31.05.2013 Views

Scarica la guida italiano e tedesco - Montane Vie

Scarica la guida italiano e tedesco - Montane Vie

Scarica la guida italiano e tedesco - Montane Vie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

montanevie<br />

itinerario turistico nel friuli occidentale<br />

L’itinerario che in questa <strong>guida</strong> viene suggestivamente descritto,<br />

costituisce un nuovo tassello nel panorama di promozione turistica<br />

che enti e associazioni stanno attuando nel<strong>la</strong> provincia di<br />

Pordenone.<br />

In partico<strong>la</strong>re, <strong>Montane</strong>vie è il frutto di una significativa scelta<br />

culturale del<strong>la</strong> Comunità Montana del Friuli Occidentale: troppo<br />

passivamente abbiamo accettato di considerare beni culturali<br />

degni di attenzione (e di sviluppo turistico) solo elementi monumentali,<br />

spesso iso<strong>la</strong>ti dal loro contesto storico, sociale, umano.<br />

Occorre invece saper “leggere” <strong>la</strong> complessità di un territorio e<br />

portare al<strong>la</strong> luce alcune realtà molto diverse tra loro e altre così<br />

simili da sembrare un tutt’uno.<br />

Quindi <strong>la</strong> montagna pordenonese come paesaggio culturale nel<br />

quale muoversi, spesso in auto, ma anche in bicicletta, a piedi,<br />

a cavallo, incontrando ambienti naturali incontaminati, architetture<br />

spontanee che rappresentano vere sintesi di valori legati al<strong>la</strong><br />

tradizione e all’originarietà, attrattive storiche e artistiche che si<br />

fondono in una originale unità estetica e culturale.<br />

Auspichiamo che questa proposta turistica diventi anche vo<strong>la</strong>no<br />

per <strong>la</strong> valorizzazione delle re<strong>la</strong>zioni con le molte attività produttive<br />

locali in grado di soddisfare le esigenze dei turisti.<br />

Pieromano Anselmi<br />

Presidente del<strong>la</strong> Comunità Montana<br />

del Friuli Occidentale<br />

Der Weg, der in diesem Führer so ein<strong>la</strong>dend<br />

beschrieben wird, bildet einen neuen Mosaikstein<br />

im Gesamtbild der Förderung des<br />

Tourismus, den Körperschaften und Vereine<br />

in der Provinz Pordenone betreiben.<br />

<strong>Montane</strong>vie ist aber vor allem auch das<br />

Ergebnis der neuen Kulturpolitik der Berggemeinschaft<br />

Westfriaul: zu passiv waren<br />

wir in unserer Auffassung, nur Monumente<br />

verdienten Beachtung als Kulturgüter (und<br />

damit eine Erschließung für den Tourismus),<br />

oft noch isoliert von ihrem geschichtlichen,<br />

sozialen und menschlichen Kontext. Stattdessen<br />

ist es nötig, die <strong>Vie</strong>lgestaltigkeit<br />

eines Gebiets erkennen zu können und dessen<br />

große Unterschiede und zahlreiche Gemeinsamkeiten<br />

aufzuzeigen.<br />

Die Bergwelt der Provinz Pordenone als<br />

Kultur<strong>la</strong>ndschaft, in der man sich bewegt,<br />

oft im Auto, aber auch auf dem Fahrrad,<br />

zu Fuß, zu Pferde, und unberührte Landschaften<br />

entdeckt, wie auch spontane Architektur<br />

als Ausdruck der Werte der Tradition<br />

und Ursprünglichkeit, geschichtliche<br />

Anziehungspunkte und Kunststätten, all<br />

dies verschmilzt zu einer einzigartigen ästhetischen<br />

und kulturellen Einheit.<br />

Ich wünsche mir, dass dieses Angebot für<br />

Touristen auch den vielen Produktionsbetrieben<br />

der Gegend Aufschwung verleiht,<br />

die alles in der Hand haben, um die Wünsche<br />

der Touristen zu befriedigen.<br />

Pieromano Anselmi<br />

Präsident der Berggemeinschaft<br />

Westfriauls


montanevie Campone itinerario Gerchiaturistico<br />

nel friuli occidentale<br />

<br />

Tolmezzo<br />

Spilimbergo<br />

Maniago<br />

Gemona<br />

del Friuli<br />

Udine<br />

Sacile Pordenone<br />

Gorizia<br />

S. Vito al Tagl.to<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Tarvisio<br />

Cividale<br />

del Friuli<br />

Pulsatil<strong>la</strong> montana, vietata al<strong>la</strong><br />

raccolta dal<strong>la</strong> L.R. 34/1981<br />

Una borgata tipica<br />

Cucciolo di capriolo<br />

A<br />

SLO<br />

Trieste<br />

Caneva<br />

<strong>Montane</strong>vie è il nome che <strong>la</strong> Comunità<br />

Montana del Friuli Occidentale ha<br />

scelto per un itinerario turistico che si<br />

snoda lungo <strong>la</strong> prima fascia montuosa<br />

del<strong>la</strong> provincia di Pordenone: un<br />

grande arco che dal Cansiglio di Caneva<br />

a occidente, alle acque dell’Arzino<br />

a oriente, è tutto contenuto nelle<br />

Prealpi Carniche, parte a sovrastare <strong>la</strong><br />

pianura friu<strong>la</strong>na con grandi panorami,<br />

parte a rega<strong>la</strong>re viste di dettaglio sui<br />

monti e sulle valli attraversate, fra boschi<br />

continui e terrazzi sui quali sorgono<br />

paesi e borgate, alcuni veri gioielli<br />

di architettura spontanea.<br />

Il tracciato di questo asse pedemontano<br />

è stato attraversato fin dall’età<br />

del<strong>la</strong> Pietra come testimoniano i ritrovamenti<br />

archeologici del<strong>la</strong> Busa di Villotta<br />

sul Piancavallo, delle Grotte di<br />

Pradis o del Bus da li Anguani sul Monte<br />

San Lorenzo.<br />

L’itinerario, che si sviluppa per circa 80<br />

km, ha una forte valenza ambientale e<br />

-5 montanevie<br />

Barcis<br />

Piancavallo<br />

Mezzomonte<br />

Andreis<br />

Budoia<br />

Polcenigo<br />

Tramonti di Sopra<br />

Tramonti di Sotto<br />

Poffabro Navarons<br />

Aviano<br />

Frisanco<br />

Maniago<br />

Pielungo<br />

San Francesco<br />

Campone<br />

Vito d’Asio<br />

Meduno<br />

C<strong>la</strong>uzetto<br />

Anduins<br />

può diventare veicolo attivo per <strong>la</strong> conoscenza<br />

e <strong>la</strong> promozione del territorio<br />

non solo per i “forestieri”, ma anche<br />

per i residenti nell’intera regione<br />

Friuli Venezia Giulia, che trovano, a pochi<br />

chilometri da casa paesaggi, ambienti<br />

e tradizioni molto diversi, tutti da<br />

scoprire.<br />

L’area attraversata appartiene a tredici<br />

comuni che ricadono nel territorio del<strong>la</strong><br />

Comunità Montana del Friuli Occidentale.<br />

Per chiarezza espositiva e affinità<br />

territoriale, il percorso<br />

è stato suddiviso in sei<br />

tratti ognuno dei quali<br />

descrive l’itinerario<br />

e le caratteristiche<br />

turistico<br />

ambient ali<br />

di due comuni<br />

(a eccezione<br />

del quarto tratto<br />

che ne attraversa<br />

tre).<br />

L’itinerario corrispondente al tratto Malga<br />

Coda del Bosco­Piancavallo si svolge<br />

su sterrato consentendone l’uso ciclistico<br />

specialistico e podistico, ma anche<br />

le escursioni a cavallo e, nel<strong>la</strong> stagione<br />

invernale, <strong>la</strong> pratica dello sci da fondo o<br />

le escursioni con le racchette da neve.<br />

Il percorso dal Piancavallo al<strong>la</strong> valle del<br />

Tagliamento si sviluppa sul<strong>la</strong> viabilità<br />

esistente pavimentata a bassa intensità<br />

di traffico a garanzia del<strong>la</strong> tranquillità<br />

del turista, attraversando le valli del<br />

Cellina, del Colvera, del Meduna e del<br />

Cosa, spingendosi fino al<strong>la</strong> valle dell’Arzino<br />

e al fiume Tagliamento, costeggiando<br />

i <strong>la</strong>ghi di Barcis e Tramonti.<br />

Anche questo itinerario, come gli altri<br />

individuati sul<strong>la</strong> cartografia, si inserisce<br />

in un progetto turistico e culturale più<br />

ampio che enti, consorzi e associazioni<br />

stanno promuovendo in provincia di<br />

Pordenone, anche in modo innovativo<br />

come fa ad esempio l’Ecomuseo delle<br />

Dolomiti Friu<strong>la</strong>ne “Lis Aganis” che tute<strong>la</strong><br />

e riscopre le “piccole risorse” del nostro<br />

patrimonio culturale, storico, ambientale<br />

e artigianale.<br />

<strong>Montane</strong>vie hat die Berggemeinschaft<br />

Westfriaul als Namen<br />

für einen Touristenweg<br />

gewählt, der sich ent<strong>la</strong>ng der<br />

vordersten Bergkette der Provinz<br />

Pordenone windet: ein großer<br />

Bogen vom Cansiglio di Caneva<br />

im Westen bis zum Fluss Arzino<br />

im Osten, der zu den Karnischen<br />

Voralpen gehört und hoch über<br />

der friaulischen Ebene großartige<br />

Aussichten bietet, wie auch<br />

im Innern Blicke auf Berge und<br />

Täler mit ausgedehnten Wäldern<br />

und Terrassen mit Dörfern darauf,<br />

darunter auch Juwelen der<br />

spontanen Architektur.<br />

Diese Voralpenachse wurde<br />

schon seit der Steinzeit durchquert,<br />

wie die Funde in der Höhle<br />

Busa di Villotta auf dem Piancavallo,<br />

in der Grotte di Pradis oder<br />

im Bus da li Anguani auf dem<br />

Monte San Lorenzo bezeugen.<br />

Der Weg ist etwa 80 km <strong>la</strong>ng<br />

und die Umgebung interessant<br />

und <strong>la</strong>ndschaftlich besonders<br />

schön. So können nicht nur “Auswärtige”<br />

hier viel Neues lernen<br />

und Schönes entdecken, sondern<br />

auch die Einheimischen von<br />

ganz Friaul-Julisch-Venetien: nur<br />

wenige Kilometer von zuhause<br />

entfernt finden sie ganz andere<br />

Landschaften, Orte und Traditionen,<br />

die es zu entdecken gilt.<br />

Der Weg durchquert dreizehn Gemeinden,<br />

die alle zur Berggemeinschaft<br />

Westfriaul gehören.<br />

Der Übersicht halber ist die Beschreibung<br />

in sechs Abschnitte<br />

unterteilt, die jeweils zwei Ge-<br />

meinden umfassen, nur einer drei.<br />

Der Abschnitt Malga Coda del<br />

Bosco-Piancavallo verläuft auf<br />

einer Sandstraße, so dass er<br />

auch fürs Mountainbike und für<br />

Pferde geeignet ist und im Winter<br />

für Ski<strong>la</strong>ng<strong>la</strong>uf oder Schneeschuhe.<br />

Der Abschnitt vom Piancavallo<br />

zum Tagliamento-Tal benutzt wenig<br />

befahrene Asphaltstraßen,<br />

auf denen man garantiert seine<br />

Ruhe hat; sie führen durch die<br />

Täler des Cellina, Colvera, Meduna<br />

und Cosa, bis ins Arzinotal<br />

und zum Fluss Tagliamento,<br />

an den Seen von Barcis und Tramonti<br />

ent<strong>la</strong>ng.<br />

Auch dieser Weg, wie die anderen<br />

auf den Karten, ist Teil eines<br />

großangelegten Kultur- und Tourismusprojekts<br />

von Verbänden<br />

und Konsortien der Provinz Pordenone,<br />

der auch Neues umfasst<br />

wie das Ecomuseo delle Dolomiti<br />

Friu<strong>la</strong>ne “Lis Aganis”, das die<br />

“kleinen Schätze” unserer Kultur,<br />

Geschichte, Umgebung und<br />

unseres Handwerks wiederentdeckt<br />

und schützt.<br />

® Eine der zahlreichen Legenden<br />

über die Agane<br />

(Hexen) erzählt von einer Agana,<br />

die sich in einen Sa<strong>la</strong>mander verwandelt<br />

hatte und sich an einem<br />

Wasser<strong>la</strong>uf mit dem Eierlegen<br />

abmühte. Eine Frau kam vorbei<br />

und half ihr: sie kannte die<br />

schweren Momente des Lebens<br />

und den Wert der Solidarietät.<br />

Als Dank schenkte die Agana ihr<br />

ein Wollknäuel, das nie zu Ende<br />

ging. Damit konnte die Frau<br />

Strümpfe und Pullover für ihre<br />

ganze Familie stricken. Danach<br />

gab sie das Wollknäuel an eine<br />

andere Frau weiter, die es benutzte,<br />

so<strong>la</strong>nge sie es brauchen<br />

konnte, und es dann einer anderen<br />

gab, die es nötig hatte. Das<br />

Wollknäuel, sagt die Legende,<br />

macht heute noch die Runde, unerschöpflich,<br />

von Haus zu Haus,<br />

denn niemand hat es missbraucht<br />

oder für sich selbst behalten.<br />

Bergküchenschelle; Pflücken verboten <strong>la</strong>ut Gesetz L.R. 34/1981;<br />

ein typisches Dorf; Rehkitz<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


Fra le tante<br />

leggende che<br />

riguardano<br />

le Agane una<br />

racconta di<br />

una agana che, trasformatasi<br />

in sa<strong>la</strong>mandra, ai margini di un<br />

corso d’acqua stava con fatica<br />

aggiungendo nel mondo vita<br />

nuova. Passò di lì una donna<br />

che <strong>la</strong> aiutò: conosceva le<br />

difficoltà del vivere e il valore<br />

del<strong>la</strong> solidarietà. Per ringraziar<strong>la</strong><br />

l’agana le regalò un gomitolo di<br />

<strong>la</strong>na il cui filo non si consumava<br />

mai. Con quel<strong>la</strong> <strong>la</strong>na <strong>la</strong> donna<br />

potè fare calzetti e maglie per<br />

tutta <strong>la</strong> sua famiglia. Poi passò<br />

il gomitolo a un’altra donna, che<br />

lo usò per quanto le serviva e<br />

lo passò a sua volta a un’altra<br />

donna che ne aveva bisogno.<br />

Il gomitolo di <strong>la</strong>na, dice <strong>la</strong><br />

leggenda, continua ancora a<br />

girare, risorsa inesauribile, di<br />

casa in casa, perché nessuno ne<br />

ha abusato o lo ha tenuto solo<br />

per sé.<br />

Scorcio di Erto<br />

Allievi del<strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong> Cementisti<br />

di Fanna-Cavasso istituita dal<br />

Commissariato dell’Emigrazione<br />

a Cavasso Nuovo, 1922<br />

Interno del Museo del<strong>la</strong> Casa<br />

c<strong>la</strong>utana a C<strong>la</strong>ut<br />

La centrale di Malnisio, oggi sede<br />

museale<br />

Lis Aganis<br />

Ecomuseo delle Dolomiti Friu<strong>la</strong>ne<br />

Lis Aganis Ecomuseo delle Dolomiti<br />

Friu<strong>la</strong>ne nasce su impulso dell’Iniziativa<br />

Comunitaria Leader+ nell’agosto<br />

2004. L’Associazione conta attualmente<br />

36 soci: 17 Enti locali, fra i<br />

quali <strong>la</strong> Comunità Montana del Friuli<br />

Occidentale, 17 Associazioni culturali,<br />

<strong>la</strong> Direzione Didattica di Maniago e<br />

l’Istituto comprensivo di Montereale<br />

Valcellina.<br />

Gli obiettivi principali dell’Ecomuseo<br />

sono: <strong>la</strong> promozione culturale, sociale<br />

e civile; lo studio, il recupero e<br />

<strong>la</strong> valorizzazione dei “beni di comunità”;<br />

<strong>la</strong> promozione di una migliore<br />

qualità del vivere; il supporto a forme<br />

di sviluppo sostenibile nell’ambito<br />

territoriale del<strong>la</strong> montagna e del<strong>la</strong><br />

pedemontana del Friuli occidentale.<br />

Comprende <strong>la</strong> valle del Vajont, le valli<br />

del Cellina e del Colvera, le valli del<br />

Meduna, del Cosa e dell’Arzino, <strong>la</strong><br />

pedemontana e i Magredi, l’area dell’Alto<br />

Livenza.<br />

L’Ecomuseo è un <strong>la</strong>boratorio in continuo<br />

farsi, cioè un modo moderno di<br />

pensare e vivere il patrimonio locale:<br />

le vicende e gli stili di vita delle comunità,<br />

le caratteristiche tipologiche<br />

dei luoghi, i rapporti sociali interni<br />

alle singole comunità e quelli tra comunità<br />

contigue o lontane, gli usi, gli<br />

abusi, il disuso o il mal uso delle risorse<br />

sia umane e generazionali, che<br />

-7 montanevie<br />

dell’ambiente naturale, quali “luoghi<br />

di affezione”; le “mappe mentali” individuali<br />

e comunitarie.<br />

L’Ecomuseo con i suoi siti, le sue<br />

sedi espositive e con le sue iniziative<br />

culturali, turistiche, di animazione sociale,<br />

di ricerca e di divulgazione oltre<br />

che di didattica, vuole raccontare<br />

il territorio – a chi qui vive e a chi vi<br />

arriva da fuori – secondo più punti di<br />

vista: antropologico, storico, ambientale,<br />

turistico, economico.<br />

È una rete, reale prima che virtuale,<br />

cioè un modo di “fare insieme” di<br />

Associazioni, Istituzioni, Enti, singoli<br />

cittadini di un territorio ampio, con<br />

elementi anche di rilevante diversità,<br />

ma con problemi analoghi di<br />

conoscenza e valorizzazione. Sono<br />

presenti e già ben individuati alcuni<br />

ambiti e alcune linee tematiche alle<br />

quali dare sempre maggiore consistenza<br />

progettuale e operativa.<br />

Ad esempio le tracce<br />

<strong>la</strong>sciate nell’uso<br />

dell’ambiente dalle<br />

genti che lo hanno<br />

abitato o percorso,<br />

da quelle più antiche,<br />

fino a quelle<br />

del<strong>la</strong> generazione<br />

“del nonno” e a<br />

quelle d’oggi, lette<br />

nel loro evolversi<br />

nel tempo, senza<br />

rimpianti nostalgicibensì<br />

in una prospettiva<br />

che<br />

individui o<br />

inventi possibili<br />

e praticabili<br />

forme<br />

di nuova utilizzazione, rispettose<br />

dell’ambiente. Perché è l’ambiente,<br />

in quanto organismo vivo, <strong>la</strong> risorsa<br />

fondamentale del territorio.<br />

In esso sono presenti beni culturali di<br />

varia natura: i modi di organizzazione<br />

del<strong>la</strong> vita comunitaria, le economie di<br />

nicchia chiuse o aperte verso l’esterno,<br />

le geografie del<strong>la</strong> religiosità popo<strong>la</strong>re<br />

e di quel<strong>la</strong> ufficiale, le memorie<br />

di vita, di <strong>la</strong>voro, di emigrazione,<br />

i simboli ancora visibili del potere<br />

politico, <strong>la</strong> storia geologica, le par<strong>la</strong>te<br />

locali e le ragioni del loro formarsi e<br />

differenziarsi, le tracce dell’uso delle<br />

risorse nel tempo.<br />

Nel territorio dell’Ecomuseo sono<br />

presenti, e già attive, numerose “cellule”<br />

espositive, diverse delle quali<br />

proprio lungo l’itinerario <strong>Montane</strong>vie:<br />

– Museo dell’arte cucinaria<br />

dell’Alto Livenza, Polcenigo;<br />

– Sentiero naturalistico di San<br />

Tomè, Budoia;<br />

– Centro didattico del<strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong><br />

d’Ambiente, Barcis;<br />

– Museo etnografico, Andreis;<br />

– Mostra dell’associazione<br />

“Scarpeti”, Poffabro<br />

– Mostra “Da li mans di Carlin”,<br />

Frisanco<br />

– Casa Andreuzzi, Navarons<br />

– Borgo Pàlcoda, Tramonti<br />

di Sotto;<br />

– Murales dei mestieri tipici,<br />

Tramonti di Sopra<br />

– Museo del<strong>la</strong> Grotta, Pradis.<br />

Per l’elenco completo delle<br />

“cellule”:<br />

www.ecomuseolisaganis.it<br />

Lis Aganis, Ecomuseo delle Dolomiti<br />

Friu<strong>la</strong>ne, entsteht auf Betreiben<br />

der Iniziativa Comunitaria Leader+<br />

im August 2004. Der Verband<br />

zählt derzeit 36 Mitglieder: 17 örtliche<br />

Körperschaften, darunter die<br />

Berggemeinschaft Westfriauls,<br />

17 Kulturvereine, das Schu<strong>la</strong>mt<br />

Maniago und die Gesamtschule<br />

Montereale Valcellina.<br />

Die wichtigsten Ziele des Ecomuseo<br />

sind: die Förderung der Kultur,<br />

der Gesellschaft und des Bürgertums;<br />

das Studium, die Restaurierung<br />

und die Bekanntmachung der<br />

“Gemeinschaftsgüter”; die Förderung<br />

einer besseren Lebensqualität;<br />

die nachhaltige Entwicklung<br />

des Berg<strong>la</strong>nds und der Voralpen<br />

Westfriauls.<br />

Es umfasst die Täler des Vajont,<br />

des Cellina und des Colvera, des<br />

Meduna, Cosa und Arzino, das<br />

Voralpen<strong>la</strong>nd und die Magredi,<br />

das obere Livenzatal.<br />

Das Ecomuseo ist in ständiger<br />

Entwicklung, als eine moderne<br />

Art, an seine Heimat zu denken<br />

und sie zu leben: die Ereignisse<br />

und Lebensstile der Gemeinschaft,<br />

die Eigenschaften der<br />

Orte, die sozialen Beziehungen<br />

innerhalb der einzelnen Gemeinschaften<br />

und zwischen einander<br />

nahen oder fernen Gemeinschaften,<br />

Bräuche, Missbräuche,<br />

den verlorenegegangenen oder<br />

schlechten Gebrauch der menschlichen<br />

Dinge und der Natur als<br />

“Orte zum Liebgewinnen”; individuale<br />

Assoziogramme und solche<br />

von Gemeinschaften.<br />

Mit seinen verschiedenen Standorten,<br />

Ausstellungsstätten und<br />

Iniziativen nicht nur didaktischer<br />

Art, sondern auch zu Kultur, Tourismus,<br />

Animation, Forschung<br />

und Verbreitung will das Ecomuseo<br />

vom Land erzählen – denen,<br />

die hier leben, und denen, die von<br />

auswärts kommen – unter dem<br />

anthropologischen, geschichtlichen,<br />

touristischen, wirtschaftlichen<br />

Gesichtpunkt wie auch unter<br />

dem der Umwelt.<br />

Es ist ein Netz, zuerst ein wirkliches<br />

und nun auch virtuales, eine<br />

gemeinsame Unternehmung<br />

von Vereinen, Körperschaften,<br />

Einrichtungen und einzelnen Bürgern<br />

eines weiten Gebiets, auch<br />

mit großen Unterschieden, aber<br />

mit ähnlichen Problemen, sich bekannt<br />

zu machen und sich Geltung<br />

zu verschaffen. Einige Gebiete<br />

und Themen sind bereits ausgewählt<br />

und werden im Laufe der<br />

P<strong>la</strong>nungen und Arbeiten immer<br />

mehr Gewicht bekommen. Zum<br />

Beispiel die Spuren, die die Bewohner<br />

und Besucher aller Zeiten,<br />

von der ältesten bis zur Generation<br />

des “Großvaters” und denen<br />

von heute, in der Umgebung hinter<strong>la</strong>ssen<br />

haben, und was daraus<br />

geworden ist, ohne nostalgisches<br />

Nachweinen, sondern mit Hinblick<br />

auf mögliche neue Formen<br />

ihres Gebrauchs im Respekt vor<br />

der Umgebung. Denn sie ist als<br />

lebender Organismus das wichtigste<br />

Potenzial des Landes.<br />

Sie enthält Kulturgüter verschiedener<br />

Art: die Gestaltungsweisen<br />

des Gemeinschaftslebens,<br />

nach außen offenen oder abgeschottete<br />

Nischenwirtschaften,<br />

die Landkarte der Volksfrömmigkeit<br />

und der offiziellen Religion,<br />

Erinnerungen an den Alltag, an<br />

die Arbeit, an die Auswanderung,<br />

übriggebliebene Symbole politischer<br />

Macht, die Erdgeschichte,<br />

die verschiedenen Dialekte und<br />

die Gründe für ihr Entstehen und<br />

ihre Auseinanderentwicklung, die<br />

Spuren des Gebrauchs der vorhandenen<br />

Mittel im Lauf der Zeit.<br />

Im Einzugsgebiet des Ecomuseo<br />

sind schon zahlreiche “Zellen” zu<br />

besichtigen, etliche davon ent<strong>la</strong>ng<br />

des Wegs “<strong>Montane</strong>vie”:<br />

– Museo dell’arte cucinaria<br />

dell’Alto Livenza (Museum der<br />

Kochkunst des oberen<br />

Livenzatals), Polcenigo;<br />

– Sentiero naturalistico<br />

(Naturpfad) San Tomè, Budoia;<br />

– Centro didattico del<strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong><br />

d’Ambiente (Lehrzentrum der<br />

Umweltschule), Barcis;<br />

– Museo Etnografico<br />

(Völkerkundemuseum), Andreis;<br />

– Ausstellung des Vereins<br />

“Scarpeti”, Poffabro<br />

– Ausstellung “Da li mans di<br />

Carlin (Aus den Händen<br />

von Carlin)”, Frisanco<br />

– Casa Andreuzzi, Navarons<br />

– Ortsteil Pàlcoda, Tramonti<br />

di Sotto;<br />

– Wandzeichnungen zu typischen<br />

Berufen, Tramonti di Sopra<br />

– Museo del<strong>la</strong> Grotta<br />

(Höhlenmuseum), Pradis;<br />

Die vollständige Liste der “Zellen”<br />

finden Sie auf:<br />

www.ecomuseolisaganis.it<br />

Blick auf Erto; Schüler der Zementierer-Schule Fanna-Cavasso,<br />

die 1922 vom Commissariato dell’Emigrazione in Cavasso Nuovo<br />

eingerichtet wurde; im Museo del<strong>la</strong> Casa c<strong>la</strong>utana in C<strong>la</strong>ut;<br />

das Kraftwerk Malnisio, heute ein Museum<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


I Fanghi<br />

montanevie Campone malga Gerchia coda del bosco » bivio mezzomonte<br />

Bus del gias<br />

San Francesco<br />

Tramonti di Sotto Pielungo<br />

Campone Vito d’Asio<br />

Poffabro C<strong>la</strong>uzetto Anduins<br />

Andreis<br />

Barcis Meduno<br />

Navarons<br />

Tramonti di Sopra<br />

Frisanco<br />

Maniago<br />

Aviano <br />

Piancavallo<br />

Mezzomonte<br />

Budoia<br />

Polcenigo<br />

Caneva<br />

<br />

<br />

<br />

Itinerario del Cansiglio <br />

<br />

Legenda<br />

Zeichenerklärung<br />

percorso asfaltato<br />

Asphaltstraße<br />

variante asfaltata<br />

Asphaltvariante<br />

percorso sterrato<br />

Sandweg<br />

variante sterrata<br />

Sandwegvariante<br />

altri itinerari<br />

andere Wege<br />

confine comunale<br />

Gemeindegrenze<br />

area di sosta<br />

Rastp<strong>la</strong>tz<br />

casera / Hütte<br />

malga monticata<br />

Hütte mit Weidewirtschaft<br />

Sca<strong>la</strong> / Maßstab<br />

0 1 km<br />

Malga Fossa di Stevenà<br />

Malga Coda del Bosco<br />

All’esterno di Malga Col dei<br />

S’ciòs<br />

Cansiglio<br />

Valle del Piave<br />

Veneto<br />

Pian del Cansiglio<br />

La Crosetta<br />

Veneto<br />

C.lo del<strong>la</strong><br />

Guardia<br />

C.ra Fossa<br />

di Stevenà<br />

Alp<br />

M. Ceresera C.ra Prà<br />

1420<br />

M. Cavallot<br />

del Biser<br />

1380<br />

1361<br />

Casa<br />

C.ra<br />

Forestale di<br />

Ceresera<br />

Candaglia<br />

1347<br />

C.ra<br />

Masonil<br />

M. Candaglia 1359<br />

1359<br />

C.ra<br />

Col dei S’ciòs<br />

1340<br />

Rif. Maset<br />

1274<br />

C.ra<br />

Pizzoc<br />

998<br />

Col<br />

Major<br />

1242<br />

1102 C.ra Brusada<br />

1100<br />

Malga Coda<br />

del Bosco<br />

Sarone<br />

Coltura<br />

Mezzomonte<br />

Gorgazzo<br />

Itinerario del Livenza<br />

L’itinerario ha inizio al confine con il<br />

Veneto, in un territorio partico<strong>la</strong>rmente<br />

suggestivo per le notevoli valenze<br />

niche ed economiche, ma anche so­<br />

Fiaschetti<br />

ciali e culturali, questa risorsa ha<br />

Castello<br />

perso di Caneva progressivamente <strong>la</strong> sua tradi­<br />

naturalistiche e paesaggistiche. zionale valenza. Il tratto, anche attra­<br />

L’intero comprensorio è caratterizzaverso le sue varianti, vuole far conoto<br />

dal<strong>la</strong> presenza di un’alta variabilità scere <strong>la</strong> realtà dell’alpeggio nel Friuli<br />

di forme dovuta essenzialmente<br />

Stevenà<br />

al­ occidentale toccando numerose mall’azione<br />

congiunta di vari fenomeni<br />

geologici che hanno model<strong>la</strong>to il masghe<br />

e pascoli.<br />

Caneva<br />

Percorrendo <strong>la</strong> strada del Gajardin<br />

siccio Cansiglio­Cavallo.<br />

che da Sarone porta all’altopiano del<br />

L’attività agrico<strong>la</strong>, e pastorale in parti­ Cansiglio, presso un tornante si inco<strong>la</strong>re,<br />

ha contribuito più di altre a contra Malga Coda del Bosco (870<br />

modificare queste aree, creando al­ m s.l.m.), meglio conosciuta come<br />

l’interno del manto forestale prati e Malga “dal Titti”, punto di partenza<br />

pascoli, che, fino agli anni dell’indu­ del nostro itinerario, in comune di Castrializzazione,<br />

hanno rappresentato neva: <strong>la</strong> struttura, aperta tutta l’esta­<br />

una risorsa fondamentale all’interno te, offre <strong>la</strong> possibilità di pernottamen­<br />

del sistema agro­zootecnico alpino. to per sei persone e di ristorazione.<br />

Negli ultimi decenni, per ragioni tec­ Oltre al<strong>la</strong> casera che svolge servizio<br />

-9 tratto 1 / abschnitt 1<br />

Conegliano<br />

Treviso SS. 13<br />

C.ra Busa<br />

Bernart<br />

1284<br />

C.ra<br />

Costa<br />

Cervera<br />

1131<br />

C.ra<br />

Fossa di Bena<br />

1040<br />

C.ra<br />

Fo<strong>la</strong>dor<br />

C.ra<br />

Fossa di Sarone<br />

Col Grande<br />

1618<br />

Col delle<br />

Tiede<br />

1474<br />

Col delle<br />

Palse<br />

1366<br />

Sorg. Livenza<br />

Santissima<br />

C.ra del<strong>la</strong><br />

Valle Friz<br />

1515<br />

C.ra Bachet<br />

1271<br />

C.ra<br />

Campo<br />

C.ra Val di Lama<br />

1108<br />

Polcenigo<br />

F. Livenza<br />

Baracca del Saùc<br />

1217<br />

Sacile<br />

San Tomè<br />

Itinerario pedemontano<br />

pordenonese<br />

S. Lucia<br />

Dardago<br />

Pordenone<br />

Udine SS. 13<br />

Budoia<br />

Villotta<br />

agrituristico con vendita di prodotti tipici<br />

quali miele, formaggio e marmel<strong>la</strong>ta,<br />

<strong>la</strong> malga comprende gli edifici di Fossa<br />

di Stevenà, situati poco oltre all’interno<br />

di una dolina, e quelli di Sponda Alta,<br />

con un piccolo pascolo prossimo a Malga<br />

Cercenedo, utilizzato solo dal bestiame<br />

giovane.<br />

Si risale quindi <strong>la</strong> strada provinciale verso<br />

il Cansiglio e, dopo circa 2 km, <strong>la</strong> si<br />

<strong>la</strong>scia immettendosi a destra sul<strong>la</strong> pista<br />

pavimentata che attraversa il bosco in<br />

leggera salita. Si raggiunge quindi il Casello<br />

del<strong>la</strong> Guardia, un casello forestale<br />

al termine del<strong>la</strong> pavimentazione del<strong>la</strong><br />

pista. Si prosegue su strada sterrata in­<br />

Costa<br />

‰ I sapori sono “di confine”, raccolgono<br />

cioè il meglio del<strong>la</strong> tradizione veneta e<br />

friu<strong>la</strong>na. Così, abbinata ai salumi, al pesce di<br />

fiume, ai funghi e al<strong>la</strong> cacciagione, si può gustare<br />

l’immancabile polenta.<br />

Piatti c<strong>la</strong>ssici sono <strong>la</strong> minestra di orzo e fagioli;<br />

il baccalà; il salàt col cavo, sa<strong>la</strong>me cotto<br />

con panna acida; il formaggio cotto con le<br />

patate e il mus, <strong>la</strong>tte bollito con uova sbattute<br />

e sale. Tra i formaggi, il primato assoluto<br />

per l’unicità del sapore spetta al Formai de<br />

malga, prodotto tipico del<strong>la</strong> tradizione dell’alpeggio<br />

nell’altopiano cansigliese.<br />

Castello<br />

di Aviano<br />

Marsure<br />

Der Weg beginnt an der Grenze zu<br />

Venetien, in einer besonders<br />

Aviano schönen und vielseitigen Landschaft,<br />

dank verschiedener geologischer<br />

Phänomene, die das<br />

Massiv des Cansiglio-Cavallo modellierten.<br />

Die Landwirtschaft,<br />

besonders die Weidewirtschaft,<br />

hat diese Gegend am stärksten<br />

geprägt, so dass in der dichten<br />

Bewaldung Wiesen und Weiden<br />

entstanden, die bis zur Industrialisierung<br />

ein wichtiger Wirtschaftsfaktor<br />

waren.<br />

In den letzten Jahrzehnten hat<br />

dieser Wirtschaftszweig aus<br />

technischen und wirtschaftlichen,<br />

aber auch sozialen und kulturellen<br />

Gründen allmählich seine<br />

traditionelle Bedeutung verloren.<br />

Dieser Weg will, auch in seinen<br />

Varianten, Ihnen die Weidewirtschaft<br />

in Westfriaul näherbringen,<br />

indem er Sie zu zahlreichen<br />

Almen und Hütten führt.<br />

Auf der Strada del Gajardin, die<br />

sich von Sarone zur Hochebene<br />

des Cansiglio schlängelt, stößt<br />

man an einer Serpentine auf die<br />

Almhütte Malga Coda del Bosco<br />

(870 m ü.d.M.), meist Malga<br />

“dal Titti” genannt, wo unser<br />

Weg beginnt, in der Gemeinde<br />

Caneva: sie ist den ganzen<br />

Sommer über geöffnet und bietet<br />

Übernachtung für 6 Personen<br />

und Essen. Neben der Hütte, die<br />

als Agriturismo fungiert, mit Verkauf<br />

typischer Produkte wie Honig,<br />

Käse und Marme<strong>la</strong>de, gehören<br />

zur Alm die Gebäude von<br />

Fossa di Stevenà, in einer Doline<br />

gelegen, und die von Sponda<br />

Alta, mit einer kleinen Weide<br />

bei der Malga Cercenedo, auf der<br />

nur Jungvieh grast.<br />

Auf der Provinzstraße geht es<br />

dann aufwärts zum Cansiglio;<br />

nach etwa 2 km verlässt man<br />

sie und geht rechts auf den Asphaltweg,<br />

der durch den Wald<br />

Alm Fossa di Stevenà; Alm Coda del Bosco;<br />

Almhütte Col dei S’ciòs von außen<br />

gemächlich aufsteigt. So ge<strong>la</strong>ngt<br />

man zum Casello del<strong>la</strong> Guardia,<br />

einem Forsthaus am Ende der Asphaltierung.<br />

Weiter geht es auf<br />

einem Sandweg, von dem links<br />

die Variante “Strada alta” (Hohe<br />

Straße) abzweigt, die ca. 7 km<br />

S. Martino<br />

<strong>la</strong>ng ist.<br />

VARIANTE Strada alta<br />

Die Variante trennt sich vom Hauptweg<br />

im Ort Busa Bernart (1250<br />

m ü.d.M.). Sie verläuft durch den<br />

Wald bis zur Hütte Maset, die<br />

150 m vom Weg ab liegt, und zur<br />

Malga Col dei S’cios (1340 m<br />

ü.d.M.). Die Alm erhielt diesen<br />

Namen, weil man hier in der Nä-<br />

he fossile Gasteropoden-Schne-<br />

cken fand, im Dialekt s’cios. Die<br />

Gebäude umfassen die Hütte,<br />

die vor kurzem renoviert wurde,<br />

den alten Stall, der sein typisches<br />

Aussehen beibehalten hat, sowie<br />

den Melkstall. In der Hütte wird<br />

nach der Tradition der Gegend Kä-<br />

Pordenone<br />

se hergestellt. Auf der Alm kann<br />

man essen und Butter, Käse und<br />

Ricotta kaufen. Die Variante ist<br />

besonders reizvoll, da sie ausgedehnte<br />

Buchenwälder durchquert<br />

und, nahe der Hütte, große Weiden<br />

auf Karstgelände mit zahlreichen<br />

Dolinen bis hin zum Horizont<br />

des Monte Cavallo.<br />

VARIANTE La Crosetta<br />

Kurz bevor sie wieder den Hauptweg<br />

erreicht, kreuzt diese Variante<br />

einen weiteren Alternativweg,<br />

der sich am ehemaligen Forsthaus<br />

Candaglia (das einen herrlichen<br />

Ausblick auf den Pian del Cansiglio<br />

bietet), gabelt: eine geteerte<br />

Straße führt hinab zum Pian del<br />

Cansiglio, während ein ebener<br />

Sandweg im Wald nach La Crosetta<br />

und zum Weg Itinerario<br />

del Cansiglio verläuft.<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio<br />

Sedrano


malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />

I prodotti<br />

<strong>la</strong>ttiero<br />

caseari delle<br />

malghe del<strong>la</strong><br />

dorsale<br />

Cansiglio-<br />

Cavallo sono<br />

formaggio, prodotto a partire<br />

da <strong>la</strong>tte vaccino o pecorino, e<br />

ricotta (fresca e affumicata).<br />

Si distinguono nettamente da<br />

quelli ottenuti nei caseifici di<br />

valle per <strong>la</strong> complessità e <strong>la</strong><br />

varietà di profumi e sapori che<br />

derivano dall’alimentazione<br />

del bestiame, dalle tecniche di<br />

<strong>la</strong>vorazione e dall’ambiente.<br />

Stagionatura del formaggio a<br />

Malga Col dei S’ciòs<br />

Malga Pizzoc (999 m)<br />

Casa forestale di Candaglia<br />

Malga Costa Cervera (1131 m)<br />

Casera Fossa di Bena (1040 m)<br />

Cavalli al pascolo davanti al<strong>la</strong><br />

Malga Fossa di Sarone<br />

contrando a sinistra il tracciato di variante<br />

denominato “Strada alta”, del<strong>la</strong><br />

lunghezza di circa 7 km.<br />

VARIANTE Strada alta<br />

La variante si ricongiunge all’itinerario<br />

principale in località Busa Bernart<br />

(1250 m s.l.m.). Chi vuole percorrer<strong>la</strong><br />

attraversa il bosco fino al rifugio Maset,<br />

possibile punto di sosta discosto<br />

150 m dal percorso, e al<strong>la</strong> Malga Col<br />

dei S’ciòs (1340 m s.l.m.). La malga<br />

deve il nome al<strong>la</strong> presenza, nelle<br />

sue vicinanze, di reperti fossili di gasteropodi,<br />

chiamati s’ciòs nel<strong>la</strong> par<strong>la</strong>ta<br />

locale. Gli edifici comprendono <strong>la</strong><br />

casera recentemente ristrutturata, <strong>la</strong><br />

vecchia stal<strong>la</strong>, che conserva ancora<br />

<strong>la</strong> struttura tipica, e <strong>la</strong> stal<strong>la</strong> utilizzata<br />

per <strong>la</strong> mungitura degli animali. Nel­<br />

10-11 tratto 1 / abschnitt 1<br />

<strong>la</strong> casera è presente il locale per <strong>la</strong><br />

trasformazione casearia, che avviene<br />

secondo <strong>la</strong> tradizione locale. La malga<br />

offre servizio di ristoro con vendita<br />

di burro, formaggio e ricotta.<br />

Il percorso di variante è partico<strong>la</strong>rmente<br />

suggestivo poiché attraversa<br />

vaste faggete e, nelle vicinanze del<strong>la</strong><br />

casera, ampi pascoli su terreno carsico<br />

segnato dal<strong>la</strong> presenza di numerose<br />

doline che si perdono sull’orizzonte<br />

del Monte Cavallo.<br />

VARIANTE La Crosetta<br />

Poco prima del ricongiungimento con<br />

l’itinerario principale, <strong>la</strong> variante interseca<br />

un ulteriore percorso alternativo<br />

che, raggiunta l’ex casa del<strong>la</strong> forestale<br />

di Candaglia (punto di sosta notevole<br />

per <strong>la</strong> magnifica vista sul Pian del Cansiglio),<br />

si divide in due tracciati: uno<br />

scende su strada pavimentata al Pian<br />

del Cansiglio, l’altro con andamento altimetrico<br />

costante, prosegue su pista<br />

sterrata all’interno del<strong>la</strong> foresta fino a<br />

raggiungere <strong>la</strong> località La Crosetta e<br />

l’Itinerario del Cansiglio.<br />

VARIANTE Vallone di Sarone<br />

Da Malga Coda del Bosco seguendo<br />

<strong>la</strong> strada bianca a destra, vi è <strong>la</strong> possibilità<br />

di percorrere un’altra variante<br />

denominata “Vallone di Sarone” che<br />

<strong>la</strong> collega, in costante salita, a Casera<br />

Brusada. Proseguendo, sempre<br />

su sterrata, si giunge dopo circa 2,5<br />

km al<strong>la</strong> Malga Pizzoc (999 m s.l.m.),<br />

un tempo malga accorpata con Malga<br />

Brusada e Zornera; oggi gli edifici<br />

di queste ultime sono affittati per uso<br />

residenziale, mentre i pascoli vengono<br />

tutt’ora usati per l’alpeggio.<br />

Gli edifici rimasti in uso al<strong>la</strong> malga<br />

sono, quindi, solo quelli di Pizzoc e<br />

comprendono <strong>la</strong> casera e <strong>la</strong> stal<strong>la</strong>,<br />

utilizzata per le operazioni di mungitura<br />

e, in casi di maltempo straordi­<br />

nario, per il ricovero degli animali. Un<br />

locale del<strong>la</strong> casera è inoltre adibito al<strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>vorazione del <strong>la</strong>tte e al<strong>la</strong> stagionatura<br />

dei prodotti, poi venduti in Malga Coda<br />

del Bosco.<br />

Questa variante, che si sviluppa su pista<br />

forestale quasi come una cengia sul<strong>la</strong><br />

montagna aperta, è di grande interesse<br />

poiché offre costantemente una vista<br />

panoramica sul<strong>la</strong> pianura fino al mare.<br />

Proseguendo sull’itinerario principale<br />

con pendenza costante, si incontrano<br />

tre malghe monticate, presso le quali<br />

è possibile acquistare prodotti caseari:<br />

Fossa di Sarone, Fossa di Bena e Costa<br />

Cervera.<br />

Malga Fossa di Sarone (1005 m s.l.m.)<br />

è adagiata ai piedi del Col<strong>la</strong>t, un modesto<br />

rilievo che si affaccia sul<strong>la</strong> pianura<br />

sottostante, e si estende su due doline<br />

adiacenti, Fossa di Sarone e Fo<strong>la</strong>dor. La<br />

malga comprende diversi edifici tra cui<br />

<strong>la</strong> casera, adibita ad abitazione del malghese<br />

e al<strong>la</strong> <strong>la</strong>vorazione del <strong>la</strong>tte, <strong>la</strong> vecchia<br />

casera ristrutturata e <strong>la</strong> stal<strong>la</strong>, oltre<br />

Caneva<br />

Castello e Chiesa di S. Lucia, Chiesa<br />

di S. Tomaso, Vil<strong>la</strong> Rupolo, Vil<strong>la</strong> Zancaner,<br />

Chiesa parrocchiale di S. Maria Immaco<strong>la</strong>ta<br />

a Sarone, Chiesa di S. Marco a Stevenà,<br />

Chiesa parrocchiale di Fratta, Chiesa parrocchiale<br />

di Fiaschetti, Museo del ciclismo<br />

“Toni Pessot”, Museo del Minatore a Fratta,<br />

Centrale idroelettrica di Stevenà.<br />

VARIANTE Vallone di Sarone<br />

Wenn man von der Malga Coda<br />

del Bosco den Sandweg nach<br />

rechts einschlägt, kommt man zu<br />

einer Variante namens “Vallone<br />

di Sarone”, die zur Hütte Casera<br />

Brusada aufsteigt. Nach etwa<br />

2,5 km erreicht der Sandweg die<br />

Malga Pizzoc (999 m ü.d.M.),<br />

die früher mit den Almen Malga<br />

Brusada und Zornera eine Einheit<br />

bildete; heute werden die Gebäude<br />

der letzten beiden als Wohnungen<br />

vermietet, während die<br />

Weiden noch immer ihrem alten<br />

Zweck dienen. Für die Alm werden<br />

nur noch die Gebäude von<br />

Pizzoc genutzt, nämlich die Hütte<br />

und der Stall zum Melken und Unterstellen<br />

der Tiere bei schweren<br />

Unwettern. Ein Raum der Hütte<br />

dient der Milchverarbeitung<br />

und dem Abhängen der Produkte,<br />

die dann auf der Malga Coda del<br />

Bosco verkauft werden.<br />

Diese Variante, die auf einem<br />

Forstweg fast wie ein Felsband<br />

im offenen Gebirge verläuft,<br />

bietet ständig Ausblicke auf die<br />

Ebene bis hin zum Meer.<br />

Auf dem Hauptweg mit stetigem<br />

Gefälle trifft man auf drei Sommeralmen<br />

mit Käseverkauf: Fossa<br />

di Sarone, Fossa di Bena und<br />

Costa Cervera.<br />

Malga Fossa di Sarone (1005<br />

m ü.d.M.) liegt am Fuße des<br />

Monte Col<strong>la</strong>t, einer bescheidenen<br />

Anhebung aus der Ebene,<br />

die sich über zwei benachbarte<br />

Dolinen erstreckt, Fossa<br />

di Sarone und Fo<strong>la</strong>dor. Die Alm<br />

umfasst verschiedene Gebäude,<br />

darunter die Hütte, wo der Hirte<br />

wohnt und die Milch verarbeitet,<br />

die alte Hütte und den Stall, sowie<br />

zwei Weiden. Die Milch wird<br />

nach traditioneller Weise verarbeitet,<br />

mit typischen Geräten.<br />

Am Boden einer Doline gelegen,<br />

daher der Name “fossa” (Graben),<br />

umfasst die Malga Fossa<br />

di Bena (1040 m ü.d.M.) die Hütte<br />

und den Stall. Bergabwärts, in<br />

der Nähe eines Regenwasserauffangbeckens,<br />

erkennt man<br />

noch die alte Hütte mit den typischen<br />

Trockenmauern.<br />

Malga Costa Cervera (1131 m<br />

ü.d.M.) liegt in einer kleinen Mulde<br />

am Fuße des Col Scarpat und<br />

umfasst auch die Weiden der alten<br />

Almen Almen Bos und Busa<br />

Bravin, deren Gebäude nicht<br />

mehr zu erkennen sind. Die Hütte,<br />

wie die anderen Gebäude der<br />

Hauptalm, wurde renoviert und<br />

erweitert, bewahrte jedoch<br />

ihr ursprüngliches<br />

Aussehen.<br />

In der Hütte wird die Milch<br />

verarbeitet und die Produkte<br />

abgehängt. Daneben<br />

stehen der moderne<br />

große und der alte kleine<br />

Stall, der nun den Schafen<br />

Schutz bietet.<br />

Schließlich erreicht man<br />

Busa Bernart, wo man<br />

in den Gebäuden der ehemaligen<br />

Alm und des ehemaligen<br />

Forsthauses übernachten<br />

kann, die von Alpini-Soldaten<br />

aus Polcenigo renoviert wurden.<br />

VARIANTE Hütte Ceresera<br />

Nach Busa Bernart sieht man<br />

nach wenigen Metern links die<br />

schon genannten Varianten “Strada<br />

Alta” und “del Cansiglio”.<br />

Nach Osten führt in Richtung Piancavallo,<br />

bald nach links abbiegend,<br />

ein Sandweg, der nach 1,5<br />

km Auf und Ab die Hütte Masonil<br />

Vecio erreicht. Von hier<br />

bringt uns ein Pfad zur Casera<br />

Ceresera (1347 m ü.d.M.),<br />

Käseabhängen auf der Alm Col dei S’ciòs; Alm Pizzoc (999 m);<br />

Forsthaus Candaglia; Alm Costa Cervera (1131 m); Hütte Fossa di Bena<br />

(1040 m); Pferde weiden vor der Almhütte Fossa di Sarone<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />

La dorsale<br />

Cansiglio-<br />

Cavallo è<br />

caratterizzata<br />

da una<br />

notevole<br />

ricchezza<br />

di specie vegetali dovuta<br />

principalmente al<strong>la</strong> sua<br />

posizione geografica. Durante<br />

l’era Quaternaria, infatti, <strong>la</strong><br />

posizione marginale rispetto ai<br />

ghiacciai ha costituito una zona<br />

di rifugio per molte specie alpine,<br />

mentre l’esposizione ai venti<br />

provenienti dall’alto Adriatico ha<br />

favorito <strong>la</strong> diffusione di specie<br />

degli ambienti caldi.<br />

I pascoli rappresentano le<br />

aree in cui è più facile notare<br />

questa elevata biodiversità<br />

vegetale. Infatti, accanto a<br />

specie comuni come il cardo<br />

scardaccio, <strong>la</strong> festuca rossa e<br />

l’arnica, convivono altre specie<br />

caratteristiche: il camedrio<br />

alpino (Dryas octopeta<strong>la</strong>) e <strong>la</strong><br />

vedovel<strong>la</strong> celeste (Globu<strong>la</strong>ria<br />

cordifolia) nelle zone rocciose,<br />

il forassacco (Bromus erectus) e<br />

caglio zolfino (Galium verum) nei<br />

versanti asso<strong>la</strong>ti. Sono presenti<br />

anche specie tipiche delle<br />

praterie alpine come <strong>la</strong> sesleria<br />

(Sesleria varia) e <strong>la</strong> stel<strong>la</strong> alpina<br />

(Leontopodium alpinum).<br />

Dryas octopeta<strong>la</strong> (Camedrio<br />

alpino)<br />

Casera Busa Bernart (1250 m)<br />

Casera Ceresera (1347 m)<br />

Fioritura di Crocus detto zafferano<br />

Capra al pascolo<br />

Interno del<strong>la</strong> Malga Col dei S’ciòs<br />

Casera Masonil Vecio<br />

Rifugio Maset<br />

ai due pascoli. La <strong>la</strong>vorazione del <strong>la</strong>tte<br />

segue il metodo tradizionale utilizzando<br />

<strong>la</strong> strumentazione tipica.<br />

Collocata sul fondo di una dolina, da<br />

cui il termine “fossa”, <strong>la</strong> Malga Fossa<br />

di Bena (1040 m s.l.m.) comprende<br />

<strong>la</strong> casera e <strong>la</strong> stal<strong>la</strong>. A valle degli<br />

edifici, in prossimità di un bacino per<br />

<strong>la</strong> raccolta dell’acqua piovana, è ancora<br />

riconoscibile <strong>la</strong> vecchia casera con<br />

le tipiche murature a secco.<br />

Malga Costa Cervera (1131 m s.l.m.)<br />

è situata in una picco<strong>la</strong> conca ai piedi<br />

del Col Scarpat e comprende anche<br />

i pascoli delle vecchie Malghe Bos e<br />

Busa Bravin le cui strutture, da tempo<br />

abbandonate, non sono più riconoscibili.<br />

La casera, come gli altri edifici<br />

del<strong>la</strong> malga principale, è stata ristrutturata<br />

e ampliata conservando però <strong>la</strong><br />

tipologia originaria.<br />

Nel<strong>la</strong> casera sono presenti i locali per<br />

<strong>la</strong> trasformazione del <strong>la</strong>tte e quelli per<br />

<strong>la</strong> stagionatura dei prodotti. Accanto<br />

si trova il moderno stallone e <strong>la</strong> vecchia<br />

stal<strong>la</strong> ora adibita a ricovero per<br />

gli ovini.<br />

12-13 tratto 1 / abschnitt 1<br />

Raggiunta Busa Bernart si può godere<br />

dell’ospitalità offerta nei fabbricati<br />

dell’ex malga ed ex casello del<strong>la</strong> Forestale,<br />

ristrutturati e gestiti dagli Alpini<br />

del<strong>la</strong> Sezione di Polcenigo.<br />

VARIANTE Casera Ceresera<br />

Da Busa Bernart, seguendo il percorso,<br />

dopo pochi metri si incontrano<br />

a sinistra le varianti “Strada Alta” e<br />

“del Cansiglio” citate in precedenza.<br />

Puntando verso est in direzione Piancavallo<br />

e dopo un breve tratto deviando<br />

a sinistra, si può seguire una strada<br />

sterrata, che con circa 1,5 km di<br />

saliscendi conduce al<strong>la</strong> Casera Masonil<br />

Vecio. Da qui si segue un sentiero<br />

che porta al<strong>la</strong> Casera Ceresera<br />

(1347 m s.l.m.) di proprietà del Comune<br />

di Polcenigo, ristrutturata dal<strong>la</strong><br />

sezione CAI di Sacile e adibita a<br />

rifugio, con <strong>la</strong> possibilità di pernottamento<br />

per sei persone. La casera<br />

viene utilizzata quale base per attività<br />

didattiche ed escursionistiche organizzate<br />

nell’ambito del<strong>la</strong> Commissione<br />

Alpinismo Giovanile<br />

del Club Alpino<br />

Italiano.<br />

Da qui le Dolomiti<br />

appaiono<br />

in tutto il loro<br />

splendore<br />

e in partico<strong>la</strong>re<br />

si distinguono<br />

il Gruppo dei Monti<br />

del Sole, lo Schiara,<br />

l’Ante<strong>la</strong>o e il<br />

maestoso Pelmo.<br />

h La mungitura è l’operazione con <strong>la</strong><br />

quale si ricava il <strong>la</strong>tte dagli animali e in<br />

malga viene effettuata due volte al giorno, al<br />

mattino e nel tardo pomeriggio. La rego<strong>la</strong>rità<br />

degli orari abitua gli animali ad abbandonare<br />

i pascoli e a raggiungere autonomamente <strong>la</strong><br />

stal<strong>la</strong> al momento del<strong>la</strong> mungitura.<br />

In passato questa operazione veniva eseguita<br />

a mano e richiedeva molto tempo; oggi<br />

<strong>la</strong> mungitura manuale viene eseguita solo<br />

nelle malghe che monticano piccole greggi<br />

di pecore.<br />

Negli alpeggi con bovini generalmente si utilizzano<br />

sistemi meccanizzati, tra questi il più<br />

diffuso è quello a secchio, che prevede l’impiego<br />

di un gruppo di mungitura mobile collegato<br />

a un recipiente di raccolta del <strong>la</strong>tte.<br />

Nelle malghe con molti animali da <strong>la</strong>tte è presente<br />

<strong>la</strong> sa<strong>la</strong> di mungitura, una struttura nel<strong>la</strong><br />

quale uno o<br />

più operatori<br />

possono mungere<br />

più animalicontemporaneamente.<br />

La <strong>la</strong>vorazione<br />

del <strong>la</strong>tte<br />

rappresenta il<br />

momento più<br />

carat teristico<br />

del<strong>la</strong> vita<br />

in malga, una<br />

tecnica antica nata dall’esigenza di conservare<br />

un prodotto altamente deperibile. Il procedimento<br />

si basa sul<strong>la</strong> coagu<strong>la</strong>zione delle<br />

proteine del <strong>la</strong>tte, sfruttando l’azione del caglio<br />

(una sostanza ricavata originariamente<br />

dallo stomaco degli animali <strong>la</strong>ttanti) oppure<br />

attraverso l’acidificazione.<br />

La trasformazione casearia prevede diverse<br />

operazioni, molte delle quali risultano comuni<br />

ai diversi tipi di formaggio.<br />

La <strong>la</strong>vorazione dei formaggi nelle malghe del<strong>la</strong><br />

dorsale Cansiglio­Cavallo si caratterizza<br />

innanzitutto per l’utilizzo di strumenti tradizionali,<br />

quali <strong>la</strong> caldiera in rame su foco<strong>la</strong>re a<br />

legna per il riscaldamento del <strong>la</strong>tte, e lo spino<br />

per <strong>la</strong> rottura del<strong>la</strong> cagliata.<br />

Per conservare al meglio le caratteristiche<br />

organolettiche del <strong>la</strong>tte di partenza generalmente<br />

non viene effettuata <strong>la</strong> pastorizzazione,<br />

ovvero il riscaldamento del <strong>la</strong>tte a<br />

temperature elevate. Infine, per favorire <strong>la</strong><br />

caseificazione e <strong>guida</strong>re <strong>la</strong> maturazione del<br />

formaggio, durante <strong>la</strong> <strong>la</strong>vorazione<br />

viene aggiunto del <strong>la</strong>ttoinnesto, <strong>la</strong>tte<br />

partico<strong>la</strong>rmente ricco del<strong>la</strong> flora<br />

microbica utile.<br />

die der Gemeinde Polcenigo gehört<br />

und vom C.A.I.-Alpenverein<br />

Sacile renoviert und zur Hütte<br />

aufgewertet wurde, mit Übernachtungsmöglichkeit<br />

für sechs<br />

Personen. Die Hütte dient als<br />

Basis für Lehrveranstaltungen<br />

und Ausflüge des Jugendvereins<br />

Commissione Alpinismo Giovanile<br />

des Club Alpino Italiano.<br />

Von hier aus sieht man die Dolomiten<br />

in ihrer vollen Pracht, besonders<br />

die Gruppe der Monti<br />

del Sole, Monte Schiara, Monte<br />

Ante<strong>la</strong>o und den majestätischen<br />

Monte Pelmo.<br />

‰ Man “schmeckt die Grenze”,<br />

das beste, was die<br />

Tradition Venetiens und Friauls<br />

zu bieten hat. So kann man die<br />

unverzichtbare Polenta zu Wurstwaren,<br />

Flussfisch, Pilzen und<br />

Wild genießen.<br />

K<strong>la</strong>ssische Gerichte sind Gerstensuppe<br />

mit dicken Bohnen;<br />

Stockfisch; salàt col cavo, d. h.<br />

gekochte Sa<strong>la</strong>mi mit saurer Sahne;<br />

gekochter Käse mit Kartoffeln<br />

und mus, gekochte Milch mit<br />

Rührei und Salz. Unter den Käsesorten<br />

hat den außergewöhnlichsten<br />

Geschmack der “Formai<br />

de malga”, ein typisches Erzeugnis<br />

der Almtradition auf der<br />

Hochebene des Cansiglio.<br />

h Das Melken bringt die<br />

Milch und findet auf der<br />

Alm zweimal täglich statt, morgens<br />

und nachmittags. Dieser<br />

Rhythmus ist so eingeschliffen,<br />

dass die Tiere freiwillig zur Melkzeit<br />

von den Weiden zum Stall<br />

kommen.<br />

Früher molk man per Hand, was<br />

viel Zeit in Anspruch nahm; heute<br />

geschieht dies nur noch auf Almen<br />

mit kleinen Schafherden.<br />

Auf den Kuhalmen benutzt man<br />

meist mechanische Systeme; am<br />

verbreitetsten ist das Eimersystem,<br />

mit einer mobilen Melkgruppe,<br />

die mit einem Milchgefäß<br />

verbunden ist. Auf tierreichen Almen<br />

findet man den Melksaal, in<br />

dem auch mehrere Tiere gleichzeitig<br />

gemolken werden können.<br />

Die Milchverarbeitung ist der<br />

typischste Abschnitt des Almlebens,<br />

eine alte Methode, um<br />

ein leicht verderbliches Produkt<br />

aufzubewahren. Sie basiert auf<br />

der Koagu<strong>la</strong>tion der Milchproteine,<br />

unter Ausnutzung der Wirkung<br />

des Labs (das ursprünglich<br />

aus dem Magen der Milchkühe<br />

stammt) oder durch Versauerung.<br />

Die Käseherstellung umfasst verschiedene<br />

Arbeitsschritte, von<br />

denen viele allen Käsesorten gemein<br />

sind.<br />

Auf den Almen des Höhenrückens<br />

Cansiglio-Cavallo wird Käse zumeist<br />

mit traditionellen Geräten<br />

erzeugt, wie dem Kupferkessel<br />

auf Holzfeuer zur Erhitzung der<br />

Milch, und dem Brecher zum Zerkleinern<br />

der geronnenen Milch.<br />

Um die organoleptichen Eigenarten<br />

der Milch am besten zu bewahren,<br />

wird am Anfang nicht<br />

pasteurisiert, d.h. die Milch nicht<br />

auf hohe Temperatur erhitzt.<br />

Schließlich, um die Verkäsung zu<br />

fördern und die Reifung des Käses<br />

zu steuern, wird während der<br />

Verarbeitung Milchferment hinzugefügt,<br />

Milch, die besonders<br />

reich an nützlicher Bakterienflora<br />

ist.<br />

Die Milchprodukte der Almen<br />

des Höhenrückens Cansiglio-Cavallo<br />

sind Käse, der aus Kuh- oder<br />

Schafsmilch hergestellt wird, und<br />

Ricotta (frisch und geräuchert).<br />

Sie sind viel reicher an Düften<br />

und Geschmack als die im Tal<br />

hergestellten, dank der besonderen<br />

Ernährung des <strong>Vie</strong>hs, der<br />

Herstellungsweise und der Umgebung.<br />

Silberwurz (Dryas octopeta<strong>la</strong>); Hütte Busa Bernart (1250 m); Hütte<br />

Ceresera (1347 m); Krokusblüte, genannt Safran; grasende Ziege;<br />

in der Almhütte Col dei S’ciòs; Hütte Masonil Vecio; Berghütte Maset<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


Il progetto<br />

denominato<br />

“Modelli<br />

di sviluppo<br />

delle attività<br />

agro-zootecniche in ambiente<br />

montano per <strong>la</strong> conservazione<br />

del territorio e <strong>la</strong> valorizzazione<br />

dei prodotti locali” è stato<br />

finanziato dall’Unione Europea,<br />

coordinato dal<strong>la</strong> Direzione<br />

Regionale delle Risorse Agricole<br />

Naturali, Forestali e Montagna<br />

del<strong>la</strong> Regione Autonoma Friuli<br />

Venezia Giulia, e condotto dal<br />

Settore Agricoltura Aziende<br />

Sperimentali e Dimostrative<br />

(SAASD) del<strong>la</strong> Provincia di<br />

Pordenone e dal Dipartimento<br />

di Scienze Animali (DIAN)<br />

dell’Università di Udine.<br />

La pubblicazione “Le malghe<br />

del<strong>la</strong> dorsale Cansiglio-Cavallo”<br />

è disponibile presso <strong>la</strong> Provincia<br />

di Pordenone tel. 0434 229501.<br />

Per altre informazioni:<br />

www.ir3a-malghe.org<br />

Pecora di razza Biellese<br />

L’interno del<strong>la</strong> Malga Col dei<br />

S’ciòs<br />

Agnello di razza Alpagota:<br />

questa razza, a rischio di<br />

estinzione, è tradizionalmente<br />

allevata dal<strong>la</strong> famiglia che<br />

gestisce Costa Cervera<br />

Bovino di razza Grigia alpina sui<br />

pascoli di Malga Coda del Bosco<br />

Aconitum lycoctonum detto<br />

anche strozzalupo<br />

Le malghe del<strong>la</strong> dorsale<br />

Un progetto Interreg Italia­Slovenia<br />

per <strong>la</strong> valorizzazione dell’attività alpicolturale<br />

ha visto lo studio e il censimento<br />

delle malghe del<strong>la</strong> dorsale<br />

Cansiglio-Cavallo, alcune attraversate<br />

dall’itinerario.<br />

Delle 50 malghe presenti nel secondo<br />

dopoguerra, oggi ne vengono utilizzate<br />

circa <strong>la</strong> metà, gestite da 13<br />

aziende agricole pedemontane.<br />

Le malghe, di proprietà pubblica, appartengono<br />

ai comuni di Cordignano,<br />

Caneva, Polcenigo, Budoia, Aviano,<br />

Barcis, Montereale Valcellina e<br />

al<strong>la</strong> Comunità Montana del Friuli Occidentale.<br />

Grazie al<strong>la</strong> disponibilità di<br />

pascolo e acqua per gli animali, e al<strong>la</strong><br />

presenza di strutture funzionali e<br />

accessibili, il processo di abbandono<br />

qui è stato meno importante rispetto<br />

alle malghe più interne delle Alpi<br />

nord­orientali friu<strong>la</strong>ne e slovene.<br />

Il termine malga, che sostituisce in<br />

Friuli il più antico <strong>la</strong> mont, viene utilizzato<br />

per indicare una o più zone pascolive<br />

e l’area dove sorgono gli edifici,<br />

costituiti dal<strong>la</strong> casera e dal<strong>la</strong> stal<strong>la</strong>.<br />

La casera (casera del fôc) rappresenta<br />

l’edificio principale del<strong>la</strong> malga e<br />

1 -15 tratto 1 / abschnitt 1<br />

viene utilizzata per l’alloggio e <strong>la</strong> <strong>la</strong>vorazione<br />

del <strong>la</strong>tte. Nel<strong>la</strong> dorsale Cansiglio­Cavallo<br />

l’antica tipologia costruttiva<br />

prevedeva il tetto in paglia, le<br />

mura a secco, e un’unica porta sul<strong>la</strong><br />

facciata anteriore. Oggi le casere, in<br />

gran parte ristrutturate, presentano<br />

elementi tradizionali, primo fra tutti il<br />

foco<strong>la</strong>re, e moderni.<br />

Un tempo ogni malga possedeva una<br />

o più stalle per il ricovero degli animali,<br />

di aspetto simile al<strong>la</strong> casera e<br />

dotate di un sottotetto, dove veniva<br />

riposto il fieno per poterli alimentare<br />

nelle giornate piovose. Negli ultimi<br />

anni alcuni interventi hanno permesso<br />

<strong>la</strong> realizzazione di stalle moderne<br />

dotate anche di sistemi di mungitura<br />

meccanizzati.<br />

La malga oggi è in grado di soddisfare<br />

anche le nuove esigenze turistiche,<br />

legate al<strong>la</strong> fruizione del paesaggio<br />

montano e al<strong>la</strong> scoperta dei<br />

sapori tradizionali. Gli alpeggi del<strong>la</strong><br />

dorsale sono dotati di spacci per <strong>la</strong><br />

vendita diretta dei prodotti e di locali<br />

per <strong>la</strong> ristorazione e l’alloggio dei<br />

turisti.<br />

La gestione delle malghe è affidata<br />

al malgaro. Un tempo questa figura<br />

alpeggiava gli animali appartenenti<br />

a più aziende del<strong>la</strong> pedemontana e<br />

le produzioni venivano utilizzate per<br />

l’autoconsumo o vendute a valle. La<br />

giornata in malga iniziava alle quattro<br />

del mattino con <strong>la</strong> mungitura delle pe­<br />

core, seguita<br />

da quel<strong>la</strong> delle<br />

vacche.<br />

Il <strong>la</strong>tte veniva<br />

<strong>la</strong>vorato dal<br />

malgaro nel<strong>la</strong><br />

caldiera di rame<br />

subito dopo<br />

<strong>la</strong> mungitura,<br />

mentre i<br />

ragazzi portavano<br />

gli animali a pasco<strong>la</strong>re. Nel tardo<br />

pomeriggio, effettuata <strong>la</strong> seconda<br />

mungitura, gli animali continuavano a<br />

pasco<strong>la</strong>re fino all’imbrunire. Oggi generalmente<br />

il malgaro montica solo il<br />

bestiame del<strong>la</strong> propria azienda e vende<br />

parte dei prodotti direttamente in<br />

malga. Le attività sono le stesse di<br />

un tempo, favorite però dalle migliori<br />

condizioni di <strong>la</strong>voro.<br />

Gli animali che utilizzano i pascoli<br />

del<strong>la</strong> dorsale Cansiglio­Cavallo sono<br />

principalmente bovini da <strong>la</strong>tte, ovini<br />

(da <strong>la</strong>tte e da carne), caprini ed<br />

equini. Il periodo di pasco<strong>la</strong>mento inizia<br />

generalmente nel<strong>la</strong> prima decade<br />

di giugno e termina nel<strong>la</strong> terza di<br />

settembre, circa 100 giorni, con l’eccezione<br />

delle malghe che monticano<br />

ovini, in quanto i pastori conducono le<br />

greggi sui pascoli montani per un periodo<br />

più lungo (maggio­novembre).<br />

Le razze bovine sono principalmente<br />

<strong>la</strong> Pezzata Rossa, <strong>la</strong> Bruna e <strong>la</strong> Grigia<br />

Alpina, che ben si adattano alle condizioni<br />

di pasco<strong>la</strong>mento in montagna,<br />

mantenendo discrete produzioni nel<br />

corso del<strong>la</strong> stagione di monticazione.<br />

I bovini, vista <strong>la</strong> loro mole, utilizzano<br />

le aree pianeggianti con vegetazione<br />

ricca e continua.<br />

Le ridotte dimensioni degli ovini e<br />

dei caprini permettono l’utilizzo di<br />

aree più pendenti, come i pascoli di<br />

versante e le aree rupestri. Tra le razze<br />

ovine l’Alpagota, originaria appunto<br />

del vicino Alpago e considerata in<br />

via d’estinzione, viene impiegata per<br />

<strong>la</strong> sua rusticità e per l’attitudine al<strong>la</strong><br />

produzione del<strong>la</strong> carne.<br />

Die Almen<br />

des Höhenrückens<br />

Im Rahmen eines Interreg-Projekts<br />

Italien-Slowenien zur Förderung<br />

der Almwirtschaft<br />

wurden die Almen des Höhenrückens<br />

Cansiglio-Cavallo untersucht<br />

und katalogisiert, darunter<br />

einige an unserem Weg. Von<br />

den 50 nach dem 2. Weltkrieg<br />

noch bestehenden Almen wird<br />

heute noch etwa die Hälfte genutzt,<br />

und zwar von 13 Landwirtschaftsbetrieben<br />

in den Voralpen<br />

betrieben. Die Almen, die in<br />

öffentlichem Besitz sind, gehören<br />

den Gemeinden Cordignano,<br />

Caneva, Polcenigo, Budoia, Aviano,<br />

Barcis, Montereale Valcellina<br />

und der Gemeinschaft Comunità<br />

Montana del Friuli Occidentale.<br />

Dank der Weide- und Trinkmöglichkeiten<br />

für die Tiere und den<br />

funktionierenden und zugänglichen<br />

Einrichtungen ist hier weniger<br />

von Verfall zu spüren als auf<br />

den weiter bergeinwärts gelegenen<br />

Almen der friaulischen und<br />

slowenischen Nordstalpen.<br />

Der Begriff Alm, früher im Friaul<br />

<strong>la</strong> mont genannt, bezeichnet ein<br />

oder mehrere Weidegebiete und<br />

den Bereich der Gebäude, d. h.<br />

die Hütte und der Stall. Die Hütte<br />

(casera del fôc) ist das Hauptgebäude<br />

der Alm und dient zum<br />

Wohnen und zur Milchverarbeitung.<br />

Auf dem Höhenrücken Cansiglio-Cavallo<br />

hatte sie früher ein<br />

Strohdach, Trockenmauern und<br />

nur eine Tür an der Vorderseite.<br />

Noch heute weisen die Hütten,<br />

die meist renoviert sind, neben<br />

modernen traditionelle Elemente<br />

auf, vor allem die Feuerstelle.<br />

Einst besaß jede Alm einen oder<br />

mehrere Ställe für die Tiere, die<br />

ähnlich wie die Hütte aussahen<br />

und unter dem Dach einen Raum<br />

für Heu aufwies, das sie an Regentagen<br />

fraßen. In den letzten<br />

Jahren wurden einige moderne<br />

Ställe mit mechanischen Melksystemen<br />

gebaut.<br />

Heute kann die Alm auch den neuen<br />

touristischen Anforderungen<br />

gerecht werden, d. h. derer, die die<br />

Berg<strong>la</strong>ndschaft und traditionelle<br />

Kost genießen wollen. Die Almen<br />

des Höhenrückens verkaufen ihre<br />

Produkte und bieten auch Essen<br />

und Unterkunft für Touristen.<br />

Die Alm beaufsichtigt der Hirt.<br />

Einst hütete er die Tiere mehrerer<br />

Höfe zur eigenen Versorgung<br />

oder verkaufte die Produkte im<br />

Tal. Der Tages<strong>la</strong>uf begann um<br />

vier Uhr morgens mit dem Melken<br />

der Schafe und anschließend<br />

der Kühe.<br />

Die Milch füllte der Hirt gleich n<br />

ach dem Melken in den Kupferkessel,<br />

während die Buben die<br />

Tiere auf die Weide brachten. Am<br />

späten Nachmittag, nach dem<br />

zweiten Melken, weideten die<br />

Tiere weiter bis zur Dämmerung.<br />

Heutzutage hütet der Hirt nur seine<br />

eigenen Tiere und verkauft einen<br />

Teil der Produkte direkt auf<br />

der Alm. Die Tätigkeiten sind dieselben<br />

wie früher, freilich unter<br />

besseren Arbeitsbedingungen.<br />

Die auf dem Höhenrücken Cansiglio-Cavallo<br />

weidenden Tiere sind<br />

vor allem Milchvieh, Schafe<br />

(Milch- und Fleischschafe), Ziegen<br />

und Pferde. Die Weidezeit<br />

beginnt meist Anfang Juni und<br />

dauert bis Ende September, etwa<br />

100 Tage, mit Ausnahme der<br />

Schafalmen, wo die Herden länger<br />

bleiben (Mai-November).<br />

Die Kuhrassen sind Rotes Fleckvieh,<br />

Braun- und Grauvieh, die<br />

sich gut zum Weiden im Berg<strong>la</strong>nd<br />

eignen und stetig gute Milchmengen<br />

abgeben. Da die Kühe<br />

schwergewichtig sind, ziehen sie<br />

die ebeneren, gut bewachsenen<br />

Flächen vor.<br />

Die kleineren Schafe und Ziegen<br />

können an steileren Hängen und<br />

in Felsgebieten weiden. Es werden<br />

Alpagota-Schafe verwendet,<br />

die aus dem nahen Alpago stammen<br />

und im Aussterben begriffen<br />

sind, wegen ihrer Robustheit und<br />

Fleischfülle.<br />

Schaf der Biellese-Rasse; in der Almhütte Col dei S’ciòs; Lamm der<br />

Alpagot-Rassea: diese Rasse, die vom Aussterben bedroht ist, wird<br />

traditionell von der Familie gehalten, die Costa Cervera bewirtschaftet<br />

Rind der Rasse Grigia alpina auf der Alm Coda del Bosco; Wolfseisenhut<br />

(Aconitum lycoctonum)<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />

A Caneva si<br />

trova il Museo<br />

del Ciclismo<br />

Toni Pessot.<br />

Grande<br />

appassionato<br />

di ciclismo<br />

e amico di grandi ciclisti che<br />

venivano a trovarlo nel<strong>la</strong> sua<br />

taverna, Toni Pessot, conosciuto<br />

da tutti come “Toni delle<br />

biciclette”, ha formato una<br />

ricca collezione di foto, ricordi,<br />

cimeli, autografi di campioni<br />

delle due ruote. Ma il ciclismo<br />

è soprattutto storia di maglie<br />

e qui ve ne sono conservate<br />

alcune che permettono davvero<br />

di rivivere le epiche imprese di<br />

Binda, Bartali, Coppi, Merckx e<br />

di altre celebrità.<br />

L’apertura è su richiesta,<br />

rivolgendosi al Comune.<br />

Maglia conquistata<br />

da Giovanni Battaglin<br />

Il castello di Caneva<br />

Asinelli sulle colline<br />

Vigneti a Caneva<br />

Dictamus albus<br />

Picco<strong>la</strong> faina<br />

Il territorio di Caneva comprende una<br />

fascia collinare e una parte del bosco<br />

del Cansiglio. Il paesaggio è segnato<br />

dal<strong>la</strong> presenza di cave che costituiscono<br />

uno degli aspetti economici più<br />

rilevanti del<strong>la</strong> zona, per l’estrazione di<br />

carbonato di calcio e marmorino.<br />

La posizione del<strong>la</strong> cittadina sull’Alto<br />

Livenza ha determinato gli albori del<strong>la</strong><br />

sua storia, favorendo i primi insediamenti<br />

umani in età neolitica (circa<br />

quattromi<strong>la</strong> anni prima di Cristo). Ne<br />

sono testimonianza le tracce di uno<br />

dei più importanti vil<strong>la</strong>ggi pa<strong>la</strong>fitticoli<br />

dell’Italia settentrionale, il Palù, in<br />

un ex bacino <strong>la</strong>custre alimentato dalle<br />

sorgenti del Livenza.<br />

Agli antichi abitanti di stirpe gallo­celtica­carnica,<br />

dediti al<strong>la</strong> caccia, al<strong>la</strong> pesca<br />

e all’allevamento, subentrarono i<br />

Romani che seppero sfruttare strategicamente<br />

<strong>la</strong> zona, costruendovi una<br />

torre di avvistamento e una rete di<br />

tracciati che rimase in parte nascosta,<br />

1 -17 tratto 1 / abschnitt 1<br />

scoraggiando le cruente invasioni di<br />

epoca altomedioevale. Del<strong>la</strong> presenza<br />

longobarda rimangono alcune tombe<br />

nel<strong>la</strong> frazione di Stevenà.<br />

Nel 1034 viene citato per <strong>la</strong> prima volta<br />

il Castello di Caneva, il cui feudo<br />

venne concesso dall’Imperatore Corrado<br />

II al Patriarca di Aquileia Popone<br />

affinché questi lo fortificasse.<br />

Caneva entrò così a far parte del<strong>la</strong> Patria<br />

del Friuli e il suo maniero divenne<br />

sede di un gastaldo, pur rimanendo di<br />

proprietà patriarcale.<br />

Sorgeva a difesa del porto fluviale di<br />

Sacile e del<strong>la</strong> Strada del Patriarca, antica<br />

via che, su richiesta di Sacilesi e<br />

Canevesi, Raimondo del<strong>la</strong> Torre aveva<br />

fatto costruire per collegare il Cansiglio<br />

alle terre tedesche.<br />

La strada era libera da dazi per i mercanti<br />

che vi transitavano diretti a Sacile;<br />

<strong>la</strong> sicurezza era garantita dall’autorità<br />

patriarcale che vi sovrintendeva.<br />

Ne rimangono interessanti segni in alcuni<br />

tratti che recentemente sono stati<br />

oggetto di recupero conservativo.<br />

Dal<strong>la</strong> Strada del Patriarca, dunque, si<br />

godeva ampiamente <strong>la</strong> vista del castello,<br />

cinto da una doppia cerchia<br />

muraria: una prima, entro <strong>la</strong> quale si<br />

trovavano il mastio e le residenze dei<br />

signori, posti sul<strong>la</strong> sommità, e una seconda<br />

a protezione del borgo e del<strong>la</strong><br />

sua popo<strong>la</strong>zione, insediatasi sui terrazzamenti<br />

del declivio. Con <strong>la</strong> domi­<br />

nazione del<strong>la</strong> Serenissima dal 1420, Caneva<br />

ottenne il vantaggio di nominare il<br />

proprio podestà.<br />

L’invasione napoleonica portò al<strong>la</strong> riorganizzazione<br />

amministrativa, mentre il<br />

dominio asburgico diede forte impulso<br />

allo sviluppo del territorio. L’unione<br />

al Regno d’Italia si compì nel 1866 con<br />

il passaggio del Livenza da parte delle<br />

truppe del Generale Cialdini.<br />

Il castello fu oggetto di numerose contese<br />

tra truppe patriarcali e Marca trevigiana,<br />

passando di mano molte volte.<br />

Funse da efficiente fortificazione in occasione<br />

delle scorrerie dei Turchi e del<strong>la</strong><br />

guerra contro <strong>la</strong> Lega di Cambrai. Dal<br />

‘600 cominciò a decadere.<br />

Oggi rimangono alcune tracce delle<br />

massicce mura perimetrali, dei vani, un<br />

pozzo, tracce del mastio e <strong>la</strong> chiesetta<br />

castel<strong>la</strong>na intito<strong>la</strong>ta a S.<br />

Lucia, costruita nel<br />

XVI secolo con annessa<br />

torre campanaria.<br />

Das Gebiet von Caneva umfasst<br />

sowohl das Hügel<strong>la</strong>nd als auch einen<br />

Teil des Waldes Bosco del<br />

Cansiglio. Die Landschaft ist von<br />

Steinbrüchen geprägt, die große<br />

Bedeutung für die Wirtschaft der<br />

Gegend haben, wegen der Gewinnung<br />

des geschätzten Marmorino.<br />

Die Lage des Ortes am Ober<strong>la</strong>uf<br />

des Livenza führte dazu,<br />

dass sich schon in der Jungsteinzeit<br />

(etwa viertausend Jahre vor<br />

Christus) Menschen hier niederließen.<br />

Dies bezeugen die Reste<br />

einer der wichtigsten Pfahlbauten<br />

Norditaliens, des Palù,<br />

in einem ehemaligen von der Livenzaquelle<br />

gespeisten See.<br />

Diesen gallisch-keltisch-karnischen<br />

Ureinwohnern, die von<br />

der Jagd, dem Fischfang und der<br />

<strong>Vie</strong>hzucht lebten, folgten die Römer,<br />

die den Ort für strategische<br />

Zwecke nutzten, indem sie einen<br />

Wachtturm errichteten sowie<br />

ein Netz von Wegen, die teilweise<br />

verborgen waren, gegen die<br />

grausamen Invasionen im Hochmitte<strong>la</strong>lter.<br />

Die Langobarden hinterließen<br />

einige Gräber im Ortsteil<br />

Stevenà.<br />

1034 wird die Burg von Caneva<br />

zum ersten Mal erwähnt, als Lehen<br />

des Kaisers Konrad II. an den<br />

Patriarchen von Aquileia Popone,<br />

damit dieser sie befestigte.<br />

Caneva gehörte damit zum Patria<br />

del Friuli (Heimat<strong>la</strong>nd Friaul),<br />

und seine Burg wurde Sitz eines<br />

Schlossvogts, obwohl sie im Besitz<br />

des Patriarchen blieb.<br />

Es verteidigte den Flusshafen<br />

von Sacile und die Strada del Patriarca,<br />

eine alte Straße, die Rai-<br />

mondo del<strong>la</strong> Torre auf Wunsch<br />

der Einwohner von Sacile und<br />

von Caneva hatte erbauen <strong>la</strong>ssen,<br />

um den Cansiglio an die<br />

deutschen Lande anzubinden.<br />

Die Straße war für die nach Sacile<br />

reisenden Kaufleute zollfrei;<br />

die Sicherheit garantierte der Patriarch.<br />

Es sind von ihr noch aufschlussreiche<br />

Reste erhalten, die vor<br />

kurzem konserviert wurden.<br />

Von der Strada del Patriarca aus<br />

stach die Burg ins Auge, von einer<br />

doppelten Mauer umgeben:<br />

die erste, innerhalb derer sich<br />

der Bergfried und die Zimmer der<br />

Schlossherren befanden, stand<br />

auf der Anhöhe, und die zweite<br />

schützte das Dorf und die Einwohner,<br />

die auf Hangterrassen<br />

wohnten. Unter der Herrschaft<br />

Venedigs ab 1420 erhielt Caneva<br />

das Recht, seinen eigenen Bürgermeister<br />

zu ernennen.<br />

Die Invasion Napoleons führte zu<br />

einer Umorganisierung der Verwaltung,<br />

während sich unter der<br />

Herrschaft der Habsburger das<br />

Gebiet stark entwickelte. Der<br />

Anschluss ans Königreich Italien<br />

erfolgte 1866, als die Truppen<br />

des Generals Cialdini den Livenza<br />

überschritten.<br />

Die Burg war heftig umstritten<br />

zwischen den Truppen des Patriarchen<br />

und denen der Marca<br />

trevigiana (Provinz Treviso) und<br />

wechselte oft den Besitzer.<br />

Als wirksame Schutzan<strong>la</strong>ge erwies<br />

sie sich bei den Türkeneinfällen<br />

und im Krieg gegen die<br />

Liga von Cambrai. Ab dem 17.<br />

Jahrhundert verfiel sie.<br />

Das von Giovanni Battaglin erkämpfte Trikot; die Burg Caneva; Esel auf<br />

den Hügeln; Weinberge in Caneva; weißes Diptam (Dictamus albus);<br />

kleiner Steinmarder<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />

Fontanath<br />

Tei Fontanath,<br />

là do te <strong>la</strong><br />

pianura<br />

l’acqua le<br />

fresca,<br />

ciara e anca pura<br />

par tante bombuie che buta sù,<br />

’nte i camp<br />

le qualche raca de palù.<br />

Tra i foss<br />

ghe passa in medo ’na strada<br />

che l’acqua risorgiva fa bagnada,<br />

in tute le staion anca d’istà<br />

e quant fa calt<br />

le sempro rinfrescà.<br />

(…)<br />

Angelo Filipetto<br />

Fontanàz. / Nei Fontanàz, <strong>la</strong>ggiù<br />

nel<strong>la</strong> pianura, / l’acqua è fresca,<br />

chiara e anche pura. /<br />

A causa delle polle d’acqua<br />

risorgiva, / nei campi c’è qualche<br />

chiazza paludosa. // In mezzo ai<br />

fossi, scorre una strada / che<br />

l’acqua di sorgiva rende bagnata,<br />

/ in tutte le stagioni, anche<br />

d’estate, / e quando fa caldo,<br />

l’aria è sempre fresca.<br />

Traduzione di Luciano Borin<br />

Cigni al Gorgazzo<br />

La zona del Palù<br />

Ranunculus trichophyllus<br />

Il fico di Caneva e i prodotti<br />

derivati<br />

Oltre al<strong>la</strong> sua storia millenaria, ben<br />

rappresentata dal castello, Caneva offre<br />

al visitatore curioso molte attrattive<br />

legate al territorio e alle sue caratteristiche<br />

partico<strong>la</strong>ri.<br />

Salendo in alto e raggiungendo attraverso<br />

sentieri e stradine le zone dei<br />

pascoli, si incontrano alcune costruzioni<br />

dall’aspetto singo<strong>la</strong>re: sono gli<br />

stavoli e le stalle. I primi sono di dimensioni<br />

modeste e con tetto poco<br />

inclinato; le seconde, molto più ampie<br />

e comprendenti anche un fienile,<br />

presentano un tetto spiovente un<br />

tempo coperto da paglia, oggi da <strong>la</strong>miera.<br />

Il materiale di costruzione in<br />

entrambi i casi è pietrame e malta.<br />

Scendendo, mano a mano che si raggiungono<br />

i piedi delle montagne verso<br />

est, tra il Colle Longone e il massiccio<br />

del Monte Cavallo vi è il sito<br />

del Palù, di straordinario interesse archeologico­naturalistico.<br />

È un’area di risorgiva paludosa che alcuni<br />

millenni orsono ha ospitato un<br />

vil<strong>la</strong>ggio di pa<strong>la</strong>fitte. Ne sono emersi<br />

numerosi reperti di vario tipo, da vasi<br />

di ceramica a oggetti in legno, conservatisi<br />

grazie al<strong>la</strong> prolungata immersione<br />

in acqua. L’ambiente è quello di<br />

un arbusteto tipico delle zone umide,<br />

caratterizzato da salice cinerino, frango<strong>la</strong><br />

e ontano comune.<br />

Dal <strong>la</strong>to ovest di questa zona, merita<br />

una visita <strong>la</strong> bellissima sorgente “del<br />

Molinetto”, che origina <strong>la</strong> Livenzet­<br />

1 -19 tratto 1 / abschnitt 1<br />

ta, affluente del<br />

fiume Livenza poco<br />

a valle del<strong>la</strong> “sorgente<br />

del<strong>la</strong> Santissima”.<br />

L’abbondanza di acqua<br />

nell’area è testimoniata<br />

dal toponimo<br />

Fiaschetti,<br />

probabile derivazione<br />

dal germanico f<strong>la</strong>ska, ovvero “pol<strong>la</strong><br />

risorgiva o vasca per <strong>la</strong> raccolta d’acqua”,<br />

e dai Fontanath, zona che non rimane<br />

mai priva d’acqua nemmeno nei<br />

periodi di maggiore siccità.<br />

Anche <strong>la</strong> pianura di Caneva è segnata<br />

da vari corsi d’acqua un tempo più<br />

copiosi, ma ora arricchiti da quello<br />

abbondante e pescoso, anche se<br />

artificiale, che esce dal<strong>la</strong> centrale idroelettrica<br />

di Stevenà. L’edificio<br />

rappresenta uno dei più begli esempi<br />

di archeologia industriale del<strong>la</strong> regione.<br />

In funzione dal 1927, costituisce<br />

un insolito e significativo caso di<br />

architettura distratta dal<strong>la</strong> sua funzione<br />

puramente produttiva e piegata ad<br />

assolvere una funzione anche estetica,<br />

che in questo caso vuole rappresentare<br />

allegoricamente l’elemento<br />

acqua secondo uno stile eclettico,<br />

volutamente lontano dai modelli moderni<br />

del<strong>la</strong> civiltà delle macchine.<br />

Negli anni immediatamente seguenti<br />

<strong>la</strong> costruzione del<strong>la</strong> centrale, sono<br />

stati “innestati” sull’asse del canale<br />

di conduzione delle acque cinque<br />

<strong>la</strong>vatoi, che oggi rappresentano<br />

una vera memoria del<strong>la</strong> vita del<strong>la</strong><br />

cittadina. Luoghi di incontro e di socialità,<br />

costituiscono un segno del<strong>la</strong><br />

storia e del<strong>la</strong> tradizione. Per questo<br />

è stato avviato un progetto per il loro<br />

recupero ed è probabile venga presto<br />

creato un percorso turistico sul<strong>la</strong><br />

via dei <strong>la</strong>vatoi che da Caneva giunge<br />

a Stevenà.<br />

h La coltivazione del fico nero, localmente<br />

chiamato “figomoro“ è diffusa<br />

nel comune di Caneva da tempi remoti, come<br />

dimostrano parecchie testimonianze ritrovate.<br />

Il partico<strong>la</strong>re microclima dell’area pedemontana,<br />

collocata a ridosso tra le Prealpi e<br />

<strong>la</strong> pianura veneto­friu<strong>la</strong>na, <strong>la</strong> diversità dei sali<br />

minerali del sottosuolo, tra cui tanto calcare,<br />

potassio e magnesio, oltre al<strong>la</strong> collocazione<br />

delle piante in declivi decisi, conferiscono<br />

ai frutti del<strong>la</strong> zona irripetibili caratteristiche<br />

qualitative e organolettiche, tali da renderlo<br />

famoso e ricercato.<br />

Il suo pregio è storicamente riconosciuto,<br />

tanto d’aver costituito un’importante disponibilità<br />

alimentare per le sue doti energetiche<br />

e medicali, soprattutto in tempi di carestie<br />

o “difficili”.<br />

Dal XIV al XIX secolo, e successivamente fino<br />

a qualche decennio fa, <strong>la</strong> sua presenza<br />

era nota nel<strong>la</strong> Serenissima Repubblica Veneta,<br />

nel Bellunese e nel Patavino, ove si<br />

trova anche oggi nei mercati zonali, grazie<br />

a una commercializzazione a opera di veri<br />

”cultori dei sapori”.<br />

Le piante, spesso molto vecchie, sono sparse<br />

sul territorio, qualche volta abbinate al<strong>la</strong><br />

coltivazione del<strong>la</strong> vite o del gelso, molto più<br />

spesso spontanee, nate in modo casuale nei<br />

prati in declivio o in zone impervie.<br />

Nel comprensorio ne sono<br />

state censite oltre 900, ma<br />

si ritiene che il numero più<br />

giusto superi le 1000 unità, il<br />

che, in peso, significano circa<br />

800 quintali di prodotto.<br />

Con queste premesse, e dal<strong>la</strong> volontà<br />

del<strong>la</strong> gente, è nata l’idea di<br />

costituire un apposito Consorzio che<br />

sovrintenda, salvaguardi e promuova <strong>la</strong> produzione,<br />

individuando il percorso da seguire<br />

affinché questa possa proporsi come collettore<br />

di un intero sistema nel quale <strong>la</strong> Comunità<br />

esprima le proprie possibilità complessive,<br />

al<strong>la</strong>rgandosi anche con altre esperienze<br />

simili da ricercarsi al proprio interno.<br />

Heute sieht man noch Spuren<br />

der massiven Mauern, der Säle,<br />

einen Brunnen, Reste des Bergfrieds<br />

und die kleine Kirche S. Lucia<br />

aus dem 16. Jahrhundert mit<br />

Glockenturm.<br />

Neben seiner tausendjährigen<br />

Geschichte, die in der Burg einen<br />

stattlichen Vertreter hat, bietet<br />

Caneva dem neugierigen Besucher<br />

viele Anziehungspunkte, die<br />

mit den Besonderheiten der Gegend<br />

verbunden sind.<br />

Wenn man auf Pfaden bis zu den<br />

Almen hinaufsteigt, trifft man<br />

auf ungewöhnliche Bauwerke: es<br />

sind Ställe, teils mit Heuschober.<br />

Die ohne sind klein, mit wenig<br />

angeschrägtem Dach; die<br />

letzteren sind wesentlich größer,<br />

mit einem Walmdach, das früher<br />

mit Stroh gedeckt war, heute mit<br />

Blech. Die Mauern sind stets aus<br />

Stein und Mörtel.<br />

Steigt man hinab, ge<strong>la</strong>ngt man<br />

am Fuß der Berge nach Osten hin,<br />

zwischen dem Colle Longone und<br />

dem Massiv des Monte Cavallo zur<br />

Ausgrabungsstätte Palù, die<br />

auch <strong>la</strong>ndschaftlich sehr schön ist.<br />

Es handelt sich um ein sumpfiges<br />

Quellgebiet, wo vor einigen Jahrtausenden<br />

ein Pfahlbautendorf<br />

stand. Die zahlreichen Funde reichen<br />

von Keramikvasen bis zu<br />

Gegenständen aus Holz, die sich<br />

im Wasser gut erhalten haben.<br />

Die Flora hier ist typisch für ein<br />

Feuchtgebiet: Aschweide, Faulbaum<br />

und Schwarzerle.<br />

Westlich davon lohnt sich ein Besuch<br />

der wunderschönen Quelle<br />

“del Molinetto”, aus der der Livenzetta<br />

entspringt, ein Nebenfluss<br />

des Livenza, wenig<br />

flussabwärts von der<br />

“Quelle der Santissima”.<br />

Ihrem Wasserreichtum<br />

verdankt die Gegend den<br />

Namen Fiaschetti, was wohl<br />

vom germanischen f<strong>la</strong>ska, Quelltopf<br />

oder Wasserauffangbecken,<br />

stammt, sowie “Fontanath”. Hier<br />

ist sogar in großen Trockenzeiten<br />

immer Wasser vorhanden.<br />

Auch durch die Ebene von Caneva<br />

fließen mehrere Wasserläufe,<br />

die zwar nicht mehr so wasserreich<br />

wie früher sind, aber dafür<br />

große Mengen fischreichen,<br />

wenn auch künstlichen Wassers<br />

vom Wasserkraftwerk<br />

Stevenà erhalten. Dieser Bau<br />

ist eines der besten Beispiele<br />

für Industriedenkmäler der Region.<br />

Seit 1927 in Betrieb, ist er<br />

ein ungewöhnliches und bedeutendes<br />

Werk der Architektur,<br />

das nicht nur zur Produktion gedacht<br />

ist, sondern auch das Auge<br />

erfreuen soll, indem es in eklektischem<br />

Stil das Element Wasser<br />

darstellt; so hebt es sich von den<br />

üblichen Bauten des Maschinenzeitalters<br />

ab.<br />

In den Jahren nach dem Bau des<br />

Kraftwerks wurden am Wasserkanal<br />

fünf Waschtröge errichtet,<br />

die heute noch an das Alltagsleben<br />

von einst erinnern.<br />

Sie waren ein Treffpunkt für die<br />

Leute und sind heute Zeugnisse<br />

der Geschichte und Tradition.<br />

Daher wurde mit ihrer Restaurierung<br />

begonnen, und es wird wohl<br />

bald eine Touristenstraße der<br />

Waschtröge von Caneva nach<br />

Stevenà geben.<br />

In Caneva steht das Fahrradmuseum<br />

Toni Pessot.<br />

Toni Pessot, den alle als “Fahrrad-Toni”<br />

kannten, war Fahrradfan<br />

und Freund berühmter Rennradler,<br />

die ihn in seiner Taverne<br />

besuchen kamen. Er sammelte<br />

zahlreiche Fotos, Erinnerungsstücke<br />

Zimelien, Autogramme von<br />

Meistern. Aber der Radsport ist<br />

vor allem die Geschichte von Trikots,<br />

und hier finden sich einige,<br />

die an die großen Leistungen von<br />

Binda, Bartali, Coppi, Merckx und<br />

anderen Berühmtheiten erinnern.<br />

Das Museum wird auf Wunsch<br />

geöffnet, man wende sich an die<br />

Gemeinde.<br />

Schwäne auf dem Gorgazzo-Quelltopf; das Palù-Gebiet; Haarblättriger<br />

Wasser-Hahnenfuß (Ranunculus trichophyllus); der Feigenbaum von<br />

Caneva und die daraus gewonnenen Produkte<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


La fauna che<br />

si incontra<br />

nel Cansiglio<br />

è numerosa<br />

e varia: il<br />

cervo durante <strong>la</strong> stagione degli<br />

amori, in prossimità delle <strong>la</strong>me<br />

d’abbeverata, nei quartieri<br />

di svernamento esposti al<strong>la</strong><br />

pianura; il capriolo nelle radure<br />

e dove <strong>la</strong> morfologia del suolo è<br />

più tormentata; il gallo cedrone<br />

ove <strong>la</strong> foresta è più matura e<br />

ricca di sottobosco; rapaci<br />

diurni e notturni, uccelli di passo<br />

e stanziali, roditori, piccoli e<br />

grandi carnivori predatori; indizi<br />

certi di presenza e avvistamenti<br />

diretti di orso bruno e di lince<br />

<strong>la</strong>sciano ben intendere <strong>la</strong><br />

“salubrità ecologica” di questo<br />

grande territorio, confinante<br />

con altri talvolta piuttosto<br />

antropizzati (l’Alpago, <strong>la</strong> pianura<br />

veneta e friu<strong>la</strong>na), talvolta<br />

ancora primordiali e selvaggi<br />

(<strong>la</strong> dorsale del Monte Cavallo e<br />

verso <strong>la</strong> Valcellina).<br />

L’attività venatoria in Cansiglio<br />

è preclusa ormai da moltissimi<br />

anni, pertanto l’incontro con gli<br />

animali non è raro, soprattutto<br />

nelle ore crepusco<strong>la</strong>ri e negli<br />

ambienti più consoni per ogni<br />

specie.<br />

Gheppio, percorsi, escursioni,<br />

pascolo e capriolo in Cansiglio<br />

Il Cansiglio<br />

A cavallo fra le province di Treviso,<br />

Belluno e Pordenone, l’altopiano<br />

del Cansiglio è una grande conca<br />

chiusa di origine tettonica formatasi<br />

verso <strong>la</strong> fine del Terziario a causa del<strong>la</strong><br />

collisione fra <strong>la</strong> p<strong>la</strong>cca continentale<br />

africana e quel<strong>la</strong> europea. L’area friu<strong>la</strong>na<br />

dell’altopiano e del massiccio del<br />

Monte Cavallo è interamente costituita<br />

da calcari del Cretacico formatisi<br />

in un “complesso di scogliera” che<br />

si allungava a N.E. fino a Barcis, dividendo<br />

una <strong>la</strong>guna interna (le attuali<br />

pendici verso <strong>la</strong> pianura, con i calcari<br />

porcel<strong>la</strong>nacei) dal mare aperto e via<br />

via più profondo (il solco bellunese,<br />

entro il quale frequenti erano i crolli<br />

del<strong>la</strong> barriera corallina stessa). Le rocce,<br />

ricchissime in fossili, sono state<br />

dapprima sollevate, piegate e fratturate<br />

in vario modo, poi model<strong>la</strong>te<br />

dagli agenti atmosferici; tra questi<br />

un fenomeno che si presenta molto<br />

accentuato è quello carsico sia superficiale<br />

che profondo. Basti pensare<br />

che ogni anno per ogni km 2 viene<br />

asportata per dissoluzione una quantità<br />

di roccia calcarea di circa 30 t. Le<br />

cavità e gli abissi conosciuti e catastati<br />

sono oltre 200, per <strong>la</strong> maggior<br />

parte verticali e alcuni con formazioni<br />

di ghiaccio semi­permanente, ma i<br />

più noti al pubblico rimangono il Bus<br />

de <strong>la</strong> Genziana in Veneto (profondo<br />

588 m e con uno sviluppo di circa 3<br />

km) e il Bus de <strong>la</strong> Lum in territorio<br />

friu<strong>la</strong>no (­180 m, in passato triste­<br />

20-21 tratto 1 / abschnitt 1<br />

mente famoso per vicissitudini legate<br />

a eventi bellici). Il Bus de <strong>la</strong> Genziana<br />

è stato di recente attrezzato e messo<br />

in sicurezza nel tratto iniziale per un<br />

uso didattico­scientifico: ospita dei<br />

<strong>la</strong>boratori e una stazione geofisica<br />

per lo studio delle maree terrestri (le<br />

deformazioni del<strong>la</strong> crosta terrestre) e<br />

degli eventi sismici; è <strong>la</strong> prima Riserva<br />

Naturale Speleologica d’Italia, gestita<br />

dal Corpo Forestale dello Stato.<br />

Nelle vicinanze del Bus de <strong>la</strong> Lum,<br />

che si apre in comune di Caneva,<br />

recenti scavi archeologici hanno restituito<br />

migliaia di manufatti in selce<br />

che dimostrano <strong>la</strong> frequentazione<br />

del Cansiglio già in epoca preistorica,<br />

databile fra l‘Epigravettiano evoluto e<br />

l‘Epipaleolitico circa. Durante i periodi<br />

freddi del Quaternario solo una picco<strong>la</strong><br />

lingua del ghiacciaio del Piave è<br />

giunta, passando da Palughetto, fino<br />

in Valmenera. Ghiaciaietti locali hanno<br />

occupato, erodendoli, i versanti più<br />

elevati dando origine a catini ben riconoscibili;<br />

l’altopiano e le cime sono<br />

rimaste sostanzialmente libere dai<br />

ghiacci, come gli attuali “nunatakker”<br />

artici, e hanno così potuto offrire un<br />

sicuro rifugio a numerose specie floristiche.<br />

Il Giardino Botanico Alpino<br />

“Giangio Lorenzoni” in Pian del<br />

Cansiglio (BL) ospita oggi, in un’area<br />

di soli 3 ha, <strong>la</strong> metà delle circa 1500<br />

specie di piante vasco<strong>la</strong>ri stimate per<br />

il comprensorio Cansiglio­Cavallo­Col<br />

Nudo e loro propaggini esterne.<br />

La caratteristica forma a catino del<br />

Cansiglio, con le tre grandi depressioni<br />

centrali, tende naturalmente a<br />

intrappo<strong>la</strong>re l’aria più fredda: si ha perciò<br />

una inversione termica con aria più<br />

calda in alto e più fredda in basso. La<br />

vegetazione si stratifica così in modo<br />

inverso: sul fondo dei catini si ripropone<br />

<strong>la</strong> vegetazione erbacea tipica<br />

dell’alta montagna simile a quel<strong>la</strong> che<br />

rincontriamo salendo il Monte Cavallo;<br />

un anello continuo ad abete rosso<br />

occupa l’orlo delle grandi depressioni<br />

e il faggio, misto ad abete rosso e<br />

abete bianco in basso, lo troviamo in<br />

forma pura e coetanea più in alto, ove<br />

il clima si presenta più spiccatamente<br />

oceanico. La faggeta, vero tesoro del<br />

Cansiglio per <strong>la</strong> spettaco<strong>la</strong>rità delle<br />

piante colonnari, crea una volta continua<br />

e <strong>la</strong> luce nel<strong>la</strong> stagione vegetativa<br />

filtra a ma<strong>la</strong>pena;<br />

il sottobosco<br />

è scarso e sopravvive<br />

solo <strong>la</strong><br />

flora nemorale,<br />

a fioritura precoce;<br />

le radure<br />

invece sono popo<strong>la</strong>te<br />

da fiori,<br />

erbe, felci e frutti<br />

di bosco, andandosi<br />

così ad<br />

arricchire di presenze faunistiche che<br />

se nel<strong>la</strong> faggeta trovano rifugio, nelle<br />

radure e ai margini del bosco trovano<br />

sostentamento.<br />

Il Museo Etnografico di Pian Osteria<br />

si propone di far conoscere al pubblico<br />

<strong>la</strong> storia dello sfruttamento delle<br />

risorse boschive da parte dell’uomo<br />

e le vicende legate al<strong>la</strong> presenza dei<br />

Cimbri in Cansiglio. Di origine tedesca,<br />

dopo essere giunti in zona attorno<br />

al XVII secolo come boscaioli stagionali,<br />

i Cimbri hanno costruito alcuni<br />

vil<strong>la</strong>ggi in parte ancor oggi esistenti.<br />

Attualmente, alcuni discendenti delle<br />

antiche famiglie, che vivono ancora<br />

nel territorio, sono riconosciuti minoranza<br />

etnica del<strong>la</strong> Regione Veneto.<br />

Der Cansiglio<br />

Am Rand der Provinzen Treviso,<br />

Belluno und Pordenone gelegen,<br />

ist die Hochebene des<br />

Cansiglio eine große geschlossene<br />

Mulde tektonischen Ursprungs,<br />

die gegen Ende des<br />

Tertiärs durch den Zusammenstoß<br />

der afrikanischen mit der<br />

europäischen Kontinentalp<strong>la</strong>tte<br />

entstand. Der friaulische Teil<br />

der Hochebene und des Massivs<br />

des Monte Cavallo besteht<br />

ganz aus Kalkstein eines “Riffgebietes”<br />

der Kreidezeit, das im<br />

Nordosten bis Barcis reichte und<br />

eine Lagune (die heutigen Hänge<br />

zur Ebene hin, mit Porzel<strong>la</strong>nkalkstein)<br />

vom offenen Meer trennte<br />

und allmählich immer tiefer wurde<br />

(die Schwelle von Belluno, an<br />

der es häufig Zusammenbrüche<br />

des Korallenriffs gab). Die Felsen,<br />

die sehr reich an Fossilien<br />

sind, wurden zunächst angehoben,<br />

gefaltet und auf verschiedene<br />

Arten gebrochen, dann vom<br />

Wetter geformt; vor allem von<br />

der Verkarstung, sowohl an der<br />

Oberfläche als auch in der Tiefe.<br />

Pro Jahr und km 2 lösten sich immerhin<br />

30 t Kalkstein auf. Mehr<br />

als 200 Höhlen und Abgründe<br />

sind bekannt und katalogisiert,<br />

die meist vertikal sind, einige<br />

mit und semipermanenten Eisbildungen,<br />

aber der Allgemeinheit<br />

am bekanntesten sind das Bus<br />

de <strong>la</strong> Genziana in Venetien (588<br />

m tief und ca. 3 km <strong>la</strong>ng) und das<br />

Bus de <strong>la</strong> Lum im Friaul (-180<br />

m, das im 2. Weltkrieg zu traurigem<br />

Ruhm ge<strong>la</strong>ngte, als Soldaten<br />

und Zivilisten dort hineingeworfen<br />

wurden). Das Bus de <strong>la</strong><br />

Genziana wurde vor kurzem im<br />

Anfagsbereich zu wissenschaftlichen<br />

und Lehrzwecken hergerichtet<br />

und gesichert: es gibt<br />

hier Laboratorien und eine geophysische<br />

Station zum Studium<br />

der Verformungen der Erdkruste)<br />

und von Erdbeben und -stößen;<br />

es ist das erste Höhlennaturschutzgebiet<br />

Italiens und<br />

wird von der Staatlichen Forstbehörde<br />

verwaltet. Nahe beim<br />

Bus de <strong>la</strong> Lum, das auf dem Gebiet<br />

der Gemeinde Caneva liegt,<br />

sind kürzlich bei Ausgrabungen<br />

Tausende von Gegenständen aus<br />

Kieseln zutagegetreten, was beweist,<br />

dass der Cansiglio schon<br />

Turmfalke, Wege, Ausflüge, Weide und Reh im Cansiglio<br />

in vorgeschichtlicher Zeit besiedelt<br />

war, und zwar ungefähr zwischen<br />

der späten Gravette- und<br />

der Jungsteinzeit. Während der<br />

Kaltzeiten des Quartärs ge<strong>la</strong>ngte<br />

nur eine kleine Zunge des Piave-Gletschers<br />

über Palughetto<br />

bis ins Valmenera-Tal. Kleinere<br />

Gletscher besiedelten die höchsten<br />

Hänge und erodierten sie, so<br />

dass gut erkennbare Becken entstanden;<br />

die Hochebene und die<br />

Gipfel blieben im wesentlichen<br />

eisfrei, wie die heutigen “nunatakker”<br />

in der Arktis, und boten<br />

so zahlreichen Blumenarten<br />

Zuflucht. Der Giardino Botanico<br />

Alpino “Giangio Lorenzoni”<br />

in Pian del Cansiglio (Provinz<br />

Belluno) enthält derzeit auf<br />

nur 3 ha die Hälfte der gut 1500<br />

Gefäßpf<strong>la</strong>nzen, die wohl das Gebiet<br />

Cansiglio-Cavallo-Col Nudo<br />

besiedeln.<br />

Im Becken des Cansiglio, mit<br />

drei großen Vertiefungen in der<br />

Mitte, sammelt sich die Kaltluft:<br />

es kommt daher zu einer<br />

thermischen Inversion, Kaltluft<br />

unten und Warmluft darüber.<br />

So verteilen sich die Pf<strong>la</strong>nzen<br />

umgekehrt: auf dem Boden<br />

der Becken die typischen Gräser<br />

des Hochgebirges wie die<br />

am Monte Cavallo; ein durchgehender<br />

Ring aus Rottannen besetzt<br />

den Rand der großen Vertiefungen,<br />

während die Buche,<br />

vermischt mit Rot- und Weißtanne<br />

unten, in der reinen Form höher<br />

vorkommt, wo das Klima ozeanischer<br />

ist. Der Buchenwald,<br />

ein wahrer Schatz des Cansiglio<br />

wegen seiner spektakulären<br />

hochgewachsenen Exemp<strong>la</strong>re,<br />

bildet ein durchgehendes Gewölbe,<br />

durch das im Sommer<br />

kaum Licht dringt; das Unterholz<br />

ist spärlich, und nur die frühblühende<br />

nemorale Flora (= gemäßigtes<br />

Klima mit kalten Wintern)<br />

überlebt; auf den Lichtungen dagegen<br />

findet man Blumen, Gräser,<br />

Farne und Beeren, die im<br />

Buchenwald lediglich Zuflucht<br />

finden, hier und am Waldrand dagegen<br />

gedeihen. Die Jagd ist im<br />

Cansiglio schon seit vielen Jahren<br />

verboten, daher trifft man oft<br />

auf Tiere, vor allem in der Dämmerung<br />

und in den von ihren bevorzugten<br />

Zonen.<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />

h Tradizioni<br />

Le manifestazioni a Caneva e dintorni sono numerose e importanti per<br />

l’entusiasmo con cui vengono organizzate e il grande richiamo di pubblico.<br />

Il Panevin Grant di Caneva rispecchia nelle sue caratteristiche tutto l’orgoglio<br />

del<strong>la</strong> comunità assieme al<strong>la</strong> volontà di ritrovarsi attorno a un’antica tradizione.<br />

Coi suoi 32 m di altezza e un perimetro di 50 m, costituisce un caso davvero<br />

eccezionale in Friuli Venezia Giulia.<br />

I <strong>la</strong>vori iniziano fin dal<strong>la</strong> metà di dicembre. Al<strong>la</strong> sommità del palo di sostegno<br />

vengono unite delle canne d’India per rispettare <strong>la</strong> consuetudine che vuole un<br />

segno de verdo sull’enorme catasta, che viene abilmente costruita utilizzando<br />

circa cento rimorchi di scarti vegetali provenienti dal<strong>la</strong> potatura delle viti<br />

e dal<strong>la</strong> pulizia di fossi e siepi.<br />

“<strong>Vie</strong>n pan, vien vin, vien sega<strong>la</strong> e segalin, vien menù, vien perù, vien <strong>la</strong> grathia<br />

de Gesù jj…ppp…anevin!!!”<br />

Questa l’invocazione che ancor oggi accompagna le antanie, litanie recitate<br />

in onore dei Santi mentre il fuoco si innalza dal grande falò.<br />

Il Pagalosto è un gioco di bocce che presenta <strong>la</strong> partico<strong>la</strong>rità di svolgersi nei<br />

campi. Per <strong>la</strong> disputa vengono scelte località che non sono solitamente accessibili,<br />

ma lo diventano in questa occasione, con l’obiettivo di permettere <strong>la</strong> conoscenza<br />

e <strong>la</strong> valorizzazione del territorio. L’origine del gioco si perde nel<strong>la</strong><br />

notte dei tempi, probabilmente risale a migliaia di anni fa, nell’ambito del<strong>la</strong> civiltà<br />

celtica, che ne aveva fatto una sorta di rito di iniziazione per i giovani maschi<br />

del vil<strong>la</strong>ggio. Negli altri paesi dove si è conservata <strong>la</strong> tradizione (Austria,<br />

Germania, Francia, Belgio) è stato mantenuto anche l’uso simbolico di concludere<br />

<strong>la</strong> partita gettando <strong>la</strong> boccia nell’acqua, come auspicio di fertilità. A Caneva<br />

è stata data partico<strong>la</strong>re importanza all’aspetto conviviale, per questo <strong>la</strong><br />

tradizione vuole che si giochi a soldi: ogni penalità vale l’ammontare di un’ombra,<br />

in modo tale che, al<strong>la</strong> fine del<strong>la</strong> giornata, ci sia denaro sufficiente per pagare<br />

un banchetto a cui tutti sono invitati. Inoltre, <strong>la</strong> famiglia che “ospita” l’evento<br />

offre bevande e spuntini a giocatori e pubblico e se <strong>la</strong> compagnia “fa tappa”<br />

presso un’osteria, l’oste è tenuto a pagare da mangiare e bere a tutti.<br />

Legata al<strong>la</strong> storia del<strong>la</strong> cittadina è <strong>la</strong> Festa medioevale, che si tiene presso le<br />

rovine del castello. Si tratta di un evento che viene pazientemente organizzato<br />

lungo tutto l’arco dell’anno e che colpisce per <strong>la</strong> volontà di correttezza filologica<br />

del<strong>la</strong> rievocazione. Tutto richiama con esattezza i fatti di un tempo:<br />

gli eventi, tratti dalle cronache cittadine, ma anche i costumi, che una squadra<br />

di abilissime sarte si premura di confezionare con destrezza curando i minimi<br />

dettagli.<br />

22-23 tratto 1 / abschnitt 1<br />

h Der<br />

Anbau der schwarzen Feige,<br />

die örtlich “figomoro“ genannt<br />

wird, ist in der Gemeinde Caneva seit<br />

fernen Zeiten verbreitet, wie alte Belege<br />

bekunden. Das besondere Mikroklima<br />

der Gegend am Fuße der Alpen,<br />

zwischen Voralpen und der venetischfriaulischen<br />

Ebene gelegen, die <strong>Vie</strong>lfalt<br />

der unterirdischen Mineralsalze, darunter<br />

viel Kalk, Kalium und Magnesium,<br />

sowie der Standort der Bäume an Steilhängen,<br />

verleihen den Früchten dieser<br />

Gegend unvergleichliche qualitative<br />

und organoleptische Merkmale, die sie<br />

berühmt und begehrt machen.<br />

Ihre Vorzüge sind von der Geschichte<br />

bestätigt worden, als wichtiges Nährmittel<br />

wegen ihres Energiegehalts und<br />

ihrer Heilwirkung, vor allem in Hungers-<br />

oder anderweitig “schwierigen” Zeiten.<br />

Vom 14. bis 19. Jahrhundert, und noch<br />

bis vor wenigen Jahrzehnten, waren<br />

sie in der Republik Venedig und im Gebiet<br />

von Belluno und Padua bekannt, wo<br />

man sie noch heute auf den Stadtteilmärkten<br />

findet, dank einer Vermarktung<br />

durch wahre Feinschmecker.<br />

Die Bäume sind oft sehr alt und über<br />

die Gegend verstreut, teils in Weinbergen<br />

oder Maulbeerpf<strong>la</strong>nzungen, aber<br />

meist spontan auf Hangwiesen oder an<br />

schwer zugänglichen Stellen.<br />

Mehr als 900 sind gezählt worden, aber<br />

es dürften wohl über 1000 sein, was<br />

rund 800 Zentnern Früchte entspricht.<br />

Auf Wunsch der Bevölkerung ist die<br />

Idee entstanden, ein Konsortium zu<br />

gründen, um den Feigenanbau zu<br />

überwachen, zu schützen und zu fördern,<br />

als Teil eines Systems der Berggemeinschaft,<br />

unter Heranziehung anderer<br />

ähnlicher Erfahrungen.<br />

h Traditionen<br />

In Caneva und Umgebung finden<br />

zahlreiche Veranstaltungen statt, die<br />

mit Begeisterung organisiert werden<br />

und großen Andrang finden.<br />

Beim Panevin Grant in Caneva sieht<br />

man den ganzen Stolz der Bevölkerung<br />

und die Lust an traditioneller Geselligkeit.<br />

Mit seinen 32 m Höhe und<br />

einem Umfang von 50 m ist dies wohl<br />

der größte Holzstoß, der am Dreikönigstag<br />

in Friaul-Julisch-Venetien angezündet<br />

wird.<br />

Una <strong>la</strong>ma al tramonto sul Col dei S’ciòs<br />

Pian Cansiglio fiorito<br />

Die Arbeit daran<br />

beginnt Mitte<br />

Dezember. An<br />

der Spitze des<br />

Stützpfahls werdenBambusstäbezusammengebunden,<br />

weil das<br />

Volk ein “Windzeichen”<br />

auf dem riesigen Stapel sehen will,<br />

der geschickt aufgeschichtet wird, aus gut<br />

hundert Wagen<strong>la</strong>dungen Pf<strong>la</strong>nzenabfälle, die<br />

vom Beschneiden der Weinreben und der Reinigung<br />

von Gräben und Hecken stammen.<br />

“<strong>Vie</strong>n pan, vien vin, vien sega<strong>la</strong> und segalin,<br />

vien menù, vien perù, vien <strong>la</strong> grathia de Gesù<br />

jj…ppp…anevin!!!” (“Kommt Brot, kommt<br />

Wein, kommt Roggen, kommt die Barmherzigkeit<br />

Jesu”)<br />

Diese Litanie zu Ehren der Heiligen wird noch<br />

heute hergesagt, während das große Feuer<br />

aufsteigt.<br />

Pagalosto ist ein Boccia-Spiel, das auf den<br />

Feldern ausgetragen wird. Es werden Orte<br />

gewählt, die sonst nicht zugänglich sind, damit<br />

man das Land besser kennenlernt. Der Ursprung<br />

dieses Spiels liegt wohl Tausende Jahre<br />

zurück, als keltischer Initiationsritus für die<br />

jungen Männer des Dorfes. In anderen Ländern,<br />

wo sich diese Tradition erhalten hat (Österreich,<br />

Deutsch<strong>la</strong>nd, Frankreich, Belgien),<br />

wurde auch der symbolische Brauch beibehalten,<br />

die Bocciakugel am Ende ins Wasser zu<br />

werfen, als Fruchtbarkeitsritus. In Caneva wird<br />

besonderer Wert auf Geselligkeit gelegt, daher<br />

wird aus Tradition um Geld gespielt: als Strafe<br />

wird ein Schatten bezahlt, so dass am Abend<br />

genug Geld zusammengekommen ist, um ein<br />

Festmahl für alle auszugeben. Außerdem spendiert<br />

die “Gastgeber”-Familie Getränke und einen<br />

Imbiss für die Spieler und das Publikum,<br />

und falls die ganze Gesellschaft in einer Gastwirtschaft<br />

“Station macht”, muss der Wirt Essen<br />

und Trinken für alle ausgeben.<br />

Mit der Geschichte des Ortes verbunden ist<br />

das Mitte<strong>la</strong>lterfest, das an der Burgruine abgehalten<br />

wird. Es wird das ganze Jahr <strong>la</strong>ng vorbereitet<br />

und überzeugt durch seine historische<br />

Genauigkeit. Alles ist exakt wie früher: die<br />

dargestellten Ereignisse, die in der Stadtchronik<br />

belegt sind aber auch die Kostüme, die ein<br />

Team überaus geschickter Schneiderinnen unter<br />

Beachtung der kleinsten Details anfertigt.<br />

Ein Wasserbecken bei Sonnenuntergang auf<br />

dem Col dei S’ciòs-Pass;<br />

Blühende Hochebene Pian Cansiglio<br />

( @<br />

Comune di Caneva<br />

tel. 0434 797400 - 0434 797411<br />

www.comune.caneva.pn.it<br />

Pro Castello<br />

tel. 0434 79510<br />

www.procastello.com<br />

I.A.T. Piancavallo<br />

tel. 0434 520381<br />

www.piancavallo.com<br />

Comunità Montana del Friuli<br />

Occidentale<br />

Barcis tel. 0427 76038<br />

Stazione Forestale Aviano<br />

tel. 0434 651436<br />

Club Alpino Italiano<br />

Sezione di Sacile<br />

www.caisacile.org<br />

Info Malghe Dorsale Cansiglio<br />

Piancavallo<br />

sig. Angelo Tassan<br />

cell. 368 7498131<br />

Museo del Ciclismo Toni Pessot<br />

tel. 0434 797460<br />

biblioteca.caneva@libero.it<br />

www.turismo.fvg.it<br />

www.ecomuseolisaganis.it<br />

www.vallipordenonesi.it<br />

www.bibliomp.it<br />

www.itineraricic<strong>la</strong>bili.it<br />

Malga dal Titti<br />

Agriturismo Malga Coda di Bosco<br />

tel. 0434 77126, apertura da<br />

maggio a ottobre, rimanenti festivi<br />

Malga Cercenedo<br />

Agriturismo - Loc. Crosetta<br />

tel. 0434 798991, chiuso lunedì e<br />

martedì<br />

La Genzianel<strong>la</strong><br />

Agriturismo - tel. 0434 778792,<br />

chiuso lunedì e martedì<br />

Al Fogher<br />

Ristorante Trattoria<br />

tel. 0434 797020 - 0434 797842<br />

chiuso mercoledì<br />

info<br />

Al Gaiardin<br />

Trattoria - Località Gaiardin<br />

tel. 0434 77178, chiuso mercoledì<br />

Pra’ Del<strong>la</strong> Sca<strong>la</strong><br />

Trattoria - tel. 0434 778963, chiuso<br />

giovedì<br />

Al<strong>la</strong> Trota Blu<br />

Ristorante Trattoria - Sarone<br />

tel. 0434 77027, chiuso lunedì<br />

Vecchia Osteria<br />

Sarone - tel. 0434 77261, chiuso<br />

giovedì<br />

Da Mascagni<br />

Trattoria<br />

tel. 0434 797046, chiuso martedì<br />

Al<strong>la</strong> Passeggiata<br />

Trattoria Taverna - Sarone<br />

tel. 0434 77054<br />

La Taverna<br />

Ristorante - Stevenà<br />

tel. 0434 799131, chiuso lunedì e<br />

martedì<br />

Osteria al Cacciatore<br />

Ristorante - Loc. Crosetta<br />

tel. 0438 581884, chiuso giovedì<br />

Da Sporto<br />

Pizzeria - tel. 0434 779035<br />

Rover<br />

Pizzeria<br />

tel. 0434 77141 - cell. 335 8328567<br />

Al Castello<br />

Ristorante Albergo<br />

tel. 0434 79022, chiuso mercoledì<br />

Casa Damiani<br />

Dimora Settecentesca Albergo<br />

tel. 0434 799092 - 0434 799302<br />

Dal Ton<br />

Antica Locanda<br />

tel. 0434 797019 - fax 0434 797345<br />

Cortivo Pancotto<br />

Agriturismo - Fratta<br />

tel. 0434 797145<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />

Gnocchetti<br />

di ricotta<br />

e “denti di<br />

leone”<br />

Predisposti<br />

in una terrina<br />

500 g di ricotta, aggiungere 5<br />

uova, 4 cucchiai di formaggio<br />

stravecchio di <strong>la</strong>tteria, due<br />

cucchiai di farina OO, 300 g di<br />

“denti di leone” (Tarassaco)<br />

cotti, strizzati e tritati.<br />

Mesco<strong>la</strong>re delicatamente per<br />

rendere il composto omogeneo.<br />

Con le mani bagnate fare<br />

delle palline, schiacciandole<br />

fino a formare dei dischetti di<br />

3-4 cm di diametro. Portare a<br />

ebollizione dell’acqua sa<strong>la</strong>ta,<br />

versare gli gnocchetti e cuocerli<br />

per alcuni minuti. Toglierli con<br />

una schiumaro<strong>la</strong> e condirli con<br />

burro e salvia cospargendoli<br />

di abbondante formaggio<br />

stravecchio grattugiato.<br />

La polenta, piatto diffuso nel<strong>la</strong><br />

pedemontana<br />

Il paese di Polcenigo e alcuni<br />

partico<strong>la</strong>ri<br />

Tavo<strong>la</strong> di una vecchia cucina<br />

visitabile durante <strong>la</strong> Sagra dei<br />

sest<br />

Località dotata di notevole fascino,<br />

Polcenigo riunisce nel suo territorio<br />

aspetti diversi che ne fanno una meta<br />

ideale di visita. Le preziose risorse<br />

ambientali di cui è ricca si sommano a<br />

una storia molto antica.<br />

I primi insediamenti sono senza dubbio<br />

quelli testimoniati dal sito del Palù<br />

(4000 a.C.), al confine con Caneva,<br />

ma grande importanza ha pure <strong>la</strong> zona<br />

archeologica di S. Giovanni di<br />

Polcenigo, ai piedi del Colle di S. Floriano.<br />

Qui è venuta al<strong>la</strong> luce una necropoli<br />

con reperti che vanno dall’età<br />

del Ferro (I­II millennio a. C.) al<strong>la</strong> tarda<br />

romanità.<br />

La storia di Polcenigo comincia col<br />

suo Castello, sorto in cima al colle<br />

che domina il territorio circostante.<br />

Secondo <strong>la</strong> leggenda, nell’875 Carlo<br />

il Calvo ne affidò <strong>la</strong> sorveglianza a<br />

un luogotenente francese, il conte di<br />

Blois. È storica invece l’attestazione<br />

del<strong>la</strong> donazione del fortilizio da parte<br />

dell’Imperatore Ottone I al Vescovo<br />

di Belluno, che a sua volta investì del<br />

feudo il capitano d’arme Fantuccio,<br />

rappresentante di una famiglia che divenne<br />

quel<strong>la</strong> dei conti di Polcenigo.<br />

I feudatari diventarono poi vassalli del<br />

Patriarca di Aquileia e presero parte al<br />

par<strong>la</strong>mento del<strong>la</strong> Patria con <strong>la</strong> prerogativa<br />

di “nobili liberi”.<br />

Nel 1200 il castello ebbe il suo borgo,<br />

come documenta l’atto con cui i<br />

signori Aldrigo e Guarnerio di Polce­<br />

2 -25 tratto 1 / abschnitt 1<br />

nigo permettevano <strong>la</strong> costruzione di<br />

una casa all’interno delle mura fortificate.<br />

L’abitato si sviluppò ai piedi del<br />

colle e accolse quanti, tra artigiani e<br />

contadini, provvedevano all’economia<br />

castel<strong>la</strong>na.<br />

Si ipotizza che le cinte murarie difensive<br />

dei borghi siano state tre.<br />

Polcenigo conobbe da allora grande<br />

sviluppo, che non si arrestò nemmeno<br />

durante <strong>la</strong> dominazione veneziana.<br />

Le sorti del castello non furono liete<br />

dato l’incendio che lo distrusse nel<br />

XVII secolo. Fu comunque ricostruito<br />

dall’architetto veneziano Matteo Lucchesi<br />

che gli diede <strong>la</strong> struttura del<strong>la</strong><br />

vil<strong>la</strong> veneta.<br />

Oggi molte parti sono andate perdute,<br />

come <strong>la</strong> cappel<strong>la</strong> di S. Pietro, le dipendenze,<br />

il tetto, il salone da ballo e<br />

<strong>la</strong> scalinata di 365 gradini che conduceva<br />

al borgo.<br />

Lavori di recupero e conservazione ne<br />

hanno salvato <strong>la</strong> facciata che dà sul<strong>la</strong><br />

cittadina e <strong>la</strong> struttura architettonica<br />

di base.<br />

Nel centro di Polcenigo ha sede il Museo<br />

dell’arte cucinaria, istituito per<br />

rendere omaggio agli oltre trecento cuochi<br />

che dall’Alto Livenza hanno onorato<br />

<strong>la</strong> loro professione <strong>la</strong>vorando negli alberghi<br />

e ristoranti di tutto il mondo.<br />

Verso <strong>la</strong> fine dell’800 molti giovani di<br />

Polcenigo, Aviano, Budoia e Montereale<br />

Valcellina partirono per <strong>la</strong>vorare in altre<br />

zone d’Italia e all’estero; moltissimi<br />

scelsero di dedicarsi al<strong>la</strong> cucina e vi<br />

si impegnarono a fondo, raggiungendo<br />

elevati livelli di professionalità e fornendo<br />

un contributo eccezionale al settore<br />

a livello nazionale e internazionale.<br />

Singapore, Usa, Gran Bretagna e Paesi<br />

Arabi furono i luoghi dove essi operarono,<br />

ottenendo riconoscimento e grandi<br />

risultati.<br />

Il Museo dell’arte cucinaria espone foto,<br />

documenti e lettere che tracciano <strong>la</strong><br />

storia dell’affermazione internazionale<br />

dei rinomati chef altoliventini.<br />

Polcenigo<br />

Castello, Chiesa di Ognissanti, Chiesa<br />

di S. Giacomo, Chiesa di S. Rocco, Mulino<br />

Modolo, Pa<strong>la</strong>zzo Fullini, Pa<strong>la</strong>zzo Sco<strong>la</strong>ri,<br />

Pa<strong>la</strong>zzo Zaro, Pa<strong>la</strong>zzo Polcenigo, Pa<strong>la</strong>zzo<br />

Pezzutti, Museo dell’arte cucinaria, Chiesa<br />

di S. Lorenzo Martire a Coltura, Chiesa del<strong>la</strong><br />

SS.ma Trinità a Coltura, Chiesa di S. Antonio<br />

a Mezzomonte, Chiesa di San Floriano a S.<br />

Giovanni di Polcenigo, Parco Rurale Naturalistico<br />

di S. Floriano.<br />

Den faszinierenden Ort Polcenigo<br />

umgeben unterschiedliche<br />

Landschaften, die ihn zu einem<br />

idealen Ausflugsziel machen.<br />

Dazu kommt eine sehr alte Geschichte.<br />

Die erste Ansiedlung<br />

war wohl die Ausgrabungsstätte<br />

von Palù (4000 a.C.) an der Grenze<br />

zu Caneva, aber wichtig ist<br />

auch die von S. Giovanni di Polcenigo,<br />

am Fuß des Hügels Colle<br />

di S. Floriano. Hier trat eine Nekropole<br />

zutage mit Funden, die<br />

von der Eisenzeit (1. - 2. Jahrtausend<br />

v. Chr.) bis in die späte Römerzeit<br />

reichen. Die Geschichte<br />

von Polcenigo beginnt mit seiner<br />

Burg auf dem Hügel, der die Umgebung<br />

beherrscht. Der Legende<br />

nach übertrug 875 Karl der Kahle<br />

ihre Überwachung einem französischen<br />

Statthalter, dem Grafen<br />

von Blois. Belegt ist dagegen<br />

die Schenkung der Festung seitens<br />

des Kaisers Otto I. an den<br />

Bischof von Belluno, der sie als<br />

Lehen dem Waffenkapitän Fantuccio<br />

überließ, dessen Familie<br />

später die Familie der Grafen von<br />

Polcenigo wurde.<br />

Die Lehnsherrn wurden dann<br />

Vasallen des Patriarchen von<br />

Aquileia und nahmen am Vater<strong>la</strong>ndspar<strong>la</strong>ment<br />

teil, mit dem Vorrecht<br />

“edler Freier”.<br />

1200 entstand das Dorf zu der<br />

Burg, <strong>la</strong>ut der Urkunde, mit der<br />

die Herren Aldrigo und Guarnerio<br />

von Polcenigo den Bau eines<br />

Hauses innerhalb der Befesti-<br />

gungsmauern er<strong>la</strong>ubten. Das<br />

Dorf entwickelte sich am Fuß des<br />

Hügels; in ihm lebten alle, die zur<br />

Wirtschaft der Burg beitrugen:<br />

Bauern und Handwerker.<br />

Man nimmt an, dass es drei<br />

Stadtmauern gab.<br />

Polcenigo wuchs seitdem ständig,<br />

sogar unter der Herrschaft<br />

Venedigs. Der Burg war kein<br />

günstiges Geschick beschieden,<br />

da sie im 17. Jahrhundert abbrannte.<br />

Sie wurde jedoch von<br />

dem venezianischen Architekten<br />

Matteo Lucchesi als Vil<strong>la</strong> veneta<br />

wieder aufgebaut. Heute sind<br />

viele Teile verlorengegangen,<br />

wie die Cappel<strong>la</strong> di S. Pietro, die<br />

Nebengebäude, das Dach, der<br />

Ballsaal und die 365 Treppenstufen,<br />

die ins Dorf hinunterführten.<br />

Konservierungsarbeiten haben<br />

die Fassade gerettet, die zum Ort<br />

hin weist, wie auch die architektonische<br />

Grundstruktur.<br />

In der Ortsmitte Polcenigos hat<br />

das Museo dell’arte cucinaria<br />

(Museum der Kochkunst) seinen<br />

Sitz, als Huldigung an die mehr<br />

als dreihundert Köche aus dem<br />

oberen Livenza-Tal, die in Restaurants<br />

und Hotels in der ganzen<br />

Welt gearbeitet und ihrem Beruf<br />

Ehre gemacht haben.<br />

Gegen Ende des 19. Jahrhunderts<br />

zogen viele junge Männer<br />

aus Polcenigo, Aviano, Budoia<br />

und Montereale Valcellina<br />

in andere Gebiete Italiens und<br />

ins Aus<strong>la</strong>nd, um dort zu arbeiten;<br />

sehr viele wurden Köche und gaben<br />

alles her, so dass sie ein hohes<br />

Niveau erreichten und einen<br />

außergewöhnlichen Beitrag zur<br />

italienischen und internationalen<br />

Kochkunst leisteten. Sie arbeiteten<br />

in Singapur, in den USA,<br />

Großbritannien oder arabischen<br />

Ländern, mit hervorragenden Ergebnissen<br />

und Anerkennung von<br />

vielen Seiten.<br />

Das Museo dell’arte cucinaria<br />

zeigt in Fotos, Dokumenten und<br />

Briefen, wie sich die renommier-<br />

Die Polenta, in den Voralpen weit verbreitet; das Dorf Polcenigo und<br />

Einzelheiten; Tisch einer alten Küche, die man auf dem Volksfest Sagra dei<br />

sest besichtigen kann<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />

Nel 1994,<br />

dopo alcuni<br />

incontri e<br />

riflessioni<br />

avuti con<br />

studiosi di<br />

storia locale<br />

e l’avvallo dei paesani, è nata<br />

“La Mont”, rivista di studi su<br />

Mezzomonte. L’intento del<strong>la</strong><br />

rivista era ed è quello di non<br />

far dimenticare momenti di vita<br />

mezzomontina, di conservare<br />

i documenti e al dialet, una<br />

par<strong>la</strong>ta che a detta di studiosi<br />

meriterebbe più attenzione,<br />

e di far conoscere <strong>la</strong> cultura<br />

del luogo. I volumi vengono<br />

pubblicati con cadenza biennale.<br />

Copertina del<strong>la</strong> rivista “La Mont”<br />

Cic<strong>la</strong>mini<br />

Il borgo di Mezzomonte<br />

Castagne<br />

Scorcio di Mezzomonte<br />

Vi si trovano poi i “ferri del mestiere”,<br />

numerose ricette di pietanze tipiche o<br />

di piatti creati per occasioni speciali in<br />

giro per il mondo e infine pubblicazioni<br />

d’epoca e moderne.<br />

Il Museo è una cellu<strong>la</strong> dell’Ecomuseo<br />

“Lis Aganis”.<br />

La grande varietà ambientale che caratterizza<br />

quest’area si propone con<br />

interessanti percorsi che dai versanti<br />

prealpini meridionali del Cansiglio attraversano<br />

<strong>la</strong> collina e giungono fino<br />

al<strong>la</strong> pianura percorsa dall’acqua, elemento<br />

che in questa zona dà vita a nuclei<br />

paesaggistici di eccezionale suggestione.<br />

Nell’altopiano cansigliese <strong>la</strong><br />

natura calcarea del<strong>la</strong> roccia permette<br />

all’acqua di infiltrarsi, creando depressioni<br />

(doline) o profonde gole e<br />

inghiottitoi e scomparendo apparentemente,<br />

per riaffiorare quasi miracolosamente<br />

più in basso, in sorgenti<br />

e risorgive. Nel<strong>la</strong> fascia intermedia,<br />

2 -27 tratto 1 / abschnitt 1<br />

di mezza montagna, si trova una vasta<br />

estensione di prati che fin dal Medioevo<br />

l’uomo ha ricavato grazie a<br />

un’intensa opera di disboscamento<br />

per adibirli allo sfalcio e al pascolo di<br />

ovini e bovini. Ultimamente, dato il loro<br />

progressivo abbandono, il bosco se<br />

ne sta riappropriando, attuando una<br />

vera e propria “ricolonizzazione”. Così<br />

compaiono diverse specie vegetali<br />

come l’orniello, il carpino nero e <strong>la</strong><br />

roverel<strong>la</strong>, che favoriscono lo stabilirsi<br />

del<strong>la</strong> fauna di bosco.<br />

VARIANTE Mezzomonte<br />

Poco oltre <strong>la</strong> Casera Prà del Biser si<br />

incontra il percorso di variante che<br />

scende a Coltura. Lungo il declivio<br />

montano sorge Mezzomonte, che<br />

dai suoi 477 m di altezza costituisce<br />

un meraviglioso balcone dal quale si<br />

può ammirare ampia parte del<strong>la</strong> pianura<br />

sottostante.<br />

L’antica S. Antonio in Nuvolone è oggi<br />

un paese piccolo, ma che sa trattenere<br />

il visitatore per il fascino del<strong>la</strong> sua<br />

architettura con case in sasso disposte<br />

a più livelli, testimonianza del<strong>la</strong> vita<br />

d’un tempo. L’ambiente opponeva<br />

agli abitanti numerose difficoltà, prima<br />

tra tutte <strong>la</strong> carenza d’acqua, dovuta alle<br />

caratteristiche carsiche del terreno.<br />

Le scarse sorgenti del<strong>la</strong> zona non era­<br />

no sufficienti per le necessità di uomini<br />

e animali e non bastava neppure <strong>la</strong> pioggia<br />

che si riusciva a raccogliere nelle <strong>la</strong>me,<br />

vasche artificiali scavate nel<strong>la</strong> terra.<br />

Così, ci si spingeva fino in pianura e solo<br />

dopo lunghe ore di cammino attraverso<br />

sentieri scoscesi, si risaliva con l’acqua<br />

fino in paese servendosi dei secchi appesi<br />

al thampedon (arconcello).<br />

Questa difficoltà costituiva, com’è ovvio,<br />

un forte limite allo sviluppo dell’economia<br />

locale, basata principalmente su<br />

agricoltura, silvicoltura, allevamento e<br />

produzione di carbone. Abbondanti e<br />

di ottima qualità erano invece le ciliegie<br />

e le castagne che integravano <strong>la</strong> magra<br />

dieta del<strong>la</strong> popo<strong>la</strong>zione.<br />

Le mutate condizioni di <strong>la</strong>voro portarono<br />

Mezzomonte a “svuotarsi”, aprendosi<br />

all’emigrazione in Italia e all’estero. Oggi<br />

rimangono in paese pochi abitanti che<br />

hanno però saputo valorizzare il passato<br />

del borgo e le sue qualità attraverso rinomate<br />

manifestazioni.<br />

® La prima attestazione documentaria di<br />

Mezzomonte risale al 963, quando<br />

questa località venne nominata in un noto<br />

diploma come uno dei due vil<strong>la</strong>ggi d’altura<br />

(duabus massaritiis) situati nel circondario<br />

del castello di Paucenico, che Ottone I donò<br />

al vescovo di Belluno.<br />

ten Chefköche aus dem oberen<br />

Livenza-Tal in der Welt durchsetzten.<br />

Auch findet sich hier<br />

ihr “Handwerkszeug”, d. h. zahlreiche<br />

Rezepte für typische Gerichte<br />

oder für spezielle Anlässe<br />

irgendwo auf der Welt; schließlich<br />

auch alte und moderne Veröffentlichungen.<br />

Das Museum<br />

ist eine Zelle des Ecomuseo “Lis<br />

Aganis”.<br />

Die <strong>la</strong>ndschaftliche <strong>Vie</strong>lfalt dieser<br />

Gegend zeigt sich in interessanten<br />

Wegen, die von den Voralpen-Südhängen<br />

des Cansiglio<br />

über das Hügel<strong>la</strong>nd bis in die Ebene<br />

führen, in der das reichhaltige<br />

Wasser außerordentlich reizvolle<br />

Winkel schafft. In der Hochebene<br />

des Cansiglio dagegen sickert<br />

das Wasser in die Kalkfelsen und<br />

bildet dort Senken (Dolinen) oder<br />

tiefe Schluchten und Karstbrunnen<br />

und verschwindet scheinbar,<br />

um fast wie ein Wunder meerwärts<br />

wieder aufzutauchen, in<br />

Quellen und Quelltöpfen.<br />

Im Mittelbereich, auf halber Höhe,<br />

grünen ausgedehnte Wiesen,<br />

die der Mensch seit dem Mitte<strong>la</strong>lter<br />

durch Entwaldung schuf, um<br />

dort Heu zu machen und Schafe<br />

und Kühe grasen zu <strong>la</strong>ssen. Da<br />

sie aber mehr und mehr aufgegeben<br />

werden, erobert der Wald sie<br />

zurück, in einer richtiggehenden<br />

“Rekolonisierung”. So sprießen<br />

Bäume wie die Blumenesche,<br />

die Hopfenbuche und die F<strong>la</strong>umeiche,<br />

und auch die Waldfauna<br />

stellt sich ein.<br />

VARIANTE Mezzomonte<br />

Kurz hinter der Hütte Prà del Biser<br />

geht die Variante hinunter nach<br />

Coltura ab. Am Hang liegt Mezzomonte,<br />

das mit seiner Höhe<br />

von 477 m eine herrliche Aus-<br />

sichtsp<strong>la</strong>ttform darstellt, die einen<br />

großen Teil der Ebene überblickt.<br />

Das alte S. Antonio in Nuvolone<br />

ist heute ein kleines Dorf, aber<br />

es zieht den Besucher in seinen<br />

Bann mit seinen Steinhäusern,<br />

die in verschiedenen Höhen<br />

stehen und Zeugen des Lebens<br />

früherer Zeiten sind. Die Natur<br />

machte es den Einwohnern<br />

nicht leicht; das Schlimmste war<br />

der Wassermangel wegen des<br />

durchlässigen Erdreichs.<br />

Die wenigen Quellen der Gegend<br />

reichten für Menschen und<br />

Tiere nicht aus und ebensowenig<br />

das Regenwasser, das man<br />

in <strong>la</strong>me auffing, künstlichen Becken<br />

in der Erde. So musste man<br />

bis in die Ebene, und nach vielen<br />

Stunden Fußmarsch auf unwegsamen<br />

Pfaden kam man mit dem<br />

Wasser zurück ins Dorf, das in Eimern<br />

am thampedon (Tragebogen)<br />

schwappte.<br />

Dies behinderte natürlich die<br />

wirtschaftliche Entwicklung, die<br />

auf Land- und Forstwirtschaft,<br />

<strong>Vie</strong>hzucht und Kohlenerzeugung<br />

beruhte. Reichlich vorhanden<br />

und von bester Qualität waren<br />

dagegen Kirschen und Kastanien,<br />

die die magere Kost der Bevölkerung<br />

bereicherten.<br />

Die veränderten Arbeitsbedingungen<br />

führten dazu, dass Mezzomonte<br />

sich “leerte”, infolge der<br />

Auswanderung nach Italien und<br />

ins Aus<strong>la</strong>nd. Heute zählt das Dorf<br />

nur noch wenige Einwohner, die<br />

es jedoch verstanden haben, die<br />

Vergangenheit des Ortes und seine<br />

Vorzüge durch renommierte<br />

Veranstaltungen wachzuhalten.<br />

Im August findet anlässlich des<br />

Festa dei cic<strong>la</strong>mini (Alpenveilchenfests)<br />

das berühmte Schlittenrennen<br />

statt, die sguoithe.<br />

Diese Vehikel, die früher von den<br />

Einwohnern zum Transport von<br />

Holz, Heu und Jauche an den<br />

Hängen benutzt wurden, dienen<br />

heute einem lustigen Mannschaftswettbewerb:<br />

es gewinnt,<br />

wer in der kürzesten Zeit Heuballen<br />

ans Ziel zieht.<br />

Weithin berühmt ist auch das<br />

Kastanienfest am dritten und<br />

vierten Oktobersonntag. Die<br />

Kastanienbäume, die hier seit<br />

dem 13. Jahrhundert wachsen,<br />

wurden auch “Brotbäume” genannt,<br />

weil sie in Hungerszeiten<br />

ihre schmack- und nahrhaften<br />

Früchte bereithielten. Während<br />

Titelseite der Zeitschrift “La Mont”; Alpenveilchen; das Dorf Mezzomonte;<br />

Kastanien; Ansicht von Mezzomonte<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />

Annualmente<br />

il Parco di<br />

San Floriano<br />

celebra nel<br />

mese di<br />

maggio lo<br />

European<br />

Day of Parks, giornata che<br />

comprende varie iniziative che<br />

si svolgono anche nel centro<br />

storico di Polcenigo e che<br />

propone <strong>la</strong> promozione dei<br />

prodotti agro-alimentari, delle<br />

tradizioni culturali locali e di<br />

incontri di carattere scientifico<br />

e didattico con <strong>la</strong> partecipazione<br />

di esperti del settore.<br />

Vinca minor (Pervinca)<br />

Scorcio di Polcenigo<br />

Una slitta<br />

Anemone trifolia<br />

La Sagra dei sest<br />

Abete in Cansiglio<br />

In agosto, in occasione del<strong>la</strong> Festa<br />

dei cic<strong>la</strong>mini, si svolge <strong>la</strong> famosa gara<br />

delle slitte, le sguoithe. Queste,<br />

utilizzate un tempo dagli abitanti per<br />

il trasporto di legna, fieno e letame<br />

su e giù per i pendii, servono oggi per<br />

una divertente competizione a squadre,<br />

nel<strong>la</strong> quale vince chi riesce a trascinarle<br />

al traguardo cariche di balle di<br />

fieno nel minor tempo possibile.<br />

Molto celebre è poi <strong>la</strong> Festa del<strong>la</strong> castagna,<br />

che si svolge nel<strong>la</strong> terza e<br />

quarta domenica di ottobre. I castagni,<br />

presenti sul territorio fin dal XIII secolo,<br />

poiché in tempi di miseria hanno<br />

sempre offerto il loro frutto gustoso<br />

e nutriente, venivano chiamati “alberi<br />

del pane”. Durante <strong>la</strong> festa le castagne<br />

vengono presentate in vari modi e<br />

in diverse pietanze, che trovano <strong>la</strong> loro<br />

completezza abbinate a ottimi vini.<br />

2 -29 tratto 1 / abschnitt 1<br />

La zona collinare di Polcenigo ospita<br />

il Parco Rurale Naturalistico di S.<br />

Floriano, uno degli esempi più notevoli<br />

di riqualificazione ambientale in<br />

regione.<br />

Di proprietà del<strong>la</strong> Fondazione Bazzi<br />

e gestito dal Servizio Agricoltura<br />

Aziende Sperimentali e Dimostrative<br />

(SAASD), esso si estende su un’area<br />

di circa 45 ettari tra il Colle di San Floriano<br />

e quello dei Mori. Rappresenta<br />

<strong>la</strong> concreta attuazione di un progetto<br />

molto ampio che punta non solo al<strong>la</strong><br />

preservazione del<strong>la</strong> flora e del<strong>la</strong> fauna,<br />

ma anche allo sviluppo di un’economia<br />

tipica di collina.<br />

Un’azienda agrico<strong>la</strong> a conduzione familiare<br />

attua un programma di cura e<br />

sfruttamento ragionato del bosco assieme<br />

a una serie di coltivazioni che,<br />

seppure non molto estese, rivestono<br />

grande importanza sperimentale<br />

poiché, senza<br />

essere d’impatto<br />

per l’ambiente,<br />

sanno<br />

dimostrarsi discretamente<br />

redditizie.<br />

Oltre al<strong>la</strong> coltivazione<br />

di piante officinali, aromatiche<br />

e di piccoli frutti, viene anche<br />

praticato l’allevamento control<strong>la</strong>to di<br />

ovini, bovini ed equini e l’apicoltura.<br />

Vi è poi il campo varietale, che rappresenta<br />

<strong>la</strong> banca genetica per numerose<br />

qualità autoctone di susino, melo<br />

e pero.<br />

Il Parco risponde al<strong>la</strong> sua finalità educativa<br />

organizzando varie attività didattiche<br />

e offrendo una rete di sentieri<br />

che lo rendono agevolmente<br />

percorribile in tutto il suo territorio.<br />

Non mancano aree di sosta e di ristoro<br />

nonché <strong>la</strong> possibilità di visitare <strong>la</strong><br />

bel<strong>la</strong> chiesetta di S. Floriano, posta<br />

proprio sul<strong>la</strong> sommità del colle.<br />

h L’arte millenaria del<strong>la</strong> cesteria trova<br />

nel<strong>la</strong> Sagra dei sest di Polcenigo<br />

una sorta di celebrazione dalle origini lontane;<br />

iniziata forse già nel ’400, <strong>la</strong> tradizione<br />

si è mantenuta attraverso i secoli rinnovandosi<br />

annualmente <strong>la</strong> prima domenica di<br />

settembre.<br />

La festa si teneva originariamente presso il<br />

Santuario del<strong>la</strong> Santissima Trinità a Coltura,<br />

località che era normalmente di grande richiamo,<br />

ma che lo diveniva ancor più in occasione<br />

di questa fiera, come attestano i documenti<br />

che par<strong>la</strong>no del<strong>la</strong> presenza di diverse<br />

apothecas, probabilmente bancarelle mobili.<br />

Le merci vendute erano varie, ma pare che<br />

<strong>la</strong> coincidenza col periodo delle vendemmie<br />

e del<strong>la</strong> raccolta del granoturco facesse aumentare<br />

<strong>la</strong> richiesta dei cesti di vimini necessari<br />

per quei <strong>la</strong>vori.<br />

Nel<strong>la</strong> civiltà contadina i cesti erano oggetti<br />

assolutamente necessari e impiegati come<br />

contenitori per gli usi più diversi. L’arte<br />

di intrecciare i vimini non apparteneva a uno<br />

specifico professionista, ma era patrimonio<br />

di ogni artigiano, contadino o pescatore che,<br />

nei tempi di pausa dal <strong>la</strong>voro, si dedicava al<strong>la</strong><br />

paziente costruzione dei cesti.<br />

Dal Novecento <strong>la</strong> festa si è trasferita in centro,<br />

in piazza Plebiscito, dove accorrono migliaia<br />

di persone provenienti da tutto il Triveneto.<br />

Oggi <strong>la</strong> Sagra dei sest di Polcenigo<br />

rappresenta l’unico mercato specializzato<br />

del genere in Friuli, ma sono ormai rari i prodotti<br />

italiani poiché pochi sono gli artigiani<br />

che li fabbricano.<br />

des Fests werden die Kastanien<br />

auf verschiedene Art und in mehreren<br />

Speisen angeboten, die zu<br />

erlesenen Weinen am besten<br />

munden.<br />

Im Hügel<strong>la</strong>nd von Polcenigo liegt<br />

der Parco Rurale (ländliche)<br />

Naturalistico di S. Floriano,<br />

eines der bemerkenswerten Beispiele<br />

für Umwelterhaltung in der<br />

Region. Er gehört der Bazzi-Stiftung<br />

und wird vom Servizio Agricoltura<br />

Aziende Sperimentali und<br />

Dimostrative (SAASD) verwaltet.<br />

Er erstreckt sich über rund 45<br />

Hektar zwischen dem Hügel von<br />

San Floriano und dem Mori-Hügel.<br />

Er stellt die Umsetzung eines<br />

sehr weitgehenden Projekts dar,<br />

das nicht nur die Erhaltung der<br />

Flora und Fauna zum Ziel hat,<br />

sondern auch die Entwicklung einer<br />

typischen Hügelwirtschaft.<br />

Ein <strong>la</strong>ndwirtschaftlicher Familienbetrieb<br />

widmet sich der Pflege<br />

und durchdachten Nutzung<br />

des Waldes und einer Reihe von<br />

Anbauflächen, die zwar nicht<br />

groß, aber sehr wichtig für die<br />

Forschung sind, weil sie die Um-<br />

welt nicht beeinträchtigen und<br />

trotzdem einen nicht unbeträchtlichen<br />

Ertrag erwirtschaften.<br />

Neben dem Anbau von Kleinobst,<br />

Heilpf<strong>la</strong>nzen und Gewürzkräutern<br />

wird auch die kontrollierte Zucht<br />

von Schafen, Rindern, Pferden<br />

und Bienen betrieben. Ein Sortenfeld<br />

dient als Genbank für zahlreiche<br />

alteingesessene Zwetschgen-,<br />

Apfel- und Birnbäume.<br />

Der didaktische Zweck des Parks<br />

äußert sich in verschiedenen Aktivitäten<br />

und einem Wegenetz,<br />

das ihn überall leicht begehbar<br />

macht. Es fehlt auch nicht an<br />

Rastplätzen und Verpflegungs-<br />

möglichkeiten, und man kann die<br />

schöne Kirche S. Floriano oben<br />

auf dem Hügel besuchen.<br />

h Die<br />

jahrtausendealte Kunst<br />

des Korbflechtens wird seit<br />

alten Zeiten mit dem Volksfest Sagra<br />

dei sest in Polcenigo gefeiert,<br />

vielleicht schon seit dem 15.<br />

Jahrhundert; jedes Jahr am ersten<br />

Septembersonntag.<br />

Das Fest fand ursprünglich an<br />

der Kirche Santissima Trinità in<br />

Coltura statt, einem Dorf, das<br />

immer regen Zustrom fand, aber<br />

noch mehr bei diesem Fest, wie<br />

alte Dokumente bezeugen, die<br />

von mehreren apothecas, wohl<br />

beweglichen Ständen, sprechen.<br />

Es wurden verschiedene Waren<br />

verkauft, aber da das Fest in die<br />

Zeit der Weinlese und Maisernte<br />

fiel, stieg die Nachfrage nach<br />

Weidenkörben, die für diese Arbeiten<br />

benötigt wurden.<br />

Für das Bauernleben waren diese<br />

Körbe unabdinglich; sie wurden<br />

für die verschiedensten<br />

Zwecke verwendet. Es flochten<br />

keine Spezialisten, sondern jeder<br />

Handwerker, Bauer und Fischer<br />

fertigte in seinen Arbeitspausen<br />

geduldig Körbe an.<br />

Heute ist die Sagra dei sest von<br />

Polcenigo der einzige Markt dieser<br />

Art im Friaul; die Körbe, die<br />

man im Handel findet, sind nur<br />

noch selten italienischer Herkunft,<br />

weil nur noch wenige Handwerker<br />

sie herstellen.<br />

Seit dem 20. Jahrhundert findet<br />

das Fest in der Ortsmitte statt,<br />

auf der Piazza Plebiscito, wo<br />

Tausende aus ganz Nordostitalien<br />

zusammenströmen.<br />

Immergrün (Vinca minor); Ansicht von Polcenigo; ein Schlitten;<br />

Dreiblättriges Windröschen (Anemone trifolia); Volksfest Sagra dei sest;<br />

Tanne im Cansiglio<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


La Chiesa<br />

del<strong>la</strong><br />

Santissima,<br />

edificata tra il<br />

‘300 e il ‘500,<br />

domina <strong>la</strong> zona. È caratterizzata<br />

da un ampio porticato posto<br />

innanzi al<strong>la</strong> facciata, mentre al<br />

suo interno ospita un maestoso<br />

altare ligneo con un’edico<strong>la</strong> di<br />

Domenico da Tolmezzo, datata<br />

1494, un pregevole coro ligneo,<br />

varie pale d’altare e numerosi<br />

affreschi.<br />

Le acque trasparenti del Gorgazzo<br />

Sorgente e ponte in legno al<strong>la</strong><br />

Santissima<br />

“Prendete il colore dello<br />

smeraldo, quello delle turchesi,<br />

quelli dei berilli, gettateli in un<br />

mare di <strong>la</strong>pis<strong>la</strong>zzuli, in modo<br />

che tutto si fonda e a un tempo<br />

conservi l’originalità sua propria e<br />

avrete <strong>la</strong> tinta di quel<strong>la</strong> porzione<br />

di cielo liquido che si chiama il<br />

Gorgazzo!”.<br />

È questa <strong>la</strong> poetica descrizione<br />

che Giovanni Marinelli, insigne<br />

geografo, fece nel 1877 del<strong>la</strong><br />

suggestiva sorgente del<br />

Gorgazzo.<br />

Le sorgenti<br />

Lungo <strong>la</strong> pedemontana, cercando<br />

di rintracciare più in basso le acque<br />

sparite nelle fessure delle Prealpi, si<br />

incontrano due sorgenti che, per <strong>la</strong><br />

loro bellezza naturalistica, rendono<br />

celebre Polcenigo.<br />

La sorgente del<strong>la</strong> Santissima<br />

È una fonte perenne che sgorga copiosa<br />

ai piedi del massiccio calcareo<br />

delle Prealpi cansigliesi.<br />

L’acqua, che emerge da una bocca<br />

semicirco<strong>la</strong>re abbastanza ristretta,<br />

genera poi diversi rivoli<br />

che subito si uniscono a<br />

formare un unico corso<br />

d’acqua, che scorre lentamente<br />

attraversando<br />

<strong>la</strong> pianura: è il Livenza,<br />

che si arricchisce strada<br />

facendo grazie ad<br />

altri affioramenti.<br />

Sono numerose le specie<br />

vegetali acquatiche<br />

che formano sul fondo<br />

del<strong>la</strong> fonte un rigoglioso tappeto verde:<br />

basti ricordare <strong>la</strong> sedanina verde,<br />

<strong>la</strong> coda di cavallo acquatica e il ranuncolo<br />

acquatico.<br />

Fin da tempi remoti <strong>la</strong> sorgente è stata<br />

sede di riti propiziatori legati al<strong>la</strong><br />

sacralità delle acque.<br />

Qui per secoli i pellegrini provenienti<br />

anche da molto lontano si sono recati<br />

a invocare il beneficio del<strong>la</strong> salute,<br />

del<strong>la</strong> fertilità, del<strong>la</strong> vista e del<strong>la</strong> vita.<br />

Ma il bene tanto auspicato dal<strong>la</strong> pietà<br />

popo<strong>la</strong>re era anche quello del<strong>la</strong> pioggia,<br />

per cui si andava a cior <strong>la</strong> piova<br />

a <strong>la</strong> Santissima, fermandosi dinnanzi<br />

un piccolo sacello costruito nel Medioevo<br />

e attingendo l’acqua limpida<br />

per bagnarsi viso e occhi. Accanto<br />

è stata costruita una chiesetta trecinquecentesca<br />

dedicata al<strong>la</strong> Santissima<br />

Trinità che, secondo <strong>la</strong> tradizione,<br />

sarebbe apparsa all’imperatore<br />

30-31 tratto 1 / abschnitt 1<br />

d’oriente Teodosio <strong>la</strong> prima domenica<br />

di settembre del 473, mentre<br />

si riposava durante una campagna<br />

militare.<br />

La sorgente del Gorgazzo<br />

È un incantevole specchio d’acqua<br />

dall’intenso azzurro cangiante che<br />

contrasta mirabilmente con <strong>la</strong> bianca<br />

roccia da cui è abbracciato. Sito<br />

di incommensurabile valore naturalistico,<br />

<strong>la</strong> sorgente è alimentata<br />

dalle acque che, inabissatesi nelle<br />

fenditure dell’altopiano<br />

del Cansiglio, riappaiono<br />

dopo un lungo e<br />

tortuoso tragitto sotterraneo<br />

solo in parte<br />

conosciuto nel corso di<br />

numerose esplorazioni<br />

subacquee.<br />

Alimentata a intermittenza<br />

a seconda delle<br />

precipitazioni in montagna,<br />

<strong>la</strong> fonte dà vita al<br />

torrente Gorgazzo, che attraversa <strong>la</strong><br />

cittadina e, dopo aver formato delle<br />

piccole cascate, confluisce nel Livenza.<br />

Chiamata in dialetto el Buso, <strong>la</strong> sorgente<br />

si trova citata per <strong>la</strong> prima<br />

volta nel XIII secolo col termine di<br />

Gorgatio. Gorgazzo è anche il nome<br />

del borgo cresciuto attorno al<strong>la</strong> sorgente,<br />

piccolo nucleo abitato interes­<br />

sante per <strong>la</strong> tipicità dell’architettura<br />

basata sull’utilizzo di materiali locali<br />

come il legno e soprattutto <strong>la</strong> pietra,<br />

proveniente dalle cave di Caneva e<br />

abilmente <strong>la</strong>vorata dagli scalpellini locali,<br />

i taiapiera, che per secoli l’hanno<br />

impiegata per i sontuosi pa<strong>la</strong>zzi<br />

veneziani, ma anche per le proprie<br />

abitazioni.<br />

Seguendo il corso del Livenza, le cui<br />

rive sono rivestite di una fitta vegetazione<br />

arborea di ontani e salici, si<br />

giunge al<strong>la</strong> pianura polcenighese, zona<br />

in cui le acque riaffiorano in mille<br />

punti: sono polle, fontanili e piccoli <strong>la</strong>ghetti<br />

circo<strong>la</strong>ri di diametro variabile e<br />

profondità massima di qualche metro<br />

che rendono il terreno perennemente<br />

irrigato e determinano l’ambiente<br />

delle “acque molli”: vi crescono piante<br />

acquatiche come <strong>la</strong> lingua d’acqua<br />

e, attorno ai piccoli bacini, grandi erbe<br />

palustri come <strong>la</strong> carice pannocchiuta<br />

o <strong>la</strong> carice stretta.<br />

In tale area, fin da epoche molto lontane,<br />

si è diffusa <strong>la</strong> pratica colturale<br />

del<strong>la</strong> marcita. Introdotta dai Certosini<br />

di Chiaravalle nel<strong>la</strong> bassa pianura<br />

lombarda prima del XV secolo,<br />

<strong>la</strong> consuetudine di far marcire l’ultimo<br />

taglio dell’anno sui prati è stata<br />

adottata anche nelle zone umide<br />

del<strong>la</strong> nostra pianura. Essa permette<br />

di ottenere un abbondante sfalcio<br />

anche durante <strong>la</strong> stagione invernale<br />

grazie a un partico<strong>la</strong>re accorgimento:<br />

dall’autunno al<strong>la</strong> primavera si fa scorrere<br />

sui prati un sottile velo d’acqua<br />

di risorgiva che, data <strong>la</strong> temperatura<br />

costante, protegge il prato dal rigore<br />

dell’inverno, favorendo e incrementando<br />

<strong>la</strong> crescita dell’erba.<br />

Die Quellen<br />

Wenn man am Fuß der Voralpen<br />

nach dem Wasser sucht, das<br />

weiter oben in Felsspalten verschwand,<br />

stößt man auf zwei<br />

Quellen, für deren Schönheit Polcenigo<br />

berühmt ist.<br />

Die Santissima-Quelle<br />

Sie versiegt nie; reichlich entströmt<br />

das Wasser am Fuß des<br />

Kalkmassivs der Voralpen des<br />

Cansiglio.<br />

Das Wasser quillt aus einer halbrunden<br />

recht engen Öffnung in<br />

mehreren Rinnsalen, die sich<br />

bald darauf zu einem einzigen<br />

Wasser<strong>la</strong>uf vereinigen, der träge<br />

durch die Ebene fließt: das ist der<br />

Livenza, der schon bald dank weiterer<br />

Quellen breiter wird.<br />

Zahlreiche Wasserpf<strong>la</strong>nzen bilden<br />

am Grund der Quelle einen<br />

üppigen grünen Teppich: man<br />

denke nur an Wassersellerie, den<br />

Tannenwedel und den Wasserhahnenfuß.<br />

Seit fernen Zeiten gilt<br />

die Quelle als heilig; hier fanden<br />

Riten statt, um die Götter gnädig<br />

zu stimmen. Seit Jahrhunderten<br />

kommen Pilger auch von weither<br />

in der Hoffnung auf bessere Gesundheit,<br />

Fruchtbarkeit, Sehkraft<br />

und Leben. Aber das fromme Volk<br />

erhoffte sich von der Quelle auch<br />

Regen, weshalb man a cior <strong>la</strong> piova<br />

a <strong>la</strong> Santissima ging: man stellte<br />

sich vor ein kleines Heiligtum<br />

aus dem Mitte<strong>la</strong>lter und wusch<br />

sich mit dem Quellwasser Gesicht<br />

und Augen. Daneben steht eine<br />

Kirche aus dem 14.-16. Jahrhundert,<br />

die der heiligsten Dreifaltigkeit<br />

geweiht ist, weil diese <strong>la</strong>ut<br />

Überlieferung dem oströmischen<br />

Kaiser Theodosius am ersten<br />

Sonntag im September 473 erschien,<br />

als er sich gerade während<br />

eines Feldzugs ausruhte.<br />

Die Gorgazzo-Quelle<br />

Dieser wunderbare intensivgrün<br />

schillernde Quelltopf bildet einen<br />

bezaubernden Kontrast zu<br />

den weißen Felsen ringsum. Diese<br />

Naturschönheit von unschätzbarem<br />

Wert ist entstanden, weil<br />

das Wasser, das in den Felsspalten<br />

der Hochebene des Cansiglio<br />

versickerte, hier wieder zutagetritt,<br />

nach einem <strong>la</strong>ngen, verwickelten<br />

unterirdischen Ver<strong>la</strong>uf,<br />

der trotz zahlreicher Tauchgänge<br />

bisher nur zum Teil entdeckt<br />

wurde. Die Quelle versiegt zeitweise,<br />

je nach den Niederschlägen<br />

im Gebirge. Ihr entspringt der<br />

Wildbach Gorgazzo, der die Stadt<br />

durchfließt, dann kleine Wasserfälle<br />

bildet und schließlich in den<br />

Livenza mündet.<br />

Die Quelle, die im Dialekt “el Buso”<br />

genannt wird, wird zum ersten<br />

Mal im 13. Jahrhundert als “Gorgatio”<br />

erwähnt. Gorgazzo heißt auch<br />

das Dorf, das rund um den Quelltopf<br />

entstand, mit typischen Häusern<br />

aus Materialien der Gegend<br />

wie Holz und vor allem Stein aus<br />

den Steinbrüchen von Caneva,<br />

der von den hiesigen Steinmetzen,<br />

den taiapiera, geschickt bearbeitet<br />

wird, denn sie benutzten<br />

ihn nicht nur jahrhunderte<strong>la</strong>ng<br />

für die prächtigen Paläste Venedigs,<br />

sondern auch für ihre eigenen<br />

Heime.<br />

Folgt man dem Lauf des Livenza,<br />

dessen Ufer dicht mit Erlen und<br />

Weiden bestanden sind, erreicht<br />

man die Ebene von Polcenigo, wo<br />

das Wasser an unzähligen Stellen<br />

zutagetritt: Quelltöpfe, Grübchenquellen<br />

und kleine runde<br />

Seen von mehreren Metern Tiefe<br />

bewässern das Land jahrein,<br />

jahraus und schaffen das Biotop<br />

der “acque molli” (weichen Gewässer):<br />

hier wachsen Wasserpf<strong>la</strong>nzen<br />

wie das Schwimmende<br />

Laichkraut und, um die kleinen<br />

Becken herum, hohe Sumpfgräser<br />

wie die Rispensegge oder die<br />

Steife Segge.<br />

Seit alten Zeiten betreiben die<br />

Landwirte hier die Marcita.<br />

Diese Gewohnheit, den letzten<br />

Schnitt des Jahres auf den Wiesen<br />

vermodern zu <strong>la</strong>ssen, wurde<br />

vor dem 15. Jahrhundert von<br />

den Kartäusermönchen aus Chiaravalle<br />

in der Ebene der Lombardei<br />

eingeführt und dann auch in<br />

den Feuchtgebieten unserer Ebene.<br />

Mit ihr erhält man auch im<br />

Winter reichlich Schnittgras dank<br />

folgenden Kniffs: von Herbst bis<br />

Frühling lässt man über die Wiesen<br />

einen dünnen Schleier Quellwasser<br />

fließen, der die Temperatur<br />

konstant hält und so die<br />

Wiesen vor der Winterkälte<br />

schützt, so dass das Gras besser<br />

wächst.<br />

Das k<strong>la</strong>re Wasser des Gorgazzo; Quelle und Holzbrücke bei der<br />

Santissima-Kirche<br />

“Nehmt die Farbe des Smaragds, Türkis und Berylls, werft sie in ein Meer<br />

aus Lapis<strong>la</strong>zuli, dass alles verschmilzt und dennoch jedes seine Eigenart<br />

bewahrt, so habt ihr die Farbe dieses flüssigen Himmels, der Gorgazzo<br />

heißt!”. So poetisch beschrieb Giovanni Marinelli, ein berühmter Geograf,<br />

1877 den reizvollen Quelltopf des Gorgazzo.<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />

h L’arte del<strong>la</strong> carbonizzazione<br />

Il carbone è un materiale che non fa più parte del<strong>la</strong> nostra vita quotidiana,<br />

ma che un tempo era <strong>la</strong>rgamente diffuso e impiegato tanto da costituire<br />

l’elemento base per molte operazioni, dal riscaldamento dei bracieri al<br />

funzionamento dei ferri da stiro, dal<strong>la</strong> formazione dei filtri al<strong>la</strong> confezione delle<br />

pile a secco. La sua produzione nell’Alto Livenza era legata alle partico<strong>la</strong>ri<br />

condizioni dell’economia del<strong>la</strong> zona: data <strong>la</strong> conformazione fisica del territorio<br />

che escludeva <strong>la</strong> pratica dell’attività agrico<strong>la</strong>, silvicoltura e pastorizia<br />

costituivano le sole alternative per una popo<strong>la</strong>zione che disponeva di mezzi<br />

molto limitati. Ricavare carbone dal<strong>la</strong> legna, inserendosi tra i <strong>la</strong>vori che si<br />

svolgevano nel bosco, rappresentava un’ulteriore possibilità di occupazione.<br />

Per <strong>la</strong> mancanza di viabilità interna di servizio, il bosco ceduo veniva sfruttato<br />

so<strong>la</strong>mente ai margini evitando così, per quanto possibile, i problemi di trasporto<br />

verso l’esterno; da questo punto di vista il carbone poneva meno difficoltà<br />

poiché era leggero e poteva essere trasportato a spal<strong>la</strong>.<br />

Le figure professionali che possedevano le tecniche e l’abilità necessarie<br />

erano i carboneri, che in primavera partivano con le proprie famiglie per stabilirsi<br />

nel bosco fino alle prime nevi autunnali. Lì costruivano dei rifugi provvisori,<br />

fatti di tronchi e pietrame alle pareti e coperti con ramaglie, tronchi,<br />

cortecce, fogliame o muschio. Mancando le sorgenti (a causa del ben noto fenomeno<br />

del carsismo in quest’area), l’acqua era quel<strong>la</strong> che si riusciva a raccogliere<br />

all’interno di <strong>la</strong>me naturali o artificiali. Il processo che portava al<strong>la</strong><br />

trasformazione del legno non era semplice e richiedeva <strong>la</strong> costruzione di una<br />

carbonaia, ovvero una struttura a forma di paraboloide secondo le seguenti<br />

fasi di <strong>la</strong>voro:<br />

­ scelta dell’aia (l’ajal) su cui eriger<strong>la</strong>, compiuta valutando <strong>la</strong> vicinanza all’acqua<br />

(per il controllo del fuoco), i venti e il tipo di terreno che facilitasse il tiraggio;<br />

­ erezione del<strong>la</strong> catasta (el pojat), che seguiva uno schema preciso di disposizione<br />

verticale dei pezzi di legname attorno a un palo, che, una volta tolto,<br />

creava lo spazio per il camino; <strong>la</strong> copertura, costituita da ramoscelli, foglie<br />

e uno strato di terriccio compattato, serviva a evitare <strong>la</strong> combustione troppo<br />

rapida;<br />

­ accensione, che avveniva con l’introduzione di tizzoni ardenti attraverso il<br />

camino; per evitare che il legno bruciasse troppo rapidamente, <strong>la</strong> catasta si<br />

accendeva di sera, quando l’aria era più fresca e “ferma”;<br />

­ scarbonatura, ovvero l’estrazione del carbone, che veniva effettuata dopo<br />

circa 10­15 giorni dall’accensione, riempiendo progressivamente le aperture<br />

prodotte per evitare che l’aria riattivasse <strong>la</strong> combustione;<br />

­ imballo in sacchi da 50 kg, previa selezione dei pezzi di carbone.<br />

Una catasta di circa 100 quintali di legname poteva rendere dai 15 ai 20 quintali<br />

di carbone.<br />

32-33 tratto 1 / abschnitt 1<br />

h Die Kunst der Verkohlung<br />

Die Kohle ist nicht mehr Teil unseres<br />

heutigen Lebens, aber früher war<br />

sie weitverbreitet als Ausgangsmaterial<br />

für viele Zwecke, vom Erhitzen der<br />

Kohlenbecken bis zum Betreiben der Bügeleisen,<br />

von der Verwendung als Filter<br />

bis zur Herstellung von Trockenbatterien.<br />

Dass sie im oberen Livenzatal<br />

hergestellt wurde, <strong>la</strong>g an den besonderen<br />

Wirtschaftsbedingungen dort: das<br />

gebirgige Terrain ließ keine Landwirtschaft<br />

zu, Wald- und Weidewirtschaft<br />

waren die einzigen Alternativen für eine<br />

Bevölkerung, die über sehr beschränkte<br />

Mittel verfügte. Aus Holz Kohle zu machen,<br />

als eine von mehreren Arbeiten,<br />

die im Wald stattfanden, war eine Beschäftigung<br />

mehr.<br />

Aus Mangel an Forstwegen wurde der<br />

Laubwald nur an den Rändern genutzt;<br />

bei der Kohle war das einfacher, weil sie<br />

leicht war und auf dem Rücken transportiert<br />

werden konnte.<br />

Die Köhler nannte man die carboneri;<br />

im Frühling brachen sie mit ihren Familien<br />

auf und wohnten im Wald bis zu den<br />

ersten Schneefällen im Herbst. Dort errichteten<br />

sie provisorische Hütten mit<br />

Wänden aus Baumstämmen und Steinen<br />

und einem Dach aus Zweigen, Baumstämmen,<br />

Rinde, Laub oder Moos. Da es<br />

keine Quellen gab (wegen der bekannten<br />

Verkarstung dieser Gegend) mussten sie<br />

das Wasser in natürlichen oder künstlichen<br />

<strong>la</strong>me (Becken) auffangen. Der Verkohlungsprozess<br />

war nicht einfach und<br />

erforderte den Bau einer Köhlerei, einer<br />

Art Paraboloid, mit den folgenden<br />

Arbeitsphasen:<br />

- Wahl des Standorts (l’ajal) je nach der<br />

Nähe von Wasser (zur Kontrolle des Feuers),<br />

den Winden und einer Bodenart,<br />

die den Abzug erleichterte;<br />

Il pojat<br />

Peonia<br />

Der pojat; Pfingstrose<br />

- Errichtung des Stapels (el pojat) aus genau<br />

senkrecht um einen Pfahl gestellten Holzstücken;<br />

nach Wegnahme des Pfahls nahm dessen<br />

P<strong>la</strong>tz der Kamin ein; die Bedeckung mit Zweigen,<br />

Blättern und einer Schicht Erde sollte verhindern,<br />

dass das Holz zu schnell verbrannte;<br />

- Anzünden durch Einbringen von glühenden<br />

Scheiten durch den Kamin; damit das Holz nicht<br />

zu schnell verbrannte, geschah dies abends,<br />

wenn die Luft kühler und windstill war;<br />

- Herausnahme der Kohle etwa 10-15 Tage nach<br />

dem Anzünden mit Zufüllen der Öffnungen, damit<br />

die Luft nicht wieder die Verbrennung anfachte;<br />

- Füllen in 50 kg-Säcke nach Auslese der Kohlenstücke.<br />

Ein Stapel von etwa 100 Zentnern Holz erbrachte<br />

etwa 15 bis 20 Zentner Kohle.<br />

Jedes Jahr wird im Park von San Floriano<br />

im Mai der European Day of Parks<br />

abgehalten, mit verschiedenen Initiativen, die<br />

auch in der Altstadt von Polcenigo stattfinden:<br />

gezeigt werden Agrar- und andere kulinarische<br />

Produkte, Folkloretraditionen und wissenschaftliche<br />

und didaktische Veranstaltungen<br />

unter Mitwirkung von Experten.<br />

® 1994 entstand nach mehreren Treffen<br />

und Diskussionen mit Fachleuten der lokalen<br />

Geschichte und mit Zustimmung der Dörfler<br />

“La Mont”, eine Zeitschrift für Studien über<br />

Mezzomonte. Ziel der Zeitschrift war es, die Erinnerung<br />

an Episoden aus dem Dorfleben wachzuhalten,<br />

Dokumente aufzubewahren, die Kultur<br />

des Ortes bekanntzumachen sowie al dialet<br />

zu erhalten, eine Mundart, die nach Meinung<br />

vieler Wissenschaftler mehr Aufmerksamkeit<br />

verdient hätte. Sie erscheint alle zwei Jahre.<br />

‰ Ricotta-Gnocchetti<br />

und Löwenzahn<br />

In eine Terrine 500 g Ricotta geben, dazu kommen<br />

5 Eier, 4 Löffel abge<strong>la</strong>gerter Molkereikäse,<br />

zwei Löffel OO-Mehl, 300 g gekochter, gepresster<br />

und kleingehackter Löwenzahn.<br />

Gut mischen, um ein einheitliches Gemisch zu<br />

erhalten. Mit nassen Händen kleine Kugeln<br />

formen und sie p<strong>la</strong>ttdrücken, so dass Scheibchen<br />

mit einem Durchmesser von 3-4 cm entstehen.<br />

Gesalzenes Wasser zum Kochen bringen,<br />

die Gnocchetti hineinwerfen und einige<br />

Minuten <strong>la</strong>ng kochen. Sie mit einem Schaumlöffel<br />

herausnehmen und mit Butter und Salbei<br />

servieren, dick bedeckt mit abge<strong>la</strong>gertem<br />

Reibekäse.<br />

( @<br />

Comune di Polcenigo<br />

tel. 0434 74001 fax 0434 748977<br />

www.comune.polcenigo.pn.it<br />

info@comune.polcenigo.pn.it<br />

Pro Loco Mezzomonte<br />

cell. 338 1274362<br />

www.prolocomezzomonte.com<br />

I.A.T. Piancavallo<br />

tel. 0434 520381<br />

www.piancavallo.com<br />

Comunità Montana del Friuli<br />

Occidentale<br />

Barcis tel. 0427 76038<br />

Stazione Forestale Aviano<br />

tel. 0434 651436<br />

Club Alpino Italiano sez. di<br />

Sacile<br />

www.caisacile.org<br />

Info Malghe Dorsale Cansiglio<br />

Piancavallo<br />

sig. Angelo Tassan<br />

cell. 368 7498131<br />

Museo arte cucinaria<br />

tel. 0434 749622 (Biblioteca Civica)<br />

Visite su appuntamento<br />

Parco Rurale Naturalistico di<br />

S. Floriano<br />

tel. 0434 229502<br />

www.turismo.fvg.it<br />

www.ecomuseolisaganis.it<br />

www.vallipordenonesi.it<br />

www.bibliomp.it<br />

www.itineraricic<strong>la</strong>bili.it<br />

S. Floriano<br />

Casa per ferie - tel. 0434 748870<br />

Bardastale<br />

Ristorante Albergo<br />

tel. 0434 74312<br />

Da Angelina<br />

Ristorante - Gorgazzo<br />

tel. 0434 74025, chiuso lunedì<br />

Cial De Brent<br />

Ristorante - San Giovanni<br />

tel. 0434 748777<br />

www.cialdebrent.it<br />

chiuso lunedì<br />

info<br />

Da Regina<br />

Ristorante - tel. 0434 74091, chiuso<br />

lunedì e domenica sera in inverno<br />

Al Faro<br />

Trattoria - Mezzomonte<br />

tel. 0434 74423, chiuso martedì<br />

Al<strong>la</strong> Fontaniva<br />

Trattoria - tel. e fax 0434 74314,<br />

chiuso lunedì e martedì<br />

Stel<strong>la</strong><br />

Trattoria pizzeria<br />

tel. 0434 74008<br />

Santissima<br />

Trattoria - tel. e fax 0434 74185,<br />

chiuso martedì<br />

Marcandel<strong>la</strong><br />

Trattoria - Coltura<br />

tel. 0434 74020, chiuso lunedì<br />

Da Genio<br />

Trattoria Pizzeria - tel. 0434 74400,<br />

chiuso martedì<br />

Pulcel<strong>la</strong><br />

Trattoria - S. Giovanni<br />

tel. 0434 748933, chiuso domenica<br />

e lunedì<br />

Al<strong>la</strong> Vecchia Frasca<br />

Agriturismo - tel. 0434 74348<br />

Al Vecchio Caffè<br />

Pizzeria - tel. 0434 74013, chiuso<br />

lunedì<br />

El Mordisco<br />

Pizzeria Ristorante<br />

tel. 0434 748778<br />

www.elmordisco.it, chiuso martedì<br />

Saporito<br />

Pizzeria Ristorante - tel. 0434 74073<br />

Da Pascon<br />

Trattoria<br />

tel. 0434 74226, chiuso martedì<br />

Taverna Al Frico<br />

Ristorante<br />

tel. 0434 74562, chiuso lunedì,<br />

martedì e mercoledì<br />

Le Fontanive<br />

Agriturismo - San Giovanni<br />

tel. 0434 749127, chiuso lunedì e<br />

mesi di gennaio e febbraio<br />

Pa<strong>la</strong>zzo Sco<strong>la</strong>ri<br />

Bed and breakfast - tel. 0434 74100<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


iglio<br />

Piave<br />

eto<br />

Pian del Cansiglio<br />

montanevie Campone bivio Gerchia mezzomonte » pian delle more<br />

C.ra Le Valli<br />

San Francesco<br />

Tramonti di Sotto Pielungo<br />

Campone Vito d’Asio<br />

Poffabro C<strong>la</strong>uzetto Anduins<br />

Andreis<br />

Barcis Meduno<br />

Navarons<br />

Tramonti di Sopra<br />

Frisanco<br />

Maniago<br />

Aviano <br />

Piancavallo<br />

Mezzomonte<br />

Budoia<br />

Polcenigo<br />

Caneva<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Alpago<br />

Sarone<br />

Veneto<br />

3 -35 tratto 2 / abschnitt 2<br />

Cimon di<br />

Pa<strong>la</strong>ntina<br />

2190<br />

C.ra del<strong>la</strong><br />

Valle Friz<br />

1515<br />

M. Cavallo<br />

(Cima Manera)<br />

2251<br />

M. Colombera<br />

2066<br />

Col Cornier<br />

1767<br />

F. Livenza<br />

M. Tremol<br />

2007<br />

Cimon dei Fur<strong>la</strong>ni<br />

2183<br />

Baracca del Saùc<br />

1217<br />

1017<br />

C.ra Pian d. More<br />

1193<br />

C.ra Paronuzzi<br />

1261<br />

C.ra Capovil<strong>la</strong><br />

1300<br />

C.ra Cau<strong>la</strong>na<br />

1005<br />

Piancavallo<br />

C.ra d. Medico<br />

Legenda<br />

Zeichenerklärung<br />

Veneto<br />

percorso asfaltato<br />

I Fanghi<br />

Bus del gias<br />

Col Grande<br />

1618<br />

C.ra<br />

Campo<br />

Asphaltstraße<br />

variante asfaltata<br />

Asphaltvariante<br />

Col delle Col delle<br />

Tiede Palse<br />

1474 1366<br />

Itinerario pedemontano<br />

pordenonese<br />

San Tomè<br />

percorso sterrato<br />

M. Ceresera C.ra Prà<br />

C.ra Bachet<br />

Sandweg<br />

1420<br />

M. Cavallot<br />

del Biser<br />

1271<br />

1380<br />

1361<br />

altri itinerari<br />

Casa<br />

andere Wege<br />

C.ra<br />

Forestale di<br />

C.ra Val di Lama<br />

Ceresera<br />

Candaglia<br />

1108<br />

confine comunale<br />

1347<br />

Gemeindegrenze<br />

C.ra<br />

Masonil<br />

Dardago<br />

M. Candaglia<br />

area di sosta<br />

1359<br />

1359 L’itinerario prosegue dal bivio per Mez­ sia superficiali che profonde. Tra que­<br />

Mezzomonte<br />

Rastp<strong>la</strong>tz<br />

C.ra zomonte verso Piancavallo, sempre su ste si ricorda il Bus del gias, una grot­<br />

casera / Hütte Col dei S’ciòs strada C.ra sterrata Busa abbastanza ampia, atta utilizzata in passato dai malgari per<br />

1340<br />

Bernart<br />

malga monticata<br />

traversando 1284 un territorio con caratteri­ <strong>la</strong> conservazione degli alimenti, grazie<br />

Hütte mit Weidewirtschaft<br />

stiche carsiche come nel precedente al<strong>la</strong> sua caratteristica di preservare Budoia <strong>la</strong><br />

Rif. Maset<br />

1274<br />

tratto, incontrando diversi pascoli<br />

Gorgazzo<br />

in neve anche durante il periodo estivo.<br />

Sca<strong>la</strong> / Maßstab<br />

parziale C.ra abbandono in quanto le mal­ Gli edifici sono costituiti S. Lucia dal<strong>la</strong> casera<br />

La Crosetta<br />

Costa<br />

ghe Cervera che ne usufruivano non sono più e dallo stallone ristrutturato e in par­<br />

0 1 km<br />

1131<br />

attive come un tempo Coltura e le strutture te destinato a libero ricovero per una<br />

Col<br />

C.ra<br />

edilizie Fossa di Bena sono ridotte a rudere.<br />

decina di escursionisti; per gruppi più<br />

Major 1040<br />

1242 Si arriva a Casera del<strong>la</strong> Valle Friz numerosi è necessario contattare il<br />

C.lo del<strong>la</strong><br />

Guardia<br />

1102<br />

C.ra<br />

Pizzoc<br />

998<br />

C.ra(1515<br />

m s.l.m.) in comune di Budoia,<br />

Fo<strong>la</strong>dor<br />

Polcenigo Comune di Budoia.<br />

C.ra recentemente restaurata e adibita a bi­ In costante discesa su fondo sterra­<br />

Fossa di Sarone<br />

vacco. Posta Sorg. ai Livenza piedi di una conca nelto, il percorso incontra Malga Cam-<br />

C.ra Brusada<br />

Santissima<br />

1100 l’omonima valle, <strong>la</strong> malga comprende po, che comprende i pascoli situati<br />

i pascoli più alti dell’intero comprenso­ in una conca che l’erosione, dappri­<br />

Ghiro nei boschi<br />

rio che superano i 1600 metri in localima g<strong>la</strong>ciale poi carsica, ha reso dolce,<br />

Casera C.ra del<strong>la</strong> Fossa Valle Friz (1515 m)<br />

Malga Coda<br />

di Stevenà<br />

Casera Paronuzzi (1261 m) del Bosco<br />

tà Zuc di Valliselle e presentano alcuni<br />

esempi interessanti di forme carsiche<br />

contrastando con il paesaggio aspro<br />

delle pareti che <strong>la</strong> circondano e dei<br />

C.ra Montelonga<br />

1327<br />

1528<br />

B.go Alzetta<br />

Valcellina<br />

M. Ciaste<strong>la</strong>t<br />

1641<br />

Grizzo<br />

Die Route geht von der Abzwei- heit auf erst Vajont eiszeitlicher und<br />

C.ra Rupeit<br />

1275<br />

Malnisio gung nach Mezzomonte in Richtung<br />

Piancavallo weiter, wieder<br />

dann Karsterosion beruht, im Gegensatz<br />

zur rauhen Landschaft<br />

auf einem recht breiten Sand- der umstehenden Felswände und<br />

Cao Malnisio weg durch Karstgelände wie auf der Hänge, die steil ins Val de<br />

der vorherigen Strecke, vorbei an Croda abfallen. Die Alm trägt die<br />

Weiden, die teilweise aufge<strong>la</strong>s- Zeichen des Partisanenkampfes<br />

sen sind, weil die dazugehörigen und war <strong>la</strong>nge Zeit ver<strong>la</strong>ssen, so<br />

Almen nicht mehr in Betrieb und gibt es denn auch keine Gebäu-<br />

ihre Bauten Ruinen sind.<br />

de; hier ist noch viel zu tun. Seit<br />

So ge<strong>la</strong>ngt man zur Hütte Case- einigen Jahren nutzt man jedoch<br />

ra del<strong>la</strong> Valle Friz (1515 m die Weide, nur für Jungvieh.<br />

ü.d.M.) in der Gemeinde Budoia, Doch sind Spuren der früheren<br />

Glera<br />

Giais<br />

Selva<br />

Einzäunungen und<br />

Wohngebäude mit<br />

Trockenmauern noch<br />

zu sehen.<br />

Nach etwa 3 km ge-<br />

Cortina di Giais<br />

<strong>la</strong>ngt man zur Baracca<br />

del Saùc, über einen<br />

kleinen Umweg; Partidor<br />

hierher führt auch die<br />

alte “Schnee”-Stra-<br />

Marsure<br />

ße “Venezia delle nevi”,<br />

die S. vom Leonardo Ortsteil<br />

Dardago Valcellina in der Gemeinde<br />

Budoia das<br />

Val de Croda hinauf-<br />

die vor kurzem renoviert wurde. steigt, für Wanderer oder Moun-<br />

versanti che sprofondano nel<strong>la</strong> sotto­<br />

Am Fuß einer Mulde im gleichtainbiker. Costa stante Val Aviano de Croda. La malga, segnata<br />

dalle battaglie del<strong>la</strong> lotta partigiana,<br />

namigen Tal gelegen, umfasst<br />

diese Alm die höchstgelegenen<br />

Weiden weit und breit, über<br />

Nach 2 km Asphaltstraße bergauf<br />

steht man vor dem Piancavallo<br />

in der Gemeinde Aviano,<br />

rimasta abbandonata per molto tempo<br />

1600 Meter bei Zuc di Valliselle, einem modernen Ferienzentrum,<br />

e tutt’ora priva di edifici, sarà oggetto<br />

mit interessanten Karsterschei- insbesondere für den Winter-<br />

di recupero.<br />

Dopo circa 3 km si arriva al<strong>la</strong> Baracca<br />

nungen sowohl an der Oberflä-<br />

S. Martino<br />

che als auch in der Tiefe. Darunter<br />

ist z. B. die Höhle Bus del gias,<br />

sport, mit Hotels und Restaurants.<br />

Hinter dem Ort ge<strong>la</strong>ngt<br />

man auf der Straße nach Bar-<br />

del Saùc, raggiungibile con una picco­<br />

in der die Hirten früher Esswaren cis zur Hütte Casera Paronuz<strong>la</strong><br />

deviazione; qui arriva pure <strong>la</strong> vecchia<br />

strada del<strong>la</strong> “Venezia delle nevi”, che ri­<br />

aufbewahrten, da sich in ihr auch<br />

im Sommer Schnee hält. Die Gebäude<br />

bestehen aus der Hützi<br />

oder Malga Pian Mazzega<br />

(1261 m ü.d.M.), die zur Zeit von<br />

S. Foca<br />

einem Hirten bewohnt ist und<br />

Villotta sale <strong>la</strong> Val de Croda dal<strong>la</strong> frazione di Dardago<br />

in comune di Budoia, percorribile<br />

a piedi o in mountain bike.<br />

te und dem großen renovierten<br />

Sedrano<br />

als Rastp<strong>la</strong>tz dienen kann, und<br />

Stall mit etwa zehn Sch<strong>la</strong>fplät- zur Casera Pian delle More<br />

am Stausee.<br />

Proseguendo per 2 km su strada asfal­<br />

Der Rundweg “Compren-<br />

Castello<br />

tata si raggiunge, in salita, <strong>la</strong> località<br />

di Piancavallo, Aviano in comune di Aviano, moderno<br />

centro vacanze, in partico<strong>la</strong>re per<br />

<strong>la</strong> stagione invernale, con diverse strutsorio<br />

Col delle Palse” ist<br />

zwischen den Gemeinden Budoia<br />

und Polcenigo angelegt, weil diese<br />

Gegend reich an geologischen<br />

Besonderheiten ist und auch eiture<br />

ricettive e di ristoro.<br />

ne vielfältige Fauna und Flora<br />

Uscendo dall’abitato, lungo <strong>la</strong> strada per<br />

Barcis si raggiunge Casera Paronuzzi<br />

aufweist. Die 10 km sind von der<br />

Casera del<strong>la</strong> Valle Friz oder der<br />

Casera Val di Lama aus ohne<br />

detta anche Malga Pian Mazzega (1261<br />

zen für Wanderer; bei größeren Schwierigkeiten an einem hal-<br />

m s.l.m.) dotata di un’area sosta; del­<br />

Gruppen muss man sich an die ben Tag zu bewältigen. Die intele<br />

malghe considerate essa montica il<br />

maggior numero di bovini e utilizza tutto<br />

Gemeinde Budoia wenden.<br />

Auf dem Sandweg stetig abwärts<br />

gehend kommt man zur<br />

ressantesten Etappen sind: Casera<br />

Bachet, Col delle Palse, Bus<br />

del gias, Casera Ceresera.<br />

il <strong>la</strong>tte prodotto per <strong>la</strong> trasformazione in<br />

Campo-Alm, deren Weiden in<br />

diversi tipi di formaggio e ricotta.<br />

Proseguendo il percorso si incontra sul<strong>la</strong><br />

sinistra Casera Pian delle More presso<br />

einer Mulde liegen, deren Sanftil<br />

bacino artificiale.<br />

Ein Siebenschläfer in den Wäldern; Hütte Valle Friz (1515 m);<br />

Hütte Paronuzzi (1261 m)<br />

FS<br />

Pordenone<br />

251<br />

T. T. Cellina Cellina<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


Le formazioni<br />

rocciose<br />

a tratti<br />

sono molto<br />

fossilifere<br />

e <strong>la</strong> località Col dei S’ciòs<br />

è <strong>la</strong> più caratteristica per il<br />

Cretaceo Superiore, già nota<br />

nell’800 e purtroppo molto<br />

saccheggiata. Deve il nome<br />

all’estrema ricchezza di<br />

“chiocciole” di nerinee, rudiste<br />

e altri macrofossili conservati<br />

nei sedimenti tipici di una<br />

piattaforma aperta e soggetta a<br />

forti moti ondosi.<br />

Una rudista<br />

La risina di Coltura<br />

Primu<strong>la</strong> aurico<strong>la</strong> (Orecchietta<br />

d’orso)<br />

Lilium martagon (Giglio<br />

martagone)<br />

Dal Col dei S’ciòs verso<br />

il Monte Cavallo e l’Alpago<br />

Leontopodium alpinum (Stel<strong>la</strong><br />

alpina)<br />

L’ambiente montano<br />

La dorsale del Monte Ceresera da<br />

un <strong>la</strong>to discende verso Valmenera<br />

e Cornesega, due delle grandi valli<br />

chiuse dell’Altopiano del Cansiglio,<br />

dall’altro sovrasta <strong>la</strong> pedemontana e<br />

l’abitato di Mezzomonte.<br />

Tutto il territorio è privo di un sistema<br />

d’acque superficiali e i bacini imbriferi<br />

reali non trovano corrispondenza<br />

con le linee di displuvio apparenti. Le<br />

precipitazioni, rapidamente assorbite<br />

dal reticolo di fessure corrose dal carsismo,<br />

dal <strong>la</strong>to friu<strong>la</strong>no fuoriescono<br />

alimentando il fiume Livenza con suggestive<br />

sorgenti di tipo vauclusiano.<br />

Tutta <strong>la</strong> catena montuosa è infatti calcarea,<br />

formatasi in quello che è stato<br />

denominato il “complesso di scogliera<br />

del Cansiglio­Monte Cavallo”.<br />

Lungo <strong>la</strong> strada che collega Mezzomonte<br />

a Coltura affiorano invece i<br />

calcari di scogliera del gruppo montuoso,<br />

edificati da coralli, echinidi,<br />

nerineidi e altri organismi; <strong>la</strong> roccia,<br />

che è pure <strong>la</strong> più antica del comprensorio<br />

risalendo al Giurassico Superiore<br />

(circa 150 milioni di anni), è denominata<br />

Calcare di Polcenigo.<br />

Da lontano <strong>la</strong> montagna si eleva<br />

come una vera e propria muraglia,<br />

3 -37 tratto 2 / abschnitt 2<br />

altissima sul<strong>la</strong> pedemontana; oggi<br />

<strong>la</strong> salita è agevole lungo numerose<br />

strade carrozzabili e piste forestali,<br />

ma il passato ha riservato solo fatiche<br />

e richiesto grande adattamento.<br />

Il Livenza è stato fino al<strong>la</strong> seconda<br />

metà del ’700 una via d’acqua di<br />

grande traffico fra Venezia e l’entroterra,<br />

soprattutto per il trasporto del<br />

legname prodotto nelle foreste del<strong>la</strong><br />

Serenissima.<br />

Per far giungere a Coltura le taie e le<br />

bore del Cansiglio (tronchi da opera<br />

e tronchetti per legna da ardere) per<br />

secoli sono state impiegate anche le<br />

risine, delle canalizzazioni a forma di<br />

grondaia adatte per <strong>la</strong> discesa a gravità<br />

e a velocità control<strong>la</strong>ta del legname;<br />

essendo costruite in tronchi che<br />

andavano recuperati prima del deterioramento<br />

e smontando l’opera,<br />

delle risine più antiche non è rimasta<br />

traccia; fa eccezione quel<strong>la</strong>, insieme<br />

semplice e spettaco<strong>la</strong>re, che a tratti<br />

possiamo ammirare dopo i recenti <strong>la</strong>vori<br />

di riscoperta e valorizzazione da<br />

parte del Gruppo Archeologico Polcenigo<br />

(GR.A.PO). La risina di Coltura<br />

è documentata dal 1836 ed è stata<br />

realizzata tutta in pietra, a garanzia di<br />

lunga durata su un dislivello di 1100<br />

m e con uno sviluppo di circa 3300<br />

m: <strong>la</strong> parte superiore e più ripida è<br />

scavata in roccia; il secondo tratto,<br />

che era stato tutto acciotto<strong>la</strong>to per<br />

<strong>la</strong> minor pendenza,<br />

richiedeva invece<br />

l’intervento di operai<br />

(i menador) per<br />

trascinare i tronchi<br />

con i thapin.<br />

Un modellino del<br />

1836 documenta<br />

anche un altro ingegnoso<br />

sistema, ma<br />

questa volta per<br />

esboscare il legname<br />

dal<strong>la</strong> conca interna del Cansiglio<br />

al<strong>la</strong> dorsale del Ceresera: il “motore<br />

alpino” ideato da Andrea Galvani di<br />

Pordenone, ove una fune metallica<br />

girata attorno a una puleggia collegava<br />

un carrello che scendeva su<br />

binari di legno caricato di pietre a un<br />

altro, caricato con il legname, che<br />

per effetto contrappeso poteva salire<br />

i 300 m di dislivello nel tempo di<br />

soli 2 minuti.<br />

Oggi gli arbusteti e il bosco naturale<br />

stanno rapidamente riconquistando<br />

gli ex prati da sfalcio del<strong>la</strong> pendice<br />

esterna, esposta al<strong>la</strong> pianura; è una<br />

fase di transizione che però sta limitando<br />

gli spazi al<strong>la</strong> splendida flora<br />

spontanea delle aree aperte.<br />

Troviamo qui rappresentate numerose<br />

specie appariscenti e interdette in<br />

modo assoluto al<strong>la</strong> raccolta dal<strong>la</strong> L.R.<br />

34/1981: Peonia, Asfodelo, Narciso,<br />

Iris cengialti, Giglio carniolico, G. bulbifero,<br />

G. martagone, Primu<strong>la</strong> auricu<strong>la</strong><br />

(l’Orecchietta d’orso dei dirupi del<br />

Torrion), Pulsatil<strong>la</strong> montana e Stel<strong>la</strong><br />

alpina.<br />

Die Berge<br />

Der Höhenrücken des Monte Ceresera<br />

fällt auf der einen Seite<br />

nach Valmenera und Cornesega<br />

hin ab, zwei der großen<br />

geschlossenen Täler der Hochebene<br />

des Cansiglio, auf der<br />

anderen Seite zu den Voralpen<br />

und dem Dorf Mezzomonte.<br />

Es gibt kein Oberflächenwassersystem,<br />

und die Regenwasserauffangbecken<br />

entsprechen<br />

nicht den erkennbaren Wasserscheiden.<br />

Die Niederschläge<br />

werden rasch von den Karst-Korrosionsspalten<br />

abgeführt, und<br />

auf der friaulischen Seite entspringt<br />

aus ihnen der Fluss Livenza<br />

mit einem reizvollen Quelltopf.<br />

Die ganze Bergkette besteht aus<br />

Kalkfelsen, entstanden aus dem<br />

sogenannten “Riffkomplex Cansiglio-Monte<br />

Cavallo”.<br />

Ent<strong>la</strong>ng der Straße<br />

von Mezzomonte<br />

nach Coltura treten<br />

dagegen Rifffelsen<br />

zutage, die sich aus ehemaligen<br />

Korallen, Seeigeln,<br />

Seeschnecken und<br />

anderen Organismenherausgebildet<br />

haben; dieses Gestein<br />

ist das älteste der Gegend, aus<br />

dem Oberen Jura (ca. 150 Millionen<br />

Jahre) und wird Calcare di<br />

Polcenigo genannt.<br />

Aus der Ferne wirken die Berge<br />

wie eine Wand, die hoch aus den<br />

Voralpen aufragt; heute kommt<br />

man leicht hinauf dank zahlreicher<br />

Straßen und Forstwege,<br />

aber in der Vergangenheit war<br />

es mühevoll, und man musste<br />

der feindlichen Umwelt gewachsen<br />

sein.<br />

Der Livenza war bis zur zweiten<br />

Hälfte des 18. Jahrhunderts eine<br />

vielbefahrene Wasserstraße<br />

zwischen Venedig und dem Hinter<strong>la</strong>nd,<br />

vor allem zum Transport<br />

des Holzes aus den Wäldern der<br />

Republik Venedig.<br />

Um die “taie” und die “bore”<br />

(Baumstämme zur Verarbeitung<br />

bzw. Brennholz) vom Cansiglio<br />

nach Coltura zu schaffen, wurden<br />

jahrhunderte<strong>la</strong>ng auch die<br />

risine verwendet, dachrinnenartige<br />

Kanäle, in denen die Stämme<br />

mit kontrollierter Geschwindigkeit<br />

aufgrund der Schwerkraft<br />

abwärts rutschten; da sie aus<br />

Baumstämmen gebaut waren<br />

und, wenn diese nicht mehr ihren<br />

Dienst erfüllten, abgebaut<br />

wurden, ist von den ältesten risine<br />

keine Spur mehr erhalten;<br />

mit Ausnahme der schlichten und<br />

doch spektakulären, die wir abschnittsweise<br />

bewundern können,<br />

nachdem sie vor kurzem<br />

entdeckt und von der Gruppo Archeologico<br />

Polcenigo (GR.A.PO)<br />

wiederhergestellt wurde. Die “risina<br />

di Coltura” ist aus dem Jahr<br />

1836 dokumentiert und ganz aus<br />

Stein, was freilich <strong>la</strong>nge Haltbarkeit<br />

garantiert, mit einem Höhenunterschied<br />

von 1100 m auf 3300<br />

m Länge: der obere steilere Abschnitt<br />

ist in den Felsen gehauen;<br />

auf dem zweiten, der wegen<br />

des geringeren Gefälles durchgehend<br />

gepf<strong>la</strong>stert war, waren Helfer<br />

(die menador) vonnöten, um<br />

die Stämme mit den “thapin”<br />

zu ziehen. Ein Modell<br />

aus dem Jahr 1836<br />

zeigt ein andereseinfallsreiches<br />

System,<br />

aber diesmal, um<br />

das Holz aus der Innenmulde<br />

des Cansiglio auf<br />

den Höhenrücken des Ceresera<br />

zu hieven: den “Alpenmotor”<br />

von Andrea Galvani aus Pordenone,<br />

bei dem ein Metallseil,<br />

das auf einer Riemenscheibe<br />

aufgerollt war, zwei Wagen verband:<br />

der eine war mit Steinen<br />

gefüllt und fuhr auf Holzschienen<br />

abwärts und zog damit den Wagen<br />

mit dem Holz nach oben , so<br />

dass dieser in nur 2 Minuten 300<br />

m Höhenunterschied überwand.<br />

Heute erobern Gebüsch und Wald<br />

rasch die ehemaligen Mähwiesen<br />

am Außenhang, zur Ebene hin;<br />

dies ist zwar nur eine Übergangsphase,<br />

aber sie nimmt der herrlichen<br />

Spontanflora des offenen<br />

Geländes den P<strong>la</strong>tz. Wir finden<br />

hier zahlreiche auffallende Arten<br />

mit absolutem Pflückverbot <strong>la</strong>ut<br />

Gesetz L.R. 34/1981: Pfingstrose,<br />

Affodill, Narzisse, Zwergiris, Krainer<br />

Lilie, Feuerlilie, Türkenbund,<br />

Aurikel (das Bärenohr der Abhänge<br />

des Torrion), Bergküchenschelle<br />

und Edelweiß.<br />

Eine Napfschnecke; die “risina” (dicken Bohnen) von Coltura;<br />

Flühblümchen (Primu<strong>la</strong> aurico<strong>la</strong>); Türkenbund (Lilium martagon);<br />

vom Col dei S’ciòs Richtung Monte Cavallo und Alpago; Edelweiß<br />

(Leontopodium alpinum)<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


ivio mezzomonte » pian delle more<br />

Gli evidenti<br />

fenomeni di<br />

erosione e di<br />

instabilità,<br />

conseguenti<br />

al<strong>la</strong> deforestazione,<br />

e il parziale abbandono degli<br />

alpeggi dopo i conflitti mondiali,<br />

spinsero le autorità forestali a<br />

effettuare dei rimboschimenti<br />

su ampie superfici lungo <strong>la</strong><br />

dorsale. Furono utilizzati<br />

prevalentemente l’abete rosso<br />

(Picea abies), il pino nero (Pinus<br />

nigra) e il <strong>la</strong>rice (Larix decidua),<br />

che ora circondano parte dei<br />

pascoli.<br />

Faggio<br />

Il torrente Artugna<br />

Chiesetta di San Tomè<br />

Gentiana clusii (Genziana dei<br />

calcari)<br />

Orchis mascu<strong>la</strong><br />

Religiosità popo<strong>la</strong>re sul sentiero<br />

di San Tomè<br />

L’area montana del comune di Budoia<br />

(da Budoja o Budoglia ‘luogo<br />

delle betulle’) comprende parte delle<br />

caratteristiche del Cansiglio e del<br />

Piancavallo. I sentieri che attraversano<br />

il comune, dal<strong>la</strong> montagna al<strong>la</strong> collina,<br />

testimoniano l’antichità delle sue<br />

origini e degli insediamenti agricolopastorali<br />

che vi si svilupparono.<br />

Il territorio è caratterizzato da diversi<br />

ambienti: dagli ex prati che negli ultimi<br />

anni vedono un rimboschimento progressivo<br />

dovuto all’abbandono, ai colli<br />

di S. Lucia, ricoperti di <strong>la</strong>tifoglie; dall’alveo<br />

ghiaioso del torrente Artugna<br />

al<strong>la</strong> spettaco<strong>la</strong>re forra che lo anticipa<br />

e dove, con il nome di Cunaz, discende<br />

sovrastato da alte pareti rocciose<br />

(le Crode di S. Tomè), formando pozze<br />

e cascate di grande suggestione; dai<br />

ghiaioni come quello di Val Grande,<br />

visibile anche dal<strong>la</strong> pianura, alle aree<br />

carsiche con fenomeni superficiali<br />

quali doline, campi solcati, ùvale ecc.<br />

Fra i percorsi più significativi va citato<br />

il Sentiero Naturalistico di San Tomè,<br />

che si snoda entro <strong>la</strong> valle del torrente<br />

Artugna e costituisce una cellu<strong>la</strong><br />

dell’Ecomuseo “Lis Aganis”.<br />

Grande è l’interesse archeologico del­<br />

3 -39 tratto 2 / abschnitt 2<br />

l’area: qui, come nelle vicine Dardago<br />

e Casera Saùc, sono stati rinvenuti<br />

numerosi reperti (strumenti in selce,<br />

un manufatto in quarzo, asce in pietra,<br />

frammenti ceramici) risalenti al Neolitico,<br />

alle età del Bronzo e del Ferro,<br />

nonché a diverse epoche storiche, fino<br />

al Medioevo. Al sentiero si può accedere<br />

da Dardago, da San Tomè e dal<br />

Parco di Val de Croda in località Ciàmpore,<br />

dove si trova un’ampia area attrezzata.<br />

Da questo punto, seguendo<br />

<strong>la</strong> strada del Cjaste<strong>la</strong>t, si può giungere<br />

fino al Capitello del<strong>la</strong> Madonna, in località<br />

Ciathenai<br />

di Dardago, successivamente<br />

attraversare l’Artugna<br />

e, puntando<br />

a sinistra, arrivare<br />

al Mulino<br />

de Bronte e al<strong>la</strong><br />

Chiesetta di San Tomè. Il mulino<br />

venne eretto nel 1700 a opera del<br />

conte Gio.Battista Fullini e successivamente<br />

ampliato fino alle dimensioni<br />

attuali. La chiesetta come <strong>la</strong> vediamo<br />

oggi è stata sistemata nel 1600 ma il<br />

primo nucleo costruttivo risale al XIII<br />

secolo, forse sorto sui resti di un antico<br />

tempietto pagano.<br />

Il sentiero prosegue poi nel<br />

bosco, attraversa nuovamente<br />

l’Artugna e chiude il<br />

percorso circo<strong>la</strong>re.<br />

Sulle Crode di S. Tomè e<br />

sulle pareti più a valle sono<br />

presenti numerosi itinerari<br />

attrezzati, anche di<br />

elevata difficoltà, che ne<br />

fanno un’ottima palestra<br />

di roccia utilizzata fin dagli<br />

anni ’20 dal famosissimo<br />

arrampicatore Raffaele<br />

Carlesso (il “leone<br />

di Pordenone” detto Biri),<br />

da poco scomparso.<br />

In un ambiente così vario oltre a una flora<br />

molto ricca, ci sono numerose varietà<br />

di funghi: dalle diverse specie di porcini<br />

e d’amanita, agli imbutini e ai funghi<br />

saetta, dalle mazze di tamburo alle<br />

trombette dei morti, dai prataioli ai coprini<br />

grigi.<br />

Lungo l’Artugna spesso si incontrano<br />

dei muretti a secco, abilmente costruiti,<br />

che costituiscono un’importante testimonianza<br />

di un paesaggio e di un modo<br />

di vivere l’ambiente pedemontano ormai<br />

scomparso. Sui muretti si sono insediate<br />

siepi arboreo­arbustive che conferiscono<br />

al territorio il caratteristico aspetto<br />

a campi chiusi.<br />

Il sentiero ad anello denominato “comprensorio<br />

Col delle Palse” si trova tra i<br />

comuni di Budoia e Polcenigo, ed è stato realizzato<br />

per valorizzare una zona ricca di peculiarità<br />

geologiche, faunistiche e vegetazionali.<br />

L’itinerario di circa 10 km con partenza da<br />

Casera del<strong>la</strong> Valle Friz o da Casera Val di Lama,<br />

è stato ideato per essere percorso in<br />

mezza giornata di cammino senza difficoltà,<br />

attraversando alcuni dei punti più interessanti<br />

del<strong>la</strong> zona: Casera Bachet, Col delle<br />

Palse, Bus del gias, Casera Ceresera.<br />

Die Berge der Gemeinde Budoia<br />

(von Budoja oder Budoglia<br />

‘Ort der Birken’) umfassen<br />

die des Cansiglio und des Piancavallo.<br />

Die Wege, die die Gemeinde<br />

durchqueren, vom Berg<strong>la</strong>nd<br />

zum Hügel<strong>la</strong>nd, zeigen, dass<br />

hier schon seit <strong>la</strong>nger Zeit Weide-<br />

und Landwirtschaft betrieben<br />

wird.<br />

Es gibt verschiedene Landschaftsformen:<br />

von den ehemaligen<br />

Wiesen, die seit einigen<br />

Jahren mangels Nutzung zusehends<br />

verwalden, zu den mit<br />

Laubbäumen bestandenen Hügeln<br />

von S. Lucia; vom kiesigen<br />

Bett des Artugna bis hin zur<br />

spektakulären Schlucht ebendieses<br />

Flusses, der unter dem<br />

Namen Cunaz zwischen steil<br />

aufragenden Felswänden durchfließt<br />

(die Crode di S. Tomè), mit<br />

Becken und Wasserfällen von<br />

großem Reiz; von den Geröllhalden<br />

wie im Val Grande, die auch<br />

von der Ebene aus zu sehen sind,<br />

zu den Karstflächen mit Dolinen,<br />

Rillenfeldern, Uva<strong>la</strong>s (zusammenhängenden<br />

Hohlformen), usw.<br />

Zu den lohnendsten Wegen gehört<br />

der Sentiero Naturalistico<br />

di San Tomè im Tal des<br />

Artugna, der eine Zelle des Ecomuseo<br />

“Lis Aganis” bildet. Auch<br />

archäologisch hat die Gegend<br />

viel zu bieten: hier und auch in<br />

den nahegelegenen Orten Dardago<br />

und Casera Saùc gab es zahlreiche<br />

Funde (Werkzeuge aus<br />

Kieselstein, ein Werk aus Quarz,<br />

Steinäxte, Keramikscherben)<br />

aus der Jungsteinzeit,<br />

der<br />

Bronze- und der<br />

Eisenzeit, und<br />

anderen Epochen<br />

bis hin<br />

zum Mitte<strong>la</strong>lter.<br />

Zum Weg ge<strong>la</strong>ngt<br />

man von<br />

Dardago aus,<br />

von San Tomè<br />

und vom Parco<br />

di Val di Croda im Ortsteil Ciàmpore,<br />

wo es verschiedene Freizeiteinrichtungen<br />

gibt. Von dieser<br />

Stelle geht es auf der Strada<br />

del Cjaste<strong>la</strong>t weiter bis zum Capitello<br />

del<strong>la</strong> Madonna, im Ortsteil<br />

Ciathenai di Dardago und dann<br />

über den Artugna und nach links<br />

zur Mühle Mulino de Bronte<br />

und zur Kirche von San Tomè.<br />

Die Mühle wurde 1700 vom Grafen<br />

Gio.Battista Fullini errichtet<br />

und später ausgebaut. Die Kirche<br />

erhielt ihr jetziges Aussehen<br />

1600, aber der Grundstein wurde<br />

im 13. Jahrhundert, vielleicht<br />

auf den Resten eines alten heidnischen<br />

Tempels.<br />

Der Weg führt dann durch einen<br />

Wald und wieder über den<br />

Artugna, bis sich der Rundweg<br />

schließt.<br />

An den Crode di S. Tomè und den<br />

tiefer gelegenen Wänden gibt es<br />

zahlreiche Klettersteige, teils mit<br />

hohem Schwierigkeitsgrad, ein<br />

wahres Kletterparadies, von<br />

den 20er Jahren an Revier des<br />

berühmten Bergsteigers Raffaele<br />

Carlesso (der “Löwe von Pordenone”,<br />

Biri genannt), der vor<br />

kurzem verstarb. Diese vielfältige<br />

Landschaft bietet eine reichhaltige<br />

Flora und auch zahlreiche<br />

Pilzarten: mehrere Stein- und<br />

Fliegenpilzsorten, Trichterling<br />

und Georgspilz (Mairitterling),<br />

Riesenschirmling, Herbsttrompete,<br />

Wiesenchampignon, Grauer<br />

Tintling.<br />

Am Artugna findet man oft Trockenmauern,<br />

die mit Geschick<br />

aufgeschichtet sind und typisch<br />

für diese Landschaft und eine<br />

Lebensart der Voralpen, die es<br />

heute nicht mehr gibt. Auf den<br />

Mauern haben sich Büsche und<br />

kleine Bäume breitgemacht, die<br />

der Landschaft ihr typisches<br />

Aussehen mit abgeschlossenen<br />

Feldern verleihen.<br />

Die Geschichte von Budoia ist<br />

eng mit dem Schloss von Polcenigo<br />

und dessen Herren verbunden,<br />

denen es untergeben war.<br />

Später ging es wie Friaul vom<br />

Patriarchat Aquileia an die Republik<br />

Venedig über, dann an<br />

Frankreich, an Österreich, bis es<br />

schließlich Teil des Königreichs<br />

Italien wurde.<br />

Wenn man durch die Straßen von<br />

Dardago und S. Lucia und deren<br />

Ortsteile schlendert, erkennt<br />

man das einheitliche Gepräge der<br />

Häuser auf dem Lande: es sind<br />

“Hofhäuser”, aus Material der<br />

Gegend (Stein, Holz, Flusskiesel)<br />

nach der Art des 14. bis 16. Jahrhunderts.<br />

Dabei umgeben meh-<br />

Buche; der Wildbach Artugna; Kirche San Tomè; Stengelloser Enzian<br />

(Gentiana clusii); Männliches Knabenkraut (Orchis mascu<strong>la</strong>);<br />

Volksfrömmigkeit am San Tomè-Pfad<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


ivio mezzomonte » pian delle more<br />

La memoria<br />

del<strong>la</strong><br />

resistenza.<br />

In prossimità<br />

del<strong>la</strong> Casera<br />

Val di Lama<br />

si trova un<br />

cippo a forma di altare, costruito<br />

con i sassi del<strong>la</strong> montagna per<br />

commemorare il partigiano<br />

Giovanni Zambon, ucciso dai<br />

nazisti nel 1944. Proseguendo<br />

in prossimità del<strong>la</strong> Casera<br />

Campo che nel 1945 ospitava<br />

un distaccamento di partigiani<br />

osovani, si incontra un secondo<br />

cippo dedicato a Pietro Maset<br />

“Maso”, comandante osovano<br />

deceduto in combattimento con i<br />

nazisti il 12 aprile del 1945.<br />

Lapide in memoria di Giovanni<br />

Zambon<br />

Architettura tipica a Budoia<br />

Fungo porcino<br />

Coprini<br />

La storia di Budoia è strettamente legata<br />

al castello di Polcenigo e ai suoi<br />

signori, da cui essa dipendeva assieme<br />

alle sue pertinenze. Successivamente,<br />

seguì le sorti del Friuli passando<br />

dal Patriarcato al<strong>la</strong> Serenissima,<br />

dal<strong>la</strong> Francia all’Austria per far parte,<br />

infine, del Regno d’Italia.<br />

Attraversando le vie del capoluogo<br />

e delle frazioni di Dardago e S. Lucia,<br />

si può cogliere l’impronta comune<br />

dell’architettura rurale che segue il<br />

modello delle “casa a corte”, costruito<br />

con materiale locale (pietra, legno,<br />

ciottolo di fiume) e adottato dal XIV<br />

al XVI secolo. Si tratta di un nucleo<br />

abitativo composto da più edifici che,<br />

raccolti attorno a un cortile centrale<br />

(corte), dal <strong>la</strong>to del<strong>la</strong> strada formano<br />

un blocco compatto, con le finestre<br />

molto piccole e un grande portone.<br />

All’interno del<strong>la</strong> corte le abitazioni presentano<br />

bal<strong>la</strong>toio e finestre più ampie.<br />

Sul <strong>la</strong>to opposto del<strong>la</strong> strada, gli<br />

ambienti di servizio e l’orto.<br />

Le case così disposte costituiscono<br />

un’autentica fortificazione percorsa<br />

da strette stradine entro cui <strong>la</strong> popo<strong>la</strong>zione<br />

in caso di pericolo, trovava rifugio<br />

rapidamente.<br />

0- 1 tratto 2 / abschnitt 2<br />

Se ne vede un esempio nel piccolo<br />

centro di Dardago, <strong>la</strong> cui conformazione<br />

fu determinata proprio dal<strong>la</strong> necessità<br />

di difesa e di fuga attraverso<br />

<strong>la</strong> valle di San Tomè.<br />

La posizione pianeggiante di Budoia<br />

fece sì che <strong>la</strong> sua struttura urbanistica<br />

fosse più aperta e proiettata verso<br />

l’esterno, specialmente verso le<br />

zone coltivate, meta giornaliera dei<br />

suoi abitanti. Nonostante tali misure<br />

di protezione, <strong>la</strong> gente di questi luoghi<br />

non riuscì a salvarsi dalle invasioni<br />

dei turchi nel 1499, anno in cui <strong>la</strong><br />

pedemontana fu letteralmente desertificata<br />

dal<strong>la</strong> loro furia distruttiva.<br />

Già all’inizio del secolo scorso, c’era<br />

un gruppo di persone che si riuniva a<br />

Dardago, per dar vita a delle rappresentazioni<br />

teatrali che, dal 1910, potevano<br />

svolgersi in una sa<strong>la</strong> adibita<br />

allo scopo. Attorno al teatro si è<br />

sviluppata anche una serie di vicende<br />

dal carattere associativo, che hanno<br />

coinvolto a vari livelli <strong>la</strong> comunità<br />

del centro pedemontano. Solo nel<br />

1924 però si costituì <strong>la</strong> Società Anonima<br />

Cooperativa Concordia e Progresso,<br />

con l’obiettivo di costruire il<br />

h Festa dei funghi e dell’ambiente<br />

L’abbondanza e <strong>la</strong> straordinaria varietà<br />

di funghi del territorio di Budoia e del<strong>la</strong><br />

pedemontana vengono “celebrate” ogni anno<br />

dal<strong>la</strong> Festa dei funghi e dell’ambiente, durante<br />

il mese di settembre.<br />

In tale occasione, <strong>la</strong> Pro Loco offre al pubblico<br />

non solo <strong>la</strong> possibilità di gustare <strong>la</strong> produzione<br />

micologica locale, ma anche di conoscer<strong>la</strong><br />

meglio grazie specialmente al<strong>la</strong> Mostra<br />

Micologica Regionale, che costituisce <strong>la</strong><br />

rassegna principale del<strong>la</strong> manifestazione.<br />

Vi vengono esposte circa 400 specie fungine,<br />

identificate da cartellino e da una serie di informazioni<br />

re<strong>la</strong>tive al<strong>la</strong> commestibilità e alle<br />

caratteristiche.<br />

Per rendere possibile una mostra di tali dimensioni<br />

è necessario che decine di conoscitori<br />

compiano ben due raccolte e che una<br />

ventina di micologi attuino minuziosi controlli.<br />

Durante <strong>la</strong> festa anche i cortili del<strong>la</strong> cittadina<br />

si animano grazie all’esposizione “Vecchi<br />

oggetti del<strong>la</strong> vita paesana”.<br />

I funghi sono degli alimenti eccellenti, grandi<br />

protagonisti del<strong>la</strong> gastronomia autunnale.<br />

Ma è proprio vero<br />

che l’autunno sia<br />

<strong>la</strong> stagione tipica<br />

dei funghi? Tradizionalmente<br />

viene<br />

considerata tale<br />

per <strong>la</strong> varietà e <strong>la</strong><br />

gran quantità reperibile<br />

in questo<br />

periodo.<br />

In realtà i funghi<br />

nascono in ogni<br />

periodo dell’anno:<br />

ogni specie ha il suo periodo di crescita preferita<br />

e talune specie, in verità rare, crescono<br />

tutto l’anno.<br />

In inverno troviamo poche specie e per lo più<br />

dove non c’è neve. Due di esse (Pleurotus<br />

ostreatus e F<strong>la</strong>m-mulina velutipes) sono tipicamente<br />

invernali e non spuntano se non con<br />

i primi geli o addirittura sotto <strong>la</strong> neve.<br />

I funghi di primavera non sono numerosi né<br />

per quantità né per varietà. In compenso appartengono<br />

ad alcune specie tipiche partico<strong>la</strong>rmente<br />

pregiate, che crescono in habitat<br />

ben localizzati. In primavera non si va mai<br />

a caso nel bosco: il ricercatore esperto sceglie<br />

accuratamente il posto e soprattutto <strong>la</strong><br />

specie che vuole raccogliere.<br />

L’estate è un tutt’uno con l’autunno: <strong>la</strong> grande<br />

stagione dei funghi inizia al<strong>la</strong> fine di maggio<br />

e termina con i primi freddi di novembre<br />

con le ultime grandi raccolte dei chiodini (Armil<strong>la</strong>riel<strong>la</strong><br />

mellea).<br />

rere Gebäude einen Hof in der<br />

Mitte, während sie von der Straße<br />

her als kompakter Block erscheinen,<br />

mit sehr kleinen Fenstern<br />

und einem großen Tor. Zum<br />

Hof hin haben die Wohnungen<br />

Balkons und größere Fenster. Auf<br />

der anderen Straßenseite befinden<br />

sich die Dienstgebäude und<br />

der Gemüsegarten.<br />

So bilden die Häuser wahre Festungsan<strong>la</strong>gen,<br />

mit engen Gassen,<br />

durch die die Leute bei Gefahr<br />

fliehen konnten.<br />

Ein Beispiel hierfür sieht man in<br />

Dardago, dessen Form eben auf<br />

der Notwendigkeit beruhte, sich<br />

verteidigen zu müssen und im<br />

Notfall durch das Tal von San<br />

Tomè fliehen zu können.<br />

Budoia ist aufgrund der Lage in<br />

der Ebene offener und nach außen<br />

gewandt, insbesondere zu<br />

den Feldern hin, wohin seine Bewohner<br />

täglich streben. Doch<br />

diese Schutzmaßnahmen vermochten<br />

die Bevölkerung nicht<br />

vor den Türkeneinfällen 1499 zu<br />

retten, und deren Zerstörungswut<br />

machte das Voralpen<strong>la</strong>nd zu<br />

einer Wüstenei.<br />

h Pilz-<br />

und Naturfest<br />

Der Reichtum und die<br />

<strong>Vie</strong>lfalt an Pilzen bei Budoia und<br />

in den Voralpen werden jedes<br />

Jahr im September auf dem Festa<br />

dei funghi und dell’ambiente<br />

(Pilz- und Naturfest) “gefeiert”.<br />

Dort bietet der Verkehrsverein<br />

dem Publikum nicht nur die Möglichkeit,<br />

die Pilze der Gegend zu<br />

probieren, sondern auch Näheres<br />

über sie zu erfahren, insbesondere<br />

dank der Mostra Micologica<br />

Regionale (Pilzausstellung), die<br />

das bedeutendste Ereignis des<br />

Festes ist.<br />

Rund 400 Pilzarten sind zu sehen,<br />

jede mit Namensschild und Angaben<br />

zu Essbarkeit und Eigenschaften.<br />

Um eine Ausstellung von diesen<br />

Ausmaßen auf die Beine zu stellen,<br />

müssen Dutzende Pilzkenner<br />

gleich zweimal losziehen und<br />

dann etwa zwanzig Experten die<br />

Funde genau kontrollieren. Während<br />

des Festes sind auch die<br />

Höfe des Städtchens zu besichtigen,<br />

unter dem Titel “Alte Gegenstände<br />

des Bauernlebens”.<br />

Pilze sind köstlich und stehen im<br />

Herbst oft auf dem Speisep<strong>la</strong>n.<br />

Aber ist der Herbst wirklich die<br />

typische Jahreszeit für Pilze? So<br />

sagt man ja, wegen der vielen<br />

Arten und großen Mengen, die in<br />

dieser Zeit zu finden sind.<br />

In Wirklichkeit sprießen Pilze zu<br />

jeder Jahreszeit: jede Art hat ihre<br />

eigene Wachstumsperiode<br />

und einige, wenn auch wenige,<br />

wachsen das ganze Jahr über.<br />

Im Winter sind nur wenige Arten<br />

zu finden, meist dort, wo<br />

kein Schnee liegt. Zwei davon<br />

(der Austernseitling Pleurotus ostreatus<br />

und der Samtfußrübling<br />

F<strong>la</strong>mmulina velutipes) sind typische<br />

Winterpilze und kommen<br />

erst nach dem ersten Frost hervor<br />

oder gar unter dem Schnee.<br />

Im Frühling gibt es weder viele<br />

Arten noch große Mengen. Dafür<br />

sind darunter einige besonders<br />

geschätzte, die in eng umrissenen<br />

Gebieten vorkommen.<br />

Im Frühling geht man daher nie<br />

aufs Geratewohl in den Wald:<br />

der erfahrenen Sucher wählt genau<br />

den Ort und vor allem die Art,<br />

die er sammeln will.<br />

Im Sommer ist es wie im Herbst:<br />

die große Pilzsaison beginnt Ende<br />

Mai und endet an den ersten<br />

kalten Novembertagen mit den<br />

letzten großen Hallimasch-Ernten<br />

(Armil<strong>la</strong>riel<strong>la</strong> mellea).<br />

Gedenken an den<br />

Widerstand<br />

Nahe der Hütte Casera Val di Lama<br />

steht ein Grabstein in Altarform,<br />

aus Steinen des Berges<br />

gebaut, zum Andenken an den<br />

Partisan Giovanni Zambon, der<br />

1944 von den Nazis getötet wurde.<br />

Etwas weiter begegnet man<br />

Gedenkstein an Giovanni Zambon; typische Häuser in Budoia;<br />

Steinpilz; Tintlinge<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


ivio mezzomonte » pian delle more<br />

Budoia e<br />

Dardago<br />

vantano<br />

anche<br />

una lunga<br />

tradizione<br />

nell’arte<br />

organaria con <strong>la</strong> creazione e<br />

costruzione di strumenti di<br />

notevole fattura. Per valorizzar<strong>la</strong><br />

ogni anno si tiene una<br />

rassegna musicale organizzata<br />

dall’Associazione Musicale XX<br />

Secolo.<br />

Organo del<strong>la</strong> Chiesa di S. Maria<br />

Maggiore a Dardago<br />

Ex teatro di Dardago e il suo<br />

interno<br />

La Chiesetta di San Martino in<br />

Colle<br />

Il Baler in piazza a Dardago<br />

La piazza di Dardago<br />

teatro; <strong>la</strong> società giunse fino al 1999,<br />

anno in cui donò l’edificio al Comune.<br />

Lo stabile fu realizzato tra il 1924 e il<br />

’26: un’opera che vide tutta <strong>la</strong> popo<strong>la</strong>zione<br />

impegnata nei <strong>la</strong>vori e che dopo<br />

l’inaugurazione divenne il fulcro<br />

dei momenti culturali e ricreativi per<br />

l’intero comune. Grazie al<strong>la</strong> disponibilità<br />

del<strong>la</strong> nuova sa<strong>la</strong>, in paese si costituì<br />

una Società Filodrammatica Dardago,<br />

rimasta attiva almeno fino agli<br />

anni ’40. Dopo una crisi di circa dieci<br />

anni, l’attività riprese per volontà degli<br />

insegnanti del<strong>la</strong> scuo<strong>la</strong> elementare<br />

Giacomo Zanchet, Umberto Sanson<br />

e Armando Del Maschio. Nuovamente<br />

abbandonato negli anni ’60 il teatro<br />

ebbe un nuovo periodo fortunato tra il<br />

’76 e l’82, grazie allo stimolo portato<br />

dal parroco don Giovanni Perin.<br />

Oggi l’ex teatro ristrutturato è divenuto<br />

il cuore del<strong>la</strong> cellu<strong>la</strong> ecomuseale de<br />

“Lis Aganis”. L’edificio è un ambiente<br />

multifunzionale che costituisce un<br />

importante<br />

punto<br />

di partenza<br />

per <strong>la</strong><br />

comprensione<br />

e <strong>la</strong><br />

2- 3 tratto 2 / abschnitt 2<br />

scoperta del territorio pedemontano,<br />

considerato come un’au<strong>la</strong> didattica a<br />

cielo aperto. Ospita, oltre alle attività<br />

teatrali e culturali, numerose mostre e<br />

informazioni sul<strong>la</strong> sua storia.<br />

Una struttura votiva interessante che<br />

si trova a Dardago è <strong>la</strong> Chiesetta di S.<br />

Martino in Colle, chiesa devozionale<br />

che lega <strong>la</strong> sua esistenza al<strong>la</strong> <strong>la</strong>na<br />

ed evidenzia come <strong>la</strong> popo<strong>la</strong>zione del<br />

luogo fosse, al tempo, dedita al<strong>la</strong> pastorizia.<br />

L’edificio, del XVI secolo, ha<br />

struttura molto semplice ad au<strong>la</strong> unica<br />

in cui è presente un solo altare dedicato<br />

a S. Martino. La struttura, citata<br />

ufficialmente nel 1654, fu oggetto<br />

di frequenti <strong>la</strong>vori di ristrutturazione.<br />

L’alto tasso di umidità ha obbligato allo<br />

spostamento dell’affresco del<strong>la</strong> parete<br />

in fondo all’abside, operazione<br />

questa che ha reso evidenti altri affreschi<br />

di cui non si conosceva l’esistenza.<br />

L’opera, raffigurante il Padre Eterno,<br />

<strong>la</strong> Vergine con il Bambino, S. Lucia<br />

e S. Andrea, è situata oggi nel<strong>la</strong> Parrocchiale<br />

di Dardago. L’ultimo restauro<br />

risale al 1994.<br />

h In piazza a Dardago non si ha mai <strong>la</strong><br />

sensazione di essere soli.<br />

Questo succede perché c’è il Baler. Lui è arrivato<br />

in paese tra il 1854 e il 1863 e quindi<br />

deve avere circa 150 anni. L’hanno chiamato<br />

così perché fa dei frutti globosi, sferici<br />

che sembrano delle bale. Il Baler è un p<strong>la</strong>tano<br />

(P<strong>la</strong>tanus hybrida Brot) ed è sicuramente<br />

una delle prime cose che vengono in mente<br />

quando si pensa a Dardago. L’albero presenta<br />

una caratteristica<br />

cavità nel<br />

fusto.<br />

È un’antica ferita<br />

inflittagli, quando<br />

era giovane, da<br />

due cavalli e un<br />

asino che erano<br />

stati legati al suo<br />

tronco. Impauriti<br />

da un violentissimo<br />

temporale gli<br />

animali, nel tentativo<br />

di liberarsi, danneggiarono <strong>la</strong> corteccia<br />

del<strong>la</strong> pianta causando il successivo sviluppo<br />

del<strong>la</strong> cavità.<br />

Budoia<br />

Chiesetta di San Tomè, Chiesa di S.<br />

Martino in Colle, Chiesa di S. Andrea Apostolo<br />

a Budoia, Chiesa di S. Maria Maggiore<br />

a Dardago, Chiesa di S. Lucia a S. Lucia,<br />

Chiesa di S. Lucia in Colle, Sentiero naturalistico<br />

di S. Tomè, l’ex teatro a Dardago.<br />

an der Casera Campo, wo 1945<br />

eine Partisanenabteilung aus<br />

Osoppo Unterschlupf fand, einen<br />

weiteren Grabstein, der Pietro<br />

Maset “Maso” gewidmet ist,<br />

dem Kommandant von Osoppo,<br />

der im Gefecht gegen die Nazis<br />

am 12. April 1945 fiel.<br />

Schon Anfang des vorigen Jahrhunderts<br />

traf sich in Dardago eine<br />

Gruppe von Leuten, um Theaterstücke<br />

zur Aufführung zu<br />

bringen; ab 1910 gab es einen<br />

Saal eigens hierfür. In Zusammenhang<br />

mit dem Theater wurden<br />

mehrere Vereine gegründet.<br />

Erst 1924 jedoch formierte sich<br />

die Società Anonima Cooperativa<br />

Concordia e Progresso, um<br />

das Theater zu bauen; 1999 stiftete<br />

der Verein das Gebäude der<br />

Gemeinde. Es entstand zwischen<br />

1924 und 1926: die gesamte Bevölkerung<br />

beteiligte sich an den<br />

Arbeiten, und nach der Einweihung<br />

wurde es zum Mittelpunkt<br />

der Kultur- und Freizeitveranstaltungen<br />

für die ganze Gemeinde.<br />

Angesichts des neuen Saals wurde<br />

im Dorf die “Società Filodrammatica<br />

(Gesellschaft der Theaterfreunde)<br />

Dardago” gegründet, die<br />

mindestens bis in die 40er Jahre<br />

aktiv war. Nach einer Krise von<br />

etwa zehn Jahren kam sie wieder<br />

auf die Beine dank der Grundschullehrer<br />

Giacomo Zanchet,<br />

Umberto Sanson und Armando<br />

Del Maschio. Nach einer F<strong>la</strong>ute<br />

in den 60er Jahren kam es zu<br />

einer neuen Blütezeit zwischen<br />

1976 und 1982, dank des Pfarrers<br />

Don Giovanni Perin.<br />

Heute bildet das renovierte ehemalige<br />

Theater den Kern der Zelle<br />

des Ecomuseo “Lis Aganis”. Es<br />

ist ein Mehrzweckgebäude und<br />

praktisch ein Lehrraum unter freiem<br />

Himmel, um das Voralpengebiet<br />

besser zu verstehen und ken-<br />

nenzulernen. Neben Theater- und<br />

Kulturveranstaltungen beherbergt<br />

es zahlreiche Ausstellungen<br />

und Informationen über seine<br />

Geschichte.<br />

Eine sehenswerte Votivkirche<br />

in Dardago ist S. Martino in<br />

Colle. Sie verdankt ihre Existenz<br />

der Wolle, was zeigt, wie sehr<br />

die Bevölkerung mit der Schafzucht<br />

verbunden war. Das Gebäude<br />

aus dem 16. Jahrhundert<br />

ist sehr schlicht und einschiffig,<br />

mit nur einem Altar, der natürlich<br />

dem heiligen Martin gewidmet<br />

ist. Die Kirche wurde 1654 in einer<br />

Urkunde erwähnt und wurde<br />

häufig umgebaut. Wegen der hohen<br />

Luftfeuchte musste das Fresko<br />

an der Hinterwand der Apsis<br />

ausge<strong>la</strong>gert werden, wobei ältere<br />

Fresken zutagetraten, von<br />

deren Existenz man nichts wusste.<br />

Das Werk, das den Ewigen Vater,<br />

die Jungfrau mit dem Kind, St.<br />

Lucia und St. Andreas darstellt,<br />

befindet sich heute in der Pfarrkirche<br />

von Dardago. Zum letzten<br />

Mal restauriert wurde sie 1994.<br />

Budoia und Dardago können auch<br />

eine <strong>la</strong>nge Tradition im Orgelbau<br />

vorweisen; Instrumente von Rang<br />

sind hier entstanden. Um daran<br />

zu erinnern, findet jedes Jahr ein<br />

Tag der Orgelmusik statt, der von<br />

der Associazione Musicale XX<br />

Secolo veranstaltet wird.<br />

h Auf<br />

dem Dorfp<strong>la</strong>tz von<br />

Dardago fühlt man sich<br />

nie allein. Denn da ist der Baler.<br />

Er kam zwischen 1854 und 1863<br />

ins Dorf und muss daher etwa<br />

150 Jahre alt sein. Man nannte<br />

ihn so, weil er runde Früchte<br />

trägt, die wie Bälle aussehen.<br />

Der Baler ist eine P<strong>la</strong>tane (P<strong>la</strong>tanus<br />

hybrida Brot) und sicher mit<br />

das erste, was einem in den Sinn<br />

kommt, wenn man an Dardago<br />

denkt. Im Stamm hat der Baum<br />

eine Einhöhlung. Sie stammt von<br />

zwei Pferden und einem Esel,<br />

die, als er noch jung war, an ihn<br />

angebunden waren und von<br />

einem schweren Gewitter so verschreckt<br />

waren, dass sie bei dem<br />

Versuch, sich zu befreien, die<br />

Rinde beschädigten; später hat<br />

sich dort der Hohlraum gebildet.<br />

Orgel der Kirche S. Maria Maggiore in Dardago; ehemaliges Theater von<br />

Dardago und Inneres; Kirche San Martino in Colle; der Baler auf dem<br />

Dorfp<strong>la</strong>tz von Dardago; Dorfp<strong>la</strong>tz von Dardago<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


Il “sentiero<br />

delle <strong>la</strong>me” è<br />

il risultato di<br />

un progetto<br />

di ripristino<br />

delle aree umide di alpeggio da<br />

parte del Comune di Budoia che<br />

collega cinque luoghi: Malga<br />

Campo, Casera del<strong>la</strong> Valle Friz,<br />

Casera Bachet, Bus del gias e<br />

I Fanghi. Le <strong>la</strong>me, pozze<br />

d’alpeggio di origine naturale<br />

o antropica, sono delle piccole<br />

conche dal fondo impermeabile<br />

in cui si raccolgono le acque<br />

piovane e lo scioglimento delle<br />

nevi. Fondamentali per le attività<br />

zootecniche in montagna, esse<br />

costituiscono anche degli<br />

interessanti ecosistemi che<br />

offrono rifugio a diverse specie<br />

animali e vegetali. Il ripristino e<br />

<strong>la</strong> manutenzione di tali zone ha<br />

anche lo scopo di conservare un<br />

ambiente favorevole al<strong>la</strong><br />

riproduzione di tre specie<br />

di anfibi: il tritone (Triturus<br />

carniflex), l’ululone dal ventre<br />

giallo (Bombina variegata) e<br />

<strong>la</strong> sa<strong>la</strong>mandra (Sa<strong>la</strong>mandra<br />

atra aurorae), specie rare che<br />

risultano minacciate sia a livello<br />

nazionale che regionale.<br />

Una <strong>la</strong>ma<br />

Sa<strong>la</strong>mandra atra aurorae<br />

Snow board sul Col Cornier<br />

Il Col Cornier in inverno<br />

Il Monte Cavallo al tramonto<br />

La montagna dei ragazzi<br />

Il Col Cornier, montagna del Gruppo<br />

del Cavallo, con i suoi 1767 m è<br />

<strong>la</strong> cima più interessante del territorio<br />

del comune di Budoia. Sotto l’aspetto<br />

escursionistico non presenta difficoltà:<br />

<strong>la</strong> sommità è raggiungibile per<br />

itinerari diversi, a partire da Piancavallo<br />

o dal versante di Budoia (Casera<br />

Campo). La lunghezza dei percorsi<br />

è al<strong>la</strong> portata di tutti con un’ora o poco<br />

più di cammino.<br />

Nel 2002, in occasione dell’anno internazionale<br />

del<strong>la</strong> montagna, Col Cornier<br />

è stata dedicata ai ragazzi del<br />

mondo diventando montagna dei<br />

ragazzi e da allora è teatro di interessanti<br />

iniziative che hanno come<br />

obiettivo il coinvolgimento degli adulti<br />

e delle giovani generazioni nel considerare<br />

le montagne come un patrimonio<br />

importante a livello mondiale,<br />

sia sotto l’aspetto ambientale, grazie<br />

al<strong>la</strong> varietà degli ecosistemi, sia sotto<br />

l’aspetto delle economie, delle culture<br />

e dei popoli che vi abitano.<br />

La montagna può essere considerata<br />

un grande palcoscenico dove si rappresenta<br />

<strong>la</strong> vita assieme al<strong>la</strong> natura.<br />

Il Col Cornier, sebbene picco<strong>la</strong> nel<br />

panorama delle cime e delle catene,<br />

vuole essere un simbolo di gioia e di<br />

fratel<strong>la</strong>nza internazionale.<br />

L’ambiente è quello carsico, ricco di<br />

cavità e grotte, <strong>la</strong> più nota delle quali<br />

è l’Antre delle Mate, e si trova al confine<br />

tra l’ambiente antropizzato del<strong>la</strong><br />

stazione turistica di Piancavallo e l’incontaminato<br />

ambito del Cansiglio.<br />

- 5 tratto 2 / abschnitt 2<br />

Il comune di Budoia appartiene al<strong>la</strong><br />

rete “Alleanza delle Alpi” costituita<br />

da un insieme di comuni di paesi<br />

europei appartenenti all’arco alpino,<br />

che hanno stipu<strong>la</strong>to una convenzione<br />

allo scopo di tute<strong>la</strong>re le Alpi,<br />

favorendone uno sviluppo che tenga<br />

conto tanto del<strong>la</strong> salvaguardia delle<br />

risorse, quanto del<strong>la</strong> necessità di<br />

consentirne un uso compatibile. Nell’ambito<br />

di questa alleanza il comune<br />

ha aderito a numerosi progetti per<br />

promuovere <strong>la</strong> potenzialità di un territorio<br />

complesso, sia da un punto di<br />

vista ambientale­paesaggistico che<br />

storico­culturale, al fine di favorire lo<br />

sviluppo di un turismo sostenibile.<br />

Uno di questi, dal titolo “una goccia<br />

d’acqua dal<strong>la</strong> montagna al mare”,<br />

ha visto protagonista il torrente Artugna<br />

e il suo ambito: escursioni,<br />

forum e incontri didattici hanno fatto<br />

conoscere i numerosi aspetti legati<br />

al<strong>la</strong> montagna, all’acqua e all’ambiente<br />

circostante.<br />

Per favorire una nuova consapevolezza<br />

tra le nuove generazioni sono<br />

state realizzate attività di animazione<br />

e di educazione ambientale come il<br />

trekking del<strong>la</strong> goccia: seguendo il percorso<br />

del<strong>la</strong> goccia che cade sul Col<br />

Cornier per arrivare al mare, i ragazzi<br />

hanno conosciuto prima l’ambiente<br />

montano così peculiare per le sue<br />

caratteristiche geologiche (carsismo)<br />

e storiche; poi, lungo il percorso del<br />

torrente Artugna sino a valle, hanno<br />

preso coscienza del “bene acqua”<br />

attraverso il contributo di esperti: il<br />

greto del torrente, infatti, è un luogo<br />

di rara bellezza, nel cui alveo si procede<br />

in piano su bianchi depositi alluvionali<br />

che il corso d’acqua ha creato<br />

nel tempo. La vegetazione arbustiva<br />

ospita diverse specie di salice (Salix<br />

ss.pp.), il sambuco (Sambucus nigra)<br />

e il ginepro (Juniperus communis)<br />

che riescono a sopravvivere in questo<br />

ambiente in cui l’acqua di solito<br />

filtra veloce giù tra i sassi ma ogni<br />

tanto arriva con violenza e rumore<br />

saltandoci sopra. I ragazzi hanno infine<br />

raggiunto <strong>la</strong> <strong>la</strong>guna e il mare, attraversando<br />

l’area delle risorgive.<br />

Il trekking ha avuto una durata di sei<br />

giorni intensi, in simbiosi con <strong>la</strong> natura.<br />

Esso viene riproposto, su richiesta,<br />

dall’Amministrazione Comunale<br />

assieme ad altri percorsi ed esperienze<br />

di educazione ambientale.<br />

Altre attività sono state realizzate per<br />

le scuole primarie e le scuole dell’infanzia<br />

per far riflettere i bambini sugli<br />

elementi ambientali circostanti e per<br />

contribuire al<strong>la</strong> sensibilizzazione del<strong>la</strong><br />

comunità locale sul tema del<strong>la</strong> sostenibilità<br />

territoriale.<br />

Der Berg der Kinder<br />

Der Col Cornier, ein Berg der<br />

Cavallo-Gruppe, ist mit seinen<br />

1767 m der verlockendste Gipfel<br />

der Gemeinde Budoia. Er ist<br />

nicht schwierig zu besteigen: der<br />

Gipfel ist auf verschiedenen Wegen<br />

zu erreichen, vom Piancavallo<br />

aus oder von der Seite von<br />

Budoia (Casera Campo). Die gut<br />

eine Stunde Fußmarsch ist von<br />

jedermann zu bewältigen.<br />

2002, anlässlich des Internationalen<br />

Jahrs der Berge, wurde der<br />

Col Cornier den Kindern dieser<br />

Welt gewidmet. Seitdem ist der<br />

Berg der Kinder Schaup<strong>la</strong>tz interessanter<br />

Initiativen, um Jung<br />

und Alt davon zu überzeugen,<br />

dass die Berge von weltweiter<br />

Bedeutung sind, sowohl von der<br />

Natur her, dank der vielfältigen<br />

Ökosysteme, als auch unter dem<br />

Gesichtspunkt der Wirtschaft,<br />

der Kulturen und der Leute, die<br />

dort wohnen. Die Berge sind wie<br />

eine große Bühne, wo sich das Leben<br />

gemeinsam mit der Natur abspielt.<br />

Der Col Cornier, so bescheiden<br />

er auch ist unter all den<br />

Gipfeln und Bergketten, möchte<br />

ein Symbol für Freude und Freundschaft<br />

unter den Völkern sein.<br />

Karst<strong>la</strong>ndschaft herrscht vor, mit<br />

vielen Löchern und Höhlen, deren<br />

bekannteste die Antre delle Mate<br />

ist. an der Grenze zwischen dem<br />

vom Menschen geprägten Tourismuszentrum<br />

Piancavallo und der<br />

unberührten Welt des Cansiglio.<br />

Die Gemeinde Budoia gehört zum<br />

Verband “Alleanza delle Alpi”,<br />

dem Gemeinden mehrerer europäischer<br />

Alpenländer angehören. Sie<br />

haben ein Abkommen abgeschlossen,<br />

um die Alpen zu schützen und<br />

ihre Rohstoffe zu nutzen, ohne<br />

Raubbau zu betreiben. Im Rahmen<br />

dieses Verbandes hat die Gemeinde<br />

an zahlreichen Projekten<br />

teilgenommen, um das Potential<br />

eines sowohl <strong>la</strong>ndschaftlich als<br />

auch geschichtlich-kulturell vielseitigen<br />

Gebiets durch sanften<br />

Tourismus zu fördern.<br />

Eines davon namens “ein Wassertropfen<br />

von den Bergen<br />

zum Meer” war dem Wildbach<br />

Artugna und seiner Umgebung<br />

gewidmet: Exkursionen, Foren<br />

und Lehrveranstaltungen informierten<br />

über zahlreiche Aspekte<br />

der Bergwelt und des Wassers.<br />

Zur Schaffung eines neuen Bewusstseins<br />

bei der jungen Generation<br />

gab es Animation und<br />

Umwelterziehung wie die Wanderung<br />

des Wassertropfens. Indem<br />

sie den Wassertropfen, der<br />

auf den Col Cornier fällt, bis zum<br />

Meer verfolgten, haben die Kinder<br />

zuerst die Bergwelt kennengelernt,<br />

die geologisch (Karst)<br />

und geschichtlich so eigentümlich<br />

ist; dann, im weiteren Ver<strong>la</strong>uf<br />

des Wildbachs Artugna bis<br />

zur Ebene, ist ihnen das “Gut<br />

Wasser” durch Expertenbeiträge<br />

bewusst geworden; das Bett<br />

des Wildbachs ist ein Ort von<br />

seltener Schönheit, wo man auf<br />

weißen Schwemmab<strong>la</strong>gerungen<br />

geht, die der Wasser<strong>la</strong>uf in der<br />

Zeit gebildet hat. An Büschen<br />

gibt es verschiedene Weidenarten<br />

(Salix ss.pp.), Holunder<br />

(Sambucus nigra) und Wacholder<br />

(Juniperus communis), die in<br />

diesem Milieu überleben, wo das<br />

Wasser zwar meist schnell zwischen<br />

den Steinen verschwindet,<br />

aber manchmal gewaltsam<br />

alles überschwemmt. Schließlich<br />

erreichten die Kinder über das<br />

Quelltopfgebiet die Lagune und<br />

das Meer. Das Trekking dauerte<br />

sechs Tage, eine intensive Zeit in<br />

Symbiose mit der Natur.<br />

Auf Wunsch führt die Gemeindeverwaltung<br />

es noch einmal durch,<br />

wie auch andere Veranstaltungen<br />

zur Umwelterziehung.<br />

Andere Aktionen gab es für<br />

Grundschulen und Kindergärten,<br />

um die Kinder über ihre Umgebung<br />

nachdenken zu <strong>la</strong>ssen und<br />

die Bevölkerung für das Thema<br />

der Umweltverträglichkeit zu<br />

sensibilisieren.<br />

Ein Wasserbecken; Aurora-Alpensa<strong>la</strong>mander; Snowboard auf dem Col<br />

Cornier; der Col Cornier im Winter; Monte Cavallo bei Sonnenuntergang<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


ivio mezzomonte » pian delle more<br />

® Santa Lucia di Budoia<br />

C’era una volta una giovane e ricca fanciul<strong>la</strong> di nome Lucia. Abitava con<br />

<strong>la</strong> sua famiglia a Siracusa, in un lussuoso pa<strong>la</strong>zzo che dominava il centro del<strong>la</strong><br />

città. Era una ragazza molto amorevole e generosa: aveva una paro<strong>la</strong> gentile<br />

per tutti e soprattutto amava i bambini, con cui giocava e a cui faceva doni<br />

inaspettati, per il piacere di vederli sorridere.<br />

Un giorno, un giovane nobile <strong>la</strong> chiese in sposa ma lei si rifiutò. La madre desiderava<br />

tanto che Lucia lo sposasse:<br />

“È un ragazzo ricco e di buona famiglia – le diceva –, il marito che tutti desideriamo<br />

per te”.<br />

Ma Lucia amava già un altro giovane, un pastore povero dall’animo buono, e in<br />

nome di quell’amore era pronta anche a disobbedire al<strong>la</strong> volontà del<strong>la</strong> sua famiglia.<br />

Il nobile pretendente era un uomo crudele e pieno di sé e quando seppe<br />

del rifiuto di Lucia, ferito nell’orgoglio, disse che l’avrebbe bruciata. La fanciul<strong>la</strong>,<br />

spaventata, pregò Dio affinché le desse il coraggio di resistere al fuoco<br />

e, poiché era sempre stata molto buona e gentile, il suo desiderio fu esaudito.<br />

Quel giovane malvagio, visto che Lucia non veniva toccata dal fuoco, infuriato<br />

sfoderò <strong>la</strong> spada e ferì <strong>la</strong> fanciul<strong>la</strong>, <strong>la</strong>sciando<strong>la</strong> a terra moribonda. Da allora<br />

nessuno a Siracusa vide più Lucia; tutti <strong>la</strong> credettero morta, ma una leggenda<br />

narra che il giovane pastore, che ricambiava l’amore del<strong>la</strong> fanciul<strong>la</strong>, <strong>la</strong> salvò<br />

portando<strong>la</strong> in un luogo sicuro, lontano da quel nobile crudele, su un monte dove<br />

poteva vivere per sempre serena e felice, sul Monte Cavallo.<br />

Quando <strong>la</strong> fanciul<strong>la</strong> si trovò in salvo su quel<strong>la</strong> montagna, ringraziò il suo amato<br />

e Dio e promise che per tutta <strong>la</strong> vita avrebbe fatto del bene ai bambini, che<br />

tanto amava. Così ancora oggi Lucia vive nascosta sul Cavallo ed è <strong>la</strong> stessa<br />

Santa Lucia, oramai vecchia e quasi cieca, che ogni anno il 13 dicembre i<br />

bambini aspettano emozionati. Scende dal Monte su un carretto pieno di doni,<br />

trainato da un asinello. I piccoli mettono davanti alle porte di casa fieno, <strong>la</strong>tte<br />

o semo<strong>la</strong> per l’animale e biscotti per <strong>la</strong> santa.<br />

Nessuno <strong>la</strong> può vedere quando di notte arriva nelle case e <strong>la</strong>scia i suoi doni.<br />

Ma a Budoia un tempo, nei giorni che precedevano il tredici dicembre, gli uomini<br />

passavano nelle strade suonando un campanello, per rendere più suggestiva<br />

l’attesa, perché nei dintorni del paese qualcuno narrava di aver<strong>la</strong> vista.<br />

Per ringraziare questa donna del<strong>la</strong> sua bontà, un giorno gli abitanti di Budoia<br />

decisero addirittura di chiamare una frazione Santa Lucia e lì si dice che ancora<br />

oggi, nascosta tra le vecchine del paese, ogni tanto Lucia scenda dal<br />

Monte e vada a trovare in segreto i suoi cari bambini.<br />

(da Fiabe e leggende del Monte Cavallo, Francesca Or<strong>la</strong>ndo,<br />

ed. Santi Quaranta, 2004)<br />

- 7 tratto 2 / abschnitt 2<br />

Der Weg “Sentiero delle <strong>la</strong>me”<br />

ist das Ergebnis des Rückbaus<br />

der Alm-Feuchtgebiete durch die<br />

Gemeinde Budoia. Er verbindet fünf<br />

Orte miteinander: Malga Campo, Casera<br />

del<strong>la</strong> Valle Friz, Casera Bachet, Bus<br />

del Gias und I Fanghi. Die <strong>la</strong>me sind<br />

Almbrunnen natürlichen Ursprungs<br />

oder vom Menschen geschaffen, kleine<br />

Mulden mit wasserdichtem Boden zum<br />

Auffangen des Regen- und Tauwassers.<br />

Sie sind nicht nur als <strong>Vie</strong>htränke wichtig,<br />

sondern bilden auch bemerkenswerte<br />

Ökosysteme für verschiedene<br />

Tier- und Pf<strong>la</strong>nzenarten.<br />

Die Wiederherstellung und Pflege dieser<br />

Gebiete dient auch der Erhaltung eines<br />

Lebensraums,<br />

in dem sich drei<br />

A m p h i b i e n -<br />

arten fortpf<strong>la</strong>nzen<br />

können: der<br />

Alpen-Kammolch<br />

(Triturus carniflex),<br />

die Gelbbauchunke<br />

(Bombina variegata)<br />

und der<br />

Sa<strong>la</strong>mander (Sa<strong>la</strong>mandra<br />

atra aurorae),<br />

seltene<br />

Arten, die nicht<br />

nur hier, sondern auch in ganz Italien<br />

gefährdet sind.<br />

® Santa Lucia von Budoia<br />

Es war einmal ein junges und<br />

reiches Mädchen namens Lucia. Sie<br />

lebte mit ihrer Familie in Syrakus, in<br />

einem luxuriösen Pa<strong>la</strong>st, der das Stadtzentrum<br />

beherrschte. Sie war sehr liebevoll<br />

und großzügig: für jeden hatte<br />

sie ein nettes Wort übrig und vor allem<br />

liebte sie die Kinder: sie spielte mit ihnen<br />

und überraschte sie mit Geschenken,<br />

weil es ihr Spaß machte, wenn sie<br />

lächelten.<br />

Eines Tages hielt ein junger Adliger um<br />

ihre Hand an, aber sie gab ihm einen<br />

Korb. Ihre Mutter wünschte sehr, dass<br />

Lucia ihn heiratete:<br />

“Er ist reich und aus guter Familie –<br />

sagte sie zu ihr –, das ist der Ehemann,<br />

den wir uns alle für dich wünschen”.<br />

Aber Lucia liebte schon einen anderen<br />

jungen Mann, einen armen Schäfer mit<br />

Monti Tremol e Colombera<br />

Nigritel<strong>la</strong> nigra, vietata al<strong>la</strong> raccolta<br />

dal<strong>la</strong> L.R. 34/1981<br />

einer guten Seele, und für diese Liebe war sie<br />

auch bereit, gegen den Willen ihrer Familie zu<br />

verstoßen. Der adlige Freier war grausam und<br />

arrogant, und als er von der Absage Lucias erfuhr,<br />

war sein Stolz verletzt, und er sagte, er<br />

würde sie verbrennen. Das Mädchen bekam es<br />

mit der Angst und betete zu Gott, er möge ihr<br />

den Mut geben, dem Feuer zu widerstehen. Da<br />

sie immer gut und lieb gewesen war, wurde ihre<br />

Bitte erhört. Als der böse Mann sah, dass das<br />

Feuer Lucia nicht berührte, zog er voll Wut sein<br />

Schwert und verletzte sie, so dass sie sterbend<br />

niedersank. Seitdem sah niemand in Syrakus<br />

mehr Lucia; alle g<strong>la</strong>ubten, sie sei tot, aber eine<br />

Legende erzählt, dass der junge Schäfer, der<br />

die Liebe des Mädchens erwiderte, sie rettete<br />

und an einen sicheren Ort trug, weit entfernt<br />

von dem grausamen Adligen, auf einen Berg,<br />

wo sie für immer glücklich leben konnte, auf<br />

den Monte Cavallo.<br />

Als das Mädchen sicher auf dem Berg war,<br />

dankte sie ihrem Geliebten und Gott und versprach,<br />

ihr Leben <strong>la</strong>ng Gutes für die Kinder zu<br />

tun, die sie so sehr liebte. So lebt Lucia noch<br />

heute versteckt auf dem Cavallo, und sie ist<br />

die heilige Lucia, inzwischen alt geworden und<br />

fast blind, der jedes Jahr am 13. Dezember die<br />

Kinder entgegenfiebern. Sie kommt vom Berg<br />

herab in einem Wagen voll Geschenke, der von<br />

einem Esel gezogen wird. Die Kleinen stellen<br />

Heu, Milch oder Grieß für das Tier und Kekse<br />

für die Heilige vor die Haustür.<br />

Niemand kann sie sehen, wenn sie nachts zu<br />

den Häusern kommt und ihre Geschenke dalässt.<br />

Aber früher gingen in Budoia in den Tagen<br />

vor dem 13. Dezember die Männer durch<br />

die Straßen und ließen ein Glöcklein erklingen,<br />

um die Vorfreude zu steigern, denn in der Umgebung<br />

des Dorfes erzählte jemand, er habe<br />

sie gesehen.<br />

Um der Frau für ihre Güte zu danken, beschlossen<br />

die Einwohner Budoias eines Tages sogar,<br />

einen Ortsteil Santa Lucia zu nennen, und dorthin<br />

soll noch heute Lucia vom Berg herunter<br />

und, zwischen den Alten des Dorfes versteckt,<br />

ihre geliebten Kinder besuchen kommen.<br />

(aus Fiabe und leggende del Monte Cavallo,<br />

Francesca Or<strong>la</strong>ndo, Ver<strong>la</strong>g Santi Quaranta,<br />

2004)<br />

Monte Tremol und Monte Colombera;<br />

Schwarzes Kohlröschen, Pflücken verboten<br />

<strong>la</strong>ut Gesetz L.R. 34/1981<br />

( @<br />

Comune di Budoia<br />

tel. 0434 671911<br />

www.comune.budoia.pn.it<br />

Pro Loco Budoia<br />

tel. 0434 653244<br />

www.prolocobudoia.it<br />

I.A.T. Piancavallo<br />

tel. 0434 520381<br />

www.piancavallo.com<br />

Comunità Montana del Friuli<br />

Occidentale<br />

Barcis - tel. 0427 76038<br />

Stazione Forestale Aviano<br />

tel. 0434 651436<br />

Info Malghe Dorsale Cansiglio<br />

Piancavallo<br />

sig. Angelo Tassan<br />

cell. 368 7498131<br />

Sentiero Naturalistico di San<br />

Tomè<br />

tel. 0434 671911<br />

www.turismo.fvg.it<br />

www.artugna.it<br />

www.ecomuseolisaganis.it<br />

www.vallipordenonesi.it<br />

www.bibliomp.it<br />

www.itineraricic<strong>la</strong>bili.it<br />

Vecchia Osteria Da Bepi<br />

Trattoria - tel. 0434 654190<br />

chiuso lunedì<br />

Ca’ del Bosco<br />

Albergo Ristorante Pizzeria<br />

Servizi a ciclisti<br />

tel. 0434 670056 - fax 0434 670336<br />

chiuso martedì<br />

Ciasa De Gahja<br />

Albergo Ristorante<br />

tel. 0434 654897 - fax 0434 654815<br />

chiuso lunedì<br />

Old Saloon<br />

Birreria - tel. 0434 653098<br />

chiuso martedì<br />

Le Glicini<br />

Bed and breakfast<br />

tel. 0434 654021 - fax 0434 747905<br />

info<br />

Al Ciaste<strong>la</strong>t<br />

Ristorante - Dardago<br />

tel. 0434 654719, chiuso mercoledì<br />

Allo Chalet<br />

Albergo Ristorante Pizzeria<br />

Dardago, Loc. Val de Croda<br />

tel. 0434 654044<br />

chiuso martedì, luglio e agosto<br />

sempre aperto<br />

Artugna<br />

Pizzeria - Dardago<br />

tel. 0434 654026, chiuso lunedì<br />

Osteria Al Campanile<br />

Dardago - tel. 0434 654042<br />

Da Pippo La Pastaio<strong>la</strong><br />

Trattoria - Dardago<br />

tel. 0434 654016, chiuso martedì<br />

Il Rifugio<br />

Ristorante - Loc. Val de Croda<br />

tel. 0434 654915<br />

chiuso mercoledì e giovedì a<br />

mezzogiorno<br />

Piancavallo<br />

Agriturismo - Dardago<br />

tel. 0434 653047<br />

Bet Franco<br />

Affittacamere - tel. 348 2827921<br />

Il Vecchio Borgo<br />

Trattoria - S. Lucia<br />

tel. 0434 654314<br />

chiuso lunedì e martedì sera<br />

Magiribà<br />

Pizzeria - S. Lucia<br />

tel. 0434 653105, chiuso mercoledì<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


ivio mezzomonte » pian delle more<br />

Piancavallo<br />

non è solo<br />

area turistica,<br />

è anche <strong>la</strong><br />

più grande<br />

estensione<br />

a pascoli di<br />

tutta <strong>la</strong> dorsale ancora utilizzati<br />

sfruttando l’allineamento di<br />

pianori che si sviluppano per<br />

circa 4 km verso <strong>la</strong> Val Caltea.<br />

Le passeggiate più note e<br />

frequentate in questa zona sono:<br />

il “Sentiero del<strong>la</strong> Sorgente del<br />

Tornidor” (segnavia giallo-blu),<br />

che partendo dalle vicinanze<br />

del maneggio raggiunge <strong>la</strong><br />

Casera Pian delle More e <strong>la</strong><br />

sorgente; <strong>la</strong> “Passeggiata delle<br />

Malghe” (segnavia giallo-blu), un<br />

anello che, partendo dai pressi<br />

del<strong>la</strong> rotonda di Piancavallo,<br />

si snoda attraverso boschi e<br />

pascoli delle Casere Col Alto,<br />

Barman, Del Medico e Caseratte<br />

riagganciandosi al nastro di<br />

asfalto nelle vicinanze del<strong>la</strong><br />

cabina ENEL di Col Alto.<br />

La sorgente del Tornidor<br />

Finestra e piazza a Cortina<br />

di Giais<br />

Padre Marco d’Aviano in una<br />

immagine d’epoca<br />

Sci al tramonto in Piancavallo<br />

Il Monte Cavallo non è so<strong>la</strong>mente<br />

parte di una rinomata stazione sciistica,<br />

ma è anche il luogo nel quale si<br />

svilupparono i primi insediamenti dell’avianese.<br />

Nel Paleolitico, sulle sue pendici si<br />

recavano i primi abitatori del<strong>la</strong> zona,<br />

che, stanziati più in basso, si spingevano<br />

nei boschi per cacciare.<br />

Oltre all’individuazione di una stazione<br />

preistorica, le indagini archeologiche<br />

hanno portato al rinvenimento<br />

di reperti di vario genere di epoca anche<br />

posteriore, romana e medioevale;<br />

sono parti delle coperture dei tetti,<br />

asce, spade, monete e una pietra<br />

da anello.<br />

Del<strong>la</strong> dominazione longobarda, rimangono<br />

alcuni toponimi come Giais, da<br />

gahagi, bosco, luogo recintato.<br />

La posizione geografica al confine tra<br />

le pendici del monte e <strong>la</strong> vasta distesa<br />

del<strong>la</strong> pianura friu<strong>la</strong>na ha avuto un’importanza<br />

decisiva sullo sviluppo di<br />

Aviano e dei centri vicini, come pure<br />

sul<strong>la</strong> loro conformazione urbanistica.<br />

La strada pedemontana ha sempre<br />

costituito una sorta di colonna dorsale<br />

dell’abitato, segnato però anche<br />

dalle diramazioni verso <strong>la</strong> pianura e<br />

le malghe montane. È su queste, in<br />

fondo, che si sono addensati i borghi<br />

nei quali avvenivano gli scambi commerciali.<br />

Dal XII secolo si formarono i comuni<br />

e le comunità rustiche, caratterizzate<br />

dal<strong>la</strong> cortina, un muraglione con<br />

- 9 tratto 2 / abschnitt 2<br />

poche aperture, percorso all’esterno<br />

da un fossato, per meglio difendersi<br />

dalle aggressioni. Quel<strong>la</strong> di Giais è<br />

l’unica cortina del Friuli occidentale<br />

ancora ben visibile. La centa rappresentava<br />

invece <strong>la</strong> tipologia che, sempre<br />

a scopo difensivo, veniva data a<br />

un complesso di case, addossate le<br />

une alle altre e disposte in circolo. Ne<br />

è un esempio <strong>la</strong> borgata di Selva, <strong>la</strong><br />

cui struttura urbana è una vera e propria<br />

fortezza, formata da un quadri<strong>la</strong>tero<br />

di edifici di 160×120 m e aperta<br />

all’esterno so<strong>la</strong>mente da due piccole<br />

vie e da portoni ad arco in pietra atti<br />

al transito dei mezzi agricoli.<br />

Ben si comprendono le motivazioni di<br />

tanto ingegno edilizio se si considerano<br />

le devastanti invasioni turche che,<br />

tra il 1472 e il 1499, si ripeterono affliggendo<br />

<strong>la</strong> popo<strong>la</strong>zione. Successivamente,<br />

<strong>la</strong> Serenissima non <strong>la</strong>sciò spazio<br />

alle fortificazioni non autorizzate e<br />

le distrusse quasi ovunque riorganizzando<br />

il territorio in vil<strong>la</strong>ggi rurali.<br />

Interessante dal punto di vista architettonico<br />

anche il borgo di Marsure: <strong>la</strong><br />

parte più antica si presenta fortificata<br />

con le abitazioni caratterizzate da piccole<br />

finestrelle poste nel<strong>la</strong> parte più<br />

alta delle case. La pietra per <strong>la</strong> loro costruzione<br />

proveniva dai canaloni delle<br />

vicine montagne e gli scalpellini locali<br />

si specializzarono nel<strong>la</strong> ”tecnica del<br />

taglio” tanto che molti di loro, una volta<br />

emigrati, si distinsero in vari stati<br />

europei per <strong>la</strong> loro bravura.<br />

h La minaccia incombente dell’invasione<br />

turca fu <strong>la</strong> causa del<strong>la</strong> formidabile<br />

impresa che ebbe come protagonista Padre<br />

Marco d’Aviano, personaggio di cui <strong>la</strong> cittadina<br />

e l’intera regione vanno fieri. Nato il 17<br />

novembre 1631 nel<strong>la</strong> borgata di Somprado,<br />

Carlo Domenico Cristofori fu frate capuccino<br />

colto e di profonda spiritualità, che divenne<br />

presto famoso in tutta Europa per essere<br />

grande predicatore e taumaturgo. Compì diversi<br />

miracoli tra cui forse il più sorprendente<br />

è <strong>la</strong> resurrezione di un bimbo, il cui corpo<br />

ormai privo di vita gli era stato portato affinchè<br />

lo battezzasse. L’imperatore Leopoldo<br />

d’Asburgo invocò il suo aiuto nel 1683, quando<br />

i turchi assediavano <strong>Vie</strong>nna. Padre Marco<br />

vi giunse prontamente con un esercito di<br />

coalizione. Il 12 settembre, innalzando il crocefisso<br />

di legno come stendardo, egli, con<br />

fede e calore, spronò i soldati<br />

a difendere strenuamente<br />

<strong>la</strong> cristianità.<br />

L’entusiasmo fu grande tra le<br />

truppe che costrinsero i nemici<br />

a ritirarsi. Da allora ebbe<br />

inizio <strong>la</strong> progressiva liberazione<br />

dell’Europa dal<strong>la</strong><br />

minaccia turca. Padre Marco<br />

si dedicò successivamente a<br />

una delicata opera diplomatica<br />

in favore del<strong>la</strong> stabilità<br />

e del<strong>la</strong> pace tra i regni europei.<br />

Morì il 13 agosto 1699 e al momento del<strong>la</strong><br />

morte pare che i suoi familiari abbiano visto<br />

una forte luce in fondo all’orto del<strong>la</strong> casa<br />

natale, in via Cristofori, <strong>la</strong>ddove oggi sorge<br />

un capitello affrescato. Gli Asburgo gli riservarono<br />

l’onore che spettava ai loro regnanti:<br />

essere sepolto nel<strong>la</strong> Cripta dei Capuccini<br />

a <strong>Vie</strong>nna, dove gli è stato innalzato pure un<br />

monumento. Nel 2003 Giovanni Paolo II proc<strong>la</strong>mò<br />

padre Marco beato.<br />

Aviano<br />

Duomo Pieve di S. Zenone, Chiesetta<br />

cimiteriale di S. Pietro, Chiesetta di S. Giorgio<br />

in Monte, Pa<strong>la</strong>zzo Menegozzi, Pa<strong>la</strong>zzo Policreti<br />

Negrelli, Teatro del<strong>la</strong> Società ora Pa<strong>la</strong>zzo<br />

Bassi, Pa<strong>la</strong>zzo Tamai, Vil<strong>la</strong> Trevisan ad<br />

Aviano. Castello, Chiesa di S. Gregorio, Vil<strong>la</strong><br />

Policreti, Casa Zoratti, Casa Cristofori a Castello<br />

di Aviano. Chiesa di S. Caterina, Chiesa<br />

di S. Lorenzo, Chiesetta di S. Valentino,<br />

Santuario di Madonna del Monte a Marsure.<br />

Chiesa di S. Maria Maggiore, Chiesetta di S.<br />

Biagio a Giais. Oratorio di S. Floriano, Oratorio<br />

di S. Pellegrino a S. Martino di Campagna.<br />

Der Monte Cavallo ist nicht nur<br />

Teil eines renommierten Skigebiets:<br />

hier gab es auch die ersten<br />

Ansiedlungen dieser Gegend.<br />

In der Altsteinzeit stiegen die<br />

ersten Siedler, die bis dahin weiter<br />

unten gelebt hatten, zum Jagen<br />

hangaufwärts in die Wälder.<br />

Neben vorgeschichtlichen fanden<br />

die Archäologen hier auch<br />

Zeugnisse aus der Römerzeit und<br />

dem Mitte<strong>la</strong>lter, und zwar Teile<br />

von Dächern, Äxte, Schwerter,<br />

Geldstücke und einen Stein für<br />

einen Ring.<br />

Die Langobardenherrschaft hinterließ<br />

einige Ortsnamen wie Giais<br />

von “gahagi”, Wald, Gehege.<br />

Die Lage zwischen Berghang und<br />

der weiten Ebene Friauls wirkte<br />

sich günstig auf die Entwicklung<br />

Avianos und der Nachbarorte<br />

aus und prägt auch ihre Form.<br />

Die Voralpenstraße bildete schon<br />

immer sozusagen das Rückgrat<br />

Avianos, von dem Straßen in die<br />

Ebene und auf die Almen abgingen.<br />

An letzteren entstanden die<br />

Handelsdörfer.<br />

Ab dem 12. Jahrhundert bildeten<br />

sich die Gemeinden und Bauerndörfer<br />

in Form der Cortina,<br />

einer Mauer aus Häusern mit wenigen<br />

Öffnungen und einem Graben<br />

davor, zur besseren Verteidigung<br />

vor Angriffen. Die von Giais<br />

ist die einzige noch gut sichtbare<br />

Cortina<br />

Westfriauls.<br />

Eine andereVerteidigungs<br />

f or m<br />

ist die Centa,<br />

bei der<br />

die Häuser<br />

kreisförmig<br />

n e b e n e i n -<br />

a n d e r s t e -<br />

hen. Ein Beispiel<br />

hierfür<br />

ist der Ort<br />

Selva, der<br />

die Form einer wahren Festung<br />

hat, ein Rechteck aus Gebäuden<br />

von 160×120 m, in das nur<br />

zwei kleine Gassen führen und<br />

Tore mit Steinbögen, die groß<br />

genug für <strong>la</strong>ndschaftliche Fahrzeuge<br />

waren. Diese ausgeklügelten<br />

Baumaßnahmen leuchten<br />

ein angesichts der wiederholten<br />

verheerenden Türkeneinfälle<br />

zwischen 1472 und 1499, die<br />

viel Leid über die Bevölkerung<br />

brachten. Später verbot die Republik<br />

Venedig alle nicht genehmigten<br />

Befestigungsan<strong>la</strong>gen und<br />

schleifte sie fast überall und teilte<br />

das Gebiet in Landdörfer ein.<br />

Architektonisch interessant ist<br />

auch der Ort Marsure: der älteste<br />

Teil ist bewehrt, und die Häuser<br />

haben kleine Fenster, nur ganz<br />

oben. Die Steine für ihren Bau<br />

kamen aus den Rinnen der nahen<br />

Berge, und die hiesigen Steinmetze<br />

wurden so tüchtig, dass<br />

viele von ihnen sich nach der<br />

Auswanderung in verschiedenen<br />

europäischen Staaten hervortaten.<br />

Am wichtigsten für die Geschichte<br />

Avianos ist zweifellos seine<br />

Burg, die der Patriarch von Aquileia<br />

um das Jahr 1000 als Teil einer<br />

Kette von Festungen gegen<br />

die Einfälle der Ungarn errichten<br />

ließ. Im Ortsteil Castello gelegen,<br />

lässt die Burg noch heute ihre<br />

wirkungsvolle Verteidigungsfunktion<br />

erkennen und den Stolz<br />

der Leute, die sich um sie herum<br />

niederließen, in Häusern direkt<br />

an den mächtigen Burgmauern.<br />

Es wohnten dort Bauern und<br />

Schäfer, die sich auf den Schutz<br />

durch die Herren und Soldaten in<br />

der Festung ver<strong>la</strong>ssen konnten.<br />

Unter der Herrschaft Venedigs<br />

kam die Burg zu Sacile, was den<br />

Einwohnern von Aviano jedoch<br />

übel aufstieß. So boten sie bald<br />

die zu renovierende Burg der Republik<br />

Venedig an, um als Gegenleistung<br />

die Unabhängigkeit zu<br />

erhalten.<br />

Die Festung empfängt uns mit<br />

dem gotischen Eingangsportal<br />

mit einem Wolfswappen darauf,<br />

daher der Name “Wolfsburg“<br />

oder auch “Burg der sieben Türme”<br />

in Erinnerung an ihren ursprünglichen<br />

Aufbau. Heute sind<br />

nur vier Türme verblieben sowie<br />

Reste des Bergfrieds, der Mauer<br />

und des Wachturms am Eingang.<br />

Auch der Dorfp<strong>la</strong>tz ist erhalten;<br />

er erscheint übertrieben groß,<br />

wenn man bedenkt, dass weder<br />

eine Kirche noch ein anderes größeres<br />

Gebäude an ihm steht.<br />

Diese Größe und seine Öffnung<br />

zu den alten Wiesen hin war beabsichtigt,<br />

um die Macht des Patriarchen<br />

auszudrücken. Mit der<br />

Zeit wurde der P<strong>la</strong>tz zum Mittel-<br />

Die Tornidor-Quelle; Fenster und Dorfp<strong>la</strong>tz in Cortina di Giais;<br />

Padre Marco d’Aviano, zeitgenössisches Bildnis;<br />

Skifahren bei Sonnenuntergang auf dem Piancavallo<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


ivio mezzomonte » pian delle more<br />

Situato sopra<br />

<strong>la</strong> borgata<br />

di Costa di<br />

Aviano, il<br />

Santuario<br />

di Madonna<br />

del Monte ha<br />

origine dall’apparizione del<strong>la</strong><br />

Vergine nel 1510 a un devoto<br />

contadino. L’edificio odierno,<br />

che risale al 1908, è detto anche<br />

“basilica d’argento” per <strong>la</strong> sua<br />

cupo<strong>la</strong> ottagonale rivestita<br />

di metallo che <strong>la</strong> sovrasta. Al<br />

suo interno, ai piedi dell’altare<br />

del Redentore si trovano le più<br />

antiche campane friu<strong>la</strong>ne.<br />

Santuario di Madonna<br />

del Monte<br />

Piazza di Castello di Aviano<br />

Icona votiva<br />

Il castello<br />

Vil<strong>la</strong> Policreti<br />

Stel<strong>la</strong> alpina sul Monte Cavallo<br />

Impacatrici di stelle alpine di<br />

Giais<br />

Il nucleo storico più rilevante di Aviano<br />

è senza dubbio il suo Castello, voluto<br />

intorno al Mille dal Patriarca aquileiese<br />

nell’ambito del<strong>la</strong> costruzione<br />

di un sistema di fortificazioni contro<br />

le incursioni ungaresche. Situato nel<strong>la</strong><br />

frazione che ne prende il nome, il<br />

maniero testimonia ancor oggi <strong>la</strong> sua<br />

preziosa funzione difensiva e l’orgoglio<br />

del<strong>la</strong> comunità che vi si raccolse<br />

attorno, formando il borgo, fatto di case<br />

costruite a ridosso delle possenti<br />

mura castel<strong>la</strong>ne. Vi abitavano contadini<br />

e pastori, che potevano contare<br />

sul<strong>la</strong> protezione dei signori e<br />

dei soldati che invece risiedevano<br />

all’interno del fortilizio.<br />

Con <strong>la</strong> dominazione veneziana<br />

il castello fu posto<br />

sotto <strong>la</strong> “podesteria” sacilese,<br />

che gli avianesi però<br />

mal tolleravano. Infatti ben<br />

presto essi offrirono al<strong>la</strong><br />

Serenissima il maniero da<br />

ristrutturare per ottenere<br />

in cambio l’indipendenza.<br />

Oggi il fortilizio ci accoglie<br />

con il portale gotico d’ingresso<br />

sormontato dal lupo<br />

araldico che dà il nome al “castel<br />

del lupo”, detto anche “castello delle<br />

sette torri” a memoria del<strong>la</strong> struttu­<br />

50-51 tratto 2 / abschnitt 2<br />

ra difensiva originaria. Attualmente, di<br />

torri ne rimangono so<strong>la</strong>mente quattro,<br />

assieme a resti del mastio, del<strong>la</strong> cinta<br />

muraria e del torrione d’accesso. Si è<br />

conservata anche <strong>la</strong> piazza del borgo,<br />

dalle dimensioni un po’ anomale se<br />

si considera <strong>la</strong> mancanza di chiese o<br />

pa<strong>la</strong>zzi che vi si affacciano. Essa, così<br />

vasta e aperta verso le antiche praterie,<br />

rappresenta il frutto di un preciso<br />

progetto urbano del<strong>la</strong> dominazione<br />

patriarcale. Col tempo <strong>la</strong> piazza divenne<br />

luogo in cui si svolgeva <strong>la</strong> vita civile<br />

del<strong>la</strong> comunità e dei notabili.<br />

A Castello di Aviano sorge Vil<strong>la</strong> Policreti,<br />

che prende il nome dal<strong>la</strong> famiglia<br />

che l’ha fatta costruire nel XVI<br />

secolo. Rimaneggiata in tempi successivi,<br />

essa trova il motivo di maggior<br />

vanto nell’incantevole parco che<br />

<strong>la</strong> circonda, opera del 1845 dell’architetto<br />

Pietro Quaglia, che<br />

vi ha posto <strong>la</strong>ghetti e cascatelle,<br />

grotte e soprattutto<br />

alberi di grande<br />

pregio come sequoie,<br />

pioppi giganteschi e un<br />

rovere ultracentenario di<br />

cinque metri di circonferenza<br />

per circa trentaquattro<br />

di altezza, definito<br />

“monumento naturale”.<br />

La Vil<strong>la</strong> è oggi destinazione privilegiata<br />

per gli appassionati di golf poiché<br />

nel<strong>la</strong> sua vasta area verde (26 ettari)<br />

ospita un campo a 9 buche.<br />

h Nei primi decenni del Novecento ma<br />

forse già nel<strong>la</strong> prima metà dell’Ottocento,<br />

quando il Friuli faceva parte dell’Impero<br />

austroungarico, gli abitanti di Giais incominciarono<br />

a raccogliere e a <strong>la</strong>vorare le<br />

stelle alpine a scopo commerciale.<br />

In nessun altro paese del<strong>la</strong> pedemontana<br />

e del<strong>la</strong> regione fiorì una simile attività artigianale,<br />

perché soltanto sui monti del<strong>la</strong> zona<br />

questi fiori crescevano tanto numerosi e<br />

belli. In un primo periodo, il territorio su cui<br />

si svolgeva <strong>la</strong> raccolta si estendeva sui monti<br />

delle Prealpi occidentali, lungo tutta <strong>la</strong> dorsale<br />

del gruppo del Monte Cavallo, fino ai comuni<br />

di Montereale e Barcis (Monte Tremol,<br />

Cima Manera, Candaglia,<br />

Forcel<strong>la</strong> di Giais, Valfredda<br />

e Monte Ciaste<strong>la</strong>t).<br />

Dopo <strong>la</strong> Seconda Guerra<br />

Mondiale il campo di ricerca<br />

si al<strong>la</strong>rgò alle montagne<br />

dei comuni di Budoia,<br />

Polcenigo, Caneva,<br />

fino al Pian Cansiglio.<br />

La raccolta delle stelle<br />

alpine si effettuava dal<strong>la</strong><br />

fine del mese di giugno<br />

– quando sbocciavano i<br />

primi fiori nel versante<br />

sud delle Prealpi, più esposto<br />

al sole – al<strong>la</strong> metà del mese di agosto,<br />

con gli ultimi esemp<strong>la</strong>ri sulle cime più alte<br />

e fredde, nelle fessure del<strong>la</strong> roccia nuda.<br />

Le stelle erano rigogliose e ben visibili perché<br />

le mucche e le pecore, al pascolo, mangiavano<br />

l’erba ma non questi fiori, coperti di<br />

<strong>la</strong>nuggine e dal sapore amaro.<br />

Le piantine venivano recise con cura, non<br />

sradicate, e deposte negli zaini.<br />

A sera i raccoglitori ritornavano nelle loro<br />

case dove li attendevano le donne più anziane<br />

che procedevano a immergere gli steli<br />

in tinozze d’acqua e, al mattino successivo,<br />

contavano i fiori in numero di cento per mazzetto.<br />

Una persona poteva raccogliere in un<br />

giorno dai tremi<strong>la</strong> ai diecimi<strong>la</strong> esemp<strong>la</strong>ri.<br />

I mazzetti venivano poi deposti con arte, perché<br />

ne risaltasse <strong>la</strong> bellezza, in grandi cesti,<br />

e portati a compratori locali.<br />

Nei cortili di alcune case si procedeva poi<br />

all’“impacatura” e all’essiccazione dei fiori.<br />

Circa cinquanta operaie, fra donne e ragazzine,<br />

toglievano ai gambi alcune foglie ingiallite,<br />

poi, aperta e piegata <strong>la</strong> corol<strong>la</strong>, disponevano<br />

le stelle in fogli, ciàrtons, color carta da<br />

zucchero, in numero di cento per foglio.<br />

Durante l’inverno altre operaie sceglievano i<br />

fiori a seconda del<strong>la</strong> loro grandezza e li usavano<br />

poi per comporre quadretti, mazzetti e<br />

cartoline. La raccolta delle stelle durò fino<br />

al<strong>la</strong> fine degli anni sessanta e oggi <strong>la</strong> Stel<strong>la</strong><br />

alpina è protetta dal<strong>la</strong> L.R. 34/1981.<br />

punkt des Lebens der Leute und<br />

der Würdenträger.<br />

In Castello di Aviano steht die<br />

Vil<strong>la</strong> Policreti, die im 16. Jahrhundert<br />

von der gleichnamigen<br />

Familie erbaut wurde. Da sie<br />

später mehrmals umgestaltet<br />

wurde, ist ihr größter Stolz heute<br />

der bezaubernde Park, der 1845<br />

vom Architekten Pietro Quaglia<br />

angelegt wurde, mit Teichen<br />

und Wasserfällen, Grotten und<br />

vor allem erlesenen Bäumen wie<br />

Mammutbäumen, Riesenpappeln<br />

und einer mehr als hundert Jahre<br />

alten Stieleiche mit fünf Metern<br />

Umfang und vierunddreißig Metern<br />

Höhe, die als Naturdenkmal<br />

gilt. Die Vil<strong>la</strong> ist heute beliebtes<br />

Ziel von Golfspielern, denn unter<br />

ihren großen Grünflächen<br />

(26 Hektar) findet sich auch ein<br />

9-Löcher-Golfp<strong>la</strong>tz.<br />

h In<br />

den ersten Jahrzehnten<br />

des 20. Jahrhunderts,<br />

aber vielleicht auch schon in der<br />

ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts,<br />

als Friaul noch zu Österreich-Ungarn<br />

gehörte, begannen<br />

die Einwohner von Giais, das<br />

Edelweiß zu sammeln und zu<br />

verarbeiten, um es zu verkaufen.<br />

In keinem anderen Dorf der Voralpen<br />

und der Region gab es<br />

so etwas, denn nur hier blühten<br />

auf den Bergen so viele davon.<br />

Zunächst beschränkte sich<br />

das Sammelgebiet auf die westlichen<br />

Voralpen, ent<strong>la</strong>ng des<br />

ganzen Höhenrückens der Monte-Cavallo-Gruppe,<br />

bis zu den<br />

Gemeinden Montereale und Barcis<br />

(Monte Tremol, Cima Manera,<br />

Candaglia, Forcel<strong>la</strong> di Giais,<br />

Valfredda und Monte Ciaste<strong>la</strong>t).<br />

Ab dem Ende des Krieges suchte<br />

man auch in den Bergen der Gemeinden<br />

Budoia und Caneva bis<br />

zum Pian del Cansiglio.<br />

Die Sammelsaison dauerte von<br />

Ende Juni – wenn an den sonnigeren<br />

Südhängen die ersten<br />

Blumen aufblühten – bis Mitte<br />

August, wo man die letzten<br />

Exemp<strong>la</strong>re auf den höchsten und<br />

kältesten Gipfeln fand, in nackten<br />

Felsspalten. Das Edelweiß<br />

war üppig und leicht zu erkennen,<br />

denn die Kühe und Schafe fraßen<br />

das Gras weg, aber nicht diese<br />

Blumen, die mit F<strong>la</strong>um bedeckt<br />

waren und bitter schmeckten.<br />

Die Blumen wurden sorgfältig<br />

abgeschnitten, nicht mit der<br />

Wurzel herausgerissen, und in<br />

Rucksäcke gesteckt.<br />

Am Abend kehrten die Pflücker<br />

in ihre Häuser zurück, und die<br />

älteren Frauen stellten die Blumen<br />

in Wasserkübel. Am nächsten<br />

Morgen zählten sie sie, hundert<br />

Stück pro Strauß. Ein Mann<br />

pflückte pro Tag dreitausend bis<br />

zehntausend Edelweiß.<br />

Die Sträuße wurden dann, um ihre<br />

Schönheit herzuzeigen, kunstvoll<br />

in große Körbe gelegt und<br />

zu Käufern aus der Gegend gebracht.<br />

In den Höfen einiger Häuser<br />

wurden die Blumen dann<br />

“verpackt” und getrocknet. Etwa<br />

fünfzig Arbeiterinnen, Frauen<br />

und kleine Mädchen, zupften<br />

vergilbte Blätter von den Stielen,<br />

dann öffneten und bogen sie die<br />

Blütenblätter und ordneten sie<br />

auf zuckerpapierfarbigen Papierblättern<br />

an, ciàrtons, je hundert<br />

pro B<strong>la</strong>tt.<br />

Während des Winters wählten<br />

andere Arbeiterinnen Blumen<br />

nach ihrer Größe aus und ordneten<br />

sie in Rahmen, Sträußen und<br />

Karten an. So war es noch Ende<br />

der 60er Jahre; heute ist das<br />

Edelweiß durch das Regionalgesetz<br />

34/1981 geschützt.<br />

Das Heiligtum Madonna<br />

del Monte ist oberhalb<br />

des Ortsteils Costa di Aviano gelegen.<br />

1510 entstand es, als<br />

einem frommen Bauern hier die<br />

Jungfrau erschien.<br />

Das heutige Gebäude stammt<br />

aus dem Jahr 1908, es wird auch<br />

“silberne Basilika” genannt, wegen<br />

seiner achteckigen Kuppel<br />

aus Metall. In ihm liegen am Fuß<br />

des Erlöseraltars die ältesten<br />

Glocken Friauls.<br />

Kirche Madonna del Monte; Dorfp<strong>la</strong>tz von Castello di Aviano; Votivbild;<br />

die Burg; Vil<strong>la</strong> Policreti; Edelweiß auf dem Monte Cavallo;<br />

Edelweiß-Verpackerinnen in Giais<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


Queste<br />

pendici sono<br />

divenute<br />

vere palestre<br />

di volo che<br />

hanno il loro centro in località<br />

Castaldìa, a quota 1100 m, punto<br />

privilegiato per ammirare <strong>la</strong><br />

pianura friu<strong>la</strong>na e veneta. Nel<strong>la</strong><br />

scuo<strong>la</strong>, dove vengono abilitati<br />

quasi tutti i piloti friu<strong>la</strong>ni, si<br />

apprendono le tecniche del<br />

volo p<strong>la</strong>nato e veleggiato e<br />

si organizzano gare a livello<br />

regionale e interregionale.<br />

Parapendio in Castaldìa<br />

Sport a Piancavallo<br />

Piancavallo<br />

Sotto <strong>la</strong> vetta del Monte Cavallo (2251<br />

m), Piancavallo costituisce una delle<br />

mete più frequentate dal turismo<br />

montano durante tutto l’anno.<br />

Una località così moderna, dotata di<br />

servizi sempre al passo con i tempi,<br />

possiede una storia che pochi conoscono,<br />

fatta di amore per <strong>la</strong> natura,<br />

passione per lo sport e il turismo.<br />

Prima di essere spogliati per le necessità<br />

del<strong>la</strong> Serenissima e del suo<br />

arsenale, i versanti di queste montagne<br />

erano coperti da boschi di faggi,<br />

abeti e castagni.<br />

Percorrendo i sentieri che li attraversano,<br />

vi si trovano ancor oggi alcune<br />

casere costruite per le esigenze dei<br />

pastori, come rifugio e luogo di <strong>la</strong>vorazione<br />

del <strong>la</strong>tte e in parte ancora<br />

attive.<br />

Il Monte Cavallo divenne presto traguardo<br />

di alpinisti ed escursionisti.<br />

La prima ascesa è quel<strong>la</strong> di Giovanni<br />

Giro<strong>la</strong>mo Zanichelli che vi salì il<br />

3 luglio 1726 accompagnato dal botanico<br />

Giovanni Pietro Stefanelli.<br />

Nel 1925, grazie all’impegno del<strong>la</strong> sezione<br />

del CAI di Pordenone, appena<br />

costituita, venne costruito il rifugio<br />

Policreti, primo edificio destinato ad<br />

52-53 tratto 2 / abschnitt 2<br />

accogliere gli appassionati frequentatori<br />

del<strong>la</strong> montagna. Vi si svolgeva<br />

una prima, intensa attività di “scuo<strong>la</strong><br />

sci”, dove i più esperti, dopo aver<br />

organizzato le gite del<strong>la</strong> sezione, insegnavano<br />

ai principianti a destreggiarsi<br />

sul<strong>la</strong> neve.<br />

Durante <strong>la</strong> guerra il rifugio Policreti<br />

divenne base delle formazioni partigiane<br />

del Friuli occidentale, per questo<br />

fu incendiato dall’esercito <strong>tedesco</strong><br />

nel 1944.<br />

Nel dopoguerra i passi verso <strong>la</strong> creazione<br />

del<strong>la</strong> stazione sciistica furono<br />

veloci: fu costruito un nuovo rifugio<br />

in località Busa di Villotta e realizzata<br />

una rudimentale manovia, finché,<br />

negli anni ’60, vide <strong>la</strong> luce il primo impianto<br />

di risalita.<br />

Piancavallo si stava trasformando e<br />

cambiò ancor più fisionomia quando,<br />

per favorire lo sfruttamento sciistico<br />

dei versanti, vennero livel<strong>la</strong>te tutte le<br />

asperità naturali facendo esplodere<br />

i massi più grossi e “spalmando” il<br />

terreno con una misce<strong>la</strong> di paglia e<br />

catrame che doveva uniformare <strong>la</strong><br />

superficie delle future piste.<br />

Nei primi anni ’70 venne inaugurato<br />

uno dei primi sistemi di innevamento<br />

programmato a livello europeo;<br />

nel ’78, l’atteso salto di qualità con<br />

l’organizzazione del<strong>la</strong> prima gara di<br />

Coppa del Mondo femminile.<br />

Da allora <strong>la</strong> crescita continua: il prestigio<br />

di Piancavallo è divenuto ormai<br />

internazionale anche grazie al<strong>la</strong> sua<br />

facile raggiungibilità.<br />

La collocazione al riparo del Monte<br />

Cavallo, unita al funzionamento di un<br />

centinaio di cannoni snow maker, garantisce<br />

l’innevamento al 100%.<br />

Ogni tipo di sciatore può trovare risposta<br />

alle sue esigenze nei 50 ettari<br />

di piste a disposizione: si va dalle più<br />

difficili, come <strong>la</strong> Nazionale dove si<br />

sono svolte gare valide per <strong>la</strong> Coppa<br />

del Mondo, <strong>la</strong> Salomon e <strong>la</strong> Saùc,<br />

sfruttate per gare di s<strong>la</strong>lom gigante,<br />

alle più facili come <strong>la</strong> Daini e <strong>la</strong> Caprioli,<br />

adatte ai più piccoli e inesperti.<br />

A servirle 5 seggiovie e 6 skilift, oltre<br />

al<strong>la</strong> nuovissima Tremol 2, seggiovia<br />

quadriposto inaugurata di recente.<br />

Per gli sciatori di fondo ci sono sei<br />

anelli di cui uno offre <strong>la</strong> possibilità di<br />

suggestive sciate notturne.<br />

D’inverno ci si può dedicare a numerose<br />

altre attività che vanno dal<br />

pattinaggio su ghiaccio allo freestyle,<br />

dallo snowboard allo sleddog (<strong>la</strong><br />

squadra italiana si è allenata proprio<br />

qui in preparazione del Campionato<br />

del Mondo).<br />

Recentissima anche l’organizzazione<br />

a Piancavallo del Campionato <strong>italiano</strong><br />

di motoslitte.<br />

Per i più temerari, <strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong> Italiana<br />

di Sopravvivenza propone escursioni<br />

con slitte trainate da cani e corsi di<br />

sopravvivenza artica.<br />

Vi sono inoltre aree appositamente<br />

adibite al bob e allo slittino.<br />

Partico<strong>la</strong>re cura è stata poi riservata<br />

alle famiglie per le quali è stata prevista<br />

una viabilità priva di attraversamenti<br />

e molti parchi giochi. Quello di<br />

Col<strong>la</strong>lto è sede anche di un percorso<br />

riservato allo snowtubing, adatto a<br />

tutte le età.<br />

Anche in estate Piancavallo mantiene<br />

<strong>la</strong> sua vivacità offrendo l’attrattiva<br />

di numerosi sport (minigolf, tennis,<br />

equitazione, mountain bike, escursioni<br />

a cavallo, tiro con l’arco e nordic<br />

walking), ma anche di piacevoli passeggiate<br />

tra i boschi per visitare le<br />

malghe e acquistarne i prodotti.<br />

Piancavallo<br />

Unter dem Gipfel des Monte Cavallo<br />

(2251 m) gelegen, ist Piancavallo<br />

während des ganzen<br />

Jahrs eines der meistbesuchten<br />

Ziele des Bergtourismus.<br />

Dieser moderne Ort, der stets die<br />

neuesten Serviceeinrichtungen<br />

bietet, hat eine Geschichte, die<br />

nur wenigen bekannt ist, bestehend<br />

aus Liebe zur Natur, Leidenschaft<br />

für Sport und aus Tourismus.<br />

Bevor sie für den Bedarf der<br />

Republik Venedig und ihrer Werft<br />

abgeholzt wurden, waren die<br />

Hänge dieser Berge von Buchen,<br />

Tannen- und Kastanienwäldern<br />

bedeckt. An den Wegen findet<br />

man noch heute Schäferhütten,<br />

die auch zur Milchverarbeitung<br />

dienten und teils noch heute in<br />

Gebrauch sind. Der Monte Cavallo<br />

wurde bald zum Ziel von Bergsteigern<br />

und Wanderern. Die Erstbesteigung<br />

vollbrachte Giovanni<br />

Giro<strong>la</strong>mo Zanichelli am 3. Juli<br />

1726 in Begleitung des Botanikers<br />

Giovanni Pietro Stefanelli.<br />

1925 wurde dank des Einsatzes<br />

des Alpenvereins CAI von Pordenone,<br />

der gerade gegründet worden<br />

war, die Policreti-Hütte errichtet,<br />

das erste Gebäude zur<br />

Beherbergung der Bergfreunde.<br />

Hier gab es auch eine sehr aktive<br />

“Skischule”, wo die Erfahreneren<br />

nach Ende der Ausflüge den Anfängern<br />

beibrachten, auf dem<br />

Schnee zurechtzukommen.<br />

Während des Kriegs war die Policreti-Hütte<br />

Stand<strong>la</strong>ger der Partisanenformationen<br />

Westfriauls,<br />

deshalb wurde sie 1944 von den<br />

Deutschen abgebrannt.<br />

Nach dem Krieg ging es mit<br />

schnellen Schritten an den Aufbau<br />

der Skistation: eine neue<br />

Hütte wurde bei Busa di Villotta<br />

gebaut und ein rudimentärer<br />

Schlepplift, bis in den 60er Jahren<br />

der erste Skilift das Licht der Welt<br />

erblickte. Aber Piancavallo veränderte<br />

sein Aussehen noch drastischer,<br />

als zwecks Ausbeutung<br />

der Skihänge alle natürlichen Unebenheiten<br />

eingeebnet wurden,<br />

wobei man die größeren Felshindernisse<br />

sprengte und den Boden<br />

mit einer Mischung aus Teer und<br />

Stroh “bestrich“, auf dass die Pisten<br />

gleichmäßig würden.<br />

Anfang der 70er Jahre wurde<br />

eines der ersten programmierten<br />

Beschneisysteme Europas in Be-<br />

trieb genommen; 1978 dann der<br />

<strong>la</strong>ngerwartete Qualitätssprung<br />

mit der Ausrichtung des ersten<br />

Wettbewerbs des Damen-Weltcups.<br />

Seitdem nahm das Wachstum<br />

kein Ende, und das Prestige<br />

von Piancavallo ist mittlerweile<br />

international, auch dank seiner<br />

leichten Erreichbarkeit.<br />

Der Standort im Schutz des<br />

Monte Cavallo sowie rund hundert<br />

Schneekanonen garantieren<br />

100%ige Schneesicherheit.<br />

Jeder Skiläufer findet hier das,<br />

was er sucht, auf den 50 Hektar<br />

Pisten: hochschwierige wie<br />

die Nazionale, wo Wettbewerbe<br />

für den Weltcup ausgetragen<br />

wurden, die Pisten Salomon und<br />

Saùc, wo Riesens<strong>la</strong>lom betrieben<br />

wird, und leichte wie die Pisten<br />

Daini und Caprioli, die für Kleinkinder<br />

und Anfänger geeignet<br />

sind. 5 Sessellifte und 6 Skilifte<br />

gibt es, dazu den ganz neuen, vor<br />

kurzem eingeweihten <strong>Vie</strong>rsitzer-<br />

Sessellift Tremol 2.<br />

Langläufern stehen sechs Loipen<br />

zur Verfügung, eine davon bietet<br />

reizvolles Nachtski<strong>la</strong>ufen.<br />

Den Nicht-Skiläufern werden zahlreiche<br />

Alternativen angeboten<br />

wie Eis<strong>la</strong>ufen, Freestyle, Snowboard<br />

und Hundeschlittenfahrten<br />

(die italienische Hundeschlittennationalmannschaft<br />

trainiert hier<br />

für die Weltmeisterschaft). Neuerdings<br />

wird in Piancavallo auch<br />

die italienische Motorschlittenmeisterschaft<br />

abgehalten.<br />

Für die Verwegensten bietet die<br />

Scuo<strong>la</strong> Italiana di Sopravvivenza<br />

(Überlebensschule) Hundeschlittenfahrten<br />

und Kurse zum<br />

Überleben unter arktischen Bedingungen.<br />

Einige Bereiche sind<br />

den Bob- bzw. Rodelfreunden vorbehalten.<br />

Besondere Aufmerksamkeit<br />

schenkt man den Familien:<br />

es gibt kreuzungsfreie Wege<br />

und viele Spielplätze. Bei dem von<br />

Col<strong>la</strong>lto ist auch ein Snowtubing-<br />

Parcours für alle Altersstufen vorhanden.<br />

Auch im Sommer ist Piancavallo<br />

voll Leben und bietet zahlreiche<br />

Sportarten (Minigolf, Tennis, Reiten,<br />

Mountainbike, Pferde-Trekking,<br />

Bogenschießen und Nordic<br />

Walking), aber auch schöne Spaziergänge<br />

in den Wäldern, wobei<br />

man die zahlreichen Almen besuchen<br />

und ihre Erzeugnisse kaufen<br />

kann.<br />

Gleitschirmfliegen bei Castaldìa; Sport auf dem Piancavallo<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


ivio mezzomonte » pian delle more<br />

h Festival Internazionale del Folklore<br />

È un coloratissimo incontro di popoli e tradizioni che si tiene ogni ferragosto<br />

ad Aviano. Giovani provenienti da paesi di tutto il mondo si incontrano<br />

in nome del<strong>la</strong> musica e del<strong>la</strong> danza popo<strong>la</strong>re dando vita a uno spettacolo entusiasmante<br />

che attrae ogni anno un pubblico numeroso.<br />

Anima del<strong>la</strong> manifestazione, assieme al<strong>la</strong> Pro Loco di Aviano e l’Unione Folclorica<br />

Italiana, è l’ormai storico Gruppo Danzerini di Aviano “Federico Angelica”,<br />

che con <strong>la</strong> sua storia antica di ben duecento anni continua a tener viva<br />

<strong>la</strong> cultura di queste terre.<br />

I primi danzerini avianesi si esibivano durante feste private, matrimoni e manifestazioni,<br />

ma durante l’800 prepararono spettacoli anche per imperatori e<br />

re. Da allora continuano a far rivivere danze come il Bal di Barcis, <strong>la</strong> Stàjare<br />

e <strong>la</strong> Lavandera, <strong>la</strong> Spazzacamin e l’Avianese, entrate ormai nel loro repertorio<br />

consueto. La sua sede, in via F. Angelica ad Aviano, ospita un piccolo ma interessante<br />

museo del costume popo<strong>la</strong>re e del<strong>la</strong> vita contadina.<br />

La roggia “scomparsa”di Aviano, una storia di 529 anni<br />

Nel 1445 Aviano conobbe un’autentica rivoluzione che modificò e migliorò definitivamente<br />

le sorti del<strong>la</strong> sua economia: fu <strong>la</strong> costruzione del<strong>la</strong> roggia, che<br />

risolse il grosso problema dell’approvvigionamento idrico e il conseguente<br />

forte limite allo sviluppo di ogni tipo di attività, da quelle agricole a quelle artigianali.<br />

L’arrivo dell’acqua ne rappresentò <strong>la</strong> soluzione permanente. Era finalmente<br />

possibile irrigare i campi creando i presupposti per una rinascita dell’agricoltura;<br />

le borre potevano essere trasportate per galleggiamento fornendo<br />

legname da brucio e d’opera per uso domestico o artigianale, ma soprattutto<br />

era stato trovato il modo per far giungere a Venezia il legno necessario all’arsenale<br />

per <strong>la</strong> costruzione di navi e alle fornaci di Murano per <strong>la</strong> fabbricazione<br />

del vetro.<br />

La macinazione del grano non necessitò più di mortai di pietra azionati a mano,<br />

ma avvenne più agevolmente nei mulini.<br />

Lo scorrimento dell’acqua favorì inoltre lo sviluppo dell’industria del battiferro<br />

e del battirame, assieme al taglio del<strong>la</strong> pietra che in questa zona veniva<br />

compiuto con grande maestria.<br />

Nel<strong>la</strong> cittadina comparvero i <strong>la</strong>vatoi, veri centri di socializzazione per le donne<br />

che vi si recavano a fare il bucato.<br />

Dopo aver portato a lungo beneficio, <strong>la</strong> roggia scomparve nel 1974, per servire<br />

esclusivamente all’irrigazione agrico<strong>la</strong>.<br />

5 -55 tratto 2 / abschnitt 2<br />

h Der drohende Türkeneinfall führte<br />

zur Heldentat des Padre Marco<br />

d’Aviano, auf den die Stadt und die<br />

ganze Region stolz sind. Er wurde am 17.<br />

November 1631 im Ortsteil Somprado<br />

als Carlo Domenico Cristofori geboren.<br />

Er war ein gebildeter und tiefreligiöser<br />

Kapuzinerpater und wurde bald als Prediger<br />

und Wunderheiler in ganz Europa<br />

berühmt. Mehrere Wunder vollbrachte<br />

er; wohl das ung<strong>la</strong>ublichste ist die Wiedererweckung<br />

eines Neugeborenen,<br />

dessen lebloser Körper zu ihm gebracht<br />

worden war, damit er es taufte. Kaiser<br />

Leopold von Habsburg bat ihn 1683 um<br />

Hilfe, als die Türken Wien be<strong>la</strong>gerten.<br />

Padre Marco kam schon bald dort an,<br />

mit einem Koalitionsheer. Am 12 September<br />

hielt er ein Holzkruzifix als Standarte<br />

in die Höhe und feuerte die Soldaten<br />

mit seiner G<strong>la</strong>ubensstärke an, die<br />

Christenheit tapfer zu verteidigen.<br />

Die Begeisterung unter den Truppen<br />

war groß, und sie schlugen den Feind<br />

in die Flucht. Damit begann die allmähliche<br />

Befreiung Europas von der Bedrohung<br />

durch die Türken. Später wirkte<br />

Padre Marco diplomatisch mit viel Feingefühl<br />

auf Stabilität und Frieden zwischen<br />

den Reichen Europas hin. Er starb<br />

am 13. August 1699. Im Augenblick seines<br />

Todes sollen seine Familienangehörigen<br />

ein starkes Licht am Ende des<br />

Obstgartens seines Geburtshauses gesehen<br />

haben, in der Via Cristofori, wo<br />

heute ein Kapitell mit Fresken steht. Die<br />

Habsburger bestatteten ihn wie ein Mitglied<br />

der Kaiserfamilie in der Kapuzinergruft<br />

in Wien, wo ihm auch ein Denkmal<br />

errichtet wurde. 2003 wurde er von Johannes<br />

Paul II. seliggesprochen.<br />

Edizione 2006 del Festival<br />

Internazionale del Folklore<br />

h Internationales Folklore-Festival<br />

Es ist ein buntes Treffen von Völkern<br />

und Traditionen, das an jedem 15. August<br />

in Aviano stattfindet. Junge Leute aus der<br />

ganzen Welt kommen im Namen der Musik und<br />

des Volkstanzes zusammen und zeitigen ein<br />

begeisterndes Schauspiel, das jedes Jahr zahlreiche<br />

Besucher anlockt.<br />

Hinter der Veranstaltung steht, zusammen mit<br />

dem Verkehrsamt von Aviano und der Unione<br />

Folclorica Italiana, die Tanzgruppe Gruppo<br />

Danzerini di Aviano “Federico Angelica”,<br />

die nun schon zweihundert Jahre alt ist und die<br />

Kultur dieser Gegend am Leben hält.<br />

Die ersten Tänzer aus Aviano traten auf privaten<br />

Festen, Hochzeiten und Veranstaltungen<br />

auf, aber im 19. Jahrhundert tanzten sie auch<br />

vor Kaisern und Königen. Seit damals pflegen<br />

sie Tänze wie den Bal di Barcis, <strong>la</strong> Stàjare und<br />

<strong>la</strong> Lavandera, <strong>la</strong> Spazzacamin und l’Avianese,<br />

die ihr festes Repertoire sind. Ihr Sitz in der Via<br />

F. Angelica in Aviano umfasst ein kleines, aber<br />

interessantes Museum der Volksbräuche und<br />

des Bauernlebens.<br />

Der “verschwundene” Kanal von Aviano,<br />

eine 529 Jahre <strong>la</strong>nge Geschichte<br />

1445 erfuhr Aviano eine umwälzende Neuerung,<br />

die seine Wirtschafts<strong>la</strong>ge entscheidend<br />

verbesserte: den Bau der Roggia, eines Kanals,<br />

der das große Problem der Wasserversorgung<br />

löste, das bisher jede Art von Tätigkeit<br />

behindert hatte, von der Landwirtschaft<br />

bis zum Handwerk.<br />

Die Ankunft des Wassers war die endgültige<br />

Lösung. Endlich konnte man die Felder bewässern<br />

und so die Landwirtschaft wiederbeleben;<br />

das Brennholz konnte auf dem Kanal geflößt<br />

werden, für den Hausgebrauch und das<br />

Handwerk, aber vor allem konnte man so nach<br />

Venedig das Holz für den Schiffbau und zu den<br />

Brennöfen in Murano das Holz für die G<strong>la</strong>sfertigung<br />

liefern. Das Korn wurde nun nicht mehr<br />

mühsam in handbetätigten Steinmörsern gemahlen,<br />

sondern bequem in den Mühlen.<br />

Das fließende Wasser verhalf auch den Eisen-<br />

und Kupferschlägern zum Aufschwung, wie<br />

auch den Steinmetzen, die in dieser Gegend<br />

besonders kunstfertig waren. Es kamen die<br />

Waschhäuser auf, wo die Frauen, die ihre Wäsche<br />

anschleppten, bestens Kontakte knüpfen<br />

konnten. Nach so vielen Wohltaten verschwand<br />

die Roggia 1974 aus der Stadt und dient<br />

heute nur noch der Landwirtschaft.<br />

Festival Internazionale<br />

del Folklore 2006<br />

( @<br />

Comune di Aviano<br />

tel. 0434 666511<br />

www.comune.aviano.pn.it<br />

Biblioteca Civica di Aviano<br />

tel. 0434 652492<br />

bcaviano@tin.it<br />

Pro Loco Aviano<br />

tel. 0434 660750<br />

www.prolocoaviano.it<br />

I.A.T. Piancavallo<br />

tel. 0434 655191<br />

www.piancavallo.com<br />

Comunità Montana del Friuli<br />

Occidentale<br />

Barcis tel. 0427 76038<br />

Stazione Forestale Aviano<br />

tel. 0434 651436<br />

Club Alpino Italiano<br />

Sezione di Pordenone<br />

tel. e fax 0434 522823<br />

www.cai.pordenone.it<br />

Info Malghe Dorsale Cansiglio<br />

Piancavallo<br />

sig. Angelo Tassan<br />

cell. 368 7498131<br />

Gruppo Folcloristico<br />

“F. Angelica”<br />

www.danzerinidiaviano.it<br />

www.turismo.fvg.it<br />

www.ecomuseolisaganis.it<br />

www.vallipordenonesi.it<br />

www.bibliomp.it<br />

www.itineraricic<strong>la</strong>bili.it<br />

Foresteria Pa<strong>la</strong>ghiaccio “Predieri”<br />

Piancavallo - Servizi a ciclisti<br />

tel. 0434 655615 - fax 0434 949960<br />

Stel<strong>la</strong> Montis Casa per ferie<br />

Piancavallo - tel. O434 655383<br />

Alemy Ristorante - Piancavallo<br />

tel. 335 7726568 - tel. 340 7960140<br />

apertura stagionale<br />

Regina Albergo Ristorante<br />

Piancavallo - tel. 0434 655166<br />

Al Portico Ristorante Pizzeria<br />

Piancavallo - tel. 0434 655181<br />

info<br />

Baita Arneri - Piancavallo arrivo<br />

seggiovia Tremol 1<br />

tel. 0434 655080<br />

Antares Albergo Hotel Ristorante<br />

Piancavallo - Servizi a ciclisti<br />

tel. 0434 655265 - fax 0434 655595<br />

La Baita Ristorante - Piancavallo<br />

tel. 0434 655579<br />

Papaveri e papere<br />

Ristorante - tel. 0434 660454,<br />

chiuso martedì<br />

Bornass Albergo Ristorante<br />

Piancavallo - tel. e fax 0434 651297,<br />

chiuso giovedì<br />

Busa Del Sauc Ristorante<br />

Stadio dello s<strong>la</strong>lom - Piancavallo<br />

tel. 0434 655386, apertura<br />

stagionale<br />

Edelweiss Ristorante Pizzeria<br />

Piancavallo - tel. 0434 655613,<br />

chiuso martedì<br />

Garnì Valpicco<strong>la</strong> Albergo<br />

Piancavallo - tel. e fax 0434 655622<br />

La Genzianel<strong>la</strong> - Piancavallo<br />

tel. 335 6115771 - tel. 335 7726568<br />

Vil<strong>la</strong> Policreti Hotel Ristorante<br />

Castello di Aviano tel. 0434 660565<br />

Pa<strong>la</strong>ce Hotel Albergo<br />

Piancavallo - tel. 0434 6761<br />

cell. 338 5377407<br />

Park Hotel Montecavallo<br />

Albergo Ristorante - Piancavallo<br />

tel. 0434 655251 - fax 0434 655154<br />

Roncjade Snack Bar - Piancavallo<br />

tel. 0434 655080 - apertura<br />

stagionale (inverno ed estate)<br />

Sport Hotel Albergo Ristorante<br />

Piancavallo - tel. e fax 0434 655162<br />

All’Urogallo Ristorante Taverna<br />

Piancavallo - tel. e fax 0434 655400<br />

www.vino-web.com<br />

chiuso mercoledì<br />

Pra’ de P<strong>la</strong>na Albergo Ristorante<br />

Pizzeria - tel. 0434 652552<br />

www.hotelpradep<strong>la</strong>na.it, chiuso<br />

lunedì<br />

Le Masiere Ristorante<br />

tel. 0434 661418, chiuso lunedì<br />

Mr. Frankie Ristorante Pizzeria<br />

tel. 0434 651253 - chiuso lunedì<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


Biv. Mo<strong>la</strong>ssa<br />

700<br />

montanevie Campone pian Gerchia delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />

M. Cavazzo<br />

881<br />

M. Ràut<br />

2025<br />

M. Rodolino<br />

1700<br />

Monastero<br />

Santa Maria Poffabro<br />

Casaso<strong>la</strong><br />

Navaròns<br />

Nach der Casera Pian delle More<br />

geht links Frisanco eine gepf<strong>la</strong>sterte Gemeindestraße<br />

ab, die durch ei-<br />

Cilia<br />

Valle<br />

Meduno<br />

Costa<br />

Am Preplàns Ufer des Sees angekommen,<br />

setzt Forcel<strong>la</strong> sich der Weg nach links fort<br />

Itinerario pedemontano<br />

und führt nach einer pordenonese Brücke über<br />

San Francesco<br />

Tramonti di Sotto Pielungo<br />

Campone Vito d’Asio<br />

Poffabro C<strong>la</strong>uzetto Anduins<br />

Andreis<br />

Barcis Meduno<br />

Maniago Pa<strong>la</strong>zzo Prescudin<br />

Piancavallo<br />

Aviano <br />

Mezzomonte<br />

Budoia<br />

Polcenigo<br />

Caneva <br />

<br />

<br />

Arco<strong>la</strong><br />

Itinerario del<strong>la</strong> Valcellina<br />

Predaia<br />

Barcis<br />

Armasio<br />

L. di Barcis<br />

Pian dei Tass<br />

Pezzeda<br />

Roppe<br />

C.ra Pa<strong>la</strong><br />

1195<br />

Andreis<br />

Alcheda<br />

Mo<strong>la</strong>ssa<br />

Itinerario del<strong>la</strong> Valcellina<br />

Bosp<strong>la</strong>ns<br />

Forc. di Pa<strong>la</strong> Barzana<br />

840<br />

C.ra del M. Fara M. Jòuf<br />

954<br />

1224<br />

M. Fara<br />

1342<br />

Pian delle Merìe<br />

nen Buchenwald bis zur Casera den Wildbach Cellina in die Orts-<br />

Le Valli (1017 m ü.d.M.) und zur Valdestali mitte von Barcis.<br />

Maraldi<br />

Casera Cudili Cau<strong>la</strong>na (1005 m ü.d.M.)<br />

Cia<br />

Bufui Valdifrina Po<strong>la</strong>z führt. Le Valli und Cau<strong>la</strong>na gehö- VARIANTE Val Pentina<br />

ren zur selben Alm und Madonna<br />

Bier<br />

Fornasatte Gobbo<br />

liegen am Biegt man dagegen vor der Brü-<br />

del<strong>la</strong> Stangjada<br />

Zamboni<br />

linken Hang des Val Caltea, bevor cke Rùncis<br />

Vals<br />

links ab, kann man das reiz-<br />

Cavasso<br />

Itinerario del<strong>la</strong> Val Colvera der gleichnamige Wildbach, der volle Val Pentina hinaufsteigen,<br />

Nuovo<br />

als letzter Zufluss von rechts in bis Petrucco zum Ort Pian dei Tass und<br />

C.ra del M. Jòuf<br />

Val<strong>la</strong>vàn<br />

1115<br />

den Cellina mündet, das Tal Toffoli tief dem gleichnamigen Agriturismo.<br />

einschneidet. Die zwei Kilometer Ent<strong>la</strong>ng dem Tal sind Picknick-<br />

Me<br />

voneinander entfernten Hütten plätze angelegt; einer von diesen<br />

Fanna<br />

Mioni<br />

haben verschiedene Funktionen: liegt nahe der Molinat-Quel- Orgnese<br />

Le Russoledo Valli dient als Agriturismo le, die teils eingefasst ist und<br />

mit Zimmern und Verkauf Paiani eige- teils einen reizvollen Wasserfall<br />

speist; seit vielen Jahren nicht<br />

Fratta<br />

Boscarini<br />

mehr auffindbar ist hingegen die<br />

andere Quelle in der Nähe des<br />

Wildbachs, Mistris die schweflig war<br />

Maniago<br />

Maniago<br />

und für den “tektonischen Split-<br />

Libero<br />

ter von Armasio” verantwortlich<br />

Colle<br />

ist, der Madonna aus den ältesten Felsen<br />

Montereale<br />

C.ra Montelonga<br />

Pa<strong>la</strong> d’Altei<br />

1528<br />

Valcellina<br />

C.ra Cau<strong>la</strong>na<br />

1327<br />

1005<br />

B.go Alzetta<br />

M. Ciaste<strong>la</strong>t<br />

Grizzo<br />

1641<br />

versando una passerel<strong>la</strong> carrabile Vajont sul<br />

C.ra Rupeit<br />

Malnisio<br />

C.ra Le Valli<br />

1275<br />

torrente Cellina, raggiunge il centro di<br />

1017<br />

Barcis.<br />

Cao Malnisio<br />

M. Cavallo<br />

(Cima Manera)<br />

2251<br />

VARIANTE Val Pentina<br />

Cimon dei Fur<strong>la</strong>ni<br />

Cimon di<br />

Prima del<strong>la</strong> passerel<strong>la</strong>, con una devia­<br />

2183<br />

Pa<strong>la</strong>ntina<br />

zione a sinistra, si può risalire <strong>la</strong> sug­<br />

2190<br />

C.ra Pian d. More<br />

gestiva Val Pentina, fino ad arrivare in<br />

M. Colombera<br />

1193<br />

località Pian dei Tass e all’omonimo<br />

2066<br />

C.ra Paronuzzi<br />

agriturismo. Lungo <strong>la</strong> valle si incontra­<br />

1261<br />

Selva<br />

no delle aree attrezzate per <strong>la</strong> sosta e il<br />

Veneto<br />

C.ra Capovil<strong>la</strong><br />

Glera<br />

M. Tremol Da Casera Pian delle More l’itinerario li monticati. Gli edifici di Malga Cau<strong>la</strong>­<br />

picnic; prossima a una di queste sgor­<br />

1300<br />

2007<br />

Piancavallo<br />

Giais<br />

incontra a sinistra una strada comuna sono <strong>la</strong> casera per l’abitazione del<br />

ga <strong>la</strong> Sorgente Molinat, che in parte è<br />

nale pavimentata che, attraversando malgaro e <strong>la</strong> stal<strong>la</strong>, fornita Cortina di struttu­<br />

captata e in parte alimenta una sugge­<br />

C.ra d. Medico<br />

di Giais<br />

un bosco di faggi, conduce fino a Care per il ricovero e <strong>la</strong> mungitura destiva<br />

cascata; da molti anni non è invece<br />

der Provinz di Strada Pordenone besteht.<br />

C. di Bortolo<br />

VARIANTE Ma<strong>la</strong>ttia<br />

C. Meass<br />

del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta<br />

Arba<br />

ner Erzeugnisse, während in Cau- Wieder auf dem Hauptweg, kann<br />

<strong>la</strong>na Milch gemolken und ver- man das Südufer des Sees entarbeitet<br />

wird. Die Cau<strong>la</strong>na-Alm Campagna <strong>la</strong>nggehen, die Strada Giusep-<br />

besteht aus der Hütte, wo der pe Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta. Nach<br />

Hirt wohnt, und dem Stall, wo einem schönen in den Fels ge-<br />

die Schafe hausen und gemolhauenen Tunnel und der Brücke<br />

ken werden. Die kleine Käserei über den Damm, der den Was-<br />

ist jüngeren Datums und besitzt serstand des Sees regelt, kommt<br />

einen Kühlschrank für die Milch. man nach ca. 3 km nahe der al-<br />

Von Mitte Juni bis Mitte Septen Strada del<strong>la</strong> Valcellina, im<br />

Molinàt<br />

tember weiden hier etwa hun- Ort Ponte Antoi, wieder auf den<br />

dert sardische Milchschafe und Hauptweg.<br />

rund dreißig Mischlingsziegen.<br />

Auch Schweine sind vorhanden: Nach der Brücke über den See<br />

sie fressen die Molke, die bei der geht es also in den Ort Barcis.<br />

Käseherstellung anfällt.<br />

Das kleine Dorf bietet dem NaTesis<br />

turfreund zahlreiche Gelegen-<br />

Wenn man auf dem Hauptweg heiten.<br />

weitergeht, öffnet sich das Dandolo Tal Es entstand aus dem alten Cellis,<br />

im 8. Jahrhundert:<br />

sera Le Valli (1017 m s.l.m.) e Casegli ovini. Il recente piccolo caseificio<br />

Col Cornier<br />

ra Cau<strong>la</strong>na (1005 m s.l.m.). Le Valli e è dotato di refrigeratore per il <strong>la</strong>tte.<br />

1767<br />

Cau<strong>la</strong>na, che fanno parte dello stes­ I pascoli, da metà giugno a metà set­<br />

Baracca del Saùc<br />

C.ra del<strong>la</strong><br />

Marsure<br />

1217<br />

Valle Friz<br />

so complesso malghivo, sono situate tembre, sono utilizzati da un centi­<br />

1515<br />

nel<strong>la</strong> sinistra idrografica del<strong>la</strong> Val Calnaio di ovini da <strong>la</strong>tte di razza Sarda e<br />

tea, prima che il torrente omonimo, da una trentina di caprini meticci. So­<br />

I Fanghi<br />

C.ra ultimo affluente di destra del Cellina, no presenti anche dei suini alimenta­<br />

Bus del gias<br />

Campo<br />

<strong>la</strong> incida profondamente. A due chi­ Costa ti con il Aviano siero residuo dal<strong>la</strong> trasforma­<br />

Col Grande<br />

1618<br />

lometri di distanza l’una dall’altra, le zione casearia.<br />

ol delle Col delle<br />

casere Itinerario vengono pedemontano utilizzate con diver­<br />

iede Palse<br />

pordenonese<br />

474 1366<br />

se destinazioni nonostante <strong>la</strong> gestio­ Proseguendo sul percorso principale<br />

San Tomè<br />

.ra Prà Casera Cau<strong>la</strong>na (1017 m)<br />

ne sia <strong>la</strong> stessa. In Le Valli si svolge <strong>la</strong> val<strong>la</strong>ta si apre al panorama sul <strong>la</strong>go<br />

C.ra Bachet<br />

el Biser<br />

1271<br />

1361<br />

Casera Le Valli (1005 m)<br />

il servizio agrituristico, con alloggio e e sul paese di Barcis.<br />

Pecore in abbeverata in<br />

spaccio dei prodotti, mentre in Cau<strong>la</strong>­ Raggiunta <strong>la</strong> sponda del <strong>la</strong>go, l’itine­<br />

C.ra Val di Lama<br />

ra Malga Cau<strong>la</strong>na 1108<br />

na si <strong>la</strong>vora il <strong>la</strong>tte munto agli animarario prosegue sul<strong>la</strong> sinistra e, attra­<br />

Dardago<br />

Villotta<br />

Mezzomonte<br />

5 -57 tratto 3 / abschnitt 3<br />

più rintracciabile l’altra sorgente prossima<br />

al torrente, questa volta solforosa e<br />

delle cui caratteristiche era responsabi­<br />

S. Leonardo<br />

le <strong>la</strong> “scaglia tettonica di Armasio”, Valcellina costituita<br />

dalle rocce più antiche del<strong>la</strong> provincia<br />

di Pordenone.<br />

Barcis<br />

S. Martino<br />

Chiesa di S. Giovanni Battista, Chiesa<br />

di S. Giorgio in Cellis in località Roppe, Chiesa<br />

di S. Francesco in località Ribe, Pa<strong>la</strong>zzo<br />

Centi, Riserva Naturale Forra del Cellina, <strong>la</strong><br />

S. Foca<br />

vecchia strada del<strong>la</strong> Valcellina, Foresta Regionale<br />

del Prescudin. Sedrano<br />

Partidor<br />

aus dieser Zeit haben<br />

wir Kunde von einem<br />

alten Krankenhaus für<br />

Pilger, das der Abtei<br />

Sesto al Reghena unterstellt<br />

war.<br />

C. Rizza 1606 wurde das Dorf<br />

durch einen Brand zerstört;<br />

dieselbe Tragödie<br />

wiederholte sich Basaldel<br />

1944, als die Gewalt<br />

des Krieges in das Leben<br />

des Dorfes ein-<br />

und bietet eine Aussicht auf See griff. 1904 baute man den Vivaro alten<br />

und Dorf Barcis.<br />

Damm im Ortsteil Mo<strong>la</strong>ssa und<br />

C. Venante<br />

Navarons<br />

Tramonti di Sopra<br />

Frisanco<br />

Legenda<br />

Zeichenerklärung<br />

percorso asfaltato<br />

Asphaltstraße<br />

variante asfaltata<br />

Asphaltvariante<br />

percorso sterrato<br />

Sandweg<br />

variante sterrata<br />

Sandwegvariante<br />

altri itinerari<br />

andere Wege<br />

confine comunale<br />

Gemeindegrenze<br />

area di sosta<br />

Rastp<strong>la</strong>tz<br />

casera / Hütte<br />

malga monticata<br />

Hütte mit Weidewirtschaft<br />

Sca<strong>la</strong> / Maßstab<br />

0 1 km<br />

Hütte Cau<strong>la</strong>na (1017 m); Hütte Le Valli (1005 m);<br />

Schafe an der Tränke, Alm Cau<strong>la</strong>na<br />

usa<br />

251<br />

T. Cellina<br />

T. Pentina<br />

T. Caltea<br />

T. Mo<strong>la</strong>ssa<br />

Dint<br />

T. Ledròn<br />

T. Cellina<br />

T. Susaibes<br />

T. Alba<br />

FS<br />

251<br />

251<br />

T. Colvera di Jòuf<br />

T. T. Cellina Cellina<br />

T. Colvera<br />

di Ràut<br />

T. Muiè<br />

T. Muiè<br />

464<br />

T. Colvera<br />

T. Meduna<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />

Sul<strong>la</strong> via del<br />

ritorno, sosta<br />

a Barcis.<br />

Le acque<br />

del <strong>la</strong>go<br />

artificiale<br />

splendono<br />

verde smeraldo, a dimostrazione<br />

che l’artificio non è meno<br />

incantevole del<strong>la</strong> natura o meglio<br />

che non vi è nul<strong>la</strong> di artificiale,<br />

perché è sempre lei, <strong>la</strong> natura,<br />

a produrre e a mettere in scena<br />

tutto, anche ciò che sembra<br />

contraddir<strong>la</strong>.<br />

C<strong>la</strong>udio Magris, Microcosmi,<br />

Garzanti 1997<br />

Partico<strong>la</strong>re a Barcis<br />

Il paese adagiato sul<strong>la</strong> sponda<br />

del <strong>la</strong>go<br />

Vista dal<strong>la</strong> diga<br />

Pa<strong>la</strong>zzo Centi<br />

VARIANTE Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta<br />

Rientrati sull’itinerario principale vi è<br />

<strong>la</strong> possibilità di percorrere <strong>la</strong> sponda<br />

meridionale del <strong>la</strong>go denominata strada<br />

Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta.<br />

Dopo aver attraversato una bel<strong>la</strong> galleria<br />

scavata nel<strong>la</strong> roccia e il ponte sopra<br />

<strong>la</strong> diga che rego<strong>la</strong> il livello dell’acqua<br />

nel <strong>la</strong>go, il percorso si ricongiunge<br />

dopo circa 3 km all’itinerario in prossimità<br />

del<strong>la</strong> vecchia strada del<strong>la</strong> Valcellina,<br />

in località Ponte Antoi.<br />

Attraversata, dunque, <strong>la</strong> passerel<strong>la</strong> sul<br />

<strong>la</strong>go, il percorso entra nell’abitato di<br />

Barcis. Il piccolo centro offre numerose<br />

opportunità per il turista che voglia<br />

immergersi nel verde di una natura<br />

lussureggiante.<br />

5 -59 tratto 3 / abschnitt 3<br />

Ha avuto origine dall’antico Cellis, nell’VIII<br />

secolo, epoca cui risalgono notizie<br />

di un antico ospedale dei pellegrini<br />

alle dipendenze dell’Abbazia di Sesto<br />

al Reghena.<br />

L’abitato fu distrutto da un incendio nel<br />

1606 e <strong>la</strong> stessa tragedia si ripetè nel<br />

1944, quando <strong>la</strong> violenza del<strong>la</strong> guerra<br />

segnò nuovamente <strong>la</strong> vita del paese.<br />

Nel 1904 vennero costruite <strong>la</strong> vecchia<br />

diga in località Mo<strong>la</strong>ssa e <strong>la</strong> strada<br />

che tolse Barcis dall’iso<strong>la</strong>mento, collegandolo<br />

a Montereale.<br />

Attrae immediatamente l’attenzione il<br />

<strong>la</strong>go Aprilis, splendida superficie<br />

specchiante di un singo<strong>la</strong>re verde<br />

smeraldino. Creato artificialmente nel<br />

1954 come bacino idroelettrico, diede<br />

a Barcis <strong>la</strong> sua fisionomia attuale.<br />

Il paesaggio, da allora caratterizzato<br />

dall’acqua, rappresenta il richiamo turistico<br />

principale poiché è sede delle<br />

più varie e appassionanti attività.<br />

Questa terra, con l’inconfondibile bellezza<br />

del<strong>la</strong> sua natura e <strong>la</strong> ricchezza<br />

del suo patrimonio di tradizioni, ha<br />

avuto un cantore in Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia<br />

del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta, poeta che da essa<br />

ha tratto ispirazione per bellissime villotte<br />

e poesie in dialetto barciano.<br />

Autentico tesoro del piccolo centro di<br />

Barcis è Pa<strong>la</strong>zzo Centi, un esempio di<br />

come l’architettura tradizionale barciana<br />

nel tempo si sia fusa con moduli “colti”<br />

dando luogo a un edificio che presenta<br />

elementi di entrambi. È una costruzione<br />

quattrocentesca o seicentesca, semplice,<br />

ma di grande bellezza ed eleganza.<br />

Al piano terra presenta un porticato con<br />

archi ribassati,<br />

mentre<br />

al secondo<br />

un loggiato<br />

con archi a<br />

tutto sesto.<br />

Dello stesso<br />

tipo le<br />

arcate delle<br />

finestre del secondo piano, che sono<br />

state riaperte in occasione delle ultime<br />

ristrutturazioni.<br />

Il materiale di costruzione è <strong>la</strong> pietra viva<br />

unitamente a un composto chiamato<br />

tof in friu<strong>la</strong>no, utilizzato per colonne,<br />

archi, stipiti ed elementi decorativi. La<br />

facciata è animata da mascheroni.<br />

Il tetto originale era molto spiovente e<br />

coperto da pianelle, mentre quello che<br />

vediamo oggi è ribassato con copertura<br />

a marsigliesi.<br />

die Straße, die Barcis der Abkapselung<br />

entriss und es mit Montereale<br />

verband.<br />

Der Lago Aprilis zieht sofort<br />

die Aufmerksamkeit auf sich mit<br />

seiner wunderbaren spiegelnden<br />

Oberfläche in einzigartigem<br />

Smaragdgrün. 1954 wurde er für<br />

ein Kraftwerk angelegt und verlieh<br />

Barcis sein heutiges Aussehen.<br />

Die Landschaft, die seitdem<br />

vom Wasser geprägt ist, stellt<br />

die Hauptattraktion für Touristen<br />

dar, da man in ihr am meisten unternehmen<br />

kann.<br />

Dieses Land mit seiner herrlichen<br />

Natur und seinem Reichtum an<br />

Traditionen hat seinen Dichter in<br />

Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta,<br />

der sich von ihm zu reizenden<br />

Volksliedern und Gedichten im Dialekt<br />

von Barcis anregen ließ.<br />

Ein wahres Schmuckstück des<br />

kleinen Barcis ist der Pa<strong>la</strong>zzo<br />

Centi, der zeigt, wie der traditionelle<br />

Baustil des Ortes mit<br />

der Zeit mit “gebildeten” Vorbildern<br />

verschmolz, so dass dieses<br />

Gebäude Elemente von beiden<br />

aufweist. Es stammt aus dem<br />

15. oder 17. Jahrhundert und ist<br />

schlicht, aber von großer Schönheit<br />

und Eleganz.<br />

Im Erdgeschoss besitzt es einen<br />

Bogengang mit Stichbögen, im<br />

zweiten Stock einen mit Rundbögen.<br />

Ebenso die Fenster im zweiten<br />

Stock, die bei der letzten<br />

Restaurierung wieder geöffnet<br />

wurden. Das Baumaterial ist Naturstein<br />

sowie ein Gemisch, das<br />

auf friaulisch tof heißt und für Säulen,<br />

Bögen, Türpfosten und Zierelemente<br />

verwendet wird. Die<br />

Fassade beleben Steinmasken.<br />

Das ursprüngliche Dach war recht<br />

steil und mit Ziegeln gedeckt,<br />

während das heutige f<strong>la</strong>cher und<br />

mit Falzziegeln belegt ist.<br />

® In Barcis, im Ortsteil Val<strong>la</strong>ta,<br />

am Hang des Montelonga-Walds,<br />

wird am 25. März<br />

1875 Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia geboren,<br />

als ältester Sohn einer bescheidenen<br />

Arbeiterfamilie. Als<br />

Kind hilft er den Eltern bei der<br />

Landarbeit und zeigt schon bald<br />

großen Wissensdurst; so bastelt<br />

er sein erstes Buch aus Seiten,<br />

die er am Schulweg findet, und<br />

bindet sie mit Draht zusammen:<br />

ein wahres Juwel!<br />

Detail von Barcis; das Dorf am Seeufer; der Staudamm;<br />

Pa<strong>la</strong>zzo Centi<br />

Mit zwölf Jahren verlässt er sein<br />

Heimatdorf und folgt einem Onkel,<br />

der als Wanderhändler arbeitet;<br />

dann zieht er nach Turin.<br />

Dort bleibt er bis 1906 und eignet<br />

sich die Grund<strong>la</strong>gen seiner Bildung<br />

an. Als Autodidakt mit eisernem<br />

Willen lernt er ganz allein<br />

Griechisch, Latein, Englisch<br />

und Deutsch, um die Werke der<br />

großen Schriftsteller in der Originalsprache<br />

lesen zu können. Ende<br />

des 19. Jahrhunderts beginnt<br />

Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia, sich der Poesie<br />

zu widmen. 1904 veröffentlicht<br />

er im Streglio-Ver<strong>la</strong>g Turin<br />

das Bändchen “Edelweiss”: «Gedichte<br />

aus den Zeitschnipseln,<br />

die mir die täglichen Beschäftigungen<br />

übrig<strong>la</strong>ssen», wie er sie<br />

definierte.<br />

In dieser Zeit weilt er auch in Udine<br />

und gründet dort die Dante-<br />

Buchhandlung und die damit<br />

verbundene Zeitschrift “Il Gutemberg“,<br />

die von 1907-1909 erscheint.<br />

1923 veröffentlicht er in<br />

der Druckerei Maniago auf friaulisch<br />

“Villotte Friu<strong>la</strong>ne Moderne”<br />

und 1924 “I Canti del<strong>la</strong> Valcellina”.<br />

Er verfasst auch verschiedene<br />

Erzählungen und Abhandlungen.<br />

Er stirbt am 7. Dezember<br />

1948 in Venedig.<br />

Um ihn als Dichter und sensiblen<br />

Wahrer, Forscher und Bekanntmacher<br />

der traditionellen Werte,<br />

Erinnerungen und Geschichte<br />

seiner Heimat zu ehren, wurde<br />

1988 der Preis Premio letterario<br />

“Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong><br />

Val<strong>la</strong>ta” ins Leben gerufen,<br />

für unveröffentlichte Werke, die<br />

noch keinen Preis erhalten haben;<br />

seit 1991 ist er auch auf die<br />

Minderheiten in Italien und ihre<br />

Sprachen ausgeweitet (Albanisch,<br />

Kata<strong>la</strong>nisch, ka<strong>la</strong>brisches<br />

Griechisch, Deutsch, Okzitanisch,<br />

Kroatisch, Frankoprovenzalisch,<br />

Friaulisch, Ladinisch,<br />

Sardisch und Slowenisch).<br />

Im Lichte dieses “Ausnahme-Autodidakten”<br />

und seines Werkes<br />

dient der Preis der Bekanntmachung<br />

der Volkskultur, nicht nur<br />

durch die Wahrung und Förderung<br />

der Kultur und Natur des<br />

Valcellina, sondern auch durch<br />

den Vergleich zwischen verschiedenen<br />

Kulturen.<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />

Pedemontana<br />

Le magre<br />

pianure<br />

volgono<br />

con poligoni<br />

di casematte<br />

e assedi di girasoli<br />

all’ossario dei greti…<br />

qui giunge l’ora.<br />

Inchioda il sole allo zenit<br />

<strong>la</strong> porta di subitanei monti,<br />

ma furtiva e turchese<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ma del Cellina<br />

recide un lungo filo<br />

di ghiaie e assenza.<br />

Murales a Barcis<br />

Lionello Fioretti<br />

Architettura tipica a Roppe<br />

Il Cellina e <strong>la</strong> parete<br />

del Monte Fara<br />

Erythronium dens­canis<br />

(Dente di cane)<br />

Il centro visite Riserva Naturale<br />

Forra e Vecchia strada del Cellina<br />

L’orrido del<strong>la</strong> Mo<strong>la</strong>ssa<br />

Se volgiamo lo sguardo al<strong>la</strong> tipologia<br />

abitativa più diffusa, <strong>la</strong> casa di Barcis<br />

offre un modello di architettura spontanea<br />

pressoché unico in Valcellina.<br />

Gli esempi conservatisi fino a oggi sono<br />

quelli che si trovano nelle frazioni<br />

e che, grazie al<strong>la</strong> loro posizione periferica,<br />

si sono preservati dall’incendio<br />

del 1944.<br />

Nelle località di Losie, Roppe e Predaia<br />

possiamo ancora ammirarli e osservare<br />

<strong>la</strong> partico<strong>la</strong>rità di costruzioni<br />

piccole ma sviluppate in verticale, con<br />

cucina e stal<strong>la</strong> a piano terra, camera<br />

da letto al primo piano e, nel sottotetto,<br />

il fienile o il granaio; all’esterno,<br />

tra i muri, si apre un piccolo bal<strong>la</strong>toio.<br />

L’elemento caratterizzante l’abitazione<br />

è senza dubbio il tetto spiovente<br />

0- 1 tratto 3 / abschnitt 3<br />

che in passato era coperto da paglia<br />

o da tegole. Sono proprio le tegole<br />

che costituiscono memoria di attività<br />

e tecniche di <strong>la</strong>vorazione dell’argil<strong>la</strong><br />

comuni al<strong>la</strong> Carnia e al<strong>la</strong> Slovenia e<br />

che a Barcis avevano il loro centro nel<strong>la</strong><br />

fornace nei pressi del Cellina. Erano<br />

pianelle di dimensioni ridotte, molto<br />

leggere, saldate alle assi del tetto<br />

tramite un dente.<br />

I muri sono di sassi, che venivano prelevati<br />

dal torrente e trasportati faticosamente<br />

con <strong>la</strong> ger<strong>la</strong>.<br />

Lasciando l’abitato di Barcis e percorrendo<br />

<strong>la</strong> sponda settentrionale del <strong>la</strong>go,<br />

lo si attraversa su un “ponte­diga”<br />

detto Ponte Antoi. Qui si prende<br />

a sinistra <strong>la</strong> vecchia strada di collegamento<br />

tra Barcis e Andreis, detta del<br />

“Dint”, pavimentata e che permette<br />

di raggiungere, in località Mo<strong>la</strong>ssa,<br />

l’altra vecchia strada di collegamento<br />

con <strong>la</strong> Valcellina, rientrante nel<strong>la</strong> Riserva<br />

Naturale del<strong>la</strong> Forra del Cellina.<br />

Il punto è geologicamente interessante<br />

e suggestivo per <strong>la</strong> presenza<br />

dell’orrido del torrente Mo<strong>la</strong>ssa.<br />

Il percorso del<strong>la</strong> ex S.S. 251, che segue<br />

il corso del Cellina da Barcis a<br />

Montereale Valcellina, ha inizio in località<br />

Ponte Antoi, ove si trova anche<br />

il Centro Visite del<strong>la</strong> Riserva e del<strong>la</strong><br />

Vecchia strada, sede di mostre e attività<br />

didattiche.<br />

La riserva naturale ha carattere di assoluta<br />

unicità: il torrente, nel suo scorrere<br />

inarrestabile per milioni di anni,<br />

ha lentamente e inesorabilmente inciso<br />

il suo corso nelle rocce calcaree di<br />

età cretacica che compongono <strong>la</strong> Pa<strong>la</strong><br />

d’Altei e il Monte Fara; il risultato è<br />

una go<strong>la</strong> imponente e mozzafiato, con<br />

gigantesche sculture rocciose e pareti<br />

strapiombanti.<br />

La vecchia strada si snoda tortuosa<br />

nel<strong>la</strong> forra, con ponti e gallerie, so­<br />

® A Barcis, nel<strong>la</strong> frazione Val<strong>la</strong>ta, alle<br />

pendici del bosco Montelonga, nasce<br />

il 25 marzo 1875 Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia, primogenito<br />

di una famiglia di umili <strong>la</strong>voratori di<br />

montagna. Egli trascorre l’infanzia aiutando i<br />

genitori nel <strong>la</strong>voro agricolo e manifestando<br />

sin da bambino amore per il sapere; amore<br />

testimoniato dal<strong>la</strong> costruzione del suo primo<br />

libro, ottenuto con pagine sparse raccolte<br />

lungo il sentiero che egli percorreva per recarsi<br />

a scuo<strong>la</strong> e tenute insieme da un filo di<br />

ferro: un vero cimelio!<br />

A dodici anni <strong>la</strong>scia il paese natio per seguire<br />

uno zio venditore ambu<strong>la</strong>nte e si trasferisce<br />

a Torino. Il soggiorno torinese protrattosi fino<br />

al 1906 sarà fondamentale per <strong>la</strong> formazione<br />

culturale del giovane<br />

Ma<strong>la</strong>ttia. Autodidatta dal<strong>la</strong><br />

ferrea volontà, egli riesce a<br />

imparare da solo il greco, il<br />

<strong>la</strong>tino, l’inglese, il <strong>tedesco</strong><br />

per poter così studiare le<br />

opere dei grandi letterati nelle<br />

lingue originali.<br />

Negli ultimi anni dell’Ottocento<br />

Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia inizia<br />

a dedicarsi al<strong>la</strong> poesia.<br />

Nel 1904 pubblica presso <strong>la</strong><br />

casa editrice Streglio di Torino<br />

il volumetto “Edelweiss”: «poesie pensate<br />

e scritte nei ritagli di tempo che mi <strong>la</strong>sciano<br />

le occupazioni cotidiane» com’egli le<br />

definiva.<br />

Si inserisce in questo periodo un momento<br />

udinese che lo vede fondatore del<strong>la</strong> Libreria<br />

Dante e ideatore del giornaletto “Il Gutemberg“<br />

a essa collegato, che esce per qualche<br />

anno (1907­1909). Nel 1923 pubblica, presso<br />

<strong>la</strong> Tipografica di Maniago, il volume in friu<strong>la</strong>no<br />

“Villotte Friu<strong>la</strong>ne Moderne” e a seguire<br />

nel 1924 “I Canti del<strong>la</strong> Valcellina”. La sua<br />

attività letteraria comprende anche diversi<br />

scritti narrativi e di carattere erudito.<br />

Si spense a Venezia il 7 dicembre 1948.<br />

Per onorare <strong>la</strong> sua figura di poeta, sensibile<br />

cantore, cultore e studioso dei valori tradizionali,<br />

delle memorie e del<strong>la</strong> storia del<strong>la</strong> sua<br />

terra, nel 1988 è stato istituito il Premio letterario<br />

“Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta”,<br />

per opere inedite e mai premiate in altri concorsi,<br />

che dal 1991 è stato aperto anche alle<br />

etnie e alle lingue minoritarie dell’area italiana<br />

(albanese, cata<strong>la</strong>no, grecanico, <strong>tedesco</strong>,<br />

occitanico, croato, franco­provenzale, friu<strong>la</strong>no,<br />

<strong>la</strong>dino, sardo e sloveno).<br />

Guardando al<strong>la</strong> figura di “Autodidatta d’eccezione”<br />

e al<strong>la</strong> sua opera, il premio intende<br />

svolgere una funzione di riavvicinamento ai<br />

valori del<strong>la</strong> cultura popo<strong>la</strong>re, promuovendo<br />

sia <strong>la</strong> conservazione e <strong>la</strong> valorizzazione dei<br />

motivi culturali­ambientali del<strong>la</strong> Valcellina,<br />

che il confronto fra culture diverse.<br />

Was die üblichen Wohnhäuser<br />

betrifft, ist das Haus vom Typ<br />

Barcis eine im Valcellina ziemlich<br />

einmalige Form der Spontanarchitektur.<br />

Die noch erhaltenen<br />

Beispiele liegen in den anderen<br />

Ortsteilen und haben es dieser<br />

Tatasache zu verdanken, dass sie<br />

1944 nicht abbrannten.<br />

In den Ortsteilen Losie, Roppe<br />

und Predaia können wir sie noch<br />

bewundern und beobachten, wie<br />

sie als Besonderheit klein, aber<br />

dennoch vertikal aufgebaut sind,<br />

mit Küche und Stall im Erdgeschoss,<br />

Sch<strong>la</strong>fzimmer im ersten<br />

Stock und unter dem Dach den<br />

Korn- oder Heuschober; außen,<br />

zwischen den Mauern, tut sich<br />

ein kleiner Balkon auf. Das typischste<br />

Element ist sicher das<br />

Walmdach, das früher mit Stroh<br />

oder Ziegeln gedeckt war. Bei<br />

den Ziegeln ist die Bearbeitung<br />

des Tons dieselbe wie in Karnien<br />

und Slowenien; in Barcis stand<br />

der Brennofen am Fluss Cellina.<br />

Sie waren klein und sehr leicht<br />

und wurden mit einem Zahn an<br />

den Dach<strong>la</strong>tten befestigt.<br />

Die Mauern sind aus Steinen,<br />

die aus dem Wildbach geholt<br />

und mühsam mit dem Tragkorb<br />

herangeschleppt wurden.<br />

Wenn man von Barcis das Nordufer<br />

des Sees ent<strong>la</strong>nggeht,<br />

überquert man ihn auf einer<br />

“Dammbrücke” namens Ponte<br />

Antoi. Hier biegt man nach links<br />

in die alte Verbindungsstraße<br />

zwischen Barcis und Andreis,<br />

“Dint” genannt, die gepf<strong>la</strong>stert<br />

ist und im Ortsteil Mo<strong>la</strong>ssa auf<br />

die andere Verbindungsstraße<br />

mit dem Valcellina trifft, die zum<br />

Naturschutzgebiet Riserva Naturale<br />

del<strong>la</strong> Forra del Cellina<br />

gehört. Die Stelle ist geologisch<br />

interessant und reizvoll wegen<br />

des Wildbachs Mo<strong>la</strong>ssa.<br />

Die ehemalige Staatsstraße S.S.<br />

251, die dem Lauf des Cellina von<br />

Barcis bis Montereale Valcellina<br />

folgt, beginnt im Ortsteil Ponte<br />

Antoi, wo sich auch das Besucherzentrum<br />

des Naturschutzgebiets<br />

und der Alten Straße<br />

befindet, mit Ausstellungen und<br />

Lehrveranstaltungen.<br />

Das Naturschutzgebiet ist einmalig:<br />

der Wildbach hat sich in<br />

seinem unermüdlichen Lauf in<br />

Jahrmillionen <strong>la</strong>ngsam und unaufhaltsam<br />

in die Kalkfelsen<br />

aus der Kreidezeit hineingefressen,<br />

aus denen die Pa<strong>la</strong> d’Altei<br />

und der Monte Fara bestehen;<br />

das Ergebnis ist eine atemberaubende<br />

Schlucht mit gigan-<br />

tischen Felsskulpturen und überhängenden<br />

Wänden. Die alte<br />

Straße windet sich durch die<br />

Schlucht, mit Brücken und Tunnels,<br />

-zig Meter über dem Wildbach<br />

hängend. Selbst wer sich<br />

an das Naturspektakel gewöhnt<br />

hat, kann doch nicht vergessen,<br />

dass sie in der Geschichte eine<br />

wichtige Verbindung für das ganze<br />

Tal war.<br />

Vor ihrem Bau war die Bevölkerung<br />

völlig von der Außenwelt<br />

abgeschlossen und konnte sich<br />

mit dem Holz aus den Wäldern,<br />

dem Weidevieh und Heumachen<br />

sowie einer mageren und beschränkten<br />

Landwirtschaft gerade<br />

über Wasser halten.<br />

Der Transport von Personen und<br />

Gegenständen erfolgte zu Fuß<br />

oder auf Maultiersrücken, auf<br />

einem Netz von Wegen, die die<br />

Verbindung mit den wichtigsten<br />

Orten der Voralpen und der<br />

Ebene herstellten, insbesondere<br />

ein Maultierpfad Barcis-Sel<strong>la</strong><br />

di Dint-Andreis-Bosp<strong>la</strong>ns-Forcel-<br />

Wandmalereien in Barcis; typische Häuser in Roppe; der Cellina<br />

und die Wand; des Monte Fara; Europäischer Hundszahn (Erythronium<br />

dens-canis); Besucherzentrum des Naturschutzgebiets Forra<br />

und Vecchia strada del Cellina; die Mo<strong>la</strong>ssa-Schlucht<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />

Nel 1942<br />

Enrico Del<br />

Torso, uno<br />

stimato<br />

araldista,<br />

propose uno<br />

stemma per<br />

il comune di Barcis che ne era<br />

privo: <strong>la</strong> chiesa in fiamme che<br />

alludeva all’incendio del 1606<br />

che “incenerì Barcis”; <strong>la</strong> strada<br />

tra le montagne che ricordava<br />

“il primitivo nome di Barcis (…),<br />

Warcis”, forse varco; le acque<br />

del Cellina a fondovalle.<br />

Da Barcis risposero che<br />

volevano anche le barche. Presto<br />

fatto: <strong>la</strong> chiesa parrocchiale di<br />

Barcis è intito<strong>la</strong>ta a S. Giovanni<br />

Battista; uno dei suoi attributi<br />

è l’Agnus Dei, l’Agnello di Dio,<br />

cioè Cristo. Bastò mettere San<br />

Giovanni su una barca con un<br />

agnello in braccio e <strong>la</strong> bandiera<br />

crociata. Nel 1944 il paese venne<br />

dato alle fiamme dai nazifascisti<br />

e <strong>la</strong> proposta di Del Torso finì<br />

bruciata. Dal 1954 il Cellina<br />

forma il <strong>la</strong>go di Barcis e dal 1989<br />

il Comune è dotato di stemma e<br />

gonfalone che rappresentano<br />

due montagne, il <strong>la</strong>go e una<br />

barchetta con un solo remo.<br />

Lo stemma di Barcis oggi<br />

Mascherone a fianco del<br />

pa<strong>la</strong>zzo Centi<br />

La frazione di Bosp<strong>la</strong>ns<br />

La vecchia S.S. 251<br />

Colchicum autumnale<br />

Un tratto del<strong>la</strong> vecchia<br />

strada sul Cellina<br />

spesa a decine di metri dal torrente.<br />

Se percorrendo<strong>la</strong> è impossibile non<br />

rimanere rapiti dallo spettacolo naturale,<br />

non si può dimenticare che costituisce<br />

testimonianza di un passaggio<br />

storico fondamentale per l’intera<br />

valle. Prima del<strong>la</strong> sua costruzione <strong>la</strong><br />

gente viveva in uno stato di totale iso<strong>la</strong>mento<br />

che consentiva tuttalpiù lo<br />

sviluppo di un’economia di sussistenza<br />

basata sullo sfruttamento dei boschi,<br />

sul pascolo e <strong>la</strong> fienagione, su<br />

una magra e limitata attività agrico<strong>la</strong>.<br />

I trasporti di persone e cose avvenivano<br />

a piedi o su dorso di mulo, mentre<br />

le comunicazioni con i centri principali<br />

del<strong>la</strong> pedemontana e del<strong>la</strong> pianura<br />

erano affidate a una rete di sentieri,<br />

in partico<strong>la</strong>re utilizzando una mu<strong>la</strong>ttiera<br />

che passava per Barcis, <strong>la</strong> sel<strong>la</strong><br />

del Dint, Andreis, Bosp<strong>la</strong>ns e Forcel<strong>la</strong><br />

Crous, per poi ridiscendere nei pressi<br />

di Maniagolibero.<br />

Nel novembre 1906 l’ingegner Aristide<br />

Zenari poteva percorrere per <strong>la</strong><br />

prima volta il tratto Montereale­Barcis<br />

su un calesse trainato da un baio<br />

ungherese. Capo Sezione del Corpo<br />

Reale del Genio Civile, l’ingegnere<br />

era stato incaricato di progettare un<br />

sistema di collegamenti che togliesse<br />

<strong>la</strong> valle dall’iso<strong>la</strong>mento, obiettivo<br />

legato all’ambizioso progetto di una<br />

centrale idroelettrica che sfruttasse<br />

le acque del Cellina per mezzo di uno<br />

sbarramento a valle dell’attuale Bivio<br />

Mo<strong>la</strong>ssa.<br />

Per consentire<br />

lo svolgimento<br />

dei <strong>la</strong>vori<br />

del<strong>la</strong> diga<br />

sarebbe stata<br />

necessaria<br />

<strong>la</strong> costruzione<br />

di una strada<br />

in parte edificata<br />

al di so­<br />

2- 3 tratto 3 / abschnitt 3<br />

pra del canale di alimentazione del<strong>la</strong><br />

centrale.<br />

Nel 1906 vi fu l’inaugurazione del percorso<br />

originale del<strong>la</strong> strada che da<br />

Montereale giungeva al<strong>la</strong> località Mo<strong>la</strong>ssa;<br />

oltre era possibile raggiungere<br />

Barcis lungo una stradina che attraversava<br />

<strong>la</strong> sel<strong>la</strong> del Dint.<br />

La valle si trovò improvvisamente proiettata<br />

nel<strong>la</strong> modernità: oltre all’assun­<br />

zione di migliaia di operai, i nuovi <strong>la</strong>vori<br />

permisero finalmente di ridurre<br />

le seco<strong>la</strong>ri difficoltà di comunicazione<br />

tra un mondo rimasto immobile e una<br />

realtà che vedeva l’imporsi ormai certo<br />

del<strong>la</strong> rivoluzione industriale.<br />

Negli anni seguenti vi furono modifiche<br />

e ulteriori miglioramenti: negli anni<br />

’20 <strong>la</strong> costruzione del<strong>la</strong> strada tra il<br />

bivio del<strong>la</strong> Mo<strong>la</strong>ssa e Ponte Antoi; tra<br />

gli anni ’30 e ’50 l’ampliamento e il miglioramento<br />

di alcuni tratti anche con<br />

<strong>la</strong> costruzione di alcune gallerie; negli<br />

anni ’50, con <strong>la</strong> costruzione del<strong>la</strong> diga<br />

e <strong>la</strong> creazione del <strong>la</strong>go Aprilis, venne<br />

creata <strong>la</strong> centrale in caverna che sfrutta<br />

le acque giunte in condotta forzata<br />

nei pressi del<strong>la</strong> vecchia diga.<br />

La costruzione del<strong>la</strong> nuova diga fece<br />

sì che nel tratto Mo<strong>la</strong>ssa­Ponte Antoi,<br />

<strong>la</strong> sede stradale originaria fosse sostituita<br />

da una nuova e più elevata, con<br />

galleria finale per l’uscita a Barcis.<br />

Le vicende legate al<strong>la</strong> vecchia strada,<br />

così importante da aver davvero modificato<br />

radicalmente le condizioni del<strong>la</strong><br />

popo<strong>la</strong>zione dell’intera val<strong>la</strong>ta, si conclusero<br />

nel 1992 con <strong>la</strong> costruzione di<br />

una strada più ampia e sicura ma con<br />

lunghe gallerie fra Barcis e Montereale.<br />

Essa tuttavia rimane un elemento non<br />

solo di grande significato storico, ma<br />

anche di straordinario valore paesaggistico:<br />

è un esempio rilevante di edilizia<br />

stradale del secolo scorso che ben si integra<br />

anche esteticamente all’ambiente<br />

partico<strong>la</strong>rissimo del<strong>la</strong> forra.<br />

Il suo recupero e valorizzazione come<br />

percorso cic<strong>la</strong>bile che si collega all’Itinerario<br />

pedemontano pordenonese<br />

è uno dei migliori tributi al<strong>la</strong> bellezza del<strong>la</strong><br />

natura e al<strong>la</strong> grandezza di una vicenda<br />

storica e umana che ha coinvolto migliaia<br />

di persone.<br />

Il sentiero “dei carbonai” di Barcis sarà<br />

nuovamente utilizzabile grazie al<strong>la</strong><br />

prossima riqualificazione da parte del Comune.<br />

Si tratta di un sentiero storico che, partendo<br />

dal<strong>la</strong> Val Pentina, collegava le strutture<br />

di fondovalle con le malghe Le Valli e<br />

Cau<strong>la</strong>na fino ad arrivare a Piancavallo. Gran<br />

parte del tracciato si snoda su terreno demaniale<br />

o in terreni privati con servitù di passaggio<br />

e servirà per un ri<strong>la</strong>ncio del turismo<br />

escursionistico ed equestre.<br />

<strong>la</strong> Crous, der dann in der Gegend<br />

von Maniagolibero in die Ebene<br />

hinunterführte.<br />

Im November 1906 schaffte es<br />

der Ingenieur Aristide Zenari<br />

zum ersten Mal, die Strecke<br />

Montereale-Barcis auf einer Kalesche<br />

zurückzulegen, die von<br />

einem ungarischen Fuchs gezogen<br />

wurde. Als Zugführer des<br />

Königlichen Korps des Bauamts<br />

war er beauftragt worden, ein<br />

Verbindungssystem anzulegen,<br />

um das Tal aus seiner Isolierung<br />

herauszuholen, mit dem ehrgeizigen<br />

Hintergedanken, das Wasser<br />

des Cellina für ein Wasserkraftwerk<br />

auszunutzen, mit Hilfe<br />

eines Damms unterhalb des heutigen<br />

Abzweigs nach Mo<strong>la</strong>ssa.<br />

Um diesen Damm zu errichten,<br />

war der Bau einer Straße nötig,<br />

die teilweise über dem Versorgungskanal<br />

des Kraftwerks ver<strong>la</strong>ufen<br />

würde.<br />

1906 wurde die ursprüngliche<br />

Strecke von Montereale nach<br />

Mo<strong>la</strong>ssa eingeweiht; von dort<br />

konnte man Barcis über ein<br />

Sträßchen erreichen, das über<br />

den Dint-Sattel führte.<br />

Unverhofft sah sich das Tal in die<br />

Moderne katapultiert: nicht nur<br />

fanden bei dem Projekt Tausende<br />

eine Arbeit, vor allem waren die<br />

jahrhunderte<strong>la</strong>ngen Verkehrsprobleme<br />

überwunden zwischen einer<br />

erstarrten Welt und der da<br />

draußen, in der die industrielle<br />

Revolution voll im Gange war.<br />

Die Folgezeit brachte weitere<br />

Verbesserungen: die 20er Jahre<br />

den Bau der Straße zwischen<br />

dem Abzweig Mo<strong>la</strong>ssa und Ponte<br />

Antoi; die 30er bis 50er Jahre die<br />

Verbreiterung und Verbesserung<br />

einiger Abschnitte, auch<br />

durch den Bau von Tunnels; die<br />

50er Jahre den Bau des Damms<br />

und die An<strong>la</strong>ge des Aprilis-Stausees<br />

mit unterirdischem Kraft-<br />

werk für das Wasser, das vom alten<br />

Damm zugeführt wird. Dabei<br />

wurde im Abschnitt Mo<strong>la</strong>ssa-<br />

Ponte Antoi das ursprüngliche<br />

Straßenbett durch ein höheres<br />

ersetzt, mit einem Tunnel am Ende<br />

für die Ausfahrt nach Barcis.<br />

Die Geschichte der alten Straße,<br />

die so wichtig war, weil sie die<br />

Lebensbedingungen der Bevölke-<br />

rung des ganzen Tals radikal veränderte,<br />

geht zu Ende mit dem<br />

Bau – 1992 – einer breiteren und<br />

sichereren Straße, aber mit <strong>la</strong>ngen<br />

Tunnels zwischen Barcis und<br />

Montereale. Neben der geschichtlichen<br />

hat sie aber auch<br />

eine große <strong>la</strong>ndschaftliche Bedeutung:<br />

sie ist ein Paradebeispiel<br />

für den Straßenbau des vergangenen<br />

Jahrhunderts, das sich<br />

auch ästhetisch gut in die besondere<br />

Umgebung der Schlucht integriert.<br />

Ihre Nutzung als Radweg, der<br />

an den Itinerario pedemontano<br />

pordenonese angeschlossen<br />

ist, zollt der Schönheit der Natur<br />

Tribut, wie auch dem geschichtlichen<br />

Ereignis, an dem Tausende<br />

mitwirkten.<br />

Der Weg “Sentiero dei<br />

carbonai” bei Barcis<br />

wird von der Gemeinde demnächst<br />

hergerichtet. Dieser historische<br />

Weg geht vom Val Pentina<br />

aus und verband das Tal mit<br />

den Almen Le Valli und Cau<strong>la</strong>na<br />

bis hin zum Piancavallo. Der Weg<br />

verläuft großenteils durch Statsbesitz<br />

oder Privatgrund mit Wegebenutzungsrecht<br />

und soll dem<br />

Wander- und Reittourismus Aufschwung<br />

verleihen.<br />

Das heutige Wappen von Barcis; Steinmasken am Pa<strong>la</strong>zzo Centi;<br />

der Ortsteil Bosp<strong>la</strong>ns; die alte Staatsstraße 251; Herbstzeitlose<br />

(Colchicum autumnale); ein Abschnitt der alten Straße am Cellina<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


Situato in<br />

località Piana<br />

di Pinedo,<br />

tra i Comuni<br />

di C<strong>la</strong>ut e<br />

Cimo<strong>la</strong>is, il Parco faunistico<br />

copre un’area di 35 ettari,<br />

singo<strong>la</strong>re per <strong>la</strong> biodiversità e<br />

un microclima d’alta quota che<br />

lo rende simile alle vette più alte<br />

delle Dolomiti friu<strong>la</strong>ne.<br />

Il Parco è nato con <strong>la</strong> duplice<br />

finalità di salvaguardare<br />

le specie animali presenti,<br />

naturalmente e introdotte, e di<br />

offrire al pubblico l’occasione<br />

di un contatto con <strong>la</strong> natura.<br />

Passeggiando per i sentieri il<br />

visitatore può incontrare alcune<br />

specie di animali selvatici, dai<br />

più socievoli cervi agli schivi<br />

caprioli, agli agili camosci.<br />

A completare le splendide<br />

opportunità del Parco, il<br />

sentiero botanico presenta una<br />

ricchissima varietà di specie<br />

vegetali.<br />

Il Centro Visite, costruito in legno<br />

e pietra seguendo il modello<br />

dell’architettura locale è dotato<br />

di una stazione multimediale<br />

che consente di percorrere<br />

virtualmente il sentiero<br />

botanico e le aree faunistiche<br />

occupate dagli animali anche<br />

ascoltandone i versi.<br />

Cervi a Pian Pinedo<br />

Canoe sul Cellina<br />

Orchis ustu<strong>la</strong>ta<br />

Il Crep Nudo da Barcis<br />

Attraverso il Cellina su teleferica<br />

speleologica<br />

Motonautica sul <strong>la</strong>go<br />

Sport e natura<br />

Barcis è una meta per chi vuole ri<strong>la</strong>ssarsi,<br />

ma anche un’ottima destinazione<br />

per chi ama praticare sport all’aria<br />

aperta, in un contesto naturale ineguagliabile.<br />

Oltre a fare piacevoli passeggiate sul<br />

sentiero “lungo­<strong>la</strong>go”, è possibile addentrarsi<br />

nei boschi circostanti e percorrere<br />

una rete di sentieri e strade<br />

forestali, sostando presso bivacchi e<br />

rifugi alpini. Gli appassionati di trekking<br />

possono raggiungere Casera<br />

Montelonga (1327 m) attraversando<br />

<strong>la</strong> stupenda faggeta sottostante. Verso<br />

nord si riconoscono il Crep Nudo<br />

e il Col Nudo, le inconfondibili forme<br />

del Monte Duranno e del<strong>la</strong> Cima dei<br />

Preti, <strong>la</strong> lunga fascia rocciosa orizzontale<br />

del Resettum e l’alto versante<br />

ovest del Monte Ràut.<br />

Vi sono opportunità anche per coloro<br />

che desiderano praticare l’equitazione,<br />

<strong>la</strong> mountain bike e il ciclismo<br />

fuoristrada con numerosi percorsi<br />

cic<strong>la</strong>bili anche ad alta quota, per i più<br />

allenati.<br />

Per chi ama sondare gli abissi delle<br />

montagne esiste anche <strong>la</strong> possibilità<br />

di compiere esplorazioni speleologiche,<br />

che sono fonte di forti emozioni<br />

poiché consentono di scoprire il<br />

percorso dell’acqua e alcune singo<strong>la</strong>ri<br />

formazioni come le sta<strong>la</strong>ttiti e le<br />

sta<strong>la</strong>gmiti. A tal proposito esemp<strong>la</strong>re<br />

anche per i suoi aspetti didattici è <strong>la</strong><br />

Grotta Vecchia Diga, formata da<br />

numerose vaste sale, che sono visitabili<br />

con accompagnamento<br />

di<br />

esperti.<br />

Le attività sportive<br />

praticabili<br />

grazie al<strong>la</strong> presenza<br />

del <strong>la</strong>go<br />

vanno dal<strong>la</strong> canoa<br />

al windsurf,<br />

dal<strong>la</strong> pe­<br />

- 5 tratto 3 / abschnitt 3<br />

sca alle immersioni subacquee.<br />

In giugno si svolge il Campionato internazionale<br />

di Motonautica, occasione<br />

in cui catamarani da 300<br />

cavalli solcano le acque ad altissima<br />

velocità. Anche l’hovercraft rappresenta<br />

una vera attrazione, esibendo<br />

imbarcazioni atte agli interventi di<br />

protezione civile in caso di esondazioni<br />

e al<strong>la</strong>gamenti.<br />

La pratica del<strong>la</strong> canoa e del kajak trova<br />

un contesto ideale anche nei torrenti<br />

che solcano il territorio.<br />

Altra competizione di notevole attrattiva<br />

è il Valcellina Triathlon, che<br />

prevede una prova di nuoto nelle acque<br />

del <strong>la</strong>go di Barcis, una ciclistica<br />

su strada fino a Erto e infine l’anello<br />

podistico lungo il <strong>la</strong>go del Vajont.<br />

Gli amanti delle emozioni forti trovano<br />

quel che cercano in una affascinante<br />

disciplina, l’hydrospeed, recentemente<br />

“approdata”<br />

a Barcis. Qui infatti, un<br />

tratto del Cellina, dalle<br />

acque abbondanti<br />

e tranquille, rappresenta<br />

<strong>la</strong> “palestra”<br />

idonea per<br />

apprendere i primi<br />

rudimenti.<br />

La stagione<br />

adatta è naturalmentequel<strong>la</strong><br />

estiva, fino a<br />

ottobre.<br />

Il Consorzio Valcellina mette a disposizione<br />

le guide e l’attrezzatura a noleggio.<br />

La Cooperativa S.T.A.F. di Barcis, realizza<br />

una serie di iniziative quali corsi,<br />

<strong>la</strong>boratori, soggiorni educativi, escursioni,<br />

visite <strong>guida</strong>te e stage formativi<br />

nel territorio montano e pedemontano<br />

del Friuli occidentale. Una nuova<br />

proposta di turismo ambientale in<br />

cui natura, tradizione e cultura, opportunamente<br />

integrati, costituiscono<br />

punti di forza per attività di ricerca<br />

e anche occasione<br />

di divertimento<br />

e svago.<br />

A supporto delle<br />

varie iniziative<br />

sono state<br />

avviate alcune<br />

col<strong>la</strong>ne editoriali<br />

e realizzate<br />

pubblicazioni<br />

sugli episodi salienti<br />

del<strong>la</strong> storia<br />

e del patrimonio<br />

locale.<br />

Dal 2000 <strong>la</strong> Cooperativa<br />

gestisce il Centro didattico<br />

del<strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong> d’Ambiente di<br />

Barcis che permette di approfondire<br />

alcuni aspetti dell’educazione ambientale,<br />

attraverso mostre tematiche<br />

allestite nel<strong>la</strong> sede espositiva e attività<br />

pratiche svolte in una au<strong>la</strong>­<strong>la</strong>boratorio<br />

fornita di computer, microscopi<br />

e piccole collezioni didattiche.<br />

Il centro è una cellu<strong>la</strong> dell’Ecomuseo<br />

“Lis Aganis”.<br />

Per informazioni dettagliate sull’attività<br />

completa: www.coopstaf.it<br />

Sport und Natur<br />

Barcis ist ideal zur Erholung, aber<br />

auch für Sport im Freien, in einer<br />

Natur, die nicht ihresgleichen hat.<br />

Man kann nicht nur am Seeufer<br />

schön spazierengehen, sondern<br />

findet auch in den umliegenden<br />

Wäldern ein Netz von Wander-<br />

und Forstwegen mit Hütten zum<br />

Rasten oder Übernachten. Trekking-Fans<br />

erreichen die Casera<br />

Montelonga (1327 m) durch einen<br />

herrlichen Buchenwald. Von<br />

dort aus erkennt man im Norden<br />

Crep Nudo und Col Nudo, die unverwechselbaren<br />

Formen des<br />

Monte Duranno und der Cima dei<br />

Preti, die ausgedehnte Felswand<br />

des Resettum und den hohen<br />

Westhang des Monte Ràut.<br />

Es gibt auch Gelegenheiten zum<br />

Reiten, Mountainbike- und Querfeldein-Radfahren<br />

mit zahlreichen<br />

Radwegen auch in großer<br />

Höhe für die Durchtrainierten.<br />

Wer in die Tiefe dringen will,<br />

kann Höhlen erforschen, was faszinierend<br />

ist, weil man den Lauf<br />

des Wassers entdecken kann wie<br />

auch einzigartige Gebilde wie<br />

Sta<strong>la</strong>ktiten und Sta<strong>la</strong>gmiten. Beispielhaft<br />

auch zu Lehrzwecken<br />

ist die Grotta Vecchia Diga, die<br />

aus zahlreichen weiten Sälen besteht<br />

und in Begleitung von Experten<br />

zu besuchen ist. Auf dem<br />

See kann man Kanufahren, Surfen,<br />

Angeln und Tauchen.<br />

Im Juni findet hier die Meisterschaft<br />

Campionato internazionale<br />

di Motonautica statt, bei<br />

der 300 PS-Katamarane über das<br />

Wasser rasen. Auch das Luftkissenboot<br />

ist eine Attraktion,<br />

es zeigt seine Eignung für Zivilschutzeinsätze<br />

bei Überschwemmungen.<br />

Zum Kanu- und Kajakfahren<br />

sind auch die Wildbäche ideal.<br />

Ein weiterer anziehungskräftiger<br />

Wettbewerb ist das Valcellina<br />

Triathlon mit Schwimmen im<br />

Lago di Barcis, Radfahren auf der<br />

Straße bis Erto und schließlich<br />

Laufen um den Vajont-See.<br />

Wer Aufregung sucht, findet sie<br />

in einer faszinierenden Disziplin:<br />

Hydrospeed, die vor kurzem in<br />

Barcis “angekommen” ist. Hier<br />

bietet sich auf einem ruhigen und<br />

wasserreichen Abschnitt des Cellina<br />

ein geeignetes “Trainingsgebiet”,<br />

um erste Erfahrungen mit<br />

dieser Sportart zu machen. Die<br />

beste Jahreszeit hierfür ist natürlich<br />

der Sommer, bis zum Oktober.<br />

Beim Consorzio Valcellina<br />

bekommt man die Führer und die<br />

Ausrüstung zum Leihen.<br />

Die Kooperative S.T.A.F. in Barcis<br />

veranstaltet eine Reihe von Initiativen<br />

wie Kurse, Werkstätten,<br />

Lernferien, Exkursionen, Besichtigungen<br />

und Praktika in den Bergen<br />

und Voralpen Westfriauls.<br />

Das ist eine neue Art des Umwelttourismus,<br />

bei dem Natur,<br />

Tradition und Kultur, in der<br />

richtigen Mischung, als An<strong>la</strong>ss<br />

zu Forschung, aber auch Unterhaltung<br />

dienen. Als Hilfsmaterial<br />

hierfür wurden Bücherreihen zu<br />

den wichtigsten Ereignissen der<br />

Geschichte und zum Natur- und<br />

Kulturgut der Gegend herausgegeben.<br />

Seit 2000 leitet die Kooperative<br />

das Centro didattico<br />

del<strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong> d’Ambiente<br />

(Umweltschule) in Barcis zur<br />

Vertiefung der Umwelterziehung<br />

durch Ausstellungen und<br />

Übungen in einem Saal mit Computern,<br />

Mikroskopen und kleinen<br />

Sammlungen. Für detaillierte<br />

Auskünfte über die gesamte Tätigkeit:<br />

www.coopstaf.it<br />

In Piana di Pinedo, zwischen<br />

den Gemeinden<br />

C<strong>la</strong>ut und Cimo<strong>la</strong>is liegt der Parco<br />

Faunistico. Er umfasst 35<br />

Hektar und ist einzigartig wegen<br />

seiner Artenvielfalt und seines<br />

Höhen-Mikroklimas, das mit dem<br />

der höchsten Gipfel der Friaulischen<br />

Dolomiten vergleichbar<br />

ist. Der Park soll die altansässigen<br />

und eingeführten Tiere<br />

schützen und dem Publikum die<br />

Gelegenheit zum Kontakt mit der<br />

Natur verschaffen. Beim Spazierengehen<br />

auf den Wegen kann<br />

der Besucher auf einige Wildtiere<br />

treffen, von den geselligeren<br />

Hirschen bis zu den<br />

scheuen Rehen und den behenden<br />

Gemsen. Ergänzend hierzu<br />

bietet der Weg Sentiero Botanico<br />

eine sehr reichhaltige Flora.<br />

Das Besucherzentrum, nach Art<br />

der Gegend aus Holz und Stein,<br />

verfügt über eine multimediale<br />

An<strong>la</strong>ge, mit der man den Sentiero<br />

Botanico und die Gebiete<br />

der Hirsche, Rehe, Gemsen und<br />

Steinböcke virtuell durchstreifen<br />

und auch deren Rufe hören kann.<br />

Hirsche auf dem Pian Pinedo; Kanufahren auf dem Cellina;<br />

Brand-Knabenkraut (Orchis ustu<strong>la</strong>ta); der Crep Nudo, von Barcis aus<br />

gesehen; über den Cellina auf der Höhlenforscher-Seilbahn;<br />

Motorboote auf dem See<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />

Foresta Regionale del Prescudin<br />

Il torrente Prescudin è un piccolo affluente del Cellina; il suo bacino è<br />

di proprietà dell’Azienda Regionale dei Parchi e delle Foreste. Dal 1969 questo<br />

territorio è una riserva naturale orientata a scopi prevalentemente scientifici<br />

con finalità di “bacino idrografico rappresentativo sperimentale”. I 1650<br />

ettari di boschi, ghiaie e rocce vengono costantemente monitorati al fine di<br />

studiare i rapporti tra clima, suolo e vegetazione. Al Prescudin si accede percorrendo<br />

<strong>la</strong> S.S. 251 del<strong>la</strong> Valcellina; a circa 3,5 km da Barcis, in località Árco<strong>la</strong>,<br />

svoltando a sinistra si imbocca <strong>la</strong> stretta strada che, attraversato il torrente<br />

Cellina, conduce dopo altri 3,5 km in tortuosa salita al<strong>la</strong> località Pa<strong>la</strong>zzo a<br />

quota 640 m s.l.m. L’accesso è vietato alle auto mediante <strong>la</strong> sbarra posta poco<br />

prima del ponte sul Cellina. Al grande edificio principale, chiamato anche Vil<strong>la</strong><br />

Emma, si aggiungono altre costruzioni e aree attrezzate con panche e tavoli.<br />

I fabbricati sono destinati prevalentemente a gruppi e comitive che svolgono<br />

attività di ricerca e osservazione naturalistica, nonché escursionismo<br />

finalizzato al<strong>la</strong> conoscenza ambientale. La radura è il punto di partenza per i<br />

numerosi itinerari che si addentrano nel<strong>la</strong> valle ma può rappresentare già una<br />

meta a se stante per una piacevole passeggiata famigliare nel<strong>la</strong> quiete del<strong>la</strong><br />

foresta del Prescudin. La sosta è possibile anche presso i bivacchi Val di Zea,<br />

sotto il Crep Nudo, e Groppa Pasteur sotto il Monte Messer, raggiungibili con<br />

percorsi di medio impegno, mentre <strong>la</strong> salita alle cime oppone difficoltà alpinistiche<br />

anche elevate.<br />

L’area comprende vaste estensioni di boschi caratterizzati dal<strong>la</strong> cospicua<br />

presenza di faggi, che dal fondovalle risalgono i versanti fino al<strong>la</strong> base delle<br />

pareti rocciose; e poi boscaglie a carpino nero, orniello e pino mugo, pinete a<br />

pino nero e saliceti di fondovalle. La formazione forestale nei dintorni di Vil<strong>la</strong><br />

Emma, costituita esclusivamente da abete rosso, è totalmente artificiale ed è<br />

stata impiantata negli anni sessanta.<br />

Tra le specie floreali spiccano il cicerchione e il giglio rosso.<br />

La fauna comprende il capriolo, piuttosto comune, il camoscio oltre il limite<br />

del<strong>la</strong> vegetazione arborea, <strong>la</strong> volpe, il tasso, <strong>la</strong> faina, <strong>la</strong> martora, <strong>la</strong> donno<strong>la</strong>, <strong>la</strong><br />

puzzo<strong>la</strong> e l’ermellino. Tra i piccoli mammiferi ricordiamo lo scoiattolo e il ghiro,<br />

che ha abitudini di vita notturna, <strong>la</strong> lepre alpina, specie che nel<strong>la</strong> stagione<br />

invernale diviene completamente bianca, eccetto <strong>la</strong> punta delle orecchie, che<br />

resta nera. Fra i roditori ancora più piccoli ci sono i topi campagnoli e le arvicole;<br />

va ricordato anche il riccio, vorace insettivoro con abitudini prevalentemente<br />

notturne. Infine l’avifauna del Prescudin è interessantissima e ricca di<br />

specie: dai rapaci quali l’aqui<strong>la</strong> reale, <strong>la</strong> poiana, lo sparviero, il gheppio, l’astore,<br />

il gufo reale ai tetraonidi quali il gallo cedrone e il forcello, il francolino di<br />

monte e <strong>la</strong> pernice bianca.<br />

- 7 tratto 3 / abschnitt 3<br />

Foresta Regionale<br />

del Prescudin<br />

Der Wildbach Prescudin ist ein kleiner<br />

Nebenfluss des Cellina; sein Becken gehört<br />

der Azienda Regionale dei Parchi e<br />

delle Foreste. Seit 1969 ist dieses Gebiet<br />

ein Naturpark zu vorwiegend wissenschaftlichen<br />

Zwecken als “experimentelles<br />

repräsentatives Flussbett”.<br />

Die 1650 Hektar Wald, Kies und Felsen<br />

werden ständig überwacht, um die Beziehungen<br />

zwischen Klima, Boden und<br />

Vegetation zu untersuchen. Zum Prescudin<br />

ge<strong>la</strong>ngt man auf der Staatsstraße<br />

S.S. 251 Val Cellina; etwa 3,5 km hinter<br />

Barcis, in Árco<strong>la</strong>, biegt man nach links<br />

in eine enge Straße, die über den Wild-<br />

bach Cellina und nach weiteren 3,5 km<br />

kurvenreichen Aufstiegs nach Pa<strong>la</strong>zzo<br />

640 m ü.d.M. führt. Wegen der Sperre<br />

kurz vor der Brücke über den Cellina endet<br />

hier die Fahrt. Neben dem großen<br />

Hauptgebäude, auch Vil<strong>la</strong> Emma genannt,<br />

gibt es weitere Gebäude sowie<br />

Flächen mit Bänken und Tischen. Die<br />

Gebäude sind hauptsächlich für Gruppen<br />

von Forschern und Naturbeobachtern<br />

sowie Exkursionsteilnehmern<br />

bestimmt. Die Lichtung ist der Ausgangspunkt<br />

für die zahlreichen Wege<br />

ins Tal, aber für Familienausflüge in den<br />

stillen Wald Prescudin kann sie schon<br />

als Ziel genügen. In den Hütten Val di<br />

Zea unter dem Crep Nudo und Groppa<br />

Pasteur unterhalb des Monte Messer<br />

kann man ausruhen; sie sind auf mittelschweren<br />

Wegen erreichbar, während<br />

der Aufstieg zu den Gipfeln hohe Anforderungen<br />

stellt.<br />

Das Gebiet umfasst große Wälder mit<br />

zahlreichen Buchen, die vom Tal hinauf<br />

bis an den Fuß der Felswände wachsen;<br />

Vil<strong>la</strong> Emma, sullo sfondo I Muri<br />

Riccio<br />

Luce nel<strong>la</strong> foresta<br />

außerdem Hopfenbuchen, Blumeneschen und<br />

Latschenkiefern, Schwarzkiefernwälder; sowie<br />

Silberweiden im Tal. Der Wald um die Vil<strong>la</strong><br />

Emma herum besteht ausschließlich aus Fichten<br />

und wurde in den 60er Jahren gepf<strong>la</strong>nzt.<br />

Unter den Blumen bestechen die Wilde P<strong>la</strong>tterbse<br />

und die Orangerote Feuerlilie.<br />

Die Fauna umfasst das Reh, das recht verbreitet<br />

ist, die Gemse oberhalb der Baumgrenze,<br />

Fuchs, Dachs, Marder, Steinmarder, Wiesel,<br />

Stinktier und Hermelin. Unter den Kleinsäugern<br />

sind das Eichhörnchen und der Siebenschläfer<br />

zu nennen, der ein Nachttier ist, sowie<br />

der Schneehase, der im Winter weiß wird,<br />

nur die Spitzen der Ohren bleiben schwarz.<br />

Noch kleinere Nagetiere sind die Feld- und<br />

Wühlmäuse sowie der Igel, ein gefräßiger, vorwiegend<br />

nachtaktiver Insektenfresser. Auch<br />

die Vogelwelt des Prescudin ist hochinteressant<br />

und artenreich: Greifvögel wie Steinadler,<br />

Mäusebussard, Sperber, Turmfalke, Habicht,<br />

Uhu und die Hühnervögel wie Auer- und Birkhahn,<br />

Frankolin und das Alpenschneehuhn.<br />

® 1942 schlug Enrico Del Torso, ein geschätzter<br />

Heraldiker, ein Wappen für die<br />

Gemeinde Barcis vor, die noch keins hatte: die<br />

Kirche in F<strong>la</strong>mmen als Anspielung auf den Brand<br />

von 1611, der “Barcis einäscherte”; die Straße in<br />

den Bergen als Hinweis auf den “ursprünglichen<br />

Namen von Barcis (…),<br />

Warcis”, vielleicht varco<br />

(Pass); das Wasser<br />

des Wildbachs Cellina.<br />

Aus Barcis kam die<br />

Antwort, man wolle<br />

auch ein Boot. Kein<br />

Problem: die Pfarrkirche<br />

von Barcis ist Johannes<br />

dem Täufer<br />

geweiht; eines seiner<br />

Attribute ist das<br />

Agnus Dei, das Lamm<br />

Gottes, also Christus.<br />

So brauchte man Johannes<br />

nur auf ein<br />

Boot zu setzen mit einem Lamm im Arm und der<br />

Kreuzfahne. 1944 wurde das Dorf von den Nazis<br />

verbrannt, und der Vorsch<strong>la</strong>g von Del Torso<br />

ging in F<strong>la</strong>mmen auf. Seit 1954 bildet der<br />

Cellina den See von Barcis, und seit 1989 hat<br />

die Gemeinde ein Wappen und ein Banner mit<br />

zwei Bergen, dem See und einem Boot mit nur<br />

einem Ruder.<br />

Vil<strong>la</strong> Emma, im Hintergrund die Muri-Berge;<br />

Igel; Licht im Wald<br />

( @<br />

Comune di Barcis<br />

tel. 0427 76014<br />

www.comune.barcis.pn.it<br />

Pro Loco Barcis<br />

tel. 0427 764438 - 0427 76300<br />

Consorzio Pro Loco<br />

Cellina-Meduna<br />

tel. 0427 764438<br />

www.prolococellinameduna.it<br />

info@prolococellinameduna.it<br />

Comunità Montana del Friuli<br />

Occidentale<br />

Barcis tel. 0427 76038<br />

Parco Naturale Dolomiti<br />

Friu<strong>la</strong>ne Cimo<strong>la</strong>is<br />

tel. 0427 87333<br />

www.parcodolomitifriu<strong>la</strong>ne.it<br />

www.parks.it/parco.dolomiti.<br />

friu<strong>la</strong>ne<br />

info@parcodolomitifriu<strong>la</strong>ne.it<br />

I.A.T. Barcis<br />

tel. 0427 76300<br />

www.piancavallo.com<br />

Consorzio Valcellina<br />

C<strong>la</strong>ut tel. 0427 878416<br />

www.valcellina.it<br />

Ecomuseo Lis Aganis<br />

tel. 0427 764425<br />

www.ecomuseolisaganis.it<br />

Cooperativa S.T.A.F.<br />

tel. 0427 764403<br />

www.coopstaf.it<br />

coopstaf@libero.it<br />

Stazione Forestale Barcis<br />

tel. 0427 76026<br />

Foresta del Prescudin<br />

Vil<strong>la</strong> Emma<br />

tel. 0427 76016<br />

Pian Pinedo Riserva faunistica<br />

del<strong>la</strong> Valcellina<br />

tel. 0427 87019<br />

www.pianpinedo.it<br />

info@pianpinedo.it<br />

www.turismo.fvg.it<br />

www.barcis.fvg.it<br />

www.premiogiuseppema<strong>la</strong>ttia.it<br />

www.vallipordenonesi.it<br />

www.bibliomp.it<br />

www.itineraricic<strong>la</strong>bili.it<br />

info<br />

Foresteria comunale<br />

tel. 0427 764548<br />

Area attrezzata camper<br />

tel. 0427 76014<br />

Campeggio comunale<br />

Loc. San Francesco<br />

tel. 0427 76014<br />

Celis<br />

Hotel Ristorante - tel. 0427 76376<br />

Aqui<strong>la</strong> Nera<br />

Ristorante<br />

tel. 0427 76390, chiuso lunedì<br />

Rosanna<br />

Trattoria - tel. 0427 76064<br />

Ponte Antoi<br />

Osteria con cucina<br />

Loc. Ponte Antoi - tel. 0427 76224<br />

Agriturismo Pian dei Tass<br />

Loc. Pentina<br />

tel. 0427 76282 - 0434.948782<br />

www.agripianteitass.it<br />

Le Valli - Cau<strong>la</strong>na<br />

Complesso agrituristico<br />

tel. e fax 0427 72376<br />

Rifugio Santa Maria<br />

Centro soggiorno sociale<br />

tel. e fax 0427 76281<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />

Andrèes<br />

Quatre cjases<br />

in crous.<br />

Se no tu<br />

fai adora a<br />

scjampâ<br />

uchì tu devente vecje e tu mour.<br />

Un po’ de prâtz<br />

dos tre montz<br />

se no tu scjampe<br />

no tu scjampe pì<br />

tu devente Andrèes.<br />

Federico Tavan<br />

Andreis. Quattro case in croce.<br />

/ Se non te ne vai in tempo, /<br />

qui diventi vecchio e muori.<br />

/ Qualche prato, / due tre<br />

montagne. / Se non fuggi, / non<br />

fuggi più / diventi Andreis.<br />

Raponzolo di roccia<br />

Andreis in inverno. Alle spalle il<br />

Monte Cavallo, <strong>la</strong> piramide del<br />

Cau<strong>la</strong>na e il Monte Sesier<br />

La settecentesca chiesa di San<br />

Daniele in Monticello e i dirupi<br />

del Monte Ràut<br />

Abitazioni ad Andreis e Bosp<strong>la</strong>ns<br />

Dal<strong>la</strong> località Mo<strong>la</strong>ssa il percorso prosegue<br />

sul<strong>la</strong> strada del Dint verso Andreis,<br />

raggiungendo l’area sportiva<br />

presso <strong>la</strong> quale si trova un punto di sosta<br />

in prossimità del torrente Alba.<br />

L’origine del paese di Andreis è legata<br />

a una leggenda popo<strong>la</strong>re, secondo<br />

<strong>la</strong> quale il primo abitante del<strong>la</strong> valle fu<br />

un pastore il quale, scoperta l’amenità<br />

del luogo e l’abbondante disponibilità<br />

di prati per il pascolo dei suoi armenti,<br />

decise di insediarsi stabilmente nel<strong>la</strong><br />

valle. Il pastore si chiamava Andrea e<br />

dal suo nome avrebbe avuto origine<br />

il toponimo Andreis. La leggenda non<br />

esclude un’altra possibilità secondo <strong>la</strong><br />

quale le numerose grotte del<strong>la</strong> zona<br />

usate come ricovero dal pastore e indicate<br />

nel<strong>la</strong> par<strong>la</strong>ta locale con il termine<br />

andresc sarebbero <strong>la</strong> radice del nome<br />

Andreis.<br />

Va detto che Andreis ha fatto da sempre<br />

parte dell’antichissima diocesi di<br />

Concordia già città romana di Concordia<br />

Sagittaria distrutta da Atti<strong>la</strong><br />

nel 452. L’ipotesi più probabile è che<br />

le genti del<strong>la</strong> pianura una volta prive<br />

del<strong>la</strong> protezione dei legionari romani<br />

e rimaste in balìa delle orde barbariche,<br />

abbiano cercato rifugio nelle val­<br />

- 9 tratto 3 / abschnitt 3<br />

li montane decisamente più sicure.<br />

Il primo cenno storico su Andreis risale<br />

al 996 con <strong>la</strong> conferma da parte<br />

di Ottone III dei diritti al Vescovo<br />

Benno di Concordia sulle Ville di Navarons,<br />

Tramonti e Andreis. Altra data<br />

importante è il 1183 quando Papa Lucio<br />

III prende sotto <strong>la</strong> sua protezione<br />

le pertinenze di Barcis comprendenti<br />

anche Andreis.<br />

In un documento del 1319 è citata l’antica<br />

chiesa di S. Daniele sul Monte Lupo.<br />

L’ultima notizia che <strong>la</strong> riguarda risale<br />

al 1806 anno in cui fu totalmente<br />

distrutta da un fulmine. La chiesa di S.<br />

Daniele di Monte Lupo non va confusa<br />

con quel<strong>la</strong> di S. Daniele di Monticello<br />

fatta costruire in segno di devozione<br />

dagli abitanti di Andreis nel 1723 tuttora<br />

esistente e degna di essere visitata.<br />

Il terremoto del 1776 che distrusse <strong>la</strong><br />

quasi totalità delle case del paese fu <strong>la</strong><br />

causa principale che portò gli abitanti al<strong>la</strong><br />

costruzione di un nuovo tipo di abitazione.<br />

La necessità urgente di ricostruire<br />

in fretta un ricovero in cui vivere li<br />

costrinse a rinunciare al<strong>la</strong> vecchia architettura<br />

e a sostituire gli archi in pietra e i<br />

so<strong>la</strong>i di “giaretta”, assai complessi, con<br />

architravi e bal<strong>la</strong>toi in legno più facili da<br />

costruire: i daltz.<br />

Oggi quel<strong>la</strong> che fu necessità è una testimonianza<br />

che evidenzia l’originalità<br />

che caratterizza come esclusiva <strong>la</strong> “Casa<br />

Andreana”.<br />

® Toponomastica<br />

Andreis deriva da un ‘andri’ che significa<br />

antro o caverna.<br />

Bosplàns in origine era Selvap<strong>la</strong>na. Successivamente<br />

diviene Bosp<strong>la</strong>ns cioè bosco piano.<br />

Il monte Fara sembra derivare da ‘terreno<br />

di nobili longobardi’.<br />

La Cellina prende probabilmente il nome da<br />

Caelina, <strong>la</strong> città scomparsa che si trovava in<br />

prossimità di Montereale.<br />

Alba significa bianco, pulito; Ledròn deriva<br />

da portatore di sostanze melmose.<br />

Susaibes, dove nasce l’Alba, voleva dire<br />

“sotto <strong>la</strong> sorgente”.<br />

Von dem Ort Mo<strong>la</strong>ssa geht es auf<br />

der Strada del Dint Richtung Andreis;<br />

am Sportp<strong>la</strong>tz liegt ein<br />

Rastp<strong>la</strong>tz am Wildbach Alba.<br />

Über die Entstehung des Dorfs<br />

Andreis erzählt eine Legende,<br />

dass der erste Bewohner des<br />

Tals ein Schäfer war, der, da<br />

der Ort schön war und reichlich<br />

Wiesen für seine Herde bot, hier<br />

sesshaft wurde, Er hieß Andrea,<br />

und daher soll der Ortsname Andreis<br />

kommen. Die Legende lässt<br />

jedoch noch eine zweite Möglichkeit<br />

zu, derzufolge die zahlreichen<br />

Höhlen der Gegend, die<br />

dem Schäfer als Zuflucht dienten<br />

und im Dialekt andresc heißen,<br />

zum Namen Andreis führten.<br />

Seit jeher gehört Andreis dem<br />

uralten Bistum Concordia an,<br />

der Römerstadt Concordia Sagittaria,<br />

die 452 von Atti<strong>la</strong> zerstört<br />

wurde. Die wahrscheinlichste<br />

Hypothese ist, dass die<br />

Leute aus der Ebene, als es mit<br />

dem Schutz durch die Legionäre<br />

vorbei war und sie den Barbarenhorden<br />

ausgeliefert waren, Zuflucht<br />

in den eindeutig sichereren<br />

Bergtälern suchten. Zum ersten<br />

Mal erwähnt wird Andreis 996,<br />

als Otto III. die Rechte des Bischofs<br />

Benno von Concordia auf<br />

die Orte Navarons, Tramonti und<br />

Andreis bestätigt. Wichtig ist<br />

auch das Jahr 1183, als Papst Lucius<br />

III. die Ländereien von Barcis<br />

unter seinen Schutz nimmt, zu<br />

denen auch Andreis gehört.<br />

In einem Dokument aus dem Jahr<br />

1319 wird die alte Kirche S. Daniele<br />

auf dem Monte Lupo erwähnt.<br />

Die letzte Nachricht über<br />

sie haben wir aus dem Jahr 1806,<br />

als sie durch Blitzsch<strong>la</strong>g völlig<br />

zerstört wird. Die Kirche S. Daniele<br />

vom Monte Lupo darf man<br />

nicht mit der Kirche S. Daniele<br />

in Monticello verwechseln, die<br />

als Zeichen der Frömmigkeit 1723<br />

von den Einwohnern von Andreis<br />

errichtet wurde und noch besteht<br />

und einen Besuch wert ist.<br />

Das Erdbeben von 1776 zerstörte<br />

fast alle Häuser des Dorfes und<br />

veran<strong>la</strong>sste die Einwohner, Häuser<br />

einer anderen Art zu bauen.<br />

Da es nötig war, eilig Unterkünfte<br />

zu bauen, verzichteten die Einwohnern<br />

auf ihr altes Haus und<br />

verwendeten statt der recht aufwendigen<br />

Steinbögen und Mansardenböden<br />

nun Stützbalken<br />

und Laubengänge aus Holz, die<br />

leichter zu bauen waren: die<br />

daltz.<br />

Heute macht die einstige Notwendigkeit<br />

den Reiz und die Einzigartigkeit<br />

der “Casa Andreana”<br />

aus.<br />

Andreis liegt auf einer Schwemmterrasse<br />

oberhalb der Wildbäche<br />

Ledròn, Alba und Susaibes<br />

in reizvoller Höhen<strong>la</strong>ge mit Aussicht:<br />

auf der einen Seite zum<br />

Valcellina hin mit seiner Bergkette,<br />

gegenüber der Monte Fara,<br />

dessen Wald nahtlos in den<br />

seines “Zwillings” Monte Jòuf<br />

und den der Crode dei Pic übergeht<br />

(nur vom Canyon des Cellina<br />

unterbrochen); im Rücken der<br />

Monte Castello mit seinem unzugänglichen<br />

Aussehen und der<br />

Monte Ràut, der bei Sonnenuntergang<br />

die typische enrosadira<br />

der größeren und berühmteren<br />

Dolomiten annimmt.<br />

Die Gegend von Andreis wurde<br />

Teil des großen Parco delle Dolomiti<br />

Friu<strong>la</strong>ne nicht nur dank<br />

der wilden Schönheit ihrer Berge,<br />

sondern vor allem wegen<br />

deren spektakulären Formen,<br />

die uns viel über die Geschichte<br />

des Landes vom Trias bis heute<br />

erzählen. Hier sieht man besser<br />

als irgendwo anders die grandioseste<br />

Überschiebung der Region<br />

namens “Periadriatische<br />

Falte/Verwerfung” oder “Linie<br />

Barcis-Staro Selo”, die auf<br />

100 km Länge erkennbar ist: der<br />

Schub der afrikanischen P<strong>la</strong>tte<br />

(besser gesagt der adriatischen<br />

Mikrop<strong>la</strong>tte) gegen Europa hat<br />

enorme Massen von Sedimentfelsen<br />

marinen Ursprungs angehoben,<br />

und die Dolomiten und ältesten<br />

Dolomitenkalkfelsen (aus<br />

dem Trias, mehr als 200 Millionen<br />

Jahre alt) schoben sich über<br />

Schopf-Rapunzel; Andreis im Winter. Im Hintergrund der Monte Cavallo,<br />

die Pyramide des Cau<strong>la</strong>na und der Monte Sesier; die Kirche San Daniele<br />

aus dem 18. Jahrhundert in Monticello und die Abhänge des Monte Ràut;<br />

Häuser in Andreis und Bosp<strong>la</strong>ns<br />

Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio


pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />

Meritano una<br />

visita anche<br />

le quattro<br />

borgate<br />

principali<br />

di Andreis:<br />

Alcheda,<br />

Prapiero, Sott’Anzas e Bosp<strong>la</strong>ns.<br />

In quest’ultima <strong>la</strong> fontana<br />

seco<strong>la</strong>re, costituita da un<br />

monolito roccioso e situata<br />

sull’antico sentiero che portava<br />

a Maniagolibero, rappresenta<br />

un vero monumento attorno al<br />

quale si è svolta nei secoli <strong>la</strong> vita<br />

di tante famiglie. Se ne hanno<br />

notizie documentate a partire<br />

dal 1614.<br />

Carlina acaulis<br />

Architettura tipica di Andreis<br />

La fontana di Bosp<strong>la</strong>ns<br />

Il museo etnografico di Andreis<br />

Scarpètes, calzature tipiche<br />

friu<strong>la</strong>ne<br />

Insegna del Parco Naturale<br />

Dolomiti Friu<strong>la</strong>ne<br />

Andreis sorge su un terrazzo alluvionale<br />

sopra i torrenti Ledròn, Alba e<br />

Susaibes in una suggestiva posizione<br />

panoramica: da un <strong>la</strong>to <strong>la</strong> Valcellina<br />

con <strong>la</strong> sua cerchia di montagne, di<br />

fronte il Monte Fara, una foresta continua<br />

con il “gemello” Monte Jòuf e<br />

le Crode dei Pics (solo interrotta dal<br />

canyon del Cellina); alle spalle il Monte<br />

Castello di aspetto inaccessibile e<br />

il Monte Ràut, che al tramonto si accende<br />

nell’enrosadira tipica delle più<br />

grandi e famose Dolomiti.<br />

Il territorio di Andreis rientra nel grande<br />

Parco delle Dolomiti Friu<strong>la</strong>ne non<br />

solo per <strong>la</strong> selvaggia bellezza delle<br />

sue montagne, ma soprattutto per<br />

lo spettaco<strong>la</strong>re sfacelo delle stesse,<br />

pagina aperta sul<strong>la</strong> storia del<strong>la</strong> Terra<br />

70-71 tratto 3 / abschnitt 3<br />

dal Triassico ai giorni nostri. Ed è infatti<br />

qui, meglio che in ogni altro posto,<br />

che si evidenzia il più grandioso<br />

sovrascorrimento regionale, già definito<br />

“Piega-faglia Periadriatica” o<br />

“Linea Barcis­Staro Selo”, riconoscibile<br />

per oltre 100 km di lunghezza: <strong>la</strong><br />

spinta del<strong>la</strong> p<strong>la</strong>cca africana (più precisamente<br />

<strong>la</strong> micro­p<strong>la</strong>cca adriatica)<br />

contro l’Europa ha fatto sì che enormi<br />

pacchi di rocce sedimentarie di origine<br />

marina venissero sollevate e le<br />

dolomie e i calcari dolomitici più antichi<br />

(triassici, oltre 200 milioni di anni)<br />

andassero a sovrapporsi alle rocce<br />

più giovani e più p<strong>la</strong>stiche (i calcari del<br />

Cretacico e quelle eoceniche e mioceniche,<br />

marnoso­argillose e arenacee).<br />

Infatti, mentre <strong>la</strong> dorsale del Fara­<br />

Jòuf si è piegata come un grande arco<br />

di roccia (ben visibile sul fronte<br />

delle stratificazioni tagliate dalle forre<br />

del Cellina e del Colvera), il Monte<br />

Ràut, come una grande pi<strong>la</strong> di piatti<br />

si è inclinato verso nord scivo<strong>la</strong>ndo<br />

a sud sopra il flysh e le mo<strong>la</strong>sse che<br />

caratterizzano da un <strong>la</strong>to <strong>la</strong> conca di<br />

Andreis e dall’altro quel<strong>la</strong> di Frisanco<br />

(con le loro forme insieme morbide e<br />

franose). L’impatto, pur nel<strong>la</strong> sua gra­<br />

® Museo Etnografico<br />

Il Museo, cellu<strong>la</strong> dell’Ecomuseo “Lis<br />

Aganis”, è luogo di memoria nel quale si custodiscono<br />

oggetti che testimoniano <strong>la</strong> vita,<br />

<strong>la</strong> cultura e le tradizioni di Andreis, in partico<strong>la</strong>re<br />

del<strong>la</strong> prima metà del XX secolo.<br />

Vi si possono trovare delle ricostruzioni di<br />

ambienti caratteristici come <strong>la</strong> malga, luogo<br />

di produzione del <strong>la</strong>tte e del formaggio, ma<br />

anche <strong>la</strong> cucina andreana, fulcro del<strong>la</strong> casa<br />

raccolta attorno al caratteristico foco<strong>la</strong>re.<br />

Gli oggetti esposti illustrano procedure, tec­<br />

niche e materiali degli antichi mestieri tra i<br />

quali un posto speciale spetta ai sedonèrs,<br />

celebri e abilissimi intagliatori di utensili in<br />

legno. I loro prodotti venivano esportati in<br />

pianura, grazie al sacrificio delle donne, che<br />

viaggiavano a lungo attraversando le val<strong>la</strong>te<br />

a piedi. Oggi i sedonèrs <strong>la</strong>vorano ancora con<br />

maestria, ma manca<br />

un numero sufficiente<br />

di allievi che<br />

ne tramandi <strong>la</strong> tecnica<br />

e i segreti. Altri<br />

mestieri documentati<br />

in museo sono <strong>la</strong> <strong>la</strong>vorazione<br />

dell’osso<br />

per <strong>la</strong> produzione di<br />

pettini e tabacchiere<br />

e il confezionamento<br />

delle scarpètes (calzature<br />

friu<strong>la</strong>ne con <strong>la</strong><br />

suo<strong>la</strong> di pezza e <strong>la</strong> tomaia in velluto).<br />

Vi sono poi testimonianze che riguardano lo<br />

svolgimento delle attività agricole come <strong>la</strong><br />

fienagione, il taglio e il trasporto del legname<br />

sui torrenti tramite fluitazione.<br />

A “raccontare” <strong>la</strong> cultura locale ci sono infine<br />

le antiche maschere del carnevale<br />

e le raganelle pasquali<br />

(cràceles), perni di<br />

legno sui quali viene<br />

montata una picco<strong>la</strong><br />

ruota con dei denti in<br />

metallo, che strisciando<br />

producono<br />

un forte rumore.<br />

die jüngeren und weniger harten<br />

Felsen (die Kalkfelsen aus<br />

der Kreidezeit und die aus dem<br />

Eozän und Miozän, aus Mergel/<br />

Ton und Sandstein). Während<br />

der Höhenrücken des Fara-Jòuf<br />

sich wie ein großer Bogen bog<br />

(was man gut an den Schichten<br />

sieht, die die Schluchten des Cellina<br />

und des Colvera durchschnitten<br />

haben), neigte sich der Monte<br />

Ràut wie ein großer Stapel<br />

Teller nach Norden und rutschte<br />

im Süden über den Flysh und die<br />

Mo<strong>la</strong>sse der Mulden von Andreis<br />

und von Frisanco (die weich und<br />

erdrutschträchtig wirken). Der<br />

Aufprall, trotz aller Langsamkeit<br />

geologischer Phänomene, entfesselt<br />

enorme Energien und äußert<br />

sich in Erdbeben und durch<br />

Druck und Temperatur (Katak<strong>la</strong>se)<br />

buchstäblich explodierten<br />

Felsen mit Ca<strong>la</strong>nque-Formen,<br />

neben anderen g<strong>la</strong>tten (Verwerfungsspiegeln).<br