Scarica la guida italiano e tedesco - Montane Vie
Scarica la guida italiano e tedesco - Montane Vie
Scarica la guida italiano e tedesco - Montane Vie
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
montanevie<br />
itinerario turistico nel friuli occidentale<br />
L’itinerario che in questa <strong>guida</strong> viene suggestivamente descritto,<br />
costituisce un nuovo tassello nel panorama di promozione turistica<br />
che enti e associazioni stanno attuando nel<strong>la</strong> provincia di<br />
Pordenone.<br />
In partico<strong>la</strong>re, <strong>Montane</strong>vie è il frutto di una significativa scelta<br />
culturale del<strong>la</strong> Comunità Montana del Friuli Occidentale: troppo<br />
passivamente abbiamo accettato di considerare beni culturali<br />
degni di attenzione (e di sviluppo turistico) solo elementi monumentali,<br />
spesso iso<strong>la</strong>ti dal loro contesto storico, sociale, umano.<br />
Occorre invece saper “leggere” <strong>la</strong> complessità di un territorio e<br />
portare al<strong>la</strong> luce alcune realtà molto diverse tra loro e altre così<br />
simili da sembrare un tutt’uno.<br />
Quindi <strong>la</strong> montagna pordenonese come paesaggio culturale nel<br />
quale muoversi, spesso in auto, ma anche in bicicletta, a piedi,<br />
a cavallo, incontrando ambienti naturali incontaminati, architetture<br />
spontanee che rappresentano vere sintesi di valori legati al<strong>la</strong><br />
tradizione e all’originarietà, attrattive storiche e artistiche che si<br />
fondono in una originale unità estetica e culturale.<br />
Auspichiamo che questa proposta turistica diventi anche vo<strong>la</strong>no<br />
per <strong>la</strong> valorizzazione delle re<strong>la</strong>zioni con le molte attività produttive<br />
locali in grado di soddisfare le esigenze dei turisti.<br />
Pieromano Anselmi<br />
Presidente del<strong>la</strong> Comunità Montana<br />
del Friuli Occidentale<br />
Der Weg, der in diesem Führer so ein<strong>la</strong>dend<br />
beschrieben wird, bildet einen neuen Mosaikstein<br />
im Gesamtbild der Förderung des<br />
Tourismus, den Körperschaften und Vereine<br />
in der Provinz Pordenone betreiben.<br />
<strong>Montane</strong>vie ist aber vor allem auch das<br />
Ergebnis der neuen Kulturpolitik der Berggemeinschaft<br />
Westfriaul: zu passiv waren<br />
wir in unserer Auffassung, nur Monumente<br />
verdienten Beachtung als Kulturgüter (und<br />
damit eine Erschließung für den Tourismus),<br />
oft noch isoliert von ihrem geschichtlichen,<br />
sozialen und menschlichen Kontext. Stattdessen<br />
ist es nötig, die <strong>Vie</strong>lgestaltigkeit<br />
eines Gebiets erkennen zu können und dessen<br />
große Unterschiede und zahlreiche Gemeinsamkeiten<br />
aufzuzeigen.<br />
Die Bergwelt der Provinz Pordenone als<br />
Kultur<strong>la</strong>ndschaft, in der man sich bewegt,<br />
oft im Auto, aber auch auf dem Fahrrad,<br />
zu Fuß, zu Pferde, und unberührte Landschaften<br />
entdeckt, wie auch spontane Architektur<br />
als Ausdruck der Werte der Tradition<br />
und Ursprünglichkeit, geschichtliche<br />
Anziehungspunkte und Kunststätten, all<br />
dies verschmilzt zu einer einzigartigen ästhetischen<br />
und kulturellen Einheit.<br />
Ich wünsche mir, dass dieses Angebot für<br />
Touristen auch den vielen Produktionsbetrieben<br />
der Gegend Aufschwung verleiht,<br />
die alles in der Hand haben, um die Wünsche<br />
der Touristen zu befriedigen.<br />
Pieromano Anselmi<br />
Präsident der Berggemeinschaft<br />
Westfriauls
montanevie Campone itinerario Gerchiaturistico<br />
nel friuli occidentale<br />
<br />
Tolmezzo<br />
Spilimbergo<br />
Maniago<br />
Gemona<br />
del Friuli<br />
Udine<br />
Sacile Pordenone<br />
Gorizia<br />
S. Vito al Tagl.to<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Tarvisio<br />
Cividale<br />
del Friuli<br />
Pulsatil<strong>la</strong> montana, vietata al<strong>la</strong><br />
raccolta dal<strong>la</strong> L.R. 34/1981<br />
Una borgata tipica<br />
Cucciolo di capriolo<br />
A<br />
SLO<br />
Trieste<br />
Caneva<br />
<strong>Montane</strong>vie è il nome che <strong>la</strong> Comunità<br />
Montana del Friuli Occidentale ha<br />
scelto per un itinerario turistico che si<br />
snoda lungo <strong>la</strong> prima fascia montuosa<br />
del<strong>la</strong> provincia di Pordenone: un<br />
grande arco che dal Cansiglio di Caneva<br />
a occidente, alle acque dell’Arzino<br />
a oriente, è tutto contenuto nelle<br />
Prealpi Carniche, parte a sovrastare <strong>la</strong><br />
pianura friu<strong>la</strong>na con grandi panorami,<br />
parte a rega<strong>la</strong>re viste di dettaglio sui<br />
monti e sulle valli attraversate, fra boschi<br />
continui e terrazzi sui quali sorgono<br />
paesi e borgate, alcuni veri gioielli<br />
di architettura spontanea.<br />
Il tracciato di questo asse pedemontano<br />
è stato attraversato fin dall’età<br />
del<strong>la</strong> Pietra come testimoniano i ritrovamenti<br />
archeologici del<strong>la</strong> Busa di Villotta<br />
sul Piancavallo, delle Grotte di<br />
Pradis o del Bus da li Anguani sul Monte<br />
San Lorenzo.<br />
L’itinerario, che si sviluppa per circa 80<br />
km, ha una forte valenza ambientale e<br />
-5 montanevie<br />
Barcis<br />
Piancavallo<br />
Mezzomonte<br />
Andreis<br />
Budoia<br />
Polcenigo<br />
Tramonti di Sopra<br />
Tramonti di Sotto<br />
Poffabro Navarons<br />
Aviano<br />
Frisanco<br />
Maniago<br />
Pielungo<br />
San Francesco<br />
Campone<br />
Vito d’Asio<br />
Meduno<br />
C<strong>la</strong>uzetto<br />
Anduins<br />
può diventare veicolo attivo per <strong>la</strong> conoscenza<br />
e <strong>la</strong> promozione del territorio<br />
non solo per i “forestieri”, ma anche<br />
per i residenti nell’intera regione<br />
Friuli Venezia Giulia, che trovano, a pochi<br />
chilometri da casa paesaggi, ambienti<br />
e tradizioni molto diversi, tutti da<br />
scoprire.<br />
L’area attraversata appartiene a tredici<br />
comuni che ricadono nel territorio del<strong>la</strong><br />
Comunità Montana del Friuli Occidentale.<br />
Per chiarezza espositiva e affinità<br />
territoriale, il percorso<br />
è stato suddiviso in sei<br />
tratti ognuno dei quali<br />
descrive l’itinerario<br />
e le caratteristiche<br />
turistico<br />
ambient ali<br />
di due comuni<br />
(a eccezione<br />
del quarto tratto<br />
che ne attraversa<br />
tre).<br />
L’itinerario corrispondente al tratto Malga<br />
Coda del BoscoPiancavallo si svolge<br />
su sterrato consentendone l’uso ciclistico<br />
specialistico e podistico, ma anche<br />
le escursioni a cavallo e, nel<strong>la</strong> stagione<br />
invernale, <strong>la</strong> pratica dello sci da fondo o<br />
le escursioni con le racchette da neve.<br />
Il percorso dal Piancavallo al<strong>la</strong> valle del<br />
Tagliamento si sviluppa sul<strong>la</strong> viabilità<br />
esistente pavimentata a bassa intensità<br />
di traffico a garanzia del<strong>la</strong> tranquillità<br />
del turista, attraversando le valli del<br />
Cellina, del Colvera, del Meduna e del<br />
Cosa, spingendosi fino al<strong>la</strong> valle dell’Arzino<br />
e al fiume Tagliamento, costeggiando<br />
i <strong>la</strong>ghi di Barcis e Tramonti.<br />
Anche questo itinerario, come gli altri<br />
individuati sul<strong>la</strong> cartografia, si inserisce<br />
in un progetto turistico e culturale più<br />
ampio che enti, consorzi e associazioni<br />
stanno promuovendo in provincia di<br />
Pordenone, anche in modo innovativo<br />
come fa ad esempio l’Ecomuseo delle<br />
Dolomiti Friu<strong>la</strong>ne “Lis Aganis” che tute<strong>la</strong><br />
e riscopre le “piccole risorse” del nostro<br />
patrimonio culturale, storico, ambientale<br />
e artigianale.<br />
<strong>Montane</strong>vie hat die Berggemeinschaft<br />
Westfriaul als Namen<br />
für einen Touristenweg<br />
gewählt, der sich ent<strong>la</strong>ng der<br />
vordersten Bergkette der Provinz<br />
Pordenone windet: ein großer<br />
Bogen vom Cansiglio di Caneva<br />
im Westen bis zum Fluss Arzino<br />
im Osten, der zu den Karnischen<br />
Voralpen gehört und hoch über<br />
der friaulischen Ebene großartige<br />
Aussichten bietet, wie auch<br />
im Innern Blicke auf Berge und<br />
Täler mit ausgedehnten Wäldern<br />
und Terrassen mit Dörfern darauf,<br />
darunter auch Juwelen der<br />
spontanen Architektur.<br />
Diese Voralpenachse wurde<br />
schon seit der Steinzeit durchquert,<br />
wie die Funde in der Höhle<br />
Busa di Villotta auf dem Piancavallo,<br />
in der Grotte di Pradis oder<br />
im Bus da li Anguani auf dem<br />
Monte San Lorenzo bezeugen.<br />
Der Weg ist etwa 80 km <strong>la</strong>ng<br />
und die Umgebung interessant<br />
und <strong>la</strong>ndschaftlich besonders<br />
schön. So können nicht nur “Auswärtige”<br />
hier viel Neues lernen<br />
und Schönes entdecken, sondern<br />
auch die Einheimischen von<br />
ganz Friaul-Julisch-Venetien: nur<br />
wenige Kilometer von zuhause<br />
entfernt finden sie ganz andere<br />
Landschaften, Orte und Traditionen,<br />
die es zu entdecken gilt.<br />
Der Weg durchquert dreizehn Gemeinden,<br />
die alle zur Berggemeinschaft<br />
Westfriaul gehören.<br />
Der Übersicht halber ist die Beschreibung<br />
in sechs Abschnitte<br />
unterteilt, die jeweils zwei Ge-<br />
meinden umfassen, nur einer drei.<br />
Der Abschnitt Malga Coda del<br />
Bosco-Piancavallo verläuft auf<br />
einer Sandstraße, so dass er<br />
auch fürs Mountainbike und für<br />
Pferde geeignet ist und im Winter<br />
für Ski<strong>la</strong>ng<strong>la</strong>uf oder Schneeschuhe.<br />
Der Abschnitt vom Piancavallo<br />
zum Tagliamento-Tal benutzt wenig<br />
befahrene Asphaltstraßen,<br />
auf denen man garantiert seine<br />
Ruhe hat; sie führen durch die<br />
Täler des Cellina, Colvera, Meduna<br />
und Cosa, bis ins Arzinotal<br />
und zum Fluss Tagliamento,<br />
an den Seen von Barcis und Tramonti<br />
ent<strong>la</strong>ng.<br />
Auch dieser Weg, wie die anderen<br />
auf den Karten, ist Teil eines<br />
großangelegten Kultur- und Tourismusprojekts<br />
von Verbänden<br />
und Konsortien der Provinz Pordenone,<br />
der auch Neues umfasst<br />
wie das Ecomuseo delle Dolomiti<br />
Friu<strong>la</strong>ne “Lis Aganis”, das die<br />
“kleinen Schätze” unserer Kultur,<br />
Geschichte, Umgebung und<br />
unseres Handwerks wiederentdeckt<br />
und schützt.<br />
® Eine der zahlreichen Legenden<br />
über die Agane<br />
(Hexen) erzählt von einer Agana,<br />
die sich in einen Sa<strong>la</strong>mander verwandelt<br />
hatte und sich an einem<br />
Wasser<strong>la</strong>uf mit dem Eierlegen<br />
abmühte. Eine Frau kam vorbei<br />
und half ihr: sie kannte die<br />
schweren Momente des Lebens<br />
und den Wert der Solidarietät.<br />
Als Dank schenkte die Agana ihr<br />
ein Wollknäuel, das nie zu Ende<br />
ging. Damit konnte die Frau<br />
Strümpfe und Pullover für ihre<br />
ganze Familie stricken. Danach<br />
gab sie das Wollknäuel an eine<br />
andere Frau weiter, die es benutzte,<br />
so<strong>la</strong>nge sie es brauchen<br />
konnte, und es dann einer anderen<br />
gab, die es nötig hatte. Das<br />
Wollknäuel, sagt die Legende,<br />
macht heute noch die Runde, unerschöpflich,<br />
von Haus zu Haus,<br />
denn niemand hat es missbraucht<br />
oder für sich selbst behalten.<br />
Bergküchenschelle; Pflücken verboten <strong>la</strong>ut Gesetz L.R. 34/1981;<br />
ein typisches Dorf; Rehkitz<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
Fra le tante<br />
leggende che<br />
riguardano<br />
le Agane una<br />
racconta di<br />
una agana che, trasformatasi<br />
in sa<strong>la</strong>mandra, ai margini di un<br />
corso d’acqua stava con fatica<br />
aggiungendo nel mondo vita<br />
nuova. Passò di lì una donna<br />
che <strong>la</strong> aiutò: conosceva le<br />
difficoltà del vivere e il valore<br />
del<strong>la</strong> solidarietà. Per ringraziar<strong>la</strong><br />
l’agana le regalò un gomitolo di<br />
<strong>la</strong>na il cui filo non si consumava<br />
mai. Con quel<strong>la</strong> <strong>la</strong>na <strong>la</strong> donna<br />
potè fare calzetti e maglie per<br />
tutta <strong>la</strong> sua famiglia. Poi passò<br />
il gomitolo a un’altra donna, che<br />
lo usò per quanto le serviva e<br />
lo passò a sua volta a un’altra<br />
donna che ne aveva bisogno.<br />
Il gomitolo di <strong>la</strong>na, dice <strong>la</strong><br />
leggenda, continua ancora a<br />
girare, risorsa inesauribile, di<br />
casa in casa, perché nessuno ne<br />
ha abusato o lo ha tenuto solo<br />
per sé.<br />
Scorcio di Erto<br />
Allievi del<strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong> Cementisti<br />
di Fanna-Cavasso istituita dal<br />
Commissariato dell’Emigrazione<br />
a Cavasso Nuovo, 1922<br />
Interno del Museo del<strong>la</strong> Casa<br />
c<strong>la</strong>utana a C<strong>la</strong>ut<br />
La centrale di Malnisio, oggi sede<br />
museale<br />
Lis Aganis<br />
Ecomuseo delle Dolomiti Friu<strong>la</strong>ne<br />
Lis Aganis Ecomuseo delle Dolomiti<br />
Friu<strong>la</strong>ne nasce su impulso dell’Iniziativa<br />
Comunitaria Leader+ nell’agosto<br />
2004. L’Associazione conta attualmente<br />
36 soci: 17 Enti locali, fra i<br />
quali <strong>la</strong> Comunità Montana del Friuli<br />
Occidentale, 17 Associazioni culturali,<br />
<strong>la</strong> Direzione Didattica di Maniago e<br />
l’Istituto comprensivo di Montereale<br />
Valcellina.<br />
Gli obiettivi principali dell’Ecomuseo<br />
sono: <strong>la</strong> promozione culturale, sociale<br />
e civile; lo studio, il recupero e<br />
<strong>la</strong> valorizzazione dei “beni di comunità”;<br />
<strong>la</strong> promozione di una migliore<br />
qualità del vivere; il supporto a forme<br />
di sviluppo sostenibile nell’ambito<br />
territoriale del<strong>la</strong> montagna e del<strong>la</strong><br />
pedemontana del Friuli occidentale.<br />
Comprende <strong>la</strong> valle del Vajont, le valli<br />
del Cellina e del Colvera, le valli del<br />
Meduna, del Cosa e dell’Arzino, <strong>la</strong><br />
pedemontana e i Magredi, l’area dell’Alto<br />
Livenza.<br />
L’Ecomuseo è un <strong>la</strong>boratorio in continuo<br />
farsi, cioè un modo moderno di<br />
pensare e vivere il patrimonio locale:<br />
le vicende e gli stili di vita delle comunità,<br />
le caratteristiche tipologiche<br />
dei luoghi, i rapporti sociali interni<br />
alle singole comunità e quelli tra comunità<br />
contigue o lontane, gli usi, gli<br />
abusi, il disuso o il mal uso delle risorse<br />
sia umane e generazionali, che<br />
-7 montanevie<br />
dell’ambiente naturale, quali “luoghi<br />
di affezione”; le “mappe mentali” individuali<br />
e comunitarie.<br />
L’Ecomuseo con i suoi siti, le sue<br />
sedi espositive e con le sue iniziative<br />
culturali, turistiche, di animazione sociale,<br />
di ricerca e di divulgazione oltre<br />
che di didattica, vuole raccontare<br />
il territorio – a chi qui vive e a chi vi<br />
arriva da fuori – secondo più punti di<br />
vista: antropologico, storico, ambientale,<br />
turistico, economico.<br />
È una rete, reale prima che virtuale,<br />
cioè un modo di “fare insieme” di<br />
Associazioni, Istituzioni, Enti, singoli<br />
cittadini di un territorio ampio, con<br />
elementi anche di rilevante diversità,<br />
ma con problemi analoghi di<br />
conoscenza e valorizzazione. Sono<br />
presenti e già ben individuati alcuni<br />
ambiti e alcune linee tematiche alle<br />
quali dare sempre maggiore consistenza<br />
progettuale e operativa.<br />
Ad esempio le tracce<br />
<strong>la</strong>sciate nell’uso<br />
dell’ambiente dalle<br />
genti che lo hanno<br />
abitato o percorso,<br />
da quelle più antiche,<br />
fino a quelle<br />
del<strong>la</strong> generazione<br />
“del nonno” e a<br />
quelle d’oggi, lette<br />
nel loro evolversi<br />
nel tempo, senza<br />
rimpianti nostalgicibensì<br />
in una prospettiva<br />
che<br />
individui o<br />
inventi possibili<br />
e praticabili<br />
forme<br />
di nuova utilizzazione, rispettose<br />
dell’ambiente. Perché è l’ambiente,<br />
in quanto organismo vivo, <strong>la</strong> risorsa<br />
fondamentale del territorio.<br />
In esso sono presenti beni culturali di<br />
varia natura: i modi di organizzazione<br />
del<strong>la</strong> vita comunitaria, le economie di<br />
nicchia chiuse o aperte verso l’esterno,<br />
le geografie del<strong>la</strong> religiosità popo<strong>la</strong>re<br />
e di quel<strong>la</strong> ufficiale, le memorie<br />
di vita, di <strong>la</strong>voro, di emigrazione,<br />
i simboli ancora visibili del potere<br />
politico, <strong>la</strong> storia geologica, le par<strong>la</strong>te<br />
locali e le ragioni del loro formarsi e<br />
differenziarsi, le tracce dell’uso delle<br />
risorse nel tempo.<br />
Nel territorio dell’Ecomuseo sono<br />
presenti, e già attive, numerose “cellule”<br />
espositive, diverse delle quali<br />
proprio lungo l’itinerario <strong>Montane</strong>vie:<br />
– Museo dell’arte cucinaria<br />
dell’Alto Livenza, Polcenigo;<br />
– Sentiero naturalistico di San<br />
Tomè, Budoia;<br />
– Centro didattico del<strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong><br />
d’Ambiente, Barcis;<br />
– Museo etnografico, Andreis;<br />
– Mostra dell’associazione<br />
“Scarpeti”, Poffabro<br />
– Mostra “Da li mans di Carlin”,<br />
Frisanco<br />
– Casa Andreuzzi, Navarons<br />
– Borgo Pàlcoda, Tramonti<br />
di Sotto;<br />
– Murales dei mestieri tipici,<br />
Tramonti di Sopra<br />
– Museo del<strong>la</strong> Grotta, Pradis.<br />
Per l’elenco completo delle<br />
“cellule”:<br />
www.ecomuseolisaganis.it<br />
Lis Aganis, Ecomuseo delle Dolomiti<br />
Friu<strong>la</strong>ne, entsteht auf Betreiben<br />
der Iniziativa Comunitaria Leader+<br />
im August 2004. Der Verband<br />
zählt derzeit 36 Mitglieder: 17 örtliche<br />
Körperschaften, darunter die<br />
Berggemeinschaft Westfriauls,<br />
17 Kulturvereine, das Schu<strong>la</strong>mt<br />
Maniago und die Gesamtschule<br />
Montereale Valcellina.<br />
Die wichtigsten Ziele des Ecomuseo<br />
sind: die Förderung der Kultur,<br />
der Gesellschaft und des Bürgertums;<br />
das Studium, die Restaurierung<br />
und die Bekanntmachung der<br />
“Gemeinschaftsgüter”; die Förderung<br />
einer besseren Lebensqualität;<br />
die nachhaltige Entwicklung<br />
des Berg<strong>la</strong>nds und der Voralpen<br />
Westfriauls.<br />
Es umfasst die Täler des Vajont,<br />
des Cellina und des Colvera, des<br />
Meduna, Cosa und Arzino, das<br />
Voralpen<strong>la</strong>nd und die Magredi,<br />
das obere Livenzatal.<br />
Das Ecomuseo ist in ständiger<br />
Entwicklung, als eine moderne<br />
Art, an seine Heimat zu denken<br />
und sie zu leben: die Ereignisse<br />
und Lebensstile der Gemeinschaft,<br />
die Eigenschaften der<br />
Orte, die sozialen Beziehungen<br />
innerhalb der einzelnen Gemeinschaften<br />
und zwischen einander<br />
nahen oder fernen Gemeinschaften,<br />
Bräuche, Missbräuche,<br />
den verlorenegegangenen oder<br />
schlechten Gebrauch der menschlichen<br />
Dinge und der Natur als<br />
“Orte zum Liebgewinnen”; individuale<br />
Assoziogramme und solche<br />
von Gemeinschaften.<br />
Mit seinen verschiedenen Standorten,<br />
Ausstellungsstätten und<br />
Iniziativen nicht nur didaktischer<br />
Art, sondern auch zu Kultur, Tourismus,<br />
Animation, Forschung<br />
und Verbreitung will das Ecomuseo<br />
vom Land erzählen – denen,<br />
die hier leben, und denen, die von<br />
auswärts kommen – unter dem<br />
anthropologischen, geschichtlichen,<br />
touristischen, wirtschaftlichen<br />
Gesichtpunkt wie auch unter<br />
dem der Umwelt.<br />
Es ist ein Netz, zuerst ein wirkliches<br />
und nun auch virtuales, eine<br />
gemeinsame Unternehmung<br />
von Vereinen, Körperschaften,<br />
Einrichtungen und einzelnen Bürgern<br />
eines weiten Gebiets, auch<br />
mit großen Unterschieden, aber<br />
mit ähnlichen Problemen, sich bekannt<br />
zu machen und sich Geltung<br />
zu verschaffen. Einige Gebiete<br />
und Themen sind bereits ausgewählt<br />
und werden im Laufe der<br />
P<strong>la</strong>nungen und Arbeiten immer<br />
mehr Gewicht bekommen. Zum<br />
Beispiel die Spuren, die die Bewohner<br />
und Besucher aller Zeiten,<br />
von der ältesten bis zur Generation<br />
des “Großvaters” und denen<br />
von heute, in der Umgebung hinter<strong>la</strong>ssen<br />
haben, und was daraus<br />
geworden ist, ohne nostalgisches<br />
Nachweinen, sondern mit Hinblick<br />
auf mögliche neue Formen<br />
ihres Gebrauchs im Respekt vor<br />
der Umgebung. Denn sie ist als<br />
lebender Organismus das wichtigste<br />
Potenzial des Landes.<br />
Sie enthält Kulturgüter verschiedener<br />
Art: die Gestaltungsweisen<br />
des Gemeinschaftslebens,<br />
nach außen offenen oder abgeschottete<br />
Nischenwirtschaften,<br />
die Landkarte der Volksfrömmigkeit<br />
und der offiziellen Religion,<br />
Erinnerungen an den Alltag, an<br />
die Arbeit, an die Auswanderung,<br />
übriggebliebene Symbole politischer<br />
Macht, die Erdgeschichte,<br />
die verschiedenen Dialekte und<br />
die Gründe für ihr Entstehen und<br />
ihre Auseinanderentwicklung, die<br />
Spuren des Gebrauchs der vorhandenen<br />
Mittel im Lauf der Zeit.<br />
Im Einzugsgebiet des Ecomuseo<br />
sind schon zahlreiche “Zellen” zu<br />
besichtigen, etliche davon ent<strong>la</strong>ng<br />
des Wegs “<strong>Montane</strong>vie”:<br />
– Museo dell’arte cucinaria<br />
dell’Alto Livenza (Museum der<br />
Kochkunst des oberen<br />
Livenzatals), Polcenigo;<br />
– Sentiero naturalistico<br />
(Naturpfad) San Tomè, Budoia;<br />
– Centro didattico del<strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong><br />
d’Ambiente (Lehrzentrum der<br />
Umweltschule), Barcis;<br />
– Museo Etnografico<br />
(Völkerkundemuseum), Andreis;<br />
– Ausstellung des Vereins<br />
“Scarpeti”, Poffabro<br />
– Ausstellung “Da li mans di<br />
Carlin (Aus den Händen<br />
von Carlin)”, Frisanco<br />
– Casa Andreuzzi, Navarons<br />
– Ortsteil Pàlcoda, Tramonti<br />
di Sotto;<br />
– Wandzeichnungen zu typischen<br />
Berufen, Tramonti di Sopra<br />
– Museo del<strong>la</strong> Grotta<br />
(Höhlenmuseum), Pradis;<br />
Die vollständige Liste der “Zellen”<br />
finden Sie auf:<br />
www.ecomuseolisaganis.it<br />
Blick auf Erto; Schüler der Zementierer-Schule Fanna-Cavasso,<br />
die 1922 vom Commissariato dell’Emigrazione in Cavasso Nuovo<br />
eingerichtet wurde; im Museo del<strong>la</strong> Casa c<strong>la</strong>utana in C<strong>la</strong>ut;<br />
das Kraftwerk Malnisio, heute ein Museum<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
I Fanghi<br />
montanevie Campone malga Gerchia coda del bosco » bivio mezzomonte<br />
Bus del gias<br />
San Francesco<br />
Tramonti di Sotto Pielungo<br />
Campone Vito d’Asio<br />
Poffabro C<strong>la</strong>uzetto Anduins<br />
Andreis<br />
Barcis Meduno<br />
Navarons<br />
Tramonti di Sopra<br />
Frisanco<br />
Maniago<br />
Aviano <br />
Piancavallo<br />
Mezzomonte<br />
Budoia<br />
Polcenigo<br />
Caneva<br />
<br />
<br />
<br />
Itinerario del Cansiglio <br />
<br />
Legenda<br />
Zeichenerklärung<br />
percorso asfaltato<br />
Asphaltstraße<br />
variante asfaltata<br />
Asphaltvariante<br />
percorso sterrato<br />
Sandweg<br />
variante sterrata<br />
Sandwegvariante<br />
altri itinerari<br />
andere Wege<br />
confine comunale<br />
Gemeindegrenze<br />
area di sosta<br />
Rastp<strong>la</strong>tz<br />
casera / Hütte<br />
malga monticata<br />
Hütte mit Weidewirtschaft<br />
Sca<strong>la</strong> / Maßstab<br />
0 1 km<br />
Malga Fossa di Stevenà<br />
Malga Coda del Bosco<br />
All’esterno di Malga Col dei<br />
S’ciòs<br />
Cansiglio<br />
Valle del Piave<br />
Veneto<br />
Pian del Cansiglio<br />
La Crosetta<br />
Veneto<br />
C.lo del<strong>la</strong><br />
Guardia<br />
C.ra Fossa<br />
di Stevenà<br />
Alp<br />
M. Ceresera C.ra Prà<br />
1420<br />
M. Cavallot<br />
del Biser<br />
1380<br />
1361<br />
Casa<br />
C.ra<br />
Forestale di<br />
Ceresera<br />
Candaglia<br />
1347<br />
C.ra<br />
Masonil<br />
M. Candaglia 1359<br />
1359<br />
C.ra<br />
Col dei S’ciòs<br />
1340<br />
Rif. Maset<br />
1274<br />
C.ra<br />
Pizzoc<br />
998<br />
Col<br />
Major<br />
1242<br />
1102 C.ra Brusada<br />
1100<br />
Malga Coda<br />
del Bosco<br />
Sarone<br />
Coltura<br />
Mezzomonte<br />
Gorgazzo<br />
Itinerario del Livenza<br />
L’itinerario ha inizio al confine con il<br />
Veneto, in un territorio partico<strong>la</strong>rmente<br />
suggestivo per le notevoli valenze<br />
niche ed economiche, ma anche so<br />
Fiaschetti<br />
ciali e culturali, questa risorsa ha<br />
Castello<br />
perso di Caneva progressivamente <strong>la</strong> sua tradi<br />
naturalistiche e paesaggistiche. zionale valenza. Il tratto, anche attra<br />
L’intero comprensorio è caratterizzaverso le sue varianti, vuole far conoto<br />
dal<strong>la</strong> presenza di un’alta variabilità scere <strong>la</strong> realtà dell’alpeggio nel Friuli<br />
di forme dovuta essenzialmente<br />
Stevenà<br />
al occidentale toccando numerose mall’azione<br />
congiunta di vari fenomeni<br />
geologici che hanno model<strong>la</strong>to il masghe<br />
e pascoli.<br />
Caneva<br />
Percorrendo <strong>la</strong> strada del Gajardin<br />
siccio CansiglioCavallo.<br />
che da Sarone porta all’altopiano del<br />
L’attività agrico<strong>la</strong>, e pastorale in parti Cansiglio, presso un tornante si inco<strong>la</strong>re,<br />
ha contribuito più di altre a contra Malga Coda del Bosco (870<br />
modificare queste aree, creando al m s.l.m.), meglio conosciuta come<br />
l’interno del manto forestale prati e Malga “dal Titti”, punto di partenza<br />
pascoli, che, fino agli anni dell’indu del nostro itinerario, in comune di Castrializzazione,<br />
hanno rappresentato neva: <strong>la</strong> struttura, aperta tutta l’esta<br />
una risorsa fondamentale all’interno te, offre <strong>la</strong> possibilità di pernottamen<br />
del sistema agrozootecnico alpino. to per sei persone e di ristorazione.<br />
Negli ultimi decenni, per ragioni tec Oltre al<strong>la</strong> casera che svolge servizio<br />
-9 tratto 1 / abschnitt 1<br />
Conegliano<br />
Treviso SS. 13<br />
C.ra Busa<br />
Bernart<br />
1284<br />
C.ra<br />
Costa<br />
Cervera<br />
1131<br />
C.ra<br />
Fossa di Bena<br />
1040<br />
C.ra<br />
Fo<strong>la</strong>dor<br />
C.ra<br />
Fossa di Sarone<br />
Col Grande<br />
1618<br />
Col delle<br />
Tiede<br />
1474<br />
Col delle<br />
Palse<br />
1366<br />
Sorg. Livenza<br />
Santissima<br />
C.ra del<strong>la</strong><br />
Valle Friz<br />
1515<br />
C.ra Bachet<br />
1271<br />
C.ra<br />
Campo<br />
C.ra Val di Lama<br />
1108<br />
Polcenigo<br />
F. Livenza<br />
Baracca del Saùc<br />
1217<br />
Sacile<br />
San Tomè<br />
Itinerario pedemontano<br />
pordenonese<br />
S. Lucia<br />
Dardago<br />
Pordenone<br />
Udine SS. 13<br />
Budoia<br />
Villotta<br />
agrituristico con vendita di prodotti tipici<br />
quali miele, formaggio e marmel<strong>la</strong>ta,<br />
<strong>la</strong> malga comprende gli edifici di Fossa<br />
di Stevenà, situati poco oltre all’interno<br />
di una dolina, e quelli di Sponda Alta,<br />
con un piccolo pascolo prossimo a Malga<br />
Cercenedo, utilizzato solo dal bestiame<br />
giovane.<br />
Si risale quindi <strong>la</strong> strada provinciale verso<br />
il Cansiglio e, dopo circa 2 km, <strong>la</strong> si<br />
<strong>la</strong>scia immettendosi a destra sul<strong>la</strong> pista<br />
pavimentata che attraversa il bosco in<br />
leggera salita. Si raggiunge quindi il Casello<br />
del<strong>la</strong> Guardia, un casello forestale<br />
al termine del<strong>la</strong> pavimentazione del<strong>la</strong><br />
pista. Si prosegue su strada sterrata in<br />
Costa<br />
‰ I sapori sono “di confine”, raccolgono<br />
cioè il meglio del<strong>la</strong> tradizione veneta e<br />
friu<strong>la</strong>na. Così, abbinata ai salumi, al pesce di<br />
fiume, ai funghi e al<strong>la</strong> cacciagione, si può gustare<br />
l’immancabile polenta.<br />
Piatti c<strong>la</strong>ssici sono <strong>la</strong> minestra di orzo e fagioli;<br />
il baccalà; il salàt col cavo, sa<strong>la</strong>me cotto<br />
con panna acida; il formaggio cotto con le<br />
patate e il mus, <strong>la</strong>tte bollito con uova sbattute<br />
e sale. Tra i formaggi, il primato assoluto<br />
per l’unicità del sapore spetta al Formai de<br />
malga, prodotto tipico del<strong>la</strong> tradizione dell’alpeggio<br />
nell’altopiano cansigliese.<br />
Castello<br />
di Aviano<br />
Marsure<br />
Der Weg beginnt an der Grenze zu<br />
Venetien, in einer besonders<br />
Aviano schönen und vielseitigen Landschaft,<br />
dank verschiedener geologischer<br />
Phänomene, die das<br />
Massiv des Cansiglio-Cavallo modellierten.<br />
Die Landwirtschaft,<br />
besonders die Weidewirtschaft,<br />
hat diese Gegend am stärksten<br />
geprägt, so dass in der dichten<br />
Bewaldung Wiesen und Weiden<br />
entstanden, die bis zur Industrialisierung<br />
ein wichtiger Wirtschaftsfaktor<br />
waren.<br />
In den letzten Jahrzehnten hat<br />
dieser Wirtschaftszweig aus<br />
technischen und wirtschaftlichen,<br />
aber auch sozialen und kulturellen<br />
Gründen allmählich seine<br />
traditionelle Bedeutung verloren.<br />
Dieser Weg will, auch in seinen<br />
Varianten, Ihnen die Weidewirtschaft<br />
in Westfriaul näherbringen,<br />
indem er Sie zu zahlreichen<br />
Almen und Hütten führt.<br />
Auf der Strada del Gajardin, die<br />
sich von Sarone zur Hochebene<br />
des Cansiglio schlängelt, stößt<br />
man an einer Serpentine auf die<br />
Almhütte Malga Coda del Bosco<br />
(870 m ü.d.M.), meist Malga<br />
“dal Titti” genannt, wo unser<br />
Weg beginnt, in der Gemeinde<br />
Caneva: sie ist den ganzen<br />
Sommer über geöffnet und bietet<br />
Übernachtung für 6 Personen<br />
und Essen. Neben der Hütte, die<br />
als Agriturismo fungiert, mit Verkauf<br />
typischer Produkte wie Honig,<br />
Käse und Marme<strong>la</strong>de, gehören<br />
zur Alm die Gebäude von<br />
Fossa di Stevenà, in einer Doline<br />
gelegen, und die von Sponda<br />
Alta, mit einer kleinen Weide<br />
bei der Malga Cercenedo, auf der<br />
nur Jungvieh grast.<br />
Auf der Provinzstraße geht es<br />
dann aufwärts zum Cansiglio;<br />
nach etwa 2 km verlässt man<br />
sie und geht rechts auf den Asphaltweg,<br />
der durch den Wald<br />
Alm Fossa di Stevenà; Alm Coda del Bosco;<br />
Almhütte Col dei S’ciòs von außen<br />
gemächlich aufsteigt. So ge<strong>la</strong>ngt<br />
man zum Casello del<strong>la</strong> Guardia,<br />
einem Forsthaus am Ende der Asphaltierung.<br />
Weiter geht es auf<br />
einem Sandweg, von dem links<br />
die Variante “Strada alta” (Hohe<br />
Straße) abzweigt, die ca. 7 km<br />
S. Martino<br />
<strong>la</strong>ng ist.<br />
VARIANTE Strada alta<br />
Die Variante trennt sich vom Hauptweg<br />
im Ort Busa Bernart (1250<br />
m ü.d.M.). Sie verläuft durch den<br />
Wald bis zur Hütte Maset, die<br />
150 m vom Weg ab liegt, und zur<br />
Malga Col dei S’cios (1340 m<br />
ü.d.M.). Die Alm erhielt diesen<br />
Namen, weil man hier in der Nä-<br />
he fossile Gasteropoden-Schne-<br />
cken fand, im Dialekt s’cios. Die<br />
Gebäude umfassen die Hütte,<br />
die vor kurzem renoviert wurde,<br />
den alten Stall, der sein typisches<br />
Aussehen beibehalten hat, sowie<br />
den Melkstall. In der Hütte wird<br />
nach der Tradition der Gegend Kä-<br />
Pordenone<br />
se hergestellt. Auf der Alm kann<br />
man essen und Butter, Käse und<br />
Ricotta kaufen. Die Variante ist<br />
besonders reizvoll, da sie ausgedehnte<br />
Buchenwälder durchquert<br />
und, nahe der Hütte, große Weiden<br />
auf Karstgelände mit zahlreichen<br />
Dolinen bis hin zum Horizont<br />
des Monte Cavallo.<br />
VARIANTE La Crosetta<br />
Kurz bevor sie wieder den Hauptweg<br />
erreicht, kreuzt diese Variante<br />
einen weiteren Alternativweg,<br />
der sich am ehemaligen Forsthaus<br />
Candaglia (das einen herrlichen<br />
Ausblick auf den Pian del Cansiglio<br />
bietet), gabelt: eine geteerte<br />
Straße führt hinab zum Pian del<br />
Cansiglio, während ein ebener<br />
Sandweg im Wald nach La Crosetta<br />
und zum Weg Itinerario<br />
del Cansiglio verläuft.<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio<br />
Sedrano
malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />
I prodotti<br />
<strong>la</strong>ttiero<br />
caseari delle<br />
malghe del<strong>la</strong><br />
dorsale<br />
Cansiglio-<br />
Cavallo sono<br />
formaggio, prodotto a partire<br />
da <strong>la</strong>tte vaccino o pecorino, e<br />
ricotta (fresca e affumicata).<br />
Si distinguono nettamente da<br />
quelli ottenuti nei caseifici di<br />
valle per <strong>la</strong> complessità e <strong>la</strong><br />
varietà di profumi e sapori che<br />
derivano dall’alimentazione<br />
del bestiame, dalle tecniche di<br />
<strong>la</strong>vorazione e dall’ambiente.<br />
Stagionatura del formaggio a<br />
Malga Col dei S’ciòs<br />
Malga Pizzoc (999 m)<br />
Casa forestale di Candaglia<br />
Malga Costa Cervera (1131 m)<br />
Casera Fossa di Bena (1040 m)<br />
Cavalli al pascolo davanti al<strong>la</strong><br />
Malga Fossa di Sarone<br />
contrando a sinistra il tracciato di variante<br />
denominato “Strada alta”, del<strong>la</strong><br />
lunghezza di circa 7 km.<br />
VARIANTE Strada alta<br />
La variante si ricongiunge all’itinerario<br />
principale in località Busa Bernart<br />
(1250 m s.l.m.). Chi vuole percorrer<strong>la</strong><br />
attraversa il bosco fino al rifugio Maset,<br />
possibile punto di sosta discosto<br />
150 m dal percorso, e al<strong>la</strong> Malga Col<br />
dei S’ciòs (1340 m s.l.m.). La malga<br />
deve il nome al<strong>la</strong> presenza, nelle<br />
sue vicinanze, di reperti fossili di gasteropodi,<br />
chiamati s’ciòs nel<strong>la</strong> par<strong>la</strong>ta<br />
locale. Gli edifici comprendono <strong>la</strong><br />
casera recentemente ristrutturata, <strong>la</strong><br />
vecchia stal<strong>la</strong>, che conserva ancora<br />
<strong>la</strong> struttura tipica, e <strong>la</strong> stal<strong>la</strong> utilizzata<br />
per <strong>la</strong> mungitura degli animali. Nel<br />
10-11 tratto 1 / abschnitt 1<br />
<strong>la</strong> casera è presente il locale per <strong>la</strong><br />
trasformazione casearia, che avviene<br />
secondo <strong>la</strong> tradizione locale. La malga<br />
offre servizio di ristoro con vendita<br />
di burro, formaggio e ricotta.<br />
Il percorso di variante è partico<strong>la</strong>rmente<br />
suggestivo poiché attraversa<br />
vaste faggete e, nelle vicinanze del<strong>la</strong><br />
casera, ampi pascoli su terreno carsico<br />
segnato dal<strong>la</strong> presenza di numerose<br />
doline che si perdono sull’orizzonte<br />
del Monte Cavallo.<br />
VARIANTE La Crosetta<br />
Poco prima del ricongiungimento con<br />
l’itinerario principale, <strong>la</strong> variante interseca<br />
un ulteriore percorso alternativo<br />
che, raggiunta l’ex casa del<strong>la</strong> forestale<br />
di Candaglia (punto di sosta notevole<br />
per <strong>la</strong> magnifica vista sul Pian del Cansiglio),<br />
si divide in due tracciati: uno<br />
scende su strada pavimentata al Pian<br />
del Cansiglio, l’altro con andamento altimetrico<br />
costante, prosegue su pista<br />
sterrata all’interno del<strong>la</strong> foresta fino a<br />
raggiungere <strong>la</strong> località La Crosetta e<br />
l’Itinerario del Cansiglio.<br />
VARIANTE Vallone di Sarone<br />
Da Malga Coda del Bosco seguendo<br />
<strong>la</strong> strada bianca a destra, vi è <strong>la</strong> possibilità<br />
di percorrere un’altra variante<br />
denominata “Vallone di Sarone” che<br />
<strong>la</strong> collega, in costante salita, a Casera<br />
Brusada. Proseguendo, sempre<br />
su sterrata, si giunge dopo circa 2,5<br />
km al<strong>la</strong> Malga Pizzoc (999 m s.l.m.),<br />
un tempo malga accorpata con Malga<br />
Brusada e Zornera; oggi gli edifici<br />
di queste ultime sono affittati per uso<br />
residenziale, mentre i pascoli vengono<br />
tutt’ora usati per l’alpeggio.<br />
Gli edifici rimasti in uso al<strong>la</strong> malga<br />
sono, quindi, solo quelli di Pizzoc e<br />
comprendono <strong>la</strong> casera e <strong>la</strong> stal<strong>la</strong>,<br />
utilizzata per le operazioni di mungitura<br />
e, in casi di maltempo straordi<br />
nario, per il ricovero degli animali. Un<br />
locale del<strong>la</strong> casera è inoltre adibito al<strong>la</strong><br />
<strong>la</strong>vorazione del <strong>la</strong>tte e al<strong>la</strong> stagionatura<br />
dei prodotti, poi venduti in Malga Coda<br />
del Bosco.<br />
Questa variante, che si sviluppa su pista<br />
forestale quasi come una cengia sul<strong>la</strong><br />
montagna aperta, è di grande interesse<br />
poiché offre costantemente una vista<br />
panoramica sul<strong>la</strong> pianura fino al mare.<br />
Proseguendo sull’itinerario principale<br />
con pendenza costante, si incontrano<br />
tre malghe monticate, presso le quali<br />
è possibile acquistare prodotti caseari:<br />
Fossa di Sarone, Fossa di Bena e Costa<br />
Cervera.<br />
Malga Fossa di Sarone (1005 m s.l.m.)<br />
è adagiata ai piedi del Col<strong>la</strong>t, un modesto<br />
rilievo che si affaccia sul<strong>la</strong> pianura<br />
sottostante, e si estende su due doline<br />
adiacenti, Fossa di Sarone e Fo<strong>la</strong>dor. La<br />
malga comprende diversi edifici tra cui<br />
<strong>la</strong> casera, adibita ad abitazione del malghese<br />
e al<strong>la</strong> <strong>la</strong>vorazione del <strong>la</strong>tte, <strong>la</strong> vecchia<br />
casera ristrutturata e <strong>la</strong> stal<strong>la</strong>, oltre<br />
Caneva<br />
Castello e Chiesa di S. Lucia, Chiesa<br />
di S. Tomaso, Vil<strong>la</strong> Rupolo, Vil<strong>la</strong> Zancaner,<br />
Chiesa parrocchiale di S. Maria Immaco<strong>la</strong>ta<br />
a Sarone, Chiesa di S. Marco a Stevenà,<br />
Chiesa parrocchiale di Fratta, Chiesa parrocchiale<br />
di Fiaschetti, Museo del ciclismo<br />
“Toni Pessot”, Museo del Minatore a Fratta,<br />
Centrale idroelettrica di Stevenà.<br />
VARIANTE Vallone di Sarone<br />
Wenn man von der Malga Coda<br />
del Bosco den Sandweg nach<br />
rechts einschlägt, kommt man zu<br />
einer Variante namens “Vallone<br />
di Sarone”, die zur Hütte Casera<br />
Brusada aufsteigt. Nach etwa<br />
2,5 km erreicht der Sandweg die<br />
Malga Pizzoc (999 m ü.d.M.),<br />
die früher mit den Almen Malga<br />
Brusada und Zornera eine Einheit<br />
bildete; heute werden die Gebäude<br />
der letzten beiden als Wohnungen<br />
vermietet, während die<br />
Weiden noch immer ihrem alten<br />
Zweck dienen. Für die Alm werden<br />
nur noch die Gebäude von<br />
Pizzoc genutzt, nämlich die Hütte<br />
und der Stall zum Melken und Unterstellen<br />
der Tiere bei schweren<br />
Unwettern. Ein Raum der Hütte<br />
dient der Milchverarbeitung<br />
und dem Abhängen der Produkte,<br />
die dann auf der Malga Coda del<br />
Bosco verkauft werden.<br />
Diese Variante, die auf einem<br />
Forstweg fast wie ein Felsband<br />
im offenen Gebirge verläuft,<br />
bietet ständig Ausblicke auf die<br />
Ebene bis hin zum Meer.<br />
Auf dem Hauptweg mit stetigem<br />
Gefälle trifft man auf drei Sommeralmen<br />
mit Käseverkauf: Fossa<br />
di Sarone, Fossa di Bena und<br />
Costa Cervera.<br />
Malga Fossa di Sarone (1005<br />
m ü.d.M.) liegt am Fuße des<br />
Monte Col<strong>la</strong>t, einer bescheidenen<br />
Anhebung aus der Ebene,<br />
die sich über zwei benachbarte<br />
Dolinen erstreckt, Fossa<br />
di Sarone und Fo<strong>la</strong>dor. Die Alm<br />
umfasst verschiedene Gebäude,<br />
darunter die Hütte, wo der Hirte<br />
wohnt und die Milch verarbeitet,<br />
die alte Hütte und den Stall, sowie<br />
zwei Weiden. Die Milch wird<br />
nach traditioneller Weise verarbeitet,<br />
mit typischen Geräten.<br />
Am Boden einer Doline gelegen,<br />
daher der Name “fossa” (Graben),<br />
umfasst die Malga Fossa<br />
di Bena (1040 m ü.d.M.) die Hütte<br />
und den Stall. Bergabwärts, in<br />
der Nähe eines Regenwasserauffangbeckens,<br />
erkennt man<br />
noch die alte Hütte mit den typischen<br />
Trockenmauern.<br />
Malga Costa Cervera (1131 m<br />
ü.d.M.) liegt in einer kleinen Mulde<br />
am Fuße des Col Scarpat und<br />
umfasst auch die Weiden der alten<br />
Almen Almen Bos und Busa<br />
Bravin, deren Gebäude nicht<br />
mehr zu erkennen sind. Die Hütte,<br />
wie die anderen Gebäude der<br />
Hauptalm, wurde renoviert und<br />
erweitert, bewahrte jedoch<br />
ihr ursprüngliches<br />
Aussehen.<br />
In der Hütte wird die Milch<br />
verarbeitet und die Produkte<br />
abgehängt. Daneben<br />
stehen der moderne<br />
große und der alte kleine<br />
Stall, der nun den Schafen<br />
Schutz bietet.<br />
Schließlich erreicht man<br />
Busa Bernart, wo man<br />
in den Gebäuden der ehemaligen<br />
Alm und des ehemaligen<br />
Forsthauses übernachten<br />
kann, die von Alpini-Soldaten<br />
aus Polcenigo renoviert wurden.<br />
VARIANTE Hütte Ceresera<br />
Nach Busa Bernart sieht man<br />
nach wenigen Metern links die<br />
schon genannten Varianten “Strada<br />
Alta” und “del Cansiglio”.<br />
Nach Osten führt in Richtung Piancavallo,<br />
bald nach links abbiegend,<br />
ein Sandweg, der nach 1,5<br />
km Auf und Ab die Hütte Masonil<br />
Vecio erreicht. Von hier<br />
bringt uns ein Pfad zur Casera<br />
Ceresera (1347 m ü.d.M.),<br />
Käseabhängen auf der Alm Col dei S’ciòs; Alm Pizzoc (999 m);<br />
Forsthaus Candaglia; Alm Costa Cervera (1131 m); Hütte Fossa di Bena<br />
(1040 m); Pferde weiden vor der Almhütte Fossa di Sarone<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />
La dorsale<br />
Cansiglio-<br />
Cavallo è<br />
caratterizzata<br />
da una<br />
notevole<br />
ricchezza<br />
di specie vegetali dovuta<br />
principalmente al<strong>la</strong> sua<br />
posizione geografica. Durante<br />
l’era Quaternaria, infatti, <strong>la</strong><br />
posizione marginale rispetto ai<br />
ghiacciai ha costituito una zona<br />
di rifugio per molte specie alpine,<br />
mentre l’esposizione ai venti<br />
provenienti dall’alto Adriatico ha<br />
favorito <strong>la</strong> diffusione di specie<br />
degli ambienti caldi.<br />
I pascoli rappresentano le<br />
aree in cui è più facile notare<br />
questa elevata biodiversità<br />
vegetale. Infatti, accanto a<br />
specie comuni come il cardo<br />
scardaccio, <strong>la</strong> festuca rossa e<br />
l’arnica, convivono altre specie<br />
caratteristiche: il camedrio<br />
alpino (Dryas octopeta<strong>la</strong>) e <strong>la</strong><br />
vedovel<strong>la</strong> celeste (Globu<strong>la</strong>ria<br />
cordifolia) nelle zone rocciose,<br />
il forassacco (Bromus erectus) e<br />
caglio zolfino (Galium verum) nei<br />
versanti asso<strong>la</strong>ti. Sono presenti<br />
anche specie tipiche delle<br />
praterie alpine come <strong>la</strong> sesleria<br />
(Sesleria varia) e <strong>la</strong> stel<strong>la</strong> alpina<br />
(Leontopodium alpinum).<br />
Dryas octopeta<strong>la</strong> (Camedrio<br />
alpino)<br />
Casera Busa Bernart (1250 m)<br />
Casera Ceresera (1347 m)<br />
Fioritura di Crocus detto zafferano<br />
Capra al pascolo<br />
Interno del<strong>la</strong> Malga Col dei S’ciòs<br />
Casera Masonil Vecio<br />
Rifugio Maset<br />
ai due pascoli. La <strong>la</strong>vorazione del <strong>la</strong>tte<br />
segue il metodo tradizionale utilizzando<br />
<strong>la</strong> strumentazione tipica.<br />
Collocata sul fondo di una dolina, da<br />
cui il termine “fossa”, <strong>la</strong> Malga Fossa<br />
di Bena (1040 m s.l.m.) comprende<br />
<strong>la</strong> casera e <strong>la</strong> stal<strong>la</strong>. A valle degli<br />
edifici, in prossimità di un bacino per<br />
<strong>la</strong> raccolta dell’acqua piovana, è ancora<br />
riconoscibile <strong>la</strong> vecchia casera con<br />
le tipiche murature a secco.<br />
Malga Costa Cervera (1131 m s.l.m.)<br />
è situata in una picco<strong>la</strong> conca ai piedi<br />
del Col Scarpat e comprende anche<br />
i pascoli delle vecchie Malghe Bos e<br />
Busa Bravin le cui strutture, da tempo<br />
abbandonate, non sono più riconoscibili.<br />
La casera, come gli altri edifici<br />
del<strong>la</strong> malga principale, è stata ristrutturata<br />
e ampliata conservando però <strong>la</strong><br />
tipologia originaria.<br />
Nel<strong>la</strong> casera sono presenti i locali per<br />
<strong>la</strong> trasformazione del <strong>la</strong>tte e quelli per<br />
<strong>la</strong> stagionatura dei prodotti. Accanto<br />
si trova il moderno stallone e <strong>la</strong> vecchia<br />
stal<strong>la</strong> ora adibita a ricovero per<br />
gli ovini.<br />
12-13 tratto 1 / abschnitt 1<br />
Raggiunta Busa Bernart si può godere<br />
dell’ospitalità offerta nei fabbricati<br />
dell’ex malga ed ex casello del<strong>la</strong> Forestale,<br />
ristrutturati e gestiti dagli Alpini<br />
del<strong>la</strong> Sezione di Polcenigo.<br />
VARIANTE Casera Ceresera<br />
Da Busa Bernart, seguendo il percorso,<br />
dopo pochi metri si incontrano<br />
a sinistra le varianti “Strada Alta” e<br />
“del Cansiglio” citate in precedenza.<br />
Puntando verso est in direzione Piancavallo<br />
e dopo un breve tratto deviando<br />
a sinistra, si può seguire una strada<br />
sterrata, che con circa 1,5 km di<br />
saliscendi conduce al<strong>la</strong> Casera Masonil<br />
Vecio. Da qui si segue un sentiero<br />
che porta al<strong>la</strong> Casera Ceresera<br />
(1347 m s.l.m.) di proprietà del Comune<br />
di Polcenigo, ristrutturata dal<strong>la</strong><br />
sezione CAI di Sacile e adibita a<br />
rifugio, con <strong>la</strong> possibilità di pernottamento<br />
per sei persone. La casera<br />
viene utilizzata quale base per attività<br />
didattiche ed escursionistiche organizzate<br />
nell’ambito del<strong>la</strong> Commissione<br />
Alpinismo Giovanile<br />
del Club Alpino<br />
Italiano.<br />
Da qui le Dolomiti<br />
appaiono<br />
in tutto il loro<br />
splendore<br />
e in partico<strong>la</strong>re<br />
si distinguono<br />
il Gruppo dei Monti<br />
del Sole, lo Schiara,<br />
l’Ante<strong>la</strong>o e il<br />
maestoso Pelmo.<br />
h La mungitura è l’operazione con <strong>la</strong><br />
quale si ricava il <strong>la</strong>tte dagli animali e in<br />
malga viene effettuata due volte al giorno, al<br />
mattino e nel tardo pomeriggio. La rego<strong>la</strong>rità<br />
degli orari abitua gli animali ad abbandonare<br />
i pascoli e a raggiungere autonomamente <strong>la</strong><br />
stal<strong>la</strong> al momento del<strong>la</strong> mungitura.<br />
In passato questa operazione veniva eseguita<br />
a mano e richiedeva molto tempo; oggi<br />
<strong>la</strong> mungitura manuale viene eseguita solo<br />
nelle malghe che monticano piccole greggi<br />
di pecore.<br />
Negli alpeggi con bovini generalmente si utilizzano<br />
sistemi meccanizzati, tra questi il più<br />
diffuso è quello a secchio, che prevede l’impiego<br />
di un gruppo di mungitura mobile collegato<br />
a un recipiente di raccolta del <strong>la</strong>tte.<br />
Nelle malghe con molti animali da <strong>la</strong>tte è presente<br />
<strong>la</strong> sa<strong>la</strong> di mungitura, una struttura nel<strong>la</strong><br />
quale uno o<br />
più operatori<br />
possono mungere<br />
più animalicontemporaneamente.<br />
La <strong>la</strong>vorazione<br />
del <strong>la</strong>tte<br />
rappresenta il<br />
momento più<br />
carat teristico<br />
del<strong>la</strong> vita<br />
in malga, una<br />
tecnica antica nata dall’esigenza di conservare<br />
un prodotto altamente deperibile. Il procedimento<br />
si basa sul<strong>la</strong> coagu<strong>la</strong>zione delle<br />
proteine del <strong>la</strong>tte, sfruttando l’azione del caglio<br />
(una sostanza ricavata originariamente<br />
dallo stomaco degli animali <strong>la</strong>ttanti) oppure<br />
attraverso l’acidificazione.<br />
La trasformazione casearia prevede diverse<br />
operazioni, molte delle quali risultano comuni<br />
ai diversi tipi di formaggio.<br />
La <strong>la</strong>vorazione dei formaggi nelle malghe del<strong>la</strong><br />
dorsale CansiglioCavallo si caratterizza<br />
innanzitutto per l’utilizzo di strumenti tradizionali,<br />
quali <strong>la</strong> caldiera in rame su foco<strong>la</strong>re a<br />
legna per il riscaldamento del <strong>la</strong>tte, e lo spino<br />
per <strong>la</strong> rottura del<strong>la</strong> cagliata.<br />
Per conservare al meglio le caratteristiche<br />
organolettiche del <strong>la</strong>tte di partenza generalmente<br />
non viene effettuata <strong>la</strong> pastorizzazione,<br />
ovvero il riscaldamento del <strong>la</strong>tte a<br />
temperature elevate. Infine, per favorire <strong>la</strong><br />
caseificazione e <strong>guida</strong>re <strong>la</strong> maturazione del<br />
formaggio, durante <strong>la</strong> <strong>la</strong>vorazione<br />
viene aggiunto del <strong>la</strong>ttoinnesto, <strong>la</strong>tte<br />
partico<strong>la</strong>rmente ricco del<strong>la</strong> flora<br />
microbica utile.<br />
die der Gemeinde Polcenigo gehört<br />
und vom C.A.I.-Alpenverein<br />
Sacile renoviert und zur Hütte<br />
aufgewertet wurde, mit Übernachtungsmöglichkeit<br />
für sechs<br />
Personen. Die Hütte dient als<br />
Basis für Lehrveranstaltungen<br />
und Ausflüge des Jugendvereins<br />
Commissione Alpinismo Giovanile<br />
des Club Alpino Italiano.<br />
Von hier aus sieht man die Dolomiten<br />
in ihrer vollen Pracht, besonders<br />
die Gruppe der Monti<br />
del Sole, Monte Schiara, Monte<br />
Ante<strong>la</strong>o und den majestätischen<br />
Monte Pelmo.<br />
‰ Man “schmeckt die Grenze”,<br />
das beste, was die<br />
Tradition Venetiens und Friauls<br />
zu bieten hat. So kann man die<br />
unverzichtbare Polenta zu Wurstwaren,<br />
Flussfisch, Pilzen und<br />
Wild genießen.<br />
K<strong>la</strong>ssische Gerichte sind Gerstensuppe<br />
mit dicken Bohnen;<br />
Stockfisch; salàt col cavo, d. h.<br />
gekochte Sa<strong>la</strong>mi mit saurer Sahne;<br />
gekochter Käse mit Kartoffeln<br />
und mus, gekochte Milch mit<br />
Rührei und Salz. Unter den Käsesorten<br />
hat den außergewöhnlichsten<br />
Geschmack der “Formai<br />
de malga”, ein typisches Erzeugnis<br />
der Almtradition auf der<br />
Hochebene des Cansiglio.<br />
h Das Melken bringt die<br />
Milch und findet auf der<br />
Alm zweimal täglich statt, morgens<br />
und nachmittags. Dieser<br />
Rhythmus ist so eingeschliffen,<br />
dass die Tiere freiwillig zur Melkzeit<br />
von den Weiden zum Stall<br />
kommen.<br />
Früher molk man per Hand, was<br />
viel Zeit in Anspruch nahm; heute<br />
geschieht dies nur noch auf Almen<br />
mit kleinen Schafherden.<br />
Auf den Kuhalmen benutzt man<br />
meist mechanische Systeme; am<br />
verbreitetsten ist das Eimersystem,<br />
mit einer mobilen Melkgruppe,<br />
die mit einem Milchgefäß<br />
verbunden ist. Auf tierreichen Almen<br />
findet man den Melksaal, in<br />
dem auch mehrere Tiere gleichzeitig<br />
gemolken werden können.<br />
Die Milchverarbeitung ist der<br />
typischste Abschnitt des Almlebens,<br />
eine alte Methode, um<br />
ein leicht verderbliches Produkt<br />
aufzubewahren. Sie basiert auf<br />
der Koagu<strong>la</strong>tion der Milchproteine,<br />
unter Ausnutzung der Wirkung<br />
des Labs (das ursprünglich<br />
aus dem Magen der Milchkühe<br />
stammt) oder durch Versauerung.<br />
Die Käseherstellung umfasst verschiedene<br />
Arbeitsschritte, von<br />
denen viele allen Käsesorten gemein<br />
sind.<br />
Auf den Almen des Höhenrückens<br />
Cansiglio-Cavallo wird Käse zumeist<br />
mit traditionellen Geräten<br />
erzeugt, wie dem Kupferkessel<br />
auf Holzfeuer zur Erhitzung der<br />
Milch, und dem Brecher zum Zerkleinern<br />
der geronnenen Milch.<br />
Um die organoleptichen Eigenarten<br />
der Milch am besten zu bewahren,<br />
wird am Anfang nicht<br />
pasteurisiert, d.h. die Milch nicht<br />
auf hohe Temperatur erhitzt.<br />
Schließlich, um die Verkäsung zu<br />
fördern und die Reifung des Käses<br />
zu steuern, wird während der<br />
Verarbeitung Milchferment hinzugefügt,<br />
Milch, die besonders<br />
reich an nützlicher Bakterienflora<br />
ist.<br />
Die Milchprodukte der Almen<br />
des Höhenrückens Cansiglio-Cavallo<br />
sind Käse, der aus Kuh- oder<br />
Schafsmilch hergestellt wird, und<br />
Ricotta (frisch und geräuchert).<br />
Sie sind viel reicher an Düften<br />
und Geschmack als die im Tal<br />
hergestellten, dank der besonderen<br />
Ernährung des <strong>Vie</strong>hs, der<br />
Herstellungsweise und der Umgebung.<br />
Silberwurz (Dryas octopeta<strong>la</strong>); Hütte Busa Bernart (1250 m); Hütte<br />
Ceresera (1347 m); Krokusblüte, genannt Safran; grasende Ziege;<br />
in der Almhütte Col dei S’ciòs; Hütte Masonil Vecio; Berghütte Maset<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
Il progetto<br />
denominato<br />
“Modelli<br />
di sviluppo<br />
delle attività<br />
agro-zootecniche in ambiente<br />
montano per <strong>la</strong> conservazione<br />
del territorio e <strong>la</strong> valorizzazione<br />
dei prodotti locali” è stato<br />
finanziato dall’Unione Europea,<br />
coordinato dal<strong>la</strong> Direzione<br />
Regionale delle Risorse Agricole<br />
Naturali, Forestali e Montagna<br />
del<strong>la</strong> Regione Autonoma Friuli<br />
Venezia Giulia, e condotto dal<br />
Settore Agricoltura Aziende<br />
Sperimentali e Dimostrative<br />
(SAASD) del<strong>la</strong> Provincia di<br />
Pordenone e dal Dipartimento<br />
di Scienze Animali (DIAN)<br />
dell’Università di Udine.<br />
La pubblicazione “Le malghe<br />
del<strong>la</strong> dorsale Cansiglio-Cavallo”<br />
è disponibile presso <strong>la</strong> Provincia<br />
di Pordenone tel. 0434 229501.<br />
Per altre informazioni:<br />
www.ir3a-malghe.org<br />
Pecora di razza Biellese<br />
L’interno del<strong>la</strong> Malga Col dei<br />
S’ciòs<br />
Agnello di razza Alpagota:<br />
questa razza, a rischio di<br />
estinzione, è tradizionalmente<br />
allevata dal<strong>la</strong> famiglia che<br />
gestisce Costa Cervera<br />
Bovino di razza Grigia alpina sui<br />
pascoli di Malga Coda del Bosco<br />
Aconitum lycoctonum detto<br />
anche strozzalupo<br />
Le malghe del<strong>la</strong> dorsale<br />
Un progetto Interreg ItaliaSlovenia<br />
per <strong>la</strong> valorizzazione dell’attività alpicolturale<br />
ha visto lo studio e il censimento<br />
delle malghe del<strong>la</strong> dorsale<br />
Cansiglio-Cavallo, alcune attraversate<br />
dall’itinerario.<br />
Delle 50 malghe presenti nel secondo<br />
dopoguerra, oggi ne vengono utilizzate<br />
circa <strong>la</strong> metà, gestite da 13<br />
aziende agricole pedemontane.<br />
Le malghe, di proprietà pubblica, appartengono<br />
ai comuni di Cordignano,<br />
Caneva, Polcenigo, Budoia, Aviano,<br />
Barcis, Montereale Valcellina e<br />
al<strong>la</strong> Comunità Montana del Friuli Occidentale.<br />
Grazie al<strong>la</strong> disponibilità di<br />
pascolo e acqua per gli animali, e al<strong>la</strong><br />
presenza di strutture funzionali e<br />
accessibili, il processo di abbandono<br />
qui è stato meno importante rispetto<br />
alle malghe più interne delle Alpi<br />
nordorientali friu<strong>la</strong>ne e slovene.<br />
Il termine malga, che sostituisce in<br />
Friuli il più antico <strong>la</strong> mont, viene utilizzato<br />
per indicare una o più zone pascolive<br />
e l’area dove sorgono gli edifici,<br />
costituiti dal<strong>la</strong> casera e dal<strong>la</strong> stal<strong>la</strong>.<br />
La casera (casera del fôc) rappresenta<br />
l’edificio principale del<strong>la</strong> malga e<br />
1 -15 tratto 1 / abschnitt 1<br />
viene utilizzata per l’alloggio e <strong>la</strong> <strong>la</strong>vorazione<br />
del <strong>la</strong>tte. Nel<strong>la</strong> dorsale CansiglioCavallo<br />
l’antica tipologia costruttiva<br />
prevedeva il tetto in paglia, le<br />
mura a secco, e un’unica porta sul<strong>la</strong><br />
facciata anteriore. Oggi le casere, in<br />
gran parte ristrutturate, presentano<br />
elementi tradizionali, primo fra tutti il<br />
foco<strong>la</strong>re, e moderni.<br />
Un tempo ogni malga possedeva una<br />
o più stalle per il ricovero degli animali,<br />
di aspetto simile al<strong>la</strong> casera e<br />
dotate di un sottotetto, dove veniva<br />
riposto il fieno per poterli alimentare<br />
nelle giornate piovose. Negli ultimi<br />
anni alcuni interventi hanno permesso<br />
<strong>la</strong> realizzazione di stalle moderne<br />
dotate anche di sistemi di mungitura<br />
meccanizzati.<br />
La malga oggi è in grado di soddisfare<br />
anche le nuove esigenze turistiche,<br />
legate al<strong>la</strong> fruizione del paesaggio<br />
montano e al<strong>la</strong> scoperta dei<br />
sapori tradizionali. Gli alpeggi del<strong>la</strong><br />
dorsale sono dotati di spacci per <strong>la</strong><br />
vendita diretta dei prodotti e di locali<br />
per <strong>la</strong> ristorazione e l’alloggio dei<br />
turisti.<br />
La gestione delle malghe è affidata<br />
al malgaro. Un tempo questa figura<br />
alpeggiava gli animali appartenenti<br />
a più aziende del<strong>la</strong> pedemontana e<br />
le produzioni venivano utilizzate per<br />
l’autoconsumo o vendute a valle. La<br />
giornata in malga iniziava alle quattro<br />
del mattino con <strong>la</strong> mungitura delle pe<br />
core, seguita<br />
da quel<strong>la</strong> delle<br />
vacche.<br />
Il <strong>la</strong>tte veniva<br />
<strong>la</strong>vorato dal<br />
malgaro nel<strong>la</strong><br />
caldiera di rame<br />
subito dopo<br />
<strong>la</strong> mungitura,<br />
mentre i<br />
ragazzi portavano<br />
gli animali a pasco<strong>la</strong>re. Nel tardo<br />
pomeriggio, effettuata <strong>la</strong> seconda<br />
mungitura, gli animali continuavano a<br />
pasco<strong>la</strong>re fino all’imbrunire. Oggi generalmente<br />
il malgaro montica solo il<br />
bestiame del<strong>la</strong> propria azienda e vende<br />
parte dei prodotti direttamente in<br />
malga. Le attività sono le stesse di<br />
un tempo, favorite però dalle migliori<br />
condizioni di <strong>la</strong>voro.<br />
Gli animali che utilizzano i pascoli<br />
del<strong>la</strong> dorsale CansiglioCavallo sono<br />
principalmente bovini da <strong>la</strong>tte, ovini<br />
(da <strong>la</strong>tte e da carne), caprini ed<br />
equini. Il periodo di pasco<strong>la</strong>mento inizia<br />
generalmente nel<strong>la</strong> prima decade<br />
di giugno e termina nel<strong>la</strong> terza di<br />
settembre, circa 100 giorni, con l’eccezione<br />
delle malghe che monticano<br />
ovini, in quanto i pastori conducono le<br />
greggi sui pascoli montani per un periodo<br />
più lungo (maggionovembre).<br />
Le razze bovine sono principalmente<br />
<strong>la</strong> Pezzata Rossa, <strong>la</strong> Bruna e <strong>la</strong> Grigia<br />
Alpina, che ben si adattano alle condizioni<br />
di pasco<strong>la</strong>mento in montagna,<br />
mantenendo discrete produzioni nel<br />
corso del<strong>la</strong> stagione di monticazione.<br />
I bovini, vista <strong>la</strong> loro mole, utilizzano<br />
le aree pianeggianti con vegetazione<br />
ricca e continua.<br />
Le ridotte dimensioni degli ovini e<br />
dei caprini permettono l’utilizzo di<br />
aree più pendenti, come i pascoli di<br />
versante e le aree rupestri. Tra le razze<br />
ovine l’Alpagota, originaria appunto<br />
del vicino Alpago e considerata in<br />
via d’estinzione, viene impiegata per<br />
<strong>la</strong> sua rusticità e per l’attitudine al<strong>la</strong><br />
produzione del<strong>la</strong> carne.<br />
Die Almen<br />
des Höhenrückens<br />
Im Rahmen eines Interreg-Projekts<br />
Italien-Slowenien zur Förderung<br />
der Almwirtschaft<br />
wurden die Almen des Höhenrückens<br />
Cansiglio-Cavallo untersucht<br />
und katalogisiert, darunter<br />
einige an unserem Weg. Von<br />
den 50 nach dem 2. Weltkrieg<br />
noch bestehenden Almen wird<br />
heute noch etwa die Hälfte genutzt,<br />
und zwar von 13 Landwirtschaftsbetrieben<br />
in den Voralpen<br />
betrieben. Die Almen, die in<br />
öffentlichem Besitz sind, gehören<br />
den Gemeinden Cordignano,<br />
Caneva, Polcenigo, Budoia, Aviano,<br />
Barcis, Montereale Valcellina<br />
und der Gemeinschaft Comunità<br />
Montana del Friuli Occidentale.<br />
Dank der Weide- und Trinkmöglichkeiten<br />
für die Tiere und den<br />
funktionierenden und zugänglichen<br />
Einrichtungen ist hier weniger<br />
von Verfall zu spüren als auf<br />
den weiter bergeinwärts gelegenen<br />
Almen der friaulischen und<br />
slowenischen Nordstalpen.<br />
Der Begriff Alm, früher im Friaul<br />
<strong>la</strong> mont genannt, bezeichnet ein<br />
oder mehrere Weidegebiete und<br />
den Bereich der Gebäude, d. h.<br />
die Hütte und der Stall. Die Hütte<br />
(casera del fôc) ist das Hauptgebäude<br />
der Alm und dient zum<br />
Wohnen und zur Milchverarbeitung.<br />
Auf dem Höhenrücken Cansiglio-Cavallo<br />
hatte sie früher ein<br />
Strohdach, Trockenmauern und<br />
nur eine Tür an der Vorderseite.<br />
Noch heute weisen die Hütten,<br />
die meist renoviert sind, neben<br />
modernen traditionelle Elemente<br />
auf, vor allem die Feuerstelle.<br />
Einst besaß jede Alm einen oder<br />
mehrere Ställe für die Tiere, die<br />
ähnlich wie die Hütte aussahen<br />
und unter dem Dach einen Raum<br />
für Heu aufwies, das sie an Regentagen<br />
fraßen. In den letzten<br />
Jahren wurden einige moderne<br />
Ställe mit mechanischen Melksystemen<br />
gebaut.<br />
Heute kann die Alm auch den neuen<br />
touristischen Anforderungen<br />
gerecht werden, d. h. derer, die die<br />
Berg<strong>la</strong>ndschaft und traditionelle<br />
Kost genießen wollen. Die Almen<br />
des Höhenrückens verkaufen ihre<br />
Produkte und bieten auch Essen<br />
und Unterkunft für Touristen.<br />
Die Alm beaufsichtigt der Hirt.<br />
Einst hütete er die Tiere mehrerer<br />
Höfe zur eigenen Versorgung<br />
oder verkaufte die Produkte im<br />
Tal. Der Tages<strong>la</strong>uf begann um<br />
vier Uhr morgens mit dem Melken<br />
der Schafe und anschließend<br />
der Kühe.<br />
Die Milch füllte der Hirt gleich n<br />
ach dem Melken in den Kupferkessel,<br />
während die Buben die<br />
Tiere auf die Weide brachten. Am<br />
späten Nachmittag, nach dem<br />
zweiten Melken, weideten die<br />
Tiere weiter bis zur Dämmerung.<br />
Heutzutage hütet der Hirt nur seine<br />
eigenen Tiere und verkauft einen<br />
Teil der Produkte direkt auf<br />
der Alm. Die Tätigkeiten sind dieselben<br />
wie früher, freilich unter<br />
besseren Arbeitsbedingungen.<br />
Die auf dem Höhenrücken Cansiglio-Cavallo<br />
weidenden Tiere sind<br />
vor allem Milchvieh, Schafe<br />
(Milch- und Fleischschafe), Ziegen<br />
und Pferde. Die Weidezeit<br />
beginnt meist Anfang Juni und<br />
dauert bis Ende September, etwa<br />
100 Tage, mit Ausnahme der<br />
Schafalmen, wo die Herden länger<br />
bleiben (Mai-November).<br />
Die Kuhrassen sind Rotes Fleckvieh,<br />
Braun- und Grauvieh, die<br />
sich gut zum Weiden im Berg<strong>la</strong>nd<br />
eignen und stetig gute Milchmengen<br />
abgeben. Da die Kühe<br />
schwergewichtig sind, ziehen sie<br />
die ebeneren, gut bewachsenen<br />
Flächen vor.<br />
Die kleineren Schafe und Ziegen<br />
können an steileren Hängen und<br />
in Felsgebieten weiden. Es werden<br />
Alpagota-Schafe verwendet,<br />
die aus dem nahen Alpago stammen<br />
und im Aussterben begriffen<br />
sind, wegen ihrer Robustheit und<br />
Fleischfülle.<br />
Schaf der Biellese-Rasse; in der Almhütte Col dei S’ciòs; Lamm der<br />
Alpagot-Rassea: diese Rasse, die vom Aussterben bedroht ist, wird<br />
traditionell von der Familie gehalten, die Costa Cervera bewirtschaftet<br />
Rind der Rasse Grigia alpina auf der Alm Coda del Bosco; Wolfseisenhut<br />
(Aconitum lycoctonum)<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />
A Caneva si<br />
trova il Museo<br />
del Ciclismo<br />
Toni Pessot.<br />
Grande<br />
appassionato<br />
di ciclismo<br />
e amico di grandi ciclisti che<br />
venivano a trovarlo nel<strong>la</strong> sua<br />
taverna, Toni Pessot, conosciuto<br />
da tutti come “Toni delle<br />
biciclette”, ha formato una<br />
ricca collezione di foto, ricordi,<br />
cimeli, autografi di campioni<br />
delle due ruote. Ma il ciclismo<br />
è soprattutto storia di maglie<br />
e qui ve ne sono conservate<br />
alcune che permettono davvero<br />
di rivivere le epiche imprese di<br />
Binda, Bartali, Coppi, Merckx e<br />
di altre celebrità.<br />
L’apertura è su richiesta,<br />
rivolgendosi al Comune.<br />
Maglia conquistata<br />
da Giovanni Battaglin<br />
Il castello di Caneva<br />
Asinelli sulle colline<br />
Vigneti a Caneva<br />
Dictamus albus<br />
Picco<strong>la</strong> faina<br />
Il territorio di Caneva comprende una<br />
fascia collinare e una parte del bosco<br />
del Cansiglio. Il paesaggio è segnato<br />
dal<strong>la</strong> presenza di cave che costituiscono<br />
uno degli aspetti economici più<br />
rilevanti del<strong>la</strong> zona, per l’estrazione di<br />
carbonato di calcio e marmorino.<br />
La posizione del<strong>la</strong> cittadina sull’Alto<br />
Livenza ha determinato gli albori del<strong>la</strong><br />
sua storia, favorendo i primi insediamenti<br />
umani in età neolitica (circa<br />
quattromi<strong>la</strong> anni prima di Cristo). Ne<br />
sono testimonianza le tracce di uno<br />
dei più importanti vil<strong>la</strong>ggi pa<strong>la</strong>fitticoli<br />
dell’Italia settentrionale, il Palù, in<br />
un ex bacino <strong>la</strong>custre alimentato dalle<br />
sorgenti del Livenza.<br />
Agli antichi abitanti di stirpe gallocelticacarnica,<br />
dediti al<strong>la</strong> caccia, al<strong>la</strong> pesca<br />
e all’allevamento, subentrarono i<br />
Romani che seppero sfruttare strategicamente<br />
<strong>la</strong> zona, costruendovi una<br />
torre di avvistamento e una rete di<br />
tracciati che rimase in parte nascosta,<br />
1 -17 tratto 1 / abschnitt 1<br />
scoraggiando le cruente invasioni di<br />
epoca altomedioevale. Del<strong>la</strong> presenza<br />
longobarda rimangono alcune tombe<br />
nel<strong>la</strong> frazione di Stevenà.<br />
Nel 1034 viene citato per <strong>la</strong> prima volta<br />
il Castello di Caneva, il cui feudo<br />
venne concesso dall’Imperatore Corrado<br />
II al Patriarca di Aquileia Popone<br />
affinché questi lo fortificasse.<br />
Caneva entrò così a far parte del<strong>la</strong> Patria<br />
del Friuli e il suo maniero divenne<br />
sede di un gastaldo, pur rimanendo di<br />
proprietà patriarcale.<br />
Sorgeva a difesa del porto fluviale di<br />
Sacile e del<strong>la</strong> Strada del Patriarca, antica<br />
via che, su richiesta di Sacilesi e<br />
Canevesi, Raimondo del<strong>la</strong> Torre aveva<br />
fatto costruire per collegare il Cansiglio<br />
alle terre tedesche.<br />
La strada era libera da dazi per i mercanti<br />
che vi transitavano diretti a Sacile;<br />
<strong>la</strong> sicurezza era garantita dall’autorità<br />
patriarcale che vi sovrintendeva.<br />
Ne rimangono interessanti segni in alcuni<br />
tratti che recentemente sono stati<br />
oggetto di recupero conservativo.<br />
Dal<strong>la</strong> Strada del Patriarca, dunque, si<br />
godeva ampiamente <strong>la</strong> vista del castello,<br />
cinto da una doppia cerchia<br />
muraria: una prima, entro <strong>la</strong> quale si<br />
trovavano il mastio e le residenze dei<br />
signori, posti sul<strong>la</strong> sommità, e una seconda<br />
a protezione del borgo e del<strong>la</strong><br />
sua popo<strong>la</strong>zione, insediatasi sui terrazzamenti<br />
del declivio. Con <strong>la</strong> domi<br />
nazione del<strong>la</strong> Serenissima dal 1420, Caneva<br />
ottenne il vantaggio di nominare il<br />
proprio podestà.<br />
L’invasione napoleonica portò al<strong>la</strong> riorganizzazione<br />
amministrativa, mentre il<br />
dominio asburgico diede forte impulso<br />
allo sviluppo del territorio. L’unione<br />
al Regno d’Italia si compì nel 1866 con<br />
il passaggio del Livenza da parte delle<br />
truppe del Generale Cialdini.<br />
Il castello fu oggetto di numerose contese<br />
tra truppe patriarcali e Marca trevigiana,<br />
passando di mano molte volte.<br />
Funse da efficiente fortificazione in occasione<br />
delle scorrerie dei Turchi e del<strong>la</strong><br />
guerra contro <strong>la</strong> Lega di Cambrai. Dal<br />
‘600 cominciò a decadere.<br />
Oggi rimangono alcune tracce delle<br />
massicce mura perimetrali, dei vani, un<br />
pozzo, tracce del mastio e <strong>la</strong> chiesetta<br />
castel<strong>la</strong>na intito<strong>la</strong>ta a S.<br />
Lucia, costruita nel<br />
XVI secolo con annessa<br />
torre campanaria.<br />
Das Gebiet von Caneva umfasst<br />
sowohl das Hügel<strong>la</strong>nd als auch einen<br />
Teil des Waldes Bosco del<br />
Cansiglio. Die Landschaft ist von<br />
Steinbrüchen geprägt, die große<br />
Bedeutung für die Wirtschaft der<br />
Gegend haben, wegen der Gewinnung<br />
des geschätzten Marmorino.<br />
Die Lage des Ortes am Ober<strong>la</strong>uf<br />
des Livenza führte dazu,<br />
dass sich schon in der Jungsteinzeit<br />
(etwa viertausend Jahre vor<br />
Christus) Menschen hier niederließen.<br />
Dies bezeugen die Reste<br />
einer der wichtigsten Pfahlbauten<br />
Norditaliens, des Palù,<br />
in einem ehemaligen von der Livenzaquelle<br />
gespeisten See.<br />
Diesen gallisch-keltisch-karnischen<br />
Ureinwohnern, die von<br />
der Jagd, dem Fischfang und der<br />
<strong>Vie</strong>hzucht lebten, folgten die Römer,<br />
die den Ort für strategische<br />
Zwecke nutzten, indem sie einen<br />
Wachtturm errichteten sowie<br />
ein Netz von Wegen, die teilweise<br />
verborgen waren, gegen die<br />
grausamen Invasionen im Hochmitte<strong>la</strong>lter.<br />
Die Langobarden hinterließen<br />
einige Gräber im Ortsteil<br />
Stevenà.<br />
1034 wird die Burg von Caneva<br />
zum ersten Mal erwähnt, als Lehen<br />
des Kaisers Konrad II. an den<br />
Patriarchen von Aquileia Popone,<br />
damit dieser sie befestigte.<br />
Caneva gehörte damit zum Patria<br />
del Friuli (Heimat<strong>la</strong>nd Friaul),<br />
und seine Burg wurde Sitz eines<br />
Schlossvogts, obwohl sie im Besitz<br />
des Patriarchen blieb.<br />
Es verteidigte den Flusshafen<br />
von Sacile und die Strada del Patriarca,<br />
eine alte Straße, die Rai-<br />
mondo del<strong>la</strong> Torre auf Wunsch<br />
der Einwohner von Sacile und<br />
von Caneva hatte erbauen <strong>la</strong>ssen,<br />
um den Cansiglio an die<br />
deutschen Lande anzubinden.<br />
Die Straße war für die nach Sacile<br />
reisenden Kaufleute zollfrei;<br />
die Sicherheit garantierte der Patriarch.<br />
Es sind von ihr noch aufschlussreiche<br />
Reste erhalten, die vor<br />
kurzem konserviert wurden.<br />
Von der Strada del Patriarca aus<br />
stach die Burg ins Auge, von einer<br />
doppelten Mauer umgeben:<br />
die erste, innerhalb derer sich<br />
der Bergfried und die Zimmer der<br />
Schlossherren befanden, stand<br />
auf der Anhöhe, und die zweite<br />
schützte das Dorf und die Einwohner,<br />
die auf Hangterrassen<br />
wohnten. Unter der Herrschaft<br />
Venedigs ab 1420 erhielt Caneva<br />
das Recht, seinen eigenen Bürgermeister<br />
zu ernennen.<br />
Die Invasion Napoleons führte zu<br />
einer Umorganisierung der Verwaltung,<br />
während sich unter der<br />
Herrschaft der Habsburger das<br />
Gebiet stark entwickelte. Der<br />
Anschluss ans Königreich Italien<br />
erfolgte 1866, als die Truppen<br />
des Generals Cialdini den Livenza<br />
überschritten.<br />
Die Burg war heftig umstritten<br />
zwischen den Truppen des Patriarchen<br />
und denen der Marca<br />
trevigiana (Provinz Treviso) und<br />
wechselte oft den Besitzer.<br />
Als wirksame Schutzan<strong>la</strong>ge erwies<br />
sie sich bei den Türkeneinfällen<br />
und im Krieg gegen die<br />
Liga von Cambrai. Ab dem 17.<br />
Jahrhundert verfiel sie.<br />
Das von Giovanni Battaglin erkämpfte Trikot; die Burg Caneva; Esel auf<br />
den Hügeln; Weinberge in Caneva; weißes Diptam (Dictamus albus);<br />
kleiner Steinmarder<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />
Fontanath<br />
Tei Fontanath,<br />
là do te <strong>la</strong><br />
pianura<br />
l’acqua le<br />
fresca,<br />
ciara e anca pura<br />
par tante bombuie che buta sù,<br />
’nte i camp<br />
le qualche raca de palù.<br />
Tra i foss<br />
ghe passa in medo ’na strada<br />
che l’acqua risorgiva fa bagnada,<br />
in tute le staion anca d’istà<br />
e quant fa calt<br />
le sempro rinfrescà.<br />
(…)<br />
Angelo Filipetto<br />
Fontanàz. / Nei Fontanàz, <strong>la</strong>ggiù<br />
nel<strong>la</strong> pianura, / l’acqua è fresca,<br />
chiara e anche pura. /<br />
A causa delle polle d’acqua<br />
risorgiva, / nei campi c’è qualche<br />
chiazza paludosa. // In mezzo ai<br />
fossi, scorre una strada / che<br />
l’acqua di sorgiva rende bagnata,<br />
/ in tutte le stagioni, anche<br />
d’estate, / e quando fa caldo,<br />
l’aria è sempre fresca.<br />
Traduzione di Luciano Borin<br />
Cigni al Gorgazzo<br />
La zona del Palù<br />
Ranunculus trichophyllus<br />
Il fico di Caneva e i prodotti<br />
derivati<br />
Oltre al<strong>la</strong> sua storia millenaria, ben<br />
rappresentata dal castello, Caneva offre<br />
al visitatore curioso molte attrattive<br />
legate al territorio e alle sue caratteristiche<br />
partico<strong>la</strong>ri.<br />
Salendo in alto e raggiungendo attraverso<br />
sentieri e stradine le zone dei<br />
pascoli, si incontrano alcune costruzioni<br />
dall’aspetto singo<strong>la</strong>re: sono gli<br />
stavoli e le stalle. I primi sono di dimensioni<br />
modeste e con tetto poco<br />
inclinato; le seconde, molto più ampie<br />
e comprendenti anche un fienile,<br />
presentano un tetto spiovente un<br />
tempo coperto da paglia, oggi da <strong>la</strong>miera.<br />
Il materiale di costruzione in<br />
entrambi i casi è pietrame e malta.<br />
Scendendo, mano a mano che si raggiungono<br />
i piedi delle montagne verso<br />
est, tra il Colle Longone e il massiccio<br />
del Monte Cavallo vi è il sito<br />
del Palù, di straordinario interesse archeologiconaturalistico.<br />
È un’area di risorgiva paludosa che alcuni<br />
millenni orsono ha ospitato un<br />
vil<strong>la</strong>ggio di pa<strong>la</strong>fitte. Ne sono emersi<br />
numerosi reperti di vario tipo, da vasi<br />
di ceramica a oggetti in legno, conservatisi<br />
grazie al<strong>la</strong> prolungata immersione<br />
in acqua. L’ambiente è quello di<br />
un arbusteto tipico delle zone umide,<br />
caratterizzato da salice cinerino, frango<strong>la</strong><br />
e ontano comune.<br />
Dal <strong>la</strong>to ovest di questa zona, merita<br />
una visita <strong>la</strong> bellissima sorgente “del<br />
Molinetto”, che origina <strong>la</strong> Livenzet<br />
1 -19 tratto 1 / abschnitt 1<br />
ta, affluente del<br />
fiume Livenza poco<br />
a valle del<strong>la</strong> “sorgente<br />
del<strong>la</strong> Santissima”.<br />
L’abbondanza di acqua<br />
nell’area è testimoniata<br />
dal toponimo<br />
Fiaschetti,<br />
probabile derivazione<br />
dal germanico f<strong>la</strong>ska, ovvero “pol<strong>la</strong><br />
risorgiva o vasca per <strong>la</strong> raccolta d’acqua”,<br />
e dai Fontanath, zona che non rimane<br />
mai priva d’acqua nemmeno nei<br />
periodi di maggiore siccità.<br />
Anche <strong>la</strong> pianura di Caneva è segnata<br />
da vari corsi d’acqua un tempo più<br />
copiosi, ma ora arricchiti da quello<br />
abbondante e pescoso, anche se<br />
artificiale, che esce dal<strong>la</strong> centrale idroelettrica<br />
di Stevenà. L’edificio<br />
rappresenta uno dei più begli esempi<br />
di archeologia industriale del<strong>la</strong> regione.<br />
In funzione dal 1927, costituisce<br />
un insolito e significativo caso di<br />
architettura distratta dal<strong>la</strong> sua funzione<br />
puramente produttiva e piegata ad<br />
assolvere una funzione anche estetica,<br />
che in questo caso vuole rappresentare<br />
allegoricamente l’elemento<br />
acqua secondo uno stile eclettico,<br />
volutamente lontano dai modelli moderni<br />
del<strong>la</strong> civiltà delle macchine.<br />
Negli anni immediatamente seguenti<br />
<strong>la</strong> costruzione del<strong>la</strong> centrale, sono<br />
stati “innestati” sull’asse del canale<br />
di conduzione delle acque cinque<br />
<strong>la</strong>vatoi, che oggi rappresentano<br />
una vera memoria del<strong>la</strong> vita del<strong>la</strong><br />
cittadina. Luoghi di incontro e di socialità,<br />
costituiscono un segno del<strong>la</strong><br />
storia e del<strong>la</strong> tradizione. Per questo<br />
è stato avviato un progetto per il loro<br />
recupero ed è probabile venga presto<br />
creato un percorso turistico sul<strong>la</strong><br />
via dei <strong>la</strong>vatoi che da Caneva giunge<br />
a Stevenà.<br />
h La coltivazione del fico nero, localmente<br />
chiamato “figomoro“ è diffusa<br />
nel comune di Caneva da tempi remoti, come<br />
dimostrano parecchie testimonianze ritrovate.<br />
Il partico<strong>la</strong>re microclima dell’area pedemontana,<br />
collocata a ridosso tra le Prealpi e<br />
<strong>la</strong> pianura venetofriu<strong>la</strong>na, <strong>la</strong> diversità dei sali<br />
minerali del sottosuolo, tra cui tanto calcare,<br />
potassio e magnesio, oltre al<strong>la</strong> collocazione<br />
delle piante in declivi decisi, conferiscono<br />
ai frutti del<strong>la</strong> zona irripetibili caratteristiche<br />
qualitative e organolettiche, tali da renderlo<br />
famoso e ricercato.<br />
Il suo pregio è storicamente riconosciuto,<br />
tanto d’aver costituito un’importante disponibilità<br />
alimentare per le sue doti energetiche<br />
e medicali, soprattutto in tempi di carestie<br />
o “difficili”.<br />
Dal XIV al XIX secolo, e successivamente fino<br />
a qualche decennio fa, <strong>la</strong> sua presenza<br />
era nota nel<strong>la</strong> Serenissima Repubblica Veneta,<br />
nel Bellunese e nel Patavino, ove si<br />
trova anche oggi nei mercati zonali, grazie<br />
a una commercializzazione a opera di veri<br />
”cultori dei sapori”.<br />
Le piante, spesso molto vecchie, sono sparse<br />
sul territorio, qualche volta abbinate al<strong>la</strong><br />
coltivazione del<strong>la</strong> vite o del gelso, molto più<br />
spesso spontanee, nate in modo casuale nei<br />
prati in declivio o in zone impervie.<br />
Nel comprensorio ne sono<br />
state censite oltre 900, ma<br />
si ritiene che il numero più<br />
giusto superi le 1000 unità, il<br />
che, in peso, significano circa<br />
800 quintali di prodotto.<br />
Con queste premesse, e dal<strong>la</strong> volontà<br />
del<strong>la</strong> gente, è nata l’idea di<br />
costituire un apposito Consorzio che<br />
sovrintenda, salvaguardi e promuova <strong>la</strong> produzione,<br />
individuando il percorso da seguire<br />
affinché questa possa proporsi come collettore<br />
di un intero sistema nel quale <strong>la</strong> Comunità<br />
esprima le proprie possibilità complessive,<br />
al<strong>la</strong>rgandosi anche con altre esperienze<br />
simili da ricercarsi al proprio interno.<br />
Heute sieht man noch Spuren<br />
der massiven Mauern, der Säle,<br />
einen Brunnen, Reste des Bergfrieds<br />
und die kleine Kirche S. Lucia<br />
aus dem 16. Jahrhundert mit<br />
Glockenturm.<br />
Neben seiner tausendjährigen<br />
Geschichte, die in der Burg einen<br />
stattlichen Vertreter hat, bietet<br />
Caneva dem neugierigen Besucher<br />
viele Anziehungspunkte, die<br />
mit den Besonderheiten der Gegend<br />
verbunden sind.<br />
Wenn man auf Pfaden bis zu den<br />
Almen hinaufsteigt, trifft man<br />
auf ungewöhnliche Bauwerke: es<br />
sind Ställe, teils mit Heuschober.<br />
Die ohne sind klein, mit wenig<br />
angeschrägtem Dach; die<br />
letzteren sind wesentlich größer,<br />
mit einem Walmdach, das früher<br />
mit Stroh gedeckt war, heute mit<br />
Blech. Die Mauern sind stets aus<br />
Stein und Mörtel.<br />
Steigt man hinab, ge<strong>la</strong>ngt man<br />
am Fuß der Berge nach Osten hin,<br />
zwischen dem Colle Longone und<br />
dem Massiv des Monte Cavallo zur<br />
Ausgrabungsstätte Palù, die<br />
auch <strong>la</strong>ndschaftlich sehr schön ist.<br />
Es handelt sich um ein sumpfiges<br />
Quellgebiet, wo vor einigen Jahrtausenden<br />
ein Pfahlbautendorf<br />
stand. Die zahlreichen Funde reichen<br />
von Keramikvasen bis zu<br />
Gegenständen aus Holz, die sich<br />
im Wasser gut erhalten haben.<br />
Die Flora hier ist typisch für ein<br />
Feuchtgebiet: Aschweide, Faulbaum<br />
und Schwarzerle.<br />
Westlich davon lohnt sich ein Besuch<br />
der wunderschönen Quelle<br />
“del Molinetto”, aus der der Livenzetta<br />
entspringt, ein Nebenfluss<br />
des Livenza, wenig<br />
flussabwärts von der<br />
“Quelle der Santissima”.<br />
Ihrem Wasserreichtum<br />
verdankt die Gegend den<br />
Namen Fiaschetti, was wohl<br />
vom germanischen f<strong>la</strong>ska, Quelltopf<br />
oder Wasserauffangbecken,<br />
stammt, sowie “Fontanath”. Hier<br />
ist sogar in großen Trockenzeiten<br />
immer Wasser vorhanden.<br />
Auch durch die Ebene von Caneva<br />
fließen mehrere Wasserläufe,<br />
die zwar nicht mehr so wasserreich<br />
wie früher sind, aber dafür<br />
große Mengen fischreichen,<br />
wenn auch künstlichen Wassers<br />
vom Wasserkraftwerk<br />
Stevenà erhalten. Dieser Bau<br />
ist eines der besten Beispiele<br />
für Industriedenkmäler der Region.<br />
Seit 1927 in Betrieb, ist er<br />
ein ungewöhnliches und bedeutendes<br />
Werk der Architektur,<br />
das nicht nur zur Produktion gedacht<br />
ist, sondern auch das Auge<br />
erfreuen soll, indem es in eklektischem<br />
Stil das Element Wasser<br />
darstellt; so hebt es sich von den<br />
üblichen Bauten des Maschinenzeitalters<br />
ab.<br />
In den Jahren nach dem Bau des<br />
Kraftwerks wurden am Wasserkanal<br />
fünf Waschtröge errichtet,<br />
die heute noch an das Alltagsleben<br />
von einst erinnern.<br />
Sie waren ein Treffpunkt für die<br />
Leute und sind heute Zeugnisse<br />
der Geschichte und Tradition.<br />
Daher wurde mit ihrer Restaurierung<br />
begonnen, und es wird wohl<br />
bald eine Touristenstraße der<br />
Waschtröge von Caneva nach<br />
Stevenà geben.<br />
In Caneva steht das Fahrradmuseum<br />
Toni Pessot.<br />
Toni Pessot, den alle als “Fahrrad-Toni”<br />
kannten, war Fahrradfan<br />
und Freund berühmter Rennradler,<br />
die ihn in seiner Taverne<br />
besuchen kamen. Er sammelte<br />
zahlreiche Fotos, Erinnerungsstücke<br />
Zimelien, Autogramme von<br />
Meistern. Aber der Radsport ist<br />
vor allem die Geschichte von Trikots,<br />
und hier finden sich einige,<br />
die an die großen Leistungen von<br />
Binda, Bartali, Coppi, Merckx und<br />
anderen Berühmtheiten erinnern.<br />
Das Museum wird auf Wunsch<br />
geöffnet, man wende sich an die<br />
Gemeinde.<br />
Schwäne auf dem Gorgazzo-Quelltopf; das Palù-Gebiet; Haarblättriger<br />
Wasser-Hahnenfuß (Ranunculus trichophyllus); der Feigenbaum von<br />
Caneva und die daraus gewonnenen Produkte<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
La fauna che<br />
si incontra<br />
nel Cansiglio<br />
è numerosa<br />
e varia: il<br />
cervo durante <strong>la</strong> stagione degli<br />
amori, in prossimità delle <strong>la</strong>me<br />
d’abbeverata, nei quartieri<br />
di svernamento esposti al<strong>la</strong><br />
pianura; il capriolo nelle radure<br />
e dove <strong>la</strong> morfologia del suolo è<br />
più tormentata; il gallo cedrone<br />
ove <strong>la</strong> foresta è più matura e<br />
ricca di sottobosco; rapaci<br />
diurni e notturni, uccelli di passo<br />
e stanziali, roditori, piccoli e<br />
grandi carnivori predatori; indizi<br />
certi di presenza e avvistamenti<br />
diretti di orso bruno e di lince<br />
<strong>la</strong>sciano ben intendere <strong>la</strong><br />
“salubrità ecologica” di questo<br />
grande territorio, confinante<br />
con altri talvolta piuttosto<br />
antropizzati (l’Alpago, <strong>la</strong> pianura<br />
veneta e friu<strong>la</strong>na), talvolta<br />
ancora primordiali e selvaggi<br />
(<strong>la</strong> dorsale del Monte Cavallo e<br />
verso <strong>la</strong> Valcellina).<br />
L’attività venatoria in Cansiglio<br />
è preclusa ormai da moltissimi<br />
anni, pertanto l’incontro con gli<br />
animali non è raro, soprattutto<br />
nelle ore crepusco<strong>la</strong>ri e negli<br />
ambienti più consoni per ogni<br />
specie.<br />
Gheppio, percorsi, escursioni,<br />
pascolo e capriolo in Cansiglio<br />
Il Cansiglio<br />
A cavallo fra le province di Treviso,<br />
Belluno e Pordenone, l’altopiano<br />
del Cansiglio è una grande conca<br />
chiusa di origine tettonica formatasi<br />
verso <strong>la</strong> fine del Terziario a causa del<strong>la</strong><br />
collisione fra <strong>la</strong> p<strong>la</strong>cca continentale<br />
africana e quel<strong>la</strong> europea. L’area friu<strong>la</strong>na<br />
dell’altopiano e del massiccio del<br />
Monte Cavallo è interamente costituita<br />
da calcari del Cretacico formatisi<br />
in un “complesso di scogliera” che<br />
si allungava a N.E. fino a Barcis, dividendo<br />
una <strong>la</strong>guna interna (le attuali<br />
pendici verso <strong>la</strong> pianura, con i calcari<br />
porcel<strong>la</strong>nacei) dal mare aperto e via<br />
via più profondo (il solco bellunese,<br />
entro il quale frequenti erano i crolli<br />
del<strong>la</strong> barriera corallina stessa). Le rocce,<br />
ricchissime in fossili, sono state<br />
dapprima sollevate, piegate e fratturate<br />
in vario modo, poi model<strong>la</strong>te<br />
dagli agenti atmosferici; tra questi<br />
un fenomeno che si presenta molto<br />
accentuato è quello carsico sia superficiale<br />
che profondo. Basti pensare<br />
che ogni anno per ogni km 2 viene<br />
asportata per dissoluzione una quantità<br />
di roccia calcarea di circa 30 t. Le<br />
cavità e gli abissi conosciuti e catastati<br />
sono oltre 200, per <strong>la</strong> maggior<br />
parte verticali e alcuni con formazioni<br />
di ghiaccio semipermanente, ma i<br />
più noti al pubblico rimangono il Bus<br />
de <strong>la</strong> Genziana in Veneto (profondo<br />
588 m e con uno sviluppo di circa 3<br />
km) e il Bus de <strong>la</strong> Lum in territorio<br />
friu<strong>la</strong>no (180 m, in passato triste<br />
20-21 tratto 1 / abschnitt 1<br />
mente famoso per vicissitudini legate<br />
a eventi bellici). Il Bus de <strong>la</strong> Genziana<br />
è stato di recente attrezzato e messo<br />
in sicurezza nel tratto iniziale per un<br />
uso didatticoscientifico: ospita dei<br />
<strong>la</strong>boratori e una stazione geofisica<br />
per lo studio delle maree terrestri (le<br />
deformazioni del<strong>la</strong> crosta terrestre) e<br />
degli eventi sismici; è <strong>la</strong> prima Riserva<br />
Naturale Speleologica d’Italia, gestita<br />
dal Corpo Forestale dello Stato.<br />
Nelle vicinanze del Bus de <strong>la</strong> Lum,<br />
che si apre in comune di Caneva,<br />
recenti scavi archeologici hanno restituito<br />
migliaia di manufatti in selce<br />
che dimostrano <strong>la</strong> frequentazione<br />
del Cansiglio già in epoca preistorica,<br />
databile fra l‘Epigravettiano evoluto e<br />
l‘Epipaleolitico circa. Durante i periodi<br />
freddi del Quaternario solo una picco<strong>la</strong><br />
lingua del ghiacciaio del Piave è<br />
giunta, passando da Palughetto, fino<br />
in Valmenera. Ghiaciaietti locali hanno<br />
occupato, erodendoli, i versanti più<br />
elevati dando origine a catini ben riconoscibili;<br />
l’altopiano e le cime sono<br />
rimaste sostanzialmente libere dai<br />
ghiacci, come gli attuali “nunatakker”<br />
artici, e hanno così potuto offrire un<br />
sicuro rifugio a numerose specie floristiche.<br />
Il Giardino Botanico Alpino<br />
“Giangio Lorenzoni” in Pian del<br />
Cansiglio (BL) ospita oggi, in un’area<br />
di soli 3 ha, <strong>la</strong> metà delle circa 1500<br />
specie di piante vasco<strong>la</strong>ri stimate per<br />
il comprensorio CansiglioCavalloCol<br />
Nudo e loro propaggini esterne.<br />
La caratteristica forma a catino del<br />
Cansiglio, con le tre grandi depressioni<br />
centrali, tende naturalmente a<br />
intrappo<strong>la</strong>re l’aria più fredda: si ha perciò<br />
una inversione termica con aria più<br />
calda in alto e più fredda in basso. La<br />
vegetazione si stratifica così in modo<br />
inverso: sul fondo dei catini si ripropone<br />
<strong>la</strong> vegetazione erbacea tipica<br />
dell’alta montagna simile a quel<strong>la</strong> che<br />
rincontriamo salendo il Monte Cavallo;<br />
un anello continuo ad abete rosso<br />
occupa l’orlo delle grandi depressioni<br />
e il faggio, misto ad abete rosso e<br />
abete bianco in basso, lo troviamo in<br />
forma pura e coetanea più in alto, ove<br />
il clima si presenta più spiccatamente<br />
oceanico. La faggeta, vero tesoro del<br />
Cansiglio per <strong>la</strong> spettaco<strong>la</strong>rità delle<br />
piante colonnari, crea una volta continua<br />
e <strong>la</strong> luce nel<strong>la</strong> stagione vegetativa<br />
filtra a ma<strong>la</strong>pena;<br />
il sottobosco<br />
è scarso e sopravvive<br />
solo <strong>la</strong><br />
flora nemorale,<br />
a fioritura precoce;<br />
le radure<br />
invece sono popo<strong>la</strong>te<br />
da fiori,<br />
erbe, felci e frutti<br />
di bosco, andandosi<br />
così ad<br />
arricchire di presenze faunistiche che<br />
se nel<strong>la</strong> faggeta trovano rifugio, nelle<br />
radure e ai margini del bosco trovano<br />
sostentamento.<br />
Il Museo Etnografico di Pian Osteria<br />
si propone di far conoscere al pubblico<br />
<strong>la</strong> storia dello sfruttamento delle<br />
risorse boschive da parte dell’uomo<br />
e le vicende legate al<strong>la</strong> presenza dei<br />
Cimbri in Cansiglio. Di origine tedesca,<br />
dopo essere giunti in zona attorno<br />
al XVII secolo come boscaioli stagionali,<br />
i Cimbri hanno costruito alcuni<br />
vil<strong>la</strong>ggi in parte ancor oggi esistenti.<br />
Attualmente, alcuni discendenti delle<br />
antiche famiglie, che vivono ancora<br />
nel territorio, sono riconosciuti minoranza<br />
etnica del<strong>la</strong> Regione Veneto.<br />
Der Cansiglio<br />
Am Rand der Provinzen Treviso,<br />
Belluno und Pordenone gelegen,<br />
ist die Hochebene des<br />
Cansiglio eine große geschlossene<br />
Mulde tektonischen Ursprungs,<br />
die gegen Ende des<br />
Tertiärs durch den Zusammenstoß<br />
der afrikanischen mit der<br />
europäischen Kontinentalp<strong>la</strong>tte<br />
entstand. Der friaulische Teil<br />
der Hochebene und des Massivs<br />
des Monte Cavallo besteht<br />
ganz aus Kalkstein eines “Riffgebietes”<br />
der Kreidezeit, das im<br />
Nordosten bis Barcis reichte und<br />
eine Lagune (die heutigen Hänge<br />
zur Ebene hin, mit Porzel<strong>la</strong>nkalkstein)<br />
vom offenen Meer trennte<br />
und allmählich immer tiefer wurde<br />
(die Schwelle von Belluno, an<br />
der es häufig Zusammenbrüche<br />
des Korallenriffs gab). Die Felsen,<br />
die sehr reich an Fossilien<br />
sind, wurden zunächst angehoben,<br />
gefaltet und auf verschiedene<br />
Arten gebrochen, dann vom<br />
Wetter geformt; vor allem von<br />
der Verkarstung, sowohl an der<br />
Oberfläche als auch in der Tiefe.<br />
Pro Jahr und km 2 lösten sich immerhin<br />
30 t Kalkstein auf. Mehr<br />
als 200 Höhlen und Abgründe<br />
sind bekannt und katalogisiert,<br />
die meist vertikal sind, einige<br />
mit und semipermanenten Eisbildungen,<br />
aber der Allgemeinheit<br />
am bekanntesten sind das Bus<br />
de <strong>la</strong> Genziana in Venetien (588<br />
m tief und ca. 3 km <strong>la</strong>ng) und das<br />
Bus de <strong>la</strong> Lum im Friaul (-180<br />
m, das im 2. Weltkrieg zu traurigem<br />
Ruhm ge<strong>la</strong>ngte, als Soldaten<br />
und Zivilisten dort hineingeworfen<br />
wurden). Das Bus de <strong>la</strong><br />
Genziana wurde vor kurzem im<br />
Anfagsbereich zu wissenschaftlichen<br />
und Lehrzwecken hergerichtet<br />
und gesichert: es gibt<br />
hier Laboratorien und eine geophysische<br />
Station zum Studium<br />
der Verformungen der Erdkruste)<br />
und von Erdbeben und -stößen;<br />
es ist das erste Höhlennaturschutzgebiet<br />
Italiens und<br />
wird von der Staatlichen Forstbehörde<br />
verwaltet. Nahe beim<br />
Bus de <strong>la</strong> Lum, das auf dem Gebiet<br />
der Gemeinde Caneva liegt,<br />
sind kürzlich bei Ausgrabungen<br />
Tausende von Gegenständen aus<br />
Kieseln zutagegetreten, was beweist,<br />
dass der Cansiglio schon<br />
Turmfalke, Wege, Ausflüge, Weide und Reh im Cansiglio<br />
in vorgeschichtlicher Zeit besiedelt<br />
war, und zwar ungefähr zwischen<br />
der späten Gravette- und<br />
der Jungsteinzeit. Während der<br />
Kaltzeiten des Quartärs ge<strong>la</strong>ngte<br />
nur eine kleine Zunge des Piave-Gletschers<br />
über Palughetto<br />
bis ins Valmenera-Tal. Kleinere<br />
Gletscher besiedelten die höchsten<br />
Hänge und erodierten sie, so<br />
dass gut erkennbare Becken entstanden;<br />
die Hochebene und die<br />
Gipfel blieben im wesentlichen<br />
eisfrei, wie die heutigen “nunatakker”<br />
in der Arktis, und boten<br />
so zahlreichen Blumenarten<br />
Zuflucht. Der Giardino Botanico<br />
Alpino “Giangio Lorenzoni”<br />
in Pian del Cansiglio (Provinz<br />
Belluno) enthält derzeit auf<br />
nur 3 ha die Hälfte der gut 1500<br />
Gefäßpf<strong>la</strong>nzen, die wohl das Gebiet<br />
Cansiglio-Cavallo-Col Nudo<br />
besiedeln.<br />
Im Becken des Cansiglio, mit<br />
drei großen Vertiefungen in der<br />
Mitte, sammelt sich die Kaltluft:<br />
es kommt daher zu einer<br />
thermischen Inversion, Kaltluft<br />
unten und Warmluft darüber.<br />
So verteilen sich die Pf<strong>la</strong>nzen<br />
umgekehrt: auf dem Boden<br />
der Becken die typischen Gräser<br />
des Hochgebirges wie die<br />
am Monte Cavallo; ein durchgehender<br />
Ring aus Rottannen besetzt<br />
den Rand der großen Vertiefungen,<br />
während die Buche,<br />
vermischt mit Rot- und Weißtanne<br />
unten, in der reinen Form höher<br />
vorkommt, wo das Klima ozeanischer<br />
ist. Der Buchenwald,<br />
ein wahrer Schatz des Cansiglio<br />
wegen seiner spektakulären<br />
hochgewachsenen Exemp<strong>la</strong>re,<br />
bildet ein durchgehendes Gewölbe,<br />
durch das im Sommer<br />
kaum Licht dringt; das Unterholz<br />
ist spärlich, und nur die frühblühende<br />
nemorale Flora (= gemäßigtes<br />
Klima mit kalten Wintern)<br />
überlebt; auf den Lichtungen dagegen<br />
findet man Blumen, Gräser,<br />
Farne und Beeren, die im<br />
Buchenwald lediglich Zuflucht<br />
finden, hier und am Waldrand dagegen<br />
gedeihen. Die Jagd ist im<br />
Cansiglio schon seit vielen Jahren<br />
verboten, daher trifft man oft<br />
auf Tiere, vor allem in der Dämmerung<br />
und in den von ihren bevorzugten<br />
Zonen.<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />
h Tradizioni<br />
Le manifestazioni a Caneva e dintorni sono numerose e importanti per<br />
l’entusiasmo con cui vengono organizzate e il grande richiamo di pubblico.<br />
Il Panevin Grant di Caneva rispecchia nelle sue caratteristiche tutto l’orgoglio<br />
del<strong>la</strong> comunità assieme al<strong>la</strong> volontà di ritrovarsi attorno a un’antica tradizione.<br />
Coi suoi 32 m di altezza e un perimetro di 50 m, costituisce un caso davvero<br />
eccezionale in Friuli Venezia Giulia.<br />
I <strong>la</strong>vori iniziano fin dal<strong>la</strong> metà di dicembre. Al<strong>la</strong> sommità del palo di sostegno<br />
vengono unite delle canne d’India per rispettare <strong>la</strong> consuetudine che vuole un<br />
segno de verdo sull’enorme catasta, che viene abilmente costruita utilizzando<br />
circa cento rimorchi di scarti vegetali provenienti dal<strong>la</strong> potatura delle viti<br />
e dal<strong>la</strong> pulizia di fossi e siepi.<br />
“<strong>Vie</strong>n pan, vien vin, vien sega<strong>la</strong> e segalin, vien menù, vien perù, vien <strong>la</strong> grathia<br />
de Gesù jj…ppp…anevin!!!”<br />
Questa l’invocazione che ancor oggi accompagna le antanie, litanie recitate<br />
in onore dei Santi mentre il fuoco si innalza dal grande falò.<br />
Il Pagalosto è un gioco di bocce che presenta <strong>la</strong> partico<strong>la</strong>rità di svolgersi nei<br />
campi. Per <strong>la</strong> disputa vengono scelte località che non sono solitamente accessibili,<br />
ma lo diventano in questa occasione, con l’obiettivo di permettere <strong>la</strong> conoscenza<br />
e <strong>la</strong> valorizzazione del territorio. L’origine del gioco si perde nel<strong>la</strong><br />
notte dei tempi, probabilmente risale a migliaia di anni fa, nell’ambito del<strong>la</strong> civiltà<br />
celtica, che ne aveva fatto una sorta di rito di iniziazione per i giovani maschi<br />
del vil<strong>la</strong>ggio. Negli altri paesi dove si è conservata <strong>la</strong> tradizione (Austria,<br />
Germania, Francia, Belgio) è stato mantenuto anche l’uso simbolico di concludere<br />
<strong>la</strong> partita gettando <strong>la</strong> boccia nell’acqua, come auspicio di fertilità. A Caneva<br />
è stata data partico<strong>la</strong>re importanza all’aspetto conviviale, per questo <strong>la</strong><br />
tradizione vuole che si giochi a soldi: ogni penalità vale l’ammontare di un’ombra,<br />
in modo tale che, al<strong>la</strong> fine del<strong>la</strong> giornata, ci sia denaro sufficiente per pagare<br />
un banchetto a cui tutti sono invitati. Inoltre, <strong>la</strong> famiglia che “ospita” l’evento<br />
offre bevande e spuntini a giocatori e pubblico e se <strong>la</strong> compagnia “fa tappa”<br />
presso un’osteria, l’oste è tenuto a pagare da mangiare e bere a tutti.<br />
Legata al<strong>la</strong> storia del<strong>la</strong> cittadina è <strong>la</strong> Festa medioevale, che si tiene presso le<br />
rovine del castello. Si tratta di un evento che viene pazientemente organizzato<br />
lungo tutto l’arco dell’anno e che colpisce per <strong>la</strong> volontà di correttezza filologica<br />
del<strong>la</strong> rievocazione. Tutto richiama con esattezza i fatti di un tempo:<br />
gli eventi, tratti dalle cronache cittadine, ma anche i costumi, che una squadra<br />
di abilissime sarte si premura di confezionare con destrezza curando i minimi<br />
dettagli.<br />
22-23 tratto 1 / abschnitt 1<br />
h Der<br />
Anbau der schwarzen Feige,<br />
die örtlich “figomoro“ genannt<br />
wird, ist in der Gemeinde Caneva seit<br />
fernen Zeiten verbreitet, wie alte Belege<br />
bekunden. Das besondere Mikroklima<br />
der Gegend am Fuße der Alpen,<br />
zwischen Voralpen und der venetischfriaulischen<br />
Ebene gelegen, die <strong>Vie</strong>lfalt<br />
der unterirdischen Mineralsalze, darunter<br />
viel Kalk, Kalium und Magnesium,<br />
sowie der Standort der Bäume an Steilhängen,<br />
verleihen den Früchten dieser<br />
Gegend unvergleichliche qualitative<br />
und organoleptische Merkmale, die sie<br />
berühmt und begehrt machen.<br />
Ihre Vorzüge sind von der Geschichte<br />
bestätigt worden, als wichtiges Nährmittel<br />
wegen ihres Energiegehalts und<br />
ihrer Heilwirkung, vor allem in Hungers-<br />
oder anderweitig “schwierigen” Zeiten.<br />
Vom 14. bis 19. Jahrhundert, und noch<br />
bis vor wenigen Jahrzehnten, waren<br />
sie in der Republik Venedig und im Gebiet<br />
von Belluno und Padua bekannt, wo<br />
man sie noch heute auf den Stadtteilmärkten<br />
findet, dank einer Vermarktung<br />
durch wahre Feinschmecker.<br />
Die Bäume sind oft sehr alt und über<br />
die Gegend verstreut, teils in Weinbergen<br />
oder Maulbeerpf<strong>la</strong>nzungen, aber<br />
meist spontan auf Hangwiesen oder an<br />
schwer zugänglichen Stellen.<br />
Mehr als 900 sind gezählt worden, aber<br />
es dürften wohl über 1000 sein, was<br />
rund 800 Zentnern Früchte entspricht.<br />
Auf Wunsch der Bevölkerung ist die<br />
Idee entstanden, ein Konsortium zu<br />
gründen, um den Feigenanbau zu<br />
überwachen, zu schützen und zu fördern,<br />
als Teil eines Systems der Berggemeinschaft,<br />
unter Heranziehung anderer<br />
ähnlicher Erfahrungen.<br />
h Traditionen<br />
In Caneva und Umgebung finden<br />
zahlreiche Veranstaltungen statt, die<br />
mit Begeisterung organisiert werden<br />
und großen Andrang finden.<br />
Beim Panevin Grant in Caneva sieht<br />
man den ganzen Stolz der Bevölkerung<br />
und die Lust an traditioneller Geselligkeit.<br />
Mit seinen 32 m Höhe und<br />
einem Umfang von 50 m ist dies wohl<br />
der größte Holzstoß, der am Dreikönigstag<br />
in Friaul-Julisch-Venetien angezündet<br />
wird.<br />
Una <strong>la</strong>ma al tramonto sul Col dei S’ciòs<br />
Pian Cansiglio fiorito<br />
Die Arbeit daran<br />
beginnt Mitte<br />
Dezember. An<br />
der Spitze des<br />
Stützpfahls werdenBambusstäbezusammengebunden,<br />
weil das<br />
Volk ein “Windzeichen”<br />
auf dem riesigen Stapel sehen will,<br />
der geschickt aufgeschichtet wird, aus gut<br />
hundert Wagen<strong>la</strong>dungen Pf<strong>la</strong>nzenabfälle, die<br />
vom Beschneiden der Weinreben und der Reinigung<br />
von Gräben und Hecken stammen.<br />
“<strong>Vie</strong>n pan, vien vin, vien sega<strong>la</strong> und segalin,<br />
vien menù, vien perù, vien <strong>la</strong> grathia de Gesù<br />
jj…ppp…anevin!!!” (“Kommt Brot, kommt<br />
Wein, kommt Roggen, kommt die Barmherzigkeit<br />
Jesu”)<br />
Diese Litanie zu Ehren der Heiligen wird noch<br />
heute hergesagt, während das große Feuer<br />
aufsteigt.<br />
Pagalosto ist ein Boccia-Spiel, das auf den<br />
Feldern ausgetragen wird. Es werden Orte<br />
gewählt, die sonst nicht zugänglich sind, damit<br />
man das Land besser kennenlernt. Der Ursprung<br />
dieses Spiels liegt wohl Tausende Jahre<br />
zurück, als keltischer Initiationsritus für die<br />
jungen Männer des Dorfes. In anderen Ländern,<br />
wo sich diese Tradition erhalten hat (Österreich,<br />
Deutsch<strong>la</strong>nd, Frankreich, Belgien),<br />
wurde auch der symbolische Brauch beibehalten,<br />
die Bocciakugel am Ende ins Wasser zu<br />
werfen, als Fruchtbarkeitsritus. In Caneva wird<br />
besonderer Wert auf Geselligkeit gelegt, daher<br />
wird aus Tradition um Geld gespielt: als Strafe<br />
wird ein Schatten bezahlt, so dass am Abend<br />
genug Geld zusammengekommen ist, um ein<br />
Festmahl für alle auszugeben. Außerdem spendiert<br />
die “Gastgeber”-Familie Getränke und einen<br />
Imbiss für die Spieler und das Publikum,<br />
und falls die ganze Gesellschaft in einer Gastwirtschaft<br />
“Station macht”, muss der Wirt Essen<br />
und Trinken für alle ausgeben.<br />
Mit der Geschichte des Ortes verbunden ist<br />
das Mitte<strong>la</strong>lterfest, das an der Burgruine abgehalten<br />
wird. Es wird das ganze Jahr <strong>la</strong>ng vorbereitet<br />
und überzeugt durch seine historische<br />
Genauigkeit. Alles ist exakt wie früher: die<br />
dargestellten Ereignisse, die in der Stadtchronik<br />
belegt sind aber auch die Kostüme, die ein<br />
Team überaus geschickter Schneiderinnen unter<br />
Beachtung der kleinsten Details anfertigt.<br />
Ein Wasserbecken bei Sonnenuntergang auf<br />
dem Col dei S’ciòs-Pass;<br />
Blühende Hochebene Pian Cansiglio<br />
( @<br />
Comune di Caneva<br />
tel. 0434 797400 - 0434 797411<br />
www.comune.caneva.pn.it<br />
Pro Castello<br />
tel. 0434 79510<br />
www.procastello.com<br />
I.A.T. Piancavallo<br />
tel. 0434 520381<br />
www.piancavallo.com<br />
Comunità Montana del Friuli<br />
Occidentale<br />
Barcis tel. 0427 76038<br />
Stazione Forestale Aviano<br />
tel. 0434 651436<br />
Club Alpino Italiano<br />
Sezione di Sacile<br />
www.caisacile.org<br />
Info Malghe Dorsale Cansiglio<br />
Piancavallo<br />
sig. Angelo Tassan<br />
cell. 368 7498131<br />
Museo del Ciclismo Toni Pessot<br />
tel. 0434 797460<br />
biblioteca.caneva@libero.it<br />
www.turismo.fvg.it<br />
www.ecomuseolisaganis.it<br />
www.vallipordenonesi.it<br />
www.bibliomp.it<br />
www.itineraricic<strong>la</strong>bili.it<br />
Malga dal Titti<br />
Agriturismo Malga Coda di Bosco<br />
tel. 0434 77126, apertura da<br />
maggio a ottobre, rimanenti festivi<br />
Malga Cercenedo<br />
Agriturismo - Loc. Crosetta<br />
tel. 0434 798991, chiuso lunedì e<br />
martedì<br />
La Genzianel<strong>la</strong><br />
Agriturismo - tel. 0434 778792,<br />
chiuso lunedì e martedì<br />
Al Fogher<br />
Ristorante Trattoria<br />
tel. 0434 797020 - 0434 797842<br />
chiuso mercoledì<br />
info<br />
Al Gaiardin<br />
Trattoria - Località Gaiardin<br />
tel. 0434 77178, chiuso mercoledì<br />
Pra’ Del<strong>la</strong> Sca<strong>la</strong><br />
Trattoria - tel. 0434 778963, chiuso<br />
giovedì<br />
Al<strong>la</strong> Trota Blu<br />
Ristorante Trattoria - Sarone<br />
tel. 0434 77027, chiuso lunedì<br />
Vecchia Osteria<br />
Sarone - tel. 0434 77261, chiuso<br />
giovedì<br />
Da Mascagni<br />
Trattoria<br />
tel. 0434 797046, chiuso martedì<br />
Al<strong>la</strong> Passeggiata<br />
Trattoria Taverna - Sarone<br />
tel. 0434 77054<br />
La Taverna<br />
Ristorante - Stevenà<br />
tel. 0434 799131, chiuso lunedì e<br />
martedì<br />
Osteria al Cacciatore<br />
Ristorante - Loc. Crosetta<br />
tel. 0438 581884, chiuso giovedì<br />
Da Sporto<br />
Pizzeria - tel. 0434 779035<br />
Rover<br />
Pizzeria<br />
tel. 0434 77141 - cell. 335 8328567<br />
Al Castello<br />
Ristorante Albergo<br />
tel. 0434 79022, chiuso mercoledì<br />
Casa Damiani<br />
Dimora Settecentesca Albergo<br />
tel. 0434 799092 - 0434 799302<br />
Dal Ton<br />
Antica Locanda<br />
tel. 0434 797019 - fax 0434 797345<br />
Cortivo Pancotto<br />
Agriturismo - Fratta<br />
tel. 0434 797145<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />
Gnocchetti<br />
di ricotta<br />
e “denti di<br />
leone”<br />
Predisposti<br />
in una terrina<br />
500 g di ricotta, aggiungere 5<br />
uova, 4 cucchiai di formaggio<br />
stravecchio di <strong>la</strong>tteria, due<br />
cucchiai di farina OO, 300 g di<br />
“denti di leone” (Tarassaco)<br />
cotti, strizzati e tritati.<br />
Mesco<strong>la</strong>re delicatamente per<br />
rendere il composto omogeneo.<br />
Con le mani bagnate fare<br />
delle palline, schiacciandole<br />
fino a formare dei dischetti di<br />
3-4 cm di diametro. Portare a<br />
ebollizione dell’acqua sa<strong>la</strong>ta,<br />
versare gli gnocchetti e cuocerli<br />
per alcuni minuti. Toglierli con<br />
una schiumaro<strong>la</strong> e condirli con<br />
burro e salvia cospargendoli<br />
di abbondante formaggio<br />
stravecchio grattugiato.<br />
La polenta, piatto diffuso nel<strong>la</strong><br />
pedemontana<br />
Il paese di Polcenigo e alcuni<br />
partico<strong>la</strong>ri<br />
Tavo<strong>la</strong> di una vecchia cucina<br />
visitabile durante <strong>la</strong> Sagra dei<br />
sest<br />
Località dotata di notevole fascino,<br />
Polcenigo riunisce nel suo territorio<br />
aspetti diversi che ne fanno una meta<br />
ideale di visita. Le preziose risorse<br />
ambientali di cui è ricca si sommano a<br />
una storia molto antica.<br />
I primi insediamenti sono senza dubbio<br />
quelli testimoniati dal sito del Palù<br />
(4000 a.C.), al confine con Caneva,<br />
ma grande importanza ha pure <strong>la</strong> zona<br />
archeologica di S. Giovanni di<br />
Polcenigo, ai piedi del Colle di S. Floriano.<br />
Qui è venuta al<strong>la</strong> luce una necropoli<br />
con reperti che vanno dall’età<br />
del Ferro (III millennio a. C.) al<strong>la</strong> tarda<br />
romanità.<br />
La storia di Polcenigo comincia col<br />
suo Castello, sorto in cima al colle<br />
che domina il territorio circostante.<br />
Secondo <strong>la</strong> leggenda, nell’875 Carlo<br />
il Calvo ne affidò <strong>la</strong> sorveglianza a<br />
un luogotenente francese, il conte di<br />
Blois. È storica invece l’attestazione<br />
del<strong>la</strong> donazione del fortilizio da parte<br />
dell’Imperatore Ottone I al Vescovo<br />
di Belluno, che a sua volta investì del<br />
feudo il capitano d’arme Fantuccio,<br />
rappresentante di una famiglia che divenne<br />
quel<strong>la</strong> dei conti di Polcenigo.<br />
I feudatari diventarono poi vassalli del<br />
Patriarca di Aquileia e presero parte al<br />
par<strong>la</strong>mento del<strong>la</strong> Patria con <strong>la</strong> prerogativa<br />
di “nobili liberi”.<br />
Nel 1200 il castello ebbe il suo borgo,<br />
come documenta l’atto con cui i<br />
signori Aldrigo e Guarnerio di Polce<br />
2 -25 tratto 1 / abschnitt 1<br />
nigo permettevano <strong>la</strong> costruzione di<br />
una casa all’interno delle mura fortificate.<br />
L’abitato si sviluppò ai piedi del<br />
colle e accolse quanti, tra artigiani e<br />
contadini, provvedevano all’economia<br />
castel<strong>la</strong>na.<br />
Si ipotizza che le cinte murarie difensive<br />
dei borghi siano state tre.<br />
Polcenigo conobbe da allora grande<br />
sviluppo, che non si arrestò nemmeno<br />
durante <strong>la</strong> dominazione veneziana.<br />
Le sorti del castello non furono liete<br />
dato l’incendio che lo distrusse nel<br />
XVII secolo. Fu comunque ricostruito<br />
dall’architetto veneziano Matteo Lucchesi<br />
che gli diede <strong>la</strong> struttura del<strong>la</strong><br />
vil<strong>la</strong> veneta.<br />
Oggi molte parti sono andate perdute,<br />
come <strong>la</strong> cappel<strong>la</strong> di S. Pietro, le dipendenze,<br />
il tetto, il salone da ballo e<br />
<strong>la</strong> scalinata di 365 gradini che conduceva<br />
al borgo.<br />
Lavori di recupero e conservazione ne<br />
hanno salvato <strong>la</strong> facciata che dà sul<strong>la</strong><br />
cittadina e <strong>la</strong> struttura architettonica<br />
di base.<br />
Nel centro di Polcenigo ha sede il Museo<br />
dell’arte cucinaria, istituito per<br />
rendere omaggio agli oltre trecento cuochi<br />
che dall’Alto Livenza hanno onorato<br />
<strong>la</strong> loro professione <strong>la</strong>vorando negli alberghi<br />
e ristoranti di tutto il mondo.<br />
Verso <strong>la</strong> fine dell’800 molti giovani di<br />
Polcenigo, Aviano, Budoia e Montereale<br />
Valcellina partirono per <strong>la</strong>vorare in altre<br />
zone d’Italia e all’estero; moltissimi<br />
scelsero di dedicarsi al<strong>la</strong> cucina e vi<br />
si impegnarono a fondo, raggiungendo<br />
elevati livelli di professionalità e fornendo<br />
un contributo eccezionale al settore<br />
a livello nazionale e internazionale.<br />
Singapore, Usa, Gran Bretagna e Paesi<br />
Arabi furono i luoghi dove essi operarono,<br />
ottenendo riconoscimento e grandi<br />
risultati.<br />
Il Museo dell’arte cucinaria espone foto,<br />
documenti e lettere che tracciano <strong>la</strong><br />
storia dell’affermazione internazionale<br />
dei rinomati chef altoliventini.<br />
Polcenigo<br />
Castello, Chiesa di Ognissanti, Chiesa<br />
di S. Giacomo, Chiesa di S. Rocco, Mulino<br />
Modolo, Pa<strong>la</strong>zzo Fullini, Pa<strong>la</strong>zzo Sco<strong>la</strong>ri,<br />
Pa<strong>la</strong>zzo Zaro, Pa<strong>la</strong>zzo Polcenigo, Pa<strong>la</strong>zzo<br />
Pezzutti, Museo dell’arte cucinaria, Chiesa<br />
di S. Lorenzo Martire a Coltura, Chiesa del<strong>la</strong><br />
SS.ma Trinità a Coltura, Chiesa di S. Antonio<br />
a Mezzomonte, Chiesa di San Floriano a S.<br />
Giovanni di Polcenigo, Parco Rurale Naturalistico<br />
di S. Floriano.<br />
Den faszinierenden Ort Polcenigo<br />
umgeben unterschiedliche<br />
Landschaften, die ihn zu einem<br />
idealen Ausflugsziel machen.<br />
Dazu kommt eine sehr alte Geschichte.<br />
Die erste Ansiedlung<br />
war wohl die Ausgrabungsstätte<br />
von Palù (4000 a.C.) an der Grenze<br />
zu Caneva, aber wichtig ist<br />
auch die von S. Giovanni di Polcenigo,<br />
am Fuß des Hügels Colle<br />
di S. Floriano. Hier trat eine Nekropole<br />
zutage mit Funden, die<br />
von der Eisenzeit (1. - 2. Jahrtausend<br />
v. Chr.) bis in die späte Römerzeit<br />
reichen. Die Geschichte<br />
von Polcenigo beginnt mit seiner<br />
Burg auf dem Hügel, der die Umgebung<br />
beherrscht. Der Legende<br />
nach übertrug 875 Karl der Kahle<br />
ihre Überwachung einem französischen<br />
Statthalter, dem Grafen<br />
von Blois. Belegt ist dagegen<br />
die Schenkung der Festung seitens<br />
des Kaisers Otto I. an den<br />
Bischof von Belluno, der sie als<br />
Lehen dem Waffenkapitän Fantuccio<br />
überließ, dessen Familie<br />
später die Familie der Grafen von<br />
Polcenigo wurde.<br />
Die Lehnsherrn wurden dann<br />
Vasallen des Patriarchen von<br />
Aquileia und nahmen am Vater<strong>la</strong>ndspar<strong>la</strong>ment<br />
teil, mit dem Vorrecht<br />
“edler Freier”.<br />
1200 entstand das Dorf zu der<br />
Burg, <strong>la</strong>ut der Urkunde, mit der<br />
die Herren Aldrigo und Guarnerio<br />
von Polcenigo den Bau eines<br />
Hauses innerhalb der Befesti-<br />
gungsmauern er<strong>la</strong>ubten. Das<br />
Dorf entwickelte sich am Fuß des<br />
Hügels; in ihm lebten alle, die zur<br />
Wirtschaft der Burg beitrugen:<br />
Bauern und Handwerker.<br />
Man nimmt an, dass es drei<br />
Stadtmauern gab.<br />
Polcenigo wuchs seitdem ständig,<br />
sogar unter der Herrschaft<br />
Venedigs. Der Burg war kein<br />
günstiges Geschick beschieden,<br />
da sie im 17. Jahrhundert abbrannte.<br />
Sie wurde jedoch von<br />
dem venezianischen Architekten<br />
Matteo Lucchesi als Vil<strong>la</strong> veneta<br />
wieder aufgebaut. Heute sind<br />
viele Teile verlorengegangen,<br />
wie die Cappel<strong>la</strong> di S. Pietro, die<br />
Nebengebäude, das Dach, der<br />
Ballsaal und die 365 Treppenstufen,<br />
die ins Dorf hinunterführten.<br />
Konservierungsarbeiten haben<br />
die Fassade gerettet, die zum Ort<br />
hin weist, wie auch die architektonische<br />
Grundstruktur.<br />
In der Ortsmitte Polcenigos hat<br />
das Museo dell’arte cucinaria<br />
(Museum der Kochkunst) seinen<br />
Sitz, als Huldigung an die mehr<br />
als dreihundert Köche aus dem<br />
oberen Livenza-Tal, die in Restaurants<br />
und Hotels in der ganzen<br />
Welt gearbeitet und ihrem Beruf<br />
Ehre gemacht haben.<br />
Gegen Ende des 19. Jahrhunderts<br />
zogen viele junge Männer<br />
aus Polcenigo, Aviano, Budoia<br />
und Montereale Valcellina<br />
in andere Gebiete Italiens und<br />
ins Aus<strong>la</strong>nd, um dort zu arbeiten;<br />
sehr viele wurden Köche und gaben<br />
alles her, so dass sie ein hohes<br />
Niveau erreichten und einen<br />
außergewöhnlichen Beitrag zur<br />
italienischen und internationalen<br />
Kochkunst leisteten. Sie arbeiteten<br />
in Singapur, in den USA,<br />
Großbritannien oder arabischen<br />
Ländern, mit hervorragenden Ergebnissen<br />
und Anerkennung von<br />
vielen Seiten.<br />
Das Museo dell’arte cucinaria<br />
zeigt in Fotos, Dokumenten und<br />
Briefen, wie sich die renommier-<br />
Die Polenta, in den Voralpen weit verbreitet; das Dorf Polcenigo und<br />
Einzelheiten; Tisch einer alten Küche, die man auf dem Volksfest Sagra dei<br />
sest besichtigen kann<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />
Nel 1994,<br />
dopo alcuni<br />
incontri e<br />
riflessioni<br />
avuti con<br />
studiosi di<br />
storia locale<br />
e l’avvallo dei paesani, è nata<br />
“La Mont”, rivista di studi su<br />
Mezzomonte. L’intento del<strong>la</strong><br />
rivista era ed è quello di non<br />
far dimenticare momenti di vita<br />
mezzomontina, di conservare<br />
i documenti e al dialet, una<br />
par<strong>la</strong>ta che a detta di studiosi<br />
meriterebbe più attenzione,<br />
e di far conoscere <strong>la</strong> cultura<br />
del luogo. I volumi vengono<br />
pubblicati con cadenza biennale.<br />
Copertina del<strong>la</strong> rivista “La Mont”<br />
Cic<strong>la</strong>mini<br />
Il borgo di Mezzomonte<br />
Castagne<br />
Scorcio di Mezzomonte<br />
Vi si trovano poi i “ferri del mestiere”,<br />
numerose ricette di pietanze tipiche o<br />
di piatti creati per occasioni speciali in<br />
giro per il mondo e infine pubblicazioni<br />
d’epoca e moderne.<br />
Il Museo è una cellu<strong>la</strong> dell’Ecomuseo<br />
“Lis Aganis”.<br />
La grande varietà ambientale che caratterizza<br />
quest’area si propone con<br />
interessanti percorsi che dai versanti<br />
prealpini meridionali del Cansiglio attraversano<br />
<strong>la</strong> collina e giungono fino<br />
al<strong>la</strong> pianura percorsa dall’acqua, elemento<br />
che in questa zona dà vita a nuclei<br />
paesaggistici di eccezionale suggestione.<br />
Nell’altopiano cansigliese <strong>la</strong><br />
natura calcarea del<strong>la</strong> roccia permette<br />
all’acqua di infiltrarsi, creando depressioni<br />
(doline) o profonde gole e<br />
inghiottitoi e scomparendo apparentemente,<br />
per riaffiorare quasi miracolosamente<br />
più in basso, in sorgenti<br />
e risorgive. Nel<strong>la</strong> fascia intermedia,<br />
2 -27 tratto 1 / abschnitt 1<br />
di mezza montagna, si trova una vasta<br />
estensione di prati che fin dal Medioevo<br />
l’uomo ha ricavato grazie a<br />
un’intensa opera di disboscamento<br />
per adibirli allo sfalcio e al pascolo di<br />
ovini e bovini. Ultimamente, dato il loro<br />
progressivo abbandono, il bosco se<br />
ne sta riappropriando, attuando una<br />
vera e propria “ricolonizzazione”. Così<br />
compaiono diverse specie vegetali<br />
come l’orniello, il carpino nero e <strong>la</strong><br />
roverel<strong>la</strong>, che favoriscono lo stabilirsi<br />
del<strong>la</strong> fauna di bosco.<br />
VARIANTE Mezzomonte<br />
Poco oltre <strong>la</strong> Casera Prà del Biser si<br />
incontra il percorso di variante che<br />
scende a Coltura. Lungo il declivio<br />
montano sorge Mezzomonte, che<br />
dai suoi 477 m di altezza costituisce<br />
un meraviglioso balcone dal quale si<br />
può ammirare ampia parte del<strong>la</strong> pianura<br />
sottostante.<br />
L’antica S. Antonio in Nuvolone è oggi<br />
un paese piccolo, ma che sa trattenere<br />
il visitatore per il fascino del<strong>la</strong> sua<br />
architettura con case in sasso disposte<br />
a più livelli, testimonianza del<strong>la</strong> vita<br />
d’un tempo. L’ambiente opponeva<br />
agli abitanti numerose difficoltà, prima<br />
tra tutte <strong>la</strong> carenza d’acqua, dovuta alle<br />
caratteristiche carsiche del terreno.<br />
Le scarse sorgenti del<strong>la</strong> zona non era<br />
no sufficienti per le necessità di uomini<br />
e animali e non bastava neppure <strong>la</strong> pioggia<br />
che si riusciva a raccogliere nelle <strong>la</strong>me,<br />
vasche artificiali scavate nel<strong>la</strong> terra.<br />
Così, ci si spingeva fino in pianura e solo<br />
dopo lunghe ore di cammino attraverso<br />
sentieri scoscesi, si risaliva con l’acqua<br />
fino in paese servendosi dei secchi appesi<br />
al thampedon (arconcello).<br />
Questa difficoltà costituiva, com’è ovvio,<br />
un forte limite allo sviluppo dell’economia<br />
locale, basata principalmente su<br />
agricoltura, silvicoltura, allevamento e<br />
produzione di carbone. Abbondanti e<br />
di ottima qualità erano invece le ciliegie<br />
e le castagne che integravano <strong>la</strong> magra<br />
dieta del<strong>la</strong> popo<strong>la</strong>zione.<br />
Le mutate condizioni di <strong>la</strong>voro portarono<br />
Mezzomonte a “svuotarsi”, aprendosi<br />
all’emigrazione in Italia e all’estero. Oggi<br />
rimangono in paese pochi abitanti che<br />
hanno però saputo valorizzare il passato<br />
del borgo e le sue qualità attraverso rinomate<br />
manifestazioni.<br />
® La prima attestazione documentaria di<br />
Mezzomonte risale al 963, quando<br />
questa località venne nominata in un noto<br />
diploma come uno dei due vil<strong>la</strong>ggi d’altura<br />
(duabus massaritiis) situati nel circondario<br />
del castello di Paucenico, che Ottone I donò<br />
al vescovo di Belluno.<br />
ten Chefköche aus dem oberen<br />
Livenza-Tal in der Welt durchsetzten.<br />
Auch findet sich hier<br />
ihr “Handwerkszeug”, d. h. zahlreiche<br />
Rezepte für typische Gerichte<br />
oder für spezielle Anlässe<br />
irgendwo auf der Welt; schließlich<br />
auch alte und moderne Veröffentlichungen.<br />
Das Museum<br />
ist eine Zelle des Ecomuseo “Lis<br />
Aganis”.<br />
Die <strong>la</strong>ndschaftliche <strong>Vie</strong>lfalt dieser<br />
Gegend zeigt sich in interessanten<br />
Wegen, die von den Voralpen-Südhängen<br />
des Cansiglio<br />
über das Hügel<strong>la</strong>nd bis in die Ebene<br />
führen, in der das reichhaltige<br />
Wasser außerordentlich reizvolle<br />
Winkel schafft. In der Hochebene<br />
des Cansiglio dagegen sickert<br />
das Wasser in die Kalkfelsen und<br />
bildet dort Senken (Dolinen) oder<br />
tiefe Schluchten und Karstbrunnen<br />
und verschwindet scheinbar,<br />
um fast wie ein Wunder meerwärts<br />
wieder aufzutauchen, in<br />
Quellen und Quelltöpfen.<br />
Im Mittelbereich, auf halber Höhe,<br />
grünen ausgedehnte Wiesen,<br />
die der Mensch seit dem Mitte<strong>la</strong>lter<br />
durch Entwaldung schuf, um<br />
dort Heu zu machen und Schafe<br />
und Kühe grasen zu <strong>la</strong>ssen. Da<br />
sie aber mehr und mehr aufgegeben<br />
werden, erobert der Wald sie<br />
zurück, in einer richtiggehenden<br />
“Rekolonisierung”. So sprießen<br />
Bäume wie die Blumenesche,<br />
die Hopfenbuche und die F<strong>la</strong>umeiche,<br />
und auch die Waldfauna<br />
stellt sich ein.<br />
VARIANTE Mezzomonte<br />
Kurz hinter der Hütte Prà del Biser<br />
geht die Variante hinunter nach<br />
Coltura ab. Am Hang liegt Mezzomonte,<br />
das mit seiner Höhe<br />
von 477 m eine herrliche Aus-<br />
sichtsp<strong>la</strong>ttform darstellt, die einen<br />
großen Teil der Ebene überblickt.<br />
Das alte S. Antonio in Nuvolone<br />
ist heute ein kleines Dorf, aber<br />
es zieht den Besucher in seinen<br />
Bann mit seinen Steinhäusern,<br />
die in verschiedenen Höhen<br />
stehen und Zeugen des Lebens<br />
früherer Zeiten sind. Die Natur<br />
machte es den Einwohnern<br />
nicht leicht; das Schlimmste war<br />
der Wassermangel wegen des<br />
durchlässigen Erdreichs.<br />
Die wenigen Quellen der Gegend<br />
reichten für Menschen und<br />
Tiere nicht aus und ebensowenig<br />
das Regenwasser, das man<br />
in <strong>la</strong>me auffing, künstlichen Becken<br />
in der Erde. So musste man<br />
bis in die Ebene, und nach vielen<br />
Stunden Fußmarsch auf unwegsamen<br />
Pfaden kam man mit dem<br />
Wasser zurück ins Dorf, das in Eimern<br />
am thampedon (Tragebogen)<br />
schwappte.<br />
Dies behinderte natürlich die<br />
wirtschaftliche Entwicklung, die<br />
auf Land- und Forstwirtschaft,<br />
<strong>Vie</strong>hzucht und Kohlenerzeugung<br />
beruhte. Reichlich vorhanden<br />
und von bester Qualität waren<br />
dagegen Kirschen und Kastanien,<br />
die die magere Kost der Bevölkerung<br />
bereicherten.<br />
Die veränderten Arbeitsbedingungen<br />
führten dazu, dass Mezzomonte<br />
sich “leerte”, infolge der<br />
Auswanderung nach Italien und<br />
ins Aus<strong>la</strong>nd. Heute zählt das Dorf<br />
nur noch wenige Einwohner, die<br />
es jedoch verstanden haben, die<br />
Vergangenheit des Ortes und seine<br />
Vorzüge durch renommierte<br />
Veranstaltungen wachzuhalten.<br />
Im August findet anlässlich des<br />
Festa dei cic<strong>la</strong>mini (Alpenveilchenfests)<br />
das berühmte Schlittenrennen<br />
statt, die sguoithe.<br />
Diese Vehikel, die früher von den<br />
Einwohnern zum Transport von<br />
Holz, Heu und Jauche an den<br />
Hängen benutzt wurden, dienen<br />
heute einem lustigen Mannschaftswettbewerb:<br />
es gewinnt,<br />
wer in der kürzesten Zeit Heuballen<br />
ans Ziel zieht.<br />
Weithin berühmt ist auch das<br />
Kastanienfest am dritten und<br />
vierten Oktobersonntag. Die<br />
Kastanienbäume, die hier seit<br />
dem 13. Jahrhundert wachsen,<br />
wurden auch “Brotbäume” genannt,<br />
weil sie in Hungerszeiten<br />
ihre schmack- und nahrhaften<br />
Früchte bereithielten. Während<br />
Titelseite der Zeitschrift “La Mont”; Alpenveilchen; das Dorf Mezzomonte;<br />
Kastanien; Ansicht von Mezzomonte<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />
Annualmente<br />
il Parco di<br />
San Floriano<br />
celebra nel<br />
mese di<br />
maggio lo<br />
European<br />
Day of Parks, giornata che<br />
comprende varie iniziative che<br />
si svolgono anche nel centro<br />
storico di Polcenigo e che<br />
propone <strong>la</strong> promozione dei<br />
prodotti agro-alimentari, delle<br />
tradizioni culturali locali e di<br />
incontri di carattere scientifico<br />
e didattico con <strong>la</strong> partecipazione<br />
di esperti del settore.<br />
Vinca minor (Pervinca)<br />
Scorcio di Polcenigo<br />
Una slitta<br />
Anemone trifolia<br />
La Sagra dei sest<br />
Abete in Cansiglio<br />
In agosto, in occasione del<strong>la</strong> Festa<br />
dei cic<strong>la</strong>mini, si svolge <strong>la</strong> famosa gara<br />
delle slitte, le sguoithe. Queste,<br />
utilizzate un tempo dagli abitanti per<br />
il trasporto di legna, fieno e letame<br />
su e giù per i pendii, servono oggi per<br />
una divertente competizione a squadre,<br />
nel<strong>la</strong> quale vince chi riesce a trascinarle<br />
al traguardo cariche di balle di<br />
fieno nel minor tempo possibile.<br />
Molto celebre è poi <strong>la</strong> Festa del<strong>la</strong> castagna,<br />
che si svolge nel<strong>la</strong> terza e<br />
quarta domenica di ottobre. I castagni,<br />
presenti sul territorio fin dal XIII secolo,<br />
poiché in tempi di miseria hanno<br />
sempre offerto il loro frutto gustoso<br />
e nutriente, venivano chiamati “alberi<br />
del pane”. Durante <strong>la</strong> festa le castagne<br />
vengono presentate in vari modi e<br />
in diverse pietanze, che trovano <strong>la</strong> loro<br />
completezza abbinate a ottimi vini.<br />
2 -29 tratto 1 / abschnitt 1<br />
La zona collinare di Polcenigo ospita<br />
il Parco Rurale Naturalistico di S.<br />
Floriano, uno degli esempi più notevoli<br />
di riqualificazione ambientale in<br />
regione.<br />
Di proprietà del<strong>la</strong> Fondazione Bazzi<br />
e gestito dal Servizio Agricoltura<br />
Aziende Sperimentali e Dimostrative<br />
(SAASD), esso si estende su un’area<br />
di circa 45 ettari tra il Colle di San Floriano<br />
e quello dei Mori. Rappresenta<br />
<strong>la</strong> concreta attuazione di un progetto<br />
molto ampio che punta non solo al<strong>la</strong><br />
preservazione del<strong>la</strong> flora e del<strong>la</strong> fauna,<br />
ma anche allo sviluppo di un’economia<br />
tipica di collina.<br />
Un’azienda agrico<strong>la</strong> a conduzione familiare<br />
attua un programma di cura e<br />
sfruttamento ragionato del bosco assieme<br />
a una serie di coltivazioni che,<br />
seppure non molto estese, rivestono<br />
grande importanza sperimentale<br />
poiché, senza<br />
essere d’impatto<br />
per l’ambiente,<br />
sanno<br />
dimostrarsi discretamente<br />
redditizie.<br />
Oltre al<strong>la</strong> coltivazione<br />
di piante officinali, aromatiche<br />
e di piccoli frutti, viene anche<br />
praticato l’allevamento control<strong>la</strong>to di<br />
ovini, bovini ed equini e l’apicoltura.<br />
Vi è poi il campo varietale, che rappresenta<br />
<strong>la</strong> banca genetica per numerose<br />
qualità autoctone di susino, melo<br />
e pero.<br />
Il Parco risponde al<strong>la</strong> sua finalità educativa<br />
organizzando varie attività didattiche<br />
e offrendo una rete di sentieri<br />
che lo rendono agevolmente<br />
percorribile in tutto il suo territorio.<br />
Non mancano aree di sosta e di ristoro<br />
nonché <strong>la</strong> possibilità di visitare <strong>la</strong><br />
bel<strong>la</strong> chiesetta di S. Floriano, posta<br />
proprio sul<strong>la</strong> sommità del colle.<br />
h L’arte millenaria del<strong>la</strong> cesteria trova<br />
nel<strong>la</strong> Sagra dei sest di Polcenigo<br />
una sorta di celebrazione dalle origini lontane;<br />
iniziata forse già nel ’400, <strong>la</strong> tradizione<br />
si è mantenuta attraverso i secoli rinnovandosi<br />
annualmente <strong>la</strong> prima domenica di<br />
settembre.<br />
La festa si teneva originariamente presso il<br />
Santuario del<strong>la</strong> Santissima Trinità a Coltura,<br />
località che era normalmente di grande richiamo,<br />
ma che lo diveniva ancor più in occasione<br />
di questa fiera, come attestano i documenti<br />
che par<strong>la</strong>no del<strong>la</strong> presenza di diverse<br />
apothecas, probabilmente bancarelle mobili.<br />
Le merci vendute erano varie, ma pare che<br />
<strong>la</strong> coincidenza col periodo delle vendemmie<br />
e del<strong>la</strong> raccolta del granoturco facesse aumentare<br />
<strong>la</strong> richiesta dei cesti di vimini necessari<br />
per quei <strong>la</strong>vori.<br />
Nel<strong>la</strong> civiltà contadina i cesti erano oggetti<br />
assolutamente necessari e impiegati come<br />
contenitori per gli usi più diversi. L’arte<br />
di intrecciare i vimini non apparteneva a uno<br />
specifico professionista, ma era patrimonio<br />
di ogni artigiano, contadino o pescatore che,<br />
nei tempi di pausa dal <strong>la</strong>voro, si dedicava al<strong>la</strong><br />
paziente costruzione dei cesti.<br />
Dal Novecento <strong>la</strong> festa si è trasferita in centro,<br />
in piazza Plebiscito, dove accorrono migliaia<br />
di persone provenienti da tutto il Triveneto.<br />
Oggi <strong>la</strong> Sagra dei sest di Polcenigo<br />
rappresenta l’unico mercato specializzato<br />
del genere in Friuli, ma sono ormai rari i prodotti<br />
italiani poiché pochi sono gli artigiani<br />
che li fabbricano.<br />
des Fests werden die Kastanien<br />
auf verschiedene Art und in mehreren<br />
Speisen angeboten, die zu<br />
erlesenen Weinen am besten<br />
munden.<br />
Im Hügel<strong>la</strong>nd von Polcenigo liegt<br />
der Parco Rurale (ländliche)<br />
Naturalistico di S. Floriano,<br />
eines der bemerkenswerten Beispiele<br />
für Umwelterhaltung in der<br />
Region. Er gehört der Bazzi-Stiftung<br />
und wird vom Servizio Agricoltura<br />
Aziende Sperimentali und<br />
Dimostrative (SAASD) verwaltet.<br />
Er erstreckt sich über rund 45<br />
Hektar zwischen dem Hügel von<br />
San Floriano und dem Mori-Hügel.<br />
Er stellt die Umsetzung eines<br />
sehr weitgehenden Projekts dar,<br />
das nicht nur die Erhaltung der<br />
Flora und Fauna zum Ziel hat,<br />
sondern auch die Entwicklung einer<br />
typischen Hügelwirtschaft.<br />
Ein <strong>la</strong>ndwirtschaftlicher Familienbetrieb<br />
widmet sich der Pflege<br />
und durchdachten Nutzung<br />
des Waldes und einer Reihe von<br />
Anbauflächen, die zwar nicht<br />
groß, aber sehr wichtig für die<br />
Forschung sind, weil sie die Um-<br />
welt nicht beeinträchtigen und<br />
trotzdem einen nicht unbeträchtlichen<br />
Ertrag erwirtschaften.<br />
Neben dem Anbau von Kleinobst,<br />
Heilpf<strong>la</strong>nzen und Gewürzkräutern<br />
wird auch die kontrollierte Zucht<br />
von Schafen, Rindern, Pferden<br />
und Bienen betrieben. Ein Sortenfeld<br />
dient als Genbank für zahlreiche<br />
alteingesessene Zwetschgen-,<br />
Apfel- und Birnbäume.<br />
Der didaktische Zweck des Parks<br />
äußert sich in verschiedenen Aktivitäten<br />
und einem Wegenetz,<br />
das ihn überall leicht begehbar<br />
macht. Es fehlt auch nicht an<br />
Rastplätzen und Verpflegungs-<br />
möglichkeiten, und man kann die<br />
schöne Kirche S. Floriano oben<br />
auf dem Hügel besuchen.<br />
h Die<br />
jahrtausendealte Kunst<br />
des Korbflechtens wird seit<br />
alten Zeiten mit dem Volksfest Sagra<br />
dei sest in Polcenigo gefeiert,<br />
vielleicht schon seit dem 15.<br />
Jahrhundert; jedes Jahr am ersten<br />
Septembersonntag.<br />
Das Fest fand ursprünglich an<br />
der Kirche Santissima Trinità in<br />
Coltura statt, einem Dorf, das<br />
immer regen Zustrom fand, aber<br />
noch mehr bei diesem Fest, wie<br />
alte Dokumente bezeugen, die<br />
von mehreren apothecas, wohl<br />
beweglichen Ständen, sprechen.<br />
Es wurden verschiedene Waren<br />
verkauft, aber da das Fest in die<br />
Zeit der Weinlese und Maisernte<br />
fiel, stieg die Nachfrage nach<br />
Weidenkörben, die für diese Arbeiten<br />
benötigt wurden.<br />
Für das Bauernleben waren diese<br />
Körbe unabdinglich; sie wurden<br />
für die verschiedensten<br />
Zwecke verwendet. Es flochten<br />
keine Spezialisten, sondern jeder<br />
Handwerker, Bauer und Fischer<br />
fertigte in seinen Arbeitspausen<br />
geduldig Körbe an.<br />
Heute ist die Sagra dei sest von<br />
Polcenigo der einzige Markt dieser<br />
Art im Friaul; die Körbe, die<br />
man im Handel findet, sind nur<br />
noch selten italienischer Herkunft,<br />
weil nur noch wenige Handwerker<br />
sie herstellen.<br />
Seit dem 20. Jahrhundert findet<br />
das Fest in der Ortsmitte statt,<br />
auf der Piazza Plebiscito, wo<br />
Tausende aus ganz Nordostitalien<br />
zusammenströmen.<br />
Immergrün (Vinca minor); Ansicht von Polcenigo; ein Schlitten;<br />
Dreiblättriges Windröschen (Anemone trifolia); Volksfest Sagra dei sest;<br />
Tanne im Cansiglio<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
La Chiesa<br />
del<strong>la</strong><br />
Santissima,<br />
edificata tra il<br />
‘300 e il ‘500,<br />
domina <strong>la</strong> zona. È caratterizzata<br />
da un ampio porticato posto<br />
innanzi al<strong>la</strong> facciata, mentre al<br />
suo interno ospita un maestoso<br />
altare ligneo con un’edico<strong>la</strong> di<br />
Domenico da Tolmezzo, datata<br />
1494, un pregevole coro ligneo,<br />
varie pale d’altare e numerosi<br />
affreschi.<br />
Le acque trasparenti del Gorgazzo<br />
Sorgente e ponte in legno al<strong>la</strong><br />
Santissima<br />
“Prendete il colore dello<br />
smeraldo, quello delle turchesi,<br />
quelli dei berilli, gettateli in un<br />
mare di <strong>la</strong>pis<strong>la</strong>zzuli, in modo<br />
che tutto si fonda e a un tempo<br />
conservi l’originalità sua propria e<br />
avrete <strong>la</strong> tinta di quel<strong>la</strong> porzione<br />
di cielo liquido che si chiama il<br />
Gorgazzo!”.<br />
È questa <strong>la</strong> poetica descrizione<br />
che Giovanni Marinelli, insigne<br />
geografo, fece nel 1877 del<strong>la</strong><br />
suggestiva sorgente del<br />
Gorgazzo.<br />
Le sorgenti<br />
Lungo <strong>la</strong> pedemontana, cercando<br />
di rintracciare più in basso le acque<br />
sparite nelle fessure delle Prealpi, si<br />
incontrano due sorgenti che, per <strong>la</strong><br />
loro bellezza naturalistica, rendono<br />
celebre Polcenigo.<br />
La sorgente del<strong>la</strong> Santissima<br />
È una fonte perenne che sgorga copiosa<br />
ai piedi del massiccio calcareo<br />
delle Prealpi cansigliesi.<br />
L’acqua, che emerge da una bocca<br />
semicirco<strong>la</strong>re abbastanza ristretta,<br />
genera poi diversi rivoli<br />
che subito si uniscono a<br />
formare un unico corso<br />
d’acqua, che scorre lentamente<br />
attraversando<br />
<strong>la</strong> pianura: è il Livenza,<br />
che si arricchisce strada<br />
facendo grazie ad<br />
altri affioramenti.<br />
Sono numerose le specie<br />
vegetali acquatiche<br />
che formano sul fondo<br />
del<strong>la</strong> fonte un rigoglioso tappeto verde:<br />
basti ricordare <strong>la</strong> sedanina verde,<br />
<strong>la</strong> coda di cavallo acquatica e il ranuncolo<br />
acquatico.<br />
Fin da tempi remoti <strong>la</strong> sorgente è stata<br />
sede di riti propiziatori legati al<strong>la</strong><br />
sacralità delle acque.<br />
Qui per secoli i pellegrini provenienti<br />
anche da molto lontano si sono recati<br />
a invocare il beneficio del<strong>la</strong> salute,<br />
del<strong>la</strong> fertilità, del<strong>la</strong> vista e del<strong>la</strong> vita.<br />
Ma il bene tanto auspicato dal<strong>la</strong> pietà<br />
popo<strong>la</strong>re era anche quello del<strong>la</strong> pioggia,<br />
per cui si andava a cior <strong>la</strong> piova<br />
a <strong>la</strong> Santissima, fermandosi dinnanzi<br />
un piccolo sacello costruito nel Medioevo<br />
e attingendo l’acqua limpida<br />
per bagnarsi viso e occhi. Accanto<br />
è stata costruita una chiesetta trecinquecentesca<br />
dedicata al<strong>la</strong> Santissima<br />
Trinità che, secondo <strong>la</strong> tradizione,<br />
sarebbe apparsa all’imperatore<br />
30-31 tratto 1 / abschnitt 1<br />
d’oriente Teodosio <strong>la</strong> prima domenica<br />
di settembre del 473, mentre<br />
si riposava durante una campagna<br />
militare.<br />
La sorgente del Gorgazzo<br />
È un incantevole specchio d’acqua<br />
dall’intenso azzurro cangiante che<br />
contrasta mirabilmente con <strong>la</strong> bianca<br />
roccia da cui è abbracciato. Sito<br />
di incommensurabile valore naturalistico,<br />
<strong>la</strong> sorgente è alimentata<br />
dalle acque che, inabissatesi nelle<br />
fenditure dell’altopiano<br />
del Cansiglio, riappaiono<br />
dopo un lungo e<br />
tortuoso tragitto sotterraneo<br />
solo in parte<br />
conosciuto nel corso di<br />
numerose esplorazioni<br />
subacquee.<br />
Alimentata a intermittenza<br />
a seconda delle<br />
precipitazioni in montagna,<br />
<strong>la</strong> fonte dà vita al<br />
torrente Gorgazzo, che attraversa <strong>la</strong><br />
cittadina e, dopo aver formato delle<br />
piccole cascate, confluisce nel Livenza.<br />
Chiamata in dialetto el Buso, <strong>la</strong> sorgente<br />
si trova citata per <strong>la</strong> prima<br />
volta nel XIII secolo col termine di<br />
Gorgatio. Gorgazzo è anche il nome<br />
del borgo cresciuto attorno al<strong>la</strong> sorgente,<br />
piccolo nucleo abitato interes<br />
sante per <strong>la</strong> tipicità dell’architettura<br />
basata sull’utilizzo di materiali locali<br />
come il legno e soprattutto <strong>la</strong> pietra,<br />
proveniente dalle cave di Caneva e<br />
abilmente <strong>la</strong>vorata dagli scalpellini locali,<br />
i taiapiera, che per secoli l’hanno<br />
impiegata per i sontuosi pa<strong>la</strong>zzi<br />
veneziani, ma anche per le proprie<br />
abitazioni.<br />
Seguendo il corso del Livenza, le cui<br />
rive sono rivestite di una fitta vegetazione<br />
arborea di ontani e salici, si<br />
giunge al<strong>la</strong> pianura polcenighese, zona<br />
in cui le acque riaffiorano in mille<br />
punti: sono polle, fontanili e piccoli <strong>la</strong>ghetti<br />
circo<strong>la</strong>ri di diametro variabile e<br />
profondità massima di qualche metro<br />
che rendono il terreno perennemente<br />
irrigato e determinano l’ambiente<br />
delle “acque molli”: vi crescono piante<br />
acquatiche come <strong>la</strong> lingua d’acqua<br />
e, attorno ai piccoli bacini, grandi erbe<br />
palustri come <strong>la</strong> carice pannocchiuta<br />
o <strong>la</strong> carice stretta.<br />
In tale area, fin da epoche molto lontane,<br />
si è diffusa <strong>la</strong> pratica colturale<br />
del<strong>la</strong> marcita. Introdotta dai Certosini<br />
di Chiaravalle nel<strong>la</strong> bassa pianura<br />
lombarda prima del XV secolo,<br />
<strong>la</strong> consuetudine di far marcire l’ultimo<br />
taglio dell’anno sui prati è stata<br />
adottata anche nelle zone umide<br />
del<strong>la</strong> nostra pianura. Essa permette<br />
di ottenere un abbondante sfalcio<br />
anche durante <strong>la</strong> stagione invernale<br />
grazie a un partico<strong>la</strong>re accorgimento:<br />
dall’autunno al<strong>la</strong> primavera si fa scorrere<br />
sui prati un sottile velo d’acqua<br />
di risorgiva che, data <strong>la</strong> temperatura<br />
costante, protegge il prato dal rigore<br />
dell’inverno, favorendo e incrementando<br />
<strong>la</strong> crescita dell’erba.<br />
Die Quellen<br />
Wenn man am Fuß der Voralpen<br />
nach dem Wasser sucht, das<br />
weiter oben in Felsspalten verschwand,<br />
stößt man auf zwei<br />
Quellen, für deren Schönheit Polcenigo<br />
berühmt ist.<br />
Die Santissima-Quelle<br />
Sie versiegt nie; reichlich entströmt<br />
das Wasser am Fuß des<br />
Kalkmassivs der Voralpen des<br />
Cansiglio.<br />
Das Wasser quillt aus einer halbrunden<br />
recht engen Öffnung in<br />
mehreren Rinnsalen, die sich<br />
bald darauf zu einem einzigen<br />
Wasser<strong>la</strong>uf vereinigen, der träge<br />
durch die Ebene fließt: das ist der<br />
Livenza, der schon bald dank weiterer<br />
Quellen breiter wird.<br />
Zahlreiche Wasserpf<strong>la</strong>nzen bilden<br />
am Grund der Quelle einen<br />
üppigen grünen Teppich: man<br />
denke nur an Wassersellerie, den<br />
Tannenwedel und den Wasserhahnenfuß.<br />
Seit fernen Zeiten gilt<br />
die Quelle als heilig; hier fanden<br />
Riten statt, um die Götter gnädig<br />
zu stimmen. Seit Jahrhunderten<br />
kommen Pilger auch von weither<br />
in der Hoffnung auf bessere Gesundheit,<br />
Fruchtbarkeit, Sehkraft<br />
und Leben. Aber das fromme Volk<br />
erhoffte sich von der Quelle auch<br />
Regen, weshalb man a cior <strong>la</strong> piova<br />
a <strong>la</strong> Santissima ging: man stellte<br />
sich vor ein kleines Heiligtum<br />
aus dem Mitte<strong>la</strong>lter und wusch<br />
sich mit dem Quellwasser Gesicht<br />
und Augen. Daneben steht eine<br />
Kirche aus dem 14.-16. Jahrhundert,<br />
die der heiligsten Dreifaltigkeit<br />
geweiht ist, weil diese <strong>la</strong>ut<br />
Überlieferung dem oströmischen<br />
Kaiser Theodosius am ersten<br />
Sonntag im September 473 erschien,<br />
als er sich gerade während<br />
eines Feldzugs ausruhte.<br />
Die Gorgazzo-Quelle<br />
Dieser wunderbare intensivgrün<br />
schillernde Quelltopf bildet einen<br />
bezaubernden Kontrast zu<br />
den weißen Felsen ringsum. Diese<br />
Naturschönheit von unschätzbarem<br />
Wert ist entstanden, weil<br />
das Wasser, das in den Felsspalten<br />
der Hochebene des Cansiglio<br />
versickerte, hier wieder zutagetritt,<br />
nach einem <strong>la</strong>ngen, verwickelten<br />
unterirdischen Ver<strong>la</strong>uf,<br />
der trotz zahlreicher Tauchgänge<br />
bisher nur zum Teil entdeckt<br />
wurde. Die Quelle versiegt zeitweise,<br />
je nach den Niederschlägen<br />
im Gebirge. Ihr entspringt der<br />
Wildbach Gorgazzo, der die Stadt<br />
durchfließt, dann kleine Wasserfälle<br />
bildet und schließlich in den<br />
Livenza mündet.<br />
Die Quelle, die im Dialekt “el Buso”<br />
genannt wird, wird zum ersten<br />
Mal im 13. Jahrhundert als “Gorgatio”<br />
erwähnt. Gorgazzo heißt auch<br />
das Dorf, das rund um den Quelltopf<br />
entstand, mit typischen Häusern<br />
aus Materialien der Gegend<br />
wie Holz und vor allem Stein aus<br />
den Steinbrüchen von Caneva,<br />
der von den hiesigen Steinmetzen,<br />
den taiapiera, geschickt bearbeitet<br />
wird, denn sie benutzten<br />
ihn nicht nur jahrhunderte<strong>la</strong>ng<br />
für die prächtigen Paläste Venedigs,<br />
sondern auch für ihre eigenen<br />
Heime.<br />
Folgt man dem Lauf des Livenza,<br />
dessen Ufer dicht mit Erlen und<br />
Weiden bestanden sind, erreicht<br />
man die Ebene von Polcenigo, wo<br />
das Wasser an unzähligen Stellen<br />
zutagetritt: Quelltöpfe, Grübchenquellen<br />
und kleine runde<br />
Seen von mehreren Metern Tiefe<br />
bewässern das Land jahrein,<br />
jahraus und schaffen das Biotop<br />
der “acque molli” (weichen Gewässer):<br />
hier wachsen Wasserpf<strong>la</strong>nzen<br />
wie das Schwimmende<br />
Laichkraut und, um die kleinen<br />
Becken herum, hohe Sumpfgräser<br />
wie die Rispensegge oder die<br />
Steife Segge.<br />
Seit alten Zeiten betreiben die<br />
Landwirte hier die Marcita.<br />
Diese Gewohnheit, den letzten<br />
Schnitt des Jahres auf den Wiesen<br />
vermodern zu <strong>la</strong>ssen, wurde<br />
vor dem 15. Jahrhundert von<br />
den Kartäusermönchen aus Chiaravalle<br />
in der Ebene der Lombardei<br />
eingeführt und dann auch in<br />
den Feuchtgebieten unserer Ebene.<br />
Mit ihr erhält man auch im<br />
Winter reichlich Schnittgras dank<br />
folgenden Kniffs: von Herbst bis<br />
Frühling lässt man über die Wiesen<br />
einen dünnen Schleier Quellwasser<br />
fließen, der die Temperatur<br />
konstant hält und so die<br />
Wiesen vor der Winterkälte<br />
schützt, so dass das Gras besser<br />
wächst.<br />
Das k<strong>la</strong>re Wasser des Gorgazzo; Quelle und Holzbrücke bei der<br />
Santissima-Kirche<br />
“Nehmt die Farbe des Smaragds, Türkis und Berylls, werft sie in ein Meer<br />
aus Lapis<strong>la</strong>zuli, dass alles verschmilzt und dennoch jedes seine Eigenart<br />
bewahrt, so habt ihr die Farbe dieses flüssigen Himmels, der Gorgazzo<br />
heißt!”. So poetisch beschrieb Giovanni Marinelli, ein berühmter Geograf,<br />
1877 den reizvollen Quelltopf des Gorgazzo.<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
malga coda del bosco » bivio mezzomonte<br />
h L’arte del<strong>la</strong> carbonizzazione<br />
Il carbone è un materiale che non fa più parte del<strong>la</strong> nostra vita quotidiana,<br />
ma che un tempo era <strong>la</strong>rgamente diffuso e impiegato tanto da costituire<br />
l’elemento base per molte operazioni, dal riscaldamento dei bracieri al<br />
funzionamento dei ferri da stiro, dal<strong>la</strong> formazione dei filtri al<strong>la</strong> confezione delle<br />
pile a secco. La sua produzione nell’Alto Livenza era legata alle partico<strong>la</strong>ri<br />
condizioni dell’economia del<strong>la</strong> zona: data <strong>la</strong> conformazione fisica del territorio<br />
che escludeva <strong>la</strong> pratica dell’attività agrico<strong>la</strong>, silvicoltura e pastorizia<br />
costituivano le sole alternative per una popo<strong>la</strong>zione che disponeva di mezzi<br />
molto limitati. Ricavare carbone dal<strong>la</strong> legna, inserendosi tra i <strong>la</strong>vori che si<br />
svolgevano nel bosco, rappresentava un’ulteriore possibilità di occupazione.<br />
Per <strong>la</strong> mancanza di viabilità interna di servizio, il bosco ceduo veniva sfruttato<br />
so<strong>la</strong>mente ai margini evitando così, per quanto possibile, i problemi di trasporto<br />
verso l’esterno; da questo punto di vista il carbone poneva meno difficoltà<br />
poiché era leggero e poteva essere trasportato a spal<strong>la</strong>.<br />
Le figure professionali che possedevano le tecniche e l’abilità necessarie<br />
erano i carboneri, che in primavera partivano con le proprie famiglie per stabilirsi<br />
nel bosco fino alle prime nevi autunnali. Lì costruivano dei rifugi provvisori,<br />
fatti di tronchi e pietrame alle pareti e coperti con ramaglie, tronchi,<br />
cortecce, fogliame o muschio. Mancando le sorgenti (a causa del ben noto fenomeno<br />
del carsismo in quest’area), l’acqua era quel<strong>la</strong> che si riusciva a raccogliere<br />
all’interno di <strong>la</strong>me naturali o artificiali. Il processo che portava al<strong>la</strong><br />
trasformazione del legno non era semplice e richiedeva <strong>la</strong> costruzione di una<br />
carbonaia, ovvero una struttura a forma di paraboloide secondo le seguenti<br />
fasi di <strong>la</strong>voro:<br />
scelta dell’aia (l’ajal) su cui eriger<strong>la</strong>, compiuta valutando <strong>la</strong> vicinanza all’acqua<br />
(per il controllo del fuoco), i venti e il tipo di terreno che facilitasse il tiraggio;<br />
erezione del<strong>la</strong> catasta (el pojat), che seguiva uno schema preciso di disposizione<br />
verticale dei pezzi di legname attorno a un palo, che, una volta tolto,<br />
creava lo spazio per il camino; <strong>la</strong> copertura, costituita da ramoscelli, foglie<br />
e uno strato di terriccio compattato, serviva a evitare <strong>la</strong> combustione troppo<br />
rapida;<br />
accensione, che avveniva con l’introduzione di tizzoni ardenti attraverso il<br />
camino; per evitare che il legno bruciasse troppo rapidamente, <strong>la</strong> catasta si<br />
accendeva di sera, quando l’aria era più fresca e “ferma”;<br />
scarbonatura, ovvero l’estrazione del carbone, che veniva effettuata dopo<br />
circa 1015 giorni dall’accensione, riempiendo progressivamente le aperture<br />
prodotte per evitare che l’aria riattivasse <strong>la</strong> combustione;<br />
imballo in sacchi da 50 kg, previa selezione dei pezzi di carbone.<br />
Una catasta di circa 100 quintali di legname poteva rendere dai 15 ai 20 quintali<br />
di carbone.<br />
32-33 tratto 1 / abschnitt 1<br />
h Die Kunst der Verkohlung<br />
Die Kohle ist nicht mehr Teil unseres<br />
heutigen Lebens, aber früher war<br />
sie weitverbreitet als Ausgangsmaterial<br />
für viele Zwecke, vom Erhitzen der<br />
Kohlenbecken bis zum Betreiben der Bügeleisen,<br />
von der Verwendung als Filter<br />
bis zur Herstellung von Trockenbatterien.<br />
Dass sie im oberen Livenzatal<br />
hergestellt wurde, <strong>la</strong>g an den besonderen<br />
Wirtschaftsbedingungen dort: das<br />
gebirgige Terrain ließ keine Landwirtschaft<br />
zu, Wald- und Weidewirtschaft<br />
waren die einzigen Alternativen für eine<br />
Bevölkerung, die über sehr beschränkte<br />
Mittel verfügte. Aus Holz Kohle zu machen,<br />
als eine von mehreren Arbeiten,<br />
die im Wald stattfanden, war eine Beschäftigung<br />
mehr.<br />
Aus Mangel an Forstwegen wurde der<br />
Laubwald nur an den Rändern genutzt;<br />
bei der Kohle war das einfacher, weil sie<br />
leicht war und auf dem Rücken transportiert<br />
werden konnte.<br />
Die Köhler nannte man die carboneri;<br />
im Frühling brachen sie mit ihren Familien<br />
auf und wohnten im Wald bis zu den<br />
ersten Schneefällen im Herbst. Dort errichteten<br />
sie provisorische Hütten mit<br />
Wänden aus Baumstämmen und Steinen<br />
und einem Dach aus Zweigen, Baumstämmen,<br />
Rinde, Laub oder Moos. Da es<br />
keine Quellen gab (wegen der bekannten<br />
Verkarstung dieser Gegend) mussten sie<br />
das Wasser in natürlichen oder künstlichen<br />
<strong>la</strong>me (Becken) auffangen. Der Verkohlungsprozess<br />
war nicht einfach und<br />
erforderte den Bau einer Köhlerei, einer<br />
Art Paraboloid, mit den folgenden<br />
Arbeitsphasen:<br />
- Wahl des Standorts (l’ajal) je nach der<br />
Nähe von Wasser (zur Kontrolle des Feuers),<br />
den Winden und einer Bodenart,<br />
die den Abzug erleichterte;<br />
Il pojat<br />
Peonia<br />
Der pojat; Pfingstrose<br />
- Errichtung des Stapels (el pojat) aus genau<br />
senkrecht um einen Pfahl gestellten Holzstücken;<br />
nach Wegnahme des Pfahls nahm dessen<br />
P<strong>la</strong>tz der Kamin ein; die Bedeckung mit Zweigen,<br />
Blättern und einer Schicht Erde sollte verhindern,<br />
dass das Holz zu schnell verbrannte;<br />
- Anzünden durch Einbringen von glühenden<br />
Scheiten durch den Kamin; damit das Holz nicht<br />
zu schnell verbrannte, geschah dies abends,<br />
wenn die Luft kühler und windstill war;<br />
- Herausnahme der Kohle etwa 10-15 Tage nach<br />
dem Anzünden mit Zufüllen der Öffnungen, damit<br />
die Luft nicht wieder die Verbrennung anfachte;<br />
- Füllen in 50 kg-Säcke nach Auslese der Kohlenstücke.<br />
Ein Stapel von etwa 100 Zentnern Holz erbrachte<br />
etwa 15 bis 20 Zentner Kohle.<br />
Jedes Jahr wird im Park von San Floriano<br />
im Mai der European Day of Parks<br />
abgehalten, mit verschiedenen Initiativen, die<br />
auch in der Altstadt von Polcenigo stattfinden:<br />
gezeigt werden Agrar- und andere kulinarische<br />
Produkte, Folkloretraditionen und wissenschaftliche<br />
und didaktische Veranstaltungen<br />
unter Mitwirkung von Experten.<br />
® 1994 entstand nach mehreren Treffen<br />
und Diskussionen mit Fachleuten der lokalen<br />
Geschichte und mit Zustimmung der Dörfler<br />
“La Mont”, eine Zeitschrift für Studien über<br />
Mezzomonte. Ziel der Zeitschrift war es, die Erinnerung<br />
an Episoden aus dem Dorfleben wachzuhalten,<br />
Dokumente aufzubewahren, die Kultur<br />
des Ortes bekanntzumachen sowie al dialet<br />
zu erhalten, eine Mundart, die nach Meinung<br />
vieler Wissenschaftler mehr Aufmerksamkeit<br />
verdient hätte. Sie erscheint alle zwei Jahre.<br />
‰ Ricotta-Gnocchetti<br />
und Löwenzahn<br />
In eine Terrine 500 g Ricotta geben, dazu kommen<br />
5 Eier, 4 Löffel abge<strong>la</strong>gerter Molkereikäse,<br />
zwei Löffel OO-Mehl, 300 g gekochter, gepresster<br />
und kleingehackter Löwenzahn.<br />
Gut mischen, um ein einheitliches Gemisch zu<br />
erhalten. Mit nassen Händen kleine Kugeln<br />
formen und sie p<strong>la</strong>ttdrücken, so dass Scheibchen<br />
mit einem Durchmesser von 3-4 cm entstehen.<br />
Gesalzenes Wasser zum Kochen bringen,<br />
die Gnocchetti hineinwerfen und einige<br />
Minuten <strong>la</strong>ng kochen. Sie mit einem Schaumlöffel<br />
herausnehmen und mit Butter und Salbei<br />
servieren, dick bedeckt mit abge<strong>la</strong>gertem<br />
Reibekäse.<br />
( @<br />
Comune di Polcenigo<br />
tel. 0434 74001 fax 0434 748977<br />
www.comune.polcenigo.pn.it<br />
info@comune.polcenigo.pn.it<br />
Pro Loco Mezzomonte<br />
cell. 338 1274362<br />
www.prolocomezzomonte.com<br />
I.A.T. Piancavallo<br />
tel. 0434 520381<br />
www.piancavallo.com<br />
Comunità Montana del Friuli<br />
Occidentale<br />
Barcis tel. 0427 76038<br />
Stazione Forestale Aviano<br />
tel. 0434 651436<br />
Club Alpino Italiano sez. di<br />
Sacile<br />
www.caisacile.org<br />
Info Malghe Dorsale Cansiglio<br />
Piancavallo<br />
sig. Angelo Tassan<br />
cell. 368 7498131<br />
Museo arte cucinaria<br />
tel. 0434 749622 (Biblioteca Civica)<br />
Visite su appuntamento<br />
Parco Rurale Naturalistico di<br />
S. Floriano<br />
tel. 0434 229502<br />
www.turismo.fvg.it<br />
www.ecomuseolisaganis.it<br />
www.vallipordenonesi.it<br />
www.bibliomp.it<br />
www.itineraricic<strong>la</strong>bili.it<br />
S. Floriano<br />
Casa per ferie - tel. 0434 748870<br />
Bardastale<br />
Ristorante Albergo<br />
tel. 0434 74312<br />
Da Angelina<br />
Ristorante - Gorgazzo<br />
tel. 0434 74025, chiuso lunedì<br />
Cial De Brent<br />
Ristorante - San Giovanni<br />
tel. 0434 748777<br />
www.cialdebrent.it<br />
chiuso lunedì<br />
info<br />
Da Regina<br />
Ristorante - tel. 0434 74091, chiuso<br />
lunedì e domenica sera in inverno<br />
Al Faro<br />
Trattoria - Mezzomonte<br />
tel. 0434 74423, chiuso martedì<br />
Al<strong>la</strong> Fontaniva<br />
Trattoria - tel. e fax 0434 74314,<br />
chiuso lunedì e martedì<br />
Stel<strong>la</strong><br />
Trattoria pizzeria<br />
tel. 0434 74008<br />
Santissima<br />
Trattoria - tel. e fax 0434 74185,<br />
chiuso martedì<br />
Marcandel<strong>la</strong><br />
Trattoria - Coltura<br />
tel. 0434 74020, chiuso lunedì<br />
Da Genio<br />
Trattoria Pizzeria - tel. 0434 74400,<br />
chiuso martedì<br />
Pulcel<strong>la</strong><br />
Trattoria - S. Giovanni<br />
tel. 0434 748933, chiuso domenica<br />
e lunedì<br />
Al<strong>la</strong> Vecchia Frasca<br />
Agriturismo - tel. 0434 74348<br />
Al Vecchio Caffè<br />
Pizzeria - tel. 0434 74013, chiuso<br />
lunedì<br />
El Mordisco<br />
Pizzeria Ristorante<br />
tel. 0434 748778<br />
www.elmordisco.it, chiuso martedì<br />
Saporito<br />
Pizzeria Ristorante - tel. 0434 74073<br />
Da Pascon<br />
Trattoria<br />
tel. 0434 74226, chiuso martedì<br />
Taverna Al Frico<br />
Ristorante<br />
tel. 0434 74562, chiuso lunedì,<br />
martedì e mercoledì<br />
Le Fontanive<br />
Agriturismo - San Giovanni<br />
tel. 0434 749127, chiuso lunedì e<br />
mesi di gennaio e febbraio<br />
Pa<strong>la</strong>zzo Sco<strong>la</strong>ri<br />
Bed and breakfast - tel. 0434 74100<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
iglio<br />
Piave<br />
eto<br />
Pian del Cansiglio<br />
montanevie Campone bivio Gerchia mezzomonte » pian delle more<br />
C.ra Le Valli<br />
San Francesco<br />
Tramonti di Sotto Pielungo<br />
Campone Vito d’Asio<br />
Poffabro C<strong>la</strong>uzetto Anduins<br />
Andreis<br />
Barcis Meduno<br />
Navarons<br />
Tramonti di Sopra<br />
Frisanco<br />
Maniago<br />
Aviano <br />
Piancavallo<br />
Mezzomonte<br />
Budoia<br />
Polcenigo<br />
Caneva<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Alpago<br />
Sarone<br />
Veneto<br />
3 -35 tratto 2 / abschnitt 2<br />
Cimon di<br />
Pa<strong>la</strong>ntina<br />
2190<br />
C.ra del<strong>la</strong><br />
Valle Friz<br />
1515<br />
M. Cavallo<br />
(Cima Manera)<br />
2251<br />
M. Colombera<br />
2066<br />
Col Cornier<br />
1767<br />
F. Livenza<br />
M. Tremol<br />
2007<br />
Cimon dei Fur<strong>la</strong>ni<br />
2183<br />
Baracca del Saùc<br />
1217<br />
1017<br />
C.ra Pian d. More<br />
1193<br />
C.ra Paronuzzi<br />
1261<br />
C.ra Capovil<strong>la</strong><br />
1300<br />
C.ra Cau<strong>la</strong>na<br />
1005<br />
Piancavallo<br />
C.ra d. Medico<br />
Legenda<br />
Zeichenerklärung<br />
Veneto<br />
percorso asfaltato<br />
I Fanghi<br />
Bus del gias<br />
Col Grande<br />
1618<br />
C.ra<br />
Campo<br />
Asphaltstraße<br />
variante asfaltata<br />
Asphaltvariante<br />
Col delle Col delle<br />
Tiede Palse<br />
1474 1366<br />
Itinerario pedemontano<br />
pordenonese<br />
San Tomè<br />
percorso sterrato<br />
M. Ceresera C.ra Prà<br />
C.ra Bachet<br />
Sandweg<br />
1420<br />
M. Cavallot<br />
del Biser<br />
1271<br />
1380<br />
1361<br />
altri itinerari<br />
Casa<br />
andere Wege<br />
C.ra<br />
Forestale di<br />
C.ra Val di Lama<br />
Ceresera<br />
Candaglia<br />
1108<br />
confine comunale<br />
1347<br />
Gemeindegrenze<br />
C.ra<br />
Masonil<br />
Dardago<br />
M. Candaglia<br />
area di sosta<br />
1359<br />
1359 L’itinerario prosegue dal bivio per Mez sia superficiali che profonde. Tra que<br />
Mezzomonte<br />
Rastp<strong>la</strong>tz<br />
C.ra zomonte verso Piancavallo, sempre su ste si ricorda il Bus del gias, una grot<br />
casera / Hütte Col dei S’ciòs strada C.ra sterrata Busa abbastanza ampia, atta utilizzata in passato dai malgari per<br />
1340<br />
Bernart<br />
malga monticata<br />
traversando 1284 un territorio con caratteri <strong>la</strong> conservazione degli alimenti, grazie<br />
Hütte mit Weidewirtschaft<br />
stiche carsiche come nel precedente al<strong>la</strong> sua caratteristica di preservare Budoia <strong>la</strong><br />
Rif. Maset<br />
1274<br />
tratto, incontrando diversi pascoli<br />
Gorgazzo<br />
in neve anche durante il periodo estivo.<br />
Sca<strong>la</strong> / Maßstab<br />
parziale C.ra abbandono in quanto le mal Gli edifici sono costituiti S. Lucia dal<strong>la</strong> casera<br />
La Crosetta<br />
Costa<br />
ghe Cervera che ne usufruivano non sono più e dallo stallone ristrutturato e in par<br />
0 1 km<br />
1131<br />
attive come un tempo Coltura e le strutture te destinato a libero ricovero per una<br />
Col<br />
C.ra<br />
edilizie Fossa di Bena sono ridotte a rudere.<br />
decina di escursionisti; per gruppi più<br />
Major 1040<br />
1242 Si arriva a Casera del<strong>la</strong> Valle Friz numerosi è necessario contattare il<br />
C.lo del<strong>la</strong><br />
Guardia<br />
1102<br />
C.ra<br />
Pizzoc<br />
998<br />
C.ra(1515<br />
m s.l.m.) in comune di Budoia,<br />
Fo<strong>la</strong>dor<br />
Polcenigo Comune di Budoia.<br />
C.ra recentemente restaurata e adibita a bi In costante discesa su fondo sterra<br />
Fossa di Sarone<br />
vacco. Posta Sorg. ai Livenza piedi di una conca nelto, il percorso incontra Malga Cam-<br />
C.ra Brusada<br />
Santissima<br />
1100 l’omonima valle, <strong>la</strong> malga comprende po, che comprende i pascoli situati<br />
i pascoli più alti dell’intero comprenso in una conca che l’erosione, dappri<br />
Ghiro nei boschi<br />
rio che superano i 1600 metri in localima g<strong>la</strong>ciale poi carsica, ha reso dolce,<br />
Casera C.ra del<strong>la</strong> Fossa Valle Friz (1515 m)<br />
Malga Coda<br />
di Stevenà<br />
Casera Paronuzzi (1261 m) del Bosco<br />
tà Zuc di Valliselle e presentano alcuni<br />
esempi interessanti di forme carsiche<br />
contrastando con il paesaggio aspro<br />
delle pareti che <strong>la</strong> circondano e dei<br />
C.ra Montelonga<br />
1327<br />
1528<br />
B.go Alzetta<br />
Valcellina<br />
M. Ciaste<strong>la</strong>t<br />
1641<br />
Grizzo<br />
Die Route geht von der Abzwei- heit auf erst Vajont eiszeitlicher und<br />
C.ra Rupeit<br />
1275<br />
Malnisio gung nach Mezzomonte in Richtung<br />
Piancavallo weiter, wieder<br />
dann Karsterosion beruht, im Gegensatz<br />
zur rauhen Landschaft<br />
auf einem recht breiten Sand- der umstehenden Felswände und<br />
Cao Malnisio weg durch Karstgelände wie auf der Hänge, die steil ins Val de<br />
der vorherigen Strecke, vorbei an Croda abfallen. Die Alm trägt die<br />
Weiden, die teilweise aufge<strong>la</strong>s- Zeichen des Partisanenkampfes<br />
sen sind, weil die dazugehörigen und war <strong>la</strong>nge Zeit ver<strong>la</strong>ssen, so<br />
Almen nicht mehr in Betrieb und gibt es denn auch keine Gebäu-<br />
ihre Bauten Ruinen sind.<br />
de; hier ist noch viel zu tun. Seit<br />
So ge<strong>la</strong>ngt man zur Hütte Case- einigen Jahren nutzt man jedoch<br />
ra del<strong>la</strong> Valle Friz (1515 m die Weide, nur für Jungvieh.<br />
ü.d.M.) in der Gemeinde Budoia, Doch sind Spuren der früheren<br />
Glera<br />
Giais<br />
Selva<br />
Einzäunungen und<br />
Wohngebäude mit<br />
Trockenmauern noch<br />
zu sehen.<br />
Nach etwa 3 km ge-<br />
Cortina di Giais<br />
<strong>la</strong>ngt man zur Baracca<br />
del Saùc, über einen<br />
kleinen Umweg; Partidor<br />
hierher führt auch die<br />
alte “Schnee”-Stra-<br />
Marsure<br />
ße “Venezia delle nevi”,<br />
die S. vom Leonardo Ortsteil<br />
Dardago Valcellina in der Gemeinde<br />
Budoia das<br />
Val de Croda hinauf-<br />
die vor kurzem renoviert wurde. steigt, für Wanderer oder Moun-<br />
versanti che sprofondano nel<strong>la</strong> sotto<br />
Am Fuß einer Mulde im gleichtainbiker. Costa stante Val Aviano de Croda. La malga, segnata<br />
dalle battaglie del<strong>la</strong> lotta partigiana,<br />
namigen Tal gelegen, umfasst<br />
diese Alm die höchstgelegenen<br />
Weiden weit und breit, über<br />
Nach 2 km Asphaltstraße bergauf<br />
steht man vor dem Piancavallo<br />
in der Gemeinde Aviano,<br />
rimasta abbandonata per molto tempo<br />
1600 Meter bei Zuc di Valliselle, einem modernen Ferienzentrum,<br />
e tutt’ora priva di edifici, sarà oggetto<br />
mit interessanten Karsterschei- insbesondere für den Winter-<br />
di recupero.<br />
Dopo circa 3 km si arriva al<strong>la</strong> Baracca<br />
nungen sowohl an der Oberflä-<br />
S. Martino<br />
che als auch in der Tiefe. Darunter<br />
ist z. B. die Höhle Bus del gias,<br />
sport, mit Hotels und Restaurants.<br />
Hinter dem Ort ge<strong>la</strong>ngt<br />
man auf der Straße nach Bar-<br />
del Saùc, raggiungibile con una picco<br />
in der die Hirten früher Esswaren cis zur Hütte Casera Paronuz<strong>la</strong><br />
deviazione; qui arriva pure <strong>la</strong> vecchia<br />
strada del<strong>la</strong> “Venezia delle nevi”, che ri<br />
aufbewahrten, da sich in ihr auch<br />
im Sommer Schnee hält. Die Gebäude<br />
bestehen aus der Hützi<br />
oder Malga Pian Mazzega<br />
(1261 m ü.d.M.), die zur Zeit von<br />
S. Foca<br />
einem Hirten bewohnt ist und<br />
Villotta sale <strong>la</strong> Val de Croda dal<strong>la</strong> frazione di Dardago<br />
in comune di Budoia, percorribile<br />
a piedi o in mountain bike.<br />
te und dem großen renovierten<br />
Sedrano<br />
als Rastp<strong>la</strong>tz dienen kann, und<br />
Stall mit etwa zehn Sch<strong>la</strong>fplät- zur Casera Pian delle More<br />
am Stausee.<br />
Proseguendo per 2 km su strada asfal<br />
Der Rundweg “Compren-<br />
Castello<br />
tata si raggiunge, in salita, <strong>la</strong> località<br />
di Piancavallo, Aviano in comune di Aviano, moderno<br />
centro vacanze, in partico<strong>la</strong>re per<br />
<strong>la</strong> stagione invernale, con diverse strutsorio<br />
Col delle Palse” ist<br />
zwischen den Gemeinden Budoia<br />
und Polcenigo angelegt, weil diese<br />
Gegend reich an geologischen<br />
Besonderheiten ist und auch eiture<br />
ricettive e di ristoro.<br />
ne vielfältige Fauna und Flora<br />
Uscendo dall’abitato, lungo <strong>la</strong> strada per<br />
Barcis si raggiunge Casera Paronuzzi<br />
aufweist. Die 10 km sind von der<br />
Casera del<strong>la</strong> Valle Friz oder der<br />
Casera Val di Lama aus ohne<br />
detta anche Malga Pian Mazzega (1261<br />
zen für Wanderer; bei größeren Schwierigkeiten an einem hal-<br />
m s.l.m.) dotata di un’area sosta; del<br />
Gruppen muss man sich an die ben Tag zu bewältigen. Die intele<br />
malghe considerate essa montica il<br />
maggior numero di bovini e utilizza tutto<br />
Gemeinde Budoia wenden.<br />
Auf dem Sandweg stetig abwärts<br />
gehend kommt man zur<br />
ressantesten Etappen sind: Casera<br />
Bachet, Col delle Palse, Bus<br />
del gias, Casera Ceresera.<br />
il <strong>la</strong>tte prodotto per <strong>la</strong> trasformazione in<br />
Campo-Alm, deren Weiden in<br />
diversi tipi di formaggio e ricotta.<br />
Proseguendo il percorso si incontra sul<strong>la</strong><br />
sinistra Casera Pian delle More presso<br />
einer Mulde liegen, deren Sanftil<br />
bacino artificiale.<br />
Ein Siebenschläfer in den Wäldern; Hütte Valle Friz (1515 m);<br />
Hütte Paronuzzi (1261 m)<br />
FS<br />
Pordenone<br />
251<br />
T. T. Cellina Cellina<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
Le formazioni<br />
rocciose<br />
a tratti<br />
sono molto<br />
fossilifere<br />
e <strong>la</strong> località Col dei S’ciòs<br />
è <strong>la</strong> più caratteristica per il<br />
Cretaceo Superiore, già nota<br />
nell’800 e purtroppo molto<br />
saccheggiata. Deve il nome<br />
all’estrema ricchezza di<br />
“chiocciole” di nerinee, rudiste<br />
e altri macrofossili conservati<br />
nei sedimenti tipici di una<br />
piattaforma aperta e soggetta a<br />
forti moti ondosi.<br />
Una rudista<br />
La risina di Coltura<br />
Primu<strong>la</strong> aurico<strong>la</strong> (Orecchietta<br />
d’orso)<br />
Lilium martagon (Giglio<br />
martagone)<br />
Dal Col dei S’ciòs verso<br />
il Monte Cavallo e l’Alpago<br />
Leontopodium alpinum (Stel<strong>la</strong><br />
alpina)<br />
L’ambiente montano<br />
La dorsale del Monte Ceresera da<br />
un <strong>la</strong>to discende verso Valmenera<br />
e Cornesega, due delle grandi valli<br />
chiuse dell’Altopiano del Cansiglio,<br />
dall’altro sovrasta <strong>la</strong> pedemontana e<br />
l’abitato di Mezzomonte.<br />
Tutto il territorio è privo di un sistema<br />
d’acque superficiali e i bacini imbriferi<br />
reali non trovano corrispondenza<br />
con le linee di displuvio apparenti. Le<br />
precipitazioni, rapidamente assorbite<br />
dal reticolo di fessure corrose dal carsismo,<br />
dal <strong>la</strong>to friu<strong>la</strong>no fuoriescono<br />
alimentando il fiume Livenza con suggestive<br />
sorgenti di tipo vauclusiano.<br />
Tutta <strong>la</strong> catena montuosa è infatti calcarea,<br />
formatasi in quello che è stato<br />
denominato il “complesso di scogliera<br />
del CansiglioMonte Cavallo”.<br />
Lungo <strong>la</strong> strada che collega Mezzomonte<br />
a Coltura affiorano invece i<br />
calcari di scogliera del gruppo montuoso,<br />
edificati da coralli, echinidi,<br />
nerineidi e altri organismi; <strong>la</strong> roccia,<br />
che è pure <strong>la</strong> più antica del comprensorio<br />
risalendo al Giurassico Superiore<br />
(circa 150 milioni di anni), è denominata<br />
Calcare di Polcenigo.<br />
Da lontano <strong>la</strong> montagna si eleva<br />
come una vera e propria muraglia,<br />
3 -37 tratto 2 / abschnitt 2<br />
altissima sul<strong>la</strong> pedemontana; oggi<br />
<strong>la</strong> salita è agevole lungo numerose<br />
strade carrozzabili e piste forestali,<br />
ma il passato ha riservato solo fatiche<br />
e richiesto grande adattamento.<br />
Il Livenza è stato fino al<strong>la</strong> seconda<br />
metà del ’700 una via d’acqua di<br />
grande traffico fra Venezia e l’entroterra,<br />
soprattutto per il trasporto del<br />
legname prodotto nelle foreste del<strong>la</strong><br />
Serenissima.<br />
Per far giungere a Coltura le taie e le<br />
bore del Cansiglio (tronchi da opera<br />
e tronchetti per legna da ardere) per<br />
secoli sono state impiegate anche le<br />
risine, delle canalizzazioni a forma di<br />
grondaia adatte per <strong>la</strong> discesa a gravità<br />
e a velocità control<strong>la</strong>ta del legname;<br />
essendo costruite in tronchi che<br />
andavano recuperati prima del deterioramento<br />
e smontando l’opera,<br />
delle risine più antiche non è rimasta<br />
traccia; fa eccezione quel<strong>la</strong>, insieme<br />
semplice e spettaco<strong>la</strong>re, che a tratti<br />
possiamo ammirare dopo i recenti <strong>la</strong>vori<br />
di riscoperta e valorizzazione da<br />
parte del Gruppo Archeologico Polcenigo<br />
(GR.A.PO). La risina di Coltura<br />
è documentata dal 1836 ed è stata<br />
realizzata tutta in pietra, a garanzia di<br />
lunga durata su un dislivello di 1100<br />
m e con uno sviluppo di circa 3300<br />
m: <strong>la</strong> parte superiore e più ripida è<br />
scavata in roccia; il secondo tratto,<br />
che era stato tutto acciotto<strong>la</strong>to per<br />
<strong>la</strong> minor pendenza,<br />
richiedeva invece<br />
l’intervento di operai<br />
(i menador) per<br />
trascinare i tronchi<br />
con i thapin.<br />
Un modellino del<br />
1836 documenta<br />
anche un altro ingegnoso<br />
sistema, ma<br />
questa volta per<br />
esboscare il legname<br />
dal<strong>la</strong> conca interna del Cansiglio<br />
al<strong>la</strong> dorsale del Ceresera: il “motore<br />
alpino” ideato da Andrea Galvani di<br />
Pordenone, ove una fune metallica<br />
girata attorno a una puleggia collegava<br />
un carrello che scendeva su<br />
binari di legno caricato di pietre a un<br />
altro, caricato con il legname, che<br />
per effetto contrappeso poteva salire<br />
i 300 m di dislivello nel tempo di<br />
soli 2 minuti.<br />
Oggi gli arbusteti e il bosco naturale<br />
stanno rapidamente riconquistando<br />
gli ex prati da sfalcio del<strong>la</strong> pendice<br />
esterna, esposta al<strong>la</strong> pianura; è una<br />
fase di transizione che però sta limitando<br />
gli spazi al<strong>la</strong> splendida flora<br />
spontanea delle aree aperte.<br />
Troviamo qui rappresentate numerose<br />
specie appariscenti e interdette in<br />
modo assoluto al<strong>la</strong> raccolta dal<strong>la</strong> L.R.<br />
34/1981: Peonia, Asfodelo, Narciso,<br />
Iris cengialti, Giglio carniolico, G. bulbifero,<br />
G. martagone, Primu<strong>la</strong> auricu<strong>la</strong><br />
(l’Orecchietta d’orso dei dirupi del<br />
Torrion), Pulsatil<strong>la</strong> montana e Stel<strong>la</strong><br />
alpina.<br />
Die Berge<br />
Der Höhenrücken des Monte Ceresera<br />
fällt auf der einen Seite<br />
nach Valmenera und Cornesega<br />
hin ab, zwei der großen<br />
geschlossenen Täler der Hochebene<br />
des Cansiglio, auf der<br />
anderen Seite zu den Voralpen<br />
und dem Dorf Mezzomonte.<br />
Es gibt kein Oberflächenwassersystem,<br />
und die Regenwasserauffangbecken<br />
entsprechen<br />
nicht den erkennbaren Wasserscheiden.<br />
Die Niederschläge<br />
werden rasch von den Karst-Korrosionsspalten<br />
abgeführt, und<br />
auf der friaulischen Seite entspringt<br />
aus ihnen der Fluss Livenza<br />
mit einem reizvollen Quelltopf.<br />
Die ganze Bergkette besteht aus<br />
Kalkfelsen, entstanden aus dem<br />
sogenannten “Riffkomplex Cansiglio-Monte<br />
Cavallo”.<br />
Ent<strong>la</strong>ng der Straße<br />
von Mezzomonte<br />
nach Coltura treten<br />
dagegen Rifffelsen<br />
zutage, die sich aus ehemaligen<br />
Korallen, Seeigeln,<br />
Seeschnecken und<br />
anderen Organismenherausgebildet<br />
haben; dieses Gestein<br />
ist das älteste der Gegend, aus<br />
dem Oberen Jura (ca. 150 Millionen<br />
Jahre) und wird Calcare di<br />
Polcenigo genannt.<br />
Aus der Ferne wirken die Berge<br />
wie eine Wand, die hoch aus den<br />
Voralpen aufragt; heute kommt<br />
man leicht hinauf dank zahlreicher<br />
Straßen und Forstwege,<br />
aber in der Vergangenheit war<br />
es mühevoll, und man musste<br />
der feindlichen Umwelt gewachsen<br />
sein.<br />
Der Livenza war bis zur zweiten<br />
Hälfte des 18. Jahrhunderts eine<br />
vielbefahrene Wasserstraße<br />
zwischen Venedig und dem Hinter<strong>la</strong>nd,<br />
vor allem zum Transport<br />
des Holzes aus den Wäldern der<br />
Republik Venedig.<br />
Um die “taie” und die “bore”<br />
(Baumstämme zur Verarbeitung<br />
bzw. Brennholz) vom Cansiglio<br />
nach Coltura zu schaffen, wurden<br />
jahrhunderte<strong>la</strong>ng auch die<br />
risine verwendet, dachrinnenartige<br />
Kanäle, in denen die Stämme<br />
mit kontrollierter Geschwindigkeit<br />
aufgrund der Schwerkraft<br />
abwärts rutschten; da sie aus<br />
Baumstämmen gebaut waren<br />
und, wenn diese nicht mehr ihren<br />
Dienst erfüllten, abgebaut<br />
wurden, ist von den ältesten risine<br />
keine Spur mehr erhalten;<br />
mit Ausnahme der schlichten und<br />
doch spektakulären, die wir abschnittsweise<br />
bewundern können,<br />
nachdem sie vor kurzem<br />
entdeckt und von der Gruppo Archeologico<br />
Polcenigo (GR.A.PO)<br />
wiederhergestellt wurde. Die “risina<br />
di Coltura” ist aus dem Jahr<br />
1836 dokumentiert und ganz aus<br />
Stein, was freilich <strong>la</strong>nge Haltbarkeit<br />
garantiert, mit einem Höhenunterschied<br />
von 1100 m auf 3300<br />
m Länge: der obere steilere Abschnitt<br />
ist in den Felsen gehauen;<br />
auf dem zweiten, der wegen<br />
des geringeren Gefälles durchgehend<br />
gepf<strong>la</strong>stert war, waren Helfer<br />
(die menador) vonnöten, um<br />
die Stämme mit den “thapin”<br />
zu ziehen. Ein Modell<br />
aus dem Jahr 1836<br />
zeigt ein andereseinfallsreiches<br />
System,<br />
aber diesmal, um<br />
das Holz aus der Innenmulde<br />
des Cansiglio auf<br />
den Höhenrücken des Ceresera<br />
zu hieven: den “Alpenmotor”<br />
von Andrea Galvani aus Pordenone,<br />
bei dem ein Metallseil,<br />
das auf einer Riemenscheibe<br />
aufgerollt war, zwei Wagen verband:<br />
der eine war mit Steinen<br />
gefüllt und fuhr auf Holzschienen<br />
abwärts und zog damit den Wagen<br />
mit dem Holz nach oben , so<br />
dass dieser in nur 2 Minuten 300<br />
m Höhenunterschied überwand.<br />
Heute erobern Gebüsch und Wald<br />
rasch die ehemaligen Mähwiesen<br />
am Außenhang, zur Ebene hin;<br />
dies ist zwar nur eine Übergangsphase,<br />
aber sie nimmt der herrlichen<br />
Spontanflora des offenen<br />
Geländes den P<strong>la</strong>tz. Wir finden<br />
hier zahlreiche auffallende Arten<br />
mit absolutem Pflückverbot <strong>la</strong>ut<br />
Gesetz L.R. 34/1981: Pfingstrose,<br />
Affodill, Narzisse, Zwergiris, Krainer<br />
Lilie, Feuerlilie, Türkenbund,<br />
Aurikel (das Bärenohr der Abhänge<br />
des Torrion), Bergküchenschelle<br />
und Edelweiß.<br />
Eine Napfschnecke; die “risina” (dicken Bohnen) von Coltura;<br />
Flühblümchen (Primu<strong>la</strong> aurico<strong>la</strong>); Türkenbund (Lilium martagon);<br />
vom Col dei S’ciòs Richtung Monte Cavallo und Alpago; Edelweiß<br />
(Leontopodium alpinum)<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
ivio mezzomonte » pian delle more<br />
Gli evidenti<br />
fenomeni di<br />
erosione e di<br />
instabilità,<br />
conseguenti<br />
al<strong>la</strong> deforestazione,<br />
e il parziale abbandono degli<br />
alpeggi dopo i conflitti mondiali,<br />
spinsero le autorità forestali a<br />
effettuare dei rimboschimenti<br />
su ampie superfici lungo <strong>la</strong><br />
dorsale. Furono utilizzati<br />
prevalentemente l’abete rosso<br />
(Picea abies), il pino nero (Pinus<br />
nigra) e il <strong>la</strong>rice (Larix decidua),<br />
che ora circondano parte dei<br />
pascoli.<br />
Faggio<br />
Il torrente Artugna<br />
Chiesetta di San Tomè<br />
Gentiana clusii (Genziana dei<br />
calcari)<br />
Orchis mascu<strong>la</strong><br />
Religiosità popo<strong>la</strong>re sul sentiero<br />
di San Tomè<br />
L’area montana del comune di Budoia<br />
(da Budoja o Budoglia ‘luogo<br />
delle betulle’) comprende parte delle<br />
caratteristiche del Cansiglio e del<br />
Piancavallo. I sentieri che attraversano<br />
il comune, dal<strong>la</strong> montagna al<strong>la</strong> collina,<br />
testimoniano l’antichità delle sue<br />
origini e degli insediamenti agricolopastorali<br />
che vi si svilupparono.<br />
Il territorio è caratterizzato da diversi<br />
ambienti: dagli ex prati che negli ultimi<br />
anni vedono un rimboschimento progressivo<br />
dovuto all’abbandono, ai colli<br />
di S. Lucia, ricoperti di <strong>la</strong>tifoglie; dall’alveo<br />
ghiaioso del torrente Artugna<br />
al<strong>la</strong> spettaco<strong>la</strong>re forra che lo anticipa<br />
e dove, con il nome di Cunaz, discende<br />
sovrastato da alte pareti rocciose<br />
(le Crode di S. Tomè), formando pozze<br />
e cascate di grande suggestione; dai<br />
ghiaioni come quello di Val Grande,<br />
visibile anche dal<strong>la</strong> pianura, alle aree<br />
carsiche con fenomeni superficiali<br />
quali doline, campi solcati, ùvale ecc.<br />
Fra i percorsi più significativi va citato<br />
il Sentiero Naturalistico di San Tomè,<br />
che si snoda entro <strong>la</strong> valle del torrente<br />
Artugna e costituisce una cellu<strong>la</strong><br />
dell’Ecomuseo “Lis Aganis”.<br />
Grande è l’interesse archeologico del<br />
3 -39 tratto 2 / abschnitt 2<br />
l’area: qui, come nelle vicine Dardago<br />
e Casera Saùc, sono stati rinvenuti<br />
numerosi reperti (strumenti in selce,<br />
un manufatto in quarzo, asce in pietra,<br />
frammenti ceramici) risalenti al Neolitico,<br />
alle età del Bronzo e del Ferro,<br />
nonché a diverse epoche storiche, fino<br />
al Medioevo. Al sentiero si può accedere<br />
da Dardago, da San Tomè e dal<br />
Parco di Val de Croda in località Ciàmpore,<br />
dove si trova un’ampia area attrezzata.<br />
Da questo punto, seguendo<br />
<strong>la</strong> strada del Cjaste<strong>la</strong>t, si può giungere<br />
fino al Capitello del<strong>la</strong> Madonna, in località<br />
Ciathenai<br />
di Dardago, successivamente<br />
attraversare l’Artugna<br />
e, puntando<br />
a sinistra, arrivare<br />
al Mulino<br />
de Bronte e al<strong>la</strong><br />
Chiesetta di San Tomè. Il mulino<br />
venne eretto nel 1700 a opera del<br />
conte Gio.Battista Fullini e successivamente<br />
ampliato fino alle dimensioni<br />
attuali. La chiesetta come <strong>la</strong> vediamo<br />
oggi è stata sistemata nel 1600 ma il<br />
primo nucleo costruttivo risale al XIII<br />
secolo, forse sorto sui resti di un antico<br />
tempietto pagano.<br />
Il sentiero prosegue poi nel<br />
bosco, attraversa nuovamente<br />
l’Artugna e chiude il<br />
percorso circo<strong>la</strong>re.<br />
Sulle Crode di S. Tomè e<br />
sulle pareti più a valle sono<br />
presenti numerosi itinerari<br />
attrezzati, anche di<br />
elevata difficoltà, che ne<br />
fanno un’ottima palestra<br />
di roccia utilizzata fin dagli<br />
anni ’20 dal famosissimo<br />
arrampicatore Raffaele<br />
Carlesso (il “leone<br />
di Pordenone” detto Biri),<br />
da poco scomparso.<br />
In un ambiente così vario oltre a una flora<br />
molto ricca, ci sono numerose varietà<br />
di funghi: dalle diverse specie di porcini<br />
e d’amanita, agli imbutini e ai funghi<br />
saetta, dalle mazze di tamburo alle<br />
trombette dei morti, dai prataioli ai coprini<br />
grigi.<br />
Lungo l’Artugna spesso si incontrano<br />
dei muretti a secco, abilmente costruiti,<br />
che costituiscono un’importante testimonianza<br />
di un paesaggio e di un modo<br />
di vivere l’ambiente pedemontano ormai<br />
scomparso. Sui muretti si sono insediate<br />
siepi arboreoarbustive che conferiscono<br />
al territorio il caratteristico aspetto<br />
a campi chiusi.<br />
Il sentiero ad anello denominato “comprensorio<br />
Col delle Palse” si trova tra i<br />
comuni di Budoia e Polcenigo, ed è stato realizzato<br />
per valorizzare una zona ricca di peculiarità<br />
geologiche, faunistiche e vegetazionali.<br />
L’itinerario di circa 10 km con partenza da<br />
Casera del<strong>la</strong> Valle Friz o da Casera Val di Lama,<br />
è stato ideato per essere percorso in<br />
mezza giornata di cammino senza difficoltà,<br />
attraversando alcuni dei punti più interessanti<br />
del<strong>la</strong> zona: Casera Bachet, Col delle<br />
Palse, Bus del gias, Casera Ceresera.<br />
Die Berge der Gemeinde Budoia<br />
(von Budoja oder Budoglia<br />
‘Ort der Birken’) umfassen<br />
die des Cansiglio und des Piancavallo.<br />
Die Wege, die die Gemeinde<br />
durchqueren, vom Berg<strong>la</strong>nd<br />
zum Hügel<strong>la</strong>nd, zeigen, dass<br />
hier schon seit <strong>la</strong>nger Zeit Weide-<br />
und Landwirtschaft betrieben<br />
wird.<br />
Es gibt verschiedene Landschaftsformen:<br />
von den ehemaligen<br />
Wiesen, die seit einigen<br />
Jahren mangels Nutzung zusehends<br />
verwalden, zu den mit<br />
Laubbäumen bestandenen Hügeln<br />
von S. Lucia; vom kiesigen<br />
Bett des Artugna bis hin zur<br />
spektakulären Schlucht ebendieses<br />
Flusses, der unter dem<br />
Namen Cunaz zwischen steil<br />
aufragenden Felswänden durchfließt<br />
(die Crode di S. Tomè), mit<br />
Becken und Wasserfällen von<br />
großem Reiz; von den Geröllhalden<br />
wie im Val Grande, die auch<br />
von der Ebene aus zu sehen sind,<br />
zu den Karstflächen mit Dolinen,<br />
Rillenfeldern, Uva<strong>la</strong>s (zusammenhängenden<br />
Hohlformen), usw.<br />
Zu den lohnendsten Wegen gehört<br />
der Sentiero Naturalistico<br />
di San Tomè im Tal des<br />
Artugna, der eine Zelle des Ecomuseo<br />
“Lis Aganis” bildet. Auch<br />
archäologisch hat die Gegend<br />
viel zu bieten: hier und auch in<br />
den nahegelegenen Orten Dardago<br />
und Casera Saùc gab es zahlreiche<br />
Funde (Werkzeuge aus<br />
Kieselstein, ein Werk aus Quarz,<br />
Steinäxte, Keramikscherben)<br />
aus der Jungsteinzeit,<br />
der<br />
Bronze- und der<br />
Eisenzeit, und<br />
anderen Epochen<br />
bis hin<br />
zum Mitte<strong>la</strong>lter.<br />
Zum Weg ge<strong>la</strong>ngt<br />
man von<br />
Dardago aus,<br />
von San Tomè<br />
und vom Parco<br />
di Val di Croda im Ortsteil Ciàmpore,<br />
wo es verschiedene Freizeiteinrichtungen<br />
gibt. Von dieser<br />
Stelle geht es auf der Strada<br />
del Cjaste<strong>la</strong>t weiter bis zum Capitello<br />
del<strong>la</strong> Madonna, im Ortsteil<br />
Ciathenai di Dardago und dann<br />
über den Artugna und nach links<br />
zur Mühle Mulino de Bronte<br />
und zur Kirche von San Tomè.<br />
Die Mühle wurde 1700 vom Grafen<br />
Gio.Battista Fullini errichtet<br />
und später ausgebaut. Die Kirche<br />
erhielt ihr jetziges Aussehen<br />
1600, aber der Grundstein wurde<br />
im 13. Jahrhundert, vielleicht<br />
auf den Resten eines alten heidnischen<br />
Tempels.<br />
Der Weg führt dann durch einen<br />
Wald und wieder über den<br />
Artugna, bis sich der Rundweg<br />
schließt.<br />
An den Crode di S. Tomè und den<br />
tiefer gelegenen Wänden gibt es<br />
zahlreiche Klettersteige, teils mit<br />
hohem Schwierigkeitsgrad, ein<br />
wahres Kletterparadies, von<br />
den 20er Jahren an Revier des<br />
berühmten Bergsteigers Raffaele<br />
Carlesso (der “Löwe von Pordenone”,<br />
Biri genannt), der vor<br />
kurzem verstarb. Diese vielfältige<br />
Landschaft bietet eine reichhaltige<br />
Flora und auch zahlreiche<br />
Pilzarten: mehrere Stein- und<br />
Fliegenpilzsorten, Trichterling<br />
und Georgspilz (Mairitterling),<br />
Riesenschirmling, Herbsttrompete,<br />
Wiesenchampignon, Grauer<br />
Tintling.<br />
Am Artugna findet man oft Trockenmauern,<br />
die mit Geschick<br />
aufgeschichtet sind und typisch<br />
für diese Landschaft und eine<br />
Lebensart der Voralpen, die es<br />
heute nicht mehr gibt. Auf den<br />
Mauern haben sich Büsche und<br />
kleine Bäume breitgemacht, die<br />
der Landschaft ihr typisches<br />
Aussehen mit abgeschlossenen<br />
Feldern verleihen.<br />
Die Geschichte von Budoia ist<br />
eng mit dem Schloss von Polcenigo<br />
und dessen Herren verbunden,<br />
denen es untergeben war.<br />
Später ging es wie Friaul vom<br />
Patriarchat Aquileia an die Republik<br />
Venedig über, dann an<br />
Frankreich, an Österreich, bis es<br />
schließlich Teil des Königreichs<br />
Italien wurde.<br />
Wenn man durch die Straßen von<br />
Dardago und S. Lucia und deren<br />
Ortsteile schlendert, erkennt<br />
man das einheitliche Gepräge der<br />
Häuser auf dem Lande: es sind<br />
“Hofhäuser”, aus Material der<br />
Gegend (Stein, Holz, Flusskiesel)<br />
nach der Art des 14. bis 16. Jahrhunderts.<br />
Dabei umgeben meh-<br />
Buche; der Wildbach Artugna; Kirche San Tomè; Stengelloser Enzian<br />
(Gentiana clusii); Männliches Knabenkraut (Orchis mascu<strong>la</strong>);<br />
Volksfrömmigkeit am San Tomè-Pfad<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
ivio mezzomonte » pian delle more<br />
La memoria<br />
del<strong>la</strong><br />
resistenza.<br />
In prossimità<br />
del<strong>la</strong> Casera<br />
Val di Lama<br />
si trova un<br />
cippo a forma di altare, costruito<br />
con i sassi del<strong>la</strong> montagna per<br />
commemorare il partigiano<br />
Giovanni Zambon, ucciso dai<br />
nazisti nel 1944. Proseguendo<br />
in prossimità del<strong>la</strong> Casera<br />
Campo che nel 1945 ospitava<br />
un distaccamento di partigiani<br />
osovani, si incontra un secondo<br />
cippo dedicato a Pietro Maset<br />
“Maso”, comandante osovano<br />
deceduto in combattimento con i<br />
nazisti il 12 aprile del 1945.<br />
Lapide in memoria di Giovanni<br />
Zambon<br />
Architettura tipica a Budoia<br />
Fungo porcino<br />
Coprini<br />
La storia di Budoia è strettamente legata<br />
al castello di Polcenigo e ai suoi<br />
signori, da cui essa dipendeva assieme<br />
alle sue pertinenze. Successivamente,<br />
seguì le sorti del Friuli passando<br />
dal Patriarcato al<strong>la</strong> Serenissima,<br />
dal<strong>la</strong> Francia all’Austria per far parte,<br />
infine, del Regno d’Italia.<br />
Attraversando le vie del capoluogo<br />
e delle frazioni di Dardago e S. Lucia,<br />
si può cogliere l’impronta comune<br />
dell’architettura rurale che segue il<br />
modello delle “casa a corte”, costruito<br />
con materiale locale (pietra, legno,<br />
ciottolo di fiume) e adottato dal XIV<br />
al XVI secolo. Si tratta di un nucleo<br />
abitativo composto da più edifici che,<br />
raccolti attorno a un cortile centrale<br />
(corte), dal <strong>la</strong>to del<strong>la</strong> strada formano<br />
un blocco compatto, con le finestre<br />
molto piccole e un grande portone.<br />
All’interno del<strong>la</strong> corte le abitazioni presentano<br />
bal<strong>la</strong>toio e finestre più ampie.<br />
Sul <strong>la</strong>to opposto del<strong>la</strong> strada, gli<br />
ambienti di servizio e l’orto.<br />
Le case così disposte costituiscono<br />
un’autentica fortificazione percorsa<br />
da strette stradine entro cui <strong>la</strong> popo<strong>la</strong>zione<br />
in caso di pericolo, trovava rifugio<br />
rapidamente.<br />
0- 1 tratto 2 / abschnitt 2<br />
Se ne vede un esempio nel piccolo<br />
centro di Dardago, <strong>la</strong> cui conformazione<br />
fu determinata proprio dal<strong>la</strong> necessità<br />
di difesa e di fuga attraverso<br />
<strong>la</strong> valle di San Tomè.<br />
La posizione pianeggiante di Budoia<br />
fece sì che <strong>la</strong> sua struttura urbanistica<br />
fosse più aperta e proiettata verso<br />
l’esterno, specialmente verso le<br />
zone coltivate, meta giornaliera dei<br />
suoi abitanti. Nonostante tali misure<br />
di protezione, <strong>la</strong> gente di questi luoghi<br />
non riuscì a salvarsi dalle invasioni<br />
dei turchi nel 1499, anno in cui <strong>la</strong><br />
pedemontana fu letteralmente desertificata<br />
dal<strong>la</strong> loro furia distruttiva.<br />
Già all’inizio del secolo scorso, c’era<br />
un gruppo di persone che si riuniva a<br />
Dardago, per dar vita a delle rappresentazioni<br />
teatrali che, dal 1910, potevano<br />
svolgersi in una sa<strong>la</strong> adibita<br />
allo scopo. Attorno al teatro si è<br />
sviluppata anche una serie di vicende<br />
dal carattere associativo, che hanno<br />
coinvolto a vari livelli <strong>la</strong> comunità<br />
del centro pedemontano. Solo nel<br />
1924 però si costituì <strong>la</strong> Società Anonima<br />
Cooperativa Concordia e Progresso,<br />
con l’obiettivo di costruire il<br />
h Festa dei funghi e dell’ambiente<br />
L’abbondanza e <strong>la</strong> straordinaria varietà<br />
di funghi del territorio di Budoia e del<strong>la</strong><br />
pedemontana vengono “celebrate” ogni anno<br />
dal<strong>la</strong> Festa dei funghi e dell’ambiente, durante<br />
il mese di settembre.<br />
In tale occasione, <strong>la</strong> Pro Loco offre al pubblico<br />
non solo <strong>la</strong> possibilità di gustare <strong>la</strong> produzione<br />
micologica locale, ma anche di conoscer<strong>la</strong><br />
meglio grazie specialmente al<strong>la</strong> Mostra<br />
Micologica Regionale, che costituisce <strong>la</strong><br />
rassegna principale del<strong>la</strong> manifestazione.<br />
Vi vengono esposte circa 400 specie fungine,<br />
identificate da cartellino e da una serie di informazioni<br />
re<strong>la</strong>tive al<strong>la</strong> commestibilità e alle<br />
caratteristiche.<br />
Per rendere possibile una mostra di tali dimensioni<br />
è necessario che decine di conoscitori<br />
compiano ben due raccolte e che una<br />
ventina di micologi attuino minuziosi controlli.<br />
Durante <strong>la</strong> festa anche i cortili del<strong>la</strong> cittadina<br />
si animano grazie all’esposizione “Vecchi<br />
oggetti del<strong>la</strong> vita paesana”.<br />
I funghi sono degli alimenti eccellenti, grandi<br />
protagonisti del<strong>la</strong> gastronomia autunnale.<br />
Ma è proprio vero<br />
che l’autunno sia<br />
<strong>la</strong> stagione tipica<br />
dei funghi? Tradizionalmente<br />
viene<br />
considerata tale<br />
per <strong>la</strong> varietà e <strong>la</strong><br />
gran quantità reperibile<br />
in questo<br />
periodo.<br />
In realtà i funghi<br />
nascono in ogni<br />
periodo dell’anno:<br />
ogni specie ha il suo periodo di crescita preferita<br />
e talune specie, in verità rare, crescono<br />
tutto l’anno.<br />
In inverno troviamo poche specie e per lo più<br />
dove non c’è neve. Due di esse (Pleurotus<br />
ostreatus e F<strong>la</strong>m-mulina velutipes) sono tipicamente<br />
invernali e non spuntano se non con<br />
i primi geli o addirittura sotto <strong>la</strong> neve.<br />
I funghi di primavera non sono numerosi né<br />
per quantità né per varietà. In compenso appartengono<br />
ad alcune specie tipiche partico<strong>la</strong>rmente<br />
pregiate, che crescono in habitat<br />
ben localizzati. In primavera non si va mai<br />
a caso nel bosco: il ricercatore esperto sceglie<br />
accuratamente il posto e soprattutto <strong>la</strong><br />
specie che vuole raccogliere.<br />
L’estate è un tutt’uno con l’autunno: <strong>la</strong> grande<br />
stagione dei funghi inizia al<strong>la</strong> fine di maggio<br />
e termina con i primi freddi di novembre<br />
con le ultime grandi raccolte dei chiodini (Armil<strong>la</strong>riel<strong>la</strong><br />
mellea).<br />
rere Gebäude einen Hof in der<br />
Mitte, während sie von der Straße<br />
her als kompakter Block erscheinen,<br />
mit sehr kleinen Fenstern<br />
und einem großen Tor. Zum<br />
Hof hin haben die Wohnungen<br />
Balkons und größere Fenster. Auf<br />
der anderen Straßenseite befinden<br />
sich die Dienstgebäude und<br />
der Gemüsegarten.<br />
So bilden die Häuser wahre Festungsan<strong>la</strong>gen,<br />
mit engen Gassen,<br />
durch die die Leute bei Gefahr<br />
fliehen konnten.<br />
Ein Beispiel hierfür sieht man in<br />
Dardago, dessen Form eben auf<br />
der Notwendigkeit beruhte, sich<br />
verteidigen zu müssen und im<br />
Notfall durch das Tal von San<br />
Tomè fliehen zu können.<br />
Budoia ist aufgrund der Lage in<br />
der Ebene offener und nach außen<br />
gewandt, insbesondere zu<br />
den Feldern hin, wohin seine Bewohner<br />
täglich streben. Doch<br />
diese Schutzmaßnahmen vermochten<br />
die Bevölkerung nicht<br />
vor den Türkeneinfällen 1499 zu<br />
retten, und deren Zerstörungswut<br />
machte das Voralpen<strong>la</strong>nd zu<br />
einer Wüstenei.<br />
h Pilz-<br />
und Naturfest<br />
Der Reichtum und die<br />
<strong>Vie</strong>lfalt an Pilzen bei Budoia und<br />
in den Voralpen werden jedes<br />
Jahr im September auf dem Festa<br />
dei funghi und dell’ambiente<br />
(Pilz- und Naturfest) “gefeiert”.<br />
Dort bietet der Verkehrsverein<br />
dem Publikum nicht nur die Möglichkeit,<br />
die Pilze der Gegend zu<br />
probieren, sondern auch Näheres<br />
über sie zu erfahren, insbesondere<br />
dank der Mostra Micologica<br />
Regionale (Pilzausstellung), die<br />
das bedeutendste Ereignis des<br />
Festes ist.<br />
Rund 400 Pilzarten sind zu sehen,<br />
jede mit Namensschild und Angaben<br />
zu Essbarkeit und Eigenschaften.<br />
Um eine Ausstellung von diesen<br />
Ausmaßen auf die Beine zu stellen,<br />
müssen Dutzende Pilzkenner<br />
gleich zweimal losziehen und<br />
dann etwa zwanzig Experten die<br />
Funde genau kontrollieren. Während<br />
des Festes sind auch die<br />
Höfe des Städtchens zu besichtigen,<br />
unter dem Titel “Alte Gegenstände<br />
des Bauernlebens”.<br />
Pilze sind köstlich und stehen im<br />
Herbst oft auf dem Speisep<strong>la</strong>n.<br />
Aber ist der Herbst wirklich die<br />
typische Jahreszeit für Pilze? So<br />
sagt man ja, wegen der vielen<br />
Arten und großen Mengen, die in<br />
dieser Zeit zu finden sind.<br />
In Wirklichkeit sprießen Pilze zu<br />
jeder Jahreszeit: jede Art hat ihre<br />
eigene Wachstumsperiode<br />
und einige, wenn auch wenige,<br />
wachsen das ganze Jahr über.<br />
Im Winter sind nur wenige Arten<br />
zu finden, meist dort, wo<br />
kein Schnee liegt. Zwei davon<br />
(der Austernseitling Pleurotus ostreatus<br />
und der Samtfußrübling<br />
F<strong>la</strong>mmulina velutipes) sind typische<br />
Winterpilze und kommen<br />
erst nach dem ersten Frost hervor<br />
oder gar unter dem Schnee.<br />
Im Frühling gibt es weder viele<br />
Arten noch große Mengen. Dafür<br />
sind darunter einige besonders<br />
geschätzte, die in eng umrissenen<br />
Gebieten vorkommen.<br />
Im Frühling geht man daher nie<br />
aufs Geratewohl in den Wald:<br />
der erfahrenen Sucher wählt genau<br />
den Ort und vor allem die Art,<br />
die er sammeln will.<br />
Im Sommer ist es wie im Herbst:<br />
die große Pilzsaison beginnt Ende<br />
Mai und endet an den ersten<br />
kalten Novembertagen mit den<br />
letzten großen Hallimasch-Ernten<br />
(Armil<strong>la</strong>riel<strong>la</strong> mellea).<br />
Gedenken an den<br />
Widerstand<br />
Nahe der Hütte Casera Val di Lama<br />
steht ein Grabstein in Altarform,<br />
aus Steinen des Berges<br />
gebaut, zum Andenken an den<br />
Partisan Giovanni Zambon, der<br />
1944 von den Nazis getötet wurde.<br />
Etwas weiter begegnet man<br />
Gedenkstein an Giovanni Zambon; typische Häuser in Budoia;<br />
Steinpilz; Tintlinge<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
ivio mezzomonte » pian delle more<br />
Budoia e<br />
Dardago<br />
vantano<br />
anche<br />
una lunga<br />
tradizione<br />
nell’arte<br />
organaria con <strong>la</strong> creazione e<br />
costruzione di strumenti di<br />
notevole fattura. Per valorizzar<strong>la</strong><br />
ogni anno si tiene una<br />
rassegna musicale organizzata<br />
dall’Associazione Musicale XX<br />
Secolo.<br />
Organo del<strong>la</strong> Chiesa di S. Maria<br />
Maggiore a Dardago<br />
Ex teatro di Dardago e il suo<br />
interno<br />
La Chiesetta di San Martino in<br />
Colle<br />
Il Baler in piazza a Dardago<br />
La piazza di Dardago<br />
teatro; <strong>la</strong> società giunse fino al 1999,<br />
anno in cui donò l’edificio al Comune.<br />
Lo stabile fu realizzato tra il 1924 e il<br />
’26: un’opera che vide tutta <strong>la</strong> popo<strong>la</strong>zione<br />
impegnata nei <strong>la</strong>vori e che dopo<br />
l’inaugurazione divenne il fulcro<br />
dei momenti culturali e ricreativi per<br />
l’intero comune. Grazie al<strong>la</strong> disponibilità<br />
del<strong>la</strong> nuova sa<strong>la</strong>, in paese si costituì<br />
una Società Filodrammatica Dardago,<br />
rimasta attiva almeno fino agli<br />
anni ’40. Dopo una crisi di circa dieci<br />
anni, l’attività riprese per volontà degli<br />
insegnanti del<strong>la</strong> scuo<strong>la</strong> elementare<br />
Giacomo Zanchet, Umberto Sanson<br />
e Armando Del Maschio. Nuovamente<br />
abbandonato negli anni ’60 il teatro<br />
ebbe un nuovo periodo fortunato tra il<br />
’76 e l’82, grazie allo stimolo portato<br />
dal parroco don Giovanni Perin.<br />
Oggi l’ex teatro ristrutturato è divenuto<br />
il cuore del<strong>la</strong> cellu<strong>la</strong> ecomuseale de<br />
“Lis Aganis”. L’edificio è un ambiente<br />
multifunzionale che costituisce un<br />
importante<br />
punto<br />
di partenza<br />
per <strong>la</strong><br />
comprensione<br />
e <strong>la</strong><br />
2- 3 tratto 2 / abschnitt 2<br />
scoperta del territorio pedemontano,<br />
considerato come un’au<strong>la</strong> didattica a<br />
cielo aperto. Ospita, oltre alle attività<br />
teatrali e culturali, numerose mostre e<br />
informazioni sul<strong>la</strong> sua storia.<br />
Una struttura votiva interessante che<br />
si trova a Dardago è <strong>la</strong> Chiesetta di S.<br />
Martino in Colle, chiesa devozionale<br />
che lega <strong>la</strong> sua esistenza al<strong>la</strong> <strong>la</strong>na<br />
ed evidenzia come <strong>la</strong> popo<strong>la</strong>zione del<br />
luogo fosse, al tempo, dedita al<strong>la</strong> pastorizia.<br />
L’edificio, del XVI secolo, ha<br />
struttura molto semplice ad au<strong>la</strong> unica<br />
in cui è presente un solo altare dedicato<br />
a S. Martino. La struttura, citata<br />
ufficialmente nel 1654, fu oggetto<br />
di frequenti <strong>la</strong>vori di ristrutturazione.<br />
L’alto tasso di umidità ha obbligato allo<br />
spostamento dell’affresco del<strong>la</strong> parete<br />
in fondo all’abside, operazione<br />
questa che ha reso evidenti altri affreschi<br />
di cui non si conosceva l’esistenza.<br />
L’opera, raffigurante il Padre Eterno,<br />
<strong>la</strong> Vergine con il Bambino, S. Lucia<br />
e S. Andrea, è situata oggi nel<strong>la</strong> Parrocchiale<br />
di Dardago. L’ultimo restauro<br />
risale al 1994.<br />
h In piazza a Dardago non si ha mai <strong>la</strong><br />
sensazione di essere soli.<br />
Questo succede perché c’è il Baler. Lui è arrivato<br />
in paese tra il 1854 e il 1863 e quindi<br />
deve avere circa 150 anni. L’hanno chiamato<br />
così perché fa dei frutti globosi, sferici<br />
che sembrano delle bale. Il Baler è un p<strong>la</strong>tano<br />
(P<strong>la</strong>tanus hybrida Brot) ed è sicuramente<br />
una delle prime cose che vengono in mente<br />
quando si pensa a Dardago. L’albero presenta<br />
una caratteristica<br />
cavità nel<br />
fusto.<br />
È un’antica ferita<br />
inflittagli, quando<br />
era giovane, da<br />
due cavalli e un<br />
asino che erano<br />
stati legati al suo<br />
tronco. Impauriti<br />
da un violentissimo<br />
temporale gli<br />
animali, nel tentativo<br />
di liberarsi, danneggiarono <strong>la</strong> corteccia<br />
del<strong>la</strong> pianta causando il successivo sviluppo<br />
del<strong>la</strong> cavità.<br />
Budoia<br />
Chiesetta di San Tomè, Chiesa di S.<br />
Martino in Colle, Chiesa di S. Andrea Apostolo<br />
a Budoia, Chiesa di S. Maria Maggiore<br />
a Dardago, Chiesa di S. Lucia a S. Lucia,<br />
Chiesa di S. Lucia in Colle, Sentiero naturalistico<br />
di S. Tomè, l’ex teatro a Dardago.<br />
an der Casera Campo, wo 1945<br />
eine Partisanenabteilung aus<br />
Osoppo Unterschlupf fand, einen<br />
weiteren Grabstein, der Pietro<br />
Maset “Maso” gewidmet ist,<br />
dem Kommandant von Osoppo,<br />
der im Gefecht gegen die Nazis<br />
am 12. April 1945 fiel.<br />
Schon Anfang des vorigen Jahrhunderts<br />
traf sich in Dardago eine<br />
Gruppe von Leuten, um Theaterstücke<br />
zur Aufführung zu<br />
bringen; ab 1910 gab es einen<br />
Saal eigens hierfür. In Zusammenhang<br />
mit dem Theater wurden<br />
mehrere Vereine gegründet.<br />
Erst 1924 jedoch formierte sich<br />
die Società Anonima Cooperativa<br />
Concordia e Progresso, um<br />
das Theater zu bauen; 1999 stiftete<br />
der Verein das Gebäude der<br />
Gemeinde. Es entstand zwischen<br />
1924 und 1926: die gesamte Bevölkerung<br />
beteiligte sich an den<br />
Arbeiten, und nach der Einweihung<br />
wurde es zum Mittelpunkt<br />
der Kultur- und Freizeitveranstaltungen<br />
für die ganze Gemeinde.<br />
Angesichts des neuen Saals wurde<br />
im Dorf die “Società Filodrammatica<br />
(Gesellschaft der Theaterfreunde)<br />
Dardago” gegründet, die<br />
mindestens bis in die 40er Jahre<br />
aktiv war. Nach einer Krise von<br />
etwa zehn Jahren kam sie wieder<br />
auf die Beine dank der Grundschullehrer<br />
Giacomo Zanchet,<br />
Umberto Sanson und Armando<br />
Del Maschio. Nach einer F<strong>la</strong>ute<br />
in den 60er Jahren kam es zu<br />
einer neuen Blütezeit zwischen<br />
1976 und 1982, dank des Pfarrers<br />
Don Giovanni Perin.<br />
Heute bildet das renovierte ehemalige<br />
Theater den Kern der Zelle<br />
des Ecomuseo “Lis Aganis”. Es<br />
ist ein Mehrzweckgebäude und<br />
praktisch ein Lehrraum unter freiem<br />
Himmel, um das Voralpengebiet<br />
besser zu verstehen und ken-<br />
nenzulernen. Neben Theater- und<br />
Kulturveranstaltungen beherbergt<br />
es zahlreiche Ausstellungen<br />
und Informationen über seine<br />
Geschichte.<br />
Eine sehenswerte Votivkirche<br />
in Dardago ist S. Martino in<br />
Colle. Sie verdankt ihre Existenz<br />
der Wolle, was zeigt, wie sehr<br />
die Bevölkerung mit der Schafzucht<br />
verbunden war. Das Gebäude<br />
aus dem 16. Jahrhundert<br />
ist sehr schlicht und einschiffig,<br />
mit nur einem Altar, der natürlich<br />
dem heiligen Martin gewidmet<br />
ist. Die Kirche wurde 1654 in einer<br />
Urkunde erwähnt und wurde<br />
häufig umgebaut. Wegen der hohen<br />
Luftfeuchte musste das Fresko<br />
an der Hinterwand der Apsis<br />
ausge<strong>la</strong>gert werden, wobei ältere<br />
Fresken zutagetraten, von<br />
deren Existenz man nichts wusste.<br />
Das Werk, das den Ewigen Vater,<br />
die Jungfrau mit dem Kind, St.<br />
Lucia und St. Andreas darstellt,<br />
befindet sich heute in der Pfarrkirche<br />
von Dardago. Zum letzten<br />
Mal restauriert wurde sie 1994.<br />
Budoia und Dardago können auch<br />
eine <strong>la</strong>nge Tradition im Orgelbau<br />
vorweisen; Instrumente von Rang<br />
sind hier entstanden. Um daran<br />
zu erinnern, findet jedes Jahr ein<br />
Tag der Orgelmusik statt, der von<br />
der Associazione Musicale XX<br />
Secolo veranstaltet wird.<br />
h Auf<br />
dem Dorfp<strong>la</strong>tz von<br />
Dardago fühlt man sich<br />
nie allein. Denn da ist der Baler.<br />
Er kam zwischen 1854 und 1863<br />
ins Dorf und muss daher etwa<br />
150 Jahre alt sein. Man nannte<br />
ihn so, weil er runde Früchte<br />
trägt, die wie Bälle aussehen.<br />
Der Baler ist eine P<strong>la</strong>tane (P<strong>la</strong>tanus<br />
hybrida Brot) und sicher mit<br />
das erste, was einem in den Sinn<br />
kommt, wenn man an Dardago<br />
denkt. Im Stamm hat der Baum<br />
eine Einhöhlung. Sie stammt von<br />
zwei Pferden und einem Esel,<br />
die, als er noch jung war, an ihn<br />
angebunden waren und von<br />
einem schweren Gewitter so verschreckt<br />
waren, dass sie bei dem<br />
Versuch, sich zu befreien, die<br />
Rinde beschädigten; später hat<br />
sich dort der Hohlraum gebildet.<br />
Orgel der Kirche S. Maria Maggiore in Dardago; ehemaliges Theater von<br />
Dardago und Inneres; Kirche San Martino in Colle; der Baler auf dem<br />
Dorfp<strong>la</strong>tz von Dardago; Dorfp<strong>la</strong>tz von Dardago<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
Il “sentiero<br />
delle <strong>la</strong>me” è<br />
il risultato di<br />
un progetto<br />
di ripristino<br />
delle aree umide di alpeggio da<br />
parte del Comune di Budoia che<br />
collega cinque luoghi: Malga<br />
Campo, Casera del<strong>la</strong> Valle Friz,<br />
Casera Bachet, Bus del gias e<br />
I Fanghi. Le <strong>la</strong>me, pozze<br />
d’alpeggio di origine naturale<br />
o antropica, sono delle piccole<br />
conche dal fondo impermeabile<br />
in cui si raccolgono le acque<br />
piovane e lo scioglimento delle<br />
nevi. Fondamentali per le attività<br />
zootecniche in montagna, esse<br />
costituiscono anche degli<br />
interessanti ecosistemi che<br />
offrono rifugio a diverse specie<br />
animali e vegetali. Il ripristino e<br />
<strong>la</strong> manutenzione di tali zone ha<br />
anche lo scopo di conservare un<br />
ambiente favorevole al<strong>la</strong><br />
riproduzione di tre specie<br />
di anfibi: il tritone (Triturus<br />
carniflex), l’ululone dal ventre<br />
giallo (Bombina variegata) e<br />
<strong>la</strong> sa<strong>la</strong>mandra (Sa<strong>la</strong>mandra<br />
atra aurorae), specie rare che<br />
risultano minacciate sia a livello<br />
nazionale che regionale.<br />
Una <strong>la</strong>ma<br />
Sa<strong>la</strong>mandra atra aurorae<br />
Snow board sul Col Cornier<br />
Il Col Cornier in inverno<br />
Il Monte Cavallo al tramonto<br />
La montagna dei ragazzi<br />
Il Col Cornier, montagna del Gruppo<br />
del Cavallo, con i suoi 1767 m è<br />
<strong>la</strong> cima più interessante del territorio<br />
del comune di Budoia. Sotto l’aspetto<br />
escursionistico non presenta difficoltà:<br />
<strong>la</strong> sommità è raggiungibile per<br />
itinerari diversi, a partire da Piancavallo<br />
o dal versante di Budoia (Casera<br />
Campo). La lunghezza dei percorsi<br />
è al<strong>la</strong> portata di tutti con un’ora o poco<br />
più di cammino.<br />
Nel 2002, in occasione dell’anno internazionale<br />
del<strong>la</strong> montagna, Col Cornier<br />
è stata dedicata ai ragazzi del<br />
mondo diventando montagna dei<br />
ragazzi e da allora è teatro di interessanti<br />
iniziative che hanno come<br />
obiettivo il coinvolgimento degli adulti<br />
e delle giovani generazioni nel considerare<br />
le montagne come un patrimonio<br />
importante a livello mondiale,<br />
sia sotto l’aspetto ambientale, grazie<br />
al<strong>la</strong> varietà degli ecosistemi, sia sotto<br />
l’aspetto delle economie, delle culture<br />
e dei popoli che vi abitano.<br />
La montagna può essere considerata<br />
un grande palcoscenico dove si rappresenta<br />
<strong>la</strong> vita assieme al<strong>la</strong> natura.<br />
Il Col Cornier, sebbene picco<strong>la</strong> nel<br />
panorama delle cime e delle catene,<br />
vuole essere un simbolo di gioia e di<br />
fratel<strong>la</strong>nza internazionale.<br />
L’ambiente è quello carsico, ricco di<br />
cavità e grotte, <strong>la</strong> più nota delle quali<br />
è l’Antre delle Mate, e si trova al confine<br />
tra l’ambiente antropizzato del<strong>la</strong><br />
stazione turistica di Piancavallo e l’incontaminato<br />
ambito del Cansiglio.<br />
- 5 tratto 2 / abschnitt 2<br />
Il comune di Budoia appartiene al<strong>la</strong><br />
rete “Alleanza delle Alpi” costituita<br />
da un insieme di comuni di paesi<br />
europei appartenenti all’arco alpino,<br />
che hanno stipu<strong>la</strong>to una convenzione<br />
allo scopo di tute<strong>la</strong>re le Alpi,<br />
favorendone uno sviluppo che tenga<br />
conto tanto del<strong>la</strong> salvaguardia delle<br />
risorse, quanto del<strong>la</strong> necessità di<br />
consentirne un uso compatibile. Nell’ambito<br />
di questa alleanza il comune<br />
ha aderito a numerosi progetti per<br />
promuovere <strong>la</strong> potenzialità di un territorio<br />
complesso, sia da un punto di<br />
vista ambientalepaesaggistico che<br />
storicoculturale, al fine di favorire lo<br />
sviluppo di un turismo sostenibile.<br />
Uno di questi, dal titolo “una goccia<br />
d’acqua dal<strong>la</strong> montagna al mare”,<br />
ha visto protagonista il torrente Artugna<br />
e il suo ambito: escursioni,<br />
forum e incontri didattici hanno fatto<br />
conoscere i numerosi aspetti legati<br />
al<strong>la</strong> montagna, all’acqua e all’ambiente<br />
circostante.<br />
Per favorire una nuova consapevolezza<br />
tra le nuove generazioni sono<br />
state realizzate attività di animazione<br />
e di educazione ambientale come il<br />
trekking del<strong>la</strong> goccia: seguendo il percorso<br />
del<strong>la</strong> goccia che cade sul Col<br />
Cornier per arrivare al mare, i ragazzi<br />
hanno conosciuto prima l’ambiente<br />
montano così peculiare per le sue<br />
caratteristiche geologiche (carsismo)<br />
e storiche; poi, lungo il percorso del<br />
torrente Artugna sino a valle, hanno<br />
preso coscienza del “bene acqua”<br />
attraverso il contributo di esperti: il<br />
greto del torrente, infatti, è un luogo<br />
di rara bellezza, nel cui alveo si procede<br />
in piano su bianchi depositi alluvionali<br />
che il corso d’acqua ha creato<br />
nel tempo. La vegetazione arbustiva<br />
ospita diverse specie di salice (Salix<br />
ss.pp.), il sambuco (Sambucus nigra)<br />
e il ginepro (Juniperus communis)<br />
che riescono a sopravvivere in questo<br />
ambiente in cui l’acqua di solito<br />
filtra veloce giù tra i sassi ma ogni<br />
tanto arriva con violenza e rumore<br />
saltandoci sopra. I ragazzi hanno infine<br />
raggiunto <strong>la</strong> <strong>la</strong>guna e il mare, attraversando<br />
l’area delle risorgive.<br />
Il trekking ha avuto una durata di sei<br />
giorni intensi, in simbiosi con <strong>la</strong> natura.<br />
Esso viene riproposto, su richiesta,<br />
dall’Amministrazione Comunale<br />
assieme ad altri percorsi ed esperienze<br />
di educazione ambientale.<br />
Altre attività sono state realizzate per<br />
le scuole primarie e le scuole dell’infanzia<br />
per far riflettere i bambini sugli<br />
elementi ambientali circostanti e per<br />
contribuire al<strong>la</strong> sensibilizzazione del<strong>la</strong><br />
comunità locale sul tema del<strong>la</strong> sostenibilità<br />
territoriale.<br />
Der Berg der Kinder<br />
Der Col Cornier, ein Berg der<br />
Cavallo-Gruppe, ist mit seinen<br />
1767 m der verlockendste Gipfel<br />
der Gemeinde Budoia. Er ist<br />
nicht schwierig zu besteigen: der<br />
Gipfel ist auf verschiedenen Wegen<br />
zu erreichen, vom Piancavallo<br />
aus oder von der Seite von<br />
Budoia (Casera Campo). Die gut<br />
eine Stunde Fußmarsch ist von<br />
jedermann zu bewältigen.<br />
2002, anlässlich des Internationalen<br />
Jahrs der Berge, wurde der<br />
Col Cornier den Kindern dieser<br />
Welt gewidmet. Seitdem ist der<br />
Berg der Kinder Schaup<strong>la</strong>tz interessanter<br />
Initiativen, um Jung<br />
und Alt davon zu überzeugen,<br />
dass die Berge von weltweiter<br />
Bedeutung sind, sowohl von der<br />
Natur her, dank der vielfältigen<br />
Ökosysteme, als auch unter dem<br />
Gesichtspunkt der Wirtschaft,<br />
der Kulturen und der Leute, die<br />
dort wohnen. Die Berge sind wie<br />
eine große Bühne, wo sich das Leben<br />
gemeinsam mit der Natur abspielt.<br />
Der Col Cornier, so bescheiden<br />
er auch ist unter all den<br />
Gipfeln und Bergketten, möchte<br />
ein Symbol für Freude und Freundschaft<br />
unter den Völkern sein.<br />
Karst<strong>la</strong>ndschaft herrscht vor, mit<br />
vielen Löchern und Höhlen, deren<br />
bekannteste die Antre delle Mate<br />
ist. an der Grenze zwischen dem<br />
vom Menschen geprägten Tourismuszentrum<br />
Piancavallo und der<br />
unberührten Welt des Cansiglio.<br />
Die Gemeinde Budoia gehört zum<br />
Verband “Alleanza delle Alpi”,<br />
dem Gemeinden mehrerer europäischer<br />
Alpenländer angehören. Sie<br />
haben ein Abkommen abgeschlossen,<br />
um die Alpen zu schützen und<br />
ihre Rohstoffe zu nutzen, ohne<br />
Raubbau zu betreiben. Im Rahmen<br />
dieses Verbandes hat die Gemeinde<br />
an zahlreichen Projekten<br />
teilgenommen, um das Potential<br />
eines sowohl <strong>la</strong>ndschaftlich als<br />
auch geschichtlich-kulturell vielseitigen<br />
Gebiets durch sanften<br />
Tourismus zu fördern.<br />
Eines davon namens “ein Wassertropfen<br />
von den Bergen<br />
zum Meer” war dem Wildbach<br />
Artugna und seiner Umgebung<br />
gewidmet: Exkursionen, Foren<br />
und Lehrveranstaltungen informierten<br />
über zahlreiche Aspekte<br />
der Bergwelt und des Wassers.<br />
Zur Schaffung eines neuen Bewusstseins<br />
bei der jungen Generation<br />
gab es Animation und<br />
Umwelterziehung wie die Wanderung<br />
des Wassertropfens. Indem<br />
sie den Wassertropfen, der<br />
auf den Col Cornier fällt, bis zum<br />
Meer verfolgten, haben die Kinder<br />
zuerst die Bergwelt kennengelernt,<br />
die geologisch (Karst)<br />
und geschichtlich so eigentümlich<br />
ist; dann, im weiteren Ver<strong>la</strong>uf<br />
des Wildbachs Artugna bis<br />
zur Ebene, ist ihnen das “Gut<br />
Wasser” durch Expertenbeiträge<br />
bewusst geworden; das Bett<br />
des Wildbachs ist ein Ort von<br />
seltener Schönheit, wo man auf<br />
weißen Schwemmab<strong>la</strong>gerungen<br />
geht, die der Wasser<strong>la</strong>uf in der<br />
Zeit gebildet hat. An Büschen<br />
gibt es verschiedene Weidenarten<br />
(Salix ss.pp.), Holunder<br />
(Sambucus nigra) und Wacholder<br />
(Juniperus communis), die in<br />
diesem Milieu überleben, wo das<br />
Wasser zwar meist schnell zwischen<br />
den Steinen verschwindet,<br />
aber manchmal gewaltsam<br />
alles überschwemmt. Schließlich<br />
erreichten die Kinder über das<br />
Quelltopfgebiet die Lagune und<br />
das Meer. Das Trekking dauerte<br />
sechs Tage, eine intensive Zeit in<br />
Symbiose mit der Natur.<br />
Auf Wunsch führt die Gemeindeverwaltung<br />
es noch einmal durch,<br />
wie auch andere Veranstaltungen<br />
zur Umwelterziehung.<br />
Andere Aktionen gab es für<br />
Grundschulen und Kindergärten,<br />
um die Kinder über ihre Umgebung<br />
nachdenken zu <strong>la</strong>ssen und<br />
die Bevölkerung für das Thema<br />
der Umweltverträglichkeit zu<br />
sensibilisieren.<br />
Ein Wasserbecken; Aurora-Alpensa<strong>la</strong>mander; Snowboard auf dem Col<br />
Cornier; der Col Cornier im Winter; Monte Cavallo bei Sonnenuntergang<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
ivio mezzomonte » pian delle more<br />
® Santa Lucia di Budoia<br />
C’era una volta una giovane e ricca fanciul<strong>la</strong> di nome Lucia. Abitava con<br />
<strong>la</strong> sua famiglia a Siracusa, in un lussuoso pa<strong>la</strong>zzo che dominava il centro del<strong>la</strong><br />
città. Era una ragazza molto amorevole e generosa: aveva una paro<strong>la</strong> gentile<br />
per tutti e soprattutto amava i bambini, con cui giocava e a cui faceva doni<br />
inaspettati, per il piacere di vederli sorridere.<br />
Un giorno, un giovane nobile <strong>la</strong> chiese in sposa ma lei si rifiutò. La madre desiderava<br />
tanto che Lucia lo sposasse:<br />
“È un ragazzo ricco e di buona famiglia – le diceva –, il marito che tutti desideriamo<br />
per te”.<br />
Ma Lucia amava già un altro giovane, un pastore povero dall’animo buono, e in<br />
nome di quell’amore era pronta anche a disobbedire al<strong>la</strong> volontà del<strong>la</strong> sua famiglia.<br />
Il nobile pretendente era un uomo crudele e pieno di sé e quando seppe<br />
del rifiuto di Lucia, ferito nell’orgoglio, disse che l’avrebbe bruciata. La fanciul<strong>la</strong>,<br />
spaventata, pregò Dio affinché le desse il coraggio di resistere al fuoco<br />
e, poiché era sempre stata molto buona e gentile, il suo desiderio fu esaudito.<br />
Quel giovane malvagio, visto che Lucia non veniva toccata dal fuoco, infuriato<br />
sfoderò <strong>la</strong> spada e ferì <strong>la</strong> fanciul<strong>la</strong>, <strong>la</strong>sciando<strong>la</strong> a terra moribonda. Da allora<br />
nessuno a Siracusa vide più Lucia; tutti <strong>la</strong> credettero morta, ma una leggenda<br />
narra che il giovane pastore, che ricambiava l’amore del<strong>la</strong> fanciul<strong>la</strong>, <strong>la</strong> salvò<br />
portando<strong>la</strong> in un luogo sicuro, lontano da quel nobile crudele, su un monte dove<br />
poteva vivere per sempre serena e felice, sul Monte Cavallo.<br />
Quando <strong>la</strong> fanciul<strong>la</strong> si trovò in salvo su quel<strong>la</strong> montagna, ringraziò il suo amato<br />
e Dio e promise che per tutta <strong>la</strong> vita avrebbe fatto del bene ai bambini, che<br />
tanto amava. Così ancora oggi Lucia vive nascosta sul Cavallo ed è <strong>la</strong> stessa<br />
Santa Lucia, oramai vecchia e quasi cieca, che ogni anno il 13 dicembre i<br />
bambini aspettano emozionati. Scende dal Monte su un carretto pieno di doni,<br />
trainato da un asinello. I piccoli mettono davanti alle porte di casa fieno, <strong>la</strong>tte<br />
o semo<strong>la</strong> per l’animale e biscotti per <strong>la</strong> santa.<br />
Nessuno <strong>la</strong> può vedere quando di notte arriva nelle case e <strong>la</strong>scia i suoi doni.<br />
Ma a Budoia un tempo, nei giorni che precedevano il tredici dicembre, gli uomini<br />
passavano nelle strade suonando un campanello, per rendere più suggestiva<br />
l’attesa, perché nei dintorni del paese qualcuno narrava di aver<strong>la</strong> vista.<br />
Per ringraziare questa donna del<strong>la</strong> sua bontà, un giorno gli abitanti di Budoia<br />
decisero addirittura di chiamare una frazione Santa Lucia e lì si dice che ancora<br />
oggi, nascosta tra le vecchine del paese, ogni tanto Lucia scenda dal<br />
Monte e vada a trovare in segreto i suoi cari bambini.<br />
(da Fiabe e leggende del Monte Cavallo, Francesca Or<strong>la</strong>ndo,<br />
ed. Santi Quaranta, 2004)<br />
- 7 tratto 2 / abschnitt 2<br />
Der Weg “Sentiero delle <strong>la</strong>me”<br />
ist das Ergebnis des Rückbaus<br />
der Alm-Feuchtgebiete durch die<br />
Gemeinde Budoia. Er verbindet fünf<br />
Orte miteinander: Malga Campo, Casera<br />
del<strong>la</strong> Valle Friz, Casera Bachet, Bus<br />
del Gias und I Fanghi. Die <strong>la</strong>me sind<br />
Almbrunnen natürlichen Ursprungs<br />
oder vom Menschen geschaffen, kleine<br />
Mulden mit wasserdichtem Boden zum<br />
Auffangen des Regen- und Tauwassers.<br />
Sie sind nicht nur als <strong>Vie</strong>htränke wichtig,<br />
sondern bilden auch bemerkenswerte<br />
Ökosysteme für verschiedene<br />
Tier- und Pf<strong>la</strong>nzenarten.<br />
Die Wiederherstellung und Pflege dieser<br />
Gebiete dient auch der Erhaltung eines<br />
Lebensraums,<br />
in dem sich drei<br />
A m p h i b i e n -<br />
arten fortpf<strong>la</strong>nzen<br />
können: der<br />
Alpen-Kammolch<br />
(Triturus carniflex),<br />
die Gelbbauchunke<br />
(Bombina variegata)<br />
und der<br />
Sa<strong>la</strong>mander (Sa<strong>la</strong>mandra<br />
atra aurorae),<br />
seltene<br />
Arten, die nicht<br />
nur hier, sondern auch in ganz Italien<br />
gefährdet sind.<br />
® Santa Lucia von Budoia<br />
Es war einmal ein junges und<br />
reiches Mädchen namens Lucia. Sie<br />
lebte mit ihrer Familie in Syrakus, in<br />
einem luxuriösen Pa<strong>la</strong>st, der das Stadtzentrum<br />
beherrschte. Sie war sehr liebevoll<br />
und großzügig: für jeden hatte<br />
sie ein nettes Wort übrig und vor allem<br />
liebte sie die Kinder: sie spielte mit ihnen<br />
und überraschte sie mit Geschenken,<br />
weil es ihr Spaß machte, wenn sie<br />
lächelten.<br />
Eines Tages hielt ein junger Adliger um<br />
ihre Hand an, aber sie gab ihm einen<br />
Korb. Ihre Mutter wünschte sehr, dass<br />
Lucia ihn heiratete:<br />
“Er ist reich und aus guter Familie –<br />
sagte sie zu ihr –, das ist der Ehemann,<br />
den wir uns alle für dich wünschen”.<br />
Aber Lucia liebte schon einen anderen<br />
jungen Mann, einen armen Schäfer mit<br />
Monti Tremol e Colombera<br />
Nigritel<strong>la</strong> nigra, vietata al<strong>la</strong> raccolta<br />
dal<strong>la</strong> L.R. 34/1981<br />
einer guten Seele, und für diese Liebe war sie<br />
auch bereit, gegen den Willen ihrer Familie zu<br />
verstoßen. Der adlige Freier war grausam und<br />
arrogant, und als er von der Absage Lucias erfuhr,<br />
war sein Stolz verletzt, und er sagte, er<br />
würde sie verbrennen. Das Mädchen bekam es<br />
mit der Angst und betete zu Gott, er möge ihr<br />
den Mut geben, dem Feuer zu widerstehen. Da<br />
sie immer gut und lieb gewesen war, wurde ihre<br />
Bitte erhört. Als der böse Mann sah, dass das<br />
Feuer Lucia nicht berührte, zog er voll Wut sein<br />
Schwert und verletzte sie, so dass sie sterbend<br />
niedersank. Seitdem sah niemand in Syrakus<br />
mehr Lucia; alle g<strong>la</strong>ubten, sie sei tot, aber eine<br />
Legende erzählt, dass der junge Schäfer, der<br />
die Liebe des Mädchens erwiderte, sie rettete<br />
und an einen sicheren Ort trug, weit entfernt<br />
von dem grausamen Adligen, auf einen Berg,<br />
wo sie für immer glücklich leben konnte, auf<br />
den Monte Cavallo.<br />
Als das Mädchen sicher auf dem Berg war,<br />
dankte sie ihrem Geliebten und Gott und versprach,<br />
ihr Leben <strong>la</strong>ng Gutes für die Kinder zu<br />
tun, die sie so sehr liebte. So lebt Lucia noch<br />
heute versteckt auf dem Cavallo, und sie ist<br />
die heilige Lucia, inzwischen alt geworden und<br />
fast blind, der jedes Jahr am 13. Dezember die<br />
Kinder entgegenfiebern. Sie kommt vom Berg<br />
herab in einem Wagen voll Geschenke, der von<br />
einem Esel gezogen wird. Die Kleinen stellen<br />
Heu, Milch oder Grieß für das Tier und Kekse<br />
für die Heilige vor die Haustür.<br />
Niemand kann sie sehen, wenn sie nachts zu<br />
den Häusern kommt und ihre Geschenke dalässt.<br />
Aber früher gingen in Budoia in den Tagen<br />
vor dem 13. Dezember die Männer durch<br />
die Straßen und ließen ein Glöcklein erklingen,<br />
um die Vorfreude zu steigern, denn in der Umgebung<br />
des Dorfes erzählte jemand, er habe<br />
sie gesehen.<br />
Um der Frau für ihre Güte zu danken, beschlossen<br />
die Einwohner Budoias eines Tages sogar,<br />
einen Ortsteil Santa Lucia zu nennen, und dorthin<br />
soll noch heute Lucia vom Berg herunter<br />
und, zwischen den Alten des Dorfes versteckt,<br />
ihre geliebten Kinder besuchen kommen.<br />
(aus Fiabe und leggende del Monte Cavallo,<br />
Francesca Or<strong>la</strong>ndo, Ver<strong>la</strong>g Santi Quaranta,<br />
2004)<br />
Monte Tremol und Monte Colombera;<br />
Schwarzes Kohlröschen, Pflücken verboten<br />
<strong>la</strong>ut Gesetz L.R. 34/1981<br />
( @<br />
Comune di Budoia<br />
tel. 0434 671911<br />
www.comune.budoia.pn.it<br />
Pro Loco Budoia<br />
tel. 0434 653244<br />
www.prolocobudoia.it<br />
I.A.T. Piancavallo<br />
tel. 0434 520381<br />
www.piancavallo.com<br />
Comunità Montana del Friuli<br />
Occidentale<br />
Barcis - tel. 0427 76038<br />
Stazione Forestale Aviano<br />
tel. 0434 651436<br />
Info Malghe Dorsale Cansiglio<br />
Piancavallo<br />
sig. Angelo Tassan<br />
cell. 368 7498131<br />
Sentiero Naturalistico di San<br />
Tomè<br />
tel. 0434 671911<br />
www.turismo.fvg.it<br />
www.artugna.it<br />
www.ecomuseolisaganis.it<br />
www.vallipordenonesi.it<br />
www.bibliomp.it<br />
www.itineraricic<strong>la</strong>bili.it<br />
Vecchia Osteria Da Bepi<br />
Trattoria - tel. 0434 654190<br />
chiuso lunedì<br />
Ca’ del Bosco<br />
Albergo Ristorante Pizzeria<br />
Servizi a ciclisti<br />
tel. 0434 670056 - fax 0434 670336<br />
chiuso martedì<br />
Ciasa De Gahja<br />
Albergo Ristorante<br />
tel. 0434 654897 - fax 0434 654815<br />
chiuso lunedì<br />
Old Saloon<br />
Birreria - tel. 0434 653098<br />
chiuso martedì<br />
Le Glicini<br />
Bed and breakfast<br />
tel. 0434 654021 - fax 0434 747905<br />
info<br />
Al Ciaste<strong>la</strong>t<br />
Ristorante - Dardago<br />
tel. 0434 654719, chiuso mercoledì<br />
Allo Chalet<br />
Albergo Ristorante Pizzeria<br />
Dardago, Loc. Val de Croda<br />
tel. 0434 654044<br />
chiuso martedì, luglio e agosto<br />
sempre aperto<br />
Artugna<br />
Pizzeria - Dardago<br />
tel. 0434 654026, chiuso lunedì<br />
Osteria Al Campanile<br />
Dardago - tel. 0434 654042<br />
Da Pippo La Pastaio<strong>la</strong><br />
Trattoria - Dardago<br />
tel. 0434 654016, chiuso martedì<br />
Il Rifugio<br />
Ristorante - Loc. Val de Croda<br />
tel. 0434 654915<br />
chiuso mercoledì e giovedì a<br />
mezzogiorno<br />
Piancavallo<br />
Agriturismo - Dardago<br />
tel. 0434 653047<br />
Bet Franco<br />
Affittacamere - tel. 348 2827921<br />
Il Vecchio Borgo<br />
Trattoria - S. Lucia<br />
tel. 0434 654314<br />
chiuso lunedì e martedì sera<br />
Magiribà<br />
Pizzeria - S. Lucia<br />
tel. 0434 653105, chiuso mercoledì<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
ivio mezzomonte » pian delle more<br />
Piancavallo<br />
non è solo<br />
area turistica,<br />
è anche <strong>la</strong><br />
più grande<br />
estensione<br />
a pascoli di<br />
tutta <strong>la</strong> dorsale ancora utilizzati<br />
sfruttando l’allineamento di<br />
pianori che si sviluppano per<br />
circa 4 km verso <strong>la</strong> Val Caltea.<br />
Le passeggiate più note e<br />
frequentate in questa zona sono:<br />
il “Sentiero del<strong>la</strong> Sorgente del<br />
Tornidor” (segnavia giallo-blu),<br />
che partendo dalle vicinanze<br />
del maneggio raggiunge <strong>la</strong><br />
Casera Pian delle More e <strong>la</strong><br />
sorgente; <strong>la</strong> “Passeggiata delle<br />
Malghe” (segnavia giallo-blu), un<br />
anello che, partendo dai pressi<br />
del<strong>la</strong> rotonda di Piancavallo,<br />
si snoda attraverso boschi e<br />
pascoli delle Casere Col Alto,<br />
Barman, Del Medico e Caseratte<br />
riagganciandosi al nastro di<br />
asfalto nelle vicinanze del<strong>la</strong><br />
cabina ENEL di Col Alto.<br />
La sorgente del Tornidor<br />
Finestra e piazza a Cortina<br />
di Giais<br />
Padre Marco d’Aviano in una<br />
immagine d’epoca<br />
Sci al tramonto in Piancavallo<br />
Il Monte Cavallo non è so<strong>la</strong>mente<br />
parte di una rinomata stazione sciistica,<br />
ma è anche il luogo nel quale si<br />
svilupparono i primi insediamenti dell’avianese.<br />
Nel Paleolitico, sulle sue pendici si<br />
recavano i primi abitatori del<strong>la</strong> zona,<br />
che, stanziati più in basso, si spingevano<br />
nei boschi per cacciare.<br />
Oltre all’individuazione di una stazione<br />
preistorica, le indagini archeologiche<br />
hanno portato al rinvenimento<br />
di reperti di vario genere di epoca anche<br />
posteriore, romana e medioevale;<br />
sono parti delle coperture dei tetti,<br />
asce, spade, monete e una pietra<br />
da anello.<br />
Del<strong>la</strong> dominazione longobarda, rimangono<br />
alcuni toponimi come Giais, da<br />
gahagi, bosco, luogo recintato.<br />
La posizione geografica al confine tra<br />
le pendici del monte e <strong>la</strong> vasta distesa<br />
del<strong>la</strong> pianura friu<strong>la</strong>na ha avuto un’importanza<br />
decisiva sullo sviluppo di<br />
Aviano e dei centri vicini, come pure<br />
sul<strong>la</strong> loro conformazione urbanistica.<br />
La strada pedemontana ha sempre<br />
costituito una sorta di colonna dorsale<br />
dell’abitato, segnato però anche<br />
dalle diramazioni verso <strong>la</strong> pianura e<br />
le malghe montane. È su queste, in<br />
fondo, che si sono addensati i borghi<br />
nei quali avvenivano gli scambi commerciali.<br />
Dal XII secolo si formarono i comuni<br />
e le comunità rustiche, caratterizzate<br />
dal<strong>la</strong> cortina, un muraglione con<br />
- 9 tratto 2 / abschnitt 2<br />
poche aperture, percorso all’esterno<br />
da un fossato, per meglio difendersi<br />
dalle aggressioni. Quel<strong>la</strong> di Giais è<br />
l’unica cortina del Friuli occidentale<br />
ancora ben visibile. La centa rappresentava<br />
invece <strong>la</strong> tipologia che, sempre<br />
a scopo difensivo, veniva data a<br />
un complesso di case, addossate le<br />
une alle altre e disposte in circolo. Ne<br />
è un esempio <strong>la</strong> borgata di Selva, <strong>la</strong><br />
cui struttura urbana è una vera e propria<br />
fortezza, formata da un quadri<strong>la</strong>tero<br />
di edifici di 160×120 m e aperta<br />
all’esterno so<strong>la</strong>mente da due piccole<br />
vie e da portoni ad arco in pietra atti<br />
al transito dei mezzi agricoli.<br />
Ben si comprendono le motivazioni di<br />
tanto ingegno edilizio se si considerano<br />
le devastanti invasioni turche che,<br />
tra il 1472 e il 1499, si ripeterono affliggendo<br />
<strong>la</strong> popo<strong>la</strong>zione. Successivamente,<br />
<strong>la</strong> Serenissima non <strong>la</strong>sciò spazio<br />
alle fortificazioni non autorizzate e<br />
le distrusse quasi ovunque riorganizzando<br />
il territorio in vil<strong>la</strong>ggi rurali.<br />
Interessante dal punto di vista architettonico<br />
anche il borgo di Marsure: <strong>la</strong><br />
parte più antica si presenta fortificata<br />
con le abitazioni caratterizzate da piccole<br />
finestrelle poste nel<strong>la</strong> parte più<br />
alta delle case. La pietra per <strong>la</strong> loro costruzione<br />
proveniva dai canaloni delle<br />
vicine montagne e gli scalpellini locali<br />
si specializzarono nel<strong>la</strong> ”tecnica del<br />
taglio” tanto che molti di loro, una volta<br />
emigrati, si distinsero in vari stati<br />
europei per <strong>la</strong> loro bravura.<br />
h La minaccia incombente dell’invasione<br />
turca fu <strong>la</strong> causa del<strong>la</strong> formidabile<br />
impresa che ebbe come protagonista Padre<br />
Marco d’Aviano, personaggio di cui <strong>la</strong> cittadina<br />
e l’intera regione vanno fieri. Nato il 17<br />
novembre 1631 nel<strong>la</strong> borgata di Somprado,<br />
Carlo Domenico Cristofori fu frate capuccino<br />
colto e di profonda spiritualità, che divenne<br />
presto famoso in tutta Europa per essere<br />
grande predicatore e taumaturgo. Compì diversi<br />
miracoli tra cui forse il più sorprendente<br />
è <strong>la</strong> resurrezione di un bimbo, il cui corpo<br />
ormai privo di vita gli era stato portato affinchè<br />
lo battezzasse. L’imperatore Leopoldo<br />
d’Asburgo invocò il suo aiuto nel 1683, quando<br />
i turchi assediavano <strong>Vie</strong>nna. Padre Marco<br />
vi giunse prontamente con un esercito di<br />
coalizione. Il 12 settembre, innalzando il crocefisso<br />
di legno come stendardo, egli, con<br />
fede e calore, spronò i soldati<br />
a difendere strenuamente<br />
<strong>la</strong> cristianità.<br />
L’entusiasmo fu grande tra le<br />
truppe che costrinsero i nemici<br />
a ritirarsi. Da allora ebbe<br />
inizio <strong>la</strong> progressiva liberazione<br />
dell’Europa dal<strong>la</strong><br />
minaccia turca. Padre Marco<br />
si dedicò successivamente a<br />
una delicata opera diplomatica<br />
in favore del<strong>la</strong> stabilità<br />
e del<strong>la</strong> pace tra i regni europei.<br />
Morì il 13 agosto 1699 e al momento del<strong>la</strong><br />
morte pare che i suoi familiari abbiano visto<br />
una forte luce in fondo all’orto del<strong>la</strong> casa<br />
natale, in via Cristofori, <strong>la</strong>ddove oggi sorge<br />
un capitello affrescato. Gli Asburgo gli riservarono<br />
l’onore che spettava ai loro regnanti:<br />
essere sepolto nel<strong>la</strong> Cripta dei Capuccini<br />
a <strong>Vie</strong>nna, dove gli è stato innalzato pure un<br />
monumento. Nel 2003 Giovanni Paolo II proc<strong>la</strong>mò<br />
padre Marco beato.<br />
Aviano<br />
Duomo Pieve di S. Zenone, Chiesetta<br />
cimiteriale di S. Pietro, Chiesetta di S. Giorgio<br />
in Monte, Pa<strong>la</strong>zzo Menegozzi, Pa<strong>la</strong>zzo Policreti<br />
Negrelli, Teatro del<strong>la</strong> Società ora Pa<strong>la</strong>zzo<br />
Bassi, Pa<strong>la</strong>zzo Tamai, Vil<strong>la</strong> Trevisan ad<br />
Aviano. Castello, Chiesa di S. Gregorio, Vil<strong>la</strong><br />
Policreti, Casa Zoratti, Casa Cristofori a Castello<br />
di Aviano. Chiesa di S. Caterina, Chiesa<br />
di S. Lorenzo, Chiesetta di S. Valentino,<br />
Santuario di Madonna del Monte a Marsure.<br />
Chiesa di S. Maria Maggiore, Chiesetta di S.<br />
Biagio a Giais. Oratorio di S. Floriano, Oratorio<br />
di S. Pellegrino a S. Martino di Campagna.<br />
Der Monte Cavallo ist nicht nur<br />
Teil eines renommierten Skigebiets:<br />
hier gab es auch die ersten<br />
Ansiedlungen dieser Gegend.<br />
In der Altsteinzeit stiegen die<br />
ersten Siedler, die bis dahin weiter<br />
unten gelebt hatten, zum Jagen<br />
hangaufwärts in die Wälder.<br />
Neben vorgeschichtlichen fanden<br />
die Archäologen hier auch<br />
Zeugnisse aus der Römerzeit und<br />
dem Mitte<strong>la</strong>lter, und zwar Teile<br />
von Dächern, Äxte, Schwerter,<br />
Geldstücke und einen Stein für<br />
einen Ring.<br />
Die Langobardenherrschaft hinterließ<br />
einige Ortsnamen wie Giais<br />
von “gahagi”, Wald, Gehege.<br />
Die Lage zwischen Berghang und<br />
der weiten Ebene Friauls wirkte<br />
sich günstig auf die Entwicklung<br />
Avianos und der Nachbarorte<br />
aus und prägt auch ihre Form.<br />
Die Voralpenstraße bildete schon<br />
immer sozusagen das Rückgrat<br />
Avianos, von dem Straßen in die<br />
Ebene und auf die Almen abgingen.<br />
An letzteren entstanden die<br />
Handelsdörfer.<br />
Ab dem 12. Jahrhundert bildeten<br />
sich die Gemeinden und Bauerndörfer<br />
in Form der Cortina,<br />
einer Mauer aus Häusern mit wenigen<br />
Öffnungen und einem Graben<br />
davor, zur besseren Verteidigung<br />
vor Angriffen. Die von Giais<br />
ist die einzige noch gut sichtbare<br />
Cortina<br />
Westfriauls.<br />
Eine andereVerteidigungs<br />
f or m<br />
ist die Centa,<br />
bei der<br />
die Häuser<br />
kreisförmig<br />
n e b e n e i n -<br />
a n d e r s t e -<br />
hen. Ein Beispiel<br />
hierfür<br />
ist der Ort<br />
Selva, der<br />
die Form einer wahren Festung<br />
hat, ein Rechteck aus Gebäuden<br />
von 160×120 m, in das nur<br />
zwei kleine Gassen führen und<br />
Tore mit Steinbögen, die groß<br />
genug für <strong>la</strong>ndschaftliche Fahrzeuge<br />
waren. Diese ausgeklügelten<br />
Baumaßnahmen leuchten<br />
ein angesichts der wiederholten<br />
verheerenden Türkeneinfälle<br />
zwischen 1472 und 1499, die<br />
viel Leid über die Bevölkerung<br />
brachten. Später verbot die Republik<br />
Venedig alle nicht genehmigten<br />
Befestigungsan<strong>la</strong>gen und<br />
schleifte sie fast überall und teilte<br />
das Gebiet in Landdörfer ein.<br />
Architektonisch interessant ist<br />
auch der Ort Marsure: der älteste<br />
Teil ist bewehrt, und die Häuser<br />
haben kleine Fenster, nur ganz<br />
oben. Die Steine für ihren Bau<br />
kamen aus den Rinnen der nahen<br />
Berge, und die hiesigen Steinmetze<br />
wurden so tüchtig, dass<br />
viele von ihnen sich nach der<br />
Auswanderung in verschiedenen<br />
europäischen Staaten hervortaten.<br />
Am wichtigsten für die Geschichte<br />
Avianos ist zweifellos seine<br />
Burg, die der Patriarch von Aquileia<br />
um das Jahr 1000 als Teil einer<br />
Kette von Festungen gegen<br />
die Einfälle der Ungarn errichten<br />
ließ. Im Ortsteil Castello gelegen,<br />
lässt die Burg noch heute ihre<br />
wirkungsvolle Verteidigungsfunktion<br />
erkennen und den Stolz<br />
der Leute, die sich um sie herum<br />
niederließen, in Häusern direkt<br />
an den mächtigen Burgmauern.<br />
Es wohnten dort Bauern und<br />
Schäfer, die sich auf den Schutz<br />
durch die Herren und Soldaten in<br />
der Festung ver<strong>la</strong>ssen konnten.<br />
Unter der Herrschaft Venedigs<br />
kam die Burg zu Sacile, was den<br />
Einwohnern von Aviano jedoch<br />
übel aufstieß. So boten sie bald<br />
die zu renovierende Burg der Republik<br />
Venedig an, um als Gegenleistung<br />
die Unabhängigkeit zu<br />
erhalten.<br />
Die Festung empfängt uns mit<br />
dem gotischen Eingangsportal<br />
mit einem Wolfswappen darauf,<br />
daher der Name “Wolfsburg“<br />
oder auch “Burg der sieben Türme”<br />
in Erinnerung an ihren ursprünglichen<br />
Aufbau. Heute sind<br />
nur vier Türme verblieben sowie<br />
Reste des Bergfrieds, der Mauer<br />
und des Wachturms am Eingang.<br />
Auch der Dorfp<strong>la</strong>tz ist erhalten;<br />
er erscheint übertrieben groß,<br />
wenn man bedenkt, dass weder<br />
eine Kirche noch ein anderes größeres<br />
Gebäude an ihm steht.<br />
Diese Größe und seine Öffnung<br />
zu den alten Wiesen hin war beabsichtigt,<br />
um die Macht des Patriarchen<br />
auszudrücken. Mit der<br />
Zeit wurde der P<strong>la</strong>tz zum Mittel-<br />
Die Tornidor-Quelle; Fenster und Dorfp<strong>la</strong>tz in Cortina di Giais;<br />
Padre Marco d’Aviano, zeitgenössisches Bildnis;<br />
Skifahren bei Sonnenuntergang auf dem Piancavallo<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
ivio mezzomonte » pian delle more<br />
Situato sopra<br />
<strong>la</strong> borgata<br />
di Costa di<br />
Aviano, il<br />
Santuario<br />
di Madonna<br />
del Monte ha<br />
origine dall’apparizione del<strong>la</strong><br />
Vergine nel 1510 a un devoto<br />
contadino. L’edificio odierno,<br />
che risale al 1908, è detto anche<br />
“basilica d’argento” per <strong>la</strong> sua<br />
cupo<strong>la</strong> ottagonale rivestita<br />
di metallo che <strong>la</strong> sovrasta. Al<br />
suo interno, ai piedi dell’altare<br />
del Redentore si trovano le più<br />
antiche campane friu<strong>la</strong>ne.<br />
Santuario di Madonna<br />
del Monte<br />
Piazza di Castello di Aviano<br />
Icona votiva<br />
Il castello<br />
Vil<strong>la</strong> Policreti<br />
Stel<strong>la</strong> alpina sul Monte Cavallo<br />
Impacatrici di stelle alpine di<br />
Giais<br />
Il nucleo storico più rilevante di Aviano<br />
è senza dubbio il suo Castello, voluto<br />
intorno al Mille dal Patriarca aquileiese<br />
nell’ambito del<strong>la</strong> costruzione<br />
di un sistema di fortificazioni contro<br />
le incursioni ungaresche. Situato nel<strong>la</strong><br />
frazione che ne prende il nome, il<br />
maniero testimonia ancor oggi <strong>la</strong> sua<br />
preziosa funzione difensiva e l’orgoglio<br />
del<strong>la</strong> comunità che vi si raccolse<br />
attorno, formando il borgo, fatto di case<br />
costruite a ridosso delle possenti<br />
mura castel<strong>la</strong>ne. Vi abitavano contadini<br />
e pastori, che potevano contare<br />
sul<strong>la</strong> protezione dei signori e<br />
dei soldati che invece risiedevano<br />
all’interno del fortilizio.<br />
Con <strong>la</strong> dominazione veneziana<br />
il castello fu posto<br />
sotto <strong>la</strong> “podesteria” sacilese,<br />
che gli avianesi però<br />
mal tolleravano. Infatti ben<br />
presto essi offrirono al<strong>la</strong><br />
Serenissima il maniero da<br />
ristrutturare per ottenere<br />
in cambio l’indipendenza.<br />
Oggi il fortilizio ci accoglie<br />
con il portale gotico d’ingresso<br />
sormontato dal lupo<br />
araldico che dà il nome al “castel<br />
del lupo”, detto anche “castello delle<br />
sette torri” a memoria del<strong>la</strong> struttu<br />
50-51 tratto 2 / abschnitt 2<br />
ra difensiva originaria. Attualmente, di<br />
torri ne rimangono so<strong>la</strong>mente quattro,<br />
assieme a resti del mastio, del<strong>la</strong> cinta<br />
muraria e del torrione d’accesso. Si è<br />
conservata anche <strong>la</strong> piazza del borgo,<br />
dalle dimensioni un po’ anomale se<br />
si considera <strong>la</strong> mancanza di chiese o<br />
pa<strong>la</strong>zzi che vi si affacciano. Essa, così<br />
vasta e aperta verso le antiche praterie,<br />
rappresenta il frutto di un preciso<br />
progetto urbano del<strong>la</strong> dominazione<br />
patriarcale. Col tempo <strong>la</strong> piazza divenne<br />
luogo in cui si svolgeva <strong>la</strong> vita civile<br />
del<strong>la</strong> comunità e dei notabili.<br />
A Castello di Aviano sorge Vil<strong>la</strong> Policreti,<br />
che prende il nome dal<strong>la</strong> famiglia<br />
che l’ha fatta costruire nel XVI<br />
secolo. Rimaneggiata in tempi successivi,<br />
essa trova il motivo di maggior<br />
vanto nell’incantevole parco che<br />
<strong>la</strong> circonda, opera del 1845 dell’architetto<br />
Pietro Quaglia, che<br />
vi ha posto <strong>la</strong>ghetti e cascatelle,<br />
grotte e soprattutto<br />
alberi di grande<br />
pregio come sequoie,<br />
pioppi giganteschi e un<br />
rovere ultracentenario di<br />
cinque metri di circonferenza<br />
per circa trentaquattro<br />
di altezza, definito<br />
“monumento naturale”.<br />
La Vil<strong>la</strong> è oggi destinazione privilegiata<br />
per gli appassionati di golf poiché<br />
nel<strong>la</strong> sua vasta area verde (26 ettari)<br />
ospita un campo a 9 buche.<br />
h Nei primi decenni del Novecento ma<br />
forse già nel<strong>la</strong> prima metà dell’Ottocento,<br />
quando il Friuli faceva parte dell’Impero<br />
austroungarico, gli abitanti di Giais incominciarono<br />
a raccogliere e a <strong>la</strong>vorare le<br />
stelle alpine a scopo commerciale.<br />
In nessun altro paese del<strong>la</strong> pedemontana<br />
e del<strong>la</strong> regione fiorì una simile attività artigianale,<br />
perché soltanto sui monti del<strong>la</strong> zona<br />
questi fiori crescevano tanto numerosi e<br />
belli. In un primo periodo, il territorio su cui<br />
si svolgeva <strong>la</strong> raccolta si estendeva sui monti<br />
delle Prealpi occidentali, lungo tutta <strong>la</strong> dorsale<br />
del gruppo del Monte Cavallo, fino ai comuni<br />
di Montereale e Barcis (Monte Tremol,<br />
Cima Manera, Candaglia,<br />
Forcel<strong>la</strong> di Giais, Valfredda<br />
e Monte Ciaste<strong>la</strong>t).<br />
Dopo <strong>la</strong> Seconda Guerra<br />
Mondiale il campo di ricerca<br />
si al<strong>la</strong>rgò alle montagne<br />
dei comuni di Budoia,<br />
Polcenigo, Caneva,<br />
fino al Pian Cansiglio.<br />
La raccolta delle stelle<br />
alpine si effettuava dal<strong>la</strong><br />
fine del mese di giugno<br />
– quando sbocciavano i<br />
primi fiori nel versante<br />
sud delle Prealpi, più esposto<br />
al sole – al<strong>la</strong> metà del mese di agosto,<br />
con gli ultimi esemp<strong>la</strong>ri sulle cime più alte<br />
e fredde, nelle fessure del<strong>la</strong> roccia nuda.<br />
Le stelle erano rigogliose e ben visibili perché<br />
le mucche e le pecore, al pascolo, mangiavano<br />
l’erba ma non questi fiori, coperti di<br />
<strong>la</strong>nuggine e dal sapore amaro.<br />
Le piantine venivano recise con cura, non<br />
sradicate, e deposte negli zaini.<br />
A sera i raccoglitori ritornavano nelle loro<br />
case dove li attendevano le donne più anziane<br />
che procedevano a immergere gli steli<br />
in tinozze d’acqua e, al mattino successivo,<br />
contavano i fiori in numero di cento per mazzetto.<br />
Una persona poteva raccogliere in un<br />
giorno dai tremi<strong>la</strong> ai diecimi<strong>la</strong> esemp<strong>la</strong>ri.<br />
I mazzetti venivano poi deposti con arte, perché<br />
ne risaltasse <strong>la</strong> bellezza, in grandi cesti,<br />
e portati a compratori locali.<br />
Nei cortili di alcune case si procedeva poi<br />
all’“impacatura” e all’essiccazione dei fiori.<br />
Circa cinquanta operaie, fra donne e ragazzine,<br />
toglievano ai gambi alcune foglie ingiallite,<br />
poi, aperta e piegata <strong>la</strong> corol<strong>la</strong>, disponevano<br />
le stelle in fogli, ciàrtons, color carta da<br />
zucchero, in numero di cento per foglio.<br />
Durante l’inverno altre operaie sceglievano i<br />
fiori a seconda del<strong>la</strong> loro grandezza e li usavano<br />
poi per comporre quadretti, mazzetti e<br />
cartoline. La raccolta delle stelle durò fino<br />
al<strong>la</strong> fine degli anni sessanta e oggi <strong>la</strong> Stel<strong>la</strong><br />
alpina è protetta dal<strong>la</strong> L.R. 34/1981.<br />
punkt des Lebens der Leute und<br />
der Würdenträger.<br />
In Castello di Aviano steht die<br />
Vil<strong>la</strong> Policreti, die im 16. Jahrhundert<br />
von der gleichnamigen<br />
Familie erbaut wurde. Da sie<br />
später mehrmals umgestaltet<br />
wurde, ist ihr größter Stolz heute<br />
der bezaubernde Park, der 1845<br />
vom Architekten Pietro Quaglia<br />
angelegt wurde, mit Teichen<br />
und Wasserfällen, Grotten und<br />
vor allem erlesenen Bäumen wie<br />
Mammutbäumen, Riesenpappeln<br />
und einer mehr als hundert Jahre<br />
alten Stieleiche mit fünf Metern<br />
Umfang und vierunddreißig Metern<br />
Höhe, die als Naturdenkmal<br />
gilt. Die Vil<strong>la</strong> ist heute beliebtes<br />
Ziel von Golfspielern, denn unter<br />
ihren großen Grünflächen<br />
(26 Hektar) findet sich auch ein<br />
9-Löcher-Golfp<strong>la</strong>tz.<br />
h In<br />
den ersten Jahrzehnten<br />
des 20. Jahrhunderts,<br />
aber vielleicht auch schon in der<br />
ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts,<br />
als Friaul noch zu Österreich-Ungarn<br />
gehörte, begannen<br />
die Einwohner von Giais, das<br />
Edelweiß zu sammeln und zu<br />
verarbeiten, um es zu verkaufen.<br />
In keinem anderen Dorf der Voralpen<br />
und der Region gab es<br />
so etwas, denn nur hier blühten<br />
auf den Bergen so viele davon.<br />
Zunächst beschränkte sich<br />
das Sammelgebiet auf die westlichen<br />
Voralpen, ent<strong>la</strong>ng des<br />
ganzen Höhenrückens der Monte-Cavallo-Gruppe,<br />
bis zu den<br />
Gemeinden Montereale und Barcis<br />
(Monte Tremol, Cima Manera,<br />
Candaglia, Forcel<strong>la</strong> di Giais,<br />
Valfredda und Monte Ciaste<strong>la</strong>t).<br />
Ab dem Ende des Krieges suchte<br />
man auch in den Bergen der Gemeinden<br />
Budoia und Caneva bis<br />
zum Pian del Cansiglio.<br />
Die Sammelsaison dauerte von<br />
Ende Juni – wenn an den sonnigeren<br />
Südhängen die ersten<br />
Blumen aufblühten – bis Mitte<br />
August, wo man die letzten<br />
Exemp<strong>la</strong>re auf den höchsten und<br />
kältesten Gipfeln fand, in nackten<br />
Felsspalten. Das Edelweiß<br />
war üppig und leicht zu erkennen,<br />
denn die Kühe und Schafe fraßen<br />
das Gras weg, aber nicht diese<br />
Blumen, die mit F<strong>la</strong>um bedeckt<br />
waren und bitter schmeckten.<br />
Die Blumen wurden sorgfältig<br />
abgeschnitten, nicht mit der<br />
Wurzel herausgerissen, und in<br />
Rucksäcke gesteckt.<br />
Am Abend kehrten die Pflücker<br />
in ihre Häuser zurück, und die<br />
älteren Frauen stellten die Blumen<br />
in Wasserkübel. Am nächsten<br />
Morgen zählten sie sie, hundert<br />
Stück pro Strauß. Ein Mann<br />
pflückte pro Tag dreitausend bis<br />
zehntausend Edelweiß.<br />
Die Sträuße wurden dann, um ihre<br />
Schönheit herzuzeigen, kunstvoll<br />
in große Körbe gelegt und<br />
zu Käufern aus der Gegend gebracht.<br />
In den Höfen einiger Häuser<br />
wurden die Blumen dann<br />
“verpackt” und getrocknet. Etwa<br />
fünfzig Arbeiterinnen, Frauen<br />
und kleine Mädchen, zupften<br />
vergilbte Blätter von den Stielen,<br />
dann öffneten und bogen sie die<br />
Blütenblätter und ordneten sie<br />
auf zuckerpapierfarbigen Papierblättern<br />
an, ciàrtons, je hundert<br />
pro B<strong>la</strong>tt.<br />
Während des Winters wählten<br />
andere Arbeiterinnen Blumen<br />
nach ihrer Größe aus und ordneten<br />
sie in Rahmen, Sträußen und<br />
Karten an. So war es noch Ende<br />
der 60er Jahre; heute ist das<br />
Edelweiß durch das Regionalgesetz<br />
34/1981 geschützt.<br />
Das Heiligtum Madonna<br />
del Monte ist oberhalb<br />
des Ortsteils Costa di Aviano gelegen.<br />
1510 entstand es, als<br />
einem frommen Bauern hier die<br />
Jungfrau erschien.<br />
Das heutige Gebäude stammt<br />
aus dem Jahr 1908, es wird auch<br />
“silberne Basilika” genannt, wegen<br />
seiner achteckigen Kuppel<br />
aus Metall. In ihm liegen am Fuß<br />
des Erlöseraltars die ältesten<br />
Glocken Friauls.<br />
Kirche Madonna del Monte; Dorfp<strong>la</strong>tz von Castello di Aviano; Votivbild;<br />
die Burg; Vil<strong>la</strong> Policreti; Edelweiß auf dem Monte Cavallo;<br />
Edelweiß-Verpackerinnen in Giais<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
Queste<br />
pendici sono<br />
divenute<br />
vere palestre<br />
di volo che<br />
hanno il loro centro in località<br />
Castaldìa, a quota 1100 m, punto<br />
privilegiato per ammirare <strong>la</strong><br />
pianura friu<strong>la</strong>na e veneta. Nel<strong>la</strong><br />
scuo<strong>la</strong>, dove vengono abilitati<br />
quasi tutti i piloti friu<strong>la</strong>ni, si<br />
apprendono le tecniche del<br />
volo p<strong>la</strong>nato e veleggiato e<br />
si organizzano gare a livello<br />
regionale e interregionale.<br />
Parapendio in Castaldìa<br />
Sport a Piancavallo<br />
Piancavallo<br />
Sotto <strong>la</strong> vetta del Monte Cavallo (2251<br />
m), Piancavallo costituisce una delle<br />
mete più frequentate dal turismo<br />
montano durante tutto l’anno.<br />
Una località così moderna, dotata di<br />
servizi sempre al passo con i tempi,<br />
possiede una storia che pochi conoscono,<br />
fatta di amore per <strong>la</strong> natura,<br />
passione per lo sport e il turismo.<br />
Prima di essere spogliati per le necessità<br />
del<strong>la</strong> Serenissima e del suo<br />
arsenale, i versanti di queste montagne<br />
erano coperti da boschi di faggi,<br />
abeti e castagni.<br />
Percorrendo i sentieri che li attraversano,<br />
vi si trovano ancor oggi alcune<br />
casere costruite per le esigenze dei<br />
pastori, come rifugio e luogo di <strong>la</strong>vorazione<br />
del <strong>la</strong>tte e in parte ancora<br />
attive.<br />
Il Monte Cavallo divenne presto traguardo<br />
di alpinisti ed escursionisti.<br />
La prima ascesa è quel<strong>la</strong> di Giovanni<br />
Giro<strong>la</strong>mo Zanichelli che vi salì il<br />
3 luglio 1726 accompagnato dal botanico<br />
Giovanni Pietro Stefanelli.<br />
Nel 1925, grazie all’impegno del<strong>la</strong> sezione<br />
del CAI di Pordenone, appena<br />
costituita, venne costruito il rifugio<br />
Policreti, primo edificio destinato ad<br />
52-53 tratto 2 / abschnitt 2<br />
accogliere gli appassionati frequentatori<br />
del<strong>la</strong> montagna. Vi si svolgeva<br />
una prima, intensa attività di “scuo<strong>la</strong><br />
sci”, dove i più esperti, dopo aver<br />
organizzato le gite del<strong>la</strong> sezione, insegnavano<br />
ai principianti a destreggiarsi<br />
sul<strong>la</strong> neve.<br />
Durante <strong>la</strong> guerra il rifugio Policreti<br />
divenne base delle formazioni partigiane<br />
del Friuli occidentale, per questo<br />
fu incendiato dall’esercito <strong>tedesco</strong><br />
nel 1944.<br />
Nel dopoguerra i passi verso <strong>la</strong> creazione<br />
del<strong>la</strong> stazione sciistica furono<br />
veloci: fu costruito un nuovo rifugio<br />
in località Busa di Villotta e realizzata<br />
una rudimentale manovia, finché,<br />
negli anni ’60, vide <strong>la</strong> luce il primo impianto<br />
di risalita.<br />
Piancavallo si stava trasformando e<br />
cambiò ancor più fisionomia quando,<br />
per favorire lo sfruttamento sciistico<br />
dei versanti, vennero livel<strong>la</strong>te tutte le<br />
asperità naturali facendo esplodere<br />
i massi più grossi e “spalmando” il<br />
terreno con una misce<strong>la</strong> di paglia e<br />
catrame che doveva uniformare <strong>la</strong><br />
superficie delle future piste.<br />
Nei primi anni ’70 venne inaugurato<br />
uno dei primi sistemi di innevamento<br />
programmato a livello europeo;<br />
nel ’78, l’atteso salto di qualità con<br />
l’organizzazione del<strong>la</strong> prima gara di<br />
Coppa del Mondo femminile.<br />
Da allora <strong>la</strong> crescita continua: il prestigio<br />
di Piancavallo è divenuto ormai<br />
internazionale anche grazie al<strong>la</strong> sua<br />
facile raggiungibilità.<br />
La collocazione al riparo del Monte<br />
Cavallo, unita al funzionamento di un<br />
centinaio di cannoni snow maker, garantisce<br />
l’innevamento al 100%.<br />
Ogni tipo di sciatore può trovare risposta<br />
alle sue esigenze nei 50 ettari<br />
di piste a disposizione: si va dalle più<br />
difficili, come <strong>la</strong> Nazionale dove si<br />
sono svolte gare valide per <strong>la</strong> Coppa<br />
del Mondo, <strong>la</strong> Salomon e <strong>la</strong> Saùc,<br />
sfruttate per gare di s<strong>la</strong>lom gigante,<br />
alle più facili come <strong>la</strong> Daini e <strong>la</strong> Caprioli,<br />
adatte ai più piccoli e inesperti.<br />
A servirle 5 seggiovie e 6 skilift, oltre<br />
al<strong>la</strong> nuovissima Tremol 2, seggiovia<br />
quadriposto inaugurata di recente.<br />
Per gli sciatori di fondo ci sono sei<br />
anelli di cui uno offre <strong>la</strong> possibilità di<br />
suggestive sciate notturne.<br />
D’inverno ci si può dedicare a numerose<br />
altre attività che vanno dal<br />
pattinaggio su ghiaccio allo freestyle,<br />
dallo snowboard allo sleddog (<strong>la</strong><br />
squadra italiana si è allenata proprio<br />
qui in preparazione del Campionato<br />
del Mondo).<br />
Recentissima anche l’organizzazione<br />
a Piancavallo del Campionato <strong>italiano</strong><br />
di motoslitte.<br />
Per i più temerari, <strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong> Italiana<br />
di Sopravvivenza propone escursioni<br />
con slitte trainate da cani e corsi di<br />
sopravvivenza artica.<br />
Vi sono inoltre aree appositamente<br />
adibite al bob e allo slittino.<br />
Partico<strong>la</strong>re cura è stata poi riservata<br />
alle famiglie per le quali è stata prevista<br />
una viabilità priva di attraversamenti<br />
e molti parchi giochi. Quello di<br />
Col<strong>la</strong>lto è sede anche di un percorso<br />
riservato allo snowtubing, adatto a<br />
tutte le età.<br />
Anche in estate Piancavallo mantiene<br />
<strong>la</strong> sua vivacità offrendo l’attrattiva<br />
di numerosi sport (minigolf, tennis,<br />
equitazione, mountain bike, escursioni<br />
a cavallo, tiro con l’arco e nordic<br />
walking), ma anche di piacevoli passeggiate<br />
tra i boschi per visitare le<br />
malghe e acquistarne i prodotti.<br />
Piancavallo<br />
Unter dem Gipfel des Monte Cavallo<br />
(2251 m) gelegen, ist Piancavallo<br />
während des ganzen<br />
Jahrs eines der meistbesuchten<br />
Ziele des Bergtourismus.<br />
Dieser moderne Ort, der stets die<br />
neuesten Serviceeinrichtungen<br />
bietet, hat eine Geschichte, die<br />
nur wenigen bekannt ist, bestehend<br />
aus Liebe zur Natur, Leidenschaft<br />
für Sport und aus Tourismus.<br />
Bevor sie für den Bedarf der<br />
Republik Venedig und ihrer Werft<br />
abgeholzt wurden, waren die<br />
Hänge dieser Berge von Buchen,<br />
Tannen- und Kastanienwäldern<br />
bedeckt. An den Wegen findet<br />
man noch heute Schäferhütten,<br />
die auch zur Milchverarbeitung<br />
dienten und teils noch heute in<br />
Gebrauch sind. Der Monte Cavallo<br />
wurde bald zum Ziel von Bergsteigern<br />
und Wanderern. Die Erstbesteigung<br />
vollbrachte Giovanni<br />
Giro<strong>la</strong>mo Zanichelli am 3. Juli<br />
1726 in Begleitung des Botanikers<br />
Giovanni Pietro Stefanelli.<br />
1925 wurde dank des Einsatzes<br />
des Alpenvereins CAI von Pordenone,<br />
der gerade gegründet worden<br />
war, die Policreti-Hütte errichtet,<br />
das erste Gebäude zur<br />
Beherbergung der Bergfreunde.<br />
Hier gab es auch eine sehr aktive<br />
“Skischule”, wo die Erfahreneren<br />
nach Ende der Ausflüge den Anfängern<br />
beibrachten, auf dem<br />
Schnee zurechtzukommen.<br />
Während des Kriegs war die Policreti-Hütte<br />
Stand<strong>la</strong>ger der Partisanenformationen<br />
Westfriauls,<br />
deshalb wurde sie 1944 von den<br />
Deutschen abgebrannt.<br />
Nach dem Krieg ging es mit<br />
schnellen Schritten an den Aufbau<br />
der Skistation: eine neue<br />
Hütte wurde bei Busa di Villotta<br />
gebaut und ein rudimentärer<br />
Schlepplift, bis in den 60er Jahren<br />
der erste Skilift das Licht der Welt<br />
erblickte. Aber Piancavallo veränderte<br />
sein Aussehen noch drastischer,<br />
als zwecks Ausbeutung<br />
der Skihänge alle natürlichen Unebenheiten<br />
eingeebnet wurden,<br />
wobei man die größeren Felshindernisse<br />
sprengte und den Boden<br />
mit einer Mischung aus Teer und<br />
Stroh “bestrich“, auf dass die Pisten<br />
gleichmäßig würden.<br />
Anfang der 70er Jahre wurde<br />
eines der ersten programmierten<br />
Beschneisysteme Europas in Be-<br />
trieb genommen; 1978 dann der<br />
<strong>la</strong>ngerwartete Qualitätssprung<br />
mit der Ausrichtung des ersten<br />
Wettbewerbs des Damen-Weltcups.<br />
Seitdem nahm das Wachstum<br />
kein Ende, und das Prestige<br />
von Piancavallo ist mittlerweile<br />
international, auch dank seiner<br />
leichten Erreichbarkeit.<br />
Der Standort im Schutz des<br />
Monte Cavallo sowie rund hundert<br />
Schneekanonen garantieren<br />
100%ige Schneesicherheit.<br />
Jeder Skiläufer findet hier das,<br />
was er sucht, auf den 50 Hektar<br />
Pisten: hochschwierige wie<br />
die Nazionale, wo Wettbewerbe<br />
für den Weltcup ausgetragen<br />
wurden, die Pisten Salomon und<br />
Saùc, wo Riesens<strong>la</strong>lom betrieben<br />
wird, und leichte wie die Pisten<br />
Daini und Caprioli, die für Kleinkinder<br />
und Anfänger geeignet<br />
sind. 5 Sessellifte und 6 Skilifte<br />
gibt es, dazu den ganz neuen, vor<br />
kurzem eingeweihten <strong>Vie</strong>rsitzer-<br />
Sessellift Tremol 2.<br />
Langläufern stehen sechs Loipen<br />
zur Verfügung, eine davon bietet<br />
reizvolles Nachtski<strong>la</strong>ufen.<br />
Den Nicht-Skiläufern werden zahlreiche<br />
Alternativen angeboten<br />
wie Eis<strong>la</strong>ufen, Freestyle, Snowboard<br />
und Hundeschlittenfahrten<br />
(die italienische Hundeschlittennationalmannschaft<br />
trainiert hier<br />
für die Weltmeisterschaft). Neuerdings<br />
wird in Piancavallo auch<br />
die italienische Motorschlittenmeisterschaft<br />
abgehalten.<br />
Für die Verwegensten bietet die<br />
Scuo<strong>la</strong> Italiana di Sopravvivenza<br />
(Überlebensschule) Hundeschlittenfahrten<br />
und Kurse zum<br />
Überleben unter arktischen Bedingungen.<br />
Einige Bereiche sind<br />
den Bob- bzw. Rodelfreunden vorbehalten.<br />
Besondere Aufmerksamkeit<br />
schenkt man den Familien:<br />
es gibt kreuzungsfreie Wege<br />
und viele Spielplätze. Bei dem von<br />
Col<strong>la</strong>lto ist auch ein Snowtubing-<br />
Parcours für alle Altersstufen vorhanden.<br />
Auch im Sommer ist Piancavallo<br />
voll Leben und bietet zahlreiche<br />
Sportarten (Minigolf, Tennis, Reiten,<br />
Mountainbike, Pferde-Trekking,<br />
Bogenschießen und Nordic<br />
Walking), aber auch schöne Spaziergänge<br />
in den Wäldern, wobei<br />
man die zahlreichen Almen besuchen<br />
und ihre Erzeugnisse kaufen<br />
kann.<br />
Gleitschirmfliegen bei Castaldìa; Sport auf dem Piancavallo<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
ivio mezzomonte » pian delle more<br />
h Festival Internazionale del Folklore<br />
È un coloratissimo incontro di popoli e tradizioni che si tiene ogni ferragosto<br />
ad Aviano. Giovani provenienti da paesi di tutto il mondo si incontrano<br />
in nome del<strong>la</strong> musica e del<strong>la</strong> danza popo<strong>la</strong>re dando vita a uno spettacolo entusiasmante<br />
che attrae ogni anno un pubblico numeroso.<br />
Anima del<strong>la</strong> manifestazione, assieme al<strong>la</strong> Pro Loco di Aviano e l’Unione Folclorica<br />
Italiana, è l’ormai storico Gruppo Danzerini di Aviano “Federico Angelica”,<br />
che con <strong>la</strong> sua storia antica di ben duecento anni continua a tener viva<br />
<strong>la</strong> cultura di queste terre.<br />
I primi danzerini avianesi si esibivano durante feste private, matrimoni e manifestazioni,<br />
ma durante l’800 prepararono spettacoli anche per imperatori e<br />
re. Da allora continuano a far rivivere danze come il Bal di Barcis, <strong>la</strong> Stàjare<br />
e <strong>la</strong> Lavandera, <strong>la</strong> Spazzacamin e l’Avianese, entrate ormai nel loro repertorio<br />
consueto. La sua sede, in via F. Angelica ad Aviano, ospita un piccolo ma interessante<br />
museo del costume popo<strong>la</strong>re e del<strong>la</strong> vita contadina.<br />
La roggia “scomparsa”di Aviano, una storia di 529 anni<br />
Nel 1445 Aviano conobbe un’autentica rivoluzione che modificò e migliorò definitivamente<br />
le sorti del<strong>la</strong> sua economia: fu <strong>la</strong> costruzione del<strong>la</strong> roggia, che<br />
risolse il grosso problema dell’approvvigionamento idrico e il conseguente<br />
forte limite allo sviluppo di ogni tipo di attività, da quelle agricole a quelle artigianali.<br />
L’arrivo dell’acqua ne rappresentò <strong>la</strong> soluzione permanente. Era finalmente<br />
possibile irrigare i campi creando i presupposti per una rinascita dell’agricoltura;<br />
le borre potevano essere trasportate per galleggiamento fornendo<br />
legname da brucio e d’opera per uso domestico o artigianale, ma soprattutto<br />
era stato trovato il modo per far giungere a Venezia il legno necessario all’arsenale<br />
per <strong>la</strong> costruzione di navi e alle fornaci di Murano per <strong>la</strong> fabbricazione<br />
del vetro.<br />
La macinazione del grano non necessitò più di mortai di pietra azionati a mano,<br />
ma avvenne più agevolmente nei mulini.<br />
Lo scorrimento dell’acqua favorì inoltre lo sviluppo dell’industria del battiferro<br />
e del battirame, assieme al taglio del<strong>la</strong> pietra che in questa zona veniva<br />
compiuto con grande maestria.<br />
Nel<strong>la</strong> cittadina comparvero i <strong>la</strong>vatoi, veri centri di socializzazione per le donne<br />
che vi si recavano a fare il bucato.<br />
Dopo aver portato a lungo beneficio, <strong>la</strong> roggia scomparve nel 1974, per servire<br />
esclusivamente all’irrigazione agrico<strong>la</strong>.<br />
5 -55 tratto 2 / abschnitt 2<br />
h Der drohende Türkeneinfall führte<br />
zur Heldentat des Padre Marco<br />
d’Aviano, auf den die Stadt und die<br />
ganze Region stolz sind. Er wurde am 17.<br />
November 1631 im Ortsteil Somprado<br />
als Carlo Domenico Cristofori geboren.<br />
Er war ein gebildeter und tiefreligiöser<br />
Kapuzinerpater und wurde bald als Prediger<br />
und Wunderheiler in ganz Europa<br />
berühmt. Mehrere Wunder vollbrachte<br />
er; wohl das ung<strong>la</strong>ublichste ist die Wiedererweckung<br />
eines Neugeborenen,<br />
dessen lebloser Körper zu ihm gebracht<br />
worden war, damit er es taufte. Kaiser<br />
Leopold von Habsburg bat ihn 1683 um<br />
Hilfe, als die Türken Wien be<strong>la</strong>gerten.<br />
Padre Marco kam schon bald dort an,<br />
mit einem Koalitionsheer. Am 12 September<br />
hielt er ein Holzkruzifix als Standarte<br />
in die Höhe und feuerte die Soldaten<br />
mit seiner G<strong>la</strong>ubensstärke an, die<br />
Christenheit tapfer zu verteidigen.<br />
Die Begeisterung unter den Truppen<br />
war groß, und sie schlugen den Feind<br />
in die Flucht. Damit begann die allmähliche<br />
Befreiung Europas von der Bedrohung<br />
durch die Türken. Später wirkte<br />
Padre Marco diplomatisch mit viel Feingefühl<br />
auf Stabilität und Frieden zwischen<br />
den Reichen Europas hin. Er starb<br />
am 13. August 1699. Im Augenblick seines<br />
Todes sollen seine Familienangehörigen<br />
ein starkes Licht am Ende des<br />
Obstgartens seines Geburtshauses gesehen<br />
haben, in der Via Cristofori, wo<br />
heute ein Kapitell mit Fresken steht. Die<br />
Habsburger bestatteten ihn wie ein Mitglied<br />
der Kaiserfamilie in der Kapuzinergruft<br />
in Wien, wo ihm auch ein Denkmal<br />
errichtet wurde. 2003 wurde er von Johannes<br />
Paul II. seliggesprochen.<br />
Edizione 2006 del Festival<br />
Internazionale del Folklore<br />
h Internationales Folklore-Festival<br />
Es ist ein buntes Treffen von Völkern<br />
und Traditionen, das an jedem 15. August<br />
in Aviano stattfindet. Junge Leute aus der<br />
ganzen Welt kommen im Namen der Musik und<br />
des Volkstanzes zusammen und zeitigen ein<br />
begeisterndes Schauspiel, das jedes Jahr zahlreiche<br />
Besucher anlockt.<br />
Hinter der Veranstaltung steht, zusammen mit<br />
dem Verkehrsamt von Aviano und der Unione<br />
Folclorica Italiana, die Tanzgruppe Gruppo<br />
Danzerini di Aviano “Federico Angelica”,<br />
die nun schon zweihundert Jahre alt ist und die<br />
Kultur dieser Gegend am Leben hält.<br />
Die ersten Tänzer aus Aviano traten auf privaten<br />
Festen, Hochzeiten und Veranstaltungen<br />
auf, aber im 19. Jahrhundert tanzten sie auch<br />
vor Kaisern und Königen. Seit damals pflegen<br />
sie Tänze wie den Bal di Barcis, <strong>la</strong> Stàjare und<br />
<strong>la</strong> Lavandera, <strong>la</strong> Spazzacamin und l’Avianese,<br />
die ihr festes Repertoire sind. Ihr Sitz in der Via<br />
F. Angelica in Aviano umfasst ein kleines, aber<br />
interessantes Museum der Volksbräuche und<br />
des Bauernlebens.<br />
Der “verschwundene” Kanal von Aviano,<br />
eine 529 Jahre <strong>la</strong>nge Geschichte<br />
1445 erfuhr Aviano eine umwälzende Neuerung,<br />
die seine Wirtschafts<strong>la</strong>ge entscheidend<br />
verbesserte: den Bau der Roggia, eines Kanals,<br />
der das große Problem der Wasserversorgung<br />
löste, das bisher jede Art von Tätigkeit<br />
behindert hatte, von der Landwirtschaft<br />
bis zum Handwerk.<br />
Die Ankunft des Wassers war die endgültige<br />
Lösung. Endlich konnte man die Felder bewässern<br />
und so die Landwirtschaft wiederbeleben;<br />
das Brennholz konnte auf dem Kanal geflößt<br />
werden, für den Hausgebrauch und das<br />
Handwerk, aber vor allem konnte man so nach<br />
Venedig das Holz für den Schiffbau und zu den<br />
Brennöfen in Murano das Holz für die G<strong>la</strong>sfertigung<br />
liefern. Das Korn wurde nun nicht mehr<br />
mühsam in handbetätigten Steinmörsern gemahlen,<br />
sondern bequem in den Mühlen.<br />
Das fließende Wasser verhalf auch den Eisen-<br />
und Kupferschlägern zum Aufschwung, wie<br />
auch den Steinmetzen, die in dieser Gegend<br />
besonders kunstfertig waren. Es kamen die<br />
Waschhäuser auf, wo die Frauen, die ihre Wäsche<br />
anschleppten, bestens Kontakte knüpfen<br />
konnten. Nach so vielen Wohltaten verschwand<br />
die Roggia 1974 aus der Stadt und dient<br />
heute nur noch der Landwirtschaft.<br />
Festival Internazionale<br />
del Folklore 2006<br />
( @<br />
Comune di Aviano<br />
tel. 0434 666511<br />
www.comune.aviano.pn.it<br />
Biblioteca Civica di Aviano<br />
tel. 0434 652492<br />
bcaviano@tin.it<br />
Pro Loco Aviano<br />
tel. 0434 660750<br />
www.prolocoaviano.it<br />
I.A.T. Piancavallo<br />
tel. 0434 655191<br />
www.piancavallo.com<br />
Comunità Montana del Friuli<br />
Occidentale<br />
Barcis tel. 0427 76038<br />
Stazione Forestale Aviano<br />
tel. 0434 651436<br />
Club Alpino Italiano<br />
Sezione di Pordenone<br />
tel. e fax 0434 522823<br />
www.cai.pordenone.it<br />
Info Malghe Dorsale Cansiglio<br />
Piancavallo<br />
sig. Angelo Tassan<br />
cell. 368 7498131<br />
Gruppo Folcloristico<br />
“F. Angelica”<br />
www.danzerinidiaviano.it<br />
www.turismo.fvg.it<br />
www.ecomuseolisaganis.it<br />
www.vallipordenonesi.it<br />
www.bibliomp.it<br />
www.itineraricic<strong>la</strong>bili.it<br />
Foresteria Pa<strong>la</strong>ghiaccio “Predieri”<br />
Piancavallo - Servizi a ciclisti<br />
tel. 0434 655615 - fax 0434 949960<br />
Stel<strong>la</strong> Montis Casa per ferie<br />
Piancavallo - tel. O434 655383<br />
Alemy Ristorante - Piancavallo<br />
tel. 335 7726568 - tel. 340 7960140<br />
apertura stagionale<br />
Regina Albergo Ristorante<br />
Piancavallo - tel. 0434 655166<br />
Al Portico Ristorante Pizzeria<br />
Piancavallo - tel. 0434 655181<br />
info<br />
Baita Arneri - Piancavallo arrivo<br />
seggiovia Tremol 1<br />
tel. 0434 655080<br />
Antares Albergo Hotel Ristorante<br />
Piancavallo - Servizi a ciclisti<br />
tel. 0434 655265 - fax 0434 655595<br />
La Baita Ristorante - Piancavallo<br />
tel. 0434 655579<br />
Papaveri e papere<br />
Ristorante - tel. 0434 660454,<br />
chiuso martedì<br />
Bornass Albergo Ristorante<br />
Piancavallo - tel. e fax 0434 651297,<br />
chiuso giovedì<br />
Busa Del Sauc Ristorante<br />
Stadio dello s<strong>la</strong>lom - Piancavallo<br />
tel. 0434 655386, apertura<br />
stagionale<br />
Edelweiss Ristorante Pizzeria<br />
Piancavallo - tel. 0434 655613,<br />
chiuso martedì<br />
Garnì Valpicco<strong>la</strong> Albergo<br />
Piancavallo - tel. e fax 0434 655622<br />
La Genzianel<strong>la</strong> - Piancavallo<br />
tel. 335 6115771 - tel. 335 7726568<br />
Vil<strong>la</strong> Policreti Hotel Ristorante<br />
Castello di Aviano tel. 0434 660565<br />
Pa<strong>la</strong>ce Hotel Albergo<br />
Piancavallo - tel. 0434 6761<br />
cell. 338 5377407<br />
Park Hotel Montecavallo<br />
Albergo Ristorante - Piancavallo<br />
tel. 0434 655251 - fax 0434 655154<br />
Roncjade Snack Bar - Piancavallo<br />
tel. 0434 655080 - apertura<br />
stagionale (inverno ed estate)<br />
Sport Hotel Albergo Ristorante<br />
Piancavallo - tel. e fax 0434 655162<br />
All’Urogallo Ristorante Taverna<br />
Piancavallo - tel. e fax 0434 655400<br />
www.vino-web.com<br />
chiuso mercoledì<br />
Pra’ de P<strong>la</strong>na Albergo Ristorante<br />
Pizzeria - tel. 0434 652552<br />
www.hotelpradep<strong>la</strong>na.it, chiuso<br />
lunedì<br />
Le Masiere Ristorante<br />
tel. 0434 661418, chiuso lunedì<br />
Mr. Frankie Ristorante Pizzeria<br />
tel. 0434 651253 - chiuso lunedì<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
Biv. Mo<strong>la</strong>ssa<br />
700<br />
montanevie Campone pian Gerchia delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />
M. Cavazzo<br />
881<br />
M. Ràut<br />
2025<br />
M. Rodolino<br />
1700<br />
Monastero<br />
Santa Maria Poffabro<br />
Casaso<strong>la</strong><br />
Navaròns<br />
Nach der Casera Pian delle More<br />
geht links Frisanco eine gepf<strong>la</strong>sterte Gemeindestraße<br />
ab, die durch ei-<br />
Cilia<br />
Valle<br />
Meduno<br />
Costa<br />
Am Preplàns Ufer des Sees angekommen,<br />
setzt Forcel<strong>la</strong> sich der Weg nach links fort<br />
Itinerario pedemontano<br />
und führt nach einer pordenonese Brücke über<br />
San Francesco<br />
Tramonti di Sotto Pielungo<br />
Campone Vito d’Asio<br />
Poffabro C<strong>la</strong>uzetto Anduins<br />
Andreis<br />
Barcis Meduno<br />
Maniago Pa<strong>la</strong>zzo Prescudin<br />
Piancavallo<br />
Aviano <br />
Mezzomonte<br />
Budoia<br />
Polcenigo<br />
Caneva <br />
<br />
<br />
Arco<strong>la</strong><br />
Itinerario del<strong>la</strong> Valcellina<br />
Predaia<br />
Barcis<br />
Armasio<br />
L. di Barcis<br />
Pian dei Tass<br />
Pezzeda<br />
Roppe<br />
C.ra Pa<strong>la</strong><br />
1195<br />
Andreis<br />
Alcheda<br />
Mo<strong>la</strong>ssa<br />
Itinerario del<strong>la</strong> Valcellina<br />
Bosp<strong>la</strong>ns<br />
Forc. di Pa<strong>la</strong> Barzana<br />
840<br />
C.ra del M. Fara M. Jòuf<br />
954<br />
1224<br />
M. Fara<br />
1342<br />
Pian delle Merìe<br />
nen Buchenwald bis zur Casera den Wildbach Cellina in die Orts-<br />
Le Valli (1017 m ü.d.M.) und zur Valdestali mitte von Barcis.<br />
Maraldi<br />
Casera Cudili Cau<strong>la</strong>na (1005 m ü.d.M.)<br />
Cia<br />
Bufui Valdifrina Po<strong>la</strong>z führt. Le Valli und Cau<strong>la</strong>na gehö- VARIANTE Val Pentina<br />
ren zur selben Alm und Madonna<br />
Bier<br />
Fornasatte Gobbo<br />
liegen am Biegt man dagegen vor der Brü-<br />
del<strong>la</strong> Stangjada<br />
Zamboni<br />
linken Hang des Val Caltea, bevor cke Rùncis<br />
Vals<br />
links ab, kann man das reiz-<br />
Cavasso<br />
Itinerario del<strong>la</strong> Val Colvera der gleichnamige Wildbach, der volle Val Pentina hinaufsteigen,<br />
Nuovo<br />
als letzter Zufluss von rechts in bis Petrucco zum Ort Pian dei Tass und<br />
C.ra del M. Jòuf<br />
Val<strong>la</strong>vàn<br />
1115<br />
den Cellina mündet, das Tal Toffoli tief dem gleichnamigen Agriturismo.<br />
einschneidet. Die zwei Kilometer Ent<strong>la</strong>ng dem Tal sind Picknick-<br />
Me<br />
voneinander entfernten Hütten plätze angelegt; einer von diesen<br />
Fanna<br />
Mioni<br />
haben verschiedene Funktionen: liegt nahe der Molinat-Quel- Orgnese<br />
Le Russoledo Valli dient als Agriturismo le, die teils eingefasst ist und<br />
mit Zimmern und Verkauf Paiani eige- teils einen reizvollen Wasserfall<br />
speist; seit vielen Jahren nicht<br />
Fratta<br />
Boscarini<br />
mehr auffindbar ist hingegen die<br />
andere Quelle in der Nähe des<br />
Wildbachs, Mistris die schweflig war<br />
Maniago<br />
Maniago<br />
und für den “tektonischen Split-<br />
Libero<br />
ter von Armasio” verantwortlich<br />
Colle<br />
ist, der Madonna aus den ältesten Felsen<br />
Montereale<br />
C.ra Montelonga<br />
Pa<strong>la</strong> d’Altei<br />
1528<br />
Valcellina<br />
C.ra Cau<strong>la</strong>na<br />
1327<br />
1005<br />
B.go Alzetta<br />
M. Ciaste<strong>la</strong>t<br />
Grizzo<br />
1641<br />
versando una passerel<strong>la</strong> carrabile Vajont sul<br />
C.ra Rupeit<br />
Malnisio<br />
C.ra Le Valli<br />
1275<br />
torrente Cellina, raggiunge il centro di<br />
1017<br />
Barcis.<br />
Cao Malnisio<br />
M. Cavallo<br />
(Cima Manera)<br />
2251<br />
VARIANTE Val Pentina<br />
Cimon dei Fur<strong>la</strong>ni<br />
Cimon di<br />
Prima del<strong>la</strong> passerel<strong>la</strong>, con una devia<br />
2183<br />
Pa<strong>la</strong>ntina<br />
zione a sinistra, si può risalire <strong>la</strong> sug<br />
2190<br />
C.ra Pian d. More<br />
gestiva Val Pentina, fino ad arrivare in<br />
M. Colombera<br />
1193<br />
località Pian dei Tass e all’omonimo<br />
2066<br />
C.ra Paronuzzi<br />
agriturismo. Lungo <strong>la</strong> valle si incontra<br />
1261<br />
Selva<br />
no delle aree attrezzate per <strong>la</strong> sosta e il<br />
Veneto<br />
C.ra Capovil<strong>la</strong><br />
Glera<br />
M. Tremol Da Casera Pian delle More l’itinerario li monticati. Gli edifici di Malga Cau<strong>la</strong><br />
picnic; prossima a una di queste sgor<br />
1300<br />
2007<br />
Piancavallo<br />
Giais<br />
incontra a sinistra una strada comuna sono <strong>la</strong> casera per l’abitazione del<br />
ga <strong>la</strong> Sorgente Molinat, che in parte è<br />
nale pavimentata che, attraversando malgaro e <strong>la</strong> stal<strong>la</strong>, fornita Cortina di struttu<br />
captata e in parte alimenta una sugge<br />
C.ra d. Medico<br />
di Giais<br />
un bosco di faggi, conduce fino a Care per il ricovero e <strong>la</strong> mungitura destiva<br />
cascata; da molti anni non è invece<br />
der Provinz di Strada Pordenone besteht.<br />
C. di Bortolo<br />
VARIANTE Ma<strong>la</strong>ttia<br />
C. Meass<br />
del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta<br />
Arba<br />
ner Erzeugnisse, während in Cau- Wieder auf dem Hauptweg, kann<br />
<strong>la</strong>na Milch gemolken und ver- man das Südufer des Sees entarbeitet<br />
wird. Die Cau<strong>la</strong>na-Alm Campagna <strong>la</strong>nggehen, die Strada Giusep-<br />
besteht aus der Hütte, wo der pe Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta. Nach<br />
Hirt wohnt, und dem Stall, wo einem schönen in den Fels ge-<br />
die Schafe hausen und gemolhauenen Tunnel und der Brücke<br />
ken werden. Die kleine Käserei über den Damm, der den Was-<br />
ist jüngeren Datums und besitzt serstand des Sees regelt, kommt<br />
einen Kühlschrank für die Milch. man nach ca. 3 km nahe der al-<br />
Von Mitte Juni bis Mitte Septen Strada del<strong>la</strong> Valcellina, im<br />
Molinàt<br />
tember weiden hier etwa hun- Ort Ponte Antoi, wieder auf den<br />
dert sardische Milchschafe und Hauptweg.<br />
rund dreißig Mischlingsziegen.<br />
Auch Schweine sind vorhanden: Nach der Brücke über den See<br />
sie fressen die Molke, die bei der geht es also in den Ort Barcis.<br />
Käseherstellung anfällt.<br />
Das kleine Dorf bietet dem NaTesis<br />
turfreund zahlreiche Gelegen-<br />
Wenn man auf dem Hauptweg heiten.<br />
weitergeht, öffnet sich das Dandolo Tal Es entstand aus dem alten Cellis,<br />
im 8. Jahrhundert:<br />
sera Le Valli (1017 m s.l.m.) e Casegli ovini. Il recente piccolo caseificio<br />
Col Cornier<br />
ra Cau<strong>la</strong>na (1005 m s.l.m.). Le Valli e è dotato di refrigeratore per il <strong>la</strong>tte.<br />
1767<br />
Cau<strong>la</strong>na, che fanno parte dello stes I pascoli, da metà giugno a metà set<br />
Baracca del Saùc<br />
C.ra del<strong>la</strong><br />
Marsure<br />
1217<br />
Valle Friz<br />
so complesso malghivo, sono situate tembre, sono utilizzati da un centi<br />
1515<br />
nel<strong>la</strong> sinistra idrografica del<strong>la</strong> Val Calnaio di ovini da <strong>la</strong>tte di razza Sarda e<br />
tea, prima che il torrente omonimo, da una trentina di caprini meticci. So<br />
I Fanghi<br />
C.ra ultimo affluente di destra del Cellina, no presenti anche dei suini alimenta<br />
Bus del gias<br />
Campo<br />
<strong>la</strong> incida profondamente. A due chi Costa ti con il Aviano siero residuo dal<strong>la</strong> trasforma<br />
Col Grande<br />
1618<br />
lometri di distanza l’una dall’altra, le zione casearia.<br />
ol delle Col delle<br />
casere Itinerario vengono pedemontano utilizzate con diver<br />
iede Palse<br />
pordenonese<br />
474 1366<br />
se destinazioni nonostante <strong>la</strong> gestio Proseguendo sul percorso principale<br />
San Tomè<br />
.ra Prà Casera Cau<strong>la</strong>na (1017 m)<br />
ne sia <strong>la</strong> stessa. In Le Valli si svolge <strong>la</strong> val<strong>la</strong>ta si apre al panorama sul <strong>la</strong>go<br />
C.ra Bachet<br />
el Biser<br />
1271<br />
1361<br />
Casera Le Valli (1005 m)<br />
il servizio agrituristico, con alloggio e e sul paese di Barcis.<br />
Pecore in abbeverata in<br />
spaccio dei prodotti, mentre in Cau<strong>la</strong> Raggiunta <strong>la</strong> sponda del <strong>la</strong>go, l’itine<br />
C.ra Val di Lama<br />
ra Malga Cau<strong>la</strong>na 1108<br />
na si <strong>la</strong>vora il <strong>la</strong>tte munto agli animarario prosegue sul<strong>la</strong> sinistra e, attra<br />
Dardago<br />
Villotta<br />
Mezzomonte<br />
5 -57 tratto 3 / abschnitt 3<br />
più rintracciabile l’altra sorgente prossima<br />
al torrente, questa volta solforosa e<br />
delle cui caratteristiche era responsabi<br />
S. Leonardo<br />
le <strong>la</strong> “scaglia tettonica di Armasio”, Valcellina costituita<br />
dalle rocce più antiche del<strong>la</strong> provincia<br />
di Pordenone.<br />
Barcis<br />
S. Martino<br />
Chiesa di S. Giovanni Battista, Chiesa<br />
di S. Giorgio in Cellis in località Roppe, Chiesa<br />
di S. Francesco in località Ribe, Pa<strong>la</strong>zzo<br />
Centi, Riserva Naturale Forra del Cellina, <strong>la</strong><br />
S. Foca<br />
vecchia strada del<strong>la</strong> Valcellina, Foresta Regionale<br />
del Prescudin. Sedrano<br />
Partidor<br />
aus dieser Zeit haben<br />
wir Kunde von einem<br />
alten Krankenhaus für<br />
Pilger, das der Abtei<br />
Sesto al Reghena unterstellt<br />
war.<br />
C. Rizza 1606 wurde das Dorf<br />
durch einen Brand zerstört;<br />
dieselbe Tragödie<br />
wiederholte sich Basaldel<br />
1944, als die Gewalt<br />
des Krieges in das Leben<br />
des Dorfes ein-<br />
und bietet eine Aussicht auf See griff. 1904 baute man den Vivaro alten<br />
und Dorf Barcis.<br />
Damm im Ortsteil Mo<strong>la</strong>ssa und<br />
C. Venante<br />
Navarons<br />
Tramonti di Sopra<br />
Frisanco<br />
Legenda<br />
Zeichenerklärung<br />
percorso asfaltato<br />
Asphaltstraße<br />
variante asfaltata<br />
Asphaltvariante<br />
percorso sterrato<br />
Sandweg<br />
variante sterrata<br />
Sandwegvariante<br />
altri itinerari<br />
andere Wege<br />
confine comunale<br />
Gemeindegrenze<br />
area di sosta<br />
Rastp<strong>la</strong>tz<br />
casera / Hütte<br />
malga monticata<br />
Hütte mit Weidewirtschaft<br />
Sca<strong>la</strong> / Maßstab<br />
0 1 km<br />
Hütte Cau<strong>la</strong>na (1017 m); Hütte Le Valli (1005 m);<br />
Schafe an der Tränke, Alm Cau<strong>la</strong>na<br />
usa<br />
251<br />
T. Cellina<br />
T. Pentina<br />
T. Caltea<br />
T. Mo<strong>la</strong>ssa<br />
Dint<br />
T. Ledròn<br />
T. Cellina<br />
T. Susaibes<br />
T. Alba<br />
FS<br />
251<br />
251<br />
T. Colvera di Jòuf<br />
T. T. Cellina Cellina<br />
T. Colvera<br />
di Ràut<br />
T. Muiè<br />
T. Muiè<br />
464<br />
T. Colvera<br />
T. Meduna<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />
Sul<strong>la</strong> via del<br />
ritorno, sosta<br />
a Barcis.<br />
Le acque<br />
del <strong>la</strong>go<br />
artificiale<br />
splendono<br />
verde smeraldo, a dimostrazione<br />
che l’artificio non è meno<br />
incantevole del<strong>la</strong> natura o meglio<br />
che non vi è nul<strong>la</strong> di artificiale,<br />
perché è sempre lei, <strong>la</strong> natura,<br />
a produrre e a mettere in scena<br />
tutto, anche ciò che sembra<br />
contraddir<strong>la</strong>.<br />
C<strong>la</strong>udio Magris, Microcosmi,<br />
Garzanti 1997<br />
Partico<strong>la</strong>re a Barcis<br />
Il paese adagiato sul<strong>la</strong> sponda<br />
del <strong>la</strong>go<br />
Vista dal<strong>la</strong> diga<br />
Pa<strong>la</strong>zzo Centi<br />
VARIANTE Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta<br />
Rientrati sull’itinerario principale vi è<br />
<strong>la</strong> possibilità di percorrere <strong>la</strong> sponda<br />
meridionale del <strong>la</strong>go denominata strada<br />
Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta.<br />
Dopo aver attraversato una bel<strong>la</strong> galleria<br />
scavata nel<strong>la</strong> roccia e il ponte sopra<br />
<strong>la</strong> diga che rego<strong>la</strong> il livello dell’acqua<br />
nel <strong>la</strong>go, il percorso si ricongiunge<br />
dopo circa 3 km all’itinerario in prossimità<br />
del<strong>la</strong> vecchia strada del<strong>la</strong> Valcellina,<br />
in località Ponte Antoi.<br />
Attraversata, dunque, <strong>la</strong> passerel<strong>la</strong> sul<br />
<strong>la</strong>go, il percorso entra nell’abitato di<br />
Barcis. Il piccolo centro offre numerose<br />
opportunità per il turista che voglia<br />
immergersi nel verde di una natura<br />
lussureggiante.<br />
5 -59 tratto 3 / abschnitt 3<br />
Ha avuto origine dall’antico Cellis, nell’VIII<br />
secolo, epoca cui risalgono notizie<br />
di un antico ospedale dei pellegrini<br />
alle dipendenze dell’Abbazia di Sesto<br />
al Reghena.<br />
L’abitato fu distrutto da un incendio nel<br />
1606 e <strong>la</strong> stessa tragedia si ripetè nel<br />
1944, quando <strong>la</strong> violenza del<strong>la</strong> guerra<br />
segnò nuovamente <strong>la</strong> vita del paese.<br />
Nel 1904 vennero costruite <strong>la</strong> vecchia<br />
diga in località Mo<strong>la</strong>ssa e <strong>la</strong> strada<br />
che tolse Barcis dall’iso<strong>la</strong>mento, collegandolo<br />
a Montereale.<br />
Attrae immediatamente l’attenzione il<br />
<strong>la</strong>go Aprilis, splendida superficie<br />
specchiante di un singo<strong>la</strong>re verde<br />
smeraldino. Creato artificialmente nel<br />
1954 come bacino idroelettrico, diede<br />
a Barcis <strong>la</strong> sua fisionomia attuale.<br />
Il paesaggio, da allora caratterizzato<br />
dall’acqua, rappresenta il richiamo turistico<br />
principale poiché è sede delle<br />
più varie e appassionanti attività.<br />
Questa terra, con l’inconfondibile bellezza<br />
del<strong>la</strong> sua natura e <strong>la</strong> ricchezza<br />
del suo patrimonio di tradizioni, ha<br />
avuto un cantore in Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia<br />
del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta, poeta che da essa<br />
ha tratto ispirazione per bellissime villotte<br />
e poesie in dialetto barciano.<br />
Autentico tesoro del piccolo centro di<br />
Barcis è Pa<strong>la</strong>zzo Centi, un esempio di<br />
come l’architettura tradizionale barciana<br />
nel tempo si sia fusa con moduli “colti”<br />
dando luogo a un edificio che presenta<br />
elementi di entrambi. È una costruzione<br />
quattrocentesca o seicentesca, semplice,<br />
ma di grande bellezza ed eleganza.<br />
Al piano terra presenta un porticato con<br />
archi ribassati,<br />
mentre<br />
al secondo<br />
un loggiato<br />
con archi a<br />
tutto sesto.<br />
Dello stesso<br />
tipo le<br />
arcate delle<br />
finestre del secondo piano, che sono<br />
state riaperte in occasione delle ultime<br />
ristrutturazioni.<br />
Il materiale di costruzione è <strong>la</strong> pietra viva<br />
unitamente a un composto chiamato<br />
tof in friu<strong>la</strong>no, utilizzato per colonne,<br />
archi, stipiti ed elementi decorativi. La<br />
facciata è animata da mascheroni.<br />
Il tetto originale era molto spiovente e<br />
coperto da pianelle, mentre quello che<br />
vediamo oggi è ribassato con copertura<br />
a marsigliesi.<br />
die Straße, die Barcis der Abkapselung<br />
entriss und es mit Montereale<br />
verband.<br />
Der Lago Aprilis zieht sofort<br />
die Aufmerksamkeit auf sich mit<br />
seiner wunderbaren spiegelnden<br />
Oberfläche in einzigartigem<br />
Smaragdgrün. 1954 wurde er für<br />
ein Kraftwerk angelegt und verlieh<br />
Barcis sein heutiges Aussehen.<br />
Die Landschaft, die seitdem<br />
vom Wasser geprägt ist, stellt<br />
die Hauptattraktion für Touristen<br />
dar, da man in ihr am meisten unternehmen<br />
kann.<br />
Dieses Land mit seiner herrlichen<br />
Natur und seinem Reichtum an<br />
Traditionen hat seinen Dichter in<br />
Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta,<br />
der sich von ihm zu reizenden<br />
Volksliedern und Gedichten im Dialekt<br />
von Barcis anregen ließ.<br />
Ein wahres Schmuckstück des<br />
kleinen Barcis ist der Pa<strong>la</strong>zzo<br />
Centi, der zeigt, wie der traditionelle<br />
Baustil des Ortes mit<br />
der Zeit mit “gebildeten” Vorbildern<br />
verschmolz, so dass dieses<br />
Gebäude Elemente von beiden<br />
aufweist. Es stammt aus dem<br />
15. oder 17. Jahrhundert und ist<br />
schlicht, aber von großer Schönheit<br />
und Eleganz.<br />
Im Erdgeschoss besitzt es einen<br />
Bogengang mit Stichbögen, im<br />
zweiten Stock einen mit Rundbögen.<br />
Ebenso die Fenster im zweiten<br />
Stock, die bei der letzten<br />
Restaurierung wieder geöffnet<br />
wurden. Das Baumaterial ist Naturstein<br />
sowie ein Gemisch, das<br />
auf friaulisch tof heißt und für Säulen,<br />
Bögen, Türpfosten und Zierelemente<br />
verwendet wird. Die<br />
Fassade beleben Steinmasken.<br />
Das ursprüngliche Dach war recht<br />
steil und mit Ziegeln gedeckt,<br />
während das heutige f<strong>la</strong>cher und<br />
mit Falzziegeln belegt ist.<br />
® In Barcis, im Ortsteil Val<strong>la</strong>ta,<br />
am Hang des Montelonga-Walds,<br />
wird am 25. März<br />
1875 Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia geboren,<br />
als ältester Sohn einer bescheidenen<br />
Arbeiterfamilie. Als<br />
Kind hilft er den Eltern bei der<br />
Landarbeit und zeigt schon bald<br />
großen Wissensdurst; so bastelt<br />
er sein erstes Buch aus Seiten,<br />
die er am Schulweg findet, und<br />
bindet sie mit Draht zusammen:<br />
ein wahres Juwel!<br />
Detail von Barcis; das Dorf am Seeufer; der Staudamm;<br />
Pa<strong>la</strong>zzo Centi<br />
Mit zwölf Jahren verlässt er sein<br />
Heimatdorf und folgt einem Onkel,<br />
der als Wanderhändler arbeitet;<br />
dann zieht er nach Turin.<br />
Dort bleibt er bis 1906 und eignet<br />
sich die Grund<strong>la</strong>gen seiner Bildung<br />
an. Als Autodidakt mit eisernem<br />
Willen lernt er ganz allein<br />
Griechisch, Latein, Englisch<br />
und Deutsch, um die Werke der<br />
großen Schriftsteller in der Originalsprache<br />
lesen zu können. Ende<br />
des 19. Jahrhunderts beginnt<br />
Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia, sich der Poesie<br />
zu widmen. 1904 veröffentlicht<br />
er im Streglio-Ver<strong>la</strong>g Turin<br />
das Bändchen “Edelweiss”: «Gedichte<br />
aus den Zeitschnipseln,<br />
die mir die täglichen Beschäftigungen<br />
übrig<strong>la</strong>ssen», wie er sie<br />
definierte.<br />
In dieser Zeit weilt er auch in Udine<br />
und gründet dort die Dante-<br />
Buchhandlung und die damit<br />
verbundene Zeitschrift “Il Gutemberg“,<br />
die von 1907-1909 erscheint.<br />
1923 veröffentlicht er in<br />
der Druckerei Maniago auf friaulisch<br />
“Villotte Friu<strong>la</strong>ne Moderne”<br />
und 1924 “I Canti del<strong>la</strong> Valcellina”.<br />
Er verfasst auch verschiedene<br />
Erzählungen und Abhandlungen.<br />
Er stirbt am 7. Dezember<br />
1948 in Venedig.<br />
Um ihn als Dichter und sensiblen<br />
Wahrer, Forscher und Bekanntmacher<br />
der traditionellen Werte,<br />
Erinnerungen und Geschichte<br />
seiner Heimat zu ehren, wurde<br />
1988 der Preis Premio letterario<br />
“Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong><br />
Val<strong>la</strong>ta” ins Leben gerufen,<br />
für unveröffentlichte Werke, die<br />
noch keinen Preis erhalten haben;<br />
seit 1991 ist er auch auf die<br />
Minderheiten in Italien und ihre<br />
Sprachen ausgeweitet (Albanisch,<br />
Kata<strong>la</strong>nisch, ka<strong>la</strong>brisches<br />
Griechisch, Deutsch, Okzitanisch,<br />
Kroatisch, Frankoprovenzalisch,<br />
Friaulisch, Ladinisch,<br />
Sardisch und Slowenisch).<br />
Im Lichte dieses “Ausnahme-Autodidakten”<br />
und seines Werkes<br />
dient der Preis der Bekanntmachung<br />
der Volkskultur, nicht nur<br />
durch die Wahrung und Förderung<br />
der Kultur und Natur des<br />
Valcellina, sondern auch durch<br />
den Vergleich zwischen verschiedenen<br />
Kulturen.<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />
Pedemontana<br />
Le magre<br />
pianure<br />
volgono<br />
con poligoni<br />
di casematte<br />
e assedi di girasoli<br />
all’ossario dei greti…<br />
qui giunge l’ora.<br />
Inchioda il sole allo zenit<br />
<strong>la</strong> porta di subitanei monti,<br />
ma furtiva e turchese<br />
<strong>la</strong> <strong>la</strong>ma del Cellina<br />
recide un lungo filo<br />
di ghiaie e assenza.<br />
Murales a Barcis<br />
Lionello Fioretti<br />
Architettura tipica a Roppe<br />
Il Cellina e <strong>la</strong> parete<br />
del Monte Fara<br />
Erythronium denscanis<br />
(Dente di cane)<br />
Il centro visite Riserva Naturale<br />
Forra e Vecchia strada del Cellina<br />
L’orrido del<strong>la</strong> Mo<strong>la</strong>ssa<br />
Se volgiamo lo sguardo al<strong>la</strong> tipologia<br />
abitativa più diffusa, <strong>la</strong> casa di Barcis<br />
offre un modello di architettura spontanea<br />
pressoché unico in Valcellina.<br />
Gli esempi conservatisi fino a oggi sono<br />
quelli che si trovano nelle frazioni<br />
e che, grazie al<strong>la</strong> loro posizione periferica,<br />
si sono preservati dall’incendio<br />
del 1944.<br />
Nelle località di Losie, Roppe e Predaia<br />
possiamo ancora ammirarli e osservare<br />
<strong>la</strong> partico<strong>la</strong>rità di costruzioni<br />
piccole ma sviluppate in verticale, con<br />
cucina e stal<strong>la</strong> a piano terra, camera<br />
da letto al primo piano e, nel sottotetto,<br />
il fienile o il granaio; all’esterno,<br />
tra i muri, si apre un piccolo bal<strong>la</strong>toio.<br />
L’elemento caratterizzante l’abitazione<br />
è senza dubbio il tetto spiovente<br />
0- 1 tratto 3 / abschnitt 3<br />
che in passato era coperto da paglia<br />
o da tegole. Sono proprio le tegole<br />
che costituiscono memoria di attività<br />
e tecniche di <strong>la</strong>vorazione dell’argil<strong>la</strong><br />
comuni al<strong>la</strong> Carnia e al<strong>la</strong> Slovenia e<br />
che a Barcis avevano il loro centro nel<strong>la</strong><br />
fornace nei pressi del Cellina. Erano<br />
pianelle di dimensioni ridotte, molto<br />
leggere, saldate alle assi del tetto<br />
tramite un dente.<br />
I muri sono di sassi, che venivano prelevati<br />
dal torrente e trasportati faticosamente<br />
con <strong>la</strong> ger<strong>la</strong>.<br />
Lasciando l’abitato di Barcis e percorrendo<br />
<strong>la</strong> sponda settentrionale del <strong>la</strong>go,<br />
lo si attraversa su un “pontediga”<br />
detto Ponte Antoi. Qui si prende<br />
a sinistra <strong>la</strong> vecchia strada di collegamento<br />
tra Barcis e Andreis, detta del<br />
“Dint”, pavimentata e che permette<br />
di raggiungere, in località Mo<strong>la</strong>ssa,<br />
l’altra vecchia strada di collegamento<br />
con <strong>la</strong> Valcellina, rientrante nel<strong>la</strong> Riserva<br />
Naturale del<strong>la</strong> Forra del Cellina.<br />
Il punto è geologicamente interessante<br />
e suggestivo per <strong>la</strong> presenza<br />
dell’orrido del torrente Mo<strong>la</strong>ssa.<br />
Il percorso del<strong>la</strong> ex S.S. 251, che segue<br />
il corso del Cellina da Barcis a<br />
Montereale Valcellina, ha inizio in località<br />
Ponte Antoi, ove si trova anche<br />
il Centro Visite del<strong>la</strong> Riserva e del<strong>la</strong><br />
Vecchia strada, sede di mostre e attività<br />
didattiche.<br />
La riserva naturale ha carattere di assoluta<br />
unicità: il torrente, nel suo scorrere<br />
inarrestabile per milioni di anni,<br />
ha lentamente e inesorabilmente inciso<br />
il suo corso nelle rocce calcaree di<br />
età cretacica che compongono <strong>la</strong> Pa<strong>la</strong><br />
d’Altei e il Monte Fara; il risultato è<br />
una go<strong>la</strong> imponente e mozzafiato, con<br />
gigantesche sculture rocciose e pareti<br />
strapiombanti.<br />
La vecchia strada si snoda tortuosa<br />
nel<strong>la</strong> forra, con ponti e gallerie, so<br />
® A Barcis, nel<strong>la</strong> frazione Val<strong>la</strong>ta, alle<br />
pendici del bosco Montelonga, nasce<br />
il 25 marzo 1875 Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia, primogenito<br />
di una famiglia di umili <strong>la</strong>voratori di<br />
montagna. Egli trascorre l’infanzia aiutando i<br />
genitori nel <strong>la</strong>voro agricolo e manifestando<br />
sin da bambino amore per il sapere; amore<br />
testimoniato dal<strong>la</strong> costruzione del suo primo<br />
libro, ottenuto con pagine sparse raccolte<br />
lungo il sentiero che egli percorreva per recarsi<br />
a scuo<strong>la</strong> e tenute insieme da un filo di<br />
ferro: un vero cimelio!<br />
A dodici anni <strong>la</strong>scia il paese natio per seguire<br />
uno zio venditore ambu<strong>la</strong>nte e si trasferisce<br />
a Torino. Il soggiorno torinese protrattosi fino<br />
al 1906 sarà fondamentale per <strong>la</strong> formazione<br />
culturale del giovane<br />
Ma<strong>la</strong>ttia. Autodidatta dal<strong>la</strong><br />
ferrea volontà, egli riesce a<br />
imparare da solo il greco, il<br />
<strong>la</strong>tino, l’inglese, il <strong>tedesco</strong><br />
per poter così studiare le<br />
opere dei grandi letterati nelle<br />
lingue originali.<br />
Negli ultimi anni dell’Ottocento<br />
Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia inizia<br />
a dedicarsi al<strong>la</strong> poesia.<br />
Nel 1904 pubblica presso <strong>la</strong><br />
casa editrice Streglio di Torino<br />
il volumetto “Edelweiss”: «poesie pensate<br />
e scritte nei ritagli di tempo che mi <strong>la</strong>sciano<br />
le occupazioni cotidiane» com’egli le<br />
definiva.<br />
Si inserisce in questo periodo un momento<br />
udinese che lo vede fondatore del<strong>la</strong> Libreria<br />
Dante e ideatore del giornaletto “Il Gutemberg“<br />
a essa collegato, che esce per qualche<br />
anno (19071909). Nel 1923 pubblica, presso<br />
<strong>la</strong> Tipografica di Maniago, il volume in friu<strong>la</strong>no<br />
“Villotte Friu<strong>la</strong>ne Moderne” e a seguire<br />
nel 1924 “I Canti del<strong>la</strong> Valcellina”. La sua<br />
attività letteraria comprende anche diversi<br />
scritti narrativi e di carattere erudito.<br />
Si spense a Venezia il 7 dicembre 1948.<br />
Per onorare <strong>la</strong> sua figura di poeta, sensibile<br />
cantore, cultore e studioso dei valori tradizionali,<br />
delle memorie e del<strong>la</strong> storia del<strong>la</strong> sua<br />
terra, nel 1988 è stato istituito il Premio letterario<br />
“Giuseppe Ma<strong>la</strong>ttia del<strong>la</strong> Val<strong>la</strong>ta”,<br />
per opere inedite e mai premiate in altri concorsi,<br />
che dal 1991 è stato aperto anche alle<br />
etnie e alle lingue minoritarie dell’area italiana<br />
(albanese, cata<strong>la</strong>no, grecanico, <strong>tedesco</strong>,<br />
occitanico, croato, francoprovenzale, friu<strong>la</strong>no,<br />
<strong>la</strong>dino, sardo e sloveno).<br />
Guardando al<strong>la</strong> figura di “Autodidatta d’eccezione”<br />
e al<strong>la</strong> sua opera, il premio intende<br />
svolgere una funzione di riavvicinamento ai<br />
valori del<strong>la</strong> cultura popo<strong>la</strong>re, promuovendo<br />
sia <strong>la</strong> conservazione e <strong>la</strong> valorizzazione dei<br />
motivi culturaliambientali del<strong>la</strong> Valcellina,<br />
che il confronto fra culture diverse.<br />
Was die üblichen Wohnhäuser<br />
betrifft, ist das Haus vom Typ<br />
Barcis eine im Valcellina ziemlich<br />
einmalige Form der Spontanarchitektur.<br />
Die noch erhaltenen<br />
Beispiele liegen in den anderen<br />
Ortsteilen und haben es dieser<br />
Tatasache zu verdanken, dass sie<br />
1944 nicht abbrannten.<br />
In den Ortsteilen Losie, Roppe<br />
und Predaia können wir sie noch<br />
bewundern und beobachten, wie<br />
sie als Besonderheit klein, aber<br />
dennoch vertikal aufgebaut sind,<br />
mit Küche und Stall im Erdgeschoss,<br />
Sch<strong>la</strong>fzimmer im ersten<br />
Stock und unter dem Dach den<br />
Korn- oder Heuschober; außen,<br />
zwischen den Mauern, tut sich<br />
ein kleiner Balkon auf. Das typischste<br />
Element ist sicher das<br />
Walmdach, das früher mit Stroh<br />
oder Ziegeln gedeckt war. Bei<br />
den Ziegeln ist die Bearbeitung<br />
des Tons dieselbe wie in Karnien<br />
und Slowenien; in Barcis stand<br />
der Brennofen am Fluss Cellina.<br />
Sie waren klein und sehr leicht<br />
und wurden mit einem Zahn an<br />
den Dach<strong>la</strong>tten befestigt.<br />
Die Mauern sind aus Steinen,<br />
die aus dem Wildbach geholt<br />
und mühsam mit dem Tragkorb<br />
herangeschleppt wurden.<br />
Wenn man von Barcis das Nordufer<br />
des Sees ent<strong>la</strong>nggeht,<br />
überquert man ihn auf einer<br />
“Dammbrücke” namens Ponte<br />
Antoi. Hier biegt man nach links<br />
in die alte Verbindungsstraße<br />
zwischen Barcis und Andreis,<br />
“Dint” genannt, die gepf<strong>la</strong>stert<br />
ist und im Ortsteil Mo<strong>la</strong>ssa auf<br />
die andere Verbindungsstraße<br />
mit dem Valcellina trifft, die zum<br />
Naturschutzgebiet Riserva Naturale<br />
del<strong>la</strong> Forra del Cellina<br />
gehört. Die Stelle ist geologisch<br />
interessant und reizvoll wegen<br />
des Wildbachs Mo<strong>la</strong>ssa.<br />
Die ehemalige Staatsstraße S.S.<br />
251, die dem Lauf des Cellina von<br />
Barcis bis Montereale Valcellina<br />
folgt, beginnt im Ortsteil Ponte<br />
Antoi, wo sich auch das Besucherzentrum<br />
des Naturschutzgebiets<br />
und der Alten Straße<br />
befindet, mit Ausstellungen und<br />
Lehrveranstaltungen.<br />
Das Naturschutzgebiet ist einmalig:<br />
der Wildbach hat sich in<br />
seinem unermüdlichen Lauf in<br />
Jahrmillionen <strong>la</strong>ngsam und unaufhaltsam<br />
in die Kalkfelsen<br />
aus der Kreidezeit hineingefressen,<br />
aus denen die Pa<strong>la</strong> d’Altei<br />
und der Monte Fara bestehen;<br />
das Ergebnis ist eine atemberaubende<br />
Schlucht mit gigan-<br />
tischen Felsskulpturen und überhängenden<br />
Wänden. Die alte<br />
Straße windet sich durch die<br />
Schlucht, mit Brücken und Tunnels,<br />
-zig Meter über dem Wildbach<br />
hängend. Selbst wer sich<br />
an das Naturspektakel gewöhnt<br />
hat, kann doch nicht vergessen,<br />
dass sie in der Geschichte eine<br />
wichtige Verbindung für das ganze<br />
Tal war.<br />
Vor ihrem Bau war die Bevölkerung<br />
völlig von der Außenwelt<br />
abgeschlossen und konnte sich<br />
mit dem Holz aus den Wäldern,<br />
dem Weidevieh und Heumachen<br />
sowie einer mageren und beschränkten<br />
Landwirtschaft gerade<br />
über Wasser halten.<br />
Der Transport von Personen und<br />
Gegenständen erfolgte zu Fuß<br />
oder auf Maultiersrücken, auf<br />
einem Netz von Wegen, die die<br />
Verbindung mit den wichtigsten<br />
Orten der Voralpen und der<br />
Ebene herstellten, insbesondere<br />
ein Maultierpfad Barcis-Sel<strong>la</strong><br />
di Dint-Andreis-Bosp<strong>la</strong>ns-Forcel-<br />
Wandmalereien in Barcis; typische Häuser in Roppe; der Cellina<br />
und die Wand; des Monte Fara; Europäischer Hundszahn (Erythronium<br />
dens-canis); Besucherzentrum des Naturschutzgebiets Forra<br />
und Vecchia strada del Cellina; die Mo<strong>la</strong>ssa-Schlucht<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />
Nel 1942<br />
Enrico Del<br />
Torso, uno<br />
stimato<br />
araldista,<br />
propose uno<br />
stemma per<br />
il comune di Barcis che ne era<br />
privo: <strong>la</strong> chiesa in fiamme che<br />
alludeva all’incendio del 1606<br />
che “incenerì Barcis”; <strong>la</strong> strada<br />
tra le montagne che ricordava<br />
“il primitivo nome di Barcis (…),<br />
Warcis”, forse varco; le acque<br />
del Cellina a fondovalle.<br />
Da Barcis risposero che<br />
volevano anche le barche. Presto<br />
fatto: <strong>la</strong> chiesa parrocchiale di<br />
Barcis è intito<strong>la</strong>ta a S. Giovanni<br />
Battista; uno dei suoi attributi<br />
è l’Agnus Dei, l’Agnello di Dio,<br />
cioè Cristo. Bastò mettere San<br />
Giovanni su una barca con un<br />
agnello in braccio e <strong>la</strong> bandiera<br />
crociata. Nel 1944 il paese venne<br />
dato alle fiamme dai nazifascisti<br />
e <strong>la</strong> proposta di Del Torso finì<br />
bruciata. Dal 1954 il Cellina<br />
forma il <strong>la</strong>go di Barcis e dal 1989<br />
il Comune è dotato di stemma e<br />
gonfalone che rappresentano<br />
due montagne, il <strong>la</strong>go e una<br />
barchetta con un solo remo.<br />
Lo stemma di Barcis oggi<br />
Mascherone a fianco del<br />
pa<strong>la</strong>zzo Centi<br />
La frazione di Bosp<strong>la</strong>ns<br />
La vecchia S.S. 251<br />
Colchicum autumnale<br />
Un tratto del<strong>la</strong> vecchia<br />
strada sul Cellina<br />
spesa a decine di metri dal torrente.<br />
Se percorrendo<strong>la</strong> è impossibile non<br />
rimanere rapiti dallo spettacolo naturale,<br />
non si può dimenticare che costituisce<br />
testimonianza di un passaggio<br />
storico fondamentale per l’intera<br />
valle. Prima del<strong>la</strong> sua costruzione <strong>la</strong><br />
gente viveva in uno stato di totale iso<strong>la</strong>mento<br />
che consentiva tuttalpiù lo<br />
sviluppo di un’economia di sussistenza<br />
basata sullo sfruttamento dei boschi,<br />
sul pascolo e <strong>la</strong> fienagione, su<br />
una magra e limitata attività agrico<strong>la</strong>.<br />
I trasporti di persone e cose avvenivano<br />
a piedi o su dorso di mulo, mentre<br />
le comunicazioni con i centri principali<br />
del<strong>la</strong> pedemontana e del<strong>la</strong> pianura<br />
erano affidate a una rete di sentieri,<br />
in partico<strong>la</strong>re utilizzando una mu<strong>la</strong>ttiera<br />
che passava per Barcis, <strong>la</strong> sel<strong>la</strong><br />
del Dint, Andreis, Bosp<strong>la</strong>ns e Forcel<strong>la</strong><br />
Crous, per poi ridiscendere nei pressi<br />
di Maniagolibero.<br />
Nel novembre 1906 l’ingegner Aristide<br />
Zenari poteva percorrere per <strong>la</strong><br />
prima volta il tratto MonterealeBarcis<br />
su un calesse trainato da un baio<br />
ungherese. Capo Sezione del Corpo<br />
Reale del Genio Civile, l’ingegnere<br />
era stato incaricato di progettare un<br />
sistema di collegamenti che togliesse<br />
<strong>la</strong> valle dall’iso<strong>la</strong>mento, obiettivo<br />
legato all’ambizioso progetto di una<br />
centrale idroelettrica che sfruttasse<br />
le acque del Cellina per mezzo di uno<br />
sbarramento a valle dell’attuale Bivio<br />
Mo<strong>la</strong>ssa.<br />
Per consentire<br />
lo svolgimento<br />
dei <strong>la</strong>vori<br />
del<strong>la</strong> diga<br />
sarebbe stata<br />
necessaria<br />
<strong>la</strong> costruzione<br />
di una strada<br />
in parte edificata<br />
al di so<br />
2- 3 tratto 3 / abschnitt 3<br />
pra del canale di alimentazione del<strong>la</strong><br />
centrale.<br />
Nel 1906 vi fu l’inaugurazione del percorso<br />
originale del<strong>la</strong> strada che da<br />
Montereale giungeva al<strong>la</strong> località Mo<strong>la</strong>ssa;<br />
oltre era possibile raggiungere<br />
Barcis lungo una stradina che attraversava<br />
<strong>la</strong> sel<strong>la</strong> del Dint.<br />
La valle si trovò improvvisamente proiettata<br />
nel<strong>la</strong> modernità: oltre all’assun<br />
zione di migliaia di operai, i nuovi <strong>la</strong>vori<br />
permisero finalmente di ridurre<br />
le seco<strong>la</strong>ri difficoltà di comunicazione<br />
tra un mondo rimasto immobile e una<br />
realtà che vedeva l’imporsi ormai certo<br />
del<strong>la</strong> rivoluzione industriale.<br />
Negli anni seguenti vi furono modifiche<br />
e ulteriori miglioramenti: negli anni<br />
’20 <strong>la</strong> costruzione del<strong>la</strong> strada tra il<br />
bivio del<strong>la</strong> Mo<strong>la</strong>ssa e Ponte Antoi; tra<br />
gli anni ’30 e ’50 l’ampliamento e il miglioramento<br />
di alcuni tratti anche con<br />
<strong>la</strong> costruzione di alcune gallerie; negli<br />
anni ’50, con <strong>la</strong> costruzione del<strong>la</strong> diga<br />
e <strong>la</strong> creazione del <strong>la</strong>go Aprilis, venne<br />
creata <strong>la</strong> centrale in caverna che sfrutta<br />
le acque giunte in condotta forzata<br />
nei pressi del<strong>la</strong> vecchia diga.<br />
La costruzione del<strong>la</strong> nuova diga fece<br />
sì che nel tratto Mo<strong>la</strong>ssaPonte Antoi,<br />
<strong>la</strong> sede stradale originaria fosse sostituita<br />
da una nuova e più elevata, con<br />
galleria finale per l’uscita a Barcis.<br />
Le vicende legate al<strong>la</strong> vecchia strada,<br />
così importante da aver davvero modificato<br />
radicalmente le condizioni del<strong>la</strong><br />
popo<strong>la</strong>zione dell’intera val<strong>la</strong>ta, si conclusero<br />
nel 1992 con <strong>la</strong> costruzione di<br />
una strada più ampia e sicura ma con<br />
lunghe gallerie fra Barcis e Montereale.<br />
Essa tuttavia rimane un elemento non<br />
solo di grande significato storico, ma<br />
anche di straordinario valore paesaggistico:<br />
è un esempio rilevante di edilizia<br />
stradale del secolo scorso che ben si integra<br />
anche esteticamente all’ambiente<br />
partico<strong>la</strong>rissimo del<strong>la</strong> forra.<br />
Il suo recupero e valorizzazione come<br />
percorso cic<strong>la</strong>bile che si collega all’Itinerario<br />
pedemontano pordenonese<br />
è uno dei migliori tributi al<strong>la</strong> bellezza del<strong>la</strong><br />
natura e al<strong>la</strong> grandezza di una vicenda<br />
storica e umana che ha coinvolto migliaia<br />
di persone.<br />
Il sentiero “dei carbonai” di Barcis sarà<br />
nuovamente utilizzabile grazie al<strong>la</strong><br />
prossima riqualificazione da parte del Comune.<br />
Si tratta di un sentiero storico che, partendo<br />
dal<strong>la</strong> Val Pentina, collegava le strutture<br />
di fondovalle con le malghe Le Valli e<br />
Cau<strong>la</strong>na fino ad arrivare a Piancavallo. Gran<br />
parte del tracciato si snoda su terreno demaniale<br />
o in terreni privati con servitù di passaggio<br />
e servirà per un ri<strong>la</strong>ncio del turismo<br />
escursionistico ed equestre.<br />
<strong>la</strong> Crous, der dann in der Gegend<br />
von Maniagolibero in die Ebene<br />
hinunterführte.<br />
Im November 1906 schaffte es<br />
der Ingenieur Aristide Zenari<br />
zum ersten Mal, die Strecke<br />
Montereale-Barcis auf einer Kalesche<br />
zurückzulegen, die von<br />
einem ungarischen Fuchs gezogen<br />
wurde. Als Zugführer des<br />
Königlichen Korps des Bauamts<br />
war er beauftragt worden, ein<br />
Verbindungssystem anzulegen,<br />
um das Tal aus seiner Isolierung<br />
herauszuholen, mit dem ehrgeizigen<br />
Hintergedanken, das Wasser<br />
des Cellina für ein Wasserkraftwerk<br />
auszunutzen, mit Hilfe<br />
eines Damms unterhalb des heutigen<br />
Abzweigs nach Mo<strong>la</strong>ssa.<br />
Um diesen Damm zu errichten,<br />
war der Bau einer Straße nötig,<br />
die teilweise über dem Versorgungskanal<br />
des Kraftwerks ver<strong>la</strong>ufen<br />
würde.<br />
1906 wurde die ursprüngliche<br />
Strecke von Montereale nach<br />
Mo<strong>la</strong>ssa eingeweiht; von dort<br />
konnte man Barcis über ein<br />
Sträßchen erreichen, das über<br />
den Dint-Sattel führte.<br />
Unverhofft sah sich das Tal in die<br />
Moderne katapultiert: nicht nur<br />
fanden bei dem Projekt Tausende<br />
eine Arbeit, vor allem waren die<br />
jahrhunderte<strong>la</strong>ngen Verkehrsprobleme<br />
überwunden zwischen einer<br />
erstarrten Welt und der da<br />
draußen, in der die industrielle<br />
Revolution voll im Gange war.<br />
Die Folgezeit brachte weitere<br />
Verbesserungen: die 20er Jahre<br />
den Bau der Straße zwischen<br />
dem Abzweig Mo<strong>la</strong>ssa und Ponte<br />
Antoi; die 30er bis 50er Jahre die<br />
Verbreiterung und Verbesserung<br />
einiger Abschnitte, auch<br />
durch den Bau von Tunnels; die<br />
50er Jahre den Bau des Damms<br />
und die An<strong>la</strong>ge des Aprilis-Stausees<br />
mit unterirdischem Kraft-<br />
werk für das Wasser, das vom alten<br />
Damm zugeführt wird. Dabei<br />
wurde im Abschnitt Mo<strong>la</strong>ssa-<br />
Ponte Antoi das ursprüngliche<br />
Straßenbett durch ein höheres<br />
ersetzt, mit einem Tunnel am Ende<br />
für die Ausfahrt nach Barcis.<br />
Die Geschichte der alten Straße,<br />
die so wichtig war, weil sie die<br />
Lebensbedingungen der Bevölke-<br />
rung des ganzen Tals radikal veränderte,<br />
geht zu Ende mit dem<br />
Bau – 1992 – einer breiteren und<br />
sichereren Straße, aber mit <strong>la</strong>ngen<br />
Tunnels zwischen Barcis und<br />
Montereale. Neben der geschichtlichen<br />
hat sie aber auch<br />
eine große <strong>la</strong>ndschaftliche Bedeutung:<br />
sie ist ein Paradebeispiel<br />
für den Straßenbau des vergangenen<br />
Jahrhunderts, das sich<br />
auch ästhetisch gut in die besondere<br />
Umgebung der Schlucht integriert.<br />
Ihre Nutzung als Radweg, der<br />
an den Itinerario pedemontano<br />
pordenonese angeschlossen<br />
ist, zollt der Schönheit der Natur<br />
Tribut, wie auch dem geschichtlichen<br />
Ereignis, an dem Tausende<br />
mitwirkten.<br />
Der Weg “Sentiero dei<br />
carbonai” bei Barcis<br />
wird von der Gemeinde demnächst<br />
hergerichtet. Dieser historische<br />
Weg geht vom Val Pentina<br />
aus und verband das Tal mit<br />
den Almen Le Valli und Cau<strong>la</strong>na<br />
bis hin zum Piancavallo. Der Weg<br />
verläuft großenteils durch Statsbesitz<br />
oder Privatgrund mit Wegebenutzungsrecht<br />
und soll dem<br />
Wander- und Reittourismus Aufschwung<br />
verleihen.<br />
Das heutige Wappen von Barcis; Steinmasken am Pa<strong>la</strong>zzo Centi;<br />
der Ortsteil Bosp<strong>la</strong>ns; die alte Staatsstraße 251; Herbstzeitlose<br />
(Colchicum autumnale); ein Abschnitt der alten Straße am Cellina<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
Situato in<br />
località Piana<br />
di Pinedo,<br />
tra i Comuni<br />
di C<strong>la</strong>ut e<br />
Cimo<strong>la</strong>is, il Parco faunistico<br />
copre un’area di 35 ettari,<br />
singo<strong>la</strong>re per <strong>la</strong> biodiversità e<br />
un microclima d’alta quota che<br />
lo rende simile alle vette più alte<br />
delle Dolomiti friu<strong>la</strong>ne.<br />
Il Parco è nato con <strong>la</strong> duplice<br />
finalità di salvaguardare<br />
le specie animali presenti,<br />
naturalmente e introdotte, e di<br />
offrire al pubblico l’occasione<br />
di un contatto con <strong>la</strong> natura.<br />
Passeggiando per i sentieri il<br />
visitatore può incontrare alcune<br />
specie di animali selvatici, dai<br />
più socievoli cervi agli schivi<br />
caprioli, agli agili camosci.<br />
A completare le splendide<br />
opportunità del Parco, il<br />
sentiero botanico presenta una<br />
ricchissima varietà di specie<br />
vegetali.<br />
Il Centro Visite, costruito in legno<br />
e pietra seguendo il modello<br />
dell’architettura locale è dotato<br />
di una stazione multimediale<br />
che consente di percorrere<br />
virtualmente il sentiero<br />
botanico e le aree faunistiche<br />
occupate dagli animali anche<br />
ascoltandone i versi.<br />
Cervi a Pian Pinedo<br />
Canoe sul Cellina<br />
Orchis ustu<strong>la</strong>ta<br />
Il Crep Nudo da Barcis<br />
Attraverso il Cellina su teleferica<br />
speleologica<br />
Motonautica sul <strong>la</strong>go<br />
Sport e natura<br />
Barcis è una meta per chi vuole ri<strong>la</strong>ssarsi,<br />
ma anche un’ottima destinazione<br />
per chi ama praticare sport all’aria<br />
aperta, in un contesto naturale ineguagliabile.<br />
Oltre a fare piacevoli passeggiate sul<br />
sentiero “lungo<strong>la</strong>go”, è possibile addentrarsi<br />
nei boschi circostanti e percorrere<br />
una rete di sentieri e strade<br />
forestali, sostando presso bivacchi e<br />
rifugi alpini. Gli appassionati di trekking<br />
possono raggiungere Casera<br />
Montelonga (1327 m) attraversando<br />
<strong>la</strong> stupenda faggeta sottostante. Verso<br />
nord si riconoscono il Crep Nudo<br />
e il Col Nudo, le inconfondibili forme<br />
del Monte Duranno e del<strong>la</strong> Cima dei<br />
Preti, <strong>la</strong> lunga fascia rocciosa orizzontale<br />
del Resettum e l’alto versante<br />
ovest del Monte Ràut.<br />
Vi sono opportunità anche per coloro<br />
che desiderano praticare l’equitazione,<br />
<strong>la</strong> mountain bike e il ciclismo<br />
fuoristrada con numerosi percorsi<br />
cic<strong>la</strong>bili anche ad alta quota, per i più<br />
allenati.<br />
Per chi ama sondare gli abissi delle<br />
montagne esiste anche <strong>la</strong> possibilità<br />
di compiere esplorazioni speleologiche,<br />
che sono fonte di forti emozioni<br />
poiché consentono di scoprire il<br />
percorso dell’acqua e alcune singo<strong>la</strong>ri<br />
formazioni come le sta<strong>la</strong>ttiti e le<br />
sta<strong>la</strong>gmiti. A tal proposito esemp<strong>la</strong>re<br />
anche per i suoi aspetti didattici è <strong>la</strong><br />
Grotta Vecchia Diga, formata da<br />
numerose vaste sale, che sono visitabili<br />
con accompagnamento<br />
di<br />
esperti.<br />
Le attività sportive<br />
praticabili<br />
grazie al<strong>la</strong> presenza<br />
del <strong>la</strong>go<br />
vanno dal<strong>la</strong> canoa<br />
al windsurf,<br />
dal<strong>la</strong> pe<br />
- 5 tratto 3 / abschnitt 3<br />
sca alle immersioni subacquee.<br />
In giugno si svolge il Campionato internazionale<br />
di Motonautica, occasione<br />
in cui catamarani da 300<br />
cavalli solcano le acque ad altissima<br />
velocità. Anche l’hovercraft rappresenta<br />
una vera attrazione, esibendo<br />
imbarcazioni atte agli interventi di<br />
protezione civile in caso di esondazioni<br />
e al<strong>la</strong>gamenti.<br />
La pratica del<strong>la</strong> canoa e del kajak trova<br />
un contesto ideale anche nei torrenti<br />
che solcano il territorio.<br />
Altra competizione di notevole attrattiva<br />
è il Valcellina Triathlon, che<br />
prevede una prova di nuoto nelle acque<br />
del <strong>la</strong>go di Barcis, una ciclistica<br />
su strada fino a Erto e infine l’anello<br />
podistico lungo il <strong>la</strong>go del Vajont.<br />
Gli amanti delle emozioni forti trovano<br />
quel che cercano in una affascinante<br />
disciplina, l’hydrospeed, recentemente<br />
“approdata”<br />
a Barcis. Qui infatti, un<br />
tratto del Cellina, dalle<br />
acque abbondanti<br />
e tranquille, rappresenta<br />
<strong>la</strong> “palestra”<br />
idonea per<br />
apprendere i primi<br />
rudimenti.<br />
La stagione<br />
adatta è naturalmentequel<strong>la</strong><br />
estiva, fino a<br />
ottobre.<br />
Il Consorzio Valcellina mette a disposizione<br />
le guide e l’attrezzatura a noleggio.<br />
La Cooperativa S.T.A.F. di Barcis, realizza<br />
una serie di iniziative quali corsi,<br />
<strong>la</strong>boratori, soggiorni educativi, escursioni,<br />
visite <strong>guida</strong>te e stage formativi<br />
nel territorio montano e pedemontano<br />
del Friuli occidentale. Una nuova<br />
proposta di turismo ambientale in<br />
cui natura, tradizione e cultura, opportunamente<br />
integrati, costituiscono<br />
punti di forza per attività di ricerca<br />
e anche occasione<br />
di divertimento<br />
e svago.<br />
A supporto delle<br />
varie iniziative<br />
sono state<br />
avviate alcune<br />
col<strong>la</strong>ne editoriali<br />
e realizzate<br />
pubblicazioni<br />
sugli episodi salienti<br />
del<strong>la</strong> storia<br />
e del patrimonio<br />
locale.<br />
Dal 2000 <strong>la</strong> Cooperativa<br />
gestisce il Centro didattico<br />
del<strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong> d’Ambiente di<br />
Barcis che permette di approfondire<br />
alcuni aspetti dell’educazione ambientale,<br />
attraverso mostre tematiche<br />
allestite nel<strong>la</strong> sede espositiva e attività<br />
pratiche svolte in una au<strong>la</strong><strong>la</strong>boratorio<br />
fornita di computer, microscopi<br />
e piccole collezioni didattiche.<br />
Il centro è una cellu<strong>la</strong> dell’Ecomuseo<br />
“Lis Aganis”.<br />
Per informazioni dettagliate sull’attività<br />
completa: www.coopstaf.it<br />
Sport und Natur<br />
Barcis ist ideal zur Erholung, aber<br />
auch für Sport im Freien, in einer<br />
Natur, die nicht ihresgleichen hat.<br />
Man kann nicht nur am Seeufer<br />
schön spazierengehen, sondern<br />
findet auch in den umliegenden<br />
Wäldern ein Netz von Wander-<br />
und Forstwegen mit Hütten zum<br />
Rasten oder Übernachten. Trekking-Fans<br />
erreichen die Casera<br />
Montelonga (1327 m) durch einen<br />
herrlichen Buchenwald. Von<br />
dort aus erkennt man im Norden<br />
Crep Nudo und Col Nudo, die unverwechselbaren<br />
Formen des<br />
Monte Duranno und der Cima dei<br />
Preti, die ausgedehnte Felswand<br />
des Resettum und den hohen<br />
Westhang des Monte Ràut.<br />
Es gibt auch Gelegenheiten zum<br />
Reiten, Mountainbike- und Querfeldein-Radfahren<br />
mit zahlreichen<br />
Radwegen auch in großer<br />
Höhe für die Durchtrainierten.<br />
Wer in die Tiefe dringen will,<br />
kann Höhlen erforschen, was faszinierend<br />
ist, weil man den Lauf<br />
des Wassers entdecken kann wie<br />
auch einzigartige Gebilde wie<br />
Sta<strong>la</strong>ktiten und Sta<strong>la</strong>gmiten. Beispielhaft<br />
auch zu Lehrzwecken<br />
ist die Grotta Vecchia Diga, die<br />
aus zahlreichen weiten Sälen besteht<br />
und in Begleitung von Experten<br />
zu besuchen ist. Auf dem<br />
See kann man Kanufahren, Surfen,<br />
Angeln und Tauchen.<br />
Im Juni findet hier die Meisterschaft<br />
Campionato internazionale<br />
di Motonautica statt, bei<br />
der 300 PS-Katamarane über das<br />
Wasser rasen. Auch das Luftkissenboot<br />
ist eine Attraktion,<br />
es zeigt seine Eignung für Zivilschutzeinsätze<br />
bei Überschwemmungen.<br />
Zum Kanu- und Kajakfahren<br />
sind auch die Wildbäche ideal.<br />
Ein weiterer anziehungskräftiger<br />
Wettbewerb ist das Valcellina<br />
Triathlon mit Schwimmen im<br />
Lago di Barcis, Radfahren auf der<br />
Straße bis Erto und schließlich<br />
Laufen um den Vajont-See.<br />
Wer Aufregung sucht, findet sie<br />
in einer faszinierenden Disziplin:<br />
Hydrospeed, die vor kurzem in<br />
Barcis “angekommen” ist. Hier<br />
bietet sich auf einem ruhigen und<br />
wasserreichen Abschnitt des Cellina<br />
ein geeignetes “Trainingsgebiet”,<br />
um erste Erfahrungen mit<br />
dieser Sportart zu machen. Die<br />
beste Jahreszeit hierfür ist natürlich<br />
der Sommer, bis zum Oktober.<br />
Beim Consorzio Valcellina<br />
bekommt man die Führer und die<br />
Ausrüstung zum Leihen.<br />
Die Kooperative S.T.A.F. in Barcis<br />
veranstaltet eine Reihe von Initiativen<br />
wie Kurse, Werkstätten,<br />
Lernferien, Exkursionen, Besichtigungen<br />
und Praktika in den Bergen<br />
und Voralpen Westfriauls.<br />
Das ist eine neue Art des Umwelttourismus,<br />
bei dem Natur,<br />
Tradition und Kultur, in der<br />
richtigen Mischung, als An<strong>la</strong>ss<br />
zu Forschung, aber auch Unterhaltung<br />
dienen. Als Hilfsmaterial<br />
hierfür wurden Bücherreihen zu<br />
den wichtigsten Ereignissen der<br />
Geschichte und zum Natur- und<br />
Kulturgut der Gegend herausgegeben.<br />
Seit 2000 leitet die Kooperative<br />
das Centro didattico<br />
del<strong>la</strong> Scuo<strong>la</strong> d’Ambiente<br />
(Umweltschule) in Barcis zur<br />
Vertiefung der Umwelterziehung<br />
durch Ausstellungen und<br />
Übungen in einem Saal mit Computern,<br />
Mikroskopen und kleinen<br />
Sammlungen. Für detaillierte<br />
Auskünfte über die gesamte Tätigkeit:<br />
www.coopstaf.it<br />
In Piana di Pinedo, zwischen<br />
den Gemeinden<br />
C<strong>la</strong>ut und Cimo<strong>la</strong>is liegt der Parco<br />
Faunistico. Er umfasst 35<br />
Hektar und ist einzigartig wegen<br />
seiner Artenvielfalt und seines<br />
Höhen-Mikroklimas, das mit dem<br />
der höchsten Gipfel der Friaulischen<br />
Dolomiten vergleichbar<br />
ist. Der Park soll die altansässigen<br />
und eingeführten Tiere<br />
schützen und dem Publikum die<br />
Gelegenheit zum Kontakt mit der<br />
Natur verschaffen. Beim Spazierengehen<br />
auf den Wegen kann<br />
der Besucher auf einige Wildtiere<br />
treffen, von den geselligeren<br />
Hirschen bis zu den<br />
scheuen Rehen und den behenden<br />
Gemsen. Ergänzend hierzu<br />
bietet der Weg Sentiero Botanico<br />
eine sehr reichhaltige Flora.<br />
Das Besucherzentrum, nach Art<br />
der Gegend aus Holz und Stein,<br />
verfügt über eine multimediale<br />
An<strong>la</strong>ge, mit der man den Sentiero<br />
Botanico und die Gebiete<br />
der Hirsche, Rehe, Gemsen und<br />
Steinböcke virtuell durchstreifen<br />
und auch deren Rufe hören kann.<br />
Hirsche auf dem Pian Pinedo; Kanufahren auf dem Cellina;<br />
Brand-Knabenkraut (Orchis ustu<strong>la</strong>ta); der Crep Nudo, von Barcis aus<br />
gesehen; über den Cellina auf der Höhlenforscher-Seilbahn;<br />
Motorboote auf dem See<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />
Foresta Regionale del Prescudin<br />
Il torrente Prescudin è un piccolo affluente del Cellina; il suo bacino è<br />
di proprietà dell’Azienda Regionale dei Parchi e delle Foreste. Dal 1969 questo<br />
territorio è una riserva naturale orientata a scopi prevalentemente scientifici<br />
con finalità di “bacino idrografico rappresentativo sperimentale”. I 1650<br />
ettari di boschi, ghiaie e rocce vengono costantemente monitorati al fine di<br />
studiare i rapporti tra clima, suolo e vegetazione. Al Prescudin si accede percorrendo<br />
<strong>la</strong> S.S. 251 del<strong>la</strong> Valcellina; a circa 3,5 km da Barcis, in località Árco<strong>la</strong>,<br />
svoltando a sinistra si imbocca <strong>la</strong> stretta strada che, attraversato il torrente<br />
Cellina, conduce dopo altri 3,5 km in tortuosa salita al<strong>la</strong> località Pa<strong>la</strong>zzo a<br />
quota 640 m s.l.m. L’accesso è vietato alle auto mediante <strong>la</strong> sbarra posta poco<br />
prima del ponte sul Cellina. Al grande edificio principale, chiamato anche Vil<strong>la</strong><br />
Emma, si aggiungono altre costruzioni e aree attrezzate con panche e tavoli.<br />
I fabbricati sono destinati prevalentemente a gruppi e comitive che svolgono<br />
attività di ricerca e osservazione naturalistica, nonché escursionismo<br />
finalizzato al<strong>la</strong> conoscenza ambientale. La radura è il punto di partenza per i<br />
numerosi itinerari che si addentrano nel<strong>la</strong> valle ma può rappresentare già una<br />
meta a se stante per una piacevole passeggiata famigliare nel<strong>la</strong> quiete del<strong>la</strong><br />
foresta del Prescudin. La sosta è possibile anche presso i bivacchi Val di Zea,<br />
sotto il Crep Nudo, e Groppa Pasteur sotto il Monte Messer, raggiungibili con<br />
percorsi di medio impegno, mentre <strong>la</strong> salita alle cime oppone difficoltà alpinistiche<br />
anche elevate.<br />
L’area comprende vaste estensioni di boschi caratterizzati dal<strong>la</strong> cospicua<br />
presenza di faggi, che dal fondovalle risalgono i versanti fino al<strong>la</strong> base delle<br />
pareti rocciose; e poi boscaglie a carpino nero, orniello e pino mugo, pinete a<br />
pino nero e saliceti di fondovalle. La formazione forestale nei dintorni di Vil<strong>la</strong><br />
Emma, costituita esclusivamente da abete rosso, è totalmente artificiale ed è<br />
stata impiantata negli anni sessanta.<br />
Tra le specie floreali spiccano il cicerchione e il giglio rosso.<br />
La fauna comprende il capriolo, piuttosto comune, il camoscio oltre il limite<br />
del<strong>la</strong> vegetazione arborea, <strong>la</strong> volpe, il tasso, <strong>la</strong> faina, <strong>la</strong> martora, <strong>la</strong> donno<strong>la</strong>, <strong>la</strong><br />
puzzo<strong>la</strong> e l’ermellino. Tra i piccoli mammiferi ricordiamo lo scoiattolo e il ghiro,<br />
che ha abitudini di vita notturna, <strong>la</strong> lepre alpina, specie che nel<strong>la</strong> stagione<br />
invernale diviene completamente bianca, eccetto <strong>la</strong> punta delle orecchie, che<br />
resta nera. Fra i roditori ancora più piccoli ci sono i topi campagnoli e le arvicole;<br />
va ricordato anche il riccio, vorace insettivoro con abitudini prevalentemente<br />
notturne. Infine l’avifauna del Prescudin è interessantissima e ricca di<br />
specie: dai rapaci quali l’aqui<strong>la</strong> reale, <strong>la</strong> poiana, lo sparviero, il gheppio, l’astore,<br />
il gufo reale ai tetraonidi quali il gallo cedrone e il forcello, il francolino di<br />
monte e <strong>la</strong> pernice bianca.<br />
- 7 tratto 3 / abschnitt 3<br />
Foresta Regionale<br />
del Prescudin<br />
Der Wildbach Prescudin ist ein kleiner<br />
Nebenfluss des Cellina; sein Becken gehört<br />
der Azienda Regionale dei Parchi e<br />
delle Foreste. Seit 1969 ist dieses Gebiet<br />
ein Naturpark zu vorwiegend wissenschaftlichen<br />
Zwecken als “experimentelles<br />
repräsentatives Flussbett”.<br />
Die 1650 Hektar Wald, Kies und Felsen<br />
werden ständig überwacht, um die Beziehungen<br />
zwischen Klima, Boden und<br />
Vegetation zu untersuchen. Zum Prescudin<br />
ge<strong>la</strong>ngt man auf der Staatsstraße<br />
S.S. 251 Val Cellina; etwa 3,5 km hinter<br />
Barcis, in Árco<strong>la</strong>, biegt man nach links<br />
in eine enge Straße, die über den Wild-<br />
bach Cellina und nach weiteren 3,5 km<br />
kurvenreichen Aufstiegs nach Pa<strong>la</strong>zzo<br />
640 m ü.d.M. führt. Wegen der Sperre<br />
kurz vor der Brücke über den Cellina endet<br />
hier die Fahrt. Neben dem großen<br />
Hauptgebäude, auch Vil<strong>la</strong> Emma genannt,<br />
gibt es weitere Gebäude sowie<br />
Flächen mit Bänken und Tischen. Die<br />
Gebäude sind hauptsächlich für Gruppen<br />
von Forschern und Naturbeobachtern<br />
sowie Exkursionsteilnehmern<br />
bestimmt. Die Lichtung ist der Ausgangspunkt<br />
für die zahlreichen Wege<br />
ins Tal, aber für Familienausflüge in den<br />
stillen Wald Prescudin kann sie schon<br />
als Ziel genügen. In den Hütten Val di<br />
Zea unter dem Crep Nudo und Groppa<br />
Pasteur unterhalb des Monte Messer<br />
kann man ausruhen; sie sind auf mittelschweren<br />
Wegen erreichbar, während<br />
der Aufstieg zu den Gipfeln hohe Anforderungen<br />
stellt.<br />
Das Gebiet umfasst große Wälder mit<br />
zahlreichen Buchen, die vom Tal hinauf<br />
bis an den Fuß der Felswände wachsen;<br />
Vil<strong>la</strong> Emma, sullo sfondo I Muri<br />
Riccio<br />
Luce nel<strong>la</strong> foresta<br />
außerdem Hopfenbuchen, Blumeneschen und<br />
Latschenkiefern, Schwarzkiefernwälder; sowie<br />
Silberweiden im Tal. Der Wald um die Vil<strong>la</strong><br />
Emma herum besteht ausschließlich aus Fichten<br />
und wurde in den 60er Jahren gepf<strong>la</strong>nzt.<br />
Unter den Blumen bestechen die Wilde P<strong>la</strong>tterbse<br />
und die Orangerote Feuerlilie.<br />
Die Fauna umfasst das Reh, das recht verbreitet<br />
ist, die Gemse oberhalb der Baumgrenze,<br />
Fuchs, Dachs, Marder, Steinmarder, Wiesel,<br />
Stinktier und Hermelin. Unter den Kleinsäugern<br />
sind das Eichhörnchen und der Siebenschläfer<br />
zu nennen, der ein Nachttier ist, sowie<br />
der Schneehase, der im Winter weiß wird,<br />
nur die Spitzen der Ohren bleiben schwarz.<br />
Noch kleinere Nagetiere sind die Feld- und<br />
Wühlmäuse sowie der Igel, ein gefräßiger, vorwiegend<br />
nachtaktiver Insektenfresser. Auch<br />
die Vogelwelt des Prescudin ist hochinteressant<br />
und artenreich: Greifvögel wie Steinadler,<br />
Mäusebussard, Sperber, Turmfalke, Habicht,<br />
Uhu und die Hühnervögel wie Auer- und Birkhahn,<br />
Frankolin und das Alpenschneehuhn.<br />
® 1942 schlug Enrico Del Torso, ein geschätzter<br />
Heraldiker, ein Wappen für die<br />
Gemeinde Barcis vor, die noch keins hatte: die<br />
Kirche in F<strong>la</strong>mmen als Anspielung auf den Brand<br />
von 1611, der “Barcis einäscherte”; die Straße in<br />
den Bergen als Hinweis auf den “ursprünglichen<br />
Namen von Barcis (…),<br />
Warcis”, vielleicht varco<br />
(Pass); das Wasser<br />
des Wildbachs Cellina.<br />
Aus Barcis kam die<br />
Antwort, man wolle<br />
auch ein Boot. Kein<br />
Problem: die Pfarrkirche<br />
von Barcis ist Johannes<br />
dem Täufer<br />
geweiht; eines seiner<br />
Attribute ist das<br />
Agnus Dei, das Lamm<br />
Gottes, also Christus.<br />
So brauchte man Johannes<br />
nur auf ein<br />
Boot zu setzen mit einem Lamm im Arm und der<br />
Kreuzfahne. 1944 wurde das Dorf von den Nazis<br />
verbrannt, und der Vorsch<strong>la</strong>g von Del Torso<br />
ging in F<strong>la</strong>mmen auf. Seit 1954 bildet der<br />
Cellina den See von Barcis, und seit 1989 hat<br />
die Gemeinde ein Wappen und ein Banner mit<br />
zwei Bergen, dem See und einem Boot mit nur<br />
einem Ruder.<br />
Vil<strong>la</strong> Emma, im Hintergrund die Muri-Berge;<br />
Igel; Licht im Wald<br />
( @<br />
Comune di Barcis<br />
tel. 0427 76014<br />
www.comune.barcis.pn.it<br />
Pro Loco Barcis<br />
tel. 0427 764438 - 0427 76300<br />
Consorzio Pro Loco<br />
Cellina-Meduna<br />
tel. 0427 764438<br />
www.prolococellinameduna.it<br />
info@prolococellinameduna.it<br />
Comunità Montana del Friuli<br />
Occidentale<br />
Barcis tel. 0427 76038<br />
Parco Naturale Dolomiti<br />
Friu<strong>la</strong>ne Cimo<strong>la</strong>is<br />
tel. 0427 87333<br />
www.parcodolomitifriu<strong>la</strong>ne.it<br />
www.parks.it/parco.dolomiti.<br />
friu<strong>la</strong>ne<br />
info@parcodolomitifriu<strong>la</strong>ne.it<br />
I.A.T. Barcis<br />
tel. 0427 76300<br />
www.piancavallo.com<br />
Consorzio Valcellina<br />
C<strong>la</strong>ut tel. 0427 878416<br />
www.valcellina.it<br />
Ecomuseo Lis Aganis<br />
tel. 0427 764425<br />
www.ecomuseolisaganis.it<br />
Cooperativa S.T.A.F.<br />
tel. 0427 764403<br />
www.coopstaf.it<br />
coopstaf@libero.it<br />
Stazione Forestale Barcis<br />
tel. 0427 76026<br />
Foresta del Prescudin<br />
Vil<strong>la</strong> Emma<br />
tel. 0427 76016<br />
Pian Pinedo Riserva faunistica<br />
del<strong>la</strong> Valcellina<br />
tel. 0427 87019<br />
www.pianpinedo.it<br />
info@pianpinedo.it<br />
www.turismo.fvg.it<br />
www.barcis.fvg.it<br />
www.premiogiuseppema<strong>la</strong>ttia.it<br />
www.vallipordenonesi.it<br />
www.bibliomp.it<br />
www.itineraricic<strong>la</strong>bili.it<br />
info<br />
Foresteria comunale<br />
tel. 0427 764548<br />
Area attrezzata camper<br />
tel. 0427 76014<br />
Campeggio comunale<br />
Loc. San Francesco<br />
tel. 0427 76014<br />
Celis<br />
Hotel Ristorante - tel. 0427 76376<br />
Aqui<strong>la</strong> Nera<br />
Ristorante<br />
tel. 0427 76390, chiuso lunedì<br />
Rosanna<br />
Trattoria - tel. 0427 76064<br />
Ponte Antoi<br />
Osteria con cucina<br />
Loc. Ponte Antoi - tel. 0427 76224<br />
Agriturismo Pian dei Tass<br />
Loc. Pentina<br />
tel. 0427 76282 - 0434.948782<br />
www.agripianteitass.it<br />
Le Valli - Cau<strong>la</strong>na<br />
Complesso agrituristico<br />
tel. e fax 0427 72376<br />
Rifugio Santa Maria<br />
Centro soggiorno sociale<br />
tel. e fax 0427 76281<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />
Andrèes<br />
Quatre cjases<br />
in crous.<br />
Se no tu<br />
fai adora a<br />
scjampâ<br />
uchì tu devente vecje e tu mour.<br />
Un po’ de prâtz<br />
dos tre montz<br />
se no tu scjampe<br />
no tu scjampe pì<br />
tu devente Andrèes.<br />
Federico Tavan<br />
Andreis. Quattro case in croce.<br />
/ Se non te ne vai in tempo, /<br />
qui diventi vecchio e muori.<br />
/ Qualche prato, / due tre<br />
montagne. / Se non fuggi, / non<br />
fuggi più / diventi Andreis.<br />
Raponzolo di roccia<br />
Andreis in inverno. Alle spalle il<br />
Monte Cavallo, <strong>la</strong> piramide del<br />
Cau<strong>la</strong>na e il Monte Sesier<br />
La settecentesca chiesa di San<br />
Daniele in Monticello e i dirupi<br />
del Monte Ràut<br />
Abitazioni ad Andreis e Bosp<strong>la</strong>ns<br />
Dal<strong>la</strong> località Mo<strong>la</strong>ssa il percorso prosegue<br />
sul<strong>la</strong> strada del Dint verso Andreis,<br />
raggiungendo l’area sportiva<br />
presso <strong>la</strong> quale si trova un punto di sosta<br />
in prossimità del torrente Alba.<br />
L’origine del paese di Andreis è legata<br />
a una leggenda popo<strong>la</strong>re, secondo<br />
<strong>la</strong> quale il primo abitante del<strong>la</strong> valle fu<br />
un pastore il quale, scoperta l’amenità<br />
del luogo e l’abbondante disponibilità<br />
di prati per il pascolo dei suoi armenti,<br />
decise di insediarsi stabilmente nel<strong>la</strong><br />
valle. Il pastore si chiamava Andrea e<br />
dal suo nome avrebbe avuto origine<br />
il toponimo Andreis. La leggenda non<br />
esclude un’altra possibilità secondo <strong>la</strong><br />
quale le numerose grotte del<strong>la</strong> zona<br />
usate come ricovero dal pastore e indicate<br />
nel<strong>la</strong> par<strong>la</strong>ta locale con il termine<br />
andresc sarebbero <strong>la</strong> radice del nome<br />
Andreis.<br />
Va detto che Andreis ha fatto da sempre<br />
parte dell’antichissima diocesi di<br />
Concordia già città romana di Concordia<br />
Sagittaria distrutta da Atti<strong>la</strong><br />
nel 452. L’ipotesi più probabile è che<br />
le genti del<strong>la</strong> pianura una volta prive<br />
del<strong>la</strong> protezione dei legionari romani<br />
e rimaste in balìa delle orde barbariche,<br />
abbiano cercato rifugio nelle val<br />
- 9 tratto 3 / abschnitt 3<br />
li montane decisamente più sicure.<br />
Il primo cenno storico su Andreis risale<br />
al 996 con <strong>la</strong> conferma da parte<br />
di Ottone III dei diritti al Vescovo<br />
Benno di Concordia sulle Ville di Navarons,<br />
Tramonti e Andreis. Altra data<br />
importante è il 1183 quando Papa Lucio<br />
III prende sotto <strong>la</strong> sua protezione<br />
le pertinenze di Barcis comprendenti<br />
anche Andreis.<br />
In un documento del 1319 è citata l’antica<br />
chiesa di S. Daniele sul Monte Lupo.<br />
L’ultima notizia che <strong>la</strong> riguarda risale<br />
al 1806 anno in cui fu totalmente<br />
distrutta da un fulmine. La chiesa di S.<br />
Daniele di Monte Lupo non va confusa<br />
con quel<strong>la</strong> di S. Daniele di Monticello<br />
fatta costruire in segno di devozione<br />
dagli abitanti di Andreis nel 1723 tuttora<br />
esistente e degna di essere visitata.<br />
Il terremoto del 1776 che distrusse <strong>la</strong><br />
quasi totalità delle case del paese fu <strong>la</strong><br />
causa principale che portò gli abitanti al<strong>la</strong><br />
costruzione di un nuovo tipo di abitazione.<br />
La necessità urgente di ricostruire<br />
in fretta un ricovero in cui vivere li<br />
costrinse a rinunciare al<strong>la</strong> vecchia architettura<br />
e a sostituire gli archi in pietra e i<br />
so<strong>la</strong>i di “giaretta”, assai complessi, con<br />
architravi e bal<strong>la</strong>toi in legno più facili da<br />
costruire: i daltz.<br />
Oggi quel<strong>la</strong> che fu necessità è una testimonianza<br />
che evidenzia l’originalità<br />
che caratterizza come esclusiva <strong>la</strong> “Casa<br />
Andreana”.<br />
® Toponomastica<br />
Andreis deriva da un ‘andri’ che significa<br />
antro o caverna.<br />
Bosplàns in origine era Selvap<strong>la</strong>na. Successivamente<br />
diviene Bosp<strong>la</strong>ns cioè bosco piano.<br />
Il monte Fara sembra derivare da ‘terreno<br />
di nobili longobardi’.<br />
La Cellina prende probabilmente il nome da<br />
Caelina, <strong>la</strong> città scomparsa che si trovava in<br />
prossimità di Montereale.<br />
Alba significa bianco, pulito; Ledròn deriva<br />
da portatore di sostanze melmose.<br />
Susaibes, dove nasce l’Alba, voleva dire<br />
“sotto <strong>la</strong> sorgente”.<br />
Von dem Ort Mo<strong>la</strong>ssa geht es auf<br />
der Strada del Dint Richtung Andreis;<br />
am Sportp<strong>la</strong>tz liegt ein<br />
Rastp<strong>la</strong>tz am Wildbach Alba.<br />
Über die Entstehung des Dorfs<br />
Andreis erzählt eine Legende,<br />
dass der erste Bewohner des<br />
Tals ein Schäfer war, der, da<br />
der Ort schön war und reichlich<br />
Wiesen für seine Herde bot, hier<br />
sesshaft wurde, Er hieß Andrea,<br />
und daher soll der Ortsname Andreis<br />
kommen. Die Legende lässt<br />
jedoch noch eine zweite Möglichkeit<br />
zu, derzufolge die zahlreichen<br />
Höhlen der Gegend, die<br />
dem Schäfer als Zuflucht dienten<br />
und im Dialekt andresc heißen,<br />
zum Namen Andreis führten.<br />
Seit jeher gehört Andreis dem<br />
uralten Bistum Concordia an,<br />
der Römerstadt Concordia Sagittaria,<br />
die 452 von Atti<strong>la</strong> zerstört<br />
wurde. Die wahrscheinlichste<br />
Hypothese ist, dass die<br />
Leute aus der Ebene, als es mit<br />
dem Schutz durch die Legionäre<br />
vorbei war und sie den Barbarenhorden<br />
ausgeliefert waren, Zuflucht<br />
in den eindeutig sichereren<br />
Bergtälern suchten. Zum ersten<br />
Mal erwähnt wird Andreis 996,<br />
als Otto III. die Rechte des Bischofs<br />
Benno von Concordia auf<br />
die Orte Navarons, Tramonti und<br />
Andreis bestätigt. Wichtig ist<br />
auch das Jahr 1183, als Papst Lucius<br />
III. die Ländereien von Barcis<br />
unter seinen Schutz nimmt, zu<br />
denen auch Andreis gehört.<br />
In einem Dokument aus dem Jahr<br />
1319 wird die alte Kirche S. Daniele<br />
auf dem Monte Lupo erwähnt.<br />
Die letzte Nachricht über<br />
sie haben wir aus dem Jahr 1806,<br />
als sie durch Blitzsch<strong>la</strong>g völlig<br />
zerstört wird. Die Kirche S. Daniele<br />
vom Monte Lupo darf man<br />
nicht mit der Kirche S. Daniele<br />
in Monticello verwechseln, die<br />
als Zeichen der Frömmigkeit 1723<br />
von den Einwohnern von Andreis<br />
errichtet wurde und noch besteht<br />
und einen Besuch wert ist.<br />
Das Erdbeben von 1776 zerstörte<br />
fast alle Häuser des Dorfes und<br />
veran<strong>la</strong>sste die Einwohner, Häuser<br />
einer anderen Art zu bauen.<br />
Da es nötig war, eilig Unterkünfte<br />
zu bauen, verzichteten die Einwohnern<br />
auf ihr altes Haus und<br />
verwendeten statt der recht aufwendigen<br />
Steinbögen und Mansardenböden<br />
nun Stützbalken<br />
und Laubengänge aus Holz, die<br />
leichter zu bauen waren: die<br />
daltz.<br />
Heute macht die einstige Notwendigkeit<br />
den Reiz und die Einzigartigkeit<br />
der “Casa Andreana”<br />
aus.<br />
Andreis liegt auf einer Schwemmterrasse<br />
oberhalb der Wildbäche<br />
Ledròn, Alba und Susaibes<br />
in reizvoller Höhen<strong>la</strong>ge mit Aussicht:<br />
auf der einen Seite zum<br />
Valcellina hin mit seiner Bergkette,<br />
gegenüber der Monte Fara,<br />
dessen Wald nahtlos in den<br />
seines “Zwillings” Monte Jòuf<br />
und den der Crode dei Pic übergeht<br />
(nur vom Canyon des Cellina<br />
unterbrochen); im Rücken der<br />
Monte Castello mit seinem unzugänglichen<br />
Aussehen und der<br />
Monte Ràut, der bei Sonnenuntergang<br />
die typische enrosadira<br />
der größeren und berühmteren<br />
Dolomiten annimmt.<br />
Die Gegend von Andreis wurde<br />
Teil des großen Parco delle Dolomiti<br />
Friu<strong>la</strong>ne nicht nur dank<br />
der wilden Schönheit ihrer Berge,<br />
sondern vor allem wegen<br />
deren spektakulären Formen,<br />
die uns viel über die Geschichte<br />
des Landes vom Trias bis heute<br />
erzählen. Hier sieht man besser<br />
als irgendwo anders die grandioseste<br />
Überschiebung der Region<br />
namens “Periadriatische<br />
Falte/Verwerfung” oder “Linie<br />
Barcis-Staro Selo”, die auf<br />
100 km Länge erkennbar ist: der<br />
Schub der afrikanischen P<strong>la</strong>tte<br />
(besser gesagt der adriatischen<br />
Mikrop<strong>la</strong>tte) gegen Europa hat<br />
enorme Massen von Sedimentfelsen<br />
marinen Ursprungs angehoben,<br />
und die Dolomiten und ältesten<br />
Dolomitenkalkfelsen (aus<br />
dem Trias, mehr als 200 Millionen<br />
Jahre alt) schoben sich über<br />
Schopf-Rapunzel; Andreis im Winter. Im Hintergrund der Monte Cavallo,<br />
die Pyramide des Cau<strong>la</strong>na und der Monte Sesier; die Kirche San Daniele<br />
aus dem 18. Jahrhundert in Monticello und die Abhänge des Monte Ràut;<br />
Häuser in Andreis und Bosp<strong>la</strong>ns<br />
Caneva Polcenigo Budoia Aviano Barcis Andreis Maniago Frisanco Meduno Tramonti di Sotto Tramonti di Sopra C<strong>la</strong>uzetto Vito d’Asio
pian delle more » bosp<strong>la</strong>ns<br />
Meritano una<br />
visita anche<br />
le quattro<br />
borgate<br />
principali<br />
di Andreis:<br />
Alcheda,<br />
Prapiero, Sott’Anzas e Bosp<strong>la</strong>ns.<br />
In quest’ultima <strong>la</strong> fontana<br />
seco<strong>la</strong>re, costituita da un<br />
monolito roccioso e situata<br />
sull’antico sentiero che portava<br />
a Maniagolibero, rappresenta<br />
un vero monumento attorno al<br />
quale si è svolta nei secoli <strong>la</strong> vita<br />
di tante famiglie. Se ne hanno<br />
notizie documentate a partire<br />
dal 1614.<br />
Carlina acaulis<br />
Architettura tipica di Andreis<br />
La fontana di Bosp<strong>la</strong>ns<br />
Il museo etnografico di Andreis<br />
Scarpètes, calzature tipiche<br />
friu<strong>la</strong>ne<br />
Insegna del Parco Naturale<br />
Dolomiti Friu<strong>la</strong>ne<br />
Andreis sorge su un terrazzo alluvionale<br />
sopra i torrenti Ledròn, Alba e<br />
Susaibes in una suggestiva posizione<br />
panoramica: da un <strong>la</strong>to <strong>la</strong> Valcellina<br />
con <strong>la</strong> sua cerchia di montagne, di<br />
fronte il Monte Fara, una foresta continua<br />
con il “gemello” Monte Jòuf e<br />
le Crode dei Pics (solo interrotta dal<br />
canyon del Cellina); alle spalle il Monte<br />
Castello di aspetto inaccessibile e<br />
il Monte Ràut, che al tramonto si accende<br />
nell’enrosadira tipica delle più<br />
grandi e famose Dolomiti.<br />
Il territorio di Andreis rientra nel grande<br />
Parco delle Dolomiti Friu<strong>la</strong>ne non<br />
solo per <strong>la</strong> selvaggia bellezza delle<br />
sue montagne, ma soprattutto per<br />
lo spettaco<strong>la</strong>re sfacelo delle stesse,<br />
pagina aperta sul<strong>la</strong> storia del<strong>la</strong> Terra<br />
70-71 tratto 3 / abschnitt 3<br />
dal Triassico ai giorni nostri. Ed è infatti<br />
qui, meglio che in ogni altro posto,<br />
che si evidenzia il più grandioso<br />
sovrascorrimento regionale, già definito<br />
“Piega-faglia Periadriatica” o<br />
“Linea BarcisStaro Selo”, riconoscibile<br />
per oltre 100 km di lunghezza: <strong>la</strong><br />
spinta del<strong>la</strong> p<strong>la</strong>cca africana (più precisamente<br />
<strong>la</strong> microp<strong>la</strong>cca adriatica)<br />
contro l’Europa ha fatto sì che enormi<br />
pacchi di rocce sedimentarie di origine<br />
marina venissero sollevate e le<br />
dolomie e i calcari dolomitici più antichi<br />
(triassici, oltre 200 milioni di anni)<br />
andassero a sovrapporsi alle rocce<br />
più giovani e più p<strong>la</strong>stiche (i calcari del<br />
Cretacico e quelle eoceniche e mioceniche,<br />
marnosoargillose e arenacee).<br />
Infatti, mentre <strong>la</strong> dorsale del Fara<br />
Jòuf si è piegata come un grande arco<br />
di roccia (ben visibile sul fronte<br />
delle stratificazioni tagliate dalle forre<br />
del Cellina e del Colvera), il Monte<br />
Ràut, come una grande pi<strong>la</strong> di piatti<br />
si è inclinato verso nord scivo<strong>la</strong>ndo<br />
a sud sopra il flysh e le mo<strong>la</strong>sse che<br />
caratterizzano da un <strong>la</strong>to <strong>la</strong> conca di<br />
Andreis e dall’altro quel<strong>la</strong> di Frisanco<br />
(con le loro forme insieme morbide e<br />
franose). L’impatto, pur nel<strong>la</strong> sua gra<br />
® Museo Etnografico<br />
Il Museo, cellu<strong>la</strong> dell’Ecomuseo “Lis<br />
Aganis”, è luogo di memoria nel quale si custodiscono<br />
oggetti che testimoniano <strong>la</strong> vita,<br />
<strong>la</strong> cultura e le tradizioni di Andreis, in partico<strong>la</strong>re<br />
del<strong>la</strong> prima metà del XX secolo.<br />
Vi si possono trovare delle ricostruzioni di<br />
ambienti caratteristici come <strong>la</strong> malga, luogo<br />
di produzione del <strong>la</strong>tte e del formaggio, ma<br />
anche <strong>la</strong> cucina andreana, fulcro del<strong>la</strong> casa<br />
raccolta attorno al caratteristico foco<strong>la</strong>re.<br />
Gli oggetti esposti illustrano procedure, tec<br />
niche e materiali degli antichi mestieri tra i<br />
quali un posto speciale spetta ai sedonèrs,<br />
celebri e abilissimi intagliatori di utensili in<br />
legno. I loro prodotti venivano esportati in<br />
pianura, grazie al sacrificio delle donne, che<br />
viaggiavano a lungo attraversando le val<strong>la</strong>te<br />
a piedi. Oggi i sedonèrs <strong>la</strong>vorano ancora con<br />
maestria, ma manca<br />
un numero sufficiente<br />
di allievi che<br />
ne tramandi <strong>la</strong> tecnica<br />
e i segreti. Altri<br />
mestieri documentati<br />
in museo sono <strong>la</strong> <strong>la</strong>vorazione<br />
dell’osso<br />
per <strong>la</strong> produzione di<br />
pettini e tabacchiere<br />
e il confezionamento<br />
delle scarpètes (calzature<br />
friu<strong>la</strong>ne con <strong>la</strong><br />
suo<strong>la</strong> di pezza e <strong>la</strong> tomaia in velluto).<br />
Vi sono poi testimonianze che riguardano lo<br />
svolgimento delle attività agricole come <strong>la</strong><br />
fienagione, il taglio e il trasporto del legname<br />
sui torrenti tramite fluitazione.<br />
A “raccontare” <strong>la</strong> cultura locale ci sono infine<br />
le antiche maschere del carnevale<br />
e le raganelle pasquali<br />
(cràceles), perni di<br />
legno sui quali viene<br />
montata una picco<strong>la</strong><br />
ruota con dei denti in<br />
metallo, che strisciando<br />
producono<br />
un forte rumore.<br />
die jüngeren und weniger harten<br />
Felsen (die Kalkfelsen aus<br />
der Kreidezeit und die aus dem<br />
Eozän und Miozän, aus Mergel/<br />
Ton und Sandstein). Während<br />
der Höhenrücken des Fara-Jòuf<br />
sich wie ein großer Bogen bog<br />
(was man gut an den Schichten<br />
sieht, die die Schluchten des Cellina<br />
und des Colvera durchschnitten<br />
haben), neigte sich der Monte<br />
Ràut wie ein großer Stapel<br />
Teller nach Norden und rutschte<br />
im Süden über den Flysh und die<br />
Mo<strong>la</strong>sse der Mulden von Andreis<br />
und von Frisanco (die weich und<br />
erdrutschträchtig wirken). Der<br />
Aufprall, trotz aller Langsamkeit<br />
geologischer Phänomene, entfesselt<br />
enorme Energien und äußert<br />
sich in Erdbeben und durch<br />
Druck und Temperatur (Katak<strong>la</strong>se)<br />
buchstäblich explodierten<br />
Felsen mit Ca<strong>la</strong>nque-Formen,<br />
neben anderen g<strong>la</strong>tten (Verwerfungsspiegeln).<br