LE SPECIALITÀ DELLA CUCINA LADINA ... - Alta Badia
LE SPECIALITÀ DELLA CUCINA LADINA ... - Alta Badia
LE SPECIALITÀ DELLA CUCINA LADINA ... - Alta Badia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
I n v e r n o 2 0 1 2 / 2 0 1 3 / W I n t e r 2 0 1 2 / 2 0 1 3 / W I n t e r 2 0 1 2 / 2 0 1 3<br />
SKI & SUN SUN<br />
NONSTOP<br />
NONSTOP<br />
UNTIL<br />
07.04.2013 07.04.2013<br />
<strong>LE</strong> <strong>SPECIALITÀ</strong> <strong>DELLA</strong> <strong>CUCINA</strong> <strong>LADINA</strong><br />
SPEzIALITäTEN DEr LADINISChEN KüChE<br />
ThE SPECIALTIES of LADIN CUISINE<br />
corvara | colfosco | la villa<br />
BaDia | san cassiano | la val<br />
www.altabadia.org
BUoN<br />
APPETITo!<br />
Diversi ristoranti dell’<strong>Alta</strong> <strong>Badia</strong> offrono tutti i giorni<br />
specialità ladine. I piatti più caratteristici di questa<br />
cucina semplice ma genuina sono: canederli, minestra<br />
d’orzo e “Turtres” (frittelle di ricotta, spinaci o crauti).<br />
2<br />
Il Consorzio Turistico <strong>Alta</strong> <strong>Badia</strong> offre settimanalmente<br />
la possibilità di partecipare ad un corso di cucina<br />
ladina. Informazioni e prenotazioni presso le<br />
Associazioni Turistiche ALTA BADIA.<br />
GUTEN<br />
APPETIT!<br />
Verschiedene Restaurants in <strong>Alta</strong> <strong>Badia</strong> bieten täglich<br />
ladinische Spezialitäten an. Die bekanntesten Gerichte<br />
dieser einfachen aber sehr nährreichen Küche sind:<br />
Knödel, Gerstensuppe und die „Turtres“ (mit Topfen,<br />
Spinat oder Sauerkraut gefüllte, runde Kücheln).<br />
BoN<br />
APPETIT!<br />
Several restaurants in <strong>Alta</strong> <strong>Badia</strong> offer Ladin specialties<br />
every day. The most typical dishes of this simple but<br />
genuine cuisine are: “canederli” (bread dumplings),<br />
barley soup and “turtres” (ricotta cheese, spinach or<br />
sauerkraut pancakes).<br />
3<br />
Der Tourismusverband <strong>Alta</strong> <strong>Badia</strong> bietet wöchentlich<br />
einen Kochkurs ladinischer Gerichte an. Für Auskünfte<br />
und Anmeldungen wenden Sie sich an die<br />
Tourismusvereine ALTA BADIA.<br />
Every week the <strong>Alta</strong> <strong>Badia</strong> Tourist Association offers<br />
its guests the possibility to take part in Ladin cooking<br />
classes. Information and subscription in any tourist<br />
office in ALTA BADIA.
CorVArA<br />
Albergo Alisander – str. col 14 – Tel. 0471 836055<br />
It > Antipasto (speck - bresaola con rafano)<br />
> Canederli in brodo o zuppa d’orzo con “Turtres”<br />
> Ravioli alla casalinga o tagliatelle ai funghi<br />
> Filetto di cervo o capriolo con polenta e verza rossa o crocchette<br />
> Strudel di mele o frutti di bosco caldi con gelato<br />
Ogni giorno (mezzogiorno e sera) 5 portate € 27,00<br />
Mercoledì serata tirolese con musica<br />
De > Vorspeise (Speck - Bresaola mit Meerrettich)<br />
> Knödel in der Kraftbrühe oder Gerstensuppe mit “Turtres”<br />
> Hausgemachte Ravioli oder Bandnudeln mit Pilzen<br />
> Hirsch- oder Rehfilet mit Polenta und Wirsing oder Kartoffelkroketten<br />
> Apfelstrudel oder heiße Waldfrüchte mit Eis<br />
Jeden Tag (mittags und abends) 5 Gänge € 27,00<br />
Mittwoch Tirolerabend mit musikalischer Unterhaltung<br />
GB > Starter (bacon-grisons air-dried beef with horseradish)<br />
> Dumpling consommé or barley soup with “Turtres”<br />
> Home made ravioli or tagliatelle pasta with mushrooms<br />
> Deer or venison filet with polenta (maize porridge) and<br />
Savoy cabbage or potato croquettes<br />
> Apple strudel or ice cream with hot wild berries<br />
Every day (lunch and dinner) 5-course meal € 27,00<br />
Wednesday Tyrolean style evening with live music<br />
ristorante Arabesque – str. la siëia 3 – Tel. 0471 830291 | Tel. 329 7127354<br />
It > Carpaccio di cervo con dadini di canederlo allo speck<br />
> canederlo in brodo<br />
> Canederlo di formaggio locale<br />
> canederlo di porcini con salsa ai porcini<br />
> Canederlo di rape rosse in crema di gorgonzola<br />
> Canederli di ricotta con salsa alla vaniglia e lamponi caldi<br />
> Digestivo della casa<br />
Ogni giorno (su prenotazione) 6 portate € 24,00<br />
De > Hirschcarpaccio mit Speckknödel in Würfeln<br />
> Knödel in der Kraftbrühe<br />
> Käseknödel<br />
> Steinpilzknödel mit Steinpilzsauce<br />
> Rohnenknödel auf Gorgonzolacreme<br />
> Topfenknödeln mit Vanillesauce und heiße Himbeeren<br />
> Schnaps des Hauses<br />
Jeden Tag (auf Vorbestellung) 6 Gänge € 24,00<br />
GB > Venison carpaccio with Tyrol smoked ham dumpling croutons<br />
> Dumpling consommé<br />
> Cheese dumpling<br />
> Mushrooms dumpling (yellow boletus) with mushrooms sauce (yellow boletus)<br />
> Beetroots dumpling on cream of gorgonzola<br />
> Cottage cheese dumpling with vanilla sauce and hot raspberries<br />
> After dinner drink<br />
Every day (with reservation) 6-course meal € 24,00<br />
4 5
istorante Brach c/o Hotel Italia – str. col alt 20 – Tel. 0471 836082<br />
It > Piccolo antipasto di prodotti locali<br />
> “Föies da soni” con crauti e marmellata di ribes<br />
> Canederlo di speck in brodo<br />
> Gulasch di manzo con polenta e funghi<br />
> Canederlo di semolino su specchio al miele d’arancio e gelato<br />
Martedì (sera) 5 portate € 27,00<br />
De > Kleine Vorspeise von einheimischen Produkten<br />
> “Föies da soni” mit Sauerkraut und Johannisbeeren Marmelade<br />
> Speckknödel in der Kraftbrühe<br />
> Rindgulasch mit Polenta und Pilzen<br />
> Grießknödel mit Orangenblütenhonig und Eis<br />
Dienstag (abends) 5 Gänge € 27,00<br />
GB > Small appetizer of typical products<br />
> “Föies da soni” with sauerkraut and currants marmelade<br />
> Smoked ham dumpling consommé<br />
> Beef goulasch with polenta (maize porridge) and mushrooms<br />
> Semolina dumpling with orange honey and ice cream<br />
Tuesday (dinner) 5-course meal € 27,00<br />
6
istorante Pizzeria Salvan – str. la siëia 20 – Tel. 0471 830258<br />
It > Spuntini misti della casa<br />
> Bis di gnocchetti tirolesi con funghi misti<br />
> Stinco di maiale alla tirolese al forno<br />
> Strudel di mele fatto in casa<br />
Ogni giorno (mezzogiorno e sera) 4 portate € 32,00<br />
De > Gemischte Hausplatte<br />
> Zweierlei Spatzlen mit gemischten Pilzen<br />
> Schweinshaxe vom Ofen<br />
> Hausgemachter Apfelstrudel<br />
Täglich (mittags und abends) 4 Gänge € 32,00<br />
GB > Variety of mixed cold cuts and snacks<br />
> Spätzle variety with mixed mushrooms<br />
> Tyrolean roast leg of pork<br />
> Homemade apple strudel<br />
Every day (lunch and dinner) 4-course meal € 32,00<br />
8<br />
ristorante “Stüa Ladina” c/o Sporthotel Panorama – Str. Sciüz 1 – Tel. 0471 836083<br />
It > Variazione di trota di fiume affumicata in casa, cera d’api, zucca, latticello<br />
> Zuppa di canederli di speck alla maniera “Mirko Mair”<br />
> Mezzelune di patate del maso “Färber” ripieno di cosciotto di stinco di maialino brasato, rapa bianca<br />
> Sella di cervo glassata in sciroppo di germogli d’abete crumblé di spezie selvatiche, praline di<br />
ricotta con cuore di castagna<br />
> Tortino di strudel di mele “Stüa Ladina” / Gelato cremoso alla vaniglia<br />
Il nostro chef di cucina Mirko Mair Vi consiglia: menù con 4 portate a partire da € 58,00, menù<br />
con 5 portate a partire da € 71,00 (minimo 2 persone). Taxi gratuito nell’area di Corvara.<br />
De > Variation von der Hausgeräucherten Bachforelle, Bienenwachs, Kürbis, Buttermilch<br />
> Speckknödelsuppe nach “Mirko Mairs“ Art<br />
> Teigtaschen von der “Färberhofkartoffel“ weißes Rübenkraut, Füllung von der Spanferkelstelze<br />
> In Fichtensprossensirup glasierter Hirschrücken, Wildgewürzcrumblé, Topfenpraline mit Kastanienkern<br />
> Apfelstrudeltörtchen “Stüa Ladina“ / Cremeeis aus Vanille<br />
Unser Chefkoch Mirko Mair empfiehlt: 4-Gänge Menü ab € 58,00, 5-Gänge Menü ab € 71,00<br />
(ab 2 Personen). Gratis Taxi im Raum Corvara .<br />
GB > Variation from the home marinated river trout, bees wax, pumpkin, buttermilk<br />
> Soup of dumpling with bacon “Mirko Mair” style<br />
> Half-moon from the “Färber” farm potatoes, white turnip, filled with stink of suckling pig<br />
> In spruce shoots syrup glazed deer back, crumble of wild spices, praline of curd cheese with<br />
heart of chestnuts<br />
> Tarte of apple strudel “Stüa Ladina” / Ice cream of vanilla<br />
Our head chef Mirko Mair recommends: 4-course meal from € 58,00, 5-course meal from € 71,00<br />
(minimum 2 persons). Taxi for free in the area of Corvara.<br />
9
trattoria con griglia La tambra – Str. Sassongher 2 – Tel. 0471 836281<br />
It > Speck della Val <strong>Badia</strong> con cren alla mela e frittella di spinaci e ricotta<br />
> “Jopa Panada” (minestra)<br />
> Canederlo alle rape rosse con formaggio locale fuso<br />
> Tagliatelle al sugo di funghi e selvaggina<br />
> Stinco e costole di maiale con polenta e crauti cotti<br />
> Gelato allo strudel<br />
Lunedì e mercoledì (mezzogiorno e sera) 6 portate € 32,00<br />
De > Einheimischer Speck mit Apfelkren und Spinat-Topfen-Tirtl<br />
> “Jopa Panada“ (Suppe)<br />
> Rohnen-Knödel mit geschmolzenem, einheimischem Käse<br />
> Bandnudeln mit Pilze-Wildsauce<br />
> Schweinshaxe und Rippen mit Polenta und Sauerkraut<br />
> Apfelstrudeleis<br />
Montag und Mittwoch (mittags und abends) 6 Gänge € 32,00<br />
GB > Tyrol smoked ham from Val <strong>Badia</strong> with apple horseradish and spinach - ricotta cheese pancake<br />
> “Jopa Panada” (soup)<br />
> “Canederlo” with red turnips with local cheese sauce<br />
> Tagliatelle pasta with mushrooms and game sauce<br />
> Shin of pork and pork chop with polenta (maize porridge) and cooked sauerkraut<br />
> Apple strudel ice cream<br />
Monday and Wednesday (lunch and dinner) 6-course meal € 32,00<br />
10<br />
“Zirmstube” c/o Hotel Posta Zirm – str. col alt 95 – Tel. 0471 836175<br />
It > Cosciotto di maiale affumicato e cotto al vapore, insalate di patate tradizionali<br />
> Zuppa d’orzo alla Ladina con “Turtres” agli spinaci<br />
> Tagliatelle fatte in casa alla puccia con bocconcini di cervo e mirtilli rossi<br />
> Stinco di maialino da latte glassato al forno con salsa alla birra, crauti stagionati e purea di patate<br />
con speck croccante<br />
> Strudel alla ricotta con albicocche e salsa alla vaniglia<br />
Mercoledì (sera) 5 portate € 41,00<br />
De > Im Haus geräucherter und in Dampf gegarter Schinken mit Kartoffelsalaten<br />
> Ladinische Gerstensuppe mit traditionellem Spinatgebäck “Turtres”<br />
> Hausgemachte Pucciabrot - Tagliatelle mit Hirschragout und Preiselbeeren<br />
> Glasierte Schweinshaxe mit Biersauce auf Sauerkraut und Kartoffelpüree und knusprigem Speck<br />
> Topfenstrudel mit Aprikosen und Vanillesauce<br />
Mittwoch (abends) 5 Gänge € 41,00<br />
GB > Ham, smoked and cooked in steam with traditional potatoes salads and sauces<br />
> Barley soup Ladin style with traditional spinach bakery “Turtres”<br />
> Home made “Puccia” bread - tagliatelle pasta with venison and cranberries<br />
> Glazed knuckle of pork with beer sauce on sauerkraut,<br />
mashed potatoes and smoked ham croutons<br />
> Sweet cottage cheese strudel with apricots and vanilla sauce<br />
Wednesday (evening) 5-course meal € 41,00<br />
11
CoLfoSCo<br />
Albergo ristorante Jägerhof – str. val 28 – Tel. 0471 836123<br />
> Taì de ćern sfumiada cun jet y pan de siara<br />
> Picia jopa de orde<br />
> Cajincì y bales<br />
> Kotlett de cerf sön soni arestis y funguns<br />
> Dessert dla ćiasa<br />
It Tutti i giorni (su prenotazione) 5 portate € 28,00<br />
De Täglich (auf Vorbestellung) 5 Gänge € 28,00<br />
GB Every day (with reservation) 5-course meal € 28,00<br />
Agriturismo L’Sciadà – Str. Pecëi 1 – Tel. 0471 836608<br />
It > Zuppa d‘orzo e “Turtres”<br />
> Bis di ravioli e canederli di spinaci al burro fuso e parmigiano<br />
> “Cajincì arestis“<br />
> Stinco di maiale o gulasch con polenta e crauti<br />
> Frittelle di mele con salsa alla vaniglia o strudel<br />
Tutti i giorni (su prenotazione) 5 portate € 26,00<br />
De > Gerstensuppe mit “Turtres“<br />
> Bis von Schlutzkrapfen und Spinatknödel mit zerlassener Butter und Parmesankäse<br />
> “Cajincì arestis“<br />
> Schweinshaxe oder Gulasch mit Polenta und Sauerkraut<br />
> Apfelküchel mit Vanillesauce oder Apfelstrudel<br />
Täglich (auf Vorbestellung) 5 Gänge € 26,00<br />
GB > Barley soup and “Turtres”<br />
> Ravioli and spinach “canederli” platter with butter and parmigiano<br />
> “Cajincì arestis“<br />
> Shin of pork or goulash with polenta (maize porridge) and sauerkraut<br />
> Apple pancakes with vanilla sauce or strudel<br />
Every day (with reservation) 5-course meal € 26,00<br />
12 13
Hotel ristorante Luianta – Str. Pecëi 31 – Tel. 0471 836005<br />
It > Antipasti tipici e delizie dello chef<br />
> Zuppa d’orzo della nonna con “Turtres”<br />
> Casunzei di rape rosse con semi di papavero, burro fuso, grana<br />
> Gran buffet di carni tirolesi e specialità<br />
> “Puncerli” al mirtillo rosso con crema alla vaniglia o frittelle tipiche di mele con salsa alla vaniglia<br />
Giovedì (sera) con intrattenimento musicale - 5 portate € 26,00<br />
De > Typischer Vorspeisenteller und Köstlichkeiten vom Küchenchef<br />
> Gerstensuppe mit “Turtres”<br />
> Rote Rüben Schlutzkrapfen mit Mohn, zerlassener Butter, Parmesankäse<br />
> Großer tyroler Fleischbuffet<br />
> “Puncerli“ mit Preiselbeeren und Vanillesauce oder Apfelküchel mit Vanillesauce<br />
Donnerstag (abends) mit musikalischer Unterhaltung - 5 Gänge € 26,00<br />
GB > Typical appetizer and other delicacy of the head-cook<br />
> Barley soup with “Turtres”<br />
> Casunzei of beetroops with poppy seeds, melted butter, parmesan cheese<br />
> Assorted tyrolean roast beef<br />
> “Puncerli” with cranberry and vanilla sauce or typical apple pancakes with vanilla sauce<br />
Thursday (evening) with musical entertainment - 5-course meal € 26,00<br />
ristorante Mesoles – Str. Rönn 5 – Tel. 0471 836023<br />
It > Speck e formaggio della malga<br />
> Zuppa d’orzo e “Turtres”<br />
> Bis di Spätzle di spinaci con funghi e casunziei di spinaci al burro<br />
> Stinco di maiale e carrè affumicato con patate, verdure e crauti<br />
> “Turtres” al papavero<br />
Tutti i giorni (su prenotazione) 5 portate € 29,00<br />
De > Speck und Almkäse<br />
> Gerstensuppe mit “Tirtlan“<br />
> Bis: Spinatspätzle mit Pilzen und Schlutzkrapfen mit Butter<br />
> Schweinshaxe und Selchkarree mit Kartoffeln, Gemüse und Sauerkraut<br />
> Mohntirtlan<br />
Täglich (auf Vorbestellung) 5 Gänge € 29,00<br />
GB > Tyrol smoked ham and mountain cheese<br />
> Barley soup and “Turtres”<br />
> Spinach “Spätzle” with mushrooms and spinach “casunziei” pasta with butter sauce<br />
> Shin of pork and smoked loin with potatoes, vegetables and sauerkraut<br />
> Poppy seed “Turtres”<br />
Every day (with reservation) 5-course meal € 29,00<br />
14 15
Hotel Sport – str. val 26 – Tel. 0471 836074<br />
It > Carpaccio di cervo con insalatina e vinaigrette alle lenticchie e pomodorini<br />
> Zuppa d’orzo con “Turtres”<br />
> Ravioli alla contadina fatti in casa<br />
> “Herrengröstel” con insalata di cappucci e speck<br />
> Dessert…a sorpresa!<br />
Giovedì (sera) 5 portate € 28,00<br />
De > Hirschcarpaccio mit Salat und Linsen-Cocktailtomaten-Vinaigrette<br />
> Gerstensuppe mit “Turtres“<br />
> Hausgemachte Schlutzkrapfen nach Bauernart<br />
> Herrengröstel mit Speck-Kraut-Salat<br />
> Dessert…Überraschung!<br />
Donnerstag (abends) 5 Gänge € 28,00<br />
GB > Venison carpaccio with salad, cocktail tomatoes and lentil vinaigrette<br />
> Barley soup with “Turtres”<br />
> Typical ladin ravioli<br />
> “Herrengröstel” with head cabbage and tyrol smoked ham<br />
> Dessert…surprise!<br />
Thursday (evening) 5-course meal € 28,00<br />
16<br />
LA VILLA<br />
“Blumine“ c/o Hotel La villa – Str. Boscdaplan 176 - Tel. 0471 847035<br />
It > antipasto del contadino<br />
> Buffet di zuppe:<br />
Zuppa di pane nero, zuppa d’orzo, zuppa di gulasch,<br />
zuppa di fagioli, canederli in brodo<br />
> Degustazione di carni della tradizione<br />
> Dolce tipico<br />
Giovedì (sera) 4 portate € 30,00<br />
De > Vorspeise nach Bauernart<br />
> Suppenbuffet:<br />
Schwarzbrotsuppe, Gerstensuppe, Gulaschsuppe,<br />
Bohnensuppe, Knödelsuppe<br />
> Verkostung typischer Fleischgerichte<br />
> Typisches Dessert<br />
Donnerstag (abends) 4 Gänge € 30,00<br />
GB > Typical appetizer<br />
> Soup buffet:<br />
brown bread soup, barley soup, goulash soup,<br />
bean soup, canederli with broth<br />
> Tasting of traditional meats<br />
> Typical dessert<br />
Thursday (evening) 4 course meal € 30,00<br />
17
Hotel Ciasa Soleil – str. colz 81 – Tel. 0471 847174<br />
It > Insalate e antipasti tipici a buffet<br />
> Zuppa d’orzo alla tirolese<br />
> Mezzelune di spinaci e ricotta fatte in casa con burro fuso e parmigiano<br />
> Stinco di maiale al forno con polenta e funghi misti<br />
> Strudel di mele con salsa alla vaniglia<br />
Mercoledì (sera) – 5 portate € 32,00<br />
De > Salat und kalte Vorspeisen vom Büffet<br />
> Tiroler Gerstensuppe<br />
> Hausgemachte Schlutzkrapfen mit zerlassener Butter und Parmesan<br />
> Gebratene Schweinsstelze mit Polenta und gemischten Pilzen<br />
> Apfelstrudel mit Vanillesauce<br />
Mittwoch (abends) – 5 Gänge € 32,00<br />
GB > Salad and appetizers from the buffet<br />
> Barley soup<br />
> Home-made ravioli filled with spinach and cottage cheese on butter and parmesan cheese<br />
> Stewed pork with polenta and mushrooms<br />
> Apple strudel with vanilla sauce<br />
Wednesday (evening) – 5 course meal € 32,00<br />
18<br />
ristorante La tor – str. colz 9 – Tel. 0471 844091<br />
It > Speck<br />
> Zuppa d‘orzo con “Turtres”<br />
> Gnocchetti verdi con panna e prosciutto gratinati<br />
> Capriolo, funghi, polenta, costina di maiale<br />
> Frittelle di mele<br />
Tutti i giorni su prenotazione (mezzogiorno e sera) 5 portate € 29,90<br />
Ogni martedì con musica (dal 10.01.2013 fino fine marzo)<br />
De > Speck<br />
> Gerstensuppe mit “Turtres“<br />
> Spinatnocken mit Schinken und Sahne gratiniert<br />
> Reh, Pilze, Polenta, Schweinerippchen<br />
> Apfelküchle<br />
Täglich (mittags und abends) 5 Gänge € 29,90<br />
Dienstag mit musikalischer Unterhaltung (ab 10.01.2013 bis Ende März)<br />
GB > Tyrol smoked ham<br />
> Barley soup and “Turtres”<br />
> Green gnocchi with cream and ham au gratin<br />
> Deer, mushrooms, polenta (maize porridge), pork chop<br />
> Apple pancakes<br />
Upon request every day (lunch and dinner) 5-course meal € 29,90<br />
Every Tuesday with musical entertainment (from 10.01.2013 till the end of March)<br />
19
SAN CASSIANo<br />
Hotel ristorante Störes – Str. Plan 22 – Tel. 0471 849486<br />
It > Prosciutto del contadino con strudel di patate e rafano alla mela<br />
> Minestra d’orzo<br />
> Gnocchetti all’erba cipollina e tagliatelle al pane di segala su ragù di funghi porcini<br />
> Selezione di carni nostrane con potpourri di verdure serviti dal buffet<br />
> Tortino ai mirtilli rossi con salsa al papavero<br />
Giovedì (sera) 5 portate (menù con variazioni settimanali) € 28,50<br />
De > Bauernschinken mit Kartoffelstrudel und Apfelkren<br />
> Ladinische Gerstensuppe<br />
> Schnittlauchnocken und Schüttelbrotbandnudeln auf Steinpilzragout<br />
> Einheimische Fleischspezialitäten mit Gemüse-Potpourri vom Büffet serviert<br />
> Preiselbeerentörtchen auf Mohnsauce<br />
Donnerstag (abends) 5 Gänge (das Menü kann wöchentlich variieren) € 28,50<br />
GB > Farmer baked ham with potato-strudel and apple-horseradish<br />
> Ladin barley soup<br />
> Chive dumplings and rye bread pasta on mushrooms-ragout<br />
> Variation of local meat with vegetable potpourri served from buffet<br />
> Cranberries cake on poppy sauce<br />
Thursday (evening) 5-course meal (the menu changes every week) € 28,50<br />
20
BADIA<br />
Agriturismo Garni Ćiasa Urban – Str. Pantansarè 35 – Tel. 0471 844129<br />
It > Aperitivo di benvenuto<br />
> Mezzelune di spinaci e ricotta con burro fuso e parmigiano<br />
> Zuppa d’orzo con “Turtres”<br />
> Costine o stinco di maiale con polenta e patate o crauti<br />
> “Furtaies” o frittelle di mele o strudel di mele<br />
Tutte le sere (su prenotazione) 5 portate € 26,00<br />
De > Willkommensaperitif<br />
> Schlutzkrapfen mit Spinat- und Topfenfüllung auf zerlassener Butter und Parmesan<br />
> Gerstensuppe mit “Turtres”<br />
> Schweinsrippchen oder Schweinshaxe mit Polenta und Kartoffeln oder Kraut<br />
> “Furtaies” oder Apfelkichlan oder Apfelstrudel<br />
Jeden Abend (auf Vorbestellung) 5 Gänge € 26,00<br />
GB > Welcome aperitif<br />
> “Schlutzkrapfen” filled with spinach and quark on butter and parmesan<br />
> Barley soup with “Turtres”<br />
> Pork ribs or knuckle with polenta (maize porridge) and roasted potatoes or kraut<br />
> “Furtaies” or “Apfelkichlan” or apple strudel<br />
Every evening (with reservation) 5-course meal € 26,00<br />
22<br />
Hotel Lech da Sompunt – Str. Sompunt 36 – Tel. 0471 847015<br />
It > Antipasto ladino con “Zigher”<br />
> Zuppa d’orzo<br />
> Mezzelune di ricotta e spinaci con burro fuso e formaggio<br />
> Gnocchi di pane in magro con salsa allo “Zigher”<br />
> Gulasch, canederli e crauti<br />
> “Turtres” di mele<br />
> Bomboloni con crema alla vaniglia<br />
Giovedì (sera) 7 portate € 30,00<br />
De > Ladinischer Vorspeisenteller mit “Zigher“<br />
> Gerstensuppe<br />
> Schlutzkrapfen mit zerlassener Butter und Parmesan<br />
> Magere Knödel auf “Zighersauce“<br />
> Knödel mit Gulasch und Sauerkraut<br />
> Äpfel “Turtres“<br />
> Buchteln mit Vanillecreme<br />
Donnerstag (abends) 7 Gänge € 30,00<br />
GB > Ladin appetizer platter with “Zigher”<br />
> Barley soup<br />
> Ricotta and spinach ravioli with butter and cheese sauce<br />
> Bread gnocchi with “Zigher” sauce<br />
> Goulash, canederli and sauerkraut<br />
> Apple “Turtres”<br />
> Vanilla cream doughnuts<br />
Thursday (evening) 7-course meal € 30,00<br />
23
Maso runch – Str. Runch 11 – Tel. 0471 839796 – Tel. 339 1713867<br />
It > Zuppa d’orzo<br />
> “Turtres e cajincì arestis”<br />
> Ravioli di spinaci e ricotta con parmigiano e burro fuso<br />
> Stinco o costole di maiale con polenta e crauti<br />
> Polenta o canederli con gulasch<br />
> Strudel di mele o “Furtaies” o frittelle di mele con gelato<br />
Da lunedì a sabato (sera) su prenotazione 6 portate € 28,00<br />
De > Gerstensuppe<br />
> “Turtres und cajincì arestis“<br />
> Schlutzkrapfen mit Spinat und Quark, brauner Butter und Parmesankäse<br />
> Schweinshaxe oder Schweinsrippen mit Polenta und Sauerkraut<br />
> Polenta oder Knödel mit Gulasch<br />
> Apfelstrudel oder “Furtaies“ oder Apfelküchel mit Eis<br />
Von Montag bis Samstag (abends) auf Vorbestellung 6 Gänge € 28,00<br />
GB > Barley soup<br />
> “Turtres and cajincì arestis”<br />
> Ricotta and spinach ravioli with brown butter and parmigiano cheese sauce<br />
> Shin of pork or pork chops with polenta (maize porridge) and sauerkraut<br />
> Polenta (maize porridge) or canederli with goulash<br />
> Apple strudel or “Furtaies” or apple pancakes with ice cream<br />
From Monday to Saturday (evening) with reservation 6-course meal € 28,00<br />
24<br />
trattoria oies “Alla tana dell’orso” – oies 17 – Tel. 0471 839671<br />
It > “Turtres” frittelle con spinaci e ricotta<br />
> Minestra d’orzo integrale<br />
> Ravioli di spinaci e ricotta con parmigiano, papavero e burro fuso<br />
> Stinco di maialino al forno con canederli, polenta e cappuccio condito<br />
> Frittelle di mele con gelato<br />
Ogni giorno (sera, min. 2 persone) – 5 portate € 33,00<br />
De > “Turtres” Spinattirtlan<br />
> Vollkorn – Gerstensuppe<br />
> Spinat-Topfen Schlutzkrapfen mit Parmesan, Mohn und brauner Butter<br />
> Jungschweinshaxe mit Tiroler Speck Knödel, Polenta und Krautsalat<br />
> Apfelküchle mit Eis<br />
Täglich (abends, ab 2 Personen) – 5 Gänge € 33,00<br />
GB > “Turtres” fritters of spinach and ricotta<br />
> Whole wheat barley soup<br />
> Ravioli of spinach and ricotta with parmesan cheese, poppy and melted butter<br />
> Shank of roast pork with dumplings, polenta and head cabbage<br />
> Apple pancakes with ice cream<br />
Every day (evening, minimum 2 persons) – 5 course meal € 33,00<br />
25
LA VAL<br />
Agriturismo Ciablun – Ćiablun 1 – Tel. 0471 843094<br />
It > Piatto misto di carni affumicate del nostro maso<br />
> Zuppa d’orzo e “Tutres”<br />
> Tagliatelle con ragù di selvaggina e gnocchi al formaggio di malga<br />
> Gulasch dal proprio allevamento con polenta e canederli<br />
> Furtaia” con marmellata ai mirtilli<br />
Da lunedì a sabato (mezzogiorno e sera) si gradisce la prenotazione - 5 portate € 22,00<br />
De > Gemischter Räucherteller von unserem Bauernhof<br />
> Gerstensuppe mit “Tutres“<br />
> Bandnudeln mit Wildragout und Nocken mit Almkäse<br />
> Gulasch von unseren Rindern mit Polenta und Speckknödel<br />
> Strauben mit Preiselbeermarmelade<br />
Von Montag bis Samstag (mittags und abends) Vorbestellung erwünscht - 5 Gänge € 22,00<br />
GB > Mixed plate of smoked meat of our farm<br />
> Barley soup with “Tutres”<br />
> “Pappardelle” with game sauce and “gnocchi” with cheese<br />
> Goulasch of our cattle with polenta and bacon dumplings<br />
> “Furtaies” with cranberry jam<br />
From Monday to Saturday (lunch and dinner) preorder desirable - 5-course meal € 22,00<br />
26<br />
Agriturismo “Lüch de Survisc” – Ćians 13 – Tel. 0471 843149<br />
It > antipasto della casa<br />
> “Panicia” con “Tutres” o “cajincì arestis”<br />
> Ravioli di spinaci e ricotta con parmigiano e burro fuso<br />
> Piatti di carne del proprio allevamento<br />
> Dessert della casa<br />
Da lunedì a sabato (su prenotazione) 5 portate € 28,00<br />
De > Vorspeise des Hauses<br />
> Panicia” mit “Tutres” oder “Cajincì arestis”<br />
> Spinat- und Ricotta-Ravioli mit Parmesan und zerlassener Butter<br />
> Gerichte mit Fleisch aus eigener Züchtung<br />
> Dessert des Hauses<br />
Von Montag bis Samstag (auf Vorbestellung) 5 Gänge € 28,00<br />
GB > Appetizer of the house<br />
> “Panicia” with “Tutres” or “Cajincì arestis”<br />
> Ravioli of spinach and ricotta with parmesan cheese and butter<br />
> Meat dishes from the own farm<br />
> Dessert of the house<br />
From Monday to Saturday (with reservation) 5-course meal € 28,00<br />
27
Corvara 1.568 m<br />
Str. Col Alt, 36 | I-39033 Corvara<br />
Tel. 0471 836176 | Fax 0471 836540<br />
corvara@altabadia.org<br />
Colfosco 1.645 m<br />
Str. Pecëi, 2 | I-39033 Colfosco<br />
Tel. 0471 836145 | Fax 0471 836744<br />
colfosco@altabadia.org<br />
La villa 1.433 m<br />
Str. Colz, 75 | I-39030 La Villa<br />
Tel. 0471 847037 | Fax 0471 847277<br />
lavilla@altabadia.org<br />
<strong>Badia</strong> 1.324 m<br />
Str. Pedraces, 29/A | I-39036 <strong>Badia</strong><br />
Tel. 0471 839695 | Fax 0471 839573<br />
badia@altabadia.org<br />
San Cassiano 1.537 m<br />
Str. Micurà de Rü, 26 | I-39030 San Cassiano<br />
Tel. 0471 849422 | Fax 0471 849249<br />
s.cassiano@altabadia.org<br />
La val 1.348 m<br />
San Senese, 1 | I-39030 La Val<br />
Tel. 0471 843072 | Fax 0471 843277<br />
laval@altabadia.org<br />
official sponsors<br />
Grafik: | Druck: