30.04.2013 Views

Pompa calore

Pompa calore

Pompa calore

SHOW MORE
SHOW LESS

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

Wärmepumpen<br />

Sistemi con<br />

pompa di <strong>calore</strong>


Wärmepumpen<br />

sistemi con pompa di <strong>calore</strong>


Inhaltsverzeichnis/indice<br />

Firmenphilosophie / Filosofia 04<br />

Übersicht der Produktpalette / Sinottico di gamma<br />

Auswahl Produkte / Gamma prodotti 06<br />

Auswahl Systeme / Gamma sistemi 07<br />

GEOTHERMIE SYSTEME / SISTEMI GEOTERMICI<br />

Was ist Geothermieenergie? / Cos’è l’energia geotermica? 08<br />

Wärmepumpen für die Heizzentrale / Pompe di <strong>calore</strong> da centrale termica 12<br />

GEO HF 6-33 12<br />

GEO HF 40-100 14<br />

GEO ADV PLUS 16<br />

Anlagenschema / Schema d’impianto 18<br />

GEO EASY HT/HTR 20<br />

Anlagenschema / Schema d’impianto 22<br />

Wärmepumpen für den Wohnbereich / Pompe di <strong>calore</strong> residenziale 24<br />

DOMUS 24<br />

Anlagenschema / Schema d’impianto 26<br />

LUFT-WASSER SYSTEME / SISTEMI ARIA-ACQUA<br />

Wie funktioniert eine Luft-Wasser Wärmepumpe? / Come funziona una pompa di <strong>calore</strong> aria-acqua? 28<br />

Auswahl Produkte / Gamma prodotti 29<br />

Systeme für die Einbindung in Brauchwasser, Heizungs- und Kühltechnik<br />

Sistema integrato per il riscaldamento, raffrescamento produzione ACS<br />

SYSTEM IDEA / SISTEMA IDEA 30<br />

Anlagenschema / Schema d’impianto 32<br />

Wärmepumpe Luft-Wasser für eine effiziente Brauchwasserproduktion<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong> aria-acqua per produzione efficiente di ACS<br />

EOS PLUS 34<br />

HYBRID SYSTEME / SISTEMI IBRIDI<br />

IANUS SYSTEM / SISTEMA IANUS 36<br />

Was versteht man unter „Ianus System“ / Che cosa si intende per “Sistema ibrido”? 36<br />

Lösungen mit Hybrid-Systemen / Soluzioni proposte con sistema ibrido 38<br />

Gemischtes System mit Hybridkollektor und Geothermiesonde 42<br />

Sistema misto con pannello fotovoltaico termico e sonda geotermica<br />

ZUBEHÖR FÜR GEOTHERMIEANLAGEN 43<br />

ACCESSORI PER IMPIANTI GEOTERMICI


04<br />

Warum entscheiden<br />

Sie sich für eine<br />

Geothermieanlage?<br />

Es gibt fünf gute<br />

Gründe dafür:<br />

• die Energieeinsparung<br />

• die einfache<br />

Systemsteuerung<br />

• der Respekt gegenüber der<br />

Umwelt<br />

• die Unabhängigkeit von<br />

fossilen Brennstoffen<br />

• die Systemflexibilität<br />

Perché scegliere un<br />

impianto di<br />

riscaldamento<br />

geotermico per la<br />

nostra casa?<br />

...per cinque buone<br />

ragioni:<br />

• il risparmio energetico<br />

• la semplicità di gestione<br />

• il rispetto per l’ambiente<br />

• l’indipendenza dai<br />

combustibili fossili<br />

• la flessibilità del sistema<br />

Unsere Philosophy<br />

La nostra filosofia<br />

Innovation, Sicherheit, Einfachheit, Respekt gegenüber der Umwelt: die vier wichtigsten<br />

Worte, die unser Unternehmen leiten<br />

Das Unternehmen, jung und dynamisch vereint mit einer über dreißig jährigen Erfahrung im Bereich der<br />

alternativen Energieanlagen, macht uns zu einem Vorreiter in dieser Branche, die eigentlich noch in den<br />

Kinderschuhen steckt.<br />

Wir bieten nicht nur Wärmepumpen an, sondern wir haben uns zur Aufgabe gesetzt ein vollständiges<br />

Systemanbieter zu sein in welchem jede Komponenten sorgfältig ausgewählt sind und harmonisch<br />

zueinander passen. Nur so können wir schnell und flexibel reagieren, um ein Höchstmaß an Komfort und<br />

Effizienz zu gewährleisten. Die Anwendungsbereiche sind vielfältig: Heizen im Winter, Kühlen im Sommer,<br />

effiziente Warmwasseraufbereitung. Die Anlagen konzipieren wir für Einfamilienhäuser bis bin zu<br />

komplexen Industriegebäuden.<br />

Die Stärke liegt bei uns in 360 Grad Wissen in den erneuerbaren Technologien, die das Konzept und die<br />

Umsetzung von integrierten Systemen und die Integration der verschiedenen Energiequellen wie<br />

Erdwärme, Luftheizung, Solarthermie, Photovoltaik, uws. Ermöglicht.<br />

Das Herzstück des Wärmepumpen-Systems<br />

Das Herzstück des Systems ist die Wärmepumpe, welche im Innenteil entwickelt wurde. Die überaus hohe<br />

Leistung ermöglicht jeden Bedarf zu decken. Die große technische Kompetenz garantiert eine<br />

hervorragende Unterstützung in allen Arbeitsphasen, von der Evaluierung der Machbarkeit- Planung- und<br />

Investitionsanalyse bis hin zu Berechnungsschemen der Inbetriebnahme und Nachhaltigkeit. Das System<br />

ist zwar standardisiert, kann aber auch auf individuelle Lösungen angepasst werden. Wir zählen den<br />

Kunden zu unserem Partner und jede technische Information seitens des Kunden wird bei uns festgehalten<br />

und im entsprechenden Moment können Komponenten hinzugefügt oder abgeändert werden, um so den<br />

Anforderungen jederzeit gerecht zu werden.<br />

Das Gehirn des Systems: die kontinuirliche Überwachung und eine einfache Verwaltung<br />

Das Gehirn des Systems ist die Software zur Steuerung und Regelung. Diese Steuerung verwaltet und<br />

überwacht die korrekte Funktion aller hydraulischen und mechanischen Komponenten. Die Wärmepumpe<br />

der Serie GEO HF und ADV plus, werden durch Mikroprozessoren über die Software „Galileus“ verwaltet.<br />

Das interessante an dieser Technik ist eine spezielle Software, eingesetzt von My Clima, das neben der<br />

Aufsicht über alle Betriebszustände der Maschine auch die Kühlfunktion und die Sanitärproduktion<br />

überwacht. Es handelt sich somit um ein System, das selbstständig ein Strahlenheizsystem, die<br />

Feuchtigkeitsumgebung, sowie die Solarthermieanlage autonom verwalten kann.<br />

Weiters ist es auch möglich in den Übergangszeiten die „free-cooling“-Technik zu verwalten. Alle<br />

Funktionen der Software „Galileius“ werden über ein Flüssigkristall-Display gehandhabt, welche die<br />

Funktionsmodalitäten anzeigt und eventuelle Fehlfunktionen können auch aus der Ferne, über Remote,<br />

verwaltet werden. Dies geschieht über einen eigenen Computer oder vom Service-Center aus.


Innovazione, sicurezza, semplicità, rispetto per l’ambiente:<br />

le 4 parole chiave che guidano il gruppo<br />

La ns. azienda, giovane e dinamica, unisce l’esperienza che da oltre trent’anni operiamo nel settore<br />

idrotermosanitario ed impianti di energie alternative, ad un forte impulso per l’innovazione, che rende<br />

pioniera in un settore che è ancora agli albori.<br />

Forte di questo, non proponiamo solo una pompa di <strong>calore</strong>, ma un “sistema”. L’obiettivo è realizzare un<br />

impianto completo, ogni tassello che lo compone viene selezionato con cura ed ogni componente si<br />

integra con gli altri per una risposta rapida e flessibile che garantisca il massimo grado di confort ed<br />

efficienza. Le applicazioni sono svariate: riscaldamento invernale, raffrescamento estivo, produzione<br />

efficiente di acqua calda sanitaria, dalla singola villetta al complesso industriale.<br />

Il punto di forza è la conoscenza a 360° delle tecnologie su fonti rinnovabili, che consente la<br />

progettazione e la realizzazione di impianti integrati destinati allo sfruttamento e l’integrazione di diverse<br />

fonti energetiche, quali geotermia, aerotermia, solare termico, fotovoltaico etc.<br />

Il cuore del sistema: la pompa di <strong>calore</strong><br />

Il cuore del sistema è la pompa di <strong>calore</strong>, totalmente progettata e realizzata internamente, l’ampia<br />

gamma di potenze permette di coprire ogni tipo di esigenza. La grande competenza tecnica garantisce<br />

un’eccellente assistenza in tutte le fasi, dalla valutazione sulla fattibilità progettuale, all’analisi<br />

dell’investimento con piani di ammortamento mirati, fino ovviamente al dimensionamento dell’impianto,<br />

l’avviamento e l’assistenza post vendita. Il sistema è standardizzato ma personalizzabile; il cliente è un<br />

partner e le informazioni tecniche sul suo impianto vengono conservate per consentire in qualsiasi<br />

momento di aggiungere componenti al variare delle esigenze.<br />

Il cervello di sistema: controllo continuo e semplice gestione<br />

Il cervello del sistema è il software di controllo e regolazione, anch’esso nato dall’esperienza interna dei<br />

tecnici del gruppo. Il sistema di controllo permette di gestire l’impianto e monitorare il corretto<br />

funzionamento di tutte le componenti idrauliche e meccaniche. La pompe di <strong>calore</strong> della serie GEO HF e<br />

ADV plus sono gestite da microprocessori dotati di Galileus, il fiore all’occhiello, un software<br />

specificamente implementato da MyClima che, oltre a sovrintendere tutte le modalità operative della<br />

macchina, mantiene monitorato tutto il sistema di climatizzazione e di produzione sanitaria; si tratta<br />

quindi di un sistema integrato in grado di gestire autonomamente i terminali di un impianto radiante, la<br />

deumidificazione degli ambienti, l’integrazione di un eventuale impianto solare termico. E’ possibile<br />

inoltre la gestione del free-cooling durante le stagioni intermedie. Tutte le funzioni di “Galileus” possono<br />

essere gestite tramite il pannello con display a cristalli liquidi in dotazione che segnala le modalità di<br />

funzionamento impostate e le eventuali anomalie del sistema, la regolazione ed il controllo possono<br />

essere gestiti anche in remoto attraverso un apposito kit che permette di verificare e modificare i<br />

parametri di utilizzo comodamente dal proprio pc o dal centro assistenza.<br />

05


06<br />

Produkte<br />

Prodotti<br />

Für charakteristische Details der<br />

Zubehörteile Siehe Seite 43<br />

Per il dettaglio sulle caratteristiche<br />

degli accessori vedi da pag.43<br />

Tipologie / Tipologia<br />

Übersicht der Produktpalette<br />

Sinottico di gamma<br />

GEOTHERMIE Wärmepumpen<br />

Pompe di <strong>calore</strong> GEOTERMICHE<br />

lUfT-WaSSER Wärmepumpen<br />

Pompe di <strong>calore</strong> aRIa-aCqUa<br />

GEO Hf GEO Hf GEO aDV PlUS DOMUS EaSy HTR EaSy HT IDEa EOS PlUS<br />

kW 5.7 - 27 kW 32.2 - 86.4 kW 6.3 - 30.5 kW 6.1 - 14.1 kW 5.7 - 28.4 kW 5.7 - 28.4 kW 3.0 - 16 kW 1,73<br />

Funktionen / Funzioni Heizung + Kühlung + Warmwasserproduktion / Riscaldamento + Raffreddamento + ACS<br />

Quelle / Sorgente Geothermie oder Tiefenbohrung / Geotermia o Pozzo<br />

Heizung +<br />

Warmwasserproduktion<br />

/ Riscaldamento + ACS<br />

Geothermie oder<br />

Tiefenbohrung /<br />

Geotermia o Pozzo<br />

Heizung + Kühlung +<br />

Warmwasserproduktion<br />

/ Riscaldamento +<br />

Raffreddamento + ACS<br />

Luft / Aria<br />

Warmwasserproduktion<br />

/ ACS<br />

Luftkanal / Aria<br />

Canalizzabile<br />

Hydraulikkreis / Circuito idraulico<br />

Geothermie / Geotermico<br />

Inverterpumpen /<br />

Pompe inverter<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

Optional Optional Optional - -<br />

Tiefenbohrung / Pozzo<br />

Modulierventil /<br />

Valvola modulante<br />

Modulierventil /<br />

Valvola modulante<br />

Modulierventil /<br />

Valvola modulante<br />

Modulierventil /<br />

Valvola modulante<br />

Optional Optional - -<br />

Anlage / Impianto<br />

Inverterpumpen /<br />

Pompe inverter<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

Optional Optional<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

-<br />

Sanitär / Sanitario<br />

Inverterpumpen /<br />

Pompe inverter<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

- -<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

Pumpe Ein-Aus /<br />

Pompe on-off<br />

Sanitärproduktion / Produzione sanitario<br />

Warmwasserproduktion / ACS<br />

Standkreis bis zu Standkreis bis zu Standkreis bis zu Standkreis bis zu Optional bis zu Optional bis zu<br />

65°C / Circuito 65°C / Circuito 55°C / Circuito 58°C / Circuito 65°C / Optional fino 65°C / Optional fino<br />

dedicato fino a 65°C dedicato fino a 65°C dedicato fino a 55°C dedicato fino a 58°C a 65°C<br />

a 65°C<br />

Bis zu 55°C / Fino<br />

a 55°C<br />

Bis zu 60°C / Fino<br />

a 60°C<br />

Speicher / Termoaccumulo<br />

Merkmale / Caratteristiche<br />

Optional Optional Optional<br />

Integriert / Integrato<br />

180 l.<br />

Optional Optional Optional<br />

Integriert / Integrato<br />

180 l.<br />

Steuerung / Regolazione Galileus Galileus Galileus Galileus Tolomeus Tolomeus MyEnergy MyEnergy<br />

Meister / Master 5 5 5 5 - - - -<br />

COP 4,3 4,3 4 4,3 4,3 4,3 4,1 3,7<br />

Kompressor Typ / Tipo compressore<br />

Hohen Wirkungsgrad Hohen Wirkungsgrad Hohen Wirkungsgrad Hohen Wirkungsgrad Hohen Wirkungsgrad Hohen Wirkungsgrad<br />

Dreh- DC Inverter /<br />

/ Scroll alta / Scroll alta / Scroll alta / Scroll alta / Scroll alta / Scroll alta<br />

Rotativo DC Inverter<br />

efficienza efficienza efficienza efficienza efficienza efficienza<br />

Drehschalter /<br />

Rotativo<br />

Kältemittel / Refrigerante R407C R407C R407C R410A R407C R407C R410A R134A<br />

Zubehöre / Accessori macchina<br />

Geothermie Zirkulation Ein-Aus /<br />

Circolatore geotermico on-off<br />

Geothermie Zirkulations-Inverter /<br />

Circolatore geotermico inverter<br />

Anlagenzirkulation Ein-Aus /<br />

Circolatore impianto on-off<br />

Anlagenzirkulations-Inverter /<br />

Circolatore impianto inverter<br />

Sanitärzirkulation Ein-Aus /<br />

Circolatore sanitario on-off<br />

Sanitärzirkulation Inverter /<br />

Circolatore sanitario inverter<br />

Sanitär-Umschaltventil-Set /<br />

Kit deviatrice sanitario<br />

Kontroll-Sanitär-Umschaltventil-Set /<br />

Kit controllo deviatrice sanitario<br />

Zwei-wege-Ventil (Tiefenbohrung) /<br />

Valvola modulante 2 vie (pozzo)<br />

Druckventil (Tiefenbohrung) /<br />

Valvola pressostatica (pozzo)<br />

Magnetventil (Tiefenbohrung) /<br />

Valvola solenoide (pozzo)<br />

Freecooling MFREE Kontroll-Set /<br />

Kit controllo freecooling MFREE<br />

Außenfühler-Set /<br />

Kit sonda aria esterna<br />

Phasenschnitt-Set /<br />

Kit taglio di fase<br />

Gehäuse-Set /<br />

Kit resistenza carter<br />

Tauscher-Flüssigkeits-Behälter-Set /<br />

Kit resistenza antigelo scambiatori<br />

Zusatzheizungs-Set /<br />

Kit resistenza integrativa<br />

Schallisolierungs-Set / Kit<br />

insonorizzante compressore<br />

- - -<br />

- - - - - -<br />

- -<br />

- - - - - - -<br />

- - -<br />

- - - - - - -<br />

- - - - -<br />

- - - - -<br />

- - - -<br />

- - - - - - -<br />

- - - - - -<br />

- -<br />

- -<br />

- - - - -<br />

- - - - - -<br />

- - - - - -<br />

- - -<br />

Standardserie / Di serie Optional<br />

- -<br />

-<br />

Nicht verfügbar<br />

Non disponibile


Übersicht der Produktpalette<br />

Sinottico di gamma<br />

Systeme<br />

Sistemi<br />

Für charakteristische Details der Zubehörteile<br />

Siehe Seite 43<br />

Per il dettaglio sulle caratteristiche degli<br />

accessori vedi da pag.43<br />

GEO Hf GEO Hf<br />

Verfügbare Anlagenzubehöre / Accessori di sistema disponibili<br />

Verwaltung mit Internet-<br />

Remote / Gestione<br />

remota via internet<br />

KIT WEB<br />

Pufferspeicher /<br />

Termoaccumulo per<br />

sanitario PFA -PFB- PFC<br />

Frischwasserstation /<br />

Preparatore istantaneo<br />

ACS SET<br />

Anlagenspeicher /<br />

Accumulo impianto<br />

HC<br />

Kompaktspeicher /<br />

Accumulo<br />

impianto compatto<br />

A-AM-AMI<br />

Sonnenkollektor / Pannello<br />

solare<br />

Hybridkollektor / Pannello<br />

fotovoltaico termico<br />

Solar-Set / Kit solare<br />

Pumpenbaugruppe /<br />

Centralina pompaggio<br />

solare<br />

Freecooling Modul /<br />

Modulo freecooling<br />

MFREE<br />

Feuchtigkeitskontrolle<br />

Umgebungstemp. /<br />

Controllo temperaturaumidità<br />

ambiente<br />

KIT ZONE<br />

Zonenventil-Set / Kit<br />

miscelatrice zona<br />

Umschaltventil-Set / Kit<br />

deviatrice<br />

Freeheating Modul /<br />

Modulo freeheating<br />

HFREE<br />

Trockenkühler / Drycooler<br />

GEOTHERMIE Systeme<br />

Sistemi GEOTERMICI<br />

GEO aDV<br />

PlUS<br />

lUfT Systeme<br />

Sistemi ad aRIa<br />

DOMUS EaSy HT EaSy HTR IDEa EOS PlUS DOMUS<br />

Systeme IaNUS<br />

Sistemi IaNUS<br />

GEO<br />

Hf - aDV<br />

EaSy<br />

HT - HTR<br />

07


08<br />

• In Europa verbrauchen die<br />

Privathaushalte durchschnittlich<br />

mehr als 80 % des energetischen<br />

Bedarfs nur für das Heizen und die<br />

Trinkwassererwärmung. Sie machen<br />

daher einen entscheidenden Anteil<br />

des Gesamtenergieverbrauchs aus.<br />

• Traditionelle<br />

Energieerzeugungssysteme führen<br />

nicht nur zu einer starken<br />

Umweltverschmutzung aufgrund<br />

der Verbrennung von Methangas<br />

und Erdöl, sondern auch zu höheren<br />

Energiepreisen, weil die Nachfrage<br />

nach Energie ständig zunimmt.<br />

• Sonne, Wasser und Boden sind die<br />

Elemente, aus denen unsere Erde<br />

besteht, und stellen erneuerbare<br />

Energiequellen dar. Es handelt sich<br />

um eine saubere, kostenlose und in<br />

großen Mengen verfügbare Energie,<br />

die für unseren Komfort von der<br />

Natur auf die Privathaushalte<br />

übertragen werden kann.<br />

• Die Wärmepumpe GEO_ADV ist<br />

ein hervorragendes Beispiel für die<br />

effiziente und saubere<br />

Energiegewinnung: Um 100 % der<br />

Energie für das Heizen zu erzeugen,<br />

werden nur 25 % der verbrauchten<br />

Energie benötigt, wohingegen die<br />

restlichen 75 % aus der im Boden<br />

gespeicherten Sonnenenergie<br />

gewonnen werden. Befindet sich in<br />

der Nähe ein Einstaubecken oder<br />

eine unterirdische Wasser führende<br />

Schicht, kann außerdem der<br />

Wärmeaustausch mit der<br />

reduzierten Temperaturschwankung<br />

des Wassers direkt genutzt werden.<br />

• In Europa un’utenza domestica<br />

consuma in media più dell’80% del<br />

suo fabbisogno energetico solo per<br />

il riscaldamento e la produzione di<br />

acqua calda sanitaria, le abitazioni<br />

quindi rappresentano una quota<br />

significativa dei consumi energetici<br />

totali.<br />

• Con i sistemi di produzione<br />

energetica tradizionale ne deriva,<br />

non solo un elevato inquinamento<br />

dell’ambiente dovuto alla<br />

combustione di gas metano e<br />

petrolio, ma anche dei prezzi<br />

maggiori dell’energia a causa della<br />

domanda in continua crescita.<br />

• Sole, acqua, terra sono gli<br />

elementi che costituiscono il nostro<br />

mondo e rappresentano una fonte<br />

di energia rinnovabile. Si tratta di<br />

energia pulita, gratuita e disponibile<br />

in grande quantità da trasferire<br />

dall’ambiente alle abitazioni per il<br />

nostro comfort.<br />

• Le pompe di <strong>calore</strong> MyClima sono<br />

un esempio eccellente di come<br />

ottenere energia in modo efficiente<br />

e pulito: per produrre il 100%<br />

dell’energia per il riscaldamento è<br />

necessario solo il 25% di energia<br />

consumata, mentre il restante 75%<br />

viene ricavato dall’energia solare<br />

immagazzinata nel terreno, inoltre<br />

la presenza in prossimità di un<br />

bacino idrico o una falda<br />

sotterranea permette di operare lo<br />

scambio di <strong>calore</strong> in maniera diretta<br />

sfruttando la ridotta escursione<br />

termica dell’acqua.<br />

Geothermie Systeme<br />

Sistemi geotermici<br />

Was ist Geothermieenergie?/Cos’è l’energia geotermica?<br />

Die Wärme der Erde<br />

• Die enthaltene Energie kommt von der Sonne und der natürlichen Wärme der Erdkruste. Es handelt sich um eine<br />

kostenlose Energie, die in großen Mengen verfügbar ist und nur von der Natur auf die Privathaushalte übertragen<br />

werden muss. Die Erdwärme und saubere Energie sind nicht nur eine Ressource für den Endnutzer, sondern auch<br />

für das komplette Ökosystem.<br />

Wie tauscht man Wärme zwischen dem Boden und dem Haus<br />

• Die Erdwärme ist ganzjährig mit einer konstanten Temperatur verfügbar (circa 14 °C von 20 bis 100 m Tiefe), die<br />

aber nicht für die Versorgung einer Heizanlage ausreicht.<br />

• Die Wärmepumpe GEO überträgt die Wärme vom Boden, indem die Temperatur des Wärmeübertragungsmittels<br />

mit der Arbeit des Verdichters, der nur elektrisch versorgt wird, erhöht wird.<br />

• Dieser Prozess ist besonders effizient; in der Tat werden mit 1 kW elektrischer Energie bis zu 5 kW Wärmeenergie<br />

erzeugt. Die Effizienz wird außerdem ganzjährig garantiert, im Gegensatz zu Geräten mit Wärmetausch mit Luft.<br />

• Mithilfe der Zyklusumkehrung im Sommer kann die Wärmepumpe GEO das Haus kühlen, indem die aus den<br />

Räumen des Hauses entzogene Wärme an den Boden abgegeben wird, was die Energiebilanz ausgleicht.<br />

Wie funktioniert eine Erdwärmeanlage<br />

• Der Boden, auf dem das Haus gebaut ist, kann als Energiequelle ausreichen, um den Innenbereich zu heizen und<br />

zu kühlen.<br />

• Es sind verschiedene Anlagenlösungen möglich, um den Wärmeaustausch zwischen unterirdischer Quelle und<br />

dem Wärmeübertragungsmittel auszuführen:<br />

- Horizontale Sonden in einer Tiefe von circa 2 Metern;<br />

- vertikale Sonden in einer Tiefe von circa 80 bis 200 Metern;<br />

- Grund-, Fluss- oder Seewasser.<br />

• In den Sonden zirkuliert ein Wärmeübertragungsmittel, in der Regel Wasser oder eine Wasser-Glykol-Mischung,<br />

die die Übertragung der Wärme auf die Wärmepumpe GEO ermöglicht und diese so für das Heizen, die<br />

Klimatisierung und die Trinkwassererzeugung nutzbar macht.<br />

Il <strong>calore</strong> della terra<br />

• La terra costituisce una fonte di <strong>calore</strong> rinnovabile. L’energia contenuta proviene dal sole e dal <strong>calore</strong> naturale<br />

della crosta terrestre. Si tratta di energia gratuita disponibile in grande quantità che deve solamente essere<br />

trasferita dal terreno alle abitazioni. L’energia geotermica è energia pulita che rappresenta una risorsa non solo per<br />

l’utente finale ma per l’intero ecosistema.<br />

Come scambiare il <strong>calore</strong> tra il terreno e la casa<br />

• L’energia geotermica è disponibile ad una temperatura costante (circa 14°C da 20 a 100 mt di profondità)<br />

durante tutto l’anno ma insufficiente per alimentare l’impianto di riscaldamento.<br />

• La pompa di <strong>calore</strong> GEO trasferisce il <strong>calore</strong> dal terreno innalzando la temperatura del fluido termovettore<br />

mediante il lavoro del compressore alimentato esclusivamente da energia elettrica.<br />

• Questo processo è particolarmente efficiente; infatti con 1 kW di energia elettrica si producono fino a 5 kW di<br />

energia termica. L’efficienza è inoltre garantita durante tutto l’arco dell’anno a differenza delle macchine con<br />

scambio sull’aria.<br />

• Tramite l’inversione di ciclo, durante il periodo estivo, la pompa di <strong>calore</strong> GEO è in grado di raffrescare la casa<br />

cedendo al terreno il <strong>calore</strong> prelevato dagli ambienti della casa, pareggiando in questo modo il bilancio energetico.<br />

Come funziona un impianto geotermico<br />

• Il terreno su cui è costruita la casa può costituire una fonte sufficiente di energia per riscaldare e raffrescare<br />

l’ambiente interno.<br />

• Sono possibili diverse soluzioni d’impianto in grado di effettuare lo scambio termico tra sorgente sotterranea e<br />

fluido termovettore:<br />

- sonde orizzontali interrate a circa 2 metri di profondità;<br />

- sonde verticali (80 - 120 m di profondità);<br />

- acqua di falda, di fiume o di lago.<br />

• All’interno delle sonde viene fatto scorrere un fluido termovettore, in genere acqua o una miscela di acqua e<br />

glicole che permette di trasferire il <strong>calore</strong> alla pompa di <strong>calore</strong> GEO rendendolo disponibile per il riscaldamento, la<br />

climatizzazione e la produzione sanitaria.


Horizontale Sonden<br />

• Diese Art von Sonden muss 1 - 1,5 m tief im Boden versenkt werden<br />

(stets 20 cm unter der Frostgrenze), ohne den Boden zu bepflanzen,<br />

der brach gelassen werden muss.<br />

• Bei der Verwendung von Sonden aus PE (DN 25 oder DN 32): Es ist<br />

durchschnittlich eine Wiese mit einer Oberfläche notwendig, die 2,5 -<br />

3-mal so groß ist, wie der zu heizende Bereich.<br />

Hinweise:<br />

- Feuchte und lehmige Böden sind ideal.<br />

- Das Regenwasser nicht mit Dränagen ableiten, um die Regeneration<br />

des Bodens zu fördern.<br />

- Die Oberfläche über dem Kollektor nicht asphaltieren.<br />

- Bäume und Büsche mit tiefen Wurzeln vermeiden.<br />

- Die Leitungen des Kreislaufs müssen eine resistente Dichtung gegen<br />

die Verteilung des Dampfes besitzen, um eine Kondenswasserbildung<br />

oder Eisablagerung zu verhindern.<br />

Sonde orizzontali<br />

• Questo tipo di sonde necessita di un interramento a 1 - 1,5 m di profondità (sempre 20 cm sotto il limite di gelo),<br />

senza piantumare il terreno che deve essere lasciato a verde.<br />

• Utilizzando sonde in PE (DN 25 o DN 32): è necessaria in media una superficie di prato pari a 2,5 – 3 volte l’area<br />

netta da riscaldare.<br />

Indicazioni:<br />

- Ideali terreni umidi e argillosi.<br />

- Non deviare l’acqua piovana tramite drenaggi, per favorire la rigenerazione del terreno.<br />

- Non asfaltare sopra la superficie del collettore<br />

- Evitare alberi e cespugli con radici profonde.<br />

- Le tubazioni del circuito devono prevedere una guarnizione resistente alla diffusione del vapore per prevenire la<br />

formazione di condensa ed un deposito di ghiaccio.<br />

Vertikale Sonden mit geschlossenem Kreislauf (Wasser-Glykol)<br />

• Die vertikalen Sonden sehen eine Bohrung mit einem<br />

Durchmesser von circa 150 mm vor, in dem der Kreislauf mit<br />

Leitungen aus Polyethylen (Erdwärmesonde) positioniert wird, der<br />

mit einer Bentonitmischung fixiert wird.<br />

• Sonden aus PE (DN 32 für doppeltes U mit 4 Leitungen oder DN<br />

40 für einzelnes U mit 2 Leitungen)<br />

• Im Durchschnitt wird davon ausgegangen, dass, je nach<br />

Bodenqualität, 15 bis 20 m Boden mit Sonden für jedes von der<br />

Wärmepumpe erzeugte kW notwendig ist.<br />

Hinweise:<br />

- Die Tiefe der Bohrung variiert von 80 bis 120 m. Bei einem<br />

größeren Bedarf müssen mehrere Sonden parallel verwendet<br />

werden.<br />

- Bei mehrfachen Bohrungen einen Abstand von mindestens 8 -<br />

10 m (Netz) zwischen den verschiedenen Sonden einhalten, um<br />

thermische Interferenzen zu verhindern.<br />

- Bei Bohrungen für vertikale Sonden stets einen angemessenen<br />

Abstand vom Fundament des Gebäudes einhalten, um ein<br />

thermisches Nachgeben oder Strecken des Bodens zu vermeiden.<br />

Es sollte ein Geologe konsultiert werden.<br />

WIRKUNGSGRAD/RENDIMENTO<br />

Unterboden / Sottosuolo Wirkungsgrad [W/m2]<br />

Rendimento [W/m2]<br />

Sandiger Boden, trocken /<br />

Suolo sabbioso, asciutto<br />

Sandiger Boden, feucht /<br />

Suolo sabbioso, umido<br />

Bindiger Boden, trocken /<br />

Suolo coesivo, asciutto<br />

Bindiger Boden, trocken /<br />

Suolo coesivo, asciutto<br />

Sand/Kies gesättigt /<br />

Sabbia/ghiaia saturo<br />

WIRKUNGSGRAD/RENDIMENTO<br />

Sandstein / Arenaria 55-65<br />

Sonde verticali a circuito chiuso (acqua-glicole)<br />

• Le sonde verticali prevedono una perforazione del diametro di Granit / Granito 55-70<br />

circa 150 mm nella quale viene posizionato un circuito in tubi in Gneise / Gneiss 60-70<br />

polietilene (sonda geotermica) fissato con una miscela<br />

bentonitica.<br />

• Sonde in PE (DN 32 per doppia U a 4 tubi o DN 40 per singola U a 2 tubi)<br />

• Si considera mediamente che sia necessario a seconda della qualità del terreno dai 15 ai 20 m. di sonda per ogni<br />

kW termico reso dalla pompa di <strong>calore</strong>.<br />

Indicazioni:<br />

- La profondità della perforazione varia da 80 a 120 m. In caso maggior fabbisogno è necessario utilizzare più<br />

sonde in parallelo.<br />

- Nel caso di trivellazioni multiple, tra mantenere una distanza tra le varie sonde di almeno 8 - 10 mt(reticolo) per<br />

evitare interferenze termiche.<br />

- Nella trivellazione di sonde verticali, prevedere sempre un’adeguata distanza dalle fondamenta degli edifici allo<br />

scopo di evitare cedimenti o “stiramenti” termici del terreno. Si raccomanda di consultare un geologo.<br />

10–15<br />

15–20<br />

20–25<br />

25–30<br />

30–40<br />

Unterboden / Sottosuolo Wirkungsgrad [W/m2]<br />

Rendimento [W/m2]<br />

Schlechter Boden (trockener<br />

Boden) / Sottosuolo cattivo<br />

(terreno asciutto)<br />

Gestein oder feuchter<br />

Boden / Roccia o terreno<br />

umido<br />

Gestein mit hoher<br />

Leitfähigkeit / Roccia con<br />

alta conducibilità<br />

Kies, Sand, trocken / Ghiaia,<br />

sabbia, asciutta<br />

Kies, Sand, gesättigt /<br />

Ghiaia, sabbia, satura<br />

Lehm, Schlick, feucht /<br />

Argilla, limo, umido<br />

20<br />

50<br />

70<br />


010<br />

Geothermie Systeme<br />

Sistemi geotermici<br />

Brunnen mit Grundwasser<br />

• Das Vorhandensein eines Einstaubeckens oder einer unterirdischen Wasser führenden Schicht ermöglicht den<br />

direkten Wärmetausch. Das entnommene Wasser wird über einen zweiten Brunnen zurückgeführt, nachdem dem<br />

Wärmeaustausch mit der Wärmepumpe ausgeführt wurde.<br />

• Es wird von einem verfügbaren Zapfvolumen von 4 l/min/kW der Erdwärmeanlage (im Heizmodus) ausgegangen.<br />

Hinweise:<br />

- Die Verwendung von Grundwasser setzt die obligatorische Genehmigung der zuständigen Provinz voraus.<br />

- Die minimale Wassertemperatur darf niemals unter 7 °C sinken und die maximale darf 20 °C nicht überschreiten.<br />

- Die Qualität des Wassers muss den Angaben in der Tabelle der chemisch-physischen Eigenschaften des Wassers<br />

am Ende des Abschnitts entsprechen. Ansonsten muss ein inspektionierbarer externer Plattenwärmetauscher<br />

zwischen der Wärmepumpe und dem Kreislauf des Brunnenwassers vorgesehen werden.<br />

- Der Stand der angezapften Grundwasserschicht muss gemessen werden, indem sie kontinuierlich für 24 – 48<br />

Stunden angezapft wird. Danach wird überprüft, ob sich der Grundwasserspiegel gesenkt hat (wenn ja, muss eine<br />

tiefere oder größere Schicht gewählt werden).<br />

- Außerdem muss ein minimaler Abstand von 10-15 m zwischen dem Saug- und dem Schluckbrunnen eingehalten<br />

werden, um keinen unterirdischen “Wasserkurzschluss” zu riskieren (es sei denn, das Wasser wird in eine ander<br />

Grundwasserschicht zurückgeführt, als die, aus der es entnommen wurde).<br />

Pozzi con acqua di falda<br />

• La presenza in prossimità di un bacino idrico o una falda sotterranea permette di operare lo scambio di <strong>calore</strong> in<br />

maniera diretta. L’acqua prelevata viene reimmessa attraverso un secondo pozzo, dopo aver effettuato lo scambio<br />

termico con la pompa di <strong>calore</strong> .<br />

• Si considera una portata di spillamento disponibile di 4 l/min/kW di potenza dell’impianto geotermico (in<br />

riscaldamento).<br />

Indicazioni:<br />

- L’utilizzo di una falda freatica è sottoposto all’autorizzazione obbligatoria della Provincia competente.<br />

- La temperatura minima dell’acqua non deve mai scendere sotto i 7°C e la massima non deve superare i 20°C.<br />

- La qualità dell’acqua deve rispettare le proprietà chimico-fisiche definite nel quaderno tecnico. Altrimenti è<br />

necessario interporre uno scambiatore esterno a piastre ispezionabile tra la pompa di <strong>calore</strong> ed il circuito dell’acqua<br />

di pozzo.<br />

- E’ necessario misurare il livello della falda intercettata, effettuando uno spillamento in continuo per 24-48h e<br />

verificando che dopo questo periodo il livello della falda non si sia abbassato (altrimenti si dovrà cercare una falda<br />

più profonda o più grande).<br />

- Deve inoltre essere assicurata una distanza minima di 10-15 m tra il pozzo pescante e quello di drenaggio, per<br />

non rischiare un “corto circuito idraulico” sotterraneo (a meno che non si reimmetta l’acqua in una falda a livello<br />

diverso dalla falda di pescaggio).


Heizanlagen<br />

• Die Erdwärmepumpen sind fortschrittliche Energiesysteme, die in Anlagen mit bestimmten Basismerkmalen, wie<br />

zum Beispiel der Klasse der Wärmeisolierung, die insbesondere für die Kühlung im Sommer gut sein muss, am<br />

Anlagen-Gebäude-Komplex integriert werden.<br />

Außerdem müssen die Betriebstemperaturen berücksichtigt werden: Die Grenze der Wirtschaftlichkeit der<br />

Verwendung einer Erdwärmepumpe liegt bei circa 50 °C als Vorlauftemperatur bei der Trinkwassererwärmung und<br />

bei niedrigen Temperaturen (35-40°C) am Vorlauf der Heizanlage.<br />

• Daher kann die typische Anlage nach einem Erdwärmesystem Folgendes umfassen (vorausgesetzt dieses dient der<br />

Verwendung von Heizkörpern und Heizstrahlern in den Bädern):<br />

- eine Fußbodenheizung mit niedrigen Temperaturen<br />

- eine Wandheizung mit niedrigen Temperaturen<br />

- eine Deckenheizung mit niedrigen Temperaturen<br />

- eine Heizanlage mit Heizplatten mit niedrigen Temperaturen (z. B. beim Ersetzen der alten Heizungen)<br />

- eine Heizanlage mit Konvektionssystemen mit mittlerer Temperatur (z. B. beim Ersetzen der alten Heizungen)<br />

- eine Heizanlage mit Gebläsekonvektor mit mittlerer Temperatur (z. B. beim Ersetzen der alten Heizungen)<br />

- extragroße Heizungen in den Bädern mit zusätzlichem elektrischen Heizwiderstand oder einer Anzapfung in<br />

Reihe vom Primärkreislauf der Speicher.<br />

Sind Bereiche an einer Heizanlage (Fußboden- oder Wandheizung) geplant, d. h. im Fall, in dem die Wassermenge<br />

bzw. die thermische Trägheit der Heizanlage nicht ausreicht, muss eine hydraulische Weiche oder ein<br />

Wärmespeicher vorgesehen werden, um eine angemessene Zirkulation des Wassers in der Erdwärmepumpe für<br />

einen einwandfreien Betrieb zu garantieren.<br />

Impianti di riscaldamento<br />

• Le pompe di <strong>calore</strong> geotermiche sono sistemi evoluti, il loro funzionamento è ottimizzato se in abbinamento ad<br />

impianti/edifici energicamente efficienti, come per impianti di distribuzione a bassa-media temperatura ed<br />

involucri edilizi di alta classe di isolamento. Occorre tener conto inoltre delle temperature di funzionamento: il<br />

limite economico di convenienza nell’utilizzo di una pompa di <strong>calore</strong> geotermica si colloca intorno ai 50°C in<br />

produzione di acqua calda sanitaria e 35-40°C per l’impianto di riscaldamento.<br />

• Per questi motivi, l’impiantistica-tipo da prevedersi a valle di un sistema geotermico (salvo che per l’utilizzo di<br />

termoarredo o radiatori nei bagni) può essere:<br />

- un impianto di riscaldamento a pavimento radiante a bassa temperatura<br />

- un impianto di riscaldamento a parete radiante a bassa temperatura<br />

- un impianto di riscaldamento a soffitto radiante a bassa temperatura<br />

- un impianto di riscaldamento a piastre radianti a bassa temperatura (es. in sostituzione di vecchi termosifoni)<br />

- un impianto di riscaldamento con sistemi convettivi a media temperatura (es. in sostituzione di vecchi<br />

termosifoni)<br />

- un impianto di riscaldamento a fan coil a media temperatura (es. in sostituzione di vecchi termosifoni)<br />

- termoarredi sovradimensionati nei bagni con resistenza elettrica ausiliaria, oppure con spillamento in serie dal<br />

circuito primario dei bollitori.<br />

Nel caso in cui si progettino zone sull’impianto radiante (a pavimento o a parete), ovvero nel caso in cui l’impianto<br />

di riscaldamento non abbia un contenuto d’acqua/un’inerzia termica sufficiente, dovrà essere previsto un<br />

disgiuntore idraulico o un accumulo termico al fine di garantire un’adeguata circolazione di acqua nella pompa<br />

geotermica, per un regolare funzionamento.<br />

011


012<br />

Eigenschaften<br />

Caratteristiche principali<br />

- Kompressor mit hoher<br />

Leistungsfähigkeit /<br />

Compressore scroll alta<br />

efficienza<br />

- Inverter-Zirkulation mit drei<br />

Kreisläufe (Anlage,<br />

Warmwasser, Geothermie) /<br />

Circolatori inverter sui tre<br />

circuiti (impianto, sanitario,<br />

geotermico)<br />

- Warmwasserproduktion mit<br />

voller Rückgewinnung / ACS<br />

con recupero totale<br />

- Waramwasserproduktion bis<br />

auf 65°C / Produzione di ACS<br />

fino a 65°C<br />

- Regelsystemfunktion mit<br />

Galileus / Gestione Galileus per<br />

tutto il sistema<br />

- Bis auf fünf Maschinen in<br />

Abfall / Fino a 5 macchine in<br />

cascata<br />

Geothermie Wärmepumpen<br />

Wasser-Wasser<br />

Pompe di <strong>calore</strong> geotermiche acqua-acqua<br />

GEO HF 6-33<br />

leistungsstarke Erdwärmepumpe mit<br />

Kältekreisumkehrung und integrierter Erzeugung von<br />

warmen Sanitärwasser.<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong> geotermica reversibile con<br />

produzione integrata di acqua calda sanitaria ad alta<br />

efficienza<br />

leistung 6 bis 33 kW / Potenze da 6 a 33 kW<br />

funktionen / funzioni<br />

• Erzeugung von Warmwasser für die Anlage / Produzione di<br />

acqua calda per l’impianto<br />

• Erzeugung von Kaltwasser für die Anlage / Produzione di<br />

acqua fredda per l’impianto<br />

• Erzeugung von heißem Sanitärwasser bei hoher Temperatur<br />

/ Produzione di acqua calda sanitaria ad alta temperatura<br />

• Priorität der Erzeugung von Warmwasser mit gleichzeitiger<br />

Produktion der Anlage / Produzione di ACS in priorità ed in<br />

contemporanea alla produzione per l’impianto<br />

anwendungen / applicazioni<br />

Wärmeaustausch Wärmeaustausch<br />

über die Sonde über den Brunnen<br />

Scambio su sonda Scambio su pozzo<br />

GEOTHERm<br />

WELL<br />

HEATING COOLING HOT WATER<br />

MODELLE / VERSIONI<br />

GEO/R Anlage Heizen, Kühlen und Wärmwasserproduktion mit Geothermiesonde / Riscaldamento, raffrescamento impianto<br />

ed acqua calda sanitaria con sonda geotermica<br />

GEO/R/P Anlage Heizen-Kühlen und Warmwasserproduktion mit Tiefenbohrung / Riscaldamento-raffrescamento impianto ed<br />

acqua calda sanitaria con pozzo (acqua a perdere)<br />

GEO Anlage Heizen-Kühlen mit Geothermiesonde / Riscaldamento-raffrescamento impianto con sonda geotermica<br />

GEO/P Heizen- /Kühlen mit Tiefenbohrung / Riscaldamento, raffrescamento impianto con pozzo (acqua a perdere)


Technische Daten / Dati tecnici<br />

Baugrößen / Taglie<br />

Winterbetrieb B0/W35 (A) / Funzionamento Invernale B0/W35 (A)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

COP-Wert/ COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Erdwärmeseite / Lato geotermico<br />

Kälteentzugsleistung der Sonde / Potenza frigorifera da scambiare in sonda<br />

Fluidmenge Sonde / Portata fluido sonda<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Sanitärwasserseite B0/W50 (B) / Lato Sanitario B0/W50 (B)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Sanitärwassermenge / Portata acqua sanitario<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Winterbetrieb W5/W35 (C) / Funzionamento invernale W5/W35 (C)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

COP-Wert / COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Brunnenseite / Lato pozzo<br />

Kälteentzugsleistung des Brunnens / Potenza frigorifera da scambiare in pozzo<br />

Fluidmenge Brunnen / Portata fluido pozzo<br />

DruckverlustWärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Sommerbetrieb B30/W18 (D) / Funzionamento Estivo B30/W18 (D)<br />

Kälteleistung / Potenza frigorifera<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

EER-Wert / EER<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Nutzbarer Pumpendruck Anlage / Prevalenza utile impianto<br />

Erdwärmeseite / Lato geotermico<br />

Wärmeentzugsleistung der Sonde / Potenza termica da scambiare in sonda<br />

Fluidmenge Sonde / Portata fluido sonda<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Verdichtertyp / Tipo compressore<br />

Verdichteranzahl / Numero compressori<br />

Kältegas / Refrigerante<br />

Spannungsversorgung / Alimentazione elettrica<br />

Durchmesser der Wasseranschlüsse / Diametri attacchi idraulici<br />

Ausdehnungsgefäße (Anlage und Erdwärmekreis) / Vasi d'espansione (impianto e geot.) Liter/litri<br />

Maximaler Wasserinhalt des Kreises / Contenuto massimo acqua circuito Liter/litri<br />

Schalldruckpegel in 1m Abstand / Pressione sonora a 1m<br />

Gewichte ohne Verpackung / Pesi senza imballo<br />

Gewichte mit Verpackung / Pesi con imballo<br />

allE aNGEGEBENEN BETRIEBSBEDINGUNGEN ERfÜllEN DIE RICHTlINIE EN14511<br />

TUTTE lE CONDIZIONI DI laVORO INDICaTE RISPETTaNO la NORMaTIVa EN14511<br />

6 8 12 16 20 24 33<br />

kW 5,7 7,9 11,2 13,8 16,0 18,5 27,0<br />

kW 1,30 1,82 2,59 3,20 3,70 4,28 6,25<br />

4,38 4,34 4,32 4,30 4,32 4,33 4,32<br />

m3/h 0,98 1,36 1,93 2,37 2,74 3,19 4,65<br />

mca 6,6 6,1 5,6 4,7 7,5 6,6 10,9<br />

kW 0,07 0,07 0,07 0,07 0,14 0,14 0,31<br />

kW 4,3 5,8 8,8 10,9 12,5 14,5 20,3<br />

m3/h 1,22 1,65 2,53 3,11 3,57 3,53 5,81<br />

mca 6,1 5,4 8,1 5,5 5,9 4,9 8,5<br />

kW 0,07 0,07 0,14 0,14 0,14 0,14 0,31<br />

kW 5,2 7,3 10,2 12,5 14,9 17,4 25,3<br />

m3/h 0,89 1,26 1,75 2,15 2,56 2,99 4,35<br />

mca 4,4 4,0 5,8 5,1 4,5 6,6 5,5<br />

kW 0,05 0,05 0,07 0,07 0,07 0,14 0,14<br />

kW 7,5 10,5 15,0 18,7 21,2 25,1 36,5<br />

kW 1,4 2,1 2,8 3,6 4,0 4,8 6,9<br />

5,39 5,10 5,29 5,23 5,26 5,21 5,31<br />

m3/h 1,30 1,80 2,58 3,22 3,65 4,32 6,28<br />

mca 5,97 5,58 4,20 3,34 4,23 4,93 8,82<br />

kW 6,1 8,3 11,3 13,7 17,7 17,8 29,5<br />

m3/h 1,03 1,41 1,93 2,34 3,01 3,04 5,02<br />

mca 0,3 5,4 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7<br />

kW 7,6 10,7 14,7 18,7 22,6 26,7 36,8<br />

kW 1,6 2,2 3,1 3,8 4,8 5,5 7,6<br />

4,90 4,80 4,72 4,92 4,74 4,89 4,83<br />

m3/h 1,31 1,84 2,53 3,22 3,88 4,59 6,33<br />

mca 5,8 5,2 4,1 3,0 3,3 4,9 7,8<br />

kW 9,3 12,6 19,2 24,8 28,0 34,2 44,7<br />

m3/h 2,67 2,17 3,30 4,27 4,82 5,88 7,69<br />

mca 4,3 4,6 5,0 3,1 3,8 4,2 6,0<br />

Scroll<br />

1 2<br />

R407c<br />

V/Ph/Hz 230-50 230-50 / 400-3N-50 400-3N-50<br />

1” 1”1/4<br />

2 4 8<br />

29 29 57 57 114 114 114<br />

dB(A) 48 48 50 51 53 55 59<br />

Kg 146 153 169 195 215 262 302<br />

Kg 151 158 175 200 220 270 310<br />

(A) Verbraucherkreislauf: Heizkörper 30/35 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges<br />

Wasser 20% °C 0/-3 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 0/-3 In-Out<br />

(B) Sanitärwasserkreislauf: °C 45/50 Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges Wasser 20% °C 0/-3 Eintritt-Austritt<br />

Circuito sanitario: °C 45/50 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 0/-3 In-Out<br />

(C) Verbraucherkreislauf: Heizkörper 30/35 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Brunnenwasser °C 10/5 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In-Out Circuito esterno: acqua di pozzo °C 10/5 In-Out<br />

(D) Verbraucherkreislauf: Kühlkörper 23/18 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges<br />

Wasser 20% °C 30/35 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 23/18 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 30/35 In-Out<br />

ABMESSUNGEN<br />

BAUGRÖSSEN / GRANDEZZE<br />

DIMENSIONI<br />

6-8 12 16-20 24-33<br />

L 620 620 620 800<br />

P 575 650 650 880<br />

H 970 1050 1050 1040<br />

F 30 30 30 30<br />

Die in diesem Dokument enthaltenen<br />

technischen Daten sind indikativ und<br />

sind nicht vom Hersteller erforderlich.<br />

I dati tecnici riportati in questo<br />

documento sono indicativi e non<br />

obbligano il costruttore.<br />

P<br />

L<br />

H<br />

F<br />

013


014<br />

Eigenschaften<br />

Caratteristiche principali<br />

- Kompressor mit hoher<br />

Leistungsfähigkeit /<br />

Compressore scroll alta<br />

efficienza<br />

- Zirkulation EIN-AUS auf den<br />

drei Kreisläufen (Anlage,<br />

Warmwasser, Geothermie) /<br />

Circolatori on-off sui tre circuiti<br />

(impianto, sanitario,<br />

geotermico)<br />

- Warmwasserproduktion mit<br />

voller Rückgewinnung / ACS<br />

con recupero totale<br />

- Waramwasserproduktion bis<br />

auf 65°C / Produzione di ACS<br />

fino a 65°C<br />

- Regelsystemfunktion mit<br />

Galileus / Gestione Galileus per<br />

tutto il sistema<br />

- Bis auf fünf Maschinen in<br />

Abfall / Fino a 5 macchine in<br />

cascata<br />

Geothermie Wärmepumpen<br />

Wasser-Wasser<br />

Pompe di <strong>calore</strong> geotermiche acqua-acqua<br />

GEO HF 40-100<br />

leistungsstarke Erdwärmepumpe mit<br />

Kältekreisumkehrung und integrierter Erzeugung von<br />

warmen Sanitärwasser.<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong> geotermica reversibile con<br />

produzione integrata di acqua calda sanitaria ad alta<br />

efficienza<br />

leistung 40 bis 100 kW / Potenze da 40 a 100 kW<br />

funktionen / funzioni<br />

• Erzeugung von Warmwasser für die Anlage / Produzione di<br />

acqua calda per l’impianto<br />

• Erzeugung von Kaltwasser für die Anlage / Produzione di<br />

acqua fredda per l’impianto<br />

• Erzeugung von heißem Sanitärwasser bei hoher Temperatur<br />

/ Produzione di acqua calda sanitaria ad alta temperatura<br />

• Priorität der Erzeugung von Warmwasser mit gleichzeitiger<br />

Produktion der Anlage / Produzione di ACS in priorità ed in<br />

contemporanea alla produzione per l’impianto<br />

anwendungen / applicazioni<br />

Wärmeaustausch Wärmeaustausch<br />

über die Sonde über den Brunnen<br />

Scambio su sonda Scambio su pozzo<br />

GEOTHERm<br />

WELL<br />

HEATING COOLING HOT WATER<br />

MODELLE / VERSIONI<br />

GEO/R Anlage Heizen, Kühlen und Wärmwasserproduktion mit Geothermiesonde / Riscaldamento, raffrescamento impianto<br />

ed acqua calda sanitaria con sonda geotermica<br />

GEO/R/P Anlage Heizen-Kühlen und Warmwasserproduktion mit Tiefenbohrung / Riscaldamento-raffrescamento impianto ed<br />

acqua calda sanitaria con pozzo (acqua a perdere)<br />

GEO Anlage Heizen-Kühlen mit Geothermiesonde / Riscaldamento-raffrescamento impianto con sonda geotermica<br />

GEO/P Heizen- /Kühlen mit Tiefenbohrung / Riscaldamento, raffrescamento impianto con pozzo (acqua a perdere)


Technische Daten / Dati tecnici<br />

Baugrößen / Taglie<br />

Winterbetrieb B0/W35 (A) / Funzionamento Invernale B0/W35 (A)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

COP-Wert/ COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Erdwärmeseite / Lato geotermico<br />

Kälteentzugsleistung der Sonde / Potenza frigorifera da scambiare in sonda<br />

Fluidmenge Sonde / Portata fluido sonda<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Sanitärwasserseite B0/W50 (B) / Lato Sanitario B0/W50 (B)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Sanitärwassermenge / Portata acqua sanitario<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Winterbetrieb W5/W35 (C) / Funzionamento invernale W5/W35 (C)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

COP-Wert / COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Brunnenseite / Lato pozzo<br />

Kälteentzugsleistung des Brunnens / Potenza frigorifera da scambiare in pozzo<br />

Fluidmenge Brunnen / Portata fluido pozzo<br />

DruckverlustWärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Sommerbetrieb B30/W18 (D) / Funzionamento Estivo B30/W18 (D)<br />

Kälteleistung / Potenza frigorifera<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

EER-Wert / EER<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Nutzbarer Pumpendruck Anlage / Prevalenza utile impianto<br />

Erdwärmeseite / Lato geotermico<br />

Wärmeentzugsleistung der Sonde / Potenza termica da scambiare in sonda<br />

Fluidmenge Sonde / Portata fluido sonda<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Verdichtertyp / Tipo compressore<br />

Verdichteranzahl / Numero compressori<br />

Kältegas / Refrigerante<br />

Spannungsversorgung / Alimentazione elettrica<br />

Durchmesser der Wasseranschlüsse / Diametri attacchi idraulici<br />

Ausdehnungsgefäße (Anlage und Erdwärmekreis) / Vasi d'espansione (impianto e geot.) Liter/litri<br />

Maximaler Wasserinhalt des Kreises / Contenuto massimo acqua circuito Liter/litri<br />

Schalldruckpegel in 1m Abstand / Pressione sonora a 1m<br />

Gewichte ohne Verpackung / Pesi senza imballo<br />

Gewichte mit Verpackung / Pesi con imballo<br />

allE aNGEGEBENEN BETRIEBSBEDINGUNGEN ERfÜllEN DIE RICHTlINIE EN14511<br />

TUTTE lE CONDIZIONI DI laVORO INDICaTE RISPETTaNO la NORMaTIVa EN14511<br />

40 50 60 80 100<br />

kW 32,2 42,8 57,6 70,6 86,4<br />

kW 7,1 9,7 12,9 16,0 19,4<br />

4,51 4,41 4,46 4,41 4,45<br />

m3/h 5,54 7,36 9,91 12,14 14,86<br />

mca 16,1 13,3 14,3 13,0 13,3<br />

kW 0,82 0,82 1,12 1,12 1,44<br />

kW 25,5 33,6 45,4 55,4 68,0<br />

m3/h 7,31 9,63 13,01 15,88 19,49<br />

mca 12,5 13,8 11,2 11,4 10,0<br />

kW 0,82 1,12 1,12 1,44 1,44<br />

kW 30,6 39,2 52,6 64,8 81,8<br />

m3/h 5,26 6,74 9,05 11,15 14,07<br />

mca 4,3 3,1 3,8 6,0 11,9<br />

kW 0,14 0,14 0,31 0,82 1,12<br />

kW 42,6 54,8 76,4 92,4 114,6<br />

kW 7,8 10,6 14,3 17,4 21,8<br />

5,46 5,16 5,34 5,31 5,25<br />

m3/h 7,33 13,14 11,35 15,89 19,71<br />

mca 4,80 11,70 11,00 9,80 10,00<br />

kW 35,3 44,8 62,8 75,8 94,0<br />

m3/h 6,07 7,71 10,80 13,04 16,17<br />

mca 1,4 8,7 1,5 1,4 2,9<br />

kW 44,2 58,2 81,0 96,4 120,0<br />

kW 8,9 11,7 16,2 19,0 24,0<br />

4,96 4,97 5,00 5,07 5,00<br />

m3/h 7,60 10,01 13,9 16,58 20,64<br />

mca 12,2 6,8 11,1 9,3 8,7<br />

kW 52,8 69,4 96,4 114,4 142,8<br />

m3/h 9,08 11,94 16,58 19,68 24,56<br />

mca 8,8 13,1 10,9 10,8 7,1<br />

Scroll<br />

2<br />

R407c<br />

V/Ph/Hz 400-3N-50<br />

1”1/4 1” 1/2 1” 1/2 1” 1/2 2”<br />

- - - - -<br />

- - - - -<br />

dB(A) 63 70 70 70 73<br />

Kg 495 647 656 732 784<br />

Kg 510 662 671 747 799<br />

(A) Verbraucherkreislauf: Heizkörper 30/35 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges<br />

Wasser 20% °C 0/-3 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 0/-3 In-Out<br />

(B) Sanitärwasserkreislauf: °C 45/50 Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges Wasser 20% °C 0/-3 Eintritt-Austritt<br />

Circuito sanitario: °C 45/50 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 0/-3 In-Out<br />

(C) Verbraucherkreislauf: Heizkörper 30/35 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Brunnenwasser °C 10/5 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In-Out Circuito esterno: acqua di pozzo °C 10/5 In-Out<br />

(D) Verbraucherkreislauf: Kühlkörper 23/18 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges<br />

Wasser 20% °C 30/35 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 23/18 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 30/35 In-Out<br />

ABMESSUNGEN<br />

DIMENSIONI<br />

BAUGRÖSSEN / GRANDEZZE<br />

40 50 60 80 100<br />

L 1200 1200 1200 1200 1200<br />

P 914,7 914,7 914,7 914,7 914,7<br />

H 1344 1344 1344 1344 1344<br />

F 60 60 60 60 60<br />

Die in diesem Dokument enthaltenen<br />

technischen Daten sind indikativ und<br />

sind nicht vom Hersteller erforderlich.<br />

I dati tecnici riportati in questo<br />

documento sono indicativi e non<br />

obbligano il costruttore.<br />

L<br />

P<br />

H<br />

F<br />

015


016<br />

Eigenschaften<br />

Caratteristiche principali<br />

- Kompressor mit hoher<br />

Leistungsfähigkeit /<br />

Compressore scroll alta<br />

efficienza<br />

- Zirkulation EIN-AUS auf den<br />

drei Kreisläufen (Anlage,<br />

Warmwasser, Geothermie) /<br />

Circolatori on-off sui tre circuiti<br />

(impianto, sanitario,<br />

geotermico)<br />

- Warmwasserproduktion mit<br />

voller Rückgewinnung / ACS<br />

con recupero totale<br />

- Waramwasserproduktion bis<br />

auf 55°C / Produzione di ACS<br />

fino a 55°C<br />

- Regelsystemfunktion mit<br />

Galileus / Gestione Galileus per<br />

tutto il sistema<br />

- Bis auf fünf Maschinen in<br />

Abfall / Fino a 5 macchine in<br />

cascata<br />

Geothermie Wärmepumpen<br />

Wasser-Wasser<br />

Pompe di <strong>calore</strong> geotermiche acqua-acqua<br />

GEO ADV PLUS<br />

leistungsstarke Erdwärmepumpe mit<br />

Kältekreisumkehrung und integrierter Erzeugung von<br />

warmen Sanitärwasser<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong> geotermica reversibile con<br />

produzione integrata di acqua calda sanitaria<br />

leistung 6 bis 33 kW / Potenze da 6 a 33 kW<br />

funktionen / funzioni<br />

• Erzeugung von Warmwasser für die Anlage / Produzione di<br />

acqua calda per l’impianto<br />

• Erzeugung von Kaltwasser für die Anlage / Produzione di<br />

acqua fredda per l’impianto<br />

• Erzeugung von heißem Sanitärwasser bei hoher Temperatur<br />

/ Produzione di acqua calda sanitaria ad alta temperatura<br />

• Priorität der Erzeugung von Warmwasser mit gleichzeitiger<br />

Produktion der Anlage / Produzione di ACS in priorità ed in<br />

contemporanea alla produzione per l’impianto<br />

anwendungen / applicazioni<br />

Wärmeaustausch Wärmeaustausch<br />

über die Sonde über den Brunnen<br />

Scambio su sonda Scambio su pozzo<br />

GEOTHERm<br />

WELL<br />

HEATING COOLING HOT WATER<br />

MODELLE / VERSIONI<br />

GEO/R Anlage Heizen, Kühlen und Wärmwasserproduktion mit Geothermiesonde / Riscaldamento, raffrescamento impianto<br />

ed acqua calda sanitaria con sonda geotermica<br />

GEO/R/P Anlage Heizen-Kühlen und Warmwasserproduktion mit Tiefenbohrung / Riscaldamento-raffrescamento impianto ed<br />

acqua calda sanitaria con pozzo (acqua a perdere)<br />

GEO Anlage Heizen-Kühlen mit Geothermiesonde / Riscaldamento-raffrescamento impianto con sonda geotermica<br />

GEO/P Heizen- /Kühlen mit Tiefenbohrung / Riscaldamento, raffrescamento impianto con pozzo (acqua a perdere)


Technische Daten / Dati tecnici<br />

Baugrößen / Taglie<br />

Winterbetrieb B0/W35 (A) / Funzionamento Invernale B0/W35 (A)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

COP-Wert/ COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Förderhöhe / Prevalenza utile<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Erdwärmeseite / Lato geotermico<br />

Kälteentzugsleistung der Sonde / Potenza frigorifera da scambiare in sonda<br />

Fluidmenge Sonde / Portata fluido sonda<br />

Förderhöhe / Prevalenza utile<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Sanitärwasserseite B0/W50 (B) / Lato Sanitario B0/W50 (B)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Sanitärwassermenge / Portata acqua sanitario<br />

Förderhöhe / Prevalenza utile<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Winterbetrieb W5/W35 (C) / Funzionamento invernale W5/W35 (C)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

COP-Wert / COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Brunnenseite / Lato pozzo<br />

Kälteentzugsleistung des Brunnens / Potenza frigorifera da scambiare in pozzo<br />

Fluidmenge Brunnen / Portata fluido pozzo<br />

DruckverlustWärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Sommerbetrieb B30/W18 (D) / Funzionamento Estivo B30/W18 (D)<br />

Kälteleistung / Potenza frigorifera<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

EER-Wert / EER<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Nutzbarer Pumpendruck Anlage / Prevalenza utile impianto<br />

Erdwärmeseite / Lato geotermico<br />

Wärmeentzugsleistung der Sonde / Potenza termica da scambiare in sonda<br />

Fluidmenge Sonde / Portata fluido sonda<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Kältegas / Refrigerante<br />

Verdichtertyp / Tipo compressore<br />

Verdichteranzahl / Numero compressori<br />

Spannungsversorgung / Alimentazione elettrica<br />

Durchmesser der Wasseranschlüsse / Diametri attacchi idraulici<br />

Schalldruckpegel in 1m Abstand / Pressione sonora a 1m<br />

Ausdehnungsgefäße (Anlage und Erdwärmekreis) / Vasi d’espansione (impianto e geot.) Liter/litri<br />

Maximaler Wasserinhalt des Kreises / Contenuto massimo acqua circuito Liter/litri<br />

Gewichte ohne Verpackung / Pesi senza imballo<br />

Gewichte mit Verpackung / Pesi con imballo<br />

allE aNGEGEBENEN BETRIEBSBEDINGUNGEN ERfÜllEN DIE RICHTlINIE EN14511<br />

TUTTE lE CONDIZIONI DI laVORO INDICaTE RISPETTaNO la NORMaTIVa EN14511<br />

ABMESSUNGEN<br />

DIMENSIONI<br />

BAUGRÖSSEN / GRANDEZZE<br />

6-8 12 16-20 24-33<br />

L 620 620 620 800<br />

P 575 650 650 880<br />

H 970 1050 1050 1040<br />

F 30 30 30 30<br />

6 8 12 16 20 24 33<br />

kW 5,7 7,9 11,2 13,8 16,0 18,5 27,0<br />

kW 1,30 1,82 2,59 3,20 3,70 4,28 6,25<br />

4,38 4,34 4,32 4,30 4,31 4,33 4,32<br />

m 3 /h 0,98 1,36 1,93 2,37 2,74 3,19 4,65<br />

mca 4,3 3,9 4,7 5,4 5,3 4,8 7,8<br />

kW 0,08 0,08 0,13 0,20 0,20 0,20 0,41<br />

kW 4,3 5,8 8,8 10,9 12,5 14,5 20,3<br />

m 3 /h 1,22 1,65 2,53 3,11 3,57 4,16 5,81<br />

mca 3,4 3,0 3,5 3,8 3,9 8,0 5,5<br />

kW 0,08 0,08 0,13 0,20 0,20 0,41 0,41<br />

kW 5,2 7,3 10,2 12,5 14,9 17,4 25,3<br />

m3/h 0,89 1,26 1,75 2,15 2,56 2,99 4,35<br />

mca 2,8 2,4 3,2 3,4 2,9 5,0 3,5<br />

kW 0,05 0,05 0,08 0,13 0,14 0,20 0,20<br />

kW 7,7 10,7 15,3 19,1 21,6 25,6 37,2<br />

kW 1,4 2,1 2,8 3,6 4,0 4,8 6,9<br />

5,49 5,18 5,40 5,34 5,37 5,31 5,41<br />

m 3 /h 1,30 1,80 2,58 3,22 3,65 4,32 6,28<br />

mca 3,38 3,64 3,73 3,92 4,10 5,82 5,76<br />

kW 6,1 8,3 11,3 13,7 17,7 17,8 29,5<br />

m 3 /h 1,03 1,41 1,93 2,34 3,01 3,04 5,02<br />

mca 0,31 5,35 0,52 0,55 0,55 0,69 0,7<br />

kW 9,5 11,4 16,4 23,5 27,2 31,7 45,8<br />

kW 1,8 2,1 3,1 4,0 4,7 6,2 8,5<br />

5,27 5,42 5,29 5,80 5,78 5,11 5,38<br />

m 3 /h 1,31 1,84 2,53 3,22 3,74 4,59 6,33<br />

mca 3,6 3,1 3,6 3,9 3,6 3,5 4,0<br />

kW 9,3 12,6 19,2 24,8 28,0 34,2 44,7<br />

m 3 /h 2,67 2,17 3,30 4,27 4,82 5,88 7,69<br />

mca 3,7 3,1 3,1 3,5 3,5 6,1 4,5<br />

R 407c<br />

Scroll<br />

1 1 1 1 1 2 2<br />

V/Ph/Hz 230-50 230-50 / 400-3N-50 400-3N-50<br />

1” 1” 1” 1” 1” 1”1/4 1”1/4<br />

dB(A) 48 48 50 51 53 55 59<br />

2 2 4 4 8 8 8<br />

29 29 57 57 114 114 114<br />

Kg 146 153 169 195 215 262 302<br />

Kg 151 158 175 200 220 270 310<br />

(A) Verbraucherkreislauf: Heizkörper 30/35 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges<br />

Wasser 20% °C 0/-3 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 0/-3 In-Out<br />

(B) Sanitärwasserkreislauf: °C 45/50 Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges Wasser 20% °C 0/-3 Eintritt-Austritt<br />

Circuito sanitario: °C 45/50 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 0/-3 In-Out<br />

(C) Verbraucherkreislauf: Heizkörper 30/35 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Brunnenwasser °C 10/5 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In-Out Circuito esterno: acqua di pozzo °C 10/5 In-Out<br />

(D) Verbraucherkreislauf: Kühlkörper 23/18 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges<br />

Wasser 20% °C 30/35 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 23/18 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 30/35 In-Out<br />

Die in diesem Dokument enthaltenen<br />

technischen Daten sind indikativ und<br />

sind nicht vom Hersteller erforderlich.<br />

I dati tecnici riportati in questo<br />

documento sono indicativi e non<br />

obbligano il costruttore.<br />

P<br />

L<br />

H<br />

F<br />

017


018<br />

Anlagenschema<br />

Schema d’impianto<br />

GEO HF / GEO ADV PLUS<br />

4<br />

5<br />

2<br />

3<br />

1<br />

6<br />

8<br />

12<br />

7


11<br />

10<br />

9<br />

13<br />

14<br />

1 Wärmepumpe GEO / <strong>Pompa</strong> di<br />

<strong>calore</strong> GEO<br />

2 Geothermiequelle oder<br />

Tiefenbohrung / Sorgente<br />

geotermica o pozzo<br />

3 MFREE Modul / Modulo<br />

Freecooling<br />

4 Entfeuchter / Deumificatori<br />

5 Fussbodenheizung / Pavimento<br />

radiante<br />

6 Mischventil / Valvola miscelatrice<br />

7 Anlagenspeicher / Accumulo<br />

inerziale d’impianto<br />

8 Umschaltventil / Kit valvola<br />

deviatrice<br />

9 Sonnenkollektor / Collettori solari<br />

10 Heizkörper / Scaldasalviette<br />

11 Frischwasserstation / Produttore<br />

istantaneo ACS SET<br />

12 Warmwasserspeicher /<br />

Termoaccumulo sanitario<br />

13 Solarregler / Centralina di<br />

pompaggio solare<br />

14 Brauchwasserentnahme / Utilizzo<br />

ACS<br />

019


020<br />

Eigenschaften<br />

Caratteristiche principali<br />

- Kompressor mit hoher<br />

Leistungsfähigkeit /<br />

Compressore scroll alta<br />

efficienza<br />

- Umlaufpumpen auf den 3<br />

Schaltkreisen als Zubehör für<br />

die Montage außerhalb der<br />

Maschine / Circolatori sui 3<br />

circuiti come accessori per<br />

montaggio esterno alla<br />

macchina<br />

- Produktion von Sanitärwasser<br />

bis 65° C mit Zubehör-Set,<br />

welches extern an der Maschine<br />

montiert wird / Produzione di<br />

ACS fino a 65°C con kit<br />

accessorio per montaggio<br />

esterno alla macchina<br />

- Regelsystemfunktion mit<br />

Tolomeus / Gestione Tolomeus<br />

per tutto il sistema<br />

Kompatibilitätsübersicht<br />

des Zubehörs<br />

Compatibilità accessori<br />

EASY HT sonda<br />

geotermica<br />

EASY HT<br />

geotherm<br />

probe<br />

EASY HT acqua<br />

di pozzo<br />

EASY HT water<br />

well<br />

EASY HTR<br />

Erdwärmesonde<br />

EASY HTR<br />

sonda<br />

geotermica<br />

EASY HTR<br />

Brunnenwasser<br />

EASY HTR<br />

acqua<br />

di pozzo<br />

Steuerungs-Set für Umschalt-Set Easy<br />

das Umschaltventil Kit<br />

des Sanitärwassers deviatrice Easy<br />

Kit controllo deviatrice<br />

sanitario<br />

Geothermie Wärmepumpen<br />

Wasser-Wasser<br />

Pompe di <strong>calore</strong> geotermiche acqua-acqua<br />

GEO EASY HT/HTR<br />

Erdwärmepumpe für hohe Temperaturen<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong> geotermica ad alta temperatura<br />

leistung 6 bis 33 kW / Potenze da 6 a 33 kW<br />

funktionen / funzioni<br />

• Erzeugung von Warmwasser für die Anlage / Produzione di<br />

acqua calda per l’impianto<br />

• Erzeugung von Kaltwasser für die Anlage (HTR model) /<br />

Produzione di acqua fredda per l’impianto (versione HTR)<br />

• Erzeugung von heißem Sanitärwasser bei hoher Temperatur<br />

/ Produzione di acqua calda sanitaria<br />

• Priorität der Erzeugung von Warmwasser mit gleichzeitiger<br />

Produktion der Anlage / Produzione di ACS in priorità ed in<br />

contemporanea alla produzione per l’impianto<br />

anwendungen / applicazioni<br />

Wärmeaustausch Wärmeaustausch<br />

über die Sonde über den Brunnen<br />

Scambio su sonda Scambio su pozzo<br />

MFREE<br />

GEOTHERm<br />

WELL<br />

HEATING COOLING HOT WATER<br />

MODELLE / VERSIONI<br />

GEO EASY HT Heizen und Warmwasserproduktion (Zubehörteil) / Riscaldamento e produzione di ACS (accessorio)<br />

GEO EASY HTR Heizen, Kühlen und Warmwasserproduktion (Zubehörteil) / Riscaldamento – raffrescamento e produzione di ACS<br />

(accessorio)<br />

Steuerungs-Set<br />

MFREE<br />

Kit controllo<br />

MFREE<br />

Umwälzpumpen-<br />

Set<br />

Anlagenkreislauf<br />

Kit circolatore<br />

impianto<br />

Umwälzpumpen-<br />

Set Erdwärmekreislauf<br />

Kit circolatore<br />

geotermico<br />

Set mit<br />

druckgeregeltem<br />

Ventil<br />

Kit<br />

pressostatica<br />

Magnet-ventil-<br />

Set<br />

Kit<br />

solenoide<br />

nota (1) se presente anche il modulo freecooling il taglio di fase non puo’ essere montato<br />

note (1) if free cooling module is also present, the phase cut cannot be assembled.<br />

Außenluftfühler-<br />

Set<br />

Kit sonda<br />

aria esterna<br />

Ölsumpfheizungs-Set<br />

Kit<br />

resistenza<br />

carter<br />

Frostschutzheizungs-<br />

Set für<br />

Wärmetauscher<br />

Kit resistenza<br />

scambiatori<br />

Phasenanschnitt-<br />

Set (1)<br />

Kit<br />

taglio di fase (1)<br />

✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - ✓ ✓ ✓ - ✓<br />

✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - ✓ ✓ ✓ ✓ - ✓<br />

✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓<br />

✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - ✓<br />

Schalldämm-Set<br />

für den Verdichter<br />

Kit<br />

isolamento<br />

compressore


Technische Daten / Dati tecnici<br />

Baugrößen / Taglie<br />

Winterbetrieb B0/W35 (A) / Funzionamento Invernale B0/W35 (A)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

COP-Wert/ COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

DruckverlustWärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Erdwärmeseite / Lato geotermico<br />

Kälteentzugsleistung der Sonde / Potenza frig. da scambiare in sonda<br />

Fluidmenge Sonde / Portata fluido sonda<br />

DruckverlustWärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Sanitärwasserseite / Lato sanitario<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

Sanitärwassermenge / Portata acqua sanitario<br />

DruckverlustWärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Winterbetrieb W5/W35 (B) / Funzionamento Invernale W5/W35 (B)<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

LeistungsaufnahmeVerdichter / Potenza assorbita compressore<br />

COP-Wert / COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Druckverlust Wärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Brunnenseite / Lato pozzo<br />

Kälteentzugsleistung des Brunnens / Potenza frig. da scambiare in pozzo<br />

Fluidmenge Brunnen / Portata fluido pozzo<br />

Druckverlust Wärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Sommerbetrieb B30/W18 (C) / Funzionamento Estivo B30/W18 (C)<br />

Kälteleistung / Potenza frigorifera<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

COP-Wert / COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

Druckverlust Wärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Erdwärmeseite / Lato geotermico<br />

Wärmeentzugsleistung der Sonde / Potenza termica da scambiare in sonda<br />

Fluidmenge Sonde / Portata fluido sonda<br />

Druckverlust Wärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Kältegas / Refrigerante<br />

Verdichtertyp / Tipo compressore<br />

Verdichteranzahl / Numero compressori<br />

Spannungsversorgung / Alimentazione elettrica<br />

Schalldruckpegel in 1m Abstand / Pressione sonora a 1m<br />

Anschlüsse Anlagenseite / Attacchi lato impianto<br />

Anschlüsse Erdwärme-/Brunnenseite / Attacchi lato geotermico/pozzo<br />

allE aNGEGEBENEN BETRIEBSBEDINGUNGEN ERfÜllEN DIE RICHTlINIE EN14511<br />

TUTTE lE CONDIZIONI DI laVORO INDICaTE RISPETTaNO la NORMaTIVa EN14511<br />

(A) Verbraucherkreislauf: Heizkörper 30/35 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges<br />

Wasser 20% °C 0/-3 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 0/-3 In-Out<br />

(B) Verbraucherkreislauf: Heizkörper 30/35 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Brunnenwasser °C 10/5 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In-Out Circuito esterno: acqua di pozzo °C 10/5 In-Out<br />

(C) Verbraucherkreislauf: Kühlkörper 23/18 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges<br />

Wasser 20% °C 30/35 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 23/18 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 30/35 In-Out<br />

ABMESSUNGEN<br />

DIMENSIONI<br />

BAUGRÖSSEN GRANDEZZE<br />

6-16 20-33<br />

L 500 670<br />

P 660 855<br />

H 835 935<br />

F 30 30<br />

6 8 12 16 20 24 33<br />

kW 5,7 7,9 11,2 13,8 16,0 19,8 28,4<br />

kW 1,30 1,82 2,59 3,20 3,70 4,60 6,50<br />

4,38 4,34 4,32 4,30 4,31 4,30 4,37<br />

m3/h 0,98 1,36 1,93 2,37 2,75 3,41 4,88<br />

mca 0,3 0,3 0,4 0,5 0,5 0,5 0,8<br />

kW 4,3 5,8 8,8 10,9 12,5 15,2 22,3<br />

m3/h 1,22 1,66 2,52 3,11 3,57 4,36 6,39<br />

mca 0,6 0,7 0,9 0,1 1,0 1,0 1,7<br />

kW 5,2 7,3 10,2 12,5 14,9 18,1 26,1<br />

m3/h 0,89 1,26 1,75 2,15 2,56 3,11 4,49<br />

mca 0,5 0,3 0,4 0,4 0,4 0,4 5,5<br />

kW 7,5 10,5 15,0 18,7 21,2 26,7 37,6<br />

kW 1,4 2,1 2,8 3,6 4,0 5,3 7,2<br />

5,36 5,00 5,36 5,19 5,30 5,04 5,22<br />

m3/h 1,29 1,81 2,58 3,22 3,65 4,59 6,47<br />

mca 0,43 0,52 0,45 0,76 0,77 0,81 0,77<br />

kW 6,1 8,3 11,3 13,7 17,7 21,6 30,8<br />

m3/h 1,05 1,43 1,94 2,36 3,04 3,72 5,30<br />

mca 0,3 0,4 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7<br />

kW 7,6 10,7 14,7 18,7 22,6 27,8 40,5<br />

kW 1,5 2,2 3,1 3,8 4,8 6,0 8,1<br />

5,07 4,86 4,74 4,92 4,71 4,63 5,00<br />

m3/h 1,31 1,84 2,53 3,22 3,88 4,78 6,97<br />

mca 0,7 0,7 0,8 0,8 1,0 1,0 7,8<br />

kW 9,3 12,6 19,2 24,8 28,0 33,6 48,2<br />

m3/h 2,67 2,17 3,30 4,27 4,82 5,78 8,29<br />

mca 1,0 1,0 1,0 1,0 1,4 1,4 6,0<br />

R 407c<br />

Scroll<br />

1 1 1 1 1 1 1<br />

V/Ph/Hz 230-50/400-3N-50 400-3N-50<br />

dB(A) 48 49 50 52 54 63 69<br />

1" M 1" M 1" M 1" M 1"1/4 F 1"1/4 F 1"1/4 F<br />

1" M 1" M 1" M 1" M 1"1/4 F 1"1/4 F 1"1/4 F<br />

Die in diesem Dokument enthaltenen<br />

technischen Daten sind indikativ und<br />

sind nicht vom Hersteller erforderlich.<br />

I dati tecnici riportati in questo<br />

documento sono indicativi e non<br />

obbligano il costruttore.<br />

H<br />

F<br />

P<br />

L<br />

021


022<br />

Anlagenschema<br />

Schema d’impianto<br />

GEO EASY HT / HTR<br />

12<br />

2<br />

4<br />

3<br />

11<br />

1<br />

5<br />

10<br />

8<br />

7


9<br />

6<br />

1 Wärmepumpe GEO EASY / <strong>Pompa</strong><br />

di <strong>calore</strong> GEO EASY<br />

2 Geothermiequelle oder<br />

Tiefenbohrung / Sorgente<br />

geotermica o pozzo<br />

3 MFREE Modul / Modulo<br />

Freecooling<br />

4 Fussbodenheizung / Pavimento<br />

radiante<br />

5 Umschaltventil / Kit valvola<br />

deviatrice<br />

6 Sonnenkollektor / Collettori solari<br />

7 Frischwasserstation / Produttore<br />

istantaneo ACS SET<br />

8 Warmwasserspeicher /<br />

Termoaccumulo sanitario<br />

9 Solarregler / Centralina di<br />

pompaggio solare<br />

10 Anlagenzirkulationsset / Kit<br />

circolatore impianto<br />

11 Geothermiezirkulationsset / Kit<br />

circolatore geotermico<br />

12 Anlagenspeicher / Accumulo<br />

inerziale d’impianto compatto<br />

023


024<br />

Eigenschaften<br />

Caratteristiche principali<br />

- Monoblockgehäuse mit<br />

integriertem Speicher zu 180<br />

Liter für die<br />

Warmwasserproduktion /<br />

Struttura monoblocco con<br />

termoaccumulo integrato 180lt<br />

per la produzione di ACS<br />

- Kompressor / Compressore<br />

scroll<br />

- Zirkulation EIN-AUS auf den<br />

zwei Kreisläufen (Anlage,<br />

Warmwasser) / Circolatori onoff<br />

sui due circuiti (impianto,<br />

sanitario)<br />

- Zirkulation EIN-AUS oder<br />

Inverter auf den Geothermie<br />

Kreislauf / Circolatore on-off o<br />

inverter sul circuito geotermico<br />

- Warmwasserproduktion mit<br />

voller Rückgewinnung / ACS<br />

con recupero totale<br />

- Waramwasserproduktion bis<br />

auf 58°C / Produzione di ACS<br />

fino a 58°C<br />

- Regelsystemfunktion mit<br />

Galileus / Gestione Galileus per<br />

tutto il sistema<br />

- Bis auf fünf Maschinen in<br />

Abfall / Fino a 5 macchine in<br />

cascata<br />

Geothermie Wärmepumpen<br />

Wasser-Wasser<br />

Pompe di <strong>calore</strong> geotermiche acqua-acqua<br />

DOMUS<br />

Erdwärmepumpe mit Kältekreisumkehr und<br />

integriertem Wärmespeicher für die Erzeugung<br />

von warmen Sanitärwasser.<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong> geotermica reversibile con<br />

termoaccumulo integrato per la produzione di acqua<br />

calda sanitaria<br />

leistungen von 6 bis 16kW / Potenze da 6 a 16 kW<br />

funktionen / funzioni<br />

• Erzeugung von Warmwasser für die Anlage / Produzione di<br />

acqua calda per l’impianto<br />

• Erzeugung von Kaltwasser für die Anlage / Produzione di<br />

acqua fredda per l’impianto<br />

• Erzeugung von heißem Sanitärwasser bei hoher Temperatur<br />

/ Produzione di acqua calda sanitaria<br />

• Priorität der Erzeugung von Warmwasser mit gleichzeitiger<br />

Produktion der Anlage / Produzione di ACS in priorità ed in<br />

contemporanea alla produzione per l’impianto<br />

anwendungen / applicazioni<br />

Wärmeaustausch Wärmeaustausch<br />

über die Sonde über den Brunnen<br />

Scambio su sonda Scambio su pozzo<br />

GEOTHERm<br />

WELL<br />

HEATING COOLING HOT WATER<br />

VERSIONI / MODELS<br />

DOMUS Anlage Heizen, Kühlen und Wärmwasserproduktion mit<br />

Geothermiesonde / Riscaldamento, raffrescamento impianto ed acqua<br />

calda sanitaria con sonda geotermica<br />

DOMUS/P Anlage Heizen-Kühlen und Warmwasserproduktion mit Tiefenbohrung<br />

/ Riscaldamento-raffrescamento impianto ed acqua calda


Technische Daten / Dati tecnici<br />

Baugrößen / Taglie<br />

Winterbetrieb B0/W35 (A) / Funzionamento Invernale B0/W35 (A)<br />

6 8 10 14 16<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

kW 6,1 7,6 9,4 12,3 14,1<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

kW 1,41 1,76 2,17 2,70 3,25<br />

COP-Wert/ COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

4,32 4,31 4,32 4,56 4,34<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

m3/h 1,05 1,31 1,62 2,12 2,43<br />

Förderhöhe / Prevalenza utile<br />

mca 3,8 5,0 4,9 4,2 3,6<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Erdwärmeseite / Lato geotermico<br />

kW 0,09 0,13 0,13 0,06 0,06<br />

Kälteentzugsleistung der Sonde / Potenza frigorifera da scambiare in sonda<br />

kW 4,8 6,1 7,5 9,8 11,0<br />

Fluidmenge Sonde / Portata fluido sonda<br />

m3/h 1,37 1,75 2,15 2,81 3,15<br />

Förderhöhe / Prevalenza utile<br />

mca 3,1 3,6 3,7 3,5 2,7<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Sanitärwasserseite B0/W50 (B) / Lato Sanitario B0/W50 (B)<br />

kW 0,09 0,13 0,13 0,06 0,06<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

kW 5,8 6,8 8,6 12,1 12,8<br />

Sanitärwassermenge / Portata acqua sanitario Liter/litri 76 81 90 2,07 2,20<br />

Förderhöhe / Prevalenza utile Liter/litri 8 8 8 8,0 8,0<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa<br />

Winterbetrieb W5/W35 (C) / Funzionamento invernale W5/W35 (C)<br />

kW 0,09 0,09 0,09 0,09 0,09<br />

Heizleistung / Potenza termica<br />

kW 7,7 9,7 12,3 16,1 18,6<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

kW 1,4 1,7 2,1 2,7 3,2<br />

COP-Wert / COP<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

5,54 5,71 5,86 5,99 5,73<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

m3/h 1,32 1,67 2,12 2,77 3,13<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

Brunnenseite / Lato pozzo<br />

mca 3,30 4,35 4,00 3,40 3,00<br />

Kälteentzugsleistung des Brunnens / Potenza frigorifera da scambiare in pozzo<br />

kW 6,5 8,2 10,5 13,8 15,7<br />

Fluidmenge Brunnen / Portata fluido pozzo<br />

m3/h 1,12 1,41 1,81 2,67 2,67<br />

DruckverlustWärmetauscher / Perdita di carico scambiatore<br />

Sommerbetrieb B30/W18 (D) / Funzionamento Estivo B30/W18 (D)<br />

mca 0,7 0,9 0,7 0,8 0,8<br />

Kälteleistung / Potenza frigorifera<br />

kW 8,6 10,4 14,1 18,4 20,8<br />

Leistungsaufnahme Verdichter / Potenza assorbita compressore<br />

kW 1,4 1,6 2,3 2,9 3,1<br />

EER-Wert / EER<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

6,00 6,50 6,13 6,34 6,71<br />

Anlagenwassermenge / Portata acqua impianto<br />

m3/h 1,35 1,79 2,43 3,16 3,58<br />

Nutzbarer Pumpendruck Anlage / Prevalenza utile impianto<br />

Erdwärmeseite / Lato geotermico<br />

mca 3,1 3,8 3,6 2,8 2,2<br />

Wärmeentzugsleistung der Sonde / Potenza termica da scambiare in sonda<br />

kW 9,8 11,8 15,8 20,6 23,3<br />

Fluidmenge Sonde / Portata fluido sonda<br />

m3/h 1,40 2,03 2,72 3,54 4,01<br />

Nutzbarer Pumpendruck / Prevalenza utile<br />

mca 3,0 3,4 3,0 2,1 1,6<br />

Kältegas / Refrigerante<br />

R410a<br />

Verdichtertyp / Tipo compressore<br />

Scroll<br />

Verdichteranzahl / Numero compressori<br />

1 1 1 1 1<br />

Spannungsversorgung / Alimentazione elettrica<br />

V/Ph/Hz 230-50 / 400-3N-50 400-3N-50<br />

Durchmesser der Wasseranschlüsse / Diametri attacchi idraulici<br />

1” 1” 1” 1” 1”<br />

Schalldruckpegel in 1m Abstand / Pressione sonora a 1m<br />

dB(A) 44 46 47 48 49<br />

allE aNGEGEBENEN BETRIEBSBEDINGUNGEN ERfÜllEN DIE RICHTlINIE EN14511<br />

TUTTE lE CONDIZIONI DI laVORO INDICaTE RISPETTaNO la NORMaTIVa EN14511<br />

(A) Verbraucherkreislauf: Heizkörper 30/35 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges<br />

Wasser 20% °C 0/-3 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 0/-3 In-Out<br />

(B) Sanitärwasserkreislauf: °C 45/50 Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges Wasser 20% °C 0/-3 Eintritt-Austritt<br />

Circuito sanitario: °C 45/50 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 0/-3 In-Out<br />

(C) Verbraucherkreislauf: Heizkörper 30/35 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Brunnenwasser °C 10/5 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In-Out Circuito esterno: acqua di pozzo °C 10/5 In-Out<br />

(D) Verbraucherkreislauf: Kühlkörper 23/18 °C Eintritt-Austritt Außenkreislauf: Erdwärmesonde glykolhaltiges<br />

Wasser 20% °C 30/35 Eintritt-Austritt<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 23/18 In-Out Circuito esterno: sonda geotermica acqua glicolata 20% °C 30/35 In-Out<br />

ABMESSUNGEN<br />

DIMENSIONI<br />

BAUGRÖSSEN / GRANDEZZE<br />

6 8 10 14 16<br />

L 600 600 600 600 600<br />

P 600 600 600 600 600<br />

H 2000 2000 2000 2000 2000<br />

F 30 30 30 30 30<br />

Die in diesem Dokument enthaltenen<br />

technischen Daten sind indikativ und<br />

sind nicht vom Hersteller erforderlich.<br />

I dati tecnici riportati in questo<br />

documento sono indicativi e non<br />

obbligano il costruttore.<br />

L<br />

P<br />

H<br />

F<br />

025


026<br />

Anlagenschema<br />

Schema d’impianto<br />

DOMUS<br />

2<br />

3<br />

1<br />

7<br />

6


5<br />

4<br />

8<br />

1 Wärmepumpe DOMUS / <strong>Pompa</strong> di<br />

<strong>calore</strong> DOMUS<br />

2 Geothermiequelle oder<br />

Tiefenbohrung / Sorgente<br />

geotermica o pozzo<br />

3 MFREE Modul / Modulo<br />

Freecooling<br />

4 Fussbodenheizung / Pavimento<br />

radiante<br />

5 Sonnenkollektor / Collettori solari<br />

6 Solarset DOMUS / Kit solare<br />

DOMUS<br />

7 Anlagenspeicher / Accumulo<br />

inerziale d’impianto compatto<br />

8 Brauchwasserentnahme / Utilizzo<br />

ACS<br />

027


028<br />

Luft-Wasser Systeme<br />

Sistemi aria-acqua<br />

Exzellente alternative zu herkömmlichen Heizungen<br />

- Die Außenluft ist eine Ressource immer verfügbar und frei<br />

- Einfaches Design, geringe architektonische Auswirkungen<br />

- Deutliche Energieeinsparung<br />

- Deutliche Senkung der CO2 - Emissionen<br />

- Heizen, Kühlen und Warmwasseraufbereitung mit einem einzigen System<br />

Valida alternativa al riscaldamento tradizionale<br />

- L’aria esterna, una risorsa sempre disponibile e gratuita<br />

- Sistema semplice, minimo impatto architettonico<br />

- Notevoli risparmi energetici<br />

- Abbassamento significativo delle emissioni di CO2<br />

- Riscaldamento, raffrescamento e produzione di acqua calda sanitaria con un solo sistema<br />

Wie funktioniert eine luft-Wasser Wärmepumpe?<br />

Die Luft-Wasser Wärmepumpen verwenden eine nachhaltige Energiequelle, indem die in der Außenluft<br />

vorhandene Wärme, mit Niedertemperatur entzogen wird. Die folgenden Verdampfungs-, Kondensations-<br />

und Ausdehnungsprozesse entwickeln ein Kühlkreislauf, welches erlaubt die entnommene Wärme auf eine<br />

hohe Temperatur zu bringen. Durch einen Wärmetauscher, wird die gewonnene Energie in ein Fußboden-<br />

Decken- oder Wandheizungssystem und / oder Gebläsekonvektoren übertragen.<br />

Come funziona una pompa di <strong>calore</strong> aria-acqua?<br />

Le pompe di <strong>calore</strong> aria-acqua utilizzano una fonte di energia sostenibile estraendo il <strong>calore</strong> presente<br />

nell’aria esterna a bassa temperatura. La successione dei processi di evaporazione, condensazione,<br />

compressione ed espansione dà luogo al ciclo frigorifero che permette di portare il <strong>calore</strong> estratto ad una<br />

temperatura più alta. Attraverso poi uno scambiatore di <strong>calore</strong> l’energia ottenuta viene trasferita<br />

all’impianto di distribuzione, che può essere di tipo riscaldamento a pavimento, radiatori a bassa<br />

temperatura e/o fan coil.


Produktpalette<br />

Gamma prodotti<br />

SySTEM IDEa / SISTEMa IDEa<br />

System von integrierten Komponenten für Heizung,<br />

Kühlung und Warmwasseraufbereitung, mit hohem<br />

Wirkungsgrad und DC Inverter-Technologie.<br />

Sistema di componenti integrati per il riscaldamento,<br />

raffrescamento e la produzione di acqua calda<br />

sanitaria ad alta efficienza energetica con tecnologia<br />

DC inverter.<br />

HEATING COOLING HOT WATER<br />

-15 +55 DC<br />

EOS PlUS<br />

Luft-Wasser Wärmepumpe für eine effiziente und<br />

ökologische Warmwasserproduktion bis zu 60°C<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong> aria-acqua per produzione efficiente<br />

ed ecologica di acqua calda sanitaria fino a 60°C<br />

-4 +60<br />

1<br />

2<br />

8<br />

3<br />

7<br />

Leistung von 6,8<br />

bis 16 kW<br />

Potenza da<br />

6,8 a 16 kW<br />

6<br />

5<br />

4<br />

029


030<br />

Wichtigste Komponenten<br />

Componenti principali<br />

Idea (Innengerät)<br />

Das Innengerät, Herzstück des Systems<br />

Idea, präsentiert sich als klassischer<br />

Wandheizkessel. Es besitzt eine<br />

ikroprozessorsteuerung mit der<br />

Software von MyClima, die die<br />

Erwärmung oder Kühlung des in der<br />

Anlage umlaufenden Wassers steuert<br />

und kontrolliert und einen perfekten<br />

Raumkomfort schafft. Sie steuert auch<br />

die Funktion der Wochenschaltuhr mit<br />

Antilegionella-Zyklus.<br />

Verflüssigungssatz mit DC-Inverter<br />

(außengerät)<br />

Invertergesteuerter Verflüssigungssatz;<br />

mit dieser Technologie kann im<br />

Winterbetrieb der Außenluft mit<br />

maximaler Effizienz Wärme entzogen<br />

werden, mit der die Temperatur für die<br />

Beheizung der Wohnung auf ein<br />

optimales Niveau gebracht wird. Die<br />

Wärme wird über den Kältemittelkreis<br />

an das Innengerät übertragen. Im<br />

Sommerbetrieb ermöglicht die<br />

Umkehrung des Kältemittelzyklus eine<br />

angenehme Kühlung.<br />

Idea (Unità Interna)<br />

L’unità interna, cuore del sistema Idea,<br />

si presenta come una classica caldaia<br />

murale. Dotata di microprocessore che<br />

gestisce e controlla il riscaldamento o<br />

il raffreddamento dell’acqua circolante<br />

nell’impianto ottenendo un perfetto<br />

comfort ambientale.<br />

Motocondensante DC-Inverter (Unità<br />

esterna)<br />

È costituita da una motocondensante<br />

ad inverter che grazie a questa<br />

tecnologia consente, nel<br />

funzionamento invernale, di estrarre<br />

<strong>calore</strong> dall’aria esterna con la massima<br />

efficienza. Nel funzionamento estivo<br />

l’inversione del ciclo frigorifero<br />

consente di ottenere un piacevole<br />

raffrescamento.<br />

Wärmepumpen Luft-Wasser<br />

Pompe di <strong>calore</strong> aria-acqua<br />

SYSTEM IDEA / SISTEMA IDEA<br />

Systeme für die Einbindung in<br />

Brauchwasser, Heizungs- und<br />

Kühltechnik<br />

Sistema integrato per il<br />

riscaldamento, raffrescamento e<br />

produzione aCS<br />

leistung von 6,8 bis 16 kW /<br />

Potenze da 6 a 16 kW<br />

funktionen / funzioni<br />

• Erzeugung von Warmwasser für die<br />

Anlage / Produzione di acqua calda per<br />

l’impianto<br />

• Erzeugung von Kaltwasser für die<br />

Anlage (HTR model) / Produzione di<br />

acqua fredda per l’impianto (versione<br />

HTR)<br />

• Erzeugung von heißem Sanitärwasser<br />

bei hoher Temperatur / Produzione di<br />

acqua calda sanitaria<br />

HEATING COOLING HOT WATER<br />

Sonnenkollektor/<br />

Idea A-AM-AMI PFA-PFB-PFC<br />

Pannello Solare<br />

SET<br />

-15 +55 DC<br />

Kombinationen / abbinamenti tipici del sistema IDEa<br />

Warmwasserproduktion in den ersten 10 Minuten mit 42 °C und Vorratstemperatur im Speicher 50°C<br />

laut Norm UN-255 /<br />

Litri d’acqua prodotta nei primi 10 minuti a 42°C con temperatura di stoccaggio accumulo a 50°C<br />

Secondo EN-255<br />

Liter/min. Minute/ Mit Wärmepumpe und/oder<br />

Nur mit<br />

Größe/Taglia Liter/Litri Liter/Litri Anzahl/Numero<br />

Größe/Taglia<br />

Nennwert Litri/<br />

minuto min./<br />

nominale<br />

Integrationswiderstand / Nachfüllzeit Stunden / Integrationswiderstand<br />

Con pompa di <strong>calore</strong> e/o Tempo di reintegro ore / Solo con resistenza<br />

resistenza integrativa<br />

integrativa<br />

Nachfüllzeit Stunden /<br />

Tempo di reintegro ore<br />

6<br />

100<br />

100<br />

300<br />

500<br />

2<br />

3<br />

25<br />

25<br />

2 / 24<br />

2 / 24<br />

100<br />

150<br />

0.30<br />

0.50<br />

89<br />

139<br />

0.56<br />

1.34<br />

100 300 2 25 2 / 24 107 0.23 89 0.56<br />

8 100 500 3 25 2 / 24 157 0.39 139 1.34<br />

100 750 5 25 2 / 24 220 0.59 201 2.21<br />

100 300 2 25 2 / 24 121 0.16 93 0.42<br />

12<br />

100<br />

100<br />

500<br />

750<br />

3<br />

5<br />

25<br />

25<br />

2 / 24<br />

2 / 24<br />

171<br />

234<br />

0.27<br />

0.41<br />

143<br />

205<br />

1.10<br />

1.46<br />

100 1000 7 40 4 / 38 297 0.55 268 2.21<br />

100 300 2 25 2 / 24 136 0.13 93 0.42<br />

100 500 3 25 2 / 24 185 0.21 143 1.10<br />

16 100 800 5 25 2 / 24 260 0.33 205 1.46<br />

100 1000 7 40 4 / 38 310 0.42 268 2.21<br />

100 1500 10 40 4 / 38 450 1,03 388 4.38


Technische Daten / Dati tecnici<br />

Größen/Taglie 6 8 12 16<br />

Winterbetrieb A7/W35 (A) / Funzionamento invernale A7/W35 (A)<br />

Wärmeleistung max./min. / Potenza termica Max/Min kW 5.8/3.0 8.0/4.2 11.7/5.9 14,8<br />

Leistungsaufnahme Kompressor / Potenza assorbita compressore kW 1.5 2.0 2.8 3,8<br />

Leistungszahl / COP 3.86 4.00 4.17 3,94<br />

Anlagenseite / Lato impianto<br />

Wasserdurchsatz Anlage / Portata acqua impianto m 3 /h 0.99 1.37 2.00 2,54<br />

Nutz-Förderhöhe / Prevalenza utile mWC 4.8 4.5 4.0 3,2<br />

Leistungsaufnahme Pumpe / Potenza assorbita pompa kW 0.13 0.13 0.13 0,13<br />

Außenseite / Lato esterno<br />

Wasserdurchsatz / Portata aria m 3 /h 2400 3000 5000 5000<br />

Schalldruck in 1 m Abstand / Pressione sonora a 1m dB(A) 56 55 57 57<br />

Leistungsaufnahme Ventilator / Potenza assorbita ventilatore kW 0.12 0.15 0.20 0,20<br />

Brauchwasserseite A7/W50 (B) / Lato Sanitario A7/W50 (B)<br />

Wärmeleistung / Potenza termica kW 5.6 7.2 10.3 13,3<br />

Brauchwasserdurchsatz / Portata acqua sanitario m 3 /h 0.97 1.23 1.77 2,28<br />

Sommerbetrieb A35/W18 (C) / Funzionamento estivo A35/W18 (C)<br />

Kälteleistung / Potenza frigorifera kW 6.1 8.0 11.9 14,3<br />

Leistungsaufnahme Kompressor / Potenza assorbita compressore kW 1.6 2.1 3.1 3,8<br />

EER 3.80 3.80 3.83 3,80<br />

Anlagenseite / Lato Impianto<br />

Wasserdurchsatz Anlage / Portata acqua impianto m 3 /h 1.04 1.38 2.04 2,46<br />

Nutz-Förderhöhe Anlage / Prevalenza utile impianto mWC 4.5 4.1 3.8 3,4<br />

Sommerbetrieb A35/W7 (D) / Funzionamento estivo A35/W7 (D)<br />

Kälteleistung / Potenza frigorifera kW 4,7 6,2 9,2 11,1<br />

Leistungsaufnahme Kompressor / Potenza assorbita compressore kW 1,5 1,9 2,9 3,5<br />

EER 3,22 3,24 3,20 3,21<br />

Anlagenseite / Lato Impianto<br />

Wasserdurchsatz Anlage / Portata acqua impianto m3/h 1,04 1,38 2,04 2,04<br />

Nutz-Förderhöhe Anlage / Prevalenza utile impianto mca 4,5 4,1 3,8 3,8<br />

Zusätzlicher Widerstand / Resistenza elettrica di integrazione kW 3 3 4 4<br />

Überlaufgefäß / Vaso di espansione lt. 10<br />

Maximales Wasservolumen im Kreislauf / Contenuto massimo acqua circuito lt. 350<br />

Kältemittel / Refrigerante R410a<br />

Kompressortyp / Tipo compressore Rotary<br />

Anzahl Kompressoren / Numero compressori 1 1 1 1<br />

Spannungsversorgung / Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230-N-50 400-3N-50<br />

Flüssigkeitsleitung / Tubazione liquido mm 6.35 9.53 9.53 9,53<br />

Gasleitung / Tubazione gas mm 12.7 16 16 16<br />

Max. Länge / Max lunghezza m 25 30 30 30<br />

Max. Höhenunterschied / Max dislivello m 15 15 20 20<br />

Gewicht ohne Verpackung / Pesi senza imballo kg 30 32 34 34<br />

Gewicht mit Verpackung / Pesi con imballo kg 33 35 37 37<br />

ABMESSUNGEN/DIMENSIONI<br />

allE aNGEGEBENEN BETRIEBSBEDINGUNGEN ERfÜllEN DIE RICHTlINIE EN14511<br />

TUTTE lE CONDIZIONI DI laVORO INDICaTE RISPETTaNO la NORMaTIVa EN14511<br />

(A) Heizungskreis: Heizungsanlage °C 30/35 In/Out; Außenkreislauf: Außenluft °C 7-85% rLF<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 30/35 In/Out; Circuito esterno: aria esterna °C 7-85% RH<br />

(B) Brauchwasserkreis °C 45/50 In/Out; Außenkreislauf: Außenluft °C 7-85% rLF<br />

Circuito sanitario °C 45/50 In/Out; Circuito esterno: aria esterna °C 7-85% RH<br />

(C) Heizungskreis: Heizungsanlage °C 23/18 In/Out; Außenkreislauf: Außenluft °C 35-50% rLF<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 23/18 In/Out; Circuito esterno: aria esterna °C 35-50% RH<br />

(D) Heizungskreis: Heizungsanlage °C 12/7 In/Out; Außenkreislauf: Außenluft °C 35-50% rLF<br />

Circuito utenza: impianto radiante °C 12/7 In/Out; Circuito esterno: aria esterna °C 35-50% RH<br />

6 8 12 16<br />

L mm 515 515 515 515<br />

P mm 270 270 270 270<br />

H mm 816 816 816 816<br />

6 8 12 16<br />

L mm 890 930 990 990<br />

P mm 340 330 360 360<br />

H mm 707 860 960 960<br />

Die in diesem Dokument enthaltenen<br />

technischen Daten sind indikativ und<br />

sind nicht vom Hersteller erforderlich.<br />

I dati tecnici riportati in questo<br />

documento sono indicativi e non<br />

obbligano il costruttore.<br />

H<br />

H<br />

W<br />

W<br />

L<br />

L<br />

031


032<br />

Anlagenschema<br />

Schema d’impianto<br />

SISTEMA IDEA<br />

4<br />

7<br />

2<br />

8<br />

1<br />

11<br />

3<br />

6<br />

5<br />

10


9<br />

12<br />

1 Idea (Innengerät) / Idea (Unità<br />

interna)<br />

2 Verflüssigungssatz mit DC Inverter<br />

(Außengerät) / Motocondensante<br />

DC Inverter (Unità esterna)<br />

3 Wärmepufferspeicher / Termo<br />

accumulo<br />

4 Kompakter Schwerkraft-<br />

Pufferspeicher Heizungsanlage /<br />

Accumulo inerziale impianto<br />

compatto<br />

5 SET - Schnellladespeicher<br />

Warmwasser / Set - preparatore<br />

istantaneo ACS<br />

6 Sonnenkollektor / Collettore solare<br />

7 Heizungsanlage / Impianto<br />

radiante<br />

8 Ablenkung Heizung/Warmwasser /<br />

Deviatrice impianto/sanitario<br />

9 Eingang Warmwasser / Ingresso<br />

acqua sanitaria<br />

10 Ausgang Warmwasser / Uscita<br />

acqua sanitaria<br />

11 Widerstand zur Ergänzung /<br />

Resistenza per integrazione<br />

12 Solarpumpstation / Centralina di<br />

pompaggio solare<br />

033


034<br />

Eigenschaften<br />

Caratteristiche principali<br />

- Gehäusestruktur mit<br />

Warmwasserspeicher integriert /<br />

Struttura monoblocco con<br />

termoaccumulo integrato<br />

- Warmwasserproduktion mit voller<br />

Rückgewinnung / ACS con recupero<br />

totale<br />

- Waramwasserproduktion bis auf<br />

60°C / Produzione di ACS fino a<br />

60°C<br />

- Regelsystemfunktion My Energy /<br />

Gestione regolazione MyEnergy<br />

- Integrierung und Steuerung einer<br />

thermischen Solaranlage /<br />

Integrazione e gestione di un solare<br />

termico<br />

- Arbeitsbereich bis -4°C (Außenluft)<br />

/ Range di funzionamento: fino a<br />

-4°C (aria esterna)<br />

- Lösung Kanaleinbau / Soluzione<br />

canalizzabile<br />

- Integriertes Abtausystem / Sistema<br />

di sbrinamento incorporato<br />

- Legionellenschutzfunktion /<br />

Funzione antilegionella -4 +60<br />

1 Luft-Wasser-Wärmepumpe /<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong> aria-acqua<br />

2 Wärmepufferspeicher 300 lt<br />

/ Termoaccumulo 300 lt<br />

3 Zulauf Kaltwasser / Ingresso<br />

acqua fredda sanitaria<br />

4 Abnehmer (Bad / Dusche) /<br />

Utenza (bagno/doccia)<br />

5 Solarpumpengruppe /<br />

Gruppo di pompaggio solare<br />

6 Sonnenkollektor / Pannello<br />

solare<br />

7 Lufteingang Wärmepumpe<br />

/ Ingresso aria pompa di<br />

<strong>calore</strong><br />

8 Kanalbau für die Luft /<br />

Canalizzazione per l’aria<br />

Wärmepumpen Luft-Wasser<br />

Pompe di <strong>calore</strong> aria-acqua<br />

EOS PLUS<br />

luft-Wasser-Wärmepumpe für die<br />

effiziente und umweltrfreundliche<br />

Erzeugung von Warmwasser bis zu<br />

60°C<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong> aria-acqua per<br />

produzione efficiente di aCS<br />

funktionen / funzioni<br />

• Erzeugung von heißem Sanitärwasser<br />

bei hoher Temperatur / Produzione<br />

di acqua calda sanitaria ad alta<br />

temperatura<br />

1<br />

2<br />

8<br />

3<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

Komponenten / Componenti<br />

Radialventilator<br />

Ventilatore<br />

centrifugo<br />

Wärmetauscher<br />

Scambiatore<br />

Umwälzpumpe<br />

Circolatore<br />

Einstellung<br />

Regolazione<br />

Verdampfersatz<br />

Batteria evaporante<br />

Zyklusumkehrventil<br />

Valvola inversione ciclo<br />

Kapselkompressor<br />

Compressore rotativo<br />

Solarwärmetauscher<br />

Scambiatore solare


Technische Daten / Dati tecnici<br />

kW<br />

kW<br />

kW<br />

kW<br />

m3 /h<br />

°C<br />

bar<br />

kW<br />

m3 Winterbetrieb / Modalità sanitario<br />

Wärmeleistung / Potenza Termica 1,73<br />

Leistungsaufnahme Kompressor / Potenza assorbita al compressore 0,29<br />

Leistungsaufnahme Anlagenpumpe / Potenza assorbita pompa impianto 0,04<br />

Leistungsaufnahme Ventilator / Potenza assorbita ventilatore 0,15<br />

COP<br />

Anlagenseite / Lato sanitario<br />

3,68 (*)<br />

Wasserdurchsatz Anlage / Portata acqua impianto 0,4<br />

Nutz-Förderhöhe / Prevalenza utile mca 1,2<br />

Maximale Wassertemperatur am Ausgang / Temperatura massima acqua in uscita 60<br />

Maximaler Arbeitsdruck wasserseitig / Pressione massima di lavoro lato acqua 6<br />

Durchmesser Anschlüsse / Diametro attacchi<br />

Ventilator / Ventilatore<br />

3/4<br />

Auszutauschende Kälteleistung / Potenza frigorifera da scambiare 0,96<br />

Luftdurchsatz / Portata aria /h<br />

500<br />

Nutz-Förderhöhe / Prevalenza utile Pa<br />

82<br />

Arbeitstemperatur Außenluft / Temperatura aria esterna di lavoro min/max<br />

-4/32<br />

Anschlussdurchmesser Rundkanal / Diametro raccordo canale circolare mm<br />

150<br />

Maximale Kanallänge / Lunghezza massima canale<br />

Ergänzungswiderstand / Resistenza di integrazione<br />

m<br />

10<br />

Leistung Elektrowiderstand / Potenza resistenza elettrica kW<br />

1,2<br />

Durchmesser Anschlüsse / Diametro attacchi 1”1/4<br />

Regel- und Sicherheitsthermostat / Termostato di regolazione e protezione<br />

Allgemeine Daten / Dati generali<br />

°C<br />

47<br />

Kompressortyp / Tipo compressore Rotativo<br />

Anzahl Kompressoren / Numero compressori 1<br />

Spannungsversorgung / Alimentazione elettrica V/Ph/Hz<br />

230-50<br />

Füllmenge Kältemittel R134a / Carica refrigerante R134a kg<br />

0,55<br />

Schalldruck in 1 m Abstand / Pressione sonora a 1m dB(A)<br />

50 (**)<br />

Gewicht ohne Verpackung / Peso senza imballo kg<br />

93<br />

Gewicht mit Verpackung / Peso con imballo kg<br />

100<br />

NENNBEDINGUNGEN<br />

CONDIZIONI NOMINalI<br />

(*) Diese Werte wurden bei einer Lufttemperatur von 15°C, einer relativen Luftfeuchtigkeit von 71% und einer Einlauftemperatur<br />

des Wassers von 15°C erzielt.<br />

Valori ottenuti con temperatura dell’aria 15°C e umidità relativa 71%, temperatura dell’acqua in ingresso 15°C<br />

(**) Gemessener Wert mit Kanal im Vorlauf.<br />

Valore misurato con canale in mandata.<br />

ABMESSUNGEN/DIMENSIONI<br />

A mm 650<br />

B mm 1754<br />

C mm 150<br />

D mm 85<br />

E mm 141<br />

F mm 186<br />

A<br />

B D<br />

E F<br />

C C<br />

Die in diesem Dokument enthaltenen<br />

technischen Daten sind indikativ und<br />

sind nicht vom Hersteller erforderlich.<br />

I dati tecnici riportati in questo<br />

documento sono indicativi e non<br />

obbligano il costruttore.<br />

035


036<br />

Vorteile des IaNUS<br />

Systems<br />

Vantaggi del sistema<br />

IaNUS<br />

- Thermische und elektrische Energie<br />

vom selben Sonnenkollektor / Energia<br />

termica ed elettrica dallo stesso<br />

pannello solare<br />

- Bessere Nutzung der<br />

Absorberoberfläche / Migliore<br />

sfruttamento della superficie captante<br />

- Steigerung der Effizienz von den<br />

Photovoltaikzellen durch die<br />

Hinterkühlung / Aumento del<br />

rendimento fotovoltaico attraverso il<br />

raffreddamento delle celle<br />

- Einsparung von Material und<br />

Installation / Risparmio nei costi di<br />

materiale ed installazione<br />

- Autonome Erzeugung von Strom /<br />

Generazione autonoma di energia<br />

elettrica<br />

- Verwendung von staatlichen<br />

Zuschüssen wie “Conto Energia und<br />

“steuerliche Abschreibung” / Utilizzo di<br />

incentivi statali Conto Energia +<br />

Detrazione Fiscale<br />

- Verwendung des Zählers auf<br />

reduzierte Gebühren für die Nutzung<br />

des PDC’s zum Vorteil des<br />

Energieverbrauchers / Utilizzo del<br />

contatore a tariffazione ridotta per<br />

l’utilizzo della pdc a vantaggio del<br />

bilancio energetico dei consumi<br />

Hybridsystem<br />

Sistemi ibridi<br />

IANUS SYSTEM / SISTEMA IANUS<br />

IaNUS: die nächste Generation der umweltfreundlichen<br />

Technologie<br />

Das IANUS System ist ein autonomes System, das in<br />

Kombination einer Erdwärmepumpe und mit Hybridkollektoren<br />

den Energiehaushalt – sprich: Erzeugung von Warmwasser,<br />

Heizung und Kühlung – garantiert und dabei die erzeugte<br />

elektrische Energie nutzt.<br />

Das IANUS System wandelt die freie erneuerbare Energie (Luft und Sonne) um, um die nötige Wärme- und<br />

Stromenergie für die Wohneinheit zu produzieren. IANUS nutzt aufs maximale die erneuerbaren Energien<br />

welche zur Verfügung stehen, ohne auf fossile Brennstoffe zurückzugreifen. Somit beugt das System<br />

wesentlich zur Reduzierung des Treibhauseffektes bei.<br />

Ianus: l’ultima generazione della Green Technology<br />

Il sistema IANUS è un sistema autonomo che nasce dall’abbinamento di una pompa di <strong>calore</strong> geotermica<br />

con pannelli termo fotovoltaici ibridi e garantisce il riscaldamento, il raffrescamento e la produzione di<br />

acqua calda sanitaria per la casa sfruttando l’energia elettrica prodotta.<br />

Il sistema IANUS trasforma l’energia gratuita e rinnovabile dell’aria e del sole per produrre l’energia<br />

termica ed elettrica necessaria al fabbisogno dell’unità abitativa. IANUS sfrutta al massimo le energie<br />

rinnovabili a disposizione senza ricorrere ad alcun tipo di combustibile fossile, evitando in questo modo di<br />

concorrere all’aumento dell’effetto serra.<br />

Fotovoltaikleistung % / resa fotovoltaico %<br />

Was heißt “Hybridsystem“ eigentlich?<br />

Die sogenannten PVT-Hybridmodule (Photovoltaikmodule<br />

die gleichzeitig Wärme und Strom erzeugen) wandeln<br />

einen Teil der Sonneneinstrahlung in elektrische Energie<br />

um, und leiten die aufgenommene Wärmeenergie, welche<br />

von der Sonneneinstrahlung und der elektrischen Energie<br />

erzeugt wird, an die Wärmepumpe weiter.<br />

Auf diese Weise erhält man zwei wichtige Vorteile:<br />

• man schafft die Voraussetzung für den effizienten<br />

Betrieb der Wärmepumpe (hoher COP) welche die<br />

erforderliche elektrische und thermische Energie von den<br />

PVT Kollektoren für ihren Betrieb erhält,<br />

• man reduziert die Betriebstemperatur von Photovoltaik-<br />

Zellen und erhöht damit die kWh Leistung von bis zu 30%.<br />

105<br />

95<br />

85<br />

75<br />

65<br />

55<br />

45<br />

0<br />

20 40 60 80 100 120<br />

Standard-Solarplatte Temperatur der Solarplatte °C<br />

Pannello standard Temperatura del pannello<br />

Gekühlte Solarplatte<br />

Pannello raffreddato<br />

HEATING COOLING HOT WATER<br />

Che cosa s’intende per “sistema ibrido”?<br />

I pannelli fotovoltaici ibridi PVT convertono in energia elettrica parte dell’irraggiamento solare che<br />

captano e trasferiscono alla pompa di <strong>calore</strong> l’energia termica generata dall’irraggiamento e dalla<br />

corrente elettrica prodotta.<br />

In questo modo si ottengono due importanti benefici:<br />

• si creano le condizioni per il funzionamento efficiente della pompa di <strong>calore</strong> (elevato COP) che riceve<br />

dal PVT l’energia elettrica e termica necessarie al suo funzionamento;<br />

• viene ridotta la temperatura di esercizio delle celle fotovoltaiche e quindi aumenta la produzione di<br />

kWh fino al 30%.


Der Funktionsbetrieb der verschiedenen<br />

Komponenten des Systems ist aufeinander<br />

abgestimmt und durch die „Galileus“ Software<br />

gesteuert, welche die Voraussetzung für ein<br />

hohes Wohlbefinden und eine einfache<br />

Nutzung der Technologie schafft .<br />

Im Falle von Frostbildung auf der Vorderseite<br />

des PVT Moduls, was eine Unterbrechung der<br />

Produktion von elektrischer Energie auslösen<br />

würde, sieht das System automatisch die<br />

Entfernung des Belages vor, indem es<br />

kurzzeitig im umgekehrten Kühlkreislauf<br />

betrieben wird und eine daraus folgende<br />

Erwärmung der Glasoberfläche zustande<br />

kommt.<br />

Das System bietet den gleichen Komfort mit<br />

hoher Leistung auch bei Schnee, Eis oder<br />

Frost. Es verbessert die Effizienz der<br />

Stromerzeugung, indem es den<br />

wirtschaftlichsten Weg bereitstellt, um die<br />

photovoltaische Oberfläche in möglichst<br />

kürzester Zeit operativ zu erhitzen.<br />

Il funzionamento dei vari componenti del<br />

sistema è coordinato ed ottimizzato dal<br />

software Galileus che crea le condizioni per<br />

un elevato benessere attraverso lo sfruttamento intelligente di più risorse naturali con una tecnologia<br />

semplice ed innovativa. In caso di formazione di brina o ghiaccio sulla parete anteriore del pannello PVT,<br />

che pregiudicherebbe la produzione di energia elettrica, il sistema con una breve inversione del ciclo<br />

frigorifero favorisce il riscaldamento della superficie del pannello e lo scioglimento della barriera.<br />

Il sistema garantisce così un livello di comfort elevato anche in caso di neve, ghiaccio o brina,migliorando<br />

l’efficienza della produzione elettrica e provvedendo a riscaldare la superficie fotovoltaica rendendola<br />

operativa nel minor tempo possibile.<br />

Kombinationsmöglichkeiten für Wohneinheiten von 6 bis 10 kW<br />

Esempio di abbinamenti per unità abitative dai 6 ai 10 kW<br />

Domus<br />

Thermisches<br />

Photovoltaikmodul /<br />

Pannello fotovoltaico<br />

termico<br />

Frei-Heiz-Set /<br />

Kit Freeheating<br />

A-AM-AMI<br />

D OMUS<br />

Luftkühler-Set /<br />

Kit Drycooler<br />

Umschalt-Set /<br />

Kit deviatrice<br />

Größe/Taglia Anzahl/n° kWp Anzahl/n° Liter/litri Größe/Taglia Anzahl/n°<br />

6 19 4,5 1 100 Dry 6-8 1<br />

8 26 6 1 100 Dry 6-8 1<br />

10 34 8 1 100 Dry 10-12 1<br />

Die Hauptkomponenten<br />

des IaNUS Systems sind:<br />

I principali componenti<br />

del sistema IaNUS sono:<br />

- Wärmepumpe zur Heizung, Kühlung<br />

und Wärmwasserproduktion / <strong>Pompa</strong> di<br />

<strong>calore</strong> per il riscaldamento,<br />

raffrescamento e produzione di ACS<br />

- Photovoltaikmodule (PVT welche<br />

gleichzeitig Wärme und Storm<br />

Erzeugen) / Pannelli termo fotovoltaici<br />

ibridi PVT<br />

- Anlagenspeicher / Serbatoio inerziale<br />

impianto<br />

- Modul-freies Heizen mit<br />

Plattenwärmetausch, 3-Wege-<br />

Umschaltventil und Umwälzpumpe,<br />

erfüllt die Funktion der Erwärmung des<br />

Brauchwassers unter der Bedingung<br />

von ausreichender Sonneneinstrahlung,<br />

ohne dass es notwendig ist, den<br />

Kompressor der Wärmepumpe zu<br />

starten / Modulo FREE HEATING<br />

contenente scambiatore di <strong>calore</strong> a<br />

piastre, valvola deviatrice a 3 vie e<br />

pompa di circolazione; svolge la<br />

funzione di riscaldare l’ACS in<br />

condizioni di sufficiente irraggiamento<br />

solare senza necessità di avviare il<br />

compressore della pompa di <strong>calore</strong><br />

- Luftkühler: wird während der<br />

Sommermonate verwendet, um die<br />

überschüssige Wärme (von der<br />

Wärmepumpe und den PVT Modulen)<br />

abzuführen / Drycooler: viene utilizzato<br />

durante la stagione estiva per smaltire<br />

il <strong>calore</strong> in eccesso proveniente dalla<br />

pompa di <strong>calore</strong> e dai pannelli PVT<br />

037


038<br />

1 Wärmepumpe<br />

GEO EASY HT /<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong><br />

GEO EASY HT<br />

2 Thermischer<br />

Fotovoltaikkollektor<br />

Pannello fotovoltaico<br />

termico<br />

3 Trockenkühler /<br />

Drycooler<br />

4 Fussbodenheizung<br />

/ Pavimento<br />

radiante<br />

5 Umschaltventil<br />

IANUS /<br />

Kit deviatrice<br />

IANUS<br />

6 Anlagenspeicher<br />

Accumulo<br />

inerziale<br />

d’impianto<br />

compatto<br />

7 Anlagenzirkulationsset<br />

/<br />

Kit circolatore<br />

impianto<br />

8 Geothermiezirkulationsset<br />

/<br />

Kit circolatore<br />

geotermico<br />

3<br />

Lösungen mit IANUS Hybrid-Systemen<br />

Soluzioni proposte con sistema ibrido IANUS<br />

Anbei einige Lösungen, wo ein Ianus System, je nach Art des Energieverbrauchs der Wohnenheit,<br />

eingesetzt werden kann.<br />

Sono di seguito proposte soluzioni impiantistiche con sistema Ianus a seconda del tipo di fabbisogno<br />

energetico dell’unità abitativa.<br />

HEIZUNG / RISCalDaMENTO<br />

mit / con EaSy HT<br />

2<br />

HEIZEN UND KÜHlEN / RISCalDaMENTO E RaffRESCaMENTO<br />

mit / con EaSy HTR<br />

2<br />

8<br />

8<br />

1<br />

1<br />

5<br />

7<br />

7<br />

6<br />

6<br />

4<br />

4<br />

COOLING<br />

HEATING<br />

HEATING


HEIZEN UND WaRMWaSSERPRODUKTION / RISCalDaMENTO E PRODUZIONE aCS<br />

mit EaSy HT + Sanitärkit / con EaSy HT + kit sanitario<br />

3<br />

HEATING HOT WATER<br />

mit / con DOMUS<br />

3<br />

2<br />

8<br />

7<br />

5<br />

6<br />

1 1<br />

6<br />

4<br />

4<br />

9<br />

1 Wärmepumpe<br />

GEO EASY HT /<br />

<strong>Pompa</strong> di <strong>calore</strong><br />

GEO EASY HT<br />

2 Wärmepumpe<br />

DOMUS / <strong>Pompa</strong><br />

di <strong>calore</strong> DOMUS<br />

3 Thermischer Fotovoltaikkollektor<br />

/ Pannello fotovoltaico<br />

termico<br />

4 Fussbodenheizung<br />

/ Pavimento<br />

radiante<br />

5 Umschaltventil<br />

IANUS / Kit<br />

deviatrice IANUS<br />

6 Anlagenspeicher<br />

/ Accumulo<br />

inerziale<br />

d’impianto<br />

compatto<br />

7 Anlagenzirkulation<br />

/ Kit circolatore<br />

impianto<br />

8 Geothermiezirkulation<br />

/ Kit circolatore<br />

geotermico<br />

9 Frischwasserstation<br />

SET / Produttore<br />

istantaneo<br />

ACS SET<br />

10 Warmwasserspeicher<br />

/<br />

Termoaccumulo<br />

sanitario<br />

039


040<br />

1 Wärmepumpe<br />

GEO HF / <strong>Pompa</strong><br />

di <strong>calore</strong> GEO HF<br />

2 Wärmepumpe<br />

DOMUS / <strong>Pompa</strong><br />

di <strong>calore</strong> DOMUS<br />

3 Thermischer Fotovoltaikkollektor<br />

/ Pannello fotovoltaico<br />

termico<br />

4 Fussbodenheizung<br />

/ Pavimento<br />

radiante<br />

5 Umschaltventil<br />

IANUS / kit<br />

deviatrice IANUS<br />

6 Anlagenspeicher<br />

/ Accumulo<br />

inerziale<br />

d’impianto<br />

compatto<br />

7 HFREE kit free<br />

heating GEO / Kit<br />

free heating GEO<br />

8 HFREE kit free<br />

heating DOMUS/<br />

Kit free heating<br />

DOMUS<br />

9 Frischwasserstation<br />

SET / Produttore<br />

istantaneo<br />

ACS SET<br />

10 Warmwasserspeicher<br />

/<br />

Termoaccumulo<br />

sanitario<br />

Lösungen mit IANUS Hybrid-Systemen<br />

Soluzioni proposte con sistema ibrido IANUS<br />

HEIZEN + WaRMWaSSERPRODUKTION + EINBINDUNG SOlaRTHERMIE<br />

RISCalDaMENTO + aCS + SOlaRE TERMICO<br />

mit / con GEO Hf + HfREE kit free heating<br />

3<br />

mit / con DOMUS + HfREE kit free heating<br />

3<br />

6<br />

4<br />

2<br />

8<br />

1<br />

5<br />

7<br />

4<br />

HEATING HOT WATER<br />

1<br />

6<br />

9


HEIZEN + KÜHlEN + WaRMWaSSERPRODUKTION<br />

RISCalDaMENTO + RaffRESCaMENTO + aCS<br />

mit / con GEO Hf<br />

3<br />

mit / con DOMUS<br />

6<br />

3<br />

1<br />

1<br />

4<br />

2<br />

8<br />

5<br />

1<br />

1<br />

7<br />

4<br />

6<br />

HEATING<br />

HOT WATER<br />

9<br />

COOLING<br />

1 Wärmepumpe<br />

GEO HF / <strong>Pompa</strong><br />

di <strong>calore</strong> GEO HF<br />

2 Wärmepumpe<br />

DOMUS / <strong>Pompa</strong><br />

di <strong>calore</strong> DOMUS<br />

3 Thermischer<br />

Fotovoltaikkollektor<br />

/ Pannello fotovoltaico<br />

termico<br />

4 Fussbodenheizung<br />

/ Pavimento<br />

radiante<br />

5 Umschaltventil<br />

IANUS / Kit<br />

deviatrice IANUS<br />

6 Anlagenspeicher<br />

/ Accumulo<br />

inerziale<br />

d’impianto<br />

compatto<br />

7 HFREE kit free<br />

heating GEO/ Kit<br />

free heating GEO<br />

8 HFREE kit free<br />

heating DOMUS/<br />

Kit free heating<br />

DOMUS<br />

9 Frischwasserstation<br />

SET / Produttore<br />

istantaneo<br />

ACS SET<br />

10 Warmwasserspeicher<br />

/<br />

Termoaccumulo<br />

sanitario<br />

11 Trockenkühler /<br />

Drycooler<br />

041


042<br />

1 Wärmepumpe<br />

GEO HF / <strong>Pompa</strong><br />

di <strong>calore</strong> GEO HF<br />

2 Thermischer Fotovoltaikkollektor<br />

/ Pannello fotovoltaico<br />

termico<br />

3 Geothermiesonde<br />

/ Sonda<br />

geotermica<br />

4 Fussbodenheizung<br />

/ Pavimento<br />

radiante<br />

5 Umschaltventil<br />

IANUS / Kit<br />

deviatrice IANUS<br />

6 Anlagenspeicher<br />

/ Accumulo<br />

inerziale<br />

d’impianto<br />

compatto<br />

7 HFREE kit free<br />

heating GEO / Kit<br />

free heating GEO<br />

8 Frischwasserstation<br />

SET / Produttore<br />

istantaneo<br />

ACS SET<br />

9 Warmwasserspeicher<br />

/<br />

Termoaccumulo<br />

sanitario<br />

Lösungen mit IANUS Hybrid-Systemen<br />

Soluzioni proposte con sistema ibrido IANUS<br />

GEMISCHTES SySTEM MIT HyBRIDKOllEKTOR UND GEOTHERMIESONDE /<br />

SISTEMa MISTO CON PaNNEllO fOTOVOlTaICO TERMICO E SONDa GEOTERMICa<br />

HEIZEN + KÜHlEN + WaRMWaSSERPRODUKTION<br />

RISCalDaMENTO + RaffRESCaMENTO + aCS<br />

mit / con GEO Hf<br />

2<br />

6<br />

GEOTHERm<br />

3<br />

4<br />

1<br />

5<br />

Die Kombination der Wärmepumpe auf zwei Energiequellen (Erdwärmesonde + Hybridkollektor) versichert,<br />

dass die erforderliche Energie an die Wärmepumpe korrekt zugeführt wird und garantiert die<br />

Betriebsfunktion in der Heizzeit im Winter wie auch in der Kühlzeit im Sommer.<br />

Es erlaubt ebenfalls eine optimale Verwaltung der Energiequellen, indem die Oberfläche der<br />

Photovoltaikkollektoren reduziert wird und auch die Anzahl sowie die Tiefe der Bohrungen verkleinert<br />

wird. Während der Kühlphasen wird die Wärme an die Wärmepumpe abgeführt und vom Kollektor (der<br />

sich in der Zwischenzeit abkühlt) wird die Energie in der Tiefenbohrung umgewälzt und erhält somit die<br />

nötige Wirkung für die Regeneration des Bodens, die als Wärmespeicher für eine spätere<br />

Aufheizungsphase dient.<br />

L’abbinamento della pompa di <strong>calore</strong> ad una doppia sorgente (sonda geotermica + pannello fotovoltaico<br />

termico) assicura che sia fornita alla pompa di <strong>calore</strong> l’energia necessaria garantendone il corretto<br />

funzionamento sia nella fase di riscaldamento invernale sia in quella di raffrescamento estivo. Permette<br />

inoltre di ottimizzare la gestione delle sorgenti, riducendo la superficie del campo fotovoltaico e la<br />

profondità ed il numero delle sonde. Durante la fase di raffrescamento tutto il <strong>calore</strong> dissipato dalla<br />

pompa di <strong>calore</strong> e dal pannello (che nel frattempo si raffredda) viene scambiato nella sonda geotermica<br />

ottenendo l’effetto utile di rigenerazione del terreno, che fungerà da accumulo termico per la successiva<br />

fase di riscaldamento.<br />

9<br />

7<br />

HEATING<br />

HOT WATER<br />

8<br />

COOLING


Zubehöre für Geothermieanlagen<br />

Accessori per impianti geotermici<br />

MFREE<br />

Beschreibung / Descrizione<br />

Freikühl-Modul (Freecooling) zur passiven Kühlung für die direkte Nutzung der Kühlenergie im Unterboden für<br />

die Kühlzeit in heißen Tagen. Bestehend aus Struktur in lackiertem Blech, Platten-Wärmetauscher,<br />

Umschaltventil. Die Verwaltungs-Software ist von „Galileus“ garantiert.<br />

Modulo freecooling per il raffrescamento passivo per l’utilizzo diretto dell’energia frigorifera disponibile nel<br />

sottosuolo per la climatizzazione estiva. Completo di struttura in lamiera verniciata, scambiatore a piastre,<br />

valvola deviatrice. Gestione garantita dal software Galileus.<br />

Modell / Modello<br />

MFREE small Modul für Größen 6-8 / modulo per le taglie 6-8<br />

MFREE medium Modul für Größen 12-14-16 / Modulo per le taglie 12-14-16<br />

MFREE large Modul für Größen 20-24-33 / Modulo per le taglie 20-24-33<br />

MFREE A Modul für Größen 40-50 / Modulo per le taglie 40-50<br />

MFREE B Modul für Größe 60 / Modulo per la taglia 60<br />

MFREE C Modul für Größen 80-100 / Modulo per le taglie 80-100<br />

MFREE EASY<br />

HFREE<br />

Modul für Modelle GEO Easy (zur Anbindung am Kontroll-Set MFREE) /<br />

Modulo per i modelli GEO Easy (da abbinare a kit controllo MFREE)<br />

Beschreibung / Descrizione<br />

Freeheating Modul zum passiven Heizen, für die direkte Nutzung der thermischen Energie verfügbar aus den<br />

Fotovoltaikplatten im IANUS System. Bestehend aus Struktur in lackiertem Blech, Platten-Wärmetauscher,<br />

Umschaltventil. Die Verwaltungs-Software ist von „Galileus“ garantiert.<br />

Modulo freeheating per il riscaldamento passivo per l’utilizzo diretto dell’energia termica disponibile dai pannelli<br />

PVT nel sistema Ianus. Completo di struttura in lamiera verniciata, scambiatore a piastre, valvola deviatrice.<br />

Gestione garantita dal software Galileus.<br />

Modell / Modello<br />

HFREE small Modul für Größen 6-8 / Modulo per le taglie 6-8<br />

HFREE medium Modul für Größen 12-14-16 / Modulo per le taglie 12-14-16<br />

HFREE large Modul für Größen 20-24-33 / Modulo per le taglie 20-24-33<br />

HFREE DOMUS Modul für Modell DOMUS / Modulo per i modello DOMUS<br />

MFREE<br />

HFREE<br />

043


044<br />

Zubehöre für Geothermieanlagen<br />

Accessori per impianti geotermici<br />

SOLAR SET / KIT SOLARE<br />

Modell / Modello Beschreibung / Descrizione<br />

GEOSOL<br />

DOMUS SOL<br />

IANUS SOL<br />

SOLAR SET<br />

IDEA /<br />

KIT SOLARE<br />

IDEA<br />

SOLAR SET<br />

EOS PLUS /<br />

KIT SOLARE<br />

EOS PLUS<br />

WEB SET / KIT WEB<br />

Solar Set in Verbindung mit Wärmepumpen GEO ADV – HF mit einer Regelsteuerung<br />

der Solaranlage, ausgestattet mit Kontaktgehäuse für die Temperatursensoren (zwei im<br />

Lieferumfang enthalten), zum platzieren einmal für die Sonnenkollektoren und einmal<br />

für den Wärmespeicher, sowie eine Solarumwälzpumpe. Die Software „Galileus“<br />

garantiert die Integration der Sonnenkollektoren und deren korrekten Betrieb.<br />

Kit solare in abbinamento alle pompe di <strong>calore</strong> GEO ADV – HF con centralina di<br />

controllo dell’impianto solare, dotata di scheda contatti per le sonde di temperatura<br />

(due a corredo), da collocare sui collettori e sul termoaccumulo, e di scheda di gestione<br />

del circolatore solare. Il software Galileus gestisce l’integrazione dei collettori ed il loro<br />

corretto funzionamento.<br />

Modul ausgelegt für die Steuerung der Solaranlage und passend zum Sortiment der<br />

Wärmepumpen Domus, komplett mit Kontaktgehäuse für die Temperatursensoren (zwei<br />

im Lieferumfang enthalten), zum platzieren einmal für die Sonnenkollektoren und<br />

einmal für den Wärmespeicher, sowie eine Solarumwälzpumpe und alle notwendigen<br />

Hydraulikkomponenten (Anlagenpumpe, Solarpumpe, Wärmetauscher, Umschaltventil).<br />

Modulo dedicato al controllo dell’impianto solare da abbinare alla gamma pompe di<br />

<strong>calore</strong> Domus, completo di scheda contatti per le sonde di temperature (due a corredo<br />

da collocare sui collettori e sul termo accumulo), di scheda di gestione del circolatore<br />

solare e di tutti i componenti idraulici necessari (circolatore lato impianto, circolatore<br />

solare, scambiatore, valvola deviatrice).<br />

Kontrollmodul für das Ianus-System, welches erlaubt, einen Hybridkollektor (PVT) als<br />

thermischen Sonnenkollektor einzusetzen. Die Kontrolle und Einstellung wird über die<br />

Software „Galileus“ verwaltet.<br />

Modulo di controllo per il sistema Ianus, permette di gestire il pannello fotovoltaico<br />

ibrido (PVT) come solare termico, controllo e regolazione tramite il software Galileus<br />

(solo per GEO HF).<br />

Set bestehend aus einem Schaltgehäuse, für die Steuerung der Sonnenkollektoren.<br />

Dieses Set wird in der internen Einheit eingebaut und ermöglicht die Übertragung der<br />

Wärme, welche von den thermischen Sonnenkollektoren in den Wärmespeicher, über<br />

einen externen Wärmetauscher, zugeführt wird.<br />

Kit costituito da scheda di controllo dedicata per la regolazione dei collettori solari.<br />

Viene inserito all’interno dell’unità interna, consente il trasferimento del <strong>calore</strong> fornito<br />

da collettori solari termici al bollitore attraverso uno scambiatore di <strong>calore</strong> esterno.<br />

Set bestehend aus einem Schaltgehäuse, für die Steuerung der Sonnenkollektoren.<br />

Dieses Set wird in der internen Einheit des EOS PLUS eingebaut und ermöglicht die<br />

Übertragung der Wärme, welche von den thermischen Sonnenkollektoren in den<br />

Wärmespeicher, über einen intern eingebauten Wärmetauscher, zugeführt wird.<br />

Kit costituito da scheda di controllo dedicata per la regolazione dei collettori solari.<br />

Viene inserito all’interno dell’unità EOS PLUS, consente il trasferimento del <strong>calore</strong><br />

fornito da collettori solari termici al bollitore attraverso uno scambiatore di <strong>calore</strong><br />

interno.<br />

Beschreibung / Descrizione<br />

Netzwerk-Adapter für den Anschluss und das komplette Verwalten der Wärmepumpe über das Internet,<br />

erfordert keine Software Installation. Es erfordert lediglich eine permanente Internet Verbindung mit fixer IP<br />

Adresse.<br />

Scheda di rete per il collegamento e la gestione completa della pompa di <strong>calore</strong> via Internet, non richiede<br />

installazione di software. Necessita di un collegamento Internet permanente con IP fisso.


UMSCHALT SET / KIT DEVIATRICE<br />

Beschreibung / Descrizione<br />

Set mit Umschaltventil mit elektrischem Stellantrieb 24V, welches durch das System “Galileus” zur<br />

Rückgewinnung und Übertragung von Wärmeenergie geregelt ist und verteilt diese kostenlos im<br />

Warmwasserspeicher oder auch im Anlagenspeicher (zum kombinieren am Kontrollset für die GEO EASY).<br />

Kit con valvola deviatrice con attuatore elettrico a 24V governata dal sistema Galileus per il trasferimento e il<br />

recupero dell’energia termica gratuita distribuendola nell’accumulo sanitario o nell’accumulo impianto (da<br />

abbinare al kit controllo per GEO EASY).<br />

UMGEBUNGS-SET / KIT ZONA<br />

Beschreibung / Descrizione<br />

Kontroll-Set zur Steuerung der Temperatur und Luftfeuchtigkeit, bestehend aus einer Erweiterungskarte und<br />

Remote-Sonden für die Verwaltung von X Zonen. Verwaltung für jede Umgebungszone von: einen<br />

Umschaltventil, einer Hydraulikpumpe und Entfeuchtertyp. Temperaturkontrolle und Feuchtigkeitskontrolle mit<br />

doppelter Einstellung „Comfort oder Economy“, des Sollwertes der Umgebungstemperatur und dem Taupunkt<br />

für die Sommer - Regulierung.<br />

Kit di controllo della temperatura e dell’umidità ambiente composto da scheda espansione e sonde remote per la<br />

gestione di n zone. Gestione per ogni zona ambiente di: una valvola deviatrice, una pompa idraulica e<br />

deumidificatori di tipo autonomo isotermo. Controllo temperatura e umidità ambiente con doppia impostazione,<br />

comfort od economy, dei setpoint ambiente e del punto di rugiada per la regolazione estiva.<br />

MISCHER SET / KIT MISCELATRICE<br />

Beschreibung / Descrizione<br />

Mischventil mit Regelantrieb für die Einstellung der Vorlauftemperatur auf die Fußbodenheizung.<br />

Valvola miscelatrice con servomotore modulante per la regolazione della temperatura di mandata al pavimento<br />

radiante.<br />

TROCKENKÜHLER (DRY COOLER) / DRY COOLER<br />

Beschreibung / Descrizione<br />

Luft- Wärmetauscher für die Steuerung der Oberflächentemperatur des Kollektors im Sommer.<br />

Scambiatore di <strong>calore</strong> ad aria per il controllo estivo della temperatura superficiale del pannello.<br />

Dry 6-8 Dry 10-12<br />

Heizleistung/Potenza termica kW 15,01 29,91<br />

Fluiddurchfluss/Portata di fluido m3/h 0,7 1,4<br />

Luftdurchlauf/Portata d’aria m3/h 3156 6313<br />

Stromversorgung/Alimentazione elettrica V-Ph-Hz 230-1-50 230-1-50<br />

Gesamtleistung/Potenza totale W 130 260<br />

Nominalstrom Gesamt/Corrente Nominale Totale A 0,6 1,2<br />

Drucklevel (10 m)/Livello di pressione (10m) dB(A) 29 32<br />

Verbindungen (In-Out)/Connessioni (In-Out) Zoll/pollici 1/2 - 1/2 1 - 1<br />

Gewicht/Peso kg 71 140<br />

Bedingungen/Condizioni<br />

Lufttemperatur/Temperatura dell’aria °C 35,0 - 50,0<br />

Fluidtemperatur In/Out<br />

Temperatura fluido In/Out<br />

°C 60,0 - 40,1<br />

1,2-Propylenglykohl/Fluido Glicole Propolenico % 30<br />

Abmessungen/Dimensioni<br />

L mm 1105 2005<br />

P mm 428 428<br />

H mm 828 828<br />

UMSCHALT SET<br />

KIT DEVIATRICE<br />

UMGEBUNGS-SET<br />

KIT ZONA<br />

MISCHER SET<br />

KIT MISCELATRICE<br />

TROCKENKÜHLER<br />

(DRY COOLER)<br />

DRY COOLER<br />

L<br />

P<br />

H<br />

045


046<br />

Notiz/Note


Ebner Energietechnik GmbH/SRL<br />

Kreuzweg - 39 – via Crocevia<br />

I – 39057 Eppan / Appiano (BZ)<br />

Tel. +(39) 0471 66 16 11 - Fax +(39) 0471 66 10 21<br />

info@ebnerenergie.com - www.ebnerenergie.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!