10.05.2013 Views

Foreign Languages - University of Kansas

Foreign Languages - University of Kansas

Foreign Languages - University of Kansas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DICTIONARY INTRODUCTION<br />

In the Andes, Kechwa did not have written form. Instead, Catholic<br />

missionaries translated the Bible into Kechwa using the Spanish<br />

alphabet according to ears trained by Spanish sounds and rules. As<br />

more and more native Kechwas have achieved university degrees,<br />

many have made efforts to reclaim our language, to make it our<br />

own rather than ruled by conventions developed and imposed by<br />

non-native speakers. An example is the recent assertion <strong>of</strong> Mayans<br />

and Kechwas who have gone through the considerable trouble <strong>of</strong><br />

changing from Spanish, Christian names to indigenous names.<br />

This dictionary is written for Kechwa speakers and non-Kechwa<br />

speakers. Whoever wants to learn the language <strong>of</strong> the Inkas should<br />

find it useful.<br />

A native English speaker does not have to know Spanish in order<br />

to learn Kechwa. We hope this dictionary will also be useful for<br />

translators <strong>of</strong> academic works, for school teachers, for radio and<br />

television producers, and for travelers who want to communicate<br />

with the Kechwa speakers throughout the Andes. I want more<br />

people to be exposed to Kechwa, learn it, and support its<br />

preservation.<br />

Ecuadorian Kechwa speakers use three vowels, a, i, and u. Some<br />

Peruvian and Bolivian dialects have words pronounced with the<br />

strong Spanish vowels e and o.<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!