David Michie - A Dalai Lama Macskaja
Egy éhező és sajnálatra méltó kiscicát kimenekítenek Újdelhi sikátoraiból és egy olyan életben lesz része, amilyenről nem is álmodhatott. Egy gyönyörű, a hófödte Himalájára néző szentélyben, a dalai láma macskájaként kezd új életet. Ez a melegszívű, bohókás de bölcs, soknevű cica bepillantást enged a dharamsalai élet zárt világába. Kis kémként tudósít Őszentsége bizalmas találkozóiról a hollywoodi hírességekkel, filantrópusokkal, önsegítő könyvek szerzőivel, és ezen keresztül megtudhatjuk, hogyan lelhetünk boldogságra ebben a rohanó, anyagias világban.
Egy éhező és sajnálatra méltó kiscicát kimenekítenek Újdelhi sikátoraiból és egy olyan életben lesz része, amilyenről nem is álmodhatott. Egy gyönyörű, a hófödte Himalájára néző szentélyben, a dalai láma macskájaként kezd új életet.
Ez a melegszívű, bohókás de bölcs, soknevű cica bepillantást enged a dharamsalai élet zárt világába. Kis kémként tudósít Őszentsége bizalmas találkozóiról a hollywoodi hírességekkel, filantrópusokkal, önsegítő könyvek szerzőivel, és ezen keresztül megtudhatjuk, hogyan lelhetünk boldogságra ebben a rohanó, anyagias világban.
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
David Michie
A DALAI LÁMA
MACSKÁJA
A dalai láma macskája
David Michie
A fordítás a The Dalai Lama’s Cat alapján készült
Fordította: Kádár Tímea
Szerkesztette: Kádár Ildikó
Nyomda: CPI Moravia Books s. r. o.
Kiadta a Synergie Publishing SE, Praha
www.synergiepublishing.com
Copyright © 2012 David Michie, Mosaic Reputation Management
Translation Copyright © 2014 Synergie Publishing SE
Original English Language Publication by Hay House, Inc. 2012
Published in the UK by Hay House UK Ltd.
ISBN 978-80-7370-268-7
TARTALOM
ELŐSZÓ
ELSŐ FEJEZET
MÁSODIK FEJEZET
HARMADIK FEJEZET
NEGYEDIK FEJEZET
ÖTÖDIK FEJEZET
HATODIK FEJEZET
HETEDIK FEJEZET
NYOLCADIK FEJEZET
KILENCEDIK FEJEZET
TIZEDIK FEJEZET
TIZENEGYEDIK FEJEZET
TIZENKETTEDIK FEJEZET
EPILÓGUS
A mi kis Rinpoche-unk, a zafír-trón Wussik hercegnőjének szerető
emlékére.
Sok örömöt adott nekünk, és nagyon szerettük.
Vezesse el ez a könyv gyorsan és könnyen őt és minden érző lényt a teljes
megvilágosodáshoz.
Találja meg minden érző lény a boldogságot és a boldogság valódi okát.
Szabaduljon meg minden érző lény a szenvedéstől és ezek valódi okaitól.
Egyetlen érző lény se nélkülözze a szenvedés nélküli boldogságot, a
nirvána örömét, és a szabadságot.
Legyen minden érző lény békében és nyugalomban lelküket ne zavarja
bánat vagy közöny.
ELŐSZÓ
Az ötlet egy napsütéses reggelen jött, a Himaláján. Szokásos helyemen
hevertem, az első emeleten, egy ablakpárkányon, – ez volt a legelőnyösebb
pont, ahonnan minimális energiabefektetéssel maximális rálátásom volt az
eseményekre – amikor Őszentsége egyik privát audienciájának végéhez
közeledett.
Diszkrétségem tiltja, hogy megemlítsem, hogy ki volt nála, de annyit
talán elárulhatok, hogy egy nagyon híres hollywoodi színésznő… tudják, a
Dr. Szöszi, aki gyerekekkel kapcsolatos jótékonysági akciókban vesz részt
és mindenki tudja róla, hogy mennyire szereti a szamarakat. Igen, ő!
Már éppen készült kimenni a szobából, kinézett az ablakon, csodálatos
kilátással a hófödte hegyekre, amikor először észrevett engem.
– Ó! Milyen aranyos!
Odalépett hozzám, hogy megsimogassa a nyakam, amit egy hangos
nyávogással és az első mancsaim kényelmes kinyújtóztatásával nyugtáztam.
– Nem is tudtam, hogy van macskája – mondta.
Mindig meglep, milyen sokaknak jut ez eszébe – még ha nem is mind
annyira egyszerű, mint ez az amerikai, hogy hangot is adjon
csodálkozásának. Miért is ne lehetne Őszentségének macskája – még ha el
is fogadjuk, hogy a „macskája van” a megfelelő értelmezése a
kapcsolatunknak?
Egyébként bárki, akinek különösen jó megfigyelőképessége van,
felfedezné egy macskaféle jelenlétét Őszentsége életében a szőrcsomók és
alkalmankénti karmolások jelenlétéből, amiről gondoskodom, hogy
Személyén elhelyezzem. Ha bárki olyan megtiszteltetésben részesülne,
hogy a ruháit egész közelről megvizsgálhatná, bizonyára felfedezné némi
fehér szőrzet nyomát, nyugtázva, hogy távol áll attól, hogy egyedül éljen, és
hogy életét egy előkelő – bár nem dokumentált – származású macskával
osztja meg.
Éppen ez volt az a felfedezés, amire az angol királynő corgi kutyái olyan
élénken reagáltak, amikor Őszentsége a Buckingham Palotába látogatott –
mely eseményről a világsajtó furcsa módon nem tudott.
De eltértem a tárgytól.
Miután megsimogatta a nyakamat, az amerikai színésznő ezt kérdezte:
– Van neve is?
– Ó igen! Sok neve van. – Őszentsége titokzatosan mosolygott.
Amit a dalai láma mondott teljesen igaz volt. Mint sok házimacska, én is
számtalan nevet kaptam már, volt amelyiket még mindig használtak,
némelyiket pedig kevésbé. Az egyik ezek közül egy olyan név, amit nem
igazán szerettem. Őszentsége személyzete ezt a szent nevemként tartotta
számon, maga a dalai láma soha nem használta – legalábbis nem a teljes
változatot. Ezt a nevet nem fedem fel, amíg élek. Legalábbis nem ebben a
könyvben, az biztos. Vagyis… semmiképp nem ebben a fejezetben.
– Bárcsak tudna beszélni! – folytatta a színésznő. – Biztos vagyok benne,
hogy sok bölcsességet osztana meg velünk.
És ezzel a kocka el volt vetve.
A következő hónapokban végignéztem, ahogy Őszentsége egy új
könyvön dolgozik: mindazt a rengeteg órát, amit azzal töltött, hogy
megbizonyosodjon róla, hogy minden szöveg pontos, azt a sok időt és
figyelmet, amit annak szentelt, hogy minden általa leírt szóval a lehető
legtöbbet adja át az olvasónak. Egyre inkább kezdtem azt érezni, hogy talán
eljött az én időm is, hogy írjak egy saját könyvet – egy könyvet, ami
összefoglalná azt a tudást, amit nem a dalai láma lábánál, hanem még
közelebb: az ölében ülve szereztem. Egy könyvet, ami az én történetemet
mesélné el, ami a szegénységből a jómódba, a szemeteskukák közül a
szentélybe vezetett. Arról szólna, hogyan menekültem meg szörnyű
sorsomtól, amire még rágondolni is rossz, és hogyan váltam egy olyan
ember állandó kísérőjévé, aki nemcsak a világ egyik legnagyobb lelki
vezetője és Nobel Békedíjjal jutalmazott személye, de számomra egyben
egy erős kéz is egy konzervnyitóval.
Gyakran előfordul, hogy késő délután, mikor úgy érzem, hogy
Őszentsége már túl sok időt töltött az íróasztalánál, leugrom az
ablakmélyedésből, odasomfordálok, ahol dolgozik, és odadörgölöm szőrös
testemet a lábához. Ha ezzel nem keltem fel a figyelmét, udvariasan, de
ellentmondást nem tűrően belemélyesztem a fogaim a bokája feletti puha
húsba. Ez mindig beválik.
Ilyenkor egy sóhajtás kíséretében a dalai láma hátratolja a székét, a
karjaiba vesz és átsétál velem az ablakhoz. Ahogy belenéz nagy kék
szemeimbe, olyan határtalan szeretet tükröződik a szeméből, ami soha nem
szűnő boldogsággal tölt el.
– Az én kis bódhimacskám – mondja néha egy kis szójátékkal élve. A
bódhiszattva ugyanis szanszkritül a buddhizmusban egy felvilágosult
lélekre utal.
Együtt csodáljuk a lenyűgöző kilátást, ami Kangra Völgyre nyílik. A
nyitott ablakon keresztül fenyő, himalájai tölgy és rododendron illatát hozza
egy enyhe szellő, amitől errefelé a levegő minősége annyira tiszta,
majdhogynem varázslatos. A dalai láma meghitt ölelésében, minden
különbség teljesen megszűnik – a megfigyelő és a megfigyelt, a macska és
a láma, az alkonyat csöndje és az én hangos dorombolásom között.
Ezekben a pillanatokban mérhetetlenül hálás vagyok azért, hogy a dalai
láma macskája lehetek.
ELSŐ FEJEZET
Egy bikának tartozom hatalmas köszönettel azért az eseményért, ami
igen fiatal életemet megváltoztatta – és ami nélkül, kedves olvasó, nem
olvasnád ezt a könyvet.
Képzelj el egy jellegzetes monszunesős délutánt Újdelhiben. A dalai
láma éppen megérkezett az Egyesült Államokból egy oktató körútjáról, és
hazafelé tartott az Indira Gandhi Reptérről. Az autója éppen a külvároson
haladt keresztül, amikor a forgalmat egy bika állította le, amelyik valahogy
az út közepére tévedt, és komótosan bandukolt.
A dugó kellős közepén Őszentsége nyugodtan nézett ki az ablakon, arra
várva, hogy újrainduljon a forgalom. Ahogy ott ült, az út szélén lejátszódó
drámai eseményekre lett figyelmes.
A gyalogosok és biciklisták, ételárusok és koldusok forgatagában két
szakadt gyerek azon fáradozott, hogy nyélbe üssék a nap üzletét. Aznap
reggel az egyik mellékutcában, egy kupac zsák mögé rejtve, kiscicákra
bukkantak. Alaposan megvizsgálva zsákmányukat hamar megállapították,
hogy értékes dologra leltek. Ezek ugyanis nem sima utcai cicák voltak,
hanem valamilyen előkelő fajta leszármazottai. A fiatal kölykök persze nem
ismerték a himalájai fajtát, de zafír színű szemünkben, lenyűgöző színű és
tapintású szőrzetünkben pénzre váltható árut szimatoltak.
Kiragadva bennünket kényelmes fészkünkből, ahol anyánk hagyott,
kihajítottak bennünket az utca rémisztő valóságába. Pillanatokon belül két
nővéremet, akik sokkal nagyobbak és fejlettebbek voltak nálunk, rúpiára
váltották, ami akkora izgalommal töltötte el őket, hogy eközben engem
leejtettek. Óriási fájdalmak közepette a járdára estem, és épphogy
megúsztam, hogy egy robogó halálra ne gázoljon.
A fiúknak sokkal nehezebb volt bennünket, a két kisebb és véznább cicát
eladni. Hosszú órákon keresztül rótták az utcákat kitartóan mutogatva
bennünket az elhaladó autók utasainak. Én még nagyon pici voltam ahhoz,
hogy elszakítsanak az anyámtól, és picike testem nem bírta a
megpróbáltatásokat. Hamarosan elájultam a tej hiánya és az eséstől érzett
fájdalom miatt, így alig voltam tudatomnál, amikor a fiúk felkeltették egy
idősebb járókelő figyelmét, aki azon gondolkodott, hogy az unokájának
vesz egy macskát.
Intett a fiúknak, hogy tegyenek bennünket a földre, majd leguggolt, hogy
közelebbről is szemügyre vegyen. Bátyám az utca mocskába pottyant,
könyörögve nyivákolt egy kis tej után. Amikor engem akartak megmutatni,
csak egy bizonytalan lépésre futotta mielőtt beleájultam volna egy
sártócsába.
Éppen ez volt az a jelent, aminek Őszentsége is tanúja volt.
És annak, ami utána következett.
Miután megegyeztek egy jutányos árban a bátyámat átadták a fogatlan
öregembernek. Engem eközben a mocsokban hagytak, míg a két fiú arról
vitatkozott, hogy mit csináljon velem, az egyikük a nagylábujjával próbált
élesztgetni – elég durván. Úgy döntöttek, én eladhatatlan vagyok, és
felkapva egy egyhetes India Times sportoldalát, amit éppen akkor sodort
oda a szél, becsomagoltak, mint egy darab rohadt húst, hogy a legközelebbi
szeméttelepre vigyenek.
Fulladni kezdtem az újság fogságában. A fáradtságtól és az éhségtől
legyengülve úgy éreztem életem tüze lassan kialszik. A halál
elkerülhetetlennek tűnt azokban a végső, elkeseredett pillanatokban.
Ám ekkor a dalai láma odaküldte egyik kísérőjét. Frissen érkezve
Amerikából, a kísérő két egydollárost talált a ruhájának zsebében. Odaadta
a fiúknak, akik azonnal lecsaptak rá, izgatottan számolgatva mennyi rúpiát
érhet.
A sportoldal halálos csapdájából kimenekítve („A Bangalore 1:9-re
megverte a Rajasthant” – harsogta a főcím) hamarosan kényelmesen
hevertem a dalai láma autójának hátsó ülésén. Pillanatokkal később tejet
vettek egy utcai árustól és a számba csepegtették, ahogy Őszentsége az
ajkaimat élesztgette.
A megmenekülésem egyetlen részletére sem emlékszem, de olyan
sokszor elmesélték, hogy már kívülről fújom. Amire viszont emlékszem,
hogy egy szentély végtelen melegségében ébredtem, s először éreztem
azóta, hogy kiragadtak biztonságos búvóhelyünkről aznap reggel, hogy
minden rendben van. Ahogy újonnan talált táplálékom és biztonságom
forrását kerestem, egyszer csak közvetlenül a dalai láma szemeibe néztem.
Hogyan is tudnám leírni az első pillanatokat Őszentsége jelenlétében: Ez
ugyanannyira egy érzés, mint amennyire egy gondolat – egy hihetetlenül
szívet melengető és mély meggyőződés, hogy minden rendben van.
Ahogy később rájöttem, ez olyan, mint amikor életedben először ébredsz
rá arra, hogy saját igaz természeted a határtalan szeretet és odaadás része.
Ez végig ott benned van, de a dalai láma meglátja, és visszatükrözi rád. Ő
érzi a Buddha éned, és ez a különleges felfedezés gyakran könnyeket csal
az emberek szemébe.
A magam részéről, összegömbölyödve egy barna színű bársonyos széken
Őszentsége irodájában, még egy felfedezést tettem – ami az egyik
legfontosabb minden macska számára: egy cica-barát otthonában voltam.
Amennyire erősen éreztem ezt, ugyanannyira tudatában voltam egy
kevésbé együtt érző lénynek az asztalka másik oldalán. Dharamsalában
Őszentsége megkezdte audienciáit, és egy régóta esedékes kötelességének
tett eleget: interjút adott egy Nagy Britanniából idelátogató
történelemprofesszornak. Nem tudnám megmondani, ki volt az pontosan,
csak hogy Anglia két leghíresebb egyetemének egyikéről jött. A professzor
az indo-tibeti történelemről készített tanulmányt és bosszantotta, hogy nem
kizárólag ő áll a dalai láma figyelmének középpontjában.
– Egy kóbor macska?! – kiáltott fel, miután Őszentsége röviden
elmagyarázta, hogy miért foglalom el a széket közöttük.
– Igen – nyugtázta a dalai láma, majd arra válaszolt, amilyen
hangnemben a látogató kérdezett és nem arra, amit kérdezett. Kedves
mosollyal fordulva a történelemprofesszorhoz azon a fenséges, meleg
hangzású baritonján szólalt meg, amihez annyira hozzászoktam. Tudja,
Professzor, ebben a kóbor macskában és Önben egy nagyon fontos közös
vonás van.
– Nem tudom elképzelni – válaszolt hűvösen a professzor.
– Az Ön élete a legfontosabb magának a világon – mondta Őszentsége. –
Csakúgy, mint ennek a cicának.
Az ezt követő csendből nyilvánvalóvá vált, hogy tanultsága ellenére a
professzor még soha nem találkozott egy ennyire elgondolkodtató
felvetéssel.
– Bizonyára nem azt állítja, hogy egy ember és egy állat élete ugyanolyan
értékű? – kérdezte végül.
– Emberként természetesen nagyobbak a lehetőségeink – válaszolta
Őszentsége. – De az, ahogy mindannyian életben szeretnénk maradni, az
ahogy ragaszkodunk a tudatunkhoz – ebben az emberek és az állatok
egyenlőek.
– Nos, talán az összetettebb emlősök… – A professzor érvelni próbált ez
ellen az aggasztó gondolat ellen. – De nem az összes állat. Úgy értem,
például, nem a csótányok.
– Még a csótányok is – mondta Őszentsége, rendíthetetlen nyugalommal.
– Bármelyik lény, amelyiknek tudata van.
– De a csótányok koszt és betegséget terjesztenek. Csótányirtóval kell
lefújnunk őket.
Őszentsége felállt és az asztalához sétált, ahonnan egy nagy dobozt vett
elő.
– A mi csótányszállítónk – mondta. – Sokkal jobb, mint lefújni őket.
Ebben biztos vagyok – folytatta a csak rá jellemző kuncogás kíséretében.
– Ön sem szeretné, ha hatalmas mérgező gázas palackkal fújnák le.
A professzor csendben nyugtázta ezt a magától értetődő, de mégis
szokatlan bölcsességet.
– Mindannyiunk számára, akik tudatunknál vagyunk – tért vissza a
székéhez a dalai láma – az életünk nagyon értékes. Ezért minden érző lényt
védenünk kell. Azt is fel kell ismernünk, hogy mindannyiunknak ugyanaz a
két alapvető vágya van: hogy boldogok legyünk és hogy elkerüljük a
szenvedést.
Ezeket a gondolatokat gyakran hallottam ismételni a dalai lámától –
számtalan módon és formában. Mégis minden alkalommal, amikor ilyen
élénk tisztasággal és érezhető hatással beszél, olyan, mintha először
mondaná.
– Mindannyiunknak ez a vágya, de az is azonos, ahogy a boldogságot
keressük, és ahogy a kellemetlenséget el akarjuk kerülni. Melyikünk ne
élvezne egy finom ételt? Melyikünk ne akarna egy biztonságos, kényelmes
ágyban aludni? Író, szerzetes – vagy éppen egy kóbor macska –
mindannyian egyenlőek vagyunk ebben.
Az asztalka túloldalán a történelemprofesszor kicsit megemelkedett a
székében.
Mindenekelőtt – a dalai láma előrehajolt és megsimogatott engem –
mindannyian csak annyit akarunk, hogy szeressenek.
Mire a professzor délután távozott, sokkal több gondolkodni valót kapott
útravalóul, mint a dalai láma nézetei az indo-tibeti történelemről.
Őszentsége üzenete provokáló volt. Még talán kényelmetlen is. De nem
olyasmi, amit figyelmen kívül lehetett volna hagyni… ahogy erre rájöttünk.
A következő napokban gyorsan hozzászoktam új helyemhez. Az otthonos
fészekhez, amit Őszentsége készített nekem puha ruhából. A változó
fényekhez a szobájában, ahogy felkelt a nap, magasra hágott, és lement
minden nap, és a gyengédséghez, amivel ő és két asszisztense meleg tejet
adott nekem, amíg elég erős lettem ahhoz, hogy szilárd ételt egyek.
Elkezdtem felfedezni a környezetemet. Először a dalai láma saját
lakosztályát, majd az irodát, amin két asszisztense osztozott. Chogyal ült az
ajtóhoz közelebb: fiatal szerzetes, aki mindig mosolygott és puha keze volt.
Ő egyházi dolgokban segítette Őszentségét. Az idősebb és magasabb
asszisztenst, aki vele szemben ült, Tenzinnek hívták. Mindig öltönyt
hordott, a keze pedig erősen szappanillatot árasztott, képzett diplomata és
kulturális attasé volt, aki világi dolgokban segítette a dalai lámát.
Az első napon, amikor betévedtem az irodájukba, hirtelen elhallgattak.
– Ki ez? – kérdezte Tenzin.
Chogyal kuncogott, ahogy felemelt és az asztalára tett, ahol azonnal
felkeltette a figyelmem egy toll élénk kék teteje.
– A dalai láma mentette meg, amikor éppen Delhin autózott keresztül –
mondta Chogyal, elismételve Őszentsége kísérőjének beszámolóját, amíg
én átpöcköltem a toll tetejét az asztalán.
– És miért megy olyan furcsán? – kérdezett tovább a másik.
– Úgy tűnik, a hátára ejtették.
– Hmm. – Tenzin kétkedve dőlt előre, hogy alaposan megvizsgáljon. –
Talán alultáplálták, mivel ő volt a legkisebb cica. Van neve?
– Nincs – mondta Chogyal. Majd miután oda-vissza pöcköltük a toll
műanyag tetejét az asztalon, kijelentette: Nevet kell adnunk neki! –
Felvillanyozta ez a feladat. – Egy szent nevet. Tibeti vagy angol legyen? (A
buddhizmusban, amikor valaki szerzetes vagy apáca lesz, kap egy szent
nevet, amivel új identitását jelölik.) Chogyal számos verziót javasolt, de
Tenzinnek egyik sem tetszett. – Jobb nem erőltetni ezeket a dolgokat.
Biztos, hogy valami előjön, ahogy jobban megismerjük őt.
Ahogy általában, Tenzin tanácsa bölcs és jövőbe látó volt –
balszerencsémre, ahogy később kiderült. A toll tetejét üldözve Chogyal
asztalától Tenziné felé tartottam, amikor az idősebb asszisztens megragadta
kis, szőrös testemet és a szőnyegre tett.
– Jobb, ha itt maradsz – mondta. – Van itt egy levél Őszentségétől a
pápának és nem szeretnénk mancsnyomokat rá.
Chogyal nevetett. – Őszentsége nevében aláírta a dalai láma macskája.
– DLM! – kiáltott fel Tenzin. Hivatalos levelezésben gyakran utalnak
Őkegyelmességére, mint ŐDL. – Ez egy ideiglenes név lehetne a cicának,
amíg nem találunk jobbat.
A vezető asszisztensek irodája mögött egy folyosó volt, amiről más
irodák nyíltak, a végén pedig egy ajtó volt, amit mindig szigorúan zárva
tartottak. Az irodában folyó beszélgetésekből tudom, hogy az az ajtó
számtalan helyre vezetett, mint például lefelé, kifelé, a kápolnához, és még
a tengerentúlra is. Ez volt az az ajtó, amin Őszentsége látogatói érkeztek és
távoztak. Egy egészen új világra nyílt. De azokban a napokban, egy egészen
kis cicaként, teljesen boldoggá tett, hogy ezen az oldalán maradhattam.
Mivel földi életem első napjait egy sikátorban töltöttem, elképzelésem
sem volt az emberi életről – ahogy arról sem, hogy milyen különleges
körülmények között élek. Amikor Őszentsége minden hajnalban 3 órakor
felkelt, hogy öt órán át meditáljon, követtem, és bevackoltam magam mellé,
hogy töltekezzem az ő melegségéből és energiájából. Azt hittem, minden
ember meditálással kezdi a napjait.
Amikor látogatók jöttek Őszentségéhez, láttam, hogy mindig átnyújtottak
neki egy fehér kendőt, vagy kata- t, amit ő megáldva adott vissza nekik.
Úgy gondoltam, hogy minden ember így üdvözli egymást. Azt is tudtam,
hogy sokan, akik Őszentségét meglátogatták nagyon hosszú utat tettek meg
ezért, és ez is teljesen hétköznapi dolognak tűnt nekem.
Majd egy nap Chogyal felvett a karjaiba és megsimogatta a nyakam. –
Kíváncsi vagy, hogy kik ezek az emberek? – kérdezte, követve tekintetemet
a vezetői asszisztensek irodájának falán lógó bekeretezett képekre.
Rámutatva az egyes fényképekre, sorolni kezdte: Ők itt az Egyesült
Államok legutóbbi nyolc elnöke, ahogy Őszentségével találkoznak. Tudod,
ő egy nagyon különleges személy.
Persze hogy tudtam, hiszen mindig gondoskodott arról, hogy meleg
legyen a tejem, de ne túl forró, mielőtt odaadta volna.
– Ő a világ egyik legnagyobb lelki vezetője – folytatta Chogyal. –
Hiszünk abban, hogy ő egy élő Buddha. Neked minden bizonnyal nagyon
szoros karmikus kapcsolatod van vele. Érdekes volna tudni, hogy mi az.
Néhány nappal később, rátaláltam egy folyosóra, ami egy kis konyhához
és pihenőhöz vezetett, ahol a dalai láma személyzete tartott egy kis
szünetet, ebédelt, vagy teázott. Több szerzetes a kanapén ült és az
Őszentsége legutóbbi, Egyesült Államokban tett látogatásáról készült
felvételt nézte. Mostanra mindenki tudta, hogy ki vagyok – igazából
egyfajta irodai kabalájukká váltam. Felugorva valamelyikük ölébe,
élveztem, ahogy simogatnak, miközben TV-t nézek.
Először csak egy hatalmas embertömeget láttam a hírekben középen egy
kis piros ponttal, miközben Őszentsége hangját tisztán lehetett hallani. De
ahogy tovább folyt a tudósítás, rájöttem, hogy a piros pont Őszentsége volt
egy hatalmas fedett sportstadion közepén. Ez a jelenet ismétlődött minden
városban, ahova ellátogatott New Yorktól San Franciscóig. A tudósító
megjegyezte, hogy az az embertömeg, aki minden városban eljött, hogy
üdvözölje őt, bizonyítja, hogy sokkal népszerűbb, mint számos rocksztár.
Lépésről lépésre elkezdtem felfogni, hogy milyen különleges személy a
dalai láma, és milyen nagyra tartják. És talán Chogyal megjegyzése miatt a
„nagyon szoros karmikus kapcsolatunkról”, abban is hinni kezdtem, hogy
akkor én is eléggé különleges lehetek. Végül is, én voltam az, akit
Őszentsége Újdelhi sikátoraiból kimenekített. Lehet, hogy egy rokonlelket
látott meg bennem – egy érző lényt, aki vele azonos spirituális
hullámhosszon van?
Amikor azt hallottam, hogy Őszentsége a szerető kedvességről beszél
látogatóinak, elégedetten doromboltam abban a biztos tudatban, hogy
pontosan ez az, amit én is gondolok. Amikor kinyitotta az esti Whiskas
konzervemet, ez ugyanolyan nyilvánvaló volt nekem, mint neki az, hogy
minden érző lény ugyanazokat az alapvető igényeit szeretné kielégíteni. És
ahogy megsimogatta teli pocakomat a vacsora után, teljesen világos volt,
hogy igaza van: mindegyikünk csak szeretve szeretne lenni.
Ekkoriban beszélgettek arról, hogy mi történne akkor, ha Őszentsége egy
háromhetes körutat tenne Ausztráliában és Új-Zélandon. Ezalatt, és számos
más utazása alatt az lenne-e jobb, ha a dalai láma lakhelyén maradnék, vagy
keressenek-e nekem egy új otthont?
Új otthon? Már maga az ötlet is őrült volt! Én voltam DLM és hamarosan
a rezidencia elválaszthatatlan részévé váltam. Senkivel nem éltem volna
szívesebben, mint a dalai lámával. És imádtam a napirendem minden
elemét, legyen szó az ablakpárkányon való heverészésről, az isteni falatok
elfogyasztásáról, amit ő és látogatói kínáltak nekem, vagy a koncertek
hallgatásáról Tenzinnel az ebédidőben.
Bár Őszentsége kulturális attaséja tibeti volt, az angliai Oxford
Egyetemen diplomázott, ahol a húszas évei elején tanult, így mindent
szeretett, ami európai. Minden nap ebédidőben, hacsak nem volt valami
egyéb sürgős dolga, Tenzin felállt az asztalától, magához vette a kis
elemózsiás dobozt, amit a felesége készített össze neki és a folyosón
keresztül az elsősegélyszobába ment. Eredeti céljára ritkán használták ezt a
szobát, mindössze egy ágy, egy gyógyszeres szekrény, egy fotel és egy
hordozható hi-fi rendszer volt itt, ez utóbbi Tenziné. Egyik nap
kíváncsiságból követtem őt ebbe a helyiségbe, láttam, ahogy elhelyezkedik
a fotelben és megnyomja a hi-fi rendszer távirányítóján a gombot. Hirtelen
a szoba megtelt zenével. Szemét becsukva, a fejét a fotelre hátradöntve
mosoly jelent meg ajkain.
– Bach Prelude in C Major, DLM – mondta, miután a rövid zongorajáték
véget ért. Nem is vettem észre, hogy egyáltalán tudta, hogy a szobában
vagyok. – Nem csodálatos? Az egyik örök kedvencem. Olyan egyszerű –
csupán egyetlen dallam, nem harmonikus, de olyan mély érzelmeket fejez
ki.
Ez volt az első azok közül a majdnem napi leckék közül, amiket zenéből
és a nyugati kultúrából kaptam Tenzintől. Úgy tűnt, hogy valóban élvezi a
társaságom, akivel megoszthatja lelkesedését az operaáriák, quartettek iránt
– vagy máskor a változatosság kedvéért egy történelmi esemény
feldolgozását egy rádiójátékban.
Mialatt ő megette, ami a műanyag dobozában volt, én az elsősegély
ágyon vackoltam be magam – amit csak azért engedélyezett, mert ketten
voltunk a szobában. A zene és a nyugati kultúra iránti rajongásom
ebédidőről ebédidőre fejlődött.
Egy nap valami teljesen váratlan dolog történt. Őszentsége a kápolnában
volt, és az ajtót nyitva felejtették. Addigra már egy igazi kalandvágyó
cicává értem, akit nem elégített ki többé, ha egész nap egy puha rongyba
tekerve heverészik. A folyosón mászkáltam valami izgalmas után kutatva,
amikor megláttam a félig nyitott ajtót. Tudtam, hogy ki kell mennem rajta,
hogy felfedezzek mindent, ami mögötte van.
Lefelé. Kifelé. A tengerentúlra.
Valahogy lebotorkáltam két lépcsőfordulót, hálás köszönettel a
lépcsőszőnyegért, ugyanis ereszkedésem kicsúszott az irányításom alól és
egy megalázó pózban érkeztem meg az aljára. Összeszedve magam
végigmentem egy kis előszobán és megindultam kifelé.
Ez volt az első alkalom, hogy kinti levegőn voltam mióta Újdelhi
sikátoraiból megmenekültem. Csupa nyüzsgés és energia vett körül,
emberek mászkáltak mindenfelé. Nem jutottam túl messzire, mikor
hangoskodás és lábdobogás ütötte meg a fülem. Japán iskoláslányok
turistacsoportja lett rám figyelmes és üldözőbe vettek.
Pánikba estem. Olyan gyorsan, amennyire bizonytalan lábaim engedték,
menekülni kezdtem az üvöltő lányhorda elől. Hallottam, hogy közelebb
érnek. Semmiképp nem lehettem gyorsabb náluk. Bőrcipőjük trappolása a
járdán egyre hangosabb volt!
Hirtelen egy kis rést fedeztem fel egy terasz padlójának téglái között.
Egy kis nyílást, ami az épület alá vezetett. Alig fértem be, és kevés időm
volt. Ráadásul nem tudtam hova vezet. De ahogy átpasszíroztam magam, a
szűk résnek vége lett, és egy hatalmas üregben találtam magam a föld és a
fapadló között. Sötét volt és por, és fölöttem a járókelők lábainak állandó
dobogása. De legalább biztonságban voltam. Azon tanakodtam, milyen
sokáig kell ottmaradnom, amíg az iskoláslányok elmennek. Letöröltem egy
pókhálót az arcomról, és úgy döntöttem, hogy nem kockáztatok meg még
egy támadást.
Ahogy a szemem és fülem hozzászokott az új környezethez, felfigyeltem
egy vékonyka hangra. Egy távolról jövő, de kitartó cincogásra. Megálltam,
orrcimpáim kitágultak, ahogy a levegőbe szimatoltam. A reakcióm azonnali
és erőteljes volt, és egy olyan reflexet indított be, amiről azt sem tudtam,
hogy létezik.
Bár még soha nem láttam egeret előtte, azonnal felismertem benne a
zsákmányt. A téglába kapaszkodott, fejét félig a fagerenda résébe rejtette,
amit nagy metszőfogával harapott ki.
Halkan mozogtam, közeledésem zaja beleveszett a felülről jövő
gyalogosok lábdobogásába.
Az ösztönöm átvette a vezetést. Első mancsom egyetlen mozdulatával
lesöpörtem az áldozatot a földre. Odaugorva hozzá belemélyesztettem a
fogam a nyakába. A teste mozdulatlanná vált.
Pontosan tudtam, mit kell csinálnom. A zsákmányt a számba vettem,
visszaugrottam a téglák közötti réshez, ellenőriztem a gyalogosforgalmat, és
mivel nem láttam a japán iskoláscsapatot, a járda mentén visszaszaladtam
az épületbe. Átrohanva az előtéren felszaladtam a lépcsőn az
ajtóhoz. Csukva.
Most mi lesz? Elég hosszan ültem ott azon töprengve, hogy vajon
meddig kell még várnom, mire végre jött valaki Őszentsége
személyzetéből. Felismert, de ügyet sem vetve a számban lévő trófeára,
beengedett. Végigszaladtam a folyóson és befordultam.
Mivel a dalai láma még mindig a kápolnában volt, a vezető asszisztensek
irodájába mentem, ahol ledobtam az egeret a számból és egy sürgető miáúval
jeleztem érkezésem. A szokatlan hang hallatán Chogyal és Tenzin
mindketten megfordultak és meglepetten néztek rám, ahogy ott álltam
büszkén egy egérrel a szőnyegen a lábam előtt.
A reakciójuk távol állt attól, amit vártam. Éles pillantást váltottak, majd
mindketten felpattantak a székükből. Chogyal felkapott engem, míg Tenzin
letérdelt a mozdulatlan egérhez.
– Még lélegzik – mondta. – Talán csak sokkot kapott.
– A nyomtató dobozát! – mondta Chogyal egy üres kartondoboz felé
mutatva, amiből pont előtte vett ki egy új tintapatront.
Egy régi boríték segítségével Tenzin beemelte az egeret az üres dobozba.
Óvatosan bánt vele. – Mit gondolsz, hova… ?
– Ennek pókhálós a bajsza – Jegyezte meg Chogyal felém bökve a
fejével.
Ennek? Ez?! Csak nem így akartak utalni DLM-re?
Abban a pillanatban a dalai láma sofőrje lépett be az irodába. Tenzin
átnyújtotta neki a dobozt azzal az utasítással, hogy az egeret további
megfigyelés alatt kell tartani, és ha felépül, a közeli erdőben szabadon kell
engedni.
– DLM bizonyára kiszökött – mondta a sofőr miközben találkozott a
tekintetünk.
Chogyal még mindig engem fogott, nem a szokásos szeretetteli öleléssel,
hanem mintha egy elvetemült vadállatot tartana vissza.
– DLM. Többé nem vagyok biztos benne, hogy ez a jó név.
– Amúgy is csak átmeneti név volt – tette hozzá Tenzin, visszatérve az
asztalához. – De a dalai láma egerésze nem tűnik megfelelőnek.
Chogyal letett a szőnyegre.
– Mi lenne, ha egyszerűen „Egerész” lenne a „szent neve”? – javasolta a
sofőr. De mivel erős, tibeti akcentussal beszélt, úgy hangzott, mintha azt
mondta volna, hogy „Egeész.”
Most már mindhárom férfi engem nézett. A beszélgetés veszélyes
fordulatot vett, amit azóta is nagyon bánok.
– Nem lehet egyszerűen „Egeész”, – mondta Chogyal. „Egeész
Valaminek” kell lennie, vagy „Valamilyen Egeésznek.”
– Egeész, a Szörny? – kérdezte Tenzin.
– Egeész, a Ragadozó – javasolta Chogyal.
Kis szünet következett mielőtt a sofőr is megszólalt volna.
– Mi lenne ha Egeész-Tung lenne? – javasolta.
Mindhárman nevetésben törtek ki, ahogy kis szőrös testemre néztek.
Tenzin ál-komolyan fordult hozzám. – Az együttérzés jó dolog, de
gondolod, hogy Őszentségének egy Egeész-Tunggal kellene megosztania a
lakhelyét?
– Vagy Egeész-Tung kellene, hogy három hétig helyettesítse, amíg ő
Ausztráliában van? – ugratott Chogyal, mire ismét mindhárman rázkódtak a
nevetéstől.
Felálltam, és kisomfordáltam az irodából füleimet hátraszorítva, farkamat
lógatva.
A követező órákban, ahogy Őszentsége ablakának napsütötte
nyugalmában ücsörögtem, elkezdtem ráébredni arra, hogy valójában mit is
tettem. Eddigi fiatal életem majdnem minden napján azt hallgattam, ahogy
a dalai láma azt hangsúlyozza, hogy minden érző lény élete ugyanolyan
fontos nekik, mint a saját életünk nekünk. De mennyire figyeltem ezekre a
szavakra azon az egyetlen alkalommal, amikor kikerültem a való világba?
Az a gondolat, hogy minden lény boldog akar lenni, és el akarja kerülni a
szenvedést, eszembe sem jutott, amikor letepertem az egeret. Egyszerűen
hagytam, hogy az ösztöneim átvegyék az irányítást. Egyetlen pillanatra sem
vizsgáltam meg a tetteimet az egér szemszögéből.
Szép lassan rájöttem, hogy csupán azért, mert egy gondolat egyszerűnek
tűnik, nem feltétlenül egyszerű betartani. Ha csak egyetértően dorombolok
a nemesen hangzó elvek hallatán, az még semmit nem jelent, amíg nem is
élek azok szerint.
Azon gondolkodtam, hogy vajon Őszentsége tudja-e már az új „szent
nevemet” – az ékes bizonyosságát fiatal életem legnagyobb hibájának.
Lehet, hogy annyira megbotránkozik azon, amit tettem, hogy örökre kitilt
ebből a csodás mennyországból?
Szerencsémre az egér felépült. És amikor Őszentsége visszatért, egy sor
találkozó foglalta le.
Csak késő este hozta fel a témát. Az ágyában ült és olvasott, majd
becsukta a könyvet és az éjjeliszekrényre tette a szemüvegét.
– Mesélték, hogy mi történt – dünnyögte felém nyújtva a kezét. – Néha
az ösztöneink, a negatív beidegződések átvehetik az irányítást. Majd később
nagyon bánjuk, amit tettünk. De ez még nem ok arra, hogy lemondj
magadról – a buddhák nem mondtak le rólad. Inkább tanulj a hibádból és
lépj tovább.
Lekapcsolta az éjjeli lámpát, és ahogy mindketten ott feküdtünk a
sötétben, gyengéd odaadással doromboltam.
– Holnap újrakezdjük – mondta.
Másnap Őszentsége néhány fontos levelet nézett át, amit vezető
asszisztensei választottak ki a több zsák levélből, ami minden reggel
érkezett.
Felemelt egy levelet és egy könyvet, amit az angol történelemprofesszor
küldött és Chogyalhoz fordult. – Ez igazán szép.
– Igen, Őszentsége – értett egyet Chogyal a könyv színes fedelét
tanulmányozva.
– Nem a könyvre gondoltam – mondta Őszentsége, – hanem a levélre.
– Igen?
– A beszélgetésünkre utalva azt írja a professzor, hogy nem használ
csigairtót a rózsáinál. Helyette szabadon engedi a csigáit a kert falán
kívülre.
– Nagyszerű! – mondta Chogyal mosolyogva.
A dalai láma egyenesen rám nézett. – Jó volt vele találkozni, nem? –
Emlékeztem, hogy akkoriban azt gondoltam, hogy mennyire maradi
nézeteket vall a professzor. De azután, amit előző este tettem, nem igazán
voltam olyan helyzetben, hogy másokat megítéljek.
– Ez is azt mutatja, hogy mindannyian képesek vagyunk megváltozni,
nem igaz, Egeész?
MÁSODIK FEJEZET
Még ha mi macskák az egész napot kényelmes szunyókálással is töltjük,
szeretjük foglalkoztatni az embereinket. Nem túl hangosan, vagy ránk
akaszkodva – csak legyenek elég aktívak ahhoz, hogy szórakozhassunk
azokban az időszakokban, amikor úgy döntünk, hogy nem alszunk. Mi
másért lenne a legtöbb macskának kedvenc páholya – egy kedvenc helye az
ablakmélyedésben, a tornácon, a fotelban vagy a szekrény tetején? Nem
érted, kedves olvasó, hogy a te szereped az, hogy szórakoztass minket,
macskákat?
Az egyik oka annak, hogy annyira fantasztikus a Jokhangban lakni, –
ahogy a dalai láma rezidenciáját hívják, – az, hogy mindig történik valami.
Minden reggel 5 óra előtt már a Namgyal Apátság szerzeteseinek
szandálos lépteitől hangos a komplexum, ahogy összegyűlnek a reggeli
meditációhoz. Addigra már Őszentsége és én két órája meditálunk, de
ahogy meghallom a kinti hangokat, szeretek felkelni, első lábaimat
kényelmesen kinyújtóztatni magam elé, és talán még néhány
karmolásnyomot is hagyok a szőnyegen, mielőtt megindulnék szokásos
helyemre, az ablakmélyedésbe. Onnan figyelem az események
biztonságban ismétlődő egymásutánját, mivel a szerzetesek életében
majdnem minden nap egyforma.
Azzal kezdődik, hogy aranyló fénybe borul a látómező, ahogy lámpákat
gyújtanak a kápolnában és a szerzetesek lakhelyén. Nyáron a kora reggeli
szellő lila tömjénfelhő illatát hozza az ablakon át – és a hajnali kántálás
hangját –, miközben az ég világosodni kezd kelet felől.
Mire a szerzetesek reggel kilenckor végeznek a templomban, Őszentsége
és én már elfogyasztottuk a reggelinket, és ő már az íróasztalánál ül. Ezután
tanácsadóival találkozik, a szerzetesek pedig visszatérnek szigorúan
beosztott napi rutinjukhoz, ami szövegfelolvasásokból, előadások
meghallgatásából, az udvaron való filozófiai vitákból és meditálásból áll.
Ezeket a tevékenységeket csak két étkezés szakítja meg és este 10 órakor
érnek véget.
Azután a fiatal szerzeteseknek haza kell térniük és szöveget tanulniuk
éjfélig. Az idősebbektől többet várnak el, ők gyakran hajnali egyig vagy
kettőig tanulnak és filozofálnak. Az az időszak az éjszaka közepén, amikor
egyáltalán nem folyik semmilyen tevékenység, csupán néhány órát tart.
Eközben Őszentsége lakosztályában folyamatosan egymásnak adják a
kilincset a vendégek: világszerte ismert politikusok, hírességek,
filantrópusok, valamint azok, akik kevésbé ismertek, de néha érdekesebbek,
mint például a Nechung Orákulum, akivel Őszentsége időnként konzultál.
A Nechung Orákulum Tibet Állami Orákuluma, közvetítő az anyagi világ
és a spirituális valóság között. A Kínával kapcsolatos nehézségekre már
1947-ben figyelmeztetett és mindig segít fontos döntések meghozatalában
úgy, hogy egy látványos szertartás keretében transzállapotba kerül, s ez alatt
jóslatokba bocsátkozik és tanácsokat ad.
Azt gondolhatnánk, hogy egy ilyen inspiráló és kényelmes közegben élve
én voltam a világ legboldogabb macskája, ahogy mi, macskák utalunk a
legjobb időszakunkra itt az árnyékvilágban. Azonban, kedves olvasó, a
dalai lámával töltött első hónapjaimban nem ezt éreztem.
Talán azért volt ez, mert nem sokkal azelőttig csak annyit tudtam, hogy
milyen négy szerencsétlen egyikének lenni. Talán más, szőrzettel és
bajusszal megáldott érző lény hiánya okozta. Bármi is volt az ok, nemcsak
hogy egyedül éreztem magam, de úgy is éreztem, hogy a boldogságom csak
egy másik macska jelenlétével lenne teljes.
A dalai láma tudta ezt. Az első pillanattól fogva az autójában a
legnagyobb gyengédséggel és odaadással gondoskodott rólam, átsegített
azokon az első heteken és folyamatosan figyelt rá, hogy jól érezzem
magam.
Ezért egy nap, nem sokkal az egér-ügy után, amikor az átjáróban
csámborogtam elveszetten és nem tudva, mihez kezdjek, meglátott a
templom felé haladva s az őt kísérő Chogyalhoz fordult, majd azt mondta:
Talán a kis Hóoroszlán velünk szeretne jönni?
Hóoroszlán?! Imádtam ezt a nevet. Ahogy a karjaiba vett egyetértően
doromboltam. A hóoroszlán szent állat Tibetben, és feltétel nélküli
boldogságot jelent. Ők a szépség, öröm és pezsgés állatai.
– Nehéz napunk lesz – mondta nekem Őszentsége, ahogy lefelé ment a
lépcsőn. – Először a templomba megyünk, ahol végignézzük a
vizsgáztatást. Majd Mrs Trinci érkezik, hogy ebédet készítsen a mai
látogatónak. Kedveled Mrs Trincit, nem igaz?
A kedvel nem a legjobb szó volt. Rajongtam Mrs Trinciért, vagy hogy
még pontosabb legyek, Mrs Trinci pirított csirkemájáért – ezt az ételt
kifejezetten az én kényeztetésemre készítette el.
Mindig, amikor főzni kellett egy különleges alkalomra vagy idelátogató
előkelőségnek, Mrs Trincit hívták. Több mint 20 évvel ezelőtt, valaki a
dalai láma személyzetéből bankettet szervezett egy magas rangú vatikáni
delegációnak, és akkor fedezte fel az olasz özvegyet, aki a közelben élt. Mrs
Trinci kulináris hozzáértése erőfeszítés nélkül mosott le minden korábbi
szakácsot, és hamarosan ő lett a dalai láma kedvenc konyhafőnöke.
Egy ötvenes éveiben járó elegáns hölgyet képzeljünk el, – aki erőteljesen
vonzódik a feltűnő ruhákhoz és az extravagáns ékszerekhez – ahogy óriási
izgatottság kíséretében megérkezik Jokhangba. Attól a perctől fogva, ahogy
megérkezik, azonnal magáénak tekinti a konyhai irányítást, és minden
jelenlévőt összehív – nemcsak a konyhai segítőket. Az egyik korábbi
alkalommal berendelte a konyhába a Gyume Tantrikus Főiskola éppen arra
sétáló apátját, ahol kötényt kötött rá és beállította répát szeletelni.
Mrs Trincit nem érdekelte a protokoll, és nem tűrt ellentmondást. A
spirituális előrehaladás nem igazán ért fel nála egy nyolcfős bankett
előkészítésével. Olyan hőfokon égett, ami szöges ellentétben állt a
szerzetesek csendes nyugalmával, de volt valami az élénkségében,
intenzivitásában és szenvedélyességben, amit mindenki magával ragadónak
tartott.
És szerették a jószívűségét is. Mindig gondoskodott arról, hogy
Őszentsége ételei mellett hagyjon egy ínycsiklandó pörköltet a tűzhelyen a
személyzet számára, és almásrétest, csokitortát vagy más egyéb mennyei
finomságot tett a hűtőbe.
Amikor először meglátott kikiáltott a „Legszebb Lénynek Aki Valaha
Élt”, és attól a naptól fogva a dalai lámához tett egyik látogatása sem volt
teljes anélkül, hogy valamelyik élelmiszeres táskájából ne varázsolt volna
elő valami isteni finomságot, amit kifejezetten nekem hozott. Feltett a
konyhapultra és egészen közelről vett szemügyre, borostyánszínű,
szempillaspirállal keretezett szemével nézte, ahogy magamévá teszek egy
tál csirkemájat, pulykavagdaltat, vagy egy szelet mignont. Éppen azon
gondolkodtam, hogy most is ez vár rám, ahogy Chogyal az udvaron
keresztül a templomba vitt.
Azelőtt még soha nem voltam a templom belsejében, és nem tudtam
volna elképzelni szebb első belépőt, mint Őszentsége kíséretében. A
templom egy gyönyörű, fénnyel teli épület magas mennyezettel, istenségek
élénk színű, selyemből hímzett függőkkel, és színes győzelmi jelképes
zászlókkal a falak mentén. A hatalmas Buddha szobrok előtt csillogó
rézkupák sorakoztak jelképes ételáldozattal, virággal és tömjénnel.
Több száz szerzetes ült a párnákon, arra várva, hogy megkezdődjenek a
vizsgák és beszélgetésük alapzaja még azután is folytatódott, hogy a dalai
láma megérkezett. Általában a főbejáratot használja, amikor belép, és az őt
körülvevő csodálat közepette elfoglalja helyét a tanító trónon. De ma hátul
surrant be, nem akarva magára vonni a figyelmet vagy megzavarni a
szerzeteseket, akiknek ma kellett vizsgázniuk.
Minden évben a papnövendékek a Geshe diplomára felkészítő kevés hely
egyikére pályáznak. Ez a tibeti buddhizmus legmagasabb fokozata, olyan,
mint egy doktori cím, és 12 évig tart megszerezni.
Szükség van hozzá a törzs-szöveg hibátlan idézésére és arra a képességre,
hogy apró filozófiai különbségeket tudjanak elemezni és megvitatni, nem is
említve a sok órás meditációs gyakorlatot. A 12 évnyi tanulás alatt, a geshe
diákok napi 20 órát dolgoznak és egy nagyon szigorú tanítási ritmust
követnek. De a rájuk nehezedő óriási elvárások ellenére mindig több
papnövendék szeretne bekerülni, mint ahány hely van.
A mai vizsgán, négy papnövendéket tesztelnek. A hagyományoknak
megfelelően először a vizsgáztató kérdéseire válaszolnak a Namgyal
közösség színe előtt; ez zavarba ejtő feladat, de nyitott és átlátható. Az
események tanulmányozása jó felkészülés a fiatalabb újoncoknak, akik
egyszer majd szintén itt állnak társaik előtt.
A templom egyik hátsó sorában, a dalai láma mellett, Chogyal ölében
ülve hallgattam, ahogy két bhutáni testvér, egy tibeti fiú, és egy francia diák
mind esélyt kapott arra, hogy lenyűgözzék hallgatóságukat kérdésekre adott
válaszaikkal olyan témákban, mint a karma és a valóság természete. A
bhutáni testvérek korrekt, jól megtanult válaszokat adtak és a tibeti fiú is
egy az egyben a kijelölt szövegből idézett, de a francia diák továbbment,
bemutatva, hogy nemcsak megtanulta az elméleteket, hanem meg is értette
azokat. Mindez alatt a dalai láma kedvesen mosolygott.
Majd a vita következett, amikor több tapasztalt szerzetes próbálta okos
érvekkel megfogni a vizsgázókat, itt is ugyanaz volt a helyzet. A bhutáni és
tibeti diákok szigorúan ragaszkodtak a tankönyv válaszaihoz, míg a francia
fiú saját provokáló ellenérvet adott, a jelenlévők nem kis szórakoztatására.
Végül sor került a szövegidézésre, és ismét a himalájai diákok hibátlanul
idéztek. Amikor a francia diákot arra kérték, hogy a szív szútrából idézzen,
ami Buddha tanításának egyik leghíresebbje, tiszta erős hangon kezdte.
Azonban valamiért középtájon eltévesztette. Hosszú, döbbent csend
következett – és némi suttogás – majd újrakezdte, kevésbé magabiztosan,
majd teljesen belesült. Bocsánatkérő arccal fordult a vizsgáztatók felé, akik
intettek, hogy térjen vissza a székéhez.
Hamarosan a vizsgáztatók kihirdették az eredményt: a bhutáni és a tibeti
növendékeket felvették a geshe kurzusra. Csak a francia fiút utasították el.
Éreztem, hogy a dalai láma elszomorodott a bejelentés hallatán. A
vizsgáztatók döntése elkerülhetetlen volt, de akkor is…
– Sokkal kevesebb a hangsúly a magoláson, nyugaton – súgta Chogyal
Őszentségének, aki egyetértően bólintott. Miután megkérte Chogyalt, hogy
vigyázzon rám, Őszentsége bekísérte a csalódott francia növendéket egy
privát szobába a templom hátsó részében, ahol felfedte a fiatalember előtt,
hogy az egész vizsgáztatás alatt jelen volt.
Ki tudja mit beszéltek egymással? De néhány perccel később a francia fiú
visszatért, és egyrészt megnyugodott, másrészt megilletődött, hogy a dalai
láma figyelmének tárgya lehetett. Elkezdtem érteni, hogy Őszentségének
különleges képessége van arra, hogy segítse az egyéneket abban, hogy
elérjék legmagasabb személyes céljaikat – azt, amelyik a legnagyobb
boldogságot adja és mind nekik, mind környezetüknek a javára válik.
– Néha azt hallom, hogy az emberek lemondóan beszélnek a buddhizmus
jövőjéről – mondta Őszentsége Chogyalnak, amikor visszatértünk a
rezidenciájára. – Bárcsak eljönnének ezekre a vizsgákra és átélnék, amit ma
láttunk. Olyan sok aspiráns van, olyan elkötelezettek és magasan képzettek.
Azt kívánom, bárcsak mindegyiküknek tudnánk helyet adni.
Mire visszatértünk a templomból Mrs Trinci teljesen az uralma alá vonta
a konyhát, ahova azonnal beszaladtam. Őszentsége az aznap reggeli
templomlátogatással elterelte a figyelmemet magányomról. Most pedig Mrs
Trincin volt a sor, hogy szórakoztasson. Türkizzöld ruhát viselt arany
fülbevalókkal és hozzáillő karkötőkkel, amik mindig hangosan
összekoccantak, amikor megmozdította a karját. Hosszú fekete haja ezúttal
vöröses árnyalatban tündökölt.
Mrs Trinci életét nem igazán az a megnyugtató állandóság jellemezte,
mint Joghang állandó lakóiét, és ez alól a mai nap sem volt kivétel. A
mostani katasztrófát egy hajnali kettőkor bekövetkezett áramszünet okozta.
Mrs Trinci abban a hitben feküdt le, hogy mire felkel, ropogós habcsók alap
várja a sütőjében, amit este az előírt alacsony, éjszakai hőmérsékletre állított
be. Ehelyett azonban arra ébredt, hogy egy felismerhetetlen nyúlós massza
várja – csupán hét órával Őszentsége VIP vendégének érkezése előtt.
Ekkor nekiállt új alapot készíteni, óriási kockázatok mellett felmelegítette
a sütőt, és aprólékosan megtervezte, hogyan szállíttatja az alapot Joghangba
pontban egy órakor – jóval azután, hogy ő maga megérkezik és elkészíti a
főételt, de éppen a desszert felszolgálása előtt.
– Nem lenne egyszerűbb egy másik desszertet készíteni? – javasolta
óvatosan Tenzin, ahogy meghallotta, mi történt. – Valami egyszerűt, mint
a…
– Pavlovának kell lennie. A vendég ausztrál! – Mrs Trinci egy
ólommentes acél kaparót dobott a mosogatóba, ahol az csörömpölve
landolt. Mindig beépítette a menübe a vendég nemzeti konyhájának egy
elemét, és a mai alkalom sem volt kivétel. – Mi ausztrál van a tiramisuban?
– Tenzin hátrább lépett egyet.
– Vagy a zöldséges raguban?!
– Csak azért javasoltam…
– Ne javasoljon! Zitto! Csend! Nincs idő a javaslatokra!
Őszentsége vezető asszisztense okosan visszavonulót fújt. A sok hiszti
ellenére Mrs Trinci menüje igazi gasztronómiai diadalmenet volt, mint
mindig. A Pavlován nyoma sem volt annak a katasztrófának, amin
keresztülment, tökéletes habcsók alap volt, amit ugyanolyan tökéletes
habcsókok koronáztak meg gyümölccsel és tejszínhabbal töltve.
És Mrs Trinci ezúttal sem feledkezett meg A „Legszebb Lényről, Aki
Valaha Élt”. Olyan sok maradék marha casserole-t adott nekem, hogy
miáúznom kellett evés után, hogy vegyenek le a pultról, mert túl tele voltam
ahhoz, hogy magamtól leugorjak.
Miután számtalan elismerő nyaldosásban részesítettem Mrs. Trinci
felékszerezett ujjait, átvonszoltam magam a fogadószobába, ahol a dalai
láma és vendége éppen teát kortyolgattak. Aznapi ebédvendégünk Robina
Courtin volt, egy apáca, aki ideje nagy részét annak szentelte, hogy a
„Liberálisabb Börtönöket” projektje keretében börtönlakóknak segítsen a
rehabilitációban.
Éppen az amerikai börtönkörülményekről beszélgettek, amikor beléptem
és kedvenc gyapjúszőnyegemre hevertem, ahol szokásos ebéd utáni
pofamosásomba kezdtem.
– A körülmények nagyon eltérőek – mondta az apáca. – Vannak
intézmények, ahol majdnem egész nap olyan cellákba vannak zárva a
rabok, amik inkább egy pince-ketrecre hasonlítanak természetes fény
nélkül. Egy kis lyuknál kell ülnünk egy vasajtó egyik oldalán, hogy
beszélhessünk a rabbal, aki a másik oldalon van. Ilyen körülmények között
kevés a remény a rehabilitációra. De van sok olyan intézmény is, ahol
sokkal pozitívabb a hozzáállás a tréninghez, és a változást ösztönző
motivációhoz. A börtönhangulatot természetesen nem lehet kiváltani, de a
cellák ajtajai többször nyitva vannak, sport és egyéb szabadidős
tevékenységeket szerveznek, és a rabok használhatják a TV-t, a
számítógépeket és a könyvtárat.
Megállt egy pillanatra és elmosolyodott, ahogy eszébe jutott valami.
– Egyszer egy csoport életfogytiglanossal találkoztam, akiket elég jól
ismertem, amikor meditációs órákat tartottam Floridában. Egyikük
megkérdezte, hogy mi a napirend a kolostorban.
Elmondtam neki, hogy hajnali ötkor kelünk, hogy elvégezzük az első
meditációs gyakorlatokat. Nos, ez nagyon korán volt neki! A börtönben
kellemes reggel hetes ébresztés van. Elmagyaráztam, hogy az egész napunk
be van osztva, attól fogva, hogy felkelünk az esti tíz órás lefekvésig, nagy
hangsúllyal a tanuláson, a kolostorkertben való munkán, ahol gyümölcsöt és
zöldséget termesztünk.
Ez sem tetszett neki, de a többiek mosolyogtak.
– Elmondtam, hogy nincs TV, sem újságok, nincs alkohol, sem
számítógép. Ellentétben a rabokkal az apácák nem kereshetnek pénzt, hogy
extra jutalmakkal lephessék meg magukat. És természetesen nem látogatnak
bennünket férfiak!
A dalai láma kuncogni kezdett.
– Ekkor jött elő a legszokatlanabb dologgal: Anélkül, hogy felfogta
volna, mit mond, hozzám fordult: Ha túl kemény az élet odabenn, ide
bármikor jöhet, hogy velünk éljen.
A teremben mindenki nevetésben tört ki.
– Szó szerint sajnált engem – csillogtak Robina szemei. – Úgy tűnt neki,
hogy a zárdában kegyetlenebb körülmények között élünk, mint ők a
börtönben.
Őszentsége előrehajolt a székében és az állát simogatta. – Hát nem
érdekes? Éppen ma reggel láttunk a templomban leendő szerzeteseket, akik
az apátságba való bejutásra pályáztak. Túl sok a pályázó és nincs elég hely.
De senki nem akar bekerülni a börtönbe, még akkor sem, ha ott jobbak a
körülmények.
Ez azt bizonyítja, hogy nem is az életkörülményeink tesznek minket
boldoggá vagy boldogtalanná, hanem az, ahogy hozzáállunk ezekhez.
Egyetértésben bólogattak.
– Hiszünk abban, hogy bármilyenek is legyenek az életkörülményeink,
megvan az esélyünk arra, hogy boldog és értelmes életet éljünk – folytatta.
– Teljes mértékben! – értett egyet Robina.
Őszentsége bólintott. – A legtöbb ember azt hiszi, hogy az egyetlen
lehetősége, hogy megváltoztassa a körülményeit, nem pedig
boldogtalanságának valódi okait. Sokkal fontosabb az, hogy hogyan
gondolkodnak a körülményeikről.
– Arra biztatjuk a tanulóinkat, hogy alakítsák börtönüket kolostorrá –
mondta Robina. – Hogy ne úgy gondoljanak a bent töltött időre, mint az
életük elpocsékolására, hanem mint egy csodálatos lehetőségre, amikor
személyes fejlődésükön dolgozhatnak. Vannak, akik ezt teszik, és hihetetlen
átalakuláson mennek keresztül. Képesek arra, hogy valódi értelmet és célt
találjanak és teljesen megváltozott emberként szabadulnak.
– Ez nagyon jó – mondta Őszentsége mosolyogva. – Bárcsak mindenki
hallaná ezt az üzenetet – különösen azok, akik saját maguk által épített
börtönben élnek.
Ahogy ezt mondta, a dalai láma rám nézett, de nem tudtam, miért. Soha
egy percig sem gondoltam, hogy rab volnék. Hóoroszlán – igen! A
„Legszebb Lény, Aki Valaha Élt” – természetesen! Persze volt néhány
problémám, az egyik legnagyobb, hogy egyedüli macskaként éltem itt.
De hogy rab?
Én?
Őszentsége üzenete később vált világossá számomra. Miután a látogatók
elmentek, a dalai láma magához kérette Mrs Trincit, hogy megköszönje a
fenséges ételsort.
– Csodálatos volt! – lelkendezett. – Különösen a desszert. A
tiszteletreméltó Robina nővérnek nagyon ízlett. Remélem, nem került sok
fáradságába elkészíteni?
– Ó nem, non troppo! Nem igazán.
Őszentsége jelenlétében Mrs Trincit mintha kicserélték volna. Tenzin
valamelyik Wagner operájának hatalmas Brünhildája, a konyha ura sehol
sem volt, helyét egy iruló-piruló iskoláslány vette át.
– Nem szeretnénk, ha agyondolgozná magát. – A dalai láma egy percig
elgondolkodva nézett rá, mielőtt újra megszólalt. – Nagyon érdekes ebéd
volt. Arról beszélgettünk, hogy a boldogság, elégedettség mennyire nem a
körülményektől függenek. Mrs Trinci, ön egyedülálló és mégis boldognak
tűnik.
– Nem szeretnék még egy férjet – jelentette ki Mrs Trinci. – Ha erre akar
kilyukadni.
– Tehát az egyedülállóság nem ok a boldogtalanságra?
– Nem, nem! Mia vita e buona. Szép életem van. Elégedett vagyok.
Őszentsége bólintott. – Én is így érzem.
Ebben a pillanatban megértettem, mit akart mondani a dalai láma a saját
magunk által épített börtönökről. Nemcsak fizikai körülményekre gondolt,
hanem azokra a gondolatainkra és rögeszméinkre, amelyek boldogtalanná
tesznek bennünket. Esetemben ez az a rögeszme volt, hogy egy másik
macska társaságára van szükségem ahhoz, hogy boldog legyek.
Mrs Trinci az ajtó felé indult, hogy távozzon. Azonban mielőtt kinyitotta,
megállt egy pillanatra.
– Kérdezhetek öntől valamit, Őszentsége?
– Természetesen.
– Idejárok főzni több mint húsz éve, de soha nem próbált megtéríteni.
Miért?
– Micsoda bolondos gondolat, Mrs Trinci! – Őszentsége nevetésben tört
ki. Gyengéden a kezébe vette a nő kezét és azt mondta neki: A buddhizmus
célja nem az, hogy megtérítse az embereket. Hanem az, hogy olyan
eszközöket adjon nekik, amelyekkel nagyobb boldogságot érhetnek el.
Hogy boldogabb katolikusok, boldogabb ateisták, boldogabb buddhisták
legyenek. Sokféle módja van ennek, és tudom, hogy egyet már nagyon jól
ismer.
Mrs Trinci kérdően húzta fel a szemöldökét.
– Azt a csodálatos paradoxont, – folytatta a dalai láma –, hogy a legjobb
módja a boldogság elérésének az, ha másokat teszünk boldoggá.
Azon az estén az ablakpárkányon ültem, a templomkertet nézve.
Elhatároztam, hogy teszek egy kísérletet. Ha legközelebb azon kapom
magam, hogy egy másik macskáért nyivákolok, emlékeztetni fogom magam
Őszentségére és Mrs Trincire, akik mindketten boldog egyedülállók.
Megpróbálok szándékosan boldoggá tenni valakit, még ha ez olyan
egyszerű is lesz, mint dorombolásommal ajándékozni meg valakit, hogy a
figyelmem központjában ne én legyek, hanem mások. Fel fogom fedezni a
„csodálatos paradoxont”, amiről a dalai láma beszélt, hogy megnézzem,
működik-e nálam.
Már az elhatározásom hatására is könnyebbnek éreztem magam –
kevésbé gondterheltnek és szabadabbnak. Nem a körülményeim miatt
voltam szomorú, hanem a körülményeimről alkotott gondolataim miatt.
Azzal, hogy elengedtem a boldogtalanságot szülő hitemet arról, hogy egy
másik macska kell a boldogságomhoz, börtönömet kolostorrá alakítottam.
Éppen ezen elmélkedtem, amikor valamin megakadt a szemem – egy
mozdulatra lettem figyelmes a virágágyásban lévő nagyobb szikla mellett a
kert másik végében.
Már minden sötétségbe borult, de a sziklát zöld fény világította meg,
amelyik egész éjjel égett egy közeli piaci bódénál. Hosszú ideig maradtam
mozdulatlan, a távolba meredve.
Nem tévedtem! Erősen koncentráltam és ki tudtam venni a sziluettjét:
nagy, oroszlánszerű, mint egy vadállat, amelyik a dzsungelból jött elő, sötét
szemekkel és tökéletesen szimmetrikus csíkokkal. Egy gyönyörű tigris.
Elegánsan a sziklára pattant, mozdulatai célirányosak és lenyűgözőek
voltak. Onnan végigpásztázta Jokhangot, ahogy egy földtulajdonos mérné
végig birodalma legtávolabbi zugait is, majd afelé az ablak felé nézett, ahol
ültem. És nem mozdult.
Álltam a tekintetét.
Nem adta jelét, hogy észrevett volna. Látott, ebben biztos voltam, de mit
gondolt? Ki tudná megmondani? Semmit nem árultak el mozdulatai.
Már csak egy pillanatig maradt a sziklán, majd olyan titokzatosan tűnt el
a bokrok között, ahogy előjött.
A sötétségben fények tűntek fel a Namgyal kolostor ablakaiban, ahogy a
szerzetesek visszatértek a szobáikba.
Az éjszaka lehetőségekkel volt teli.
Lehet valaki más által híres?
HARMADIK FEJEZET
Bár soha nem tettem fel ezt a kérdést magamnak, néhány hónappal
azután, hogy megérkeztem McLeod Ganj-ba, Dharamsala külterületén
választ kaptam rá. A külvilágba tett kalandozásim bátrabbak és gyakoribbak
lettek, ahogy szép lassan nemcsak a dalai láma rezidenciáját és a
templomegyüttest ismertem meg, hanem a Jokhang alatti világot is.
Rögtön a templom kapui mellett árusok voltak, akik gyümölcsöt,
harapnivalót és egyéb friss terményt árultak, főként a helyieknek. Volt
néhány bódé a turistáknak is, a legnagyobb és legfigyelemfelkeltőbb „S.J.
Patel Minőségi Nemzetközi Akciós Utazási Irodája” volt. A tulajdonos
nagy választékot tartott a Dharamsalában tett helyi túráktól kezdve egészen
nepáli kirándulásokig. A bódéjánál térképet, esernyőt, mobiltelefont, elemet
és palackozott vizet is lehetett kapni. Kora reggel kinyitott és még azután is,
hogy a többi árus már bezárt lehetett látni Mr Patelt, ahogy a turistákat
győzködi, izgatottan gesztikulál a mobiltelefonjába beszélve; sokszor még
késő estig is nyitva tartott az üzlete, mikor már minden rég zárva volt.
Máskor viszont hatalmas büszkeségének, a közelben parkoló 1972-es
Mercedes hátrahajtott anyósülésén szundikált.
Sem Mr Patelt, sem a többi árust nem érdekelte különösebben egy
macska, így nem telt el sok idő míg még messzebbre merészkedtem. Ott
egy sor kisboltot találtam, az egyik ajtaján keresztül kiáramló isteni illatok
megbirizgálták az orrcimpáimat.
Virágládák, utcára kitett asztalok és feltűnő, tibeti szimbólumokkal
díszített sárga-piros ernyők keretezték a Café Franc bejáratát, annak a
bisztrónak, ahonnan a helyben sütött kenyér és a frissen őrölt kávé illata
származott, s amibe a még ínycsiklandóbb halpástétom és sonkás omlett
illata keveredett.
Az étteremmel szemben lévő virágágyásból néztem a turisták hadát, akik
a kinti asztalokat foglalták el: a koránkelő túrázókat, akik laptopjaik és
okostelefonjaik köré gyűltek, megtervezve az aznapi túrát, fényképeiket
mutogatva, és az otthoniakkal való akadozó kapcsolattartásra panaszkodva.
Ott voltak a spirituális turisták akik valami titokzatos élmény reményében
látogattak el Indiába, és a híresség-vadászok, akik azért jöttek, hogy közös
fotójuk legyen a dalai lámával.
Volt egy ember, aki különösen sok időt töltött a helyen. Kora reggel
érkezett egy tűzvörös Fiat Puntóval, feltűnően új és csillogó-villogó egy
ilyen lepattant utcához McLeod Ganj-ban. Kipattant a vezetőülésről, a feje
teljesen kopasz és sima, divatos szűk fekete inget viselt és egy francia
bulldog követte. Úgy léptek be a kávézóba, mintha színpadra léptek
volna. Különböző látogatásai során láttam a férfit már kint is és bent is,
ahogy éppen utasítgatja a pincéreket, vagy papírokkal teli asztal fölé hajol,
és számokat pötyög a csillogó fekete okostelefonjába.
Nem tudom megmagyarázni, kedves olvasóm, miért nem találtam ki
azonnal, hogy ki ő, vagy hogy mi az álláspontja a „kutya vs. macska”
vitában, vagy hogy mennyire nyilvánvalóan veszélyes közelebb mennem a
Café Franchoz. De az igazság az, hogy teljesen naiv voltam ehhez, talán
azért mert akkoriban csak kicsit voltam idősebb egy kiscicánál.
Végzetes látogatásom délutánján, a Café Franc séfje egy különösen
csábító plat du jour-t (nap ajánlata) készített. A sültcsirke illata egészen a
templomkapuig terjengett – egy olyan felhívás, aminek lehetetlen ellenállni.
Olyan gyorsan bukdácsoltam lefele, amennyire csak bizonytalan
testtartásom engedte, és hamarosan ott álltam az egyik piros muskátlisláda
előtt a bejáratnál.
Nem volt semmilyen stratégiai tervem, abban a hiú reményben, hogy
puszta jelenlétemmel hatalmas ebéd felszolgálását fogom kicsikarni – ez
működni látszott Mrs Trincinél – az egyik asztal felé indultam. Az ott ülő
négy hátizsákos túlságosan koncentrált a sajtburgerére ahhoz, hogy rám
figyeljenek.
Többet kellett tennem.
Egy távolabbi asztaltól a kávézó belsejében egy mediterrán kinézetű férfi
pillantott rám teljes érdektelenséggel, ahogy feketekávéját kortyolgatta.
Addigra már eléggé bent voltam az étteremben, és azon tanakodtam,
hova menjek, amikor hirtelen morgásra lettem figyelmes. A francia bulldog,
csak pár méterre tőlem, rosszindulatúan méregetett. Semmit nem szabadott
volna tennem, csak a helyemen maradni, ellenségesen morogni és olyan
hatalmas megvetéssel nézni a kutyára, hogy egy lépéssel se merjen
közelebb jönni.
De én egy fiatal és bolond cica voltam, így felálltam, ami csak tovább
bőszítette a fenevadat. Remegett a fapadló, ahogy megindult felém.
Próbáltam olyan gyorsan eliszkolni, amennyire a lábaim engedték. Hirtelen
félelmetes morgással csapott le rám. Pánikba estem, ahogy bekerítve
éreztem magam egy idegen hely egyik sarkában. Olyan gyorsan vert a
szívem, hogy azt hittem ott robbanok fel. Előttem volt egy régimódi
újságtartó, mögötte egy kis hellyel. Mivel semmi más választásom nem
volt, és a fenevad is olyan közel volt, hogy éreztem büdös, kénes leheletét,
kénytelen voltam felugrani, át az újságtartón, enyhe puffanással érkezve
meg a másik oldalon.
A közeli győzelem ígérete olyan hirtelen csúszott ki a mancsai közül,
hogy a bulldog teljesen megvadult. Egy lépésre voltam tőle, de nem tudott
közelebb jönni. Ahogy hisztérikusan ugatott emberi hangokat hallottam.
– Óriáspatkány! – kiáltotta az egyik.
– Ott! – ordította a másik.
Hamarosan egy fekete árnyék vetült fölém, és megcsapta az orrom a
Kouros kölni erős illata.
Majd furcsa érzésem volt, olyan, amit azóta nem éreztem, hogy újszülött
macskaként megláttam a napvilágot. Azt éreztem, hogy a tarkómnál fogva
felemelnek és szemben találtam magam Franc kopasz fejével és
rosszindulatú mogyoróbarna szemeivel, akinek a kávézójába betörtem,
akinek a francia bulldogját felbőszítettem, és aki – ez a legfontosabb –
nyilvánvalóan nem volt macskabarát.
Úgy tűnt, hogy megállt az idő. Éppen eléggé ahhoz, hogy megfigyeljem a
szemében lévő haragot, a halántékán lüktető eret, összeszorított állkapcsát
és ajkait, és a csillogó arany fülbevalót, ami bal fülében lógott.
– Egy macska! – legyintett, mintha már maga a tény is sértés lenne.
Lenézett a bulldogra és ezt kérdezte: Marcel! Hogyan engedhetted be ide
ezt… az izét? – Amerikai akcentussal beszélt, felháborodott hangnemben.
Marcel megszégyenülve kullogott el.
Franc a bisztró első részébe ment. Világos volt, hogy ki fog dobni. És
ettől a gondolattól hirtelen megrémültem. A legtöbb macska képes arra,
hogy a magasból a talpára essen a legkisebb sérülés nélkül. De én nem
vagyok a legtöbb macska. A hátsó lábaim már eleve gyengék és
bizonytalanok voltak. Egy további sérülés akár visszafordíthatatlan károkat
is okozhat. Mi van, ha soha többé nem tudok majd járni? Mi van, ha nem
tudok visszamenni Jokhangba?!
A mediterrán férfi még mindig meredten ült a kávéja mellett. A
hátizsákosok a tányérjuk fölé hajoltak és sültkrumplit lapátoltak a szájukba.
Senki nem sietett a segítségemre.
Franc engesztelhetetlen arcot vágott ahogy az utcára lépett. Magasabbra
emelt. Visszahúzta a karját. Nemcsak ledobni akart, hanem kilőni, mint egy
rakétát minél messzebb a vendéglőjétől.
Ekkor két szerzetes haladt el arra útban Jokhang felé. Meglátva engem
keresztbefonták a kezüket a szívük előtt és enyhén meghajoltak.
Franc megfordult, hogy megnézze, ki van mögötte. De mivel nem talált
sem lámát, sem szent embert, érdeklődve nézett a szerzetesekre.
– A dalai láma macskája – magyarázta az egyikük.
– Nagyon jó karmája van – tette hozzá a társa.
A mögöttük jövő szerzetesek is meghajolva köszöntöttek.
– Biztosak benne? – csodálkozott Franc.
– Őszentsége macskája – mondták a többiek kórusban.
Francban egyik pillanatról a másikra minden megváltozott. A mellére
húzott, óvatosan a karjába vett és simogatni kezdett azzal a kézzel, ami
csupán pillanatokkal korábban el akart hajítani. Visszamentünk a Café
Franc egyik részébe, aminek néhány angolnyelvű magazin igazán
kozmopolita hangulatot adott. Egy széles polcon volt egy kis hely a London
Times és a Wall Street Journal között. Franc ide tett le, olyan finoman,
mintha a Ming dinasztia porcelánjának egy féltett darabja volnék.
– Meleg tejet! – utasított egy éppen arra haladó pincért –, és hozz a mai
csirkéből is! Apróra vágva!
Majd amikor Marcel ügetett oda, fogát csikorgatva, gazdája
figyelmeztette: Ha csak egy ujjal is hozzáérsz ehhez a drágasághoz –
emelte fel Franc a mutatóujját –, indiai kutyakaját kapsz estére!
A csirke rendben megérkezett és minden részletében olyan isteni volt,
mint az illata. Feltöltődve és megbizonyosodva újdonsült pozíciómról, a
legalacsonyabb polcról a legmagasabbra másztam, ahol találtam egy
kényelmes helyet a Vanity Fair és a Vogue között. Ez sokkal megfelelőbb
hely volt Jokhang Hóoroszlánja számára. Arról már nem is beszélve, hogy
innen jobb volt a kilátásom az étteremre.
A Café Franc egy igazi himalájai hibrid volt – a nagyvárosi elegancia és
a buddhista titokzatosság ötvözete. A menő magazinokkal teli polcok, a
kávégép és az elegáns terítés jól megfért a díszes Buddha szobrokkal,
thangkakkal és egyéb áldozati tárgyakkal, akárcsak egy templombelsőben.
Az egyik falon Francról készült fekete-fehér képek lógtak aranyozott
keretben: Franc, ahogy átnyújtja a fehér kendőt a dalai lámának, Franc,
ahogy megáldja a Karmapa, Franc Richard Gere mellett áll, Franc a Tigris
Fészkének Kolostoránál Bhutánban. A vendégek ezeket nézegethették
miközben a hangszórókból a tibeti buddhista rigmus „Om Mani Padme
Hum” hipnotikus zenéje szólt.
Ahogy elhelyezkedtem újonnan felfedezett páholyomban, élénk
figyelemmel kísértem a jövés-menést. Amikor két amerikai lány észrevett,
és elkezdtek becézgetni és simogatni, Franc odasietett hozzájuk. – A dalai
láma macskája – mondta.
– Úristen! – visították.
Franc életuntan rántotta meg a vállát. – Mindig idejön.
– Úristen! – visították újra. – Mi a neve?
A férfi arckifejezése egy pillanatra bizonytalanná vált, de hamar magára
talált. – Rinpoche – mondta nekik. – Azt jelenti, hogy értékes és általában
csak lámák viselhetik ezt a nevet.
– Úristen! Lefényképezkedhetünk esetleg vele?
– Csak vaku nélkül – mondta Franc szigorúan. – Rinpoche-t tilos zavarni.
Ugyanez számtalanszor lejátszódott a nap folyamán. – A dalai láma
macskája – mondta mindig Franc a fejével felém bökve miközben
átnyújtotta a számlát a vendégeknek. – Imádja a sültcsirkénket.
Másoknak ezt is hozzátette: Vigyázunk rá Őszentsége helyett. Hát nem
isteni?
– Karmája van – emelte ki előszeretettel – Rinpoche. Értékeset jelent.
Otthon DLM voltam, ahol a dalai láma nagy szeretettel, személyzete
pedig kedvességgel vett körül, de akkor is csak egy macska voltam. A Café
Francban viszont egy igazi híresség! Otthon macskakaját kaptam ebédre,
amiről a gyártók azt állítják, hogy biztosítja a növekedésben lévő cicák
kiegyensúlyozott táplálkozását. A Café Francban a marha burgundi, kakas
borban (coq au vin) és provence-i bárány volt a menü, amit kényelmes
lótuszpárnámnál fogyaszthattam el. Ezt a párnát Franc szerezte be a
kedvemért. Nem telt bele sok idő, amíg lecseréltem a jokhangi macskakaját
a Café Franc ételeire, hacsak az időjárás engedte.
Az isteni főztjén túl a Café Franc a legszórakoztatóbb helyszínné vált az
életemben. A pörkölt organikus kávé illata mágikus vonzerőt gyakorolt
MacLeod Ganj minden elképzelhető korú, vérmérsékletű és színű
látogatójára, akik különböző nyelvet beszéltek és elképesztően változatos
ruhákban jelentek meg. Miután addigi rövid életemet halkbeszédű
szerzetesek között töltöttem, akik egyszínű ruhákat viseltek, a Café Franc
olyan volt számomra, mintha elmentem volna az állatkertbe.
Azonban hamarosan elkezdtem észrevenni, hogy a látszólagos
különbségek mögött sok hasonlóság van a turisták között. Különösen egy
dolgot találtam érdekesnek.
Azokon a napokon, amikor nem Mrs Trinci volt a konyha úrnője, az
ételsor a Jokhangban nem volt túl bonyolult. A legtöbb étel rizs- vagy
tésztaalapú volt zöldségekkel, hallal, vagy néha hússal. Ugyanez volt a
helyzet a dalai láma mindkét háztartásában és a közeli kolostorban is, ahol a
növendékek hatalmas fakanalakkal keverték az üstben az aznapi zöldségvagy
rizsragut. Igaz, hogy az alapanyagok egyszerűek voltak, a közös
étkezések az örömre és az ízek élvezetére adtak alkalmat. A szerzetesek
mindig lassan ettek, csöndes egyetértésben, hosszan ízlelve minden falatot.
Alkalmanként megjegyzést tettek egy fűszer ízére vagy a rizs puhaságára.
Az arcukon lévő kifejezésből ítélve olyan volt, mintha felfedezőúton
lennének: vajon milyen öröm vár rájuk aznap? Milyen apróságot találnak
majd, ami alig érezhetően más, mint eddig?
Egy kis botorkálás lefelé a Café Francba és egy teljesen más világban
találtam magam. A magazinos polc tetején lévő kilátótoronyból közvetlenül
a konyhaajtó üvegablakán láttam át. Jóval hajnal előtt két nepáli barát,
Jigme és Ngawang Dragpa már szorgalmasan sütötték a croissantokat, pain
au chocolat, és mindenféle péksüteményt, valamint kovászos, francia, olasz
és török kenyeret.
Abban a pillanatban, ahogy a kávézó reggel 7-kor kinyitott, a Dragpa
fivérek megkezdték a reggeli felszolgálását, ami tojást – tükörtojást,
buggyantottat, rántottat, főttet, benedictet vagy omletteket – bacont,
gombát, paradicsomot, pirítóst jelentett, valamint egy büféasztalt müzlivel,
gabonapehellyel, gyümölcslevekkel, sokféle teával és a barista által
készített kávéval. Délelőtt 11-kor a reggeli ebédbe fordult, ami egy még
összetettebb, új menüt jelentett, majd később egy még ennél is
változatosabb vacsora következett.
Még soha nem láttam ilyen változatos ételeket, amiket ilyen magas
színvonalon készítenek, a világ minden kontinenséről származó
alapanyagokból. A kolostor konyhájában található maroknyi fűszeresdoboz
nevetségesnek tűnt összehasonlítva a Café Franc konyhájának többpolcnyi
fűszerével, szószaival, ízesítőivel.
Ha a szerzetesek a hegyen ilyen nagy örömet találnak a legegyszerűbb
ételekben, akkor a Café Franc vendégeinek felkínált ízletes ételek az
elképzelhető legbizsergetőbb, bajuszremegtetőbb eksztázist kell, hogy
jelentsék.
Úgy tűnt nekem, hogy nem.
Az első néhány falat után a Café Franc legtöbb vendége szinte ügyet sem
vetett az ételére vagy a kávéjára. Az aprólékos előkészületek ellenére,
amiért sok pénzt fizettek, jóformán nem is figyeltek arra, mit esznek,
annyira lefoglalta őket amiről beszélgettek, vagy a barátoknak, rokonoknak
küldött sms-ek, vagy az egyik külföldi újság olvasása, amiket Franc minden
nap a postáról hozott el.
Ezt elképesztőnek találtam. Olyan volt, mintha nem tudnák, hogyan kell
enni.
Ezeknek a turistáknak a nagy része olyan hotelben lakott, ahol volt kávéés
teafőző a szobákban. Nem értettem: ha csak egy csésze kávét akartak
inni anélkül, hogy átélték volna, miért nem teszik meg ingyen a hotelben,
miért fizetnek 3 dollárt azért, hogy ne igyanak meg egy csésze kávét a Café
Francban?
Őszentsége két vezető asszisztense segített megérteni, hogy mi történik.
Éppen az irodájukban ültem és felkaptam a fejem, ahogy Chogyal hátratolta
a székét.
– Szeretem az éberségnek ezt a meghatározását – mondta Tenzinnek,
ahogy a sok kéziratnak az egyikét olvasta, amelyet minden héten olyan
szerzőktől kapnak, akik Őszentségétől szeretnének előszót a művükhöz. –
„Az éberség azt jelenti, hogy szándékosan és ítélkezés nélkül fordítunk
figyelmet az adott pillanatra.” – Szép és világos, nem?
Tenzin bólintott.
– Nem hagyatkozunk a múltbeli vagy jövőbeni gondolatokra, vagy a
fantáziánkra – folytatta Chogyal.
Nekem még egy ennél is egyszerűbb meghatározás tetszik Sogyal
Rinpoche-tól – mondta Tenzin hátradőlve a székében. – Tisztán jelenlét.
– Hmm – tűnődött Chogyal. – Semmilyen fajta mentális erőlködés vagy
erőltetés.
– Pontosan – bólogatott Tenzin. – Minden elégedettség alapja.
A Café Francba tett következő látogatásomkor, miután elfogyasztottam
egy jókora adag lazacot dupla tejföllel, – amelyet, erről mindenkit
biztosíthatok, a legintenzívebb, bár kicsit hangos éberséggel tettem –
elhelyezkedtem a lótuszmintás párnán a divatmagazinok legújabb számai
között és folytattam a vendégek megfigyelését.
És minél többet néztem őket, annál világosabbá vált: az éberség volt az,
ami hiányzott. Bár csak néhány száz méterre ültek a dalai láma
rezidenciájától, a tibeti buddhista vidámparkban, ami a Café Franc volt,
mégis ahelyett hogy megélték volna ezt a különleges helyet és pillanatot,
legtöbbször mentálisan nagyon messze voltak. Átélték az eseményeket
ahelyett, hogy megélték volna.
Ahogy gyakrabban közlekedtem Jokhang és a Café Franc között,
rájöttem, hogy a hegyen a boldogságot a belső értékekben keresték, kezdve
az éberséggel, de ide tartozott a jószívűség, egyenlőség, odaadás. A hegy
lábánál viszont a boldogságot külső dolgokban keresték – éttermi étel,
inspiráló vakáció, és villámgyors technológia. Azonban semmi oka nem
volt annak, hogy az emberek ne tehessék meg mindkettőt: mi, macskák
tudjuk, hogy az, hogy figyelemmel vagyunk a finom ételek iránt, az az
elképzelhető legnagyobb örömök egyike!
Egyik nap egy érdekes pár bukkant fel a Café Francban. Első látásra
hétköznapi, középkorú amerikaiaknak tűntek farmerban és pólóban. A
délelőtti csendes időszakban érkeztek és Franc azonnal odasasszézott
hozzájuk új fekete Emporio Armani farmerjában.
– Hogy vagyunk ma reggel? – kérdezte a tőle megszokott módon.
Ahogy Franc felvette a kávérendelésüket, a férfi a csuklóján lévő színes
madzagokról kérdezte, mire Franc belekezdett a mondókába, amit addigra
kívülről tudtam.
– Ezek áldászsinórok, amit egy lámától lehet kapni, felhatalmazáskor. A
piros a Kálacsakra felhatalmazásról van, amit a dalai lámától kaptam 2008-
ban. A kékek a vadzsrajána felhatalmazásról vannak Boulderből, San
Franciscóból és New Yorkból 2006-ból, 2008-ból és 2010-ből. A sárgákat
melbourni, skóciai és goai felhatalmazásokkor kaptam.
– Nagyon érdekes – válaszolta a férfi.
– Ó a dharma az életem – jelentette ki Franc színpadias mozdulattal téve
a szívére a kezét, miközben a fejével felém bökött. – Látták kis barátunkat?
A dalai láma macskája. Mindig itt van. Szoros karmikus kapcsolata van
Őszentségével.
Majd bizalmaskodva közelebb hajolt, ahogy legalább egy tucatszor tette
egy nap. – Itt a tibeti buddhizmus szívében vagyunk. Az abszolút
központban!
Nehéz volt megállapítani, hogy mit gondol a pár Francról. De ami
megkülönböztette őket más vendégektől, hogy amikor megkapták a
kávéjukat, akkor abbahagyták a beszélgetést, hogy megízleljék. Nemcsak az
első kortyot, hanem a másodikat, a harmadikat és az összes többit. Úgy,
mint a szerzetesek Jokhangban, szánt szándékkal figyelmet szenteltek az
adott pillanatnak. Élvezték a kávéjukat. Élvezték a környezetet. Megélték a
tiszta jelent.
Ezért, amikor újra beszélgetni kezdtek, nagy érdeklődéssel hallgatóztam.
Amit hallottam, nem lepett meg. A férfi, az éberség kutatója Amerikában,
egy cikkről mesélt a feleségének, ami a Harvard Gazette-ben jelent meg.
– Egy több mint 2000 emberből álló, okostelefonnal rendelkező kísérleti
csoportnak különböző időpontokban kérdéseket küldtek ki egy adott hét
folyamán. Mindig ugyanazt a három kérdést tették fel: Mit csinál most?
Mire gondol most? Mennyire boldog? Az derült ki, hogy az emberek 47
százaléka nem arra gondol, amit csinál.
A felesége felhúzta a szemöldökét.
– Személy szerint azt gondolom, hogy ez a szám még alacsony is –
mondta a férfi. – Az esetek felében az emberek nem koncentrálnak arra,
amit csinálnak. De ami valóban érdekes, az a boldogsággal való
összefüggés. Arra jöttek rá, hogy az emberek sokkal boldogabbak, ha
figyelnek arra, amit csinálnak.
– Azért mert csak arra figyelnek, amit élveznek? – kérdezte a felesége.
Bólintott. – Pontosan. Úgy tűnik, hogy nem feltétlenül az tesz boldoggá
bennünket, amit csinálunk. Hanem az, hogy mennyire koncentrálunk arra,
amit csinálunk. Az a fontos, hogy megéljük az adott pillanatot. Ne pedig
csak nézők legyünk a saját életünkben – tette a mutatóujját a halántéka
mögé –, ami azt jelenti, hogy bármi másra gondolsz kivéve arra, amit éppen
csinálsz.
– Ez az, amit a buddhizmus mindig is mondott – értett egyet a felesége.
A férje bólintott. – Csak néha ezek az elvek elvesznek a mindennapi
életben. Találkozni olyan emberekkel, mint itt a főpincér, akik a
buddhizmust jelvényként viselik. Számukra ez csak az egójuk kiterjesztése,
csak egy módszer arra, hogy különbözőnek vagy különlegesnek állítsák be
magukat. Úgy tűnik, azt gondolják, hogy mindez a külsőségekről szól,
pedig valójában az egyetlen dolog, ami számít, az a belső átalakulás.
Néhány héttel később, éppen szunyókáltam ebéd után a polc tetején,
amikor hirtelen egy olyan arcra ébredtem, ami olyannyira ismerős volt,
mint amennyire szokatlan azon a helyen. Tenzin állt a Café Franc közepén,
közvetlenül engem nézve.
– Észrevette gyönyörű vendégünket? – Franc felém pillantott.
– Ó igen. Tényleg szép – méretre szabott öltönyében a diplomatikus
Tenzin semmit nem árult el.
– A dalai láma macskája.
– Tényleg?
– Mindig itt van nálunk.
– Elképesztő! – Tenzin ujjának szokásos tintaszaga keveredett a Kouros
átható illatával, ahogy Tenzin felém nyúlt, hogy megvakargassa a
pofácskámat.
– Nagyon szoros karmikus kapcsolata van Őszentségével – mondta Franc
Őszentsége jobbkezének.
– Biztos, hogy igaza van – tűnődött Tenzin, majd egy olyan kérdést tett
fel, amire Franc nem számított. – Vajon nem hiányzik Őszentsége
udvartartásának, amikor idejön?
– Nem hiszem – talált magára Franc lassan –, de ha itt meglátnák,
rájönnének, hogy milyen jól tartjuk a kis hölgyet.
– Ez egy valóban szép párna.
– Nemcsak a párna, kedvesem. Az ebéd az, amit igazán élvez.
– Éhes, igazán?
– Szereti az itteni konyhát. Imádja!
– Talán nem kap eleget enni Jokhangban? – vetette fel Tenzin.
– Biztos vagyok benne, hogy nem erről van szó. Csupán arról, hogy
Rinpoche-nak különleges ízlése van.
– Rinpoche? – Tenzin tréfálkozó arcot vágott.
– Ez a neve. – Franc ezt már olyan sokszor mondta, hogy valóban el is
hitte – És látja, hogy miért, nem igaz?
– Ahogy a dharma tanítja nekünk – válaszolta Tenzin rejtélyesen –,
minden agyban dől el.
Több nappal később, otthon Joghangban egy délután Tenzin Őszentsége
irodájában ült. Minden munkanap végén egyfajta rituáléjuk volt – Tenzin
tájékoztatta Őszentségét a fontos dolgokról és megbeszélték, mik a
tennivalók, miközben frissen készített teájukat kortyolgatták.
Szokásos helyemen voltam: az ablakpárkányon hevertem, és azt néztem,
ahogy a Nap lebukik a horizont mögé, félig figyeltem csak a
beszélgetésükre, ami – ahogy általában – a globális geopolitikától a
buddhista filozófia legapróbb részletéig terjedt.
– És, Őszentsége, hogy fontosabb témákra is rátérjek – Tenzin becsukta
az ENSZ mappáját maga előtt –, örömmel jelenthetem, hogy megoldottam
DLM étvágytalanságának rejtélyét.
A dalai láma szeme felcsillant, ahogy ezt hallotta. – Kérem, – hajolt előre
a székében –, mondja tovább.
– Úgy tűnik, hogy a mi kis Hóoroszlánunk egyáltalán nem vesztette el az
étvágyát. Hanem az út végében található bisztróba jár enni, amit a mi
dizájner-buddhista barátunk vezet.
– Bisztró?
– Itt, lefelé az út végén – mutatta Tenzin. – A piros-sárga napernyőkkel.
– Ó igen, ismerem a helyet – bólintott Őszentsége. – Azt mondják,
nagyon jó a konyhája. Csodálkozom, hogy a mi kis cicánk még nem
költözött oda!
– Úgy tűnik a tulajdonos inkább kutya-párti.
– Igen?
– Van valamilyen különleges fajtájú kutyája.
– De a mi kicsikénket is eteti?
– Csak azért, mert tudja, hogy Önnel él.
Őszentsége kuncogott.
– Ráadásul a Rinpoche nevet adta neki.
– Rinpoche? – ez már túl sok volt a dalai lámának, aki nevetésben tört ki.
– Igen, mondta Tenzin, ahogy mindketten felém fordultak. – Furcsa név
egy cicának.
A késő délutáni szellő a himalájai fenyő illatát hozta a nyitott ablakon át.
Őszentsége elgondolkodott. – De talán nem is olyan rossz név ez, ha a mi
kiscicánk hozzásegítette az étterem tulajdonost, hogy békében legyen a
kutyákkal és a macskákkal. Ezért neki ez a cica igenis értékes.
Felállt a székéből és odajött hozzám megsimogatni.
– Tudja Tenzin, néha amikor hosszú ideig az asztalomnál dolgozom, a mi
kis Hóoroszlánunk odajön, és a lábamhoz dörgölőzik. Néha – mosolygott –,
addig harapdálja a bokámat, abba nem hagyom, amit csinálok. Azt szeretné,
hogy felvegyem, köszönjek neki, és töltsünk együtt néhány percet, csak mi
ketten.
– Számomra – folytatta –, ő egy csodálatos emlékeztetője annak, hogy az
„itt és most”-nak éljünk. Mi lehetne értékesebb? Úgyhogy igazából – nézett
rám túláradó szeretettel –, ő az én Rinpoche-om is.
NEGYEDIK FEJEZET
Borult volt az ég és nem ígérkezett valami különös napnak, amikor
bemerészkedtem a dalai láma vezető asszisztenseinek szobájába. Mind
Chogyal, mind Tenzin szobán kívül volt, de mégsem voltam egyedül.
A radiátornál egy kutyakosárban egy lhasa apso gömbölyödött össze.
Akik nem ismerik ezt a fajtát, a lhasa apsók kicsi, hosszúszőrű kutyák,
akik a régi időkben a tibeti kolostorokat őrizték. A tibeti emberek különös
tisztelettel tekintenek rájuk – néha látom az ablakpárkányomról, ahogy a
látogatók körbesétálják a templomot lhasa apsójukkal, azt tartják ugyanis,
hogy ettől magasabb szinten születnek újjá. Azonban ilyen közel látni egy
ilyen kutyát az én szentélyemhez, igen kellemetlen meglepetés volt.
A kosarában szunyókált, de ahogy beléptem a szobába felemelte az orrát,
beleszagolt a levegőbe, majd úgy döntött, hogy az a legbiztonságosabb, ha
befúrja szőrös fejét a kosár mélyére. A magam részéről elmentem mellette
tudomást sem véve a jelenlétéről, felugrottam Chogyal íróasztalára és
onnan kedvenc kilátóhelyemre, a fa aktaszekrény tetejére.
Néhány perccel később Chogyal tért vissza. Lehajolt és megpaskolta a
kiskutyát és azon a jól ismert, kedves hangon beszélt hozzá, amiről azt
hittem, csak nekem tartogatja. A következő percekben az árulás csak egyre
mélyült. Ügyet sem vetve rám, Chogyal elég sok időt töltött a dög – aki
elég cingár volt egyébként – simogatásával és becézgetésével, elmondta
neki, milyen aranyosan néz ki, milyen kis édes, és biztosította arról a
különleges bánásmódról, amiben majd részesíti. Ugyanazokat, amiket
általában az én fülembe is suttog, és amiről mindig azt hittem, hogy őszinte
és szívből jövő szavak. Azt hallva, hogy ugyanezeket a szavakat ismétli
ennek a buta szemű, egyenes szőrű betolakodónak, rájöttem, hogy ezek
csak egyen-frázisok, amiket minden négylábú, szőrösképű állatnak elmond.
Na, ennyit a különleges kapcsolatunkról!
Chogyal visszatért az íróasztalához és a billentyűzeten kezdett pötyögni
észre sem véve, hogy egy karnyújtásnyira ülök tőle és mindent láttam.
Amikor Tenzin körülbelül 20 perc múlva megérkezett, szintén név szerint
üdvözölte a kutyát, – Kyi Kyi, hosszú ível ejtve – mielőtt az íróasztalához
ült.
Alig tudtam elhinni, hogy mindketten képesek ott ülni emailjeiket
olvasva és azokra válaszolva, mintha semmi rendkívüli nem történt volna.
A dolog csak rosszabb lett, amikor a dalai láma fordítója megérkezett egy
újonnan befejezett kézirattal a hóna alatt. Lobsang magas volt, vékony és
fiatalos, és nyugalom áradt minden mozdulatából. Mindig úgy gondoltam,
hogy a kedvence vagyok, de ő is először az új lakóhoz hajolt le
megsimogatni, mielőtt engem üdvözölt volna.
– És hogy van ma a mi kis Hóoroszlánunk? – az államat kezdte
vakargatni, mielőtt csapdába nem ejtettem az ujjait a fogaimmal.
– Nem is vettem észre, hogy DLM már találkozott a mi különleges
vendégünkkel – mondta Chogyal miközben rám nézett a szokásos
mosolyával mintha ugyanolyan boldognak kellene lennem, mint amilyen ő
volt.
– Nem kimondottan az ő különleges vendége – jegyezte meg Tenzin.
Közvetlenül hozzám fordulva hozzátette: De remélem, lesz hely a
szívedben Kyi Kyi számára is.
A szemeim elégedetlenségtől sötétlettek, elengedtem Lobsang ujjait és
leereszkedtem az íróasztalra, majd a padlóra és kikullogtam a szobából,
füleimet hátracsapva. A dalai láma három alkalmazottja mintha észre sem
vette volna.
Ebédidőben észrevettem, hogy Chogyal sétálni viszi a kutyát. Az eb
engedelmesen ügetett mellette, ahogy körbesétálták a templomot és közben
többször megálltak, amikor az arra járó tibetiek szeretettel simogatták.
A konyhában Chogyal mindkettőnket megetetett a szokásos időben. De
nehéz volt nem észrevenni az óriási adagot, ami Kyi Kyi tányérján
tornyosult az én szokásos szerény adagommal szemben. Vagy azt, ahogy
Chogyal ott maradt megnézni, ahogy a kutya bezabálta az ételét, majd óriási
ügyet csinált belőle és dicsérőleg simogatta meg, míg én magamra
maradtam.
Amikor később Őszentségébe botlottunk a folyosón, ő is lehajolt
köszönni a kutyának.
– Tehát ő Kyi Kyi – nyugtázta, sokkal kedvesebben paskolgatva a kutyát,
mint amennyire szerettem volna. – Gyönyörű szőre van. Milyen kis helyes
kutyus!
Mindannyian akkora ügyet csináltak belőle, hogy bárki azt gondolhatta,
hogy még sosem láttak lhasa apsót előtte! És a beszélgetésükből nem
kaptam választ két fontos kérdésemre: mit csinál itt a kutya? És meddig
marad?
Erősen reméltem, hogy a dalai láma nem akarja adoptálni. Ebben a
kapcsolatban nem volt hely hármunk számára.
De a következő nap, amikor kimentem, Kyi Kyi ismét ott volt a
kosarában.
És az azutáni napon is.
Ezért aztán egy másik, sokkal befolyásosabb látogató érkezése a héten,
igazi felüdülésnek számított, ami elterelte a figyelmem.
Egész McLeod Ganj tudta, hogy valaki különleges érkezik, amikor egy
nagy, fekete Range Rover hajtott lassan felfelé a hegyen Jokhang felé. A
helyiek és a turisták csak bámultak a csillogó-villogó, drága és fejedelmi
jelenségre, annyira nem illett a városba, mintha egy másik bolygóról került
volna oda. Ki is volt pontosan a sötétített ablaküvegek mögött. Ki az, akit
ilyen feltűnő titokzatossággal vesznek körül?
De a legfontosabb kérdés az volt, hogy kihez jött a látogató. Ahogy
várható volt a Range Rover végül szép lassan Rinpoche-nak,
Bódhimacskának, Jokhang Hóoroszlánjának, a Legszebb Lénynek, Aki
Valaha Élt – és ember lakótársainak – otthonába tartott.
Abban a pillanatban felismertem a látogatót, ahogy átlépte Őszentsége
irodájának ajtaját. Végül is ő volt a leghíresebb és legrégebben ismert
önfejlesztő guru a világon. Az arca már milliónyi könyv- és CD borítón
díszelgett. Mindenfelé utazott a világban, ahol az adott város legnagyobb
stadionjában szólt az embertömegekhez. Személyes követőtábora volt
Hollywoodban, találkozott több amerikai elnökkel és rendszeresen szerepelt
a nagy TV-k talk show-iban.
Azonban hatalmas diszkrécióm tiltja, hogy eláruljam a nevét – nem,
tényleg nem, különösen annak fényében, hogy olyan intim
kinyilatkoztatásokat tett, amelyeket biztos, hogy nem a nagyközönségnek
szánt. Abban a pillanatban, ahogy belépett az ajtón tekintélyt parancsoló
volt a jelenléte. Mintha már az a tény, hogy ott van, arra kötelezne
mindenkit, hogy őt nézze.
Természetesen a dalai lámának is erőteljes volt a jelenléte – de teljesen
máshogy. Őszentsége esetében ez nem annyira a személyes jelenléte volt,
mint inkább a Jósággal való találkozásé. Attól a perctől fogva, hogy először
találkozunk vele, feloldódunk abban az érzésben, hogy átlagos gondolataink
és problémáink irrelevánsak legyenek és tudatára ébredünk annak, hogy a
saját alapvető mivoltunk a határtalan szeretet része és mivel ez így van,
minden rendben van.
Vendégünk – hívjuk Jacknek – berobbant a szobába, átadta
Őszentségének a sálat a hagyományos módon és hamarosan mellette ült a
vendégeknek fenntartott fotelben.
Ezeket a rituálékat a legtöbb látogató megtette, de ahogy Jack csinálta, az
valahogy még erőteljesebb volt, mintha minden szavának, minden
mozdulatának jelentősége lenne.
A beszélgetésük a szokásos udvariaskodással indult, majd Jack átadta
Őszentségének a legutóbbi könyve egy példányát. Ahogy az egy évvel
korábbi világturnéjáról mesélt a dalai lámának már-már hipnotikus volt.
Ahogy egy mozifilmről mesélt, amiben szerepelt, könnyű volt elképzelnem
Jacknek a vásznon is átütő karizmáját.
De tíz perc múlva kínos csend következett. Őszentsége a székében ült,
nyugodtan, figyelmesen, kedves mosollyal az arcán. Úgy tűnt, hogy
hatalmas önbizalma ellenére nehéz volt Jacknek rátérni jövetele céljára.
Végül ismét beszélni kezdett, s ahogy ezt tette, valami rendkívüli kezdett
kibontakozni.
– Őszentsége, ahogy bizonyára tudja, coach-ként dolgozom több mint
húsz éve. Többmillió embert hozzásegítettem a világon ahhoz, hogy
rátaláljon a szenvedélyére, az álmaira és a siker és bőség felé vezettem az
életüket. – Ezek a szavak teljesen természetesen jöttek a szájára, de ahogy
beszélt, valami megváltozott rajta. Valami, amit nem nagyon tudtam
beazonosítani.
– Segítettem az embereknek, hogy örömöt találjanak életük minden
területén, nemcsak az anyagi javakban – folytatta Jack. – Motiváltam őket,
hogy különleges adottságaikat és képességeiket erősítsék, és hogy sikeresek
legyenek a kapcsolataikban.
Minden mondattal egy kicsit veszíteni látszott a dicsfényéből.
Egyre zsugorodott, szinte fizikailag is belesüppedt a foteljébe.
– Az önfejlesztő cégem a legnagyobb Amerikában, de lehet, hogy a
világon is – ezt már szinte úgy mondta, mint egy hiba beismerését. – Ezalatt
nagyon sikeres és gazdag emberré váltam.
Ennek az utolsó mondatnak volt a legnagyobb hatása. Ahogy hangot
adott mindannak, amit elért, úgy tűnt azt ismeri el, hogy ez milyen kevéssé
elégíti ki őt. Előrehajolt, vállai beestek, könyökei a térdén, összetörtnek
tűnt. Amikor felnézett Őszentségére könyörgő kifejezés ült az arcán.
– De mindez nem tesz boldoggá.
Őszentsége együtt érzően nézett rá.
– A legutóbbi világturnénkon negyedmillió dollárt kerestem minden
egyes este. Megtöltöttük Amerika legnagyobb fedett stadionjait. De soha
nem éreztem magam olyan üresnek. Hirtelen olyan érzéketlen dolognak
tűnt arra motiválni az embereket, hogy gazdagok és sikeresek legyenek.
Talán valamikor ez volt az álmom, de többé már nem az.
– Hazamentem és megmondtam mindenkinek, hogy szünetre van
szükségem. Onnantól fogva nem jártam munkába. Szakállt növesztettem.
Rengeteg időt töltöttem otthon olvasgatva és kertészkedve. A
feleségemnek, Bree-nek ez egyáltalán nem tetszett. Ő továbbra is ismert
emberekkel szerette volna tölteni a hétvégéket, partykra járni és szerepelni a
magazinokban. Először azt hitte, hogy kapuzárás előtti pánikban vagyok.
Majd a dolgok rosszra fordultak. A kapcsolatunk egyre csak romlott, míg
végül azt mondta, hogy el akar válni. Ez három hónapja történt.
Pillanatnyilag annyira össze vagyok zavarodva, hogy nem tudom, mit
tegyek.
– És tudja mi a legrosszabb? Igazából rosszul érzem magam azért, mert
rosszul érzem magam. Mindenki azt hiszi, hogy áloméletem van. Azt
gondolják, hogy az életem hihetetlenül tökéletes és boldog. Én sulykoltam
ezt beléjük, mert valóban azt hittem, hogy ez az igazság. De tévedtem. Ez
nem igaz. Soha nem is volt az.
A tekintélyt parancsoló szakember eltűnt, a karizma szertefoszlott, és
csak egy szomorú, magába roskadt ember maradt. Lehetetlen volt nem
sajnálni Jacket. A különbség aközött az ember között, akit eljátszott, és akit
felfedett nem is lehetett volna nagyobb. Kívülről nézve, a gazdagsága,
hírneve, gurusága felfegyverezhetné mindennel, ami ahhoz kell, hogy az
élet problémáival sokkal jobban birkózzon meg, mint a legtöbben. De most
pont az ellenkezője bizonyosodott be.
Őszentsége előrehajolt a székében.
– Sajnálom, hogy ilyen fájdalmas dolgokon megy keresztül. De máshogy
is tekinthet minderre. Amin most keresztülmegy az nagyon hasznos.
Később talán úgy fogja látni, mint a legjobb dolog, ami Önnel történt. Az
anyagi világgal való elégedetlenség – hogyan is mondják? –
elengedhetetlen a spirituális fejlődéshez.
A gondolat, hogy jelenlegi boldogtalansága valahogyan hasznos is lehet,
meglepte Jacket. De a dalai láma válasza gondot okozott neki.
– Ugye nem azt mondja, hogy baj van a gazdagsággal?
– Nem, nem – mondta Őszentsége. – A gazdagság az erő, az energia
egyik formája. Akkor lehet a leghatásosabb, ha jó célokra használjuk. De
ahogy Ön is látja, ez nem maga a boldogság forrása. Néhány igazán boldog
embernek, akit ismerek, alig van valami pénze.
– És mi van azzal, hogy teljesítsük ki különleges képességeinket? – tért
rá Jack egy másik korábbi elvére. – Azt mondja, hogy az sem az igazi
boldogság forrása?
A dalai láma mosolygott. – Mindannyiunknak vannak hajlamai,
fogékonyságunk. Néhány különös erősségünk. Ha erősítjük ezeket a
képességet, az hasznunkra válik. De – ahogy a pénznél – nem önmagukban
a képességek számítanak, hanem, hogy hogyan használjuk őket.
– Mi a helyzet a romantikával és a szerelemmel? – addigra Jack korábbi
hitvallásának mélyére nézett és látszott, hogy szkeptikussá vált aziránt.
– Milyen hosszú ideje élt boldog kapcsolatban a feleségével?
– Tizennyolc évig – mondta, s Őszentsége felé fordította a két tenyerét –,
és most mindez megváltozott.
– Mulandóság. Ez minden dolog természete, különösen a kapcsolatoké.
A kapcsolatok bizonyosan nem a boldogság igazi forrásai.
– Amikor „igazi forrásról” beszél, mit ért ezalatt?
– Egy forrás, amire mindig támaszkodhatunk. Ami mindig működik. Ha
a vizet felforrósítjuk, akkor az a gőz valós forrása. Nem számít, hogy ki
forrósítja fel, vagy hányszor forrósították már fel vagy hogy a világon hol
forrósítják fel, az eredmény mindig a gőz. A pénz vagy a kapcsolatok
esetében – kuncogott Őszentsége –, könnyedén beláthatjuk, hogy ezek nem
a boldogság igazi forrásai.
Míg a dalai láma által elmondottak nyilvánvaló igazságát Jack
tapasztalata is igazolta, az az egyszerűség és világosság, ahogy ezt mondta,
látszólag megijesztette látogatónkat.
– Abba belegondolni, hogy ennyi éven át prédikáltam az önfejlesztés
bibliáját, és végig rosszul csináltam.
– Nem szabad olyan keménynek lenni önmagához – mondta Őszentsége.
– Ha segít az embereknek abban, hogy pozitívabb életük legyen, amitől
másoknak és saját maguknak is jobb lesz, az egy jó dolog. Nagyon jó dolog.
A veszélyt abban látom, hogy az önfejlesztés több öndicsérethez,
önimádathoz és önteltséghez vezet. És ezek nem a boldogság igazi forrásai,
hanem pont az ellenkezőjük.
Jack várt egy pillanatot, amíg ezt megemésztette majd ezt kérdezte:
Tehát, a boldogság igazi forrásait magunknak kell felfedezni, vagy vannak
általános elvek? Hátat kell fordítanunk az anyagi világnak?
Tovább nem jutott, mert a dalai láma nevetésben tört ki.
– Ó, dehogy! – mondta. – Ha szerzetes lesz az ember, az sem a boldogság
igazi forrása!
Majd komolyabb arcot vágva, folytatta. – Mindannyiunknak magunknak
kell megtalálnunk az egyéni módszereinket arra, hogyan műveljük a
boldogságot, de vannak elvek. Két fő forrása a boldogságnak: először, hogy
boldogságot adjunk másoknak, amit a buddhisták szeretetnek neveznek, és
másodszor, a vágy, hogy segítsünk másokat abban, hogy megszabaduljanak
az elégedetlenségüktől és szenvedésüktől, amit mi szánakozásnak
nevezünk.
– A fő különbség, ahogy látja, hogy magunk helyett másokat helyezünk a
központba. Ez – hogyan is mondják – egy paradoxon, hogy minél jobban
képesek vagyunk arra, hogy mások gondolataira és hogylétére
koncentráljunk, annál boldogabbak leszünk. Aki először nyer ezzel, azok
mi magunk vagyunk. Én ezt bölcs önzőségnek nevezem.
– Érdekes filozófia – tűnődött Jack. – Bölcs önzőség.
– Tesztelhetjük ezeket az elveket a saját tapasztalatainkon, hogy lássuk,
igazak-e – mondta Őszentsége. – Például gondoljon vissza az életében
azokra az időkre, amikor teljesen elégedett volt. Talán rájön, hogy akkor
épp másvalaki körül jártak a gondolatai. Majd gondoljon arra, amikor a
legboldogtalanabb volt, elkeseredett. Kire gondolt akkor?
Ahogy a látogatónk elgondolkodott ezen, Őszentsége folytatta.
– A tudományos kutatás a leghasznosabb. MRI szkennerrel vizsgáltak
meditálókat, amíg különböző témákra koncentráltak. Azt gondolnánk, hogy
a meditálók akkor a legboldogabbak, amikor az agyuk teljesen nyugodt. De
az agy prefrontális kérge, az a rész, ami a pozitív érzelemért felelős akkor
lép működésbe, amikor az emberek mások boldogságán meditálnak. Ezért
minél „másvalaki-központúbbak” vagyunk, annál boldogabbak lehetünk.
Jack bólintott. – Az önfejlesztés csak valameddig visz el bennünket.
Onnantól pedig másokat kell fejlesztenünk.
– Van egy történet, egy metafora, amit hasznosnak találhat – mondta
Őszentsége. – Egy ember arra ér haza, hogy egy nagy halom birkatrágyát
raktak le az előkertjében. Nem ő rendelte a trágyát, nem is akarja. De
valahogy odakerült, és az egyetlen választása, hogy eldöntse, mit csináljon
vele. Beteheti a zsebébe és panaszkodhat egész nap mindenkinek, hogy mi
történt. De, ha ezt teszi, az emberek egy idő után elkerülik. Sokkal
hasznosabb, ha szétteríti a trágyát a kertjében.
– Mindannyiunknak megvan ugyanez a választása, amikor
szembetalálkozunk egy problémával. Nem kértük. Nem akarjuk. De, ahogy
megoldjuk, az a legfontosabb. Ha bölcsek vagyunk, a legnagyobb
problémák vezethetnek a legnagyobb felfedezésekhez.
Később aznap a szokásos helyemen voltam a vezető asszisztensek
szobájában. Visszaemlékeztem Jack érkezésére aznap reggel, továbbra is
lenyűgözött milyen erőteljesen töltötte be a szobát, ahogy belépett – és
milyen más volt, amikor elmondta a dalai lámának, hogyan érez valójában.
A látszat és a valóság közötti különbség nem is lehetett volna
nagyobb. Megfogadtam Őszentsége tanácsát arról, hogyan viszonyuljunk az
elénk kerülő problémákhoz. Soha nem kérjük ezeket, de az, ahogy
megoldást találunk rájuk, meghatározza a jövőbeni boldogságunkat vagy
boldogtalanságunkat.
A délután vége felé, a dalai láma sofőrje bukkant fel az irodában. Több
mint egy hét telt el azóta, hogy legutoljára láttam, és rögtön kiszúrta a lhasa
apsót, aki összegömbölyödve feküdt a kosarában.
– Ki ez a kutya? – kérdezte Chogyalt, aki az asztalán tett rendet készen
arra, hogy induljon.
– Csak vigyázunk rá, amíg találunk egy otthont, ahol befogadják.
– Még egy tibeti menekült? – szellemeskedett a sofőr miközben lehajolt,
hogy megpaskolja a kutyát.
– Afféle – mondta Chogyal. – A kuzinom szomszédjáé volt
Dharamsalában. Csak pár hete volt náluk, amikor a kuzinom állandó
nyüszítést hallott a szomszéd telkéről, majd úgy egy hete hallotta a kutyát
ugatni az éjszaka közepén. Átment és bekopogott, senki nem nyitott ajtót,
de az ugatás abbamaradt. Következő éjszaka ugyanez lejátszódott. Tudni
akarta, mi történik, úgy tűnt, hogy a szomszédok nem bánnak jól a
kutyájukkal.
A sofőr a fejét ingatta.
– Két nappal később a kuzinom megemlítette a kutyát a szemben lévő
szomszédnak, aki elmondta neki, hogy a kutya gazdái az előző hétvégén
kiköltöztek. Mindent elvittek az utolsó szögig.
– És magára hagyták a kutyát? – kérdezte a sofőr.
Chogyal bólintott. – A kuzinom azonnal átment és betört a házba. Ott
találta Kyi Kyi-t egy nehéz lánc végére kötve a konyhában, alig élt.
Szörnyű látvány volt. Nem volt étele vagy itala. Azonnal hazavitte a kutyust
és belediktált némi vizet majd élelmet. De a kuzinom nem tudta megtartani,
mert egyedülálló és ritkán van otthon. Így – vont vállat Chogyal –, mivel
sehova nem tudott menni, hozzánk került.
Ez volt az első alkalom, hogy hallottam Kyi Kyi történetét és nem tudok
úgy tenni, kedves olvasóm, mint akit nem hatott meg a történet.
Emlékeztem, hogy milyen féltékeny voltam Kyi Kyi-re, amikor
megérkezett, milyen sértett, amikor láttam, hogy Chogyal hogy
gondoskodik róla. De arra is emlékeztem, hogy milyen rossz állapotban volt
a kutya, alultáplált és megtépázott volt. Ha tudtam volna a teljes igazságot,
én is sajnálatot éreztem volna iránta.
– Úgy tűnik, állatmenhely lett itt – jegyezte meg Őszentsége sofőrje. –
Hogyan viszonyul Egeész-Tung az új árvához?
A bajszom ingerülten rándult össze. Őszentsége sofőrje mindig olyan
bárdolatlannak tűnt nekem. Miért hívott még mindig ezen a szörnyű néven?
– Szerintem még mindig nem döntötte el, hogy álljon hozzá – Chogyal
rám nézett, ahogy szokásos módon nagyon szépen fogalmazott.
– Nem döntötte el? – a sofőr a szekrényhez sétált, hogy megsimogasson.
Ebben az esetben, ő egy nagyon bölcs macska. A legtöbbünk pusztán a
megjelenés alapján ítél meg másokat.
– És ahogy mindannyian tudjuk – zárta be Chogyal az aktatáskáját –, a
megjelenés nagyon félrevezető lehet.
Következő nap, amikor az asszisztensek szobájába mentem és megláttam
Kyi Kyi-t a kosarában ahelyett, hogy teljesen figyelmen kívül hagytam
volna, odasétáltam és próbaképpen megszagoltam. Kyi Kyi viszonozta a
szippantást, majd jól megnézett magának. Ezzel a rituáléval valamelyest
elismertük egymást.
Azonban nem másztam be a kosarába és nem hagytam, hogy
megnyaldossa az arcomat.
Nem az a fajta macska vagyok. És ez nem az a fajta könyv. De többé nem
irigyeltem Kyi Kyi-t. Chogyal nyugodtan sétáltathatta és annyi édes
semmiséget suttoghatott a fülébe, amennyit csak akart, egy kicsit sem
zavart. Tudtam, hogy a látszat mögött más a valóság. És végül rájöttem,
hogy még a legmarkánsabb első megjelenés is takarhat egy nagyon
különböző valóságot.
Azt is észrevettem, hogy sokkal boldogabb vagyok attól, hogy nem
vagyok féltékeny. Az irigység és a bosszankodás olyan érzelmeket
követeltek, ami a lelki békémet zavarta. Saját magam érdekében is kevés
értelme volt annak, hogy boldogtalan és irracionális érzelmekben őrlődjek
fel.
Kevesebb mint hat hónappal később egy levél érkezett Őszentségének az
új Mások Fejlesztésének Intézete hivatalos levélpapírján. Miután Jack
hazament Jokhangból, átadta az önfejlesztő cégének vezetését a
kollégájának és létrehozott egy partnerintézményt, ami mások fejlesztésére
koncentrált. Az alapötlet az volt, hogy minél több embert vegyen rá arra,
hogy idejüket, pénzüket és kapcsolati tőkéjüket értékes ügyeknek
szenteljék. De a Mások szellemében úgy döntött, hogy döntsék el mások,
hogy milyen szervezeteket támogatnak.
Csupán néhány hónap alatt több mint 10 ezer ember jelentkezett
támogatónak, és több mint 3 millió dollárt költöttek a legkülönfélébb
jótékonysági ügyekre az egész világon. Az óriási támogatás-hullám, írta
Jack, hátborzongató, felemelő, csodálatos érzés volt. Soha nem érezte
magát boldogabbnak vagy elégedettebbnek.
Elmenne-e esetleg Őszentsége még idén az intézmény felavatási
konferenciájára, és talán egy beszédet is tartana a boldogság igazi
forrásairól?
Ahogy Tenzin felolvasta Jack levelét Chogyalnak, szokatlan érzelem volt
a hangjában. – Bár már több mint húsz éve dolgozom itt – mondta –, még
mindig meglepődöm. Amikor az emberek hajlanak arra, hogy mások
boldogsága legyen a motivációjuk, az eredmény egyszerűen…
– Elsöprő? – segítette ki Chogyal.
– Igen, pontosan.
ÖTÖDIK FEJEZET
Vajon könnyű egy nemzetközi híresség névtelen kísérőjeként élni? Van,
aki azt hiszi, hogy a nagyon híres emberek ismeretlen kísérője folyamatosan
mellőzöttnek és alulértékeltnek érzi magát, mint az egyszerű tyúkok a dicső
kakasok mellett. Mikor a kakas kap minden figyelmet pompás tollazata és
lenyűgöző hajnali áriája miatt, nem volna érthető, ha a tyúkok is követelnék
a maguk idejét a rivaldafényben?
Az én esetemben egyértelműen nem.
Az én saját kis jokhangi világomban már éppen eléggé ismert vagyok. A
Café Francban Rinpoche-ként tisztelnek. És bár Őszentsége rendszeresen
szerepel a TV-ben, úgy kell élnie az életét, hogy állandóan fényképezik, és
mikrofont dugnak az orra elé reggel, délben és este. Hajthatatlan újságírók
ismétlődő kérdéseire kell válaszolnia, akik arra kérik, hogy magyarázza el a
buddhizmus alapjait – mintha az alkalmazott fizika egyik professzorát
folyton arra kérnék, hogy mondja fel a szorzótáblát. Az, hogy a dalai láma
ezt őszinte kedvességgel és humorral képes megtenni nemcsak az ő
személyes értékeiről árul el sokat, hanem a buddhizmus gyakorlatának
értékéről is – jelesül a türelem tökéletesítéséről.
Az oka annak, amiért ennyire kategorikusan elutasítom azt, hogy híres
legyek, hogy voltam már eleget a médiafigyelem fogadó oldalán. Talán
most meglepődnek. Miért, nem találkoztak még a dalai láma macskájával a
Marie Claire- ben, egy híres fotós képein? Vagy ahogy bajszát igazgatva
tudatos hanyagsággal hever a Hello! magazin fotósai előtt, akiket azért
hívott meg, hogy belekóstolhassanak himalájai budoárjának buja titkaiba?
Fájdalommal ismerem be, hogy a médiafigyelem nem a rangos női- és
divatlapoktól jött. Fényképeztek? Igen. A hírességek oldalaira? Nos, nem.
Egy tavaszi reggelen kezdődött, amikor Őszentsége egy órával előbb
fejezte be a reggeli teendőit és kész volt arra, hogy elinduljon. Nem volt
szokatlan, hogy változtatott a napi rutinján – volt, hogy utaznia kellett
valahova vagy ceremóniákat kellett levezetnie. De azon a reggelen, bár két
vezető asszisztense korán megérkeztek, a sofőrjének nyoma sem volt.
Rájöttem, hogy Őszentsége nem megy messzire. Hallva a kántálás hangjait
a kert túlsó feléről, az is világossá vált, hogy nem megy el a szokásos
reggeli énekre a templomba. Amikor a protokollfőnök elkezdte ellenőrizni a
biztonságot, a parkolási rendet és egyéb intézkedéseket, biztos voltam
benne, hogy látogatót várunk. De ki lehet az?
Elkezdtek érkezni az autók, ahonnan újságírók és a legkülönbözőbb
nemzetközi adók forgatócsoportjai szálltak ki. Egy ösvény mentén álltak le,
ami a templom mögül a közeli erdős részig ért. Majd megkaptuk a hírt,
hogy Őszentsége látogatójának autója is közeledik. Őszentsége elindult
lefelé a lépcsőn, Tenzin és Chogyal követték, Kyi Kyi pedig pórázon ügetett
mellettük. Kíváncsi voltam, mi történik, így én is velük tartottam.
Jól tettem, mert el tudtam csípni néhány beszélgetésfoszlányt:
„Szabadságot Tibet kampány”, „a Brit Birodalom érdekében”. Egy hölgy
jótékonykodását is említették és azt, hogy nagyon egyszerű életmódot
folytat és idejét londoni és skóciai otthona között osztja meg.
Ahogy a dalai láma kilépett, megérkezett a látogató. Egy elegáns hölgy,
szőke, vállig érő hajjal, élénk tekintettel, aki nem Őszentsége látogatóinak
szokásos konzervatív vagy formális stílusában öltözködött, hanem egy
sportos dzsekit, khaki nadrágot és barna túrabakancsot viselt.
Mostanra már elég jól ismersz engem, kedves olvasó, ahhoz, hogy tudd,
hogy soha nem fedem fel Őszentsége látogatóinak kilétét. Legyen elég
annyi, hogy egy teljesen elbűvölő angol színésznőről van szó, aki számos
televíziós és színpadi produkcióban szerepel és sok jó ügyet támogat.
A hagyományos üdvözlés után a dalai láma és vendége elindultak az erdő
felé. A nyomukban voltam, és tisztes távolságban mögöttem a többi kísérő
zárta a sort.
– Kimondhatatlanul hálás vagyok, hogy támogatja az ügyünket – mondta
a színésznő.
– Az erdők kiirtása olyan téma, ami mindannyiunkat kellene, hogy
érdekeljen – válaszolta a dalai láma. – Örülök, hogy segíthetek.
Az angol hölgy az erdők, mint a bolygó „zöld tüdejének” fontosságáról
beszélt, amelyek elengedhetetlenek ahhoz, hogy a széndioxidot oxigénné
alakítsák. Az erdőket minden nap elképesztő mértékben csökkentik, hogy
helyet adjanak kukorica és pálmaolaj ültetvényeknek, emelte ki a nő, ami a
föld eróziójához, a létfontosságú víztartalék szennyezéséhez és a
biodiverzivitás elvesztéséhez vezet. Sok fajt, köztük az orángutánt, a
kihalás fenyegeti, mert olyan kevés hely maradt, ahol élni tudnak.
– Az erdők megmentése nem pusztán pénzkérdés – mondta. – Fontos,
hogy az emberek tudatában legyenek ennek a problémának, és
tájékoztassuk őket minderről. Motiválnunk kell a lehető legtöbb embert,
hogy tegyenek valamit, vagy a legvégső esetben, támogassák az
újraerdősítés ügyét. Mivel ön annyira ismert és annyi híve van, az ön
támogatása segít nekünk abban, hogy minél több helyre eljuttassuk ezt az
üzenetet.
Őszentsége a kezébe vette a nő kezét és ezt mondta:
– Összesíthetjük az erőinket a legjobb eredmény eléréséért.
Igazán nemeslelkű, hogy személyesen támogatja ezt az ügyet. És a
munkája a Szabadságot Tibet kampányban és más jótékonysági akciókban
példaértékű.
A hölgy szerényen vállat vont.
– Egyszerűen azt érzem, hogy ezt kell tennem.
Addigra már az erdőben lévő ösvényen sétáltunk. Mindkét oldalunkon
fagyöngy és kankalin borította a földet. Hatalmas rhododendron bokrok
burjánoztak feltűnő rózsaszín és piros színben.
– Ha hagyjuk, hogy a fogyasztóipar bedaráljon bennünket, azt
kockáztatjuk, hogy mindezt leromboljuk – mutatott körbe a színésznő.
Őszentsége egyetértően bólintott. – Nagyon jó motivációja van: adni
anélkül, hogy bármit visszakapna.
– Ó, engem az nem érdekel. Szerencsésnek érzem magam, hogy adhatok.
Ahogy a dalai láma kuncogni kezdett, érdeklődően fordult hozzá: Nem
ért egyet?
– Nem igazán nevezném szerencsének – mondta Őszentsége. – A
buddhizmusban a karma elvét követjük, az ok és okozat törvényét. Nem
lehet okozat, mint például a siker, ok nélkül.
– Évekig dolgoztam a karrierem építésén – ismerte be a nő. – Volt néhány
nagyon nehéz időszak.
– Mi a kemény munkát feltételeknek hívjuk – mondta a dalai láma –,
nem okoknak. A feltételek természetesen kellenek ahhoz, hogy a karma
beteljesüljön, ahogy a fának is termőföldre, vízre és napsütésre van
szüksége ahhoz, hogy nőjön. De egy karmikus oknak, a kezdeti mag nélkül,
nem számít milyen kedvezőek a feltételek, nem lehet eredménye.
A színésznő erősen figyelt a dalai láma szavaira. A beszélgetés egy nem
várt fordulatot vett, ami gyakran előfordul, amikor Őszentsége úgy érzi,
hogy valakinek szüksége van egy másfajta nézőpontra.
– Ha a kemény munka csak feltétel, akkor mi a siker karmikus oka? –
kérdezte a nő.
Őszentsége mérhetetlen jóakarattal nézett rá. – A nemeslelkűség –
válaszolta. – Az a siker, aminek most részese, korábbi nemeslelkűségéből
fakad, és a nemeslelkűség, amit most gyakorol azt jelenti, hogy még
nagyobb sikere lesz a jövőben.
Még néhány percig sétáltunk az ösvényen – messzebbre, mint ahova
magamtól valaha is elmerészkedtem –, amikor egy olyan helyre értünk,
ahol az erdő hirtelen véget ért és egy borzalmas holdbéli táj váltotta fel
nagy sziklákkal és olajos homokkal; csak néhány régóta kiszáradt fa állt ott,
ahol egykor burjánzó növényzet volt.
Őszentsége és a színésznő megállt egy pillanatra. Már számtalan lyukat
ástak a faültető ünnepség előkészítéseként. A lyukak mellett botokat szúrtak
a földbe, és néhány talicska föld állt halmokban.
Az újságírók már összegyűltek, a fényképezőgépükkel kattintgattak,
ahogy kijöttek az erdőből, keresztül az elsivatagosodott részen.
Ahogy a vakuk villantak, és a kíséret felzárkózott mögénk, hirtelen
meghallottam a természet hívó szavát. Előkelő macskaként, ha ilyen ügyem
akad, szeretem magamban elvégezni. Egy hatalmas molinót feszítettek ki a
színésznő jótékonysági szervezetének logójával arra a területre, ahol később
majd a fényképezkedés lesz. Úgy tűnt, ez méltó keretet ad majd az
eseménynek.
Senki nem vett észre, ahogy besurrantam a molinó mögé. Nagy
magányomban olyan, több sorba rendezett fenyőfa csemetéket fedeztem fel,
amiket éppen el akartak ünnepélyesen ültetni. Minden macska álma egy
ilyen helyen szaladgálni – puha földbuckák között.
Ahogy megláttam a sorokat akcióba léptem és cicás örömmel szaladtam
fel az egyik buckára. Ahogy a csúcs felé törtem mindenfelé szóródott a
föld, én pedig a felfedezés örömét ízlelgettem. Amikor felértem a tetejére,
beleszagoltam a földbe, hogy a lehető legkényelmesebb helyet találjam
meg.
Nyugalom és csend honolt a fák lombkoronája alatt, ahogy ott eleget
tettem a természet hívó szavának. A kora reggeli levegő – kicsit csípős,
fenyőillattal teli – csodálatos volt a hajnali madarak énekével telítve. A
távolban egy hangot hallottam – talán a színésznőé? –, ahogy egy
bejelentést tett, amit taps követett.
És akkor megtörtént. A molinó és az én intim kis terem hirtelen
megszűnt. Az újraegyesítési projektnek szentelt figyelem hirtelen rám
irányult.
Ne értsenek félre. Mi macskák nem vagyunk prűdek. De nem is szeretjük
mutogatni magunkat – különösen nem a nemzetközi média szeme előtt.
Egy pillanatig csupán a fényképezőgépek kattogását lehetett hallani.
Majd egy nevetéshullám vonult végig a közönségen. Őszentsége az elsők
között kezdett kuncogni. Majd a színésznő mondott valami olyasmit, hogy
most már szépen meg lett termékenyítve a föld.
Az én egyetlen gondolatom azonban az volt, hogy olyan hamar eltűnjek a
helyszínről, ahogy csak lehet. Sokkal gyorsabban ereszkedtem le a
földkupacról, mint ahogy felmásztam rá, és eltűntem a bozótosban.
Megállás nélkül futottam a templom felé, át az udvaron az otthon
biztonságába.
Felfedeztem, hogyan juthatok be a dalai láma rezidenciájára anélkül,
hogy az ajtó előtt kellene várnom valakire, hogy kinyissa. Besurrantam a
földszinti mosókonyhába, felugrottam egy polcra, és végigszaladtam egy
párkányon, ami egy, az ebédlőbe nyíló ablakhoz vezetett. Ott pedig,
kimerülve a kora reggeli erőfeszítésektől összegömbölyödtem egy nagy
fotelben és elaludtam.
Grillezett hús isteni illatára ébredtem, olyan módon elkészítve, ahogy
nagy valószínűséggel csak egy valaki készíti. Csak amikor felemeltem a
fejem, jöttem rá, hogy most már más is van az ebédlőben. A dalai láma
visszatért egyéb kötelezettségeihez, de a színésznőt és az újraerdősítési
projekt többi tagját Tenzin, Lobsang, a tolmács, és a tolmács-asszisztens
gondjaira bízta. Az asztal körül ültek kiadós reggelijük fölött, ami húsból és
tojásból állt. Mrs Trinci szaladgált körülöttük újabb adag sültgombát,
hagymakarikákat és pirítóst kínálva. Ahogy meglátta, hogy felébredtem,
hamarosan egy tányérral jött vissza, amin nagy gonddal rendezett el kis
falatka húsokat. Elém tette a padlóra.
Ahogy mindannyian jóízűen fogyasztottuk a reggelinket, az asztal körüli
beszélgetés a faültetési ünnepségről és az újraerdősítési projektről a
színésznő azévi elfoglaltságaira terelődött. Majd egy kis szünet után
eltűnődött: Nemrégiben egy nagyon érdekes beszélgetést folytattunk
Őszentségével a karmáról. Ez egy olyan téma, amiről nem tudunk túl sokat
nyugaton.
Tenzin azóta nyomon követte a színésznő életét, amióta diák volt
Oxfordban, így kihasználta a lehetőséget, hogy beszélhet vele. – Igen, ez
nekem is mindig furcsa volt. A nyugati technológia elfogadott alapja az okokozat
törvénye. Semmi sincs ok nélkül, minden valami másnak az
eredményeként jön létre. De amint a közvetlen, anyagi valóság mögé
nézünk a nyugatiak szerencséről, sorsról és isteni közbeavatkozásról
beszélnek.
A reggelizők csendben vették mindezt tudomásul. – Azt gondolom –
folytatta Tenzin –, hogy a nehézséget az adja, hogy a karma nem látható
azonnal. Időbe telik, amíg az okozat eredménye megszületik. Emiatt úgy
tűnhet, hogy nincs is kapcsolat az ok és az okozat között.
– Igen – értett egyet a színésznő. – Őszentsége azt mondta, hogy
bármilyen sikert, jólétet élvezünk a jelenben az egy korábbi bőkezűségből,
nemeslelkűségből fakad, nem pedig a kemény munkából,
kockázatvállalásból, vagy a lehetőségek kihasználásból, amik inkább
körülmények, mint okok.
– Így van – értett egyet Tenzin. – Ahhoz, hogy a karma megérjen,
mindkettőre szükség van: okra és a körülményekre.
– Nem titok a jelenlévők előtt – mutatott körbe a színésznő –, hogy egy
furcsa dolog történt abban az évben, amikor jelentős pénzügyi segítséget
nyújtottam az újraerdősítési kampányhoz.
Az asztal körül ülők egyetértően mosolyogtak.
– Májusban adományoztam. Majd decemberben pont ugyanennyi
osztalékot kaptam, amennyit egyébként soha korábban. Sokan akkor azt
mondták, hogy ez a karma.
Mindenki nevetett az asztal körül.
A színésznő Tenzinhez fordult. – Ez a megfelelő értelmezés?
– Értem, hogy miért gondolják ezt az emberek – válaszolta. – De fontos,
hogy nem kell mindent szó szerint érteni. Amiért adunk valamit az egyik
nap, ez még nem ok arra, hogy pontosan ugyanazt kapjuk vissza egy másik
nap. A karma nem igazán egy kivét-bevét elszámolás, hanem inkább egy
energia, egy olyan akkumulátor, ami az idővel töltődik. Ezért van az, hogy a
nemeslelkűség legkisebb tettei is, különösen, ha a jószándék motiválja őket,
sokkal nagyobb jólét okozói lehetnek a jövőben.
A színésznő és a többiek figyelmesen hallgatták.
– Ami igazán érdekes – folytatta Tenzin –, hogy azzal, hogy adunk
nemcsak a jövőbeni jólétünk okozóit teremtjük meg, hanem a feltételeket is
megteremtjük ahhoz, hogy a jólétünk karmáját is erősítsük, amit már
birtokolunk. A kemény munka és az okos üzletelés a jólét feltételei, de a
nemeslelkűség is az.
– Van logika abban, amit mond – mondta a színésznő. – És az az érdekes,
hogy Jézus is azt mondta, hogy ‘Ki mint vet, úgy arat’.
– A karma fogalma széles körben elfogadott volt a kereszténység
kezdetén – értett egyet Tenzin. – Nemcsak olyan fontos szimbólumok jöttek
keletről, mint a hal vagy a fénykoszorú jele – a falra mutatott, ahol Buddhát
egy fényes azúrkék fénykoszorú koronázza –, de úgy tűnik nekem, hogy a
felebarátod szeretetének központi tanítása, az együttérzés és a többi, szintén
átvándoroltak a régi selyemúton kétezer évvel ezelőtt.
A látogatók lelkesen hallgatták.
– Egy dolgot nem értek a karmával kapcsolatban – mondta a színésznő –,
hogy mindez hol történik. Ha nincs Isten, aki eldönti, hogy büntet vagy
jutalmaz, és nincs egy kozmikus számítógép, amelyik mindezt
számontartja, hol történik mindez?
– A kérdés a lényeget érinti – válaszolta Tenzin. – Mindez a lelkünk
kontinuumában van.
A valóságot sokkal szubjektívebben érzékeljük, mint azt általában
gondoljuk. Nem pusztán az események passzív érzékelői vagyunk. Minden
pillanatban aktívan vetítjük ki a valóság általunk érzékelt változatát a
világra. Két ember ugyanabban a környezetben nagyon különböző módon
érzékeli, hogy mi történik. Ez azért van, mert különböző karmájuk van.
– Az ok-okozat törvénye kimondja – folytatta Tenzin –, hogy lépésről
lépésre létrehozhatjuk úgy az indítékokat, hogy a valóság érzékelése sokkal
nagyobb elégedettséget és jólétet eredményezzen, és elkerülhetjük a
boldogtalanság és elégedetlenség indítékait. Buddha maga foglalta ezt össze
a legjobban, amikor azt mondta: „A gondolat szóként nyilvánul meg; a szó
tettként; a tettből szokás lesz; a szokásból pedig jellem. Figyelj tehát a
gondolatodra és vigyázz arra, hogy szeretetből és a mások iránti törődésből
fakadjon… Ahogy az árnyék követi a testet, ahogy gondolkodunk,
olyanokká válunk.”
Egy kicsivel később, a színésznő és kísérete felkelt az asztaltól
megköszönve Tenzinnek és a többieknek a segítséget. Éppen a kabátjaikat
és sáljaikat szedték össze, amikor a színésznő felnézett arra a fotelre,
amiben ültem, a testem alá húzott lábakkal.
– Te jó ég! Csak nem ez az a macska… tudják… reggelről?
Tenzin felém nézett ugyanazzal a pókerarccal, mint amit azon a
délutánon vágott, amikor felfedezett a lótuszmintás párnán a Café Francban.
– Hasonlóan néz ki – ismerte el.
– Még soha nem láttam, hogy Hóoroszlán olyan messzire merészkedett
volna – mondta Lobsang.
– A himalájai macskák nagyon elterjedtek errefelé – tette hozzá Lobsang
asszisztense.
A színésznő kis mosollyal rázta meg a fejét. – Valóban nagyon eredeti
előadás volt.
Délután Tenzin összefoglalta a dalai lámának az aznapi eseményeket,
amint szokásos zöldteájukat fogyasztották, ezúttal ostyavékony keksszel,
amit a jóságos Mrs Trinci készített. Miután a nap eseményeit megvitatták,
Őszentsége a faültetési ünnepségre terelte a szót.
– Milyen volt a reggeli? Remélem, a látogatók elégedettek voltak
mindennel.
– Nagyon jól ment minden, Őszentsége. És a vendégünk éppen nemrég
hívott fel, hogy elmondja, mennyire örül annak, hogy mindez ilyen nagy
figyelmet kap.
– Nagyon sokan voltak itt a médiától ma reggel – jegyezte meg a dalai
láma. – Még soha nem láttam ennyi TV-kamerát Jokhangban!
– Az esemény nagy visszhangot kapott a médiában – mondta Tenzin. –
De az igazi siker egy YouTube videó, amit rengetegen megosztottak. Úgy
tűnik, már most több mint tízmillióan letöltötték.
– Egy faültetési ünnepségről? – Őszentsége felhúzta a szemöldökét.
– Az csak a kezdet. De a show igazi sztárja – Tenzin odafordult, ahol
hevertem –, a mi kis Rinpoche-unk.
A dalai láma nevetésben tört ki. Majd, megpróbálva visszanyerni
komolyságát, azt mondta:
– Talán nem kellene nevetnünk. Nem is tudom, ki lepődött meg jobban.
Rinpoche vagy az újságírók.
Odajött hozzám, a karjaiba vett, és elkezdett lassan simogatni. – Ma
amikor felébredtünk, egyikünk sem gondolta volna, hogy hamarosan –
hogyan is mondják? – nemzetközi szenzáció leszel. De így sokkal nagyobb
figyelmet irányítottál az erdőket sújtó problémára egy reggel alatt, mint sok
ember egy egész élet alatt.
Dorombolni kezdtem.
– Nagyon érdekes karma.
HATODIK FEJEZET
Szőrcsomók. Kevés kellemetlenebb dolog van, ugye egyetértesz, kedves
olvasó?
Ugyan már. Nem kell nekem itt az ártatlant játszani. Csak azért mert Ti
emberek vagytok, nem váltok immunissá az önimádattal szemben. Nem
fordul elő, hogy túl sok figyelmet fordítotok arra, hogyan látnak Benneteket
mások? Hogy túlságosan fontos a ruhátok, cipőtök, kiegészítőtök és
frizurátok, amelyeknek sokkal több köze van ahhoz a képhez, amit a világ
felé Magatokról mutatni akartok, mint az egyszerű gyakorlati
szempontokhoz? Amikor Magatokról beszéltek és mellékesen megemlítitek
azt a márkás terméket, amit nemrég vettetek, a párotok romantikus
gesztusait, vagy azt a különleges jóga-pozíciót, amit meg tudtok csinálni –
nem az a helyzet, hogy ezekkel a megjegyzésekkel egy bizonyos benyomást
szeretnétek Önmagatokról kialakítani?
És az ég szerelmére, ki az, aki, lefoglalja a gondolataitok nagy részét
attól a perctől, hogy felkeltek, addig, amíg lefekszetek? Ki a központja
legnagyobb aggodalmaitoknak és figyelmeteknek? Tudtok olyan személyről
– talán nem is olyan messze Tőletek, akit annyira elkapott az önimádat
lefelé vezető spirálja, hogy minden őrületes nyalakodás, karmolászás,
ápolás és minden elkeseredett erőfeszítés ellenére, amit azért tett, hogy
jobban érezze magát, minden, amit elért az volt, hogy olyan mennyiségű
önsajnálatot fecskendezett magába, hogy megbetegedett – még talán szó
szerint is?
Ha egy kellemetlen gombóc formálódik, kedves olvasó, a torkodban
pusztán attól, hogy ezeket a bekezdéseket olvasod, akkor minden bizonnyal
megérted, mennyire bosszantóak a szőrcsomók.
Ha nem, akkor valószínűleg sokkal alkalmazkodóbb vagy, mint a
legtöbben és ebben az esetben elnézésedet kérem, hogy kétségbe vontam a
jellemed. Neked nem kell elolvasni ezt a fejezetet, így azt javaslom, hogy
azonnal ugorj a következőre.
Mivel nagyon kicsi koromban elszakítottak az anyukámtól és a
családomtól, vannak a macskaságnak olyan jellemzői, amit egyáltalán nem
vettem figyelembe. Ezért volt az első szőrcsomó élményem annyira
váratlan, mint amennyire kellemetlen. Az egyik hátránya annak, ha valaki
egy pazarul gyönyörű macska abból a fajtából, amelyik időnként a
legdrágább belgacsokik dobozát ékesíti, az az, hogy a cicomázás
kényszeressé válhat. Igen könnyen belekerülhetünk az állandó nyalakodás
és öncsodálat körforgásába anélkül, hogy számolnánk a lehetséges
következményekkel.
Egy reggel az aktaszekrény tetején voltam, teljesen belefeledkezve egy
ilyen tevékenységbe, Tenzin többször élesen rámnézett, és még Chogyal is
odajött, hogy elterelje a figyelmemet – teljesen hasztalanul. A kezdeti
bizsergő érzés egyre csak nőtt és nőtt, amíg végül nem tudtam abbahagyni a
szőrtisztítást.
És akkor beütött. Hirtelen, tudtam, hogy le kell mennem a földre.
Átmentem az irodán, közvetlenül elhaladva Kyi Kyi kosara mellett, és
éppen elértem a folyosóra, amikor éreztem, hogy megfordul a gyomrom.
Olyan volt, mintha minden, ami bennem volt, ki akarna jönni.
Összegörnyedtem a szőnyegen, és egész testem remegett a fájdalomtól. Az
erős görcsök egyre sűrűsödtek, amíg… nos, talán jobb, ha megkíméllek,
kedves olvasó, a részletektől.
Chogyal felpattant és megragadta az aznapi újság egy példányát. A női
divatoldalakat használta a szőnyeg tisztítására, ahova nagy mennyiségben
adtam vissza saját szőröm lenyelt csomóit. Besurrantam a konyhába egy
nyugtató italért, és mire visszaértem nyoma sem volt annak a
szörnyűségnek, ami az előszoba csendes szentélyében történt velem.
Ismét elfoglaltam a helyem az aktaszekrény tetején, majd mély álomba
merültem. Semmi sem gyógyítja jobban az efféle kellemetlen élményeket,
mint egy kiadós alvás.
Kivéve, hogy ez alkalommal egy erőteljes és zavaró illat ébresztett. Csak
nem a Kouros összetéveszthetetlen illata, ami általában több méterrel
megelőzte Francot? De nem is voltam a Café Francban! Pillanatokkal
később választ kaptam Franc összetéveszthetetlenül San Franciscó-i
hanglejtése formájában.
Sem Tenzin, sem Chogyal nem volt az irodában, de ott, az ajtóban, ott
volt Marcel kerekfülű sziluettje. Pillanatokkal később Chogyal is megjelent
egy pórázzal. Kivette Kyi Kyi-t a kosarából, rátette a pórázt és odavezette,
ahol Marcel saját pórázát rángatta, farkát csóválva a várakozás izgalmában.
Franc és Chogyal a folyosón beszélgettek, míg a két kutya egymás hátsó
részét kezdte szimatolni. Teljesen belefeledkezve a történésekbe, Franc
észre sem vett a megfigyelőhelyemen, ahogy az eseményeket követtem. Bár
zavarba hozott Tenzin váratlan látogatása a Café Francban hetekkel ezelőtt,
ahogy elnéztem a mostani történéseket, elkezdett összeállni a kép.
Franc a legjobb formáját hozta. Hivatalosan volt felöltözve sötét
öltönyben és kifényesített cipővel, és olyan alázatos volt, mint mikor a
legfontosabb VIP vendégek tűntek fel az éttermében. Ezalatt Chogyal a
szokásos megjátszásoktól mentes önmaga volt, ahogy elmesélte Kyi Kyi
történetét, hogy került Jokhangba.
A két férfi kivitte sétáltatni a kutyákat. Átfeküdtem az ablak elé, hogy
jobban lássam a történéseket.
Pórázuktól megszabadulva Marcel és Kyi Kyi egymást kergette,
játszottak és birkóztak. Úgy tűnt, a két kutya még barát is lehet.
Visszatérve Chogyal és Franc Kyi Kyi étkezési és alvási szokásairól
beszéltek. Majd Chogyal ezt mondta: Mindannyian, beleértve Őszentségét
is, nagyon hálásak lennénk, ha átgondolná…
– Nem kell átgondolnom – nyugtatta meg Franc. – A két kutya nagyon
jól meglesz. Részemről a megtiszteltetés.
Chogyal mosolyogva nézett le Kyi Kyi-re.
– Nem sok időt töltött velünk, de hiányozni fog.
– Visszahozhatom majd látogatóba – mondta Franc.
Ebben a pillanatban kinyílt Őszentsége ajtaja, és ő jött ki rajta.
Ahogy Franc bonyolult formalitással meghajolt, a dalai láma, magában
kuncogva, a homlokához emelte a kezeit.
– Ő itt Franc, Őszentsége. Volt olyan kedves és beleegyezett abba, hogy
Kyi Kyi-t a gondjaiba vegye.
– Nagyon jó – a dalai láma a kezeibe vette Franc kezét. – Értékelem az
odaadását. Észrevette a sok áldás-zsinórt Franc csuklóján. – Sok áldást
kapott?
Szokás szerint Franc felmondta a felhatalmazásokat, amelyeket az elmúlt
évtizedben magas rangú lámáktól kapott. Őszentsége türelmesen hallgatta,
majd megkérdezte: Ki a tanára?
– Az összes láma, aki felhatalmazást adott nekem – válaszolta Franc,
mintha egy hittételt mondana fel.
– Hasznos, ha van egy állandó tanárunk, és eljárunk az óráira – mondta
Őszentsége. – A felhatalmazások és szövegkönyvek segítenek. De még
jobb, ha egy hozzáértő tanár segítségével gyakorlunk. Ha meg akarna
tanulni zongorázni, nem keresné-e meg a legjobb tanárt erre és nem
ragaszkodna-e hozzá? Ugyanígy megy a dharmával.
A tanács újdonságként hatott Francra, akinek kis időbe tellett ezt
feldolgozni. Néhány pillanat múlva azt kérdezte: Van olyan tanár, akit
javasolna?
– Önnek? – úgy tűnt, hogy Őszentsége figyelmét Franc arany Om
fülbevalója kötötte le ahogy a válaszon gondolkodott. Végül azt mondta:
Kérdezze meg Geshe Wangpót, itt a Namgyal Kolostorban. Szerintem ő
lenne a megfelelő Önnek.
Kicsivel később Franc elment Jokhangból és elvitte magával Kyi Kyi-t.
Kíváncsi voltam, hogyan tálalja a nap eseményeit a Café Franc vidám
napernyői alatt. És nem bírtam a kíváncsiságommal azon a téren sem, hogy
vajon megtarthatom-e kiemelt pozíciómat az étteremben, a Vogue és a
Vanity Fair legújabb száma között. Most, hogy Franc beleegyezett, hogy
felügyel egy lényt, akit hamarosan bizonyára a dalai láma kutyájaként
tartanak számon, továbbra is én leszek-e a hódolat fő tárgya?
Az is foglalkoztatott, hogy a következő néhány napban miért pillant
egymásra Chogyal és Tenzin időről időre, azt mormogva, hogy „Geshe
Wangpo” és miért törnek ki nevetésben.
Hamarosan minden kérdésemre megkaptam a választ. Kezdjük Geshe
Wangpóval. Éppen kedvenc ablakpárkányomon pihentem egy vagy két
héttel később, amikor ismét Franc aftershave-jének ismerős illata ébresztett.
Bár messze volt, szalagként úszott a levegőben, az udvarról odáig, ahol egy
hátán fekvő gyík pozitúrájában feküdtem. Kinyitottam a szemem, és láttam,
ahogy Franc Jokhang kapujától a templom felé sétál.
A kíváncsiságom azonnal talpra ugrasztott és hamarosan már lent voltam,
és a templomlépcsőn vártam Franc közeledését. Mély és gyönyörű
napüdvözlést mutattam be, mintha az egész délelőttöt ott töltöttem volna.
Úgy tűnt Francot megnyugtatja a jelenlétem ezen a fontos látogatáson, és
lehajolt, hogy megsimogasson.
Hamarosan Geshe Wangpo jött elő a templomból. Körülbelül 50 éves
volt, alacsony, kerekarcú, tömzsi, sokkal nagyobb tekintélyt árasztott
magából, mint azt termete indokolta volna. Valahogy különleges,
ellentmondást nem tűrő erő sugárzott belőle. Ahogy megjelent megértettem,
hogy Chogyalt és Tenzint miért szórakoztatta annyira, hogy a dalai láma
Geshe Wangpót ajánlotta Franc tanáraként: tekintélyesebb lámát nehéz volt
elképzelni.
Mégis, mosolygott, ahogy Franc bemutatkozott.
– Érdeklődnék, hogy elfogadna-e diákjának? – kérdezte Franc. A
Kouros-felhő, az arany Om, a szűk fekete ruha most még jobban kirítt a
környezetből.
– Kedd esténként tud jönni az óráimra – mondta Geshe Wangpo. –
Fontos, hogy meggyőződjön arról, hogy el tud-e fogadni tanárának.
– Maga a dalai láma ajánlotta önt – ellenkezett Franc.
– Akkor is, elképzelhető, hogy nem tetszik Önnek a megközelítésem.
Mindannyiunknak különböző a stílusa és a vérmérséklete.
Úgy tűnt, mintha Geshe Wangpo egyenesen le akarná beszélni őt.
– Talán okosabb lenne, ha időt hagyna magának a döntésre. Ha elfogad
valakit a mentorának – felemelte az ujját –, akkor készen kell állnia arra,
hogy követi a tanácsát.
De Francot nem lehetett eltántorítani. – Ha Őszentsége önt javasolta –
mondta áhítattal –, az nekem bőven elég.
– Rendben, rendben – egyezett bele a láma. Új növendéke csuklójára
mutatva hozzátette: Már nagyon sok felhatalmazása van. Az
elkötelezettségei miatt elfoglalt lehet.
– Elkötelezettségek?
– Amiket akkor tett, amikor megkapta a felhatalmazásokat.
– Tettem ilyet?
Geshe Wangpo felhúzta a szemöldökét. – Miért kérne felhatalmazást a
gyakorlásra, ha nem akar követni egy gyakorlatot?
– Nem is gondoltam, arra, hogy… – életében először Franc kifejezetten
maflának tűnt.
– Milyen felhatalmazásokat kapott?
Franc megkezdte a már ismerős szavalását az időpontoknak, lámáknak és
felhatalmazásoknak – csak ez alkalommal, eddig ismeretlen hanglejtéssel.
Úgy tűnt, hogy minden egyes felhatalmazás elmondása inkább a
tudatlanság, és az oda nem figyelés beismerése lett volna, mintsem a
szokásos hetvenkedés.
Amikor végzett Geshe Wangpo szigorúan nézett rá, mielőtt nevetésben
tört volna ki.
– Mi van? – kérdezte Franc, tudatában annak, hogy ő a tárgya a láma
jókedvének.
– Maguk nyugatiak! – Geshe Wangpo végre meg tudott szólalni –
Nagyon viccesek.
– Nem értem. – Franc megrántotta a vállát.
– A dharma egy belső utazás – mondta Geshe Wangpo, a szívére téve a
kezét. – Nem arról szól, hogy elmondod, hogy buddhista vagy, vagy olyan
ruhákat viselsz, mint a buddhisták, vagy akár azt is hiszed, hogy buddhista
vagy. Mi az, hogy „buddhista”? – tárta szét a kezét. – Csak egy szó. Csak
egy címke. Mi az értéke egy címkének, ha maga a termék nem eredeti?
Olyan, mint egy hamis Rolex. Gonoszkodó pillantást vetett Francra.
Franc kényelmetlenül toporgott.
Geshe Wangpo felemelte az ujját. – Nem szeretnénk hamis Rolexeket itt
a Namgyal Kolostorban – mondta –, csak valódit.
– Mit csináljak az áldás-zsinórokkal? – kérdezte Franc bánatosan.
– Az ön választása – mondta neki Geshe Wangpo. – Csak ön tudhatja,
nem mondhatja meg más önnek.
Majd, látva új diákja bűnbánó tekintetét, megfogta Franc karját. – Jöjjön.
Tegyünk egy sétát a templom körül. Ki kell nyújtóztatnom a lábaimat.
A két férfi elindult, az óramutató járásának megfelelően kerülve a
templomot. Szorosan követtem őket. Geshe Wangpo megkérdezte Francot,
hogy honnan származik és Franc elkezdett mesélni neki a gyerekkoráról
Kaliforniában, az utazás iránti szenvedélyéről, arról az útról, ami
Dharamsalába hozta, és a teljesen váratlan döntésről, hogy megnyissa a
Café Francot.
– Mindig éreztem egy vonzalmat a buddhizmus iránt – mondta Franc a
lámának. – Arra gondoltam, hogy ha felhatalmazásokat kapok a lámáktól
akkor jó úton járok. Tudtam, hogy meditálnom is kellene, de túl elfoglalt
vagyok ehhez. Nem tudtam, hogy kellene, hogy tanárom legyen, akihez
rendszeresen el kell járnom.
Geshe Wangpo egy pillanatra megragadta Franc kezét ezután a vallomás
után. – Legyen ez egy új kezdet az Ön számára! – javasolta. – Ismeri a
Négy Nemes Igazságot?
Franc elgondolkodott. – Hallottam már róluk.
– Buddhának ez volt az első tanítása miután megvilágosult. Nagyon jó
arra, hogy elkezdjük a leckéket. Tudja, Buddha olyan, mint egy orvos,
akihez elmegyünk, amikor rosszul érezzük magunkat. Először, az orvos
ellenőrzi a tüneteket. Majd felállítja a diagnózist. Ezután megmondja, hogy
tud-e valamit kezdeni a problémával – előrejelzést tesz. Végül, felírja a
kezelést. Buddha ugyanezt a négy lépést tette meg, amikor az
élettapasztalásunkat vizsgálta.
Franc elszántan figyelt. – Milyen tüneteket talált?
– Általánosságban – mondta Geshe Wangpo –, egy nagyfokú
elégedetlenséget, vagy szanszkritül dukkhát. A dukkha az egyszerű
kényelmetlenségtől a legmélyebb fizikai és érzelmi szenvedésig terjedhet.
Buddha tudta, hogy a mindennapi élet megélésének nagy része nehéz.
Szenvedés.
Nehéz önmagunknak lennünk.
Franc egyetértően bólintott.
– Az elégedetlenségnek, a szenvedésnek sok oka van. Már az a tény,
hogy megszületünk azt jelenti, hogy szembe kell néznünk a halállal és
valószínűleg a betegség és az öregedés nehézségeivel.
A mulandóság is oka lehet az elégedetlenségnek. Megkapjuk valahogy a
dolgokat, és utána – a láma összecsettintette az ujját – megváltoztathatjuk.
Geshe Wangpo folytatta. – De az elégedetlenség alapvető oka, gyökere,
az hogy félreértjük azt, ahogy a dolgok léteznek. A tárgyakat és az
embereket tőlünk különállónak és függetlennek kezeljük.
Azt gondoljuk, hogy vannak tulajdonságaik, értékeik, amihez vonzódunk,
vagy ami taszít bennünket. Azt gondoljuk, hogy minden rajtunk kívül
történik, és mi csak reagálunk rá – mintha minden kívülről jönne hozzánk.
Csendben sétáltak tovább, majd Franc megkérdezte: Miért hiba az, ha így
látjuk?
– Azért, mert amikor nagyon erősen keressük, akkor nem találjuk meg a
lényeget egy személyben vagy tárgyban, így magunkban sem. Nem találunk
semmilyen olyan értéket, ami az elménktől függetlenül létezik.
– Azt mondja – Franc gyorsabban beszélt, mint általában –, hogy semmi
nem létezik rajtunk kívül, hanem mind mi találjuk ki?
– Nem. De ez a leggyakoribb félreértés. Ezt a nehezen érthető igazságot
„függő keletkezés”-nek hívjuk és nagyon sok tanulás és meditálás után
lehet igazán megérteni. Azonban ez egy hihetetlenül erőteljes fogalom –
amikor elkezdjük megérteni, megváltoztatja az életünket. Buddha tanítása
szerint a mód, ahogy a dolgok léteznek részben a mi elménktől függ. Ez azt
jelenti, hogy a Harmadik Nemes Igazság, az előrejelzés, pozitív, a
szenvedés meg tud szűnni.
– Azért, mert az elménken tudunk dolgozni? – kockáztatta meg Franc.
– Igen, igen! – Geshe Wangpo élénken helyeselt. – Ha mindez a
szenvedés, mindez a dukkha kívülről jönne, nem sokat tehetnénk ellene. De
mivel ez az elménkben születik, nos, így van némi reményünk. Így a
Negyedik Nemes Igazság a kezelés, az ösvény, ami a szenvedés
megszűnéséhez vezet – amit megtehetünk az elménkben születő problémák
ellen.
Jelentőségteljesen Francra mosolygott.
De Francot túlságosan lefoglalta, amit a láma mondott, ahhoz, hogy
megsértődjön. – És akkor mi a kezelés? – akarta tudni.
– Buddha összes tanítása – válaszolta Geshe Wangpo. – Azt mondják 84
ezret tartott.
– A dharma?
– Igen. Tudja, mit jelent a dharma?
Franc vállat vont: Buddha filozófiája?
Geshe Wangpo oldalra billentette a fejét. – Nagy vonalakban ezt is
mondhatjuk. A buddhizmusban a dharmát úgy is értelmezzük, mint egy
„megszűnést”, mivel a szenvedés, a dukkha megszűnik. Ez Buddha
tanításainak a célja.
A láma megállt egy pillanatra, ahogy a templom mögött elértek egy
pontot, ahol egy fa ernyőként magasodott a sétány fölé. A föld tele volt
lehullott falevelekkel.
– Tudja, Buddhának egyszer egy titokzatos kérdést tettek fel az
univerzumról. Nagyon érdekes, ahogy erre válaszolt – Geshe Wangpo
lehajolt, hogy felvegyen egy maroknyi falevelet. – Azt kérdezte a diákjaitól:
„A kezemben van több levél, vagy az erdő talaján?” A diákok azt felelték:
„Az erdő talaján.” Mire Buddha így válaszolt: „A kezemben lévő levelek
azt a tudást jelképezik, ami a szenvedés végéhez vezet.” Ily módon, –
Geshe Wangpo széttárta a kezeit és hagyta, hogy a levelek leessenek a
földre – Buddha világossá tette tanításainak célját.
– Ha 84 ezer van belőlük, hol érdemes kezdeni? – kérdezte Franc, ahogy
folytatták a sétát.
– A lam rim-nél, vagy a megvilágosodáshoz vezető ösvénynél érdemes
kezdeni – mondta neki a láma. – Ez arra tanít, hogy jobban tudatában
legyünk a viselkedésünknek, s hogy a negatív gondolatmintákat pozitívakra
cseréljük.
– Úgy hangzik, mint a pszichoterápia.
– Pontosan! Yeshe láma, aki egyike volt azoknak a lámáknak, akik a
tibeti buddhizmust elkezdték terjeszteni nyugaton, pontosan ezt szokta volt
mondani: „Legyél a saját terapeutád.” Írt is egy könyvet ezzel a címmel.
Csendben sétáltak tovább, majd Franc megkérdezte: Igaz, hogy egyes
lámák látnokok?
Geshe Wangpo élesen nézett rá: Miért kérdezi?
– Csak gondolkodom, hogy… milyen negatív gondolatmintákon kellene
dolgoznom.
– Nem kell látnoknak lenni, hogy ezt megtudja – mondta a láma
határozottan.
– Nem?
– Mindenkinek ugyanaz az alapproblémája. Csak ez különböző módon
jelenik meg. A fő problémánk az, hogy mindannyian „én-specialisták”
vagyunk. Folyamatosan csak magunkra gondolunk. Még akkor is, ha ez
boldogtalanná és feszültté tesz bennünket.
Ha túlságosan magunkra koncentrálunk, beteggé tesszük magunkat. Egy
folyamatos belső beszélgetés zajlik bennünk reggel, délben, este, egy belső
monológ. De paradox módon, minél inkább képesek vagyunk arra, hogy
másokat boldoggá tegyünk, annál boldogabbak leszünk mi magunk is.
Franc kissé levertnek tűnt, ahogy ezt meghallotta.
– Nincs sok remény az olyan emberek számára, mint én, nem igaz?
– Miért?
– Van egy jól menő éttermem. Ott vagyok a hét minden napján, és késő
estig dolgozom. Egyszerűen nincs időm arra, hogy azon gondolkodjam,
hogy tegyek másokat boldoggá.
– Pedig azt mondom, hogy pont van egy nagy előnye! – ellenkezett
Geshe Wangpo. – Mások boldogsága nem egy elvont fogalom. Nem kell
elmennie a hegyek közé, hogy ezen meditáljon. Kezdje az otthonával és a
munkájával, az életében lévő emberekkel és egyéb lényekkel. Ha vannak
ügyfelei, gondoljon mindegyikükre úgy, mint egy lehetőségre, hogy a
szerető kedvességet gyakorolja. Kiszolgálhatja őket kávéval, vagy
kiszolgálhatja őket kávéval és egy mosollyal – valamivel, ami boldogabbá
teszi őket abban a percben, amíg önnel vannak. Ha van személyzete – nos,
akkor ön egy fontos személy az életükben. Nagy hatalma van arra, hogy
boldoggá tegye őket, vagy éppen nyomorulttá.
– Eszembe sem jutott – mondta Franc –, hogy egy vállalkozás vezetése és
a pénzkeresés része lehet annak, hogy buddhisták vagyunk.
– Természetesen! Minden része a dharmának. A vállalkozása. A családja.
Minden. Amikor elkezdi, a dharma olyan, mint egy patakocska a
hegyekben. Ez a kis patak csak egy kis területre van hatással a
környezetében, ahol éppen csörgedez. De ahogy elkezdi rendszeresen
gyakorolni a dharmát, a folyása erősebb lesz, és más patakok is
csatlakoznak hozzá. Néha megtörhet, mint egy vízesés, vagy eltűnhet a
felszín alatt, de folyamatosan ott van, és erőt gyűjt. Végül egy nagy folyóvá
válik, amelyik széles és erős és az élete központjává válik.
– Gondoljon a dharma gyakorlására így – minden nap jobban és jobban
növekszik. Egyre több boldogságot adunk másoknak – és így önmagunk is
egyre több boldogságot kapunk.
Jónéhány nappal később éppen a vezető asszisztensek irodájában ültem
az aktaszekrény tetején, amikor jött az ismerős érzés – az erőteljes késztetés
a nyalakodásra. Elkezdtem a szőrfényesítést, és ahogy ezt tettem, eszembe
jutott a szőrcsomók drámája, és Geshe Wangpo szavai: „Ha túlságosan
magunkra koncentrálunk, beteggé tesszük magunkat.” Az is eszembe jutott,
amit a láma arról mondott, hogy koncentráljunk jobban másokra. Néhány
perc után kényszerítettem magam, hogy abbahagyjam, és inkább leugrottam
az aktaszekrény tetejéről.
Tenzin szemüveget viselt és éppen elmerült egy fontos emailben, amit a
dalai láma a brit miniszterelnöknek írt. Chogyal Őszentsége következő délkelet
ázsiai útjának tervét véglegesítette.
Egy halk miáuzás kíséretében felugrottam Chogyal asztalára és eltoltam a
kezét a billentyűzetről. A két vezető asszisztens egymásra nézett. Mivel
Chogyal kicsit tétovázott, elismerően megnyaltam a kézfejét.
– Mi van veled, kicsi Hóoroszlánom? – kérdezte meglepve hirtelen
érzelemáradatomtól.
– Felettébb szokatlan – jegyezte meg Tenzin, majd így folytatta: – Az
előbb megint nyalakodott. Észrevette? Lehet, hogy vedlik.
– Nem vettem észre – Chogyal kinyúlt, hogy kinyissa az íróasztala
fiókját. – De lehet, hogy tudok segíteni.
A fiókjából egy zacskót vett elő, amiben egy fésű és egy kefe volt. Majd,
levett az asztaláról, kivitt az előszobába és fésülni kezdte vastag bundámat,
minden alkalommal nagy szőrcsomókat távolítva el.
Elégedetten doromboltam. És a dorombolás folytatódott a következő tíz
percben, ahogy megfésülte a hátamat, mindkét oldalamat, majd fehér és
kivételesen bolyhos szőrű hasamat. Chogyal minden gubancot kifésült,
amíg a bundám teljesen selymes nem lett. Ritkán éreztem ekkora
boldogságot. Hátrahajtottam a fejem, becsuktam a szemem és arra
gondoltam, hogy ha ez a jutalma annak, aki más lényeket boldoggá szeretne
tenni, akkor bizonyára többször kellene csinálnom.
Az azt követő hetekben, hogy Franc befogadta Kyi Kyi-t és először
találkozott Geshe Wangpóval különös hangsúlyt fektettem arra, hogy
fenntartsam helyem a Café Francban. Marcel és Kyi Kyi hamarosan
elválaszthatatlan barátok lettek, a pult alatti kosáron osztoztak és egyszerre
vitték őket sétálni. Kyi Kyi korábbi slampos kinézete már a múlté volt és
csillogó szemébe huncutság költözött.
Megkönnyebbültem, hogy nem volt észrevehető változás abban, ahogy
velem viselkedtek. Még mindig Rinpoche voltam, a dalai láma macskája,
aki a ház legjobb polcán kap helyet és a plat du jour legfinomabb falatkáit
tálalják fel neki.
Azt azonban lehetetlen volt nem észrevenni, hogy Franc mennyire
megváltozott. Amikor először láttam a templom körüli séta után, azonnal
észrevettem, hogy az arany Om már nem volt a fülében. A csuklójára nézve
láttam, hogy az áldászsinórokat is eltávolította. Nyilvánvaló volt, hogy
eljutottak hozzá Geshe Wangpo szavai a hamis Rolexekről és úgy döntött,
hogy még ha sokkal nehezebb is megszerezni az eredetit, mégis azt
szeretné.
Franc minden reggel fél órával később érkezett munkába mint azelőtt,
egy kora reggeli meditálás után. Elkezdett baseball sapkát viselni, amit
egész nap a fején tartott. Először nem értettem az okát. De egyszer, amikor
egy kis időre levette, hogy megvakarja a fejét, észrevettem, hogy már nem
teljesen kopasz. Ahogy a haja nőni kezdett, korábbi énje
halványult. Kevesebb utalás volt a buddhizmusra és a dharmára. Ritkán
emelte ki, hogy a dalai láma macskája vagyok és egyszer sem említette Kyi
Kyi, a Café Franc új lakójának eredetét.
Franc átalakulása nem is lehetett volna jobban időzítve – ez is a karma
csodája.
Egyik nap délben, egy komoly kinézetű pár érkezett az étterembe és az
ebédmenüt kérték. Öltözékük és aszketikus megjelenésük alapján azt
mondtam volna, hogy csak a szokásos nyugati értelmiségi pár, akik India-
körtúrájukon vannak. A férfi mondjuk buddhizmust taníthatott valamelyik
amerikai egyetemen. A nő pedig ashtanga jógát taníthatott, vagy éppen
vegán szakács volt egy alternatív egészségközpontban. Abból, ahogyan az
ételüket átéléssel fogyasztották úgy tűnt, hogy nagyon komolyan veszik a
Café Francban tett látogatásukat.
Csupán másfél órával később, amikor már a desszertes tányérjuk és a
kávéscsészéjük is majdnem üres volt, a pár férfi tagja magához hívta
Francot mutatóujjának meglepően erőteljes mozdulatával. Nem ez volt az
első alkalom, hogy beszéltek, a főétel választása előtt már alaposan
kikérdezte Francot, amit ez utóbbi hősiesen tűrt.
– Csak gondoltam, hogy bemutatkozom. – mondta kulturált hanglejtéssel.
– Charles Hayder vagyok a Hayder Ételkalauz tól.
Ha azt állítom, hogy Franc meglepődött, akkor nem mondtam semmit.
Elámult! A Hayder Ételkalauz a világ egyik legnépszerűbb étteremkritikusa
volt. Mindenki ismerte és elismerte, szavaik befuttathattak vagy éppen
tönkretehettek egy éttermet.
Franc motyogott valamit arról, hogy ez mekkora megtiszteltetés.
– Egy barátomtól hallottam a Café Francról Újdelhiben és gondoltuk,
adunk neki egy esélyt – mondta Hayder felesége felé nézve, aki elégedetten
mosolygott. – Azt kell mondjam, hogy amit itt ma kaptunk, kiemelkedő volt
– minden eleme! Akár odáig is elmennék, hogy a régió legjobbjának
nevezzem. Ajánlani fogjuk az India cikkünkben a The New York Times- ban.
Franc annyira meghatódott, hogy életében először nem tudott
megszólalni.
– Csak egy kis csalódás – folytatta Hayder, bizalmasabb hangnemben. –
Úgy hallottam, hogy a tulajdonos a legambiciózusabb buddhista. Rosszul
tájékoztattak?
Franc hallgatott egy pillanatig, csupasz csuklójára nézve. – Nem
tájékoztatták félre, valóban az volt.
– Aha, új marketing a Café Francban?
– Ez egy hosszabb történet – mondta Franc.
– Persze, hogy az – mélázott Hayder. – Áthatja az egész élményt. –
Megengedett magának egy félmosolyt. – Mindent egybevetve egy teljesen
kedvező kritikát írok majd róla.
Bolondság lenne azt hinni, kedves olvasó, hogy egyetlen tanítás egy
elismert lámától állandó ellenszere lesz az önimádatnak akár az emberek,
akár a macskák esetében.
A gyarlóságok közül talán az önimádat rejtőzik el a legügyesebben, mármár
úgy érezzük, hogy teljesen eltűnt, csak hogy később még erősebben
törjön elő – megváltozott formában.
Nem köhögtem fel a legutolsó szőrcsomómat.
Ahogy Franc sem.
De a változás elkezdődött. Új irányt kerestünk és a következő
hónapokban mindenféle izgalmas változás következett be a Café Francban,
aminek tanúja voltam.
HETEDIK FEJEZET
Kedves olvasóm, Te a szokások rabja vagy? A sok közül van kedvenc
bögréd a konyhaszekrényedben, annak ellenére, hogy bármelyik
ugyanolyan jó lenne?
Vannak személyes szertartásaid – ahogy az újságod olvasod, megiszol
egy pohár bort este, vagy ahogy fürdesz –, ami biztosít arról, hogy az élet
olyan, amilyennek lennie kellene?
Ha a válaszod bármelyik fenti kérdésre „igen”, akkor, kedves olvasó,
lehet, hogy macska voltál előző életedben. A magam részéről nem is tudok
elképzelni nagyobb megkülönböztetést!
Mi macskák, a legmegrögzöttebb lények vagyunk. Kedvenc napozóhely,
étkezési idő, rejtekhely, karmolászóhely – ezek a biztos pontok, amik között
éljük a napjainkat. És pontosan azért, mert az emberek is szeretik a
szokásokat, megengedjük nekik, hogy osztozzanak otthonunkon, és még
személyzetünknek is befogadjuk őket.
Vannak azonban természetesen kivételek, amik bár a megszokottól
eltérnek, szeretünk. Milyen unalmas is lenne az élet például egy új
ínyencség megkóstolása nélkül, mint, amikor Mrs Trinci Jokhangba
érkezett és diadalittasan egy isteni padlizsán-lasagnát tálalt fel
mindenkinek. Vagy a reggeli móka a Café Francban, amikor egy ázsiai férfi
aprólékos munkával feldarabolta a pirítósát, vajat és lekvárt tett rá, majd
pálcikával megette.
Az ilyen váratlan helyzeteket mi is szeretjük. De amikor fontosabb
események fenyegetik életünk kényelmes folyását, az már teljesen más
tészta. A változásról beszélek. A dalai láma kedvenc témájáról. Az egyetlen
állandó az életben, ahogy Buddha maga is megmondta.
A legtöbb macska és ember nevében szólva, azt hiszem pontosan
fogalmazok, ha azt mondom, hogy a változás az, amit leginkább mással
szeretnénk, hogy megtörténjen, és nem velünk. Azonban nem
menekülhetünk el előle. Azt hisszük, hogy bejáratott életünk minden
megnyugtató rutinjával együtt örökké így fog folyni. Majd, egyszer csak a
semmiből egy nyáladzó, vicsorgó véreb vagy hasonló démoni jelenség
ugrik elénk a járdán és hirtelen minden összezavarodik.
Erre az igazságra akkor jöttem rá egyik reggel, amikor az Őszentségével
töltött meditáció után gyanútlanul átsétáltam a vezető asszisztensek
irodájába. Az a nap is úgy kezdődött, mint bármelyik másik a telefonokkal,
a megbeszélésekkel és a sofőrrel, aki Őszentségéért jött, hogy a repülőtérre
vigye. Tudtam, hogy két hétig távol lesz és hét európai országot látogat
végig. A Joghangban töltött nyolc hónap alatt hozzászoktam, hogy
Őszentsége sokat utazik külföldre. Amikor elment, a személyzete
gondoskodott arról, hogy mindenem meglegyen.
Általában.
Ez alkalommal azonban a dolgok egészen máshogy alakultak. A reggel
során két férfi érkezett az irodába festékfoltos overálban. Chogyal bevezette
őket a rezidenciába, amit Őszentségével osztottam meg, ahol hamarosan
létrákat állítottak fel és műanyag védőfóliával fedték be a padlót. Borzalmas
csúfítás következett. A fényképeket és thangka festményeket levették a
falakról, a függönyöket letépték az ablakok előtt, a bútorokat vászonnal
fedték be. Bensőséges szentélyem percek alatt felismerhetetlen káosszá
változott.
Chogyal felkapott, azt gondoltam, hogy meg akart nyugtatni. Elvártam,
hogy bocsánatot kérjen a felfordulásért, elmondja nekem, hogy a festők
pillanatok alatt végeznek és az otthonom ismét az enyém lehet. De az
események még rosszabb fordulatot vettek.
Visszavitt az irodájába és egy szörnyűséges faládába tett, ami az asztalán
volt. A csiszolatlan fából készült láda olyan kicsi volt, hogy alig tudtam
benne megfordulni. Mielőtt még ellenkezhettem volna, lecsukta a fém tetőt
és az egész borzalmat az alsó szintre vitte. Nem is tudtam, mit érzek inkább:
felháborodást vagy rémületet.
Végül a felháborodás kerekedett felül. Ez már macskarablás! Hogy
merészel ilyesmit tenni? Elfelejtette, hogy ki vagyok?! És abban a
pillanatban, ahogy a dalai láma kitette a lábát! És pont az általában
melegszívű Chogyal! Kinek a rosszindulatú befolyása alá esett? Ha
Őszentsége tudná, mi történik, azonnal véget vetne ennek.
Chogyal a Namgyal Kolostor egy olyan részén ment át, amit én is
ismertem, majd egy másik ösvényre fordult, ahol még soha nem jártam.
Ahogy gyalogolt mantrákat mormolt a bajsza alatt, megszokott könnyed
stílusában, mintha semmi különös nem történne. Időről időre megállt egy
rövid beszélgetésre, számtalanszor felemelve a ketrecet, hogy mások is
megnézhessenek, mint valami állatkerti kiállítási tárgyat. Felháborodva
kukucskáltam ki a ketrec egyik nyílásán, de csak vörös ruhákat és szandálos
lábakat láttam. Ha képes lettem volna egy ostorral kicsapni és a körmükre
vágni, valószínűleg megtettem volna.
Chogyal továbbsétált. És egyszer csak eszembe jutott, hogy ez már
egyszer megtörtént. Nem velem személyesen – vagy legalábbis nem ebben
az életemben. De volt egy olyan időszak a történelemben, amikor egyes
előkelő származású személyeket kiűztek az otthonukból és sivár jövőre
ítéltek. Ahogy az európai történelem ismerői valószínűleg már rájöttek, a
francia forradalomra utalok.
Különbözött az bármennyire is attól, ami most velem történt? A szelíd
Chogyal átváltozott egy kegyetlen tibeti Robespierreré? Ahogy engem
mindenkinek mutogatott nem ugyanaz volt, mint amikor a szerencsétlen
arisztokratákat végigvitték Párizs utcáin, hogy megkapják a magukét a
guillotine-nál – egy hátborzongató rituálé, amiről csak egy hete hallottam
Tenzintől a szokásos ebédszüneti beszélgetésünkkor.
Hirtelen úrrá lett rajtam a félelem, ami Chogyal minden egyes lépésével
egyre nagyobb lett, ahogy az ismeretlen területen haladtunk. Lehet, hogy
nincs guillotine az út végén, de most először jutott eszembe, hogy mi van,
ha mindez nem is tévedés? Ha ez meg van beszélve Őszentségével, aki ebbe
beleegyezett. Talán Őszentsége tett olyan célzást, amiből az asszisztensei
arra a következtetésre jutottak, hogy már nem szeretne engem maga körül
látni. Mi van, ha Őszentsége Macskájából lefokoznak egy egyszerű Mcleod
Ganj-i házimacskává?
Az a rész, ahova most érkeztünk eléggé lepusztult volt. A ketrecem résén
koszos járdát, sivár kerteket láttam, büdös szagokat éreztem, és gyereksírást
hallottam. Chogyal letért az útról és egy piszkos úton ment tovább egy
ronda betonépület felé. Majd arra lettem figyelmes, hogy egy nyitott
folyosón vagyunk, ahonnan mindkét oldalról ajtók nyílnak. Néhány ajtó
nyitva volt, és mögötte egész családokat láttam, akik egy tál étel körül ültek
a földön.
Fogva tartóm egy kulcsot halászott elő a köpenyéből és a padlóra tette a
ketrecet.
– Otthon, édes otthon – mondta vidáman, kinyitotta a fém fedelet kivett
és kis, reszkető testemet az ágytakarójára tette. – Velem kell maradnod
DLM, amíg a festők végeznek – mondta, miközben megsimogatott. Ebből
kiderült, hogy ahelyett, hogy életem legkeservesebb megpróbáltatásának
tett volna ki, egyszerűen csak egy 20 perces sétát tett hazafelé. – Nem tart
majd tovább egy hétnél.
Egy teljes hét!
– Mindent újrafestenek, a falakat, a plafont, az ablakkereteket és az
ajtókat. Mire végeznek, olyan lesz, mintha új lenne. Közben pedig velem
nyaralsz. Az unokahúgom, Lasya vigyáz majd rád.
Egy 10 éves forma, szúrós szemű és koszos ujjú lány jött be kintről és a
padlóra térdelt, ahol éles hangon kezdett visítani nekem, mintha egyszerre
lennék ostoba és süket.
Az ágy felső végébe menekültem, leszegtem füleimet és farkamat, és
bebújtam az ágytakaró alá. Legalább Chogyal illata az ágyneműn ismerős
volt.
A sötétségben találtam menedéket.
Ott maradtam a következő három napban annyi órát töltve alvással,
amennyit csak tudtam. Csak arra keltem fel, hogy a természet legsürgősebb
hívásainak eleget tegyek, majd azonnal egy nyomorult bolyhos gombóccá
változtam.
Chogyal a nap nagy részében munkában volt, és Lasya hamar feladta,
hogy egy olyan macskával próbáljon játszani, amelyik nem akar. A
látogatásai ritkábbak és rövidebbek lettek. Fokozatosan váltak ismerőssé a
környező családok mindennapjainak hangjai és az általuk főzött ételek
illata. Három napi félálom után a félhomályban arra a felismerésre jutottam,
hogy unatkozom.
Így, a negyedik napon, amikor Lasya késő délután megérkezett,
kimásztam az ágytakaró alól és ittlétem óta először leugrottam a padlóra.
Egy új játékot fedeztünk fel ott, teljesen véletlenül. Ahogy
hozzádörgölőztem a jobb lábához, a nagylábujja véletlenül a bal fülembe
csúszott, míg a többi lábujja kint maradt.
A lábujját mozgatva kellemes fülmasszázzsal ajándékozott meg – hálásan
doromboltam neki. Sem a dalai láma, sem személyzetének tagjai nem
szokták beletenni a nagylábujjukat a fülembe, de ahogy most felfedeztem,
ez egy nagyon kellemes érzés. A bal fület hamarosan a jobb követte és
ahogy felnéztem Lasya nevető arcára végre rájöttem, hogy a boldogságom
nem a környezettől függ.
Az ajtóhoz mentem, majd a folyosóra. Lasyával a nyomomban az épület
hátsó része felé igyekeztem. A közvetlen szomszédunkban egy nő ült a
földön három gyerekkel és egy egyszerű égőn lévő edényben kevergette az
ételt, miközben gyerekdalokat énekeltek. Az elmúlt három napban sokat
hallottam őket, így szerettem volna már végre látni is a szomszédaimat. A
képzeletem zajos démonaival ellentétben valahogy kisebbnek és teljesen
hétköznapinak tűntek.
Abban a pillanatban, ahogy megérkeztem, abbahagyták, amit csináltak és
odafordultak felém. Semmi kétség afelől, hogy érkezésem híre végigment a
folyosón. Talán meghatotta őket, hogy egy légtérben lehetnek a dalai láma
macskájával? Úgy éreztem, hogy minden bizonnyal!
Végül, az egyik gyerek, talán nyolc éves, megmozdult. Kivett egy kis
darab puha húst a fazékból és megfújta mielőtt odajött és felkínálta nekem.
Tétovázva szippantottam egyet. Azért ez nem a Café Franc steakje volt. De
éhes voltam. Furcsa módon étvágygerjesztő volt az illata. És ahogy
elvettem a húst a kezéből és alaposan megrágtam, be kell ismernem, hogy
nagyon ízletes volt.
Folytatva utunkat Lasya és én átvágtunk az udvaron – egy sivár
földdarabon –, és egy egy méter magas falhoz érkeztünk. Amikor
felugrottam a tetejére, meglepetten vettem észre, hogy egy focipályára látok
rá a távolban. Kamaszok rugdostak a porban egy labdát, amit szétmorzsolt
műanyagpalackokból gyúrtak össze, majd zsinórral kötözték össze. Most
értettem meg, honnan jött az a sok izgatott kiabálás, amit az ágytakaró alól
hallottam.
Lasya mellém telepedett, hogy nézze a meccset, közben a lábát lógázta.
Ismerte a játékosokat, néha biztatta egyiket-másikat. Mellette ülve néztem a
meccs alakulását: ez volt az első focimeccsem, és a jokhangi élet állandó
nyugalmához viszonyítva igazán lebilincselőnek találtam.
Nem is vettem észre, hogy bealkonyodott, csak amikor körülnéztem és
észrevettem a meggyújtott gyertyákat és lámpákat a környező otthonokban.
Különböző ételek illata szállt az esti levegőben, tányérok és evőeszközök
csörömpölése hallatszott, nevetés és civódás, a folyó víz és a TV
hangjai. Milyen más volt ez, mint az a látvány és hangok, amit kedvenc
kilátóhelyemről tapasztaltam Őszentsége szobájának ablakában. De nem
tagadhatom, hogy ennek a helynek volt egy lüktető energiája, ahogy a nyílt
színen élték az életüket.
A Nap lebukott a látóhatár mögött, és az ég sötétebb lett. Lasya már rég
hazament a családjához, én pedig továbbra is a falon feküdtem
mancsaimmal az állam alatt.
Ekkor lettem figyelmes az épület oldalában valami mozgásra, egy
mozgékony árnyra, ami könnyedén csusszant le egy 180 literes hordó
tetejére. Egy macska! És nem egy akármilyen macska, hanem egy
szokatlanul nagy és izmos, jól kivehető sötét csíkokkal. Semmi kétségem
nem volt afelől, hogy ez ugyanaz a fenséges cirmos macska volt, akit
korábban a templom kertjében láttam, a piaci stand zöld fényében. Nem
tudtam megtippelni milyen hosszan ülhetett a hordó tetején engem nézve.
De a mozdulatai semmi kétséget nem hagytak az érdeklődése felől.
Ahogy a sivár udvar egyik végéből a másikba szökkent, teljesen
figyelmen kívül hagyott, mintha nem is léteznék. Nem is tehette volna ezt
ennél nyilvánvalóbbá!
Hirtelen erősen kezdett dobogni a szívem. Bárki számára, csak egy, a
falon békésen üldögélő macska voltam. De a gondolataim és érzéseim
borzongató összevisszaságban álltak. A tulajdonosi gőg, ahogy a cirmos
keresztülment az udvaron világossá tette, hogy ez az ő területe. Már az a
tény, hogy Jokhangig terjeszkedett, mutatta, hogy nem akármilyen
macska. Igaz, a cirmos minta egyszerű származásra utalt. De a területe
jelentős méretűre duzzadt.
És játszott velem!
Biztos voltam benne, hogy még visszatér. Nem aznap este természetesen.
Az túl nyilvánvaló volna. De… holnap?
Amikor Chogyal megérkezett a munkából, kicsivel később, Lasya
megragadta és kivezette őt oda, ahol ültem.
– Jó, hogy kint látlak, DLM! – felkapott és az állam alatt megvakargatott.
– Visszazökkentél a megszokott kerékvágásba.
Sok mindent éreztem abban a pillanatban. Azonban megszokott egyik
sem volt.
Másnap alig vártam, hogy Lasya délután megérkezzen. Az egész
délelőttöt önmagam szépítgetésével töltöttem, hogy vastag, fehér szőröm
előnyösen csillogjon. A füleim rendesen megmosva, a bajszom csillámlott.
Amint Lasya kinyitotta az ajtót, én már kint is voltam. Visszatértem a
tegnapi falhoz olyan mozdulatokkal, mintha csupán véletlenül járnék arra.
A focimeccs ismét teljes izgalomban zajlott odalent. A mögöttem lévő
szobákból a mostanra már ismerős, a családi életet kísérő hangok értek el
hozzám. Lasya néhány percig ült mellettem egy iskoláskönyvet olvasva,
majd befutott.
A szemem sarkából megláttam: az árny feltűnt a 180 literes hordón.
Felkeltem és kinyújtóztattam a mellső mancsomat, s a hátamat lusta
eleganciával, majd lepattantam, mintha be akarnék menni.
Ahogy nagyon reméltem, ez már túl sok volt csodálómnak.
Csendesen lecsusszant a hordóról és úgy sétált, hogy mindenképp
keresztezze egymást az utunk. Megfelelő távolságban egymástól
megálltunk. Ez volt az első alkalom, hogy egyenesen belenéztem azokba a
csillogó, borostyán szemekbe.
– Nem találkoztunk már valahol? – kérdezte a világ-történelem
legsablonosabb felszedő szövegével.
– Nem hiszem – megpróbáltam megfelelő arányú magabiztosságot vinni
a hangomba anélkül, hogy könnyű prédának tűnnék.
– Biztos, hogy láttalak már valahol.
Pontosan tudtam, hol látott, de eszem ágában sem volt elmondani neki,
mennyire lenyűgözött a látványa.
Nem akkor, legalábbis.
– Van néhány himalájai macska errefelé – válaszoltam, utalva előkelő,
bár nem dokumentált származásomra. – Ez a te területed?
Egészen Jokhangig – mondta. – És le a fő utcán a piaci árusokig.
A piaci árusok egy utcával beljebb voltak kedvenc helyemtől.
– És a Café Franc? – kérdeztem.
– Megőrültél? Az ottani fickó gyűlöli a macskákat.
– A legjobb konyha a Himaláján, a Hayder Étteremkalauz szerint –
válaszoltam hűvösen.
Pislogott.
Soha nem találkozott menő macskával? Elgondolkodtam.
– Hogyan kerültél a közelébe?
– Ismered azt a mondást, hogy „Az számít, kit ismersz.”?
Bólintott.
Nem igaz – titokzatosan mosolyogtam. – Úgy kellene hangoznia, hogy
„Az számít, ki ismer téged.”
Egy kis ideig csendben maradt és bámult. Láttam a kíváncsiságot a
szemében.
– Van bármilyen tanácsod egy cirmos macskának a város rosszabbik
feléről? – kockáztatta meg.
Ó de drága!
– Helyzetünket paradicsomiként vagy pokoliként is megélhetjük, minden
a felfogásunktól függ.
Vágott egy fintort és elindult a másik irányba.
– Elmész? – kérdeztem, ismét megcsodálva csodás testét.
– Keresek egy kalapot – válaszolta.
Nyoma sem volt a következő délelőtt, de biztos voltam benne, hogy
délután még látom. Még soha nem éreztem azt a szerelmes bódulatot, azt a
szédítő, mindent felégető keverékét a vágyódásnak, a csodálatnak és a
megmagyarázhatatlan állati vonzalomnak, mint akkor. Annyira lefoglaltak
az érzelmeim, hogy észre sem vettem, amikor Chogyal ebédidőben érkezett
haza, és nem este. Akkor sem nagyon figyeltem, amikor elővette a fa
ketrecet az ágy alól. Csak akkor vettem észre, hogy mi történik, amikor
beemelt a ládába.
– A festők előbb végeztek a munkájukkal – magyarázta, mintha örülnöm
kellett volna annak, ami történik. – És mivel tudtam, mennyire boldogtalan
vagy itt, gondoltam, mielőbb szeretnél visszatérni.
Minden teketória nélkül visszavitt Jokhangba.
A felújítás nagyon jól sikerült. Az ismerős szobák frissen festett illata
lengte be a rezidenciát, az ablakkeretek, ajtók csillogtak-villogtak és
minden olyan volt, mint előtte, csak tisztább és frissebb. Az egyetlen
változás kifejezetten nekem készült, két téglalap alakú párnát puha
gyapjúval vontak be és az ablakpárkányra tették a legteljesebb
kényelmemért.
Tenzin óriási felhajtást csinált a visszatérésemre, frissen mosott kezének
szappanillata erőteljesen emlékeztetett arra, hogy otthon vagyok. Kedvenc
macskaeledelemet szolgálták fel a kedvemért. Azon a délutánon, mikor
Őszentsége személyzete hazatért és én magamra maradtam, boldognak
kellett volna lennem, hogy megpróbáltatásaim a sűrűn lakott Mcleod Ganj
negyedben véget értek.
De nem voltam.
Annyira szerettem volna ott lenni. Fájdalmasan vágytam a tigrismacskám
után. Mi volt az esélye annak, hogy ismét találkozunk, ha az
elefántcsont-tornyomban maradok Jokhangban? Azt gondolja majd, hogy
hirtelen eltűnésem azt jelenti, hogy nem érdeklődöm iránta. Egy ilyen
káprázatosan szép macskának bizonyára vannak rajongói. Mi van ha már
azelőtt lemond rólam, hogy egyáltalán esélyt adtunk volna magunknak?
Ahogy visszagondoltam a Chogyalnál töltött időre, ami innen nézve egy
megélt álomnak tűnt, be kellett ismernem, hogy ostoba voltam, hogy 3
teljes napot az ágytakaró alatt töltöttem.
Micsoda elvesztegetett lehetőség!
Micsoda időpazarlás! El sem tudom képzelni, mi történhetett volna, ha
már az első napon kimegyek, nem csak a negyediken. Milyen élményeim
lehettek volna, és hogyan alakult volna a kapcsolatom álmaim macskájával.
Ehelyett megfosztottam magam ettől a lehetőségtől nevetséges
önsajnálatomban.
A dalai láma másnap érkezett haza. Elég volt belépnie a szobába és
minden ismét rendben volt. A kapcsolatom miatti szorongás és
önvádaskodás – minden megpróbáltatás teljesen lényegtelen volt most,
hogy Őszentsége ott volt. Mielőtt akár egy szót is szólt volna, áldott
nyugalmának jelenléte mindenféle negatív gondolatot és érzést
megszüntetett, és csak a mindent átható legmélyebb jólét érzése maradt.
Tenzin és Chogyal végigvezette a dalai lámát a felújított rezidencián, ami
Őszentségének nagyon tetszett. – Gyönyörű! Kitűnő! – mondogatta, ahogy
megmutatták az új réz ajtógombokat és a megerősített biztonsági
intézkedéseket.
Amint elmentek, odajött hozzám megsimogatni. A már jól ismert
boldogságot éreztem, ahogy a szemembe nézett és elmormolt néhány
mantrát.
– Tudom, hogy nehéz volt neked – mondta egy kis idő múlva. –
Jóbarátod, Mrs Trinci hamarosan megérkezik, hogy ebédet főzzön. Biztos
készít valami finomat neked is.
Még ha nem is tudtam volna, hogy ki Őszentsége vendége aznap,
észrevettem volna, hogy valaki nagyon különleges, ugyanis annak ellenére,
hogy egy kis törékeny idős ember volt szerzetesi köntösben, megjelenése
figyelemre méltó erőt sugárzott. Úgy tűnt, hogy útitervét egy franciaországi
szakszervezeti sztrájk borította fel. Ahogy a dalai láma egy kényelmes
fotelhez vezette, együttérzését fejezte ki az utazás bonyodalmaival
kapcsolatban.
De Thich Nhat Hanh (kiejtése: Tik Niut Han), zen mester, tanító,
népszerű guru és számtalan elképesztő könyv szerzője lerázta magáról a
nehézségeket.
– Ki tudja milyen lehetőségek nyílnak a késedelem miatt? Bizonyára
ismeri a paraszt és lova zen történetét.
Őszentsége intett, hogy folytassa.
– A történet egy már letűnt időben játszódik Japánban, amikor a ló nem
egyszerű ló volt, hanem a jólét mércéje is.
A dalai láma bólintott. Addigra Thich Nhat Hanh az én teljes
figyelmemet is elnyerte.
– Egy parasztember megszerezte az első lovát és a falubeliek eljöttek
hozzá, hogy gratuláljanak neki. „Milyen büszke lehetsz magadra, hogy
ilyen gyönyörű lovad van!” – mondták neki.
A farmer azonban csak ennyit mondott: „Majd meglátjuk”.
Nem sokkal később a ló kitört a karámból és elszaladt. A falubeliek
együtt éreztek a gazdával. „Micsoda szörnyű tragédia! Micsoda veszteség!
Hogyan fogja ezt majd feldolgozni?”
A farmer azonban ismét csak ennyit mondott: „Majd meglátjuk”.
Eltelt kevesebb, mint egy hét és amikor a gazda egyik reggel felébredt,
azt látta, hogy a lova visszatért két vadlóval együtt. Mintha ez lett volna a
világ legtermészetesebb dolga, bevezette őket a karámba és rájuk zárta a
kaput. A falubeliek alig akarták elhinni, ami történt. „Elképesztő szerencse!
Ezt meg kell ünnepelni! Ki hitte volna, hogy ez lehetséges?” Természetesen
a paraszt csak mosolygott és azt mondta: „Meglátjuk.” A fia elkezdte
betörni a két vadlovat. Ez veszélyes munka, aminek során az egyik ló
ledobta és eltörött a lába. Ez nem sokkal aratás előtt volt, és fia segítsége
nélkül a gazdának nagy feladat volt begyűjteni a termést. – „Milyen nehéz
az életed!” – mondták a falubeliek. – „Kiesik a fiad segítsége egy ilyen
fontos időszakban – kevés szerencsétlenebb dolog történhet.”
„Meglátjuk” – a gazda csak ennyit mondott.
Néhány nappal később a Császári Hadsereg toborzókat küldött minden
faluba, hogy jó karban lévő, egészséges férfiakat toborozzon. A császár úgy
döntött, hogy háborút kezd, és ehhez szüksége volt katonákra. De mivel a
paraszt fia eltörte a lábát, felmentették a szolgálat alól.
Thich Nhat Hanh elmosolyodott. – És ez így megy tovább.
Őszentsége elismerő mosollyal nézett rá. – Gyönyörű szemléltetés.
– Igen – értett egyet vele látogatója. – Sokkal jobb, mint folyton reagálni
a változásra, mintha valamilyen egoista melodrámát játszanánk. Fönt és
lent, mint egy hullámvasúton.
– Valóban – mondta a dalai láma. – Elfelejtjük, hogy a változás csak idő
kérdése – és a nézőpont változása.
Bármennyire is fáj beismernem, de amíg ennek a két nagyszerű
spirituális vezetőnek a beszélgetését hallgattam nem tudtam nem gondolni a
saját körülményeimben bekövetkezett változásokra. Milyen mérges voltam
szegény Chogyalra, amikor mindössze gondoskodni akart rólam. Akkoriban
még azt is gondoltam, hogy gyilkos forradalmár!
Majd az azonnali reakcióm: ágyban senyvedni három napig. Milyen
nevetséges voltam! Már tudtam, hogy milyen lehetőséget szalasztottam el
azzal, hogy Chogyal ágytakarója alá temettem magam.
Egoista melodráma. Ha igazán nagyon őszinte akarok lenni magamhoz,
akkor nem ez a két szó jellemezi a legjobban egész életemet?
– Gyakran, amikor emberekkel találkozunk – mondta Őszentsége –,
üzletemberekkel, médiaszemélyiségekkel és másokkal, elmondják nekem,
hogy ami a legrosszabb dolognak tűnt az életükben, az utólag
megvizsgálva, a legjobb dolog volt.
– Új utat kell kitaposni magunknak – mondta Thich Nhat Hanh.
– Olyat, ami nagyobb belenyugváshoz és elégedettséghez vezet, ha
engedjük.
A dalai láma elgondolkodva nézett egy pillanatig, majd azt mondta: A
legsötétebb szakasza az életemnek az volt, amikor el kellett hagynom
Tibetet. Ha Kína nem támadja meg az országunkat még mindig Llasában
élnék. De az invázió miatt itt vagyok, és sok más szerzetes és apáca jött
még. És az elmúlt ötven évben a dharma elterjedt a világban. Azt hiszem,
hogy hasznos változást hozott.
Teljesen biztos vagyok benne – válaszolta Thich Nhat Hanh. – Talán
annak az ötven évvel ezelőtti eseménynek köszönhetően találkozunk ma itt.
– És azért vagyok én DLM – gondoltam.
És azért tartod ezt a könyvet a kezedben, kedves olvasó.
Azon az estén, hasamban Mrs Trinci isteni pirított csirkemájával, frissen
kipárnázott párkányomon ültem és néztem a tér másik oldalán világító zöld
fényt. Enyhe szellő hozta magával a fenyőerdők és a burjánzó
rhododendron kellemes illatát, és az imádkozó szerzetesek jellegzetes
kántálását.
Azon kaptam magam, hogy az üres sziklát nézem, amin először
pillantottam meg a cirmos macskát. Az én tigris macskámat! Azt, akitől azt
remélem… Egy pillanat! – ellenőriztem magam. Nem ez a legfőbb példája
az egoista melodrámának?
Örültem neki, hogy rajtakaptam magam, mielőtt jobban belemélyedtem
volna. Majd rájöttem, hogy ha valaki nagyon elégedett magával,
valószínűleg az is az egocentrikus melodráma kategóriába esik.
Ah, ez a buddhista elmetréning! Nem csaphatjuk be magunkat semmivel?
Még egy egészen icipicit sem?
Visszaemlékeztem Thich Nhat Hanh kisugárzására, erejére,
egyszerűségére.
Meditálva néztem ki a sötétbe, a zöld fénybe, ami a tér másik végén
pislákolt.
Meglátjuk.
NYOLCADIK FEJEZET
Ha Te, kedves olvasó, igen jó megfigyelő vagy, észrevehettél egy nagyon
személyes jellemzőt rólam. Nem akartam én ezt tudatosan felfedni. De akár
tetszik, akár nem, egy író akaratlanul is elárulja magát, nemcsak a papírra
vetett szavaival, de egyéb, alig észrevehető jelekkel is. Pszichológiai
morzsák nyomvonalával, ha úgy tetszik, vagy még pontosabban,
lazacdarabok nyomvonalával. Ideális esetben kaporral fűszerezve, vagy
könnyű, de savanykás mártással tálalva.
Természetesen nem feltétlenül olvasnád ezt a könyvet, ha állandóan
unalmas és száraz részletekbe bocsátkoznék. Ezért egészen egyszerűen
elárulom a puszta igazságot, ami az – és nem könnyű ezt beismernem –,
hogy egy olyan macska vagyok, aki imádja a hasát. S amikor ezt mondom,
akkor sajnos nem arra gondolok, hogy egy ínyenc vagyok.
Kedves olvasó, én egy igazi haspók vagyok.
Tudom, tudom – nehéz elhinni, igaz? Nem is gondolnád elnézve
csokisdobozokat díszítő alakomat és kékszemű eleganciámat. De fénylő
bundám egy olyan gyomrot takar, ami – legalábbis a múltban – túl nagy
volt ahhoz, hogy egészséges legyen, és ami engem rabszolgájaként
használt.
Valóban nem vagyok büszke arra, hogy ennyire az étel szolgája vagyok.
Van olyan kultúra a Földön, amelyik rajong a zabagépekért, a haspókokért,
a zabolátlan hedonistákért? De mielőtt elítélnél, hadd kérdezzek valamit:
megpróbáltad valaha is elképzelni, milyen lehet egy macska élete?
Nem várhatjuk izgatottan a nap első kávéját, valami olyan érzéssel, amit
a Café Franc vendégeinek arcán láttok reggelente. Sem egy pohár savignon
blanc kortyolgatásának gyönyörét este. Nekünk macskáknak nincs
hozzáférésünk a mindennapi hangulatfokozókhoz. A macskamentától
eltekintve, nincs gyógyszer arra, ha unalomtól, depressziótól,
egzisztenciális válságtól vagy egyszerűen fejfájástól szenvedünk.
Mindenünk, amink van, az evés.
A kérdés csak az, hogy mikor válik önmagunk fenntartása egészséges
élvezetből az életünket kockáztató mániává?
Az én esetemben tisztán emlékszem arra a napra.
Őszentsége több mint hat hétig a városban volt külföldi út nélkül, napjai
VIP vendégek sora töltötte ki, akik közül többen ebédre is maradtak. Mrs
Trinci jelenléte állandóvá vált Jokhang konyháján, ahol minden nap a
tökéletesség újabb fokára tört.
Mindez alatt soha nem feledkezett meg „A Legszebb Lény Aki Valaha
Élt” igényeiről. Nem csak hogy folyamatosan kényeztetett a legfinomabb
falatokkal, hanem újabb elnevezéseket is kaptam beceneveim egyre
növekvő listájára. Dolce mio – édesem – becézett ahogy dús kebléhez vont
és a nyakamat csókolgatta. Tesorino – kicsi kincsem – suttogta, ahogy egy
nagy adag pirított csirkemájat tett elém. Mrs Trinci számára az étel a
szeretet fizikai megjelenítése volt, és ő mindkettővel nagyon bőkezűen bánt.
Kialakítottam egyfajta napirendet. A reggelit a magán-rezidenciánkon
szolgálták fel, a dalai lámának és nekem. Majd valamikor délelőtt
elindultam a Café Francba, ahol Jigme és Ngawang Dragpa már az
ebédmenün dolgoztak. Amikor délre elkészült, a menü de jour első falatkáit
Rinpoche-nak tették félre. Átéléssel fogyasztottam el az ebédem, majd
pedig egy órácskát emésztettem a felső polcon szunyókálva. Mire
visszatértem Jokhangba délután 3 és 4 között, Mrs Trinci általában éppen
végzett a konyhában. Ahogy felugrottam a konyhai pultra, csak egy kis
miáúba került és azonnal hozott valami ínyencséget miközben bókokkal
halmozott el, hogy milyen jól nézek ki, milyen kedves és okos vagyok,
milyen jó származású és minden egyéb gondolat, ami éppen eszébe jutott.
Mindez bőven elég lett volna – talán még túl sok is – még a
legkifinomultabb macska gyomrának is. De felteszem azt a kérdést, aminek
megválaszolására mind a filozófusok, mind a pénzügyi tanácsadók rengeteg
időt áldoznak: mennyi az elég?
És akkor el is érkeztünk ahhoz a naphoz, amikor elindultam a lejtőn az
ínyencségtől a falánkságig.
Éppen hazafelé tartottam a Café Francból, ahol különösen bőkezű adagot
kaptam a narancsos kacsából. Valószínűleg éppen ezért a felfelé vezető út
megerőltetőbb volt, mint általában, és életemben először megpihentem a
járdán az Olcsó Bazár előtt.
Itt történt, hogy Mrs Patel, a hely tulajdonosa egy padon ült az ajtó
mellett, és azonnal felismert engem, mint a dalai láma macskáját. Izgatottan
küldte hátra a lányát, hogy hozzon nekem egy tál tejet, engem pedig
megkért, hogy maradjak ott, amíg elég energiát nem gyűjtök utam
folytatásához. Nem akartam megsérteni, így engedelmeskedtem.
Ahogy így tettem, Mrs Patel elküldte a lányát a boltba egy
tonhalkonzervért, amit szintén elém tett egy tányéron. Nem szoktam
elfogadni ételt idegenektől, de már számtalanszor szemügyre vettem Mrs
Patelt előtte. Tömzsi asszony, aki sokat beszélgetett a járókelőkkel és
aranyszívű, szelíd nőnek tűnt. Ahogy elém tette a tányért, a tonhal
jellegzetes finom illata elkezdte birizgálni az orrcimpáimat.
Csak néhány falat – gondoltam –, hogy lássák, hogy udvarias vagyok.
Másnap délután, ahogy hazafelé mentem Mrs Patel már kikészítette a
tejet és a tonhalat az Olcsó Bazár elé. Egy egyszeri elgyengülés elkezdett
kártékony szokássá válni.
És a legrosszabb csak most jött.
Néhány nappal később, a nagylelkű Mr Patel már a Café Francba tartó
utamon feltartóztatott. Néhány finom falatot tépett le csirkével töltött naan
kenyeréből – egy kis délelőtti nasi, ami hamarosan szokássá vált.
„A macskák tudják, mi a jó nekik” – mondják gyakran. „Egy macska
csak akkor eszik, ha éhes” – szól egy másik mondás. Sajnos, kedves olvasó,
ez egyszerűen nem igaz! Bár akkor még nem érzékeltem, de belekerültem a
boldogtalanság felé vezető spirálba.
Jokhangban a látogatók áradata egyre erősödni látszott. Utolsó percben
történt változtatások, hosszan tartó telefonhívások a világ minden részéről
még több vendég érkezéséhez vezettek, akik az Indira Gandhi repülőtérről
McLeod Ganj-ba tartottak. Ahogy mindig, Mrs Trinci az aznapi menüt a
vendéghez igazította. Krasnaja blini t szolgált fel az orosz vendégeknek,
dulce de leche-t az argentinoknak – semmit nem sajnált, hogy Őszentsége
vendégeit elkápráztassa.
De ki ne emlékezne a málnaszorbetre, amit a híres indiai orvosnak,
tanítónak, és írónak tervezett, aki Kaliforniából érkezett? A dalai láma
személyzete biztosan nem felejti el. És maga Mrs Trinci sem.
A látogató már a harmadik nagyon fontos látogató volt a héten, két olyan
konyhai esemény után, amik még Mrs Trinci türelmét is próbára tették. Az
első a hűtő éjjeli leállása volt – egy megmagyarázhatatlan és tragikusan
időzített esemény. A hűtőben tárolt ételek fele megromlott, emiatt az utolsó
pillanatban kellett a piacra, a boltba, és a delikátboltba rohangálni, hogy
pótolják, ami megromlott. Ha azt mondom, hogy délutánra Mrs Trincit az
idegösszeomlás kerülgette, nem túlzok.
Két nappal később, amint feltette főni a főételt, kifogyott a gáz. A
gázpalackok kiürültek. Nem volt pótlás. Azonnal szalasztották a segédeket
a Namgyal Kolostorba, hogy hozzanak elektromos főzőlapokat, miközben a
főszakács őrjöngött.
Előfordulhat még egy ilyen tragédia harmadszorra is? Mrs Trinci
mindent megtett, hogy ne. Ez alkalommal ellenőrizték a gázt. A személyzeti
hűtőt, amit az új hűtő beszerzéséig használtak, alaposan átnézték, nem
egyszer, nem kétszer. Minden hozzávalót és konyhai eszközt eddig soha
nem látott szigorral néztek át. Ezt az ebédet semmi nem teheti tönkre.
Nem is tette.
Legalábbis nem az elején. Jóval előbb a tervezettnél, Mrs Trinci elővette
a csokoládés cukkinitortát és mogyoródarabos szentjánoskenyeret, amit
még előző este készített el desszertnek. Ideges volt, és az a babona
nyomasztotta, hogy három a magyar igazság, így röviddel azután érkezett,
hogy Őszentsége elment a délelőtti találkozójára a templomba. Mrs Trinci
semmit nem hagyott a véletlenre.
A spárga nicoise hamarosan tálalva, a basmati rizs biztonságban a
rizsfőzőben, a zöldségek előkészítve grillezéshez. Ideje volt elkezdeni
párolni a kókusz zöldbabot.
De ahogy Mrs Trinci kinyitotta a fenti személyzeti hűtőben tárolt zöldbab
zacskóját, észrevette, hogy megromlott. Valahogy, ahogy a konyhai hűtőből
átvitték, nem ellenőrizték megfelelően. Míg a felső réteg még rendben volt
az alatta lévő példányok már fonnyadtak voltak. Ez egész egyszerűen
tűrhetetlen.
Mrs Trinci vonásai sötétebbek voltak, mint a Kangra völgy feletti
monszuneső felhői. Rámordult a három szerencsétlen szerzetesre, akit
aznap a segédletére rendeltek ki, kettőt a piacra küldött, hogy vegyen
másikat, egyet pedig a Namgyal Kolostorba, hogy hozzon még segítőket.
Mrs Trinci ideges volt és feszült, arany karkötői csak úgy csilingeltek,
ahogy minden mozdulatra összekoccantak. A nő ezt is csak egy jelnek
vette, hogy valami még rosszabb fog történni.
És be is következett.
A két segéd még mindig nem tért vissza a piacról, az idő pedig vészesen
fogyott. A harmadik segéd nem talált utánpótlást a Namgyalban. Mrs Trinci
ráordított, hogy kérdezze meg fenn. Így történt, hogy Őszentsége vezető
asszisztense, Chogyal a főszakács valószínűtlen szerepében találta magát,
amíg Mrs Trinci azon fáradozott, hogy helyreállítsa a személyzetét.
Chogyal első feladata az volt, hogy lehozza a málnát a személyzeti
hűtőből, hogy el lehessen kezdeni az ajurvédikus málna szorbet elkészítését.
– Nem találok málnát – mondta, mikor néhány perc múlva visszatért a
konyhába.
– Nem lehetséges! Ellenőriztem tegnap este. Az a piros zacskó a hűtőben
– Mrs Trinci a kezével gesztikulálva mutatta Chogyalnak, hogy menjen
vissza a hűtőhöz. – A piros zacskóban. SACCHETTO ROSSO!
De ez sem segített.
– Biztos, hogy nincs ott – erősítette meg Chogyal, miután pár perc múlva
visszatért. – Nincsen piros zacskó.
– Merda! – Mrs Trinci hatalmas robajjal visszatolt egy fiókot, amit éppen
kinyitott, csak úgy csörögtek benne az evőeszközök, majd kiviharzott a
konyhából, fel az emeletre. – Vigyázzon a zöldségekre a grillen!
A konyhában senki nem hagyhatta figyelmen kívül, ahogy végigtrappolt
a folyosókon a személyzeti hűtőhöz, vagy kétségbeesett sikolyát, amikor ő
is meggyőződött a szomorú igazságról.
– Mi történt? – kérdezte miután visszatért. Lángolt az arca, égett a szeme,
az elmúlt néhány hét minden idegeskedését és frusztrációját ebbe a
kérdésbe sűrítette.
Annyira megdöbbentette ez a szabotázs, hogy szinte nem is tudta elhinni.
– Tegnap este ott volt, ellenőriztem. És most, nulla, niente – semmi! Hol
van?
– Sajnálom – Chogyal megrázta a fejét. – Fogalmam sincs.
Nyugodt vállvonása nem nyugtatta meg a nőt.
– Maga ott fenn dolgozik. Tudnia kell.
– A személyzeti konyha…
– Világosan megmondtam: senki nem érhet a málnához. Nem lehet
pótolni. Egyenesen Delhiből rendeltem. Ne úgy, stupido! – Mrs Trinci
ellökte Chogyalt a grillsütőtől, ahol túl lassan fordította meg a cukkinit, és
kikapta a villát a kezéből. – Nincs erre egy egész napunk!
Minden egyes zöldséget megfogott, megfordított és a grillrácshoz csapta.
Mit csináljak? Küldjem el a Namgyal Kolostor szerzeteseit málnáért?
Chogyal bölcsen úgy döntött, hogy csendben marad.
– Hívjak fel minden éttermet a városban? – folytatta a fortyogást. –
Kérjem meg a VIP vendéget, hogy vegyen idefelé Delhiből?
Befejezte a grillezést és megfordult. Azt kérdezem – nyomta a villát
fenyegetően Chogyal arca felé –, hogy mit csináljak?
Chogyal tudta, hogy bármit is mond, az rossz lesz. Nyugodtan és
előzékenyen a legnyilvánvalóbbat választotta: Ne aggódjon a málnaszorbet
miatt.
– Ne aggódjak?! – Olyan volt mintha nagy oktánszámú üzemanyagot
öntött volna a feltartóztathatatlan tűzre. – Hihetetlen! Mindig, amikor
valami különlegeset szeretnék csinálni, valamit, ami nem átlagos, maguk
elszabotálják.
Mrs Trinci háttal állt az ajtónak, így nem látta, mi okozta hirtelen
Chogyal aggodalmát. Sokkal nagyobb aggodalmat, mint a hiányzó málna. –
Mrs Trinci… – próbált közbeszólni.
De a nő addigra már teljesen belelovalta magát. – Először is a
megbízhatatlan felszerelés: a hűtő. Majd a gázellátás. Hogyan főzzek
tűzhely nélkül? És most, porca miseria – a fenébe is – az embereim ellopják
a hozzávalókat!
– Mrs Trinci, kérem! – könyörgött Chogyal, ideges grimasszal az arcán. –
Ne beszéljen így!
– Ne mondja meg nekem, hogy beszéljek! – Mrs Trincit már nem lehetett
leállítani. – Micsoda idióta enné meg az egyetlen zacskó málnát egy nappal
egy VIP ebéd előtt? Fehér foltok jelentek meg a szája szélénél. – Micsoda
önző alak, micsoda ostoba csinálna ilyet?!
Miközben minden mérgét Chogyalra öntötte, nem is várt választ. Ennek
ellenére megkapta.
– Én voltam – szólalt meg valaki halkan a nő mögött.
Mrs Trinci megpördült, és a dalai lámával találta magát szembe aki
bűnbánóan nézett rá.
– Sajnálom. Nem tudtam, hogy fel akarja használni – kért bocsánatot. –
Meg kell lennünk nélküle. Jöjjön be hozzám ebéd után. A konyha közepén
a mélyvörös szín kifakult Mrs Trinci arcáról. Elsápadt és levegő után
kapkodott, a szája mozgott, de nem jött ki hang rajta.
Őszentsége a szívéhez tette a kezeit és röviden meghajolt. Ahogy Mrs
Trinci eltűnt a konyha mélyén Őszentsége Tenzinhez fordult, aki vele volt.
– Ez a… szorbet, mi is ez pontosan? – kérdezte, miután elhagyták a
konyhát.
– Egy desszert, általában – mondta Tenzin.
– Málnából?
– Sokféle ízben lehet elkészíteni – magyarázta Tenzin. Majd miután
messzebb értek, hozzátette: Igazából, azt hiszem, Mrs Trinci két fogás
között tervezte felszolgálni, ínytisztítónak.
– Ínytisztítónak – a dalai láma jól szórakozott magában, ahogy ezen
tanakodott.
– Furcsa dolog a düh, nem igaz, Tenzin?
Délután Mrs Trinci megjelent Őszentsége szobájában. Párnázott
ablakpárkányom kényelméből láttam, ahogy megérkezik, zavarodottan és
bocsánatkérőn, majd néhány perccel érkezése után könnyekben tört ki.
Őszentsége azzal kezdte nyugtatni, hogy a VIP vendéget lenyűgözte az
ebéd, különösen a szentjánoskenyér, ami egy családi receptre emlékeztette.
De Mrs Trinci tudta, hogy a dalai láma nem azért kérette ide, hogy a
szentjánoskenyérről beszélgessenek. Elkenődött szemfestékkel, patakzó
könnyek között ismerte be, hogy túlságosan heves a természete, néha
megbocsáthatatlan dolgokat mond, és ok nélkül ostorozta Chogyalt, és
mindenki mást maga körül. Ahogy ott állt szipogva, Őszentsége a kezébe
vette a kezét, majd ezt mondta: Tudja, kedvesem, hogy nem szükséges sírni.
Mrs Trinci egy illatos zsebkendőt tett az orrához, meglepte ez a gondolat.
– Néha jó, nagyon jó kiadni a mérgünket egy probléma esetén – mondta a
dalai láma.
– Egész életemben ideges természet voltam – válaszolta a nő.
– Néha tudjuk, hogy változtatnunk kellene a viselkedésünkön. De néha
szükség van egyfajta sokkhatásra ahhoz, hogy észrevegyük, hogy muszáj
változtatnunk. Most rögtön.
– Sì – Mrs Trinci nyelte a könnyeit. – De hogyan?
– Kezdje azzal, hogy a türelem gyakorlásának előnyeire gondol, és arra,
hogy mi a hátránya, ha nem türelmes – mondta a dalai láma. – Ha valaki
mérges, elsősorban ő szenved tőle. Aki mérges, annak nem boldog és békés
az elméje.
Mrs Trinci karikás szemekkel nézett rá.
– Arra is gondolnunk kell, hogy milyen hatással van ez másokra. Amikor
bántó dolgokat mondunk, amit nem is gondolunk komolyan, olyan mély
sebeket ejthetünk, amiket nem is lehet begyógyítani. Gondoljon a családok
és barátok közötti ellentétekre, olyan szakadékokra, amelyek egy-egy
kapcsolat megszűnéséhez vezettek, csupán egy dühkitörés miatt.
– Tudom – sóhajtott fel Mrs Trinci.
– Majd kérdezzük meg magunktól, hogy honnan jön a düh? Ha a düh
valódi oka a hűtő, a gáz vagy a málna hiánya, akkor miért nem mérges
mindenki más ezek miatt? Látja, a düh nem kintről jön. A düh az elménkből
jön. És ez egy jó dolog, mert nem befolyásolhatunk mindent magunk körül
a világban, de megtanulhatjuk befolyásolni a saját elménket.
– De én mindig is egy dühös ember voltam – ismerte be Mrs Trinci.
– Most éppen mérges? – kérdezte Őszentsége.
– Nem.
– Mit mond ez önnek a dühös elme természetéről?
Mrs Trinci hosszú ideig nézett ki az ablakon a templom tetejére, ahol a
késő délutáni nap arannyal vonta be a cserepeket – Gondolom, hogy jön és
megy.
– Pontosan. Nem állandó. Nem a részünk. Nem mondhatjuk, hogy
„Mindig is egy mérges ember voltam.” A mérgünk nő, csökken, majd
elmúlik, mindenki esetében. Lehet, hogy Ön többször átéli, mint más, és
minden alkalommal, amikor átadja magát neki, akkor ezt a szokást táplálja,
és még nagyobb valószínűséggel jön elő ismét. Nem volna jobb, ha inkább
visszaszorítaná az erejét?
– Természetesen. De nem tudom leállítani magamat. Nem tervezem el,
hogy mérges leszek. Csak megtörténik.
– Mondja, vannak helyek, helyzetek, ahol nagyobb valószínűséggel lesz
mérges, mint máskor?
Mrs Trinci azonnal válaszolt: A konyha – mutatott lefelé.
– Remek – csapta össze a kezét a dalai láma mosolyogva. – Innentől
fogva a Jokhang konyhája nem egy hétköznapi hely az ön számára, hanem
egy kincsesbánya.
– Gondoljon úgy rá – folytatta Őszentsége –, mint egy olyan helyre, ahol
sok értékes lehetőséget kap, amit nem talál meg máshol.
Mrs Trinci a fejét rázta. – Non capisco. Nem értem.
– Egyetért abban, hogy a düh, amit érez, legalábbis részben belülről jön,
igaz?
– Sì.
– És hogy hasznos lenne önnek – és mindenki másnak – ha megpróbálna
megszabadulni tőle?
– Sì.
– Ehhez gyakorolnia kell az ellenkező erőt, ami a türelem.
Ilyen lehetőségeket nem kínálnak a barátok. De sok ilyet talál majd
Jokhangban.
– Sì , sì – mosolygott bánatosan.
– Ezért is hívhatja kincsesbányának. Rengeteg lehetőséget ad rá, hogy
gyakorolja a türelmet és legyőzze a mérgét. Van egy szó erre a
gondolkodásmódra – Őszentsége összeráncolta a szemöldökét a
koncentrálásban. – Szemléletváltás, igen, így hívjuk.
– De mi van, ha… kudarcot vallok? – kérdezte remegő hanggal a nő.
– Próbálkozik. Egy régi szokást nehéz megváltoztatni. De lépésről
lépésre fog haladni, ahogy látja a változás előnyeit.
Őszentsége a nő kétségbeesett arcát nézte, majd megszólalt: Az segít, ha
nyugodt az elméje. Ezt segíti a meditálás.
– De nem vagyok buddhista.
A dalai láma kuncogott. – A meditáció nem a buddhisták kiváltsága.
Mindenféle vallású emberek meditálnak, sőt még az ateistáknak is segít. Ön
katolikus, és a bencéseknek nagyon hasznos tanításaik vannak a
meditációról.
Talán megpróbálhatná.
Ahogy az audiencia a végéhez közeledett felálltak.
– Egy napon – Őszentsége a kezébe vette a nő kezét és mélyen a szemébe
nézett –, úgy látja majd ezt a mai napot, mint egy fordulópontot.
Mrs Trinci nem volt biztos benne, hogy meg tud szólalni, így csak
bólintott, miközben a zsebkendővel a könnyeit itatta fel.
– Amikor megértünk valamit annyira, hogy az már a viselkedésünket is
megváltoztatja, a dharmában ráeszmélésnek nevezzük. Talán ma erre került
sor Önnél.
– Sì, sì, Őszentsége – Az érzelmek megbénították a nyelvét. – Bizonyára.
– Jussanak eszébe Buddha szavai: „Bár egy ember akár ezer másikat
legyőzhet ezerszer egy csatában, aki magát győzi le az a legnagyobb
harcos.”
Az én ráeszmélésem csak néhány hét múlva következett be. Figyelnem
kellett volna az első figyelmeztetésre – egy megjegyzésre, amit Tenzin tett
Chogyalnak, amikor besétáltam az irodájukba a minap.
– DLM ki van gömbölyödve – mondta. Jellemző volt Tenzinre, hogy
olyan homályos célzást tett, hogy nem nagyon tudtam, hogy valójában mit
jelent, így nem is tudtam megsértődni.
Nem volt szükség diplomáciai tréningre, amikor a következő héten
betértem Jokhang konyhájára, ahol Mrs Trinci adott vacsorát.
A derűs higgadtság ismeretlen levegője árasztotta el a konyhát Mrs Trinci
látogatásai alkalmával a Málnaszorbet Válság óta. Nemcsak, hogy teljes
nyugalom uralkodott mindenhol azon a délutánon, de Mrs Trinci még egy
CD-lejátszót is elhozott, ahonnan a Fauré Requiemjének mennyei Sanctus
kórusa töltötte be a teret.
Ahogy besétáltam a konyhába, egy barátságos miáú-val üdvözöltem őt.
Nem ugrottam fel a pultra azon egyszerű oknál fogva, hogy tudtam, nem
bírnék. Ezért inkább csak néztem a pultot.
Mrs Trinci figyelmes volt, mint mindig, és felvett.
– Ó szegény dolce mio, nem tudsz már felugrani! – kiáltott fel miközben
megsimogatott. – Ez azért van, mert olyan sokat híztál.
Hogy mit csináltam?
– Túl sokat eszel.
Nem gondolja komolyan! Hát így kell beszélni a Legszebb Lényhez, Aki
Valaha Élt? Tesorino-hoz? Cara Mio-hoz?
– Nem is cica vagy már, hanem egy kisdisznó.
Nem akartam hinni a fülemnek, már a gondolat is felháborító.
Kisdisznó? Én?!
Beleharaptam volna abba a puha részbe a hüvelyk- és a mutatóujja
között, ha nem éppen egy zamatos báránycsülköt tett volna le elém gazdag
szószban. Belenyaltam a pikáns szószba és máris elvarázsolt az íze. Mrs
Trinci furcsa és bántó megjegyzései mintha el sem hangzottak volna.
Egy még nagyobb megaláztatás volt szükséges ahhoz, hogy
szembenézzek az egyre súlyosbodó problémámmal. Éppen visszatértünk
egy reggeli látogatásunkról a templomból Őszentségével, amikor felfelé
indultam a lépcsőn a rezidenciánkra. Mivel a hátsó lábaim bizonytalanok,
az elsőkre nagyobb súly nehezedik, és azokkal gyorsabban kell
haladnom. Az elmúlt hetekben azonban egyre nagyobb kihívás volt elérni
ezt a sebességet.
Azon a reggelen azonban ez a kihívás túl nagy volt.
Ahogy felléptem az első lépcsőfokokra, éreztem, hogy szokásos erőm
elhagy. Elértem a második és a harmadik lépcsőfokot, de gyorsulás helyett
úgy tűnt mintha valami visszatartana. A szokásos előrehaladás nem történt
meg.
A kritikus pillanatban, amikor repülésem felénél tarthattam ahelyett,
hogy biztonságban, még ha méltatlanul is, de földet értem volna,
kétségbeesetten hadonásztam fogódzkodót keresve. Szürreálisan lassított
felvételnek tűnt, ahogy hátraestem, az oldalamra. Nagyon beütöttem magam
félig az egyik lépcsőre érkeztem, félig az eggyel alatta lévőre. Majd
hátrabucskázva a lépcsőn megalázó pozícióban érkeztem Őszentsége lába
elé.
A következő pillanatban már a karjaiban vitt a szobánkba. Kihívták az
állatorvost. Egy törölközőt terítettek Őszentsége íróasztalára és teljes
kivizsgálásnak vetettek alá. Dr Guy Wilkinsonnak nem tartott sokáig
levonni a következtetést, hogy bár fizikailag semmi bajom nem történt az
eséstől, és minden más tekintetben is az egészség szobra vagyok, egy
bizonyos területen az egészségem veszélynek volt kitéve: súlyosan elhízott
vagyok.
Mennyit etetnek, szerette volna tudni.
Erre a kérdésre Őszentsége személyzetének egyik tagja sem tudta a
választ és én sem foglalkoztam azzal, hogy feleljek. Eléggé megszégyenített
már az esés, semmi kedvem nem volt azzal fokozni zavaromat, hogy
felfedjem kielégíthetetlen étvágyamat előttük.
De az igazság kiderült.
Tenzin néhány jól irányzott telefonhívás után a nap végén jelentette a
dalai lámának, hogy a két étkezés mellett, amit Jokhangban kaptam, még
másik hármat kaptam máshol.
Hamarosan új rendszerben állapodtak meg. Ezek után Mrs Trincit és a
Café Francot megkérték, hogy fele adagot adjanak nekem. Mrs Patel pedig
egyáltalán semmit. Néhány óra leforgása alatt napi rutinom drasztikus és
vissza nem fordítható változásnak esett áldozatul.
Hogy éreztem magam emiatt? Ha megkérdeztek volna az étkezési
szokásaimról, beismertem volna, hogy javítani kellene rajtuk. Kész lettem
volna egyetérteni abban, hogy igen, öt étkezés egy nap túlzás egy kicsi – de
nem elég kicsi – macskának. Végig tudtam, hogy vissza kellene vennem a
mennyiségből. De ez a tudás csupán intellektuális volt a megalázó esés
napjáig. Csak akkor vált ez a tudás felismeréssé ami megváltoztatta a
viselkedésem.
Az élet az esés után, soha nem lesz ugyanolyan.
Aznap este, az ágy megnyugtató sötétjében, éreztem, ahogy Őszentsége
felém nyúl. Csak az ő érintése kellett és máris elégedetten doromboltam.
– Nehéz nap volt ez, kicsi Hóoroszlánom – suttogta. – De most már
minden jobb lesz. Ha belátjuk, hogy gond van, onnan minden sokkal
könnyebb.
És valóban így történt. A kisebb adagok, illetve az Olcsó Bazárból jövő
forrás teljes megszűnése miatt érzett kezdeti sokk után csupán néhány
nappal máris kevésbé éreztem magam levertnek. Hetekkel később már
fürgébben tudtam szaladni.
Hamarosan újra fel tudtam ugrani a konyhai pultra. És soha többet nem
estem le a lépcsőn Jokhangban.
Egyik péntek reggel egy téglalap alakú műanyag doboz érkezett Mrs
Trincinek címezve. Egyenesen a konyhába vitték, ahol éppen India
miniszterelnökének és a vele együtt érkező Andrea Bocellinek készített
ebédet. Meglepve a váratlan küldeménytől kiszólt az aznapi sous chef-nek –
Hozna nekem egy kést, hogy ezt kinyissam, drágám?
Mostanában ezt a szót használta – igaz néha összeszorított fogai között.
Bár temperamentuma olyan volt, mint mindig, mérge inkább villámokban
csapott fel, semmint vulkanikus kitörésekben.
És érdekes módon úgy tűnt, hogy már meg is kapja az ajándékot
önuralmáért. Nem sokkal azelőtt kapott hírt a lányáról, Serenáról, aki
Olaszországban tanult szakácsnak, majd sok éven át dolgozott egy sor
Michelin csillagos étteremnél Európa-szerte. Mrs Trinci felettébb örült,
hogy a lánya úgy döntött, hogy elég volt Európából egy időre. Néhány hét
múlva hazatér McLeod Ganj-ba.
A kezében lévő késsel Mrs Trinci felvágta a titokzatos küldemény
ragasztószalagját és csomagolását, és a csomagot kinyitva egy fagyasztott
műanyag dobozt talált tele világospiros folyadékkal – és egy borítékot, amit
a nevére címeztek.
„Kedves Mrs Trinci!” – állt a rövid üzenetben. – „Hálás köszönetem a
csodálatos ájurvédikus ételekért, amelyeket nemrégiben Őszentségével
fogyaszthattam el. Sajnálattal hallottam, hogy nem tudta elkészíteni a
málnaszorbetet, amit tervezett. Így remélem, örülni fog a mellékelt
küldeménynek, ami egyik kedvenc ájurvédikus receptem szerint készült.
Kívánom, hogy jó egészséget és boldogságot hozzon Önnek és
vendégeinek.”
– Mamma mia! – Mrs Trinci megigézve bámulta a levelet. – Milyen
kedves! Micsoda nagylelkűség!
Pár perccel később kinyitotta a dobozt és megkóstolta a tartalmát.
– Kitűnő! – jelentette ki behunyt szemekkel, ahogy szakértő módon
körbejáratta a folyadékot a szájában. – Sokkal jobb, mintha én csináltam
volna.
Felemelte a dobozt, hogy megnézze, mennyi van benne. – És ez tökéletes
lesz a mai ebédhez.
Később hallottam, ahogy Tenzin és Chogyal megbeszélik az aznapi
ebédet. A nagy politikai jelentőségű találkozónak méltó kísérője volt a
csodás menü. A miniszterelnök, aki nem akarta elhinni, hogy Őszentsége
szakácsa nem indiai, magához hívatta Mrs Trincit, hogy személyesen
gratuláljon neki. A legnagyobb elragadtatással tudott beszélni a
málnaszorbetról.
– Hát nem érdekes, ahogy a dolgok alakulnak? – jegyezte meg Tenzin
Chogyalnak. – Mrs Trinci sokkal nyugodtabb és boldogabb mostanában.
– Az biztos – Chogyal egyetértése szívből jött.
– És az összes nap közül, amikor málnaszorbetet kínálhatott volna fel, a
mai volt a legtökéletesebb.
– Tényleg az volt.
KILENCEDIK FEJEZET
– Hogy mit csinál? – Tenzin hangja feszült volt, ahogy a telefonban
beszélt. Felemeltem a fejem az aktaszekrény tetején, ahol éppen
szundikáltam. Nem volt jellemző Tenzinre, a makulátlan diplomatára, hogy
valamire ennyire erőteljesen reagáljon.
Az asztal túloldalán Chogyal meglepett arcát láttam.
– Igen, persze. – Tenzin az ezüstkeretes fényképért nyúlt az asztalán. Egy
fiatal nő hegedült rajta fekete ruhában, egy teljes zenekarral a háta mögött.
A felesége, Susan elismert zeneművész volt, amikor évekkel ezelőtt
találkoztak az Oxford Egyetemen. Ez még azelőtt volt, hogy Tenzin egy
életre elköteleződött Őszentsége diplomáciai tanácsadójaként. És jóval
azelőtt, hogy fiuk, Peter és a lányuk, Lauren megszületett volna. Lauren 14
éves volt, egy olyan kor, amit arra találtak ki, hogy próbára tegye a szülők
türelmét – ahogy ezt egyszer Tenzin bevallotta Chogyalnak. Arra
gondoltam, hogy a beszélgetés a lányról szól.
– Később megbeszéljük – Tenzin letette a kagylót.
Ahogy ez sokszor előfordult, Tenzinnek rengeteg dolga volt. Szokásos
fontos feladatai mellett most még Őszentsége archívumának költöztetését is
tervezte, ami a következő héten volt esedékes.
Több mint 60 évnyi fontos dokumentáció gyűlt össze a szomszédos
szobában, és bár nagyon sokat már beszkenneltek és elektronikusan is
tároltak, még mindig rengeteg olyan diplomáciai egyezmény, pénzügyi
feljegyzés, engedély és más dokumentum volt, amit meg kellett őrizni.
Tenzin talált egy biztonságos szobát a Namgyal Kolostorban, ami ezeknek a
dokumentumoknak a raktára lesz, és aprólékosan megtervezte az archívum
átköltöztetését három egymást követő napon, amikor Őszentségének – a
szokásostól eltérő módon – nem lesz vendége. Így a folyamatot nem kell
majd megszakítani.
A legtöbb szervezetnél az ilyen jellegű feladatok az „unalmas
adminisztráció” kategóriába esnek. De Jokhangban gyakran példátlan
profizmussal állnak még a rutinfeladatokhoz is, mintha még a
legegyszerűbb tevékenységben is sokkal több lenne, mint amennyi látszik.
Őszentsége archívumának költöztetése is egy ilyen eset volt. Tenzin
felvázolta a tervét az egyik délutáni teázás alkalmával a dalai lámának.
Őszentsége egyetértett és, Tenzin meglepetésére, azt mondta, hogy
személyesen választja ki a szerzeteseket, akik segítenek a költöztetésben.
Másnap reggel Őszentsége az első meditációs gyakorlatról, a templomból
két fitt és egészséges fiatal szerzetessel tért vissza, akiket Tenzinnek kellett
eligazítani. Velük volt még két nagyon fiatal barátnövendék, Tashi és Sashi,
még tizenévesek, akik buzgón leborultak minden alkalommal, amikor
Őszentsége egyáltalán az irányukba nézett.
– Itt vannak az önkénteseink a költöztetéshez – mutatott a dalai láma a
két fiatal férfi irányába. – És két segítő, akik DLM-ről gondoskodnak.
Ha Tenzint meg is lepte ez az intézkedés, nem adta jelét. Ugyan melyik
archívum-költöztetésnek nem része egy macskaféle gondozása? Igaz, hogy
az akták mozgatása a vezető asszisztensek szobáján keresztül megszakítja
majd szokásos semmittevésem. Kilátóhelyemet el kell majd mozdítani az
útból. Ezért is döntöttek úgy, hogy arra a három napra át kell vinni engem a
látogatók szobájába. Egy tágas, világos szobába fotelekkel és asztalokkal,
napi újságokkal és egy sarokasztallal, ahol egy számítógép volt. Itt
várakoztak általában azok, akik egy audienciára vártak Őszentségéhez.
A dalai láma személyesen magyarázta el a tennivalókat Tashinak és
Sashinak. Nagyon gyengéden át kellett engem vinniük a látogatók
szobájába, és a sarok ablakpárkányon elhelyezni, amit egy puha pokróccal
béleltek ki a számomra. Két tálkát kellett tisztán tartaniuk és folyamatosan
feltölteniük, az egyiket vízzel, a másikat keksszel.
Ha le akartam menni az alsó szintre, valaki le kellett, hogy kísérjen,
nehogy láb alatt legyek. Amíg aludtam, a növendékeknek a közelben kellett
meditálniuk az Om Mani Padme Hum mantrát ismételve.
– Mindenekelőtt – Őszentsége arckifejezése komoly volt – bánjanak úgy
vele, mint ahogy kedvenc lámájukkal tennék.
– De ön a kedvenc lámánk! – tört ki indulatosan Sashi, a fiatalabbik
növendék, kezét a szívére téve.
– Ebben az esetben – mosolygott Őszentsége – bánjanak úgy vele,
mintha a dalai láma lenne.
Pontosan így tettek, azzal a tisztelettel, amit általában csak a Café
Francban kaptam meg. Az első délelőtt végén visszatértem a vezető
asszisztensek irodájába, láttam, hogy az aktaszekrényemet a szoba
oldalához tolták. Mint a legtöbb macska semmit sem szeretek jobban, mint
egy ismerős berendezést egy kis helyváltoztatással, így rögtön felugrottam a
szekrényre, hogy más szemszögből nézzek körül a szobában. Addigra
elfelejtettem Tenzin megemelt hangját a telefonban egy héttel azelőttről, de
délután, ahogy befejezett egy beszélgetést a feleségével világossá vált, hogy
valami bántja.
Chogyal együtt érző érdeklődéssel nézett fel rá.
– Laurenről van szó – mondta. – Múlt héten Susan bement a szobájába és
azt látta, hogy az ágyán ül, titokzatosan néz és valamit rejteget a háta
mögött. Úgy tett, mintha minden rendben lenne. De Susan tudta, hogy nem
így van.
– Lauren furcsa volt az utóbbi időben – folytatta Tenzin. – Hamar
elfáradt és gyengének érezte magát. Egyszerűen nem volt önmaga. Egyik
reggel Susan a szobájában porszívózott, és néhány követ talált az ágya alatt.
Különböző méretűeket. Susan nem értette. Azon gondolkodott, hogy vajon
ezeket rejtegette. De miért rejtegetne köveket?
– Amikor Susan rákérdezett a kövekre, Lauren könnyekben tört ki.
Eltartott egy ideig, amíg bevallotta, mert nagyon zavarban volt. Köveket
evett.
Chogyal arcára döbbenet ült ki.
– Köveket… ?
– Egy furcsa, megmagyarázhatatlan kényszert érzett, hogy kimenjen a
kertbe, keressen egy követ, és elkezdje rágni.
– Szegény lány.
– Susan orvoshoz vitte. Mint kiderült, ez teljesen szokatlan, de egyáltalán
nem egyedüli. A tizenéves lányok néha krétát, szappant és hasonlóakat
kívánnak táplálkozási elégtelenség miatt. Az ő esetében vashiány miatt.
– Ó – Chogyal feszülten figyelt. – Vegetáriánus?
Tenzin bólintott. – Akárcsak az anyja.
– Adnak neki étrend-kiegészítőt, hogy pótolják a vasat?
– Ez a rövidtávú megoldás. De hosszú távon a vas a mindennapi
étrendjéből kellene, hogy származzon, az orvos szerint. Sovány húst
javasol, lehetőleg marhát, de ezt a lányom nem fogja elfogadni.
– Elvi okokból?
– Azt mondja, hogy nem akar felelős lenni azért, hogy állatokat öljenek
meg, inkább étrend-kiegészítőt akar szedni. Susan és én eléggé kétségbe
vagyunk esve. Nehéz meggyőzni egy tinit.
– A gyerekek ebben a korban nem hallgatnak a szüleikre – rázta meg
Tenzin a fejét. – Gondolkodom valami más megoldáson.
Rájöttem, hogy a megoldás két nappal később érkezett el. Ez volt a
harmadik, és utolsó napja az archívum költöztetésének. A látogatók
szobájában szunyókáltam, a két növendék barát halkan mantrázott
mellettem, amikor Tenzin érkezett meg Laurent vontatva, a lány
iskolatáskájával a kezében. Vége volt aznapra az iskolának, és mivel
Susannek más dolga volt, Lauren Jokhangba jött, hogy itt csinálja meg a
leckéjét. Ez számtalanszor megtörtént minden évben. Általában Tenzin és
Chogyal irodájában ült, de a mostani felfordulás miatt, Tenzin a látogatói
szoba sarokasztalához ültette.
Legalábbis ez volt a fedősztori.
Lauren elővette a könyveit és egy angol feladaton kezdett dolgozni.
Teljesen belemerült a szövegértési gyakorlatba, arcán is látszott, hogy
élvezi, majd fél óra elteltével az Őszentségéhez vezető ajtó kinyílt, és ő
lépett ki rajta.
– Lauren, de jó, hogy látlak! – kezeit a szívére tette és meghajolt a lány
felé.
Lauren már felállt és szintén meghajolt, majd önkéntelenül megölelte a
dalai lámát. Őszentsége azóta ismerte őt, hogy megszületett és jó kapcsolat
volt közöttük.
– Hogy vagy, kedvesem?
Legtöbben udvarias választ adunk erre a kérdésre. De talán, mert a dalai
láma kérdezte, vagy talán ahogy ezt kérdezte, és amilyen hatást gyakorolt a
lányra abban a pillanatban, a megszokott válasz helyett ezt mondta:
Vashiányom van, Őszentsége.
– Ó, nagyon sajnálom – kezébe vette a lány kezét, leült az egyik
kanapéra, és a kezével intett Laurennek, hogy üljön mellé. – Ezt egy orvos
mondta?
A lány bólintott.
– Gyógyítható?
– Pont ez a probléma – könnyekkel telt meg a szeme. – Azt mondja, hogy
húst kell ennem.
– Ó igen, vegetáriánus vagy – megnyugtatólag simított végig a kezén. –
Az az ideális, ha mindig vegetáriánusok vagyunk.
– Tudom – értett egyet a lány, rosszkedvűen.
– Ha együttérzésből teljesen távol tudjuk magunkat tartani attól, hogy
élőlények húsát együk, az a legjobb. Ezért bárki, aki megteheti, el kellene,
hogy gondolkodjon rajta. De ha egészségügyi okokból, csak legtöbbször
lehetünk vegetáriánusok, akkor talán ezt kell tennünk.
– Legtöbbször?
A láma bólintott – nekem is azt mondták az orvosok, hogy néha kell
ennem húst, táplálkozási okokból.
– Ezt nem tudtam – a lány alaposan szemügyre vette Őszentségét.
– Igen. Úgy döntöttem, hogy bár nem lehetek vegetáriánus mindig, egy
vegetáriánus étrendet követek, amennyire csak lehet, de mértéket tartok
ebben is. A vegetarianizmus kérdése sem fekete vagy fehér. Meg kell
találnunk az arany középutat. Néha ehetünk húst táplálkozási okokból, de
legtöbbször kerülhetjük. Szívből kívánom, hogy mindenki elgondolkodjon
ugyanezen.
Úgy tűnt, hogy Lauren nem is gondolt erre a megoldásra.
– De mi van akkor, ha nem akarjuk, hogy egyetlen állat is meghaljon
azért, hogy ehessünk húst? – kérdezte.
– Lauren, neked nagyon jó szíved van! De ilyesmi nem lehetséges.
– A vegetáriánusoknak lehetséges.
– Nem – rázta meg Őszentsége a fejét. – Még nekik sem.
Lauren felhúzta a szemöldökét.
– Érző lényeket ölnek meg még a vegetáriánus étrendhez is. Amikor a
növények termesztéséhez tisztítanak meg egy földdarabot, akkor számtalan
apró lény természetes élőhelyét rombolják le, és ezzel megölik őket. Azután
elültetik a növényeket és növényvédő szerekkel permetezik, ami több ezer
rovart pusztít el. Látod, nagyon nehéz elkerülni, hogy bántsunk más
lényeket, különösen, ha élelemről van szó.
Lauren számára ez egy nehéz felismerés volt, hiszen eddig azt hitte, hogy
a vegetarianizmus azt jelenti, hogy egyetlen élőlényt sem bántanak. Egy
világ dőlt össze benne.
– Az orvos azt mondja, hogy sovány húst kellene ennem, például marhát.
De az együttérzés szempontjából, ha egy állat húsát kell ennem, nem jobb
ha inkább halat eszem?
Őszentsége bólintott – értem, amit mondasz, de vannak, akik azt
mondják, hogy tehenet enni jobb, mert egyetlen tehén több mint ezer adag
ételt ad, míg egy hal csak egyet. Van, hogy rengeteg garnélarákot, sok érző
lényt felhasználnak csupán egyetlen ételért. Lauren hosszan nézett a dalai
lámára, majd ezt mondta: nem is gondoltam, hogy ez ennyire bonyolult.
– Ez egy összetett téma – értett egyet a dalai láma. – Látni fogod, hogy
vannak emberek, akik azt mondják, hogy csak egy út van, az az út, ami
egészen véletlenül az, amit ők követnek, és mindenki más változtassa meg a
gondolkodását olyanra, mint az övék. De ez mindig egy személyes
választás kérdése. Az a fontos, hogy biztosak legyünk abban, hogy a
döntéseinket az együttérzés és a bölcsesség együtt határozza meg.
A lány komolyan bólintott.
– Mielőtt bármit megeszünk, vegetáriánus vagy húsos ételt, mindig
gondolnunk kell azokra a lényekre, akiknek meg kellett halniuk azért, hogy
mi ehessünk. Az életük ugyanolyan fontos volt a számukra, mint amilyen
fontos a te életed a te számodra. Gondolj rájuk hálával, és imádkozz, hogy
áldozatuknak köszönhetően egy magasabb szintű birodalomban szülessenek
újjá – és hogy te egészséges lehess és gyorsan elérhesd azt a ráeszmélést,
amivel ebbe az állapotba vezetheted őket.
– Igen, Őszentsége – mondta Lauren és odabújt a dalai lámához.
Egy pillanatra ez egész szobát melegség ragyogta be. A sarokban, közel
ahhoz ahol éppen szunyókáltam, a két növendék, akik eddig a beszélgetést
hallgatták, újra rákezdtek a mantrázásra.
Őszentsége felállt a kanapéról és ahogy áthaladt a látogatók szobáján azt
mondta: Amennyire csak lehet érdemes úgy gondolni más lényekre, mint
saját magunkra. Minden érző lény a boldogságot keresi. Minden lény el
akarja kerülni a szenvedés minden formáját. Senki nem pusztán egy tárgy,
amit saját hasznunkra fordíthatunk. Tudod, Mahatma Gandhi mondta
egyszer: „Egy nemzet nagysága és erkölcsi előrehaladottsága abban
mérhető le, hogy hogyan bánik az állatokkal.” Érdekes, nem igaz?
Délután a dalai lámával voltam, szokásos helyemen az ablakpárkányon.
Halk kopogás hallatszott az ajtón, majd a két növendék jelent meg.
– Látni akart minket, Őszentsége? – kérdezte Tashi, az idősebbik, kissé
idegesen.
– Igen, igen – a dalai láma kinyitotta íróasztala egyik fiókját és két
szantálfa mala-t, vagyis az imádkozásnál használt gyöngyfűzért vett elő. –
Ez egy kis ajándék köszönetképpen azért, mert DLM-re vigyáztak –
mondta.
Mindkét fiú átvette a mala-t, és meghajoltak.
Őszentsége mondott néhány szót az éberség fontosságáról meditáció
közben, majd jóságosan elmosolyodott.
A rövid audiencia a végéhez ért, de a két növendék még mindig ott állt,
idegesen pillantgatva egymásra.
Csak amikor a dalai láma azt mondta, hogy elmehetnek, akkor szólalt
meg Tashi sípoló hangon: Kérdezhetek öntől valamit, Őszentsége?
– Természetesen – válaszolta a dalai láma, érdeklődéssel a szemében.
– Hallottuk, amit ma mondott az érző lényekről. Hogy nem használhatjuk
őket tárgyként.
– Igen, igen.
– Valamit be kell vallanunk. Egy szörnyű dolgot, amit elkövettünk.
– Igen, Őszentsége – vágott közbe Sashi. – De ez még azelőtt volt, hogy
itt szerzetes-növendékek lettünk.
– A családunk Delhiben nagyon szegény – kezdte Tashi a magyarázatot.
– Egyszer találtunk négy kiscicát egy eldugott sikátorban és 60 rúpiáért
eladtuk őket…
– … és két dollárért – tette hozzá Sashi.
– Nem kérdeztünk semmit a vevőktől – mondta Tashi.
– Talán csak a bundájukért vették meg őket – kockáztatta meg Sashi.
Felkaptam a fejem az ablakpárkányon. Nem akartam elhinni a fülemnek,
amit hallottam. Az a két növendék valóban ugyanaz a két zabolázatlan kis
ördög volt, akik erőszakkal kiszakítottak otthonom biztonságából? Akik
brutális módon elválasztottak engem és testvéreimet anyánktól, amikor még
anyatejen éltünk? Akik puszta áruként kezeltek bennünket? Hogy is
felejthetném el, ahogy megaláztak azzal, hogy belöktek egy sártócsába és
hogyan tervezték teljes nyugalommal, hogy megsemmisítenek, amikor nem
tudtak eladni?
A megdöbbenéssel együtt a sértettség is feltámadt bennem.
De aztán eszembe jutott, hogy ha nem próbáltak volna meg eladni,
valószínűleg elpusztultam volna, vagy szörnyű életre lettem volna ítélve
Delhi egyik nyomornegyedében. Ehelyett én vagyok Jokhang Hóoroszlánja.
– Igen – folytatta Tashi –, az utolsó cica kicsi és koszos volt és alig tudott
járni.
– Azt terveztük, hogy kidobjuk – tette hozzá Sashi.
– Már be is csomagoltam egy újságba – mondta Tashi. – Úgy tűnt, már
majdnem halott volt.
– És ekkor, – mondta Sashi – egy gazdag üzletember odajött és 2 dollárt
adott érte. Ennyi.
Annak a pillanatnak az izgalma még mindig élesen a fejében volt.
Az enyémben is.
De az eseménnyel kapcsolatos érzéseik teljes átalakuláson mentek
keresztül.
– Rájöttünk, hogy rosszat cselekedtünk – mindketten bűnbánó arcot
vágtak. – A kiscicákat csak arra használtuk, hogy hasznot húzzunk belőlük.
– Értem – bólintott Őszentsége.
– Különösen a legkisebb cicát sajnáljuk – mondta Tashi. – Annyira
gyenge volt…
Sashi is a fejét rázta. – Megkaptuk a pénzt, de a cica valószínűleg
meghalt.
A testvérek idegesen néztek Őszentségére, várva, hogy leteremtse őket
önzőségükért.
De a leteremtés nem történt meg.
Ehelyett a dalai láma komolyan szólt hozzájuk: A dharmában nincs helye
a bűntudatnak. A bűntudat haszontalan. Semmi értelme bűnösnek éreznünk
magunkat valami miatt, amit a múltban tettünk. De a megbánás? Igen, az
sokkal hasznosabb. Mindketten őszintén sajnáljátok, amit tettetek?
– Igen, Őszentsége – mondták egyszerre.
– Eltökéltétek, hogy többé nem ártotok egy érző lénynek ilyen módon?
– Igen, Őszentsége.
– Amikor az együttérzést gyakoroljátok a meditációban, gondoljatok
azokra a kiscicákra és számtalan más gyenge és sebezhető lényre, akiknek
szükségük van a védelmetekre és szeretetetekre.
Őszentsége vonásai megenyhültek. – Ami pedig azt a nagyon gyenge
cicát illeti, akiről azt gondoljátok, hogy meghalt, biztosan örömmel látjátok,
hogy egy gyönyörű teremtés lett belőle – arrafelé mutatott, ahol az
ablakpárkányon ültem.
Ahogy felém fordultak, Tashi felkiáltott: a Dalai Láma Macskája?
– Az egyik alkalmazottam volt, aki 2 dollárt fizetett maguknak. Akkor
érkeztünk haza Amerikából, így nem volt nála rúpia.
Odajöttek hozzám, és megsimogatták a fejem és a hátam.
– Igazán szerencsés, hogy mindannyian otthonra találtunk itt, a Namgyal
Kolostorban – mondta Őszentsége.
– Valóban – értett egyet Sashi. – De milyen különös karma, hogy három
napig vigyáztunk arra a macskára, akit valaha eladtunk.
Talán ez nem is volt annyira különös. A dalai lámáról úgy hírlik, hogy
látnoki képessége van. Arra tippeltem, hogy pontosan múltbeli tetteik miatt
választotta ezt a két növendéket erre a feladatra. Esélyt adott nekik, hogy
kijavíthassák a hibájukat.
– Valóban, a karma mindenféle váratlan helyzetbe sodor bennünket –
mondta Őszentsége. – Ez még egy ok arra, hogy szeretettel és
együttérzéssel viseltessünk minden érző lénnyel szemben. Soha nem
tudhatjuk milyen körülmények között találkozunk velük újra. Néha még
ugyanebben az életben.
TIZEDIK FEJEZET
Volt már, hogy megbénított a döntésképtelenség, kedves olvasó? Voltál
már olyan helyzetben, hogy egyfelől ha ezt, azt vagy amazt csinálod akkor
annak lehet egy eredménye, de ha másfelől valahogy máshogy döntesz,
akkor valami jobb sülhet ki belőle, csakhogy ennek kevesebb az esélye, így
lehet, hogy mégis az első lehetőséget kellene választani?
Azt gondolhattad, hogy mi macskák soha nem kerülünk ilyen összetett
helyzetbe. Talán azt hiszed, hogy az egzisztenciális túlterheltség csak a
Homo sapiens kiváltsága.
A valóságban semmi sem lehetne messzebb az igazságtól. A Felis catus
– vagyis a házimacska talán nem álmodozik karrierről, nem vásárol és nem
végez egy sor olyan tevékenységet, ami az embereket magával ragadja, és
olyan elfoglalttá teszi. De van egy terület, amiben meglepően hasonlítunk.
Természetesen a szív dolgairól beszélek.
Az emberek gyakran epekedve várnak egy sms-t, egy email-t, egy
telefonhívást. Mi macskák máshogy kommunikálunk. A forma nem is
fontos. Az egyetlen, ami számít, a megerősítés, amit olyan kétségbeesetten
keresünk.
Pontosan ebben a helyzetben voltam, amikor cirmos-bundás barátomról
volt szó. Vonzódásom az első perctől fogva tartott, amikor megláttam őt a
zöldes fényben. Amikor valóban találkoztunk a Chogyalnál töltött időm
alatt, félreérthetetlen, és szerintem kölcsönös szikra lobbant. De most, hogy
már nem Chogyalnál voltam, vajon tudta, hogy hol vagyok? Tegyek-e
bármilyen erőfeszítést – mondjuk azzal, hogy átmegyek a templomkerten és
felfedezem a sötét alvilágot, ami mögötte húzódik? Vagy maradjak hűvösen
visszafogott, egy titokzatos macska, és várjak arra, hogy ő jön el?
Lobsang, Őszentsége fordítója hozott végül választ a kérdéseimre. És
ahogy az ilyenkor lenni szokott, a legkevésbé várt módon. Lobsang magas,
vékony buddhista szerzetes volt, eredetileg Bhutánból származott a királyi
család távoli rokonaként. Alapos nyugati oktatásban részesült Amerikában,
ahol a Yale Egyetemen végzett, nyelvészetből és szemantikából
diplomázott. A magassága és briliáns intelligenciája mellett volt még
valami, ami azonnal feltűnt, ha belépett a szobába. Ez a nyugalom aurája
volt. Tele volt derűvel. Egy mélyről jövő, örök nyugalom áradt minden
sejtjéből, ami a körülötte lévőkre is kihatott.
A fordítói kötelességei mellett Lobsang volt a nem hivatalos informatikus
Jokhangban. Ha a számítógépek nem akartak együttműködni, a nyomatók
barátságtalanok voltak vagy a szerver passzív-agresszív üzemmódba
kapcsolt, Lobsangot hívták, hogy nyugodt, éles logikájával megoldja a
problémát.
Így, amikor a fő modem Jokhangban akadozni kezdett egyik délután,
Tenzin öt percet sem várt, és már hívta is Lobsangot. Néhány egyszerű
ellenőrzés után Lobsang levonta a következtetést, hogy a vonalban van a
hiba. Azonnal segítséget kértek a telefontársaságtól.
Raj Goel, a Dharamsala Telecom szervizese még aznap délután
kiérkezett. Vékony fiú volt, a húszas évei közepén. Fekete keretes
szemüveget viselt, sűrű haja volt, és rettenetesen bosszantotta, hogy
segítséget kell nyújtania egy ügyfélnek. Ezt az arcátlanságot!
Mogorva tekintettel kérte, hogy mutassák meg neki a modemet, és hogy
hol jön a telefonvonal Jokhangba. Egy kis szobába kísérték a folyosón.
Ledobta fém táskáját az egyik polcra, kinyitotta, és elemlámpát és
csavarhúzót vett elő, majd piszkálni és próbálgatni kezdte a kábeleket, míg
Lobsang néhány méterrel arrébb nyugodtan várakozott.
– A fene essen bele – morogta Raj Goel a bajsza alatt. Lobsang úgy tett,
mintha semmit nem hallott volna.
A szervizes letérdelt ahogy egy bizonyos kábelt követett a modem hátsó
részéhez és közben a rendszerintegritásról, interferenciáról és egyéb
homályos dolgokról szitkozódott, majd megfogta a modemet, mérgesen
kihúzta belőle a kábeleket, és megfordította a kezében.
Ahogy Raj Goel tevékenykedett, Lobsang elsétált mellette és a szervizes
látta a másik szemében, ahogy szórakozik rajta.
– Ki kell ezt nyitnom – mondta Lobsangnak vádló hangon.
Őszentsége fordítója bólintott. – Rendben.
Raj Goel a táskájában turkált egy kisebb csavarhúzóért majd elkezdett
dolgozni a rendetlenkedő modemen.
– Nincs idő a vallásra.
Vajon magában beszélt? Túl erős volt a hangja hozzá.
– Babonás baromság – tette hozzá néhány perccel később még
hangosabban.
Lobsangot nem érdekelték a megjegyzések. Sőt, még egy mosoly is
megjelent az arcán.
De Raj Goel vitát akart. Ahogy a csavarhúzójával küzdött a modem fölé
hajolva, most olyan hangnemet ütött meg, amire nem lehetett nem
válaszolni. – Mi értelme van ostobaságokkal tömni az emberek fejét?
– Egyetértek – válaszolta Lobsang. – Semmi értelme.
– Huh! – kiáltott fel a szervizes egy kicsit később, ahogy az engedetlen
csavar felett diadalmaskodott. – De maga vallásos.
Éles pillantást vetett Lobsangra.
– Egyáltalán nem így gondolok erre – Lobsang rendíthetetlen nyugalmat
sugárzott magából. Egy kis szünet után folytatta. – Az egyik utolsó dolog,
amit Buddha mondott a követőinek az volt, hogy bárki, aki egyetlen szót is
elhisz abból, amit tanított nekik, bolond – hacsak nem próbálták ki saját
maguk.
Izzadságfoltok jelentek meg a szervizes poliészter ingén. Nem ilyen
reakcióra számított. – Üres szavak – morogta. – Látom, hogy az emberek
leborulnak Buddha előtt a templomokban. Imádságokat kántálnak. Mi ez,
ha nem vak hit?
– Mielőtt erre válaszolok, hadd kérdezek öntől valamit. – Lobsang az
ajtófélfának támaszkodott. – A Dharamsala Telecomnál dolgozik. Két hívás
jön egyik reggel: az egyik egy olyan ügyféltől, aki véletlenül ráborította az
aktaszekrényét a modemre, a másik egy olyan ügyféltől, aki annyira mérges
lett a feleségére, amiért a nő a neten vásárolt, hogy összetörte a modemet
egy kalapáccsal. Mindkét esetben összetört a modem és ki kell cserélni.
Ugyanúgy bánik mindkét ügyféllel?
– Természetesen nem – horkant fel Raj Goel. – De mi köze ennek a
Buddha előtt való leboruláshoz és imádkozáshoz?
– Elég sok. – Lobsang könnyed stílusa nem is mutathatott volna nagyobb
kontrasztot Raj Goel kicsinyességével. – Elmagyarázom, hogy miért. De az
a két ügyfél…
– … Az egyik véletlen volt – vágott közbe Raj Goel felemelve a hangját
–, a másik egy szándékos rongálás.
– Tehát azt mondja, hogy a szándék fontosabb, mint a cselekvés maga?
– Természetesen.
– Tehát, amikor valaki leborul Buddha előtt, akkor a szándék számít, és
nem maga a leborulás?
Ezen a ponton a szervizes észrevette, hogy sarokba szorították. De nem
akart kihátrálni.
– A szándék nyilvánvaló.
Lobsang megvonta a vállát. – Hallgatom.
– Az a szándék, hogy Buddha bocsánatáért könyörögnek. És a
feloldozásában reménykednek.
Lobsang nevetésben tört ki. Azonban olyan szelíden viselkedett, hogy
most először Raj Goel felháborodása enyhülni látszott.
– Szerintem, ön valami másra gondolhat – mondta Lobsang egy kis idő
elteltével. – A megvilágosult lények nem szabadíthatnak meg a
szenvedéseinktől vagy nem adhatnak nekünk boldogságot. Ha erre képesek
lennének, nem tették volna meg már eddig is?
– Akkor minek erőlködnek az emberek? – a szervizes a fejét rázta
miközben a modemmel foglalkozott.
– Ahogy már ön is mondta, a szándék fontos. Buddha szobra a
megvilágosultság állapotát jelképezi. A Buddha szobroknak nincs
szükségük arra, hogy az emberek leboruljanak előttük. Miért is érdekelné
őket? Amikor meghajolunk előttünk, magunkat emlékeztetjük arra, hogy mi
is megvilágosodhatunk.
Addigra Raj Goel leszedte a modem tetejét és a belső áramköröket
babrálta.
– Ha nem istenítik Buddhát – próbálta fenntartani az élt a hangjában, de
már érződött, hogy nehezére esik –, akkor miről szól a buddhizmus?
Addigra Lobsang eléggé felmérte beszélgetőpartnerét ahhoz, hogy olyat
mondjon, amit ő is megért. – Az elme tudománya – mondta.
– Tudomány?
– Mi van, ha valaki több tízezer órányi alapos kutatást végzett azért, hogy
felkutassa a tudat természetének jellemzőit? Tegyük fel, hogy mások pedig
megismételték ezt a kutatást több száz éven keresztül. Milyen csodás lenne,
ha nemcsak az agyunkkal fognánk fel az elménk lehetőségeit, hanem egy
közvetlen és gyors módszerrel hasznosítani is tudnánk ezt? Ez a
buddhizmus tudománya.
Miután megigazította a modem belsejét, Raj Goel visszatette a tetejét.
Egy kis idő múlva azt mondta: Engem érdekel a kvantumfizika – majd egy
rövid csönd után bejelentette: A modem működik, de újraindítom a
biztonság kedvéért. A vonalhibát bejelentettem. Tizenkét órán belül
rendben vissza kell állnia.
Talán Lobsang határtalan nyugalma rá is átragadt. Vagy talán a fordító
magyarázatai hatottak rá. De már nem morgott és nem elégedetlenkedett,
amikor visszapakolta a szerszámait.
Visszafelé a folyosón, ahogy elhaladtak Lobsang irodája mellett, a fordító
azt mondta: Van itt valami, ami érdekelheti – bement az irodába és kihozott
egy könyvet a könyvespolcról.
– A kvantum és a lótusz – olvasta a címet Raj Goel, mielőtt végiglapozott
rajta.
– Kölcsönadom, ha szeretné.
Volt egy beírás az első oldalon a könyv egyik szerzőjétől, Matthieu
Ricard-tól.
– Dedikált – jegyezte meg a szervizes.
– Matthieu az egyik barátom.
– Volt itt Jokhangban?
– Először Amerikában találkoztam vele – mondta Lobsang. – Ott éltem
10 évig.
Raj Goel először nézte meg alaposan Lobsangot. Ez az információ sokkal
jobban érdekelte, mint bármi, amit a fordító eddig mondott.
Kihasználni a természetes potenciálunkat. Elérni a megvilágosodást. Blabla-bla.
De tíz évig élt Amerikában?!
– Köszönöm – mondta a szervizes, és becsúsztatta a könyvet a táskájába.
– Majd visszaadom.
A következő hétfőn Raj Goel hangját hallottam a folyosóról. Mivel a
különösen faragatlan emberek ritka látogatók Jokhangban, kíváncsiságom
elszakított délutáni sziesztámtól és látni akartam Lobsang látogatóját, akit a
fordító szobájába kísértek. Vajon azért jött, hogy újabb vitát kezdjen?
De ez a Raj Goel, aki most érkezett egy teljesen más ember volt, mint az
állandóan morgó és csapkodó szervizes az előző héten. Az energiavámpír
ellenségeskedés nélkül kicsit gyámoltalan figurának tűnt kopott ingében,
ósdi táskájával.
– Nincs már probléma a telefonvonallal? – kérdezte éppen, amikor
bemasíroztam Lobsang irodájába.
– Tökéletesen működik, köszönöm – Lobsang az asztala mögött ült.
A vendég kivette a kölcsönkért könyvet a táskájából. – Nagyon
tanulságos olvasmány volt – mondta, ami azt jelentette: Elnézést, hogy
olyan bunkó voltam múlt héten.
Mivel szemantikából diplomázott, Lobsang azonnal megértette.
– Örülök – bólintott. – Reméltem, hogy ösztönzőnek találja majd. Ezt
úgy értette, hogy: Elfogadom a bocsánatkérést. Mindannyiunknak van rossz
napja.
Egy kis szünet következett. Raj Goel odatette a könyvet Lobsang
asztalára, majd egyet hátralépett. Nem közvetlenül a fordítót figyelte,
hanem az irodában nézett körül, mintha a megfelelő szavakat keresné.
– Tehát… élt Amerikában? – kérdezte végül.
– Igen.
– Tíz évig?
– Igen.
Újabb hosszú szünet következett. Majd: És milyen volt?
Lobsang hátratolta a székét és megvárta, amíg vendége végre a szemébe
néz. – Miért akarja tudni?
– Mert én is szeretnék odamenni egy időre, de a családom azt szeretné,
hogy nősüljek meg. – kezdte Raj Goel.
Úgy tűnt, hogy Lobsang kérdése egy gátat szakított fel, mert innentől
nem volt megállás. – Vannak barátaim New Yorkban akik mindig mondják,
hogy menjek és lakjak náluk, és én nagyon szívesen meg is tenném, mert
egész életemben meg akartam nézni a Nagy Almát és valódi dollárt keresni,
és még talán filmsztárrá válni. De a szüleim választottak egy lányt, tudja, és
a lány szülei is azt szeretnék, ha összeházasodnánk és azt mondják,
Amerika megvár. A főnököm is erőlteti, hogy menjek menedzsment
tréningre, ami viszont hat évig a céghez kötne, úgyhogy csapdában érzem
magam. És a munkám is már eléggé leterhelő.
Hirtelen kirohanása után a beálló csönd szinte érinthető volt. Lobsang a
sarokban álló székekre mutatott: Kér egy csésze teát?
Kis idő múltán mindketten ott ültek. Ahogy Lobsang a teáját
kortyolgatta, Raj Goel részletesen elmesélte az egymással ellentétes
érdekeket – azt a stresszt, ami kétségkívül múlt heti elfogadhatatlan
viselkedését okozta. Elmesélte Lobsangnak milyen gyötrelmes volt barátai
amerikai utazásait követni a Facebookon és a Youtube-on. Hogy a szülei azt
gondolják, hogy egy középvezetői pozíció a Dharamsala Telecomnál a
legtöbb, amit valaha elérhet, de neki megvannak a saját, sokkal merészebb
elképzelései. Hogy benne megvan a vágy a szárnyalásra, de ez folyton
ellentétben áll a szülei iránt érzett hűségével, akik nagy áldozatokat hoztak
azért, hogy taníttassák.
Az elmúlt hetekben különösen feszült volt a hangulat, és álmatlanok az
éjszakái. Elmondta Lobsangnak, hogyan próbált racionálisan gondolkodni
és mindkét verzió előnyeit és hátrányait megvizsgálni.
Ezen a ponton a téma iránt mutatott érdeklődésem hirtelen személyes
jellegűvé vált.
Összevetni az egyik lehetőséget a másikkal – ez ismerősnek hangzott.
Raj Goel és én ugyanolyanok voltunk ebben a tekintetben.
Végül a vendég felfedte látogatásának valódi célját. – Remélem, hogy
tud nekem adni valamilyen tanácsot, hogy meg tudjam hozni a döntést.
Odamentem egy üres fotelhez és felugrottam rá, majd várakozással telve
Lobsangra szegeztem a tekintetem. Nagyon érdekelt, hogy mit fog
mondani.
– Nem vagyok különösebben bölcs – mondta Lobsang, úgy ahogy
különösen bölcs emberek szokták mondani. – Nincs semmilyen papírom
erről vagy gyakorlatom. Nem tudom, miért gondolja, hogy tanácsot tudok
adni.
– De Amerikában élt tíz évig – Raj Goel vehemens volt. – És…
Lobsang megvárta, amíg befejezi. – … tudja a dolgokat.
Raj Goel lesütötte a szemét, mintha zavarban lenne attól, hogy ezt
beismerte, különösen egy olyan embernek, akinek az elmebeli képességét
még egy héttel azelőtt megkérdőjelezte.
Lobsang egyszerűen megkérdezte: Szereti azt a lányt?
Raj Goelt szemmel láthatólag meglepte a kérdés. Megvonta a vállát. –
Csak egyszer láttam róla egy fényképet.
Válasza egy ideig lógott a levegőben, mint a cigaretta füstje. – Azt
mondták, gyerekeket akar, és a szüleim is azt akarják, hogy legyenek
gyerekeink.
– És a barátai mennyi ideig lesznek Amerikában?
– Két éves vízumuk van. Parttól partig szeretnének utazni.
– Ha szeretne hozzájuk csatlakozni, akkor…
– … hamarosan meg kellene tennem.
Lobsang bólintott. – Mi tartja vissza?
– A szüleim – vágta rá Raj Goel egy kicsit élesen, mintha Lobsang nem
fogta volna fel, miről beszélt addig. – Az elrendezett házasság. A főnököm
azt akarja, hogy…
– Igen, igen, a menedzsment tréning. – Lobsang hangja szkeptikus volt.
– Miért mondja így?
– Hogy mondom?
– Mintha nem igazán hinne nekem.
– Mert nem igazán hiszek önnek – Lobsang mosolya olyan együtt érző és
gyengéd volt, hogy nem lehetett rá megsértődni.
– Meg tudom mutatni önnek a papírokat – mondta a vendég. – Ezeket
kell beadni.
– Igen, mindent elhiszek, amit elmondott a tréningről, a szüleiről és a
házasságról. Csak azt nem hiszem, hogy ezek a fő okai annak, hogy
csapdában érzi magát.
Mély barázdák jelentek meg Raj Goel homlokán, de ezek a zavar
barázdái voltak.
– Azt hittem, egyetért velem abban, hogy ezek fontos dolgok.
– Miért? Mert egy buddhista szerzetes vagyok? – háborodott fel Lobsang.
– Mert egy vallásos ember vagyok, aki fenn akarja tartani a status quo-t?
Ezért kérte a tanácsomat?
Raj Goel elképedve nézett.
– Ön egy intelligens, érdeklődő fiatalember, Raj. Életre szóló lehetőséget
kapott. Egy olyan esélyt, amivel sokkal többet megérthet nemcsak
Amerikáról, hanem saját magáról is. Miért ne ragadná meg ezt a
lehetőséget?
Lobsang komolyan tette fel ezt a kérdést, és látogatója csak kis idő múlva
válaszolt. – Mert félek, hogy mi fog történni?
– Félelem – mondta Lobsang. – Egy olyan ösztön, ami megakadályozza,
hogy az emberek megtegyenek valamit, amiről valahol mélyen tudják, hogy
felszabadítaná őket. Mint egy madár a kalitkában, aminek kinyitották az
ajtaját, szabadok vagyunk, hogy kirepüljünk a boldogságot keresve, de a
félelem miatt csak okokat keresünk arra, hogy ne tegyük meg.
Raj Goel a padlót nézte, mielőtt Lobsangéval találkozott volna a
tekintete. – Igaza van – ismerte be.
– Az indiai buddhista gurunak, Shantidevának van egy bölcs mondása
pontosan erre a helyzetre – mondta Lobsang, majd idézni kezdte:
„Amikor a varjak haldokló kígyót találnak sasokként viselkednek.
Ugyanígy, ha kicsi az önbizalmunk, akkor a legkisebb kudarc is nagy sebet
ejt rajta.”
– Most nem annak van itt az ideje, hogy gyenge legyen és hagyja, hogy a
félelmei eluralkodjanak ön felett, Raj. Rá fog jönni, hogy ha szembenéz a
félelmeivel, sokkal jobb színben fogja látni a dolgokat, mint gondolná.
Talán, ha a szülei hozzászoknak a gondolathoz, nem is lesznek annyira
csalódottak. Az elrendezett házasság várhat. Vagy talán két év múlva már
mást szánnak önnek. Addig is nagyon sok dolog várja. Biztos vagyok
benne, hogy Amerika le fogja nyűgözni.
– Tudom – mondta Raj, ezúttal teljes meggyőződéssel a hangjában.
Előrehajolt a székében, felkapta a táskáját és jóformán felugrott újonnan
megtalált célkitűzése birtokában. – Teljesen igaza van! Köszönöm szépen a
tanácsát.
A két férfi barátságosan kezet rázott.
– Lehet, hogy még egy filmsztárral is találkozik – mondta Lobsang.
– Ezért is kell mindenképp megtennem és indulnom – válaszolta Raj
Goel buzgón.
Érdekes, hogy amikor eldöntjük, hogy valami újba kezdünk, az
események gyakran azonnal a segítségünkre lesznek ebben. Nem mindig a
teljesen nyilvánvaló módon, vagy nem azonnal. És néha úgy, ahogy nem is
gondolnánk.
Aznap éjjel, ugyanannyira fellelkesülve Lobsang tanácsától, mint Raj
Goel, úgy döntöttem, hogy átmegyek a templomkerten oda, ahol a zöld fény
égett Mr Patel piaci standjának végén.
Nem engedem többet, hogy ostoba kifogások tartsanak vissza és az
ablakpárkányon senyvedjek. Többé nem féltem a kudarctól vagy a
visszautasítástól. Végül is nem vagyok holmi papagáj, aki egy nyitott ajtajú
kalitkában ül.
A kaland azonban nem ért sikeres véget. Nemcsak a cirmos nem tűnt fel,
hanem, ahogy a sikátorokban mászkáltam, egyre inkább eltévedtem.
Csak egy Namgyal szerzetesnek köszönhettem, hogy ahogy felismerte,
hogy én vagyok DLM visszavitt az otthonomhoz, így az este nem ért véget
teljes kudarccal.
De másnap délután, az ebéd utáni sziesztám végeztével, éppen jöttem ki a
Café Francból, és ki más nem tűnt fel az oldalamon, mint az én csíkos
csodálóm.
– Nem hiszem el, hogy megtetted! – kiáltott fel utalva az ismert
macskagyűlölő birodalmában tett látogatásomra.
– Semmiség – rántottam meg a vállam, magamban nagyon örülve
nemcsak annak, hogy feltűnt, hanem annak is, hogy pont akkor, amikor egy
ilyen lehetetlennek tűnő dolgot tettem. – Bármikor megtehetem.
– Merre mész? – kérdezte.
– Jokhangba – válaszoltam.
– Oda tartozol?
– Valami olyasmi – Nem akartam felfedni igen magas pozíciómat. –
Most éppen – tettem hozzá titokzatosan – valaki fontosnak az ölében ülök
majd húsz perc múlva.
– Kinek az ölében?
– Nem árulhatom el. Amikor bárkinek audienciája van a dalai lámánál, az
teljesen bizalmas.
A cirmos szemei láthatóan kikerekedtek. – Csak valamennyit árulj el
belőle!
– Profizmusom tiltja – mondtam neki, majd kicsivel később hozzátettem.
– Annyit elárulok, hogy egy jóképű műsorvezető.
– Annyi van.
– Tudod, az aki mindig megtáncoltatja a közönséget. Ő maga is nagyon
jó táncos.
De a cirmos nem tudta, ki az.
– Az, akinek az az elképesztően gyönyörű színésznő a párja, aki a
kóbormacskák védelmezője.
– Melyik elképesztően gyönyörű színésznő a kóbormacskák
védelmezője?
Lassan rájöttem, hogy az éleseszűség nem éppen csodálóm erőssége.
– Hagyjuk – mondtam, mert nem akartam feladni minden diszkréciómat.
Ezzel együtt nem akartam teljesen zárkózottnak tűnni. – És mi a neved?
– Mambo – válaszolta. – És a tied?
– Sok nevem van – kezdtem bele.
– A fajtiszta macskáknak gyakran sok nevük van.
Mosolyogtam, és úgy döntöttem, nem tisztázom a félreértést. Végül is
csak a körülmények miatt van az, hogy feddhetetlen családi hátterem
hivatalosan nem dokumentált.
– De biztos van egy általános neved.
– Az én esetemben ez a monogramom. DLM – válaszoltam.
– DLM?
– Igen – már Jokhang kapujánál jártunk.
– Minek a rövidítése?
– Ez lesz a házi feladatod, Mambo. Okos macska vagy. – Láttam, ahogy
izmos mellkasát kidülleszti büszkeségében. – Tudom, hogy rá fogsz jönni.
Jokhang irányába fordultam.
– Hogy talállak meg? – kérdezte a fiúmacska.
– Keress, amikor a zöld fénynél vagy, amelyik egész éjszaka ég.
– Tudom, melyik az.
A következő éjjel ott volt. Az ablakpárkányon voltam, de úgy tettem,
mintha nem látnám. Nem lenne jó, ha könnyű préda lennék. Szerettem
volna megnézni, mennyire van oda értem.
Amikor két éjszakával később is ott miáúzott, megadtam magam és
lementem.
– Rájöttem – újságolta boldogan még mielőtt teljesen odaértem volna.
Azon a kövön ült, ahol akkor, amikor először megpillantottam.
– Mire jöttél rá?
– A Dalai Láma Macskája. Az vagy, igaz?
Egy pillanatra úgy tűnt, mintha az egész világ megállt volna, mintha
mindenki visszafojtott lélegzettel várta volna, hogy személyazonosságom
nagy titkáról lehulljon a lepel.
– Igen, Mambo – válaszoltam végül, igézően nézve hatalmas kék
szemeimmel. – De ne csinálj ebből nagy ügyet.
Hangja suttogásra váltott. – El sem hiszem. Itt vagyok én, Dharamsala
sikátoraiból. És itt vagy te ezzel a monogrammal. Úgy értem, gyakorlatilag
királyi személy vagy.
– Egy macska lehet… – mit is mondhattam volna, hogy ne tűnjek
hiúnak? Őszentsége Bódhimacskája? Café Franc Rinpoche-ja? Mrs Trinci
Legszebb Lénye, Aki Valaha Élt? Chogyal és Tenzin Hóoroszlánja? (Vagy,
ne adj Isten, a sofőr Egeésze?) – Egy macska lehet DLM – mondtam végül
–, de ő akkor is… csak egy macska.
– Értem, amit mondasz.
Afelől voltak kétségeim. Még magam sem voltam biztos benne, hogy
mire gondoltam. – Szóval mi a terved ma estére?
Megkíméllek, kedves olvasó, annak az éjszakának és az azt követőknek a
részleteitől. Nem vagyok egy olyan macska. És ez nem egy olyan könyv. És
Te biztos, hogy nem egy olyan olvasó vagy!
Legyen elég annyi, hogy nem telt el úgy nap, hogy magamban ne
köszöntem volna meg teljes szívből Lobsangnak a tanácsát. És
Shantidevának. És a Dharamsala Telecomnak, hogy ezt a rosszkedvű
technikust küldték Jokhangba.
Körülbelül két hónappal Raj Goel látogatása után éppen szokásos
helyemen voltam az aktaszekrény tetején a vezető asszisztensek szobájában,
amikor Lobsang jött be.
– Van itt valami neked, ami a mi postánk közé keveredett. – mondta neki
Tenzin, miközben a borítékok közül egy nagyon csinos híresség képeslapját
halászta elő.
– Raj Goel? – Lobsang végigfutott a képeslapon, elolvasta az aláírást és
megpróbálta valahová elhelyezni a nevet. – Ó igen, az a Raj!
– Egy barátod? – kérdezte Tenzin.
– Emlékszel arra a fickóra a Dharamsala Telecomtól, aki itt volt néhány
hete, hogy a telefonvonalat ellenőrizze? Úgy tűnik, most Amerika egyik
legnagyobb telefontársaságánál dolgozik.
Tenzin szemöldöke fennakadt egy pár pillanatig. – Remélem jobb lett a
modora, vagy nem marad ott túl sokáig.
– Biztos vagyok benne, hogy sokkal jobb a modora – mondta Lobsang. –
Most, hogy megszabadult a kudarctól való félelmétől.
Kuncogott, ahogy továbbolvasta a lapot. – Múlt héten ennek a nőnek a
telefonját javította meg – Feltartotta a képeslapot.
– Ki ő? – kérdezte Chogyal.
– Egy híres amerikai színésznő, aki egyfajta védőszentje a
kóbormacskáknak. – Felém fordult cinkos pillantással.
– Ez a képeslap bezárja a kört a találkozásunkkal kapcsolatban Raj
Goellel, igaz DLM?
TIZENEGYEDIK FEJEZET
Vajon van annak hátránya, ha valaki a dalai láma macskája? Csupán a
kérdés feltevése is abszurd lehet, én pedig olyan hálátlannak tűnhetek, hogy
ebben a pillanatban egy elkényeztetett dögnek tarthatsz, kedves olvasó. Egy
olyan kerekképű, hosszúszőrű macskafélének, akinek fennhéjázó
arckifejezése azt a benyomást kelti, hogy soha semmi nem lesz elég jó neki.
De ne szaladjunk ennyire előre, kedves olvasó. Minden történetnek két
oldala van, nem igaz?
Való igaz, hogy nem sok olyan macska van a történelemben, akik olyan
páratlan körülmények között élnek, mint én. Nemcsak hogy minden
fizikális szükségletemet kielégítik, és minden szeszélyemnek eleget tesznek
– néha még azelőtt, hogy én magam tudnék róluk –, de társasági életemet
látogatók és izgalmas tevékenységek sora színesíti. Ami az érzelmeket
illeti, nehéz elképzelni, hogy valahol jobban szeressenek, imádjanak,
csodáljanak, azok, akik iránt én is teljes szívemből el vagyok kötelezve.
Lelkileg pedig, ahogy azt, kedves olvasó, már tudod, elég ha Őszentsége
belép a szobába és minden hétköznapi dolog megszűnik, és nem marad
más, csak a mély és igazi boldogság. Mivel olyan sok időt töltök a
jelenlétében, minden este az ágya lábánál alszom, és órák hosszat ülök az
ölében, bizonyára én vagyok a világ legszerencsésebb macskája.
Hol lehet mindennek hátránya?
Ahogy a dalai láma gyakran elmagyarázza, a belső fejlődés olyasvalami,
amiért mindannyiunknak személyes felelősséget kell vállalnunk. Más
lények nem tehetnek bennünket figyelmesebbé, hogy a mindennapi élet
összetett gazdagságát a lehető legjobban megtapasztaljuk. Ugyanígy, más
lények nem kényszeríthetnek arra, hogy türelmesebbek vagy kedvesebbek
legyünk, függetlenül attól, hogy a türelem és a kedvesség mennyire segítené
elő boldogságunkat. A meditáció alatti koncentrációt nyilvánvalóan szintén
saját magunk miatt kell fejlesztenünk.
És így érkezünk el a probléma gyökeréhez, az én zavarba ejtő, de
tagadhatatlan dilemmámhoz.
Nap mint nap ott ülök Őszentsége audienciáin és haladó gyakorlók
meditációs tapasztalatait hallgatom, tudva, hogy képtelen vagyok a
meditálásra több mint két percig anélkül, hogy elkalandoznának a
gondolataim. Nem telik el olyan hét, hogy ne hallanék lenyűgöző
kalandozásokról a tudatukban, amik a jógikkal történnek meg, amikor mély
transz állapotba kerülnek.
De amikor én lehunyom a szemem esténként, hamarosan mély és kábult
álomba merülök.
Ha egy olyan családdal élnék, akik annyi időt töltenek tévézéssel, mint
amennyit a dalai láma meditálással, akiknek az elméje annyira zavart lenne,
mint az enyém, talán akkor, gondolom néha, nem volnék ennyire
fájdalmasan tisztában a saját korlátaimmal. Ha olyan emberek vennének
körül, akik azt hiszik, hogy az emberek és a körülöttük lévő dolgok teszik
őket boldoggá vagy boldogtalanná, semmint az, hogy hogyan állnak
ezekhez az emberekhez és dolgokhoz – nos, akkor talán egy nagyon bölcs
macskának tartanám magam.
De nem vagyok az.
Nem is lehetek.
Ehelyett, néha annyira alkalmatlannak érzem magam, hogy úgy tűnik,
semmi értelme megpróbálnom igazi bódhimacskává válnom. Meditációs
képességem csapnivaló. Szokásomból fakadóan a gondolataim negatívak.
Az élet Jokhangban olyan számomra, mint törpének az óriások között. Nem
is beszélve a személyes tökéletlenségeimről, mint például a torkosságom,
amivel nap mint nap meg kell harcolnom, vagy fizikai tökéletlenségem, ami
azonnal látható lesz, amint elkezdek sétálni, a bizonytalan hátsó lábaim
miatt. És önbecsülésembe döfött tőrként áll ott annak a fájdalmas tudata,
hogy feddhetetlen származásom – micsoda tragédia! – nem dokumentált, és
valószínűleg ez így is marad az idők végezetéig. Nehéz folyamatosan
elhinni, hogy más vagy különleges – vagy ne adja az ég, kékvérű – vagyok,
ha nincsenek meg az ezt bizonyító papírok.
Éppen ezek jártak a fejemben, ahogy egyik reggel a Café Franc felé
igyekeztem, hogy valami finomsággal vidítsam fel magam. Ahogy a
vendégekkel teli helyiségen átsétáltam, megálltam egy pillanatra, hogy
nedves orrunkat összeérintve üdvözöljük egymást Marcellel, aki sokkal
barátságosabb lett velem, mióta Kyi Kyi itt van. Francot egy hangos
dorombolással tüntettem ki, aki erre lehajolt és megsimogatott. Majd
kitérve Kusali, a pincér útjából, aki éppen három tányért egyensúlyozott
egy-egy karján, felugrottam, és elfoglaltam helyem a divatmagazinok
között, majd végignéztem magánszínházamon.
Az utazók szokásos kavalkádja volt: túrázók, megtisztulni vágyók,
zöldek, tornacipős nyugdíjasok. De a figyelmemet egy harmincvalahány
éves fiatalember ragadta meg, aki egyedül ült közvetlenül a mellettem lévő
asztalnál és Bruce Lipton A hit biológiája című könyvét olvasta. Frissen
borotvált, jóképű férfi volt, mogyoróbarna szemekkel, magas homlokkal,
sötét göndör hajjal, és olyan gyorsan olvasott, hogy egy igazi entellektüel
bújhatott meg a vastag szemüvegkeret mögött.
Sam Goldberg egyike volt a bisztró törzsvendégeinek. Egy hónappal
ezelőtt érkezett McLeod Ganj-ba, és miután felfedezte a Café Francot,
rendszeres látogatójává vált. Franc pedig hamarosan bemutatkozott neki.
Sokat beszélgettek, amiből megtudtam, hogy Sam éppen két munka
között volt, miután kirúgták az állásából Los Angelesben. McLeod Ganjban
határozatlan ideig marad. Általában heti négy könyvet olvas el.
Megrögzött blogger volt az elme/test/lélek témákban. És több mint 20.000
ember követte az írásait.
Az egyik beszélgetés alatt, az elmúlt héten azonban érdekes új lehetőség
csillant fel. Egy kis szusszanásnyi szünetben a délelőtti és az ebédidő alatt
szokásos hajrá között Franc odahúzott egy széket Sammel szemben – ami
olyan megtiszteltetés volt, amit csak keveseknek tartogatott.
– Mit olvasol ma? – kérdezte és egy ingyen café lattét tett le Sam elé.
– Ó, köszönöm, nagyon kedves – Sam a kávéra pillantott, majd egy
pillanatra Francra, és visszatért a könyvéhez. – A dalai láma értékezése a
szívszútráról – mondta. – Az egyik klasszikus és személyes kedvencem.
Legalább egy tucatszor olvastam már. Thich Nhat Hanh A megértés szíve
mellett ezt találom a legfontosabb műnek, ami a szútra jelentésének a
megértésében segít.
– A Függő Keletkezés nehéz téma – jegyezte meg Franc.
– A legnehezebb – értett egyet Sam. – De ha átfogóan szeretnénk az
egészet megérteni, akkor nincs jobb, mint Tilopá tól a Mahamudra
útmutatása Naropához huszonnyolc versben vagy Első pancsen lámá tól A
dicsők főútja. Tilopa versei rendkívül líraiak, és a költészet gyakran olyan
értelmet tud átadni, amelyeket maguk a szavak nem. Pancsen láma tanításai
sokkal prózaibbak. De annyira erősek és világosak, amire szükség van,
amikor egy ilyen összetett kérdésről meditálunk.
Franc emésztette ezt egy ideig mielőtt megszólalt. – Lenyűgözöl, Sam.
Úgy tűnik, bármit is kérdezek tőled, féltucat könyvet sorolsz fel abban a
témában és még a tartalmukat is összegzed.
– Ó, n-n-n-nem – Sam nyakán piros foltok jelentek meg zavarában.
– Gondolom, a blogod miatt is van, hogy ennyire tájékozott vagy.
– Igazából a blog már mindennek az eredménye volt – Sam egy gyors
pillantást vetett Franc felé anélkül, hogy szemkontaktust létesített volna –,
semmint az ok.
– Mindig is egy könyvmoly voltál?
– Ez hasznos, ha ebben az iparágban vagy. A-a-az iparágban, amiben
voltam.
– És az milyen iparág volt? – kérdezte Franc.
– Könyvkereskedelem.
– Vagyis… ?
– Az egyik nagy könyváruház-láncnak dolgoztam.
– Ez… érdekes.
Felismertem azt a felcsillanást Franc szemében. Ugyanezt láttam, amikor
felfedezte, hogy a dalai láma macskája vagyok.
– Én vezettem az elme/test/lélek részleget – folytatta Sam. –
Folyamatosan tájékozódnom kellett az új címekről.
– És mondd csak – Franc előredőlt, könyökeit az asztalra tette –, mi van
az e-könyvekkel és elektronikus olvasókkal? Ez a könyvesboltok végét
jelenti?
Sam felhúzta a lábát a székben, majd egy teljes másodpercig képes volt
Franc szemébe nézni. – Senkinek nincs kristálygömbje, de szerintem van
néhány olyan bolt, ami még növekedni is fog. Amelyek egy bizonyos fajta
könyvet árulnak. Vagy talán még eseményeket is szerveznek.
– Mint például a könyves kávézók?
– Igen.
Franc hosszan nézett Samre, majd ezt mondta. Az elmúlt néhány
hónapban azon gondolkodtam, hogyan lendítsem fel az üzletet. Van az a
terület ott a többi asztaltól külön, ami nincs eléggé kihasználva. A kávézó
egy része felé mutatott, ami néhány lépcsővel feljebb volt, kevesebb
világítással, és gyakran üres asztalokkal. – Sok turista jön ide minden nap,
akik talán megvennének egy új könyvet – és itt a környéken sehol nincs
ilyen bolt. Csak az a probléma, hogy semmit nem tudok egy könyvesbolt
működtetéséről. És egészen idáig senkit nem ismertem, aki tud.
Sam bólintott.
– Szóval, mit gondolsz erről az ötletről?
– Ez tipikusan egy olyan hely, ahol szerintem jól működne egy
könyvesbolt. Ahogy említetted, nincs verseny. És az is segít, hogy errefelé
nincs mindig térerő, így nehéz lehet letölteni az e-könyveket…
– Egy csomó vendég már eleve érdeklődik a spirituális témák iránt –
vetette közbe Franc. – Mindig ilyen könyveket olvasnak itt.
– Ha a teljes élményért jönnek – villanyozódott fel Sam –, akkor ki lehet
bővíteni a választékot új könyvekkel, CD-vel, talán ajándéktárgyakkal is.
– Buddhista és indiai újdonságokkal.
– Csak a jó minőségű áruval.
– Természetesen.
Sam három teljes másodpercig Franc szemébe nézett. A felcsillanás
Franc szemében izgatott csillogássá változott. Még Sam szokásos
szégyenlőssége is eltűnni látszott.
Majd Franc ezt kérdezte: Beindítod nekem?
– Úgy érted… ?
– És működteted? Üzletvezetőként.
A lelkesedés hamar eltűnt Sam arcáról.
– Nos, ez i-i-i-igazán kedves tőled, hogy felajánlod, de nem tudnám.
Mély barázdák jelentek meg a homlokán a két szeme között. – Úgy
értem, csak egy pár hétig vagyok itt.
– Nincs állásod, amelyik visszavárna – emlékeztette Franc kissé
bárdolatlanul. – Itt pedig munkát ajánlok neked.
– És a vízumom?
Franc elutasítóan legyintett – Ismerek egy fickót, aki elintézi a
papírmunkát.
– És a sz-sz-sz-szállás?
– Van egy apartman az emeleten – mondta Franc. – Azt is belevehetjük a
megegyezésbe.
De ahelyett, hogy oldotta volna Sam aggodalmát, inkább csak fokozta
azokat. Sam lehajtotta a fejét, ahogy elvörösödött, először a nyakán, majd
biztosan és visszafordíthatatlanul elhatalmasodott az arcán is.
– Egyszerűen nem tudnám csinálni – mondta Francnak. – Még akkor
sem, ha minden…
Franc előredőlt a székében és nekiszegezte a kérdést: – Miért nem?
Sam elkeseredetten bámulta a padlót.
– Elmondhatod nekem – mondta Franc lágyabb hangon.
Sam lassan megrázta a fejét.
Egy kis szünet után Franc mással próbálkozott. – Bízz bennem, buddhista
vagyok.
Sam szomorúan mosolygott.
– Nem megyek el innen – Francnak sikerült együttérzést és kitartást vinni
a hangjába –, amíg nem mondod el.
Hátradőlt a székében, mintha hosszú várakozásra készülne. Sam még egy
árnyalattal sötétebbre vörösödött. Majd, egy hihetetlenül hosszú szünet
után, még mindig a padlót bámulva, halkan ezt mondta:
– Amikor a bolt, ahol dolgoztam bezárt, akkor kirúgtak.
– Ezt tudom.
– Az az igazság, hogy nem mindenkit rúgtak ki. Néhány embert
megtartottak és átcsoportosítottak. – Sam szégyenkezve hajtotta le a fejét.
– És arra gondolsz… ?
– Ha jó lettem volna a munkámban, akkor engem is megtartottak volna.
– A legrégebben ott lévőket tartották meg, nem? – mondta Franc
tömören. – Mi más lett volna az ok? Nyilván a leépítés költsége. Nekik
nagyobb végkielégítést kellett volna adni.
Sam vállat vont. – Igen, többnyire így volt. De látod, hogy milyen rosszul
viselem, ha emberekkel kell bánnom. Nem lennék ebben jó, Franc.
Sikerült az eddigi legrövidebb pillantást vetnie Francra. – Az iskolában
mindig utoljára maradtam, ha a gyerekek csapatot válogattak tornán. A
főiskolán soha nem bírtam összehozni egy randit. Egyszerűen nem értek az
emberekhez. Katasztrofális lennék.
Franc megsajnálta a vele szemben ülő magába roskadt férfit, majd huncut
mosoly jelent meg az arcán. Intett Kusalinak, hogy hozzon nekik egy
eszpresszót.
– Igen, valóban – válaszolt egy idő múlva. – Képzelem, milyen tragédia
lenne, ha olyasvalaki vezetné a boltot, aki oda-vissza ismeri az összes
könyvünket. Vagy ha egy vevő megkérdezi egy témáról, akkor azonnal egy
féltucat lehetőséget sorolna fel. Ez katasztrofális lenne!
– Nem arról van szó, hogy…
– Gondold azt, hogy valaki csapatot akar összeállítani a tornaórán, és te
vagy az első, akit választ.
– Tudod, hogy nem úgy értettem…
– Vagy, ne adja az ég, felbukkant egy nő, aki randizni akar veled.
– Nekem az emberekkel való beszélgetéssel van a problémám – vágott
vissza Sam, már-már ellenségesen. – Nem vagyok jó benne.
– De hozzám beszélsz.
– Te nem egy vevő vagy.
– Soha senkit nem kényszerítettem, hogy rendeljen egy cappuccinót, és
tőled sem azt várom, hogy tukmáld rá a könyveket az emberekre, ha erre
gondolsz – mondta Franc. Farkasszemet néztek, majd Franc azt mondta.
– Lehet, hogy a könyvesbolt ötlet beválik, de az is lehet, hogy nem.
Biztos vagyok benne, hogy te vagy a megfelelő ember erre a munkára, még
akkor is, ha magad sem hiszed.
Már egy hét is eltelt a beszélgetés óta, de Sam Franc legnagyobb
erőfeszítései ellenére sem ígért semmit. Azóta is minden nap a kávézóban
volt, de többet nem beszéltek erről a témáról. Kíváncsi voltam, mennyi
ideig bírja ki Franc. Mert arról nem volt kétségem, hogy újra felhozza majd
a témát.
A beszélgetésük óta Sam több mesterembert is elhívott, hogy mérjék le a
helyet, amit a könyvesboltnak szánt, és hogy megbeszélje velük a polcozást,
és a bútorok elhelyezését. De vajon Samet rá tudja venni az üzletvezetésre?
Úgy esett, hogy Franc rábeszélőképessége lényegtelen lett. Nem sokkal
azután, hogy egyik reggel megérkeztem a bisztróba, és ott találtam Samet, a
sejtbiológia tárgykörébe mélyedve, nem más tűnt fel, mint maga Geshe
Wangpo.
Franc már rájött arra, hogy ha valakinek tanára van, az egy kétélű kard.
Az ebből származó haszon jelentős, de a kötelezettségek is. És ha az ember
tanára egy annyira könyörtelen láma, mint Geshe Wangpo, akkor a kard
borotvaéles. Franc keddenként fent a templomban vett órákat a
megvilágosodás útjáról, de Geshe Wangpo máskor is egészen váratlan
időpontokban bukkant fel az életében, ami mindig megváltoztatta az életét.
Egyik alkalommal komoly problémái voltak a személyzettel, amitől
kétségbeesettnek és magára hagyatottnak érezte magát. Geshe Wangpo
életében először telefonon hívta, és röviden arra utasította, hogy Zöld Tara
mantrát mormoljon minden nap két órában. Annak a hétnek a végére, Franc
személyzeti problémái varázslatos módon maguktól megoldódtak.
Egy másik alkalommal, Franc éppen letette a telefont miután az apjával
beszélt, aki betegágyából hívta San Franciscóból. Franc az elmúlt tíz percet
azzal töltötte, hogy elmagyarázta, miért nem tud hazamenni, hogy
meglátogassa, amikor megfordult és azt látta, hogy a láma ott áll mögötte.
Geshe Wangpo utasította, ellentmondást nem tűrő hangon, hogy minden
mást tegyen félre és látogassa meg az apját. Micsoda fiú ő, hogy azt mondja
idős és beteg apjának, hogy nincs ideje meglátogatni? Mit gondol, kinek
köszönheti az életét? Milyen szülőket szeretne későbbi életeiben – olyan
hanyagokat és részvétleneket, mint amilyen belőle lehet, vagy olyanokat,
akiket valóban érdekel a jósora? És mellesleg, vegyen jó minőségű
ajándékot az apjának a reptéri Duty Free-ben.
Fél órával később Franc lefoglalta a repülőjegyet, hogy hazamenjen.
Ma pedig, amikor Geshe Wangpo a kávézóba érkezett a délelőtti
csendesebb időszakban, körülnézett a sok üres asztalon, majd egyenesen
oda tartott, ahol Sam Goldberg ült egy könyvet olvasva. Erőteljes energia
volt abban, ahogy a helyiségen keresztülment, mintha nem is egy
barnaruhás szerzetes lenne, hanem egy sokkal félelmetesebb lény – egy
nagy, kék-fekete, tűzokádó sárkány, mint azok, akik a templomi thangkákon
vannak.
– Ide ülhetek? – kérdezte, és kihúzta a Sammel szemközti széket.
– I-i-igen, persze. – A körülöttük lévő asztalok majdnem mind üresek
voltak, de ha Sam furcsának is találta a kérést, nem mutatta jelét. Inkább
visszatért a könyvéhez.
Geshe Wangpo kényelembe helyezkedett, és nyilvánvalóvá tette, hogy
nem marad meg magának. – Mit olvas?
Sam felnézett. – Egy könyvet, a sejtbiológiáról.
A láma az üres kávéscsésze melletti három puhafedeles könyvre
pillantott. – Szeret olvasni?
Sam bólintott.
Gondolkodtam, hogy vajon Franc beszélt-e a könyvesbolt ötletéről Geshe
Wangpónak kedden az órája után, de ez nem tűnt valószínűnek. Geshe
Wangpo önállóságra biztatta a növendékeit. Samnek fogalma sem volt, ki az
a Geshe Wangpo, csak annyit érzékelt, hogy egy szokatlanul tolakodó
szerzetes.
– Az a leghasznosabb – mondta a láma Samnek –, ha megosztjuk
másokkal a tudásunkat. Különben mi értelme van annak, hogy birtokoljuk?
Sam felnézett a lámára –, és nem kapta el a tekintetét. Ez nem a szokásos
zavart pillantása volt, hanem egy olyan szemkontaktus, ami valószerűtlenül
sokáig tartott. Mi volt a láma szemében, ami megfogta a szégyenlős férfi
tekintetét? Talán valami megnyugtató és biztonságot adó kisugárzás, ami a
szigorú tibeti külső mögött rejtőzött? Vagy Geshe Wangpo egyszerűen azzal
az erős személyiségével fogta meg, amiről híres volt? Vagy valami teljesen
másfajta kapcsolat jött létre, amit nehezebb megmagyarázni?
Bármi is volt, amikor Sam válaszolt, nyoma sem volt szokásos
szégyenlősségének. – Érdekes, hogy ezt mondja. A tulajdonos nemrég azt
kérdezte, hogy vezetnék-e itt egy könyvesboltot.
Arra a kihasználatlan területre mutatott, amire Franc gondolt.
– És szeretné? – kérdezte a láma.
Sam egy fintort vágott. – Nem hiszem, hogy jó lennék benne.
Geshe Wangpo arckifejezése nem változott.
Ismét megkérdezte.
– Szeretné?
– Nem akarom, hogy miattam bukjon el. Sok pénzt kellene fektetnie a
könyvekbe és a könyvespolcokba. Ha az egész miattam nem működne…
– Értem, értem – Geshe Wangpo előrehajolt. – De szeretné?
Egy kis, bánatos, de ellenállhatatlan mosoly jelent meg Sam szája
sarkában.
Mielőtt bármit is mondhatott volna, Geshe Wangpo azt mondta neki:
Akkor csinálja!
Sam mosolya szélesebb lett. – Sokat gondolkodtam erről. Nagyon. Ez
egy igazán nagyszerű újrakezdés lenne. De vannak fenntartásaim.
– Mi az, hogy „fenntartás”? – a láma színpadiasan húzta fel a
szemöldökét.
– Fenntartás? – Sam szinonimákért kutatott az agyában. – Kétség,
aggodalom, bizonytalanság.
– Ez teljesen normális – mondta neki a másik. Majd, hogy nyomatékot
adjon neki, ismét elmondta, hangosabban és lassabban: Normális.
– Megvizsgáltam a lehetőséget – kezdte magyarázni Sam.
De Geshe Wangpo leintette: A túl sok gondolkodás felesleges.
Sam ránézett, megdöbbenve attól, ahogy az értelmes érvelést ilyen lazán
figyelmen kívül hagyja. – De még soha nem látott engem emberekkel –
folytatta. – Hétköznapi emberekkel.
A láma előrehajolt a székében: És ez probléma?
Sam megvonta a vállát. – Azt mondhatnánk, hogy ön-értékelési zavar.
– Önértékelési?
– Amikor nem gondoljuk, hogy elég jók vagyunk valamire.
Geshe Wangpót ez nem győzte meg. – De sok könyvet olvas. Megvan
hozzá a tudása.
– Nem erről van szó.
– A buddhizmusban azt mondanánk, hogy maga lusta – nézett kihívóan a
láma.
Sam reakciója az ellentéte volt a megszokottnak. Teljesen elfehéredett.
– Ha lebecsüli magát, azt gondolja, hogy nem jó, ha azt mondja, hogy
„Nem tudom megcsinálni”. Ez mind a lélek gyengesége. Dolgoznia kell
rajta, hogy legyőzze.
– Ez nem választás kérdése – ellenkezett Sam erőtlenül.
– Akkor azt kell választania, hogy legyőzi. Ha továbbra is a lélek
gyengeségét táplálja, az eredmény egy még gyengébb lélek lesz. Ehelyett az
önbizalmat kell nevelgetnie! – Geshe Wangpo felegyenesedett a székében
és összeszorította az öklét az asztalon. Minden irányba erő áradt belőle.
– Gondolja, hogy képes vagyok rá?
– Képesnek kell lennie! – mondta a láma ellentmondást nem tűrve. – Ha
az emberekhez beszél, tágra nyílt szemekkel és erőteljes hangon tegye.
Sam is felegyenesedett a székében.
– Olvasta az Útmutató a bódhiszattva életmódhoz című könyvet?
Sam bólintott.
– Abban van, hogy az önbizalmat egészséges mértékben kell
gyakorolnunk. Ezt tenné ebben az esetben, igen, egészséges mértékben. El
kell döntenie, hogy „Megcsinálom.”
– Tágra nyílt szemek és erőteljes hang? – kérdezte Sam érezhetően
hangosabban.
A láma bólintott. – Mint most.
Geshe Wangpo erejének hatására egy új érzés kerítette hatalmába Samet.
Egyenesebben ült, magabiztosabban tartotta magát. Ahelyett, hogy lesütötte
volna a szemét, egyenesen Geshe Wangpo szemébe nézett. Semmit nem
mondtak ki, de a csendben a kommunikációnak egy más, beleérző formája
látszott kibontakozni. Mintha Sam kezdett volna rájönni arra, hogy az
önbecsülési problémái csupán arról szóltak, amit ő gondolt saját magáról, és
amelyeknek annyi súlya sem volt, mint egy zsebkendőnek. Olyan
elképzelések, amelyek átmenetiek voltak, és mint bármi más, létrejöttek,
egy ideig maradtak, majd távoztak. Olyan elképzelések, amelyeket ennek a
szerzetesnek a jelenlétében új, életigenlő elképzelések váltottak fel.
Hosszú szünet után szólalt meg újra.
– Nem is tudom a nevét.
– Geshe Acharya Trijang Wangpo.
– Csak nem az Út a mindentudás egységéhez című könyv szerzője?
A láma hátradőlt a székében, karba tette a kezeit, és kihívóan nézett
Samre. – Sokat tud – mondta neki.
Ahogy később Jokhang felé sétáltam, gondolataimba mélyedtem arról,
amit Geshe Wangpo mondott. Ugyanannyira meglepett, mint Samet, hogy a
buddhizmusban az önbizalomhiányt a lustaság egy formájaként értelmezik,
gyenge lélekként, amit fejleszteni kell. Eszembe jutott saját kisebbségi
érzésem, amit a dharma gyakorlásával és a meditációval kapcsolatban
általánosságban éreztem. És hogy az hogy Jokhangban élek és folyton azt
látom, hogy a transzcendencia megvalósulhat, arra emlékeztet, hogy saját
meditációs képességeim annyira korlátoltak, hogy jóformán nem is érdemes
folytatnom.
De ahogy Franc lámája mondta, mi történik, ha a gyenge lelket táplálom?
Milyen eredménye lehet ennek azon kívül, hogy még nagyobb gyengeséget
generál? Elkerülhetetlen, bár nyugtalanító logika volt ebben, de ezzel együtt
inspiráló és erőt adó is volt.
Aznap este, amikor felvettem a meditáló pozíciót az ablakpárkányon,
mancsaimat kényelmesen magam alá húztam, szemeimet félig lehunytam,
és mielőtt a légzésemre koncentráltam volna, felidéztem Geshe Wangpo
szavait.
Emlékeztettem magam arra, hogy a tökéletes példaképpel élek és
olyanokkal vagyok körülvéve, akik támogatják a gyakorlásom. Nem is
lehetett volna jobb környezet arra, hogy igazi bódhimacskává váljak.
Egyedül kell megcsinálnom!
Vajon a meditációból teljesen megvilágosult lényként ébredtem fel? A
hozzáállásomon való változtatás eljuttatott az azonnali nirvánához? Kedves
olvasóm, hazudnék, ha ezt állítanám. A meditációm alatt semmi jele nem
volt az azonnali fejlődésnek, de talán ami fontosabb, hogy az érzéseim
viszont változtak.
Onnantól fogva elhatároztam, hogy nem fogok minden egyes
félresikerült meditáció után arra gondolni, hogy feladom. Nem fogom a
saját teljesítményemet Őszentsége látogatóinak olimpiai magasságokba érő
tudásához hasonlítani. Én DLM vagyok, saját hibáimmal és
gyengeségeimmel, de akárcsak Samnek, nekem is vannak erősségeim is.
Metaforikus értelemben tágra nyílt szemekkel és erős hangon fogok
meditálni. Talán nincs meg minden tudásom a meditatív koncentráláshoz,
de sokat tudok.
Van egy utóirat ehhez a történethez, kedves olvasóm. Ez a legjobb az
egészben, nem igaz? Az extra meglepetés. A slusszpoén. Az a fajta macska
vagyok, akinél nem ritka a váratlan fordulat.
És ez az a fajta könyv.
És ha már idáig eljutottál velem, akkor tetszik vagy nem, kedves
barátom, valószínűleg te is az a fajta olvasó vagy!
Először is, egy beismeréssel tartozom.
Kényelmetlenül éreztem magam aznap, amikor Sam egyre növekvő
önbizalomhiányának voltam tanúja, ahogy alkalmatlanságát bizonygatta
Francnak. Hogyan erősített rá a könyvesboltból való kirúgása arra az
érzésre, amit akkor érzett, amikor utoljára választották be a sportcsapatba.
Hogyan érezte magát egész életében kirekesztettnek amiatt, hogy a
főiskolán nem sikerült párt találnia. Az a tény, hogy rengeteg nagy tudású
szakember volt járatlan a sportokban, és hogy voltak gyönyörű nők, akik
igencsak csúnya férfiakkal randiztak nem oszlatta el Sam önromboló
tévhitét. Ha figyelembe vesszük, hogy milyen intelligens volt, magyarázata
furcsának tűnt, és még nevetséges is lett volna, ha nem okozott volna neki
éppen ez fájdalmat.
Mégis, amikor azt hallottam, hogyan köt össze néhány teljesen független
élményt egy nagy nyomasztó jellemzéssé önmagáról, arra kellett
rádöbbennem, hogy én is pont ilyen vagyok.
Én is ugyanúgy hagyom, hogy egy negatív gondolat kipattintson egy
másik tőle teljesen független gondolatot. Ahogy hiányos meditációs
képességeimtől azonnal eljutottam a fegyelem hiányáig az étkezésekben.
Ahogy az alakomról elmélkedtem, és rögtön kilyukadtam furcsa
járásomnál, amit sérült lábam okozott. Ami magától értetődő módon
vezetett legkorábbi emlékeimhez és a származásom problémájához.
Miután Geshe Wangpo felrázott ebből az állapotból, felfedeztem az
ellenkező dinamizmust: hogy a pozitív gondolatok is megsokszorozódnak –
és a legváratlanabb és legcsodálatosabb eredményhez vezetnek.
Van egy mondás, amit Goethének tulajdonítanak, és a hűtőmágnesek,
üdvözlőlapok és egyéb inspirációs csecsebecsék gyártói nagyon szeretik.
Így szól: „Bármit, amit megtehetsz, vagy arról álmodozol, hogy
megteheted, kezdd el. A bátorságban ott a zsenialitás, az erő és a varázslat.”
Bár Tenzin azt mondta, hogy Goethe soha nem írt ilyet, ezeknek a
szavaknak meggyőző erejük volt.
Mióta magabiztosabb lettem a meditációs gyakorlatommal kapcsolatban,
úgy éreztem, hogy ez még egy sor másik dologra is kihat. Nem ettem meg
az utolsó falatig mindent Mrs Trinci aprított csirkemájából, csak azért, mert
ott volt. Büszke tartással sétáltam be Őszentsége találkozóira magas rangú
vendégeivel. Miért is ne tehetném?
S a legérdekesebb mind közül: Tashi és Sashi, az utcagyerekekből vált
növendékek, akiket Őszentsége arra kért, hogy különös gonddal
vigyázzanak rám, időnként továbbra is meglátogattak Jokhangban, a
látogatói szobában. Általában a földön ültek és a nyakamat simogatták.
Néha mantráztak.
Egyik délután, néhány nappal a hozzáállásomban bekövetkezett
változtatás után, éppen meglátogattak. Az addig megszokottak szerint,
kiterültem egy díszes szőnyegen, karjaim és lábaim szétvetve, hogy ők
szabadon paskolhassák a pocakomat.
Ezen a ponton lépett be Chogyal a szobába.
– Nagyszerű! – nézett a fiúkra mosolyogva.
– Gyönyörű macska lett belőle – mondta Tashi.
– Egy himalájai – mondta nekik Chogyal, majd lehajolt, hogy
megvakargassa a fülem tövét. – Általában csak tehetős emberek engedhetik
meg, hogy ilyen macskájuk legyen.
Sashi a távolba nézett egy darabig, majd azt mondta.
– Ennek a macskának az anyja tehetős emberek birtokában volt.
– Tényleg? – Chogyal felhúzta a szemöldökét.
– Igaz, hogy mi egy szegény környéken voltunk, de láttuk, ahogy az
anyja egy nagy ház falán mászik át…
– Nagyon nagy ház – vágott közbe Tashi. – Saját medencével!
– Odament enni – mondta Sashi.
– Egyik nap követtük őt a kölykeihez… – kezdte Tashi.
– Így találtuk meg őket – fejezte be Sashi.
– Sok csillogó Mercedes autójuk volt a háziaknak – emlékezett vissza
Tashi. – És egy szolgájuk, akinek pusztán az volt a feladata, hogy ezeket
fényesítse.
Chogyal felállt. – Érdekes, úgy tűnik, hogy DLM fajtiszta. De tudják,
hogy az eskünkben benne van, hogy buddhistaként nem veszünk el semmit,
amit nem önként adnak. Nem tudom, hogy lehetséges lenne-e felkeresni a
családot, ahonnan DLM élt, és felajánlani, hogy kifizetjük.
TIZENKETTEDIK FEJEZET
Amikor államfők látogattak Jokhangba, mindig nagy volt a sürgés-forgás.
A látogatást megelőző napokban komolyképű titkosszolgálati emberek
néztek be a komplexum minden szekrényébe. Protokollfőnökök találkoztak,
hogy a legapróbb részleteket is megbeszéljék.
A legnagyobb gonddal bizonyosodtak meg mindenről a környező tetők
biztosításától kezdve a VIP vendégek WC-papírjának a minőségéig.
Éppen ezért ért teljesen váratlanul, amikor Őszentsége nem pusztán egy
államfőt, hanem egy igazi királynőt látott vendégül.
A szokásos aprólékos készülődés ezúttal elmaradt. Csak egy átlagos
biztonsági ellenőrzés történt fél órával a látogatás előtt. Ez már csak azért is
volt ironikus, mert tudtam, hogy Őszentsége nagyon várja a találkozást
ezzel a királyi vendéggel. Hallottam amikor korábban olyan szépen beszélt
a fiatal királynőről és a férjéről. A királynő nemcsak szokatlanul gyönyörű,
hanem az egyetlen himalájai buddhista ország királyának a felesége volt.
Természetesen Bhután királynőjéről beszélek.
Azoknak az olvasóknak a kedvéért, akik nem a Himalája-régió térképe
fölé hajolva töltötték az iskolás éveiket – vannak egyáltalán ilyen emberek?
–, Bhután egy kis ország Nepáltól keletre, Tibettől délre és Bangladeshtől
kissé északra. Az a fajta hely, ami könnyen elkerülhette a figyelmed, ha a
sonka a szendvicsedből éppen rossz helyre esett a térképen. Ugyanezt
elmondhatjuk Európa országainak legalább a feléről, de Bhutánt kihagyni
óriási hiba lenne, mert ez, egészen egyszerűen a legközelebbi hely a földi
mennyországhoz.
Egy mindentől távoli, érintetlen királyság, az áthatolhatatlan Himalája
hegyvonulat mögött. Az 1960-as évekig Bhutánnak nem volt saját valutája,
telefonvonalai, és a televízió is csak 1999-ben ért el ide. Az emberek
figyelme sokkal inkább fordult a belső értékeik gondozására, semmint a
materiális jólétre. Maga Bhután királya volt az, aki az 1980-as években a
nemzet haladását bruttó nemzeti összboldogságban mérte bruttó nemzeti
össztermék helyett.
Egy ország teli arany tetejű templomokkal, amelyek a
legvalószínűtlenebb sziklaszirteken helyezkednek el, és ahol imazászlókat
csapkod a szél a mély, hegyi szakadékokban, és a szerzetesek kántálása tölti
be a tömjénszagú hetedik századi templomokat – Bhutánt a varázslat ereje
hatja át. És mindez ott volt akkor, amikor a fiatal királynő megjelent
Őszentsége rezidenciáján.
Szokásos helyemen voltam az ablakpárkányon, a reggeli napon
sütkérezve, amikor hallottam, hogy Lobsang bejelenti őt. Azokra a
szavakra, hogy „Őfelsége a királynő”, a hátamra fordultam és hátralógattam
a fejem az ablakpárkányról.
Még fejjel lefelé nézve is láttam, hogy különlegesebb lény volt. Törékeny
termetű, bőre arany színű, haja sötét és dús, magával ragadó jelenség!
Hagyományos bhutáni kirában – gazdagon hímzett bokáig érő ruha –
majdhogynem babaszerűnek tűnt. Mégis, ahogy mozgott, természetes és
megjátszás nélküli volt, és igazán barátságos személyiségről tanúskodott.
Néztem, ahogy átadja Őszentségének a szokásos fehér sálat, meghajtja a
fejét, és a szívére teszi a kezét az odaadás jeleként. Az ünnepélyes köszöntő
után körülnézett, mielőtt leült – és azonnal meglátott engem.
Találkozott a tekintetünk, és bár nem sokáig néztük egymást, valami
fontos történt. Azonnal tudtam, hogy közénk tartozik.
Egy macskabarát.
Ahogy leült, lesimította a kirát az ölében, mintha várná, hogy mi
következik. Legördülve az ablakpárkányról a szőnyegre ugrottam és
bemutattam egy napüdvözlést gyönyörűen előrenyújtva a mellső
mancsaimat, majd egy fordított napüdvözlést félénken a hátsó részemre
ereszkedve, végül elindultam, oda, ahol ült. Felugrottam az ölébe, azonnal
elhelyezkedtem, ő pedig elkezdte simogatni a nyakamat, és mindketten úgy
éreztük mintha régi barátok lennénk.
Az emberek igen kis részének van meg az a veleszületett képessége,
hogy érti a macskák hangulatváltozásait: hogyan különbözhet teljesen az,
amit az egyik pillanatban szeretnénk attól, amit pusztán néhány pillanattal
korábban akartunk. Csak néhány ember tudja, hogy nem szabad addig
simogatni egy macskát, amíg rá nem kényszerülünk, hogy megforduljunk és
egy éles harapással jelezzük, hogy már nem szeretnénk – általában a mutató
ujjnak címezve. Egy nagyon kis százalékuk érti, hogy csak azért, mert az
egyik nap hatalmas szájnyalogatás közepette nyakaltunk be egy grillezett
pulykakonzervet nem jelenti, hogy akár csak egy pillantást is akarunk vetni
egy ugyanilyen ételre a következő nap.
Nem Winston Churchill mondta, hogy a macska egy rejtvény egy
talányba rejtve, és kellemes szőrmébe csomagolva? Nem? Esküdni mernék,
hogy olvastam valami ilyesmit egy róla szóló cikkben. De, ha nem is
mondta, bizonyára gondolta. Szólni kellene a Wikipediának!
És ott van Albert Einstein, aki állítólag azt mondta, hogy csak a zene és a
macskák kínálnak menekvést az élet szenvedései elől. Jegyezzük meg, hogy
más háziállatok témájában a 20. század legnagyobb gondolkodója
különösképpen hallgatott. Rád hagyom, kedves olvasóm, hogy levond a
következtetéseket.
Mi macskák nem vagyunk robotok, akiket be lehet tanítani arra, hogy
ugorjanak, üljenek le, pacsizzanak egy-egy vezényszó elhangzására, vagy
egy csengettyű megszólalására, vagy hallottál már valaha Pavlov
macskájáról?
Na, erről van szó! Már a gondolat is elképzelhetetlen!
Nem, a macskák misztikusak, néha még magunknak is. A legtöbb ember
kész olyan tisztelettel bánni velünk, ami csak azoknak jár ki, akik olyan
sokat tesznek az emberek elégedettségéért, miközben olyan keveset kérnek.
Csak néhány igen kevés ember ért meg bennünket. És Bhután királynője
ennek az elit kisebbségnek a része volt.
Néhány ismerkedő simogatás után, összetette az ujjhegyeit és a
homlokomat kezdte masszírozni a körmeivel, aminek következtében
rendkívüli öröm futott végig a gerincemen egészen a farkam végéig.
Mélyről jövő dorombolással jutalmaztam.
Őszentsége, aki udvarias kérdéseket tett fel a király és más bhutáni
királyi személyek egészsége felől, rám nézett. Általában megkérdezte a
vendégeit, hogy zavarja-e őket, ha a szobában vagyok. Úgy tűnik, néhány
ember allergiás a macskákra, ami szerintem olyan lehet, mintha nem
bírnánk elviselni a belga csokit, az olasz kávét, vagy Mozart zenéjét. A
királynő azonban olyan figyelmes volt velem, hogy nem is volt szükség
feltenni ezt a kérdést, de felém mutatva azt mondta: Ez nagyon szokatlan.
Még senkit nem fogadott el ilyen gyorsan! Nagyon megkedvelte önt.
– És én is kedvelem őt – mondta a királynő. – Igazán elbűvölő.
– A mi Hóoroszlánunk.
– Biztos vagyok benne, hogy nagy örömöt okoz. – A királynő most a
fültövemet masszírozta pont megfelelő erősséggel.
Őszentsége kuncogott: igazi egyéniség!
Folytatták a beszélgetést különböző dharma gyakorlatokról. Ahogy
beszéltek, a királynő tovább masszírozott és hamarosan félig öntudatlan
állapotba kerültem, nem is hallva, miről van szó közöttük.
Az elmúlt hetekben lelkiismeretesen figyeltem a saját napi
meditációimra, miután Geshe Wangpo ráébresztett erre. Néhányszor a
templomba is elmentem, hogy magasrangú lámák tanításait hallgassam.
Minden alkalommal a dharma gyakorlat egy-egy változatát beszélték meg.
És minden alkalommal világos volt, hogy a gyakorlás mennyire fontos.
A lélekgyakorlat a buddhista tevékenységek alapja, és arra biztatnak,
hogy erős koncentrációs készséget fejlesszünk ki nemcsak a meditáció alatt,
de a mindennapos éberség gyakorlásával. Ahogy az egyik láma magyarázta,
ha nem vagyunk objektíven tudatában a gondolatainknak minden
pillanatban, hanem belefeledkezünk mindegyikbe, akkor hogyan kezdhetjük
el megváltoztatni ezeket? „Nem tudod irányítani, amit nem figyelsz.” –
mondta. Úgy tűnik, az éberség egy alapozó gyakorlat.
Egy másik tanító azt magyarázta, hogy hagyományaink központi eleme a
hat tökéletesség. Ha nem gyakoroljuk az adakozást, erkölcsösséget és a
türelmet, hogy csak hármat említsek, mi értelme szövegeket tanulni, vagy
mantrákat kántálni?
Erény nélkül egyetlen más dharma tevékenységünknek sem lenne
értelme.
Egy másik láma azt magyarázta, hogy a bölcsesség a valóság
természetéről az, ami megkülönbözteti Buddha tanításait másokétól. Ahogy
a világ megjelenik előttünk, az csalóka, hangsúlyozta, és ennek az apró
igazságnak a megértéséhez sok hallgatásra, gondolkodásra, és meditációra
van szükség. Csak azok érhetik el a nirvánát, akik teljesen megértik ezt az
igazságot.
Ahogy a gondolataim továbbra is keresztezték a királynő és a dalai láma
beszélgetését, eszembe jutott az a tanítás, amit éppen előző este hallgattam.
A gyéren megvilágított templomban, ahol megszámlálhatatlan buddha és
bódhiszattva nézett le ránk szobrok és faliszőnyegek formájában, a
Namgyal Kolostor egyik legnagyobb tiszteletben álló jógija beszélt a tantra
gyakorlatok gazdag ezoterikus hagyományairól, köztük a Fehér Taráról és a
Gyógyító Buddháról. Mindegyik gyakorlatnak saját szövege, vagy
sadhanája volt, illusztrációkkal és hozzá tartozó mantrákkal. Egyes tantrák
elengedhetetlenek akkor, ha gyorsan el akarjuk érni a megvilágosodást,
magyarázta a jógi.
Ki ne akarná?
Minél többet tanultam a tibeti buddhizmusról, annál jobban értettem,
hogy milyen keveset tudok. Szó se róla, a tanítások érdekesek és
ösztönzőek voltak, és mindig volt egy új és érdekes gyakorlat a tanítók
tarsolyában. De egyre zavarosabb is lett az egész számomra.
Csak félig követve a beszélgetést, ami a fejem felett zajlott, teljesen
magamhoz tértem, amikor azt hallottam, hogy a királynő így szól:
Őszentsége, olyan sok különböző gyakorlat van a tradíciónkban. De
melyikük a legfontosabb?
Mintha olvasott volna a gondolataimban! Ez volt az én kérdésem, bár
nem fogalmaztam meg ennyire pontosan. Ez volt az, amit én is tudni
akartam!
Őszentsége egy percig sem habozott a válasszal.
– Nem kérdés, hogy a legfontosabb gyakorlat a bódhicsitta.
– Az a vágyunk, hogy megvilágosodjunk, és minden érző lényt
elvezessünk ebbe az állapotba – mondta a királynő.
A dalai láma bólintott. – A megvilágosodásnak ez az állapota, tiszta és
nagy együttérzésen alapszik, ami viszont tiszta és nagy szereteten nyugszik.
Ebben az esetben a tiszta elfogulatlant jelent, feltétel nélkülit. És a nagy azt
jelenti, hogy minden érző lény hasznára válik, nemcsak annak a kis
csoportnak, akiket abban a pillanatban szeretünk.
– A mi nézőpontunkból az egyetlen módja, hogy elérjük az állandó
boldogság állapotát és elkerüljünk minden szenvedést, ha elérjük a
megvilágosodást. Ezért tekintjük a bódhicsittát a legönzetlenebb
ösztönzésnek. Nemcsak magunknak akarjuk elérni a megvilágosodást,
hanem azért, hogy más lényeket is hozzásegítsünk ehhez.
– Egy nagy kihívást jelentő ösztönzés.
Őszentsége mosolygott. – Természetesen! Ez egész életünkön át tartó
feladat, hogy a lélek megvilágosodása egy jó elképzelésből komoly
meggyőződéssé váljon.
Amikor elkezdjük, úgy érezhetjük, mintha mesterkélt lenne. Azt
gondolhatjuk: „Kit csapok be, ha úgy teszek mintha egy Buddha lennék, és
minden érző lényt elvezethetnék a megvilágosodáshoz?”. De lépésről
lépésre, fejleszthetjük a megértést. Meglátjuk, hogy mások már elérték ezt.
Megjön az önbizalmunk saját képességeink iránt. Megtanuljuk, hogy
kevésbé összpontosítsunk magunkra és jobban másokra.
Egyszer hallottam egy érdekes meghatározását a szent embernek: „a
szent ember olyasvalaki, aki többet gondol másokra, mint magára.” Ez igaz,
egyetért?
A királynő bólintott, majd ezt mondta.
– Egyetérteni a bódhicsitta elveivel egy dolog. De a gyakorlatba is
átültetni…
– Igen, ha éberek vagyunk a bódhicsittával kapcsolatban, az nagyon
hasznos. Olyan sokszor használhatjuk a testünkkel, beszédünkkel,
lelkünkkel kapcsolatosan. A mindennapi életünk tele van olyan
helyzetekkel, amikor gyakorolhatjuk a bódhicsittát, és minden alkalommal,
amikor ezt tesszük, ahogy Buddha mondta, a lelkünkre gyakorolt hatása
felfoghatatlanul nagy.
– Miért olyan nagy, Őszentsége?
A dalai láma előrehajolt a székében. – Az erény ereje sokkal, sokkal
nagyobb, mint a negatív tetteknek, és nincs nagyobb erény, mint a
bódhicsitta. Amikor ezt gyakoroljuk, akkor a belső értékekre koncentrálunk
és nem a külsőkre. Mások jólétére gondolunk, és nem a magunkéra. Ahogy
látja ez egy átfogó nézőpont, nem az evilági életnek a rövidtávú
időtartamára koncentrál. Minden szokásos gondolatunk ellenébe megy. A
gondolatainkat egy nagyon különböző és erőteljes pályára állítjuk.
– Azt mondta, hogy a mindennapi élet tele van lehetőségekkel, hogy ezt
gyakoroljuk?
Őszentsége bólintott. – Minden alkalommal, amikor valami jót teszünk
valakinek, még akkor is, ha ez egy mindennapi dolog, amire számít, azzal a
gondolattal tehetjük, hogy „A szeretetnek, vagy a boldogság átadásának
ezzel a tettével megvilágosodáshoz juthatok, hogy felszabadítsak minden
érző lényt.” Minden alkalommal, amikor bőkezűek vagyunk, legyen az
adakozás, vagy egy macska ellátása, erre gondolhatunk.
Abban a pillanatban nagyot ásítottam. A dalai láma és a királynő
nevettek.
Majd ahogy a királynő lenézett zafír színű szemeimbe, azt mondta: A
karma az, ami más embereket és lényeket az életünkbe sodor, igaz?
Őszentsége bólintott. – Ha nagyon erős a kapcsolat, néha ugyanaz a lény
vissza is térhet újra meg újra.
– Vannak, akik azt gondolják, hogy butaság hangosan mantrázni az
állatok kedvéért.
– Nem, nem butaság – mondta Őszentsége. – Nagyon hasznos lehet.
Karmikus bevésődést hagyhatunk annak a lénynek a szellemi
kontinuumába, ami szárba szökken, ha a jövőben a megfelelő feltételek
bekövetkeznek. Ismerünk olyan történeteket, ahol meditátorok madaraknak
mondtak fel mantrákat. Későbbi életükben a madarak rátaláltak a dharmára,
és képesek voltak megvilágosodni.
– Szóval a kis Hóoroszlánnak nagyon jó bevésődései lehetnek.
A dalai láma felragyogott. – Mindenképpen.
Ekkor a királynő olyasmit mondott, amire még soha nem is gondoltam. –
Ha kismacskái lesznek, nagy megtiszteltetés lenne, ha valamelyiknek nálam
lehetne az otthona.
Őszentsége összecsapta a két kezét.
– Nagyszerű ötlet!
– Komolyan gondolom.
A dalai láma nagy hálával nézett rá, és azt mondta.
– Észben tartom.
Néhány nappal később besétáltam a vezető asszisztensek szobájába. A
telefonok csöndesek voltak, a napi posta még nem érkezett meg, és a
szokatlanul eseménytelen időszakot Chogyal arra használta, hogy teát
készített, amit a két férfi finom teasüteménnyel együtt fogyasztott, amit
még Mrs Trincitől kaptak.
– Jó reggelt, DLM – üdvözölt Chogyal, ahogy odadörgölőztem a lábához.
Lehajolt, hogy megsimogasson.
Tenzin hátradőlt a székében. – Mennyi ideje is van nálunk?
Chogyal megvonta a vállát. – Egy éve?
– Szerintem régebben.
– Még Kyi Kyi előtt érkezett.
– Jóval Kyi Kyi előtt – Tenzin diplomatához illő kifinomultsággal
harapott bele az aprósüteménybe. – Nem az oxfordi professzor
látogatásának az idején volt?
– Pontosan meg tudom mondani – Chogyal előrehajolt, hogy a
számítógépen ellenőrizze a naptárját. Emlékszel? Aznap volt, amikor
Őszentsége hazajött arról az amerikai útról.
– Valóban!
– Ami tizenhárom, tizennégy… tizenhat hónapja volt.
– Olyan régen?
– Gyorsan szalad az idő – mondta Chogyal.
– Hmm.
– Miért kérdezted?
– Csak arra gondoltam – mondta Tenzin –, hogy már nem kiscica.
Amikor beoltattuk, azt javasolták, hogy majd ivartalanítsuk. És tetessünk
bele mikrochipet.
– Felírom, hogy hívni kell az állatorvost – mondta Chogyal és hozzáadta
az aznapi teendők listájához. – Péntek délután lesz egy kis időm, hogy
elvigyem hozzá DLM-et.
Azon a péntek délutánon Chogyal ölében ültem a dalai láma autójának
hátsó ülésén, ahogy a sofőr – minél kevesebbet mondunk róla, annál jobb –
Jokhangból Dharamsala modern állatorvosi klinikájára vitt. Nem volt
szükség ketrecre, kosárra, vagy egyéb civilizálatlan eszközökre. Én
mégiscsak a dalai láma macskája vagyok. Ahogy lefelé mentünk a hegyről,
nagy figyelemmel kísértem az események kibontakozását, bajszom
remegett a kíváncsiságtól. Inkább Chogyalnak volt szüksége nyugtatásra,
ahogy idegesen magához húzott és mantrákat mormolt.
Dr Wilkinson, a magas, vékony ausztrál állatorvos hamar feltett a
vizsgálóasztalra, kinyitotta a számat, bevilágított a fülembe és ellenőrizte a
hőmérsékletemet.
– Nagyon gyorsan elszaladt az idő – mondta neki Chogyal. – Régebben
van már nálunk, mint gondoltuk.
– Már megkapta a szükséges oltásokat – nyugtatta meg az állatorvos. –
Ez a legfontosabb. Fogyott valamennyit mióta legutóbb láttam, amire
szükség is volt. A bundája nagyon jó állapotban van.
– Szeretnénk beültettetni egy mikrochipet. És ivartalaníttatni.
– Mikrochip – Dr Wilkinson átvizsgálta a testemet. – Ez mindig jó ötlet.
Állandóan hoznak be ide elveszett állatokat, és sehogy sem tudjuk
megtalálni a gazdájukat. Igazán szívszorító.
Abbahagyta a vizsgálatot és megállt egy pillanatra.
– Az ivartalanítással viszont várnunk kell.
Chogyal felhúzta a szemöldökét. – Nem is gondoltam, hogy most
rögtön…
– Hat hét, talán egy hónap – Az állatorvos jelentőség-teljesen nézett rá.
Chogyal még mindig nem értette. – Be van táblázva operációkkal?
Dr Wilkinson megrázta a fejét és mosolygott. – Egy kicsit elkéstek az
ivartalanítással – mondta Chogyalnak. – A dalai láma macskája anya lesz.
– Hogy fogjuk hívni őket? – ez volt a sofőr első kérdése, amikor Chogyal
elmondta neki a hírt hazafelé. Chogyal megvonta a vállát. Gondolom máson
járt az esze. Például, hogy hogyan mondja meg Őszentségének.
– Egeészek? – javasolta a sofőr.
EPILÓGUS
A Café Francban pörögtek az események. A táblafestők napok óta a létra
tetején ültek, és az étterem új homlokzatán dolgoztak. Azt a területet, amit
Franc a könyvesboltnak szánt, elkerítették. A kalapálások, szögelések és a
munkások jövésmenéséből ítélve nagy változások mentek végbe a
mennyezetig tartó panelek mögött.
Bárki kérdezte Francot, elmagyarázta, hogy a Café Franc egy „nagy
újranyitás” előtt áll. Minden lesz, ami eddig, de még sokkal jobb. Több
szolgáltatás lesz a vendégeknek és nagyobb termékkínálat. Még
érdemesebb lesz idejönni, és itt tölteni az időt.
De hogy pontosan mi történik a kulisszák mögött az a titokzatosság
homályába veszett.
Ez volt jellemző az én életemre is mostanában. Kiscicák anyja leszek. A
testemben jelentős és gyors változások mentek végbe. De hogy ez pontosan
mit jelent majd számomra, azt csak találgatni tudtam. Vajon hány kiscicám
lesz? Hogyan fogja megváltoztatni az életünket Jokhangban? Vajon
himalájai cicák lesznek, cirmosak, vagy keverékek?
Egy dolgot azonban biztosan tudtam, hogy a dalai láma teljes
támogatását élvezem. Miután az állatorvosnál voltunk, Chogyal elmondta a
nagy hírt, mire Őszentsége arca felderült.
– Ó… milyen jó hír! – mondta majdhogynem gyermeki örömmel, ahogy
lehajolt, hogy megsimogasson. – Kis Hóoroszlán kölykök. Nagy móka lesz.
A származásom kérdésében, amiről azt hittem, hogy örök rejtély marad,
szintén hatalmas és váratlan előrelépés történt. Napokkal azután, hogy Sashi
és Tashi kibökték a származásom, Chogyal elintézte, hogy elkísérjék
következő látogatásán Delhibe, hogy megtalálják azt a családot, ahol anyám
lakott. Könnyen megtalálták a házat, de le volt zárva és biztonsági őrök
őrizték, nem volt jele annak, hogy bárki is lakta volna akkor. És
macskafélének sem volt nyoma arrafelé. Egy üzenetet hagytak az egyik
őrnél, de a válaszra várni kellett.
Többféle okból kifolyólag úgy éreztem, hogy mélyreható változások előtt
állok. Az életem tektonikus lemezei elmozdultak. Semmi sem lesz már
ugyanolyan. Éreztem ennek az izgalmát és tartottam is tőle. De Geshe
Wangpo szavai élesen ott voltak a fejemben és ez volt minden, amire
szükségem volt. Mindent pozitív változásként fogok megélni. Nem akarok
semmiből kimaradni.
Különösen nem akarok kimaradni a Café Franc nagy újranyitásából, ami
olyan sok mindent megváltoztatott.
Az eseményt egyik nap este hatra tervezték, de már jóval előbb ott
voltam. Kilátóhelyemet nem érintették a változások, amiket most már nem
egy tábla takart el, hanem hatalmas papírívek, amelyeket egy széles, piros
szalag tartott össze. Az emberek kezdtek gyülekezni, ahogy a kiírt időpont
közeledett. Ott voltak a McLeod Ganj-i törzsvendégek, egy színes
vendégkör, köztük olyanok is, akiket Jokhangból ismertem. Mrs Trinci is
megérkezett, egyenesen a fodrásztól, ahol külön erre az eseményre
csavartatta be sötét haját. Fekete ruhát, és arany ékszereket viselt, szeme
vastagon kihúzva, a rá jellemző színpadi megjelenést még ünnepélyesebbé
téve.
Chogyal is megjelent, Kyi Kyi korábbi gondozójaként. Franc odavezette
a kosárhoz a pult alatt, ahol Kyi Kyi és Marcel feküdt, mindketten tisztára
mosva, egy-egy arany-piros szalaggal a nyakukban.
Ahogy fogytak az italok és a szendvicsek, a zaj egyre erősebb lett a
helyiségben. A tömegben észrevettem Mrs Patelt az Olcsó Bazárból,
manapság étel nélkül üdvözölt, kicsit gyászosan, amikor elmentem a boltja
előtt.
Sam is ott volt kellemesen jókedvű sötétkék ingjében és fehér
vászonzakóban. Az elmúlt hetekben folyamatosan jelen volt az étteremben,
mivel ő és Franc vezették a drasztikus változásokat, amelyek a kulisszák
mögött mentek végbe. Mióta elfogadta Franc ajánlatát, nagy erőfeszítéseket
tett, hogy megváltozzon. A könyvesbolt vezetőjeként számos kiadói
képviselőt hívott oda, világos elképzelése volt arról, hogyan helyezzék el az
ajándéktárgyakat, és a munkásokat soha nem látott magabiztossággal
irányította. Még azt is észrevettem, ahogy egy munkást megdorgált, mert
nem a megfelelő színvonalon végezte a munkáját.
Tenzin is a tömegben volt, éppen a Harvardról idelátogató
professzorokkal beszélgetett. Geshe Wangpo a helyiség első részében állt,
közel a szalaghoz, Namgyal szerzetesekkel körülvéve.
Franc elemében volt, folyamatosan a kávézóban körözött. De az
eddigiektől eltérően egy nagyon vonzó harmincvalahány éves nő volt a
jobbján.
Franc átváltozása azóta is folytatódott, hogy először meglátta Geshe
Wangpót, amit az is segített, hogy minden héten járt az oktatásra a
templomba. Az arany Om fülbevaló és az áldászsinórok már rég nem voltak
meg, de az aszketikusan kopasz fején most meglepően vastag világos haj
volt, és a ruhái kevésbé voltak szűkek. És kevésbé feketék.
A legnagyobb változás azonban láthatatlan volt. Eltűnt a lekezelő
modorú bunkó, aki pokollá tette a konyhai dolgozók és a felszolgálók életét.
Nem tűntek el teljesen a türelmetlen kirohanásai, de ahelyett, hogy egyre
inkább belelovalta volna magát, most inkább zavarba jött, ha ilyesmi
előfordult. Szintén eltűnt a folyamatos célozgatás, hogy a dalai láma így, és
a dharma úgy. Rinpoche eredetét többé nem említette, és még a buddhista
szót sem hallottam tőle hetekig.
De ki is volt a fiatal nő mellette: kétszer volt itt az étteremben ezen a
héten. Első alkalommal ő és Franc két órát beszélgettek komolyan az egyik
kinti asztalnál. Második alkalommal Franc bevitte őt a konyhába, ahol
hosszú időt töltött a Dragpa testvérekkel és Kuslaival beszélgetve.
Ma este ellenállhatatlan volt egy korall színű ruhában, hosszú, sötét haja
egyenesen lógott le a hátára, és ékszer csillogott a füleiben, a nyakán és a
csuklóján. Azt gondoltam, hogy ő a legkülönlegesebb nő, akit valaha láttam
– olyan energia és odaadás volt a mozdulataiban. Ahogy Franc bemutatta őt
az embereknek, úgy tűnt, rögtön elolvadnak a jelenlétében, olyan
melegséget árasztott.
A lótusz alakú párnámon feküdtem a Vogue és a Vanity Fair között,
időről időre mozgásokat észlelve megnövekedett pocakomban. Ahogy
végignéztem a gyülekező tömegen, mély elégedettség lett úrrá rajtam a
jelennel kapcsolatban, és azzal, ami idáig elvezetett.
Kyi Kyi, aki most a pult alatti kosarában feküdt, pontosan akkor érkezett
az életembe, mint az önfejlesztő guru, Jack. Nekik köszönhetően
megértettem, hogy milyen butaság féltékenynek lenni mások látszólag
csodás életére és beláttam, hogy a valódi boldogságot az jelenti, ha mások
boldogságát kívánjuk, és segítünk nekik abban, hogy megszabaduljanak az
elégedetlenség minden formájától – ez a szeretet és az együttérzés.
Mrs Trinci segítségével rájöttem, hogy ha csak egyszerűen tudjuk ezeket,
az még nem elég. Az igazság ismerete akkor mélyül el, amikor már
megváltoztatja a viselkedésünket. Ez a megvalósítás.
Attól a sok embertől körülöttem, akik gyakorolták az éberséget,
megtanultam, hogy milyen fontos, hogy minden pillanatra odafigyeljünk, ha
azt szeretnénk, hogy megéljük a mindennapi élet gazdagságát. Csak akkor
leszünk képesek a megvalósítást véghezvinni, ha teljesen átéljük a jelent –
nem is beszélve arról, hogy minden kávé fontos lesz.
Franc volt a tanárom a szőrcsomókkal kapcsolatban – rájöttem, hogy
milyen veszélyes csak magamra gondolni, amíg bele nem betegszem.
Szintén miatta volt, hogy megértettem, hogy a dharma nem arról szól, hogy
jólhangzó elméleteket hangoztatunk, figyelemfelkeltő ruhákban járunk és
buddhistának hívjuk magunkat, hanem arról, hogy a tanításokat minden
gondolatunk, szavunk és tettünk kifejezi.
És bár néha ijesztőnek tűnhet az a hatalmas feladat, hogy megvilágosult
lénnyé váljunk, ahogy Geshe Wangpo magyarázta, nincs helye a
lustaságnak vagy az önbizalomhiánynak. Ha őszinte életet akarunk élni,
ahhoz tágra nyitott szemek és erőteljes hang kell!
Egy vendég hiányzott nagyon az eseményről. A dalai láma hazafelé
tartott a reptérről, egy tengerentúli útja után. Ennek ellenére jelenléte
tapintható volt, és ott volt mindannyiunkban a helyiségben, a hitvallásával
együtt: „Az én vallásom a kedvesség.”
Tibeti buddhistákként a központi célunk a bódhicsitta, ami abból az
együttérzésből fakad, hogy segítsünk minden érző lénynek megtalálni a
boldogságát.
Az emberek folyamatosan érkeztek a Café Francba – még soha nem
láttam itt ekkora tömeget. Amikor Franc előrement és egy kis pódiumra állt,
hogy megkezdje az ünnepélyes megnyitót, mindenki felállt.
Valaki megkocogtatott egy poharat csendet kérve, és a nagy hangzavar
egy pillanat alatt elhalkult.
– Mindenkinek köszönöm, hogy eljött – kezdte Franc körülnézve a
teremben. – Ez egy nagyon különleges nap mindannyiunk számára a
kávéházi közösségben. És nem egy, hanem három bejelentésem van.
– Az első, hogy mivel édesapám egészsége rosszabbra fordult, elmegyek
a Café Francból, hogy őt ápoljam.
Az együttérzés és meglepődés moraja futott végig a tömegen.
– San Franciscóban leszek a következő hat-tizenkét hónapban.
Észrevettem, ahogy Geshe Wangpo egyetértően bólintott.
– Amikor rájöttem, hogy mennem kell, nem tudtam, mit csináljak a
kávézóval. Nem akartam bezárni – a döbbenet hangja volt hallható –, de
tudom, hogy magától nem menne. Majd, csupán két hete, óriási
szerencsémre találkoztam Serena Trincivel, aki idáig Európa legjobb
éttermei közül vezettet néhányat. – A fiatal, pirosruhás nőre mutatott, akit
egész este mindenkinek bemutatott. A lány elismerően mosolygott.
– Serena egy két Michelin csillagos éttermet vezetett Brugge-ben, a Hotel
Danielit Velencében, és legutóbb az egyik legfelkapottabb pubot
Londonban. De nem tudott ellenállni a honvágynak, így visszatért Mcleod
Ganj-ba és örömmel jelentem be, hogy elfogadta az ajánlatomat, így ő
vezeti a helyet, amíg nem leszek itt.
A bejelentést lelkes taps fogadta, Serena pedig meghajolt. Mrs Trinci
anyai büszkeséggel nézett rá.
– Hosszú ideje gondolkodtam, hogyan használjam ezt a területet –
folytatta Franc az eltakart részre mutatva. – Volt néhány ötletem, de nem
tudtam, hogyan valósítsam meg ezeket. Majd egy újabb kísérteties
„véletlennek” köszönhetően a megfelelő ember bukkant fel a megfelelő
időben. – Sam felé mutatott, aki a közelben állt.
– Most szeretném megkérni tanítómat és egyben díszvendéget, hogy
hivatalosan is rántsa le a leplet az új részlegről.
A nagy taps közepette Geshe Wangpo csatlakozott Franchoz a pódiumon,
és odasétált a nagy, piros szalaghoz. Már majdnem kibontotta, amikor
eszébe jutott valami.
– Ó igen. Örömmel jelentem be ennek a csodálatos új könyvesboltnak a
megnyitását – mondta. – Kívánom, hogy ez a bolt minden érző lénynek
segítsen, hogy boldogok legyenek és elkerüljék a szenvedést.
Ahogy megrántotta a szalagot, a nagy papírívek lehullottak, és könyvek,
CD-k és ajándéktárgyak csillogó sokasága vált láthatóvá.
Izgatottság és taps futott végig a tömegen. Franc mosolygott, ahogy
Geshe Wangpo intett Samnek, hogy csatlakozzon hozzájuk a pódiumon.
Sam élénken tiltakozott, de Geshe Wangpo nem tűrt ellentmondást. Ahogy
Sam felment és a két férfi közé állt, a tapsvihar még erősebb lett, míg a
láma fel nem tartotta a kezét csendet kérve.
– A könyvek ebben a boltban nagyon hasznosak. Tudom, mert
ellenőriztem. Azt gondolom, hogy a következő hetekben sok szerzetes
látogat ide a Namgyal Kolostorból. Nem biztos, hogy lesz pénzük vásárolni,
de megnézik a címeket.
Geshe Wangpo pókerarcú beszéde mosolyt fakasztott az arcokra.
– Az ember, aki kiválasztotta ezeket a könyveket, ő – a karjánál fogva
ragadta meg Samet. – Nagyon sok könyvet elolvasott, többet mint néhány
láma, akit ismerek. Nagy tudású, de kicsit félénk – cinkos csillogást láttam
a láma szemében. – Tehát legyenek türelmesek vele.
Sam távol állt attól, hogy zavarában lefelé nézzen, inkább energiát adtak
neki Geshe Wangpo szavai. Visszamosolygott a lámára, az összegyűltekre
nézett és erőteljes hangon szólt.
– Cs-csodálatosan nagy választékban vannak könyveink. Az összes nagy
klasszikus és néhány teljesen új cím. B-biztosan állíthatom, hogy ez egy
színvonalasabb elme/test/lélek részleg, mint amit akár a legnagyobb
amerikai könyvesboltokban találnának. Remélem, mindannyiukkal
találkozom még itt valamikor.
Hatalmas taps követte Sam beszédét. Mellette állva Geshe Wangpo
rejtélyesen mosolygott.
– Bizonyára mindannyian kíváncsiak az új részlegre – vette át a szót
ismét Franc –, ahol remélhetőleg örülni fognak, hogy hitelkártyát is
elfogadunk. De előtte még van egy harmadik bejelenteni valóm. Mostantól
fogva a Café Franc új neve Himalája Könyveskávézó. Új névtáblánk van
kint, amit ma leplezünk le először.
Újabb taps következett.
– Amikor először megnyitottam ezt a helyet, minden csak az ételről szólt,
és, nem tagadom, rólam. Örömmel mondom, hogy azóta sok minden
megváltozott, ma már sokkal többről szól, mint ételekről. És szerencsére
sokkal több nálam. Nagy örömömre szolgál, hogy olyan emberekkel
dolgozhatok, mint Jigme és Ngawang Dragpa a konyhában, Kusali és
csapata kint a vendégeknél, és most Sam és Serena.
– Szóval, érezzék jól magukat, egyenek, igyanak! Költsenek sokat a
könyvekre és az ajándéktárgyakra. Örömmel látok majd mindenkit újra,
amikor visszajövök San Franciscóból!
A nyitóparti a tetőfokára hágott. Mire Sam a könyvesboltba ért, a
türelmetlen vásárlók már sorban álltak. Az étteremben Franc és Serena
felügyelték, ahogy a felszolgálók újratöltik a pezsgős- és borospoharakat.
Az étterem, most már áruház, soha nem volt tele ennyi energiával,
nevetéssel és joie de vivre-vel (életörömmel).
Milyen más volt ez ahhoz képest, amikor először látogattam el a Café
Francba és majdnem erőszakkal hajítottak ki az ajtón. Mi történt volna,
töprengtem, ha nem jövök ide egy finom tál étel naiv reményében. Ha Kyi
Kyi-nek nem lett volna szüksége egy otthonra, vagy Francot nem vették
volna fel Geshe Wangpo növendékének, vagy Sam nem került volna elő
pont a legjobbkor?
Volt valami titokzatos és igazán örömteli az események láncolatában,
amelyek idáig vezettek.
És az eseményeknek még nem volt vége.
Később az este folyamán, amikor a kezdeti tömeg a boltban csillapodni
kezdett, Serena odasétált Samhez, aki szemmel tartotta az eseményeket.
– Csodálatos este volt! – sugárzott a boldogságtól.
– Szerintem is.
Észrevettem, hogy Samnek sikerült levennie a tekintetét a padlóról és
egyenesen a nőre nézett, esetlen mosollyal az arcán.
Majd mindketten egyszerre szólaltak meg.
– Mondd csak! – mondta a nő.
– N-n-nem – intett a férfi a nőnek.
– Ragaszkodom hozzá. Kezdd te!
Megfigyelési pontomról piros foltokat vettem észre Sam nyakán. Mint
amikor viharfelhők gyűlnek össze, úgy olvadtak össze a foltok egyre
nagyobbá, és elkezdtek az álla felé terjedni, majd megálltak.
– Csak azt akartam javasolni – kezdte, hangosabban, mint amennyire
szükséges –, hogy mivel együtt fogunk dolgozni…
– Igen? – noszogatta Serena. Ahogy ujjaival hátrafésülte a haját,
fülbevalói megcsillantak a fényben.
– Jó ötlet lenne, de csak ha van időd…
– Igen? – biztatóan bólintott.
– Úgy értem, talán összejöhetnénk valamikor. Esetleg egy vacsora?
A lány nevetni kezdett. – Pontosan ugyanezt akartam javasolni.
– Igazán?
– Igazán remek lenne.
– Péntek este?
– Megbeszéltük – előrehajolt és gyengéden arcon puszilta a fiút.
Sam megszorította a karját.
Abban a percben Franc került elő a mögöttük lévő tömegből. Ahogy
találkozott a tekintete Samével Serena válla fölött, rákacsintott.
Hazaérve aznap éjjel, elfoglaltam szokásos helyemet az ablakpárkányon.
A dalai láma, visszatérve Delhiből, a közelben ült a székében és olvasott.
Az ablak nyitva volt és a friss fenyőillat mellett mintha valami más is lett
volna a levegőben. Az eljövendő dolgok ígérete.
Elnéztem Őszentségét, ahogy olvas, nem tudtam megállni, hogy ne
gondoljak arra – ahogy gyakran tettem elmélkedő pillanataimban, mint
amilyen a mostani –, hogy milyen szerencsés voltam, hogy egy ilyen
nagyszerű ember mentett meg. Még mindig élénken éltek bennem annak a
napnak az emlékei Újdelhi utcáin. Különösen azok a végső pillanatok,
amikor becsomagoltak az újságba és kezdett elhagyni az életerőm.
– Nagyon érdekes, kis Hóoroszlánom – jegyezte meg a dalai láma egy
idő után, ahogy becsukta a könyvet és odajött hozzám megsimogatni.
– Éppen Albert Schweitzer életéről olvasok, akit Nobel Békedíjjal
tüntettek ki 1952-ben. Nagyon könyörületes ember volt és őszinte. Most
olvastam valamit, amit mondott: „Előfordul, hogy kihuny a fényünk, majd
újra meggyullad egy másik emberrel való találkozástól. Mindannyiunk nagy
köszönettel tartozik azoknak, akik felélesztik ezt a belső tüzet.” Egyetértek
vele, te nem, DLM?
Becsuktam a szemem és doromboltam.