Download PDF Entdeckungen - Wachtler
Download PDF Entdeckungen - Wachtler
Download PDF Entdeckungen - Wachtler
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Von 1990 an verbrachte Michael <strong>Wachtler</strong><br />
als „Zeitenwanderer“ die Sommer am<br />
Piz da Peres in den Dolomiten. Sein Anliegen<br />
war, sich durch die Jahrmillionen<br />
bis zum Beginn der Zeit durchzugraben.<br />
Er entdeckte dabei ein völlig neuartiges<br />
Paradies mit vielen bisher völlig unbekannten<br />
Pflanzen, Sauriern und anderen<br />
Lebewesen. Vor 241 Millionen Jahren<br />
entwickelte sich am Piz da Peres in einer<br />
Lebensexplosion ohnegleichen ein bis<br />
dahin völlig unbekannter Garten Eden.<br />
Es war jenes Leben, das uns heute noch<br />
prägt. Wir erleben den rasenden Aufstieg<br />
der Nadelbäume, der Cycadeen<br />
und vieler Farne. Wir staunen über den<br />
Niedergang der einst so mächtigen Bärlappbäume<br />
und Schachtelhalme. Wie aus<br />
dem Nichts wurden plötzlich Saurier zu<br />
Dinosauriern. Schlangen und Eidechsen<br />
entwickelten sich. Michael <strong>Wachtler</strong> förderte<br />
eine neue Art nach der anderen<br />
zutage. Trug Steinplatte um Steinplatte<br />
herunter. Um dieses Paradies als Erbe<br />
der Menschheit allen zugänglich zu machen.<br />
Piz da Peres<br />
241 Millionen Jahre vor unserer Zeit - 241 milioni di anni fa - 241 million years ago<br />
Piz da Peres<br />
Das Werden eines Paradieses.<br />
La genesi di un paradiso.<br />
The birth of a paradise.<br />
A partire dal 1990, Michael <strong>Wachtler</strong> ha trascorso<br />
le sue estati sul Piz da Peres, nelle<br />
Dolomiti, come una sorta di “viaggiatore<br />
del tempo“. Il suo desiderio risiedeva per<br />
così dire nello scavare attraverso milioni di<br />
anni fino all’inizio dei tempi e, così facendo,<br />
ha scoperto un vero e proprio paradiso, del<br />
tutto nuovo, fatto di numerose piante, sauri<br />
e altri essere viventi sinora totalmente sconosciuti.<br />
241 milioni di anni fa, sul Piz da<br />
Peres, in un’esplosione di vita senza precedenti,<br />
si sviluppò un Giardino dell’Eden fino<br />
ad allora totalmente sconosciuto con quelle<br />
forme di vita che ancora oggi caratterizzano<br />
la Terra. Si assiste quindi al prorompente<br />
sviluppo delle conifere, delle cicadee e di<br />
tante felci, a cui si contrappone sorprendentemente<br />
il declino dei licopodi e degli<br />
equiseti, un tempo così possenti. Come dal<br />
nulla si svilupparono all’improvviso dinosauri,<br />
serpenti e lucertole. Michael <strong>Wachtler</strong><br />
ha portato alla luce una nuova specie dopo<br />
l’altra, faticosamente recuperando una lastra<br />
di pietra dopo l’altra, in modo da rendere<br />
accessibile a tutti questo paradiso come patrimonio<br />
dell’umanità.<br />
Since 1990, Michael <strong>Wachtler</strong> has spent<br />
his summers on Piz da Peres, in the Dolomites,<br />
as a kind of “time traveller”. His<br />
concern was to dig through millions of<br />
years until the beginning of time and,<br />
in doing this, he discovered a completely<br />
new paradise with many hitherto<br />
unknown plants, reptiles and other creatures.<br />
241 million years ago, on Piz da<br />
Peres, in an unprecedented explosion<br />
of life, a Garden of Eden was developed<br />
such as had been totally unknown until<br />
then, with forms of life that are still seen<br />
on Earth today. There was an uncontainable<br />
development of conifers, cycads<br />
and lots of ferns, coinciding surprisingly<br />
with the decline of lycopods and Equisetites,<br />
which had once been so strong.<br />
All of a sudden, dinosaurs, snakes and<br />
lizards appeared almost out of nowhere.<br />
Michael <strong>Wachtler</strong> brought to light one<br />
new species after another, laboriously recovering<br />
one slab of stone after another,<br />
so as to make this paradise available to<br />
everyone as part of the human heritage.<br />
www.michaelwachtler.com michael@wachtler.com
Rätselhafte Bärlapp-Gewächse. Verschiedene von Michael <strong>Wachtler</strong> entdeckte urtümliche Bärlappgewächse wurden<br />
zusammen mit Evelyn Kustatscher und Han van Konijnenburg - van Cittert der Öffentlichkeit vorgestellt. Sie zeigen den Niedergang<br />
der einst alles beherrschenden Lycopoden.<br />
Misteriosi licopodi. Diverse Lycopodiaceae primitive scoperte da Michael <strong>Wachtler</strong> sono state presentate al pubblico insieme<br />
a Evelyn Kustatscher e Han van Konijnenburg - van Cittert. Tali piante mostrano il declino dei licopodi, un tempo presenti<br />
ovunque.<br />
Enigmatic Lycopodiaceae. Various primitive lycopodiaceae discovered by Michael <strong>Wachtler</strong> have been presented to the<br />
public, along with Evelyn Kustatscher and Han van Konijnenburg - van Cittert. These plants show the decline of the Lycopods, once<br />
present everywhere.<br />
Lycopia dezanchei - Lycopodostrobus gaiae<br />
Isoetites brandneri<br />
Lepacyclotes bechstaedtii<br />
Selaginellites leonardii<br />
Selaginellites venieri<br />
Lycopia dezanchei (WACHTLER ET. AL., 2010)<br />
Lycopodostrobus gaiae (fertile) (WACHTLER, 2011)<br />
Der Ursprung der heutigen Bärlapps (Neuentdeckung). Der Ursprung<br />
der heutigen Bärlappgewächse. (Neuentdeckung). Vor 240 Millionen<br />
Jahren gab es noch Bärlapp-Bäume. Die heutigen sind nur mehr<br />
wenige Zentimeter hoch und kriechend.<br />
L’origine delle odierne Lycopodiaceae (Nuova scoperta). 240<br />
milioni di anni fa esistevano ancora dei licopodi. Quelli odierni sono alti<br />
solo qualche centimetro e striscianti.<br />
The origin of today’s Lycopodiaceae (New discovery). Lycopods<br />
still existed 240 million years ago. The ones we have today are creeping<br />
plants, only a few centimetres tall.<br />
Isoetites brandneri (WACHTLER ET. AL., 2010)<br />
Ursprüngliches Brachsenkraut (Neuentdeckung). Heute noch<br />
findet man in feuchten, salzangereicherten Zonen diese Pflanze. Sie<br />
hat sich fast unverändert über die Jahrmillionen erhalten.<br />
Isoete originaria (Nuova scoperta). Questa pianta, presente<br />
ancor’oggi soprattutto in zone umide e arricchite di sale, si è conservata<br />
quasi intatta per milioni di anni.<br />
Ancient quillwort (New discovery). This plant, still present today<br />
in humid zones rich in salt, has remained almost unchanged for millions<br />
of years.<br />
Lepacyclotes bechstaedtii (WACHTLER ET. AL., 2010)<br />
Kriech-Bärlapp (Neuentdeckung). Dieser unscheinbare, niedrig<br />
wachsende Bärlapp besiedelte die meerumtosten Strände vor 241 Millionen<br />
Jahren.<br />
Licopodio nano (Nuova scoperta). Questo licopodio poco appariscente<br />
a crescita modesta popolava le spiagge, attorno alle quali<br />
rumoreggiava il mare, 241 milioni di anni fa.<br />
Dwarf Lycopod (New discovery). This small, unobtrusive lycopod<br />
grew on the shores washed by the sea, 241 million years ago.<br />
Selaginellites leonardii (WACHTLER ET. AL., 2010)<br />
Moosfarngewächs (Neuentdeckung). Ihre Nachfahren erregen heute<br />
noch Aufsehen. Eine davon wird „Auferstehungspflanze“, genannt, weil<br />
sie Monate ohne Wasser auskommen kann.<br />
Selaginella (Nuova scoperta). I discendenti di questa pianta suscitano<br />
ancor’oggi clamore. Uno di essi viene denominato “pianta della<br />
Risurrezione“ in quanto può sopravvivere per mesi senza acqua.<br />
Spikemoss (New discovery). The descendants of this plant still attract<br />
attention today. One of them is known as the “Resurrection plant”<br />
because it can survive for several months without water.<br />
Selaginellites venieri (WACHTLER, 2011)<br />
Verschiedenblättriges Moosfarngewächs (Neuentdeckung). Seit<br />
240 Millionen Jahren haben sich die zweiblättrigen Selaginellas nicht<br />
verändert.<br />
Selaginella bifogliata (Nuova scoperta). Da più di 240 milioni di<br />
anni questo genere di Selaginella con due foglie di differente grandezza<br />
non si sono mai variati<br />
Spikemoss bifoliated (New discovery). Since more than 240 million<br />
years this anysophyllous Selaginella, with two different types of leaves<br />
have never changed their appearance.
Pleuromeia sternbergii<br />
Pleuromeia sternbergii (CORDA, 1852)<br />
Enigmatischer Bärlapp. Baumförmiger und unverzweigter Lycopode.<br />
Es scheint, dass diese weit verbreitete Pflanze unvermittelt und<br />
plötzlich vor 244 Millionen Jahren ausstarb.<br />
Licopodio enigmatico. Pianta arbustiva molto interessante con<br />
fusto eretto e non ramificato. Probabilmente si è estinto molto velocemente<br />
244 milioni di anni fa.<br />
Enigmatic lycopod. Interesting and very common sub-arborescent<br />
lycophyte with unbranched, erect trunk. Seems to be extinct abruptly<br />
244 million years ago.<br />
Der Schachtelhalm-Niedergang. Erreichten die Schachtelhalme im Karbon vor 300 Millionen noch Baumhöhe,<br />
waren sie in der frühen Trias der Dolomiten nur mehr strauchförmig, um heute als krautige Arten weiter zu bestehen.<br />
La decadenza degli equiseti. Se nel Carbonifero, 300 milioni di anni fa, gli equiseti raggiungevano ancora<br />
l’altezza degli alberi, nel Triassico inferiore delle Dolomiti non erano altro che arbusti. Oggi sono presenti solo sottoforma di specie<br />
erbacee.<br />
The decline of the horsetails. In the Carboniferous period, 300 million years ago, Equisetites were still as high<br />
as trees, whereas in the Lower Triassic in the Dolomites they were only shrubs. Today they are present only in the form of herbaceous<br />
species.<br />
Equisetites mougeotii - Echinostachys richthofeni<br />
Equisetites mougeotii (BRONGNIART, 1828)<br />
Echinostachys richthofeni (fertile) (WACHTLER, 2011)<br />
Riesen-Schachtelhalme. Diese hoch wachsende Schachtelhalmart<br />
bevölkerte in der Trias über viele Millionen Jahre den Planeten.<br />
Equiseti giganti. Questa coda cavallina lussureggiante popolava il<br />
pianeta nel periodo Triassico per molti milioni di anni.<br />
Giant horsetails. This high growing plant populates the planet for a<br />
long time in the Triassic.<br />
Bärlappgemeinschaft am Piz da Peres vor 241 Millionen Jahren - Lycophyta al Piz da Peres 241 milioni di anni fa - A lycophyteassociation<br />
on the Piz da Peres 241 million years ago
Der Werdegang der Koniferen. Ab dem Jahr 1990 entdeckte Michael <strong>Wachtler</strong> eine Vielzahl neuer Nadelbaumarten<br />
die bis dahin für die Wissenschaft unbekannt waren. Sie alle besiedelten vor 242 bis 230 Millionen Jahre die Gebiete<br />
der heutigen Dolomiten, welche sich damals noch in den Tropen befanden.<br />
Lo sviluppo delle conifere. Da 1990 Michael <strong>Wachtler</strong> scoprì una molteplice varietà di conifere nuove che, fino a<br />
quel momento, erano sconosciute alla scienza. Risalgono tutte a un’epoca fra i 242 e i 230 milioni di anni fa quando le attuali<br />
Dolomiti erano situate vicino all’equatore.<br />
The development of conifers. From 1990 Michael <strong>Wachtler</strong> discovered a variety of new conifers that so far had<br />
been unknown to science. All of them derive from an 242 to 230 million years ago, during which the Dolomites were situated in<br />
the tropics.<br />
Voltzia unescoensis männl./masch./male weibl./femm./female Baum/albero/tree<br />
Voltzia agordica männl./masch./male weibl./femm./female male cone<br />
Voltzia dolomitica männl./masch./male weibl./femm./female female cone<br />
Voltzia pragsensis Single female bract/Weibl. Zapfenschuppe male pollen<br />
Aethophyllum stipulare männl./masch./male whole plant male cone female cone<br />
Voltzia unescoensis (WACHTLER 2011)<br />
Ein eigenartiger Nadelbaum (Neuentdeckung).<br />
Hier handelte es sich um eine den heutigen<br />
Araukarien oberflächlich ähnelnde Nadelbaumart<br />
Una conifera strana (Nuova scoperta). Questa<br />
specie assomigliava superficialmente alle attuali<br />
araucarie.<br />
A strange conifer (New discovery). This species<br />
of conifer superficially resembled today’s<br />
Araucarian-trees.<br />
Voltzia agordica (UNGER 1850)<br />
Dreilappige Konifere. (Neuentdeckung).<br />
Diese Nadelbaumarten zeichneten sich durch ihre<br />
typischen, dreilappige Samenschuppen tragende<br />
Zapfen aus.<br />
Voltzia agordica (UNGER 1850)<br />
Conifera trilobulare. (Nuova scoperta). Tutte<br />
queste conifere erano caratterizzate dai coni con<br />
singole scaglie divise in tre lobuli.<br />
Voltzia agordica (UNGER 1850)<br />
Three-lobed conifer. (New discovery). All<br />
these conifers hold three-lobed seed-bracts.<br />
Voltzia dolomitica (WACHTLER & KONIJ-<br />
NENBURG 2000)<br />
Die Dolomiten-Voltzie (Neuentdeckung).<br />
Diese erstmals von Michael <strong>Wachtler</strong> entdeckte,<br />
urtümliche Nadelbaumart war vor 230 Millionen<br />
Jahren in den Südalpen weit verbreitet.<br />
La Voltzia delle Dolomiti (Nuova scoperta).<br />
Questa conifera preistorica, scoperta per la prima<br />
volta da Michael <strong>Wachtler</strong>, 230 milioni di anni fa<br />
era ampiamente diffusa nel sud delle Alpi.<br />
Voltzia of the Dolomites (New discovery).<br />
This primitive species of conifer, first discovered<br />
by Michael <strong>Wachtler</strong>, was widespread in the<br />
Southern Alps 230 million years ago.<br />
Voltzia pragsensis (WACHTLER & KONIJ-<br />
NENBURG 2000)<br />
Die Vulkaninsel-Voltzie (Neuentdeckung).<br />
Eine jener Koniferen welche die Tropen vor 230<br />
Millionen Jahren besiedelten.<br />
La Voltzia delle isole vulcaniche (Nuova<br />
scoperta). Una delle conifere che popolavano i<br />
mari tropicali 230 milioni di anni fa.<br />
The volcanic island Voltzia (New discovery).<br />
One of the conifers, which populated the tropics<br />
230 million years ago.<br />
Aethophyllum stipulare (BRONGNIART<br />
1828)<br />
Der Strauchnadelbaum. Diese Konifere hatte<br />
buschförmigen Charakter.<br />
La conifera arbustea. Questa conifera era non<br />
più alta di un cescpuglio.<br />
Der shrubby conifer. We have to do it with a<br />
low growing conifer.
Moderne Nadelbäume. Neben den Araukarien ähnelnden Koniferen gab es noch andere, welche als Vorläufer der<br />
heutigen Cupressaceaen und Pinaceaen angenommen werden können. Besonders der Aufbau der männlichen und weiblichen Zapfen<br />
trug schon moderne Züge.<br />
Conifere moderne. Accanto alle conifere simili alle attuali araucarie esisteva anche un gran numero di conifere che<br />
possono essere presi come gli antenati delle Cupressaceae e Pinaceae che ancora oggi popolano i nostri boschi. Specialmente i<br />
coni maschili e femminili avevano già tante assomiglianze con quelle moderne.<br />
Modern conifers. Beside the today’s Araucaria resembling conifers a lot of others populated this ancient coast lines<br />
which could be taken as ancestors of extant Cupressaceae and Pinaceae.<br />
Alpia anisica (WACHTLER 2011)<br />
The ancestor of spruces (New discovery). As the fe-<br />
Alpia anisica<br />
male as well as the male cone have striking resemblanc-<br />
männl./masch./male weibl./femm./female Baum/albero/tree<br />
es with recent Pinacea.<br />
Schizolepis ungeri männl./masch./male weibl./femm./female Baum/albero/tree<br />
Schizolepis ungeri männl./masch./male weibl./femm./female<br />
Albertia alpina Single female bract/Weibl. Zapfenschuppe male pollen<br />
Alpia ladinica weibl./femm./female female cone male cone<br />
Alpia anisica (WACHTLER 2011)<br />
Ein Fichtenvorläufer (Neuentdeckung). Sowohl der<br />
männliche als auch der weibliche Zapfen hatte durchaus<br />
Ähnlichkeiten mit den heutigen Pinaceaen.<br />
Alpia anisica (WACHTLER 2011)<br />
L’antenato delle abeti (Nuova scoperta). Sia il cono<br />
femminile come anche quello maschile porta tante somiglianze<br />
delle attuali Pinaceae.<br />
Schizolepis ungeri (WACHTLER 2011)<br />
Die zweiblättrige Konifere (Neuentdeckung). Diese<br />
eigenartige Nadelbaumart trug verschiedenblättrigen Jugend-<br />
und Alterstriebe, welche wir heute noch bei der in<br />
Vietnam beheimateten Cupressus vietnamensis finden.<br />
Schizolepis ungeri (WACHTLER 2011)<br />
La conifera a due foglie diverse (Nuova scoperta).<br />
Si tratta di una conifera inusuale che presenta due tipi di<br />
fogliame: alcuni rami hanno foglie simili a scaglie mentre<br />
altri hanno foglie lineari come possiamo trovare ancor oggi<br />
su Xanthocyparis vietnamensis, ambientato nel Vietnam.<br />
Schizolepis ungeri (WACHTLER 2011)<br />
The two sized foliage conifer (New discovery). This<br />
strange conifer produced larger sized adult and close fitted<br />
and more or less appressed juvenile foliage on the<br />
same branches. This habitus was preserved in some extant<br />
Cupressaceae such as Xanthocyparis (cupressus) vietnamensis<br />
native of Vietnam.<br />
Albertia alpina (WACHTLER 2011)<br />
Der Riesenzapfen-Nadelbaum (Neuentdeckung).<br />
Diese Konifere zeichnete sich durch ihre riesigen Samenzapfen<br />
aus.<br />
Albertia alpina (WACHTLER 2011)<br />
La conifera coi coni giganteschi (Nuova scoperta).<br />
Questa conifera era dotata di pigne femminili eccezionalmente<br />
grandi.<br />
Albertia alpina (WACHTLER 2011)<br />
The giant cone conifer (New discovery). This conifer<br />
holds extremely large seed cones.<br />
Alpia ladinica (WACHTLER & KONIJNENBURG 2000)<br />
(Neuentdeckung). Die Ladin-Konifere. Sie besiedelte<br />
die Vulkaninseln der Dolomiten vor 230 Millionen Jahren.<br />
Alpia ladinica (WACHTLER & KONIJNENBURG 2000)<br />
La conifera ladinica (Nuova scoperta). Popolava le<br />
isole vulcaniche delle Dolomiti 230 milioni di anni fa.<br />
Alpia ladinica (WACHTLER & KONIJNENBURG 2000)<br />
The Ladinian conifer (New discovery). Populated the<br />
volcanic island of the Dolomites 230 million years ago.
Phantastische Farnwelten. Das Paradies am Piz da Peres zeichnete<br />
sich durch einen Reichtum an verschiedensten Farnen aus. Viele davon, wie die<br />
Osmundaceae, Lindsaeacea oder die Marattiales, bevölkern auch heute noch mit<br />
ihren Vertretern die Erde. Zu jener Zeit aber vollzog sich die Wandlung von den<br />
Altfarnen des Paläozoikums zu den Neufarnen der Jetztzeit. Rasend schnell mutierten<br />
zur damaligen Zeit viele Pflanzen, um die vielfältigsten Nischen für sich zu besetzen.<br />
Fantastici mondi di felci. Il Paradiso sul Piz da Peres era caratterizzato<br />
da un’enorme quantità di felci nelle specie più svariate. Molte di esse,<br />
come le Osmundaceae, le Lindsaeacea o le Marattiale popolano ancor’oggi la terra<br />
con i loro esemplari. A quel tempo, però, si compì la trasformazione dalle antiche<br />
felci del Paleozoico alle nuove felci dell’era moderna: in modo straordinariamente<br />
rapido, numerose piante si modificarono allo scopo di occupare le più svariate nicchie<br />
disponibili.<br />
Fantastic fern worlds. The Paradise of Piz da Peres was characterised<br />
by an enormous quantity of ferns, of the most varied species. Many of them, such<br />
as Osmundaceae, Lindsaeaceae or Marattiales, still inhabit the earth. But at that<br />
time the old ferns of the Paleozoic were transformed into the new ferns of the modern<br />
age: with extraordinary speed, numerous plants mutated so as to occupy all<br />
the various niches available.<br />
<strong>Wachtler</strong>ia nobilis<br />
Gordonopteris lorigae<br />
Neuropteridium elegans - Scolopendrites grauvogelii<br />
Neuropteridium voltzii - Scolopendrites scolopendrioides<br />
<strong>Wachtler</strong>ia nobilis (KANDUTSCH 2010)<br />
Der noble Farn (Neuentdeckung). Dieser Farn besticht durch seine<br />
erlesene Schönheit. Wahrscheinlich war er ein Vorläufer der heute noch<br />
in den Tropen vorkommenden Lindsaeaceae.<br />
La felce nobile (Nuova scoperta). Questa felce colpisce per la sua<br />
pregiata bellezza. Probabilmente era un’antenata delle Lindsaeaceae<br />
ancor’oggi presenti nella zone tropicali.<br />
The noble fern (New discovery). This fern strikes us for its exquisite<br />
beauty. It was probably an ancestor of the Lindsaeaceae, still to be found<br />
today in the Tropics.<br />
Gordonopteris lorigae (KONIJNENBURG ET. AL. 2006)<br />
Ein Farn ehrt zwei Frauen (Neuentdeckung). Dieser Farn ehrt zwei<br />
Wissenschaftlerinnen, die sich um die Erforschung der Dolomiten verdient<br />
gemacht haben: Maria Ogilvie-Gordon und Carmela Loriga-Broglio.<br />
Una felce onora due donne (Nuova scoperta). Questa pianta deve<br />
il proprio nome a due scienziate che hanno dato un contributo prezioso<br />
nella ricerca sulle Dolomiti, Carmela Loriga-Broglio e la scozzese Maria<br />
Ogilvie-Gordon.<br />
A fern honours two women (New discovery). This plant owes its<br />
name to two lady scientists who made a precious contribution to research<br />
in the Dolomites, Carmela Loriga-Broglio and the Scotswoman<br />
Maria Ogilvie-Gordon.<br />
Neuropteridium elegans<br />
Scolopendrites grauvogelii (fertile) (KONIJNENBURG ET. AL. 2006)<br />
Neuropteridium voltzii<br />
Scolopendrites scolopendrioides (fertile) (KONIJNENBURG ET. AL.<br />
2006)<br />
Von Han van Konijnenburg - van Cittert, Evelyn Kustatscher und Michael<br />
<strong>Wachtler</strong> werden verschiedene Farnarten und ihre Fruktifikationen zum<br />
ersten Mal zweifelsfrei zusammengeführt. Es handelt sich um primitive<br />
Farne, welche sich nach der großen Perm-Trias-Katastrophe rasant ausbreiteten.<br />
(Neuentdeckung).<br />
Han van Konijnenburg - van Cittert, Evelyn Kustatscher e Michael <strong>Wachtler</strong><br />
hanno classificato in modo inequivocabile per la prima volta diverse<br />
specie di felci e le relative fruttificazioni. Trattasi di felci primitive<br />
che si sono (Nuova scoperta).<br />
Han van Konijnenburg - van Cittert, Evelyn Kustatscher and Michael <strong>Wachtler</strong><br />
classified different kinds of ferns and their fructifications without<br />
doubt for the first time. They were primitive ferns, which spread rapidly<br />
after the great Permian-Triassic catastrophe. (New discovery).
Ladinopteris kandutschii<br />
Marantoidea arenacea<br />
Anomopteris mougeotii<br />
Sphenopteris schoenleiniana -fertil<br />
Ladinopteris kandutschii (WACHTLER 2011)<br />
Der Schattenfarn (Neuentdeckung). Dieser Farn fühlte sich vor allem<br />
im feuchten und schattigen Dickicht unter den Nadelbäumen am wohlsten.<br />
La felce ombrosa (Nuova scoperta). Il suo ambiente ideale era soprattutto<br />
la macchia umida e ombrosa presente sotto le conifere.<br />
The shady fern (New discovery). Its ideal habitat was above all the<br />
moist and shady thickets under the conifers.<br />
Marantoidea arenacea (JÄGER 1827)<br />
Der Vielzungen-Farn. Dieser Farn erreichte eine weite Verbreitung<br />
auf der gesamten Nordhalbkugel. Selten aber wurden ganze Wedel<br />
gefunden.<br />
La felce «multilingue». Questa felce raggiungeva una diffusione<br />
molto vasta nell’emisfero settentrionale. Raramente sono state però<br />
rinvenute intere foglie palmate.<br />
The “many-tongued” fern. This fern achieved almost wide distribution<br />
in the northern hemisphere. However, whole palmed leaves have<br />
rarely been found.<br />
Anomopteris mougeotii (BRONGNIART 1828)<br />
Der Aphlebienfarn. Dieser Farn zeichnete sich durch eigenartige große<br />
Fiederblätter aus, welche an der Hauptachse saßen, während die eigentlichen<br />
Fiederchen winzig klein waren.<br />
La felce Aphlebia. Si contraddistingueva per le singolari foglie a pinna<br />
grandi presenti sull’asse principale, mentre le vere e proprie pennate<br />
erano microscopici.<br />
The Aphlebia fern. It was distinguished by its strange, large pinnate<br />
leaves, which sat on the main axis, while the actual pinnules were tiny.<br />
Sphenopteris schoenleiniana (BRONGNIART 1835)<br />
Der Wedelfarn. Große ausladende Wedel stellen die Charakteristik dieses<br />
Farns dar.<br />
La felce a fronde. Grandi frondi sono la caratteristica di questo felce<br />
primordiale.<br />
The frond fern. Large protruding fronds are the characteristic of this<br />
enigmatic fern.
Cycadeen - Die Geburt einer Pflanze. Die einst alles beherrschenden Bärlappgewächse<br />
und Schachtelhalme wurden zu jener Zeit durch eine völlig neue Pflanzengruppe<br />
ersetzt: Die Cycadeen oder Palmfarne. An keinem anderen Ort weltweit, sind aus der Frühen Trias<br />
so viel Cycadeengewächse bekannt geworden wie vom Piz da Peres. Eine unscheinbare Ur-Cycas<br />
veränderte sich zu jener Zeit in höchst eigenwilliger Weise und innerhalb kürzester Zeit. Einzelblätter<br />
formten sich zu Wedel, sonderbare Samenanlagen entwickelten sich auf verschiedenen<br />
Pflanzen. Ihr Bauplan war schon von Anfang an so ausgereift, dass sie es schafften über viele<br />
Millionen Jahre mit den Dinosauriern unveränderbar die Erde zu beherrschen. Um heute dem Niedergang<br />
geweiht zu sein.<br />
Cicadee - La nascita di una pianta. I licopodi e gli equiseti, un tempo presenti<br />
ovunque, vennero a quell’epoca sostituiti da un gruppo di piante del tutto nuovo: le cicadee. In<br />
nessun altro luogo al mondo come sul Piz da Peres sono state rinvenute così tante cicadee risalenti<br />
al Triassico Inferiore. Una cicadea primitiva poco appariscente si modificò all’epoca con estrema<br />
ostinazione e nel giro di pochissimo tempo. Le foglie singole si trasformarono in foglie palmate e<br />
insoliti ovuli si svilupparono su diverse piante. Il loro progetto di sviluppo, sin dall’inizio, era già cosi<br />
avanzato che, per diversi milioni di anni, riuscirono a dominare costantemente la terra insieme ai<br />
dinosauri. Oggi però sono destinate al declino.<br />
Cycads - The birth of a plant. Lycopods and Equisetites, once present everywhere,<br />
were replaced at that time by another, completely new group of plants: the cycads.<br />
Nowhere else in the world have so many cycads of the Lower Triassic been found as on Piz da<br />
Peres. An unremarkable primitive cycad changed at that time in a most unconventional manner<br />
and within a very short time The single leaves were transformed into palmate leaves, while<br />
unusual ovules developed on various plants. Right from the start, their development plan was<br />
so advanced that, for several million years they were able to dominate the earth constantly,<br />
along with the dinosaurs. But now they are destined to decline.<br />
Bjuvia primitiva<br />
Bjuvia olangensis<br />
Nilssonia braiesensis<br />
Bjuvia primitiva (WACHTLER, 2010)<br />
Die Ur-Bjuvia (Neuentdeckung). Die Einzelblatt-Cycas beginnt<br />
ihre Blätter aufzuschleißen, wahrscheinlich um den häufigen Stürmen<br />
besser standhalten zu können. Eine völlig neue Pflanze entsteht<br />
daraus.<br />
La Bjuvia primitiva (Nuova scoperta). La cicadea a foglia singola<br />
iniziò ad aprire le proprie foglie probabilmente per resistere meglio<br />
alle frequenti tempeste. Si sviluppò così una pianta del tutto nuovo<br />
in termini di struttura.<br />
The primitive Bjuvia (New discovery). The single-leaf cycad<br />
probably began to open its leaves to put up a better resistance to<br />
frequent storms. A plant with a completely new structure was thus<br />
developed.<br />
Bjuvia olangensis (WACHTLER, 2010)<br />
Die Königscycadee (Neuentdeckung). Die Einzelblatt-Cycadee<br />
vergrößert sich immer mehr und wird dominanter. Die aufgeschließenen<br />
Blätter vermögen gut den Stürmen zu trotzen. Eine Idee<br />
setzt sich durch und wird immer planmäßiger.<br />
Cicadea Imperatrice (Nuova scoperta). La cicadea a foglia singola<br />
crebbe ulteriormente espandendo il proprio dominio. Le foglie<br />
che si strappavano erano capaci di resistere efficacemente alle tempeste.<br />
Si impone così un’idea che diviene sempre più conforme al<br />
progetto.<br />
The King Cycad (New discovery). The single-leaf cycad grew<br />
even more, expanding its domain. The leaves that were torn off<br />
were well able to resist the storms. An idea was thus formed that<br />
complied increasingly with the plan.<br />
Nilssonia braiesensis (WACHTLER, 2010)<br />
Die Wedelblatt-Cycadee (Neuentdeckung). Aus zufällig zerschlissenen<br />
Blättern haben sich nun geometrische Wedel ausgebildet.<br />
Die erste Cycadee hat ihren Werdeprozess vollendet. Für 240 Millionen<br />
Jahre bis in die Jetztzeit werden sie sich nicht mehr verändern.<br />
La cicadea dalle foglie palmate (Nuova scoperta). Da foglie accidentalmente<br />
logore si sono formate foglie palmate geometriche. La<br />
prima cicadea ha concluso il suo processo evolutivo. Per 240 milioni<br />
di anni, fino all’era moderna, non avrebbe avuto alcun bisogno di<br />
modificarsi.<br />
The palm-leaf Cycad (New discovery). Geometrical palmate<br />
leaves were formed from leaves that were accidentally worn. The<br />
first cycad had concluded its evolutionary process. For 240 million<br />
years there would be no further need for change, right up to modern<br />
times.
Dioonitocarpidium cycadea - Dioonitocarpidium loretzi<br />
Thetydostrobus marebbei<br />
Neuentdeckungen aus einstigen Vulkaninseln. Um<br />
1990 entdeckte Michael <strong>Wachtler</strong> eine Vielzahl<br />
versteinerter Pflanzen die bis dahin für die Wissenschaft unbekannt waren.<br />
Sie entstammen alle aus einer 230 Millionen Jahre alten Zeitepoche, Ladin<br />
genannt, in der Teile der Dolomiten heftige Vulkanausbrüche erlebten.<br />
Nuove scoperte da antiche isole vulcaniche. Intorno<br />
al 1990 Michael <strong>Wachtler</strong> scoprì una molteplice varietà di piante fossilizzate<br />
che, fino a quel momento, erano sconosciute alla scienza. Risalgono tutte<br />
a un’epoca di circa 230 milioni di anni fa denominata Ladinico, durante la<br />
quale parti delle Dolomiti furono esposte a violenti eruzioni vulcaniche.<br />
New discoveries from old volcanic islands. Around<br />
1990 Michael <strong>Wachtler</strong> discovered a variety of petrified plants that so far had<br />
been unknown to science. All of them derive from an era about 230 million<br />
years ago, called Ladin, during which parts of the Dolomites experienced<br />
violent volcanic eruptions.<br />
Bjuvia dolomitica - Dioonitocarpidium moroderi<br />
Sphenozamites wengensis<br />
Dioonitocarpidium cycadea (WACHTLER, 2010)<br />
Dioonitocarpidium loretzi (WACHTLER, 2010)<br />
Der erste Samenwedel (Neuentdeckung). Aus früheren Wedeln<br />
bilden sich skurrile Samenblätter mit Fiederchen. Diese formieren<br />
sich zu schopfartigen Gebilden.<br />
La prima palmata spermatofite (Nuova scoperta). Dalle precedenti<br />
foglie palmate si sono formate bizzarre foglie seminali con<br />
pennate. Queste hanno assunto forme simili a croste.<br />
The first feather-seed frond (New discovery). From the previous<br />
palmate leaves, bizarre seminal leaves were formed with pinnules.<br />
These had a tuft-like shape.<br />
Thetydostrobus marebbei (WACHTLER, 2010)<br />
Der erste Pollenzapfen (Neuentdeckung). Einige Pflanzen tragen<br />
nur männliche Fruchtorgane, die anderen weibliche. Das Pollenorgan<br />
verbessert sich mehr und mehr.<br />
Il primo cono pollinifero (Nuova scoperta). Alcune piante avevano<br />
solo organi fruttiferi maschili, mentre le altre femminili. L’organo<br />
pollinifero si perfeziona sempre più.<br />
The first pollen-bearing cone (New discovery). Some plants only<br />
had male fruit-bearing organs, others had female ones. The pollen organ<br />
improved more and more.<br />
Bjuvia dolomitica (WACHTLER & KONIJNENBURG, 2000)<br />
Dioonitocarpidium moroderi (fertile) (LEONARDI)<br />
Die Dolomiten - Bjuvia (Neuentdeckung). Diese urtümliche<br />
Urcycadee dominierte damals das Buschwerk und führte zum Begriff<br />
„Zeitalter der Dinosaurier und Cycadeen“.<br />
La Bjuvia delle Dolomiti (Nuova scoperta). Questa cicadea<br />
primitiva dominava allora la boscaglia e diede origine al concetto<br />
di “Era dei dinosauri e delle cicadee“.<br />
The Bjuvia-Cycad (New discovery). At that time this cycad<br />
dominated the undergrowth and gave rise to the concept of the<br />
“Age of dinosaurs and cycads”.<br />
Sphenozamites wengensis (WACHTL. & KON., 2000)<br />
Der Aufstieg der Palmfarne (Neuentdeckung). Diese Pflanze<br />
dürfte eine Unterart aus der Gruppe der Cycadeen gewesen sein.<br />
L’ascesa delle cicadine (Nuova scoperta). Si presume che<br />
questa pianta potesse essere stata una sottospecie del gruppo<br />
delle cicadee.<br />
The development of palm ferns (New discovery). It is presumed<br />
that this plant may have been a subspecies of the cycad<br />
group.
Das Werden der Blütenpflanzen. Am Piz da Peres können wir die<br />
grandiose Geburtsstunde jener Pflanze miterleben welche bisher eines der größten<br />
Rätsel der Menschheit darstellte: Der Blumen. In jener Zeit, vor 241 Millionen Jahren<br />
begannen bestimmte Pflanzen wie Pizperesia, zweigeschlechtliche “Blüten” aus<br />
ihren Blättern zu entwickeln. Eine großartige Erfindung war das Zusammenschmelzen<br />
von fertilen Wedeln zu Staubblättern und Fruchtblättern. Damit gab der Piz da<br />
Peres zum ersten Mal tiefe Einsichten in ein Paradies aus der Urzeit frei.<br />
La genesi dei fiori. Sul Piz da Peres possiamo vivere da vicino la nascita<br />
di un gruppo di piante, che rappresentano ancora oggi uno dei più grandi misteri<br />
dell’umanità: Le angiosperme. 241 milioni di anni fa si svilupparono importanti<br />
piante come la Pizperesia, che per la prima volta portava infiorescenze bisessuali.<br />
Una grande evoluzione che si manifestava nello svilluppo dei stami e carpelli.<br />
Con ció il Piz da Peres ha concesso per la prima volta ampie visioni di un<br />
paradiso di tempi preistorici.<br />
The genesis of the flower. We can now document part of the history<br />
of an extraordinary plant assemblage, revealing many links that have been<br />
missing until now. At this time plants, such as Pizperesia, began to form bisexual<br />
“flowers” from their fronds, with pollen organs and ovule-bearing carpels. A<br />
great invention was the fusing of their fronds to pollen and ovule scales on one<br />
side and protection of the stamen and carpels on the other. Hence, the location<br />
of Piz da Peres has given us deep insights into a remote paradise of primordial<br />
times.<br />
Pizperesia tannae<br />
Pizperesia raetiae<br />
Ladinia simplex<br />
Ladinia simplex<br />
Pizperesia raetiae (WACHTLER, 2010)<br />
Das neuartige Pollenorgan (Neuentdeckung). Verschiedene an einem<br />
Stiel vereinte Pollenorgane lassen vermuten, dass es sich hier um<br />
den Vorläufertypen der Cycadeen handelt.<br />
Il nuovo organo pollinifero (Nuova scoperta). Diversi organi polliniferi<br />
riuniti in uno stelo mostrano come questo predecessore delle cicadee<br />
si è trasformato in una caratteristica pigna<br />
The new pollen organ (New discovery). Various pollen organs combined<br />
on a stem show how this precursor of the cycads was transformed<br />
into a typical cone.<br />
Pizperesia tannae (WACHTLER, 2010)<br />
Die rätselhafteste Blütenanlage (Neuentdeckung). Diese Pflanze<br />
besticht eigenartigerweise durch den Aufbau einer primitiven Blüte wie<br />
sie nur von den erst viel später aufkommenden Blumen bekannt ist.<br />
Un misteriosissimo fiore (Nuova scoperta). Questa pianta colpisce<br />
in modo singolare per la struttura di un fiore primitivo così come lo si<br />
conosce soltanto dalle angiosperme comparsi molto tempo dopo.<br />
A mysterious system of flowers (New discovery). This plant is<br />
unique in showing the structure of a primitive flower, as it is known only<br />
from the flowers that appeared much later.<br />
Ladinia simplex (WACHTLER, 2010)<br />
Der Cycadeen-Urahn. (Neuentdeckung). Am Piz da Peres werden<br />
häufig ganzrandige Blätter mit unverzweigten Seitennerven gefunden.<br />
Sie zeigen schon die ersten Ansätze zur Bildung der ursprünglichsten<br />
Cycadeen-Gewächse. In rasend schneller Zeit veränderten sie sich, dass<br />
gleichzeitig Blattformen in den verschiedensten Ausprägungen gefunden<br />
wurden.<br />
L’antenato delle cicadee (Nuova scoperta). Sul Piz da Peres vennero<br />
spesso rinvenute foglie a margine intero con nervature laterali non ramificate.<br />
Esse mostrano i primi approcci alla formazione delle primissime<br />
cicadee. In brevissimo tempo si sono modificate. Sono state scoperte<br />
forme delle foglie nei più svariati stadi di transizione.<br />
The ancestor cycad. (New discovery). Leaves with a whole margin,<br />
with unbranched lateral veins, are often found on Piz da Peres. They<br />
show the first stages in the formation of the very first cycads. They mutated<br />
in a very short time. Forms of leaves in the most varied transitional<br />
stages have been found.
Eigenartige Farne mit Samen. Vor 241 Millionen Jahren gab es noch höchst eigenartige Farngewächse welche<br />
Früchte trugen. Wenige Millionen Jahre später sollten sie aussterben um einer anderen Gruppe Platz zu schaffen: Den Blütenpflanzen,<br />
die heute alles dominierende Flora.<br />
Singolari felci con semi. 241 milioni di anni fa esistevano ancora felci straordinariamente singolari che avevano<br />
i frutti. Pochi milioni di anni dopo si estinsero per lasciar spazio a un altro gruppo: le piante fiorite, la flora oggi presente<br />
ovunque.<br />
Unusual ferns with seeds. 241 million years ago there were still extraordinarily unusual ferns that bore fruits. A<br />
few million years later they became extinct, making way for another group: flowering plants, the flora now present everywhere.<br />
Scytophyllum bergeri<br />
Peltaspermum bornemannii - Pteruchus dezignii<br />
Sagenopteris keilmannii - Caytonia fedelei<br />
Lugardonia paradoxa<br />
Scytophyllum bergeri (BORNEMANN 1856)<br />
Es handelt es sich um einen Samenfarn welcher weit verbreitet war.<br />
Durch die Funde am Piz da Peres konnte sein Aufbau geklärt werden.<br />
(Neuentdeckung).<br />
Trattasi di una felce con semi un tempo assai diffusa. Grazie al ritrovamento<br />
sul Piz da Peres è stato possibile chiarirne la loro struttura.<br />
(Nuova scoperta).<br />
This fern with seeds was once quite widespread. Thanks to the discovery<br />
on Piz da Peres, it has been possible to shed light on its structure.<br />
(New discovery).<br />
Peltaspermum bornemannii (fertile female) (KUSTATSCHER ET. AL.<br />
2007) (Neuentdeckung - Nuova scoperta - New discovery)<br />
Weiblicher Samenstand von Scytophyllum bergeri. Fruttificazione<br />
femminile di Scytophyllum bergeri. Female organ of Scytophyllum<br />
bergeri.<br />
Pteruchus dezignii (fertile male) (WACHTLER, 2011)<br />
(Neuentdeckung - Nuova scoperta - New discovery).<br />
Männlicher Samenstand von Scytophyllum bergeri. Fruttificazione maschile<br />
di Scytophyllum bergeri. Male organ of Scytophyllum bergeri.<br />
Sagenopteris keilmannii (WACHTLER 2011)<br />
Caytonia fedelei (fertile) (WACHTLER 2011)<br />
Dieser heutigen Blütenpflanzen ähnelnde Samenfarn fiel durch seinen ungewöhnlichen<br />
Aufbau auf. Zum ersten Mal gelang eine Zusammenführung<br />
dieses eigenartigen neuen Farnes mit seiner Samenanlage. (Neuentdeckung).<br />
Questa felce con semi simile alle odierne piante fiorite colpiva per la sua insolita<br />
struttura. Per la prima volta è stato possibile riunire questa singolare<br />
felce nuova al proprio ovulo. (Nuova scoperta).<br />
This fern with seeds, similar to the flowering plants of today, was striking for<br />
its unusual structure. For the first time it has been possible to reunite this<br />
strange new fern with its ovules. (New discovery).<br />
Lugardonia paradoxa (KUSTATSCHER ET. AL. 2007)<br />
Rätselhafte Samenanlage eines bis jetzt noch unbekannten Samenfarns.<br />
Sie wurde von Michael <strong>Wachtler</strong> entdeckt, aber ohne sein Wissen<br />
von Kustatscher, E., Hemsley, A. & Van Konijnenburg-Van Cittert, J.H.A<br />
erstbeschrieben. (Neuentdeckung).<br />
Misterioso strobilo pollinifero di una felce a semi ancora ignoto. Fu<br />
scoperto da Michael <strong>Wachtler</strong> ma descritto all’insaputa di lui da Kustatscher,<br />
E., Hemsley, A. & Van Konijnenburg-Van Cittert, J.H.A . (Nuova<br />
scoperta).<br />
Enigmatic strobilus from an unknown seed fern. It was discovered by<br />
Michael <strong>Wachtler</strong>, but described without permission by Kustatscher, E.,<br />
Hemsley, A. & Van Konijnenburg-Van Cittert, J.H.A . (New discovery).
Bunte Sauriergemeinschaften. Vor 241 Millionen kam am es Piz da Peres zum Wendepunkt. Für gewisse fünfzehige,<br />
vierfüßige Saurier gereichte es zum Vorteil, sich auf zwei Füßen in die Höhe zu erheben. Sie wurden zu den Ahnherrn der<br />
Dinosaurier. Andere wiederum wurden zu flinken Echsen oder Schlangen. Ein folgenschwerer Prozess setzte ein.<br />
Comunità di sauri eterogenee. 241 milioni di anni fa, sul Piz da Peres avvenne una svolta. Per certi sauri a<br />
cinque dita e a quattro zampe fu vantaggioso alzarsi eretti su due zampe, divenendo così gli antenati dei dinosauri. Altri, a loro<br />
volta, divennero abili lucertole o serpenti. Un processo gravido di conseguenze ebbe così inizio.<br />
Various reptile communities. 241 million years ago, there came a turning point on Piz da Peres. Certain reptiles<br />
with five toes and four feet found it advantageous to stand erect on two feet, thus becoming the ancestors of the dinosaurs.<br />
Others, in turn, became nimble lizards or snakes. A process thus began that would have momentous consequences.<br />
Megachirella wachtleri<br />
Rynchosaurus - Rhyncosauroides tyrolicus<br />
Megachirella wachtleri (RENESTO & POSENATO, 2002)<br />
Der Vorläufer der Schlangen und Eidechsen (Neuentdeckung)<br />
Im Jahr 2003 entdecken die beiden Wissenschaftler Silvio Renesto und<br />
Renato Posenato, dass es sich bei einem von Michael <strong>Wachtler</strong> am Kühwiesenkopf<br />
aufgefundenes Skelett um den Urahn von Schlangen und<br />
Eidechsen handelt. Ihm zu Ehren benennen sie es Megachirella wachtleri.<br />
L’antenato dei serpenti e delle lucertele (Nuova scoperta). Nel<br />
2003 i due scienziati Silvio Renesto e Renato Posenato scoprirono che lo<br />
scheletro rinvenuto da Michael <strong>Wachtler</strong> a Pra della Vacca rappresentava<br />
un importante anello di congiunzione. In suo onore nominarono l’animale<br />
Megachirella wachtleri.<br />
The ancestor of snakes and lizards (New discovery). In 2003 the<br />
two scientists Silvio Renesto and Renato Posenato discovered that the<br />
skeleton found by Michael <strong>Wachtler</strong> at Pra della Vacca was an important<br />
link. In his honour they named the animal Megachirella wachtleri.<br />
Rhyncosaurus (OWEN 1842)<br />
Schnabelechsen-Saurier. Im Jahr 2007 entdeckte Michael <strong>Wachtler</strong><br />
am Piz da Peres oberhalb des Furkel-Passes eine der reichhaltigsten Alpinen<br />
Saurierspuren-Stellen. Ein teilweise erhaltenes Saurierskelett zeigt<br />
zum ersten Mal, welchem Tier die häufig am Piz da Peres gefundenen<br />
eidechsenähnlichen Saurierspuren, bekannt als Rhyncosauroides tyrolicus<br />
zuzuordnen sind. Diese Tiere fielen durch ihren papageienartigen<br />
Schnabel auf.<br />
I rincosauri. Nel 2007, sul Piz da Peres, al di sopra di Passo Furcia,<br />
Michael <strong>Wachtler</strong> ha scoperto uno dei siti alpini più ricchi di impronte<br />
di sauri. Uno scheletro di sauro parzialmente conservato mostra per la<br />
prima volta a quale animale vanno attribuite le impronte di sauro simili a<br />
lucertole, spesso rinvenute sul Piz da Peres e noti come Rhyncosauroides<br />
tyrolicus. Questi animali colpiscono per il loro becco simile a quello di un<br />
pappagallo.<br />
Rhynchosaurs. In 2007, above the Furcia Pass, Michael <strong>Wachtler</strong> discovered<br />
one of the Alpine sites with the most traces of reptiles. A partly<br />
preserved reptile skeleton shows for the first time the animal responsible<br />
for the tracks left by creatures similar to lizards, often found on Piz da<br />
Peres, known as Rhyncosauroides tyrolicus. These animals were characterised<br />
by a beak similar to that of a parrot.
Sphingopus ladinicus<br />
Chirotherium barthi Isochirotherium delicatum<br />
Saurichthys<br />
Coelacanth<br />
Bobasatrania<br />
Dipteronotus<br />
Die Entwicklung der Dinosaurier<br />
Am Piz da Peres finden sich viele Trittsiegel von Archosauriern und<br />
sogar einige dinosaurierförmige (Sphingopus ladinicus). Die Entwicklung<br />
der ersten Dinosaurier muss demnach im Zusammenhang mit der<br />
Veränderung der Pflanzenwelt gesehen werden. Die nunmehr ausgedehnten<br />
Savannenlandschaften begünstigten Tiere, welche imstande<br />
waren sich auf zwei Beine zu erheben. Eine enge Partnerschaft zwischen<br />
Tier und Pflanze begann sich zu entwickeln.<br />
L’evolversi dei dinosauri<br />
Sul Piz da Peres sono stati ritrovati molte impronte di Archosauri e<br />
persino qualche traccia dinosauriforme (Sphingopus ladinicus). Lo sviluppo<br />
dei primi dinosauri è legato al cambiamento delle piante sulla<br />
terra. Le distese forestali favorirono animali che furono in grado di ergersi<br />
su due zampe. Iniziò a intensificarsi uno stretto legame tra animali<br />
e piante.<br />
The showdown of the dinosaurs<br />
The Piz da Peres also hold a rich ichnofauna dominated by Archosauriformes<br />
(Chirotherium, Brachychirotherium and Isochirotherium) and<br />
some Dinosauromorpha (Sphingopus ladinicus). The emergence of the<br />
dinosaurs was therefore linked to the transformation of vegetation. The<br />
increasingly widespread bushlands benefitted tetrapods, which were<br />
able to elevate themselves and walk two-legged. In this Early Triassic,<br />
there was the dawn of a long-lasting alliance and partnership between<br />
animals and plants.<br />
Sphingopus ladinicus (AVANZINI & WACHTLER, 2012)<br />
Der Dinosaurier-Vorläufer (Neuentdeckung). Eine seltsame Spurenplatte<br />
gab Rätsel auf. Sphingopus mit seinen fast dreizehigen Hinterbeinen<br />
und seinen verkümmerten Vorderbeinen erfüllte schon alle<br />
Charakteristiken der ersten richtigen Dinosaurier.<br />
L’antenato dei dinosauri (Nuova scoperta). Una rara lastra con impronte<br />
ha svelato l’enigma. Sphingopus con le sue zampe anteriori<br />
atrofizzate e quelle posteriori quasi tridattili, rispecchiava che qui iniziarono<br />
a svilupparsi i primi dinosauri.<br />
The ancestor of the dinosaurs (New discovery). A rare slab with<br />
tracks revealed the solution to the problem. Sphingopus, with its reduced<br />
forelegs and three-clawed hind leg, achieved all the properties of true<br />
dinosaurs that followed a little later.<br />
Die Fische<br />
Die Bedeutung der Fischfauna liegt in ihrer Vielfalt. Fünf verschiedene<br />
Familien, davon einige weltweit nur selten in dieser<br />
frühen Mittleren Trias vorkommend wurden entdeckt. Bei den<br />
Quastenflossern handelt es sich um heute noch vorkommende<br />
lebende Fossilien. Man nimmt sogar an, dass aus ihnen die ersten<br />
Landtiere sich entwickelt haben. Dipteronotus zeigt ein<br />
küstennahes, vielleicht sogar übersalzenes Habitat an. Bei<br />
Saurichthys handelt es sich um ein den heutigen Barracudas<br />
oberflächlich ähnelnden Räuber. Bobasatrania mit seinem kugelförmigen<br />
Aussehen war ein langsamer, aber zielgerichteter<br />
Schwimmer. Der eigenartige Name dieses Tieres stammt von einem<br />
Dorf in Madagaskar, wo er zum ersten Mal gefunden wurde.<br />
I pesci<br />
La particolarità della ittiofauna è la sua diversità: Appartengono a<br />
ben 5 famiglie diversi, tre dei quali rinvenuti molto raramente nelle<br />
rocce del Triassico medio. I celacantidi sono tra i pesci più primitivi<br />
oggi presenti nei nostri mari. La loro importanza è legata al fatto<br />
che sono i ‘cugini’ dei diretti antenati dei tetrapodi, cioè di tutti i<br />
vertebrati dotati di quattro zampe comunque modificate anche in ali<br />
o pinne. Dipteronotus indica un ambiente costiero, probabilmente di<br />
lagune salmastre. Saurichthys era simile agli attuali barracuda, occupando<br />
come questi una nicchia da predatore all’apice della catena<br />
alimentare. Bobasatrania è caratterizzato dal corpo molto elevato<br />
che ne faceva un ottimo pesce dal nuoto lento ma di grande precisione.<br />
Lo strano nome di questo pesce deriva da un villaggio del<br />
Madagascar, dove è stato rinvenuto per la prima volta.<br />
The fishes<br />
The Piz da Peres is characterised by a rich fish assemblage belonging<br />
to five different families (Dipteronotus, Saurichthys,<br />
Bobasatrania, Gyrolepis and coelacanths). Dipteronotus is one<br />
of the best indicators of strong fresh water influx, Saurichthys<br />
widespread in the Thetydalean ocean in the Triassic period, was<br />
an able predator. Bobasatrania was another predator, but also a<br />
steady swimmer, scrunching with great accuracy its preys with a<br />
battery of minute teeth. The skeletons of the coelacanths recovered<br />
allow, the insertion of the species Heptanema.
Warum ich diese Forschungen führte<br />
Seit vielen Jahren verbringe ich einen Großteil<br />
meiner Zeit in den Bergen rund um den Piz da<br />
Peres. Als erstes musste ich lernen, wie man<br />
geht, dann wie man die Sprache der Vergangenheit<br />
hört, als letztes wie man in das<br />
Innere eines Felsen schaut. All dies bedurfte<br />
Jahre und Jahre harter Arbeit. Erst als ich<br />
mich in all dem genug gereift erkannte, verstand<br />
ich die Steine und sie begannen mir<br />
ihre Lebensgeschichte zu erzählen. So entdeckte<br />
ich eine Vielzahl neuer und bis dahin<br />
unbekannter versteinerter Lebewesen. Es gibt<br />
viele Bücher welche Ratschläge erteilen, wie<br />
man am Besten die Vergangenheit verstehen<br />
könnte, aber das Vorteilhafteste bleibt immer<br />
noch in die Natur aufzubrechen um die fehlenden<br />
Zusammenhänge zu suchen. Leider<br />
leben wir augenblicklich in einer Zeit wo die<br />
meisten Wissenschaftler glauben, durch ihre<br />
Schreibtischarbeit die Naturzusammenhänge<br />
zu verstehen. Aber der beste Weg war immer<br />
noch derjenige die Wildnis und das Unbekannte<br />
aufzusuchen.<br />
In all meiner Zeit in den Bergen lag ich viel<br />
im Dreck oder bewegte mich am Abgrund<br />
der Felsen. Lawinen verschütteten mich, Blitze<br />
schlugen neben mir in den Boden, ich litt<br />
an Kälte und Hitze. Aber ich fühlte mich jeden<br />
Augenblick als freier Mann, etwas was ich<br />
von den Menschen unten in den Tälern nicht<br />
mehr behaupten kann, da sie die schwer an<br />
der Last ihrer unsinnigen Beschäftigungen zu<br />
tragen hatten. Manchmal fiel meine Abwesenheit<br />
vom normalen Leben auf und die Polizei<br />
holte mich mit der Gewalt ihrer Waffen herunter.<br />
Ich sah die Dörfer wachsen und die immer<br />
zahlreicher werdenden Skipisten schränkten<br />
die Landschaften meines Suchens ein.<br />
Bald verhängten die Behörden einen Forschungsbann<br />
über mich und bestraften mich<br />
wegen meiner Suche und meines Forschens.<br />
Aber niemals litt ich deswegen unter Verzweiflung<br />
oder ließ den Kopf hängen. Ich sagte<br />
zu mir, wenn es mir auch nur gelänge einen<br />
Tropfen im Ozean des Wissens zu entziffern,<br />
dann war mein Leben schon lebenswert.<br />
In langen Studien, Katalogisierungen und Beschreibungen<br />
versuche ich mehr Licht in die<br />
Welt der Vergangenheit zu bringen. Ich lernte<br />
sicher nicht, wie man mehr Geld macht, aber<br />
ich wanderte nunmehr tiefer in die Natur, als<br />
dies anderen Menschen für gewöhnlich erlaubt<br />
ist. Eines Tages stand die Staatsgewalt vor<br />
meiner Haustür und beschlagnahmte all das<br />
was ich in vielen Jahren harter Arbeit angesammelt<br />
hatte und nahmen es mit sich. Aus<br />
Mangel an Verständnis zerstörten sie vieles<br />
was ich liebevoll geordnet hatte. Sie lösten<br />
meine Etiketten von den Felsplatten, um die<br />
Spuren meiner Suche und meines Forschens<br />
zu verwischen und versuchten jeglichen Zusammenhang<br />
meines Namens mit meinen<br />
Forschungen zu löschen.<br />
Perché io conduco queste ricerche<br />
Da tanti anni trascorro gran parte del<br />
mio tempo sulle montagne intorno al<br />
Piz da Peres. Per prima cosa ho dovuto<br />
imparare a come camminare. Poi<br />
ad ascoltare i suoni del passato, per<br />
finire a scrutare all´interno della roccia.<br />
Tutto questo mi costrinse ad anni<br />
ed anni di duro lavoro. Quando mi sono<br />
sentito abbastanza preparato da saper<br />
riconoscere i vari tipi di pietre, queste<br />
hanno iniziato a parlarmi e a raccontarmi<br />
la loro storia. Ci sono molti libri<br />
che raccontano come capire il passato,<br />
ma il miglior modo rimane ancora<br />
l´esplorazione e la ricerca. Purtroppo<br />
viviamo in un´epoca in cui molti scienziati<br />
sono convinti che un lavoro dietro<br />
la scrivania sia sufficiente per poter capire<br />
la natura. Ma il modo migliore era e<br />
sarà sempre andare personalmente alla<br />
ricerca dell´ignoto e del selvaggio.<br />
Durante le mie ricerche mi sono ritrovato<br />
spesso in mezzo allo sporco, ho percorso<br />
lunghi precipizi, sono stato sepolto<br />
dalle valanghe, i fulmini sono caduti<br />
vicino al mio corpo, ho sofferto il freddo<br />
e il caldo. Ma mi sentivo lo stesso un<br />
uomo libero, a differenza degli abitanti<br />
delle vallate, i quali sono troppo presi<br />
dal peso delle loro occupazioni, a volte<br />
anche tanto futili. Alcune volte la mia<br />
totale assenza non è passata inosservata<br />
e la polizia è venuta a riprendermi<br />
con la forza, puntandomi contro le loro<br />
pistole. Molti villaggi si sono estesi durante<br />
le mie camminate nei boschi e sono<br />
state costruite numerosissime piste<br />
da sci che hanno ristretto le mie aree di<br />
ricerca.<br />
Presto le autorità mi hanno bannato<br />
da ogni ricerca e fatto carico di multe.<br />
Ma io non mi sono mai arreso alla disperazione.<br />
Anzi, mi sono sempre detto<br />
che se il mio aiuto fosse stato necessario<br />
a scoprire anche una sola goccia<br />
nell´oceano del sapere, allora la mia vita<br />
sarebbe stata degna di valore.<br />
In molti studi, descrizioni e pubblicazioni<br />
ho cercato di riportare alla luce il passato.<br />
Non l´ho fatto per denaro, ma non<br />
volevo altro che essere utile all’umanità<br />
affinché capisse il proprio passato. Un<br />
giorno le forze dell´ordine mi hanno sequestrato<br />
tutto ciò che in molti anni e<br />
con duro lavoro avevo ricercato, cancellando<br />
ogni cosa, foto, annotazioni, dati<br />
sul computer, persino il mio nome sulle<br />
mie collezioni.
Why I conducted this research<br />
Since many years I spent most of my time<br />
in the mountains around Piz da Peres. First,<br />
I had to learn how to walk and then hear<br />
the sound of the past, at least to see inside<br />
the rocks. This took years and years of hard<br />
work. Only after that, I felt mature enough<br />
to understand the rocks. At the end, the<br />
rocks began to tell me their living history.<br />
Thus, I discovered a lot of new and, at that<br />
time, unknown fossils. I often read in books<br />
the manner in which I can understand the<br />
past, but the best way is by exploring and<br />
searching until you have the missing links<br />
in your hand. Unfortunately, we now live in<br />
a time when many scientists perform their<br />
studies in the privacy of their own home and<br />
not in nature. Although cladistic analyses on<br />
a writing desk can be useful, they are nothing<br />
against many years of studying in the<br />
wilderness.<br />
All that time, I lied in wet soil or scrambled<br />
onto exposed rocks. Avalanches buried me, I<br />
was struck by lightning, and I suffered from<br />
cold and heat. However, I felt like a free<br />
man, something that I could not affirm from<br />
the people in the valleys, who had to carry<br />
out often nonsensical work. Sometimes,<br />
my absence from normal life was noticed<br />
and the police put pressure on me with their<br />
guns. I saw villages expanding and an increasing<br />
number of ski slopes that restricted<br />
the areas I was investigating. Shortly, the<br />
authorities imposed a research ban on me<br />
and punished me. However, I never suffered<br />
from resignation or desperation. I said to<br />
myself that if I helped to decode only one<br />
drop of water in the big ocean of science,<br />
my life was just worth living.<br />
In long-lasting studies, cataloguing and descriptions,<br />
I tried to shed more light on a<br />
lost world. I thought that all this could be<br />
useful for humanity to understand more<br />
about our past. I did not discover how to<br />
make lots of money, but I walked inside nature,<br />
as people are seldom allowed to do.<br />
One day, the authorities confiscated and removed<br />
all my specimens from my house,<br />
damaging a large part of my research. My<br />
computers, photos and notations were also<br />
sequestered and taken away, the cataloguing<br />
labels changed to cover the traces of my<br />
findings and studies, and my name cancelled<br />
from my collection and anonymised.
Wir können nun Teile der Geschichte des<br />
außerordentlichen Aufstiegs der Pflanzenwelt<br />
begreifen, welche uns bisher<br />
so verborgen blieb. Die Nadelbäume<br />
verdrängten die riesigen Bärlapps und<br />
Schachtelhalme, die Cycadeen entwickelten<br />
sich und zu guter letzt die heute<br />
alles dominierenden Blütenpflanzen.<br />
Ich danke der großartigen Natur, dass<br />
sie mir erlaubte, so viel an Zufriedenheit<br />
und Genugtuung zu erhalten. Vom Tag an<br />
dem ich die erste neue Cycadeenpflanze<br />
Bjuvia dolomitica entdeckte bis zum<br />
heute lernte ich so vieles über die Zeit<br />
und die Relativität menschlicher Wertvorstellungen.<br />
Wenn ich als „Zeitenwanderer“<br />
am Piz da Peres stand, vergaß ich<br />
vollkommen das geschäftige und hastige<br />
Leben der unten gelegenen Landschaften.<br />
Oft forschte ich Tage, Monate und<br />
Jahre nach einem grässlichen Phantom:<br />
Der Entdeckung der Gesamtheit. Ich<br />
wurde auf falsche Fährten geführt und<br />
dann wieder korrigiert. Die Suche nach<br />
den verschiedensten Teilen einer Pflanze<br />
brachte mich manchmal fast um den<br />
Verstand. Eines Tages fand ich einen Teil,<br />
einen anderen Tag, vielleicht viele Wochen<br />
später wieder einen. Ich verband<br />
die einzelnen Teile. Neue Pfade taten sich<br />
auf. Ich vergaß das Menschsein und trat<br />
in ein neues Dasein.<br />
Piz da Peres<br />
Possiamo documentare adesso parte<br />
dell‘affascinante storia dell‘evolversi delle<br />
piante, che fin adesso è rimasta così tanto<br />
nel mistero. Le conifere sostituivano i giganteschi<br />
licopodi e gli equiseti, le cicadee nascevano<br />
e alla fine anche quelle piante che<br />
adesso dominano la terra: Le angiosperme.<br />
Ringrazio la natura, che è stata tanto generosa<br />
con me da concedermi molte soddisfazioni.<br />
Dal giorno in cui ho scoperto una<br />
prima nuova pianta la Bjuvia dolomitica ad<br />
oggi ho imparato molto sul valore del tempo<br />
e la relatività dei beni materiali. Quando io<br />
stavo come “viaggiatore nel tempo” sul Piz<br />
da Peres ho sempre dimenticato gli impegni<br />
della vita stressante ed indaffarata.<br />
Per giorni, mesi e anni ho ricercato quel mistero<br />
abominabile: la scoperta del “grande<br />
insieme”. Tante volte sono stato condotto<br />
sul falso cammino per poi correggerlo. Il voler<br />
ricercare le diverse parti delle piante mi<br />
ha quasi fatto perdere la ragione. Un giorno<br />
ne trovavo un organo o una fruttificazione,<br />
un altro giorno, forse anche molte settimane<br />
dopo, un’altro. Con tanta pazienza ho assemblato<br />
le singole parti, per fare dal singolo<br />
“l’insieme”. Si sono aperti nuovi cammini.<br />
Spesso ho dimenticato l´umanità e sono<br />
entrato nella nuova esistenza.<br />
We can now document part of the history<br />
of an extraordinary plant revolution,<br />
revealing many links that have<br />
been missing until now. It was possible<br />
to relive the rise of the modern vegetation<br />
with the emergence of rapidly<br />
propagating cycads, the modern ferns,<br />
taking over the reign of the conifers as<br />
the dominant plants in the giant woods,<br />
and at least the evolving of flowering<br />
plants. I would first like to thank the<br />
beautiful nature that has given me so<br />
much satisfaction. From the day when<br />
I discovered the first new cycad Bjuvia<br />
dolomitica until now I have learned so<br />
many things about time and the relativity<br />
of human values. When I stood<br />
as a “time-traveller” on Piz da Peres<br />
I completely forgot about the busy,<br />
rushed and stressful life in the lower<br />
valleys. For weeks, months and years I<br />
searched for an abominable phantom:<br />
the discovery of all parts. I was led<br />
along wrong tracks and then corrected.<br />
The search for the different organs of a<br />
plant drove me mad. One day I found<br />
some part. Another day, many weeks<br />
later, another one. The individual pieces<br />
were put together. New pathways opened.<br />
I forgot about humanity and turned<br />
into another being.<br />
www.michaelwachtler.com michael@wachtler.com