28.05.2013 Views

amuni' febbraio - maggio 2012 - Castello di Calatabiano

amuni' febbraio - maggio 2012 - Castello di Calatabiano

amuni' febbraio - maggio 2012 - Castello di Calatabiano

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO - MAGGIO <strong>2012</strong><br />

COPIA GRATUITA<br />

Leggi Amunì online<br />

www.amunisicily.com<br />

Primavera<br />

in Sicilia<br />

Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />

colori e sapori<br />

Springtime in Sicily<br />

An explosion of perfumes,<br />

colours and tastes


Anno II - numero 3<br />

Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale<br />

FEBBRAIO-MAGGIO <strong>2012</strong><br />

Registrazione presso il Tribunale <strong>di</strong> Catania<br />

n. 10 del 14/04/2011<br />

E<strong>di</strong>tore<br />

Daniela Drago<br />

daniela.drago@amunisicily.com<br />

Redazione<br />

via Asiago n. 47<br />

Catania 95127<br />

Tel +39 095.386977<br />

Tel +39 333.2665120<br />

www.amunisicily.com<br />

redazione@amunisicily.com<br />

info@amunisicily.com<br />

Direttore Responsabile<br />

Dott.ssa Samantha Viva<br />

samantha.viva@amunisicily.com<br />

Testi<br />

Lorenza Allegra, Daniela Drago<br />

Samantha Viva<br />

Traduzioni a cura <strong>di</strong><br />

Lesley Pickard Dixon<br />

Progetto grafico e impaginazione<br />

Giovanni Inserra, Silvia Illuminato<br />

giovanni.inserra@gmail.com<br />

silvia.illuminato@gmail.com<br />

Foto<br />

Silvia Illuminato<br />

silvia.illuminato@gmail.com<br />

Sabrina Francese<br />

sabrina.francese@gmail.com<br />

Ringraziamo i fotografi<br />

aderenti al progetto<br />

“Cerchiamo foto vere”<br />

Altre fonti<br />

www.fotolia.it<br />

Foto copertina<br />

“Valle dei Templi e mandorli”<br />

Foto quarta <strong>di</strong> copertina<br />

“Riserva Naturale dello Zingaro”<br />

Promozione e Distribuzione<br />

Amunì <strong>di</strong> Daniela Drago<br />

info@amunisicily.com<br />

via Asiago n.47 Catania 95127<br />

Tel +39 095.386977<br />

Tel +39 333.2665120<br />

Fax +39 095.7222736<br />

Marketing e Comunicazione<br />

Dott.ssa Lorenza Allegra<br />

lorenza.allegra@amunisicily.com<br />

Stampa<br />

© Amunì <strong>di</strong> Daniela Drago<br />

Proprietà letteraria riservata.<br />

E’ vietata ogni riproduzione integrale o parziale<br />

<strong>di</strong> quanto è contenuto in questo numero senza<br />

espressa autorizzazione dell’e<strong>di</strong>tore.<br />

Pubblicità inferiore al 45%.<br />

L’e<strong>di</strong>tore si <strong>di</strong>chiara <strong>di</strong>sponibile a regolare gli<br />

eventuali <strong>di</strong>ritti <strong>di</strong> pubblicazione per le immagini<br />

<strong>di</strong> cui non è stato possibile reperire la fonte.<br />

Con il patrocinio<br />

della Regione Siciliana<br />

Com’è il tempo in Sicilia da <strong>febbraio</strong> a <strong>maggio</strong>?<br />

What’s the weather like in Sicily from February untill May?<br />

Il clima in Sicilia è notoriamente mite pertanto<br />

<strong>di</strong>fficilmente si registreranno inverni rigi<strong>di</strong>. Le<br />

temperature variano molto dalle zone interne<br />

a quelle costiere. Le città ubicate al centro<br />

dell’isola, nelle province <strong>di</strong> Enna e Caltanissetta,<br />

sono caratterizzate da temperature che in<br />

inverno, in caso <strong>di</strong> precipitazioni, potrebbero<br />

regalare persino la neve! Dunque se pensate<br />

<strong>di</strong> visitare l’interno dell’isola non <strong>di</strong>menticate<br />

<strong>di</strong> attrezzarvi bene. Le città sulla costa, benché<br />

meno fredde, sono spesso molto umide,<br />

pertanto potreste avvertire freddo anche se non<br />

si raggiungono temperature basse. Febbraio in<br />

Sicilia è il mese solitamente più rigido dell’anno,<br />

marzo è “pazzo”, anche se il sole splende in<br />

cielo, portate con voi un ombrellino, potrebbe<br />

piovere all’improvviso. Colpa dell’inverno che<br />

fa a botte con la primavera alle porte. Aprile è un<br />

mese dal clima che potremmo definire magico.<br />

Soleggiato e mite in pianura, ancora freddo in<br />

quota. Infatti mentre alcuni saranno già <strong>di</strong>stesi<br />

al sole per le prime tintarelle, altri equipaggiati<br />

con tute e sci potranno godersi ancora le ultime<br />

<strong>di</strong>scese sulle piste dell’Etna! Quin<strong>di</strong> vacanze<br />

al mare o in montagna? La Sicilia mette tutti<br />

d’accordo. Maggio è un mese già estivo per<br />

tutti coloro che risiedono da Roma in su. Le<br />

temperature in Sicilia sono davvero piacevoli, i<br />

turisti vestono già a mezza manica, e le giornate<br />

<strong>di</strong> sole sono assicurate! Portate con voi scarpe<br />

e vestiti como<strong>di</strong>, una giacca impermeabile, un<br />

cappellino e godetevi la Sicilia! Non <strong>di</strong>menticate<br />

il costume da bagno… non si sa mai!<br />

Trapani<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

Palermo<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

Agrigento<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

8 °C<br />

9 °C<br />

10 °C<br />

13 °C<br />

9 °C<br />

10 °C<br />

12 °C<br />

15 °C<br />

9 °C<br />

9 °C<br />

11 °C<br />

15 °C<br />

15 °C<br />

17 °C<br />

19 °C<br />

23 °C<br />

15 °C<br />

16 °C<br />

19 °C<br />

23 °C<br />

15 °C<br />

16 °C<br />

18 °C<br />

21 °C<br />

46 mm<br />

45 mm<br />

37 mm<br />

17 mm<br />

94 mm<br />

78 mm<br />

58 mm<br />

24 mm<br />

36 mm<br />

29 mm<br />

24 mm<br />

17 mm<br />

The climate in Sicily never had hard winters.<br />

Temperatures vary significantly from inland to<br />

coastal areas. The cities located in the centre<br />

of the island, in the provinces of Enna and<br />

Caltanissetta, are characterized by very cold<br />

temperatures in Winter, that in case of that can<br />

turn to snow! So if you plan to visit the interior of<br />

the island do not forget to plan ahead. The cities<br />

on the coast, although less cold, are often very<br />

wet, so you may feel cold even if temperatures<br />

are not that low. February is the coldest month<br />

in Sicily. March is unpre<strong>di</strong>ctable. Even if the sun<br />

shines bring an umbrella, it could rain suddenly.<br />

And this because Winter is still fighting against<br />

Spring who’s just around the corner. April is the<br />

month of a magical weather. Sunny and mild in<br />

the plains, but still cold at high altitude. In fact,<br />

some people will already be lying in the sun<br />

getting their first tan, whilst others equipped with<br />

suits will ski on the slopes of Mount Etna. So<br />

vacation on the beach or in the mountains? Sicily<br />

offers all - agreed? May is a summer month, all<br />

ready for those who live in Rome to come. The<br />

temperatures are very pleasant in Sicily, tourists<br />

wear short sleeves, and sunny warm days are<br />

guaranteed! Take with you comfortable clothes<br />

and shoes, bring a rain jacket and a hat; you are<br />

ready to enjoy Sicily. Do not forget your bathing<br />

suit … you never know!<br />

Siracusa<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

Enna<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

Catania<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

5 °C<br />

7 °C<br />

8 °C<br />

12 °C<br />

3 °C<br />

4 °C<br />

6 °C<br />

11 °C<br />

5 °C<br />

7 °C<br />

8 °C<br />

12 °C<br />

16 °C<br />

18 °C<br />

20 °C<br />

24 °C<br />

7 °C<br />

8 °C<br />

12 °C<br />

18 °C<br />

16 °C<br />

18 °C<br />

20 °C<br />

24 °C<br />

53 mm<br />

46 mm<br />

35 mm<br />

19 mm<br />

35 mm<br />

32 mm<br />

21 mm<br />

16 mm<br />

53 mm<br />

46 mm<br />

35 mm<br />

19 mm<br />

Fonte IL METEO. it


Eccomi puntuale al nostro<br />

incontro per presentarvi,<br />

cari lettori, il terzo<br />

numero <strong>di</strong> Amunì, assolutamente<br />

rinnovato nella<br />

sua veste grafica, ma<br />

sempre ricco <strong>di</strong> curiosità<br />

ed eventi che si terranno<br />

in Sicilia da <strong>febbraio</strong> a<br />

<strong>maggio</strong> <strong>2012</strong>. La nostra<br />

avventura in giro per l’isola<br />

continua con grande<br />

de<strong>di</strong>zione e ci piace manifestarla<br />

con questa raccolta<br />

delle feste, e delle<br />

sagre che animeranno le<br />

vie e le piazze siciliane<br />

nei prossimi mesi. Sono<br />

felice <strong>di</strong> lasciare che sia<br />

il nostro nuovo <strong>di</strong>rettore,<br />

la dottoressa Viva, ad introdurvi<br />

nella lettura <strong>di</strong> questo numero, con il suo e<strong>di</strong>toriale che segue.<br />

Colgo l’occasione per ringraziarla <strong>di</strong> aver sposato con entusiasmo la<br />

nostra pubblicazione, e sono certa che in sinergia con tutto lo staff <strong>di</strong><br />

Amunì, continueremo a crescere offrendo ai nostri lettori, affezionati<br />

e nuovi, una rivista dai contenuti interessanti e imper<strong>di</strong>bili! Solo due<br />

righe ancora, per <strong>di</strong>re grazie <strong>di</strong> cuore anche alla dottoressa Allegra, che<br />

con grande impegno e costanza, ha richiesto e ottenuto <strong>di</strong> presentare<br />

alla Regione Sicilia, presso l’Assessorato del Turismo, dello Sport e<br />

dello Spettacolo, Amunì in viaggio per la Sicilia, ottenendo infine con-<br />

Cos’è PagineMobile Android ?<br />

PagineMobile Android è la prima applicazione che permette <strong>di</strong> ricercare informazioni utili senza connessione<br />

internet (in off-line) e, quin<strong>di</strong>, senza alcun costo. Infatti, trovare un albergo, un buon ristorante, un locale<br />

pubblico e altro con PagineMobile Android è totalmente gratuito.<br />

PagineMobile Android semplifica la ricerca in<strong>di</strong>viduando rapidamente la vostra posizione e attraverso il<br />

sistema satellitare GPS dello Smartphone, consente <strong>di</strong> trovare attività commerciali, negozi, ristoranti<br />

ed altro e quin<strong>di</strong> scegliere la più vicina dal luogo in cui ci si trova.<br />

A ricerca completata, PagineMobile Android restituisce la scheda dettagliata dell’attività commerciale con<br />

descrizione, in<strong>di</strong>rizzo, numero telefonico, email e url del sito internet.<br />

www.paginemobile.com<br />

Utilizza un lettore <strong>di</strong> co<strong>di</strong>ce QR<br />

per il download <strong>di</strong> PagineMobile<br />

1. Apri il lettore <strong>di</strong> co<strong>di</strong>ce QR preferito.<br />

2. Rivolgi la fotocamera del <strong>di</strong>spositivo<br />

verso il co<strong>di</strong>ce QR e scannerizzalo.<br />

3. Segui le istruzioni sullo schermo<br />

del <strong>di</strong>spositivo per procedere con<br />

l’installazione.<br />

sensi e apprezzamenti, dei quali an<strong>di</strong>amo fieri. Amunì! An<strong>di</strong>amo tutti<br />

verso il quarto numero <strong>di</strong> Amunì.<br />

Here I am, ready for the opportunity to introduce you, my dear readers,<br />

to the third issue of Amunì, completely updated with new graphics,<br />

and full of interesting facts and events that will take place in Sicily from<br />

February to May <strong>2012</strong>. Our adventure continues around the island with<br />

great attention given to fin<strong>di</strong>ng events, festivals, and feasts that will<br />

make the streets and squares of Sicily come alive in the coming months.<br />

I’m pleased to let our new <strong>di</strong>rector, Mrs Viva, introduce you to the content<br />

of this exciting issue, through her e<strong>di</strong>torial that follows. I wish to<br />

thank her for her enthusiasm about Amunì, and I am sure that working<br />

together with the staff of Amunì, we will continue to grow, offering our<br />

readers, old and new, interesting articles not to be miss! Just a few more<br />

words, to say a special thank you to Mrs. Allegra, who has secured an<br />

introduction to the “Region of Sicily”, from the Department of Tourism,<br />

Sport and Entertainment”, Amunì in viaggio per la Sicilia, is gaining a<br />

reputation to be proud of, obtaining compliments and appreciation for<br />

our work, which we can be proud of. Let’s go forward together to <strong>di</strong>scover<br />

the fourth issue of Amunì.<br />

L’E<strong>di</strong>tore / The Publisher<br />

Daniela Drago<br />

AMUnì lO TROvI AnChe<br />

SU PAGIne MObIle AndROId<br />

SezIOne GUIde TURISTIChe


E<strong>di</strong>toriale<br />

E<strong>di</strong>torial<br />

Turista esigente o viaggiatore appassionato,<br />

spesso ci chie<strong>di</strong>amo a quale categoria, per gusti,<br />

desideri, curiosità o percorsi, apparteniamo.<br />

C’è chi si prepara accuratamente prima <strong>di</strong><br />

partire, collezionando quante più informazioni<br />

possibili dai siti e dalle guide, e chi preferisce<br />

gustare le suggestioni <strong>di</strong> ogni luogo solo dopo<br />

averlo raggiunto, conquistato e fatto suo. Per<br />

non parlare dei viaggi, tanti sono i motivi che<br />

possono spingere ad una meta piuttosto che ad<br />

un’altra. L’importante è cominciare l’avventura,<br />

a quel punto tutto verrà naturale e scoprirete<br />

Ci trovi anche su Facebook:<br />

Amuni In viaggio per la Sicilia<br />

da soli, turisti o viaggiatori che siate, come<br />

l’incanto della Sicilia è immutato per chiunque<br />

scelga <strong>di</strong> scoprirla. Con questo numero <strong>di</strong><br />

Amunì, come <strong>di</strong>rettore responsabile, abbiamo<br />

cercato <strong>di</strong> accontentare le esigenze <strong>di</strong> tutti.<br />

Proponendovi itinerari che possano raccontarvi<br />

la nostra Isola, anche in perio<strong>di</strong> poco affollati<br />

dalle gran<strong>di</strong> masse vacanziere, da <strong>febbraio</strong> a<br />

<strong>maggio</strong>, ma proprio per questo, più affascinanti<br />

e insoliti. Certo non manca una sbirciatina<br />

a feste religiose conosciutissime in tutto il<br />

mondo, come i festeggiamenti per Sant’Agata<br />

a Catania o i riti della Settimana Santa, capaci<br />

<strong>di</strong> creare suggestioni <strong>di</strong>verse in ogni provincia,<br />

senza <strong>di</strong>menticare la famosa Infiorata <strong>di</strong> Noto.<br />

Ma le sagre più particolari e i riti più antichi<br />

non sono spesso noti nemmeno a chi in Sicilia<br />

è nato e continua ad abitarci. Cosa bisogna fare<br />

allora? Basta semplicemente mettersi como<strong>di</strong>,<br />

procurarsi una copia <strong>di</strong> questo numero <strong>di</strong><br />

Amunì e cominciare il viaggio. Del resto non<br />

conta dove deciderete <strong>di</strong> andare, non è così<br />

importante la meta; in Sicilia, come in nessun<br />

altro luogo, quello che conta è il percorso, e noi<br />

siamo qui per aiutarvi a cominciare il vostro.<br />

Exigent or passionate traveler? We often<br />

wonder to what category, accor<strong>di</strong>ng to tastes,<br />

desires, curiosities or paths we belong. There<br />

are those who carefully plan their journey<br />

before leaving, collecting as much information<br />

as possible from the websites and tourist guides,<br />

and those who choose to enjoy the charm of<br />

each place only after they have reached it,<br />

conquered and made it their own. There are so<br />

many reasons that can lead you to decide on a<br />

place to visit over another one. The important<br />

thing is to begin the adventure, then everything<br />

will be natural and you can find out for yourself<br />

about the enchantment of Sicily, whether you<br />

are tourists or travelers, no matter how you<br />

<strong>di</strong>scover it! With this issue of Amunì, we hope<br />

to satisfy everyone’s needs, by suggesting<br />

routes that can tell you about our island,<br />

in seasons less congested by tourists. Over<br />

February and May, there are a large number<br />

of religious festivals famous throughout the<br />

world, such as the celebrations for St. Agatha<br />

in Catania or the rites of Holy Week, creating<br />

<strong>di</strong>fferent experiences in each province, and let’s<br />

not forget the famous Flower Festival in Noto.<br />

The most special festivals and rituals are often<br />

the less well known (even to those who were<br />

born in Sicily) and continue to live there, so let<br />

Amuni take you into their secret world. What<br />

to do then? Just sit back, get a copy of Amunì<br />

and begin your journey. It does not matter<br />

where you decide to go, the destination is not so<br />

important, it’s the journey in Sicily that matters.<br />

Sfoglia online la rivista su www.amunisicily.com<br />

Il Direttore / The Director<br />

Samantha Viva<br />

Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO <strong>2012</strong> - MAGGIO <strong>2012</strong><br />

COPIA GRATUITA<br />

Leggi Amunì online<br />

www.amunisicily.com<br />

Primavera<br />

in Sicilia<br />

Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />

colori e sapori<br />

Springtime in Sicily<br />

An explosion of perfumes<br />

colours and tastes


Vivi la Sicilia da <strong>febbraio</strong> a <strong>maggio</strong><br />

La Sicilia orientale<br />

Folklore, shopping e tra<strong>di</strong>zione<br />

1 Catania tra movida e relax<br />

2 Una visita al Duomo<br />

3 La Villa Bellini<br />

4 La Festa <strong>di</strong> Sant’Agata<br />

5 Ursino, il castello che ha quasi mille anni<br />

6 Il Museo dello Sbarco in Sicilia<br />

7 Il Teatro Vincenzo Bellini<br />

Il “Mare” dell’Etna<br />

8 Il Barocco <strong>di</strong> Acireale<br />

9 I carri allegorici<br />

10 L’arte del Maestro Puparo<br />

11 La costa <strong>di</strong> Ulisse: Acicastello, Acitrezza e Capomulini<br />

Mosaici, fiori e curiosità<br />

12 L’Orecchio <strong>di</strong> Dionisio e il Teatro Greco<br />

13 L’isola <strong>di</strong> Ortigia<br />

14 Siracusa insolita<br />

15 L’acquario marino<br />

16 Noto, città patrimonio dell’umanità<br />

17 Un mosaico “commestibile”!<br />

La Sicilia occidentale<br />

Saline, mare e storia<br />

18 I “Misteri” <strong>di</strong> Trapani<br />

19 A San Vito Lo Capo con gli aquiloni<br />

20 Le Saline<br />

21 Erice, tra panorami, cavalieri e arte<br />

Greci, Fenici e Garibal<strong>di</strong>ni<br />

22 La greca Segesta<br />

23 Salemi, prima capitale d’Italia<br />

24 Marsala e i Fenici<br />

25 Le cene <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

26 Il rito Pashkët <strong>di</strong> Piana degli Albanesi<br />

A Sud dell’isola<br />

Templi, mandorli e archi <strong>di</strong> Pasqua<br />

27 Il Parco archeologico <strong>di</strong> Agrigento<br />

28 In treno per la Valle dei Templi<br />

29 Sagra del Mandorlo in Fiore<br />

30 La Mandorlara<br />

31 Gli Archi <strong>di</strong> Pasqua <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />

Uno sguardo alla costa agrigentina<br />

32 Licata, antica strada del mare<br />

33 La Scala dei Turchi<br />

34 A Sciacca, cure termali e spiagge incontaminate<br />

Le mete barocche<br />

35 Scicli, una città incastonata fra tre valli<br />

36 La cavalcata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

37 Mo<strong>di</strong>ca al sapore <strong>di</strong> cioccolato<br />

38 La Madonna “Vasa Vasa”<br />

39 Il “Cestobarocco”<br />

Nel cuore della Sicilia<br />

I riti della Settimana Santa<br />

40 Enna, capoluogo <strong>di</strong> provincia più alto d’Italia<br />

41 Gli incappucciati <strong>di</strong> Enna<br />

42 Caltanissetta e la Pasqua<br />

Sagre, musei e archeologia<br />

43 Centuripe, meta degli appassionati <strong>di</strong> archeologia<br />

44 La Festa <strong>di</strong> Primavera a Centuripe<br />

45 Aidone ospita La Venere <strong>di</strong> Morgantina<br />

46 La Scala infiorata <strong>di</strong> Caltagirone<br />

47 La Sagra del for<strong>maggio</strong> e della ricotta <strong>di</strong> Vizzini<br />

Troina in festa<br />

48 Troina: nido preferito dell’“aquila normanna”<br />

49 La Sagra della Vastedda<br />

50 La Festa dei Rami e la Ddarata<br />

51 L’Uscita della Vara<br />

52 La Kubbaita<br />

Speciale Amunì a <strong>Calatabiano</strong><br />

53 Il maniero sulla valle del tempo<br />

54 A Calata <strong>di</strong> San Filippo Siriaco<br />

55 “Nespolando”<br />

Etna e <strong>di</strong>ntorni: suggestioni in quota<br />

56 Il vulcano, faro del Me<strong>di</strong>terraneo<br />

57 Sciare sulle pen<strong>di</strong>ci <strong>di</strong> un vulcano attivo<br />

58 La città <strong>di</strong> pietra nera: Randazzo<br />

59 La Fiaccolata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

60 Trecastagni e i Tre Santi<br />

61 I Crateri Silvestri<br />

Legenda:<br />

Orari d’apertura Coor<strong>di</strong>nate GPS<br />

Distanza dalla<br />

località principale<br />

Arrivare in auto<br />

Arrivare in aereo<br />

Arrivare in autobus<br />

Arrivare in treno<br />

Funivia


Enjoy Sicily from February to May<br />

Eastern Island<br />

Folklore, shopping and culture<br />

1 Catania, between entertainment and relaxtation<br />

2 A visit to the Dome<br />

3 The Villa Bellini<br />

4 Festival of St. Agatha<br />

5 Ursino Castle - for almost 1000 years<br />

6 The Museum of the Lan<strong>di</strong>ng in Sicily<br />

7 Vincenzo Bellini Theatre of Catania<br />

The “Sea” of Mt. Etna<br />

8 The baroque town of Acireale<br />

9 The festival in the city<br />

10 The art of the Puppeteer<br />

11 The coast of Ulysses: Acicastello,<br />

Acitrezza e Capomulini<br />

Mosaics, flowers and curiosities<br />

12 The Ear of Dionysius and the Greek Theatre<br />

13 The island of Ortigia<br />

14 Unusual Syracuse<br />

15 The aquarium<br />

16 Noto - a world heritage city<br />

17 An “e<strong>di</strong>ble” mosaic!<br />

Western Island<br />

Salt, sea and history<br />

18 The “Mysteries” in Trapani<br />

19 San Vito Lo Capo with kites<br />

20 The Salt<br />

21 Erice - panoramic views, knights and great art<br />

Greeks, Phoenicians, and Garibal<strong>di</strong>ni<br />

22 The Greek Segesta<br />

23 Salemi, first capital of Italy!<br />

24 Marsala Phoenicians<br />

25 The <strong>di</strong>nners of St. Joseph<br />

26 The festival Pashkët in Piana degli Albanesi<br />

Southern Sicily<br />

Temples, Almond trees and Eastern Arches<br />

27 The archaeological park of Agrigento<br />

28 By train to the Valley of the Temples<br />

29 Almond Blossom Festival<br />

30 The Mandorlara<br />

31 The Eastern Arches of San Biagio Platani<br />

Let’s have a look at the coast<br />

32 Licata, sea highway<br />

33 Scala dei Turchi<br />

34 In Sciacca, spas and pristine beaches<br />

Baroque destinations<br />

35 Scicli, a town nestled between three valleys<br />

36 The St. Joseph horseride<br />

37 Mo<strong>di</strong>ca chocolate flavored<br />

38 La Madonna Vasa Vasa<br />

39 The “Baroque Basket”<br />

In the heart of Sicily<br />

The Rites of the Holy Week<br />

40 Enna, the highest province of Italy<br />

41 The confraternities of Enna<br />

42 Easter in Caltanissetta<br />

Festivals, museums and archeology<br />

43 Centuripe - destination for lovers of archeology<br />

44 The Spring Festival in Centuripe<br />

45 Aidone hosts The Venus of Morgantina<br />

46 Stairs of flowers in Caltagirone<br />

47 The Festival of cheese and ricotta in Vizzini<br />

48 Troina - the Norman eagle’s favorite nest<br />

Troina celebrates!<br />

49 The Vastedda Festival<br />

50 The Festival of branches and the Ddarata<br />

51 The Exit of the Vara<br />

52 The Kubbaita<br />

Focus on <strong>Calatabiano</strong><br />

53 The Castle<br />

54 The descent of St. Philip<br />

55 Nespolando<br />

Etna: suggestions at high altitude<br />

56 The Volcano, lighthouse of the Me<strong>di</strong>terranean<br />

57 Skiing on the slopes of an active volcano<br />

58 The city with the black stone: Randazzo<br />

59 The Torchlight Procession of St. Joseph<br />

60 Trecastagni and the three Saints<br />

61 The Silvestri Craters<br />

Legend refers to:<br />

Opening time GPS coor<strong>di</strong>nates<br />

Main <strong>di</strong>stance<br />

Arriving by car<br />

Arriving by plane<br />

Arriving by bus<br />

Arriving by train<br />

Cable car


Questa cartina della Sicilia vi consente <strong>di</strong> in<strong>di</strong>viduare<br />

con imme<strong>di</strong>atezza l’ubicazione delle “cose da fare”<br />

suggerite in questo numero <strong>di</strong> Amunì, in viaggio per<br />

la Sicilia. Visualizzate le aree geografiche e le attività<br />

ad esse correlate. I numeri vi rimandano all’articolo<br />

<strong>di</strong> riferimento che riguarda la località e l’attrattiva<br />

<strong>di</strong> quella zona della Sicilia. Amunì! Il tuo viaggio in<br />

Sicilia comincia da qui!<br />

The map of Sicily allows you to identify quickly,<br />

the location of the ‘things to do’ detailed in this<br />

e<strong>di</strong>tion of Amunì, in viaggio per la Sicilia. It<br />

shows the geographical locations and activities<br />

correspon<strong>di</strong>ng to the numbers and colors helping<br />

you locate the articles. Let’s go then! The fun starts<br />

here: arrange your own personal tour of the island!<br />

54<br />

Isole Ega<strong>di</strong><br />

Mar Tirreno<br />

Trapani<br />

Marsala<br />

Pantelleria<br />

Mazara<br />

del Vallo<br />

San Vito<br />

Lo Capo<br />

Erice<br />

Salemi<br />

Castelvetrano<br />

Selinunte<br />

Sciacca<br />

Segesta<br />

Mondello<br />

Piana degli<br />

Albanesi<br />

43<br />

San Biagio<br />

Platani<br />

Mar Me<strong>di</strong>terraneo<br />

Isole Pelagie<br />

Monreale<br />

Castellammare<br />

del golfo<br />

Eraclea<br />

Minoa<br />

Palermo<br />

Torre Salsa<br />

Scala dei<br />

Turchi<br />

Caccamo<br />

31<br />

Cefalù<br />

Caltanissetta<br />

Agrigento<br />

Licata<br />

Piano<br />

Battaglia<br />

Petralia<br />

Sottana<br />

Gela<br />

Finale <strong>di</strong><br />

Pollina<br />

Agira<br />

Isole Eolie<br />

Cesarò<br />

Tindari<br />

Capo d’Orlando<br />

S. Stefano<br />

<strong>di</strong> Camastra<br />

Randazzo<br />

Enna<br />

Bronte<br />

Centuripe Monte Etna<br />

Pergusa<br />

Belpasso<br />

Piazza<br />

Armerina<br />

Vittoria<br />

Punta Secca<br />

Troina<br />

Aidone<br />

Caltagirone<br />

Vizzini<br />

Mineo<br />

S. Maria<br />

del Focallo<br />

Pantalica<br />

Donnafugata Ragusa<br />

Mo<strong>di</strong>ca<br />

Scicli<br />

<strong>Calatabiano</strong><br />

Ispica<br />

9<br />

58<br />

Castiglione<br />

<strong>di</strong> Sicilia<br />

Zafferana<br />

Noto<br />

Pachino<br />

Acireale<br />

Milazzo<br />

Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />

Capomulini<br />

Acitrezza<br />

Acicastello<br />

Catania<br />

Avola<br />

Calamosche<br />

Ven<strong>di</strong>cari<br />

Portopalo <strong>di</strong><br />

Capopassero<br />

Taormina<br />

Siracusa<br />

16<br />

Messina<br />

Mar Ionio


La Sicilia orientale<br />

Folclore, shopping e tra<strong>di</strong>zione<br />

Eastern Island<br />

Folklore, shopping and Culture<br />

1<br />

Catania tra movida e relax<br />

Catania, between entertainment<br />

and relaxtation<br />

Una città frizzante e <strong>di</strong>namica proprio come<br />

l’Etna, il vulcano che le fa da cornice insieme alle<br />

splen<strong>di</strong>de coste del Mar Ionio, sul versante opposto.<br />

Dai tratti cangianti come le sue coste che alternano<br />

impervie scogliere <strong>di</strong> pietra lavica a morbide<br />

spiagge <strong>di</strong> sabbia dorata. Catania offre nel<br />

suo centro storico: hotel, ristoranti, monumenti,<br />

musei, wine bar e caffè-concerto. Una meta ideale<br />

per chiunque desideri de<strong>di</strong>carsi allo shopping<br />

e al <strong>di</strong>vertimento, o solo al relax e al riposo, senza<br />

<strong>di</strong>menticare l’offerta culturale, che va dai reperti<br />

greci e romani del teatro Odeon all’anfiteatro, alla<br />

cattedrale arabo-normanna, all’immancabile barocco<br />

<strong>di</strong> chiese e palazzi. Ottima cucina, me<strong>di</strong>terranea<br />

ed internazionale, clima mite tutto l’anno,<br />

<strong>di</strong> solito intorno ai 7/10 gra<strong>di</strong> centigra<strong>di</strong> nei mesi<br />

<strong>di</strong> gennaio e <strong>febbraio</strong>. Dista appena 15 minuti in<br />

auto dall’Aeroporto Vincenzo Bellini - Fontanarossa<br />

(ca.10 km). Catania è la destinazione perfetta<br />

per un week-end sotto il vulcano!<br />

A lively and dynamic city like Mount Etna,<br />

the volcano on which it stands, characterized<br />

by its changing coastline that alternates<br />

inaccessible lava rocks with soft beaches of<br />

golden sand. Catania offers in its historical<br />

center many hotels, restaurants, monuments,<br />

museums, wine bar and cafe-concert. An ideal<br />

destination for both who wants to do everything<br />

or nothing! Shopping and entertainment, or<br />

just relax and rest. Great food, Me<strong>di</strong>terranean<br />

and international, mild climate throughout the<br />

year, usually around 7 / 10 degrees celsius in<br />

January and February. Just 15 minutes drive<br />

from Vincenzo Bellini - Fontanarossa (only 10<br />

km away), Catania is the perfect destination<br />

for a weekend under the volcano!<br />

2<br />

Una visita al Duomo<br />

A visit to the Dome<br />

Una tappa obbligatoria se vi recate a Catania<br />

dovete riservarla alla sua maestosa cattedrale,<br />

de<strong>di</strong>cata a Sant’Agata martire, patrona della<br />

città. Fu e<strong>di</strong>ficata, sulle rovine delle terme<br />

achilliane romane (ancora visibili), intorno<br />

all’anno 1078 su iniziativa del Conte Ruggero,<br />

sebbene l’attuale facciata, in stile barocco<br />

siciliano, risalga al 1711. Essa fu infatti<br />

progettata interamente per opera dell’architetto<br />

Gianbattista Vaccarini dopo che il terremoto<br />

del 1693 la rase al suolo. La cattedrale ospita<br />

la cappella de<strong>di</strong>cata a Sant’Agata, nella<br />

quale, all’interno della cammaredda sono<br />

custo<strong>di</strong>ti il busto, lo scrigno e le reliquie della<br />

Santa. Anche il noto musicista compositore<br />

catanese Vincenzo Bellini riposa nella sua<br />

tomba all’interno del Duomo. Sono in pochi<br />

a sapere che la campana in cima alla torre è<br />

per <strong>di</strong>mensioni la terza in Italia, dopo quelle<br />

della Basilica <strong>di</strong> San Pietro e del Duomo <strong>di</strong><br />

Milano. Domina il centro <strong>di</strong> piazza Duomo U<br />

Liotru, simbolo della città <strong>di</strong> Catania, realizzato<br />

anch’esso da Vaccarini nel 1737. È una statua<br />

in pietra lavica raffigurante un elefante sulla cui<br />

sommità si erge un obelisco egizio.<br />

SCARDACI<br />

PASTICCERIA<br />

Pasticceria Siciliana<br />

since 1950<br />

Via S. Maddalena, 84<br />

95124 - Catania<br />

Tel 095.316981 - 095.313484<br />

Fax 095.6788009<br />

www.pasticceriascardaci.it<br />

info@pasticceriascardaci.it<br />

A must see if you go to Catania: the majestic<br />

Cathedral, de<strong>di</strong>cated to the martyr St. Agatha,<br />

patron saint of the city. It was built on the<br />

ruins of Roman baths Achilliane (still visible),<br />

around 1078 the initiative of Conte Ruggero,<br />

however, the buil<strong>di</strong>ng you see today, in the<br />

Sicilian baroque style, dates back to just<br />

1711. It was in fact completely redesigned<br />

by the architect Giambattista Vaccarini after<br />

the earthquake of 1693 which completely<br />

raised it to the ground. The Cathedral houses<br />

a chapel de<strong>di</strong>cated to St. Agatha, where inside<br />

the cammaredda are kept a chest and relics<br />

of the saint. The well-known musician and<br />

composer, Vincenzo Bellini who was born in<br />

Catania is buried in the cathedral. Not many<br />

people know that the bell in the tower is the<br />

third largest in Italy, after that of St. Peter’s<br />

in Rome and the Dome of Milan. U Liotru<br />

dominates the centre of Piazza Duomo, built<br />

by Vaccarini in 1737. It’s a lava stone statue<br />

depicting an elephant on top of which stands<br />

an Egyptian obelisk and is the symbol of the<br />

city of Catania.


Proprio accanto alla Cattedrale <strong>di</strong> Sant’Agata,<br />

all’interno dell’e<strong>di</strong>ficio storico che ospita il<br />

Museo Diocesano, fermatevi per un break al<br />

Museo Cafè. Gustate un ottimo cannolo alla<br />

ricotta oppure il mitico arancino siciliano prima<br />

<strong>di</strong> accedere alla sala dov’è custo<strong>di</strong>to il famoso<br />

Fercolo <strong>di</strong> Sant’Agata, che nel mese <strong>di</strong> <strong>febbraio</strong><br />

viene portato in giro per la città in occasione<br />

delle festività agatine. Una sala elegante e un<br />

cortile accogliente vi aspettano per ospitarvi a<br />

pranzo o per uno stuzzicante aperitivo. Location<br />

esclusiva da non perdere!<br />

Right next to the Cathedral of St. Agatha,<br />

inside the historic buil<strong>di</strong>ng that houses the<br />

Diocesan Museum, stop for a break at the<br />

Museum Cafe. Relax with a ricotta cannoli, or<br />

the legendary Sicilian rice ball. Enter the room<br />

where the famous Fercolo of St. Agatha is<br />

carried around the city during the festivities of<br />

St Agatha during February. An elegant lounge<br />

and courtyard offers a warm welcome for lunch<br />

or snacks. This is an exclusive location not to<br />

be missed.<br />

Museo Cafè<br />

Caffetteria - Pasticceria<br />

Light Lunch - Cocktail Bar<br />

Banqueting<br />

Catania, Via Etnea 12/A<br />

Piazza Duomo<br />

Tel. +39 346.8154525<br />

Facebook: Museo Cafè Catania<br />

+37° 30’ 11.08”, +15° 5’ 14.26”<br />

Specialità Catanese<br />

L’arancino siciliano<br />

Di forma tonda, ovale o piramidale<br />

l’arancino è un must che troverete in<br />

tutti i bar e rosticcerie dell’isola. Ripieni<br />

<strong>di</strong> riso farcito, gli arancini più <strong>di</strong>ffusi in<br />

Sicilia, sono quelli al ragù (con carne<br />

trita, piselli e carote), al burro (con<br />

mozzarella, prosciutto e besciamella),<br />

agli spinaci, al pistacchio, e alla norma<br />

(con melanzane, detto anche “alla<br />

catanese”). Dulcis in fundo, non poteva<br />

mancare l’arancino dolce farcito con<br />

cacao e zucchero preparato in occasione<br />

della festa <strong>di</strong> S. Lucia a Palermo (13<br />

<strong>di</strong>cembre), dove la specialità è declinata<br />

al femminile, ovvero arancina.<br />

Specialities of Catania<br />

The Sicilian rice ball<br />

It may be round, oval or pyramid<br />

shape, the rice ball is a must that you<br />

find in all bars on the island. The most<br />

popular rice balls in Sicily are the ones<br />

with meat sauce, peas and carrots,<br />

creamy ones with mozzarella, ham and<br />

bechamel sauce, spinach based with<br />

pistachio, and local specialty Norma<br />

with aubergines, also known as the<br />

catanese - from Catania. Last but not<br />

least, you should not miss the sweet<br />

rice ball filled with chocolate and sugar,<br />

made in Palermo on the occasion of St.<br />

Lucia Festival (13 th December)<br />

3<br />

La Villa Bellini<br />

The Villa Bellini<br />

Una città <strong>di</strong> pietra lavica nei palazzi e per le<br />

strade ma dove non mancano delle oasi <strong>di</strong> verde,<br />

anche questa è Catania. La Villa Comunale, il<br />

più bel giar<strong>di</strong>no della città, conosciuta come<br />

Villa “Bellini”, risale al 1883. Recentemente<br />

restaurata, nasceva come proseguimento ideale<br />

del settecentesco giar<strong>di</strong>no del principe Ignazio<br />

Paternò <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Biscari, e il nome del nucleo<br />

originario era il labirinto; <strong>di</strong> quel giar<strong>di</strong>no<br />

nobiliare, ricco <strong>di</strong> viali che si intrecciavano,<br />

resta ormai poco, interrato sotto la collinetta<br />

sud e oggi interamente ricoperta da una volta<br />

a botte. Successivamente, il Comune riuscì<br />

ad acquistare i terreni a<strong>di</strong>acenti, appartenenti<br />

ai Padri Domenicani, al principe Paternò <strong>di</strong><br />

Manganelli, oltre all’orto benedettino <strong>di</strong> San<br />

Salvatore, proprietà dei padri Cappuccini.<br />

I lavori, iniziati il 4 ottobre del 1877 si<br />

conclusero dopo circa cinque anni, alla fine<br />

del 1882, con la realizzazione <strong>di</strong> un denso<br />

boschetto, intersecato da una passeggiata tripla<br />

con sentieri per i pedoni ma anche un viale<br />

per le carrozze, un piazzale, sulla collinetta<br />

nord, con al centro un elegante chiosco in<br />

legno (ora restaurato) oltre ad altre strutture <strong>di</strong><br />

collegamento con la parte più antica.<br />

A city of lava stone buil<strong>di</strong>ngs and the streets<br />

but where there even are oases of green, this is<br />

Catania. The public gardens, the most beautiful<br />

garden in the city, known as Villa “Bellini”,<br />

dates back to 1883. Recently restored, was born<br />

as the ideal continuation of the XVIII century<br />

garden of the Castle of the Prince Ignazio<br />

Paternò Biscari, and the name of the original<br />

nucleus was the labyrinth; of that noble garden,<br />

rich in avenues now remains very few, buried<br />

under the southern hill and now completely<br />

covered by a barrel vault. Later on, the City<br />

was able to buy adjoining land belonging to<br />

the Dominicans, those to the Prince Paternò<br />

Manganelli, in ad<strong>di</strong>tion to the Bene<strong>di</strong>ctine<br />

garden of St. Salvatore, owned by the<br />

Cappuccini Fathers. Works began on October<br />

4 th , 1877, ended after about five years, at the<br />

end of 1882, with the creation of a dense grove,<br />

intersected by a walk triple paths for pedestrians<br />

but also an avenue for the coaches, apron,<br />

an hill on the north, with an elegant wooden<br />

kiosk (now restored) at its center, as well as<br />

other facilities connected with the oldest part.


4<br />

Comune<br />

<strong>di</strong> Catania<br />

La Festa <strong>di</strong> Sant’Agata<br />

Festival of St. Agatha<br />

La festa <strong>di</strong> Sant’Agata è conosciuta in tutto<br />

il mondo. Nei giorni compresi tra il 3 e il 5<br />

<strong>febbraio</strong> - ma i festeggiamenti si protraggono,<br />

solitamente, fino al mattino inoltrato del<br />

6 - giunge a compimento un lungo percorso<br />

organizzativo e religioso, che cerca <strong>di</strong> unire<br />

in modo sobrio la valenza spirituale dell’evento<br />

con il barocco folkloristico tipico della<br />

terra <strong>di</strong> Sicilia. La prima forma <strong>di</strong> culto tributato<br />

alla Santa patrona, risale alla notte del<br />

17 agosto 1126, quando due soldati, Giliberto<br />

e Goselmo, portarono a Catania le spoglie <strong>di</strong><br />

Agata sottratte a Costantinopoli, un lungo<br />

scampanio a festa svegliò la città dormiente,<br />

facendo riversare in strada migliaia <strong>di</strong> persone,<br />

alcune anche in vestaglia da notte, da qui,<br />

la credenza che il sacco bianco usato dai devoti<br />

per accompagnare la Santa, rappresenti<br />

una vestaglia mentre è in realtà una veste devozionale,<br />

chiamata sacco dal greco sakkos,<br />

ovvero veste<br />

liturgica. In occasione<br />

delle festività<br />

agatine, il<br />

3 <strong>febbraio</strong>, viene<br />

<strong>di</strong>sputata la gara<br />

po<strong>di</strong>stica per aggiu<strong>di</strong>carsi<br />

il Trofeo<br />

<strong>di</strong> Sant’Agata.<br />

Dal 1951, i<br />

corridori <strong>di</strong> tutto<br />

Raffaele Stancanelli<br />

Sindaco <strong>di</strong> Catania<br />

il mondo, si riuniscono tra<br />

le vie <strong>di</strong> Catania, in un percorso<br />

lungo circa 11 km. Tra<br />

i momenti più significativi si<br />

ricordano: il giro della città<br />

in carrozza con il Sindaco il 3 mattina, i<br />

fuochi pirotecnici <strong>di</strong> Piazza Duomo chiamati<br />

“a sira o tri” (la sera del 3) e quelli del Borgo<br />

(la notte del 5). Le <strong>di</strong>verse soste che la<br />

processione rispetta, durante i due giri della<br />

città, nei giorni del 4 e del 5 <strong>febbraio</strong>, sono<br />

caratterizzate da momenti altamente scenografici.<br />

La corsa che i devoti fanno, trainando<br />

il fercolo attraverso un lungo cordone, per le<br />

strade più ripide, come la salita dei Cappuccini<br />

e quella <strong>di</strong> via Sangiuliano. I canti liturgici<br />

delle monache benedettine, all’arrivo del<br />

fercolo in via Crociferi, (la notte del 5) con<br />

l’o<strong>maggio</strong> floreale delle religiose alla Patrona.<br />

Lo sventolio dei fazzoletti bianchi dei devoti<br />

che salutano la Santa. Il fragore delle voci<br />

tra la folla dei fedeli che ringraziano la Santa<br />

per le grazie ricevute. Calore, religione e<br />

cuori pieni <strong>di</strong> speranza. “Citta<strong>di</strong>ni, citta<strong>di</strong>ni<br />

Viva Sant’Agata!”<br />

The festival of St. Agatha is known throughout<br />

the world. Between 3 rd and 5 th February<br />

the celebration is underway, usually until the<br />

early hours of the morning of 6 th . The event<br />

is a religious activity that seeks to unite the<br />

spiritual meaning in a simple event in typical<br />

baroque style. On the night of August 17 th in<br />

1126, two sol<strong>di</strong>ers, Giliberto and Goselmo,<br />

brought to Catania the body of Agatha, stolen<br />

in Constantinople. Long ringing bells woke<br />

the sleeping city, making thousands of people<br />

pour into the street, some in night robes<br />

(hence, the adoption of the white bag used<br />

by devotees to accompany the Saint). During<br />

the festivities of St. Agatha on February 3 rd ,<br />

Catania hosts the race known as “St. Agatha<br />

Trophy”. Since 1951, runners from all over<br />

the world have met in the streets of the town<br />

to run the 11 km path. Highlights include:<br />

a tour of the city by the Mayor by carriage<br />

on the morning of 3 rd , fireworks in Piazza<br />

Duomo and those of the Borgo (on the night<br />

of the 5 th ). The <strong>di</strong>fferent stops made by the<br />

procession, during the two tours (4 th & 5 th )<br />

are against a backdrop of splen<strong>di</strong>d scenery.<br />

The race that the true de<strong>di</strong>cated runners complete<br />

is to run along the steepest streets, at<br />

the slope of the Cappuccini and the via San<br />

Giuliano. The chants of the Bene<strong>di</strong>ctine nuns,<br />

highlights the arrival of the fercolo in via<br />

Crociferi (on 5 th night) with floral tributes to<br />

the religious Santuzza. The waving of white<br />

handkerchiefs of the devotees, and the roar of<br />

voices in the crowd who thank Agatha for the<br />

received graces make this a unique occasion.<br />

Heat, religion and hearts full of hope - so<br />

then, “Citizens, citizens, Viva Sant’Agata!”


Al Gabbiano, una trattoria tipica catanese!<br />

Al Gabbiano, a typical Sicilian restaurant!<br />

Sapore <strong>di</strong> mare, sapore <strong>di</strong> cucina me<strong>di</strong>terranea! Il sapore e il profumo<br />

del pesce freschissimo arriverà sulla vostra tavola nei ristoranti Al<br />

Gabbiano, e Al Gabbiano 2, in pieno centro a Catania, ubicati tra due<br />

vie principali della città: corso Sicilia e corso Italia. Ambiente raffinato,<br />

accoglienza ospitale e atmosfera da tipica trattoria siciliana. Così come<br />

sicilianissimi sono i profumi che arrivano dalla cucina: pasta con alici e<br />

finocchietti, frittura mista <strong>di</strong> seppioline e merluzzetti, o risotto gamberetti<br />

e zucchine. Il buffet degli antipasti è ricco <strong>di</strong> tante prelibatezze:<br />

melanzane alla parmigiana con basilico, caponatina <strong>di</strong> peperoni, anche<br />

le semplici verdure dell’orto, qui, hanno un sapore speciale, grazie alle<br />

ricette della tra<strong>di</strong>zione culinaria della famiglia Pappalardo che da oltre 40<br />

anni deliziano tantissimi palati.<br />

Tastes of the sea and of Me<strong>di</strong>terranean cuisine! Fresh fish is brought to<br />

your table to choose from in the restaurants Al Gabbiano, and Al Gabbiano<br />

2.The restaurants are located in the center of Catania, located between<br />

two main streets, corso Sicilia and corso Italia, elegant and welcoming,<br />

with typical Sicilian hospitality. Wonderful scents from the kitchen herald<br />

pasta with anchovies and fennel, mixed fried cuttlefish and cod or shrimp<br />

and zucchini! The hors d’oeuvre buffet leaves no room for hesitation:<br />

eggplant parmesan with basil, pepper caponata, even simple garden<br />

vegetables here have a special flavor, thanks to the culinary tra<strong>di</strong>tion and<br />

recipes of the of the Pappalardo family. For over 40 years, the restaurant<br />

has been delighting many palates and not only Sicilians!<br />

5<br />

Ursino, il castello che ha quasi mille anni<br />

Ursino Castle - for almost 1000 years<br />

Alle spalle dello storico quartiere della Pescheria, in piazza Federico II <strong>di</strong><br />

Svevia, il protagonista in<strong>di</strong>scusso che domina la scena è il <strong>Castello</strong> Ursino,<br />

costruito nel 1239 per volontà dell’ imperatore Federico Hohenstaufen,<br />

detto anche lo Stupor Mun<strong>di</strong>. È un vero e proprio castello delle fiabe, con<br />

fossato e ponte. Ci fu un tempo in cui il lato sud era battuto dalle onde del<br />

mar Ionio. Oggi la costa è ben più <strong>di</strong>stante a causa <strong>di</strong> colate laviche che<br />

hanno trasformato il territorio circostante. Una fortezza tanto inespugnabile,<br />

quanto in<strong>di</strong>struttibile. Basti pensare che ha resistito egregiamente sia<br />

alla devastante eruzione del 1669 che al terribile terremoto del 1693. Visitate<br />

il Museo Civico che vanta oltre 8mila pezzi tra sculture <strong>di</strong> epoca greca<br />

e romana, una preziosa collezione numismatica, opere donate dai monaci<br />

Benedettini, ed altri reperti appartenuti al Principe Biscari. Il museo è<br />

aperto tutti i giorni dalle 9-13/ 15-19. La domenica e i festivi dalle 8.30<br />

alle 13.30 (gli orari in<strong>di</strong>cati sono soggetti a cambiamenti - consigliamo <strong>di</strong><br />

verificare previa telefonata).<br />

Ristorante Al Gabbiano<br />

Prenotazioni (Reservations)<br />

Tel +39 095.537842<br />

Catania - via Giordano Bruno, 128<br />

Chiuso la domenica<br />

Closed on Sunday<br />

+37° 30’ 36.51”, +15° 5’ 33.03”<br />

Come arrivare a pie<strong>di</strong>: da corso Sicilia<br />

arriva in piazza della Repubblica e<br />

svolta a sinistra in via monsignor Ventimiglia,<br />

a 300 metri via Giordano Bruno<br />

How to get there on foot: from<br />

corso Sicilia, arrive in piazza<br />

della Repubblica, turn left to<br />

via Monsignor Ventimiglia,<br />

walk 300 m to via Giordano Bruno<br />

Ristorante Al Gabbiano 2<br />

Prenotazioni (Reservations)<br />

Tel +39 095.533274<br />

Piazza Giovanni Verga, 4 (corso Italia,<br />

nei pressi del Palazzo <strong>di</strong> Giustizia<br />

corso Italia, close to the Palace of Justice)<br />

+37° 30’ 49.34”, +15° 5’ 32.41”<br />

Museo Civico <strong>Castello</strong> Ursino<br />

Catania, Piazza Federico II <strong>di</strong> Svevia<br />

Per informazioni: Tel +39 095.345830<br />

+37° 29’ 58.88”, +15° 5’ 2.02”<br />

Beyond the famous fish <strong>di</strong>strict, in piazza Federico II of Sweden<br />

stands Ursino Castle, built in 1239 by the Emperor Frederick Hohenstaufen,<br />

the Stupor Mun<strong>di</strong>. It’s a real fairytale castle with moat and<br />

drawbridge. The south side used to be lapped by the waves of the Ionian<br />

Sea. Today, however, the coast is more <strong>di</strong>stant because of lava flows that<br />

have transformed the surroun<strong>di</strong>ng area. The castle has stood up well to<br />

the ravages of time and to the devastating eruption of 1669 and earthquake<br />

of 1693. Visit the Castle Museum, which <strong>di</strong>splays over 8,000<br />

pieces, inclu<strong>di</strong>ng sculptures from Greek and Roman times, a valuable<br />

coin collection, works donated by the Bene<strong>di</strong>ctine monks, and other artifacts<br />

that belonged to Prince Biscari. The museum is open daily from<br />

9-13 / 15-19. Sundays and holidays, from 8.30 to 13.30. (timetables<br />

may change - please call to verify opening hours).


6<br />

Il Museo dello Sbarco in Sicilia<br />

The Museum of the Lan<strong>di</strong>ng in Sicily<br />

L’Ente Fieristico Le Ciminiere, a pochi metri dalla Stazione<br />

Ferroviaria <strong>di</strong> Catania, ospita Il Museo dello Sbarco in Sicilia,<br />

che racconta una pagina tanto drammatica, quanto risolutiva,<br />

della storia d’Italia. Fu proprio nell’anno 1943, infatti, che gli<br />

alleati sbarcarono in Sicilia, nel territorio tra Gela e Licata,<br />

durante la Seconda Guerra Mon<strong>di</strong>ale, per liberare il nostro paese<br />

dall’occupazione tedesca. Nei 3000 metri quadrati occupati<br />

dal Museo, i momenti salienti dello sbarco sono ripercorsi<br />

attraverso le proiezioni <strong>di</strong> filmati storici, l’esposizione <strong>di</strong> cimeli<br />

bellici e la mostra <strong>di</strong> fotografie autentiche. I più piccoli a volte<br />

si chiedono se i personaggi storici che incontrano, in realtà<br />

statue <strong>di</strong> cera, siano persone in carne ed ossa! Gli appassionati<br />

<strong>di</strong> cinematografia resteranno colpiti dagli effetti speciali,<br />

sonori e <strong>di</strong> movimento che all’interno <strong>di</strong> un bunker simulano<br />

un bombardamento! Il Museo dello Sbarco, realizzato dalla<br />

Provincia Regionale <strong>di</strong> Catania, contribuisce a mantenere<br />

viva nella memoria la storia più recente che ha visto in prima<br />

linea, anche molti dei nostri nonni, italiani e non.<br />

The Exhibition Centre “Le Ciminiere”, located few meters from the Railway Station of Catania,<br />

hosts The Museum of the Lan<strong>di</strong>ng in Sicily, that tells us a dramatic page of the history of Italy.<br />

It was in 1943, in fact, that the Allied forces landed in Sicily, in the area between Gela and Licata,<br />

during the Second World War to liberate our country from German occupation. In the 3000 square<br />

meters occupied by the museum, the highlights of the lan<strong>di</strong>ng are traced through historical videos<br />

shown, the exhibition of war rests and <strong>di</strong>splays of authentic pictures. Younger children sometimes<br />

wonder whether the historical characters they meet, wax figures, are people for real! Film lovers will<br />

be impressed by the special effects of sound and motion that simulate a bombing in a bunker! The<br />

Museum of Lan<strong>di</strong>ng, created by the Regional Province of Catania, helps to keep alive in mind the<br />

most recent history that saw in the front line, both some of our grandparents, Italian and non Italian.<br />

Con il patrocinio<br />

della Provincia<br />

Regionale <strong>di</strong> Catania<br />

Visite guidate al teatro<br />

Marte<strong>di</strong>, giove<strong>di</strong>, sabato<br />

alle ore 9,30 e alle ore 10,30.<br />

Negli altri giorni della settimana,<br />

su prenotazione.<br />

Biglietto d’ingresso € 2,00<br />

Gratuito per ragazzi fino a 13 anni e per<br />

<strong>di</strong>sabili<br />

Ingresso dal Botteghino del Teatro<br />

Piazza Vincenzo Bellini<br />

www.teatromassimobellini.it<br />

Infoline Tel +39 095.7306110<br />

+37° 30’ 18.09”, +15° 5’ 25.43”<br />

Guided tours are available on Tuesday,<br />

Thursday, Saturday at 9,30 a.m.<br />

and at h.10,30 a.m.<br />

Please call and book your visit<br />

in the other days.<br />

Entrance fee € 2,00<br />

Free tickets for children<br />

under 14 and for <strong>di</strong>sabled<br />

Box Office<br />

(Piazza Vincenzo Bellini)<br />

www.teatromassimobellini.it<br />

Infoline Tel +39 095.7306110<br />

+37° 30’ 18.09”, +15° 5’ 25.43”<br />

7<br />

Il Museo dello Sbarco<br />

“Le Ciminiere” viale Africa<br />

Tel +39 095.4011929<br />

Martedì / domenica dalle 9 alle 14<br />

(ultimo ingresso alle 12,30)<br />

Martedì e giovedì anche dalle 15 alle 18<br />

(ultimo ingresso alle 17) Chiuso il lunedì.<br />

Open from Tuesday to Sunday.<br />

Closed on Mondays.<br />

From 9 to 14 ( last admission 12.30)<br />

Tuesday and Thursday also from 15 to 18.<br />

(last admission at 17)<br />

Il Teatro Vincenzo Bellini<br />

Vincenzo Bellini Theatre of Catania<br />

+37° 30’ 40.09”, +15° 6’ 8.36”<br />

Il Teatro “Vincenzo Bellini”, costruito su progetto dell’architetto<br />

milanese Carlo Sada, fu inaugurato nel 1890. Nei cent’anni della<br />

sua esistenza questo centro propulsore della vita musicale catanese<br />

ha visto passare sulle tavole del suo palcoscenico molti tra i<br />

<strong>maggio</strong>ri musicisti del Novecento. Nella sua sala <strong>di</strong> milleduecento<br />

posti, dall’acustica perfetta, si svolgono ogni anno una stagione<br />

d’opera, con sette turni d’abbonamento, ed una stagione sinfonica<br />

e da camera, con due turni d’abbonamento. Molti concerti vengono<br />

replicati in altre località della Sicilia ed una intensa attività<br />

promozionale viene svolta da piccoli complessi strumentali e vocali<br />

formati da elementi dell’orchestra e del coro. Era il 31 <strong>maggio</strong> 1890<br />

quando a Catania avvenne l’inaugurazione del Teatro Massimo<br />

“Vincenzo Bellini”. L’evento fu celebrato con la rappresentazione<br />

della Norma, il capolavoro del grande compositore catanese al<br />

quale era stato intitolato il Teatro. Fu una grande serata vissuta<br />

intensamente in una sala illuminata da tremolanti fiammelle <strong>di</strong><br />

gas arancione a forma <strong>di</strong> farfalle, che contribuirono a rendere<br />

particolarmente suggestiva l’atmosfera.<br />

In 1890 the doors of the Theatre “Vincenzo Bellini” opened for the<br />

first time. The theatre had been built to the Design of the Milanese<br />

architect Carlo Sada. In its one hundred years (it’s the heart of Catania’s<br />

musical life), the stage has been host to some of our century’s greatest<br />

musicians. The twelve hundred seats in the acoustically perfect hall<br />

fill to capacity every year; tickets are sold for performances of opera,<br />

symphonies and chamber music concerts. Many of the concerts are<br />

repeated in other towns in Sicily, and small groups of instrumentalists<br />

and vocalist from the orchestra and choir travel to promote these.<br />

The “Vincenzo Bellini” Theatre was opened in Catania on 31 st May<br />

1890. The event was celebrated by a performance of Norma, the<br />

masterpiece of the great Catania composer to whom the Theatre was<br />

de<strong>di</strong>cated. It was a marvellous evening, a fervent experience in an<br />

au<strong>di</strong>torium lighted by trembling butterfly-shaped orange gas flames,<br />

making it a fascinating atmosphere.


manifesto:Layout 1 01/12/11 12.53 Page 1<br />

Stagione Lirica<br />

e dei Balletti<br />

15, 17, 18, 19, 22, 24, 25 gennaio<br />

Georges Bizet<br />

CARMEN<br />

Direttore WILL HUMBURG<br />

Regia VINCENZO PIRROTTA<br />

Maestro del coro Tiziana Carlini<br />

Maestro coro voci bianche Elisa Poidomani<br />

Interpreti principali Rinat Shaham,<br />

Tatiana Lisnic, Vsevolod Grivnov,<br />

Homero Pérez-Miranda<br />

Nuovo allestimento scenico<br />

16, 17, 19, 21, 22, 23, 25 <strong>febbraio</strong><br />

Giacomo Puccini<br />

TOSCA<br />

Direttore GIULIANO CARELLA<br />

Regia GIOVANNI ANFUSO<br />

Maestro del coro Tiziana Carlini<br />

Maestro coro voci bianche Elisa Poidomani<br />

Interpreti principali Norma Fantini,<br />

Rubens Pelizzari, Carmelo Corrado Caruso<br />

Allestimento scenico del Teatro Massimo Bellini<br />

20, 21, 22, 22, 23, 24, 25 marzo<br />

Piötr I. Ciaikovskij<br />

Aleksandr Skrjabin, Franz Liszt<br />

SINFONIE IN DANZA<br />

Spettacolo <strong>di</strong> balletto in due parti<br />

Coreografie <strong>di</strong> Marinel Stefanescu<br />

Maître de Ballet Liliana Cosi<br />

Direttore STEFANO MICELI<br />

Compagnia Balletto Classico<br />

Liliana Cosi e Marinel Stefanescu<br />

<strong>2012</strong><br />

5, 6, 8, 10, 11, 12, 13 <strong>maggio</strong><br />

Wolfgang A. Mozart<br />

LE NOZZE DI FIGARO<br />

Direttore da definire<br />

Regia LUCA VERDONE<br />

Maestro del coro Tiziana Carlini<br />

Interpreti principali Stefania Bonfadelli,<br />

TEATRO BELLINI Ekaterina Sadovnikova, PROGRAMMA<br />

Ni<strong>di</strong>a Palacios,<br />

Paul Armin Edelmann, Ugo Guagliardo<br />

O ADATTAMENTO MANIFESTO<br />

26, 27, 29, 30, 30, 31 <strong>maggio</strong> – 1 giugno<br />

Piötr I. Ciaikovskij<br />

IL LAGO DEI CIGNI<br />

Coreografie <strong>di</strong> Pavel ˘Dumbala e Hana Vláčilová<br />

da Lev Ivanov e Marius Petipa<br />

Direttore VÁCLAV ZAHRADNIK<br />

Regia PAVEL ˘DUMBALA, HANA VLÁ ČILOVÁ<br />

Solisti e Corpo <strong>di</strong> ballo<br />

del Balletto dell’Opera <strong>di</strong> Stato <strong>di</strong> Praga<br />

26, 27, 28, 30, 31 ottobre – 2, 3 novembre<br />

Gioachino Rossini<br />

L’ITALIANA IN ALGERI<br />

Direttore FRANCESCO ANGELICO<br />

Regia MICHELE MIRABELLA<br />

Maestro del coro Tiziana Carlini<br />

Interpreti principali Marianna Pizzolato,<br />

Michele Angelini, Simone Alaimo,<br />

José Far<strong>di</strong>lha<br />

Nuovo allestimento scenico<br />

29, 30 novembre – 2, 4, 5, 7, 9 <strong>di</strong>cembre<br />

Giuseppe Ver<strong>di</strong><br />

LA TRAVIATA<br />

Direttore ANTONINO FOGLIANI<br />

Maestro del coro Tiziana Carlini<br />

Interpreti principali Mariella Devia,<br />

Giuseppe Varano, Alberto Gazale<br />

CORO DI VOCI BIANCHE “GAUDEAMUS IGITUR” CONCENTUS<br />

ORCHESTRA, CORO E TECNICI DELL’E.A.R. TEATRO MASSIMO BELLINI<br />

Ministero per i Beni<br />

e le Attività Culturali<br />

Regione Siciliana<br />

Assessorato del turismo, dello sport<br />

e dello spettacolo<br />

Provincia Regionale<br />

<strong>di</strong> Catania<br />

Comune<br />

<strong>di</strong> Catania<br />

ABBONAMENTI<br />

Da lune<strong>di</strong> 7 novembre 2011 sino al<br />

giorno del primo spettacolo nel turno<br />

prescelto (dal 15 al 25 gennaio <strong>2012</strong>).<br />

Il <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> prelazione per gli abbonati<br />

alla Stagione Lirica 2011 si esercita<br />

dal 7 novembre al 7 <strong>di</strong>cembre 2011<br />

infoline 095 715 09 21<br />

www.teatromassimobellini.it


Il “Mare” dell’Etna<br />

The “Sea” of Mt. Etna<br />

8<br />

Il Barocco <strong>di</strong> Acireale<br />

The baroque town of Acireale<br />

Incastonata tra terra e mare, come un prezioso<br />

gioiello, Acireale vanta tesori artistici, naturali<br />

e culturali. Circondata dalla famosa Timpa,<br />

tra lo scenario del maestoso Vulcano e la Riserva<br />

Naturale della Riviera dei Ciclopi, meta<br />

<strong>di</strong> immersioni subacquee, la città <strong>di</strong> Acireale<br />

deve la sua atmosfera barocca alla ricostruzione<br />

avvenuta dopo il tragico terremoto del 1693.<br />

Il Barocco Siciliano trionfa nella Basilica <strong>di</strong> S.<br />

Sebastiano, nel complesso <strong>di</strong> piazza Duomo<br />

con il trilatero del Duomo, della Basilica dei<br />

SS. Pietro e Paolo con il caratteristico campanile<br />

a cuspide, e del Palazzo <strong>di</strong> Città; nella<br />

loggia del Monastero delle Benedettine e nei<br />

palazzi neoclassici <strong>di</strong> corso Umberto e corso<br />

Savoia. Passeggiando lungo il corso Umberto<br />

potrete gustare, tra le tante specialità, la famosa<br />

granita alle mandorle o al limone. Il litorale<br />

<strong>di</strong> Acireale è impreziosito da borghi marinari<br />

tra cui: Santa Tecla, Stazzo-Guar<strong>di</strong>a, Pozzillo<br />

e Capomulini, tutti caratterizzati da spiagge<br />

I dolci <strong>di</strong> Carnevale: le chiacchiere<br />

Pastries of Carnival<br />

La tra<strong>di</strong>zione vuole che il Carnevale chiuda<br />

i festeggiamenti il martedì, detto grasso,<br />

precedente al mercoledì delle ceneri, che<br />

segna l’inizio della Quaresima. Un tempo i<br />

banchetti delle feste erano stracolmi <strong>di</strong> dolci,<br />

in particolare fritti, dei quali ci si abbuffava<br />

prima del rigore della <strong>di</strong>eta <strong>di</strong> Quaresima.<br />

I dolci più caratteristici che trovate ancora<br />

oggi nelle pasticciere siciliane durante<br />

il Carnevale sono le chiacchiere: fritte e<br />

croccanti, spolverate <strong>di</strong> zucchero a<br />

velo. Buonissime!<br />

<strong>di</strong> pietra lavica. In queste<br />

frazioni troverete ristoranti<br />

specializzati in piatti <strong>di</strong> pesce<br />

della cucina siciliana.<br />

Se volete assaporare una<br />

tipicità <strong>di</strong> Acireale u pani<br />

cunzatu andate nella frazione<br />

<strong>di</strong> Scillichenti. Acireale<br />

è legata profondamente alla<br />

festività <strong>di</strong> S. Sebastiano<br />

patrono della città festeggiato<br />

ed onorato il 20 Gennaio,<br />

ma Acireale è anche<br />

sinonimo <strong>di</strong> Carnevale,<br />

Opera dei Pupi e Terme.<br />

Queste ultime, sfruttano le<br />

acque sulfuree che sgorgano ad una temperatura<br />

<strong>di</strong> 22 gra<strong>di</strong> da una sorgente vulcanica nella<br />

contrada <strong>di</strong> S.Venera al Pozzo, e se volete gustarvi<br />

la Timpa da una terrazza privilegiata, vi<br />

consigliamo una passeggiata nel piccolo borgo<br />

<strong>di</strong> Santa Caterina.<br />

Nestled between land and sea, like a precious<br />

jewel, Acireale contains artistic, natural and<br />

cultural treasures. Situated on the famous Timpa<br />

<strong>di</strong> Acireale, between the majestic backdrop<br />

of Mount Etna and the nature reserve of the<br />

Riviera of the Cyclops, it is a great destination<br />

for scuba <strong>di</strong>ving. The town of Acireale owes its<br />

baroque atmosphere to the reconstruction that<br />

took place after the tragic earthquake of 1693.<br />

The Sicilian baroque excels in the Basilica<br />

of St. Sebastian and in Piazza Duomo, in the<br />

characteristic bell-spire, known as Peter and<br />

Paul, in the Palace of the Council and again<br />

in the Bene<strong>di</strong>ctine Monastery. Strolling along<br />

the corso Umberto, enjoy the famous almond<br />

or lemon granita all year round! The seaside<br />

Accor<strong>di</strong>ng to tra<strong>di</strong>tion, Carnival ends<br />

on Tuesday, also known as grasso -fat-<br />

prece<strong>di</strong>ng ash Wednesday at the beginning<br />

of Lent. In the past, the banquets were<br />

known for rich <strong>di</strong>shes as well as their<br />

abundance of fried sweets. This may be seen<br />

as simply gorging before the tra<strong>di</strong>tionally<br />

low-fat <strong>di</strong>et of the Lenten period. The most<br />

popular sweets that nowadays appear in<br />

Sicilian pastry shop at Carnival festivities<br />

are chiacchiere, which means chatter or<br />

gossip: fried and crispy powered-sugardusted<br />

stripes. Delicious!<br />

town of Acireale offers the opportunity to visit<br />

typical villages by the sea such as Santa Tecla,<br />

Stazzo-Guar<strong>di</strong>a, Capomulini and Pozzillo, all<br />

characterized by lava rock beaches. You will<br />

find many restaurants specializing in Sicilian<br />

fish cuisine. If you want to taste a specialty<br />

of Acireale try u pani cunzatu in the <strong>di</strong>strict of<br />

Scillichenti. Acireale is inextricable linked to<br />

the feast of St. Sebastian, patron saint of the<br />

city, celebrated and honored on 20 th January.<br />

It is also synonymous with Carnival; Puppet<br />

Theatre and the Baths of Acireale! Take advantage<br />

of sulphurous waters that are at a pleasing<br />

22 degrees from a volcanic source in S. Venera<br />

al Pozzo - bellissimo!<br />

+37° 37’ 6.90”, +15° 10’ 2.20”<br />

15 km Catania<br />

A18 Messina - Catania - Siracusa uscita Acireale<br />

A18 Messina - Catania - Siracusa exit Acireale<br />

SS114 Orientale Sicula<br />

Take SS114 Orientale Sicula<br />

AST Bus (bianco) percorre Catania -<br />

Acicastello - Acireale via SS114<br />

Etna Trasporti (Catania-Acireale)<br />

AST Bus (white) drives through Catania -<br />

Acicastello - Acireale via SS114<br />

Etna Trasporti (Catania-Acireale)<br />

Stazione Acireale<br />

Acireale railway station


Conosciuto come “Il più bel carnevale <strong>di</strong> Sicilia”,<br />

il Carnevale <strong>di</strong> Acireale, è uno dei più<br />

antichi dell’isola. A renderlo unico nel suo<br />

genere, è la presenza <strong>di</strong> numerosi ingre<strong>di</strong>enti:<br />

l’allegria dei carri allegorici creati con la<br />

cartapesta e ornati <strong>di</strong> fiori e luci colorate; i<br />

movimenti scenografici e spettacolari dei personaggi<br />

rappresentati sui carri; le esibizioni<br />

danzanti dei gruppi folclorici che precedono<br />

ogni carro. I carri sfilano in festa tra le vie <strong>di</strong><br />

Acireale, mostrandosi in tutto il loro splendore<br />

ricreando una vera e propria danza grazie<br />

ai movimenti meccanici contenuti al loro in-<br />

Teatro Museo Opera dei Pupi<br />

dell’Opera <strong>di</strong> Acireale<br />

Capomulini, Acireale<br />

via Nazionale per Catania, 195<br />

Tel +39 095.7648035<br />

Aperto il mercoledì, sabato e domenica<br />

ore 9-12 e 18-21<br />

Open on Wednesdays, Saturdays and Sundays<br />

from 9 to 12 and from 18 to 21<br />

www.operadeipupi.com<br />

+37° 35’ 13.73”, +15° 9’ 58.93”<br />

1 km Acitrezza<br />

SS114 Orientale Sicula<br />

Take SS114 Orientale Sicula<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Acireale<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa exit Acireale<br />

AST Bus (bianco) percorre<br />

Catania-Acicastello-Acireale via SS114<br />

AST Bus (white) drives trough<br />

Catania-Acicastello-Acireale via SS114<br />

I carri allegorici<br />

The festival in the city<br />

terno. Sarete catapultati letteralmente su<br />

un altro pianeta…il pianeta della burla!<br />

Munitevi <strong>di</strong> una maschera, <strong>di</strong> coriandoli e<br />

stelle filanti, poiché in agguato potrebbero<br />

esserci dei burloni intenti a fare scherzi.<br />

La sfilata dei carri, è anche l’occasione per<br />

votare il carro preferito. Esso riceverà un<br />

premio come “più bel carro <strong>di</strong> carnevale”.<br />

La manifestazione si chiude il Martedì<br />

Grasso, con la premiazione del Re Burlone<br />

e lo spettacolo pirotecnico che illumina il<br />

cielo <strong>di</strong> Acireale. E se ti sei perso la festa<br />

<strong>di</strong> carnevale del mese <strong>di</strong> <strong>febbraio</strong>, torna ad<br />

agosto! Il carnevale ritorna con la sfilata<br />

dei carri e l’allegria della festa.<br />

Known as ‘the most beautiful Carnival in Sicily’,<br />

the Carnival of Acireale, is one of the<br />

oldest on the island, and takes place every year<br />

in the town of Acireale, near Catania. What<br />

makes it unique is the presence of several<br />

ingre<strong>di</strong>ents: the joy of floats made of papermaché<br />

or flowers and adorned with lights and<br />

bulbs; animation and spectacular scenery on<br />

the carnival floats, dancing and performances<br />

of folk groups in front of each float. The floats<br />

parade through the streets in celebration<br />

of Acireale, shown in all her glory, recreating<br />

10<br />

9<br />

L’arte del Maestro Puparo<br />

The art of the Puppeteer<br />

a real dance thanks to the mechanical movements<br />

contained within them. You will be literally<br />

thrown into another world... the world<br />

of pranksters who may be intent on playing<br />

tricks and jokes! So wear masks; throw confetti<br />

and streamers. In short, it’s a mix of joy,<br />

music, dancing and madness where you will<br />

be enraptured by the performance because the<br />

protagonist is you! The parade is also an opportunity<br />

to vote for your favorite float. It will<br />

receive an award for “most beautiful float of<br />

the carnival.” The event ends on Fat Tuesday,<br />

with the awar<strong>di</strong>ng of the King of Pranks and<br />

the fireworks illuminating the sky of Acireale.<br />

And if you miss the carnival in February<br />

... come back in August to see the carnival of<br />

floats and the joy of the festival.<br />

Visitate il Teatro Museo dei Pupi dell’Opera <strong>di</strong> Acireale, realizzato dal maestro puparo Turi<br />

Grasso e dalla sua famiglia. Il Teatro espone le migliori opere della Famiglia Grasso create nei 50<br />

anni <strong>di</strong> attività, insieme a preziosi pupi e cimeli <strong>di</strong> fine Ottocento. L’Opera dei Pupi è <strong>di</strong>ventata<br />

una rappresentazione teatrale che narra storie e gesta degli eroi e dei pala<strong>di</strong>ni della Chanson de<br />

Roland, all’Orlando Furioso, passando per il ciclo bretone. I personaggi sono rappresentati in scena<br />

dai cosiddetti Pupi, veri e propri capolavori artistici, confezionati artigianalmente dal Puparo.<br />

Recentemente l’UNESCO ha <strong>di</strong>chiarato il Teatro dell’Opera dei Pupi Capolavoro del patrimonio<br />

(Orale e Immateriale) dell’Umanità.<br />

Visit the Puppet Theatre and Museum of Acireale. Created to demonstrate the skills of the<br />

puppeteer Turi Grasso and his family, which exhibits the best works of Turi created in its 50 years,<br />

with precious antiques and puppets starting from the late XIX century. The Puppet Theatre has<br />

become a theatrical performance that tells stories and deeds of the protagonists of such works as<br />

The Chansons de Roland, La Gerusalemme Liberata, The Orlando Furioso, to name just a few.<br />

The characters are represented on stage by the so-called Puppet, real works of art, hand made<br />

by craftsmen. Recently, UNESCO declared the Opera dei Pupi a Masterpiece of the Oral and<br />

Intangible Heritage of Humanity.


Acicastello: Museo Civico del <strong>Castello</strong> Normanno<br />

Acicastello: the Civic Museum in the Norman castle<br />

Per ammirare una preziosa collezione <strong>di</strong><br />

minerali ed affascinanti reperti archeologici.<br />

To admire an unusual collection of minerals<br />

and some fascinating archaeological remains.<br />

Tel +39 095.274222<br />

Aperto ore 9/13; ore 15/19.<br />

Tutti i giorni compresa la domenica.<br />

Esclusi altri festivi. Ingresso gratuito.<br />

Opening hours: 9/13; 15/19<br />

Monday through Sunday.<br />

Closed on Holidays. Free entrance.<br />

La leggenda<br />

In questo territorio, tra Acitrezza e Acireale è ambientato il mito <strong>di</strong> Aci e Galatea. Un tempo qui visse Aci, un pastore<br />

bellissimo innamorato <strong>di</strong> Galatea, splen<strong>di</strong>da ninfa del mare, della quale però si era follemente invaghito anche il ciclope<br />

Polifemo. Quest’ultimo gelosissimo dei due amanti uccise Aci scagliandogli contro un grande masso. Per concessione<br />

degli dei, però, Aci fu trasformato in un fiume affinché Galatea nuotandoci dentro potesse riunirsi al suo adorato. Pare<br />

che il fiume Aci avesse la sua foce proprio a Capomulini, oggi un piccolo borgo marinaro, che sorge in corrispondenza<br />

dell’antica città greca <strong>di</strong> Xiphonia fondata intorno al VII sec. a.C.<br />

The legend<br />

In this region, between Acitrezza and Acireale the myth of Aci and Galatea comes alive. In times gone by there lived<br />

Aci, a handsome shepherd, who fell in love with Galatea, splen<strong>di</strong>d nymph of the sea, who was madly infatuated with<br />

Polifemo, the Cyclop. This last one, jealous of the two lovers, murdered Aci throwing against him a large rock. In<br />

appeasement of the Gods, Aci was transformed into a river so that Galatea, swimming in it, could be with her<br />

beloved. It seems that the river Aci had its mouth just in Capomulini, nowdays a small fishing village that<br />

rises in correspondence of the ancient Greek city of Xiphonia founded around the VII century BC.<br />

Se un’ammaliante chef, Silvana<br />

Recupero, ed un moto-scrittore, Giovanni<br />

Vallone, decidono <strong>di</strong> parlare<br />

della loro terra mettendo nel pentolone<br />

splen<strong>di</strong>de ville, archeologia,<br />

natura e tante ricette, un motivo ci<br />

sarà. MammaSicily: la Sicilia vera,<br />

quella circondata dall’acqua! MammaSicily:<br />

associazione gastro culturale<br />

per la promozione della Sicilia<br />

come meta turistica a 360º. Offriamo:<br />

affitto ville-vacanza, scuola <strong>di</strong> cucina<br />

siciliana, escursioni guidate alle mete<br />

archeo-naturalistiche più interessanti<br />

della Sicilia.<br />

If a fascinating, Silvana Recupero,<br />

and a motorcycle-writer, Giovanni<br />

Vallone, speak with passion of their<br />

land, by putting together beautiful villas,<br />

archeology, nature, and many recipes,<br />

there must be a reason? MammaSicily:<br />

the true Sicily; the one<br />

surrounded by water! MammaSicily:<br />

culinary-cultural association for the<br />

promotion of Sicily as a tourist destination<br />

seen from all angles. We offer:<br />

vacation villas to rent, a Sicilian cooking<br />

school, Guided Tours to the most<br />

interesting and archaeological natural<br />

destinations in Sicily.<br />

Aci Bonaccorsi - Catania, via Roma, 1 - Tel. +39 095.7890548 Mobile +39 347.5913083<br />

www.mammasicily.com info@mammasicily.com +37° 36’ 9.69”, +15° 6’ 16.58”


11<br />

La costa <strong>di</strong> Ulisse<br />

The coast of Ulysses<br />

Acicastello, Acitrezza e Capomulini<br />

Questo tratto <strong>di</strong> costa della Sicilia orientale<br />

è conosciuto sia come Riviera dei Ciclopi che<br />

come Riviera dei Limoni, grazie alla presenza<br />

dei Faraglioni e all’importante coltivazione <strong>di</strong><br />

limoni che caratterizzano la zona. La linea della<br />

costa a un certo punto s’inarca raggiungendo<br />

un’altezza vertiginosa <strong>di</strong> 120 metri, prendendo<br />

il nome <strong>di</strong> Timpa, proprio sopra le borgate <strong>di</strong><br />

Santa Maria La Scala e Santa Tecla, frazioni<br />

<strong>di</strong> Acireale. Partite al mattino da Catania est,<br />

a bordo <strong>di</strong> un bus AMT 534 oppure <strong>di</strong> un bus<br />

AST che vi condurranno lungo la SS114, costeggiando<br />

il mare, sino ad Acireale passando<br />

per Acicastello, Acitrezza e Capomulini. Il<br />

percorso è lungo circa 15 km. La prima sosta<br />

ad Acicastello, borgo marinaro che ospita<br />

nella piazza principale il <strong>Castello</strong> Normanno,<br />

antico maniero me<strong>di</strong>evale, arroccato su uno<br />

sperone <strong>di</strong> roccia sul mare. E<strong>di</strong>ficato dal re<br />

Tancre<strong>di</strong> nel 1189 sulle rovine romane della<br />

Rocca Saturnia, <strong>di</strong>venne persino una prigione<br />

durante il Regno dei Borboni. Poco a largo del<br />

castello, volgendo lo sguardo a Nord si ergono<br />

maestosi i tre Faraglioni e l’Isola Lachea,<br />

proprio <strong>di</strong> fronte ad Acitrezza, antico borgo <strong>di</strong><br />

pescatori. Come narra Omero nella sua O<strong>di</strong>ssea,<br />

Polifemo, il mostro con un solo occhio che<br />

<strong>di</strong>morava sul vulcano Etna, scagliò gli enormi<br />

massi <strong>di</strong> pietra lavica contro Ulisse in fuga.<br />

Passeggiando per Trezza, visitate la chiesa del<br />

Patrono, San Giovanni Battista, che domina la<br />

piazza principale. Le scale attigue alla chiesa<br />

vi conducono ad un arco in pietra lavica,<br />

ingresso della Casa del Nespolo dei Malavoglia,<br />

sede del Museo <strong>di</strong> Acitrezza. Ad appena<br />

Amunì a mangiare!<br />

Let’s go eat!<br />

un chilometro vi troverete nel borgo <strong>di</strong> Capo<br />

Mulini, che per la gente locale è per antonomasia<br />

il posto delle abbuffate <strong>di</strong> frutti <strong>di</strong> mare<br />

e <strong>di</strong> pesce che più fresco non si può! E pensare<br />

che a largo delle acque <strong>di</strong> Capo de Mulini si<br />

sono combattute le battaglie navali tra cartaginesi<br />

e siracusani, e alcune delle guerre civili<br />

romane intorno al 42 a.C.! A pranzo o a cena<br />

fermatevi alla Trattoria Lo Scalo, in via Garitta,<br />

dove i proprietari, vi portano in tavola i<br />

frutti della loro pesca quoti<strong>di</strong>ana, molluschi e<br />

cozze, e i migliori crostacei pescati solo dove<br />

pochissimi come loro, muniti <strong>di</strong> speciale licenza,<br />

possono andare in immersione. Il ristorante<br />

è tra i più eleganti e accoglienti del borgo. La<br />

terrazza sul mare si affaccia proprio sulla baia<br />

dei miti e delle leggende <strong>di</strong> questo bellissimo<br />

tratto <strong>di</strong> costa siciliana.<br />

The coastline of eastern Sicily is known both<br />

as the Riviera of the Cyclops and as the Riviera<br />

of Lemons, given the huge Cyclops in the sea<br />

and the significance presence of citrus to this<br />

area. The coastline rises, in one point reaching<br />

<strong>di</strong>zzying heights of 120 meters, known as<br />

Timpa just above the villages of Santa Maria<br />

La Scala and Santa Tecla, in Acireale territory.<br />

Leave by bus number AMT 534 or AST bus<br />

from Catania East City. The 15 km route<br />

drives through a pleasant stretch of waterfront<br />

that runs through Acicastello, Acitrezza,<br />

Capomulini, up to Acireale. Make you first<br />

stop in Acicastello then, a seaside village built<br />

around a picturesque square, where an ancient<br />

me<strong>di</strong>eval Norman castle is perched on a rock<br />

Trattoria Lo Scalo<br />

Capomulini (Acireale)<br />

via Garitta,18<br />

Tel +39 095.877016<br />

mobile +39 329.5618460<br />

+39 347.6353136<br />

+37° 34’ 35.19”, +15° 10’ 16.63”<br />

Tutti i giorni a cena, tranne il martedì.<br />

Aperti anche a pranzo solo venerdì,<br />

sabato e domenica<br />

Everyday for <strong>di</strong>nner, except on Tuesday.<br />

Even for lunch on Friday, Saturday<br />

and Sunday.<br />

overlooking the sea. Built by King Tancred<br />

in 1189 on the ruins of the Roman Rocca<br />

Saturnia, it became a prison during the reign of<br />

the Bourbons. Just beyond the castle, looking<br />

towards North, stand predominant both the<br />

legendary three Cyclops and Lachea Island,<br />

just in front of Acitrezza, ancient fishermen<br />

village. The Cyclops, huge stones of lava,<br />

were thrown by Polypheme, the monster with<br />

one eye only who lived in the Volcano Etna,<br />

towards Ulysses, as it is said in The Odyssey<br />

written by Omero. Walking towards the main<br />

square you can’t miss visiting Saint John’s<br />

the Baptist Church, patron of the village.<br />

Going up the close stairs, enter the lava rock<br />

arch entrance to get in the Casa del Nespolo<br />

Museum, Malavoglia’s house. 1 km further<br />

you will get to Capomulini. For the locals,<br />

is the essence of Capomulini eating there<br />

seafood and fish that can not be fresher! It is<br />

touching to think that off the waters of Capo<br />

de Mulini, naval battles between Carthage<br />

and Syracuse have been fought, and some<br />

of the Roman civil wars around the 42 BC.<br />

Time for lunch or <strong>di</strong>nner? The perfect place is<br />

Trattoria Lo Scalo, in Garitta street, Rosario<br />

and Salvo bring to your table the fruits of their<br />

daily fishing, shellfish and mussels, as well<br />

as the best lobsters caught only where very<br />

few, like them, hol<strong>di</strong>ng a special license, can<br />

go underwater. The restaurant is one of the<br />

most elegant and welcoming of the village.<br />

The seafront terrace overlooks the bay where<br />

the myths and the legend take place in this<br />

wonderful Sicilian coast.<br />

SS114 Orientale Sicula<br />

Take SS114 Orientale Sicula<br />

Partenza Piazza Papa Giovanni XXIII<br />

(Stazione centrale bus e treni)<br />

AST Bus (bianco) percorre SS114<br />

Catania-Acicastello-Acireale<br />

Partenza da Catania città, zona est Corso Italia<br />

AMT linea 534 fermata AMT - biglietto 1€<br />

Departure from Piazza Papa Giovanni XXIII<br />

(Central trains and buses station)<br />

AST bus (white) drives through SS114<br />

Catania-Acicastello-Acireale<br />

Departure from Catania city, Corso Italia, East side<br />

AMT n. 534 - AMT bus stop - ticket costs 1€


Mosaici, fiori e curiosità<br />

Mosaics, flowers and curiosities<br />

12<br />

Recatevi nell’antica città <strong>di</strong> Siracusa per<br />

visitare il magnifico Teatro Greco incre<strong>di</strong>bilmente<br />

pervenuto sino ai giorni nostri pur essendo<br />

stato e<strong>di</strong>ficato nel V secolo a.C., oltre<br />

2.500 anni fa. Ancora oggi il teatro ospita le<br />

più importanti rappresentazioni dell’Istituto<br />

Nazionale del Dramma Antico. Le trage<strong>di</strong>e <strong>di</strong><br />

Eschilo, Euripide e Sofocle sono solo alcuni<br />

dei capolavori della storia antica che rivivono<br />

nel palcoscenico naturale del Teatro Greco <strong>di</strong><br />

Siracusa. A breve <strong>di</strong>stanza troverete il leggendario<br />

Orecchio <strong>di</strong> Dionisio: una grotta naturale<br />

scavata nella cava, alta 23 metri, la cui forma<br />

13<br />

L’Orecchio <strong>di</strong> Dionisio e il Teatro Greco<br />

The Ear of Dionysius and the Greek theater<br />

L’isola <strong>di</strong> Ortigia<br />

The island of Ortigia<br />

È la parte più antica della città <strong>di</strong> Siracusa. Collegata alla<br />

terra ferma da tre ponti: ad Ovest s’inse<strong>di</strong>a il porto grande, a<br />

Nord-Est il porto piccolo, a Sud, nella stretta penisola <strong>di</strong> appena<br />

200 metri, sorge il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Maniace, eretto da Federico II <strong>di</strong><br />

Svevia tra il 1232 e il 1240. L’età storica della città ha inizio<br />

intorno al 734 a.C., data nella quale Archia, partito da Corinto<br />

sbarca a Ortigia e fonda la colonia <strong>di</strong> Siracusa. Oggi Ortigia è<br />

un centro dai mille colori, il mare e le imbarcazioni ormeggiate<br />

nella sua baia, le antiche botteghe artigianali che si alternano<br />

all’eleganti boutique moderne ubicate ai piani bassi <strong>di</strong> antichi<br />

palazzi nobiliari baroccheggianti. Piazze e monumenti dal<br />

sapore antico che fanno <strong>di</strong> Siracusa una città accogliente,<br />

calorosa, ma soprattutto marinara. Non rinunciate alle<br />

suggestive passeggiate per i ponti <strong>di</strong> Ortigia, che al tramonto si<br />

colorano <strong>di</strong> rosa, che solo questo storico isolotto può offrirvi.<br />

An island, on which the oldest part of Syracuse stands,<br />

this is Ortigia! It is joined to the mainland by three bridges.<br />

In the west there is a large port, in the northeast a smaller<br />

port and in the south, on a narrow peninsula of just 200<br />

meters, is Maniace Castle, built by Frederick II of Sweden.<br />

The City was formed around 734 BC, when Archia left from<br />

Corinth and arrived in Ortigia where he founded the colony<br />

of Syracuse. Today Ortigia is a vibrant contrast of colors<br />

and sounds: The sea with its boats moored in the bay, the<br />

ancient craft shops that are interspersed with sleek modern<br />

boutiques, located on the lower floors of old baroque palaces.<br />

Historic squares and monuments with excellent seafood,<br />

ensures that Syracuse provides you with a warm welcome.<br />

Don’t miss the fabulous walks on the bridges of Ortigia,<br />

which glow pink in the sunsets, unique to this historic island.<br />

appuntita ricorda per l’appunto un orecchio.<br />

Secondo la leggenda pare fosse una prigione<br />

ai tempi del tiranno Dionisio. La straor<strong>di</strong>naria<br />

acustica della grotta consente <strong>di</strong> sentire chiaramente<br />

persino le parole sussurrate sotto voce<br />

in fondo alla grotta. E per tale ragione che si<br />

scoprivano i contenuti delle conversazioni<br />

dei prigionieri che ignoravano <strong>di</strong> poter essere<br />

ascoltati ad<strong>di</strong>rittura fuori dalla grotta stessa.<br />

Provate anche voi!<br />

Visit the ancient city of Syracuse to see the<br />

incre<strong>di</strong>bly beautiful Greek Theater, built in V<br />

century BC, more than 2,500 years ago. Even<br />

today, the theater holds the most important<br />

events of the National Institute of Ancient<br />

Drama. The trage<strong>di</strong>es of Aeschylus, Euripides<br />

and Sophocles are just some of the masterpieces<br />

of ancient history that come alive in the natural<br />

setting of the Greek Theatre of Syracuse.<br />

Within walking <strong>di</strong>stance you will find the<br />

legendary Ear of Dionysus: a natural cave<br />

carved into the rock, 23m high, whose shape<br />

resembles a pointed ear! Accor<strong>di</strong>ng to legend,<br />

it was once a prison at the time of the tyrant<br />

Dionysius. Thanks to the remarkable acoustics<br />

of the cave, words whispered in one part<br />

can be clearly heard elsewhere! As a result,<br />

the prisoner’s conversations were <strong>di</strong>scovered,<br />

because they were unaware that they could<br />

be heard - even outside the cave itself. Try it!


14<br />

Siracusa insolita<br />

Unusual Syracuse<br />

Entrate nel misterioso percorso sotterraneo che parte da Piazza<br />

Duomo e si articola in una fitta rete <strong>di</strong> cunicoli e gallerie molto<br />

suggestive. Intorno a voi cisterne, cave e pozzi dai quali per tanti<br />

secoli i siracusani hanno attinto l’acqua. L’ingresso si trova nel<br />

Giar<strong>di</strong>no dell’Arcivescovado. Fu usato dalla popolazione come<br />

rifugio durante i bombardamenti degli Alleati nella Seconda<br />

Guerra Mon<strong>di</strong>ale; lo <strong>di</strong>mostrano le tantissime panche che<br />

incontrate. Il percorso prevede l’uscita <strong>di</strong>rettamente sulla riva<br />

del mare. Da qui proseguite per l’Acquario e la Fonte Aretusa.<br />

Enter the mysterious underground path that leads from Piazza<br />

Duomo and consists of a dense network of tunnels and galleries.<br />

Tanks surround you, quarries and wells from which for many<br />

centuries the Syracusans have drawn water. The entrance is in<br />

the Garden of the Archbishop. It was used by the locals as a<br />

refuge during the bombing by the Allies in World War II, as<br />

the many benches show. The path has its exit <strong>di</strong>rectly on the<br />

seashore. From here can you can continue to the Aquarium and<br />

the Fountain of Arethusa.<br />

Orari <strong>di</strong> Apertura Lunedì/Venerdì dalle 9.30 alle 13.<br />

Sabato e Domenica dalle 19 alle 22.30<br />

Costo biglietto 4 euro intero; 2 euro ridotto<br />

(dai 18 ai 25 anni); gratuito fino ai 17 anni e oltre i 65 anni.<br />

Opening hours Monday/Friday from 9.30 till 13.<br />

Saturday and Sunday from 19 till 22.30<br />

Entrance ticket: 4 euros full; 2 euros reduced<br />

(from 18 up to 25 years old); free up to 17 and over 65<br />

15<br />

L’acquario marino<br />

The aquarium<br />

Sul lungomare, a Largo Aretusa, nel giar<strong>di</strong>netto pubblico detto la “Villetta della Marina”, trovate<br />

l’ingresso dell’Acquario marino <strong>di</strong> Siracusa. Gran<strong>di</strong> vasche d’acqua dolce e salata che ospitano<br />

pesci del mar Me<strong>di</strong>terraneo e pesci coloratissimi e stravaganti dei mari tropicali. Interessante e<br />

<strong>di</strong>vertente per gran<strong>di</strong> e piccini. All’uscita del Museo una “ magica “ porta a vetri vi conduce proprio<br />

alla celebre Fonte Aretusa.<br />

60km Catania<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa<br />

uscita Siracusa;<br />

SS114 Orientale Sicula<br />

Messina-Siracusa<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa<br />

exit Siracusa<br />

Take SS114 Orientale Sicula<br />

Messina-Siracusa<br />

AST Azienda Siciliana Trasporti<br />

AST Bus<br />

Per informazioni dettagliate<br />

sui trasporti e gli orari dei<br />

bus da/per Siracusa<br />

www.comune.siracusa.it/<br />

TasportiAst/Trasporti.htm<br />

More info about transports<br />

and timetable to/from Syracuse<br />

www.comune.siracusa.it/<br />

TasportiAst/Trasporti.htm<br />

Stazione Siracusa<br />

Siracusa railway station<br />

On the waterfront, at Largo Arethusa, in the public garden<br />

called the “Villetta della Marina”, you can enter the Aquarium<br />

of Syracuse. Large pools of fresh and salt water that hosts both<br />

fish of the Me<strong>di</strong>terranean Sea and colorful and extravagant<br />

tropical ones. Interesting and entertaining for all ages. On<br />

leaving the museum a “magic” glass door leads you right to the<br />

famous Fountain of Arethusa.<br />

Acquario Marino - Largo Aretusa<br />

Info Tel +39 333.1674461<br />

tutti i giorni dalle 10 alle 18<br />

Costo del biglietto 3 euro intero;<br />

2 euro ridotto. Si visita in circa<br />

mezz’ora.<br />

Il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Maniace<br />

The Castle of Maniace<br />

Ph. Giancarlo Lamberti<br />

Aquarium - Largo Aretusa<br />

Info Tel +39 333.1674461<br />

everyday from 10 to 18<br />

Entrance tickets 3 euros full;<br />

2 euros reduced. Time required<br />

for visiting: about half and hour<br />

Orari <strong>di</strong> Apertura Martedì / Domenica<br />

dalle 10 alle 13 (ultimo ingresso).<br />

Chiuso Lunedì<br />

Costo biglietto 4 euro intero;<br />

2 euro ridotto (dai 18 ai 25 anni);<br />

gratuito fino ai 17 anni e oltre i 65 anni.<br />

Opening hours Tuesday / Sunday<br />

from 10 till 13 (last admission).<br />

Closed on Mondays<br />

Entrance ticket: 4 euros full;<br />

2 euros reduced (from 18 up to 25 years old);<br />

free up to 17 and over 65<br />

Info Tel +39 0931.464420


Città che ha ricevuto il patrocinio UNESCO dal 2005,<br />

definita da tanti “giar<strong>di</strong>no <strong>di</strong> pietra d’Europa”, Noto Vi<br />

lascerà stupefatti per le sue bellezze. Ricostruita dopo<br />

il terremoto del 1693 in contrada Meti, Noto è una città<br />

che affascina il visitatore sia per i suoi palazzi nobiliari,<br />

come il Palazzo Nicolaci, sia per le sue chiese storiche,<br />

come la Chiesa Madre, recentemente restaurata. E poi<br />

ancora Palazzo Trigona dove si conserva una ghigliottina<br />

precedente alla sua invenzione avvenuta in Francia. Noto è<br />

bella in tutte le stagioni, e il suo clima, quasi sempre mite<br />

la elegge a meta preferita dai turisti alla ricerca dei tesori<br />

barocchi <strong>di</strong> Sicilia. Nel mese <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, Noto si orna <strong>di</strong> fiori<br />

in occasione dell’Infiorata, evento folcloristico che richiama<br />

migliaia <strong>di</strong> turisti da tutto il mondo. La terza domenica <strong>di</strong><br />

<strong>maggio</strong>, la via Nicolaci si trasforma in una scenografia<br />

senza eguali in uno spettacolo coloratissimo, profumato<br />

e vivace. Un grande tappeto <strong>di</strong> creazioni floreali viene<br />

realizzato per l’occasione da artisti in grado <strong>di</strong> riprodurre<br />

soggetti mitologici, religiosi e <strong>di</strong> cultura popolare. Sfilate,<br />

danze, concerti e cortei in costume animano le giornate<br />

dell’Infiorata. Prenotate per tempo il vostro alloggio e non<br />

perdetevi questa manifestazione nota per la sua particolarità<br />

a livello mon<strong>di</strong>ale.<br />

A UNESCO World Heritage site since 2005, Noto is a<br />

most beautiful baroque city, defined as the “stone garden<br />

of Europe”, lovingly reconstructed after the earthquake of<br />

the 1693. It continues to fascinate visitors with its noble<br />

palaces like Nicolaci Palace, over 10,000 sq metres. Equally<br />

inspiring is the Chiesa Madre, recently restored and Trigona<br />

Palace where a restored guillotine is kept – this existed prior<br />

to its invention in France! Noto is beautiful all year long and<br />

thanks to its mild climate, tourists visit the Baroque treasures<br />

of Sicily making Noto one of their favourite destinations. In<br />

case you need more incentives to visit Noto, please bear in<br />

mind the Infiorata, a flower festival, which takes place each<br />

year. On the third Sunday in May, the via Nicolaci turns into<br />

a magnificent scene with a colorful and lively flower show.<br />

A large carpet of floral creations, made by artists, illustrating<br />

mythological, religious and popular culture.During this<br />

time the city comes alive to parades, dances, concerts in<br />

tra<strong>di</strong>tional costumes. Book your accommodation early and<br />

do not miss this very popular event.<br />

Ph. Agostino Manzella<br />

16<br />

17<br />

Noto, città patrimonio dell’umanità<br />

Noto - a world heritage city<br />

Un mosaico “commestibile”!<br />

An “e<strong>di</strong>ble” mosaic!<br />

Forse meno nota dell’Infiorata, ma senz’altro<br />

altrettanto caratteristica, è l’Inverdurata <strong>di</strong> Pachino<br />

organizzata nel centro storico del paese,<br />

da via Roma a piazza Vittorio Emanuele. Una<br />

esposizione <strong>di</strong> mosaici vegetali realizzati con<br />

prodotti ortofrutticoli provenienti dalle terre<br />

circostanti. La manifestazione solitamente ha<br />

un tema dominante al quale si ispirano le creazioni<br />

fatte <strong>di</strong> ortaggi e verdure che hanno un<br />

Il Nero D’Avola<br />

Il Nero D’Avola, è uno dei più importanti<br />

vini siciliani D.O.C. dell’isola. Le uve con cui<br />

è realizzato, grazie alle peculiarità del terreno <strong>di</strong><br />

Avola, gli conferiscono sapori e profumi unici <strong>di</strong><br />

frutta, rovere e corposità che perdurano anche<br />

dopo <strong>di</strong>versi anni.<br />

Nero D’Avola<br />

Nero D’Avola is one of the most important<br />

Sicilian DOC wines of the Island. Its wines are<br />

dark in color, big in fruit flavors, well-suited for<br />

oak and able to age for quite a few years, although<br />

most are good drinking upon release too.<br />

notevole impatto visivo e scenografico.<br />

Cogliete l’occasione<br />

per degustare i prodotti<br />

tipici locali che riempiono gli<br />

stand e le bancarelle allestiti<br />

per l’occasione. Il programma<br />

dell’Inverdurata si svolge<br />

solitamente durante il primo<br />

weekend <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, e prevede<br />

anche spettacoli, concerti,<br />

mostre, ed altre attività d’intrattenimento.<br />

Non perdetevi<br />

la premiazione del I classificato<br />

con il riconoscimento <strong>di</strong><br />

“ mosaico vegetale più bello”.<br />

Perhaps less visited than the Infiorata Festival,<br />

but doubtless no less interesting, is the<br />

Inverdurata Festival of Pachino showed in the<br />

center of the city, in via Roma and in piazza<br />

Vittorio Emanuele. This is an exhibition of<br />

mosaics made from vegetable fruit and vegetables<br />

grown in the surroun<strong>di</strong>ng lands. The event<br />

usually has a main theme which inspires the<br />

vegetable creations delivering a real visual im-<br />

+36° 53’ 30.40”, +15° 4’ 11.62”<br />

Noto, via Nicolaci<br />

30 Km Siracusa<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita<br />

Cassibile; prosegui per Noto<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa<br />

exit Cassibile; follow <strong>di</strong>rection to Noto<br />

Autolinee AST e Interbus<br />

Take AST Bus or Interbus<br />

Stazione <strong>di</strong> Siracusa<br />

Siracusa railway station<br />

www.infiorata<strong>di</strong>noto.it<br />

pact. Do not miss the opportunity to taste the local<br />

products that fill the stands and stalls set up<br />

for the occasion. The program of the Inverdurata<br />

is usually held during the first weekend in<br />

May, and includes shows, concerts, exhibitions<br />

and other entertainment activities. Usually it<br />

ends with the award of the first prize for “the<br />

most beautiful vegetable mosaic!” No picking!<br />

+36° 42’ 57.49”, +15° 5’ 36.51”<br />

Pachino, via Roma<br />

Comune <strong>di</strong> Pachino<br />

Assessorato al Turismo e Spettacolo<br />

info Tel +39 0931.592611<br />

25 km Noto<br />

da Noto pren<strong>di</strong> la SP19;<br />

da Siracusa pren<strong>di</strong> la A18 e la SP19 (50km)<br />

From Noto drive SP19, from Syracuse<br />

drive A18, then SP19 (50km)<br />

Interbus


La Sicilia occidentale<br />

Saline, mare e storia<br />

Western Island<br />

Salt, sea and history<br />

18<br />

I “Misteri” <strong>di</strong> Trapani<br />

The “Mysteries” in Trapani<br />

Da ben quattrocento anni, Trapani è protagonista<br />

della più importante processione<br />

commemorativa della Passione <strong>di</strong> Cristo: i<br />

“Misteri”. La processione mette in scena 20<br />

raffigurazioni artistiche che rappresentano<br />

la Passione e la Morte <strong>di</strong> Cristo; esse sono<br />

custo<strong>di</strong>te nella Chiesa delle Anime Sante del<br />

Purgatorio, dalla quale ha inizio la processio-<br />

La lunga spiaggia bianchissima e il mare blu<br />

turchese della baia naturale che si estende da<br />

Capo San Vito a Punta Solanto, ospitano una<br />

delle più rinomate località balneari trapanesi. Il<br />

paesino si sviluppa verso la fine del Settecento<br />

intorno al Santuario de<strong>di</strong>cato a San Vito martire,<br />

che a prima vista ricorda piuttosto un’antica<br />

fortezza me<strong>di</strong>evale dalla pianta quadrata. Se<br />

andate a San Vito, meritano senz’altro una visita<br />

il Torrazzo e il Tempietto <strong>di</strong> Santa Crescenza,<br />

nutrice <strong>di</strong> San Vito bambino. San Vito Lo Capo<br />

ospita anche un Museo del Mare, dove sono<br />

conservati alcuni importanti reperti archeologici<br />

recuperati dai fondali marini antistanti, molti<br />

dei quali si trovavano all’interno del relitto della<br />

nave arabo-normanna che giace sui fondali<br />

antistanti il Faro. Il mare splen<strong>di</strong>do <strong>di</strong> questa<br />

citta<strong>di</strong>na, che include anche le frazioni <strong>di</strong> Macari<br />

e Castelluzzo, è stato inserito nella Guida Blu tra<br />

ne religiosa. Dalle ore 14 del Venerdì Santo<br />

e per le ventiquattro ore successive, i Sacri<br />

Gruppi dei Misteri percorrono le vie della<br />

città tra luci, suoni, colori e grande raccoglimento<br />

in preghiera. I Misteri sono realizzati<br />

da artisti trapanesi del XVII e XVIII sec. secondo<br />

l’antica tecnica del carchèt. Mentre lo<br />

scheletro, il viso e le mani delle Sacre Rappresentazioni<br />

sono ottenuti dalla lavorazione<br />

<strong>di</strong> legni pregiati, il corpo su cui appoggiano<br />

gli abiti è composto <strong>di</strong> sughero. È proprio<br />

negli abiti che si cela un segreto! Infatti, per<br />

ricreare movimento e <strong>di</strong>namicità alla statua,<br />

la stoffa usata per realizzarli, è prima immersa<br />

in una miscela <strong>di</strong> colla e gesso e successivamente<br />

poggiata e modellata sulle statue<br />

stesse. Completano la magnificenza delle statue<br />

le decorazioni in argento, oro e corallo.<br />

La Confraternita <strong>di</strong> San Michele, i cui adepti<br />

sono riconoscibili dai cappucci bianchi e dalla<br />

tunica rossa, fu la prima a dare vita alla<br />

Processione dei Misteri. Nel XV sec. la Confraternita,<br />

costruì i primi due gruppi <strong>di</strong> statue<br />

e successivamente incaricò le “Maestranze”<br />

per la realizzazione e la manutenzione delle<br />

altre. Partecipando alla processione, avrete<br />

l’opportunità <strong>di</strong> rivivere uno scorcio della<br />

nostra storia più mistica e alle volte rimasta<br />

ancora segreta: il Me<strong>di</strong>oevo.<br />

For the past four hundred years, Trapani has<br />

been the host of the most important procession<br />

commemorating the Passion of Christ;<br />

19<br />

A San Vito Lo Capo con gli aquiloni<br />

San Vito Lo Capo with kites<br />

le 300 spiagge più belle d’Italia. Proprio in queste<br />

spiagge, il 23 e il 24 <strong>maggio</strong>, si svolgerà il IV<br />

Festival degli Aquiloni. Gli appassionati <strong>di</strong> tutto<br />

il mondo, gareggiano all’insegna dell’aquilone<br />

più bello e più sofisticato. Potranno parteciparvi<br />

sia i principianti sia i cosidetti “maestri del<br />

vento”. Coloratissimi, acrobatici, <strong>di</strong> stoffa o <strong>di</strong><br />

materiali tecnologici, la sfida avviene in aria a<br />

colpi <strong>di</strong> filo! Dall’11 al 22 <strong>maggio</strong>, a precedere<br />

la gara, ci sarà un tour in camper della Sicilia.<br />

In ogni tappa del tour gli appassionati degli<br />

aquiloni gareggeranno per mostrare i propri<br />

capolavori. Dunque, tutti col naso in su….ad<br />

ammirare lo spettacolo del vento! Visita il sito<br />

www.festivalaquiloni.info per saperne <strong>di</strong> più.<br />

The long white beach, the blue of the turquoise<br />

sea nestling in the natural beauty of the bay –<br />

this is the area of Capo San Vito up to Punta<br />

Solanto which hosts this popular seaside town<br />

in the region of Trapani. The village expanded<br />

in the XVIII century in the area around the<br />

sanctuary de<strong>di</strong>cated to S. Vito martyr, which<br />

resembles a castle with its square shape. If you<br />

go to S. Vito, well worth a visit is Torrazzo<br />

and the Temple of Saint Crescentia, who was<br />

the nurse to San Vito as a child. San Vito Lo<br />

Capo also has a Maritime Museum, which<br />

houses some important archaeological relics<br />

recovered from the seabed. Many were found<br />

inside the wreck of the Arab-Norman lying on<br />

the seabed in front of the lighthouse. The sea<br />

The Mysteries. The procession shows 20 artistic<br />

works representing the Passion and Death<br />

of Jesus Christ. They are kept in the Church<br />

of the Holy Souls in Purgatory, from where<br />

the religious procession begins. It starts from<br />

2 pm of the Good Friday and lasts for the next<br />

24 hours. The Sacred groups of the Mysteries<br />

go through the streets of the city, amongst<br />

lights, sounds, colours and great recollection<br />

in prayer. The Mysteries were made by artists<br />

from Trapani of the XVII and XVIII century,<br />

accor<strong>di</strong>ng to the ancient technique of carchèt.<br />

Whilst the skeleton, the face and the hands<br />

of the sacred representations are made from<br />

processing precious woods, the body, which<br />

supports clothes, is made of cork; the clothes<br />

hide that secret! Indeed, to recreate the movement<br />

and flui<strong>di</strong>ty of the statue, the fabric<br />

is first <strong>di</strong>pped in a mixture of glue and plaster<br />

and then, before setting, placed on the statues<br />

themselves. To complete the magnificence of<br />

the statues, add decorations in silver, gold<br />

and coral. The “Confraternita” of St. Michael,<br />

whose followers are recognizable by their<br />

white caps and red tunic, were the first to give<br />

life to the Procession of the Mysteries. In the<br />

fifteenth century, the Confraternita built the<br />

first two groups of statues and later commissioned<br />

the craftsman for the construction and<br />

maintenance of the others. By atten<strong>di</strong>ng the<br />

procession, you will have the opportunity to<br />

relive a mystical glimpse of our history and at<br />

times, the still secret Middle Ages.<br />

of this beautiful town, which also includes the<br />

villages of Macari and Castelluzzo, has been<br />

listed in the Italian Blue Guide as being one of<br />

300 of the most beautiful beaches in Italy. Right<br />

on these beaches, on 23 rd & 24 th May, will be<br />

held the 4 th Festival of Kites. The fans of kites<br />

from all around the world make a competition<br />

showing the most beautiful and the most<br />

sophisticated kites ever seen. Participants are<br />

both beginners and so called “masters of the<br />

wind.” Colorful, acrobatic, made of fabrics or<br />

materials technology, the challenge is in the<br />

air! From 11 th to 22 nd May, before the official<br />

competition starts, there will be a tour of Sicily<br />

by camper. In each stop of the tour, fans will<br />

compete by showing their kites in the air. So<br />

then, noses all up to see the performance in the<br />

wind! More info at www.festivalaquiloni.info<br />

+38° 10’ 31.48”, +12° 44’ 2.11”<br />

45 km Castellammare del Golfo<br />

45 km Trapani<br />

A29 Palermo-Trapani uscita Castellammare<br />

del Golfo; SS187 per San Vito Lo Capo<br />

A29 Palermo-Trapani exit Castellammare<br />

del Golfo; take SS187 to San Vito Lo Capo<br />

Autoservizi Segesta da Trapani - Tel +39 0923.20066<br />

Autoservizi Russo da Palermo - Tel +39 0924.31364


20<br />

Le Saline<br />

The Salt<br />

Collocata nell’estremo occidente dell’isola,<br />

Trapani è la città dei due mari poiché si estende<br />

lungo una penisola che le conferisce la caratteristica<br />

forma a falce. Fu rotta dei Fenici e dei<br />

viaggi <strong>di</strong> Ulisse ed oggi è meta degli amanti<br />

delle regate in barca a vela, che gareggiano in<br />

una vera e propria formula uno del mare! Borgo<br />

marinaro e faro d’occidente, Trapani si sviluppa<br />

attorno al suo porto, cuore pulsante della<br />

città. Ad accogliervi ci saranno i simboli più<br />

rappresentativi <strong>di</strong> Trapani: la Torre <strong>di</strong> Ligny,<br />

nata come fortezza, oggi sede del Museo della<br />

Preistoria, il Villino Nasi, ex Lazzaretto, ed il<br />

<strong>Castello</strong> della Colombaia. Cogliete l’occasione<br />

per visitare la chiesa del Purgatorio, e<strong>di</strong>ficata<br />

verso la fine del Seicento in cui sono conservati<br />

i sacri Gruppi dei Misteri <strong>di</strong> Trapani. Un<br />

altro fiore all’occhiello <strong>di</strong> Trapani è l’arte del<br />

corallo. I pescatori già dal XV secolo si avventuravano<br />

fino alle coste africane alla ricerca del<br />

prezioso tesoro da vendere ai maestri corallai<br />

che realizzavano, attraverso una lunga e laboriosa<br />

tecnica <strong>di</strong> lavorazione, sfarzosi gioielli e<br />

monili, oggi visionabili al Museo Pepoli. Ma il<br />

vero oro <strong>di</strong> Trapani è l’oro bianco delle Saline.<br />

A pochi chilometri dalla città si estende la<br />

Riserva Naturale Saline <strong>di</strong> Trapani e Paceco.<br />

All’orizzonte i caratteristici mulini e le collinette<br />

<strong>di</strong> sale vi daranno il benvenuto offrendovi<br />

l’opportunità <strong>di</strong> visitare l’area partendo<br />

dal Mulino Maria Stella, situato sulla strada<br />

provinciale n. 21, dove è attivo un centro <strong>di</strong><br />

accoglienza per i visitatori. In prossimità della<br />

Torre Nubia, è ospitato il Museo del Sale, in cui<br />

fanno bella mostra <strong>di</strong> sé gli attrezzi tra<strong>di</strong>zionali<br />

dei maestri salinari. Se vi state chiedendo quale<br />

sia un piatto tipico della tra<strong>di</strong>zionale culinaria<br />

<strong>di</strong> Trapani, la risposta è il cous cous. La preparazione<br />

del cous cous è un vero e proprio rito,<br />

lento e laborioso da cui nasce uno dei piatti più<br />

gustosi dalle antiche origine arabe.<br />

Located in the far west of the islands, Trapani<br />

is a city of two seas as it extends along<br />

a peninsula that gives it the characteristic<br />

sickle shape. It was the route of the Phoenicians<br />

and the voyages of Ulysses and today is<br />

the destination for lovers of sailing regattas,<br />

competing in a real formula one in the sea!<br />

Fishing village and lighthouse in the west,<br />

Trapani is developed around its port, the heart<br />

of the city. To welcome you there will be the<br />

most representative symbols of Trapani: The<br />

Tower of Ligny, founded as a fortress, now the<br />

Museum of Prehistory, the Villino Nasi, that<br />

was the Lazzaretto, the Castle of the Dovecote.<br />

Take the opportunity to visit the church<br />

of the Purgatory, built in the late seventeenth<br />

century in which are stored the sacred statues<br />

of the Mysteries of Trapani, which animate the<br />

Good Friday procession. Another highlight of<br />

Trapani is the art of coral. The fishermen from<br />

the fifteenth century ventured up to the African<br />

coast in search of treasure to sell to corals<br />

hand crafters that produced, through a long<br />

and laborious processing technique, magnificent<br />

jewels and jewelry, now on show at the<br />

Museum Pepoli. But the real gold of Trapani<br />

is the white gold of Saline. A few kilometers<br />

from the city lies the Saline Natural Reserve<br />

of Trapani and Paceco. The characteristic<br />

windmills on the horizon and mounds of salt<br />

will welcome you by offering you the opportunity<br />

to visit the area starting from Mary Star<br />

Mill, located on the main road No 21, where<br />

there is an active center for visitors. Near the<br />

Nubia Tower, houses the Salt Museum, where<br />

are proudly <strong>di</strong>splayed the tra<strong>di</strong>tional tools of<br />

the master salt workers. If you’re wondering<br />

what a typical <strong>di</strong>sh of the tra<strong>di</strong>tional cuisine<br />

of Trapani, the answer is the cous cous. The<br />

preparation of cous cous is a real ritual, a timeconsuming<br />

that generates one of the most delicious<br />

<strong>di</strong>shes from ancient Arab origins<br />

+38° 1’ 50.85”, +12° 31’ 51.70”<br />

119 km Palermo<br />

A29 Mazara del Vallo-Trapani, uscita A29<strong>di</strong>r<br />

(<strong>di</strong>ramazione Trapani)<br />

A29 Mazara del Vallo-Trapani exit A29 <strong>di</strong>r<br />

(Trapani <strong>di</strong>rection)<br />

Autoservizi Segesta da Palermo per Trapani<br />

Tel +39 0923.20066<br />

Autoservizi Lumia da Agrigento per Trapani<br />

Tel +39 0922.20414<br />

AST Azienda Sicilia Trasporti<br />

Tel +39 0923.23222<br />

Autoservizi Segesta from Palermo to Trapani<br />

Tel +39 0923.20066<br />

Autoservizi Lumia from Agrigento to Trapani<br />

Tel +39 0922.20414<br />

AST Bus<br />

Tel +39 0923.23222<br />

Aeroporto “Vincenzo Florio” - Birgi<br />

Tel +39 0923.843433<br />

Airport “ Vincenzo Florio” - Birgi<br />

Tel +39 0923.843433


21<br />

Erice, tra panorami, cavalieri e arte<br />

Erice - panoramic views, knights and great art<br />

Trascorri una giornata che ti resterà impressa<br />

nella memoria per sempre, immergendoti con<br />

lo spirito in un antico borgo me<strong>di</strong>evale, ricco <strong>di</strong><br />

storia e leggende. Erice, in provincia <strong>di</strong> Trapani,<br />

sorge a circa 750 metri sul livello del mare<br />

sull’omonimo monte, dal quale nelle giornate<br />

terse è possibile scorgere all’orizzonte persino<br />

l’Etna. Come sospesa tra le nuvole, Erice accoglie<br />

oltre 60 tra chiese e conventi, molti dei<br />

quali recentemente restaurati e pertanto fruibili.<br />

Passeggiando per le stra<strong>di</strong>ne me<strong>di</strong>evali, respirando<br />

un’aria quasi incantata, vi potrebbe capitare<br />

<strong>di</strong> sentire i vostri stessi passi sul selciato, perché<br />

questa citta<strong>di</strong>na, benché rinomata a livello<br />

internazionale, resta fuori dai gran<strong>di</strong> flussi turistici,<br />

pertanto anche in alta stagione non è mai<br />

sovraffollata. Quasi come in una favola, aggirandovi<br />

per i tipici vicoletti dai balconi fioriti, tra<br />

vertiginose torri, immensi portali e grate <strong>di</strong> ferro<br />

battuto, non ci si stupirebbe se si pensasse per<br />

un attimo <strong>di</strong> imbattersi in un cavaliere in sella<br />

al proprio destriero. Molto gettonato dai turisti<br />

anche il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Venere sorto intorno al XII<br />

sec. sulle rovine del più antico tempio de<strong>di</strong>cato<br />

dai greci alla dea Afro<strong>di</strong>te e dopo dai romani al<br />

culto della Venera Ericina. Impossibile non cedere<br />

alla tentazione <strong>di</strong> assaggiare una delizia dolciaria<br />

della pasticceria ericina nata dalle ricette<br />

segrete dei conventi. In inverno ad Erice può fare<br />

davvero molto freddo, e potreste perfino trovarla<br />

avvolta dalla nebbia. Vi consigliamo pertanto <strong>di</strong><br />

informarvi sulle con<strong>di</strong>zioni meteo ed indossare<br />

un abbigliamento adeguato al clima. Vi consigliamo<br />

<strong>di</strong> salire a bordo della cabinovia, che da<br />

Trapani vi porterà in cima alla città <strong>di</strong> Erice in<br />

<strong>di</strong>eci minuti ... sarà uno spettacolo mozzafiato<br />

assicurato! www.funiviaerice.it<br />

Spend a day that will remain in your memory<br />

forever. Immerse your spirit in an ancient<br />

me<strong>di</strong>eval village, rich in history and legends.<br />

Erice, in the province of Trapani is located<br />

about 750 meters above sea level over the<br />

Omonymous Hill, from which, on clear days,<br />

you can even see Mount Etna! Suspended as if<br />

in the clouds, Erice has more than 60 churches<br />

and monasteries, many of them recently restored<br />

and all open to visitors. Walking through<br />

the me<strong>di</strong>eval streets, take in the enchantment<br />

of the area because this still remains off the<br />

beaten track for tourists, despite being internationally<br />

renowned. So even in high season it<br />

is never overcrowded. Like in a fairy tale, you<br />

can wander around the local streets, seeing<br />

flowers from the balconies, huge towers, portals<br />

and wrought iron grilles. No wonder you<br />

might expect to see a knight astride his trusty<br />

steed! Very popular among tourists is the<br />

Castle of Venus built around the XII century,<br />

on the ruins of the oldest temple, de<strong>di</strong>cated to<br />

Aphro<strong>di</strong>te by the Greeks and then to the ‘Cult<br />

of the Venera Ericina’ by the Romans. It is<br />

impossible to resist the temptation of delicious<br />

fresh baked pastries of Erice, made with secret<br />

recipes from the monasteries. Enjoy the pastries<br />

sitting on a seat in the shade of an old tree in<br />

the Garden of Balio, built in XIX century and<br />

located near the Castle of Venus, it is very reminiscent<br />

of an English country garden. It maybe<br />

very cold in winter in Erice, you may even<br />

see it wounded in a foggy sky. So please ask<br />

for weather con<strong>di</strong>tion and wear properly. We<br />

suggest to get on board of the cable car from<br />

Trapani to reach Erice in ten minutes, enjoying<br />

a breathtaking view! www.funiviaerice.it<br />

+38° 2’ 14.35”, +12° 35’ 2.52”<br />

15km Trapani<br />

A29 Palermo-Trapani; SS187 Erice SP3<br />

A29 Palermo-Trapani; take SS187 to Erice<br />

Lunedì chiuso; Martedì - Venerdì 7:50 - 20:00<br />

Sabato 10:00 - 24:00; Domenica 10:00 - 20:00<br />

N.B. L’impianto resta chiuso<br />

dal 9 gennaio <strong>2012</strong> al 15 marzo <strong>2012</strong>.<br />

Biglietto andata e ritorno €6,50 intero<br />

€4 ridotto da 2 a 17 anni<br />

Closed on Mondays; Tuesday/Friday<br />

from 7:50 till 20; Saturday from 10 till<br />

midnight; Sundays from 10 till 20.<br />

Closed from January 9th till March 15th, <strong>2012</strong>.<br />

Tickets return 6,50 full;<br />

€4 reduced from 2 up to 17 years hold.<br />

Bus : AST bus<br />

Take AST bus


22<br />

A circa 40 km da Trapani, nella splen<strong>di</strong>da<br />

Valle <strong>di</strong> Alcamo, nota per i suoi vini pregiati,<br />

sorge Segesta. Città non più abitata, ma fondata<br />

intorno al IV sec. a.C. dagli Elimi, profughi<br />

troiani secondo la storia. Il Tempio Greco in<br />

stile dorico si erge maestoso sulla cima <strong>di</strong> una<br />

collina fuori le mura della città, costituito da 6<br />

colonne sul lato corto per 14 su quello lungo. Per<br />

la sua fattura e il suo stato <strong>di</strong> conservazione può<br />

considerarsi tra i templi più belli dell’antichità.<br />

Il panorama attorno al tempio, così come quello<br />

che si ammira dal teatro poco <strong>di</strong>stante, è tra i più<br />

emozionanti della costa occidentale. Il teatro<br />

posto sulla collina opposta a quella del tempio<br />

è sito a un’altezza <strong>di</strong> 440 metri, parte <strong>di</strong> esso<br />

è stato scavato nella roccia e poteva ospitare<br />

fino a 3000 posti. Scriveva Guy de Maupassant,<br />

visitando il tempio <strong>di</strong> Segesta: “Sembr’essere<br />

23<br />

La Greca Segesta<br />

The Greek Segesta<br />

Salemi, prima capitale d’Italia<br />

Salemi, first capital of Italy<br />

Fu nel 1860 che l’Eroe dei due Mon<strong>di</strong>,<br />

Giuseppe Garibal<strong>di</strong>, innalzando la ban<strong>di</strong>era<br />

tricolore sulla torre del <strong>Castello</strong> Normanno-<br />

Svevo, <strong>di</strong>chiarò Salemi, in provincia <strong>di</strong><br />

Trapani, la prima capitale d’Italia! La città<br />

s’inerpica su <strong>di</strong> una collina, dalla cui sommità<br />

ci si perde nella vista della Valle del Belice,<br />

per poi degradare in stra<strong>di</strong>ne e vicoli stretti,<br />

che tratteggiano i contorni della città e dei suoi<br />

quartieri. Di derivazione islamica, il labirintico<br />

tessuto viario, fatto <strong>di</strong> viuzze strette e ripide<br />

scalinate, è un vero e proprio durub musulmano,<br />

<strong>di</strong> impronta magrebina, <strong>di</strong> cui ne è un esempio<br />

il quartiere Rabato. Il centro storico della città<br />

ospita il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Salemi, attorno alla cui<br />

costruzione aleggia una fiaba: tre fratelli, nel<br />

contendersi il territorio <strong>di</strong> Salemi, decisero <strong>di</strong><br />

dare luogo ad una gara. Il vincitore sarebbe<br />

stato chi per primo dei fratelli, avesse finito <strong>di</strong><br />

costruire il proprio castello, segnalandolo agli<br />

stato posto ai pie<strong>di</strong> della montagna da un<br />

uomo geniale che aveva avuto la rivelazione<br />

del punto unico in cui lo si doveva erigere”. Il<br />

Teatro Greco completa la bellezza della natura<br />

circostante e <strong>di</strong>venta ogni estate descrizione<br />

e testimonianza <strong>di</strong> vita passata riproponendo<br />

le più belle e appassionate trage<strong>di</strong>e che già<br />

avvincevano i popoli dell’antichità.<br />

At about 40 km from Trapani, in the beautiful<br />

valley of Alcamo (known for its fine wines) is<br />

Segesta. Founded around the fourth century<br />

BC, by the Elimi - Trojan refugees accor<strong>di</strong>ng<br />

to history. The Greek Temple, in Doric style,<br />

rises majestically on the top of a hill outside<br />

the city walls, consisting of 6 columns on the<br />

short side and 14 on the long side. Thanks to<br />

its construction and its good con<strong>di</strong>tion it is<br />

altri con un fuoco! Curiosi <strong>di</strong> sapere chi ha<br />

vinto? La sorella! Infatti, l’astuta sorella, prima<br />

ancora <strong>di</strong> aver finito il proprio castello, accese<br />

il fuoco, facendo così rinunciare i fratelli al<br />

completamento dei propri.<br />

It was in 1860 that the Hero of Two Worlds,<br />

Giuseppe Garibal<strong>di</strong>, raising the tricolor flag<br />

on the tower of the Norman-Swabian Castle,<br />

claimed Salemi in the province of Trapani, the<br />

first capital of Italy! The city climbs up on a<br />

hill, from whose summit there’s an endless<br />

view of the Valley of Belice; all around also<br />

many narrow streets and alleys, that outline the<br />

borderlines of the city and its neighborhoods. Of<br />

Islamic origins, the labyrinthine road system,<br />

made up of narrow streets and steep staircases,<br />

is a real durub Muslim North African footprint,<br />

of which Rabato neighborhood is an example.<br />

The historic city is home to the castle of Salemi,<br />

Greci, Fenici e Garibal<strong>di</strong>ni<br />

Greeks, Phoenicians, and Garibal<strong>di</strong>ni<br />

considered one of the most beautiful temples<br />

of antiquity. The landscape around the temple<br />

is amongst the most evocative on the West<br />

Coast. The theatre is located on the hillside<br />

opposite the temple and it is situated at a height<br />

of 440 meters, some of it was carved in stone<br />

and could accommodate up to 3000 seats. Guy<br />

de Maupassant wrote, “visiting the temple of<br />

Segesta, it seems to have been placed at the<br />

foot of the mountains by a brilliant man who<br />

had known the best place to have it built” .<br />

The Greek theatre compliments the beauty of<br />

the surroun<strong>di</strong>ng natural area. Every summer it<br />

becomes a testament of a past life, when the<br />

most beautiful and passionate plays are staged<br />

linking the present with the past.<br />

+37° 55’ 15.73”, +12° 51’ 51.12”<br />

40 km trapani<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani<br />

uscita Segesta-Calatafimi<br />

SS113 Trapani-Palermo.<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani<br />

exit Segesta-Calatafimi<br />

Take SS113 Trapani-Palermo<br />

Segesta autolinee,<br />

Tarantola bus.<br />

Stazione Segesta Tempio.<br />

Segesta Tempio railway station.<br />

La zona archeologica <strong>di</strong> Segesta<br />

è visitabile tutti i giorni<br />

Dall’ultima domenica <strong>di</strong> marzo all’ultimo<br />

sabato <strong>di</strong> ottobre dalle 9 alle 19<br />

(ultimo ingresso alle 18)<br />

Restante periodo invernale dalle 9 alle 16<br />

(ultimo ingresso alle 15)<br />

Da novembre a <strong>febbraio</strong> dalle 9 alle 17<br />

Ingresso 6 € intero;<br />

3 € Ridotto dai 18 anni ai 25 anni<br />

Gratuito per i minorenni e per gli over 65<br />

Biglietteria Tel +39 0924.952356<br />

The archaeological site of Segesta<br />

is open every day. From the last<br />

Sunday of March till the last<br />

Saturday of October from 9 till 19<br />

(last admission at18)<br />

In winter time, from 9 till 16<br />

(last admission at 15)<br />

Entrance ticket 6€ full;<br />

3€ reduced (18 years - 25 years)<br />

Free under 18 and over 65 years.<br />

Box Office: Tel +39 0924.952356<br />

the construction of which hovers around a fairy<br />

tale: three brothers, conten<strong>di</strong>ng in the territory<br />

of Salemi, decided to give rise to a competition.<br />

The winner would be the first of the brothers<br />

who had finished buil<strong>di</strong>ng his castle, announcing<br />

it to others by making a fire! Guess who won?<br />

Their sister! Yes, the smarter sister lit her fire<br />

before she had finished her castle, thus making<br />

her brothers stop in advance their construction.


24<br />

Marsala sorge sulle rovine dell’antica città<br />

punica <strong>di</strong> Lilibeum. Definita anche Capitale<br />

mon<strong>di</strong>ale dell’Archeologia Navale, poiché nel<br />

Museo del Baglio Anselmi sono custo<strong>di</strong>ti i resti<br />

<strong>di</strong> una nave punica, usata durante la battaglia<br />

delle Isole Ega<strong>di</strong>. È l’unico esempio al mondo<br />

<strong>di</strong> imbarcazione da combattimento: risalente al<br />

241 a.C., anno delle guerre puniche combattute<br />

davanti al mare <strong>di</strong> Lilybeo. Il museo è stato<br />

istituito ad hoc per ospitare questa nave ritrovata<br />

presso Punta Alga, sul litorale nord. Se passeggiate<br />

lungo la centralissima via Garibal<strong>di</strong>,<br />

raggiungete la Porta Garibal<strong>di</strong>, l’antica porta da<br />

cui il generale entrò in città, cambiando la storia<br />

d’Italia. Tra i luoghi d’interesse, non perdetevi<br />

la chiesa e il convento dei Carmelitani risalente<br />

al XIII secolo, e il suo campanile annoverato tra<br />

le meraviglie artistiche <strong>di</strong> Marsala. La cosiddetta<br />

“Grotta della Sibilla”, che la tra<strong>di</strong>zione collega<br />

quale sepolcro alla Sibilla Sicula, si trova<br />

proprio sotto la chiesa <strong>di</strong> San Giovanni Battista<br />

costruita nel 1555 dai Gesuiti, in prossimità<br />

della costa. Marsala è anche la “ Città del Vino”<br />

sin 1987, grazie alla produzione del vino dolce<br />

marsalese doc che ha oltre 200 anni <strong>di</strong> storia!<br />

Alla fine del Settecento, infatti, l’inglese John<br />

25<br />

Marsala e i Fenici<br />

Marsala Phoenicians<br />

Le Cene <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

The <strong>di</strong>nners of St. Joseph<br />

Il folklore <strong>di</strong> Salemi, si concentra nella devozione<br />

rivolta verso il pane, festeggiato in<br />

occasione del giorno <strong>di</strong> San Giuseppe il 19<br />

marzo. In particolare, dal 18 al 25 marzo, come<br />

ogni anno, le vie del paese vengono decorate<br />

con luci, fiocchi e oggetti, tutti realizzati con il<br />

pane. Questo alimento nell’iconografia classica<br />

siciliana, rappresenta la fatica dei lavoratori<br />

ed il corpo <strong>di</strong> Cristo. Per tale motivo, il pane è<br />

rispettato e onorato, e ancora oggi molti siciliani,<br />

in segno <strong>di</strong> riverenza e <strong>di</strong> grazia, prima <strong>di</strong><br />

cestinare un tozzo <strong>di</strong> pane, sono soliti baciarlo.<br />

Le Cene <strong>di</strong> San Giuseppe, ossia i tavoli imban<strong>di</strong>ti<br />

con tante prelibatezze, rappresentano un<br />

segno <strong>di</strong> devozione e sono visitabili all’interno<br />

delle abitazioni e delle chiese del paese. Le<br />

Cene sono realizzate dagli uomini che, in segno<br />

<strong>di</strong> devozione addobbano <strong>di</strong> tutto punto le tavole.<br />

Le decorazioni <strong>di</strong> pane destinate alla Sacra<br />

Famiglia sono: u cucciddatu a forma <strong>di</strong> stella<br />

per Gesù, a parma, la palma per la Madonna,<br />

e u vastuni, il bastone per San Giuseppe. Venite<br />

dunque ad ammirare delle vere e proprie<br />

opere d’arte realizzate a mano con il pane dalle<br />

donne <strong>di</strong> Salemi! La festa si svolge anche il 13<br />

giugno per la Festa <strong>di</strong> Sant’Antonio, l’11 novembre<br />

per la festa <strong>di</strong> Santa Elisabetta, ed il 3<br />

<strong>febbraio</strong> per la festa <strong>di</strong> San Biagio.<br />

The folklore of Salemi is concentrated in a<br />

deep devotion to bread, celebrated at St. Joseph’s<br />

Day March 19 th . In particular, between18<br />

th & 25 th March, as every year, the streets<br />

are decorated with lights, ribbons and objects,<br />

all made with bread. Accor<strong>di</strong>ng to the classic<br />

Sicilian food iconography, bread represents the<br />

effort of workers and the body of Christ. For<br />

this reason, bread is respected and honored,<br />

Woodhouse, assaggiando il vino “Perpetuum”<br />

prodotto dai conta<strong>di</strong>ni locali, caratterizzato da<br />

una naturale alta gradazione alcolica, lo ritenne<br />

<strong>di</strong> qualità eccellente.<br />

Marsala is built on the ruins of the ancient<br />

Punic city of Lilibeum. It is also known as<br />

the Capital of World Naval Archaeology because<br />

in the Baglio Anselmi Museum, there<br />

are the remains of a Punic ship, used during<br />

the battle of Ega<strong>di</strong>. It’s the one in the world<br />

of its type, which dates back to 241 BC. The<br />

museum was set up specifically to accommodate<br />

this ship found near Punta Alga, on the<br />

north coast. If you walk along the central via<br />

Garibal<strong>di</strong> and reach Porta Garibal<strong>di</strong>, you will<br />

see the ancient port from which the General<br />

Garibal<strong>di</strong> entered the city, and thus changed<br />

the history of Italy. Among the sights, do not<br />

miss the church and the convent of Carmelites<br />

dating back to the XIII century, with its bell<br />

tower counted among the artistic wonders of<br />

Marsala. The so-called ‘Cave of the Sibyl,’<br />

that connects to the tomb or Sibilla Cumana<br />

just below the church of San Giovanni Battista<br />

which was built in 1555 by the Jesuits. Sin-<br />

and even today many Sicilians, as a sign of<br />

reverence and grace, before throwing away a<br />

loaf of bread, will kiss it. The Dinners of St.<br />

Joseph, that the tables laden with so many delicacies,<br />

are a sign of devotion and are visited<br />

in their homes and churches of the country. The<br />

Dinners are made by men who, as a sign of devotion<br />

decorate the tables at all points. The decorations<br />

of bread devoted to the Holy Family<br />

are: a star shaped so called “cucciddatu” to<br />

Jesus, to a palm shaped, a parma, to the Virgin<br />

Mary, and u vastuni, a stick shape to St. Joseph.<br />

Come then to see the masterpieces of art<br />

handmade with bread by women from Salemi!<br />

The festival is also held on June 13 th for the<br />

Feast of St. Anthony, on November 11 th for the<br />

Feast of St. Elizabeth, and February 3 rd for the<br />

feast of St. Biagio.<br />

Ph. Kang 1955<br />

ce 1987, Marsala has been known as the ‘City<br />

of Wine’ but its production of sweet Marsala<br />

wine has been operating for over 200 years!<br />

The Englishman John Woodhouse first tasted<br />

wine known as ‘Perpetuum’ which was produced<br />

by local farmers. It was characterized by<br />

naturally forming high alcohol content, which<br />

was considered of excellent quality.<br />

Ph. Prodottidepranon.it<br />

+37° 47’ 58.98”, +12° 26’ 3.67”<br />

30km Trapani<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani-Marsala; prosegui SS115<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani-Marsala; take SS115<br />

Salemi Autoservizi Tel +39 0923.981120<br />

Autoservizi AST Tel +39 0923.23222<br />

Salemi bus Tel +39 0923.981120<br />

AST bus Tel +39 0923.23222<br />

Stazione Marsala<br />

Marsala railway station<br />

+37° 49’ 42.81”, +12° 48’ 36.82”<br />

Da Palermo: A29 in <strong>di</strong>r Trapani - Mazara<br />

del Vallo fino all’uscita per Salemi.<br />

Da Trapani: SS113 - A29Dir - SS188a<br />

fino a Salemi.<br />

Autoservizi Salemi S.r.l.<br />

Telefono: 0923 981120<br />

www.autoservizisalemi.it


Ph. Agostino Manzella<br />

Uno dei dolci simbolo della tra<strong>di</strong>zione siciliana<br />

è senza dubbio il cannolo. Due ingre<strong>di</strong>enti,<br />

la cialda del cannolo e la farcitura <strong>di</strong><br />

ricotta, creano un mix <strong>di</strong> sapori unico e inimitabile.<br />

Consigliato da Amunì è il cannolo <strong>di</strong><br />

Piana degli Albanesi, in provincia <strong>di</strong> Palermo.<br />

Questo paese si <strong>di</strong>fferenzia da tanti altri comuni<br />

siciliani, per l’importante presenza <strong>di</strong> una<br />

grande comunità albanese che, anticamente, ha<br />

popolato la Piana, e <strong>di</strong> cui molti segni restano<br />

nella tipica parlata gallo-itaica. Pensate che il<br />

cannolo più grande del mondo, vincitore del<br />

Guinness World Record è stato realizzato proprio<br />

qui. Uno dei perio<strong>di</strong> in cui si mangia questa<br />

specialità è il periodo <strong>di</strong> Carnevale, durante<br />

il quale nelle strade del paese, vengono offerti<br />

cannoli dalle generose <strong>di</strong>mensioni. Piana degli<br />

Albanesi si estende nella Riserva Naturale<br />

Orientata Serre della Pizzuta, in cui si svolgono<br />

<strong>di</strong>verse attività sportive quali escursionismo<br />

a pie<strong>di</strong>, cicloturismo, equiturismo, canoa,<br />

canottaggio, parapen<strong>di</strong>o, birdwatching. Di<br />

generazione in generazione, gli abitanti hanno<br />

tramandato oltre che l’antica ricetta del cannolo<br />

anche gli antichi riti del Pashkët ( Santa<br />

Pasqua), unico rito greco-bizantino <strong>di</strong> Sicilia.<br />

La Settima na Santa (Java e madhe) ha inizio<br />

con le funzioni religiose della Domenica delle<br />

Palme (Rromollidhet), con la caratteristica<br />

processione, guidata dall’Eparca che, av volto<br />

nel manto, a dorso <strong>di</strong> un asinello attraversa<br />

il corso principale del paese fino alla Cattedrale<br />

<strong>di</strong> S. Demetrio dove si celebra la Divina<br />

Liturgia. I riti proseguono Giovedì e Venerdì<br />

Santo, quando s’intona il canto della resurrezione<br />

del Kristòs anésti (Cristo è risorto). I riti<br />

si concludono con la sfilata delle donne con<br />

i costumi tra<strong>di</strong>zionali. Nella vita quoti<strong>di</strong>ana<br />

degli Arbëreshë è ancora presente l’uso <strong>di</strong> tali<br />

costumi tra<strong>di</strong>zionali in alcune occasione spe-<br />

La ricetta del cannolo<br />

Prepariamo insieme questo dolce: la cialda è fatta <strong>di</strong> farina, marsala, uova, zucchero e un<br />

po’ <strong>di</strong> cacao; fate riposare l’impasto per un’ora e successivamente spianatelo per ricavarne dei<br />

quadrati. Avvolgete i quadrati formando un cilindro e friggeteli. Per la farcitura del cannolo,<br />

mescolate ricotta e zucchero e a piacere inserite gocce <strong>di</strong> cioccolato o can<strong>di</strong>ti. Inserite la<br />

farcitura all’interno del cannolo, e buon appetito!<br />

The recipe for cannoli<br />

Let’s prepare this dessert together: the wafer is made of flour, marsala, eggs, sugar and a little<br />

cocoa. Make the dough, leave for an hour and then roll it to an exact square. Wrap the squares<br />

into a cylinder and fry. For the filling; ricotta cheese, sugar and stir . For an alternate, add in<br />

chocolate chips or can<strong>di</strong>ed fruit. Place the stuffing inside the cannoli, and enjoy!<br />

26<br />

Il rito Pashkët <strong>di</strong> Piana degli Albanesi<br />

The Festival Pashkët in Piana degli Albanesi<br />

ciali, proprio come la Santa Pasqua ed il matrimonio.<br />

Tali costumi, interamente ricamati in<br />

oro e adornati da gioielli tipici della gioielleria<br />

siciliana del Seicento e Settecento, sono la<br />

più significativa espressione dell’artigianato<br />

artistico locale e sono conservati presso il Collegio<br />

<strong>di</strong> Maria <strong>di</strong> Piana degli Albanesi. Info<br />

www.pianalbanesi.it<br />

Symbol of the tra<strong>di</strong>tional Sicilian pastry is<br />

undoubtedly cannoli! Two ingre<strong>di</strong>ents; wafer of<br />

the cannoli and ricotta cheese filling, creating a<br />

unique and inimitable delight! Recommended<br />

by Amunì is the cannoli of Piana degli Albanesi<br />

in the province of Palermo. This region is <strong>di</strong>fferent<br />

to many other Sicilian ones because of<br />

a large community of Albanians who relocated<br />

here. From generation to generation, people<br />

have passed down the old recipe for cannoli,<br />

even the ancient rites of Pashkët (Easter). As a<br />

matter of fact, the world’s largest cannoli, winner<br />

of the Guinness World Records, has been<br />

made here at Piana degli Albanesi. Particularly<br />

at Carnival time there is a huge production<br />

of cannoli, which are offered in abundance<br />

along the streets in the town. Visit Piana degli<br />

Albanesi, during Easter holidays, Pashkët time,<br />

the only greek-byzantine rite of Sicily. In the<br />

daily life of Arbëreshë is the use of tra<strong>di</strong>tional<br />

costumes for some special occasions, such as<br />

Easter and for marriages. Unique costumes to<br />

be seen at the College of Mary of Piana degli<br />

Albanesi. Info www.pianalbanesi.it<br />

+37° 59’ 48.10”, +13° 17’ 1.94”<br />

24 km da Palermo<br />

Da Palermo:<br />

SS624 Palermo-Sciacca uscita<br />

Piana degli Albanesi<br />

From Palermo<br />

SS624 Palermo-Sciacca exit<br />

Piana degli Albanesi<br />

Da Palermo<br />

Prestia & Comandè Bus Tel +39 091.586351<br />

Sicilbus S.r.l. Tel +39 091.309661<br />

From Palermo<br />

Prestia & Comandè Bus Tel +39 091.586351<br />

Sicilbus S.r.l. Tel +39 091.309661


ProLoco for all your information needs


A Sud dell’isola<br />

Templi, mandorli e archi <strong>di</strong> Pasqua<br />

Southern Sicily<br />

Temples, Almond trees and Eastern Arches<br />

27<br />

Il parco archeologico <strong>di</strong> Agrigento<br />

The archaeological park of Agrigento<br />

La città <strong>di</strong> Agrigento, nella sua prima<br />

e<strong>di</strong>ficazione, risale al periodo della Magna<br />

Grecia ed è una delle mete più ambite<br />

dell’isola. Il parco archeologico, inserito nel<br />

1998 dall’UNESCO nella lista del patrimonio<br />

culturale dell’umanità, conserva i resti <strong>di</strong> sette<br />

magnifici templi dorici e<strong>di</strong>ficati a partire dal V<br />

secolo a.C., tra questi il Tempio <strong>di</strong> Era de<strong>di</strong>cato<br />

alla dea greca, nel quale si celebravano<br />

solitamente le nozze, il Tempio della Concor<strong>di</strong>a,<br />

che è quello meglio conservato, il cui nome<br />

deriverebbe da un’iscrizione latina ritrovata<br />

nelle vicinanze. Il più antico è de<strong>di</strong>cato alla<br />

venerazione del <strong>di</strong>o più rispettato, Eracle<br />

(o Ercole). Il Tempio <strong>di</strong> Zeus, fu e<strong>di</strong>ficato<br />

in onore del <strong>di</strong>o a seguito della vittoria sui<br />

cartaginesi, è caratterizzato dalla presenza<br />

<strong>di</strong> gran<strong>di</strong> statue aventi sembianza umane. In<br />

onore dei figli <strong>di</strong> Sparta e Giove fu invece<br />

eretto il Tempio dei Dioscuri, del quale restano<br />

purtroppo solo 4 colonne, eletto a simbolo<br />

della città <strong>di</strong> Agrigento. Nella valle troneggia<br />

maestoso anche il Tempio <strong>di</strong> Vulcano, quasi<br />

del tutto <strong>di</strong>strutto purtroppo. Anche la tomba<br />

<strong>di</strong> Terone è custo<strong>di</strong>ta nella Valle dei Templi,<br />

si tratta <strong>di</strong> un enorme monumento <strong>di</strong> tufo<br />

<strong>di</strong> notevoli <strong>di</strong>mensioni a forma <strong>di</strong> piramide.<br />

Sembrerebbe sia stato realizzato per ricordare<br />

i caduti della Seconda Guerra Punica. Merita<br />

una visita il Museo Archeologico Regionale,<br />

sito nella cosiddetta “agorà alta” della città<br />

classica tra il bouleuterion e l’ekklesiasterion<br />

<strong>di</strong> età ellenistica, rispettivamente a Sud e a<br />

Nord; mentre ad Est sono ubicati la chiesa<br />

e l’annesso monastero <strong>di</strong> San Nicola. La<br />

maestosità e lo splendore <strong>di</strong> questi antichissimi<br />

monumenti sono anche più suggestivi al<br />

calar del sole quando il paesaggio si colora <strong>di</strong><br />

rosa e i templi della valle sono illuminati dai<br />

riflettori che ne esaltano la rara bellezza. Per<br />

saperne <strong>di</strong> più collegati al sito ufficiale. www.<br />

parcovalledeitempli.it<br />

Dating from the Magna Grecia, it is one of the<br />

most popular destinations on the island. Since<br />

1998 the archaeological park has been included<br />

in the UNESCO list of World Heritage Sites and<br />

it preserves seven magnificent Doric temples<br />

built from the V century BC. The Temple of<br />

Era was de<strong>di</strong>cated to a Greek goddess, in which<br />

wed<strong>di</strong>ngs usually took place. The Temple of<br />

Concord is the best preserved, its name comes<br />

from a Latin inscription found nearby. The<br />

oldest is de<strong>di</strong>cated to the veneration of the<br />

most respected god, Heracles (or Hercules).<br />

The Temple of Zeus (was built in honor of the<br />

god after the victory over the Carthaginians), is<br />

characterized by the presence of large statues<br />

with human features. In honor of the children<br />

of Sparta and Jupiter was built the Temple of<br />

Provincia Regionale<br />

<strong>di</strong> Agrigento<br />

Dioscuri, of which unfortunately only four<br />

columns remain, even if it is the symbol of<br />

the city of Agrigento. In the valley stands the<br />

majestic Temple of Vulcan which is the one most<br />

affected by erosion. Even the Tomb of Terone is<br />

kept in the Valley of the Temples, it is a huge<br />

monument of tufo in a large pyramid-shape It<br />

would seem to have been designed to remember<br />

the fallen of the Second Punic War. Do not miss<br />

a visit to the Regional Archaeological Museum,<br />

which is part of the “agora high” between the<br />

classical city bouleuterion and l’ekklesiasterion<br />

of the Hellenistic period, located respectively<br />

in the South and in the North, while the church<br />

with the monastery of St. Nicholas are in the<br />

East side. Admire the majesty and splendor of<br />

these ancient monuments, at sunset when the<br />

landscape turns pink and the sky becomes bluer<br />

until night fall. Here the temples are illuminated<br />

by spotlights and the scenery becomes truly<br />

exciting. All information is available on the<br />

official website www.parcovalledeitempli.it<br />

+37° 17’ 42.30”, +13° 35’ 21.85”<br />

Valle dei Templi<br />

5km Agrigento;<br />

58km Caltanissetta<br />

da Palermo SS121 - SS189 <strong>di</strong>rezione<br />

Caltanissetta - SS640 Porto Empedocle<br />

From Palermo SS121- SS189 Caltanissetta<br />

<strong>di</strong>rection- take SS640 to Porto Empedocle<br />

linea urbana da Piazzale Rosselli<br />

ad Agrigento per la Valle dei Templi<br />

Urban buses from Piazzale Rosselli in<br />

Agrigento centre to Valley of the Temples<br />

Per Agrigento (To Agrigento):<br />

Autolinee Lumia Tel +39 0922.20414;<br />

SAIS trasporti Tel +39 0922.29324<br />

Agrigento stazione<br />

da Palermo e Caltanissetta<br />

Agrigento railway station<br />

from Palermo and Caltanissetta


Salite a bordo <strong>di</strong> un treno “Akragas Express”<br />

delle Ferrovie Kaos per esplorare la Valle dei<br />

Templi. Il treno turistico parte dalle stazioni<br />

<strong>di</strong> Porto Empedocle e <strong>di</strong> Agrigento Centrale,<br />

e attraversa la Valle facendo una fermata<br />

interme<strong>di</strong>a al Tempio <strong>di</strong> Vulcano. Da qui<br />

potete visitare i maestosi templi e lo splen<strong>di</strong>do<br />

Giar<strong>di</strong>no della Kolymbetra. Fate una sosta anche<br />

nel centro <strong>di</strong> Agrigento e recatevi in contrada<br />

Kaos, dove sorge la casa <strong>di</strong> Luigi Pirandello.<br />

Non perdetevi Porto Empedocle, altrimenti detta<br />

Vigata dal celebre autore della fortunata serie “ Il<br />

Commissario Montalbano” <strong>di</strong> Andrea Camilleri.<br />

29<br />

Si svolge ogni anno, nel suggestivo scenario<br />

della Valle dei Templi, tra il 3 e il 12 <strong>febbraio</strong>,<br />

la più importante festa <strong>di</strong> primavera, la Sagra<br />

del Mandorlo in Fiore, quest’anno alla sua<br />

sessantasettesima e<strong>di</strong>zione. Tra alberi in fiore<br />

e migliaia <strong>di</strong> visitatori, sfileranno e danzeranno<br />

con i costumi tipici della tra<strong>di</strong>zione del proprio<br />

paese d’origine, tantissimi gruppi folclorici. Dal<br />

Brasile, dalla Lituania, dal Cile, e dalla Norvegia,<br />

per citarne alcuni, gruppi, internazionali e<br />

siciliani, rallegreranno dalla Via Atenea a Piazza<br />

Cavour, ogni via <strong>di</strong> Agrigento. La festa, per la<br />

sua rilevanza culturale, è stata insignita del<br />

prestigioso marchio <strong>di</strong> “Patrimonio d’Italia”, non<br />

solo perché richiama in Sicilia etnie <strong>di</strong> tutto il<br />

mondo, ma perché è una straor<strong>di</strong>naria occasione<br />

<strong>di</strong> scambio interculturale. Durante la Sagra si<br />

svolgeranno anche tante altre manifestazioni,<br />

come il Festival Internazionale de<strong>di</strong>cato ai<br />

“Bambini del Mondo” e il Corteo Storico<br />

30<br />

La Mandorlara<br />

The Mandorlara<br />

Ph. laltraagrigento.it<br />

Sagra del Mandorlo in Fiore<br />

Almond Blossom Festival<br />

Il Consorzio Turistico Valle dei Templi<br />

presenta la “Mandorlara”: una grande manifestazione<br />

de<strong>di</strong>cata alla cucina a base<br />

del frutto del mandorlo. Nota come “Sagra<br />

del Mandorlo a Tavola”, e organizzata nello<br />

stesso periodo della famosa sagra, dal 5<br />

al 12 <strong>febbraio</strong>, l’evento è organizzato dagli<br />

Albergatori e dai Ristoratori aderenti al<br />

Consorzio, i quali propongono presso le loro<br />

strutture uno speciale Menù sapientemente<br />

preparato dai migliori chef. Antipasto, due<br />

primi, secondo con contorno ed un ottimo<br />

dessert vengono offerti al costo promozionale<br />

<strong>di</strong> 25 euro per persona (bevande escluse).<br />

Il costo è <strong>di</strong> 50 euro per le strutture cinque<br />

stelle. Provate le gustosissime ricette preparate<br />

con la mandorla, ingre<strong>di</strong>ente principe <strong>di</strong><br />

questa valle.<br />

28<br />

In treno per la Valle dei Templi<br />

By train to the Valley of the Temples<br />

Durante la Sagra del Mandorlo in fiore, dal<br />

5 al 12 <strong>febbraio</strong>, la tratta Porto Empedocle-<br />

Agrigento (e viceversa) è garantita e il biglietto<br />

si può effettuare in giornata <strong>di</strong>rettamente in<br />

stazione. Negli altri periodo dell’anno la tratta<br />

viene effettuata solo su prenotazione. Per<br />

informazioni e prenotazioni contattate il numero<br />

+39 329.9570774 o consultate il sito web www.<br />

ferroviekaos.it; Il programma della Sagra del<br />

Mandorlo in fiore potete trovarlo sul sito web<br />

www.visitagrigento.it.<br />

Get on board “Akragas Express” from Kaos<br />

Railways, to explore the Valley of the Temples.<br />

The tourist train departs from the stations of<br />

Porto Empedocle and Agrigento Central. It<br />

travels through the Valley and makes a stop at<br />

the Temple of Volcano. You can visit all Temples<br />

and the beautiful Garden of Kolymbetra. It<br />

worth a visit to the birthplace of the most popular<br />

Italian novelist, Luigi Pirandello, Agrigento. Do<br />

not miss Porto Empedocle, otherwise known<br />

d’Italia. La festa si chiuderà, come da calendario<br />

<strong>di</strong> quest’anno, domenica 12 <strong>febbraio</strong> con l’ultima<br />

esibizione dei gruppi folclorici sul palco del<br />

Tempio della Concor<strong>di</strong>a, ed in questa occasione,<br />

il più bel gruppo folclorico internazionale, sarà<br />

insignito <strong>di</strong> un premio. Durante i giorni <strong>di</strong> festa<br />

non mancheranno degustazioni dei prodotti<br />

tipici locali e la sfilata dei mitici carretti siciliani<br />

in Piazza Pirandello.<br />

It takes place every year between 3 rd and 12 th<br />

February, in the picturesque scenery of the<br />

Valley of the Temples. It is the most important<br />

spring festival, the 67th Almond Blossom<br />

Festival. Among flowering trees and thousands<br />

of visitors, many folk groups will parade and<br />

dance in typical costumes of their country<br />

of origin. From Brazil, Lithuania, Chile and<br />

Norway, international and Sicilian groups alike<br />

rejoice from the Via Atenea to all of Agrigento.<br />

The Tourist Association known as “Valley of<br />

the Temples” presents the “Mandorlara” event<br />

de<strong>di</strong>cated to the cuisine based on the fruit of<br />

the almond tree. Known as the “Festival of the<br />

Almond Dinner”, the event is organized by<br />

Hoteliers and Restaurateurs of the Association,<br />

which hosts a special menu expertly prepared by<br />

top chefs. Starter, two first courses and a great<br />

dessert are offered at the special price of 25 euros<br />

per person (exclu<strong>di</strong>ng drinks). The<br />

normal cost would be 50 euros<br />

if in a five-star resort.<br />

Try the delicious<br />

recipes prepared<br />

with almond,<br />

the main<br />

ingre<strong>di</strong>ent<br />

of this valley!<br />

as Vigata, so named by the famous writer of<br />

the series “Il Commissario Montalbano” by<br />

Andrea Camilleri. During the Festival of the<br />

Almond Blossom, from the 5 th till the 12 th<br />

February, the train Porto Empedocle-Agrigento<br />

(and vice versa) is guaranteed to run daily and<br />

tickats available at the station. For the rest of<br />

the year, please make your reservation first. For<br />

more information and reservations please call<br />

+39 329.9570774 or visit the website www.<br />

ferroviekaos.it. The full program for the Almond<br />

Blossom Festival can be found on the website<br />

www.visitagrigento.it.<br />

+37° 18’ 34.12”, +13° 35’ 4.17”<br />

Stazione Centrale Agrigento,<br />

piazza Guglielmo Marconi<br />

+37° 17’ 37.54”, +13° 32’ 34.78”<br />

Stazione Centrale Porto<br />

Empedocle, via Lincoln<br />

The party, for its cultural significance, has been<br />

awarded the prestigious award of “Heritage<br />

of Italy”, not only because it draws in ethnic<br />

groups from around the world, but because<br />

it is an extraor<strong>di</strong>nary opportunity for cultural<br />

exchanges. During the Festival other events<br />

will be held, such as the International Festival<br />

de<strong>di</strong>cated to “Children of the World” and the<br />

historical parade of Italy. The festival will close<br />

as scheduled this year on Sunday, February 12 th ,<br />

with the last performance of folk groups on stage<br />

at the Temple of Concord, and on this occasion,<br />

the best international folk group, will be awarded<br />

a prize. During the holidays there will be tastings<br />

of local products and the parade of legendary<br />

Sicilian carts in Piazza Pirandello.<br />

Ristoranti aderenti alla mandorlara<br />

Ristorante Al Porticciolo<br />

Lung. Falcone Borsellino - San Leone<br />

Ristorante Kokalos<br />

Viale Cavaleri Magazzeni - Agrigento<br />

Ristorante Leon d’Oro<br />

Viale Emporium - San Leone<br />

Ristorante dell’Hotel Costazzurra***<br />

Viale dei Giar<strong>di</strong>ni - San Leone<br />

Ristorante dell’Hotel Tre Torri***<br />

Viale Cannatello - Villaggio Mosè<br />

Ristorante dell’Hotel Baglio della Luna****<br />

C.da Maddalusa - Agrigento<br />

Ristorante del Colleverde Park Hotel****<br />

Via Panoramica dei Templi - Agrigento<br />

Ristorante del Grand Hotel dei Templi****<br />

Viale Leonardo Sciascia - Villaggio Mosè<br />

Ristorante dell’Hotel Villa Athena*****<br />

Passeggiata Archeologica - Agrigento<br />

Centro informazioni e prenotazioni<br />

Tel. +39 366.485 0068<br />

mandorlara@consorziovalledeitempli.it


Ph. Farne<strong>di</strong> Maurizio<br />

31<br />

Gli Archi <strong>di</strong> Pasqua <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />

The Eastern Arches of San Biagio Platani<br />

Un evento tra<strong>di</strong>zionale e scenografico che<br />

richiama gran<strong>di</strong> folle <strong>di</strong> turisti. Le confraternite<br />

Madonnara e Signurara, espressione della<br />

devozione degli abitanti per la Madonna e per<br />

il Cristo Risorto, fanno a gara per realizzare<br />

vere e proprie opere d’arte esposte lungo il<br />

corso principale del paese. Sono realizzate con<br />

dei bizzarri telai <strong>di</strong> canne, decorati con alcuni<br />

alimenti tra i quali il pane, la pasta, le arance, i<br />

datteri e il rosmarino, creando delle scenografie<br />

spettacolari e uniche al mondo nel loro genere.<br />

Nei giorni che precedono la Pasqua è possibile<br />

visitare i magazzini dove vengono realizzate<br />

le strutture e, nella Settimana Santa, si può<br />

assistere alle tra<strong>di</strong>zionali processioni religiose<br />

e alle rappresentazioni teatrali del “Martorio”.<br />

Gli Archi <strong>di</strong> Pasqua sono ufficialmente pronti<br />

dalla mattina <strong>di</strong> Pasqua, fino alla quarta<br />

domenica successiva. Dopo tale periodo sarà<br />

possibile visitare i pezzi della stagione attuale<br />

e <strong>di</strong> quelle precedenti al Museo degli Archi.<br />

L’Associazione Pro Loco <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />

è a <strong>di</strong>sposizione del turista e del visitatore. Il<br />

Museo degli Archi <strong>di</strong> Pasqua è una struttura <strong>di</strong><br />

circa 500 mq destinata alla valorizzazione degli<br />

Archi <strong>di</strong> Pasqua. All’interno 8 sale espositive,<br />

una sala per la proiezione in 3D degli Archi<br />

<strong>di</strong> Pasqua e una sala laboratorio. Nato con lo<br />

scopo <strong>di</strong> preservare i pezzi <strong>di</strong> ogni e<strong>di</strong>zione<br />

degli Archi, il museo arricchisce la visita<br />

sotto il punto <strong>di</strong> vista storico e culturale,<br />

rendendo partecipe il visitatore della storia<br />

degli Archi, della tra<strong>di</strong>zione, e della passione<br />

che le confraternite mettono nel realizzare<br />

tale manifestazione.<br />

A tra<strong>di</strong>tional and spectacular event that<br />

attracts a large number of tourists. The<br />

Association of Madonnari and Signurara<br />

respecfully local inhabitants show their<br />

devotion to Our Lady and the Risen Christ,<br />

by hol<strong>di</strong>ng a competition by assembling real<br />

works of art that will be <strong>di</strong>splayed along<br />

the main street of the village. Odd frames<br />

are made with cane decorated with some<br />

foods inclu<strong>di</strong>ng bread, pasta, oranges, dates<br />

and rosemary, creating spectacular scenery<br />

which is unique. In the days before Easter,<br />

you can visit the stores where these items<br />

are made. In Holy Week, you can watch the<br />

tra<strong>di</strong>tional religious processions and theatrical<br />

performances of “the torture”. The “Eastern<br />

Arches” are officially ready from Easter until<br />

the fourth Sunday after it. You are able to visit<br />

the Arches of the current year as well as the<br />

previous ones, at the Arches Museum. The<br />

Association Pro Loco of San Biagio Platani is<br />

available to tourists and visitors. The Museum<br />

of Eastern Arches is a structure of about 500<br />

square meters intended for the enhancement<br />

of Easter Arches. With 8 exhibition halls, a<br />

hall for 3D projection of Easter arches and a<br />

lab. Created with the aim of preserving the<br />

pieces of each e<strong>di</strong>tion of Arches, the museum<br />

enchants visitors with its view of history and<br />

cultures, making the visitor participate in the<br />

history of the Arches, and also the tra<strong>di</strong>tion<br />

and passion that the Associations put in when<br />

arranging this event.<br />

Ph. Filippo Cammarata<br />

Martedì/domenica dalle 9 alle 13.<br />

Giovedì e Sabato anche dalle 15 alle 18.<br />

Chiuso il lunedì.<br />

Tuesday / Sunday from 9 to 13.<br />

Also Thursday and Saturday from 15 to 18.<br />

Closed on Mondays<br />

+37° 30’ 42.94”, +13° 31’ 44.40”<br />

San Biagio Platani paese<br />

Agrigento 40 km<br />

da Agrigento SS118 e SP19<br />

Comune Di San Biagio Platani<br />

Corso Umberto I, 105<br />

92020 San Biagio Platani (Agrigento)<br />

Tel +39 0922.918911<br />

www.sanbiagioplatani.com<br />

Associazione Pro Loco <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />

Via Cesare Battisti, 29<br />

San Biagio Platani (AG)<br />

www.prolocosanbiagioplatani.it


32<br />

Licata, antica strada del mare<br />

Licata, sea highway<br />

Alle pen<strong>di</strong>ci del Monte Sant’Angelo, attraversata<br />

dalla foce del fiume salato Salso, si trova<br />

Licata. Alla foce del fiume è presente un osservatorio<br />

avofaunistico, che permette <strong>di</strong> conoscere<br />

la fauna e la flora, che popolano il fiume.<br />

Bagnata dal Me<strong>di</strong>terraneo, Licata, con il suo<br />

porto, ha rappresentato sin dall’antichità, una<br />

delle principali “autostrade del mare” nei collegamenti<br />

tra la Sicilia, le coste africane e quelle<br />

europee. Incentrato sul trasporto <strong>di</strong> prodotti<br />

agricoli, <strong>di</strong> vino e <strong>di</strong> zolfo in particolar modo,<br />

il vecchio porto era il punto strategico del commercio<br />

via mare, servito persino da una linea<br />

33<br />

La Scala dei Turchi<br />

Scala dei Turchi<br />

Nei pressi <strong>di</strong> Realmonte, a circa 15 km dalla<br />

Valle dei Templi, la costa agrigentina, dove<br />

sbarcarono i Saraceni, è detta Scala dei Turchi.<br />

Vista dal mare sembra proprio una scalinata naturale<br />

<strong>di</strong> scogli <strong>di</strong> marna (calcare e argilla) che<br />

si aprono ad arco verso il mare. Le terrazze <strong>di</strong><br />

falesie si specchiano in mare nelle notti <strong>di</strong> luna<br />

piena creando un effetto <strong>di</strong> luce spettacolare. La<br />

spiaggia dorata e il mare limpido <strong>di</strong> colore turchese<br />

regalano un paesaggio dal fascino raro.<br />

+37° 17’ 31.02”, +13° 28’ 21.89”<br />

Scala dei turchi<br />

3km Realmonte; 6km Porto Empedocle<br />

SS115 <strong>di</strong>rezione ovest da Porto Empedocle<br />

Da Realmonte pren<strong>di</strong> SP68<br />

SS115 west <strong>di</strong>rection from Porto Empedocle<br />

From Realmonte drive SP68<br />

ferroviaria de<strong>di</strong>cata. Oggi si approda al<br />

nuovo porto Marina Cala del Sole. Passeggiando<br />

in centro, dove si alternano<br />

e<strong>di</strong>fici <strong>di</strong> stile Barocco a monumenti<br />

<strong>di</strong> Stile Liberty, salta agli occhi che la<br />

storia antica <strong>di</strong> Licata ha inizio con l’inse<strong>di</strong>amento<br />

dei Fenici, dei Greci e dei<br />

Romani sino ad arrivare ai giorni nostri,<br />

durante la Seconda Guerra Mon<strong>di</strong>ale, in<br />

cui gli alleati americani vi sbarcarono<br />

per liberare la Sicilia. Vi segnaliamo<br />

l’ipogeo Stagnone Pontillo, la monumentale<br />

necropoli a grotte artificiali<br />

<strong>di</strong> Monte Petrulla, la Grangela (opera<br />

idraulica <strong>di</strong> epoca pre-ellenistica), il<br />

Phrourion <strong>di</strong> Falaride (fortezza <strong>di</strong> epoca<br />

greca), nonché i resti della città greca<br />

<strong>di</strong> Monte Sant’Angelo. Sono tantissimi<br />

i reperti, esposti presso il Museo Archeologico<br />

citta<strong>di</strong>no, nei locali del Chiostro<br />

della Ba<strong>di</strong>a. Siamo certi <strong>di</strong> avere già<br />

suscitato il vostro interesse a visitare<br />

presto Licata, ma nel caso non bastasse,<br />

sappiate che il Faro <strong>di</strong> S.Giacomo,<br />

con i suoi 40 metri, è il 3° faro più alto d’Italia!<br />

Licata is situated at the foot of the Mount<br />

S.Angelo, crossed by the mouth of the salty river<br />

Salso, that with its embankments, remind<br />

us a little of Rome. At the mouth of the river is<br />

an observatory that allows you to see the fauna<br />

and flora that inhabit the river. Bathed by the<br />

Me<strong>di</strong>terranean Sea, Licata, with its port, has<br />

been since ancient times, one of the main sea<br />

highways between Sicily, African and European<br />

coasts. Focused on the transport of agricultural<br />

products, wine and sulfur in particular,<br />

Near Realmonte, 15 km far from the Valley<br />

of the Temple, the coast in Agrigento territory<br />

where the Saracens landed, is called the<br />

Scala dei Turchi. Seen from the sea, there appears<br />

to be a natural staircase of cliffs of marl<br />

(limestone and clay) that juts out towards the<br />

sea. The terraces on the sea cliffs are reflected<br />

in moonlight creating a spectacular light effect.<br />

The golden beach and turquoise clear sea offer<br />

a rare charming landscape.<br />

Uno sguardo alla<br />

costa agrigentina<br />

Let’s have a look at the coast<br />

the old port was the strategic point of sea trade,<br />

served by a de<strong>di</strong>cated rail line. Today we land<br />

at the new port of Marina Cala del Sole. The<br />

intense activity of Licata fills the nearby land as<br />

well! Walk downtown, characterized by Baroque<br />

and art nouveau buil<strong>di</strong>ngs. However, please<br />

note that the ancient history of Licata begins<br />

with the arrival of the Phoenicians, the Greeks<br />

and the Romans and where coming up to modern<br />

day, during the Second World War, was<br />

where U.S. allies landed to liberate Sicily! We<br />

recommend the Ipogeo Stagnone Pontillo, the<br />

monumental necropolis of artificial caves located<br />

in Mount Petrulla, the Grangela (hydraulic<br />

work of pre-Hellenistic era), the Phrourion of<br />

Falaride (the fortress of ancient Greek), and the<br />

remains of the Greek town of Monte Sant’Angelo<br />

. There are lots of exhibits, on <strong>di</strong>splay at<br />

the Archaeological Museum, on the premises<br />

of the Chiostro della Ba<strong>di</strong>a. We are sure we<br />

have already sparked your interest in visiting<br />

Licata soon, but just in case, you should know<br />

that The lighthouse of San Giacomo, 40 meters<br />

in height, is the 3rd tallest lighthouse in Italy!<br />

+37° 6’ 47.19”, +13° 54’ 56.53”<br />

Licata<br />

45 km Agrigento<br />

Da Agrigento SS115 in <strong>di</strong>rezione Licata<br />

From Agrigento SS115 <strong>di</strong>rection to Licata<br />

Etna Trasporti - Tel + 39 095.532716<br />

Etna Trasporti Bus<br />

Stazione <strong>di</strong> Licata<br />

Licata Railway Station


34<br />

A Sciacca, cure termali e spiagge incontaminate<br />

In Sciacca, spas and pristine beaches<br />

Situata nella costa sud-occidentale tra Agrigento<br />

e Selinunte, Sciacca è città <strong>di</strong> mare, turistica,<br />

termale e d’arte. Ha molte attrattive<br />

interessanti per gli appassionati <strong>di</strong> arte e tra<strong>di</strong>zioni,<br />

ma anche per coloro che amano le attività<br />

nautiche e sportive. Vanta un artigianato eccellente<br />

e un centro storico me<strong>di</strong>oevale con le<br />

sue antiche mura e il castello dei Conti Luna,<br />

sempre molto visitati. Bellissime le spiagge<br />

saccensi, tra le quali spicca quella <strong>di</strong> Capo San<br />

Marco, situata a 7 km dal comune <strong>di</strong> Sciacca,<br />

si raggiunge percorrendo la provinciale che<br />

porta a Baia Renella. La spiaggia ha un colore<br />

giallo intenso dovuto al colore dei monti circostanti<br />

alla baia che qui si riflettono. Il mare<br />

è cristallino e trasparente, il fondale <strong>di</strong>venta<br />

subito profondo, para<strong>di</strong>so dei sub che esplorano<br />

le scogliere sottomarine ricche <strong>di</strong> tante<br />

specie <strong>di</strong> flora e fauna. Il mare si raggiunge a<br />

pie<strong>di</strong> dopo una passeggiata per il centro, se vi<br />

recate nella spiaggia Stazzone, scendendo giù<br />

per la scalinata accanto all’antica chiesetta,<br />

passando per il viale delle Terme. Dallo Stazzone<br />

potete raggiungere la Coda della Volpe<br />

con il suo Buco <strong>di</strong> Cammor<strong>di</strong>no, attraversando<br />

il quale arriverete al porto <strong>di</strong> Sciacca. Sul<br />

Noi promuoviamo i luoghi,<br />

tu promuovi te stesso.<br />

La tua pubblicità su Amunì<br />

info 095.386977<br />

vostro percorso si trova il Museo del mare e<br />

tante caratteristiche calette. La città <strong>di</strong> Sciacca<br />

è rinomata per le cure termali che si offrono<br />

nelle piscine Molinelli e nello stabilimento<br />

delle Stufe <strong>di</strong> S. Calogero. Si tratta <strong>di</strong> bagni,<br />

fanghi, inalazioni, docce e vapori derivanti da<br />

acque sulfuree, bicarbonato alcaline e salsobromoio<strong>di</strong>che<br />

che scorrono naturalmente da<br />

secoli in questo territorio.<br />

Situated in the south-west coast between<br />

Agrigento and Selinunte, Sciacca is a city of<br />

sea, tourism, spas and art. It has many interesting<br />

attractions for those who love art and<br />

culture and for those who enjoy water activities<br />

and sports. It boasts excellent architecture<br />

and a me<strong>di</strong>eval old town within its ancient<br />

walls with the Counts Moon Castle. The beautiful<br />

beaches of Sciacca, amongst which is<br />

Capo San Marco, located 7km from the centre,<br />

is reached along the main road lea<strong>di</strong>ng to<br />

Renella Bay. The beach has an intense yellow<br />

color from the reflection of the mountains surroun<strong>di</strong>ng<br />

the bay. The sea is crystal clear with<br />

a steep sea shelf, a para<strong>di</strong>se for <strong>di</strong>vers who explore<br />

the coral reefs rich with flora and fauna.<br />

Anno I - numero 1 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale GIUGNO-SETTEMBRE 2011<br />

www.amunisicily.com<br />

Le migliori proposte dell’isola<br />

mare e <strong>di</strong>vertimento<br />

sport e natura<br />

golf in Sicilia<br />

in viaggio con i bimbi<br />

Best places on the island<br />

beaches & fun<br />

nature & sport<br />

golf in Sicily<br />

travelling with kids<br />

The sea can be reached by walking towards the<br />

signs Stazzone, down the stairs next to the old<br />

church, through the viale delle Terme. From<br />

Stazzone you can reach Coda della Volpe where<br />

you will meet Cammor<strong>di</strong>no Hole, through<br />

which you arrive at the port of Sciacca. On<br />

your way is the Museum of the Sea and some<br />

nice little sea caves. The town of Sciacca is<br />

famous for its spa treatments that offer swimming<br />

pools at Molinelli and in Stufe <strong>di</strong> Calogero.<br />

There are mud baths, inhalations, showers<br />

and steam rooms fed from sulphurous, bicarbonate<br />

and saline-alkaline waters that have<br />

flowed naturally for centuries in this area.<br />

An<strong>di</strong>amo!<br />

Let’s go!<br />

Anno I - numero 2 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale OTTOBRE 2011 - GENNAIO <strong>2012</strong><br />

Amunì! Il tuo viaggio<br />

comincia da qui!<br />

84 Cose da<br />

fare in Sicilia<br />

Amunì!<br />

Start your journey!<br />

84 Things to<br />

do in Sicily<br />

+37° 30’ 27.68”, +13° 4’ 54.22”<br />

Sciacca<br />

63km Agrigento<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Mazara del Vallo<br />

uscita Castelvetrano; SS115 <strong>di</strong>rezione<br />

Agrigento uscita Sciacca<br />

A19 Palermo-Catania uscita Caltanissetta;<br />

prosegui per Agrigento-Sciacca<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Mazara del Vallo<br />

exit Castelvetrano; take SS115<br />

Agrigento <strong>di</strong>rection exit Sciacca<br />

A19 Palermo-Catania exit Caltanissetta;<br />

follow <strong>di</strong>rection to Agrigento-Sciacca<br />

Da Palermo Autolinee Gallo<br />

Tel +39 091.6171141<br />

Da Trapani Autolinee Lumia<br />

Tel +39 0922.20414<br />

Da Catania Autolinee SAIS<br />

Tel +39 095.536168<br />

From Palermo Gallo bus<br />

Tel +39 091.6171141<br />

From Trapani Lumia bus<br />

Tel +39 0922.20414<br />

From Catania SAIS bus<br />

Tel +39 095.536168<br />

Stazione <strong>di</strong> Castelvetrano 48km<br />

Castelvetrano railway station 48km<br />

Leggi Amunì online<br />

www.amunisicily.com<br />

Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO <strong>2012</strong> - MAGGIO <strong>2012</strong><br />

COPIA GRATUITA<br />

Leggi Amunì online<br />

città d’arte<br />

neve e sport<br />

riserve naturali<br />

<strong>di</strong>vertimento<br />

feste e sagre<br />

artistic cities<br />

snow and sport<br />

nature reserves<br />

entertainment<br />

festivals and fairs<br />

www.amunisicily.com<br />

Primavera<br />

in Sicilia<br />

Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />

colori e sapori<br />

Springtime in Sicily<br />

An explosion of perfumes<br />

colours and tastes


35<br />

Scicli è un centro del barocco ibleo della Val<br />

<strong>di</strong> Noto. Dista 24 km dalla città <strong>di</strong> Ragusa e<br />

sorge sul monte <strong>di</strong> S. Matteo, dove ancora oggi<br />

si trova un castello che proteggeva il nucleo<br />

abitato. Le origini della città risalgono all’anno<br />

1500 a.C. Scicli è stata dominio arabo. Liberata<br />

poi da Ruggero II D’Altavilla nel 1091, anno<br />

della vittoria dei normanni sui saraceni, che,<br />

narra la leggenda, avvenne grazie alla <strong>di</strong>scesa<br />

della Madonna a Cavallo. Ancora oggi si svolge<br />

in ricordo la Festa delle Milizie a fine <strong>maggio</strong>,<br />

che dura una settimana. Il momento più significativo<br />

è la rappresentazione della battaglia<br />

nella quale si fronteggiano i Saraceni e i Normanni<br />

guidati da Ruggero d’Altavilla. Nella<br />

rappresentazione, sono ricreati gli ambienti<br />

spettacolari della lotta e attori popolari con<br />

abiti d’epoca e armi, recitano sulle strade ripercorrendo<br />

i momenti salienti della battaglia.<br />

Anche Scicli fu <strong>di</strong>strutta dal terribile terremoto<br />

del 1693. La sua ricostruzione spostò il centro<br />

abitato più a sud, incastonata fra tre valli. La<br />

36<br />

Ph. Giulio Lettica<br />

Scicli, una città incastonata fra tre valli<br />

Scicli, a town nestled between three valleys<br />

La cavalcata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

The St. Joseph horseride<br />

chiesa <strong>di</strong> San Matteo domina ancora dall’alto<br />

tutto il paese. Scicli è patrimonio dell’umanità<br />

dell’UNESCO. I monumenti certamente degni<br />

<strong>di</strong> visita sono: la Chiesa <strong>di</strong> S. Bartolomeo e la<br />

Chiesa <strong>di</strong> Santa Maria La Nova, Palazzo Beneventano,<br />

Palazzo Fava, Palazzo Spadaro, la<br />

Chiesa <strong>di</strong> San Ignazio e la Chiesa <strong>di</strong> Maria Santissima<br />

della Consolazione che preserva ancora<br />

il suo portale seicentesco. A Scicli si preparano<br />

biscotti e dolci tra i più buoni della provincia<br />

ragusana: bianco mangiare, cuddured<strong>di</strong>, cassate,<br />

biscotti neri e frittelle sono solo alcuni tra<br />

quelli da assaggiare.<br />

Scicli is in the center of the Ibleo Baroque<br />

region of Noto Valley. It is 24km from the city<br />

of Ragusa and is located on Mount St. Matteo,<br />

where even today there is a castle that protected<br />

the village. The city’s origins date back to 1500<br />

BC. Scicli was dominated by Arabs. Recaptured<br />

by Ruggero II D’Altavilla in 1091, the<br />

year of the Norman victory over the Saracens,<br />

Festa dalle origini me<strong>di</strong>evali che rievoca la<br />

fuga dall’Egitto <strong>di</strong> Giuseppe, Maria e Gesù in<br />

groppa ad un asino. Le vie <strong>di</strong> Scicli durante la<br />

notte sono illuminate dai caratteristici falò detti i<br />

pagghiari. I cavalieri in abiti da conta<strong>di</strong>ni, attraversano<br />

il centro storico in sella ai loro destrieri,<br />

bardati a festa con fiori e violacciocche. Vengono<br />

realizzati infatti dei bellissimi manti con<br />

la tessitura <strong>di</strong> migliaia <strong>di</strong> fiori su una trama <strong>di</strong><br />

juta, dall’effetto scenografico molto folcloristico.<br />

Quattro ciaccari (torce), due davanti e<br />

due <strong>di</strong>etro al cavaliere, <strong>di</strong>sposti a forma <strong>di</strong> croce,<br />

tracciano il percorso dei cavalli. Intorno ai falò<br />

si riuniscono piccoli gruppi <strong>di</strong> persone che consumano<br />

pasti a base <strong>di</strong> carne arrosto. È in questa<br />

occasione che ancora oggi i conta<strong>di</strong>ni rivolgono<br />

le loro preghiere al Santo Patriarca affinché<br />

protegga i raccolti <strong>di</strong> grano e <strong>di</strong> fave. La storica<br />

cavalcata si conclude con la premiazione della<br />

migliore bardatura realizzata.<br />

This feast has its origins in the Middle Ages<br />

and it depicts the exodus from Egypt of Joseph,<br />

Mary and Jesus ri<strong>di</strong>ng a donkey. At night, the<br />

streets of Scicli are lit with characteristic bonfires<br />

called “pagghiari”. The horsemen dressed<br />

Le mete Barocche<br />

Baroque destinations<br />

which, as legend tells, was due to the descent<br />

of the Virgin Mary on Horseback. Today the<br />

Festival of the Militia, at the end of May, is<br />

held to commemorate this event. There is also<br />

a re-enactment of the battle at which Normans<br />

overthrew Saracens. Actors in period costumes<br />

and weapons, act on the road going over<br />

the highlights of the battle. Scicli was destroyed<br />

by the terrible earthquake of 1693. When<br />

reconstructed, the town moved further south,<br />

wedged between three valleys. The Church of<br />

San Matteo still dominates from across the village.<br />

Scicli is UNESCO World Heritage Site.<br />

The monuments are certainly worth visiting:<br />

the Church of S. Bartolomeo and the Church<br />

of Santa Maria La Nova. Palazzo Benevantano,<br />

Palazzo Fava, Palazzo Spadaro, the Church of<br />

St. Ignazio and the Church of Our Lady of Consolation<br />

that still retains its XVII century door<br />

portal. Scicli makes some of the best biscuits<br />

and sweets in the region of Ragusa. Black<br />

biscuits, cuddured<strong>di</strong>, cassate and pancakes are<br />

just some of the ones to try!<br />

+36° 47’ 37.69”, +14° 42’ 25.41”<br />

9km Mo<strong>di</strong>ca<br />

SS514; prosegui per Mo<strong>di</strong>ca SS115<br />

<strong>di</strong>rezione Scicli<br />

SS514; take SS115 to Mo<strong>di</strong>ca, follow<br />

<strong>di</strong>rection to Scicli<br />

AST autolinee<br />

AST Bus<br />

as peasants, ride their horses through the old<br />

town, which are decked with festive flowers<br />

and violets. Beautiful blankets made of thousands<br />

of flowers are sewn on to a sheet of jute,<br />

with deep folklore significance. Four “ciaccari”,<br />

two in front and two behind the knight,<br />

in the shape of the cross, trace the path of<br />

the horses. Gathered around the campfire are<br />

small groups of people enjoying roast meats<br />

in the warm May evening. This is the time<br />

the peasants address their prayers to the Holy<br />

Patriarch and ask for their crops of corn and<br />

beans to be protected. The historic ride ends<br />

with the awar<strong>di</strong>ng of the best made harness .<br />

Ph. Giulio Lettica


37<br />

Mo<strong>di</strong>ca al sapore <strong>di</strong> cioccolato<br />

Mo<strong>di</strong>ca chocolate flavored<br />

Preziosa città del Tardo Barocco della Val<br />

<strong>di</strong> Noto, inserita nella World Heritage List, a<br />

Mo<strong>di</strong>ca predomina l’opulenta architettura dei<br />

palazzi nobiliari e delle antichissime chiese, tra<br />

le quali il Duomo <strong>di</strong> San Giorgio risalente al<br />

1300. Anche Mo<strong>di</strong>ca, in provincia <strong>di</strong> Ragusa,<br />

sorge in mezzo a tre valloni, e assume una<br />

forma a Y che si può in<strong>di</strong>viduare a occhio<br />

nudo dal ponte Guerrieri, che con i suoi<br />

1300 metri <strong>di</strong> altezza, è uno dei ponti più alti<br />

d’Europa. Passeggiando per corso Umberto, vi<br />

appassionerete alla vista delle pasticcerie con<br />

le loro vetrine traboccanti <strong>di</strong> dolci e prodotti<br />

tipici a base <strong>di</strong> cioccolato, considerato il più<br />

buono d’Europa. La famosa produzione <strong>di</strong><br />

cioccolata è presente a Mo<strong>di</strong>ca dai primi del<br />

Seicento e segue un’antica ricetta azteca. La<br />

cioccolata a Mo<strong>di</strong>ca si mangia anche in piena<br />

estate senza che si sciolga tra le mani. Questo è<br />

possibile grazie alla lavorazione a freddo della<br />

pasta <strong>di</strong> cacao che non arriva a fondersi con lo<br />

zucchero. La prelibatezza e il gusto unico <strong>di</strong><br />

questa cioccolata, grande vanto mo<strong>di</strong>cano, sono<br />

riconosciuti a livello internazionale.<br />

38<br />

Ph. Club <strong>di</strong> Rocchi<br />

La Madonna Vasa Vasa<br />

La Madonna Vasa Vasa<br />

L’Antica Contea <strong>di</strong> Mo<strong>di</strong>ca festeggia la<br />

Domenica <strong>di</strong> Pasqua con una, tanto singolare<br />

quanto commovente, processione religiosa. I<br />

protagonisti sono il Cristo Risorto e la Madonna<br />

che alle 10 del mattino escono in processione<br />

dalla Chiesa <strong>di</strong> S. Maria <strong>di</strong> Betlemme per percorrere<br />

le vie della città in <strong>di</strong>rezioni opposte. La<br />

Madonna ancora in lutto, avvolta in un manto<br />

nero, è alla ricerca del Figlio Risorto. A mezzogiorno<br />

si incontreranno sotto il Palazzo del<br />

Municipio in un abbraccio molto toccante. La<br />

Madonna alla vista del Figlio, lascerà cadere<br />

il mantello nero, accompagnata dal volo <strong>di</strong><br />

alcune colombe bianche, a simboleggiare la<br />

Resurrezione. Un movimento meccanico, farà<br />

alzare le braccia della Madonna al cielo, per<br />

poi aprirle in un abbraccio che avvolgerà la<br />

statua del Cristo Risorto. Campane in festa,<br />

fuochi d’artificio, applausi della folla, e canti<br />

<strong>di</strong> gioia accompagnano questa celebrazione<br />

dal forte accento cristiano, che coinvolge allo<br />

stesso modo, con la sua teatralità, sia i credenti<br />

che i non credenti. “Vasari” in <strong>di</strong>aletto siciliano<br />

significa baciare, da qui la denominazione della<br />

festa <strong>di</strong> Pasqua, nella quale la Madonna Vasa<br />

Vasa bacia e abbraccia il Figlio Risorto.<br />

The Ancient County of Mo<strong>di</strong>ca celebrates<br />

Easter Sunday with a religious procession, so<br />

touching. The protagonists are the Risen Christ<br />

Wonderful city of the late baroque period in the<br />

Noto Valley, now a World Heritage site. Mo<strong>di</strong>ca<br />

dominates with its opulent royal architecture,<br />

from a historic era of palaces and ancient<br />

churches such as the Dome of St. George which<br />

dates back to 1300. Mo<strong>di</strong>ca, rises in the middle<br />

of three valleys assuming a Y shape and it can be<br />

easily seen from the Guerrieri bridge, which is<br />

over 1300 meters high, and as a result is one of the<br />

highest bridges in Europe. Taking a walk along<br />

corso Umberto, you will be excited at the sight<br />

of pastry shops with their windows <strong>di</strong>splaying<br />

their cakes and typical Sicilian products made<br />

up of chocolate, considered to be the best in<br />

Europe. The famous chocolate production has<br />

been crafted in Mo<strong>di</strong>ca since the 1600 and<br />

follows an ancient Aztec recipe. Chocolate is<br />

eaten at the height of summer without it melting<br />

in the hands! This is possible thanks to the cold<br />

processing of the cocoa solids that doesn’t<br />

blend with the sugar. The look and taste of this<br />

chocolate is recognised internationally.There is<br />

also a strong salty culinary tra<strong>di</strong>tion rich with<br />

natural products.<br />

and the Madonna who at 10 am are kept away<br />

from the Church of St. Mary of Bethlehem<br />

through the city streets going in opposite <strong>di</strong>rections.<br />

The still-grieving Madonna, wearing a<br />

black coat, looks for her Risen Son. At noon<br />

they will meet under the Town Hall in a poignant<br />

embrace. The Madonna at the sight of the<br />

Son, will drop her black coat, accompanied by<br />

a flight of white doves to symbolize the Resurrection.<br />

A mechanical movement will raise<br />

the arms of the Virgin Mary into heaven, and<br />

making them open an embrace that surrounds<br />

the statue of the Risen Christ. Bells festival,<br />

fireworks, the crowd cheers and shouts of joy<br />

accompany this celebration with a strong Christian<br />

emphasis, involving theatricality for both<br />

the faithful and non. “Vasari” in Sicilian <strong>di</strong>alect<br />

means kissing, hence the name of the festival of<br />

Easter, in which the Madonna Vasa Vasa kisses<br />

and embraces her Risen Son.<br />

Ph. Vincenzo Camiolo<br />

Ph. Roberto Albini<br />

+36° 51’ 32.92”, +14° 45’ 39.36”<br />

Mo<strong>di</strong>ca<br />

10km Ragusa<br />

Da Catania SS514 <strong>di</strong>rezione Ragusa<br />

From Catania SS514 Ragusa <strong>di</strong>rection<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa <strong>di</strong>rezione<br />

Rosolini-Ispica-Mo<strong>di</strong>ca<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa <strong>di</strong>rection to<br />

Rosolini-Ispica-Mo<strong>di</strong>ca<br />

AST - da tutta la Sicilia fermata MODICA<br />

AST to Mo<strong>di</strong>ca from all cities of Sicily


39<br />

Il “Cestobarocco”<br />

The “Baroque Basket”<br />

La Provincia <strong>di</strong> Ragusa è terra <strong>di</strong> arte, cultura<br />

e tra<strong>di</strong>zioni ma anche <strong>di</strong> sapori, odori e colori<br />

come quelli dei suoi vini, dei suoi prodotti<br />

caseari ed orticoli. Terra <strong>di</strong> benessere e <strong>di</strong> sana<br />

alimentazione dove la genuinità dei prodotti<br />

tipici e le insuperabili caratteristiche organolettiche<br />

degli stessi, sono un modello salutistico<br />

che trova piena espressione nel marchio<br />

“Cestobarocco”. Un marchio che vuole tutelare<br />

la tipicità delle produzioni locali. “Cestobarocco”<br />

è la sintesi <strong>di</strong> una cultura agricola<br />

che esprime prodotti <strong>di</strong> eccellenza ed in<strong>di</strong>vidua<br />

il territorio come valore. L’Assessorato<br />

allo Sviluppo Economico della Provincia<br />

Regionale <strong>di</strong> Ragusa, ha deciso <strong>di</strong> promuovere<br />

questo marchio perché vuole determinare<br />

nuove ed ulteriori occasioni <strong>di</strong> sviluppo economico<br />

dei settori produttivi più rilevanti del<br />

territorio provinciale. Una Provincia che con i<br />

suoi prodotti compen<strong>di</strong>a e sublima la cultura<br />

Ass. Salvatore Mandarà<br />

materiale siciliana: in un territorio <strong>di</strong> vastità<br />

limitata si concentrano tutte le produzioni tipiche<br />

regionali. Un territorio in cui ogni angolo<br />

racconta una sua storia gastronomica in una<br />

piacevole geografia <strong>di</strong> sapori. Nel panorama<br />

delle specialità gastronomiche provinciali si<br />

collocano al vertice l’Olio Extra Vergine <strong>di</strong><br />

Oliva, il D.O.P. dei Monti Iblei, il Vino Cerasuolo<br />

<strong>di</strong> Vittoria che si fregia della D.O.C.G.<br />

(denominazione <strong>di</strong> origine controllata e garantita)<br />

i Formaggi <strong>di</strong> lavorazione artigianale oggi<br />

richiesti in tutto il mondo come il Ragusano<br />

DOP e il cioccolato <strong>di</strong> Mo<strong>di</strong>ca e gli Ortaggi<br />

della zona vocata all’agricoltura. La tipicità<br />

inconfon<strong>di</strong>bile <strong>di</strong> tutti questi prodotti affonda<br />

le sue ra<strong>di</strong>ci soprattutto in una natura che non<br />

ha subito stravolgimenti ma è ancora in grado<br />

<strong>di</strong> restituire un’immagine naturale <strong>di</strong> se stessa.<br />

“Cestobarocco” vuole essere tutto questo. Un<br />

invi<strong>di</strong>abile “Testimonial” che veicola la straor<strong>di</strong>naria<br />

bellezza <strong>di</strong> un territorio utilizzando i<br />

prodotti che la magnifica terra Iblea offre.<br />

The Province of Ragusa is a land of art, culture<br />

and tra<strong>di</strong>tions but also of tastes, smells<br />

and colours as those of its wines, its daily<br />

fresh products and vegetables. It’s a land of<br />

wealth and power where the authenticity of<br />

local products and unsurpassed provenance<br />

is a model that finds full expression in the<br />

healthy brand “Cestobarocco”. A brand that<br />

wants to protect the typical local products.<br />

“Cestobarocco” is the synthesis of a culture<br />

that expresses agricultural products of excellence<br />

and identifies the area as a value. The<br />

Department of Economic Development of the<br />

Regional Province of Ragusa, has decided to<br />

promote this brand because it wants to bring<br />

about new opportunities and further economic<br />

development of the most important productive<br />

sectors of the province. A province with<br />

its products summarizes the material culture<br />

of Sicily; a territory of limited extent are all<br />

of the typical regional products. A land whose<br />

every corner tells a story in a pleasant gastronomic<br />

geography of flavors. Existing Sicilian<br />

recognised specialties are Extra Virgin Olive<br />

Oil, DOP Iblei, Cerasuolo Wine, which bear<br />

the DOCG (denomination of controlled and<br />

guaranteed origin). Now alongside these internationally<br />

recognized brands are cheeses from<br />

craftsmanship and DOP Ragusa and Mo<strong>di</strong>ca<br />

chocolate and vegetables of the area de<strong>di</strong>cated<br />

to agriculture. The typical characteristics of<br />

these unique products are as a result of the consistency<br />

of the area which has not undergone<br />

significant upheaval as other areas, but is still<br />

able to restore a natural image of itself. “Cestobarocco”<br />

wants to be all of that. An enviable<br />

“Testimonial” which conveys the extraor<strong>di</strong>nary<br />

beauty of an area using the products it offers<br />

from the magnificent land of Iblei.


Nel cuore della Sicilia<br />

I riti della settimana santa<br />

In the heart of Sicily<br />

The Rites of the Holy Week in Enna<br />

Ph. Davide Scalzo<br />

Ph. Pascal Guercio<br />

Di origini spagnole, il Rito della Settimana<br />

Santa <strong>di</strong> Enna, prevede la solenne processione<br />

funebre degli incappucciati. Essi sono sud<strong>di</strong>visi<br />

in 15 confraternite e sfilano lungo le vie<br />

citta<strong>di</strong>ne, ciascuna nel giorno e nell’ora prestabilita,<br />

per raggiungere il Duomo nel quale<br />

si adora l’Eucaristia. Durante le sfilate, ogni<br />

confraternita si <strong>di</strong>fferenzia dalle altre per ruoli,<br />

privilegi, costumi e cappucci. Ad aprire il Rito<br />

della Settimana Santa, alle ore 9 della Domenica<br />

delle Palme, è la Confraternita della Passione<br />

che, partendo dal barocco Santuario <strong>di</strong><br />

Papardua, rievoca l’ingresso <strong>di</strong> Gesù in groppa<br />

ad un asinello seguito dai 12 apostoli, alla volta<br />

della Chiesa <strong>di</strong> San Sebastiano. Qui la folla<br />

riceve la bene<strong>di</strong>zione dei ramoscelli <strong>di</strong> ulivo.<br />

Nei santi giorni a seguire, da lunedì a mercoledì,<br />

i cortei delle altre confraternite, si alternano<br />

in un sacrale silenzio nel rispetto e nell’adorazione<br />

<strong>di</strong> Gesù per giungere al Duomo. Il momento<br />

culminante delle celebrazioni pasquali<br />

si ha nella giornata del Venerdì Santo, quando,<br />

nel primo pomeriggio, tutte le confraternite<br />

giungono al Duomo e lì incominciano a comporsi<br />

per la solenne processione. Oltre duemila<br />

40<br />

Enna è il capoluogo <strong>di</strong> provincia più alto d’Italia,<br />

per via dell’altitu<strong>di</strong>ne del centro abitato che<br />

raggiunge i 970 metri s.l.m. Grazie ai siti archeologici,<br />

alle riserve naturali, ai castelli, ai musei,<br />

alle chiese, ai palazzi rinascimentali e barocchi e<br />

ai quartieri me<strong>di</strong>evali, il territorio ennese vi racconta<br />

una delle più importanti pagine della storia<br />

siciliana. La <strong>maggio</strong>r parte dei luoghi d’interesse<br />

sorge lungo l’asse viario della via Roma, che<br />

percorre tutto il centro storico della città. La visita<br />

della città comincia a partire da piazza Neglia,<br />

dove potete visitare la Chiesa <strong>di</strong> S. Tommaso e,<br />

passando per le cinque piazze più gran<strong>di</strong> <strong>di</strong> Enna<br />

Alta, e continua con la parte più antica dove ha<br />

sede il Duomo <strong>di</strong> Enna, de<strong>di</strong>cato a Maria Santissima<br />

della Visitazione, patrona della città, infine<br />

prosegue verso il <strong>Castello</strong> Lombar<strong>di</strong>a, il castello<br />

più imponente <strong>di</strong> Sicilia. Enna si pregia della<br />

fama <strong>di</strong> Belvedere <strong>di</strong> Sicilia, per la sua posizione<br />

in cima a un monte isolato che ricrea una vera<br />

e propria terrazza naturale affacciata al centro<br />

della Sicilia, senza catene montuose intorno che<br />

limitino la vista. Uno dei momenti più spettacolari<br />

per visitare Enna è, senza dubbio il Rito della<br />

Settimana Santa.<br />

41<br />

Enna, capoluogo <strong>di</strong> provincia più alto d’Italia<br />

Enna, the highest province of Italy<br />

Gli incappucciati <strong>di</strong> Enna<br />

The confraternities of Enna<br />

confratelli incappucciati<br />

che, in rigoroso<br />

or<strong>di</strong>ne prestabilito e<br />

in assoluto silenzio<br />

precedono le Vare<br />

del Cristo morto e<br />

dell’Addolorata. In<br />

questa occasione i<br />

confrati sorreggono<br />

su dei vassoi i 25<br />

simboli del martirio<br />

<strong>di</strong> Cristo, detti “i<br />

misteri” tra i quali la<br />

croce, la borsa con<br />

i trenta denari, la corona, la lanterna, il gallo,<br />

i chio<strong>di</strong> e gli arnesi per la flagellazione. I riti<br />

della Settimana Santa, proseguono la Domenica<br />

<strong>di</strong> Pasqua con la cerimonia detta A paci,<br />

quando, le statue del Cristo Risorto e della Madonna<br />

s’incontrano e trionfalmente vengono<br />

portate all’interno della chiesa, dove rimangono<br />

esposte alla venerazione dei fedeli per una<br />

settimana.<br />

From Spanish origins, the Rites of the Holy<br />

Week in Enna involve the solemn hooded funeral<br />

procession. They are 15 fraternities who<br />

parade along the city streets, each of them at<br />

fixed times of day and time, to reach the Dome<br />

in which they worship the Eucharist. During<br />

the parades, each fraternity has <strong>di</strong>fferent roles,<br />

privileges, customs and caps. The Confraternita<br />

of the Passion of Christ open the Rites of<br />

the Holy Week at 9 am on Palm Sunday, leaving<br />

from the Baroque Shrine of Papardua. This<br />

recalls the entry of Jesus ri<strong>di</strong>ng a donkey followed<br />

by his 12 apostles, arriving at the Church<br />

of San Sebastian. Here the crowd receives the<br />

blessing of olive branches. In the holy days to<br />

Enna is the highest province of Italy, due<br />

to its altitude of 970 meters above sea level.<br />

Thanks to its archaeological sites, nature<br />

reserves, castles, museums, churches, Renaissance<br />

and baroque palaces and the me<strong>di</strong>eval<br />

quarters, Enna shows you one of the most<br />

important pages in Sicilian history. Most<br />

places of interest are located along the road<br />

of via Roma, which runs through the center of<br />

the city. Start from Neglia Square, where you<br />

can visit the church of S. Thomas and, through<br />

the five largest squares of Enna High, reach the<br />

oldest part of the city where the Cathedral of<br />

Enna is, (de<strong>di</strong>cated to Our Lady of the Visitation)<br />

the patron saint of the city. Keep going<br />

until you meet the Castle of Lombardy, the<br />

most imposing castle in Sicily! Enna is proud<br />

of the reputation of Belvedere of Sicily, for its<br />

location on top of an isolated mountain that<br />

recreates a natural terrace overlooking the<br />

center of Sicily, with no mountains around<br />

restricting the view. One of the most beautiful<br />

times to visit Enna is, without doubt, when the<br />

rites of Holy Week take place.<br />

follow, therefore, from Monday to Wednesday,<br />

the processions of the other Confraternite alternate<br />

in sacred silence in respect and adoration<br />

of Jesus in order to reach the Cathedral.<br />

The highlight of the Easter celebrations occurs<br />

on the day of Good Friday, when, in the<br />

early afternoon, all the Confraternite arrive at<br />

the Dome, where they join together for a solemn<br />

procession. Over two thousand “hooded”<br />

brothers, in strict predetermined order and in<br />

absolute silence walk in front of the Vare of the<br />

Dead Christ and of Addolorata. On this occasion<br />

the Brothers hold trays with the 25 symbols<br />

of the martyrdom of Christ, called “the<br />

mysteries” inclu<strong>di</strong>ng the cross, the bag with<br />

thirty pieces of silver, the crown, the lantern,<br />

the cock, the nails and the tools to flagellation.<br />

The Rites of the Holy Week on Easter Sunday<br />

complete with the ceremony called The Pace,<br />

when the statues of the Risen Christ and Madonna<br />

meet and triumphantly are brought inside<br />

the church, where they remain exposed to<br />

the veneration of the faithful for the next week .<br />

+37° 34’ 1.26”, +14° 16’ 45.21”<br />

85 km Catania<br />

130 km Palermo<br />

A19 Catania-Palermo uscita Enna<br />

A19 Catania-Palermo exit Enna<br />

SAIS autolinee<br />

SAIS bus<br />

Stazione <strong>di</strong> Enna<br />

Enna railway station


42<br />

Caltanissetta e la Pasqua<br />

Eastern in Caltanissetta<br />

Così come la tra<strong>di</strong>zione siciliana impone,<br />

anche Caltanissetta è degna <strong>di</strong> nota per i Riti<br />

Pasquali che caratterizzano la Settimana Santa.<br />

L’intera città ne prende parte e si trasforma<br />

in un immenso teatro dove va in scena la Passione<br />

e la Resurrezione <strong>di</strong> Cristo. La Domenica<br />

delle Palme assisterete ad una processione<br />

molto singolare che vede Gesù su <strong>di</strong> una barca<br />

fiorata. Caratterizzano i Riti Pasquali anche<br />

la storica salita delle se<strong>di</strong>ci Vare in via XX<br />

Settembre e le Laudate (canti e litanie) dei<br />

Fogliamari. La mattina del Giovedì Santo,<br />

i proprietari delle Vare le <strong>di</strong>spongono davanti<br />

alle proprie abitazioni, in un’atmosfera allegra<br />

con canti e musiche. Ogni Vara, addobbata<br />

e ornata <strong>di</strong> fiori, è portata in processione<br />

fino alla Fontana del Tritone, dove sarà <strong>di</strong>sposta<br />

in cerchio insieme alle altre. Nel pomeriggio,<br />

le musiche si quietano poiché inizia<br />

la vera e propria processione funebre delle<br />

Vare, che sfilano verso il centro citta<strong>di</strong>no fino<br />

alle prime luci dell’alba. Il Venerdì Santo, è il<br />

giorno della processione del Cristo Nero che,<br />

uscendo dalla Chiesa del Signore della Città,<br />

viene lodato dai Fogliamari, cantando le lamentanze<br />

<strong>di</strong> dolore. La Domenica <strong>di</strong> Pasqua,<br />

la Real Maestranza, guidata dal suo Capitano,<br />

si <strong>di</strong>rige verso la sede del Vescovado, indossando<br />

guanti, cravatta e calze bianchi in segno<br />

<strong>di</strong> gioia per la Resurrezione <strong>di</strong> Gesù, alla volta<br />

della Cattedrale.<br />

Like the Sicilian tra<strong>di</strong>tion requires, Caltanissetta<br />

is also notable for featuring Easter Rites<br />

of Holy Week. The city takes part and is transformed<br />

into a huge theatre where the scenes<br />

of the Passion and Resurrection of Christ are<br />

performed. Palm Sunday will witness a very<br />

strange procession that sees Jesus on a flowered<br />

boat. Easter Rites also characterize the<br />

Ph. Fiorenzo Dellutri<br />

historic ascent of the sixteen Vare on via XX<br />

Settembre and Laudate (hymns and litanies)<br />

from Fogliamari. On the morning of Holy<br />

Thursday, the owners of the Vare have this in<br />

a cheerful atmosphere, with songs and music,<br />

in front of their homes. Each Vara, decorated<br />

and adorned with flowers, is carried in procession<br />

to the Fountain of Tritone, where it<br />

will be arranged in a circle with the others.<br />

In the afternoon, the music becomes quiet as<br />

it begins the funeral procession of the Vare,<br />

marching towards the city center until dawn.<br />

Good Friday is the day of the procession of<br />

the Black Christ, leaving the Church of the<br />

Lord of the City, is praised by the Fogliamari,<br />

On Easter Sunday, the Real Maestranza,<br />

led by its captain, goes to the venue of the<br />

Bishop, gloves, tie and white socks as a sign<br />

of joy for the Resurrection of Jesus, until they<br />

reach the Cathedral.<br />

+37° 29’ 24.84”, +14° 3’ 47.01”<br />

Caltanissetta<br />

32 km Enna<br />

Da Enna: SS117 bis<br />

Da Catania e da Palermo:<br />

A19 Catania-Palermo uscita<br />

Caltanissetta/Agrigento; prosegui SS640<br />

From Enna: take SS117 bis<br />

A19 Catania-Palermo exit<br />

Caltanissetta/Agrigento; take SS640<br />

SAIS Trasporti<br />

SAIS bus<br />

Stazione <strong>di</strong> Caltanissetta<br />

Caltanissetta Stazione Ferroviaria


Sagre, musei e archeologia<br />

Festivals, museums and archeology<br />

43<br />

Centuripe, meta degli appassionati <strong>di</strong> archeologia<br />

Centuripe - destination for lovers of archeology<br />

In uno scenario quasi western, tra vallate e<br />

catene montuose, tra le valli dei fiumi Simeto<br />

e Dittaino, su un promontorio a forma <strong>di</strong><br />

stella, sorge la città <strong>di</strong> Centuripe, in provincia<br />

<strong>di</strong> Enna. Città dalla storia millenaria, fatta <strong>di</strong><br />

dominazioni greche, romane e normanne, per<br />

citarne solo alcune. Cominciando il vostro<br />

tour dal centro storico per giungere sino alle<br />

vicine vallate, scoprirete Centuripe visitando<br />

il Museo Archeologico della città e perché<br />

no, partecipando in prima persona agli scavi<br />

archeologici denominati Kentoripa, organizzati<br />

dal Comune <strong>di</strong> Centuripe. Contribuirete da<br />

volontari al ritrovamento <strong>di</strong> reperti archeologici<br />

dall’inestimabile valore. Moltissimi sono già<br />

esposti nei musei <strong>di</strong> tutto il mondo: da Parigi a<br />

Berlino, da Londra a New York, e in tante altre<br />

città italiane. Per gli appassionati <strong>di</strong> antichi<br />

mulini idraulici, Centuripe ne ha <strong>di</strong>versi nelle<br />

campagne che cingono la città. Ben sette mulini<br />

idraulici in particolare, oggi ruderi purtroppo,<br />

testimoniano l’era in cui le pale mosse dalla forza<br />

Dolce <strong>di</strong> pasqua siciliano<br />

Chiamato Aceddu cu l’ovu, Pupu cu l’ovu, Ciciulio e in tante altre<br />

declinazioni, è sempre lo stesso dolce tipico pasquale della tra<strong>di</strong>zione<br />

siciliana. Uova bollite e poi decorate, incastrate su pasta azzima,<br />

pasta <strong>di</strong> pane, pasta frolla o pasta <strong>di</strong> biscotto e quin<strong>di</strong> cotte in forno<br />

a pietra. I siciliani sono soliti regalarlo durante le festività pasquali.<br />

Sicilian Easter cake<br />

Known as Aceddu cu l’ovu, Pupu cu l’ovu, Ciciulio and with many<br />

other names, we are talking about the same Sicilian sweet of the Easter<br />

tra<strong>di</strong>tion. Boiled eggs, later decorated, stuck on pasta unleavened,<br />

bread dough, and pastry or biscuit dough and then baked in stone<br />

ovens. The Sicilians used to give them as gift on Easter holidays.<br />

dell’acqua erano uno strumento primario per la<br />

macinazione del grano. I più famosi, presenti<br />

anche nell’itinerario turistico dei mulini, sono:<br />

il Mulinello e il Mulino del Picone. Durante la<br />

vostra visita, fate tappa al Ponte Saraceno, sotto<br />

cui scorre il Fiume Simeto in contrada Passo del<br />

Pecoraio. Vi segnaliamo la Festa <strong>di</strong> Primavera<br />

cha ha luogo nel mese <strong>di</strong> aprile, durante la quale<br />

la città offre ai propri visitatori tanti eventi e<br />

manifestazioni interessanti da non perdere.<br />

The scene is reminiscent of a Western.<br />

Canyons, valleys and mountain ranges, valleys<br />

of rivers Simeto and Dittaino, on a promontory<br />

in the shape of a star, is located the city of<br />

Centuripe, in the province of Enna. It has an<br />

ancient history with several denominations such<br />

as Greek, Roman and Norman, just to name a<br />

few. Start your tour from the town centre until<br />

the nearby valleys; <strong>di</strong>scover Centuripe by<br />

visiting the city’s Archaeological Museum,<br />

and why not participate in archaeological<br />

Ph. Sivilia Crocitti “www.kitchenqb.it<br />

Tratta dal libro ‘al forno’ Food E<strong>di</strong>tore” Ph. Dario Polimeni<br />

excavations, organized by the City of<br />

Centuripe. As a volunteer you can contribute<br />

to the <strong>di</strong>scoveries of archaeological remains of<br />

inestimable value. Many of them are already on<br />

<strong>di</strong>splay in museums around the world: from Paris<br />

to Berlin, from London to New York and many<br />

other Italian cities. If you are fond of old water<br />

mills, Centuripe has several in the countryside<br />

surroun<strong>di</strong>ng the city. Seven water mills remain<br />

today, and bear witness to a time where the mills<br />

were a primary tool for grin<strong>di</strong>ng grain. Included<br />

in the most famous tourist itinerary of mills are<br />

also the Mulinello and Il Mulino del Picone.<br />

During your visit, make a stop to Arab Bridge (<br />

Ponte Saraceno), under which flows the Simeto<br />

River, in Passo del Pecoraio <strong>di</strong>strict. There is<br />

also a Spring Festival that takes place in April,<br />

during which the city offers its visitors many<br />

interesting events - not be missed.


44<br />

La Festa <strong>di</strong> Primavera a Centuripe<br />

The Spring Festival in Centuripe<br />

Nei primi giorni <strong>di</strong> aprile, la Festa <strong>di</strong><br />

Primavera, si apre con la Sagra dell’arancia<br />

rossa <strong>di</strong> Sicilia IGP, in cui potrete non solo<br />

gustare le famose arance rosse, simbolo<br />

per eccellenza della nostra fertile terra, ma<br />

assaggerete anche le prelibatezze che le<br />

massaie prepareranno per voi tutte a base<br />

<strong>di</strong> arancia rossa come dolci, marmellate e<br />

fresche spremute. Nella seconda settimana<br />

<strong>di</strong> aprile si tiene invece la Cronoscalata <strong>di</strong><br />

Centuripe. Ragazzini e non, gareggiano su<br />

ru<strong>di</strong>mentali manufatti <strong>di</strong> legno provvisti<br />

<strong>di</strong> ruote, costruiti con le proprie mani, in<br />

una corsa sfrenata lungo un tracciato <strong>di</strong> 250<br />

metri tutto in <strong>di</strong>scesa. Durante le settimane<br />

successive, la Sagra del Ciciulio, dolce tipico<br />

centuripino della Settimana Santa <strong>di</strong> Pasqua,<br />

è un’occasione ghiotta per assaporare tutta la<br />

tra<strong>di</strong>zione siciliana. La festa <strong>di</strong> Primavera si<br />

conclude con la maratona delle mamme, che si<br />

svolge nella prima settimana <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>.<br />

In early April, the Spring Festival, opens<br />

with the Festival of the red and orange of<br />

Sicily IGP. You can enjoy not only the famous<br />

red oranges, (symbol par excellence of our<br />

fertile land) but orange-red cakes, jams and<br />

fresh juices. In the second week of April,<br />

45<br />

Aidone ospita La Venere <strong>di</strong> Morgantina<br />

Aidone hosts The Venus of Morgantina<br />

+37° 24’ 55.37”, +14° 26’ 45.09”<br />

Aidone<br />

32 km Enna<br />

Da Enna: SS117 bis<br />

Da Catania e da Palermo:<br />

A19 Catania - Palermo uscita<br />

Caltanissetta / Agrigento; prosegui SS640<br />

From Enna: take SS117 bis<br />

A19 Catania - Palermo exit<br />

Caltanissetta / Agrigento; take SS640<br />

SAIS Trasporti<br />

SAIS bus<br />

Stazione <strong>di</strong> Caltanissetta<br />

Caltanissetta railway station<br />

Ph. Giovanni Gugg<br />

take part at the Cronoscalata in Centuripe.<br />

Kids (big and small) compete on ru<strong>di</strong>mentary<br />

wooden trucks that they have made, in a race<br />

along a path of 250 meters downhill all the<br />

way! During the following weeks, the Festival<br />

of Ciciulio, a typical dessert from centuripe is<br />

made specifically during Holy Easter week.<br />

It is a tempting opportunity to savor all the<br />

Sicilian tra<strong>di</strong>tions. The Spring Festival ends<br />

with the “mums marathon” held in the first<br />

week of May.<br />

La città <strong>di</strong> Aidone, collocata al centro della<br />

Sicilia, tra la Villa Romana del Casale, Piazza<br />

Armerina ed Enna, è <strong>di</strong>ventata nuovamente e<br />

orgogliosamente la custode dei suoi tesori più<br />

preziosi rinvenuti nel sito archeologico <strong>di</strong> Morgantina.<br />

La polis <strong>di</strong> Morgantina, e<strong>di</strong>ficata in<br />

<strong>di</strong>verse epoche tra dominazioni siculo-grecheellenistiche,<br />

ricorda una piccola Pompei poiché<br />

sono ben visibili numerosi resti archeologici tra<br />

cui <strong>di</strong>versi e<strong>di</strong>fici pubblici, per lo più articolati<br />

intorno alla piazza dell’Agorà. I ritrovamenti<br />

archeologici dei preziosi tesori della Morgantina<br />

sono custo<strong>di</strong>ti nel Museo <strong>di</strong> Aidone in cui<br />

scoprirete, seguendo un percorso storico-tematico,<br />

la vera storia <strong>di</strong> Aidone-Morgantina. Tra<br />

questi tesori spiccano La Venere <strong>di</strong> Morgantina<br />

(la dea Afro<strong>di</strong>te), gli Acroliti e Argenti <strong>di</strong><br />

Eupolemo. Recatevi ad Aidone in occasione<br />

dei riti pasquali da Domenica delle Palme alla<br />

Giunta <strong>di</strong> Pasqua, con la processione dei giganti<br />

Santoni e i canti in antica lingua siciliana dei<br />

Lamentatori.<br />

Aidone, located in the heart of Sicily, between<br />

Villa Romana del Casale, Piazza Armerina and<br />

Enna, is once again the proud guar<strong>di</strong>an of its<br />

most precious archaeological site - Morgantina.<br />

Built in <strong>di</strong>fferent times of Sicilian-Greek-<br />

Hellenistic rulers, Aidone resembles a smaller<br />

version of Pompei, thanks to its well preserved<br />

houses and several public buil<strong>di</strong>ngs, mainly<br />

around the Agora square. The archaeological<br />

finds of the precious treasures are kept in the<br />

Museum of Morgantina where, following a<br />

historical-theme, you will find out the real story<br />

of Aidone-Morgantina. Among these treasures<br />

stands The Venus of Morgantina (the goddess<br />

+37° 37’ 13.95”, +14° 44’ 30.72”<br />

45 Km Catania<br />

A19 Palermo-Catania uscita<br />

Catenanuova fino a Centuripe<br />

A19 Palermo-Catania exit<br />

Catenanuova up to Centuripe<br />

Stazione <strong>di</strong> riferimento: Catenanuova - Centuripe<br />

Distanza dal centro: 11 chilometri<br />

Catenanuova - Centuripe railway station<br />

11 km away from the center<br />

Aphro<strong>di</strong>te), the Acroliti and Eupolemo Silvers.<br />

Go to Aidone at Easter, where you will see<br />

the celebrations starting from Palm Sunday to<br />

Easter Sunday, with the procession of Giants<br />

and the ancient songs in old Sicilian language<br />

sung by the Lamentatori.<br />

“Distretto Turistico Valorizzazione<br />

Venere <strong>di</strong> Morgantina”<br />

Enna, Aidone, Centuripe, Gagliano,<br />

Nicosia, Piazza Armerina, Pietraperzia,<br />

Regalbuto e Sperlinga<br />

info www.consorzioagriturismienna.it


46<br />

La Scala infiorata <strong>di</strong> Caltagirone<br />

Stairs of flowers in Caltagirone<br />

Battezzata dagli arabi come Cal’at Ghiran,<br />

castello dei vasi, col trascorrere dei secoli,<br />

l’arte dei cannatari, ossia i maestri artigiani<br />

che lavorano l’argilla per creare opere d’arte<br />

in ceramica, non è mai andata perduta.<br />

Caltagirone è per antonomasia la città della<br />

ceramica e tutto rievoca questa grande arte.<br />

I palazzi storici, le vie, la Villa comunale,<br />

la Scala <strong>di</strong> S. Maria del Monte, i balconi ed<br />

ogni angolo è impreziosito dalle maioliche,<br />

dagli ornamenti e dalle opere in ceramica.<br />

Passeggiando tra le vie <strong>di</strong> Caltagirone, non può<br />

mancare una visita alle botteghe artigianali, che<br />

Situata all’interno della Riserva della Sughereta e confinante con<br />

il Bosco <strong>di</strong> Santo Pietro, a soli 5km dal centro <strong>di</strong> Niscemi e 10km<br />

da Caltagirone, la TENUTA DI BELLAPRIMA offre la calda ospitalità<br />

siciliana accompagnata da una cucina tipica per un’esperienza<br />

<strong>di</strong> relax a contatto con la natura. Gli eleganti gazebi, la sala trattenimenti<br />

e la terrazza sulla piscina sono a vostra <strong>di</strong>sposizione per<br />

l’allestimento <strong>di</strong> ogni tipologia <strong>di</strong> banchetto, inoltre il nostro staff<br />

specializzato in banqueting sarà lieto <strong>di</strong> consigliarvi per allestire<br />

nei minimi dettagli i vostri eventi. Nella nostra azienda potrete gustare<br />

i prodotti nostrani cucinati a regola d’arte dal nostro talentuoso<br />

Chef e le pizze preparate dalla mano “maestra” del nostro<br />

pizzaiolo esclusivamente con ingre<strong>di</strong>enti <strong>di</strong> altissima qualità. E per<br />

il vostro <strong>di</strong>vertimento, potrete rinfrescarvi nella nostra imponente<br />

piscina, cullati dall’idromassaggio o al <strong>di</strong> sotto della cascata. Le<br />

quattro spighe a noi attribuite attestano la qualità della nostra azienda.<br />

Ph. Fiorenzo Dellutri<br />

offrono i capolavori in ceramica e terracotta.<br />

Sono <strong>di</strong> terracotta altresì le statuine dei presepi<br />

<strong>di</strong> Caltagirone, che rispecchiano la storia, il<br />

costume, i mo<strong>di</strong> <strong>di</strong> essere e <strong>di</strong> sentire del tempo<br />

in cui sono state create. Simbolo per eccellenza<br />

della città è la Scalinata <strong>di</strong> S. Maria del Monte,<br />

con 142 gra<strong>di</strong>ni in lava decorati da bellissime<br />

formelle <strong>di</strong> maiolica policroma, con <strong>di</strong>segni<br />

floreali e geometrici. É tra<strong>di</strong>zione illuminare<br />

a festa la scalinata a fine luglio in occasione<br />

dei festeggiamenti per S. Giacomo, mentre<br />

nel mese <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, la stessa, è impreziosita<br />

da addobbi floreali. Infatti, in onore della<br />

Madonna <strong>di</strong> Conadomini, patrona della città, la<br />

scala prende vita, colorandosi <strong>di</strong> giallo, rosso,<br />

verde e tutti i colori dell’arcobaleno, poiché<br />

migliaia <strong>di</strong> vasetti <strong>di</strong> fiori vengono <strong>di</strong>sposti<br />

lungo i centotrenta metri della scalinata, per<br />

ricreare <strong>di</strong>segni e figure davvero singolari.<br />

Named by Arabs as Cal’at Ghiran, castle of<br />

the vessels. With the passing of centuries, the<br />

art of cannatari, practised by artisans who<br />

mould the clay to create works of ceramic art,<br />

has never been lost. Caltagirone is the most<br />

spectacular city for ceramics. The historical<br />

buil<strong>di</strong>ngs, its streets, public gardens, the scale<br />

of S. Maria del Monte, balconies and every<br />

corner is embellished with ceramics. Walking<br />

through the streets of Caltagirone, you can not<br />

miss the craft shops that offer masterpieces in<br />

ceramic and terracotta. There are also terracotta<br />

figurines of the nativity of Caltagirone, which<br />

reflects its history and customs from the time in<br />

which they were created. Symbol of the city is<br />

the Steps of St. Maria del Monte, with 142 stair<br />

treads each decorated with beautiful polychrome<br />

majolica tiles with floral and geometric designs.<br />

It’s a tra<strong>di</strong>tion to illuminate the stairs at the end<br />

of July during the celebration of the feast of St.<br />

James, and in May it is adorned with flowers<br />

and floral decorations. In fact, in honour of<br />

Our Lady of Conadomini, patron saint of the<br />

city, the stairs come to life, colours of yellow,<br />

red, green and all colours of the rainbow, as<br />

thousands of pots of flowers are arranged<br />

along the one hundred and thirty feet of steps<br />

to recreate drawings and figures in this unique<br />

demonstration. In May, come and admire the<br />

works of artists of flowers!<br />

+37° 14’ 17.39”, +14° 30’ 45.64”<br />

Caltagirone<br />

Located in the Reserve of the Sughereta, bordering the<br />

wood of St. Peter, just 5km from the town of Niscemi and<br />

10km from Caltagirone, the TENUTA BELLAPRIMA offers<br />

a warm Sicilian hospitality accompanied by a typical<br />

culinary experience, in total relaxation, close to nature.<br />

The elegant pavilions, the <strong>di</strong>ning terrace overlooking the pool and<br />

saloon of the restaurant are there for your convenience to set up<br />

any type of banquet. Our staff, specialists in banqueting, will be<br />

happy to advise you to arrange the smallest details of your event.<br />

In our venue you can taste the local products specially cooked<br />

by our talented Chef, our pizzas made by our “Master<br />

pizza maker” have only the highest quality ingre<strong>di</strong>ents,<br />

and for your entertainment, you can cool off in our impressive<br />

pool, soothed by the whirlpool or under the waterfall.<br />

The four spikes attributed to us attest the quality of our company.<br />

La TENUTA DI BELLAPRIMA - Contrada Carruba, Caltagirone - Tel+39 389.0334422<br />

www.agriturismobellaprima.com info@agriturismobellaprima.com facebook.com/bella prima +37.1327 +14.4712<br />

60 km Enna<br />

60 km Ragusa<br />

Da Enna: SS117 bis<br />

Da Ragusa: SS514<br />

From Enna: Take SS117 bis<br />

From Ragusa: take SS514<br />

Etna Trasporti<br />

AST Azienda Sicilia Trasporti<br />

Etna Trasporti bus<br />

AST bus<br />

Stazione <strong>di</strong> Caltagirone<br />

Caltagirone railway station


47<br />

La Sagra del for<strong>maggio</strong> e della ricotta <strong>di</strong> Vizzini<br />

The Festival of cheese and ricotta in Vizzini<br />

A 30 km da Caltagirone, protetta dai Monti<br />

Iblei, si trova la patria del for<strong>maggio</strong> e della<br />

ricotta. Vizzini, città natale del poeta Giovanni<br />

Verga, dal 23 al 25 aprile invita gli<br />

amanti e i veri degustatori <strong>di</strong> for<strong>maggio</strong>, ad<br />

inebriarsi <strong>di</strong> odori e sapori dei più buoni e<br />

freschi formaggi <strong>di</strong> questa zona. Forte <strong>di</strong> una<br />

tra<strong>di</strong>zione conta<strong>di</strong>na, che si tramanda da generazioni,<br />

e grazie ai ricchi pascoli delle colline<br />

chiamate “pascoli dalle cento essenze”,<br />

la produzione <strong>di</strong> for<strong>maggio</strong> vizzinese è la più<br />

importante <strong>di</strong> Sicilia. La piazza centrale del<br />

paese, piazza Marconi, si trasforma in una<br />

vera e propria fattoria all’aperto con pastori,<br />

mucche e pecore, strumenti e attrezzi <strong>di</strong> la-<br />

+37° 9’ 41.76”, +14° 45’ 3.67”<br />

Vizzini<br />

30 Km Caltagirone<br />

da Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa,<br />

uscita Lentini, prosegui per SS194<br />

From Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa,<br />

exit Lentini, then drive SS194<br />

Etna Trasporti Tel +39 095.532716<br />

Etna Trasporti Bus Tel +39 095.532716<br />

Agli inizi della storia dell’uomo, un popolo<br />

<strong>di</strong> “Giganti” costruì Imachera, e<strong>di</strong>ficando delle<br />

costruzioni ciclopiche. Gli antichissimi ruderi<br />

sono <strong>di</strong>venuti parte del castello, costituito da<br />

enormi macigni parallelepipe<strong>di</strong>, sovrapposti<br />

gli uni sugli altri senza ombra <strong>di</strong> calce. Benché<br />

sembrino favole d’altri tempi, nella cattedrale <strong>di</strong><br />

Troina si conservano un’enorme costola ed un<br />

teschio gigantesco, rinvenuti proprio nei pressi<br />

dell’antico castello. Il <strong>Castello</strong> imacherese,<br />

sorgeva in cima al monte, a 1120 metri sul livello<br />

del mare, con tre inespugnabili torri e delle<br />

fortissime mura con quattro porte d’accesso. I<br />

saraceni lo occuparono durante la dominazione<br />

araba, dopo i greci e i bizantini. Troina, civitas<br />

vetustissima, grazie alla sua posizione geografica<br />

dominante, nel cuore della Sicilia, <strong>di</strong>ventò la<br />

Capitale del Principato normanno nel 1061,<br />

quando Il Gran Conte Ruggero I D’Altavilla,<br />

espugnò il castello e cacciò i saraceni. Ne<br />

fece la propria <strong>di</strong>mora rendendola il luogo più<br />

<strong>di</strong>feso dell’isola, e per più <strong>di</strong> 30 anni, fu il “nido<br />

voro dei pastori e dei maestri ricuttari, tavole<br />

imban<strong>di</strong>te <strong>di</strong> tante delizie, vini e prodotti<br />

tipici. Oltre alla ricotta e ai dolci a base <strong>di</strong><br />

ricotta, come i cannoli e le cassatelle, sarà<br />

possibile acquistare i formaggi più rinomati<br />

della zona quali il canestrato, la ricotta salata<br />

e la tuma primo sale. Vizzini vanta un<br />

for<strong>maggio</strong> DOP de<strong>di</strong>cato al suo illustre poeta:<br />

il pecorino dei Malavoglia. La sagra del<br />

for<strong>maggio</strong> è accompagnata anche da canti,<br />

balli, visite guidate ai musei e ai caseifici.<br />

Vizzini, located 30 km from Caltagirone,<br />

protected by mountains of Iblei, is the home<br />

of cheese and ricotta. Vizzini, the birthplace<br />

of the poet Giovanni Verga, on April, 23 rd ,<br />

24 th , 25 th invites lovers of real cheese to enjoy<br />

fresh cheeses from all over Sicily! With<br />

a rural tra<strong>di</strong>tion, handed down for generations,<br />

and thanks to the rich<br />

pastures of the hills called<br />

“meadows of a hundred<br />

species,” the vizzinese<br />

production of cheese is<br />

the most important in Sicily.<br />

The main square of<br />

the town, Piazza Marconi,<br />

is transformed into<br />

a veritable open-air farm<br />

with shepherds, sheep and<br />

cows, tools and equipment<br />

48<br />

work of farmers and ricuttari. Also offered<br />

are tables of many delights, wine and typical<br />

products. inclu<strong>di</strong>ng cheese and desserts made<br />

with ricotta cheese, like cannoli and cassatelle.<br />

You can buy the most famous cheeses<br />

in the area, for example the canestrato, the<br />

salt ricotta, and tuma first salt. Vizzini has a<br />

DOP cheese de<strong>di</strong>cated to his illustrious poet:<br />

pecorino of Malavoglia. The festival of cheese<br />

is also accompanied by songs, dances,<br />

tours to museums and dairies.<br />

Troina, nido preferito dell’ “aquila normanna”<br />

Troina – the “Norman eagle’s” favorite nest<br />

preferito dell’aquila normanna”. Nella piazza<br />

centrale del paese, si erge ancora la cattedrale,<br />

e<strong>di</strong>ficata per volontà <strong>di</strong> Ruggero, anche se<br />

rimaneggiata più volte nei secoli successivi.<br />

Al suo fianco la torre normanna funge da<br />

campanile. Dal belvedere della piazza si scorge<br />

un panorama surreale. Gli e<strong>di</strong>fici me<strong>di</strong>evali vi<br />

riportano ad un tempo in cui Troina era il luogo<br />

del silenzio e della pace, scelto dai monaci che<br />

si ritiravano in preghiera. Ne sono una forte<br />

testimonianza il Convento dei Cappuccini, i<br />

ruderi sia della vecchia che della nuova Abbazia<br />

<strong>di</strong> San Michele Arcangelo, il Monastero <strong>di</strong> S.<br />

Elia d’Ambulà, il Monastero <strong>di</strong> S. Agostino con<br />

la sua chiesa, sorta nello stesso punto in cui vi<br />

era la Chiesa dei Santi Pietro e Paolo, risalente<br />

all’anno 170 d.C. Anche il monaco basiliano<br />

Silvestro, santo patrono del paese, vissuto nel<br />

XII secolo, scelse Troina per professare la sua<br />

fede. La Basilica <strong>di</strong> San Silvestro custo<strong>di</strong>sce la<br />

sua tomba, ed è stata e<strong>di</strong>ficata in suo onore nelle<br />

vicinanze della grotta, nella quale, secondo la<br />

leggenda, due cacciatori nel 1400 ritrovarono il<br />

suo corpo miracolosamente intatto.<br />

At the beginning of ancient history, a nation<br />

of Giants built Imachera with epic construction.<br />

The ancient ruins have become part of the<br />

castle, which consists of huge boulders, stacked<br />

on each other without a hint of lime. Although<br />

they seem tales of fantasy, a huge rib and a giant<br />

skull were found near the ancient castle, and<br />

they are still visible at Cathedral of Troina. The<br />

Castle imacherese, stood on top of the mountain,<br />

1120 meters above sea level, with three<br />

impregnable towers and strong walls with four<br />

gates. The Saracens occupied it during the Arab<br />

domination, after the Greeks and the Byzantines.<br />

Troina, with its prominent location right in the<br />

heart of Sicily, became the Capital of the Normal<br />

Reign in 1061, when The Great Conte Ruggero<br />

I D’Altavilla, stormed the castle and drove out<br />

the Saracens. He made it his dwelling place,<br />

making it the most defended place of the island,<br />

and for more than 30 years it was known as<br />

the Norman’s favorite - its “eagle nest.” In the<br />

central square the Cathedral still stands, built by<br />

Ruggero I, although altered several times in later<br />

centuries. At its side the Norman tower serves<br />

as the church bell. The view from the square is<br />

surreal. The me<strong>di</strong>eval buil<strong>di</strong>ngs take you back to<br />

a time when Troina was the place of silence and<br />

peace, preferred by the monks who retreated into<br />

prayer. A strong testimony to this past are the<br />

Convent of Cappucini, the ruins of the old and<br />

the new Abbey of St. Michael the Archangel, the<br />

Monastery of St. Elia d’Ambulà, the Monastery<br />

of St. Augustine, with its church, built in the<br />

same spot where there was the Church of Saints<br />

Peter and Paul, dating from 170 AD. The<br />

Basilican monk Sylvester, now the patron saint,<br />

who lived in the twelfth century, chose Troina<br />

to profess his faith. The Basilica of St Sylvester<br />

guards his tomb, and was built in his honor near<br />

the cave where, accor<strong>di</strong>ng to legend, two hunters<br />

found in 1400, his body miraculously intact.


Troina in festa!<br />

Troina celebrates!<br />

50<br />

La Festa dei Rami e la Ddarata<br />

The Festival of branches and the Ddarata<br />

Nella notte del giovedì che precede la<br />

penultima domenica <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, i devoti<br />

detti “Ramara”, si radunano nella chiesa<br />

<strong>di</strong> San Silvestro e partono a pie<strong>di</strong> in<br />

pellegrinaggio verso la fitta vegetazione, nel<br />

cuore dei Nebro<strong>di</strong>, dove secondo la tra<strong>di</strong>zione<br />

raccoglieranno i rami <strong>di</strong> alloro per poi fare<br />

rientro in paese. Alle prime luci dell’alba,<br />

dopo ore <strong>di</strong> faticoso cammino, i Ramara<br />

giungono in una vasta radura, accendono i<br />

fuochi e preparano i bivacchi; hanno con sé<br />

bisacce colme <strong>di</strong> prodotti caserecci, come la<br />

vastedda co’ sammucu, ‘nfasciated<strong>di</strong>, e fiaschi<br />

<strong>di</strong> buon vino per tenersi cal<strong>di</strong> e allegri. Divisi<br />

in due gruppi, alcuni rimangono al campo<br />

base, mentre altri si allontanano per andare<br />

alla ricerca dell’alloro. Lo trovano in località<br />

Anghira <strong>di</strong> Faccilonga (nei pressi del Comune<br />

<strong>di</strong> San Fratello), dove cresce naturalmente<br />

lungo i pen<strong>di</strong>i. Un luogo mistico rimasto<br />

incontaminato. Qui si prega, in religioso<br />

silenzio e in armonia con la natura. Il santo a<br />

cui si rivolgono i fedeli è San Silvestro, che in<br />

questi luoghi ha lasciato una traccia indelebile.<br />

Tra canti <strong>di</strong> gioia e <strong>di</strong> ringraziamento, raccolti<br />

i ramoscelli <strong>di</strong> alloro, la domenica mattina i<br />

Ramara rientrano trionfanti, sfilando per le<br />

antiche vie <strong>di</strong> Troina. Se vi siete persi la Festa<br />

dei Rami, la domenica successiva non mancate<br />

all’ingresso trionfante dei “Ddarara”. Altri<br />

pellegrini devoti, che in sella ai muli e ai cavalli,<br />

Ph. Elena Di Guardo<br />

In onore <strong>di</strong> San Silvestro, patrono<br />

<strong>di</strong> Troina, a partire dalla penultima<br />

domenica <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, sino alla fine <strong>di</strong><br />

giugno, si svolgono alcuni suggestivi<br />

festeggiamenti folcloristici: la Festa<br />

dei Rami, la Ddarata, la Kubbaita e<br />

l’Uscita della Vara.<br />

49<br />

La Sagra della Vastedda<br />

The Vastedda Festival<br />

Nel loggiato del Monastero <strong>di</strong> S.<br />

Agostino il penultimo weekend<br />

<strong>di</strong> giugno si organizza la Sagra<br />

della Vastedda co’ sammucu: una<br />

buonissima focaccia all’essenza <strong>di</strong><br />

fiori <strong>di</strong> sambuco e ripiena con salame<br />

e tuma (for<strong>maggio</strong> fresco senza sale).<br />

Insieme agli nfasciatied<strong>di</strong>, dolci a<br />

base <strong>di</strong> vino cotto <strong>di</strong> fichi<strong>di</strong>n<strong>di</strong>a,<br />

glassati con il vino cotto e guarniti<br />

con mandorle e noci tostate, sono il<br />

cibo preferito dei Ramara e dei<br />

Ddarata in pellegrinaggio.<br />

In the porch of the<br />

Monastery of<br />

St. Augustine<br />

on the<br />

penultimate<br />

weekend in<br />

June, the<br />

rientrano in paese, anch’essi adorni e carichi<br />

<strong>di</strong> alloro raccolto nei boschi durante la notte.<br />

Questa replica della raccolta <strong>di</strong> alloro in onore<br />

<strong>di</strong> San Silvestro, a <strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> una settimana,<br />

trova spiegazione nella storia. Infatti, un tempo<br />

i Ramara erano per lo più conta<strong>di</strong>ni e pastori<br />

<strong>di</strong> greggi, e andavano in pellegrinaggio a pie<strong>di</strong>,<br />

mentre i Ddarata si spostavano in sella a muli<br />

e cavalli, ed erano proprietari terrieri e la gente<br />

più ricca del paese.<br />

On the night of Thursday before the third<br />

Sunday of May, the devotees called the<br />

“Ramara”, meet in the church of St. Sylvester<br />

and depart on foot on a pilgrimage to the <strong>di</strong>stant<br />

forests in the heart of the Nebro<strong>di</strong> Mountains,<br />

where accor<strong>di</strong>ng to tra<strong>di</strong>tion, they gather the<br />

branches of laurel before going back to the<br />

country. At dawn, after long hours walking, the<br />

Ramara come in a wide clearing, lite fires and<br />

prepare the camps. They bring with them saddle<br />

bags filled with homemade products, as some<br />

vastedda co’ sammucu and nfasciated<strong>di</strong>, also<br />

some good wine to keep warm and cheerful.<br />

Divided into two groups, some remain at the<br />

base camp, while others go looking for the<br />

laurel. They will find it at Anghira Faccilonga<br />

(near the town of San Fratello), where it grows<br />

naturally along the slopes. A mystical place<br />

that remains unspoiled. Here you can pray and<br />

listen to your heart and soul, relax. To shouts of<br />

Ph. Nicola Cantale<br />

In honor of St. Sylvester, patron of<br />

Troina, from the penultimate Sunday<br />

in May until the end of June, some<br />

fascinating folklore festivities take<br />

place: the Festival of the branches,<br />

the Ddarata, the Kubbaita and the<br />

Exit of the Vara.<br />

festival of Vastedda co’ sammucu is<br />

held: a delicious cake de<strong>di</strong>cated to<br />

the essence of the flowers and stuffed<br />

with salami and Tuma (fresh cheese<br />

without salt). Try also nfasciatied<strong>di</strong>,<br />

pastries stuffed with sweet wine<br />

made from prickly pears, glazed<br />

with the wine as well, and garnished<br />

with almonds and roasted nuts. The<br />

vastedda and i nfasciated<strong>di</strong> were both<br />

Ramara’s and Ddarata’s favourite<br />

food on pilgrimage.<br />

joy and thanksgiving, collected twigs of laurel,<br />

on Sunday morning Ramara enter triumphant,<br />

para<strong>di</strong>ng through the ancient streets of Troina.<br />

If you missed The Festival of branches, do<br />

not miss the pompous entry of “Ddarara” that<br />

will take place the following Sunday. They are<br />

pilgrims as well, but ri<strong>di</strong>ng horses and donkeys<br />

and will enter the town also adorned with loads<br />

of laurel gathered in the woods at night. This<br />

reenactment of the collection of laurel is in<br />

honour of St. Sylvester, a week later. In fact,<br />

once the Ramaras were mostly farmers and<br />

shepherds of flocks, and went on a pilgrimage<br />

on foot, while the Ddaratas were used to ride<br />

horses, as they were landowners and the richest<br />

people in town.


51<br />

L’Uscita della Vara<br />

The Exit of the Vara<br />

Il primo weekend del mese <strong>di</strong> giugno, potete<br />

assistere ad una processione liturgica carica <strong>di</strong><br />

fede e suggestione, intercalata da una cavalcata<br />

storica per le vie del centro. Si tratta dell’Uscita<br />

della Vara <strong>di</strong> San Silvestro, che parte dalla<br />

Chiesa Madre nel pomeriggio <strong>di</strong> sabato, e<br />

della Kubbaita che si tiene il giorno dopo. La<br />

cerimonia religiosa consiste nella processione<br />

della sfarzosa Vara del Settecento rivestita <strong>di</strong><br />

lamine d’argento, che trasporta il simulacro<br />

del Santo, percorrendo le vie del paese sino a<br />

raggiungere la Chiesa, e<strong>di</strong>ficata in suo onore.<br />

Il rientro alla Chiesa Madre è previsto il lunedì<br />

successivo, a conclusione della festa liturgica.<br />

La domenica che intercorre in questo weekend<br />

<strong>di</strong> fede e preghiera, è un momento <strong>di</strong> svago e<br />

<strong>di</strong>vertimento soprattutto per i più piccoli, è il<br />

momento della Kubbaita!<br />

The following weekend, on June 1 st , therefore,<br />

you can attend a liturgical procession full of<br />

Christian faith, with a ride through the streets<br />

of the historic centre. The former is the Exit<br />

of Vara from the Mother Church on Saturday<br />

afternoon, the latter is the Kubbaita held the<br />

next day. The religious ceremony consists of<br />

the procession of the magnificent Vara dated<br />

back in XVIII century, lined by sheets of silver,<br />

which carries the statue of the Saint through<br />

the streets of the village until it reaches the<br />

church built in his honour. It will return to the<br />

Mother Church on the following Monday at the<br />

conclusion of the liturgical feast. The Sunday<br />

of this weekend of faith and prayer, is also a<br />

time of fun and entertainment especially for<br />

children: it is the moment of Kubbaita!<br />

52<br />

La Kubbaita<br />

The Kubbaita<br />

I protagonisti del corteo storico sono dei cavalieri<br />

in costumi spagnoleggianti, che sfilano al<br />

suono <strong>di</strong> trombe e tamburi, ricordando la visita<br />

nel 1535 <strong>di</strong> Carlo V <strong>di</strong> Spagna. Tre cavalieri, uno<br />

vestito <strong>di</strong> rosso, uno <strong>di</strong> blu e un altro <strong>di</strong> verde,<br />

portano in spalle bisacce piene <strong>di</strong> dolciumi, torroni<br />

e confetti. Giunti in piazza Conte Ruggero,<br />

cavalieri e valletti al seguito <strong>di</strong>stribuiscono alla<br />

folla in trepida attesa la “Kubbaita”, termine <strong>di</strong><br />

origine araba che significa mandorlato, adottato<br />

in Sicilia per in<strong>di</strong>care il torrone. Da qui l’estensione<br />

del termine ai dolciumi in genere. Conquistate<br />

anche voi un pezzo del buon torrone mandorlato<br />

<strong>di</strong> Sicilia!<br />

La leggenda<br />

Le testimonianze storiche narrano <strong>di</strong> un castello impenetrabile persino per i gran<strong>di</strong> eserciti normanni.<br />

Fu grazie all’astuzia e all’ingegno che essi riuscirono a trovare un varco. La sconfitta dei Saraceni ad<br />

opera del Conte Ruggero è ricordata così: “ un mugnaio, in compagnia <strong>di</strong> un grosso cane, durante la<br />

notte era solito rifornire il castello <strong>di</strong> viveri e grano, entrando da Porta Baglio, dopo aver fatto abbaiare<br />

il cane. Era quella, infatti, la curiosa parola d’or<strong>di</strong>ne convenuta per il riconoscimento per accedere<br />

all’interno. Accadde così che in una notte tenebrosa, Ruggero e il suo esercito, muovendosi<br />

taciturni dalle foreste vicine, aspettarono l’apertura della porta … per poi irrompere<br />

come un torrente impetuoso … che non lasciò alcuno scampo ai Saraceni”. Alcuni tra i<br />

cavalieri più valorosi e coraggiosi strinsero in quei giorni, proprio a Troina, un patto<br />

<strong>di</strong> fratellanza e lealtà eterna, dandosi il nome <strong>di</strong> “Cavalieri In<strong>di</strong>visibili”. Ai<br />

giorni nostri non si sa quasi nulla della loro identità, ma si tramandano ancora<br />

i racconti delle loro gesta alla conquista della Sicilia. Pare che esista una sacra<br />

pergamena, ritrovata ormai illeggibile, nella quale però alcune iniziali dei<br />

nomi dei cavalieri sono state riconosciute: B.,A.,G.,A.,G.,D., ... avvolte<br />

da una fitta nuvola <strong>di</strong> mistero!<br />

The Legend<br />

Historical records tell of a castle, impenetrable even to the great<br />

Norman armies. It was thanks to ingenuity and cunning that they were<br />

able to find an opening. The defeat of the Saracens by the work of Conte<br />

Ruggero is remembered as follows: “at nights, a miller, in the company of<br />

a large dog, used to supply the castle with food and grain, getting up from<br />

Porta Baglio, after the dog was barking. That was, in fact, the curious<br />

signal for recognition to enter inside the castle. On a dark night, Conte<br />

Ruggero and his army, moving silently from the nearby forests, waited for<br />

the opening of the door to burst like a raging torrent which left no escape for<br />

the Saracens”.. Some of the most valiant and brave knights formed in Troina,<br />

in those days, a pact of brotherhood and loyalty; they were the “In<strong>di</strong>visible<br />

Knights.” Nowadays, we do not know so much about them, but we still tell the<br />

tales of their conquests in Sicily. It is said that a sacred parchment was found.<br />

Even though it was illegible, it seemed to recognize some initial of the names of<br />

the Knights: B,A,G,A,G,D, ... still wrapped in a thick cloud of mystery!<br />

The protagonists are the knights in Spanish<br />

style costumes, para<strong>di</strong>ng at the sound of trumpets<br />

and drums. They recall the visit in 1535 of<br />

Charles V of Spain. Three horsemen, one dressed<br />

in red, one in blue and one in green, bring with<br />

them sacks full of can<strong>di</strong>es, nougats and sweets.<br />

Arriving at Conte Ruggero square, the horsemen<br />

and their valets finally <strong>di</strong>stribute to the impatient<br />

crowd the Kubbaita, (a word of Arabic origin<br />

meaning almond) adopted in Sicily to in<strong>di</strong>cate<br />

the nougat in particular. From here the extension<br />

of the term for sweets in general. Get your piece<br />

of the most delicious almond nougat in Sicily!<br />

+37° 47’ 6.44”, +14° 36’ 3.62”<br />

Troina paese<br />

60 km Enna<br />

Da Catania (80 km) SS121 e SS575<br />

Da Palermo (165km) A20 Palermo - Messina<br />

uscita Santo Stefano <strong>di</strong> Camastra, pren<strong>di</strong><br />

la SS113 e poi la SS117 sino a Troina<br />

Da Enna (55km) SS121<br />

From Catania (80 km) SS121, then SS575<br />

From Palermo (165km) A20 Palermo - Messina<br />

exit Santo Stefano <strong>di</strong> Camastra,<br />

drive SS113, then SS117 till Troina<br />

From Enna (55km) SS121<br />

Da Catania fermata da Piazza della Repubblica<br />

ISEA autolinee +39 095.464101<br />

tratta Catania / Paternò / Troina<br />

Da Enna ISEA autolinee Tel +39 095.464101<br />

tratta Cerami / Nicosia / Troina<br />

Da Palermo: SAIS autolinee sino ad Enna,<br />

poi ISEA autolinee Enna / Troina<br />

From Catania, bus stop at Piazza della Repubblica<br />

ISEA autolinee +39 095.464101<br />

line Catania / Paternò / Troina<br />

From Enna ISEA BUS Tel +39 095.464101<br />

tratta Cerami / Nicosia / Troina<br />

From Palermo SAIS BUS to Enna,<br />

then take ISEA bus to Troina<br />

Ufficio Turistico <strong>di</strong> Enna Tel +39 0935.5009011<br />

www.comune.troina.en.it<br />

www.troinasviluppo.it


SPECIALE<br />

Amunì a <strong>Calatabiano</strong><br />

Focus on <strong>Calatabiano</strong><br />

53<br />

Il maniero sulla valle del tempo<br />

The Castle<br />

Gli arabi lo chiamarono Kalaat - al Bian, ma<br />

alcuni ritrovamenti suggeriscono la sua esistenza<br />

sin dal tempo dei greci intorno al III<br />

sec. a.C. La fortezza sorge su un colle che domina<br />

la Valle Fluviale dell’Alcantara, la baia<br />

<strong>di</strong> Giar<strong>di</strong>ni Naxos e Taormina. La visita al<br />

castello regala emozioni forti e un panorama<br />

dalla bellezza ineguagliabile, sin dal momento<br />

dell’ascesa nell’ascensore a vetri che risale il<br />

fianco della collina sino al castello. Farete un<br />

vero e proprio viaggio nel tempo visitando la<br />

Sala D’Armi, in uso già dal III sec. a.C., la<br />

sala Cruyllas e<strong>di</strong>ficata nel XV sec. dal forte<br />

fascino me<strong>di</strong>evale e la piccola Cappella con<br />

il suo ambiente particolarmente suggestivo.<br />

Qui il tempo scorre lento, relax e tranquillità<br />

sono imperativi. Fermatevi in caffetteria<br />

per una pausa ristorativa, regalatevi un buon<br />

libro che troverete nel Bookshop del castello<br />

e godetevi il panorama che è tra i più belli<br />

dell’isola. E se siete amanti della buona tavola,<br />

non negatevi una coccola culinaria … il<br />

noto chef acese Dario Pugliatti tutti i giorni a<br />

pranzo, il sabato, la domenica e i festivi anche<br />

a cena, vi delizierà con delle ottime pietanze<br />

d’alta cucina! Il biglietto d’ingresso in ascensore<br />

costa 7 euro intero e 5 euro ridotto. Ma<br />

se preferite l’ingresso pedonale tra<strong>di</strong>zionale<br />

il costo è <strong>di</strong> 5 euro intero e <strong>di</strong> 3 euro ridotto.<br />

The Arabs called it Kalaat - al Bian, but<br />

some fin<strong>di</strong>ngs suggest its existence since the<br />

time of the Greeks around the III century BC.<br />

The fortress stands on a hill overlooking the<br />

valley of the Alcantara river, the bay of Giar<strong>di</strong>ni<br />

Naxos and Taormina. The visit to the<br />

castle offers excitement and a landscape of<br />

unparalleled beauty, from the moment you<br />

get in the “glass elevator” that goes up the<br />

hill to the castle. You will take a real journey<br />

through time by visiting the armory, in<br />

use since the III century B.C. The Cruyllas<br />

room built in the XV century has a strong<br />

me<strong>di</strong>eval charm and the little chapel situated<br />

in beautiful surroun<strong>di</strong>ngs. Here, time<br />

passes slowly, relaxation and tranquility<br />

are a given. Stop for a break in the cafeteria,<br />

treat yourself to a good book which you<br />

will find in the Castle Bookshop and enjoy<br />

the panorama that is among the most beautiful<br />

of the island. And if you love good food,<br />

don’t hold back - the well-known chef from<br />

Acireale, Dario Pugliatti, will cook for you<br />

every day for lunch and <strong>di</strong>nner on Saturdays,<br />

Sundays and holidays will delight you with<br />

some great <strong>di</strong>shes of haute cuisine! Entrance<br />

via elevator costs 7€ full and 5 € reduced.<br />

But if you prefer entering via the pedestrian<br />

entrance the fee is € 5 full and 3 € reduced.<br />

Il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> <strong>Calatabiano</strong><br />

Tel. +39 095.640450<br />

mobile +39 347.8341628<br />

www.castello<strong>di</strong>calatabiano.it<br />

Da martedì a venerdì dalle 9 alle 17.30<br />

Sabato e domenica dalle 9 alle 20<br />

Il castello rimane chiuso il lunedì.<br />

Tuesday to Friday from 9 to 17.30<br />

Saturday / Sunday from 9 to 20<br />

The castle is closed on Mondays.<br />

2km Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa<br />

uscita Giar<strong>di</strong>ni Naxos;<br />

prosegui SS114 Orientale Sicula<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa exit<br />

Interbus autolinee da Catania<br />

e da Messina fino a Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />

Autolinee Buda da Taormina a<br />

Giar<strong>di</strong>ni Naxos fino a <strong>Calatabiano</strong><br />

Interbus Bus from Catania and<br />

from Messina to Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />

BUDA Bus from Taormina and<br />

from Giar<strong>di</strong>ni Naxos to <strong>Calatabiano</strong><br />

Stazione <strong>Calatabiano</strong> o<br />

Giar<strong>di</strong>ni Naxos/Taormina<br />

<strong>Calatabiano</strong> or Giar<strong>di</strong>ni Naxos/<br />

Taormina railway station


Ph. Giovanni Chiara<br />

Il sabato che precede la terza domenica <strong>di</strong><br />

<strong>maggio</strong>, intorno alle ore 18,30, il simulacro <strong>di</strong><br />

San Filippo Siriaco, patrono <strong>di</strong> <strong>Calatabiano</strong>,<br />

esce dalla Chiesa del SS. Crocifisso, nota<br />

anche come chiesa del <strong>Castello</strong>. Un’ora prima<br />

un corteo storico con abiti me<strong>di</strong>evale sfila<br />

alla volta del centro. La chiesa del castello è<br />

posta in cima ad una montagna che sovrasta<br />

<strong>Calatabiano</strong>, è da qui che i devoti portano in<br />

spalla il simulacro del Santo sino alla chiesa<br />

madre giù in paese. Fin qui sembrerebbe una<br />

comune festa religiosa <strong>di</strong> paese, se non fosse<br />

che a separare le due chiese, c’è un sentiero<br />

tortuoso, <strong>di</strong>ssestato e ripi<strong>di</strong>ssimo, lungo il<br />

quale i devoti scendono <strong>di</strong> gran corsa senza<br />

mai fermarsi, dando luogo alla storica “Calata<br />

<strong>di</strong> San Filippo”! Tre colpi <strong>di</strong> cannone segnano<br />

l’inizio della <strong>di</strong>scesa mozzafiato e pericolosa<br />

che attraversa migliaia <strong>di</strong> fedeli abbarbicati<br />

sui pen<strong>di</strong>i intorno, accorsi per vedere la<br />

spettacolare calata del Santo Patrono. I colori<br />

della festa sono il verde, il rosso e il giallo, li<br />

trovate negli abiti dei devoti e nelle “misure”,<br />

cioè nei nastrini che simboleggiano i peli della<br />

55<br />

54<br />

“Nespolando”<br />

“Nespolando”<br />

A calata <strong>di</strong> San Filippo<br />

The descent of St. Philip<br />

barba <strong>di</strong> San Filippo con i quali egli legò il<br />

<strong>di</strong>avolo. Se vi siete chiesti perché il viso del<br />

Santo sia nero, sappiate che la leggenda narra<br />

che il <strong>di</strong>avolo mise alla prova la potenza<br />

<strong>di</strong>vina, legando San Filippo con delle enormi<br />

catene, dalle quali quest’ultimo però si liberò<br />

facilmente. Il Santo legò all’inferno il <strong>di</strong>avolo<br />

con i peli della sua barba, sconfiggendo il male<br />

e tornando però in terra con il viso bruciato<br />

dalle fiamme dell’inferno. La festa in onore<br />

del Santo prosegue la domenica seguente con<br />

la processione per le vie del paese, mentre si<br />

conclude la domenica successiva, la quarta<br />

<strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, con la faticosissima risalita del<br />

Santo lungo il tortuoso pen<strong>di</strong>o che dalla chiesa<br />

madre lo riporta alla chiesa del castello. La<br />

<strong>di</strong>scesa e la risalita del Santo effettuate così<br />

<strong>di</strong> corsa simboleggiano per i fedeli la rapi<strong>di</strong>tà<br />

con la quale San Filippo scacciò il demonio<br />

sconfiggendo il male.<br />

The Saturday before the third Sunday of<br />

May, at about18.30, the statue of St Philip<br />

Syriac, the patron saint of <strong>Calatabiano</strong>, leaves<br />

Il secondo weekend <strong>di</strong> <strong>maggio</strong> a <strong>Calatabiano</strong> si terrà la XXVIII Sagra delle nespole.<br />

Una manifestazione incentrata sull’elogio <strong>di</strong> questo frutto autoctono che a <strong>Calatabiano</strong> si<br />

trasforma in tante gustosissime declinazioni: gelati, crépès e nespolino per citarne alcune.<br />

La degustazione <strong>di</strong> altri prodotti tipici affiancati alla nespola avviene nelle bancarelle<br />

allestite in paese, dove al contempo si svolgono concerti, balli, e spettacoli<br />

d’intrattenimento. Nespolando è una ragione in più per recarvi a <strong>Calatabiano</strong> nel mese <strong>di</strong><br />

<strong>maggio</strong>. Non <strong>di</strong>menticate <strong>di</strong> visitare il magnifico castello recentemente restaurato.<br />

The second weekend of May will be held in <strong>Calatabiano</strong> the XXVIII Festival<br />

of loquats! An event focused on this fruit autochthonous that at <strong>Calatabiano</strong> is<br />

turned into many tasty variations: ice cream, crepes and nespolino to name a<br />

few. The other typical products tasting next to loquat are enjoyed in the stalls<br />

located in town, where at the same time take place concerts, dancing, and<br />

entertainment shows. Nespolando is one more reason to go to <strong>Calatabiano</strong> in<br />

May. Do not forget to visit the magnificent castle recently restored.<br />

the Church of SS. Crocifisso, also known as<br />

church of the castle. An hour before, from here<br />

starts a parade of people wearing me<strong>di</strong>eval<br />

clothes towards the centre of the town. The<br />

church of the castle is located atop a mountain<br />

overlooking <strong>Calatabiano</strong>, from here the<br />

devotees carry on their shoulders the statue of<br />

the Saint to reach the cathedral down town. So<br />

far it would seem a common religious festival<br />

of the country, except that a win<strong>di</strong>ng path,<br />

steep and uneven, separates the two churches!<br />

It is along this steep descent that devotees race<br />

down without ever stopping, giving rise to the<br />

historic “Descent of St. Philip”. Three cannon<br />

shots mark the beginning of the dangerous<br />

and thrilling race among thousands of people<br />

perched on the slopes around, flocked to see the<br />

spectacular descent of the Patron. The colors of<br />

the festival are green, red and yellow, and they<br />

can be found in the clothes of the devotees and<br />

in the “measures”, ribbons that symbolize the<br />

hairs of the beard of St. Philip with whom he<br />

tied up the devil. If you are wondering why<br />

the saint’s face is black, know that legend tells<br />

that the devil tempted the <strong>di</strong>vine power, tying<br />

up St. Philip with many huge chains, from<br />

which the latter, however, kept free easily. The<br />

Saint then tied up the devil to hell with just the<br />

hair of his beard, defeating the evil, however,<br />

returning to the ground with his face burned<br />

by the flames of hell. The feast in honor of the<br />

Saint continues on Sunday with a procession<br />

through the streets of the town, while it ends the<br />

following Sunday, the fourth of May, with the<br />

laborious ascent of the Saint along the win<strong>di</strong>ng<br />

slope from the cathedral back to the church of<br />

the castle. The rapid descent and ascent of the<br />

Saint represent to the faithful the speed with<br />

which St. Philip drove the devil defeating evil.<br />

Informazioni Turistiche / Tourist information<br />

Pro-Loco <strong>Calatabiano</strong><br />

Via Umberto, 25 Tel +39 095.640570<br />

+37° 49’ 20.35”, +15° 13’ 39.78”


Etna e <strong>di</strong>ntorni:<br />

suggestioni in quota<br />

Etna: suggestions at high altitude<br />

56<br />

Il vulcano faro del Me<strong>di</strong>terraneo<br />

The Volcano, lighthouse of the Me<strong>di</strong>terranean<br />

Antro <strong>di</strong> misteri e leggende. Anticamente i<br />

primi coloni greci la chiamarono Aitna, considerata<br />

dai nostri antenati un grande camino<br />

ardente. Nell’albo dei miti l’Etna è la fucina<br />

degli dei. Ancora oggi il vulcano esercita mille<br />

attenzioni e grande fascino. Non solo sugli abitanti<br />

del luogo, ma anche sui visitatori che ogni<br />

giorno raggiungono questo magico angolo <strong>di</strong><br />

Sicilia, proprio per visitare e conoscere a muntagna,<br />

il più grande vulcano attivo d’Europa.<br />

Nel 1680, durante i Grand Tour, l’Etna fu meta<br />

in<strong>di</strong>scutibile dei gran<strong>di</strong> viaggiatori europei:<br />

Goethe, Byron, Maupassant, così come lo era<br />

già stata per il filosofo Empedocle e per l’im-<br />

Se vi state chiedendo se sia possibile sciare e<br />

praticare sport invernali sulla neve, sul vulcano<br />

attivo più alto d’Europa, la risposta è SI! Nei<br />

versanti nord e sud dell’Etna vi aspettano gli<br />

impianti <strong>di</strong> risalita e una moderna funivia per<br />

<strong>di</strong>vertirvi sulla neve che ricopre le pen<strong>di</strong>ci del<br />

vulcano. Se volete raggiungere Etna Sud oltrepassate<br />

la città <strong>di</strong> Nicolosi e proseguite fino al<br />

Rifugio Sapienza. Qui potete scegliere <strong>di</strong> scalare<br />

la vetta con i mezzi a <strong>di</strong>sposizione oppure<br />

utilizzare la cabinovia. I più allenati possono<br />

Per Etna Sud: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

uscita Gravina; pren<strong>di</strong> la SP in <strong>di</strong>rezione Rifugio<br />

Sapienza - Etna Sud<br />

Per Etna Nord: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

uscita Fiumefreddo; pren<strong>di</strong> la SS120 fino a<br />

Linguaglossa e prosegui per<br />

Piano Provenzana - Etna Nord.<br />

To Etna South: A18 Messina-Catania-Siracusa<br />

exit Gravina; drive SP10 to Nicolosi up to Rifugio<br />

Sapiena - Etna South<br />

To Etna North: A18 Messina-Catania-Siracusa exit<br />

Fiumefreddo; drive SS120 to Linguaglossa up to<br />

Piano Provenzana - Etna North.<br />

peratore Adriano, molto tempo prima. Questa<br />

mitica area del Me<strong>di</strong>terraneo è una calamita per<br />

tutti i visitatori che cercano emozioni e paesaggi<br />

immutati nei secoli. Per escursioni sull’Etna,<br />

visite guidate, tour della natura, i viaggiatori<br />

o<strong>di</strong>erni possono rivolgersi, tra le tante offerte,<br />

alla Byron Escursioni Guidate.<br />

Caven of mysteries and legends. The first<br />

Greek settlers named it Aitna, our ancestors<br />

saw it as a large, burning fireplace. Etna is described<br />

in the book of myths as the forge of the<br />

gods and is the largest active volcano in Europe.<br />

Visitors, locally and internationally, are<br />

57<br />

Sciare sulle pen<strong>di</strong>ci <strong>di</strong> un vulcano attivo<br />

Skiing on the slopes of an active volcano<br />

cimentarsi in una suggestiva passeggiata nelle<br />

zone dei crateri che lì attorno sono ben visibili.<br />

Gli impianti sciistici <strong>di</strong> Etna Sud sono dotati <strong>di</strong><br />

quattro skilift e <strong>di</strong> una seggiovia che servono<br />

quattro piste rosse ed una pista blu. Se invece<br />

volete godere <strong>di</strong> una vista mozzafiato e desiderate<br />

provare l’emozione <strong>di</strong> sciare con il mare<br />

“sotto i pie<strong>di</strong>” recatevi a Etna Nord, dopo il<br />

paese <strong>di</strong> Linguaglossa, arriverete alla stazione<br />

sciistica <strong>di</strong> Piano Provenzana. Da qui scegliete<br />

se risalire con i mezzi a <strong>di</strong>sposizione oppure<br />

anche in questo caso cimentarvi alla scoperta<br />

delle zone con escursioni al cratere centrale,<br />

escursioni ai crateri sommitali, escursioni<br />

alla Grotta del Gelo oppure al teatro eruttivo<br />

del 2002. È in<strong>di</strong>spensabile affidarsi alle mani<br />

esperte delle guide della zona! La stazione<br />

sciistica <strong>di</strong> Piano Provenzana è dotata <strong>di</strong> due<br />

skilift e <strong>di</strong> una seggiovia quadriposto, tre piste<br />

rosse e due piste blu. In Sicilia, dunque, si scia<br />

e il <strong>di</strong>vertimento è assicurato! Trascorrerete<br />

delle giornate frizzanti ed emozionanti sul nostro<br />

bel vulcano, potreste persino sentire sbuffi<br />

e brontolii…. Beh, non allarmatevi! E quasi<br />

normale …vi trovate sull’Etna, il vulcano attivo<br />

più alto d’Europa!!!<br />

If you are wondering whether it is possible<br />

to ski or take part in winter sports on the highest<br />

active volcano in Europe, the answer is a<br />

resoun<strong>di</strong>ng yes! On the northern and southern<br />

slopes of Etna, there are lifts and a modern cable<br />

car to enjoy the snow that covers the slopes<br />

of the volcano. To climb the peak (or use the<br />

cable car) you need to venture past Etna Sud<br />

Nicolosi and go up to the Rifugio Sapienza.<br />

Most coach tours provide a fascinating walk<br />

around the craters, which are clearly visible.<br />

charmed by the volcano and visit daily to this<br />

magical corner of Sicily. Since the Grand Tours<br />

started in 1680, Mount Etna was the ‘must see’<br />

attraction of visitors to the island and has been<br />

enjoyed by such notaries as Goethe, Byron and<br />

Maupassant, as it had already been to the philosopher<br />

Empedocles and the Emperor Hadrian<br />

previously. This legendary area is a magnet for<br />

visitors looking for excitement and landscapes,<br />

unchanged for centuries. The Byron Guided<br />

Excursions wants to offer today’s travelers the<br />

same experience once enjoyed by our predecessors.<br />

Etna excursions, guided tours, nature tours<br />

are just some of the examples of tours available.<br />

The ski slopes of Mount Etna South are equipped<br />

with four lifts and a chairlift serving four<br />

red runs and a blue run. If you want to enjoy<br />

a breathtaking view and want to experience<br />

the thrill of skiing go to Etna Nord, to the ski<br />

resort of Piano Provenzana. From here, ski<br />

back down the volcano or stop off and visit the<br />

Cave of Ice, or the theater of the 2002 eruption.<br />

Obviously, it makes sense to use an experienced<br />

tour guide to ensure you experience all<br />

that Etna can offer, safely. Enjoy the sparkling<br />

and exciting days on our beautiful volcano,<br />

where thrills and excitement await you on the<br />

highest active volcano in Europe!


58<br />

Varcando l’arco d’ingresso del borgo me<strong>di</strong>evale<br />

<strong>di</strong> Randazzo, passeggiando tra le sue<br />

stra<strong>di</strong>ne, i suoi palazzi e le sue chiese, avrete<br />

l’impressione <strong>di</strong> essere catapultati nel tre<strong>di</strong>cesimo<br />

secolo, epoca in cui re, dame e cavalieri<br />

abitavano queste terre, come sospese nel<br />

tempo. E<strong>di</strong>ficati con pietra nera dell’Etna, in<br />

un’atmosfera <strong>di</strong> quiete e mistero, palazzi nobiliari<br />

cingono autentici gioielli <strong>di</strong> architettura<br />

me<strong>di</strong>evale. Fra questi spiccano la Chiesa <strong>di</strong><br />

Santa Maria in piazza Basilica costruita tra il<br />

1217 e il 1239, in stile svevo-normanno, e la<br />

Chiesa madre <strong>di</strong> S. Nicolò in corso Umberto,<br />

principale arteria della città. Percorrete la via<br />

degli Archi, sormontata da preziosi archi a sesto<br />

acuto, e ammiratene l’unicità architettonica.<br />

Nei pressi <strong>di</strong> piazza Martino, visitate il <strong>Castello</strong><br />

Svevo <strong>di</strong> Randazzo, con la sua aquila che sovrasta<br />

il portale e la torre merlata, simbolo per<br />

eccellenza del periodo gotico-me<strong>di</strong>evale della<br />

città. Fu luogo <strong>di</strong> orrori e torture, oggi ospita il<br />

Museo con le sue mostre permanenti dei pupi e<br />

le sue esposizioni d’arte. Per chi ama il brusio<br />

dei boschi e le sfumature d’autunno, il territorio<br />

<strong>di</strong> Randazzo è il punto perfetto <strong>di</strong> partenza per<br />

visitare: il Parco dell’Etna, il Parco Regionale<br />

dei Nebro<strong>di</strong>, il Parco Fluviale dell’Alcantara e<br />

il Parco Sciarone; quest’ultimo facilmente raggiungibile<br />

dal centro della città anche a pie<strong>di</strong>.<br />

Ad appena 2 km da Randazzo, passeggiando<br />

tra i vigneti, raggiungete il Lago Gurrida: lo<br />

scenario naturale che vi si apre davanti lascia<br />

senza fiato! È un vasto lago naturale formatosi<br />

me<strong>di</strong>ante lo sbarramento <strong>di</strong> una colata lavica<br />

nel lontano 1536. Altri luoghi d’incanto da vi-<br />

59<br />

La città <strong>di</strong> pietra nera: Randazzo<br />

The city with the black stone: Randazzo<br />

La Fiaccolata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

The Torchlight Procession of St. Joseph<br />

Il 19 marzo, giorno <strong>di</strong> San Giuseppe, patrono<br />

<strong>di</strong> Randazzo, in commemorazione dell’eruzione<br />

del 1981 si svolge una fiaccolata e<br />

una cerimonia <strong>di</strong> ringraziamento rivolta al<br />

Santo. Nei giorni 17,18 e 19 marzo del 1981,<br />

una colata lavica minacciò <strong>di</strong> <strong>di</strong>struggere il<br />

paese. A ricordarne lo scampato pericolo c’è<br />

ancora oggi una statua, posta sulla collina <strong>di</strong><br />

San Pietro e rivolta verso l’Etna, che lo scultore<br />

Gaetano Arrigo volle de<strong>di</strong>care al Santo, a<br />

un anno dal drammatico evento. Il paese festeggia<br />

con i dolci tipici: le zeppole <strong>di</strong> riso<br />

con miele e cannella. A Randazzo sono davvero<br />

buonissime!<br />

sitare sono: la Grotta del Burrò, all’interno del<br />

Parco dell’Etna, ed il Lago Tre Arie situato a<br />

1500 metri d’altitu<strong>di</strong>ne, all’interno del Parco<br />

dei Nebro<strong>di</strong>.<br />

Passing through the arch at the entrance of<br />

the me<strong>di</strong>eval village of Randazzo, wandering<br />

through its streets, palaces and churches, you<br />

will have the impression of being returned to<br />

thirteenth century, when kings, lords and la<strong>di</strong>es<br />

lived in these lands. Built with the black<br />

stone of Etna, in an atmosphere of tranquility<br />

and mystery, noble palaces surround authentic<br />

jewels of me<strong>di</strong>eval architecture. Two notable<br />

ones are the Church of St. Mary in piazza<br />

Basilica, built between 1217 and 1239, of<br />

Swe<strong>di</strong>sh-Norman style, and the Cathedral of S.<br />

Nicholas in corso Umberto, the main street of<br />

the city. Go to street of Arches, surmounted by<br />

exquisite arches, and appreciate the unique architectural<br />

manufacture. Near piazza Martino,<br />

visit the Swe<strong>di</strong>sh Castle of Randazzo, with its<br />

eagle above the doorway and the crenellated tower,<br />

symbol par excellence of the Gothic and<br />

me<strong>di</strong>eval period of the city. Once a place of<br />

horror and torture, it now houses the Museum<br />

with its permanent exhibitions of puppets and<br />

art. For those who love the buzz of the woods<br />

and colours of autumn, the territory of Randazzo<br />

is the perfect starting point. From here visit<br />

Etna, Nebro<strong>di</strong> Regional Park, Alcantara River<br />

and country park and the Sciarone Park; it is<br />

easily accessible from the city center on foot.<br />

Just 2 km from Randazzo, walking through the<br />

vineyards, you will reach Lake Gurrida: the na-<br />

On March 19 th , St. Joseph’s day, the patron of<br />

Randazzo and in commemoration of the 1981<br />

eruption, a torchlight procession take place in<br />

the town and a ceremony of thanksgiving is<br />

addressed to the saint. In 1981, on March 17 th ,<br />

18th and 19 th, a lava flow threatened to destroy<br />

the town of Randazzo. To commemorate the<br />

narrow escape there is a statue of St. Peter located<br />

on the hill facing Mount Etna. The sculptor,<br />

Gaetano Arrigo de<strong>di</strong>cated it to the saint, one<br />

year later the eruption occured. The town celebrates<br />

with some typical sweets: the zeppole<br />

made of rice with honey and cinnamon. In Randazzo<br />

they are buonissime!<br />

tural scenery in front of you will leave you breathless!<br />

It’s a large natural lake, formed by the<br />

damming of a lava flow, dating back to v1536.<br />

Other enchanting places to visit are: the Cave of<br />

Burrò in Etna Park and Lake Tre Arie located at<br />

1,500 meters in the Nebro<strong>di</strong> Park.<br />

+37° 52’ 41.33”, +14° 57’ 1.78”<br />

Randazzo<br />

66 km Catania; 89 km Messina<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita<br />

Fiumefreddo <strong>di</strong> Sicilia, pren<strong>di</strong> SS120 in<br />

<strong>di</strong>rezione Randazzo<br />

A18 Messina-Catana-Siracusa exit Fiumefreddo<br />

<strong>di</strong> Sicilia, drive SS120 to Randazzo<br />

Etna Trasporti<br />

Etna Trasporti bus<br />

Ferrovia Circumetnea<br />

Tel +39 095.541111<br />

Circumetnea Railway Station<br />

Stazione <strong>di</strong> partenza:<br />

Catania, via Caronda.<br />

Catania, Caronda street<br />

Tratta Catania - Giarre -<br />

Fiumefreddo - Linguaglossa -<br />

Castiglione <strong>di</strong> Sicilia - Randazzo<br />

www.circumetnea.it<br />

Stops: Catania - Giarre -<br />

Fiumefreddo - Linguaglossa -<br />

Castiglione <strong>di</strong> Sicilia - Randazzo<br />

www.circumetnea.it


Byron Guided Excursions<br />

Escursioni guidate - intera o mezza giornata.<br />

Alcuni destinazioni: Etna & Alcantara, Valle<br />

del Bove, Etna&Wine, Trekking Nebro<strong>di</strong>, Lago<br />

Tre Arie, Trekking Peloritani, Rocca Novara;<br />

costo me<strong>di</strong>o 40/50 euro a persona<br />

vai sul sito www.byronge.com per info<br />

o chiama il +39 340.6006591<br />

“Scegliete Byron, vi aspetta un gadget<br />

ricordo della vostra escursione!”<br />

Byron Guided Excursions<br />

Full or half day. Some destinations: Etna<br />

& Alcantara, Valle del Bove, Etna&Wine,<br />

Trekking Nebro<strong>di</strong>, Lake Tre Arie, Trekking<br />

Peloritani, Rocca Novara;<br />

average price per person 40/50 euros<br />

please visit www.byronge.com<br />

or call +39 340.6006591<br />

“Book an excursion with Byron and get<br />

a nice souvenir of your tour!


Ph. catania@uaar.it<br />

60<br />

Trecastagni e I Tre Santi<br />

Trecastagni and the three Saints<br />

Sulle pen<strong>di</strong>ci dell’Etna, circondata da alcuni<br />

crateri secolari, sorge la città <strong>di</strong> Trecastagni.<br />

Dal 1593, nel mese <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, la città si prepara<br />

ad onorare i tre giovani martiri cristiani<br />

e fratelli S. Alfio, S. Filadenfio e S. Cirino.<br />

I festeggiamenti in onore dei tre santi, hanno<br />

inizio il primo <strong>maggio</strong>, quando 21 colpi <strong>di</strong> cannone<br />

sparati dal “vecchio mulino”, danno il via<br />

alla festa. Durante i giorni a seguire, “i nu<strong>di</strong>”<br />

ossia i devoti vestiti solo con pantaloncini bianchi<br />

e una fascia rossa sul dorso e carichi del<br />

peso <strong>di</strong> gran<strong>di</strong> ceri, iniziano la loro processione<br />

a pie<strong>di</strong> scalzi verso il Santurario <strong>di</strong> S. Alfio. La<br />

festa <strong>di</strong> S. Alfio si caratterizza altresì per la sfilata<br />

dei tipici carretti siciliani addobbati a festa<br />

che ospitano a bordo l’orchestrina rustica (zu-<br />

61<br />

I Crateri Silvestri<br />

The Silvestri Craters<br />

Sorgono sul versante sud-orientale del vulcano<br />

e si sono formati a seguito dell’eruzione del<br />

1892 che durò ben 173 giorni estendendosi per<br />

sette chilometri. I due crateri principali costituiscono,<br />

insieme ad altri tre crateri, la catena dei<br />

Monti Silvestri, dall’omonimo vulcanologo che<br />

li stu<strong>di</strong>ò. Sono meta <strong>di</strong> tutti coloro che vogliono<br />

cimentarsi in una passeggiata emozionante<br />

attorno ai crateri inattivi più antichi. Visitando<br />

i Crateri Silvestri, vi troverete <strong>di</strong> fronte all’ultima<br />

storica colata <strong>di</strong>struttiva del 2001/2002 che<br />

investì il Rifugio Sapienza, la Funivia dell’Etna<br />

e qualche struttura nelle vicinanze.<br />

folo, tamburellone, chitarra e “marranzanu”).<br />

Tra il 9 e il 10 <strong>maggio</strong> i fedeli, i “nu<strong>di</strong>”, i carrettini<br />

siciliani e le orchestre <strong>di</strong> paese si recano<br />

in pellegrinaggio verso le porte del Santuario <strong>di</strong><br />

S. Alfio, affrontando la famosa “cchianata <strong>di</strong><br />

Sapunari” (perché assai ripida e, quin<strong>di</strong>, scivolosa).<br />

La mattina del 10 <strong>maggio</strong>, la piazza<br />

Marconi a Trecastagni, è gremita <strong>di</strong> gente, tutti<br />

in un liturgico silenzio, in attesa che le porte<br />

del Santuario si spalanchino e “svelino i Santi”<br />

per poi festeggiare con ovazioni da far tremare<br />

il Santuario! I festeggiamenti continuano con<br />

la processione dei tre Santi per le vie del centro,<br />

con feste, bevute, trecce <strong>di</strong> aglio <strong>di</strong> cui si<br />

adornano “i nu<strong>di</strong>” e carretti per simboleggiare<br />

la partecipazione all’evento.<br />

Situated on the south-east of the volcano, they<br />

were formed after the eruption of 1892 that lasted<br />

173 days stretching for seven miles. The<br />

two main craters form, along with three other<br />

craters, the complex of the Monts Silvestri,<br />

with the name of the volcanologist who stu<strong>di</strong>ed<br />

them. They are the favourite destination<br />

for all those who want to experience a thrilling<br />

walk around the oldest inactive craters. Visiting<br />

the Silvestri Craters, you will face the last destroying<br />

eruption of lava in 2001/2002, which<br />

struck the Rifugio Sapienza, the Etna cable car<br />

and some nearby structures.<br />

On the slopes of Etna, surrounded by some<br />

ancient craters, is the city of Trecastagni. Since<br />

May 1593, the city honours three young Christian<br />

brothers’ martyrs; St. Alfio, St. Philadelphio<br />

and St. Cirino. The festivities begin on May 1st;<br />

when 21 gunshots are fired from the “old mill”<br />

to kick off the festivities. During the following<br />

days, the “naked” or devotees, dressed only in<br />

white shorts with a red stripe on the back and<br />

loaded down by the weight of large candles, begin<br />

their procession barefoot towards the Shrine<br />

of St. Alfio. The St. Alfio festival also features<br />

a typical parade of decorated Sicilian carts that<br />

house the rustic orchestra (flute, tamburellone,<br />

guitar and “marranzanu”). Between 9 th & 10 th<br />

May the faithful, the “naked”, the Sicilian carts<br />

and the orchestras of the city make a pilgrimage<br />

to the doors of the Shrine of St. Alfio, going<br />

up the popular “chianata of Sapunari”. On the<br />

morning of 10 th , Piazza Marconi in Trecastagni,<br />

is full of people, in a respectful silence, waiting<br />

for the doors of the Shrine to open and “unveil<br />

the Saints”. They then celebrate with stan<strong>di</strong>ng<br />

ovations that shake the Shrine! The festivities<br />

continue with the procession of the three Saints<br />

through the streets, with celebrations... and<br />

braids of garlic which adorn “the naked” and the<br />

carts to symbolize the participation in the event.<br />

+37° 37’ 9.83”, +15° 4’ 43.99”<br />

17 km Catania<br />

A18Dir uscita Paesi Etnei e<br />

proseguire in <strong>di</strong>rezione Trecastagni<br />

A18 Dir exit Paesi Etnei<br />

then follow <strong>di</strong>rection to Trecastagni<br />

51 km Catania; 98 Km Messina<br />

Da Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

uscita Gravina <strong>di</strong> Catania prosegui per<br />

Nicolosi-Etna Sud fino al rifugio Sapienza.<br />

Da Messina: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

uscita Giarre, prosegui per<br />

Zafferana Etnea fino al Rifugio Sapienza.<br />

From Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

exit Gravina <strong>di</strong> Catania, drive to<br />

Nicolosi - Etna Sud till Rifugio Sapienza.<br />

From Messina: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

exit Giarre, follow <strong>di</strong>rection to Zafferana Etnea,<br />

drive till Rifugio Sapienza.<br />

AST Tel. +39 095.7461096<br />

via Luigi Sturzo, 220 - Catania


nUMeRI UTIlI<br />

Polizia 113<br />

Carabinieri 112<br />

Ambulanza 118<br />

Vigili del fuoco 115<br />

Soccorso in mare 1530<br />

CCISS Viaggiare informati 1518<br />

InfORMAzIOnI SUI TRASPORTI<br />

AeROPORTI<br />

Catania “Vincenzo Bellini” Tel +39 095.7239111<br />

Palermo “Falcone-Borsellino” Tel +39 800541880<br />

Lampedusa Tel +39 0922.970731<br />

Trapani “Birgi V. Florio” Tel +39 0923.842502<br />

Ferrovie dello Stato Tel 892021 dall’Italia; Tel +39 06.68475475 dall’Estero<br />

Ferrovia Circumetnea Tel +39 095.541250<br />

Autostrade per l’Italia Tel 840042121<br />

Anas A19 Palermo-Catania e A29 Palermo-Mazara Tel +39 841148<br />

Consorzio per le autostrade siciliane Messina-Catania, Messina-Palermo<br />

e Siracusa-Gela Tel +39 090.37111<br />

bUS<br />

A.S.T. Azienda Siciliana Trasporti<br />

Da Catania Tel +39 095.7230535<br />

Principali tratte: Acicastello - Acitrezza - Avola - Belpasso - Buccheri - Caltagirone - Cassibile - Catania Aeroporto<br />

Chiaramonte Gulfi - Donnalucata - Ferla - Grammichele - Gravina - Ispica - Mazzarone - Melilli - Milazzo - Milo - Mineo<br />

Misterbianco - Mo<strong>di</strong>ca - Motta S.Anastasia - Nicolosi - Noto - Palagonia - Palazzo Acreide - Pedara - Piazza Armerina - Pozzallo<br />

Ramacca - S.Alfio - Scicli - Sigonella - Siracusa - Sortino - Terme Vigliatore - Viagrande - Vittoria - Zafferana Etnea.<br />

Da Palermo Tel +39 091.6208111<br />

Principali tratte: Bagheria - Borgetto - Burgio - Caltagirone - Caltanissetta - Caltavuturo - Campobello <strong>di</strong> Licata - Campofiorito<br />

Capaci - Carini - Castelbuono - Castronovo <strong>di</strong> Sicilia - Chiusa Scafani - Cinisi - Comiso - Corleone - Ficarazzi - Gibellina - Isnello<br />

Lercara Fred<strong>di</strong> - Marineo - Mezzojuso - Misilmeri - Mo<strong>di</strong>ca - Monreale - Montelepre - Palazzo Adrano - Partinico - Poggioreale<br />

Ragusa - San Giuseppe Jato - Termini Imerese - Terrasini - Ventimiglia - Villabate - Vittoria.<br />

SAIS Autolinee<br />

Da Catania: Via D’Amico, 181 (P.zza Staz. FS) Tel +39 095.536168<br />

Principali tratte: Palermo - Messina - Enna - Agrigento.<br />

Da Enna: Terminal Bus Viale Diaz Tel +39 0935.500902<br />

Principali tratte: Aeroporto <strong>di</strong> Catania - Aidone - Calascibetta - Caltagirone - Caltanissetta - Catania - Cefalù - Enna - Gangi (Palermo)<br />

Gela (Caltanissetta) - Mazzarino (Caltanissetta) - Mirabella Impaccari (Catania) - Palermo - Piazza Armerina - Pietraperzia (Palermo)<br />

Raddusa.<br />

Da Messina: P.zza Repubblica, 6 (P.zza Staz. FS) Tel +39 090.771914<br />

Principali tratte: Catania - Palermo.<br />

Da Palermo: Via P. Balsamo, 16 (P.zza Staz. FS) Tel +39 091.6166028<br />

Principali tratte: Aeroporto <strong>di</strong> Catania - Caltagirone - Catania - Enna - Gela (Caltanissetta) - Messina - Pergusa (Enna)<br />

Piazza Armerina (Enna).<br />

etna Trasporti<br />

Da Catania: via D’Amico, 181 Tel +39 095.532716<br />

Principali tratte dall’aeroporto <strong>di</strong> Catania per: Aidone - Caltagirone - Fiumefreddo - Flori<strong>di</strong>a - Gela - Giar<strong>di</strong>ni Naxos - Giarre<br />

Linguaglossa - Mazzarino - Niscemi - Palagonia - Patti - Pie<strong>di</strong>monte Etneo - Raddusa - Ragusa - Randazzo - Ramacca - Recanati<br />

Licata - Piazza Armerina - Ragusa - Marina <strong>di</strong> Ragusa - S. Croce Camerina - Taormina - Valguarnera - Vizzini.<br />

Interbus<br />

Da Catania: via D’Amico 187 Tel +39 095.532716 oppure partenze dall’aeroporto <strong>di</strong> Catania.<br />

Principali tratte: Agira - Alì - Assoro - Avola - Catania aeroporto - Enna - Fiumefreddo <strong>di</strong> Sicilia - Flori<strong>di</strong>a - Furci Siculo<br />

Giar<strong>di</strong>ni Naxos - Leonforte - Letojanni - Messina - Nicosia - Nizza <strong>di</strong> Sicilia - Noto - Pachino - Portopalo - Regalbuto - Roccalumera<br />

Santa Teresa <strong>di</strong> Riva - Scaletta Zanclea - Siracusa - Solarino - Taormina - Troina.<br />

Da Enna: via Roma, 353 Tel +39 0935.565111<br />

Principali tratte: Adrano - Agira - Biancavilla - Catania - Leonforte - Nissoria - Paternò.<br />

Da Messina: piazza della Repubblica, 20 Tel. +39 090.661754<br />

Principali tratte: Acireale - Bronte - Castiglione <strong>di</strong> Sicilia - Fiumefreddo <strong>di</strong> Sicilia - Gaggi - Giarre - Letojanni - Maletto - Mistretta<br />

Reitano - S.Alessio - Taromina.


Con Amunì la vacanza è un piacere continuo.<br />

Pren<strong>di</strong> al volo la tua copia gratuita<br />

Get your free copy<br />

Amunì la trovi presso gli infopoint turistici<br />

e gli autonoleggi dell’aerostazione<br />

Amunì è <strong>di</strong>sponibile anche presso<br />

le se<strong>di</strong> UNPLI della Sicilia<br />

Amunì is available in tourist information<br />

offices, airports and car rental outlets<br />

Your copy of Amunì is available also<br />

in the Sicilian UNPLI points<br />

Leggi Amunì online<br />

www.amunisicily.com<br />

Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO <strong>2012</strong> - MAGGIO <strong>2012</strong><br />

COPIA GRATUITA<br />

Primavera<br />

in Sicilia<br />

Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />

colori e sapori<br />

Springtime in Sicily<br />

An explosion of perfumes<br />

colours and tastes

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!