Télecharger le livret / Download booklet - al sur
Télecharger le livret / Download booklet - al sur
Télecharger le livret / Download booklet - al sur
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
Le vioLon en Crète oCCidentaLe<br />
Kóstas<br />
Papadákis<br />
«Náftis»<br />
Κ′ωστασ<br />
Παπαδ′ακησ η<br />
Να′υτησ<br />
- -
LE VIOLON EN CRETE<br />
LE VIOLON ET LA LYRE<br />
De nombreuses recherches en Crète, entre 978 et 992, ont permis à Roberto Leydi, Stélios<br />
Lanàkis et Tullia Magrini de recueillir <strong>le</strong> matériel sonore nécesaire à la ré<strong>al</strong>isation de ce<br />
disque (1).<br />
Ces recherches ont eu pour cadre la région de Chaniá (Crète occidenta<strong>le</strong>) et, par conséquent,<br />
concernent <strong>le</strong> violon. L’instrument a une importance primordia<strong>le</strong> dans la partie occidenta<strong>le</strong><br />
de l’î<strong>le</strong>, mais cède la place à la lyre dans la partie orienta<strong>le</strong> de la province de Rhéthimnon.<br />
Néanmoins, <strong>le</strong> souvenir de violonistes célèbres hors de la province de Chaniá est vivace,<br />
parmi ceux-là on peut citer : Strátis K<strong>al</strong>ogeridis, rénovateur du sty<strong>le</strong> de l’instrument en Crète<br />
orienta<strong>le</strong>, on lui doit d’ail<strong>le</strong>urs plusieurs enregitrements <strong>sur</strong> 78 tours.<br />
On peut supposer que <strong>le</strong> violon a été introduit en Crète lors la domination vénitienne, qui<br />
commença au début du 3ème sièc<strong>le</strong> pour s’achever en 669, date à laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong>s Ottomans<br />
(2) se substituèrent aux Vénitiens. Cette domination laissa une profonde empreinte culturel<strong>le</strong><br />
en Crète, que ce soit dans <strong>le</strong> domaine architectur<strong>al</strong>, linguistique ou pictur<strong>al</strong> : Venise était<br />
<strong>al</strong>ors la référence obligée des peintres crétois connus dans toute la Méditerranée (3), de<br />
nombreux ouvrages en grec étaient imprimés à Venise, parmi <strong>le</strong>squels <strong>le</strong> poèmeErotokritos<br />
d’un poète crétois dont <strong>le</strong> nom n’est pas sans évoquer un lien puissant avec Venise : Vintzénzos<br />
Cornàro. C’est lors de cette période de vie culturel<strong>le</strong> active et créatrice que l’on peut imaginer<br />
l’introduction et la diffusion du violon dans l’î<strong>le</strong>. Beaucoup plus tard, <strong>le</strong> nation<strong>al</strong>isme grec et<br />
crétois a cherché, à maintes occasions, à discréditer <strong>le</strong> violon en tant qu’instrument populaire,<br />
en lui opposant la lyre. Pendant la dictature des colonels ( 967- 975), la radio crétoise avait,<br />
par exemp<strong>le</strong>, l’interdiction de retransmettre de la musique populaire jouée au violon.<br />
La lyre - même si sa prétendue ascendance à la culture byzantine ancienne n’est pas prouvée<br />
: l’iconographie la plus ancienne remonte au XIV sièc<strong>le</strong>, voir fig.3 - est certes un instrument<br />
dont la présence est antérieure à cel<strong>le</strong> du violon, mais celui-ci garde néanmoins son p<strong>le</strong>in droit<br />
de cité dans la tradition musica<strong>le</strong> crétoise.<br />
- 2 -
LA LYRE<br />
La lyre est un instrument cordophone pyriforme, tiré d’un seul bloc de<br />
bois massif (la caisse est creusée et la tab<strong>le</strong> d’harmonie est appliquée).<br />
El<strong>le</strong> possède trois cordes et el<strong>le</strong> est jouée en position vertica<strong>le</strong>, avec<br />
l’archet ; la corde est doigtée latéra<strong>le</strong>ment avec <strong>le</strong>s ong<strong>le</strong>s. El<strong>le</strong> s’accorde<br />
comme suit :<br />
La corde centra<strong>le</strong>, la plus basse, a une fonction de bourdon. La première<br />
corde est doigtée et produit cinq notes. La troisième corde est<br />
toujours jouée à vide et produit une seu<strong>le</strong> note, la sixième. La gamme<br />
de l’instrument couvre, par conséquent, un interv<strong>al</strong><strong>le</strong> de sixième.<br />
Ex : I corde = LA (vide), SI / DO/ RE / MI (doigtées)<br />
II corde = RE (bourdon)<br />
III corde = SOL (vide)<br />
Gamme dérivée: SOL / LA / SI / DO / RE / MI<br />
Le sil<strong>le</strong>t et la touche sont absents. Le cheva<strong>le</strong>t est placé <strong>sur</strong> deux trous<br />
hémisphériques et il est rattaché au fond de la caisse par une âme<br />
mobi<strong>le</strong>.<br />
La lyre traditionnel<strong>le</strong> (lyraki = petite lyre) n’existe plus en Crète,<br />
mais el<strong>le</strong> est présente, en Grèce, dans l’î<strong>le</strong> de Kárpatos et dans quelques<br />
autres î<strong>le</strong>s du Dodécanèse. Hors de la Grèce el<strong>le</strong> est utilisée en<br />
D<strong>al</strong>matie (lijerica ), en Bulgarie, en Macédoine (gudulka) (4) et, en<br />
It<strong>al</strong>ie, par <strong>le</strong>s Grecs de C<strong>al</strong>abrie (lira). En Turquie (fasil kemençesi)<br />
cet instrument ne fait pas partie des instruments populaires, mais il est<br />
utilisé dans la musique savante et dans la musique populaire moderne.<br />
Fig. Lyre<br />
crétoise ancienne<br />
(Iráklion,<br />
fin XIX sièc<strong>le</strong>)<br />
La lyre utilisée dans la région de Thrace (lyra trákis) est un instrument différent de la lyre de<br />
la Mer Egée, el<strong>le</strong> n’est que <strong>le</strong> karaniz kemençesi turc (kemençe de la Mer Noire).<br />
En Crète, <strong>le</strong> modè<strong>le</strong> ancien a été remplacé, avant la première guerre mondia<strong>le</strong>, par un modè<strong>le</strong><br />
moderne, plus grand, plus sonore, avec touche et sil<strong>le</strong>t, et, aujourd’hui, avec des chevil<strong>le</strong>s de<br />
- 3 -
mandoline.<br />
Le doigté est encore latér<strong>al</strong>, avec <strong>le</strong>s ong<strong>le</strong>s, mais l’instrument<br />
s’accorde dorénavant comme <strong>le</strong> violon ; l’instrument est accordé à<br />
la quinte (5). Exemp<strong>le</strong> :<br />
En Crète occidenta<strong>le</strong> <strong>le</strong> violon se joue couplé avec <strong>le</strong> laoúto (auquel s’ajoute parfois une<br />
guitare) ; <strong>le</strong> laoúto développe<br />
une vraie deuxième<br />
partie musica<strong>le</strong>, la guitare,<br />
el<strong>le</strong>, se limite à l’accompagnement.<br />
Dans <strong>le</strong>s<br />
autres provinces crétoises<br />
la situation est différente,<br />
<strong>le</strong> laoúto et la guitare sont<br />
utilisés seu<strong>le</strong>ment comme<br />
instruments d’accompagnement.<br />
Il est probab<strong>le</strong> que ce<br />
développement de la<br />
fonction du laoúto soit<br />
relativement récent.<br />
Au 20eme sièc<strong>le</strong>, <strong>le</strong> laoúto<br />
devient, dans la province de Chaniá, un instrument soliste joué<br />
par d’authentiques virtuoses. Les musiciens attribuent généra<strong>le</strong>ment<br />
à Stávros Mavrosimitrákis, de Ka<strong>le</strong>rgianá, qui a joué de<br />
925 à 970, <strong>le</strong> développement des possibilités du laoúto en tant qu’instrument soliste, et<br />
soulignent aussi la contribution de Georgios Koutsourélis (né en 9 4) et de Kastelli, auteur de<br />
plusieurs sirtá, souvent joués par <strong>le</strong>s violonistes (6).<br />
LE LAOUTO<br />
Fig. 2 - Joueur crétois de lyre moderne. Fig. 3 - Probab<strong>le</strong>ment la plus<br />
ancienne représentation de la<br />
- 4 -<br />
lyre.(Fresque de l’église de<br />
Decani, Pec, Kosovo) 14° Sièc<strong>le</strong>
Le laoúto est un cordophone de la famil<strong>le</strong> des luths à manche<br />
long. Il a quatre doub<strong>le</strong>s cordes et est joué avec un p<strong>le</strong>ctre provenant<br />
autrefois d’une penne d’aig<strong>le</strong>, et remplacé aujourd’hui par du<br />
plastique. L’instrument a évolué : la caisse s’est élargie, pour donner<br />
plus de sonorité, <strong>le</strong>s cordes,<br />
en boyau auparavant,<br />
sont, aujourd’hui,<br />
en mét<strong>al</strong>, il est souvent<br />
é<strong>le</strong>ctrifié, avec un «pickup»<br />
dans la rosace.<br />
L’accordage est à la quinte :<br />
Le violon est joué, en Crète, (comme presque partout en Europe<br />
par <strong>le</strong>s violonistes traditionnels) en position “basse”. L’instrument<br />
n’est pas<br />
Fig. 4 Laoúto<br />
appuyé <strong>sur</strong> la<br />
clavicu<strong>le</strong>, il n’est<br />
pas soutenu du menton, mais posé <strong>sur</strong> la<br />
poitrine ; il est ainsi soutenu entièrement<br />
par la main gauche. L’avant-bras gauche est<br />
norma<strong>le</strong>ment appuyé <strong>sur</strong> la cuisse de la<br />
jambe gauche. Cet appui <strong>sur</strong> la cuisse<br />
permet de jouer longtemps, parfois des<br />
heures, sans se fatiguer excessivement.<br />
- 5 -<br />
Kostas Papadákis “Náftis” (violon)<br />
et Christos Levendákis (laoúto) - 954
LE RépERTOIRE<br />
Le répertoire du violon crétois est en majorité consacré à la danse et en particulier à l’une<br />
d’entre el<strong>le</strong>s : <strong>le</strong> sirtós, considéré comme typique en Crète occidenta<strong>le</strong>. Le pentozális<br />
est, lui aussi, propre à la province de Chaniá, <strong>le</strong> ma<strong>le</strong>viziotis et la soústa sont considérés,<br />
eux, comme étant «d’importation». Le ma<strong>le</strong>viziótis doit son nom à une région proche de<br />
Réthimnon, Ma<strong>le</strong>visi, tandis que la soústa (dont <strong>le</strong> nom vient du terme vénitien qui désigne<br />
<strong>le</strong>s suspensions de chariot) est la danse typique de la province de Réthimnon. Les autres danses<br />
diffusées plus à l’orient, tels que <strong>le</strong> siganós et <strong>le</strong> pidiktós sont pratiquement inconnues à<br />
Chanià. Soústa, Ma<strong>le</strong>viziótis, siganós et pidiktós appartiennent au répertoire music<strong>al</strong> et choréutique<br />
des plus ancien, ainsi que <strong>le</strong> montre <strong>le</strong>ur structure modulaire et non thématique. Il<br />
est à noter que la lyre, instrument typique des régions où ces danses sont présentes, avait une<br />
extension de gamme d’une sixième.<br />
De part ses possibilités techniques, <strong>le</strong> violon, instrument moderne, est présent dans <strong>le</strong> répertoire<br />
choréeutique éga<strong>le</strong>ment moderne. Le sirtós a, en effet, une structure thématique : sa forme<br />
modulaire d’origine a rapidement disparue pour laisser place à des structures thématiques.<br />
La naissance du sirtós et du pentozális est attribuée, d’après la mémoire des joueurs de<br />
Chaniá, à un violoniste de Kísamos, Stéphanos Triandafilákis, dit «Kióros», de G<strong>al</strong>ouvá. En<br />
750 Kióros aurait créé, en développant <strong>le</strong> modè<strong>le</strong> du chaniótikos (pour <strong>le</strong>chaniótikos voir<br />
dans ce disque <strong>le</strong>s morceaux n°4 et 6a) <strong>le</strong> premier sirtós lors du mariage d’un chef guéril<strong>le</strong>ro<br />
qui combattait <strong>le</strong>s Turcs, Emanouíl Paterákis dit «Paterómanos», à Lousakiés. Ce sirtós s’appel<strong>le</strong><br />
aujourd’hui : sirtós lousakianós. Cinq ans plus tard, Kióros aurait créé <strong>le</strong> pentozális, à<br />
la demande d’un autre chef de la guérilla Dask<strong>al</strong>ogiánnis, qui voulait une danse guerrière<br />
pour encourager ses hommes au combat contre <strong>le</strong>s ottomans. Ainsi <strong>le</strong> pentozális (voir <strong>le</strong><br />
morceau n°3) aurait-il accompagné <strong>le</strong> soulèvement de Dask<strong>al</strong>ogiánnis, à Sfakiá, soulèvement<br />
qui se termina tragiquement par un massacre, <strong>le</strong>s Russes ne tenant pas <strong>le</strong>ur promesse<br />
d’envoyer des armes aux rebel<strong>le</strong>s. Ces récits appartiennent naturel<strong>le</strong>ment à la tradition ora<strong>le</strong>,<br />
mais il est tout à fait possib<strong>le</strong> que <strong>le</strong> sirtós soit né à la moitié du XVIII sièc<strong>le</strong>.<br />
De nombreux sirtós furent créés, après celui de Kióros, par <strong>le</strong>s violonistes de Chaniá, de<br />
forme toujours plus thématique et plus moderne.<br />
Parmi <strong>le</strong>s violonistes qui ont <strong>le</strong> plus marqué la musique de Chaniá, il faut citer : Karaghioulés<br />
- 6 -
(voir morceaux n°5a.b.d), Kóstas Bouldadákis “Kanarínis” (voir morceaux n°3b et 9),<br />
Andréas Mariános, de Dracona, «actif» entre 870 et 9 0, Geórgios Mariános, de<br />
Drapaniás, «actif» entre 900 et 940, Nikólaos Chárch<strong>al</strong>is (voir morceau n°6f), Ioánnis<br />
Fa<strong>le</strong>ssogíannis (voir morceaux n°5c et 7a), Nikólaos Saridákis “Mávros”, né en 9 0 et<br />
Efstráthios G<strong>al</strong>atianákis “G<strong>al</strong>athianós”, né en 9 0.<br />
LES ENREGISTREMENTS<br />
L’ordre des morceaux enregistrés témoigne du développement du répertoire du violon en<br />
Crète occidenta<strong>le</strong>.<br />
Le premier groupe (morceaux n° -3) comprend un ma<strong>le</strong>viziótis, une musique à structure<br />
modulaire, originaire de la province de Réthimnon, mais utilisée aussi par <strong>le</strong>s violonistes de<br />
Chaniá ; une séquence de kontiliés (musique basée <strong>sur</strong> <strong>le</strong> modu<strong>le</strong> des nantinádes - strophes<br />
voca<strong>le</strong>s qui ressemb<strong>le</strong>nt, d’une certaine façon, aux villotte et aux strambotti it<strong>al</strong>iens - de la<br />
tradition de la Crète orienta<strong>le</strong>, mais diffusée dans toute l’î<strong>le</strong>) et <strong>le</strong> pentozális de Kióros, créé,<br />
selon la tradition, en 775 et caractérisé par une structure partiel<strong>le</strong>ment thématique, mais à<br />
base modulaire.<br />
Le deuxième groupe (morceaux n°4 - 9) présente un choix de sirtá, anonymes ou attribués<br />
à des musiciens célèbres, ayant vécu entre la seconde moitié du sièc<strong>le</strong> dernier et <strong>le</strong>s années<br />
entre <strong>le</strong>s deux guerres mondia<strong>le</strong>s.<br />
Le morceaux n°4 est <strong>le</strong> proto-sirtós, c’est à dire <strong>le</strong> modè<strong>le</strong> de base du premier sirtós<br />
lousakianós créé en 750 par Kióros. C’est <strong>le</strong> seul sirtós connu en dehors de la province de<br />
Chaniá, il est habituel<strong>le</strong>ment connu sous <strong>le</strong> nom dechaniótikos. (morceau n°5)<br />
Viennent ensuite quatre sirtá (morceau n°5), attribués par <strong>le</strong>s musiciens et la tradition ora<strong>le</strong><br />
populaire, à Karaghioulés (5 a.b.d), violoniste musulman de Ka<strong>le</strong>rgianá, «actif» entre 880<br />
et 9 5 et à Ioánnis Fa<strong>le</strong>ssogiánnis (5 c), violoniste de Aerinos, «actif» entre 890 et 920.<br />
Le morceau n°6 est aussi une suite de six sirtá, parmi <strong>le</strong>squels on trouve à nouveau <strong>le</strong><br />
chanióitikos (6a - voir aussi morceau n°4), <strong>le</strong> lousakianós de Kióros (6b), et enfin, (6 c.d.e.f)<br />
quatre sirtá des violonistes Tsilarídis, Matzouránas, Fantomanólis et du grand Nikólaos<br />
Chárch<strong>al</strong>is, de Charch<strong>al</strong>ianá ( 882- 973), musicien actif jusqu’en 955.<br />
- 7 -
Chárch<strong>al</strong>is est considéré comme <strong>le</strong> novateur du sty<strong>le</strong> de violon de la province de Chaniá et<br />
comme <strong>le</strong> plus grand et <strong>le</strong> plus important violoniste du sièc<strong>le</strong>. Aujourd’hui encore certains<br />
sirtá qu’on lui attribue sont joués, parmi <strong>le</strong>squels <strong>le</strong> sirtós tou Chárch<strong>al</strong>i (présent dans ce<br />
disque) et <strong>le</strong> sirtós charch<strong>al</strong>ístikos.<br />
Dans <strong>le</strong>s morceaux n°7-9 on peut entendre cinq sirtá, éga<strong>le</strong>ment attribués à des musiciens<br />
entrés de p<strong>le</strong>in droit dans la tradition, Ioánnis Fa<strong>le</strong>ssogiánnis (7 a), Kóstas Bouldadákis<br />
“Kanarínis”, de Dracóna, «actif» entre 860 et 890 (7 b et 9), Geórgios Koutzourélis,<br />
joueur de laoúto de Kastelli que nous avons déjà mentionné (7), et Fantomanólis (n°8).<br />
Dans <strong>le</strong> morceau n°9, enregistré au cours d’une soirée entre amis, on trouve, à côté du<br />
violon et du laoúto, deux autres instruments : <strong>le</strong> thiabóli et <strong>le</strong> toumbeléki. Le thiabóli,<br />
flûte à bec en roseau, appartient à la tradition crétoise ; <strong>le</strong> toumbeléki est la darbuka arabe<br />
et turque et il n’appartient pas à la musique<br />
crétoise, mais on <strong>le</strong> retrouve néanmoins en<br />
Grèce, dans la région de Thrace, en Macédoine<br />
Fig. 6. Thiabóli<br />
et dans certaines î<strong>le</strong>s (Mytiléne, Chíos).<br />
- 8 -<br />
Fig.5. Insigne du Síllogos<br />
Kritikís Mousikís Nomoú<br />
Chaníon “O Chárch<strong>al</strong>is”<br />
(Association des musiciens<br />
de la province de Chaniá<br />
“Chárch<strong>al</strong>is”). Dans <strong>le</strong><br />
médaillon au dessus du portrait<br />
de Nikólaos Chárch<strong>al</strong>is on peut<br />
lire <strong>le</strong>s noms d’autres musiciens<br />
célèbres du passé : Kanarínis<br />
(Kostas Bouldadákis), Mariános<br />
(Georgios Marianákis), Níkos<br />
Tzégkas (Nikólaos Tzégkàs).
Les morceaux n° 0- 2 sont des sirtá modernes, attribués à Kóstas Papadákis “Náftis” ( 0<br />
b.c.d.e.f ; a.b.c.d. ; 2), à Geórgios Koutzourélis ( 0 a), à Fa<strong>le</strong>ssogiánnis ( 0 g) et à Stélios<br />
Lainákis (non pas l’homonyme qui joue avec “Náftis” dans ce disque, mais un joueur de<br />
laoúto de Lardá, en activité entre 948 et 985).<br />
Pour finir, une dernière section (morceaux 3- 5) consacrée à un genre particulier de la<br />
musique crétoise, <strong>le</strong> tabachaniótikos. Le terme tabachaniótikos provient de «tabachanèdes»,<br />
<strong>le</strong>s lieux publics où l’on buvait <strong>le</strong> café et l’ouzo et où l’on fumait <strong>le</strong> narghilé. C’est un genre<br />
music<strong>al</strong> en voie d’extinction lié à la pratique de la musique de café, turque et arabe ; <strong>le</strong> violon<br />
n’y avait pas une place habituel<strong>le</strong>, <strong>le</strong> tabachaniótikos étant chanté et accompagné du boulgarí<br />
(nom grec du saz), du laoúto ou du bouzoúki. C’était une musique de réception “tis paréas”,<br />
c’est à dire d’un groupe restreint d’invités (8). Les textes chantés y avaient une grande importance.<br />
Même si <strong>le</strong> nation<strong>al</strong>isme grec d’aujourd’hui nie qu’il y ait des traces de musique turque<br />
dans <strong>le</strong> tabachaniótikos, il n’est pas diffici<strong>le</strong> de retrouver dans la musique et <strong>le</strong>s chants de ce<br />
genre un caractère très orient<strong>al</strong>, en particulier dans l’utilisation de dhromor (9), qui ne sont<br />
présentes ni dans <strong>le</strong>s parties voca<strong>le</strong>s, (mantinádes et rizítiko) ni dans <strong>le</strong>s parties instrumenta<strong>le</strong>s<br />
de la musique crétoise d’origine. Parmi <strong>le</strong>s grands maîtres du répertoire tabachaniótiko<br />
on peut citer Stélios Foust<strong>al</strong>iéris (Foust<strong>al</strong>ierákis), originaire de l’Asie mineure, horloger à<br />
Réthimnon et décédé récemment.<br />
Le morceau n° 3 est un tabachaniótikos traditionnel (Ntoúro ntoúro), transmis à «Náftis»<br />
par Emanuíl Siderákis, <strong>al</strong>ors âgé et m<strong>al</strong>ade, à qui nous avions rendu visite à Gribiglianá.<br />
Les morceaux n° 4 et 5 sont un tabachaniótikos de sty<strong>le</strong> beaucoup plus moderne de Kóstas<br />
Papadákis (Fi<strong>le</strong>dém) et un bálos (toujours de “Náftis”), dédié à Nikólaos Tzégkas (10), très<br />
modernes aussi.<br />
KOSTAS pApADAKIS “NAFTIS” et STELIOS LAINAKIS<br />
Kóstas Papadákis, dit “Náftis”, est <strong>le</strong> plus grand violoniste de Crète, héritier de Nikólaos<br />
Chárch<strong>al</strong>is. Né en 920 à B<strong>al</strong>ambianá, fils d’un violoniste réputé, Vasílis Papadákis<br />
«Kopanídis», on <strong>le</strong> <strong>sur</strong>nomma «Náftis» pendant la guerre où, enrôlé dans la marine grecque,<br />
il jouait en uniforme. Emigré ensuite aux Etats-Unis, il devint musicien professionel au<br />
sein de la communauté d’émigrés grecs, et revint ensuite en Crète où il s’établit à Aptera<br />
Parigoriás, près de Chaniá.<br />
- 9 -
Doué d’un sens music<strong>al</strong> inné, technicien hors pair, virtuose respectueux de la tradition et<br />
pourtant novateur - comme l’était Chárch<strong>al</strong>is - «Náftis» a consacré sa vie à la préservation<br />
et à la «col<strong>le</strong>cte» du patrimoine music<strong>al</strong> laissé par <strong>le</strong>s violonistes <strong>le</strong>s plus âgés de la région<br />
de Chaniá. Son vaste répertoire comprend, outre ses nombreuses compositions, tous <strong>le</strong>s<br />
«classiques» du violon dans la province. «Historien» de la tradition, «Náftis» a aussi rédigé<br />
un cat<strong>al</strong>ogue répertoriant tous <strong>le</strong>s musiciens de Chaniá dont il a eu connaissance, remontant<br />
jusqu’au XVIII ème sièc<strong>le</strong>. Ardent défenseur de la légitimité du violon, il a mené, des années<br />
durant, une polémique parfois vio<strong>le</strong>nte et partia<strong>le</strong>, et tenté de prouver que la lyre n’est pas<br />
un instrument strictement crétois, mais qu’el<strong>le</strong> viendrait du rebab arabe. A ce propos il a<br />
d’ail<strong>le</strong>urs écrit, en 989, un livre polémique, Kritikí lyra énas mythós (voir fig. 7).<br />
C’est à la suite de sa rencontre avec «Náftis», qu’un<br />
jeune étudiant en architecture de Chaniá, Stélios Lainákis<br />
(né en 950) a embrassé la carrière de joueur de laoúto<br />
et de chercheur dans <strong>le</strong> domaine de la musique populaire<br />
crétoise. Accompagnateur fidè<strong>le</strong> de «Náftis», on<br />
lui doit plusieurs initiatives quant à la conservation et à<br />
la promotion de la musique populaire de Chaniá. Stélios<br />
Lainákis devenu l’un des meil<strong>le</strong>urs joueurs de laoúto<br />
de Crète, m’a permis par son soutien, sa compétence et<br />
grâce à ses archives musica<strong>le</strong>s et photographiques de<br />
mener à bien mes recherches en Crète ; des recherches<br />
qui n’auraient pas été possib<strong>le</strong>s sans l’appui et l’amitié de<br />
«Náftis». Qu’ils en soient tous <strong>le</strong>s deux cha<strong>le</strong>ureusement<br />
remerciés.<br />
Roberto Leydi<br />
- 0 -<br />
Fig. 7. Couverture du livre de<br />
Kóstas Papadákis (illustration<br />
du poème crétois Erotókritos<br />
de Vintzénzos Cornáro)
(1) La Crète est la plus grande des î<strong>le</strong>s grecques (avec ses 8336 kilomètres carrés) et la cinquième<br />
de la Méditerranée. El<strong>le</strong> compte un peu plus d’un demi million d’habitants.<br />
(2) La domination turque, qui fut marquée par de nombreuses révolutions s’acheva en 897 ;<br />
date à laquel<strong>le</strong> l’î<strong>le</strong> devint une principauté autonome sous <strong>le</strong> gouvernement du roi Georges de<br />
Grèce. El<strong>le</strong> fut annexée à la Grèce après <strong>le</strong> traité de Londres en 9 3. Les î<strong>le</strong>s du Dodécanèse,<br />
régies par l’It<strong>al</strong>ie (el<strong>le</strong>s avaient été en<strong>le</strong>vées à l’Empire Ottoman en 9 ) passèrent sous<br />
gouvernement grec après la deuxième guerre mondia<strong>le</strong>. La Crète fut <strong>le</strong> dernier territoire grec<br />
à être régi par Athènes.<br />
(3) On peut citer Miche<strong>le</strong> Damaskínos, Emanue<strong>le</strong> Lambárdos, Filotéo Scófus, Emanue<strong>le</strong><br />
Tzanés et <strong>le</strong> plus connu Domenico Theotokópoulos, dit El Greco, <strong>sur</strong> une période <strong>al</strong>lant de la<br />
fin duXVI sièc<strong>le</strong> jusqu’à l’occupation turque.<br />
(4) En Bulgarie et en Macédoine <strong>le</strong>s instruments de ce groupe ont, presque toujours, plus<br />
de trois cordes (jusqu’à 4, y compris <strong>le</strong>s cordes qui vibrent par sympathie). Les accordages<br />
sont variab<strong>le</strong>s.<br />
(5) Accordage dit “à la turque”, à la quarte et à la quinte, c.à.d. -4-8<br />
(6) On peut mentionner Agrìmi (sirtós), Sirtós aromá, Sirtós kisamìíikos, Sirtós neós kastellanós,<br />
sirtós fournianós (présent dans ce disque, morceau 7c), sirtós enachorianós (morceau<br />
0a). Geórgios Koutsourélis déclare d’être l’auteur d’un sirtós, To krìíiko sirtáki (Le petit<br />
sirtós de Crète) utilisé par Míkis Theodorákis dans la bande sonore du film Zorba, il faut<br />
rappe<strong>le</strong>r que Theodorákis est né Kástelli, la petite vil<strong>le</strong> de Koutsourélis.<br />
(7) Selon certains musiciens <strong>le</strong> sirtós fournianós devrait être attribué à Matzouránas.<br />
(8) “Míkri paréa”, petite réunion entre amis ; “gléndi”, grande fête, où <strong>le</strong>s invités sont nombreux,<br />
par exemp<strong>le</strong> un mariage ou une fête patrona<strong>le</strong>.<br />
(9) Dhromo, qui signifie “parcours”, est <strong>le</strong> nom grec du makàm, c. à d. du “mode” de la<br />
musique turque et arabe.<br />
(10) Nikólaos Tzégkas , pêcheur originaire de Kástelli, né en 896 et disparu en mer en<br />
966, n’était pas à proprement par<strong>le</strong>r musicien, mais créateur de mélodies et de textes (<strong>sur</strong><br />
<strong>le</strong> modu<strong>le</strong> du sirtós) qui sont entrés dans <strong>le</strong> répertoire des musiciens de Chaniá. On lui attribue<br />
plusieurs chants encore d’actu<strong>al</strong>ité : Barbúni, Kakrápis, Sirtós granvousianós, Tzégkas.<br />
Kóstas Papadákis lui a dédié un bálos intitulé : Tzégkas (morceau n° 5).<br />
- -
Violin in Crete<br />
the Violin and the lira<br />
Roberto Leydi, Stélios Lanàkis and Tullia Magrini undertook extensive research in Crete<br />
between 1978 and 1992 which provided the recorded materi<strong>al</strong>s for the making of this CD (1).<br />
The research was done in the Chania region in western Crete and, consequently, focused<br />
on the violin. The violin is of utmost importance in the western part of the island but in the<br />
eastern province of Rhéthimnon it is dominated by the lira. Neverthe<strong>le</strong>ss, the memory of<br />
famous violinists is <strong>al</strong>so strong outside of the Chania province. Among these are Stràtis<br />
K<strong>al</strong>ogeridis who revived the instrument in western Crete and recorded sever<strong>al</strong> 78s.<br />
The violin was probably introduced into Crete during the Venetian period of domination<br />
which began at the beginning of the thirteenth century and ended in 1669 when the Ottoman<br />
empire (2) took over. This domination <strong>le</strong>ft a deep impact on the culture of Crete, whether it<br />
be in architecture, language or the arts: Venice was the absolute reference for the painters of<br />
Crete who were renowned throughout the Mediterranean (3), many Greek books were printed<br />
in Venice, among which Erotokritos, written by the Cretan poet Vintzénzos Cornàro. It was<br />
during this active cultur<strong>al</strong> period that the violin was introduced and spread throughout the<br />
island. Much later, Greek and Cretan nation<strong>al</strong>ism strived regularly to discredit the violin as<br />
a popular (folk) instrument, opposing it to the lìra. For examp<strong>le</strong>, during the dictatorship of<br />
1967-1975, it was prohibited to broadcast popular violin music on the Cretan radio.<br />
The lìra may have descended from ancient Byzantine culture, <strong>al</strong>though this has never been<br />
proved. The oldest iconography dates back to the fourteenth century (see fig. 3).<br />
Neverthe<strong>le</strong>ss, whi<strong>le</strong> the lìra certainly preceded the violin in Crete, the violin still deserves its<br />
place in the tradition<strong>al</strong> folk music of the island.<br />
- 2 -
the lìra<br />
(three-string Cretan spike fidd<strong>le</strong>) another name for rebec<br />
The lìra is a pear-shaped string instrument carved from a sing<strong>le</strong><br />
piece of wood. It has three strings which are played with a bow<br />
and the strings are stopped with the fingernails applied sideways<br />
on the neck. The instrument is held vertic<strong>al</strong>ly, resting on the thigh.<br />
The lìra is tuned as follows :<br />
The centr<strong>al</strong> string, the lowest note, acts as a drone. The first string<br />
is stopped and produces five notes. The third string is open and<br />
makes only one note, the sixth. Hence, the instrument has a range<br />
of one sixth.<br />
Ex. I string = La (open), SI, DO, RE, MI (stopped)<br />
II string = RE (drone)<br />
III string = SOL (open)<br />
There are no nuts or frets The bridge is placed over two round<br />
ho<strong>le</strong>s and is attached to both the back of the body and a mobi<strong>le</strong><br />
sound post.<br />
The tradition<strong>al</strong> lìra (lyraki = sm<strong>al</strong>l lyre) no longer exists in Crete<br />
but is still found in Greece on the island of Kàrpatos and a few<br />
of the other Dodecanese islands. Outside Greece, the instrument<br />
is still played in D<strong>al</strong>matia (lijerica), in Bulgaria, Macedonia<br />
(gudulka) (4) and in It<strong>al</strong>y by the Greeks of C<strong>al</strong>abrie (lira). In<br />
Turkey (fasil kemençesi) the tradition<strong>al</strong> lìra is not played in folk<br />
music but in classic<strong>al</strong> music and modern popular music.<br />
The lìra that is played in the region of Thrace (lyra tràkis) is<br />
different from the one played <strong>al</strong>ong the Aegean Sea and is known<br />
as the Turkish karaniz kemençesi (kemençe of the Black Sea).<br />
In Crete, the older model was replaced before the first world war<br />
by a modern version, larger and more resonant, equipped with<br />
- 3 -<br />
Fig. 1 Ancient Cretan<br />
lìra (Iraklion, end<br />
nineteenth century)
frets and nuts. Today it has mandolin tuning pegs. Stopping is still<br />
done from the side with the nails, but the instrument is now tuned<br />
like a violin; the instrument is tuned in fifths (5). Ex :<br />
In western Crete,<br />
the violin is played<br />
<strong>al</strong>ong-side the laouto<br />
(and sometimes<br />
a guitar); here the<br />
laouto has an equiva<strong>le</strong>nt<br />
importance to<br />
the violin, whi<strong>le</strong> the<br />
guitar is limited to<br />
an accompaniment.<br />
On the other hand,<br />
in other provinces the<br />
situation is different<br />
with the laouto and<br />
guitar only accompanying<br />
the violin.<br />
Fig. 2 - Modern Cretan lìra player<br />
The laouto has taken a larger ro<strong>le</strong> only relatively recent. It<br />
was not until the twentieth century that the laouto became a<br />
solo instrument, thanks to virtuosos from the Chania province. Musicians gener<strong>al</strong>ly consider<br />
that it was Stavros Mavrosimitrakis who revea<strong>le</strong>d the possibilities of the laouto between 1925<br />
and 1970. Georgios Koutsourélis (born 1914) and Kastelli, who composed sever<strong>al</strong> sirta often<br />
played by violinists (6) <strong>al</strong>so contributed to its popularity.<br />
- 4 -<br />
Fig. 3 - Probably the most<br />
ancient representation of the lìra<br />
(Fresco from the Decani church,<br />
Pec, Kosovo - 14th century).
the laouto<br />
The laouto is a string instrument belonging to the long hand<strong>le</strong>d lute<br />
family. It has four pairs of strings and is played with a p<strong>le</strong>ctrum,<br />
which used to be made from an eag<strong>le</strong> feather but is now plastic.<br />
The instrument has evolved ; the body has grown bigger producing<br />
a louder resonance. The<br />
strings were formerly of<br />
gut and are now met<strong>al</strong>. A<br />
pick-up is often put in the<br />
sound ho<strong>le</strong>.<br />
Tuned in fifths :<br />
Photo 1 - Kostas Papadàkis “Nàftis” violin and Christos Levendakis (laouto) - 1954<br />
- 5 -<br />
Fig. 4 Laoúto<br />
In Crete, the violin is<br />
held against the chest<br />
and hence supported<br />
by the <strong>le</strong>ft hand, rather<br />
than resting against the<br />
collarbone and held in<br />
place by the chin. The<br />
<strong>le</strong>ft forearm usu<strong>al</strong>ly<br />
rests on the <strong>le</strong>ft thigh.<br />
This makes it possib<strong>le</strong><br />
to play for a long<br />
time, sometimes hours,<br />
without tiring.
the repertory<br />
The Cretan violin repertory is mostly devoted to dance music, and in particular the sirtos,<br />
considered as typic<strong>al</strong> of western Crete. The pentoz<strong>al</strong>is is <strong>al</strong>so from the Chania province,<br />
whi<strong>le</strong> the ma<strong>le</strong>viziotis and the sousta are considered as “imported”. The ma<strong>le</strong>viziotis gets its<br />
name from the Ma<strong>le</strong>visi region near Rethimnon. Sousta (from the Venetian meaning wagon<br />
suspension) is a typic<strong>al</strong> dance from the Rethimnon province. The other dances known in<br />
the eastern parts of the island, such as the siganos and the pidiktos are <strong>al</strong>most unknown in<br />
Chania. Sousta, ma<strong>le</strong>viziotis, siganos and pidiktos belong to the older music<strong>al</strong> repertory,<br />
as can be seen in their modular, non-thematic structure. Note that the lìra, an instrument<br />
that is typic<strong>al</strong> to the regions where these dances are done, had an extension of its range to<br />
one sixth.<br />
Because of its technic<strong>al</strong> versatility, the violin is <strong>al</strong>so present in the modern repertory. The<br />
sirtos has a thematic structure: its origin<strong>al</strong> modular structure rapidly gave way to a thematic<br />
structure.<br />
According to the musicians of Chania, the sirtos and the pentoz<strong>al</strong>is were developed by<br />
Stephanos Triandafilakis, the violinist from Kisamos, nicknamed Kioros. In 1750, Kioros<br />
is said to have played the first sirtos at a wedding party at Lousakiés for the rebel chief,<br />
Emanouil Paterakis, nicknamed Pateromanos, who was fighting against the Turks. Kioros<br />
created the sirtos by extrapolating on a chaniotikos (see tit<strong>le</strong>s 4 and 6a in this CD for<br />
examp<strong>le</strong>s of chaniotikos) and this first sirtos is now c<strong>al</strong><strong>le</strong>d sirtos lousakianos. Five years<br />
later, Kioros is said to have composed the pentoz<strong>al</strong>is for another rebel chief Dask<strong>al</strong>ogiannis,<br />
who wanted a war dance to encourage his men in their fight against the Ottomans. It is said<br />
that this music accompanied Dask<strong>al</strong>ogiannis’ in<strong>sur</strong>rection at Sfakia, which ended in a terrib<strong>le</strong><br />
massacre because the Russians did not send the arms they promised to the rebels. Of<br />
course this is not written history but it is very plausib<strong>le</strong> that the sirtos emerged in the midd<strong>le</strong><br />
of the eighteenth century.<br />
Following the sirtos created by Kioros, the violinists of Chania developed many other sirtos,<br />
following a more thematic and modern structure.<br />
- 6 -
Among the violinists who had the greatest impact on the music of Chania we can note<br />
Karaghiou<strong>le</strong>s (tit<strong>le</strong> 5.a.b.d.), Kostas Bouldadakis “Kanarinis” (tit<strong>le</strong>s 3b and 9), Andreas<br />
Marianos, of Dracona, “active” between 1870 and 1910, Georgios Marianos, of Drapanias,<br />
who played between 1900 and 1940, Nikolaos Charch<strong>al</strong>is (tit<strong>le</strong> 6f), Ioannis Fa<strong>le</strong>ssogiannis<br />
(tit<strong>le</strong>s 5c and 7a), Nikolaos Saridakis “Mavros”, born 1910 and Efstrathios G<strong>al</strong>atianakis<br />
“G<strong>al</strong>athianos”, born 1910.<br />
the reCordings<br />
The order of the tit<strong>le</strong>s of this CD follow the development of the violin repertory in western<br />
Crete.<br />
The first group (tit<strong>le</strong>s 1-3) includes a ma<strong>le</strong>viziotis, a modular piece from the province of<br />
Rethimnon, but which is <strong>al</strong>so played by the violinists of Chania; a kontiliés (based on nantinades<br />
modu<strong>le</strong>s - voc<strong>al</strong> stanzas which somewhat resemb<strong>le</strong> the It<strong>al</strong>ian villotte and strambotti<br />
- of eastern Crete tradition but played throughout the island); and the pentoz<strong>al</strong>is of Kioros,<br />
said to have been created in 1775 and characterised by a parti<strong>al</strong>ly thematic structure but on<br />
a modular basis.<br />
The second group (tit<strong>le</strong>s 4-9) offers a se<strong>le</strong>ction of sirta, anonymous or attributed to famous<br />
musicians who lived during the last h<strong>al</strong>f of the nineteenth century and between the two world<br />
wars.<br />
Tit<strong>le</strong> 4 is the origin<strong>al</strong> sirtos lousakianos created by Kioros in 1750. This is the only sirtos<br />
known outside the province of Chania and is usu<strong>al</strong>ly known as chaniotikos.<br />
Following are four sirta attributed by musicians and popular or<strong>al</strong> tradition to Karaghiou<strong>le</strong>s<br />
(5.a.b.d), a Muslim violinist from Ka<strong>le</strong>rgiana, who played between 1880 and 1915 and to<br />
Ioannis Fa<strong>le</strong>ssogiannis (5c), a violinist from Aerinos who played between 1890 and 1920.<br />
Tit<strong>le</strong> 6 is another suite of six sirta among which are the new chanioitikos (6a, 4), the<br />
lousakianos (6b) and four sirta (6c.d.e.f) attributed to the violinists Tsilaridis, Matzouranas,<br />
Fantomanolis and the great Nikolaos Charch<strong>al</strong>is of Charch<strong>al</strong>iana (1882-1973) who played<br />
until 1955.<br />
- 7 -
Charch<strong>al</strong>is is considered as the innovator in violin playing in the province of Chania and as<br />
the greatest and most important violinist of the century. There are certain sirtos attributed to<br />
him that are still played today such as the sirtos tou Charch<strong>al</strong>i and the sirtos charch<strong>al</strong>istikos.<br />
In tit<strong>le</strong>s 7-9 we can hear five sirta which are <strong>al</strong>so attributed to musicians who are now a<br />
part of history: Ioannis Fa<strong>le</strong>ssogiannis (7a), Kostas Bouldadakis “Kanarinis”, of Draconi,<br />
who played between 1860 and 1890 (7b and 9), Georgios Koutzourelis, a laouto player from<br />
Kastelli, mentioned above (7), and Fantomanolis (8). Tit<strong>le</strong> 9 is a recording made at a party<br />
in which we hear two other instruments <strong>al</strong>ongside the violin and the laouto: the thiaboli and<br />
the toumbe<strong>le</strong>ki. The thiaboli is a reed flute, a tradition<strong>al</strong> Cretan instrument ; the toumbe<strong>le</strong>ki,<br />
or Arab derbouka does not belong<br />
to Cretan tradition but is found in<br />
Greece, in the region of Thrace,<br />
in Macedonia and certain islands<br />
(Myti<strong>le</strong>ne, Chios).<br />
Fig. 6. Thiabóli<br />
- 8 -<br />
Fig.5. Insigne du Síllogos Kritikís<br />
Mousikís Nomoú Chaníon “O<br />
Chárch<strong>al</strong>is” (Association des<br />
musiciens de la province de<br />
Chaniá “Chárch<strong>al</strong>is”). Dans <strong>le</strong><br />
médaillon au dessus du portrait<br />
de Nikólaos Chárch<strong>al</strong>is on peut<br />
lire <strong>le</strong>s noms d’autres musiciens<br />
célèbres du passé : Kanarínis<br />
(Kostas Bouldadákis), Mariános<br />
(Georgios Marianákis), Níkos<br />
Tzégkas (Nikólaos Tzégkàs).
- 9 -
- 20 -
Tit<strong>le</strong>s 10-12 are modern sirta attributed to Kostas Papadakis “Naftis” (10b.c.d.e.f.; 11a.<br />
b.c.d.; 12), to Georgios Koutzourelis (10a), to Fa<strong>le</strong>ssogiannis (10g) and to Stelios Lainakis<br />
(not his homonym who plays with Naftis in this CD, but the laouto player from Larda who<br />
was active from 1948 to 1985).<br />
The last section (tit<strong>le</strong>s 13-15) is devoted to a particular genre of Cretan music, the tabachaniotikos.<br />
The term tabachaniotikos comes from tabachanedes, the public place where peop<strong>le</strong><br />
would drink coffee and ouzo and smoke the narghi<strong>le</strong>. This music<strong>al</strong> genre is dying out as it is<br />
attached to the playing of music in Turkish and Arab cafés; the violin was not usu<strong>al</strong>ly played<br />
in this music. The tabachaniotikos is a voc<strong>al</strong> piece accompanied by the boulgari (the Greek<br />
name for the saz), the laouto and the bouzouki. This music was played for sm<strong>al</strong>l parties<br />
(8). The lyrics were of utmost importance. Whi<strong>le</strong> the Greek nation<strong>al</strong>ists of today deny any<br />
trace of Turkish music in the tabachaniotikos, it is easy to detect the orient<strong>al</strong> influence, in<br />
particular in the use of the dhromor (9), which are not present in the voc<strong>al</strong> pieces<br />
(mantinades and riztiko) nor in the instrument<strong>al</strong> part of the origin<strong>al</strong> Cretan music. Among<br />
the masters of tabachaniotiko are Stelios Foust<strong>al</strong>ieris (Foust<strong>al</strong>ieraki), born in Asia Minor,<br />
watchmaker in Rethimnon and recently deceased. Tit<strong>le</strong> 13 is a tradition<strong>al</strong> tabachaniotikos<br />
(Ntouro ntouro), passed down to Naftis by Emanuil Siderakis, old and ailing who we<br />
visited in Gribigliana. Tit<strong>le</strong>s 14 and 15 are a modern tabachaniotikos by Kostas Papadakis<br />
(Fi<strong>le</strong>dem) and a modern b<strong>al</strong>os (against by Naftis) dedicated to Nikolaos Tzegkas (10).<br />
Kostas papadaKis “naFtis” and stelios lainaKis<br />
Kostas Papadakis, nicknamed Naftis is the greatest violinist of Crete, the successor of<br />
Nikolaos Charch<strong>al</strong>is. Born in 1920 in B<strong>al</strong>ambiana, son of a reputed violinist Vasilis<br />
Papadakis “Kopanidis”. He was nicknamed Naftis during the war when he enlisted in the<br />
Greek navy and played his music in uniform. He then emigrated to the United States and<br />
became a profession<strong>al</strong> musician in the Greek community. He then returned to Crete, in<br />
Aptera Parigorias, near Chania.<br />
Naftis is a born musician, a master of technique. The virtuoso respects tradition whi<strong>le</strong><br />
innovating - as did Charch<strong>al</strong>is. Naftis has devoted his life to the preservation and<br />
“col<strong>le</strong>ction” of the music<strong>al</strong> heritage <strong>le</strong>ft by the older violinists of the Chania region. His<br />
repertory includes numerous compositions of his own as well as <strong>al</strong>l the violin “classics”<br />
- 2 -
of his region. Naftis <strong>al</strong>so wrote an anthology of <strong>al</strong>l the musicians of Chania back to the<br />
eighteenth century. He is a staunch defender of the violin. For many years he carried<br />
on a sometimes vio<strong>le</strong>nt and parti<strong>al</strong> batt<strong>le</strong> and attempted to prove that the lira is not a<br />
strictly Cretan instrument, but rather descended form the Arab rebec. In 1989 he wrote a<br />
controversi<strong>al</strong> book on the subject, Kritiki lyra enas mythos (see fig. 7).<br />
It was following his meeting with Naftis<br />
that Stélio Lainakis (born 1950), an architecture<br />
student in Chania, became a laouto<br />
player and took interest in popular music<br />
of Crete. He is Naftis’ faithful accompanist<br />
and has taken initiatives in preserving and<br />
promoting the popular music of Chania.<br />
Stelios Lainakis has become one of the<br />
best laouto players of Crete. It is thanks to<br />
his support, competence and music<strong>al</strong> and<br />
photographic archives that I have been<br />
ab<strong>le</strong> to comp<strong>le</strong>te my research in Crete.<br />
This research would not have been possib<strong>le</strong><br />
without the support and friendship<br />
of Naftis. My warmest thanks to both of<br />
them.<br />
Roberto Leydi<br />
- 22 -
(1) Crete is the largest of the Greek islands (8336 square kilometres) and the fifth largest in<br />
the Mediterranean. There are some h<strong>al</strong>f million inhabitants.<br />
(2) There were numerous revolutions during the period of Turkish domination which ended<br />
in 1897. The island then became autonomous and governed by King George of Greece. It<br />
was annexed to Greece following the 1913 treaty of London. The Dodecanese islands, were<br />
control<strong>le</strong>d by It<strong>al</strong>y (taken from the Ottoman Empire in 1911) until they came under Greek<br />
control after the second world war. Crete was the first Greek territory to become governed<br />
by Athens.<br />
(3) We can name Miche<strong>le</strong> Damascenes, Emanue<strong>le</strong> Lambardos, Filoteo Scofus, Emanue<strong>le</strong><br />
Tzanes and the best known Domenico Theotokopoulos, c<strong>al</strong><strong>le</strong>d El Greco, during a period<br />
running from the end of the sixth century until Turkish occupation.<br />
(4) In Bulgaria and in Macedonia, the instruments of this group <strong>al</strong>most <strong>al</strong>ways have more<br />
than three strings (up to 14, including the string that vibrate sympathetic<strong>al</strong>ly). Tuning in<br />
variab<strong>le</strong>.<br />
(5) So c<strong>al</strong><strong>le</strong>d “Turkish” tuning, on the fourth and the fifth, that is 1-4-8.<br />
(6) We can mention Agrimi (sirtos), Sirtos aroma, Sirtos kisamiikos, Sirtos neos kastellanos,<br />
sirtos fournianos (n. 7c on this CD), <strong>sur</strong>tis ebacgiruabis (10a). Georgios Koutsourelis<br />
claims to be the author of a sirtos, To kriiko sirtaki (the litt<strong>le</strong> sirtos of Crete) used by Mikis<br />
Theodorakis in the film score for Zorba the Greek.<br />
(7) According to certain musicians, the sirtos fournianos should be attributed to<br />
Matzouranas.<br />
(8) Mikri parea: a sm<strong>al</strong>l gathering of friends; g<strong>le</strong>ndi, big party with the lots of peop<strong>le</strong>, for<br />
examp<strong>le</strong> a wedding or patron saint ce<strong>le</strong>bration.<br />
(9) Dhromo, meaning path, is the Greek name for makam, that is the mode of Turkish and<br />
Arab music.<br />
(10) Nikolaos Tzekas, a fisherman from Kastelli, born in 1896 and lost at sea in 1966. He was<br />
not a true musician, but created melodies and lyrics (on the sirtos modu<strong>le</strong>) that became part<br />
of the Chania repertory. There are songs that are attributed to him: Barbuni, Kakrapis, Sirtos<br />
granvousianos, Tzegkas. Kostas Papadakis dedicated a b<strong>al</strong>os to him c<strong>al</strong><strong>le</strong>d Tzegkas (n. 15).<br />
- 23 -
IL VIOLINO A CRETA<br />
IL VIOLINO E LA LYRA<br />
Il materia<strong>le</strong> raccolto in questo disco è parte di quanto raccolto da Roberto Leydi, Stélios<br />
Lanákis e Tullia Magrini nel corso di varie ricerche a Creta tra il 978 e il 992 (1).<br />
Queste ricerche si sono concentrate soprattuto nella provincia di Chaniá (Creta occidenta<strong>le</strong>) e,<br />
di conseguenza, hanno avuto qua<strong>le</strong> protagonista (per la musica strumenta<strong>le</strong>) il violino.<br />
Il violino ha, nell’isola di Creta, presenza assolutamente dominante nella parte occidenta<strong>le</strong>, per<br />
cedere poi il posto <strong>al</strong>la lyra nella confinante provincia di Rhéthimnon, verso oriente. Anche<br />
fuori della provincia di Chaniá, tuttavia, si trova il violino e vi sono stati, in passato, <strong>al</strong>cuni<br />
violinisti divenuti molto famosi e tutt’ora ricordati (anche attraverso musiche di loro creazione<br />
o a loro attribuite). Da citare, sopra tutti, Strátis K<strong>al</strong>ogerídis, considerato l’innovatore dello sti<strong>le</strong><br />
violinistico di Creta orienta<strong>le</strong>. Di lui si conoscono anche vari dischi 78 rpm.<br />
E’ presumibi<strong>le</strong> che il violino sia stato introdotto a Creta durante la dominazione veneziana,<br />
che si protrasse dai primi anni del XIII secolo <strong>al</strong> 669 (quando ai veneziani si sostituirono<br />
i turchi ottomani (2) ) e che lasciò un segno profondo non soltanto nell’architettura, ma<br />
anche nella lingua e in molte manifestazioni della vita e della cultura dell’isola. Durante il<br />
dominio veneziano, infatti, intensi furono i rapporti con Venezia. Venezia, per esempio, fu un<br />
ponto di riferimento inevitabi<strong>le</strong> per i pittori cresti attivi in tutto il Mediterraneo (3), così come<br />
<strong>le</strong> tipografie veneziane stamparono opere in greco, tra <strong>le</strong> qu<strong>al</strong>i il poema Erotòkritos , di un<br />
poeta cretese il cui nome rivela un forte <strong>le</strong>game con Venezia : Vintzénzos Cornáro. Gli anni<br />
della presenza veneziana a Creta constituirono un periodo di attiva e creativa vita cultura<strong>le</strong> e<br />
in questo quadro possiamo immaginare l’introduzione e la diffusione del violino.<br />
Il nazion<strong>al</strong>ismo greco e cretese ha cercato in più momenti e occasioni di de<strong>le</strong>gittimare<br />
il violino qua<strong>le</strong> strumento popolare, opponendogli la lyra. Negli anni della dittatura dei<br />
colonnelli ( 967- 975), per esempio, la radio cretese aveva la proibizione di trasmettere<br />
musica popolare suonata con il violino.<br />
- 24 -
La lyra è certamente uno strumento di più vecchia presenza a Creta (anche se non è in <strong>al</strong>cun<br />
modo documentabi<strong>le</strong> la sua pretesa ascendenza bizantina antica : l’attestazione iconografica<br />
più vecchia risa<strong>le</strong> <strong>al</strong> XIV secolo, fig. 3), ma il violino ha pieno diritto di cittadinanza nella<br />
rappresentazione della tradizione musica<strong>le</strong> cretese.<br />
LA LYRA (λιρα)<br />
La lyra è un cordofono piriforme, ricavato da un unico massello di<br />
<strong>le</strong>gno (la cassa è scavata e la tavola è applicata), con tre corde, suonato<br />
in posizione vertica<strong>le</strong>, con l’archetto; la<br />
corda è tastata later<strong>al</strong>mente con <strong>le</strong> unghie.<br />
Questa l’accordatura :<br />
Fig. 1.<br />
Vecchia lyra cretese<br />
(Iráklion, fine<br />
XIX sec.)<br />
La corda centra<strong>le</strong>, la più bassa, funge da bordone. Soltanto la prima<br />
corda viene tastata e produce cinque note. La terza corda è sempre<br />
suonata vuota e produce una sola nota e precisamente la sesta. La sc<strong>al</strong>a<br />
dello strumento è, di conseguenza, une sesta. Sono assenti il capotasto<br />
e la tastiera. Il ponticello è posto sui due fori semisferici e si col<strong>le</strong>ga <strong>al</strong><br />
fondo della cassa con un’anima mobi<strong>le</strong>.<br />
La lyra tradiziona<strong>le</strong> (lyraki = piccola lyra) è oggi assente da Creta,<br />
ma presente, in Grecia, nell’isola di Kárpatos e in qu<strong>al</strong>che <strong>al</strong>tra isola<br />
del Dodecaneso. Fuori d<strong>al</strong>la Grecia è in uso in D<strong>al</strong>mazia (lijerica), in<br />
Bulgaria, in Macedonia (gudulka)(4) e, in It<strong>al</strong>ia, fra i greci di C<strong>al</strong>abria<br />
(lira). In Turchia (fasil kemençesi) lo strumento non è parte dello<br />
strumentario popolare, ma è usato nella musica colta e <strong>le</strong>ggera.<br />
La lyra usata in Tracia (lyra trákis) è strumento sostituito,<br />
anteriormente <strong>al</strong>la prima Guerra mondia<strong>le</strong>, da un modello moderno, più<br />
grande, più sonoro, con tastiera e capotasto e, oggi, con meccaniche<br />
da mandolino.<br />
- 25 -
La tastatura è ancora latera<strong>le</strong>, con <strong>le</strong> unghie, ma l’accordatura è stata<br />
modificata sul modello del violino ; lo strumentoè oggi accordati per<br />
quinte. (5)<br />
Fig. 2 - Suonatore cretese di lyra<br />
moderna<br />
solistico, con l’emergere di <strong>al</strong>cuni autentici virtuosi. I suonatori<br />
attribuiscono a Stávros Mavrosimitrákis, di Ka<strong>le</strong>rgianá,<br />
attivo tra il 925 e il 970, lo sviluppo del<strong>le</strong> possibilità solistiche<br />
dellaoùto. Un contributo decisivo lo ha anche offerto<br />
Geórgios Koutsourélis (nato nel 9 4), di Kastelli, anche<br />
autore di diversi sirtá spesso eseguiti anche dai violinisti.<br />
(6).<br />
- 26 -<br />
A Creta occidenta<strong>le</strong> il violino è sempre suonato in<br />
coppia con il laoùto (<strong>al</strong> qua<strong>le</strong> può aggiun-gersi una<br />
chitarra). Il laoùto sviluppa una vera seconda parte<br />
rispetto <strong>al</strong> violino. Quando s’aggiunge la chitarra,<br />
questa si limita <strong>al</strong>l’accompagnamento. Diversa la<br />
situazione nel<strong>le</strong> provincie cretesi nel<strong>le</strong> qu<strong>al</strong>i il laoùto<br />
(o la chitarra) sono impiegati come strumenti propriamenteaccompagnatori.<br />
E’ probabi<strong>le</strong> che<br />
questo sviluppo<br />
della funzione del<br />
laoùto sia relativamente<br />
recente. E’<br />
nel nostro secolo,<br />
infatti, che il laoùto<br />
acquisisce, nella<br />
provincia di Chaniá,<br />
un preciso impiego<br />
Fig. 3 - Probabilmente la più<br />
antica raffigurazione della lyra.<br />
(Affresco nella chiesa di Deč ani,<br />
Peč , Kosovo, 4°sec.)
IL LAOúTO<br />
Il laoúto è un cordofono della famiglia dei liuti a manico lungo. Monta<br />
quattro corde doppie ed è suonato con un p<strong>le</strong>ttro che dovrebbe esser<br />
ottenuto da una penne d’aquila, ma che oggi è di plastica. Nel corso del<br />
nostro secolo, il laoúto ha cambiato un poco forma : la cassa si è venuta<br />
<strong>al</strong>largando, per consentire una maggiore sonorità. Le corde, un tempo di<br />
budello, sono adesso di met<strong>al</strong>lo. Negli ultimi anni lo strumento è stato<br />
gener<strong>al</strong>-mente e<strong>le</strong>ttrificato, con l’applicazione di un pick-up nella rosa.<br />
L’accordatura è per quinte :<br />
Kóstas Papadákis «Náftis» (violino)<br />
e Chrístos Levendákis (laoúto)(C. 954)<br />
- 27 -<br />
Fig. 4<br />
Laoúto<br />
Il violino è suonato a Creta (come<br />
quasi ovunque in Europa da parte<br />
dei violinisti tradizion<strong>al</strong>i) in<br />
posizione «bassa». Lo strumento<br />
non è appoggiato <strong>al</strong>la clavicola<br />
e retto d<strong>al</strong> mento, ma spinto sul<br />
petto. In t<strong>al</strong> modo esso è retto<br />
interamente d<strong>al</strong>la mano sinistra.<br />
Quest’appogio <strong>al</strong>la coscia permette<br />
di suonare quasi consicutivamente<br />
per lungo tempo, anche ore,<br />
senza eccessiva stanchezza.
IL REpERTORIO<br />
Il repertorio violonistico è costituito quasi esclusivamente da b<strong>al</strong>li. Il b<strong>al</strong>lopiù conosciuto<br />
a Creta occidenta<strong>le</strong> è il sirtós, ritenuto proprio di questa parte dell’ isola anche nel<strong>le</strong> <strong>al</strong>tre<br />
provincie. Specifico della provincia di Chaniá è anche il pentozális, mentre <strong>al</strong>tri b<strong>al</strong>li<br />
conosciuti, ma non frequentemente b<strong>al</strong>lati e ritenuti «di importazione» d<strong>al</strong><strong>le</strong> provincie poste<br />
a oriente di Chaniá, sono il ma<strong>le</strong>viziótis e la soústa. Il ma<strong>le</strong>viziótis prende il nome da un<br />
territorio della confinante provincia di Réthimnon, Ma<strong>le</strong>visi, mentre la soústa (il cui nome<br />
deriva del termine veneto che indica <strong>le</strong> ba<strong>le</strong>stre del carro) è il b<strong>al</strong>lo proprio della provincia<br />
di Réthimnon. Pressocchè sconosciuti a Chaniá sono <strong>al</strong>tri b<strong>al</strong>li diffusi invece più a oriente,<br />
qu<strong>al</strong>i siganós e il pidiktós. Soústa, ma<strong>le</strong>viziótis, siganós e pidiktós appartengono <strong>al</strong> repertorio<br />
musica<strong>le</strong> e coreutico più antico,come rivela anche la loro struttura modulare e non tematica.<br />
Non va dimenticato che la lyra, strumento proprio del<strong>le</strong> aree di presenza di questi b<strong>al</strong>li, aveva<br />
l’estensione di una sesta.<br />
Non è insignificante che nella provincia di Chaniá uno strumento moderno e di ben <strong>al</strong>tre<br />
possibilità rispetto <strong>al</strong>la lyra, qua<strong>le</strong> il violino, s’unisca a un repertorio coreutico pure moderno.<br />
Ilsirtós, infatti è a struttura tematica e, nel corso del tempo, la sua originaria relativa<br />
modularità si è andata rapidamente annullando con l’affermarsi di impianti nettamente<br />
tematici.<br />
La nascita sia del sirtós che del pentozális è attribuita, d<strong>al</strong>la memoria dei suonatori di Chaniá,<br />
ad un violinista di Kísamos, Stéphanos Triandafilákis detto Kióros, di G<strong>al</strong>ouvá. Nel 750,<br />
Kióros avrebbe creato - sviluppando il modello del chaniótikos - (per il chianiótikos vedi<br />
in questo disco i brani nn.4 e 6a) il primo sirtós nel corso di un matrimonio di un capo<br />
guerrigliero che combatteva contro i turchi, Emanouíl Paterákis, detto Paterómanos, a<br />
Lousakiés. Ed è quel sirtós oggi ricordato come sirtós lousakianós. E ancora Kióros avrebbe<br />
creato il pentozális cinque anni più tardi, per incarico di un <strong>al</strong>tro capo della guerriglia contro i<br />
turchi, Dask<strong>al</strong>ogiánnis, che vo<strong>le</strong>va una danza guerriera per animare i suoi uomini per combattere<br />
gli ottomani. Così il pentozális avrebbe accompagnato la sol<strong>le</strong>vazione di Dask<strong>al</strong>ogiánnis,<br />
a Sfakiá, sol<strong>le</strong>vazione finita tragicamente, con un massacro, perchè i russi non mantennero<br />
l’impegno preso di sostenere i rivoltosi con l’invio di armi (per il pentozális vedi in questo<br />
disco brano n. 3).<br />
Questa è, natur<strong>al</strong>mente, tradizione ora<strong>le</strong>, ma che il sirtós abbia avuto origine attorno la metà<br />
- 28 -
del XVIII secolo è perfettamente credibi<strong>le</strong>.<br />
Dopo il primo sirtós di Kióros molti <strong>al</strong>tri ne furono creati dai violinisti di Chaniá, in forme<br />
sempre più tematiche e moderne.<br />
Fra i violinisti che più hanno presenza e influenza nella musica di Chaniá vanno ricordati<br />
Karaghioulés (vedi brani nn.5.a.b.d), Kóstas Bouldadákis «Kanarínis» (vedi brani nn. 3b e 9),<br />
Andréas Mariános, di Dracóna, attivo tra il 870 e il 9 0, Geórgios Mariános, di Drapaniás,<br />
attivo tra il 900 e il 940, Nikólaos Chárch<strong>al</strong>is (vedi brano n.6f), Ioánnis Fa<strong>le</strong>ssogíannis<br />
(vedi brani nn.5c e7a), Nikólaos Saridákis «Mávros», nato nel 9 0, Efstráthios G<strong>al</strong>atianákis<br />
«G<strong>al</strong>athianós», nato nel 9 0.<br />
I DOCUMENTI DEL DISCO<br />
Nel nostro disco i documenti sono disposti i una successione che vuo<strong>le</strong> documentare lo sviluppo<br />
del repertorio violinistico a Creta occidenta<strong>le</strong> .<br />
Il primo gruppo (brani nn. -3) propone un ma<strong>le</strong>viziótis, cioè una musica a struttura modulare,<br />
proveniente d<strong>al</strong>la provincia di Réthimnon, ma relativamente usata anche dai violinisti di Chanía<br />
; una sequenza di kontiliés (cioè musica sul modulo del<strong>le</strong> nantinádes - strofe voc<strong>al</strong>i in qu<strong>al</strong>che<br />
modo simili <strong>al</strong><strong>le</strong> villotte e agli strambotti it<strong>al</strong>iani - della tradizione di Creta orienta<strong>le</strong>, ma diffusa<br />
in tutta l’isola) e il pentozális di Kióros, creato - secondo la tradizione - nel 775 e caratterizzato<br />
da una struttura parzi<strong>al</strong>mente tematica, ma di bas modulare.<br />
Il secondo gruppo (brani nn.4-9) offre una scelta di sirtá o anonimi, o attribuiti a famosi<br />
musicisti vissuti tra la seconda metà del secolo scorso e gli anni fra <strong>le</strong> due guerre mondi<strong>al</strong>i.<br />
Il brano n.4 è il proto-sirtós, cioè modello di base per el primo sirtós, quel sirtós lousakianós<br />
che sarebbe stato creato nel 750 da Kióros. E’ l’unico sirtós conosciuto fuori d<strong>al</strong>la provincia<br />
di Chaniá e norm<strong>al</strong>mente definito chaniótikos.<br />
Segue (brano n.5)) una suite dei quatro sirtá, attribuiti dai suonatori e d<strong>al</strong>la tradizione ora<strong>le</strong><br />
popolare, a Karaghioulés (5a.b.d), violinista musulmano di Ka<strong>le</strong>rgianá, attivo tra il 880 e il<br />
9 5 e a Ioánnis Fa<strong>le</strong>ssogiánnis (5c), violinista di Aerinos, attivo tra il 890 e il 920.<br />
Il brano n.6 è pure una suite di sei sirtá, tra i qu<strong>al</strong>i nuovamente il chanótikos (6.a/ vedi anche<br />
brano n.4), poi il lousakianós di Kióros (6b), cioè il presunto primo sirtós del 750 e infine<br />
(6.c.d.e.f) quattro sirtá di vecchi violinisti : Tsilarídis, Matzouránas, Fantomanólis e del<br />
grande Nikólaos Chárch<strong>al</strong>is, di Charch<strong>al</strong>ianá ( 882- 973, attivo fino <strong>al</strong> 955).<br />
- 29 -
Chárch<strong>al</strong>is è considerato il rinnovatore dello sti<strong>le</strong> violinistico della provincia di Chánia e<br />
ritenuto il violinista più grande e importante del nostro secolo. Di lui sono ancor oggi eseguiti<br />
<strong>al</strong>cuni sirtá, tra i qu<strong>al</strong>i il sirtós tou Chárc<strong>al</strong>i ( presente nel disco) e il Sirtós charch<strong>al</strong>ístikos.<br />
Nei brani nn.7-9 troviamo cinque sirtá pure di vecchi musicisti, ormai entrati pienamente nella<br />
tradizione. Gli autori sono il già ricordato Ioánnis Fa<strong>le</strong>ssogiánnis (7a), Kóstas Bouldadákis<br />
«Kanarínis», di Dracóna, attivo tra il 860 e il 890, (7b e 9),Geórgios Koutzourélis,<br />
suonatore di laoúto di Kastelli del qua<strong>le</strong> già s’è fatto cenno (n.7), di Fantomanólis (n.8).<br />
Nel brano n.9, registrato nel corso di una serata convivia<strong>le</strong>, sono presenti, accanto <strong>al</strong> violino e<br />
<strong>al</strong> laoúto, due <strong>al</strong>tri strumenti : il thiabóli e il toumbeléki. Il thiabóli appartiene <strong>al</strong>la tradizione<br />
cretese ed è un flauto diritto, a bocca zepatta, di canna ; il tombeléki è la darrabuka turca e<br />
araba e non apartiene invece <strong>al</strong>la musica cretese, ma ha una limitata presenza, in Grecia, in<br />
Tracia e Macedonia e in <strong>al</strong>cune iso<strong>le</strong> (Mytilène, Chíos).<br />
I brani nn. 0- 2 sono sirtá moderni, dovuti a Kóstas Papadákis «Náftis» ( 0.b.c.d.e.f ;<br />
.a.b.c; d ; 2), ancora a Geórgios Koutzourélis ( 0.a) a Fa<strong>le</strong>ssogiánis ( 0.g) e a Stélios<br />
Lainákis (non l’omonimo che suona con «Náftis» in questo disco, ma un suonatore di laoúto<br />
- 30 -<br />
Fig.5. Insegna del Síllogos<br />
Kritikís Mousikís Nomoú<br />
Chaníon « O Chárch<strong>al</strong>is»<br />
(Associazione dei musicisti<br />
della provincia di Chaniá<br />
«Chárch<strong>al</strong>is»).<br />
Nella lunetta sopra l’immagine<br />
di Nikólaos Chárch<strong>al</strong>is si <strong>le</strong>ggono<br />
i nomi di <strong>al</strong>tri musicisti<br />
famosi del passato : Kanarínis<br />
(Kóstas Bouldadákis), Mariános<br />
(Geórgios Marianákis), Níkos<br />
Tzégkas (Nikólaos Tzégkas).
di Lardá, attivo tra il 948 e il 985.<br />
Vi è, infine, un’ultima sezione (brani 3- 5)<br />
dedicata ad un genere particolare della musica<br />
Fig. 6. Thiabóli<br />
popolare cretese, il tabachaniótikos.<br />
E’ questo un genere oggi in via di sparizione, che<br />
si connette <strong>al</strong>la pratica della musica da caffè turca e araba.Tabachaniókos significa, infatti,<br />
da «tabachanédes»» che erano appunto loc<strong>al</strong>i pubblici dove si beveva il caffè o l’ouzo e<br />
si fumava il narghilé. Non è un genere propriamente violinistico, perchè tradizion<strong>al</strong>mente<br />
veniva cantato con accompagnamento del boulgarí (nome greco del saz turco), o del laoúto<br />
o del bouzoúki. Era una musica de trattenimento «tis paréas», coiè d’una compagnia ristretta<br />
di persone (8), nella qua<strong>le</strong> grande importanza avevano i testi verb<strong>al</strong>i.Anche se il nation<strong>al</strong>ismo<br />
greco oggi nega che nel tabachaniótikos vi siano tracce della musica turca, no è diffici<strong>le</strong><br />
cogliere nel<strong>le</strong> musiche e nei canti di questo genere un carattere assai orienta<strong>le</strong>, con uso<br />
di diversi dhromói (9), che non trovano impiego nell’<strong>al</strong>tra musica, voca<strong>le</strong> (mantinádes e<br />
rizítiko) o strumenta<strong>le</strong>, di Creta. Un grande maestro del repertorio tabachaniótiko è stato<br />
Stélios Foust<strong>al</strong>iéris (Foust<strong>al</strong>ierákis) originario dell’Asia Minore, orologiaio a Réthimnon,<br />
morto recentemente.<br />
Il brano n. 3 è un vecchio tabachaniótikos tradiziona<strong>le</strong> (Ntoúro ntoúro), tramesso a «Náftis»<br />
proprio durante una visita fatta con me ad un vecchio violinista infermo di Gribiglianá,<br />
Emmanuíl Siderákis. I brani n. 4 e 5 sono tabachaniótikos di sti<strong>le</strong> assai moderno di Kóstas<br />
Papadákis (Fi<strong>le</strong>dém ) e unbálos (sempre di «Náftis»), dedicato a Nikólaos Tzégkas ( 0),<br />
entrambi assai moderni.<br />
KóSTAS pApADáKIS « NáFTIS» E STéLIOS LAINáKIS<br />
Kóstas Papadákis, detto «Náftis», è il più grande violinista di Creta, l’erede di Niklóaos<br />
Chárch<strong>al</strong>is. Nato nel 920, originario di B<strong>al</strong>ambianá, figlio di un apprezzato violinista,<br />
Vasílis Papadákis «Kopanídis», è stato soprannominato «Náftis» durante la guerra, quando<br />
serviva nella Marina greca e suonava vestito da marinaio. Dopo la guerra è emigrato negli<br />
Stati Uniti, dove ha lavorato profession<strong>al</strong>mente, suonando per <strong>le</strong> comunità di emigrati greci.<br />
Poi è rientrato a Creta è si stabilito ad Aptera Parigoriás, presso Chaniá.<br />
Dotato di eccezion<strong>al</strong>i qu<strong>al</strong>ità tecniche e di una straordinaria music<strong>al</strong>ità, ha saputo unire un<br />
forte virtuosismo ad un consapevo<strong>le</strong> rispetto per la tradizione. Pur essendo un innovatore<br />
(como già lo era stato Chárch<strong>al</strong>is), «Náftis» si è dedicato con grande impegno a conservare<br />
il patrimonio musica<strong>le</strong> de vecchi violinisti di Chaniá e a recuperare d<strong>al</strong>la memoria dei più<br />
- 3 -
vecchi quanto, di quel patrimonio, era stato dimenticato o stava scomparendo. Così, il suo<br />
repertorio, vastissimo, non comprende soltanto <strong>le</strong> sue numerose composizioni, ma anche tutti<br />
i «classici» della tradizione violinistica della provincia di Chaniá.<br />
In questo suo impegno di «storico interno» della tradizione, «Náftis» ha anche compilato<br />
un cat<strong>al</strong>ogo di tutti i musicisti di Chánia dei qu<strong>al</strong>i aveva o trovava notizia, risa<strong>le</strong>ndo fino<br />
<strong>al</strong> XVIII secolo. Difensore della <strong>le</strong>gittimità del violino, ha<br />
condotto per anni una po<strong>le</strong>mica t<strong>al</strong>ora vio<strong>le</strong>nta, cercando di<br />
dimostrare (con argomenti anche un po’capziosi) che anche<br />
la lyra non sarebbe strumento propriamente cretese, ma<br />
deriverebbe d<strong>al</strong> rebab arabo. A questo proposito «Náftis»<br />
ha anche scritto, nel 989, un po<strong>le</strong>mico libro, Kritikí lyra<br />
énas mythós (vedi fig.7).<br />
E’ proprio d<strong>al</strong>l’incontro con «Naftis» che un giovane<br />
studente d’architettura di Chaniá, Stélios Lainákis (nato<br />
nel 950) si è avviato <strong>al</strong>l’attività di suonatore di laoúto<br />
e di ricercatore della musica popolare cretese. Stélios è<br />
così diventato l’accompagnatore fisso di «Náftis» e il suo<br />
collaboratore nel<strong>le</strong> ricerche. A lui si debbono anche varie<br />
iniziative organizzative per la conservazione e la promozione<br />
della musica popolare di Chaniá. Stélios è oggi uno<br />
dei migliori suonatori di laoúto di Creta occidenta<strong>le</strong> e il<br />
più competente conoscitore della musica di Creta, con un<br />
ricco archivio di registrazioni e di fotografie di vecchi e<br />
nuovi suonatori.<br />
Senza il suo aiuto <strong>le</strong> ricerche che ho condotto a Creta non<br />
avrebbero certo potuto avere i consistenti risultati che<br />
invece hanno avuto. Così come non sarebbero state possibili<br />
senza l’appoggio amichevo<strong>le</strong> e intenso di «Náftis».<br />
- 32 -<br />
Fig. 7. Couverture du livre de<br />
Kóstas Papadákis (illustration<br />
du poème crétois Erotókritos<br />
de Vintzénzos Cornáro)<br />
Roberto Leydi
(1) L’isola di Creta è la maggiore fra <strong>le</strong> iso<strong>le</strong>greche ed è (con i suoi 8336 chilometri quadrati)<br />
la quinta del Mediterraneo. Conta poco più di mezzo milione di abitanti.<br />
(2) La turcocrazia durò a Creta fino <strong>al</strong> 897, quando l’isola venne eretta, d<strong>al</strong><strong>le</strong> grandi potenze,<br />
in principato autonomo, sotto il governo di re Giorgio di Grecia, ma fu unita <strong>al</strong>la Grecia<br />
soltanto con il Trattato di Londra del 9 3. A parte <strong>le</strong> iso<strong>le</strong> del Dodecaneso che passarono d<strong>al</strong>la<br />
sovranità it<strong>al</strong>iana (erano state tolte <strong>al</strong>l’Impero ottomano nel 9 ) aquella greca soltanto in<br />
seguito <strong>al</strong>la seconda Guerra mondia<strong>le</strong>, Creta fu l’ultimo territorio greco a congiungersi <strong>al</strong>la<br />
madrepatria. Gli anni della dura dominazione turca furono segnati, a Creta, da numerose rivolte,<br />
cui seguirono sanguinose repressioni.<br />
(3) Basti ricordare Miche<strong>le</strong> Damaskínos, Emanue<strong>le</strong> Lambárdos, Filotéo Scófous, Emanue<strong>le</strong><br />
Tzanés e il più famoso Domenico Théotokópoulos, detto El Greco, d<strong>al</strong>la fine del XVI secolo<br />
fino <strong>al</strong>l’occupazione turca.<br />
(4) In bulgaria e in Macedonia gli instrumenti di questo gruppo presentano quasi sempre più di<br />
tre corde (fino a 4, comprese <strong>le</strong> corde vibranti per simpatia). Le accordature sono variabili.<br />
(5) Accordatura detta «<strong>al</strong>la turca», per quarte e quinte, cioè .4.8.<br />
(6) Si possono ricordare Agrími (sirtós),Sirtós aromá, Sirtós kisamítikos, Sirtós neós kastellanós,<br />
sirtós fournianós (presente in questo disco, brano 7c), sirtos enachorianós (presente in<br />
questo disco, brano 0a). Geórgios Koutsourélis si dichiara anche autore di un sirtós, To krítiko<br />
sirtáki (Il piccolo sirtós cretese) che Míkis Théodorákis ha usato nella colonna sonora del film<br />
Zorba, facendone un grande redditizio successo internaziona<strong>le</strong>. E’ da ricordare che Theodorákis<br />
è di Kastelli, la cittadina di Koutsourélis.<br />
(7) Secondo <strong>al</strong>cuni suonatori il sirtós fournianós sarebbe da attribuire a Matzouránas.<br />
(8) «Míkri paréa», piccola riunione di amici ; «gléndi «, grande festa, con molta gente, per<br />
esempio un matrimonio o una festa patrona<strong>le</strong>.<br />
(9) Dhromo, che significa «percorso», il nome greco del makàm, ciè del «modo» della musica<br />
turca e araba.<br />
(10) Nikólaos Tzégkas era un pescatore di Kástelli, nato nel 896 e morto, scomparso in mare,<br />
nel 966/. Tzégkas non era un musicista, ma è stato un creatore di melodie e di testi (sul modulo<br />
del sirtós) che sono entrati nei repertori dei suonatori di Chaniá. A lui sono attribuiti vari canti<br />
ancor oggi suonati : Barbúni, Kakrápis, Sirtós granvousianós,Tzégkas.. A lui ha dedicato un<br />
bálos Kóstas Papadákis, intitolato Tségkas (in questo disco brano n. 5).<br />
- 33 -
Sirtós chaniótikos (n.4)<br />
Ela, ahie ma mère<br />
Seu<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s dou<strong>le</strong>urs<br />
Seu<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s dou<strong>le</strong>urs<br />
Seu<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s dou<strong>le</strong>urs et <strong>le</strong>s chagrins<br />
Et <strong>le</strong>s chagrins<br />
Habitent mon corps,<br />
Ah, et mes soupirs<br />
Se transforment en brume<br />
Se transforment en brume.<br />
Ela, destin pourquoi<br />
Pourquoi destin<br />
Pourquoi destin as-tu condamné<br />
L’as-tu condamné mon pauvre corps<br />
Ahie, il ne <strong>le</strong> supporte pas<br />
Il ne supporte plus <strong>le</strong>s chagrins<br />
Il ne supporte plus <strong>le</strong>s chagrins<br />
Et j’ai <strong>le</strong> cœur au bord des lèvres.<br />
- 34 -<br />
sirtos chaniotikos (n°4)<br />
Ela ahie my mother<br />
Only pain<br />
Only pain<br />
Only pain and sorrow<br />
And sorrow<br />
Fill my body,<br />
Ah, and my sighs<br />
Turn to fog<br />
Turn to fog<br />
Ela, destiny why<br />
Why destiny<br />
Why destiny did you condemn<br />
Did you condemn my poor body<br />
Ahie, it can’t stand it<br />
It can’t stand the sorrow any more<br />
It can’t stand the sorrow any more<br />
And my heart is in my mouth.
Sirtós enachorianós (n.7a)<br />
Ela, j’avais un jardin<br />
J’avais un jardin que j’arrosais<br />
Avec une fontaine de crist<strong>al</strong><br />
Ela, avec une fontaine de crist<strong>al</strong><br />
Ela...<br />
Pourtant sa porte<br />
Pourtant la porte du jardin<br />
Ah, du jardin<br />
Ofu, ma mère<br />
Pourtant la porte du jardin<br />
M’est fermée maintenant.<br />
Sirtó rogdianós<br />
Ela, ma mère<br />
Ta main cruel<strong>le</strong><br />
A enfoncé dans mon cœur<br />
Du fer et de l’acier brûlant<br />
Un couteau à dob<strong>le</strong> tranchant<br />
Ofu, ma mère<br />
Ta main cruel<strong>le</strong><br />
Dans mon cœur a enfoncé.<br />
- 35 -<br />
sirtos enachorianos (n° 7.a)<br />
Ela, I had a garden<br />
I had a garden that I watered<br />
With a cryst<strong>al</strong> fountain<br />
Ela, with a cryst<strong>al</strong> fountain<br />
Ela...<br />
But the door<br />
But the door to the garden<br />
Ah, the garden<br />
Ofu, my mother<br />
But the door to the garden<br />
Is now closed to me.<br />
sirtos rogdianos<br />
Ela, my mother<br />
Your cruel hand<br />
Stabbed my heart<br />
With iron and burning steel<br />
A two sided knife<br />
Ofu, my mother<br />
Your cruel hand<br />
stabbed my heart.
Sirtós tou Náftis (n.10d)<br />
Ela, el<strong>le</strong> a plus de prix<br />
El<strong>le</strong> a plus de prix<br />
El<strong>le</strong> a plus de prix, la larme, la dernière<br />
Ofu, ma mère, la larme la dernière<br />
Ela, cel<strong>le</strong> qui s’arrête<br />
Ela, cel<strong>le</strong> qui s’arrête<br />
Et qui bril<strong>le</strong> au bord des paupières<br />
Et qui bril<strong>le</strong> au bord des paupières.<br />
sirtos tou naftis (n.10d)<br />
Ela, the most precious<br />
The most precious<br />
The most precious, the tear, the last one<br />
Ofu, my mother, the tear, the last one<br />
Ela, the one that stops<br />
Ela, the one that stops<br />
And shines on the edge of the eyelids<br />
And shines on the edge of the eyelids.<br />
- 36 -
Sirtós sebroniótis (n.12)<br />
Sur <strong>le</strong>s ruines<br />
Sur <strong>le</strong>s ruines où tu as laissé<br />
un sinistre m<strong>al</strong>heur<br />
oh, ma mère<br />
Sur ce m<strong>al</strong>heur là<br />
Tu essaies de fonder<br />
De fonder<br />
Tu essaies de fonder ton propre bonheur.<br />
Ah ...<br />
Comme une tempête<br />
Comme une terrib<strong>le</strong> tempête<br />
Comme une terrib<strong>le</strong> tempête tu es venue<br />
dans ma vie<br />
Ofu, ma mère<br />
Tu es venue dans ma vie remplir<br />
Ela, remplir de peines<br />
Ahie, remplir de peines<br />
Ahie, de peines<br />
Emplir mon corps de peines et de dou<strong>le</strong>urs.<br />
- 37 -<br />
sirtos sebroniotis (n. 12)<br />
On the ruins<br />
On the ruins where you <strong>le</strong>ft a sinister<br />
misfortune<br />
Oh, my mother<br />
On that misfortune<br />
You try to found<br />
To found<br />
You try to found your own happiness.<br />
Ah...<br />
Like a storm<br />
Like a terrib<strong>le</strong> storm<br />
Like a terrib<strong>le</strong> storm you came into<br />
my life<br />
Ofu, my mother<br />
You came into my life to fill<br />
Ela, fill with pain<br />
Ahie, fill with pain<br />
Ahie, the pain<br />
Fill my body with pain and sorrow.
Le vioLon en Crète oCCidentaLe<br />
Kóstas Papadákis «Náftis» : violon & chant * (n. 1920, de Kástelli, Ep. Kisámou),<br />
Stélios Lainákis : laoúto (n. 1950, de K<strong>al</strong>athenés, Ep. Kisámou),<br />
Emanouíl Tzinevrákis : thiabóli (n. 1924, de Nochiá, Kisámou), 8 & 9.<br />
Micháil K<strong>le</strong>pákis : toumbeléki (n. 1953, de Brojnéro, Ep Apokorónou), 8 & 9.<br />
Kontiliés, ma<strong>le</strong>viziótis, pentozáli.<br />
1 - Kontiliés sitiakiés (trad.)<br />
2 - Ma<strong>le</strong>viziótis (trad.)<br />
3 - Pentozális (de «Kióros»)<br />
Sirtá traditionnel<strong>le</strong>s.<br />
4 - Sirtós chaniótikos * (trad.)<br />
5 - 4 Sirtá : a) Sirtós tou Karaghioulé I<br />
(Karaghioulés);<br />
b) Sirtós tou Karaghioulé II<br />
(Karaghioulés);<br />
c) Bebéka (Sirtós)<br />
(Fa<strong>le</strong>ssoghiánnis);<br />
d) Sirtós Ka<strong>le</strong>rianós (Karaghioulés).<br />
6 - 6 Sirtá : a) chaniótikos (trad.);<br />
b) Lousakianós (Kióros);<br />
c) Nochianós (Tsilarídis);<br />
d) contra (Matzourána);<br />
e) Topolianós (Fantomanólis);<br />
f) Sirtós tou chárch<strong>al</strong>i (chárch<strong>al</strong>i)<br />
7 - 3 Sirtá : a) Iléktra (Fa<strong>le</strong>ssoghiánnis);<br />
b) Sfinariótikos («Kanarínis»);<br />
c) Fournianós (Koutzourélis<br />
ou Matzouránas).<br />
8 - Sirtós topolianós (Fantomanólis).<br />
9 - Sirtós enándios («Kanarínis»).<br />
Sirtá modernes<br />
10- 7 Sirtá : a) Eniachorianós * (G. Koutzourélis);<br />
b) Potamidianós;<br />
c) Neós seliniótikos;<br />
d) rogdianós *<br />
e) Sirtós tis ávgis;<br />
f) Koustogerachiótikos<br />
(b à f : Kóstas Papadákis «Náftis»);<br />
g) Aeriniótis (Fa<strong>le</strong>ssoghiánnis).<br />
11- 5 Sirtá : a) K<strong>al</strong>oudianós;<br />
b) Sirtós tou Náftis;<br />
c) Ta oréa tou Náftis;<br />
d) Rodopianós<br />
(Kóstas Papadákis «Náftis»);<br />
e) Lardianós (Stélios Lainákis).<br />
12- Sirtós sebroniótis * (Kóstas Papadákis «Náftis»).<br />
Tabakaniótiko<br />
13- Ntoúro ntoúro * (trad.)<br />
14- Fi<strong>le</strong>dém (Kóstas Papadákis «Náftis»).<br />
15- Tzégkas (bálos) * (Kóstas Papadákis «Náftis»).<br />
Enregistrements de Roberto Leydi (avec Tullia Magrini & Stélios Lainákis) à Aptera Parigoriás, chaniá, <strong>le</strong> 22 Août<br />
1979 (n° 5), à Mourniés, <strong>le</strong> 21 Août 1979 (n° 8 & 9), à como (Autunno Musica<strong>le</strong>), <strong>le</strong> 17 Septembre 1978 (n° 13),<br />
à Bologna (Teatro comuna<strong>le</strong>), <strong>le</strong> 18 Septembre 1978 (n° 14). Enregistrements de Stélios Lainákis :<br />
Ep. Kisámou de 1980 à 1992, n<br />
- 38 -<br />
° 1 à 4, 6, 7, 10 à 12 & 15.