Guida Chieti e provincia (pdf) - marchio Ospitalità Italiana
Guida Chieti e provincia (pdf) - marchio Ospitalità Italiana
Guida Chieti e provincia (pdf) - marchio Ospitalità Italiana
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
2010<br />
<strong>Guida</strong> all’<strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> di Qualità<br />
<strong>Chieti</strong> e <strong>provincia</strong><br />
Alberghi, Ristoranti, Agriturismi<br />
e Bed & Breakfast<br />
OSPITALITÀ ITALIANA<br />
QUALITY APPROVED<br />
ISNART<br />
Istituto Nazionale<br />
Ricerche Turistiche
indice<br />
introduzione / introduction<br />
informazioni / information<br />
ambiente / natural environment<br />
mare / the sea and coastline<br />
borghi e cultura / historic centres and culture<br />
gusto / fine dining<br />
elenco strutture / accomodation services<br />
4<br />
8<br />
12<br />
20<br />
26<br />
54<br />
65
introduzione<br />
Turismo e qualità dell’accoglienza, un binomio indissolubile. È con questa convinzione che la Camera<br />
di Commercio di <strong>Chieti</strong> dal 2006 promuove il <strong>marchio</strong> di qualità <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> tra le strutture turistiche<br />
della <strong>provincia</strong> di <strong>Chieti</strong>.<br />
Per l’edizione 2010, con questo catalogo, abbiamo voluto offrire ai turisti attuali e potenziali e agli<br />
stessi operatori del territorio una facile guida che presenta 4 possibili itinerari tematici lungo i 31 comuni<br />
che ospitano le 73 strutture turistiche che hanno ricevuto il <strong>marchio</strong> di qualità.<br />
La guida rende omaggio a quanti hanno investito, non senza sforzi, nel ricercare la qualità nella propria<br />
offerta turistica ponendo in essere scelte che rappresentano un’opportunità ed una sfida per l’intero<br />
sistema economico italiano.<br />
Dott. Silvio Di Lorenzo<br />
Presidente della Camera di Commercio,<br />
Industria, Artigianato e Agricoltura di <strong>Chieti</strong>
introduction<br />
Tourism and hospitality quality go hand in hand. This conviction has led to the promotion of quality in<br />
tourism accommodation facilities by the <strong>Chieti</strong> Chamber of Commerce in the Province of <strong>Chieti</strong> and<br />
the endorsement of the Seal of Italian Hospitality Quality since 2006.<br />
For this 2010 edition, the catalogue offers current and potential visitors as well as tourism operators<br />
in the Province, an easy guide proposing 4 possible themed itineraries covering 31 municipalities with<br />
a total of 73 tourism establishments, all of which have received the Seal of Quality.<br />
The guide is a tribute to all those individuals who have worked tirelessly in pursuing and investing in<br />
quality in order to enhance their tourism offer. Every one of these represents an opportunity and challenge<br />
for the entire Italian economic system.<br />
Dott. Silvio Di Lorenzo<br />
Chairman of the Chamber of Commerce,<br />
Industry, Handicraft and Agriculture of <strong>Chieti</strong>
<strong>marchio</strong> <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong><br />
Il <strong>marchio</strong> <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> è una certificazione promossa dalle Camere di Commercio per<br />
stimolare l’offerta di qualità in Italia.<br />
È costituito da un gruppo virtuoso di aziende che hanno scelto la qualità come obiettivo da perseguire<br />
e che ogni anno decidono di mettersi in discussione sottoponendosi a delle valutazioni.<br />
Questo può avvenire attraverso un riconoscimento, una certificazione della qualità che rispetti<br />
la condivisione del sistema dei valori tra chi offre e chi compra. Riunirsi sotto un logo comune<br />
risponde all’esigenza di comunicare al potenziale cliente gli sforzi dell’impresa verso la qualità.<br />
Questa scelta (e con essa il concetto di tutela dell’ospite) rappresenta un’opportunità e una<br />
sfida per il sistema turistico italiano.<br />
Il <strong>marchio</strong> <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> fornisce ai clienti attuali e potenziali una valutazione obiettiva del<br />
livello di servizio offerto.<br />
Il <strong>marchio</strong> <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> rappresenta una garanzia per il turista ed offre una serie di indubbi<br />
vantaggi sia per gli esercenti che per i turisti: visibilità, chiarezza di immagine, garanzie<br />
di qualità, facilità di scelta per il turista.<br />
Nonostante molte imprese visitate ed analizzate avessero votazioni buone o sufficienti, solo coloro<br />
che hanno ottenuto un punteggio da 150 a 200 hanno ricevuto il <strong>marchio</strong> <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong>,<br />
perché il <strong>marchio</strong> viene assegnato solo a quegli esercizi che hanno un’offerta di eccellenza.<br />
Dott. Pierluigi Federici<br />
Segretario Generale della Camera di Commercio,<br />
Industria, Artigianato e Agricoltura di <strong>Chieti</strong>
the <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> seal<br />
The <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> seal is a certification promoted by the Italian Chambers of Commerce<br />
to develop the offer of quality in Italy.<br />
It consists of a group of enterprises whose main goals are to search for quality and make<br />
yearly evaluations.<br />
This can take place by means of recognizing a certification of quality, that adheres to the<br />
system of values between who offers and who purchases. Joining a common logo responds<br />
to the need to communicate the business efforts taken towards quality control to potential<br />
clients.<br />
This choice (and with this, the concept of customer service) represents an opportunity and<br />
a challenge for the Italian tourist system.<br />
The <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> seal provides the present and prospective guests an objective evaluation<br />
of the service level offered.<br />
The <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> seal is a guarantee for the tourist and offers a series of undoubted advantages<br />
to those in the business as well as for the tourists: visibility, image clarity, quality<br />
guarantee and facility of choice for the tourist.<br />
The <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> seal is assigned only to the enterprises that provide an excellent service.<br />
In fact, they obtain the <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong> seal only with a minimum vote of 150/200.<br />
Dott. Pierluigi Federici<br />
Secretary General of the Chamber of Commerce,<br />
Industry, Handicraft and Agriculture of <strong>Chieti</strong>
Comuni con strutture certificate <strong>Ospitalità</strong> <strong>Italiana</strong>
www.10q.it<br />
informazioni / information<br />
COME RAGGIUNGERCI / HOW TO REACH US<br />
IN AUTO/BY CAR<br />
La <strong>provincia</strong> di <strong>Chieti</strong> si raggiunge in auto percorrendo le autostrade<br />
A14 Bologna-Taranto<br />
A24 Roma-L’Aquila-Teramo<br />
A25 Torano-Pescara<br />
IN TRENO/BY TRAIN<br />
Collegamenti giornalieri per <strong>Chieti</strong> e le altre principali località della <strong>provincia</strong> attraverso<br />
Trenitalia. Per maggiori informazioni: www.trenitalia.it<br />
IN AUTOBUS/BY COACH<br />
Collegamenti giornalieri da e per le principali città italiane<br />
Per maggiori informazioni:<br />
• ARPA: www.arpaonline.com<br />
• LA PANORAMICA: www.gruppolapanoramica.it<br />
• SANGRITANA: www.sangritana.it<br />
• DI FONZO: www.difonzoviaggi.it<br />
• DI FEBO – CAPUANI: www.difebocapuani.com<br />
IN AEREO/BY PLANE<br />
AEROPORTO D’ABRUZZO<br />
Via Tiburtina Km 229,100 - PESCARA<br />
Call Center 895.898.9512 / 899.130.310<br />
www.abruzzo-airport.it<br />
Taxi Città di <strong>Chieti</strong> +390871 4176, +390871/560800<br />
NUMERI DI EMERGENZA E DI PUBBLICA<br />
UTILITA’ / EMERGENCY - PUBLIC UTILITY<br />
NUMBERS<br />
Emergenza sanitaria/First Aid 118<br />
Carabinieri/Gendarmerie 112<br />
Polizia/Police 113<br />
Vigili del Fuoco/Fire Department 115<br />
Soccorso stradale/Breakdown Service 116<br />
Guardia Costiera/Coast Guard Office Search and Rescue 1530<br />
9
Fossacesia,<br />
Abbazia<br />
di San Giovanni<br />
In Venere<br />
(Foto Carsa)
informazioni / information<br />
ACCOGLIENZA TURISTICA<br />
Abruzzo Promozione Turismo<br />
www.abruzzoturismo.it<br />
Via Nicola Fabrizi 171, Pescara<br />
Numero Verde 800 502520<br />
abroad +39085 82301<br />
Uffici di Informazione e Accoglienza Turistica della <strong>provincia</strong> di <strong>Chieti</strong><br />
Tourist Office<br />
• PRESIDIO di CHIETI<br />
VIA B. SPAVENTA, 31 - Tel. +390871 63640 - Fax +390871 63647<br />
email: presidio.chieti@abruzzoturismo.it<br />
• FRANCAVILLA AL MARE<br />
PIAZZALE SIRENA - Tel. +39085 817169 Fax +39085 816649<br />
email: iat.francavilla@abruzzoturismo.it<br />
• LANCIANO<br />
PIAZZA PLEBISCITO, 51 - Tel./Fax +390872 717810<br />
email: iat.lanciano@abruzzoturismo.it<br />
• ORTONA<br />
PIAZZA DELLA REPUBBLICA, 9 - Tel. +39085 9063841 - Fax +39085 9063882<br />
email: iat.ortona@abruzzoturismo.it<br />
• VASTO<br />
PIAZZA DEL POPOLO, 18 - Tel. +390873 367312<br />
email: iat.vasto@abruzzoturismo.it<br />
• MEDIO VASTESE GISSI<br />
PIAZZA LUIGI STURZO, 13 - Tel./Fax +390873 944072<br />
email: iat.gissi@abruzzoturismo.it<br />
Per ulteriori informazioni turistiche è possibile consultare i seguenti siti:<br />
Provincia di <strong>Chieti</strong> Cultura, Beni culturali e Turismo www.<strong>provincia</strong>.ch.it<br />
Patto territoriale <strong>Chieti</strong>no-Ortonese www.pattochietinortonese.it<br />
Patto Territoriale Sangro Aventino www.sangroaventinoturismo.it<br />
Patto Territoriale Trigno-Sinello www.trignosinelloturismo.it<br />
Per informazioni sui musei della <strong>provincia</strong> di <strong>Chieti</strong><br />
www.<strong>provincia</strong>.ch.it www.musei.abruzzo.it<br />
PARCO NAZIONALE DELLA MAIELLA<br />
www.parcomajella.it info@parcomajella.it<br />
Tel. +390864 25701 Fax +390864 2570450<br />
www.10q.it 11
ambiente<br />
Dall’ampia fascia collinare, dalla linea di<br />
costa e persino dal mare, il punto di riferimento<br />
per l’osservatore che ammiri il<br />
paesaggio di questa zona d’Abruzzo è<br />
sempre la Maiella. Il maestoso, articolato<br />
ed imponente massiccio si sviluppa<br />
per circa 30 km di lunghezza, con catene<br />
disposte da Nord-Ovest a Sud-Est, alternando<br />
versanti più morbidi e aspre parti<br />
rocciose, in un susseguirsi di almeno<br />
trenta cime che superano i 2000 metri e<br />
che culminano con i 2793 m della vetta<br />
del Monte Amaro.<br />
È tutelato da un Parco Nazionale questo<br />
ambiente prezioso e ricco di biodiversità,<br />
che un’antica leggenda vuole legare alla<br />
presenza di una guerriera gigantesca di<br />
origine frigia, qui recatasi con le compagne<br />
maiellane per curare l’amato figlio<br />
ferito in battaglia con erbe medicinali,<br />
che però risultarono ancora ricoperte<br />
dalla coltre di neve. Per ricordare la<br />
scomparsa del giovane, Giove piantò un<br />
maggiociondolo.<br />
E per questo sentimento di sacralità e<br />
austero terrore che incute a tratti nelle<br />
plaghe più silenziose e selvagge, da<br />
sempre le popolazioni locali hanno chiamato<br />
il loro massiccio “Montagna<br />
Madre”, mentre Plinio il Vecchio la definì<br />
“Padre dei monti”.<br />
Ampi spazi erbosi, falde detritiche, forre,<br />
campi pietrosi, ghiaioni, affioramenti<br />
carbonatici e doline, circhi glaciali, ambienti<br />
umidi movimentano il paesaggio.<br />
Qui, grazie ad una felice congiuntura climatica<br />
e alla forte escursione altimetrica<br />
in poco spazio, convivono esemplari floristici<br />
tipicamente mediterranei con<br />
esemplari alpini, balcanici ed artici come<br />
in pochi altri luoghi d’Europa: cerri, fag-<br />
12 www.10q.it
www.10q.it<br />
natural environment<br />
Palombaro e<br />
la Maiella<br />
Visitors to this part of Abruzzo are never far from the<br />
imposing presence of the Maiella mountain range,<br />
dominating the entire area from the hills down to<br />
sea. Thirty kilometres in length, with rocky ridges<br />
running from north west to south east, the highest<br />
peak of the Maiella Massif is Monte Amaro, rising<br />
splendidly to 2793 m, with a further thirty peaks<br />
soaring to over 2000 m.<br />
Legend has it that a Phrygian warrior goddess came<br />
to the Maiella in the hope of finding medicinal herbs<br />
and plants to cure her beloved son who had been<br />
wounded in battle. Her search was in vain however,<br />
as the mountain slopes were still covered in a thick<br />
mantle of snow. She was unable to save her son,<br />
but Zeus planted a laburnum tree in remembrance of<br />
the young warrior. A sacred atmosphere still pervades<br />
this vast, austere territory today and a sombre<br />
silence emanates from its deep, wild gorges. As<br />
a result, the local population has, since ancient<br />
times, always feared and respected the Maiella, calling<br />
it “Mother Mountain”, while Pliny the Elder, described<br />
it as “The father of all mountains”.<br />
A National Park was set up in 1991 to protect the<br />
Maiella’s rich biodiversity and safeguard its precious,<br />
unspoilt environment. This is a landscape of<br />
contrasts with grassy slopes and lush vegetation,<br />
valleys and deeply-carved canyons, bare rocky outcrops,<br />
dolines, scree and glacial circles. Favourable<br />
climatic conditions together with marked differences<br />
in altitude in such a confined space mean that typically<br />
Mediterranean vegetation grows alongside<br />
plant species normally found in the Alps, the Balkans<br />
and the Arctic. There are few places in Europe where<br />
it is possible to find such an array of flora: turkey<br />
oak, beech, black pine, mugo pine, oak, yew and<br />
holly trees have managed to resist human intervention<br />
and deforestation over the centuries. There are<br />
more than 2100 different types of plants, 142 of<br />
which are endemic to the area.<br />
13
ambiente<br />
gete, pini neri e pini mughi, querce, tassi<br />
e agrifogli continuano a resistere sui versanti<br />
di un massiccio che nel corso dei<br />
secoli è stato in gran parte disboscato<br />
dall’uomo per scopi agricoli e pastorali.<br />
Sono più di 2100 le entità vegetali, di cui<br />
142 endemiche.<br />
La fauna locale registra oltre il 45% delle<br />
specie di mammiferi presenti in Italia: si<br />
annoverano tra l’altro orsi marsicani, camosci,<br />
aquile reali, cervi, caprioli, falchi<br />
pellegrini, rari picchi rossi mezzani e picchi<br />
dorso bianco, e lupi. L’area faunistica<br />
del lupo appenninico, nel territorio di Pretoro,<br />
preserva questa specie dall’incrocio<br />
con cani ed impedisce, dunque,<br />
l’estinzione del carnivoro all’interno di un<br />
habitat ideale.<br />
Ma ciò che rende particolare l’ambiente<br />
naturale del Parco è la disseminazione di<br />
testimonianze legate alla presenza<br />
umana sulla Maiella. E se i rinvenimenti<br />
archeologici datano la comparsa di abitanti<br />
sin dal Paleolitico, sono le capanne<br />
in pietra a secco (i tholoi) dei pastori, i<br />
loro stazzi, le grotte usate come ricovero<br />
per se stessi e le bestie, le tracce dello<br />
spietramento a ricordarci che questa era<br />
meta, anno dopo anno, di greggi di migliaia<br />
di pecore e di uomini che transumavano<br />
da e per le Puglie.<br />
E sono gli eremi scavati nella roccia, ricavati<br />
da una cengia, ornati da un semplice<br />
altare in pietra, alimentati da<br />
sorgenti d’acqua e ingegnosi sistemi di<br />
piccoli canali, oggi a volte protetti dalle<br />
mura di santuari, a ricordarci che questi<br />
furono i luoghi privilegiati di eremiti alla<br />
ricerca di solitudine, pace, rinuncia e<br />
contatto col divino. Pietro Angelerio, poi<br />
papa Celestino V, ha punteggiato la Mon-<br />
14 www.10q.it
www.10q.it<br />
natural environment<br />
Pennapiedimonte,<br />
arrampicata<br />
sportiva<br />
(Foto Carsa)<br />
The Maiella also has an incredibly rich wildlife population.<br />
45% of all mammal species to be found in Italy<br />
are here: marsican brown bears, golden eagles, chamois,<br />
roebuck, red deer, peregrine falcons, the rare middle-spotted<br />
woodpecker and the white-backed<br />
woodpecker. Near Pretoro there is an area where<br />
wolves have been re-introduced and are protected.<br />
Historically, the area is fascinating as evidence of<br />
human presence here goes back to Paleolithic times.<br />
Dry-stone round shelters, known as tholoi, are scattered<br />
all over the Maiella. For centuries, they provided<br />
a place of refuge for shepherds during the<br />
seasonal migration of sheep, that were driven over<br />
the mountains to and from Puglia.<br />
Hermits also found their way here in search of solitude<br />
and peace and a life dedicated to prayer.<br />
“Mother Mountain” is dotted with retreats carved out<br />
of the rock, adorned with simple stone altars and<br />
supplied with water carried through an ingenious<br />
system of channels directly from the mountain<br />
springs. Some of these remote retreats were erected<br />
by Pietro Angelerio, later Pope Celestine V, and walkers<br />
and hikers can still stumble across them today,<br />
as they explore the Maiella’s mountain paths.<br />
The area was also a favourite hideout brigands, who<br />
from the 1860s onwards, took on an increasingly<br />
political and social role as defenders of the poor and<br />
the Bourbon monarchy against the unification of<br />
Italy. Their names are inscribed on the ‘Brigands’<br />
Tablet’, a rock wall between Monte Cavallo and<br />
Monte Acquaviva.<br />
The Maiella is a paradise for walkers and climbers as<br />
there is something here for everyone. Less experienced<br />
walkers can, for example, take a fairly easy<br />
hike up from Bocca di Valle to the San Giovanni waterfalls,<br />
while even expert climbers will feel challenged<br />
by the ascent of Monte Amaro.<br />
Those beginning the ascent from the Block Haus will<br />
15
ambiente<br />
tagna Madre di tali eremi mimetizzati<br />
nella natura, alcuni dei quali tuttora accessibili<br />
tramite sentieri. Poi ci sono le<br />
più recenti tracce dei briganti, che a partire<br />
dal 1860 assunsero con maggiore<br />
virulenza il ruolo politico di difensori dei<br />
poveri e del re borbonico contro l’Italia<br />
unificata: la “Tavola dei Briganti”, un lastrone<br />
di roccia affiorante sul crinale tra<br />
il Monte Cavallo e il Monte Acquaviva, riporta<br />
le incisioni con i nomi di alcuni di<br />
loro.<br />
Per chi ama le escursioni in montagna,<br />
la Maiella offre un ampio ventaglio di<br />
possibilità che variano dalla difficoltà<br />
non alta di percorsi come quello che da<br />
Bocca di Valle (Guardiagrele) conduce<br />
alla cascate di San Giovanni o quello che<br />
dal territorio di Palombaro porta alla Riserva<br />
di Feudo Ugni, fino ad arrivare ad<br />
esempio alle impegnative ascese al<br />
Monte Amaro, consigliate solo agli<br />
esperti, da Fara San Martino o dal Block<br />
Haus (dove sono ancora visibili i ruderi<br />
di un fortino costruito per combattere il<br />
brigantaggio). Percorrere a piedi un sentiero<br />
su questa montagna, comunque,<br />
assume sempre un significato complesso:<br />
gli aspetti naturalistici non sono<br />
mai disgiunti da quelli antropici.<br />
Delle tante grotte carsiche, la più nota ai<br />
turisti per le sue concrezioni e l’interesse<br />
speleologico è sicuramente la Grotta del<br />
Cavallone, che si sviluppa in lunghezza<br />
per 1300 metri ed è visitabile d’estate e<br />
raggiungibile tramite funivia dal vallone<br />
di Taranta Peligna.<br />
Per chi poi ama gli sport invernali, sul<br />
versante chietino del massiccio ci sono<br />
le stazioni di Pretoro (comprensorio di<br />
16 www.10q.it
www.10q.it<br />
natural environment<br />
Maiella,<br />
Cresta del<br />
Monte Cavallo<br />
17
ambiente<br />
Passo Lanciano-Majelletta) e Pizzoferrato-Gamberale.<br />
Varie sono le aree protette,<br />
come la Riserva Naturale “Valle del<br />
Foro”, nel comune di Pretoro, dove la<br />
faggeta assume le preziose caratteristiche<br />
di una fustaia matura; la Riserva Naturale<br />
Orientata “Fara San<br />
Martino-Palombaro”, che tutela 4000 ettari<br />
di wilderness e un’incredibile biodiversità<br />
dovuta ad un’escursione<br />
altimetrica di circa 2400 metri; la Riserva<br />
Naturale Orientata “Quarto Santa<br />
Chiara”, un esteso piano carsico nel territorio<br />
di Palena.<br />
L’effetto del sole e delle acque meteoriche<br />
sui versanti più scoscesi ed esposti<br />
delle numerose colline argillose che raccordano<br />
le zone pedemontane con la<br />
stretta fascia costiera, invece, provoca<br />
la formazione di calanchi, le cui creste<br />
affilate, specie all’ora del tramonto, si infuocano<br />
regalando suggestivi effetti cromatici.<br />
E procedendo dai colli verso la<br />
costa, nel territorio <strong>provincia</strong>le ci sono<br />
tra l’altro la Riserva Regionale Lago di<br />
Serranella a Sant’Eusanio del Sangro,<br />
ovvero 500 ettari di zona umida collegati<br />
al bacino artificiale e preziosi per l’avifauna<br />
stanziale e di passo; il Parco territoriale<br />
attrezzato dell’Annunziata, poco<br />
distante da Orsogna, che tutela un piccolo<br />
corso d’acqua affluente del torrente<br />
Venna in cui vive il raro granchio di<br />
fiume; la Riserva Naturale guidata Bosco<br />
di Don Venanzio (a Pollutri), che preserva<br />
un lembo di foresta planiziaria a<br />
farnia e frassino, lungo il basso corso<br />
del Sinello.<br />
18 www.10q.it
www.10q.it<br />
natural environment<br />
Colline<br />
chietine,<br />
calanchi<br />
e vigne<br />
be able to see the ruins of an old fort that was built<br />
in an attempt to keep the brigands out of the area. As<br />
visitors hike along the mountain paths they will discover<br />
that in the Maiella, nature and human presence<br />
are always inextricably linked.<br />
The presence of deep karst stone caves also draws<br />
tourists and speleologists to the area. One of the<br />
most famous is the Grotta del Cavallone that is 1300<br />
metres long and is open to visitors in the summer. It<br />
can be accessed by cable car from Taranta Peligna.<br />
Winter sports enthusiasts are also catered for. In the<br />
area near Pretoro, Passo Lanciano and Majelletta are<br />
two ski resorts offering both cross-country and<br />
downhill skiing. Another major ski resort can be<br />
found at Pizzoferrato-Gamberale.<br />
Within the National Park, there are various nature reserves.<br />
The “Valle del Foro” near Pretoro has an incredible<br />
mature beech forest, while the<br />
biodiversity-rich “Fara San Martino-Palombaro” Reserve<br />
situated at an altitude of 2400 m, extends over<br />
4000 hectares of wilderness. Another reserve, the<br />
“Quarto Santa Chiara”, can be found in the area<br />
around Palena and is an extensive karst plain.<br />
The combined effect of sun and water on the more<br />
exposed and steeper slopes of the clay hills that link<br />
the foot of the mountains to the thin strip of coastline,<br />
has over time formed badlands, the sharp crests of<br />
which shimmer red in the sunset. Going towards the<br />
coast, there are numerous other protected areas and<br />
nature reserves, including the Lake Serranella Regional<br />
Reserve at Sant’Eusanio, a natural wetland<br />
habitat for more than 200 species of birds. Not far<br />
from Orsogna, the Annuziata Territorial Park protects<br />
a tributary of the Venna River which is home to a very<br />
rare species of river crab. And finally, the Nature Reserve<br />
of Bosco di Don Venanzio, near Pollutri, protects<br />
a narrow stretch of coastal plains forest, thickly<br />
populated with oak and ash.<br />
19
mare<br />
Da Francavilla al Mare a San Salvo Marina,<br />
la costa teatina si dipana per decine di chilometri<br />
con ampi arenili dorati, tratti ciottolosi<br />
e ghiaiosi (per lo più in prossimità delle varie<br />
foci dei fiumi), e scoglio, soprattutto a partire<br />
dalla zona di Ortona. A qualche decina di<br />
metri dalla linea di costa, spesso l’orizzonte<br />
verso il largo è interrotto da barriere frangiflutti<br />
e, soprattutto in corrispondenza delle<br />
spiagge sabbiose, questo tratto di Adriatico<br />
degrada molto dolcemente, rendendo tali<br />
acque indicate per le famiglie con bimbi.<br />
Numerosi stabilimenti attrezzati, strutture<br />
ricettive e servizi turistici facilitano un<br />
soggiorno balneare in zona; per chi preferisce,<br />
ci sono comunque spiagge libere<br />
e punti più isolati e di più difficile accesso.<br />
La quasi totale assenza di baie naturali e di<br />
ampi golfi ha reso pressoché impossibile la<br />
costruzione di porti, e ha contribuito in parte<br />
a quella sorta di isolamento culturale che<br />
storicamente ha conferito alla regione dei<br />
caratteri di “insularità”. Ma oggi la situazione<br />
è cambiata, i turisti d’estate affollano le rive,<br />
il traffico litoraneo si fa piuttosto intenso e i<br />
diportisti nautici trovano un approdo sicuro<br />
nel porto turistico Marina di Ortona, nel porticciolo<br />
a vocazione turistica Marina del Sole<br />
di Fossacesia, nel porto turistico di San<br />
Salvo Le Marinelle, e in futuro in quello di<br />
Francavilla (in fase di realizzazione).<br />
Dismessa la linea ferroviaria a ridosso<br />
della linea di costa, un progetto prevede<br />
il recupero della massicciata a fini cicloturistici<br />
con la creazione di una via verde<br />
di mobilità alternativa al traffico motorizzato,<br />
che potenzialmente entrerebbe a far<br />
parte del lungo corridoio verde adriatico.<br />
Francavilla al Mare è una delle stazioni<br />
storiche del turismo balneare abruzzese:<br />
il primo stabilimento risale al 1873. Molte<br />
20 www.10q.it
www.10q.it<br />
the sea and coastline<br />
Vasto, Spiaggia<br />
di Mottagrossa<br />
(Riserva<br />
Naturale Punta<br />
Aderci)<br />
The long stretch of Teatina coastline that runs between<br />
Francavilla al Mare and San Salvo Marina offers<br />
a stunning landscape of wide sandy beaches,<br />
sheltered hidden coves and, from Ortona onwards,<br />
jagged rocky cliffs that plunge into the sea.<br />
The low-lying beaches that shelve gently into the sea<br />
and the natural breakwaters lying just off the shore<br />
make this part of the Adriatic perfect for families<br />
with small children. With a wide choice of accommodation,<br />
an excellent range of facilities and wellequipped<br />
beaches, there is everything here to suit<br />
all tastes and budgets. For the more adventurous<br />
and independent traveller who is prepared to seek<br />
out the coastline’s hidden gems, it is still possible<br />
to find remote and solitary beaches.<br />
The almost total absence of natural harbours and the<br />
lack of any significant fishing port, has given the<br />
area its rather insular character. However, with<br />
today’s tourists flocking to its summer beaches, and<br />
the tourist ports of Marina di Ortona, Marina del Sole<br />
di Fossacesia and San Salvo Le Marinelle offering<br />
safe mooring facilities to sailing enthusiasts, the<br />
area has lost that sense of cultural isolation it once<br />
had. A new marina is planned to open in the near future<br />
at Francavilla.<br />
There are also plans to turn the disused coastal railway<br />
line into a ‘greenway’, creating a cycling and<br />
walking route, that will eventually become part of the<br />
long Adriatic green corridor supporting eco-friendly,<br />
non-motorized forms of travel.<br />
Francavilla al Mare is one of the area’s most historic<br />
seaside towns. Tourists have been coming here<br />
to enjoy its beaches since 1873. To the north, rows<br />
of coloured umbrellas line the long, broad sandy<br />
beach, while there is a narrower stretch of sand in<br />
the vicinity of the old town. A pier near the cultural<br />
centre of Palazzo Sirena is a favourite place for people<br />
to hang out on warm summer evenings.<br />
21
mare<br />
file di ombrelloni colorati nel più profondo<br />
arenile della zona Nord, che è il proseguimento<br />
ideale del litorale pescarese, lasciano<br />
spazio ad una fascia più stretta in<br />
corrispondenza della città vecchia e della<br />
zona del Palazzo Sirena (oggi contenitore<br />
culturale polifunzionale), e del vicino pontile<br />
frequentato nelle calde sere d’estate.<br />
Attraversato il fiume Foro, si procede<br />
verso Lido Riccio. Questa è una delle<br />
spiagge più note di Ortona, ricavata in<br />
una piccola baia protetta a Sud dallo sperone<br />
che preannuncia i suggestivi Ripari<br />
di Giobbe, una caletta raggiungibile solo<br />
a piedi o via mare, in cui ghiaia e scogli<br />
si mescolano.<br />
Oltrepassata Ortona, alta sul suo promontorio<br />
che domina il porto, inizia lo spettacolare<br />
succedersi dei trabocchi. Di fatto la<br />
Costa dei Trabocchi abbraccia tutti i comuni<br />
costieri del litorale teatino, ma è proprio a<br />
Sud di Ortona che alcuni esempi di queste<br />
macchine da pesca, cantate anche da D’Annunzio,<br />
si lasciano ancora ammirare nel loro<br />
nudo equilibrismo fatto di pali ed assi di<br />
legno, cavi e fili di ferro. Equilibrismo che si<br />
materializza in un’esile passerella alta sui<br />
flutti che collega una piattaforma alla costa,<br />
in un sistema con alcune corde e un argano<br />
che permettono di immergere in mare la<br />
grande rete, in una casetta per gli attrezzi e<br />
il ricovero delle famiglie di pescatori, detti<br />
“traboccanti”. Non più attivi come un tempo,<br />
i trabocchi oggi sono soprattutto oggetto di<br />
valorizzazione culturale e turistica.<br />
Proprio ad uno dei trabocchi della costa di<br />
San Vito <strong>Chieti</strong>no, quello ottocentesco di<br />
Capo Turchino, si legano alcuni degli episodi<br />
salienti del dannunziano Trionfo della morte.<br />
Tra insediamenti turistici, stralci di macchia<br />
mediterranea, oliveti e piante di agrumi, il<br />
22 www.10q.it
www.10q.it<br />
the sea and coastline<br />
Costa dei<br />
Trabocchi<br />
Across the River Foro is the Lido Riccio, one of the<br />
most renowned beaches in the whole area. Nestled<br />
in a tiny bay, protected by a spur of rock jutting out<br />
into the sea, it is a foretaste of the remarkable Ripari<br />
di Giobbe, a rock and pebble cove that can only be<br />
reached by foot or accessed from the sea.<br />
Towards the south, beyond Ortona, set high on a<br />
headland overlooking the port, the coastline is truly<br />
spectacular. It is from this point that the famous trabocchi<br />
can be seen. These are traditional fishing<br />
contraptions, constructed out of flat wooden boards,<br />
with an intricate mix of iron cables and wires, ingeniously<br />
balanced on poles. Stretching out to sea,<br />
they are connected to the shore by narrow planks. A<br />
system of ropes and winches allowed the fishermen<br />
to let down their nets. The trabocchi also provided<br />
shelter for the fishermen and their families, who<br />
were known as “traboccanti”. One of these trabocchi<br />
is immortalized in Gabriele D’Annunzio’s The Triumph<br />
of the Death. Most trabocchi are no longer in<br />
use, but they are a suggestive and evocative reminder<br />
of the life and customs of the people who<br />
once lived here, and of how the Costa dei Trabocchi,<br />
which in reality stretches for over 70 kilometres<br />
and includes all the towns along the coast, first got<br />
its name.<br />
The journey down the coast continues, passing<br />
small seaside resorts, dense Mediterrean maquis,<br />
olive groves and citrus trees to Rocca San Giovanni<br />
where the Costa dei Trabocchi Visitor Centre is located.<br />
Between the village of Vallevò and La Torre,<br />
there is a still-active trabocco at work, fishing for<br />
whitebait and grouper. Near here is the pebbly beach<br />
of La Foce, and the mainly sandy beach of Cavalluccio<br />
looking out onto another old fishing platform<br />
and a tall rock.<br />
The Abbey of San Giovanni in Venere presides majestically<br />
above the half-moon bays of Fossacesia<br />
23
mare<br />
viaggio lungo la costa procede alla volta di<br />
Rocca San Giovanni (dove tra l’altro si<br />
trova il Centro Documentazione Ambientale<br />
Costa dei Trabocchi). Fra il piccolo borgo<br />
nella frazione Vallevò e la località La Torre,<br />
dove l’omonimo trabocco è ancora attivo<br />
per la pesca di novellame e di cefali, si apre<br />
la spiaggia ciottolosa de La Foce, mentre<br />
quella del Cavalluccio, circa 30 metri prevalentemente<br />
sabbiosi, guarda un’altra<br />
macchina da pesca e un faraglione.<br />
L’abbazia di San Giovanni in Venere presiede<br />
dall’alto le mezze lune delle baie<br />
sottostanti di Fossacesia Marina. A Torino<br />
di Sangro, la Riserva Regionale Lecceta<br />
litoranea è l’unico biotopo costiero di<br />
questo tipo e di una certa estensione presente<br />
lungo la fascia del medio Adriatico<br />
(insieme a quello del Conero): questo prezioso<br />
stralcio naturale non impiantato dall’uomo<br />
ospita anche roverelle, carpini<br />
orientali, cerri e olmi. La spiaggia Le<br />
Morge è caratterizzata da grandi ciottoli e<br />
scogli affioranti dalle acque.<br />
Il Lido di Casalbordino presenta ancora<br />
dei depositi dunali residuali, un ampio arenile<br />
e una piccola pineta. Oltrepassata la<br />
foce del Sinello, la Riserva Regionale<br />
Punta Aderci, un tratto di litorale roccioso<br />
con tratti pianeggianti tagliati da falesie,<br />
rari sistemi dunali e zone umide, protegge<br />
la costa sino al porto di Vasto, in un ambiente<br />
a tratti ideale per il birdwatching. Tra<br />
il promontorio di Punta Aderci e di Punta<br />
Penna (con l’omonimo faro a guardia del<br />
porto e il Santuario ottocentesco di Santa<br />
Maria della Penna) ci sono belle spiagge<br />
sabbiose e cordoni di dune. Il litorale prosegue<br />
con gli stabilimenti della marina di<br />
Vasto e quelli di San Salvo, prima di cedere<br />
il passo alla costa molisana.<br />
24 www.10q.it
www.10q.it<br />
the sea and coastline<br />
Vasto, riserva<br />
Naturale<br />
Punta Aderci<br />
Marina. At Torino di Sangro, the Lecceta Regional<br />
Nature Reserve is the only coastal biotope of this<br />
type on the central Adriatic coast with the Conero<br />
one. Totally untouched by human intervention it is<br />
home to the common oak, oriental hornbeam, turkey<br />
oak and elm. There is an attractive large pebble<br />
beach at Le Morge, with rocky outcrops jutting out<br />
of the sea.<br />
The Lido di Casalbordino has a broad sandy beach,<br />
backed by dunes and a small pinewood. Beyond the<br />
mouth of the River Sinello, Punta Aderci Regional<br />
Reserve expands over a stretch of rocky coastline,<br />
alternating between flat tracts of land and craggy<br />
peaks, wild dunes and wetlands, and provides the<br />
ideal environment for birdwatching enthusiasts.<br />
There are many beautiful sandy beaches, dunes and<br />
sand bars between the rocky headland of Punta<br />
Aderci and Punta Penna. Here the Punta Penna lighthouse<br />
warns ships away from the dangers of the<br />
rocks and the Sanctuary of Santa Maria della Penna<br />
is dedicated to the protectress of fishermen.<br />
The well-known seaside resorts of Vasto and San<br />
Salvo are a little further along. From here the coastline<br />
continues until it reaches the neighbouring region<br />
of Molise and becomes part of the Molise<br />
Coast.<br />
25
orghi e cultura<br />
Distesi sui crinali o tenacemente aggrappati<br />
alle falde dei massicci montuosi,<br />
cresciuti negli ultimi decenni o<br />
ancora stretti in un pugno di case, perlopiù<br />
aperti su panorami che trascolorano<br />
dal verde dei monti alle tonalità ocra<br />
della collina argillosa all’azzurro profondo<br />
del mare, molti centri della Provincia<br />
riservano un motivo di interesse<br />
culturale.<br />
Il lungo profilo del capoluogo, <strong>Chieti</strong>, è<br />
dominato dal campanile tre-quattrocentesco<br />
in cotto della Cattedrale di San<br />
Giustino (già ricostruita una prima volta<br />
nell’840). Questa città che va scoperta<br />
nei suoi angoli più interessanti e che vive<br />
un dualismo identitario con il più recente<br />
abitato dello Scalo (dove ha sede l’università),<br />
nella valle sottostante, ha un<br />
passato romano.<br />
Ne riaffiorano testimonianze nelle Terme,<br />
nell’Anfiteatro della Civitella, nel Teatro,<br />
nei Tempietti, e persino nei percorsi sotterranei<br />
che di tanto in tanto vengono<br />
aperti al pubblico. La vocazione archeologica<br />
dell’antica Teate è poi sottolineata<br />
dal moderno Museo archeologico cittadino<br />
della Civitella, ma soprattutto dal<br />
notevole Museo Archeologico Nazionale<br />
situato nel verde della Villa Comunale,<br />
dove il protagonista indiscusso è il noto<br />
Guerriero di Capestrano, la statua picena<br />
dall’ampio copricapo.<br />
Gli amanti delle arti figurative visiteranno<br />
la Pinacoteca Barbella, i cultori assisteranno<br />
ad uno spettacolo nel Teatro Marrucino,<br />
mentre gli appassionati di<br />
scienze biomediche visiteranno il Museo<br />
Universitario.<br />
La spina dorsale del centro è il Corso<br />
Marrucino, su cui si affacciano la bella<br />
26 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
<strong>Chieti</strong>,<br />
Cattedrale di<br />
S. Giustino<br />
Perched atop mountain crests or clinging precariously<br />
to steep mountainous slopes, many towns and villages<br />
in the province are worthy of attention. It is still possible<br />
to visit tiny hamlets with just a cluster of stone<br />
houses, while other centres have seen incredible urban<br />
development over the last ten years. What most of<br />
them have in common is a majestic view of the land<br />
sweeping down to the distant shoreline, a mosaic of<br />
green mountain meadows, ochre-coloured clay hills<br />
and the deep blue of the sea.<br />
<strong>Chieti</strong> is the hill-top <strong>provincia</strong>l capital. In the heart of<br />
the city stands the terracotta bell tower of the Cathedral<br />
of San Giustino, dating back to the fourteenth-fifteenth<br />
century. <strong>Chieti</strong> has a dual identity, the old<br />
historic centre set on the hill, contrasting with the more<br />
recent quarter in the valley below, the Scalo.<br />
Thermal baths, a theatre, an amphitheatre and two<br />
small temples are testimonies to its ancient Roman<br />
origins. It is even possible to explore the city’s network<br />
of underground tunnels that are occasionally opened<br />
to the public. Civitella, the archeological area around<br />
the amphitheatre, boasts a newly-built archeological<br />
museum, while the National Archeological Museum is<br />
housed in the Villa Frigerj. Its greatest treasure is the<br />
celebrated Capestrano Warrior, a statue standing over<br />
two metres high, famous for his wide, broad cap.<br />
Art lovers will be drawn to the Pinacoteca Barbella, the<br />
Teatro Marrucino has a busy calendar of shows and<br />
performances to satisfy theatre-goers and visitors of<br />
a more scientific bent will be fascinated by the university’s<br />
biomedical sciences museum.<br />
Corso Marrucino runs through the heart of the city<br />
centre. Here visitors can stroll, enjoy the shop windows<br />
and pause for a coffee or a drink at one of the<br />
many bars or cafès. The very pretty Vico square with<br />
the baroque church of San Domenico overlooks the<br />
Corso, as does the Chamber of Commerce building,<br />
27
orghi e cultura<br />
piazzetta Vico con la chiesa barocca di<br />
San Domenico e il turrito palazzo eclettico<br />
di epoca fascista della Camera di<br />
Commercio, le vetrine dei negozi, i bar e<br />
i caffè.<br />
Ma ciò che colpisce di più è la successione<br />
di ampi scorci panoramici sui dintorni<br />
collinari, sulla Maiella e il Gran<br />
Sasso che per lunghi tratti accompagnano<br />
chi passeggi a ridosso dell’antica<br />
cerchia di mura cittadine.<br />
Una delle occasioni più suggestive per<br />
assaporare lo spirito teatino è il Venerdì<br />
Santo, giorno in cui per le vie del centro<br />
si dipana la lunga Processione del Cristo<br />
Morto, seguita dallo straziante coro di<br />
sole voci maschili accompagnate dai<br />
violini che intonano senza sosta il Miserere<br />
di Selecchj.<br />
Lungo la sottostante vallata del fiume<br />
Pescara, divenuta area commerciale ed<br />
industriale, l’abitato dello Scalo quasi incontra<br />
Sambuceto, la zona produttiva in<br />
pianura della collinare San Giovanni<br />
Teatino.<br />
Procedendo verso le pendici nord-orientali<br />
della Montagna Madre, la visita a<br />
Guardiagrele, un balcone panoramico<br />
sulla Maiella e il mare, è d’obbligo. Magari<br />
di domenica mattina, quando botteghe<br />
e negozi del centro storico sono<br />
aperti e il paese vive appieno la festa,<br />
con il concerto di campane di Santa<br />
Maria Maggiore (Cattedrale di Santa<br />
Maria Maggiore), a mezzogiorno. Oltre<br />
ad essere una culla per le specialità<br />
agroalimentari di qualità, questo è un importante<br />
borgo medievale d’arte e artigianato.<br />
La chiesa principale, tutta in<br />
pietra della Maiella, caratterizzata dall’imponente<br />
torre campanaria, su di un<br />
28 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
<strong>Chieti</strong>, scorcio<br />
su Corso<br />
Marrucino<br />
constructed in the eclectic style of fascist architecture.<br />
There are incredible views of the Maiella and Gran<br />
Sasso mountain ranges to be seen from parts of the<br />
old walls that encircle the city.<br />
For those visitors who really wish to experience firsthand<br />
the Teatino spirit, the Good Friday procession is<br />
a moving and evocative occasion. The procession<br />
winds its way through the city centre, followed by an<br />
all-male choir whose heartrending chanting of the Miserere<br />
by Selecchj is accompanied by the equally<br />
poignant sounds of violins.<br />
The area that runs along the Pescara river valley below<br />
<strong>Chieti</strong> has become a commercial and industrial zone.<br />
After the town of Scalo in the valley, the plains open<br />
out onto the agricultural area of Sambuceto lying<br />
below San Giovanni Teatino.<br />
Continuing on towards the north-eastern slopes of<br />
“Mother Mountain”, a visit to Guardiagrele is an absolute<br />
must. Not only does the medieval town offer<br />
panoramic views of the Maiella Massif and the sea, it<br />
is a lively and festive place, particularly on Sunday<br />
mornings when the church bells of Santa Maria Maggiore<br />
ring out at midday. Visitors throng the streets,<br />
browse in the shops, treat themselves to Guardiagrele’s<br />
renowned gastronomic specialties and purchase<br />
work by local artisans made out of wrought iron<br />
and copper. Guardiagrele is also famous for the exquisite<br />
work of its goldsmiths, particularly presentose<br />
(filigree pendants) and sciacquajje (earrings). The<br />
main church, built out of Maiella stone, has an imposing<br />
bell tower. On one side of the church is a porch<br />
decorated with an enormous fresco of St. Christopher,<br />
by the Renaissance painter Andrea De Litio. The<br />
church complex also houses a small museum of sacred<br />
art. One of its precious treasures is a processional<br />
crucifix displaying the magnificent art of the<br />
celebrated fifteenth-century goldsmith, Nicola de<br />
Guardiagrele.<br />
29
orghi e cultura<br />
fianco vede aprirsi un portico in cui è affrescato<br />
un enorme San Cristoforo,<br />
opera rinascimentale di Andrea De Litio.<br />
Il complesso ospita anche un piccolo,<br />
prezioso museo d’arte sacra in cui ripercorrere<br />
attraverso una croce processionale<br />
alcuni caratteri dell’arte orafa del<br />
celebre maestro quattrocentesco Nicola<br />
da Guardiagrele, allievo di Ghiberti. E<br />
l’arte orafa tradizionale, fatta di presentose<br />
(ciondoli in filigrana) e sciacquajje<br />
(grandi orecchini), qui è ancora fiorente,<br />
così come l’artigianato del ferro e del<br />
rame battuto.<br />
Nelle vicinanze, Rapino è un paesino<br />
noto agli intenditori di ceramica artistica.<br />
Con la ben più nota Castelli, nel Teramano,<br />
qui si creano pezzi unici, oggetti<br />
decorati con tinte tradizionali che variano<br />
dal giallo, al verde, al blu e all’arancione.<br />
Fedele Cappelletti ed altri maestri nell’Ottocento<br />
hanno consegnato agli artigiani<br />
di oggi un corredo iconografico<br />
fatto di paesaggi agresti, istoriati e del tipico<br />
fioraccio. Rapino va anche fiera<br />
delle Verginelle, quando l’8 maggio<br />
bimbe del paese vestite di tuniche pastello<br />
e ricoperte di monili d’oro si recano<br />
in una processione apotropaica alla<br />
chiesa della Madonna del Carpino.<br />
Il paese pedemontano di Pretoro, invece,<br />
festeggia San Domenico Abate e<br />
Il Lupo la prima domenica di maggio:<br />
dopo la premiazione dei serpari, durante<br />
una drammatizzazione di vita familiare<br />
tra tragico e faceto il clou è raggiunto nel<br />
momento in cui il lupo rapisce un neonato<br />
per poi restituirlo alle cure dei genitori<br />
grazie all’intervento miracoloso del<br />
santo. Nell’abitato di impianto medievale,<br />
tutto di case in pietra accoccolate al co-<br />
30 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Guardiagrele,<br />
lavorazione<br />
ferro e rame<br />
presso Porta<br />
Grande<br />
Rapino,<br />
ceramiche<br />
tradizionali<br />
(di Giovannina<br />
Tasca)<br />
Not far away is the village of Rapino that is known by<br />
pottery lovers as a centre for ceramic art along with<br />
the more famous Castelli Teramano. Individual, oneoff<br />
pieces are created here, decorated in the traditional<br />
colours of yellow, green, blue and orange. Fedele Cappelletti<br />
and other masters of the ninteenth century have<br />
bestowed an iconographic heritage of flourishing, traditional<br />
rural landscapes on today’s artists. Every 8<br />
May, Rapino celebrates the Feast of the Little Virgins.<br />
Girls from the village, decked out in gold jewellery and<br />
dressed in pastel-coloured tunics, make their way in<br />
procession to the Church of the Madonna del Carpino.<br />
In the foothills, the town of Pretoro celebrates the feast<br />
of its patron saint, San Domenico Abate and The Wolf,<br />
on the first Sunday in May. The festivities begin with a<br />
prize-giving to the biggest and most beautiful snakes<br />
brought to the event. After this, there is a dramatic reenactment<br />
of the saint’s story. A man and his wife<br />
have their newborn baby stolen by a wolf while out<br />
collecting wood; the saint hears their prayers for help<br />
and intervenes, miraculously persuading the wolf to<br />
return the child unharmed. Pretoro is another medieval<br />
town with a cluster of stone houses on the Valle del<br />
Foro. Two churches deserve a visit, the Church of Sant’Andrea<br />
and the Church of San Nicola; the latter has<br />
a beautiful seventeenth century terracotta Pietà and a<br />
sculpted wooden portal from the same period. The art<br />
of woodcarving is still very much alive here. Along the<br />
road that leads to Passo Lanciano, visitors can also<br />
stop at the small sanctuary of the Madonna della<br />
Mazza.<br />
The terrible landslide that struck Roccamontepiano in<br />
1765 swept away everything in its wake and very little<br />
survived. Today, the remains of the Monastery of<br />
San Pietro are still visible, and the Convent of San<br />
Francesco Caracciolo still stands, along with a few<br />
scattered, abandoned buildings. The recently built<br />
Church of San Rocco is a tribute to Saint Roche, a native<br />
of Montpellier, who is said to have found shelter in<br />
31
orghi e cultura<br />
spetto dell’alta Valle del Foro, ci sono<br />
monumenti quali la chiesa di Sant’Andrea,<br />
quella di San Nicola (con la secentesca<br />
Pietà in terracotta e un coevo<br />
portale ligneo scolpito), botteghe artigiane<br />
del legno e impagliatori di sedie.<br />
Poco lontano, lungo la strada che porta<br />
a Passo Lanciano, si può visitare anche<br />
il piccolo santuario della Madonna della<br />
Mazza.<br />
Nel territorio di Roccamontepiano, alla<br />
frana del 1765 sopravvisse ben poco.<br />
Restano il Monastero di San Pietro (oggi<br />
ruderi), il Convento di San Francesco<br />
Caracciolo (in località Convento) e qualche<br />
altra costruzione antica. La chiesa<br />
di San Rocco, eretta in anni recenti, si ricollega<br />
al culto del pellegrino di Montpellier<br />
che trovò ricovero in una grotta<br />
presso una sorgente. Qui è stata costruita<br />
una fontana da cui, dal 14 al 16<br />
agosto, si attinge acqua miracolosa con<br />
tipici boccaletti di ceramica, nel clima<br />
gioioso della festa di San Rocco.<br />
Le dodici contrade che compongono<br />
Fara Filiorum Petri, di origine longobarda,<br />
nella fredda serata del 16 gennaio<br />
si illuminano invece delle alte fiamme<br />
che consumano le Farchie (larghi fasci<br />
di canne alti diversi metri). Questo spettacolare<br />
rito mediterraneo localmente si<br />
ricollegherebbe anche all’intervento miracoloso<br />
di Sant’Antonio Abate, che per<br />
proteggere l’abitato dall’occupazione e<br />
spaventare le truppe francesi avrebbe<br />
dato fuoco ad un vicino boschetto di<br />
querce.<br />
Nella piccola San Martino sulla Marrucina,<br />
allungata sul crinale di un colle e<br />
legata al nome di una delle migliori cantine<br />
abruzzesi, la parrocchiale di San Cri-<br />
32 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Pretoro,<br />
panorama<br />
con ulivi<br />
the nearby cave of a mountain spring. A fountain was<br />
built on the spot, and here each year, on the feast of<br />
San Rocco between 14th and 16th August, people collect<br />
the miraculous waters in small ceramic jugs in a<br />
festive and joyous atmosphere.<br />
The twelve districts that make up Fara Filiorum Petri,<br />
celebrate instead the night of 16 January. In the chill<br />
winter darkness, long sticks several metres high and<br />
tied together, are ignited and flames illuminate the night<br />
sky. This spectacular rite has ancient Mediterranean<br />
origins, but it is also a reminder of a miracle performed<br />
by Sant’Antonio Abate, who to protect the local population<br />
from French occupation, scared the troops away<br />
by setting fire to a nearby oak wood.<br />
Tiny San Martino sulla Marrucina spreads along the<br />
crest of a hill and one of the best wineries in the whole<br />
of Abruzzo is to be found here. Inside the parish<br />
church of San Cristinziano is a late sixteenth century<br />
processional crucifix, the work of a local goldsmith.<br />
The village celebrates the marriage of San Giuseppe<br />
and the Vergine Maria, every year on 23rd January.<br />
Palombaro, the “guardian of the Maiella”, overlooks the<br />
meeting place of two rivers, the Avello and the Verde<br />
that flow into the Aventino. As a farming centre it has always<br />
played an important role in the economy of the<br />
area. Not far from the town, a path follows an ancient<br />
track used by shepherds to reach the high pastures of<br />
the Martellese and Mount Ugni. Continuing on the path<br />
it is possible to reach the Grotta Sant’Angelo. In one of<br />
the most dramatic settings of the Maiella, the impressive<br />
site contains the ruins of an eleventh-twelfth century<br />
Benedictine church dedicated to Sant’Agata d’Ugni and<br />
Sant’Angelo, protector of shepherds and their sheep<br />
during transhumance. The site has even more ancient<br />
origins however, and was probably associated with a<br />
fertility cult in pre-Roman times. In the Parish Church<br />
of Palombaro there is a statue of the Madonna della Libera,<br />
while in the Chiesa dell’Assunta, a beautiful<br />
33
orghi e cultura<br />
stinziano custodisce una croce processionale<br />
tardo-cinquecentesca di un orafo<br />
guardiese. In paese, il 23 gennaio, si celebra<br />
lo Sposalizio di San Giuseppe con<br />
la Vergine.<br />
Palombaro, la “sentinella della Maiella”,<br />
a controllo della confluenza dei corsi dell’Avello<br />
e del Verde nell’Aventino, dovette<br />
rivestire un ruolo importante nell’economia<br />
pastorale del posto. Nei dintorni del<br />
paese, un sentiero che ricalca il percorso<br />
di un antico braccio tratturale utilizzato<br />
dai pastori per raggiungere i pascoli del<br />
Martellese e del monte Ugni porta alla<br />
Grotta Sant’Angelo. Nel grande ambiente,<br />
sicuramente dedicato al culto<br />
della fertilità anche in epoca preromana,<br />
oggi si trovano i resti di una chiesa benedettina<br />
dell’XI-XII secolo dedicata a<br />
Sant’Agata d’Ugni, e poi a Sant’Angelo,<br />
protettore della transumanza. La Parrocchiale<br />
conserva invece una statua della<br />
Madonna della Libera, e tiene il Bambino<br />
in grembo la bella Madonna lignea visibile<br />
nella Chiesa dell’Assunta.<br />
Ancor più immersa nel cuore montano<br />
della <strong>provincia</strong>, Palena si raggiunge più<br />
agevolmente da Guardiagrele passando<br />
ai piedi di Casoli con il suo castello (da<br />
cui deviare eventualmente per ammirare<br />
l’altro castello, medievale, di Roccascalegna<br />
appollaiato minacciosamente su<br />
un dirupo). L’abitato è rinato dopo gli<br />
eventi bellici. La chiesa barocca del Rosario<br />
col rosone ricamato in pietra e una<br />
statua lignea della Vergine della Neve col<br />
Bambino del XV sec., San Francesco, il<br />
piccolo Teatro Aventino ottocentesco<br />
vanno assaporati passeggiando in centro.<br />
Il Castello Ducale, abbarbicato su<br />
una rupe e ricostruito nel 1950, ospita il<br />
34 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Palena, vista<br />
del centro<br />
storico con la<br />
Maiella sullo<br />
sfondo<br />
Palena, Chiesa<br />
del Rosario<br />
Madonna holds the child on her lap.<br />
Palena, risen from the ashes of the War, is in the heart<br />
of the province and is easily reached via Guardiagrele.<br />
On the way, visitors may like to make a detour after<br />
Casoli Castle to visit the medieval castle of Roccascalegna<br />
perched menacingly on top of a precipice.<br />
The baroque Church of the Rosario in Palena is worth<br />
a visit, with its intricately carved stone rose window<br />
and a fifteenth century wooden statue of the Virgin of<br />
the Snow with Child. Strolling around the town, visitors<br />
will also come across the Church of San Francesco<br />
and the tiny ninteenth century Teatro Aventino. The<br />
Castello Ducale, clinging to the top of a rocky crag,<br />
was rebuilt in 1950 and today houses the Museum of<br />
Geology and Paleontology. On display is an iteresting<br />
collection of miocene marine vertebrates. Every year<br />
on 2 July, crowds of people make the pilgrimage up a<br />
steep mountain path to the Sanctuary of the Madonna<br />
dell’Altare (1272 m), on the slopes of Mount Porrara.<br />
It was here that Pietro Angelerio, later Pope Celestino<br />
V, retired to live a hermit’s life of fasting and prayer.<br />
Not far from here, at a short distance from Montenerodomo<br />
is the archeological site of the ancient Roman<br />
town, Iuvanum.<br />
At Orsogna, inside the Church of San Nicola there is<br />
another processional crucifix by the master goldsmith,<br />
Nicola da Guardiagrele. Here the local people always<br />
celebrate the Tuesday after Easter, underlining the importance<br />
they attach to their traditions and customs,<br />
and their sense of cultural identity. The feast is called<br />
I Talami and it involves a rather unusual procession of<br />
carts on which young actors re-enact scenes from the<br />
Old and New Testaments. In recent years, the town<br />
has also begun to celebrate the Feast of the Assumption<br />
on 15th August in the same way. The view of the<br />
mountains that can be seen in the background of<br />
Michetti’s painting La figlia di Jorio, is exactly the same<br />
view of the Maiella that can be admired from Orsogna.<br />
A short distance away is Sant’Eusanio del Sangro,<br />
the birthplace of Cesare De Titta, local writer and poet.<br />
35
orghi e cultura<br />
Museo Geopaleontologico con i reperti<br />
provenienti dal giacimento miocenico di<br />
Capo di Fiume (visitabile in un percorso<br />
integrato con le sorgenti dell’Aventino).<br />
Si tiene invece il 2 luglio di ogni anno il<br />
pellegrinaggio al Santuario Madonna dell’Altare<br />
(1272), alle falde del Monte Porrara:<br />
Pietro Angelerio, poi Papa Celestino<br />
V, vi si ritirò in eremitaggio. Alla più agevole<br />
carrozzabile i pellegrini preferiscono<br />
il sentiero montano. E non sono molto<br />
distanti i suggestivi scavi archeologici di<br />
Iuvanum (città italica e poi municipio romano),<br />
nel comune di Montenerodomo.<br />
Ad Orsogna, un’altra croce astile di Nicola<br />
da Guardiagrele (conservata nella<br />
chiesa di San Nicola), ed un’altra festa<br />
sottolineano l’identità culturale locale. Il<br />
Martedì di Pasqua (e ora anche a Ferragosto)<br />
si organizza un’insolita sfilata devozionale<br />
di carri, su ciascuno dei quali<br />
giovanissimi attori inscenano con l’ausilio<br />
di macchine sceniche episodi biblici<br />
tratti da Vecchio e Nuovo Testamento: è<br />
la festa de I Talami. E proprio da Orsogna<br />
è vista la Maiella che fa da sfondo a<br />
La figlia di Jorio dipinta da Michetti.<br />
Poco distante, Sant’Eusanio del Sangro,<br />
che trova nel barocco Palazzo Finamore<br />
una delle sue attrattive artistiche,<br />
diede i natali a Cesare De Titta, latinista,<br />
letterato e poeta dialettale che cantò la<br />
semplicità, la disperazione e l’ironia del<br />
suo popolo in Gente d’Abruzzo.<br />
Come in varie località del Centro-Sud, a<br />
Lanciano i riti della Settimana Santa si<br />
tingono di reminiscenze spagnoleggianti<br />
e del suono cupo della raganella. Ma la<br />
città frentana, la cui fondazione risalirebbe<br />
ad uno dei compagni fuggiaschi di<br />
Enea e che storicamente è stata per ec-<br />
36 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Lanciano,<br />
Santa Maria<br />
Maggiore:<br />
navata centrale<br />
His People of Abruzzo, written entirely in dialect, is a<br />
telling and affectionate portrait of the people of this region<br />
in all their simplicity, desperation and irony. There<br />
are several well-conserved baroque buildings in the<br />
town, of which Palazzo Finamore is one of the finest.<br />
In common with many places in the centre and south<br />
of Italy, the Holy Week celebrations in Lanciano are<br />
reminiscent of Spanish religious rites. The procession<br />
is accompanied by the sound of the raganella, a<br />
wooden instrument that produces a sad, deep lament.<br />
Lanciano’s history goes back a long way. It is believed<br />
to have been founded by one of Enea’s companions<br />
after fleeing Troy. Important market fairs were held<br />
here during the Reign of Naples. Today it is an elegant,<br />
lively city, hosting many cultural attractions and<br />
events. Apart from Holy Week, the city has numerous<br />
occasions during the year dedicated to celebrating and<br />
feasting. In August, the election of the Mastrogiurato<br />
recalls the time when the city enjoyed special privileges<br />
and could nominate a learned person as magistrate<br />
to support the mayor in administering and<br />
policing the city. Also in August is the Feast of Sant’Egidio<br />
where traditionally ladies are given little bells.<br />
In September, the Gift to Santa Maria del Ponte is celebrated<br />
with processions and harvest offers, while on<br />
23rd December, La Squilla is an occasion to render<br />
homage to the older people in the family and exchange<br />
gifts. The historic centre is a delight to explore on foot<br />
with its narrow streets and terracotta buildings. Visitors<br />
can stroll down to the Cathedral of Santa Maria<br />
del Ponte that faces onto the Piazza Plebiscito. The<br />
cathedral was built on the bridge that once connected<br />
the piazza to the field where the market fairs were held.<br />
The thirteenth century Santa Maria Maggiore also deserves<br />
a visit, as does the church of San Francesco,<br />
which contains the venerated relics of the Miraculous<br />
Eucharist.<br />
Nearby, Frisa is traditionally linked to a local grape variety<br />
of Moscato. The town has some religious build-<br />
37
orghi e cultura<br />
cellenza una delle sedi di<br />
fiere più importanti del<br />
Regno di Napoli, ama festeggiare<br />
anche altre ricorrenze:<br />
in agosto la<br />
nomina del Mastrogiurato<br />
e la Fiera di Sant’Egidio<br />
in cui si donano<br />
campanelle alle signore,<br />
in settembre il Dono a<br />
Santa Maria del Ponte<br />
con cortei votivi e offerte<br />
agresti, il 23 dicembre<br />
La Squilla,<br />
occasione per l’omaggio<br />
ai più anziani e per lo<br />
scambio dei doni natalizi.<br />
Lanciano è un centro<br />
commerciale e<br />
culturale vivace ed elegante:<br />
l’esteso centro<br />
storico, tra strade, vichi<br />
e palazzi in cotto, si lascia<br />
vivere passeggiando<br />
alla volta della<br />
Cattedrale di Santa<br />
Maria del Ponte, affacciata<br />
su Piazza Plebiscito<br />
e costruita sul ponte di Diocleziano che univa il centro abitato con il<br />
“prato delle fiere”, oppure lungo il percorso archeologico sotterraneo, o<br />
alla ricerca della preziosissima Santa Maria Maggiore, duecentesca, o di<br />
San Francesco. Non va dimenticato che quest’ultimo è anche il complesso<br />
in cui si custodiscono le venerate reliquie del Miracolo Eucaristico, avvenuto<br />
forse nell’VIII secolo. E in città ha sede anche la storica casa editrice<br />
Carabba.<br />
Frisa, nei dintorni, è legato al nome di un clone locale di Moscato. Il borgo,<br />
oltre ad alcuni edifici religiosi e ad un Palazzo baronale costruito nel ‘600<br />
dai Caccianini, che inglobarono nella loro dimora strutture preesistenti (tra<br />
cui una torre trecentesca), ha anche un breve passaggio di raccordo tra antico<br />
castro e nuovi quartieri a tre campate, in mattoni e archi a tutto sesto.<br />
Arielli, bombardata nella Seconda Guerra mondiale, va fiera della rico-<br />
38 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Lanciano,<br />
Piazza<br />
Plebiscito<br />
ings of note and a palace built in the<br />
seventeenth century by the Caccianini<br />
family, who incorporated pre-existing<br />
buildings into their noble residence, including<br />
a fourteenth century tower.<br />
There is also a short walk under a series<br />
of pointed brick arches joining the<br />
ancient Roman castrum to the new<br />
residential areas.<br />
Arielli was bombed and badly damaged<br />
during the Second World War.<br />
The churches of San Rocco and San<br />
Michele, both dating back to the thirteenth<br />
century have been rebuilt. Inside<br />
the Sanctuary of the Madonna<br />
delle Grazie, there is a precious, fifteenth<br />
century wooden statue of the<br />
Madonna with Child.<br />
Arriving from the north, Francavilla al<br />
Mare is the first town on the <strong>Chieti</strong><br />
coast. Today it is a busy seaside resort,<br />
famous for its colourful carnival<br />
floats and fireworks on the sea on<br />
18th August. At the end of the nineteenth<br />
century, it was the meeting<br />
place for artists and writers, such as<br />
D’Annunzio and his followers. The painter, Francesco Paolo Michetti,<br />
bought the fifteenth century convent of Santa Maria del Gesu high on a hill<br />
above the town, and it became the artists’ headquarters, a place to dicuss<br />
and exchange ideas. As a painter, Michietti developed an original and unusual<br />
style, a cross between decadent symbolism and photographic realism.<br />
Two of his large paintings, The Snakes and The Crippled are housed<br />
in the Michetti Museum, which also organizes exhibitions and other cultural<br />
events. Inside the modern church of San Franco is a fifteenth century<br />
ostensory by Nicola da Guardiagrele.<br />
A little way inland, Ripa Teatina can be instantly recognized by its bell tower<br />
on the crest of a hill overlooking the Alento Valley. During the grape harvest<br />
season, the countryside all around is impregnated with the smell of grape<br />
39
orghi e cultura<br />
struzione delle chiese risalenti al XIII secolo<br />
di San Rocco e San Michele, e del<br />
Santuario della Madonna delle Grazie<br />
che è impreziosita da una statua lignea<br />
cinquecentesca rappresentante una Madonna<br />
con Bambino.<br />
Venendo da Nord, Francavilla al Mare<br />
è il primo comune della costa chietina.<br />
Prima di diventare la nota e trafficata stazione<br />
balneare che crea un continuum<br />
con Pescara, e prima di colorarsi del suo<br />
Carnevale con i carri allegorici e dei fuochi<br />
d’artificio sul mare del 18 agosto, fu<br />
sul trascolorare dell’Ottocento il luogo di<br />
ritrovo del Cenacolo dannunziano. Il padrone<br />
di casa era Francesco Paolo Michetti,<br />
proprietario dell’ex Convento<br />
quattrocentesco di Santa Maria del<br />
Gesù, nella parte alta del paese, e autore<br />
originale di uno stile che mediava il simbolismo<br />
decadente e il realismo dell’arte<br />
fotografica. Due delle sue grandi tele, Le<br />
Serpi e Gli Storpi, sono conservate al<br />
Museo Michetti, luogo eletto per manifestazioni<br />
culturali, mostre e rassegne.<br />
Nella moderna chiesa di San Franco si<br />
trova un ostensorio quattrocentesco di<br />
Nicola da Guardiagrele.<br />
Ripa Teatina, un po’ all’interno, si staglia<br />
col campanile sul crinale di un colle<br />
che guarda la valle del fiume Alento. Le<br />
campagne durante la vendemmia profumano<br />
di mosto. Una statua raffigurante<br />
Rocky Marciano ricorda che proprio da<br />
questo piccolo paese proveniva il padre<br />
del campione di boxe cresciuto negli<br />
Stati Uniti e divenuto famoso per i 49 incontri<br />
che lo videro imbattuto.<br />
Sempre in un territorio intensamente vitato<br />
di media e bassa collina, Miglianico<br />
40 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Francavilla<br />
al Mare,<br />
Convento<br />
“Michetti”<br />
(Archivio Meridies)<br />
must. A statue of Rocky Marciano proudly reminds<br />
visitors that this small town was the birthplace of the<br />
father of the champion boxer, who grew up in the<br />
U.S.A. and became famous after winning 49 matches<br />
in a row.<br />
Set amidst hills covered in vineyards Miglianico is<br />
best known for its wine production. The town centre<br />
was originally concentrated around the late medieval<br />
castle (after being damaged during the war, it was rebuilt<br />
as residential housing); the Comune now spreads<br />
over eight districts. The writer D’Annunzio, and<br />
Michetti the painter, both drew inspiration from this<br />
place, which is situated not far from where the River<br />
Dentolo meets the River Foro. On 27th July, the feast<br />
of San Pantaleone is still celebrated here, although in<br />
a completely different way to how the two artists described<br />
the ritual, which they claimed was almost barbaric<br />
and totally incomprehensible.<br />
D’Annunzio described Ortona as «glowing whitely like<br />
a scorching eastern city on a hill in Palestine». Looking<br />
up at the town today, set high above the port, D’Annunzio’s<br />
image springs vividly to life. And from the<br />
beautiful promenade, known as the Passegiata Orientale,<br />
visitors to the town can look out and contemplate<br />
the deep blue of the sea. There are numerous cultural<br />
institutions in the town. The Pinacoteca “Michele e<br />
Basilio Cascella” is currently closed for restoration and<br />
renovation work. Not far from the castle however is<br />
the National Tostiano Institute and the Abruzzo Museum<br />
of Music, dedicated to the composer Francesco<br />
Paolo Tosti, a native of Ortona. The relics of St.<br />
Thomas are kept inside the Cathedral of San Tommaso.<br />
Badly bombed and damaged during the war, as<br />
was much of the town, the cathedral has a beautiful<br />
gothic portal. One of the bloodiest battles of the Second<br />
World War was fought here and the people of Ortona<br />
were awarded a gold medal for bravery. The<br />
Battle Museum retells the painful history of Ortona’s<br />
role during the war.<br />
41
orghi e cultura<br />
è nota soprattutto per la produzione di<br />
vino. Il Comune si compone di un centro<br />
abitato nato probabilmente intorno ad un<br />
castello altomedievale (poi danneggiato<br />
dalla guerra e in seguito riadattato ad<br />
abitazione) e di otto contrade. La penna<br />
del Vate e il pennello di Michetti trassero<br />
ispirazione anche da questo luogo non<br />
lontano dalla confluenza tra i corsi del<br />
Dentolo e del Foro. Il 27 luglio, infatti, vi<br />
si celebra tuttora la Festa di San Pantaleone,<br />
sebbene con forme ben diverse<br />
da quelle descritte dai due artisti, che ne<br />
esasperarono i rituali incomprensibili e<br />
semibarbarici.<br />
Ortona, per D’Annunzio, «biancheggiava<br />
come un’ignea città asiatica su un colle<br />
della Palestina». E guardando il borgo<br />
compatto, alto sull’insenatura del suo<br />
porto, l’immagine torna a prendere vita.<br />
La bella Passeggiata Orientale apre il suo<br />
respiro sulla distesa blu. E la cultura si<br />
fa spazio nei vari templi cittadini a lei dedicati:<br />
la Pinacoteca comunale “Michele<br />
e Basilio Cascella” (attualmente chiusa<br />
per ristrutturazione) e, non lontani dal<br />
Castello aragonese, l’Istituto nazionale<br />
tostiano e il Museo musicale d’Abruzzo<br />
(che celebrano la figura del compositore<br />
ortonese Francesco Paolo Tosti). La Cattedrale<br />
di San Tommaso, custode delle<br />
reliquie dell’apostolo, è preziosa per il<br />
suo portale gotico, ed è rifiorita dalle ceneri<br />
della guerra come gran parte della<br />
città. Ad Ortona, che meritò la medaglia<br />
d’oro al valore civile, infatti, si combatté<br />
una delle più sanguinose battaglie del<br />
Secondo Conflitto Mondiale: il Museo<br />
della Battaglia ne traccia una dolorosa<br />
storia.<br />
La linea Gustav collegava la costa chie-<br />
42 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Ortona, porto,<br />
porto turistico<br />
e sullo sfondo<br />
San Vito<br />
<strong>Chieti</strong>no<br />
The Gustav line, the German line of defence in the Second<br />
World War, connected the <strong>Chieti</strong> coast to Cassino.<br />
Many civilians who lived along the line were caught up<br />
in the ferocious fighting, and a number of small towns<br />
and villages were raised to the ground by the retreating<br />
Germans or badly damaged by the Allies’ bombs.<br />
Fortunately, the area’s cultural identity managed to survive<br />
in spite of the terrible destruction. Some minor<br />
works of art that escaped war damage, include a series<br />
of beautiful fountains in the area around Canosa<br />
Sannita, a member of the Wine Cities Association, and<br />
the Palazzo Martucci that today houses the Museum of<br />
War and Peace. The war-damaged medieval castle of<br />
Crecchio, just a few kilometers away, is where King<br />
Vittorio Emanuele III and the Italian Chief of Staff<br />
stayed after the Armistice on 8th September 1943, before<br />
embarking at Ortona. Today, the castle houses the<br />
Abruzzo Byzantine and Late-Medieval Archeological<br />
Museum.<br />
Like Ortona, San Vito <strong>Chieti</strong>no stands on a headland<br />
overlooking a succession of tiny inlets and the stunning<br />
Costa dei Trabocchi. From here, the panorama<br />
stretches as far as Gargano and the Isole Tremiti.<br />
Today, the Marina is a popular seaside resort, but its<br />
fame is linked to the fact that it was here that D’Annunzio<br />
chose to retire to what he called his “Hermitage”,<br />
to write The Triumph of the Death.<br />
Fossacesia, a little further south, came under fire during<br />
the battle of Sangro. However, its cultural roots lie in the<br />
beauty of its surroundings. A temple to the goddess<br />
Venus was originally built on a promontory a short distance<br />
from where the town stands today. The splendid<br />
abbey of San Giovanni in Venere was later constructed<br />
on top of the temple ruins. The abbey, built in Gothic-<br />
Cisternian style, has a thirteenth century carved marble<br />
portal and three magnificent apses. In the eleventh century,<br />
Abbot Oderisio II founded Rocca San Giovanni to<br />
defend the abbey and the local people, bringing them in<br />
from the countryside to live inside the more secure walls<br />
43
orghi e cultura<br />
tina a Cassino, e i feroci<br />
conflitti lungo la via non<br />
risparmiarono i civili, radendo<br />
al suolo o danneggiando<br />
gravemente<br />
gran parte dei paesi con<br />
rappresaglie tedesche o<br />
bombardamenti alleati.<br />
Ma nonostante tutto<br />
l’identità di molte località<br />
è stata preservata da<br />
piccole tessere di storia<br />
ed arte minore sopravvissute<br />
alla tragedia: ad<br />
esempio, le belle fontane<br />
nel territorio di Canosa<br />
Sannita, oggi città<br />
del vino, e il Palazzo<br />
Martucci fanno da contraltare<br />
al Museo della<br />
Guerra per la Pace. A<br />
qualche chilometro c’è<br />
Crecchio, nel cui castello<br />
medievale rovinato<br />
dalla guerra, dopo l’armistizio<br />
dell’8 settembre<br />
1943, sostarono Vittorio<br />
Emanuele III e lo Stato<br />
Maggiore italiano prima di imbarcarsi a Ortona. Oggi nel castello si visita il<br />
Museo Archeologico dell’Abruzzo bizantino e altomedievale.<br />
Come Ortona, anche San Vito <strong>Chieti</strong>no, nella sua sobria compostezza, si<br />
staglia alto su un promontorio che domina la successione di piccole insenature<br />
e la suggestiva Costa dei Trabocchi. Da qui il panorama spazia fino<br />
al Gargano e alle Isole Tremiti. La Marina è oggi un’apprezzata località balneare.<br />
La fama del luogo, oltre alla presenza delle macchine da pesca corrose<br />
dalla salsedine, è legata al fatto che qui D’Annunzio si ritirò nel<br />
cosiddetto Eremo, in realtà una casa colonica, per scrivere il Trionfo della<br />
morte.<br />
Poco più a Sud, Fossacesia fu vittima della battaglia del Sangro, ma lo spirito<br />
del posto affonda le radici in tempi in cui la bellezza dell’area indusse<br />
devoti ad innalzare su un promontorio poco distante dall’attuale abitato un<br />
44 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Bomba,<br />
canoisti in<br />
azione sul lago<br />
(Foto Valsangro<br />
Promotional Tour)<br />
of the town, where he also established<br />
a parish church. The church is dedicated<br />
to Saint Matthew the Apostle; the<br />
bell tower and the municipal palace built<br />
in medieval style are the only monuments<br />
of note to have withstood the<br />
ravages of the Second World War.<br />
Further inland, Bomba stands overlooking<br />
the lake of the same name. The artificial<br />
reserve on the Sangro River was<br />
constructed in the 1950s to supply<br />
Rome with energy and it has brought<br />
undoubted economic benefits to the<br />
area. The parish church of Santa Maria<br />
del Popolo was built in the middle of the<br />
XVIII century by the uncle of the<br />
Spaventa brothers, Silvio, a famous liberal<br />
and patriot who later became minister<br />
under the Italian government after<br />
unification, and Betrando, a renowned<br />
philosopher. The house where they were<br />
born is still visible. Nearby is Monte Pallano,<br />
where important archeological<br />
findings have to come light in recent<br />
years. Digs are still going on in the hope<br />
that more may be discovered about<br />
human presence in the area that goes<br />
back hundreds and hundreds of years.<br />
At Atessa, the parish church of San Leucio, which has a beautifully rich<br />
Baroque interior, owes its origins to a combination of art and legend. Originally<br />
built in the IX century, it occupies the spot where the community of Ate joined<br />
the community of Tixe. According to legend, the two communities were unable<br />
to unite because of the presence of a ferocious dragon. Bishop Leucio fortunately<br />
saved the people from danger, and inside the church a rib of the<br />
monster (in reality a fossil belonging to some long dead mammal), remains<br />
on display to remind everyone of the origins of the town. Here too, is a precious<br />
ostensory by Nicola da Guardiagrele. Other attractions include the Gothic<br />
door of San Giuseppe (one of four that have survived the partial transformation<br />
of the city walls), a permanent exhibition of Christmas cribs in the old<br />
covered market area that is interesting to see as it gives an idea of how life was<br />
45
orghi e cultura<br />
tempio a Venere. E sui resti di quello<br />
stesso tempio, poi, la solenne e splendida<br />
abbazia di San Giovanni in Venere,<br />
con il portale marmoreo duecentesco<br />
della luna, tre magnifiche absidi e l’impianto<br />
basilicale a tre navate di impronta<br />
cistercense. A difesa dell’abbazia oggi<br />
circondata dagli ulivi, nell’XI secolo<br />
l’abate Oderisio II fondò Rocca San Giovanni,<br />
raccogliendo le popolazioni<br />
sparse in campagna in un più sicuro<br />
borgo murato con una Parrocchiale.<br />
Questa, dedicata a San Matteo Apostolo,<br />
il campanile e il palazzo municipale ottocentesco<br />
di imitazione medievale sono i<br />
principali monumenti sopravvissuti agli<br />
attacchi del conflitto mondiale.<br />
Più all’interno, Bomba sta a guardia delle<br />
rive dell’omonimo lago, meta turistica e<br />
sede di gare internazionali di canoa. L’invaso<br />
artificiale sul fiume Sangro fu<br />
creato negli anni Cinquanta per convogliare<br />
energia elettrica a Roma, portando<br />
indubbi vantaggi e una rinnovata economia.<br />
La Parrocchiale di Santa Maria del<br />
Popolo fu ricostruita alla metà del XVIII<br />
secolo dallo zio dei due più noti Spaventa,<br />
Silvio (patriota liberale e poi ministro<br />
dell’Italia unificata) e Bertrando<br />
(filosofo). La loro casa natale, da dove<br />
poi partirono per vite da intellettuali militanti<br />
e di spessore, è ancora visibile. Il<br />
vicino monte Pallano, sede di importanti<br />
ritrovamenti archeologici negli ultimi<br />
anni, lascia sperare in altre sorprese storiche<br />
che facciano ulteriore luce sulle più<br />
antiche presenze umane in zona.<br />
Ad Atessa, leggenda e arte si fondono<br />
per dar vita alla parrocchiale di San Leucio:<br />
il bell’edificio, originario del IX secolo<br />
e con un ricco interno barocco,<br />
46 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Fossacesia,<br />
Portale San<br />
Giovanni in<br />
Venere<br />
lived in Atessa in times gone by, and a fountain by modern<br />
architect Giò Pomodoro in Piazza Oberdan. In August,<br />
the town attracts visitors to its gastronomy fair,<br />
known as the Corti Antiche. A short distance from the<br />
town is the Convent San Pasquale in Contrada Vallaspra.<br />
Not far from here is Carpineto Sinello, standing on the<br />
slopes of Monte Sorbo. The picturesque centre is<br />
dominated by the massive presence of the Ducal Castle<br />
that was transformed into a noble residence in the<br />
eighteenth century. The waters of the River Sinello<br />
played an important part in the local economy as they<br />
were used to drive some mills in the area. Scerni,<br />
whose origins go back to late-medieval times, belonged<br />
to the D’Avalos family. Its main cultural attraction<br />
is the Church of San Panfilo. Originally built in the<br />
fourteenth century, it has been renovated and restored<br />
many times; today it has a double flight of steps leading<br />
up to a baroque brick façade.<br />
The British Military Cemetry can be found at Torino di<br />
Sangro. 2,167 Commonwealth soldiers gave their lives<br />
here at the Battle of Sangro that took place between<br />
November and December 1943. In the town itself, the<br />
parish church of San Salvatore has a pretty sixteenth<br />
century façade. The coast with its beaches, trabocchi<br />
and the Lecceta Nature Reserve are all close by.<br />
The procession which takes place each June at the<br />
Sanctuary of the Madonna dei Miracoli in Casalbordino,<br />
is mentioned in D’Annuzio’s The Triumph of the<br />
Death and is depicted in Michetti’s enormous painting,<br />
The Procession of the Crippled. The Sanctuary (inside<br />
which is a Benedictine library) and the feast, which<br />
today is quite different from that portrayed by D’Annuzio<br />
and Michetti, is a reminder of a miracle that took<br />
place here in 1576, when a Pollutri farmer was<br />
awarded for his devotion. His fields remained miraculously<br />
undamaged when a violent hailstorm struck the<br />
area. Nearby, the ruins of the Monastery of Santo Stefano<br />
ad Rivum Maris are all that are left of a large Bene-<br />
47
orghi e cultura<br />
occuperebbe il punto di<br />
saldatura tra Ate e Tixe,<br />
due comunità che non<br />
potevano unire i loro<br />
abitati a causa della feroce<br />
presenza di un<br />
drago che imperversava<br />
nella piana. Eliminato il<br />
pericolo grazie al vescovo<br />
pugliese Leucio,<br />
una costola del mostro<br />
(in realtà quella fossile di<br />
un mammifero) rimane<br />
in chiesa a testimoniare<br />
la veridicità dell’origine<br />
del centro e della fondazione<br />
del tempio (impreziosito<br />
tra l’altro da un<br />
ostensorio di Nicola da<br />
Guardiagrele). Tra le<br />
altre attrattive di questo<br />
bel borgo compatto, la<br />
Porta ogivale di San Giuseppe<br />
(una delle quattro<br />
sopravvissute alla parziale<br />
trasformazione del<br />
sistema murario), la<br />
Mostra Permanente dei<br />
Presepi nei locali dell’ex mercato coperto dove vengono riprodotti scorci e<br />
scene della vecchia Atessa, la fontana di Giò Pomodoro in piazza Oberdan,<br />
e in agosto la rassegna enogastronomica Corti Antiche. Poco fuori dal<br />
paese, si trova il Convento di San Pasquale in Contrada Vallaspra.<br />
Non molto distante, Carpineto Sinello sorge alle pendici del Monte Sorbo.<br />
Il pittoresco abitato è sovrastato dalla mole del Castello Ducale, trasformato<br />
nel Settecento in dimora residenziale. Storicamente le acque del sottostante<br />
fiume Sinello giocarono un ruolo importante per il paese,<br />
alimentando vari mulini.<br />
Scerni, di origine altomedievale, entrò a far parte dei possedimenti dei<br />
D’Avalos. La sua principale risorsa artistica è la chiesa di San Panfilo, originaria<br />
del Trecento ma poi profondamente rimaneggiata, con la facciata<br />
barocca in mattone e doppia gradinata.<br />
48 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Atessa,<br />
Parrocchiale<br />
S. Leucio<br />
dictine monastery built in the IX century,<br />
possibly on the spot where a<br />
pagan temple once stood.<br />
Along the coast, Vasto, ancient Histonium,<br />
is without doubt one of the region’s<br />
gems. It owes much of its<br />
illustrious past to the Spanish D’Avalos<br />
family, who ruled over the town for three<br />
hundred years until 1798. Vittoria<br />
Colonna who married Francesco D’Avalos<br />
in the early part of the sixteenth century,<br />
lived like a Spanish princess in the<br />
family’s noble palazzo. She became famous<br />
for her verses after her husband,<br />
with whom she was very much in love,<br />
died. The Palazzo D’Avalos today<br />
houses the Civic Museum, which has a<br />
collection of archeological findings and<br />
an exhibition of paintings by Abruzzo<br />
artists. Part of the imposing Caldoresco<br />
Castle has been turned into residential<br />
housing. The town is also the birthplace<br />
of the patriot and poet Gabriele Rossetti,<br />
who was forced to flee to London because<br />
of his support for the liberal<br />
cause. His son, Dante Gabriel Rossetti<br />
was one of the founders of the pre-<br />
Raphaelite movement. The Rossetti family house is still visible today.<br />
Castiglione Messer Marino, situated almost on the borders with Molise<br />
and near the Italic temples of Schiavi, is famous for its carnival. During<br />
carnival time, the favourite dish is le sagne a lu cutter, flavoured with a mix<br />
of liver sausage, bacon and peperoncino. The carnival atmosphere is made<br />
even more lively and joyous by the presence of local pulcinella. Inside the<br />
town that takes its name from the feudal lord Marino Caracciolo, the Mother<br />
Church has a beautiful stone-carved portal and a painting by a local artist<br />
from Lanciano, Federico Spoltore. Every 11th September, a procession<br />
winds its way into the countryside to the Sanctuary of Santa Maria del<br />
Monte. The celebrations last all day and into the night with everyone enjoying<br />
an enormous open-air picnic.<br />
49
orghi e cultura<br />
A Torino di Sangro il Cimitero Militare Britannico, in una raccolta compostezza,<br />
custodisce i ricordi di 2167 militari del Commonwealth, caduti nel<br />
novembre-dicembre del 1943 per superare l’esercito tedesco attestatosi<br />
sul fiume Sangro. In paese, c’è la parrocchiale di San Salvatore, con la<br />
bella facciata cinquecentesca. Le spiagge, i trabocchi e la lecceta distano<br />
poco.<br />
La processione che si tiene in giugno a Casalbordino presso il Santuario<br />
della Madonna dei Miracoli fu tratteggiata con le tinte fosche del Trionfo<br />
della Morte e del dipinto michettiano La via degli Storpi. L’edificio (che conserva<br />
anche una biblioteca monastica benedettina) e la festa, che oggi si<br />
svolge secondo modalità ben diverse, ricordano un miracolo avvenuto nel<br />
1576 per premiare la devozione di un agricoltore di Pollutri che ebbe il suo<br />
campo illeso da una forte grandinata. In località Santo Stefano, i ruderi del<br />
Monastero di Santo Stefano ad Rivum Maris sono ciò che rimane di un<br />
complesso benedettino dell’IX sec. dove forse era già un tempio pagano.<br />
Ancora sulla costa, Vasto, l’antica Histonium, è senza dubbio una delle<br />
perle della regione. Il passato illustre è legato soprattutto alla lunga dominazione<br />
degli spagnoli D’Avalos, che terminò nel 1798 dopo tre secoli. Nel<br />
centrale Palazzo D’Avalos, dove visse come castellana la poetessa Vittoria<br />
Colonna, oggi si trovano i Musei civici, che ad una collezione archeologica<br />
affiancano l’esposizione dei quadri di pittori abruzzesi, come i vastesi Palizzi.<br />
L’imponente Castello Caldoresco, invece, è ora in parte adibito ad abitazione.<br />
La città diede anche i natali a Gabriele Rossetti (è ancora presente<br />
la sua casa), poeta patriota costretto alla fuga a Londra per l’ardire dei suoi<br />
versi e padre di quel Dante Gabriel che divenne uno dei maggior preraffaelliti<br />
inglesi.<br />
Carnevale è la vera festa di Castiglione Messer Marino, quasi ai confini<br />
con il Molise e non distante dai templi italici di Schiavi d’Abruzzo. Il piatto<br />
del giorno sono le sagne a lu cutter condite con salsicce di fegato e di<br />
carne, pancetta e polvere di peperoncino, da mangiare preferibilmente con<br />
le mani, in un clima reso gioioso dai locali Pulcinella. Nel borgo che prende<br />
il nome dal feudatario Marino Caracciolo c’è il bel portale in pietra della<br />
Chiesa Madre, che all’interno conserva tele del lancianese Federico Spoltore.<br />
Al santuario di Santa Maria del Monte, in aperta campagna, invece,<br />
l’11 settembre si va in processione e si festeggia con un grande pic-nic fino<br />
a tarda sera.<br />
50 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Vasto, pietre<br />
della torre di<br />
Bassano e sullo<br />
sfondo il Castello<br />
Caldoresco<br />
51
orghi e cultura<br />
Castiglione<br />
Messer Marino,<br />
Portale della<br />
Chiesa Madre<br />
52 www.10q.it
www.10q.it<br />
historic centres and culture<br />
Schiavi<br />
d’Abruzzo,<br />
scorcio Tempio<br />
Maggiore<br />
53
gusto<br />
La varietà dei paesaggi si compone nel<br />
mosaico di una tavola imbandita da mani<br />
esperte. Filari rigogliosi di viti, spesso allevate<br />
nei classici pergoloni, ammantano<br />
i terreni collinari di gran parte della <strong>provincia</strong><br />
di <strong>Chieti</strong> e la rendono, tra le brezze<br />
dell’Adriatico e i massicci montuosi dell’interno,<br />
una delle aree più vitate della<br />
penisola.<br />
E nel calice brilla quasi sempre il rosso<br />
rubino, magari con riflessi granati, di un<br />
intenso ed asciutto Montepulciano<br />
d’Abruzzo Doc. Ma può riservare sorprese<br />
altrettanto interessanti sorseggiare<br />
la versione Cerasuolo dello stesso vitigno,<br />
un nettare rosso ciliegia, fresco e<br />
ricco di un buon corredo aromatico.<br />
I caratteri identitari dell’arte enologica<br />
<strong>provincia</strong>le si esprimono con risultati a<br />
volte importanti attraverso il lavoro attento<br />
di grandi cantine cooperative e piccoli<br />
produttori. La ricerca della qualità è<br />
costante: tra i bianchi, alla storica Doc<br />
Trebbiano d’Abruzzo, si affianca ora la<br />
Doc Tullum, che nella zona di Tollo esalta<br />
anche i vitigni autoctoni Pecorino e Passerina.<br />
L’oro giallo, invece, localmente viene<br />
prodotto almeno dal II secolo d.C. e<br />
prende il nome di olio extravergine di<br />
oliva Colline Teatine Dop (eventualmente<br />
accompagnato dalle menzioni geografiche<br />
aggiuntive Frentano o Vastese).<br />
Fruttato, equilibrato, erbaceo, con leggere<br />
sensazioni di amaro e piccante,<br />
trova nell’autoctona Gentile di <strong>Chieti</strong> e nel<br />
Leccino le principali cultivar che entrano<br />
nella sua composizione.<br />
Il menù del <strong>Chieti</strong>no sposa il culto ancestrale<br />
per la madre terra e per i chicchi di<br />
grano duro con la tradizione pastorale<br />
54 www.10q.it
www.10q.it<br />
fine dining<br />
Agro di<br />
Lanciano<br />
Olive Gentile<br />
di <strong>Chieti</strong><br />
The variety of landscape is reflected in the region’s<br />
food and wine. From the coastal resorts to the mountain<br />
villages, expert hands create a delicious mosaic of<br />
colours and tastes to satisfy even the most discerning<br />
palate. Between the mountains and the sea is one of<br />
the largest winegrowing areas in Italy. The hills of the<br />
<strong>Chieti</strong> Province are covered with lush vineyards. This<br />
is the terroir of the splendid ruby-red Montepulciano<br />
d’Abruzzo Doc, an intense dry wine with a full-bodied<br />
flavour. Visitors to the area would also do well to try<br />
the lesser-known Cerasuolo, which comes from the<br />
same grape varietal. Richly aromatic, it is has a fruity<br />
bouquet with nuances of cherry.<br />
The excellent quality of the wines here is guaranteed<br />
by the constant research that goes into winemaking,<br />
by both the larger cooperatives in the province and the<br />
smaller, independent producers. One of the most important<br />
white wines that has traditionally been produced<br />
in the area is the Doc Trebbiano d’Abruzzo. This<br />
has now been joined by the Doc Tullum, that comes<br />
from the area around Tollo, and is made from two indigenous<br />
grape varieties, Pecorino and Passerina.<br />
The ‘liquid gold’ of Abruzzo here takes the name olio<br />
extravergine di oliva Colline Teatine Dop (depending<br />
on the geographical area where the oil is produced,<br />
Frentano or Vastese may also be added to the name).<br />
It has been produced here since at least the second<br />
century A.D. It has a frutty, balanced, grassy taste with<br />
a slightly bitter or spicy flavour. The two olive cultivars<br />
that are native to the area are Gentile di <strong>Chieti</strong> and Leccino.<br />
The traditional <strong>Chieti</strong>no menu has been influenced<br />
since ancient times by its devotion to Mother Earth,<br />
the production of durum wheat and the practice of<br />
transhumance. Inland, the dishes are robust country<br />
fare with richly intense flavours, while down on the<br />
coast, simply cooked fresh fish perfectly reflects the<br />
traditional way of life of the traboccanti. The market<br />
gardens of the plains between the hills and the sea<br />
guarantee that fruit and vegetables are always fresh<br />
and full of flavour.<br />
55
gusto<br />
della transumanza, la cucina semplice<br />
dei pescatori con la freschezza succosa<br />
di ortaggi e frutta di prima qualità, la<br />
schiettezza dei piatti contadini con i gusti<br />
spesso molto intensi di una gastronomia<br />
ricca.<br />
E se Fara San Martino, ai piedi della Maiella<br />
e grata alla presenza delle acque del<br />
fiume Verde, è diventata uno dei templi<br />
mondiali della pasta di grano duro, e la<br />
scuola alberghiera di Villa Santa Maria<br />
ha regalato grandi chef a case reali e ad<br />
alcuni dei migliori ristoranti del mondo,<br />
continua ad estasiare anche l’esplorazione<br />
minuziosa, ettaro per ettaro, di<br />
gran parte del territorio <strong>provincia</strong>le.<br />
Guardiagrele è uno scrigno di gioielli artistici<br />
in pietra che racchiude un prezioso<br />
tesoro di sapori. La cittadina si configura<br />
infatti come un piccolo distretto gastronomico:<br />
ristoranti di ottimo livello e<br />
aziende agroalimentari, carni di qualità,<br />
porchetta artigianale, farina, vino, olio,<br />
farro, orzo e lenticchie invitano ad una<br />
sosta prolungata tra le vie che termina<br />
necessariamente con un boccone dolce.<br />
Qui la pasticceria è di casa da generazioni:<br />
oltre allo speziato e zuccherato torrone<br />
locale, agli amaretti, ai biscotti di<br />
mandorle e ai fruttini di pasta reale, attirano<br />
l’attenzione i dolci che vengono<br />
maliziosamente chiamati “sise de mòneche”<br />
o più educatamente “tre monti”.<br />
Queste soffici paste a base di Pan di<br />
Spagna, modellate con tre punte, spolverate<br />
di zucchero a velo e farcite con<br />
uno strato di crema pasticcera, paiono<br />
irriproducibili altrove e sono il simbolo<br />
dei giorni di festa.<br />
Poco distante, Rapino inebria i golosi<br />
con i suoi pasticci simili al bocconotto<br />
56 www.10q.it
www.10q.it<br />
fine dining<br />
Chitarrina<br />
(piatto dell’hotel<br />
ristorante<br />
Villa Maiella,<br />
Guardiagrele)<br />
Sise de<br />
mòneche<br />
The pasta of Fara San Martino, situated at the foot of<br />
the Maiella, rightly enjoys a worldwide reputation,<br />
thanks to the flowing waters of the Verde river. It is no<br />
coincidence that the Hotel and Catering School of Villa<br />
Santa Maria that is located near here, has trained some<br />
of the world’s top chefs.<br />
Guardiagrele is a treasure chest made of stone. Open<br />
it up, and visitors will discover that it is a gastronome’s<br />
paradise: excellent restaurants, top food and wine producers,<br />
premium meat products, porchetta, extra virgin<br />
olive oil, wheat flour, spelt, barley and lentils, the<br />
list is endless. And at the end of a delicious meal, who<br />
can resist a sweet dessert to round it off? Here the art<br />
of making sweets and cakes has been passed down<br />
from generation to generation. First there is the local<br />
nougat or torrone, sweet and spiced, then there are<br />
the delicious amaretti and almond biscuits, followed<br />
by the perfectly-formed marzipan fruits. But perhaps<br />
the greatest temptation of all are the “sise de<br />
mòneche”, literally “nuns’ breasts’’, but rather more<br />
politely translated as “three mountains”; these light<br />
and fluffy sponge cakes are shaped into three peaks,<br />
filled with custard cream and sprinkled with icing<br />
sugar. They are made specially to celebrate certain<br />
feast days in the year and cannot be found anywhere<br />
else except in Guardiagrele.<br />
Rapino is just a short distance away and offers further<br />
temptation with its traditional pasticci cakes with a deliciously<br />
creamy filling. At Fara Filiorum Petri, the<br />
local people celebrate the feast of Sant’Antonio Abate<br />
on the night of 16th January, with a special cake called<br />
serpentone, that is filled with dark chocolate cream.<br />
In Pretoro local artisan products help to keep traditional<br />
culinary customs alive. The carraturi is an extraordinary<br />
piece of kitchen equipment that is similar<br />
to a guitar in that it is made out of wood and steel<br />
strings. It is still used to day to make fresh maccheroni<br />
pasta (the finely-rolled sheets of pasta dough are<br />
pushed through the strings with a rolling pin), which is<br />
delicious with a rich lamb sauce.<br />
Lanciano is another small gastronomic capital with<br />
57
gusto<br />
frentano, mentre Fara Filiorum Petri,<br />
nella notte delle farchie, conquista con il<br />
serpentone un tempo farcito di sanguinaccio.<br />
L’artigianato di Pretoro contribuisce a<br />
mantenere viva l’arte culinaria tradizionale.<br />
Qui, infatti, vedono tuttora la luce<br />
quegli straordinari attrezzi in legno e fili<br />
d’acciaio (che ricordano una chitarra e<br />
dialettalmente sono detti carraturi) su cui<br />
la sfoglia è passata con un matterello per<br />
ottenere maccheroni freschi dalla sezione<br />
quadrata, “alla chitarra” appunto,<br />
da condire con un ricco ragù di agnello.<br />
Lanciano è un’altra piccola capitale gastronomica:<br />
polo di riferimento per le<br />
fiere agroalimentari, condivide con Castelfrentano<br />
e altri comuni limitrofi il privilegio<br />
di poter produrre bocconotti<br />
frentani, ovvero pasticciotti di pasta<br />
frolla, di forma troncoconica rovesciata,<br />
farciti con cioccolato, uova, zucchero,<br />
cannella e mandorle tostate. La città rivendica<br />
inoltre la paternità de lu rentrocelo,<br />
un formato di pasta simile ad uno<br />
spaghettone da condire con un sugo di<br />
castrato.<br />
Il patrimonio gastronomico dell’interno<br />
chietino presenta tra l’altro elaborazioni<br />
come i fumanti arrosticini di castrato o<br />
pecora, da consumare a decine, le soffici<br />
pallotte cace e ove (polpette di formaggio,<br />
uova e pane raffermo condite<br />
con salsa di pomodoro) o l’intensa coratella<br />
d’agnello con uova e formaggio,<br />
la pizz’ e ffòjje con farina gialla e verdure<br />
di campo, il fiadone di formaggio, il cif e<br />
ciaf di maiale, il pane casereccio impastato<br />
con lievito madre naturale e cotto<br />
nel forno a legna, il peperoncino piccante<br />
fresco o in polvere come condi-<br />
58 www.10q.it
www.10q.it<br />
fine dining<br />
Pallotte<br />
cace e ove<br />
Fette di<br />
Ventricina<br />
del vastese<br />
popular farmers markets and food festivals throughout<br />
the year. Together with Castelfrentano, it produces<br />
bocconotti frentani, made of shortcrust pastry and<br />
filled with eggs, chocolate, sugar, cinnamon and<br />
toasted almonds; they look a little like upside-down<br />
truncated cones. The city is also famous for a type of<br />
pasta called lu rentrocelo, similar to thick spaghetti, it<br />
is eaten with mutton sauce.<br />
Spiedini (small pieces of ewe’s meat cooked on skewers)<br />
is a traditional dish of inland <strong>Chieti</strong> that has an extraordinarily<br />
rich gastronomic heritage. The light and<br />
fluffy palotte cace e ove, (basically cheese balls in<br />
tomato sauce) are particularly moreish, but other traditional<br />
dishes include coratella d’agnello with eggs<br />
and cheese (the main ingredient is lamb offal), pizz’ e<br />
ffòjje with cornflour and wild vegetables, cheese pie,<br />
pork cif e ciaf, traditionally baked bread, fresh spicy<br />
peperoncino, truffles, sheep’s cheese, ricotta cheese,<br />
caciocavalli and scamorze cheeses, honey, wine tarallucci<br />
biscuits and vino cotto, an intense dessert wine,<br />
juicy cherries from Giuliano Teatino, liqueurs and afterdinner<br />
drinks such as ratafia, made from amarene<br />
cherries and red Montepulciano wine, and centerbe,<br />
distilled from aromatic mountain herbs.<br />
Pork also plays an important role in the area’s gastronomic<br />
tradition. Apart from the enormous choice of<br />
different types of sausages, fresh and dried liver,<br />
pressed salami and cured hams, there is one particular<br />
dish that every visitor to the region must try. It is<br />
called the Ventricina del Vastese, and can only be<br />
found in the villages nestled in the hills and foothills<br />
between Scerni-Cupello and Schiavi d’Abruzzo. This<br />
cured meat delicacy is held in such high esteem that<br />
it has its own Academia to protect and guarantee product<br />
quality. The pigs that provide the meat are bred in<br />
optimal conditions and come from the same area. The<br />
meat, which is contained in a natural sacking (eg. pig’s<br />
bladder), is minced and spiced with peppers and fennel<br />
seeds. It is left to dry and mature for not less than<br />
100 days. When it is ready, it is absolutely delicious<br />
and has a pleasing spicy taste. Carpineto Sinello is a<br />
59
gusto<br />
mento, i tartufi, i formaggi pecorini e le<br />
ricotte, i caciocavalli e le scamorze vaccine,<br />
il miele, i tarallucci al vino e il vino<br />
cotto, le ciliegie carnose di Giuliano Teatino,<br />
liquori e digestivi come ratafia (a<br />
base di amarene e vino Montepulciano<br />
rosso) e centerbe.<br />
E questo stesso patrimonio gastronomico<br />
incontra vertici inaspettati nella<br />
cultura del maiale. Insieme a salsicciotti,<br />
salsicce “di carne” e di fegato fresche e<br />
secche (anche sottolio), coppa di testa,<br />
salami pressati e altri prodotti, gli intenditori<br />
dovrebbero degustare una delizia<br />
esclusiva addentrandosi nell’entroterra<br />
vastese. In un pugno di paesi della zona<br />
collinare e pedemontana che si estende<br />
da Scerni-Cupello ai rilievi di Schiavi<br />
d’Abruzzo, la regina della tavola è la Ventricina<br />
del Vastese, tutelata anche da<br />
un’omonima Accademia. L’insaccato si<br />
ottiene idealmente da suini allevati a livello<br />
familiare nelle stesse terre di produzione,<br />
utilizzando tagli magri di prima<br />
qualità con l’aggiunta del 25-30% di<br />
grasso nobile, il tutto tagliato rigorosamente<br />
al coltello. La speziatura è a base<br />
di peperone trito dolce e piccante e semi<br />
di finocchio (e pepe). Dopo l’insaccatura<br />
in budello naturale l’asciugatura e la stagionatura<br />
dura non meno di 100 giorni<br />
per regalare fette arancio-rossastre profumate,<br />
consistenti e piacevolmente piccanti.<br />
E a Carpineto Sinello, poche<br />
centinaia di abitanti e la fiera consapevolezza<br />
di far parte di un terroir d’elezione<br />
gastronomica, c’è addirittura un<br />
Museo etnoantropologico del maiale.<br />
Il menù territoriale à la carte presenta<br />
anche numerose località della fascia collinare<br />
e costiera del <strong>Chieti</strong>no. Tra vigneti,<br />
60 www.10q.it
www.10q.it<br />
fine dining<br />
Lavoro<br />
di potatura<br />
in vigna<br />
(agro di Frisa)<br />
tiny place with just a few hundred inhabitants, but it is<br />
so proud of its gastronomic heritage, it even has its<br />
own Pig Museum.<br />
Another gastronomic itinerary leaves from Francavilla<br />
al Mare in the north of the Province. Travelling down<br />
between vineyards and orchards, sometimes touching<br />
the coast, sometimes venturing further inland towards<br />
the hills, there are many localities offering fine<br />
dining experiences.<br />
Ortona, being a port city, really comes into its own as<br />
the place to go for seafood. It also has annoia (cured<br />
meat) and delicious cakes, called neole that are filled<br />
with grape jam. Ortona, together with other nearby<br />
towns such as Tollo, Arielli, Canosa Sannita, Frisa<br />
are all famous for their delicious grapes, in particular<br />
the white Regina (or Pergolone) and Cardinal.<br />
The main headquarters of the Enoteca Regionale<br />
d’Abruzzo are located in Ortona.<br />
Travelling between Ortona and Fossacesia, visitors<br />
will come across the citrus groves of the Costa dei<br />
Trabocchi. The oranges grown here are an extremely<br />
old variety; they were first brought to the region by<br />
Jewish refugees seeking refuge under the Reign of<br />
Naples. The groves extend down the coastline for<br />
about 15 kilometres, and as well as oranges, lemons<br />
and mandarins also grow in abundance. And this being<br />
the Costa dei Trabocchi, in the summertime it is possible<br />
to enjoy a quite unique dining experience by having<br />
a meal of fresh fish on one of the trabocchi.<br />
In Vasto, the prized local artichokes of Cupello are the<br />
perfect accompaniment to Ventricina del Vastese.<br />
More culinary delights include fried fish (scapece) that<br />
have first been marinated in a golden sauce of saffron<br />
and vinegar and an exceptional fish broth, called<br />
brodetto alla vastese. The soup is made in a large<br />
earthenware pot and is a wonderful combination of<br />
tomatoes, garlic, sweet fresh red peppers, oil, salt,<br />
parsley, and in a feast of aromas and flavours, pieces<br />
of cod, sole, red mullet, scorpion fish, octopus and<br />
cuttlefish are gradually added to the steaming pot.<br />
61
gusto<br />
frutteti e arenili, l’itinerario che parte a Nord con Francavilla al Mare tocca<br />
altre tappe importanti, ora scostandosi dal litorale ora riprendendo la linea<br />
di costa.<br />
I filari di Ripa Teatina e Miglianico anticipano quelli di Ortona. La cittadina<br />
portuale, oltre ai suoi piatti di mare, alle dolci neole (o ferratelle o pizzelle)<br />
farcite con marmellata d’uva e all’insaccato annoia, in fatto di sapori deve<br />
la sua reputazione proprio all’uva, che in questa zona, insieme con Tollo,<br />
Arielli, Canosa Sannita, Frisa ed altri comuni, è particolarmente rinomata<br />
anche per vitigni destinati al consumo da tavola quali Regina bianca (o Pergolone)<br />
e Cardinal. Non va scordato, poi, che ad Ortona ha sede l’Enoteca<br />
Regionale d’Abruzzo.<br />
E tra Ortona e Fossacesia, i filari di tanto in tanto cedono il passo agli<br />
agrumi della Costa dei Trabocchi: vecchie varietà di arance importate da<br />
profughi sefarditi rifugiatisi nel Regno di Napoli, mandarini e limoni raccolti<br />
a mano profumano un tratto di litorale di circa 15 chilometri. D’estate, poi,<br />
alcuni trabocchi diventano luoghi insoliti dove assaporare una cena di<br />
pesce avvolti dal blu del mare.<br />
A Vasto, infine, i pregiati carciofi locali, che legano la loro fama al vicino comune<br />
di Cupello, e la già citata ventricina fanno da corollario ad altro. Qui<br />
infatti si sosta per gustare con meditata alternanza ora un boccone agro di<br />
scapece, ovvero grossi tagli di pesce fritto marinati in una salsa dorata di<br />
aceto e zafferano, ora un buon piatto di brodetto alla vastese. In questa<br />
zuppa cucinata nel largo tegame di coccio, a pomodoro, spicchi d’aglio, peperone<br />
dolce rosso fresco, olio, sale, prezzemolo, si mescolano progressivamente,<br />
in una festa di profumi, merluzzi, sogliole, triglie, gallinella,<br />
qualche polipo o seppiolina, cicale di mare…riservando a ciascuno il suo<br />
tempo di cottura.<br />
62 www.10q.it
www.10q.it<br />
fine dining<br />
Carciofo<br />
di Cupello<br />
63
Elenco Strutture<br />
Alberghi, Ristoranti, Agriturismi<br />
e Bed & Breakfast<br />
Vedi cartina pag 8
ARIELLI<br />
Da Anastasia<br />
Bed & Breakfast<br />
elenco strutture<br />
Casa dell’Arciprete - Via Roma, 60<br />
66030 Arielli (CH)<br />
)0871/938812 - Fax 0871/938812<br />
azienda@casadellarciprete.com<br />
www.casadellarciprete.com<br />
;4 ?50.00/60.00 Y3V[e<br />
k<br />
ATESSA<br />
Hotel La Masseria<br />
!!!!<br />
Piazzano, 69<br />
66041 Atessa (CH)<br />
)0872/897794 - Fax 0872/897336<br />
info@lamasseria.eu<br />
www.lamasseria.eu<br />
;61 :2 ?88.00 4.Y3é<br />
T<br />
66 www.10q.it
BOMBA<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
Isola Verde<br />
Ristorante tipico regionale<br />
Via Gianfilippo Carboni, 1 - Lago di<br />
Bomba<br />
66042 Bomba (CH)<br />
)0872/860475 - Fax 0872/860450<br />
isolaverde@tin.it<br />
www.isolaverdeonline.it<br />
/250 125.00/28.00 4.-]<br />
Y35^[<br />
CANOSA SANNITA<br />
Primavera<br />
Bed & Breakfast<br />
Via San Leonardo, 11<br />
66010 Canosa Sannita (CH)<br />
)0871/86472 - Fax 0871/440455<br />
antoprim@libero.it<br />
www.bed-and-breakfast.it<br />
Apertura/Opened 13/2 - 31/12 ;3<br />
?34.00/50.00 ]Y35T[<br />
e<br />
67
CARPINETO<br />
SINELLO<br />
Il Glicine<br />
Bed & Breakfast<br />
elenco strutture<br />
Piazza Guglielmo Marconi, 3<br />
66030 Carpineto Sinello (CH)<br />
)0872/869190 - Fax 0872/869190<br />
gianni@bbilglicine.it<br />
www.bbilglicine.it<br />
Apertura/Opened 1/3 - 15/2 ;4<br />
?40.00/70.00 J.3V[ã<br />
CASALBORDINO<br />
Hotel Sporting<br />
!!!<br />
Via Alessandrini, 55 - Casalbordino Lido<br />
66021 Casalbordino (CH)<br />
)0873/918345 - Fax 0873/918170<br />
hotel.sporting@virgilio.it<br />
Apertura/Opened 1/4 - 31/10 ;40 :1<br />
?85.00/130.00 4.Y3é<br />
68 www.10q.it
accomodation services<br />
CASTIGLIONE<br />
MESSER MARINO<br />
Da Mario<br />
Ristorante classico italiano<br />
Viale Indipendenza, 10 - Contrada<br />
Padulo<br />
66033 Castiglione Messer Marino (CH)<br />
)0873/978682 - Fax 0873/978682<br />
,Lunedì/Monday /100<br />
120.00/25.00 4.-Y^[<br />
www.10q.it<br />
CHIETI<br />
Harri’s Hotel <strong>Chieti</strong><br />
!!!!<br />
Via Padre A. Valignani, 219<br />
(Piazzale Sant’Anna)<br />
66100 <strong>Chieti</strong> (CH)<br />
)0871/321555 - Fax 0871/321781<br />
chieti@harrishotels.it<br />
www.harrishotels.it<br />
;15 ?80.00/95.00 J4.Y<br />
3éT<br />
69
CHIETI<br />
elenco strutture<br />
Nuovo Albergo Ristorante<br />
!!!<br />
Via Benedetto Croce, 13<br />
66013 <strong>Chieti</strong> (CH)<br />
)0871/565141 - Fax 0871/572266<br />
newhotel@virgilio.it<br />
www.nuovoalbergo.com<br />
;26 ?90.00 J4.Y3é<br />
T<br />
CHIETI<br />
Nino<br />
Ristorante tipico regionale<br />
Via Principessa di Piemonte, 7<br />
66100 <strong>Chieti</strong> (CH)<br />
)0871/63781 - Fax 0871/63781<br />
namicuc@tin.it<br />
,Lunedì/Monday /90<br />
120.00/25.00 -<br />
70 www.10q.it
CHIETI<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
Agriturismo Pesolillo<br />
Agriturismo ricettivo<br />
Strada Colle Rotondo, 40<br />
66100 <strong>Chieti</strong> (CH)<br />
)0871/360245 - Fax 0871/360746<br />
agriturismo@pesolillo.it<br />
www.pesolillo.it<br />
,Lunedì/Monday ;7
elenco strutture<br />
FARA FILIORUM<br />
PETRI<br />
Casa D’Angelo<br />
Ristorante gourmet<br />
Via San Nicola, 5<br />
66010 Fara Filiorum Petri (CH)<br />
)0871/70296 - Fax 0871/70282<br />
rist.casadangelo@libero.it<br />
,Domenica a cena/Sunday for dinner ;<br />
Lunedì/Monday /100 125.00/35.00<br />
.-Y5[<br />
FOSSACESIA<br />
Valle di Venere<br />
!!!<br />
Via Santa Maria, 5 - Abbazia San<br />
Giovanni in Venere<br />
66022 Fossacesia (CH)<br />
)0872/608291 - Fax 0872/620212<br />
hotel@valledivenere.com<br />
www.valledivenere.com<br />
;24 :2 712 ?75.00/95.00<br />
@85.00/130.00 4.Y3éT<br />
72 www.10q.it
accomodation services<br />
FOSSACESIA<br />
Casale San Giovanni<br />
Agriturismo ricettivo<br />
Viale San Giovanni In Venere, 33<br />
66022 Fossacesia (CH)<br />
)0872/607353<br />
casalesangiovanni@virgilio.it<br />
www.agriturismocasalesangiovanni.it<br />
,Lunedì/Monday ; Martedì/Tuesday<br />
;4 :1 /35 ?60.00/74.00<br />
118.00/25.00 .<br />
www.10q.it<br />
FRANCAVILLA AL<br />
MARE<br />
Hotel Claila<br />
!!!!<br />
Via Nazionale Adriatica, 123<br />
66023 Francavilla al Mare (CH)<br />
)085/4914494 - Fax 085/4917945<br />
info@hotelclaila.com<br />
www.hotelclaila.com<br />
;16 :1 ?90.00/150.00 4.]<br />
X_Y35WT^he<br />
v<br />
73
elenco strutture<br />
FRANCAVILLA AL<br />
MARE<br />
Park Hotel Alcione<br />
!!!!<br />
Viale Alcione, 59<br />
66023 Francavilla al Mare (CH)<br />
)085/817698 - Fax 085/4918791<br />
info@parkhotelalcione.com<br />
www.parkhotelalcione.com<br />
;44 :2 ?134.00/154.00 4.<br />
Y3éTZhaã<br />
FRANCAVILLA AL<br />
MARE<br />
Romantik Hotel<br />
Sporting Villa Maria<br />
!!!!<br />
Contrada Pretaro<br />
66023 Francavilla al Mare (CH)<br />
)085/450051 - Fax 085/693042<br />
villamaria@sportingvillamaria.it<br />
www.sportingvillamaria.it<br />
;87 :1 ?125.00/180.00 4.<br />
XY3é5WTZ^[<br />
huefabã<br />
74 www.10q.it
FRISA<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
La Massaria di Sarchiappone<br />
Agriturismo ricettivo<br />
Loc. Piane di Maggio - Piane di Maggio<br />
66030 Frisa (CH)<br />
)085/9032372 - Fax 089/9032372<br />
info@sarchiappone.com<br />
www.sarchiappone.com<br />
,Lunedì/Monday ;3 :1
elenco strutture<br />
GUARDIAGRELE<br />
La Grotta dei Raselli<br />
Ristorante tipico regionale<br />
Via Raselli, 146 - Comino<br />
66016 Guardiagrele (CH)<br />
)0871/808292 - Fax 0871/808366<br />
info@lagrottadeiraselli.it<br />
www.lagrottadeiraselli.it<br />
,Mercoledì/Wednesday /50<br />
125.00/35.00 -Y<br />
GUARDIAGRELE<br />
Santa Chiara<br />
Ristorante tipico regionale<br />
Via Roma, 10<br />
66016 Guardiagrele (CH)<br />
)0871/801139 - Fax 0871/801702<br />
santa.chiara@tiscali.it<br />
www.santa-chiara.info<br />
,Martedì/Tuesday /65<br />
125.00/35.00 .<br />
76 www.10q.it
accomodation services<br />
GUARDIAGRELE<br />
La Tana del Lupo<br />
Agriturismo ristorativo<br />
Località Bocca di Valle, 140/b<br />
66016 Guardiagrele (CH)<br />
)0871/808010 - Fax 0871/808010<br />
www.tanadellupo.it<br />
,Martedì a cena/Tuesday for dinner ;<br />
Mercoledì/Wednesday ;3 /50<br />
?70.00 120.00/25.00 .Y35<br />
[<br />
www.10q.it<br />
GUARDIAGRELE<br />
Il Mulino<br />
Bed & Breakfast<br />
Via Marrucina, 140 - Cappuccini<br />
66016 Guardiagrele (CH)<br />
)0871/82158 - Fax 0871/82158<br />
ilmulino@gmail.it<br />
Apertura/Opened 20/2 - 7/3 ; 23/1 -<br />
14/2 ; 13/3 - 21/11 ; 27/11 - 17/1 ;3<br />
?55.00/60.00 ]Y3V[<br />
77
LANCIANO<br />
Hotel Anxanum<br />
!!!<br />
elenco strutture<br />
Via San Francesco d’Assisi, 8/10<br />
66034 Lanciano (CH)<br />
)0872/715142 - Fax 0872/715054<br />
hotelanxanum@tin.it<br />
www.paginegialle.it/anxanum<br />
;42 :3 ?104.00 J4.Y<br />
3<br />
LANCIANO<br />
La Rosa dei Venti<br />
Agriturismo ricettivo<br />
Via Torre Marino, 168<br />
66034 Lanciano (CH)<br />
)0872/710818 - Fax 0872/710818<br />
info@agrilarosadeiventi.com<br />
www.agrilarosadeiventi.com<br />
;4 /50 ?45.00/55.00 4.Y<br />
5Z[f<br />
78 www.10q.it
LANCIANO<br />
Gli Angeli<br />
Bed & Breakfast<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
Via Valera, 35<br />
66034 Lanciano (CH)<br />
)0872/716011 - Fax 0872/716011<br />
info@dormialanciano.com<br />
www.dormialanciano.com<br />
;2 ?80.00 J.3V<br />
LANCIANO<br />
La Giuggiola<br />
Bed & Breakfast<br />
Via Valera, 35<br />
66034 Lanciano (CH)<br />
)0872/710848 - Fax 0872/710848<br />
info@dormialanciano.com<br />
www.dormialanciano.com<br />
;2 ?80.00 J.3V<br />
79
LANCIANO<br />
Villa Kiara<br />
Bed & Breakfast<br />
elenco strutture<br />
Contrada Nasuti, 100<br />
66034 Lanciano (CH)<br />
)0872/712097 - Fax 0872/712097<br />
info@villakiara.it<br />
www.villakiara.it<br />
;4 ?50.00/60.00 ]Y5SW<br />
[<br />
MIGLIANICO<br />
Agriturismo Locanda<br />
Degli Eventi<br />
Agriturismo ristorativo<br />
Contrada Cerreto, 328<br />
66010 Miglianico (CH)<br />
)0871/950010 - Fax 085/810267<br />
locandadeglieventi@email.it<br />
www.locandadeglieventi.com<br />
,Lunedì/Monday ;<br />
Mercoledì/Wednesday /50 .Yé<br />
80 www.10q.it
ORSOGNA<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
Bed&Breakfast MAFI<br />
Bed & Breakfast<br />
Via Ortonese, 97<br />
66036 Orsogna (CH)<br />
)0871/869750<br />
info@casamafi.com<br />
www.casamafi.com<br />
;4 ?40.00/50.00 JY[k<br />
ORSOGNA<br />
Zasa Vivere La Campagna<br />
Bed & Breakfast<br />
Piane Sant’Angelo, 2 - Contrada Valli<br />
66036 Orsogna (CH)<br />
)0871/869900 - Fax 0854911647<br />
zasa@bebzasa.eu<br />
www.bebzasa.eu<br />
Apertura/Opened 1/12 - 31/12 ; 1/1 -<br />
16/2 ; 1/3 - 6/11 ;3 ?46.00/56.00<br />
J]YVTk<br />
81
ORTONA<br />
Hotel Mara<br />
!!!!<br />
elenco strutture<br />
Lido Riccio, 5<br />
66026 Ortona (CH)<br />
)085/9190416 - Fax 085/9190522<br />
info@hotelmara.it<br />
www.hotelmara.it<br />
Apertura/Opened 15/5 - 15/9 ;106<br />
:2 ?85.00/105.00 4.Y3<br />
é<br />
ORTONA<br />
Hotel Mara-Le Sale<br />
!!!!<br />
Lido Riccio<br />
66026 Ortona (CH)<br />
)085/9190416 - Fax 085/9190840<br />
info@hotelmara-lesale.it<br />
www.hotelmara-lesale.it<br />
;39 :1 ?90.00/145.00 4.Y<br />
3éT<br />
82 www.10q.it
ORTONA<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
Il Ristoro dei Frentani<br />
Ristorante tipico regionale<br />
OSPITALITÀ ITALIANA<br />
QUALITY APPROVED<br />
Corso Matteotti, 79<br />
66026 Ortona (CH)<br />
)085/9068278<br />
teti7222@libero.it<br />
,Mercoledì/Wednesday /110<br />
110.00/30.00 4.-Y5<br />
ORTONA<br />
B&B dei Transumanti<br />
Bed & Breakfast<br />
Località Villa Iubatti, 56<br />
66026 Ortona (CH)<br />
)085/9032176<br />
transumanti@gmail.com<br />
www.transumanti.com<br />
;4 ?50.00 J]Y[<br />
83
ORTONA<br />
elenco strutture<br />
B&B La Casa del Palombaro<br />
Bed & Breakfast<br />
Contrada Villa Deo, 26<br />
66026 Ortona (CH)<br />
)085/9194163 - Fax 085/9194163<br />
info@lacasadelpalombaro.it<br />
www.lacasadelpalombaro.it<br />
?70.00/90.00 J.Y3SV<br />
PALENA<br />
Pineta<br />
Ristorante tipico regionale<br />
Rione Pineta, 22<br />
66017 Palena (CH)<br />
)0872/918135 - Fax 0872/918135<br />
hotel.pineta@virgilio.it<br />
,Venerdì/Friday /330<br />
120.00/30.00 4.]Y^[<br />
84 www.10q.it
accomodation services<br />
PALOMBARO<br />
L’Uliveto<br />
Agriturismo ricettivo<br />
Via Limiti di Sotto, 38<br />
66010 Palombaro (CH)<br />
)0871/895201 - Fax 0871/895348<br />
info@agriturismoluliveto.it<br />
www.agriturismoluliveto.it<br />
;9 :1 /100 ?60.00/70.00<br />
118.00/26.00 .d<br />
www.10q.it<br />
PRETORO<br />
Hotel La Maielletta<br />
!!!<br />
Via Passolanciano, 1 - Passo Lanciano<br />
66010 Pretoro (CH)<br />
)0871/896164 - Fax 0871/896141<br />
info@lamaielletta.it<br />
www.lamaielletta.it<br />
;43 :1 ?75.00/85.00 4.Y<br />
3éTaã<br />
85
PRETORO<br />
Casa Milà<br />
Bed & Breakfast<br />
elenco strutture<br />
Piazza Roma<br />
66010 Pretoro (CH)<br />
)0871/898139 - Fax 0871/898107<br />
info@bebmila.it<br />
www.bebmila.it<br />
;5 ?56.00/70.00 J]Y[e<br />
k<br />
RAPINO<br />
Il Vignale<br />
Ristorante tipico regionale<br />
Via Giardino, 117<br />
66010 Rapino (CH)<br />
)0871/84200 - Fax 0871/84200<br />
ristoranteilvignale@libero.it<br />
www.ristoranteilvignale.it<br />
,Lunedì/Monday /150<br />
125.00/38.00 4.-Y5[<br />
86 www.10q.it
accomodation services<br />
RIPA TEATINA<br />
Castello d’Abruzzo<br />
Ristorante classico italiano<br />
Contrada Santo Stefano, 152<br />
66010 Ripa Teatina (CH)<br />
)0871/398007 - Fax 0871/398007<br />
info@castelloabruzzo.com<br />
www.castelloabruzzo.com<br />
/180 135.00/70.00 4.-Y<br />
5[<br />
www.10q.it<br />
RIPA TEATINA<br />
La Capezzagna<br />
Agriturismo ricettivo<br />
Provinciale Molino 64 - Contrada<br />
Santo Stefano<br />
66010 Ripa Teatina (CH)<br />
)0871/398040 - Fax 0871/398040<br />
info@lacapezzagna.it<br />
www.lacapezzagna.it<br />
;3 ?56.00/90.00 .e<br />
87
elenco strutture<br />
ROCCAMONTEPIANO<br />
La Casa dei Nonni<br />
Bed & Breakfast<br />
Via Roma, 129<br />
66010 Roccamontepiano (CH)<br />
)0871/77326<br />
dario494@interfree.it<br />
www.lacasadeinonni.com<br />
;4 ?40.00/80.00 ]Y3VT<br />
[k<br />
ROCCAMONTEPIANO<br />
Le Pietre Ricce<br />
Bed & Breakfast<br />
Via Roma, 131 - San Rocco<br />
66010 Roccamontepiano (CH)<br />
)0871/770009-77564 - Fax<br />
0871/770009<br />
f.marinelli@email.it<br />
www.lepietrericce.it<br />
;4 ?40.00/70.00 J]Y3V<br />
[k<br />
88 www.10q.it
ROCCA SAN<br />
GIOVANNI<br />
Rifugiomare<br />
Bed & Breakfast<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
Via Piane Favaro, 179<br />
66020 Rocca San Giovanni (CH)<br />
)0872/608112; 3339681563<br />
info@rifugiomare.it<br />
www.rifugiomare.it<br />
;2 ?80.00/100.00 Y3V[<br />
SAN GIOVANNI<br />
TEATINO<br />
Bed & Business<br />
!!!<br />
Via Po<br />
66020 San Giovanni Teatino (CH)<br />
)085/4406248 - Fax 085/4461363<br />
bed_business@organizzazionedangelo.it<br />
www.organizzazionedangelo.it<br />
;26 :2 ?75.00 4.XYé<br />
WT<br />
89
elenco strutture<br />
SAN MARTINO<br />
SULLA MARRUCINA<br />
La Brocca<br />
Agriturismo ristorativo<br />
Via Fonte Giardino, 39<br />
66010 San Martino sulla Marrucina (CH)<br />
)0871/809100 - Fax 0871/83154<br />
agriturismolabrocca@micso.net<br />
,Martedì/Tuesday /50 .<br />
SAN MARTINO<br />
SULLA MARRUCINA<br />
La Sorgente<br />
Bed & Breakfast<br />
Via Fontana, 11<br />
66010 San Martino sulla Marrucina (CH)<br />
)0871/809099 - Fax 0871/809099<br />
pasquale.darca@tiscali.it<br />
;3 ?36.00 ]Y3V[t<br />
cekê<br />
90 www.10q.it
accomodation services<br />
SANT’EUSANIO<br />
DEL SANGRO<br />
L’Antico Casale<br />
Bed & Breakfast<br />
Via Cotti - Castello<br />
66037 Sant’Eusanio del Sangro (CH)<br />
)0872/757674 - Fax 0872/757560<br />
info@lantico-casale.it<br />
www.lantico-casale.it<br />
Apertura/Opened 27/3 - 7/11 ; 1/1 -<br />
10/1 ; 27/11 - 31/12 ;2 ?40.00 Y<br />
V<br />
www.10q.it<br />
SAN VITO<br />
CHIETINO<br />
Esperia<br />
Ristorante tipico regionale<br />
Lungomare di Gualdo, 38 - Marina<br />
66038 San Vito <strong>Chieti</strong>no (CH)<br />
)0872/618206; 3356392901 -<br />
Fax 0872/618206<br />
vincenzo@lidoesperia.com<br />
www.lidoesperia.com<br />
,Lunedì/Monday /150<br />
125.00/35.00 4.-]\Y<br />
5^<br />
91
SAN VITO<br />
CHIETINO<br />
elenco strutture<br />
La Cascina<br />
Ristorante classico italiano<br />
Contrada Quercia del Corvo, 52<br />
66038 San Vito <strong>Chieti</strong>no (CH)<br />
)0872/618625-619084 - Fax<br />
0872/619650<br />
info@hotelristorantelacascina.com<br />
www.hotelristorantelacascina.com<br />
,Lunedì/Monday /1300<br />
115.00/90.00 4.-]Y3<br />
5^[<br />
SAN VITO<br />
CHIETINO<br />
B&B Casale Borga<br />
Bed & Breakfast<br />
Contrada Vicende<br />
66038 San Vito <strong>Chieti</strong>no (CH)<br />
)3203167941; 3358122676 -<br />
Fax 0872/715284<br />
info@casaleborga.it<br />
www.casaleborga.it<br />
Apertura/Opened 1/1 - 15/1 ; 15/3 -<br />
15/1 ;3 ?70.00/80.00 J]Y<br />
V[k<br />
92 www.10q.it
SAN VITO<br />
CHIETINO<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
Bed & breakfast Trabocchi<br />
Bed & Breakfast<br />
Contrada Santo Fino, 68<br />
66038 San Vito <strong>Chieti</strong>no (CH)<br />
)0872/609172<br />
bedandbreakfasttrabocchi@gmail.com<br />
bedandbreakfasttrabocchi.myblog.it<br />
Apertura/Opened 6/12 - 10/12 ; 20/12 -<br />
10/1 ; 1/6 - 31/9 ;3 ?40.00/60.00<br />
J]YV[<br />
SAN VITO<br />
CHIETINO<br />
Golfo degli Aranci<br />
Bed & Breakfast<br />
Contrada San Fino, 214<br />
66038 San Vito <strong>Chieti</strong>no (CH)<br />
)0872/609212; 3291525951<br />
lulab87@alice.it<br />
www.ilgolfodegliaranci.it<br />
;4 :4 ?50.00/60.00 JY3<br />
5S[<br />
93
SCERNI<br />
elenco strutture<br />
Fattoria dell’Uliveto<br />
Agriturismo ricettivo<br />
Via Ragna, 61<br />
66020 Scerni (CH)<br />
)0873/914173 - Fax 0873/914173<br />
uliveto@ventricina.com<br />
www.turismoinabruzzo.it<br />
;4
accomodation services<br />
TORINO DI SANGRO<br />
Antica Osteria del Tiglio<br />
Ristorante tipico regionale<br />
Contrada Ruzzo, 3<br />
66020 Torino di Sangro (CH)<br />
)0873/911341 - Fax 0873/911341<br />
,Lunedì/Monday ; Martedì/Tuesday<br />
/90 110.00/25.00 4.]Y<br />
35<br />
www.10q.it<br />
TORINO DI SANGRO<br />
Dimora dei Priori<br />
Bed & Breakfast<br />
Lido Le Morge, 38<br />
66020 Torino di Sangro (CH)<br />
)0873/911098 - Fax 0872/702829<br />
info@dimoradeipriori.it<br />
www.dimoradeipriori.it<br />
;5 ?20.00/70.00 YVc<br />
95
VASTO<br />
Hotel Excelsior<br />
!!!!<br />
elenco strutture<br />
Statale 16 sud, 266<br />
66055 Vasto (CH)<br />
)0873/802222 - Fax 0873/802222<br />
info@hotelexcelsior.com<br />
www.hotelexcelsior.com<br />
;55 :4 ?95.00/130.00 4.Y<br />
3éaã<br />
VASTO<br />
Palace Hotel Vasto<br />
!!!!<br />
Statale 16 - Marina di Vasto<br />
66054 Vasto (CH)<br />
)0873/809056 - Fax 0873/809027<br />
info@palacehotelvasto.it<br />
www.palacehotelvasto.it<br />
;57 :4 ?100.00/190.00 J4<br />
.Y3éT<br />
96 www.10q.it
VASTO<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
Hotel Residence Acquario<br />
!!!<br />
Località San Tommaso, Statale 16 Sud -<br />
Marina di Vasto<br />
66054 Vasto (CH)<br />
)0873/801986-801989 - Fax<br />
0878/802570<br />
info@hotel-acquario.it<br />
www.hotel-acquario.it<br />
;78 :4
VASTO<br />
Hotel Sporting<br />
!!!<br />
elenco strutture<br />
Via San Tommaso, 67 - Marina<br />
66055 Vasto (CH)<br />
)0873/801908 - Fax 0873/809622<br />
info@hotelsportingvasto.it<br />
www.hotelsportingvasto.it<br />
;20 :2 ?78.00/125.00 J4.<br />
]XYé5T[hd<br />
VASTO<br />
Hotel dei Sette<br />
!!<br />
Via San Michele, 66<br />
66054 Vasto (CH)<br />
)0873/362819 - Fax 0873/372939<br />
hoteldei7@cheapnet.it<br />
www.hoteldei7.it<br />
;19 :1 ?40.00/80.00<br />
@40.00/80.00 J4.XY3<br />
5Th<br />
98 www.10q.it
VASTO<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
All’Hostaria del Pavone<br />
Ristorante tipico regionale<br />
Via Barbarotta, 15<br />
66054 Vasto (CH)<br />
)0873/60227<br />
info@hostariadelpavone.it<br />
www.hostariadelpavone.it<br />
,Martedì/Tuesday /45<br />
135.00/50.00 .-3^<br />
VASTO<br />
L’Angolo di Giada<br />
Ristorante gourmet<br />
Loggia Amblingh, 49<br />
66054 Vasto (CH)<br />
)0873/380529 - Fax 0873/380529<br />
langolodigiada@alice.it<br />
/55 140.00/55.00 .-Y5<br />
99
VASTO<br />
elenco strutture<br />
Ristorante Castello Aragona<br />
Ristorante classico italiano<br />
Via San Michele, 105<br />
66054 Vasto (CH)<br />
)0873/69885 - Fax 0873/69885<br />
info@castelloaragona.it<br />
www.castelloaragona.it<br />
,Lunedì/Monday /220<br />
140.00/60.00 4.-Y3^<br />
[<br />
VASTO<br />
Ristorante San Marco<br />
Ristorante tipico regionale<br />
Via Polercia, 11 - Contrada Piano<br />
di Marco Vasto<br />
66054 Vasto (CH)<br />
)0873/549151 - Fax 0873/344420<br />
info@ristorantesanmarco.it<br />
www.ristorantesanmarco.it<br />
,Lunedì/Monday /220<br />
118.00/30.00 .-[<br />
100 www.10q.it
VASTO<br />
Al Teatro<br />
Bed & Breakfast<br />
www.10q.it<br />
accomodation services<br />
Via Torino, 2<br />
66054 Vasto (CH)<br />
)328/0248223<br />
info@bebalteatro.it<br />
www.bebalteatro.it<br />
;3 ?50.00/80.00 J]Y3W<br />
V[c<br />
VASTO<br />
B&B Intermezzo<br />
Bed & Breakfast<br />
Via Istonia, 81/c1<br />
66054 Vasto (CH)<br />
)0873/802565 - Fax 0873/802565<br />
gorse@tiscali.it<br />
www.intermezzo-vasto.com<br />
;3 ?75.00/80.00 ]YSV[<br />
c<br />
101
VASTO<br />
Le Tre Cose<br />
Bed & Breakfast<br />
elenco strutture<br />
Via Vilignina II, 20 - Montevecchio<br />
66054 Vasto (CH)<br />
)0873/801527 - Fax 0873/801527<br />
letrecose@virgilio.it<br />
Apertura/Opened 1/3 - 31/10 ;2 :1<br />
?60.00/70.00 J]Y35S<br />
V[c<br />
102 www.10q.it
Alberghi<br />
decalogo descriptions<br />
1 L’albergo è ben segnalato, in ottime condizioni<br />
generali e corrisponde all’immagine<br />
proposta dal materiale promozionale.<br />
2 L’albergo è dotato di un adeguato parcheggio<br />
per i clienti.<br />
3 La reception è ben visibile e offre un servizio<br />
di accoglienza attento e professionale.<br />
4 La hall e le aree comuni hanno spazi e servizi<br />
adeguati.<br />
5 Le camere sono perfettamente pulite e ordi-<br />
nate, con dotazioni efficienti e i servizi<br />
essenziali compresi nel prezzo.<br />
6 I bagni nelle camere sono perfettamente puliti e<br />
ordinati, hanno un ampio set cortesia<br />
e due tipi di biancheria.<br />
7 La prima colazione è organizzata a buffet, di<br />
ottima qualità e compresa nel prezzo<br />
della camera.<br />
8 Le sale bar e ristorante sono accoglienti<br />
nell’arredamento e nel servizio.<br />
9 Le strutture dedicate alle attività congressuali o<br />
ricreative sono facilmente individuabili<br />
e ben tenute.<br />
10 La gestione dell’albergo è attenta alla tutela<br />
ambientale.<br />
Hotels<br />
1 The hotel should be well signposted, in excellent<br />
general condition and comply with<br />
the images used in the promotional material.<br />
2 The hotel should offer adequate parking for<br />
its clients.<br />
3 The reception should be clearly visible and offer<br />
a welcoming, attentive and professional<br />
service.<br />
4 The hall and communal areas should have<br />
adequate services in a suitable space.<br />
5 The rooms should be completely clean and<br />
tidy, with essential facilities and services<br />
included in the price.<br />
6 The bathrooms should be completely clean<br />
and tidy, have an ample courtesy pack<br />
and two types of towels.<br />
7 A top-quality buffet breakfast should be<br />
offered and included in the room price.<br />
8 The bar and restaurant areas should offer a<br />
welcoming service and ambience.<br />
9 The congress and recreational areas should be<br />
clearly marked and well-kept.<br />
10 The management of the hotel should protect<br />
the environment.<br />
104 www.10q.it
Ristoranti<br />
www.10q.it<br />
decalogo descriptions<br />
1 Il ristorante è ben segnalato e in ottime<br />
condizioni generali.<br />
2 Il menu, con i prezzi, è esposto all’esterno del<br />
locale, presenta prodotti di autenticità<br />
garantita ed è messo a disposizione dei<br />
clienti insieme alla carta dei vini.<br />
3 Il personale addetto al servizio è professionale,<br />
cordiale ed efficiente.<br />
4 Le proposte enogastronomiche del ristorante<br />
sono coerenti con la categoria<br />
di appartenenza e garantiscono una varietà di<br />
portate.<br />
5 La sala ristorante è pulita, ordinata e ben<br />
illuminata.<br />
6 Le toilette sono pulite e in perfetto stato di<br />
manutenzione.<br />
7 Nella cucina sono rispettate le normative<br />
vigenti in materia di igiene e sicurezza<br />
alimentare.<br />
8 Gli ambienti sono accoglienti e confortevoli sia<br />
in termini di qualità dell’aria che<br />
di acustica.<br />
9 Il conto è articolato in voci di spesa facilmente<br />
comprensibili e può essere saldato con i<br />
principali mezzi di pagamento.<br />
10 La gestione del ristorante è attenta alla tutela<br />
ambientale.<br />
Restaurants<br />
1 The restaurant should be clearly signposted<br />
and in excellent overall condition.<br />
2 The restaurant should offer genuine, authentic<br />
produce. The menu, with prices, should be<br />
displayed outside and given to customers with<br />
the wine list.<br />
3 The service staff should be professional,<br />
friendly and efficient.<br />
4 The restaurant should feature eno-gastronomic<br />
produce consistent with its category and offer<br />
a variety of courses.<br />
5 The restaurant dining area should be clean,<br />
tidy and well-lit.<br />
6 The toilets should be clean and well-maintained.<br />
7 The kitchen must adhere to the rigorous hygiene<br />
and food safety rules in force.<br />
8 The restaurant should be welcoming and<br />
comfortable, with good ventilation and<br />
acoustic quality.<br />
9 The bill must be itemised and easily understood<br />
and all major payment methods<br />
should be accepted.<br />
10 The management of the Restaurant should<br />
protect the environment.<br />
105
Agriturismi<br />
decalogo descriptions<br />
1 L’agriturismo è ben segnalato, in ottime condizioni<br />
generali e corrisponde all’immagine<br />
proposta dal materiale promozionale.<br />
2 L’agriturismo ha un aspetto esterno curato e in<br />
linea con le tradizioni locali.<br />
3 L’accoglienza è attenta e cordiale.<br />
4 Le aree comuni hanno spazi e servizi adeguati<br />
e sono coerenti con lo stile rurale.<br />
5 Colazione e ristorazione rispecchiano le tradizioni<br />
locali e hanno orari flessibili.<br />
6 Camere e appartamenti sono perfettamente<br />
puliti e ordinati. L’arredamento rispetta lo stile<br />
locale, le dotazioni sono efficienti e i servizi essenziali<br />
sono compresi nel prezzo.<br />
7 I piatti presenti nel menù e i vini sono prodotti<br />
in proprio o forniti da produttori locali.<br />
8 L’agriturismo offre i servizi necessari per rendere<br />
il soggiorno piacevole e le informazioni<br />
sulle attività sportive e ricreative disponibili.<br />
9 L’agriturismo offre agli ospiti prodotti agroalimentari<br />
genuini che provengono dalla propria<br />
azienda o da altre aziende locali.<br />
10 La gestione dell’agriturismo è attenta alla tutela<br />
ambientale.<br />
Country Inns<br />
1 The country inn should be well signposted, in<br />
excellent general condition and comply<br />
with the images used in the promotional material.<br />
2 The country inns should have a well-kept<br />
exterior and fit in with the local environment.<br />
3 The service should be attentive and welcoming.<br />
4 The communal areas should have adequate<br />
space and services and be in keeping<br />
with rural style.<br />
5 Breakfast and other meals should respect local<br />
traditions and all meals should be<br />
offered at flexible times.<br />
6 Rooms and apartments should be completely<br />
clean and tidy. The furnishings should be<br />
in keeping with local style and essential<br />
facilities and services included in the room<br />
price.<br />
7 The dishes and wines offered on the menu<br />
should be either produced on the premises,<br />
or by local producers.<br />
8 The country inns should offer the guests services<br />
to ensure them an enjoyable stay<br />
and provide information on local sporting and<br />
recreation facilities.<br />
9 The country inns should offer its guests<br />
genuine agro-alimentary products, either<br />
from its own establishment or from nearby<br />
producers.<br />
10 The management of the country inns should<br />
protect the environment.<br />
106 www.10q.it
Bed & Breakfast<br />
www.10q.it<br />
decalogo descriptions<br />
1 La struttura è ben segnalata, in ottime condizioni<br />
generali e corrisponde all’immagine proposta<br />
dal materiale promozionale.<br />
2 Gli ospiti possono accedere liberamente alle<br />
loro camere.<br />
3 L’accoglienza è cordiale, attenta e discreta.<br />
4 Le camere sono confortevoli e pulite.<br />
5 La colazione è servita con flessibilità di orario<br />
e cordialità.<br />
6 Il bagno è perfettamente pulito e ordinato, ha<br />
un set cortesia e due tipi di biancheria.<br />
7 Vengono offerti servizi che rendono piacevole<br />
il soggiorno.<br />
8 La gestione è attenta alla tradizione del territo-<br />
rio e offre agli ospiti le informazioni necessarie<br />
a visitare la zona.<br />
9 Il Bed & Breakfast opera nel rispetto della legge<br />
Regionale.<br />
10 La gestione è attenta alla tutela ambientale.<br />
Bed & Breakfast<br />
1 The building should be well signposted, in excellent<br />
general condition and comply with the<br />
images used in the promotional material.<br />
2 The guests should be have free access to their<br />
rooms.<br />
3 The service should be welcoming, attentive<br />
and discreet.<br />
4 The rooms should be comfortable and clean.<br />
5 Guests should be offered breakfast at flexible<br />
times.<br />
6 The bathroom should be completely clean and<br />
tidy, and have a courtesy pack and two types<br />
of towels.<br />
7 The guests should be offered services to make<br />
their stay enjoyable.<br />
8 The management should be knowledgeable<br />
about the traditions in the area and give guests<br />
the necessary information about visiting local<br />
sites.<br />
9 The Bed & Breakfast should operate within the<br />
regional rules in force.<br />
10 The management should protect the environment.<br />
107
appunti di viaggio<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
108 www.10q.it
notes<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
www.10q.it<br />
109
appunti di viaggio<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
110 www.10q.it
www.10q.it<br />
notes<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
111
appunti di viaggio<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
___________________________<br />
112 www.10q.it