MEMUPUK PELAJAR AKTIF DAN PENGGUNA CEKAP
MEMUPUK PELAJAR AKTIF DAN PENGGUNA CEKAP
MEMUPUK PELAJAR AKTIF DAN PENGGUNA CEKAP
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
<strong>MEMUPUK</strong> <strong>PELAJAR</strong> <strong>AKTIF</strong> <strong>DAN</strong><br />
<strong>PENGGUNA</strong> <strong>CEKAP</strong><br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010
13 Januari 2011<br />
Encik Lee Hsien Loong<br />
Perdana Menteri<br />
Dasar dwibahasa kekal sebagai tunjang dalam sistem pendidikan kita. Untuk<br />
memastikan dasar ini terus berkesan dan relevan memandangkan persekitaran bahasa<br />
yang berubah terutama sekali di rumah para pelajar kita, saya telah meminta Pengarah<br />
Agung Pendidikan(DGE) mengetuai satu Jawatankuasa untuk menyemak pengajaran<br />
dan pengujian Bahasa Ibunda di sekolah-sekolah Singapura.<br />
Dalam menjalankan semakan, Jawatankuasa telah mendapatkan pandangan<br />
pihak-pihak berkepentingan secara meluas. Jawatankuasa telah menjalankan tinjauan<br />
yang melibatkan 22,000 orang guru, pelajar, ibu bapa dan mengadakan perbincangan<br />
dengan mereka termasuk juga dengan para karyawan bahasa, individu, pemimpin<br />
masyarakat dan karyawan media. Lawatan-lawatan ke Australia, China, India, Malaysia,<br />
dan Amerika Syarikat telah memberikan maklumat tentang perkembangan terkini dalam<br />
pengajaran, pembelajaran dan pengujian bahasa.<br />
Jawatankuasa telah menekankan pentingnya menjadikan Bahasa Ibunda kita<br />
bahasa yang hidup kepada pelajar kita, digunakan dan dihargai lebih daripada hanya<br />
sebagai satu subjek peperiksaan. Mereka telah membuat empat saranan utama untuk<br />
memupuk pelajar aktif yang dapat menggunakan Bahasa Ibunda untuk berhubung<br />
dengan cekap dalam kehidupan seharian.<br />
Pertama, dengan menyelaraskan pengajaran dan pengujian Bahasa Ibunda<br />
untuk mencapai kecekapan bahasa. Kita mesti mengambil kira bahawa murid yang<br />
memasuki sekolah rendah datang dari latar belakang bahasa yang berbeza, dan kita<br />
perlu memenuhi keperluan titik mula pembelajaran mereka yang berbeza-beza ini.<br />
Kita perlu membina deskriptor atau garis pandu kecekapan bahasa yang ingin dicapai<br />
dengan lebih jelas di peringkat-peringkat utama pendidikan, sebagai panduan kepada<br />
para guru dan pelajar tentang pencapaian yang diinginkan. Pengajaran mestilah<br />
lebih interaktif dan melibatkan pelajar agar mereka dapat melihat secara langsung<br />
kerelevanan pelajaran yang diikuti. Hal ini akan memerlukan peningkatan kurikulum<br />
dan penggunaan lebih banyak alat informasi dan komunikasi.<br />
Aspek yang sama penting, iaitu peperiksaan dan format ujian perlu menyokong<br />
perubahan pada pengajaran dan pembelajaran. Ujian pada masa depan akan bersifat<br />
lebih interaktif dan memberikan penekanan pada penggunaan bahasa dalam situasi<br />
yang realistik. Jawatankuasa telah menyediakan jadual waktu bagi perubahanperubahan<br />
ini agar para pelajar dan ibu bapa diberikan masa yang mencukupi untuk<br />
membuat persediaan.
Kedua, membantu semua pelajar mempelajari Bahasa Ibunda ke peringkat yang<br />
dapat dicapai oleh mereka. Kita telah menambah satu lagi sekolah Rancangan Bantuan<br />
Khas(SAP). Kita akan meningkatkan atau mengenalkan program-program baharu untuk<br />
para pelajar yang mempunyai kebolehan Bahasa Ibunda dan akan mengemas kini<br />
sukatan pelajaran Bahasa Ibunda ‘B’ untuk membantu mereka berkomunikasi dengan<br />
yakin dalam Bahasa Ibunda.<br />
Ketiga, memupuk persekitaran yang lebih kondusif untuk menggalakkan semua<br />
pelajar menggunakan Bahasa Ibunda. Inilah cara yang paling berkesan untuk mereka<br />
mempelajari bahasa. Oleh itu, MOE akan menyokong sekolah agar berganding bahu<br />
dengan masyarakat umum dalam menyediakan peluang kepada para pelajar untuk<br />
menggunakan Bahasa Ibunda mereka dan diterapkan dengan budaya dan nilai yang<br />
betul. Contohnya, sekolah-sekolah boleh menganjurkan ’Dwiminggu Bahasa Ibunda’<br />
untuk menarik minat pelajar terhadap bahasa dengan cara-cara baru lagi menarik.<br />
Keempat, mengambil dan membangunkan kepakaran lebih ramai guru Bahasa<br />
Ibunda. Hal ini kritikal. Kita sudah mempunyai guru-guru Bahasa Ibunda yang berdedikasi<br />
di Singapura tetapi kita perlu memperkukuh kedudukan mereka dan menyokong<br />
mereka dengan menyediakan lebih banyak sumber. Kita akan mempertingkat usaha<br />
pengambilan guru dan membuka lebih banyak lowongan kerjaya kepada guru-guru<br />
bahasa dan melatih mereka dalam menjalankan pengajaran dan penilaian yang<br />
berorientasikan kecekapan.<br />
Inisiatif-inisiatif ini jika dilaksanakan dengan baik akan membantu kita<br />
mengekalkan dasar dwibahasa kita terus dikemas kini dan berkesan. Hal ini akan<br />
membantu golongan muda kita berkomunikasi dengan berkesan dalam Bahasa ibunda<br />
mereka, menghargai budaya jati diri kita dan berhubung dengan masyarakat lain di Asia<br />
dan rantau lain.<br />
Saranan-saranan Jawatankuasa memaparkan satu lagi langkah penting dalam<br />
usaha berterusan kita untuk meningkatkan kerelevanan mempelajari Bahasa Ibunda<br />
kita. Hanya dengan peningkatan yang berterusan dan inovasi barulah dapat kita<br />
memastikan aset bernilai ini kekal untuk generasi warga masa depan Singapura.<br />
Yang benar,<br />
NG ENG HEN
17 Januari 2011<br />
Dr Ng Eng Hen<br />
Menteri Pendidikan dan Menteri Kedua Pertahanan<br />
Saya gembira Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda telah menjalankan<br />
semakan profesional yang menyeluruh mengenai pengajaran dan pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda di sekolah-sekolah Singapura. Saya mengucapkan terima kasih kepada<br />
anggota Jawatankuasa atas tugas-tugas yang dijalankan dengan baik. Saranan mereka<br />
yang bernilai itu akan meningkatkan pendidikan Bahasa Ibunda di Singapura.<br />
Singapura merupakan satu daripada beberapa negara di dunia yang telah<br />
melaksanakan sistem pendidikan dwibahasa dengan berjaya. Kadar literasi warga<br />
Singapura dalam dua bahasa telah meningkat. Namun, untuk mengekalkan pencapaian<br />
ini, pendidikan Bahasa Ibunda harus terus dikemas kini dan diperhalusi agar sentiasa<br />
mengikuti perubahan persekitaran di Singapura dan di seluruh dunia.<br />
Semakan ini tepat pada masanya. Sepanjang beberapa dekad ini, persekitaran<br />
bahasa di Singapura telah berubah. Bahasa Inggeris semakin kerap digunakan dalam<br />
kehidupan kita. Di sekolah bahasa Inggeris ialah bahasa pengantar pelajaran dengan<br />
Bahasa Ibunda menjadi sebahagian penting kurikulum. Di rumah, lebih ramai ibu bapa<br />
menggunakan bahasa Inggeris dengan anak-anak mereka walaupun ada sejumlah<br />
besar yang masih menggunakan bahasa Melayu, Tamil, Mandarin atau dialek.<br />
Kesannya, pelajar memasuki sekolah dengan latar belakang bahasa yang berbezabeza.<br />
Sebahagiannya mempunyai kebolehan Bahasa Ibunda yang baik; ada yang<br />
kurang terdedah dengan sebutan, pola dan peraturan dan ada pula yang membesar<br />
dengan mempelajari dua bahasa. Golongan-golongan berbeza ini mempunyai keperluan<br />
pembelajaran Bahasa Ibunda yang berbeza-beza.<br />
MOE harus terus meningkatkan pengajaran Bahasa Ibunda untuk memenuhi<br />
keperluan para pelajar yang mempunyai titik mula pembelajaran yang berbeza. Kita<br />
perlu membantu setiap pelajar mencapai kecekapan Bahasa Ibunda yang tinggi,<br />
sesuai dengan kemampuan dan usaha mereka. Kita memerlukan program-program<br />
khas untuk mencabar pelajar yang berbakat dalam bahasa dan memupuk kumpulan<br />
dwibahasa yang selesa dan cekap merintis bahasa dan budaya.
Kita juga perlu memberikan sokongan yang lebih baik kepada pelajar yang<br />
mempunyai masalah mempelajari Bahasa Ibunda dengan menggalakkan mereka<br />
agar terus gigih dan memperoleh asas Bahasa Ibunda. Untuk majoriti pelajar, kita<br />
inginkan mereka mempunyai kecekapan untuk berkomunikasi dengan berkesan<br />
dalam Bahasa Ibunda, memahami dan menghayati warisan mereka serta menyemai<br />
rasa cinta akan Bahasa Ibunda.<br />
Pengajaran Bahasa Ibunda di sekolah secara semula jadi menarik minat<br />
dan keprihatinan masyarakat umum penutur Bahasa Ibunda tersebut. Namun<br />
cara yang terbaik untuk mengajar dan menilai Bahasa Ibunda ialah isu-isu<br />
pendidikan. Oleh itu, kita perlu dipandu oleh nasihat-nasihat profesional dalam<br />
menentukan pendekatan yang paling berkesan dari sudut pendidikan. Kita perlu<br />
mengenal pasti kebolehan dan hambatan yang dihadapi oleh para pelajar dan<br />
mengambil iktibar sepenuhnya pengalaman pengajaran bahasa di Singapura dan<br />
di negara lain termasuk peluang yang tersedia hasil daripada teknologi baharu.<br />
Pada masa yang sama, masyarakat umum boleh memberikan sokongan yang<br />
berharga dengan menyediakan persekitaran yang menggunakan Bahasa Ibunda,<br />
menganjurkan program-program pengayaan bahasa dan budaya pengayaan untuk<br />
menyokong pengajaran Bahasa Ibunda di sekolah. Saya harap masyarakat penutur<br />
dan pengguna Bahasa Ibunda akan memahami dan menyokong tujuan pakej<br />
perubahan-perubahan ini dan bekerjasama dengan pemerintah untuk mencapai<br />
hasil bahasa yang kita semua ingini.<br />
Dasar dwibahasa Singapura telah membawa manfaat kepada kita.<br />
Kebolehan menggunakan Bahasa Ibunda meletakkan kita sebagai masyarakat<br />
Asia dan mengekalkan jati diri dan nilai Asia kita serta memberikan kelebihan<br />
kepada warga kita dalam ekonomi global. Kita perlu melakukan yang terbaik untuk<br />
mengekalkan warisan bahasa dan kelebihan kita.<br />
Kabinet meluluskan rancangan MOE untuk melaksanakan saranan-saranan<br />
Jawatankuasa. MOE perlu melakukannya secara progresif dan sistematik untuk<br />
mengekalkan Bahasa Ibunda kita terus hidup dan berharga kepada anak-anak kita.<br />
Yang benar,<br />
LEE HSIEN LOONG
KANDUNGAN<br />
Ringkasan Eksekutif 13<br />
Dwibahasa Sebagai Tunjang 14<br />
Dorongan untuk Semakan 14<br />
Pencarian Fakta 15<br />
Tujuan dan Matlamat Pembelajaran Bahasa Ibunda 17<br />
Saranan-saranan Utama – Pelajar Aktif, Pengguna Cekap 18<br />
Penutup 32<br />
BAB 1:<br />
35<br />
Landskap yang Berubah<br />
Dwibahasa sebagai Tunjang 36<br />
Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 37<br />
Pencarian Fakta 37<br />
BAB 2:<br />
45<br />
Maju ke Hadapan – Pelajar Aktif, Pengguna Cekap<br />
Tujuan dan Matlamat Pembelajaran Bahasa Ibunda 46<br />
Mempertingkatkan Pembelajaran Bahasa Ibunda – Hala Tuju dan Saranansaranan<br />
Utama<br />
47<br />
BAB 3:<br />
49<br />
Menyelaraskan Pengajaran dan Pengujian untuk Mencapai Kecekapan<br />
(Bahagian 1) – Kurikulum dan Pedagogi<br />
Keadaan Semasa 50<br />
Kurikulum Direka Khas bagi Memenuhi Keperluan Latar Belakang di Rumah 52<br />
yang Berbeza<br />
Mengenali Titik Mula yang Berbeza 52<br />
Memperkukuh Kemahiran Interaksi 56<br />
Menggunakan Deskriptor Kecekapan untuk Mendorong Kemajuan 58<br />
Penggunaan Teknologi Maklumat dan Komunikasi (ICT) yang Lebih<br />
58<br />
Meluas
KANDUNGAN<br />
Sokongan Sumber dan Penyelidikan Masa Hadapan 59<br />
BAB 4:<br />
61<br />
Menyelaraskan Pengajaran dan Pengujian untuk Mencapai Kecekapan<br />
(Bahagian 2) - Penilaian<br />
Konteks Semasa 62<br />
Memperkukuh Amalan Penilaian di Bilik Darjah 63<br />
Menjadikan Penilaian Autentik 63<br />
BAB 5:<br />
69<br />
Meningkatkan Pelbagai Peruntukan Bagi Pelajar Pelbagai Keupayaan<br />
Memupuk Pelajar yang Mempunyai Keupayaan dan Minat dalam Bahasa<br />
70<br />
Ibunda<br />
Pengajaran yang Lebih Menarik bagi Pelajar-pelajar Bahasa Ibunda ‘B’ 76<br />
BAB 6:<br />
77<br />
Mewujudkan Persekitaran yang Kondusif bagi Pembelajaran<br />
dan Penggunaan Bahasa Ibunda<br />
Mewujudkan Persekitaran untuk Pembelajaran Bahasa Ibunda di Sekolah 78<br />
Penglibatan yang Lebih Besar Ibu Bapa dan Anggota Masyarakat 80<br />
BAB 7:<br />
83<br />
Menambah Bilangan dan Membina Keupayaan Guru<br />
Bahasa Ibunda<br />
Meningkatkan Jumlah Bakal Guru Bahasa Ibunda 84<br />
Meluaskan Lowongan Pengambilan Tenaga Guru 85<br />
Mengukuhkan Latihan Praperkhidmatan dan Dalam Perkhidmatan 85<br />
BAB 8:<br />
Penutup<br />
87
KANDUNGAN<br />
LAMPIRAN 89<br />
Lampiran A:<br />
Keanggotaan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda (MTLRC), Bahasa Cina (CLRC),<br />
Bahasa Melayu (MLRC) dan Bahasa Tamil (TLRC) dan Bidang Tugas Jawatankuasa<br />
Semakan Bahasa Ibunda<br />
89<br />
Lampiran B:<br />
Dapatan-dapatan Utama Tinjauan Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
101<br />
Lampiran C:<br />
Urutan Pelajaran (Membaca Diikuti Lisan dan Penulisan)<br />
111<br />
Lampiran D:<br />
Draf Deskriptor Kecekapan Bahasa Ibunda untuk Darjah 6 dan Menengah 4<br />
113<br />
Lampiran E:<br />
Contoh-contoh Item untuk Menguji Kemahiran Interaksi di Peringkat PSLE<br />
115<br />
Lampiran F:<br />
Program-program Utama Jawatankuasa untuk Menggalakkan Pembelajaran Bahasa<br />
Cina (CPCLL), Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa<br />
Melayu (MLLPC) dan Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa<br />
Tamil (TLLPC)<br />
123<br />
Lampiran G:<br />
Jadual Saranan dan Kerangka Waktu Pelaksanaan<br />
127
RINGKASAN EKSEKUTIF
14<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
RINGKASAN EKSEKUTIF<br />
DWIBAHASA SEBAGAI TUNJANG<br />
1. Pendidikan dwibahasa dalam Bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda kekal sebagai tunjang sistem<br />
pendidikan Singapura. Bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar membolehkan semua<br />
pelajar kita berhubung dengan dunia global. Dari segi ekonomi, sistem ini telah membina<br />
persekitaran yang kondusif bagi perniagaan di peringkat antarabangsa di sini. Pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda bagi semua kumpulan etnik telah menghubungkan kita dengan warisan dan<br />
asal usul Asia. Secara kolektif, pembelajaran Bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda oleh pelbagai<br />
masyarakat telah membentuk Singapura sebagai sebuah kota kosmopolitan yang menerima<br />
kepelbagaian bahasa dan budaya dan menarik minat penduduk dari Timur dan Barat.<br />
Tambahan pula, dengan kebangkitan China dan India serta integrasi ASEAN, mempelajari<br />
Bahasa Ibunda akan menjadi lebih relevan dan menyediakan para pelajar dan syarikat-syarikat<br />
kita dengan kelebihan berdaya saing. Hal ini merupakan kekuatan utama Singapura dan perlu<br />
dikekalkan dan dipertingkatkan.<br />
DORONGAN UNTUK SEMAKAN<br />
2. Semakan Bahasa Ibunda didorong oleh dua perkembangan. Pertama, persekitaran bahasa di<br />
rumah di Singapura sedang berubah dan akan mengakibatkan perbezaan yang lebih luas dari<br />
segi pendedahan dan kebolehan Bahasa Ibunda berbanding dengan kohort pelajar terdahulu<br />
yang membesar dalam persekitaran bahasa yang berbeza di rumah. Kedua, kemajuan dalam<br />
pemerolehan dan pengajaran bahasa yang berlaku di negara-negara lain menyebabkan lebih<br />
ramai orang berminat untuk mempelajari bahasa kedua. Hal ini disemarakkan oleh globalisasi<br />
dan juga kebangkitan China dan India. Pada masa yang sama, inovasi dalam teknologi<br />
maklumat (IT) dari segi peralatan dan sofwe telah meluaskan pilihan bagi mempertingkatkan<br />
pengajaran dan pembelajaran bahasa.<br />
3. Pada Januari 2010, Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda yang diterajui oleh Pengarah<br />
Agung Pendidikan dibentuk untuk menilai perkembangan-perkembangan ini dan kesannya<br />
terhadap pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda di Singapura. Tujuannya adalah untuk<br />
menyarankan strategi yang sesuai bagi pengajaran, pembelajaran dan penilaian Bahasa Ibunda<br />
dalam konteks Singapura yang unik untuk mempromosikan penggunaan Bahasa Ibunda<br />
sebagai bahasa yang hidup dalam kalangan para pelajar kita.<br />
4. Tiga jawatankuasa kecil telah dibentuk - bagi Bahasa Cina, Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil.<br />
Senarai dan bidang tugas Jawatankuasa dan jawatankuasa kecil terdapat dalam Lampiran A.<br />
Semakan ini juga merupakan lanjutan kepada semakan Bahasa Ibunda yang terdahulu - pada<br />
tahun 1991 1 , 1999 dan 2004-5 2 .<br />
1<br />
Semakan pada tahun 1991 untuk Bahasa Cina sahaja<br />
2<br />
Saranan semakan bagi tahun 2004-2005 telah dilaksanakan di peringkat sekolah rendah dan pelaksanaan di peringkat sekolah<br />
menengah akan dimulakan pada tahun 2011.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 15<br />
PENCARIAN FAKTA<br />
Perubahan Persekitaran Bahasa di Singapura<br />
5. Jawatankuasa berusaha untuk menentukan kadar penggunaan Bahasa Inggeris dan Bahasa<br />
Ibunda yang berbeza-beza di rumah bagi masyarakat yang mempunyai latar yang berlainan<br />
di Singapura dengan lebih tepat. Hal ini akan memberikan kesan terhadap persekitaran<br />
pertuturan dan pembelajaran Bahasa Ibunda bagi para pelajar kita. Jawatankuasa ini juga cuba<br />
menilai kesan kurikulum baharu dan pendekatan pengajaran yang diperkenalkan selepas<br />
semakan Bahasa Ibunda 2004-5. Untuk tujuan semakan, Kementerian Pendidikan (MOE)<br />
telah menjalankan satu tinjauan yang melibatkan 3,799 orang guru, 9,543 orang pelajar dan<br />
8,815 orang ibu bapa. Jawatankuasa ini juga mengadakan 19 sesi perbincangan kumpulan<br />
fokus dengan 229 orang pendidik (pengetua sekolah, ketua jabatan dan para guru), 85 orang<br />
ibu bapa dan 22 orang pemimpin masyarakat.<br />
6. Maklumat yang dikumpulkan daripada rekod pengurusan MOE, tinjauan dan perbincangan<br />
kumpulan fokus mengesahkan bahawa terdapat perubahan dan kepelbagaian persekitaran<br />
bahasa yang digunakan di rumah di Singapura.<br />
Dapatan-dapatan Utama<br />
7. Trend jangka panjang menunjukkan bahawa Bahasa Inggeris menjadi bahasa dominan<br />
yang digunakan di rumah dipaparkan dalam data tahunan kemasukan murid-murid<br />
Darjah 1 sepanjang 20 tahun yang lalu. Trend yang meningkat ini berlaku dalam semua<br />
masyarakat tetapi pada kadar yang berlainan. Dalam kalangan pelajar Cina, bilangan murid<br />
yang menggunakan Bahasa Inggeris sebagai bahasa yang paling kerap digunakan di rumah<br />
meningkat daripada 28% pada tahun 1991 kepada 59% pada tahun 2010. Dalam kalangan<br />
murid India, nilainya merangkumi 49% pada tahun 1991 dan 58% pada tahun 2010. Bagi<br />
murid Melayu, peningkatannya daripada 13% kepada 37% dalam tempoh yang sama.<br />
8. Tinjauan ini juga mendedahkan gambaran yang lebih kompleks tentang persekitaran bahasa<br />
di rumah. Sebagai contoh, dalam kalangan murid Darjah 6 yang belajar Bahasa Cina atau<br />
Bahasa Tamil, 38% murid dilaporkan menggunakan bahasa Inggeris sebagai bahasa yang<br />
dominan di rumah. Secara kasar, satu pertiga menggunakan Bahasa Ibunda di rumah, dan<br />
selebihnya antara suku dengan satu pertiga dilaporkan menggunakan kedua-kedua bahasa<br />
Inggeris dan Bahasa Ibunda. Bagi murid-murid Melayu, penggunaan bahasa Melayu di rumah<br />
masih ketara (50%). Sebanyak satu pertiga murid menggunakan kedua-dua bahasa Inggeris<br />
dan bahasa Melayu dan selebihnya sebanyak 17% menggunakan bahasa Inggeris sahaja.<br />
9. Bahasa yang digunakan di rumah didapati berupaya mempengaruhi sikap dan kecekapan<br />
pelajar dalam Bahasa Ibunda – pelajar yang datang dari rumah yang menggunakan bahasa<br />
Inggeris kurang gemar belajar Bahasa Ibunda. Hal ini menggambarkan bahawa pendekatan<br />
pengajaran perlu berbeza untuk para pelajar yang mempunyai latar belakang bahasa di<br />
rumah yang berlainan. Walau bagaimanapun, minat untuk mempelajari Bahasa Ibunda pada<br />
umumnya tinggi bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda. Bahasa Ibunda juga dianggap penting oleh<br />
Kementerian Pendidikan
16<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
kebanyakan ibu bapa dan pelajar bagi semua peringkat. Para pelajar Bahasa Cina mengatakan<br />
bahawa bahasa ini berguna dan penting untuk masa depan mereka. Para pelajar Bahasa<br />
Melayu dan Bahasa Tamil pula mengatakan bahawa kecekapan dalam kedua-kedua subjek<br />
ini dan pelajaran yang menyeronokkan menjadi sebab utama mereka minat belajar Bahasa<br />
Ibunda. Bahasa Ibunda juga disifatkan sebagai subjek penting oleh para guru, ibu bapa dan<br />
pelajar untuk penerapan budaya dan nilai.<br />
10. Tinjauan menunjukkan bahawa usaha-usaha daripada semakan Bahasa Ibunda yang terdahulu<br />
telah memberikan manfaat. Tinjauan ini juga mendapati bahawa terdapat jumlah yang agak<br />
besar dalam kalangan murid-murid Darjah 6 yang gemar belajar Bahasa Ibunda pada tahun<br />
2010 berbanding dengan tinjauan yang dijalankan pada tahun 2004 dan 2005. Para guru<br />
berasa bahawa inisiatif kurikulum baharu yang dilaksanakan sejak semakan Bahasa Ibunda<br />
yang lalu memanfaatkan para pelajar. Semasa perbincangan kumpulan fokus, ibu bapa dan<br />
guru-guru juga mengesahkan bahawa perubahan Bahasa Ibunda berdasarkan semakan pada<br />
tahun 2004-5 bergerak ke arah yang dituju dan telah membuahkan hasil. Para ibu bapa<br />
mengiktiraf usaha gigih para guru Bahasa Ibunda dalam melaksanakan perubahan tersebut.<br />
Kemajuan Global dalam Pengajaran Bahasa<br />
11. Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda telah meneliti perkembangan yang berlaku dalam<br />
pengajaran, pembelajaran dan penilaian bahasa di negara-negara lain. Anggota Jawatankuasa<br />
melawat sambil belajar ke Australia, China, India, Malaysia dan Amerika Syarikat, dan<br />
berbincang dengan para pendidik, ibu bapa dan pelajar untuk memahami kemajuan mereka<br />
dan mengenal pasti pengajaran yang boleh diraih.<br />
12. Melalui lawatan dan perbincangan, Jawatankuasa mendapati bahawa masyarakat penutur<br />
jati (Cina di negara China, Hong Kong dan Taiwan, Tamil di Tamil Nadu, Melayu di Brunei,<br />
Indonesia dan Malaysia) tidak menghadapi cabaran yang serupa seperti yang kita hadapi di<br />
Singapura. Dalam masyarakat itu, para pelajar membesar dan terdedah kepada persekitaran<br />
yang menggunakan Bahasa Ibunda secara meluas dalam kehidupan harian, bermula dari rumah<br />
kemudian ke sekolah dan akhirnya ke peringkat masyarakat yang lebih luas. Pendedahan<br />
mereka kepada bahasa-bahasa lain amat terhad. Walaupun demikian, negara-negara itu<br />
melabur untuk menjadikan pembelajaran bahasa relevan dengan mempertingkatkan<br />
penggunaan pedagogi dan teknologi baharu di samping memberikan penekanan terhadap<br />
kebolehan pelajar untuk berkomunikasi secara efektif dalam bentuk lisan dan tulisan.<br />
Belajar dalam Persekitaran Berbilang Bahasa<br />
13. Berdasarkan perbincangan dengan para pakar dan pendidik yang mempunyai pengalaman<br />
luas mengajar dalam persekitaran yang menggunakan bahasa campuran dan pelbagai bahasa,<br />
Jawatankuasa mendapati bahawa pembelajaran akan lebih efektif apabila para pelajar diajar<br />
menggunakan bahasa secara aktif dan interaktif dalam pelbagai latar kehidupan sebenar<br />
termasuklah menggunakan bahasa untuk mempelajari budaya bahasa tersebut. Hal ini<br />
berlaku sama ada pelajar tersebut berada dalam persekitaran yang menggunakan Bahasa<br />
Ibunda sebagai bahasa dominan atau pelbagai bahasa.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 17<br />
14. Pelbagai sistem telah membentuk kurikulum, pengajaran dan kaedah pengujian mereka<br />
berdasarkan prinsip ini. Pengajaran dan pembelajaran bahasa memberikan tumpuan yang besar<br />
terhadap pengaplikasian bahasa dalam situasi kehidupan sebenar. Secara umum, para pelajar<br />
diberi peluang menggunakan bahasa dalam tiga mod komunikasi: interpretif, interpersonal<br />
dan penyampaian. Biasanya sesuatu pelajaran akan dimulakan dengan guru memperkenalkan<br />
kosa kata, diikuti dengan pengajaran kemahiran membina ayat dan kemudian aktiviti seperti<br />
aktiviti kumpulan untuk memberikan ruang kepada komunikasi interpersonal antara pelajar<br />
dengan menggunakan bahasa dan penyampaian secara lisan.<br />
15. Untuk memandu pengajaran dan pengujian, para pakar bersetuju bahawa prinsip pendidikan<br />
yang betul adalah menyatakan jangkaan dengan jelas kemahiran yang boleh dikuasai pelajar<br />
pada pelbagai peringkat pembelajaran mereka. Deskriptor kecekapan seperti itu dibina<br />
bagi enam kemahiran, iaitu mendengar, bertutur, membaca, menulis, berinteraksi dalam<br />
bentuk lisan dan berinteraksi dalam bentuk penulisan. Deskriptor kecekapan ini membantu<br />
para guru mencapai hasilan yang boleh diukur. Dengan memahami perkara yang perlu<br />
dicapai para pelajar akan lebih bermotivasi untuk maju dari satu tahap ke tahap yang lain.<br />
Terdapat juga kemajuan yang ketara dalam penggunaan pelbagai kaedah dan alat bantu<br />
mengajar khususnya teknologi maklumat dan komunikasi (ICT) yang menyediakan asas bagi<br />
pembelajaran bahasa yang lebih efektif.<br />
16. Penggunaan deskriptor kecekapan diluaskan juga kepada aspek pengujian. Sebagai contoh,<br />
Peperiksaan Penempatan Lanjutan (Advanced Placement) bagi Bahasa dan Budaya Cina<br />
yang dibina oleh College Board di Amerika Syarikat dibentuk seperti ‘penilaian berasaskan<br />
persembahan atau penyampaian’ untuk mengukur pencapaian kecekapan bahasa pelajar. Ujian<br />
ini juga disampaikan dengan menggunakan ICT sebagai alat untuk menyediakan konteks yang<br />
autentik bagi penilaian. Contohnya, para pelajar menggunakan input teks Hanyu Pinyin untuk<br />
menulis respons berbentuk e-mel seperti yang berlaku di tempat kerja dan merupakan cara<br />
berkomunikasi sosial yang kontemporari.<br />
TUJUAN <strong>DAN</strong> MATLAMAT PEMBELAJARAN BAHASA IBUNDA<br />
17. Matlamat pendidikan MOE kekal untuk menyokong dan membolehkan setiap pelajar<br />
mempelajari Bahasa Ibunda setinggi yang mungkin mengikut kemampuannya. Jawatankuasa<br />
akur bahawa sekolah-sekolah mungkin menghadapi persekitaran pengajaran yang mencabar<br />
dalam pengajaran Bahasa Ibunda kerana para pelajar kita datang dari keluarga dengan pelbagai<br />
bentuk penggunaan bahasa. Selepas meneliti perkembangan dan amalan di negara-negara<br />
lain, Jawatankuasa berpendapat bahawa Singapura mestilah mengubah pendekatannya dalam<br />
pengajaran Bahasa Ibunda. Pendekatan ini mesti mengambil kira titik mula yang berbeza<br />
dalam mempelajari bahasa, mengaplikasikan kaedah-kaedah yang sesuai bagi pelajar yang<br />
berbeza tetapi juga membinanya berdasarkan perubahan yang telah dilakukan dan kekuatan<br />
sedia ada.<br />
Kementerian Pendidikan
18<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
18. Jawatankuasa telah menggariskan tiga objektif umum pengajaran dan pembelajaran Bahasa<br />
Ibunda untuk membina pengguna bahasa yang cekap:<br />
a. Komunikasi – Kemahiran ini penting dalam kehidupan dan pekerjaan. Di samping<br />
mahir dalam bahasa Inggeris, kecekapan dan kebolehan untuk berkomunikasi dalam<br />
Bahasa Ibunda membantu rakyat Singapura berdaya saing.<br />
b. Budaya – Mempelajari Bahasa Ibunda membolehkan para pelajar memahami dan<br />
membina identiti unik mereka melalui penghayatan yang mendalam tentang budaya,<br />
tradisi, sastera dan sejarah. Hal ini merupakan asas penting untuk mengekalkan<br />
penyaluran nilai-nilai budaya dan tradisi yang berkaitan dengan Bahasa Ibunda dalam<br />
masyarakat kita.<br />
c. Hubungan – Kecekapan dalam Bahasa Ibunda membolehkan para pelajar berhubung<br />
dengan masyarakat-masyarakat Asia dan dunia yang bertutur dalam bahasa atau<br />
berkongsi budaya yang sama.<br />
19. Dalam mencapai objektif-objektif ini, adalah penting membantu para pelajar menggemari,<br />
mempelajari dan menggunakan Bahasa Ibunda mereka sebagai bahasa yang hidup dan<br />
menghasilkan pengguna yang cekap yang boleh berkomunikasi secara efektif dalam pelbagai<br />
latar kehidupan sebenar.<br />
SARANAN-SARANAN UTAMA<br />
<strong>PELAJAR</strong> <strong>AKTIF</strong>, <strong>PENGGUNA</strong> <strong>CEKAP</strong><br />
20. Pembaharuan dalam Bahasa Ibunda berdasarkan semakan 2004-5 berada di landasan yang<br />
betul dan membuahkan hasil. Kita mengiktiraf usaha gigih para guru Bahasa Ibunda dalam<br />
melaksanakan kurikulum Bahasa Ibunda yang baharu dan kita akan meneruskan usaha ini<br />
berdasarkan kekuatan sedia ada.<br />
21. Jawatankuasa menyedari bahawa kaedah pengajaran kita mestilah mengambil kira pelbagai<br />
latar belakang bahasa di rumah dan kebolehan mempelajari bahasa para pelajar khususnya<br />
pada tahun-tahun awal pembelajaran. Kurikulum Bahasa Ibunda perlulah dirancang dan<br />
diajarkan untuk membina pengguna bahasa yang cekap dan boleh berkomunikasi dengan<br />
efektif menggunakan bahasa dalam konteks kehidupan sebenar dan mengaplikasikannya<br />
dalam komunikasi interpersonal, mendengar dan membaca untuk memahami, dan melakukan<br />
penyampaian dalam bentuk lisan dan penulisan.<br />
22. Untuk menyokong usaha ini, MOE akan membina deskriptor kecekapan bahasa bagi<br />
memandu pengajaran, pembelajaran dan penilaian. Penilaian akan diselaraskan dengan<br />
perubahan dalam pengajaran dan pembelajaran. Terdapat juga penggunaan platform ICT<br />
yang lebih luas untuk menyediakan latar yang realistik dan interaktif yang dapat menguji<br />
kebolehan para pelajar menggunakan bahasa secara efektif dan bermakna.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 19<br />
23. Pelajar akan terus didedahkan kepada budaya dan nilai melalui bahasa. Terdapat keperluan<br />
untuk bekerjasama dengan masyarakat secara luas untuk menyediakan persekitaran yang<br />
kondusif di dalam dan di luar sekolah bagi penggunaan dan pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />
Dengan cara ini, kita boleh menjadikan Bahasa Ibunda tetap relevan kepada pelajar dan<br />
menjadi bahasa yang hidup dan bukan sahaja sebagai satu subjek peperiksaan.<br />
24. Sementara saranan-saranan utama adalah untuk membantu semua pelajar, Jawatankuasa<br />
juga meneliti cara-cara untuk membantu dua golongan para pelajar Bahasa Ibunda – mereka<br />
yang mempunyai kebolehan yang tinggi dalam Bahasa Ibunda dan mereka yang menghadapi<br />
banyak kesukaran mempelajarinya.<br />
25. Jawatankuasa telah mengenal pasti empat saranan utama untuk mempertingkatkan<br />
pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda kita:<br />
A) Menyelaraskan pengajaran dan pengujian untuk mencapai kecekapan;<br />
B) Mempertingkatkan pelbagai peluang bagi pelajar-pelajar yang mempunyai pelbagai<br />
keupayaan;<br />
C) Menyediakan persekitaran yang kondusif bagi pembelajaran dan penggunaan Bahasa<br />
Ibunda; dan<br />
D) Menambah bilangan dan membina keupayaan guru Bahasa Ibunda.<br />
A) Menyelaraskan Pengajaran dan Pengujian untuk Mencapai Kecekapan<br />
i) Mengenali Titik Mula yang Berbeza<br />
26. MOE akan meluaskan dan terus membina pendekatan pengajaran yang diubah suai hasil<br />
semakan Bahasa Ibunda 2004-5. Kurikulum Bahasa Ibunda kita akan terus menggunakan<br />
pendekatan yang diubah suai dan berpusatkan pelajar terutama pada tahun-tahun awal di<br />
peringkat sekolah rendah. Pada tahun-tahun awal di peringkat sekolah rendah, sekolah-sekolah<br />
akan memberikan penekanan dalam mengenal pasti pelbagai kebolehan murid-murid dalam<br />
mempelajari bahasa dan menangani keperluan mereka. Kita akan menawarkan lebih banyak<br />
bantuan dan sokongan kepada mereka yang mempunyai asas yang kurang atau yang tiada<br />
sebarang asas untuk membantu mereka membina keyakinan dalam mempelajari bahasa di<br />
samping memberikan lebih banyak peluang kepada pelajar yang lebih berkemampuan atau<br />
yang mempunyai asas yang lebih kukuh dalam Bahasa Ibunda.<br />
27. Lisan merupakan asas semula jadi bagi pembelajaran bahasa. Kanak-kanak belajar bahasa<br />
Kementerian Pendidikan
20<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
pertamanya dengan mendengar pertuturan pengasuh dan anggota keluarga yang dewasa,<br />
diikuti dengan bertutur dan kemudian memulakan pembelajaran formal di sekolah. Oleh yang<br />
demikian, bagi murid-murid yang baru mempelajari bahasa dan mereka yang memerlukan<br />
lebih banyak sokongan dalam pembelajaran Bahasa Ibunda, pendekatan pengajaran haruslah<br />
lebih tertumpu pada pembinaan asas kemahiran lisan terlebih dahulu sebelum mereka belajar<br />
membaca dan menulis. Pengajaran yang lebih sistematik akan disediakan bagi pengajaran<br />
kosa kata secara lisan dan struktur ayat untuk membina kemahiran asas bahasa murid-murid.<br />
Bagi murid-murid yang sudah mempunyai sedikit asas dalam Bahasa Ibunda, pendekatan<br />
pengajaran akan berdasarkan kemahiran bertutur mereka yang sedia ada dan seterusnya<br />
mereka akan dibantu untuk membaca dan menulis.<br />
28. Membaca dan menulis merupakan bahagian penting dalam kurikulum Bahasa Ibunda.<br />
Membina kecekapan awal dalam pembacaan akan membentuk asas yang kukuh dalam<br />
literasi. Hal ini akan dapat membantu kanak-kanak menguasai kosa kata untuk bertutur<br />
dengan lebih baik. Kemahiran membaca dan menulis akan diajarkan secara lebih sistematik<br />
dalam pelajaran Bahasa Ibunda berdasarkan asas-asas lisan kanak-kanak.<br />
29. Para guru akan dilengkapkan dengan strategi pengajaran yang sesuai untuk memenuhi<br />
profi l pelajar yang berbeza-beza. Strategi ini termasuklah strategi motivasi bagi membina<br />
persekitaran pembelajaran yang menggalakkan pembelajaran dan menggunakan pendekatan<br />
dwibahasa dengan menggunakan Bahasa Inggeris pada tahap permulaan. Para guru akan<br />
mempertingkatkan penggunaan pelbagai strategi di bilik darjah seperti menggunakan kerja<br />
kumpulan untuk menggalakkan interaksi, menggunakan lagu, puisi berima dan drama untuk<br />
memperkukuh pertuturan serta menjadikan pembelajaran lebih aktif.<br />
ii) Menggunakan Deskriptor Kecekapan untuk Menggalakkan Kemajuan<br />
30. Pembelajaran Bahasa Ibunda mestilah berupaya mendorong pelajar mengaplikasi dan<br />
menggunakan bahasa tersebut dalam kehidupan mereka. Kurikulum Bahasa Ibunda<br />
kita bertujuan untuk membina pelajar menjadi pengguna bahasa yang cekap yang boleh<br />
berkomunikasi dengan yakin, efektif dan bermakna dalam persekitaran kehidupan sebenar.<br />
31. Untuk memandu amalan pengajaran dan pembelajaran bagi membina pengguna bahasa<br />
yang cekap, MOE akan menyediakan deskriptor kecekapan dengan menyatakan secara<br />
lebih eksplisit kemahiran-kemahiran bahasa dan tahap pencapaian yang perlu dicapai oleh<br />
para pelajar kita pada pelbagai tahap utama pembelajaran (Darjah 2, Darjah 4, Darjah<br />
6, Menengah 2 dan Menengah 4). Draf deskriptor kecekapan di peringkat Darjah 6 dan<br />
Menengah 4 terdapat dalam Lampiran D. MOE akan menjalankan kajian untuk memastikan<br />
bahawa deskriptor kecekapan disahkan melalui kajian empirik dan data serta diperhalus dari<br />
semasa ke semasa.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 21<br />
32. Deskriptor kecekapan ini akan membantu para guru menyesuaikan pengajaran, aktiviti<br />
kelas dan penilaian untuk menyediakan lebih banyak peluang bagi para pelajar berlatih dan<br />
menggunakan Bahasa Ibunda mereka melalui cara-cara khusus seperti aktiviti unjuk dan ujar,<br />
main peranan dan perbincangan kelas. Dengan matlamat yang jelas, para pelajar akan lebih<br />
bermotivasi untuk maju dari satu tahap kecekapan ke tahap yang selanjutnya.<br />
33. Tambahan pula, penggunaan situasi dan konteks harian, hal ehwal semasa dan tema yang<br />
kontemporari serta bahan-bahan yang autentik (seperti laporan, keratan akhbar) akan<br />
menyediakan konteks dunia sebenar bagi pembelajaran di dalam bilik darjah. Hal ini akan<br />
memberikan peluang kepada para pelajar mengetahui kerelevanan Bahasa Ibunda kepada<br />
kehidupan harian mereka dan membolehkan mereka mencapai kecekapan bahasa yang<br />
praktikal. MOE akan membina bahan-bahan pengajaran untuk menyokong guru.<br />
iii) Memperkukuh Kemahiran Interaksi<br />
34. Lebih banyak aktiviti dan tugasan bahasa harus disediakan di dalam kelas bagi pelajarpelajar<br />
mengaplikasikan dan membina kemahiran berkomunikasi mereka. Dalam komunikasi<br />
kehidupan sebenar, kebanyakan penggunaan bahasa untuk interaksi, memerlukan kombinasi<br />
kemahiran reseptif (mendengar dan membaca) dan kemahiran produktif (bertutur dan<br />
menulis). Kebanyakan situasi kehidupan sebenar memerlukan interaksi dua hala secara<br />
spontan (seperti mendengar dan memberikan respons secara lisan semasa perbualan atau<br />
membaca dan memberikan respons secara bertulis menerusi e-mel.) Oleh itu, kurikulum<br />
kita akan menekankan kemahiran interaksi secara lisan dan kemahiran interaksi penulisan<br />
di samping empat kemahiran asas bahasa, iaitu mendengar, bertutur, membaca dan menulis.<br />
iv) Penggunaan Teknologi Informasi dan Komunikasi (ICT) yang Lebih Luas<br />
35. Kita haruslah memanfaatkan kebiasaan dan kekerapan penggunaan komputer dalam<br />
kalangan pelajar bagi pembelajaran Bahasa Ibunda. Tinjauan 2010 mendapati bahawa dalam<br />
kalangan para pelajar bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda, para pelajar bijak komputer dan minat<br />
menggunakan ICT untuk mempelajari Bahasa Ibunda. ICT membuka peluang-peluang baharu<br />
seperti penggunaan kandungan yang interaktif, tugasan individu dan penyediaan pelbagai<br />
bahan dan aktiviti untuk memenuhi pelbagai keperluan pelajar. Tambahan pula, ICT boleh<br />
menyediakan lapor balik secara individu dan boleh membantu guru untuk membimbing<br />
semua pelajar.<br />
Kementerian Pendidikan
22<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
36. Untuk menyokong guru, pakej bahan-bahan baharu yang menggalakkan kemahiran interaksi<br />
dan penggunaan ICT yang lebih luas akan dihasilkan. Terdapat juga portal lisan Bahasa Ibunda<br />
yang berasaskan web untuk mengukuhkan pembelajaran lisan. MOE akan meneliti semula skop<br />
kurikulum untuk memperuntukkan masa bagi penggunaan bahasa yang interaktif di semua<br />
peringkat. 3 Kita akan menggalakkan penggunaan bahasa dalam pelbagai bentuk: komunikasi<br />
interpersonal, mendengar dan membaca untuk memahami, melakukan penyampaian dalam<br />
bentuk lisan dan tulisan di samping terus mendedahkan pelajar-pelajar kepada budaya dan<br />
nilai melalui bahasa.<br />
37. Memandangkan penulisan berasaskan komputer semakin pantas menjadi norma dalam dunia<br />
pekerjaan dan bagi tujuan komunikasi sosial, cara sebegini perlulah diperkenalkan kepada<br />
pelajar bersama-sama kemahiran menulis menggunakan pena dan kertas di peringkat yang<br />
sesuai. Penulisan aksara Bahasa Ibunda merupakan kemahiran utama yang akan terus diajarkan<br />
kerana kemahiran ini menjadi asas bagi pembelajaran bahasa. Penulisan menggunakan kertas<br />
dan pena didapati boleh memperkukuh ingatan dan cara mengenali huruf. 4 Keseimbangan<br />
yang baik antara kedua-dua kaedah perlu dicapai untuk menghasilkan pembelajaran yang<br />
berkesan.<br />
v) Penilaian dan Peperiksaan yang Menguji Kecekapan<br />
38. Berikutan semakan Bahasa Ibunda 2004-5, format peperiksaan yang baharu telah dilaksanakan<br />
dalam Peperiksaan Tamat Sekolah Rendah (PSLE), GCE peringkat O, peringkat N dan<br />
peringkat A untuk mengurangkan penghafalan, memasukkan lebih banyak soalan berbentuk<br />
kontekstual dan meningkatkan penekanan pada lisan dan penggunaan bahasa.<br />
39. Dalam perbincangan kumpulan fokus, para guru dan ibu bapa berpendapat bahawa<br />
beberapa format peperiksaan kurang sesuai dari segi kerelevanannya, walaupun pedagogi<br />
dan kandungan kurikulum Bahasa Ibunda sudah diselaraskan dengan penggalakan kecekapan<br />
bahasa. Hal ini menunjukkan perlunya ada keselarasan yang lebih baik antara kurikulum<br />
dengan penilaian.<br />
40. Jawatankuasa berpendapat bahawa penilaian berasaskan sekolah dan peperiksaan nasional<br />
perlulah diselaraskan dengan matlamat keseluruhan untuk memupuk pelajar aktif dan<br />
pengguna cekap Bahasa ibunda. Sebagai contoh, oleh sebab kita mahukan pelajar kita<br />
belajar menggunakan Bahasa Ibunda untuk berkomunikasi secara interaktif, pada masa<br />
hadapan, kedua-dua peperiksaan berasaskan sekolah dan peperiksaan nasional akan<br />
merangkumi item-item yang menguji kemahiran interaksi lisan dan interaksi penulisan.<br />
3<br />
Masa kurikulum yang mencukupi akan disediakan dalam pakej yang baharu bagi Darjah 1 dan Darjah 2. Bagi Darjah 3-4, kandungan<br />
kurikulum akan dikurangkan sebanyak 10% untuk memberikan ruang kepada pakej baharu. Di peringkat Darjah 5 dan Darjah 6, modul<br />
berasaskan sekolah (10-15% masa kurikulum) akan diperuntukkan bagi penggunaan pakej ini. Bagi sekolah menengah dan maktab rendah,<br />
sukatan pelajaran Bahasa Ibunda yang baharu akan dibina untuk menerapkan kemahiran interaktif ke dalam kurikulum.<br />
4<br />
Kajian oleh Longcamp et al. 2008 “Learning through Hand or Typewriting Infl uences Visual Recognition of New Graphic Shapes: Behavioural<br />
and Functional Imaging Evidence,” Journal of Cognitive Neuroscience 20:5 hlm. 802-815.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 23<br />
41. Format peperiksaan akan berubah dengan bertambahnya jenis item baharu (contohnya,<br />
untuk menguji kemahiran interaksi), pengubahsuaian jenis item (contohnya, penggunaan<br />
video sebagai rangsangan dan bukan gambar yang dilukis bagi peperiksaan lisan) dan<br />
pengurangan beberapa item yang ada untuk mengekalkan keseluruhan tahap kepayahan<br />
yang ada sekarang ini.<br />
a. Oleh sebab penting bagi pelajar Bahasa Ibunda Lanjutan mempunyai kemahiran lisan<br />
yang baik, penilaian lisan akan disertakan dalam Peperiksaan Bahasa Ibunda Lanjutan<br />
peringkat O dari tahun 2016. Hal ini akan menyelaraskan ujian dan kurikulum dan<br />
menggalakkan pelajar membina kecekapan bertutur yang baik.<br />
b. Penggunaan klip video untuk menggantikan gambar yang dilukis akan digunakan<br />
sebagai rangsangan peperiksaan lisan. Rangsangan video akan menyediakan konteks<br />
yang lebih realistik dan melibatkan pelajar dalam perbualan 5 antara mereka dengan<br />
pemeriksa.<br />
c. Jenis-jenis item yang baharu berkenaan kemahiran interaksi akan diperkenalkan. MOE<br />
akan meluaskan penggunaan kamus dan e-kamus untuk item interaksi penulisan yang<br />
baharu diperkenalkan (contohnya respons e-mel berdasarkan rangsangan) dalam<br />
peperiksaan selain penulisan esei. 6<br />
d. Selaras dengan pengajaran penulisan berasaskan komputer, penulisan berasaskan<br />
komputer dalam bahagian-bahagian tertentu peperiksaan nasional bagi pelajarpelajar<br />
sekolah menengah dan maktab rendah (contohnya item interaksi penulisan),<br />
bermula dengan kumpulan-kumpulan yang mempunyai calon-calon yang kecil<br />
bilangannya. Apabila aspek-aspek teknikal dan pengurusan sudah ditangani,<br />
penggunaan penulisan berasaskan komputer ini akan diluaskan kepada kumpulankumpulan<br />
yang lain. (Penulisan menggunakan pena dan kertas akan kekal menjadi<br />
bahagian penting dalam pembelajaran bahasa terutama sekali di peringkat<br />
sekolah rendah kerana kemahiran ini mengukuhkan pemerolehan kosa kata dan<br />
ejaan. Tambahan lagi, kemahiran menggunakan papan kekunci mungkin belum<br />
terbentuk dalam kalangan semua murid sekolah rendah. Oleh itu, Jawatankuasa<br />
tidak menyarankan penulisan berasaskan komputer diuji di peringkat PSLE).<br />
5<br />
Peperiksaan lisan menguji keupayaan para pelajar bertutur. Oleh itu klip video berfungsi sebagai rangsangan. Pemahaman tentang isi video<br />
secara terperinci tidak akan diuji.<br />
6<br />
Pada masa ini, penggunaan kamus dibenarkan dalam penulisan esei Peperiksaan Bahasa Ibunda di peringkat O/N/A dan PSLE. E-kamus<br />
telah dibenarkan sejak tahun 2007.<br />
Kementerian Pendidikan
24<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
42. Jadual pelaksanaan bagi perubahan format peperiksaan nasional tertera dalam Jadual 1:<br />
Jadual 1: Tarikh Saranan Perubahan Format Peperiksaan<br />
Perubahan dalam<br />
Format Peperiksaan<br />
Rangsangan video<br />
untuk peperiksaan<br />
lisan<br />
Item-item baharu<br />
untuk menguji<br />
kemahiran interaksi<br />
(membenarkan<br />
kamus dan e-kamus<br />
untuk tugasan<br />
interaksi penulisan)<br />
Input papan kekunci<br />
untuk peperiksaan<br />
yang dipilih<br />
Bahasa<br />
Ibunda B<br />
A O A<br />
Bahasa Ibunda/ Bahasa<br />
Ibunda H1<br />
O &<br />
N<br />
PSLE<br />
Peringkat A<br />
H2 Bahasa<br />
Ibunda dan<br />
Sastera<br />
2014 2014 2015 2016 2017 N.A.*<br />
Peringkat O<br />
Bahasa<br />
Ibunda<br />
Lanjutan<br />
2016<br />
(perkenal<br />
peperiksaan<br />
lisan)<br />
2014 2014 2015 2016 2017 2015 2016<br />
2013 2014<br />
Akan<br />
disahkan<br />
Akan<br />
disahkan<br />
N.A. 2015<br />
Akan<br />
disahkan<br />
* Bahasa dan Kesusasteraan Bahasa Ibunda H2 (MTLL) ialah subjek kandungan. Subjek ini menawarkan komponen sastera. Tidak ada<br />
komponen lisan dalam peperiksaan ini.<br />
Akan disahkan berdasarkan kajian lanjutan.<br />
43. MOE dan SEAB akan bekerjasama untuk memastikan pelaksanaan yang lancar dan<br />
memberikan masa yang mencukupi kepada para pelajar dan guru untuk membiasakan diri<br />
dengan kurikulum baharu, membuat penyesuaian terhadap pengajaran dan pembelajaran<br />
serta kaedah penilaian yang baharu.<br />
44. Sekolah-sekolah akan diberikan masa untuk menggunakan kaedah penilaian dan peperiksaan<br />
berasaskan sekolah. Penilaian berasaskan sekolah perlu mula menyerapkan lebih banyak<br />
elemen yang menguji penggunaan bahasa dalam konteks yang lumrah dan autentik yang<br />
menguji kemahiran interaktif. Sekolah perlu menggunakan klip video sebagai rangsangan<br />
untuk peperiksaan lisan menggantikan gambar yang dilukis yang digunakan sekarang. Sekolah<br />
menengah dan maktab rendah perlu memasukkan aspek penulisan berasaskan komputer<br />
dalam penilaian. Sekolah akan memberitahu para ibu bapa tentang perubahan-perubahan<br />
ini sebelum dilaksanakan.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 25<br />
B) Mempertingkat Pelbagai Peluang bagi Pelajar-pelajar Pelbagai Keupayaan<br />
45. Terdapat kepentingan strategik bagi kita untuk memupuk lebih ramai warga Singapura yang<br />
cekap bertutur dalam dua bahasa, Bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda, secara efektif dan<br />
mempunyai pengetahuan yang mendalam tentang budaya bahasa-bahasa tersebut. Individuindividu<br />
sebegini menambahkan keteguhan usaha memampan budaya dan meningkatkan<br />
semangat serta tenaga Singapura. Mereka mampu untuk mengasah kecekapan bahasa dan<br />
kemahiran budaya untuk menjalin hubungan yang erat dengan rantau ini.<br />
46. Bagi para pelajar yang mempunyai kebolehan dan minat untuk mempelajari Bahasa Ibunda<br />
Lanjutan, MOE akan membantu mereka membina kecekapan bahasa dan pengetahuan<br />
dalam budaya di peringkat yang lebih tinggi. MOE akan meneruskan usaha peningkatan yang<br />
dilakukan oleh semakan pada masa lalu yang telah menghasilkan lebih ramai para pelajar<br />
peringkat O mengambil Bahasa Ibunda Lanjutan. Walaupun tujuan menyediakan persekitaran<br />
yang lebih baik bagi semua pelajar Bahasa Ibunda Lanjutan sama bagi ketiga-tiga kumpulan<br />
Bahasa Ibunda, model penyampaian akan berbeza bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda disebabkan<br />
oleh perbezaan keadaan dan jumlah pelajar.<br />
47. Pada masa yang sama, kita perlu membantu mereka yang menghadapi kesukaran dalam<br />
mempelajari Bahasa Ibunda agar mereka gigih meneruskan usaha mereka. Terdapat<br />
peningkatan terhadap pendekatan yang diubah suai di peringkat sekolah rendah dengan<br />
mengambil kira titik mula yang berbeza. Di peringkat menengah pula, satu kurikulum yang<br />
berbeza akan disediakan bagi mereka yang menghadapi kesukaran yang besar dalam<br />
mempelajari Bahasa Ibunda. Penekanan terhadap kemahiran bertutur dalam Kurikulum<br />
Bahasa Ibunda B akan membantu para pelajar berkomunikasi dengan yakin dalam Bahasa<br />
Ibunda mereka. Hal ini akan mengekalkan minat mereka dalam Bahasa Ibunda dan bukan<br />
menghalang mereka. Asas ini juga akan berguna dalam kehidupan mereka kelak apabila<br />
mereka perlu mendalami pembelajaran Bahasa Ibunda atas sebab-sebab peribadi atau<br />
kerjaya.<br />
Bahasa Cina Lanjutan (HCL)<br />
48. Peluang yang sedia ada bagi pelajar yang berminat untuk mempelajari HCL termasuk<br />
menawarkan HCL di semua sekolah, persekitaran HCL seluruh sekolah seperti yang<br />
disediakan oleh sekolah-sekolah Rancangan Bantuan Khas (SAP), Program Pengajian<br />
Dwibudaya (Cina) [BSP(C)] yang ditawarkan di 4 buah sekolah menengah SAP 7 dan<br />
Program Elektif Bahasa Cina (CLEP) yang ditawarkan di 5 buah maktab rendah/sekolah 8 .<br />
7<br />
BSP(C) ialah program 4 tahun dari Menengah 3 hingga Tahun 2 di Maktab Rendah untuk membentuk warga Singapura yang cekap<br />
berdwibahasa dan berdwibudaya dengan keyakinan dan pemahaman intuitif tentang sejarah, budaya dan perkembangan kontemporari di<br />
China. Empat buah sekolah yang menawarkan program tersebut ialah Sekolah Tinggi Dunman, Institusi Hwa Chong, Sekolah Tinggi Perempuan<br />
Nanyang dan Sekolah Tinggi River Valley.<br />
8<br />
CLEP ditawarkan di Institusi Hwa Chong, Sekolah Tinggi Dunman, Sekolah Tinggi River Valley, Maktab Rendah Temasek dan maktab Rendah<br />
Jurong untuk membimbing para pelajar Bahasa Cina yang berkebolehan dalam bidang akademik berdwibahasa dengan efektif dan<br />
memupuk bakat kesusasteraan melalui penghayatan Bahasa Ibunda dan kesusasteraan mereka.<br />
Kementerian Pendidikan
26<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
49. Peningkatan selanjutnya akan dilakukan bagi pembelajaran HCL:<br />
a. Sekolah Tinggi Nan Chiau akan menjadi sekolah menengah SAP yang ke-11 dari<br />
tahun 2012 untuk menyediakan persekitaran pembelajaran HCL yang baik bagi<br />
pelajar membina kecekapan Bahasa Cina dan mencapai pemahaman mendalam<br />
mengenai sejarah dan budaya Cina.<br />
b. MOE akan meningkatkan CLEP dengan menyediakan dana tambahan untuk<br />
penyerapan luar negara dan menganjurkan siri kuliah CLEP;<br />
c. MOE akan membenarkan pendaftaran tambahan di peringkat JC1 untuk sekolahsekolah<br />
BSP(C) bagi menambah kemasukan ke BSP(C); dan<br />
d. MOE akan memperkenalkan subjek baharu di peringkat A, iaitu Linguistik dan<br />
Penterjemahan Bahasa Cina di peringkat H2 di maktab-maktab rendah yang terpilih<br />
dari tahun 2015 9 . Subjek ini mempunyai nilai praktikal dan akan membantu dalam<br />
pembentukan karyawan berdwibahasa yang fasih dalam bahasa Inggeris dan bahasa<br />
ibunda pada masa depan. Fokus pada linguistik juga akan menghasilkan pelajar yang<br />
dapat menghayati binaan Bahasa Cina. Beberapa orang pelajar ini boleh menjadi<br />
guru Bahasa Cina pada masa depan.<br />
Bahasa Melayu Lanjutan (HML)<br />
50. Dalam beberapa tahun kebelakangan ini, MOE telah menambah bilangan pusat<br />
HML agar pengajaran HML lebih mudah diikuti. Dua buah sekolah berautonomi 10<br />
menawarkan Program Elektif dalam Bahasa Melayu untuk Sekolah Menengah (EMAS).<br />
EMAS menyatukan pelajar-pelajar HML agar jumlah yang sesuai dapat dibentuk<br />
dan menyediakan persekitaran yang baik bagi mereka membina kefasihan Bahasa<br />
Melayu dan pemahaman yang mendalam tentang bahasa dan budaya Melayu.<br />
EMAS juga bertujuan untuk menggalakkan mereka menjadi penyebar budaya dalam<br />
bidang seperti keguruan, kewartawanan dan kesenian. Di peringkat maktab rendah,<br />
dua buah maktab rendah menawarkan Program Elektif Bahasa Melayu (MLEP) 11 .<br />
9<br />
MOE akan meninjau keperluan untuk menawarkan subjek yang setara untuk Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil pada masa depan.<br />
10<br />
Sekolah Tinggi Pemerintah Bukit Panjang dan Sekolah Menengah Tanjong Katong.<br />
11<br />
MLEP ditawarkan di Maktab Rendah Innova dan Maktab Rendah Tampines untuk membimbing para pelajar Bahasa Melayu yang berkebolehan<br />
dalam bidang akademik berdwibahasa dengan efektif dan memupuk bakat kesusasteraan melalui penghayatan bahasa dan<br />
kesusasteraan Melayu.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 27<br />
51. Peningkatan selanjutnya bagi pembelajaran HML akan dilakukan:<br />
a. Sekolah Menengah Anderson akan menjadi sekolah ketiga menawarkan program<br />
EMAS;<br />
b. MOE akan meningkatkan MLEP dengan menyediakan dana tambahan untuk<br />
penyerapan ke luar negara dan menganjurkan siri kuliah MLEP;<br />
c. Maktab Rendah Pioneer akan menjadi pusat MLEP yang ketiga; dan<br />
d. MOE akan menambah jumlah biasiswa MLEP.<br />
Bahasa Tamil Lanjutan (HTL)<br />
52. Sejak 2004, MOE telah menambah bilangan pusat HTL dan mengenal pasti Pusat Bahasa Tamil<br />
Umar Pulavar (UPTLC) sebagai Pusat Sumber Bahasa Tamil Nasional. UPTLC menggalakkan<br />
pengajaran dan pembelajaran HTL dan menyediakan pelbagai aktiviti pengayaan untuk<br />
disertai oleh pelajar yang berminat dalam bahasa dan budaya Tamil. Dengan menyediakan<br />
program pengayaan di bawah satu bumbung, pelajar HTL dari sekolah yang berbeza<br />
berkumpul di UPTLC untuk membentuk jumlah yang diperlukan bagi pelaksanaan program<br />
yang berkualiti.<br />
53. Peningkatan selanjutnya bagi pembelajaran HTL akan dilakukan:<br />
a. UPTLC akan menawarkan satu program baharu, iaitu Program Elektif Tamil Nasional<br />
(NETP) untuk pelajar peringkat menengah dan maktab rendah memperkaya<br />
pembelajaran Bahasa Tamil, kesusasteraan dan budaya; dan<br />
b. MOE akan memperkenalkan skim biasiswa baharu kepada pelajar NETP yang layak<br />
di peringkat Maktab Rendah.<br />
54. Langkah-langkah untuk menyediakan lebih banyak peluang kepada pelajar Bahasa Ibunda<br />
Lanjutan untuk mencapai kecekapan bahasa yang lebih tinggi diringkaskan dalam Jadual 2.<br />
Kementerian Pendidikan
28<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Jadual 2: Peningkatan dan Peluasan Program-program Khas Bahasa Ibunda<br />
Men<br />
M a k t a b<br />
Rendah<br />
Bahasa Cina Bahasa Melayu Bahasa Tamil<br />
- Menubuhkan sekolah<br />
SAP yang ke-11 di<br />
Sekolah Tinggi Nan<br />
Chiau dari tahun 2012 1<br />
- Menyediakan<br />
pendaftaran tambahan<br />
untuk Program<br />
Pengajian Dwibudaya<br />
(Cina) [BSP(C)] di<br />
peringkat JC1 dari<br />
tahun 2012<br />
- Memperkenalkan<br />
subjek baharu,<br />
iaitu Linguistik dan<br />
Penterjemahan Bahasa<br />
Cina di peringkat H2 di<br />
maktab-maktab rendah<br />
yang terpilih dari tahun<br />
2015<br />
- Meningkatkan CLEP<br />
dengan menyediakan<br />
dana tambahan untuk<br />
program penyerapan<br />
di luar negara dan<br />
menganjurkan siri<br />
kuliah CLEP dari tahun<br />
2011<br />
- Menubuhkan pusat<br />
EMAS yang ke-3 di<br />
Sekolah Menengah<br />
Anderson dari tahun<br />
2012<br />
- Menubuhkan pusat<br />
Program Elektif Bahasa<br />
Melayu(MLEP) yang<br />
ke-3 di Maktab Rendah<br />
Pioneer dari tahun<br />
2012<br />
- Menambah bilangan<br />
biasiswa bagi MLEP<br />
dari tahun 2012<br />
- Meningkatkan MLEP<br />
dengan menyediakan<br />
dana tambahan untuk<br />
program penyerapan<br />
di luar negara dan<br />
menganjurkan siri<br />
kuliah MLEP dari tahun<br />
2011<br />
- Menubuhkan Program<br />
Bahasa Tamil Elektif<br />
Nasional (NETP) di<br />
UPTLC untuk pelajar<br />
Menengah dan Maktab<br />
Rendah dari tahun<br />
2012<br />
- Memberikan biasiswa<br />
kepada pelajar NETP<br />
yang layak di peringkat<br />
Maktab Rendah dari<br />
tahun 2012<br />
Pengajaran yang Lebih Melibatkan Pelajar untuk Bahasa Ibunda B<br />
55. Untuk pelajar yang lemah dalam Bahasa Ibunda, matlamat kami adalah untuk melengkapkan<br />
mereka dengan kecekapan fungsional komunikasi lisan. MOE telah memastikan Bahasa<br />
Ibunda B dapat diikuti oleh pelajar yang menghadapi kesukaran mempelajari Bahasa Ibunda<br />
standard. Usaha ini termasuklah menyediakan lebih banyak pusat Bahasa Ibunda B dan<br />
melonggarkan kriteria kelayakan untuk mempelajari Bahasa Ibunda B Peringkat A.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 29<br />
56. Bahasa Ibunda B akan memberikan lebih penekanan pada komunikasi, terutama sekali<br />
dalam membina kemahiran mendengar, bertutur dan interaksi pertuturan. Lebih banyak<br />
pendekatan berasaskan aktiviti (termasuk penggunaan ICT, main peranan dan perbincangan<br />
kumpulan) dan bahan autentik (contohnya artikel akhbar, iklan dan media berasaskan ICT)<br />
akan digunakan untuk menjadikan pelajaran lebih melibatkan pelajar dan membantu mereka<br />
menghayati Bahasa Ibunda sebagai bahasa-bahasa yang hidup.<br />
C) Menyediakan Persekitaran yang Kondusif untuk Penggunaan dan Pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda<br />
57. Memandangkan perubahan persekitaran bahasa, Jawatankuasa akur bahawa penggunaan<br />
Bahasa Ibunda melangkaui waktu kelas Bahasa Ibunda begitu kritikal dalam menjadikan<br />
Bahasa Ibunda sebagai bahasa yang hidup untuk pelajar kita. Pihak sekolah, ibu bapa dan<br />
masyarakat boleh memainkan peranan utama bersama-sama dalam menyediakan pelajar<br />
dengan peluang untuk didedahkan kepada persekitaran yang kondusif bagi penggunaan dan<br />
pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />
58. Pihak sekolah akan mempunyai waktu berstruktur dan program-program untuk menyediakan<br />
persekitaran yang menggalakkan pelajar menggunakan Bahasa Ibunda dan menghayati<br />
budaya yang berkaitan dengan bahasa tersebut. Hal ini akan meningkatkan pengalaman<br />
pembelajaran pelajar dan merangsang minat mereka dalam Bahasa Ibunda.<br />
59. Jawatankuasa membuat saranan yang berikut untuk sekolah mencapai matlamat ini:<br />
a. Menganjurkan Dwiminggu Bahasa Ibunda berasaskan sekolah untuk Bahasa Cina,<br />
Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil setiap tahun dengan kerjasama pertubuhanpertubuhan<br />
masyarakat dan pihak-pihak yang berkepentingan utama termasuklah ibu<br />
bapa dan alumni. Ketika Dwiminggu Bahasa Ibunda, pelbagai kegiatan Bahasa Ibunda<br />
di luar darjah akan disediakan untuk membolehkan pelajar belajar dan menggunakan<br />
Bahasa Ibunda dengan cara-cara yang menarik dan seronok. Dwiminggu Bahasa<br />
Ibunda perlulah membawa pembelajaran Bahasa Ibunda ke dalam masyarakat dan<br />
masyarakat ke dalam sekolah untuk menarik minat pelajar menggunakan Bahasa<br />
Ibunda;<br />
b. Menganjurkan perkhemahan bahasa dan budaya untuk tujuan penyerapan dalam<br />
persekitaran yang menggalakkan mereka mempelajari dan menggunakan bahasa<br />
tersebut;<br />
c. Menganjurkan program-program membaca berstruktur yang menyediakan bahan<br />
bacaan yang sesuai dengan peringkat umur pelajar serta sudut-sudut membaca. Pihak<br />
sekolah perlu juga memikirkan cara-cara kreatif untuk menyemai tabiat membaca<br />
buku-buku dalam Bahasa Ibunda; dan<br />
Kementerian Pendidikan
30<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
d. Melibatkan ibu bapa untuk menyokong pembelajaran Bahasa Ibunda pelajar<br />
(contohnya melalui platform perkongsian dan bahan-bahan dalam talian).<br />
60. Dana akan disediakan bagi pihak sekolah untuk melaksanakan Dwiminggu Bahasa Ibunda<br />
dan program-program pengayaan.<br />
61. Berbangkit daripada Semakan Bahasa Ibunda 2004-5, Jawatankuasa untuk Menggalakkan<br />
Pembelajaran Bahasa Cina (CPCLL), Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan<br />
Bahasa Melayu (MLLPC) dan Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan<br />
Bahasa Tamil (TLLPC) telah dibentuk untuk mendapatkan sokongan pertubuhan masyarakat<br />
bagi menggalakkan penggunaan Bahasa Ibunda di luar sekolah. Kemajuan yang baik telah<br />
dilakukan oleh jawatankuasa-jawatankuasa tersebut dan pihak sekolah telah meraih manfaat<br />
daripada pelbagai program dan kepakaran yang disediakan oleh kumpulan-kumpulan<br />
masyarakat.<br />
62. Melangkah ke hadapan, MOE dan pihak sekolah akan terus menggunakan sumber yang<br />
diberikan oleh masyarakat dalam menyokong Dwiminggu Bahasa Ibunda dan programprogram<br />
lain.<br />
63. MOE akan menambah dana bagi ketiga-tiga Jawatankuasa Penggalakan Penggunaan Bahasa<br />
Ibunda untuk mengukuhkan kerjasama mereka dengan pihak sekolah, masyarakat dan media<br />
serta menganjurkan lebih banyak program untuk menyokong pembelajaran dan penggunaan<br />
Bahasa Ibunda. Secara khusus, Jawatankuasa-jawatankuasa tersebut akan:<br />
a. Menyokong sekolah menganjurkan aktiviti-aktiviti bagi Dwiminggu Bahasa Cina/<br />
Melayu/Tamil (contohnya dengan menyediakan nara sumber dan memudah cara<br />
aktiviti-aktiviti pengayaan bahasa dan budaya);<br />
b. Menganjurkan pelbagai aktiviti pengayaan bahasa dan budaya (contohnya bengkel<br />
drama, perkhemahan budaya, majlis seni persembahan, program penyerapan)<br />
melalui kerjasama dengan sekolah atau sebaliknya;<br />
c. Membina pelbagai bahan bacaan yang sesuai dengan peringkat umur untuk<br />
menggalakkan tabiat membaca dan membina bahan-bahan ICT (contohnya podcasts<br />
atau vodcasts) untuk menyokong pembelajaran Bahasa Ibunda;<br />
d. Bekerjasama dengan pihak media untuk menyiarkan rancangan kanak-kanak yang<br />
menarik dan bermakna di radio dan televisyen; dan<br />
e. Menganjurkan kegiatan Bahasa Ibunda untuk keluarga dan seminar untuk ibu bapa<br />
untuk mempelajari strategi yang berkesan bagi menyokong pembelajaran Bahasa<br />
Ibunda anak-anak mereka. 12<br />
12<br />
Tinjauan 2010 mendapati bahawa jumlah majoriti ibu bapa tidak kira latar belakang bahasa di rumah bersetuju bahawa pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda penting dan menyokong pembelajaran anak-anak mereka. Ketiga-tiga Jawatankuasa perlu mengambil kira sokongan ibu<br />
bapa yang baik ini untuk meningkatkan pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 31<br />
64. Pada keseluruhannya, MOE akan menyediakan jumlah sehingga $45 juta bagi sekolah dan<br />
Jawatankuasa Penggalakan Penggunaan Bahasa Ibunda dalam jangka waktu lima tahun yang<br />
akan datang untuk menyokong usaha mereka bekerjasama dengan ibu bapa dan masyarakat<br />
untuk membuka peluang pembelajaran dan penggunaan Bahasa Ibunda.<br />
65. Tambahan lagi, MOE akan bekerjasama dengan Lembaga Perpustakaan Negara (NLB) untuk<br />
menggalakkan bacaan bagi kanak-kanak di serata perpustakaan masyarakat. Kami juga akan<br />
menyediakan panduan pengajaran kepada tadika dan tajaka untuk membantu kanak-kanak<br />
membina asas lisan yang baik melalui lagu, puisi berima dan permainan.<br />
66. Selain usaha pihak sekolah dan kumpulan masyarakat, ibu bapa juga boleh memainkan<br />
peranan utama untuk mengadakan persekitaran yang sesuai untuk anak-anak mereka<br />
mempelajari Bahasa Ibunda. Pendedahan awal kepada Bahasa Ibunda pertuturan dan<br />
penggunaan Bahasa Ibunda di rumah dengan saudara-mara menyediakan anak-anak dengan<br />
asas yang lebih baik untuk pembelajaran secara formal di sekolah. Ibu bapa digalakkan agar<br />
menyertai Dwiminggu Bahasa Ibunda sekiranya berkesempatan dan mengambil peluang<br />
yang ada dengan menyertai pelbagai program yang dianjurkan oleh perpustakaan awam dan<br />
kumpulan masyarakat.<br />
D) Menambah Bilangan dan Membina Keupayaan Guru Bahasa Ibunda<br />
67. Saranan-saranan Jawatankuasa akan memerlukan lebih banyak guru Bahasa Ibunda. Guru yang<br />
baik merupakan kunci dalam menyampaikan pengajaran dan pembelajaran yang berkualiti<br />
dalam bilik darjah. Sungguhpun kita mempunyai guru-guru Bahasa Ibunda yang berdedikasi,<br />
lebih ramai guru masih diperlukan. Kami akan meningkatkan usaha untuk mengambil lebih<br />
ramai guru dan membimbing lebih ramai guru Bahasa Ibunda yang berpotensi.<br />
68. Tambahan 500 orang guru Bahasa Ibunda akan ditugaskan di sekolah-sekolah sebelum<br />
2015. 13 Guru-guru tambahan ini akan membantu untuk menyokong pelaksanaan saranan<br />
Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda.<br />
69. Kami juga akan mengukuhkan latihan guru dan pembangunan profesional dalam perkhidmatan<br />
untuk membolehkan guru-guru Bahasa Ibunda kita memenuhi keperluan pembelajaran pelajar<br />
yang terdiri daripada pelbagai kebolehan Bahasa Ibunda dan persekitaran bahasa di rumah.<br />
13<br />
Beberapa tambahan akan menjadi sebahagian rancangan keseluruhan MOE untuk menambah 3,000 orang guru ke dalam bidang<br />
perguruan sebelum 2015.<br />
Kementerian Pendidikan
32<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Menambah Bilangan Guru-guru Bahasa Ibunda yang Berpotensi<br />
70. Pelbagai inisiatif untuk membina kebolehan dan menarik minat pelajar untuk terus<br />
mempelajari Bahasa Ibunda di peringkat yang lebih tinggi akan membantu usaha menambah<br />
dan mengukuhkan bilangan pelajar yang boleh menjadi guru-guru Bahasa Ibunda pada<br />
masa depan. MOE juga akan menggalakkan lebih ramai pelajar menawarkan Bahasa dan<br />
Kesusasteraan Bahasa Ibunda H2 dan H3 di Peringkat A dan meneruskan usaha untuk<br />
memberikan lebih banyak Biasiswa dan Anugerah Perguruan.<br />
Meluaskan Lowongan Pengambilan Tenaga Guru<br />
71. Ketika ini, pelajar Peringkat A yang cemerlang dengan gred yang baik bagi H2 dan H3 Bahasa<br />
dan Sastera Bahasa Ibunda dan menunjukkan minat untuk menjadi guru Bahasa Ibunda<br />
berpeluang untuk ditawarkan Biasiswa Perguruan Luar Negara (Pakar). Untuk meluaskan<br />
potensi mendapatkan guru-guru Bahasa Ibunda, MOE juga akan membuka permohonan<br />
kepada mereka yang mempunyai kelulusan yang baik bagi Bahasa Ibunda Lanjutan Peringkat<br />
O atau Bahasa Ibunda H1 Peringkat A, dan mempunyai kebolehan serta minat untuk menjadi<br />
guru-guru Bahasa Ibunda.<br />
Mengukuhkan Latihan Praperkhidmatan dan Dalam Perkhidmatan<br />
72. Latihan guru untuk praperkhidmatan dan dalam perkhidmatan akan ditingkatkan untuk<br />
menyokong pelaksanaan saranan Jawatankuasa termasuk pelbagai kaedah pedagogi yang<br />
diperlukan untuk menyampaikan pendekatan yang dibentuk khas di peringkat rendah, dan<br />
pengajaran serta penilaian yang lebih bersifat pencapaian bagi kesemua Bahasa Ibunda.<br />
73. MOE akan meneruskan kerjasama dengan Institut Pendidikan Nasional (NIE), Pusat Bahasa<br />
Cina Singapura (SCCL), Pusat Bahasa Melayu Singapura (MLCS) dan Pusat Bahasa Tamil<br />
Umar Pulavar (UPTLC) 14 untuk mengukuhkan pembangunan profesional guru-guru Bahasa<br />
Ibunda.<br />
74. Ringkasan saranan Jawatankuasa dan jadual pelaksanaan yang dirancang disertakan di<br />
Lampiran G.<br />
PENUTUP<br />
75. Jawatankuasa menekankan pentingnya dwibahasa sebagai tunjang dasar pendidikan<br />
kita. Untuk mengekalkan dasar dwibahasa dan memberikan respons kepada<br />
perubahan persekitaran bahasa di rumah, kita perlu membugar dan mengemas<br />
kini pendekatan kita dalam pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />
14<br />
Selaras dengan saranan Jawatankuasa tentang kurikulum, pedagogi dan penilaian, lebih banyak latihan berstruktur dan sokongan akan<br />
disediakan dalam bidang seperti pengajaran eksplisit kemahiran bahasa, pendekatan pedagogi yang berbeza dan berstruktur, mereka<br />
bentuk pelajaran yang menggabungkan ICT dan penilaian autentik.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 33<br />
76. Jawatankuasa berpendapat bahawa objektif pendidikan Bahasa Ibunda anak-anak kita<br />
adalah untuk membantu generasi muda memperoleh kemahiran bahasa yang diperlukan<br />
bagi menghayati budaya kita dan membina hubungan dengan masyarakat lain di Asia dan<br />
rantau-rantau lain. Kita bertujuan untuk membentuk pengguna bahasa yang cekap serta<br />
mempunyai keupayaan untuk berkomunikasi secara berkesan dengan menggunakan bahasa<br />
dalam konteks kehidupan sebenar dalam pelbagai bentuk – interpersonal, mendengar dan<br />
membaca untuk pemahaman, penyampaian dalam bentuk pertuturan dan penulisan. Pelajar<br />
akan terus didedahkan pada budaya dan nilai menerusi Bahasa Ibunda.<br />
77. Jawatankuasa akur akan tugas-tugas yang dijalankan dengan baik oleh guru-guru Bahasa<br />
Ibunda kita yang berdedikasi. Jawatankuasa juga akur bahawa saranan yang diberikan<br />
merupakan lanjutan daripada pelaksanaan semakan yang lalu. Dalam bidang pengajaran dan<br />
pembelajaran, Jawatankuasa menyarankan agar peningkatan dilakukan pada pendekatan<br />
khusus yang disediakan untuk kumpulan pelajar yang berbeza, dengan mengambil kira titik<br />
mula mereka yang berlainan. Deskriptor yang lebih jelas tentang kemahiran yang diingini di<br />
peringkat utama akan digunakan untuk memandu pengajaran, pembelajaran dan penilaian.<br />
Kurikulum, pedagogi dan penilaian Bahasa Ibunda akan dikemas kini dan dibugar dengan tujuan<br />
untuk menjadikan Bahasa Ibunda bahasa yang hidup dan bukan hanya subjek peperiksaan.<br />
78. Jumlah guru Bahasa Ibunda akan ditambah dan latihan untuk membimbing guru melaksanakan<br />
inisiatif baharu akan disediakan. Lebih banyak lowongan akan dibuka kepada individu yang<br />
baik dalam Bahasa Ibunda mereka dan berminat untuk menjadi guru agar memilih untuk<br />
mengajar Bahasa Ibunda sebagai kerjaya.<br />
79. Pihak sekolah, keluarga dan masyarakat perlu bekerjasama untuk menyediakan peluang kepada<br />
pelajar kita dengan persekitaran bahasa yang sesuai untuk pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />
Dalam hal ini, MOE akan meningkatkan sokongan kepada kerjasama kumpulan masyarakat<br />
dengan pihak sekolah. Ibu bapa boleh membantu dengan memberikan pendedahan kepada<br />
Bahasa Ibunda yang lebih kerap pada usia yang awal.<br />
80. Keterserlahan dan kelebihan daya saing Singapura akan terus dibina atas kefasihan Bahasa<br />
Inggeris dan Bahasa Ibunda warga Singapura. Saranan dalam laporan ini melambangkan<br />
selangkah lagi inovasi berterusan yang diperlukan untuk mengekalkan pendidikan Bahasa<br />
Ibunda agar terus relevan untuk negara dan warga Singapura. Hanya dengan pemikiran<br />
yang menginginkan pembaikan berterusan seperti inilah yang dapat memastikan bahawa<br />
kekuatan yang bernilai ini menjadi aset generasi masa depan Singapura.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 35<br />
BAB 1<br />
LANDSKAP YANG BERUBAH<br />
Kementerian Pendidikan
36<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
BAB 1<br />
LANDSKAP YANG BERUBAH<br />
DWIBAHASA SEBAGAI TUNJANG<br />
1. Pendidikan dwibahasa dalam bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda kekal penting kepada<br />
Singapura. Pendidikan ini menjadi tunjang sistem pendidikan Singapura. Bahasa Inggeris yang<br />
digunakan sebagai bahasa pengantar membolehkan semua pelajar kita berhubung dengan<br />
dunia global. Dari segi ekonomi, bahasa Inggeris telah membina persekitaran yang kondusif<br />
bagi perniagaan di peringkat antarabangsa di sini.<br />
2. Pembelajaran Bahasa Ibunda bagi semua kumpulan etnik telah menghubungkan kita dengan<br />
warisan dan asal usul Asia kita. Tambahan pula, dengan kebangkitan negara China dan India<br />
serta integrasi ASEAN, mempelajari Bahasa Ibunda akan lebih relevan dan memberikan para<br />
pelajar dan syarikat-syarikat kita kelebihan berdaya saing. Asia merupakan rantau yang pesat<br />
berkembang di dunia. Trend ini dijangka akan berterusan dalam beberapa dekad yang akan<br />
datang. Di Asia Tenggara, asas yang kukuh dalam bahasa Melayu akan membolehkan rakyat<br />
kita berhubungan dengan rantau ini dengan mudah. Selain itu, dengan kebangkitan China,<br />
penguasaan dalam bahasa Cina yang baik akan membuka banyak peluang untuk generasi<br />
muda kita. Bahasa Tamil yang merupakan salah satu bahasa tertua yang digunakan di India<br />
memberikan lowongan kepada rakyat kita menembusi pasaran yang berkembang di India<br />
dan bahagian-bahagian lain di benua Asia Selatan.<br />
3. Secara kolektif, pembelajaran Bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda oleh pelbagai masyarakat<br />
telah membentuk Singapura sebagai sebuah bandar kosmopolitan yang menerima<br />
kepelbagaian bahasa dan budaya, dan menarik minat penduduk dari Timur dan Barat.<br />
4. Dwibahasa ialah kunci kekuatan Singapura yang perlu kita kekalkan. Oleh itu, kita perlu terus<br />
menyemak dan membugar pendekatan kita dalam pengajaran bahasa dengan mengambil<br />
kira perubahan yang berlaku di Singapura dan perubahan yang berlaku di dalam dan di<br />
luar rantau ini. Sesungguhnya dalam masa dua dekad yang lalu, MOE telah menjalankan<br />
tiga semakan besar terhadap Bahasa Ibunda pada tahun 1991 15 , 1999 dan 2004-5 16 .<br />
15<br />
Semakan pada tahun 1991 hanya untuk Bahasa Cina.<br />
16<br />
Saranan pada tahun 2004 oleh Jawatankuasa Semakan Kurikulum dan Pedagogi Bahasa Cina, dan saranan pada tahun 2005 oleh<br />
Jawatankuasa Semakan Kurikulum dan Pedagogi Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil sedang dilaksanakan di peringkat sekolah rendah.<br />
Perubahan dalam kurikulum peringkat sekolah menengah dilaksanakan pada tahun 2011.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 37<br />
JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA IBUNDA<br />
5. Walaupun kita akur akan peranan penting dwibahasa dalam sistem pendidikan kita, MOE<br />
sedar akan trend dan perkembangan yang berlaku di dalam dan di luar Singapura. Semakan<br />
Bahasa Ibunda 2010 didorong oleh dua trend. Pertama, persekitaran bahasa di rumah di<br />
Singapura sedang berubah dan akan mengakibatkan pendedahan dan kebolehan yang lebih<br />
luas terhadap Bahasa Ibunda berbanding dengan kohort pelajar terdahulu yang membesar<br />
dalam persekitaran bahasa yang berbeza. Kedua, kemajuan dalam memahami amalan<br />
pengajaran bahasa yang berlaku di negara-negara lain menyebabkan lebih ramai orang<br />
berminat untuk mempelajari bahasa kedua. Hal ini dirangsang oleh proses globalisasi dan<br />
kebangkitan China dan India. Pada masa yang sama, inovasi dalam teknologi maklumat (IT)<br />
dari segi peralatan dan sofwe telah meluaskan pilihan bagi mempertingkatkan pengajaran<br />
dan pembelajaran bahasa.<br />
6. Pada bulan Januari 2010, Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda yang diterajui oleh Pengarah<br />
Agung Pendidikan dibentuk untuk menilai perkembangan ini dan kesannya terhadap<br />
pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda di Singapura. Jawatankuasa ini diberi tugas<br />
untuk meninjau amalan-amalan terbaik pengajaran bahasa yang terdapat di Singapura dan<br />
di seluruh dunia, dan menjelaskan kepercayaan dan falsafah yang mendasari pendidikan<br />
Bahasa Ibunda dalam konteks Singapura kini serta dunia yang berkait rapat dan penuh<br />
saingan. Jawatankuasa ini juga akan menyarankan strategi-strategi yang sesuai bagi pengajaran,<br />
pembelajaran dan penilaian Bahasa Ibunda dalam konteks Singapura yang unik.<br />
7. Tiga jawatankuasa kecil telah dibentuk - bagi Bahasa Cina, Bahasa Melayu dan juga Bahasa<br />
Tamil. Senarai dan bidang tugas Jawatankuasa Semakan dan jawatankuasa kecil diberikan<br />
dalam Lampiran A. Dalam melaksanakan tugasnya, Jawatankuasa sedar bahawa usaha ini<br />
merupakan lanjutan kepada semakan Bahasa Ibunda yang terdahulu.<br />
PENCARIAN FAKTA<br />
Perubahan Persekitaran Bahasa di Singapura<br />
8. Secara global, penggunaan bahasa Inggeris semakin meningkat, khususnya sebagai lingua<br />
franca di Internet. Jawatankuasa berusaha untuk memberikan penerangan yang lebih baik<br />
tentang kadar penggunaan dan pendedahan terhadap bahasa Inggeris dan bahasa Ibunda<br />
yang berbeza-beza di rumah bagi masyarakat berlainan latar di Singapura. Hal ini akan<br />
memberikan kesan terhadap persekitaran pertuturan dan pembelajaran Bahasa Ibunda<br />
bagi para pelajar kita. Jawatankuasa ini juga berusaha untuk menilai kesan kurikulum baharu<br />
dan pendekatan pengajaran yang diperkenalkan selepas semakan Bahasa Ibunda 2004-5.<br />
Untuk tujuan semakan, Kementerian Pendidikan (MOE) telah menjalankan satu tinjauan yang<br />
melibatkan 3,799 orang guru, 9,543 orang pelajar dan 8,815 orang ibu bapa. Jawatankuasa<br />
ini juga mengadakan 19 perbincangan kumpulan fokus dengan 229 orang pengetua sekolah,<br />
ketua jabatan dan para guru, 85 orang ibu bapa dan 22 orang pemimpin masyarakat.<br />
Kementerian Pendidikan
38<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
9. Maklumat yang dikumpulkan daripada rekod pengurusan MOE, tinjauan 2010 dan perbincangan<br />
kumpulan fokus mengesahkan bahawa terdapat perubahan dan kepelbagaian persekitaran<br />
bahasa yang digunakan di rumah di Singapura. Trend jangka panjang menunjukkan bahawa<br />
bahasa Inggeris menjadi bahasa dominan yang digunakan di rumah. Dapatan ini berdasarkan<br />
data yang diperoleh daripada para ibu bapa dan murid-murid yang akan memasuki Darjah 1<br />
sepanjang 20 tahun yang lalu (Sila rujuk Carta 1.1). Trend yang meningkat ini berlaku dalam<br />
semua kumpulan etnik walaupun tidak sama darjah peningkatannya. Bagi murid dari etnik<br />
Cina, kadar murid yang kerap menggunakan bahasa Inggeris di rumah meningkat dari 28%<br />
pada tahun 1991 ke 59% pada tahun 2010. Dalam kalangan murid India pula, bilangannya<br />
meningkat dari 49% pada tahun 1991 kepada 58% pada tahun 2010. Bagi murid Melayu,<br />
peningkatannya dari 13% kepada 37% sepanjang jangka masa yang sama.<br />
Carta 1.1: Kadar Murid-murid Darjah 1 yang Paling Kerap Menggunakan Bahasa<br />
Inggeris di Rumah<br />
India<br />
Cina<br />
Melayu<br />
Tahun<br />
10. Walaupun terdapat peningkatan dalam penggunaan bahasa Inggeris, terdapat juga kenaikan<br />
dalam penggunaan dwibahasa, bahasa Inggeris dan bahasa Ibunda di rumah. Dalam kalangan<br />
murid-murid Darjah 6 yang mempelajari Bahasa Cina dan Tamil, 38% dilaporkan menggunakan<br />
bahasa Inggeris sebagai bahasa dominan di rumah, satu pertiga menggunakan bahasa ibunda<br />
sebagai bahasa dominan di rumah dan satu pertiga selebihnya menggunakan kedua-dua<br />
bahasa Inggeris dan bahasa ibunda. Bagi murid-murid Melayu, penggunaan bahasa Melayu di<br />
rumah masih ketara (50%). Sebanyak satu pertiga murid menggunakan kedua-dua bahasa<br />
Inggeris dan bahasa Melayu dan selebihnya sebanyak 17% menggunakan bahasa Inggeris<br />
sebagai bahasa dominan di rumah (Sila rujuk Carta 1.2).<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 39<br />
Carta 1.2: Bahasa yang Digunakan di Rumah oleh Murid-murid Darjah 6<br />
100%<br />
%MURID DARJAH 6 YANG BERTUTUR<br />
DENGAN KELUARGA DALAM BAHASA<br />
0%<br />
30%<br />
37%<br />
50%<br />
25%<br />
33%<br />
33%<br />
38%<br />
38%<br />
17%<br />
CINA MELAYU TAMIL<br />
Bahasa Ibunda sahaja dan<br />
kebanyakannya bahasa Ibunda<br />
Bahasa Inggeris dan bahasa<br />
Ibunda sama kerap<br />
Bahasa Inggeris sahaja dan<br />
kebanyakannya bahasa<br />
Inggeris<br />
11. Bahasa yang digunakan di rumah didapati berupaya mempengaruhi sikap dan kecekapan<br />
pelajar dalam Bahasa Ibunda - lebih ramai pelajar yang menggunakan hanya bahasa Inggeris di<br />
rumah kurang gemar mempelajari Bahasa Ibunda berbanding dengan para pelajar daripada<br />
keluarga yang menggunakan bahasa ibunda atau keluarga yang menggunakan dwibahasa di<br />
rumah. Hal ini bermakna kaedah pengajaran perlulah berbeza bagi para pelajar bagi pelbagai<br />
latar belakang bahasa di rumah.<br />
12. Walau bagaimanapun, minat terhadap pembelajaran bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda pada<br />
umumnya agak tinggi. Bahasa Ibunda dianggap penting oleh kebanyakan ibu bapa dan<br />
pelajar bagi semua peringkat, dengan sebanyak 95% murid-murid Darjah 6 bagi setiap<br />
kumpulan Bahasa Ibunda percaya bahawa penting bagi mereka mempelajari Bahasa<br />
Ibunda. Para pelajar Bahasa Cina mengatakan bahawa bahasa itu berguna dan penting<br />
untuk masa depan mereka. Para pelajar Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil pula mengatakan<br />
bahawa sebab utama mereka berminat belajar Bahasa Ibunda adalah disebabkan<br />
mereka cekap dalam subjek itu dan pelajarannya menyeronokkan. Bahasa Ibunda juga<br />
disifatkan penting oleh para guru, ibu bapa dan pelajar untuk penerapan budaya dan nilai.<br />
Kementerian Pendidikan
40<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
13. Tinjauan menunjukkan bahawa usaha-usaha daripada semakan Bahasa Ibunda yang<br />
terdahulu telah memberikan manfaat. Tinjauan ini juga mendapati bahawa terdapat jumlah<br />
yang agak besar dalam kalangan murid-murid Darjah 6 yang gemar belajar Bahasa Ibunda<br />
pada tahun 2010 berbanding dengan tinjauan yang dijalankan pada tahun 2004 dan 2005 17 .<br />
Untuk Bahasa Cina, terdapat peningkatan daripada 77% kepada 88%; untuk Bahasa Melayu,<br />
terdapat peningkatan daripada 94% kepada 98%; bagi Bahasa Tamil, terdapat peningkatan<br />
daripada 92% kepada 95%. Secara umum, para guru berasa bahawa inisiatif kurikulum<br />
baharu yang dilaksanakan sejak semakan Bahasa Ibunda yang lalu telah memanfaatkan para<br />
pelajar. Bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda, sekurang-kurangnya lapan bagi setiap sepuluh guru<br />
melaporkan bahawa kurikulum baharu yang dibina untuk Bahasa Ibunda Asas, Bahasa Ibunda<br />
dan Bahasa Ibunda Lanjutan sesuai untuk para pelajar.<br />
14. Kadar guru-guru sekolah rendah 18 yang mendapati bahawa buku teks Bahasa Ibunda yang<br />
dihasilkan oleh MOE menarik lebih tinggi daripada dapatan tinjauan 2004-2005 (daripada<br />
45% kepada 67% bagi Bahasa Cina, daripada 66% kepada 76% bagi Bahasa Melayu dan<br />
daripada 90% kepada 98% bagi Bahasa Tamil). Kebanyakan guru Bahasa Cina di sekolah<br />
rendah mendapati bahawa pendekatan modular bermanfaat (87%) dan kebanyakan guru<br />
Bahasa Melayu di sekolah rendah melaporkan bahawa pelaksanaan ‘Tahap’ (92%) memenuhi<br />
keperluan murid-murid pelbagai peringkat kebolehan. Kebanyakan guru Bahasa Tamil pula<br />
mendapati bahawa pengajaran huruf-huruf sepanjang dua tahun semasa Darjah 1 dan Darjah<br />
2 (85%) memanfaatkan murid-murid.<br />
15. Semasa perbincangan kumpulan fokus, para ibu bapa dan guru juga mengesahkan bahawa<br />
perubahan Bahasa Ibunda berdasarkan semakan pada tahun 2004-5 bergerak ke arah yang<br />
dituju dan telah membuahkan hasil. Para ibu bapa mengiktiraf usaha gigih para guru Bahasa<br />
Ibunda dalam melaksanakan perubahan tersebut.<br />
16. Oleh itu, MOE akan meningkatkan pendidikan Bahasa Ibunda berdasarkan kekuatan yang<br />
sedia ada. Maklumat tambahan daripada data pengurusan MOE dan tinjauan 2010 diberikan<br />
dalam Lampiran B.<br />
17<br />
Murid-murid Darjah 6 tahun 2010 merupakan kumpulan pertama yang meraih manfaat daripada peningkatan kurikulum yang disarankan<br />
oleh Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2004-2005.<br />
18<br />
Kurikulum baharu bagi sekolah menengah dilaksanakan pada tahun 2011.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 41<br />
Kemajuan Global dalam Pengajaran Bahasa<br />
17. Kebolehan mengetahui satu lagi bahasa merupakan kelebihan dalam dunia global yang pesat<br />
bersaing dan hal ini mendapat pengiktifaran yang semakin meluas di seluruh dunia. Negaranegara<br />
Eropah yang mengamalkan pelbagai bahasa secara rasmi termasuklah Belgium,<br />
Finland dan Switzerland. Di samping hal ini disebabkan oleh komposisi penduduknya, negaranegara<br />
tersebut menekankan pembelajaran lebih daripada satu bahasa agar rakyatnya selesa<br />
berkomunikasi merentasi sempadan negara. Negara-negara lain yang dianggap sebagai<br />
negara yang mengamalkan satu bahasa secara tradisi termasuklah Australia dan Amerika<br />
Syarikat, juga mengiktiraf pentingnya mempelajari bahasa lain sejak kebelakangan ini. Hal ini<br />
dilakukan bukan sekadar untuk mengejar kemajuan intelektual tetapi lebih cenderung ke<br />
arah kebaikan ekonomi dan sosial. Berdepan dengan trend global yang semakin meningkat<br />
ini, Singapura telah pun lebih dahulu menyediakan pengajaran bersistematik dua bahasa bagi<br />
para pelajar semasa zaman persekolahan mereka.<br />
18. Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda telah meneliti perkembangan yang berlaku dalam<br />
pengajaran, pembelajaran dan penilaian bahasa di negara-negara lain. Lawatan sambil belajar<br />
ke Australia, China, India, Malaysia dan Amerika Syarikat telah dilakukan. Semasa lawatanlawatan<br />
ini, ahli Jawatankuasa bertemu dan berbincang dengan para pakar, pendidik, ibu bapa<br />
dan pelajar untuk memahami kemajuan mereka dan menimba pengetahuan yang berguna.<br />
19. Melalui lawatan dan perbincangan, Jawatankuasa mendapati bahawa penutur jati sdalam<br />
masyarakat tertentu yang menggunakan Bahasa Ibunda secara meluas (misalnya bahasa Cina<br />
di China, Hong Kong dan Taiwan, bahasa Tamil di Tamil Nadu dan bahasa Melayu di Brunei,<br />
Indonesia dan Malaysia) tidak menghadapi cabaran yang serupa seperti yang kita hadapi<br />
di Singapura. Di negara-negara tersebut, para pelajar membesar dan sentiasa terdedah<br />
kepada persekitaran yang menggunakan bahasa Ibunda secara meluas dalam kehidupan<br />
harian, bermula di rumah kemudian ke sekolah dan akhirnya ke peringkat masyarakat yang<br />
lebih luas. Pendedahan mereka kepada bahasa-bahasa lain amat terhad. Walaupun demikian,<br />
negara-negara itu melabur untuk menjadikan pembelajaran bahasa dominan mereka<br />
relevan, mempertingkatkan penggunaan pedagogi dan teknologi baharu dalam pengajaran<br />
berkemahiran, di samping memberikan penekanan terhadap kebolehan pelajar berkomunikasi<br />
secara efektif dalam kedua-dua bentuk lisan dan tulisan. Jawatankuasa mendapati bahawa<br />
usaha-usaha demikian berguna untuk mendorong, melibatkan dan membolehkan para<br />
pelajar mempelajari bahasa di negara-negara tersebut.<br />
20. Jawatankuasa memperoleh beberapa lagi pengetahuan berguna mengenai pembelajaran<br />
bahasa dalam persekitaran pelbagai bahasa apabila anggotanya berbincang dengan para<br />
pakar dan pendidik yang mempunyai pengalaman mengajar yang luas dalam persekitaran<br />
yang menggunakan bahasa campuran dan pelbagai bahasa. Sama ada persekitaran itu<br />
menggunakan Bahasa Ibunda sebagai bahasa dominan atau pelbagai bahasa, semua pakar<br />
yang ditemui Jawatankuasa semasa lawatan sambil belajar bersetuju bahawa pembelajaran<br />
paling efektif berlaku apabila para pelajar diajar menggunakan bahasa secara aktif dan<br />
interaktif dalam pelbagai latar kehidupan sebenar.<br />
Kementerian Pendidikan
42<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
21. Terdapat juga penekanan yang ketara dalam mempelajari budaya yang dikaitkan dengan<br />
bahasa agar kita dapat berhubungan dalam lingkungan budaya. Takrif budaya boleh meliputi<br />
daripada pemahaman terhadap adat resam harian dan perspektif silang budaya dalam dunia<br />
global (misalnya dalam ucap selamat dan sajian makanan) sehingga ke tahap yang lebih<br />
tinggi misalnya menghargai bentuk-bentuk seni tradisional dan moden serta genre sastera.<br />
Perkongsian budaya sebegini dilakukan dalam banyak cara, termasuk sesi bercerita dan ‘unjuk<br />
dan ujar’.<br />
22. Jawatankuasa mendapati bahawa beberapa sistem pendidikan telah membentuk kurikulum,<br />
pengajaran dan kaedah pengujian mereka berdasarkan prinsip pembelajaran autentik.<br />
Pengajaran dan pembelajaran bahasa memberikan tumpuan yang besar kepada menggunakan<br />
bahasa dalam situasi kehidupan sebenar. Para pelajar diberi peluang menggunakan bahasa<br />
dalam tiga mod komunikasi: interpretif, interpersonal dan penyampaian. Suatu pelajaran yang<br />
lumrah akan dimulakan dengan guru memperkenalkan senarai kosa kata biasa, diikuti dengan<br />
pengajaran kemahiran membina ayat dan kemudian aktiviti seperti kerja kumpulan diadakan<br />
agar membolehkan pelajar berkomunikasi dalam kalangan mereka dengan menggunakan<br />
bahasa dan mengadakan penyampaian lisan.<br />
23. Untuk memandu pengajaran dan pengujian, para pakar bahasa bersetuju dengan prinsip<br />
pendidikan yang betul bahawa perkara yang patut digarap atau dicapai oleh setiap pelajar<br />
hendaklah dinyatakan dengan jelas pada setiap peringkat pembelajaran. Dalam sistem-sistem<br />
yang dikaji, jangkaan-jangkaan tersebut dibentuk menjadi objektif kelakonan yang jelas bagi<br />
kemajuan dari satu tahap ke tahap yang lain. Dinamakan deskriptor kecekapan, jangkaanjangkaan<br />
ini diserlahkan melalui enam kemahiran bahasa, iaitu mendengar, bertutur, membaca,<br />
menulis, interaksi lisan dan interaksi penulisan. Manfaat langsung deskriptor ini mempunyai<br />
dua serampang. Pertama, tahap pencapaian yang baik membolehkan kedua-dua guru dan<br />
pelajar mengukur kemajuan pemerolehan bahasa. Hal ini membantu para guru menyasarkan<br />
hasil pembelajaran yang dapat dilihat sebagai matlamat dalam pengajaran mereka. Hal ini<br />
juga memandu para guru dalam memilih dan mereka bentuk tugasan-tugasan di bilik darjah,<br />
latihan dan ujian. Kedua, perincian matlamat pembelajaran kepada kriteria penilaian yang<br />
progresif dan jelas, meningkatkan keyakinan para pelajar untuk berusaha ke tahap selanjutnya.<br />
24. Terdapat juga kemajuan yang ketara dalam penggunaan pelbagai kaedah pengajaran dan alat<br />
bantu mengajar, khususnya platform teknologi maklumat dan komunikasi untuk pembelajaran<br />
bahasa yang lebih efektif.<br />
25. Penggunaan deskriptor kecekapan juga mempunyai implikasi kepada pengujian. Sebagai<br />
contoh, peperiksaan Penempatan Lanjutan (AP) bagi Bahasa dan Budaya Cina dirancang<br />
untuk mengukur pencapaian kecekapan bahasa pelajar di peringkat yang disasarkan. Ujian<br />
tersebut menggunakan ICT sepenuhnya dengan ICT dijadikan alat untuk menyediakan<br />
konteks autentik bagi penilaian. Sebagai contoh, para pelajar menggunakan input teks Hanyu<br />
Pinyin untuk menulis respons berbentuk e-mel.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 43<br />
26. Di negara-negara yang dilawati, kurikulumnya cuba membina asas lisan dan pendengaran<br />
yang kukuh dalam kalangan pelajar. Hal ini membolehkan kejayaan yang lebih baik dalam<br />
bacaan dan penulisan. Kaedah begini penting terutamanya bagi para pelajar yang datang dari<br />
persekitaran rumah yang tidak menggunakan Bahasa Ibunda. Kemudian, tugasan menulis<br />
beransur-ansur diperkenalkan untuk menjadikan pembelajaran Bahasa Ibunda kurang<br />
menggerunkan bagi pelajar yang baru mempelajari bahasa tersebut.<br />
27. Beberapa sistem pula mengenal pasti korpus asas kosa kata yang lumrah digunakan, dan<br />
kemudian dijadikan asas bagi para pelajar membina kosa kata mereka. Hal ini membolehkan<br />
pelajar-pelajar baharu menguasai lebih banyak perkataan dan frasa dalam masa yang singkat.<br />
Pemaparan kosa kata biasa yang diulang-ulang dalam konteks yang berlainan membantu<br />
mengukuhkan pembelajaran dan membina keyakinan para pelajar dalam pembelajaran.<br />
28. Walaupun pengajaran ditimba daripada sistem-sistem yang mengajar bahasa kedua atau<br />
bahasa asing, Jawatankuasa telah menilai dan mendapati sistem ini relevan dan berguna<br />
apabila disesuaikan mengikut konteks Singapura. Para pelajar kita mempelajari dua bahasa<br />
di sekolah tetapi datang dari rumah yang menggunakan pola-pola bahasa yang berbeza. Hal<br />
ini menimbulkan persekitaran pengajaran yang mencabar. Para guru boleh menggunakan<br />
pengetahuan sedia ada pelajar yang menggunakan bahasa tersebut di rumah tetapi mereka<br />
perlu juga menyesuaikan pengajaran bagi para pelajar yang belajar Bahasa Ibunda sebagai<br />
bahasa kedua. Akan ada peluang dan juga cabaran apabila para pelajar mempelajari dan<br />
menggunakan pelbagai bahasa. Misalnya, para guru boleh memanfaatkan kebolehan bahasa<br />
Inggeris para pelajar untuk mengenalkan kosa kata baharu dalam Bahasa Ibunda (iaitu<br />
penggunaan pendekatan dwibahasa dalam pengajaran) tetapi mereka harus juga membantu<br />
pelajar untuk memahami perbezaan peraturan tatabahasa dan struktur ayat antara bahasa<br />
Inggeris dengan Bahasa Ibunda.<br />
29. Tentunya terdapat perbezaan antara sistem pendidikan Singapura dengan sistem-sistem<br />
pendidikan yang dikaji. Di Singapura, pengajaran Bahasa Ibunda diberikan sokongan kuat<br />
dan bahan-bahan pembelajaran yang mencukupi disediakan oleh Kementerian Pendidikan.<br />
Terdapat kurikulum nasional dan sistem penilaian, guru diambil bekerja oleh MOE dan dihantar<br />
ke serata Singapura untuk mengajar, sementara buku teks dan bahan-bahan pengajaran lain<br />
dibina untuk sekolah-sekolah. Terdapat juga sokongan padu masyarakat untuk dwibahasa<br />
yang merentas generasi, dan kita masih tetap mempunyai persekitaran yang menggunakan<br />
bahasa ibunda dalam lapisan masyarakat yang berlainan dan juga media. Hal ini memberi<br />
kita kelebihan ke atas negara-negara yang tidak mewajibkan pembelajaran dua bahasa dan<br />
pendidikan bahasa terjejas oleh kurangnya sumber.<br />
30. Jawatankuasa ini berpendapat bahawa kita harus mengembangkan pendekatan kita sendiri<br />
dalam pendidikan Bahasa Ibunda di Singapura, kepada pendekatan yang dapat mengenal<br />
pasti konteks tempatan kita yang unik dan mengambil kira titik mula yang berbeza bagi<br />
pelajar-pelajar yang berlainan.<br />
Kementerian Pendidikan
BAB 2<br />
MAJU KE HADAPAN – <strong>PELAJAR</strong> <strong>AKTIF</strong>,<br />
<strong>PENGGUNA</strong> <strong>CEKAP</strong>
46<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
BAB 2<br />
MAJU KE HADAPAN – <strong>PELAJAR</strong> <strong>AKTIF</strong>,<br />
<strong>PENGGUNA</strong> <strong>CEKAP</strong><br />
TUJUAN <strong>DAN</strong> MATLAMAT PEMBELAJARAN BAHASA IBUNDA<br />
1. Dasar dwibahasa kita sejak dahulu menetapkan bahasa ibunda sebagai wadah untuk<br />
memampan budaya, dan bahasa Inggeris sebagai penghubung kepada dunia antarabangsa.<br />
Walaupun dasar ini masih relevan, pembangunan di Singapura dan seluruh dunia memerlukan<br />
kita membugar matlamat-matlamat yang kita mahukan dalam pendidikan dwibahasa.<br />
2. Dari sudut pendidikan, kita harus merangkumkan dasar dwibahasa ke dalam matlamatmatlamat<br />
pendidikan yang lebih luas, sebagaimana yang termaktub dalam Hasil Pendidikan<br />
yang Diingini (DOE). Selain berperanan penting dalam penerapan budaya, kita harus<br />
memberikan penekanan yang sesuai untuk melengkapkan para pelajar dengan kemahiran<br />
Bahasa Ibunda dalam latar kehidupan sebenar dan menggunakannya untuk berkomunikasi.<br />
Sebagai bahagian penting kurikulum nasional, Bahasa Ibunda harus diselaraskan dengan<br />
DOE untuk melahirkan Individu yang Yakin, Pelajar yang Berarah Kendiri, Warga Prihatin dan<br />
Penyumbang Aktif.<br />
3. Pandangan ini sejajar dengan perkembangan-perkembangan global. Dalam sistem-sistem<br />
pendidikan yang lain, keupayaan menggunakan bahasa kedua dan memiliki literasi rentas<br />
budaya semakin dianggap sebagai kecekapan Abad ke-21 yang diperlukan dalam dunia global.<br />
4. Berpandukan pertimbangan-pertimbangan ini, Jawatankuasa menyuarakan tujuan dan arah<br />
pengajaran Bahasa Ibunda dengan jelas di sekolah-sekolah kita.<br />
5. Jawatankuasa menyarankan tujuan utama pendidikan Bahasa Ibunda adalah untuk<br />
memperkukuh kemahiran berkomunikasi generasi muda kita, memupuk kesedaran dan<br />
penghayatan budaya agar mereka lebih memahami dan menghayati warisan budaya dan<br />
membolehkan anak-anak muda Singapura berhubungan dengan masyarakat di Asia dan<br />
seluruh dunia.<br />
6. Kita mengajarkan Bahasa Ibunda untuk mencapai tiga objektif umum:<br />
a. Komunikasi – Sebagaimana yang dikemukakan dalam DOE, hasil utama yang<br />
dikehendaki ialah para pelajar kita boleh berfikir secara kritis dan menyampaikan idea<br />
dengan yakin dalam kedua-dua bentuk lisan dan tulisan. Kecekapan dalam kedua-dua<br />
bahasa ibunda dan bahasa Inggeris dapat melengkapkan para pelajar kita dengan<br />
wahana untuk menyampaikan idea dengan jitu, lantas membina keyakinan diri. Hal ini<br />
merupakan kecekapan Abad ke-21 yang penting dan kecekapan ini akan memberi<br />
warga kita kelebihan bersaing dalam dunia global.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 47<br />
b. Budaya – Budaya dan bahasa berkait rapat. Kaitan rapat ini menjadikan bahasa<br />
sebagai wadah untuk menerapkan nilai dan kepercayaan yang dibentuk oleh budaya<br />
masyarakat tersebut. Oleh itu, pendidikan Bahasa Ibunda di peringkat nasional<br />
bertujuan meneguhkan ikatan perhubungan dalam setiap kelompok masyarakat dan<br />
memperkukuh identiti seseorang individu dengan warisan budayanya. Bagi pelajarpelajar<br />
terbaik kita, sebilangannya bakal menjadi guru dan wartawan, bahasa ibunda<br />
merupakan wahana berguna untuk mencapai penghayatan budaya, sejarah dan nilai<br />
yang lebih mendalam kerana inti pati kebanyakan warisan budaya (iaitu tradisi, adat<br />
resam, falsafah dan sastera) sebaik-baiknya dapat diserap dalam bentuk bahasa asal.<br />
Bagi majoriti pelajar, Bahasa Ibunda akan meningkatkan pemahaman yang lebih baik<br />
mengenai budaya Cina/Melayu/Tamil dalam konteks Singapura dan Asia.<br />
c. Hubungan – Semakin ramai warga Singapura yang mencari peluang pekerjaan atau<br />
belajar di luar negara, kecekapan dalam kedua-dua bahasa ibunda dan bahasa Inggeris<br />
serta pengetahuan mengenai budaya yang dikaitkan dengan bahasa tersebut akan<br />
memberikan kelebihan nyata dalam memahami kelainan corak pemikiran orang lain.<br />
Hal ini mempercepat penyesuaian diri dalam persekitaran baharu dan memudahkan<br />
mereka memahami budaya lain apabila dikaitkan dengan budaya kita sendiri.<br />
7. Matlamat pendidikan kita kekal untuk membantu setiap pelajar mempelajari Bahasa Ibunda<br />
setinggi yang dimampuinya.<br />
MEMPERTINGKATKAN PEMBELAJARAN BAHASA IBUNDA –<br />
HALA TUJU <strong>DAN</strong> SARANAN-SARANAN UTAMA<br />
8. Untuk mencapai objektif-objektif tersebut, MOE akan mengemas kini pendekatan pengajaran<br />
dan pengujian untuk memenuhi keperluan para pelajar yang datang dari persekitaran bahasa<br />
di rumah yang berlainan. Terdapat juga keperluan untuk bekerjasama dengan masyarakat<br />
secara luas untuk menyediakan persekitaran yang kondusif bagi pembelajaran dan<br />
penggunaan Bahasa Ibunda di dalam dan luar sekolah. Dengan cara ini, kita dapat menjadikan<br />
Bahasa Ibunda tetap relevan kepada para pelajar – yang hidup dan bukan sekadar satu<br />
subjek peperiksaan.<br />
9. Berdasarkan dapatan tinjauan dan maklum balas daripada pihak-pihak yang berkepentingan,<br />
reformasi Bahasa Ibunda berdasarkan semakan 2004-5 bergerak di landasan yang betul<br />
dan telah membuahkan hasil. Kita mengiktiraf usaha gigih para guru Bahasa Ibunda dalam<br />
melaksanakan kurikulum baharu Bahasa Ibunda dan kita akan meneruskan usaha ini<br />
berdasarkan kekuatan yang sedia ada.<br />
10. Jawatankuasa maklum bahawa untuk membantu setiap pelajar mempelajari Bahasa Ibunda<br />
setinggi yang termampu, kaedah pengajaran kita perlu direka khas dan perlu mengambil kira<br />
Kementerian Pendidikan
48<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
persekitaran penggunaan bahasa di rumah yang berbeza dan juga kebolehan mempelajari<br />
bahasa dalam kalangan pelajar, terutama pada tahun-tahun awal semasa asas pembelajaran<br />
bahasa disemai. Kurikulum Bahasa Ibunda seharusnya direka bentuk dan diajarkan untuk<br />
membina pengguna yang cekap yang boleh berkomunikasi dengan efektif menggunakan<br />
bahasa dalam konteks kehidupan sebenar, misalnya dalam komunikasi interpersonal.<br />
Kemahiran teras seperti mendengar dan membaca bagi pemahaman akan tetap penting,<br />
dan pada masa yang sama mendorong para pelajar ke tahap kefasihan bahasa yang lebih<br />
tinggi dan menggalakkan mereka agar menyampaikan idea-idea mereka dalam bahasa ibunda<br />
dalam kedua-dua bentuk pertuturan dan penulisan. Para pelajar akan terus didedahkan<br />
kepada budaya dan nilai-nilai melalui bahasa.<br />
11. Untuk memudahkan pelaksanaan pendekatan berorientasikan kecekapan ini, MOE akan<br />
menyediakan deskriptor kecekapan bahasa untuk memandu pengajaran, pembelajaran dan<br />
penilaian. Deskriptor-deskriptor kecekapan ini akan membantu para pelajar mengetahui<br />
kekuatan mereka dengan lebih baik dalam pembelajaran Bahasa Ibunda, selain memberi<br />
para ibu bapa dan guru matlamat pembelajaran yang jelas bagi membantu anak-anak dan<br />
pelajar mereka terus berusaha. Penilaian akan diselaraskan dengan perubahan kurikulum<br />
untuk meningkatkan kecekapan bahasa. Kita juga akan meningkatkan penggunaan platform<br />
ICT yang lebih bermakna dalam pengajaran, pembelajaran dan pengujian.<br />
12. Sementara perubahan-perubahan utama akan membantu semua pelajar, Jawatankuasa akan<br />
juga meneliti cara-cara untuk memenuhi keperluan dua golongan khusus pelajar Bahasa<br />
Ibunda – mereka yang mempunyai kebolehan yang tinggi dalam Bahasa Ibunda dan mereka<br />
yang menghadapi lebih banyak kesukaran mempelajarinya. Peningkatan peluang-peluang<br />
bahasa yang dibentuk khas disarankan untuk kedua-dua golongan pelajar.<br />
13. Pada keseluruhannya, Jawatankuasa menyarankan empat saranan utama untuk<br />
mempertingkatkan pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda, yang akan dihuraikan dalam<br />
bab-bab seterusnya:<br />
a. Menyelaraskan pengajaran dan pengujian untuk mencapai kecekapan (Bab 3 dan 4);<br />
b. Memperkukuh pelbagai peluang bagi pelajar-pelajar pelbagai keupayaan (Bab 5);<br />
c. Menyediakan persekitaran yang kondusif bagi pembelajaran dan penggunaan bahasa<br />
ibunda (Bab 6); dan<br />
d. Menambah bilangan dan membina keupayaan guru Bahasa Ibunda (Bab 7).<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 49<br />
BAB 3<br />
MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong><br />
PENGUJIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN<br />
(BAHAGIAN 1) - KURIKULUM <strong>DAN</strong> PEDAGOGI<br />
Kementerian Pendidikan
50<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
BAB 3<br />
MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong><br />
PENGUJIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN<br />
(BAHAGIAN 1) – KURIKULUM <strong>DAN</strong> PEDAGOGI<br />
KEADAAN SEMASA<br />
1. Kita mempunyai pelajar bahasa yang terdiri daripada pelbagai peringkat kebolehan. Tidak<br />
semua pelajar dapat belajar pada kadar yang sama, mempunyai kecenderungan semula<br />
jadi terhadap bahasa atau mempunyai persekitaran bahasa yang sama di rumah. Justeru,<br />
pendekatan pembezaan bagi pengajaran Bahasa Ibunda telah digunakan bagi memenuhi<br />
kepelbagaian keupayaan berbahasa dan latar belakang bahasa yang digunakan pelajar di<br />
rumah.<br />
2. Semakan Bahasa Ibunda 2004-2005 mengenal pasti keperluan menyesuaikan pengajaran<br />
bermula dari Darjah 1 memandangkan meningkatnya bilangan murid yang menggunakan<br />
Bahasa Inggeris di rumah. Bagi Bahasa Cina, MOE telah melaksanakan kurikulum modular<br />
bermula di peringkat Darjah 1 dan Darjah 2. Semua murid mengambil modul Teras yang<br />
direka bentuk untuk memenuhi 70% - 80% masa kurikulum Bahasa Cina. Modul-modul<br />
Titian dan Pengukuhan memenuhi keperluan murid memasuki sekolah dengan pendedahan<br />
yang sedikit terhadap Bahasa Cina atau memerlukan sokongan tambahan bagi modul-modul<br />
Teras. Murid yang mempunyai minat dan kebolehan boleh mempelajari bahasa tersebut di<br />
peringkat yang lebih tinggi melalui modul Pengayaan. Bagi Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil,<br />
guru menggunakan strategi pengajaran pembezaan untuk memenuhi keperluan pelajar yang<br />
berbeza-beza. Selain itu, pencapaian yang berperingkat (Tahap), digunakan untuk memandu<br />
pengajaran pembezaan bagi Bahasa Melayu.<br />
3. Kurikulum Bahasa Ibunda baharu yang dibina berdasarkan semakan tahun 2004-2005 telah<br />
dilaksanakan dari Darjah 1 pada tahun 2007-2008 dan kesemua peringkat di sekolah rendah<br />
dari tahun 2010. Sejak beberapa tahun yang lalu, hasil-hasil yang menggalakkan telah dicapai<br />
berikutan pelaksanaan kurikulum Bahasa Ibunda baharu. Hal ini mengesahkan penggunaan<br />
pedagogi yang menarik oleh guru, penglibatan dalam pembelajaran yang lebih baik dan<br />
kecekapan lisan yang semakin meningkat dalam kalangan pelajar (lihat Kotak 3.1 untuk<br />
butiran lanjut).<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 51<br />
Kotak 3.1: Kajian Penyelidikan Mengenai Hasilan Kurikulum Bahasa Ibunda<br />
Baharu<br />
Bahasa Cina<br />
a. Pada tahun 2006, Pusat Kajian Pedagogi dan Amalan (CRPP), Institut Pendidikan<br />
Nasional (NIE), menjalankan kajian pemerhatian dalam bilik darjah bertajuk<br />
‘Eksperimen Pedagogi Bahasa Cina: Kajian Perbandingan Amalan-amalan di Bilik<br />
Darjah di Singapura’ untuk meneliti kesan kurikulum modular ke atas amalan<br />
pedagogi guru dan pembelajaran murid. Kajian itu membandingkan 291 unit<br />
pelajaran daripada 6 buah sekolah rintis kurikulum modular dengan 6 buah sekolah<br />
lain (bukan rintis), dan mendapati guru yang menggunakan kurikulum modular<br />
menjalankan lebih banyak aktiviti pembelajaran interaktif untuk mengukuhkan<br />
pembelajaran. Murid juga menunjukkan peringkat penglibatan yang lebih tinggi<br />
dalam pelajaran mereka.<br />
b. Satu lagi kajian oleh Jabatan Cina, Universiti Teknologi Nanyang pada 2008<br />
melibatkan 2,500 murid Darjah 3 daripada 22 buah sekolah mendedahkan bahawa<br />
murid di bawah kurikulum modular mengenal huruf dengan lebih baik berbanding<br />
rakan sebaya mereka dalam kumpulan kawalan. Mereka yang mengambil modulmodul<br />
Titian juga menunjukkan garapan isi kandungan dan struktur ayat yang lebih<br />
baik berbanding rakan sebaya mereka dalam kurikulum terdahulu.<br />
c. Pada 2008, kajian yang dijalankan oleh CRPP, NIE, melibatkan 600 orang pelajar<br />
Darjah 4 daripada sekolah-sekolah yang tinggi bilangan murid bertutur bahasa<br />
Inggeris di rumah (misalnya Sekolah Rendah Anglo Chinese) menyimpulkan bahawa<br />
pendekatan modular berkesan dalam memperbaik kecekapan lisan Bahasa Cina<br />
dalam kalangan murid tersebut. Kajian susulan berjudul ‘Kecekapan Lisan Bahasa<br />
Cina Murid-murid Sekolah Rendah’ pada 2010 selanjutnya menyimpulkan bahawa<br />
kurikulum Bahasa Cina baharu lebih efektif dalam memperbaik prestasi lisan dan<br />
kecenderungan belajar murid, terutama bagi murid daripada latar belakang bahasa<br />
Inggeris. Skor ujian kecekapan lisan lebih tinggi dikaitkan dengan tanggapan terhadap<br />
persekitaran kelas Bahasa Cina yang lebih baik dan motivasi murid.<br />
Bahasa Melayu<br />
Pada 2009, kajian oleh Unit Bahasa Melayu, Bahagian Perancangan dan Pembangunan<br />
Kurikulum, MOE, mengenai kurikulum Bahasa Melayu sekolah rendah yang baharu<br />
mendedahkan bahawa lebih daripada 75% guru melaksanakan strategi pengajaran<br />
pembezaan yang sesuai (misalnya penubuhan kumpulan-kumpulan fl eksibel, tugasan dan<br />
aktiviti pembelajaran berperingkat serta jenis soalan yang pelbagai) untuk membantu<br />
mengukuhkan pembelajaran. Lebih daripada 80% guru memberikan lapor balik bahawa<br />
pelaksanaan Tahap berupaya memenuhi keperluan pembelajaran murid yang berbeza.<br />
Kementerian Pendidikan
52<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Bahasa Tamil<br />
Pada 2009, kajian oleh Unit Bahasa Tamil, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum,<br />
MOE, mengenai Bahasa Tamil baharu mendedahkan bahawa 90% guru Bahasa Tamil memberikan<br />
pandangan bahawa melalui kurikulum Bahasa Tamil baharu, pelajar lebih kerap menggunakan<br />
Bahasa Tamil Pertuturan. Keputusan juga menunjukkan pendekatan baharu bagi pengajaran huruf<br />
(apabila pengajaran huruf dilaksanakan selama lebih 2 tahun berbanding 1 ¼ tahun, dan huruf yang<br />
dirangkai semula) yang disepadukan dengan Bahasa Tamil Pertuturan asas, telah membolehkan<br />
92% murid lebih mengenali huruf Tamil dan 87% murid boleh membaca buku cerita dengan lebih<br />
sesuai dengan umur mereka tanpa banyak bantuan guru.<br />
KURIKULUM DIREKA KHAS BAGI MEMENUHI LATAR BELAKANG<br />
DI RUMAH YANG BERBEZA<br />
4. Dengan mengambil kira trend penggunaan bahasa di rumah, Jawatankuasa berpendapat<br />
bahawa usaha lanjutan yang harus dilakukan adalah pengajaran Bahasa Ibunda harus direka<br />
khas untuk memenuhi keperluan pembelajaran pelbagai profi l pelajar.<br />
5. MOE akan mengembangkan dan membina pendekatan pengajaran yang diusahakan lanjutan<br />
daripada semakan Bahasa Ibunda 2004-2005. Kurikulum Bahasa Ibunda kita akan terus<br />
menggunakan pendekatan-pendekatan yang sesuai terutamanya bagi tahun-tahun asas di<br />
sekolah rendah, dengan mengenal pasti perbezaan persekitaran bahasa di rumah murid.<br />
Pada tahun-tahun awal sekolah rendah, pihak sekolah akan menekankan kepentingan<br />
mengenal pasti perbezaan titik mula murid dan memenuhi keperluan pembelajaran mereka.<br />
Hal ini dilakukan untuk membina keyakinan mereka dalam mempelajari bahasa. Kita akan<br />
menawarkan lebih banyak bantuan dan sokongan kepada mereka yang tiada atau kurang asas<br />
untuk membina keyakinan dalam mempelajari bahasa sambil meningkatkan pembelajaran<br />
murid yang berkebolehan atau mempunyai asas Bahasa Ibunda yang kukuh. Di peringkat<br />
atas sekolah rendah, murid akan terus mempunyai pilihan mempelajari Bahasa Ibunda yang<br />
ditawarkan, iaitu di peringkat Asas, Standard atau Lanjutan.<br />
MENGENALI TITIK MULA YANG BERBEZA – PENDEKATAN<br />
PENGAJARAN<br />
6. Daripada lawatan sambil belajar dan kajian kepustakaan, Jawatankuasa mendapat petunjukpetunjuk<br />
berguna mengenai pembelajaran bahasa. Pembelajaran bahasa selalunya berlaku<br />
melalui kedua-dua pengajaran langsung yang eksplisit tentang peraturan dan kebiasaan<br />
penggunaan bahasa (misalnya tatabahasa dan pengucapan), dan juga melalui pendedahan<br />
kepada situasi dan sekitaran semula jadi bahasa sasaran yang digunakan. Dalam pengajaran<br />
formal, penekanan diberikan kepada pengetahuan pelajar tentang bahasa sasaran dan<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 53<br />
keupayaan bertutur mengenai pengetahuan itu. Sebaliknya, pembelajaran bahasa melalui<br />
sekitaran semula jadi, lebih memberikan tumpuan kepada aspek komunikatif, terutama bagi<br />
kanak-kanak kecil. Untuk mempelajari bahasa di peringkat awal, murid perlu menerima<br />
input yang boleh difahami terlebih dahulu (misalnya melalui penggunaan kata dan frasa yang<br />
mudah difahami pelajar melalui berdasarkan konteks yang pernah dialami) dan berpeluang<br />
menggunakan bahasa yang bermakna dalam interaksi semula jadi. Mengikut kesesuaian, hal<br />
ini ditambah dengan memberikan sokongan bahasa secara eksplisit seperti menggunakan<br />
gambar dan perkataan-perkataan bantuan.<br />
7. Berdasarkan perbincangan dengan nara sumber dan pengamal bahasa, jelas bahawa kemahiran<br />
lisan merupakan asas semula jadi dalam pembelajaran bahasa. Kanak-kanak mempelajari<br />
bahasa pertama mereka apabila mereka mendengar percakapan penjaga dan orang dewasa<br />
dalam keluarga dan kemudian bertutur sebelum mereka mengikuti pembelajaran formal di<br />
sekolah. Justeru bagi pelajar peringkat awal dan mereka yang memerlukan sokongan yang<br />
lebih dalam pembelajaran Bahasa Ibunda, pendekatan pengajaran harus membina asas lisan<br />
sebelum mereka belajar membaca dan menulis. Seharusnya terdapat pengajaran yang lebih<br />
bersistematik mengenai kosa kata dan struktur ayat secara lisan untuk mengembangkan<br />
kemahiran asas bahasa pelajar dengan mengambil kira titik mula mereka yang berbeza.<br />
Pengajaran eksplisit akan disampaikan secara beransur-ansur, dalam konteks yang bermakna<br />
dan dihubungkaitkan dengan aktiviti yang melibatkan pelajar agar tidak menjadi kegiatan latih<br />
tubi.<br />
8. Bagi pelajar yang mempunyai sebahagian asas dalam Bahasa Ibunda, pendekatan pengajaran<br />
akan mengembangkan kemahiran lisan yang dimiliki oleh mereka dan membantu mereka<br />
maju dalam kemahiran membaca dan menulis.<br />
9. Kajian juga menunjukkan bahawa untuk mempelajari sesuatu bahasa ke tahap kecekapan<br />
yang memadai, pelajar perlu diberi peluang untuk menggunakan bahasa tersebut bagi tujuan<br />
yang autentik 19 . Sementara pengajaran bahasa dengan menggunakan bahan-bahan pengajaran<br />
(misalnya buku teks) penting, penggunaan bahasa secara autentik perlu dalam pembangunan<br />
bahasa. Jika pelajar sedar bahawa mereka dikehendaki menggunakan bahasa sasaran<br />
yang dipelajarinya dalam bilik darjah untuk melaksanakan tugas yang bakal ditemui dalam<br />
kehidupan harian, mereka akan memberikan tumpuan kepada apa yang didengar dan dibaca,<br />
dan memproses apa yang diajarkan kepada mereka dengan lebih bermakna. Mereka juga<br />
akan memerhatikan ciri-ciri berguna bahasa tersebut yang boleh digunakan dalam beberapa<br />
situasi sebenar yang dihadapi. Pengajaran dan pembelajaran bahasa seharusnya memberikan<br />
fokus kepada penggunaan bahasa dalam situasi kehidupan sebenar (termasuk situasi seperti<br />
perbualan, penyampaian lisan dan membalas e-mel).<br />
10. Persekitaran yang menyokong pembelajaran akan mendorong pelajar terutama yang lemah<br />
untuk belajar Bahasa Ibunda dan untuk mencapai kecekapan setinggi yang termampu oleh<br />
mereka. Hal ini akan dilakukan dengan penggunaan strategi-strategi motivasi seperti memberi<br />
pujian, maklum balas dan strategi-strategi lain di bilik darjah. Bagi pelajar peringkat awal<br />
yang mempunyai pendedahan yang sedikit terhadap bahasa ibunda di rumah, Pendekatan<br />
Dwibahasa boleh mengurangkan rasa gementar dan memudahkan pelajar mempelajari Bahasa<br />
19<br />
Willis, J. (1996). A Framework for Task-based Learning. Longman.<br />
Kementerian Pendidikan
54<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Ibunda. Dalam pendekatan ini, Bahasa Inggeris digunakan dalam situasi yang sesuai untuk<br />
menjelaskan istilah yang sukar atau konteks yang jarang dialami oleh pelajar agar membantu<br />
mereka memahami pelajaran dengan lebih baik.<br />
11. Dengan mengambil kira pelbagai pertimbangan penting, Jawatankuasa menyarankan agar<br />
urutan pelajaran yang sesuai dibina untuk menyokong guru mempertingkatkan pedagogi<br />
bagi memenuhi keperluan pembelajaran pelajar yang pelbagai. Bagi pelajar peringkat awal<br />
sekolah rendah dan mereka yang mempunyai asas sedikit dalam bahasa ibunda, pembelajaran<br />
lisan akan dilakukan sebelum mereka belajar membaca dan menulis, seperti yang ditunjukkan<br />
dalam Rajah 3.1 (lihat butiran dalam Kotak 3.2). Bagi pelajar yang lebih kukuh asas bahasa<br />
ibundanya (iaitu mereka yang telah mempunyai sedikit pengetahuan kosa kata dan struktur<br />
ayat), pembelajaran boleh dimulakan dengan aktiviti membaca yang diikuti dengan aktiviti<br />
lisan dan penulisan (urutan pelajaran alternatif terdapat dalam Lampiran C). Pembelajaran<br />
lisan boleh memberikan sokongan yang mencukupi kepada pelajar lemah untuk membina<br />
kemahiran asas bahasa mereka.<br />
Rajah 3.1: Urutan Pelajaran 1 – Lisan Sebelum Membaca dan Menulis<br />
(Bagi murid peringkat awal sekolah rendah dan mereka yang mempunyai asas bahasa<br />
ibunda yang sedikit)<br />
Rangsangan<br />
Lisan<br />
Membaca &<br />
Menulis<br />
Penilaian Pascaunit<br />
Dimulakan<br />
melalui lisan,<br />
(contohnya<br />
bercerita)<br />
[1]<br />
Mendengar<br />
[4]<br />
Membaca<br />
[2]<br />
Pengajaran Kemahiran/ Pengetahuan<br />
Bahasa Secara Eksplisit<br />
[5]<br />
Produksi Penulisan<br />
dan<br />
Interaksi Penulisan<br />
[3]<br />
Produksi Lisan dan Interaksi Lisan<br />
Penilaian formatif berterusan<br />
(contoh: menyoal secara mahir, memberi maklum balas, penilaian kendiri dan rakan<br />
sebaya)<br />
Persekitaran Pembelajaran Positif Melalui Pujian dan Motivasi<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 55<br />
Kotak 3.2: Bahagian ini menggariskan ciri-ciri utama urutan pelajaran yang<br />
disarankan apabila pembelajaran lisan didahului di peringkat awal sekolah rendah<br />
bagi murid yang mempunyai asas sedikit atau lemah dalam Bahasa Ibunda.<br />
Rangsangan:<br />
Setiap unit pelajaran akan dimulakan dengan aktiviti mudah (misalnya menonton klip<br />
video pendek) yang mencedok pengetahuan dan pengalaman sedia ada pelajar dengan<br />
itu menyediakan konteks pembelajaran. Murid digalakkan berbual berkenaan kandungan<br />
klip video dan menjadikan mereka lebih biasa dengan konteks yang dibincangkan. Aktivitiaktiviti<br />
rangsangan ini akan melibatkan murid dan memudahkan mereka untuk belajar.<br />
Pembelajaran Lisan:<br />
Pembelajaran lisan dimulakan dengan aktiviti mendengar. Murid mendengar rakaman<br />
audio (misalnya penyampaian cerita, perbualan, lagu dan bahasa berirama kanak-kanak)<br />
atau menonton video. Guru boleh bertanya soalan untuk membantu murid menumpukan<br />
perhatian kepada item bahasa khusus yang akan dipelajari. Aktiviti ini akan disusuli dengan<br />
pengajaran eksplisit kosa kata dan struktur ayat lisan. Proses ini akan dibantu dengan<br />
penggunaan gambar, objek, bahan interaktif yang sesuai, dan Pendekatan Dwibahasa, jika<br />
penerangan khusus dalam bahasa Inggeris diperlukan.<br />
Latihan pertuturan berlatarkan konteks autentik dapat membantu murid mengaitkannya<br />
dengan dunia sebenar, dan menggalakkan mereka menggunakan bahasa tersebut dalam<br />
kehidupan seharian. Murid akan berlatih dalam kedua-dua aspek penyampaian dan<br />
komunikasi interaktif menggunakan kosa kata lisan, struktur ayat dan kemahiran bahasa yang<br />
telah dipelajari oleh mereka. Aspek-aspek ini melibatkan penggunaan kedua-dua produksi<br />
lisan dan kemahiran interaksi yang penting dalam komunikasi seharian.<br />
Latihan penyampaian termasuk ucapan secara berpandu, unjuk dan ujar serta penyampaian<br />
lisan. Latihan interaktif lisan termasuk main peranan, perbincangan berpasangan/<br />
berkumpulan atau segmen ‘Tanya dan Jawab’ selepas penyampaian dengan memberikan<br />
murid peluang terlibat dalam komunikasi interaktif Aktiviti-aktiviti ini akan disokong dengan<br />
cara bertanyakan soalan secara mahir, teknik-teknik memberikan maklum balas oleh guru<br />
dan juga proses penilaian kendiri dan rakan sebaya.<br />
Membaca dan Menulis<br />
Membaca dan menulis merupakan sebahagian penting kurikulum Bahasa Ibunda. Aktiviti<br />
membaca dan menulis akan dibina terutamanya daripada aktiviti-aktiviti bertutur/mendengar<br />
murid agar mereka boleh mempelajari kemahiran berdasarkan asas kemahiran lisan mereka.<br />
Set kosa kata lisan dan struktur ayat yang sama dalam pelajaran lisan akan dikukuhkan dan<br />
ini akan membantu lagi pembelajaran mereka.<br />
Kementerian Pendidikan
56<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Kotak 3.2 (sambungan):<br />
Membaca dengan bantuan guru akan dijalankan pada tahun-tahun awal melalui penggunaan<br />
buku-buku bacaan menarik untuk menyediakan murid langkah awal dalam pembacaan. Aktiviti<br />
membaca akan juga disokong dengan aktiviti lisan, misalnya perbincangan berkumpulan atau<br />
penyampaian lisan berkaitan dengan cerita. Demikian juga, aktiviti menulis boleh didahului<br />
dengan aktiviti lisan dan berdrama untuk murid menyampaikan idea mereka secara lisan<br />
atau menggambarkan urutan peristiwa sebelum dilahirkan dalam penulisan.<br />
Bagi Bahasa Cina, pelbagai strategi mengenali huruf misalnya pendekatan berirama dan<br />
logik huruf akan digunakan apabila diperlukan untuk menguatkan pengetahuan mengenal<br />
huruf dan diikuti dengan kemahiran membaca. Pendekatan berirama menarik bagi deria<br />
pendengaran sementara pendekatan logik huruf membantu pelajar memahami makna<br />
huruf melalui pengecaman pola.<br />
Bagi Bahasa Melayu, kita akan meneruskan penggunaan Tahap bagi mengukuhkan kebolehan<br />
membaca pelajar. Bagi Bahasa Tamil, pengajaran huruf Tamil akan terus disepadukan dengan<br />
lisan terutama lagu dan bahasa berirama. Asas kukuh dalam huruf Tamil akan membantu<br />
mengukuhkan bacaan. Bahasa Tamil pertuturan akan menjadi pengantar utama pengajaran<br />
dalam semua bilik darjah bagi semua peringkat.<br />
MEMPERKUKUH KEMAHIRAN INTERAKSI<br />
12. Kurikulum Bahasa Ibunda kita bertujuan membimbing pelajar menjadi pengguna bahasa<br />
yang cekap dan dapat berkomunikasi dengan yakin, efektif dan bermakna dalam situasi<br />
kehidupan sebenar. Berdasarkan semakan Bahasa Ibunda terdahulu, kini terdapat sejumlah<br />
aktiviti bahasa dan tugasan autentik yang dijalankan semasa pelajaran Bahasa Ibunda.<br />
Langkah selanjutnya, kita harus lebih tertumpu kepada aktiviti sebegini agar dapat membina<br />
kemahiran komunikasi pelajar. Kita akan menggalakkan penggunaan bahasa dalam pelbagai<br />
bentuk: komunikasi interpersonal, kefahaman mendengar dan membaca serta penyampaian<br />
dalam bentuk pertuturan dan tulisan, dan terus mendedahkan pelajar kepada budaya dan<br />
nilai melalui bahasa tersebut.<br />
13. Semasa berkomunikasi dalam kehidupan sebenar, kedua-dua kemahiran reseptif (mendengar<br />
dan membaca) dan kemahiran produktif (bertutur dan menulis) digunakan. Walaupun<br />
terdapat situasi yang tidak memerlukan interaksi interpersonal (misalnya menulis laporan atau<br />
membaca secara senyap), kebanyakan situasi kehidupan sebenar memerlukan komunikasi<br />
dua hala yang spontan (misalnya mendengar dan memberikan respons secara lisan semasa<br />
perbualan atau membaca dan memberikan respons secara bertulis menerusi e-mel). Oleh<br />
sebab komunikasi interpersonal membentuk sebahagian besar penggunaan bahasa harian,<br />
kurikulum Bahasa Ibunda yang baharu akan lebih menekankan kemahiran interaksi selain<br />
kemahiran reseptif dan produktif. Contoh-contoh tugasan pembelajaran di dalam bilik darjah<br />
bagi membangunkan kemahiran ini terdapat dalam Kotak 3.3.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 57<br />
Kemahiran<br />
Reseptif<br />
Kemahiran<br />
Produktif<br />
Kemahiran<br />
Interaksi<br />
Mendengar<br />
Kotak 3.3: Contoh-contoh Tugasan Pembelajaran<br />
Mendengar cerita:<br />
Dengar penyampaian cerita tentang<br />
kejayaan ahli sukan acara balapan, Encik<br />
C. Kunalan dan fi kirkan sebab-sebab<br />
beliau boleh berjaya.<br />
Lisan<br />
Penyampaian lisan:<br />
Pilih aktiviti yang anda gemar lakukan<br />
semasa waktu lapang. Terangkan aktiviti<br />
itu secara ringkas dan jelaskan sebab<br />
anda menggemarinya.<br />
Perbincangan berkumpulan:<br />
Bincangkan, dalam kumpulan kecil,<br />
aktiviti sukan yang digemari dan<br />
mengapa sukan itu digemari pelajar di<br />
Singapura. Patutkah kita menggalakkan<br />
lebih ramai pelajar menyertai aktivitiaktiviti<br />
seperti itu<br />
Membaca<br />
Membaca laporan:<br />
Baca rencana akhbar mengenai budak<br />
lelaki yang berlari sewaktu hujan untuk<br />
menyaksikan penyerahan obor Sukan Olimpik<br />
Belia (YOG). Apakah yang memberikannya<br />
inspirasi untuk melakukan perkara itu<br />
Tulisan<br />
Menulis esei pendek:<br />
Anda terlibat dalam aktiviti YOG baru-baru<br />
ini. Tulis sebuah esei pendek mengenai acara<br />
itu, terangkan acara tersebut dengan ringkas<br />
dan jelaskan sebab-sebab anda gemar atau<br />
tidak gemar melakukannya.<br />
Membalas e-mel:<br />
Seorang kawan menulis e-mel kepada<br />
anda dan mengundang anda menyertainya<br />
dalam aktiviti YOG minggu berikutnya. Tulis<br />
e-mel balasan memberikan pandangan anda<br />
mengenai Singapura menganjurkan YOG,<br />
nyatakan kehadiran anda dan sebab-sebabnya<br />
anda boleh atau tidak boleh menyertainya.<br />
14. Di semua peringkat, pembelajaran Bahasa Ibunda mestilah mendorong pelajar mengaplikasikan<br />
dan menggunakan bahasa tersebut dalam kehidupan mereka. MOE akan membina bahanbahan<br />
pengajaran untuk membantu guru. Dengan menggunakan aktiviti dan tugasan yang<br />
dirancang dengan baik, pelajar disediakan dengan ilmu bahasa secara lebih sistematik (misalnya<br />
kosa kata lisan dan struktur ayat) dan kemahiran komunikasi bahasa yang efektif dan bermakna.<br />
Penggunaan situasi dan konteks harian, ehwal semasa dan tema kontemporari selain bahanbahan<br />
autentik (misalnya laporan, rencana berita) dapat memberikan konteks dunia sebenar,<br />
memastikan kerelevanan, dan membolehkan pelajar mencapai kecekapan bahasa yang<br />
praktikal. Dengan menyediakan banyak peluang kepada pelajar berlatih kemahiran bahasa,<br />
mereka akan membina keyakinan dan mengecap pencapaian dalam mempelajari Bahasa<br />
Ibunda.<br />
Kementerian Pendidikan
58<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
MENGGUNAKAN DESKRIPTOR KE<strong>CEKAP</strong>AN UNTUK MENDORONG<br />
KEMAJUAN<br />
15. Hasilan pembelajaran yang sedia ada berfokus kepada ‘apa yang harus dipelajari dan diketahui<br />
oleh pelajar‘ yang mungkin tidak mengaitkannya secara langsung dengan penggunaan bahasa<br />
yang autentik. Dalam kurikulum Bahasa Ibunda yang baharu, kita akan menyediakan keduadua<br />
hasilan pembelajaran dan deskriptor kecekapan.<br />
16. Deskriptor kecekapan dapat menggambarkan apa yang dapat dilakukan oleh pelajar<br />
dengan menggunakan bahasa secara komprehensif dalam konteks dunia sebenar. Untuk<br />
memandu amalan pengajaran dan pembelajaran yang boleh mengukuhkan pembentukan<br />
pengguna bahasa yang cekap, deskriptor-deskriptor kecekapan bahasa akan menyatakan<br />
dengan jelas kemahiran dan tahap pencapaian yang perlu dicapai oleh pelajar kita pada<br />
pelbagai peringkat utama pembelajaran (Darjah 2, Darjah 4, Darjah 6, Menengah 2 dan<br />
Menengah 4). Versi draf deskriptor kecekapan bagi peringkat Darjah 6 dan Menengah 4<br />
diberikan dalam Lampiran D.<br />
17. Deskriptor kecekapan akan membantu guru menyesuaikan pengajaran dan aktiviti di dalam<br />
bilik darjah untuk menyediakan lebih banyak peluang bagi pelajar berlatih dan menggunakan<br />
Bahasa Ibunda mereka, contohnya dalam unjuk dan ujar, main peranan dan perbincangan<br />
berkumpulan. Pelajar akan lebih terdorong untuk maju dari satu tahap kecekapan ke tahap<br />
seterusnya.<br />
18. Pendekatan baharu ini memerlukan kajian dan kerja-kerja pembinaan sumber (misalnya<br />
pengesahan deskriptor, membina contohan pelajaran, membina bahan pengajaran dan<br />
pembelajaran, dll.). Latihan juga akan dijalankan untuk semua guru agar mereka dapat<br />
menggunakan deskriptor secara bermakna. Untuk memudahkan komunikasi dan latihan,<br />
contoh-contoh kerja pelajar yang menunjukkan pencapaian deskriptor kecekapan pada<br />
pelbagai peringkat utama akan dibangunkan agar mengukuhkan pemahaman yang sama<br />
mengenai deskriptor.<br />
<strong>PENGGUNA</strong>AN TEKNOLOGI MAKLUMAT <strong>DAN</strong> KOMUNIKASI (ICT)<br />
YANG LEBIH MELUAS<br />
19. Tinjauan 2010 mendapati bahawa dalam kalangan para pelajar ketiga-tiga Bahasa Ibunda,<br />
pelajar semakin bijak komputer dan cenderung menggunakan ICT untuk mempelajari Bahasa<br />
Ibunda. Sejak tahun-tahun kebelakangan ini, MOE membangunkan pelbagai sumber ICT<br />
seperti Xue Le, Mekar Dalam Talian and Engum Tamilosai untuk menyokong pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda. Sekolah juga harus berusaha mempengaruhi peluasan penggunaan ICT dalam<br />
pengajaran Bahasa Ibunda. Hal ini termasuklah penggunaan alatan web 2.0 (misalnya wiki dan<br />
forum dalam talian), kamus elektronik dan alatan bergerak (misalnya telefon bimbit).<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 59<br />
20. Selanjutnya, kita harus mengambil kesempatan dari kebiasaan dan kekerapan penggunaan<br />
ICT dalam kalangan pelajar, untuk kepentingan pembelajaran Bahasa Ibunda. Menggunakan<br />
kemampuan ICT dan peralatan interaktif dapat menyambung pembelajaran pelajar di luar<br />
bilik darjah dan membantu menjelaskan konsep dan penerangan agar mudah difahami.<br />
Penggunaan komputer dan sumber Internet dan pengajaran bersemuka juga membolehkan<br />
lebih banyak interaksi antara pelajar dengan guru melalui komunikasi yang dilakukan dalam<br />
waktu yang sebenar. Selain itu, penggunaan teknologi baharu yang lebih meluas menggalakkan<br />
pembelajaran berarah kendiri dan melatih pelajar menjadi lebih berdikari merupakan<br />
kemahiran yang diperlukan pada masa hadapan.<br />
21. Oleh sebab tulisan berasaskan komputer semakin pantas menjadi norma dalam dunia<br />
pekerjaan dan bagi tujuan komunikasi sosial, kemahiran ini seharusnya diperkenalkan kepada<br />
pelajar bersama-sama penulisan huruf di peringkat yang sesuai. Penulisan huruf merupakan<br />
kemahiran utama yang akan terus diajarkan kerana kemahiran ini menjadi asas pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda. Kajian terkini 20 menunjukkan bahawa apabila kita mempelajari bahasa, menulis<br />
huruf sesuatu bahasa secara fi zikal akan menjadikan bentuk-bentuk perkataan itu mudah<br />
diingati berbanding apabila perkataan-perkataannya ditaip. Kesan ingatan ini lebih kuat dalam<br />
huruf logo grafi k seperti dalam bahasa Cina. Dalam kurikulum Bahasa Ibunda baharu, akan<br />
ada lowongan bagi pelajar Bahasa Ibunda menulis menggunakan penulisan huruf biasa dan<br />
yang berasaskan komputer. Kedua-dua kaedah harus diajarkan dengan baik kepada pelajar<br />
agar mendatangkan hasilan yang lebih efektif.<br />
22. Pada masa ini, pelajar lebih selesa menaip pandangan mereka dalam Bahasa Ibunda di<br />
komputer. Pelajar Bahasa Cina menggunakan sofwe hanyu pinyin untuk menaip. Pelajar Bahasa<br />
Melayu menggunakan aplikasi pemprosesan kata yang umum seperti Microsoft Word bagi<br />
tugasan menulis kerana Bahasa Melayu menggunakan huruf rumi. Bagi Bahasa Tamil, pelajar<br />
menggunakan papan kekunci Tamil standard yang boleh digunakan dengan kebanyakan<br />
sofwe standard, termasuk semua program MS Offi ce. Dalam pakej-pakej pembelajaran<br />
berasaskan ICT yang akan dibina untuk menyokong pelaksanaan kurikulum Bahasa Ibunda,<br />
tugasan penulisan berasaskan komputer juga akan disertakan.<br />
SOKONGAN SUMBER <strong>DAN</strong> PENYELIDIKAN MASA HADAPAN<br />
23. Untuk menyokong guru, sebuah portal lisan berasaskan web untuk mengukuhkan<br />
pembelajaran lisan akan disediakan. Portal lisan itu akan membantu pembelajaran lisan dari<br />
hari ke hari di dalam bilik darjah melalui aktiviti berasaskan tugasan (misalnya dialog mengikut<br />
situasi atau melakukan wawancara). Hal ini akan membolehkan guru mendengar fail audio<br />
atau menilai fail video yang dimuat naik oleh pelajar dan memberikan maklum balas yang<br />
membina dan bertepatan untuk membantu pelajar memperbaik kemahiran lisan mereka.<br />
Selain itu, maklum balas rakan sebaya (dibantu dengan penggunaan rubrik mudah) akan<br />
didapatkan. Penilaian berasaskan komputer akan juga disediakan dalam portal Bahasa Cina 21<br />
untuk menilai dan menganalisis sebutan lisan pelajar bagi membantu pembelajaran berarah<br />
kendiri.<br />
20<br />
Kajian oleh Longcamp et al. 2008. “Learning through Hand or Typewriting Infl uences Visual Recognition of New Graphic Shapes: Behavioural<br />
and Functional Imaging Evidence,” Journal of Cognitive Neuroscience 20:5 halaman 802-815.<br />
21<br />
Penilaian bantuan komputer akan ditambah kepada versi Melayu dan Tamil apabila teknologinya sedia ada dan mantap.<br />
Kementerian Pendidikan
60<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
24. Pakej bahan-bahan baharu bagi menggalakkan kemahiran interaksi dan penggunaan ICT<br />
yang lebih meluas akan dihasilkan. MOE akan meneliti semula skop kurikulum untuk<br />
memperuntukkan masa bagi penggunaan bahasa yang interaktif di semua peringkat 22 . Kita<br />
akan menggalakkan penggunaan bahasa dalam pelbagai bentuk: komunikasi interpersonal,<br />
mendengar dan membaca bagi kefahaman, dan mengadakan penyampaian dalam bentuk<br />
lisan dan tulisan di samping terus mendedahkan pelajar kepada budaya dan nilai melalui<br />
bahasa.<br />
25. Selanjutnya, lebih banyak kajian akan dijalankan untuk memaklumi dan mempertingkatkan<br />
pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda. MOE akan melibatkan konsultan dan nara<br />
sumber yang sesuai untuk menasihati dan memandu kerja pembangunan. Sebilangan kajian<br />
penyelidikan yang boleh dijalankan termasuklah yang berikut:<br />
a. Pembinaan korpus kosa kata dan struktur ayat harian bagi Bahasa Cina/Bahasa<br />
Melayu/Bahasa Tamil;<br />
b. Pembinaan pengesahan deskriptor kecekapan bagi Bahasa Ibunda pada tahap-tahap<br />
utama;<br />
c. Penilaian keberkesanan pengajaran pembezaan dalam pengajaran Bahasa Ibunda;<br />
dan<br />
d. Penilaian keberkesanan penggunaan ICT bagi mengukuhkan lisan dan penulisan bagi<br />
Bahasa Ibunda.<br />
22<br />
Bagi Darjah 1 - Darjah 2, terdapat cukup masa pelajaran untuk memasukkan pakej baharu. Bagi Darjah 3 - Darjah 4, pakej baharu<br />
akan menggantikan pakej sedia ada yang menggunakan bahan-bahan berasaskan teks. Di peringkat Darjah 5 dan Darjah 6, modul-modul<br />
berasaskan sekolah (10-15% masa kurikulum) akan memberikan laluan bagi penggunaan pakej ini. Bagi sekolah menengah dan maktab<br />
rendah, sukatan pelajaran Bahasa Ibunda baharu, akan direka bentuk untuk memuatkan kemahiran interaksi di dalam kurikulum.<br />
Kementerian Pendidikan
BAB 4<br />
MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong><br />
PENGUJIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN<br />
(BAHAGIAN 2) - PENILAIAN
62<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
BAB 4<br />
MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong><br />
PENGUJIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN<br />
(BAHAGIAN 2) - PENILAIAN<br />
KONTEKS SEMASA<br />
1. Berbangkit daripada semakan Bahasa Ibunda 2004-2005 yang terdahulu, format peperiksaan<br />
yang baharu telah dilaksanakan dalam Peperiksaan Tamat Sekolah Rendah (PSLE), GCE<br />
peringkat O, peringkat N dan peringkat A untuk mengurangkan penghafalan, memasukkan<br />
lebih banyak soalan berbentuk kontekstual dan meningkatkan penekanan lisan dan<br />
penggunaan bahasa 23 . Perubahan penilaian ini telah membantu mengukuhkan pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda.<br />
2. Penelitian sistem penilaian bahasa antarabangsa di luar negara dan lawatan kajian oleh<br />
Jawatankuasa mendedahkan trend yang menuju ke arah pengujian kemahiran bahasa<br />
menggunakan item-item ujian yang autentik. Hal ini termasuklah mereka bentuk tugasan<br />
berkomunikasi yang praktikal, iaitu menghendaki pelajar membuat kedua-dua penyampaian<br />
lisan dan penulisan serta memberikan respons dalam bentuk interaksi pertuturan dan<br />
penulisan dalam konteks komunikasi interpersonal. Dapatan-dapatan ini mengesahkan<br />
bahawa pembaharuan kurikulum 2004-2005 menghala ke arah yang betul.<br />
3. Jawatankuasa juga akur akan dorongan kuat bagi menggalakkan ‘penilaian untuk pembelajaran’<br />
dalam pengajaran bahasa. Penilaian tidak hanya digunakan untuk menilai pencapaian pelajar<br />
setelah tempoh pembelajaran tertentu dan memberi mereka markah. Penilaian juga ialah<br />
cara untuk mengumpulkan maklumat mengenai kemajuan pelajar dalam pembelajaran yang<br />
menjelaskan pengajaran dan menyokong pembelajaran 24 . Kemahiran cara menyoal, maklum<br />
balas yang tetap dan bertepatan, penggunaan penilaian diri dan rakan sebaya merupakan<br />
beberapa strategi berguna dalam bilik darjah yang patut disepadukan dengan pengajaran<br />
dan pembelajaran bagi mengukuhkan pembelajaran bahasa pelajar.<br />
4. Dalam perbincangan kumpulan fokus, para guru dan ibu bapa berpendapat bahawa walaupun<br />
pedagogi dan kandungan kurikulum Bahasa Ibunda telah diselaraskan dengan penggalakan<br />
kecekapan bahasa, masih terdapat beberapa format penilaian yang kurang relevan dari segi<br />
nilai praktikalnya. Oleh itu, perlu diteruskan usaha menyelaraskan penilaian dengan matlamat<br />
keseluruhannya, iaitu membina pengguna yang cekap.<br />
5. Sebagai langkah selanjutnya, MOE akan memperkukuh amalan guru apabila menjalankan<br />
penilaian di dalam bilik darjah dan menyelaraskan penilaian kita (kedua-dua penilaian<br />
berasaskan sekolah dan peperiksaan nasional) dengan deskriptor kecekapan yang<br />
menyediakan jangkaan tahap pencapaian pelajar di peringkat-peringkat utama pembelajaran.<br />
23<br />
MOE telah meningkatkan timbangan komponen lisan peperiksaan PSLE pada 2006, peperiksaan Bahasa Ibunda MTL/MTL ’B’ peringkat<br />
O dan H1 MTL / MTL ‘B’ peringkat A pada 2012.<br />
24<br />
Yang terdahulu diistilahkan sebagai ‘penilaian sumatif’ dan yang terkemudian diistilahkan sebagai ‘penilaian formatif’.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 63<br />
MEMPERKUKUH AMALAN PENILAIAN DI BILIK DARJAH<br />
6. Penilaian merupakan bahagian penting dalam pengajaran dan pembelajaran. Penilaian<br />
mendedahkan sama ada pelajar telah belajar dan sebaik mana pembelajaran mereka. ‘Penilaian’<br />
merangkumi semua aktiviti yang dijalankan oleh guru dan pelajar yang memberikan maklum<br />
balas untuk memperbaik pengajaran, pembelajaran dan prestasi pada masa hadapan.<br />
7. Dengan demikian, tujuan utama penilaian adalah untuk memberikan maklum balas berterusan<br />
kepada pelajar agar pembelajaran mereka dapat diperbaik. Pendekatan formatif (misalnya<br />
teknik menyoal dengan mahir, maklum balas yang tetap dan bertepatan, penilaian kendiri<br />
dan rakan sebaya) harus disepadukan ke dalam pengajaran dan pembelajaran seharian untuk<br />
mengukuhkan pembelajaran. Selain itu, pelaksanaan portal lisan berasaskan web MOE akan<br />
menggembleng keupayaan teknologi untuk meningkatkan peluang memberikan maklum<br />
balas.<br />
MENJADIKAN PENILAIAN AUTENTIK<br />
PEPERIKSAAN NASIONAL<br />
8. Dengan menjadikan penilaian lebih autentik, kurikulum dan penilaian akan dapat diselaraskan<br />
dengan lebih baik.<br />
9. Pada masa ini, kemahiran lisan pelajar Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL) peringkat O dinilai<br />
apabila mereka menduduki peperiksaan peringkat O pada penghujung Menengah 3. Tiada<br />
peperiksaan lisan diadakan bagi peperiksaan Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL) peringkat<br />
O. Kemahiran komunikasi lisan yang baik penting bagi pelajar Bahasa Ibunda Lanjutan<br />
(HMTL) kita. Oleh itu, Jawatankuasa menyarankan agar penilaian lisan disertakan dalam<br />
peperiksaan Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL) di peringkat O mulai tahun 2016. Hal ini akan<br />
menyelaraskan pengujian dengan kurikulum dan mendorong pelajar Bahasa Ibunda Lanjutan<br />
(HMTL) membina kecekapan lisan yang kukuh. 25<br />
10. Selain penambahan komponen lisan dalam Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL) peringkat O,<br />
struktur peperiksaan yang sedia ada, komponen lisan dan komponen bertulis masih sesuai<br />
dan akan dikekalkan.<br />
11. Pada keseluruhan struktur ini masih terdapat ruang untuk mengubah suai item-item penilaian<br />
(misalnya jenis-jenis soalan) bagi menyerapkan pengujian kemahiran komunikasi interaktif,<br />
meningkatkan konteks bagi kemahiran penggunaan bahasa yang autentik, dan memasukkan<br />
penggunaan ICT. Dengan penambahan item-item baharu, sebilangan item yang ada boleh<br />
dikurangkan, agar keseluruhan tahap kepayahan yang ada kini akan dikekalkan. Perubahanperubahan<br />
berikut akan dilakukan:<br />
25<br />
Perbezaan jangkaan antara pelajar Bahasa Ibunda (MTL) dan Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL) di peringkat O berdasarkan kemahiran<br />
lisan akan lebih ketara dengan pembinaan deskriptor kecekapan.<br />
Kementerian Pendidikan
64<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
a. Klip video – dan bukan gambar yang dilukis akan digunakan sebagai bahan rangsangan<br />
dalam peperiksaan lisan. Penggunaan klip-klip video akan menyediakan konteks yang<br />
lebih menarik dan realistik dalam perbualan.<br />
b. Jenis-jenis item baharu untuk menguji kemahiran interaksi akan dibina. Antara jenis<br />
item yang difikirkan termasuklah melengkapkan dialog (iaitu memilih respons yang<br />
sesuai untuk dimasukkan dalam dialog) dan menulis mesej atau e-mel dalam konteks<br />
tertentu. Lihat contoh-contoh dalam Kotak 4.1 - Kotak 4.3.<br />
c. Penggunaan e-kamus dan kamus 26 akan diluaskan kepada pengujian tugasan bertulis<br />
interaktif yang baharu dalam peperiksaan (misalnya menulis e-mel untuk memberikan<br />
respons kepada rangsangan), selain penulisan esei.<br />
d. Selaras dengan pedagogi yang menggunakan ICT, penulisan berasaskan komputer<br />
akan diperkenalkan dalam bahagian-bahagian tertentu peperiksaan di peringkat<br />
sekolah menengah dan maktab rendah (misalnya item-item interaksi penulisan).<br />
Pelaksanaannya akan dimulakan dalam kumpulan-kumpulan yang bilangan<br />
calonnya tidak ramai. Apabila aspek-aspek teknikal dan pentadbiran peperiksaan<br />
dapat ditangani, pelaksanaannya akan beransur-ansur diluaskan kepada kumpulankumpulan<br />
lain mengikut masa. (Penulisan dengan menggunakan pena dan kertas<br />
akan kekal menjadi bahagian penting dalam pembelajaran bahasa, terutama di<br />
peringkat sekolah rendah kerana kemahiran ini membantu murid mengukuhkan<br />
pengenalan perkataan dan ejaan. Tambahan pula, kemahiran penggunaan papan<br />
kekunci mungkin belum dibentuk sebaiknya dalam kalangan semua murid sekolah<br />
rendah. Oleh itu, Jawatankuasa tidak menyarankan penulisan berasaskan komputer<br />
diuji di peringkat PSLE.)<br />
Kotak 4.1: Soalan Melengkapkan Dialog MCQ untuk pelajar memilih<br />
respons yang paling sesuai bagi melengkapkan dialog.<br />
根 据 对 话 的 内 容 , 选 择 适 当 的 回 答 。<br />
大 卫 : 妈 妈 , 今 晚 我 可 以 去 明 华 的 家 吗 <br />
妈 妈 : 为 什 么 你 要 去 他 家 <br />
大 卫 : 今 天 是 他 的 生 日 , 大 家 要 替 他 庆 祝 。<br />
妈 妈 : 好 的 。 不 过 , 你 别 玩 得 太 晚 啊 !<br />
大 卫 :__________________________<br />
问 题 大 卫 接 下 来 会 怎 样 回 答 <br />
A. 放 心 , 我 会 早 点 儿 回 家 的 。<br />
B. 没 关 系 , 我 知 道 怎 么 回 家 。<br />
C. 好 的 , 你 现 在 来 接 我 回 家 。<br />
D. 别 担 心 , 我 一 定 不 会 迟 到 。<br />
26<br />
Pada masa ini penggunaan kamus dibenarkan untuk penulisan esei dalam peperiksaan Bahasa Ibunda peringkat O/N/A dan juga PSLE.<br />
Penggunaan e-kamus dibenarkan sejak tahun 2007.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 65<br />
Kotak 4.2: Membalas Mesej MCQ untuk pelajar memilih respons yang paling<br />
sesuai mengikut konteks yang diberikan.<br />
Hari itu, Ali pulang awal dari sekolah. Setelah selesai kerja sekolah, dia pun bermain<br />
permainan komputer. Kakak Ali pulang lalu berkata kepada Ali, “Adik, bolehkah Adik berhenti<br />
bermain permainan komputer itu Kakak perlu mencari maklumat di Internet untuk kerja<br />
sekolah Kakak.”<br />
Ali tidak mahu berhenti bermain kerana permainan itu sangat menarik. Kakak Ali tidak<br />
ada pilihan. Dia pergi ke rumah kawannya untuk menggunakan komputer. Ibu bapa Ali mula<br />
bimbang kerana Kakak Ali masih belum pulang. Hari sudah lewat malam. Ali rasa bersalah tetapi<br />
malu untuk meminta maaf daripada kakaknya. Oleh itu, Ali menulis nota kepada kakaknya.<br />
Nota manakah paling tepat jika Ali menulis kepada kakaknya<br />
A) Kakak,<br />
Ali minta maaf. Ali mementingkan diri.<br />
Akibatnya, Kakak tidak dapat<br />
menggunakan komputer untuk<br />
mencari maklumat yang Kakak<br />
perlukan. Maafkan Ali, Kakak.<br />
Ali<br />
21 Ogos<br />
B) Kakak,<br />
Jika Kakak pergi ke rumah kawan<br />
Kakak untuk mendapatkan maklumat<br />
di Internet, jangan lupa pulang awal<br />
untuk makan malam dengan kami, ya.<br />
Ali<br />
21 Ogos<br />
C) Kakak,<br />
Kakak jangan bimbang. Ali janji<br />
akan menghabiskan kerja sekolah<br />
dahulu sebelum bermain permainan<br />
komputer.<br />
Ali<br />
21 Ogos<br />
D) Kakak,<br />
Permainan komputer itu sungguh<br />
menarik. Lain kali Kakak cubalah dulu<br />
sebelum pergi ke rumah kawan Kakak.<br />
Ali<br />
21 Ogos<br />
Kementerian Pendidikan
66<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Kotak 4.3: Tugasan Interaksi Penulisan E-mel bagi pelajar memberikan respons<br />
bertulis berdasarkan teks rangsangan. Pelajar akan menulis jawapan di dalam<br />
templat yang disediakan.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 67<br />
12. Jadual 4.1 memberikan ringkasan tarikh perubahan dalam format peperiksaan.<br />
Jadual 4.1: Tarikh Saranan Perubahan Format Peperiksaan<br />
Perubahan<br />
Format<br />
Peperiksaan<br />
Bahasa Ibunda B<br />
Peringkat<br />
A<br />
Peringkat<br />
O<br />
Peringkat<br />
A<br />
Bahasa Ibunda/<br />
Bahasa Ibunda H1<br />
Peringkat<br />
O & N<br />
PSLE<br />
Peringkat<br />
A H2<br />
Bahasa<br />
Ibunda &<br />
Sastera<br />
Peringkat O<br />
Bahasa Ibunda<br />
Lanjutan<br />
Rangsangan<br />
video untuk<br />
peperiksaan<br />
lisan<br />
Item-item<br />
baharu<br />
untuk<br />
menguji<br />
kemahiran<br />
interaksi<br />
(Membenarkan<br />
penggunaan<br />
kamus dan<br />
e-kamus<br />
untuk<br />
tugasan<br />
penulisan<br />
interaktif )<br />
Input papan<br />
kekunci<br />
untuk<br />
peperiksaan<br />
bagi<br />
bahagian<br />
yang dipilih<br />
2014 2014 2015 2016 2017 N.A. * (Memulakan<br />
peperiksaan<br />
2016<br />
lisan)<br />
2014 2014 2015 2016 2017 2015 2016<br />
2013 2014<br />
Akan<br />
disahkan<br />
Akan<br />
disahkan<br />
N.A. 2015<br />
Akan<br />
disahkan<br />
* Bahasa dan Kesusasteraan Bahasa Ibunda H2 (MTLL) ialah subjek kandungan. Subjek ini menawarkan komponen<br />
sastera. Tidak ada komponen lisan dalam peperiksaan ini.<br />
Akan disahkan: Akan disahkan berdasarkan kajian lanjutan.<br />
13. Lampiran E menunjukkan format yang disarankan bagi peperiksaan Bahasa Ibunda PSLE<br />
pada tahun 2017 dan beberapa contoh jenis-jenis item baharu.<br />
Kementerian Pendidikan
68<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Penilaian Berasaskan Sekolah<br />
14. Guru dan pelajar akan diberi masa untuk memastikan landasan yang memadai bagi<br />
pembaikan dalam pengajaran dan pembelajaran di bilik darjah selaras dengan perubahan<br />
penilaian berasaskan sekolah dan peperiksaan nasional.<br />
15. Sekolah akan melaksanakan peperiksaan lisan untuk Bahasa Ibunda Lanjutan (HMTL).<br />
Kaedah penilaian berasaskan sekolah akan menyerapkan lebih banyak elemen yang menguji<br />
penggunaan bahasa dalam konteks yang lumrah dan autentik. Hal ini dapat dicapai melalui<br />
penggunaan rangsangan autentik yang sesuai (misalnya melalui dialog, rencana akhbar,<br />
e-mel dan klip video) untuk memberikan konteks item-item ujian. Pembinaan item-item<br />
ujian seharusnya membenarkan lebih banyak latihan kemahiran bahasa yang praktikal dan<br />
penyampaian komunikasi interpersonal.<br />
16. Khususnya, sekolah akan mula menggunakan klip video sebagai rangsangan untuk peperiksaan<br />
lisan dan tugasan lisan yang lain di bilik darjah, menggantikan gambar dan ayat-ayat bertopik<br />
yang digunakan sekarang. Pelajar akan berbual dengan pemeriksa berdasarkan rangsangan<br />
klip video yang baru ditonton. Rangsangan video akan membolehkan konteks perbualan yang<br />
lebih menarik dan realistik. MOE akan membantu sekolah menggunakan rangsangan video<br />
untuk peperiksaan berasaskan sekolah. Maktab rendah dan sekolah menengah akan juga<br />
memuatkan komponen penulisan berasaskan komputer dalam peperiksaan Bahasa Ibunda.<br />
17. MOE dan SEAB akan bekerjasama dengan rapat untuk memastikan pelaksanaan yang lancar<br />
dan memberikan masa yang mencukupi kepada pelajar dan guru untuk membiasakan diri<br />
dengan kurikulum dan keadah penilaian baharu. Latihan bagi mereka bentuk item-item<br />
ujian baharu akan disediakan untuk menyokong guru melaksanakan perubahan-perubahan<br />
ini. Latihan relevan untuk guru praperkhidmatan dan dalam perkhidmatan akan diperkukuh<br />
untuk meningkatkan keupayaan guru mereka bentuk item-item penilaian baharu. Sekolah<br />
akan menghubungi dan memberitahu ibu bapa mengenai perubahan-perubahan ini sebelum<br />
dilaksanakan.<br />
Kementerian Pendidikan
BAB 5<br />
MENINGKATKAN PELBAGAI PERUNTUKAN<br />
BAGI <strong>PELAJAR</strong> PELBAGAI KEUPAYAAN
70<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
BAB 5<br />
MENINGKATKAN PELBAGAI PERUNTUKAN<br />
BAGI <strong>PELAJAR</strong> PELBAGAI KEUPAYAAN<br />
1. MOE akan terus membantu pelajar untuk mempelajari Bahasa Ibunda setinggi yang dimampui<br />
mereka tanpa mengira keupayaan mereka dalam Bahasa Ibunda dan latar bahasa pertuturan<br />
di rumah. Kurikulum kita harus terus menanggap bahawa para pelajar mempunyai titik<br />
mula yang berbeza-beza dan mengambil pendekatan yang sesuai bagi kumpulan pelajar<br />
yang berbeza. Kurikulum tersebut juga perlulah memenuhi matlamat jangka panjang, iaitu<br />
melahirkan pengguna bahasa yang cekap yang dapat berkomunikasi dalam bahasa tersebut<br />
secara efektif dalam konteks kehidupan sebenar.<br />
2. Bagi pelajar yang menunjukkan keupayaan dan minat untuk mempelajari Bahasa Ibunda<br />
Lanjutan, pendekatan yang diambil oleh MOE adalah untuk meningkatkan kecekapan<br />
berbahasa ke tahap yang lebih tinggi dan membina pengetahuan budaya mereka. Hasil<br />
peningkatan yang telah dijalankan selepas semakan-semakan yang lalu, lebih ramai pelajar<br />
peringkat ‘O’ mengambil Bahasa Ibunda Lanjutan. Kadar pelajar yang mengambil Bahasa<br />
Ibunda Lanjutan telah meningkat dengan ketara daripada 15% pada tahun 2000 kepada<br />
25% pada tahun 2010. Berdasarkan trend positif ini, MOE akan melanjutkan usaha untuk<br />
membina kecekapan para pelajar yang mempunyai keupayaan dan minat untuk mempelajari<br />
Bahasa Ibunda.<br />
3. Pada masa yang sama, kita perlu membantu para pelajar yang menghadapi kesukaran<br />
mempelajari Bahasa Ibunda. Seperti yang telah diterangkan dalam Bab 3, akan ada peningkatan<br />
dalam pendekatan yang dibina khas untuk peringkat sekolah rendah. Pada peringkat sekolah<br />
menengah pula, terdapat kurikulum yang berbeza bagi pelajar yang menghadapi lebih banyak<br />
kesukaran mempelajari Bahasa Ibunda. Kurikulum Bahasa Ibunda ‘B’ yang lebih memberikan<br />
penekanan kepada kemahiran bertutur, membantu pelajar berkomunikasi dengan lebih yakin<br />
dalam bahasa ibunda mereka. Langkah ini akan dapat mengekalkan minat mereka dalam<br />
bahasa ibunda dan bukan sebaliknya. Asas dalam Bahasa Ibunda juga akan menjadi berguna<br />
dalam kehidupan mereka nanti apabila mereka perlu mendalami pembelajaran Bahasa<br />
Ibunda mereka atas sebab-sebab peribadi atau kerjaya.<br />
<strong>MEMUPUK</strong> <strong>PELAJAR</strong> YANG MEMPUNYAI KEUPAYAAN <strong>DAN</strong> MINAT<br />
DALAM BAHASA IBUNDA<br />
4. MOE menyedari nilai strategik dalam memupuk sebilangan besar warga Singapura yang<br />
cekap berdwibahasa dalam bahasa Inggeris dan bahasa ibunda dan mereka yang mempunyai<br />
pengetahuan yang mendalam tentang budaya yang berkaitan dengan bahasa-bahasa tersebut.<br />
Individu-individu ini akan dapat menyuntik tenaga dan semangat kepada persekitaran budaya<br />
di Singapura. Tambahan pula, mereka juga dapat memanfaatkan kemahiran bahasa dan juga<br />
pengetahuan budaya mereka yang mendalam untuk menjalin hubungan yang lebih bermakna<br />
dengan negara-negara serantau. Ada dalam kalangan mereka yang akan menggunakan bahasa<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 71<br />
ibunda pada tahap yang lebih tinggi dalam kehidupan peribadi dan profesional mereka.<br />
5. Walaupun tujuan menyediakan persekitaran yang lebih baik bagi semua pelajar Bahasa<br />
Ibunda Lanjutan sama bagi ketiga-tiga kumpulan Bahasa Ibunda, model penyampaian yang<br />
khusus akan berbeza bagi ketiga-tiga Bahasa Ibunda disebabkan oleh perbezaan keadaan dan<br />
jumlah pelajar.<br />
Bahasa China Lanjutan (HCL)<br />
6. Sekolah-sekolah Rancangan Bantuan Khas (SAP) menyediakan persekitaran pembelajaran<br />
yang kaya agar pelajar-pelajar dapat mendalami minat mereka terhadap Bahasa Cina Lanjutan<br />
(HCL). Sekolah-sekolah tersebut juga telah melaksanakan program-program peningkatan<br />
berikutan semakan SAP pada tahun 2007. Tambahan pula, empat buah sekolah SAP, iaitu<br />
Sekolah Tinggi Dunman, Institusi Hwa Chong, Sekolah Tinggi Perempuan Nanyang dan<br />
Sekolah Tinggi River Valley menawarkan Program Pengajian Dwibudaya [BCS](C) selama<br />
empat tahun (Men 3 hingga JC2) untuk mempersiapkan rakyat Singapura yang berdwibahasa<br />
dan berdwibudaya menghubungkan Singapura dengan negara China dan negara-negara<br />
Barat. Sekolah SAP yang kesepuluh juga telah dibuka berikutan semakan Bahasa Ibunda pada<br />
tahun 1999.<br />
7. Di peringkat prauniversiti, lima buah sekolah/maktab rendah menawarkan Program Elektif<br />
Bahasa Cina (CLEP) untuk memupuk bakat berdwibahasa setempat yang menghargai<br />
bahasa dan sastera Cina. Sekolah/maktab rendah tersebut ialah Sekolah Tinggi Dunman,<br />
Institusi Hwa Chong, Maktab Rendah Jurong, Maktab Rendah Nanyang dan Maktab Rendah<br />
Temasek. CLEP yang telah menyambut ulang tahunnya yang ke-20 pada tahun 2010 telah<br />
banyak memberikan sumbangan dalam usaha memupuk bakat bahasa untuk sektor awam<br />
dan swasta. Terdapat sebilangan graduan CLEP yang telah memberikan sumbangan terutama<br />
sekali dalam bidang perguruan dan media.<br />
Menubuhkan sekolah SAP yang ke-11<br />
8. Keberkesanan Program SAP dalam memupuk minat pelajar dalam pengajian yang berkaitan<br />
dengan bahasa Cina telah terbukti dengan adanya pelajar-pelajar dari SAP yang mengambil<br />
subjek berkaitan dengan bahasa Cina seperti Pengajian China dan Pengajian Am dalam<br />
bahasa Cina serta CLEP pada peringkat maktab rendah. Sekolah-sekolah SAP juga telah<br />
memupuk banyak penyalur budaya (contoh wartawan Lianhe Zaobao) dan pakar bahasa<br />
(seperti guru Bahasa Cina) bagi masyarakat Cina di Singapura. Kebangkitan negara China<br />
dan kadar pelajar yang mengambil Bahasa Cina Lanjutan yang terus meningkat menunjukkan<br />
bahawa masih ada ruang untuk meluaskan peruntukan bagi pelajar-pelajar yang mempunyai<br />
minat dan keupayaan untuk mengambil Bahasa Cina pada tahap yang lebih tinggi bagi meraih<br />
manfaat daripada persekitaran pembelajaran yang kaya.<br />
Kementerian Pendidikan
72<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
9. Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda berasa bahawa sudah tiba masanya untuk MOE<br />
menubuhkan sekolah SAP yang ke-11. Sekolah SAP tambahan ini akan menyediakan<br />
persekitaran pembelajaran yang kaya bagi Bahasa Cina Lanjutan (BCL) 1 kepada lebih ramai<br />
pelajar.<br />
Meningkatkan Program Elektif Bahasa Cina<br />
10. Untuk menggalakkan para pelajar HCL menengah agar terus menawarkan CL di peringkat<br />
yang lebih tinggi, MOE akan mempertingkatkan CLEP dengan memperuntukkan dana<br />
tambahan bagi program penyerapan di luar negara dan penganjuran siri ceramah CLEP untuk<br />
membantu para pelajar meningkatkan kecekapan bahasa, pemahaman serta penghayatan<br />
terhadap budaya yang berkaitan dan sejarah.<br />
Pendaftaran Tambahan bagi Program Pengajian Dwibudaya (Cina) [BSP(C)]<br />
11. Kurikulum dan program penyerapan di luar negara yang dilanjutkan dalam Pengajian<br />
Dwibudaya (Cina) [BSP(C)] memberikan peluang yang luas kepada pelajar-pelajar untuk<br />
mengalami dan memahami negara China kontemporari. Kini, BSP(C) ditawarkan di empat<br />
buah sekolah di peringkat menengah tiga. Bagi meluaskan ruang kepada pelajar-pelajar<br />
untuk mengambil bahagian dalam program tersebut, pendaftaran tambahan di peringkat<br />
maktab rendah tahun pertama akan diperkenalkan. Biasiswa bagi BSP(C) akan ditawarkan<br />
kepada pelajar-pelajar cemerlang, dan penerima biasiswa di peringkat maktab rendah tahun<br />
satu akan berpeluang menyertai program penyerapan di negara China atau masyarakat<br />
berbahasa Cina yang lain.<br />
Pengenalan Subjek Baharu di Peringkat A - Linguistik dan Penterjemahan Bahasa Cina<br />
12. Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda menyedari bahawa ekonomi negara China yang terus<br />
berkembang telah menyebabkan permintaan yang meningkat bagi khidmat penterjemahan<br />
bagi kedua-dua sektor awam dan swasta (contohnya, media, perniagaan dan pelancongan).<br />
Fokus kepada aspek linguistik juga dapat memupuk penghargaan pelajar-pelajar terhadap<br />
binaan bahasa Cina. Mungkin terdapat pelajar dalam kalangan ini yang bakal menjadi guru<br />
Bahasa Cina. Oleh itu, MOE akan memperkenalkan subjek baharu di peringkat A, iaitu<br />
Linguistik dan Penterjemahan Bahasa Cina peringkat H2 di beberapa buah sekolah yang<br />
terpilih bermula pada tahun 2015. Memandangkan subjek baharu ini mempunyai nilai praktikal,<br />
MOE berpendapat bahawa subjek ini akan menarik minat para pelajar yang mempunyai<br />
keupayaan yang tinggi dalam bahasa tersebut. MOE akan meneroka kemungkinan untuk<br />
menawarkan subjek yang sama bagi Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil sekiranya terdapat<br />
permintaan untuk subjek sedemikian.<br />
1<br />
MOE telah mengumumkan pada November 2010 bahawa Sekolah Tinggi Nan Chiau akan<br />
menjadi sekolah SAP dari tahun 2012.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 73<br />
Bahasa Melayu Lanjutan (HML)<br />
13. Sejak beberapa tahun yang lalu, untuk meluaskan lagi peluang pelajar yang berminat mengambil<br />
HML, MOE telah menambah bilangan sekolah menengah dan pusat yang menawarkan HML<br />
daripada 13 pada 2005 kepada 39 pada 2011.<br />
14. Dua sekolah autonomi, iaitu Sekolah Tinggi Pemerintah Bukit Panjang dan Sekolah<br />
Menengah Tanjong Katong menjadi pusat bagi Program Elektif dalam Bahasa Melayu untuk<br />
sekolah menengah (EMAS). EMAS menyatukan pelajar BML dan menyediakan persekitaran<br />
pembelajaran yang kaya untuk membina kecekapan berbahasa dan mendalami pemahaman<br />
mengenai bahasa dan budaya Melayu. Matlamat program ini adalah untuk menggalakkan<br />
pelajar-pelajar menjadi penyalur budaya dalam bidang seperti perguruan, kewartawanan dan<br />
kesenian.<br />
15. Di peringkat maktab rendah, Maktab Rendah Innova dan Maktab Rendah Tampines<br />
menawarkan Program Elektif Bahasa Melayu (MLEP) untuk mempersiapkan para pelajar<br />
Bahasa Melayu yang baik dalam bidang akademik mereka menjadi penutur dwibahasa yang<br />
efektif dan memupuk bakat sastera melalui penghayatan yang mendalam terhadap bahasa<br />
dan sastera Melayu. Pada tahun 2010, MLEP telah menyambut ulang tahunnya yang ke-10.<br />
Program ini telah banyak memberikan sumbangan dalam usaha memupuk bakat bahasa<br />
untuk sektor awam dan swasta. Sama seperti CLEP, terdapat sebilangan graduan MLEP yang<br />
telah menyumbang kepada bidang perguruan dan media.<br />
16. Peningkatan seterusnya untuk pembelajaran HML akan dilakukan.<br />
Meluaskan EMAS ke Sekolah Menengah Ketiga<br />
17. Memandangkan EMAS telah membuahkan hasil yang positif, Jawatankuasa Semakan Bahasa<br />
Ibunda mencadangkan agar program itu diluaskan ke sekolah menengah yang ketiga. Sekolah<br />
Menengah Anderson akan menjadi sekolah ketiga sebagai pusat EMAS untuk memberikan<br />
peluang kepada lebih ramai pelajar HML mendalami minat mereka dalam bahasa dan budaya<br />
Melayu.<br />
Menubuhkan Pusat MLEP yang Ketiga<br />
18. MOE akan menubuhkan pusat MLEP yang ketiga di Maktab Rendah Pioneer untuk membuka<br />
ruang yang lebih luas kepada pelajar-pelajar yang berminat dan meningkatkan bilangan<br />
biasiswa MLEP yang ditawarkan. Hal ini diharap akan dapat memupuk lebih banyak pengguna<br />
dwibahasa yang berbakat.<br />
19. Seperti yang disarankan untuk CLEP, MOE akan mempertingkat MLEP dengan menyediakan<br />
dana tambahan bagi program penyerapan di luar negara dan menganjurkan siri ceramah<br />
MLEP untuk meningkatkan tahap kefasihan berbahasa, pemahaman dan penghargaan pelajar<br />
terhadap budaya dan sejarah Melayu. Hal ini dilakukan untuk menggalakkan lebih ramai<br />
Kementerian Pendidikan
74<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
pelajar HML di peringkat menengah terus mempelajari Bahasa Melayu di peringkat yang<br />
lebih tinggi semasa meneruskan pelajaran di maktab rendah.<br />
Bahasa Tamil Lanjutan (HTL)<br />
20. Pusat Bahasa Tamil Umar Pulavar (UPTLC) telah dinaik taraf pada 2001 untuk menjadikan<br />
pusat tersebut sebuah Pusat Sumber Nasional Bahasa Tamil bagi meningkatkan tahap<br />
pengajaran dan pembelajaran Bahasa Tamil selain mengadakan lebih banyak aktiviti pengayaan<br />
bagi pelajar yang berminat untuk mendalami pengetahuan mereka mengenai bahasa dan<br />
budaya Tamil. Peruntukan secara berpusat bagi aktiviti-aktiviti pengayaan menyatukan pelajar<br />
dari merata Singapura untuk membentuk jumlah yang diperlukan bagi pengendalian program<br />
yang lebih berkualiti. Untuk meluaskan lagi ruang bagi pelajar menawarkan HTL, MOE juga<br />
telah menambah bilangan sekolah menengah dan pusat yang menawarkan HTL daripada 9<br />
pada tahun 2005 kepada 29 pada tahun 2011.<br />
Mengadakan Program Elektif Nasional Bahasa Tamil<br />
21. Untuk meningkatkan lagi pembelajaran HTL, Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda<br />
mencadangkan agar Program Elektif Nasional Bahasa Tamil (NETP) bagi pelajar peringkat<br />
menengah dan maktab rendah ditawarkan. UPTLC sebagai Pusat Sumber Nasional Bahasa<br />
Tamil, merupakan institusi yang sesuai untuk menjadi pusat NETP bagi pelajar-pelajar HTL.<br />
22. Di peringkat menengah, NETP akan dibuka kepada kedua-dua kumpulan pelajar; mereka yang<br />
mengambil HTL di UPTLC atau di sekolah dan pusat. Program tersebut akan mengandungi<br />
beberapa modul pengayaan untuk mengasah kemahiran bahasa dan memupuk penghayatan<br />
mereka terhadap sastera dan budaya Tamil. Selain itu, perkhemahan budaya, bengkel, ceramah<br />
serta program penyerapan juga akan dianjurkan oleh pakar bahasa Tamil.<br />
23. Di peringkat prauniversiti, UPTLC akan menyokong maktab-maktab rendah dengan<br />
menyediakan wadah untuk program-program pengayaan. Biasiswa juga akan ditawarkan<br />
kepada pelajar-pelajar NTEP di maktab rendah yang layak menerimanya.<br />
Rumusan bagi Peningkatan<br />
24. Langkah-langkah untuk menyediakan lebih banyak peluang kepada pelajar Bahasa Ibunda<br />
Lanjutan agar dapat mencapai tahap yang lebih tinggi dalam kecekapan berbahasa diringkaskan<br />
dalam Jadual 5.1.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 75<br />
Jadual 5.1: Peningkatan dan Peluasan Program-program Khas Bahasa Ibunda<br />
Menengah<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
Bahasa Cina Bahasa Melayu Bahasa Tamil<br />
- Menubuhkan Sekolah<br />
SAP yang ke-11 di<br />
Sekolah Tinggi Nan<br />
Chiau dari tahun<br />
2012<br />
- Menyediakan<br />
pendaftaran<br />
tambahan bagi<br />
Program Pengajian<br />
Dwibudaya (Cina)<br />
[BSP(C)] pada tahun<br />
pertama peringkat<br />
maktab rendah dari<br />
tahun 2012<br />
- Memperkenalkan<br />
subjek peringkat<br />
H2 baharu, iaitu<br />
Linguistik dan<br />
Terjemahan Bahasa<br />
Cina di maktabmaktab<br />
rendah yang<br />
terpilih dari tahun<br />
2015<br />
- Menubuhkan pusat<br />
EMAS yang ke-3 di<br />
Sekolah Menengah<br />
Anderson dari tahun<br />
2012<br />
- Menubuhkan pusat<br />
Program Bahasa<br />
Melayu Elektif (MLEP)<br />
yang ke-3 di Maktab<br />
Rendah Pioneer dari<br />
tahun 2012<br />
- Menambah bilangan<br />
biasiswa untuk MLEP<br />
- Mempertingkatkan<br />
MLEP dengan<br />
peruntukan dana<br />
tambahan bagi<br />
program penyerapan<br />
di luar negara dan<br />
menganjurkan siri<br />
ceramah MLEP<br />
- Mengadakan<br />
Program Elektif<br />
Nasional Bahasa<br />
Tamil (NETP) yang<br />
baharu di UPTLC<br />
untuk pelajar-pelajar<br />
sekolah menengah<br />
dan maktab rendah<br />
bagi memperkaya<br />
pembelajaran<br />
bahasa, sastera dan<br />
budaya Tamil<br />
- Menawarkan<br />
biasiswa kepada<br />
pelajar-pelajar<br />
NETP yang layak<br />
menerimanya di<br />
peringkat maktab<br />
rendah<br />
- Mempertingkatkan<br />
CLEP dengan<br />
menyediakan<br />
peruntukan dana<br />
tambahan bagi<br />
program penyerapan<br />
di luar negara dan<br />
menganjurkan siri<br />
ceramah CLEP<br />
Kementerian Pendidikan
76<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
PENGAJARAN LEBIH MENARIK BAGI <strong>PELAJAR</strong>-<strong>PELAJAR</strong> BAHASA IBUNDA B<br />
25. Sukatan pelajaran untuk Bahasa Ibunda B telah diperkenalkan buat pertama kalinya kepada<br />
pelajar menengah tiga dan maktab rendah tahun pertama pada tahun 2001 berikutan<br />
semakan Bahasa Cina pada tahun 1999. Hal ini dilakukan untuk membantu pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda dalam kalangan pelajar yang menghadapi kesukaran mengikuti sukatan<br />
pelajaran standard Bahasa Ibunda. Selanjutnya, kelonggaran kriteria kelayakan yang diumumkan<br />
oleh MOE telah membolehkan pelajar menengah satu subjek mengambil Bahasa Ibunda<br />
B pada tahun 2004. Sejak tahun 2010, MOE juga telah meluaskan ruang kepada pelajar<br />
yang mengalami kesukaran dalam Bahasa Ibunda standard untuk mengambil Bahasa Ibunda<br />
B. Langkah-langkah ini termasuklah menubuhkan lebih banyak pusat Bahasa Ibunda B dan<br />
melonggarkan kriteria kelayakan untuk Bahasa Ibunda B di peringkat A 2 .<br />
26. Untuk mengukuhkan kecekapan fungsional pelajar dalam komunikasi lisan, Bahasa Ibunda B<br />
akan memberikan lebih penekanan terhadap penggunaan bahan dan konteks yang autentik.<br />
Lebih banyak aktiviti (termasuklah penggunaan ICT, main peranan dan perbincangan secara<br />
kumpulan) dan bahan-bahan autentik (contohnya berita, rencana, iklan dan media berasaskan<br />
ICT) akan digunakan untuk menjadikan pelajaran lebih menarik dan membantu pelajar untuk<br />
menghargai dan menggunakan bahasa ibunda sebagai bahasa yang hidup.<br />
27. Untuk memastikan keperluan khusus pembelajaran pelajar Bahasa Ibunda ‘B’ dipenuhi,<br />
guru-guru subjek tersebut akan diberi latihan tentang cara yang sesuai dalam menggunakan<br />
Pendekatan Dwibahasa. Mereka juga akan dilatih untuk menggunakan pedagogi berasaskan<br />
tugasan serta lebih memanfaatkan pembelajaran berasaskan ICT untuk menarik minat para<br />
pelajar ini dalam pembelajaran Bahasa Ibunda mereka. Pusat Bahasa Cina Singapura (SCCL),<br />
Pusat Bahasa Melayu Singapura (MLCS) dan Pusat Bahasa Tamil Umar Pulavar (UPTLC)<br />
akan menganjurkan sesi latihan untuk melengkapkan guru-guru dengan kemahiran pedagogi<br />
yang diperlukan.<br />
28. Tambahan lagi, perubahan-perubahan dalam kurikulum, pedagogi dan penilaian yang dapat<br />
meningkatkan kerelevanan Bahasa Ibunda dalam penggunaan kehidupan harian akan<br />
dilaksanakan lebih awal bagi kumpulan pelajar tersebut, mungkin setahun atau lebih awal<br />
daripada kumpulan pelajar yang lain.<br />
2<br />
Dari tahun 2010, bilangan pusat Bahasa Cina ‘B’ telah ditambah dengan penubuhan pusat tersebut di Sekolah Menengah St Andrew’s,<br />
Sekolah Assumption English dan Sekolah Menengah Fuchun. Pusat Bahasa MOE (Bishan) mula menawarkan Bahasa Melayu ‘B’ dan<br />
UPTLC untuk Bahasa Tamil ‘B’ dari 2010. Kelayakan untuk Bahasa Ibunda ‘B’ di peringkat ‘A’ telah dilonggarkan daripada gred E8 untuk<br />
Bahasa Ibunda peringkat ‘O’ kepada D7 ke bawah.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 77<br />
BAB 6<br />
MEWUJUDKAN PERSEKITARAN YANG<br />
KONDUSIF BAGI PEMBELAJARAN <strong>DAN</strong><br />
<strong>PENGGUNA</strong>AN BAHASA IBUNDA<br />
Kementerian Pendidikan
78<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
BAB 6<br />
MEWUJUDKAN PERSEKITARAN YANG<br />
KONDUSIF BAGI PEMBELAJARAN <strong>DAN</strong><br />
<strong>PENGGUNA</strong>AN BAHASA IBUNDA<br />
1. Kecekapan berbahasa seseorang pelajar banyak dipengaruhi oleh kekerapannya menggunakan<br />
bahasa tersebut. Penggunaan yang autentik dan pendedahan kepada bahasa ibunda dalam<br />
lingkungan kehidupan pelajar akan memudahkannya untuk memperoleh kemahiran berbahasa.<br />
Dengan perubahan persekitaran penggunaan bahasa, pelajar hari ini tidak terdedah kepada<br />
persekitaran bahasa yang kaya di rumah untuk menyokong pembelajaran Bahasa Ibunda<br />
berbanding generasi yang terdahulu. Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda menyedari<br />
bahawa penggunaan Bahasa Ibunda di luar bilik darjah amat penting untuk menjadikannya<br />
sebagai bahasa yang hidup digunakan oleh pelajar kita.<br />
2. Pelbagai usaha telah dijalankan dalam kurikulum formal Bahasa Ibunda untuk mempertingkatkan<br />
kecekapan penggunaannya. Sekolah-sekolah diberikan kebebasan bagi mewujudkan<br />
pelbagai peluang bagi pelajar menggunakan bahasa tersebut sebagai bahasa yang hidup di<br />
luar bilik darjah. Kerjasama dengan media dan pihak yang berkepentingan juga akan dapat<br />
mewujudkan wadah dan peluang bagi pendedahan kepada bahasa ibunda. Sekolah, ibu bapa<br />
dan masyarakat boleh memainkan peranan yang penting bersama-sama untuk menyediakan<br />
peluang bagi pelajar agar mereka dapat diserapkan ke dalam persekitaran kondusif bagi<br />
pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />
MEWUJUDKAN PERSEKITARAN UNTUK PEMBELAJARAN BAHASA<br />
IBUNDA DI SEKOLAH<br />
3. Untuk mewujudkan persekitaran yang kondusif bagi pembelajaran Bahasa Ibunda, sekolahsekolah<br />
perlu merancang masa dan program yang berstruktur untuk menggalakkan para<br />
pelajar menggunakan bahasa ibunda serta menghargai budaya Cina, Melayu atau Tamil. Usaha<br />
sedemikian akan dapat mempertingkatkan mutu pembelajaran serta membangkitkan minat<br />
mereka dalam bahasa ibunda. Pada masa ini, sekolah-sekolah menawarkan banyak program<br />
pengayaan kepada pelajar mereka. Sekolah-sekolah tidak seharusnya menjalankan aktiviti<br />
ini secara ad hoc. Sekolah-sekolah perlu mengambil pendekatan yang bersepadu dengan<br />
memasukkan program tersebut ke dalam perancangan keseluruhan bagi pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda, agar pelajar dapat diserapkan dalam persekitaran untuk mempelajari dan<br />
menggunakan bahasa tersebut.<br />
4. Untuk memenuhi matlamat ini, Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda mengajukan empat<br />
saranan yang berikut bagi sekolah-sekolah.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 79<br />
Menganjurkan Dwiminggu Bahasa Ibunda Berasaskan Sekolah<br />
5. Sekolah-sekolah boleh bergabung tenaga dengan pertubuhan-pertubuhan masyarakat dan<br />
pihak yang berkepentingan, termasuklah ibu bapa dan alumni, untuk menganjurkan Dwiminggu<br />
Bahasa Ibunda berasaskan sekolah. Dwiminggu Bahasa Ibunda akan membawa pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda ke dalam masyarakat dan begitu juga sebaliknya. Aktiviti ini adalah untuk<br />
membangkitkan minat pelajar untuk menggunakan Bahasa Ibunda. Pelbagai aktiviti di luar<br />
bilik darjah akan diadakan semasa Dwiminggu Bahasa Ibunda untuk membolehkan pelajar<br />
mempelajari dan menggunakan bahasa ibunda dengan cara yang baharu dan menarik. Aktiviti<br />
yang boleh dijalankan termasuklah acara persembahan seni seperti drama dan cakap silang,<br />
bercerita, penyampaian lisan, ceramah oleh anggota masyarakat Cina, Melayu dan Tamil yang<br />
unggul, permainan serta aktiviti berasaskan ICT seperti animasi fi lem.<br />
Menganjurkan Perkhemahan Bahasa dan Budaya serta Program Penyerapan<br />
6. Perbincangan kumpulan fokus dengan guru-guru dan ibu bapa menunjukkan bahawa<br />
pengalaman yang diraih daripada program penyerapan meninggalkan kesan positif ke atas<br />
pembelajaran dan sikap pelajar terhadap Bahasa Ibunda. Ibu bapa juga mencadangkan agar<br />
lebih banyak program sedemikian dianjurkan agar dapat dimanfaatkan oleh lebih ramai<br />
pelajar, termasuklah mereka yang lemah dalam Bahasa Ibunda. Aktiviti susulan program<br />
penyerapan 3 harus diadakan untuk mengukuhkan lagi pembelajaran.<br />
7. Sekolah-sekolah perlu menganjurkan perkhemahan bahasa dan budaya Bahasa Ibunda<br />
untuk menyediakan persekitaran yang boleh menyerapkan pelajar dalam pembelajaran dan<br />
penggunaan bahasa tersebut. Sekolah-sekolah juga harus terus menjalin hubungan dengan<br />
sekolah-sekolah di luar negara untuk pertukaran yang lebih bermakna (sama ada melalui<br />
program penyerapan di luar negara, menjadi tuan rumah bagi pelajar asing atau dalam<br />
bentuk kolaborasi/interaksi yang lain, contohnya melalui ICT) untuk mewujudkan peluang<br />
yang autentik bagi pelajar menggunakan Bahasa Ibunda dengan rakan-rakan asing.<br />
Menganjurkan Program Bacaan yang Berstruktur<br />
8. Bacaan merupakan bahagian yang penting dalam pembelajaran bahasa. Sejak tiga tahun<br />
yang lalu, kebanyakan sekolah terutama sekolah-sekolah rendah telah memulakan program<br />
bacaan yang berstruktur. Kesan awal menunjukkan bahawa usaha untuk menggalakkan<br />
bacaan telah diterima baik. Walau bagaimanapun, lebih banyak usaha boleh dilakukan untuk<br />
menyediakan lebih banyak bahan bacaan tambahan serta mencari jalan yang kreatif untuk<br />
memupuk amalan membaca buku-buku Bahasa Ibunda dalam kalangan pelajar. Sekolahsekolah<br />
juga boleh melibatkan anggota atau pertubuhan masyarakat seperti ibu bapa, kelab<br />
bacaan atau Lembaga Perpustakaan Negara untuk menggalakkan aktiviti membaca. Bagi<br />
memastikan sekolah-sekolah mempunyai program bacaan berstruktur yang kukuh, sekolahsekolah<br />
akan membeli lebih banyak bahan bacaan yang menarik dan sesuai dengan peringkat<br />
umur pembaca, menyediakan sudut membaca yang menarik serta menganjurkan pelbagai<br />
aktiviti yang menggalakkan amalan membaca seperti persembahan skit, ulasan buku dan sesi<br />
perkongsian serta festival bercerita.<br />
3<br />
Dalam bentuk permainan, kuiz, tugasan projek, menulis renungan, dll.<br />
Kementerian Pendidikan
80<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Melibatkan Ibu Bapa dalam Pembelajaran Bahasa Ibunda<br />
9. Sokongan ibu bapa penting dalam pembelajaran dan perkembangan bahasa. Sekolahsekolah<br />
juga harus melibatkan ibu bapa untuk menyokong anak-anak mereka dalam usaha<br />
mereka mempelajari Bahasa Ibunda. Sebagai contoh, sekolah-sekolah boleh menyediakan<br />
wadah perkongsian untuk ibu bapa bertukar-tukar pendapat dan berkongsi pengalaman<br />
belajar anak-anak mereka dalam bahasa ibunda. Sekolah-sekolah juga boleh menyediakan<br />
bahan dalam talian bagi bahasa ibunda yang boleh digunakan oleh ibu bapa sebagai bahan<br />
tambahan untuk membantu anak-anak mereka.<br />
10. Dana akan diperuntukkan kepada sekolah-sekolah bagi menyokong pelaksanaan cadangancadangan<br />
tersebut.<br />
PENGLIBATAN YANG LEBIH BESAR IBU BAPA <strong>DAN</strong> ANGGOTA<br />
MASYARAKAT<br />
11. Berbangkit daripada Semakan Bahasa Ibunda 2004-5, Jawatankuasa Penggalakan Pembelajaran<br />
Bahasa Cina (CPCLL), Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa<br />
Melayu (MLLPC) dan Jawatankuasa Pembelajaran dan Penggalakan Penggunaan Bahasa Tamil<br />
(TLLPC) telah ditubuhkan untuk menggabungkan sokongan pertubuhan masyarakat bagi<br />
menggalakkan penggunaan bahasa ibunda di luar sekolah. Kemajuan yang baik telah dicapai<br />
oleh jawatankuasa-jawatankuasa tersebut dan para pelajar telah mendapat manfaat daripada<br />
pelbagai program yang dijalankan serta kepakaran yang disumbangkan oleh kumpulankumpulan<br />
masyarakat ini. Dalam jangka waktu beberapa tahun ini, pertubuhan-pertubuhan<br />
masyarakat bagi bahasa ibunda, termasuklah ketiga-tiga jawatankuasa penggalakan ini telah<br />
menerbitkan bahan bacaan, menganjurkan seminar bahasa dan menggembleng tenaga<br />
dengan pertubuhan-pertubuhan media untuk menghasilkan beberapa program utama<br />
bagi menarik pelajar kita dalam pembelajaran Bahasa Ibunda. Program-program utama ini<br />
disenaraikan dalam Lampiran F1 hingga F3. Sebagai langkah selanjutnya, MOE dan sekolahsekolah<br />
boleh memanfaatkan sumber masyarakat ini bagi menyokong Dwiminggu Bahasa<br />
Ibunda dan program-program yang lain.<br />
12. MOE akan menambah dana bagi ketiga-tiga Jawatankuasa Penggalakan Penggunaan<br />
Bahasa Ibunda untuk mengukuhkan kerjasama antara sekolah, masyarakat dan media serta<br />
menganjurkan lebih banyak program bagi menyokong pembelajaran dan penggunaan Bahasa<br />
Ibunda. Secara khusus, Jawatankuasa Penggalakan patut:<br />
a. Menyokong sekolah-sekolah untuk menganjurkan aktiviti-aktiviti Dwiminggu Bahasa<br />
Cina/Melayu/Tamil (contohnya menyediakan nara sumber dan membantu aktiviti<br />
bahasa dan budaya);<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 81<br />
b. Menganjurkan pelbagai aktiviti pengayaan bahasa dan budaya (contohnya bengkel<br />
drama, perkhemahan budaya, acara persembahan kesenian, program penyerapan)<br />
dengan kerjasama sekolah-sekolah;<br />
c. Membina pelbagai bahan bacaan yang sesuai dengan peringkat usia pelajar untuk<br />
menggalakkan amalan membaca dan membina bahan-bahan berasaskan ICT<br />
(contohnya podcasts atau vodcasts) untuk menyokong pembelajaran Bahasa Ibunda;<br />
d. Meneroka peluang dengan media untuk menyiarkan program radio dan televisyen<br />
yang menarik bagi kanak-kanak; dan<br />
e. Menganjurkan acara-acara Bahasa Ibunda untuk keluarga dan seminar untuk ibu<br />
bapa mempelajari strategi yang berkesan untuk menyokong pembelajaran anakanak<br />
mereka dalam Bahasa Ibunda 4 .<br />
13. Secara keseluruhan, MOE akan memperuntukkan sejumlah $45 juta kepada sekolahsekolah<br />
dan Jawatankuasa Penggalakan Penggunaan Bahasa Ibunda sepanjang lima tahun bagi<br />
menyokong usaha mereka untuk bekerjasama dengan ibu bapa dan masyarakat dalam usaha<br />
untuk mewujudkan peluang dalam pembelajaran dan penggunaan Bahasa Ibunda.<br />
14. Selain usaha yang dijalankan di sekolah-sekolah, ibu bapa memainkan peranan yang penting<br />
untuk mewujudkan persekitaran pembelajaran Bahasa Ibunda yang kondusif bagi anak-anak<br />
mereka. Ibu bapa bukan sahaja mencorak pengalaman pembelajaran anak-anak mereka,<br />
malah mereka berpengaruh dalam membentuk sikap anak-anak terhadap pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda serta sikap mereka terhadap bahasa dan budaya.<br />
15. Tinjauan Bahasa Ibunda 2010 menunjukkan bahawa majoriti ibu bapa, tidak kira latar<br />
belakang bahasa pertuturan di rumah, mengakui kepentingan mempelajari Bahasa Ibunda<br />
dan memberikan sokongan kepada pembelajaran Bahasa Ibunda anak-anak mereka. Dari<br />
itu, Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda menyarankan agar lebih banyak bantuan diberikan<br />
kepada ibu bapa agar mereka lebih berupaya menyokong pembelajaran Bahasa Ibunda<br />
anak-anak mereka. Selain menggunakan wadah dan bahan-bahan Bahasa Ibunda dalam<br />
talian yang disiapkan oleh sekolah-sekolah, ibu bapa juga digalakkan untuk memanfaatkan<br />
pelbagai program yang dianjurkan oleh perpustakaan awam dan kumpulan masyarakat.<br />
Dengan sokongan yang lebih baik, pendedahan awal kepada bahasa ibunda pertuturan dan<br />
penggunaan bahasa tersebut di rumah serta dengan saudara-mara dapat dilakukan. Oleh<br />
itu, kanak-kanak dapat membina asas yang kukuh dan membentuk sikap yang baik bagi<br />
pembelajaran formal di sekolah.<br />
4<br />
Tinjauan 2010 mendapati bahawa majoriti ibu bapa, tidak kira latar belakang bahasa pertuturan di rumah, mengakui kepentingan mempelajari<br />
Bahasa Ibunda dan memberikan sokongan terhadap pembelajaran Bahasa Ibunda anak-anak mereka. Ketiga-tiga Jawatankuasa<br />
Semakan Bahasa Ibunda harus memanfaatkan sokongan padu yang diberikan oleh ibu bapa untuk mempertingkatkan lagi pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda.<br />
Kementerian Pendidikan
82<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
16. Kanak-kanak boleh membina asas yang lebih kukuh dalam kemahiran bertutur pada<br />
peringkat prasekolah. Untuk menyelaraskan kurikulum prasekolah dengan kurikulum Bahasa<br />
Ibunda di sekolah rendah, MOE telah mengedarkan panduan kurikulum bagi pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda kepada semua prasekolah pada tahun 2005 dan 2006. MOE akan menyemak<br />
panduan kurikulum tersebut sebagai usaha penyelarasan dengan saranan-saranan yang<br />
dibuat oleh Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda.<br />
Kementerian Pendidikan
BAB 7<br />
MENAMBAH BILANGAN <strong>DAN</strong> MEMBINA<br />
KEUPAYAAN GURU BAHASA IBUNDA
84<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
BAB 7<br />
MENAMBAH BILANGAN <strong>DAN</strong> MEMBINA<br />
KEUPAYAAN GURU BAHASA IBUNDA<br />
1. Guru Bahasa Ibunda yang mahir merupakan kunci penyampaian pengajaran dan pembelajaran<br />
yang berkualiti di dalam bilik darjah. Mereka berkeupayaan untuk mentafsirkan kurikulum<br />
menjadi pengalaman pembelajaran yang bermakna. Sebagai model pengguna bahasa yang<br />
baik, guru Bahasa Ibunda memainkan peranan penting dalam mengukuhkan kemahirankemahiran<br />
berkomunikasi warga muda Singapura dan menyemai kesedaran dan penghayatan<br />
budaya yang membolehkan mereka menjalin hubungan dengan masyarakat di seluruh Asia<br />
dan dunia.<br />
2. Sepanjang beberapa tahun ini, kita beruntung kerana mempunyai guru-guru Bahasa Ibunda<br />
yang berdedikasi. Kerja keras dan komitmen mereka telah membawa kejayaan kepada<br />
perubahan-perubahan kurikulum dan membentuk generasi demi generasi warga muda<br />
Singapura. Jawatankuasa akur bahawa kerja keras guru-guru Bahasa Ibunda yang berterusan<br />
akan membantu pelajar mencintai bahasa tersebut dan menggunakannya sepanjang hayat.<br />
3. Untuk melaksanakan saranan-saranan Jawatankuasa, lebih ramai guru Bahasa Ibunda akan<br />
diperlukan. Pelaburan untuk melahirkan guru-guru Bahasa Ibunda yang bermutu penting.<br />
Kami akan menggiatkan usaha untuk mengambil dan mengembangkan potensi guru-guru<br />
Bahasa Ibunda tempatan.<br />
4. Seramai 500 orang guru Bahasa Ibunda lagi akan dihantar ke sekolah-sekolah menjelang<br />
2015 untuk menyokong 6,600 orang guru Bahasa Ibunda 5 yang sedia ada. Guru-guru baharu<br />
ini akan membantu dan menyokong pelaksanaan saranan-saranan Jawatankuasa Semakan<br />
Bahasa Ibunda.<br />
5. Kami juga akan mengukuhkan latihan dan pembangunan guru untuk membolehkan guru-guru<br />
Bahasa Ibunda memenuhi keperluan pengajaran pelajar-pelajar yang mempunyai kebolehan<br />
berbahasa ibunda dan bahasa pertuturan di rumah yang berbeza-beza.<br />
MENINGKATKAN POTENSI GURU BAHASA IBUNDA<br />
6. Pelbagai inisiatif untuk membangunkan pelajar yang berkebolehan dan berminat untuk<br />
meneruskan pengajian Bahasa Ibunda mereka di peringkat yang lebih tinggi akan membantu<br />
menambah bilangan dan mengukuhkan kumpulan pelajar yang bakal menjadi guru Bahasa<br />
Ibunda. Perkara ini dibincangkan dalam Bab 5. MOE akan menggalakkan lebih ramai<br />
pelajar mengambil Bahasa Ibunda dan Kesusasteraan H2 and H3 di peringkat A dan<br />
akan terus menawarkan lebih banyak biasiswa dan anugerah dalam bidang perguruan.<br />
5<br />
Tambahan tenaga pengajar ini akan menjadi sebahagian rancangan keseluruhan MOE untuk menambah 3,000 orang guru dalam<br />
bidang perguruan menjelang 2015.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 85<br />
MELUASKAN LOWONGAN PENGAMBILAN TENAGA GURU<br />
7. Pada masa ini, pelajar-pelajar peringkat A yang mendapat keputusan cemerlang dalam H2<br />
atau H3 Bahasa Ibunda dan Kesusasteraan, dan menunjukkan minat untuk mengajar Bahasa<br />
Ibunda, ditawarkan Biasiswa Pengajaran Luar Negara (Pakar). Untuk melebarkan jaringan<br />
pengambilan guru-guru Bahasa Ibunda, MOE akan membuka permohonan kepada caloncalon<br />
yang mendapat keputusan baik dalam Bahasa Ibunda Lanjutan peringkat O atau H1<br />
Bahasa Ibunda peringkat A.<br />
MENGUKUHKAN LATIHAN PRAPERKHIDMATAN <strong>DAN</strong> DALAM<br />
PERKHIDMATAN<br />
8. Beberapa tahun lalu, MOE telah menubuhkan Pusat Bahasa Cina Singapura (SCCL) dan<br />
Pusat Bahasa Melayu Singapura (MLCS) untuk meningkatkan latihan dan pembangunan<br />
guru-guru Bahasa Cina dan Bahasa Melayu. Tambahan pula, MOE telah mengukuhkan<br />
program pembangunan profesional untuk guru-guru Bahasa Tamil di Pusat Bahasa Tamil<br />
Umar Pulavar (UPTLC). Pusat-pusat bahasa ini memberikan tumpuan kepada latihan guru<br />
dalam perkhidmatan manakala Institut Pendidikan Nasional (NIE) menumpukan perhatian<br />
kepada latihan guru praperkhidmatan.<br />
9. MOE akan bekerja rapat dengan NIE, SCCL, MLCS dan UPTLC untuk meningkatkan latihan<br />
guru praperkhidmatan dan dalam perkhidmatan untuk melaksanakan kurikulum yang baharu.<br />
Selaras dengan saranan-saranan Jawatankuasa dalam kurikulum, pedagogi dan penilaian,<br />
latihan dan sokongan yang lebih berstruktur akan disediakan untuk bidang-bidang seperti<br />
pengajaran kemahiran-kemahiran bahasa secara eksplisit, mengukuhkan pembelajaran<br />
pembezaan dan pendekatan-pendekatan pedagogi termasuk penggunaan Pendekatan<br />
Dwibahasa dan mereka bentuk pelajaran-pelajaran yang menggunakan ICT serta penilaianpenilaian<br />
yang autentik.<br />
10. Selain menghadiri kursus dan seminar, guru-guru juga boleh meningkatkan diri secara<br />
kolaborasi profesional. Guru-guru Bahasa Ibunda harus menggunakan platform-platform<br />
yang sedia ada seperti Komuniti Pembelajaran Profesional untuk meningkatkan pedagogi<br />
dan strategi pengajaran. Tambahan pula, guru-guru Bahasa Ibunda boleh menyertai pelbagai<br />
program pembangunan profesional seperti Kajian Tindakan atau Penempatan Kerja untuk<br />
Guru demi memperkaya pengetahuan dan pengalaman peribadi dalam pengajaran dan<br />
pembelajaran Bahasa Ibunda.<br />
11. Dalam usaha menuju ke arah perkhidmatan perguruan yang terdiri daripada siswazah<br />
keseluruhannya, MOE juga membina Pakej Pembangunan Profesional bagi menyokong<br />
guru-guru yang ingin meneruskan pengajian di universiti. Guru-guru Bahasa Ibunda boleh<br />
memohon pakej yang dapat memenuhi keperluan dan aspirasi mereka. Pakej ini termasuklah<br />
pinjaman pelajaran tanpa faedah, bayaran balik yuran kursus, geran belajar dan anugerah<br />
pengajian. Bagi mereka yang berminat mendapatkan ijazah di institusi tempatan, UniSim<br />
menawarkan program Sarjana Muda Kesusasteraan secara sambilan untuk Bahasa Cina,<br />
Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil, dan NIE menawarkan program Sarjana Muda Kesusasteraan<br />
Kementerian Pendidikan
86<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
sepenuh masa untuk Bahasa Cina dan Bahasa Melayu.<br />
12. Ringkasan tentang saranan-saranan Jawatankuasa dan kerangka jangka masa pelaksanaannya<br />
disertakan dalam Lampiran G.<br />
Kementerian Pendidikan
BAB 8<br />
PENUTUP
88<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
BAB 8<br />
PENUTUP<br />
1. Jawatankuasa menekankan pentingnya dwibahasa sebagai tunjang dasar pendidikan kita.<br />
Untuk mengekalkan dasar dwibahasa dan memberikan respons kepada perubahan<br />
persekitaran bahasa di rumah, kita perlu membugar dan mengemas kini pendekatan kita<br />
dalam pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda dari semasa ke semasa.<br />
2. Jawatankuasa berpendapat bahawa objektif pendidikan Bahasa Ibunda anak-anak kita adalah<br />
untuk membantu generasi muda memperoleh kemahiran bahasa yang diperlukan bagi<br />
menghayati budaya kita dan membina hubungan dengan masyarakat lain di Asia dan rantaurantau<br />
lain. Kita harus menetapkan matlamat untuk membentuk pengguna bahasa yang cekap<br />
serta mempunyai keupayaan untuk berkomunikasi secara berkesan dengan menggunakan<br />
bahasa dalam konteks kehidupan sebenar dalam pelbagai bentuk – interpersonal, mendengar<br />
dan membaca untuk pemahaman, penyampaian dalam bentuk lisan dan penulisan. Pelajar<br />
akan terus didedahkan pada budaya dan nilai menerusi Bahasa Ibunda.<br />
3. Jawatankuasa akur akan tugas-tugas yang dijalankan dengan baik oleh guru-guru Bahasa<br />
Ibunda kita yang berdedikasi. Jawatankuasa juga akur bahawa saranan yang diberikan<br />
merupakan lanjutan kepada pelaksanaan semakan yang lalu. Dalam bidang pengajaran dan<br />
pembelajaran, Jawatankuasa menyarankan agar peningkatan dilakukan pada pendekatan<br />
khusus yang disediakan untuk kumpulan pelajar yang berbeza, dengan mengambil kira titik<br />
mula mereka yang berbeza. Deskriptor yang jelas tentang kemahiran yang harus dicapai pada<br />
peringkat-peringkat utama akan digunakan untuk memandu pengajaran, pembelajaran dan<br />
penilaian. Kurikulum, pedagogi dan penilaian Bahasa Ibunda akan dikemas kini dan dibugar<br />
dengan tujuan untuk menjadikan Bahasa Ibunda bahasa yang hidup bukan hanya sebagai<br />
subjek peperiksaan.<br />
4. Jumlah guru Bahasa Ibunda akan ditambah dan latihan untuk memandu guru melaksanakan<br />
inisiatif baharu akan disediakan. Lebih banyak lowongan akan dibuka kepada individu yang<br />
baik dalam Bahasa Ibunda mereka dan berminat untuk menjadi guru agar memilih untuk<br />
mengajar Bahasa Ibunda sebagai kerjaya.<br />
5. Pihak sekolah, keluarga dan masyarakat perlu bekerjasama untuk menyediakan peluang<br />
kepada pelajar kita dengan persekitaran bahasa yang sesuai untuk pembelajaran Bahasa<br />
Ibunda. Dalam hal ini, MOE akan meningkatkan sokongan kepada kerjasama antara<br />
kumpulan masyarakat dengan pihak sekolah. Ibu bapa boleh membantu dengan memberikan<br />
pendedahan kepada Bahasa Ibunda yang lebih kerap pada usia yang awal.<br />
6. Kecekapan warga kita dalam bahasa Inggeris dan Bahasa Ibunda telah menyumbang<br />
dengan jelas kepada keunikan dan daya saing Singapura. Saranan-saranan dalam laporan<br />
ini melambangkan selangkah lagi inovasi berterusan yang diperlukan untuk mengekalkan<br />
pendidikan Bahasa Ibunda agar terus relevan untuk negara dan warga Singapura. Hanya<br />
dengan minda yang menghendaki pembaikan dan inovasilah kita dapat memastikan bahawa<br />
aset berharga ini dapat dilestarikan bagi generasi masa depan Singapura.<br />
Kementerian Pendidikan
LAMPIRAN A
90<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Lampiran A<br />
KEANGGOTAAN JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA<br />
IBUNDA (MTLRC)<br />
Pengerusi:<br />
Cik Ho Peng<br />
Pengarah Agung Pendidikan<br />
Pengerusi Bersama:<br />
Cik Low Khah Gek<br />
Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Para Anggota:<br />
Cik Tan Lay Choo<br />
Ketua Eksekutif, Lembaga Peperiksaan dan Penilaian Singapura<br />
Cik Evelyn Khoo (hingga September 2010)<br />
Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Dr Cheong Wei Yang (dari Oktober 2010)<br />
Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Dr Cheah Horn Mun<br />
Pengarah, Bahagian Teknologi Pendidikan<br />
Encik Manogaran Suppiah<br />
Pengarah Eksekutif, Akademi Guru Singapura<br />
Profesor Madya Goh Yeng Seng<br />
Ketua, Bahasa dan Budaya Asia, Institut Pendidikan Nasional<br />
Encik Sng Chern Wei<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Sekolah-sekolah<br />
Encik Zainal Sapari<br />
Superintendan, Bahagian Sekolah-sekolah<br />
Dr Elizabeth Pang<br />
Pengarah Program, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 91<br />
Sekretariat:<br />
Encik Yue Lip Sin (Ketua)<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Cik Melissa Khoo(Ketua) (hingga September 2010)<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Encik Lim Tze Jiat (dari Oktober 2010)<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Cik Wang Yujing (Ketua)(dari Oktober 2010)<br />
Penolong Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Encik Mohamed Noh Daipi<br />
Penolong Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Encik Tajudin Jaffar<br />
Ketua, Bahasa Melayu, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Encik Venugobal M Thangaraju<br />
Ketua, Bahasa Tamil, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Encik Tan Ken Jin<br />
Pegawai Perancangan<br />
Encik Lan Mingjun<br />
Pegawai Perancangan<br />
Encik Eugene Lin<br />
Pegawai Perancangan<br />
Cik Ong Xu Ying Aysel<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Cina)<br />
Encik N Subramaniam<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Tamil)<br />
Encik Lim Heng Lee<br />
Pegawai Projek Khas, Bahagian Sekolah-sekolah<br />
Kementerian Pendidikan
92<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Kumpulan Kajian Tinjauan Bahasa Ibunda:<br />
Cik Poon Chew Leng<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Cik Susan Wee<br />
Penolong Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Cik Ng Huey Bian<br />
Pegawai Kajian dan Penilaian<br />
Cik Elaine Chua<br />
Pegawai Kajian dan Penilaian<br />
Encik Chee Weihui (hingga Ogos 2010)<br />
Pegawai Kajian dan Penilaian<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 93<br />
BI<strong>DAN</strong>G TUGAS JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA IBUNDA (MTLRC)<br />
1. Menjelaskan falsafah dan matlamat yang mendasari pengajaran Bahasa Ibunda kepada<br />
kumpulan-kumpulan pelajar yang berlainan;<br />
2. Mengenal pasti implikasi-implikasi trend jangka panjang dan perkembangan dalam suasana<br />
bahasa di Singapura ke atas pengajaran dan pembelajaran Bahasa Ibunda;<br />
3. Mengkaji kaedah-kaedah terbaik dalam pengajaran, pembelajaran dan penilaian Bahasa<br />
Ibunda;<br />
4. Menyarankan pendekatan yang sesuai untuk mengubah suai pembelajaran Bahasa Ibunda<br />
bagi para pelajar yang mempunyai keupayaan yang berbeza-beza dalam Bahasa Ibunda;<br />
5. Menyemak penggunaan ICT dalam pengajaran, pembelajaran dan penilaian Bahasa Ibunda;<br />
6. Menyarankan peningkatan-peningkatan yang sesuai kepada pengajaran dan pembelajaran<br />
Bahasa Ibunda. Khususnya, Jawatankuasa harus:<br />
a. Menetapkan hasil pembelajaran untuk kumpulan-kumpulan pelajar Bahasa Ibunda yang<br />
berbeza;<br />
b. Menyarankan pedagogi-pedagogi yang berkesan untuk menarik minat dan<br />
memaksimumkan pembelajaran para pelajar merentasi spektrum kebolehan Bahasa<br />
Ibunda;<br />
c. Menyarankan kaedah dan format penilaian yang sesuai untuk pelbagai kumpulan sasaran,<br />
termasuklah penilaian dengan bantuan komputer yang lebih luas; dan<br />
d. Menyarankan langkah-langkah untuk menyokong pelajar-pelajar Bahasa Ibunda yang<br />
amat berkebolehan mencapai kecekapan yang lebih tinggi.<br />
Kementerian Pendidikan
94<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
KEANGGOTAAN JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA CINA<br />
(CLRC)<br />
Pengerusi:<br />
Cik Ho Peng<br />
Pengarah Agung Pendidikan<br />
Pengerusi Bersama:<br />
Cik Low Khah Gek<br />
Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Para Anggota:<br />
Cik Tan Lay Choo<br />
Ketua Eksekutif, Lembaga Peperiksaan dan Penilaian Singapura<br />
Cik Evelyn Khoo (hingga September 2010)<br />
Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Dr Cheong Wei Yang (dari Oktober 2010)<br />
Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Dr Cheah Horn Mun<br />
Pengarah, Bahagian Teknologi Pendidikan<br />
Profesor Madya Goh Yeng Seng<br />
Ketua, Bahasa dan Budaya Asia, Institut Pendidikan Nasional<br />
Encik Sng Chern Wei<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Sekolah-sekolah<br />
Dr Elizabeth Pang<br />
Pengarah Program, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Dr Tan Chee Lay<br />
Penolong Pengarah Eksekutif, Pusat Bahasa Cina Singapura<br />
Encik Peter Tan Chong Tze<br />
Pengetua, Sekolah Anglo-Chinese (Barker Road)<br />
Dr Foo Suan Fong<br />
Pengetua, Sekolah Tinggi Dunman<br />
Cik Lee Hui Feng<br />
Pengetua, Sekolah Rendah Nanyang<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 95<br />
Cik Antonia Teng Kit Wah<br />
Pengetua, Sekolah Rendah St. Gabriel<br />
Encik Tan Yee Kan<br />
Pengetua, Sekolah Menengah Yishun Town<br />
Encik Low Chun Meng<br />
Naib Pengetua, Maktab Rendah Kebangsaan<br />
Cik Lim Kwee Hua<br />
Guru Pakar (Bahasa Cina)<br />
Sekretariat:<br />
Encik Yue Lip Sin (Ketua)<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Cik Melissa Khoo (Ketua) (hingga September 2010)<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Encik Lim Tse Jiat (dari Oktober 2010)<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Cik Wang Yujing(Ketua)( dari Oktober 2010)<br />
Penolong Pengarah, Bahagian Perancangan<br />
Encik Tan Ken Jin<br />
Pegawai Perancangan<br />
Encik Lan Mingjun<br />
Pegawai Perancangan<br />
Encik Eugene Lin<br />
Pegawai Perancangan<br />
Cik Cai Junjun<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Cina)<br />
Cik Ong Xu Ying Aysel<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Cina)<br />
Cik Ong Hui Chee<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Cina)<br />
Cik Lee Wei Hui<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Cina)<br />
Kementerian Pendidikan
96<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Encik Lim Heng Lee<br />
Pegawai Projek Khas, Bahagian Sekolah-sekolah<br />
Cik Pang Lai San<br />
Ketua, Bahasa Cina, Sekolah Menengah Temasek<br />
Encik Ng Teo Heng<br />
Guru, Sekolah Menengah East Spring<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 97<br />
KEANGGOTAAN JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA MELAYU<br />
(MLRC)<br />
Pengerusi:<br />
Cik Ho Peng<br />
Pengarah Agung Pendidikan<br />
Pengerusi Bersama:<br />
Cik Low Khah Gek<br />
Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Para Anggota:<br />
Dr Mukhlis Abu Bakar<br />
Penolong Profesor, Bahasa dan Budaya Asia, Institut Pendidikan Nasional<br />
Encik Toh Poh Guan<br />
Pengarah, Penilaian dan Kajian, Lembaga Peperiksaan dan Penilaian Singapura<br />
Encik Yue Lip Sin<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Encik Zainal Sapari<br />
Superintendan, Bahagian Sekolah-sekolah<br />
Cik Marian Chia Siew Yong<br />
Pengetua, Maktab Rendah Innova<br />
Encik Abdul Harris Sumardi<br />
Pengetua, Sekolah Menengah Juying<br />
Cik Azizah Ismaun<br />
Pengetua, Sekolah Rendah Jingshan<br />
Cik Aini Maarof<br />
Pengetua, Sekolah Menengah Tanglin<br />
Encik Mohamed Noh Daipi<br />
Penolong Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Puan Fadilah Isnin<br />
Guru Pakar (Bahasa Melayu)<br />
Encik Mohd Khir Mohd Sapuan<br />
Guru Pakar (Bahasa Melayu)<br />
Kementerian Pendidikan
98<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Encik Sazali Sahri<br />
Ketua Subjek, Sekolah Tinggi Pemerintah Bukit Panjang<br />
Encik Mashor Arshad<br />
Ketua Kanan, Bahagian Teknologi Pendidikan<br />
Sekretariat:<br />
Encik Tajudin Jaffar (Ketua)<br />
Ketua, Bahasa Melayu, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Puan Pairah Satariman (Ketua)<br />
Ketua, Bahasa Melayu, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Puan Murni Osman (hingga Disember 2010)<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Melayu)<br />
Cik Siti Fazila Ahmad<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Melayu)<br />
Puan Maswati Abdul Ghani<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Melayu)<br />
Cik Dorothy Ong (hingga Disember 2010)<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Inggeris)<br />
Encik New Wei Siang (hingga Mei 2010)<br />
Pegawai Perancangan<br />
Cik Marlini Fonseka<br />
Pegawai Perancangan<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 99<br />
KEANGGOTAAN JAWATANKUASA SEMAKAN BAHASA TAMIL<br />
(TLRC)<br />
Pengerusi<br />
Cik Ho Peng<br />
Pengarah Agung Pendidikan<br />
Pengerusi Bersama:<br />
Cik Low Khah Gek<br />
Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Para Anggota:<br />
Encik Manogaran Suppiah<br />
Pengarah Eksekutif, Akademi Guru Singapura<br />
Profesor Madya Chitra Sankaran<br />
Jabatan Bahasa dan Kesusasteraan Inggeris, Universiti Nasional Singapura<br />
Encik Toh Poh Guan<br />
Pengarah, Penilaian dan Kajian, Lembaga Peperiksaan dan Penilaian Singapura<br />
Encik Yue Lip Sin<br />
Timbalan Pengarah, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Encik Krishnan Aravinthan<br />
Pengetua, Sekolah Menengah Bedok South<br />
Cik Geetha Doraisamy<br />
Pengetua, Sekolah Rendah Blangah Rise<br />
Cik Elsie Jeremiah<br />
Pengetua, Sekolah Menengah Sembawang<br />
Cik Vasundhara Reddy<br />
Naib Pengetua, CHIJ Our Lady Queen of Peace<br />
Encik Venugobal M Thangaraju<br />
Ketua, Bahasa Tamil, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Encik Jeyarajadas Pandian<br />
Penyelia, Pusat Bahasa Tamil Umar Pulavar<br />
Cik Subramaniam Tamilarasi<br />
Guru Pakar (Bahasa Tamil)<br />
Kementerian Pendidikan
100<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Cik Thanaletchmi Ganeson<br />
Ketua Subjek, Sekolah Rendah Concord<br />
Cik Alli Allagoo (hingga Jun 2010)<br />
Pegawai Teknologi Pendidikan<br />
Cik Sumanthi Siva Kumar (dari Julai 2010)<br />
Pegawai Teknologi Pendidikan<br />
Sekretariat:<br />
Cik Suppulachemy Singaram (Ketua)<br />
Ketua, Unit Bahasa Tamil, Bahagian Perancangan dan Pembangunan Kurikulum<br />
Encik N Subramaniam (Ketua)<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Tamil)<br />
Cik Magespari Ammayappan<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Tamil)<br />
Cik Murugeswathy Ramasamy<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Tamil)<br />
Cik Kokilavani Vassou<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum(Bahasa Tamil)<br />
Cik Varalackshmi Durai<br />
Pegawai Perancangan Kurikulum (Bahasa Inggeris)<br />
Encik New Wei Siang(hingga Mei 2010)<br />
Pegawai Perancangan<br />
Cik Marlini Fonseka<br />
Pegawai Perancangan<br />
Kementerian Pendidikan
LAMPIRAN B
102<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Lampiran B<br />
TINJAUAN SEMAKAN BAHASA IBUNDA 2010:<br />
DAPATAN-DAPATAN UTAMA<br />
PENGENALAN<br />
1. Lampiran ini mengandungi data yang dikumpulkan melalui rekod pengurusan MOE dan<br />
dapatan utama Tinjauan untuk Semakan Bahasa Ibunda (MTL) 2010.<br />
Data Bahasa Pertuturan di Rumah dalam Kalangan Murid-murid<br />
Darjah 1<br />
2. MOE mengumpulkan data bahasa pertuturan di rumah daripada ibu bapa murid-murid<br />
yang akan memasuki Darjah 1 pada bulan Oktober dan November setiap tahun. Ibu bapa<br />
melaporkan bahasa yang kerap dituturkan di rumah. Lebih daripada satu bahasa mungkin<br />
disertakan. Carta B1 di bawah ini menunjukkan kadar murid Cina, Melayu dan India yang<br />
kerap menggunakan bahasa Inggeris di rumah.<br />
Carta B1: Kadar Murid yang Kerap Menggunakan Bahasa Inggeris di Rumah<br />
%<br />
60<br />
India<br />
50<br />
40<br />
Cina<br />
30<br />
20<br />
Melayu<br />
10<br />
91 92 93 94 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10<br />
Tahun Tahun<br />
3. Terdapat trend jangka panjang yang jelas tentang peningkatan penggunaan bahasa Inggeris<br />
sebagai bahasa dominan di rumah bagi semua masyarakat walaupun dalam darjah yang<br />
berlainan. Dalam kalangan pelajar Cina, kadar bahasa Inggeris sebagai bahasa yang paling<br />
kerap digunakan di rumah meningkat dari 28% pada 1991 kepada 59% pada 2010. Dalam<br />
kalangan pelajar India, perangkaan yang sama ialah 49% pada 1991 dan 58% pada 2010.<br />
Untuk pelajar Melayu peningkatannya ialah dari 13% kepada 37% dalam masa yang sama.<br />
Walaupun data yang dibentangkan meliputi kumpulan-kumpulan etnik, trend Bahasa Ibunda<br />
yang dipelajari di sekolah juga sama.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 103<br />
Tinjauan untuk Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
4. Tinjauan Bahasa Ibunda ini dikendalikan oleh Bahagian Kajian dan Penilaian, Kementerian<br />
Pendidikan pada Mac hingga Mei 2010 dengan mengumpulkan respons daripada 9,543 orang<br />
pelajar sekolah rendah, menengah dan maktab rendah (warga Singapura dan Penduduk<br />
Tetap), 8,815 orang ibu bapa dan 3,799 orang guru MTL daripada 242 buah sekolah.<br />
5. Sampel-sampel utama dari setiap peringkat sasaran (Darjah 2, Darjah 6, Menengah 4 dan<br />
Maktab Rendah Tahun 2) mewakili golongan utama pelajar yang mengambil Bahasa Ibunda dari<br />
segi ciri-ciri penting seperti kursus (Menengah 4 Ekspres, NA, NT), jenis perumahan, dan taraf<br />
pendidikan ibu bapa. Selain sampel-sampel utama, kumpulan-kumpulan yang berkepentingan<br />
(seperti pelajar Kursus Asas Bahasa Ibunda) juga dilibatkan untuk mendapatkan pemahaman<br />
yang lebih mendalam tentang profi l dan masalah pembelajaran mereka.<br />
DAPATAN UTAMA<br />
Penggunaan Bahasa Ibunda di Rumah<br />
6. Dapatan-dapatan tinjauan (rujuk Jadual B1 dan Carta B2) menunjukkan bahawa terdapat<br />
pelbagai bahasa pertuturan di rumah dalam ketiga-tiga kumpulan bahasa ibunda. Pelajarpelajar<br />
boleh dikategorikan kepada tiga kumpulan besar, iaitu mereka yang lebih kerap<br />
bertutur dalam bahasa Inggeris di rumah; mereka yang lebih kerap bertutur dalam bahasa<br />
ibunda di rumah, dan mereka yang menggunakan kedua-dua bahasa di rumah. Untuk muridmurid<br />
Darjah 6 yang mengambil bahasa Cina dan bahasa Tamil, 38% daripada mereka<br />
menggunakan bahasa Inggeris dengan lebih kerap, kira-kira satu pertiga bertutur dalam<br />
bahasa ibunda dan suku hingga satu pertiga daripada selebihnya bertutur dalam bahasa<br />
Inggeris dan bahasa ibunda sama kerap. Bagi murid-murid Melayu, penggunaan bahasa<br />
Melayu masih ketara (50%), dengan satu pertiga menggunakan kedua-dua bahasa Inggeris<br />
dan bahasa Melayu dan 17% selebihnya kerap menggunakan bahasa Inggeris.<br />
Kementerian Pendidikan
104<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Jadual B1 6 : Bahasa yang Digunakan untuk Berkomunikasi dengan Keluarga<br />
% Murid-murid P6 pada 2010 yang bertutur dengan keluarga dalam<br />
bahasa<br />
Bahasa Ibunda<br />
Cina Melayu Tamil<br />
Inggeris sahaja dan selalunya Inggeris 38 17 38<br />
• Inggeris sahaja 8 3 12<br />
• Selalunya Inggeris dan kadang-kadang Bahasa Ibunda 30 14 26<br />
% Murid-murid P6 pada 2010 yang bertutur dengan keluarga dalam<br />
bahasa<br />
Bahasa Ibunda<br />
Cina Melayu Tamil<br />
Inggeris dan bahasa ibunda sama kerap 25 33 33<br />
Bahasa ibunda sahaja dan selalunya bahasa ibunda 37 50 30<br />
• Selalunya bahasa ibunda dan kadang-kadang Inggeris 25 37 23<br />
• Bahasa ibunda sahaja 12 13 7<br />
Carta B2: Bahasa Pertuturan Pelajar Darjah 6<br />
100%<br />
100%<br />
37%<br />
Bahasa Ibunda<br />
sahaja dan<br />
kebanyakannya<br />
Bahasa Ibunda<br />
50%<br />
Bahasa Ibunda<br />
sahaja dan<br />
kebanyakannya<br />
Bahasa Ibunda<br />
30%<br />
Bahasa Ibunda<br />
sahaja dan<br />
kebanyakannya<br />
Bahasa Ibunda<br />
0%<br />
0%<br />
25%<br />
Bahasa Inggeris<br />
dan Bahasa<br />
Ibunda sama<br />
kerap<br />
38%<br />
Bahasa Inggeris<br />
sahaja dan<br />
kebanyakannya<br />
Bahasa<br />
Inggeris<br />
33%<br />
Bahasa Inggeris<br />
dan Bahasa<br />
Ibunda sama<br />
kerap<br />
17% Bahasa<br />
Inggeris sahaja dan<br />
kebanyakannya<br />
Bahasa Inggeris<br />
33%<br />
Bahasa Inggeris<br />
dan Bahasa<br />
Ibunda sama<br />
kerap<br />
38%<br />
Bahasa Inggeris<br />
sahaja dan<br />
kebanyakannya<br />
Bahasa Inggeris<br />
Bahasa Cina<br />
Bahasa Melayu<br />
Bahasa Tamil<br />
Bahasa Cina Bahasa Melayu Bahasa Tamil<br />
6<br />
Perangkaan dalam jadual mungkin tidak berjumlah 100 kerana digenapkan.<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 105<br />
SIKAP <strong>DAN</strong> TANGGAPAN TERHADAP<br />
PEMBELAJARAN BAHASA IBUNDA<br />
Minat dalam Pembelajaran Bahasa Ibunda<br />
7. Bahasa Ibunda dilihat sebagai mata pelajaran yang penting bagi kebanyakan pelajar merentasi<br />
peringkat. Lebih ramai murid di sekolah rendah menganggap Bahasa Ibunda itu penting dan<br />
suka mempelajarinya. 90%-97% murid di P6 suka akan pelajaran Bahasa Ibunda di sekolah<br />
manakala terdapat kadar yang lebih rendah di menengah empat (76%-87%). Respons muridmurid<br />
P6 dan menengah empat menunjukkan dapatan yang sama bahawa mereka suka<br />
mempelajari Bahasa Ibunda (lihat Jadual B2).<br />
Jadual B2: Kepentingan dan Minat Mempelajari Bahasa Ibunda<br />
Bahasa Cina<br />
% pelajar pada tahun 2010 yang Peringkat<br />
percaya bahawa mempelajari Bahasa Cina itu penting 95 87<br />
suka pelajaran Bahasa Cina di sekolah 90 76<br />
suka mempelajari Bahasa Cina 88 69<br />
Bahasa Melayu<br />
percaya bahawa mempelajari Bahasa Melayu itu<br />
penting<br />
P6<br />
S4<br />
97 91<br />
suka pelajaran Bahasa Melayu di sekolah 97 87<br />
suka mempelajari Bahasa Melayu 98 85<br />
Bahasa Tamil<br />
percaya bahawa mempelajari Bahasa Tamil itu penting 95 87<br />
suka pelajaran Bahasa Tamil di sekolah 94 87<br />
suka mempelajari Bahasa Tamil 95 87<br />
Tanggapan Ibu Bapa<br />
8. Daripada sepuluh orang ibu bapa, lebih daripada sembilan orang menganggap bahawa Bahasa<br />
Ibunda penting. Dapatan ini sama dengan dapatan tinjauan yang dijalankan pada tahun 2004-5.<br />
Bagi kesemua bahasa ibunda, ibu bapa yang merasakan bahawa anak-anak mereka berminat<br />
untuk mempelajari Bahasa Ibunda membentuk kadar yang tinggi (contohnya, daripada sepuluh<br />
orang ibu bapa yang mempunyai anak di P2 dan P6, lebih daripada tujuh orang berpendapat<br />
bahawa anak-anak mereka berminat untuk mempelajari Bahasa Ibunda).<br />
Kementerian Pendidikan
106<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
9. Kira-kira satu daripada lima orang ibu bapa merasakan bahawa anak-anak mereka meluangkan<br />
terlalu banyak masa dalam mempelajari Bahasa Ibunda. Sekurang-kurangnya tiga perempat<br />
ibu bapa yang mempunyai anak-anak di sekolah rendah melaporkan bahawa mereka (atau<br />
ahli keluarga yang lain) bertutur dalam bahasa ibunda sebagai cara untuk membantu anakanak<br />
mereka mempelajari Bahasa Ibunda. Kurang daripada satu daripada sepuluh orang ibu<br />
bapa melaporkan bahawa mereka menggalakkan anak-anak mereka membaca buku-buka<br />
dalam bahasa Ibunda.<br />
Pengaruh Bahasa Pertuturan di Rumah ke atas Sikap dan Tanggapan<br />
Terhadap Pembelajaran Bahasa Ibunda<br />
10. Penganalisisan yang dijalankan bagi kesemua Bahasa Ibunda menunjukkan bahawa bahasa<br />
pertuturan di rumah memainkan peranan yang penting dalam membentuk sikap pelajar<br />
terhadap bahasa Ibunda. Pelajar-pelajar yang lebih kerap menggunakan bahasa Inggeris di<br />
rumah pula, menunjukkan minat yang kurang terhadap pembelajaran Bahasa Ibunda, (lihat<br />
Carta B3-B5).<br />
Carta B3: Kadar Pelajar Bahasa Cina yang Suka Belajar Bahasa Cina Berdasarkan<br />
Bahasa yang Digunakan di Rumah<br />
100%<br />
90% 96% 51%<br />
78%<br />
78% 79% Bahasa Inggeris sahaja dan kebanyakannya<br />
Bahasa Inggeris<br />
Bahasa Inggeris dan Bahasa Cina sama kerap<br />
Bahasa Cina dan kebanyakannya Bahasa Cina<br />
0%<br />
Darjan 6<br />
Menengah 4<br />
Peringkat<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 107<br />
Carta B4: Kadar Pelajar Bahasa Melayu yang Suka Belajar Bahasa Melayu Berdasarkan<br />
Bahasa yang Digunakan di Rumah<br />
100%<br />
94% 98% 98% 70%<br />
87% 91%<br />
Bahasa Inggeris sahaja dan kebanyakannya<br />
Bahasa Inggeris<br />
Bahasa Inggeris dan Bahasa Melayu sama kerap<br />
Bahasa Melayu dan kebanyakannya Bahasa<br />
Melayu<br />
D<br />
Per<br />
Me<br />
0%<br />
Darjan 6<br />
Menengah 4<br />
Peringkat<br />
Carta B5: Kadar Pelajar Bahasa Tamil Yang Suka Belajar Bahasa Tamil Berdasarkan<br />
Bahasa Yang Digunakan Di Rumah<br />
100%<br />
89%<br />
98% 98%<br />
95% 97%<br />
74%<br />
Bahasa Inggeris sahaja dan kebanyakannya<br />
Bahasa Inggeris<br />
Bahasa Inggeris dan Bahasa Tamil sama kerap<br />
Bahasa Tamil dan kebanyakannya Bahasa Tamil<br />
0%<br />
Darjan 6<br />
Menengah 4<br />
Peringkat<br />
11. Pelajar-pelajar yang mengambil Bahasa Ibunda ‘B’ 7 merupakan mereka yang lebih kerap<br />
bertutur dalam bahasa Inggeris (Bahasa Cina ‘B’: 78% berbanding dengan 34% pelajar<br />
menengah empat yang mengambil Bahasa Cina; Bahasa Melayu ‘B’: 100% berbanding<br />
dengan 25% yang mengambil Bahasa Melayu) dan mempunyai sikap yang kurang positif<br />
terhadap pembelajaran Bahasa Ibunda. Lebih daripada separuh pelajar-pelajar tersebut tidak<br />
berkeyakinan untuk bertutur dalam Bahasa Ibunda.<br />
7 Pelajar TL’B’ tidak dikaji sebagai satu kumpulan kerana bilangan mereka yang kecil.<br />
Kementerian Pendidikan
108<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
12. Murid Bahasa Ibunda Asas Darjah 6 terdiri daripada mereka yang lebih kerap bertutur dalam<br />
bahasa Inggeris (Bahasa Cina Asas: 55% berbanding dengan 38% murid P6 yang mengambil<br />
Bahasa Cina; Bahasa Melayu Asas: 47% berbanding dengan 17% 8 murid yang mengambil<br />
Bahasa Melayu).<br />
Kesan Pembaharuan Kurikulum Berbangkit daripada Semakan Bahasa<br />
Ibunda 2004-5<br />
Sokongan bagi Pembaharuan<br />
13. Pembaharuan kurikulum yang berbangkit daripada semakan Bahasa Ibunda 2004-5 telah<br />
dijalankan di peringkat sekolah rendah dan hanya akan dijalankan di peringkat sekolah<br />
menengah dari tahun 2011. Secara umum, guru-guru sekolah rendah memberikan sokongan<br />
yang padu terhadap kurikulum Bahasa Ibunda yang telah dijalankan di sekolah rendah dari<br />
tahun 2007-8 9 . Sekurang-kurangnya lapan daripada sepuluh orang guru melaporkan bahawa<br />
kurikulum baharu yang dibina bagi kesemua Bahasa Ibunda untuk Bahasa Ibunda Asas, Bahasa<br />
Ibunda dan Bahasa Ibunda Lanjutan sesuai untuk pelajar-pelajar. Pelajar-pelajar, ibu bapa<br />
dan guru-guru menyokong pengajaran pembezaan dan program pembelajaran. Sembilan<br />
daripada sepuluh orang pelajar merentas Bahasa Ibunda setuju bahawa pembezaan program<br />
pembelajaran merupakan sesuatu perkara yang baik untuk memenuhi keperluan pelajar<br />
yang berbeza. Sembilan daripada sepuluh orang ibu bapa menyokong keperluan untuk<br />
membezakan program, pendekatan pengajaran dan penilaian untuk memenuhi keperluan<br />
pelajar yang berbeza.<br />
14. Guru-guru percaya bahawa inisiatif kurikulum baharu yang telah dijalankan sejak semakan<br />
Bahasa Ibunda yang lalu memanfaatkan pelajar-pelajar:<br />
• Kebanyakan guru sekolah rendah bagi Bahasa Cina mendapati bahawa pendekatan<br />
modular 10 memanfaatkan pelajar-pelajar (87%), dan modul yang berbeza (modul<br />
titian, pengukuhan, teras dan pengayaan) sesuai untuk pelajar-pelajar Bahasa Cina<br />
yang mempunyai keupayaan yang berbeza (82%–92%).<br />
• Kebanyakan guru sekolah rendah bagi Bahasa Melayu melaporkan bahawa<br />
penggunaan Tahap 11 (92%) telah memenuhi keperluan pelajar yang berbeza.<br />
• Kebanyakan guru sekolah rendah bagi Bahasa Tamil mendapati bahawa pengajaran<br />
8<br />
Begitu juga dengan pelajar yang mengambil Bahasa Asing yang jumlahnya terlalu kecil.<br />
9<br />
Kurikulum Bahasa Cina yang baharu dilaksanakan di P1 dan P2 bermula 2007 dan kemudiannya di P3 dan P4 dari 2008 sementara<br />
kurikulum Bahasa Melayu dan Bahasa Tamil yang baharu dilaksanakan di P1-P4 dari 2008<br />
10<br />
Dengan pendekatan modular, semua pelajar sekolah rendah mengambil modul Teras, yang merangkumi 70%-80% masa kurikulum CL.<br />
Modul Titian dan Pengukuhan memenuhi keperluan pelajar yang memasuki sekolah dengan pendedahan CL yang terbatas atau memerlukan<br />
sokongan tambahan untuk modul Teras. Pelajar yang berkebolehan dan berminat mempelajari bahasa di peringkat yang lebih tinggi<br />
melalui modul Pengayaan.<br />
11<br />
Tahap’ ialah penanda pencapaian kemahiran kecekapan bahasa untuk peringkat asas, pertengahan dan lanjutan. Hasil pembelajaran<br />
yang dinilai untuk peringkat-peringkat utama, seperti pada akhir P4, P6, S4 dan JC2. Guru-guru menggunakan pengajaran pembezaan<br />
untuk pelajar-pelajar belajar mengikut tahap kebolehan mereka dan memastikan sasaran yang sesuai bagi setiap peringkat<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 109<br />
untuk mengenal abjad yang dijalankan selama dua tahun di P1 dan P2 12 (85%)<br />
dan program membaca yang berstruktur memanfaatkan pelajar-pelajar dalam<br />
pembelajaran bahasa Tamil.<br />
15. Pembaharuan kurikulum nampaknya telah memberikan kesan yang positif kepada sikap dan<br />
tanggapan pelajar-pelajar terhadap pembelajaran Bahasa Ibunda. Kadar murid P6 yang suka<br />
mempelajari Bahasa Ibunda telah meningkat pada tahun 2010 berbanding 2004-5. Sebagai<br />
contoh, kadar murid-murid Bahasa Cina yang berminat untuk mempelajari bahasa tersebut<br />
dalam tinjauan 2010 ialah 88%, naik sedikit daripada 77% dalam tinjauan 2004-5.<br />
16. Modul Titian telah diperkenalkan sebagai susulan daripada semakan bahasa Ibunda 2004-<br />
5 dengan tujuan untuk memberikan sokongan kepada pelajar-pelajar Bahasa Cina yang<br />
mempunyai pendedahan yang terbatas kepada bahasa tersebut. Modul tersebut tertumpu<br />
pada pembinaan kemahiran mendengar dan bertutur. Kira-kira lapan daripada sepuluh orang<br />
ibu bapa yang mempunyai anak-anak di Modul Titian P2 berasa gembira dengan pendekatan<br />
pengajaran yang bersesuaian. Murid yang mengambil modul Titian P2 suka akan pelajaran<br />
Bahasa Cina mereka (83% berbanding dengan 90% murid P2 secara umum).<br />
Pengajaran Bahasa Ibunda<br />
Pendekatan dalam Pengajaran<br />
17. Pelajar-pelajar mendapati bahawa pelbagai pendekatan yang digunakan berguna (contoh,<br />
multimedia, drama/main peranan, permainan). Terdapat beberapa pendekatan yang digemari<br />
oleh kedua-dua golongan pelajar yang baik dan yang lemah. Sebagai contoh, kedua-dua<br />
pelajar P6 Bahasa Melayu Lanjutan (34%) dan Bahasa Melayu Asas (40%) mendapati<br />
bahawa kerja berkumpulan banyak membantu mereka dalam pembelajaran Bahasa Melayu.<br />
Penggunaan bahasa Inggeris untuk menerangkan makna kosa kata bahasa Cina digemari oleh<br />
pelajar-pelajar Bahasa Cina B yang rata-rata merupakan golongan pelajar yang lebih kerap<br />
menggunakan bahasa Inggeris.<br />
Penggunaan Teknologi Maklumat (IT) dan Media<br />
18. Pelajar sekolah rendah dan menengah, bagi kesemua bahasa Ibunda, cekap menggunakan IT<br />
dan berminat untuk menggunakan IT dalam mempelajari Bahasa Ibunda. Tahap minat yang<br />
lebih tinggi ditunjukkan oleh murid sekolah rendah mungkin disebabkan oleh pendedahan<br />
yang lebih kepada penggunaan IT di peringkat itu.<br />
19. Media juga memainkan peranan dalam mengekalkan minat pelajar-pelajar mempelajari<br />
Bahasa Ibunda. Bagi semua peringkat, sekurang-kurangnya lapan daripada sepuluh orang<br />
pelajar melaporkan bahawa mereka terdorong untuk mempelajari Bahasa Ibunda kerana<br />
ingin menikmati rancangan televisyen/fi lem/lagu dalam bahasa tersebut.<br />
12<br />
Pengajaran abjad hanya dijalankan di P1 dalam kurikulum yang lama.<br />
Kementerian Pendidikan
110<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Topik Penting dalam Pelajaran Bahasa Ibunda<br />
20. Bahasa Ibunda dilihat sebagai pengantara penting untuk menyemai nilai moral. Daripada<br />
sepuluh orang ibu bapa dan guru-guru, lebih daripada lapan orang menyatakan bahawa ‘nilai<br />
moral’ merupakan topik penting yang perlu diajar kepada pelajar-pelajar. Hal ini membentuk<br />
kadar yang tertinggi. Lebih daripada separuh pelajar juga ingin mempelajari nilai moral<br />
menerusi pelajaran Bahasa Ibunda mereka. Antara topik-topik popular yang dipilih oleh<br />
pelajar-pelajar termasuklah: pengajaran di sebalik simpulan bahasa/peribahasa; muzik/fi lem<br />
popular; dan perayaan serta tradisi.<br />
Jangkaan Standard<br />
21. Kebanyakan ibu bapa (lebih daripada 70%) dan guru-guru (sekurang-kurangnya 90%)<br />
mempunyai jangkaan bahawa pelajar-pelajar harus dapat menguasai kemahiran asas yang<br />
membolehkan mereka untuk memahami berita dan bertutur dalam Bahasa Ibunda selepas<br />
menjalani pendidikan Bahasa Ibunda selama sepuluh tahun. Bilangan ibu bapa dan guru-guru<br />
yang menjangkakan bahawa pelajar-pelajar boleh membaca dan menghayati sastera Bahasa<br />
Ibunda agak sedikit.<br />
Kementerian Pendidikan
LAMPIRAN C
112<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Lampiran C<br />
URUTAN <strong>PELAJAR</strong>AN 2 – MEMBACA DIIKUTI<br />
OLEH LISAN <strong>DAN</strong> MENULIS<br />
(UNTUK <strong>PELAJAR</strong> YANG MEMPUNYAI ASAS BAHASA IBUNDA )<br />
Untuk pelajar yang mempunyai asas Bahasa Ibunda (iaitu mempunyai pengetahuan tatabahasa<br />
dan struktur ayat) pembelajaran boleh diteruskan daripada membaca kepada lisan dan aktivitiaktiviti<br />
menulis.<br />
Rangsangan<br />
Membaca<br />
Lisan &<br />
Menulis<br />
Penilaian Pascaunit<br />
Bermula<br />
dengan lisan<br />
contoh:<br />
naratif<br />
[4]<br />
Membaca<br />
[5]<br />
Produksi Lisan dan<br />
Interaksi Lisan<br />
[2]<br />
Pengajaran Secara Eksplisit<br />
Kemahiran / Pengetahuan Bahasa<br />
[3]<br />
Produksi Penulisan dan Interaksi<br />
Penulisan<br />
Penilaian formatif yang berterusan<br />
(contoh: menyoal secara mahir, memberi maklum balas, penilaian kendiri dan rakan<br />
sebaya)<br />
Persekitaran Pembelajaran yang Positif Melalui Pujian dan Motivasi<br />
Kementerian Pendidikan
LAMPIRAN D
114<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Lampiran D<br />
DRAF DESKRIPTOR KE<strong>CEKAP</strong>AN BAHASA<br />
IBUNDA UNTUK DARJAH 6 <strong>DAN</strong> MENENGAH 4<br />
PERINGKAT BAHASA IBUNDA DARJAH 6 STANDARD BAHASA IBUNDA MENENGAH 4 PERINGKAT O<br />
Mendengar<br />
Membaca<br />
Boleh memahami isi-isi utama dalam perbualan<br />
seharian dan program media tentang topiktopik<br />
yang biasa kepada pelajar.<br />
Boleh memahami isi-isi utama daripada teks<br />
tentang topik-topik biasa yang kepada pelajar.<br />
Boleh memahami jenis-jenis teks seperti akhbar<br />
untuk pelajar, surat peribadi yang mudah, surat<br />
buletin yang mudah, risalah yang mudah, notis<br />
yang mudah, iklan yang mudah dan pesananpesanan<br />
e-mel.<br />
Boleh membuat inferens daripada perbualan<br />
seharian, ceramah, laporan, dan program media<br />
tentang topik sehari-hari.<br />
Boleh membuat inferens daripada teks tentang<br />
topik sehari-hari<br />
Boleh memahami jenis-jenis teks termasuk teks<br />
panjang seperti majalah, akhbar dan teks prosa.<br />
Bertutur<br />
Boleh memberikan gambaran tentang<br />
suatu keadaan atau berkongsi pandangan<br />
tentang topik-topik yang biasa kepada pelajar<br />
menggunakan kosa kata yang sesuai dan pola<br />
ayat yang biasa digunakan.<br />
Sebutan dan intonasi tepat.<br />
Boleh memberikan gambaran yang jelas tentang<br />
suatu keadaan, berkongsi pandangan tentang<br />
topik sehari-hari dengan fasih menggunakan<br />
lingkungan kosa kata yang baik dan jenis-jenis<br />
pola ayat yang berbeza. Pandangan disokong<br />
dengan contoh-contoh yang sesuai.<br />
Sebutan tepat dan jelas; intonasi ayat natural.<br />
Menulis<br />
Boleh menggunakan kosa kata yang sesuai dan<br />
pola ayat yang biasa untuk menulis karangan<br />
naratif yang mudah yang melibatkan perasaan<br />
dan pemikiran.<br />
Boleh menggunakan lingkungan kosa kata yang<br />
sesuai dan pola ayat yang berbeza-beza untuk<br />
menulis esei yang menggambarkan pengalamanpengalaman<br />
dan perasaan-perasaan atau<br />
melahirkan pandangan tentang topik sehari-hari.<br />
Interaksi<br />
Lisan<br />
Boleh mengambil bahagian dalam perbualan<br />
tentang topik-topik biasa, bertanya untuk<br />
penjelasan apabila tidak pasti.<br />
Boleh bertukar-tukar idea yang mudah dalam<br />
perbincangan dengan orang lain.<br />
Boleh berinteraksi dengan fasih tentang topik<br />
sehari-hari.<br />
Boleh mengambil bahagian dalam perbincangan<br />
tentang hal-hal yang menjadi minat peribadi,<br />
bertukar-tukar pandangan dengan orang lain.<br />
Interaksi<br />
Penulisan<br />
Boleh berkomunikasi melalui e-mel dan<br />
surat peribadi yang mudah, menggambarkan<br />
peristiwa-peristiwa berkaitan dengan kontekskonteks<br />
biasa untuk melahirkan perasaan dan<br />
idea.<br />
Boleh berkomunikasi melalui e-mel dan blog,<br />
memberikan komen tentang topik sehari-hari,<br />
berhubungan dengan menggunakan bahasa dan<br />
ekspresi yang sesuai.<br />
Kementerian Pendidikan
LAMPIRAN E
116<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
CONTOH ITEM-ITEM PENGUJIAN<br />
KEMAHIRAN INTERAKSI PEPERIKSAAN<br />
TAMAT SEKOLAH RENDAH (PSLE)<br />
Lampiran E-1<br />
PSLE UNTUK BAHASA IBUNDA (FORMAT SARANAN UNTUK<br />
TAHUN 2017)<br />
Kemahirankemahiran<br />
bahasa<br />
Jenis-jenis Item (2010 PSLE)<br />
Jenis-jenis Item Baharu atau diubah suai<br />
untuk memasukkan kemahiran interaksi<br />
(20%)<br />
Mendengar Ujian Mendengar MCQ (10%)<br />
Bertutur dan<br />
Interaksi Lisan<br />
Menulis<br />
Membaca<br />
dan Interaksi<br />
Penulisan<br />
Ujian Lisan:<br />
a) Membaca lantang<br />
b) Menggambarkan dan<br />
memberikan pandangan<br />
mudah<br />
(20%)<br />
c) Perbualan (5%)<br />
Esei bertopik ATAU esei<br />
bergambar<br />
(20%)<br />
Aplikasi Bahasa MCQ<br />
Ujian Melengkapkan Teks MCQ<br />
Kefahaman MCQ<br />
Kefahaman Soalan Terbuka<br />
(45%)<br />
Melengkapkan Dialog MCQ<br />
Klip Video sebagai rangsangan<br />
Pelajar akan terlibat dalam<br />
perbualan mudah dengan<br />
pemeriksa berdasarkan rangsangan<br />
video<br />
Melengkapkan dialog MCQ<br />
Membalas Mesej MCQ<br />
Membalas e-mel secara interaktif<br />
Nota:<br />
1) Untuk menyelaraskan penilaian dengan matlamat kecekapan yang diingini terdapat 20% pemberatan<br />
untuk item-item yang melibatkan kemahiran-kemahiran interaktif.<br />
2) Penggunaan kamus atau e-kamus akan dibenarkan untuk menguji item-tem ‘penulisan’ dan ‘interaksi<br />
penulisan.’<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 117<br />
Lampiran E-2<br />
(A) Melengkapkan Dialog (MCQ): untuk pelajar memilih respons yang<br />
sesuai bagi melengkapkan dialog.<br />
Pilih jawapan yang sesuai berdasarkan dialog yang diberikan.<br />
Fazil<br />
Ibu<br />
Fazil<br />
Ibu<br />
Fazil<br />
: Ibu, boleh Fazil ke rumah Syarul petang ini<br />
: Untuk apa<br />
: Hari ini hari lahir Syarul. Fazil dan kawan-kawan ingin memberikan<br />
kejutan kepada Syarul.<br />
: Baiklah, tapi jangan pulang lewat, ya.<br />
: ___________________________<br />
Soalan: Apakah jawapan Fazil<br />
(A) Jangan risau, Ibu. Fazil akan pulang awal.<br />
(B) Jangan risau, Ibu. Fazil akan pulang selepas itu.<br />
(C) Baiklah, Fazil akan pulang dengan kawan-kawan yang lain.<br />
(D) Baiklah, Fazil akan pulang selepas memberikan kejutan kepada Syarul.<br />
1)<br />
2)<br />
3)<br />
4)<br />
Kementerian Pendidikan
118<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
(B) Membalas Mesej (MCQ): untuk pelajar memilih jawapan yang<br />
sesuai mengikut konteks yang diberikan.<br />
根 据 短 文 的 意 思 , 选 出 适 当 的 答 案 。<br />
今 天 , 明 强 回 到 家 里 , 放 下 书 包 后 , 马 上 开 始 做 功 课 。 他 一 做 完 功 课 , 就 去<br />
玩 电 脑 游 戏 。<br />
姐 姐 回 来 了 , 她 对 明 强 说 :“ 弟 弟 , 别 玩 电 脑 游 戏 了 。 你 可 以 让 我 上 网 查 点<br />
资 料 吗 ” 电 脑 游 戏 太 有 趣 了 , 明 强 怎 么 肯 停 下 来 呢 。 姐 姐 没 办 法 , 只 好 到 同 学 家<br />
去 查 资 料 , 一 直 到 深 夜 才 回 来 , 害 得 家 人 都 很 担 心 。 这 时 , 明 强 知 道 自 己 错 了 , 又<br />
不 好 意 思 对 姐 姐 说 , 所 以 写 了 一 张 字 条 给 姐 姐 。<br />
问 题 : 以 下 哪 一 张 字 条 是 明 强 写 给 姐 姐 的 <br />
A)<br />
姐 姐 :<br />
我 太 自 私 了 , 害 你 不 能 找 资<br />
料 。 对 不 起 , 请 你 原 谅 我 。<br />
B)<br />
姐 姐 :<br />
电 脑 游 戏 真 好 玩 , 下 次 我 一<br />
定 让 你 先 玩 。<br />
明 强<br />
8 月 21 日<br />
明 强<br />
8 月 21 日<br />
C)<br />
姐 姐 :<br />
D)<br />
请 你 放 心 , 以 后 我 一 定 会 先<br />
把 功 课 做 完 , 才 玩 电 脑 游 戏 。<br />
明 强<br />
8 月 21 日<br />
姐 姐 :<br />
你 到 同 学 家 去 找 资 料 , 要 记<br />
得 早 点 儿 回 家 吃 晚 饭 。<br />
明 强<br />
8 月 21 日<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 119<br />
(B) Membalas Mesej (MCQ): untuk pelajar memilih jawapan yang<br />
sesuai bagi konteks yang diberikan.<br />
பின்வரும் பகுதியைக் கவனமாகப் படி.<br />
மாறன் பள்ளி முடிந்து வீட்டிற்குத் திரும்பியதும் வீட்டுப்பாடத்தைச் செய்தான். பிறகு,<br />
அவன் கணினியில் விளையாடத் தொடங்கினான். அப்போது அவன் அக்கா, “மாறன்,<br />
நான் வீட்டுப்பாடத்தைச் செய்ய இணையத்தில் சில தகவல்களைத் திரட்ட வேண்டும்,”<br />
என்றாள். மாறன் ஆழ்ந்து கணினியில் விளையாடிக்கொண்டிருந்ததால் அவனால்<br />
உடனே விளையாட்டை நிறுத்த முடியவில்லை. அக்கா வேறு வழியின்றித் தன் வகுப்புத்<br />
தோழியின் வீட்டிற்குச் சென்றாள். அங்கு இணையத்தில் தனக்கு வேண்டிய தகவல்களைப்<br />
பெற்றுக்கொண்டு நேரங்கழித்து வீடு திரும்பினாள். இதற்கிடையில், அவள் குடும்பத்தினர்<br />
அவளைக் காணாமல் தவித்துப் போயினர். மாறன் தான் செய்தது தவறு என்று அறிந்தும்,<br />
தன் அக்காவிடம் மன்னிப்புக் கேட்க வெட்கப்பட்டான். எனவே, அவன் அக்காவுக்கு ஒரு<br />
குறிப்பு எழுதிக் கொடுத்தான்.<br />
மாறன் எந்தக் குறிப்பை எழுதித் தன் அக்காவிடம் கொடுத்திருப்பான்<br />
பகுதிக்கு ஏற்ற மிகப் பொருத்தமான விடையைத் தேர்ந்தெடு.<br />
(A)<br />
(B)<br />
(C)<br />
(D)<br />
Kementerian Pendidikan
120<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
(C) Membalas E-mel: untuk pelajar mengarang balasan dalam bentuk<br />
tulisan berdasarkan satu teks rangsangan. Pelajar menulis jawapan<br />
di dalam templat yang disediakan.<br />
仔 细 阅 读 下 面 的 通 告 , 然 后 回 答 下 面 的 问 题 。<br />
---------------------------------------------------------------------------------<br />
乐 文 小 学 学 生 团<br />
教 师 节 庆 祝 会<br />
通 告<br />
各 位 同 学 :<br />
教 师 节 就 要 来 了 。 为 了 感 谢 老 师 们 的 教 导 , 我 们 打 算 在 8 月 31 日 举 行 教 师 节 庆 祝 会 。<br />
今 年 是 我 们 在 小 学 的 最 后 一 年 , 大 家 想 怎 样 庆 祝 这 个 教 师 节 呢 你 有 什 么 好 建 议 , 请 电<br />
邮 给 我 。 我 的 电 邮 是 cgm@gmail.com。<br />
学 长 团 团 长<br />
陈 光 明<br />
2010 年 8 月 2 日<br />
---------------------------------------------------------------------------------<br />
假 如 你 是 乐 文 小 学 六 年 级 的 学 生 林 子 聪 , 请 向 学 长 团 团 长 陈 光 明 提 出 你 对 庆 祝 会 的 建 议 。<br />
发 件 人 : 林 子 聪 <br />
收 件 人 : 陈 光 明 <br />
日 期 :2010 年 8 月 5 日<br />
邮 件 主 题 : 庆 祝 教 师 节<br />
学 生 在 此 处 作 答<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 121<br />
Baca maklumat yang berikut dan jawab soalan yang mengikutinya.<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Kelab Bahasa Melayu Sekolah Rendah Pelangi<br />
Sambutan Hari Guru<br />
Pemberitahuan<br />
Kawan-kawan sekalian<br />
Hari Guru akan tiba tidak lama lagi. Untuk menghargai guru-guru kita, kami bercadang<br />
untuk mengadakan majlis Sambutan Hari Guru pada 31 Ogos.<br />
Tahun ini tahun akhir kita di sekolah rendah. Sekiranya kawan-kawan mempunyai<br />
cadangan untuk menyambut Hari Guru, sila e-mel kepada saya cadangan itu. Alamat<br />
e-mel saya adalah seperti yang berikut: cgm@gmail.com.<br />
Mohd Azhar bin Sulaiman<br />
Presiden Kelab Bahasa Melayu<br />
2 Ogos 2010<br />
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
Sekiranya kamu Nur Atikah Azlan, murid Sekolah Rendah Pelangi, tulis sepucuk e-mel<br />
untuk memberikan cadangan kamu.<br />
Daripada : Nur Atikah <br />
Kepada : Mohd Azhar <br />
Tarikh : 5 Ogos 2010<br />
Subjek : Sambutan Hari Guru<br />
Murid akan menulis jawapan di dalam<br />
ruang yg disediakan.<br />
Kementerian Pendidikan
LAMPIRAN F
124<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Lampiran F-1<br />
PROGRAM-PROGRAM UTAMA CPCLL, MLLPC <strong>DAN</strong> TLLPC<br />
PROGRAM-PROGRAM UTAMA CPCLL<br />
No Projek Tahun<br />
1 Bengkel dan Seminar untuk guru-guru prasekolah Dianjurkan sejak 2005<br />
2 Membina panduan mengajar tadika Bahasa Cina 2009- 2010<br />
3 Anugerah Guru Cemerlang Prasekolah Bahasa Cina Dianjurkan sejak 2009<br />
4 Aktiviti-aktiviti Mempelajari Bahasa Cina Ibu bapa dan Anak Dianjurkan sejak 2010<br />
5 Menganjurkan Hari Buku Sedunia Acara tahunan sejak 2006<br />
6 Menggalakkan membaca/menubuhkan kelab-kelab<br />
membaca/menubuhkan pusat-pusat membaca di CDAC/<br />
menyediakan pembaca ke sekolah-sekolah/menganjurkan<br />
program membaca dan darmawisata<br />
Dianjurkan sejak 2007<br />
7 Program penulis tamu untuk melatih pelajar yang berbakat Dianjurkan sejak 2007<br />
8 Menganjurkan forum tahunan kesusasteraan yang dihadiri<br />
lebih 900 orang pelajar /orang awam<br />
Dianjurkan sejak 2007<br />
9 Program Pertukaran Pendidikan Luar Negara 2006 – 2008<br />
10 Skim pendedahan persembahan budaya untuk menambah<br />
penghayatan budaya dan persembahan seni dalam kalangan<br />
pelajar<br />
11 Menganjurkan perkhemahan penyerapan dengan pelajarpelajar<br />
NTU sebagai pemudah cara<br />
12 Program Menulis Lirik di Udara 2010<br />
Dianjurkan sejak 2009<br />
Dianjurkan sejak 2008<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 125<br />
PROGRAM-PROGRAM UTAMA MLLPC<br />
Lampiran F-2<br />
No Projek Tahun<br />
1 Anugerah Guru Arif Budiman Dianjurkan sejak 2007<br />
3 Bengkel dan Seminar untuk Guru-guru Prasekolah 2007 dan 2010<br />
4 Kuiz Bahasa untuk Sekolah Rendah, Cepat Tepat 2008 dan 2010<br />
5 Peraduan Kuis Bahasa, Kuiz Bidai Dianjurkan sejak 2007<br />
6 Perkhemahan Bahasa Melayu(Sekolah Rendah) Dianjurkan sejak 2007<br />
7 Bengkel Pantun dan Peraduan Pantun untuk sekolah rendah<br />
dan Pesta Pantun untuk maktab rendah<br />
Dianjurkan sejak 2008<br />
8 Bengkel penulisan untuk sekolah menengah dan maktab<br />
rendah – lebih 80 orang peserta. Pelajar-pelajar menghasilkan<br />
cerpen dan karya-karya yang terpilih diterbitkan.<br />
2007 dan 2009<br />
9 Menganjurkan Peraduan Vodcasts, Lensa Bahasa 2010<br />
10 Kemahiran perdebatan untuk pelajar maktab rendah<br />
(perkhemahan, bengkel dan peraduan)<br />
Dianjurkan sejak 2007<br />
11 Seminar Belia Dianjurkan sejak 2007<br />
12 Bengkel-bengkel Kesusasteraan Dianjurkan sejak 2008<br />
Kementerian Pendidikan
126<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
PROGRAM-PROGRAM UTAMA TLLCPC<br />
Lampiran F-3<br />
No Projek Tahun<br />
1 Pesta Bahasa Tamil untuk masyarakat – Pelbagai aktiviti<br />
dianjurkan untuk menggalakkan penggunaan bahasa Tamil.<br />
Pesta ini menerima sambutan baik dengan penyertaan yang<br />
menggalakkan.<br />
Acara tahunan<br />
sepanjang bulan April<br />
2 Forum bahasa Tamil pertuturan untuk Ibu bapa - 9 forum untuk<br />
ibu bapa telah dianjurkan untuk menimbulkan kesedaran tentang<br />
kepentingan bahasa Tamil pertuturan. Kira-kira 800 orang ibu<br />
bapa Tamil telah mendapat manfaat daripada forum-forum ini.<br />
Dianjurkan sejak 2006<br />
3 Bengkel-bengkel untuk guru Prasekolah Dianjurkan sejak 2006<br />
4 Program Pengacaraan untuk pelajar-pelajar mengukuhkan<br />
kemahiran lisan<br />
Dianjurkan sejak 2006<br />
5 Bengkel Drama dan penyampaian lisan untuk pelajar Dianjurkan sejak 2006<br />
6 Program Penyerapan untuk pelajar (Chennai, Trichy, Tamil Nadu) Dianjurkan sejak 2007<br />
7 Menyokong penerbitan untuk pembaca bahasa Tamil seperti<br />
‘Symphony of Triumphs’ (kompilasi 20 kisah sebenar rakyat<br />
Singapura yang berjaya), terjemahan ‘Vettriyin Natham’ dalam<br />
bahasa Tamil dan Buku Besar untuk kanak-kanak bertajuk ‘Engae<br />
Vizhunthathu’<br />
Dianjurkan sejak 2007<br />
8 Penghasilan Podcast dan Vodcast Dianjurkan sejak<br />
2007<br />
Kementerian Pendidikan
LAMPIRAN G
128<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Lampiran G<br />
JADUAL SARANAN <strong>DAN</strong> KERANGKA WAKTU PELAKSANAAN<br />
Saranan Utama Perincian<br />
Peringkat<br />
Terlibat<br />
Tahun Pelaksanaan<br />
2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017<br />
MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong> PENILAIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN BAHASA<br />
Mereka Khas Kurikulum<br />
untuk Memenuhi Latar<br />
Belakang Bahasa di<br />
Rumah yang Berbezabeza<br />
Menggunakan Deskriptor<br />
Kecekapan untuk<br />
Menggalakkan Kemajuan<br />
Pelajaran<br />
Kajian untuk membina korpus kosa kata harian<br />
dan struktur ayat<br />
Latihan pengajaran yang sistematik bagi kosa<br />
kata lisan dan bentuk ayat, khususnya untuk<br />
murid-murid sekolah rendah yang memerlukan<br />
sokongan dalam mempelajari Bahasa Ibunda<br />
Meningkatkan sokongan bahan-bahan<br />
(contohnya, penggunaan lagu dan rima, bahanbahan<br />
multimedia dan bacaan tambahan) untuk<br />
memenuhi keperluan profi l pelajar yang berbeza<br />
Membina dan mengesahkan deskriptor<br />
kecekapan di peringkat-peringkat utama untuk<br />
menjelaskan fokus dan tahap pencapaian bagi<br />
setiap bahasa<br />
Membina bahan untuk menyokong keberkesanan<br />
penggunaan deskriptor kecekapan sebagai<br />
panduan pengajaran dan pembelajaran<br />
- X<br />
Semua X<br />
Semua X<br />
Semua<br />
Pembinaan dan<br />
Pengesahan<br />
Penghalusan<br />
Semua X X X<br />
Menggunakan Deskriptor<br />
Kecekapan untuk<br />
Menggalakkan Kemajuan<br />
Melaksanakan bahan pengajaran dan bahan<br />
pembelajaran yang baharu berdasarkan<br />
deskriptor kecekapan<br />
Semua<br />
Membina<br />
sukatan<br />
dan bahan<br />
pengajaran<br />
Prototaip P1 P2 P3<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 129<br />
Saranan Utama Perincian<br />
Peringkat<br />
Terlibat<br />
Tahun Perlaksanaan<br />
2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017<br />
MENYELARASKAN PENGAJARAN <strong>DAN</strong> PENILAIAN UNTUK MENCAPAI KE<strong>CEKAP</strong>AN BAHASA<br />
Mengukuhkan Kemahiran<br />
Interaksi<br />
Penggunaan Teknologi<br />
Maklumat dan Komunikasi<br />
(ICT) yang Lebih Meluas<br />
Latihan guru untuk mengukuhkan<br />
pengajaran kemahiran Interaksi<br />
Pakej bahan-bahan pengajaran<br />
(termasuk bahan ICT) untuk menyokong<br />
pembelajaran kemahiran Interaksi Semua<br />
Lelaman Web portal lisan bagi<br />
mengukuhkan pembelajaran lisan<br />
Mengenalkan item-item ujian<br />
kemahiran interaksi (iaitu interaksi lisan<br />
dan penulisan) dan membenarkan<br />
penggunaan kamus dan e-kamus untuk<br />
tugasan interaksi penulisan(contohnya,<br />
respons e-mel)<br />
Semua X<br />
Semua<br />
P1-2<br />
S1-2<br />
JC<br />
P4<br />
S1<br />
P3-4<br />
S3<br />
P5<br />
S2-3<br />
P5-6<br />
S4<br />
P6<br />
S4<br />
O- &<br />
A<br />
Level<br />
MTL<br />
B<br />
A-<br />
Level<br />
H1<br />
MTL<br />
O- &<br />
/N-Level<br />
MTL<br />
PSLE<br />
MTL<br />
Menyelaraskan Penilaian<br />
dan Peperiksaan untuk<br />
Mencapai Kecekapan<br />
Bahasa<br />
Memperkenalkan peperiksaan lisan bagi<br />
Bahasa Ibunda Lanjutan Peringkat O<br />
Menggunakan klip-klip video sebagai<br />
rangsangan dalam peperiksaan lisan<br />
Semua<br />
O- &<br />
A-<br />
MTL<br />
‘B’<br />
A-<br />
Level<br />
H1<br />
MTL<br />
O Level<br />
HTML<br />
N-/O<br />
Level<br />
MTL and<br />
O level<br />
HMTL<br />
PSLE<br />
MTL<br />
Menggunakan penulisan berasaskan<br />
komputer dalam beberapa bahagian<br />
peperiksaan (bermula dengan MTL<br />
B kemudian secara progresif untuk<br />
peringkat lain)<br />
Menengah<br />
dan<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
A-<br />
Level<br />
MTL<br />
‘B’<br />
O-<br />
Level<br />
MTL<br />
‘B’<br />
A-<br />
Level<br />
H2<br />
MTLL<br />
Kementerian Pendidikan
130<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Saranan Utama Perincian<br />
Peringkat<br />
Terlibat<br />
Tahun Pelaksanaan<br />
2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017<br />
SOKONGAN TAMBAHAN UNTUK KUMPULAN KHUSUS <strong>PELAJAR</strong><br />
Bahasa Cina Lanjutan<br />
Bahasa Melayu Lanjutan<br />
Bahasa Tamil Lanjutan<br />
Menubuhkan sekolah Rancangan Bantuan Khas<br />
(SAP) yang ke-11<br />
Mengukuhkan Program Bahasa Pilihan (Cina)<br />
dengan siri ceramah dan menambah dana untuk<br />
program penyerapan<br />
Menyediakan pendaftaran tambahan untuk<br />
Program Pengajian Dwibudaya(Cina) [BSP(C)] di<br />
peringkat JC1<br />
Memulakan H2 Terjemahan dan Linguistik Cina di<br />
sekolah-sekolah pilihan<br />
Menubuhkan pusat Program Bahasa Pilihan dalam<br />
Bahasa Melayu (EMAS) untuk sekolah menengah<br />
yang ke-3<br />
Menubuhkan pusat Program Elektif Bahasa<br />
Melayu (MLEP) yang ke-3<br />
Menambah jumlah biasiswa MLEP<br />
Mengukuhkan program MLEP dengan siri<br />
ceramah dan menambah dana untuk program<br />
penyerapan<br />
Menubuhkan Program Bahasa Tamil Elektif<br />
Nasional (NETP) untuk peringkat Menengah<br />
dan Maktab Rendah di Pusat Bahasa Tamil Umar<br />
Pulavar<br />
Menawarkan biasiswa NETP kepada pelajar di<br />
peringkat maktab rendah yang layak<br />
Menengah X<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
X<br />
X<br />
Menengah X<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
Menengah/<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
Kementerian Pendidikan
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010 131<br />
Saranan Utama Perincian<br />
Peringkat<br />
Terlibat<br />
Tahun Pelaksanaan<br />
2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017<br />
SOKONGAN TAMBAHAN UNTUK KUMPULAN KHUSUS <strong>PELAJAR</strong><br />
Bahasa Ibunda B<br />
Mengukuhkan Kurikulum Bahasa Ibunda B<br />
Peringkat O<br />
Meningkatkan kurikulum Bahasa Ibunda B<br />
Peringkat A dengan modul-modul teras dan<br />
Elektif<br />
Menengah X<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
X<br />
MENYEDIAKAN PERSEKITARAN YANG KONDUSIF UNTUK <strong>PENGGUNA</strong>AN <strong>DAN</strong> PEMBELAJARAN BAHASA IBUNDA<br />
Program-program<br />
Pengayaan untuk Pelajarpelajar<br />
Bahasa Ibunda<br />
Jawatankuasa-jawatankuasa<br />
Penggalakan Bahasa Ibunda<br />
Sokongan Dana<br />
Prasekolah<br />
Sekolah-sekolah akan menganjurkan program<br />
dwiminggu Bahasa Ibunda, perkhemahan<br />
budaya dan program membaca berstruktur<br />
untuk mengayakan pembelajaran<br />
Bekerjasama dengan sekolah-sekolah untuk<br />
menyokong Program Dwiminggu MTL dan<br />
program-program pengayaan<br />
Menganjurkan acara-acara Bahasa Ibunda untuk<br />
menggalakkan pembelajaran dan penggunaan<br />
Bahasa Ibunda di luar sekolah (contohnya,<br />
acara-acara kekeluargaan)<br />
Meninjau peluang bekerjasama dengan industri<br />
media untuk menyiarkan program Bahasa<br />
Ibunda kanak-kanak yang menarik<br />
Menambahkan sokongan dana kepada<br />
Jawatankuasa Penggalakan Bahasa untuk<br />
menyokong pembelajaran dan penggunaan<br />
Bahasa Ibunda<br />
Menyemak panduan-panduan kurikulum untuk<br />
menyelaraskan pembelajaran Bahasa Ibunda di<br />
prasekolah dengan arah baharu<br />
Semua X<br />
Semua X<br />
- X<br />
- X<br />
Semua X<br />
Prasekolah X<br />
Kementerian Pendidikan
132<br />
Laporan Jawatankuasa Semakan Bahasa Ibunda 2010<br />
Saranan Utama Perincian<br />
Peringkat<br />
Terlibat<br />
Tahun Perlaksanaan<br />
2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017<br />
MENAMBAH BILANGAN <strong>DAN</strong> MEMBINA KEUPAYAAN GURU BAHASA IBUNDA<br />
Menambah Pengambilan<br />
Guru<br />
Membina Sekumpulan<br />
Guru Bahasa Ibunda yang<br />
Berpotensi<br />
Mengukuhkan Latihan<br />
Praperkhidmatan dan<br />
Dalam Perkhidmatan<br />
Seramai 500 orang guru Bahasa Ibunda akan<br />
ditambah dalam jangka masa 5 tahun<br />
Biasiswa Pengajaran Luar Negara(Pakar)<br />
diberikan kepada pelajar yang mendapat<br />
keputusan baik Bahasa Ibunda Lanjutan<br />
Peringkat O atau Bahasa Ibunda H1 Peringkat<br />
A<br />
Kerjasama dengan NIE, Pusat Bahasa Cina<br />
Singapura, Pusat Bahasa Melayu Singapura<br />
dan Pusat Bahasa Tamil Umar Pulavar untuk<br />
meningkatkan pembangunan profesional guruguru<br />
Bahasa Ibunda<br />
- X<br />
Maktab<br />
Rendah<br />
Semua X<br />
X<br />
Kementerian Pendidikan