Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
KárPit
szöveg a szöveten 2024 ősz
A Mathias Corvinus Collegium Középiskolás
Programjának irodalmi, művészeti folyóirata
iii. évfolyam 3. szám
Tartalom
Bartusz-Dobosi László: Lázas irodalom . ....................... 3
Barkaszi Anna: Beszéden innen, szavakon túl.
Interjú Vigassyné dr. Asztalos Anikóval ...................... 4
Wagner Lilla Katalin: Rémkék . ............................... 6
Cseklye Balázs: Valaki mögöttem lépdel, Mű(vész)elme. ............ 6
Imre Karin Anett: dinamika, Kotta-avar, tintafolt ............... 7
Pálffy Katinka: Holdkóros . .................................. 8
Ekbauer Lili Csenge: Egy bögre láz ........................... 8
Kemecsey Anna Viktória: Pirkadat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Polyák Marcell: Nyelvújítsá . ................................ 9
Saád Anna: Megismerhetetlen, Gyónás éjszaka ................... 9
Csernák Zsófia: Kollégium, Örökkérdés, Tűzvész . ............... 10
Melján Anna: Kalap, ctrl + C, ctrl + V . ......................... 10
Szentesi Eszter: Ideatan-lenyomat . .......................... 11
Barkaszi Anna: Elefánt mappa . .............................. 12
Szentesi Eszter: Virágcserép ............................... 12
Dénes Attila Norbert: Csillapítatlan égtájak . ................. 13
Ekbauer Lili Csenge: Utazás a láz tengerén . ................... 14
Szuromi Gréta: A becsapódás pillanata, A zuhanás pillanata ...... 16
Szedlacsek Anna: Láncok . .................................. 17
Aranyi Panna: Bogárnesz . .................................. 18
Rózsa Anna: A szavakon túl ................................. 18
Liszák Lili: Az undergroundtól Kappanföldéig.
Interjú Vass Norberttel .................................. 20
Vass Norbert: A giesgübli savanyúvíz ........................ 22
Rózsa Anna: Látott engem a láz .............................. 23
Domokos Írisz Kamilla: Lázongó múlt . ........................ 23
Szuromi Gréta: Pszichedelikus másnaposság ................... 24
Melján Anna: Betegkrumpli ................................. 24
Molnár Dóra Laura: Öröklé ................................. 25
Csernák Zsófia: Zuhanórepülés . ............................. 25
Láz. Filmforgatókönyv-kísérletek . .......................... 26
Hegyi Lili Gerda: Fátyol . .................................. 28
Aranyi Panna: Ikertestvér . ................................. 29
Galambos Ágnes Boglárka: „A zsenialitás kötelez” . .............. 30
Gedeon Hanna: A hellászi lemezbolt .......................... 31
Csige Anna: „Gnothi seauton!” . .............................. 31
Morvai Levente: Észrevétlen csodák . ......................... 32
Melján Anna: Láz-ár . ...................................... 33
KÁRPIT-MEDER ........................................... 33
Liszák Lili: Naplóbejegyzés . ............................... 34
Cservid Ákos: Szorongató sötétség . .......................... 34
ProgramON .............................................. 35
A Mathias Corvinus Collegium Középiskolás Programjának irodalmi, művészeti folyóirata
2024. ősz, III. évfolyam 3. szám
Kiadja: Mathias Corvinus Collegium, 1016 Budapest, Somlói út 49–53. • Felelős kiadó: Szalai Zoltán
Főszerkesztő: Bartusz-Dobosi László (Pécs) • Olvasószerkesztő: Boldog Zoltán (Deszk)
Diákszerkesztők: Aranyi Panna (Szekszárd) • Barkaszi Anna (Zalaegerszeg) • Csernák Zsófia (Kecskemét) • Cservid Ákos (Székelyhíd) •
Dénes Attila Norbert (Makfalva) • Domokos Írisz Kamilla (Brassó) • Ekbauer Lili Csenge (Szombathely) • Hegyi Lili Gerda (Veszprém) •
Imre Karin Anett (Csíkszereda) • Kemecsey Anna Viktória (Budapest) • Liszák Lili (Keszthely) • Lojewski Erika Arina (Bukarest) •
Melján Anna (Kecskemét) • Molnár Dóra Laura (Szekszárd) • Pálffy Katinka (Székelyudvarhely) • Rózsa Anna (Pécs) • Sánta Eszter
(Barót) • Szedlacsek Anna (Vác) • Szentesi Eszter (Veresegyház) • Szuromi Gréta (Solt) • Wagner Lilla Katalin (Nagyvárad)
Elérhetőség: www.mcc.hu/karpit; karpit@mcc.hu • 1113 Budapest, Tas vezér u. 3–7.
Tördelés: Németh János • Nyomdai munkálatok: printLAB Bt. 1113 Budapest, Vágfarkasd utca 9.
A lapot Sánta Eszter grafikái díszítik. • A hátsó borítón Wagner Lilla Katalin Rémkék című verse olvasható.
ISSN 2786-4421
Lázas irodalom
„Ami megtörténik az emberrel, vagy amit tesz, amit vele tesznek,
amit szeretne, amit tapasztal, érez, lát, hall: azt mind átéli,
tudomásul veszi, reagál rá, visszagondol rá, rendezni próbálja,
hordozza, építi, szóval éli az életét. Alighanem ilyen értelemben
képzeltem el magamnak hétévesen az írói pályát: hogy majd a
létezés-szakmában dolgozom.”
(Ottlik Géza)
Az irodalom feladata a „létezés-szakma”
területének lehetőség
szerinti teljes feltérképezése
és a megfelelő kérdések feltevése.
S ha e megközelítésre koncentrálva,
arra a klasszikus alapkérdésre
keressük a választ, melyek a
világunkat felépítő „matériák”, a
jól bevált antik „négy elemet” említeném.
Mindezt persze – mint jó
irodalmár – kiegészítve a magyar
nyelvre jellemző speciális megközelítéssel,
egy ötödik, mindent
mozgató energiaforrással.
Mert a magyar nyelv és általa a
műveltség egész, azaz igaz, vagyis
igéz, megbűvöl, gyógyít. Ez az
igéző, gyógyító, befogadó megközelítés
benne van a karakterünkben,
ami viszont a nyelvünk
struktúrájából fakad. Mert a magyar
nyelv egyfelől deduktív, tehát
a nagytól mutat a kicsi felé,
másfelől „igéző”, tehát az alanyra
és főként az állítmányra összpontosít.
Arra teszi a hangsúlyt.
Ha a két agyfélteke-mintázat
alapján igyekszünk ezt bemutatni,
akkor ez a következőt jelenti.
A bal agyfélteke az, amely elemez,
analizál, megkülönböztet. Ez a
józan paraszti ész, ami egyedül az
ember attribútuma, hiszen az éntudatban
csúcsosodik ki, ami sem
a növény, sem az állatvilágnak
nem a sajátja. A világból következtet
az egyénre, tehát deduktív.
A jobb agyfélteke viszont az érzésekért
felelős, a kreatív, a színes,
a cselekvő, tehát az „igéző”.
A bal lineáris, a jobb képi. Ha
a kettőt egymásra helyezzük, mint
az írásvetítőn két fóliát, akkor
ez lesz az az összkép, ami a mindenséget
képes felmutatni. Ez a
magyar nyelv sajátossága. Egyszerre
betűz és képez, bal és jobb
együtt. Nem „féleszű”, aki ezen a
nyelven gondolkodik.
A válasz tehát az elmélkedés
elején feltett kérdésre – a nem
véletlenül – beszédesen egybecsengő
hangzásvilágú máz (föld),
gáz (levegő), víz és tűz négyese
lesz. A betűző és képi magyar
nyelv egymásra helyezett „fóliái”
azonban csak akkor fognak egybeállni,
az a semmi mással nem öszszekeverhető
nyelvi vízjel csak
akkor fog előtűnni, ha az írásvetítő
fényt terít alájuk, életre
kelti őket. Ez lesz az ötödik elem,
a LÁZ, amelyről beszélnünk kell,
mert ez működteti a másik négyet.
Ez az, amit a művészetek terén
ihletnek, alkotói hevületnek
hívunk, de nevezhetjük kíváncsiságnak,
bódulatnak, egyfajta
művészi létformának, a „létezés-szakma”
szellemi magányból
fakadó mélységének is. Rilke lehetőségként
említi, amikor arról
ír, hogy be kell teljesíteni a magányt
(„Man muss die Einsamkeit
leisten.”).
Mert minden „lázas” állapot
valamiféle magányosságot feltételez,
hiszen benne is vagyunk a
mindennapok forgatagában, de ki
is lógunk onnan „betegségünkkel”.
Mert aki beteg, az két világ
határán egyensúlyoz, a küszöbön
áll, folytonos átlépésben van, s
éppen ezért a köznyelv „egyoldalú”
polgárai nem értik, nem érthetik
e határfeszegető LÁZas irodalmi
nyelv fordulatait.
Mindeközben, pont emiatt a
folytonos átlépés miatt, a művész
maga a kapu a két világ között.
Olyan dolgokra nyit rá, amelyek
„normál” állapotban nem érzékelhetőek.
Olyan tereket jár be,
amelyek enélkül a szellemi, lelki
hőfok nélkül megközelíthetetlenek
lennének. Mint valami speciális
hőkamera, közvetít egy olyan
világból, amely dimenzióváltást
feltételez a befogadójától.
Ez a LÁZas dimenzióváltásra
való képesség érzékelhető többek
között LÁZár Ervin felnőtteket
és gyerekeket egyaránt megigéző
(bal-jobb) meséiben és Szent
László király LÁ(s)Zlóságában is,
amellyel a földhözragadtságot
éghez ragasztotta (bal-jobb).
Csak a LÁZas kiválasztottak
értik ezt az angyalmértant, azt a
létezés-tudományt, amely transzcendens
végérvénnyel méri ki a
szövegterekből a mondandót, a
szóalakzatokból a verset.
Mert nem lehet másként, csak
úgy, ha az ember felismeri, hogy
minden szó már önmagában is egyegy
metafora, azaz önmagán túlmutató
jelentéstartalmú speciális
kis világ, galaxis. A magány műhelyében
érlelt ízlés matériája.
Transzcendens, mint a költészet.
Ahogy Emily Dickinson írja: „Ha
látsz nyári eget / költészet az,
ámbár könyvekben nem leled – / de
vers – kergetheted.”
Ennél fontosabb „fogócskát” el
sem tudok képzelni.
KanaPé – az irodalmi SZÓFAragó
3
Beszéden innen, szavakon túl
Hogyan lesz valaki nyelvész? A tudomány képviselőjeként mi a véleménye
az idegen kifejezések térhódításáról? Melyik a legszebb magyar
szó? Többek között ezekről a kérdésekről és az MCC-hez vezető útjáról
beszélgettünk Vigassyné dr. Asztalos Anikóval, a KáPé igazgatóhelyettesével.
Hogyan indult a pályád?
Köszönőviszony – és azon túl
4
Ha visszagondolok a gyermekéveimre, akkor az általános
iskola felső tagozatában éreztem úgy először,
hogy a humán tudományok érdekelnek. Szenvedélyesen
vonzott az ötödik osztályban induló tantárgy, a
történelem; minden létező tudást igyekeztem magamba
szívni, ide gyakorlatilag „beolvastam” magam, a
szabadidőmben is a hieroglifák jelentéseit tanulmányoztam.
Felső tagozatban aztán magyar fakultációs lettem,
ahol egy végtelenül inspiráló tanártól tanulhattam.
Az ő személyisége, a tudása, tanítási módszere
motivált abban, hogy a magyar irodalommal és a nyelvészettel
kezdjek el foglalkozni.
Sokáig az irodalom volt az elsődleges nálam, aztán
az egyetemi évek végére a nyelvészet immár jobban
érdekelt. Szerettem a benne rejlő logikát és a
kreativitást, hogy milyen sokféleképpen, sokszínűen
tudjuk kifejezni ugyanazt a gondolatot szituációtól
és beszédpartnertől függően.
Hogyan lesz valakiből alkalmazott nyelvész, és mit
jelent ez pontosan?
Alkalmazott nyelvészként nem messziről vizsgálunk
valamit, hanem adott esetben kamerára rögzítünk,
megfigyelünk egy tanórát, egyéb elemezni kívánt
beszédszituációt, és aztán ezeket vizsgáljuk. Tehát
a nyelvhasználatból indulunk ki, és az ebben rejlő
szabályszerűségeket tárjuk fel, hogy ki, mit, miért
és hogyan mond.
Az alkalmazott nyelvészet interdiszciplináris
jellege miatt számos egyéb tudományterületet fon
össze, ilyenek például az antropológia, a szociológia,
a közgazdaságtudomány, a pszichológia vagy a
pedagógia.
Milyen kommunikációs tippeket tudnál adni a KárPit
olvasóinak?
Hiszek abban, hogy amit mondunk, teszünk, az a legtöbb
esetben formáló erővel bír, egyfajta „reklám”
saját magunkról. Ezért gondolom nagyon fontosnak
azt az elvet, hogy minden helyzetben – a legnehezebb
szituációkban is – törekedjünk az együttműködő,
asszertív kommunikációra.
Örökérvényű szabályként követem azt, hogy az írásunk
sok esetben első benyomásként működik rólunk,
ezért nagyon fontos, hogy az írott anyag, legyen az
egy levél, egy önéletrajz, egy vers, egy poszt, a lehető
legnagyobb igényességet tükrözze mind nyelvhelyességi-stilisztikai,
mind helyesírási szempontból.
Ugyanakkor nem ciki, ha valakinek nehézséget
okoz bizonyos szavak leírása, megfogalmazása, az viszont
hiba, ha valaki nem néz utána annak, amit nem
tud, vagy nem fejleszti magát ezeken a területeken.
A szakmádból kiindulva különleges kapcsolatod lehet
az irodalommal. Szeretsz olvasni? Van kedvenc
íród?
Ahogy említettem, az irodalom volt nagyon sokáig az
első nálam, különleges helyet foglal el a szívemben,
a nyelvészet „csak” ezüstérmet kapott.
Nagyon szeretem a könyveket, azok illatát, a
könyvtárakat varázslatos helyeknek tartom, órákig
képes vagyok benn ragadni a könyvesboltokban. Hiszek
abban, hogy minél többet olvasunk, annál szélesebb
lesz a látókörünk. Igen, nagyon szeretek olvasni,
rengeteg könyvünk van, egy nehezebb nap után is
szánok időt legalább néhány oldalra.
Az írókat tekintve kortársnak nevezhető élményeim
közé tartoznak Karády Anna kötetei vagy egy picit
könnyebb vizekre evezve Lucinda Riley művei is.
Hogyan viszonyulsz a mai szókincset érintő „nyelvromboláshoz”,
nyelvátalakuláshoz – ideértve az idegen
szavak használatát a köznyelvben és a kortárs
irodalmi szövegekben?
Fotó: Balogh Szilárd
A nyelv egy folyamatosan változó rendszer, ahogy mi,
nyelvhasználók is változunk, ezt az átalakulást követi
a kommunikációnk. Ennek a folyamatnak természetes
hozadéka az, hogy többféle okból (pl. életkor,
kortárs közösséghez tartozás, elvárások stb.) idegen
eredetű szavak jelennek meg a köznyelvben. Ez addig
nem zavaró, amíg nem nehezíti a megértést.
Abban az esetben viszont, mikor a használat oka
bizonyos trendekhez való kapcsolódás, nem érzem jó
iránynak az idegen szavak megjelenését. Szép a magyar
nyelv, sok és változatos lehetőség van benne
arra, hogy ki tudjuk fejezni magunkat az anyanyelvünkön.
Kosztolányi Dezső felsorolta a szerinte tíz legszebb
magyar szót jelentése vagy hangzása miatt. Neked van
ilyen listád? Vannak kedvenc vagy legszebb szavaid?
Érdekesnek gondolom azt a fajta dilemmát, hogy mitől
lesz szép egy szó – jelentéstartalmi vagy hangzásbeli
alapon. Kosztolányi válogatásába, ha jól
tudom, bekerültek a jelentéstartalmilag pozitív értéket
hordozó anya és a szív szavak.
Ezeket én is sokat használom. Ha belegondolunk,
a szív szavunk benne van a szívesen szavunkban is,
amit jobb esetben minden nap van alkalmunk mondani.
Ugyanakkor figyelemfelkeltőnek gondolok egy
felmérést, amely szerint a külföldiek számára a cipőfűző
a legszebb magyar szó – fantasztikus az, hogy
a hangzás is gyönyörűvé tud tenni egy amúgy hétköznapi
tárgyat jelentő szót.
Van valami különleges hobbid?
Különlegesnek nem mondanám őket, de szabadidőmben
szeretek olyan tevékenységeket végezni, amelyek
aktívan segítenek a minőségi kikapcsolódásban.
Így szeretek futni, főzni, festeni, fotózni és olvasni
is. Most éppen horgolni tanulok, de bármi lehet
ilyen, ami kikapcsol, a szeretteimmel való időtöltés
is. Ami talán kicsit különlegesebbnek minősül, az a
festés: nagyon szeretek tájképeken dolgozni, emberalakokat
ábrázolni, bár mostanában kevesebb időm
van rá. A férjem első ajándéka, amit tőlem kapott, egy
festmény volt. Ő a szabadidejében orgonál – na itt a
különleges hobbi. Volt róla egy olyan fénykép, amelyen
ismerkedésünk elején a Mátyás-templom orgonájánál
ül, ezt festettem le. Nagy vállalás volt, de
nagyon örült neki.
Hogyan kerültél az MCC-be? Mik itt a feladataid?
Egy változásokkal teli időszak vezetett az MCC-be
immár több mint két évvel ezelőtt. Nagyon szeretem
a munkámat, a csapatot, a diákokat, a szellemiséget,
ami már akkor is érezhető, mikor az ember belép egy
MCC-s központba.
A feladataim széleskörűek, beletartozik például az
új fejlesztések (pl. Ösztöndíjprogram, KP FAKT) sikeres
implementációja, az országos központ és a vidéki
KáPés csapatok munkájának összehangolása, koordinálása,
a kollégák belső trenizálása és természetesen
a programelemek tökéletesítése azért, hogy ti minél
jobban érezzétek magatokat ezeken az alkalmakon. Sosincs
két egyforma napom, minden nap más és más, de
minden nap lendülettel és kreativitással teli.
A KárPit egy irodalmi-művészeti folyóirat, ami negyedévente
tematikus számokkal jelenik meg. Aktuális
számunk hívószava a LÁZ. Hogyan tudnál kapcsolódni
ehhez a fogalomhoz?
A láz alapvetően a betegségek által kifejezett testhőmérséklet-emelkedés,
de beszéltünk József Attiláról,
akiről azonnal eszembe jut: „Harminchat fokos lázban
égek mindig / s te nem ápolsz anyám”. Többször elolvastam
József Attila összes művét, amikor az egyetemre
jártam, és megmaradtak a legfőbb képek, metaforák,
a legerősebb sorai. Az ő művein keresztül tanultam
meg a versekről tágabb kontextusban gondolkodni.
A lázban égni az a fajta metafora, ami azt fejezi ki –
és azáltal tudok én is kapcsolódni hozzá –, amikor az
ember valamit nagyon-nagyon vár, annyira lelkesedik
az adott dologtól, hogy lázasan várja, lázban ég miatta.
Hányféleképpen lehet lázas szerinted egy művész?
Éltél meg már ilyen pillanatot, például katarzist?
Nagyon sokféleképpen, szerintem mindenki másképpen
értékeli ezeket a szituációkat, amelyektől izgatott
lesz. Ha művészekről beszélünk, akkor lehet,
hogy valakit megszáll az ihlet, mondjuk egy festő sétál
egy gyönyörűszép tájon, telítődik a látvánnyal,
és azt az inspirációt érzi, hogy „ragadnom kell magamhoz
egy ecsetet és egy vásznat, és festenem kell”.
Van az a típusú érzés is, amikor a művészeknek
olyan fellépésük van, amelynek során nagy közönség
elé kell kiállniuk, és más az is, ha egy panelbeszélgetésről
van szó, vagy ha valaki a saját versét mondja
el, netán új könyve jelenik meg. Ezek mind-mind
olyan típusú élmények lehetnek, amelyek a lázhoz, a
pozitív értelemben vett lázas állapothoz kötődnek.
A katarzist én lelki megtisztulásként, egy végtelen
örömérzésként, jóllétként definiálnám. Többször voltam
már ilyen állapotban a szeretteimmel töltött minőségi
idő során, de ilyen érzést eredményezett számomra
a szakdolgozataim vagy a disszertációm leadása
is, vagy egy sikeresen elvégzett nagyobb projekt, illetve
futás közben és után is éreztem már így magam.
Mit üzensz a KárPit olvasóinak?
Többször érintettük a beszélgetés során a szóbeli és
az írásbeli kommunikáció kérdésköreit. Azt gondolom,
hogy nagyon fontos szem előtt tartani, és nem
lehet elégszer mondani, hogy ne feledkezzünk meg a
mindennapi minőségi szellemi táplálékról – amilyen
ez a folyóirat is –, legyen időnk mindig olvasni
és jókat beszélgetni. Tartsuk szem előtt, hogy a szabadidőnket
hasznos tevékenységekkel töltsük, mint
például az MCC programjai.
Ha pedig úgy tapasztaljuk, hogy valamiben fejlődnünk
kell (legyen az a helyesírás vagy a beszédkészség),
akkor arra szánjunk időt és energiát, mert hosszútávon
ezek a tevékenységek fognak előrevinni minket.
Barkaszi Anna
(Zalaegerszeg)
Köszönőviszony – és azon túl
5
Cseklye Balázs
(Kiskunfélegyháza)
Valaki
mögöttem lépdel
Rájátszás Kányádi Sándor Valaki jár
a fák hegyén című költeményére
Wagner Lilla Katalin
(Nagyvárad)
Rémkék
Pilla mögül kiszűrődő
érdes zajokon át látom a
nagy kezeket, felmarkolnak,
s csakúgy sodornak magukkal
az alagútnak álcázott zsákutcába,
egyenesen, megállíthatatlanul
hull a rémkék kétségbeesés,
még a sikoltássárga esőkabátom
is szétmállott, miközben
lassan zöldre színezte az ég
kifacsarható egyszerűsége.
Kiszaladni magamból,
el a kiírhatatlan számadásokig.
A sírás beleolvad a tapétába,
majd elfelejti magát,
mint a kanapé mögötti
öreg krétarajzban a női alak.
Nincs hang a víz alatt,
elázott, s én csak zuhanok,
bele a kitartott tenyerekbe.
valaki mögöttem lépdel
mikor lakásom elhagyom
hűti elmém hű szívével
ám enyémben kihajt a gyom
lehetnék cserbenhagyott
mégis tarkómra tapadna
bölcsessége jelent kulcsot
kitárom a kaput már ma
valaki mögöttem lépdel
halálnak nézném de mégsem
hogy szólítsam hallgatnom kell
sártengerben suttog velem
tüdőm ha akarja gyengíti
ruháját durván rángatom
jóval szebben tud elnézni
inkább övé a hatalom
valaki mögöttem lépdel
érzem még oly ismeretlen
naponta másabb létre kel
hogy átölelni időm legyen
Mű(vész)elme
A halálnak ötvösműhelye, nézd, körülölel!
Az agg aggály anyatejéhez ilyen anyag kell.
Édesanya és édes anyag: nem különböznek,
mintha színnel ceruzát festenének forró könnyek.
kÖLTÉS – a versfonó
Fűszál árnyéka vacogva elkékül szép lassan,
egy lélek légzőrendszerén át fojtó por surran.
Dal, ököl, bábjáték üt keresztül zárt fejemen,
átszúr egy élesebb penge a szívben, odalenn.
Fussak a szem nélküli Tél elől a semmibe?
Őt megvetve koccintok vadul a szent ihletre.
Keserű, konok bölcsességem lángot gyújt, táplál,
fejemben vérpezsdítő, furcsán-fekete fényes bál.
6
dinamika
Imre Karin Anett
(Csíkszereda)
próbáltam a kerülőúton
menekülni, de a kövek mind
csúszósak voltak
próbáltam a szakadékon
átugrani, de a szél homokot
fújt az arcomba
próbáltam a tengert
átúszni, de a hullámok
a parthoz szorítottak
többé nem siettem:
a föld is kettényílt előttem
Kotta-avar
tintafolt
görcsösen szorítja
a tollat hogy
tintafoltot
prüszköljön az üres
papírra
odaérinti a
hegyét megbicsaklott
keze elejti koppanás
a padlón verejtékező
arc amely utánakap
Zongoraszéken gitározom,
alattam kotta-avar,
hangjegyeket hordoz
a fejemben a dallam.
Motoszkál egy kijönni akaró
foszlány, megakad a füstben,
tovább kopogtat az ajtón,
szikra villan a tűzben.
Leforráz a hideg tekintet,
nyújtom a kezem, tudom,
égetni fog valószerűtlen hitem,
mégis belemarkolok az érzésbe.
A most elmúlik hamar,
szétrobban a tér körülöttem,
maradok egyedül az avarban,
érintésed emlékében.
s a szuszt is kipréseli
belőle mert fél
kiírni magából
a belészorult
valóságot
izzadó kezéből könnycseppek
hullanak
markolja tovább a
tollat amelynek hegye
szétrobban
idegesen tépi
cafatokra a papírt
remegve nyúl
a következőért amelyre
nézni sem mer
továbbra is képtelen
írni torkán akadt
a sok szó a jégpáncélt
megtörni
lehetetlen
megkövülnek a félelmek
kÖLTÉS – a versfonó
7
kÖLTÉS – a versfonó
8
Pálffy Katinka
(Székelyudvarhely)
Holdkóros
1. Megszállott
Lázasan kúszik föl a hajnal,
széthasítja csontjaim a köd.
Szemeim hamis tükrén látom,
ahogyan két hadúr béke-alkut köt.
Kezükben kéz, mögöttük élet,
kezükben ezer élet, mögöttük ezer kés.
Gyengén, reszketve kér a test: ébredj!
Odakint aranyra sírta íriszét a Nap.
Lábamhoz mennyei-fehér kísértet ül.
Szava szellő, könnyedén cirógat,
míg a testhő higanyszálba vegyül:
harminchat fok.
Hisz ez már régen tetszhalott!
2. Elbocsátott
Menj ne kísérts sápadt fantom
testem holtfehéren izzó
mint nyíló hóvirág a hanton
mint had-festette nárciszrét
Elhamvad rajta ami él ami báj
Fel – szólok – szomjazom
A hang szétfoszlik a légben
ezer csöpp bíborszín borzalom
hull vissza remegő csontjaimra
A Nap rögeszmésen égeti ablakom
torkomat rémálom kaparja
Távoli szem mutatja megfakult alakom
nemsokára ez is kihűl majd
3. Üldözött
őrült a fény csupa szenny
mint az elszabadult menny
ország-világ szemében mégis aranyló
fejfedő nélkül az ócska akasztó
fa alá ültem mert hűs árny kell
s a hideg levegő most szel
lő egy angyal könnyed
én pihegő ajkain hallom.
4. Visszahívott
kísérts – sérts fantom mint templomot
lomot kutat a hiú kakas
kas a méhek börtöne
ne félj te az enyémmé válni
ni ott sodródik egy hal – ott.
Ekbauer Lili Csenge
(Szombathely)
Egy bögre láz
1. felső polc
kerreg, koccan, kattog, koppan
apró csésze darabokban
surran, serceg, kortyol, néma
feladja, majd heuréka:
körmöl, görnyed, hórihorgas
hullámvölgyek – hangvitorla
zsongó, búgó, forró korzó
gyenge aszfalt, őscsikorgó
bolond költő, önpusztító –
2. vakfolt
látsz-e még szemeiddel?
hallod-e még sivár sikolyom
sivatagtorkom kútjából, vagy
lelked siket lett? ó, hát szólalj!
szólj, te gyönyörű mágus,
s bűvölj álmot fáradt lelkemre!
csillanó csend, csupán ezt kapom,
s fénylő felejtés a jutalom.
de szemüreged mélyén,
mint kávézacc, megülök
mozdulatlanul, ne láss többé,
s vakfoltod leszek mindörökké.
3. kohó
pulzál, éget, bőröm nyúzza.
kék-zöld foltok, szemem tapad,
lassan dőlök, párna, paplan
testem kohó – bennragadtam.
ihlet, vérszem, megszállottság:
nekifekszem – nincs megállás.
ütöm vágom, amíg forró
– kovácsoltvasból rézholló –
4. libabőr
számból sikálom az estet,
s köpöm ki a hajnalt.
lelkem bele-belereszket.
s bennem a Balaton fekete-fekete vize.
az éjt jeges vihar mosta,
s nyomtalanul eltűnt.
de a partnak lettem foglya,
s bennem a Balaton fekete-fekete vize.
a földet festő pirkadat
hamis meleget önt,
míg hideg rázza gerincem.
bennem a Balaton fekete-fekete vize.
csak hullámzom az aszfalton
előre, hátra, fel...
a madarak hangja visz el?
bennem a Balaton fekete-fekete vize.
kár a lángért, kár a lázért
károg a varjú, kár...
ordít, könyörög, s elhiszem:
bennünk marad örökre a Balaton fekete-fekete vize.
Kemecsey Anna Viktória
(Budapest)
Pirkadat
Őszültek a hegycsúcsok nyugaton,
a Hanság ködkabátban mélázott.
A surranó alkony
súgott valamit a szélnek, amaz a rózsakertnek,
és földre hullott az első szirom.
A szél felkapta. Tudta, mi történt,
nem kérdezett.
Csak a levelek
sercegtek hangosan
a Tolvaj-árokban.
A szemed az enyém ellentéte volt.
Már arra hajlottunk, amerre a szél vitt volna.
De nem maradt a dacból,
az élet más kottát osztott,
s dallamod nem volt benne.
A csontjainkban éreztük a pirkadat
riasztó közeledtét.
Két éve még az erdő volt a tanúnk,
„…hogy hajnalt és holnapot
már egymás nélkül nem élünk meg.”
Íriszed mélyén láttam titkainkat.
Gondolatfoszlányaid a bőrödbe voltak varrva.
Ajkaidat már nem szárította felesleges szó.
A szél lihegve bukdácsolt a brembergi lejtőkön
azt susogva, hogy még nincs itt az idő.
A köd is hallotta. Ellepett minket.
Örökmécses gyúlt a kék angyal katedrálisában.
A hideg lángok felcsaptak.
A fák belénk kapaszkodtak,
s lerántottak a föld alá.
Pirkadat. Kint is, bent is?
Saád Anna
(Göd)
Megismerhetetlen
Nézem a Dunát,
zene dübörög a fülemben.
Az ég narancssárga, friss-kék,
ahogy a levegő körbeöleli a Napot.
Egy fekete árny repül el a tiszta égen,
mellettem egy horgász csodálja pillanatnyiságát.
A fák mélyzöldje magába szívja az alkony padlizsánliláját.
Hónapok óta vissza akarok menni egy helyre,
emlékeimben kísért.
Gondolatban újra és újra végigmegyek a buszúton,
át az Erzsébet hídon, el a kis lakásig.
Egy részem ott maradt az L-alakban elhelyezett fotelekben.
Hangok vesznek körül, és kergetőznek.
Eltűnök bennük.
A régi zene, és amit most hallgatok, valahol összeér.
Már csak foltokban létezem.
Négyzeteket és köröket rajzolok a mellkasomra,
mint valami titkos kódot.
Feltárul valami, és ott vagyok és ott van.
Gyónás éjszaka
Polyák Marcell
(Kecskemét)
Nyelvújítsá
Djokzodesekhatusara, irobartom altul,
Imsethalnajukhulnajansorkontormofejmet
Az irsanm e az en t erlutem
Mneerzmeujgyhodjeruessgem lenne
Mvuszeetalnevuealuttpusztiom e njevlet
Praanuszjersuegetlattka benne
Praankesbbofelismirtekalkotasmo
Es zetartia bennim leklum
Ze a lulkideses
Ze a laz
Összeraktam a testem.
Belepakoltam előre odakészített átveréseket,
hogy eltakarjanak mindent, ami igaz, átszőve
őket,
mint ahogy a csontszövet szálai egymásra rendeződnek.
Szét tudom-e szedni magam, szövetekre hántani a
testem,
anélkül, hogy a családom észrevenné:
a felszín egy trükkös hüllőbőr,
azt mutatja, amivé formálom,
miközben nem tudom, takar-e még valamit.
Lenyúlok a mélyére, átlyukasztva a hasfalamat,
vattába és ragadós anyagokba ütközöm,
benne turkálok,
áttöröm az utolsó hazugság-falat, és
nem tapintok utána semmit.
kÖLTÉS – a versfonó
9
Kollégium
Csernák Zsófia
(Kecskemét)
Örökkérdés
Este tizenegy óra,
már leoltott villanyok.
Némaság uralja a szobát,
lidérces hideg jár át.
A földre matracot terítettem.
Vállamon a holnap terhe.
Molylepkék rágta hálózsák
rajtam foszlik tovább.
A fejemben sziréna rikácsol,
pipacspiros színt fest maga elé.
Pelyhes álom se keveri ki
a nyugtató csillagsárga színt.
Simogató lágy huzat
lúdbőrt képez rajtam.
Vékony póklábak sepernek
végig hullamerev testemen.
Orrom megtelik kosszal,
lábaim körül porcicák
hízelgőn dorombolnak.
Melján Anna
(Kecskemét)
Kalap
Korzózó, záporfelhős történetek.
Szörfözök lassú hullámú vizén.
Rosszul választottam.
Hervadó, lélektelen kapcsolatok.
Félrebillentett fejedet lököm
odébb.
Talánt választottam.
Felcsigázott, fecskefürge hangulat.
Enyém a zajtalan pisszegés.
Jól választottam.
Tűzvész
Nyikorgó padlón szedem lábaim.
Körmöm lágy bőrét tépegetem.
Szorongás, így nevezik ma,
ez a nagy miniszterek szava.
A pódium két oldalán állunk.
Prédaként néz rám a tömeg.
Az ingem ujjába törlök,
kusza vonalak maradnak helyén.
Fakultszürke szirénahang,
ezt üvölti utánam a szócső.
A mikrofon berezonál,
riasztóként sípol a terembe…
…cenzúrázza a lényeget…
kÖLTÉS – a versfonó
10
Naptej loccsant, gyerek kenődött,
sípszó hasogatta a délelőttöt.
Kártyavárként esett össze;
nem kérdte már többet: jössz-e.
Rohant volna, gázolt a vízben,
tejfeles szája örömöt ízlelt,
örvényben csillant szeme fénye,
játszani kell, mi mást kéne?
Az elapadt vizű csúszdajárat
strandolók szeméből kiáradt.
Egy kalap mögül sötét pillantás:
minek az a nagy rohanás?
ctrl + C, ctrl + V
mielőtt még megnyomnám az eszképet
és háromjegyűre módosítanám a térközt
visszafogom magam, nehogy túl nagy legyen a behúzás
persze nem vagyok én szakbarbár, csak egy net-laborban
tökéletesre tenyésztett mindenkibe-belekötő
de még így is kifognak rajtam a kö(l)tőszavak
inkább lapozok, új bekezdést indítok
megnyomom mégegyszer a szpészt és
visszaveszem a kontrollt hogy aztán egy
hónap múlva megtörténjen ugyanez
Szentesi Eszter
(Veresegyház)
Ideatan-lenyomat
Éjszaka van. Írok. Írok. Írok. Az emberek. Az emberek, az
emberek – hallom, ahogy lépked a felső szomszéd, kipkop,
kip-kop, kopog a klaviatúrán a körmöm. A bőröm
felrepedezett a hidegben. Hallom, ahogy nyílik és csukódik
a társasház ajtaja, ahogy a gyerek csiszatolja a
parkettát a kisautóval, a műanyag kerekek csikorognak.
Zaj, zaj, zaj, zörög a redőny. A szél zörgeti a redőnyt.
Mi ez a zaj? Éjszaka van. Éjszaka van. Éjszaka
van. Én írok. Én írok. Én írok. ÉN ÍROK! ÉN!
Üdvözöllek itt, ahol lekapcsolom a villanyt. Ahol
te vagy a köd. A fény elszállt. A köd leszállt, milyen
kedves, hogy meglátogatsz, azt hittem, már sosem látlak
többet. Milyen kedves, hogy leszálltál ide hozzám, itt
sötét van, ugye, nem baj? Villany? Az nincs, azt lekapcsoltam.
Itt éjszaka van. Én itt írok. Alattam a szakadék,
én ülök a szélén, és írok, és lógatom a lábam. Maradj
itt mellettem, ne menj közelebb, mert leesel.
Valami már leesett, és tönkrement. Igen, leesett a
szakadékba az a valami, és tönkrement, de nem tudom,
mi az, mert lent sötét van, és én nem látok le a mélyére,
kellene egy kis fény, de azt valaki leszakította az égről,
erőszakkal tépte le, rádobta arra a sziklára, igen,
arra a hegyesre, és megtört. A kavicsok is lehullottak
a mélybe, a fény darabkái meg szerteszét gurultak, mint
millió karát. Vigyázz, óvatosan nézz le, de úgysem látod
a feneketlen mélység fekete fenekét, sem azt a valamit,
ami halálra zúzta magát, amikor lezuhant. Nem tudom,
mi az, az emberek tudják. Az emberek, az emberek, az
emberek, az emberek tudják, de fukarok voltak, és most
ott vergődnek a pokol negyedik bugyrában, ott vergődik
mind, aki fösvény volt, egymást szidják és verik. De
hogy a titkukat is magukkal vitték…
Éjszaka van, éjszaka van, éjszaka van, éjszaka van,
és én írok, írok, írok, írok, és olyan könnyen remegek,
mint íjon az ideg. Üdvözöllek, rázd meg a kezem. Onnan
jövök, és oda tartok, ez én vagyok, ekkorák az emberek,
igen, ennyivel magasabbak, mint én, hidd már el, ha mutatom,
én pedig bizony tudom, mert annyit láttam már.
Nem kell sietned, ülj le mellém, csak most jöttél. Ne félj
az idő miatt, itt a holnapelőtt és a tegnapután, az egyedüli
valós dátum.
Éjszaka van és sötét, és a köd már leszállt, milyen kedves,
hogy meglátogatsz, hogy alászálltál, már megint, azt
hittem, nem látlak soha többet. Nézd, van a szobám falán
egy tükör. Ott mögöttem, pont mögöttem, igen, háttal ülök
neki, mert a tárgyak már kivetkőztek a körvonalukból, és
nézz bele helyettem, mert én már nem merek. Mert az emberek,
az emberek, az emberek, az emberek, az emberek arcát
látom benne, megannyi homályos körvonal, amint egy szót
suttog, hogy halál. Egy arc az a sok vonal már, egy száj,
van egy orra, a megannyi szem lett két nagy gonosz bogár
a papirusz-bőrén. A szája arctalan mosolyra húzódik, inkább
a hét év balszerencse, de én összetöröm ezt a tükröt,
hulljon szilánkjaira, szaggassák szét a darabok, karcoljanak
bele vonalakat, mint az idő az én bőrömbe. A madarak
már nem repülnek többé, csak lezuhannak az égről,
és én vagyok a sziget az iszonyatban. Mert az emberek, az
emberek, az emberek, az emberek, az emberekben kialvóban
a személyes öntudat, egy hangként zeng fel a sokaság, és
véres szemmel hunyorognak rám. Az értelem már elveszett,
izgékony és hisztérikus a tudattalan, és az emberek, az
emberek, az emberek gondolkodni és szeretni nem tudnak,
és én félek, mert mindenki egyetlen lélekké olvad,
mondd, te is ezt látod a tükörben?
Éjszaka van és sötét, és a köd már leszállt, milyen
kedves, hogy meglátogatsz, hogy alászálltál, már megint
azt hittem, nem látlak soha többet. De óvatosan lépj,
mert mindenfele papírok hevernek. Mostanában erősek
a szelek, és felborították az íróasztalom. Az emberek,
az emberek, az emberek persze nem veszik ezt észre, sőt,
élvezik a szép időt, csak nem látják a szürke eget, mert
bámulnak maguk elé, és csak azt érzik, hogy meleg levegő
simogatja a bőrüket. Mondd, hiszed-e, hogy a kultúra
eleje az erdőben van. Mert én hiszem, és elmentem, és ott
találtam egy fiúcskát, magamat, vagyis csak azt, aki valaha
voltam. De a dolgok lentről felfele erednek, nem
is tudom, miért lepődtem meg, hogy a legtisztább énemet
találtam meg benne. Ott állt, és üveges szemmel bámult
rám, meg akartam érinteni, de elhúzódott, és azt mondta,
egy rosszkor kiejtett sértő szava vagyok csupán. Izzó
idegpályákon rohantak végig a szavai, hiába ellenkezett,
lefogtam, karmolt, rugdosódott, de addig szorítottam,
amíg már nem moccant. Szakadni kezdett az eső,
és a vízzel együtt vér folyt végig az alkaromon, felnéztem,
izzott felettem a napkorong. Megszakadt értem
a gyermek lelke, abból folytak a könnyek, folytak végig
a kezemen, a ruhámon, mígnem beitta a ruhám a vért, vörösre
festette fehér cipőmet.
Éjszaka van és sötét, és a köd már leszállt, milyen
kedves, hogy meglátogatsz, hogy alászálltál, már
megint, azt hittem, nem látlak soha többet. Kérlek, vedd
le a lemezt a lejátszóról, beszélgess velem egy keveset,
olyan magányos vagyok, és már nincs másra erőm felkelni,
csak arra a kis időre, amíg felteszem a lemezt, hogy
elnyomjam a zajt. Belengi a szobát, mint egy édes illat.
És a vérem is zuhogó mély zenével áramlik, így talán
még érzem, hogy élek, ahogy a szívem, mint tompa motorzaj,
lüktet. Vagyok. Vagyok. Vagyok.
Hallom a zajt, hallom az óra kattogását, a toll sercegését,
hallom, ahogy megtörik a fény az ágakon, már
megint túl nagy a zaj, és hiába fogom be a fülem, hiába
zárkózom be a gardróbba, üvölt bennem a szél, hát üvöltök
én is vele, térdre rogyva, mígnem hangszálaim el
nem szakadnak a belső viharban. Akkor összerogyom a
padlón, magzatpózba kuporodom, és zokogok majd némán,
megvárom, amíg már elül bennem az orkán, elhalnak a
felesleges részek a testemben, és oszlásnak indulok.
Éjszaka van és sötét, és a köd már leszállt, milyen
kedves, hogy meglátogatsz, de már későn jöttél, látod,
szemhéjaim összenőttek, mint a víztükör és a horizont
a tenger egy távoli pontján.
Most nézz körbe a sötétben, kérdezd meg, miért jöttél
vissza újra. Én nem tudom, miért viseltem arcomat, nevemet.
Mikor a tiedre sem emlékszik senki.
Dettó – hétköznapi novelláink
11
Barkaszi Anna
(Zalaegerszeg)
Elefánt mappa
Az együttes Semmi című lemezborítójának margójára
Szoba
Ez a szoba felemészt.
Kigondolom magam. Nem vagyok van, sem nincs. Kutatom
a kincseim. Marcangolom a földet. Ütemre kaparok
a lelkembe, nem hagyom gyógyulni a sebeket.
Tépem a bőrt. Kipakolom a nincsem. Átfogalmazom a
belsőm.
Kigondolom magam. És újra beszorulok.
Szerelem
Kattan a zár, épp a szívembe zárlak. Magamba temettem
a semmiket, amiket itt felejtettél, olyan mélyre,
hogy én se találjam meg. A halom tetejére lassan
kúszik be a nem kellesz senkinek érzés, az emléked
helyett az egyedüllét maradt. Mégis megérte minden
pillanat. Bár most temetlek és eláslak a gondolataim
labirintusának sövényei alá, nem törölnélek ki:
akkor a semmi marad csak utánad. Már nem utállak.
Rózsaszínre fújom az emlékeim, a kiutat keresem az
útvesztőből. Egyedül is megteszem, nem kell hozzá
szer, elem: magamban is elég vagyok. Repülök. Már lég
vagyok?
Semmi
Nincs már bennem semmi. Szortíroztam, kisepertem,
rendet raktam, és csak a csupasz falak maradtak. Mondd
csak, hogy nem tettem semmit, hogy jót teszel velem.
Vállald magadra a nyomás hiányát. Ments fel, ahogy én
téged. Nincs hibás itt, se Te, se Én, Senki, Ti se, se Ők,
se Mi. Veled lett valaki. Nekem maradt a se mi. Semmi.
Szeráf
Felkavarodom, ha arra gondolok, a vállaim mögül figyeled
a mozdulataim. Tudom, hogy te mindig megbocsátasz.
Megbuktatnád-e értem a legkedvesebb angyalod?
A hat szárnya közül egyik sem húzta vissza hozzám őt.
Angéla. Most is lázasan figyel – zengi a hang –, ott
van, ahol én.
Hát látod-e most, ha felettem szörfözöl a légáramlatok
hullámain, te, átlátszó kaméleon, hogy magamra
öltöttem a legféltettebb színházi mosolyod?
Nem hall, se lát. Miattad. Úgy hagytad a lámpát –
hadd maradjon égve –, és kigyulladt a szemvilága. Te
sebezted meg, és már bennem gyógyul: így lett Ő valaki
egészen új.
Dettó – hétköznapi novelláink
12
Szentesi Eszter
(Veresegyház)
Virágcserép
In memoriam Mihail Bulgakov
A férfi felcsapta fejére a keménykalapját, majd jókedvűen
fütyörészve útnak eredt. Szokatlan látvány
volt Moszkva utcáin. Finom, szürke öltönyt viselt,
hozzá színben passzoló cipővel – ránézésre meg lehetett
állapítani, hogy több rubelbe került, mint a
körülötte elsétálók együttes vagyona. Haja fekete
volt, barna szemöldöke magasra húzódott. Kezében
ezüstös markolatú bot, amellyel minden lépésénél
koppantott egyet a macskaköveken.
Szó mi szó, külföldi. Egyszer csak megtorpant,
majd kitárt karokkal megállította az egyik felé haladó
járókelőt. A középkorú férfi kérdőn tekintett
az idegenre.
– Maga az a híres szatirikus író? A Művész Színház
rendezőasszisztense? – kérdezte az idegen erős
akcentussal, de meggyőző oroszossággal.
– Az volnék – válaszolta a férfi, miközben magában
ezt gondolta: „Biztosan angol.”
– Remek – kiáltott fel az idegen –, akkor nagyon
kérem, ne menjen tovább, mert meg fog halni – beszéd
közben belekarolt a férfiba, és már el is kezdte
visszafele taszigálni.
– Na, de kérem – tiltakozott az író, miközben ezt
gondolta: „Nem, inkább francia. Amilyen kerge. De az
öltözete alapján lehet diplomata.”
– Egy szót se, kérem – folytatta az idegen. – Ma a
maga fejére rá fog esni Katyerina muskátlis cserepe
a negyedikről.
Mindeközben visszavezette a sarokra az írót, ahol
aztán elengedte, meglapogatta a vállát, s joviálisan
vigyorgott. Mire a férfi döbbentéből felocsúdott, a
fura alak már sehol sem volt.
Az írónak, akit nevezetesen Mihail Bulgakovnak
hívtak, eszébe jutott, hogy éppen munkába sietett a
színházba, de nem igen tudott túllendülni az idegen
okozta meglepetésen. Tett egy lépést, mire azon
nyomban összeesett. Mellette egy cserépnyi muskátli.
Az emberek csak a csattanásra lettek figyelmesek.
Pár emelettel feljebb ugyanekkor Katyerina éppen
ajtót nyitott egy elegáns, szürke zakós idegennek,
aki Woland néven mutatkozott be. „Biztos lengyel” –
gondolta.
Az ablak ebben a pillanatban a huzattól hatalmas
csattanással becsapódott.
Dénes Attila Norbert
(Makfalva)
Csillapítatlan égtájak
Milyen jó ismét lázasnak lenni. Tudni, hogy legalább
a hipotalamuszod számára fontos vagy, ha már
a külsőd szerinted másra sem képes, mint vírusokat
és baktériumokat bevonzani. A környezeted mérgez –
túllépve a pszichológia korlátait is. Addig nem megy
ki a drágalátos anyád, amíg be nem veszed a paracetamolt.
Magyarázhatod neki az immunrendszerben működő
egészséges kapcsolatformákat, és hogy a láz valójában
éppen a gyógyulást segíti elő, hiszen a korokozók
kevésbé tűrik a magas hőmérsékletet, úgysem
fogsz felérni az ő emelt érettségis könyvben olvasott
félrevezető és félinformációjáig. De a válogatás
nélküli netes forrásokhoz sem, ahol kitalálták,
hogy a vízivás halálos lehet.
Még mindig jövök neked egy online megjelenéssel
arról, hogy a levegő (kiváltképp a mérgező levegő)
mennyire káros; bár tudjuk jól, ez sem változtatna
semmin.
Belefáradtál már. Beveszed a gyógyszert. Leöblíted
egy korty vízzel. Ő kimegy. Te megfordulsz. Kiköpöd
a nyelved alá helyezett tablettát. Félreteszed
a műanyag szerencsesütidbe. A következő két napon
pontosan ugyanez történik. Ha már magadat képtelennek
tartod a kommunikációra, akkor legalább a
citokinjeid üzenetküldési lehetőségeit nem emészted
porrá.
A szervezeted meg is hálálta a védelmére fejlesztett
színészi mutatványodat. A negyedik napon
a betegség és a láz egyaránt eltűnt. Immár szabadon
élhetted volna álmaidat, dolgozhattál volna a
következő nagy projekten. De nem volt sem új nagy
projekt, sem különösebb álmaid, csak a lázálmaidból
maradt meg egy-egy kétségbeesett emlékfoszlány.
Valami bolygóról, ahol a gondolatok kimondják magukat,
a versenyeken mindenkinek jut elég elismervény,
a szeretet fán terem, s az azt ültető ásó pehelyből
van, amely sosem ráncolja tovább lábaidat, csak
suhan veled a képzelt idillben.Persze ez az álom túl
hamar véget ér ahhoz, hogy beleunj az egészbe. Anynyira
fura, hogy az ezernyi könyv után sem vagy hajlandó
átlátni az összefüggéseket.
Még mindig nem született meg számodra a gondolat,
hogy mi van, ha a téged égető lelki problémák
egy része is csupán tünete annak a rémes állapotnak,
amelyben stagnálsz, miközben az élet zsákutcát formáz
eléd. Pedig jó lenne már kimozdulnod.
Talán legbelül te is sejtetted ezt, ezért is nem jeleztél
vissza Filoménának. Tudod, a tavalyi festészeti
fesztiválon ő tartotta a kognitív neurológiával
foglalkozó előadást, és muszáj volt kérni tőle
egy elérhetőséget, annyira lenyűgöző volt a tudása.
Nemrég felkeresett, mert tudta, hogy ismerlek, és
kikérdezett rólad. Közöltem vele, hogy nem jössz. Azt
nem említettem, hogy te már nem ismersz. Helyette
kijelentettem, hogy majd átveszem az elismerésedet,
egyébként is be kell ugranom hozzád.
Először téged szólított. És az elismervény felolvasásakor
hangsúlyosan szünetet tartott, majd
beszúrt egy kötőjelet, és csak aztán hívott fel engem
átvenni a díjadat. Lehullt a lepel, és feltárult
a festmény. Az emberek nem kissé voltak meglepődve
A magányos Hold tragédiájától. Az éjszakai ég lefestése…
mintha égne a szenvedéstől. Egy Nap nélküli
világ, amelyben a Hold körvonala teljesen elfoszlik
a mindenségben, léte csak a csillagok hiányából következtethető
ki.
Lent egy óceáni partszakasz, mesterséges fényekkel
halványan megvilágítva. Azt mondtad, ezt fejezted
be utoljára, és sejted, hogy valami nem korrekt
vele. A mesterséges fényt elképzelhetőnek tartottuk
(akkor még hittünk a csodákban), a tükröződések tűpontosak
voltak. Azonban a partszakaszt tekintve
rögtön felfigyeltem a tudományos pontatlanságra:
hiányoztak a rétegek, az árnyalatok.
A végén már te magad is elfeledkeztél a Holdról,
csak mert nem láttad viszont, s úgy festettél, mintha
soha nem is lett volna apály vagy dagály. De hiába
szóltam, makacs módon kitartottál mellette, és valami
absztrakt magyarázattal hitegettél.
Most meg betegen fekszel, miközben én veszem át a díjadat,
amelyre nem tudsz büszke lenni. És ennek megint
engem kell frusztrálnia, mert nem tudom, induljak-e
vissza a színpadra, tudván, hogy én következem.
Visszaszólítanak. Bemutattam A Nap életét. A mindent
segítő, önmagában fortyogó óriásét, amely saját
világa végzeteként nézi végig az ember bukását.
A közönség először hurrogott picit, aztán Filoména
szólt, hogy jó lenne megemlíteni, hogy szinte nem is
beszéltünk egymással a témáról egészen a beküldésig.
Kár, hogy te mással is így voltál.
Aztán megérkeztem hozzátok. Te már az ajtóban
vártál, most persze nem késtél. A kanyarból láttalak
örülni néhány másodpercig, aztán gyorsan lehervasztottad
a mosolyod. Mire odaértem, már mintha
gyászoltál volna. Nem is akartad húzni a találkozót,
ezért is álltál az ajtóban. Bekéredzkedtem a mosdóba.
Te nemet mondtál volna, de véletlenül akkor jött
apád. Ez épp olyan véletlen, mint ahogyan te mindig
csak addig mosolyogsz, amíg fel nem tűnik neked,
hogy én is észrevettelek.
Régen jártam már nálatok, de a lényeges dolgokat
megjegyeztem. Ha valami kényesebb dolgot akartál
elrejteni, azt mindig szem elé tetted. Azonnal fel
is tűnt egy pókhálósdoboz. De az, hogy ezt én adtam
neked… bármire rámondhattad volna, hogy emlék,
elhiszik. Rettegtem ott találni bármit is, legszívesebben
kirohantam volna.
De nem tehettem. Soha nem tehettem. Kinyitottam a
dobozt. Kivettem egy tubust, üres volt. Mögötte azonban
ott volt a szerencsesüti. Kívül a „Légy önmagad”
felirat vörössel. Kinyitottam. Huszonhárom tabletta
nézett farkasszememet megbotránkozó tekintetemmel.
Egy tasakba gyűjtöttem a gyógyszereket.
Dettó – hétköznapi novelláink
13
Közben kérdezte a család, hogy minden rendben
van-e. Nem tudtam mit mondani. Minden eddigi szavamat,
sőt a szavakat összességében is jelentéktelennek
éreztem. Vagy akár pusztítónak. Közben még
mindig kérdeztek. Elővettem a bicskám, majd megnyugtatóan
igennel feleltem. Lekapartam a feliratot.
Eltettem az eszközt, majd egy papírdarabot
csúsztattam a műanyagba: „Még bárki lehetsz.”
Viszlát, legközelebb. Már ha akartam, sem tudtam
volna többet mondani. Apád meg akart hívni egy kártyapartira.
Te odamentél hozzá, súgtál neki valamit.
De ő tovább erősködött. Ezerszer hazudtam neki – azt
hittem, érted –, és ő még mindig jobban bízott bennem,
mint te valaha is. Vagy csak a legjobbat akarta
neked, veled ellentétben. Ám mégsem maradhattam: ma
nem.
Csaknem egy év telt el. Újra meghirdették a festőversenyt,
s habár már senkit nem ismertem a díjazottak
közül, tudtam, hogy valaki nem lesz ott.
Én, hiszen te meg sem próbáltad. Egy héttel azelőtt
mondtam le, majd sikerült negyvenkét fokos lázat
elérnem. Senki sem volt otthon, és gyógyszer sem, a
patikáig biztosan nem jutottam volna el. Elővettem
a tasakot, kivettem egy tablettát, majd bevettem egy
pohár vízzel. Cukor… CUKOR! – eszméltem fel. Életem
legkeserűbb cukra. A telefonomhoz kaptam, írtam neked.
Most nem is láttad. Hívtalak, ki se nyomtál.
Utánad kell mennem.
S hogy ne érezzem az ízét, egy sor csokival együtt
vettem be még egy gyógyszert. Így szabadon hihettem
abban, hogy úton vagyok a jobbulás felé, miközben
utánad haladok.
Autóba ültem, aztán…
…nem tudtam megakadályozni az ütközést.
A sötétséged most megmagyarázhatóan is rám vetült.
Hosszú idő után először kerültem álomszerű
állapotba. Mintha egy könyvet olvastál volna a placebóról.
Lassan engem is elborított a fájdalom.
Magamhoz térve Filoména ült a kórházi ágyamnál.
Először azt kérdeztem tőle, hogy a másik autós jól
van-e.
Megnyugtatóan bólintott.
Aztán az álmomról kezdtem faggatni.
Azt mondta, minden álom alapja valóság, majd kárörvendő
mosollyal hozzátette: de ebből már sosem
fogsz teljesen felébredni, s a balesetben megcsonkult
kezembe nyomta első könyvét a neurológiáról,
majd kisétált az ajtón.
Ekkor láttam őt utoljára.
Ekbauer Lili Csenge
(Szombathely)
Utazás a láz tengerén
Jonathan Swift Gulliver utazásai című művének továbbgondolása
Dettó – hétköznapi novelláink
14
Ötödik fejezet
(Szerző megbetegedik. – Felesége próbálja ápolni,
de a gesztust nem fogadja el. – Szerző lázálmokban
szenved, és utolsó kalandjára indul.)
Öt év telt el Angolországba való visszatérésem óta.
Öt borzalmas, szellemileg és lelkileg leépítő esztendő
yehu társaim közt rekedve. Nem így terveztem
leélni az életemből hátralévő rövid időt – távol a
hauhnhnm-ektől, száműzetésben saját szülőföldömön.
Szeretném tisztázni becsületes olvasóimmal,
hogy származásomra büszke nem vagyok, s ennek ellenére
mégis emberből leszek mindörökre.
Ez idő alatt a yehuk szaga elviselhető lett, s bár
jellemük megkérdőjelezhető maradt, nem ódzkodom
fiaim jelenlététől. Okítottam őket, utazásaimról
szóló beszámolómat ők hallották először. Ösztönöztem
őket saját és mások hibáiból való tanulásra, s
annyi nyelv elsajátítására, amennyire csak képesek.
Azonban fejemből a hauhnhnm-eket kiverni képtelenségnek
bizonyult. Jó gazdám szavai még mindig
visszhangzanak elmémben, s ott az istállóban lovaim
közt ismét otthonomra leltem. Ők az egyetlen igaz
társaim, csupán ők értik meg gondolataimat, vágyaimat.
1921 januárjában azonban szörnyű betegségbe estem.
A fertő, mi átjárta testem, tagadhatatlanul yehu
mivoltomról tanúskodott. A téli fagyok közt is mardosó
tűz égetett, fejem ólomnehézzé vált, és csak heverni
tudtam a lovak leheletétől nyirkos szalmán.
Szédölgéseim közepette érkezett meg feleségem, arcán
aggodalom, s már nyúlt is felém. Végső energiáimat
felhasználva kúsztam egyre hátrébb – rúgkapálva,
ordítva, bömbölve. Elrettentési kísérletem
roppant sikeresnek bizonyult – a nő kezét arca elé
kapva hátrált ki az istállómból, ajtaját becsapva
maga után. Még hallottam a napos hó ropogását csizmája
alatt, míg átért a házba. Zihálva engedtem fejemet
visszaesni a szalmára, s szépen lassan elnyomott
az álom.
Dideregve ébredtem az istállóban, immár egyedül.
Lovaimat sehol sem találtam, és a házból sem szűrődött
át a főzés zaja. Betegségemből már nem sokat
éreztem, bizonyára az alvás rásegített gyógyulásomra.
A szédülés azonban nem tűnt el – felálltam,
s dülöngélve egyik faltól a másikig estem. Kintről
idegenek hangját hallottam, a mulatozás elfajult haláltáncát.
Egyiket sem ösmertem, s nem is kívántam
több yehut ismeretségembe fogadni.
Késemet markolva lestem ki az ajtónyíláson, és jó
felfedezőként először felmértem a terepet. Megle-
petésemre az udvarom eltűnt, vele a ház, a feleségem
és a gyermekeim egyaránt. Kitisztult elmémből arra
kellett következtetnem, hogy már nem is én szédölögtem
– nem volt biztos talaj a lábam alatt. A látvány
erősen emlékeztetett kalandoréveimre. A fedélzeten
három hordót öten álltak körbe, kezükben üvegek és
korsók. Visszataszító egy népség volt kétségkívül:
rossz tartás, harsány nevetés és éktelen bűz lengte
körül a társaságot.
Volt egy különc is, aki jóval távolabb tartózkodott
mindenkitől, látszólag gondolataiba merülve.
Papír volt nála és egy toll, és bár tintáját nem láttam,
meg voltam győződve, hogy azt is bizonyára tart
magánál, hiszen ír.
Öltözékük mindnek hasonló volt: megszürkült tengerészinget
viseltek vásott nadrággal, harisnyával.
Egyenruha hiányában képtelenségnek tartottam,
hogy a királyság hajóján lennék. Dialektusukat az
írekéhez tudnám legkönnyebben hasonlítani, azonban
kétségtelenül angol volt mind.
Egy nagyobb hullám közeledtével a hajó imbolygása
ismét felerősödött, és tengervíz csapott fel a fedélzetre.
Az istálló ajtaja nem bírta el nekicsapódó
súlyomat, s helyéről kiszakadva repített keresztül
mindenen, míg az árbóctalp meg nem állított. Időt nem
vesztegetve rontottam hát neki a hozzám legközelebb
eső embernek, késemet a torkához szorítva. Nem volt
szándékom életét venni, egy jó hajós viszont tudja,
hogy idegenben bízni olyan hiba, amibe akár az élete
is kerülhet. Csapzott hajam és megviselt ábrázatom
minden bizonnyal elrettenthette – kérdéseimre csak
egy pillanatnyi habozás után mert válaszolni. Ebből
kiderült számomra, hogy ők nem függenek halandó
királyságoktól. Tudakolódzásomra, mi szerint országuk
Európa mely területén fekszik, nem válaszoltak,
s értetlenségük belőlem is halvány aggodalmat
váltott ki.
„Hiszen velünk szálltál fel!” Hangzott el a görbe
orrútól, s a többiek folytatták. Félbe kellett szakítsam
őket, hogy tudomásukra adjam, ilyenről szó
sincs, hiszen egészen idáig egy istállóban hevertem.
Ezt a kijelentésemet nagy nevetés fogadta, s ahogy
visszanéztem szerény hajlékom irányába, egy egyszerű
kabint láttam csak a helyén.
Hátamat veregetve hívtak maguk közé, és vörösborral
kínáltak, amit haladéktalanul vissza kellett
utasítanom. „Alantas yehu szokás.” Tettem hozzá mellékesen,
s értetlenségüket tekintve jobbnak láttam
elbeszélni mindent, ami közrejátszott ottlétemben.
Hitetlenkedve hallgattak sokáig, amit végül felváltott
az ámulat és a kíváncsiság.
Jó egy órája mesélhettem, mikor a legénység legnagyobb
tagja – látszólag a kapitány – lecsapta kiürített
korsóját a hordóra, s így kiáltott: „Hát ez
megbolondult!” Erre a másik négy üdvrivalgásban
tört ki, koccintottak, és énrám ittak még egy pohárral.
Szeretném jelezni hű olvasóimnak, érzem, hogy
már nincs sok időm. A betegség ismét felülkerekedett
rajtam, ágyamba száműzve asztalomtól, elmémet
újonnan elborítva – szemem sarkából most is látom
feleségemet elsurranni mellettem. Távoli hangja keveredik
a szél zúgásával és a hullámok hajóoldalhoz
vetődésével. Mindezek ellenére tőlem telhetően a
legpontosabban fogom leírni a soron következő eseményeket.
A behemót kijelentésére a különc is felfigyelt,
s engem méregetve közeledett felénk. Megjelenése
tiszteletet követelt – nem olyat, amitől az ember
megriad, hanem valódi megbecsülést –, amit mind az
öten meg is adtak neki, és figyelmesen várták, hogy
mit fog szólni. Ő azonban csak annyit mondott, hogy
nagy szerencsém volt. Mikor megkérdeztem, ezt pontosan,
hogy is érti, válasza hasonlóan szűkszavúra
sikeredett: „Ha nem derül ki, hogy bolond is, egy fél
órán belül kénytelenek lettünk volna pallóra vezetni.”
A legénység elmondásából később megértettem,
hogy ő a hajó kapitánya. Elmagyarázták azt is, hogy
ahonnan ők jönnek – és szerintük én is, amit azóta
sem tudtam megcáfolni számukra –, úgy tartják, az él
igazán, aki részeg, őrült, író, avagy lázas, mint én
voltam. Betegségem csillapodásával a kritériumoknak
már nem feleltem volna meg, és mint felesleges
embert, vízbe vetettek volna. Történetemet hallván
mégis úgy döntöttek, megkegyelmeznek, mint bolondnak.
Életfilozófiájukat roppant érdekesnek tartom. Ha
helyesen értelmeztem beszédüket – szokatlan dialektusuknak
köszönhetően ebben sosem lehetek biztos
–, ez valamiféle belső utazásról szól. Az írók
csupán képzeletükkel új világot teremtenek, ahová
másodpercek alatt eljuthatnak, s ha eltévednének,
képzeletük új célt rajzol meg – így lett a különcből,
mint legbölcsebb íróból, kapitány. A részegek hasonló
képességekre szesz hatása alatt tehetnek szert, s
mulatásba fojtják életüket. A betegek a végtelen hallucinációk
és lázálmok mezein élik rövid életüket,
máshogy látva a valóságot – színesebben, elmosódva,
egyszerre tompán és vakítóan élesen.
Elmondásuk alapján a bolondok hasonlítanak az
írókra leginkább – a különbség csupán, hogy ők elhiszik
elméjük alkotta képzelgéseiket, míg a poéták
valóra váltják.
Engem tévesen rossz osztályba soroltak, de ezt nem
róhatom föl nekik – hisz ők mondták, mennyire is hasonlítunk.
Lemuel Gulliver
1721. január 17.
Dettó – hétköznapi novelláink
15
Szuromi Gréta
(Solt)
A becsapódás pillanata
– Imádott élni, és imádta megélni a pillanatot. A
legnagyobb szenvedélye a családja és a sziklamászás
volt. Tudom, hogy fentről most is figyel minket…
A fekete kosztümös nőnek elcsuklott a hangja,
könnyek gyűltek a szemébe. Csak másodpercek múlva
volt képes folytatni:
– …egy hatalmas sziklaszirtről… Nyugodj békében,
drágám!
A szertartás végeztével a sötét tömeg kiözönlött
az apró, dohos teremből. Voltak, akik sírtak, voltak,
akik szörnyülködtek, voltak, akik némán, megrendülten
meredtek maguk elé, voltak, akik próbálták
visszafojtani az érzelmeiket.
És olyan is volt, aki semmit nem érzett. Ő a halott
legjobb barátja volt.
Gyerekkora óta ismerte, ezer meg ezer órát töltöttek
beszélgetéssel. Dühös megvetés forrongott benne.
Tudta, hogy nem volt erre a világra való. Túl nagy
volt neki a tempó, és túl sok volt az ember. Túl sok ingerrel
találkozott, és túl súlyos felelősséget terhelt
rá a társadalom, ő pedig nem úgy volt bekötve, mint a
többiek. Nem bírt annyit. Régebben hetekig nem kelt
ki az ágyból, ha valami problémája volt. Túl sokat
gondolkodott és őrlődött megoldhatatlan kérdéseken.
Túl sokszor próbálta keresni az értelmet a dolgokban.
Aztán felnőtt, és rájött, hogy nem verheti mindig
magát hisztis kisgyerek módjára a földhöz, ha épp
gyűlöli az életét. Hát talált egy hobbit. Ezután már
nem volt depressziós, és a fájdalmas, mély baráti beszélgetések
is megritkultak kettejük között. Felesége
és gyerekei lettek.
Mindenki számára úgy tetszett, hogy felnőtt, megkomolyodott,
és az élete végre a rend szerinti kerékvágásba
zökkent. A hegymászás levette válláról
a lét elviselhetetlen kérdéseinek terhét. Sokszor
gondolt fiatal korában az öngyilkosságra, de mindig
túl gyáva volt hozzá. Talán attól félt, hogy a környezete
majd megveti miatta. Vagy csak a sokmillió
éves evolúció túlságosan belé itatta az életéhez
való ragaszkodást. Bárhogy is volt, azzal, hogy elkezdett
hegyet mászni, a szorongásai megszűntek.
A barátja a kezdetektől fogva ellenezte az új hobbit,
megalkuvó, gyáva, gondatlan öngyilkosságnak
tartotta. A családja és a többi ismerőse egy szenvedélyes,
életvidám embernek látta, de ő soha nem volt
hajlandó elhinni a halott hazugságát. Jól tudta,
hogy csak egy menekülő, szorongó, gyenge és hiú öngyilkos
volt.
Ha túladagolta volna magát, vagy a vonat elé ugrott
volna, a gyásznép többi része is olyan dühös
lenne saját magára és a halottra is, amennyire ő volt.
Merthogy a semmi, amit érzett, valójában a düh volt.
Talán meg lehetett volna akadályozni a halálát.
Vagy legalább észre lehetett volna venni a fájdalmát.
Ehelyett boldog történeteket mesélnek róla, és tisztelettel
adóznak a szenvedélye fölött. Egy jelenkori
hősnek tartják, aki az elhivatottsága áldozata lett.
Dühös volt a gyorshajtókra, a tűzszerészekre, a
szabad tüdős merülőkre. Dühös azokra, akik nem csatolták
be magukat az autóban, azokra, akik ráültek
a negyedik emeleti terasz korlátjára, azokra, akik
nem mentek el háromévente az ingyenes rákszűrésre,
azokra, akik nem néztek körül, mielőtt átmentek
volna az úton. Szánta az összes nyomorult, öntudatlan
halálvágyó öngyilkost.
Dettó – hétköznapi novelláink
16
A zuhanás pillanata
A kis szenvedés valójában nagy szenvedés, mert elviselhető,
így akár életem végéig is képes vagyok eltűrni.
Viszont a kín… Az felszabadító. Az üdvözítő.
Ha már összefolyik a kép, némának tűnnek a hangok,
az észlelések, a fájdalom eltompul, és esetlegessé
válik. Ha már csak kúszva tudom taposni, roncsolni
a földön a beleimet. A szemüregem sötét és ég, a szemgolyóm
visszahúzódott barlangjába a rettenet elől,
nélkülöznöm kell, vakon kell közlekednem a zajban.
Erős, gúnyolódó kezek ide-oda lökdösnek, elesek,
vérzem, ruhám rongyos, bőröm aligha ép, gurulok,
hánykolódom a sáros talajon, élvezem.
Megszabadultam.
Rettenetesen idegesítő, ha a patyolattiszta öltözékedet
valaki akár csak egy parányit is összemázolja.
Na de dagonyázni… frenetikus.
Idióta, önfeledt arcok röhögnek, vonyítanak. Leküzdhetetlen
jókedvükben, felindult állapotukban
leköpnek, a földre taszítanak. Könnyű létezni empátia
nélkül. Könnyű élni gondolatok nélkül.
Egy pont után magam maradok a földön, taposom
gyenge részeim, elüttetem magam, csontjaim összezúzzák,
eltipor a forgalom, vicsorogva megragadom,
beszennyezem az elhaladó hófehér nadrágokat, és élvezettel
tűröm, ahogyan bosszankodva lerugdosnak
magukról a fényes lakkcipők. Kéretlen bűntudatot
keltek, egy perc múlva már elfelejtik, nem is létezem.
Aki képes élni, annak megvan rá a képessége,
hogy ne törődjön kényelmetlen dolgokkal. Az élőket
mind magához rontja a világ. Őszinte felszabadultsággal
fürdőzöm a mocsokban, és közben mély megvetéssel
gondolok a vakítóan fehér öltözékekre.
Nyomorultak. Nem szabadulhatnak fel soha.
Na de én…
Olyan régóta dagonyázom, bizonyos vagyok benne,
hogy már képtelen vagyok felkelni és folytatni
a színházat. A csontjaim szilánkosak, átlyuggatják a
bőröm, üvöltök. Kívül vérzek, belül vérzek, önfeledt
nevetésemben vért és epét hányok. Szemgödrömön a szemem
folyik ki, félholtan tapogatózom, szemetet eszem,
szennyvizet iszom, nem vagyok képes állni, járni, leporolni
sáros, véres, fekete rongyaim. Mosolyom nem
tudatos, izmaim már csak az idegek rángatják. Ennek
ellenére sokan visszamosolyognak. Őszintén, vakon,
idiótán. Bátorítanak, bátor vagyok. Örülnek, hogy
végre boldog vagyok… Felületesek és önzőek.
Átlépnek felettem a patyolat nadrágok, belém törlik
magukat a csilli-villi lakkcipők. Olyan nagy a
sodrás, hogy már az elejétől feladtam a próbálkozást,
hogy valaha is lábra álljak.
Elfetrengek, fúj a jeges, magaslati szél, egyedül
vagyok, nem tűnik fel senkinek. Talán még irigyel-
nek is, úgy festhetek egy pillanat erejéig, mint egy
reklám vidám hőse.
De mikor volt az a pillanat, amikor elvesztettem
az egyensúlyom? Az emlékek összemosódnak. Kizuhanni
a világba az anyaméhből. Kizuhanni a gyerekkorból.
Kizuhanni a rideg világba. Kiugrani a felelősség
alól, és beburkolózni egy felnőtteknek való,
veszélyes játékba. Belezuhanni, aztán bele is ragadni
a normális élet díszletei közé. Lezuhanni arról a
szirtről. A sírgödörbe zuhanni.
Igazából nem tudom pontosan, hogy hol és mikor
kezdődött az egész. A teljes élet elmosódott képekből
állt. Az arcok és a hangok csak részlegesen maradtak
meg. Nem tudom. Talán a zuhanás miatt volt.
Szedlacsek Anna
(Vác)
Láncok
Elhagytam a nyakláncot, amit tőled kaptam. Nem tudom,
mikor, hol és hogyan, de egy nap nem találtam a
hátsó kiszsebben, ahol hagytam. Lehet, akkor esett ki,
amikor a vonat után rohantam, vagy amikor valami más
elveszettnek hitt dolgot kerestem a táskámban. Lehet,
nem is ott hagytam, ahol gondoltam. Így kerestem máshol
is, a fürdőszobai polcon, a fekete hátizsákomban,
az íróasztalomon. Minden zegzugot átkutattam, minden
zsebet kétszer kifordítottam, és utána még a harmadik
alkalommal is reménykedtem, hogy valamelyik
rejtekhelyen ott lelem a gúnyos bújócskázót.
Pedig ócska egy nyaklánc volt, értéktelen piros
medállal és egy rosszul záródó, el-elengedő kapoccsal.
Talán ez okozta a vesztét, nem tudom. Legyen
bárhogy is, valahol mindig is sejtettem, hogy
egy nap trehány, fel-alá rohangálós életvitelemmel
nem kompatibilis a meggyengült nyakbavaló. De csak
azért is, dacból, megmaradtam szelídíthetetlen trehányságomnál.
Meglett az eredménye.
Kis túlzással már akkor is az ékszer elvesztésétől
féltem, amikor az még ott függött a nyakamban. Nem
ért hát különösebben váratlanul, hogy elhagytam,
inkább talán csak az, hogy milyen sokáig nem.
Mégis, elhagyni egy nyakláncot teljesen más, mint
róla filozofálni. Nevetséges, de hiányzik a kicsi,
piros medál leheletnyi, de mégis érzékelhető súlya a
mellkasomról, a fém hideg ölelése a nyakamról.
Az egészben a legviccesebb az, hogy most sokkal
tovább gyötör majd emléke és a tudat, hogy az én hibámból
veszett el, mint ameddig magamon viseltem.
Úgy-ahogy beletörődve szeretett nyaklácom elvesztésébe
igyekeztem egy másikat találni a helyére.
Ezernyi fehér, üvegpultos üzletben megfordultam,
kismillió csecsebecsével kísérleteztem; bőrszíjas,
motorosok nyakába illő darabokkal, csillogó, kövekkel
kirakott, úrias láncokkal, majd letisztult, minimalista
formákkal. De minél több kiábrándító vásárlókörutat
tettem, annál reménytelenebbnek tűnt
a helyzetem. Csüggedtebben próbálgattam a legkülönfélébb
darabokat, egyre kevesebb időt szentelve
egy-egy üzletnek. Lassan, de biztosan ráeszméltem,
hogy keresésem a kezdettől fogva bukásra van ítélve,
mert az eredetit kutattam az újak között. Az ismerőst
az idegenek tengerében. A biztonságos familiaritást
a frissen csiszolt fém rideg villanásában.
Az őrületbe kergetett, hogy milyen régóta képtelen
voltam egyről a kettőre jutni. Túl akartam lendülni
a régi nyakláncon, magam mögött hagyni még az
emlékét is, ám minden új, felpróbált darabbal csak
annyit értem el, hogy egyre intenzívebben, egyre
ékesebben lebegett a szemem előtt a régi.
Ledlámpák fénye alatt izzadtam nappal s éjjel,
ugyanazokat a köröket róva. Kirakatokban néma tükörképsereg,
megannyi én, kiről minden mocskos
bűn lepereg. Fehéren izzó, mozdulatlan, makulátlan
nimfák, megannyi csábító opció, de egy sincs, ki tekintetemet
magához ragadja. Ajkuk vérvörös hajnal,
szemhéjuk mögött szürke köd hömpölyög. Mindegyikük
arcán egyforma kárörvendő mosoly, mintha rajtam
szórakoznának, mintha tudnának valamit, amit
én nem. És én csak bolyongtam az Én-ek tengerében,
az édes nimfák között, kik csak nevettek, mikor a kőporcelánpadlón
koppant a testem.
Három hét után adtam fel végleg a próbálkozást,
amikor már az ujjam is sajgott, és kezeim szakadatlan
remegése szinte lehetetlenné tette a láncok kibe
kapcsolását. Nem békés belenyugvás volt ez, hanem
a csatatéren maradt utolsó lovag szégyenteljes önmegadása.
Körutam után semmi sem maradt, csak sajgó
bokák és csuklók, valamint szem alatti karikák. Egy
szellemlánc súlya alatt roskadozó nyak.
Fullasztó szabadság.
Dettó – hétköznapi novelláink
17
Dettó – hétköznapi novelláink
18
Aranyi Panna
(Szekszárd)
Bogárnesz
Csak egyet nem öltünk meg sohasem. Vizes volt alatta a
szürke beton. Összevissza csúszkáltak meztelen lábai,
és nem talált kapaszkodót. Életben hagytuk tehát. Halandósága
a szívünkre tekeredett. Olyan volt, mint mi,
ahogy a földre bukott. Néztük elesni, ahogy kapálózik
ázott lábaival. Nevettünk rajta, de nem öltük meg.
Máskor persze nem voltunk ilyen kíméletesek, ennyire
gyávák. De akkor azok voltunk. Remegtünk.
Már ment le felettünk a nap. Az utca másik oldalán a
templomba bukott. Éjszaka neki is szüksége volt arra,
hogy meghallgassák. Az ablakomból is könnyen ráláttam.
Mindig kintről figyeltem a vasárnapi misét, a templomkert
sarkából. Bemenni nem mertem, hiszen gyilkos
voltam. Isten nem hallgatott volna meg. Én mesélni
akartam neki már az első után. Az érzésről, ami elkapott
a tettet követően. Ám az azt követő száz után sem mentem.
Anya azt mondta, ő így is várni fog engem. Mégis, az
izgalom közelebb húzott magához. Ennyire fiatalon is
képes lehetek bármire. Belekötöttem az életbe, és utána
mégis nyugodtan mentem aludni.
Öcsivel mindig ketten játszottunk az udvaron. Szánkat
cserepesre szárította a futkosás. Hajunk szőkébb
lett a nyári nap alatt. Este pedig anya a kádban kimosta
térdünkön a sebeket. Nevettünk, amikor eltapostunk
egyet. Apró volt. Hat kesze-kusza, nyurga lábbal. Mind
a fűbe simult, és utánunk mozdulatlan maradt. Kerestük
őket. Az idegesítő zümmögést, zizegést, a kétségbeesett
szárnycsapkodást.
Persze a díszes temetés elmaradt.
Lebomlottak.
Mikor a napraforgófejek elszáradtak már, és csak a
földet nézték, majd a szobám sarkaiba napról napra egyre
korábban költözött a sötét, elkezdett sokat esni éjszaka.
Esőkabátba rejtettek minket meg nagy csizmákba.
Ebben a bágyadt időben is kipirult még gyermeki orrunk
hegye. Minden csúszott odakint. Öcsivel egymás
kezét fogtuk. Leharapdált körmei szúrták a kezemet.
Egy elszáradt bokor alatt láttuk meg először. Hasonlított
a többire. Szokásos hat láb, csápok. Nagy púp a
hátán, és buta szemek.
Öcsivel összenéztünk.
Rózsa Anna
(Pécs)
A szavakon túl
Végre vasárnap volt. Nem is akármilyen, hanem a hónap
második vasárnapja. A férfi épp a jobb lábánál
görnyedve csomózta a cipőfűzőjét, miközben félve még
egyszer felpillantott. Csak azért, hogy biztos legyen,
hogy nem nézte el a napot.
Hamar túljutott a kicsi előszobán, de az ajtó előtt
megtorpant. Gyors mozdulattal még a hóna alá csapta a
Pihegtünk.
Általában én döntöttem. A bogár megcsúszott előttünk
az ágyásból kifolyó sárban. Mintha rám nézett volna onnan
lentről. Letérdeltem hozzá, nadrágomat átáztatta a
hideg víz. Hátamon kopogtatott az eső.
Bogármagasságban néztük egymást, hosszan, mint
ahogy a műtárgyakat szokás. Gusztustalan halandóságát
látva végül életben hagytuk. Öcsi levelet hozott.
Anya kertjébe vittük a paradicsomokhoz. Ezután elment
a kedvünk, és inkább bentről néztük, ahogy eláll az eső.
Úgy tettem, mint akit nem érdekel. Csend volt az udvarban,
egyre kevesebbet játszottunk. A bogár viszont
ott maradt. Szégyelltem, hogy láttára gyorsabban ver a
szívem, amikor délutánonként kiosontam keresni.
Öcsi elfelejtette már.
Nekem hiányzott az együtt töltött idő, és amikor még
utoljára úgy döntöttünk, hogy a fűszálak közé lesünk,
nem érdekelt, mi jár majd arra. Meg hogy mit tennénk
vele. Körmeink alól nem kellett már naponta kisikálni
a sarat.
Anya elaludt a tévé előtt, én meg a sötétben kiosontam.
Rám izzadt a pulcsi, mire a kert végébe értem. Tapogatóztam
a földszagú éjszakában. Siettem, botladoztam,
de jó darabig nem csillant a holdfényben a fekete páncél.
Valami reccsent…
A nyakamnál befújt a bőröm alá a hideg szél. A földet
túrtam, kezeimet végre befogta a kosz. Már idegen volt.
Aztán váratlanul anya rontott ki lámpával az ajtón.
Magával hozta bentről a zajt. Én már nem is mozdultam.
A zseblámpa fénye, mint valami ocsmány tetthelyet, megvilágította,
ahogy a cipőm orránál fekszik.
Lefekvésnél nem gondoltam se rá, se az esőre, se a
templomra, ahova már muszáj volt elmennem. Zsibbadtam
egészen reggelig. Aztán anya kiengedett temetni. Öcsi
nem jött, és egyedül nem tudtam, hogyan kell, de a papa
temetésére virágot vittünk meg egy gyertyát. Úgyhogy
most a paradicsompalánták előtt ott állt egy régi mécses
és pár leszakított vadvirág.
Lehet, hogy én voltam. A sötétben bevallottam, de nem
mentem át az út másik oldalára. A kapuig jutottam.
A madarak előlem a szürke égre szöktek.
kabátját, nem akart megfázni, aztán kilépett a házból.
Reggel munkába menet hallotta, estére hideget mondanak,
pedig már késő május volt. Azon az úton ment a
városka határában lévő erdő felé, amin mindig szokott.
Gyorsan sétált, görbe sziluettje meg-megvillant a házfalakon
a tompa fényben. Pontban este nyolc volt. Nem
akart elkésni. Még soha egyetlen ilyen estet sem hagyott
ki. Az erdőben gondosan kitaposott ösvényen haladt, és
azt próbálta felidézni, hogy mikor hallotta először felolvasni
a Herceget.
A színházat nehéz volt nem észrevenni. Valaha biztosan
pompás épület lehetett, mára viszont már sokat vesztett
hajdani fényéből.
Nem késett el. Ahogy közeledett az épülethez, egyre
lassabban lépegetett. Megérintette a kopott, vörös ajtó
kilincsét, és rögtön érezte azt a különös bizsergést,
amit ilyenkor mindig szokott. Senki nem ismerte igazán
az épület történetét, és senki sem kérdezett felőle.
A férfi úgy képzelte, hogy a Herceg direkt választotta a
lehető legvarázslatosabb helyet felolvasóestjeinek.
Bent sötét folyósó fogadta. Miközben végighaladt rajta,
úgy érezte, mintha a falak visszatartanák a lélegzetüket
egy pillanatra. A két oldalán cifra mintás faliszőnyegek
lógtak, a padló szélein pedig arany díszítések
villantak meg. A legérdekesebb mégis a mennyezet volt:
rengeteg fajáték lógott róla, az embernek vigyáznia
kellett, nehogy fejbe találja egy játékhuszár vagy egy
rongybaba.
A férfi végre a nézőtérhez ért. Mintha az egész épület
megszűnt volna létezni. A teret összehajtogatták, minden
a színpadban összpontosult. Ott volt a lényeg, ott
történt az egész világ, sőt az egész univerzum is, minden
hónap második vasárnapján pontban este nyolc órakor. Ez
volt az egyetlen alkalom, amikor a Herceg felolvasott a
történeteiből. Alakját tökéletes homály fedte.
Ez és alakjának különös volta inkább vén csavargó
benyomását keltette, mint titokzatos betű bűvölőjét. Azt
a kevéske haját, amije még volt, valami megmagyarázhatatlan
huzat mindig ősz glóriaként a feje tetejére fújta.
Görbe orrán parányi szemüveg ült, hosszú szakálla pedig
azzal fenyegetett, hogy kitakarja azt a keveset is, amit
még lát. Vékonyka, ráncos ujjai között, mint egzotikus
pillangó, ott rebegett a titokzatos kék papír.
Meséit mindig ezekről, a viharos tengerre emlékeztető
kék színű lapokról olvasta fel. A tinta aranylott,
ahogy néha megcsillant. Ezt még a nézőtérről is lehetett
látni. A betűk apró csillagképek voltak, az egész terem
pedig a tejútrendszer. A Nap maga a Herceg.
Sok bonyolult szokás és rituálé tette a felolvasásokat
azzá, amik. Ezek között is volt egy, amely megkerülhetetlen
módon mindig megtörtént. Amikor a Herceg történeteinek
a végére ért, egyszerűen fogta a lapokat, rájuk
fújt, mire minden betű, szó és mondat porrá változott. A
történetek után maradt hamu lassan szállingózott a levegőben.
A Herceg mosolygott, s mindig egy enyhe görbület ült
a szakálla felett. Remegő léptekkel hátat fordított a közönségnek,
és eltűnt a nehéz függönyök mögött.
A férfi csak ült mereven a székében, és nem értette, miért
történik minden esten pontosan ugyanez. A történetek
sosem éltek tovább egy esténél. Meg akarta menteni
őket, hogy az egész világ hallhassa őket.
Gyakran látta maga előtt, ahogy hatalmas könyvespolcokon
sorakoznak a vaskos kék borítású könyvek, a címek
arannyal szedve, és mindenhol ismerik a Herceg nevét. S
olyan nyelveken is olvassák a történeteit, amelyekről a
férfi még csak nem is hallott.
Ezen az estén nem álmodott ezekről a könyvekről. Az
emberek tapsoltak még, amikor felállt a helyéről, és a
színpad felé vette az irányt. Egy kis lépcsőn ment fel.
Oldalt csak pár magasról logó madzagon kellett átvere-
kednie magát, hogy a függöny másik oldalára kerüljön. A
nézőtér felett is eljárt az idő, de itt hátul olyan volt,
mintha visszautazott volna egy másik korba. Fény csupán
egy kitört, kerek ablakon át szökött be, a félhomályban
csak pár felborult bútor lapult. Jobb oldalt egy ember
méretű lyuk tátongott a falon, a beáramló hűvös, esti levegő
néha meglebbentette az elé húzott függönydarabot.
A kis tér kihaltnak látszott, a férfi nem látott senkit.
A hang a háta mögül hirtelen érte, mint amikor váratlanul
köszönnek rá az emberre az utcán. Még nem mert
megfordulni.
– Maga is egy olyan fickó, nem igaz?
A Herceg hangja rekedtebb volt, mint amire a férfi
számított. Megfordult, hogy lássa a mesélőt, hiszen ezért
jött. Beszélni a történetekről. Mert tudnia kellett, miért
csak egyetlen egyszer lehet hallani őket. Rengeteg
kérdése volt, a szavak égették a nyelvét, mondani akart
valamit. Erre viszont nem volt szükség.
– Tudom, hogy mit szeretne, valahol értem is. Az ember
már csak ilyen.
A Herceg szavaiban semmi bántó nem volt, talán csak
valami mély szomorúság. A férfi mégis mintha üveggé vált
volna. Egy rossz mozdulat, és összetörik.
Egy dolog volt már csak hátra. A férfi egész testében
megfeszült, szürke szeme nehezen állapodott meg a Hercegen,
aki végül kimondta azokat a szavakat.
– Biztos benne?
A férfi ajkát akkor végre elhagyta valamiféle hang,
ami arra emlékeztetett, hogy mindennél jobban. A Herceg
hosszú, vékony ujjaiba fogta a kék papírköteget, a férfi
alig tudott rájuk nézni, még az arany csillanását is látta.
Lassan emelte a kezét, elvette a felé nyújtott lapokat.
Egy megkönnyebbült sóhaj hagyta el az ajkát, vállai megremegtek,
ahogy a feszültség megszűnt.
Mire felnézett, a Herceg már sehol sem volt. A Hold
fénye sandán bevilágított a fal hiányzó részén, az elhúzott
függönydarab meglobbant a fényben. Ekkor hatalmas
fáradtságot érzett, először csak a vállaiban, majd az
egész testében. Lassan, bizonytalan léptekkel indult el
visszafelé. Aki látta, azt gondolta, valami részeges alak
járja az utcákat.
A férfi csak másnap reggel látta meg, miközben félig
még az ágyán ült. A kék lapokon folyton változó
betűk keringtek, a tenger lassú hullámzására emlékeztettek.
Tudta, hogy vissza kell mennie, a betűk
lüktetését még a bőre alatt is érezte, alig tudta levenni
róluk a szemét.
A következő hónapban viszont nem találta meg a színházat.
Újra és újra körbejárta a kis erdőt, az ösvény is a
régi volt, de csak egy üres tisztásra vezetett.
Állt még a fák mellett egy darabig, talán túl sokáig
is. Hosszú idő után újra mosolygott az egész visszafele
vezető úton, ha gyengébb jellem, talán még nevetett is
volna. Magában úgy hitte, sikerrel járt. A különös színház
véget ért, a Herceg pedig az egész világgal meg fogja
osztani a meséit.
Ugyanezen az estén a Herceg csak késve kezdett bele a
történetébe. A kis embertömeg már feszülten várta, teljesen
egybeolvadtak a nézőtér homályában. Hosszan nézte a
közönségét, tekintetével mintha keresne valakit, pedig
tudta, hogy a férfi, aki elvitte azokat a lapokat a múlt
hónapban, már nem lesz köztük. Soha többé nem látja már
őt. Tudta, hogy a szavakon túl vannak olyan történetek,
amiket egyszerűen csak elfelejt az ember.
Dettó – hétköznapi novelláink
19
Az undergroundtól
Kappanföldéig
Milyen hatása lehet egy-egy dalnak a politikai rendszerre? Mit jelent punknak
lenni? Hogyan látja egy szerkesztő a mai irodalmi életet? Mi vezet egy prózaírót
egy kitalált somogyi faluig? Többek között ezekről a kérdésekről beszélgettünk
Vass Norbert íróval, szerkesztővel, kritikussal és az MCC KáPé Modern kori történelem
kurzusának vezetőjével.
A neved mellett gyakran szerepel, hogy a hazai punk
és underground szcéna alakulását kutatod. Mikor
fogalmazódott meg benned ez az ötlet?
Történelem és kommunikáció szakot végeztem a Pázmányon,
és a törin volt egy pont negyedéves korunkban,
amikor el kellett dönteni, milyen témával
szeretnénk foglalkozni a szakdolgozat keretében.
Akkor gondoltam egy nagyot, és azoknak az elismert,
híres professzoraimnak, akik jellemzően 1956-tal
foglalkoztak, előálltam az ötlettel, hogy engem a
könnyűzene története érdekelne. Akkor ők nagyon
kedvesen megkérdezték, hogy „a hazai jazz kezdeteit
tárnám-e fel” – de mondtam, hogy nem, mert annál is
későbbi, a hetvenes évek legvégére és a nyolcvanas
évek elejére tehető jelenség foglalkoztat: az underground
és a punk megjelenése, illetve első évei idehaza.
Eléggé meglepődtek ezen a választáson.
Hogy álltál neki a kutatásnak?
Szerintem ez a három egyszerre, tehát a szöveg, a
színpadi jelenlét és maga a zene, a nagyon-nagyon
nyers, gyorsan lüktető dalok. Azt szokták mondani,
hogy nemcsak idehaza, hanem globálisan hozott forradalmat
a punk az 1970-es évek közepére. Ez annak
köszönhető, hogy amire megjelent Nagy-Britanniában
és az Egyesült Államokban, addigra már elindult
a fesztiválipar, óriási koncerteket rendeztek.
Meghökkentően jó hangosítással és tulajdonképpen
tíz- vagy olykor százezres tömeg előtt léptek fel
azok a zenekarok, mint például a Pink Floyd vagy a
Led Zeppelin, akik amúgy is roppant hosszú dalokkal
és szofisztikált zenével álltak színpadra. Ehhez képest
a punk együttesek visszatérést kínáltak a gyökerekhez,
a beat kezdeteihez azzal, hogy azt mondták,
nekünk nincs szükségünk óriási színpadokra, hanem
lemegyünk a kis klubokba.
Fotó: Liszák Lili
ChillArt - az irodalompszichológiai szálazó
20
Elsősorban a zenei kifejezésmód meg a színpadi jelenlét
érdekelt, a performansz, ami ehhez a szcénához
nagyon is hozzátartozott. Gyors ritmus, erős
szövegek, amelyek egyszerre voltak nagyon nyersen
rendszerkritikusak és humorosak. Az elején én sem
tudtam, hogyan lehet ezt történelmi kontextusba
állítani, de hamar kiderült, hogy a punknak számos
társadalmi és ifjúságpolitikai jelenséghez van
köze. Ahogy egyre több állambiztonsági aktával és
szociológiai leírással ismerkedtem meg, árnyaltabb
lett előttem az 1980-as évek képe.
A zene, a szöveg vagy inkább a színpadi előadásmód
az, ami leginkább meghatározza a műfajt?
Mit jelent neked a „punk életérzés”?
Talán az együtt zenélésnek, az együtt gondolkozásnak
vagy az egymásra való rácsodálkozásnak a pillanatát.
Annak a megtapasztalását, hogy egyszerre
vagy erős és sebezhető. Ilyen tekintetben tulajdonképpen
abszolút punk gesztus tud lenni az is, aminél
mainstreamebb pillanatot nem is tudok elképzelni a
magyar popzenében. Amikor Bródy János fogja magát,
és ír egy dalszöveget az Ivan & The Parazolnak.
Kanyarodjunk át a kortárs irodalomra. Említetted,
hogy sokan úgy reflektálnak a punk zenére, hogy
ez „egy generáció önkifejezési formája”. Szerinted
mennyire mondható ez el a kortárs irodalomról napjainkban?
Ez egy klasszikus dilemma. Minden rocksztár költő
szeretne lenni, a költők pedig rocksztárságra vágynak.
Szerintem mindez pont attól szép, hogy ezek az
átjárások nem nagyon tudnak működni. A kortárs magyar
irodalom a kortárs magyar könnyűzenénél jóval
kisebb buborék. Igazi underground közeg. De nyilván
megvannak a maga sztárjai, azok a markáns hangok,
akik a verseken vagy a prózán keresztül ki tudják
fejezni, színre tudják vinni a nemzedéki életérzést,
a maguk képére tudják formálni a magyar irodalmi
tradíciót.
Szerinted célravezető lenne, ha írók és költők megzenésítenék
a verseiket?
Az biztos, hogy ez egy más közönséget ér el, és szerintem
ezek a pillanatok nagyon jó rácsodálkozásokat
hoznak. Az viszont ritka, hogy a zene tényleg
felöltöztesse, új rétegekkel gazdagítsa a verseket,
ne csak kísérőjük legyen.
Egy kicsit más ugyan, de említhetjük itt akár a
2000-es évek nagy kísérletét. Az első slam poetry
estekre gondolok az évezred első évtizedében. Ezeknek
köszönhetően tényleg sokkal nagyobb közönséget
tudott – és tud is – elérni az, hogy megjelenik a költő,
és előadja a szövegét. És nem a szódaszifon-szemüvege
mögé bújva, elcsukló hangon, két számmal nagyobb
konfekciózakójában olvassa fel a verseit úgy,
hogy igazából azt még az első sorban ülők sem hallják
tisztán, mert annyira zavarban van, hanem előadóként,
aki fizikailag is be tud lépni a térbe, jelen
van, és vállalja a szerepet. Ennek keretében három
perc alatt egy olyan aktuális kérdésre reflektál
jellemzően rímes formában, ami megszólítja azokat,
akik ott vannak. Vagy éppen hidegen hagyja őket, de
azzal sincs gond.
A slam színtéren születtek olyan karakterek, akik
nagyon-nagyon jó közvetítők tudtak lenni a költészeti
közeg és egy nagyobb közönség között. Ezek
fontos pionír szerepek voltak, és azt hiszem, hogy
az ott megalapozott hírnév és a releváns előadói
készségek nyomán bizonyos slammerek autentikusak
tudtak maradni költőként is. Elsősorban Simon
Mártonra gondolok. Amikor ő slammerként elkezdett
jelenséggé válni, akkor már elismert költő volt, hiszen
jócskán megjelent az első verseskötete, és szerintem
már megvolt a Polaroidok című második is.
Az ő esete az én szememben egy valós történet abból
a szempontból, hogy szerintem reflektáltan kezelte
azt, hogy innentől fogva nem negyven ember hallgat,
hanem négyszáz. És ez pszichésen is egy más szint.
Az ő példája megmutatja, hogyan lehet autentikusan
tálalva sok mindenkinek felkínálni a magyar költészeti
hagyományt. Például a Nemes Nagy Ágnes-allúziókkal
Simon Marci számos hallgatóját nyerte
meg az olvasás számára. Ezek az emberek nemcsak az
ő köteteit vásárolják meg ezután, hanem leveszik a
könyvtár polcáról Nemes Nagyot. Ez pedig egy winwin
helyzet.
A Szépirodalmi Figyelő szerkesztőjeként, szépíróként
és újságíróként te is aktív szerepet vállalsz
az irodalmi életben. Hogy látod, milyen célokkal érkeznek
akár hozzátok, akár másokhoz a mai kortárs
szövegalkotók?
Azokon a fiatalokon, akikkel én a Fiatal Írók Szövetségének
(FISZ) prózaműhelyben vagy szerkesztőként
munkakapcsolatba kerülök, azt látom, hogy nekik
egyszerűen jó érzés egy olyan buborék részének
lenni, ahol hozzájuk hasonlóan érdeklődnek az irodalom
iránt. Olvasnak, tisztában vannak az új megjelenésekkel,
és kíváncsiak egymásra is. Az az áldás
benne, hogy van egy tényleg kicsi közeg, tulajdonképpen
egy szubkultúra, ahol az én furcsaságomat
elfogadják. Mert az írás különben alapjáraton magányos
műfaj. Ülsz a géped előtt, próbálod megírni
a zseniális szöveget, de egyszerűen annyira közel
kerülsz hozzá, hogy keletkezik egy vakfolt közted és
a mondataid között. És bár nem mindig jóleső, de az
biztos, hogy roppant hasznos, ha az a tucatnyi fura,
jópofa ember a prózaműhelyben rá tud tapintani arra,
hogy itt meg itt billeg kicsit a szöveg.
Te magad is rendszeresen publikálsz például az Alföldben
vagy a Könyves Magazinban, és még sok más
lapnál.
Igen. Nekem 2019-ben jelent meg egy novelláskötetem,
ami tulajdonképpen a saját gyerekkoromnak a
fikcionalizált feldolgozása volt. Tehát az 1990-es
évek vidéki kisvárosának a tipikus gyerekkorát
igyekezett megjeleníteni.
Ez az Indiáncseresznye című kötet.
Igen. Azt szokták mondani, hogy egy könyv mindenkiben
benne van. Nekem az Indiáncseresznye volt az a
kötet, amelynek át kellett szűrnöm magamon az alapanyagát.
Izgalmas tapasztalat volt, amikor elkezdtem
arról beszélni barátoknak, ismerősöknek, hogy
dolgozom egy ilyen szövegen, egy csomó részlet beugrott
azzal az időszakkal kapcsolatban, amelyikről
írtam. Illatok, színek, akár konkrét sztorik jutottak
eszembe, ezekről azt hittem, hogy már nem is emlékszem
rájuk, de csak gyúltak ki a lámpák. Különös
érzés volt. Egy adott ponton aztán be kellett látnom,
lehet, hogy ezek egy része alighanem fake emlék. Rájöttem,
nem is feltétlenül tudom kibogozni, mi az,
ami tényleg megtörtént velem, és mi a fikció, de ez
nem gond, mert amúgy is dramatizálni kellett ezeket
a történeteket. Ezekben tehát összebogozódott az emlékezés
és a képzelet.
Vannak, voltak hasonló élmények az éppen készülő
munkáddal kapcsolatban is?
A most készülő prózakötet – ami ősszel fog megjelenni,
és amiből itt, a KárPitban is elolvashattok egy
rövid részletet – munkálatai egészen másfajta tapasztalattal
ajándékoztak meg. Ahogy az előbb mondtam
is neked, az Indiáncseresznye saját történetekből
építkezik, és egy valós történelmi kor kulisszái
között bontakozik ki. A készülő Kappanfölde viszont
egy teljesen kitalált somogyi faluban játszódik.
A nagymamám egy somogyi faluból származik, és
arra gondoltam, milyen jó lenne – mivel vele ezt
már sajnos nem beszélhetem meg –, hogyha kitalálnék
egy olyan kistelepülést, ami akár lehetett volna
az ő faluja is, és építenék köré egy mitológiát. Egy
időtlenül jelenlévő, mágikus falu. Elolvastam több
somogyi néprajzi kötetet, babonaságokkal kapcsolatos
gyűjtéseket, meg népszokásokkal kapcsolatos
feljegyzéseket. Megdöbbentett ez a tudás, az életbe
vetett hit és a természettel való szimbiotikus
együttélés gyakorlata.
Kitaláltam tehát egy zsákfalut, elhelyeztem a térképen,
megpróbáltam különös és kicsit mitikus alakokkal
benépesíteni, akik öt centivel a föld fölött
járnak, és komikus vagy éppen tragikus eseményeknek
lesznek a részesei minduntalan.
ChillArt - az irodalompszichológiai szálazó
21
Foglalkozol újságírással, szépírással, mentorálással
és még rengeteg más dologgal, de mindezek mellett
az MCC külsős oktatójaként is helyt állsz, pontosabban
a Középiskolás Program Modern kori történelem
kurzusát vezeted és az ehhez kapcsolódó feladatokat
javítod. Hogy indult ez a projekt?
Ez a kurzus nagyon régen indult, azt hiszem, hogy az
elsőgenerációs KáPés online kurzusok közé tartozik.
Említettem, hogy a Pázmányra jártam, és a munka
az egyetemhez kapcsolódó megkeresés mentén indult
el. Akkoriban Tarján Kata – aki ma már nem dolgozik
az MCC-nél – volt a motorja a digitális tartalomfejlesztésének,
és ő keresett meg azzal, hogy töri szakos
lévén lenne-e kedvem belevágni. Igent mondtam,
és a mai napig részt veszek a kurzus formálásában.
Liszák Lili
(Keszthely)
Vass Norbert
(Budapest)
A giesgübli savanyúvíz
Részlet a szerző 2024 őszén, a Kalligram Kiadó gondozásában megjelenő Kappanfölde című
prózakötetéből
ChillArt - az irodalompszichológiai szálazó
A Tolnai Öcsi bácsinak sem jött ki a mostani menet.
Mondjuk, ő messzire volt a nyeréstől máskor is. Veszettül
tudott viszont veszteni. Elzsugázott őszi
péntekeken dióból egy zsákkal is. Bajosan győzték
már jegyezni az adósságait.
Viszont bajos lett volna szólni is neki, hogy a
tartozást egyenlítse végre ki, mert a Csirkekorzón
volt valamikor csiszolt fiú a mendemondák szerint.
Csak hát megöregedett kicsit.
Messziről jött, pofonoktól volt kacskaringós a
tekintete, ellenben a balhorga meg furcsán egyenes.
Rekedt hangon beszélt, pont ahogy a menny dörög,
messziről kerülte a pasztörizálót meg a templomot,
és sosem volt rendszeres munkaviszonya.
Legalábbis a postás nem hozott apanázst neki, mióta
itt lakott. De nem elég, hogy nyugdíjat nem kapott,
finnyás is volt nagyon. Dúskálva élt, nagy volt
a lábnyoma. A Groszcseknénál péntekenként cigányharcsát
kért nyúlós nudlival, ha pedig belázasodott,
nem ivott mást, csak giesgübli savanyúvizet.
A Family Frost-os hozta neki az ülés alatt, és régi
fuvarlevélbe csomagolva adta át a köpcös palackokat.
Mikor meghallotta a Tolnai Öcsi bácsi a dallamos
Frost-dudát, a kapu elé sietett. Kifigyelte egyszer
a Ficzek, hogy a sofőrt lukas húszfilléresekkel
fizette ki.
Voltak neki ezek a szokatlan váltópénzei, mert éjszaka
fémdetektorral járta a környék kukoricásait,
és hiába marták bokán habzó szájú, loncsos kutyák
néhanap, rég elásott, földszagú érmék után kutatott
minduntalan. Szakállas meg félvak királyok garasaival
voltak nála tele a dunsztosüvegek, csak hát
mire ment velük? Semmire.
Azt mondogatta magának, míg a bokszzsákot püfölte
a teraszon, hogy a nagy fogásra vár, de hát több volt
Stájermarkban a görvély, mint errefele a nagy fogás.
A Tolnai Öcsi bácsi ettől még, ha esett, ha fújt,
fémdetektorozott. Mint a bolygó indzsellér, ment,
míg menni tudott. Aludni meg nem aludt soha, és vörös
volt ettől a szembogara, mint a lucaszék parazsa,
és mint a tóba fúlt fecskemadárnak, halovány az ábrázata.
Hasisfalónak tartották egyesek emiatt, a nagylóki
kölcsöntiszteletes szerint meg buja ponyvaregényeket
skribált éjjelente valami randa álnév
alatt. A Ficzeknek tisztességgel megtartotta viszont
délután az ökölvívótréningeket, ha meg vurstli
volt Gyugyon, az unokájának mindig megvette a
kukaclufit.
Gond végül is, nem számolva a hitelbe játszott
partikat, amiken Herr Doktornak mondta rendre a
királyokat, nemigen akadt vele. Karcsú volt kissé
az esze, de ha betont kellett valakinél önteni, vagy
a MÉH-be talicskázni a vasúti kábeleket, segített
szívesen. Egyvalaki látta csak detektorozni, mégpedig
az Ikotity. Hiába maszekolt Damaszkuszban egy
ideje, ott se látott még senkit, aki porszívózta volna
a kukoricást a karcsú holdfény alatt. Márpedig a
sofőr feltételezése szerint a Tolnai Öcsi bácsi pontosan
ezt teszi.
22
Látott engem a láz
Sylvia Plath Láz 39.4 °C című verse alapján
Éjszaka volt. A házat elnyújtott szótagok töltik meg,
minden mássalhangzó csattanva találkozik a falakkal.
Mégsem hallja senki sem. Egy törékeny alak fekszik a lepedők
közt. Talán egyedül van, talán nem. Az ajkai mozognak,
de hang nem jön ki rajtuk. Tűz van, de a lángok valahol
máshol vannak. Láz van. Talán éppen pontosan 39.4 ° C.
Pokol. Mindenkit ismernek a lángok. Itt nincsenek
idegenek. Az ember azt tartja, hogy ismeri, milyen az ítélet,
hiszen lényének eleven része az ítélkezés. Igazából,
nem tud semmit. Csak akkor, amikor már késő, amikor már
megelevenednek előtte azok a túlvilági képek, akkor
gondolkodik el.
Képek, amiket mindenki lát, de igazából senki sem.
Olyanok vagyunk, mint a kisgyermekek: vég nélkül ismételjük
ugyanazokat a szavakat. Levakarhatatlanul
tapadnak ránk, ott vannak a résekben, a tudatunkban
tátongó árkokban. Ott vannak a bőrünkön is. Minden
csókban és szitokban, amiket valaha is kiosztottunk.
Nekünk pedig a vég napjáig hordoznunk kell ezeket. Nem
feledünk, mert ahhoz túlságosan is közel van az a pokoli
párduc. A Cerberushárom villámló nyelve. Farkasszemet
nézünk a sötéttel, vicsorogva és fújtatva. Aztán csönd
lesz. A világ visszhangja megszűnik.
Purgatórium. Vajon tényleg ez a tisztítótűz? Valami
mennyei, ami fáj, ami éget, ami felemészt egészben, de
mégis valami több marad belőlünk. A szükséges rossz. Az
Lázongó múlt
Szilágyi Domokos A láz enciklopédiája című kötete alapján
atyai pofon. Az elhallgatott igazság. Ezek azok az apró
szilánkok a csontjainkban, amelyek végül feloldódnak a
lángokban. Nincs több idő. Kikapták az utolsó lélegzetet
is a tüdődből, még érezted, ahogy kicsusszan az a hideg
kéz. Az utolsó dolog, amit valaha érezni fogsz. A bőrödön
táncoló forróság eloszlatja a kételyt. Már tudod, hogy
nincs olyan, hogy semleges. Nincs köztes, és ha létezik is
ilyen, az nem ordítana így. Nem tépne, nem harapna, nem
szeretne. Itt már nem jár az utolsó sóhaj joga. Csak egy
pont vagy a mondat végén.
Láz. A hideg verejtékes odalenn és a mindent felperzselő
odafent. A kinti és a benti. Lázas az én, és lázas a
világ is. Ez viszi át a szellemet a tisztítótűzből a menynybe.
Sok helyen kerestük már. Delíriumban, kéjben, magában
a létezésben vagy valami másban. Hiszen a lángokon
nem fog a korbács. Menekülhetünk valamibe, amit mi
hoztunk létre, a mesterséges tompaságba, de az igazi láz
nem hajol meg az ember előtt. Magától jön, olyan, mint egy
néma, fényes vadállat.
Mindenki a tüzet nézi. A meleget, a fényt. Életek vesznek
el csak ezért, hogy mások közelebb kerüljenek hozzá.
Talán azért olyan vonzó, mert mohó, mint mi. Ezzel
csupán áltatjuk magunkat, mérhetőt nem állíthatunk a
mérhetetlen mellé. Így csak nézzük a lángokat, isszuk a
parazsat, és égünk. De sosem gondolunk bele, vajon ha az
visszanéz, akkor mit lát majd.
Rózsa Anna
(Pécs)
„Altamirai rajzokkal tarkák a falak, de / sistereg
máris a sárkány, tüzet, fülhasogatót köpik: motorkerékpár,
/ rohannak a, rohannak a, kavarognak a / képek,
zörejek, színek, nekiszalad, nekifut, / nekibuzdul a
röpgép, nekiront / a kemény levegőnek, / fölrohan a
láthatatlan lépcsőn, / fölrohan, elrugaszkodik, / és
szikrázik, morog, pufog, játékká kicsinyül, / és akkor,
/ akkor, / akkor öl, mikor legjátékosabb.”
(Szilágyi Domokos: Négy szonett (tél ).
Hőbörgő mivoltod nem hagyott nyugodni. Gondolataid
gondolataim lettek. Lázasan hagytam magam mögött az
emeleteket, s kerültem egyre feljebb. Vagy talán végig
lefele haladtam? Ez olyan, mint egy szemfényvesztés.
Most akkor a ló előre vagy hátra megy, a ruha kék és fekete,
vagy arany és fehér.
A korlátnak dőlve bámuljuk a vizet. Te a múlton pörögsz,
én meg miattad látok többet az emlékekbe, és aggódom
a jövő miatt. Mégis te haladsz a sodrással, én meg
szembe megyek az árral (feleslegesen). Egyszerű számítás,
fejben is megy, tehetetlenség plusz megbánás egyenlő
önmarcangolás.
Neked könnyű. Felindulásból cselekedtél, és most én
számolok a következményekkel. Bánom, hogy megtetted,
és gyártom azokat a képeket az elmémben, amelyek több
mint valószínű, hogy soha nem fognak megtörténni, de
nem tudok leállni velük. Téboly vesz körbe minket, te
az a fajta vagy, aki mindenen nevet, én meg a paranoia
megtestesítője.
Azt mondod, túlgondolom, én meg nem tudok nem hinni
neked. Alkotni kezdek, érzem, jó lesz, aztán láztól égő
ötleteimet borogató szavaiddal csillapítod. Beletörődök,
aztán ismét megkérdőjelezek mindent, ami mi vagyunk.
Szeretném nem túlgondolni: „És mi lesz – amit ma
még a tudomány / lehetetlennek tart –, mi lesz, ha mégis,
valahogy túlszárnyaljuk a / fizikai határsebességet, a
fényét tudniillik, és visszafele indulhatunk / az időben?
És szembe kell néznünk minden elmúltakkal?! Száz
év / múlva például mai önmagunkkal is?! – De nem is ez a
fontos, nem / az esetleges fenyegető lehetőség, hanem az
élő, az örökéletű / lelkiismeret.”
Neked könnyű nevetni, lelkiismeret, mert nem neked
kell önmagaddal dacolni. Majd én leszek az, akit ráz a
hideg, és lázálmok gyötörnek. Újra és újra, minden egyes
alkalommal, mígnem felismerem, hogy „Lám, elkészült
minden, / s meg is halt minden egy kicsit”.
Domokos Írisz Kamilla
(Brassó)
ablaKPárkány – művészeti lim-lom
23
Pszichedelikus másnaposság
J. M. G. Le Clézio A láz című műve alapján
Roch másnap az ágyában ébredt. Körülnézett a szobában,
de nem volt rá szükség, enélkül is tudta, hogy már
nem ugyanott van, ahol tegnap. Mielőtt még kinyitotta
volna a szemét, tudta, érezte a szilárd hideg atmoszférát,
a barátságtalan, közömbös fogadtatást maga körül.
A színek nem vibráltak, és nem rendeződtek folyton
érthetetlenül különböző méretű és formájú vékony alakzatokká,
a körvonalak merevek és mozdulatlanok voltak.
A hangok nem kevertek önmaguktól őrült, apró interferenciákat.
Eltűnt a bútorokból, az anyagokból a fejvesztett,
feszítő energia, az atomok visszatértek éberkómájukba,
és nem változtatták többé a helyüket. Nem lehetett
belesüppedni a szilárdba, nem lehetett úszni a gázokban,
nem lehetett azonossá válni, keveredni a folyadékkal,
és ezer vízcseppet, padlócseppet, mennyezetcseppet, levegőcseppet,
takarócseppet felfedezni, beléjük vegyülni,
keveredni anyagukkal, alkotni egy színes levest a
szoba folyó, mozgó, szétváló, remegő, lüktető elemeiből.
Nem folyt a levegő, nem tekeregtek egymásba a fabútor barázdái,
nem küldtek apró, rejtelmes jeleket a növények,
nem suttogták titkukat kilesett megkönnyebbülésben a
porszemek a szekrény tetején.
Ridegre, unalmasra, szürkére, szilárdra váltott a
rezgő, ugráló, hullámzó, olvasztott vaj és zselé textúrájú,
folyton változó, bizsergő, követhetetlen, játékos,
ismeretlen, fizikai törvényektől független világ. Eltűnt
a kegyes, megértő, bölcs, sodró közösség, és átadta
a helyét hetvennyolc százalék nitrogénnek, huszonegy
százalék oxigénnek, és egy százalék egyéb gáznak.
A tegnapi karnevál most gőgös sértődöttségében elbújt
Roch szeme elől. Érezte, hogy már nem méltatják
maguk közé venni, felfedni a titkukat, beavatni a látszólag
mozdulatlannak és élettelennek tűnő környezetbe.
Már nem volt többé különleges, és ezt Roch ágya
is tudta, ami most már rá se hederített, amikor gazdája
kikelt belőle.
De persze Roch már nem is volt rá méltó, hogy lássa,
hiszen visszatért az emberek közé. Az emberek pedig
más élőre nincsenek tekintettel, csak azokra, amelyek
sejtekből épülnek fel. Kimérték pontos és csalhatatlan
műszereikkel, hogy mi veszi őket körül, és végtelen beképzeltséggel
pöffeszkedtek tüdejükben a hetvennyolc
százaléknyi nitrogénnel, a huszonegy százaléknyi oxigénnel
és a maradék egy százaléknyi egyéb gázzal.
Roch még egyszer lehajolt, és közel vitte arcát az
ágy matracához, keretéhez, ujjal bökdöste, szaglászta.
Az ágy eltéríthetetlen makacssággal viselte. Egyformán
elzárták magukat egymástól. Nem volt csoda, Roch
apró törmelékei visszatértek a testzsákjába, nem volt
többé ki- és bejárása az anyagokba, nem tudott már máson
áthatolni. Nem volt már szabadsága, belátása más
testekbe és közegekbe. Nem terülhetett szét, és lehetett
ott egyszerre mindenben. A részecskék fölényeskedő
szigorral tartották a megszokott formációjukat,
Rochnak esélye sem volt rá, hogy beengedjék.
Minden a régi volt.
Szuromi Gréta
(Solt)
KáPéházi irodalom – könyvek kávé mellől
24
Betegkrumpli
Irodalmi receptkönyv íróknak és költőknek
Időről időre megtörténik a kétségbeejtő jelenség,
hogy az alkotó szervezete fellázad önmaga ellen.
A tünetek szerteágazóak lehetnek. A művész ilyenkor
úgy érzi, minden lelki és szellemi erő elhagyta,
lábadozása során kiürülni véli teljes alkotói
éléskamráját. Mint akit mentálisan megfőztek, és
szanaszét vagdostak, és még a sót is kifelejtették
belőle.
Az üresen kongó elme olyan, mint a korgó has. S az
akár Sylvia Plath-i 39.4 fokos testhőmérsékletre az
orvosságot ritkábban kóstolt kuriózumok formájában
érdemes keresni. Ilyenkor nem ajánlott extravagáns
ételekkel próbálkozni, maradjunk a ban(án)-
ális harapnivalóknál.
A dacoló, slampos betegséget hidegre tehetjük
forró koszttal, mint a pirítós, főttkrumpli vagy
közkedveltebb nevén a betegkrumpli. Persze ne feledkezzünk
meg a nagymama húsleveséről sem.
A betegkrumpli készítése gyakorlott alkotóknak
rutinműveletté válhat, s egyszerűségében rejlik hatásossága.
Nem érdemes túlgondolni, de vigyázzunk,
hogy az eredmény ne legyen a végén sületlenség.
Tehát, tégy fel egy fél lavór kreativitást főni, s
közben alaposan mosd át és hámozd meg a gondolataidat,
hogy megszabadulj a felesleges sallangoktól,
valamint minden giccstől és közhelytől. A kapott
tömböket kockázd szavakra vagy szóösszetételekre,
s hagyd, hogy immár forrásban lévő alkotóerődben
10-15 perc alatt értelmezhetővé puhuljanak. Az idő
leteltét követően szűrd le a megfelelő következtetéseket
és mondatokat, majd elkészült szöveged ízlés
szerint fűszerezd ékezetekkel és írásjelekkel
(posztmodern költők számára átugorható lépés). S
mindeközben reménykedj, hogy legközelebb az izzasztó
nyavalya szelíd, meseíró névrokonával, Ervinnel
sodor össze az élet.
Melján Anna
(Kecskemét)
Öröklé
Lackfi János Örök című verse alapján
A frissen hullott hó ropogott a talpam alatt. Sikoltoztak
a finom pelyhek, mintha az alattuk nyugvó lelkek gyötrelemkiáltásai
lettek volna. Hallgathatatlan hang. Kibírhatatlan.
Elviselhetetlen. Tűrhetetlen.
Megálltam.
Láz… Ervin és két dátum.
A vezetéknév utolsó két betűjére rátapadt a hó. Lesöpörtem,
tettem egy lépést hátra, és ittam egy kortyot a
kulacsomból, amelyet unokahúgom nyomott a kezembe indulás
előtt.
– Kérdezd meg tőle! – ennyit mondott, és eltűnt a nappaliban.
A sírkő rázkódni kezdett, zsugorodott, majd nőtt. Beleszédültem.
Az üveg tartalma kilötykölődött, lecsöppent a
földre. A hó olvadni kezdett, a vizet szinte azonnal beitta
a talaj. A fehér ürességét felváltotta a lelkesítő zöld.
A temető megtelt élettel. Kivéve a fákat, amelyek mintha
mindig dideregnének a hófelhők árnyékában.
A tompa zúgást, akármiből áradt is, mintha elzárták
volna, minden nesz elhalt. A távolból hangfoszlányokat
sodort felém a szél, de csak érthetetlen morgás jutott el
a dobhártyámig. Többen voltak. A szédülés idővel émelygéssé
enyhült. Tudtomon kívül tettem pár lépést előre, a
hangok irányába.
Megbújtam egy alacsony fenyőfa mögött, remélve, hogy
ha nem is hallok semmit, legalább látom azokat, akik beszélnek.
Valami, talán a lelkiismeret apró kis zsinórjaival
próbálta visszaterelni az észszerű gondolatokat
a fejembe, de a kíváncsiság horgonykötele kétségtelenül
erősebbnek bizonyult.
Kilestem a fenyő mögül, mire az megmozdult. Tűlevelei
az arcomat karistolták, hátraugrottam. Nem felém indult,
mintha nem lenne tudatában a jelenlétemnek. Láthatatlannak
éreztem magam. Végre.
A fenyő apró ugrásokkal távolodott, nagyobb rálátást
adva az előttem lévő térre. Állatok. Különös állatok. Egy
égszínkék ló, két felegyenesedetten járó macskaféle gyanús
alak, egy huncut ábrázatú oroszlán, egy tudálékos
tekintetű nyúl, parányi zöld tündérféle, valami zömök,
dömmögő medveforma és számos egyéb, sosem látott figura.
Mindannyian ott voltak. Körbeülték a mestert, az alkotót.
Beszélgettek. Összetartoztak, mintha a tragédia,
amely egy egész társadalmat anakonda módjára roppantott
össze, itt, ezen a helyen meg sem történt volna.
Rápillantottam a kulacsra a kezemben. Öröklé. Ennyi
volt ráírva.
Utolértem.
Hosszabbat léptem, mint bárki más.
Talán a gyerekeknek van igazuk?
Molnár Dóra Laura
(Szekszárd)
Zuhanórepülés
A Semmelweis című film alapján
Az épületen látszanak az évek során megküzdött csaták.
Némely szobában még a napok számlálására szolgáló vonalak
is fent maradtak a falon.
Két lábon sétálok ki-be azon az ajtón, lúdtalpaimon
botladozva lépdelek, a fakorlát úgy tartja testemet,
mintha vízben lennék. Ezt a hajót még nem süllyesztettem
a mélybe.
Fejből tudom az utat, a szobából ki balra, a lifttel le
a földszintre, a hosszú folyosón az ötödik ajtón balra, és
rögtön jobbra, majd ugyanez vissza.
Minden apró részletet memorizáltam, ezek ne veszszenek
a fejem háborgó tengerébe. Nem sütött a nap már
jó ideje, sápadt arcát mutatja az ég. Remegve emelem le a
poharat a kopott éjjeliszekrényről, minden egészkor jelez
hozzá a torony. A kis ellipszisek finoman gurulnak
végig a tenyeremen, hullámvasútként élvezik.
Fejből tudom már az utat.
Nagy levegőt kér az okulárés orvos, szétrepeszti megviselt
tüdőmet. Papírkarcolás, szaggatja a dobhártyám,
itt emelkedik a zaj maximum hangerőre. Nyikorog a padló
kifele, ajtócsapódásba remeg bele az épület.
Ki a szobából balra.
Kerekek gurulása hallatszik, a felmosó puhán érinti a
márványcsempét. Tisztítószer marja a szellőzőket, a felvert
por piszkálja a csendet. Vízcsepegést hallok, vízesés
káprázik a szemem előtt, lassan csukódik a szemem.
A földszintre lifttel le.
Dohányszagra ébredek, a nyitott ablakon érkezik az
éjszakai műszak panasza. A hátsó lámpa fel-le villan az
érzékelésre, óráknak érződő percek telnek el. Visszaaludni
hosszú folyamat lenne.
A folyosón ötödik ajtó balra.
A székek kerekei akadozva gurulnak, a súlyom elenyésző
rajta, a múlt fáradalmai miatt nyög ilyen hangosan.
Az ütközések nyomai büszkén kacsintanak vissza
rám, nem én voltam az egyetlen.
Jobbra, rögtön jobbra.
Megcsapja arcomat az oxigéndús levegő, a reggel illata
kényeztet, egyszerre fiatalít rajtam. Csukott szemmel
követem az érzést, csábítva terel el a biztonságtól. Két
lábamon állva várom, hogy elérjenek a sugarak. Végigfutok
a kerten, átugorva a padon, a kerítésen mászom fel, és
akkor fejbe kólint.
Mindig ugyanaz, vissza is.
Zuhanórepülésben esem, ki a repülőből, csak az ejtőernyőt
ott felejtettem…
Csernák Zsófia
(Kecskemét)
sherLOCKED – s a szálak kibomlanak
25
Láz
Filmforgatókönyv-kísérletek
Enter – belépő a filmek világába
26
I. A hátsó ülésen dohányozni tilos
S: sofőr; F: férfi
1. jelenet
[Vasárnap éjszaka van. Az utca másik felén csak
egy-ketten tántorognak, a beszélgetések lassan elhalnak.
Járó motor zúgása hallatszik, az autó egyik
lámpája kiégett. Magas, csontos alak vágódik be egy
öreg taxi hátsó ülésére. Babrál az ajtóval, nem tudja
becsukni. Keze izzadságot ken a fogantyúra. A sofőr
nem mozdul, nem is néz hátra. Percek telnek el, az
ajtó végre tompán kattan. A motor felbőg, az autó elhajt.
Az utastérben hallgatnak, sárgás, beteges fény
vetül a két férfira.]
S: Mit mondott, hová vigyem?
[Nem kap választ. F teste a hátsó ülésen feszes, a nyakán
dagadnak az erek. Csapzott ruhái illenek a taxi
mocskos belteréhez. A homloka nedves, csípős testszaga
van, bűzlik. A fejét hátrahajtja. A szeme zavartan
körbejár, nem tud egy dolgon megnyugodni. Mormol
valamit. Nem érteni.]
S: Micsoda? Ebből semmit sem értettem.
[Gyorsabban veszi a levegőt, a férfi hátul valami
után matat a zsebeiben. Hadarva szól előre.]
F: Nem tettem semmi rosszat, ehhez minden jogom
megvolt.
[Nem érkezik válasz. Az alak hátul már felemeli a
hangját, jobbra-balra néz, a száját beszívja.]
F: Tudom, hogy nem kellett volna… de igazából nem
ilyen vagyok! Nem érdemelhetem ezt.
[A sofőr jobban szorítja a kormányt, kitekint az ablakon,
de csak egyforma házakat lát összemosódni.]
S: Nem tudom, hogy maga most miről beszél. Nem is
érdekel igazából. Összehord itt nekem mindent,
és közben alig van eszénél, nézzen már magára!
[F a hátsó ülésen már alig figyel a sofőrre. Közben
megtalálta a gyújtót valahol a zsebeiben. Cigarettát
tesz a szájába, majdnem elejti, remeg a keze. A sofőr
csak a taxiórára pillantgat néha, aztán hátraszól.]
S: Hé! Tilos dohányozni a kocsiban.
[F hirtelen rávág az anyósülésre, egyre jobban rázza
a fejét.]
F: Tényleg ezt kapom? Most itt fetrengek a maga ragacsos
műbőr ülésein ettől a láztól. Megemészt,
ebbe fogok belepusztulni, mint valami állat!
[A sofőr nem válaszol többet.]
Rózsa Anna
(Pécs)
2. jelenet
F: Van tüze?
S: Itt nem dohányozhat.
F: Nem azt kérdeztem. Tüze van?
S: Van
F: Gyufa vagy öngyújtó?
S: Gyújtó.
F: Nekem csak gyufám van. Otthon.
[A sofőr csendben figyeli a forgalmat, arca vörösen
izzik a közlekedési lámpa fényében.]
F: Szokta figyelni a lángot?
S: Nem. A fiamnak is mondom: aki tüzeskedik, éjjel be
fog pisilni.
F: Ezzel engem is ijesztgettek régen. Mindig szerettem
figyelni a gyertyalángot. Ahogy táncol. Ember
nem tudja utánozni azt a csodás mozgást, azt a
természetes lengést.
S: Nem bámulok a lángba.
[Csend a hátsó ülésen. A sofőr belenéz a tükörbe, F az
alkarján nézegeti az ereit, az ablaküvegen át kibámul
a sötétbe, feltekint az égre.]
F: Fullatag sötét van kint. Se csillagok, se más. Madarakat
se látni. Elszálltak meghalni.
[A sofőr felpillant a csillagokra az égen.]
F: [Végigfuttatja ujját az alkarján kidagadó ereken.]
Ezt a tökéletes vonalat sem lehet utánozni.
Azokat a vonalakat, amiket a természet rajzol,
nem lehet mesterségesen megalkotni. Mintha végtelennek
tetsző üveglap alá lennének szorítva.
Zubog és árad, mint valami őrült vallomás, és én
mégsem hallok semmit sem. Néha elképzelem, milyen
lenne, ha felboncolnám magam. Finom ideggel
egy vékony pengét végighúznék a kék vonalak
mentén. Hogy halljam a zajongó vérhullámot.
S: Öngyilkos akar lenni?
F: Nem. Érzem néha, hogy a légzésem nehezebb lesz,
minden lélegzetvételem rövidebb. A pszichológusom
szerint az a tévképzetem, hogy gerincsorvadásom
van. Pedig érzem, hogy fiatal vagyok. És a
testem egészséges. Mégis.
[Megtörli a száját, lenéz a kezére, véres.]
F: A szavaim. Alvadt vérdarabok. Nézze.
[Felemeli a kezét, bőre fehéren világít a kabin sötétjében,
semmi sérülés nem látszik rajta].
F: A szám. Csak egy üres seb. Kiszáradva, összeaszottan.
Az emberi lét a modern árulás. A létem.
Pszichológusok modelleket alkotnak arról, ami
vagyok. Én ettől összetettebb lélek vagyok. Érzékeny.
[Elkezdi felemelni a hangját, minden szónál hangosabban
beszél.]
F: Nem lehet engem definíciókkal meghatározni!
[A sofőr csak hátranéz, F a hajába markol, nyakán és
homlokán kidagadnak az erek. Liheg, egyre rövidebb
lesz minden lélegzetvétele, fokról fokra lassul, és
ezzel párhuzamosan megnyugszik. Tekintete kitisztul,
belenéz a tükörbe, szeme találkozik a sofőrével.]
F: Van tüze?
Szentesi Eszter
(Veresegyház)
3. jelenet
[Hosszú ideje csend ül a kocsiban. Valahogy beszökött
egy légy.]
F: Mégis elég, ha csak elképzelem a lángot. Kinyitom
a számat, és kifújom elmém keserű füstjét.
[Eljátssza a rituálét. Felemeli a csikket, remeg az
ajka, miközben lassan közelít, és lehunyt szemmel
beleszív. A füst elmarad.]
S: Megmondtam. Itt nem gyújthat rá, nem is kap tüzet.
Kérem, hagyja ezt abba!
[A visszapillantóban egymásra néznek. A kocsi egy
pillanatra erősen jobbra tart, majd a sofőr visszanyeri
a kontrollt. Izzadság csillan a kormányon.]
F: Ne féljen, nem ártottam senkinek. Képzelődök. Azt
hiszem, a sötét segít.
[A középső ülésre helyezkedik, és a sofőrhöz hajol,
szájában a gyújtásra váró szál.]
F: De már egy ideje bennem van. Megzabál a gondolat,
összerág, mocsokként ragadok én is a fogaira,
mint az a sok másik. Eltűnni szégyen. Most
mégis az éjszakában maradok. A zsebébe hajtogat
a téboly, és üresen eltűnök a többiek közt. Hiába
tettem mindent.
[Egy hirtelen kanyartól hátrazuhan. Feje a törött
támlára esik, majd lehajol az elejtett csikkért a
földre. Közben orra alatt mormol.]
F: Már nem kapnék lángra. Tompulok, és odabent, elmém
sarkaiban már csak a por maradt. Folyton köhögök.
S: A legtöbbeknek ez marad.
[Figyeli az utcákat, hunyorítva olvassa a táblákat.]
S: Mit is mondott, hol tegyem ki?
F: Itt is jó. Elég messze vagyunk már.
S: Akkor hát megérkeztünk, uram.
[Megállítja a taxiórát. Az összegre mutat. F matat
a zsebében, gyűrött pénzt hajít az első ülésre. Kiszáll.]
S: Jó éjszakát!
[Ahogy lassan elhajt, visszapillant furcsa utasára.
Eddig elrejtett gyújtójával küzd. A láng mindig elkerüli
a cigarettavéget.]
Aranyi Panna
(Szekszárd)
II. Jómagam, önmagam és én
T: test; L: lélek; Sz: szellem
1. jelenet
[A dohos dolgozószobában őskáosz uralkodik – a padló
teljes felületét szétszórt papírok borítják, mind
kissé gyűrött, megviselt állapotban.]
T: [Frusztrált.] Nem jó…
[Halántékát dörzsöli. Sóhajt, és fejét ingatja.]
T: Ez így nem lesz jó…
L: De nem ám! Klisé az egész. Kezdd újra!
Sz: Grammatikailag helytelen, magyartalan mondatok
tömkelege.
[T összegyűri a papírt és kidobja. Ezúttal beletalál
a szemetesbe. Ingerülten koppant a tollával.]
T: Napok óta ezen ülök, ha hagytatok volna dolgozni,
már rég elkészültem volna vele!
Sz: Nélkülünk hol is lennél?
L: Sehol.
[T ismét írni kezd.]
Sz: Ütősebb kezdést!
L: Mélyebb gondolatokat!
[T egyre feszültebb, kapkodva próbál eleget tenni az
elvárásoknak.]
L: Esti mesének akár…
Sz: Még annak is unalmas!
L: Csak valld be, hogy nem vagy rá képes! Legalább
magadnak ne hazudj!
[T írásképe romlik, és keze görcsbe rándul.]
Sz: Vesszőhiba, és egy ékezet lemaradt.
[T kisatírozza a mondatot.]
L: Kár érte, ez volt az egyetlen jó eddig.
[T átszakítja a papírt írás közben.]
Sz: Úgy tűnik, van még egy használhatatlan oldalunk…
L: Nem mintha olvasható lett volna.
T: [Kezeibe temetkezik, végül alig hallhatóan szólal
meg.] Megtennétek, hogy eltűntök?
Sz: Ugyan, hiszen csak most kezdted!
L: Én a világért sem hagynék ki egy ilyen lehetőséget.
[T lassan feláll, és rezzenéstelen arccal önt magának
egy csésze kávét – a nap során korántsem az elsőt és
előreláthatólag nem is az utolsót kortyolja.]
L: Figyel ránk egyáltalán?
[T ismét leül az asztalához, és egy összeszedett mozdulattal
tollát kezébe fogja.]
Sz: Elnémult a kis énekespacsirtánk.
[T tiszta lapért nyúl, és lázas körmölésbe fog.]
L: Igazán szánni való, ahogyan erőlködik…
Sz: Az egyetlen ésszerű döntés tagadhatatlanul a lemondás
lenne, hiszen nem jutunk egyről kettőre.
L: Így csak az időnket vesztegetjük.
Sz: Nem itt tartanánk, ha orvosi egyetemre ment volna.
L: Vagy ha felvették volna a jogi karra.
Sz: Fél évet sem bírt volna.
L: Talán három hónapot…
2. jelenet
[T diadalittasan feláll a székéből, kezében pár futtában
teleírt papírral.]
T: Ha megbocsátotok, van egy friss piszkozat, amelyet
el kell juttatnom a főszerkesztőnek.
[Büszkén lengetve kezében a lapokat T távozik a dolgozószobából,
maga mögött hagyva Sz-t és L-t.]
Ekbauer Lili Csenge – Molnár Dóra Laura
(Szombathely – Szekszárd)
Enter – belépő a filmek világába
27
Fátyol
A Veszprémi Petőfi Színház Lázas ifjúság című darabjának
zenéi alapján
GriMaszk – a színházi leleplező
28
„Egyszer véget ér a lázas ifjúság,
Egyszer elmúlnak a színes éjszakák”
(Máté Péter: Egyszer véget ér – részlet)
– Száguldás, Porsche, szerelem, száguldás… – hallatszódott
a dünnyögés a zárt ajtó mögül – Forró ez a
nyári este is. Petikém, ugye, te is jól érzed itt magad
velem?
– Persze! Hozzak neked egy pohár vizet? – kérdezte
az érdeklődő szemű férfi.
– Dehogyis! Nem kell semmi, csak te! Hadd meséljek
el egy történetet! – fordult át az oldalára ágyában az
öreg, miközben a hátáról próbálta leszedni az odatapadt
lepedőt.
– Aludnod kellene. Most hűvösebb van. Mit ér az éj
az álom nélkül?
– És az élet tettek nélkül? – vágott vissza a nyolcvan
felé közeledő férfi. – Pont erről szeretnék veled
beszélni.
– Hallgatlak – igazította meg a görnyedéstől öszszegyűrődött
fehér ingét.
– Teli voltunk élettel, és én úgy hittem, sose kell
félnünk. Tudod, milyenek voltak azok az évek? Mint
az a kép ott a falon. Olyan szépen van megfestve.
Minden suhan rajta, a lomb, az erdő. Ilyen hirtelen
volt minden…
Ahogyan izgalmában próbálta összeszedni a megfelelő
szavakat, orrhegyéről egy bátor izzadságcsepp
fejest ugrott a párnája fehér habjai közé.
– Ott volt az a szőlős telek is. Úgy szerettem nézni,
ahogyan must lesz a fürtökből! Tényleg, add már
ide azt a kis pohár bort, legyél szíves!– mutatott a
fehér éjjeliszekrényen álló műanyagpohárra, amelyben
átlátszó ital pihent.
– Na, ennél ízetlenebbet sem ittam még egész életemben!
– fintorgott pár korty után, miközben egy
kevés folyadék nemcsak a torkán, hanem az állán is
lecsúszott. – Adj egy cigarettát inkább!
– Förtelem. Semminek nincs már olyan jó íze, mint
régen – akarta kiköpni a szájába adott lázmérőt az
öreg, de ehhez nem tudott elég hirtelen felülni.
– Na mindegy, egynek elmegy. Hadd folytassam! –
mondta az idős férfi, de a lázmérő a szájában nagyon
zavarta.
– Mesélj nyugodtan, figyelek – simogatta rövid
szakállát a fiatal.
– Szóval, egy szüreten találkoztam nagyanyáddal –
folytatta a történetet az öreg, mire kinyílt az ajtó,
és egy szőke nő libbent be rajta. – Mintha most látnálak
először, Zsuzsám – ámult el az öreg, mire kiesett
a szájából a lázmérő, és a padlón élesen csörömpölt.
– Máté! – hajolt hozzá a nő, és tüzetesen megtapogatta
a kezeit, az arcát és a mellkasát.
– Épp rólad mesélek Petikének – mondta szerelmes
szemmel az öreg.
– Igen? Mondd csak tovább nyugodtan, én még behozom
a retikülömet, mert kint felejtettem! Majd csatlakozom
én is hozzátok – vonta magán szorosabbra a köpenyét.
– Kisunokám, azt kell elképzelned, hogy a legygyönyörűbb
nő, akit valaha láttam, ott állt előttem,
és szőlőt taposott – kezdett bele újra a sokadik történetbe,
miközben résnyire nyitotta a száját, hogy
visszategye a lázmérőt a mellette ülő.
– Zavar az óra monoton hangja. Nem tudod kikapcsolni?
– panaszolta az öreg.
– Nem lehet. És remélem, még sokáig nem is kell –
válaszolt a férfi, miközben lopva rápillantott az
EKG kijelzőjére.
– Mit értesz, öcsi, a nőkhöz, figyelj, jól reám. Nem
a hosszú haj, szakáll, sem a pénz, hanem a sétabot, s
a tiszta ész, ez imponál a nőknek – kocogtatta meg a
verejtékező homlokát.
A fiatalember sóhajtott egyet, majd a nő belépett a
szobába. Újra odahajolt az öreghez, közben megszorította
a kezét, és felakasztotta az infúziótasakot az
ágy mellett álló fogasra.
– Fogadd meg a jó tanácsot mindig, s nőügyekben hallgass
rám. Így lehet, hogy olyan párod lesz, akinek szépsége
meg fogja közelíteni nagyanyádét. Úgy örülök, hogy
itt vagy – nyúlt a puha kézfej után szabad karjával a
fekvő férfi. – Mert a boldogság és én, az te meg én!
A nő meghatódottan elmosolyodott, kivette az öreg
szájából az átmelegedett hőmérőt, rápillantott, majd
az ágy mellett virrasztóra nézett, és lassan ingatni
kezdte a fejét.
– Miért sírsz? Nem tudod, hogy már réges-régen
neked adtam egy darabot a szívemből? Nem vagyok
semmi nőügyben, csak Petikének akartam segíteni –
emelte fel a felsőtestét a kétségbeesett öreg.
– Nem sírok, csak bánt a cigarettafüst, attól könynyezem
– törölte meg az arcát a nő.
– Biztosan? Remélem, nem bántad meg, hogy egy
ilyen vénember mellett kötöttél ki – ködösödött el
a tekintete.
– Dehogy sajnálom! – foglalt helyet az ágy mellett álló
másik széken. A férfi megnyugodva feküdt vissza a hátára,
mélyet sóhajtott, és mosolyogva lehunyta a szemét.
Egy éles sípolás hallatszott, a képzelgés eltűnt
a falról, és az emlékek körvonala halvány füstként
szállt el.
– A halál időpontja tíz óra harminchét perc – sóhajtott
pár másodperc csend után Kovács Márton
főorvos, és a gyakornok ápolónőre esett a tekintete.
A fiatal, mindig mosolygó Horváth Laura hosszú,
szőke haja az állánál összetapadt a könnyeitől. Sóhajtott.
– Egyszer tényleg véget ér a lázas ifjúság.
Hegyi Lili Gerda
(Veszprém)
Ikertestvér
Edvard Munch Láz című festménye alapján
Már nem lehetett látni, pontosan ki fekszik az ágyban.
A paplant a sápadt arcig felhúzták. Az egész test
rázkódott a hidegtől. De mintha nem is egyedül lett
volna. Ott feküdt mellette valamiféle áttetsző test,
mint egy éteri ikertestvér… mégsem társ volt, inkább
gúny, irónia, az egész élet kinevetése, ellentéte
a betegnek. A fiú képtelen volt levenni róla a
tekintetét. Haja a régi ágytámlához feszült. Volt
benne valami morbid. A kihűlni készülő test utolsó
próbálkozása, hogy szépnek mutassa magát.
Csak egy gyertyát gyújtottak a szobában. Könnyáztatta
padlóra csepegett róla a viasz. Árnyékok simultak
a beteg sápadt arcára. Talán az anyja. Apró
kezek ölelték a lassan áttetszővé váló testet.
Kiköhögte még az utolsó szavakat.
Kipakolták a szobából a fölösleges tárgyakat.
Csendet teremtettek, hogy hangosabbak legyenek majd
az utolsó gondolatok. Az elején az ablakon próbálták
kiengedni a betegséget, de utána csak a szagok miatt
nyitották ki őket minden nap.
Eleinte sokat sírtak, amikor a sötétség a falakra
kúszott. Aztán hozzászokott a szemük. Szorongatták a
csontos ujjakat, száraz szemekkel búcsúztak minden
lázas éjjelen.
Megijedtek az első vércseppektől a takarón. Éjszaka
kellett kimosni, és alig akart megszáradni.
Idővel ehhez is hozzászoktak.
A családi portrén a testvérek mögött az édesanya
helyett a halál támaszkodott nagyképűen. Égett, fekete
folt. Lassan, perzselve terjedt, keserű gyászt
hagyva maga után. Kegyetlenül nyújtózkodott azokért
az apró kezekért. Mégsem az övét érte el következőnek.
A fiú fiatal, lányos arca tüzet izzadt a párnára.
Sűrű haja csomókban feküdt körülötte. Egy kisfiú
az ágya mellett remegett. Még rajta volt a fekete
ruhácska, amit ráadtak. Sokan voltak a szobában
a tavaszi napon. Suttogtak, és inkább elfordultak.
Az ablakon hervadtan fújta be a szél a virágokat. Az
órából kiszedték az időt. Csak a ragadós massza maradt,
amibe beletapadt minden mozdulat.
Már mindenki félt.
Tekergett a sötét, hideg csókot lehelt a fehér
arcra, beköltözött a törékeny csontok közé, az apró
erekbe és az egykor feszes bőr alá.
A fiú rettegett, amikor neki kellett először a vastag
takaró alá feküdnie. Mindig félt, hogy az ő kezét
már nem fogja majd senki.
Ágya mellett állandó lakóvá vált a gyógyszeres
üveg és az apró kanál. Ha éppen meggyógyult, gyenge
tüdeje, mint valami családi örökség, néhány hónap
alatt visszarángatta a sötét szobába.
Ám ő kiszínezte a szobát. Félelme festék formát öltött,
és fehér vászonra cseppent. Nővére és édesanyja
onnan néztek fel rá a hideg téli napokon.
Ahogy a félelme is.
A szörnyű rettegés, amely tüdeje falába bújt, megfertőzte
minden alkotását.
Odakintről napsugarak másztak be a nyitott ablakon
keresztül, a rajzon viszont még mindig sötét
volt a szobában, és emberek álltak körülötte. Sírtak,
és reménykedve az orvosra pillantottak. Csendben
hagyták el a szobát.
Később megváltozott a ház, más tájra nyílt a bejárati
ajtó, és a falhoz festményeket támasztottak. Baráti
hangokkal indult a reggel, és alkotásba merült
az éjszaka. A színek kiélesedtek, kontrasztot adtak.
Vörös haj a zöldes takarón. Porcelános arc.
Az az idegen folt azonban továbbra is ott élősködött
mellette, s a fiú lelkére és alkotásaira örök
árnyékot vetve vackolódott be a takaró alá. Minden
éjszaka mellé feküdt. Tarkójára betegszagot lehelt,
és a halált suttogta a fiú fülébe.
Aranyi Panna
(Szekszárd)
Pixel – KéPpontok
29
„A zsenialitás kötelez”
Ihlet vagy paktum az ördöggel – Paganini láza
bakeLit – zene és irodalom
30
„»Én is festő vagyok!« – kiáltotta Michelangelo,
mikor először látott remekművet... Bár kicsiny és
szegény vagyok, barátod egyre csak a nagy ember e
szavait hajtogatja Paganini utolsó koncertje óta.
René, micsoda ember, micsoda hegedű, micsoda művész!
Istenem, mennyi szenvedés, mennyi nyomorúság,
mennyi kínlódás van abban a négy húrban!”
(Liszt Ferenc levele Pierre Wolffnak – Párizs,
1832. május 2.)
Liszt Ferenc levele egy egészen kivételes, lázasan
ihletett művészt idéz meg: Niccolò Paganinit, minden
idők talán legnagyobb hegedűművészét. A mestert
nemcsak varázslatos játéka, de a körülötte örvénylő
pletykarengeteg is folyamatosan az érdeklődés középpontjában
tartotta.
E pletykák egyik állandóan visszatérő eleme az a
sötét sztori volt, amelynek értelmében a művész eladta
a lelkét az ördögnek kivételes virtuozitásáért
cserébe. Ha ilyen könnyen meg lehetne tanulni hegedülni!
– mondhatnánk ironikusan, megspórolva ezer
meg ezer órányi gyakorlást… Liszt alighanem jól
megérezte ezt, levelében szót sem ejt semmiféle démoni
erőről, annál inkább rámutat arra a szenvedésre,
amelyet Paganini játéka mögött felfedezni vélt.
Erre az útra maga is rálépett: a levél folytatásából
tudjuk, hogy az ifjú sztárzongorista, Párizs szalonjainak
kedvence, Paganini példáján fellelkesülve,
napi több órás gyakorlásba kezdett, hogy túllépjen a
zongorajáték addigi határain.
A zenetörténetnek vannak alakjai, akik olyan
szinten rendelkeztek az ihletettség „lázas elszántságával”,
hogy a közönség – miközben rajongott értük
– egyenesen félte őket, mint valamilyen istenségeket.
Szinte természetfeletti adottságaiknak
köszönhetően teljesen új dimenziókat nyitottak meg
a hangszerjáték és ezzel összefüggésben a színpadi
produkció vonatkozásában.
Paganinit nem véletlenül hívták kortársai „az
ördög hegedűsének”: az 1782-ben Genovában született
zenész mandolinon és hegedűn tanult játszani
gyermekként, első nyilvános szereplésére tizenkét
éves korában került sor. Apja kíméletlenül ki akarta
használni a csodagyerekben rejlő lehetőségeket, így
megesett, hogy a „nem eleget gyakorló” fiú nem kapott
enni. Később néhány év leforgása alatt nagy népszerűségre
tett szert, mint előadóművész és zeneszerző.
Luccában udvari hegedűs lett – Napóleon testvére,
Elisa hercegnő segítségével, akihez bensőséges szálak
fűzték. Később egész Európát elkápráztatta koncertturnéival:
jó kapcsolatot ápolt Rossinivel és
Berliozzal, találkozott Goethe-vel, játéka és művei
pedig maradandó hatást gyakoroltak olyan kortársaira,
mint Mendelssohn, Schumann és Chopin.
A korabeli feljegyzések szerint Paganini különleges
technikával muzsikált: felkarját leszorítva,
az alkarját és csuklóját mozgatva vezette a vonót,
ezzel rendkívül sajátos hangzást kialakítva. Kettősfogásai
hibátlanok voltak; gyakran félhanggal
feljebb vagy lejjebb hangolta a hegedűjét, balkézzel
játszott pizzicato-t, vagy bonyolult futamokat hegedült
el egy húron.
Paganinin, a jelenségen az emberek ugyanúgy megbotránkoztak,
ahogyan a szemük káprázott az addig
lehetetlennek tűnő technikai megoldások láttán: a
művész neve ugyanis nem egyszer tűnt fel szoknyavadász
botrányok kapcsán is. Koncertjei felülmúlták
a várakozásokat, amelyre ügyesen rá is játszott: műveit
kevés kivétellel nem adta ki, azokat csak az ő
előadásában hallhatta a közönség. A gondosan ápolt
„ördög hegedűse” imázst az őt sújtó számos betegség
következtében ténylegesen beteges külsője is táplálta.
Többek között az extrém hosszú végtagokat
eredményező Marfan-szindrómában és Ehlers-Danlos-szindrómában
szenvedett, amelynek tünetei a
szokatlanul hajlékony ízületek és nyúlékony bőr
volt.
Liszt Ferenc is ismerte a széles látókörű, de kizárólag
csak saját műveit játszó művészt. 1830-ban
hallotta Paganinit, annak párizsi koncertjén: így
vélekedett a hallottakról egy barátjának írt levélben:
„A hegedű néha beszélt, néha sírt, néha imádkozott.”
A zongorát meghódítani szándékozó ifjú művész
számára ez hatalmas inspirációt jelentett. Míg a világ
Paganini látványos hangszeres technikáját csodálta,
Liszt kihallotta belőle egy minden eddiginél
kifejezőbb, új tartalmak megjelenítésére alkalmas
hangszerjáték kialakításának lehetőségét is. Ám
ehhez túl kellett lépni a közönséget megbabonázó
felszínes virtuozitás határain. Nem véletlen, hogy
a Paganini halála után írott nekrológjában burkolt
kritikát is megfogalmazott: „A zsenialitás kötelez.”
Tehát a művésznek a neki adatott, lázas munkával
kifejlesztett hangszeres tudását magasabb tartalmak
kifejezésének szolgálatába kell állítania – erre
Liszt a társművészetek iránt nyitott életműve a legjobb
példa. Az egyéni dicsőséget szolgáló lázas elkötelezettség
egy hangszer tökéletes uralása iránt
így válhat magasabb rendű művészi ideálok elérésének
eszközévé.
Galambos Ágnes Boglárka
(Székesfehérvár)
A hellászi lemezbolt
Egy nagyváros bakelitlemezén mindig gyorsan pörög
a nappalok és az éjszakák muzsikája. De Athén dallamának
egészen különleges a kompozíciója: az ókor és
a modernség kettőssége alkotja a dalokat. A zenék az
albumon mindig változnak, de ugyanaz az érzés kerít
hatalmába újra és újra: a vágy és a kíváncsiság
fékezhetetlen ereje. Görögország az egyik legkülönlegesebb
mixválogatás a világ lemezboltjában. Kék és
fehér borítója megszólítja az embert, és arra csábítja,
hogy hazavigye magával.
Delphoi hangulatát is átjárja ez a remény, ez a
megfoghatatlan mágia. Táncra hívja egész lényemet a
táj lüktetése, és arra csábít, hogy vesszek el valahol
a tenger és a hegyek festői szépsége között. Megbabonáz
a színek kavalkádja, ahogy végigcikázik a kék
ezer árnyalata a tenger márványtükrén.
Életemben nem láttam még tengert. Az első találkozás
megrendítő volt, felzaklatott. Ahogy a sós víz
íze a számhoz ért, érzelmi örvénybe kerültem, és csak
hagytam, hogy a könnyeim kicsorduljanak. E két sós
folyadék találkozása tette valósággá ottlétemet.
Megérkeztem oda, ahova mindig is vágytam. Már nemcsak
egy képeslapra rajzolt vágyálom volt az íróasztalom
feletti keretben, hanem realitás. Hazaérkeztem,
mint Odüsszeusz. Annyi különbséggel, hogy én
magamhoz tértem vissza.
Varázslatos felfedezés volt Athén utcáin megállni
és hagyni magunknak pár percet, hogy halljuk és
megfigyeljük a körülöttünk lévő éttermekből kiszűrődő
beszélgetésfoszlányokat, a bazársorokon alkudozó
turistákat vagy az utcazenészek énekét. Ezek
az apró pillanatképek tették igazán különlegessé
ezt a görög dalválogatást. Olyan ez, mint amikor az
idős karmester vezeti a fiatalokból álló zenekart.
Egyéni hangzásvilággal rendelkezik, amit a 21. század
ír, de közben úgy komponálja az öreg dallamot,
hogy nem hagyja egy percre sem elfelejteni a régi
ütemeket. Tükröt tart számunkra, hogy tiszteljük a
múltat, és vigyázzunk rá. A Parthenonon át az Agora
csarnokáig mindenhol érezhető ez az útmutatás. Ott
motoszkál az épületek oszlopai között.
Athén esti kivilágításában gyönyörködve végre megérkeztem
a jelenbe. Megálltam, és nem rohantam. Átéltem
és nem túléltem a napok eseményeit. Megéltem a pillanatok
varázsát, és hagytam, hogy elárasszanak. Bámultam
a nyüzsgő várost, és hallgattam az emlékekké szelídült
pillanatok lemezét. Én ezt hoztam haza magammal.
Gedeon Hanna
(Debrecen)
„Gnothi seauton!”
A delphoi lecke – Ismerd meg önmagad!
Megjöttem, Hellász, s most egy levegőt szívunk, Arisztotelész!
– gondoltam felcsigázottan, ahogy a repülőgépből
kiszállva szaglóidegeimet rögtön hatalmába kerítette a
tenger sóval telt párájának illata.
A fejünkben élő, klasszikus görög letisztultságot
jelképező fehérre meszelt házak, egymást váltó oszlopfők
helyett a valóság zilált, feslett sikátorok tömkelegét
kínálta a még bóbiskoló szemeknek. Mintha a város
arculatát az athéni polgárok a „körüllakókra” hagyták
volna, hogy a kultúra átadja magát a lassú enyészetnek.
Ehhez az élményhez már alaposan meg kellett dörzsölnöm
a szemem. Illuzórikus, de nem, nem álom, amit látok, hanem
korok léha összemosódása.
És ebben az athéni éber álomban a kettősség folytatódott:
esti arcát először meglátva érzékeltem csak igazán
az ország balkáni identitását.
Delphoiban és a Parthenon oszlopai közt azonban már
egészen éreztem, ahogy neves filozófusok suhannak el
mellettem. A csúszósra polírozott, hófehér márványkövek
visszatükrözték a napfényt, s vonzott a többezer éves
sírkamrák hűvöse.
Nem akartam ilyen ellentmondást nem tűrő emlékeztetőt
a halálról. Belépve pont úgy gúnyolták mulandóságomat
a hatalmas kőtéglák, ahogy elképzeltem. Behunytam
a szemem, és megszoktam a csendjük. Végre feloldódtam,
átlépve az objektív idő keretein. Pupilláim kitágultak,
s már lélekkel fogadtam be az érkező impulzusokat.
Így történt, hogy Hegeso sírja előtt egy pillanatra Babits
helyébe képzelhettem magam: „Élő, habár lehellete se
hallszik, / keble átduzzad ráncos khítonán./ Fürtös fejében
ki tudja mi rajzik?/ Ül meghajolva. Méla. Halovány.”
Míg nem láttam szemtől szemben, nem akartam elhinni,
hogy egy faragott kőtábla lehet ennyire magával ragadó.
Előtte állva megértettem, miért kelt életre a költő szemében.
Több tucat szobor és sírtábla közt vártam, hátha
egyik nekem is megelevenedik.
Az esti fények játékában a város és az emberek lenyomata
rajzolódott ki az arcomon, egybeolvadva régi jelekkel.
Mint szuveníreket, úgy hordozom lelkemben darabkáit.
Mások tükrében ismerve meg önmagamat, a Püthiák
utasításának is könnyebb eleget tennem.
Ahogy a város feléledt, mint valami tudathasadásos
ember, váltogatta személyiségét. Míg a nap égette ügyesen
becserkészett turistáit, Athén egy idős, komoly, nagy
tudású férfi volt. A hold fényében viszont már egy vad,
csábító nő képét vetítette elénk. Pont, mint a csalogatóan
szép, de halálos leanderek.
„Hol terme harc és bék’ müve” – írta Byron, akit ez az
abszurd kettősség éppúgy megigézett, ahogyan engem is
kétszáz év, s kétezer távlatából.
Csige Anna
(Debrecen)
GPS – irodalmi útvonaltervező
31
Észrevétlen csodák
Pillanatképek az MCC ARS győzteseinek párizsi útjáról
GPS – irodalmi útvonaltervező
„én láttam Párist és nem láttam semmit”
(Kassák Lajos: A ló meghal a madarak kirepülnek)
Életem során már harmadik alkalommal esett meg
velem az a szerencse, hogy a gép, amelyre felültem,
Párizs valamely repülőterén landolt. Talán nem is
számít, hányadik ilyen pillanat ez már, olyan vagyok
ilyenkor mindig, mint egy lelkes kisgyerek, ha először
lát csodát.
A lassú ereszkedés közben próbálom megkeresni
azokat az építményeket, amelyeket már ismerek.
Apró szigetként magasodnak ki egy ismeretlen óceánból,
amely halak helyett más apróságokat rejt, és
csak arra várnak, hogy az andalgó turista véletlenül
észrevegye őket. Magamban francia kifejezéseket
ismételgetek, hogy tudjak venni majd jegyet a Sacré
Coeur tetejére vagy egy kávét Versailles-ban.
A földetérés után azonban hirtelen darabjaira
esik a pillanat, én pedig csalódottan veszem tudomásul,
hogy megint Párizs valóságába érkeztem. Emberek
keresik a csomagjaikat, elharapott mondatokat
hadarnak egymásnak, igyekeznek megtalálni a leggyorsabb
utat a város felé, hogy ott majd még nagyobb
tömegbe és még nagyobb nyüzsgésbe olvadhassanak.
Van négy napom megtalálni azt a Párizst, amibe beleszeretett
Ady, Radnóti, Márai és ki tudja, még hányan
az idelátogató magyar művészek közül.
Először a Notre Dame mögött látom meg. A pár évvel
ezelőtti tűz miatt még mindig restaurálják, daruk,
állványok tornyosulnak körülötte. De volt egy
pillanat, amikor az összes daru épp befordult mögé,
amikor egy pillanatra úgy nézett ki, mint fénykorában.
De az is egészen magával ragadó, hogy a Shakespeare
könyvesboltba be sem lehet jutni. Az ajtó előtt
tömött sorokban várják az emberek, hogy beléphessenek
ebbe a másik Párizsba, másik világba. Egy olyan
világba, amelyben néhány fakuló kötet lapjain öszszeér
a tizenhatodik század és a jelenkor.
Az Eiffel-torony tetejéről nem sokkal később minden
megint egészen másnak tűnik. A torony a város
origója. Párizsban az ember nem csak úgy van valahol,
hanem valamerre van az Eiffel-toronyhoz képest.
Ez maga a városi öndefiníció. Valahol a fémrudakra
felfirkálva két magyar szerelmes nevét is meg
lehet találni. Ők örökre ott maradtak.
És aztán persze Versailles, amelynek leglenyűgözőbb
része nem a palotáinak valamelyike, hanem egy
kis mesefalu. Amikor a látogató már belefáradt a sok
pompába és giccsbe, akkor a kertben belefuthat Mária
Antónia falujába, ahová a franciák utolsó királynéja
maga is menekülni járt a szigorú udvari etikett
elől. Ahol Rousseau nyomában bárki visszatérhet a
természetbe.
Három nemzet találkozik a magyar nagykövetség
épületében. Az osztrák Habsburgok, akiknek végül a
magyar nagykövetségen keresztül sikerült eljutniuk
Párizsba. Igaz, egyáltalán nem úgy, ahogyan azt
császárságuk idején tervezték. Habsburg György ma
már ugyanis a magyarokat képviseli a francia fővárosban.
S talán nem véletlenül, hiszen a családjuk
mindig is a diplomácia mestere volt.
A Sacre Coeur bazilika a Montmarte művésznegyed
felső kapuja. A dombról lefelé indulva az ekkor még
mit sem sejtő turista telefonjának vagy fényképezőgépének
memóriájára alattomos veszélyként leselkedik
megszámlálhatatlanul sok apró kép a falakon,
ablakokban, sőt, az út szélét jelző oszlopokon is. Az
apró utcákon autók szinte egyáltalán nem járnak,
mégsem pezseg talán sehol annyira az élet, mint itt.
Ennek a hangulatnak éppen az ellentéte a Père-Lachaise
temető. A csend és nyugalom az eltelt évszázadok
erejét tartja fogva magában, ezzel pedig egészen
kitölti a teret. Nem fér meg mellette semmi, ami meg
tudná törni. A Párizsra egyébként annyira jellemző
fiatalos bohémiát itt csak néhány Oscar Wilde sírján
hagyott rúzsnyomban lehet megtalálni. Ezen kívül
nincs más, csak örökre márványba fagyott pillanatok
La Fontanie és Moliére sírjának oldalán vagy törött
hajók a magyar 56-os hősök emlékére.
A Louvre minden, ami Párizs. Maga az elegancia,
ahogy a márványtömbökből a gondolatnál vékonyabb
szoknyák lesznek olasz hölgyeken az egyszerű halandó
számára szinte felfoghatatlan módon. Maga a
folyamatos változás, ahogy a látogatók egyik századból
a másikba lépnek egy egyszerű ajtón keresztül.
Maga a titok, mert amíg a tömeg a Mona Lisára
figyel, annyi más festményt észre sem vesz.
És maga a lemondás is, mert a világ második legnagyobb
múzeumát akkor sem tudná megnézni az ember,
ha egy teljes napot töltene bent.
Életem során már harmadik alkalommal esett meg
velem az a balszerencse, hogy a gép, amelyre felültem,
Párizs valamely repülőteréről szállt fel. Talán
nem is számít, hányadik ilyen pillanat ez már,
mindig úgy érzem, hogy ennyi biztosan nem volt még
elég, az nem lehet, hogy én ne próbáljak visszatérni
megint.
Még tele a város észrevétlen csodákkal.
Morvai Levente
(Veszprém)
32
Melján Anna
(Kecskemét)
Láz-ár
(János 11, 21-45.)
Van, aki a pusztában ténfergőnek üdít
Ő int, s negyednapra a halott feltám
ad új életet, megvigasztal, nem üt ít
élet forrásából iszol, ha követed: ez Láz
ár.
Szellemi világítótorony, rajtad fehér ru
ha szíved bőségéből ömlenek sza
vak voltál, már mögötted az, ki rég kun
csorgott Élő Víz, zenged történetét: a
lázat.
Én vagyok a Feltámadás és az Élet:
aki hisz bennem, ha meghal is, él;
Aki pedig él és hisz bennem, az
soha nem hal meg. Hiszed-e
ezt?
25
27
16 30
28
11
12
14 21 29
6
19
23
13
8
31
7
2
17
5
20
1
9
3
24
4
22 15
26
10
KárPit-meder: a szerkesztői háló
18
1. Aranyi Panna – Szekszárd
2. Barkaszi Anna – Zalaegerszeg
3. Bartusz-Dobosi László – Pécs
4. Boldog Zoltán – Deszk
5. Cseklye Balázs – Kiskunfélegyháza
6. Csernák Zsófia – Kecskemét
7. Cservid Ákos – Székelyhíd
8. Csige Anna – Debrecen
9. Dénes Attila Norbert – Makfalva
10. Domokos Írisz Kamilla – Brassó
11. Ekbauer Lili Csenge – Szombathely
12. Galambos Boglárka Ágnes – Székesfehérvár
13. Gedeon Hanna – Debrecen
14. Hegyi Lili Gerda – Veszprém
15. Imre Karin Anett – Csíkszereda
16. Kemecsey Anna Viktória – Budapest
17. Liszák Lili – Keszthely
18. Lojewski Erika Arina – Bukarest
19. Melján Anna – Kecskemét
20. Molnár Dóra Laura – Szekszárd
21. Morvai Levente – Veszprém
22. Pálffy Katinka – Székelyudvarhely
23. Polyák Marcell – Kecskemét
24. Rózsa Anna – Pécs
25. Saád Anna – Göd
26. Sánta Eszter – Barót
27. Szedlacsek Anna – Vác
28. Szentesi Eszter – Veresegyház
29. Szuromi Gréta – Solt
30. Vass Norbert – Budapest
31. Wagner Lilla Katalin – Nagyvárad
kárpit-meder
33
Szorongató sötétség
Az utolsó szó jogán 6.
Emlékeimben visszautaztam a gyermekkori házba,
ahol anyám alakja mindig ott lebegett a félhomályban.
Szép emlékek kötnek oda. Önfeledt gyermekkorom
emlékei.
Idővel a régi szobák könyvekkel teli polcai nyújtottak
menedéket, amikor a külvilág egyre zordabbá
vált. Minden könyv új horizontot nyitott meg előttem,
s én mohón merültem el bennük, keresve a saját
világomat, amelyben új otthont találhattam.
Leonard csendes jelenléte, a megértés és a szeretet,
amit tőle kaptam, megtartott, amikor a sötétség
szorongató karja körém fonódott. De a tenger zúgása,
a hullámok örök mozgása mindig emlékeztetett arra a
könyörtelen erőre, amely elragadott tőlem mindent.
A zordon viharokra, amelyek minden addigi szép emléket
kimostak belőlem.
Mégis, most itt állok, és tudom, hogy az írásom
révén maradandóvá válik az életem. „Igen, most lesz
világos, hogy nem egy vagyok és oszthatatlan, hanem
egész és sokaság.”
Minden sor, amit papírra vetek, egy újabb híd múltam
és a jövő között, amelyben csak egy a közös, én,
Virginia Woolf.
Cservid Ákos
(Székelyhíd)
170-100 – művészeti tudakozó
34
Naplóbejegyzés
…12.03.
Keressük az alábbi, hivatalunkhoz befutott naplóbejegyzés
szerzőjét. Aki információval tud szolgálni,
hívja a 170-100-as számon a tudakozót!
„Harminchat fokos lázban égek mindig”, s te már nem
emlékszel a mondatom második felére. Igaz, minek is.
A vasútállomáson várlak, és magamat a galambszaros
póznán kínomban keresztre feszítve nézem, ahogy megveszed
a családi jegyet a budapesti IC-re a testvéreddel
meg a szüleiddel. Gondosan megválogatva, egymás
mellé szól mindegyik, kizárólag azért, hogy te majd az
egész út alatt zenét hallgass, vagy a tesódat szekáld.
Miért rólad írok? Mit tudom én? Biztos nincs jobb
dolgom. Nincs dinnyeszezon, a Duna-parton meg sok a
turista. Egyre kevesebben vannak a váróban. Fogynak
a vonatok, újra működik a légkondi. (Ja, nem.)
Mindeközben random fószerek koszorúznak valami
szobrot a távolban. Olyan ismerős a feje… lehet,
előttem vett szűrőt a dohiban… Mindegy… úgysem
jutna eszembe ebben a hangzavarban.
Hallom, ahogy veszekedtek, elvonja a figyelmemet.
Anyád éppen a zuhanyzópapucs és a kézfertőtlenítő
evolúciós előnyeit tárgyalja, míg apád a körme alól
rágja a koszt. A tökéletes egyensúly, aminek te vagy a
lehányt társadalmi kilométerköve. Eszméletlen, nem?
Jó, kicsit halkabbra veszem. Élvezd a zsinórtól gumiig
tartó szabadságod, amíg a váróban ülsz, én meg a gondolataid
tetején. Együtt billegünk. Ez a mi Golgotánk.
Hipp-hopp. Összeakadt a tekintetünk. Na? Ismersz
valahonnan? Persze, hogy nem… Elsétálsz mellettem
naponta többször, elnyomod a csikket a térdemen, de
nem veszel észre. Nem vagyok több, csak ökölnyi fekete
folt, amit neked köszönhetek. Engedd el. „Majd
úgyis eltűnök hirtelen…” vagymi. Talán már nem is
vagyok több, mint egy hányadék keretbe szerkesztett
instasztori. Osszátok!
Végignézem, ahogy egymáson esve-kelve felszálltok,
eljuttok a helyetekig, majd szépen lassan veled is csak
eggyel kevesebben leszünk. (A váróteremben természetesen.)
De nem szekállak tovább. A sínek közt is nő
virág, bár nem mondom meg, mi kell hozzá. Nem szoktam
körbenézni, mielőtt leszedek egyet, mert a kiírások
ellenére bármikor jöhet vonat. Lehet, épp a tiétek.
Hova mentek egyáltalán…?
Harminchat fokos lázban égek, de tudod, mit? Én itt
ezt abbahagyom. Már rég tele a „naplóm” az egésszel.
Liszák Lili
(Keszthely)
ProgramON
Figyeld a pályázatokat, és jelentkezz!
Októberben
új e-learning
kurzus indul
Bevezetés a filozófiába
címmel. Várjuk a
jelentkezéseteket!
A KárPit szerkesztősége várja
azon diákok jelentkezését, akik
szívesen részt vennének
a folyóirat elkészítésében, akár
szerkesztőként, akár szépirodalmi igénnyel
megírt alkotásaikkal.
Jelentkezés Bartusz-Dobosi László
főszerkesztőnél a karpit@mcc.hu emailcímen
folyamatosan. A következő,
2025. január 16-19-e között
kerül megrendezésre
Miskolcon a
KáPé téli tábora.
Figyeld a hirdetést
és jelentkezz!
téli szám tematikája: BAZÁR
Szeretettel várunk
az MCC Középiskolás
Programjába. Jelentkezz
a www.kp.mcc.hu oldalon!
Figyeld a pályázatokat,
mert 2025-ben számtalan
lehetőséged lesz részt
venni az
MCC KáPé által szervezett
külföldi, szakmai
tanulmányutakon!
ProgramON – hovatovább
35