enjoyhistory - Istra
enjoyhistory - Istra
enjoyhistory - Istra
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
proljećeprimavera08<br />
www.istra.hr
TuristiËka zajednica Istarske županije<br />
Istria Tourist Board<br />
Tourismusverband Istrien<br />
Ente per il Turismo dell’ Istria<br />
PoreË, Pionirska 1, HR-52440<br />
T. +385 (0)52 452 797<br />
F. +385 (0)52 452 796<br />
info@istra.hr | www.istra.hr<br />
Impressum<br />
Nakladnik/Editore<br />
TuristiËka zajednica Istarske æupanije<br />
Ente per il turismo dell’Istria<br />
Pionirska 1, HR-52440 PoreË<br />
Za nakladnika/Per l’editoriale<br />
Tomislav PopoviÊ<br />
Urednica/Redattrice<br />
Vesna IvanoviÊ<br />
Sedam i pol, Pula<br />
Oblikovanje/Design<br />
Sedam i pol, Pula<br />
Fotografije/Fotografie<br />
Branko Glavić, Mateo Sardelin,<br />
Igor Zirojević, Renco KosinoæiÊ,<br />
Petr Blaha, Zoran Vodopija,<br />
Arhiv TZIÆ/ITB Archive<br />
Tisak/Stampa<br />
Kerschoffset Zagreb 2008<br />
Sadræaj / Sommario<br />
<strong>enjoyhistory</strong> 04-09<br />
enjoynature 10-13<br />
enjoymusic 14-17<br />
enjoytradition 18-21<br />
enjoygourmet 22-29<br />
enjoysport 30-35<br />
enjoyfamily 36-37<br />
enjoymagic 38-39<br />
enjoyevents 40-43<br />
enjoycalendar 44-53<br />
addressbook 54-57<br />
Uza sav trud uloæen u objavljivanje potpunih i toËnih informacija, uredniπtvo ne moæe preuzeti odgovornost<br />
za eventualne pogreπke. Podaci su prikupljeni zakljuËno s 21/02/2008 te za naknadne izmjene<br />
izdavaË ne snosi odgovornost.<br />
Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde<br />
di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione. I dati sono stati elaborati entro il 21/02/2008<br />
Pertanto l’editore declina ogni responsabilita’ per eventuali cambiamenti avvenuti dopo tale data.<br />
Pogledi<br />
Naslovnica:<br />
Feštinsko kraljevstvo<br />
Žminj<br />
Gore: Marina Funtana<br />
Zaplovite zajedno s nama<br />
uzduž modrih istarskih skuta,<br />
krenite sunčanim tragom,<br />
uranjajući u živopisne motive<br />
mediteranskog izričaja<br />
- uvale, plaže, barčice koje<br />
mirno plutaju...<br />
Immagini<br />
Copertina:<br />
Feštinsko kraljevstvo<br />
Regno di Feštini<br />
Žminj (Gimino)<br />
In alto: Marina Funtana<br />
(Fontane)<br />
Navigate assieme a noi lungo<br />
gli azzurri lembi istriani,<br />
seguite la traccia lasciata<br />
dal sole, lentamente, da<br />
oriente ad occidente, immergendovi<br />
nei motivi di<br />
vita mediterranea...<br />
3
history<br />
<strong>enjoyhistory</strong><br />
U svakom naboru krajolika i u svakom otkucaju<br />
srca Istre prepoznat ćete glasove prošlosti.<br />
Čuju se svuda i dodiruju sve svojom tajnovitom<br />
glazbom. Dolaze s požutjelih stranica starih knjiga,<br />
provlače se s vjetrom kroz prozore gradina<br />
i kaštela, možete ih osjetiti u uzvišenom miru<br />
crkava i u tišini starih vodenica. To su glasovi<br />
onih koji su tisućljećima nastanjivali ovo blago i<br />
blagodatno podneblje. Djela njihovih ruku i uma<br />
sačuvana u ovim prostorima jedinstven su i prekrasan<br />
muzej na otvorenom. Sve izloženo - tu<br />
je i nastalo.<br />
Dođite u ovaj zavičaj starina. Bit će to vaš kratak<br />
izlet u prošlost, a zapravo dugo putovanje kroz<br />
tisućljeća.<br />
In ogni falda del paesaggio e in ogni battito di cuore<br />
dell’Istria, riconoscerete le voci del passato. Queste si<br />
sentono dappertutto e la loro musica misteriosa arriva<br />
ovunque; provengono dalle pagine ingiallite dei vecchi<br />
libri, s’insinuano col vento attraverso le finestre dei<br />
castellieri, potete sentirle nella quiete maestosa delle<br />
chiese e nel silenzio degli antichi mulini. Queste sono<br />
le voci di chi ha popolato per millenni questo luogo<br />
prezioso. L’opera delle loro mani e dei loro pensieri<br />
qui mantenutasi, rappresenta uno splendido museo<br />
all’aperto. Tutto ciò che vediamo, ha qui le proprie<br />
origini.<br />
Venite in questo luogo antico che vi offrirà una breve<br />
gita nel passato, costituendo in realtà un lungo viaggio<br />
attraverso i millenni.<br />
Boljun - ključ antičke<br />
Istre<br />
Područje oko Boljuna skriva mnogobrojne<br />
tragove svih razdoblja<br />
stare istarske povijesti. Prapovijesni<br />
i antički Boljun bio je smješten<br />
na istome mjestu gdje i današnje<br />
naselje. Riječ je o istaknutom vrhu<br />
s najvišom kotom na 254 m nadmorske<br />
visine s čijih se obronaka<br />
pružaju široki i jasni vidici na<br />
pobrđe Učke i Boljunsko polje. U<br />
antici je Boljun bio prva utvrda u<br />
Histriji. Pod Boljunom je prolazila<br />
rimska cesta koja je počinjala u<br />
antičkom Plominu. To je zaista bio<br />
ključ Istre za narode koji bi s Učke<br />
dolazili osvajati Istru. Ne bi li utvrda<br />
popustila, svaki daljnji napor za<br />
osvajanjem iz ovog smjera bio bi<br />
uzaludan.<br />
Bogliuno - chiavistello<br />
dell’Istria antica<br />
Il circondario di Bogliuno nasconde numerosissime<br />
tracce di tutte le antiche<br />
epoche storiche istriane. La località<br />
preistorica e poi quella antica di Bogliuno<br />
era situata nello stesso punto<br />
dell’odierno abitato: sopra un colle il<br />
cui punto più alto raggiunge i 254 m sul<br />
livello del mare, dai cui versanti si possono<br />
ammirare le aree montuose del<br />
Monte Maggiore e la piana di Bogliuno.<br />
Nell’antichità fu il primo castelliere degli<br />
Istri. Sotto l’abitato passava la strada<br />
romana che partiva dall’antica Fianona.<br />
Fu davvero il chiavistello dell’Istria per<br />
quelle popolazioni che arrivando dal<br />
Monte Maggiore, volevano conquistare<br />
la nostra penisola. Se non cedeva l’abitato<br />
fortificato, ogni altro sforzo per<br />
conquistare questi territori era invano.<br />
infomust<br />
history<br />
Otočje Brijuni<br />
Ostaci rimskog hrama u<br />
zaljevu Verige<br />
Le isole di Brioni<br />
Resti di tempio romano a<br />
Val Catena<br />
Radionice o antici<br />
Prezentacija povijesnog<br />
nasljeđa o naseljima<br />
Officine sull’era antica<br />
Presentazione dell’eredità<br />
storica degli abitati<br />
Umag, 25.06.<br />
4 5
history<br />
Kruha i igara<br />
Gladijatorske igre, borbe uz korištenje vojnih i borilačkih<br />
vještina i alata, poznata su starorimska zabava<br />
za puk. Razvijale su se uporedo s religijom pa su<br />
tako prve gladijatorske igre održane u Rimu 264. g.<br />
pr.Kr. zapravo bile dio plemićkog pogrebnog rituala:<br />
Marcus i Decimus Brutus su tijekom sahrane oca<br />
kao žrtvu bogovima organizirali borbe tri para robova.<br />
Rimljani su takve borbe nazivali munus, što je<br />
značilo pogrebni dar u čast vrlo važnog pokojnika.<br />
Izvorno ime gladijator dolazi od gladius - kratkog<br />
rimskog mača, iako po opremi, naoružanju i načinu<br />
borbe razlikujemo nekoliko osnovnih vrsti<br />
gladijatora. Murmiloni, Samniti, Gali i Tračani nosili<br />
su željeznu ili brončanu kacigu, oklop, štit i mač ili<br />
kratki bodež. Reciariji su se borili bacanjem mreže<br />
i trozupcem, bez štita i kacige. Sekutoresi su opremani<br />
samo bodežom i štitnikom na lijevoj nozi,<br />
Saggitariusi lukom i strijelom. Bestiariji su se borili<br />
sa zvijerima, a Esedariji na bojnim kolima koje su<br />
vukli konji.<br />
Gladijatori su uglavnom bili kriminalci, zarobljenici ili<br />
robovi, no postojali su i oni profesionalni, slobodni<br />
ljudi koji su dobrovoljno sudjelovali u igrama.<br />
Gladijatori su podzemnim hodnikom svečano ulazili<br />
u borilište pozdravljajući odličnike pozdravom:<br />
“Zdravo Cezare, pozdravljaju te oni koji će umrijeti…”.<br />
Iznemogli u borbi, mogli su izmoliti pomi-<br />
Pane e giochi<br />
I giochi dei gladiatori, scontri in cui venivano usate<br />
l’arte e le armi militari, furono famosi passatempi<br />
dell’antica Roma. Si svilupparono parallelamente<br />
alla religione e fu così che le prime lotte di gladiatori<br />
che ebbero luogo a Roma nel 264 a.C., furono<br />
una particolare forma di rituale funebre: Marcus<br />
e Decimus Brutus durante i funerali del padre organizzarono<br />
uno scontro tra tre coppie di servi,<br />
per offrire una vittima agli dei. La parola gladiatore<br />
deriva del termine gladius: corta spada romana,<br />
anche se a seconda delle armi e del modo di combattere<br />
distinguiamo diverse categorie di gladiatori:<br />
mirmillones, raetiarius... Un galeatus portava l’elmo<br />
metallico o di bronzo, lo scudo e la spada o un altro<br />
tipo di coltello. I raetarius lottavano lanciando un<br />
pezzo di rete e un tridente, senza scudo ed elmo.<br />
I secutores avevano solo il reziario e uno scudo<br />
sulla spalla sinistra. I saggitari combattevano con<br />
l’arco e la freccia. I bestiarii lottavano contro le fiere,<br />
mentre gli essedarii combattevano con il carro<br />
da guerra, trainato da cavalli. Di solito i gladiatori<br />
erano criminali, prigionieri o schiavi, ma esistevano<br />
pure quelli professionisti, uomini liberi che partecipavano<br />
volontariamente ai giochi. I gladiatori<br />
entravano trionfalmente nell’arena passando per i<br />
corridoi sotterranei e salutavano i nobili presenti:<br />
“Ave Cesare,ti salutano coloro che si preparano a<br />
lovanje ili su bili osuđeni na smrt<br />
okrenutim palcem prema dolje.<br />
Pobjednici bi, pak, bili odlikovani<br />
palmom pobjede, novcem ili slobodom.<br />
Vižula - neočekivana<br />
arheološka otkrića<br />
U neistraženom dijelu rezidencijalne<br />
rimske vile, sagrađene u razdoblju<br />
od 1. do 6. stoljeća, na poluotoku<br />
Vižula kod Medulina, pronađen je<br />
odlično sačuvan antički wellness<br />
centar. Rekreacijsko-termalni kompleks<br />
unutar kojega se njegovao kult<br />
duha i tijela s neobičnim podnim<br />
mozaicima jedinstvene ljepote najveći<br />
je u ovom dijelu Europe. Osim<br />
po ljepoti, vila i wellness odlikuju se<br />
i po tehnološki savršenom sustavu<br />
zagrijavanja i rashlađivanja te originalnom<br />
arhitektonskom rješenju<br />
kanalizacijskog sustava odvodnje.<br />
U vili su ispod sloja živog vapna i<br />
žbuke pronađeni i neobični ostaci<br />
istarskog pragoveda, stari 1.300 godina,<br />
najvjerojatnije korišteni tijekom<br />
mističnih obrednih rituala.<br />
morire…”. Sfiniti dagli scontri, potevano<br />
chiedere la grazia oppure venir<br />
condannati a morte con il pollice verso.<br />
I vincitori invece ricevevano la palma<br />
della vittoria, denaro o la libertà.<br />
Isola del Vescovo<br />
(Vižula): soprendenti<br />
scoperte archeologiche<br />
Nella parte non ancora sottoposta a<br />
ricerche delle villa romana residenziale<br />
risalente al periodo compreso tra il<br />
I e il VI secolo, sulla penisola di Vižula<br />
(denominata Isola del Vescovo), vicino<br />
a Medolino (Medulin), è stato scoperto<br />
un centro del benessere antico quasi<br />
intatto. Il complesso termale - ricreativo<br />
all’interno del quale ci si prendeva<br />
cura sia dell’anima che del corpo e<br />
che vanta pavimenti con mosaici molto<br />
particolari, è uno dei più grandi di<br />
questa parte d’Europa. Oltre che per<br />
la loro bellezza, la villa e il wellness<br />
vantano un sistema di riscaldamento<br />
e di raffreddamento tecnologicamente<br />
perfetto e una soluzione architettonica<br />
originalissima del sistema di scarico.<br />
history<br />
Pogledi<br />
Lijevo:<br />
Pulska Arena, rimski<br />
amfiteatar iz 1. st.<br />
Gore: Dani antike u Puli<br />
Pula, 15. - 18.05.<br />
Immagini<br />
A sinistra:<br />
L’Arena di Pola, anfiteatro<br />
romano del 1 sec.<br />
In alto: Giorni<br />
dell’antichità a Pola<br />
Pola, 15. - 18.05.<br />
6 7
history<br />
Novigrad<br />
infomust<br />
Vrsar<br />
Iako datira iz antičkih vremena,<br />
zaljev u Vrsaru u<br />
potpunosti je zaživio tijekom<br />
19. stoljeća, kada je<br />
sagrađeno ponajviše kuća<br />
između stare jezgre grada i<br />
obale Jadranskog mora.<br />
Orsera<br />
Lo spazio portuale fu edificato<br />
nel 19° secolo, quando<br />
vennero costruite<br />
parecchie case nel tratto<br />
tra l’ antico nucleo cittadino<br />
e la riva. Nella baia,<br />
comunque, la vita si svolge<br />
senza interruzioni sin dai<br />
tempi antichi.<br />
Sv. Lovreč<br />
Gradske lože<br />
Gradske se lože javljaju krajem<br />
srednjeg vijeka, jačanjem urbane<br />
kulture. To je mjesto sakupljanja<br />
građana, mjesto donošenja odluka<br />
gradskih otaca. Koristile su u svim<br />
oblicima javnog života. Ukoliko su<br />
se nalazile izvan zidina uz ulazne<br />
kule ili vrata, služile su kao zaklon<br />
putnicima u vrijeme kada su gradska<br />
vrata bila zatvorena.<br />
Beleveder (Novigrad)<br />
Jedina je lođa u Istri smještena<br />
pokraj mora. Vjerojatno je legla na<br />
stariju strukturu obrambenih zidina<br />
(kule). Podignuta je najvjerojatnije<br />
u 16. st., a obnavljana 1860. i 1930.<br />
godine. Izvorno krovište lođe bilo<br />
je na četiri sliva. S njene zapadne<br />
strane, nalazi se polukružni prolaz<br />
Porta a marina koji vodi k moru.<br />
Le logge civice<br />
Nelle città le logge apparvero nel basso<br />
medio evo, in conseguenza dell’aumentato<br />
senso civico. Era infatti il<br />
posto in cui i cittadini si riunivano e<br />
i maggiorenti tenevano consiglio e legiferavano:<br />
vi si svolgeva tutta la vita<br />
pubblica. Se venivano costruite fuori le<br />
mura, accanto alle torri o alle entrate<br />
nelle città, servivano anche da riparo<br />
ai viandanti quando le porte cittadine<br />
rimanevano chiuse.<br />
Belvedere (Cittanova)<br />
È l’unica loggia istriana che si trova<br />
proprio sul mare. Poggia con ogni probabilità<br />
su una preesistente struttura di<br />
mura difensive (torre). Presumibilmente<br />
edificata nel sec. XVI, fu ristrutturata<br />
nel 1860 e nel 1930. Il tetto della loggia<br />
era in origine a quattro spioventi. Accanto<br />
alla loggia, si snoda il passaggio<br />
semicircolare Porta a marina che conduce<br />
al mare.<br />
Poreč<br />
Porečki biskup Gaspar Negri<br />
Gaspar Negri znamenita je istarska ličnost 18.<br />
stoljeća. Rođen je 1697. godine u Veneciji kao<br />
pripadnik mletačke plemićke obitelji, a porečkim<br />
biskupom postaje 1742. godine. Njegove su zasluge<br />
u Poreču bile višestruke. Poduzeo je sveobuhvatne<br />
radove na obnovi Eufrazijeve bazilike<br />
i njezina inventara te otvorio zalagaonicu i sjemenište.<br />
Bio je posebno angažiran na podizanju<br />
novog oltara sv. Mauru i Eleuteriju u Eufrazijani.<br />
Biskup Negri posjedovao je bogatu zbirku arheoloških<br />
predmeta i knjižnicu punu rukopisa koje<br />
je sam prikupljao. Sahranjen je u Eufrazijevoj<br />
bazilici, u desnoj lađi crkve.<br />
Tar<br />
Današnji toponim Tar proizlazi od latinskog Turris,<br />
što znači kula, a govori o postojanoj vojnostrateškoj<br />
funkciji naselja. U razdoblju srednjega<br />
vijeka naselje se nazivalo Turrim, a društveno<br />
i gospodarski razvijalo se u uskoj povezanosti<br />
s razvojem dvaju obližnjih urbanih i biskupskih<br />
središta, Poreča i Novigrada. U razdoblju ranoga<br />
srednjega vijeka, Tar je bio feudalni posjed porečkih<br />
biskupa, a od 10. do 12. stoljeća pripao je<br />
benediktinskoj opatiji Sv. Mihovila pod zemljom.<br />
history<br />
Gaspare Negri, vescovo parentino<br />
Gaspare Negri è un noto personaggio istriano del XVIII<br />
secolo. Nacque nel 1697 a Venezia in una famiglia nobile<br />
della Serenissima e divenne vescovo di Parenzo<br />
nel 1742. Durante il periodo nel quale ricoprì tale carica,<br />
ebbe diversi meriti: avviò ampi lavori di conservazione<br />
della Basilica Eufrasiana e del suo arredo e<br />
aprì il monte dei pegni e il seminario. Si impegnò per<br />
erigere nella stessa basilica il nuovo altare dedicato a<br />
S. Mauro e a S. Eleuterio. Il vescovo Negri possedeva<br />
una ricca raccolta di reperti archeologici e una biblioteca<br />
piena di manoscritti che egli stesso collezionava.<br />
Venne sepolto nella Basilica Eufrasiana, nella navata<br />
di destra.<br />
Torre<br />
L’attuale toponimo di Torre deriva dal latino Turris, ossia<br />
torre, il che costituisce la testimonianza dell’esistenza<br />
della funzione strategico-militare dell’insediamento. Nel<br />
Medio Evo l’insediamento si chiamava Turrim e si stava<br />
sviluppando dal punto di vista economico e sociale, in<br />
stretto collegamento con le due città vescovili vicini,<br />
Parenzo e Cittanova. In epoca altomedievale, Torre era<br />
un possedimento feudale dei vescovi parentini, e dal<br />
X al XII secolo apparteneva all’abbazia benedittina di<br />
San Michele sotto terra.<br />
8 9
nature<br />
enjoynature<br />
Prvi ornitološki park u Istri<br />
U uvali Palud, 8 kilometara jugozapadno od Rovinja,<br />
nalazi se jedini ornitološki park u Istri. Palud<br />
je prirodna depresija u neposrednoj blizini mora,<br />
koja se, zbog pritjecanja vode s okolnih brda i<br />
zaravni i iz izvora na sjevernoj strani, pretvorila<br />
u močvaru. Godine 1906. kada je u Barbarigi djelovala<br />
austro-ugarska vojna baza, od močvare<br />
do mora prokopan je kanal dužine 200 metara.<br />
Spajanjem močvare i mora, Palud je dobio nove<br />
stanovnike. Naselili su ga, naime, cipli i jegulje,<br />
ribe koje vole boćate vode, a stariji stanovnici<br />
Rovinjštine spominju da se u močvari moglo<br />
naći i drugih riba, koje su tu došle u potrazi za<br />
hranom. Bogatstvo vrsta i broja ptica koje ovdje<br />
stalno ili povremeno obitavaju najznačajnija je<br />
odlika ove močvare.<br />
Promatranje ptica: 10-50 kn<br />
Oprema je uključena u cijenu,<br />
+ 385 (0)52 830582.<br />
Primo parco ornitologico dell’Istria<br />
Nella baia di Palù, otto chilometri a sudovest di Rovigno,<br />
c’è l’unico parco ornitologico attualmente esistente<br />
in Istria. Palù è una depressione naturale del<br />
terreno vicinissima al mare, che grazie all’affluenza<br />
delle acque dalle colline e dai piani circostanti e alla<br />
sorgente situata sul suo lato settentrionale, si è trasformata<br />
in palude. Nel 1906, quando a Barbariga era<br />
operativa la base militare austro-ungarica, la palude<br />
venne collegata al mare mediante un canale lungo 200<br />
metri. Una volta uniti il mare e la palude, Palù ricevette<br />
alcuni nuovi abitanti: cefali e anguille, pesci che amano<br />
l’acqua salmastra. Secondo i racconti di alcuni vecchi<br />
abitanti del Rovignese, nella zona si potevano trovare<br />
anche altri pesci che si spingevano fino alla palude alla<br />
ricerca di cibo. La ricca varietà di specie e il numero di<br />
uccelli che dimorano costantemente o saltuariamente<br />
nell’area, sono la nota distintiva di questa palude.<br />
Osservazione degli ucceli: 10-50 kn, equipaggiamento<br />
incluso nel prezzo, + 385 (0)52 830582<br />
Kako su nastale istarske rijeke<br />
Nekoć su u Istri zajedno s ljudima živjeli i divovi, a<br />
najjači među njima bio je Ban Dragonja, visok kao<br />
planina. Ljudi su ga zamolili da svojom snagom<br />
pomogne natopiti žedne krajeve jer su se u to<br />
doba velikim dijelom sjeverne Istre prostirala mutna<br />
jezera i močvare, a drugdje nije bilo ni potoka<br />
ni vrela. Udovolji im Dragonja i zaore brazde od<br />
jezera prema moru. Prvom je brazdom nastala<br />
čitava rijeka koju je nazvao po sebi, Dragonja.<br />
Sutradan je izorao drugu brazdu, stvorivši tako<br />
novu i još ljepšu rijeku, i nazvao ju Mirna, po svojoj<br />
ženi. Kad je orući treću brazdu, što ju je naumio<br />
nazvati Draga, po svojoj kćeri, došao pod zidine<br />
pazinskog kaštela u srcu Istre, stade mu se rugati<br />
žena pazinskog kapetana, da plitko ore i da mu<br />
brazda krivuda. Na to se on uvrijedi, uprti plug<br />
na rame, i volove potjera natrag, a nedovršenom<br />
brazdom pokulja voda i stade plaviti pazinsku kotlinu.<br />
Pazinci tada stadoše moliti Dragonju da ih<br />
spasi. On udari nogom o zemlju ispod litice na<br />
kojoj se uzdizao kaštel i uz strašnu huku zemlja<br />
stade propadati. Otvori se ogromna jama, a umjesto<br />
treće rijeke nastade vijugava Pazinčica, čija se<br />
voda i dandanas netragom gubi ispod kaštela u<br />
ponoru zvanom Pazinska jama.<br />
nature<br />
Come nacquero i fiumi istriani<br />
Un tempo l’Istria era abitata da uomini e da giganti, tra i<br />
quali il più forte era Ban Dragonja, alto come una montagna.<br />
Considerata la sua forza, gli abitanti gli chiesero<br />
di aiutarli ad irrigare le aree secche, visto che all’epoca<br />
solo l’Istria settentrionale aveva laghi e paludi, mentre nel<br />
resto della penisola non c’erano nè ruscelli nè sorgenti.<br />
Dragonja li accontentò e creò con l’aratro alcuni ampi<br />
solchi, partendo da un lago in direzione del mare. Lungo il<br />
primo solco nacque un fiume, al quale diede il suo nome,<br />
Dragogna. Il giorno dopo arò il secondo solco, facendo<br />
nascere un nuovo fiume, ancor più bello del precedente,<br />
che chiamò Mirna, come sua moglie. Nel fare il terzo solco,<br />
che intendeva chiamare Draga, come sua figlia, arrivò<br />
sotto le mura del castello di Pisino, nel cuore dell’Istria,<br />
dove la moglie del capitano della città iniziò a prenderlo<br />
in giro, dicendogli che il solco era poco profondo e tutto<br />
storto. Il gigante si offese, si mise l’aratro in spalla, mandò<br />
via i buoi e dal solco non terminato iniziò a sgorgare<br />
l’acqua che man mano inondava la conca di Pisino. Gli<br />
abitanti del luogo pregarono Dragonja di salvarli. Il gigante<br />
allora colpì il piede al suolo e con un gran fragore la<br />
terra si aprì. Si creò un’enorme fossa e al posto del terzo<br />
fiume nacque il sinuoso torrente Foiba (Pazinčica), le cui<br />
acque s’inabissano tuttora sotto il castello, nella voragine<br />
chiamata Foiba di Pisino.<br />
10 11
nature<br />
infomust<br />
Jama Baredine<br />
Grotta Baredine<br />
+385 (0)98 224 350<br />
IV: od 10.00 do 16.00<br />
V - VI: od 10.00 do 17.00<br />
Ulaznice/Biglietti:<br />
40/25 kn<br />
Feštini<br />
Feštinsko kraljevstvo (Feštini)<br />
U srcu Istre, kraj sela Feštini, nedaleko od Žminja<br />
svojim se prirodnim ljepotama ističe špilja Feštinsko<br />
kraljevstvo. Prilikom ulaska u špilju ponajprije čujete<br />
skladan zvuk kapljica koje od pamtivijeka stvaraju<br />
prekrasan podzemni nakit ispod kojega se zrcale<br />
jezerca puna vode nakapnice.<br />
Da bi bila dostupna za posjetitelje, u unutrašnjosti<br />
su špilje, duboke oko 80 metara, uređene sigurne<br />
staze. Špilja obiluje i prekrasnim sigastim oblicima<br />
među kojima ćete lako prepoznati ‘čarobnjakov<br />
šešir’, ‘kulu babilonsku’ i ogromna ‘šišmiševa krila’<br />
neobično prekrivena ogrankom korijena vinove loze<br />
koja se napaja vodom sa špiljskog dna.<br />
Posjetom ovom ‘kraljevstvu’, osim u ljepotama podzemlja,<br />
možete uživati i u idiličnom krajoliku obogaćenom<br />
popratnim sadržajima, kao što su dječji<br />
park, mini farma i bar te suvenirnica.<br />
IV - V: 10.00 - 18.00<br />
subotom, nedjeljom, praznicima<br />
VI: 10.00- 18.00<br />
Ulaznice: 40/25 kn<br />
Feštinsko kraljevstvo (Feštini)<br />
Nel cuore dell’Istria, vicino al villaggio di Feštini non<br />
lontano da Gimino (Žminj), grazie alla sua bellezza,<br />
risalta la grotta denominata „Feštinsko kraljevstvo“<br />
(Regno di Feštini). Nell’entrarvi sentirete innanzitutto<br />
l’armonioso ticchettio delle gocce che da secoli<br />
e secoli formano bellissimi ornamenti sotterranei,<br />
sotto i quali si specchiano dei laghetti colmi<br />
d’acqua. Affinché i visitatori siano sicuri, all’interno<br />
della grotta profonda un’ottantina di metri, sono<br />
stati creati dei sentieri ben percorribili. La grotta<br />
abbonda anche di bellissimi fenomeni calcarei, tra i<br />
quali sono immediatamente riconoscibili il ‘cappello<br />
del mago’, la ‘torre di Babele’ e le enormi ‘ali di<br />
pipistrello’, stranamente ricoperte da una radice di<br />
vite che assorbe l’acqua dal fondo della grotta.<br />
Visitando questo ‘regno’ oltre che ad ammirare<br />
le bellezze del sottosuolo, potete anche divertirvi<br />
nell’idilliaco ambiente circostante, arricchito con un<br />
parco giochi per bambini, con una mini fattoria, con<br />
un bar e con un negozio di souvenir.<br />
IV - V: 10.00 - 18.00 sab, dom, festivita;<br />
VI: 10.00 - 18.00, +385 (0)91 561 6327<br />
Biglietti: 40/25 kn<br />
Pješačka staza Labin-Rabac<br />
Pješačka staza Labin-Rabac dio je zaštićenog krajobraza<br />
Labin-Rabac-Prklog i pravi je biser vrijedan<br />
divljenja. Staza je razmjerno kratka, ali iznimno lijepa,<br />
uronjena u gustu submediteransku vegetaciju.<br />
Ono što stazi daje posebnu draž je njezino višestruko<br />
ispreplitanje s privlačnim bezimenim potokom<br />
koji se slijeva s labinskog platoa tvoreći na svom<br />
putu više vodopada i jezeraca. Tek šum vode, koji<br />
se pojavljuje uronjavanjem u gušću vegetaciju, nagoviješta<br />
susret s prelijepim potokom čiste, hladne<br />
i bistre vode, koji na desetak punktova premošćuju<br />
drveni mostići. Staza ima 15 karakterističnih točaka<br />
na kojima se vrijedi zaustaviti, te dva odmorišta s<br />
kamenim stolovima i klupama za predah. Najljepša<br />
je u svibnju, kada ciklame prekriju tlo živom ružičastom<br />
bojom i ispune zrak ugodnim mirisom proljeća.<br />
Osim ciklame, zaštićene vrste, krajolik odlikuje<br />
nekolicina karakterističnih autohtonih submediteranskih<br />
vrsta i to ponajviše u gornjem dijelu staze,<br />
dok se u nižim dijelovima, bližim morskoj obali, pojavljuju<br />
elementi eumediteranske vegetacije.<br />
Info: TZ Labin<br />
nature<br />
Il Sentiero pedonale<br />
Albona - Porto Albona<br />
(Labin-Rabac) fa parte del paesaggio protetto<br />
dell’area di Albona - Porto Albona - Prklog (Labin-<br />
Rabac-Prklog) ed è un’autentica perla che merita<br />
la Vostra ammirazione. Il sentiero è relativamente<br />
breve, ma particolarmente bello, immerso in una<br />
fitta vegetazione submediterranea. Quello che dona<br />
un fascino particolare al sentiero è l’intreccio costante<br />
con un affascinante ruscello (senza nome)<br />
che scorre dalla piana albonese creando numerose<br />
cascate e laghetti lungo il suo percorso. È il gorgoglio<br />
dell’acqua che si sente nell’immergersi nella<br />
fitta vegetazione ad annunciare l’incontro con il bel<br />
corso d’acqua limpida, fresca e chiara, attraversato<br />
da piccoli ponti di legno in una decina di punti.<br />
Il sentiero ha quindici punti caratteristici nei quali ci<br />
si deve assolutamente fermare e altri due punti di<br />
sosta con tavoli di pietra e panchine per riposare<br />
un attimo. Il tracciato è particolarmente bello nel<br />
mese di maggio, quando i ciclamini ricoprono la<br />
terra con il loro colore rosa e impregnano l’aria con<br />
il piacevole profumo di primavera.<br />
Informazioni: Ufficio turistico di Albona (TZ Labin)<br />
12 13
music<br />
Buzet<br />
enjoymusic<br />
Pivajući sva smo blaga stekli<br />
Buzet, 28. - 29.03.<br />
I ove će se godine, zbog velikog broja zainteresiranih<br />
klapa koje žele sudjelovati na<br />
Festivalu, održati dvije večeri: večer ženskih<br />
klapa u petak te u subotu - večer muških klapa.<br />
Pravo natjecanja imaju samo klape i pjevačke<br />
skupine iz Istre. Svaka klapa izvodi po<br />
dva napjeva, a o najboljima odlučuje stručni<br />
ocjenjivački sud. Posebna nagrada dodjeljuje<br />
se i za izvedbu napjeva s elementima istarskoprimorskog<br />
melosa.<br />
Supci pod mavricun<br />
Svirači pod dugom<br />
Grimalda, 20.04.<br />
Jedinstven i privlačan istarski krajolik domaćin<br />
je velike kulturne manifestacije. Na jednom<br />
od najljepših istarskih vidikovaca - Grimaldi -<br />
organizirani su nastupi mladih izvođača koji<br />
Festival delle klape istriane<br />
Pinguente, 28 - 29.03.<br />
Anche quest’anno, grazie ai numerosi gruppi canori (klape)<br />
che hanno espresso il loro desiderio di partecipare<br />
al Festival, la manifestazione verra suddivisa in due serate<br />
distinte: quella delle klape femminili, il venerdì, e<br />
la serata delle klape maschili, il sabato. Hanno diritto di<br />
competere solamente le klape provenienti dal territorio<br />
istriano. Ognuno dei gruppi canori esegue due canzoni<br />
e un’apposita giuria elegge il migliore. Un premio particolare<br />
viene dato anche alle canzoni che riproducono<br />
gli elementi tipici del melos litoraneo-istriano.<br />
Musicisti sotto l’arcobaleno<br />
Grimalda, 20.04.<br />
Un paesaggio istriano unico e affascinante fa da padrone<br />
di casa ad un’importante manifestazione culturale.<br />
In uno dei belvedere più suggestivi dell’Istria intera, a<br />
Grimalda, sono stati organizzati gli incontri di giovani<br />
‘pod dugom’ sviraju na istarskim narodnim<br />
instrumentima - bajsu, trieštini, mihu, velikoj<br />
i maloj sopeli… Budući da danas u selu ne<br />
živi ni jedan stanovnik, tijekom manifestacije<br />
zaživi svaki njegov kutak, jer osim u specifičnoj<br />
istarskoj ljestvici, posjetitelji mogu uživati i u<br />
raznim izložbama.<br />
Z armoniku v Roč<br />
Roč, 10. - 11.05.<br />
Međunarodni susret svirača harmonika trieština<br />
Mali srednjovjekovni grad Roč je izuzetno<br />
aktivno kulturno središte, a jedna od njegovih<br />
najvažnijih manifestacija upravo je susret<br />
svirača na malim dijatonskim harmonikama<br />
trieštinama. Atraktivni i energični nastupi harmonikaša<br />
sadržajno su obogaćeni i dodatnim<br />
nastupima pjevača, gunjaca i svirača ostalih<br />
tradicionalnih instrumenata, a važnost smotre<br />
potvrđuje dolazak harmonikaša srodnog<br />
glazbenog izričaja iz Italije, Slovenije i Austrije.<br />
Za cjelovit doživljaj i zagrijavanje atmosfere<br />
osigurana je degustacija domaćih vina, rakija,<br />
meda i kolača.<br />
music<br />
suonatori che si esibiscono „sotto l’arcobaleno“ con gli<br />
strumenti popolari istriani: bajs, fisarmonica triestina,<br />
mih, velika e mala sopela… Considerato che oggi il paesino<br />
non ha nemmeno un abitante, la manifestazione<br />
restituisce la vita ad ogni suo angolo, perché oltre che<br />
al piacere di ascoltare la tipica scala musicale istriana, i<br />
visitatori possono ammirare numerose mostre.<br />
Con la fisarmonica a Rozzo<br />
Rozzo, 10. - 11.05.<br />
Incontro internazionale di suonatori della fisarmonica<br />
triestina<br />
La piccola cittadina medievale di Rozzo (Roč) è particolarmente<br />
interessante quale centro culturale molto<br />
vivace. Una delle manifestazioni più significative è, appunto,<br />
l’incontro di suonatori delle piccole fisarmoniche<br />
diatoniche, le cosiddette triestine. Le esecuzioni energiche<br />
ed attraenti dei fisarmonicisti vengono arricchite da<br />
quelle di cantanti e di suonatori di strumenti tradizionali<br />
e l’importanza di questo incontro viene sottolineata dalla<br />
partecipazione di fisarmonicisti provenienti da contesti<br />
musicali affini dell’Italia, della Slovenia e dell’Austria. Per<br />
rendere l’evento più completo e l’atmosfera più calda,<br />
gli organizzatori allestiscono una degustazione di vini,<br />
grappe, miele e dolci caserecci.<br />
14 15
music<br />
infomust<br />
Jazzbina Clubbing<br />
Pula, 21.03.<br />
Jazz Festival 08<br />
Pula, 12/27.04.<br />
Raspjevana Buzeština<br />
Dan kulturno umjetničkog<br />
amaterizma<br />
Pinguentino canta<br />
Giornata dell’amaterismo<br />
artistico-culturale<br />
Buzet, 18.04.<br />
Grožnjansko glazbeno<br />
ljeto<br />
Estate musicale di<br />
Grisignana<br />
Grožnjan, 15.05. - 15.09.<br />
Susret puhačkih orkestara<br />
Istre<br />
Incontro di orchestre<br />
di fiati dell’Istria<br />
Rabac, 24.05.<br />
Naš kanat je lip<br />
Susret zborova<br />
Incontro di gruppi corali<br />
Poreč, 30.05. - 01.06.<br />
Dvigrad Festival<br />
Festival rane glazbe<br />
Festival di musica antica<br />
Dvigrad, Kanfanar,<br />
13.-22.06.<br />
Music & Wine<br />
Buje, 13.06.<br />
Savudrija, 19. - 22.06.<br />
Ženski zbor Mendule<br />
Coro femminile<br />
Vrsar, 17.06.<br />
Gandusiana<br />
Rovinj, 23.03. - 6.06.<br />
“Gren u Gandusio”, kaže se u Rovinju<br />
kada se ide u kazalište. Malo<br />
njih zna da je to ujedno i ime jednog<br />
od najvećih kazališnih i filmskih<br />
komičara talijanskog novecenta,<br />
lika mnoštva briljantnih karikatura<br />
dnevnog tiska svojeg vremena, a<br />
rođenog upravo u Rovinju 1873.<br />
godine.<br />
Gandusiana je naziv za niz koncerata<br />
koje ćete slušati i gledati ne samo<br />
u Gandusiju. Gandusijanu čine zvuci<br />
koji izražavaju ideje i identitete<br />
suvremenog stvaranja izvan okvira<br />
mainstream glazbe. To su zvuci koji<br />
nas rijetko puštaju ravnodušnima,<br />
ponekad nas zadive ljepotom jednostavnog<br />
ili iznenade svojom žestinom<br />
ili neuobičajenošću. Glazbe<br />
su to iz svakog zakutka svijeta, koje<br />
u cijelosti daju prednost suradnji, a<br />
ne kompeticiji te time zavrjeđuju<br />
najveće poštovanje.<br />
Gandusiana<br />
Rovigno, 23.03. - 6.06.<br />
“Vado in Gandusio.”, si dice a Rovigno<br />
quando si va a teatro. Ma pochi<br />
sanno che allo stesso tempo questo<br />
è il nome di uno dei maggiori comici<br />
del novecento italiano, personaggio<br />
e volto di innumerevoli e brillanti caricature<br />
della stampa quotidiana del<br />
proprio tempo.<br />
Gandusiana è il nome di una serie di<br />
concerti che ascolterete e guarderete<br />
non solo al Gandusio. Il concetto della<br />
Gandusiana nasce intorno a un’idea<br />
di musica che riesamina i confini dei<br />
propri generi, con ciò pure il senso<br />
della propria origine e della propria<br />
esistenza. Da qui la scelta di musicisti<br />
i quali collocano il proprio perno creativo<br />
al di fuori di un unico stile musicale,<br />
scevro di barriere creative, ma<br />
sempre in stretta ed intima relazione<br />
con se stessi - qualità in grado di rapirci<br />
nonostante i gusti e le tendenze<br />
meramente individuali.<br />
Z vijulini sopu muškardini<br />
Hum, 7.06.<br />
Da ne padne u zaborav, tradicionalna istarska glazba<br />
pronašla je svoje mjesto u radionici za svirače<br />
violina ili drugih tradicijskih glazbala - bajsa, klarineta<br />
ili trieštine. Bez obzira na znanje u sviranju ovih<br />
instrumenata, vrata radionice otvorena su za sve<br />
zainteresirane. Stečeno znanje polaznici će predstaviti<br />
posjetiteljima tijekom 3. susreta Z vijulini<br />
sopu muškardini.<br />
Zasopimo na organić<br />
Gračišće, 18.05.<br />
Pod pojmom organić, u istarskoj glazbenoj tradiciji<br />
podrazumijeva se glazbalo čiji je uobičajeni naziv<br />
usna harmonika. Jednostavnog izgleda i relativno<br />
skromnog glazbenog potencijala bio je omiljeno<br />
glazbalo u Istri od sredine 19. stoljeća. Gračišće,<br />
jedan od tridesetak biser-gradića središnje Istre,<br />
postao je kolijevka nove, probuđene ljubavi prema<br />
organićima. Prvi susret svirača, pod nazivom<br />
Zasopimo na organić, održan je 1996. godine kada<br />
je nastupilo 23 svirača iz cijele Istre. U Gračišće iz<br />
godine u godinu na susrete, koji se održavaju treće<br />
nedjelje svibnja, dolazi sve veći broj zaljubljenika<br />
u organiće.<br />
music<br />
Z vijulini sopu muškardini<br />
Colmo, 7.06.<br />
Per non cadere nell’oblio, la musica tradizionale<br />
istriana ha trovato spazio nell’officina dedicata ai<br />
suonatori di violino e di altri strumenti tradizionali:<br />
il bajs (tipo di contrabbasso), il clarinetto e la fisarmonica<br />
triestina. A prescindere dalla vostra conoscenza<br />
della musica e degli strumenti musicali tipici<br />
di questi luoghi, le porte dell’officina sono aperte a<br />
tutti gli interessati. Il terzo Incontro Z vijulini sopu<br />
muškardini è l’occasione per gli allievi di presentare<br />
al pubblico le nozioni acquisite.<br />
Zasopimo na organić<br />
Gallignana, 18.05.<br />
Nella terminologia musicale istriana tradizionale,<br />
la parola organić significa armonica a bocca.<br />
Dall’aspetto discreto e con un potenziale musicale<br />
relativamente modesto, verso la metà del XIX secolo<br />
divenne uno degli strumenti musicali preferiti<br />
in Istria. Gallignana, una delle trenta perle dell’Istria<br />
centrale, è diventata la culla del rinnovato amore<br />
per le armoniche. Il primo incontro di suonatori di<br />
questo strumento, intitolato Zasopimo na organić,<br />
avvenne nel 1996, edizione alla quale parteciparono<br />
ventitre musicisti di tutta la penisola.<br />
16 17
tradition<br />
enjoytradition<br />
Stari zanati:<br />
Pletenje boca i košara<br />
Pletenje boca, tzv. kjanti, nekada je bila potreba<br />
da se boca pri odlaska na njivu, ne razbije.<br />
Opletene su boce bile vrlo praktične za nošenje<br />
jer su imale ručku. Najviše se njima služilo tijekom<br />
rada u polju. Plele su se i košare za branje<br />
krumpira, nošenje jaja, jabuka. Koristile su se za<br />
sve što je trebalo brati ili prenositi. Nekada su<br />
se košare plele u obliku brenta veličine 40 litara,<br />
plosnate s jedne, a zaobljene s druge strane i<br />
takve su se stavljale na magarca.<br />
Beke, kojima se plete, rastu na bekvarima, a to<br />
je posebna vrsta vrbe koja raste samo u Istri.<br />
Vrsni izrađivači bocu od dvije litre mogu oplesti<br />
za pola dana, a kada je riječ o košari, ovisi o<br />
njezinoj veličini.<br />
Antichi mestieri:<br />
Intreccio di fiaschi e di ceste<br />
L’impagliatura di fiaschi, qui da noi chiamati popolarmente<br />
chianti, un tempo era anche un’esigenza:<br />
quella di proteggerli lungo il percorso verso i campi.<br />
L’impagliatura rendeva le bottiglie molto pratiche, perché<br />
le dotava di manico che permetteva di trasportarle<br />
con facilità. Le si usava suprattutto durante i lavori<br />
nelle campagne. S’intrecciavano anche i cesti per la<br />
raccolta di patate, per tenervi le uova, le mele ed altro,<br />
ovvero tutti i contenitori che venivano usati per i frutti<br />
della terra e per qualsiasi esigenza di trasporto. C’era<br />
un’epoca in cui i cesti intrecciati avevano la forma di<br />
bigonce della capienza di 40 litri, piatte da un lato e<br />
ricurve dall’altro, affinché potessero venir trasportati<br />
dagli asini. Il vimine usato nell’intreccio è il giovane<br />
ramo di un tipo di salice tipico dell’Istria.<br />
Kovački i kolarski zanat<br />
Kovači su, pred stotinjak godina,<br />
bili vrlo cijenjeni obrtnici. Kovačka<br />
radionica bila je opremljena svim<br />
potrebnim kovačkim i kolarskim<br />
alatima, mijehom, nakovnjem i drugim<br />
priborom. Dobar kovač morao je<br />
znati izraditi kvalitetna zaprežna kola<br />
namijenjena za zapregu konja, goveda<br />
ili magarca, a da bi to mogao,<br />
morao je poznavati i tajne kovačkog<br />
zanata. Kolari su izrađivali nova kola,<br />
ali su i popravljali stare vozove ili pak<br />
izrađivali pojedine dijelove voza.<br />
Kovačka radionica, sačuvana s potpunim<br />
kovačkim i kolarskim inventarom<br />
jedna je od pet etnografskih<br />
radionica koje pripadaju Zavičajnom<br />
muzeju Buzeštine.<br />
Fabbri e carrai<br />
Un secolo fa o giù di lì, il mestiere di<br />
fabbro era molto apprezzato. L’officina<br />
di questi artigiani possedeva tutti<br />
gli attrezzi da fabbro ferraio e da carraio,<br />
compresi pure il mantice, l’incudine,<br />
ecc. Un buon mastro ferraio<br />
doveva saper costruire un carro da far<br />
trainare ai cavalli, ai buoi o agli asini<br />
e per poterlo fare doveva conoscere<br />
tutti i segreti del mestiere. I carrai costruivano<br />
nuove ruote, ma sapevano<br />
anche riparare i vecchi carri e sostituirne<br />
singole parti. Un’officina di fabbro<br />
ben conservata, completa di tutti gli<br />
arnesi e dell’intero inventario del fabbro<br />
e del carraio, è una delle cinque<br />
officine etnografiche appartenenti al<br />
Museo civico del Pinguentino.<br />
infomust<br />
tradition<br />
Međunarodni<br />
pljočarski turnir<br />
Torneo internazionale<br />
del Gioco delle Maiele<br />
Savudrija, 2.05.<br />
Tradicionalni<br />
istarski dan<br />
Giornata della<br />
tradizione istriana<br />
Rovinj, 4/11/18/25.06.<br />
Izbor humskog župana<br />
Elezione dello zupano<br />
di Hum<br />
Hum, 7.06.<br />
Nadalinu u pohode<br />
Susret izvođača<br />
tradicijske glazbe<br />
Incontro di esecutori di<br />
musica tradizionale<br />
Pagubice, 8.06.<br />
Povorka batane<br />
s feralom<br />
Sfilata di batane<br />
illuminate da fanali<br />
Rovinj, 17/19/24/26.06.<br />
18 19
tradition<br />
infomust<br />
Uskršnje radosti<br />
Potraga za pisanicama<br />
Piaceri della Pasqua<br />
Ricerca delle uova<br />
colorate<br />
Umag, 20.03. - 23.03.<br />
Koncert uoči Uskrsa<br />
Concerto della viglia<br />
di Pasqua<br />
Rovinj, 22.03.<br />
Uskršnji program<br />
Programma pasquale<br />
Rovinj, 22.03. - 24.03.<br />
Uskrs u Umagu<br />
Uskršnja čestitka<br />
Pasqua a Umago<br />
Augurio pasquale<br />
Umag, 23.03.<br />
Uskrs na Mandraču<br />
Prikaz tradicijskih uskršnjih<br />
običaja<br />
Pasqua al Mandracchio<br />
Presentazione degli usi<br />
pasquali tradizionali<br />
Novigrad, 23.03.<br />
Uskršnji običaji u Istri<br />
Uskrs ili Vazan je svečani dan<br />
u kojem se slavi Isusovo uskrsnuće.<br />
Običaj je da se za Uskrs<br />
odjene nešto nove odjeće. Kako<br />
je Uskrs blagdan novog početka<br />
i obnove, a dolazi i proljeće, tako<br />
se čovjek putem nove odjeće<br />
simbolično obnavlja. Na Uskrs<br />
je rano ujutro svečana misa na<br />
koju se nosi hrana na blagoslov.<br />
Djeca su željno očekivala Uskrs<br />
jer se tada jela pinca, uskršnji<br />
kruh ili kolač, igralo se jajima i<br />
usput zaradilo malo šoldi, a oni<br />
sretniji dobili i pokoji novi komad<br />
odjeće. Za uskršnji ručak pripremao<br />
se janjeći gulaš, no tko si<br />
nije mogao priuštiti janjca bio<br />
je zadovoljan fužima, kapuzom<br />
i kokoši.<br />
Tradizioni pasquali in Istria<br />
La Pasqua è una giornata solenne in cui<br />
si festeggia la resurrezione di Cristo e una<br />
delle tradizioni popolari è di indossare un<br />
pezzo d’abbigliamento nuovo per l’occasione.<br />
Visto che la festa contrassegna un<br />
nuovo inizio, un rinnovamento che annuncia<br />
la primavera, anche l’uomo si rinnova<br />
simbolicamente vestendo qualcosa<br />
di nuovo. A Pasqua c’è la messa solenne<br />
del primo mattino durante la quale viene<br />
benedetto il cibo. Un tempo i bambini attendevano<br />
la Pasqua con impazienza perché<br />
vi si mangiava la pinza, pane o dolce<br />
pasquale, si giocava con le uova guadagnando<br />
qualche soldino e i più fortunati<br />
ricevevano in regalo un nuovo indumento.<br />
Per il pranzo pasquale invece si preparava<br />
il sugo di agnello e coloro che non se lo<br />
potevano permettere si accontentavano<br />
dei fusi, dei crauti e del pollo.<br />
Umag Svetvinčenat<br />
Šterna - spoj kamena i željeza<br />
Istarski čovjek oduvjek je za svoja umjetnička djela<br />
i predmete potrebne za svakodnevni život koristio<br />
kamen - škrilje za gradnju kažuna, zidova i krovova<br />
te onaj tvrdi, rezan na blokove iz kojeg je klesao<br />
kamenice za ulje, ukrasne detalje na kući ili ‘grla’<br />
za šterne.<br />
A željezo? Osim za izradu poljoprivrednih alata,<br />
maštovito je koristio za izradu ukrasnih detalja<br />
na portunima, ognjištima i cisternama na kojima<br />
je uz godinu izrade, vrlo često bilo iskovano i ime<br />
vlasnika.<br />
Nekada su šterne značile život, umijeće i znanje<br />
vrsnih i specijaliziranih graditelja. Savičenta ih ima<br />
petnaestak, a jedna se od njih, izgrađena 1808.<br />
godine, smjestila na jednom od najljepših trgova<br />
u Istri. Stup na glavnoj šterni služio je kao nosač<br />
limenih gurli koje su vodu s krovova obližnjih kuća<br />
dovodile do spremnika. Stanovnici Svetvinčenta<br />
ponose se svojim šternama koje su, osim praktičnih<br />
razloga, važan oblikovni element na središtima<br />
gradskih i seoskih trgova.<br />
tradition<br />
Cisterna, unione di pietra e ferro<br />
L’uomo istriano ha sempre usato la pietra per le<br />
sue opere d’arte e per gli oggetti d’uso quotidiano:<br />
lastre di pietra per costruire le casite, i muri a secco,<br />
per ricoprire il tetto; blocchi di pietra resistente<br />
dai quali ricavare pile per l’olio, dettagli architettonici<br />
e ornamentali o vere dei pozzi dell’acqua, le<br />
popolari cisterne.<br />
E il ferro? Per gli arnesi agricoli, ma non solo, dando<br />
sfogo alla fantasia l’uomo creava dettagli ornamentali<br />
per portoni, focolari e cisterne sulle quali accanto<br />
all’anno di costruzione veniva scolpito anche il<br />
nome del proprietario.<br />
Un tempo le cisterne, i pozzi d’acqua, significavano<br />
la vita, ma esprimevano anche l’arte, le capacità<br />
degli abili costruttori e il ceto sociale di chi le possedeva.<br />
Sanvincenti ne ha una quindicina e una di<br />
esse, costruita nel 1808, ha trovato posto in una<br />
delle più belle piazze d’Istria. La colonna della cisterna<br />
centrale serviva come portante per le grondaie<br />
di latta attraverso le quali l’acqua confluiva nel<br />
pozzo dai tetti delle case circostanti.<br />
20 21
gourmet<br />
enjoygourmet<br />
Dani istarske šparuge<br />
Među brojnim kulturnim, sportskim i gastronomskim<br />
događanjima kojima tijekom cijele godine<br />
obiluje <strong>Istra</strong> značajno mjesto pripada i Danima<br />
istarske šparuge. Taj među šparužinom skriven i<br />
zdrav izdanak poziva na ugodna druženja tijekom<br />
ubiranja, ali i kušanja specijaliteta koji upotpunjuju<br />
bogatu gastronomsku ponudu Poluotoka.<br />
Čudotvorni maslačak<br />
Maslačak je jedna od najraširenijih ljekovitih biljaka<br />
u Istri. U sredini se nalaze visoke okrugle i šuplje<br />
cvjetne stapke bez lišća na čijem je vrhu zlatnožuti<br />
cvijet. Cvate od proljeća do jeseni, a ljekovite tvari<br />
u pojedinim dijelovima biljke mijenjaju se s promjenom<br />
godišnjeg doba. Listovi za čajeve beru se ljeti,<br />
a korijen u proljeće. Maslačak se u rano proljeće<br />
prije cvatnje bere i koristi kao ukusna salata s obiljem<br />
vitamina C.<br />
Giornate dell’asparago istriano<br />
Tra i numerosissimi appuntamenti culturali, sportivi<br />
e gastronomici che abbondano in Istria durante<br />
l’intero arco dell’anno, un posto particolare spetta<br />
alle Giornate dell’asparago istriano. Questo salubre<br />
turione nascosto dalla sua stessa pianta, vi invita<br />
a partecipare in piacevole compagnia alla sua raccolta,<br />
ma anche ad assaggiare le specialità di cui<br />
è il protagonista, pietanze che rendono ancor più<br />
ricca l’offerta gastronomica dell’Istria.<br />
Magico tarassaco<br />
Cresce nei prati, negli orti, lungo siepi e sentieri.<br />
Le proprietà curative della pianta dipendono dalla<br />
stagione dell’anno: le foglie da thé vanno raccolte<br />
d’estate, mentre la radice in primavera. Il tarassaco<br />
raccolto precocemente ad inizio primavera, prima<br />
della fioritura, può venir consumato come insalata<br />
e abbonda di vitamina C.<br />
Što je to<br />
istarska kuhinja?<br />
Jesu li to, jela koja su u davnini jeli<br />
istarski težaci? Ili, pak ona priređivana<br />
nekad u patricijskim kućama? A<br />
nije li to, ipak, hrana koja se danas<br />
nalazi u istarskim blagovaonicama?<br />
Bogatstvo te kuhinje nije malo. Burna<br />
istarska prošlost ostavila je traga i u<br />
kulinarstvu.<br />
Razne su se tradicije ispreplele u<br />
pučkoj kuhinji, kojoj je osnova u prirodi<br />
(aromatični začini, divlje raslinje,<br />
povrće, plodovi mora ...). Ipak, sva<br />
jela koja su stigla u ovo podneblje<br />
dobila su karakterističan pečat. Pripremu<br />
jela oduvijek je karakterizirala<br />
izuzetna mašta, jer - s malo sastojaka<br />
potrebno je uložiti izuzetno puno<br />
ljubavi, truda i nadasve kuharske<br />
mašte kako bi se jelo učinilo još privlačnijim.<br />
Che cosa è<br />
la cucina istriana?<br />
È forse quella dei contadini istriani<br />
nei tempi antichi? Oppure quella che<br />
in altre epoche veniva allestita nelle<br />
case dei patrizi? O forse, la cucina<br />
che oggidi’ trova posto nelle sale<br />
da pranzo istriane? La ricchezza di<br />
questa cucina non è poca cosa. La<br />
tumultuosa storia di queste terre ha<br />
lasciato le sue impronte anche nella<br />
gastronomia. Diverse tradizioni si<br />
sono intrecciate nella cucina istriana,<br />
la cui base è costituita dalla natura<br />
(spezie aromatiche, piante selvatiche,<br />
verdura, frutti di mare...).<br />
Da sempre nella preparazione dei<br />
cibi ci vuole tantissima fantasia poichè,<br />
disponendo di pochi ingredienti,<br />
sono necessari tanto amore, pazienza<br />
e soprattutto fantasia per rendere<br />
il piatto più appetitoso.<br />
infomust<br />
gourmet<br />
Dani istarskih šparoga<br />
Giornate degli asparagi<br />
istriani<br />
Savudrija, Buje, Brtonigla,<br />
Umag, Novigrad<br />
27.03. - 06.05.<br />
Dan općine Brtonigla<br />
Pučka fešta uz bogatu<br />
gastronomsku ponudu<br />
Giornata del Comune<br />
Sagra popolare con una<br />
ricca offerta gastronomica<br />
Brtonigla, 12.04.<br />
Sajam istarskih autohotnih<br />
proizvoda<br />
Fiera di prodotti istriani<br />
tipici<br />
Ripenda, 19.04. - 20.04.<br />
Okusi, mirisi i zvukovi<br />
Istre<br />
Sapori, profumi e suoni<br />
dell’Istria<br />
Karigador, 8/22.05.,<br />
5/19.06.<br />
Fažanska škola<br />
soljenja sardela<br />
Scuola fasanese di<br />
salatura delle sardelle<br />
Fažana, 11.05.<br />
Rovinjski festival<br />
delicija<br />
Festival rovignese<br />
delle delizie<br />
Rovinj, 24.05.<br />
Izložba istarskih<br />
kolača<br />
Mostra di dolci Istriani<br />
Buje, 25.05.<br />
Festival maneštra<br />
Festival delle minestre<br />
Gračišće, 14.06.<br />
<strong>Istra</strong>fešt<br />
Gastronomski festival<br />
Manifestazione gastronomica<br />
Pula, 16/23/30.06.<br />
22 23
gourmet<br />
infomust<br />
Istarski proizvođači<br />
uvršteni u vodič<br />
L’extravergine 2008<br />
po abecednom redu<br />
Produttori i cui nomi<br />
compaiono nella guida<br />
„L’extravergine 2008“<br />
in ordine alfabetico<br />
(bodovi/points)<br />
AGROFIN d.o.o. (84)<br />
Savudrija, 052/759 280<br />
ANTONAC Đino (86)<br />
Grožnjan, 052/664 287<br />
BASIACO Franco (92)<br />
Buje, 052/772 189<br />
BELCI Lorenzo e Livio (90)<br />
Vodnjan, 052/511 035<br />
BELETIĆ Tranquilino (90)<br />
Novigrad, 052/758 093<br />
BENVEGNU Remiggio (80)<br />
Buje, 052/776 189<br />
BIASIOL Maurizio (82)<br />
Vodnjan, 052/511 644<br />
CERNAZ FAM. (80)<br />
Grožnjan, 052/776 122<br />
CHIAVALON Sandi (94)<br />
Vodnjan, 052/511 906<br />
COSSETTO Marijan (86)<br />
Krasica, 052/776 184<br />
DELTON Sergio (84)<br />
Vodnjan, 052/511 518<br />
GAMBALETTO (84)<br />
Krasica, 052/776 293<br />
GRUBIĆ Emanuel (82)<br />
Bale, 052/824 284<br />
IPŠA d.o.o. (92)<br />
Livade, 052/664 010<br />
KMET Flavio (82)<br />
Umag, 052/463 786<br />
KRALJEVIĆ - CUI (80)<br />
Marija na Krasu, 052/732 121<br />
MIRKOVIĆ Željko-Fiore (80)<br />
Vodnjan, 052/579 380<br />
OLEA B.B. (90)<br />
Rabac, 052/872 724<br />
OSTOJIĆ Veljko (82)<br />
Medulin, 052/576 664<br />
Vodič<br />
Guida agli Extravergini<br />
Kad među talijanskim, slovenskim ili<br />
hrvatskim maslinarima spomenete<br />
Bibliju maslinovog ulja, rijetki među<br />
njima ne pomisle na vodič Guida agli<br />
Extravergini ili u prijevodu Vodič kroz<br />
ekstradjevičanska (ulja) koji osmu<br />
godinu zaredom izdaje međunarodna<br />
udruga Slow Food.<br />
Eminentni stručnjaci Udruge već<br />
niz godina analiziraju i degustiraju<br />
te potom ocjenjuju talijanska, slovenska<br />
i hrvatska ulja koja potom<br />
uvrštavaju u 15 tisuća primjeraka<br />
ovog prestižnog vodiča.<br />
U trenutku ocjenjivanja maslinari<br />
moraju zadovoljiti visoke standarde<br />
uzgoja i prerade maslina te<br />
skladištenja finalnog proizvoda što<br />
su ujedno i preduvjeti za dobivanje<br />
ekstradjevičanskih ulja iznimne kvalitete<br />
Guida agli Extravergini<br />
Se dite Bibbia ai produttori di olio<br />
d’oliva italiani, sloveni o croati, saranno<br />
in pochi a non pensare alla Guida<br />
agli Extravergini, che l’associazione<br />
internazionale Slow Food pubblica<br />
già da otto anni consecutivi.<br />
Da diversi anni eminenti professionisti<br />
dell’Associazione analizzano e<br />
assaggiano, per valutare, oli d’oliva<br />
italiani, sloveni e croati, che introducono<br />
poi in questa prestigiosa guida,<br />
la cui tiratura è di quindicimila<br />
copie.<br />
Affinché il loro prodotto venga sottoposto<br />
a valutazione, i produttori<br />
di olio devono rispondere a severi<br />
criteri di coltivazione e di immagazzinaggio<br />
del prodotto finale, che sono<br />
contemporaneamente anche condizioni<br />
obbligatorie da rispettare se si<br />
vogliono ottenere oli extra vergini di<br />
altissima qualità.<br />
Oleum Olivarum<br />
Krasica, 15. - 16.03.<br />
Na redu je još jedan zanimljiv i poseban vikend u<br />
Istri, a u ponudi je - Oleum Olivarum 2008. Tijekom<br />
svog posjeta Krasici i manifestaciji posvećenoj<br />
maslini i maslinovom ulju naučit ćete nešto novo<br />
o istarskom zelenom zlatu, ali i uživati u degustacijama<br />
ponuđenih specijaliteta. Nakon poučnih<br />
predavanja, izložbi i degustacija bit će nagrađeni<br />
najbolji maslinari i njihova ulja. I, tko zna? Možda<br />
baš pobjedi ulje koje je bilo vaš favorit!<br />
14. Smotra maslinovog ulja<br />
Vodnjan, 12.04.<br />
Kvalitetna maslinova ulje neizostavan su sastojak<br />
gastronomskih specijaliteta na ugostiteljskim i<br />
obiteljskim stolovima diljem svijeta. U bogatstvu<br />
njihovih okusa mnogi uživaju, ali su rijetki oni koji<br />
uzgajaju ponajbolje sorte maslina i proizvode najkvalitetnije<br />
vrste maslinovog ulja. Stoga, vođeni<br />
mišlju o očuvanju autohtonih i udomaćenih sorti<br />
- buža, žižolera, karbonaca i puntoža, vodnjanski<br />
maslinari pozivaju Vas na smotru i degustaciju<br />
ekstradjevičanskih maslinovih ulja tijekom koje će<br />
oni ponajbolji, nakon stroge kontrole uzoraka, biti<br />
nagrađeni i posebnim priznanjima.<br />
infomust<br />
gourmet<br />
PASTROVICCHIO Antonio (90)<br />
Vodnjan, 052/511 599<br />
PUCER Fam. (80)<br />
Grožnjan, 052/776 116<br />
PUHAR Silvano (82)<br />
Pula, 052/535 112<br />
RADESICH Bruno i Mario (82)<br />
Buje, 052/776 181<br />
RAVALICO Flli. & Figli (80)<br />
Brtonigla, 098/219 045<br />
SPITZ Fam. (82)<br />
Novigrad, 052/735 192<br />
STANCIJA MENEGHETTI (92)<br />
Bale, 052/528 815<br />
TOFETTI Lucio (82)<br />
Vodnjan, 052/511 808<br />
ZIGANTE Giancarlo (88)<br />
Livade, 052/777 409<br />
ZUBIN Enio (86)<br />
Umag, 052/732 158<br />
Oleum Olivarum<br />
Crassizza, 15. - 16.03.<br />
Diamo spazio ad un altro fine settimana in Istria, interessante<br />
ed originale, offertoci dalla Oleum Olivarum<br />
2008! Durante la visita a Crassizza e alla manifestazione<br />
dedicata all’oliva e all’olio d’oliva imparerete<br />
certamente qualcosa di nuovo sull’oro verde istriano<br />
e potrere assaporare le varie specialità offerte per<br />
l’occasione. Conferenze tematiche molto interessanti,<br />
mostra e degustazione vengono seguite dalla<br />
premiazione degli oli e dei produttori migliori. E chi lo<br />
sa? forse vince proprio l’olio che voi preferite!<br />
Rassegna dell’olio d’oliva<br />
Dignano, 12.04.<br />
L’olio d’oliva di qualità è un ingrediente obbligatorio<br />
delle specialità gastronomiche ed è sempre presente<br />
sulle tavole di tutto il mondo. Sono molti ad abbandonarsi<br />
al suo ricco sapore, ma sono pochi coloro<br />
che coltivano le migliori varietà di olivi e che producono<br />
un olio di altissima qualità. Ecco che, guidati<br />
dalla volontà di proteggere le specie di olivo autoctone<br />
e tipiche della terra istriana, come ad esempio<br />
quelle chiamate busa, zizzola, carbogna e puntosa,<br />
gli olivicoltori dignanesi Vi invitano alla rassegna e<br />
alla degustazione di oli extra vergini di oliva, durante<br />
le quali i migliori verranno premiati.<br />
24 25
gourmet<br />
Istarski vinski preporod<br />
Već 1884. širom Istre osnivaju se zadruge<br />
čiji je zadatak bio, među ostalim, i prerada<br />
grožđa. Veliki doprinos, osobito u kvalitativnom<br />
napretku vinifikacije Istre, dali su<br />
moderni podrumi u tzv. Cantine sociali u<br />
Bujama, Brtonigli, Motovunu, Novigradu, Poreču,<br />
Rovinju i Umagu, gdje su proizvođači<br />
grožđa cjelokupni urod davali na preradu.<br />
Prva veća priznanja istarska vina dobivaju<br />
na Velikoj svjetskoj izložbivina 1902. godine<br />
u Torinu, gdje su proglašena među najboljima<br />
na svijetu, odmah iza tadašnjih vinskih<br />
velesila Španjolske i Francuske. Riječ je bila<br />
o crnim vinima poglavito teranu koji je tada<br />
prevladavao u vinogradarskom sortimentu<br />
Istre.<br />
Malvazija istarska, danas najzastupljenija sorta,<br />
svoj prvi javni nastup imala je na Velikoj<br />
jubilarnoj gospodarskoj izložbi 1891. godine<br />
u Zagrebu. I smotre vina kao manifestacije na<br />
kojima se vina ocjenjuju i nagrađuju, u Istri<br />
imaju dugu tradiciju. “Javni pokus istarskih<br />
vina, koji će biti prvi svoje vrsti u ovoj pokrajini”<br />
organiziralo je 27. i 28. studenog 1901.<br />
pazinsko “Gospodarsko družtvo”.<br />
Rinascimento enologico istriano<br />
Già nel lontano 1884 in tutta l’Istria nascevano le cooperative<br />
che si occupavano, tra le tante altre cose, anche<br />
della lavorazione dell’uva. Un enorme contributo<br />
al settore, specie per quanto concerne la qualità della<br />
vinificazione a livello regionale, venne dato dalle cosiddette<br />
Cantine sociali di Buie (Buje), Verteneglio (Brtonigla),<br />
Montona (Motovun), Cittanova (Novigrad), Parenzo (Poreč),<br />
Rovigno (Rovinj) e Umago (Umag), nelle quali i produttori<br />
di uva portavano tutto il raccolto in lavorazione. I primi<br />
riconoscimenti di qualità vennero elargiti ai vini istriani<br />
in occasione della Grande rassegna mondiale del vino di<br />
Torino, nel 1902, dove risultarono tra i primi al mondo,<br />
subito dopo quelli delle potenze del settore di quell’epoca,<br />
Spagna e Francia. Si trattava di vini rossi, prevalentemente<br />
del terrano che all’epoca prevaleva tra le varietà di viti<br />
presenti in Istria.<br />
La Malvasia istriana, attualmente la varietà locale più comune,<br />
ebbe il suo primo esordio alla Grande rassegna<br />
economica giubilare del 1891, a Zagabria (Zagreb).<br />
Anche le rassegne del vino in Istria, manifestazioni in<br />
occasione delle quali i vini vengono valutati e premiati,<br />
hanno una lunga tradizione. Il primo assaggio pubblico di<br />
vini istriani, primo in assoluto nella nostra regione, venne<br />
organizzato il 27 e il 28 novembre 1901 dalla “Società<br />
economica” di Pisino (Pazin).<br />
Blagdan Sv. Jurja<br />
Sovinjak, 26. - 27.04.<br />
Smotrom vina i oračkom akcijom mještani Sovinjaka<br />
obilježavaju blagdan svog zaštitnika Sv. Jurja.<br />
Cjelodnevni program započinje oranjem tijekom<br />
kojega se uređuju neobrađene površine u dolini<br />
rijeke Mirne. Ljepotu ove manifestacije čini i aktivno<br />
sudjelovanje stanovnika mlađe populacije, što pridonosi<br />
održavanju tradicije i ljubavi prema plodnoj<br />
istarskoj zemlji.<br />
Epitet ovog vinorodnog kraja istaknut je tijekom<br />
smotre vina na koju se iz godine u godinu prijavljuje<br />
rekordan broj proizvođača.<br />
Vinistra<br />
Poreč, 29.04. - 2.05.<br />
O značaju vina i ostalih autohtonih istarskih poljoprivrednih<br />
proizvoda poput rakija, maslinova ulja,<br />
meda, sira i pršuta svjedoči i najveća izložba svih<br />
tih proizvoda - Vinistra. Izložba se otvara 29. travnja,<br />
a četiri dana prepuna su zbivanja, jer Vinistru<br />
ne čini samo izložba domaćih proizvoda, vina prije<br />
svega, već i vođene degustacije, prezentacije,<br />
tematski susreti. Izložba se bazira na ocjenjivanju<br />
kakvoće vina, a brojni ‘off-sadržaji’ pak čine Vinistru<br />
zanimljivijom.<br />
gourmet<br />
Festa di San Giorgio<br />
Sovignacco, 26. - 27.04.<br />
Con la Rassegna del vino e l’aratura dei campi circostanti<br />
gli abitanti di Sovignacco festeggiano la<br />
giornata di San Giorgio, loro protettore. La giornata<br />
di festa inizia con l’aratura delle superfici non lavorate<br />
della vallata del Quieto e la bellezza di questa<br />
iniziativa sta nel fatto che vi partecipano anche i<br />
giovani, il che contribuisce a salvaguardare la tradizione<br />
e l’amore per la fertile terra istriana.<br />
L’epiteto di questa ricca zona vinicola viene celebrato<br />
durante la rassegna enologica che di anno in<br />
anno ospita un numero da record di produttori.<br />
Vinistra<br />
Parenzo, 29.04. - 2.05.<br />
Sull’importanza del vino e degli altri prodotti agricoli<br />
istriani autoctoni - grappa, olio d’oliva, miele, formaggio<br />
e prosciutto. Vinistra, la maggior rassegna<br />
di tutti i prodotti tipici. La manifestazione inizia il 29<br />
aprile e dura quattro giorni, ricchissimi di eventi,<br />
perchè Vinistra non è semplicemente una mostra<br />
di prodotti nostrani, primo tra i quali il vino naturalmente,<br />
ma è soprattutto un’ottima occasione<br />
per partecipare ad una degustazione guidata, a<br />
presentazioni, ad incontri tematici....<br />
26 27
gourmet<br />
Kabola, Kremenje<br />
Wine Day, 25.05.<br />
Ljubiteljima istarskih vina, kao i onima koji će to<br />
tek postati i ove godine vinski podrumi širom<br />
Istre otvaraju svoja vrata. Posjetiti ih možete od<br />
10 do 18 sati, a vinski itinerar osmislite sami -<br />
vodič kroz Dan otvorenih vrata vinskih podruma<br />
potražite na vrijeme u najbližem info-punktu!<br />
Fešta istarske malvazije<br />
Brtonigla, 1.06.<br />
Ukoliko ste poznavalac istarskih vina, onda<br />
zasigurno znate da istarski poluotok obiluje i<br />
odličnom malvazijom. Upravo manifestacijom<br />
u čast ove vrste vinove loze i vina započinje<br />
turistička sezona u Brtonigli. Budući da se ove<br />
godine održava 24. po redu fešta istarske malvazije,<br />
svakako posjetite ovu važnu manifestaciju<br />
koja godinama doprinosi razvoju vinarstva i vinogradarstva,<br />
a jedna je od najstarijih manifestacija<br />
ovakvog tipa u Istri. Vina ovog istarskog<br />
područja visoke su kakvoće na što ponajviše<br />
utječe iskustvo vinogradara i spoj tradicionalnog<br />
i modernog načina proizvodnje vina i uzgoja<br />
vinove loze.<br />
Wine Day, 25.05.<br />
Anche quest’anno le cantine vinicole dell’Istria spalancano<br />
le loro porte agli amanti dei vini istriani e a tutti<br />
coloro che lo diventeranno. Potete visitarle dalle ore 10<br />
alle 18, decidendo da soli quale itinerario seguire dopo<br />
aver richiesto per tempo all’info - point più vicino, la<br />
guida della Giornata delle cantine aperte.<br />
Festa della malvasia istriana<br />
Verteneglio, 1.06.<br />
Se siete dei conoscitori dei vini istriani, allora sapete<br />
anche che la nostra penisola abbonda di ottima malvasia.<br />
Ed è proprio con una festa in onore di questa<br />
varietà di vite e di vino che prende il via la stagione<br />
turistica di Verteneglio.<br />
Visto che quest’anno è in calendario la XXIV Festa della<br />
malvasia istriana, non mancate a questa importante<br />
manifestazione che già da anni contribuisce allo sviluppo<br />
della viticoltura e della produzione enologica, ma<br />
non solo: è anche una delle più vecchie manifestazioni<br />
di questo tipo in Istria. I vini di quest’area sono di altissima<br />
qualità, grazie anche all’esperienza dei produttori<br />
locali e all’unione di tradizione e di modernità nella<br />
produzione del vino e nella coltivazione della vite.<br />
Povijest vina:<br />
malvazija<br />
Popularnost ovog vina gotovo da<br />
je otpočela samim njegovim dolaskom<br />
iz peloponeške luke Monemvassia<br />
u Veneciju, sredinom 13.<br />
stoljeća. Tako se u starim venecijanskim<br />
arhivima može pročitati da<br />
su, na kardinalskoj skupštini održanoj<br />
u Duždevoj palači, u povodu<br />
izbora dužda, vlastelini namakali<br />
kekse u slatku malvaziju.<br />
Ova vinska sorta ubrzo se proširila<br />
na cijeli teritorij pod mletačkom<br />
upravom, a kasnije i većim dijelom<br />
Europe. Koliko je malvazija bila cijenjena,<br />
dokazuje kako je na mnogim<br />
dvorskim gozbama upravo<br />
malvazija bila najcjenjenije vino.<br />
Treba napomenuti da je tada malvazija<br />
bila slatko vino, no budući da<br />
je u ondašnjim jelima prevladavao<br />
slatkasti ”štih”, ona se idealno slagala<br />
s nemalim brojem jela.<br />
Storia del vino:<br />
La malvasia<br />
La popolarità di questo vino è iniziata<br />
nello stesso momento in cui la pianta<br />
di malvasia arrivò a Venezia dal porto<br />
di Monemvassia, nel Peloponeso. Era<br />
la metà del XIII secolo. In alcuni antichi<br />
documenti veneziani leggiamo che<br />
all’assemblea dei cardinali, che ebbe<br />
luogo a Palazzo Ducale, in occasione<br />
dell’elezione del doge i nobili inzuppavano<br />
i biscotti nella dolce malvasia. Il<br />
nuovo vitigno si espanse velocemente<br />
in tutta l’area controllata dalla Serenissima<br />
e successivamente anche in gran<br />
parte d’Europa. Quanto fosse apprezzata<br />
la malvasia ce lo dimostra il fatto<br />
che era presente sulle ricche tavolate di<br />
quasi tutte le corti di quel tempo, come<br />
il vino più apprezzato in assoluto. Va ricordato<br />
che a quel tempo la malvasia<br />
era un vino dolce, ma considerato che<br />
anche nelle pietanze prevaleva la nota<br />
dolciastra, essa si sposava benissimo<br />
con un gran numero di piatti.<br />
gourmet<br />
Pogledi<br />
Gore: Utrka s bačvama<br />
Gradova Vina ulicama<br />
Brtonigle<br />
Brtonigla, 1.06.<br />
Immagini<br />
In alto: Palio delle botti<br />
delle Città del vino per le<br />
vie di Verteneglio<br />
Verteneglio, 1.06.<br />
infomust<br />
Smotra vina<br />
Rassegna dei vini<br />
Vodnjan, 15.03.<br />
Izložba vina centralnog<br />
istarskog vinogorja<br />
Rassegna dei vini<br />
dell’Istria centrale<br />
Gračišće, 24.03.<br />
Smotra vina istočne Istre<br />
Rassegna dei vini<br />
dell’Istria orientale<br />
Skitača, 21.06.<br />
28 29
sport<br />
enjoysport<br />
Na dva kotača<br />
Na dvije noge ili na dva kotača? Nije li svejedno,<br />
ako je cilj razgledavanje, obilazak i uživanje u<br />
ljepotama Istre. Ipak, ovog vas puta pozivamo<br />
da ‘podmažete’ svoje bicikle i uputite se nekom<br />
od brojnih rekreativnih (ili možda profesionalnih)<br />
biciklijada diljem Istre.<br />
Svjež zrak, dobro društvo i obilje biciklističkih<br />
staza koje će vam podignuti razinu adrenalina<br />
tijekom vožnje netaknutim dijelovima prirode!<br />
Ne oklijevajte, već prelistajte ove stranice i odaberite<br />
biciklijadu za sebe: po datumu koji vam<br />
odgovara, prema mjestu u kojem niste bili ili<br />
pak jednostavno - prema imenu koje ponekad<br />
ne razumijemo, ali znamo da donosi nezaboravan<br />
dan!<br />
Su due ruote<br />
Su due gambe o su due ruote? Non è la stessa cosa<br />
se state pianificando di visitare e di scoprire le bellezze<br />
dell’Istria. Comunque, l’invito che vi rivolgiamo<br />
questa volta è di ‘rimettere in sesto’ le vostre biciclette<br />
e di unirvi ad una delle numerosissime biciclettate<br />
ricreative (o forse anche professionali?) in giro per<br />
l’Istria.<br />
L’aria aperta, l’ottima compagnia e un’infinità di percorsi<br />
ciclistici faranno salire in voi il livello di adrenalina<br />
mentre vi immergerete in aree naturali intatte.<br />
Non esitate, sfogliate queste pagine e scegliete il<br />
giro che fa per voi, in base alla data, alla località da<br />
voi preferita, oppure semplicemente al suo nome<br />
intrigante che, anche se sconosciuto, vi farà vivere<br />
una giornata indimenticabile!<br />
Maistrana<br />
Vrsar - Rovinj, 11. - 13.04.<br />
Pravi bike odmor započinje s dobrim<br />
bike itinererom. I dok se MTB<br />
vozači spuštaju niz obronke Limskog<br />
zaljeva i ukrcavaju biciklom<br />
na brod, te nastavljaju vožnju na<br />
rovinjskoj strani istražujući neotkrivene<br />
poljske putove, drugi, cestovnjaci,<br />
opušteno kreću u susret<br />
jedinstvenim krajolicima - napuštenom<br />
gradu duhova-srednjovjekovnom<br />
Dvigradu, nastavljaju prema<br />
Kanfanaru, renesansnoj Savičenti,<br />
venecijanskim Balama i konačno<br />
dolaze na cilj - u Rovinj, grad Sv.<br />
Eufemije.<br />
Na putu nekoliko odmorišta i okrjepa,<br />
no i prilika za druženje s<br />
domaćinima, a potom zajednički<br />
dolazak u Rovinj, na glavni gradski<br />
trg uz druženje, zabavu i dodjelu<br />
nagrada.<br />
Maistrana<br />
Orsera - Rovigno, 11. - 13.04.<br />
Una vera vacanza in bicicletta comincia<br />
con un buon itinerario cicloturistico.<br />
Alora partiamo insieme in bici atraverso<br />
un mosaico naturale unico, incontro alle<br />
leggende ed ai racconti del luogo, pedalando<br />
su un tracciato che, seguendo il<br />
profilo della costa o spingendosi verso<br />
l’entroterra, collega Orsera e Rovigno,<br />
due “perle” della costa istriana. E mentre,<br />
a cavallo della loro MTB, alcuni ciclisti<br />
si calano per i pendii del Golfo di<br />
Leme e s’imbarcano con la loro bici su<br />
un battello, per proseguire il tour sul<br />
versante rovignese alla scoperta dei<br />
sentieri di campagna inesplorati, gli<br />
altri, per la strada asfaltata, andranno<br />
incontro a paesaggi unici - al borgo medievale<br />
fantasma di Duecastelli, a Canfanaro,<br />
alla rinascimentale Sanvincenti,<br />
alla veneziana Valle, per raggiungere finalmente<br />
il traguardo del tour, Rovigno,<br />
la città di sant’Eufemia.<br />
infomust<br />
sport<br />
Jedriličarske regate<br />
Regate di vela<br />
Dan Uljanika<br />
Giornata di Scoglio<br />
Olivi - Uljanik<br />
Pula, 15. - 16.03.<br />
Diplomat Sailing Cup<br />
Brijuni, 5. - 7.04.<br />
XXXL Open<br />
Pula, 12. - 13.04.<br />
Chioggia-Rovinj<br />
Rovinj, 24. - 26.04.<br />
Pesaro-Rovinj<br />
Rovinj, 29. - 4.05.<br />
Regata grada Poreča<br />
Regata della Città di<br />
Parenzo<br />
Poreč, 3.05.<br />
Regata krstaša<br />
Regata di cabinati<br />
Rabac, 10. - 11.05.<br />
Umaška regata<br />
Regata di Umago<br />
Umag, 17.05.<br />
IZ Cup<br />
Rovinj, 19. - 20.05.<br />
Memorijal Antolić-Česić<br />
Memoriale Antolić-Česić<br />
Pula, 23. - 25.05.<br />
Brijunska regata<br />
Regata delle Brioni<br />
Pula, 24. - 25.05.<br />
Istarska regata<br />
Regata istriana<br />
Pula, 7. - 8.06.<br />
Pula-Cervia<br />
Pula, 7. - 8.06.<br />
Rabačka regata<br />
Regata di Rabac<br />
Rabac, 14. - 15.06.<br />
Atlantic regata<br />
Brijuni, 21. - 22.06.<br />
Arena Cup<br />
Pula, 21. - 22.06.<br />
30 31
sport<br />
infomust<br />
Jahanje u Istri<br />
Equitazione<br />
Katoro<br />
Umag, Katoro<br />
Juricanija<br />
098/206129<br />
07.00-21.00<br />
1h=100 kn<br />
Ranch Goli Vrh<br />
Umag, Goli Vrh 31<br />
099/2721820<br />
09.00-17.00<br />
1h=100 kn<br />
Horse Centre Ban<br />
Poreč, Bijela Uvala<br />
098/334716<br />
08.00-21.00<br />
1h=100 kn<br />
<strong>Istra</strong> Horse Trekking<br />
Poreč, Zelena Laguna<br />
091/8858403<br />
08.00-21.00<br />
1h=100 kn<br />
Lanterna Horse Centre<br />
Ban<br />
Poreč, Lanterna<br />
098/334716<br />
08.00-21.00<br />
1h=100 kn<br />
Equestrian club<br />
Ranch Lunge Medulin<br />
Medulin, Vrčevan 9<br />
098/1676534<br />
uz najavu/per appuntamento<br />
1h=100 kn<br />
Ranch Lunge Medulin<br />
Medulin, Lunge<br />
098/1676534<br />
uz najavu/per appuntamento<br />
1h=100 kn<br />
Semy’s Ranch<br />
Medulin, Šaraje 24<br />
098/1706946<br />
uz najavu/per appuntamento<br />
1h=100 kn<br />
Ranch Barba Tone<br />
Barban, Manjadvorci<br />
098/701377<br />
08.00-21.00<br />
1h=100 kn<br />
Marš na Učku<br />
25. - 27.04.<br />
S Učke, istarskog rezervata netaknute<br />
prirode pruža se nezaboravna<br />
panorama koja obuhvaća<br />
cijeli poluotok, Kvarnerski zaljev i<br />
otoke, a za bistrog vremena dopire<br />
i do talijanske obale.<br />
Dan planete Zemlje idealna je<br />
motivacija za otkrivanje prirodnih<br />
ljepota sjeverne Istre, a to je,<br />
naravno, najbolje učiniti - pješke!<br />
Trodnevni pješački eko-pohod<br />
kreće s platoa starog odmarališta<br />
na Učki, vodi preko obronaka<br />
Ćićarije, uz male stanke za odmor<br />
i druženje. Organizirano je i noćenje<br />
u Brgudcu uz večeru i zabavu<br />
za sve sudionike. Pješačke<br />
rute nisu zahtjevne, a uz ležernu<br />
atmosferu i opuštajući prirodni<br />
okoliš, brzo se zaboravlja bilo<br />
kakav umor.<br />
Marcia sul Monte Maggiore<br />
(Učka), 25. - 27.04.<br />
Dal Monte Maggiore (Učka), riserva naturale<br />
istriana, si gode un magnifico panorama<br />
che abbraccia la nostra intera<br />
penisola, il Golfo e le isole del Quarnero<br />
e quando il tempo è sereno, anche parte<br />
della costa italiana.<br />
La Giornata del Pianeta Terra è un ottimo<br />
motivo per scoprire le bellezze naturali<br />
dell’Istria settentrionale e il modo ideale<br />
di farlo è, naturalmente, a piedi. Le<br />
tre giornate a piedi in una ‘spedizione’<br />
ecologica iniziano dal piazzale del vecchio<br />
rifugio sul Monte Maggiore (Učka),<br />
percorrono la Cicciaria (Ćićarija), facendo<br />
brevi pause per riposare e rilassarsi un<br />
po’ in compagnia. Il pernottamento è organizzato<br />
a Bergozza (Brgudac), con cena<br />
e divertimento per tutti i partecipanti. I<br />
singoli percorsi non sono impegnativi perché<br />
nell’atmosfera allegra di una natura<br />
rilassante, si dimentica subito qualsiasi<br />
momento di fatica.<br />
Paintball turnir Pomer, 19. - 20.04.<br />
Format natjecanja je 3man - u svakom natjecateljskom<br />
timu sudjeluje po tri igrača kojima su<br />
podređeni teren i pravila igre. Turniri započinju<br />
tijekom jutarnjih sati i traju cijeli dan, a o rezultatima<br />
i tijeku natjecanja, dok uživate u ponuđenoj<br />
hrani i piću, obavještavat će vas voditelj<br />
programa. S pobjednicima, ali i svim natjecateljima<br />
možete proslaviti dobre rezultate uz zabavu<br />
nakon proglašenja pobjednika. Paintball teren u<br />
Pomeru otvoren je tijekom cijele godine za sve<br />
željne zabave i adrenalina.<br />
Nogometni turniri<br />
Prema mišljenju mnogih, nogomet je najvažnija<br />
sporedna stvar na svijetu. Ne postoji godišnje<br />
doba tijekom kojega nogometaši ne mogu istrčati<br />
na teren i pokazati svoje nogometne vještine.<br />
Stoga, dragi ljubitelji ovog sporta, pripremite se<br />
za navijačke dane i podržite amaterske klubove u<br />
kategoriji od 11 do 19 godina na međunarodnim<br />
nogometnim turnirima koji će se tijekom ožujka,<br />
svibnja i lipnja održavati u Poreču, Novigradu i<br />
Umagu.<br />
<strong>Istra</strong> Cup, 21.-23.03.; Amfora Cup, 10.-11.05.<br />
Jadran Cup, 16.-18.06.<br />
infomust<br />
Jahanje u Istri<br />
Equitazione<br />
sport<br />
Club Astra<br />
Labin, Presika 121<br />
052/852888<br />
uz najavu/per appuntamento<br />
1h=80 kn<br />
Country Club Kažun<br />
Lupoglav<br />
091/7387089<br />
08.00-22.00<br />
1h=40-150 kn<br />
Motovun Ranch Brkač<br />
Motovun, Ravan kod<br />
Brkača<br />
098/411404<br />
uz najavu/per appuntamento<br />
1h=100 kn<br />
Ograde<br />
Pazin, Katun Lindarski 60<br />
098/723442<br />
uz najavu/per appuntamento<br />
1h=100 kn<br />
Torneo di paintball<br />
Il formato della competizione è 3man - ogni squadra<br />
ha tre giocatori ai quali sono subordinati sia il<br />
campo che le regole di gioco. I tornei iniziano nelle<br />
ore mattutine e durano l’intera giornata. Sui risultati<br />
e sull’andamento degli incontri verrete debitamente<br />
informati dal conduttore mentre gustate le pietanze<br />
e le bevande offerte in loco. Potete poi festeggiare<br />
le vittorie e gli ottimi risultati con i vincitori e gli altri<br />
partecipanti, nel programma d’intrattenimento che<br />
inizia dopo la premiazione. Il terreno di Paintball<br />
di Pomer è aperto durante l’intero arco dell’anno<br />
per tutti coloro che vogliono divertirsi e che amano<br />
l’adrenalina.<br />
Tornei di calcio<br />
Secondo il parere di molti, il calcio è la più importante<br />
attività di poco conto al mondo. Non c’è stagione<br />
dell’anno durante la quale i calciatori non entrino di<br />
corsa in campo per mostrare la loro abilità. Perciò,<br />
cari amici del pallone, preparatevi a fare il tifo e a<br />
sostenere le società di giovani dilettanti, appartenenti<br />
alla fascia d’età compresa tra gli 11 e i 19 anni, per<br />
partecipare ai tornei internazionali di calcio organizzati<br />
nei mesi di marzo, maggio e giugno a Parenzo,<br />
Cittanova e Umago.<br />
32 33
sport<br />
Brijuni<br />
Golf<br />
Već početkom 20. stoljeća na Brijunima se nalazio<br />
jedan od najvećih golf terena u Evropi. Staro je golf<br />
igralište 1922. godine dao izgraditi tadašnji vlasnik<br />
Brijuna austrijski industrijalac Karl Kupelwieser i početkom<br />
30-ih godina dodatno je dotjerano. Tada je<br />
imalo 18 rupa i duljinu od 5.742 metra. Zahvaljujući<br />
vrhunskim američkim i engleskim arhitektima stalno<br />
je dotjerivano i golf je bilo moguće igrati već sat-dva<br />
nakon pljuska. Ovdje su na mnogobrojnim turnirima<br />
igrali predstavnici evropske i svjetske aristokracije<br />
jer su Brijuni tih godina bili jedno od najpoznatijih<br />
mondenih okupljališta u ovom dijelu Europe.<br />
Raznolik prirodni okoliš te mogućnost igre na samoj<br />
obali mora, ispod stoljetnih krošnji mediteranskih<br />
stabala, čini igru ovdje posebno zanimljivom, a zbog<br />
izvrsne mikroklime na Brijunima je golf moguće<br />
igrati gotovo čitave godine.<br />
NP Brijuni, +385 (0)52 525807<br />
Tarsko golf vježbalište otvoreno je svakodnevno.<br />
Teren je dugo 200 metra, a na njemu se nalazi 10<br />
pucačkih mjesta, putting i chiping greena, te 6 rupa<br />
- četiri PAR 3 i dvije PAR 4 rupe.<br />
Ukoliko želite usavršiti svoje vještine ili tek upoznati<br />
pravila i načine igre, možete pojedinačno ili grupno<br />
sudjelovati u organiziranim školama golfa.<br />
Golf<br />
Già agli inizi del XX secolo Brioni vantava uno<br />
dei maggiori campi da gof di tutt’Europa. Fu Kalr<br />
Kupelwieser, l’Austriaco all’epoca proprietario delle<br />
isole, che fece costruire il vecchio percorso nel<br />
lontano 1922, rimodernandolo ulteriormente agli<br />
inizi degli anni 30. Allora aveva 18 buche e una<br />
lunghezza di 5.742 metri. Grazie alla collaborazione<br />
con rinomati architetti americani ed inglesi, il<br />
terreno veniva curato costantemente, permettendo<br />
agli appassionati di giocarvi solo un’ora, due<br />
dopo un forte acquazzone. Hanno giocato infinite<br />
volte su questo terreno da golf i rappresentanti<br />
dell’aristocrazia europea e mondiale, perché le<br />
Brioni erano a quell’epoca uno dei più noti ritrovi<br />
mondani di questa parte d’Europa. Il suddetto<br />
percorso si trova sull’isola di Brioni Maggiore e<br />
il variegato paesaggio naturale circostante e la<br />
possibilità di giocare in riva al mare, all’ombra di<br />
fronde centenarie di alberi mediterranei, lo rende<br />
particolarmente interessante.<br />
NP Brioni, +385 (0)52 525807<br />
Il campo di Torre per allenarsi a golf è aperto ogni<br />
giorno. Il terreno è lungo 200 metri, ha 10 posti di<br />
lancio, i putting e chiping green e 6 buche: quattro<br />
PAR 3 e due PAR 4. Se desiderate perfezionare le<br />
Skitača<br />
Golf & country klub Tar<br />
1h = 200 kn, +385 (0)98 434877<br />
Sportska ponuda umaškog turističkog<br />
naselja Sol Stella Maris<br />
odnedavno je obogaćena novom<br />
mogućnošću rekreacije. Pucalište<br />
za golf smješteno na tratini<br />
iza recepcije kampa, otvoreno je<br />
svakodnevno.<br />
Sol Stella Maris<br />
+385 (0)52 710 000<br />
Long Walk Day,<br />
19.04.<br />
Skitača se nalazi petnaestak kilometara<br />
udaljena od Labina u<br />
smjeru Koromačna. Ovu uspavanu<br />
ljepoticu na kojoj civilizacija<br />
nije ostavila dublji trag - staru<br />
arhitekturu, kuće zidane u kamenu,<br />
suhozide i staze u kamenoj<br />
goleti okružene tišinom, svježim<br />
zrakom i predivnim pogledom na<br />
Kvarnerski zaljev, jednostvano<br />
morate vidjeti!<br />
vostre capacità o semplicemente imparare<br />
le regole e le modalità di gioco, all’interno<br />
del club potete partecipare ai corsi di golf<br />
singolarmente o in gruppo.<br />
Golf & country club Tar, 1h = 200 kn,<br />
+385 (0)98 434877<br />
La offerta sportiva del villaggio turistico<br />
di Sol Stella Maris è stata recentemente<br />
arricchita da una nuova possibilità di<br />
ricreazione. Il driving range è situato sul<br />
prato della reception del campeggio ed<br />
è aperto ogni giorno.<br />
Sol Stella Maris, +385 (0)52 710 000<br />
Long Walk Day, 19.04.<br />
Skitača si trova ad una quindicina di chilometri<br />
da Labin (Albona) in direzione di<br />
Koromačno. La bella addormentata che<br />
non è stata toccata dalla civiltà, la sua<br />
vecchia architettura, le case di pietra, i<br />
muretti a secco e i sentieri nel paesaggio<br />
di pietra brulla immersi nel silenzio,<br />
abbracciati dall’aria fresca e con una vista<br />
meravigliosa sul Golfo del Quarnero,<br />
vanno assolutamente visti!<br />
infomust<br />
sport<br />
Istarska rivijera<br />
Teniski satelitski turnir<br />
Torneo tennistico<br />
Vrsar, Rovinj, 18. - 30.03.<br />
Stella Maris Tennis Cup<br />
Umag, 29.03. - 06.04.<br />
Šparoga Spring Open<br />
Golf turnir/Torneo di golf<br />
Tar, 29.03.<br />
Rabac-Labin<br />
Brdsko-brzinska utrka<br />
Corsa automobilistica<br />
Rabac, 12. - 13.04.<br />
Terra mia<br />
Atletski maraton<br />
Maratona atletica<br />
Rovinj, 24. - 27.04.<br />
Maraton Vrsar-Kloštar<br />
Vrsar, 26.04.<br />
Voga teleferika<br />
Utrka čamcima<br />
Competizione di barche<br />
Rabac, 27.04.<br />
Konjički turnir<br />
Torneo ippico<br />
Savudrija, 3. - 4.05.<br />
Buzet Open 2008<br />
Paragliding Championship<br />
Roč, 15. - 18.05.<br />
Međunarodni susret<br />
ronilaca na dah<br />
Incontro internazionale<br />
di<br />
immersione subacquea<br />
in apnea<br />
Rovinj, 29.05. - 02.06.<br />
Europsko prvenstvo u<br />
jedrenju<br />
Klasa Flying Dutchman<br />
Campionato europeo<br />
Classe Flying Dutchman<br />
Rabac, 30.05. - 7.06.<br />
Sprint Triathlon<br />
Rivarela<br />
Novigrad, 15.06.<br />
Svjetsko prvenstvo<br />
u udičarenju s<br />
brodice U-21<br />
Campionato mondiale<br />
di pesca all’amo<br />
Novigrad, 7. - 15.06.<br />
34 35
family<br />
enjoyfamily<br />
Ljepote<br />
životinjskog svijeta<br />
Bellezze del<br />
mondo animale<br />
Umag-Umago, Hotel Sol Koralj<br />
Park vjeverica posvećen je ovim<br />
simpatičnim životinjicama koje su<br />
se toliko udomaćile u šumicama uz<br />
obalu da se nerijetko može uživati<br />
u njihovoj šarmantnoj igri. U parku<br />
vjeverica djeca mogu naučiti sve o<br />
njihovu podrijetlu i osobitostima, diviti<br />
se njihovoj igri, a tijekom prigodnog<br />
programa izrađuju se kostimi, igračke,<br />
crteži i sl.<br />
Uno degli esempi è il Parco degli scoiattoli,<br />
dedicato a questi animaletti<br />
simpatici che si sono acclimati nei<br />
boschetti della costa, così che spesso<br />
si può ammirare il loro gioco. Nel parco<br />
degli scoiattoli i bambini possono<br />
imparare tutto sulla loro origine e le<br />
particolarità, ammirare il loro gioco e<br />
durante programmi appositi si fanno<br />
abiti, giocattoli, disegni ecc.<br />
Prvi istarski vrt leptira<br />
Il primo giardino delle farfalle<br />
in Istria Bale-Valle, EIA<br />
Okružen čarobnom vilinskom šumom<br />
u kojoj se nalazi nekoliko stotina godina<br />
star hrast od milja nazvan Nono,<br />
na području netaknute prirode između<br />
Bala i Krmeda nalazi se ekološki<br />
centar Eia. Među brojnim ekološkim<br />
projektima te neobičnim građevinama<br />
kao što su kuća od slame, zemljana<br />
kuhinja i indijska sauna, posebno<br />
mjesto pripada pravom vrtu leptira.<br />
Vrt u obliku velikog cvijeta krije brojne<br />
vrste biljaka i cvjetnica koje mirisom<br />
i izgledom privlače, a ukusnim nektarima<br />
hrane kukce i leptire. Ukoliko<br />
želite pomoći ovom centru i sudjelovati<br />
u njegovoj izgradnji - dođite i posadite<br />
cvjetnicu ili zimzelenu sadnicu<br />
koju ste im donijeli na poklon.<br />
Posjet uz prethodnu najavu,<br />
+ 385 (0)98 9160650, ulaz slobodan<br />
Circondato da un magico bosco<br />
incantato, nel quale c’è anche una<br />
infomust<br />
Plesni studio Zaro<br />
Rappresentazione di<br />
danza<br />
Pula, 22.03.<br />
26. Stella Maris Cup<br />
Međunarodno prvenstvo<br />
u tenisu<br />
Campionato internazionale<br />
di tennis<br />
Umag, 29.03. - 06.04.<br />
Novigradsko proljeće<br />
Škola dječjeg stvaralaštva<br />
Primavera cittanovese<br />
Scuola della creatività<br />
infantile<br />
Novigrad, 12. - 20.04.<br />
Međunarodni dan<br />
kornjača<br />
Giornata internazionale<br />
delle tartarughe<br />
Pula, 23.05.<br />
Iskrice<br />
Dječji festival duhovne<br />
glazbe<br />
Festival di musica sacra<br />
per l’infanzia<br />
Vodnjan, 24.05.<br />
Svjetsko prvenstvo u<br />
plesu<br />
Campionato internazionale<br />
di ballo<br />
Pula, 28.05. - 01.06.<br />
Dječji festival<br />
Festival dell’infanzia<br />
Višnjan, 30.05.<br />
12. plesni susreti<br />
Incontri di ballo<br />
Pazin, 30.05.<br />
Fažanski tanac<br />
La danza fasanese<br />
Fažana, 15.06.<br />
quercia plurisecolare chiamata<br />
simpaticamente Nono (nonno),<br />
in un’area naturale intatta tra<br />
Valle (Bale) e Krmed, c’è il centro<br />
ecologico ‘Eia’. Tra i numerosi<br />
progetti ecologici e le inusuali costruzioni<br />
quali lo sono la capanna<br />
di paglia, la cucina di terra e la<br />
sauna indiana, un posto particolare<br />
spetta ad un autentico giar-<br />
dino delle farfalle. Il parco ha la<br />
forma di un grande fiore e ospita<br />
numerose specie di piante e di<br />
fiori che con il loro profumo e il<br />
loro aspetto attirano insetti e farfalle,<br />
nutrendoli poi con il dolce<br />
nettare dei loro fiori. In quanto<br />
desideriate dare un vostro contributo<br />
a questo centro no-profit,<br />
per facilitarne l’ampliamento, venite<br />
e piantate la pianta da fiore o<br />
sempreverde che avete portato<br />
in dono.<br />
Visita su prenotazione, + 385<br />
(0)98 9160650, entrata libera per<br />
tutti i visitatori che hanno comunque<br />
la possibilità di dare un<br />
contributo<br />
Noć muzeja<br />
Notte dei musei<br />
Vrata brojnih muzeja otvaraju se<br />
širom u noći punog mjeseca! No,<br />
možda i neće baš biti pun u noći<br />
17. svibnja, ali sigurno će vas veselo<br />
pozdraviti uputite li se u EMI<br />
- Etnografski muzej Istre u kojem<br />
ćete naučiti što su i kako su ne-<br />
kad proizvodili istarski obrtnici i<br />
kako su se igrali oni najmlađi!<br />
Le porte di numerosi musei si<br />
aprono nelle notti di luna piena.<br />
Mah, forse non sarà nemmeno<br />
piena la notte del 17 maggio, ma<br />
vi saluterà certamente con allegria<br />
lungo il percorso che vi porta<br />
all’EMI - il Museo etnografico<br />
dell’Istria, nel quale potete impa-<br />
rare che cosa e come gli artigiani<br />
istriani di un tempo producevano<br />
i loro prodotti e come giocavano<br />
i bambini di una volta.<br />
Rudarski postav<br />
Riproduzione di una<br />
miniera, Labin-Albona<br />
Dragi naši najmlađi! Koliko ste<br />
rudara dosad upoznali? Koliko<br />
znate o njihovom životu i načinu<br />
rada? Jeste li slušajući priču o<br />
Snjeguljici i sedam patuljaka, maštali<br />
da bar na trenutak zavirite<br />
u rudnik? Ukoliko jeste, onda će<br />
vas zasigurno obradovati vijest<br />
da u vašoj neposrednoj blizini<br />
imate priliku barem na trenutak<br />
postati rudari i doznati ponešto<br />
family<br />
o njihovom životu, o alatima kojim<br />
su se služili i rudama koje su<br />
iskopavali.<br />
Cari giovanissimi amici! Quanti<br />
minatori avete conosciuto finora?<br />
Che cosa sapete della loro vita<br />
e del loro lavoro? Avete forse<br />
sognato di sbirciare almeno una<br />
volta in una miniera, leggendo o<br />
ascoltando la storia di Biancaneve<br />
e i sette nani? Se vi è successo<br />
vi rallegrerà certamente<br />
la notizia di poter diventare dei<br />
minatori almeno per un attimo<br />
e di sentire qualcosa sulla loro<br />
vita, sui loro arnesi di lavoro, sui<br />
minerali che estraevano, senza<br />
recarvi troppo lontano.<br />
Narodni muzej, 7.00-15.00, sab,<br />
dom chiuso, biglietti 10-15 kn<br />
Smrikva Bowl<br />
Štinjan, 25. - 29.06.<br />
Ukoliko želite upoznati i doživjeti<br />
majstorije budućih svjetski<br />
poznatih tenisača i tenisačica,<br />
posjetite ‘Smrikva Bowl’ u Puli<br />
koji na jednom mjestu okuplja<br />
dječake i djevojčice koji pokazuju<br />
izniman talent sudjelovanja u<br />
bijelom sportu.<br />
Poseban dio turnira je natjecanje<br />
pod nazivom ‘Little Mo/Smrikva<br />
Bowl’ koji svake godine okuplja i<br />
do 1.700 djece od 8 do 11 godina<br />
i na kojemu je, primjerice, 1992.<br />
godine pobijedio Andy Roddick!<br />
Se desiderate conoscere le<br />
prodezze dei futuri campioni e<br />
campionesse di tennis, non potete<br />
mancare allo “Smrikva Bowl”<br />
di Pola, il torneo che raccoglie i<br />
ragazzi e le ragazze con eccezionale<br />
talento per questo sport.<br />
Una sezione particolare del torneo<br />
è, senz’altro, la competizione<br />
chiamata “Little Mo/Smrikva<br />
Bowl” che ogni anno raccoglie<br />
fino a 1.700 bambini dagli 8 agli<br />
11 anni e che nel 1992 fu conquistata<br />
da niente meno che Andy<br />
Roddick!<br />
36 37
magic<br />
enjoymagic<br />
<strong>Istra</strong>kon<br />
Pazin-Pisino, 28. - 30.03.<br />
Neobično putovanje stazama znanstvene<br />
fantastike tradicionalno traje<br />
48 sati - započinje u petak u 17 i završava<br />
u nedjelju u 17 sati. Tijekom<br />
proteklih osam godina konvencija je<br />
prerasla u festival graničnih znanosti<br />
i šarolikih popratnih sadržaja - kompjuterske<br />
igraonice, turniri u igranju<br />
karta, radionice kreativnog pisanja,<br />
sportska natjecanja, modne revije i<br />
tematski partyiji. U nezaobilaznom<br />
avanturističkom duhu možete i prespavati<br />
u Pazinu - za što Vam je potrebna<br />
samo vreća za spavanje!<br />
L’inusuale viaggio lungo i sentieri<br />
della fantascienza dura, tradizionalmente,<br />
quarantotto ore: inizia il venerdì<br />
alle 17 e termina la domenica,<br />
sempre alle 17. Durante le trascorse<br />
otto edizioni, il convegno è cresciuto<br />
diventando un festival delle scienze<br />
limite, ricchissimo di contenuti ausiliari:<br />
officine di computer, tornei del<br />
gioco delle carte, officine di scrittura<br />
creativa, competizioni sportive, sfi-<br />
late di moda e party tematici. Con<br />
l’immancabile spirito avventuristico,<br />
potete anche trascorrere la notte a<br />
Pisino: vi basta un semplice sacco a<br />
pelo!<br />
Čarolija rascvjetanih<br />
zidova<br />
Magici muri fioriti<br />
Kada putujete Istrom, jedan od najljepših<br />
doživljaja pružaju zidovi obrasli<br />
raslinjem. Na seoskim kućama od<br />
kamena, na kamenim baladurima,<br />
na kamenim stubama, u pukotinama<br />
tradicionalnih suhozida rasutih<br />
poput komadića mozaika po ladanju,<br />
na crkvama i drvenim zidinama rastu<br />
biljke nevjerojatne životne snage koje<br />
se moraju prilagoditi posebnim uvjetima<br />
života i koje služe kao utočište<br />
velikom broju kukaca i guštera. Zidovi<br />
i zidići na kojima raste samoniklo bilje<br />
ponekad izgledaju kao istinski viseći<br />
vrtovi.<br />
Viaggiando per l’Istria una delle visioni<br />
più belle ci viene offerta dai<br />
muri ricoperti di vegetazione. Sulle<br />
case di pietra dei paesini, sui ballatoi<br />
infomust<br />
Messierov maraton<br />
Susret astronoma-amatera<br />
Maratona di Messier<br />
Incontro di astronomia a<br />
livello amatoriale<br />
Rušnjak (Sv. Lovreč),<br />
5. - 6.04.<br />
Slikarski tečaj<br />
Corso di pittura<br />
Rovinj, 3. - 10.05.<br />
Hotel Park,<br />
+385 (0)52 800 217<br />
<strong>Istra</strong>rt<br />
Buje, 25.05.<br />
Novigradsko plavetnilo<br />
Azzurro cittanovese<br />
Ex tempore<br />
Novigrad, 21.06.<br />
Astrofest<br />
Susret ljubitelja<br />
astronomije<br />
Incontro di appassionati<br />
di astronomia<br />
Višnjan, 21.06. - 22.06.<br />
Romantika uz Lungo<br />
mare<br />
Romanticismo e Lungo<br />
mare<br />
Rovinj, 8/15/22/29.06.<br />
Cvjetna priča<br />
La storia fiorita<br />
Svetvinčenat, 11. - 13.04.<br />
Pula, 17. - 20.04.<br />
Poreč, 18. - 20.04.<br />
Umag, 26. - 27.04.<br />
Vozilići, 26.04.<br />
Dani istarskog<br />
zvončića<br />
Giornate della<br />
campanula istriana<br />
Plomin, 12. - 31.05.<br />
anch’essi di pietra, sulle scale,<br />
nelle fessure dei tipici muri a secco<br />
sparpagliati nei campi come<br />
fossero tessere di mosaico, sulle<br />
chiese e sulle staccionate di legno<br />
crescono delle piante dall’incredibile<br />
forza vitale, costrette ad<br />
adattarsi a condizioni di vita particolari,<br />
rappresentando poi un<br />
sicuro rifugio per molti insetti e<br />
lucertole. Muri e muretti sui quali<br />
crescono varie piante spontanee<br />
a volte sembrano dei veri e propri<br />
giardini pensili.<br />
Blaz<br />
Carstvo izvora<br />
i starih mlinova<br />
Regno di sorgenti e di<br />
vecchi mulini<br />
Uvala Blaz, na rakljanskoj strani<br />
Raškog zaljeva, mjesto je gdje<br />
se gotovo strastveno isprepliću<br />
šum morskih valova sa snažnim<br />
žuborom hladne i bistre izvorske<br />
vode. Iza njegovog se imena krije<br />
splet napuštenih mlinova, koji su<br />
se nalazili na gotovo samoj razini<br />
mora, što je rijetkost na ovim<br />
prostorima. Prolazeći kroz bujnu,<br />
gotovo prašumsku vegetaciju ranog<br />
proljeća, posebno je dojmljiv<br />
huk i moć vode, koja dolazi s više<br />
izvora. Upravo ta tajnovitost daje<br />
mu posebnu, gotovo magičnu<br />
moć proizašlu iz vode kao vrela<br />
života i neuništivosti prirode.<br />
La baia denominata Blaz, che si<br />
trova sul lato castelnuovese del<br />
golfo di Arsia, è il punto in cui<br />
s’incontrano appassionatamente<br />
il fruscio delle onde marine<br />
e il potente gorgoglio di fredde<br />
e limpide acque sorgive. Il suo<br />
nome cela una fitta rete di mulini<br />
abbandonati, posti quasi allo<br />
stesso livello del mare, aspetto<br />
molto raro per questi luoghi.<br />
Attraversando una vegetazione<br />
rigogliosa, che in primavera<br />
è simile a quella di una foresta<br />
vergine, si sentono un impressionante<br />
mugghio e il rumore<br />
causato dalla potenza dell’acqua<br />
che sgorga da più sorgenti. È proprio<br />
quest’atmosfera arcana che<br />
dona al luogo quel potere magico<br />
tipico dell’acqua, fonte di vita e<br />
forza indistruttibile della natura.<br />
Cissa<br />
Rovinjska Atlantida<br />
Atlantide rovignese<br />
Rovinjski otoci kriju i legendu o<br />
Cissi - svojevrsnoj Atlantidi. Prema<br />
starim zapisima Atlantida se<br />
nalazila u središtu rovinjskog<br />
magic<br />
arhipelaga, prvo kao poluotok,<br />
potom nakon potresa, kao otok.<br />
Predaja kaže da su prvi stanovnici<br />
Rovinja na tadašnji otok Rubinum<br />
došli upravo sa Cisse. Već<br />
krajem 19. stoljeća obavljena su<br />
opsežna istraživanja pa su ronioci<br />
južno od Sv. Ivana na pučini u<br />
podmorju našli ostatke zidova i<br />
ulica. Ribari i danas kažu da im se<br />
za nevremena na tom području<br />
zapliću mreže o podmorske stijene<br />
i grebene.<br />
Le isole rovignesi celano la leggenda<br />
di Cissa, Atlantide dei nostri<br />
luoghi. In base a vecchi documenti<br />
scritti, la nostra Atlantide si<br />
trovava al centro dell’arcipelago<br />
rovignese e originariamente era<br />
una penisola, diventata poi isola<br />
a causa di un forte terremoto.<br />
La leggenda racconta che i primi<br />
abitanti di Rovigno, che allora<br />
era l’isola di Rubinum, arrivarono<br />
proprio da Cissa. Verso la fine<br />
del XIX secolo vennero svolte le<br />
prime ricerche subacquee dettagliate<br />
e i sommozzatori trovarono<br />
resti di mura e tracce di vie<br />
a sud dell’isola di San Giovanni<br />
in Pelago.<br />
I pescatori sostengono che ancor<br />
oggi nell’area, durante il maltempo,<br />
le reti si impigliano nelle rocce<br />
e nei massi sottomarini.<br />
38 39
events<br />
enjoyevents<br />
Ribarske fešte<br />
Umag, 16.05. /27.06.<br />
Vrsar, 18.04. /30.05. /20.06.<br />
Fažana, 29.06.<br />
‘Večeras je naša fešta, večeras<br />
se vino pije’, riječi su jedne popularne<br />
hrvatske pjesme koja<br />
će se zasigurno i ovog proljeća i<br />
ljeta čuti na rivama istarskih gradića<br />
uz mjesečinom okupano Jadransko<br />
more. Ribarske su fešte<br />
tradicionalne pučke zabave koje<br />
započinju već u mjesecu svibnju<br />
i traju cijelo ljeto. Pripreme za tu<br />
jednu noć, kada rivom prolaze<br />
rijeke ljudi nasmijanih lica, traju<br />
cijelu godinu. Ali, imali li što<br />
ljepše od uživanja u toploj ljetnoj<br />
noći opijenoj pjesmom i mirisima<br />
istarskih gastronomskih specijaliteta<br />
- ribi i morskim plodovima,<br />
maslinama i maslinovom ulju te<br />
vinu i rakiji…<br />
Feste dei pescatori<br />
‘Večeras je naša fešta, večeras<br />
se vino pije’ (Stasera facciamo festa,<br />
stasera beviamo vino) sono<br />
le parole di una delle più popolari<br />
canzoni croate che sentiremo<br />
certamente anche l’estate prossima<br />
lungo le rive delle cittadine<br />
istriane accarezzate dal mare<br />
Adriatico nel quale si specchia la<br />
luna. Le feste dei pescatori sono<br />
tradizionali sagre popolari che<br />
iniziano già nel mese di maggio,<br />
per durare poi tutta l’estate. I preparativi<br />
per una notte durante la<br />
quale fiumi di gente dai volti sor-<br />
ridenti passeggiano lungo la riva,<br />
durano l’anno intero. Ma cosa c’è<br />
di più bello del piacere di vivere<br />
una notte d’estate impregnata di<br />
musica e di profumi delle specialità<br />
gastronomiche istriane a base<br />
di pesce, frutti di mare, olive, olio<br />
d’oliva, accompagnate con il vino<br />
e la grappa.…<br />
Zlatni zub<br />
Dento d’oro<br />
Poreč, 13. - 20.03.<br />
Želite li svakodnevne probleme<br />
barem na trenutak ostaviti iza<br />
sebe i na licima svoje djece i unuka<br />
vidjeti najljepši i najsrdačniji<br />
osmijeh, posjetite zabavno-edukativni<br />
festival - Zlatni zub. Nakon<br />
brojnih predstava i zabavnih pro-<br />
grama, sudionicima festivala bit<br />
će dodijeljene i posebne nagrade<br />
- Zlatni, Srebrni i Pokvareni zub,<br />
a vrijednost i kvaliteta predstava<br />
ocjenjivat će se prema dužini i jačini<br />
pljeska mjerenog uređajem<br />
- pljeskometrom!<br />
Se volete gettarvi alle spalle, almeno<br />
per un po’, i problemi quotidiani<br />
e vedere il volto raggiante<br />
dei vostri figli o dei vostri nipoti,<br />
visitate il festival educativod’intrattenimento<br />
„Dente d’oro“.<br />
Dopo essersi esibiti in numerosi<br />
spettacoli e programmi divertenti,<br />
i partecipanti vengono premiati<br />
con il Dente d’oro, il Dente<br />
d’argento e il Dente cariato, e il<br />
valore e la qualità degli spettacoli<br />
vengono valutati a seconda degli<br />
applausi misurati con l’ausilio<br />
dell’applausometro!<br />
Histria classica<br />
Pula, 22.03.<br />
Nova Vas, 18.05.<br />
Druženje vlasnika oldtimera - 5.<br />
izdanje međunarodnog natjecateljskog<br />
susreta oldtimera<br />
- Histria classica održava se na<br />
prometnicama duž istarskog<br />
poluotoka. Na ovom međunarodnom<br />
susretu natjecateljskog<br />
karaktera ponosni vlasnici iz Hrvatske<br />
i okolnih zemalja već petu<br />
godinu zaredom predstavljaju lje-<br />
pote, kvalitetu i izdržljivost svojih<br />
starodobnih vozila.<br />
I proprietari di old-timer si ritrovano<br />
alla V edizione dell’Incontro<br />
internazionale a carattere<br />
competitivo „Histria classica“,<br />
percorrendo le strade della penisola<br />
istriana. È già la quinta volta<br />
consecutiva che gli orgogliosi<br />
proprietari di macchine storiche<br />
provenienti dalla Croazia e dai<br />
paesi limitrofi, mettono in bella<br />
mostra i loro gioielli, presentandone<br />
le prestazioni e la resistenza.<br />
Festival monodrame<br />
Festival del<br />
monodramma<br />
Umag, 31.03. - 5.04.<br />
Ukoliko Vas put tijekom proljetnih<br />
mjeseci dovede u Istru, neka<br />
Vam nezaobilazna stanica bude<br />
i Umag, gdje se održava Festival<br />
monodrame. Pridružite nam<br />
se i gromoglasnim aplauzom na<br />
umaškim kazališnim daskama<br />
pozdravite renomirane umjetnike<br />
iz Italije, Slovenije i Hrvatske, kao<br />
i tri predstave kazališta za djecu<br />
- Mala scena iz Zagreba.<br />
Se durante i mesi primaverili vi<br />
trovate in Istria, fate in modo che<br />
anche Umago rientri nel vostro<br />
elenco delle destinazioni obbligatorie,<br />
perché vi prende luogo il<br />
Festival del monodramma. Unitevi<br />
a noi per salutare con un applauso<br />
fragoroso i rinomati artisti<br />
che calcheranno il palcoscenico<br />
umaghese, provenienti da Italia,<br />
Slovenia e Croazia, senza tralasciare<br />
nemmeno gli spettacoli<br />
per l’infanzia: la „Mala scena“ di<br />
Zagabria.<br />
Sajam nekretnina<br />
i gastronomije<br />
Fiera immobiliare<br />
e gastronomica<br />
Žminj, 11. - 13.04.<br />
Organizatori sajma ‘Zemlja i gu-<br />
events<br />
šti’ posjetiteljima nude i bogatu<br />
ponudu agroturizama i restorana,<br />
kao i degustaciju istarskih<br />
vina te proizvode od sira, meda<br />
i tartufa.<br />
Gli organizzatori di questo evento<br />
fieristico intitolato „Terra e<br />
sapori“ presentano ai visitatori<br />
la ricchissima offerta di impianti<br />
agrituristici e di ristoranti, integrandola<br />
con la degustazione di<br />
vini istriani e di prodotti a base di<br />
formaggio, miele e tartufo.<br />
Dan planeta Zemlje<br />
Giornata del<br />
Pianeta Terra<br />
22.04.<br />
Kako u ostalim dijelovima svijeta,<br />
tako se i u Istri Dan planeta Zemlje<br />
svake godine slavi tijekom<br />
u njezinu čast upriličenih ekoloških,<br />
kulturnih ili sportskih događanja.<br />
Bogatstvo i raznolikost<br />
programa svake godine privlači<br />
sve veći broj <strong>Istra</strong>na i njihovih<br />
gostiju koji sudjeluju, primjerice,<br />
u akcijama čišćenja, sportskim<br />
utrkama ili prigodnim glazbenim<br />
programima.<br />
Come avviene in molte altre parti<br />
del mondo, anche in Istria ogni<br />
anno si festeggia la Giornata<br />
del Pianeta Terra e in suo onore<br />
vengono organizzati vari eventi a<br />
carattere ecologico, culturale o<br />
40 41
events<br />
sportivo. L’eterogeneità e la ricchiezza<br />
degli eventi attirano ogni<br />
anno un numero sempre maggiore<br />
di istriani e di loro ospiti,<br />
che partecipano, ad esempio, ad<br />
azioni di pulizia dell’ambiente naturale,<br />
a corse sportive o a programmi<br />
musicali appositamente<br />
studiati per l’occasione.<br />
Cvjetni tepih<br />
Gospi u čast<br />
Un tappeto di<br />
fiori Funtana, 4.05.<br />
Svibanj je Gospin mjesec, a vjernici<br />
ga širom svijeta, među ostalim,<br />
slave prosipanjem cvijeća,<br />
izradom cvjetnih tepiha i figura<br />
njoj u čast. Uobičajeno se prve<br />
nedjelje u svibnju u župnoj crkvi<br />
Sv. Bernarda u Funtani izradi posred<br />
crkve, od ulaza do oltara,<br />
cvjetni tepih.<br />
Maggio è il mese della Madonna<br />
e i credenti di tutto il mondo la<br />
festeggiano e la onorano anche<br />
con i fiori, creando tappeti ed<br />
immagini floreali. È ormai tradizione<br />
che nella prima domenica<br />
di maggio a Fontane, nella chiesa<br />
parrocchiale di S. Bernardo, a<br />
partire dall’entrata e fino a raggiungere<br />
l’altare, venga creato un<br />
tappeto di fiori.<br />
Fažanska škola<br />
soljenja sardela<br />
Scuola fasanese di<br />
salatura delle sardelle<br />
Fažana, 11.05.<br />
Valja se okušati u ovom starom<br />
umijeću mora, podruma i kuhinje,<br />
stati uz natjecatelje koji će<br />
u označene limenke posložiti<br />
usoljene sardele, primjenjujući<br />
spoznaje što se prenose iz naraštaja<br />
u naraštaj... Djeca, mještani,<br />
gosti, početnici i vrsni znalci:<br />
svi će ponešto doznati ili reći o<br />
količini potrebne ribe, o soli, ulju,<br />
začinima...<br />
Vale la pena cimentarsi in<br />
quest’antica arte marinara praticata<br />
nelle cantine e cucine,<br />
stando accanto ai concorrenti<br />
che dovranno sistemare le sardelle<br />
salate in recipienti di latta,<br />
applicando le conoscenze che si<br />
tramandano da generazione in<br />
generazione… I bambini, la gente<br />
del luogo, gli ospiti, i principianti<br />
e gli eccellenti conoscitori, tutti<br />
avranno qualcosa da imparare<br />
o da dire sulla quantità di pesce<br />
necessaria, sul sale, l’olio e i condimenti…<br />
Međunarodni dan<br />
pješačenja<br />
Giornata internazionale<br />
della passeggiata<br />
Pazin, 4.05.<br />
Svake se godine propješači jedna<br />
novooznačena staza u okolici<br />
grada, dužine oko 10 km za rekreativce<br />
i 15 km za iskusne planinare.<br />
Staza nije teška i prelazi se za<br />
oko 4-5 sati hoda. Manifestacija<br />
završava druženjem u seoskom<br />
domaćinstvu u Dušanima (2 km<br />
od Pazina).<br />
Ogni anno si percorre a piedi<br />
uno dei nuovi tracciati pedonali<br />
contrassegnati nei dintorni della<br />
città, lungo circa una decina di<br />
chilometri per gli escursionisti e<br />
quindici per gli esperti di montagna.<br />
Il percorso non è impegnativo,<br />
richiede circa 4-5 ore di<br />
cammino.<br />
Moto susret<br />
Staaari Rokeri<br />
Incontro motoristico<br />
Umag, 9. - 11.05.<br />
Motori i moto-aktivnosti, humanost,<br />
koncerti i pregršt drugih<br />
zabavnih sadržaja očekuje Vas<br />
u umaškom kampu Stella Maris<br />
na trodnevnom druženju istarskih<br />
bikera i njihovih gostiju iz<br />
Hrvatske i Europe. Ulaznica za<br />
ovo događanje garantira Vam<br />
odličnu zabavu, ali i sudjelovanje u<br />
humanitarnoj akciji kojoj je posvećen<br />
ovaj moto-susret.<br />
Le motociclette e le attività legate al<br />
mondo delle due ruote, il carattere<br />
umanitario, i concerti e tutta una serie<br />
di altri contenuti vi attendono al<br />
campeggio umaghese Stella Maris,<br />
per un incontro di tre giornate dei<br />
motociclisti istriani e dei loro ospiti<br />
provenienti dalla Croazia e dal resto<br />
d’Europa. Il biglietto d’entrata di questo<br />
evento è la garanzia di un ottimo<br />
divertimento, ma anche di partecipazione<br />
all’azione umanitaria alla quale<br />
è dedicato l’incontro.<br />
Tošo Dabac<br />
Novigrad, 18.05. - 18.06.<br />
Povodom 100-godišnjice rođenja Toše<br />
Dabca novigradski Lapidarium predstavlja<br />
izložbu ovog velikana hrvatske<br />
fotografije koji je za života često<br />
boravio u Istri stvarajući tzv. ‘istarski<br />
ciklus’. Posjetom ovoj velikoj izložbi<br />
upoznat ćete na umjetnički način<br />
prikazanu ljepotu istarskih gradova,<br />
pejzaža, folklora i <strong>Istra</strong>na dokumentiranih<br />
fotoaparatom Toše Dabca.<br />
Nel centenario della nascita di Tošo<br />
Dabac il Lapidarium cittanovese presenta<br />
una mostra di questo grande<br />
maestro della fotografia croata, che<br />
amava soggiornare in Istria nella qua-<br />
le creò il cosiddetto ‘ciclo istriano’.<br />
Visitando questa grande mostra potrete<br />
ammirare, dal punto di vista artistico,<br />
la bellezza delle cittadine, dei<br />
paesaggi, del folklore e degli abitanti<br />
istriani documentata dall’obiettivo fotografico<br />
di Tošo Dabac.<br />
Ljetni karneval<br />
Carnevale estivo<br />
Rabac, 21.06.<br />
Maškare najrazličitijih uzrasta preuzet<br />
će vlast nad ‘biserom Kvarnera’<br />
tijekom međunarodnog ljetnog karnevala.<br />
U bučnoj će se povorci predstaviti<br />
najšareniji kostimi i spremno<br />
pozirati pred fotoaparatima i kamerama<br />
mnogobrojne publike. I što reći,<br />
ovo je samo još jedan dobar razlog<br />
da posjetite Rabac, gdje ćete pod<br />
maskama i s maškarama uživati u<br />
ludostima karnevala.<br />
Persone mascherate di varia età s’impossessano<br />
del potere nella ‘perla<br />
del Quarnero’ durante il carnevale<br />
internazionale estivo. Nella rumorosa<br />
sfilata spiccano i costumi sgargianti<br />
di persone che si mettono in posa<br />
davanti agli obiettivi e alle telecamere<br />
del folto pubblico. Cos’altro dire,<br />
se non che è un’ulteriore e ottima<br />
occasione per visitare Porto Albona<br />
(Rabac), dove mascherati o in compagnia<br />
delle maschere si vivono pazzi<br />
momenti carnevaleschi.<br />
infomust<br />
Sajmovi u Istri<br />
Fiere in Istria<br />
Bale (Valle)<br />
Barban (Barbana)<br />
druge subote<br />
ogni secondo sabato<br />
events<br />
Buzet (Pinguente)<br />
prvog petka<br />
i trećeg četvrtka<br />
primo venerdì e terzo<br />
giovedì<br />
Labin (Albona)<br />
treće srijede<br />
ogni terzo mercoledì<br />
Motovun (Montona)<br />
trećeg ponedjeljka<br />
ogni terzo lunedì<br />
Pazin (Pisino)<br />
prvog utorka<br />
ogni primo martedì<br />
Svetvinčenat<br />
(Sanvincenti)<br />
treće subote<br />
ogni terzo sabato<br />
Višnjan (Visignano)<br />
posljednjeg četvrtka<br />
ogni ultimo giovedì<br />
Vodnjan (Dignano)<br />
prve subote<br />
ogni primo sabato<br />
Žminj (Gimino)<br />
svake druge srijede<br />
ogni secondo mercoledì<br />
42 43<br />
... u mjesecu<br />
... del mese
enjoyevents www.istra.hr<br />
UMAG/NOVIGRAD<br />
15.03. - 16.03. Krasica<br />
Oleum Olivarum<br />
Smotra maslinovog ulja<br />
Olive oil exhibition<br />
Olivenölausstellung<br />
Rassegna dell’olio di oliva<br />
20.03. - 23.03. Umag Hotel Sol Umag<br />
Uskršnje radosti: Potraga za pisanicama<br />
Easter Fun: Hunting for Easter Eggs<br />
Osterfreuden: Eiersuche<br />
Piaceri della Pasqua: Ricerca delle<br />
uova colorate<br />
23.03. Umag 9.00 - 11.00<br />
Uskrs u Umagu - Uskršnja čestitka uz<br />
prigodni program / Easter in Umag -<br />
Easter greeting and festive programme<br />
Ostern in Umag - Osterkarte bei entsprechendem<br />
Programm / Pasqua a<br />
Umago - Augurio pasquale e programma<br />
d’occasione<br />
31.03. - 05.04. Umag<br />
Festival monodrame<br />
Monodrama Festival<br />
Festival des Monodramas<br />
Festival del monodramma<br />
11.04. - 13.04. Umag Nova obala<br />
Crofish 3. međunarodni sajam ribarstva<br />
i ribarske opreme / 3rd fishery and<br />
fishing equipment fair / 3. Messe für<br />
Fischerei und Fischerausrüstung / 3˚<br />
fiera della pesca e dell’attrezzatura<br />
da pesca<br />
12.04. - 20.04. Novigrad OŠ Rivarela<br />
Novigradsko proljeće - Škola dječjeg<br />
stvaralaštva / Novigrad Spring - School<br />
of children’s creativity / Frühling in<br />
Novigrad - Schule des kindlichen Gestaltungstriebs<br />
/ Primavera cittanovese<br />
- Scuola della creatività infantile<br />
12.04. Brtonigla<br />
Dan Općine Brtonigla / Municipality<br />
Day / Tag der Gemeinde / Giornata del<br />
Comune<br />
26.04. - 27.04. Umag Gradska obala<br />
11. Sajam cvijeća / Flower Show<br />
Blumenmesse / Fiera dei fiori<br />
26.04. - 27.04. Umag MMC<br />
Goranka Politeo: Govor cvijeća/ Language<br />
of Flowers/ Sprache der Blumen/<br />
Linguaggio dei fiori<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
30.04. Umag Sol Polynesia, Stella Maris<br />
Prvosvibanjski krijes<br />
Labor Day Bonfire<br />
Leuchtfeuer für Ersten Mai<br />
Falò in occasione del Primo Maggio<br />
01.05. Savudrija<br />
Međunarodni nogometni turnir<br />
veterana / International Veteran<br />
Football Tournament / Internationales<br />
04.05. Savudrija Svjetionik/Lighthouse<br />
Dani istarske šparoge<br />
Istrian Asparagus Days<br />
Spargeltage in Istrien<br />
Giornate dell’asparago istriano<br />
06.05. Umag<br />
Dan Grada Umaga<br />
Town of Umag Celebration<br />
Tag der Stadt Umag<br />
Giornata della Città Umago<br />
06.05. - 23.05. Umag Trg slobode<br />
Svibanjske svečanosti / May Celebrations<br />
Maifeste/ Feste maggiaiole<br />
08.05. Karigador Park Umag<br />
Okusi, mirisi i zvukovi Istre<br />
Tastes, Scents and Sounds of Istria<br />
Gaumenfreuden, Düfte und Töne Istriens<br />
Sapori, profumi e suoni dell’Istria<br />
09.05. - 11.05. Umag Stella Maris<br />
Staaari Rokeri<br />
7. moto susret / Motorcycle meet<br />
Motorrad-Treffen / Incontro motociclistico<br />
10.05. - 25.05. Umag Hotel Sol Umag<br />
Svibanj u hotelu Sol Umag<br />
May at Hotel Sol Umag<br />
Der Mai im Hotel Sol Umag<br />
Maggio all’albergo Sol Umag<br />
10.05. - 11.05. Novigrad<br />
Amfora Cup<br />
Međunarodni nogometni turnir<br />
International football tournament<br />
Internationales Fußballturnier<br />
Torneo internazionale di calcio<br />
11.05. Novigrad<br />
Blagdan Duhovo<br />
Pentecost/Pfingstfeiertag/Festa di<br />
Pentecoste<br />
15.05. Brtonigla Galerija Aleksandar<br />
Rukavina: Claudio Ugussi<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
Festival urbane kulture i ulične košarke<br />
Festival of urban culture and street<br />
basketball<br />
Festival der Städtekultur und des<br />
Straßenbasketballs<br />
Festival della cultura urbana e della<br />
pallacanestro da strada<br />
25.05. Buje<br />
Sv. Servul / St. Servulus<br />
Hl. Servulus / S. Servolo<br />
25.05. Buje Dom kulture<br />
<strong>Istra</strong>rt<br />
Međunarodni likovni natječaj<br />
International art competition<br />
Die Künstler schaffen<br />
Concorso artistico internazionale<br />
25.05. Buje<br />
Izložba istarskih kolača<br />
Istrian Pastries Exhibition<br />
Ausstellung von istrischem Backwerk<br />
Mostra di dolci Istriani<br />
01.06. Brtonigla<br />
Fešta istarske malvazije<br />
Istrian Malvazija Festival<br />
Fest des istrischen Malvasier<br />
Festival della Malvasia istriana<br />
05.06. Karigador Park Umag<br />
Okusi, mirisi i zvukovi Istre<br />
Tastes, Scents and Sounds of Istria<br />
Gaumenfreuden, Düfte und Töne Istriens<br />
Sapori, profumi e suoni dell’Istria<br />
07.06. - 15.06. Novigrad<br />
Međunarodno natjecanje u udičarenju<br />
International Angling Competition<br />
Internationaler Wettbewerb im Angelsport<br />
Gara internazionale di pesca all’amo<br />
13.06. Buje<br />
Music & Wine<br />
Glazbeni festival/Music festival<br />
Musikfestival/Festival musicale
23.03. Novigrad 10.00 - 13.00 Veliki trg<br />
Uskrs na Mandraču - Prikaz tradicijskih<br />
uskršnjih običaja<br />
Easter at Mandrač - Presentation of<br />
traditional Easter customs<br />
Ostern auf Mandrač - Darstellung von<br />
traditionellen Osterbräuchen<br />
Pasqua al Mandracchio - Presentazione<br />
degli usi pasquali tradizionali<br />
27.03. - 06.05.<br />
Umag, Novigrad, Savudrija<br />
Buje, Brtonigla<br />
Dani istarskih šparoga<br />
Days of Istrian Asparagus<br />
Spargeltage in Istrien<br />
Giornate degli asparagi istriani<br />
27.03. Buje Casa Parenzana<br />
Zlatna šparoga - Međunarodno gastronomsko<br />
natjecanje<br />
Golden Asparagus - International<br />
gastronomic competition<br />
Goldener Spargel - Internationaler<br />
Gastro-Wettbewerb<br />
Asparago d’Oro - Gara gastronomica<br />
28.03. - 30.03. Kaštel<br />
Šparogada / Asparagus Festival<br />
Spargelfest / Festa degli asparagi<br />
29.03. - 06.04. Umag Sol Stella Maris<br />
26. Stella Maris Cup<br />
Međunarodno prvenstvo u tenisu, do<br />
18 godina / International under 18<br />
tennis tournament<br />
Internationale Tennismeisterschaft, bis<br />
zu 18 Jahren<br />
Campionato internazionale di tennis,<br />
fino ai 18 anni<br />
30.03. Brtonigla, Fiorini Otava<br />
Vjerska proslava / Religious festivity<br />
Kirchenfest / Festività religiosa<br />
Fußballturnier der Veteranen / Torneo<br />
internazionale di calcio tra veterani<br />
01.05. - 04.05. Savudrija<br />
Savudrijska prvomajska fešta<br />
Savudrija May Day festival<br />
Maifeiertag in Savudrija<br />
Festa del Primo Maggio<br />
01.05. Novigrad<br />
Proslava 1. svibnja / 1st May Celebration<br />
1. Maifeier / Festa del 1. maggio<br />
01.05. Umag Hotel Sol Aurora<br />
Proslava Praznika rada - Piknik na hotelskoj<br />
plaži / Labour Day Celebration<br />
- Picnic at the hotel beach<br />
Feier zum Tag der Arbeit - Picknick am<br />
Hotelstrand / Giornata dei lavoratori -<br />
Pic-nic sulla spiaggia dell’albergo<br />
02.05. Savudrija<br />
Međunarodni pljočkarski turnir<br />
International ‘pljočkanje’ Tournament<br />
Internationales ‘pljočkarsk’i Turnier<br />
Torneo internazionale del Gioco delle<br />
Maiele<br />
02.05. Umag 21.00 Sol Stella Maris<br />
Bebek, Alen, Tifa<br />
Veliki prvosvibanjski koncert<br />
Grand May 1st concert<br />
Großes Konzert zum Maifeiertag<br />
Grande concerto di Primo Maggio<br />
03.05. - 04.05. Savudrija<br />
Međunarodni konjički turnir<br />
International Equestrian Tournament<br />
Internationales Kavallerie-Turnier<br />
Torneo ippico internazionale<br />
03.05. Savudrija<br />
Biciklijada<br />
Bicycle Race<br />
Radwanderung<br />
Giro in bicicletta<br />
16.05. Umag Park Umag<br />
Ribarska večer / Fisherman Night<br />
Fischer-Nacht / Serata dei pescatori<br />
17.05. Umag Umaški akvatorij<br />
Umaška regata / Umag Regatta<br />
Umager Regatta/Regata di Umago<br />
18.05. - 18.06. Novigrad Lapidarium<br />
Tošo Dabac - Izložba fotografija i<br />
reprint dnevničkog zapisa po Istri<br />
Exhibition of photographs / Fotoausstellung<br />
/ Mostra fotografica e ristampa<br />
del diario dei viaggi in Istria<br />
18.05. Nova Vas 10.00 - 15.00<br />
Međunarodna izložba oldtimera<br />
International Oldtimers Exhibition<br />
Internationale Oldtimer-Ausstellung<br />
Rassegna internazionale di oldtimer<br />
22.05. Umag Župna crkva<br />
Koncert povodom proslave zaštitnika<br />
grada / Concert celebrating the town’s<br />
patron saint / Konzert anlässlich der<br />
Feier des Schutzpatrons der Stadt<br />
Concerto in occasione della festa del<br />
patrono<br />
22.05. Karigador Park Umag<br />
Okusi, mirisi i zvukovi Istre<br />
Tastes, Scents and Sounds of Istria<br />
Gaumenfreuden, Düfte und Töne Istriens<br />
Sapori, profumi e suoni dell’Istria<br />
23.05. Umag<br />
Sv. Pelegrin / St. Pelegrin<br />
Hl. Pelegrinus / San Pellegrino<br />
23.05. - 24.05. Umag Forum Tomizza<br />
Književno-znanstveni skup<br />
Literary-scientific conference<br />
Literaturwissenschaftliches Treffen<br />
Conferenza scientifico-letteraria<br />
24.05. Kanegra<br />
Streetbasketball Festival<br />
13.06. Umag Hotel Sol Aurora<br />
Proslava rođendana hotela Sol Aurora<br />
Birthday Celebration of Hotel Sol Aurora<br />
Geburtstagsfeier des Hotels Sol Aurora<br />
Festa di compleanno dell’albergo Sol<br />
Aurora<br />
14.06. Umag Sol Stella Maris<br />
CACIB<br />
Međunarodna izložba pasa<br />
International dog show<br />
Internationale Hundeausstellung<br />
Mostra canina internazionale<br />
15.06. Novigrad 8.00 - 12.30 Rivarela<br />
Sprint Triathlon Rivarela<br />
16.06. - 18.06. Umag<br />
Jadran Cup<br />
Međunarodni nogometni turnir<br />
International football tournament<br />
Internationales Fußballturnier<br />
Torneo internazionale di calcio<br />
19.06. Karigador Park Umag<br />
Okusi, mirisi i zvukovi Istre<br />
Tastes, Scents and Sounds of Istria<br />
Gaumenfreuden, Düfte und Töne Istriens<br />
Sapori, profumi e suoni dell’Istria<br />
19.06. - 22.06. Savudrija<br />
Svjetionik / Lighthouse<br />
Music & Wine<br />
21.06. Novigrad 9.00 - 19.00 Mandrač<br />
Ex tempore<br />
Novigradsko plavetnilo<br />
Novigrad’s Blueness<br />
Azurblaues Novigrad<br />
Azzurro cittanovese<br />
25.06. Kanegra<br />
Kanegra-Portorož<br />
Plivački maraton / Swimming Marathon<br />
Schwimm-Maraton<br />
Maratona di nuoto<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
25.06. Umag Hotel Sol Aurora<br />
Izbor za Miss hotela Sol Aurora<br />
Miss Hotel Sol Aurora Contest<br />
Miss-Wahl im Hotel Sol Aurora<br />
Elezione di Miss albergo Sol Aurora<br />
25.06. Umag Sol Polynesia<br />
Radionice o antici<br />
Antiquity Workshops<br />
Workshop über die Antike<br />
Officine sull’era antica<br />
27.06. - 06.07. Umag<br />
Zlatni lav<br />
Golden Lion<br />
Der goldene Löwe<br />
Leone d’oro<br />
Međunarodni festival komornog teatra<br />
International chamber theatre festival<br />
Internationale Theaterfestival<br />
Festival internazionale del teatro da camera<br />
27.06. - 29.06. Dajla<br />
Sv. Ivan Krstitelj<br />
Proslava dana zaštitnika mjesta<br />
Celebration in honour of the town’s<br />
patron saint<br />
Fest für den Shutzheiligen der Stadt<br />
Festa del santo patrono<br />
27.06. Umag Park Umag<br />
Ribarska večer / Fisherman Night<br />
Fischer-Nacht / Serata dei pescatori<br />
27.06. Umag Hotel Sol Koralj<br />
Dan vjeverica<br />
Squirrel Day<br />
Tage der Eichhörnchens<br />
Giornata degli Scoiattoli<br />
28.06. Dajla 20.00<br />
6. Dajla<br />
Susret klapa i vokalnih skupina<br />
Festival of a capella and vocal groups<br />
Klapa- und Vokalgruppen-Treffen<br />
Iincontro di gruppi vocali<br />
Mali festival smijeha<br />
Festival of Laughte<br />
Lachenfest<br />
Festival della risata<br />
15.03. Poreč 22.00 MMC Atelier<br />
Retro Sound of 80`s & 90`s<br />
21.03. - 23.03. Poreč<br />
<strong>Istra</strong> Cup<br />
Međunarodni nogometni turnir<br />
International football tournament<br />
Internationales Fußballturnier<br />
Torneo internazionale di calcio<br />
29.03. Tar<br />
Šparoga Spring Open<br />
Golf turnir / Golf tournament<br />
Golfturnier / Torneo di golf<br />
18.04. - 20.04. Poreč Trg slobode<br />
Poreč - grad cvijeća<br />
Poreč - City of Flowers<br />
Poreč - Stadt der Blumen<br />
Parenzo città dei fiori<br />
18.04. - 20.04. Poreč<br />
Race of Champions<br />
Utrka najboljih rally vozača<br />
Best rally drivers race<br />
Rennen der besten Rallyefahrer<br />
Corsa dei migliori piloti di rally<br />
18.04. - 20.04. Poreč<br />
Motorshow Poreč 2008<br />
1. sajam automobila i motocikala<br />
1st automobile and motorcycle fair<br />
1. Auto- und Motorradmesse<br />
1˚ fiera automobilistica e motociclistica<br />
25.04. Poreč 20.00<br />
Istarska sabornica<br />
Laurus nobilis<br />
Dodjela književne nagrade<br />
Literary award presentation<br />
Verleihung des Literaturpreises<br />
Assegnazione del premio letterario<br />
VRSAR/FUNTANA<br />
15.03. - 16.03. Vrsar<br />
Istarsko proljeće / Međunarodna profesionalna<br />
biciklistička utrka<br />
Istrian Spring / International professional<br />
cycling race<br />
Frühling in Istrien / Internationales<br />
professionelles Radrennen<br />
Primavera Istriana/Gara internazionale<br />
ciclistica professionistic<br />
21.03. - 30.03. Vrsar SC Porto Sole<br />
Istarska rivijera - Istrian Riviera<br />
Teniski satelitski turnir<br />
Tennis satellite tournament<br />
Tennis-Satelliten-Turnier<br />
Torneo tennistico<br />
11.04. - 12.04. Vrsar Maistrana 2008<br />
Rekreativna biciklijada/Recreational<br />
bicycle ride/Lockere Radtour / Giro<br />
ciclistico ricreativo<br />
ROVINJ<br />
06.03. - 30.08. Rovinj Zavičajni muzej<br />
Tatjana Politeo<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
13.03. - 16.03. Rovinj<br />
Istarsko proljeće/Međunarodna profesionalna<br />
biciklistička utrka<br />
Istrian Spring/International professional<br />
cycling race<br />
Frühling in Istrien/Internationales<br />
professionelles Radrennen<br />
Primavera Istriana/Gara internazionale<br />
ciclistica professionistica<br />
14.03. - 14.04. Rovinj MMC Lilliput<br />
Ceramics<br />
Svjetska izložba minijaturne i male<br />
keramike/World exhibition of miniature<br />
and small ceramics
POREČ<br />
29.02. - 31.03. Poreč MMC Atelier<br />
Dušan Božić: Fractal Art<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
08.03. - 16.03. Poreč SC Pical<br />
Istarska rivijera<br />
Istrian Riviera<br />
Riviera Istrien / Riviera istriana<br />
Teniski satelitski turnir<br />
Tennis satellite tournament<br />
Tennis-Satelliten-Turnier<br />
Torneo tennistico<br />
13.03. - 20.03. Poreč<br />
Zlatni zub<br />
Golden Tooth<br />
Der Goldzahn<br />
Dento d’oro<br />
29.04. - 02.05. Poreč<br />
10.00 - 19.00 SRC Veli Jože<br />
Vinistra<br />
Međunarodna izložba vina<br />
i vinarske opreme<br />
International exhibition of wine and<br />
winemaking equipment<br />
Internationale Weinausstellung<br />
Rassegna internazionale del vino<br />
03.05. Poreč<br />
Regata Grada Poreča<br />
City of Poreč Sailing Regatta<br />
Segelregatta der Stadt Poreč<br />
Regata della Città di Parenzo<br />
04.05. Poreč<br />
<strong>Istra</strong> Terra Magica Bike<br />
MTB utrka<br />
MTB race<br />
MTB Rennen<br />
Gara MTB<br />
09.05. - 13.05. Poreč<br />
European Open Dance Contest<br />
30.05. - 01.06. Poreč<br />
Istarska sabornica<br />
36. Naš kanat je lip<br />
Meeting of choruses<br />
Unser schöner Gesang<br />
Treffen von Sängerchören<br />
Bello e’ ill nostro canto<br />
Incontro di gruppi corali<br />
29.06. - 05.07. Poreč Trg slobode<br />
8. Zlatna sopela<br />
Mediteranski folklorni susreti<br />
Golden Sopela<br />
Mediterranean folklore meeting<br />
Goldene Sopeka<br />
Internationales Folklore-Treffen<br />
Sopela d’oro<br />
Incontri folkloristici del Mediterraneo<br />
18.04. Vrsar 19.00 Riva<br />
Ribarska fešta / Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest / Festa dei pescatori<br />
26.04. Vrsar Vrsar-Kloštar-Vrsar<br />
Mini maraton / Mini Marathon<br />
04.05. Funtana Župna crkva<br />
Cvjetni tepih Gospi u čast<br />
Floral Carpet in Honour of Our Lady<br />
Blütenteppich zu Ehren der Muttergottes<br />
Un tappeto di fiori in onore della Madonna<br />
24.05. Funtana Cr. sv. Bernarda 21.00<br />
Pjevački zbor Župne crkve Sv. Bernardo<br />
Choir/Kirchenchor/Corro parrochiale<br />
30.05. Vrsar 19.00 Riva<br />
Ribarska fešta / Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest / Festa dei pescatori<br />
4.06. Funtana Cr. sv. Bernarda 21.00<br />
Crkveni pjevački zbor Mendule<br />
Female Choir/Frauenchor/Coro femminile<br />
6.06. Funtana 20.00 Marina<br />
Ribarska fešta / Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest / Festa dei pescatori<br />
17.06. Vrsar 21.00 Crkva sv. Martina<br />
Ženski zbor Mendule<br />
Female Choir/Frauenchor/Coro femminile<br />
18.06. Funtana Cr. sv. Bernarda 21.00<br />
Classical music concert/Konzert in der<br />
Kirche/Concerto in chiesa<br />
20.06. Vrsar 19.00 Riva<br />
Ribarska fešta / Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest / Festa dei pescatori<br />
25.06. Funtana Cr. sv. Bernarda 21.00<br />
Koncert klasične glazbe/Classical music<br />
concert/Konzert in der Kirche<br />
Concerto in chiesa<br />
26.06. Vrsar 21. B. sv. Marije od Mora<br />
More i gitare / Sea and Guitars<br />
Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre<br />
Guitar - from Spain to Japan<br />
Internationale Ausstellung von Miniatur-<br />
und Kleinkeramik<br />
Mostra internazionale di ceramica<br />
minuta e di miniature in ceramica<br />
18.03. - 22.03. Rovinj Villas Rubin<br />
Istarska rivijera - Istrian Riviera<br />
Teniski satelitski turnir<br />
Tennis satellite tournament<br />
Tennis-Satelliten-Turnier<br />
Torneo tennistico<br />
22.03. - 24.03. Rovinj Trg m. Tita<br />
Uskršnji program<br />
Easter Program<br />
Osterprogramm<br />
Programma pasquale<br />
22.03. Rovinj 20.00 Hotel Park<br />
Koncert uoči Uskrsa<br />
Easter Concert<br />
Vorösterliches Konzert<br />
Concerto della viglia di Pasqua<br />
23.03. Rovinj 20.00 Crkva sv. Franje<br />
Gandusiana: Branka Parlić<br />
29.03. Rovinjsko Selo<br />
17. Seljanski susreti<br />
Večer čakavske poezije<br />
Evening of poetry in Chakavian dialect<br />
Abend der tschakavischen Poesie<br />
Serata di poesia ciacava<br />
29.03. - 30.03. Bale<br />
Permakultura<br />
Kreativne radionice<br />
Creative workshops<br />
Kreative Workshops<br />
Officine artistiche<br />
09.04. Rovinj 18.00 Teatro Gandusio<br />
Glazbena srijeda<br />
Musical Wednesday<br />
Mittwoch der Musik<br />
Mercoledì musicale<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
12.04. Rovinj 11.00 Maistrana 2008<br />
Rekreativna biciklijada/Recreational<br />
bicycle ride/Lockere Radtour/Giro<br />
ciclistico ricreativo<br />
12.04. Rovinj 21.00 Teatro Gandusio<br />
Gandusiana: Jararaja<br />
13.04. Bale 10.00 - 18.00<br />
Tečaj kreativne fotografije<br />
Creative Photography Course<br />
Seminar der kreativen Fotografie<br />
Corso di forografia creativa<br />
20.04. Bale 12.00<br />
Izložba fotografija, slika i skulptura<br />
u prirodi/Exhibition of photographs,<br />
paintings and sculptures in nature<br />
Ausstellung von Fotos, Bildern und<br />
Skulpturen in der Natur/Mostra fotografica,<br />
pittorica e scultorea in natura<br />
24.04. - 27.04. Rovinj<br />
Terra mia - Atletski maraton/Athletic<br />
marathon/Athletischer Marathon/Maratona<br />
atletica<br />
24.04. - 26.04. Rovinj<br />
Chioggia-Rovinj-Chioggia<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta/<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
25.04. - 27.04. Rovinj<br />
9.00 - 24.00 Trg maršala Tita<br />
Popolana - sportom s ulica i trgova do<br />
prirode i turizma<br />
With Sports from Streets and Squares<br />
to Nature and Tourism<br />
Mit Sport von den Straßen und Plätzen<br />
zur Natur und zum Tourismus<br />
Con lo sport tra calli, piazze, natura e<br />
turismo<br />
26.04. Rovinj 15.00 Trg maršala Tita<br />
Popolana 2008<br />
Biciklijada za sve uzraste<br />
Bicycle race for all generations<br />
24.05. Rovinj Trg maršala Tita<br />
Rovinjski festival delicija<br />
Festival of Delicacies in Rovinj<br />
Festival der Köstlichkeiten in Rovinj<br />
Festival rovignese delle delizie<br />
24.05. Rovinj 21.00 Monte<br />
Gandusiana: Afion<br />
29.05. - 02.06. Rovinj TN Amarin<br />
Rovinj u Apnei<br />
Međunarodni susret ronilaca na dah<br />
Rovinj in Apnea<br />
International free diving meeting<br />
Rovinj im Tauchfieber<br />
Internationales Freitaucher-Treffen<br />
Incontro internazionale di immersione<br />
subacquea in apnea<br />
04.06. Rovinj 21.00 - 23.00<br />
Hotel Park, Lungomare<br />
Tradicionalni istarski dan/Prezentacija<br />
istarske tradicije<br />
Traditional Istrian Day/Presentation of<br />
Istrian tradition<br />
Traditioneller istrischer/Tag Präsentation<br />
der istrischen Tradition<br />
Giornata della tradizione istriana/Presentazione<br />
della tradizione istriana<br />
05.06. - 08.06. Rovinj<br />
Rovinj Photodays<br />
Zabavni programi/Entertainment<br />
programs/Unterhaltungs Programme/<br />
Programma di varietà<br />
06.06. Rovinj 21.30 Monte<br />
Gandusiana:<br />
Paolo Fresu & Dhafer Youssef<br />
06.06. Rovinj<br />
21.00 - 23.30 Hotel Park, Lungomare<br />
Mediteranski duh Rovinja<br />
Mediterranean Spirit of Rovinj<br />
Mediterraner Geist von Rovinj<br />
Indole Spirito mediterranea di Rovigno<br />
17.06. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batane’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
18.06. Rovinj<br />
21.00 - 23.00 Hotel Park, Lungomare<br />
Tradicionalni istarski dan<br />
Traditional Istrian Day<br />
Traditioneller istrischer Tag<br />
Giornata della tradizione istriana<br />
19.06. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batane’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
20.06. Rovinj<br />
21.00 - 23.30 Hotel Park, Lungomare<br />
Mediteranski duh Rovinja<br />
Mediterranean Spirit of Rovinj<br />
Mediterraner Geist von Rovinj<br />
Indole Spirito mediterranea di Rovigno<br />
22.06. Rovinj<br />
21.00 - 23.30 Hotel Park, Lungomare<br />
Romantika uz Lungomare<br />
Romantic Charm of Lungomare<br />
Romantik an der Seepromenade<br />
Romanticismo e Lungomare<br />
24.06. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batane’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
25.06. Rovinj 20.30 Trg Riviera<br />
Sergio Preden Gato & Quartet<br />
Etno koncert/Concert Ethno/Konzert<br />
der Ethno-Musik/Musica etnica<br />
PULA/MEDULIN<br />
Subotom/Saturdays/Samstags/Sabato<br />
Pula 8.00 - 15.00 Ciscuttijeva ulica<br />
Sajam starina i umjetnina<br />
Antiquities and Fine Arts Fair<br />
Antiquitätenund Kunstmarkt<br />
Fiera dell’antiquariato e delle opere<br />
d’arte<br />
16.02. - 01.04. Pula 9.00 - 19.00 TIC<br />
Beti Kranjčević<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
14.03. - 27.03. Pula MMC Luka<br />
Dražen Vitolović<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
15.03. Vodnjan 17.00 Girotondo<br />
Smotra vina /Wine Exhibition/Weinausstellung/Rassegna<br />
del vino<br />
15.03. Brijuni Brijuni Spring Open<br />
Golf turnir/Golf tournament/Golfturnier/Torneo<br />
di golf
Radrennen für alle Altersgruppen<br />
Corsa ricreativa in bicicletta per tutte<br />
le età<br />
29.04. - 04.05. Rovinj<br />
Pesaro-Rovinj-Pesaro<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta/<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
02.05. Rovinj 22.00 Trg maršala Tita<br />
Severina Vučković - Pop Music Concert<br />
02.05. - 04.05. Rovinj Dom kulture<br />
13. Šoljanovi dani<br />
Književno-znanstveni skup/Literary-scientific<br />
conference<br />
Literaturwissenschaftliches Treffen/<br />
Convegno scientifico-letterario<br />
03.05. Rovinj 21.00 Teatro Gandusio<br />
Gandusiana: Balanescu Quartet<br />
15.05. - 18.05. Rovinj Villas Rubin<br />
Festival sportske rekreacije Hrvatske<br />
Festival of Croatian Sports Recreation<br />
Festival der Freizeitsportler Kroatiens<br />
Festival nazionale della ricreazione<br />
sportiva<br />
17.05. Rovinj 12.00 Hotel Eden<br />
Maistra predstavlja najbolje u Istri -<br />
Prezentacija najboljih proizvođača<br />
autohtonih istarskih proizvoda<br />
Maistra Presents the Best of Istria -<br />
Presentation of the best producers of<br />
Istrian autochthonous products<br />
Maistra präsentiert das Beste in Istrien<br />
Präsentation der besten Hersteller von<br />
autochthonen istrischen Erzeugnissen<br />
Maistra presenta il meglio dell’Istria -<br />
Presentazione dei migliori produttori di<br />
articoli autoctoni istriani<br />
19.05. - 20.05. Rovinj IZ Cup<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
08.06. Rovinj<br />
21.00 - 23.30 Hotel Park, Lungomare<br />
Romantika uz Lungomare<br />
Romantic Charm of Lungomare<br />
Romantik an der Seepromenade<br />
Romanticismo e Lungomare<br />
11.06. Rovinj<br />
21.00 - 23.00 Hotel Park, Lungomare<br />
Tradicionalni istarski dan<br />
Traditional Istrian Day<br />
Presentation of Istrian tradition<br />
Traditioneller istrischer Tag<br />
Giornata della tradizione istriana<br />
Presentazione della tradizione istriana<br />
13.06. - 22.06. Kanfanar, Dvigrad<br />
Dvigrad Festival<br />
Festival rane glazbe<br />
Medieval music festival<br />
Festival alter Musik<br />
Festival di musica antica<br />
13.06. Rovinj<br />
21.00 - 23.30 Hotel Park, Lungomare<br />
Mediteranski duh Rovinja<br />
Mediterranean Spirit of Rovinj<br />
Mediterraner Geist von Rovinj<br />
Indole Spirito mediterranea di Rovigno<br />
15.06. Rovinj 11.00<br />
Regata brodica s oglavnim jedrom<br />
Waters of Rovinj Regatta of Boats with<br />
Mainsail<br />
Rovinjer Gewässer Segelregatta mit<br />
Dreiecks-Hauptsegel<br />
Mare rovignese Regata di barche con<br />
vela al terzo<br />
15.06. Rovinj 21.00 - 23.30<br />
Romantika uz Lungomare<br />
Romantic Charm of Lungomare<br />
Romantik an der Seepromenade<br />
Romanticismo e Lungomare<br />
Večer mediteranske glazbe<br />
Evening of Mediterranean music<br />
Abend mit Mediterraner Musik<br />
Serata di musica mediterranea<br />
25.06. Rovinj<br />
21.00 - 23.00 Hotel Park, Lungomare<br />
Tradicionalni istarski dan<br />
Traditional Istrian Day<br />
Presentation of Istrian tradition<br />
Traditioneller istrischer Tag<br />
Giornata della tradizione istriana<br />
Presentazione della tradizione istriana<br />
26.06. Rovinj 20.30<br />
Riva, Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batane’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
27.06. Rovinj 21.00 - 23.30<br />
Hotel Park, Lungomare<br />
Mediteranski duh Rovinja<br />
Mediterranean Spirit of Rovinj<br />
Mediterraner Geist von Rovinj<br />
Indole Spirito mediterranea di Rovigno<br />
29.06. Rovinj 20.30 Trg Riviera<br />
Klapa Batana<br />
Etno koncert/Concert Ethno<br />
Konzert der Ethno-Musik<br />
Concerto di musica etnica<br />
Nastup klape/A capella group concert<br />
Konzert der A capella Chor<br />
Concerto di gruppo corale<br />
29.06. Rovinj<br />
21.00 - 23.30 Hotel Park, Lungomare<br />
Romantika uz Lungomare<br />
Romantic Charm of Lungomare<br />
Romantik an der Seepromenade<br />
Romanticismo e Lungomare<br />
15.03. - 16.03. Pula Dom sportova<br />
ESDU Croatia Open - Dance Contest<br />
17.03. - 31.03. Pula MMC Luka<br />
Noel Mirković<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
21.03. - 03.04. Pula MMC Luka<br />
Branko Kolarić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
21.03. Pula 22.00 Club Uljanik<br />
Jazzbina Clubing: Goribor<br />
22.03. Pula 10.00 - 11.00 Portarata<br />
Puhački orkestar grada Pule<br />
City Of Pula Wind Orchestra<br />
Blasorchester der Stadt Pula<br />
Orchestra cittadina a fiato<br />
22.03. Pula 11.00 - 12.00 Portarata<br />
Plesni studio Zaro/Dance Studio Zaro<br />
Tanzstudio Zaro<br />
Studio di danza Zaro<br />
22.03. Pula 10.00 - 14.00 Portarata<br />
Međunarodna izložba oldtimera<br />
International Oldtimers Exhibition<br />
Internationale Oldtimer-Ausstellung<br />
Rassegna internazionale di oldtimer<br />
28.03. - 10.04. Pula MMC Luka<br />
Srebrenica - Skupna izložba fotografija<br />
Photography exhibition<br />
29.03. - 30.03. Pula Circolo<br />
Arena International<br />
Violina - Glazbene radionice/Violin<br />
- Music workshops/Violine - Musikworkshop/Violino<br />
- Officine musicali<br />
29.03. Pula 21.00 Hotel Histria<br />
Izbor za Miss Istre/Contest Miss/Wahl<br />
der Miss/Elezione di Miss<br />
05.04. - 07.04. Brijuni<br />
Diplomat Sailing Cup<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
06.04. Šišan XCM Nesactium<br />
Rekreativna biciklijada/Recreational<br />
bicycle ride/Lockere Radtour/Giro<br />
ciclistico ricreativo<br />
12.04. Vodnjan 11-20 Girotondo<br />
Smotra ekstra djevičanskih maslinovih<br />
ulja / Exhibition of Extra Virgin Olive<br />
Oil / Verkaufsschau von extra-naturbelassenen<br />
Olivenölen / Rassegna<br />
dell’Olio Extra Vergine d’Oliva<br />
12.04. - 13.04. Pula Veruda<br />
XXXL Open<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta/<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
12.04. Pula 21.00 Circolo<br />
Jazz Festival ‘08: Antonio Farao trio<br />
17.04. - 20.04. Pula<br />
09.00 - 20.00 Karolina<br />
8. Flora <strong>Istra</strong><br />
Floral market<br />
Blumenmarkt<br />
Fiera floristica<br />
19.04. - 20.04. Pomer<br />
Plan B Open<br />
Paintball turnir/Paintball tournament<br />
Paintball- Turnier/Torneo di Paintball<br />
20.04. Pula<br />
Circolo Arena International<br />
Koncert klasične glazbe<br />
Classical music concert<br />
Konzert klassischer Musik<br />
Concerto di musica classica<br />
24.04. - 03.05. Pula Rojc<br />
Art & Music Festival<br />
26.04. Pula 11.00<br />
Aquarium Verudela<br />
Dan planete Zemlje<br />
Planet Earth Day<br />
Tag des Planeten Erde<br />
Giornata del Pianeta Terra<br />
23.05. Pula 17.00 Aquarium Verudela<br />
Međunarodni dan kornjača<br />
International Turtle Day<br />
Internationaler Tag der Schildkröte<br />
Giornata internazionale delle tartarughe<br />
24.05. - 25.05. Fažana Riva<br />
Titovi dani u Fažani<br />
Tito’s Days In Fažana<br />
Tage Titos in Fažana<br />
Giornate di Tito a Fasana<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
24.05. - 25.05. Brijuni<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta/<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
24.05. Vodnjan 15.00 Narodni trg<br />
12. Iskrice - Dječji festival duhovne<br />
glazbe/Children’s festival/Kinderfestival/Festival<br />
di musica sacra per<br />
l’infanzia<br />
25.05. Šajini 16.00 Majnica<br />
Pučka fešta/Folk festival/Volksfest/<br />
Festa popolare<br />
28.05. - 01.06. Pula Dom sportova<br />
Svjetsko prvenstvo u plesu<br />
World Dance Competition<br />
Weltmeisterschaft im Tanzen<br />
Campionato internazionale di ballo<br />
01.06. - 02.06. Pula Circolo<br />
Arena International<br />
Glazbene radionice/Music workshops/<br />
Musikworkshop/Officine musicali<br />
02.06. Pula 20.30 Caffe bar Cabahia<br />
Jazz Festival ‘08: Tiptons Sax Quartet<br />
& Drums<br />
07.06. - 08.06. Pula<br />
60. Istarska regata/Istrian Regatta<br />
Istrische Regatta/Regata istriana<br />
07.06. - 08.06. Pula<br />
Pula-Cervia-Pula<br />
21.06. Pula 21.00 Portarata<br />
Melodije Istre i Kvarnera / MIK Festival<br />
Melodien aus Istrien und dem Kvarner<br />
Melodie dell’Istria e del Quarnero<br />
21.06. - 22.06. Pula Arena Cup<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta/<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
22.06. Grabri 18.00 Vilija Ivanje<br />
Pučka fešta/Folk festival/Volksfest/<br />
Festa popolare<br />
23.06. Pula Giardini<br />
<strong>Istra</strong>fešt<br />
Gastronomic event/Gastronomische<br />
Events/Manifestazione gastronomica<br />
25.06. - 29.06. Štinjan<br />
Smrikva Bowl<br />
Teniski turnir za djecu do 10 godina<br />
Tennis tournament for children under 10<br />
Kindertennisturnier bis 10 Jahren<br />
Torneo di tennis per ragazzi sotto i<br />
10 anni<br />
28.06. Želiski 16.00 Crkva sv. Pavla<br />
Sv. Petar i Pavao<br />
Pučka fešta/Folk festival/Volksfest/<br />
Festa popolare<br />
29.06. Fažana 20.00 Riva<br />
More na stolu - Ribarska fešta<br />
Sea on the Table - Fisherman festival<br />
Das Meer auf dem - Tisch Fischer-Fest<br />
Mare in tavola - Festa dei pescatori<br />
29.06. Marčana Petrova<br />
Pučka fešta/Folk festival/Volksfest/<br />
Festa popolare<br />
30.06. - 13.07. Fažana 8.00 - 21.00 TIC<br />
Mario Santrač<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
30.06. Pula Giardini<br />
<strong>Istra</strong>fešt<br />
Gastronomic event/Gastronomische<br />
Events/Manifestazione gastronomica<br />
stica montana a cronometro<br />
19.04. Brseč<br />
Long Walk Day Brseč-Skitača<br />
Rekreativna šetnja/Recreational walk<br />
Wanderungen/Passeggiata ricreativa<br />
19.04. - 20.04. Ripenda<br />
Villa Calussovo<br />
Sajam istarskih autohotnih proizvoda<br />
Fair of Istrian Autochthonous Products<br />
Messe landestypischer istrischer<br />
Produkte<br />
Fiera di prodotti istriani tipici<br />
26.04. Vozilići 10.00 - 17.00<br />
Sajam cvijeća/Flower Fair<br />
Blumenmesse/Fiera dei fiori<br />
27.04. Rabac<br />
Voga teleferika<br />
Utrka čamcima/Boat race<br />
Bootsrennen/Competizione di barche<br />
27.04. Ravni (Raša)<br />
Ekološka akcija/Ecologic action<br />
Öko-Aktivität/Azione ecologica<br />
04.05. Koromačno<br />
Ekološka akcija/Ecologic action<br />
Öko-Aktivität/Azione ecologica<br />
10.05. - 11.05. Rabac<br />
Rabačka regata krstaša<br />
Rabac Yacht Regatta<br />
Kreuzer-Regatta Rabac<br />
Regata di cabinati<br />
12.05. - 31.05. Plomin<br />
Dani istarskog zvončića<br />
Days of the Istrian Blue-bell<br />
Tage der istrischen Glockenblumen<br />
Giornate della campanula istriana<br />
16.05. Raša 18.00 RKUD Rudar<br />
13. Meh na srcu/Susret svirača Istre na<br />
mehu, dvojnicama, šurlama i sopelici<br />
Encounter of meh (bagpipes) , dvojnica<br />
(twin flute), šurle (surle) and sopelica
27.04. Pula 20.00 Caffe bar Cabahia<br />
Jazz Festival ‘08:<br />
Tim Berne’s Science Friction<br />
27.04. Manjadvorci 10.00<br />
Dan sela Manjadvorci<br />
Manjadvorci Village Day<br />
Tag des Dorfs Manjadvorci<br />
Giornata del villagio di Manjadvorci<br />
01.05. - 05.05. Pula INK<br />
Igor Galo- Filmsko-glazbeni programi<br />
Film and musical programme<br />
Film- und Musikprogramme<br />
Programmi cinematografico-musicali<br />
01.05. Filipana Filiplja<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
11.05. Fažana 17.00 - 24.00 Riva<br />
Fažanska škola soljenja sardela<br />
Fažana School of Salting Pilchard<br />
Schule des Sardelleneinlegens<br />
Scuola di salatura delle sardelle<br />
15.05. - 18.05. Pula<br />
Arena, Forum, Portarata<br />
Tjedan antike u Puli<br />
Week of Antiquity in Pula<br />
Woche der Antike in Pula<br />
Settimana dell’età antica a Pola<br />
22.05. Pula 11.00 Aquarium Verudela<br />
Dan biološke raznolikosti<br />
Bio-Diversity Day<br />
Tag der biologischen Vielseitigkeit<br />
Giornata delle diversià biologiche<br />
23.05. - 25.05. Pula Florija<br />
Cvjetna manifestacija/Flower show<br />
Blüten-Fest/Manifestazione floreale<br />
23.05. - 25.05. Pula Bunarina<br />
Memorijal Antolić-Česić<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta/<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta/<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
14.06. Fažana Riva<br />
Dan Općine Fažana<br />
Municipality Day/Tag der Gemeinde/<br />
Giornata del Comune<br />
15.06. Fažana 18.00<br />
Fažanski tanac - Smotra folklora učenika<br />
osnovnih škola<br />
Festival of folk music and dances<br />
of the primary schools of the Istrian<br />
Region / Folklore vorgeführt von<br />
den Schülern der Hauptschulen des<br />
Verwaltungsbezirks Istrien / Rassegna<br />
folcloristica degli alunni delle scuole<br />
elementari della Regione Istriana<br />
15.06. Premantura<br />
XC Open Premantura<br />
Međunarodna brdsko-biciklistička<br />
utrka/International MTB race<br />
16.06. Pula Giardini <strong>Istra</strong>fešt<br />
18.06. - 26.06. Pula INK<br />
Pulski Forum 2008<br />
Festival primijenjenog kazališta<br />
Festival of applied theatre<br />
Festival des Angewandten Theaters<br />
Festival dell’arte teatrale applicata<br />
18.06. Premantura 22.00 Rt Kamenjak<br />
Fullmoon Kamenjak<br />
Rekreativna biciklijada/Recreational<br />
bicycle ride<br />
Lockere Radtour/Giro ciclistico<br />
ricreativo<br />
20.06. - 06.07. Fažana<br />
Festival sporta i kulture<br />
Sports and Culture Festival<br />
Festival des Sports und der Kultur<br />
Festival dello sport e della cultura<br />
21.06. - 22.06. Brijuni Atlantic regata<br />
LABIN/RABAC<br />
28.02. - 20.03. Labin Gradska galerija<br />
Eduard Strenja - Izložba crno-bijelih<br />
fotografija/Exhibition of black and<br />
white photography/Ausstellung von<br />
Fotografien in Schwarz-Weiß/Mostra di<br />
fotografie in bianco e nero<br />
11.04. - 13.04. Rabac Hotel Mimosa<br />
Izbor za Miss auto moto sporta Hrvatske<br />
/ Miss Croatia Auto Moto Sport<br />
Contest / Miss-Wahl des Auto-Motosports<br />
Kroatien / Elezione di Miss ‘auto<br />
moto sport’ della Croazia<br />
12.04. - 13.04. Rabac 6. Rabac - Labin<br />
Međunarodna brdsko-brzinska automobilska<br />
utrka / International speed<br />
hill climb car race / Internationales<br />
Auto-Bergrennen / Corsa automobili-<br />
(Istrian long flute) musicians<br />
Treffen der Musiker Istriens mit den Instrumenten<br />
meh (Sackpfeife), dvojnice<br />
(Doppelblockflöte), šurle (auch eine Art<br />
Doppelflöte) und der sopile (istrische<br />
lange Doppelflöte)<br />
Incontro dei suonatori istriani di zampogna,<br />
piffero doppio, flauto, e delle<br />
cosiddette ‘šurle’<br />
24.05. Rabac 14.00 - 20.00<br />
Susret puhačkih orkestara Istre<br />
Meeting of Wind Orchestras of Istria<br />
Treffen der Blasorchester aus Istrien<br />
Incontro di orchestre di fiati dell’Istria<br />
30.05. - 07.06. Rabac Riva<br />
Europsko prvenstvo u jedrenju<br />
European Championship<br />
Europäische Meisterschaft<br />
Campionato europeo<br />
14.06. - 15.06. Rabac<br />
Rabačka regata/Rabac Regatta<br />
Regatta Rabac /Regata di Rabac<br />
21.06. Rabac<br />
Ljetni karneval<br />
Summer Carnival<br />
Sommerkarneval<br />
Carnevale estivo<br />
21.06. Skitača (Raša) 12.00<br />
Smotra vina istočne Istre<br />
Festival of East Istrian Wine<br />
Darbietung von Weinen aus dem<br />
östlichen Teil Istriens<br />
Rassegna dei vini dell’Istria orientale<br />
24.06. Šušnjevica Ivanja<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
29.06. Labin 21.00 Stari grad<br />
Petrova - Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents www.istra.hr<br />
SREDIŠNJA ISTRA<br />
CENTRAL ISTRIA<br />
29.10. - 31.07. Pazin Kaštel<br />
Drveni retabli oltara/Izložba spomeničke<br />
baštine / Ancient altar retables/<br />
Exhibition of the monumental heritage<br />
Hölzerner Altaraufsatz/Ausstellung<br />
des Denkmalerbes / Retabli di legno/<br />
Mostra del patrimonio monumentale<br />
09.03. - 21.03. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Međunarodna likovna kolonija<br />
Painting workshop<br />
Kreativ Werkstatt fur Malerei<br />
Laboratorio di pittura<br />
13.03. - 16.03. Pazin<br />
Istarsko proljeće - Međunarodna<br />
05.04. - 06.04. Sv. Lovreč Rušnjak<br />
Messierov maraton - Messier’s Marathon<br />
Susret astronoma-amatera<br />
Messier’s Marathon<br />
Meeting of amateur astronomers<br />
Treffen von Hobby-Astronomen<br />
Incontro di astronomia a livello<br />
amatoriale<br />
06.04. Završje<br />
Proslava u čast sv. Frančeška<br />
Celebration of St. Francis<br />
Feier zu Ehren des hl. Franziskus<br />
Festa in onore di S. Francesco<br />
11.04. - 13.04. Svetvinčenat 12.00<br />
Fešta od rožic/Rose Festival<br />
Blumenfest/Festa dei Fiori<br />
11.04. - 13.04. Žminj Zemlja & gušti<br />
Sajam nekretnina i gastronomije<br />
Real estate and gastronomy fair<br />
Immobilien- und Gastronomie-Messe<br />
Fiera immobiliare e gastronimica<br />
17.04. - 18.04. Pazin Spomen dom<br />
7. SKAGI - Susret kazališnih amaterskih<br />
grupa Istre/Meeting of amateur theatre<br />
groups of Istria / Begegnung von Amateur-Theatergruppen<br />
Istriens / Incontro<br />
di gruppi filodrammatici dell’Istria<br />
18.04. Buzet 19.30 Narodni dom<br />
Raspjevana Buzeština / Musical Buzet<br />
Region / Siegendes Buzeština/Pinguentino<br />
canta<br />
20.04. Cerovlje 16.00 Grimalda<br />
Supci pod mavricun<br />
Susret mladih svirača na istarskim<br />
tradicionalnim instrumentima<br />
Meeting of young musicians of traditional<br />
Istrian instruments/Treffen junger<br />
Musiker mit istrischen traditionellen<br />
Instrumenten/Incontro di giovani suonatori<br />
di strumenti tradizionali istriani<br />
15.05. - 20.09. Grožnjan<br />
Grožnjansko glazbeno ljeto<br />
Tečajevi i koncerti ozbiljne glazbe<br />
Grožnjan Music Summer<br />
Chamber music courses and concerts<br />
Musiksommer in Grožnjan<br />
Kurse und Konzerte klassischer Musik<br />
Estate musicale di Grisignana<br />
Chamber music courses and concerts<br />
15.05. - 18.05. Roč Raspadalica<br />
Buzet Open 2008<br />
Prvenstvo u paraglidingu<br />
Paragliding championship<br />
Meisterschaft im Paragliding<br />
Campionato di parapendio<br />
16.05. - 17.05. Pazin Spomen dom<br />
12. Put u središte Europe/Međunarodni<br />
susret izdavača<br />
Journey to the Centre of Europe/International<br />
publishers meeting<br />
Weg zum Zentrum Europas/Internationales<br />
Verleger-Treffen<br />
Viaggio nel centro d’Europa/Incontro<br />
editoriale internazionale<br />
16.05. - 18.05. Tinjan<br />
Dan Općine / Municipality Day<br />
Tag der Gemeinde / Giornata del Comune<br />
17.05. Pazin 18.00 - 01.00 EMI<br />
Noć muzeja/Night of Museums<br />
Nacht der Museen/Notte dei musei<br />
17.05. Buzet Stari grad Na Baštionu<br />
Književna manifestacija/Literaary event<br />
Literarische Veranstaltungen<br />
Manifestazione letteraria<br />
18.05. Gračišće<br />
17.00 Zasopimo na organić<br />
Susret svirača na usnim harmonikama<br />
Meeting of harmonica players<br />
Treffen der Mundharmonika-Spieler<br />
Incontro di suonatori d’armonica a bocca<br />
08.06. Pazin<br />
Nagrada Grada Pazina Profesionalna<br />
biciklistička utrka<br />
Professional cycling race<br />
Professionelles Radrennen<br />
Gara ciclistica professionistica<br />
08.06. Pagubice<br />
Nadalinu u pohode<br />
Susret izvođača tradicijske glazbe<br />
Meeting of traditional music players<br />
Begegnung von Interpreten traditioneller<br />
Musik/Incontro di esecutori di<br />
musica tradizionale<br />
13.06. - 15.06. Grožnjan<br />
Dan Općine / Municipality Day<br />
Tag der Gemeinde<br />
Giornata del Comune<br />
13.06. - 04.07. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Grožnjanski likovni krug/Art Circle<br />
Grožnjaner Kunstmalerkreis<br />
Circolo artistico di Grisignana<br />
14.06. Vižinada 19.00<br />
Verši na šterni - Susret istarskih pjesnika<br />
Meeting of istrian poets<br />
Treffen der istrishen Dichter<br />
Incontro di poeti istriani<br />
14.06. Gračišće<br />
Festival istarskih maneštra<br />
Istrian ‘maneštra’ festival<br />
Festival der istrischen Minestrone<br />
Festival delle minestre istriane<br />
15.06. Gračišće 10.00 Vidova<br />
Pučka fešta / Folk festival<br />
Volksfest / Festa popolare<br />
15.06. Draguć Bajsi u Draguću<br />
Traditional music event<br />
Traditionelles Musik Veranstaltungen<br />
Tradizionale manifestazione musicale<br />
15.06. Buzet Boh Buzjet
profesionalna biciklistička utrka<br />
International professional cycling race<br />
/ Internationales professionelles Radrennen<br />
/ Gara internazionale ciclistica<br />
professionistica<br />
16.03. Pazin<br />
Pazinčica Clearwater Revival<br />
Kombinirana utrka (biciklizam, trčanje)<br />
Combined race (cycling, running)<br />
Kombinierter Wettkampf (Radrennen,<br />
Laufen)/Gara combinata di velocità<br />
(ciclismo, corsa)<br />
17.03. - 28.03. Pazin Likovna galerija<br />
Davor Vojsković<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
21.03. - 01.05. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Likovna kolonija Grožnjan 2008<br />
Grožnjan Art Colony 2008<br />
Kunstkolonie/Colonia artistica<br />
24.03. Gračišće 10.00 - 23.00<br />
Izložba vina centralnog istarskog vinogorja/Wines<br />
of Central Istria Exhibition<br />
Weinschau in Zentralistrien<br />
Rassegna dei vini dell’Istria centrale<br />
28.03. - 29.03. Buzet Narodni dom<br />
Pivajući sva smo blaga stekli<br />
Festival of typical Istrian singing choruses<br />
/Festival istrischer Sängergruppen<br />
11° festival di gruppi canori istriani<br />
28.03. - 30.03. Pazin Spomen dom<br />
9.<strong>Istra</strong>kon - konvencija znanstvene<br />
fantastike / Science fiction convention<br />
Science-Fiction-Konvention / Convenzione<br />
di fantascienza<br />
29.03. - 30.03. Pazin Istarsko proljeće<br />
Biciklistička utrka za juniore/Junior<br />
bicycle race/Radrennen für Juniore<br />
Gara ciclistica per giovani<br />
25.04. - 27.04. Pazin Marš na Učku<br />
Hiking march/Bergwanderung/Spedizione<br />
in montagna<br />
26.04. - 27.04. Sovinjak<br />
Blagdan Sv. Jurja<br />
Pučka fešta i smotra vina<br />
Folk festival and wine display<br />
Volksfest und Wein-Schau<br />
Festa popolare e rassegna del vino<br />
27.04. Sv. Martina XC Pinguentina<br />
Cross-country MTB race<br />
02.05. - 23.05. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Gordana Kužina, Marina Pacenti<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
02.05. Grožnjan 20.00<br />
Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />
04.05. Pazin<br />
Međunarodni dan pješačenja<br />
International Walking Day/Internationaler<br />
Wandertag/Giornata internazionale<br />
della passeggiata<br />
04.05. Lindar Fešta prez štrumienti<br />
Festival tradicionalnog načina sviranja<br />
na priručnim predmetima<br />
Festival of traditional ways of playing<br />
on objects at hand<br />
Festival des traditionellen Musizierens<br />
mit Hilfsgegenständen<br />
Festival dei modi tradizionali di suonare<br />
oggetti d’uso comune<br />
10.05. - 11.05. Roč Z armoniku v Roč<br />
Međunarodni susret svirača na trieštinama/International<br />
Meeting of Diatonic<br />
Accordion Players - Triestina<br />
Internationales Treffen von diatonischen<br />
Harmonikaspielern<br />
Incontro internazionale di suonatori di<br />
fisarmoniche diatoniche - triestine<br />
24.05. - 13.06. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Bruno Garlandi<br />
Eduard Kužina<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
30.05. Višnjan 19.30 Trg P. Budicin<br />
Dječji festival/Children’s Festival<br />
Kinderfestival/Festival dell’infanzia<br />
30.05. Pazin Spomen dom<br />
12. Plesni susreti/Dance Meeting<br />
Tänzerbegegnungen/Incontri di ballo<br />
01.06. - 15.06. Žminj Kaštel<br />
Sabor čakavskog pjesništva<br />
Meeting of Chakavian Poets<br />
Versammlung čakavischer Dichtung<br />
Società letteraria ciacava<br />
02.06. Pazin<br />
Dan Grada Pazina<br />
Rekreativna biciklijada/Recreational<br />
bicycle ride/Lockere Radtour/Giro<br />
ciclistico ricreativo<br />
07.06. Hum 11.00 - 24.00<br />
Dan Grada Huma - najmanjeg grada<br />
na svijetu<br />
Town of Hum Celebration - the<br />
smallest town in the world<br />
Tag der Stadt Hum - der kleinsten Stadt<br />
der Welt<br />
Giornata di Colmo-Hum - la città più<br />
piccola del mondo<br />
07.06. - 08.06. Pagubice<br />
Sv. Anton Padovanski<br />
Puačka fešta/Folk festival/volksfest<br />
07.06. Hum 18.00 Gradska lođa<br />
Z vijulini sopu muškardini<br />
Susret svirača na violina<br />
Meeting of violin players<br />
Treffen der Violinenspieler<br />
Incontro di suonatori di violino<br />
Rekreativna biciklijada<br />
Recreational bicycle ride<br />
Lockere Radtour<br />
Giro ciclistico ricreativo<br />
21.06. - 22.06. Višnjan<br />
Zvjezdarnica/Observatory<br />
Astrofest<br />
Susret ljubitelja astronomije<br />
Meeting of astronomy lovers<br />
Treffen von Freunden der Astronomie<br />
Incontro di appassionati di astronomia<br />
22.06. - 26.06. Pazin<br />
Dani Julesa Vernea<br />
Književna manifestacija<br />
Jules Verne Days - Literary event<br />
Jules Verne Tage<br />
Literarische Veranstaltungen<br />
Giornate di Jules Verne<br />
Manifestazione letteraria<br />
22.06. Cerovlje Dan Općine<br />
Town Day Tag der Gemeinde<br />
Giornata del Comune<br />
23.06. Višnjan 21.00 MIK Festival<br />
25.06. Gračišće 21.00 MIK Festival<br />
Melodien aus Istrien und dem Kvarner<br />
Melodie dell’Istria e del Quarnero<br />
28.06. Roč S pjesmom zajedno<br />
Susret istarskih zborova<br />
Meeting of Istrian choruses<br />
Begegnung istrischer Chöre<br />
Incontro di cori dell’Istria<br />
29.06. Sv. Petar u Šumi Petrova<br />
Pučka fešta / Folk festival<br />
Volksfest / Festa popolare<br />
29.06. Pazin Likovna galerija<br />
Ex tempore - slikarska kolonija<br />
One-day art colony<br />
Eintägige Malerkolonie<br />
Colonia artistica di una giornata<br />
enjoyevents www.istra.hr
adressbook enjoyistra<br />
Važni telefonski brojevi<br />
Important telephone numbers<br />
Wichtige Telefonnummern<br />
Numeri telefonici importanti<br />
112<br />
Jedinstveni broj za pomoć<br />
For all emergency situations<br />
Einheitsnummer für alle Notfälle<br />
Numero unico di pronto intervento<br />
92<br />
Policija | Police | Polizei | Polizia<br />
93<br />
Vatrogasci | Fire brigade<br />
Feuerwehr | Vigili del fuoco<br />
94<br />
Hitna pomoÊ | Ambulance<br />
Erste Hilfe | Pronto soccorso<br />
987<br />
HAK - PomoÊ na cesti<br />
Road assistance<br />
Verkehrsnotruf<br />
Soccorso stradale<br />
9155<br />
Traganje i spaπavanje na moru<br />
Rescue at sea<br />
Notruf zur Suche und Rettung auf<br />
See Ricerca e salvataggio in mare<br />
+385<br />
Meappleunarodni pozivni broj za Hrvatsku<br />
International dialling prefix for Croatia<br />
Internationale Rufnummer für Kroatien<br />
Preffiso internazionale per la Croazia<br />
FUNTANA<br />
Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana<br />
T. +385 (0)52 445119<br />
F. +385 (0)52 445124<br />
info@istria-funtana.com<br />
www.istria-funtana.com<br />
GROÆNJAN<br />
Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan<br />
T. +385 (0)52 776131<br />
F. +385 (0)52 721131<br />
info@istria-groznjan.com<br />
www.istria-groznjan.com<br />
KANFANAR<br />
Trg Marka Zelka 6, 52352 Kanfanar<br />
T. +385 (0)52 825003<br />
F. +385 (0)52 825044<br />
info@istria-kanfanar.com<br />
www.istria-kanfanar.com<br />
KA©TELIR-LABINCI<br />
Plac bb, 52464 Kaštelir<br />
T/F. +385 (0)52 463140<br />
info@istria-kastelirlabinci.com<br />
www.istria-kastelirlabinci.com<br />
KR©AN<br />
Vozilići 66, 52234 Plomin<br />
T. +385 (0)52 880155<br />
F. +385 (0)52 880155<br />
info@istria-krsan.com<br />
www.istria-krsan.com<br />
LABIN<br />
Aldo Negri 20, 52220 Labin<br />
T. +385 (0)52 852399, 855560<br />
F. +385 (0)52 855560<br />
info@istria-rabac.com<br />
www.istria-rabac.com<br />
PORE»<br />
Zagrebačka 9, 52440 Poreč<br />
T. +385 (0)52 451293, 451458<br />
F. +385 (0)52 451665<br />
info@istria-porec.com<br />
www.istria-porec.com<br />
PULA<br />
Forum 3, 52100 Pula<br />
T. +385 (0)52 219197<br />
F. +385 (0)52 211855<br />
info@istria-pula.com<br />
www.istria-pula.com<br />
RA©A<br />
Nikole Tesle 1, 52223 Raša<br />
T/F. +385 (0)52 852399<br />
info@ istria-rasa.com<br />
www.istria-rasa.com<br />
ROVINJ<br />
Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj<br />
T. +385 (0)52 811566<br />
F. +385 (0)52 816007<br />
info@istria-rovinj.com<br />
www.istria-rovinj.com<br />
SAVUDRIJA<br />
Istarska 2, 52475 Savudrija<br />
T. +385 (0)52 759659<br />
F. +385 (0)52 759855<br />
info@istria-savudrija.com<br />
www.istria-savudrija.com<br />
SVETVIN»ENAT<br />
Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat<br />
T. +385 (0)52 560349<br />
F. +385 (0)52 560349<br />
info@istria-svetvincenat.com<br />
www.istria-svetvincenat.com<br />
SREDIŠNJA ISTRA<br />
ISTRIA CENTRAL<br />
Franine i Jurine 14, 52000 Pazin<br />
T. +385 (0)52 622460<br />
F. +385 (0)52 616886<br />
info@istria-central.com<br />
www.istria-central.com<br />
ŽMINJ<br />
Čakavska kuća bb, 52341 Žminj<br />
T. +385 (0)52 846792<br />
F. +385 (0)52 846844<br />
info@istria-zminj.hr<br />
www.istria-zminj.hr<br />
TuristiËka zajednica Istarske<br />
županije<br />
Istria Tourist Board<br />
Tourismusverband Istrien<br />
Ente per il Turismo dell’ Istria<br />
PoreË, Pionirska 1, HR-52440<br />
T. +385 (0)52 452 797<br />
F. +385 (0)52 452 796<br />
info@istra.hr | www.istra.hr
Turističke zajednice<br />
Tourist Offices<br />
Tourismusverbände<br />
Enti turistici<br />
BALE<br />
Rovinjska 1, 52211 Bale<br />
T. +385 (0)52 824270<br />
F. +385 (0)52 824045<br />
info@istria-bale.com<br />
www.istria-bale.com<br />
BRTONIGLA<br />
Glavna 3/A, 52474 Brtonigla<br />
T. +385 (0)52 774307<br />
F. +385 (0)52 720860<br />
info@istria-brtonigla.com<br />
www.istria-brtonigla.com<br />
BUJE<br />
Istarske 2, 52460 Buje<br />
T. +385 (0)52 773353<br />
F. +385 (0)52 773353<br />
info@istria-buje-buie.com<br />
www.istria-buje-buie.com<br />
BUZET<br />
Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet<br />
T. +385 (0)52 662343<br />
F. +385 (0)52 662343<br />
info@istria-buzet.com<br />
www.istria-buzet.com<br />
FAÆANA<br />
43. istarske divizije 8, 52212 Fažana<br />
T. +385 (0)52 383727<br />
F. +385 (0)52 383728<br />
info@istria-fazana.com<br />
www.istria-fazana.com<br />
LIÆNJAN<br />
Ližnjan 147, 52203 Medulin<br />
T. +385 (0)52 578426<br />
F. +385 (0)52 578002<br />
info@istria-liznjan.com<br />
www.istria-liznjan.com<br />
MAR»ANA<br />
Krnica 19, 52208 Krnica<br />
T. +385 (0)52 556366, 571058<br />
F. +385 (0)52 571075<br />
info@istria-marcana.com<br />
www.istria-marcana.com<br />
MEDULIN<br />
Centar 223, 52203 Medulin<br />
T. +385 (0)52 577145<br />
F. +385 (0)52 576945<br />
info@istria-medulin.com<br />
www.istria-medulin.com<br />
MOTOVUN<br />
Trg Josefa Ressela 1, 52424 Motovun<br />
T. +385 (0)52 617480<br />
F. +385 (0)52 617482<br />
info@istria-motovun.com<br />
www.istria-motovun.com<br />
NOVIGRAD<br />
Porporela 1, 52466 Novigrad<br />
T. +385 (0)52 757075, 758011<br />
F. +385 (0)52 757075<br />
info@istria-novigrad.com<br />
www.istria-novigrad.com<br />
OPRTALJ<br />
Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj<br />
T. +385 (0)52 644077<br />
F. +385 (0)52 644150<br />
info@istria-oprtalj.com<br />
www.istria-oprtalj.com<br />
TAR-VABRIGA<br />
Istarska 8/A, 52465 Tar<br />
T. +385 (0)52 443250<br />
F. +385 (0)52 443570<br />
info@istria-tarvabriga.com<br />
www.istria-tarvabriga.com<br />
UMAG<br />
Trgovačka 6, 52470 Umag<br />
T. +385 (0)52 741363<br />
F. +385 (0)52 741649<br />
info@istria-umag.com<br />
www.istria-umag.com<br />
VI©NJAN<br />
Trg slobode 1, 52463 Višnjan<br />
T. +385 (0)52 449142<br />
F. +385 (0)52 449142<br />
info@istria-visnjan.com<br />
www.istria-visnjan.com<br />
VIÆINADA<br />
Vižinada bb, 52447 Vižinada<br />
T. +385 (0)52 446110<br />
F. +385 (0)52 446110<br />
info@istria-vizinada.com<br />
www.istria-vizinada.com<br />
VODNJAN<br />
Narodni trg 3, 52447 Vodnjan<br />
T/F. +385 (0)52 511700<br />
info@istria-vodnjan.com<br />
www.istria-vodnjan.com<br />
VRSAR<br />
Rade Končar 46, 52450 Vrsar<br />
T. +385 (0)52 441746, 441187<br />
F. +385 (0)52 441187<br />
info@istria-vrsar.com<br />
www.istria-vrsar.com<br />
ZraËna luka<br />
Airport<br />
Flughafen<br />
Aeroporto<br />
Pula<br />
Valtursko polje 210<br />
T. 052/530105<br />
www.airport-pula.com<br />
Autobusni kolodvor<br />
Bus Station<br />
Busstation<br />
Stazione bus<br />
Umag<br />
Joakima Rakovca bb<br />
060381381<br />
Novigrad<br />
Murve 15<br />
052/757660<br />
PoreË<br />
Karla Huguesa 2<br />
052/432153<br />
Rovinj<br />
Trg na lokvi 6<br />
052/811453<br />
Pula<br />
Trg istarske brigade 1<br />
052/502997, 500012<br />
060304090<br />
(karte/tickets)<br />
Labin / Rabac<br />
Trg II. oæujka bb<br />
052/855220<br />
Pazin<br />
Miroslava BuleπiÊa 2<br />
052/624364<br />
adressbook enjoyistra
enjoymuseums enjoyistra<br />
Umag-Novigrad<br />
Gradski muzej<br />
Town Museum<br />
Stadtmuseum<br />
Museo cittadino<br />
Umag<br />
Trg sv. Martina 1<br />
052/720 385, 741 440<br />
III - VI: 10-12, 17-20,<br />
ponedjeljkom zatvoreno<br />
Mondays closed<br />
außer montags<br />
Lunedi chiuso<br />
Muzej Museo Lapidarium<br />
Novigrad<br />
Veliki trg 8a<br />
052/726 582<br />
III - VI: 10-13, 17-20,<br />
ponedjeljkom i blagdanima zatvoreno<br />
Mondays and holidays closed<br />
außer montags und Feiertage<br />
lunedi e festivita chiuso<br />
Pomorska zbirka<br />
Nautical Collection<br />
Marinemuseum<br />
La racolta nautica<br />
Novigrad<br />
Gallerion, Mlinska 1<br />
098/254 279<br />
III, IV: uz najavu/by app<br />
unter Voranmeldung/per app.<br />
V, VI: 9-12, 16-20,<br />
ponedjeljkom zatvoreno<br />
Mondays closed<br />
außer montags<br />
lunedi chiuso<br />
Vrsar<br />
Crkva Sv. Foške<br />
052/441 109<br />
III - VI: 9-12, 16-19<br />
Rovinj<br />
Muzej “Kuća o batani”<br />
The Batana House<br />
Haus der Batana<br />
Casa della batana<br />
Rovinj<br />
Obala P. Budicin 2<br />
052/812 593<br />
III, IV, V: 10-13, 15-17,<br />
ponedjeljkom zatvoreno<br />
Mondays closed<br />
außer montags<br />
lunedi chiuso<br />
VI: 10-15, 18-22<br />
Zavičajni muzej Rovinja<br />
Rovinj Town Museum<br />
Heimatmuseum<br />
Museo civico<br />
Rovinj<br />
Trg maršala Tita 11<br />
052/816 720<br />
III - VI: 10-15, 18-22,<br />
subotom i nedjeljom 10-14, 19-22<br />
Sat, Sun 10-14, 19-22<br />
Sa, So 10-14, 19-22<br />
sabato e domenica 10-14, 19-22<br />
ponedjeljkom zatvoreno<br />
Mondays closed<br />
außer montags<br />
lunedi chiuso<br />
III, IV: 9-16;<br />
ponedjeljkom zatvoreno<br />
Mondays closed<br />
außer montags<br />
Lunedi chiuso<br />
V, VI: 8-21<br />
Augustov hram<br />
Temple of Augustus<br />
Der Augustustempel<br />
Tempio d’Augusto<br />
Pula<br />
Forum<br />
052/218 609<br />
III, IV, V: 9-15;<br />
subotom i nedjeljom 10-14<br />
Sat, Sun 10-14<br />
Sa, So 10-14<br />
sabato e domenica 10-14<br />
VI: 8-21<br />
Povijesni muzej Istre<br />
Historical Museum of Istria<br />
Historisches Museum<br />
Museo storico dell’Istria<br />
Pula<br />
Gradinski uspon 6<br />
052/211 566<br />
III - VI: 8-17<br />
NP Brijuni<br />
Nationalpark Brijuni<br />
Parco nazionale Brioni<br />
052/525 882, 525 883, 525 880<br />
III - VI: 9-19<br />
Zbirka sakralne umjetnosti<br />
Sacral Art Collection<br />
Sammlung der sakralen Kunst<br />
Collezione d’arte sacra<br />
Zbirka sakralnih umjetnina<br />
Sacral Art Collection<br />
Sammlung der sakralen<br />
Kunstwerke<br />
Collezione d’arte sacra<br />
Labin,<br />
Crkva sv. Marije Tješiteljice<br />
052/852 477<br />
III - VI: 10-16 &<br />
uz najavu/by appointment<br />
und unter Voranmeldung/per app.<br />
Središnja <strong>Istra</strong><br />
Central Istria<br />
Zentralistrien<br />
Istria centrale<br />
Etnografski muzej Istre<br />
Ethnographic Museum<br />
Ethnographisches Museum<br />
Istriens<br />
Museo etnografico dell’Istria<br />
Muzej grada Pazina<br />
Pazin Town Museum<br />
Museum der Stadt<br />
Museo della Città di Pisino<br />
Pazin<br />
Istarskog razvoda 1<br />
052/624 351, 625 040<br />
III - VI: 10-18,<br />
ponedjeljkom zatvoreno<br />
Mondays closed<br />
außer montags<br />
Lunedi chiuso
Eufrazijeva bazilika<br />
Euphrasian Basilica<br />
Euphrasius Basilika<br />
La Basilica Eufrasiana<br />
Poreč<br />
Eufrazijeva ulica 22<br />
III - VI: 7-20<br />
Muzejska zbirka<br />
Museum Collection<br />
Sammlung<br />
Collezione Museale<br />
Poreč<br />
Eufrazijeva ulica 22<br />
III - VI: 10-18<br />
Etnografska zbirka<br />
Ethnographic Collection<br />
Ethnographisches Museum<br />
Museo etnografico<br />
Kaštelir-Labinci<br />
052/463 140, 463 141<br />
III - VI: 8-15,<br />
subotom i nedjeljom uz najavu<br />
Sat, Sun by appointment<br />
Sa, So Besuch unter Voranmeldung<br />
sab, dom visite per appuntamento<br />
Vrsar-Funtana<br />
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara<br />
The sacral collection of<br />
Vrsar and Funtana<br />
Sakrale Sammlung von<br />
Vrsar und Funtana<br />
Collezione di oggetti sacri<br />
di Orsera e Fontane<br />
Duhanski muzej<br />
Tobbacco Museum<br />
Tabac-Museum<br />
Museo dell tabacco<br />
Rovinj<br />
Obala V. Nazora 1<br />
052/801 122<br />
uz najavu/by appointment<br />
unter Voranmeldung/per app.<br />
Pula/Medulin<br />
Arheološki muzej Istre<br />
Archaeological Museum<br />
Archäologisches Museum Istriens<br />
Museo archeologico dell’Istria<br />
Pula<br />
Carrarina 3<br />
052/218 603, 212 415<br />
III, IV: 9-14;<br />
subotom i nedjeljom zatvoreno<br />
Sat, Sun closed<br />
außer Sa, So<br />
sabato, domenica chiuso<br />
V, VI: 9-20;<br />
nedjeljom i blagdanom 10-15<br />
Sun, holidays 10-15<br />
So, Feiertage 10-15<br />
domenica e festivita 10-15<br />
Amfiteatar<br />
Amphitheatre<br />
Das Amphitheater<br />
Anfiteatro<br />
Pula<br />
Flavijevska bb<br />
052/218 603, 212 415<br />
Vodnjan<br />
Župna crkva sv. Blaža<br />
052/511 420<br />
uz najavu/by appointment<br />
unter Voranmeldung/per app.<br />
Nezakcij-Vizače<br />
Nesactium-Vizače<br />
Nesaktium-Vizače<br />
Nesazio-Vizace<br />
Valtura<br />
052/550 117<br />
III - VI: 9-12, 16-20<br />
Labin/Rabac<br />
Narodni muzej Labin<br />
Labin National Museum<br />
Volksmuseum der Stadt<br />
Museo popolare<br />
Labin<br />
Prvog maja 6<br />
052/852 477<br />
III - VI: 7-15,<br />
subotom i nedjeljom zatvoreno<br />
Sat, Sun closed<br />
außer Sa, So<br />
sabato, domenica chiuso<br />
Matija Vlačić Illyricus<br />
Memorijalna zbirka<br />
Memorial Collection<br />
Memorialsammlung<br />
Memoriale<br />
Labin, G. Martinuzzi 7<br />
052/852 477<br />
uz najavu/by appointment<br />
unter Voranmeldung/per app.<br />
Juraj Dobrila<br />
Memorijalna zbirka<br />
Memorial Collection<br />
Memorialsammlung<br />
Memoriale<br />
Pazin<br />
Veli Ježenj<br />
052/616 866<br />
uz najavu/by appointment<br />
unter Voranmeldung/per app.<br />
Crkva Majke Božje na Škrilinah<br />
Kirche der Muttergottes auf<br />
Škrilinah<br />
Chiesa della Madonna su Škrilinah<br />
Ples mrtvaca<br />
Danse macabre<br />
Totentanz<br />
La tanza macabra<br />
Fam. Gortan, Beram 22,23<br />
052/622 088, 622 444<br />
Zavičajni muzej Buzet<br />
Regional Museum<br />
Heimatsmuseum der Stadt<br />
Museo civico<br />
Buzet<br />
Trg rašporskih kapetana 1<br />
052/662 792<br />
III - VI: 11-15,<br />
subotom i nedjeljom uz najavu<br />
Sat, Sun by appointment<br />
Sa, So Besuch unter Voranmeldung<br />
sab, dom visite per appuntamento<br />
enjoymuseums enjoyistra
TuristiËka zajednica Istarske županije<br />
Istria Tourist Board<br />
Tourismusverband Istrien<br />
Ente per il Turismo dell’ Istria<br />
PoreË, Pionirska 1, HR-52440<br />
T. +385 (0)52 452 797<br />
F. +385 (0)52 452 796<br />
info@istra.hr | www.istra.hr