Éiii^liS¡ilS^E - Liburuklik
Éiii^liS¡ilS^E - Liburuklik
Éiii^liS¡ilS^E - Liburuklik
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
EUSKO LEGEBILTZARRA<br />
PARLAMENTO VASCO
ELEIZ-ABESTI-SORTA
JAUNGOIKO - ZALE'REN IDAZTIAK-23<br />
ELEIZ-ABESTI-SORTA<br />
DONOSTIA'R J. A. ABA'K EGIÑA<br />
19 2 4<br />
JAUNGOIKO-ZALEREN IR \RKOLAN
OBISPADO<br />
DE<br />
$ Nuestra licencia para que puedan im<br />
primirse las COMPOSICIONES MU<br />
SICALES, que juntamente con las ho-<br />
jitas que las acompañan en lengua<br />
latina y vasca, fueron presentadas a<br />
la previa censura por el Presbítero<br />
D. Cirilo Arzubiaga. Imprimase esta<br />
licencia al principio o final de la obra<br />
y entregen se TRES ejemplares de<br />
ella en la Secretar/a de Cámara y Go<br />
bierno de este Obispado.<br />
Vitoria 21 de Diciembre de 1923.<br />
t Eli «HISPO<br />
Por mandado de S. S. I.<br />
el Obispo, mi Señor.<br />
Qíhjuel Orfiz
-Í-FANGÉ LÍNGUA<br />
Pan -ge lin -gu - a, glo-ri - o - si Cor-po<br />
-ris mys-te -ri- um, Sau-gui-nis-qtie pre - ti - o - si,<br />
quem in mun-di pre - ti- um Fruc-tus ven-tris ge<br />
-ne- ro - si Rex ef fu - dit gen - ti - um A - men.<br />
Pange, lingua. gloriosi<br />
Córporis mystérium,<br />
Sanguinisque pretiósi,<br />
Quem in mundi prétium<br />
Fructus ventris generósi<br />
Rex effúdit gentiutn.<br />
Nobis datus, nobis natus<br />
Ex intacta Virgine,<br />
Et in mundo conversátus,<br />
Sparso verbi semine,<br />
Sui moras incolatus<br />
Miro clausit órdine.<br />
Pange lingua<br />
In supremas nocte coense<br />
Recúmbens cum frátribus,<br />
Observáta lege plene<br />
Cibis in legálibus,<br />
Cibum turba? duodenas<br />
Se dat suis manibus<br />
Verbum caro, panem verum<br />
Verbo carnem éfficit:<br />
Fitque sanguis Christi nierutn;<br />
Et si sensus déficit,<br />
Ad firmándurn cor sincerum<br />
Sola fides súfficit.
Gipuzkeraz<br />
Miia, aintzadim (iorputza'ren eskiitua abestn; ta Ama gnren-<br />
aren Seme, gizonen bakaldunak, ludiko saritzat eman zuanaren<br />
Odol aberatsarena ere bai.<br />
Quri ematiak, gutzat ikuturik gabeko Birjiña'gandik yayoak,<br />
ludian bere itzaren azia ereiten bizi izan zalarik, emen beko ego-<br />
na, egikun arigariz bukatu zuan.<br />
Azken-apariko gauean, bere ikasleekin eserita zegoalarik, le-<br />
geak agintzen zuan aparian legea osorik beteta, bere esktiez,<br />
ainabi ikasleei Ber-Bera eman zitzayen.<br />
üizon egindako Itzak, egizko ogia izt hatez aragi egin zuan,<br />
eta ardoa Kristo'ren Odola egiña izan zan; adoremena indarge-<br />
tzen ba-da, biotz zintzoa sendotzeko siñesmena aski da.<br />
Pizkayeraz<br />
Miña, aintzadun (iorputza'ren eskutua abestu ta Ama gurenaren<br />
Seme, gizonen bakaldunak, ludiko saritzat emon ebanaren<br />
odol aberatzena be bai.<br />
Guri emonak, gutzat ikutu bageko Birjiña'gandik yayoak,<br />
ludian bere itzaren azia ereiten bizi izan zalarik, emen beko ego-<br />
na egikun arigariz amaitu eban.<br />
Azken-apariko gabean, bere ikasleakaz yezarita egoalarik, legeak<br />
aginduten eban aparian legea osorik beteta, bere eskuz,<br />
amabi ikasleei Ber-Bera emon yaken.<br />
üizon egiñiko Itzak, egizko ogia itz batez aragi egin eban, eta<br />
ardoa Kristo' ren Odola egifía izan zan; adoremena indargetzen ba<br />
-da, biotz zintzoa sendotuteko siñesmena asko da.
2 -TANTUM ERGO<br />
Tati-tum er-go sa cra-men-tum ve - ne-re mur<br />
Ge-ni-to - ri Ge-ni - to - que laus et ju -bi<br />
cer - nu - i; Et an - ti-quum do-cu men-tum no-vo<br />
-la - ti - o Sa-lus ho-nor virtus quo-que sit et<br />
ce-dat ri- tu -i; Prasstet fi- des supple-men-tum<br />
bene-dic-ti - o: Pro -ce-denti ab u - tro-que<br />
Mjüg|P I :<br />
sen-su -uní de - fec-tu - i A - men.<br />
com-par -sit lau-da- ti - o A - men.<br />
Gipuzkeraz<br />
Ain gurena dan Sakramentua makurturik guftu dezagun<br />
eta antxiñako legeak oikun beriari toki begio;<br />
ta adoremenak ezin.dutena smesmenak osatu beza.<br />
Sortzaíe ta Sortua'ri goraltza ta alaitasuna, agufa,<br />
dedua, indara ta onespena. Biegandik Datofena'k<br />
goraltza berdiña izan dezala.<br />
Pizkayeraz<br />
Ain gurena dan Sakramentua makurturik gurtu dagigun,<br />
eta antxiñako legeak oikun bariari toki begio;<br />
ta adoremenak ezin dabena siñesmenak osatu begi.<br />
Sortzaíe ta Sortua'ri goraltza ta alaitasuna, agufa,<br />
dedua, indafa ta onespena." Biekandik Datofena'k<br />
goraltza bardiña izan dagiala.
-ADORO TE DEVOTE<br />
A-dó - ro Te de - vó - te, la-tens de-i - tas,<br />
Vi-sus, tac-tus, gus-tus, in - te fá-lli-tur, Sed<br />
In cru - ce la-te-bat so - la Déi-tas, At hic la-<br />
Quoe sub his fi - gú - ris ve - re lá - ti - tas, Ti - bi<br />
au • di - tu so - lo tu - to eré di-tur: Cre - do quid-<br />
tet si - muí et hit - má - ni - tas: Am-'bo ta - men cre-<br />
se cor mé - um . to-tum súbji- cit, qui -a Te con-tem-<br />
-quid di - xit Dei Fi - ii -us: Nil hoc ver - bo ve - ri-<br />
dens at - que con - fi - tens Pe-to quod pe - ti - vit la - tro<br />
geldiro<br />
plans to-tum de-fi - cit.<br />
-ta - tis ve- ri- us.<br />
poe - ni - tens.<br />
A - men.<br />
A - men.<br />
A - men.
Gipuzkeraz.<br />
Plagas, sicut Tomas, non intúeor,<br />
Deum tamen meum te confíteor:<br />
Fac me tibi semper magis crédere<br />
In te spem habere, te dilígere.<br />
O memoriále mortis Dómini,<br />
Pañis vivus vitam praestans hóinini:<br />
Prtesta mea? menti de te vivere,<br />
Et te üli semper dulce sapere.<br />
Pie pellicane Jesu, Dómine,<br />
Me inmundum iminda tuosanguine:<br />
Cuius una stilla salvum faceré<br />
Totiun munduin quit ab omni scelere.<br />
Jesu, quem velátum nunc aspício,<br />
Oro, fiat illud quod tan sitio:<br />
Ut te revelata cernens facie,<br />
Visu sim beatus tua? gloria;. Amen.<br />
Irudi oyen-pean zauden deuntasun eskutu ori apalki gurtzen<br />
zaitut; nere biotz osoa zure menpean dago, Zu so-egiñaz<br />
zearo indargabetzen da-ta.<br />
Ikuste, ikutze, distatzeak zutzaz gezurtatzen dirá, baña<br />
entzuteaz bakafik eskier siñesten da; Jainkoa'ren Semeak esana<br />
siñesten det: egizko itz au baño egiagorik ez da.<br />
Gurutzean Jainkotasuna bakarik estalia zegoan, baña emen<br />
baita gizatasuna ere: ala ere nik biok aitorturik, lapur garbaidunaren<br />
eskea egiten dizut.<br />
Zauriak Toma'k bezela, ez ditut ikusten, ala ere lainkotzat<br />
aitortzen zaitut: nik beti siñesmen geyago, zugan itx.iropena ta<br />
zu maite izatea euizu.<br />
Jauna'ren eriotzaren oroigaia! gizonari bizia damayozun<br />
ogia: nere gogoa zutzaz bizi bedi, ta zu berari gozoa izatea egizu.<br />
Josu Jaun erukior orek, ni loitu au, zure odolez garbi nazazu,<br />
bere tanta batez ludí guzia oben guzietatik azkatu dezakezu.<br />
Orain eskutaturik ikusten zaitudan Jaun ori, nere nai bizi<br />
au, aren, egin bekit: Zure arpegia ageririk, Zu ikusiaz, zure aintza<br />
ikusteaz zoriouekoa izatea. Olaxe.
J3¡zkayeraz.<br />
Irudi oren-pean zagozan Deuntasun eskutu ori apalki gurtuten<br />
zaitudaz; neure biotz osoa zeure menpean dago, Zu so-egiflaz<br />
zearo indargetuten da-ta.<br />
Ikuste, ikutze, txastatzeak zutzaz gezurtaten dirá, baña entzuteaz<br />
bakarik eskief siñesten da, Jaiukoa'ren Semeak esana<br />
siñestuten dot; egizko itz au baño egiagorik ez da.<br />
(iurutzean Yainkotasuna bakarik estalita egoan, baña emen<br />
baita gizatasuua be; alan da be nik biok aitorturik, lapur garbaidunaren<br />
eskea egiten deutsut.<br />
Zauriak Toma'k bezela ikusten ez ditudaz, alan da be Jainkotzat<br />
aitortuten zaitudaz: nik beti siñesnien geyago, zugan<br />
itxaropena ta zu maite izatea egizu.<br />
Yauna'ren eriotzaren gomutagaia! gizonari bizia emoten<br />
deutsazun ogia: neure gogoa zutzaz bizi bedi ta zu berari gozoa<br />
izatea egizu.<br />
Josu Jaun erukior orek, ni loitua zure odolez garbi nagizu,<br />
bere tanta batez ludi guztia obt>n guztietatik azkatu dagikezu.<br />
Orain ezkutaturik ikusten zaitudazan Yaun ori, ñire gura<br />
bizi au, aren, egin begit; zure aurpegia ageririk, Zu ikusiaz, znre<br />
aintza ikusteaz zori onekoa izatea. Olantxe.<br />
h. RORATE CCELI<br />
Batzuk . . .<br />
Ro-rá - tecoe- li dé - su - per et nú bes<br />
. Batzuk . Eztiki<br />
plu- ant jú-stum Ne i - ra- sea -ris Do - mi- ne<br />
. geldiroago lenengo neu-<br />
ne ultra me-mi- ne - ris i - ni-qui-ta - tis ec - ce cí-<br />
JO
-vitas Sáncti fac-ta est de-sér-ta: Si-on de-sér - ta<br />
. geldiioago<br />
fac- ta est: Je-rü - sa-lem de-so- la - ta est: do- mus sanc-<br />
- ti - fi - ca - ti - o - nis tu -a? et glo- ri - se tu - ee<br />
geldir.<br />
u - bi lau-da ve- runt te pa-tres nos-tri.<br />
Quztiok<br />
Rorate<br />
Pee- cá- vi-mus,et facti su-mus tan quam im-mún-<br />
geldií.<br />
-dus nos,et ce-cí-di-mus qua-si fó - li-um u-ni ver- si:<br />
lenengo neufiz indar erdiz<br />
et - i- ni-qui-tá-tes nostras quasi véntus abstu -lé - runt nos;
abs-con-dis-ti fá - ci-em tú-am a no- bis<br />
len-neufiz<br />
et al -<br />
Guziak<br />
. geldir. Rorate<br />
li-sis- ti nos in ma-nus i - ni - qui-tá - tis nos-tra?.<br />
Vi- de Dó-mi-ne afflic-ti-ó-nem pó-pu- li tu - i<br />
. ,. len. neuriz<br />
geldir. —'<br />
et mit-te quem missú- rus es: e-mít-te ftgnum do-mi-na-tó-rem<br />
geldir.<br />
te-rrse, de pé-tra de-ser-ti ad montem fí - H,- ae Si- on<br />
Guziok<br />
geldir^ Rorate<br />
ut au- fe-rat i-pse ju-gum cap-ti-vi - ta - tis nostra?.<br />
=<br />
Con-so-lá- mi-ni, con-so-lá-mi-ni, pó-pu-le me-us:<br />
12
cí- to vé- ni et sa-lus tu - a: qua-re mce-ro-re con-su<br />
f 1<br />
l"—t<br />
geldir.<br />
len-n.<br />
me-ris, qui-a in-no»vá-vit te do-lor? Sal-vá-bote<br />
te<br />
e - go e»nim sum dó-mi<br />
-nusDé-us tú - us, Sanc-tus Is - ra-el, re-dem-<br />
geléir.<br />
ptor nos-ter.<br />
Gipuzkeraz.<br />
Cioiak intza egin eta odeiak zuzena igofi dezatela.<br />
Ez aseretu, Jauna, ta gaiztakeritzaz ezgeyago oroitu:<br />
ona emen deunaren uria utsik, Sion utsik dago,<br />
Jerosolym atsekabeturik dago, Zure deuntasun eta aintzaren<br />
etxea, gure asabak Zu goraldu zinduten etxea.<br />
Oben egin genuan eta loituak gelditu ta guziak orbel<br />
antzera yausi giñan, eta gure gaiztakeriak, aizeak bezela,<br />
eraman giñuzten: zure arpegia gutzat eskutatu<br />
zenuan eta gure gaiztakeriagatik birindu ginduzub.<br />
Jauna, zure eriaren atsekabea ikusi zazu, ta bidali<br />
beaf dezuna bidali zazu: lufa menperatuko duan bildo-
tsa, lekaroko afitik Sion'go alabaren mendira igofi zazu,<br />
berak gure menpekotasunaren uztafia kendu dezantzat.<br />
Poztu zaite, poztu zaite ene efi ori; zure gaizkakundea<br />
lastef datofke: iíuntasunez aultzen zergatik zaude<br />
oñazeak befitzen bai-zaitu? Gaizkatuko zaitut, bildufik<br />
ez izan, neu naiz zure Jaun eta Jainkoa, Isfaei'go Deuna,<br />
zure Gaizkatzaíea.<br />
|3¡zkayeraz.<br />
Goiak garoa egin eta odeiak zuzena bialdu dagiela.<br />
Ez asafatu, Jauna, ta gaiztakeritzaz ez geyago oroitu:<br />
ona emen deunaren uria utsik, Sion utsik dago,<br />
Jerosolym atsekabeturik dago, zure deuntasun eta aintzaren<br />
etxea, gure asabak Zu goraldu zinduen etxea.<br />
Oben egin genduan eta loituak gelditu ta guztiak orbel<br />
antzera yausi, eta gure gaiztakeriak, aizeak legez<br />
eroan ginduzan: zure aurpegia gutzat eskutatu zenduan<br />
eta gure gaiztakeriagaitik bifindu ginduzun.<br />
Jauna, zure efiaren atsekabea ikusi egizu, ta bialdu<br />
biaf dozuna bialdu egizu; lufa nienperatuko dauan bildotsa,<br />
lekaroko afitik Sion'go alabaren mendira igofi,<br />
berak geure menpekotasunaren buztafia kendu dagiantzat.<br />
Poztu zaitez, poztu zaitez ene efi ori; zure gaizkakundea<br />
arin datofke; iíuntasunez aultzen zegaitik zagoz<br />
Tmazeak bafituten bai-zaituz? Gaizkatuko zaitut,<br />
bildufik ez izan, neu naz zure Jaun eta Jainkoa, Isfaei'go<br />
Deuna, zure Gaizkatzaíea.<br />
¡
5. ATThNDE DOMINE<br />
gogofxko<br />
A-ttén-de Dómi-ne et mise- re- re qui - a<br />
geld. Batzuk<br />
pee ca-vi-mus ti - bi Ad te Rex súmme óm- ni -<br />
asa Re-démptor ó-cu-Ios nos-tros su-ble-vá mus flén -tes:<br />
. geld.<br />
e-xáu-di,Christe,suppli-cántum pre-ces.<br />
Attende<br />
2. Dextera Patris, lapis angularis, via salutis, janua<br />
coelestis, ablue nostri maculas delicti.<br />
3. Rogamus Deus tuam majestatem, auribus sacris<br />
gemitus exaudí: crimina nostra placidus indulge.<br />
4. Fibi fatemur crimina admissa: contrito corde pandimus<br />
oceulta: tua redemptor pietas ignoscat.<br />
5. Innocens captus nec repugnans ductus, testibus<br />
falsis pro impiis damnatus: quos redemisti tu conserva,<br />
Christe.
GipuzKeraz.<br />
Entzun eiguzu. Jauna, ta gutzaz eruki izan zure kaltez oben<br />
egin degu-ta.<br />
1. Zugana, goreneko bakaldun eta guzien Eroslegana gure<br />
begiak negafez yasotzen ditugu: Kisto, aren dagizutenen eskaerak<br />
entzun itzazu<br />
2. Aitaren eskuia, eustazpiko aria, gaizkakundeko bidea, goi<br />
goiko atea: gure obenaren orbanak (eruak) garbitu itzazu.<br />
3. Yauna, zure gurentasunak, aren, gure alaka gogo onez en<br />
tzun dezala: gure obenak efukiz azketsi itzazu.<br />
4. Egin obenak aitortzen dizkitzugu, eskutuak biotz-gdrbaiaz<br />
agertzen ditugu: gaizkatzale ori, zure efukiak aztu ditzala!<br />
ó. Erugeak arapatu ta gogo-gaiztogabe eramana, ziñaldari<br />
gezufezkoaz erudunegatik gaiztetsia: zuk bererosiak, zeoíek<br />
euts; itzazu, Kisto.<br />
Pizkayeraz.<br />
Entzun egizu, Jauna, ta gutzaz eruki izan, zure kaltez oben<br />
egin dogu-ta.<br />
1. Zugana, goreneko bakaldun eta guztien Eroslegana gure<br />
begiak negafez goratuten doguz, Kisto, aren egiten deutzuenen<br />
eskaerak entzun egizuz.<br />
2. Aitaren eskuma, eustazpiko aria, gaizkakundeko bidea, goi<br />
-goiko atea: gure obenaren orbanak garbitu egizuz.<br />
3. Jauna, zure gurentasunak, aren, gure alaka gogo onez entzun<br />
duKiala; gure obenak efukiz azketsi.<br />
4. Ejfiñiko obenak aitortuten deutzuguz, eskutuak biotz-ijarbaiaz<br />
agertuten doguz; gaizkatzale ori, zuro erukiak astu dagizala.<br />
5. Efugea atrapau ta gogo gaiztogabe eroana. ziñaldari >ÍUzufezkoak<br />
erudunegatik gaiztetsia: zuk bererosiak, zeuk euisi<br />
egizuz. Kisto.
6. VICTIMA PASCHALI<br />
. gogorxko . .' . _<br />
Vic - ti- mas pas-cha -li laudes im-mo-lent chris-<br />
geld. . . gogor. . . .<br />
• jjinjj i J^TI n J * //i<br />
a - ni 1. Agnus re-dé-mit o-ves:Christus ín -no cens<br />
2. Mors et vita du- é-llo con-fli- xé-remi-<br />
geld.<br />
Pa -tri re- con- ci - li - á - vit pee- ca - tó - res.<br />
rán-do: dux vi - tas mor-tu - us.reg nat vi - vus.<br />
len. neu. '<br />
1. Dic no-bis, Ma-ri - a, quid vi - dis - ti in vi- a?<br />
2. An- ge li -eos tes - tes, su- da - ri - um, et ves-tes<br />
Se-pulchrum Christi vi-ven - tis, et glo- ri- am vi- di<br />
Su-rre- xit Christus spes me- arprae-ce det su - os in<br />
geld.<br />
re sur-gen-tis. 5ci-mus Christum su-rre-xi sse a morüa<br />
- li - le - am.
tu-is ve-re: tu no bis, vic-tor Rex, mi-se ré - re<br />
A - raen Al - le - lu - ia.<br />
Gipuzkeraz.<br />
Paskuko opariar; kistafak goraltzak eman bezazkiote.<br />
Ardiak bildotsak bef-eros-i zituan; Kisto efugeak bere Aita'<br />
kin obendioak aizkidetu zituan.<br />
Bizitzak eta iltzeak afigafizko guda egin zuten; bizitzaren gudalburua<br />
ilik, bizirik efege da.<br />
- Miren, bidean zer ikusi dezun esaiguzu.<br />
- Bizi dan Kisto'ren üobia ikusi det eta befpiztu dañaren aintza.<br />
Gotzonak ziñaldari, iloyal eta yantziak.<br />
Kisto nere itxaropena befpiztu zan; Galilearuntz zuen aufetik<br />
yoango da.<br />
Kisto ileen artetik egiz befpiztu zalá bai-dakigu: Zuk, Bakaldun<br />
garaiíe ofek gutzaz efuki izan zazu. Olaxe-Aleluia.<br />
PizKayeraz.<br />
Paskuko opariari kistafak goraltzak emon begioez.<br />
Ardiak bildotsak bef-erosi ebazan: Kisto efugeak bere Aita'<br />
gaz obendioak aizkidetu ebazan.<br />
Bizitzak eta iltzeak arigaf izko gudea egin eben; bizitzaren gudalburua<br />
ilik, bizirik efege.<br />
—Miren, bidean zer ikusi dozun esan egiguzu.<br />
-Bizi dan Kisto'ren ilobia ikusi dot eta berpiztu dañaren ain-<br />
tza.<br />
Gotzonak ziñaldari, iloyal eta yantziak.
kisto uire itxaropena berpiztu zatt; GalileaVutitz zuen auretik<br />
yoango da.<br />
Kisto iíeen artetik egiz berpiztu zalá bai-dak;gu: Zuk, Bakaldun<br />
garaile ofek, gutzaz eíuki izan. Ülantxe-Aleluia.<br />
7. AUCTOR BEATE S^CULI<br />
Auctor be-á-le sae - cu - li,<br />
Christe Red-émptor ómni-um, Lú-men pá-tris de lu-mi-<br />
m<br />
_ • ti geldir.<br />
¿ '1: R ~TTT2<br />
ne, De-ús- - que vé-rus de Dé - o:<br />
Amor coégit te túus<br />
Mortále córpus súmere,<br />
Ut nóvus Adam rédderes<br />
Quod vétus i 1 le abslúlerat;<br />
3<br />
Ule amor álmus ártifex<br />
Térra?, marisque et síderum,<br />
Errata pátrum míserans,<br />
Et nóstra rúmpens vincula.
GipuzKeraz.<br />
Non córde discédat túo<br />
Vis illa amóris íncliti:<br />
Hoc fonte gentes háuriant<br />
Remissiónis grátiam.<br />
5<br />
Percússum ad hoc, est lancea,<br />
Passúmque ad hoc est vulnera,<br />
Ut nos laváret sórdibus<br />
Unda fluénte et sánguine.<br />
6<br />
Décus Parénti et Filio,<br />
Sanctóque sit Spirítui,<br />
Quibus potéstas, gloria,<br />
Regnúmque in omne est sieculum. Amén.<br />
1. Ludiaren Egile Deuna—Kisto, guzien Gaizkatzalea—Aita'<br />
ren argiagandik argi-Jainkoa'gandik egizko Jainko.<br />
2. Zure maitasunak soin ilkofa aftzera beaftu—Adán befiak,<br />
zafak kendu ziguna emateko.<br />
3. Maitasun arek, luf, itxaso ta izaren goreneko egile ori, RUrasoen<br />
obenen eruki ta gure eztuntzak eten.<br />
4. Zure biotzetik, zure maitasun bikañaren indafa ez bedi<br />
ufundu-gizonak, azkespenaren eskafa itufi aunetatik atara bezate.<br />
5. Aunetarako astamakilez ideki zioten—augaitik zauritua<br />
izan zan -ura ta odola ixuriaz gure obenak garbitzeko.<br />
6. Aita ta Semea ta Goteunari goraltza—almen eta aintza ta<br />
bakalmena beayenak dirá beti-beti.<br />
Olaxe.
fijizkayeraz.<br />
1. Ludiaren Egile Deuna—Kisto guzien gaizkatzaíea—Altaren<br />
argiagandik argi—Jainkoagandik egizko Jainko.<br />
2. Zure maitasunak soin ilkofa artutera biartu—Adán bariak,<br />
zarak kendu euskuna emoteko.<br />
3. Maitasunak, luí, itxaso ta ixaren goreneko egile ori, gurasoen<br />
obenen eruki ta gure eztuntzak eten.<br />
4. Zure biotzetik, zure maitasun bikañaren indafa ez begi<br />
urundu—gizonak, azkespenaren eskafa ituri onetatik atara begie.<br />
5. Onetarako astamakilez ideki eutsoen—augaitik zauritua<br />
izan zan ura ta odola ixuriaz gure obenak garbituteko.<br />
6. Aita ta Semea ta üoteunari goraltza, almen eta aintza ta<br />
bakalmena eurenak dirá beti-beti.<br />
Olantxe.<br />
Batzuk<br />
gogor<br />
r.ü — ——<br />
8. ALLELUIA PSÁLLITE<br />
(X'gafen eunkikoa).<br />
Alie-lu - ia, Psál-li-teDe o nós-tro<br />
psál li - te, Al-le-lu - ia Psál-li - te Re-gi nós-tro<br />
_. gejdiro<br />
psál-li-te, Al-Ie-lu - ia, al - le - lu-ia.<br />
Cluziok<br />
befiz
1. Al-le-lu - ia Quo ni-am Rex om-nis ter-<br />
2. Al-le-lu - ia Ju-bi-la - te De-o om-<br />
3. Al-le-lu - ia Quo-ni-am ¡n<br />
ras De- us, Al-le-lu - ia; psal-li - te sa - p¡<br />
nis ter-ra, Al-le-lu- ia; e-xul-ta - te et<br />
ae - ter-num, Al- le - lu - ia; mi- se - ri- cor- di - a<br />
en - ter.AI - le - lu - ia, Al- le - lu-ia.<br />
psalli -te, Al-le-lu - ia, Al- le - lu-ia.<br />
e - jus, Al-le-lu - ia, Al-le - lu-ia.<br />
Euskeraz.<br />
Quziok<br />
befiz<br />
Aleluia, abestu gure Jainkoa'ri, aleluia, abestu gure<br />
bakaldunari, aleluia (bi aldiz).<br />
Aleluia, ludi guziko bakalduna da-ta, aleluia, abestu<br />
yakintsuki, aleluia, aleluia:<br />
Aleluia, luf guziko Jainko aintzatu, aleluia, biotza<br />
poztu ta abestu, aleluia, aleluia.<br />
Aleluia, betikoa da-ta, aleluia, bere efukia, aleluia,<br />
aleluia.
9. LOR \K EÜUZKI GABE<br />
Ez arin. Eztiki<br />
Lo rak e-guz-ki ga - be e -zin bi - zi dir<br />
Lo rak e-guz-ki bar - ik e -zin bi - zi dir<br />
__i —k—|v-j\ zferr^ra<br />
_a_.«__¿_2j_. . —£J 0. m^F 1<br />
*-*<br />
a. go-go -ak er - e yan ga - be bi - zir - ik ez dau<br />
a, go-go -ak er - e yan ba - ge bi - zir - ik ez dau<br />
len. neu.<br />
geld. goRofxko<br />
-ka go go - ar - en bi - zi - tza Jain - ko -<br />
-ka go go - ar - en bi - zi - tza Jain - ko -<br />
a ber-a da, a - toz kit- bada. Jo - su ner - e<br />
a ber-a da, af- en er - du bai Jo - su ner • e<br />
gel.<br />
bi - o tzer - a.<br />
bi - o tzer - a.
Gipuzkeraz.<br />
Lorak eguzki gabe<br />
berorik ez dute,<br />
gogoak, Josu gabe,<br />
otzaz iltzen daude:<br />
Josu'ren maitasunaz<br />
gogoa berotzen da<br />
ene Josu, otzik nago<br />
atozkit nigana.<br />
Lorak eguzki gabe<br />
indarik ez dute<br />
gogoak Josu yan gabe<br />
indank ere ez:<br />
gogoaren indafa<br />
Josu'ren Gorputza;<br />
indafik gabe nago<br />
atoztik, ba, Jauna.<br />
10. NERE GOGOA<br />
Xiri-xara<br />
|3¡zkayeraz.<br />
Lorak eguzki barik<br />
berorik ez dabe<br />
gogoak, Josu bagc<br />
otzaz iltefl dirá:<br />
Josu'ren maitasunaz<br />
gogoa berotzen da<br />
ene Josu, otzik nago<br />
erdu, bai, nigana.<br />
Lorak eguzki barik<br />
indarik ez dabe<br />
gogoak Josu yan bage<br />
indarik bere ez;<br />
gogoen indara<br />
Josu'ren Gorputza,<br />
indarik bage nago<br />
erdu, bai, neugana.<br />
Gipuzkeraz. Ner-e go -go -a, e-ne Yo - su, er -i dau-kat<br />
Bizkaieruz. Ner-e go -go -a, ene Yo - su, er -i dau-kat<br />
gogorxko<br />
mai-ta-su -nez; Zu mai-ta -su-na zer-a, Jau-na, e ta go<br />
mai-ta-su -nez; Zu mai-ta -su-na zer-a, Jau-na, e ta go<br />
bigun<br />
-go en bizi - tza: a-toz,bai,Jo-su,ni»ga»na ner-e bi - o<br />
•go»en bi»zi -tza; er du,bai,Jo-su,ni»ga-na ner-e bi - o<br />
24
ge\d L<br />
«tza senda*tzer - a.<br />
»tza senda-tzer - a.<br />
Gipuzkera.<br />
2. Nere gogoak, ene Josu,<br />
maitasun egafia du<br />
Zu maitasun zera, Jauna,<br />
maitasun neufigabea<br />
atoz bai, Josu, nigana,<br />
nere gogoa asetzera<br />
|3izkayeraz.<br />
2. Ñire gogoak, ene Josu,<br />
maitasun egafia dau<br />
Zu maitasuna zara, Jauna,<br />
maitasun neufigabea<br />
erdu bai, Josu, nigana<br />
ñire gogoa asetzera.<br />
11. JOSU GUGANA ETORI<br />
3¡ri-zara<br />
bigun<br />
Jo*su gu-ga »na e»tof * i ta ya-ki-tzat e-<br />
Jo»su gu-ga *na e*tof » i ta ya-ki-tzat e<br />
ma -te • a o * giir-u«di - pe • an gu- ga-na* turnio-te<br />
• a o - gir-U'di - pe * an gu-ga-r¡a-tur-<br />
25
-ik gi • zo»na Jainko-tze - a da.<br />
-ik gi - zo-na Jainko-tze - a da.<br />
m ;<br />
5<br />
Gipuzkeraz.<br />
jSikayeraz.<br />
2. Josu gugana etofi<br />
ta yakitzat ematea<br />
bere Biotzakin gure biotza<br />
biok bat egitea da.<br />
3. Josu gugana etofi<br />
ta yakitzat ematea<br />
Miren'ek altzuan euki zuan eraz<br />
gurekin eukitzea da.<br />
2. Josu gugana etofi<br />
ta yakitzat emotea<br />
bere Biotzagaz gure biotza<br />
biok bat egitea da.<br />
3. Josu gugana etofi<br />
ta yakitzat emotea<br />
Mirenek altzuan euki eban lez<br />
gurekin eukitea da.<br />
12. JOSU'K GURÍ, IL AURETIK<br />
H iIIIIIJUIIIII,I ii'<br />
Gipinkeraz Jo suk guri, il auf-e • tik o - gia eman<br />
BiMhayeraz Jo-suk guri, il auf-e - tik o - gia emon<br />
26
nai<br />
na¡<br />
ta Ber-ae-man zi - tzai-gun<br />
ta Ber ae-man zi - tzai-gun<br />
Batzuk<br />
or -oi - gaiz Ber - a<br />
or -oi - gaiz Ber - a<br />
Orok<br />
••M ...<br />
?• 0<br />
*<br />
3Ü<br />
mai - tasun<br />
mai - tasun<br />
bi- zi-tza i-za - nik bi -<br />
bi- zi-tza i-za - nik bi -<br />
zi-tza e-man nai ta Ber-ae-man zi- tzai- gun maizi-tza<br />
e-mon nai ta Ber-ae-mon zi- tzai- gun mai-<br />
lenbivko aldiz<br />
ta sun or-oi - gaiz Be - gaiz.<br />
tasun or-oi - gaiz Be - gaiz.<br />
Gipuzkeraz.<br />
2<br />
Batzuk<br />
)<br />
)<br />
Josu'k iltzeko egonik<br />
gurekin egon nai<br />
Orok<br />
Batzuk<br />
) ta ogi irudipean<br />
) emen gelditu zan.<br />
) Semeen gogo hafuan<br />
j gelditu nai zuan
Orok<br />
) ta ogi irudipeah<br />
) emen gelditu zan.<br />
3 ) Gu argalak giñala<br />
Batzuk j josu'k bai zekian<br />
) eta gu indaftzeko<br />
Orok ^ ogitzat eman zan;<br />
) ogi au yaten duana<br />
Batzuk j betibizikoda<br />
) eta gu indaftzeko<br />
Orok ^ ogitzat eman zan.<br />
pizkayeraz.<br />
2 ) Josu'k, ilteko egonik<br />
Batzuk ^ gurekin egon nai<br />
) ta ogi irudipean<br />
Guztiok ^ e m e n gelditu zan<br />
\ Semien gogo bafuan<br />
Batzuk ^ gelditu nai eban<br />
) ta ogi irudipean<br />
Guztiok < emen gelditu zan.<br />
3 ) Gu argalak gintzala<br />
Batzuk ^ josu'k bai ekian,
Guztiok<br />
Batztik<br />
Guztiok<br />
ta gu indaftuteko<br />
ogitzat emon zan;<br />
ogi au'yaten dabena<br />
beti biziko da:<br />
ta gu indaftuteko<br />
ogitzat emon zan.<br />
13. ERIOTZAREN BILDURAZ<br />
£ztiki<br />
Gipuzkeraz Er - i - o-tzar-en bil-duf • az ain i-Tan<br />
Bizkayeraz Er - i - o-tzar en bil duf - az i - íun za<br />
zauden gogo<br />
-gozan gogo<br />
a Bi<br />
a Bi<br />
zi-tzar-en o - gi au<br />
zi-tzar-en o - gi au<br />
Guziok<br />
bigun<br />
yanta be-ti bi - zi-ko zer - a Yo<br />
yan ta be - ti bi - zi-ko zar - a Yo<br />
PIÉ<br />
-toz bai lastef - en.be - ti be - ti bi - zi nai det.<br />
-dubailastef - en.be - ti be-ti bi - zi nai dot.<br />
su, a<br />
su, er
Gipuzkeraz.<br />
Batzuk<br />
Ouziok<br />
2 Oben egin dutelako<br />
Pizkayeraz.<br />
\ indafik gabe daudenei<br />
I gogo indafak bizkoftzeko<br />
[ bizitz-ogia damaye.<br />
\ Josu, atoz bai lasteren<br />
( gogoa indaflsu izan nai det<br />
2 Oben egin dabelako<br />
indar barik dagozanei<br />
Batzuk<br />
gogo indafak bizkoftzeko<br />
bizitz ogia damotse.<br />
Guztiak<br />
^ . ^ Bj9 un<br />
_<br />
v o s u e r c<br />
J ' * u D a<br />
a s e | !<br />
" ' t en<br />
' gogoa indartsu euki nai del.<br />
14. NAI AL DEZUTE YAKIN<br />
Gipumk. Nai al de - zu-te<br />
Bizk. Nai al do - zu -e<br />
'A<br />
m<br />
ja-kin ner -e nai<br />
ja-kin neu-re nai<br />
gogor geldiroago<br />
bi -zi<br />
bi -zi<br />
m m<br />
a Jaun-goiko ona-ren-tzat da ner -e min gu-zi<br />
a Jaun-goiko ona-ren-tzat da neur-e min guz-ti
- a<br />
- a<br />
Ni - gan ar - i naiz go -go- ra - tzen noiz<br />
Ni - gan ar - i naz go -go- ra - tzen noiz<br />
l>J JJIJ<br />
- i - kus-i - ko de-dan e - ne Jain-ko - a<br />
- i - ku-si - ko do-dan e - ne Jain-ko - a<br />
gogor luzatuz<br />
te-la bi-ziz ai! il-tzer - a no<br />
te- la bi-ziz ai! il-tzer - a no<br />
Guziak Jfausikiro<br />
- a.<br />
- a.<br />
15. JOSU'REN BIOTZA'RI<br />
Zu-ganantz gu- az Jo su, be<br />
I - de-ki ba - da Bi-otz or<br />
I U<br />
e -zin bes<br />
e -zin bes<br />
Batzuk „ Çeldikiez _ . _<br />
Maldak be ti - ak o - sin -o - tez<br />
31
Bi-de-tan lar - a bes-ter-ik ez Ba-ñon gu gof-<br />
antz bi- de bi - dez il ar-ter-a - no Kis -tor-en<br />
Zuganantz guaz<br />
Josu, beti:<br />
ldeki, bada,<br />
Biyotz ori.<br />
Maldak betiak<br />
osiñ-otez:<br />
bidetan lafa<br />
besterik ez.<br />
Bañon gu gorantz.<br />
bide-bidez<br />
il arteraño<br />
Kistoren lez.<br />
I<br />
II<br />
Gure artian<br />
da negua<br />
utzitzen dena<br />
izoztua.<br />
Zuganantz goaz<br />
Josu, beti:<br />
Edegi bada<br />
Biyotz ori.<br />
Maldak betiak<br />
osiñ-otez<br />
bidetan lafa<br />
besterik ez.<br />
Baña gu gorantz<br />
bide-bidez<br />
il arteraño<br />
Kistoren lez.<br />
I<br />
II<br />
Gure artian<br />
da negua<br />
itxiten daña<br />
ixoztua.
Biyotz gugatik<br />
sukaftua,<br />
aren, bidali<br />
zure sua.<br />
III<br />
Jesús Biyotza,<br />
maite-maite<br />
Biyotz bafengo<br />
sutan efe.<br />
Labe ortako<br />
gafik gabe<br />
ez iñoiz bizi<br />
iñolare.<br />
16. JESÚS'EN BIOTZA'RI<br />
Guziok Çeldiki ez- gogof<br />
i$<strong>Éiii^liS¡ilS^E</strong>]<br />
Ne-ke ne-kez ga - bil-tza gu-zi-ok lu-di-<br />
geldir.<br />
an Bi-yo - tzi-an saf gai-tez a-tse-den gai-ti- an<br />
Batzuk Xiri-xara<br />
Biyotz gugaitik<br />
sukaftua<br />
afen, bidali<br />
zure sua.<br />
Er-aun-tsi-ya i-ku-si-ta, e-tof-i ta ne-gu-<br />
III<br />
Jesús Biyotza<br />
maite-maite<br />
Biyotz bafengo<br />
sutan efe.<br />
Labe ortako .<br />
gafik bage<br />
ez iñoiz bizi<br />
iñolan be.<br />
33
a e - nar-a bai di - ju- a e- gu-ar- a i-ge-si Otz<br />
ta gaitzez be - ter-ik lu - di-tik e - ga-tu - a i -<br />
go-tzen da go-gu- a Bi- yo-tzerantz saf- i.<br />
Neke nekez gabiltza<br />
guztiok ludían<br />
Biyotzian saf gaitez<br />
atseden gaitian.<br />
I<br />
Erauntsiya ikusita<br />
etofita negua<br />
enara bai dijua<br />
eguara igesi.<br />
Otz ta gaitzez beterik<br />
luditik egatua<br />
igotzen da gogua<br />
Biyotzerantz safi.<br />
II<br />
Eiztariyak jo'eta<br />
odoldua guztiya<br />
uxo txuri-garbiya<br />
arkaitz artera jun,<br />
; c<br />
fl Guziak
¡Ara, Josu-Biyotza<br />
uxo-kabi guriya!<br />
¡Arantz igo obendiya<br />
etsaitatik ufun!<br />
III<br />
Ufuma ta zemaka<br />
ekaitza datofela<br />
Itxaskiyak daudela<br />
gu-gañian, Jesús!<br />
Jauna, Jauna, guganontz<br />
el-zaitez beriala!<br />
Atoz, aren, bestela<br />
galduak gaituzu.<br />
A N D R A MARIARI<br />
17. TOTA PULCHRA<br />
Batzuk .<br />
—í—^*t—l>r—K—<br />
—A» J*—F*—F*—k<br />
K ! R ^—-f—* — — . — [ — -<br />
Pi~—m m zJr n—J M —#-<br />
é = É<br />
« - 4 = = - - =^<br />
Tó-ta púl-chra es, o Ma - ri - a, tó -ta<br />
pul chra es et má-cu -la non est in Te. Quam spe-ci-ó- sa,<br />
quam su-á - vis in de - li - ci- is Con-cep-ti - o il -
li-báta Vé-ni, vé-ni de Li-ba-no vé-ni,vé ni deLi-<br />
geldir.<br />
ba-no vé- ni, vé-ni co-ro-na-be-ris.<br />
Gipuzkeraz.<br />
Guziz edefa zera, Miren, guziz edefa zera ta Zugan<br />
efurik ez da.<br />
Zein edefa, zein biguna atsedenetan efugabeko<br />
sofkundea.<br />
Atoz, atoz Libano'tik (bi aldiz).<br />
Atoz burestuna ipiñiko zaizu.<br />
Pizkayeraz.<br />
Guztiz edefa zara, Miren, guztiz edefa zara, ta<br />
Zugan efurik ez da.<br />
Zein edefa, zein biguna atsedenetan efugabeko<br />
sorkundea.<br />
Erdu, erdu Libano'tik (bifitan).<br />
Erdu, burestuna iminiko yatzu.<br />
18. O VIRGO PULCHERRIMA<br />
Batzuk Jjigun.<br />
O Vir-go pulcher-ri-ma! O Ma-ter mel-li-flu- a!
geldir. Guziok len. neür.<br />
O De- i fi - li - a! O sté lia cla-ris-si-ma! o ró-sa<br />
geldir.<br />
p^l£É|üp<br />
Batzuk<br />
gogofxko len. neur.<br />
^<br />
pu- ri- ssima! o páscens Ií- li - a! O lú men lu-mi-num!<br />
Esa<br />
Guziok<br />
gogof xko len. neui.<br />
O flos conval-li-um! O la-bis nesci -a! O de-cus vir-gi-num<br />
" Batzuk<br />
geldir. • gogof ko len. neur.<br />
O spes fi-de-li-um! O ple-na gra-ti- a Fac nos tuum<br />
geldir.<br />
Fi-li-um a-ma-re in per-pe-tu-um Mater pi-a.<br />
Guziok len. neur.<br />
gogofxko xamaf .<br />
Acperducin gaudi-um o-lym pi su - a-v.'s si-mum,<br />
37<br />
1<br />
A
O Ma - ri- a.<br />
GipuzKeraz.<br />
üi Neskutz eder-edera! Oi Ama eztitsua!.<br />
Oi Jainkoa'ren alaba! Oi izar argi-argitsua!<br />
Oi larosa garbi-garbia! Oi lorak ernetzen dituzuna!.<br />
Oi argien argia! Oi landetako lilia! Oi erurik gabea! Oi neskutzen<br />
eredua!<br />
Oi kistafen itxaropena! Oi eskarez betea!<br />
Quk Zure Semea beti-beti maite izatea egizu, Ama erukitsu<br />
ori, ta goi-goiko alaitasun gozora eraman gaitzazu, oi Miren!.<br />
Pizkayeraz.<br />
Oi Neskutz eder-edera! Oi Ama eztitsua!<br />
Oi Jainkoa'ren alaba! Oi izar argi-argitsua!.<br />
Oi larosa garbi-garbia! Oi lorak ernetzen dozuzana!.<br />
Oi argien argia! Oi landetako lilia! Oi erubakoa!.<br />
Oi neskutzen eredua!.<br />
Oi kistaren itxaropena! Oi eskarez betea!.<br />
Guk Zure Semea beti-beti maite izatea egizu, Ama erukitsu<br />
ori, ta goi-goiko alaitasun gozora eroan gaizuz, oi Miren!<br />
19. INVIOLATA<br />
In- vi- o - la-ta,* in te-gra et casta es Mari- a:<br />
Quee es ef fec-ta fúl-gi da coe-li porta. O Mater<br />
38
al-ma Christi caris-si-ma: Sus-ci-pe pi - a-lau dum pras-<br />
co-ni -a. Te nunc flagi-tant devo-ta corda et ora.<br />
Nostra ut pu-ra pecto-ra sint et cor-pora. Tu- a per<br />
^ ^ t t - . -CT<br />
pras-ca ta dul -ci-so na. Nobis con-ce-das ve niam per<br />
bigun<br />
sae cu-la O be-nig-na O Re gi-na O Ma ri-a<br />
Quae so - la in - vi - o - la ta per - man -<br />
sti.
Gipuzkeraz.<br />
Efugabe, osoa ta garbia zera Miren, donokiko ate<br />
argitsua egiña izan zeran ori. Oi Kisto'ren Ama garbi<br />
maite maite; goraitzen zabalpena efukiz entzun. Aoz<br />
eta biotz apalez, gure soin eta biotzak garbiak izatea<br />
eskatzen dizugu. Zure eskaera eres gozodunaz, gutzat<br />
betiko azkespena irixtea eskatzen dizugu. Oi biguna!<br />
Oi alduna! Oi Miren! Zu bakafik efugabea izan<br />
ziñana.<br />
f3¡zkayeraz.<br />
Efubakoa, osoa ta garbia zara Miren, donokiko<br />
ate argitsua egiña izan zaran ori. Oi Kristo'ren Ama<br />
garbi maite maitea; goraitzen zabalpena efukiz entzun.<br />
Aoz eta biotz apalez, gure soin eta biotzak garbiak<br />
izatea eskatuten deutzugu. Zure eskaera eres<br />
gozodunaz, gutzat betiko azkespena jaristea eskatuten<br />
deutzugu. Oi biguna! Oi Alduna! Oi Miren! Zu bakafik<br />
efubakoa izan zintzana.<br />
20. SALVE REGINA<br />
Sal ve Re -gi-na, Mater mi -se-ri-cor- di- 32, vi-ta,<br />
geldir. len. neui.<br />
duTce^do, et spes nostra sal-ve. Ad te clamarnus<br />
40
exsu- les fi - li - i He-vas. Ad te sus pi-ra mus gemen-<br />
geld. . Sen. neuf.<br />
tes et flentes in hac lacri-marum valle. E - ia er -<br />
go ad-vo-ca-ta nostra illos tu-os mi-se-ri-cor-des o-<br />
geld.<br />
cu-Ios ad nos con-ver-te. Et Je-sumbe-ne-dictumfruc-<br />
tum ventris tu-i, no-bis post hoc exsi-li-um osten-de.<br />
bigun len. neuf. gogofxko gogof<br />
O ele - mens O pi - a O<br />
geld.<br />
dulcís Virgo Ma - ri - a.
Guziok<br />
21. S \ LVE MATER<br />
Salve Mater mise - ri-cor di -as Mater De -i, et<br />
mater ve- ni- se Ma-ter spe i et Mater grati- ee<br />
geld. Batzuk<br />
Mater plena sanctae lasti • ti • ae O Mari - a Sal-ve<br />
de-cus huma ni ge-ne-r¡s sal ve Virgo digni-or cce<br />
---^—r* -<br />
s:—ri—r* -<br />
- " ? é * J é<br />
—J i<br />
teris quae virgi-nes omnes transgrede ris et al - ti-us<br />
lgV6/r i<br />
se-des in su-pe-ris. ü Mari - a.<br />
Aguf, Ama efukiofa, Jainkoa'ren Ama ta azkespe-<br />
42.
naren Ama, itxaropenaren Aína ta eskafaren Ama,<br />
alaitasun deunaz betetako Ama, oi Miren! Aguf, gizonen<br />
yatofiko aintza, aguf besteak baño duiñago zeran<br />
Neskutza, neskutz guzien buru ta goietan gorago eserita<br />
zaudena (zagozana). Oi Miren!<br />
22. ARENTZAK (Letaniak)<br />
Ky - ri - e e - le- i- son ij Chri - ste e- le -i- son<br />
ij. Ky- ri- e e - le - i-son ij. Chri ste au - di- nos<br />
\zzmz*<br />
«-5<br />
i -<br />
~m—m —•—é-<br />
Chri ste ex - au - di-nos Pa-ter de coe -lis De us<br />
Fili Redemptor mundi £)eus<br />
Spi- ri- tus Sánete Deus<br />
e u s<br />
Sancta Trinitas unus D<br />
mise - re - re no - bis.
Sancta Ma ri - a O - ra pro no • bis<br />
Sancta Dei Ge-ni-trix O - ra pro no - bis<br />
Agnus De -<br />
Agnus De -<br />
Agnus De -<br />
parce no-bis Do-mi-ne<br />
exau - di nos Do-mi-ne<br />
mise - re- re no - b ;<br />
s<br />
Sancta Virgo Virginum<br />
ora<br />
Mater Christi »<br />
Mater divina? gratiae »<br />
Mater puríssima »<br />
Mater castíssima »<br />
Mater inviolata »<br />
Mater intemerata »<br />
Mater inmaculata »<br />
Mater amabilis »<br />
qui to-llis pecca- ta mun-di<br />
qui to-llis pecca- ta mun-di<br />
qui to-llis pecca- ta mun-di<br />
Mater admirabilis ora<br />
Mater boni consilii >»<br />
Mater Creatoris »<br />
Mater Salvatoris<br />
Virgo prudentíssima > s<br />
Virgo veneranda > s<br />
Virgo praedicanda *<br />
Virgo potens »<br />
Virgo clemens »<br />
Virgo fidelis »
Speculum justititc ora<br />
Sedes sapientise »<br />
Causa nostrae laetitise > v<br />
Vas spirituale »<br />
Vas honorabile »<br />
Vas insigne devotionis »<br />
Rosa mystica »<br />
Turris Davidica ora<br />
Turris ebúrnea »<br />
Domus áurea »<br />
Foederis arca »<br />
Janua coeli »<br />
Stella matut ;<br />
na »<br />
Salus infirmorum »<br />
Refugium peccatorum *<br />
Consolatrix affl'ctorum<br />
»<br />
3¡ii-iara. Guziok<br />
G'puzh.<br />
Bizk.<br />
Auxilium christianorum<br />
ora<br />
Regina Angelorum<br />
Reg ;<br />
na Patriarcharuin »<br />
Regina Prophetarum<br />
Regina Apostolorum<br />
Regina Martyrum<br />
Regina Confessorum >^<br />
Regina Virginum<br />
Regina Sanctorum omnium<br />
»<br />
Regina sine labe original!<br />
concepta<br />
Regina sacratíssiini Rosarii<br />
Regina pac s<br />
23. TXORIAK ABIA BAI DUTE<br />
Txori- ak<br />
Txori- ak<br />
a-bi-a bai du - te ner-o nek<br />
a- bi- a bai da - be neuk ber-e<br />
ere nai nu-ke Zure ma - ga-le-an e - gi-da-zu<br />
gura neu - ke Zure ma - ga-le-an e - gi-da-zu
ni o-ne - la zo ri - on - tsu ¡Bai A<br />
ni o- lan bai zori - on - tsu ¡Bai A<br />
Batzu ^igun<br />
ma!<br />
ma!<br />
Zugandik uf-un i -bi-íi naiz baña gaurti-kan zurekin<br />
Zugandik uf-un i -bi- íi naz baña gaur- gan-dik zurekin<br />
üuziok gogof Batzuk bigun<br />
nai ¡Bai A<br />
nai ¡Bai A<br />
tr:SE¡<br />
-tan eu-tsi di - o - na Zu ze ra<br />
-tan eu-tsi deu tso na Zu za ra<br />
Batzuk<br />
ma Nere go - go-ai e-kai-tze<br />
ma Nere go - go-ai e-kai-tze<br />
Ciuziok<br />
gogor<br />
bai E-ne A<br />
bai E-ne A<br />
ma Oben bi - detik i-ges ein - da Zu«gan i -<br />
ma O-ben bi - detik i-ges ein - da Zu»gan i -<br />
garó nai bi - zi<br />
garó nai bi - zi<br />
tza<br />
tza<br />
Quziok Batzuk<br />
Bai<br />
Bai<br />
ma. Zu gan bima.<br />
Zu-gan b¡-
-!~l ik- .w .J— .<br />
zi-az Zu ta Jo - su be- ti i-kus - tea e - gi-da -<br />
zi-az Zu ta Jo - su be-ti i-kus - tea e - gi-da-<br />
24. MIREN JAINKOA'REN AMA<br />
3¡ri-zara<br />
Gogor guziok<br />
Miren<br />
Miren<br />
Jain koa ' ren A<br />
Jain koa ' ren A<br />
—K<br />
ma ta kisma<br />
ta kis-<br />
taf-en zai-tza - íea go - go - ak zaitu i - tza -<br />
taren zairtza - lea go - go - ak zaindu e - gi -<br />
E4.<br />
zu, oi gur - e Ama mai - te - a.<br />
zuz, oi gur - e Ama mai - te - a.<br />
r=2-l<br />
Gure go-go ba fu - an e gin-tzu - gu txado -<br />
47
a<br />
na ta gur - e bio-tze -tan,Ander-a,aulki bigu-<br />
n a A - ma gii-gana e-tof- i kis-taf -<br />
en A- ma o • na.<br />
Gipuzkeraz.<br />
2. Zuk gure b otzetan<br />
yarlekua bai dezu:<br />
gogo ekaitz gogofak<br />
gu Zugaz ezin galdu:<br />
etofi, bada, gugana<br />
kistafen Ama ona.<br />
fSizkayeraz.<br />
25. ESKU ZABAL<br />
2. Zuk gure biotzetan<br />
yarlekua bai dozu<br />
gogo ekaitz gogofak<br />
gu Zugaz ezin galdu<br />
etofi, bada, gugana<br />
kistafen Ama ona.<br />
Es-ku za-bal guziz e-def ef - u-ge»a,zer-a,Miren;<br />
Jainkoa-rena - laba be re A-ma ta Ezko-na<br />
es-kaf-tsua in-daftsua bil-dufa di» zu Luzi - fefek<br />
gutzat ere maitagafi; a-guf goi-ze-ko i • zar " 3
Miren, a-pal a-pa-la zara ta Zugan Iru-ta-sun Deuna<br />
Zure be-gi ef-u-ki-tsuak gu-ga-na biur-turik la-gun<br />
gores-ten da,<br />
ei-gu - zu<br />
geldir.<br />
bigun<br />
Zu • gan da<br />
bai, A-ma<br />
26. MIREN AMA GORESGARIA<br />
Guziok Jfauzikiro aoaof<br />
Miren Ama gores gaf - i - a Zugan det idot<br />
Allegretto<br />
Bajzuk Bizkof<br />
txaro- pe- na Oi bi - otz bi<br />
Yer-i - ko'n er<br />
gun<br />
ne
Oi • ef-u - ki - of Oi Mir - en A<br />
er - nelaf-o - sa Ain - ger - u-ak<br />
ma go - zo - a. Neri ga-itz a-tse-ka-be -<br />
ain - tza - tu - a; ner-e bi - tar-te-ko - a<br />
geld.<br />
tan la-gun, af - en, goiz ta ga- baz.<br />
zu, ni-gan-dik A - ma ez uf-un-du. .<br />
27. MIREN ANDERARI GORALTZ-ABESTIA<br />
B'ukoftxo. Gogofxko.<br />
Zur-i yafain lor-e-en lor-e or-i, be-ti Zuri<br />
zure goraltzak esan zur-e o-tsein i-zan nai-det o-ne •<br />
50
nen o-nen or -i. Us- te or -o Zu-gan daukat, Ander-a,<br />
• * i<br />
nekaldi-e-tan ner-e i-txar-o-bi de- a, A ma, Zu zera,<br />
zara,<br />
. geld.<br />
Guziok<br />
_ Çogorxko<br />
TI,.<br />
orain a-rin a-toz ni al-dez-ter-a. Miren A -ma<br />
Élp¡|pi¡^¡^iiifeÉ!l|ii<br />
ainbat mi-fiez ne-kauta i-íun nago o-ña zeak zipef-tu-ta<br />
. geld. _ Batzuk . •<br />
ta o-bena i-kusteak bil-duf-ez be-te-tzen nau.Zur-e<br />
be-te- tan ñau.<br />
es-kaf-ak bein er-e ezdu uts egin ne-ke-ak ken-du ta bi-zi<br />
bein ber-e ezdau uts e-gin
a da-mai-gu. I-ñor ez da iltzen ez o-ña-zetzen go-go-an<br />
da-mos-ku. il-íen<br />
Guziok<br />
gogofxko<br />
Zu ba-zai-tu. Bi -o - tze-an de-dan o-na -ze la-tza<br />
kentzen nabil il-ko ñauan bil-dur-az, la-gun, aren, e-kaitzetik<br />
geld.<br />
5<br />
nere go-go-a atara.<br />
28. ANDRA MARI<br />
Batzuek<br />
Jjigun N<br />
An-dra Mari, goi-ze-ko i-zaf ar-gi-tsu -
Guziok ^igun<br />
a, zure deun-tasun ta almena aintzatu nai. An-de-ra,<br />
r-bi edef - a eta apa - la Jainkoa ' ren u - fen -<br />
Batzuk Çogorxko<br />
go al-dun ze - ra. Zu ain-tza-tzeko ere - s !<br />
za ra.<br />
•<br />
a-bes-tir-<br />
geldr. Guziok Çogoxfko<br />
ik nun arki - tu de za - dan ba-ne - ki! Zure deun-<br />
tasun al-tsu - a goral-tze-ko e-go-ki zai-zun goral-<br />
geldr.- _ _ Batzuek gogor antz&a .<br />
tza nun da- go? An -dra Ma - ri, Salomon'ek zutzaz zi-<br />
53
geld. Guziok gogof antzera<br />
i—i<br />
on: deabru - ak zui kuste-az i-ges ein - go Zur- e-tzat<br />
s #<br />
s = 3<br />
e-go-ki -a dan goral tzar-ik Dono ki - ko go-tzo -<br />
=5=1<br />
J—i¿_4>_Ji_l<br />
pf=6=g •<br />
•nak eman e - zin An-dra Mari go-zota - sun ez ti tsu<br />
emon<br />
geldr.<br />
a Josu'n bi - zi-tza go - za - tu ze-nu - a - na:<br />
zendu-a - na:<br />
Ciuziok qogof<br />
•: :; i<br />
i-txado - pena Zugan det erdu o - na zure mi -<br />
'geldr. _ ...<br />
rabe o - ni la-guntzer - a.<br />
54
A G U R E R E G I Ñ A<br />
A-guf, E-fe-gina. A-ma ef-u-ki - of-a,<br />
—» y y<br />
Geure bi - zi-tza, go-zo-ta-sun ta i-txa-ro-pen - a,<br />
A-guf,A-ma. Zu-ri de-yez ga-goz E-bar-en u-me er-<br />
bes - te - tu - ok: an - tziz e - ta ne - gaf- ez<br />
ga-tof-ki- zuz ne - gaf- e - fi o - ne -tan.<br />
—é d<br />
E - a ba-da, geu - re bi-tar-te - ko An-dre - a,<br />
zeu-re be -gi ef-u- ki-tsu of-eik gu-gan-a bi - ur-ta e-g¡-zuz.<br />
55
e-ta er-bes-te o-nen on-do-ren e - ra - kus-ku-zu Jesús,<br />
zeu-re sa - bel - e - ko se-me on-ets -i o - ri<br />
O bi-otz bi - gun! Oef-u-ki-of! O Ma-ri-a<br />
Bir-ji- ña go- zo - a! Gu-re al-de o - toi e-gi-zu,<br />
Jaun-goi-koa-ren A-ma Do-ne of - ek. Je - su-kr¡s -to -<br />
ren a-gin-tza-ri-ak ya-dets-i dai-ke-guz - an.<br />
A-men-Je-sus.<br />
56
Guziok gogor.<br />
30. EQUERI ABESTIA<br />
No-el No - el los ta vó-ce no-el: cór-de pí -<br />
Batzuk .<br />
o, No-el No - el con cí - nni te. Nó- va vóbis<br />
Guziok .<br />
i—&—l-H<br />
gaúdi -a dé- fe- ro. Nó-va vo-bis gau-di-a de -fe- ro.<br />
Batzuk<br />
Guziok<br />
Ñas ci-tur Rex Virginis ú- tero. Ná-sci-tur Rex Vír-gi -<br />
Batzuk<br />
•nis ú - te-ro E sú- pe-ro deseen dit so- li • o coe-les-<br />
ti pu- e - ro lee - ti complaudite.
Térris dátur Salvátor saeculi (bis)<br />
Reparátor geméntis pópuli. (bis)<br />
Puéruli,<br />
Adolescéntuli<br />
Cum víris vétuli,<br />
Gaudia pándite. Noel.<br />
III<br />
Dei proles, lumen de lúmine,<br />
Concípitur divino flámine,<br />
Sub tégmine<br />
Vírginis fémina?,<br />
Numen de Númine<br />
Nátum stupéscite. Noel.<br />
IV<br />
Arte Sátan Eva decípitur:<br />
Vir Crédulus Adam collábitur,<br />
Ars fállitur.<br />
Sátan illúditur,<br />
Et pede téritur<br />
Vírginis ínclytce. Noel.<br />
V<br />
Viftus pródit, óccidit vítium:<br />
Pax ágitur, éxul fit ódium,<br />
Rex ómnium<br />
Affert solátium,<br />
Et dat remédium<br />
Salútis pérditae. Noel.
Dátum nóbis ineffabíliter<br />
Deprecémur Chrístum supplíciter<br />
III ne íter<br />
Mónstret benígniter<br />
Ubi perenniter<br />
Det sécum vívere. Noel.<br />
Gipuzkeraz.<br />
1. Egueri, egueri abots alaiaz abestu egueri<br />
biotz bigunez egueri, egueri abestu.<br />
Poz beria dakartzutet<br />
Bakalduna Neskutza'ren sabeletik yayotzen da,<br />
íioiko bakaulkitik etori da; donokiko llmea pozez aintzatu.<br />
2. (¡izadien Ciaizkatzalea, eri negartiaren iraitigetzalea lufari<br />
ematen zayo.<br />
Ume, gazte, zaafak alaitasuna agertu.<br />
3. Jainkoagandik sortua, argiagandik nrgi,<br />
Jainkozko maitasunez emakume<br />
neskutzaren itzalpean sortzen da,<br />
Olargiagandik olargi<br />
yayo danetzaz aritu.<br />
4. Satan'en maltzurkeriz Eva atzipetu.<br />
Adán gizon ziñesterezduna ere erortzen da,<br />
Maltzurkeriz atzipetzen da<br />
Satán gezuftatzen da<br />
ta neskutz gorengoak oinpetzen du.<br />
5. Zindotasunak. yayorik, gaizfakeria il,<br />
üentza sortzen da, gorotoa erbesteratu,<br />
Uuzien bakaldunak atsedena dakar eta galdutako<br />
osasunari sendagaia damaio.<br />
6. Guri eskarki eniandako Kisto'ri<br />
aren, otoi dagiogun;<br />
berakin bizitzeko garaman bidea<br />
erakutsi daigula.
|3izkayeraz.<br />
1. Eguefi, eguefi abots alaiaz abestu eguefi<br />
biotz bigunez eguefi, eguefi abestu<br />
Poz baria dakaftzuet<br />
Bakalduna Neskutza'ren sabeletik yayoten da,<br />
Qoiko bakaulkitik etofi da; donokiko Umea pozez aintzatu.<br />
. Gizadien Gaizkatzalea, efi negartiaren iraingetzalea lufari<br />
2emoten yako<br />
Ume, gazte, zaafak alaitasuna agertu.<br />
3. Jainkoa'gandik sortua, argiagandik argi,<br />
Jainkozko maitasunez, emakume<br />
neskutzaren itzalpean sortuten da.<br />
Olargiagandik olargi yayo danetzaz afitu.<br />
4. Satan'en maltzurkeriz Eva atzipetu<br />
Adán gizon ziñestefazduna be yausten da<br />
Maltzurkeriz atzipetuten da;<br />
Satán guzurtetan da<br />
Ta neskutz gorengoak oinpetuten dau.<br />
5. Zindotasunak, yayorik, gaiztakeria il,<br />
gentza sortuten da, gofotua efbesteratu,<br />
Guztien bakaldunak atsedena dakaf eta<br />
os^sunari sendagaya damotso.<br />
6. Guri eskafki emoniko Kisto'ri<br />
afen, otoi dagiogun,<br />
berakin bizitzeko garoazan bidea<br />
erakutsi dagigula.<br />
OI! GAU DOATSUA<br />
Oi gau do-a - tsu- a Jainko-ak au- tu- a, ur-
¿engo neuf.<br />
bil-tzen zaigu - na, ur - bil tzen zai-gu-na. Me-siya-ku<br />
- na, ya-ku - na.<br />
2. Oi gau doatsua<br />
Adan'en obenaz<br />
guziak obendun. (bi aldiz)<br />
Obena kentzera<br />
gaizkatzaíea<br />
goitik datofkigu.<br />
ongi - az be- te - a<br />
Jai-o bef-i -<br />
baf-i-<br />
2. Oi gau doatsua<br />
Adan'en obenaz<br />
guztiak obendun. (bi aldiz)<br />
Obena kentzera<br />
gaizkatzaíea<br />
goi-goitik yatorku.<br />
32. BELEN'EN SORTU ZAIGU<br />
Be - len ' en sor-tu zaigu Jin-ko - a, af -<br />
ya-ku Jainko - a,
a - tse-ko gaber di an; o-tzez dafdaraz<br />
1<br />
bigun<br />
dago gai-xu-a las - to pixkaren gañe - an ber-<br />
bigun<br />
o a - a -lez bero de-za- gun a<br />
da-gi- gun<br />
geldir. -<br />
ma-nez musu a.<br />
2. Belen'en sortu zaigun Jainkoa<br />
negafez dago gaxoa:<br />
gizonagatik gizon eginda<br />
gizonak Bera ez maite:<br />
biotz-biotzez maite daigun<br />
berak maite gaituan lez.<br />
2. Belen'en sortu yakun Jainkoa<br />
negafez dago gaxua:<br />
gizonagaitik gizon eginda<br />
gizonak Bera ez maite<br />
biotz-biotzez maite daigun<br />
Berak maite gaituan lez.<br />
pa e
33. ETZEN BADA, MARÍA<br />
Bigun.<br />
E-tzen ba- da Mari-a, be-de-ren artzairik<br />
E-tzan ba- da Maria, be-de-ren artzairik<br />
—• 4 -i-<br />
Je su - si aguf ei - tera le - i - a- tu ze - nik.<br />
Je su-si a-guf ei-tera lei - a-tu za - nik.<br />
Bai ar tzaiak zitu - en ie - e-nik i-ku - si, e - ki en<br />
Bai ar- tzañak zitu -zan len-en-go i-ku - si, ta-eur-en<br />
bi-otzo-nak zi-tu-en o-ne - tsi.<br />
bi-otzo-nak zi-tuzan o-ne - tsi.<br />
34. OI BETLEEM<br />
4_Li I 1 i. I<br />
OiBe-tle-em a-la e - gun zure gar - air -ik,<br />
63
oi Betle - em. On-gi bai du dis - tir - a -<br />
tzen Zu-ga-nik el du-den ar-gi-ak be te-tzendubaz-<br />
l i l i l í<br />
bigun, geldir.<br />
-ter gu - zi - ak Oi Be-tle - em, Oi Be-tle- em.<br />
jfstiro Çogorxko<br />
—HnN-TS-QS:<br />
gogofxko<br />
35. ERIOTZAZ<br />
Gi-zo-na, nun dek zuur - tzi -a?Zer!ez da - kik<br />
Ez- ta - la deus ir - e - bi - zi - a ke bat bai- zik?<br />
I-guine - zakmundu er - o-a or-ai-da- nik;<br />
geldir^<br />
a! ez-tek uf-un er-i - o-tza ir-e-gan-d¡k.
36. OBENDIOAREN ILTZEA<br />
Astiro<br />
1. O-ben-di- oar-enbi- zi - tza be-ne -tan<br />
2- O-ben-d. - o-ar-en il - tze - a bai da - la<br />
len bizi ¿gafenez<br />
da bai i-íu - na n a<br />
i-kara-gaf-i - a.<br />
a<br />
e - men o-be-nak<br />
o - be-ne-an il<br />
e - zin a - se ta il on - dor-en o- ña - zezon-dor-en<br />
- txe Jain-koak a-safez di • o: '<br />
bigun<br />
o - ña - ze go-gofaz ef - e - tzen ta su aur -<br />
yo-an a kit ner-e on - do - tik su - tar - a<br />
geldir.<br />
a ez bu -ka - tzen.<br />
be- ti be - ti - ko.
37. KOLDOBIKA DEUNAR1<br />
Guziok JIstiro.<br />
Kol - do- bi - ka Deu - na.gaz - te - en<br />
Zain-dar - i zer e - gi« zu gur- e bi<br />
geldir.<br />
o-tzak garbi-ak i - za -te - a.<br />
Batzuk ^ Jjjzkoi<br />
Koldo-bi-kar - en bi - o - tza zi- tor- i lez<br />
Soin gogoz gar-bie fuga - be Jaunak i ku<br />
er-ne- min - du gaz-te-tan lor - e- tsu za<br />
siz mai -ta - tu, ta do - no - ki a - te<br />
BEr==^í¡S=<br />
'rzír=ltz4:<br />
geldií.<br />
la Jau-nak bere - ga - na - tu.<br />
an bu -res- tu-nez a-pain - du.<br />
Guziok
Bigun<br />
38. AGÍNDUAK<br />
—£-fcfi — —fyj 1 «.-zr ~K f~~j —i— tV- t-l -R—=3<br />
—fip; it ¿•z-o-^* • ra*<br />
0- na e - men kis-taf-ak a- mar a - gin-du-<br />
1<br />
V-—i i—rv———!—k— fV , -!<br />
ak go-go - a gaizka-tze - ko Jainko-ak e- ma -<br />
az; kistar- ak, bi- de o - ni be
Jainkoa maiteena<br />
beti izatea,<br />
guk Beragan aiñetsi<br />
eta itxadotea;<br />
lenengo agindu onek<br />
au agintzen digu,<br />
gogoa gaizkatzeko<br />
beti bete daigun.<br />
Bigafen aginduak<br />
zer agintzen digu?<br />
Jainkoa'ren izena<br />
alpefik ez aftu.<br />
Ta ¡rugaren aginduan<br />
agintzen duana,<br />
yai-egunak beti<br />
yai-egitea.<br />
Laugafen aginduak<br />
agintzen diguna<br />
gurasoai dedu<br />
ta lotsa izatea;<br />
ta bosgafen aginduak:<br />
iñor ez iltzea<br />
inoren kaltez ezer<br />
ez ein, ez nai izan.<br />
|3izkayeraz.<br />
Seigafen aginduak<br />
zer agintzen digu?:<br />
aragikerik ez ein<br />
soin eta gogoan.<br />
Zazpigafen aginduak<br />
agintzen duana:<br />
gure urko lagunari<br />
ez ostutzea.<br />
Zortzigafenak dio:<br />
Gezufik ez esan<br />
ta ez dan gauzarik<br />
ez ezafi iñori:<br />
ta bederatzigafenak<br />
agintzen diguna:<br />
besteren emazterik<br />
ez nai izatea.<br />
Amargaren aginduan<br />
zer agintzen da?:<br />
besteren ondasunak<br />
okerki ez nai izan.<br />
Amar aginduak beti<br />
betetzen baituzu,<br />
Jainkoa'kin betiko<br />
Zu zoriontsu,.<br />
Ona emen kistafak<br />
amar aginduak<br />
gogoak gaizkatzeko<br />
Jainkoak emonak:
Jainkoa maiteena<br />
beti izatea,<br />
guk Beragan siñetsi<br />
eta itxarotea:<br />
lenengo agindu onek<br />
au agintzen dausku<br />
gogoa gaizkatzeko<br />
beti bete daigun.<br />
Bigafen aginduak<br />
zer agintzen dausku?:<br />
Jainkoa'ren izena<br />
alpefik ez aftu.<br />
Ta ¡rugaren aginduan<br />
agintzen dabena:<br />
yai-egunak beti<br />
yai-egitea.<br />
Laugafen aginduak<br />
agintzen dauskuna<br />
gurasoei dedu<br />
ta lotsa izatea;<br />
ta boskafen aginduak<br />
iñor ez iltea<br />
inoren kaltez ezer<br />
ez.ein, ez gura izan.<br />
agindu onek beteaz<br />
donokirantz goaz,<br />
kistafak, bidé oni<br />
bein bere ez uts-egin.<br />
Seigafen aginduak<br />
zer agintzen dausku?:<br />
aragikerik ez ein<br />
Soin eta gogoan.<br />
Zazpigafen aginduak<br />
agintzen dabena:<br />
gure urko-lagunari<br />
ez ostutea.<br />
Zortzigafenak diño:<br />
guzufik ez esan<br />
eta ez dan gauzarik<br />
ez ezafi irtori.<br />
Ta bederatzigafenak<br />
agintzen dauskuna:<br />
besteren emazterik<br />
ez gura izatea.<br />
Amargaren aginduan<br />
zer agintzen da?:<br />
besteren ondasunak<br />
okefki ez gura izan.<br />
' Amar aginduak beti<br />
betetan ba-dozuz<br />
Jainkoa'gan betiko<br />
zu zoriontsu.
3$. IKURtONAK (SAKRAMENTÜ AK)<br />
Zaz - pi ikufto-nak,gure Jaun -goi-kodan<br />
Je-su-kisto'k i • pi- ñi - ak; es - kef onoi-menak<br />
geldir.<br />
e-ma - te-ko e - zau gafi a-ger-i-ak.<br />
Gipuzkera:.<br />
Zazpi ikurtonak, gure Jaungoiko<br />
dan Jesukisto'k ipiñiak:<br />
eskef onoimenak emateko<br />
ezaugafi ageriak.<br />
Gizon guziak yatofiz degun<br />
obena kentzeko, ugutza:<br />
ta kistaf siñesmena sendatu<br />
ta irrdaftzeko, sendatza.<br />
Ezkafon ikurtona, gogoen yan a,<br />
maitasun ikurtona;<br />
Jesús, ogi ta ardo eraskipean<br />
ematen zaigu-ta.
Pizkayeraz.<br />
Ugutz ondoren eindako obenak<br />
aitortuz, kentzeko, aitortza;<br />
ta il zorian dauden kistafak<br />
bizkoftzeko, azken igurtza.<br />
9<br />
Apaiz ta apaiz-gaiak elizgizon<br />
eiteko, abadegintza;<br />
ezkonduk gentzaz bizi ta umeak<br />
zerurako azteko, ezkontza.<br />
Zazpi ikurtonak, gure Jaungoiko<br />
dan Jesukisto'k iminiak:<br />
esker onoimenak emoteko<br />
ezaugafi ageriak.<br />
Gizon guztiak yatofiz dogun<br />
obena kentzeko, ugutza;<br />
ta kistaf sinismena sendatu<br />
ta indaftzeko, sendatza.<br />
Ezkafon ikurtona, gogoen yana<br />
maitasun ikurtona;<br />
Jesús, ogi ta ardo eraskipean<br />
emoten yaku-ta.<br />
Ugutz ondoren eindako obenak<br />
aitortuz, kentzeko, autoriza;<br />
ta il zorian dagozan kistafak<br />
bizkoftzeko, azken-igurtza.
Apaiz ta apaizgeiak elizgizon<br />
eiteko, abadegintza;<br />
ézkonduak gentzaz bizi ta umeak<br />
zerurako azteko, ezkontza.<br />
40. SIÑESKITZA<br />
Si-ñis-ten dot Jaungoi-ko Ai- ta al gu - zi-du-na<br />
zer-u luf-en e- gi - le - a. Ta bere Se-me ba-.kaí<br />
Je-su-kris-to gure Jau-na Es pir - i - tu Santu-ar-en<br />
-m—0—j- -»--><br />
e - gi-tez sor-tu ta Mari - a Bir - ji -ña gan - dik<br />
ya-yo za - na Pon-tzi- o Pi - la-to-ren menpe
an ne-kal-du-a, gur - u-tzean yo-si - a, i - ía ta o-<br />
I l T i I i i ii|í j" I i i i<br />
bir- a - tu - a i-zan zana In-pernu- e- ta - a ja-tsi<br />
ta ir - u- gafen e-gu- ne - an i - len ar-te-tik biz-<br />
tu zana. Zer-u - e - tara i-go ta Jaungoi-ko Ai - ta<br />
•<br />
al gu- zi du- naren es kui-an e - ser- i - ta da- gona.<br />
;-:q\—T\—f,:—n—-rs<br />
An-dik bi- zi-ak e-ta i - lak e- pai-tze-ra e tof-<br />
0 •<br />
i-ko da-na Si-ñis ten det Es-pir-i-tu Santu-a,
E - lei-za Santu kato - li- ku - a San - tu-en Al -<br />
m<br />
kaf- la- su-na peka - tu- en barka-mena Ar - a - gi-ar -<br />
en biz- tu - er - a Be - ti - ko bi - zi - tza.<br />
41. KISTAR - IKASTE ERESERKIA<br />
Xiri-xara<br />
Çogor antzera<br />
ásgala<br />
Jain-ko-ar-en le-ge-a kis-taf i-kas-te-a<br />
6:<br />
da ta ber-au be - te-tze- a zer - ur - a- ko bi - de<br />
74
^ fe —<br />
a: be-ti zor-i-on-tsu i - zan nai ba-de -<br />
gu le-ge au i-ka-si ta bete de - za-gun, le-ge<br />
0<br />
geldir.<br />
—S-—<br />
0<br />
au i -ka -si ta bete deza - gun.<br />
Batzuk Xiri-xara.<br />
i • *<br />
Jo-su'kber-e i-kas-le-e-i e - san zi-en<br />
u-tsi u - mi-e - i ni-ga-na - tzen Josu-kis-<br />
to'k mai- te maite gai - tu guk ere bera bada mai-<br />
geldir.<br />
:jzfLzfez^..i{zJ¡^ —Asiefara.<br />
te izan de-za- gun maite izan de- za-gun.
2. Josu maite izateko<br />
berak dio:<br />
«bere aginduak<br />
betetzeko».<br />
Josukisto'k<br />
agindutakoak<br />
beti ondo egiñaz<br />
gu zoriontsuak.
B I L A - BIDEA<br />
GURE JAUNARI<br />
1 Pange lingua 5<br />
2 Tantum ergo 7<br />
3 Adoro te devote 8<br />
4 Rorate coeli 10<br />
5 Attende Domine 15<br />
6 Victimas Paschali 17<br />
7 Auctor Beate sasculi 19<br />
8 Alleluia, Psalite 21<br />
• JAUNARTZERAKO<br />
9 Lorak eguzki gabe . . 23<br />
10 Nere gogoa 24<br />
11 Jesús gugana etori . . . . . . . . 25<br />
12 Jesus'ek guri il auretik 26<br />
13 Eriotzaren bildufaz , . . 29<br />
14 Nai al dezute yakin . . . . . . . . 30<br />
JESUS'EN BIOTZARI<br />
15 Zuganantz guaz . . . . . . . . . 31<br />
16 Neke-nekez gabiltza 33<br />
ANDRA MARÍA RI<br />
17 Tota pulchra 35<br />
18 O virgo pulcherrima 36
19 Inviolata<br />
20 Salve Regina<br />
21 Salve Mater<br />
22 Afentzak (letaniak) . . .<br />
23 Txoriak abia bai dauke . .<br />
24 Miren Jainkoaren Ama . .<br />
25 Esku zabal gustiz eder . .<br />
26 Miren Ama goreskafia .<br />
27 Zuri yarain<br />
28 Andra Mari goizeko izar .<br />
29 Agur Efegiña (Salbea) . .<br />
EGUFRIRAKO<br />
30 Noel Noel ,. 57<br />
31 Oi gau doatsu<br />
32 Belen'en sortu zaigu<br />
33 Etzan bada Maria<br />
34 Oi Betleem . . . . ...<br />
35 Eriotzaz<br />
36 Obendioaren iltzea<br />
M1SIÑOETARAKO<br />
DEUNEN YAYnTARAKO<br />
37 Koldobika Deunari ereserkia . .<br />
KISTAR 1KASTERAKO<br />
38 Aginduak<br />
39 Ikurtonak (Sakramentuak). . .<br />
40 Siñeskintza<br />
41 Kistar ikaste ereserkia . . . .
I RAR-UTSAK<br />
LEROfl<br />
2<br />
4<br />
1<br />
3<br />
4<br />
I<br />
4<br />
4<br />
1<br />
2<br />
4<br />
1<br />
1<br />
'Ka<br />
da<br />
DIÑO<br />
:=<br />
P>- :<br />
S E<br />
det.<br />
az<br />
Lo -<br />
Ner- e go-<br />
Ad te<br />
E- ia<br />
Et Je-<br />
=6 "<br />
zu ta Jo - su<br />
ESAN BEAR DAU<br />
um<br />
da<br />
8<br />
Lo -<br />
Ner-e go<br />
pea<br />
det.<br />
az<br />
-f-ff-<br />
^3—<br />
Ad te<br />
E- ia<br />
Et Je<br />
zu ta Jo - su