23.12.2012 Views

Vasárnapi Ujság 61. évf. 8. sz. (1914. február 22.) - EPA

Vasárnapi Ujság 61. évf. 8. sz. (1914. február 22.) - EPA

Vasárnapi Ujság 61. évf. 8. sz. (1914. február 22.) - EPA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A kik <strong>sz</strong>eretik a tradiczionális magyar motívumoknak<br />

újra meg újra való felelevenítését,<br />

azoknak kedve telhetik Pékár Gyula uj<br />

darabjában. Csupa olyan alakok járnak-kelnek<br />

a <strong>sz</strong>ínpadon, a melyeket már Jókai regényeiből<br />

is ismerünk: a tönkrement, végeérhetetlen<br />

pörök aktahegyei közt reménykedő földesúr,<br />

Bécsben az uzsorások pénzén csillogó eletet<br />

élő gárdista-fia, a ki egy bohó <strong>sz</strong>erelmi kalandért<br />

magára vonja egy i<strong>sz</strong>onyú nagy ur<br />

üldözését, a sértett <strong>sz</strong>erelméért köröm<strong>sz</strong>akadtig,<br />

kegyetlenül bo<strong>sz</strong>út álló öreg kisa<strong>sz</strong>ony, a kinek<br />

<strong>sz</strong>ivét végül mégis megolva<strong>sz</strong>tja az ifjú <strong>sz</strong>erelem<br />

lángjától újra felparázsló régi tűz, a felgazdagodott<br />

német kereskedő, a kinek józan,<br />

<strong>sz</strong>ámító e<strong>sz</strong>ét megbabonázza a magyar nóta<br />

és a magyar temperamentum, a <strong>sz</strong>entimentális<br />

német lány, a ki első látásra bele<strong>sz</strong>eret<br />

a ragyogó magyar gavallérba, a <strong>sz</strong>abad-lopo<br />

ti<strong>sz</strong>ttartó, a duhaj ispán s a többi alak majd<br />

mind úgy jön elénk a <strong>sz</strong>ínpadon, mintha egyenesen<br />

Jókai könyveiből lépett volna ki s az<br />

egé<strong>sz</strong> milieu, a múlt <strong>sz</strong>ázad első felének magyar<br />

milieuje is Jókai legjobb és legolvasottabb<br />

regényeit juttatja e<strong>sz</strong>ünkbe. Alapjában<br />

véve mindenkinek kedves és meghitt ez a levegő,<br />

legfeljebb nem mindenki vallja be s a<br />

mi sikere Pékár darabjának volt, azt nagy<br />

ré<strong>sz</strong>ben ennek kö<strong>sz</strong>önheti. Ebből a témakörből<br />

való" magyar darab, ha csak valamennyire<br />

ügyesen van csinálva, többé-kevésbbé mindig<br />

sikert arat s a <strong>sz</strong>íné<strong>sz</strong>ek is jól tudják ezt<br />

ját<strong>sz</strong>ani: a figurák ké<strong>sz</strong>en vannak a magyar<br />

<strong>sz</strong>ínját<strong>sz</strong>ás hőskor<strong>sz</strong>akából való leltárban, csak<br />

elő kell venni és beléjük ille<strong>sz</strong>kedni, a közönség,<br />

kivált a Nemzeti Színház közönsége,<br />

előlegezett rokon<strong>sz</strong>envvel fogadja. Pékár darabjában<br />

is a <strong>sz</strong>íné<strong>sz</strong>ek munkája jó s a mi a<br />

Nemzeti Színházban ritka dolog, egyenletes;<br />

nem ad újat és meglepőt, — talán csak Pelhes<br />

és Csillag Teréz játékában csendül meg néhány<br />

egyéni hang, — de azt megbizonyítja, hogy a<br />

tradiczió még él és a <strong>sz</strong>íné<strong>sz</strong>ek még biztosan<br />

tudnak mozogni benne.<br />

A darab különben, mint Pékár minden műve,<br />

nagyon gondosan van csinálva. A <strong>sz</strong>erző nemcsak<br />

felha<strong>sz</strong>nálja bő irodalmi ismereteit és<br />

<strong>sz</strong>ínpadi tapa<strong>sz</strong>talatait, hanem irodalmi <strong>sz</strong>empontból<br />

is <strong>sz</strong>ínvonalon igyek<strong>sz</strong>ik maradni,<br />

gondosan <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>ti meg egyes jeleneteit és<br />

nyomról-nyomra pontosan igyek<strong>sz</strong>ik motiválni<br />

minden fordulóját a cselekvénynek. Néha tovább<br />

is megy a kelleténél, a motiválás itt-ott<br />

úgy hangzik, mintha a <strong>sz</strong>erző maga állana<br />

ki a <strong>sz</strong>ínpadra és magyarázná alakjait. Még<br />

nagyobb baj az, hogy mind e magyarázat<br />

nem elegendő, mégse tudunk vele és cselekvényével<br />

együttérezni. A daliás, könnyelmű<br />

Choltay Ábris fortélyát, a melylyel a német<br />

lányt meg<strong>sz</strong>erzi magának feleségül, nem tudjuk<br />

rokon<strong>sz</strong>envesnek találni. Hogy a másik<br />

Choltaytól három hónapra kölcsönkéri az ősi<br />

kastélyt és uradalmat s úgy vi<strong>sz</strong>i oda ifjú<br />

menyas<strong>sz</strong>onyát és apósát, mint a magáéba, —<br />

ez úgy, a hogy a darabban be van állítva,<br />

túlságosan <strong>sz</strong>élhámos-izű fogás, nincsen benne<br />

magyar virtus. Mai terminológia <strong>sz</strong>erint ezt<br />

házasság<strong>sz</strong>édelgésnek mondják. Mik<strong>sz</strong>áth is<br />

irt effélét, egyik legkitűnőbb regényében, a<br />

No<strong>sz</strong>iy-fiú-b&n, de ő <strong>sz</strong>atirikusán állította be<br />

és végül csúfosan megbüntette a léha gavallért.<br />

Az efféle svihák-tipusokkal elját<strong>sz</strong>ott néha<br />

Herczeg Ferencz is, de ő is bizonyos fölényes,<br />

<strong>sz</strong>eretetreméltó lenézéssel, gracziózus iróniával<br />

bánik el vele s főleg nem vállal és nem<br />

vállaltat az olvasóval vagy a nézővel semmiféle<br />

közösséget e típussal. Pékár vaskosabb, a<br />

dolgokat tragikusabban vevő stílusa nem bírja<br />

Mik<strong>sz</strong>áth <strong>sz</strong>atíráját, sem Herczeg hűvös fölényét,<br />

ő mindig bizonyos vehemencziával dobja<br />

magát témáiba és alakjaiba, nem tud tőlük<br />

annyira különválni, hogy fölébük emelkedhessek.<br />

Choltay léha stiklijét is nem kigúnyolja,<br />

hanem mentegetni igyek<strong>sz</strong>ik, megmutogatja,<br />

PEKÁR GYULA: A kölcsönkért kastély, a Nemzeti Színházban.<br />

HELTAI JENŐ: A Tündérlaki lányok, a Víg<strong>sz</strong>ínházban.<br />

hogy a fiú igazán <strong>sz</strong>ereti a leányt, hi<strong>sz</strong>en mar<br />

akkor <strong>sz</strong>erette, mikor egy <strong>sz</strong>egény német fű<strong>sz</strong>eres<br />

lányának hitte s <strong>sz</strong>erelméért te<strong>sz</strong> mindent,<br />

de ez sem tud megbékíteni, a hogy az<br />

enyhítő körülmények sohasem keltenek megbékülést.<br />

Mégis csak el van vétve a darab<br />

hangja s el van téve<strong>sz</strong>tve az álláspont, melyet<br />

az iró a maga történetével <strong>sz</strong>emben elfoglalt.<br />

S e miatt nem tud a darab drámává sem<br />

lenni: a mint az iró egyenesen <strong>sz</strong>embehozná<br />

a becsapottakat a becsapás tényével és <strong>sz</strong>erzőjével,<br />

komolyabbra kellene fordítani a dolgod<br />

— ezért, hogy benmaradhasson a vígjátéki<br />

tónusban, elsiklatja a német lányt is,<br />

atyját is a dolog felett, de ezzel meg átcsú<strong>sz</strong>tatja<br />

az egé<strong>sz</strong>et a novellába, a dolgok fejlődését<br />

a maga irói önkényétől te<strong>sz</strong>i függővé,<br />

nem a benne rejlő <strong>sz</strong>ükség<strong>sz</strong>erű erőkből fejle<strong>sz</strong>ti<br />

ki. S a kifejlést is csak deus ex machina<br />

módjára, az öreg kisas<strong>sz</strong>ony nagylelkű fellobbanásával<br />

tudja megcsinálni. A mi pedig<br />

nem oldható meg, hanem <strong>sz</strong>éjjel kell vágni, az<br />

nem drámai csomó.<br />

Heltai Jenő új darabjáról <strong>sz</strong>inte közmegegyezéssel<br />

állapította meg a kritika, hogy ez<br />

a legjobb és legteljesebb hatású dolog, a mit<br />

ez a <strong>sz</strong>eretetreméltó, okos és finom iró eddig<br />

adott. Csak egyik-másik fiatalkori versének<br />

meleg melancholiája és benső megindulásokon<br />

át<strong>sz</strong>űrődött iróniája fogható hozzá. Igénytelenül,<br />

nagy pózok és rava<strong>sz</strong>kodások nélkül, a<br />

világ dolgait megértő elnézéssel, erkölcsbirói<br />

ridegség nélkül, de a jósággal és önfeláldozással<br />

való termé<strong>sz</strong>etes közösség-érzéssel csinálta<br />

meg darabját. Ebből <strong>sz</strong>ármazik ízlésének<br />

az a harmóniája, mely a legdeczensebb darabot<br />

tudja kihozni egy olyan légkörből, melyből<br />

rendesen az olcsó pikantériát <strong>sz</strong>okták csak<br />

kihámozni, a kik kevésbbé finom kézzel nyúlnak<br />

hozzá. Bemutatja az emberi önzést, a köznapi<br />

ember élősdi valóját, a sivár képmutatást,<br />

de minden keserűség nélkül, — ő nem<br />

háborodik fel semmin, fölötte áll az élet dolgainak,<br />

a derűs és ti<strong>sz</strong>ta lélek iróniájával nézi<br />

őket.<br />

Darabja — úgy lehetne mondani — az önfeláldozás<br />

komédiája, a magasabbrendű komédia<br />

melancholiájával telítve. Tündórlaki Boriska<br />

finom, becsületes és ti<strong>sz</strong>ta életre <strong>sz</strong>ületett<br />

leány, feláldozza magát anyjáért és testvéreiért,<br />

kedvese le<strong>sz</strong> egy gazdag bankárnak.<br />

Mindenét odaadja, csakhogy húgait megmentse<br />

attól, a mire ő kénytelen volt s cserébe csak<br />

újabb <strong>sz</strong>ipolyozást kap érte. S ők, a becsületesek,<br />

jól tudják, miből lehetnek becsületesek,<br />

magukban elítélik nővérüket, de nagyon<br />

megütődnek, mikor ez végre hallgatni akar<br />

<strong>sz</strong>ive felgerjedt hangjára és felesége akar lenni<br />

a <strong>sz</strong>egény, becsületes újságírónak, a ki múltja<br />

daczára is meg akarja vele o<strong>sz</strong>tani életét. Csak<br />

legkisebbik húga, a félig-gyermek, a ki legkevésbbé<br />

érti, a mi körülötte történik, de ártatlan<br />

<strong>sz</strong>ivével átérzi a dolog teljes vis<strong>sz</strong>ásságát,<br />

anyja és testvérei silány önzését, csak<br />

ő buzdul fel romantikus felindulással: most<br />

ő akarja magát feláldozni s felváltani nénjét<br />

ugyanabban a <strong>sz</strong>erepben, melyet e» már-már<br />

nem bir tovább. Az erkölcsi fogalmak relativitása,<br />

az irodalom legnagyobb és legbonyolultabb<br />

témáinak egyike Heltai darabjának is<br />

az alapja. A ki az átlagos erkölcsi fogalmak<br />

<strong>sz</strong>erint erkölcstelenül él, abban van meg a<br />

legnagyobb erkölcs, az önfeláldozásé s a kik<br />

a maguk <strong>sz</strong>emélyére sohasem követnek el pozitív<br />

kihágást a morál ellen, azok az immorá­<br />

lisak. A darab két jelenetéből világlik ki legjobban<br />

Heltai <strong>sz</strong>omorúan ironikus felfogása:<br />

az egyikben Boriska húga elmondja álláskereső<br />

útja eredményét: az a hatalmas úr, a kitől a<br />

tanítónői kinevezés függ, a kinevezésért cserébe<br />

túlmagas árat kivánt, a melyet ő maga<br />

semmi áron sem adna meg, de a nénjét maga<br />

biztatja rá, adja meg helyette. Ez a «magam<br />

nem tenném meg, de te megteheted, hi<strong>sz</strong>en<br />

neked már úgyis mindegy» — ez az alantas<br />

lelkek morálja. A másik jelenet: mikor Sári,<br />

a kis lány, elmegy a bankárhoz s odakínálja<br />

magát neki Boriska helyett. Egy <strong>sz</strong>inre immorális<br />

cselekedet, de a jóság, a <strong>sz</strong>eretet es<br />

a hamvas, gyermeki romantika sugallta s ezzel<br />

<strong>sz</strong>éppé ós nemessé válik. Ezt a jelenetet<br />

rajzolta meg Heltai a legtöbb gyöngédséggel<br />

és legtöbb melegséggel. A kis lány olyan ártatlan,<br />

hogy azt sem tudja, mire akar vállalkozni,<br />

nem tud hogyan hozzáfogni, ügyetlen,<br />

remegő, fél<strong>sz</strong>egül el<strong>sz</strong>ánt és épen ezzel józanítja<br />

ki az öregedő férfit, a kit már-már felforralt<br />

a leány fiatal üdesége, hamvassága s<br />

rávezeti az egé<strong>sz</strong> dolognak ab<strong>sz</strong>urditására. A<br />

kis lány ti<strong>sz</strong>tábban kerül ki a jelenetből, mint<br />

a hogy belépett. S a darab formára nem <strong>sz</strong>erencsés,<br />

de hangulatában mélyen melancholikus<br />

befejezése teljessé te<strong>sz</strong>i a moralitást: a leány,<br />

a ki egy<strong>sz</strong>er kilépett a normális morál köréből,<br />

nem térhet oda vis<strong>sz</strong>a többé, bárhogy<br />

megérdemelné jóságával, a sok <strong>sz</strong>ennyen kere<strong>sz</strong>tül<br />

is megőrzött ti<strong>sz</strong>taságával. Az erkölcsi<br />

rendből kilépettek <strong>sz</strong>ámára nincs vis<strong>sz</strong>avezető<br />

út. Boriska nem lehet azé, a kit <strong>sz</strong>eret, az<br />

újságíróé, átengedi őt húgának, a ki titkon<br />

<strong>sz</strong>intén <strong>sz</strong>ereti és ő maga vis<strong>sz</strong>atér régi életébe,<br />

a bankár mellé. Ez a befejezés egy belső<br />

tragédia mélységével tárja fel Heltai Jenő morális<br />

felfogásának harmóniáját.<br />

Talán kissé túlságosan hangsúlyoztuk a darab<br />

morális levegőjét, de sok tekintetben Heltai<br />

maga csábít rá. Darabjának van valami ironikus<br />

erkölcsi példázat jellege, nemcsak abban,<br />

hogy minden cselekvés, minden jelenet a morális<br />

élével van felénk fordítva, hanem abban<br />

is, hogy az ös<strong>sz</strong>es alakok példázat<strong>sz</strong>erűen<br />

elo<strong>sz</strong>tva hordják magukban az iró morális<br />

ítéletét. Hangsúlyoznunk kell azonban, hogy<br />

semmi sem áll tőle távolabb, mint a nagyképűsködő<br />

moralizálás. A darab egé<strong>sz</strong> tónusa<br />

csupa merő világfias bonhomia, az iró állásfoglalása<br />

csak alakjainak <strong>sz</strong>atirikus vagy gyöngéd<br />

kirajzolásában nyilatkozik, a dialógus min­<br />

den okoskodó tehertől menten, <strong>sz</strong>abadon, frissen<br />

ós ötletesen <strong>sz</strong>ikrázik, — a verve, az elmésség,<br />

epigrammatikus él, paradox fordulat<br />

soha, Heltai egy munkájában sem erősebb,<br />

mint a Tündérlaki lányok-bm. Heltai néha<br />

nagyon is ké<strong>sz</strong>ségesen fogadja a túlságosan<br />

kínálkozó, tehát olcsó ötleteket s ezt a <strong>sz</strong>okását<br />

nem hagyja el teljesen ebben a darabjában<br />

sem, de több mérsékletet és önmegtartóztatást<br />

tanúsít benne, mint máskor. Művé<strong>sz</strong>etének<br />

érettségét semmi sem mutatja jobban,<br />

mint az, hogy a lehető legegy<strong>sz</strong>erűbb e<strong>sz</strong>közökkel<br />

dolgozik, minden raffináltság nélkül,<br />

mintha minden töprengés, okoskodás és <strong>sz</strong>ámítgatás<br />

nélkül csinálta volna darabját, azaz<br />

hogy mintha a darab önkénytelenül, magától<br />

csinálódott volna s hiányoznék belőle minden<br />

konstrukczió. E mellett egé<strong>sz</strong>en elenyé<strong>sz</strong>ik a<br />

darab egy-két <strong>sz</strong>erkezeti bizonytalansága, különösen<br />

az a «gyöngébbek kedvéért)) való mód,<br />

a hogy a végén a kis Sárit és az újságírót<br />

ös<strong>sz</strong>ehozza s a tornatanár és a manikűrös nő<br />

karrikatura-figuráinak néhány túlolcsó vonása.<br />

A finom és gracziózus vígjátéki stilus marad<br />

az uralkodó.<br />

A darab előadásának legnagyobb érdekessége<br />

egy fiatal, új <strong>sz</strong>íné<strong>sz</strong>nő, Gomba<strong>sz</strong>ögi Ella<br />

játéka. Űgylát<strong>sz</strong>ik a lényében is megvan az a<br />

kislányos <strong>sz</strong>ögletesség, a melylyel a kis Sári<br />

alakját olyan termé<strong>sz</strong>etessé, <strong>sz</strong>inte magától<br />

értetődővé tudta tenni s a bankárral való jelenetében,<br />

mely a darab tetőpontja, mintha valóságot<br />

ját<strong>sz</strong>ott volna. Úgy lát<strong>sz</strong>ik, ez a fiatal<br />

leány, akármennyire kezdő még, igazi tehetség.<br />

Hogy Varsányi Irén, Hegedűs és Tanay<br />

egé<strong>sz</strong>ben véve megértették a <strong>sz</strong>erzőt és azt csinálták,<br />

a mit ő csináltatni akart velük, azt<br />

talán nem kell külön mondani.<br />

Schöpflin Aladár.<br />

f. SZÁM.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!