RBC26SESB - Ryobi
RBC26SESB - Ryobi
RBC26SESB - Ryobi
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>RBC26SESB</strong><br />
FR COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1<br />
EN STRING TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 12<br />
DE KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG 22<br />
ES RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA MANUAL DE UTILIZACIÓN 33<br />
IT TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO 44<br />
PT APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 55<br />
NL GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 66<br />
SV TRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 77<br />
DA TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER BRUGERVEJLEDNING 86<br />
NO TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER BRUKSANVISNING 95<br />
FI SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 104<br />
HU SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 113<br />
CS STRUNOVÁ SEKAKA / KOVINOEZ NÁVOD K OBSLUZE 124<br />
RU / 133<br />
RO TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIURI MANUAL DE UTILIZARE 142<br />
PL PODKASZARKA DO OBRZEY/CINACZ KRZEÓ INSTRUKCJA OBSUGI 151<br />
SL KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA UPORABNIŠKI PRIRONIK 162<br />
HR ŠIŠA / REZAICA KORISNIKI PRIRUNIK 171<br />
ET TRIMMER-VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 180<br />
LT OLIAPJOV / KRMAPJOV NAUDOJIMO VADOVAS 189<br />
LV ROKAS PAUJMAŠNA / KRMGRIEZIS LIETOTJA ROKASGRMATA 198<br />
SK STRUNOVÁ KOSAKA/KROVINOREZ NÁVOD NA POUITIE 207<br />
BG / 216<br />
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
.<br />
ubect to technical modifications ous rsere de modifications techniues echnische nderungen orbehalten <br />
ao resera de modificaciones tcnicas on risera di eentuali modifiche tecniche echnische iigingen oorbehouden <br />
om resera de modificaes tcnicas ed forbehold for tenise ndringer ed frbehll fr tenisa ndringar <br />
eniset muutoset arataan ed forbehold om tenise endringer <br />
astreeniem modyfiaci technicnych mny technicch da yhraeny msai mdosts ogt fenntartu <br />
ub reera modificaiilor tehnice aturam tiesbas maint tehnisos rasturlielumus <br />
asilieant teis daryti techninius paeitimus ehnilised muudatused imaliud odlono tehniim promenama <br />
ehnine spremembe dopuene ro na technic meny e yhraden <br />
si
EN Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority<br />
for advice.<br />
FR La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités<br />
locales pour de plus amples informations.<br />
DE In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken. Lassen<br />
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.<br />
ES Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con sus<br />
autoridades locales.<br />
IT In alcune regioni norme speci che limitano l'utilizzo del prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità locali<br />
per avere ulteriori informazioni a riguardo.<br />
NL In enkele streken gelden regels die het gebruik van het product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw<br />
gemeentebestuur voor advies.<br />
PT Algumas regiões têm normas que restringem o uso do produto para algumas operações. Consulte as autoridades<br />
locais.<br />
DA Nogle områder har regler, som begrænser brugen af produktet til visse formål. Forhør dig hos de lokale myndigheder.<br />
SV En del regioner har regelverk som begränsar produktens användning till vissa funktioner. Kontrollera med lokala<br />
myndigheter.<br />
FI Joillain alueilla vallitsee säädöksiä, jotka rajoittavat tämän tuotteen käyttöä joissain toiminnoissa. Pyydä paikallisilta<br />
viranomaisilta neuvoa.<br />
NO Visse regioner har forskrifter som begrenser bruken av produktet til de nerte operasjoner. Sjekk hos lokale myndigheter<br />
for råd.<br />
RU .<br />
.<br />
PL W niektórych regionach obowizuj przepisy ograniczajce uywanie produktu w przypadku okrelonych dziaa.<br />
Informacje na ten temat mona uzyska w lokalnych urzdach.<br />
CS Místní pte si u svého orgánu místní správy toto naízení.<br />
HU Egyes régiókban olyan elírások érvényesek, amelyek korlátozzák a termék bizonyos mveletekre való használatát.<br />
További információért forduljon a helyi önkormányzathoz.<br />
RO Unele regiuni au reglementri care restricioneaz utilizarea produsului la unele operaiuni. Cerei sfatul autoritii<br />
locale.<br />
LV ionos past bas, kurm produkts ir izmantojams. Lai uzzintu vairk,<br />
konsultjieties ar vietjm iestdm.<br />
LT Kai kuriuose regionuose šio gaminio naudojim tam tikriems darbams apriboja galiojantys statymai. Dl patarim<br />
kreipkits vietin.<br />
ET Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad toote kasutamist teatud tööde tegemiseks. Lisateavet saate<br />
kohalikust omavalitsusest.<br />
HR Neke regije imaju pravila koja ograniavaju korištenje proizvoda za neke radove. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet.<br />
SL V nekaterih regijah predpisi omejujejo uporabo izdelka na doloene namene. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.<br />
SK ité operácie. Porate sa s miestnym<br />
úradom.<br />
BG , . <br />
.
EN<br />
ASSEMBLY<br />
UNPACKING<br />
This product requires assembly.<br />
Carefully remove the tool and any accessories from the<br />
box. Make sure that all items listed in the packing list<br />
are included.<br />
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or<br />
damage occurred during shipping.<br />
Do not discard the packing material until you have<br />
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.<br />
ATTACHING THE FRONT HANDLE (Fig. 2a)<br />
Remove the securing bolts and bracket from the front<br />
handle.<br />
Align the pin into upper shaft slot.<br />
Install the front handle onto the upper shaft.<br />
Note: The front handle should tilt slightly towards the<br />
operator when correctly fitted.<br />
Place the securing bolts through the front handle and<br />
securely tighten them into the captive nuts on the<br />
bracket.<br />
Note: Do not attempt to remove the pin on the bracket,<br />
this pin limits the upper position of the front handle.<br />
ATTACHING THE BLADE GUARD AND GRASS DE-<br />
FLECTOR<br />
BLADE GUARD (Fig. 2b)<br />
To attach the blade deflector to the mounting bracket,<br />
align the screw holes on the blade deflector to the bolts<br />
on the mounting bracket.<br />
Using the combination wrench supplied, tighten<br />
screws securely.<br />
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR (Fig. 2b)<br />
NOTE: <br />
must be attached to the blade guard.<br />
Attach the grass deflector to the blade guard and align<br />
the 3 screws on the grass deflector to the screw holes<br />
on the blade guard.<br />
Using the combination wrench supplied, tighten all 3<br />
screws securely.<br />
INSTALLING THE ReelEasyTM LINE TRIMMER HEAD<br />
(Fig. 2c)<br />
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.<br />
Remove the bump head from the drive connector.<br />
Open the ReelEasyTM Line Trimmer Head by<br />
depressing the latches on each side.<br />
NOTE: The contents of the line trimmer head are spring<br />
loaded, so keep your other hand over the line trimmer<br />
head cover while depressing the latches.<br />
Remove the line trimmer head cover, bump knob, and<br />
line spool and set aside.<br />
Place the cutting head housing on the drive shaft.<br />
Make sure the housing is fully seated.<br />
Install the hex bolt to secure the line trimmer head to<br />
the drive shaft.<br />
Tighten by using the hex-shaped opening on the inside<br />
of the bump knob.<br />
NOTE: Only use the bump knob to tighten the bolt. The<br />
use of other tools may allow over tightening of the bolt,<br />
which could damage the line trimmer head.<br />
Reinstall the bump head spring into the line trimmer<br />
head and push down to seat.<br />
Reinstall the line spool.<br />
For the straight shaft attachment with the ReelEasyTM<br />
cutting head the spool should be placed so “For straight<br />
shaft” is visible on the line spool.<br />
Replace the bump knob by inserting it into the centre<br />
of the line spool.<br />
Replace the line trimmer head cover, aligning latches<br />
with openings in the line trimmer head.<br />
Press cover and line trimmer head together until both<br />
latches snap into openings securely.<br />
Install line as described in the next section of this<br />
manual.<br />
INSTALLING LINE IN REEL EASY LINE TRIMMER HEAD<br />
(Fig. 2c)<br />
Use a 2.4 mm diameter monofilament string.<br />
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.<br />
Cut one piece of string approximately 6 m in length.<br />
Rotate the knob on the string head until the line on<br />
knob aligns with the arrows on the top of string head.<br />
Insert one end of the string into the eyelet located on<br />
the side of the string head and push until string comes<br />
out through eyelet on the other side.<br />
Continue to push string through the string head until<br />
the middle section of the string is inside the string head<br />
and string outside the string head is evenly divided on<br />
each side.<br />
Rotate the knob on the line trimmer head to wind the<br />
line. If using a straight shaft attachment, rotate the knob<br />
clockwise.<br />
Wind the string until approximately 20 cm remains<br />
protruding from the string head.<br />
Replace the spark plug boot.
ATTACHING THE SHOULDER STRAP (Fig. 2d)<br />
Connect the latch on the shoulder harness to the strap<br />
hanger.<br />
Adjust the shoulder strap hanger to a balanced position,<br />
where the blade or cutter attachment will suspend<br />
between 100 mm to 300 mm above the ground surface.<br />
Adjust the strap to a comfortable position.<br />
Note: To quickly release the product from the shoulder<br />
strap, sharply pull the quick release tab.<br />
ATTACHING THE POWER HEAD TO TRIMMER ATTACH-<br />
MENT (Fig. 2f)<br />
WARNING: Never attach or adjust any attachment while<br />
power head is running. Failure to stop the engine may<br />
cause serious personal injury.<br />
The trimmer attachment connects to the power head by<br />
means of a coupler device.<br />
Loosen the knob on the coupler of the power head<br />
shaft and remove the end cap from the attachment.<br />
Push in the button located on the attachment shaft.<br />
Align the button with the guide recess on the power<br />
head coupler and slide the two shafts together.<br />
Rotate the attachment shaft until the button locks into<br />
the positioning hole.<br />
NOTE: If the button does not release completely in the<br />
positioning hole, the shafts are not locked into place.<br />
Slightly rotate from side to side until the button is locked<br />
into place.<br />
Tighten the knob securely.<br />
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER<br />
HEAD<br />
Loosen the knob.<br />
Push in the button and twist the shafts to remove and<br />
separate the ends.<br />
CONVERTING FROM LINE TRIMMER TO BRUSHCUT-<br />
TER (Fig. 2e)<br />
WARNING: Always stop the engine and disconnect the<br />
spark plug wire from the spark plug.<br />
REMOVING THE STRING HEAD<br />
Remove the lower bump head, spool and bump knob.<br />
Place the holding pin through the slot in the upper<br />
flange washer and the hole in the gear head.<br />
Remove the spool retainer bolt.<br />
Remove the upper bump head from the drive connector.<br />
Place the holding pin through the slot in the upper<br />
flange washer and the hole in the gear head. Turn the<br />
drive connector clockwise to remove.<br />
Remove the upper flange washer from the gear shaft<br />
and retain for blade installation.<br />
Use the combination wrench supplied to loosen all<br />
bolts, then remove the grass deflector from the blade<br />
guard.<br />
Note: Store the bump head parts together for later use.<br />
INSTALLING THE BLADE<br />
Place the upper flange washer over the gear shaft with<br />
the hollow side toward the gear head.<br />
Center the blade on the upper flange, making sure the<br />
blade sits flat. Install the cupped washer with the raised<br />
center away from the blade. Install the blade nut.<br />
Place the holding pin through the slot in the upper flange<br />
washer and the hole in the gear head. Using the 13 mm<br />
wrench supplied, turn the blade nut counterclockwise.<br />
Tighten the nut securely.<br />
CONVERTING FROM BRUSHCUTTER TO LINE TRIM-<br />
MER<br />
REMOVING THE BLADE<br />
Place the holding pin through the hole of the gear case<br />
and the hole in the upper flange washer. Turn the blade<br />
nut clockwise by using the larger end of the spark plug<br />
wrench to remove.<br />
Remove the cupped washer and the blade.<br />
Remove the upper flange washer from the gear shaft<br />
and retain for blade installation.<br />
Attach the grass deflector to the blade deflector; align<br />
the 3 screws on the grass deflector to the screw holes<br />
on the blade deflector.<br />
Using the combination wrench supplied, tighten bolts<br />
securely.<br />
NOTE: Store the brushcutter parts together for later<br />
use.<br />
INSTALLING THE STRING HEAD<br />
Place the upper flange washer over the gear shaft with<br />
the hollow side towards the gear head.<br />
Place the holding pin through the slot in the upper<br />
flange washer and the hole in the gear head. Using<br />
the 16 mm wrench supplied, turn the drive connector<br />
counterclockwise. Tighten securely.<br />
Install the upper bump head. Tighten spool retainer<br />
bolt.<br />
Install the spring, spool, bump knob and lower bump<br />
head.<br />
Install the cutting line.
FR<br />
MONTAGE<br />
DÉBALLAGE<br />
Cet appareil doit être assemblé.<br />
Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires<br />
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les<br />
éléments listés sont bien présents.<br />
Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer<br />
que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du<br />
transport.<br />
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement<br />
contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.<br />
FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT (Fig. 2a)<br />
Retirez le boulon et le collier de la poignée avant.<br />
Alignez la goupille avec la fente de l'arbre supérieur.<br />
Mettez la poignée frontale en place sur l'arbre<br />
supérieur.<br />
REMARQUE: La poignée avant doit être légèrement<br />
inclinée vers l'avant une fois correctement mise en<br />
place.<br />
Faites passer le boulon à travers la poignée frontale et<br />
serrez-le fermement dans l'écrou prisonnier du collier.<br />
REMARQUE: Ne tentez pas de retirer la goupille<br />
du support, cette goupille constitue une butée de<br />
positionnement de la poignée frontale.<br />
MISE EN PLACE DE LA LAME ET DU DÉFLECTEUR<br />
D'HERBE<br />
Protège-lame (Fig. 2b)<br />
Montez le déflecteur sur le support de montage; insérez<br />
les quatre vis du dessus du support de montage dans<br />
les platines de montage taraudées en les faisant<br />
passer à travers le déflecteur.<br />
A l'aide de la clef mixte fournie, serrez fermement les<br />
vis.<br />
Decter derbe (Fig. 2b)<br />
REMARQUE <br />
<br />
la lame.<br />
Fixez le défl ecteur d'herbe au déflecteur de lame, en<br />
veillant à ce que les trois vis sur le déflecteur d'herbe<br />
et les trous des vis sur le déflecteur de lames soient<br />
bien alignés.<br />
A l'aide de la clef mixte fournie, serrez fermement les<br />
3 vis.<br />
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL ReelEasyTM<br />
(Fig. 2c)<br />
Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.<br />
Retirez la bobine de fil de coupe de l'axe d'entraînement.<br />
Ouvrez la Tête de Coupe à fil ReelEasyTM en appuyant<br />
sur les languettes de verrouillage situées de chaque<br />
côté de la tête. L'intérieur de la tête de la tondeuse à fil<br />
comporte un ressort sous tension, il convient donc de<br />
maintenir son couvercle de l'autre main pendant que<br />
vous enfoncez les languettes de verrouillage.<br />
Retirez le couvercle de la tête de la tondeuse, le bouton<br />
à taper, la bobine, et mettez-les de côté.<br />
Mettez le boîtier de la tête de coupe en place sur l'arbre<br />
d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est bien en<br />
place.<br />
Mettez en place le boulon hexagonal pour fixer la tête<br />
de coupe sur l'arbre d'entraînement. Serrez en utilisant<br />
l'ouverture de forme hexagonale située à l'intérieur du<br />
bouton à taper.<br />
REMARQUE: N'utilisez que le bouton pour serrer le<br />
boulon. L'utilisation de tout autre outil pourrait entraîner<br />
un serrage trop important et endommager la tête de<br />
coupe.<br />
Remettez le ressort du bouton en place dans la tête<br />
de coupe et poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir.<br />
Remettez la bobine en place. Pour l'accessoire à arbre<br />
droit équipé de la tête de coupe ReelEasyTM la bobine<br />
doit être mise en place, de façon que “For straight<br />
shaft” soit visible sur la bobine.<br />
Remettez le bouton en place en l'insérant au centre de<br />
la bobine.<br />
Remettez en place le couvercle de la bobine, en<br />
alignant les languettes de verrouillage avec les<br />
ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle et<br />
la tête de coupe l'un sur l'autre jusqu'à ce que les deux<br />
languettes se verrouillent dans les ouvertures.<br />
Mettez en place le fil de coupe comme décrit dans le<br />
prochain chapitre de ce manuel.<br />
MISE EN PLACE DU FIL DE COUPE DANS LA TÊTE DE<br />
COUPE ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />
N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.<br />
Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.<br />
Coupez une longueur de fil d'environ 6 mètres.<br />
Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que<br />
le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches<br />
situées sur le dessus de la tête de coupe.<br />
Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des<br />
œillets situés sur le côté de la tête de coupe et poussez<br />
le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de l'autre côté.<br />
Continuez de pousser le fil dans la tête de coupe<br />
jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur de la<br />
tête de coupe et que sa longueur soit égale des deux<br />
côtés.<br />
Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner<br />
le fil.<br />
Si vous utilisez l'accessoire à arbre droit, tournez le<br />
bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.<br />
Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus qu'environ<br />
20 cm de fil de la tête de coupe.<br />
Rebranchez l'antiparasite.
MISE EN PLACE DE LA BANDOULIÈRE (Fig. 2d)<br />
Enclenchez le loquet de la lanière dans support de<br />
suspension.<br />
Réglez la bandoulière de façon équilibrée afin que la<br />
lame ou que l'accessoire de coupe se trouve à une<br />
distance de 100mm à 300mm par rapport au sol.<br />
Ajustez la lanière à une longueur confortable.<br />
REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de<br />
la bandoulière, tirez d'un coup sec sur la languette de<br />
déverrouillage.<br />
MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE DE<br />
COUPE (Fig. 2f)<br />
AVERTISSEMENT: Ne montez ni ne réglez aucun<br />
accessoire pendant le fonctionnement du bloc moteur.<br />
Si vous n'arrêtez pas le moteur, vous vous exposez à de<br />
graves blessures.<br />
L'accessoire de coupe se rattache au bloc moteur à<br />
l'aide d'un coupleur.<br />
Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du bloc<br />
moteur et retirez le bouchon d'extrémité de l'accessoire.<br />
Enfoncez le bouton situé sur l'arbre de l'accessoire.<br />
Alignez le bouton avec l'encoche de guidage du<br />
coupleur du bloc moteur et glissez les deux arbres l'un<br />
dans l'autre.<br />
Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le<br />
bouton se verrouille dans le trou de positionnement.<br />
REMARQUE:Si le bouton ne revient pas totalement en<br />
place dans le trou de positionnement, alors les deux<br />
arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble. Faites<br />
les légèrement pivoter de droite à gauche jusqu'à ce<br />
que le bouton se verrouille bien en place.<br />
Serrez fermement le bouton.<br />
ENTFERNEN DES AUFSATZES VOM ANTRIEBSKOPF<br />
Knopf lösen.<br />
Knopf drücken und die Schäfte gegeneinander<br />
verdrehen um die Enden zu lösen und zu trennen.<br />
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN DÉBROUS-<br />
SAILLEUSE (Fig. 2e)<br />
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours le moteur et<br />
débranchez l'antiparasite.<br />
RETRAIT DE LA TÊTE DE FIL<br />
Retirez la bobine, le bouton à taper et la tête à taper<br />
inférieure.<br />
Insérez la goupille de maintien dans la fente de la<br />
rondelle à épaulement supérieure et dans le trou du<br />
renvoi à engrenages.<br />
Retirez le boulon de maintien de la bobine.<br />
Retirez la bobine de fil de coupe de l'axe d'entraînement.<br />
Insérez la goupille de maintien dans la fente de la<br />
rondelle à épaulement supérieure et dans le trou du<br />
renvoi à engrenages.<br />
Tournez la tige filetée d’entraînement vers la droite<br />
pour la retirer.<br />
Retirez la rondelle à épaulement supérieure de l'arbre<br />
de transmission et conservez-la pour le montage de la<br />
lame.<br />
Utilisez la clé mixte fournie pour desserrer tous les<br />
boulons, puis retirez le déflecteur d'herbe du carter de<br />
protection.<br />
Remarque: Rangez ensemble les éléments de la tête<br />
à taper pour une future utilisation.<br />
INSTALLATION DE LA LAME<br />
Mettez la rondelle à épaulement supérieure en place<br />
sur l'arbre d'entraînement en orientant sa partie creuse<br />
vers le renvoi à engrenages.<br />
Insérez la lame sur le flasque supérieur.<br />
Insérez le flasque inférieur sur l’arbre, avec le côté<br />
creux contre le trou de la lame.<br />
Insérez la goupille de maintien dans la fente de la<br />
rondelle à épaulement supérieure et dans le trou du<br />
renvoi à engrenages.<br />
A l'aide de la clé 13mm fournie, tournez l'écrou de<br />
lame dans le sens inverse des aiguilles d'une montre<br />
et serrez fermement.<br />
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN<br />
COUPE-BORDURES<br />
RETRAIT DE LA LAME<br />
Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter<br />
d’engrenages et dans la fente du flasque supérieur.<br />
Tournez l’écrou de blocage de la lame vers la droite à<br />
l’aide de la partie la plus large de la clé à bougie, puis<br />
retirez l’écrou.<br />
Retirez la rondelle creuse, et le lame.<br />
Retirez la rondelle à épaulement supérieure de l'arbre<br />
de transmission et conservez-la pour le montage de la<br />
lame.<br />
Fixez le déflecteur d’herbe au protège-lame en insérant<br />
les deux languettes de verrouillage dans les encoches.<br />
A l'aide de la clef mixte fournie, serrez fermement les<br />
vis.<br />
Remarque: rangez soigneusement les pièces de la<br />
débroussailleuse pour une utilisation ultérieure.<br />
INSTALLATION DE LA TÊTE DE FIL<br />
Insérez les flasques supérieur et inférieur sur l’arbre,<br />
en les orientant de telle façon qu’ils s’emboîtent<br />
correctement.<br />
Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter<br />
d’engrenages et dans la fente du flasque supérieur. A<br />
l'aide de la clé 16 mm fournie, tournez le raccord de<br />
transmission dans le sens inverse des aiguilles d'une<br />
montre. Serrez-le fermement.<br />
Mettez en place la tête à taper supérieure. Serrez le<br />
boulon de maintien de la bobine.<br />
Mettez en place le ressort, la bobine, le bouton à taper<br />
et la tête à taper inférieure.<br />
Mettez en place l'écrou de fil de coupe.
DE<br />
MONTAGE<br />
AUSPACKEN<br />
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung<br />
zusammengebaut werden.<br />
Entfernen Sie vorsichtig das Werkzeug und alles<br />
Zubehör aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle<br />
Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind,<br />
vorhanden sind.<br />
Untersuchen Sie das Werkzeug sorgfältig und<br />
vergewissern Sie sich, dass während des Transports<br />
keine Beschädigungen aufgetreten sind.<br />
Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie<br />
das Werkzeug sorgfältig überprüft und zu Ihrer<br />
Zufriedenheit benutzt haben.<br />
ANBRINGEN DES VORDEREN HANDGRIFFS (Fig. 2a)<br />
Entfernen Sie die Schraube und die Klammer von dem<br />
vorderen Griff.<br />
Richten Sie den Stift mit dem Schlitz in dem oberen<br />
Schaft aus.<br />
Drücken Sie den vorderen Griff auf den oberen Schaft.<br />
HINWEIS: Der vordere Griff sollte bei richtiger Montage<br />
leicht zum Anwender hin geneigt sein.<br />
Führen Sie die Schraube durch den vorderen Griff in die<br />
Kastenmutter der Klammer und ziehen Sie sie fest.<br />
HINWEIS: Versuchen Sie nicht den Stift an der Halterung<br />
zu entfernen, dieser Stift begrenzt die obere Position des<br />
vorderen Griffs.<br />
ANBRINGEN DER KLINGE UND DES GRASABWEI-<br />
SERS<br />
Sceideblatt cte (Fig. 2b)<br />
Zur Montage des Schutzabweisers an die<br />
Befestigungsklammer, richten Sie die Schraubenlöcher<br />
des Schutzabweisers mit den Schrauben an der<br />
Befestigungsklammer aus<br />
Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten<br />
Kombischlüssel fest.<br />
Graableer (Fig. 2b)<br />
HINWEIS: Wenn Sie den Fadenkopf benutzen, muss der<br />
Grasablenker an das Schneidemesser anliegen.<br />
Bringen Sie den Grasabweiser an der<br />
Schutzabdeckung an. Richten Sie dazu die drei<br />
Schrauben am Grasabweiser auf die Schraubenlöcher<br />
der Schutzabdeckung aus.<br />
Ziehen Sie die drei Schrauben mit dem mitgelieferten<br />
Kombischlüssel fest.<br />
ANBRINGEN DES ReelEasyTM MOTORSENSENKOPFS<br />
(Fig. 2c)<br />
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />
Zündkerzenkabel ab.<br />
Entfernen Sie den Fadenkopf von der Spindel.<br />
Öffnen Sie den ReelEasyTM Motorsensenkopf durch<br />
Herunterdrücken der Sperren auf beiden Seiten.<br />
HINWEIS: Der Inhalt des Motorsensenkopfes steht<br />
unter Federdruck, halten Sie daher während des<br />
Herunterdrückens der Sperren die andere Hand über<br />
die Motorsensenkopfabdeckung.<br />
Entfernen Sie die Motorsensenkopfabdeckung,<br />
Stoßknopf und Fadenspule und legen Sie diese zur Seite.<br />
Setzen Sie das Gehäuse des Motorsensenkopfs auf<br />
die Antriebswelle. Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse<br />
vollständig aufgesetzt ist.<br />
Montieren Sie die Sechskantschraube und fixieren den<br />
Motorsensenkopf auf der Antriebswelle. Benutzen Sie die<br />
sechseckige Öffnung in dem Stoßknopf zum Festziehen.<br />
HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich den Stoßknopf,<br />
um die Schraube festzuziehen. Die Verwendung<br />
anderer Werkzeuge kann zu einem zu straffen Anziehen<br />
der Schraube führen, was eine Beschädigung des<br />
Sensenkopfes verursachen kann.<br />
Setzen Sie die Feder wieder in den Sensenkopf und<br />
drücken Sie sie hinunter bis sie sitzt.<br />
Setzen Sie die Fadenspule wieder auf. Die Spule<br />
sollte an dem geraden Schaft mit dem ReelEasyTM<br />
Schneidkopf befestigt werden, dass "For straight Shaft"<br />
auf der Fadenspule sichtbar ist.<br />
Setzen Sie den Stoßknopf wieder, indem Sie ihn in die<br />
Mitte der Fadenspule setzen.<br />
Setzen Sie die Motorsensenkopfabdeckung wieder<br />
auf und richten die Sperren auf die Öffnungen im<br />
Motorsensenkopf aus. Drücken Sie Abdeckung und<br />
Motorsensenkopf zusammen, bis beide Sperren fest in<br />
die Öffnungen einrasten.<br />
Führen Sie den Faden wie im nächsten Abschnitt dieser<br />
Bedienungsanleitung beschrieben ein.<br />
EINFÜHREN DES FADENS IN DEN ReelEasyTM MO-<br />
TORSENSENKOPF (Fig. 2c)<br />
Benutzen Sie einen Monofilamentfaden mit 2.4 mm<br />
Durchmesser.<br />
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />
Zündkerzenkabel ab.<br />
Schneiden Sie ein etwa 6 m langes Stück Faden zurecht.<br />
Drehen Sie den Knopf an dem Fadenkopf bis die Linie<br />
auf dem Knopf mit den Pfeilen auf dem Fadenkopf<br />
ausgerichtet sind.<br />
Führen Sie ein Fadenende in die Öse an der Seite des<br />
Fadenkopfes ein und schieben Sie es weiter bis der<br />
Faden durch die Öse auf der anderen Seite wieder<br />
herauskommt. Schieben Sie den Faden weiter durch den<br />
Fadenkopf bis die Mitte des Fadens sich innerhalb des<br />
Fadenkopfes befindet und der Faden, der sich außerhalb<br />
des Fadenkopfes befindet, auf beiden Seiten gleich lang<br />
ist.<br />
Drehen Sie den Knopf am Motorsensenkopf, um den<br />
Faden aufzuwickeln.<br />
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, wenn der<br />
gerade Schaft benutzt wird.<br />
Wickeln Sie den Faden auf bis nur noch ca. 20 cm des<br />
Fadens aus dem Fadenkopf herausragen.<br />
Setzen Sie die Zündkerzenkappe wieder auf.
ANBRINGEN DES SCHULTERGURTS (Fig. 2d)<br />
Verbinden Sie die Laschen und den Schultergurt mit<br />
der Aufhängeöse.<br />
Stellen Sie den Schultergurt für eine ausbalancierte<br />
Position ein, wobei die Klinge oder der Schneidaufsatz<br />
zwischen 100 mm und 300 mm über dem Boden<br />
schweben.<br />
Stellen Sie die Aufhängeöse auf eine bequeme<br />
Trageposition ein.<br />
HINWEIS: Benutzen Sie immer den Schultergurt/das<br />
Tragegeschirr mit Ihrem Gerät.<br />
ANBRINGEN DES MOTORSENSENKOPFS AN DEN<br />
KANTENSCHNEIDERAUFSATZ (Fig. 2f)<br />
WARNUNG: Bringen Sie niemals ein Zusatzteil an, und<br />
nehmen Sie niemals Einstellungen vor, während der<br />
Antriebskopf im Betrieb ist. Das Versäumnis den Motor<br />
auszuschalten kann zu schweren Verletzungen führen.<br />
Der Kantenschneideraufsatz wird mit dem Antriebskopf<br />
durch ein Kupplungsteil verbunden.<br />
Lösen Sie den Knopf an der Kupplung des<br />
Antriebskopfschaftes und entfernen Sie die Endkappe<br />
vom Aufsatz.<br />
Drücken Sie den Knopf am Aufsatzschaft. Richten<br />
Sie den Knopf auf die Führungsvertiefung der<br />
Antriebskopfkupplung aus und schieben Sie die zwei<br />
Schäfte zusammen.<br />
Drehen Sie den Aufsatzschaft bis der Knopf in der<br />
Positionsöffnung einrastet.<br />
HINWEIS: Sollte der Knopf nicht vollständig in die<br />
Positionsöffnung einrasten sind die Schäfte nicht richtig<br />
gesichert. Drehen Sie ihn leicht hin und her bis der Knopf<br />
einrastet.<br />
Den Knopf fest anziehen.<br />
ENTFERNEN DES AUFSATZES VOM ANTRIEBSKOPF<br />
Knopf lösen.<br />
Knopf drücken und die Schäfte gegeneinander<br />
verdrehen um die Enden zu lösen und zu trennen.<br />
UMWANDLUNG DES KANTENSCHNEIDERS IN EIN<br />
FREISCHNEIDEGERÄT (Fig. 2e)<br />
WARNUNG: Halten Sie den Motor vorher immer an und<br />
ziehen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.<br />
Etfere de Fadeofe<br />
Entfernen Spule, Stoßknopf und unteren Fadenkopf.<br />
Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen<br />
Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.<br />
Entfernen Sie den Schraube der Spulenhalterung.<br />
Entfernen Sie den Fadenkopf von der Spindel.<br />
Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen<br />
Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.<br />
Drehen Sie den Antriebsgewindestift nach rechts, um<br />
ihn zu entfernen.<br />
Nehmen Sie die obere Flanschscheibe vom<br />
Getriebeschaft ab und bewahren Sie sie für die<br />
Klingenmontage auf.<br />
Benutzen Sie den mitgelieferten Kombischlüssel<br />
zum Lösen aller Schrauben, entfernen Sie dann den<br />
Grasabweiser von dem Klingenschutz.<br />
WARNUNG: Bewahren Sie die Teile des Fadenkopfs zur<br />
späteren Verwendung zusammen auf.<br />
Itallatio de Sgeblatt<br />
Setzen Sie die obere Flanschscheibe mit der<br />
Vertiefung in Richtung des Klingenschutzes über den<br />
Getriebeschaft.<br />
Schieben Sie das Sägeblatt auf die obere Scheibe.<br />
Setzen Sie die untere Scheibe auf die Spindel, wobei<br />
die ausgehöhlte Seite gegen das Loch des Sägeblatts<br />
zeigt.<br />
Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen<br />
Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.<br />
Drehen Sie die Messermutter mit dem mitgelieferten 13<br />
mm Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn und<br />
ziehen sie fest.<br />
UMWANDLUNG DES FREISCHNEIDEGERÄTS IN EINEN<br />
KANTENSCHNEIDER<br />
WARNUNG: Halten Sie den Motor vorher immer an und<br />
ziehen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.<br />
Etfere de Sgeblatt<br />
Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen<br />
Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.<br />
Entfernen Sie Unterlegscheibe, und das Messer.<br />
Nehmen Sie die obere Flanschscheibe vom<br />
Getriebeschaft ab und bewahren Sie sie für die<br />
Klingenmontage auf.<br />
Richten Sie zum Anbringen des Grasabweisers an<br />
den Schutzabweiser; richten Sie die drei Schrauben<br />
am Grasabweiser an den Schraubenlöchern der<br />
Schutzabdeckung aus.<br />
Ziehen Sie die schrauben mit dem mitgelieferten<br />
Kombischlüssel fest.<br />
WARNUNG: Bei Verwendung des Fadenkopfes muss der<br />
Grasabweiser an den Klingenschutz angebracht sein.<br />
Itallatio de Fadeofe<br />
Setzen Sie die obere Flanschscheibe mit der<br />
Vertiefung in Richtung des Klingenschutzes über den<br />
Getriebeschaft.<br />
Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen<br />
Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.<br />
Drehen Sie die Spindel mit dem mitgelieferten 16 mm<br />
Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn und<br />
ziehen sie fest.<br />
Montieren Sie den Fadenkopf. Ziehen Sie die Schraube<br />
der Spulenhalterung fest.<br />
Montieren Sie Feder, Spule, Stoßknopf und unteren<br />
Fadenkopf.<br />
Installieren Sie den Schneidfaden / die Messermutter.
ES<br />
MONTAJE<br />
DESEMBALAJE<br />
E eceario motar ete rodcto.<br />
Retire con precaución la herramienta y los accesorios<br />
de la caja con el embalaje.<br />
Asegúrese de que están incluidos todos los elementos<br />
que figuran en la lista del paquete de embalaje.<br />
Examine atentamente la herramienta para cerciorarse<br />
de que nada se haya roto o deteriorado durante el<br />
transporte.<br />
No tire el embalaje antes de haber controlado<br />
minuciosamente la herramienta y de haber verificado<br />
que funciona correctamente.<br />
COLOCAR LA EMPUÑADURA DELANTERA (Fig. 2a)<br />
Quite el perno y el soporte del mango delantero.<br />
Alinee el pasador con la ranura situada en el eje<br />
superior.<br />
Instale el mango delantero en el eje superior.<br />
OBSERVACIÓN: La empuñadura delantera debe estar<br />
inclinada ligeramente hacia el operador cuando esté<br />
correctamente montada.<br />
Coloque el perno en el mango delantero y apriételo<br />
firmemente en las tuercas de fijación del soporte.<br />
OBSERVACIÓN: No intente quitar el pasador del<br />
soporte, este pasador limita la posición superior del<br />
asa frontal.<br />
INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y DEL DEFLECTOR<br />
DE HIERBA<br />
Protector de oa (Fig. 2b)<br />
Para colocar el deflector de la cuchilla al soporte de<br />
montaje, alinee los orificios de los tornillos del deflector<br />
de la cuchilla con los pernos del soporte de montaje.<br />
Utilizando la llave combinada proporcionada, apriete<br />
los tornillos firmemente.<br />
Deector de ierba (Fig 2b)<br />
Para colocar el deflector de hierba en el deflector de<br />
la cuchilla, alinee los 3 tornillos del deflector de hierba<br />
con los orificios de los tornillos del deflector de cuchilla.<br />
Utilizando la llave combinada proporcionada, apriete<br />
los tornillos firmemente.<br />
OBSERVACIÓN: Cuando utilice la cabeza para hilo de<br />
corte, el deflector de hierba debe estar provisto de la<br />
protección de la hoja.<br />
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE LA DESBROZADORA<br />
ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.<br />
Quite el cabezal del hilo del conector de la transmisión.<br />
Abra el cabezal de la desbrozadora sencilla con bobina<br />
soltando los mosquetones laterales. El contenido del<br />
cabezal de la desbrozadora es impulsado mediante<br />
un resorte, por lo que deberá mantener su otra mano<br />
sobre la cubierta del cabezal de la desbrozadora,<br />
mientras pulsa los pestillos.<br />
Retire la cubierta del cabezal de la desbrozadora, el<br />
perno de tope y el carrete de línea y resérvelas.<br />
Coloque la estructura del cabezal de corte sobre<br />
el eje motor. Asegúrese que la estructura esté<br />
completamente asentada.<br />
Instale el perno hexagonal para fijar el cabezal de la<br />
desbrozadora lineal al eje motor. Apriete usando la<br />
apertura en forma hexagonal que se encuentra en el<br />
interior del perno de tope.<br />
OBSERVACIÓN: Sólo utilice la perilla para apretar el<br />
perno de tope. El uso de otras herramientas puede<br />
apretar en exceso el tornillo, lo que podría dañar el<br />
cabezal de la desbrozadora.<br />
Vuelva a instalar el resorte del perno de tope en el<br />
cabezal de la desbrozadora y empuje hacia abajo para<br />
colocarlo en su lugar.<br />
Vuelva a colocar el carrete de línea. Para unir el eje<br />
recto con el cabezal de corte ReelEasyTM el carrete<br />
debe estar colocado, de modo que se pueda ver “For<br />
straight shaft” en el carrete de línea.<br />
Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en el<br />
centro del carrete de línea.<br />
Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la<br />
desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas<br />
del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de la<br />
desbrozadora hasta que ambos mosquetones encajen<br />
en las aperturas.<br />
Instale el hilo como se describe en la siguiente sección<br />
de este manual.<br />
INSTALACIÓN DE LA LÍNEA EN EL CABEZAL ReelEasyTM<br />
(Fig. 2c)<br />
Use un hilo monofilamento de 2.4 mm de diámetro.<br />
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.<br />
Corte una pieza de hilo de unos 6 m de longitud.<br />
Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el<br />
hilo del botón esté alineado con las flechas de la parte<br />
superior del cabezal.<br />
Introduzca un extremo de hilo en el orificio de salida<br />
de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte<br />
y empuje hasta que el hilo salga por el orificio del otro<br />
lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo<br />
de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté<br />
dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido<br />
equitativamente en cada lateral.<br />
Gire la perilla del cabezal para enrollar la línea.<br />
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, wenn der<br />
gerade Schaft benutzt wird.<br />
Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del<br />
cabezal.<br />
Reemplace el casquillo de la bujía.
AJUSTE DEL TIRANTE (Fig. 2d)<br />
Ajuste el seguro ubicado en el arnés del hombro, en el<br />
colgador del tirante.<br />
Ajuste el asa de la correa para el hombro en una<br />
posición equilibrada donde la cuchilla o el accesorio<br />
cortador queden en suspensión a una distancia entre<br />
100 mm y 300 mm del suelo.<br />
Fije la tira en una posición cómoda.<br />
OBSERVACIÓN: Para liberar rápidamentela unidad<br />
del asa de hombro, tire de la pestaña de liberación<br />
rápida.<br />
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL ELÉCTRICO EN EL<br />
ACCESORIO DE LA DESBROZADORA (Fig. 2f)<br />
ADVERTENCIA: Nunca acoplar o ajustar ningún accesorio<br />
mientras el cabezal está en marcha. Un fallo en la parada<br />
del motor puede causar lesiones personales graves.<br />
El accesorio de la desbrozadora se conecta al bloque<br />
motor mediante un anillo de acople.<br />
Afloje la llave del anillo de acople del eje de bloque<br />
motor y retire la tapa del accesorio.<br />
Presione el botón situado en el eje del accesorio.<br />
Alinee el botón con la guía de receso del acoplador del<br />
bloque motor y deslice los dos ejes hasta que se unan.<br />
Gire el eje del accesorio hasta que el botón se bloquee<br />
en al agujero de posición.<br />
OBSERVACIÓN: Si el botón no se libera por completo<br />
en el agujero de posición significa que los ejes no<br />
están bien colocados. Gire ligeramente de un lado a<br />
otro hasta que el botón se ajuste en su lugar.<br />
Apriete la llave firmemente.<br />
QUITAR EL ACCESORIO DE LA CABEZA MOTRIZ<br />
Afloje el botón.<br />
Pulse el botón y gire los ejes para quitar y separar los<br />
extremos.<br />
TRANSFORMAR EL CORTABORDES EN DESBROZA-<br />
DORA (Fig. 2e)<br />
ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor y desconecte<br />
el cable de la bujía.<br />
Retirar la cabea ara ilo de corte<br />
Retirar el carrete, la perilla de la desbrozadora y el<br />
cabezal inferior de la desbrozadora.<br />
Pase la varilla de sujeción a través de la ranura situada<br />
en la arandela rebordeada superior y del orificio<br />
situado en el cabezal del engranaje.<br />
Quite el pestillo de retén del carrete.<br />
Quite el cabezal del hilo del conector de la transmisión.<br />
Pase la varilla de sujeción a través de la ranura situada<br />
en la arandela rebordeada superior y del orificio<br />
situado en el cabezal del engranaje.<br />
Gire la varilla roscada de arrastre hacia la derecha para<br />
retirarlo.<br />
Rimuovere la rondella della flangia superiore dall'albero<br />
del cambio e conservre per installarre la lama.<br />
Utilizzare la chiave a combinazione fornita per allentare<br />
tutti i bulloni, quindi rimuovere il deflettore dell'erba dal<br />
paralame.<br />
ADVERTENCIA: Guarde las piezas del cabezal con<br />
alimentación por golpe para usarlas más adelante.<br />
olocar la oa<br />
Coloque la arandela rebordeada superior sobre el árbol<br />
de transmisión con el lado hueco hacia la protección de<br />
la lámina.<br />
Introduzca la hoja en el disco superior.<br />
Introduzca el disco inferior en el árbol, con el lado<br />
hueco contra el orificio de la hoja.<br />
Pase la varilla de sujeción a través de la ranura situada<br />
en la arandela rebordeada superior y del orificio<br />
situado en el cabezal del engranaje.<br />
Con ayuda de la llave de 13 mm suministrada, gire la<br />
tuerca de la cuchilla en sentido contrario a las agujas<br />
del reloj y apriete bien.<br />
TRANSFORMAR LA DESBROZADORA EN CORT-<br />
ABORDES<br />
ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor y desconecte<br />
el cable de la bujía.<br />
Retirar la oa<br />
Pase la varilla de sujeción a través de la ranura situada<br />
en la arandela rebordeada superior y del orificio<br />
situado en el cabezal del engranaje.<br />
Retire la junta, y la hoja.<br />
Retire la arandela con reborde del eje de engranaje y<br />
retenga para la instalación de la cuchilla.<br />
Colocar el deflector de hierba en el deflector de la<br />
cuchilla; alinee los 3 tornillos del deflector de hierba<br />
con los orificios de los tornillos del deflector de cuchilla.<br />
Utilizando la llave combinada proporcionada, apriete<br />
los tornillos firmemente.<br />
ADVERTENCIA: Cuando utilice la cabeza para hilo de<br />
<br />
protección de la hoja.<br />
Italar la cabea ara ilo de corte<br />
Coloque la arandela rebordeada superior sobre el árbol<br />
de transmisión con el lado hueco hacia la protección de<br />
la lámina.<br />
Pase la varilla de sujeción a través de la ranura situada<br />
en la arandela rebordeada superior y del orificio<br />
situado en el cabezal del engranaje.<br />
Con ayuda de la llave de 16 mm suministrada, gire la<br />
conector del motor en sentido contrario a las agujas del<br />
reloj y apriete bien.<br />
Coloque el cabezal superior de la desbrozadora.<br />
Apriete el pestillo de retén del carrete.<br />
Coloque el resorte, el carrete, la perilla de la<br />
desbrozadora y el cabezal inferior de la desbrozadora.<br />
Instale la línea de corte.
IT<br />
MONTAGGIO<br />
RIMUOVERE L'INVOLUCRO<br />
Questo prodotto deve essere montato.<br />
Estrarre con cautela l'apparecchio e tutti gli accessori<br />
dal cartone di imballaggio.<br />
Assicurarsi che tutte le voci indicate nella lista siano<br />
incluse.<br />
Controllare attentamente l'apparecchio ed accertarsi<br />
che nel corso del trasporto non si sia rotto o<br />
danneggiato nulla.<br />
Non gettare l'imballaggio prima di avere accuratamente<br />
controllato l'apparecchio ed essersi accertati che<br />
funzioni correttamente.<br />
MONTAGGIO MANICO ANTERIORE (Fig. 2a)<br />
Rimuovere il bullone e la staffa dal manico anteriore.<br />
Allineare il perno con la fessura dell'albero superiore.<br />
Montare il manico anteriore sull'albero superiore.<br />
NOTA: Il manico anteriore dovrebbe inclinarsi<br />
leggermente verso l'operatore per essere montato<br />
correttamente.<br />
Posizionare il bullone attraverso il manico anteriore e<br />
serrare con sicurezza nei dadi di blocco sulla staffa.<br />
NOTA: Non tentare di rimuovere il perno sul freno,<br />
questo perno limita la posizione superiore del manico<br />
anteriore.<br />
COLLEGARE LA LAMA E IL DEFLETTORE ERBA<br />
PARALAMA (Fig. 2b)<br />
Per collegare il deflettore della lama alla staffa di<br />
supporto, allineare i fori delle viti sul deflettore della<br />
lama con i bulloni sulla staffa di montaggio.<br />
Con la chiave a combinazione fornita, serrare i bulloni<br />
saldamente.<br />
DEFLETTORE (Fig 2b)<br />
Per collegare il deflettore dell'erba al deflettore della<br />
lama, allineare le 3 viti sul deflettore dell'erba con i fori<br />
delle viti sul deflettore della lama.<br />
Con la chiave a combinazione fornita, serrare i bulloni<br />
saldamente.<br />
NOTA: Quando si utilizza la testina a filo, il deflettore<br />
dell'erba deve essere attaccato al paralame.<br />
INSTALLAZIONE TESTINA ReelEasyTM NEL DE-<br />
CESPUGLIATORE A FILO (Fig. 2c)<br />
Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.<br />
Rimuovere la testina a filo dal connettore della<br />
trasmissione.<br />
Aprire la testina del decespugliatore a filo ReelEasyTM<br />
premendo le linguette su ciascun lato. La testina del<br />
decespugliatore a filo contiene una molla, tenere quindi<br />
una mano sul coperchio del decespugliatore a filo<br />
mentre si premono le linguette.<br />
Rimuovere il coperchio della testina del decespugliatore<br />
a filo, la manopola e la bobina del filo e metterle da<br />
parte.<br />
Posizionare la sede della testa di taglio sull'albero.<br />
Assicurarsi che la sede sia correttamente inserita.<br />
Installare il bullone esagonale per assicurare la<br />
testina del decespugliatore a filo sull'albero. Serrare<br />
utilizzando l'apertura esagonale sulla parte interna<br />
della manopola.<br />
NOTA: Utilizzare la manopola per serrare il bullone.<br />
L'utilizzo di altri utensili per serrare il bullone potrà<br />
danneggiare la testina del decespugliatore a filo.<br />
Reinstallare la molla della testina nella testina del<br />
decespugliatore a filo e premere per fissare la sede.<br />
Reinstallare la bobina. Per l'accessorio ad albero dritto<br />
con testina di taglio ReelEasyTM inserire la bobina.<br />
dovrebbe essere posizionata in modo che "For straight<br />
shaft" sia visibile sulla bobina a filo.<br />
Sostituire la manopola inserendola nel centro della<br />
bobina a filo.<br />
Riposizionare il coperchio delle testina del<br />
decespugliatore a filo allineando le linguette con le<br />
aperture nella testina del decespugliatore. Premere il<br />
coperchio e la testina del decespugliatore a filo assieme<br />
fino a che le linguette non scattino correttamente nelle<br />
aperture.<br />
Installare il filo come descritto nella prossima sezione<br />
del presente manuale.<br />
MONTAGGIO FILO NELLA TESTINA DEL DECESPUG-<br />
LIATORE ReelEasyTM (Fig. 8)<br />
Utilizzare un filo monofilamento con un diametro di 2.4<br />
mm.<br />
Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.<br />
Tagliare un pezzo di filo di circa 6 m di lunghezza.<br />
Ruotare la manopola sulla testina a filo fino a che il filo<br />
sulla manopola non si allinei con le frecce sulla parte<br />
superiore della testina a filo.<br />
Inserire una estremità del filo nel foro situato al lato<br />
della testina a filo e premere fino a che il filo non esca<br />
dal foro dell'altro lato. Continuare a spingere il filo<br />
attraverso la testina fino a che la sezione centrale del<br />
filo non si trovi all'interno della testina a filo e il filo al di<br />
fuori della testina a filo sia diviso in due parti.<br />
Ruotare la manopola della testina del decespugliatore<br />
a filo per arrotolare il filo.<br />
Se si utilizza un accessorio ad albero dritto, ruotare la<br />
manopola in senso orario.<br />
Arrotolare il filo fino a che circa 20 cm non protrudano<br />
dalla testina a filo.<br />
Sostituire la presa della candela.<br />
MONTAGGIO CINGHIA DA SPALLA (Figra 2d)<br />
Montare la linguetta della cinghia sul supporto del<br />
gancio.
Regolare il gancio della cinghia da spalla in una<br />
posizione bilanciata, nella quale la lama o l'accessorio<br />
di taglio rimarranno sospesi tra i 100 mm e i 300 mm<br />
dal suolo.<br />
Regolare la cinghia in una posizione comoda.<br />
NOTA: Per rilasciare il prodotto dalla cinghia<br />
velocemente, tirare la linguetta velocemente.<br />
COLLEGAMENTO TESTA DELL'ALIMENTAZIONE<br />
ALL'ACCESSORIO DEL DECESPUGLIATORE (Fig. 2f)<br />
AVVERTENZA: Non collegare né attaccare alcun<br />
accessorio mentre la testa di alimentazione è in funzione.<br />
Si potranno riportare gravi lesioni personali se non il motore<br />
non verrà arrestato.<br />
L'accessorio del decespugliatore viene collegato alla<br />
testa dell'alimentazione attraverso un accoppiatore.<br />
Allentare la manopola sull'accoppiatore dell'albero<br />
dell'alimentazione e rimuovere il coperchio<br />
dell'estremità dall'accessorio.<br />
Premere il tasto situato sull'albero dell'accessorio.<br />
Allineare il tasto con il recesso della guida<br />
sull'accoppiatore della testa di alimentazione e far<br />
scorrere i due alberi assieme.<br />
Ruotare l'albero dell'accessorio fino a che il tasto non<br />
venga inserito nel foro di posizionamento.<br />
NOTA: Se il tasto non viene rilasciato completamente<br />
nel foro di posizionamento, gli alberi non sono bloccati<br />
in posizione. Ruotare leggermente da una parte all'altra<br />
fino a che il tasto non sia bloccato al suo posto.<br />
Serrare saldamente la manopola.<br />
RIMUOVERE L'ACCESSORIO DALL'ALIMENTAZIONE<br />
Allentare la manopola.<br />
Premere il tasto e girare<br />
CONVERSIONE DEL TAGLIABORDI IN DECESPUGLIA-<br />
TORE (Fig. 2e)<br />
AVVERTENZA: Arrestare sempre il motore e scollegare il<br />
<br />
RIMOZIONE DELLA TESTINA A FILO<br />
Rimuovere la bobina, la manopola dell'avviamento a<br />
spinta, e la testina dell'avviamento a blocco inferiore.<br />
Posizionare il perno di blocco attraverso il foro nella<br />
rondella della flangia superiore e il foro nella testa del<br />
cambio.<br />
Rimuovere lo bullone di bloccaggio bobina.<br />
Rimuovere la testina a filo dal connettore della<br />
trasmissione.<br />
Posizionare il perno di blocco attraverso il foro nella<br />
rondella della flangia superiore e il foro nella testa del<br />
cambio.<br />
Rimuovere la rondella della flangia superiore dall'albero<br />
del cambio e conservre per installarre la lama.<br />
Utilizzare la chiave a combinazione fornita per allentare<br />
tutti i bulloni, quindi rimuovere il deflettore dell'erba dal<br />
paralame.<br />
AVVERTENZA: Riporre le parti della testina assieme per<br />
utilizzo futuro.<br />
INSTALLAZIONE DELLA LAMA<br />
Posizionare la rondella della flangia superiore<br />
sull'albero del cambio con il lato vuoto rivolto verso il<br />
paralame.<br />
Inserire la lama sulla flangia superiore.<br />
Inserire la flangia inferiore sull’albero, con il lato cavo<br />
contro il foro della lama.<br />
Posizionare il perno di blocco attraverso il foro nella<br />
rondella della flangia superiore e il foro nella testa del<br />
cambio.<br />
Utilizzare la chiave da 13 mm fornita, girare il dado<br />
della lama in senso antiorario e serrare saldamente.<br />
CONVERSIONE DEL DECESPUGLIATORE IN TAGLIA-<br />
BORDI<br />
AVVERTENZA: Arrestare sempre il motore e scollegare il<br />
<br />
Rimoioe della lama<br />
Posizionare il perno di blocco attraverso il foro nella<br />
rondella della flangia superiore e il foro nella testa del<br />
cambio.<br />
Rimuovere il rondella, e la lama.<br />
Rimuovere la rondella della flangia superiore dall'albero<br />
del cambio e conservre per installarre la lama.<br />
Collegare il deflettore dell'erba al deflettore della lama.<br />
Con la chiave a combinazione fornita, serrare i bulloni<br />
saldamente.<br />
AVVERTENZA: <br />
<br />
Itallaioe della tetia a lo<br />
Posizionare la rondella della flangia superiore<br />
sull'albero del cambio con il lato vuoto rivolto verso il<br />
paralame.<br />
Posizionare il perno di blocco attraverso il foro nella<br />
rondella della flangia superiore e il foro nella testa del<br />
cambio.<br />
Utilizzare la chiave da 16 mm fornita, girare il<br />
connettore trasmissione in senso antiorario e serrare<br />
saldamente.<br />
Installare la testina di avviamento superiore a spinta.<br />
Serrare il bullone del dispositivo di blocco bobina.<br />
Montare la molla, la bobina, la manopola<br />
dell'avviamento a spinta, e la testina dell'avviamento a<br />
blocco inferiore.<br />
Installare il filo di taglio.
NL<br />
MONTAGE<br />
UITPAKKEN<br />
Dit product vereist montage.<br />
Haal het apparaat en het toebehoren voorzichtig uit de<br />
doos.<br />
Zorg ervoor dat alle opgelijste items op de<br />
verpakkingslijst zijn inbegrepen.<br />
Kijk het gereedschap zorgvuldig na om u ervan te<br />
vergewissen dat er niets gebroken of beschadigd is<br />
tijdens het transport.<br />
Gooi de verpakking niet weg voordat u het gereedschap<br />
zorgvuldig hebt gecontroleerd en met succes hebt<br />
kunnen gebruiken.<br />
VOORSTE HANDVAT VASTMAKEN (Fig. 2a)<br />
Verwijder de bout en beugel van het voorste handvat.<br />
Lijn de pen af met de gleuf in de bovenste schacht.<br />
Bevestig het voorste handvat op de bovenste schacht..<br />
OPMERKING: Het voorste handvat moet een klein<br />
beetje voorwaarts naar de gebruiker toe buigen,<br />
wanneer het correct is geïnstalleerd.<br />
Plaats de bout door het voorste handvat en maak<br />
stevig vast in de houdermoeren in de beugel.<br />
OPMERKING: Probeer de pen op de beugel niet te<br />
verwijderen; deze pen beperkt de bovenste stand van<br />
het voorste handvat.<br />
MAAIBLAD EN GRASDEFLECTOR AANBRENGEN<br />
MES BESCHERMKAP (Fig. 2b)<br />
Om de maaibladdeflector aan de montagebeugel<br />
te bevestigen, lijnt u de schroefopeningen op<br />
de maaibladdeflector af met de bouten op de<br />
montagebeugel.<br />
Met de meegeleverde combinatiesleutel spant u de<br />
bouten stevig aan.<br />
AFSCHERMKAP (Fig 2b)<br />
Om de grasdeflector aan de maaibladdeflector vast te<br />
maken, lijnt u de 3 schroeven op de grasdeflector af<br />
met de schroefopeningen op de maaibladdeflector.<br />
Met de meegeleverde combinatiesleutel spant u de<br />
bouten stevig aan.<br />
OPMERKING: Wanneer u de lijnkop van de<br />
lijntrimmer gebruikt moet de grasdeflector aan de<br />
maaibladbeschermer zijn vastgemaakt.<br />
ReelEasyTM LINE TRIMMERKOP INSTALLEREN (Fig.<br />
2c)<br />
Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel.<br />
Verwijder de lijnkop van de aandrijfkoppeling.<br />
Open de ReelEasyTM Line trimmerkop door de<br />
knipsluitingen aan elke zijde in te drukken. De inhoud<br />
van de lijntrimmerkop staat onder veerkracht; houd uw<br />
andere hand over het lijntrimmerkopdeksel terwijl u de<br />
knipsluitingen indrukt.<br />
Verwijder het lijntrimmerkopdeksel, de stootknop en de<br />
lijnspoel en leg deze opzij.<br />
Plaats de maaikopbehuizing op de aandrijfschacht.<br />
Zorg ervoor dat de behuizing goed vastzit.<br />
Installeer de inbusbout om de lijntrimmerkop aan de<br />
aandrijfschacht vast te maken. Maak vast aan de hand<br />
van de inbusvormige opening aan de binnenkant van<br />
de stootknop.<br />
OPMERKING: Gebruik alleen de stootknop om de bout<br />
aan te spannen. Het gebruik van andere werktuigen<br />
kan ertoe leiden dat de bout te strak is aangespannen,<br />
waardoor de lijntrimmerkop beschadigd kan worden.<br />
Herbevestig de stootkopveer in de lijntrimmerkop en<br />
druk naar beneden om vast te maken.<br />
Voor het rechte schachtaccessoire met de ReelEasyTM<br />
maaikop moet de spoel worden bevestigd, moet de<br />
spel zo geplaatst worden dat "For straight shaft" op de<br />
lijnspoel kan worden afgelezen.<br />
Herbevestig de stootknop door deze in het midden van<br />
de lijnspoel in te brengen.<br />
Plaats het lijntrimmerkopdeksel terug en lijn de<br />
knipsluitingen met de openingen in de lijntrimmerkop<br />
af. Druk het deksel en de lijntrimmerkop samen tot<br />
beide knipsluitingen stevig in de openingen klikken.<br />
Installeer de lijn zoals beschreven in het volgende<br />
hoofdstuk van deze handleiding.<br />
MAAILIJN IN DE ReelEasyTM LINE TRIMMERKOP IN-<br />
STALLEREN (Fig. 2c)<br />
Gebruik een monofilamentlijn met een diameter van<br />
2,4 mm.<br />
Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel.<br />
Snijd een stuk lijn af met een lengte van ongeveer 6 m.<br />
Draai aan de knop op de lijnkop tot de lijn op de knop<br />
met de pijlen aan de bovenzijde van de lijnkop is<br />
afgelijnd.<br />
Breng een uiteinde van de lijn in het oog aan de zijkant<br />
van de lijnkop en duw tot de lijn door het oog aan de<br />
andere kant uitsteekt. Blijf de lijn door de lijnkop duwen<br />
tot het middelste deel van de lijn zich binnen de lijnkop<br />
bevindt en de lijn buiten de lijnkop aan beide zijden<br />
gelijk is verdeeld.<br />
Draai aan de knop op de lijntrimmerkop om de lijn op<br />
te winden. Als u een recht schachtaccessoire gebruikt,<br />
draait u de knop in de richting van de wijzers van de<br />
klok.<br />
Wind de lijn op tot ongeveer 20 cm uit de lijnkop<br />
uitsteekt.<br />
Herbevestig de beschermkous van de gloeikaars.<br />
SCHOUDERRIEM VASTMAKEN (Fig. 2d)<br />
Verbind de knipsluiting op de schouderriem met de<br />
riemhanger.<br />
Stel de schouderriemhanger in een gebalanceerde<br />
positie af, waarbij het maaiblad- of maaiopzetstuk
tussen de 100 mm en 300 mm boven de grond hangt.<br />
Pas de draagriem aan tot een comfortabele positie.<br />
OPMERKING: Gebruik altijd de schouderriem/het<br />
harnas met uw apparaat.<br />
AANDRIJFKOP AAN TRIMMERVOORZETSTUK VAST-<br />
MAKEN (Fig. 2f)<br />
WAARSCHUWING: Maak een voorzetstuk nooit vast of<br />
stel het nooit af terwijl de aandrijfkop draait. Als u de motor<br />
niet stillegt, kan dit tot ernstige verwondingen leiden.<br />
Het trimmervoorzetstuk wordt met behulp van een<br />
koppeling met de aandrijfkop verbonden.<br />
Maak de knop op de koppelaar van de aandrijfkopas<br />
los en verwijder de laatste dop van het voorzetstuk.<br />
Druk op de knop op de schacht van het voorzetstuk.<br />
Lijn de knop met de geleider op de aandrijfkoppeler af<br />
en schuif de twee schachten samen.<br />
Draai de schacht van het voorzetstuk tot de knop in de<br />
houder vergrendelt.<br />
OPMERKING: Als de knop niet volledig in zijn houder<br />
loskomt, zijn de schachten niet vergrendeld. Draai<br />
zachtjes van kant tot kant tot de knop op zijn plaats<br />
wordt vergrendeld.<br />
Maak de knop stevig vast.<br />
Voorett a de aadrifo eridere<br />
Maak de knop los.<br />
Druk op de knop en draai de schachten om de uiteinden<br />
te scheiden en te verwijderen.<br />
GRASTRIMMER OMBOUWEN TOT BOSMAAIER (Fig.<br />
2e)<br />
WAARSCHUWING: Leg de motor altijd stil en trek de<br />
bougiekabel uit de bougie.<br />
Draado eridere<br />
verwijderen a bobina, o botão de embate e a cabeça<br />
de embate inferior.<br />
Plaats de houderpin door de gleuf in de bovenste<br />
flenssluitring en de opening in de aandrijfkop.<br />
Verwijder de spoelhouderbout.<br />
Verwijder de lijnkop van de aandrijfkoppeling.<br />
Plaats de houderpin door de gleuf in de bovenste<br />
flenssluitring en de opening in de aandrijfkop.<br />
Schroef de aandrijfstang met schroefdraad rechtsom<br />
om deze los te draaien.<br />
Verwijder de bovenste flensring van de aandrijfas en<br />
bewaar om het maaiblad te installeren.<br />
Gebruik de meegeleverde combinatiesleutel om alle<br />
bouten los te maken en verwijder dan de grasdeflector<br />
van de maaibladbeschermer.<br />
WAARSCHUWING: Bewaar de stootkoponderdelen<br />
samen voor later gebruik.<br />
SLAGMES INSTALLEREN<br />
Plaats de bovenste flenssluitring over de<br />
aandrijfas met de holle zijde in de richting van de<br />
maaibladbescherming.<br />
Schuif het slagmes op de bovenste flens.<br />
Schuif de onderste flens op de as, met de holle kant<br />
tegen het gat van het slagmes.<br />
Plaats de houderpin door de gleuf in de bovenste<br />
flenssluitring en de opening in de aandrijfkop.<br />
Met behulp van de meegeleverde 13 mm sleutel , draait<br />
u de maaibladmoer tegen de richting van de wijzers<br />
van de klok en maak stevig vast.<br />
BOSMAAIER OMBOUWEN TOT GRASTRIMMER<br />
Slagme eridere<br />
Plaats de houderpin door de gleuf in de bovenste<br />
flenssluitring en de opening in de aandrijfkop.<br />
Verwijder de sluitring, en het maaiblad.<br />
Verwijder de bovenste flensring van de aandrijfas en<br />
bewaar om het maaiblad te installeren.<br />
Om de grasdeflector aan de maaibladdeflector vast te<br />
maken, lijnt u de 3 schroeven op de grasdeflector af<br />
met de schroefopeningen op de maaibladdeflector.<br />
Met de meegeleverde combinatiesleutel spant u de<br />
twee bouten stevig aan.<br />
WAARSCHUWING: Wanneer u de lijnkop van de<br />
<br />
maaibladbeschermer zijn vastgemaakt.<br />
Draado itallere<br />
Plaats de bovenste flenssluitring over de<br />
aandrijfas met de holle zijde in de richting van de<br />
maaibladbescherming.<br />
Plaats de houderpin door de gleuf in de bovenste<br />
flenssluitring en de opening in de aandrijfkop.<br />
Met behulp van de meegeleverde 16 mm sleutel , draait<br />
u de driveconnector tegen de richting van de wijzers<br />
van de klok en maak stevig vast.<br />
Installeer de bovenste stootkop. Span de<br />
spoelhouderbout aan.<br />
Installeer de veer, spoel, stootknop en onderste<br />
stootkop.<br />
Installeer de maailijn.
PT<br />
MONTAGEM<br />
DESEMBALAGEM<br />
Este produto requer montagem.<br />
Retire com cuidado a ferramenta e os acessórios da<br />
caixa de embalagem.<br />
Assegure-se de que todos os elementos referidos na<br />
lista da embalagem estão incluídos.<br />
Controle cuidadosamente a sua ferramenta para se<br />
certificar de que não ficou partida nem danificada<br />
durante o transporte.<br />
Não deite a embalagem fora antes de ter controlado<br />
cuidadosamente a ferramenta e verificado se funciona<br />
correctamente.<br />
olocar o o diateiro (Fig. 2a)<br />
Retire o parafuso e o suporte da pega frontal.<br />
Alinhe o pino com a ranhura do eixo superior.<br />
Instale a pega frontal no eixo superior.<br />
NOTA: A pega dianteira deve inclinar-se ligeiramente<br />
para o operador quando correctamente colocada.<br />
Coloque o parafuso através da pega dianteira e aperteos<br />
firmemente nas porcas de fixação no suporte.<br />
NOTA: Não tente remover o pino do suporte, este pino<br />
limita a posição superior da pega dianteira.<br />
INSTALAR A LÂMINA E O DEFLECTOR DE ERVA<br />
PROTETOR DE LÂMINA (Fig. 2b)<br />
Para unir o deflector da lâmina ao suporte de fixação,<br />
alinhe os furos do parafuso no deflector da lâmina com<br />
os parafusos no suporte de fixação.<br />
Usando a chave combinada fornecida, aperte os dois<br />
parafusos firmemente.<br />
DEFLECTOR DE RELVA (Fig 2b)<br />
Para unir o deflector de erva ao deflector da lâmina,<br />
alinhe os 3 parafusos no deflector de erva com os furos<br />
do parafuso no deflector da lâmina.<br />
Usando a chave combinada fornecida, aperte os dois<br />
parafusos firmemente.<br />
NOTA: Quando utilize a cabeça o aparador de linha,<br />
o deflector de relva deve estar munido do protector da<br />
lâmina.<br />
INSTALAR A CABEÇA DO APARADOR DE LINHA ReelEasyTM<br />
(Fig. 2c)<br />
Pare o motor e desligue o cabo da vela.<br />
Remova a cabeça de fio que prendem as placas ao<br />
silenciador.<br />
Abra a Cabeça do Aparador de Linha Reel Easy<br />
comprimindo os trincos em cada lado. Os conteúdos<br />
da cabeça do aparador de linha são carregados com<br />
uma mola, como tal mantenha a sua outra mão sobre<br />
a tampa da cabeça do aparador de linha ao premir os<br />
trincos.<br />
Remova a tampa da cabeça do aparador de linha, o<br />
manípulo de embate e a bobina de linha e coloque-os<br />
de lado.<br />
Coloque a estrutura da cabeça de corte sobre o eixo<br />
motor. Certifique-se que a estrutura se encontra<br />
completamente encaixada.<br />
Instale o parafuso hexagonal para fixar a cabeça do<br />
aparador de linha ao eixo motor. Aperte usando a<br />
abertura em forma hexagonal no interior do manípulo<br />
de embate.<br />
NOTA: Use o manípulo de embate apenas para apertar<br />
o parafuso. A utilização de outras ferramentas pode<br />
fazer com que o parafuso fique demasiado apertado,<br />
o que pode danificar a cabeça do aparador de linha.<br />
Reinstale a mola na cabeça de embate do aparador de<br />
linha e pressione para baixo para assentar.<br />
Reinstale a bobina de linha. Para unir o eixo recto com<br />
a cabeça de corte ReelEasyTM a bobina deve estar<br />
colocada de modo a que “For straight shaft” fique<br />
visível na bobina de linha.<br />
Volte a colocar o manípulo de embate introduzindo-o<br />
no centro da bobina de linha.<br />
Coloque novamente a tampa da cabeça do aparador<br />
de linha, alinhando os trincos com as aberturas na<br />
cabeça do aparador de linha. Carregue na tampa e na<br />
cabeça do aparador de linha ao mesmo tempo até que<br />
ambos os trincos se encaixem firmemente nas suas<br />
aberturas.<br />
Instale a linha conforme descrito na próxima secção<br />
deste manual.<br />
COLOCAR LINHA NA CABEÇA DO APARADOR DE<br />
LINHA ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />
Use um fio de monofilamento com diâmetro de 2.4 mm.<br />
Pare o motor e desligue o cabo da vela.<br />
Corte uma peça de fio de corte de uns 6 m de<br />
comprimento.<br />
Rode o botão na cabeça de fio de corte até que a linha<br />
no botão se alinha com as setas no topo da cabeça<br />
de fio de corte.<br />
Introduza uma extremidade do fio no ilhó situado na<br />
parte lateral da cabeça do fio e empurre-a até que o fio<br />
saia através do ilhó no outro lado. Continue a empurrar<br />
o fio através da cabeça do fio até que a secção média<br />
do fio esteja dentro da cabeça do fio e o fio fora da<br />
cabeça do fio estiver dividida uniformemente em cada<br />
lado.<br />
Rode o manípulo na cabeça do aparador de linha para<br />
enrolar a linha.<br />
Se utilizar uma união do eixo recto, gire o botão no<br />
sentido dos ponteiros do relógio.<br />
Volte a colocar o carregador da vela de ignição.<br />
COLOCAR A CORREIA PARA O OMBRO (Fig. 2d)<br />
Ligue sempre a lingueta da correia para o ombro ao<br />
suporte da correia.
Ajuste a alça de faixa do ombro para uma posição<br />
equilibrada em que a lâmina ou o acessório cortador<br />
fiquem suspensos entre 100 mm a 300 mm acima da<br />
superfície do solo.<br />
Ajuste o suporte da correia para uma posição cómoda.<br />
NOTA: Utilize sempre com a correia de ombro/arnês com<br />
a sua máquina.<br />
INSTALAR A CABEÇA ELÉTRICA NO ACESSÓRIO<br />
APARADOR (Fig. 2f)<br />
ADVERTÊNCIA: Nunca coloque ou ajuste qualquer<br />
acessório enquanto a cabeça elétrica estiver em<br />
funcionamento. O facto de não parar o motor pode causar<br />
graves lesões pessoais.<br />
O acessório aparador conecta-se à cabeça elétrica<br />
através de um dispositivo de acoplamento.<br />
Afrouxe a chave do anel do eixo da cabeça eléctrica e<br />
retire a tampa do acessório.<br />
Pressione o botão localizado no eixo da peça. Alinhe<br />
o botão com o encaixe de orientação no acoplamento<br />
da cabeça eléctrica e deslize os dois eixos ao mesmo<br />
tempo.<br />
Rode o eixo do acessório até que o botão se bloqueie<br />
no orifício de posição.<br />
NOTA: Se o botão não se libertar completamente<br />
do orifício de posicionamento, os eixos não estão<br />
colocados correctamente. Rode ligeiramente de um<br />
lado para o outro até que o botão esteja colocado no<br />
devido lugar.<br />
Aperte o botão firmemente.<br />
REMOÇÃO DO ACESSÓRIO DA CABEÇA ELÉCTRICA<br />
Solte o manípulo.<br />
Pressione o botão e dobre os eixos para remover e<br />
separar as pontas.<br />
CONVERSÃO DO APARADOR DE RELVA EM ROÇADO-<br />
RA (Fig. 2e)<br />
ADVERTÊNCIA: Pare sempre o motor e desligue o cabo<br />
da vela de ignição da tomada da vela de ignição.<br />
RETIRADA DA CABEÇA DE FIO<br />
Remova a a bobina, o botão de embate e a cabeça de<br />
embate inferior.<br />
Coloque o pino de fixação através da ranhura na<br />
arruela da flange superior e o orifício na cabeça de<br />
velocidades.<br />
Remova o perno de retenção da bobina.<br />
Remova a cabeça de fio que prendem as placas ao<br />
silenciador.<br />
Coloque o pino de fixação através da ranhura na<br />
arruela da flange superior e o orifício na cabeça de<br />
velocidades.<br />
Rode a haste roscada de comando para a direita para<br />
retirá-la.<br />
Retire a flange com bordo do eixo da engrenagem e<br />
retenha para a instalação da lâmina.<br />
Utilize a chave combinada fornecida para desapertar<br />
todos os pernos, em seguida, retire o deflector de relva<br />
da protecção da lâmina.<br />
ADVERTÊNCIA: Bewaar de stootkoponderdelen samen<br />
voor later gebruik.<br />
INSTALAÇÃO DA LÂMINA<br />
Coloque a arruela da flange superior sobre o eixo de<br />
velocidades com o lado vazio virado para a protecção<br />
da lâmina.<br />
Insira a lâmina no flange superior.<br />
Insira o flange inferior no veio, com o lado oco contra<br />
o furo da lâmina.<br />
Coloque o pino de fixação através da ranhura na<br />
arruela da flange superior e o orifício na cabeça de<br />
velocidades. Usando a chave de 13 mm fornecida,<br />
rode a porca da lâmina no sentido contrário ao dos<br />
ponteiros do relógio e aperte-a firmemente.<br />
CONVERSÃO DA ROÇADORA EM APARADOR DE REL-<br />
VA<br />
RETIRADA DA LÂMINA<br />
Coloque o pino de fixação através da ranhura na<br />
arruela da flange superior e o orifício na cabeça de<br />
velocidades.<br />
Retire o arruela, e a lâmina.<br />
Retire a flange com bordo do eixo da engrenagem e<br />
retenha para a instalação da lâmina.<br />
Unir o deflector de erva ao deflector da lâmina. Alinhe<br />
os 3 parafusos no deflector de erva com os furos do<br />
parafuso no deflector da lâmina.<br />
Usando a chave combinada fornecida, aperte os<br />
parafusos firmemente.<br />
ADVERTÊNCIA: Quando utilize a cabeça o aparador de<br />
<br />
da lâmina.<br />
INSTALAÇÃO DA CABEÇA DE FIO<br />
Coloque a arruela da flange superior sobre o eixo de<br />
velocidades com o lado vazio virado para a protecção<br />
da lâmina.<br />
Coloque o pino de fixação através da ranhura na<br />
arruela da flange superior e o orifício na cabeça de<br />
velocidades.<br />
Usando a chave de 16 mm fornecida, rode a conector<br />
do motor no sentido contrário ao dos ponteiros do<br />
relógio e aperte-a firmemente.<br />
Instale a cabeça de embate superior. Aperte o perno<br />
de retenção da bobina.<br />
Coloque a mola, a bobina, o botão de embate e a<br />
cabeça de embate inferior.<br />
Instale a linha de corte.
DA<br />
MONTERING<br />
UDPAKNING<br />
Dette produkt skal samles.<br />
Tag forsigtigt værktøjet og alt tilbehøret ud af boksen.<br />
Kontrollér, at alle delene på paklisten er indeholdt i<br />
leveringen.<br />
Inspicér værktøjet omhyggeligt for evt. brud eller<br />
skader opstået under transporten.<br />
Bortskaf ikke indpakningsmaterialet, før du har<br />
inspiceret værktøjet omhyggeligt og anvendt det med<br />
tilfredsstillende resultat.<br />
MONTERING AF FORHÅNDTAGET (Fig. 2a)<br />
Fjern bolten og beslaget fra forhåndtaget.<br />
Indstil pinden i forhold til rillen i overskaftet.<br />
Montér forhåndtaget på overskaftet.<br />
BEMÆRK: Når forhåndtaget er korrekt monteret, skal<br />
det hælde en smule fremad mod operatøren.<br />
Indsæt boltene gennem forhåndtaget, og spænd dem<br />
godt til i de faste møt rikker på beslaget.<br />
BEMÆRK: Undlad at fjerne pinden på beslaget; denne<br />
pind udgør den øverste grænse for forhåndtaget.<br />
MONTERING AF KLINGE- OG GRÆSSKÆRM<br />
ligerm (Fig. 2b)<br />
Man fastgør klingeskærmen til monteringsbeslaget ved<br />
at indjustere de to skruehuller i klingeskærmen i forhold<br />
til boltene på monteringsbeslaget.<br />
Spænd de bolte godt til med den medfølgende gaffel-<br />
og ringnøgle.<br />
Grrm (Fig 2b)<br />
Man fastgør græsskærmen til klingeskærmen ved at<br />
indjustere de 3 skruer på græsskærmen i forhold til<br />
skruehullerne i klingeskærmen.<br />
Spænd de bolte godt til med den medfølgende gaffel-<br />
og ringnøgle.<br />
BEMÆRK: Når man bruger trimmerhovedet, skal<br />
græsskærmen være monteret til klingeskærmen.<br />
MONTERING AF ReelEasyTM TRIMMERHOVEDET (Fig.<br />
2c)<br />
Stop motoren, og afbryd tændrørskablet.<br />
Fjern trådhovedet fra drivforbindelsen.<br />
Åbn ReelEasyTM trimmerhovedet ved at trykke<br />
låsemekanismen ind på hver side af hovedet.<br />
Trimmerhovedets indhold er fjederbelastet; så mens<br />
man trykker låsemekanismerne ind med den ene hånd,<br />
skal man holde den anden hånd over trimmerhovedets<br />
dæksel.<br />
Fjern trimmerhovedets dæksel, knop og trådspole, og<br />
læg delene til side.<br />
Sæt klippehovedet på drivakslen. Kontrollér, at huset<br />
sidder ordentligt fast.<br />
Montér sekskantskruen for at sikre trimmerhovedet til<br />
drivakslen. Spænd den til ved hjælp af den sekskantede<br />
åbning i afstandsknoppen.<br />
BEMÆRK: Skruen må kun spændes ved hjælp<br />
af knoppen. Ved brug af andre værktøjer risikerer<br />
man at overspænde skruen, hvilket kan ødelægge<br />
trimmerhovedet.<br />
Genindsæt trådudløser-fjederen i trimmerhovedet, og<br />
pres den på plads.<br />
Ved brug af udstyret med lige skaft sammen med<br />
ReelEasyTM-klippehovedet skal spolen monteres,<br />
således, at teksten “For straight shaft” er synlig på<br />
trådspolen.<br />
Genmontér afstandsknoppen ved at indsætte den i<br />
midten af trådspolen.<br />
Genmontér trimmerhovedets dæksel, så<br />
låsemekanismerne passer ind i åbningerne i<br />
trimmerhovedet. Pres dækslet og trimmerhovedet<br />
sammen, så de to låsemekanismer låser korrekt i<br />
åbningerne.<br />
Montér tråden som beskrevet i næste afsnit af denne<br />
brugsanvisning.<br />
MONTERING AF TRÅD I ReelEasyTM TRIMMERHOVED<br />
(Fig. 2c)<br />
Brug en monofilament-tråd med en diameter på 2,4<br />
mm.<br />
Stop motoren, og afbryd tændrørskablet.<br />
Afklip ét stykke tråd på ca. 6 m i længden.<br />
Drej knoppen på trådhovedet, til linjen på knoppen<br />
flugter med pilene på trådhovedet.<br />
Indsæt den ene ende af tråden i øjet på siden af<br />
trådhovedet, og skub tråden, til den kommer ud gennem<br />
øjet på den anden side. Fortsæt med at skubbe tråden<br />
gennem trådhovedet, til trådens midtersektion er inde<br />
i trådhovedet og tråden uden for trådhovedet er jævnt<br />
fordelt på begge sider.<br />
Drej knoppen på trimmerhovedet, så tråden vikles på<br />
spolen. Hvis man bruger udstyret med lige skaft, drejes<br />
knappen med uret.<br />
Fortsæt med at vikle tråden på spolen, til der rager ca.<br />
20 cm tråd ud af trådhovedet.<br />
Genmontér tændrørshætten.<br />
MONTERING AF SKULDERSTROPPEN (Fig. 2d)<br />
Forbind låsemekanismen på skulderstroppen med<br />
stropbøjlen.<br />
Indjustér skulderstrop-ophænget i en afbalanceret<br />
position, så klinge- eller klippetilbehøret befinder sig<br />
100 mm til 300 mm over jordoverfladen.<br />
Indstil stropholderen i en komfortabel position.<br />
BEMÆRK: Brug altid skulderstroppen/selen sammen<br />
med produktet.
MONTERING AF DRIVHOVEDAKSLEN TIL TRIMMER-<br />
TILBEHØRET (Fig. 2f)<br />
ADVARSEL: Man må aldrig montere eller justere tilbehør,<br />
så længe drivhovedet kører. Hvis man ikke stopper<br />
motoren, kan det opstå alvorlig personskade.<br />
Trimmer-tilbehøret forbindes til drivhovedet ved hjælp<br />
af en koblingsanordning.<br />
Løsn knappen på drivhovedakslens kobling, og fjern<br />
endekappen fra tilbehøret.<br />
Tryk knappen ind på tilbehørsakslen. Indjustér knappen<br />
i forhold til styrerillen på drivhovedkoblingen, og skub<br />
de to aksler sammen.<br />
Drej tilbehørsakslen, til knappen låser i<br />
positioneringshullet.<br />
BEMÆRK: Hvis knappen ikke løsner sig helt i<br />
positioneringshullet, betyder det, at akslerne ikke<br />
er låst korrekt. Roteres en smule fra side til side, til<br />
knappen låser.<br />
Spænd knappen godt til.<br />
FJERNELSE AF TILBEHØRET FRA DRIVHOVEDET<br />
Løsn knappen.<br />
Tryk knappen ind, og vrid akslerne, så enderne kan<br />
fjernes og adskilles.<br />
SKIFT FRA KANTTRIMMER TIL KRATRYDDER (Fig. 2e)<br />
ADVARSEL: Husk altid at stoppe motoren og fjerne<br />
tændrørskablet fra tændrøret.<br />
Aftagig af trimmeoed<br />
Fjern afstandsknop og nederste trådudløser.<br />
Indsæt holdepinden i rillen i den øverste<br />
flangespændskive og hullet i gearhovedet.<br />
Fjern spoleholdebolt.<br />
Løsn spoleholderen, som vist, og fjern spolen .<br />
Fjern trådhovedet fra drivforbindelsen.<br />
Indsæt holdepinden i rillen i den øverste<br />
flangespændskive og hullet i gearhovedet.<br />
Drejes drivgevindstykket mod højre og fjernes.<br />
Den øverste flangespændeskive fjernes fra gearakslen<br />
og bibeholdes til montering af klingen.<br />
Brug den medfølgende kombinøgle til at løsne alle<br />
bolte; fjern derefter græsdeflektoren fra klingeskærmen.<br />
ADVARSEL: Opbevar trådudløserdelene samlet for senere<br />
brug.<br />
Moterig af lige<br />
Anbring den øverste flangespændskive over<br />
gearakslen, så den hule side vender ind mod<br />
knivskærmen.<br />
Sæt klingen på den øverste flange.<br />
Indsæt holdepinden i rillen i den øverste<br />
flangespændskive og hullet i gearhovedet.<br />
Med den medfølgende 13 mm-nøgle skruer man<br />
klingemøtrikken imod urets retning og spænder den<br />
godt til.<br />
SKIFT FRA KRATRYDDER TIL KANTTRIMMER<br />
Aftagig af lige<br />
Indsæt holdepinden i rillen i den øverste<br />
flangespændskive og hullet i gearhovedet.<br />
Fjern spændeskive, og kniv.<br />
Den øverste flangespændeskive fjernes fra gearakslen<br />
og bibeholdes til montering af klingen.<br />
Man fastgør græsskærmen til klingeskærmen ved at<br />
indjustere de 3 skruer på græsskærmen i forhold til<br />
skruehullerne i klingeskærmen.<br />
Spænd de to bolte godt til med den medfølgende<br />
gaffel- og ringnøgle.<br />
ADVARSEL: Når man bruger trimmerhovedet, skal<br />
græsskærmen være monteret til klingeskærmen.<br />
Moterig af trimmeoed<br />
Anbring den øverste flangespændskive over<br />
gearakslen, så den hule side vender ind mod<br />
knivskærmen.<br />
Indsæt holdepinden i rillen i den øverste<br />
flangespændskive og hullet i gearhovedet.<br />
Med den medfølgende 16 mm-nøgle skruer man<br />
drivforbindelse imod urets retning og spænder den<br />
godt til.<br />
Installer den øverste trådudløser. Spænd<br />
spoleholdebolten til.<br />
Installér fjeder, spole, afstandsknop og nederste<br />
trådudløser.<br />
Monter skæretråden.
SV<br />
MONTERING<br />
UPPACKNING<br />
Den här produkten kräver montering.<br />
Ta försiktigt ur verktyget och tillbehören ur kartongen.<br />
Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln<br />
finns med.<br />
Undersök verktyget noggrant och se till att inga skador<br />
har uppstått under frakten.<br />
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har<br />
kontrollerat och provat verktyget.<br />
FASTSÄTTNING AV FRÄMRE HANDTAGET (Fig. 2a)<br />
Ta bort bulten och armen från främre handtaget.<br />
Linjera stift med övre spåret på skaftet.<br />
Installera det främre handtaget på övre skaftet.<br />
ANMÄRKNING: Främre handtaget skall luta något mot<br />
operatören när det är korrekt fastsatt.<br />
Sätt bulten igenom det främre handtaget och dra fast<br />
den hårt i fästelementets kaptivmuttrar.<br />
ANMÄRKNING: Försök inte ta bort stiftet från fästet,<br />
stiftet finns för att begränsa övre position för främre<br />
handtaget.<br />
MONTERING AV BLADET OCH GRÄSDEFLEKTORN<br />
Sdda (Fig. 2b)<br />
För att sätta fast gräsdeflektorn på bladdeflektorn,<br />
rikta in skruvhålen på bladdeflektorn för bultarna på<br />
monteringsfästet.<br />
Dra åt de två bultarna med den medföljande<br />
skiftnyckeln.<br />
Grtat (Fig 2b)<br />
För att fästa gräsdeflektorn på bladdeflektorn. Riktas<br />
de tre skruvarna på gräsdeflektorn mot skruvhålen på<br />
bladdeflektorn.<br />
Dra åt de två bultarna med den medföljande<br />
skiftnyckeln.<br />
INSTALLERA ReelEasyTM LINE TRIMMER HEAD (Fig.<br />
2c)<br />
Stanna motorn och koppla ur tändkabeln.<br />
Avlägsna trådhuvudet från motorförbindelsen.<br />
Öppna ReelEasyTM Line Trimmer Head genom att<br />
trycka på spärrarna på respektive sidor. Innehållet<br />
i trimmerhuvudet är fjäderspänt så håll den andra<br />
handen över trimmerhuvudet när du trycker på<br />
spärrarna.<br />
Ta bort skyddet för trimmerhuvudet, tryckknappen och<br />
trådrullen och lägg åt sidan.<br />
Placera skärhuvudskyddet på skaftet. Se till att skyddet<br />
sitter ordentligt.<br />
Sätt i sexkantsskruven och säkra trimmerhuvudet på<br />
skaftet. Dra åt med den sexkantsformade öppningen<br />
inuti tryckknappen.<br />
ANMÄRKNING: Använd bara tryckknappen för att dra<br />
åt. Använder du andra verktyg kanske du drar åt för<br />
mycket och då kan trimmerhuvudet skadas.<br />
Sätt tillbaka tryckknappen i trimmerhuvudet och tryck<br />
fast den.<br />
Sätt tillbaka trådrullen. Raka skafttillbehör som<br />
monteras med ReelEasyTM skärhuvud ska spolen<br />
placeras så att texten "For straight shaft" syns på<br />
trådrullen. Sätt tillbaka tryckknappen genom att trycka<br />
fast den mitt i trådrullen.<br />
Sätt tillbaka trimmerhuvudskyddet, linjera spärrarna<br />
med öppningarna i trimmerhuvudet. Tryck samman<br />
skyddet och trimmerhuvudet tills båda spärrarna hakar<br />
i öppningarna ordentligt.<br />
Sätt i tråden enligt beskrivning i nästa avsnitt i<br />
manualen.<br />
INSTALLERA TRÅD I ReelEasyTM LINE TRIMMER<br />
HEAD (Fig. 2c)<br />
Använd 2,4 mm diameters monofilamenttråd (plastlina).<br />
Stanna motorn och koppla ur tändkabeln.<br />
Skär av en bit tråd som är ca 6 m lång.<br />
Vrid kulan på trådhuvudet tills tråden på kulan är i linje<br />
med pilarna ovanpå trådhuvudet.<br />
Sätt i ena ändan av tråden i öglan på sidan av<br />
trådhuvudet och tryck tills tråden kommer ut genom<br />
öglan på andra sidan. Fortsätt trycka fram tråd genom<br />
huvudet till mittensektionen på tråden är inuti huvudet<br />
och tråden utanför är jämnt fördelat på båda sidor.<br />
Vrid knappen på trådhuvudet för att rulla in tråden.<br />
Om du använder rakt skafttillbehör ska vredet roteras<br />
medurs.<br />
Sätt tillbaka tändstiftsenheten.<br />
FASTSÄTTNING AV AXELREMMEN (Fig. 2d)<br />
Koppla fast axelremmen till hängaren.<br />
Justera axelremmen till balanserat läge så att bladet<br />
eller skärtillbehöret hänger 100 till 300 mm ovanför<br />
marken.<br />
Justera axelremmen till ett bekvämt läge.<br />
ANMÄRKNING: Använd alltid axelremmen/selen med<br />
maskinen.
FÄSTA HUVUDET PÅ TRIMMERTILLBEHÖR (Fig. 2f)<br />
VARNING: Fäst eller justera aldrig några tillbehör medan<br />
huvudet är igång. Om du inte stänger av motorn kan det<br />
leda till allvarliga personskador.<br />
Trimmertillbehöret ansluter till huvudet genom en<br />
kopplingsenhet.<br />
Lossa vredet på motortoppens koppling och avlägsna<br />
locket från förlängningen.<br />
Tryck in knappen som sitter på det fastsatta<br />
skaftet. Rätta till knappen efter guidespåret på<br />
motorhuvskopplingen och skjut ihop de två skaften.<br />
Vrid försängningsskaftet tills knappen poppar in i hålet.<br />
ANMÄRKNING: Om inte knappen snäpper till riktigt i<br />
hålet är inte skaften fastlåsta. Vrid något från sida till<br />
sida tills knappen har låsts i sitt läge.<br />
Dra åt vredet ordentligt.<br />
BORTTAGNING AV INFÄSTNINGEN FRÅN MOTORTOP-<br />
PEN<br />
Lossa vredet.<br />
Tryck in knappen och vrid skaften för att avlägsna och<br />
separera ändarna.<br />
FÖRVANDLING AV TRIMMERN TILL RÖJSÅG (Fig. 2e)<br />
VARNING: Stäng alltid av motorn och koppla bort<br />
tändstiftskabeln från tändstiftet.<br />
Borttagig a trddet<br />
Avlägsna spole, stötvred och nedre stöthuvudet.<br />
Placera fästpinnen genom urtaget i den övre<br />
flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet.<br />
Avlägsna bult för spolhållare.<br />
Avlägsna trådhuvudet från motorförbindelsen.<br />
Placera fästpinnen genom urtaget i den övre<br />
flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet.<br />
Vrid den gängade drivstången åt höger för att ta bort<br />
den.<br />
Ta bort den övre brickan från drivaxeln och lägg undan<br />
den för installation av blad.<br />
Använd kombinationsnyckeln som medföljer till att<br />
lossa alla bultar, ta sedan bort gräskastaren från<br />
bladskyddet.<br />
VARNING: Förvara delarna till stöthuvudet tillsammans för<br />
senare användning.<br />
Moterig a bladet<br />
Placera den övre flänsbrickan över växelspaken med<br />
den hålade sidan mot bladskyddet.<br />
Placera bladet på den övre flänsen<br />
Placera den nedre flänsen på axeln med den ihåliga<br />
sidan mot hålet i bladet.<br />
Placera fästpinnen genom urtaget i den övre<br />
flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet.<br />
Med hjälp av den tillhörande nyckel nr. 13 vrids<br />
bladmuttern moturs och dra åt ordentligt.<br />
FÖRVANDLING AV RÖJSÅGEN TILL GRÄSTRIMMER<br />
Borttagig a bladet<br />
Placera fästpinnen genom urtaget i den övre<br />
flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet.<br />
Ta bort knivmuttern, bricka, och kniven.<br />
För att fästa gräsdeflektorn på bladdeflektorn; riktas<br />
de tre skruvarna på gräsdeflektorn mot skruvhålen på<br />
bladdeflektorn.<br />
Dra åt de bultarna med den medföljande skiftnyckeln.<br />
VARNING:<br />
vara monterad på knivskyddet.<br />
Moterig a trddet<br />
Placera den övre flänsbrickan över växelspaken med<br />
den hålade sidan mot bladskyddet.<br />
Placera fästpinnen genom urtaget i den övre<br />
flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet.<br />
Med hjälp av den tillhörande nyckel nr. 16 vrids<br />
drivkontakt moturs och dra åt ordentligt.<br />
Installera övre stöthuvudet. Dra åt bulten för<br />
spolhållare.<br />
Installera fjäder, spole, stötvred och nedre stöthuvudet.<br />
Sätt fast muttern för skärlina.
FI<br />
KOKOONPANO<br />
PAKKAUKSEN PURKAMINEN<br />
Tämä laite on koottava.<br />
Poista työkalu ja kaikki lisävarusteet varovasti<br />
pakkauksesta.Tarkista, että laatikko sisältää kaikki<br />
pakkauslistan osat.<br />
Tarkasta työkalu huolellisesti varmistautuaksesi siitä,<br />
ettei mitään ole rikkoutunut tai vaurioitunut kuljetuksen<br />
aikana.<br />
Älä heitä pakkausmateriaalia pois ennen, kuin olet<br />
tarkistanut työkalun ja sen moitteettoman toiminnan.<br />
ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN (FIG. 2A)<br />
Irrota etukahvan pultti ja kiinnike.<br />
Kohdista tappi ylävarren loven kanssa.<br />
Kiinnitä etukahva ylävarteen.<br />
HUOMAUTUS: Kun etukahva on asennettu oikein, sen<br />
tulisi kallistua lievästi käyttäjää kohden.<br />
Työnnä pultti etukahvan läpi ka kiristä tukevasti<br />
kiinnikkeen lukkomuttereihin.<br />
HUOMAUTUS: Älä yritä irrottaa kiinnikkeen tappia;<br />
tämä tappi rajoittaa etukahvan yläasentoa.<br />
TERÄN JA RUOHONOHJAIMEN KIINNITTÄMINEN<br />
Ter oe (Fig. 2b)<br />
Kiinnitä teränohjain asennustukeen kohdistamalla<br />
teränohjaimen ruuvinaukko asennustuen pulttien<br />
kanssa.<br />
Kiristä molemmat pultit tukevasti mukana tulleella<br />
yhdistelmäavaimella.<br />
VAROITUS:<br />
– Teränohjaimen tulee aina olla kiinni laitteessa.<br />
– Kun käytät siimatrimmerin siimapäätä,<br />
ruohonohjaimen on oltava kiinni teränsuojuksessa.<br />
– Kun käytät pensasleikkuriterää, ruohonohjaimen<br />
on oltava irti teränsuojuksesta.<br />
Roo oale (Fig 2b)<br />
Kiinnitä ruohonohjain teränohjaimeen kohdistamalla<br />
ruohonohjaimen 3 ruuvia teränohjaimen ruuvinreikien<br />
kanssa.<br />
Kiristä molemmat pultit tukevasti mukana tulleella<br />
yhdistelmäavaimella.<br />
HUOMAUTUS: Kun käytät siimatrimmerin siimapäätä,<br />
ruohonohjaimen on oltava kiinni teränsuojuksessa.<br />
ReelEasyTM -SIIMATRIMMERIPÄÄN ASENTAMINEN<br />
(Fig. 2c)<br />
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli.<br />
Irrota siimapää käyttöliitännästä.<br />
Avaa ReelEasyTM -siimatrimmeripää painamalla<br />
molemmilla puolilla olevia salpoja. Siimatrimmeripää<br />
sisältää jousen, joten pidä toinen käsi siimatrimmeripään<br />
kannen päällä kun painat salpoja.<br />
Irrota siimatrimmeripään kansi, napautusnuppi ja kela<br />
ja aseta ne syrjään.<br />
Aseta leikkuupään kotelo vetoakselille. Varmista, että<br />
kotelo istuu tukevasti.<br />
Kiinnitä siimatrimmeripää vetoakseliin<br />
kuusiopultilla. Kiristä napautusnupin sisällä olevalla<br />
kuusionmuotoisella lovella.<br />
HUOMAUTUS: Käytä pultin kiristämiseen ainoastaan<br />
napautusnuppia. Mutteria on helppo ylikiristää muilla<br />
työkaluilla, jolloin siimatrimmeripää voi vioittua.<br />
Asenna napautuspään jousi siimatrimmeripäähän ja<br />
paina se paikoilleen.<br />
Asenna siimakela paikoilleen. Kela tulee asettaa<br />
suoravartiseen lisävarusteeseen, jossa on<br />
ReelEasyTM-leikkuupää tulee asettaa siten että teksti<br />
”For straight shaft” on näkyvissä.<br />
Asenna napautusnuppi asettamalla se siimakelan<br />
keskelle.<br />
Asenna siimatrimmeripään kansi kohdistaen salvat<br />
siimatrimmeripään lovien kanssa. Paina kansi ja<br />
siimatrimmeripää yhteen siten, että molemmat salvat<br />
loksahtavat loviin.<br />
Asenna siima käsikirjan seuraavan luvun mukaisesti.<br />
SIIMAN ASENTAMINEN REELEASYTM -SIIMATRIM-<br />
MERIPÄÄHÄN (Fig. 2c)<br />
Käytä 2.4 mm:n paksuista yksisäikeistä siimaa.<br />
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli.<br />
Leikkaa siimasta noin 6 m:n mittainen pätkä.<br />
Käännä siimapään nuppia, kunnes se osoittaa<br />
siimapään päällä olevia nuolia.<br />
Aseta siiman toinen pää siimapään sivussa olevaan<br />
reikään ja työnnä se reiän läpi. Jatka siiman työntämistä<br />
siimapään läpi, kunnes puolet siimasta on kulkenut<br />
siimapään läpi ja siima jakautuu tasaisesti siimapään<br />
ulkopuolella.<br />
Kelaa siima sisään kiertämällä siimatrimmeripään<br />
nuppia.<br />
Jos käytät suoravartista lisävarustettä, käännä nuppia<br />
myötäpäivään.<br />
Asenna sytytystulpan kenkä.<br />
OLKAHIHNAN KIINNITTÄMINEN (Fig. 2d)<br />
Kytke olkahihnan salpa hihnan ripustimeen.<br />
Säädä olkahihnan ripustin tasapainoasentoon, jossa<br />
terä tai leikkuri riippuu 100-300 mm maanpinnan<br />
yläpuolella.<br />
Säädä hihnaripustin mukavaan asentoon.<br />
HUOMAUTUS: Käytä laitteen kanssa aina olkahihnaa/<br />
valjaita.
KÄYTTÖPÄÄN ASENTAMINEN TRIMMERIOSAAN (Fig.<br />
2f)<br />
VAROITUS: Älä koskaan kiinnitä tai säädä mitään<br />
lisävarustetta käyttöpään käydessä. Jos moottoria ei<br />
sammuteta, seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen.<br />
Trimmeriosa kiinnitetään käyttöpäähän liittimellä.<br />
Löysennä käyttöpään akselin liitännän nuppia ja irrota<br />
lisälaitteen päätytulppa.<br />
Paina lisälaiteakselissa sijaitseva painike pohjaan.<br />
Kohdista painike käyttöpään kiinnikkeen loven kanssa<br />
ja työnnä kaksi vartta yhteen.<br />
Kierrä lisälaitteen akselia siten, että painike lukittuu<br />
asemointiaukkoon.<br />
HUOMAUTUS: Jos painike ei vapaudu täysin<br />
asemointiaukkoon, varret eivät ole lukittuneet<br />
paikoilleen. Kierrä hieman puolelta toiselle, kunnes<br />
painike lukittuu paikoilleen.<br />
Kiristä nuppi tiukasti.<br />
KÄYTTÖPÄÄN AKSELIN IRROTTAMINEN LISÄVAR-<br />
USTEESTA<br />
Löysennä nuppia.<br />
Paina painike sisään ja kierrä akseleita siten, että<br />
niiden päät irtoavat toisistaan.<br />
TASAUSLEIKKURISTA PENSAIKKOAURAKSI (Fig. 2e)<br />
VAROITUS: Sammuta aina moottori ja irrota sytytystulpan<br />
kaapeli sytytystulpasta.<br />
Taaime irrottamie<br />
Irrota napautusnuppi ja alempi napautuspää.<br />
Työnnä ylemmän laippavälilevyn loven ja<br />
hammasvaihteen reiän läpi sokka.<br />
Irrota kelan kiinnityspultti.<br />
Irrota siimapää käyttöliitännästä.<br />
Työnnä ylemmän laippavälilevyn loven ja<br />
hammasvaihteen reiän läpi sokka.<br />
Käännä kierteitettyä käyttövartta oikealle sen<br />
irrottamiseksi.<br />
Irrota ylälaipan aluslevy väliakselista ja säilytä se terän<br />
asennusta varten.<br />
Käytä mukana tullutta yhdistelmäavainta<br />
löysentäessäsi kaikki pultit ja irrota sitten ruohonohjain<br />
teränsuojuksesta.<br />
VAROITUS: Varastoi napautuspään osat yhdessä tulevaa<br />
käyttöä varten.<br />
Ter aetamie<br />
Aseta ylälaipan välilevy väliakselin päälle kovera puoli<br />
teränsuojusta kohden.<br />
Asenna terä ylävälirenkaalle.<br />
Asenna alavälirengas akselille siten, että kovera puoli<br />
on terän reikää vasten.<br />
Työnnä ylemmän laippavälilevyn loven ja<br />
hammasvaihteen reiän läpi sokka.<br />
Käännä terän mutteria vastapäivään mukana tulleella<br />
13 mm kiintoavaimella ja kiristä tiukalle.<br />
PENSAIKKOAURASTA TASAUSLEIKKURIKSI<br />
VAROITUS: Sammuta aina moottori ja irrota sytytystulpan<br />
kaapeli sytytystulpasta.<br />
Ter irrottamie<br />
Työnnä ylemmän laippavälilevyn loven ja<br />
hammasvaihteen reiän läpi sokka.<br />
Irrota prikka, ja terä.<br />
Irrota ylälaipan aluslevy väliakselista ja säilytä se terän<br />
asennusta varten.<br />
Kiinnitä ruohonohjain teränohjaimeen kohdistamalla<br />
ruohonohjaimen 3 ruuvia teränohjaimen ruuvinreikien<br />
kanssa.<br />
Kiristä pultit tukevasti mukana tulleella<br />
yhdistelmäavaimella.<br />
VAROITUS: Kun käytät siimatrimmerin siimapäätä,<br />
ruohonohjaimen on oltava kiinni teränsuojuksessa.<br />
Taaime aetamie<br />
Aseta ylälaipan välilevy väliakselin päälle kovera puoli<br />
teränsuojusta kohden.<br />
Työnnä ylemmän laippavälilevyn loven ja<br />
hammasvaihteen reiän läpi sokka.<br />
Käännä vetoliitäntä vastapäivään mukana tulleella 16<br />
mm kiintoavaimella ja kiristä tiukalle.<br />
Asenna ylempi napautuspää. Kiristä kelan<br />
kiinnityspultti.<br />
Asenna jousi, kela, napautusnuppi ja alempi<br />
napautuspää.<br />
Asenna leikkuusiiman.
NO<br />
MONTERING<br />
OPPAKKING<br />
Dette produktet krever montering.<br />
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut av<br />
esken.<br />
Påse at alt som er ført opp på pakklisten befinner seg<br />
i esken.<br />
Inspiser produktet grundig og påse at det ikke har<br />
oppstått skader under transporten.<br />
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig<br />
inspeksjon og gjennomført<br />
MONTER DET FREMRE HÅNDTAKET (Fig. 2a)<br />
Fjern bolt og brakett fra det fremre håndtaket.<br />
Tilpass pinnen til det øvre akselsporet.<br />
Installer det fremre håndtaket til den øvre akselen.<br />
MERK: Det fremre håndtaket skal vende svakt mot<br />
brukeren når det er korrekt montert.<br />
Plasser skruen gjennom det fremre håndtaket og fest<br />
forsvarlig med låsemutterne på braketten.<br />
MERK: Ikke gjør forsøk på å fjerne pinnen på braketten,<br />
denne pinnen begrenser den øvre posisjonen av det<br />
fremre håndtaket.<br />
MONTER BLADET OG GRESSUTKASTEREN<br />
Bladdeelet (Fig. 2b)<br />
For å feste bladutkasteren til festebraketten, tilpass<br />
skruehullene på bladutkasteren til skruene på<br />
festebraketten.<br />
Ved hjelp av medfølgende kombinøkkel, strammes de<br />
boltene godt.<br />
Veredeel (Fig 2b)<br />
For å feste gressutkasteren til bladutkasteren, tilpass<br />
de 3 skruene på gressutkasteren til skruehullene på<br />
bladutkasteren.<br />
Ved hjelp av medfølgende kombinøkkel, strammes de<br />
3 boltene godt.<br />
MERK: Når du bruker kantklipperens trådtupp, må<br />
grasdeflektoren settes på bladbeskyttelsen.<br />
INSTALLERING AV ReelEasyTM SNORTRIMMERHODE<br />
(Fig. 2c)<br />
Fjern papirrøret.<br />
Åpne ReelEasyTM snortrimmerhodet ved å trykke inn<br />
sperrene på hver side. Innholdet på snortrimmerhodet<br />
er fjærbelastet, så hold den andre hånden over dekslet<br />
til snortrimmerhodet samtidig som du trykker inn<br />
sperrene.<br />
Fjern dekslet til snortrimmerhodet, dunkeknappen og<br />
snorspolen og sett til side.<br />
Plasser klippehodehuset på drivakselen. Påse at huset<br />
har full kontakt.<br />
Installer sekskantskruen for å feste snortrimmerhodet til<br />
drivakselen. Stram til ved å bruke den sekskantformede<br />
åpningen på innsiden av dunkeknappen.<br />
MERK: Bruk bare dunkeknappen til å stramme<br />
til bolten. Bruk av annet verktøy kan føre til<br />
overstramming av skruen, som i sin tur kan føre til<br />
skader på snortrimmerhodet.<br />
Sett tilbake dunkehodefjæren i snortrimmerhodet og<br />
trykk ned for å feste.<br />
Sett tilbake snorspolen. Ved bruk av utstyr med rett<br />
skaft sammen med ReelEasyTM-klippehode må<br />
spolen festes slik at “For straight shaft” er synlig på<br />
snorspolen.<br />
Sett tilbake dunkeknotten ved å sette den inn i midten<br />
av snorspolen.<br />
Sett tilbake dekslet til snortrimmerhodet, tilpass<br />
sperrene til åpningen i snortrimmerhodet. Trykk dekslet<br />
og snortrimmerhodet sammen inntil begge sperrene<br />
smetter forsvarlig på plass i åpningene.<br />
Installer snoren som beskrevet i den neste seksjonen<br />
av denne manualen.<br />
INSTALLERING AV SNOREN I ReelEasyTM SNORTRIM-<br />
MERHODE (Fig. 2c)<br />
Bruk en monofilamentsnor med 2,4 mm diameter.<br />
Stopp motoren og trekk ut tennpluggkabelen.<br />
Skjær av en bit av snor på ca. 6 m lengde.<br />
Roter knotten på snorhodet inntil snoren på knotten er<br />
på linje med pilen på toppen av snorhodet.<br />
Sett den ene enden av snoren inn i snorhullet på siden<br />
av snorhodet og skyv inntil snoren kommer ut av<br />
snorhullet på den andre siden. Fortsett å skyve snoren<br />
gjennom snorhodet inntil midtseksjonen av snoren er<br />
inne i snorhodet og snoren utenfor snorhodet er jevnt<br />
fordelt på hver side.<br />
Roter knotten på snortrimmerhodet for å vinde opp<br />
snoren.<br />
Ved bruk av utstyr med rett skaft skal knotten dreies<br />
mot høyre.<br />
Sett tilbake tennpluggdekslet.<br />
MONTERING AV SKULDERSTROPPEN<br />
(Fig. 2d)<br />
Koble låsen på skulderstroppen til stropphengeren.<br />
Juster skulderstropphengeren til en balansert posisjon,<br />
der bladet på klippetilbehøret vil stikke ut mellom 100<br />
mm til 300 mm over bakken.<br />
Juster stropphengeren til en komfortabel posisjon.<br />
MERK: Bruk alltid skulderstroppen/selen med din<br />
enhet.<br />
TILKOBLING AV KRAFTUTTAKSHODET TIL TRIMMER-<br />
TILBEHØRET (Fig. 2f)<br />
ADVARSEL: Fest eller juster aldri noe tilkoblet utstyr mens<br />
kraftuttakshodet er i gang. Unnlatelse av å stanse motoren
kan føre til alvorlig personskade.<br />
Klippetilbehøret kobles til kraftuttakshodet ved hjelp av<br />
et koblingsutstyr.<br />
Løsne knotten på koblingen til motorhusskaftet og fjern<br />
endelokket fra tilbehøret.<br />
Trykk inn knappen på tilbehørsskaftet. Tilpass knappen<br />
i styrefordypningen på motorhuskoblingen og skyv de<br />
to skaftene sammen.<br />
Roter tilbehørsskaftet inntil knappen låses i<br />
posisjonshullet.<br />
MERK: Hvis knappen ikke utløses fullt ut i<br />
posisjonshullet, er ikke skaftet låst på plass. Vri litt fram<br />
og tilbake inntil knappen er låst på plass.<br />
Stram til knotten forsvarlig.<br />
FJERNING AV TILBEHØR FRA MOTORHUSET<br />
Løsne knotten.<br />
Trykk inn knappen og vri skaftet for å fjerne og<br />
separere endene.<br />
ENDRING AV GRESSTRIMMEREN TIL RYDDESAG (Fig.<br />
2e)<br />
ADVARSEL: Stopp alltid motoren og trekk løs<br />
tennpluggkabelen fra tennpluggen.<br />
ttaig a trimmerodet<br />
Fjern spole, dunkenott og nedre snorutløserhode.<br />
Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre<br />
flenspakningen og hullet i girhodet.<br />
Fjern holdebolt for spole.<br />
Fjern snorhodet fra driftskoblingen.<br />
Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre<br />
flenspakningen og hullet i girhodet.<br />
Drei den gjengede drivakselen med urviseren for å ta<br />
den ut.<br />
Fjern den øvre flenseskiven fra girakselen og behold<br />
bladinstallasjonen.<br />
Bruk den medsendte kombinasjonsfastnøkkelen til<br />
å løsne alle skruene, fjern så gressutkasteren fra<br />
bladvernet.<br />
ADVARSEL: Oppbevar støthodedelene sammen for<br />
senere bruk.<br />
Moterig a bladet<br />
Plasser den øvre flenspakningen over girakselen med<br />
den hule siden mot bladskjermen.<br />
Legg bladet på den øvre skiven.<br />
Plasser den nedre skiven på spindelen, med den hule<br />
siden mot bladhullet.<br />
Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre<br />
flenspakningen og hullet i girhodet.<br />
Bruk den medfølgende 13 mm fastnøkkelen , drei<br />
bladmutteren mot venstre og stram forsvarlig.<br />
ENDRING AV RYDDESAGEN TIL GRESSTRIMMER<br />
Amoterig a bladet<br />
Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre<br />
flenspakningen og hullet i girhodet.<br />
Fjern pakning, og kniven.<br />
Fjern den øvre flenseskiven fra girakselen og behold<br />
bladinstallasjonen.<br />
For å feste gressutkasteren til bladutkasteren, tilpass<br />
de 3 skruene på gressutkasteren til skruehullene på<br />
bladutkasteren.<br />
Ved hjelp av medfølgende kombinøkkel, strammes de<br />
boltene godt.<br />
ADVARSEL: Når du bruker kantklipperens trådtupp, må<br />
<br />
MONTERING AV TRIMMERHODET<br />
Plasser den øvre flenspakningen over girakselen med<br />
den hule siden mot bladskjermen.<br />
Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre<br />
flenspakningen og hullet i girhodet.<br />
Bruk den medfølgende 16 mm fastnøkkelen , drei<br />
drivtilkobling mot venstre og stram forsvarlig.<br />
Installer det øvre snorutløserhodet. Stram holdebolt for<br />
spole.<br />
Installer fjær, spole, dunkenott og nedre<br />
snorutløserhode.<br />
Installer klippelinjen.
RU<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2a)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig.<br />
2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ReelEasyTM<br />
(Fig. 2b - 2c)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ReelEasyTM (Fig.<br />
2c)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2d)
(Fig. 2f)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
-<br />
(Fig. 2e)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
-
PL<br />
<br />
ROZPAKOWYWANIE<br />
<br />
<br />
<br />
wyszczególnione elementy.<br />
<br />
uszkodzone podczas transportu.<br />
<br />
<br />
(Fig. 2a)<br />
<br />
<br />
Zamontuj przedni uchwyt na górnym wale.<br />
<br />
<br />
nachylony w kierunku operatora.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Oo tarc (Fig. 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Odclac tra (Fig 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ReelEasyTM (Fig.<br />
2c)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
TM <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
of the cutting head ReelEasyTM spool marking the start<br />
"For straight shaft" was visible on the reel with line.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ReelEasyTM<br />
(Fig. 2c)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2d)<br />
<br />
Wyreguluj wieszak na pasku naramiennym w taki
Mota goic adoe do rrd odaari<br />
(Fig. 2f)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
sposób pewny.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2e)<br />
<br />
<br />
<br />
demoaie goic oe<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
aitaloaie tarc<br />
<br />
<br />
ostrza.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
-<br />
<br />
demoaie tarc<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Mota goic oe<br />
<br />
<br />
ostrza.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ustalacza szpuli.
CS<br />
<br />
VYBALENÍ<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
poškozen dopravou.<br />
<br />
<br />
(Fig. 2a)<br />
<br />
Srovnejte kolík s otvorem horní násady.<br />
<br />
POZNÁMKA <br />
<br />
<br />
<br />
POZNÁMKA: Nepokoušejte se kolík na svorkách<br />
<br />
rukojeti.<br />
<br />
TRÁVU<br />
rt otoe (Fig. 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Strao o tr (Fig 2b)<br />
<br />
vyrovnejte 3 šrouby na vodicím plechu pro trávu s<br />
<br />
<br />
<br />
POZNÁMKA:<br />
<br />
ReelEasyTM<br />
(Fig. 2c)<br />
Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel.<br />
<br />
ReelEasyTM<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
POZNÁMKA<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
násady se sekací hlavou ReelEasyTM <br />
<br />
strunové cívce.<br />
<br />
cívky.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
INSTALACE STRUNY DO HLAVY STRUNOVÉHO<br />
ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />
<br />
Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel.<br />
<br />
<br />
<br />
strunové hlavy.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
navinutí struny.<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2d)<br />
<br />
popruhu.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
POZNÁMKA: <br />
ramenní popruh/postroj.
(Fig. 2f)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
sundejte koncový kryt z nástavce.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
polohovacího otvoru.<br />
POZNÁMKA <br />
<br />
<br />
usedne do své polohy.<br />
<br />
<br />
Povolte šroub<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2e)<br />
<br />
<br />
Sd tro la<br />
<br />
hlavu.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Naae aco otoe<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Semt aco otoe<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
vyrovnejte 3 šrouby na vodicím plechu pro trávu s<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Naae tro la<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
šroub cívky.<br />
<br />
nárazovou hlavu.
HU<br />
ÖSSZESZERELÉS<br />
KICSOMAGOLÁS<br />
A termék összeszerelést igényel.<br />
<br />
dobozból.<br />
<br />
tétel megvan.<br />
Figyelmesen vizsgálja át a gépet, és bizonyosodjon<br />
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem<br />
sérült meg semmi.<br />
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem<br />
(Fig. 2a)<br />
<br />
<br />
nyílásával.<br />
<br />
MEGJEGYZÉS <br />
<br />
<br />
<br />
MEGJEGYZÉS: Ne próbálja meg eltávolítani a csapot<br />
<br />
<br />
<br />
Vdelem felerele (Fig. 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
csavart.<br />
Vdtrca (Fig 2b)<br />
<br />
<br />
furatokhoz.<br />
<br />
csavart.<br />
MEGJEGYZÉS: A szegélyvágó vágófejének<br />
<br />
<br />
A ReelEasyTM VÁGÓFEJ FELSZERELÉSE (Fig. 2c)<br />
Állítsa le a motort és vegye le a gyújtáskábelt.<br />
Távolítsa el a vágófejet a meghajtó csatlakozóról.<br />
Nyissa ki a ReelEasyTM<br />
<br />
<br />
másik kezét tartsa a vágófej burkolatán.<br />
<br />
szálorsót, és tegye félre.<br />
<br />
hogy a burkolat teljesen a helyén ül.<br />
<br />
hajtótengelyre rögzítéshez. Húzza meg a csavart az<br />
<br />
segítségével.<br />
MEGJEGYZÉS: <br />
csavar meghúzására. Más szerszám használatával<br />
túlhúzhatja a csavart, ami a vágófej károsodását<br />
okozhatja.<br />
<br />
nyomja le, hogy a helyére kerüljön.<br />
Helyezze vissza a szálorsót. Egyenes<br />
tengelyszerelékhez ReelEasyTM vágófejjel fel kell<br />
tenni az orsót, a "For straight shaft” felirat látható<br />
legyen.<br />
<br />
való beillesztéssel.<br />
Tegye vissza a vágófej burkolatát úgy, hogy a reteszek<br />
a vágófej nyílásaival egy vonalban kerüljenek. Nyomja<br />
egymásnak a burkolatot és a vágófejet, amíg mindkét<br />
retesz be nem kattan a nyílásba.<br />
<br />
részében leírtak szerint.<br />
A SZÁL BEHELYEZÉSE A ReelEasyTM VÁGÓFEJBE<br />
(Fig. 8)<br />
<br />
Állítsa le a motort és vegye le a gyújtáskábelt.<br />
Vágjon le egy nagyjából 6 méter hosszú vágószálat.<br />
<br />
<br />
nyilakkal.<br />
A vágószál egyik végét helyezze be a vágófej oldalán<br />
található nyílásba, és addig nyomja be, amíg a vágószál<br />
<br />
vágószál betolását a vágófejen át, amíg a vágószál<br />
közepe a vágófej belsejébe nem kerül, és a vágószál a<br />
<br />
A vágószál feltekeréséhez forgassa el a vágófej<br />
gombját.<br />
Egyenes tengelyszerelvény használatakor forgassa a<br />
gombot az óramutató járásának irányába.<br />
Cserélje ki a gyújtógyertyapipát.<br />
A VÁLLSZÍJ FELSZERELÉSE (Fig. 2d)<br />
<br />
Egy olyan kiegyensúlyozott állásba állítsa be a vállszíj<br />
akasztóját, amelyben a kés vagy a vágószerelék 100<br />
mm és 300 mm közötti magasságban függ a talaj<br />
felszíne felett.<br />
Állítsa be a szíjakasztót egy kényelmes pozícióba.<br />
MEGJEGYZÉS: Mindig használja a vállszíjat/hevedert<br />
a géppel.
A HAJTÓFEJ FELSZERELÉSE A VÁGÓSZERELÉKRE<br />
(Fig. 2f)<br />
FIGYELMEZTETÉS: Forgó hajtófej mellett ne szereljen<br />
fel, és ne állítson be semmilyen szereléket. A motor<br />
leállításának elmulasztása súlyos személyi sérülést<br />
okozhat.<br />
<br />
segítségével csatlakozik.<br />
Lazítsa meg a gombot a hajtófej tengelyének<br />
<br />
<br />
Nyomja be a szerelék tengelyén található gombot.<br />
<br />
<br />
tengelyt.<br />
Addig forgassa a szerelék tengelyét, amíg a gomb be<br />
nem kattan a pozicionáló furatba.<br />
MEGJEGYZÉS: Ha a gomb nem enged fel teljesen<br />
a pozicionáló furatba való bekattanása után, akkor a<br />
tengelyek nincsenek a helyükre rögzítve. Forgassa<br />
meg kissé jobbra-balra, amíg a gomb be nem kattan<br />
a helyére.<br />
<br />
<br />
Lazítsa meg a gombot.<br />
Nyomja be a gombot, és fordítsa el a tengelyeket a<br />
végek szétválasztásához.<br />
A SZEGÉLYVÁGÓ BOZÓTVÁGÓVÁ ALAKÍTÁSA (Fig.<br />
2e)<br />
FIGYELMEZTETÉS: Mindig állítsa le a motort és vegye le<br />
a gyújtáskábelt a gyújtógyertyáról.<br />
A damilfe letele<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Távolítsa el a vágófejet a meghajtó csatlakozóról.<br />
<br />
<br />
Fordítsa a menetes hajtórudat jobbra az<br />
eltávolításához.<br />
<br />
és tegye félre a kés felszereléséhez.<br />
A mellékelt kombinált kulccsal lazítsa meg a<br />
<br />
FIGYELMEZTETÉS:<br />
<br />
A gtrca felerele<br />
<br />
<br />
<br />
Helyezze fel az alsó, karimás alátétet a tengelyre úgy,<br />
hogy az alátét homorú része a tárcsalyuk nézzen.<br />
<br />
<br />
A mellékelt 13 mm-es kulcs segítségével csavarja<br />
<br />
<br />
A BOZÓTVÁGÓ SZEGÉLYVÁGÓVÁ ALAKÍTÁSA<br />
A gtrca itele<br />
<br />
<br />
Távolítsa el alátétkarika, és a kést.<br />
<br />
és tegye félre a kés felszereléséhez.<br />
<br />
<br />
furatokhoz.<br />
<br />
csavart.<br />
FIGYELMEZTETÉS: A szegélyvágó vágófejének<br />
<br />
<br />
A damilfe felelee<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
A mellékelt 16 mm-es kulcs segítségével csavarja a<br />
<br />
<br />
<br />
csavart.<br />
<br />
<br />
Szerelje be a vágószál.
RO<br />
MONTARE<br />
DEZAMBALAREA<br />
<br />
<br />
<br />
ambalare sunt incluse.<br />
<br />
<br />
transportului.<br />
<br />
<br />
(Fig. 2a)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
frontal.<br />
<br />
Artorii lamei (Fig. 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
montare.<br />
<br />
<br />
Artoarea de iarb (Fig 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
lamei.<br />
INSTALAREA CAPULUI DE TUNDERE CU FIR ReelEasyTM<br />
(Fig. 2c)<br />
<br />
<br />
TM<br />
<br />
capului de tundere cu fir este prins cu un arc astfel încât<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
butonului rotativ.<br />
<br />
<br />
<br />
deteriora capului de tundere cu fir.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
bobina cu fir.<br />
<br />
bobinei cu fir.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
INSTALAREA FIRULUI PE CAPUL DE TUNDERE CU FIR<br />
ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
fiecare parte.<br />
<br />
bobina firul.<br />
<br />
în afara capului motocoasei cu fir.<br />
<br />
butonul în sensul acelor de ceas.<br />
(Fig. 2d)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
solului.
(Fig. 2f)<br />
AVERTISMENT: <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
prin intermediul un dispozitiv de cuplare.<br />
<br />
<br />
<br />
butonul cu canelura de ghidare de pe cuplajul motorului<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Scoaterea ataametli di motor<br />
<br />
<br />
<br />
CONVERSIUNEA TRIMMER-ULUI ÎN APARAT PENTRU<br />
(Fig. 2e)<br />
AVERTISMENT:<br />
<br />
Scoaterea cali de r<br />
<br />
proeminent inferior<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
scoate.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
AVERTISMENT: <br />
<br />
Italarea lamei<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
orificiul lamei.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
CONVERSIUNEA APARATULUI PENTRU TUNS TUFI-<br />
<br />
AVERTISMENT: <br />
<br />
Demotarea lamei<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
AVERTISMENT:<br />
<br />
Italarea cali de r<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
proeminent inferior.
LV<br />
<br />
ISAIOANA<br />
<br />
<br />
kastes.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2a)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
galima palenkti lengvai link operatoriaus.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Ame reg (Fig. 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
le airog (Fig 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ReelEasyTM (Fig.<br />
2c)<br />
<br />
vadu.<br />
<br />
Atveriet ReelEasyTM <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
uzraksts "For straight shaft".<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ReelEasyTM <br />
(Fig. 2c)<br />
<br />
<br />
vadu.<br />
Nogrieziet vienu aptuveni 6 m garu auklas gabalu.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2d)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2f)
-<br />
VAS<br />
<br />
<br />
<br />
-<br />
GRIEZI (Fig. 2e)<br />
<br />
aizdedzes sveces vadu no aizdedzes sveces.<br />
Paamtiele galia oemaa<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Ame tdaa<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
pusi pret asmens caurumu.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
-<br />
<br />
<br />
aizdedzes sveces vadu no aizdedzes sveces.<br />
Ame oemaa<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Lietojot auklas trimmera auklas galvu,<br />
<br />
aizsarga.<br />
Paamtiele galia tdaa
LT<br />
SURINKIMAS<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2a)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
PASTABA <br />
galima palenkti lengvai link operatoriaus.<br />
<br />
<br />
PASTABA: Kaištelio nuo apkabos nenuimkite, nes šis<br />
<br />
DEFLEKTORIU-<br />
TINIMAS<br />
Ame gabt (Fig. 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ol deetori (Fig 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
PASTABA: <br />
<br />
<br />
ReelEasyTM <br />
MONTAVIMAS (Fig. 2c)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
šešiakampe anga.<br />
PASTABA <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
išlenktoji ašis.<br />
<br />
<br />
<br />
fiksatorius nustatydami vienoje linijoje su galvutës<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
instrukcijos skyriuje.<br />
ReelEasyTM <br />
JUOSTOS MONTAVIMAS (Fig. 2c)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
išsikišusi apie 20 cm.<br />
<br />
(Fig. 2d)<br />
<br />
juostos laikikliu.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
PASTABA:
(Fig. 2f)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
pastumkite.<br />
<br />
nustatymo griovelyje.<br />
PASTABA: Jei mygtukas nustatymo griovelyje<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2e)<br />
<br />
<br />
Poimo ilo galt mima<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Ame regima<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Ame mima<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
kreiptuvo.<br />
Poimo ilo galt taima
ET<br />
KOKKUPANEK<br />
LAHTIPAKKIMINE<br />
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.<br />
Võtke tööriist ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.<br />
Veenduge, et kõik pakkelehel loetletud osad on<br />
olemas.<br />
Uurige tööriista põhjalikult, et veenduda tarne ajal<br />
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.<br />
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete tööriista<br />
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seda<br />
rahuldavalt kasutada.<br />
EESMISE JUHTRAUA KINNITAMINE (Fig. 2a)<br />
Eemaldage eesmiselt käepideme polt ja<br />
kinnitusklamber.<br />
Ühitage sõrm ülemise võlli avaga.<br />
Paigaldage eesmine käepide ülemisele varrele.<br />
MÄRKUS. Eesmine käepide peab õige paigalduse<br />
korral olema kergelt veidi ette suunatud.<br />
Pange poldid läbi esikäepideme ja keerake need<br />
tugevalt klambri kinnismutrisse.<br />
MÄRKUS. Ärge püüdke sõrme klambrilt eemaldada,<br />
sest see hoiab eesmist käepidet ülemises piirasendis.<br />
LÕIKETTA KAITSEKATTE JA ROHUSUUNAJA PAIGAL-<br />
DAMINE<br />
Lietera ate (Fig. 2b)<br />
Kinnitage lõikeketta kaitsekate klambrile, ühitades<br />
poldiavad lõikeketta kaitsekatte kinnitusklambri poltide<br />
avadega.<br />
Keerake sisse kaks polti ja pingutage need komplektis<br />
oleva kombineeritud mutrivõtmega.<br />
Rodeetor (Fig 2b)<br />
Kinnitage rohusuunaja lõikeketta kaitsekattele,<br />
ühitades selleks 3 polti rohusuunajal poldiavadega<br />
lõikeketta kaitsekattel.<br />
Keerake sisse kaks polti ja pingutage need komplektis<br />
oleva kombineeritud mutrivõtmega.<br />
MÄRKUS. Kui kasutate jõhvpead, siis tuleb lõikeketta<br />
kaitsekattele kinnitada rohusuunaja.<br />
"ReelEasyTM"-JÕHVTRIMMERI PEA PAIGALDAMINE<br />
(Fig. 2c)<br />
Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti.<br />
Eemaldage jõhvipea veovõllilt.<br />
Avage ReelEasyTM-jõhvtrimmeri pea, vajutades<br />
selleks külgedel olevatele lukustitele. Trimmeri<br />
siseosad on vedru pinge all, seetõttu hoidke teist kätt<br />
lukustitele vajutamise ajal jõhvpea kaanel.<br />
Võtke maha trimmerpea kaas, etteande nupp, pool ja<br />
pange need kõrvale.<br />
Pange lõikepea korpus veovõlli varrele. Veenduge, et<br />
korpus on oma kohale täielikult kinnitatud.<br />
Pange oma kohale kuuskantpeaga polt, mis kinnitab<br />
trimmeri pea veovõllile. Pingutage etteande nupus<br />
olevat kuuskantsüvendit kasutades.<br />
MÄRKUS: Kasutage kinnikeeramiseks vaid etteande<br />
nuppu. Muude tööriistadega kinnikeeramisel võite poldi<br />
üle pingutada ja sellega jõhvtrimmeri pead vigastada.<br />
Pange jõhvtrimmeri etteande peasse tagasi vedru ja<br />
suruge see oma pessa sisse.<br />
Pange jõhvipool oma kohale tagasi. Kasutades sirge<br />
varrega tööseadet, millel on lõikepea ReelEasyTM,<br />
tuleb pool vahetada, et markeering "For straight shaft"<br />
jääb nähtavaks.<br />
Pange etteande nupp tagasi, sisestades selle jõhvipooli<br />
keskosale.<br />
Pange oma kohale tagasi trimmerpea kaas, ühitades<br />
sealjuures lukustid jõhvtrimmeri pea väljalõigetega.<br />
Suruge kaas ja jõhvtrimmeri pea kokku kuni lukustid<br />
klõpsavad kindlalt oma kohale.<br />
Pange jõhv sisse nagu kirjeldatud käesoleva<br />
kasutusjuhendi järgmises osas.<br />
JÕHVI PAIGALDAMINE "ReelEasyTM"-JÕHVTRIMMERI<br />
PEASSE (Fig. 2c)<br />
Kasutada tohib ühekiulist jõhvi, mille läbimõõt on 2,4<br />
mm.<br />
Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti.<br />
Lõigake jõhvilõik pikkusega umbes 6 meetrit.<br />
Pöörake jõhvtrimmeri nuppu, kuni nupul olev joon ühtib<br />
trimmeripeal olevate nooltega.<br />
Pange jõhvi üks ots trimmeripea küljel asuvasse<br />
silma avasse ja lükake, kuni jõhv tuleb teisel poolel<br />
olevast silmast välja. Jätkake jõhvi läbilükkamist läbi<br />
jõhvtrimmeri pea, kuni jõhvi keskosa on jõhvtrimmeri<br />
pea keskel ja väljaulatuvad jõhviharud on kumbagil<br />
poolel sama pikkusega.<br />
Pöörake jõhvtrimmeri pead, et jõhv peale kerida.<br />
Kasutades sirge varrega tööseadet, pöörake nuppu<br />
päripäeva.<br />
Kerige jõhvi niipalju peale, et jõhvipeast jääb välja<br />
ligikaudu 20 cm jõhvi.<br />
Ühendage süüteküünla juhtme kübar.<br />
ÕLARIHMA KINNITAMINE (Fig. 2d)<br />
Kinnitage õlarihmal olev kinniti rihma riputile.<br />
Reguleerige õlarihma riputi tasakaaluasendisse, mille<br />
puhul lõiketera või lõikorgan jääb maapinnast 100 mm<br />
kuni 300 mm kõrgusele.<br />
Seadke riputusrihmad mugavasse asendisse.<br />
MÄRKUS. Seadmega töötamisel kasutage alati rihma/<br />
rakmeid.
AJAMPEA KINNITAMINE TRIMMERI TÖÖORGANILE<br />
(Fig. 2f)<br />
HOIATUS: Ärge kunagi paigaldage, eemaldage ega<br />
reguleerige ühtegi osa sel ajal, kui ajam töötab. Mootori<br />
töölejätmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.<br />
Trimmeri tööorgan ühendatakse mootorpea võlliga<br />
siduri abil.<br />
Keerake lahti ajampea võlli ühendusmuhv ja<br />
eemaldage tööorganilt otsakübar.<br />
Vajutage tööorgani võllil olev nupp sisse. Joondage<br />
nupp jõupea muhvil oleva süvendiga ning lükake kaks<br />
võlli kokku.<br />
Pöörake tööorgani võlli kattetoru kuni nupp lukustub<br />
asendi fikseerimise avasse.<br />
MÄRKUS: Kui nupp fikseerimisavas täielikult ei<br />
vabane, ei ole võll oma kohale lukustunud. Keerake<br />
kergelt küljelt-küljele kuni nupp lukustub oma kohale.<br />
Seadke nupp kindlalt oma kohale.<br />
TÖÖORGANI EEMALDAMINE AJAMPEALT<br />
Lõdvendage nupp.<br />
Vajutage nupp sisse ja keerake eemaldamiseks võlle<br />
ja eraldage otsad.<br />
TRIMMERI MUUTMINE VÕSALÕIKURIKS (Fig. 2e)<br />
HOIATUS: Alati seisake esmalt mootor ja ühendage<br />
süüteküünla juhe lahti.<br />
iea eemaldamie<br />
Eemaldage pool, lööketteandega lõikepea ja alumine<br />
lööketteandega lõikepea.<br />
Pange ülemisel äärikul olevasse avasse tõkestussõrm,<br />
millega kinni hoida ajampead.<br />
Eemaldage pooli kinnituspolt.<br />
Eemaldage jõhvipea veovõllilt.<br />
Pange ülemisel äärikul olevasse avasse tõkestussõrm,<br />
millega kinni hoida ajampead.<br />
Pöörake ühenduslüli selle eemaldamiseks päripäeva.<br />
Eemaldage ülemine äärikseib ajamivõllilt ja hoidke<br />
kättesaadav tera paigaldamiseks.<br />
Kasutades komplektis olevat kombineeritud võtit,<br />
keerake lahti kõik poldid ja võtke lõiketera kaitsekattelt<br />
ära rohusuunaja.<br />
HOIATUS: Hoidke lõikepea osad üheskoos hilisemaks<br />
kasutamiseks.<br />
Lietera aigaldamie<br />
Seadke ülemine äärikseib ajamivõllil nii, et avaga pool<br />
on vastu lõiketera kaitsekatet.<br />
Tsentreerige lõiketera ülemisele seibile, veendudes, et<br />
lõiketera on otse.<br />
Paigaldage nõgus seib nii, et selle kõrgem keskosa on<br />
suunatud lõiketerast eemale.<br />
Pange ülemisel äärikul olevasse avasse tõkestussõrm,<br />
millega kinni hoida ajampead.<br />
Komplektis olevat võtit 13 mm kasutades keerake<br />
lõikeketta mutrit vastupäeva ja pingutage tugevasti.<br />
Asendage kuuskantmutter ja pingutage päripäeva<br />
keerates.<br />
VÕSALÕIKURI MUUTMINE TRIMMERIKS<br />
HOIATUS: Alati seisake esmalt mootor ja ühendage<br />
süüteküünla juhe lahti.<br />
Lietera eemaldamie<br />
Pange ülemisel äärikul olevasse avasse tõkestussõrm,<br />
millega kinni hoida ajampead.<br />
Eemaldage seib, ja lõiketera.<br />
Eemaldage ülemine äärikseib ajamivõllilt ja hoidke<br />
kättesaadav tera paigaldamiseks.<br />
Kinnitage rohusuunaja lõikeketta kaitsekattele,<br />
ühitades selleks 3 polti rohusuunajal poldiavadega<br />
lõikeketta kaitsekattel.<br />
Keerake sisse polti ja pingutage need komplektis oleva<br />
kombineeritud mutrivõtmega.<br />
HOIATUS: Kui kasutate jõhvpead, siis tuleb lõikeketta<br />
kaitsekattele kinnitada rohusuunaja.<br />
JÕHVIPEA PAIGALDAMINE<br />
Seadke ülemine äärikseib ajamivõllil nii, et avaga pool<br />
on vastu lõiketera kaitsekatet.<br />
Pange ülemisel äärikul olevasse avasse tõkestussõrm,<br />
millega kinni hoida ajampead.<br />
Komplektis olevat võtit 16 mm kasutades keerake<br />
veoliitmik vastupäeva ja pingutage tugevasti.<br />
Paigaldage ülemine lööketteandega lõikepea. Keerake<br />
kinni pooli kinnituspolt.<br />
Pange oma kohtadele vedru, pool, lööketteandega<br />
lõikepea ja alumine lööketteandega lõikepea.<br />
Pange kohale jõhv.
HR<br />
POSTAVLJANJE<br />
RASPAKIRAVANJE<br />
<br />
<br />
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Priliae rede re (Fig. 2a)<br />
<br />
Poravnajte klin s utorom za gornju osovinu.<br />
<br />
NAPOMENA <br />
<br />
<br />
<br />
NAPOMENA: Nemojte pokušavati ukloniti klin na<br />
<br />
<br />
<br />
Poloac otrice (Fig. 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
pritegnite svornjaka.<br />
Pretiac a ibaciae bila (Fig 2b)<br />
<br />
poravnajte 3 vijka na deflektoru trave s rupama vijaka<br />
na deflektoru oštrice.<br />
<br />
pritegnite svornjaka.<br />
NAPOMENA: Kada koristite glavu trimera sa flaksom<br />
<br />
oštircu.<br />
Italacia glae trimera aom ReelEasyTM (Fig.<br />
2c)<br />
<br />
<br />
Otvorite glavu trimera ReelEasyTM tako da pritisnete<br />
<br />
<br />
preko poklopca glave trimera s flaksom.<br />
Uklonite poklopac glave trimera, gumb za otpuštanje,<br />
<br />
<br />
<br />
Ugradite vijak sa šestostranom glavom kako biste<br />
<br />
Pritegnite korištenjem otvora šesterokutnog oblika na<br />
unutrašnjosti gumba za otpuštanje.<br />
NAPOMENA: Za pritezanje svornjaka koristite samo<br />
<br />
<br />
trimera.<br />
Ponovno instalirajte oprugu u glavu trimera i pritisnite<br />
prema dolje da nasjedne.<br />
<br />
osovinu s ReelEasyTM reznom glavom, kalem treba<br />
biti zamijenjen tako da je na kalemu vidljivo "For<br />
straight shaft“.<br />
Ponovno postavite gumb za otpuštanje tako da ga<br />
umetnete u centar kalema.<br />
Ponovno postavite poklopac glave trimera<br />
<br />
Pritisnite poklopac i glavu trimera zajedno sve dok oba<br />
<br />
<br />
<br />
INSTALIRANJE FLAKSA U GLAVU TRIMERA ReelEasyTM<br />
(Fig. 2c)<br />
Koristite najlonski flaks promjera 2.4 mm.<br />
<br />
<br />
Rotirajte gumb na glavi s flaksom sve dok se gumb ne<br />
poravna sa strelicama na vrhu glave s flaksom.<br />
Umetnite jedan kraj flaksa u mali otvor smješten na<br />
<br />
<br />
flaks kroz glavu s flaksom sve dok srednji dio flaksa<br />
nije unutar glave s flaksom, a flaks s vanjske strane nije<br />
jednako podijeljen na svakoj strani.<br />
Rotirajte gumb na glavi trimera kako biste namotali<br />
flaks.<br />
<br />
gumb u smjeru kretanja kazaljki na satu.<br />
<br />
iz glave s flaksom.<br />
<br />
(Fig. 2d)<br />
<br />
remen.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
NAPOMENA: <br />
jedinicom.<br />
Priliae ogoe glae a rila trimera
(Fig. 2f)<br />
maticu oštrice u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki<br />
UPOZORENJE: <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ozbiljnih osobnih ozljeda.<br />
UPOZORENJE: <br />
<br />
<br />
<br />
Sidae otrice<br />
Otpustite gumb na spojniku osovine pogonske glave i<br />
<br />
<br />
Poravnajte gumb s udubljenjem vodilice na spojniku<br />
pogonske glave i umetnite zajedno dvije osovine.<br />
<br />
blokiranje ne nasjednu na otvor za pozicioniranje.<br />
NAPOMENA<br />
otvoru za pozicioniranje, osovine nisu zabravljene na<br />
mjestu. Lagano rotirajte s jedne strane na drugu dok se<br />
gumb ne zabravi na mjestu.<br />
<br />
<br />
Otpustite gumb.<br />
Gurnite gumb prema unutra i zakrenite osovine kako<br />
biste uklonili i odvojili krajeve.<br />
(Fig. 2e)<br />
UPOZORENJE:<br />
<br />
Sidae glae otrice<br />
Uklonite kalem, gumb za otpuštanje i donju glavu.<br />
Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i<br />
<br />
<br />
<br />
Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i<br />
<br />
Okrenite pogonsku osovinu s navojima prema desno<br />
kako biste je skinuli.<br />
<br />
<br />
<br />
svih vijaka, potom uklonite deflektor za travu sa štitnika<br />
oštrice.<br />
UPOZORENJE: Spremite za kasnije korištenje dijelove<br />
glave trimera zajedno.<br />
Potalae otrice<br />
Postavite gornju podlošku prirubnice preko osovine s<br />
šupljom stranom prema štitniku oštrice.<br />
Umetnite oštricu na gornju prirubnicu.<br />
<br />
<br />
Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i<br />
<br />
<br />
Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i<br />
<br />
Uklonite podloška, i oštricu.<br />
<br />
<br />
<br />
poravnajte 3 vijka na deflektoru trave s rupama vijaka<br />
na deflektoru oštrice.<br />
<br />
pritegnite svornjaka.<br />
UPOZORENJE: <br />
<br />
<br />
Postavite gornju podlošku prirubnice preko osovine s<br />
šupljom stranom prema štitniku oštrice.<br />
Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Ugradite oprugu, kalem, gumb za otpuštanje i donju<br />
glavu.<br />
Ugradite flaks.
SL<br />
<br />
ODPAKIRANJE<br />
Izdelek je treba sestaviti.<br />
Orodje previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi<br />
dodatki.<br />
<br />
seznamu.<br />
<br />
prevozom ni poškodoval ali zlomil.<br />
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler orodja temeljito<br />
<br />
Pritreae redega roaa (Fig. 2a)<br />
<br />
<br />
<br />
OPOMBA<br />
<br />
<br />
<br />
OPOMBA<br />
<br />
PRITRJEVANJE REZILA IN DEFLEKTORJA TRAVE<br />
(Fig. 2b)<br />
<br />
odprtine za vijake na deflektorju rezila poravnajte z<br />
<br />
<br />
IZMETNI KANAL ZA TRAVO (Fig 2b)<br />
<br />
poravnajte 3 vijake deflektorja trave z odprtinami za<br />
vijake na deflektorju rezila.<br />
<br />
OPOMBA: Ko uporabljate vpenjalno glavo kosilnice,<br />
morate deflektor trave namestiti na varovalo rezila.<br />
ReelEasyTM (FIG.<br />
2C)<br />
<br />
<br />
Odprite glavo Reel Easy, tako da stisnete stranske<br />
<br />
<br />
prosto roko na pokrovu kosilnice.<br />
Odstranite pokrov glave kosilnice na nitko, gumb za<br />
podajanje in vreteno nitke ter jih postavate na podlago.<br />
Postavite ohišje glave kosilnice na pogonsko gred.<br />
<br />
Namestite šesterokotni vijak in tako pritrdite glavo<br />
kosilnice na pogonsko gred. Zategnite s šesterorobno<br />
odprtino na notranji strani gumba za podajanje.<br />
OPOMBA: Za privitje vijaka uporabite le gumb za<br />
<br />
<br />
nitke.<br />
Vzmet ponovno namestite v glavo kosilnice z nitko in<br />
<br />
<br />
<br />
ReelEasyTM, morate namestiti vreteno tako, da je<br />
oznaka "For straight shaft" vidna na vretenu z nitko.<br />
Ponovno namestite gumb za podajanje tako, da ga<br />
vstavite v sredino vretena z nitko.<br />
Pokrov kosilnice namestite nazaj, odprtine za<br />
poravnavo pa postavite v linijo glavo kosilnice. Pritisnite<br />
<br />
v odprtine.<br />
Namestite rezalno nitko kot je navedeno v naslednjem<br />
poglavju navodil.<br />
ReelEasyTM<br />
(Fig. 2c)<br />
Uporabite monofilamentno nitko premera 2,4 mm.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
delu glave za nitko.<br />
Vstavite en konec nitke v stransko odprtino glave za<br />
nitko in ga potiskajte, dokler ne pride ven iz odprtine<br />
na drugi strani. Še naprej potiskajte nitko skozi glavo<br />
za nitko, dokler srednji del nitke ni v glavi za nitko in<br />
sta konca nitke, ki gledata ven iz glave, enako dolga.<br />
<br />
<br />
obrnite gumb v smeri urinega kazalca.<br />
<br />
20 cm nitke.<br />
<br />
PRITRJEVANJE RAMENSKEGA PASU (Fig. 2d)<br />
Vstavite zaklep ramenskega pasu v usnjeno zanko.<br />
<br />
<br />
<br />
Usnjeno zanko nastavite tako, da boste napravo lahko<br />
udobno uporabljali.<br />
OPOMBA: Pri uporabi naprave vedno uporabljajte<br />
ramenski pas/oprtnik.<br />
<br />
ZA KOSILNICO (Fig. 2f)<br />
OPOZORILO: Nikoli ne pritrjujte, odstranjujte ali prilagajajte<br />
<br />
ne zaustavi, lahko pride do resnih poškodb.
s spojko.<br />
Za odstranitev le sprostite gumb na spojki gredi<br />
<br />
<br />
z vodilom sponke pogonske glave in spojite obe gredi.<br />
<br />
luknjo.<br />
OPOMBA <br />
<br />
spojeni. Narahlo vrtite, dokler se gumb ne zaklene na<br />
svoje mesto.<br />
Gumb dobro privijte.<br />
Odtraeae rila ogoe glae<br />
Sprostite gumb.<br />
Pritisnite na gumb in obrnite gredi, da se konca<br />
<br />
PRETVORBA KOSILNICE Z NITKO V OBREZOVALNIK<br />
ZA GRMOVJE (Fig. 2e)<br />
OPOZORILO: Motor vedno ustavite in odklopite kabel<br />
<br />
Odtraite glae oilice<br />
Odstranite vreteno, vzmetni gumb in spodnjo udarno<br />
glavo.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Zavrtite konektor v smeri urnih kazalcev, da ga<br />
odstranite.<br />
<br />
gredi in jo shranite za namestitev rezila.<br />
<br />
zrahljate vse vijake, nato pa odstranite deflektor trave<br />
<br />
OPOZORILO: <br />
poznejšo uporabo.<br />
Vtalae reila<br />
<br />
<br />
<br />
Centrirajte rezilo na gornjo prirobnico in pazite, da<br />
<br />
<br />
sredina gleda stran od rezila.<br />
<br />
<br />
<br />
nasprotni smeri urinega kazalca in jo dobro privijte.<br />
PRETVORBA OBREZOVALNIKA ZA GRMOVJE V KO-<br />
SILNICO Z NITKO<br />
OPOZORILO: Motor vedno ustavite in odklopite kabel<br />
<br />
Odtraite reila<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
gredi in jo shranite za namestitev rezila.<br />
<br />
poravnajte 3 vijake deflektorja trave z odprtinami za<br />
vijake na deflektorju rezila.<br />
<br />
OPOZORILO: Ko uporabljate vpenjalno glavo kosilnice,<br />
<br />
Nametite glae oilice<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in jo dobro<br />
privijte.<br />
Namestite zgornjo udarno glavo. Privijte vijak za<br />
<br />
Namestite vzmet, vreteno, vzmetni gumb in spodnjo<br />
udarno glavo.<br />
Namestite linijo rezanja.
SK<br />
<br />
<br />
<br />
Opatrne vyberte nástroj a všetko príslušenstvo zo<br />
škatule.<br />
<br />
uvedené v zásielkovom zozname.<br />
<br />
<br />
Baliaci materiál nevyhadzujte, kým produkt dôkladne<br />
neskontrolujete a úspešne nevyskúšate.<br />
NASADENIE PREDNEJ RUKOVÄTE (Fig. 2a)<br />
<br />
rukoväte.<br />
<br />
<br />
POZNÁMKA: Pri správnom nasadení by mala predná<br />
<br />
<br />
zaistite do úchytných matíc na konzole.<br />
POZNÁMKA <br />
konzole, lebo tento kolík obmedzuje hornú polohu<br />
prednej rukoväte.<br />
<br />
(Fig. 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
utiahnite skrutky.<br />
DEFLEKTOR NA VYHADZOVANIE TRÁVY (Fig 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
utiahnite skrutky.<br />
POZNÁMKA: <br />
<br />
ReelEasyTM<br />
(Fig. 2c)<br />
<br />
<br />
TM<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
POZNÁMKA <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Znova namontujte cievku na drôt. Pre nástavec s<br />
TM musí<br />
<br />
<br />
<br />
stredu cievky na drôt.<br />
<br />
<br />
<br />
kým obe západky pevne nezapadnú do otvorov.<br />
<br />
tohto návodu.<br />
<br />
ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
s vláknom.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ktoré je mimo hlavy s vláknom, nie ej rovnomerne<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Navíjajte vlákno, kým z hlavice s vláknom nepresahuje<br />
<br />
<br />
NASADENIE POPRUHU NA PLECE (Fig. 2d)<br />
Pripojte západku na popruhu na plece k vešiaku<br />
popruhov.<br />
<br />
<br />
<br />
Nastavte vešiak popruhov do pohodlnej polohy.
POZNÁMKA: <br />
postroj na plece.<br />
NASADENIE ELEKTRICKEJ HLAVICE NA NÁSTAVEC<br />
(Fig. 2f)<br />
VAROVANIE: Nikdy nenasadzujte ani neupravujte<br />
<br />
<br />
poraneniu.<br />
<br />
hlavici pomocou spojovacieho zariadenia.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
do polohovacieho otvoru.<br />
POZNÁMKA <br />
polohovacom otvore, hriadele nie sú zaistené na<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
-<br />
REZ (Fig. 2e)<br />
VAROVANIE: <br />
<br />
Vbratie ace la<br />
<br />
príruby s otvorom v prevodovej hlave.<br />
<br />
cievku .<br />
<br />
<br />
príruby s otvorom v prevodovej hlave.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
trávy z krytu ostria.<br />
VAROVANIE: <br />
<br />
Italcia reo ota<br />
<br />
dutou stranou smerom ku krytu ostria.<br />
<br />
dobre dosadol.<br />
<br />
<br />
<br />
príruby s otvorom v prevodovej hlave.<br />
<br />
<br />
<br />
-<br />
KU<br />
VAROVANIE: <br />
<br />
Odmotoaie reo ota<br />
<br />
príruby s otvorom v prevodovej hlave.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
utiahnite skrutky.<br />
VAROVANIE:<br />
<br />
<br />
<br />
dutou stranou smerom ku krytu ostria.<br />
<br />
príruby s otvorom v prevodovej hlave.<br />
<br />
<br />
<br />
Namontujte hornú nárazovú hlavu. Utiahnite maticovú<br />
<br />
<br />
spodnú nárazovú hlavu.<br />
Namontujte maticu rezného drôtu.
BG<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2a)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig 2b)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ReelEasyTM (Fig.<br />
2c)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
TM <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
TM<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ReelEasyTM<br />
(Fig. 2c)<br />
<br />
2.4 mm.
(Fig. 2d)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig. 2f)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(Fig.<br />
2e)
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
SYMBOLES<br />
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez<br />
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité<br />
et de manière adéquate.<br />
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION<br />
Symbole d'alerte en matière<br />
de sécurité<br />
Lisez attentivement le<br />
manuel d’utilisation<br />
Lame trois dents<br />
N'utilisez pas de lame pour<br />
scie circulaire<br />
Vitesse de rotation (tours/<br />
min)<br />
Bottes<br />
Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.<br />
Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !<br />
Lisez le manuel d’utilisation et respectez toutes les consignes<br />
de sécurité et les avertissements.<br />
Risque de ricochets. Maintenez les visiteurs à une distance<br />
d’au moins 15 m de la zone de coupe.<br />
Cet outil fonctionne en débroussailleuse avec une lame trois<br />
dents, conçue pour couper des mauvaises herbes et<br />
des plantes tendres.<br />
Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour scie<br />
circulaire.<br />
Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en<br />
sortie d'arbre.<br />
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous<br />
utilisez cet outil.<br />
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.<br />
Interdiction de fumer<br />
Essence<br />
Huile<br />
Mélange essence + huile<br />
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que<br />
vous remplissez le réservoir de carburant.<br />
Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles<br />
avec un indice d'octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.<br />
Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à<br />
refroidissement à air.<br />
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du<br />
réservoir.<br />
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires<br />
du pays de l’UE où il a été acheté.<br />
Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque<br />
lorsque vous utilisez cet outil.<br />
Le niveau de puissance sonore garanti est 109 dB.<br />
Une projection de la lame survenir sans prévenir.<br />
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
Merci d'avoir acheté un produit <strong>Ryobi</strong>.<br />
Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et<br />
fabriqué selon les critères d’exigence élevés de <strong>Ryobi</strong> qui<br />
en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant<br />
soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil<br />
résistant et performant durant des années.<br />
UTILISATION PRÉVUE<br />
Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu<br />
bien ventilé.<br />
Ce produit est prévu pour la coupe des hautes herbes,<br />
de l'herbe grasse, ou des broussailles et autres végétaux<br />
similaires au niveau du sol ou près du sol. La surface de<br />
coupe doit être à peu près parallèle au sol. L'appareil<br />
ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des<br />
haies, des buissons, ou autres végétaux dont la coupe<br />
nécessite que la surface de coupe ne soit pas parallèle<br />
au sol.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Afin de réduire les risques de blessures, il est<br />
indispensable de bien lire et de bien comprendre<br />
le présent manuel d'utilisation.<br />
AVERTISSEMENT<br />
N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir<br />
bien lu et bien compris toutes les instructions<br />
et les consignes de sécurité contenues dans<br />
le présent manuel. Le non-respect de ces<br />
consignes pourrait occasionner des accidents<br />
tels que des incendies, des chocs électriques ou<br />
des blessures corporelles graves. Conservez ce<br />
manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement<br />
pour travailler en toute sécurité et<br />
informer d’autres utilisateurs éventuels.<br />
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.<br />
Conformité GOST-R<br />
2<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES<br />
Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et<br />
comprendre toutes les instructions avant d'utiliser<br />
votre coupe-bordures / débroussailleuse. Respectez<br />
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect<br />
des consignes de sécurité présentées ci-après peut<br />
entraîner des blessures corporelles graves.<br />
Ne laissez pas des enfants ou des personnes<br />
inexpérimentées utiliser cet outil.<br />
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce<br />
fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement<br />
peuvent être mortels.<br />
Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.<br />
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles<br />
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient<br />
être projetés ou se prendre dans la tête de fil ou la<br />
lame.<br />
Portez des lunettes de protection ainsi que des<br />
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.<br />
Portez également un pantalon long et épais,<br />
des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements<br />
amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais<br />
pieds nus.<br />
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher<br />
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils<br />
ne se prennent dans les éléments en mouvement.<br />
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins<br />
15 m de l'endroit où vous travaillez.<br />
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,<br />
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous<br />
prenez des médicaments.<br />
N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante<br />
pour travailler.<br />
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien<br />
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop<br />
loin. Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les<br />
pièces brûlantes.<br />
Maintenez votre corps éloigné des éléments en<br />
mouvement.<br />
Ne touchez pas les surfaces proches de<br />
l'échappement, du silencieux ou du moteur de la<br />
coupe-bordures/débroussailleuse, car elles deviennent<br />
très chaudes pendant le fonctionnement.<br />
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des<br />
réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.<br />
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour<br />
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a<br />
pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce<br />
endommagée avant d'utiliser votre outil.<br />
Soyez extrêmement prudent, la tête de fil ou la lame<br />
tourne pendant le réglage du carburateur.<br />
Chez certaines personnes, les vibrations<br />
subies pendant l'utilisation d'un outil portatif<br />
peuvent engendrer la "maladie de Raynaud",<br />
dont les symptômes sont des picotements, des<br />
engourdissements et une perte de coloration des<br />
doigts généralement visible lors d'une exposition<br />
au froid. Il semblerait que ces symptômes<br />
soient favorisés par des facteurs héréditaires,<br />
une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes<br />
alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail.<br />
On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances,<br />
quelle quantité de vibrations ou quelle durée<br />
d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie.<br />
Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour<br />
limiter votre exposition aux vibrations, telles que :<br />
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque<br />
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder<br />
vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait<br />
en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs<br />
favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.<br />
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices<br />
pour stimuler la circulation sanguine.<br />
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre<br />
exposition quotidienne aux vibrations.<br />
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez<br />
immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et<br />
consultez un médecin.<br />
Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant<br />
que les pièces sont bien serrées et en faisant<br />
remplacer toute pièce endommagée.<br />
Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican<br />
conçu pour contenir de l'essence.<br />
Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de<br />
toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute<br />
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au<br />
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />
carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />
Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de<br />
le remplir de carburant ou de ranger l'outil.<br />
Avant de transporter le coupe-bordures dans un<br />
véhicule, attendez que le moteur ait refroidi, videz le<br />
réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il ne bouge au<br />
cours du transport.<br />
3<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />
AUX COUPE-BORDURES<br />
Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée<br />
ou endommagée d'une quelconque manière. Assurezvous<br />
que la tête de fil est correctement montée et<br />
bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut<br />
provoquer des blessures corporelles graves.<br />
Assurez-vous que les dispositifs de protection,<br />
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement<br />
installés et bien fixés.<br />
En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez<br />
uniquement le fil de coupe recommandé par le<br />
fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.<br />
N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe<br />
n'est pas en place et en bon état.<br />
Tenez solidement le coupe-bordures par les deux<br />
poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir<br />
la tête de fil en dessous du niveau de votre taille.<br />
N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve<br />
à plus de 76 cm du sol.<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />
AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À<br />
L'UTILISATION D'UNE LAME<br />
Après avoir arrêté le moteur, maintenez la lame en<br />
rotation dans de l'herbe épaisse ou des mauvaises<br />
herbes jusqu'à ce que celle-ci s'arrête de tourner.<br />
N'utilisez pas la débroussailleuse si le protège-lame<br />
n'est pas correctement installé et fixé, ou s'il n'est pas<br />
en bon état.<br />
Portez des gants épais lorsque vous installez ou<br />
retirez une lame.<br />
Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le<br />
fil de la bougie avant de tenter de retirer tout élément<br />
coincé dans la lame, et avant de changer ou retirer<br />
une lame.<br />
N'essayez pas de toucher la lame ou de l'arrêter alors<br />
qu'elle est en rotation.<br />
Une lame tournant par inertie après l'arrêt du moteur<br />
ou lorsque la gâchette est relâchée peut provoquer<br />
des blessures graves. Veillez à garder le contrôle de<br />
l'outil jusqu'à ce que la lame ait complètement arrêté<br />
de tourner.<br />
Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous<br />
que la lame est correctement installée et solidement<br />
fixée avant chaque utilisation. Le non-respect<br />
de cette consigne peut provoquer des blessures<br />
corporelles graves.<br />
En cas de remplacement de la lame, utilisez<br />
uniquement une lame trois dents spécifiquement<br />
conçue pour votre débroussailleuse. N'utilisez aucun
autre modèle de lame.<br />
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
Les lames trois dents sont conçues pour couper<br />
des mauvaises herbes et des plantes tendres<br />
uniquement. N’utilisez pas cet outil pour d'autres<br />
applications. N'utilisez jamais de lame trois dents<br />
pour couper des arbrisseaux.<br />
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet<br />
outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire<br />
quand la lame entre en contact avec un élément<br />
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer<br />
l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et<br />
projeter soudainement l’outil loin de l’objet heurté.<br />
Cette réaction peut être assez violente pour amener<br />
l'utilisateur à perdre le contrôle de l'outil. Un rebond<br />
peut se produire si la lame rencontre un obstacle,<br />
se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible<br />
de survenir dans une zone où il est difficile de voir<br />
l'élément à couper. Pour travailler dans de bonnes<br />
conditions et en toute sécurité, coupez les mauvaises<br />
herbes en effectuant un mouvement de la droite vers<br />
la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se<br />
trouve sur le passage de la lame, ce mouvement<br />
latéral permet de réduire l'effet de rebond.<br />
Ne coupez jamais d'élément de plus de 13 mm de<br />
diamètre.<br />
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la<br />
débroussailleuse, et réglez-le de façon à avoir une<br />
position de travail confortable. Tenez solidement<br />
votre outil par les deux poignées lorsque vous<br />
coupez. Maintenez la lame loin de votre corps et en<br />
dessous du niveau de votre taille. N'utilisez jamais<br />
la débroussailleuse en plaçant la lame à plus de<br />
76 cm du sol.<br />
Protégez la lame trois dents en mettant la protection<br />
de lame en place avant de ranger ou de transporter<br />
votre outil. Retirez toujours la protection de lame<br />
avant d'utiliser votre outil. Si la protection de lame<br />
n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la<br />
rotation de la lame.<br />
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT<br />
Poids (kg)<br />
- sans carburant, ni système de coupe ni protection<br />
- sans carburant, avec tête à taper<br />
- sans carburant, avec lame<br />
Capacité du réservoir de carburant [cm3 ou (L)]<br />
Largeur de coupe (mm)<br />
- Tête à taper<br />
- Lame<br />
Couple de serrage recommandé pour la lame (Nm)<br />
Cylindrée (cm3 / cc)<br />
Diamètre du fil (mm)<br />
Puissance maximale du moteur (conformément<br />
à la norme ISO 8893) (kW)<br />
Vitesse maximale de rotation de l’arbre (min-1 )<br />
Régime du moteur à la vitesse de rotation max. (min-1 )<br />
Régime du moteur au ralenti (min-1)<br />
Consommation en carburant (conformément<br />
à ISO 8893) au rendement max. du moteur [kg/h ou (L/h)]<br />
Consommation spécifique en carburant<br />
(conformément à ISO 8893) au rendement<br />
max. du moteur [kg/h ou (L/h)]<br />
5<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 ou (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 ou (0.45)<br />
508 ou (0.7)
DESCRIPTION<br />
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
1. Poire d’amorçage<br />
2. Sélecteur du starter<br />
3. Bouchon du réservoir de carburant<br />
4. Lanceur<br />
5. Bouton de déverrouillage de la gâchette<br />
6. Interrupteur Marche / Arrêt<br />
7. Gâchette d’accélération<br />
8. Poignée arrière<br />
9. Poignée avant<br />
10. Harnais<br />
11. Tube<br />
12. Protège-lame<br />
13. Lame trois dents<br />
14. Déflecteur d’herbe<br />
15. Fil de coupe<br />
16. Vis de ralenti<br />
17. Vis de blocage<br />
18. Support de rangement<br />
19. Accessoire de coupe<br />
20. Goupille<br />
21. Clé mixte<br />
22. Boulon de sûreté<br />
23. Attache<br />
24. Fente d'arbre supérieur<br />
25. Vis<br />
26. Bride<br />
27. Bouton<br />
28. Coupleur<br />
29. Encoche de guidage<br />
30. Loquet<br />
31. Dragonne de suspension<br />
32. Languette de déverrouillage rapide<br />
33. Écrou captif<br />
34. Tête à taper supérieure<br />
35. Tête à taper inférieure<br />
36. Bobine<br />
37. Bouton à taper<br />
38. Boulon de maintien de la bobine<br />
39. Raccord de transmission<br />
40. Ressort<br />
MONTAGE<br />
Voir figure 2.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Dans le cas où une pièce serait manquante ou<br />
endommagée, n’utilisez pas cet outil avant de<br />
vous être procuré la pièce en question. Le nonrespect<br />
de cet avertissement peut entraîner des<br />
blessures corporelles graves.<br />
6<br />
AVERTISSEMENT<br />
N’essayez pas de modifier votre outil ou<br />
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est<br />
pas recommandée. De telles transformations ou<br />
modifications relèvent de l’utilisation abusive et<br />
risquent de créer des situations dangereuses<br />
pouvant entraîner des blessures corporelles<br />
graves.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Débranchez toujours le câble d’alimentation de<br />
la bougie lorsque vous montez des pièces. Le<br />
non-respect de cette consigne peut entraîner<br />
un démarrage involontaire et provoquer des<br />
blessures graves.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ne montez ou n’ajustez jamais le tube de<br />
l’accessoire lorsque le moteur est en marche. Le<br />
non-respect de cette consigne peut entraîner des<br />
blessures corporelles graves.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Pour éviter de graves blessures, assurezvous<br />
que l'ensemble des caches et protections<br />
sont bien en place et que toutes les attaches<br />
et fixations sont bien serrées avant utilisation.<br />
Revérifiez leur bon serrage après un certain<br />
temps d'utilisation.<br />
UTILISATION<br />
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR<br />
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE<br />
SÉCURITÉ<br />
Manipulez toujours le carburant avec précaution ;<br />
cette matière est extrêmement inflammable.<br />
Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,<br />
loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les<br />
vapeurs du carburant.<br />
Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.<br />
Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile<br />
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est<br />
projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement<br />
à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement<br />
un médecin.<br />
Essuyez immédiatement toute trace de carburant<br />
répandu.<br />
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)<br />
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de<br />
synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et<br />
l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre<br />
homologué pour contenir de l'essence.<br />
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans<br />
plomb pour véhicules avec un indice d'octane de<br />
91 ([R + M] / 2) ou plus.<br />
N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus<br />
en stations-service, notamment les mélanges pour<br />
motos, vélomoteurs, etc.<br />
Utilisez uniquement une huile de synthèse deux<br />
temps. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures<br />
ni d'huile 2 temps pour hors-bord.<br />
Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à<br />
un ratio de 50:1 (2%).<br />
Mélangez bien le carburant avant chaque<br />
remplissage du réservoir.<br />
Mélangez le carburant en petites quantités : ne<br />
mélangez pas de carburant pour plus d'un mois.<br />
Nous vous recommandons également d'utiliser une<br />
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur<br />
de carburant.<br />
1 Litre + 20 ml =<br />
2 Litres + 40 ml =<br />
3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 Litres + 80 ml =<br />
5 Litres + 100 ml =<br />
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR<br />
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter<br />
toute contamination du carburant.<br />
Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour<br />
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se<br />
répande autour du bouchon.<br />
Versez avec précaution le mélange de carburant<br />
dans le réservoir, en évitant d’en répandre.<br />
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et<br />
assurez-vous qu'il est en bon état.<br />
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir<br />
et serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace<br />
de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au<br />
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />
carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage<br />
du moteur au cours de la première utilisation,<br />
et parfois par la suite.<br />
AVERTISSEMENT<br />
7<br />
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le<br />
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un<br />
outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est<br />
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins<br />
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />
carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />
Ne fumez pas.<br />
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-<br />
BORDURES (Fig. 4)<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ne faites jamais démarrer le moteur dans<br />
une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz<br />
d'échappement peuvent être mortels.<br />
N'oubliez pas de mettre l'interrupteur en position<br />
MARCHE "I" avant d'essayer de démarrer<br />
le moteur.<br />
Démarrage du moteur à froid:<br />
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.<br />
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence<br />
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas<br />
contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence<br />
soit visible.<br />
2. Mettez le levier de starter en position .<br />
3. Tout en maintenant la gâchette des gaz complètement<br />
enfoncée, tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce<br />
que le moteur semble démarrer. Ne tirez pas sur le<br />
lanceur à plus de 4 reprises.<br />
4. Mettez le levier de starter en position .<br />
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le<br />
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de<br />
6 reprises.<br />
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la<br />
procédure à partir de l'étape 2.<br />
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes, puis<br />
mettez le levier de starter en position .<br />
Démarrage du moteur à chaud:<br />
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.<br />
2. Mettez le levier de starter en position .<br />
3. Enfoncez complètement la gâchette des gaz et tirez<br />
sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur<br />
démarre.<br />
Arrêt du moteur:<br />
Maintenez appuyé le contacteur en position d’arrêt “ O ”<br />
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.<br />
UTILISATION DE LA COUPE-BORDURES À FIL (Fig. 5)<br />
Maintenez la coupe-bordures avec la main droite sur la<br />
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.<br />
Maintenez fermement l’appareil des deux mains pendant
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
son utilisation. La coupe-bordures doit être tenue à une<br />
position confortable avec la poignée arrière à peu près au<br />
niveau des hanches.<br />
Travaillez toujours plein gaz. Coupez les herbes hautes<br />
par couches du haut vers le bas. Vous éviterez ainsi<br />
que les herbes s’enroulent autour du carter de l’arbre et<br />
autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner des<br />
dommages par surchauffe. Si de l’herbe s’enroule autour<br />
de la tête, arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite,<br />
puis retirez l’herbe. De l’huile suintera par l’échappement<br />
si vous travaillez de façon prolongée à mi-régime.<br />
CONSEILS DE COUPE (Fig. 6)<br />
Lors de la coupe, assurez-vous que la tête de coupe fasse<br />
un léger angle tout en étant à peu près au sol. Coupez<br />
les hautes herbes par couches du haut vers le bas an<br />
de vous assurer que les hautes herbes / broussailles ne<br />
s’emmêlent pas autour des parties mobiles.<br />
Faites des mouvements réguliers de gauche à droite<br />
à mesure que vous progressez dans l’herbe / les<br />
broussailles.<br />
DÉROULEMENT DU FIL DE COUPE (Fig. 7)<br />
Si le l de coupe devient trop court, tapotez la tête sur le<br />
sol tel qu’illustré pour dérouler plus de l. Prenez garde de<br />
ne pas la faire «taper» sur une surface dure.<br />
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE (Fig. 5)<br />
Maintenez la débroussailleuse avec la main droite sur la<br />
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.<br />
Maintenez fermement l’appareil des deux mains pendant<br />
son utilisation.<br />
La débroussailleuse doit être tenue à une position<br />
confortable avec la poignée de l’accélérateur à peu près<br />
au niveau des hanches. Maintenez fermement l’appareil et<br />
gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnezvous<br />
de façon qu’une réaction de rebond de la lame de<br />
coupe ne vous fasse pas perdre l’équilibre.<br />
Réglez la bandoulière à une longueur permettant une<br />
utilisation confortable de la débrousailleuse et de façon<br />
que les risques d’entrée en contact avec la lame soient<br />
réduits.<br />
Soyez extrêmement prudent lors de l’utilisation de la lame<br />
avec cet appareil. Le rebond de la lame est la réaction<br />
susceptible de se produire lorsque la lame entre en contact<br />
avec un élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact<br />
peut entraîner l’arrêt de la lame pendant un instant, et<br />
soudainement «projeter» l’appareil en direction opposée<br />
de l’élément qui vient d’être heurté. Cette réaction peut<br />
être assez violente pour que l’opérateur perde le contrôle<br />
de l’appareil. Le rebond de la lame peut se produire sans<br />
prévenir si la lame s’accroche, se bloque ou se tord. Ceci<br />
a plus de chance de se produire lorsqu’il est difcile de<br />
voir les éléments à couper. Pour une coupe plus facile et<br />
8<br />
plus sûre, pénétrez dans les herbes à couper de la droite<br />
vers la gauche. En cas de contact avec un objet ou une<br />
souche, ceci peut minimiser les effets de rebond.<br />
TECHNIQUE DE COUPE - LAME (Fig. 8)<br />
AVERTISSEMENT<br />
L’utilisation des lames doit se faire avec d’extrêmes<br />
précautions pour assurer une utilisation en<br />
toute sécurité. Lisez les consignes de sécurité<br />
concernant l’utilisation de la lame, reportez-vous<br />
à “Consignes Particulières de Sécurité pour<br />
l’Utilisation de la Débroussailleuse et de la Lame”<br />
plus haut dans ce mode d’emploi.<br />
ENTRETIEN<br />
AVERTISSEMENT<br />
N’utilisez que des pièces détachées et<br />
accessoires d’origine constructeur. Le non respect<br />
de cette précaution peut entraîner de mauvaises<br />
performances, des blessures, et annuler la<br />
garantie.<br />
L’accessoire de coupe ne doit pas tourner au ralenti.<br />
S’il tourne, l’embrayage doit être réglé ou l’appareil doit<br />
être révisé de façon urgente par un technicien qualié.<br />
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations<br />
décrites ici. Les autres réparations doivent être<br />
effectuées par un réparateur agréé.<br />
Un mauvais entretien peut aboutir à un excès de<br />
calamine entraînant une baisse de performance et<br />
le suintement de résidus huileux noirs au niveau du<br />
silencieux.<br />
Assurez-vous que l’ensemble des protections,<br />
attaches, déecteurs et poignées sont correctement<br />
en place pour éviter tout risque de blessures.<br />
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (Fig.9)<br />
Assurez-vous que l’appareil est arrêté.<br />
Débranchez l’antiparasite an d’éviter tout démarrage<br />
accidentel.<br />
Utilisez un l de coupe monobrin de 2.4mm de<br />
diamètre.<br />
Coupez une longueur de l d’environ 6.0m.<br />
Faites tourner le bouton de la tête de coupe jusqu’à<br />
ce que le trait du bouton soit aligné avec les èches<br />
situées sur le dessus de la tête de coupe.<br />
Insérez une extrémité du l dans l’illet situé sur le<br />
côté de la tête de coupe et poussez jusqu’à ce que le l<br />
ressorte par l’œillet situé du côté opposé. Continuez de<br />
pousser le l à travers la tête jusqu’à ce que le milieu<br />
du l se trouve dans la tête et que la longueur de l qui<br />
dépasse soit la même de chaque côté.<br />
Tournez le bouton de la tête de coupe dans le sens des<br />
aiguilles d’une montre pour enrouler le l.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
Enroulez le l jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus que<br />
20cm de l.<br />
PROTECTION DE LAME (Fig. 10)<br />
Mettez toujours le protecteur de lame en place lorsque<br />
vous n’utilisez pas l’appareil. Le protecteur de lame<br />
possède des xations sur son pourtour qui passent par<br />
dessus la lame et le tiennent en place. Portez des gants et<br />
soyez prudent lorsque vous manipulez la lame.<br />
NOTE: Retirez toujours le protecteur de lame avant<br />
d’utiliser l’appareil. Si vous ne le retirez pas, il pourrait<br />
se transformer en projectile lors de la mise en route de<br />
l’appareil.<br />
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D’ÉCHAPPEMENT ET<br />
DU SILENCIEUX<br />
En fonction du type de carburant utilisé, du type et de<br />
la quantité du lubriant utilisé, et/ou des conditions<br />
d’utilisation, la lumière d’échappement et le silencieux<br />
peuvent se voir obstrués par des dépôts de calamine. Si<br />
vous remarquez une perte de puissance de votre appareil<br />
à moteur thermique, le décalaminage effectué par un<br />
réparateur qualié sera nécessaire pour en rétablir les<br />
performances.<br />
PARE-ÉTINCELLES<br />
Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer le<br />
pare-étincelles toutes les 25 heures ou tous les ans<br />
pour maintenir les performances de votre produit.<br />
L’emplacement du pare-étincelles peut varier en fonction<br />
du modèle acheté. Veuillez contacter votre service aprèsvente<br />
le plus proche pour connaître l’emplacement du<br />
pare-étincelles de votre modèle.<br />
MISE EN PLACE DU CAPUCHON DE SUSPENSION<br />
Reportez-vous à la FIG.11.<br />
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 12)<br />
Pour de meilleures performances et une plus longue<br />
durée de vie, gardez le filtre à air propre.<br />
Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)<br />
Retirez le couvercle de filtre à air.<br />
Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède<br />
savonneuse.<br />
Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.<br />
Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.<br />
Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre<br />
que dans un seul sens).<br />
Remettez le couvercle de filtre à air en place.<br />
9<br />
BOUCHON D’ESSENCE<br />
AVERTISSEMENT<br />
Un bouchon d’essence qui fuit entraîne un risque<br />
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.<br />
Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet<br />
anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon<br />
fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux<br />
lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé,<br />
il est possible que le clapet antiretour soit défectueux<br />
ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du<br />
réservoir si nécessaire.<br />
BOUGIE D’ALLUMAGE (Fig. 13)<br />
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou<br />
équivalente avec un espacement des électrodes de 0.63<br />
mm. Utilisez un modèle identique pour son remplacement,<br />
et remplacez-la tous les ans.<br />
STOCKAGE (1 MOIS OU PLUS)<br />
Vidangez toute l’essence du réservoir dans un bidon<br />
autorisé à contenir de l’essence. Faites tourner le<br />
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.<br />
Débarrassez l’appareil de tout objet étranger.<br />
Entreposez-le dans un lieu bien ventilé et hors de<br />
portée des enfants. Tenez-le à l’écart des produits<br />
corrosifs tels que les produits chimiques de jardinage<br />
et les sels de déneigement.<br />
Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous<br />
les règlements locaux concernant le stockage et la<br />
manipulation en toute sécurité de l’essence. L’essence<br />
résiduelle doit être utilisée avec d’autres appareils<br />
équipés d’un moteur 2-temps.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
GUIDE DE DÉPANNAGE<br />
SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ.<br />
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION<br />
Le contacteur est en position off (arrêt).<br />
Assurez-vous que le contacteur est en position ON<br />
(marche) ou "I"<br />
Pas d’étincelle.<br />
La bougie est peut-être défectueuse, démontez-la et<br />
vériez qu’elle n’est ni encrassée ni fêlée. Remplacez-la<br />
par une bougie neuve.<br />
Le moteur ne démarre pas.<br />
Le moteur démarre mais le<br />
ralenti ne tient pas assez<br />
longtemps pour pouvoir<br />
accélérer<br />
Le moteur ne s'arrête pas<br />
lorsque le contacteur est<br />
mis sur off (arrêt)<br />
Le moteur démarre mais<br />
n’accélère pas.<br />
Le moteur démarre mais<br />
ne tourne à plein régime<br />
qu’avec le starter en<br />
position intermédiaire.<br />
Le moteur ne parvient pas<br />
à tourner à plein régime et<br />
fume de façon excessive.<br />
Pas d’essence.<br />
Le moteur est noyé.<br />
Le lanceur est plus dur à tirer que lorsque<br />
l’appareil était neuf.<br />
La température peut inuer sur la tenue<br />
du ralenti et sur son régime<br />
Le raccordement électrique est mauvais<br />
/ débranché<br />
Le moteur a besoin d’environ trois<br />
minutes pour chauffer.<br />
Le carburateur doit être réglé.<br />
Vériez le taux de mélange huile/<br />
essence.<br />
Le ltre à air est sale.<br />
Le pare étincelles est sale.<br />
10<br />
Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit pleine<br />
d’essence. Si la poire ne se remplit pas, le circuit primaire<br />
d’essence est bouché. Contactez un service après-vente.<br />
Si la poire se remplit, le moteur est peut-être noyé,<br />
passez à l’étape suivante.<br />
Démontez la bougie, puis retournez l'appareil de façon<br />
que le trou de bougie soit tourné vers le sol. Mettez le<br />
levier de starter en position " " puis tirez sur le lanceur<br />
de 10 à 15 reprises. Ceci purgera l'excès d'essence du<br />
moteur. Nettoyez toute essence renversée sur l'appareil.<br />
Nettoyez et remontez la bougie. Nettoyez toute essence<br />
renversée et éloignez-vous d'au moins 9m du point de<br />
remplissage avant de redémarrer l'appareil. Tirez trois<br />
fois sur le lanceur avec le levier de starter en position "<br />
". Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier de<br />
starter en position " " et reprenez la procédure normale<br />
de démarrage. Si le moteur ne parvient toujours pas à<br />
démarrer, répétez la procédure avec une bougie neuve.<br />
Contactez un service après-vente.<br />
Remettez le levier de starter en position RUN " " et<br />
tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.<br />
Mettez le levier de starter en position CHOKE " "<br />
pour arrêter le moteur. Arrêtez immédiatement d'utiliser<br />
l'appareil. Vériez le branchement électrique sous<br />
l'appareil et assurez-vous de son bon raccordement.<br />
Laissez le moteur bien chauffer. Si le moteur n’accélère<br />
toujours pas au bout de trois minutes, contactez un<br />
service après-vente.<br />
Contactez un service après-vente si le problème persiste<br />
Utilisez de l’essence neuve et vériez le taux de mélange<br />
2-temps.<br />
Nettoyez le ltre à air. Reportez-vous à Nettoyage du<br />
Filtre à Air plus haut dans ce mode d’emploi.<br />
Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre, tourne<br />
et accélère mais ne tient<br />
pas le ralenti.<br />
Le l de coupe ne se<br />
déroule pas.<br />
Les herbes s’enroulent<br />
autour du carter de l’arbre<br />
et autour de la tête de<br />
coupe.<br />
Bouton de déroulement<br />
du l de coupe difcile à<br />
tourner.<br />
De l’huile suinte du<br />
silencieux.<br />
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />
La vis de régime ralenti du carburateur<br />
doit être réglée<br />
1. Le l s’est soudé sur lui-même.<br />
2. Pas assez de l dans la bobine.<br />
3. Fil usé trop court.<br />
4. Fil emmêlé autour de la bobine.<br />
5. Régime moteur trop bas.<br />
1. Coupe des hautes herbes au niveau<br />
du sol.<br />
2. Travail à mi-gaz.<br />
Filetages des vis sales ou endommagés.<br />
1. Utilisation de la coupe-bordures à<br />
mi-gaz.<br />
2. Vériez le taux de mélange huile/<br />
essence.<br />
3. Filtre à air sale.<br />
11<br />
Contactez un service après-vente si le problème persiste.<br />
1. Lubriez-le avec du silicone en bombe.<br />
2. Mettez plus de l. Reportez-vous à “Remplacement du<br />
Fil de Coupe” plus haut dans ce mode d’emploi.<br />
3. Tirez sur les brins tout en appuyant et relâchant<br />
alternativement le bouton de déroulement de la tête.<br />
4. Déroulez du l de la bobine puis rembobinez-le.<br />
Reportez-vous à “Remplacement du l de Coupe” plus<br />
haut dans ce mode d’emploi.<br />
5. Déroulez le l en étant plein gaz.<br />
1. Coupez les hautes herbes par couches, du haut vers<br />
le bas.<br />
2. Faites fonctionner l’appareil plein gaz.<br />
Nettoyez les lets et graissez-les si le problème<br />
persiste, remplacez le bouton.<br />
1. Travaillez plein gaz.<br />
2. Utilisez de l’essence neuve et un mélange correct à<br />
l’aide d’huile 2-temps de synthèse.<br />
3. Nettoyez le ltre à air comme indiqué au chapitre<br />
Entretien.
English (Original instructions)<br />
SYMBOLS<br />
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.<br />
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.<br />
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION<br />
Safety Alert<br />
Read The Operator’s<br />
Manual<br />
Tri-Arc blade<br />
Indicates danger, warning or caution. It means attention! Your<br />
safety is involved.<br />
Read the operation manual and follow all warnings and safety<br />
instructions.<br />
Danger of Ricochet. Keep all bystanders (especially children<br />
and pets) at least 15m away from the work area.<br />
Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting<br />
pulpy weeds and vines.<br />
Do not use toothed blade This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.<br />
RPM Decal<br />
Rotational direction and maximum speed of the shaft for the<br />
cutting attachment.<br />
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.<br />
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.<br />
No Smoking Do not smoke when mixing fuel or lling fuel tank.<br />
Petrol<br />
Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane<br />
rarting of 91([R+M]/2) or higher.<br />
Oil Use 2-stroke oil for air cooled engines.<br />
Mix Petrol and Oil Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.<br />
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU<br />
where the product is purchased.<br />
Wear eye, hearing and head protection when operating this<br />
equipment.<br />
Guaranteed sound power level is 109 dB.<br />
Continued movement of saw blade after cutting through log.<br />
GOST-R conformity<br />
12
Thank you for buying a <strong>Ryobi</strong> trimmer/brushcutter.<br />
Your new trimmer/brushcutter has been engineered and<br />
manufactured to <strong>Ryobi</strong>’s high standard for dependability,<br />
ease of operation, and operator safety. Properly cared for,<br />
it will give you years of rugged, trouble-free performance.<br />
INTENDED USE<br />
This product is only intended for use outdoors in a well<br />
ventilated area.<br />
The product is intended for cutting long grass, pulpy<br />
weed, brush and similar vegetation at or about ground<br />
level. The cutting plane should be approximately parallel<br />
to the ground surface. The product should not be used to<br />
cut or trim hedges, bushes or other vegetation where the<br />
cutting plane is not parallel to the ground surface.<br />
ARNING<br />
To reduce the risk of injury, the user must read<br />
and understand the operator’s manual.<br />
ARNING<br />
Do not attempt to operate this trimmer/brushcutter<br />
until you have read thoroughly and understood<br />
completely all instructions, safety rules etc<br />
contained in this manual. Failure to comply may<br />
result in accidents involving fire, electric shock<br />
or serious personal injury. Save operator’s<br />
manual and review frequently for continuing safe<br />
operation, and instructing others who may use<br />
this tool.<br />
READ ALL INSTRUCTIONS.<br />
GENERAL SAFETY RULES<br />
For safe operation, read and understand all<br />
instructions before using the trimmer/brushcutter.<br />
Follow all safety instructions. Failure to follow all<br />
safety instructions listed below, can result in serious<br />
personal injury.<br />
Do not allow children or untrained individuals to use<br />
this unit.<br />
Never start or run the engine in a closed or poorly<br />
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.<br />
Clear the work area before each use. Remove all<br />
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,<br />
or string which can be thrown or become entangled in<br />
the string head or blade.<br />
Wear full eye and hearing protection while operating<br />
this unit.<br />
Wear heavy long trousers, boots, and gloves. Do not<br />
wear loose fitting clothing, short trousers, jewellery of<br />
any kind, or use with bare feet.<br />
English (Original instructions)<br />
13<br />
Secure long hair so it is above shoulder level to<br />
prevent entanglement in any moving parts.<br />
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m<br />
away.<br />
Do not operate this unit when you are tired, ill, or<br />
under the influence of alcohol, drugs, or medication.<br />
Do not operate in poor lighting.<br />
Keep firm footing and balance. Do not overreach.<br />
Overreaching can result in loss of balance or<br />
exposure to hot surfaces.<br />
Keep all parts of your body away from any moving part.<br />
Do not touch area around the exhaust, silencer or<br />
engine of the trimmer/brushcutter, these parts get hot<br />
during operation.<br />
Always stop the engine and remove the spark plug<br />
wire before making any adjustments or repairs except<br />
for carburetor adjustments.<br />
Inspect the unit before each use for loose fasteners,<br />
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.<br />
The string head or blade will rotate during carburetor<br />
adjustments.<br />
It has been reported that vibrations from hand-held<br />
tools may contribute to a condition called Raynaud’s<br />
Syndrome in certain individuals. Symptoms may<br />
include tingling, numbness and blanching of the<br />
fingers, usually apparent upon exposure to cold.<br />
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,<br />
diet, smoking and work practices are all thought to<br />
contribute to the development of these symptoms.<br />
It is presently unknown what, if any, vibrations or<br />
extent of exposure may contribute to the condition.<br />
There are measures that can be taken by the operator<br />
to possibly reduce the effects of vibration:<br />
a) Keep your body warm in cold weather. When<br />
opera-ting the unit wear gloves to keep the hands<br />
and wrists warm. It is reported that cold weather is<br />
a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.<br />
b) After each period of operation, exercise to increase<br />
blood circulation.<br />
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of<br />
exposure per day.<br />
If you experience any of the symptoms of this condition,<br />
immediately discontinue use and see your physician<br />
about these symptoms.<br />
Keep the tool well maintained, fasteners tightened<br />
and worn parts replaced.<br />
Mix and store fuel in a container approved for fuel.<br />
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.<br />
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from<br />
refueling site before starting engine.<br />
Stop the engine and allow to cool before refueling or<br />
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and<br />
secure the unit from moving before transporting in a<br />
vehicle.<br />
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE<br />
Replace string head if cracked, chipped, or damaged<br />
in any way. Be sure the string head or blade is<br />
properly installed and securely fastened. Failure to do<br />
so can cause serious injury.<br />
Make sure all guards, straps, deflectors and handles<br />
are properly and securely attached.<br />
Use only the manufacturer's replacement line in the<br />
cutting head. Do not use any other cutting attachment.<br />
Never operate unit without the grass deflector in<br />
place and in good condition.<br />
Maintain a firm grip on both handles while trimming.<br />
Keep string head below waist level. Never cut with<br />
the string head located over 76 cm or more above the<br />
ground.<br />
SPECIFIC SAFETY RULES FOR<br />
BRUSHCUTTER AND BLADE USE<br />
After engine stops, keep rotating blade in heavy<br />
grass or pulpy weeks until it stops.<br />
Do not operate the brushcutter unless the blade<br />
guard is firmly secured in place and in good condition.<br />
Use heavy gloves while installing or removing blades.<br />
Always stop the engine and remove the spark plug<br />
wire before attempting to remove any obstruction<br />
caught or jammed in the blade or before removing<br />
and installing the blade.<br />
Do not attempt to touch or stop the blade when it is<br />
rotating.<br />
A coasting blade can cause injury while it continues<br />
to spin after the engine is stopped or throttle trigger<br />
released. Maintain proper control until the blade has<br />
completely stopped rotating.<br />
Replace any blade that has been damaged. Always<br />
make sure blade is installed correctly and securely<br />
fastened before each use. Failure to do so can cause<br />
serious injury.<br />
Use only the manufacturer's replacement TRI-ARC<br />
blade intended for use on this brushcutter. Do not use<br />
any other blade.<br />
The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds<br />
and vines only. Do not use for any other purpose.<br />
Never use the TRI-ARC blade to cut woody brush.<br />
Exercise extreme caution when using the blade with<br />
this unit. Blade thrust is the reaction that may occur<br />
English (Original instructions)<br />
14<br />
when the spinning blade contacts anything it cannot<br />
cut. This contact may cause the blade to stop for an<br />
instant, and suddenly “thrust” the unit away from the<br />
object that was hit. This reaction can be violent enough<br />
to cause the operator to lose control of the unit.<br />
Blade thrust can occur without warning if the blade<br />
snags, stalls, or binds. This is more likely to occur<br />
in areas where it is difficult to see the material being<br />
cut. For cutting ease and safety, approach the weeds<br />
being cut from the right to the left. In the event an<br />
unexpected object or woody stock is encountered,<br />
this could minimize the blade thrust reaction.<br />
Never cut any material over 13 mm diameter.<br />
Always wear the shoulder strap when using the<br />
brushcutter and adjust to a comfortable operating<br />
position. Maintain a firm grip on both handles while<br />
cutting with a blade. Keep the blade away from body<br />
and below waist. Never use the brushcutter with the<br />
blade located 76 cm or more above the ground level.<br />
Cover the blade with the blade protector before<br />
storing the unit, or during transportation. Always<br />
remove the blade protector before using the unit.<br />
If not removed, the blade protector could become a<br />
thrown object as the blade begins to turn.
English (Original instructions)<br />
SPECIFICATIONS<br />
Weight (kg)<br />
- Without fuel, cutting attachment and harness<br />
- Without fuel with string head<br />
- Without fuel with blade<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
Fuel tank volume [cm 3 or (L)] 250 or (0.25)<br />
Cutting swath (mm)<br />
- String head<br />
- Blade<br />
Recommended torque for blade (Nm) 11<br />
Engine displacement (cm3 / cc) 26<br />
Line diameter<br />
Maximum engine performance<br />
(mm) 2.4<br />
(in accordance with ISO 8893) (kW) 0.65<br />
Maximum rotational frequency of the the spindle (min-1 Engine speed (rotational frequency)<br />
) 10,000<br />
at recommended max. spindle<br />
rotational frequency (min-1 ) 12,000<br />
Engine speed (rotational frequency) at idle (min-1 Fuel consumption (in accordance with ISO 8893)<br />
) 2,800-3,800<br />
at max. engine performance<br />
Specific fuel consumption<br />
[kg/h or (L/h)] 0.33 or (0.45)<br />
(in accordance with ISO 8893)<br />
at max. engine performance [g/kW.h or (L/kW.h)]<br />
508 or (0.7)<br />
15<br />
457<br />
256
DESCRIPTION<br />
1. Primer bulb<br />
2. Choke lever<br />
3. Fuel cap<br />
4. Starter grip<br />
5. Throttle lock<br />
6. On / off switch<br />
7. Throttle trigger<br />
8. Rear handle<br />
9. Front handle<br />
10. Shoulder strap<br />
11. Shaft<br />
12. Blade guard<br />
13. Tri-arc blade<br />
14. Grass deflector<br />
15. Cutting line<br />
16. Idle speed screw<br />
17. Knob<br />
18. Hanger cap<br />
19. Trimmer attachment<br />
20. Pin<br />
21. Combination Wrench<br />
22. Securing bolt<br />
23. Bracket<br />
24. Upper shaft slot<br />
25. Screw<br />
26. Clamp<br />
27. Button<br />
28. Coupler<br />
29. Guide recess<br />
30. Latch<br />
31. Strap hanger<br />
32. Quick release tab<br />
33. Captive Nut<br />
34. Upper bump head<br />
35. Lower bump head<br />
36. Spool<br />
37. Bump knob<br />
38. Spool retainer bolt<br />
39. Drive connector<br />
40. Spring<br />
ASSEMBLY<br />
Please refer to Fig. 2.<br />
ARNING<br />
If any parts are damaged or missing, do not<br />
operate this tool until the parts are replaced.<br />
Failure to heed this warning could result in<br />
serious personal injury.<br />
ARNING<br />
Do not attempt to modify this product or create<br />
English (Original instructions)<br />
16<br />
accessories not recommended for use with this<br />
product. Any such alteration or modification is<br />
misuse and could result in a hazardous condition<br />
leading to possible serious personal injury.<br />
ARNING<br />
To prevent accidental starting that could cause<br />
serious personal injury, always disconnect the<br />
engine spark plug wire from the spark plug when<br />
assembling parts.<br />
ARNING<br />
Never attach or adjust any attachment while<br />
power head is running. Failure to stop the engine<br />
may cause serious personal injury.<br />
ARNING<br />
To avoid serious injury, ensure that all guards<br />
and covers are correctly fitted and all fixings and<br />
fasteners are tight before use. Recheck tightness<br />
after a period of use.<br />
OPERATION<br />
FUEL AND REFUELING<br />
HANDLING THE FUEL SAFELY<br />
Always handle fuel with care, it is highly flammable.<br />
Always refuel outdoors where there are no sparks<br />
and flames. Do not inhale fuel vapors.<br />
Do not let petrol or oil come in contact with your skin.<br />
Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol<br />
or oil comes in contact with the eyes, wash them<br />
immediately with clean water. If irritation is still<br />
present, see a doctor immediately.<br />
Clean up spilled petrol immediately.<br />
MIXING THE FUEL (Fig. 3)<br />
This product is powered by a 2-stroke engine and<br />
requires pre-mixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix<br />
unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean<br />
container approved for petrol.<br />
This engine is certified to operate on unleaded petrol<br />
intended for automotive use with an octane rating<br />
of 91 ([R + M] / 2) or higher.<br />
Do not use any type of pre-mixed petrol / oil from fuel<br />
service stations, this includes the pre-mixed petrol / oil<br />
intended for use in mopeds, motorcycles, etc.<br />
Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive<br />
oil or 2-stroke outboard oil.<br />
Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a<br />
50:1 ratio.<br />
Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.<br />
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger<br />
than usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke oil<br />
containing a fuel stabilizer is recommended.<br />
1 Litre + 20 ml =<br />
2 Litres + 40 ml =<br />
3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 Litres + 80 ml =<br />
5 Litres + 100 ml =<br />
FILLING THE TANK<br />
Clean surface around fuel cap to prevent<br />
contamination.<br />
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to<br />
keep fuel from escaping around the cap.<br />
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.<br />
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect<br />
the gasket.<br />
Immediately replace fuel cap and hand tighten.<br />
Wipe upany fuel spillage. Move 9 m away from<br />
refueling site before starting engine.<br />
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new<br />
engine during and after first use.<br />
ARNING<br />
Always shut off engine before fueling. Never add<br />
fuel to a machine with a running or hot engine.<br />
Move at least 9 m from refueling site before<br />
starting engine. Do not smoke.<br />
STARTING AND STOPPING (Fig. 4)<br />
ARNING<br />
Never start or run the engine inside a closed or<br />
poorly ventilated area; breathing exhaust fumes<br />
can kill.<br />
Be sure to return the stop switch to the "I" (RUN) position<br />
before trying to start unit.<br />
To start a cold engine:<br />
1. Press the primer bulb 10 times.<br />
NOTE: After the 7th press, the fuel should be visible<br />
in the primer bulb. If not, continue pressing until the<br />
fuel is visible.<br />
2. Set the choke lever to choke position.<br />
3. Keeping the throttle trigger squeezed completely and<br />
pull the starter grip until the engine attempts to start.<br />
Do not pull the starter grip more than 4 times.<br />
4. Set the choke lever to choke position.<br />
English (Original instructions)<br />
17<br />
5. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull<br />
the starter grip more than 6 times.<br />
NOTE: If the engine does not start, repeat the<br />
procedure from step 2.<br />
6. Allow the engine to run for 10 seconds, then set the<br />
choke lever to position.<br />
To start a warm engine:<br />
1. Press the primer bulb 10 times.<br />
2. Set the choke lever to position.<br />
3. Squeeze the throttle trigger completely and pull the<br />
starter grip until the engine starts.<br />
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 5)<br />
Hold the trimmer with the right hand on the rear handle<br />
and the left hand on the front handle. Keep a firm grip<br />
with both hands while in operation. Trimmer should be<br />
held at a comfortable position with the rear handle about<br />
hip height.<br />
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass<br />
from the top down. This will prevent grass from<br />
wrapping around the shaft housing and string head<br />
which may cause damage from overheating. If grass<br />
becomes wrapped around the string head, stop the<br />
engine, disconnect the spark plug wire, and remove the<br />
grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in oil<br />
dripping from the silencer.<br />
CUTTING TIPS (Fig. 6)<br />
When cutting make sure the cutter head is at a slight angle<br />
as shown while still approximately parallel to the ground<br />
surface. In tall grass cut from the top down to ensure the<br />
moving parts do not get tangled with the long grass / brush.<br />
Move the head in steady strokes from left to right as you<br />
work through the grass / brush.<br />
ADVANCING THE LINE (Fig. 7)<br />
If the line becomes short, tap the head on the ground<br />
as shown to extend more line. Take care not to ‘crash’ it<br />
against a hard surface.<br />
OPERATING THE BRUSHCUTTER (Fig. 5)<br />
Hold the brushcutter with the right hand on the rear handle<br />
and the left hand on the front handle.<br />
Keep a firm grip with both hands while in operation.<br />
Brushcutter should be held at a comfortable position with<br />
the trigger handle about hip height. Maintain your grip and<br />
balance on both feet. Position yourself so that you will<br />
not be drawn off balance by the kick-back reaction of the<br />
cutting blade.<br />
Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at<br />
a comfortable operating position and to assure that the<br />
shoulder strap will reduce the risk of operator contact<br />
with the blade.
Exercise extreme caution when using the blade<br />
with this unit. Blade thrust is the reaction which<br />
may occur when the spinning blade contacts<br />
anything it cannot cut. This contact may cause<br />
the blade to stop for an instant, and suddenly<br />
“thrust” the unit away from the object that was hit.<br />
This reaction can be violent enough to cause the<br />
operator to lose control of the unit. Blade thrust may<br />
occur without warning if the blade snags, stalls or binds.<br />
This is more likely to occur in areas where it is difficult to<br />
see the material being cut. For cutting ease and safety,<br />
approach the weeds being cut from the right to the left.<br />
In the event that an unexpected object or woody stock is<br />
encountered, this could minimise the blade thrust reaction.<br />
CUTTING TECHNIQUE - BLADE (Fig. 8)<br />
ARNING<br />
Extreme care must be taken when using blades<br />
to ensure safe operation. Read the safety<br />
information for safe operation using the blade,<br />
refer to “Specific Safety Rules for Brushcutter<br />
and Blade Use” earlier in this manual.<br />
MAINTENANCE<br />
ARNING<br />
Use only original manufacturer's replacement<br />
parts, accessories and attachments. Failure to<br />
do so can cause possible injury, poor performance<br />
and may void your warranty.<br />
The cutting attachment must not rotate in idle mode.<br />
If this requirement is not satisfied, the clutch has<br />
to be adjusted or the machine needs an urgent<br />
maintenance by a qualified technician.<br />
You may make adjustments and repairs described<br />
here. For other repairs, have the trimmer serviced by<br />
an authorized service agent.<br />
Consequences of improper maintenance may<br />
include excess carbon deposits resulting in loss of<br />
performance and discharge of black oily residue<br />
dripping from the silencer.<br />
Make sure all guards, straps, deflectors and handles<br />
are properly and securely attached to avoid the risk of<br />
personal injury.<br />
LINE REPLACEMENT (Fig.9)<br />
Ensure the unit is in the off position<br />
Remove the spark plug lead, to prevent accidental<br />
starting.<br />
Use 2.4mm diameter monofilament string.<br />
Cut one piece of string approximately 6.0m in length<br />
Rotate knob on string head until line on knob aligns<br />
with arrows on top of string head.<br />
Insert one end of string into eyelet located on the<br />
English (Original instructions)<br />
18<br />
side of the string head and push until string comes<br />
out through eyelet on the other side. Continue to<br />
push string through the string head until the middle<br />
section of the string is inside the string head and<br />
string outside the string head is evenly divided on<br />
each side.<br />
Rotate the knob on the string head clockwise to wind<br />
the string<br />
Wind the string until approximately 20cm remains<br />
protruding from the string head.<br />
BLADE PROTECTOR (Fig. 10)<br />
Always place the blade protector on the blade when the<br />
unit is not in use. The blade protector has clips round the<br />
edges to snap over the blade and keep it in place. Wear<br />
gloves and be cautious when handling the blade.<br />
NOTE: Always remove the blade protector before<br />
using the unit. If not removed, the blade protector could<br />
become a thrown object as the blade begins to turn.<br />
CLEANING THE EXHAUST PORT AND<br />
SILENCER<br />
Depending on the type of fuel used, the type and amount<br />
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust<br />
port and silencer may become blocked with carbon<br />
deposits. If you notice a power loss with your petrol<br />
powered tool, a qualified service technician will need to<br />
remove these deposits to restore performance.<br />
SPARK ARRESTOR<br />
It is recommended to clean or replace the spark arrestor<br />
every 25 hours or yearly to ensure proper performance<br />
of your product. Spark arrestors may be in different<br />
locations depending on the model purchased. Please<br />
contact your nearest service dealer for the location of the<br />
spark arrestor for your model.<br />
ATTACHING THE STORAGE HANGER<br />
Please refer to Fig.11.<br />
CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (Fig. 12)<br />
For proper performance and long life, keep air filter<br />
screen clean.<br />
Ensure the unit is in the off position.<br />
Remove the air filter cover.<br />
Remove the air filter and clean it with warm soapy<br />
water.<br />
Rinse, and let the air filter dry completely.<br />
Work two drops of lubricant into the air filter.<br />
Replace the air filter (fits only one way).<br />
Replace the air filter cover.
FUEL CAP<br />
ARNING<br />
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be<br />
replaced immediately.<br />
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a<br />
check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine<br />
performance. If performance improves when the fuel cap<br />
is loosened, check valve may be faulty or filter clogged.<br />
Replace fuel cap if required.<br />
SPARK PLUG (Fig. 13)<br />
This engine uses a Champion RCJ-6Y or equivalent<br />
spark plug with 0.63 mm electrode gap. Use an exact<br />
replacement and replace annually.<br />
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)<br />
Drain all fuel from tank into a container approved<br />
for fuel. Run engine until it stops.<br />
Clean all foreign material from the trimmer. Store it in<br />
a well-ventilated place that is inaccessible to children.<br />
Keep away from corrosive agents such as garden<br />
chemicals and de-icing salts.<br />
Abide by all ISO and local regulations for the safe<br />
storage and handling of fuel. Excess fuel should be<br />
used up in other 2-stroke engine powered equipment.<br />
English (Original instructions)<br />
19
English (Original instructions)<br />
TROUBLESHOOTING<br />
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.<br />
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION<br />
Engine will not start. 1. Power switch is off.<br />
1. Make sure Switch is in the ON or "I" position<br />
2. The spark plug may be damaged, remove it and<br />
2. No spark.<br />
check for dirt and cracks. Replace with a new spark<br />
plug.<br />
3. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb<br />
3. No fuel.<br />
does not fill, primary fuel delivery system is blocked.<br />
Contact a servicing dealer. If primer bulb fills, engine<br />
may be flooded, proceed to next item.<br />
4. Remove spark plug, turn unit so spark plug hole is<br />
aimed at the ground. Set start lever to “ ” position<br />
4. Engine is flooded.<br />
and pull starter cord 10 to 15 times. This will clear<br />
excess fuel from engine. Remove any fuel which<br />
splashed on the product. Clean and reinstall spark<br />
plug. Clean up any spilled fuel and move at least<br />
9m away before restarting. Pull starter three times<br />
with with start lever at “ ”. If engine does not start,<br />
set start lever to “ ” position and repeat normal<br />
5. Starter rope now harder to<br />
pull than when new.<br />
starting procedure. If engine still fails to start, repeat<br />
procedure with a new spark plug.<br />
5. Contact a servicing dealer.<br />
6.Only use fresh fuel mixed with recommended oil. Fuel<br />
6. Old fuel.<br />
over 30 days old may prevent the unit from starting.<br />
Engine starts but will<br />
not idle long enough to<br />
engage throttle<br />
Temperature can effect engine<br />
idle time and rpm.<br />
Flip start lever to RUN “<br />
until engine starts.<br />
” position and pull starter<br />
Engine does not stop<br />
when switch is turned<br />
off<br />
Engine starts but will<br />
not accelerate.<br />
Engine starts but will<br />
only run at high speed<br />
at half choke.<br />
Engine does not reach<br />
full speed and emits<br />
excessive smoke.<br />
Electrical connection is loose/<br />
unplugged<br />
Engine requires approximately<br />
three minutes to warm up.<br />
Carburetor requires<br />
adjustment.<br />
1. Check oil fuel mixture.<br />
2. Air filter is dirty.<br />
3. Spark arrestor screen is<br />
dirty.<br />
20<br />
Set the start lever to CHOKE “ ” to stop the engine.<br />
Immediately stop using the product. Check electrical<br />
connection on the bottom of the trimmer and make<br />
sure it is properly connected. Contact servicing dealer<br />
if the problem persists.<br />
Allow engine to completely warm up. If engine does<br />
not accelerate after three minutes, contact a servicing<br />
dealer.<br />
Contact a servicing dealer.<br />
1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix.<br />
2. Clean air filter. Refer to Cleaning the Air Filter<br />
Screen earlier in this manual.<br />
3. Contact a servicing dealer.
Engine starts, runs,<br />
and accelerates but will<br />
not idle.<br />
English (Original instructions)<br />
Idle speed screw on<br />
carburetor requires<br />
adjustment<br />
Line will not advance. 1. Line welded to itself.<br />
2. Not enough line on spool.<br />
Grass wraps round<br />
shaft<br />
housing and bump<br />
head.<br />
Bump knob hard to turn.<br />
Oil drips from silencer.<br />
3. Line worn too short.<br />
4. Line tangled on spool.<br />
5. Engine speed too slow.<br />
1. Cutting tall grass at ground<br />
level.<br />
2. Operating trimmer at part<br />
throttle.<br />
Screws threads dirty or<br />
damaged.<br />
1. Operating trimmer at part<br />
throttle.<br />
2. Check oil/fuel mixture.<br />
3. Air filter dirty.<br />
21<br />
Contact servicing dealer if the problem persists.<br />
1. Lubricate with silicone spray.<br />
2. Install more line. Refer to “Line Replacement” earlier<br />
in this manual.<br />
3. Pull lines while alternately pressing down on and<br />
releasing bump head.<br />
4. Remove line from spool and rewind. Refer to “Line<br />
Replacement” earlier in this manual.<br />
5. Advance line at full throttle.<br />
1. Cut tall grass from the top down.<br />
2. Operate trimmer at full throttle.<br />
Clean threads and lubricate with grease - if no<br />
improvement, replace bump knob.<br />
1. Operate trimmer at full throttle.<br />
2. Use fresh fuel and the correct synthetic 2-stroke oil<br />
mix.<br />
3. Clean per instruction in Maintenance Section.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
SYMBOLE<br />
ichtig: Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut<br />
und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und<br />
adäquatere Verwendung Ihres Geräts.<br />
SYMBOLE NAME BEDEUTUNG<br />
Sicherheitswarnsymbol<br />
Lesen Sie die<br />
Bedienungsanleitung<br />
sorgfältig durch<br />
Schneideblatt mit drei<br />
Zähnen<br />
Verwenden Sie kein<br />
Schneideblatt für<br />
Kreissägen<br />
Rotationsgeschwindigkeit<br />
(U./Min.)<br />
Stiefel<br />
Handschuhe<br />
Rauchverbot<br />
Benzin<br />
Öl<br />
Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an, oder ruft zur Vorsicht<br />
auf. Es bedeutet: Achtung! Ihre Sicherheit ist gefährdet!<br />
Die Bedienungsanleitung lesen. Alle Informationen sorgfältig<br />
durchlesen, um zufriedenen und sicheren Gebrauch zu<br />
gewährleisten.<br />
Risiko von abprellenden Objekten. Achten Sie darauf, dass Besucher<br />
mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben.<br />
Dieses Gerät ist auch für die Verwendung als Freischneidegerät mit<br />
einem Schneideblatt mit drei Zähnen zum Schneiden von Unkraut<br />
und jungen Pflanzen konzipiert.<br />
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung eines Schneideblatts für<br />
Kreissägen konzipiert.<br />
Rotational direction and maximum speed of the shaft for the cutting<br />
attachment der Schnittvorrichtung am Achsenausgang.<br />
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts rutschfeste<br />
Sicherheitsschuhe.<br />
Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe mit einer maximalen<br />
Rutschfestigkeit.<br />
Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff mischen oder den<br />
Kraftstofftank auffüllen.<br />
Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex<br />
von 91 ([R+M]/2) oder höher.<br />
Verwenden Sie ein synthetisches Zweitaktöl für Motoren mit<br />
Luftkühlung.<br />
Mischung Benzin + Öl Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks<br />
Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der<br />
europäischen Union, in dem es gekauft wurde.<br />
Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Maschine einen Augen- und<br />
Gehörschutz und einen Helm.<br />
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 109 dB.<br />
Die Klinge kann ohne Vorwarnung zurückschlagen.<br />
22
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
GOST-R-Konformität<br />
Vielen Dank, dass Sie ein <strong>Ryobi</strong>-Produkt gekauft<br />
haben.<br />
Ihr Kantenschneider / Freischneidegerät ist ein von<br />
<strong>Ryobi</strong> entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei<br />
der Entwicklung und Herstellung angewandten hohen<br />
Qualitätskriterien machen das Produkt zu einem<br />
zuverlässigen, einfach zu verwendenden und sicheren<br />
Gerät. Eine korrekte Wartung gewährleistet eine lange<br />
Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit Ihres Geräts.<br />
Verwendungszweck<br />
Dieses Produkt darf nur im Freien in einem gut belüfteten<br />
Bereich benutzt werden.<br />
Das Produkt ist zum Schneiden von langem Gras,<br />
Unkraut, und ähnlicher Vegetation auf bzw. über<br />
Bodenhöhe vorgesehen. Die Schnittebene sollte<br />
ungefähr parallel zum Boden verlaufen. Das Produkt<br />
sollte nicht benutzt werden um Hecken, Gebüsch oder<br />
andere Pflanzen wo die Schnittebene nicht parallel zum<br />
Boden verläuft, zu schneiden.<br />
ARNUNG<br />
Um die Verletzungsrisiken zu verringern,<br />
muss unbedingt die vorliegende Bedienungsanleitung<br />
gelesen und verstanden werden.<br />
ARNUNG<br />
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu<br />
verwenden, bevor Sie alle Anweisungen und<br />
Sicherheitsvorschriften in diesem Handbuch<br />
gründlich gelesen und verstanden haben.<br />
Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu<br />
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen<br />
oder schweren Körperverletzungen führen.<br />
Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch<br />
auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten<br />
Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten<br />
zu gewährleisten und gegebenenfalls andere<br />
Benutzer zu informieren.<br />
LESEN SIE ALLE ANEISUNGEN.<br />
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, müssen<br />
Sie vor der Verwendung Ihres Kantenschneiders /<br />
Freischneidegeräts alle Sicherheitsvorschriften<br />
23<br />
gelesen und verstanden haben. Befolgen Sie alle<br />
Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der in diesem<br />
Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften kann<br />
zu schweren Körperverletzungen führen.<br />
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene<br />
Personen dieses Werkzeug nicht verwenden.<br />
Starten oder lassen Sie den Motor nicht in einem<br />
geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen,<br />
denn die Auspuffgase können tödlich sein.<br />
Räumen Sie vor jeder Verwendung den Schnittbereich<br />
frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel,<br />
Metall-kabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert<br />
werden oder sich im Fadenkopf oder im<br />
Schneideblatt verfangen können.<br />
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine<br />
Schutzbrille und einen Gehörschutz.<br />
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel und<br />
Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung, noch<br />
Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie niemals barfuß.<br />
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,<br />
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden<br />
Elementen verfangen.<br />
Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und<br />
Tiere in einem Mindestabstand von 15 m von Ihrem<br />
Arbeitsort entfernt bleiben.<br />
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde<br />
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol<br />
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente<br />
einnehmen.<br />
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die<br />
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.<br />
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.<br />
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den<br />
Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen<br />
und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.<br />
Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden<br />
Elementen fern.<br />
Berühren Sie den Bereich um den Auspuff,<br />
Schalldämpfer oder Motor der Motorsense nicht, diese<br />
Teile werden während des Betriebs heiß.<br />
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie<br />
das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Einstellungen<br />
oder Reparaturen durchführen, außer wenn Sie den<br />
Vergaser einstellen.<br />
Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung,
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
um sicherzustellen, dass sich keine Teile gelöst<br />
haben, kein Kraftstoff ausläuft usw. Ersetzen Sie alle<br />
beschädigten Teile, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.<br />
Bei der Einstellung des Vergasers ist höchste<br />
Vorsicht geboten, denn bei dieser Operation rotiert<br />
der Fadenkopf oder das Schneideblatt.<br />
Bei manchen Personen können die während der<br />
Verwendung eines tragbaren Geräts entstehenden<br />
Vibrationen zur "Raynaud-Krankheit" führen.<br />
Die Symptome sind Kribbeln, Taubheit und weiße<br />
Finger, die normalerweise bei Unterkühlung auftreten.<br />
Es wird angenommen, dass diese Symptome<br />
durch erbliche Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit,<br />
bestimmte Ernährungsgewohnheiten, Tabak und<br />
bestimmte Arbeitsgewohnheiten begünstigt werden.<br />
Zum aktuellen Zeitpunkt ist nicht bekannt, wie stark<br />
die Vibrationen sein müssen oder wie lange eine<br />
Person den Vibrationen ausgesetzt sein muss,<br />
um die Krankheit zu verursachen. Treffen Sie jedoch<br />
die Vorsichtsmaßnahmen, um die Vibrationen, denen<br />
Sie ausgesetzt sind, zu verringern, wie z. B.:<br />
a) Ziehen Sie sich bei Kälte warm an. Tragen Sie bei<br />
der Verwendung dieses Geräts Handschuhe, damit<br />
Ihre Hände und Handgelenke warm bleiben. In der<br />
Tat scheint es, dass Kälte einer der Hauptfaktoren ist,<br />
der das Auftreten der Raynaud-Krankheit begünstigt.<br />
b) Machen Sie nach jeder Verwendung einige<br />
Übungen, um die Blutzirkulation zu stimulieren.<br />
c) Legen Sie regelmäßig Pausen ein und<br />
beschränken Sie den Zeitraum der täglichen<br />
Vibrationseinwirkung auf Ihre Hände.<br />
Beenden Sie die Verwendung Ihres Geräts bei<br />
Auftreten eines dieser Symptome sofort und suchen<br />
Sie einen Arzt auf.<br />
Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät stets in<br />
einwandfreiem Zustand ist und alle Teile gut<br />
angezogen sind. Lassen Sie alle beschädigten Teile<br />
ersetzen.<br />
Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in<br />
einem für Benzin geeigneten Kanister auf.<br />
Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien,<br />
in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.<br />
Wischen Sie alle Spuren von vergossenem Kraftstoff<br />
auf.<br />
Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors<br />
mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den<br />
Kraftstofftank gefüllt haben.<br />
Schalten Sie den Motor aus und warten Sie,<br />
bis er abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff einfüllen oder<br />
das Gerät wegräumen.<br />
Warten Sie vor dem Transport Ihres Geräts in einem<br />
24<br />
Fahrzeug, bis der Motor abgekühlt ist, leeren Sie den<br />
Tank und befestigen Sie das Gerät, damit es während<br />
dem Transport nicht verrutschen kann.<br />
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
FÜR KANTENSCHNEIDER<br />
Ersetzen Sie den Fadenkopf, wenn dieser Sprünge,<br />
Risse oder andere Beschädigungen aufweist.<br />
Vergewissern Sie sich, dass der Fadenkopf<br />
einwandfrei montiert und gut befestigt ist. Die<br />
Miss-achtung dieser Vorschrift kann zu schweren<br />
Körperverletzungen führen.<br />
Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckungen,<br />
Keilriemen, Ablenker und Griffe korrekt installiert und<br />
gut befestigt sind.<br />
Verwenden Sie bei einem Austausch des Schnittfadens<br />
nur einen vom Hersteller empfohlenen<br />
Schnittfaden. Verwenden Sie kein anderes<br />
Schneidwerkzeug.<br />
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn der<br />
Grasablenker nicht eingesetzt und nicht in<br />
einwandfreiem Zustand ist.<br />
Halten Sie den Kantenschneider bei der Verwendung<br />
fest an beiden Griffen. Halten Sie den Fadenkopf<br />
unterhalb der Höhe Ihrer Taille. Versuchen Sie<br />
niemals zu schneiden, wenn sich der Fadenkopf in<br />
mehr als 76 cm Abstand vom Boden befindet.<br />
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
FÜR FREISCHNEIDEGERÄTE UND DIE<br />
VERENDUNG EINES SCHNEIDEBLATTS<br />
Halten Sie das rotierende Schneideblatt nach dem<br />
Ausschalten des Geräts in dichtem Gras oder<br />
Unkraut, bis es zum Stillstand kommt.<br />
Verwenden Sie das Freischneidegerät nicht,<br />
wenn der Schneideblattschutz nicht ordnungsgemäß<br />
installiert und montiert bzw. nicht in einwandfreiem<br />
Zustand ist.<br />
Tragen Sie beim Installieren oder Entfernen eines<br />
Schneideblatts dicke Handschuhe.<br />
Bevor Sie versuchen, ein im Schneideblatt<br />
verklemmtes Element zu entfernen, und vor jedem<br />
Auswechseln oder Entfernen eines Schneideblatts<br />
muss der Motor stets ausgeschaltet und das<br />
Zündkerzenkabel abgezogen werden.<br />
Versuchen Sie nicht, das Schneideblatt zu berühren<br />
oder anzuhalten, während es rotiert.<br />
Ein nach dem Ausschalten des Motors oder bei<br />
Freigabe des Ein-/Aus-Schalter auslaufendes<br />
Schneideblatt kann schwere Verletzungen
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
verursachen. Achten Sie darauf, dass Sie die Kontrolle<br />
über Ihr Gerät behalten, bis das Schneideblatt<br />
vollständig zum Stillstand gekommen ist.<br />
Wechseln Sie beschädigte Schneideblätter aus.<br />
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,<br />
dass das Schneideblatt einwandfrei installiert und gut<br />
befestigt ist. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />
zu schweren Körperverletzungen führen.<br />
Verwenden Sie bei einem Austausch des Schneideblatts<br />
nur Schneideblätter mit drei Zähnen,<br />
die speziell für Ihr Freischneidegerät konzipiert sind.<br />
Verwenden Sie kein anderes Schneideblattmodell.<br />
Die Schneideblätter mit drei Zähnen sind nur zum<br />
Schneiden von Unkraut und jungen Pflanzen<br />
konzipiert. Verwenden Sie dieses Gerät nicht<br />
für andere Anwendungen. Verwenden Sie ein<br />
Schneideblatt mit drei Zähnen niemals zum<br />
Schneiden von Sträuchern.<br />
Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie dieses<br />
Gerät mit einem Schneideblatt verwenden. Wenn<br />
das Schneideblatt mit einem Element in Berührung<br />
kommt, das es nicht schneiden kann, kann es zu<br />
einem Rückprall kommen. Der Kontakt mit einem<br />
solchen Element kann dazu führen, dass das<br />
Schneidblatt für einen kurzen Moment zu einem<br />
heftigen Stillstand kommt und das Gerät plötzlich<br />
von dem berührten Objekt weggeschleudert wird.<br />
Diese Reaktion kann heftig sein und dazu führen,<br />
dass der Bediener die Kontrolle über das Gerät<br />
verliert. Ein Rückprall kann auftreten, wenn das<br />
Schneideblatt auf ein Hindernis stößt, blockiert<br />
oder sich verdreht. Der Rückprall kann in einem<br />
Bereich auftreten, in dem das zu schneidende<br />
Element nur schwer sichtbar ist. Um gute und<br />
sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten, muss<br />
das Unkraut in Bewegungen von rechts nach links<br />
geschnitten werden.<br />
Diese Rechts-Links-Bewegung gewährleistet,<br />
dass die Auswirkungen eines eventuellen Rückpralls<br />
verringert werden, falls sich ein Gegenstand oder ein<br />
Stück Holz auf dem Weg des Schneideblatts befindet.<br />
Schneiden Sie niemals ein Element von mehr als<br />
13 mm Durchmesser.<br />
Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Freischneidegerät<br />
stets den Gurt und stellen Sie ihn so ein,<br />
dass eine bequeme Arbeitsposition gewährleistet ist.<br />
Halten Sie Ihr Gerät beim Schneiden fest mit beiden<br />
Händen. Halten Sie das Schneideblatt weit von Ihrem<br />
Körper entfernt und unterhalb der Höhe Ihrer Taille.<br />
Verwenden Sie das Freischneidegerät niemals,<br />
indem Sie das Schneideblatt mehr als 76 cm vom<br />
Boden entfernt halten.<br />
Schützen Sie das Schneideblatt mit drei Zähnen,<br />
25<br />
indem Sie vor dem Wegräumen oder dem<br />
Transport des Geräts die Schutzabdeckung des<br />
Schneidblatts aufsetzen. Entfernen Sie stets die<br />
Schutzabdeckung, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.<br />
Wenn die Schutzabdeckung nicht entfernt wurde,<br />
kann sie während der Rotation des Schneideblatts<br />
weggeschleudert werden.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Gewicht (kg)<br />
- ohne Treibstoff, Schnitt- und Schutzsystem<br />
- ohne Kraftstoff, mit Fadenkopf<br />
- ohne Kraftstoff, mit Schneideblatt<br />
Kapazität des Kraftstofftanks [cm3 oder (l)]<br />
Schnittbreite (mm)<br />
- Fadenkopf<br />
- Schneideblatt<br />
Empfohlenes Drehmoment für das Schneideblatt (Nm)<br />
Hubraum (cm3 / cc)<br />
Fadendurchmesser (mm)<br />
Maximale Motorleistung (gemäß der Norm ISO 8893) (kW)<br />
Maximale Drehzahl der Welle (min-1 )<br />
Motordrehzahl bei max. Rotationsgeschwindigkeit (min-1 )<br />
Motordrehzahl im Leerlauf (min-1 )<br />
Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max.<br />
Motorleistung [kg/h oder (l/h)]<br />
Spezifischer Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei<br />
max. Motorleistung [kg/h oder (l/h)]<br />
26<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 oder (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 oder (0.45)<br />
508 oder (0.7)
BESCHREIBUNG<br />
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
1. Einspritzpumpe<br />
2. Starterschalter<br />
3. Kraftstofftankdeckel<br />
4. Startergriff<br />
5. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters<br />
6. Ein-/Aus-Schalter<br />
7. Gashebel<br />
8. Hinterer Griff<br />
9. Vorderer Griff<br />
10. Schultergurt<br />
11. Rohr<br />
12. Schneideblattschutz<br />
13. Schneideblatt mit drei Zähnen<br />
14. Grasablenker<br />
15. Schnittfaden<br />
16. Leerlaufschraube<br />
17. Sicherungsschraube<br />
18. Lagerhilfe<br />
19. Sensenanschlussstück<br />
20. Stifte<br />
21. Kombischlüssel<br />
22. Sicherungsschraube<br />
23. Klammer<br />
24. Schlitz im oberen Schaft<br />
25. Schraube<br />
26. Klemme<br />
27. Knopf<br />
28. Kupplung<br />
29. Führungsvertiefung<br />
30. Sperre<br />
31. Gurthänger<br />
32. Schnellverschluss<br />
33. Käfigmutter<br />
34. Oberer fadenausgabeknopf<br />
35. Unterer fadenausgabeknopf<br />
36. Spule<br />
37. Stoßknopf<br />
38. Schraube der Spulenhalterung<br />
39. Spindel<br />
40. Feder<br />
MONTAGE<br />
Siehe Abb. 2.<br />
ARNUNG<br />
Falls ein Teil fehlt oder beschädigt ist, darf<br />
dieses Gerät nicht verwendet werden, bevor<br />
Sie das entsprechende Teil besorgt haben. Die<br />
Missachtung dieser Warnung kann zu schweren<br />
Verletzungen führen.<br />
27<br />
ARNUNG<br />
Versuchen Sie nicht, die Maschine zu<br />
verändern oder Zubehörteile hinzuzufügen,<br />
deren Verwendung nicht empfohlen wird.<br />
Umwandlungen oder Änderungen dieser Art<br />
gelten als missbräuchliche Verwendung und<br />
können gefährliche Situationen herbeiführen, die<br />
schwere Verletzungen zur Folge haben können.<br />
ARNUNG<br />
Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel<br />
der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die<br />
Missachtung dieser Anweisung kann zu einem<br />
versehentlichen Einschalten und schweren<br />
Körperverletzungen führen.<br />
ARNUNG<br />
Der Schaft des Zubehörelements darf niemals<br />
bei laufendem Motor montiert oder eingestellt<br />
werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />
zu schweren Körperverletzungen führen.<br />
ARNUNG<br />
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzbleche und<br />
Abdeckungen ordnungsgemäß montiert sind, um<br />
schwere Verletzungen zu vermeiden. Überprüfen<br />
Sie nach einer gewissen Einsatzdauer die<br />
Festigkeit.<br />
VERENDUNG<br />
KRAFTSTOFF UND FÜLLEN DES TANKS<br />
SICHERER UMGANG MIT DEM KRAFTSTOFF<br />
Handhaben Sie den Kraftstoff stets vorsichtig,<br />
da diese Substanz äußerst entzündlich ist.<br />
Mischen und füllen Sie den Kraftstoff stets im Freien,<br />
in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.<br />
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.<br />
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit Benzin oder Öl.<br />
Vermeiden Sie vor allem, dass Benzin oder Öl in<br />
ihre Augen gespritzt werden. Falls Benzin oder Öl in<br />
Ihre Augen geraten, spülen Sie Ihre Augen sofort mit<br />
klarem Wasser aus. Wenn die Augen gereizt bleiben,<br />
müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen.<br />
Wischen Sie alle Spuren von verspritztem Kraftstoff<br />
sofort auf.<br />
KRAFTSTOFFMISCHUNG (Abb. 3)<br />
Ihr Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,<br />
der eine Mischung aus Benzin und Zweitaktsyntheseöl<br />
benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin<br />
und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
Behälter, der für die Verwendung von Benzin<br />
zugelassen ist.<br />
Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit<br />
einem Oktanindex von 91 ([R + M] / 2) oder höher.<br />
Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die<br />
an Tankstellen verkauft werden, insbesondere die<br />
Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.<br />
Verwenden Sie ausschließlich ein synthetisches<br />
Zweitaktöl. Verwenden Sie weder Motoröl für Autos<br />
noch Zweitaktöl für Außenborder.<br />
Mischen Sie das synthetische Zweitaktöl und das<br />
Benzin in einem Verhältnis von 50:1 (2 %).<br />
Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks.<br />
Mischen Sie den Kraftstoff in kleinen Mengen:<br />
mischen Sie den Kraftstoff nicht für mehr als<br />
einen Monat. Wir empfehlen Ihnen außerdem die<br />
Verwendung eines synthetischen Zweitaktöls,<br />
das einen Kraftstoffstabilisator enthält.<br />
1 Liter + 20 ml =<br />
2 Liter + 40 ml =<br />
3 Liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 Liter + 80 ml =<br />
5 Liter + 100 ml =<br />
FÜLLEN DES TANKS<br />
Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, sodass<br />
der Kraftstoff nicht verschmutzt werden kann.<br />
Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um<br />
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,<br />
dass sich der Treibstoff um den Deckel herum verteilt.<br />
Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne<br />
es zu vergießen in den Tank ein.<br />
Reinigen Sie vor dem erneuten Aufschrauben des<br />
Deckels die Dichtung und vergewissern Sie sich,<br />
dass sie in einwandfreiem Zustand ist.<br />
Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und<br />
ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von<br />
vergossenem Kraftstoff auf. Entfernen Sie sich vor<br />
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von<br />
der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.<br />
Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten<br />
Verwendung und manchmal auch später Rauch aus<br />
dem Motor austritt.<br />
ARNUNG<br />
Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets<br />
den Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank<br />
eines Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft<br />
28<br />
oder wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich<br />
vor dem Einschalten des Motors mindestens 9<br />
m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank<br />
gefüllt haben. Rauchen Sie nicht.<br />
EIN- UND AUSSCHALTEN DES KANTEN-<br />
SCHNEIDERS (Abb. 4)<br />
ARNUNG<br />
Schalten Sie den Motor nicht in einem<br />
geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum ein,<br />
denn die Auspuffgase können tödlich sein.<br />
Vergessen Sie nicht, den Ein-/<br />
Aus-Schalter auf EIN "I" zu stellen,<br />
bevor Sie versuchen, den Motor<br />
zu starten.<br />
Zum Starten eines kalten Motors:<br />
1. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.<br />
HINEIS: Nach 7 Mal drücken sollte Treibstoff in der<br />
Einspritzpumpe sichtbar sein. Falls nicht, drücken Sie<br />
weiter bis Treibstoff zu sehen ist.<br />
2. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position.<br />
3. Drücken Sie den Gashebel voll durch, halten ihn und<br />
ziehen den Startergriff, bis der Motor startet. Ziehen<br />
Sie den Startergriff nicht mehr als 4 Mal.<br />
4. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position.<br />
5. Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt. Sie<br />
den Startergriff nicht mehr als 6 Mal.<br />
HINEIS: Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 2,<br />
wenn der Motor nicht startet.<br />
6. Lassen Sie den Motor für 10 Sekunden laufen, stellen<br />
Sie dann den Choke Hebel auf die Position.<br />
Zum Starten eines warmen Motors:<br />
1. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.<br />
2. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position.<br />
3. Drücken Sie den Gashebel voll durch und ziehen den<br />
Startergriff, bis der Motor startet.<br />
Um den Motor anzuhalten:<br />
Drücken und halten Sie den Schalter in der “ O ” Position,<br />
bis der Motor stoppt.<br />
BEDIENUNG DES TRIMMERS (Abb. 5)<br />
Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren<br />
Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff. Halten<br />
Sie beim Betrieb das Gerät fest in beiden Händen. Der<br />
Trimmer sollte in einer bequemen Position gehalten<br />
werden, mit dem hinteren Griff ungefähr in Hüfthöhe.<br />
Betreiben Sie den Trimmer immer mit Vollgas. Schneiden<br />
Sie hohes Gras von oben nach unten. Dadurch wird<br />
verhindert, dass sich Gras um den Schaft und den<br />
Fadenkopf wickelt, was zu Schäden durch Überhitzung
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
führen kann. Wenn sich Gras um den Fadenkopf gewickelt<br />
hat, halten Sie den Motor an, ziehen das Zündkerzenkabel<br />
ab und entfernen das Gras. Schneiden für längere Zeit<br />
ohne Vollgas führt dazu, dass Öl vom Schalldämpfer<br />
tropft.<br />
SCHNEIDEMPFEHLUNGEN (Abb. 6)<br />
Stellen Sie sicher, dass der Trimmerkopf beim Schneiden<br />
wie gezeigt sich in einem geringen Winkel bendet,<br />
während er dennoch ungefähr parallel zum Boden ist.<br />
Schneiden Sie in hohem Gras von oben nach unten,<br />
damit langes Gras / Gestrüpp sich nicht um die sich<br />
bewegenden Teile wickeln kann.<br />
Bewegen Sie den Kopf in gleichmäßigen Bewegungen<br />
von links nach rechts, während Sie sich durch das Gras<br />
/ Gestrüpp arbeiten.<br />
VERLÄNGERN DES FADENS (Abb. 7)<br />
Wenn der Faden kurz wird, tippen Sie den Kopf wie<br />
gezeigt auf den Boden um den Faden zu verlängern.<br />
Achten Sie darauf nicht gegen harte Flächen zu „krachen“.<br />
BEDIENUNG DES FREISCHNEIDERS (Abb. 5)<br />
Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren<br />
Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff.<br />
Halten Sie beim Betrieb das Gerät fest in beiden Händen.<br />
Der Trimmer sollte in einer bequemen Position gehalten<br />
werden, mit dem hinteren Griff ungefähr in Hüfthöhe.<br />
Halten Sie das Gerät gut fest und behalten Sie auf beiden<br />
Beinen Ihr Gleichgewicht. Stellen Sie sich so, dass Sie<br />
durch einen Rückschlag des Schneidemessers nicht das<br />
Gleichgewicht verlieren.<br />
Stellen Sie den Schultergurt so ein, dass der Freischneider<br />
sich einer bequemen Position bendet und das Risiko,<br />
dass der Bediener in Kontakt mit dem Schneidemesser<br />
kommt, minimiert wird.<br />
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das<br />
Schneidemesser mit diesem Gerät benutzen. Wenn das<br />
drehende Messer einen Gegenstand berührt den es nicht<br />
schneiden kann, entsteht ein Rückschlag. Durch diesen<br />
Kontakt kann das Messer für einen Moment anhalten und<br />
das Gerät plötzlich von dem Gegenstand weg „stoßen“.<br />
Diese Reaktion kann so kräftig sein, dass der Bediener<br />
die Kontrolle verliert. Ein Rückstoß kann ohne Warnung<br />
passieren, wenn das Messer sich verfängt, anhält oder<br />
festklemmt.<br />
Das passiert eher in Bereichen, wo das zu schneidende<br />
Material nur schwer zu sehen ist. Schneiden Sie das<br />
Unkraut von links nach rechts, um leicht und sicher zu<br />
arbeiten.<br />
Dadurch kann der Rückstoß minimiert werden, wenn<br />
unerwartet ein Gegenstand oder dicker Ast getroffen wird.<br />
29<br />
SCHNEIDETECHNIK - Schneidemesser (Abb. 8)<br />
ARNUNG<br />
Beim Einsatz von Schneidemessern muss<br />
äußerst vorsichtig gearbeitet werden, um den<br />
sicheren Betrieb zu gewährleisten. Lesen Sie<br />
die Sicherheitsanweisungen für den sicheren<br />
Betrieb mit dem Schneidemesser und den<br />
Abschnitt „Besondere Sicherheitsvorschriften<br />
für die Verwendung von Freischneidern und<br />
Schneidemessern“ in dieser Bedienungsanleitung.<br />
ARTUNG<br />
ARNUNG<br />
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, -Zubehör<br />
und -Anbauteile des Herstellers. Nichtbefolgung<br />
kann zu Verletzungen oder schlechter Leistung<br />
und zum Erlöschen Ihrer Garantie führen.<br />
Die Schnittvorrichtung darf sich im Leerlauf nicht<br />
drehen. Falls diese Voraussetzung nicht erfüllt wird,<br />
muss die Kupplung eingestellt werden, oder das Gerät<br />
muss dringend von einem qualizierten Techniker<br />
gewartet werden.<br />
Sie dürfen die hier beschriebenen Einstellungen<br />
und Reparaturen durchführen. Andere Reparaturen<br />
müssen vom autorisierten Kundendienst durchgeführt<br />
werden.<br />
Unsachgemäße Wartung kann zu übermäßiger<br />
Rußablagerung führen, und dadurch Leistungsverlust<br />
verursachen, und dass vom Schalldämpfer schwarzes<br />
Restöl tropft.<br />
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen,<br />
Gurte, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß und sicher<br />
angebracht sind, damit Körperverletzungen vermieden<br />
werden.<br />
ERSATZ DES FADENS (Fig.9)<br />
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.<br />
Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, damit<br />
unabsichtliches Starten verhindert wird.<br />
Benutzen Sie Monol Faden mit 2,4mm Durchmesser.<br />
Schneiden Sie ungefähr 6,0m Faden ab.<br />
Drehen Sie den Knopf am Fadenkopf, bis die Linie auf<br />
dem Knopf mit den Pfeilen oben auf dem Fadenkopf<br />
ausgerichtet ist.<br />
Stecken Sie ein Ende des Fadens in die Öse an der<br />
Seite des Fadenkopfes, und schieben Sie, bis der<br />
Faden durch die Öse auf der anderen Seite austritt.<br />
Schieben Sie weiter, bis die Mitte des Fadens sich in<br />
dem Fadenkopf bendet, und der Faden auf beiden
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
Seiten des Fadenkopfes gleich lang ist.<br />
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn um den Faden<br />
aufzuwickeln.<br />
Drehen Sie den Knopf bis ungefähr 20cm Faden aus<br />
dem Fadenkopf herausragen.<br />
Messerschutz (Abb. 10)<br />
Stecken Sie immer den Messerschutz auf das Messer,<br />
wenn das Gerät nicht benutzt wird. Der Messerschutz hat<br />
an den Kanten Klips, die über das Messer haken und den<br />
Schutz festhalten. Tragen Sie Handschuhe und seien Sie<br />
vorsichtig, wenn Sie mit dem Messer hantieren.<br />
HINEIS: Entfernen Sie immer den Messerschutz,<br />
bevor Sie das Gerät benutzen. Wenn der Messerschutz<br />
nicht entfernt wird, kann er bei Drehung des Messers<br />
wegiegen.<br />
REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES<br />
SCHALLDÄMPFERS<br />
Abhängig von der Treibstoffart und der Art und Menge<br />
des benutzten Öls und/oder den Betriebsbedingungen<br />
kann die Auspufföffnung und Schalldämpfer durch<br />
Rußablagerungen blockiert werden. Wenn Sie einen<br />
Leistungsabfall Ihres benzinbetriebenen Geräts<br />
beobachten, muss ein qualizierter Techniker diese<br />
Ablagerungen entfernen, um die Leistung wieder<br />
herzustellen.<br />
FUNKENSCHUTZ<br />
Es wird empfohlen den Funkenfänger alle 25 Stunden oder<br />
jährlich zu reinigen um die ordnungsgemäße Leistung<br />
Ihres Produkts zu gewährleisten. Der Funkenschutz<br />
kann je nach Modell an unterschiedlichen Stellen<br />
angebracht sein. Bitte wenden Sie sich an Ihren nächsten<br />
Kundendienst, um zu erfahren, wo sich der Funkenschutz<br />
an Ihrem Modell bendet.<br />
BEFESTIGUNG DER LAGERUNGSBÜGELS<br />
Siehe Abb.11.<br />
REINIGUNG DES LUFTFILTERSIEBES (Abb. 12)<br />
Halten Sie für volle Leistung und längere Lebensdauer<br />
das Luftfiltersieb sauber.<br />
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist<br />
Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung.<br />
Entfernen Sie den Luftfilter und reinigen ihn mit<br />
warmer Seifenlauge.<br />
Spülen und den Luftfilter vollständig trocknen lassen.<br />
Arbeiten Sie zwei Tropfen Öl in den Filtereinsatz.<br />
Ersetzen des Filters (passt nur in eine Richtung).<br />
Ersetzen Sie die Luftfilterabdeckung.<br />
30<br />
TANKDECKEL<br />
ARNUNG<br />
Ein undichter Tankdeckel bedeutet eine<br />
Brandgefahr und muss sofort ersetzt werden.<br />
Der Tankdeckel umfasst einen nicht reparierbaren<br />
Filter und eine nicht reparierbare Rückströmsperre. Ein<br />
verschmutzter Filter beeinträchtigt den einwandfreien<br />
Betrieb des Motors. Wenn der Motor bei leicht<br />
aufgeschraubtem Tankdeckel besser funktioniert, ist<br />
möglicherweise die Rückströmsperre defekt oder der<br />
Filter verschmutzt. Ersetzen Sie gegebenenfalls den<br />
Tankdeckel.<br />
ZÜNDKERZE (Abb. 13)<br />
Dieser Motor verwendet eine Champion RCJ-6Y oder<br />
gleichwertige Zündkerze mit 0,63 mm Elektrodenabstand..<br />
Verwenden Sie ein gleiches Ersatzteil und ersetzen Sie es<br />
jährlich.<br />
LAGERUNG (1 MONAT ODER LÄNGER)<br />
Leeren Sie den gesamten Treibstoff aus dem Tank in<br />
einen für Treibstoff zugelassenen Behälter. Lassen Sie<br />
dem Motor laufen, bis er anhält.<br />
Reinigen Sie den Trimmer gründlich. Lagern Sie den<br />
Trimmer an einem gut belüfteten Ort außerhalb der<br />
Reichweite von Kindern. Halten Sie ätzende Stoffe wie<br />
Gartenchemikalien und Streusalz fern.<br />
Befolgen Sie alle ISO-Normen und örtliche Vorschriften<br />
zur sicheren Lagerung und Handhabung von Treibstoff.<br />
Überüssiger Treibstoff sollte in anderen 2-Takt-<br />
Motoren aufgebraucht werden.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
FEHLERSUCHE<br />
ENDEN SIE SICH AN IHREN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST, ENN DIESE LÖSUNGEN DEN FEHLER<br />
NICHT BEHEBEN.<br />
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG<br />
Motor startet nicht.<br />
Motor startet, aber läuft nicht<br />
lange genug im Leerlauf, um<br />
Gas geben zu können<br />
Motor schaltet nicht<br />
ab nachdem Schalter<br />
ausgeschaltet wurde<br />
Motor startet aber<br />
beschleunigt nicht.<br />
Stromschalter ist<br />
ausgeschaltet.<br />
Kein Funken.<br />
Kein Treibstoff.<br />
Motor ist abgesoffen.<br />
Starterseil ist schwerer zu<br />
ziehen als im Neuzustand.<br />
Alter Kraftstoff.<br />
Die Temperatur kann sich<br />
auf die Leerlaufzeit und<br />
Drehzahl auswirken<br />
Stromkabel ist locker /<br />
Verbindung unterbrochen<br />
Der Motor benötigt<br />
ungefähr drei Minuten zum<br />
Aufwärmen.<br />
31<br />
Achten Sie darauf, dass der Schalter sich in der ON oder<br />
"I" Position bendet<br />
Die Zündkerze könnte beschädigt sein, entfernen Sie sie<br />
und überprüfen Sie auf Verschmutzung und Risse. Mit<br />
einer neuen Zündkerze ersetzen.<br />
Drücken Sie die Kraftstoffpumpe, bis sie mit Treibstoff<br />
gefüllt ist. Falls die Pumpe nicht gefüllt wird, ist das<br />
Treibstoffsystem blockiert. Wenden Sie sich an Ihren<br />
Kundendienst. Wenn die Kraftstoffpumpe gefüllt wird,<br />
könnte der Motor abgesoffen sein. Setzen Sie beim<br />
nächsten Punkt fort.<br />
Entfernen Sie die Zündkerze, drehen Sie das Gerät, so<br />
dass die Zündkerzenöffnung auf den Boden gerichtet<br />
ist. Setzen Sie den Starthebel auf die " " Position<br />
und ziehen Sie das Starterseil 10 bis15 Mal. Dadurch<br />
wird überschüssiger Kraftstoff aus dem Motor entfernt.<br />
Wischen Sie Kraftstoffspritzer auf dem Produkt auf.<br />
Reinigen Sie die Zündkerze und setzen Sie sie wieder<br />
ein. Wischen Sie verschütteten Treibstoff auf und<br />
entfernen Sie sich vor dem Anlassen erst mindestens<br />
9m von der Stelle, bevor Sie erneut starten. Ziehen Sie<br />
den Starter drei Mal mit dem Starthebel auf " ". Falls<br />
der Motor nicht startet, setzen Sie den Starthebel auf<br />
die " " Position und wiederholen Sie den normalen<br />
Startvorgang. Falls der Motor dann immer noch nicht<br />
anspringt, wiederholen Sie den Vorgang mit einer neuen<br />
Zündkerze.<br />
Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.<br />
Verwenden Sie nur frischen und mit dem empfohlenen Öl<br />
gemischten Kraftstoff. Kraftstoff der älter als 30 Tage ist,<br />
kann verhindern, dass das Gerät startet.<br />
Kippen Sie den Starthebel auf die RUN " " Position<br />
und ziehen Sie am Starter, bis der Motor startet.<br />
Setzen Sie den Starthebel auf CHOKE " " um den<br />
Motor auszuschalten. Verwenden Sie das Produkt nicht<br />
mehr! Überprüfen Sie den elektrischen Anschluß an der<br />
Unterseite der Motorsense und vergewissern Sie sich,<br />
dass die Anschlüsse ordnungsgemäß verbunden sind.<br />
Lassen Sie den Motor komplett aufwärmen. Wenden Sie<br />
sich an Ihren Kundendienst, falls der Motor nach drei<br />
Minuten nicht beschleunigt.
Motor startet aber läuft<br />
mit voller Geschwindigkeit<br />
nur bei halb geöffneter<br />
Drosselklappe.<br />
Motor erreicht nicht die<br />
volle Drehzahl und stößt<br />
übermäßig viel Rauch aus.<br />
Motor startet, läuft und<br />
beschleunigt aber läuft nicht<br />
im Leerlauf.<br />
Der Faden kann nicht<br />
verlängert werden<br />
Gras wickelt sich um den<br />
Schaft und den Fadenkopf.<br />
Der Fadenausgabeknopf ist<br />
schwer zu drehen.<br />
Öl tropft vom Schalldämpfer.<br />
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />
Vergaser muss eingestellt<br />
werden.<br />
Überprüfen Sie die Öl /<br />
Treibstoff Mixtur.<br />
Luftlter ist verschmutzt.<br />
Das Sieb vom Funkenschutz<br />
ist verschmutzt.<br />
Die Leerlaufeinstellschraube<br />
am Vergaser muss<br />
eingestellt werden.<br />
1. Der Faden ist verklebt.<br />
2. Nicht genug Faden auf<br />
der Spule.<br />
3. Der Faden ist zu<br />
abgenutzt.<br />
4. Der Faden auf der Spule<br />
ist verwickelt.<br />
5. Die Motordrehzahl ist zu<br />
niedrig.<br />
1. Schneiden von hohem<br />
Gras auf Bodenhöhe.<br />
2. Betreiben Sie den<br />
Trimmer bei niedriger<br />
Drehzahl.<br />
Das Schraubengewinde<br />
ist verschmutzt oder<br />
beschädigt.<br />
1. Betreiben Sie den<br />
Trimmer bei niedriger<br />
Drehzahl.<br />
2. Überprüfen Sie die Öl /<br />
Treibstoff Mixtur.<br />
3. Der Luftlter ist<br />
verschmutzt.<br />
32<br />
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich<br />
bitte an den Kundendienst<br />
Benutzen Sie frischen Treibstoff und die richtige 2-Takt-<br />
Mixtur.<br />
Reinigen Sie den Luftlter. Lesen Sie “Reinigung des<br />
Luftltersiebes” in dieser Bedienungsanleitung.<br />
Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.<br />
Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst, wenn das<br />
Problem weiter besteht.<br />
1. Mit Silikonspray schmieren.<br />
2. Legen Sie mehr Faden ein. Lesen Sie “Ersatz des<br />
Fadens” in dieser Bedienungsanleitung.<br />
3. Ziehen Sie an den Fäden, während Sie abwechselnd<br />
auf den Fadenausgabeknopf drücken und ihn loslassen.<br />
4. Entfernen Sie den Faden von der Spule und wickeln<br />
ihn neu auf. Lesen Sie “Ersatz des Fadens” in dieser<br />
Bedienungsanleitung.<br />
5. Führen Sie Faden bei Vollgas nach.<br />
1. Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten.<br />
2. Betreiben Sie den Trimmer immer mit Vollgas.<br />
Reinigen und fetten Sie das Gewinde - ersetzen Sie den<br />
Fadenausgabeknopf, wenn dadurch keine Verbesserung<br />
eintritt..<br />
1. Betreiben Sie den Trimmer immer mit Vollgas.<br />
2. Benutzen Sie frischen Treibstoff und die richtige<br />
2-Takt-Mixtur.<br />
3. Wie in dem Kapitel “Wartung” beschrieben reinigen.
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
SÍMBOLOS<br />
Importante: Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a<br />
reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta<br />
con mayor seguridad y de manera adecuada.<br />
SÍMBOLOS NOMBRE SIGNIFICADO<br />
Símbolo de alerta de<br />
seguridad<br />
Lea atentamente el<br />
manual de utilización<br />
Hoja de tres dientes<br />
No utilice hojas para<br />
sierras<br />
Velocidad de rotación<br />
(r.p.m.)<br />
Botas<br />
Indica un peligro, una advertencia o un aviso. Significa. ¡atención, su<br />
seguridad está en juego!<br />
Lea el manual del operario.<br />
Riesgo de rebotes. Mantenga a las demás personas como mínimo<br />
a una distancia<br />
de 15 m de la zona de corte.<br />
Esta herramienta se utiliza como desbrozadora con una hoja de tres<br />
dientes, diseñada para cortar las malas hierbas y las plantas tiernas.<br />
Con esta herramienta no se puede utilizar hojas para sierras<br />
circulares.<br />
Sentido de rotación y velocidad máxima del dispositivo de corte en<br />
salida del árbol.<br />
Lleve calzado de seguridad antideslizante cuando utilice esta<br />
herramienta.<br />
Guantes Lleve guantes de trabajo gruesos de máxima adhesión.<br />
Prohibido fumar<br />
Gasolina<br />
Aceite<br />
No fume cuando haga la mezcla de carburante o cuando llene el<br />
depósito de combustible.<br />
Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano<br />
de 91 ([R+M]/2) o superior.<br />
Utilice un aceite de síntesis de dos tiempos para motores de<br />
enfriamiento de aire.<br />
Mezcla gasolina + aceite Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito.<br />
Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del<br />
país de la UE donde se ha comprado.<br />
Utilice elementos de protección ocular y auditiva, y un casco cuando<br />
utilice esta máquina.<br />
El nivel de potencia sonoro garantizado es de 109 dB.<br />
33
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
Puede producirse un rebote inesperado<br />
GOST-R conformity<br />
Le agradecemos su confianza por haber comprado<br />
una herramienta <strong>Ryobi</strong>.<br />
Este cortabordes / desbrozadora ha sido diseñado y<br />
fabricado por <strong>Ryobi</strong> siguiendo elevados criterios de<br />
exigencia, por lo cual se trata de una herramienta<br />
fiable, de utilización sencilla y segura. Si efectúa un<br />
mantenimiento correcto de la máquina, podrá utilizar<br />
esta herramienta resistente y de excelentes prestaciones<br />
durante muchos años.<br />
USO PREVISTO<br />
Este producto sólo está destinado para ser utilizado al<br />
aire libre en un área bien ventilada.<br />
Este producto está diseñado para cortar hierba alta,<br />
maleza pulposa, arbustos y vegetación similar a ras<br />
o sobre el nivel del suelo. El plano de corte debe ser<br />
aproximadamente paralelo a la superficie del suelo. Este<br />
producto no debería ser utilizado para cortar o recortar<br />
setos, arbustos u otro tipo de vegetación cuando el plano<br />
de corte no es paralelo a la superficie del suelo.<br />
ADVERTENCIA<br />
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente<br />
y comprenda el presente manual de utilización.<br />
ADVERTENCIA<br />
No utilice esta herramienta antes de haber leído y<br />
comprendido cabalmente todas las instrucciones<br />
y consignas de seguridad que figuran en este<br />
manual. El incumplimiento de estas consignas<br />
podría ocasionar accidentes como incendios,<br />
descargas eléctricas o heridas corporales graves.<br />
Conserve este manual de utilización y consúltelo<br />
a menudo para trabajar con total seguridad e<br />
informar a otros posibles usuarios.<br />
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.<br />
34<br />
INSTRUCCIONES GENERALES DE<br />
SEGURIDAD<br />
Para trabajar sin correr riesgos innecesarios, lea y<br />
comprenda todas las instrucciones antes de utilizar<br />
el cortabordes / desbrozadora. Cumpla todas las<br />
instrucciones de seguridad. El incumplimiento de<br />
las recomendaciones de seguridad que se indican a<br />
continuación puede provocar heridas corporales graves.<br />
No deje en ningún caso que los niños o cualquier<br />
otra persona inexperimentada utilice esta<br />
herramienta.<br />
No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o<br />
mal ventilada, ya que los gases de escape pueden<br />
resultar mortales.<br />
Despeje la zona de corte antes de cada utilización.<br />
Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables<br />
metálicos, cuerdas y demás objetos que podrían<br />
resultar proyectados o atascarse en la cabeza de<br />
corte o en la hoja.<br />
Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas<br />
cuando utilice esta herramienta.<br />
Utilice también un pantalón largo y grueso, botas y<br />
guantes. No use prendas amplias ni pantalón corto ni<br />
joyas, y no trabaje descalzo.<br />
Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los<br />
hombros para evitar que se coja en los elementos en<br />
movimiento.<br />
Mantenga a los niños, a las demás personas y a los<br />
animales a no menos de 15 metros del lugar donde<br />
trabaja.<br />
No emplee la máquina si está cansado o enfermo,<br />
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando<br />
algún medicamento.<br />
No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente<br />
para trabajar.<br />
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en<br />
sus piernas y no extienda demasiado el brazo. De<br />
lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento<br />
caliente.<br />
Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en<br />
movimiento.<br />
No toque el área de alrededor del sistema de escape,<br />
silenciador o motor del cortasetos/desbrozadora,
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
ya que estas piezas se calientan durante el<br />
funcionamiento.<br />
Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía<br />
antes de efectuar cualquier ajuste o reparación,<br />
excepto cuando se trate de regular el carburador.<br />
Controle la herramienta antes de cada utilización<br />
para comprobar que ninguna pieza está aflojada,<br />
que la herramienta no pierde carburante, etc.<br />
Substituya cualquier pieza deteriorada antes de<br />
utilizar la herramienta.<br />
Tenga mucho cuidado, la cabeza de corte o la hoja<br />
gira cuando se regula el carburador.<br />
En algunas personas, las vibraciones sufridas al<br />
trabajar con una herramienta portátil pueden producir<br />
la “enfermedad de Raynaud”, cuyos síntomas son:<br />
hormigueo, entumecimiento y un cambio de color<br />
de los dedos, que se observa generalmente durante<br />
una exposición al frío. Al parecer, estos síntomas<br />
se ven favorecidos por factores hereditarios,<br />
por una exposición al frío y a la humedad, por<br />
ciertos regímenes alimentarios, así como por<br />
el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el<br />
estado actual del conocimiento, no se sabe qué<br />
cantidad de vibraciones o qué tiempo de exposición<br />
a las vibraciones puede producir la enfermedad.<br />
No obstante, tome algunas precauciones para limitar<br />
su exposición a las vibraciones, tales como:<br />
a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando<br />
utilice esta herramienta, póngase guantes para<br />
mantener las manos y las muñecas calientes.<br />
En efecto, al parecer, el frío es uno de los<br />
principales factores que favorecen la aparición de<br />
la enfermedad de Raynaud.<br />
b) Después de cada utilización, haga algunos<br />
ejercicios para estimular la circulación sanguínea.<br />
c) Haga pausas con regularidad y limite su<br />
exposición diaria a las vibraciones.<br />
Si experimenta alguno de estos síntomas, deje<br />
inmediatamente de utilizar la herramienta y consulte<br />
a un médico.<br />
Mantenga la herramienta en buen estado,<br />
comprobando que las piezas estén bien ajustadas y<br />
substituyendo cualquier pieza deteriorada.<br />
Mezcle y guarde el carburante en un bidón diseñado<br />
para contener gasolina.<br />
Mezcle el carburante y llene el depósito de<br />
combustible lejos de chispas o llamas. Limpie todo<br />
rastro de carburante derramado. Manténgase alejado<br />
como mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde<br />
ha llenado el depósito de carburante antes de poner<br />
en marcha el motor.<br />
Detenga el motor y espere hasta que se enfríe<br />
35<br />
antes de llenarlo con carburante o de guardar la<br />
herramienta.<br />
Antes de transportar el cortabordes en un vehículo,<br />
espere hasta que el motor se haya enfriado y sujete<br />
la herramienta para evitar que se mueva durante el<br />
transporte.<br />
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD<br />
ESPECÍFICAS PARA LOS CORTABORDES<br />
Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está<br />
resquebrajada, fisurada o dañada de una u otra<br />
forma. Cerciórese de que la cabeza para hilo de<br />
corte esté correctamente montada y bien fijada.<br />
El incumplimiento de esta consigna puede provocar<br />
heridas corporales graves.<br />
Cerciórese de que los dispositivos de protección,<br />
las correas, las empuñaduras y los deflectores estén<br />
bien instalados y correctamente sujetos.<br />
Al cambiar el hilo de corte, utilice hilo recomendado<br />
por el fabricante exclusivamente. No utilice ningún<br />
otro dispositivo de corte.<br />
No utilice nunca el cortabordes si el deflector no está<br />
colocado o no está en buenas condiciones.<br />
Para trabajar, sostenga el cortabordes firmemente de<br />
ambas empuñaduras. Mantenga la cabeza de corte<br />
por debajo del nivel de su cintura. No trabaje nunca<br />
con la cabeza de corte a una altura que supere los<br />
76 cm del suelo.<br />
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍ-<br />
FICAS PARA LAS DESBROZADORAS Y<br />
PARA LA UTILIZACIÓN DE UNA HOJA<br />
Después de parar el motor, mantenga la hoja en<br />
rotación en la hierba gruesa o en las malas hierbas<br />
hasta que deje de girar.<br />
No utilice la desbrozadora si el protector de hoja no<br />
está correctamente instalado y fijado, o si no está en<br />
buenas condiciones.<br />
Póngase guantes gruesos cuando instale o retire<br />
una hoja.<br />
Pare el motor y desenchufe el cable de la bujía antes<br />
de intentar retirar cualquier elemento atascado en la<br />
hoja, y antes de cambiar o retirar una hoja.<br />
No intente tocar o parar la hoja cuando está girando.<br />
Una hoja que sigue girando por inercia después de<br />
parar el motor o al soltar el gatillo puede provocar<br />
heridas graves. Controle la herramienta hasta que la<br />
hoja se haya detenido completamente.<br />
Substituya la hoja cuando esté deteriorada.<br />
Antes de utilizar la herramienta, cerciórese de
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
que la hoja esté colocada correcta y sólidamente.<br />
El incumplimiento de esta consigna puede provocar<br />
heridas corporales graves.<br />
Si debe substituir la hoja, utilice únicamente una hoja<br />
de tres dientes específicamente diseñada para la<br />
desbrozadora. No utilice ningún otro modelo de hoja.<br />
Las hojas de tres dientes están diseñadas para<br />
cortar las malas hierbas y las plantas tiernas exclusivamente.<br />
No utilice esta herramienta para otros<br />
fines. No utilice nunca una hoja de tres dientes para<br />
cortar arbustos.<br />
Tenga mucho cuidado cuando utiliza esta<br />
herramienta equipada con una hoja. Puede<br />
producirse un rebote cuando la hoja entra en<br />
contacto con un elemento que no puede cortar.<br />
Este contacto puede provocar una parada brusca<br />
de la hoja durante un corto instante y proyectar<br />
repentinamente la herramienta lejos del objeto con<br />
el que ha chocado. Esta reacción puede ser bastante<br />
violenta y hacer que el usuario pierda el control de<br />
la herramienta. Puede producirse un rebote si la<br />
hoja choca contra un obstáculo, si se bloquea o se<br />
tuerce. El rebote puede producirse sobre todo en una<br />
zona en donde sea difícil ver el material que se está<br />
cortando. Para trabajar en buenas condiciones y con<br />
toda seguridad, corte las malas hierbas efectuando<br />
un movimiento de derecha a izquierda. Si un objeto<br />
o un trozo de madera se encuentra en el lugar por<br />
donde pasa la hoja, este movimiento lateral permite<br />
reducir el efecto de rebote.<br />
No corte nunca elementos de más de 13 mm de<br />
diámetro.<br />
Utilice siempre el arnés al trabajar con la<br />
desbrozadora y ajústelo para obtener una posición<br />
de trabajo cómoda. Al cortar, sujete sólidamente la<br />
herramienta de ambas empuñaduras. Mantenga<br />
la hoja alejada de su cuerpo y por debajo del nivel<br />
de su cintura. No utilice nunca la desbrozadora<br />
colocando la hoja a más de 76 cm del suelo.<br />
Proteja la hoja de tres dientes colocando la<br />
protección de la hoja antes de guardar o transportar<br />
la herramienta. Retire la protección de la hoja antes<br />
de utilizar la herramienta. Si la protección de la hoja<br />
no está retirada, podría resultar proyectada cuando la<br />
hoja gira.<br />
36
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
Peso (kg)<br />
- sin combustible, ni sistema de corte ni protección<br />
- sin combustible, con cabeza para hilo de corte<br />
- sin combustible, con hoja<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
Capacidad del depósito de combustible [cm 3 or (L)] 250 or (0.25)<br />
Anchura de corte (mm)<br />
- Cabeza para hilo de corte<br />
- Hoja<br />
Par recomendado para la hoja (Nm) 11<br />
Cilindrada (cm3 / cc) 26<br />
Diámetro del hilo (mm) 2.4<br />
457<br />
256<br />
Potencia máxima del motor (conforme a la norma ISO 8893) (kW)<br />
0.65<br />
Velocidad máxima de rotación del árbol (min-1) 10,000<br />
Régimen motor a la velocidad de rotación máxima (min-1)<br />
12,000<br />
Régimen motor al ralentí<br />
Consumo de combustible (conforme a la norma ISO 8893)<br />
(min-1)<br />
2,800-3,800<br />
con rendimiento máximo del motor<br />
Specific fuel consumption<br />
[kg/h o (L/h)] 0.33 or (0.45)<br />
(in accordance with ISO 8893)<br />
at max. engine performance [g/kW.h or (L/kW.h)]<br />
508 or (0.7)<br />
37
DESCRIPCIÓN<br />
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
1. Bomba de mano<br />
2. Revisa la palanca del estrangulador<br />
3. Tapón del depósito de combustible<br />
4. Arrancador<br />
5. Botón para liberar el gatillo<br />
6. Interruptor Marcha / Parada<br />
7. Gatillo acelerador<br />
8. Empuñadura trasera<br />
9. Empuñadura delantera<br />
10. Arnés<br />
11. Tubo<br />
12. Protector de hoja<br />
13. Hoja de tres dientes<br />
14. Deflector de hierba<br />
15. Hilo de corte<br />
16. Tornillo de ralentí<br />
17. Tornillo de bloqueo<br />
18. Soporte para colgar la máquina<br />
19. Anexo de la podadora<br />
20. Clavija<br />
21. Llave de combinación<br />
22. Perno de fijación<br />
23. Soporte<br />
24. Ranura en el eje superior<br />
25. Tornillo<br />
26. Abrazadera<br />
27. Botón<br />
28. Acoplador<br />
29. Receso de la guía<br />
30. Cierre<br />
31. Asa de la correa<br />
32. Pestaña de liberación rápida<br />
33. Tuerca de retención<br />
34. Cabezal superior de la desbrozadora<br />
35. Cabezal inferior de la desbrozadora<br />
36. Carrete<br />
37. Perilla de la desbrozadora<br />
38. Pestillo de retén del carrete<br />
39. Conector del motor<br />
40. Resorte<br />
MONTAJE<br />
Véase la Fig. 2.<br />
ADVERTENCIA<br />
Si falta alguna pieza o piezas o si están<br />
dañadas, no utilice esta herramienta hasta<br />
que se hayan restituido las piezas necesarias.<br />
El incumplimiento de esta advertencia puede<br />
causar heridas de gravedad.<br />
ADVERTENCIA<br />
38<br />
No intente modificar este producto o crear<br />
accesorios no recomendados para su uso<br />
con este producto. Cualquier alteración o<br />
modificación dará lugar a un uso incorrecto y<br />
podría crear una situación peligrosa susceptible<br />
de causarle lesiones de gravedad.<br />
ADVERTENCIA<br />
Para impedir arranques accidentales que<br />
podrían provocar lesiones de gravedad,<br />
desconecte siempre el cable que conecta el<br />
motor con la bujía cuando esté montando piezas.<br />
ADVERTENCIA<br />
No coloque ni ajuste ningún accesorio con la<br />
cabeza de corte en funcionamiento. Si no para el<br />
motor, podría sufrír lesiones de gravedad.<br />
ADVERTENCIA<br />
Para evitar lesiones graves, asegúrese de<br />
que todas las protecciones y cubiertas están<br />
correctamente instaladas y de que todos los<br />
anclajes y fijaciones están correctamente<br />
ajustados antes de usar la herramienta. Vuelva<br />
a verificar el ajuste de estos elementos después<br />
de un periodo de uso de la herramienta.<br />
UTILIZACIÓN<br />
ADVERTENCIA<br />
Lea atentamente este manual de utilización y<br />
cumpla todas las advertencias y consignas de<br />
seguridad.<br />
ADVERTENCIA<br />
Utilice gafas de seguridad, elementos de<br />
protección auditiva y un casco.<br />
ADVERTENCIA<br />
Mantenga a las demás personas, y en especial<br />
a los niños y a los animales, a una distancia<br />
mínima de 15 m de la zona de corte.<br />
CARBURANTE Y LLENADO DEL DEPÓSITO<br />
MANIPULAR EL CARBURANTE CON TODA<br />
SEGURIDAD<br />
Manipule el combustible con precaución; se trata de<br />
una substancia sumamente inflamable.<br />
Mezcle el carburante y llene el depósito de<br />
combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas.<br />
No inhale los vapores del carburante.<br />
Evite todo contacto con la gasolina o el aceite.<br />
Evite particularmente toda proyección de gasolina o<br />
de aceite a los ojos. Si le salpica gasolina o aceite
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua.<br />
Si la irritación persiste, consulte inmediatamente a<br />
un médico.<br />
Limpie inmediatamente todo rastro de carburante<br />
derramado.<br />
MEZCLAR EL CARBURANTE (Fig. 3)<br />
La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos<br />
que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de<br />
síntesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el<br />
aceite de síntesis 2 tiempos en un recipiente limpio<br />
homologado para contener gasolina.<br />
El motor funciona con gasolina sin plomo para<br />
automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2)<br />
o superior.<br />
No utilice las mezclas de gasolina y aceite que<br />
se venden en las gasolineras, especialmente las<br />
mezclas para motos, velomotores, etc.<br />
Utilice aceite de síntesis de dos tiempos<br />
exclusivamente. No utilice aceite de motor para<br />
coches ni aceite 2 tiempos para fuera bordas.<br />
Mezcle la gasolina y el aceite de síntesis 2 tiempos<br />
en una proporción de 50:1 (2%).<br />
Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito.<br />
Mezcle el carburante en pequeñas cantidades:<br />
no mezcle carburante para un período superior<br />
a un mes. Le recomendamos igualmente que utilice<br />
un aceite de síntesis 2 tiempos con estabilizador<br />
de carburante.<br />
1 Litro + 20 ml =<br />
2 Litros + 40 ml =<br />
3 Litros + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 Litros + 80 ml =<br />
5 Litros + 100 ml =<br />
LLENAR EL DEPÓSITO<br />
Limpie el depósito alrededor del tapón para evitar<br />
contaminar el carburante.<br />
Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir<br />
la presión y evitar que el carburante se derrame<br />
alrededor del tapón.<br />
Vierta con precaución la mezcla de carburante en el<br />
depósito, sin derramarla.<br />
Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y<br />
cerciórese de que se encuentra en buen estado.<br />
Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del<br />
depósito y apriételo firmemente. Limpie todo rastro<br />
de carburante derramado. Manténgase alejado como<br />
mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha<br />
llenado el depósito de carburante antes de poner en<br />
marcha el motor.<br />
Observación: Es normal que el motor produzca<br />
humo durante la primera utilización, y a veces<br />
también en posteriores utilizaciones.<br />
ADVERTENCIA<br />
Detenga siempre el motor antes de llenar el<br />
depósito. No llene nunca el depósito de<br />
combustible de una herramienta cuando el<br />
motor esté funcionando o cuando todavía esté<br />
caliente. Manténgase alejado como mínimo a<br />
una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado<br />
el depósito de carburante antes de poner en<br />
marcha el motor. ¡No fume.<br />
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL<br />
CORTABORDES (Fig. 4)<br />
ADVERTENCIA<br />
No ponga nunca el motor en marcha en una sala<br />
cerrada o mal ventilada, ya que los gases de<br />
escape pueden resultar mortales.<br />
Esta herramienta está equipada de un interruptor<br />
marcha/parada (8). Antes de poner en marcha el<br />
motor, cerciórese de que el interruptor esté en posición<br />
MARCHA “I”.<br />
Para arrancar el motor en frío:<br />
1. Pulse el cebador 10 veces.<br />
OBSERVACIÓN: Después del 7º prensado, el<br />
combustible debe ser visible en el cebador. Si no,<br />
continúe haciendo presión hasta que el combustible<br />
sea visible.<br />
2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición<br />
.<br />
3. Mantenga el gatillo del acelerador completamente<br />
apretado y tire de la palanca del estrangulador hasta<br />
que arranque el motor. No tire de la palanca de<br />
arranque más de 4 veces.<br />
4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición<br />
.<br />
5. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor<br />
arranque. No tire de la palanca de arranque más de<br />
6 veces.<br />
OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el<br />
procedimiento desde el paso 2.<br />
6. Deje que el motor funcione durante 10 segundos, y<br />
coloque la palanca del estrangulador en la posición<br />
.<br />
Para arrancar un motor en caliente:<br />
1. Pulse el cebador 10 veces.<br />
2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición<br />
.<br />
3. Apriete el gatillo del acelerador completamente y tire<br />
de la palanca de arranque hasta que arranque el<br />
motor.<br />
Para detener el motor:<br />
39
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
Mantenga pulsado el interruptor en la posición de parada<br />
“O” hasta que el motor se pare.<br />
FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA (Fig. 5)<br />
Sujete la desbrozadora con la mano derecha en la<br />
empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la<br />
empuñadura frontal. Agarre la herramienta rmemente<br />
con ambas manos mientras esté en funcionamiento. La<br />
desbrozadora debería sujetarse en una posición cómoda<br />
con la empuñadura trasera a la altura de la cadera.<br />
Utilice siempre la herramienta a máxima velocidad.<br />
Corte la hierba alta desde la parte inferior. Esto evitará<br />
que la hierba se envuelva en la cubierta del eje y en el<br />
cabezal del hilo de corte, lo que podría causar daños<br />
por sobrecalentamiento. Si la hierba queda envuelta<br />
en el cabezal del hilo, detenga el motor, desconecte el<br />
cable de la bujía y retire la hierba. El corte prolongado<br />
con aceleración parcial hará que chorree aceite del<br />
silenciador.<br />
CONSEJOS DE CORTE (Fig. 6)<br />
Al cortar asegúrese de que el cabezal de corte está<br />
colocado en un pequeño ángulo, como se muestra, casi<br />
paralelo a la supercie del suelo. Para hierbas altas<br />
realice un corte de arriba hacia abajo para asegurarse de<br />
que las piezas en movimiento no se enredan con hierbas/<br />
maleza alta.<br />
Mueva el cabezal de forma constante de izquierda a<br />
derecha a medida que avanza por entre la hierba/maleza.<br />
AVANCE DE LA LÍNEA (Fig. 7)<br />
Si la línea se queda corta, golpee suavemente el cabezal<br />
en el suelo, como se muestra, para extender más la línea.<br />
Tenga cuidado de no “golpearlo” contra una supercie<br />
dura.<br />
FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA (Fig. 5)<br />
Sujete la desbrozadora con la mano derecha en la<br />
empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la<br />
empuñadura frontal.<br />
Agarre la herramienta rmemente con ambas manos<br />
mientras esté en funcionamiento.<br />
La desbrozadora debería sujetarse en una posición<br />
cómoda con la empuñadura del gatillo a la altura de<br />
la cadera. Sujete el asa y apóyese en ambos pies.<br />
Colóquese de manera que el retroceso de la cuchilla de<br />
corte no le haga perder el equilibrio.<br />
Ajuste el arnés para colocar la correa colgada al hombro<br />
en una posición cómoda y asegurarse de que la correa<br />
reduzca el riesgo de contacto con la cuchilla.<br />
Tenga especial cuidado al utilizar la cuchilla con esta<br />
unidad. El rebote de la cuchilla es la reacción que puede<br />
ocurrir cuando la cuchilla en rotación entra en contacto<br />
con algo que no corta. Este contacto puede hacer que<br />
la cuchilla pare por un instante, y de repente “impulse” la<br />
unidad lejos del objeto con el que chocó.<br />
Esta reacción puede ser sucientemente violenta y causar<br />
la pérdida de control de la unidad, por parte del operador.<br />
40<br />
Puede producirse un rebote inesperado si la cuchilla se<br />
engancha, se detiene o se tuerce.<br />
Es más probable que esto ocurra en áreas donde es difícil<br />
ver el material que está siendo cortado. Para cortar de<br />
forma simple y segura, comience a trabajar desde el lado<br />
derecho hacia el lado izquierdo.<br />
Si se encuentra un objeto o trozo de madera, esto<br />
permitirá reducir el rebote de la cuchilla.<br />
TECNICA DE CORTE - CUCHILLA (g. 8)<br />
ADVERTENCIA<br />
Tenga mucho cuidado al utilizar la cuchilla para<br />
que su uso sea seguro. Lea la información de<br />
seguridad para un uso seguro de la cuchilla en<br />
las “Instrucciones de seguridad especícas para<br />
desbrozadoras y para el uso de cuchillas” de este<br />
manual.<br />
MANTENIMIENTO<br />
ADVERTENCIA<br />
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio<br />
originales del fabricante. Si no lo hace podría<br />
ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse<br />
daños o podría quedar anulada la garantía.<br />
El accesorio de corte no debe girar en modo ralentí.<br />
Si este requisito no se cumple, deberá ajustar el<br />
embrague o la herramienta deberá ser revisada<br />
urgentemente por un técnico cualicado.<br />
Podrá realizar los ajustes y reparaciones necesarios,<br />
que se describen aquí. Para otras reparaciones,<br />
diríjase a un agente técnico autorizado.<br />
Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado<br />
pueden incluir un exceso de depósitos de carbono<br />
que causarán la pérdida de rendimiento y fugas de<br />
residuos aceitosos de color negro desde el silenciador.<br />
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,<br />
deectores y asas se encuentran rmemente sujetos<br />
para evitar el riesgo de lesiones personales.<br />
REEMPLAZO DEL HILO (Fig. 9)<br />
Asegúrese de que la unidad está en la posición de<br />
apagado<br />
Extraiga la bujía, para evitar un arranque accidental.<br />
Use un hilo monolamento de 2,4 mm de diámetro.<br />
Corte una pieza de hilo de unos 6,0 mm de longitud.<br />
Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el<br />
hilo del botón esté alineado con las echas de la parte<br />
superior del cabezal.<br />
Introduzca un extremo de hilo en el oricio de salida<br />
de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte<br />
y empuje hasta que el hilo salga por el oricio del otro<br />
lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo<br />
de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté<br />
dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido<br />
equitativamente en cada lateral.<br />
Gire el tornillo del cabezal (hacia la derecha) para<br />
devanar el hilo.
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del<br />
cabezal.<br />
PROTECTOR DE LA CUCHILLA (FIG. 10)<br />
Coloque siempre el protector de la cuchilla en la cuchilla<br />
cuando la unidad no esté en uso. El protector de la cuchilla<br />
tiene cierres en los bordes para presionar la cuchilla y<br />
mantenerla en su lugar. Use guantes y tenga cuidado al<br />
manejar la cuchilla.<br />
NOTA: Retire siempre la protección de la cuchilla antes<br />
de utilizar la unidad. Se no se retirase la protección de<br />
la cuchilla, ésta podría salir despedida cuando la cuchilla<br />
comience a girar.<br />
LIMPIEZA DEL PUERTO DE ESCAPE Y EL<br />
SILENCIADOR<br />
Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo<br />
y la cantidad de aceite usado, y/o sus condiciones de<br />
funcionamiento, el puerto de escape y los silenciadores<br />
se pueden obstruir con depósitos de carbono. Si observa<br />
una pérdida de potencia con su herramienta de gasolina,<br />
un técnico de servicio calicado deberá encargarse de<br />
eliminar estos depósitos para restaurar su rendimiento.<br />
PARACHISPAS<br />
Se recomienda limpiar o reemplazar el extintor de<br />
chispas cada 25 horas o una vez al año para asegurar un<br />
rendimiento adecuado de su producto. Los parachispas<br />
pueden estar colocados en diferentes lugares<br />
dependiendo del modelo adquirido. Póngase en contacto<br />
con el distribuidor autorizado de su localidad para adquirir<br />
el parachispas para su modelo.<br />
ACOPLAMIENTO DEL DEPÓSITO-COLGADOR<br />
Consulte la gura 11.<br />
LIMPIEZA DE LA PANTALLA-FILTRO DE AIRE (FIG. 12)<br />
Para un mantenimiento adecuado y una larga duración,<br />
mantenga limpia la pantalla del ltro de aire.<br />
Asegúrese de que la unidad está en la posición de<br />
apagado<br />
Retire la tapa del filtro de aire.<br />
Retire el filtro de aire y limpie con agua tibia y jabón.<br />
Enjuague y deje que el filtro de aire se seque<br />
completamente.<br />
Vierta dos gotas de lubricante en el filtro de aire.<br />
Sustituya el filtro de aire (encaja solo de una manera).<br />
Reemplace la tapa del filtro de aire.<br />
TAPA DEL COMBUSTIBLE<br />
ADVERTENCIA<br />
Un tapón no hermético puede producir incendios<br />
y debe substituirse inmediatamente.<br />
El tapón del depósito se compone de un ltro y de una<br />
41<br />
válvula de retención no reparables. Un ltro sucio perjudica<br />
el buen funcionamiento del motor. Si el motor funciona<br />
mejor cuando el tapón del depósito está ligeramente<br />
aojado, es probable que la válvula de retención esté<br />
defectuosa o que el ltro esté sucio. Si fuera necesario,<br />
substituya el tapón del depósito.<br />
BUJÍA (FIG. 13)<br />
La bujía que utiliza el cortabordes / desbrozadora es una<br />
bujía de encendido Champion RCJ-6Y con separación de<br />
electrodo de 0.63 mm. Utilice exclusivamente el modelo<br />
recomendado y cambie la bujía cada año.<br />
ALMACENAMIENTO (1 MES O MÁS)<br />
Drene todo el combustible del depósito y pase<br />
el combustible a un contenedor autorizado para<br />
combustible. Haga funcionar el motor hasta que se<br />
detenga.<br />
Limpie todos los restos que puedan permanecer en<br />
la desbrozadora. Guárdela en un lugar bien ventilado<br />
que sea inaccesible para los niños. Almacénelo lejos<br />
de agentes corrosivos como sales de deshielo y<br />
productos químicos de jardín.<br />
Respete todas las normativas ISO y otras normativas<br />
locales para el almacenamiento y manipulación<br />
seguros del combustible. El excedente de combustible<br />
debería utilizarse en otros equipos con motores de 2<br />
tiempos.
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS<br />
SI ESTAS SOLUCIONES NO CONSIGUEN RESOLVER EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON EL<br />
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO<br />
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN<br />
El motor no arranca.<br />
El motor no arranca.<br />
El motor arranca pero<br />
no permanece el tiempo<br />
suciente al ralentí para<br />
poder acelerar<br />
El motor no para cuando<br />
se apaga el interruptor.<br />
El motor arranca pero no<br />
acelera.<br />
El motor arranca, pero<br />
sólo funciona a una<br />
velocidad alta y en la<br />
posición HALF CHOKE.<br />
El motor no alcanza la<br />
velocidad máxima y emite<br />
un humo excesivo.<br />
El interruptor de encendido está<br />
apagado.<br />
No hay chispa.<br />
No hay combustible.<br />
El motor se ha ahogado.<br />
Es más difícil tirar de la cuerda<br />
de arranque ahora que cuando<br />
estaba nueva.<br />
Combustible usado.<br />
La temperatura puede afectar<br />
al tiempo de funcionamiento al<br />
ralentí y a las rpm<br />
La conexión eléctrica está suelta/<br />
desenchufada.<br />
El motor requiere<br />
aproximadamente tres minutos<br />
para calentar.<br />
El carburador requiere un ajuste.<br />
Revise la mezcla de aceitecombustible.<br />
El ltro de aire está sucio.<br />
La pantalla del parachispas está<br />
sucia.<br />
42<br />
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición ON<br />
o "I"<br />
La bujía de encendido podría estar dañada. Extráigala y<br />
compruebe si está sucia o tiene grietas. Sustitúyala por una bujía<br />
nueva.<br />
Empuje la bomba de mano hasta que esté llena de combustible.<br />
Si la bomba no se llena, el sistema de envío de combustible<br />
primario podría estar bloqueado. Póngase en contacto con un<br />
distribuidor ocial. Si la bomba de mano se llena, el motor puede<br />
estar ahogado y por tanto debería pasar al siguiente elemento.<br />
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición<br />
ON o "I". Quite la bujía, gire el aparato de manera que el<br />
compartimento de la bujía se encuentre orientado hacia el suelo.<br />
Ponga la palanca de arranque en la posición “ ” y tire de la<br />
cuerda de arranque 10 ó 15 veces. Esto limpiará el exceso de<br />
gasolina del motor. Esto limpiará el exceso de gasolina del<br />
motor. Elimine cualquier resto de gasolina que haya salpicado el<br />
aparato. Limpie y vuelva a poner la bujía. Limpie cualquier resto<br />
de gasolina derramada y apártese por lo menos 9 m antes de<br />
volver a arrancar. Tire de la cuerda de arranque tres veces con<br />
la palanca de arranque en “ ”. En caso de que el motor no<br />
arranque, ponga la palanca de arranque en la posición “ ” y<br />
repita el procedimiento de arranque normal. Si el motor sigue sin<br />
arrancar, repita el procedimiento con una bujía nueva.<br />
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.<br />
Utilice sólo combustible nuevo mezclado con el aceite<br />
recomendado.<br />
Desplace la palanca de arranque a la posición RUN “ ” y tire<br />
de la cuerda de arranque hasta que el motor se encienda.<br />
Ponga la palanca de arranque en la posición CHOKE “ ” para<br />
detener el motor. Deje de utilizar el aparato inmediatamente.<br />
Compruebe la conexión eléctrica en la parte inferior del<br />
cortabordes y asegúrese de que está correctamente conectada.<br />
Deje que el motor se caliente completamente. Si el motor no<br />
acelera después de tres minutos, póngase en contacto con un<br />
distribuidor ocial.<br />
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio<br />
técnico.<br />
Utilice combustible nuevo y la mezcla correcta de aceite de 2<br />
tiempos.<br />
Limpie el ltro de aire. Consulte el apartado Limpieza de la<br />
pantalla del ltro de aire mencionado anteriormente.<br />
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
El motor arranca y se<br />
pone en marcha pero no<br />
funciona a ralentí.<br />
La línea no avanza.<br />
Hay hierba envuelta<br />
alrededor del eje de la<br />
carcasa y el cabezal de la<br />
cuerda.<br />
El botón de alimentación<br />
por “golpe” es difícil de<br />
girar.<br />
Hay gotas de aceite<br />
saliendo del silenciador.<br />
Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />
El tornillo de velocidad a ralentí<br />
situado en el carburador debe<br />
ajustarse<br />
1. La línea está soldada a sí<br />
misma.<br />
2. No hay suciente hilo en el<br />
carrete.<br />
3. La línea está ya muy gastada<br />
(corta).<br />
4. La línea se ha enredado en la<br />
bobina.<br />
5. La velocidad del motor es<br />
demasiado lenta.<br />
1. Corte de hierba alta a nivel<br />
de suelo.<br />
2. Funcionamiento de la<br />
desbrozadora con una<br />
aceleración media.<br />
Los hilos de los tornillos están<br />
sucios o dañados.<br />
1. Funcionamiento de la<br />
desbrozadora con una<br />
aceleración media.<br />
2. Compruebe la mezcla aceite/<br />
combustible.<br />
3. Filtro de aire sucio.<br />
43<br />
Póngase en contacto con el distribuidor ocial si el problema<br />
persiste.<br />
1. Lubrique con espray de silicona.<br />
2. Instale cable extra. Consulte el apartado “Sustitución de la<br />
línea”, que aparece anteriormente en este manual.<br />
3. Tire de los cables, mientras pulsa y suelta de forma alternativa<br />
el cabezal con alimentación por golpe.<br />
4. Extraiga el hilo de la bobina y vuelva a enrollarla. Consulte el<br />
apartado “Sustitución de la línea”, que aparece anteriormente<br />
en este manual.<br />
5. Línea de avance a toda velocidad.<br />
1. Corte la hierba alta desde la parte más inferior.<br />
2. Utilice la desbrozadora a velocidad máxima.<br />
Limpie los hilos y lubríquelos con grasa - si no mejora, sustituya el<br />
botón de alimentación por “golpe”.<br />
1. Maneje la desbrozadora a velocidad máxima.<br />
2. Utilice combustible nuevo y una mezcla correcta de aceite<br />
sintético de 2 tiempos.<br />
3. Instrucciones de limpieza en la Sección de mantenimiento.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
SIMBOLI<br />
Importante: Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a<br />
riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di<br />
utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.<br />
SIMBOLI DENOMINAZIONE SIGNIFICATO<br />
Simbolo di allarme in<br />
materia di sicurezza<br />
Leggere con attenzione il<br />
manuale d'uso<br />
Lama a 3 denti<br />
Non utilizzare lame per<br />
circolari<br />
Velocità di rotazione (giri/<br />
min.)<br />
Stivali<br />
Indica un pericolo, un'avvertenza o una condizione di attenzione.<br />
Significa: Attenzione, è in gioco la sicurezza personale!<br />
Leggere il manuale dell’operatore.<br />
Pericolo di rimbalzi. Mantenere le persone estranee ad una distanza<br />
di almeno 15 m dall'area di taglio.<br />
Questo apparecchio funziona come decespugliatore grazie ad una<br />
lama a 3 denti, opportunamente studiata per tagliare erbe infestanti<br />
e piante tenere.<br />
Questo apparecchio non consente l'utilizzo di lame per seghe<br />
circolari.<br />
Senso di rotazione e velocità massima del dispositivo di taglio in<br />
uscita dall'albero.<br />
Durante l'uso di questo apparecchio, indossare calzature di<br />
sicurezza antiscivolo.<br />
Guanti Indossare guanti da lavoro spessi a massima aderenza.<br />
Divieto di fumare<br />
Benzina<br />
Olio<br />
Mischung Benzin + Öl<br />
Non fumare durante le operazioni di miscelazione del carburante o di<br />
riempimento del serbatoio.<br />
Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero di<br />
ottano almeno pari a 91 ([R+M]/2).<br />
Utilizzare un olio di sintesi per 2 tempi per motori con raffreddamento<br />
ad aria.<br />
Mescolare bene il carburante prima di ogni riempimento del<br />
serbatoio.<br />
Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese<br />
dell'UE in cui è stato acquistato.<br />
Durante l’uso dell’apparecchio, indossare protezioni oculari e uditive<br />
ed un casco.<br />
Il livello garantito di potenza sonora è di 109 dB.<br />
44
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
La lama potrà rimbalzare senza avvertenze se scatta<br />
Conformità GOST-R<br />
Grazie per avere acquistato un prodotto <strong>Ryobi</strong>.<br />
Questo tagliabordi/decespugliatore è stato progettato<br />
e realizzato in base agli elevati criteri e requisiti previsti<br />
da <strong>Ryobi</strong>, che lo rendono un apparecchio affidabile,<br />
facile da utilizzare e sicuro. Se la sua manutenzione<br />
viene eseguita correttamente, si disporrà per molti anni<br />
di un apparecchio resistente e dalle elevate prestazioni.<br />
APPLICAZIONI<br />
Questo utensile è adatto ad essere utilizzato all'esterno e<br />
in zone ben ventilate.<br />
Prodotto adatto a tagliare erba alta, erbacce, cespugli e<br />
vegetazione simile a livello del terreno. Il piano di taglio<br />
deve essere parallelo al suolo. Il prodotto non deve<br />
essere utilizzato per tagliare o sfrondare cespugli, siepi<br />
o altri tipi di vegetazione che non presentano un piano di<br />
taglio parallelo al suolo.<br />
AVVERTENZA<br />
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile<br />
leggere attentamente e comprendere il presente<br />
manuale d'uso.<br />
AVVERTENZA<br />
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di<br />
avere letto attentamente e ben compreso tutte<br />
le istruzioni e le norme di sicurezza contenute<br />
nel presente manuale. La mancata osservanza<br />
di queste norme potrebbe provocare incidenti<br />
quali incendi, scosse elettriche o gravi lesioni<br />
fisiche. Conservare questo manuale e consultarlo<br />
regolarmente per lavorare in condizioni di<br />
massima sicurezza ed informare altri eventuali<br />
utilizzatori.<br />
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.<br />
45<br />
NORME DI SICUREZZA GENERALI<br />
Per lavorare in condizioni di massima sicurezza,<br />
si raccomanda di leggere e comprendere<br />
tutte le istruzioni prima di utilizzare il tagliabordi/<br />
decespugliatore. Rispettare tutte le norme di<br />
sicurezza. La mancata osservanza delle norme di<br />
sicurezza illustrate di seguito può dare luogo a gravi<br />
lesioni fisiche.<br />
Non consentire a bambini o a persone inesperte di<br />
utilizzare questo apparecchio.<br />
Non avviare mai né fare funzionare il motore in un<br />
ambiente chiuso o scarsamente aerato, in quanto i<br />
gas di scarico possono rivelarsi letali.<br />
Prima di ogni impiego, liberare l'area di taglio.<br />
Togliere sassi, frammenti di vetro, chiodi, fili metallici,<br />
corde o altri oggetti che potrebbero essere scagliati o<br />
rimanere impigliati nella testina a filo o nella lama.<br />
Durante l'uso di questo apparecchio, indossare<br />
occhiali di protezione e dispositivi di protezione uditiva.<br />
Indossare inoltre pantaloni lunghi e spessi, stivali e<br />
guanti. Non indossare indumenti ampi, pantaloni corti<br />
o gioielli e non lavorare mai a piedi nudi.<br />
All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle<br />
spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli<br />
organi in movimento.<br />
Tenere i bambini, le persone estranee e gli animali ad<br />
almeno 15 m dal luogo in cui si lavora.<br />
Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi<br />
o ammalati, sotto l'effetto di alcool o di droghe oppure<br />
se si stanno assumendo medicinali.<br />
Non utilizzare l'apparecchio se non vi è luce<br />
sufficiente per lavorare.<br />
Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene<br />
in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo<br />
lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe<br />
cadere o toccare componenti molto caldi.<br />
Tenere il corpo a debita distanza dagli organi in<br />
movimento.<br />
Non toccare la zona attorno al tubo di scarico, al<br />
silenziatore o al motore del decespugliatore/<br />
sfrondatore, queste parti si surriscaldano durante il<br />
funzionamento.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
Assicurarsi sempre di arrestare il motore e di<br />
scollegare il filo della candela prima di procedere ad<br />
interventi di regolazione o riparazione, tranne qualora<br />
si debba regolare il carburatore.<br />
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l'apparecchio per<br />
verificare che non presenti componenti allentati,<br />
perdite di carburante, ecc. Prima di utilizzare<br />
l'apparecchio, sostituire gli eventuali componenti<br />
danneggiati.<br />
Prestare particolare attenzione, in quanto durante la<br />
regolazione del carburatore la testina a filo o la lama<br />
sono in rotazione.<br />
In alcune persone, le vibrazioni subite durante l'uso<br />
di un apparecchio portatile possono dare origine<br />
al cosiddetto "fenomeno di Raynaud", i cui sintomi<br />
comprendono pizzicore, intorpidimento e perdita di<br />
colorazione delle dita, generalmente visibili in caso<br />
di esposizione al freddo. Sembra che questi sintomi<br />
siano favoriti da fattori ereditari, dall'esposizione<br />
al freddo e all'umidità, da alcuni regimi alimentari,<br />
dal fumo e da alcune abitudini lavorative. Allo stato<br />
attuale delle conoscenze, non è dato sapere qual<br />
è la quantità di vibrazioni o la durata di esposizione<br />
alle vibrazioni che può generare questa malattia.<br />
Per limitare l'esposizione alle vibrazioni,<br />
si raccomanda tuttavia di adottare alcune misure<br />
precauzionali, come ad esempio:<br />
a) Indossare indumenti caldi quando fa freddo.<br />
Quando si utilizza l'apparecchio, indossare i guanti<br />
per conservare al caldo le mani e i polsi. Sembra<br />
infatti che il freddo sia uno dei principali fattori che<br />
favoriscono la comparsa del fenomeno di Raynaud.<br />
b) Dopo ciascun impiego, fare qualche esercizio per<br />
stimolare la circolazione del sangue.<br />
c) Fare pause regolari e limitare la propria<br />
esposizione quotidiana alle vibrazioni.<br />
Qualora si soffrisse di uno dei sintomi elencati,<br />
interrompere immediatamente l'utilizzo dell'apparecchio<br />
e consultare un medico.<br />
Assicurarsi di mantenere l'apparecchio in buono<br />
stato, verificando che i componenti siano adeguatamente<br />
serrati e facendo sostituire eventuali<br />
componenti danneggiati.<br />
Mescolare e conservare il carburante in una tanica<br />
destinata a contenere benzina.<br />
Mescolare e versare il carburante in un ambiente<br />
all'aperto, lontano da eventuali scintille o fiamme.<br />
Assicurarsi di rimuovere le tracce di carburante<br />
eventualmente versato.<br />
Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 9<br />
m dal luogo in cui si è provveduto al riempimento del<br />
serbatoio del carburante.<br />
46<br />
Arrestare il motore ed attendere che si sia raffreddato<br />
prima di riempirlo di carburante o di riporre<br />
l'apparecchio.<br />
Prima di trasportare l'apparecchio su un veicolo,<br />
attendere che il motore si sia raffreddato, vuotare il<br />
serbatoio e bloccare l'apparecchio, onde evitare che<br />
si muova durante il trasporto.<br />
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER<br />
I TAGLIABORDI<br />
Sostituire la testina a filo qualora appaia incrinata,<br />
fessurata o danneggiata in qualsivoglia modo.<br />
Assicurarsi che la testina a filo sia correttamente<br />
montata e adeguatamente fissata. La mancata<br />
osservanza di questa norma potrebbe comportare<br />
gravi lesioni fisiche.<br />
Assicurarsi che i dispositivi di protezione, le cinghie,<br />
i deflettori e le impugnature siano correttamente<br />
installati e adeguatamente fissati.<br />
In caso di sostituzione del filo di taglio, utilizzare<br />
esclusivamente un filo raccomandato dal produttore.<br />
Non utilizzare altri dispositivi di taglio.<br />
Non utilizzare mai l'apparecchio se il deflettore non è<br />
stato installato e non si presenta in buono stato.<br />
Durante l'uso, tenere saldamente il tagliabordi<br />
afferrandone entrambe le impugnature. Tenere<br />
la testina a filo al di sotto della propria cintura.<br />
Non tentare mai di eseguire un'operazione di taglio<br />
se la testina a filo si trova ad oltre 76 cm da terra.<br />
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I DECE-<br />
SPUGLIATORI E PER L'UTILIZZO DI UNA LAMA<br />
Dopo avere arrestato il motore, mantenere la lama in<br />
rotazione nell'erba folta o tra le erbe infestanti sino a<br />
quando non cessa di ruotare.<br />
Non utilizzare il decespugliatore se il paralama non è<br />
stato correttamente installato e fissato oppure se non<br />
è in buono stato.<br />
Per effettuare l'installazione o la rimozione della<br />
lama, indossare un paio di guanti spessi.<br />
Assicurarsi sempre di arrestare il motore e di<br />
scollegare il filo della candela prima di tentare di<br />
rimuovere oggetti incastratisi nella lama e prima di<br />
cambiare o rimuovere la lama stessa.<br />
Non tentare di toccare la lama o di arrestarla quando<br />
è in rotazione.<br />
Una lama che ruota per inerzia dopo l'arresto del<br />
motore o quando viene rilasciato il grilletto può
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
causare gravi lesioni. Assicurarsi di mantenere il<br />
controllo dell'apparecchio sino a quando la lama non<br />
avrà completamente cessato di ruotare.<br />
Sostituire una lama danneggiata. Prima di<br />
ogni impiego, assicurarsi che la lama sia stata<br />
correttamente installata e saldamente fissata.<br />
La mancata osservanza di questa norma potrebbe<br />
comportare gravi lesioni fisiche.<br />
In caso di sostituzione della lama, utilizzare<br />
esclusivamente una lama a 3 denti appositamente<br />
studiata per questo decespugliatore. Non utilizzare<br />
altri modelli di lame.<br />
Le lame a 3 denti sono progettate per tagliare<br />
esclusivamente erbe infestanti e piante tenere.<br />
Non utilizzare questo apparecchio per altre<br />
applicazioni. Non utilizzare mai una lama a 3 denti<br />
per tagliare arboscelli.<br />
Prestare particolare attenzione quando si utilizza<br />
questo apparecchio con una lama. Quando la lama<br />
entra a contatto con un elemento che non è in<br />
grado di tagliare, può verificarsi un contraccolpo.<br />
Questo contatto può provocare il brusco arresto<br />
della lama per un breve istante e scagliare<br />
improvvisamente l'apparecchio lontano dall'oggetto<br />
urtato. Questa reazione può rivelarsi sufficientemente<br />
violenta da portare l'operatore a perdere il controllo<br />
dell'apparecchio. Se la lama entra a contatto con<br />
un ostacolo, si blocca o si piega, può verificarsi un<br />
contraccolpo. Il contraccolpo può verificarsi con<br />
maggiore probabilità in una zona in cui è difficile<br />
vedere ciò che si sta tagliando. Per lavorare in buone<br />
condizioni e con la massima sicurezza, tagliare le<br />
erbe infestanti compiendo un movimento da destra<br />
verso sinistra. Se un oggetto o un pezzo di legno si<br />
trova in corrispondenza della traiettoria della lama,<br />
questo movimento laterale consente di ridurre l'effetto<br />
del contraccolpo.<br />
Non tagliare mai elementi con diametro superiore a<br />
13 mm.<br />
Durante l'uso del decespugliatore, servirsi sempre<br />
dell'imbragatura, regolandola in modo tale da<br />
sistemarla in una posizione di lavoro confortevole.<br />
Durante l'operazione di taglio, tenere saldamente<br />
l'apparecchio afferrandone entrambe le impugnature.<br />
Tenere la lama lontano dal corpo e al di sotto della<br />
propria cintura. Non utilizzare mai il decespugliatore<br />
portando la lama ad oltre 76 cm dal suolo.<br />
Prima di riporre o di trasportare l'apparecchio, coprire<br />
la lama a 3 denti sistemando su di essa l'apposita<br />
protezione. Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuovere<br />
sempre la protezione della lama. Se la protezione<br />
non viene rimossa, potrebbe venire scagliata verso<br />
l'esterno durante la rotazione della lama.<br />
47
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
CARATTERISTICHE TECNICHE<br />
Peso (kg)<br />
- senza carburante né sistema di taglio né protezione<br />
- senza carburante, con testina a filo<br />
- senza carburante, con lama<br />
Capacità del serbatoio del carburante [cm3 o (l)]<br />
Larghezza di taglio (mm)<br />
- Testina a filo<br />
- Lama<br />
Coppia raccomandata per la lama (Nm)<br />
Cilindrata (cm3 / cc)<br />
Diametro del filo (mm)<br />
Potenza massima del motore (in conformità<br />
alla norma ISO 8893) (kW)<br />
Velocità massima di rotazione dell’albero (min-1 )<br />
Regime del motore alla velocità di rotazione max. (min-1 )<br />
Regime del motore al minimo (min-1 )<br />
Consumo di carburante (conformemente a ISO 8893) al<br />
rendimento max. del motore [kg/h o (l/h)]<br />
Consumo specifico di carburante (conformemente a<br />
ISO 8893) al rendimento max. del motore [kg/h o (l/h)]<br />
48<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 o (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 o (0.45)<br />
508 o (0.7)
DESCRIZIONE<br />
1. Peretta di innesco<br />
2. Leva dell'aria<br />
3. Tappo del serbatoio del carburante<br />
4. Avviamento<br />
5. Pulsante di sblocco del grilletto<br />
6. Interruttore di marcia/arresto<br />
7. Grilletto d’accelerazione<br />
8. Impugnatura posteriore<br />
9. Impugnatura anteriore<br />
10. Imbragatura<br />
11. Tubo<br />
12. Paralama<br />
13. Lama a 3 denti<br />
14. Deflettore<br />
15. Filo di taglio<br />
16. Vite del minimo<br />
17. Vite di bloccaggio<br />
18. Supporto di riponimento<br />
19. Prolunga tagliabordi<br />
20. Perni<br />
21. Chiave a combinazione<br />
22. Bullone di sicurezza<br />
23. Staffa<br />
24. Fessura albero superoipre<br />
25. Vite<br />
26. Morsetto<br />
27. Tasto<br />
28. Accoppiatore<br />
29. Alloggiamento guida di taglio<br />
30. Linguetta<br />
31. Cinghia<br />
32. Linguetta a rilascio veloce<br />
33. Dado di blocco<br />
34. Testina avviamento a spinta superiore<br />
35. Testina avviamento a spinta inferiore<br />
36. Bobina<br />
37. Manopola dell'avviamento a spinta<br />
38. Bullone di bloccaggio bobina<br />
39. Connettore trasmissione<br />
40. Molla<br />
MONTAGGIO<br />
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
Vedere la Figura 2.<br />
AVVERTENZA<br />
Nel caso in cui un componente risulti mancante<br />
o danneggiato, non tentare di utilizzare<br />
l’apparecchio prima di esserselo procurato. La<br />
mancata osservanza di questa avvertenza può<br />
provocare gravi lesioni fisiche.<br />
49<br />
UTILIZZO<br />
AVVERTENZA<br />
Non cercare di apportare modifiche<br />
all’apparecchio né di aggiungere accessori il<br />
cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche<br />
o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo<br />
non consentito e possono causare situazioni<br />
pericolose in grado di provocare gravi lesioni<br />
fisiche.<br />
AVVERTENZA<br />
Scollegare sempre il cavo d’alimentazione della<br />
candela quando si esegue il montaggio dei<br />
componenti. La mancata osservanza di questa<br />
norma può comportare un avvio involontario<br />
dell’apparecchio e causare gravi lesioni.<br />
AVVERTENZA<br />
Non montare e non regolare mai il tubo<br />
dell’accessorio quando il motore è in funzione.<br />
La mancata osservanza di questa norma<br />
potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />
AVVERTENZA<br />
Per evitare gravi lesioni personali, assicurarsi<br />
che tutti gli schermi e le coperture siano stati<br />
correttamente fissati e che tutti i dispositivi di<br />
fissaggio siano stati serrati correttamente prima<br />
dell'utilizzo. Dopo l'utilizzo controllare sempre<br />
che le parti siano correttamente serrate.<br />
CARBURANTE E RIEMPIMENTO DEL<br />
SERBATOIO<br />
MANIPOLAZIONE DEL CARBURANTE IN TOTALE<br />
SICUREZZA<br />
Manipolare sempre il carburante con cautela: si tratta<br />
di un prodotto altamente infiammabile.<br />
Mescolare e versare sempre il carburante in un<br />
ambiente all'aperto, lontano da eventuali scintille o<br />
fiamme. Non inalare i vapori del carburante.<br />
Evitare qualunque contatto con benzina o olio.<br />
Evitare soprattutto qualunque spruzzo di benzina o<br />
di olio negli occhi. Se la benzina o l'olio colpiscono<br />
gli occhi, lavarli immediatamente con acqua pulita.<br />
Se compaiono segni di irritazione persistenti,<br />
consultare immediatamente un medico.<br />
Rimuovere immediatamente eventuali tracce di<br />
carburante versato.<br />
MISCELA DI CARBURANTE (Fig. 3)<br />
Questo apparecchio funziona con un motore
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
a 2 tempi, che necessita di una miscela di benzina<br />
e olio di sintesi per 2 tempi. Mescolare la benzina<br />
senza piombo e l'olio di sintesi per 2 tempi in un<br />
recipiente pulito destinato a contenere benzina.<br />
Il motore funziona con benzina senza piombo per<br />
autovetture con numero di ottano almeno pari<br />
a 91 ([R+M]2).<br />
Non utilizzare miscele di benzina/olio vendute presso<br />
le stazioni di servizio, in particolar modo le miscele<br />
per motoveicoli, ciclomotori, ecc.<br />
Utilizzare esclusivamente un olio di sintesi per<br />
2 tempi. Non utilizzare olio motore per autovetture né<br />
olio per 2 tempi per fuoribordo.<br />
Mescolare la benzina e l'olio di sintesi per 2 tempi<br />
secondo un rapporto di 50:1 (2%).<br />
Mescolare bene il carburante prima di ogni<br />
riempimento del serbatoio.<br />
Mescolare il carburante in piccole quantità: non<br />
mescolare carburante per oltre un mese. Si consiglia<br />
inoltre di utilizzare un olio di sintesi per 2 tempi<br />
contenente uno stabilizzatore di carburante.<br />
1 litro + 20 ml =<br />
2 litri + 40 ml =<br />
3 litri + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 litri + 80 ml =<br />
5 litri + 100 ml =<br />
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO<br />
Pulire il serbatoio nell'area intorno al tappo,<br />
onde evitare di contaminare il carburante.<br />
Svitare lentamente il tappo del serbatoio per<br />
scaricare la pressione ed evitare che il carburante si<br />
sparga intorno al tappo stesso.<br />
Versare con cautela la miscela di carburante nel<br />
serbatoio, evitando di spargerla al di fuori.<br />
Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed<br />
assicurarsi che sia in buono stato.<br />
Riposizionare immediatamente il tappo del serbatoio<br />
e serrarlo a fondo. Assicurarsi di rimuovere le tracce<br />
di carburante eventualmente versato. Prima di<br />
avviare il motore, allontanarsi di almeno 9 m dal<br />
luogo in cui si è provveduto al riempimento del<br />
serbatoio del carburante.<br />
Nota: È del tutto normale che durante il primo<br />
utilizzo, e talvolta anche in seguito, il motore emani<br />
un po' di fumo.<br />
AVVERTENZA<br />
Arrestare sempre il motore prima di riempire il<br />
50<br />
serbatoio. Non riempire mai il serbatoio di un<br />
apparecchio quando il motore è acceso oppure<br />
è ancora caldo. Prima di avviare il motore,<br />
allontanarsi di almeno 9 m dal luogo in cui si<br />
è provveduto al riempimento del serbatoio del<br />
carburante. Non fumare.<br />
AVVIO E ARRESTO DEL TAGLIABORDI<br />
(Figg. 4)<br />
AVVERTENZA<br />
Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso<br />
o scarsamente aerato, in quanto i gas di scarico<br />
possono rivelarsi letali.<br />
Prima di provare ad avviare il motore, non dimenticare di<br />
portare l'interruttore in posizione di MARCIA "I".<br />
Avviamento del motore a freddo:<br />
1. Premere la pompetta 10 volte.<br />
NOTA: Dopo aver premuto per 7 volte, il carburante<br />
dovrebbe diventare visibile nella pompetta. In caso<br />
contrario continuare a premere fino a che il carburante<br />
non sia visibile.<br />
2. Impostare la leva dell'aria sulla posizione .<br />
3. Tenere premuta la valvola dell'aria completamente e<br />
tirare la leva dell'avviamento no a che il motore non<br />
parte. Non tirare la leva di avvio per più di 4 volte.<br />
4. Impostare la leva dell'aria sulla posizione .<br />
5. Tirare la leva di avvio no a che non si avvia il motore.<br />
Non tirare la leva di avvio per più di 6 volte.<br />
NOTA: Se il motore non si avvia, ripetere la procedura<br />
dalla fase 2.<br />
6. Lasciare il motore in funzione per 10 secondi, quindi<br />
impostare la leva dell'aria sulla posizione .<br />
Avviamento del motore a caldo:<br />
1. Premere la pompetta 10 volte.<br />
2. Impostare la leva dell'aria sulla posizione .<br />
3. Premere il grilletto della valvola a farfalla<br />
completamente e tirare la leva di avvio no a che il<br />
motore non si metta in funzione.<br />
Per arrestare il motore:<br />
Premere e tenere premuto l’interruttore di accensione in<br />
posizione di arresto “O” no a che il motore non si sarà<br />
arrestato.<br />
FUNZIONAMENTO DEL TAGLIABORDI (Fig. 5)<br />
Reggere il tagliabordi posizionando la mano destra<br />
sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra<br />
sull’impugnatura anteriore. Afferrare l’utensile in modo<br />
saldo con entrambe le mani mentre è in funzione. Il<br />
tagliabordi dovrà essere tenuto in una comoda posizione<br />
con l’impugnatura posteriore all’incirca al livello dell’anca.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
Mettere sempre in funzione a pieno regime. Tagliare l’erba<br />
alta seguendo un movimento dall’alto verso il basso.<br />
Questo movimento eviterà che l’erba si arrotoli attorno al<br />
tubo e alla testina a lo con conseguente surriscaldamento<br />
del motore. Se l’erba si attorciglia attorno alla testina a<br />
lo, arrestare il motore, scollegare il lo della candela di<br />
accensione, e rimuovere l’erba. Un utilizzo prolungato a<br />
medio regime potrebbe comportare una fuoriuscita di olio<br />
dallo scarico.<br />
CONSIGLI DI TAGLIO (Fig. 6)<br />
Accertarsi sempre che la testa di taglio sia leggermente<br />
inclinata come indicato e allo stesso tempo sia parallela al<br />
suolo. Tagliare l’erba alta dall’alto in basso per assicurarsi<br />
che le parti in movimento non rimangano impigliate<br />
nell’erba / nei materiali che si stanno tagliando. Spostare<br />
l’utensile con movimenti da sinistra a destra mentre lo si<br />
passa sull’erba / su materiali da tagliare.<br />
SVOLGIMENTO DEL FILO DI TAGLIO (Fig. 7)<br />
Se il lo diventa corto, picchiettare sul terreno la testina<br />
a lo per far svolgere altro lo. Evitare che la testina si<br />
‘scontri’ contro una supercie dura.<br />
FUNZIONAMENTO DECESPUGLIATORE (Fig. 5)<br />
Reggere l’utensile tenendo la mano destra sul manico<br />
posteriore e quella sinistra su quello anteriore.<br />
Impugnare l’utensile con entrambe le mani mentre è in<br />
funzione.<br />
Il decespugliatore deve essere tenuto in una posizione<br />
comoda con il manico all’altezza dell’anca. Mantenere la<br />
presa e un saldo equilibrio sui piedi. Posizionarsi in modo<br />
da non perdere l’equilibrio in caso di rimbalzo della lama.<br />
Regolare la cinghia da spalla in una posizione comoda<br />
per l’operatore per assicurarsi che la cinghia sia regolata<br />
in modo tale da non permettere all’operatore di entrare in<br />
contatto con la lama.<br />
Esercitare la massima attenzione quando si utilizza la<br />
lama con questo utensile. La lama potrà rimbalzare<br />
se incontra un materiale che non è in grado di tagliare.<br />
Questo contatto potrà far bloccare e incastrare la lama<br />
per qualche istante e quindi “spingere via” l’utensile<br />
dall’oggetto colpito.<br />
Questa reazione può essere tanto violenta da far perdere<br />
il controllo dell’utensile all’operatore. La spinta della lama<br />
potrà vericarsi senza avvertimento se la lama si incastra,<br />
si blocca o rimane impigliata.<br />
Tale reazione potrà vericarsi più spesso in zone dove<br />
è difcile vedere il materiale da tagliare. Per una facilità<br />
di taglio e una maggiore sicurezza, muovere l’utensile<br />
sull’erba da tagliare da destra a sinistra.<br />
La spinta della lama verrà essere ridotta se si incontrerà<br />
un oggetto inaspettato o del materiale legnoso.<br />
TECNICA DI TAGLIO - LAMA (Fig. 8)<br />
AVVERTENZE<br />
51<br />
Prestare la massima attenzione quando si<br />
utilizzano lame per assicurarsi la massima<br />
sicurezza nelle operazioni. Leggere le istruzioni di<br />
sicurezza per utilizzare le lame in modo sicuro, far<br />
riferimento al paragrafo “Norme Speciche sulla<br />
Sicurezza del Decespugliatore e Utilizzo Lame”<br />
nel presente manuale.<br />
MANUTENZIONE<br />
AVVERTENZE:<br />
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,<br />
utilizzare solo parti di ricambio, accessori e<br />
prolunghe originali. Utilizzare pezzi di ricambio<br />
diversi potrà causare prestazioni scarse e<br />
invalidare la garanzia.<br />
Il dispositivo di taglio non deve ruotare in modalità<br />
di velocità minima. Se ciò non si vericherà, la<br />
frizione dovrà essere regolata o si dovrà far svolgere<br />
manutenzione urgente da un tecnico qualicato.<br />
Sarà possibile svolgere le regolazioni e riparazioni<br />
come descritto di seguito. Per altre riparazioni, portare<br />
il tagliabordi presso un centro servizi autorizzato.<br />
Le consequenze di una manutenzione scorretta<br />
includere depositi di sporco che potranno risultare in<br />
una prestazioni insufcienti e scarico di un residuo<br />
nero oleoso che potrà fuoriuscire dallo scarico.<br />
Assicurarsi che tutti i paralame, le cinghie, i deettori e<br />
i manici siano stati collegati e assicurati per evitare di<br />
correre rischi di lesioni personali.<br />
SOSTITUZIONE DEL FILO (Fig.9)<br />
Assicurarsi che l’unità sia spenta<br />
Rimuovere la candela per evitare eventuale accensione<br />
accidentale.<br />
Utilizzare un lo con diametro di 2.4mm<br />
Tagliare un pezzo di lo di circa 6.0m di lunghezza<br />
Ruotare la manopola sulla testina del lo no a che<br />
la linea sulla manopola non sia allineata con le frecce<br />
sulla parte superiore della testina.<br />
Inserire una estremità del lo nell’occhiello situato<br />
sul lato della testina e spingere no a che il lo non<br />
esca dall’occhiello posto sull’altro lato. Continuare a<br />
spingere il lo attraverso la testina no a che la sezione<br />
centrale del lo non si trovi all’interno della testa di<br />
taglio e il lo che fuorisce dalla testa di taglio non sia<br />
pari da entrambi i lati.<br />
Ruotare la manopola sulla testina in senso orario per<br />
riavvolgere il lo.<br />
Arrotolare il lo no a che non fuoriescano solo circa 20<br />
cm dalla testina.<br />
PARALAME (Fig. 10)
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
Posizionare sempre il paralame sull’utensile quando<br />
l’unità non viene utilizzata. Il paralame ha dei ganci attorno<br />
ai suoi bordi che dovranno essere sistemati attorno alla<br />
lama per tenerla al suo posto. Indossare guanti e fare<br />
attenzione quando si manipola la lama.<br />
NOTE: Rimuovere sempre il paralame prima di utilizzare<br />
l’unità. Se il paralame non viene rimosso, il paralame<br />
potrà essere scagliato in aria quando le lame inizieranno<br />
a girare.<br />
PULIZIA PORTA DI SCARICO E SILENZIATORE<br />
A seconda del tipo di carburante utilizzato, del tipo e<br />
della quantità di olio impiegato, e/o delle condizioni di<br />
funzionamento, la porta di scarico e il silenziatore potranno<br />
essere ostruire da depositi di sporco e residui di carbone.<br />
Se si nota una perdita di potenza da parte dell’utensile,<br />
contattare un tecnico qualicato per rimuovere questi<br />
depositi e ripristinare ottime prestazioni.<br />
CANDELA<br />
Si raccomanda di pulire o sostituire il dispositivo della<br />
candela dopo 25 ore di utilizzo o annualmente per<br />
assicurarsi prestazioni ottimali del prodotto. La candela<br />
può trovarsi in varie posizioni a seconda del modello<br />
dell’utensile. Contattare il servizio assistenza più vicino<br />
per individuare la candela sul proprio modello.<br />
COLLEGARE IL GANCIO DI RIPONIMENTO<br />
Far riferimento alla Fig.11.<br />
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA (FIG. 12)<br />
Per prestazioni ottimali e una durata maggiore, tenere le<br />
griglie dell'aria pulite.<br />
Assicurarsi che l'unità sia nella posizione spenta<br />
Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria.<br />
Rimuovere il filtro dell'aria e pulirlo con acqua calda<br />
e sapone.<br />
Asciugare, e lasciare che il filtro dell'aria si asciughi<br />
completamente.<br />
Aggiungere due gocce di lubrificante al filtro dell'aria.<br />
Riposizionare il coperchio del filo dell'aria (può essere<br />
posizionato solo in un senso).<br />
Riposizionare il coperchio del filtro dell'aria.<br />
TAPPO SERBATOIO<br />
AVVERTENZE<br />
Un tappo del serbatoio che perde costituisce<br />
un rischio d’incendio e deve essere sostituito<br />
immediatamente.<br />
Il tappo del serbatoio è provvisto di un ltro e di una valvola<br />
di ritegno non riparabili. Un ltro ostruito compromette il<br />
corretto funzionamento del motore. Se il motore funziona<br />
meglio quando il tappo del serbatoio è leggermente<br />
52<br />
svitato, è possibile che la valvola di ritegno sia difettosa<br />
o che il ltro sia ostruito. Se necessario, sostituire il tappo<br />
del serbatoio.<br />
CAVO CANDELA (Fig. 13)<br />
Questo motore utilizza una candela Champion RCJ-6Y<br />
o una candela equivalente con una distanza di 0.63 mm<br />
tra gli elettrodi. Utilizzare una candela uguale e sostituire<br />
annualmente.<br />
RIMESSAGGIO (PER PERIODI PARI O SUPERIORI A<br />
1 MESE)<br />
Versare tutto il carburante rimanente dal serbatoio in<br />
una tanica destinata a contenere benzina. Lasciare il<br />
motore acceso no a che non si fermerà da solo.<br />
Rimuovere eventuali materiali di scarto dall’utensile.<br />
Riporre in un luogo asciutto e ben aerato, lontano<br />
dalla portata dei bambini. Non riporre in prossimità di<br />
agenti corrosivi quali prodotti chimici da giardinaggio e<br />
sghiaccianti.<br />
Rispettare tutte le norme ISO e le regolazioni locali<br />
in merito al riponimento e al trattamento sicuro della<br />
benzina. Il carburante in eccesso potrà essere<br />
utilizzato per utensili con motori a 2 tempi.<br />
COMBINAZIONI BARRA
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI<br />
SE LE SOLUZIONI PROPOSTE DI SEGUITO NON RISOLVONO I PROBLEMI, CONTATTARE IL PROPRIO<br />
RIVENDITORE DI FIDUCIA AUTORIZZATO.<br />
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE<br />
Il motore non si avvia.<br />
Il motore si avvia ma<br />
non gira abbastanza<br />
da far scattare la leva di<br />
avviamento<br />
Il motore non si ferma<br />
quando l'interruttore<br />
viene spento<br />
Il motore si avvia ma<br />
non<br />
Accelera.<br />
Il motore si avvia ma<br />
funziona correttamente<br />
solo a velocità elevata.<br />
Interruttore di avvio su off<br />
(spento).<br />
Manca la candela.<br />
Assenza di carburante.<br />
Motore sommerso.<br />
L’avviamento a strappo<br />
sembra essere più duro di<br />
quando l’utensile è stato<br />
acquistato.<br />
Carburante vecchio<br />
La temperatura può<br />
inuenzare la velocità<br />
minima e le rivoluzioni al<br />
minuto<br />
Il collegamento elettrico si è<br />
allentato / è stato scollegato<br />
Il motore avrà bisogno<br />
di circa tre minuti per<br />
riscaldarsi.<br />
Il carburatore deve essere<br />
regolato.<br />
Assicurarsi che l'interruttore si trovi sulla posizione ON (acceso)<br />
o “I”iione ON (acceso) o “I”<br />
La candela potrà essere danneggiata, rimuoverla e controllare<br />
che non vi siano tracce di sporco o rotture. Sostituire con una<br />
candela nuova.<br />
Premere la peretta d’innesco no a che non sia piena di<br />
carburante. Se la peretta non si riempie, il sistema primario<br />
di scorrimento carburante è bloccato. Contattare un centro<br />
assistenza autorizzato. Se la peretta d’innesco si riempie, il<br />
motore potrà sommergersi, passare alla prossima voce.<br />
Rimuovere la candela, capovolgere l'unità in modo che il foro<br />
della candela sia rivolto verso terra. Impostare la leva dell'avvio<br />
sulla posizione “ ” e tirare il cavo di avvio da 10 a 15 volte.<br />
Queste operazioni faranno in modo che il carburante in eccesso<br />
venga rimosso dal motore. Rimuovere eventuale carburante<br />
nito accidentalmente sul prodotto. Pulire e reinstallare la<br />
candela. Pulire l'eventuale carburante versato e spostarsi di<br />
almeno 9 m prima di riavviare la macchina. Tirare il cavo di<br />
avvio tre volte con la leva di avvio su “ ”. Se il motore non si<br />
avvia, impostare la leva sulla posizione “ ” e ripetere la normale<br />
procedura di avviamento. Se il motore non si avvia, ripetere la<br />
procedura con una nuova candela.<br />
Contatare un centro servizi autorizzato.<br />
Utilizzare solo carburante fresco mescolato con il tipo di olio<br />
raccomandato.<br />
Girare la leva di avvio su RUN “ ” (AVVIO) e tirare la leva<br />
dell'avvio no a che il motore non parte.<br />
Impostare la leva di avvio su CHOKE “ ” (AVVIAMENTO<br />
DEL MOTORE A FREDDO) per bloccare il motore. Smettere<br />
immediatamente di utilizzare il prodotto. Controllare il<br />
collegamento elettrico sulla parte inferiore del tagliabordi per<br />
assicurarsi che sia correttamente collegato.<br />
Lasciare che il motore si riscaldi completamente. Se il motore non<br />
accelera dopo tre minuti, contattare un centro servizi autorizzato.<br />
Contattare il proprio rivenditore se il problema persiste<br />
53
Il motore non raggiunge<br />
la<br />
velocità massima e/o<br />
emette<br />
una quantità eccessiva<br />
di fumo.<br />
Il motore si mette<br />
in moto, funziona e<br />
accelera ma non va al<br />
minimo.<br />
Il lo non avanza al<br />
riavvio della macchina<br />
L’erba si avvolge<br />
intorno all’albero<br />
e alla testa del<br />
decespugliatore.<br />
La manopola sulla<br />
testa di taglio gira con<br />
difcoltà.<br />
Perdite d’olio dallo<br />
scarico.<br />
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />
Controllare la miscela del<br />
carburante e dell’olio.<br />
Filtro dell’aria è sporco.<br />
Il parascintille è sporco.<br />
La vite della velocità del<br />
minimo su carburatore dele<br />
essere regolata.<br />
1. Il lo si è cinollato su se<br />
stesso.<br />
2. Filo non sufciente sulla<br />
bobina.<br />
3. Filo troppo corto.<br />
4. Filo arrotolato sulla<br />
bobina.<br />
5. Velocità del motore<br />
troppo bassa.<br />
1. Tagliare l’erba al livello<br />
del suolo.<br />
2. Mettere in funzione<br />
l’utensile a velociutà<br />
parziale.<br />
Viti sporche o danneggiate.<br />
1. Mettere in funzione<br />
l’utensile all’accelerazione<br />
parziale.<br />
2. Controllatre la miscela<br />
d’olio/carburante.<br />
3. Filtro dell’aria sporco.<br />
Utilizzare carburante fresco e la corretta miscela per motori a 2<br />
tempi.<br />
Pulire il ltro dell’aria. Far riferimento al paragrafo Pulizia dello<br />
schermo del ltro dell’aria nel presente manuale.<br />
Contattare un centro servizi.<br />
Contattare il proprio centrro servizi autorizzato se il problema<br />
persiste.<br />
1. Lubricare con spray al silicone.<br />
2. Installare ulteriore lo. Far riferimento al paragrafo “Sostituzione<br />
del lo” nel presente manuale.<br />
3. Tirare i li mentre si preme e si rilascia alternativamente la<br />
testina.<br />
4. Rimuovere il lo dalla bobina e riattorcigliarlo. Fare riferimento<br />
al paragrafo “Sostituzione del lo” nel presente manuale.<br />
5. Fra scorrere il lo a pieno regime.<br />
1. Tagliare l’erba alta dall’alto verso il basso.<br />
2. Mettere in funzione l’utensile a piena velocità.<br />
Pulire i li e lubricare con olio se non si riscontra alcun<br />
miglioramento, sostituire la manopola della testina.<br />
1. Mettere in funzione l’utensile alla massima velocità.<br />
2. Utilizzare del carburante fresco e la corretta miscela di olio<br />
a 2 tempi.<br />
3. Svolgere le operazioni di pulizia secondo quanto indicato nel<br />
paragrafo Sezione Manutenzione.<br />
54
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
SÍMBOLOS<br />
Importante: Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e<br />
memorize os seus significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com<br />
mais segurança e de maneira adequada.<br />
SÍMBOLOS NOME SIGNIFICADO<br />
Símbolo de alerta em<br />
matéria de segurança<br />
Leia atentamente o<br />
manual de utilização<br />
Ricochete<br />
Lâmina três dentes<br />
Não utilize a lâmina para<br />
serra circular<br />
Velocidade de rotação<br />
(r.p.m.)<br />
Botas<br />
Indica um perigo, uma advertência ou um aviso. Significa: cuidado, a<br />
sua segurança está em jogo!<br />
Leia o seu Manual do Operador.<br />
Risco de ricochetes. Mantenha os visitantes a uma distância de pelo<br />
menos 15 m da zona de corte.<br />
Esta ferramenta funciona como roçadora com uma lâmina de três<br />
dentes, concebida para cortar ervas daninhas e plantas silvestres.<br />
Esta ferramenta não permite a utilização de uma lâmina para serra<br />
circular.<br />
Sentido de rotação e velocidade máxima do dispositivo de corte na<br />
saída do veio.<br />
Use calçado de segurança anti-derrapante quando utilizar esta<br />
ferramenta.<br />
Luvas Use luvas de trabalho espessas com uma adesão máxima.<br />
Interdição de fumar<br />
Gasolina<br />
Óleo<br />
Não fume quando misturar o combustível ou quando encher o<br />
depósito de combustível.<br />
Utilize gasolina sem chumbo destinada aos veículos com um índice<br />
de octanas de 91 ([R+M]/2) ou superior.<br />
Utilize um óleo de síntese dois tempos para os motores com<br />
arrefecimento por ar.<br />
Mistura gasolina + óleo Misture bem o combustível antes de cada enchimento do depósito.<br />
Esta ferramenta obedece a todas as normas regulamentares<br />
do país da UE onde foi comprada.<br />
Utilize protecção ocular e auditivas assim como um capacete quando<br />
utilizar esta ferramenta.<br />
O nível de potência sonoro garantido é de 109 dB.<br />
O impulso da lâmina pode ocorrer sem aviso<br />
55
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
Obrigado por ter comprado um produto <strong>Ryobi</strong>.<br />
O aparador de relva / roçadora foi concebido e fabricado<br />
segundo os altos critérios de exigência da <strong>Ryobi</strong> que<br />
fazem com que seja uma ferramenta fiável, fácil de<br />
utilizar e segura. Se cuidar dela correctamente, tirará<br />
proveito de uma ferramenta resistente e eficaz durante<br />
muitos anos.<br />
Uso a que se destina<br />
Este produto destina-se exclusivamente a ser usado no<br />
exterior, numa área bem ventilada.<br />
Este produto destina-se a cortar erva alta, relva densa,<br />
arbustos e vegetação similar a ou perto do nível do<br />
chão. O aparelho de corte deve estar quase paralelo à<br />
superfície do chão. O produto não deve ser usado para<br />
cortar ou aparar sebes, arbustos ou outra vegetação em<br />
que o aparelho de corte não fique paralelo à superfície<br />
do chão.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Para reduzir os riscos de ferimentos,<br />
é indispensável que leia e compreenda bem este<br />
manual de utilização.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Não tente utilizar a sua ferramenta antes de ter<br />
lido e compreendido bem todas as instruções<br />
de segurança contidas neste manual. O incumprimento<br />
destas instruções poderia ocasionar<br />
acidentes como por exemplo incêndios, choques<br />
eléctricos e/ou ferimentos graves. Conserve este<br />
manual de utilização e consulte-o regularmente<br />
para trabalhar com toda a segurança e informar os<br />
outros utilizadores eventuais.<br />
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.<br />
Conformidade GOST-R<br />
56<br />
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA<br />
Para trabalhar com toda a segurança, leia e<br />
compreenda bem, por favor, todas as instruções<br />
antes de utilizar o seu aparador de relva / roçadora.<br />
Cumpra todas as instruções de segurança. O não<br />
cumprimento das instruções de segurança seguintes<br />
pode provocar ferimentos graves.<br />
Não permita que as crianças ou pessoas<br />
inexperientes utilizem esta ferramenta.<br />
Nunca ponha o motor a trabalhar num local fechado<br />
ou mal arejado porque os gases de escape podem<br />
ser mortais.<br />
Desobstrua a zona de corte antes de cada utilização.<br />
Retire as pedras, cacos de vidro, pregos, cabos<br />
metálicos, cordas e outros objectos que poderiam<br />
ser projectados ou ficarem presos na cabeça de fio<br />
ou na lâmina.<br />
Use óculos de protecção assim como protecções<br />
para os ouvidos quando utilizar esta ferramenta.<br />
Use calças compridas e espessas, botas e luvas.<br />
Não use roupas folgadas, calções nem jóias nem<br />
nunca trabalhe com os pés descalços.<br />
Se tiver cabelos compridos, deve prendê-los acima<br />
dos ombros para evitar que sejam agarrados pelas<br />
peças em movimento.<br />
Mantenha as crianças, visitantes e animais pelo<br />
menos a 15 m do lugar onde trabalha.<br />
Não utilize esta ferramenta se estiver cansado,<br />
doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de<br />
drogas ou se tomar medicamentos.<br />
Não utilize esta ferramenta se a luz for insuficiente<br />
para trabalhar.<br />
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição<br />
de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas<br />
e não estique demasiado o braço. Senão, poderá cair<br />
ou tocar em peças muito quentes.<br />
Mantenha o corpo afastado dos elementos em<br />
movimento.<br />
Não toque na área em redor do sistema de escape,<br />
silenciador e motor do cortador de sebes/roçadora, já<br />
que estas peças aquecem durante o funcionamento.<br />
Pare sempre o motor e desligue o fio da vela antes<br />
de fazer ajustes ou reparações, excepto quando<br />
afinar o carburador.<br />
Inspeccione a sua ferramenta antes de cada utilização<br />
para verificar se nenhuma peça está desapertada, se<br />
não há fugas de combustível, etc. Substitua qualquer
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
peça danificada antes de utilizar a sua ferramenta.<br />
Seja extremamente prudente porque a cabeça de fio<br />
ou a lâmina rodam durante a afinação do carburador.<br />
Em certas pessoas, as vibrações sofridas durante a<br />
utilização de uma ferramenta portátil podem provocar<br />
a "doença de Raynaud", cujos sintomas são picadas,<br />
entorpecimentos e uma perda de coloração dos dedos<br />
visível geralmente durante uma exposição ao frio.<br />
Parece que estes sintomas sejam favorecidos por<br />
factores hereditários, por uma exposição ao frio e<br />
à humidade, por certos regimes alimentares, pelo<br />
tabaco e certos hábitos de trabalho. Desconhece-se,<br />
no estado actual dos conhecimentos, que<br />
quantidade de vibrações ou que duração da<br />
exposição às vibrações pode provocar a doença.<br />
Tome, por conseguinte, certas precauções para limitar<br />
a sua exposição às vibrações, como, por exemplo:<br />
a) Vista-se com roupas quentes quando fizer frio.<br />
Quando utilizar esta ferramenta, use luvas para<br />
conservar as mãos e os punhos quentes. Parece,<br />
com efeito, que o frio seja um dos principais<br />
factores que contribuem para o aparecimento da<br />
doença de Raynaud.<br />
b) Depois de cada utilização, faça alguns exercícios<br />
para estimular a circulação do sangue.<br />
c) Faça regularmente pausas e limite a sua<br />
exposição quotidiana às vibrações.<br />
Se sofrer de um destes sintomas, interrompa<br />
imediatamente a utilização da sua ferramenta e<br />
consulte um médico.<br />
Conserve a sua ferramenta em bom estado,<br />
verificando se as peças estão bem apertadas e<br />
mandando substituir qualquer peça danificada.<br />
Misture e conserve o combustível num bidão<br />
concebido para conter gasolina.<br />
Misture e ponha o combustível no exterior, longe de<br />
qualquer centelha ou chama. Tenha o cuidado de<br />
limpar qualquer vestígio de combustível derramado.<br />
Afaste-se de 9 m pelo menos do local onde encheu o<br />
depósito de combustível antes pôr o motor a trabalhar.<br />
Pare o motor e espere que tenha arrefecido antes<br />
de enchê-lo com combustível ou antes de arrumar a<br />
ferramenta.<br />
Antes de transportar a sua ferramenta num veículo,<br />
espere que o motor tenha arrefecido, esvazie o<br />
depósito e fixe a ferramenta para evitar que ela se<br />
mexa durante o transporte.<br />
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS<br />
AOS APARADORES DE RELVA<br />
Substitua a cabeça de fio se estiver estalada,<br />
57<br />
fissurada ou danificada seja como for. Verifique se<br />
a cabeça de fio está montada correctamente e bem<br />
fixada. O não cumprimento desta instrução pode<br />
ocasionar ferimentos graves.<br />
Certifique-se que os dispositivos de protecção,<br />
correias, deflectores e pegas estão correctamente<br />
instalados e bem fixados.<br />
Para substituir o fio de corte, utilize apenas fio de<br />
corte recomendado pelo fabricante. Nunca utilize<br />
nenhum outro dispositivo de corte.<br />
Nunca utilize a sua ferramenta se o deflector de relva<br />
não estiver montado e em bom estado.<br />
Durante a utilização, segure o aparador de relva<br />
firmemente pelas duas pegas. Tenha o cuidado<br />
de conservar a cabeça de fio abaixo do nível da<br />
sua cintura. Nunca tente cortar se a cabeça de fio<br />
estiver a mais de 76 cm do chão.<br />
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS<br />
ROÇADORAS E À UTILIZAÇÃO DE UMA LÂMINA<br />
Depois de ter parado motor, conserve a lâmina em<br />
rotação na relva espessa ou nas ervas daninhas até<br />
que esta deixe de rodar.<br />
Não utilize a roçadora se o protector de lâmina não<br />
estiver correctamente instalado e fixado ou se não<br />
estiver em bom estado.<br />
Use luvas espessas quando instalar ou retirar uma<br />
lâmina.<br />
Pare sempre o motor e desligue o fio da vela antes<br />
de tentar retirar qualquer elemento entalado na<br />
lâmina e antes de mudar ou retirar uma lâmina.<br />
Não tente tocar na lâmina nem pará-la quando ela<br />
estiver em rotação.<br />
Uma lâmina que roda por inércia depois da<br />
paragem do motor ou quando o gatilho é solto pode<br />
provocar ferimentos graves. Mantenha o controlo<br />
da ferramenta até que a lâmina tenha parado<br />
completamente.<br />
Substitua qualquer lâmina danificada. Certifiquese<br />
que a lâmina está correctamente instalada<br />
e firmemente fixada antes de cada utilização.<br />
O não cumprimento desta instrução pode ocasionar<br />
ferimentos graves.<br />
Em caso de substituição da lâmina, utilize unicamente<br />
uma lâmina de três dentes especificamente<br />
concebida para a sua roçadora. Nunca utilize um<br />
outro modelo de lâmina.<br />
As lâminas de três dentes estão concebidas<br />
para cortar ervas daninhas e plantas silvestres<br />
unicamente. Não utilize esta ferramenta para outras<br />
aplicações. Nunca utilize lâminas de três dentes para
cortar arbustos.<br />
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
Tenha muito cuidado quando utilizar esta ferramenta<br />
equipada com uma lâmina. Pode ocorrer um<br />
coice quando a lâmina entra em contacto com um<br />
elemento que ela não pode cortar. Este contacto<br />
pode provocar a paragem brutal da lâmina durante<br />
um curto momento e projectar subitamente<br />
a ferramenta para longe do objecto atingido.<br />
Esta reacção pode ser bastante violenta podendo<br />
causar ao utilizador a perda de controlo da<br />
ferramenta. Um coice pode ocorrer se a lâmina<br />
encontrar um obstáculo, se bloquear ou se torcer.<br />
O coice ocorre mais provavelmente numa zona onde é<br />
difícil de ver o elemento que vai cortar. Para trabalhar<br />
em boas condições e com toda a segurança, corte as<br />
ervas daninhas fazendo um movimento da direita para<br />
a esquerda. Se um objecto ou um pedaço de madeira<br />
se encontrar na passagem da lâmina, este movimento<br />
lateral permite reduzir o efeito de coice.<br />
Nunca corte elementos com mais de 13 mm de<br />
diâmetro.<br />
Utilize sempre a alça quando utilizar a roçadora e<br />
ajuste-a de forma que tenha uma posição de trabalho<br />
confortável. Segure firmemente a sua ferramenta<br />
pelas duas pegas quando cortar. Conserve a lâmina<br />
longe do seu corpo e abaixo do nível da cintura.<br />
Nunca utilize a roçadora pondo a lâmina a mais de<br />
76 cm do chão.<br />
Proteja a lâmina de três dentes pondo a protecção<br />
de lâmina no seu devido lugar antes de arrumar<br />
ou de transportar a sua ferramenta. Retire<br />
sempre a protecção de lâmina antes de utilizar a<br />
sua ferramenta. Se a protecção de lâmina não for<br />
retirada, ela poderia ser projectada durante a rotação<br />
da lâmina.<br />
58
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
Peso (kg)<br />
- sem combustível, nem sistema de corte nem protector<br />
- sem combustível, com cabeça de fio<br />
- sem combustível, com lâmina<br />
Capacidade do depósito de combustível [cm3 ou (L)]<br />
Largura de corte (mm)<br />
- Cabeça de fio<br />
- Lâmina<br />
Binário recomendado para a lâmina (Nm)<br />
Cilindrada (cm3 / cc)<br />
Diâmetro do fio (mm)<br />
Potência máxima do motor (de acordo com a<br />
norma ISO 8893) (kW)<br />
Velocidade máxima de rotação do eixo (r.p.m.)<br />
Regime do motor à velocidade de rotação máx. (r.p.m.)<br />
Regime do motor ao ralenti (r.p.m.)<br />
Consumo de combustível (de acordo com a ISO 8893) ao<br />
rendimento máx. do motor [kg/h ou (L/h)]<br />
Consumo específico de combustível (de acordo com a<br />
ISO 8893) ao rendimento máx. do motor [kg/h ou (L/h)]<br />
59<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 ou (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 ou (0.45)<br />
508 ou (0.7)
DESCRIÇÃO<br />
1. Pêra de ferragem<br />
2. Alavanca de controlo<br />
3. Tampão do depósito de combustível<br />
4. Arrancador<br />
5. Botão de desbloqueio do gatilho<br />
6. Interruptor Ligar/Desligar<br />
7. Gatilho de aceleração<br />
8. Punho posterior<br />
9. Punho frontal<br />
10. Alça<br />
11. Tubo<br />
12. Protector de lâmina<br />
13. Lâmina três dentes<br />
14. Deflector de relva<br />
15. Fio de corte<br />
16. Parafuso de ralenti<br />
17. Parafuso de bloqueio<br />
18. Suporte de arrumação<br />
19. Acessório de corte<br />
20. Pino<br />
21. Chave de combinação<br />
22. Perno de fixação<br />
23. Suporte<br />
24. Ranhura do eixo superior<br />
25. Parafuso<br />
26. Gancho<br />
27. Botão<br />
28. Acoplador<br />
29. Encaixe de guia<br />
30. Lingueta<br />
31. Faixa de alça<br />
32. Guia de libertação rápida<br />
33. Porca de retenção<br />
34. Cabeça de embate superior<br />
35. Cabeça de embate inferior<br />
36. Bobina<br />
37. Botão de embate<br />
38. Perno de retenção da bobina<br />
39. Conector do motor<br />
40. Mola<br />
MONTAGEM<br />
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
Ver Fig. 2.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Se faltarem peças ou se existirem peças<br />
danificadas, não utilize a ferramenta até as<br />
mesmas terem sido colocadas ou substituídas.<br />
O não tomar em devida conta este aviso poderá<br />
provocar sérios danos.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Não tente modificar este produto ou criar<br />
60<br />
acessórios não recomendados para o mesmo.<br />
Tais alterações ou modificações constituem uma<br />
utilização incorrecta da máquina, podendo dar<br />
origem a condições perigosas que provoquem<br />
sérias lesões corporais.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Para evitar o arranque acidental da máquina,<br />
o que poderia causar sérios danos corporais,<br />
desligue sempre o cabo da vela de ignição<br />
quando estiver a montar peças.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Nunca monte ou ajuste nenhum acessório<br />
enquanto a cabeça do motor estiver a funcionar.<br />
Se não parar o motor, tal poderá causar sérias<br />
lesões corporais.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Para evitar lesões graves, assegurese<br />
que todas as protecções e tampas estão<br />
correctamente apertadas e que todos os fechos<br />
estão apertados antes da utilização. Volte a<br />
verificar após algum tempo de utilização.<br />
UTILIZAÇÃO<br />
COMBUSTÍVEL E ENCHIMENTO DO<br />
DEPÓSITO<br />
MANIPULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL COM TODA A<br />
SEGURANÇA<br />
Manipule sempre o combustível com cuidado porque<br />
é um produto extremamente inflamável.<br />
Misture e deite sempre o combustível ao ar livre,<br />
longe de qualquer centelha ou chama. Não respire os<br />
vapores do combustível.<br />
Evite qualquer contacto com a gasolina ou o óleo.<br />
Evite sobretudo qualquer projecção de gasolina ou<br />
de óleo para os olhos. Se a gasolina ou o óleo for<br />
projectado para os olhos, lave-os imediatamente com<br />
água limpa. Se ficarem irritados, consulte imediatamente<br />
um médico.<br />
Enxugue imediatamente qualquer vestígio de<br />
combustível derramado.<br />
MISTURA DO COMBUSTÍVEL (Fig. 3)<br />
A sua ferramenta funciona com um motor de<br />
2 tempos que requer uma mistura de gasolina e de<br />
óleo de síntese 2 tempos. Misture a gasolina sem<br />
chumbo e o óleo de síntese 2 tempos num recipiente<br />
limpo aprovado para conter gasolina.<br />
O motor funciona com gasolina sem chumbo para
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
veículos com um índice de octanas de 91 ([R + M] / 2)<br />
ou superior.<br />
Não utilize misturas gasolina/óleo vendidas nas<br />
estações de serviço, especialmente as misturas<br />
para motos, motocicletas, etc.<br />
Utilize unicamente um óleo de síntese dois tempos.<br />
Não utilize óleo de motor para viaturas nem óleo<br />
2 tempos para motores de barcos fora de borda.<br />
Misture a gasolina e o óleo de síntese 2 tempos<br />
segundo a relação de 50:1 (2%).<br />
Misture bem o combustível antes de cada<br />
enchimento do depósito.<br />
Misture o combustível em pequenas quantidades:<br />
não misture combustível para mais de um mês.<br />
Recomendamos-lhe que utilize também um óleo de<br />
síntese 2 tempos que contenha um estabilizador de<br />
combustível.<br />
1 Litro + 20 ml =<br />
2 Litros + 40 ml =<br />
3 Litros + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 Litros + 80 ml =<br />
5 Litros + 100 ml =<br />
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO<br />
Limpe o depósito à volta do tampão para evitar<br />
qualquer contaminação do combustível.<br />
Desaperte lentamente o tampão do depósito para<br />
aliviar a pressão e evitar que do combustível se<br />
derrame à volta do tampão.<br />
Deite com cuidado a mistura o combustível<br />
no depósito, evitando derramá-lo.<br />
Antes de tornar a apertar o tampão, limpe a junta e<br />
certifique-se que está em bom estado.<br />
Reponha imediatamente o tampão do depósito<br />
e aperte-o firmemente. Tenha o cuidado de limpar<br />
qualquer vestígio de combustível derramado. Afaste-se<br />
de 9 m pelo menos do local onde encheu o depósito de<br />
combustível antes pôr o motor a trabalhar.<br />
Nota: É normal que o motor deite fumo durante a<br />
primeira utilização e mesmo às vezes depois disso.<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Pare sempre o motor antes de encher o depósito.<br />
Nunca encha o depósito de uma máquina<br />
quando o motor estiver a trabalhar ou se ainda<br />
estiver quente. Afaste-se de 9 m pelo menos do<br />
local onde encheu o depósito de combustível<br />
antes pôr o motor a trabalhar. Não fume.<br />
61<br />
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E<br />
PARAGEM DO APARADOR DE RELVA (Fig. 4)<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Nunca ponha o motor a trabalhar num local<br />
fechado ou mal arejado porque os gases de<br />
escape podem ser mortais.<br />
Esta ferramenta está equipada com um interruptor ligar/<br />
desligar. Antes de pôr o motor a trabalhar, certifique-se<br />
que o interruptor está na posição LIGAR "I".<br />
Para ligar um motor frio:<br />
1. Pressione o cartucho principal 10 vezes.<br />
NOTA: Depois de premir pela 7ª vez, o combustível<br />
deve ficar visível no cartucho principal. Caso contrário<br />
continue a fazer pressão até que o combustível fique<br />
visível.<br />
2. Dena a alavanca de controlo para a posição .<br />
3. Aperte o gatilho do acelerador completamente e<br />
empurre a alavanca de controlo até que arranque<br />
o motor. Não puxe o punho de arranque mais de 4<br />
vezes.<br />
4. Dena a alavanca de controlo para a posição .<br />
5. Puxe a pega de arranque até que o motor arranque.<br />
Não puxe o punho de arranque mais de 6 vezes.<br />
NOTA: Caso ou motor não arranque, repita os passos<br />
a partir do 2.<br />
6. Permita que o motor funcione durante 10 segundos<br />
e, em seguida, coloque a alavanca de controlo na<br />
posição .<br />
Para ligar um motor quente:<br />
1. Pressione o cartucho principal 10 vezes.<br />
2. Dena a alavanca de controlo para a posição .<br />
3. Aperte o gatilho de aceleração completamente e puxe<br />
a pega de arranque até que o motor arranque.<br />
Para arrancar o motor:<br />
Prima e mantenha o interruptor na posição de paragem “<br />
O ” até o motor parar.<br />
OPERAR O CORTADOR DE SEBES (Fig. 5)<br />
Segure o aparador com a sua mão direita na pega<br />
traseira e a sua mão esquerda na pega frontal. Segure<br />
rmemente com ambas as mãos durante a operação. O<br />
aparador deve ser xado numa posição cómoda com a<br />
pega traseira à altura da anca.<br />
Accione sempre o aparador a máxima velocidade. Corte<br />
a relva alta de cima para baixo. Isto impedirá que a relva<br />
que presa à volta da estrutura do eixo e da cabeça do<br />
o, o que poderia causar danos por sobreaquecimento.
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
Se e relva car presa à volta da cabeça de o, pare o<br />
motor, desligue o cabo da vela e retire a relva. O corte<br />
prolongado com aceleração parcial fará pingar o<br />
lubricante do silenciador.<br />
DICAS DE CORTE (Fig. 6)<br />
Durante a operação de corte assegure-se que a cabeça<br />
do cortador se encontra num ângulo ligeiro, conforme<br />
mostrado, ainda que aproximadamente paralelo<br />
à superfície do solo. Em erva alta corte de forma<br />
descendente para evitar que as peças móveis quem<br />
enredadas na erva / mato.<br />
Mova a cabeça de corte em golpes estáveis da esquerda<br />
para a direita, à medida que avança pela erva / mato.<br />
AVANÇAR A LINHA (Fig. 7)<br />
Se a linha car curta, bata com a cabeça no solo conforme<br />
apresentado para estender mais linha. Tenha cuidado<br />
para não a partir contra uma superfície dura.<br />
OPERAR A MÁQUINA DE CORTA-MATO (Fig.5)<br />
Segure a máquina de cortar com a sua mão direita na<br />
pega traseira e a sua mão esquerda na pega frontal.<br />
Segure rmemente com ambas as mãos durante a<br />
operação.<br />
A máquina de corta-mato deve ser segurada numa<br />
posição confortável com a pega do activador sobre a<br />
altura anca. Segure bem e mantenha o seu equilíbrio em<br />
ambos os pés. Posicione-se de modo a que não perca o<br />
equilíbrio com a reacção de ricochete da lâmina de corte.<br />
Ajuste a correia do ombro para posicionar o corta-mato<br />
numa posição de operação confortável e para garantir<br />
que a correia do ombro reduzirá o risco de contacto do<br />
operador com a lâmina.<br />
Tenha extrema cautela ao usar a lâmina com esta<br />
unidade. O impulso da lâmina é a reacção que pode<br />
ocorrer quando a lâmina rotativa entra em contacto com<br />
qualquer coisa que não pode cortar. Este contacto pode<br />
fazer com que a lâmina pare por um instante, e de repente<br />
“impulsione” a unidade afastando-a do objecto em que<br />
embateu.<br />
Esta reacção pode ser sucientemente violenta para<br />
fazer com que o operador perca o controlo da unidade. O<br />
impulso da lâmina pode ocorrer sem aviso caso a lâmina<br />
que emaranhada, atolada ou presa.<br />
É mais provável que isto ocorra em áreas onde é difícil<br />
ver o material que está a ser cortado. Para uma maior<br />
facilidade e segurança do corte, aproxime-se das ervas a<br />
serem cortadas da direita para a esquerda.<br />
Caso encontre um objecto inesperado ou um cepo de<br />
madeira, isto poderá minimizar a reacção do impulso da<br />
lâmina.<br />
TÉCNICA DE CORTE - LÂMINA (Fig. 8)<br />
62<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Deve-se ter extrema cautela ao utilizar-se lâminas<br />
para se garantir uma operação segura. Leia as<br />
informações de segurança para uma operação<br />
segura usando a lâmina, consulte “Regras<br />
Especícas de Segurança para Utilização do<br />
Corta-Mato e Lâmina” anteriormente neste<br />
manual.<br />
MANUTENÇÃO<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Utilize apenas peças de substituição, acessórios<br />
e encaixes do fabricante original. A inobservância<br />
desta indicação pode causar um fraco<br />
desempenho, possíveis lesões e poderá anular a<br />
sua garantia.<br />
O acessório de corte não deve rodar no modo de vazio.<br />
Se este requisito não for satisfeito, o acoplamento tem<br />
de ser ajustado ou a máquina necessita ser submetida<br />
urgentemente a manutenção por um técnico<br />
qualicado.<br />
Pode fazer os ajustes e as reparações aqui descritos.<br />
Para outras reparações, leve o seu aparelho para ser<br />
reparado por um agente de assistência autorizado.<br />
As consequências de uma manutenção imprópria<br />
podem incluir o excesso de depósitos de carbono que<br />
resultam em perda de desempenho e descarga de<br />
resíduo oleoso negro do silenciador.<br />
Assegure-se que todas as protecções, tas, deectores<br />
e pegas estão presas de forma correcta e rme para<br />
evitar o risco de lesões.<br />
SUBSTITUIÇÃO DE FIO (Fig. 9)<br />
Assegure-se que a unidade está na posição de<br />
desligada<br />
Retire a vela de ignição para evitar um arranque<br />
acidental.<br />
Use um o de monolamento com diâmetro de 2,4mm.<br />
Corte um pedaço de o com aproximadamente 6,0m<br />
de comprimento<br />
Rode o botão na cabeça do o até que a linha no botão<br />
alinhe com as setas no topo da cabeça do o.<br />
Introduza uma extremidade do o no ilhó situado na<br />
parte lateral da cabeça do o e empurre-a até que o o<br />
saia através do ilhó no outro lado. Continue a empurrar<br />
o o através da cabeça do o até que a secção média<br />
do o esteja dentro da cabeça do o e o o fora da<br />
cabeça do o estiver dividida uniformemente em cada<br />
lado.<br />
Rode o botão na cabeça do o no sentido dos ponteiros<br />
do relógio para enrolar o o<br />
Enrole o o até que aproximadamente 20cm quem de
fora da cabeça do o.<br />
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
PROTECTOR DA LÂMINA (Fig. 10)<br />
Coloque sempre o protector da lâmina na lâmina quando<br />
a unidade não está a ser utilizada. O protector da lâmina<br />
tem grampos em redor da borda para o prender à lâmina<br />
e o manter no lugar. Use luvas e tenha cuidado ao mexer<br />
na lâmina.<br />
NOTA: Retire sempre o protector da lâmina antes de usar<br />
a unidade. Caso não seja retirado, o protector da lâmina<br />
poderia ser projectado quando a lâmina começasse a<br />
girar.<br />
LIMPAR O TUBO DE ESCAPE E O<br />
SILENCIADOR Consoante o tipo de combustível utilizado,<br />
da quantidade e tipo de óleo utilizado e/ou das condições<br />
de funcionamento, o tubo de escape e o silenciador podem<br />
bloquear com restos de carvão. Se notar uma perda de<br />
potência na sua ferramenta alimentada a gasolina, um<br />
técnico de reparações qualicado terá de remover estes<br />
depósitos para restaurar o desempenho.<br />
BLOQUEADOR DE IGNIÇÃO<br />
Recomenda-se que limpe ou substitua o estrangulador de<br />
ignição a cada 25 horas ou anualmente para garantir um<br />
desempenho adequado do seu aparelho. Os bloqueadores<br />
de ignição podem estar colocados em diferentes lugares<br />
consoante o modelo adquirido. Contacte o distribuidor<br />
autorizado da sua localidade para adquirir o bloqueador<br />
de ignição para o seu modelo.<br />
FIXAR O SUPORTE DE ARRUMAÇÃO<br />
Por favor, veja a Fig. 11.<br />
LIMPEZA DO ECRÃ DO FILTRO DE AR (FIG. 12)<br />
Para um funcionamento adequado e uma maior duração,<br />
mantenha limpo o ecrã do ltro de ar.<br />
Assegure-se que a unidade está na posição de<br />
desligada<br />
Remova a tampa do filtro de ar.<br />
Remova o filtro de ar e limpe-o em água morna com<br />
sabão.<br />
Lave e seque o filtro de ar completamente.<br />
Coloque duas gotas de lubrificante no filtro de ar.<br />
Volte a instalar o filtro de ar (só cabe de uma forma).<br />
Volte a instalar a tampa do filtro de ar.<br />
TAMPÃO DO COMBUSTÍVEL<br />
ADVERTÊNCIA<br />
Um tampão do combustível com fuga é um perigo<br />
de fogo e deve ser substituído imediatamente.<br />
63<br />
O tampão do depósito contém um ltro e uma válvula<br />
anti-retorno não reparáveis. Um ltro sujo prejudica o<br />
bom funcionamento do motor. Se o motor funcionar<br />
melhor quando o tampão do depósito estiver ligeiramente<br />
desenroscado, é possível que a válvula anti-retorno esteja<br />
defeituosa ou que o ltro esteja sujo. Substitua o tampão<br />
do depósito se necessário.<br />
VELA DE IGNIÇÃO (Fig. 13)<br />
Este motor usa uma vela de ignição Champion RCJ-6Y<br />
ou equivalente com um intervalo de eléctrodo de 0,63<br />
mm. Use uma vela de substituição exactamente igual e<br />
substitua anualmente.<br />
ARMAZENAMENTO (1 MÊS OU MAIS)<br />
Drene todo o combustível do depósito para um<br />
recipiente aprovado para combustível. Faça funcionar<br />
o motor até parar.<br />
Limpe todos os materiais estranhos do aparador.<br />
Guarde-o num local bem ventilado a que as crianças<br />
não consigam aceder. Mantenha-o afastado de<br />
agentes corrosivos tais como produtos químicos de<br />
jardim e sais de remoção de gelo.<br />
Respeite todas as normas ISO e locais de<br />
armazenagem e manuseamento seguro de<br />
combustível. O combustível excedente deve ser usado<br />
noutro equipamento alimentado por um motor de 2<br />
tempos.
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS<br />
CASO ESTAS SOLUÇÕES NÃO RESOLVAM O PROBLEMA, CONTACTE O SEU AGENTE DE ASSISTÊNCIA<br />
AUTORIZADO.<br />
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO<br />
O motor não arranca<br />
O motor arranca<br />
mas não ca tempo<br />
suciente em ralenti<br />
para accionar o<br />
acelerador<br />
O interruptor de ligação está desligado.<br />
Sem ignição.<br />
Não há combustível.<br />
O motor é inundado.<br />
A corda de arranque é agora mais difícil<br />
de puxar que quando nova.<br />
Combustível antigo.<br />
A temperatura pode afectar o tempo de<br />
ralenti do motor e rpm<br />
64<br />
Certique-se de que o interruptor se encontra<br />
na posição ON ou "I"<br />
A vela de ignição pode estar danicada,<br />
retire-a e verique se tem sujidade ou fendas.<br />
Substitua-a com uma nova vela de ignição.<br />
Prima o reservatório principal até que o<br />
reservatório esteja cheio com combustível.<br />
Caso o reservatório não encha, o sistema<br />
principal de fornecimento de combustível<br />
está obstruído. Contacte um concessionário<br />
de reparações. Caso o reservatório principal<br />
encha, o motor pode estar encharcado, passe<br />
para o item seguinte.<br />
Remova a vela de ignição, vire a unidade de<br />
forma a que o compartimento da vela que<br />
virado para o solo. Coloque a alavanca de<br />
arranque na posição “ “ e puxe o cabo de<br />
arranque 10 a 15 vezes. Isto irá limpar o<br />
combustível em excesso do motor. Remova<br />
qualquer combustível que tenha salpicado<br />
sobre o aparelho. Limpe e reinstale a vela<br />
de ignição. Limpe qualquer combustível<br />
derramado e afaste-se pelo menos 9m<br />
antes de reiniciar a unidade. Puxe o cabo<br />
de arranque três vezes com a alavanca de<br />
arranque na posição “ “. Caso o motor não<br />
arranque, coloque a alavanca de arranque na<br />
posição “ ” e repita o procedimento normal<br />
de arranque. Caso o motor continue a falhar,<br />
repita o procedimento com uma vela de ignição<br />
nova.<br />
Contacte um agente de assistência.<br />
Use apenas combustível fresco misturado com<br />
óleo recomendado.<br />
Passe a alavanca de arranque para a posição<br />
RUN “ “ e puxe o cabo de arranque até que<br />
o motor inicie.
O motor não pára<br />
quando o interruptor<br />
é desligado<br />
O motor arranca,<br />
mas não acelera.<br />
O motor arranca,<br />
mas só funciona a<br />
alta velocidade a<br />
meia potência.<br />
O motor não alcança<br />
a velocidade total<br />
e emite fumo<br />
excessivo.<br />
O motor arranca,<br />
funciona, e acelera<br />
mas não ca em<br />
ralenti.<br />
Linha não avança.<br />
Erva enredada no<br />
revestimento do eixo<br />
e cabeça do o.<br />
Botão de bobina<br />
difícil de girar.<br />
Óleo pinga do<br />
silenciador.<br />
Portugues (Tradução das instruções originais)<br />
A ligação eléctrica está solta/desligada<br />
O motor precisa de aproximadamente<br />
três minutos para aquecer.<br />
Carburador necessita de ajustes.<br />
Verique a mistura de óleo-combustível.<br />
O ltro de ar está sujo.<br />
O ecrã do bloqueador de ignição está<br />
sujo.<br />
Parafuso de velocidade vazia no<br />
carburador necessita de ajustes.<br />
1. Linha presa a si própria.<br />
2. Não há linha suciente na bobina.<br />
3. Linha demasiado curta.<br />
4. Linha enredada na bobina.<br />
5. Velocidade do motor demasiado<br />
baixa.<br />
1. Cortar a relva alta ao nível do solo.<br />
2. Opere o aparador a aceleração<br />
parcial.<br />
Roscas dos parafusos sujas ou<br />
danicadas.<br />
1. Opere o aparador a aceleração<br />
parcial.<br />
2. Verique a mistura de combustível/<br />
óleo.<br />
3. Filtro de ar sujo.<br />
65<br />
Coloque a alavanca de arranque na posição<br />
CHOKE “ ” para parar o motor. Pare<br />
imediatamente ao utilizar o produto. Verique<br />
a ligação eléctrica na parte inferior do aparador<br />
e certique-se que está correctamente<br />
conectado.<br />
Deixe o motor aquecer completamente. Se<br />
o motor não acelerar ao m de três minutos,<br />
contacte um agente de reparações.<br />
Contacte o agente de assistência caso o<br />
problema persista.<br />
Use combustível novo e a mistura correcta de<br />
óleo para dois tempos.<br />
Limpe o ltro de ar. Consulte a secção Limpeza<br />
do ltro de ar mencionado anteriormente.<br />
Contacte um agente de assistência.<br />
Contacte o agente de assistência se o<br />
problema persistir.<br />
1. Lubrique com pulverizador de silicone.<br />
2. Instale mais linha. Consulte “Substituição de<br />
Linha” neste manual.<br />
3. Puxe as linhas enquanto prime<br />
alternadamente para baixo e libertando a<br />
cabeça de embate.<br />
4. Remova a linha da bobina e rebobine-a.<br />
Consulte “Substituição de Linha” neste<br />
manual.<br />
5. Avanço da linha a toda a potência.<br />
1. Corte a relva alta de cima para baixo.<br />
2. Opere o aparador com a aceleração total.<br />
Limpe as roscas e lubrique com lubricante -<br />
se não houver melhorias substitua o botão.<br />
1. Opere o aparador com a aceleração total.<br />
2. Use combustível novo e a mistura de óleo<br />
correcta para dois tempos.<br />
3. Limpe de acordo com as instruções na<br />
secção de Manutenção.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
SYMBOLEN<br />
Belangrijk: Onderstaande symbolen kunnen eventueel op uw apparaat voorkomen. Maak kennis met deze symbolen<br />
en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en<br />
doeltreffende gebruiken.<br />
SYMBOLEN NAAM BETEKENIS<br />
Veiligheidswaarschuwing<br />
Lees de<br />
gebruikershandleiding<br />
zorgvuldig door<br />
Wegspringende voorwerpen<br />
Slagmes met 3 tanden<br />
Gebruik nooit een zaagblad<br />
voor een cirkelzaag<br />
Draaisnelheid (toerental/<br />
minuut)<br />
Geeft een gevaar, een waarschuwing of een vermaning aan.<br />
Het betekent: opgelet, uw veiligheid staat op spel!<br />
Lees de gebruikershandleiding.<br />
Gevaar voor wegspringende voorwerpen. Zorg dat omstanders<br />
minstens 15 meter uit de buurt blijven van het gebied waar<br />
gewerkt wordt.<br />
Dit apparaat werkt als bosmaaier met een slagmes met 3 tanden,<br />
dat bestemd is om onkruid en zachte planten te maaien.<br />
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt met een<br />
cirkelzaagblad.<br />
Draairichting en maximale snelheid van het maaisysteem aan<br />
het asuiteinde.<br />
Laarzen Draag antislip veiligheidsschoeisel als u met dit apparaat werkt.<br />
Handschoenen Draag dikke werkhandschoenen met een maximale grip.<br />
Roken verboden<br />
Benzine<br />
Rook niet tijdens het mengen van de brandstof of bij het vullen<br />
van de brandstoftank.<br />
Gebruik loodvrije autobenzine met een octaangehalte van 91<br />
([R+M]/2) of meer.<br />
Olie Gebruik synthetische tweetaktolie voor luchtgekoelde motoren.<br />
Mengsmering<br />
Zorg dat de brandstof goed met de olie is vermengd voordat u<br />
de tank bijvult.<br />
Dit apparaat voldoet aan alle geldende normen van Lid-Staat<br />
van de Europese Unie waar het werd gekocht.<br />
Draag oog-, gehoor- en hoofdbescherming tijdens het gebruik<br />
van dit apparaat.<br />
Het gegarandeerd geluidsniveau bedraagt 109 dB.<br />
Het maaiblad kan plots terugslaan<br />
66
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
GOST-R-conformiteit<br />
Gefeliciteerd met de aankoop van <strong>Ryobi</strong> gereedschap!<br />
Uw grastrimmer / bosmaaier is volgens het strenge eisenpakket van <strong>Ryobi</strong> ontworpen en vervaardigd. Daarom is<br />
het een betrouwbaar stuk gereedschap dat eenvoudig<br />
en veilig in gebruik is. Door het op de juiste manier te<br />
onderhouden kunt u jarenlang plezier hebben van dit<br />
robuuste en krachtige apparaat.<br />
Voorgeschreven gebruik<br />
Dit product is enkel geschikt voor buitenshuis gebruik op<br />
een goed geventileerde plaats.<br />
Het product is geschikt voor het maaien van lang gras,<br />
houterig onkruid, struikgewas en gelijkaardige vegetatie<br />
op of rond het grondniveau. Het snijdvlak moet ongeveer<br />
evenwijdig met het grondoppervlak worden gehouden.<br />
Het product mag niet worden gebruikt om heggen,<br />
struiken of andere vegetatie te snoeien of te trimmen,<br />
waar het snijvlak niet evenwijdig met het grondoppervlak<br />
is.<br />
AARSCHUING<br />
Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen<br />
dient u deze gebruikshandleiding absoluut goed<br />
door te lezen en te gebruiken.<br />
AARSCHUING<br />
Probeer niet om dit apparaat te gebruiken<br />
voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften<br />
in deze handleiding goed gelezen<br />
en goed begrepen hebt. Niet-naleving van deze<br />
voorschriften kan ongelukken veroorzaken zoals<br />
brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk<br />
letsel. Bewaar deze gebruikershandleiding<br />
zorgvuldig en sla dit document regelmatig<br />
op om het gereedschap onder geheel veilige<br />
omstandigheden te kunnen blijven gebruiken en<br />
om eventuele andere gebruikers te informeren.<br />
LEES ALLE AANIJZINGEN.<br />
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
Om veilig te kunnen werken dient u alle<br />
voorschriften te lezen en te begrijpen voordat u deze<br />
grastrimmer / bosmaaier gaat gebruiken. Houd u<br />
aan alle veiligheidsvoorschriften. Niet naleving van<br />
onderstaande voorschriften kan ernstig lichamelijk<br />
letsel tot gevolg hebben.<br />
Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren<br />
67<br />
personen gebruiken.<br />
Laat het apparaat nooit in een afgesloten of slecht<br />
geventileerde ruimte starten of werken omdat de<br />
uitlaatgassen dodelijk kunnen zijn.<br />
Maak het gebied waar u gaat maaien eerst vrij<br />
van obstakels. Verwijder stenen, glas, spijkers,<br />
draad, touw en eventuele andere voorwerpen die<br />
weggeslingerd of door de draadkop of het slagmes<br />
meegenomen kunnen worden.<br />
Draag oogbescherming en ook gehoorbeschermers<br />
als u dit apparaat gebruikt.<br />
Draag ook een lange broek van dikke stof, laarzen<br />
en handschoenen. Draag geen wijde kleding,<br />
korte broek of sieraden en werk nooit op blote voeten.<br />
Als u lang haar hebt, bindt dit dan op boven uw<br />
schouderniveau zodat het niet door de bewegende<br />
delen kan worden meegetrokken.<br />
Houd kinderen, omstanders en dieren op minimaal<br />
15 m afstand van de plaats waar u werkt.<br />
Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid,<br />
ziek of onder invloed van drank of drugs bent,<br />
of wanneer u medicijnen gebruikt.<br />
Gebruik het apparaat niet als het te donker is om te<br />
werken.<br />
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.<br />
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver<br />
weg met uw arm. U zou anders kunnen vallen of in<br />
aanraking komen met hete delen.<br />
Houd uw lichaam uit de buurt van bewegende delen.<br />
Raak de omgeving van de uitlaat, geluidsdemper of<br />
motor van de trimmer/struikruimer niet aan aangezien<br />
deze onderdelen tijdens de werking warm worden.<br />
Zorg dat u altijd de motor uitzet en de bougiekabel<br />
losmaakt voordat u instellingen gaat veranderen of<br />
reparaties gaat uitvoeren, behalve als u de carburator<br />
wilt afstellen.<br />
Inspecteer het apparaat steeds zorgvuldig voordat<br />
u het gaat gebruiken: let op lekkage, loszittende<br />
onderdelen, enz. Vervang eventuele beschadigde<br />
onderdelen voordat u het apparaat gebruikt.<br />
Wees uiterst voorzichtig: de draadkop of het slagmes<br />
draait tijdens het afstellen van de carburator.<br />
Bij sommige personen kunnen de trillingen die<br />
tijdens het gebruik van een draagbaar apparaat<br />
worden gevoeld, de zogenaamde "Raynaud ziekte"
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
veroorzaken met de volgende ziekteverschijnselen:<br />
last van gekriebel, verkleuming en het verdwijnen<br />
van de kleur van de vingers, zoals dat vaak te zien<br />
is na blootstelling aan lage temperaturen. Het schijnt<br />
dat deze symptomen worden versterkt door erfelijke<br />
factoren, blootstelling aan koude of vochtigheid,<br />
bepaalde diëten, tabak of bepaalde werkgewoonten.<br />
Bij de huidige stand van de wetenschap is nog<br />
onbekend welke hoeveelheid trillingen of welke<br />
blootstellingsduur aan trillingen de ziekte kan<br />
veroorzaken. Zorg dat u in ieder geval een aantal<br />
voorzorgsmaatregelen neemt om uw blootstelling aan<br />
trillingen te beperken, bijvoorbeeld:<br />
a) Kleed u warm aan als het koud weer is. Draag<br />
handschoenen om uw handen en polsen warm te<br />
houden als u dit apparaat gebruikt. Het schijnt dat<br />
koude een van de voornaamste factoren is die het<br />
optreden van de Raynaud ziekte in de hand werkt.<br />
b) Doe na elk gebruik een aantal oefeningen om de<br />
bloedsomloop te bevorderen.<br />
c) Las regelmatig pauzes in en beperk zo veel<br />
mogelijk uw dagelijkse blootstelling aan trillingen.<br />
Als u aan één van deze ziekteverschijnselen lijdt,<br />
dient u het gebruik van uw apparaat onmiddellijk stop<br />
te zetten en een arts te raadplegen.<br />
Zorg dat u uw apparaat in goede staat houdt door<br />
steeds te controleren of alle onderdelen goed vast<br />
zitten en door eventueel beschadigde onderdelen te<br />
vervangen.<br />
Meng en bewaar de brandstof in een jerrycan die<br />
speciaal geschikt voor benzine.<br />
Meng de brandstofcomponenten en vul de tank<br />
alleen in de buitenlucht en uit de buurt van vonken<br />
of vlammen. Veeg eventueel gemorste brandstof<br />
af. Loop minstens 9 m weg van de plek waar u de<br />
brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de motor start.<br />
Zet de motor uit en wacht tot deze is afgekoeld<br />
voordat u benzine gaat bijvullen of het apparaat<br />
opbergt.<br />
Ga als volgt te werk als u het apparaat in een auto<br />
wilt vervoeren: wacht eerst tot de motor is afgekoeld,<br />
maak de tank leeg en zet het apparaat goed vast<br />
zodat het niet kan bewegen tijdens het transport.<br />
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
VOOR GRASTRIMMERS<br />
Vervang de draadkop als deze barsten of scheuren<br />
vertoont of op een andere manier beschadigd is.<br />
Controleer of de draadkop op de juiste manier is<br />
gemonteerd en goed vastzit. Niet naleving van dit<br />
68<br />
voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.<br />
Zorg dat de beveiligingen, snaren, afschermkappen<br />
en handgrepen juist zijn geïnstalleerd en goed<br />
vastzitten.<br />
Gebruikt uitsluitend het type maaidraad dat door de<br />
fabrikant wordt aanbevolen als u nieuw draad inzet.<br />
Gebruik geen enkel ander maaiaccessoire.<br />
Gebruik het apparaat nooit als de afschermkap niet is<br />
geïnstalleerd of niet in goede staat is.<br />
Houd de grastrimmer stevig met de twee handgrepen<br />
vast als u hem gebruikt. Zorg dat u de draadkop<br />
altijd lager dan uw middel houdt. Probeer nooit om te<br />
maaien als de draadkop zich meer dan 75 cm boven<br />
de grond bevindt.<br />
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />
VOOR BOSMAAIERS EN VOOR HET<br />
GEBRUIK VAN EEN SLAGMES<br />
Nadat u de motor hebt uitgezet, dient u het draaiende<br />
mes net zolang in dichtbegroeid gras of onkruid te<br />
houden totdat het mes ophoudt met draaien.<br />
Gebruik de bosmaaier niet als de mesbeschermkap<br />
van het slagmes niet goed geïnstalleerd of bevestigd<br />
is of als de kap in slechte staat is.<br />
Draag dikke handschoenen als u het slagmes<br />
installeert of uitneemt.<br />
Zorg dat u altijd de motor uitzet en de bougiekabel<br />
losmaakt voordat u probeert om iets dat in het mes is<br />
vastgeslagen te verwijderen of voordat het slagmes<br />
verwisselt of uitneemt.<br />
Probeer niet om het slagmes aan te raken of tegen te<br />
houden als het draait.<br />
Een slagmes dat door inertie doordraait nadat de<br />
motor is uitgezet of nadat u de gashendel hebt<br />
losgelaten kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.<br />
Zorg dat u het apparaat in uw macht houdt zolang als<br />
het mes niet helemaal stilstaat.<br />
Vervang een eventueel beschadigd slagmes.<br />
Controleer vóór elk gebruik of het slagmes op de<br />
juiste wijze is geïnstalleerd en stevig vastzit.<br />
Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig<br />
lichamelijk letsel veroorzaken.<br />
Als u het slagmes vervangt, gebruik dan uitsluitend een<br />
mes met 3 tanden dat specifiek bestemd is voor uw<br />
bosmaaier. Gebruik geen enkel ander model slagmes.<br />
De messen met 3 tanden zijn uitsluitend bedoeld om<br />
onkruid of zachte planten te maaien. Gebruik het<br />
apparaat niet voor andere doeleinden. Gebruik een<br />
slagmes met 3 tanden nooit om heesters te snoeien.<br />
Wees uiterst voorzichtig als u dit apparaat gebruikt<br />
als slagmes is geïnstalleerd. Er kan terugslag
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
optreden wanneer het mes met iets in aanraking komt<br />
dat het mes niet kan doorsnijden. Deze aanraking<br />
kan een plotselinge en kortstondige blokkering van<br />
het mes veroorzaken en het apparaat opeens ver<br />
van het aangeraakte voorwerp doen wegschieten.<br />
Deze reactie kan behoorlijk gewelddadig zijn en de<br />
gebruiker de macht over het apparaat doen verliezen.<br />
Er kan een terugslag optreden als het slagmes een<br />
obstakel tegenkomt, zich blokkeert of zich verbuigt.<br />
De kans op terugstuiten bestaat vooral daar waar<br />
u moeilijk kunt zien wat u aan het maaien bent.<br />
Om onder de goede en veilige omstandigheden<br />
te werken moet u het onkruid maaien door een<br />
beweging van rechts naar links te maken. Als zich<br />
er iets op het traject van het slagmes bevindt,<br />
bijvoorbeeld een stuk hout, wordt door deze<br />
zijdelingse beweging het effect van een eventuele<br />
terugslag minder.<br />
Maai nooit iets dat dikker is dan 13 mm in doorsnede.<br />
Gebruik altijd de draaggordel als u de bosmaaier<br />
gebruikt en stel deze zo af dat u een comfortabele<br />
werkpositie hebt. Houd het apparaat stevig met beide<br />
handen vast als u aan het maaien bent. Houd het<br />
slagmes ver van uw lichaam en onder de hoogte<br />
van uw middel. Gebruik de bosmaaier nooit door het<br />
slagmes hoger dan 76 cm boven de grond te houden.<br />
Bescherm het 3-tanden slagmes door de<br />
mesbladbeschermer te installeren voordat u het<br />
apparaat opbergt of vervoert. Vergeet niet om de<br />
mesbladbeschermer weer te verwijderen voordat u<br />
het apparaat gaat gebruiken. Als de beschermer niet<br />
is verwijderd, kan deze tijdens het draaien van het<br />
slagmes worden weggeslingerd.<br />
69
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
TECHNISCHE GEGEVENS<br />
Gewicht (kg)<br />
- zonder brandstof, maaisysteem en afscherming<br />
- zonder brandstof en met draadkop<br />
- zonder brandstof en met slagmes<br />
Inhoud brandstoftank [cm3 of (L)]<br />
Maaibreedte (mm)<br />
- Draadkop<br />
- Slagmes<br />
Aanbevolen aandraaimoment voor het slagmes (Nm)<br />
Cilinderinhoud (cm3 / cc)<br />
Draaddikte (mm)<br />
Maximum motorvermogen (overeenkomstig norm ISO 8893) (kW)<br />
Maximum toerental van aandrijfas (t.p.m.)<br />
Motortoerental bij max. draaisnelheid (t.p.m.)<br />
Stationair motortoerental (t.p.m.)<br />
Brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij max.<br />
motorvermogen [kg/h of (L/h)]<br />
Specifiek brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij<br />
max. motorvermogen [kg/h of (L/h)]<br />
70<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 of (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 of (0.45)<br />
508 of (0.7)
OVERZICHT<br />
1. Aanzuigpompbal<br />
2. Chokehendel<br />
3. Brandstoftankdop<br />
4. Startkabel<br />
5. Gashendelontgrendelknop<br />
6. Aan/uit-schakelaar<br />
7. Gashendel<br />
8. Achterste handgreep<br />
9. Voorste handgreep<br />
10. Draaggordel<br />
11. Buis (maaiboom)<br />
12. Mesbeschermkap<br />
13. Slagmes met 3 tanden<br />
14. Afschermkap<br />
15. Maaidraad<br />
16. Stationaire stelschroef<br />
17. Blokkeerschroef<br />
18. Opbergsteun<br />
19. Trimmertoebehoren<br />
20. Pin<br />
21. Combinatiesleutel<br />
22. Borgbout<br />
23. Beugel<br />
24. Bovenste schachtgleuf<br />
25. Schroef<br />
26. Beugel<br />
27. Knop<br />
28. Koppelaar<br />
29. Geleider<br />
30. Knipsluiting<br />
31. Riemhanger<br />
32. Snelle ontgrendeltab<br />
33. Borgmoer<br />
34. Bovenste stootkop<br />
35. Onderste stootkop<br />
36. Spoel<br />
37. Stootknop<br />
38. Spoelhouderbout<br />
39. Driveconnector<br />
40. Veer<br />
MONTAGE<br />
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
Zie afbeelding 2.<br />
AARSCHUING<br />
Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik dit<br />
apparaat dan niet voordat u het betreffende<br />
onderdeel heeft ontvangen. Niet naleving van<br />
dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel tot<br />
gevolg hebben.<br />
71<br />
AARSCHUING<br />
Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat<br />
aan te brengen of om accessoires toe te voegen<br />
waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen.<br />
Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen<br />
onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke<br />
situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk<br />
letsel kunnen veroorzaken.<br />
AARSCHUING<br />
Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen<br />
monteert. Bij niet naleving van dit voorschrift<br />
kan de machine ongewild in werking treden en<br />
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.<br />
AARSCHUING<br />
Monteer of verplaats de buis van het accessoire<br />
nooit bij draaiende motor. Niet-naleving van<br />
dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />
veroorzaken.<br />
AARSCHUING<br />
Om ernstige letsels te voorkomen, moet u ervoor<br />
zorgen dat alle beschermingen en deksels goed<br />
worden vastgemaakt en alle binders stevig<br />
zijn vastgemaakt voor het gebruik. Controleer<br />
opnieuw op vastheid na een zekere periode van<br />
gebruik.<br />
BEDIENING<br />
BRANDSTOF EN HET BIJVULLEN VAN DE TANK<br />
VEILIG OMGAAN MET BRANDSTOF<br />
Ga altijd voorzichtig om met brandstof; dit is een zeer<br />
ontvlambare stof.<br />
Werk altijd in de open lucht en uit de buurt van<br />
vonken of vlammen bij het mengen van<br />
brandstofcomponenten en het bijvullen van de tank.<br />
Adem geen benzinedampen in.<br />
Voorkom aanraking met benzine of olie.<br />
Voorkom vooral dat er benzine of olie in uw ogen spat.<br />
Als er benzine of olie in uw ogen is gespat, moet u ze<br />
onmiddellijk met helder water spoelen. Als ze geïrriteerd<br />
blijven, dient u onmiddellijk een arts te raadplegen.<br />
Veeg onmiddellijk eventuele sporen van gemorste<br />
brandstof af.<br />
BRANDSTOF MENGEN (afb. 3)<br />
Dit apparaat is voorzien van een tweetaktmotor die<br />
loopt op een mengsel van benzine en synthetische<br />
tweetaktolie. Vermeng de loodvrije benzine en de<br />
synthetische tweetaktolie in een schone houder die
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
goedgekeurd is voor gebruik met benzine.<br />
De motor werkt op loodvrije autobenzine met een<br />
octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of meer.<br />
Gebruik geen mengsmering zoals die bij<br />
benzinestations wordt verkocht voor motoren,<br />
brommers, enz.<br />
Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik<br />
geen motorolie voor auto's of tweetaktolie voor<br />
buitenboordmotoren.<br />
Meng de benzine en de synthetische tweetaktolie in<br />
een verhouding van 50:1 (2% olie).<br />
Zorg dat de brandstof goed met de olie is vermengd<br />
voordat u de tank bijvult.<br />
Meng de brandstof in kleine hoeveelheden: maak<br />
een voorraad voor hoogstens een maand. Wij raden<br />
u tevens aan om een synthetische tweetaktolie te<br />
gebruiken die een brandstofstabilisator bevat.<br />
1 liter + 20 ml =<br />
2 liter + 40 ml =<br />
3 liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 liter + 80 ml =<br />
5 liter + 100 ml =<br />
TANK BIJVULLEN<br />
Maak de omgeving van de tankdop schoon om te<br />
voorkomen dat de brandstof vervuild raakt.<br />
Draai de tankdop langzaam los om de druk te laten<br />
ontsnappen en te voorkomen dat er brandstof<br />
rondom de dop vrijkomt.<br />
Giet voorzichtig en zonder morsen het brandstofmengsel<br />
in de tank.<br />
Reinig de afdichting en controleer de goede staat<br />
voordat u de dop terugplaatst.<br />
Sluit de tank onmiddellijk met de tankdop en draai<br />
deze stevig vast. Veeg eventueel gemorste brandstof<br />
af. Loop minstens 9 m weg van de plek waar u de<br />
brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de motor start.<br />
Opmerking: Het is normaal dat er rook vrijkomt als<br />
de motor voor het eerst wordt gestart en soms ook<br />
daarna nog.<br />
AARSCHUING<br />
Zet altijd de motor uit voordat u de tank gaat<br />
bijvullen. Vul de tank van een apparaat nooit als<br />
de motor aan staat of nog heet is. Loop minstens<br />
9 m weg van de plek waar u de brandstoftank<br />
hebt bijgevuld voordat u de motor start. Rook niet.<br />
DE GRASMAAIER AAN- EN UITZETTEN<br />
72<br />
(afb. 4)<br />
AARSCHUING<br />
Zet het apparaat nooit in een afgesloten of slecht<br />
geventileerde ruimte aan omdat de uitlaatgassen<br />
dodelijk kunnen zijn.<br />
Vergeet niet om de schakelaar weer in de AAN-stand "I" te<br />
zetten voordat u probeert om de motor te starten.<br />
Koudstart:<br />
1. Druk 10 keer op de brandstofbalg.<br />
OPMERKING: Na de 7e keer drukken, moet de<br />
brandstof in de brandstofbalg zichtbaar zijn. Indien<br />
niet, bljift u drukken tot de brandstof zichtbaar wordt.<br />
2. Zet de chokehendel in chokestand .<br />
3. Houd de snelheidsregelaar volledig ingedrukt en trek<br />
aan de starthendel tot de motor start. Trek niet meer<br />
dan 4 keer aan de startkoord.<br />
4. Zet de chokehendel in chokestand .<br />
5. Trek aan de startkoord tot de motor start. Trek niet<br />
meer dan 6 keer aan de startkoord.<br />
OPMERKING: Als de motor niet start, herhaalt u de<br />
procedure vanaf stap 2.<br />
6. Laat de motor gedurende 10 seconden draaien en<br />
plaats de chokehendel dan in de stand .<br />
armstart:<br />
1. Druk 10 keer op de brandstofbalg.<br />
2. Zet de chokehendel in chokestand .<br />
3. Druk de snelheidshendel volledig in en trek aan de<br />
startkoord tot de motor start.<br />
Motor stilleggen:<br />
Hou de schakelaar in de stoppositie ‘O’ ingedrukt tot de<br />
motor stilvalt.<br />
DE TRIMMER BEDIENEN (Afb. 5)<br />
Houd de trimmer vast met uw rechterhand op de achterste<br />
handgreep en met uw linkerhand op de voorste handgreep.<br />
Houd het toestel met beide handen stevig vast wanneer u<br />
het bedient. De trimmer moet op een comfortabele hoogte<br />
worden vastgehouden met de achterste handgreep op<br />
heuphoogte.<br />
Gebruik de trimmer altijd op volle kracht. Maai hoog gras<br />
van boven naar beneden. Dit zal vermijden dat het gras<br />
rond de staaf en maaikop verstrikt raakt en zo schade<br />
door oververhitting veroorzaakt. Wanneer het gras rond<br />
de maaikop vastraakt, legt u de motor stil, ontkoppelt u de<br />
bougiekabel en verwijdert u het gras. Wanneer u op halve<br />
kracht verder maait, kan olie uit de carburator sijpelen.<br />
MAAITIPS (Afb. 6)<br />
Wanneer u maait, zorg er dan voor dat de maaikop in een
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
lichte hoek wordt gehouden, zoals getoond, maar toch<br />
nog bijna evenwijdig tot het grondoppervlak. Wanneer u<br />
lang gras van boven naar beneden maait, moet u ervoor<br />
zorgen dat de bewegende delen niet met het lange gras/<br />
de struiken verstrikt raken. Beweeg de kop in regelmatige<br />
bewegingen van links naar rechts terwijl u het gras/de<br />
struik maait.<br />
MAAILIJN OPSCHUIVEN (Afb. 7)<br />
Wanneer de maailijn kort wordt, tikt u de kop op de<br />
grond, zoals afgebeeld, om de lijn te verlengen. Wees<br />
voorzichtig om de kop niet op een harde oppervlakte te<br />
laten neervallen.<br />
STRUIKRUIMER GEBRUIKEN (Afb. 5)<br />
Houd de struikruimer vast met uw rechterhand op de<br />
achterste handgreep en uw linkerhand op de voorste<br />
handgreep.<br />
Houd het toestel met beide handen stevig vast terwijl u<br />
het gebruikt.<br />
De struikruimer moet in een comfortabele positie worden<br />
gehouden met de starthendel op heuphoogte. Behoud een<br />
goede grip en het evenwicht op beide voeten. Ga zo staan<br />
dat u het evenwicht niet verliest door de terugslagreactie<br />
van het snijblad.<br />
Pas de schouderriem aan zodat de struikruimer in een<br />
comfortabele werkingspositie wordt gehouden en om te<br />
verzekeren dat de schouderriem het risico op contact van<br />
de bediener met het snijblad vermindert.<br />
Wees uiterst voorzichtig wanneer u het snijblad met dit<br />
toestel gebruikt. Terugslag van het snijblad is de reactie<br />
die kan voorkomen wanneer het ronddraaiend snijblad<br />
in contact komt met iets dat niet kan worden gesneden.<br />
Dit contact kan ertoe leiden dat het snijblad een ogenblik<br />
stopt en plots het toestel “wegslingert” van het voorwerp<br />
dat werd geraakt.<br />
Deze reactie kan sterk genoeg zijn om te zorgen dat de<br />
bediener de controle over het toestel verliest. Terugslag<br />
van het snijblad kan zonder waarschuwing voorkomen als<br />
het snijblad vastraakt, stilvalt of verstrikt raakt.<br />
De kans dat dit gebeurt wordt groter op plaatsen waar het<br />
moeilijk is om te zien welk materiaal wordt gemaaid. Om<br />
makkelijk en veilig te maaien, dient u het gras dat wordt<br />
gemaaid van links naar rechts maaien.<br />
In het geval dat u op een onverwacht voorwerp of een<br />
houten stok stoot, kan dit de kans op een terugslag van<br />
het maaiblad minimaliseren.<br />
MAAITECHNIEK - SNIJBLAD (Afb. 8)<br />
AARSCHUING<br />
U dient uiterst voorzichtig te zijn wanneer u het<br />
snijblad gebruikt om zo ervoor te zorgen dat het<br />
in veilige omstandigheden worden gebruikt. Lees<br />
de veiligheidsinformatie voor het veilig gebruik<br />
van het snijblad en wij verwijzen hierbij naar het<br />
hoofdstuk “specieke veiligheidsvoorschriften<br />
voor struikruimers en het gebruik van het snijblad”<br />
eerder in deze gebruiksaanwijzing.<br />
ONDERHOUD<br />
AARSCHUING<br />
Gebruik alleen originele vervangonderdelen,<br />
accessoires en toebehoren van de fabrikant.<br />
Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot<br />
mogelijke letsels, verminderd vermogen en vervalt<br />
uw garantie.<br />
Het snijtoebehoren mag niet ronddraaien in de<br />
stationaire stand. Als deze vereiste niet wordt<br />
opgevolgd, moet de koppeling worden afgesteld of<br />
moet het toestel dringend door een gekwaliceerde<br />
technicus worden onderhouden.<br />
U mag de afstellingen en reparaties die hier worden<br />
beschreven, uitvoeren. Voor ander reparaties<br />
laat u de trimmer nazien door een geautoriseerde<br />
onderhoudsagent.<br />
De gevolgen van onnauwkeurig onderhoud zijn<br />
mogelijks o.m. overvloedige afzet van koolstofresidu<br />
wat kan leiden tot vermogensverlies en de uitstoot van<br />
zwart olieresidu dat uit de carburator druipt.<br />
Zorg ervoor dat alle beschermvoorzieningen, riemen,<br />
deectoren en handgrepen juist en stevig werden<br />
vastgemaakt om het risico op lichamelijke letsels te<br />
vermijden.<br />
VERVANGEN VAN DE LIJN (Afb.9)<br />
Zorg ervoor dat het toestel is uitgeschakeld.<br />
Verwijder de bougiekabel om ongewild starten te<br />
voorkomen.<br />
Gebruik een monolamentlijn van 2.4mm diameter.<br />
Snijd een stuk lijn van ongeveer 6.0m lengte<br />
Draai de knop op de lijnkop tot de lijn op de knop met<br />
de pijlen aan de bovenkant van de lijnkop is afgelijnd.<br />
Breng een uiteinde van de lijn in het oog aan de ene<br />
kant van de lijnkop en duw tot de lijn uit het oog aan de<br />
andere kant te voorschijn komt. Duw de lijn verder door<br />
de lijnkop tot het middelste deel van de lijn zich binnen<br />
de lijnkop bevindt en de lijn buiten de lijnkop aan elke<br />
zijde evenredig is verdeeld.<br />
Draai de knop op de lijnkop in de wijzers van de klok<br />
om de lijn op te winden.<br />
Draai de lijn tot er ongeveer 20cm uit de lijnkop blijft<br />
uitsteken.<br />
SNIJBLADBESCHERMER (Afb. 10)<br />
73
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
Plaats de snijbladbeschermer altijd op het snijblad wanneer<br />
het toestel niet wordt gebruikt. De snijbladbeschermer<br />
heeft clips rond de randen om over het snijblad te klikken<br />
en het op zijn plaats te houden. Draag handschoenen en<br />
wees voorzichtig wanneer u het snijblad aanraakt.<br />
OPMERKING: Verwijder de snijbladbeschermer altijd<br />
voor u het toestel gebruikt. Als dit niet wordt verwijderd,<br />
kan de snijbladbeschermer een voorwerp worden dat door<br />
het toestel wordt weggeslingerd als het snijblad begint te<br />
draaien.<br />
UITLAAT EN CARBURATOR REINIGEN<br />
Afhankelijk van het type brandstof dat wordt gebruikt,<br />
het type en de hoeveelheid gebruikte olie en/of<br />
de gebruiksomstandigheden, kunnen de uitlaat en<br />
carburator door koolstofresidu verstopt raken. Als u bij<br />
uw benzineaangedreven gereedschap vermogensverlies<br />
opmerkt, dan zal een gekwaliceerd technicus deze<br />
residu moeten verwijderen om het vermogen te herstellen.<br />
VONKENVANGER<br />
Het is aangewezen om de vonkenvanger elke 25 uur of<br />
jaarlijks te vervangen om te verzekeren dat uw product<br />
goed werkt. Vonkenvangers kunnen op verschillende<br />
plaatsen worden gekocht, afhankelijk van het model.<br />
Neem contact op met uw onderhoudsdealer voor de<br />
plaats van de vonkenvanger voor uw model.<br />
BEAARHANGER VASTMAKEN<br />
Zie g. 11.<br />
LUCHTFILTERSCHERM SCHOONMAKEN (AFB. 12)<br />
Voor degelijke prestaties en een langere levensduur, moet<br />
u het luchtlterscherm schoon houden.<br />
Zorg ervoor dat de machine zich in de uit-stand bevindt<br />
Verwijder het luchtfilterdeksel.<br />
Verwijder de luchtfilter en reinig met warm zeepwater.<br />
Spoel en laat de luchtfilter volledig drogen.<br />
Breng twee druppels smeermiddel in de luchtfilter aan.<br />
Vervang de luchtfilter (past slechts op een manier).<br />
Vervang het luchtfilterdeksel.<br />
BRANDSTOFDOP<br />
AARSCHUING<br />
Een lekkende brandstofdop betekent brandgevaar<br />
en moet onmiddellijk worden vervangen.<br />
De tankdop bevat een lter en terugslagklep die allebei<br />
nooit kunnen worden gerepareerd. Een verstopt lter<br />
maakt dat de motor niet goed werkt. Indien de motor<br />
beter werkt als de tankdop iets wordt losgedraaid, is<br />
de terugslagklep mogelijk defect of is het lter mogelijk<br />
verstopt. Vervang de tankdop zonodig door een nieuw<br />
exemplaar.<br />
74<br />
BOUGIE (Afb. 13)<br />
Deze motor gebruikt een Champion RCJ-6Y of<br />
gelijkwaardige bougie met een elektrodenopening van<br />
0,63 mm. Gebruik een identiek vervangmodel en vervang<br />
jaarlijks.<br />
OPSLAG (1 MAAND OF LANGER)<br />
Draineer alle brandstof van de tank in een container<br />
die goedgekeurd is voor brandstof. Laat de motor<br />
draaien tot hij stilvalt.<br />
Verwijder alle vreemde voorwerpen van de trimmer.<br />
Bewaar deze op een goed geventileerde plaats die niet<br />
toegankelijk is voor kinderen. Houd weg van bijtende<br />
stoffen, zoals tuinchemicaliën en ontdooizouten.<br />
Leef alle ISO- en andere reglementen na voor het<br />
veilig bewaren en behandelen van benzine. Een<br />
teveel aan brandstof moet worden gebruikt voor ander<br />
gereedschap met tweetaktmotoren.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
PROBLEMEN OPLOSSEN<br />
ALS DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET OPLOSSEN, NEEMT U CONTACT OP MET EEN<br />
GEAUTORISEERD SERVICEDEALER.<br />
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING<br />
Motor start niet.<br />
De motor start maar<br />
draait niet lang<br />
genoeg stationair om<br />
gas te geven<br />
De motor valt<br />
niet stil wanneer<br />
de schakelaar is<br />
uitgeschakeld<br />
Motor start maar<br />
accelereert niet.<br />
De motor start maar<br />
werkt enkel op hoge<br />
snelheid als de<br />
choke halverwege is<br />
uitgetrokken.<br />
De aan-/uitschakelaar is<br />
uitgeschakeld.<br />
Geen ontsteking.<br />
Geen brandstof.<br />
Motor is verzopen.<br />
Trekstart is nu harder te<br />
gebruiken dan wanneer nieuw.<br />
Oude brandstof.<br />
De temperatuur kan het<br />
stationair draaien en het<br />
toerental van de motor<br />
beïnvloeden<br />
Elektrische verbinding is los /<br />
niet ingeschakeld<br />
Motor heeft ongeveer drie<br />
minuten nodig om op te<br />
warmen.<br />
Carburator moet worden<br />
afgesteld.<br />
75<br />
Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand AAN (ON) of<br />
"I" staat<br />
De bougie kan beschadigd zijn. Verwijder deze en<br />
controleer op vervuiling en barsten. Vervang door een<br />
nieuwe bougie.<br />
Druk op de brandstofbalg tot deze volledig met brandstof<br />
is gevuld. Als de balg zich niet vult, is het primaire<br />
brandstoftoevoersysteem geblokkeerd. Neem contact<br />
op met een onderhoudsdealer. Als de brandstofbalg zich<br />
vult, kan de motor verzopen zijn. Zie volgend punt.<br />
Verwijder de bougie en draai de machine zodanig dat<br />
de bougie-opening naar de grond is gericht. Zet de<br />
starthendel in de stand “ ” en trek 10 tot 15 keer aan de<br />
startkoord. Dit zal de overtollige brandstof uit de motor<br />
verwijderen. Verwijder brandstof die op de machine werd<br />
gemorst. Maak de bougie schoon en plaats deze terug.<br />
Ruim gemorste brandstof op en ga op tenminste 9m<br />
afstand staan voor u opnieuw opstart. Trek drie keer aan<br />
de startkoord met de starthendel in “ ”. Als de motor<br />
niet start, zet u de starthendel in de stand “ ” en herhaal<br />
de normale startprocedure. Als de motor nog steeds niet<br />
start, herhaalt u de procedure met een nieuwe bougie.<br />
Neem contact op met een onderhoudsdealer.<br />
Gebruik uitsluitend verse brandstof gemengd met de<br />
aangewezen olie.<br />
Zet de starthendel in de stand DRAAIEN “ ” en trek<br />
aan de startkoord tot de motor start.<br />
Zet de starthendel op CHOKE “ ” om de motor stil<br />
te leggen. Stop onmiddellijk met het gebruik van het<br />
toestel. Controleer de elektrische verbinding aan de<br />
onderkant van de trimmer en zorg ervoor dat deze goed<br />
is verbonden.<br />
Laat de motor volledig opwarmen. Als de motor niet<br />
accelereert na drie minuten, neemt u contact op met een<br />
servicedealer.<br />
Neem contact op met een onderhoudsverdeler als het<br />
probleem blijft bestaan.
Motor bereikt<br />
volledige snelheid<br />
niet en stoot teveel<br />
rook uit.<br />
Motor start, draait<br />
en accelereert maar<br />
draait niet stationair.<br />
Lijn schuift niet uit.<br />
Gras raakt vast rond<br />
de asbehuizing en<br />
de lijnkop.<br />
Botsknop moeilijk om<br />
te draaien<br />
Olie druipt uit de<br />
carburator.<br />
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />
Controleer oliebrandstofmengsel.<br />
Luchtlter is vuil.<br />
Vonkenvangerscherm is vuil.<br />
Stationaire schroef op de<br />
carburator moet worden<br />
afgesteld.<br />
1. Lijn is aan elkaar gelast.<br />
2. Niet genoeg lijn op de spoel.<br />
3. Lijn wordt te kort gehouden.<br />
4. Lijn op de spoel verstrikt.<br />
5. Motorsnelheid te laag.<br />
1. Maaien van lang gras op<br />
grondniveau.<br />
2. Gebruik van de trimmer bij<br />
middelmatige snelheid.<br />
Schroefdraad vuil of<br />
beschadigd.<br />
1. Gebruik van de trimmer bij<br />
middelmatige snelheid.<br />
2. Controleer olie/<br />
brandstofmengsel.<br />
3. Luchtlter vuil.<br />
76<br />
Gebruik verse brandstof en het juiste<br />
tweetaktoliemengsel.<br />
Reinig de luchtlter. Wij verwijzen naar het hoofdstuk<br />
Luchtlterscherm vervangen, eerder in deze<br />
gebruiksaanwijzing.<br />
Neem contact op met een onderhoudsdealer.<br />
Neem contact op met een onderhoudsdealer als het<br />
probleem blijft duren.<br />
1. Smeer met siliconenspray.<br />
2. Installeer meer lijn. Wij verwijzen naar “lijn vervangen”<br />
eerder in deze gebruiksaanwijzing.<br />
3. Trek aan de lijnen terwijl u afwisselend de kop naar<br />
beneden drukt en loslaat.<br />
4. Verwijder de lijn uit de spoel en wind opnieuw op. Wij<br />
verwijzen naar het hoofdstuk “lijn vervangen” eerder<br />
in deze gebruiksaanwijzing.<br />
5. Breng de lijn vooruit aan volle snelheid.<br />
1. Maai lang gras van boven naar beneden.<br />
2. Gebruik de trimmer op volle snelheid.<br />
Maak de draden schoon en smeer met vet indien dit<br />
niet verbetert, vervangt u de botsknop.<br />
1. Gebruik de trimmer op volle snelheid.<br />
2. Gebruik verse brandstof en het juiste synthetische<br />
tweetaktoliemengsel.<br />
3. Reinig volgens de instructies in het<br />
onderhoudsgedeelte.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />
SYMBOLER<br />
Viktigt: Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse.<br />
Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.<br />
SYMBOLER NAMN BETYDELSE<br />
Varningssymbol i fråga<br />
om säkerhet<br />
Läs noga igenom<br />
bruksanvisningen<br />
Studsning<br />
Klinga med tre tänder<br />
med en cirkelsåg<br />
Använd inte klingan med<br />
en cirkelsåg<br />
Rotationshastighet (varv/<br />
min)<br />
Anger en fara, en varning eller en påminnelse.<br />
Läs i användarhandledningen.<br />
Risk för studsningar. Håll besökare på minst 15 m avstånd från<br />
arbetsområdet.<br />
Detta verktyg fungerar som röjsåg med en klinga med tre tänder,<br />
tänder, konstruerad för att skära av ogräs och mjuka växter.<br />
Detta verktyg tillåter inte användning av en sågklinga för cirkelsåg.<br />
Rotationsriktning och maximal hastighet för skäranordningen i slutet<br />
av axeln.<br />
Stövlar Använd halksäkra skodon då du arbetar med verktyget.<br />
Handskar Använd tjocka arbetshandskar med maximal vidhäftning.<br />
Rök inte Rök inte då du blandar till bränslet eller fyller på bränsle i tanken.<br />
Bensin<br />
Använd blyfri bensin avsedd för bilar med ett oktanvärde på 91<br />
([R+M]/2) eller mer.<br />
Olja Använd en syntetisk tvåtaktsolja för motorer med luftkylning.<br />
Blandning bensin + olja Blanda bränslet väl före varje påfyllning i tanken.<br />
Detta verktyg uppfyller alla standarder i de EU-länder<br />
där det kan köpas.<br />
Använd ögon- och hörselskydd och en skyddshjälm då du arbetar<br />
med detta verktyg.<br />
Garanterad ljudnivå är 109 dB.<br />
Återkast kan uppstå utan förvarning<br />
77
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />
GOST-R-konformitet<br />
Tack för att du köpt en produkt från <strong>Ryobi</strong>.<br />
Din grästrimmer/röjsåg har konstruerats och tillverkats<br />
enligt <strong>Ryobi</strong>s strikta specifikationer, vilket gör den till ett<br />
pålitligt, lätthanterligt och säkert verktyg. Om du sköter<br />
den rätt, har du ett motståndskraftigt och effektivt verktyg<br />
som du kan använda i många år.<br />
Användningsområde<br />
Denna produkt är endast avsedd för användning<br />
utomhus i ett välventilerad område.<br />
Apparaten är avsedd för skärning av långt gräs, mjukt<br />
ogräs, buskage och liknande vegetation på eller nära<br />
marknivån. Skärbladet ska vara ungefär parallellt ned<br />
marken. Produkten ska inte användas för att röja eller<br />
trimma häckar, buskar eller annan vegetation där<br />
skärbladet inte är parallellt med marken.<br />
VARNING<br />
För att minska riskerna för personskador,<br />
är det nödvändigt att läsa och förstå denna<br />
bruksanvisning.<br />
VARNING<br />
Försök inte använda verktyget innan du har<br />
läst igenom och förstått alla instruktioner och<br />
säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok.<br />
Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan<br />
leda till olyckor som brand, elstötar eller allvarliga<br />
kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och<br />
slå upp information i den med jämna mellanrum för<br />
att arbeta i trygghet och lämna även information till<br />
andra eventuella användare.<br />
LÄS ALLA INSTRUKTIONER.<br />
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />
Läs och tänk igenom alla instruktioner innan du<br />
använder trimmern/röjsågen, för att arbeta i trygghet.<br />
Följ alla säkerhetsföreskrifter. Underlåtenhet att följa<br />
nedanstående säkerhetsföreskrifter kan förorsaka<br />
allvarliga kroppsskador.<br />
Låt inte barn eller oerfarna personer använda detta<br />
verktyg.<br />
Starta aldrig motorn i ett stängt eller ovädrat rum,<br />
för avgaserna kan vara dödliga.<br />
Städa upp i arbetsområdet före varje användning.<br />
Ta bort stenar, glasbitar, spikar, metallvajrar, rep<br />
och andra föremål som kan slungas ut eller fastna i<br />
trådhuvudet eller sågklingan.<br />
78<br />
Använd skyddsglasögon och öronskydd då du<br />
arbetar med detta verktyg.<br />
Ha även långa och tjocka långbyxor, stövlar och<br />
handskar. Ha inte lösa kläder, shorts eller smycken<br />
och arbeta aldrig barfota.<br />
Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför<br />
axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar.<br />
Håll barn, besökare och djur på minst 15 m avstånd<br />
från den plats där du arbetar.<br />
Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk,<br />
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar<br />
mediciner.<br />
Använd inte verktyget om det inte är tillräckligt ljust<br />
för att arbeta.<br />
Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda<br />
benen och sträck inte ut armen för långt. Annars kan<br />
du falla eller röra vid brännheta delar.<br />
Håll kroppen på avstånd från rörliga delar.<br />
Rör inte vid området kring trimmerns/buskskärarens<br />
dessa delar blir heta när apparaten används.<br />
Kom ihåg att alltid stänga av motorn och koppla ur<br />
tändstiftets kabel innan du utför inställningar eller<br />
reparationer, utom vid inställning av förgasaren.<br />
Inspektera verktyget före varje användning för<br />
att kontrollera att ingen del är lös, att inte bränsle<br />
läcker ut, etc. Byt ut alla skadade delar innan du<br />
använder verktyget.<br />
Var ytterst försiktig, trådhuvudet eller klingan snurrar<br />
under inställningen av förgasaren.<br />
Hos vissa personer kan de vibrationer man utsätts<br />
för då man använder ett bärbart verktyg förorsaka<br />
Raynauds sjukdom, vars symtom är stickningar,<br />
domningar och förlust av färg i fingrarna, som i<br />
allmänhet syns när man utsätts för köld. Det verkar<br />
som om dessa symtom gynnas av arvsfaktorer,<br />
exponering för kyla och fuktighet, en viss typ av<br />
kost, tobak och vissa arbetsmetoder. I dagens läge<br />
vet man ännu inte vilken mängd vibrationer eller<br />
hur lång exponering för vibrationer som kan vålla<br />
denna sjukdom. Tänk i alla fall på att vidta vissa<br />
försiktighetsmått för att begränsa exponeringen för<br />
vibrationer, som till exempel:<br />
a) Var varmt klädd då det är kallt. Använd handskar<br />
för att hålla händerna och handlederna varma då<br />
du använder verktyget. Det förefaller nämligen<br />
som om kölden är en av huvudfaktorerna som<br />
gynnar uppkomsten av Raynauds sjukdom.<br />
b) Gör några rörelser efter varje användning, för att<br />
stimulera blodcirkulationen.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />
c) Håll regelbundna pauser och begränsa den dagliga<br />
exponeringen för vibrationer.<br />
Om du lider av något av dessa symtom,<br />
sluta omedelbart använda ditt verktyg och vänd dig till<br />
en läkare.<br />
Kom ihåg att hålla verktyget i gott skick, kontrollera<br />
att komponenterna är väl åtdragna och byt ut alla<br />
skadade delar.<br />
Blanda till och förvara bränslet i en dunk som är<br />
avsedd för bensin.<br />
Blanda till och häll i bränslet ute i friska luften,<br />
långt från gnistor och öppen eld. Glöm inte att torka<br />
upp alla spår av utspillt bränsle. Avlägsna dig minst<br />
9 m från den plats där du fyllde bränsletanken,<br />
innan du startar motorn.<br />
Stanna motorn och vänta tills den kylts av innan du<br />
fyller på bränsle eller ställer undan verktyget.<br />
Innan du transporterar verktyget i ett fordon, vänta<br />
tills motorn kylts av, töm bränsletanken och fäst<br />
verktyget så att det inte rör på sig under transporten.<br />
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />
FÖR GRÄSTRIMRAR<br />
Byt ut trådhuvudet om det är sprucket eller har<br />
skadats på något sätt. Kontrollera att trådhuvudet är<br />
rätt monterat och stadigt fäst. Underlåtenhet att följa<br />
denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />
Kontrollera att skyddsanordningarna, remmarna,<br />
utblåsningshuvarna och handtagen är rätt monterade<br />
och stadigt fastsatta.<br />
Vid trådbyte skall endast skärtråd som rekommenderas<br />
av tillverkaren användas. Använd inte någon<br />
annan skäranordning.<br />
Använd inte verktyget om inte utblåsningshuven är<br />
monterad och i gott skick.<br />
Håll stadigt i grästrimmern i båda handtagen, när<br />
du använder den. Kom ihåg att hålla trådhuvudet<br />
nedanför midjenivå. Försök aldrig trimma om<br />
trådhuvudet befinner sig på mer än 76 cm höjd<br />
ovanför marken.<br />
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />
FÖR RÖJSÅGAR OCH FÖR ANVÄNDNING<br />
AV EN SÅGKLINGA<br />
När du har stannat motorn skall du hålla kvar klingan<br />
i rotation i tjockt gräs eller ogräs, ända tills den<br />
upphör att rotera.<br />
Använd inte röjsågen om inte skyddskåpan är rätt<br />
monterad och fäst, eller om den inte är i gott skick.<br />
79<br />
Använd tjocka handskar då du sätter på eller tar bort<br />
en klinga.<br />
Kom ihåg att alltid stanna motorn och koppla ur<br />
tändstiftskabeln innan du försöker ta bort någonting som<br />
fastnat i klingan och innan du byter eller tar bort klingan.<br />
Försök inte röra vid klingan eller stanna den då den<br />
håller på att rotera.<br />
En sågklinga som fortsätter att rotera efter att motorn<br />
stannat eller då strömbrytaren släppts upp kan<br />
förorsaka allvarliga kroppsskador. Tänk på att hålla<br />
verktyget under kontroll ända tills klingan har stannat<br />
helt.<br />
Byt alltid ut en skadad sågklinga. Kontrollera att<br />
klingan är rätt monterad och stadigt fäst före varje<br />
användning. Underlåtenhet att följa denna föreskrift<br />
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />
Vid byte av sågklinga skall du använda endast en<br />
klinga med tre tänder som är speciellt konstruerad för<br />
din röjsåg. Använd inte någon annat modell av klinga.<br />
Sågklingorna med tre tänder är konstruerade för att<br />
skära av endast ogräs och mjuka växter. Använd inte<br />
verktyget för andra ändamål. Använd aldrig en klinga<br />
med tre tänder för att såga av buskväxter.<br />
Var ytterst försiktig då du använder verktyget utrustat<br />
med en sågklinga. Ett återslag kan uppstå då<br />
sågklingan kommer i kontakt med någonting som<br />
den inte kan skära av. Denna kontakt kan förorsaka<br />
ett plötsligt stopp av klingan under en kort stund<br />
och slunga verktyget långt bort från det föremål det<br />
kommit i kontakt med. Denna reaktion kan vara så<br />
våldsam att användaren förlorar kontrollen över<br />
verktyget. Ett återslag kan uppstå om sågklingan<br />
stöter på ett hinder, blockeras eller vrids. Det finns<br />
större risker för återslag i områden där man inte kan<br />
se materialet som sågas. För att arbeta på ett rätt<br />
sätt och i trygghet klipper du ogräs genom att göra<br />
en rörelse från höger till vänster. Om ett föremål eller<br />
en träbit befinner sig i sågklingans väg, bidrar denna<br />
sidorörelse till att minska återslagseffekten.<br />
Skär aldrig av någonting som har en diameter på mer<br />
än 13 mm.<br />
Använd alltid selen då du arbetar med röjsågen och<br />
ställ in så att du kan arbeta i en bekväm ställning.<br />
Håll stadigt verktyget i båda händerna då du arbetar.<br />
Håll sågklingan på långt avstånd från kroppen och<br />
nedanför midjenivå. Använd aldrig röjsågen med<br />
sågklingan på mer än 76 cm avstånd från marken.<br />
Skydda sågklingan genom att sätta skyddskåpan<br />
på den innan du ställer undan eller transporterar<br />
verktyget. Ta alltid bort skyddskåpan innan du<br />
använder verktyget. Om skyddskåpan inte tas bort,<br />
kan den slungas ut då sågklingan roterar.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />
TEKNISKA DATA<br />
Vikt<br />
- utan bränsle, skärsystem eller skydd<br />
- utan bränsle, med trådhuvud<br />
- utan bränsle, med blad<br />
(kg)<br />
Bränsletankens volym [cm3 ou (L)]<br />
Skärbredd<br />
- Trådhuvud<br />
- Blad<br />
(mm)<br />
Rekommenderat moment för bladet (Nm)<br />
Cylindervolym (cm3 / cc)<br />
Tråddiameter (mm)<br />
Max. motoreffekt (enligt ISO 8893) (kW)<br />
Max. axelrotation (min -1 )<br />
Motorns varvtal vid max. rotationshastighet (min -1 )<br />
Motorns varvtal vid tomgång (min -1 Bränsleförbrukning (enligt ISO 8893) vid max.<br />
)<br />
motoreffekt [kg/h eller (L/h)]<br />
Specifik bränsleförbrukning (enligt ISO 8893) vid<br />
max. motoreffekt [kg/h eller (L/h)]<br />
80<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 ou (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 ou (0.45)<br />
508 ou (0.7)
BESKRIVNING<br />
1. Flödare<br />
2. Chokereglage<br />
3. Tanklock<br />
4. Startsnöre<br />
5. Knapp för upplåsning av avtryckaren<br />
6. Strömbrytare På/Av<br />
7. Avtryckare<br />
8. Bakre handtag<br />
9. Främre handtag<br />
10. Sele<br />
11. Skaft<br />
12. Skyddskåpa<br />
13. Blad med tre tänder<br />
14. Gräsutkast<br />
15. Skärtråd<br />
16. Skruv för tomgångsinställning<br />
17. Klämskruv<br />
18. Förvaringsställning<br />
19. Trimmedel<br />
20. Stift<br />
21. Kombinationsnyckel<br />
22. Säkringsbult<br />
23. Fäste<br />
24. Spår på övre skaft<br />
25. Skruv<br />
26. Klämma<br />
27. Knappen<br />
28. Koppling<br />
29. Guideursparning<br />
30. Regel<br />
31. Remhänge<br />
32. Snobblossningsflik<br />
33. Fästmutter<br />
34. Övre stöthuvud<br />
35. Nedre stöthuvud<br />
36. Spole<br />
37. Stötvred<br />
38. Bult för spolhållare<br />
39. Drivkontakt<br />
40. Fjäder<br />
MONTERING<br />
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />
Se figur 2.<br />
VARNING<br />
Om en del fattas eller är skadad ska du inte<br />
försöka använda verktyget utan att ha skaffat<br />
delen i fråga. Underlåtenhet att följa denna<br />
föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />
VARNING<br />
81<br />
Försök inte ändra verktyget eller montera<br />
tillbehör vars användning inte rekommenderas<br />
med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar<br />
anses som felaktig användning och kan leda till<br />
farliga situationer som kan förorsaka allvarliga<br />
kroppsskador.<br />
VARNING<br />
Koppla alltid ur tändstiftets matarkabel då du<br />
monterar delar. Underlåtenhet att följa denna<br />
föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning<br />
som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />
VARNING<br />
Försök aldrig montera eller justera tillsatsens<br />
rör då motorn är i gång. Underlåtenhet att<br />
följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga<br />
kroppsskador.<br />
VARNING<br />
För att undvika allvarlig skada, kontrollera att<br />
alla skydd och kåpor sitter korrekt och att alla<br />
fästanordningar är åtdragna innan användning.<br />
Kontrollera åter åtdragningen efter en periods<br />
användning.<br />
ANVÄNDNING<br />
BRÄNSLE OCH PÅFYLLNING I TANKEN<br />
SÄKER HANTERING AV BRÄNSLET<br />
Hantera alltid bränslet försiktigt; det är ytterst<br />
lättantändligt.<br />
Blanda till och häll i bränslet ute i friska luften, långt<br />
från gnistor och öppen eld. Andas inte in bränsleångor.<br />
Undvik all kontakt med bensin eller olja.<br />
Undvik i synnerhet att bensin eller olja stänker i<br />
ögonen. Om bensin eller olja stänker i ögonen<br />
måste du skölja dem omedelbart med rent vatten.<br />
Om irritationen inte försvinner, uppsök omedelbart en<br />
läkare.<br />
Torka omedelbart upp alla spår av utspillt bränsle.<br />
TILLBLANDNING AV BRÄNSLE (Fig. 3)<br />
Verktyget fungerar med en tvåtaktsmotor som kräver<br />
en blandning av bensin och syntetisk tvåtaktsolja.<br />
Blanda den blyfria bensinen och den syntetiska<br />
tvåtaktsoljan i ett rent kärl som typgodkänts för att<br />
innehålla bensin.<br />
Motorn fungerar med blyfri bensin avsedd för bilar,<br />
med ett oktanvärde på 91 ([R+M]/2) eller mer.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />
Använd inte blandningar av bensin och olja som<br />
säljs på bensinstationer, i synnerhet blandningar för<br />
motorcyklar, mopeder, etc.<br />
Använd endast en syntetisk tvåtaktsolja. Använd inte<br />
motorolja för bilar eller tvåtaktsolja för utombordare.<br />
Blanda bensinen och den syntetiska tvåtaktsoljan i<br />
proportionen 50:1 (2%).<br />
Blanda bränslet väl före varje påfyllning i tanken.<br />
Blanda till bränslet i små mängder: blanda inte färdigt<br />
bränsle för mer än en månad. Vi rekommenderar<br />
även att använda en syntetisk tvåtaktsolja som<br />
innehåller en bränslestabilisator.<br />
1 liter + 20 ml =<br />
2 liter + 40 ml =<br />
3 liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 liter + 80 ml =<br />
5 liter + 100 ml =<br />
PÅFYLLNING I TANKEN<br />
Rengör tanken runt locket, för att undvika<br />
kontaminering av bränslet.<br />
Skruva långsamt loss tanklocket för att låta trycket<br />
sjunka och för att undvika att bränsle sprids ut<br />
kring locket.<br />
Häll försiktigt in bränsleblandningen i tanken och se<br />
till att du inte spiller.<br />
Rengör packningen och kontrollera att den är i gott<br />
skick innan du skruvar på locket igen.<br />
Sätt omedelbart på tanklocket och dra stadigt åt det.<br />
Glöm inte att torka upp alla spår av utspillt bränsle.<br />
Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du fyllde<br />
bränsletanken, innan du startar motorn.<br />
Anmärkning: Det är normalt att rök frigörs ur motorn<br />
vid den första användningen och ibland även senare.<br />
VARNING<br />
Stanna alltid motorn innan du fyller på bränsle i<br />
tanken. Fyll aldrig på verktygets bränsletank när<br />
motorn är i gång eller när den fortfarande är varm.<br />
Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du fyllde<br />
bränsletanken, innan du startar motorn. Rök inte.<br />
STARTA OCH STOPPA TRIMMERN (Fig. 4)<br />
VARNING<br />
Starta aldrig motorn i ett stängt eller ovädrat rum,<br />
för avgaserna kan vara dödliga.<br />
Glöm inte att placera strömbrytaren i läget PÅ ”I” innan<br />
du försöker starta motorn.<br />
82<br />
Starta en kall motor:<br />
1. Tryck på primerknappen 10 gånger.<br />
ANMÄRKNING: Efter det 7:e trycket ska bränsle vara<br />
synligt i primerknappen. Om inte, fortsätt trycka tills<br />
bränslet blir synligt.<br />
2. Ställ in choke-reglaget i läget.<br />
3. Håll gasreglagets avtryckare intryckt och dra i<br />
starthandtaget tills motorn försöker starta. Dra inte i<br />
startsnöret mer än 4 gånger.<br />
4. Ställ in choke-reglaget i läget.<br />
5. Dra i startsnöret tills motorn startar. Dra inte i<br />
startsnöret mer än 6 gånger.<br />
ANMÄRKNING: Om motorn inte startar upprepas<br />
proceduren från steg 2.<br />
6. Låt motorn vara igång i 10 sekunder, sätt sedan<br />
choken i läget.<br />
Starta en varm motor:<br />
1. Tryck på primerknappen 10 gånger.<br />
2. Ställ in choke-reglaget i läget.<br />
3. Tryck in gasreglaget helt och dra i startsnöret tills<br />
motorn startar.<br />
Stanna motorn:<br />
Tryck in strömbrytaren på ovansidan i stopp-position (“O”)<br />
och håll den intryckt tills motorn stannar.<br />
ANVÄNDA TRIMMERN (Fig. 5)<br />
Håll trimmern med din högra hand på det bakre handtaget<br />
och din vänstra hand på det främre handtaget. Håll ett<br />
stadigt grepp med båda händerna när du använder<br />
verktyget. Trimmern ska hållas i en komfortabel position<br />
med det bakre handtaget ungefär i höfthöjd.<br />
Kör alltid trimmern med maximalt gaspådrag. Klipp högt<br />
gräs från toppen och nedåt. Det hindrar gräset från att<br />
trassla in sig runt skaftkåpan och trådhuvudet vilket skulle<br />
kunna leda till överhettning. Stanna motorn, koppla bort<br />
tändkabeln och ta bort eventuellt gräs som har fastnat<br />
runt trådhuvudet. Längre stunds trimning vid partiellt<br />
gaspådrag gör att olja droppar från ljuddämparen.<br />
TRIMNINGSTIPS (Fig. 6)<br />
Kontrollera att trådhuvudet är något vinklat när du trimmar,<br />
enligt gur, samtidigt som det är ungefär parallellt med<br />
marken. I högt gräs ska trimning ske ovanifrån och nedåt<br />
så att inte gräs/snår fastnar i rörliga delar.<br />
Rör huvudet från vänster till höger i stadiga svep när du<br />
arbetar igenom gräs/snår.<br />
MATA FRAM TRÅD (Fig. 7)<br />
Stöt trådhuvudet mot marken, enligt gur, om tråden är för<br />
kort. Ny tråd matas ut. Se upp så att du inte ”kraschar” den<br />
för hårt mot hårda ytor.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />
ANVÄNDA RÖJSÅGEN (Fig. 5)<br />
Håll röjsågen med din högra hand på det bakre handtaget<br />
och din vänstra hand på det främre handtaget.<br />
Håll ett stadigt grepp med båda händerna när du använder<br />
verktyget.<br />
Röjsågen ska hållas i en komfortabel position med det<br />
avtryckarhandtaget ungefär i höfthöjd. Stå stadigt på båda<br />
fötterna. Positionera dig själv så att du inte dras ur balans<br />
av den återkastningseffekt som uppstår av skärbladet.<br />
Justera axelremmen så att röjsågen sitter komfortabelt.<br />
En korrekt justerad axelrem minskar risken att du kommer<br />
i kontakt med bladet.<br />
Var extremt försiktigt när du använder skärblad på det<br />
här verktyget. Återkasteffekt uppstår när det roterande<br />
bladet kommer i kontakt med någonting det inte kan skära<br />
igenom. Bladet kan omedelbart stanna och ett plötsligt<br />
kast får verktyget att röra sig bort från det föremålet som<br />
skärbladet träffade.<br />
Den här reaktionen kan vara tillräckligt kraftig för att du<br />
ska förlora kontrollen över verktyget. Återkast kan uppstå<br />
utan förvarning om bladet hindras, stannar eller nyps fast.<br />
Det är extra sannolikt att återkast sker i områden där det<br />
är svårt att se det materialet som skärs. För att göra det<br />
enkelt och säkert ska materialet närmas från höger till<br />
vänster.<br />
Om ett oväntat föremål stannar bladet plötsligt kan<br />
återkasteffekten minimeras om röjsågen föryttas enligt<br />
ovan.<br />
RÖJTEKNIK - BLAD (Fig. 8)<br />
VARNING<br />
Extrem försiktighet måste iaktas när du använder<br />
skärblad. Läs säkerhetsanvisningarna som<br />
behandlar säker användning av skärblad. Se<br />
”Specika säkerhetsanvisningar för röjsåg och<br />
skärbladsanvändning” tidigare i denna manual.<br />
UNDERHÅLL<br />
VARNING<br />
Använd endast tillverkarens originaldelar och<br />
-tillbehör. Om du använder andra delar kan det<br />
resultera i skada, reducerad prestanda och<br />
förlorad garanti.<br />
Skärbladet får inte rotera när verktyget går på tomgång.<br />
Om skärbladet roterar måste kopplingen justeras<br />
eller så måste maskinen omedelbart repareras av en<br />
kvalicerad tekniker.<br />
Du kan utföra de justeringar och reparationer som<br />
beskriv här. För andra reparationer ska trimmern<br />
lämnas in till en auktoriserad serviceagent.<br />
Ökade koluppbyggnader som resulterar i reducerad<br />
83<br />
prestanda och svarta oljerester som droppar från<br />
ljuddämparen är konsekvenser som kan uppstå om<br />
inte maskinen underhålls ordentligt.<br />
Kontrollera att alla skydd, spännen, deektorer och<br />
handtag är korrekt monterade och ordentligt fastsatta<br />
för att undvika ökade risker för skador.<br />
UTBYTE AV TRÅD (Fig. 9)<br />
Kontrollera att maskinen är i av-läge.<br />
Ta bort tändkabeln för att undvika oavsiktlig start.<br />
Använd en 2,4 mm tjock enbertråd.<br />
Klipp loss ungefär 6 meter tråd.<br />
Rotera vredet på trådhuvudet tills strecket på vredet<br />
riktar in sig mot pilen på toppen av trådhuvudet.<br />
Sätt in den ena änden av tråden i öljetten som är<br />
placerad på sidan av trådhuvudet. Tryck in tråden tills<br />
den kommer ut genom öljetten på andra sidan. Fortsätt<br />
att trycka tråden genom trådhuvudet tills mittendelen<br />
av tråden är inuti trådhuvudet och tråden är lika lång<br />
på båda sidor.<br />
Rotera vredet på trådhuvudet medsols för att vira upp<br />
tråden.<br />
Vira upp tråden tills ungefär 20 cm sticker ut från<br />
trådhuvudet.<br />
BLADSKYDD (Fig. 10)<br />
Sätt alltid fast bladskyddet på bladet när det inte används.<br />
Bladskyddet har fästen runt kanterna så att det knäpper<br />
fast över bladet och sitter kvar. Bär handskar och var<br />
försiktig när du hanterar bladet.<br />
NOTERA: Ta alltid bort bladskyddet innan du startar<br />
maskinen. Om det inte tas bort kan det kastas iväg när<br />
bladet börjar rotera.<br />
RENGÖR UTBLÅSET OCH LJUDDÄMPAREN<br />
Utblåset och ljuddämparen kan bli igensatta av<br />
koluppbyggnader beroende på bränsle, mängd och typ av<br />
smörjmedel och/eller miljön där maskinen används.<br />
Om du märker att din bensindrivna maskinen förlorar kraft<br />
kan en kvalicerad servicetekniker behöva ta bort dessa<br />
uppbyggnader för att återställa maskinens effekt igen.<br />
GNISTFÅNGARE<br />
Gnistfångaren bör rengöras eller bytas ut var 25:e timme<br />
eller oftare för att säkerställa att produkten fungerar<br />
korrekt. Gnistfångare kan sitta på era olika ställen<br />
beroende på vilken modell du har köpt. Kontakta ditt<br />
närmsta servicecenter för att få reda på var gnistfångaren<br />
sitter på just din modell.<br />
MONTERA FÖRVARINGSHÄNGAREN<br />
Se g. 11.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />
RENGÖRA LUFTFILTRET (FIG. 12)<br />
Håll luftlterskärmen ren för att få rätt prestanda och<br />
längre livstid.<br />
Se till att enheten är avstängd<br />
Ta bort luftfilterlocket.<br />
Ta bort luftfiltret och rengör det i varm tvållösning.<br />
Skölj och låt sedan luftfiltret torka ordentligt.<br />
Arbeta in två droppar smörjmedel i luftfiltret.<br />
Byt ut luftfiltret (passar bara på ett sätt).<br />
Sätt tillbaka luftfilterlocket.<br />
BRÄNSLELOCK<br />
VARNING<br />
Ett läckande bränslelock är en brandfara och<br />
måste omedelbart bytas ut.<br />
Tanklocket omfattar ett lter och en backventil som inte<br />
kan repareras. Ett nedsmutsat lter är skadligt för motorns<br />
funktion. Om motorn fungerar bättre då tanklocket är en<br />
FELSÖKNING<br />
84<br />
aning lossat, är det möjligt att backventilen är defekt och<br />
att ltret är nedsmutsat. Byt ut tanklocket vid behov.<br />
TÄNDSTIFT (Fig. 13)<br />
Denna motor använder ett Champion RCJ-6Y- eller<br />
motsvarande tändstift med ett elektrodgap på 0,63 mm.<br />
Använd en exakt reservdel och byt ut den årligen.<br />
FÖRVARING (1 MÅNAD ELLER LÄNGRE)<br />
Töm ut allt bränsle ur bränsletanken ned i en behållare<br />
som är godkänd för bensin. Kör motorn tills den<br />
stannar.<br />
Ta bort alla främmande föremål från trimmern.<br />
Förvara på en välventilerad plats där den är oåtkomlig<br />
för barn. Håll den borta från frätande ämnen som<br />
trädgårdskemikalier eller vägsalt.<br />
Följ alla ISO-standarder och lokala bestämmelser<br />
som berör säker förvaring och hantering av bränsle.<br />
Överblivet bränsle ska användas upp i en annan<br />
2-taktsmotordriven maskin.<br />
KONTAKTA DIN AUKTORISERADE SERVICEAGENT OM DESSA LÖSNINGAR INTE ÅTGÄRDAR PROBLEMET.<br />
PROBLEM TROLIG ORSAK LÖSNING<br />
Motorn startar inte.<br />
Strömbrytaren är avstängd.<br />
Ingen gnista.<br />
Inget bränsle.<br />
Motorn är ödad.<br />
Försäkra dig om att brytaren står i läget PÅ eller "I"<br />
Tändstiftet kan vara skadat. Ta bort det och kontrollera så<br />
att det inte är smutsigt eller har sprickor i sig. Byt ut mot<br />
ett nytt tändstift.<br />
Tryck in primerknappen tills den är full med bränsle.<br />
Om knappen inte fylls är det primära bränslesystemet<br />
igensatt. Kontakta en serviceagent. Om primerknappen<br />
fylls kan motorn vara ödad. Fortsätt till nästa lösning.<br />
Ta bort tändstiften och vrid enheten så att tändstiftshålet<br />
är vänt ned mot marken. Ställ startspaken i läget “ ” och<br />
ryck i startsnöret 10 till 15 gånger. Detta rensar motorn<br />
från överödigt bränsle. Torka bort allt eventuellt bränsle<br />
som runnit ut på produkten. Rengör tändstiften och sätt<br />
tillbaka det. Torka upp allt eventuellt utspillt bränsle<br />
och ytta enheten minst 9 m bort från platsen innan du<br />
försöker starta den igen. Ryck i startsnöret tre gånger<br />
med startspaken i läget “ ”. Om motorn inte startar<br />
ställer du startspaken i läget “ ” och upprepar den<br />
normala startproceduren. Om det fortfarande inte går att<br />
starta motorn bör du byta ut tändstiftet och sedan försöka<br />
igen.<br />
Startsnöret är nu tyngre att<br />
dra i än när det var nytt.<br />
Kontakta en serviceagent.<br />
Gammalt bränsle. Använd endast färskt bränsle med rekommenderad olja.
Motorn startar men<br />
går inte länge nog på<br />
tomgång för att du ska<br />
hinna använda gasen<br />
Motorn stannar inte när<br />
strömbrytaren slås av<br />
Motorn startar men<br />
accelererar inte.<br />
Motorn startar men<br />
kräver halvchoke för att<br />
köra vid full hastighet.<br />
Motorn når inte full<br />
hastighet och bildar<br />
mycket rök.<br />
Motorn startar, kör och<br />
accelererar men går<br />
inte på tomgång.<br />
Tråd matas inte fram.<br />
Gräs fastnar runt<br />
skaftkåpan och<br />
trådhuvudet.<br />
Matningsknappen är<br />
svår att vrida.<br />
Olja droppar från<br />
ljuddämparen.<br />
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />
Temperaturen kan påverka<br />
motorns tomgångstid och<br />
varvtal<br />
En elektrisk anslutning är lös/<br />
ej inkopplad<br />
Motorn behöver ungefär 3<br />
minuter för att bli varm.<br />
Förgasaren behöver justeras.<br />
Kontrollera bensin/oljeblandningen.<br />
Luftltret är igensatt.<br />
Gnistfångaren är smutsig.<br />
Tomgångsskruven på<br />
förgasaren behöver justeras.<br />
1. Tråden har klibbat ihop.<br />
2. Tråden på spolen har tagit<br />
slut.<br />
3. Tråden är nedsliten så att<br />
den är för kort.<br />
4. Tråden har trasslat till sig på<br />
spolen.<br />
5. Motorhastigheten är för låg.<br />
1. Högt gräs har klippts i<br />
marknivå.<br />
2. Trimmern körs inte vid fullt<br />
gaspådrag.<br />
Skruvgängorna är smutsiga<br />
eller skadade.<br />
1. Trimmern körs inte vid fullt<br />
gaspådrag.<br />
2. Kontrollera bensin/oljeblandningen.<br />
3. Luftltret är igensatt.<br />
85<br />
Skjut startspaken till läget RUN “ ” och dra i startsnöret tills<br />
motorn startar.<br />
Ställ startspaken i läget CHOKE “ ” för att slå av motorn.<br />
Sluta att använda produkten omedelbart. Kontrollera de<br />
elektriska anslutningarna på trimmerns undersida och se till<br />
att de är ordentligt anslutna.<br />
Låt motorn bli varm. Kontakta en serviceagent om motorn inte<br />
accelererar efter 3 minuter.<br />
Kontakta serviceavdelningen hos en återförsäljare om<br />
problemet kvarstår<br />
Använd färsk bensin och korrekt 2-taktsolja.<br />
Rengör luftltret. Se Rengör luftlter tidigare i denna manual.<br />
Kontakta en serviceagent.<br />
Kontakta en serviceagent om problemet kvarstår.<br />
1. Smörj med silikonspray.<br />
2. Sätt i mer tråd. Se Utbyte av tråd tidigare i den här<br />
manualen.<br />
3. Dra i tråden samtidigt som du upprepat trycker ned och<br />
släpper upp trådhuvudets matningsknapp.<br />
4. Ta bort tråden från spolen och vira upp igen. Se Utbyte av<br />
tråd tidigare i den här manualen.<br />
5. Mata fram ny tråd vid maximalt gaspådrag.<br />
1. Klipp högt gräs från toppen och nedåt.<br />
2. Kör trimmern med maximalt gaspådrag.<br />
Rengör gängorna och smörj med fett. Byt ut matningsknappen<br />
om det inte blir någon förbättring.<br />
1. Kör trimmern med maximalt gaspådrag.<br />
2. Använd färsk bensin och korrekt syntetisk 2-taktsolja.<br />
3. Rengör enligt anvisningarna i Underhållsdelen.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />
SYMBOLER<br />
Vigtigt: Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk,<br />
hvad de betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.<br />
SYMBOLER BENÆVNELSE BETYDNING<br />
Advarselssymbol om<br />
sikkerhed<br />
Læs brugervejledningen<br />
omhyggeligt igennem<br />
Trebladet klinge<br />
Betyder fare, advarsel eller pas på. Det vil sige: OBS! Det drejer<br />
sig om brugerens sikkerhed!<br />
Se i instruktionsbogen.<br />
Risiko for tilbageslag. Sørg for at tilskuere holder sig i mindst 15<br />
m afstand fra arbejdsområdet.<br />
Dette redskaber arbejder som kratrydder med en trebladet klinge<br />
beregnet til ukrudt og bløde planter.<br />
Brug ikke rundsavklinger Dette redskab må ikke anvendes med rundsavklinger.<br />
Omdrejningshastighed<br />
(o/min.)<br />
Skæreanordningens omløbsretning og maksimale hastighed ved<br />
akseludgangen.<br />
Støvler Brug skridsikre sikkerhedssko under arbejdet med dette redskab.<br />
Handsker Brug kraftige arbejdshandsker med godt greb.<br />
Rygning forbudt<br />
Benzin<br />
Lad være med at ryge ved blanding af brændstof eller påfyldning<br />
af brændstofbeholderen.<br />
Brug blyfri benzin til personvogne med et oktantal på 91 ([R+M]/2)<br />
eller derover.<br />
Olie Anvend syntetisk olie til luftkølede totaktsmotorer.<br />
Blanding benzin + olie Bland brændstoffet godt, inden beholderen fyldes op.<br />
Dette redskab overholder alle lovkrav og standarder i det<br />
EU-land, hvor det er købt.<br />
Brug øjen- og høreværn samt hjelm under arbejdet med redskabet.<br />
Det garanterede lydeffektniveau er 109 dB(A).<br />
Klinge-tilbageslag kan ske uden varsel<br />
86
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />
Til lykke med det nye <strong>Ryobi</strong> produkt.<br />
Kanttrimmeren/kratrydderen er konstrueret og fremstillet<br />
i overensstemmelse med <strong>Ryobi</strong>s strenge krav, således at<br />
den er sikker og praktisk at bruge. Hvis redskabet bliver<br />
vedligeholdt omhyggeligt, vil det kunne holde og arbejde<br />
effektivt i mange år.<br />
Tiltænkt anvendelsesformål<br />
Dette produkt er kun beregnet til brug i det fri i et godt<br />
ventileret område.<br />
Produktet er beregnet til klipning af langt græs, saftigt<br />
ukrudt, buskads og lignende vegetation i eller ved<br />
jordniveau. Klippeplanet bør være omtrent parallelt med<br />
jordoverfladen. Produktet bør ikke bruges til klipning eller<br />
trimning af hække, buske eller anden vegetation, hvor<br />
klippeplanet ikke er parallelt med jord-overfladen.<br />
ADVARSEL<br />
For at formindske faren for at komme til skade<br />
skal denne brugervejledning læses igennem,<br />
så man er sikker på at have forstået anvisningerne.<br />
ADVARSEL<br />
Forsøg ikke at anvende redskabet, før alle<br />
anvisningerne og sikkerhedsreglerne i denne<br />
vejledning er læst grundigt igennem og forstået<br />
til bunds. Hvis disse regler ikke overholdes,<br />
kan der ske uheld og ulykker som brand,<br />
elektrisk stød eller alvorlige personskader.<br />
Gem denne brugervejledning, og slå jævnligt<br />
op i den for at kunne arbejde i fuld sikkerhed og<br />
eventuelt informere andre brugere.<br />
LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM.<br />
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER<br />
Læs denne vejledning, og vær sikker på at have<br />
forstået alle anvisningerne for at kunne arbejde<br />
sikkert, inden kanttrimmeren/kratrydderen tages i brug.<br />
Overhold alle sikkerhedsreglerne. Hvis nedenstående<br />
sikkerhedsregler ikke overholdes, kan man komme<br />
alvorligt til skade.<br />
Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette<br />
redskab.<br />
Start aldrig motoren, og lad den aldrig gå i et<br />
lukket rum eller med dårlig ventilation, eftersom<br />
udstødningsgasserne kan være dødbringende.<br />
Ryd arbejdsområdet, inden redskabet tages i brug.<br />
Fjern sten, glasskår, søm, wire, snore og andre<br />
genstande, som kan blive slynget ud eller sætte sig<br />
87<br />
GOST-R Overensstemmelse<br />
fast i trimmehovedet eller klingen.<br />
Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet<br />
med dette redskab.<br />
Tag også lange bukser i kraftigt stof på samt støvler<br />
og handsker. Undgå løsthængende tøj, shorts og<br />
smykker, og arbejd aldrig barfodet.<br />
Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde,<br />
så det ikke kan hænge fast i de bevægelige<br />
elementer.<br />
Sørg for at holde børn, tilskuere og dyr i mindst 15 m<br />
afstand fra arbejdsstedet.<br />
Redskabet må aldrig bruges, hvis man er er træt<br />
eller syg, påvirket af spiritus eller narkotika eller<br />
tager medicin.<br />
Brug ikke redskabet, hvis der ikke er tilstrækkeligt lys<br />
til at arbejde.<br />
Stå altid med vægten på begge ben for at holde<br />
balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad<br />
være med at strække armen for langt ud. Ellers kan<br />
man falde eller komme til at røre ved meget varme<br />
elementer.<br />
Hold kroppen væk fra elementer i bevægelse.<br />
Undgå at berøre området omkring udstødning,<br />
lydpotte eller motor på (busk)trimmeren; disse dele<br />
bliver meget varme under drift.<br />
Stands altid motoren, og afbryd tændrørets<br />
ledningsforbindelse inden indstilling eller reparation,<br />
undtagen ved justering af karburatoren.<br />
Se redskabet efter, inden det tages i brug, for at<br />
kontrollere, at der ikke er løse dele, at der ikke er<br />
brændstofudslip m.v. Udskift beskadigede dele,<br />
inden redskabet startes.<br />
Vær særlig forsigtig ved indstilling af karburatoren,<br />
da trimmehovedet eller klingen drejer rundt.<br />
Hos visse mennesker kan vibrationer fra et bærbart<br />
redskab i drift fremkalde "Raynauds syge", der giver<br />
sig udslag i prikkende, følelsesløse og blege fingre,<br />
fortrinsvis når de udsættes for kulde. Tilsyneladende<br />
fremmes disse symptomer af arvelige faktorer,<br />
kulde og fugt, tobak og visse kost- og arbejdsvaner.<br />
Det vides ikke på det aktuelle forskningsstadium,<br />
hvor mange vibrationer eller hvor lang tids rystelser<br />
der skal til for at fremkalde sygdommen. Imidlertid<br />
skal der tages nogle forholdsregler for ikke at udsætte<br />
brugeren for unødige vibrationer:<br />
a) Tag varm tøj på, når det er koldt. Brug handsker,<br />
så hænder og håndled holdes varme under<br />
arbejdet med redskabet. Kulde er nemlig<br />
tilsyneladende en af de hovedfaktorer, der fremmer
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />
udbruddet af Raynauds syge.<br />
b) Lav nogle øvelser for at stimulere blodomløbet<br />
efter brug af redskabet.<br />
c) Hold pause med jævne mellemrum, og undgå<br />
langvarig udsættelse for vibrationer hver dag.<br />
Hvis et af disse symptomer viser sig, må redskabet<br />
ikke bruges mere, og der skal søges læge.<br />
Hold redskabet i god stand, se efter, om delene er<br />
spændt godt, og sørg for at få skiftet beskadigede<br />
dele.<br />
Bland og opbevar brændstoffet i en dunk beregnet<br />
til benzin.<br />
Bland og påfyld brændstof udendørs og aldrig i<br />
nærheden af gnister eller åben ild. Tør altid spildt<br />
brændstof op. Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor<br />
brændstofbeholderen blev fyldt, inden motoren startes.<br />
Stands motoren, og vent til den er kølet af, inden<br />
beholderen fyldes op eller redskabet stilles væk.<br />
Før redskabet transporteres i et motorkøretøj,<br />
skal redskabets motor køle af, beholderen tømmes<br />
og redskabet spændes fast, så det ikke bevæger sig<br />
under transporten.<br />
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR<br />
KANTTRIMMERE<br />
Skift trimmehovedet, hvis det er revnet, skåret<br />
eller beskadiget på nogen måde. Se efter, om<br />
trimme-hovedet er monteret og fastspændt rigtigt.<br />
Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme<br />
alvorligt til skade.<br />
Se efter, om sikkerhedsanordninger, remme,<br />
afskærmninger og håndtag er monteret og<br />
fastspændt korrekt.<br />
Hvis trimmetråden skal skiftes, må der kun anvendes<br />
den af fabrikanten anbefalede tråd. Brug aldrig andre<br />
skæreanordninger.<br />
Brug aldrig redskabet, hvis græsskærmen ikke sidder<br />
på plads og er i god stand.<br />
Hold godt fast i begge kanttrimmerens håndtag under<br />
arbejdet. Før og hold trimmehovedet under taljehøjde.<br />
Forsøg aldrig at arbejde med trimmehovedet mere<br />
end 76 cm over jorden.<br />
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR<br />
KRATRYDDERE OG BRUG AF KLINGE<br />
Når motoren er standset, holdes den roterende klinge<br />
ned i tæt græs eller ukrudt, indtil den holder op med<br />
at dreje rundt.<br />
Brug ikke kratrydderen, hvis klingeskærmen ikke er<br />
monteret og fastspændt rigtigt, eller hvis den ikke er i<br />
god stand.<br />
88<br />
Brug kraftige handsker ved montering eller aftagning<br />
af klingen.<br />
Husk altid at standse motoren og afbryde tændrørets<br />
ledningsforbindelse, inden fastklemt materiale fjernes<br />
fra klingen, og inden klingen skiftes eller afmonteres.<br />
Forsøg ikke at røre ved klingen eller stoppe den,<br />
mens den drejer rundt.<br />
Klingen bliver ved med at dreje rundt på grund af<br />
træghed, efter motoren er standset, eller når<br />
speederknappen er sluppet, hvilket kan forårsage<br />
alvorlige personskader. Fasthold grebet om<br />
redskabet, indtil klingen er holdt helt op med at dreje<br />
rundt.<br />
Skift klingen, hvis den er beskadiget. Se efter,<br />
om klingen er monteret og fastgjort rigtigt,<br />
inden redskabet tages i brug. Hvis denne regel ikke<br />
overholdes, kan man komme alvorligt til skade.<br />
Hvis klingen skal udskiftes, må der kun anvendes en<br />
trebladet klinge specielt beregnet til denne kratrydder.<br />
Brug aldrig andre typer klinger.<br />
De trebladede klinger er kun beregnet til at rydde<br />
ukrudt og bløde planter. Redskabet må ikke<br />
anvendes til andre formål. Brug aldrig den trebladede<br />
klinge til at beskære buske.<br />
Vær særlig forsigtig, når redskabet bruges<br />
med klinge. Det kan springe tilbage, hvis klingen<br />
kommer i berøring med noget, den ikke kan skære.<br />
Det kan bevirke, at klingen pludselig stopper et<br />
kort øjeblik, så redskabet bliver slynget væk fra<br />
den genstand, klingen har ramt. Reaktionen er ret<br />
voldsom, og brugeren kan miste herredømmet over<br />
redskabet. Tilbageslag kan opstå, hvis klingen møder<br />
en forhindring, sætter sig fast eller vrider sig.<br />
Tilbageslag er mere tilbøjelig til at opstå i et område,<br />
hvor det er svært at se, hvor klingen arbejder. For<br />
at kunne arbejde hensigtsmæssigt og forsvarligt skal<br />
ukrudtet ryddes med en sideværts bevægelse fra<br />
højre mod venstre. Hvis en genstand eller et stykke<br />
træ befinder sig i klingens bane, er denne sideværts<br />
bevægelse med til at formindske tilbageslagsvirkningen.<br />
Skær aldrig planter, som er mere en 13 mm tykke.<br />
Brug altid bæreselen ved arbejdet med kratrydderen,<br />
og indstil selen til en behagelig arbejdsstilling.<br />
Hold godt fast i begge redskabets håndtag under<br />
arbejdet. Før klingen væk fra kroppen og under<br />
taljehøjde. Brug aldrig kratrydderen med klingen i<br />
mere end 76 cm fra jorden.<br />
Sæt klingesikringen på den trebladede klinge, inden<br />
redskabet stilles væk eller transporteres. Tag altid<br />
klingesikringen af, inden redskabet tages i brug.<br />
Hvis klingesikringen ikke er taget af, kan den bliver<br />
slynget ud, når klingen begynder at dreje rundt.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />
TEKNISKE SPECIFIKATIONER<br />
Vægt<br />
- uden brændstof, skæresystem eller skærm<br />
- uden brændstof, med trimmehoved<br />
- uden brændstof, med klinge<br />
(kg)<br />
Brændstofbeholderens kapacitet [cm3 eller (L)]<br />
Trimmebredde<br />
- Trimmehoved<br />
- Klinge<br />
(mm)<br />
Anbefalet moment til klingen (Nm)<br />
Slagvolumen (cm3 / cc)<br />
Trådens diameter (mm)<br />
Højeste motoreffekt (efter standard ISO 8893) (kW)<br />
Akslens højeste omdrejningshastighed (min-1 )<br />
Motoromdrejninger ved max. omløbshastighed (min-1 )<br />
Motorens tomgangshastighed (min-1 Brændstofforbrug (efter ISO 8893) ved max.<br />
)<br />
motorydelse<br />
Specifikt brændstofforbrug (efter ISO 8893) ved<br />
[kg/t eller (L/t)]<br />
max. motorydelse [kg/t eller (L/t)]<br />
89<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 eller (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 eller (0.45)<br />
508 eller (0.7)
BESKRIVELSE<br />
1. Spædepumpe<br />
2. Chokerhåndtag<br />
3. Brændstofbeholderdæksel<br />
4. Startgreb<br />
5. Gashåndtagets oplåsningsknap<br />
6. Start-stopknap<br />
7. Gashåndtag<br />
8. Bagerste håndtag<br />
9. Forreste håndtag<br />
10. Bæresele<br />
11. Rør<br />
12. Klingeskærm<br />
13. Trebladet klinge<br />
14. Græsskærm<br />
15. Trimmetråd<br />
16. Tomgangsskrue<br />
17. Låseskrue<br />
18. Opbevaringsbeslag<br />
19. Trimmertilbehør<br />
20. Pinde<br />
21. Kombinøgle<br />
22. Låseskrue<br />
23. Beslag<br />
24. Rille i overskaft<br />
25. Skrue<br />
26. Klemme<br />
27. Knappen<br />
28. Kobling<br />
29. Forsænkning<br />
30. Låsemekanisme<br />
31. strop-ophæng<br />
32. Hurtigudløsertap<br />
33. Fast møtrik<br />
34. Øverste trådudløser<br />
35. Nederste trådudløser<br />
36. Spole<br />
37. Afstandsknop<br />
38. Spoleholdebolt<br />
39. Drivforbindelse<br />
40. Fjeder<br />
MONTERING<br />
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />
Se figur 2.<br />
ADVARSEL<br />
Hvis der mangler dele, eller hvis visse dele er<br />
beskadiget, må redskabet ikke bruges, før de<br />
pågældende dele er anskaffet. Hvis denne regel<br />
ikke overholdes, kan man komme alvorligt til<br />
skade.<br />
ADVARSEL<br />
Forsøg ikke at ombygge redskabet eller montere<br />
90<br />
tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.<br />
Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes<br />
som misbrug og kan være årsag til, at der opstår<br />
farlige situationer med deraf følgende alvorlige<br />
ulykker.<br />
ADVARSEL<br />
Fjern altid strømkablet på tændrøret inden<br />
montering af dele. Hvis denne regel ikke<br />
overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og<br />
forårsage alvorlige ulykker.<br />
ADVARSEL<br />
Tilbehørets rør må aldrig monteres eller<br />
indstilles, mens motoren går. Hvis denne regel<br />
ikke overholdes, kan man komme alvorligt til<br />
skade.<br />
ADVARSEL<br />
For at undgå alvorlige personskader skal det<br />
kontrolleres, at alle skærme og afdækninger<br />
er korrekt monteret, og at alle fikseringer og<br />
fastgørelseselementer er spændt til inden<br />
ibrugtagning. Kontrollér igen, at disse er spændt<br />
til efter en brugsperiode.<br />
ANVENDELSE<br />
BRÆNDSTOF OG PÅFYLDNING AF BEHOLDER<br />
SIKKER HÅNDTERING AF BRÆNDSTOF<br />
Brændstof skal altid håndteres med omtanke; det er<br />
nemlig meget brandfarligt.<br />
Bland og påfyld altid brændstof udendørs og aldrig i<br />
nærheden af gnister eller åben ild. Undgå indånding<br />
af brændstofdampene.<br />
Undgå kontakt med benzin eller olie.<br />
Undgå især at få sprøjtet benzin eller olie<br />
i øjnene. Hvis man får benzin eller olie i øjnene,<br />
skylles omgående med rent vand. Ved vedvarende<br />
øjenirritation søges omgående læge.<br />
Tør straks spildt brændstof op.<br />
BLANDING AF BRÆNDSTOF (Fig. 3)<br />
Redskabet har en totaktsmotor, som bruger<br />
en blanding af benzin og syntetisk totaktsolie.<br />
Bland blyfri benzin og syntetisk totaktsolie i en ren<br />
beholder godkendt til benzin.<br />
Motoren arbejder med blyfri benzin til personvogne<br />
med et oktantal på 91 ([R+M]/2) eller derover.<br />
Brug ikke benzin/olieblandinger, som kan købes på<br />
servicestationerne, f.eks. blandinger til motorcykler,<br />
knallerter o.l.<br />
Anvend udelukkende syntetisk olie til totaktsmotorer.<br />
Brug aldrig motorolie til personbiler eller totaktsolie til<br />
påhængsmotorer.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />
Bland benzin og syntetisk totaktsolie i forholdet<br />
50:1 (2%).<br />
Bland brændstoffet godt, inden beholderen fyldes op.<br />
Bland små mængder brændstof ad gangen: bland<br />
ikke brændstof til mere end en måned. Det anbefales<br />
ligeledes at anvende syntetisk totaktsolie, som<br />
indeholder brændstofstabilisator.<br />
1 liter + 20 ml =<br />
2 liter + 40 ml =<br />
3 liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 liter + 80 ml =<br />
5 liter + 100 ml =<br />
PÅFYLDNING AF BEHOLDER<br />
Rens beholderen omkring dækslet for ikke at få<br />
snavs i brændstoffet.<br />
Skru langsomt dækslet af beholderen, så trykket kan<br />
slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber ud<br />
omkring dækselåbningen.<br />
Hæld forsigtigt brændstofblandingen i beholderen,<br />
uden at spilde.<br />
Rens og se pakningen efter, inden dækslet skrues<br />
på igen.<br />
Sæt hurtigt dækslet på beholderen igen, og spænd<br />
det godt. Tør altid spildt brændstof op. Gå mindst 9 m<br />
væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen blev fyldt,<br />
inden motoren startes.<br />
Bemærk: Det er normalt, at der kommer røg fra<br />
motoren ved første ibrugtagning og somme tider de<br />
følgende gange.<br />
ADVARSEL<br />
Stands altid motoren, inden beholderen fyldes op.<br />
Hæld ikke brændstof i redskabets beholder, når<br />
motoren går eller stadig er varm. Gå mindst 9 m<br />
væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen blev<br />
fyldt, inden motoren startes. Ryg aldrig i nærheden.<br />
START OG STOP AF KANTTRIMMER<br />
(Fig. 4)<br />
ADVARSEL<br />
Start aldrig motoren i et lukket rum eller med<br />
dårlig ventilation, eftersom udstødningsgasserne<br />
kan være dødbringende.<br />
Forsøg ikke at starte motoren uden at sætte startstopknappen<br />
i START stilling "I".<br />
Sådan startes en kold motor:<br />
1. Pres spædebolden ind 10 gange.<br />
91<br />
BEMÆRK: Efter det 7. tryk bør man kunne se<br />
brændstoffet i spædebolden (primer-bolden). I modsat<br />
fald fortsætter man med at trykke, indtil brændstoffet<br />
kan ses.<br />
2. Indstil chokerhåndetaget i chokerposition .<br />
3. Hold gasudløseren helt ind, og træk samtidigt i<br />
starthådtaget, indtil motoren forsøger at starte. Træk<br />
ikke i starthåndtaget mere end 4 gange.<br />
4. Indstil chokerhåndetaget i chokerposition .<br />
5. Træk i starthåndtaget, til motoren starter. Træk ikke i<br />
starthåndtaget mere end 6 gange.<br />
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter, gentager man<br />
proceduren fra trin 2.<br />
6. Las motoren køre i10 sekunder, og sæt dernæst<br />
choker-håndtaget i pos. .<br />
Sådan startes en varm motor:<br />
1. Pres spædebolden ind 10 gange.<br />
2. Indstil chokerhåndetaget i chokerposition .<br />
3. Pres gasudløseren helt ind, og træk i starthåndtaget,<br />
indtil motoren starter.<br />
Sådan stoppes motoren:<br />
Hold kontakten inde i pos. stop “ O ”, indtil motoren<br />
stopper.<br />
BETJENING AF TRIMMEREN (g. 5)<br />
Hold trimmeren med højre hånd på det bageste håndtag<br />
og venstre hånd på det forreste håndtag. Hold godt fast<br />
om trimmeren med begge hænder, når den er i brug.<br />
Trimmeren bør holdes i en komfortabel position med<br />
bageste håndtag omkring hoftehøjde.<br />
Kør altid trimmeren med fuld hastighed. Højt græs klippes<br />
ovenfra og ned. Herved forhindres, at græs vikler sig rundt<br />
om skaftet og trådhovedet, hvilket kan forårsage skader<br />
pga. overophedning. Hvis der vikler sig græs omkring<br />
trådhovedet, skal man stoppe motoren, afmontere<br />
tændrørskablet og fjerne græsset. Længere tids klipning<br />
med reduceret hastighed vil bevirke, at der drypper olie<br />
fra lydpotten.<br />
KLIPPETIPS (g. 6)<br />
Under klipning skal man sørge for, at klippehovedet er en<br />
smule vinklet (som vist), men samtidig næsten parallelt<br />
med jordoveraden. I højt græs klippes ovenfra og ned for<br />
at sikre, at de bevægelige dele ikke ltres sammen med<br />
langt græs/krat.<br />
Bevæg trimmerhovedet i rolige bevægelser fra venstre til<br />
højre, idet du arbejder dig frem gennem græsset/krattet.<br />
FREMFRING AF TRÅDEN (g. 7)<br />
Hvis tråden bliver for kort, kan man banke trimmerhovedet<br />
mod jorden (som vist), til der kommer mere tråd ud. Pas på
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />
ikke at ‘smadre’ trimmerhovedet mod en hård overade.<br />
BETJENING AF BUSKTRIMMEREN (g. 5)<br />
Hold busktrimmeren med højre hånd på det bageste<br />
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag.<br />
Hold godt fast om trimmeren med begge hænder, når den<br />
er i brug.<br />
Busktrimmeren bør holdes i en komfortabel position med<br />
udløsehåndtaget omkring hoftehøjde. Fasthold grebet, og<br />
stå afbalanceret på begge ben. Stil dig på en måde, så<br />
du ikke risikerer at komme ud af balance pga. klingens<br />
tilbageslags-reaktion.<br />
Indstil skulderstroppen i en position, så busktrimmeren er<br />
i en komfortabel arbejdsposition, og så skulderstroppen<br />
reducerer faren for, at du kommer i kontakt med klingen.<br />
Vær meget påpasselig ved arbejde med klinge på denne<br />
enhed. Klinge-tilbageslag er en reaktion, der kan opstå,<br />
når den roterende klinge rammer noget, som den ikke<br />
kan klippe over. Denne kollision kan bevirke, at klingen<br />
stopper et øjeblik og pludselig “slår” enheden tilbage fra<br />
den ramte genstand.<br />
Denne reaktion kan være kraftig nok, til at operatøren<br />
mister kontrollen over enheden. Klinge-tilbageslag kan<br />
ske uden varsel, hvis klingen hænger fast, går i stå eller<br />
blokerer.<br />
Faren, for at det sker, er størst i områder, hvor det er<br />
vanskeligt at se det materiale, der klippes. For bedre<br />
klippekomfort og sikkerhed bør man angribe ukrudtet fra<br />
højre mod venstre.<br />
Herved minimeres klingens tilbageslag, hvis man skulle<br />
støde på en uventet genstand eller en træstub.<br />
KLIPPETEKNIK - KLINGE (g. 8)<br />
ADVARSEL<br />
Af hensyn til sikkerheden skal man være<br />
ekstremt forsigtig, når der bruges klinger. Læs<br />
sikkerhedsoplysningerne mht. sikkert arbejde<br />
med klinge; se “Særlige sikkerhedsregler for<br />
busktrimmer og brug af klinge” tidligere i denne<br />
brugsanvisning.<br />
VEDLIGEHOLDELSE<br />
ADVARSEL<br />
Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr og<br />
tilbehør fra producenten. I modsat fald er der<br />
fare for personskader, dårlig maskinydelse og<br />
annullering af garantien.<br />
serviceforhandler.<br />
Konsekvenser af dårlig vedligeholdelse kan være<br />
kraftig udstødning af sodpartikler, hvilket medfører tab<br />
af maskinydelse og udledning af sorte olierester, som<br />
drypper fra lydpotten.<br />
For at eliminere risikoen for personskader, skal man<br />
kontrollere, at alle skærme, stropper, prelplader og<br />
håndtag er monteret korrekt og sikkert.<br />
UDSKIFTNING AF TRÅD (FIG.9)<br />
Kontrollér, at enheden er i pos. OFF (=SLUKKET).<br />
Fjern tændrørskablet, så der ikke er fare for, at motoren<br />
starter utilsigtet.<br />
Der skal bruges en monolament-tråd med en diameter<br />
på 2,4 mm.<br />
Afklip et stykke tråd med en længde på ca. 6,0 m.<br />
Drej knoppen på trådhovedet, indtil knoppen ugter<br />
med pilene oven på trådhovedet.<br />
Indsæt den ene ende af tråden i øjet på siden af<br />
trådhovedet, og træk i tråden, til den kommer ud<br />
gennem øjet på den anden side. Fortsæt med at<br />
skubbe tråden gennem trådhovedet, til trådens<br />
midtersektion er inde i trådhovedet og tråden uden for<br />
trådhovedet er jævnt fordelt på begge sider.<br />
Drej knoppen på trådhovedet i retning med uret for at<br />
vikle tråden på spolen.<br />
Fortsæt med at vikle tråden på spolen, til der kun rager<br />
ca. 20 cm tråd ud af trådhovedet.<br />
KLINGEBESKYTTER (g. 10)<br />
Husk altid at montere klingebeskytteren på klingen,<br />
når enheden ikke er i brug. Klingebeskytteren har klips<br />
på kanterne, som kan hægte sig fast til klingen og<br />
holde klingebeskytteren fast. Brug handsker, og udvis<br />
forsigtighed, når der arbejdes med klingen.<br />
BEMÆRK: Husk altid at fjerne klingebeskytteren, inden<br />
enheden tages i brug. I modsat fald risikerer man, at<br />
klingebeskytteren slynges ud, når klingen begynder at<br />
rotere.<br />
RENSNING AF UDSTØDNINGSPORT OG LYDPOTTE<br />
Afhængig af den anvendte type brændstof, den<br />
anvendte type olie og/eller de aktuelle driftsbetingelser<br />
kan udstødningsporten og lydpotten blive tilstoppet<br />
af sodpartikler. Hvis man konstaterer et effekttab på<br />
sin benzindrevne maskine, skal man få en kvaliceret<br />
servicetekniker til at fjerne disse sodpartikler, så<br />
maskinens fulde effekt genoprettes.<br />
Klippeudstyret må ikke rotere i tomgang. Men er dette<br />
tilfældet, skal koblingen justeres, eller maskinen skal<br />
omgående serviceres af en kvaliceret tekniker.<br />
Du kan selv foretage de justeringer og reparationer,<br />
som beskrives nedenstående. Mht. øvrige reparationer<br />
GNISTFANG<br />
Det anbefales, at man renser eller udskifter gnistfanget for<br />
hver 25 timer eller en gang årligt for at sikre, at produktet<br />
fungerer korrekt. Gnistfang kan være monteret forskellige<br />
steder afhængig af maskinmodel. Kontakt nærmeste<br />
forhandler for at få oplyst gnistfangets placering på din<br />
skal trimmeren serviceres hos en autoriseret model.<br />
92
MONTERING AF OPBEVARINGSKNAG<br />
Se g. 11.<br />
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />
RENSNING AF LUFTFILTERSKÆRM (FIG. 12)<br />
Håll luftlterskärmen ren för att få rätt prestanda och<br />
längre livstid.<br />
Kontrollér, at enheden er i pos. OFF (=SLUKKET)<br />
Aftag luftfilterdæksel.<br />
Aftag luftfilteret og rengør det med varmt sæbevand.<br />
Skyl, og lad luftfilteret tørre helt.<br />
Smør to dråber smøremiddel på luftfilteret.<br />
Sæt luftfilteret på plads igen (det kan kun sidde på en<br />
måde).<br />
Sæt luftfilterdæksel på plads igen. Spænd knappen<br />
godt til.<br />
Genmontér tændrørshætten.<br />
BRÆNDSTOFDÆKSEL<br />
ADVARSEL<br />
Et utæt brændstofdæksel udgør en brandrisiko og<br />
skal omgående udskiftes.<br />
FEJLFINDING<br />
HVIS DISSE LØSNINGSFORSLAG IKKE LØSER PROBLEMET, SKAL MAN KONTAKTE EN AUTORISERET<br />
SERVICEFORHANDLER.<br />
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING<br />
Motor vil ikke starte.<br />
Tænd-kontakten er slukket.<br />
Ingen gnist.<br />
Intet brændstof.<br />
Motor er druknet.<br />
Kontrollér, at kontakten er i pos. ON (=TÆNDT) eller "I"<br />
Tændrøret kan være beskadiget; fjern det, og kontrollér det for<br />
snavs og revner. Udskift det med et nyt.<br />
Pres primer-bolden ind, til bolden er fyldt med brændstof.<br />
Hvis bolden ikke fyldes, er det primære brændstoffødesystem<br />
tilstoppet. Kontakt serviceværksted/forhandler. Hvis primerbolden<br />
fyldes, kan motoren være druknet; fortsæt til næste punkt.<br />
Fjern tændrøret; vend produktet på hovedet, så tændrørshullet<br />
vender nedad. Sæt starthåndtaget i pos. “ ”, og træk i<br />
startsnoren 10 til 15 gange. Herved udtømmes overskydende<br />
brændstof fra motoren. Fjern evt. spildt olie fra produktet. Rens<br />
og genmontér tændrøret. Opsaml evt. spildt brændstof, og<br />
yt enheden mindst 9 m væk inden genstart. Træk tre gange i<br />
starteren, mens starthåndtaget er i pos. “ ”. Hvis motoren<br />
ikke starter, sættes starthåndtaget i pos. “ ”, og man gentager<br />
normal startprocedure. Hvis motoren stadig ikke starter, gentages<br />
proceduren med et nyt tændrør.<br />
Startsnor går nu mere trægt,<br />
end da den var ny.<br />
Kontakt en serviceforhandler.<br />
Gammelt brændstof. Brug kun frisk brændstof blandet med anbefalet olie.<br />
93<br />
Beholderdækslet har et lter og en kontraventil, som ikke<br />
kan repareres. Et tilstoppet lter forringer motorens drift.<br />
Hvis motoren arbejder bedre, når beholderens dæksel er<br />
løsnet let, er det måske fordi kontraventilen er defekt eller<br />
lteret stoppet til. Skift om nødvendigt beholderdækslet.<br />
TÆNDRØR (g. 13)<br />
Til denne motor skal anvendes et tændrør af typen<br />
Champion RCJ-6Y (eller ækvivalent mærke) med en<br />
elektrodeafstand på 0,63 mm. Tændrøret skal udskiftes<br />
årligt med en identisk type.<br />
OPBEVARING (1 MÅNED ELLER LÆNGERE)<br />
Aftap alt brændstof fra tanken i en beholder godkendt<br />
til formålet. Start motoren, til den stopper af sig selv.<br />
Afrens alle fremmedlegemer fra trimmeren. Opbevar<br />
den på et godt ventileret sted utilgængeligt for børn.<br />
Sørg for, at den ikke kommer i nærheden af korrosive<br />
stoffer såsom havekemikalier og strøsalt.<br />
Overhold alle ISO-standarder og lokale bestemmelser<br />
mht. sikker opbevaring og håndtering af brændstof.<br />
Overskydende brændstof bør anvendes i andre<br />
maskiner med 2-takt-motorer.
Motoren starter,<br />
men vil ikke køre<br />
i tomgang længe<br />
nok til, at man kan<br />
give gas<br />
Motoren stopper<br />
ikke, når den slukkes<br />
på kontakten<br />
Motor starter, men<br />
kan ikke accelerere.<br />
Motor starter, men<br />
vil kun køre med høj<br />
hastighed ved halv<br />
choker.<br />
Motor kan ikke køre<br />
med fuld hastighed<br />
og udleder kraftig<br />
røg.<br />
Motor starter, kører<br />
og accelererer,<br />
men vil ikke køre i<br />
tomgang.<br />
Tråden vil ikke blive<br />
længere.<br />
Der vikler sig græs<br />
rundt om skaft og<br />
trådhoved.<br />
Svært at dreje<br />
afstandsknoppen.<br />
Der drypper olie fra<br />
lydpotten.<br />
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />
Temperaturen kan påvirke<br />
motorens tomgangstid og<br />
omdrejningshastighed<br />
Elektrisk forbindelse er løs<br />
/ afbrudt<br />
Motor kræver ca. tre minutters<br />
opvarmningstid.<br />
Karburator skal justeres.<br />
Kontrollér olie/<br />
brændstofblanding.<br />
Luftlter er snavset.<br />
Gnistfangskærm er snavset.<br />
Tomgangsskruen på<br />
karburatoren skal justeres<br />
1. Tråd svejset sammen med<br />
sig selv.<br />
2. Ikke nok tråd på spolen.<br />
3. Tråd slidt for kort.<br />
4. Tråd sammenltret på<br />
spolen.<br />
5. Motorhastighed for lav.<br />
1. Klipning af højt græs i<br />
jordniveau.<br />
2. Betjening af trimmer med<br />
reduceret hastighed.<br />
Skruegevind snavsede eller<br />
beskadiget.<br />
1. Betjening af trimmer med<br />
reduceret hastighed.<br />
2. Kontrollér olie/<br />
brændstofblanding.<br />
3. Luftlter snavset.<br />
Sæt starthåndtaget i pos. RUN (=KØR) “ ”, og træk i starteren,<br />
til motoren starter.<br />
Sæt starthåndtaget på CHOKE “ ” for at stoppe motoren. Stop<br />
omgående med at bruge produktet. Tjek den elektriske forbindelse<br />
på bunden af trimmeren, og kontrollér, at den er ordentligt tilsluttet.<br />
Lad først motoren blive varm. Hvis motoren ikke kan accelerere<br />
efter tre minutter, kontaktes en serviceforhandler.<br />
Kontakt en serviceforhandler, hvis problemet varer ved.<br />
Brug frisk brændstof og korrekt 2-takts-olieblanding.<br />
Rens luftlter. Se Rensning af luftlterskærm tidligere i denne<br />
brugsanvisning.<br />
Kontakt en serviceforhandler.<br />
Kontakt en serviceforhandler, hvis problemet varer ved.<br />
1. Smør med silikonespray.<br />
2. Installér mere tråd. Se “Udskiftning af tråd” tidligere i denne<br />
brugsanvisning.<br />
3. Træk i tråden, mens trådudløseren skiftevis presses ned og<br />
slippes.<br />
4. Fjern tråden fra spolen, og vikl den på igen. Se “Udskiftning af<br />
tråd” tidligere i denne brugsanvisning.<br />
5. Fremfør tråd med fuld hastighed.<br />
1. Klip højt græs ovenfra og ned.<br />
2. Betjen trimmer med fuld hastighed.<br />
Rens gevind, og smør med smørefedt - hjælper dette ikke,<br />
udskiftes afstandsknoppen.<br />
1. Betjen trimmer med fuld hastighed.<br />
2. Brug frisk brændstof og korrekt 2-takts-olieblanding.<br />
3. Rens som foreskrevet i afsnittet Vedligeholdelse.<br />
94
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />
SYMBOLER<br />
Viktig: Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du<br />
tolker disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.<br />
SYMBOLER NAVN BETYDNING<br />
Vær på vakt symbol<br />
Les nøye gjennom<br />
bruksanvisningen<br />
Steinsprut<br />
Tre-tannet gressblad<br />
Bruk ikke et blad til<br />
sirkelsag<br />
Rotasjonshastighet<br />
(omdr/min)<br />
Viser til en fare, en advarsel eller en forsiktighetsregel.<br />
Det betyr: Pass opp! Det gjelder din sikkerhet!<br />
Les brukerhåndboken.<br />
Fare for steinsprut. Hold besøkende minst 15 m unna<br />
arbeidsområdet.<br />
Dette verktøyet tjener som ryddesag med et tre-tannet gressblad<br />
som er beregnet til trimming av ugress og årsskudd.<br />
Dette verktøyet kan ikke brukes med et blad til sirkelsag.<br />
Rotasjonsretning og maksimal hastighet til kutteinnretningens skaft.<br />
Støvler Bruk sklisikkert fottøy når du bruker dette verktøyet.<br />
Hansker Bruk tykke arbeidshansker med maksimalt grep.<br />
Røyking forbudt Ikke røyk når du blander drivstoff eller fyller på drivstofftanken.<br />
Bensin Bruk blyfri bensin til biler med et oktantall på 91 ([R+M]/2) eller mer.<br />
Olje Bruk en syntetisk totakts olje til luftkjølte motorer.<br />
Bensin + olje blanding Bland godt sammen drivstoffet før hver påfylling av tanken.<br />
Dette verktøyet overholder samtlige standarder i det EU-landet det<br />
er kjøpt i.<br />
Det sekundære hullet i tilbehørsskaftet kan også brukes til<br />
hengeformål.<br />
Garantert lydeffektnivå er 109 dB.<br />
Slike reaksjoner kan oppstå uten forvarsel<br />
95
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />
GOST-R samsvar<br />
Takk for at du kjøpte et <strong>Ryobi</strong> produkt.<br />
Din gresstrimmer / ryddesag er konstruert og<br />
fremstilt ifølge <strong>Ryobi</strong>s høye krav for driftssikkerhet,<br />
brukervennlighet og sikkerhet. Hvis du sørger for å<br />
vedlikeholde det riktig, vil du ha glede av et solid og<br />
effektivt verktøy i mange år.<br />
Tiltenkt bruk<br />
Dette produktet er kun ment for bruk utendørs i et godt<br />
ventilert område.<br />
Produktet er ment for klipping av langt gress, ugress,<br />
kratt og lignende vegetasjon ved eller i nærheten av<br />
bakkenivå. Skjærebladene må være tilnærmelsesvis<br />
parallelle med bakken. Produktet må ikke brukes til<br />
klipping av hekker, busker eller annen vegetasjon der<br />
skjærebladene ikke er parallelle med bakken.<br />
ADVARSEL<br />
For å redusere faren for kroppsskader, er<br />
det meget viktig at du leser og forstår denne<br />
bruksanvisningen godt.<br />
ADVARSEL<br />
Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest<br />
nøye gjennom og forstått alle instrukser og<br />
sikkerhetsforskrifter som står i denne bruksanvisningen.<br />
Hvis disse forskriftene ikke<br />
overholdes, kan det forårsake ulykker som<br />
brann, elektrisk støt og/eller alvorlige kroppsskader.<br />
Ta vare på denne bruksanvisningen og slå<br />
opp i den regelmessig for å arbeide under trygge<br />
forhold og informere eventuelle andre brukere.<br />
LES ALLE INSTRUKSENE.<br />
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />
For å arbeide i sikre forhold, vennligst les og forstå<br />
alle instruksene før du bruker gresstrimmeren /<br />
ryddesagen. Overhold alle sikkerhetsforskriftene.<br />
Hvis sikkerhetsforskriftene nedenfor ikke overholdes,<br />
kan det forårsake alvorlige personskader.<br />
La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.<br />
Start aldri motoren og la den aldri gå i et lukket eller<br />
dårlig luftet rom, da eksosgass kan være livsfarlig.<br />
96<br />
Rydd området som skal trimmes før hver bruk.<br />
Ta bort stener, glassbiter, spikre, metallkabler, tau og<br />
andre gjenstander som kan slynges ut eller fanges<br />
opp av trimmerhodet eller gressbladet.<br />
Bruk vernebriller og hørselvern når du bruker dette<br />
verktøyet.<br />
Ha også på deg tykke langbukser, støvler og hansker.<br />
Bruk verken løstsittende klær, shorts eller smykker,<br />
og arbeid aldri barbent.<br />
Hvis du har langt hår, knytt det sammen over<br />
skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i<br />
bevegelige deler.<br />
Hold barn, besøkende og dyr minst 15 m unna<br />
arbeidsstedet.<br />
Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, syk, påvirket av<br />
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.<br />
Bruk ikke verktøyet hvis det er for dårlig lys til å arbeide.<br />
Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på<br />
bena og strekk ikke armen for langt. Ellers kan du<br />
falle eller komme i berøring med glovarme deler.<br />
Hold kroppen unna bevegelige deler.<br />
Ikke ta på område rundt eksosrør, demper og motor<br />
til kutteren/buskkutteren, disse delene kan bli varme<br />
under drift.<br />
Stopp alltid motoren og kople fra tennpluggkabelen<br />
før du foretar innstillinger eller reparasjoner, unntatt<br />
når du stiller inn forgasseren.<br />
Inspiser verktøyet før hver bruk for å se etter at<br />
ingen deler er løsnet, at det ikke lekker drivstoff, osv.<br />
Skift ut en skadet del før du bruker verktøyet.<br />
Vær meget forsiktig, trimmerhodet eller gressbladet<br />
går rundt under innstillingen av forgasseren.<br />
Hos enkelte mennesker kan vibrasjonene under bruk<br />
av verktøyet medføre “Raynauds sykdom”, som går<br />
ut på kribling, nummenhet og en avfarging i fingrene<br />
som er som regel merkbar når de utsettes for kulde.<br />
Det ser ut som disse symptomene er bestemt av<br />
arvelige faktorer, utsettelse for kulde og fuktighet,<br />
enkelte dietter, tobakk og visse arbeidsvaner.<br />
Idag vet man ennå ikke hvor mye vibrasjoner<br />
eller hvilken utsettelsesvarighet som må til for at<br />
vibrasjonene skal forårsake sykdommen. Ta imidlertid<br />
enkelte forbehold for ikke å utsette deg for mye<br />
for vibrasjoner:
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />
a) Kle deg varmt når det er kaldt. Når du bruker<br />
verktøyet bør du ha på hansker så du holder hender<br />
og håndledd varme. Det ser nemlig ut som kulde er<br />
en av hovedårsakene til Raynauds sykdom.<br />
b) Etter hver bruk, bør du mosjonere litt for å<br />
stimulere blodsirkulasjonen.<br />
c) Ta regelmessig pauser og begrens din daglige<br />
utsettelse for vibrasjoner.<br />
Hvis du lider av et av disse symptomene, stopp<br />
umiddelbart å bruke verktøyet og oppsøk legen.<br />
Hold verktøyet i god stand ved å sjekke at delene er<br />
strammet godt til og ved å få enhver skadet del skiftet<br />
ut.<br />
Bland og oppbevar drivstoffet i en kanne som er<br />
beregnet til å inneholde bensin.<br />
Bland sammen og fyll på drivstoffet utendørs,<br />
langt fra gnister eller flammer. Tørk bort drivstoff som<br />
er sølt utover. Gå minst 9 m bort fra stedet der du<br />
fylte på drivstofftanken før du starter motoren.<br />
Stopp motoren og vent til den har kjølnet ned før du<br />
fyller den med drivstoff eller rydder bort verktøyet.<br />
Før du frakter verktøyet i et kjøretøy, vent til motoren<br />
har kjølnet ned, tøm tanken og fest verktøyet så det<br />
ikke beveger seg under transporten.<br />
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR<br />
GRESSTRIMMERE<br />
Skift ut trimmerhodet hvis det er bristet, sprukket eller<br />
skadet på et eller annet vis. Sjekk at trimmerhodet er<br />
riktig montert og godt festet. Hvis denne forskriften ikke<br />
overholdes, kan det forårsake alvorlige personskader.<br />
Kontroller at verneinnretningene, remmene, deflektorene<br />
og håndtakene er riktig installert og godt festet.<br />
Når du bytter tråd, skal du bare bruke den<br />
trimmetråden som anbefales av fabrikanten.<br />
Bruk ingen annen kutteinnretning.<br />
Bruk aldri verktøyet hvis gressdeflektoren ikke er på<br />
plass og i god stand.<br />
Hold godt i gresstrimmerens begge håndtak når du<br />
bruker den. Trimmerhodet skal være under livhøyde.<br />
Forsøk aldri å klippe gress når trimmerhodet er over<br />
76 cm fra bakken.<br />
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR<br />
RYDDESAGER OG BRUKEN AV ET GRESSBLAD<br />
Når du har slått av motoren, la bladet gå rundt i tykt<br />
gress eller ugress helt til det slutter å rotere.<br />
Bruk ikke ryddesagen hvis bladdekselet ikke er riktig<br />
installert og festet, eller hvis det ikke er i god stand.<br />
97<br />
Bruk tykke hansker når du installerer eller fjerner et<br />
gressblad.<br />
Påse at du alltid stopper motoren og kopler fra<br />
tennpluggkabelen før du forsøker å ta ut et element<br />
som er låst fast i gressbladet, og før du skifter eller<br />
fjerner bladet.<br />
Forsøk ikke å ta i gressbladet eller stoppe det mens<br />
det går rundt.<br />
Et blad som går rundt av seg selv etter at motoren er<br />
stoppet eller når strømbryteren slippes kan forårsake<br />
alvorlige personskader. Sørg for å holde kontroll over<br />
verktøyet helt til bladet har sluttet helt å rotere.<br />
Skift ut ethvert skadet gressblad. Påse at bladet<br />
er riktig installert og godt festet før hver bruk.<br />
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />
forårsake alvorlige personskader.<br />
Ved utskifting av gressbladet, skal kun et tre-tannet<br />
gressblad som er spesielt beregnet til ryddesagen<br />
brukes. Bruk ingen annen bladmodell.<br />
Tre-tannede gressblad er kun beregnet til å klippe<br />
ugress og årsskudd. Bruk ikke verktøyet til andre formål.<br />
Bruk aldri det tre-tannede gressbladet til å klippe busker.<br />
Vær meget forsiktig når du bruker dette verktøyet<br />
fordi det har et blad. Det kan oppstå tilbakekast når<br />
bladet kommer i kontakt med et element som det<br />
ikke kan kutte. Denne kontakten kan få bladet til å<br />
stoppe brått en liten stund og plutselig slynge verktøyet<br />
langt fra gjenstanden. Denne reaksjonen kan være<br />
såpass voldsom at brukeren mister kontroll over<br />
verktøyet. Tilbakekast kan oppstå når bladet treffer<br />
en hindring, låser seg fast eller vris. Det er større<br />
sjanser for at tilbakeslag forekommer i et område<br />
der det er vanskelig å se elementet som skjæres.<br />
For å arbeide i tilfredsstillende og sikre forhold, klipp<br />
ugress ved å bevege verktøyet fra høyre til venstre.<br />
Hvis en gjenstand eller et treemne befinner seg i<br />
gressbladets bane, kan denne sidebevegelsen redusere<br />
tilbakekastets effekt.<br />
Klipp aldri et emne som er over 13 mm i diameter.<br />
Bruk alltid en bæresele når du bruker ryddesagen,<br />
og still den inn slik at du har en behagelig<br />
arbeidsstilling. Hold godt i verktøyets begge håndtak<br />
når du kutter. Hold gressbladet unna kroppen din og<br />
under livnivå. Bruk aldri ryddesagen ved å plassere<br />
bladet over 76 cm fra bakken.<br />
Beskytt det tre-tannede gressbladet ved å sette<br />
bladbeskyttelsen på plass før du rydder bort eller<br />
transporterer verktøyet. Ta alltid bort bladbeskyttelsen<br />
før du bruker verktøyet. Hvis den ikke fjernes,<br />
kan den slynges ut når bladet roterer.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />
TEKNISKE EGENSKAPER<br />
Vekt<br />
- uten drivstoff, kutteinnretning og beskyttelse<br />
- uten drivstoff, med trimmerhode<br />
- uten drivstoff, med gressblad<br />
(kg)<br />
Drivstofftankens kapasitet [cm3 eller (L)]<br />
Klippebredde<br />
- Trimmerhode<br />
- Blad<br />
(mm)<br />
Anbefalt dreiemoment til bladet (Nm)<br />
Slagvolum (cm3 / cc)<br />
Tråddiameter (mm)<br />
Maks. motoreffekt (i samsvar med standarden ISO 8893) (kW)<br />
Spindelens maks. rotasjonshastighet (min-1)<br />
Motortall ved maks. rotasjonshastighet (min-1 )<br />
Motorturtall i tomgang<br />
Drivstoff-forbruk (ifølge ISO 8893) ved maks.<br />
(min-1)<br />
motorytelse [kg/t eller (L/t)]<br />
Spesifikt drivstoff-forbruk (ifølge ISO 8893) ved maks.<br />
motorytelse [kg/t eller (L/t)]<br />
98<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 eller (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 eller (0.45)<br />
508 eller (0.7)
BESKRIVELSE<br />
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />
1. Startpumpe<br />
2. Chokespak<br />
3. Lokk til drivstofftank<br />
4. Starter<br />
5. Frigjøringsknapp til akselerasjonsbryteren<br />
6. Av/på strømbryter<br />
7. Akselerasjonsbryter<br />
8. Bakre håndtak<br />
9. Fremre håndtak<br />
10. Sikkerhetssele<br />
11. Skaft<br />
12. Bladbeskytter<br />
13. Tre-tannet blad<br />
14. Vernedeksel<br />
15. Trimmertråd<br />
16. Tomgangsskrue<br />
17. Låseknott<br />
18. Holder<br />
19. Trimmefester<br />
20. Nagler<br />
21. Kombinasjonsnøkkel<br />
22. Sikringsskrue<br />
23. Brakett<br />
24. Øvre akselspor<br />
25. Skrue<br />
26. Klemme<br />
27. Knappen<br />
28. Koblingen<br />
29. Fordypning for fører<br />
30. Lås<br />
31. Stropphenger<br />
32. Hurtigutløserflik<br />
33. Låsemutter<br />
34. Øvre snorutløser<br />
35. Nedre snorutløser<br />
36. Spole<br />
37. Dunkenott<br />
38. Holdebolt for spole<br />
39. Drivtilkobling<br />
40. Fjær<br />
MONTERING<br />
Se figur 2.<br />
ADVARSEL<br />
Hvis en del mangler eller er skadet, skal<br />
ikke verktøyet brukes før du har skaffet deg<br />
vedkommende del. Hvis denne advarselen<br />
ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige<br />
kroppsskader.<br />
99<br />
ADVARSEL<br />
Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye<br />
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike<br />
ombygginger eller modifiseringer er det samme<br />
som å misbruke verktøyet og kan skape farlige<br />
situasjoner med alvorlige personskader som<br />
følge.<br />
ADVARSEL<br />
Koble alltid ut tennpluggens kabel når du<br />
monterer deler. Hvis denne forskriften ikke<br />
overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe<br />
som kan medføre alvorlige personskader.<br />
ADVARSEL<br />
Tilbehørets skaft må aldri monteres eller justeres<br />
mens motoren går. Hvis denne forskriften<br />
ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige<br />
kroppsskader.<br />
ADVARSEL<br />
Påse at alle beskyttelsesinnretninger og deksler<br />
er korrekt montert og at alle fester og skruer er<br />
godt tilskrudd før bruk for å unngå alvorlig skade.<br />
Etterkontroller tiltrekkingene etter en tids bruk.<br />
BETJENING<br />
DRIVSTOFF OG PÅFYLLING AV TANKEN<br />
SIKKER HÅNDTERING AV DRIVSTOFFET<br />
Håndter alltid drivstoffet forsiktig; det er et meget<br />
brannfarlig stoff.<br />
Bland sammen og fyll på drivstoffet utendørs, langt fra<br />
gnister eller flammer. Ikke pust inn drivstoffets røyk.<br />
Unngå all kontakt med bensin eller olje.<br />
Unngå især bensin- eller oljesprut i øynene dine.<br />
Hvis du får bensin eller olje i øynene, skyll dem<br />
umiddelbart i rent vann. Hvis de fortsatt er irritert,<br />
oppsøk legen straks.<br />
Tørk bort sølt drivstoff.<br />
BLANDING AV DRIVSTOFFET (Fig. 3)<br />
Verktøyet drives med en totaktsmotor som krever en<br />
blanding av bensin og syntetisk totaktsolje. Bland<br />
sammen blyfri bensin og syntetisk totaktsolje i en ren<br />
beholder som er godkjent til oppbevaring av bensin.<br />
Motoren drives med blyfri bensin til biler med et<br />
oktantall på 91 ([R+M]/2) eller mer.<br />
Bruk ikke blandinger av bensin/olje som selges<br />
på bensinstasjoner, blandt annet blandinger til<br />
motorsykkel, moped, osv.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />
Bruk utelukkende en syntetisk totaktsolje. Bruk ikke<br />
motorolje til biler eller totaktsolje til motorbåter.<br />
Bland sammen bensinen og den syntetiske<br />
totaktsoljen i forholdet 50:1 (2%).<br />
Bland godt sammen drivstoffet før hver påfylling<br />
av tanken.<br />
Bland små mengder drivstoff av gangen: Ikke bland<br />
drivstoff til mer enn en måned. Vi anbefaler dessuten<br />
å bruke en syntetisk totaktsolje som inneholder en<br />
drivstoffstabilisator.<br />
1 liter + 20 ml =<br />
2 liter + 40 ml =<br />
3 liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 liter + 80 ml =<br />
5 liter + 100 ml =<br />
PÅFYLLING AV TANKEN<br />
Gjør tanken ren rundt korken for å hindre tilsmussing.<br />
Skru langsomt av tankkorken for å avlaste trykket og<br />
unngå at det kommer drivstoff rundt korken.<br />
Hell drivstoffblandingen forsiktig ned i tanken;<br />
pass på at du ikke søler.<br />
Før korken skrus på igjen, gjør ren pakningen og se<br />
etter at den er i god stand.<br />
Sett tankkorken tilbake med en gang og skru den<br />
godt fast. Tørk bort drivstoff som er sølt utover.<br />
Gå minst 9 m bort fra stedet der du fylte på<br />
drivstofftanken før du starter motoren.<br />
Merk: Det er normalt at det kommer røyk fra motoren<br />
ved førstegangs bruk, og av og til senere også.<br />
ADVARSEL<br />
Stopp alltid motoren før du fyller på tanken.<br />
Fyll aldri på verktøyets tank når motoren går eller<br />
fremdeles er varm. Gå minst 9 m bort fra stedet<br />
der du fylte på drivstofftanken før du starter<br />
motoren. Ikke røyk!<br />
START OG STOPP AV GRESSTRIMMEREN<br />
(Fig. 4)<br />
ADVARSEL<br />
Start aldri motoren i et lukket eller dårlig luftet<br />
rom, da eksosgass kan være livsfarlig.<br />
Glem ikke å stille strømbryteren i stilling PÅ "I"<br />
før du forsøker å starte motoren.<br />
Å starte en kald motor:<br />
1. Trykk på primerballongen 10 ganger.<br />
MERK: Etter 7 trykk skal drivstoffet være synlig i<br />
100<br />
primerballongen. Hvis ikke, fortsett inntil drivstoffet er<br />
synlig.<br />
2. Sett chokespaken til chokeposisjon.<br />
3. Klem gassutløseren helt inn og dra starthåndtaket inntil<br />
motoren er på vei til å starte. Ikke dra i starterhåndtaket<br />
mer enn 4 ganger.<br />
4. Sett chokespaken til chokeposisjon.<br />
5. Dra starterhåndtaket inntil motoren starter. Ikke dra i<br />
starterhåndtaket mer enn 6 ganger.<br />
MERK: Hvis motoren ikke starter, gjenta vanlig<br />
startprosedyre fra trinn 2.<br />
6. La motoren gå i 10 sekunder og sett deretter<br />
chokspaken i posisjon.<br />
Å starte en varm motor:<br />
1. Trykk på primerballongen 10 ganger.<br />
2. Sett chokespaken til chokeposisjon.<br />
3. Klem gassutløseren helt inn og dra starthåndtaket<br />
inntil motoren er på vei å starte.<br />
Å stoppe motoren:<br />
Trykk inn og hold bryteren i stopp (“o”)-posisjon inntil<br />
motoren stopper.<br />
BRUK AV TRIMMEREN (Fig. 5)<br />
Hold trimmeren med høyre hånd på det bakre håndtaket<br />
og venstre hand på det fremre håndtaket. Hold et fast grep<br />
med begge hender når trimmeren brukes. Trimmeren skal<br />
holdes i en komfortabel posisjon, med det bakre håndtaket<br />
i ca. hoftehøyde.<br />
Bruk alltid trimmeren på full gass. Klipp høyt gress fra<br />
toppen og ned. Det vil hindre at gress tvinner seg rundt<br />
skafthuset og skjærehodet, noe som kan føre til skader<br />
som følge av overoppheting. Hvis gress tvinner seg rundt<br />
skjærehodet, stans motoren, trekk ut tennpluggkabelen og<br />
fjern gresset. Langvarig klipping på halv gass vil føre til at<br />
det drypper olje ut fra støydemperen.<br />
TIPS OM KLIPPING (Fig. 6)<br />
Når du klipper, påse at skjærehodet har en svak vinkel<br />
som vist på illustrasjonen samtidig som det holdes parallelt<br />
med underlaget. Høyt gress må klippes fra toppen og<br />
ned for å hindre at bevegelige deler fanges opp av høyt<br />
gress eller kratt. Beveg skjærehodet i jevne bevegelser<br />
fra venstre mot høyre etter hvert som du beveger deg<br />
gjennom gresset/krattet.<br />
FREMFØRING AV TRIMMEREN (Fig. 7)<br />
Hvis skjæresnoren blir kort, dunk skjærehodet lett mot<br />
bakken som vist for å få trukket ut mer snor. Vær forsiktig<br />
så du ikke slår for kraftig mot en hard overate.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />
BRUK AV KRATTKLIPPER (Fig. 5)<br />
Hold krattklipperen med høyre hånd på det bakre<br />
håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket.<br />
Hold et fast grep med begge hender når redskapen<br />
brukes.<br />
Krattklipperen skal holdes i en komfortabel posisjon, med<br />
det bakre håndtaket i ca. hoftehøyde. Behold grepet og<br />
balansen på begge føtter. Plasser deg selv slik at du ikke<br />
risikerer å miste balansen ved tilbakeslag fra skjærebladet.<br />
Juster skulderstroppen til krattklipperen slik at den gir en<br />
komfortabel bruksposisjon og redusere faren for at du får<br />
kontakt med skjærebladet.<br />
Utvis ekstrem forsiktighet og omtanke når du bruker denne<br />
enheten med skjæreblad. Vær forberedt på reaksjonen<br />
som kan oppstå dersom det roterende bladet treffer noe<br />
det ikke kan skjære gjennom. Denne kontakten kan føre<br />
til at bladet vil stoppe for et kort øyeblikk og brått “kaste”<br />
krattklipperen vekk fra gjenstanden den traff.<br />
Denne reaksjonen kan være kraftig nok til at brukeren<br />
mister kontrollen over redskapen. Slike reaksjoner kan<br />
oppstå uten forvarsel dersom bladet bråstopper eller<br />
blokkeres.<br />
Dette kan lettere skje i områder der det er vanskelig å<br />
se de materialene som skal kappes over. For å gjøre<br />
arbeidet enklere og tryggere bør krattet kappes ved å<br />
bevege krattklipperen fra høyre mot venstre.<br />
Dersom du skulle treffe på en skjult gjenstand som ikke lar<br />
seg klippe over eller en tykkere trestamme vil dette kunne<br />
redusere bladets kastbevegelse.<br />
KLIPPETEKNIKK – SKJÆREBLAD (Fig. 8)<br />
ADVARSEL<br />
Ekstrem forsiktighet må utvises når<br />
skjærebladet benyttes for å sikre trygg bruk.<br />
Les sikkerhetsinformasjonen for trygg bruk av<br />
skjærebladet, se “Spesielle Sikkerhetsregler for<br />
Krattklippere og bruk av skjæreblad” tidligere i<br />
denne manualen.<br />
VEDLIKEHOLD<br />
ADVARSEL<br />
Bruk bare produsentens originale reservedeler,<br />
tilbehør og tilkoblinger. Unnlatelse av å gjøre dette<br />
kan føre til personskade, reduserte ytelser og<br />
mulig tap av garantirettigheter.<br />
Skjærehodet må ikke rotere når motoren går på<br />
tomgang. Hvis dette skjer må clutchen justeres eller<br />
maskinen snarest mulig vedlikeholdes av en kvalisert<br />
tekniker.<br />
Du kan utføre justeringer og reparasjoner som<br />
beskrives her. For andre typer reparasjoner må<br />
maskinen leveres til en autorisert forhandler.<br />
101<br />
Konsekvensene av manglende vedlikehold kan være<br />
overdreven avleiring av karbon, noe som i sin tur kan<br />
føre til tap av ytelser og oljeoverskudd som drypper ut<br />
fra støydemperen.<br />
Påse at alle sikringselementer, stropper, deektorer og<br />
håndtak er korrekt og solid festet for å unngå fare for<br />
personskade.<br />
ERSTATNING AV SKJÆRESNOR (Fig.9)<br />
Påse at enheten er slått av<br />
Fjern tennkabelen for å unngå utilsiktet start.<br />
Bruk monolament snor med 2,4 mm diameter.<br />
Skjær av en snor med ca. 6.0 m lengde<br />
Rotér knotten på snorhodet inntil snoren på knotten er<br />
på linje med pilen på toppen av snorhodet.<br />
Sett den ene enden av snoren inn i snørehullet på<br />
siden av snorhodet og skyv inntil snoren kommer ut<br />
av snørehullet på den andre siden. Fortsett å skyve<br />
snoren gjennom snorhodet inntil midtseksjonen av<br />
snoren er inne i snorhodet og snoren utenfor snorhodet<br />
er jevnt fordelt på hver side.<br />
Drei knotten på snorhodet mot høyre for å vinde opp<br />
snoren<br />
Vind opp snoren inntil ca. 20 cm av snoren stikker ut av<br />
snorhodet.<br />
BLADBESKYTTER (Fig. 10)<br />
Sett alltid bladbeskytteren på bladet når enheten ikke er i<br />
bruk. Bladbeskytteren har klips rundt kantene som festes<br />
til bladet og holder den på plass. Bruk hansker og vær<br />
forsiktig når du behandler bladet.<br />
NB: Fjern alltid bladbeskytteren før du bruker enheten.<br />
Dersom den ikke fjernes kan bladbeskytteren bli kastet ut<br />
når bladet begynner å rotere.<br />
RENGJØRING AV EKSOSPORTEN OG LYDDEMPEREN<br />
Avhengig av hva slags bensin og type og mengde olje<br />
som brukes og/eller driftsforholdene, kan eksosporten<br />
og lyddemperen bli blokkert av karbonavleiringer. Hvis<br />
du opplever effekttap med ditt bensindrevne verktøy<br />
kan det være nødvendig å fjerne disse avleiringene for å<br />
gjenopprette ytelsene.<br />
GNISTFANGER<br />
Vi anbefaler at gnistfangeren renses eller skiftes ut etter<br />
25 timer drift eller en gang årlig for å sikre at produktet<br />
vårt fungerer som det skal. Gnistfangeren kan være på<br />
forskjellige steder, avhengig av modellen du har kjøpt.<br />
Vennligst kontakt nærmeste forhandler for å få vite hvor<br />
gnistfangeren sitter på din modell.<br />
FESTE AV LAGERHENGEREN<br />
Se g. 11.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />
RENGJØRING AV LUFTFILTERGITTERET (FIG. 12)<br />
For tilfredsstillende ytelser og lang levetid, hold<br />
luftlternettingen ren.<br />
Påse at enheten er slått av<br />
Fjern luftfilterdekslet.<br />
Fjern luftfilteret og rengjør det med varmt såpevann.<br />
Skyll og la luftfilteret tørke fullstendig.<br />
Drypp to dråper smøreolje inn i luftfilteret.<br />
Erstatt luftfilteret (passer bare en vei).<br />
Erstatt luftfilterdekslet.<br />
TANKLOKK<br />
ADVARSEL<br />
Et tanklokk som lekker representerer brannfare og<br />
må skiftes umiddelbart.<br />
Tanklokket inneholder et lter og en tilbakeslagsventil som<br />
ikke kan repareres. Et tilskitnet lter vil svekke motorens<br />
ytelse. Hvis motoren går bedre når tanklokket er skrudd<br />
FEILSØKING<br />
DERSOM DISSE FORSLAGENE IKKE LØSER PROBLEMET, KONTAKT DIN AUTORISERTE FORHANDLER.<br />
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING<br />
Motoren vil ikke starte.<br />
Motorbryteren er i posisjon OFF.<br />
Ingen gnist.<br />
Ikke drivstoff.<br />
Motoren har fått for mye bensin. Skru ut tennpluggen, snu enheten slik at tennplugghullet<br />
peker mot bakken. Sett startspaken i posisjon “<br />
” og trekk i startsnoren 10 til 15 ganger. Dette vil rense<br />
motoren for overskuddsbensin. Fjern alt drivstoff som kan<br />
ha sprutet ut av maskinen. Rengjør og sett tennpluggen<br />
tilbake. Tørk opp alt drivstoff som er sølt ut og ytt deg<br />
minst 9 meter vekk fra stedet før maskinen startes på nytt.<br />
Trekk i starteren tre ganger med startspaken i “ ”. Hvis<br />
motoren ikke starter, sett startspaken i posisjon “ ” og<br />
gjenta normal startprosedyre. Dersom motoren fortsatt<br />
ikke vil starte, gjenta prosedyren med en ny tennplugg.<br />
Startersnoren er tyngre å trekke<br />
enn da maskinen var ny.<br />
Kontakt en autorisert forhandler.<br />
Gammel bensin. Bruk bare friskt drivstoff blandet med anbefalt olje.<br />
102<br />
litt av, kan det hende at tilbakeslagsventilen er defekt<br />
eller at lteret er tilstoppet. Skift ut tanklokket hvis det er<br />
nødvendig.<br />
TENNPLUGG (FIG. 13)<br />
Denne motoren bruker en Champion RCJ-6Y eller<br />
tilsvarende tennplugg med 0,63 mm. elektrodeåpning.<br />
Skift til nøyaktig samme tennplugg og skift årlig.<br />
LAGRING (1 MÅNED ELLER LENGER)<br />
Tøm alt drivstoff fra tanken og over i en beholder som<br />
er godkjent for bensin. Kjør motoren til den stanser.<br />
Fjern alle fremmedelementer fra trimmeren. Oppbevar<br />
den i et godt ventilert rom der barn ikke har tilgang. Hold<br />
avstand til korroderende midler som havekjemikalier<br />
og salt.<br />
Følg alle ISO-regler og lokale forskrifter med hensyn<br />
til trygg oppbevaring og håndtering av bensin.<br />
Overskuddsbensin bør brukes opp i annet utstyr som<br />
bruker 2-taktsmotor.<br />
Påse at bryteren er i posisjon ON eller "I"<br />
Tennpluggen kan være skadet. Ta den ut og inspiser den<br />
for urenheter og sprekker. Erstatt den om nødvendig med<br />
en ny tennplugg.<br />
Trykk primerblæren inntil den er full av bensin. Hvis<br />
blæren ikke fylles er det primære drivstoffsystemet<br />
blokkert. Kontakt et serviceverksted. Hvis primerblæren<br />
fylles kan motoren være oversvømmet av bensin, fortsett<br />
til neste punkt.
Motoren starter men vil<br />
ikke gå lenge nok på<br />
tomgang til at gassen<br />
kan brukes<br />
Motoren stopper ikke<br />
når bryteren dreies til<br />
posisjon Av<br />
Motoren starter, men vil<br />
ikke akselerere.<br />
Motoren starter, men vil<br />
bare gå på høy hastighet<br />
med halv choke.<br />
Motoren når ikke toppfart<br />
og slipper ut store<br />
mengder røyk.<br />
Motoren starter, går og<br />
akselererer, men vil ikke<br />
gå på tomgang.<br />
Kuttesnoren vil ikke<br />
gli ut.<br />
Gress har viklet seg<br />
rundt skafthuset og<br />
snorhodet.<br />
Stopperknott er tung å<br />
dreie.<br />
Det drypper olje fra<br />
lyddemperen.<br />
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />
Temperaturen kan påvirke<br />
motorens tomgang og turtall<br />
Elektrisk forbindelse er løs /<br />
trukket ut<br />
Motoren trenger ca. tre minutter<br />
for å varmes opp.<br />
Forgasseren trenger justering.<br />
Kontroller drivstoffblandingen.<br />
Luftlteret er skittent.<br />
Gnistfangerdekslet er skittent.<br />
Tomgangsskruen på forgasseren<br />
trenger justering.<br />
1. Snoren har klebet seg<br />
sammen.<br />
2. Ikke nok snor på spolen.<br />
3. Snoren er slitt for kort.<br />
4. Snoren har viklet seg opp på<br />
spolen.<br />
5. Motorhastigheten er for lav.<br />
1. Klipper høyt gress ved<br />
bakkenivå.<br />
2. Trimmeren kjøres med bare<br />
delvis åpnet gasspjeld.<br />
Skruegjengene er skitne eller<br />
skadede.<br />
1. Trimmeren kjøres med bare<br />
delvis åpent gasspjeld.<br />
2. Kontroller drivstoffblandingen.<br />
3. Luftlteret er tett.<br />
103<br />
Slå startspaken til posisjon RUN “ ” og trekk i starteren<br />
til motoren starter.<br />
Sett startspaken til posisjon CHOKE “ ” for å stanse<br />
motoren. Stans umiddelbart å bruke produktet. Kontroller<br />
de elektriske forbindelsene på bunnen av trimmeren og<br />
forsikre deg om at de er korrekt festet.<br />
Gi motoren tid til å varmes opp. Hvis motoren ikke<br />
akselererer etter tre minutters oppvarmingstid, kontakt en<br />
autorisert forhandler.<br />
Kontakt en autorisert forhandler eller et serviceverksted<br />
dersom problemet vedvarer.<br />
Bruk rent drivstoff og korrekt mengde 2-taktsolje.<br />
Rengjør luftlteret. Se Rengjør luftltergitteret tidligere i<br />
denne brukermanualen.<br />
Kontakt en autorisert forhandler.<br />
Kontakt en autorisert forhandler dersom problemet<br />
vedvarer.<br />
1. Smør med silikonspray.<br />
2. Installer mer snor Se ”Erstatning av skjæresnor”<br />
tidligere i denne brukermanualen.<br />
3. Trekk i snoren mens du alternativt presser inn og<br />
slipper stopperen ut.<br />
4. Trekk ut snoren fra spolen og vind den på igjen.<br />
Se ”Erstatning av skjæresnor” tidligere i denne<br />
brukermanualen.<br />
5. Slipp ut line ved full gass.<br />
1. Klipp høyt gress fra toppen og ned.<br />
2. Bruk alltid trimmeren på full gass.<br />
Rengjør gjengene og smør med fett. Hvis ikke dette<br />
hjelper, skift stoppeknott.<br />
1. Kjør alltid trimmeren på full gass.<br />
2. Bruk rent drivstoff og korrekt mengde 2-taktsolje.<br />
3. Rengjør i henhold til instruksjonene i<br />
Vedlikeholdsseksjonen.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />
SYMBOLIT<br />
Tärkeää: Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus.<br />
Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.<br />
SYMBOLIT OTSIKKO MERKITYS<br />
Vaara varoitusmerkki<br />
Lue käyttöohje huolellisesti<br />
Kolmihampainen terä<br />
Osoittaa vaaran, muistutuksen tai varoituksen. Se tarkoittaa:<br />
Huomaa! Kysymyksessä on turvallisuutesi!<br />
Lue käyttöohje ja noudata kaikkia varoituksia ja<br />
turvallisuusohjeita.<br />
Hukkaroiskevaara. Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m<br />
etäisyydessä leikkuualueelta.<br />
Tämä työkalu toimii pensaikkoaurana kolmihampaisella terällä,<br />
joka on tarkoitettu rikkaruohon ja pikkukasvien leikkaukseen.<br />
Älä käytä pyörösahan terää Tämä työkalu ei salli pyörösahan terän käyttöä.<br />
Pyörimisnopeus (kierrosta/<br />
min)<br />
Leikkuulaitteen pyörimissuunta ja akselitehon<br />
enimmäisnopeus.<br />
Saappaat Käytä luistamattomia turvajalkineita työkalun käytön aikana.<br />
Käsineet Käytä paksuja hyvin tarttuvia suojakäsineitä.<br />
Tupakointi kielletty<br />
Bensiini<br />
Öljy<br />
Älä tupakoi polttoaineen sekoituksen ja polttoainesäiliön täytön<br />
aikana.<br />
Käytä lyijytöntä autoille tarkoitettua, vähintään 91 ([R+M]/2)<br />
oktaanin bensiiniä.<br />
Käytä ilmajäähdytetyille moottoreille tarkoitettua synteettistä<br />
kaksitahtiöljyä.<br />
Bensiini + öljysekoite Sekoita polttoaine hyvin aina ennen säiliön täyttöä.<br />
Tämä työkalu on sen EU-maan kaikkien sääntömääräisten<br />
standardien mukainen, josta se on ostettu.<br />
Käytä silmien-, kuulon- ja päänsuojaimia tätä työkalua<br />
käyttäessäsi.<br />
Taattu äänenteho on 109 dB.<br />
Tällainen takapotku saattaa tapahtua varoittamatta<br />
104
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />
Kiitos, että ostit <strong>Ryobi</strong>-tuotteen.<br />
<strong>Ryobi</strong> on suunnitellut ja valmistanut tasausleikkuri/<br />
pensaikkoauran tiukkojen kriteerien mukaisesti,<br />
jotka tekevät siitä luotettavan, varman ja<br />
helppokäyttöisen työkalun. Voit hyödyntää kestävää ja<br />
tehokasta työkalua vuosikausia, kun hoidat sitä oikein.<br />
Käyttötarkoitus<br />
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön hyvin<br />
tuuletetuilla alueilla.<br />
Laite on tarkoitettu pitkän ruohon, pehmeiden<br />
rikkaruohojen tai pensaiden ja vastaavien kasvien<br />
leikkaamiseen maanpinnan tasolta. Leikkuutason on<br />
oltava suunnilleen maanpinnan suuntainen. Laitetta<br />
ei saa käyttää pensasaitojen, pensaikkojen tai muun<br />
kasvillisuuden leikkaukseen eikä trimmaukseen, jos<br />
leikkuutaso ei ole maanpinnan suuntainen.<br />
MUISTUTUS<br />
Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän<br />
käsikirjan sisältö on ehdottomasti luettava<br />
ja ymmärrettävä.<br />
MUISTUTUS<br />
Älä yritä käytää työkalua ennen kuin olet hyvin<br />
lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa<br />
olevat neuvot ja turvallisuusohjeet. Näiden ohjeiden<br />
laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten<br />
tulipalon, sähköiskun tai vakavia ruumiinvammoja.<br />
Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti<br />
turvallisten työlosuhteiden takaamiseksi ja muiden<br />
mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.<br />
LUE KAIKKI OHJEET.<br />
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET<br />
Turvallisen työskentelyn takaamiseksi, lue ja pyri<br />
ymmärtämään kaikki ohjeet ennen tasausleikkuri/<br />
pensaikkoauran käyttöä. Noudata turvallisuusmääräyksiä.<br />
Alla esitettyjen turvallisuusohjeiden<br />
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.<br />
Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden<br />
käyttää tätä työkalua.<br />
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetussa<br />
tai huonosti ilmastoidussa tilassa, sillä pakokaasu voi<br />
osoittautua hengenvaaralliseksi.<br />
Puhdista leikkuualue aina ennen käyttöä. Poista<br />
kivet, lasinsirpaleet, naulat, metallikaapelit, narut ja<br />
GOST-R-vastaavuus<br />
105<br />
muut esineet, jotka saattavat sinkoutua tai juuttua<br />
tasaimen päähän tai terälle.<br />
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun<br />
käytön aikana.<br />
Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin ja käytä<br />
saappaita ja suojakäsineitä. Älä pukeudu väljiin<br />
vaatteisiin, shorteiseihin ja koruihin, äläkä työskentele<br />
paljain jaloin.<br />
Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne<br />
kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät<br />
tarttuisi liikkuviin osiin.<br />
Pidä lapset, vierailijat ja eläimet vähintään 15 m<br />
etäisyydessä työskentelyalueelta.<br />
Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, sairas,<br />
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli<br />
olet lääkekuurilla.<br />
Älä käytä tätä työkalua, mikäli valaistus on<br />
riittämätön.<br />
Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele<br />
tukevasti jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas.<br />
Saatat kaatua tai koskettaa kuumiin osiin.<br />
Pidä kaikki ruumiinosat kaukana liikkuvista osista.<br />
Älä kosketa trimmeriä/pensasleikkuria pakoaukon,<br />
äänenvaimentimen tai moottorin läheltä, sillä nämä<br />
osat kuumenevat käytössä.<br />
Sammuta moottori ja irroita sytytystulpan johdin aina<br />
ennen kuin ryhdyt säätö- tai korjaustöihin, paitsi ei<br />
silloin kun säädät kaasutinta.<br />
Tarkasta työkalu aina ennen käyttöä; varmista,<br />
ettei ole löystyneitä osia, polttoainevuotoja jne.<br />
Vaihda kaikki vialliset osat ennen työkalun käyttöä.<br />
Ole erittäin varovainen, sillä tasain tai terä pyörii<br />
kaasuttimen säädön aikana.<br />
Kannettavan työkalun aiheuttama värinä voi aiheuttaa<br />
joillekin henkilöille "Raynaud"-taudin, jonka oireita<br />
ovat sormien nipistely, puutuminen ja värittömyys,<br />
jota näkyy yleensä kylmällä ilmalla. Oireita edistää<br />
perinnölliset syyt, kylmä ja kosteus, jotkut ruokavaliot,<br />
tupakointi ja määrätyt työtottumukset. Tällä hetkellä<br />
ei ole vielä tietoa mikä värinämäärä tai alistumisaika<br />
voivat aiheuttaa taudin. Kuitenkin on hyvä<br />
noudattaa kaikkia varokeinoja värinälle alistumisen<br />
rajoittamiseksi, kuten:<br />
a) Pukeutumalla lämpimästi kylmällä ilmalla.<br />
Kun käytät tätä työkalua, käytä käsineitä, jotka<br />
pitävät kädet ja ranteet lämpiminä. On todettu,<br />
että kylmä edistää perustekijänä Raynaud-tautia.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />
b) Edistämällä verenkiertoa voimisteluliikkein jokaisen<br />
käyttökerran jälkeen.<br />
c) Pitämällä säännöllisesti työtaukoja ja rajoittamalla<br />
päivittäistä värinälle alistumista.<br />
Mikäli joku mainituista oireista ilmaantuu, keskeytä<br />
välittömästi työkalun käyttö ja mene lääkäriin.<br />
Pitämällä työkalu hyvässä kunnossa tarkastamalla,<br />
että kaikki osat ovat kireällä ja vaihtamalla kaikki<br />
vialliset osat.<br />
Sekoita ja säilytä polttoaine bensiinille tarkoitetussa<br />
jerrikannussa.<br />
Tee polttoaineen sekoitus ja täyttö ulkona,<br />
kaukana kipinöistä ja liekeistä. Pyyhi pois kaikki<br />
polttoainevalumat. Mene vähintään 9 m etäisyyteen<br />
paikasta, jossa teit polttoainesäiliön täytön ennen<br />
kuin käynnistät moottorin.<br />
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen kuin<br />
täytät polttoainesäiliön tai varastoit työkalun.<br />
Ennen kuin kuljetat työkalua autolla, anna moottorin<br />
jäähtyä, tyhjennä polttoainesäiliö ja kiinnitä työkalu<br />
niin, ettei se pääse liikkumaan kuljetuksen aikana.<br />
TASAUSLEIKKUREITA KOSKEVAT ERITYISET<br />
TURVALLISUUSOHJEET<br />
Vaihda tasaimen pää, jos siinä on säröjä tai<br />
halkeamia tai jos se on muutoin vaurioitunut.<br />
Varmista, että tasaimen pää on oikein asennettuna ja<br />
kiinnitettynä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa<br />
vakavia ruumiinvammoja.<br />
Varmista, että suojalaitteet, käyttöhihnat, ohjauslevyt<br />
ja kahvat ovat oikein asennettuina ja kiinnitettyinä.<br />
Käytä langan vaihdossa yksinomaan valmistajan<br />
suosittelemaa lankatyyppiä. Älä käytä mitään muita<br />
leikkuulaitteita.<br />
Älä koskaan käytä työkalua, jos ruohon ohjauslevy ei<br />
ole paikallaan ja hyväkuntoinen.<br />
Pidä tasausleikkuria tukevasti molemmista kahvoista<br />
sen käytön aikana. Pidä tasaimen pää aina vyötärön<br />
alapuolella. Älä koskaan yritä tehdä leikkuutyötä, kun<br />
tasain on yli 76 cm korkeudessa maanpinnasta.<br />
PENSAIKKOAUROJA JA TERÄN KÄYTTÖÄ<br />
KOSKEVAT ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET<br />
Kun olet sammuttanut moottorin, anna terän pyöriä<br />
paksussa ruohikossa tai rikkaruohoissa kunnes se<br />
pysähtyy.<br />
Älä käytä pensaikkoauraa, jos teränsuojus ei ole<br />
oikein paikallaan ja hyvin kiinnitettynä tai jos se ei ole<br />
hyväkuntoinen.<br />
106<br />
Käytä paksuja suojakäsineitä kun asennat tai poistat<br />
terää.<br />
Sammuta moottori ja irroita sytytystulpan johdin aina<br />
ennen kuin yrität irrottaa terälle juuttuneita esineitä ja<br />
ennen terän vaihtoa tai poistoa.<br />
Älä yritä koskettaa tai pysäyttää pyörivää terää.<br />
Moottorin sammutuksen tai liipaisimen vapautuksen<br />
jälkeen inertialla pyörivä terä voi aiheuttaa vakavia<br />
ruumiinvammoja. Säilytä työkalun hallinta kunnes<br />
terä on kokonaan pysähtynyt.<br />
Vaihda viallinen terä. Varmista aina ennen käyttöä, että<br />
terä on oikein ja tukevasti kiinnitetty. Tämän ohjeen<br />
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.<br />
Käytä vaihdossa yksinomaan pensaikkoauralle<br />
suunniteltua kolmehampaista terää. Älä käytä mitään<br />
muita terämalleja.<br />
Kolmihampaiset terät on suunniteltu yksinomaan<br />
rikkaruohon ja pikkukasvien leikkaukseen. Älä käytä<br />
tätä työkalua muuhun tarkoitukseen. Älä koskaan<br />
käytä kolmihampaista terää pensaiden leikkaukseen.<br />
Ole erityisen varovainen kun käytät tätä työkalua<br />
terällä varustettuna. Takaisku voi ilmaantua kun<br />
terä osuu kohtaan, jota se ei voi leikata. Tämä voi<br />
aiheuttaa terän äkkinäisen pysähtymisen hetkeksi<br />
ja singota työkalun kauas esteestä. Tämä ilmiö<br />
voi olla niin voimakas, että käyttäjä menettää<br />
työkalun hallinnan. Takaisku voi ilmaantua, jos terä<br />
osuu esteeseen, juuttuu tai vääntyy. Takaiskun<br />
ilmaantuminen on mahdollista alueilla, joissa<br />
leikattavan materiaalin havaitseminen on vaikeaa.<br />
Hyvissä ja turvallisissa olosuhteissa työskenteleminen<br />
on mahdollista, kun rikkaruohot leikataan<br />
oikealta vasemmalle suuntautuvin liikkein. Tämä<br />
sivuliike lieventää takaiskua esineen tai puupalan<br />
joutuessa terän kulkureitille.<br />
Älä koskaan leikkaa halkaisijaltaan yli 13 mm paksua<br />
materiaalia.<br />
Pidä aina valjaita pensaikkoauran käytön aikana ja<br />
sovita ne miellyttävään työskentelyasentoon. Pidä<br />
työkalua tukevasti molemmista kahvoista käytön<br />
aikana. Pidä terä vyötärön alapuolella ja kaukana<br />
kehosta. Älä koskaan käytä pensaikkoauraa<br />
asettamalla terä yli 76 cm korkeuteen maanpinnasta.<br />
Suojaa kolmihampainen terä kuljetuksen ja<br />
varastoinnin ajaksi asettamalla sille teränsuojus. Poista<br />
teränsuojus ennen työkalun käyttöä. Jos teränsuojusta<br />
ei poisteta, se voi sinkoutua irti terän pyöriessä.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />
TEKNISET TIEDOT<br />
Paino (kg)<br />
- ilman polttoainetta, leikkuujärjestelmää ja suojusta<br />
- ilman polttoainetta ja tasaimen kanssa<br />
- ilman polttoainetta ja terän kanssa<br />
Polttoainesäiliön tilavuus [cm3 tai (l)]<br />
Leikkuuleveys (mm)<br />
- Tasain<br />
- Terä<br />
Terälle suositeltu vääntömomentti (Nm)<br />
Sylinteritilavuus (cm3 / cc)<br />
Siimakoko (mm)<br />
Moottorin maksimiteho (normin ISO 8893 mukaisesti) (kW)<br />
Akselin maksimi pyörintänopeus (min-1 )<br />
Moottorin pyörintänopeus maksimiteholla. (min-1 )<br />
Moottorin joutokäyntinopeus (min-1 )<br />
Polttoainekulutus (ISO 8893 mukaisesti) moottorin<br />
maksimiteholla [kg/h tai (l/h)]<br />
Erityinen polttoainekulutus (ISO 8893 mukaisesti)<br />
moottorin maksimiteholla [kg/h tai (l/h)]<br />
107<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 tai (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 tai (0.45)<br />
508 tai (0.7)
KUVAUS<br />
1. Ryypytin<br />
2. Rikastinvipu<br />
3. Polttoainesäiliön tulppa<br />
4. Käynnistysvipu<br />
5. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi<br />
6. Käynnistys/katkaisin<br />
7. Kaasuliipaisin<br />
8. Takakahva<br />
9. Etukahva<br />
10. Valjaat<br />
11. Putki<br />
12. Teränsuojus<br />
13. TRI-ARC terä<br />
14. Ruohon ohjauslevy<br />
15. Siima<br />
16. Tyhjäkäyntiruuvi<br />
17. Lukintaruuvi<br />
18. Kannatin<br />
19. Leikkuriosa<br />
20. Tapit<br />
21. Avain<br />
22. Kiinnike<br />
23. Tapit<br />
24. Ylävarren lovi<br />
25. Ruuvi<br />
26. Puristin<br />
27. Painike<br />
28. Liitännän<br />
29. Ohjainsyvennys<br />
30. Salpa<br />
31. Hihnan ripustin<br />
32. Pikavapautuskieleke<br />
33. Kiinnitysmutteri<br />
34. Ylempi napautuspää<br />
35. Alempi napautuspää<br />
36. Kela<br />
37. Napautusnuppi<br />
38. Kelan kiinnityspultti<br />
39. Vetoliitäntä<br />
40. Jousi<br />
KOKOONPANO<br />
Katso kuva 2.<br />
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />
VAROITUS<br />
Jos joku osa puuttuu tai on viallinen, älä käytä<br />
tätä työkalua ennen, kuin olet hankkinut kyseisen<br />
osan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa<br />
vakavia ruumiinvammoja.<br />
VAROITUS<br />
108<br />
KÄYTTÖ<br />
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää<br />
siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu<br />
sen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset<br />
muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat<br />
johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia<br />
ruumiinvammoja.<br />
VAROITUS<br />
Irrota sytytystulpan liitäntäjohto aina ennen<br />
osien asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti<br />
voi aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvia<br />
käynnistyksiä ja vakavia vammoja.<br />
VAROITUS<br />
Älä koskaan asenna tai säädä lisävarusteen<br />
putkea moottorin käydessä. Tämän<br />
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />
ruumiinvammoja.<br />
VAROITUS<br />
Jotta välttyisit vakavalta vammalta, tarkista<br />
ennen käyttöä, että kaikku suojukset ja suojat<br />
on asennettu oikein ja että kaikki kiinnikkeet ja<br />
liittimet ovat kireällä. Tarkista kireys uudelleen<br />
käytettyäsi laitetta jonkin aikaa.<br />
POLTTOAINE JA POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ<br />
POLTTOAINEEN TURVALLINEN KÄSITTELY<br />
Käsittele polttoainetta suurta varovaisuutta<br />
noudattaen; polttoaine on erittäin tulenarkaa.<br />
Tee polttoaineen sekoitus ja täyttö aina ulkona,<br />
kaukana kipinöistä ja liekeistä. Älä hengitä<br />
polttoainehöyryjä.<br />
Ehkäise bensiinin ja öljyn kosketus.<br />
Ehkäise eritoten bensiinin tai öljyn roiskuminen<br />
silmiin. Jos bensiiniä tai öljyä joutuu silmiin, huuhtele<br />
välittömästi raikkaalla vedellä. Jos silmiä kirvelee,<br />
mene välittömästi lääkäriin.<br />
Pyyhi välittömästi pois yli valunut polttoaine.<br />
POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN (Kuva 3)<br />
Työkalu toimii 2-tahtimoottorilla, jota on käytettävä<br />
bensiinin ja synteettisen kaksitahtiöljyn sekoitteella.<br />
Sekoita lyijytön bensiini ja synteettinen kaksitahtiöljy<br />
puhtaassa, bensiinille tarkoitetussa astiassa.<br />
Moottori toimii autoille tarkoitetulla lyijyttömällä,<br />
vähintään 91 ([R+M]/2) oktaanin bensiinillä.<br />
Älä käytä huoltoasemilta hankittavia, eritoten<br />
moottoripyörille, mopoille jne. tarkoitettuja bensiini/<br />
öljysekoitteita.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />
Käytä yksinomaan synteettistä kaksitahtiöljyä.<br />
Älä käytä autoille tarkoitettua moottoriöljyä äläkä<br />
perämoottorin kaksitahtiöljyjä.<br />
Sekoita bensiini ja synteettinen kaksitahtiöljy<br />
suhteessa 50:1 (2 %).<br />
Sekoita polttoaine hyvin aina ennen säiliön täyttöä.<br />
Sekoita polttoaine pienin määrin: älä tee<br />
polttoainesekoitetta yli kuukauden ajaksi.<br />
Suosittelemme myös polttoaineen stabilointianetta<br />
sisältävän synteettisen kaksitahtiöljyn käyttöä.<br />
1 Litra + 20 ml =<br />
2 Litraa + 40 ml =<br />
3 Litraa + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 Litraa + 80 ml =<br />
5 Litraa + 100 ml =<br />
SÄILIÖN TÄYTTÖ<br />
Puhdista täyttötulpan lähiympäristö, ettei<br />
polttoaineeseen pääse likaa.<br />
Löysää täyttötulppaa hitaasti paineen<br />
vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan<br />
tulpan ympärille.<br />
Kaada polttoaine varovasti säiliöön, älä päästä<br />
valumaan yli.<br />
Ennen kuin suljet täyttötulpan, puhdista tiiviste ja<br />
tarkista, että se on hyvässä kunnossa.<br />
Sulje täyttötulppa välittömästi täytön jälkeen ja kiristä<br />
se hyvin. Pyyhi pois kaikki polttoainevalumat.<br />
Mene vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit<br />
polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät moottorin.<br />
Huomautus: On normaalia, että moottori savuaa<br />
ensimmäisen käytön yhteydessä ja joskus vielä<br />
myöhemminkin.<br />
MUISTUTUS<br />
Sammuta moottori aina ennen säiliön täyttöä.<br />
Älä koskaan täytä työkalun polttoainesäiliötä<br />
kun moottori on käynnissä tai kuuma. Mene<br />
vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit<br />
polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät<br />
moottorin. Älä tupakoi.<br />
TASAUSLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUT-<br />
TAMINEN (KUVAT 4)<br />
MUISTUTUS<br />
Älä koskaan käynnistä moottoria suljetussa tai<br />
huonosti ilmastoidussa tilassa, sillä pakokaasu<br />
voi osoittautua hengenvaaralliseksi.<br />
109<br />
Älä unohda laittaa käynnistyskatkaisinta KÄYNNISTYS<br />
"I" asentoon ennen kuin yrität käynnistää moottorin.<br />
Kylmän moottorin käynnistys:<br />
1. Paina pumppauspalloa 10 kertaa.<br />
HUOMAUTUS: Seitsemännen painalluksen jälkeen<br />
polttoaineen tulisi näkyä pumppauspallossa.(no "7")<br />
Jos näin ei ole, jatka painelua kunnes polttoaine tulee<br />
näkyviin.<br />
2. Aseta rikastinvipu rikastusasentoon.<br />
3. Pidä kaasuliipaisin pohjassa ja nyi käynnistimen<br />
kahvasta, kunnes moottori yrittää käynnistyä. Älä vedä<br />
käynnistimen kahvaa useammin kuin neljä kertaa. (no<br />
"4")<br />
4. Aseta rikastinvipu rikastusasentoon.<br />
5. Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että moottori<br />
käynnistyy. Älä vedä käynnistimen kahvaa useammin<br />
kuin neljä kertaa. (no "6")<br />
HUOMAUTUS: Jos moottori ei käynnisty, toista<br />
menetelmä alkaen vaiheesta 2.<br />
6. Anna moottorin käydä 10 sekuntia ja aseta rikastinvipu<br />
sitten asentoon .<br />
Lämpimän moottorin käynnistäminen:<br />
1. Paina pumppauspalloa 10 kertaa.<br />
2. Aseta rikastinvipu rikastusasentoon.<br />
3. Purista kaasuliipaisin pohjaan ja vedä käynnistimen<br />
kahvasta, kunnes moottori käynnistyy.<br />
Moottorin sammutus:<br />
Pidä kytkintä ”O”-asennossa kunnes moottori sammuu.<br />
TRIMMERIN KÄYTTÖ (kuva 5)<br />
Pidä oikealla kädellä kiinni trimmerin takakädensijasta ja<br />
vasemmalla kädellä etukädensijasta. Otteen on oltava<br />
käytön aikana tukeva. Trimmeriä on pidettävä mukavassa<br />
asennossa takakädensija suunnilleen lantion korkeudella.<br />
Käytä trimmeriä aina täydellä kaasulla. Leikkaa pitkä<br />
ruoho ylhäältä alas. Näin ruoho ei pääse kietoutumaan<br />
akselin kotelon ja siimapään ympärille, eikä laite pääse<br />
ylikuumenemaan. Jos siimapään ympärille kietoutuu<br />
ruohoa, sammuta moottori, irrota sytytystulpan kaapeli ja<br />
irrota ruoho. Pitkäaikainen leikkuu osittaisella kaasulla saa<br />
öljyn tihkumaan äänenvaimentimeen.<br />
LEIKKAUSVIHJEITÄ (kuva 6)<br />
Pidä leikatessasi huoli siitä, että leikkuupää on lievässä,<br />
kuvan mukaisessa kulmassa ja samalla suunnilleen<br />
maan pinnan suuntainen. Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä<br />
alaspäin, jotta liikkuvat osat eivät tartu pitkään ruohoon/<br />
pensaikkoon.<br />
Liikuta päätä tasaisin vedoin vasemmalta oikealle
leikatessasi ruohoa/pensaikkoa.<br />
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />
SIIMAN PIDENTÄMINEN (kuva 7)<br />
Jos siimasta tulee liian lyhyt, napauta päätä maahan<br />
kuvan osoittamalla tavalla, jolloin siima pitenee. Älä<br />
”murskaa” sitä kovalle pinnalle.<br />
PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖ (kuva 5)<br />
Pidä oikealla kädellä kiinni pensasleikkurin<br />
takakädensijasta ja vasemmalla kädellä etukädensijasta.<br />
Otteen on oltava käytön aikana tukeva.<br />
Pensasleikkuria on pidettävä mukavassa asennossa<br />
liipaisinkahva suunnilleen lantion korkeudella. Säilytä<br />
ote ja seiso tukevasti. Aseta itsesi siten, että leikkuuterän<br />
takapotkureaktio ei saa sinua horjahtamaan.<br />
Säädä olkahihna siten, että pensasleikkuri on mukavassa<br />
käyttöasennossa ja että riski, että käyttäjä joutuu<br />
kosketuksiin leikkuuterän kanssa, on mahdollisimman<br />
pieni.<br />
Ole erittäin varovainen käyttäessäsi tämän laitteen terää.<br />
Jos terä koskettaa kappaletta, jota se ei voi leikata, se<br />
potkaisee takaisin. Tämä voi saada terän pysähtymään<br />
hetkeksi ja ”työntämään” laitetta poispäin kappaleesta,<br />
johon se osui.<br />
Tämä reaktio voi olla niin voimakas, että laite riistäytyy<br />
käyttäjän hallinnasta. Tällainen takapotku saattaa<br />
tapahtua varoittamatta, jos terä juuttuu, jumittuu tai<br />
takertuu.<br />
Tämä tapahtuu todennäköisimmin paikassa, jossa<br />
leikkauskohdetta on vaikea nähdä. Jotta leikkuu olisi<br />
helppoa ja turvallista, leikkaa ruohoja oikealta vasemmalle.<br />
Tämä minimoi takapotkun, jos terä törmää odottamatta<br />
kappaleeseen tai kantoon.<br />
LEIKKAUSTEKNIINNA – TERÄ (kuva 8)<br />
VAROITUS<br />
Teriä on käytettävä varoen, jotta työ olisi<br />
turvallista. Lue terän turvallisuusohjeet; viittaa<br />
kohtaan ”Pensasleikkurin ja terän käytön<br />
turvallisuusohjeet” aiemmin tässä käsikirjassa.<br />
HUOLTO<br />
VAROITUS<br />
Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan<br />
tuottamia varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita.<br />
Tämän noudattamatta jättäminen voi johtaa<br />
loukkaantumiseen ja huonoon tulokseen ja voi<br />
mitätöidä takuun.<br />
Leikkuuosa ei saa pyöriä tyhjäkäynnin aikana. Jos<br />
näin ei ole, kytkintä tulee säätää tai laite on vietävä<br />
välittömästi pätevään huoltoon.<br />
Tässä kuvatut säädöt ja korjaukset voidaan usein<br />
hoitaa itse. Jos trimmeri vaatii muuta huoltoa, vie se<br />
110<br />
valtuutettuun huoltopisteeseen.<br />
Epäasianmukaisesta huollosta voi syntyä ylimääräisiä<br />
hiilijäämiä, mikä heikentää suorituskykyä ja saa<br />
äänenvaimentimesta vuotamaan mustaa öljyä.<br />
Varmista, että kaikki suojukset, hihnat, ohjauslevyt<br />
ja kädensijat on kiinnitetty tukevasti, jotta vältyt<br />
loukkaantumisvaaralta.<br />
NARUN VAIHTAMINEN (KUVA 9)<br />
Varmista, että laite on off-asennossa.<br />
Irrota sytytystulpan kaapeli, jotta laite ei pääse<br />
käynnistymään vahingossa.<br />
Käytä 2.4 mm:n paksuista yksisäikeistä siimaa.<br />
Leikkaa siimasta noin 6 m:n mittainen pätkä.<br />
Käännä siimapään nuppia, kunnes se osoittaa<br />
siimapään päällä olevia nuolia.<br />
Aseta siiman toinen pää siimapään sivussa olevaan<br />
reikään ja työnnä se reiän läpi. Jatka siiman<br />
työntämistä siimapään läpi, kunnes puolet siimasta<br />
on kulkenut siimapään läpi ja siima jakautuu tasaisesti<br />
siimapään ulkopuolella.<br />
Kelaa siima kääntämällä siimapään nuppia<br />
myötäpäivään.<br />
Kelaa siimaa, kunnes noin 20 cm jää siimapään<br />
ulkopuolelle.<br />
TERÄNSUOJUS (kuva 10)<br />
Aseta terän päälle teräsuojus aina, kun laite ei ole<br />
käytössä. Teräsuojuksen sivuilla on kiinnikkeet, joilla se<br />
napsautetaan kiinni terään ja joilla se pysyy paikoillaan.<br />
Käytä käsineitä ja ole varovainen käsitellessäsi terää.<br />
HUOM. Irrota teräsuojus aina ennen laitteen käyttöä. Jos<br />
suojusta ei irroteta, se saattaa singota laitteesta terän<br />
alkaessa pyöriä.<br />
PAKOAUKON JA ÄÄNENVAIMENTIMEN<br />
PUHDISTAMINEN<br />
Käytetyn polttoaineen tyypistä ja öljyn määrästä ja/tai<br />
käyttöolosuhteista riippuen, hiilikeräymät voivat tukkia<br />
pakoaukon ja äänenvaimentimen. Jos bensiinikäyttöisen<br />
laitteen teho heikkenee, pätevän huoltoteknikon on<br />
poistettava keräymät, jotta suorituskyky palautuisi.<br />
KIPINÄSUOJA<br />
Kipinänsammutin suositellaan puhdistettavan tai<br />
vaihdettavan 25 tunnin välein tai kerran vuodessa,<br />
jotta voit olla varma, että laite toimii asianmukaisesti.<br />
Kipinäsuojan sijainti riippuu laitteen mallista. Voit kysyä<br />
laitteesi kipinäsuojan sijainnin lähimmästä huollosta.<br />
SÄILYTYSHIHNAN KIINNITTÄMINEN<br />
Viittaa kuvaan 11.<br />
ILMANSUODATTIMEN<br />
(KUVA 12)<br />
SIHDIN PUHDISTAMINEN<br />
Jotta laite toimisi asianmukaisesti ja kauemmin, pidä<br />
ilmansuodattimen sihti puhtaana.
Varmista, että laite on off-asennossa<br />
Irrota ilmansuodattimen suojus.<br />
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />
Irrota ilmansuodatin ja puhdista lämpimällä<br />
saippuavedellä.<br />
Huuhtele ja anna ilmansuodattimen kuivua täysin.<br />
Päästä ilmansuodattimeen kaksi tippaa voiteluainetta.<br />
Asenna ilmansuodatin (sopii vain yhdessä asennossa).<br />
Asenna ilmansuodattimen suojus.<br />
POLTTOAINESÄILIÖN KORKKI<br />
VAROITUS<br />
Vuotava polttoainesäiliön korkki merkitsee<br />
tulipalon vaaraa, ja se on vaihdettava välittömästi.<br />
Täyttötulppa käsittää tiivisteen ja takaiskuventtiilin joita<br />
ei voida korjata. Likainen suodatin vaikuttaa haitallisesti<br />
moottorin toimintaan. Jos moottori toimii paremmin, kun<br />
polttoaineen täyttötulppaa on löysätty, on mahdollista että<br />
takaiskuventtiili on viallinen tai suodatin likainen. Vaihda<br />
VIANKORJAUS<br />
111<br />
polttoaineen täyttötulppa tarvittaessa.<br />
SYTYTYSTULPPA (KUVA 13)<br />
Moottorissa käytetään Champion RCJ-6Y tai vastaavaa<br />
sytytystulppaa, jonka välys on 0.63 mm. Käytä oikeaa<br />
varaosaa ja vaihda vuosittain.<br />
VARASTOITAESSA (YLI KUUKAUDEKSI):<br />
Tyhjennä säiliö polttoaineesta bensiinin varastointiin<br />
hyväksyttyyn astiaan. Käytä moottoria, kunnes se<br />
sammuu.<br />
Puhdista laitteesta kaikki vieraat materiaalit.<br />
Varastoi laite hyvin tuuletettuun paikkaan, jossa<br />
lapset eivät pääse siihen käsiksi. Pidä laite erillään<br />
syövyttävistä aineista, kuten puutarhakemikaaleista ja<br />
jäänestosuolasta.<br />
Noudata kaikkia polttoaineen turvallista varastointia<br />
ja käyttöä koskevia ISO- ja paikallisia säädöksiä.<br />
Ylimääräistä polttoainetta voidaan käyttää muissa<br />
kaksitahtimoottorilla varustetuissa laitteissa.<br />
JOS NÄMÄ RATKAISUT EIVÄT RATKAISE ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN HUOLTOON.<br />
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU<br />
Moottori ei käynnisty<br />
Virtakytkin on pois päältä.<br />
Ei kipinää<br />
Ei polttoainetta<br />
Moottorissa on liikaa<br />
polttoainetta<br />
Käynnistimen narua on<br />
vaikeampi vetää kuin uutena<br />
Vanha polttoaine.<br />
Tarkista, että kytkin on ON- tai "I"-asennossa<br />
Sytytystulppa voi olla vioittunut. Irrota se ja tarkista, onko se<br />
likainen tai halkeillut. Vaihda sytytystulppa uuteen.<br />
Paina pumppauspalloa, kunnes se on täynnä polttoainetta.<br />
Jos pumppauspallo ei täyty, polttoainejärjestelmä on tukossa.<br />
Ota yhteys huoltoon. Jos pumppauspallo täyttyy, moottorissa<br />
saattaa olla liikaa polttoainetta; siirry seuraavaan kothaan.<br />
Irrota sytytystulppa ja käännä laite siten, että sytytystulpan<br />
aukko osoittaa maata kohden. Aseta käynnistysvipu “<br />
”-asentoon ja vedä käynnistimestä 10-15 kertaa. Tämä<br />
poistaa moottorista ylimääräisen polttoaineen. Pyyhi laitteen<br />
päälle läikkynyt polttoaine pois. Puhdista sytytystulppa ja<br />
asenna se takaisin. Pyyhi läikkynyt polttoaine pois ja siirry<br />
vähintään 9 metrin päähän, ennen kuin käynnistät laitteen<br />
uudelleen. Vedä käynnistintä kolme kertaa käynnistysvivun<br />
ollessa asennossa “ ”. Jos moottori ei käynnisty, käännä<br />
käynnistysvipu “ ”-asentoon ja yritä käynnistää laite<br />
normaalisti. Jos moottori ei vieläkään käynnisty, toista yllä<br />
oleva uudella sytytystulpalla.<br />
Ota yhteys huoltoon.<br />
Käytä ainoastaan suositellun öljyn kanssa sekoitettua<br />
tuoretta polttoainetta.
Moottori käynnistyy, mutta<br />
ei käy tyhjäkäynnillä niin<br />
kauaa, että kaasutin ehtisi<br />
toimia<br />
Moottori ei sammu, kun<br />
kytkin käännetään OFFasentoon<br />
Moottori käynnistyy mutta<br />
sen nopeus ei kiihdy<br />
Moottori käynnistyy, mutta<br />
toimii ainoastaan suurella<br />
nopeudella ryypyn ollessa<br />
puolivälissä<br />
Moottori ei saavuta täyttä<br />
nopeutta, mutta siitä tulee<br />
liikaa savua<br />
Moottori käynnistyy, käy<br />
ja kiihtyy mutta ei käy<br />
tyhjäkäynnillä<br />
Siima ei pitene<br />
Ruoho kietoutuu akselin<br />
kotelon ja siimapään<br />
ympärille<br />
Napautusnuppia on<br />
vaikea kääntää<br />
Öljyä tihkuu<br />
äänenvaimentimeen<br />
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />
Lämpötila voi vaikuttaa<br />
moottorin tyhjäkäyntiaikaan ja<br />
kierroslukuun<br />
Sähköliitäntä on löysällä/irti<br />
Moottorin lämpeneminen vie<br />
kolme minuuttia.<br />
Kaasutin vaatii säätöä<br />
Tarkista öljy-polttoaineseos<br />
Ilmansuodatin on likainen<br />
Kipinäsuojan ritilä on likainen<br />
Kaasuttimen tyhjäkäyntiruuvi<br />
vaatii säätöä<br />
1. Siima on sulanut kiinni<br />
itseensä.<br />
2. Kelassa ei ole riittävästi<br />
siimaa.<br />
3. Siima on kulunut liian<br />
lyhyeksi.<br />
4. Siima on tarttunut kelaan<br />
5. Moottorin nopeus on liian<br />
pieni<br />
1. Pitkää ruohoa on leikattu<br />
maan tasalta.<br />
2. Trimmeriä on käytetty<br />
puolella kaasulla.<br />
Ruuvin kierteet ovat likaiset<br />
tai vioittuneet.<br />
1. Trimmeriä on käytetty<br />
puolella kaasulla.<br />
2. Tarkista öljypolttoaineseos.<br />
3. Ilmansuodatin on likainen.<br />
112<br />
Käännä käynnistysvipu RUN-asentoon “ ” ja vedä<br />
käynnistimestä, kunnes moottori käynnistyy.<br />
Sammuta moottori asettamalla käynnistysvipu CHOKEasentoon<br />
“ ”. Lakkaa heti käyttämästä tuotetta. Tarkista<br />
trimmerin alaosan sähköliitäntä ja varmista, että se on<br />
kytketty asianmukaisesti.<br />
Anna moottorin lämmetä. Jos moottori ei kiihdy kolmen<br />
minuutin jälkeen, ota yhteys huoltoon.<br />
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys huoltoon<br />
Käytä tuoretta polttoainetta ja asianmukaisesti sekoitettua<br />
kaksitahtiseosta.<br />
Puhdista ilmansuodatin. Viittaa käsikirjan kohtaan<br />
Ilmansuodattimen puhdistaminen..<br />
Ota yhteys huoltoon.<br />
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys huoltoon.<br />
1. Voitele silikonisuihkeella.<br />
2. Asenna uusi siima. Viittaa kohtaan “Siiman vaihto”<br />
aikaisemmin tässä käsikirjassa.<br />
3. Vedä siimaa samalla kun painelet napautusnuppia.<br />
4. Irrota siima kelasta ja kiedo se siihen uudelleen. Viittaa<br />
kohtaan “Siiman vaihto” aikaisemmin tässä käsikirjassa.<br />
5. Vedä simaa ulos täydellä kaasulla.<br />
1. Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä alas.<br />
2. Käytä trimmeriä täydellä kaasulla.<br />
Puhdista kierteet ja voitele ne. Jos ei ratkea, vaihda<br />
napautusnuppi.<br />
1. Käytä trimmeriä täydellä kaasulla.<br />
2. Käytä tuoretta polttoainetta ja asianmukaista synteettistä<br />
kaksitahtiseosta.<br />
3. Puhdista huolto-ohjeiden mukaisesti.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
SZIMBÓLUMOK<br />
Fontos: A következ szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat,<br />
ismerje fel ket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elsegíti, hogy a szerszámot<br />
biztonságosabban és megfelel módon tudja használni.<br />
SZIMBÓLUMOK NÉV JELENTÉS<br />
Biztonságra nézve<br />
veszélyt jelz<br />
szimbólumok<br />
Figyelmesen olvassa el a<br />
használati útmutatót<br />
Kidobódás<br />
3 fogú vágótárcsa<br />
Ne használjon<br />
a szerszámmal<br />
frésztárcsát<br />
Fordulatszám (ford. /<br />
perc)<br />
Csizma<br />
Keszty<br />
Tilos a dohányzás<br />
Benzin<br />
Olaj<br />
Benzin - olaj keverék<br />
Veszélyt, figyelmeztetést vagy figyelemfelhívást jelölnek.<br />
Jelentése: figyelem, az Ön biztonsága van érintve!<br />
Olvassa el a használati útmutatót és tartsa be az összes<br />
biztonsági elírást és figyelmeztetést.<br />
Kövek, növényrészek stb. kidobódásának, kirepítésének<br />
veszélye. A munkafolyamatot szemlél személyeket tartsa<br />
legalább 15 m-es távolságban a munkaterülettl.<br />
Ez a szerszám a 3 fogú vágótárcsával bozótvágóként mködik,<br />
mely kizárólag gyom- és lágyszárú növények kaszálására<br />
szolgál.<br />
Erre a szerszámra nem szabad körfrészekhez való<br />
frésztárcsát felhelyezni.<br />
Vágóeszköz forgásiránya és maximális fordulatszáma a tengely<br />
kimenetén.<br />
Viseljen csúszásgátló talppal ellátott, biztonsági lábbelit a<br />
szerszám használata során.<br />
Viseljen vastag anyagból készült, maximális tapadású<br />
munkakesztyt.<br />
Tilos a dohányzás az üzemanyag keverése és az<br />
üzemanyagtartály feltöltése közben.<br />
Használjon 91-es ([R + M] / 2) vagy ennél magasabb<br />
oktánszámú ólommentes motorbenzint.<br />
Használjon kétütem, léghtéses motorokhoz való szintetikus<br />
olajat.<br />
Alaposan keverje meg az üzemanyagot a tartály minden egyes<br />
feltöltése eltt.<br />
Ez a szerszám minden, a vásárlás európai uniós országában<br />
hatályos szabványnak megfelel.<br />
Viseljen szem- és hallásvéd eszközt (fülvéd, füldugó) és<br />
védsisakot a szerszám használata közben.<br />
Garantált hangteljesítményszint: 109 dB.<br />
113
Köszönjük, hogy <strong>Ryobi</strong> terméket vásárolt.<br />
Az Ön által vásárolt szegélyvágó / bozótvágó motoros<br />
kaszát a <strong>Ryobi</strong> magas követelményszintje alapján<br />
terveztük és gyártottuk, ez biztosítja, hogy a szerszám<br />
mködése megbízható, használata könny és<br />
biztonságos legyen. Ha a szerszám elírt karbantartási<br />
munkálatait mindig megfelelképpen elvégzi, akkor<br />
hosszú éveken keresztül használhatja ezt az ellenálló és<br />
nagy teljesítmény eszközt.<br />
Rendeltetésszer használat<br />
A termék csak kültéri, jól szellzetett területen való<br />
használatra készült.<br />
A termék hosszú f, puha gaz, bokrok és más hasonló<br />
növényzet talajszinten vagy afelett való vágására<br />
alkalmas. A vágás síkjának nagyjából párhuzamosnak<br />
kell lennie a talajfelszínnel. A termék nem használható<br />
sövények, bokrok vagy más olyan növény vágására<br />
vagy nyesésére, ahol a vágás síkja nem párhuzamos a<br />
talajfelszínnel.<br />
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
A sérülésveszélyek elkerülése végett<br />
feltétlenül fontos, hogy olvassa el és alaposan<br />
tanulmányozza át a jelen használati útmutatót.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Ne vegye használatba a szerszámot egészen<br />
addig, amíg a jelen használati útmutatóban<br />
foglalt utasításokat és biztonsági elírásokat<br />
el nem olvasta és teljes egészében meg nem<br />
értette. Ezeknek az elírásoknak a be nem<br />
tartása baleseteket, azaz tüzet, áramütést és<br />
súlyos testi sérüléseket idézhet el. A teljesen<br />
biztonságos munkavégzés érdekében rizze<br />
meg a jelen használati útmutatót, és lapozza<br />
fel rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt<br />
leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén<br />
használni szeretnék a szerszámot.<br />
OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST.<br />
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK<br />
A szegélyvágó / bozótvágó motoros kasza használata<br />
eltt a maximális biztonság érdekében kérjük,<br />
hogy olvassa el és értse meg az összes utasítást.<br />
Tartsa be az összes biztonsági elírást. Az alábbi<br />
biztonsági elírások be nem tartása súlyos testi<br />
A vágókés hirtelen kilökdését okozhatja<br />
GOST-R megfelelség<br />
114<br />
sérüléssel járó baleseteket okozhat.<br />
Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek<br />
használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek<br />
megfelel gyakorlattal.<br />
Soha ne indítsa be és ne járassa a motort zárt vagy<br />
rosszul szellz helyiségben, mivel a felhalmozódott<br />
kipufogógáz életveszélyes lehet.<br />
Mieltt a szerszám használatához fogna, tisztítsa meg<br />
a nyírásra kerül munkaterületet, mindent távolítson<br />
el onnan. Gyjtse össze a köveket, üvegdarabokat,<br />
szögeket, acéldrótokat, kötéldarabokat és<br />
általánosságban minden olyan tárgyat, amelyet a<br />
damilfej / vágótárcsa kidobhat vagy bekaphat.<br />
Használjon védszemüveget és hallásvéd eszközt<br />
(fülvédt, füldugót) munkavégzés közben.<br />
Viseljen hosszú szárú, vastag anyagból készült<br />
nadrágot is, valamint csizmát és kesztyt. Munka<br />
közben ne hordjon b ruhát, rövidnadrágot és<br />
ékszert, valamint soha ne dolgozzon mezítláb.<br />
Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a<br />
védelmérl, azaz tzze fel a vállak vonala felett,<br />
hogy a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.<br />
A gyermekeket, más személyeket és a háziállatokat<br />
tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkavégzés<br />
helyétl.<br />
Ne használja a szerszámot, ha fáradt, beteg, alkohol<br />
vagy kábítószer hatása alatt áll, illetve ha orvosságot<br />
szed.<br />
Ne használja ezt a szerszámot, ha nincs elég világos<br />
a munkához.<br />
Ügyeljen arra, hogy munka közben stabilan,<br />
egyensúlyban álljon. Álljon fél-terpesz állásban,<br />
és ne nyújtsa túl messze a karját. Ellenkez esetben<br />
eleshet vagy a forró részekhez érhet.<br />
Tartsa távol testétl a szerszám mozgó részeit.<br />
Ne érjen a szegélyvágó/bozótvágó kipufogója,<br />
hangtompítója vagy motorja körüli területekhez, mert<br />
ezek a részek mködés közben felforrósodnak.<br />
Ügyeljen arra, hogy a motort mindig állítsa le,<br />
valamint a gyertya vezetékét mindig húzza ki, mieltt<br />
beállításokhoz vagy javításokhoz kezdene, kivéve a<br />
porlasztó beállítása esetén.<br />
Minden használat eltt vizsgálja át a szerszámot,<br />
ellenrizze hogy egyetlen alkatrész sem lazult meg,<br />
nem folyik a benzin stb. Cseréljen ki bármilyen sérült
alkatrészt, mieltt elkezdené használni a szerszámot.<br />
Rendkívül óvatosan járjon el a porlasztó<br />
beállításakor, mivel a damilszál forog közben.<br />
Bizonyos személyeknél a vibráló szerszámok<br />
használatakor elszenvedett rázkódások az un.<br />
"Raynaud-jelenséget" ill. "Raynaud-betegséget"<br />
válthatják ki, melynek fbb tünetei: szúró érzések,<br />
zsibbadások és az - általában hideg hatására látszó<br />
- ujjak elszínezdése. A jelek arra mutatnak, hogy<br />
kialakulását az örökletes tényezk, a hidegnek és a<br />
nedvességnek való kitétel, a dohányzás, valamint<br />
bizonyos táplálkozási- és munkavégzési szokások<br />
segítik el. A tudomány jelenlegi állása szerint nem<br />
lehet tudni, hogy milyen mérték vibrálás és ennek<br />
milyen hosszú ideig való kitettség válthatja ki ezt<br />
a szindrómát. Mindezek ellenére ügyeljen arra,<br />
hogy hozzon meg bizonyos óvintézkedéseket a<br />
vibrációnak való kitettség csökkentése érdekében:<br />
a) Ha hideg van, öltözzön fel melegen. Amikor ezt a<br />
szerszámot használja, viseljen kesztyt a kéz és<br />
a csukló melegen tartása végett. Minden jel arra<br />
mutat, hogy a hideg az egyik legfbb tényez a<br />
Raynaud-betegség kialakulásában.<br />
b) Minden használat után végezzen néhány<br />
testgyakorlatot a vérkeringés felélénkítésére.<br />
c) Rendszeresen tartson szünetet és korlátozza a<br />
rezgésnek kitettség napi mértékét.<br />
Amennyiben a fentiek közül valamely szimptóma<br />
fellépését észlelné, azonnal hagyja abba a szerszám<br />
használatát, és forduljon orvoshoz.<br />
Tartsa a szerszámot jó, mködképes állapotban:<br />
ellenrizze, hogy az alkatelemek jól meg vannak-e<br />
szorítva és ha meghibásodtak, cseréltesse ki ket.<br />
Az üzemanyagot egy benzines marmonkannában<br />
keverje ill. tárolja.<br />
Az üzemanyagot a szabadban, minden szikra- és<br />
gyújtóforrástól távol keverje és öntse. Amennyiben<br />
kiömlött az üzemanyag, gondosan törölje le a<br />
foltokat. Mieltt a motort beindítaná, legalább 9 m-re<br />
távolodjon el attól a helytl, ahol az üzemanyagtartály<br />
feltöltését végezte.<br />
Állítsa le a motort és várja meg hogy lehljön, mieltt<br />
üzemanyaggal feltöltené vagy elrakná a szerszámot.<br />
Mieltt a szerszámot jármbe rakná, várja meg hogy<br />
a motor lehljön, ürítse ki az üzemanyagtartályt és<br />
rögzítse, hogy ne mozogjon szállítás közben.<br />
A SZEGÉLYVÁGÓKRA VONATKOZÓ<br />
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK<br />
Cserélje ki a damilfejet ha megrepedt, berepedezett<br />
vagy bármilyen módon megsérült. Bizonyosodjon<br />
meg arról, hogy a damilfej megfelelen van-e<br />
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
115<br />
beszerelve és jól van-e rögzítve. Ennek az elírásnak<br />
a be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet<br />
vonhat maga után.<br />
Ellenrizze, hogy a védelemek, gépszíjak,<br />
terellemezek és fogantyúk megfelelképpen vannak-e<br />
felszerelve és jól rögzítve vannak-e.<br />
A vágószál cseréje esetén kizárólag a gyártó által elírt<br />
damilszálat használjon. Semmilyen más vágóeszközt<br />
nem szabad a szerszámmal használni.<br />
Soha ne használja a szerszámot, ha a védtárcsa<br />
(f terellemez) nincs a helyén, vagy nincs jó állapotban.<br />
Használat közben ersen fogja a kezében a<br />
szerszámot a két fogantyújánál tartva. Vigyázzon<br />
arra, hogy a damilfejet a derék vonala alatt tartsa.<br />
Soha ne vágjon, ha a damilfej 76 cm-nél magasabbra<br />
van a talajtól.<br />
A BOZÓTVÁGÓKRA ÉS A TÁRCSA HASZNÁLATÁRA<br />
VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK<br />
Miután leállította a motort, a forgásban lév tárcsát<br />
tartsa a dús fben vagy gyomban, amíg le nem áll.<br />
Ne használja a bozótvágót, ha a tárcsa védeleme<br />
nincs jó állapotban, megfelelképpen felszerelve és<br />
rögzítve.<br />
Viseljen vastag védkesztyt ha fel- vagy leszereli<br />
a tárcsát.<br />
Mindig ügyeljen arra, hogy állítsa le a motort és<br />
a gyertya vezetékét húzza ki, mieltt bármilyen,<br />
a tárcsába beszorult dolgot kivesz, valamint ha<br />
tárcsát cserél, ill. szerel le.<br />
Ne próbálja a forgó vágótárcsát megérinteni ill.<br />
leállítani.<br />
A motor leállítása vagy a ravasz felengedése után<br />
a tehetetlenségbl kifolyólag még forgó vágótárcsa<br />
súlyos baleseteket okozhat. Ügyeljen arra, hogy<br />
a szerszámot ersen fogja, amíg a tárcsa forgása<br />
teljesen le nem áll.<br />
Cserélje ki a vágótárcsát ha meghibásodott. Minden<br />
használat eltt bizonyosodjon meg arról, hogy a tárcsa<br />
megfelelképpen lett-e felszerelve és stabilan lett-e<br />
rögzítve. Ennek az elírásnak a be nem tartása súlyos<br />
testi sérüléssel járó balesetet vonhat maga után.<br />
Tárcsacsere esetén kizárólag speciálisan a<br />
bozótvágóhoz készített, 3 fogú vágótárcsát használjon.<br />
Ne használjon semmilyen más típusú tárcsát.<br />
A 3 fogú vágótárcsákkal kizárólag gyom- és lágyszárú<br />
növényeket szabad vágni. Soha ne használja a<br />
szerszámot más alkalmazásra. Soha ne használja a<br />
3 fogú vágótárcsát cserjék, fák vágására.<br />
Legyen rendkívül óvatos, ha tárcsával felszerelt<br />
szerszámot használ. A szerszám visszarúghat /
megugorhat, ha a tárcsa olyan anyagba ütközik,<br />
amit nem tud elvágni. Egy ilyen kontaktus átmenet<br />
nélkül, egy pillanat alatt leállíthatja a tárcsát és emiatt<br />
a szerszám váratlanul messzire repülhet az adott<br />
tárgytól. Egy ilyen visszarúgás olyan ers lehet,<br />
hogy a gép használója elvesztheti uralmát a<br />
szerszám felett. A szerszám akkor is visszarúghat, ha<br />
a tárcsa akadályba ütközik, beszorul vagy elgörbül.<br />
A visszarúgás nagyobb valószín séggel<br />
következhet be akkor, ha olyan területen dolgozunk,<br />
ahol nehezebben látható a vágásra kerül növényzet.<br />
Nemcsak teljes biztonságban, de jobban is vághatja<br />
a gyomnövényeket, ha jobbról balra kaszál.<br />
Amennyiben valamilyen tárgy vagy fadarab kerülne<br />
a tárcsa útjába, ez az oldalmozgás a visszarúgás<br />
hatását is lecsökkenti.<br />
Soha ne vágjon 13 mm-nél nagyobb átmérj szárat.<br />
Használja mindig a hevedert, ha bozótvágóként<br />
használja a gépet, és állítsa be úgy, hogy kényelmes<br />
legyen vele dolgozni. Tartsa ersen a szerszámot a<br />
két fogantyúnál fogva kaszálás közben.<br />
Tartsa testétl távol, a derék vonala alatt a tárcsát.<br />
Soha ne használja a bozótvágót úgy, hogy tárcsája<br />
76 cm-nél magasabbra legyen a talajtól.<br />
Óvja a 3 fogú vágótárcsa élét az élvéd helyére<br />
tételével, mieltt a szerszámot eltárolná vagy<br />
szállítaná. A szerszám használata eltt mindig vegye<br />
le az élvédt. Amennyiben az élvéd a helyén marad,<br />
a forgó tárcsa kidobhatja azt.<br />
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
116
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
MSZAKI ADATOK<br />
Súly (kg)<br />
- üzemanyag, vágószerszám és védelemek nélkül<br />
- üzemanyag nélkül, damilfejjel<br />
- üzemanyag nélkül, vágótárcsával<br />
Üzemanyagtartály rtartalom [cm3 vagy (l)]<br />
Vágásszélesség (mm)<br />
- Damilfej<br />
- Vágótárcsa<br />
Elírt forgatónyomaték a vágótárcsához (Nm)<br />
Hengerrtartalom (cm3 / cc)<br />
Szál átmér (mm)<br />
Motor maximális teljesítménye (az ISO 8893 szabvány<br />
szerint) (kW)<br />
Tengely maximális fordulatszáma (perc-1) Motor fordulatszám a maximális fordulatszámon (perc-1) Motor fordulatszám alapjáraton (perc-1) Üzemanyag-fogyasztás (az ISO 8893-nak megfelelen)<br />
a motor csúcsteljesítményén [kg/h vagy (l/h)]<br />
Specifikus üzemanyag-fogyasztás (az ISO 8893-nak<br />
megfelelen) a motor csúcsteljesítményén [kg/h vagy (l/h)]<br />
117<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 vagy (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 vagy (0.45)<br />
508 vagy (0.7)
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI<br />
1. Indító befecskendez gomb<br />
2. Fojtókar<br />
3. Üzemanyagtartály sapka<br />
4. Indító (indítózsinór)<br />
5. Ravasz kireteszel gomb<br />
6. Be / ki kapcsológomb<br />
7. Gázszabályozó ravasz<br />
8. Hátsó fogantyú<br />
9. Elüls fogantyú<br />
10. Heveder (vállszíj)<br />
11. Cs<br />
12. Védelem<br />
13. 3 fogú vágótárcsa<br />
14. Védtárcsa (f terellemez)<br />
15. Vágószál<br />
16. Alapjárati fordulatszám-szabályozó csavar<br />
17. Rögzítcsavar<br />
18. Tároló tartórész<br />
19. Vágószerelék<br />
20. Csapok<br />
21. Kombinált kulcs<br />
22. Biztosítócsavar<br />
23. Keret<br />
24. Fels tengely nyílása<br />
25. Csavar<br />
26. Bilincs<br />
27. Gombot<br />
28. Csatoló egység<br />
29. Vezethorony<br />
30. Retesz<br />
31. Szíj akasztó<br />
32. Gyorskioldó fül<br />
33. Rögzített anya<br />
34. Fels ütközfej<br />
35. Alsó ütközfej<br />
36. Orsót<br />
37. Ütközgombot<br />
38. Orsórögzít csavar<br />
39. Meghajtó csatlakozó<br />
40. Rugót<br />
ÖSSZESZERELÉS<br />
Lásd 2. ábra.<br />
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Amennyiben hiányzik ill. megrongálódott a<br />
gép valamely alkateleme, ne használja ezt a<br />
szerszámot addig, amíg a kérdéses alkatelemet<br />
be nem szerezte. Ennek a figyelmeztetésnek<br />
a be nem tartása súlyos testi sérülésekkel járó<br />
balesetet vonhat maga után.<br />
118<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Ne próbáljon a szerszámon módosítást /<br />
átalakítást végrehajtani, és ne használjon olyan<br />
tartozékokat, melyek használatát a gyártó nem<br />
javasolja elírásszeren. Az ilyen átalakítások<br />
és módosítások végrehajtása helytelen, nem<br />
rendeltetésszer használatnak minsül,<br />
veszélyes helyzeteket idézhet el és súlyos testi<br />
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Mindig szüntesse meg a gyertya tápvezetékének<br />
csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha valamilyen<br />
alkatelemet szerel fel a gépre. Ezen elírás be<br />
nem tartása a gép véletlenszer beindítását<br />
idézheti el, és súlyos sérüléseket okozhat.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Soha ne végezze a tartozék csövének<br />
felhelyezését és beállítását járó motornál. Ezen<br />
elírás be nem tartása súlyos sérülésekkel járó<br />
balesetet idézhet el.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
A komoly sérülések elkerülése érdekében<br />
a használat eltt ügyeljen arra, hogy minden<br />
védberendezés és burkolat megfelelen fel<br />
legyen szerelve, valamint az összes rögzítés<br />
és szorító be legyen húzva. Bizonyos idej<br />
használat után ellenrizze újra ezek meghúzását.<br />
HASZNÁLAT<br />
ÜZEMANYAG, A TARTÁLY FELTÖLTÉSE<br />
AZ ÜZEMANYAG BIZTONSÁGOS KEZELÉSE<br />
Az üzemanyagot mindig elvigyázatosan kezelje,<br />
mivel ez az anyag rendkívül gyúlékony, tzveszélyes.<br />
Az üzemanyagot a szabadban, minden szikra- és<br />
gyújtóforrástól távol keverje és öntse. Ne szívja be a<br />
benzingzt.<br />
Kerüljön bármilyen érintkezést a benzinnel és<br />
az olajjal.<br />
Leginkább arra ügyeljen, hogy a benzin és az olaj<br />
ne menjen a szemébe. Ha a benzin vagy olaj mégis<br />
a szemébe került, azonnal öblítse ki tiszta vízzel.<br />
Ha ezek után továbbra is irritálja a szemét, forduljon<br />
azonnal orvoshoz.<br />
Haladéktalanul törölje le a kiömlött üzemanyag által<br />
hagyott foltokat.<br />
AZ ÜZEMANYAG KEVERÉSE (3. ábra)
A szerszámban kétütem motor van, mely benzin és<br />
kétütem, szintetikus olaj keverék üzemanyagával<br />
mködik. Az ólommentes benzint és a kétütem,<br />
szintetikus olajat egy olyan tiszta, homologizált<br />
benzintartályban keverje össze, melyet erre a célra<br />
gyártottak és hagytak jóvá.<br />
A motor 91-es ([R + M] / 2) vagy magasabb<br />
oktánszámú ólommentes motorbenzinnel mködik.<br />
Ne használjon semmiféle, a benzinkutakon<br />
kapható elkevert üzemanyagot, ideértve a motorkerékpárokhoz,<br />
segédmotor-kerékpárokhoz stb.<br />
árusított keverék benzint is.<br />
Kizárólag kétütem motorokhoz való szintetikus olajat<br />
használjon. Ne használjon gépkocsihoz való motorolajt,<br />
se pedig csónak-motorhoz való kétütem olajt.<br />
Adagoljon a benzinhez kétütem, szintetikus olajt<br />
50:1 (2%) arányban.<br />
Alaposan keverje meg az üzemanyagot a tartály<br />
minden egyes feltöltése eltt.<br />
A benzint kis mennyiségekben keverje: ne keverjen<br />
üzemanyagot több mint egy hónapra elre. Elírás<br />
szerint kétütem, szintetikus motorolaj használata<br />
kötelez, mely üzemanyag-stabilizáló adalékot<br />
tartalmaz.<br />
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
1 liter + 20 ml =<br />
2 liter + 40 ml =<br />
3 liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 liter + 80 ml =<br />
5 liter + 100 ml =<br />
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE<br />
Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az<br />
üzemanyag nem szennyezdik be.<br />
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját,<br />
hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítdjön és ne<br />
folyjon benzin a sapka köré.<br />
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba,<br />
hogy ne folyjon mellé.<br />
Mieltt a sapkát visszacsavarná, törölje le a tömítést<br />
és bizonyosodjon meg arról, hogy jó állapotban van.<br />
Azonnal helyezze vissza a tartályra a sapkát és jól<br />
szorítsa meg. Amennyiben kiömlött az üzemanyag,<br />
gondosan törölje le a foltokat. Mieltt a motort<br />
beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól a<br />
helytl, ahol az üzemanyagtartály feltöltését végezte.<br />
Megjegyzés: Amennyiben az els használat során<br />
(esetleg a késbbiekben is) füst távozik a motorból,<br />
119<br />
ez normális jelenség.<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Mindig állítsa le a motort az üzemanyagtartály<br />
feltöltése eltt. Soha ne töltse fel a tartályt járó<br />
vagy még meleg motornál. Mieltt a motort<br />
beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól<br />
a helytl, ahol az üzemanyagtartály feltöltését<br />
végezte. Tilos a dohányzás.<br />
A SZEGÉLYVÁGÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA<br />
(4. ÁBRA)<br />
FIGYELMEZTETÉS<br />
Soha ne indítsa be a motort zárt vagy rosszul<br />
szellz helyiségben, mivel a felhalmozódott<br />
kipufogógáz életveszélyes lehet.<br />
Ne feledje a kapcsolót BE ("I") pozícióba helyezni, mieltt<br />
a motort beindítaná.<br />
Hideg motor beindítása:<br />
1. Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 10-szer.<br />
MEGJEGYZÉS: A 7. nyomás után az üzemanyagnak<br />
meg kell jelennie az adagolószivattyúban. Ha nem,<br />
addig folytassa a nyomkodását, amíg nem látszik az<br />
üzemanyag.<br />
2. Állítsa a fojtókart fojtás állásba.<br />
3. Tartsa teljesen behúzva a gázkart, és húzza meg az<br />
indítófogantyút, amíg be nem indul a motor. Ne húzza<br />
meg 4-nél több alkalommal az indítófogantyút.<br />
4. Állítsa a fojtókart fojtás állásba.<br />
5. Húzza az indítófogantyút addig, amíg a motor be<br />
nem indul. Ne húzza meg 6-nél több alkalommal az<br />
indítófogantyút.<br />
MEGJEGYZÉS: Ha a motor nem indul be, ismételje<br />
meg a mveletet a 2. lépéstl.<br />
6. Hagyja járni a motort 10 másodpercig, ezután állítsa a<br />
fojtókart állásba.<br />
Meleg motor beindítása:<br />
1. Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 10-szer.<br />
2. Állítsa a fojtókart fojtás állásba.<br />
3. Húzza be teljesen a gázkioldót, és húzza meg az<br />
indítófogantyút, amíg be nem indul a motor.<br />
A motor leállítása:<br />
Nyomja meg és tartsa a kapcsolót “O ” leállítás pozícióban,<br />
amíg a motor leáll.<br />
A SZEGÉLYNYÍRÓ HASZNÁLATA (5. ábra)<br />
A vágót jobb kézzel a hátsó fogantyút, bal kézzel pedig<br />
az elüls fogantyút fogva tartsa. Használat közben ersen<br />
fogja a fogantyúkat mindkét kezével. A nyírót kényelmes<br />
helyzetben kell tartani úgy, hogy a hátsó fogantyú
csípmagasságban legyen.<br />
A nyírót mindig teljes fordulatszámon mködtesse. A magas<br />
füvet fentrl lefelé haladva vágja. Ez megakadályozza,<br />
hogy a f a tengely burkolata és a vágófej köré tekeredjen,<br />
ami a túlhevülés miatt károsodáshoz vezethet. Ha a f<br />
a vágófej köré tekeredik, állítsa le a motort, vegye le a<br />
gyújtásvezetéket és távolítsa el a füvet. Ha a vágás<br />
hosszabb ideig fél gázzal történik, akkor a hangtompítóból<br />
szivároghat az olaj.<br />
TIPPEK A VÁGÁSHOZ (6. ábra)<br />
Vágás közben a vágófejet az ábrán is látható módon<br />
enyhén döntse meg, úgy, hogy közben azért körülbelül<br />
párhuzamos legyen a talaj felületével. A magas füvet<br />
felülrl lefelé haladva vágja, hogy elkerülje a mozgó<br />
részek hosszú fvel/bozóttal való összegabalyodását.<br />
Folyamatos csapásokkal mozgassa a fejet balról jobbra a<br />
fben/bozótban.<br />
A SZÁL KITOLÁSA (7. ábra)<br />
Ha a szál röviddé válik, újabb adagnyi szál kiengedéséhez<br />
nyomja a vágófejet a talajhoz az ábrán látható módon.<br />
Figyeljen rá, hogy ne üsse kemény felülethez.<br />
A BOZÓTVÁGÓ HASZNÁLATA (5. ábra)<br />
A bozótvágót jobb kézzel a hátsó fogantyút, bal kézzel<br />
pedig az elüls fogantyút fogva tartsa.<br />
Használat közben ersen fogja a fogantyúkat mindkét<br />
kezével.<br />
A bozótvágót kényelmes helyzetben kell tartani úgy, hogy<br />
a kioldófogantyú csípmagasságban legyen. Fogja ersen<br />
a szerszámot és gyeljen oda az egyensúlyra. Olyan<br />
testtartást vegyen fel, hogy ne veszítse el az egyensúlyát<br />
a vágókés visszarúgási reakciója esetén.<br />
Állítsa be a vállszíjat úgy, hogy a bozótvágó használata<br />
kényelmes legyen és ellenrizze, hogy a vállszíj<br />
lecsökkenti a kezel vágókéssel való érintkezésének<br />
kockázatát.<br />
Figyeljen különösen oda amikor ezzel a szerszámmal<br />
vágókést használ. A kés kilökdése egy reakció, ami<br />
akkor történhet, amikor a forgó kés olyan tárggyal ütközik,<br />
amelyet nem tud elvágni. Az érintkezés a vágókés<br />
pillanatnyi megállását okozhatja, és hirtelen “kilöki” a<br />
szerszámot az eltalált tárgy közelébl.<br />
A reakció elég ers lehet ahhoz, hogy a kezel elveszítse<br />
a szerszám fölötti uralmat. A vágókés hirtelen kilökdését<br />
okozhatja, ha a kés megakad, belassul vagy megszorul.<br />
Ez legtöbbször olyan területeken történik, ahol a vágni<br />
kívánt anyag nehezen látható. A könny és biztonságos<br />
vágás érdekében jobbról balra mozogva közelítse meg a<br />
vágandó gazt.<br />
Abban az esetben, ha hirtelen egy tárggyal vagy<br />
fadarabbal találkozik, ez minimalizálhatja a kés kilökdési<br />
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
120<br />
reakcióját.<br />
VÁGÁSI TECHNIKÁK - VÁGÓKÉS (8. ábra)<br />
FIGYELEM!<br />
A kések biztonságos mködtetése különleges<br />
gyelmet igényel. A kés biztonságos használata<br />
érdekében olvassa el a biztonsági tudnivalókat<br />
a “Speciális biztonsági elírások a bozótvágó<br />
és a kés használatához” részben, korábban a<br />
kézikönyvben.<br />
KARBANTARTÁS<br />
FIGYELEM!<br />
Csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, tartozékait<br />
és szerelékeit használja. Ennek gyelmen kívül<br />
hagyása gyenge motorteljesítményt, esetleges<br />
sérülést és a jótállás elvesztését okozhatja.<br />
A vágószereléknek alapjárati üzemmódban nem<br />
szabad forognia. Forgása esetén be kell állítani a<br />
tengelykapcsolót vagy a gép sürgs karbantartást<br />
igényel, amit egy képzett szakember végezhet el.<br />
Az itt bemutatott beállításokat és javításokat Ön<br />
is elvégezheti. Az egyéb javításokat a gépen egy<br />
hivatalos szervizben kell elvégeztetni.<br />
A helytelen karbantartás következményeként fellép<br />
túlzott koromlerakódás teljesítménycsökkenést<br />
eredményezhet és fekete olajlerakódás csöpöghet a<br />
hangtompítóból.<br />
A személyi sérülések veszélyének elkerülése<br />
érdekében ügyeljen rá, hogy minden védburkolat,<br />
pánt, terellemez és fogantyú megfelelen fel legyen<br />
szerelve és rögzítve legyen.<br />
A VÁGÓSZÁL CSERÉJE (9. ÁBRA)<br />
Ellenrizze, hogy a gép kikapcsolt állapotban van<br />
Vegye le a gyújtáskábelt, hogy elkerülje a véletlen<br />
beindulást.<br />
2,4 mm átmérj egyszálas vágószálat használjon.<br />
Vágjon le egy 6,0 méter hosszúságú darabot a<br />
vágószálból<br />
Addig forgassa a vágófej gombját, amíg a gombon lév<br />
vonal egy vonalba nem kerül a vágófej tetején lév<br />
nyilakkal.<br />
A vágószál egyik végét helyezze be a vágófej oldalán<br />
található nyílásba, és addig nyomja be, amíg a<br />
vágószál ki nem jön a másik oldalon lev nyíláson.<br />
Folytassa a vágószál áthúzását a vágófejen, amíg<br />
a vágószál közepe a vágófej belsejébe nem kerül,<br />
és a vágószál a vágófej két oldalán egyenlen nincs<br />
elosztva.<br />
A vágószál feltekeréséhez forgassa el a vágófej<br />
gombját az óramutató járásának irányába<br />
Tekerje fel a vágószálat, amíg körülbelül 20 cm nem áll
ki a vágófejbl.<br />
A VÁGÓKÉS VÉDBURKOLATA (10. ÁBRA)<br />
Ha a gép használaton kívül van, mindig helyezze fel a késre<br />
a vágókés védburkolatát. A vágókés védburkolata az<br />
éleken kapcsokkal van ellátva a késre való felpattintáshoz<br />
és helyére rögzítéséhez. Viseljen kesztyt, és legyen<br />
óvatos a kés kezelésekor.<br />
MEGJEGYZÉS: Mindig távolítsa el a késvéd burkolatot a<br />
szerszám használata eltt. Ha nincs eltávolítva a késvéd<br />
burkolat, akkor kivetdhet, amint a kés forogni kezd.<br />
A KIPUFOGÓNYÍLÁS ÉS A HANGTOMPÍTÓ<br />
TISZTÍTÁSA<br />
A használt üzemanyag típusától, a használt olaj típusától<br />
és mennyiségétl és/vagy a használati körülményektl<br />
függen a kipufogót és a hangtompítót eltömítheti a<br />
korom. Ha teljesítménycsökkenést tapasztal a benzines<br />
gépnél, akkor a teljesítmény visszaállítása érdekében<br />
egy szakképzett szerelvel el kell távolíttatni ezeket a<br />
lerakódásokat.<br />
SZIKRAFOGÓ<br />
A termék megfelel teljesítményének biztosításához<br />
javasolt a szikrafogót 25 óránként vagy évente kitisztítani<br />
vagy lecserélni. A szikrafogók a megvásárolt típustól<br />
függen különféle helyeken lehetnek. Az adott típus<br />
szikrafogójának elhelyezkedésérl érdekldjön a<br />
legközelebbi szervizképviseletnél.<br />
A TÁROLÓ AKASZTÓ FELSZERELÉSE<br />
Lásd 11. ábra.<br />
A LÉGSZR TISZTÍTÁSA (12. ÁBRA)<br />
A megfelel teljesítmény és a hosszabb élettartam<br />
érdekében tartsa tisztán a légszrt.<br />
Ellenrizze, hogy a gép kikapcsolt állapotban van<br />
Távolítsa el a légszr fedelét.<br />
Vegye ki a légszrt, és meleg szappanos vízben<br />
tisztítsa ki.<br />
Öblítse le és hagyja teljesen megszáradni a légszrt.<br />
Cseppentsen két csepp kenanyagot a légszrbe.<br />
Cserélje ki a légszrt (csak egyféleképpen illeszthet<br />
be).<br />
Szerelje vissza a légszr fedelét.<br />
ÜZEMANYAGTARTÁLY FEDELE<br />
FIGYELEM!<br />
A szivárgó üzemanyagtartály-fedél tzveszélyes<br />
és azonnal ki kell cserélni.<br />
Az üzemanyagtartály sapkája egy szrt és egy<br />
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
121<br />
visszacsapó szelepet tartalmaz, ezek nem javíthatók.<br />
A kormos szr árt a motor megfelel mködésének.<br />
Ha a motor jobban mködik abban az esetben, ha az<br />
üzemanyagtartály sapkája kissé le van csavarva, akkor<br />
lehetséges, hogy a visszacsapó szelep hibás vagy a<br />
szr el van kormozódva. Cserélje ki az üzemanyagtartály<br />
sapkáját, ha szükséges.<br />
GYÚJTÓGYERTYA (13. ábra)<br />
A motor 0,63 mm elektródtávolságú Champion RCJ-<br />
6Y vagy azzal azonos típusú gyújtógyertyával mködik.<br />
Kizárólag ilyen típusúra cserélje, és a cserét évente<br />
végezze el.<br />
TÁROLÁS (1 VAGY TÖBB HÓNAP)<br />
A tartályban lév összes üzemanyagot öntse ki egy<br />
benzineskannába. Mködtesse a motort, amíg le nem<br />
áll.<br />
Minden idegen anyagtól tisztítsa meg a gépet. Száraz,<br />
jól szellztetett, gyerekektl elzárt helyiségben<br />
tárolja a gépet. A korrodáló szerektl, például kerti<br />
vegyszerektl vagy jégmentesít sótól, tartsa távol.<br />
Tartson be minden, az üzemanyag biztonságos<br />
tárolására és kezelésére vonatkozó ISO és helyi<br />
elírást. A felesleges üzemanyagot felhasználhatja<br />
más 2-ütem motorral szerelt berendezésben.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
HIBAELHÁRÍTÁS<br />
HA AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM SZÜNTETIK MEG A PROBLÉMÁT, FORDULJON A HIVATALOS SZERVIZHEZ.<br />
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS<br />
A motor nem indul be.<br />
A motor beindul, de az<br />
alapjárat nem tart elég<br />
hosszú ideig ahhoz,<br />
hogy be lehessen húzni<br />
a gázkart<br />
A motor nem áll le a<br />
kapcosló kikapcsolt<br />
állásba fordításakor<br />
A motor beindul, de nem<br />
gyorsul.<br />
Ki van kapcsolva a fkapcsoló.<br />
Nincs szikra.<br />
Nincs üzemanyag.<br />
A motor lefulladt.<br />
Az indítókötelet most nehezebb<br />
meghúzni, mint amikor még<br />
új volt.<br />
Régi az üzemanyag.<br />
A hmérséklet hatással lehet<br />
a motor alapjáratára és a<br />
fordulatszámra<br />
Az elektromos csatlakozó nem<br />
érintkezik / széthúzódótt<br />
A motornak körülbelül három<br />
percre van szüksége a<br />
bemelegedéshez.<br />
122<br />
Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló BE vagy "I" állásban<br />
legyen<br />
A gyújtógyertya sérült lehet, vegye ki és ellenrizze,<br />
hogy nem koszos-e vagy törött. Cserélje ki egy új<br />
gyújtógyertyára.<br />
Nyomja meg az indító befecskendez gombot,<br />
amíg a tartály megtelik üzemanyaggal. Ha a<br />
befecskendez nem telik meg, akkor az elsdleges<br />
üzemanyag-továbbító rendszer eltömdött. Lépjen<br />
kapcsolatba egy szervizképviselettel. Ha az indító<br />
befecskendez megtelik, akkor a motor esetleg<br />
lefulladhat, lépjen a következ ponthoz.<br />
Vegye ki a gyújtógyertyát, és fordítsa úgy a gépet,<br />
hogy a gyújtógyertya furata a talaj felé nézzen. Az<br />
indítókart állítsa “ ” állásba, és 10 - 15 alkalommal<br />
húzza meg az indítókötelet. Ez eltávolítja a<br />
motorból a felesleges üzemanyagot. Távolítsa el<br />
a termékre fröccsent üzemanyagot. Tisztítsa meg<br />
és tegye vissza a gyújtógyertyát. Takarítsa fel a<br />
kifolyt üzemanyagot és a gép újbóli beindítása<br />
eltt menjen a helytl legalább 9 m-re. Húzza<br />
meg háromszor az indítót “ ” pozícióba állított<br />
indítókarral. Ha a motor nem indul be, az indítókart<br />
állítsa “ ” pozícióba, majd hajtsa végre a normál<br />
indítás eljárást. Ha a motor még mindig nem indul<br />
be, ismételje meg a mveletet új gyújtógyertyával.<br />
Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel.<br />
Csak friss, az ajánlott olajjal kevert üzemanyagot<br />
használjon.<br />
Állítsa az indítókart MKÖDÉS “ ” pozícióba,<br />
majd húzza az indítót mindaddig, amíg a motor be<br />
nem indul.<br />
Állítsa az indítókart FOJT”S “ ” állásba a motor<br />
leállításához. Azonnal hagyja abba a termék<br />
használatát. Ellenrizze az elektromos csatlakozást<br />
a vágó alsó részén, hogy megfelelen van-e<br />
csatlakoztatva.<br />
Hagyja teljesen bemelegedni a motort. Ha a<br />
motor három perc elteltével sem gyorsul, lépjen<br />
kapcsolatba egy szervizképviselettel.
A motor beindul, de<br />
magas fordulatszámon<br />
csak fél fojtással megy.<br />
A motor nem éri el a<br />
teljes fordulatszámot, és<br />
túl sok füstöt ereszt.<br />
A motor elindul, jár és<br />
gyorsul, de alapjáraton<br />
nem mködik.<br />
A szál nem jön ki.<br />
F tekeredik a tengely<br />
burkolata és a vágófej<br />
köré.<br />
Az ütközgombot nehéz<br />
elforgatni.<br />
Olaj csepeg a<br />
hangtompítóból.<br />
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />
A porlasztó beállítást igényel.<br />
Ellenrizze az olaj/üzemanyag<br />
keveréket.<br />
A légszr koszos.<br />
A szikrafogó koszos.<br />
A porlasztó alapjárati<br />
fordulatszám-beállító csavarja<br />
beállítást igényel.<br />
1. A szál önmagához tapadt.<br />
2. Nincs elég szál az orsón.<br />
3. A szál túl rövidre kopott.<br />
4. A szál összegabalyodott az<br />
orsón.<br />
5. A motor fordulatszáma túl<br />
alacsony.<br />
1. A talajszinten vágtak a<br />
magas füvet.<br />
2. A nyírót nem teljes gázon<br />
mködtetik.<br />
A csavarmenetek koszosak<br />
vagy sérültek.<br />
1. A nyírót nem teljes gázon<br />
mködtetik.<br />
2. Ellenrizze az olajüzemanyag<br />
keveréket.<br />
3. Koszos a légszr.<br />
123<br />
Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel, ha a<br />
probléma továbbra is fennáll.<br />
Használjon friss üzemanyagot és 2-ütem<br />
motorokhoz megfelel keveréket.<br />
Tisztítsa meg a légszrt. Lásd A légszr tisztítása<br />
részt a kézikönyvben.<br />
Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel.<br />
Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel, ha a<br />
probléma továbbra is fennáll.<br />
1. Szilikon spray-vel kenje meg.<br />
2. Helyezzen be több szálat. Lásd “A szál cseréje”<br />
részt a kézikönyvben.<br />
3. Húzza ki a szálakat, miközben felváltva lenyomja<br />
és felengedi az ütközfejet.<br />
4. Távolítsa el a szálat az orsóról, és csavarja fel<br />
újra. Lásd “A szál cseréje” részt a kézikönyvben.<br />
5. Teljes gáznál nyomja ki a vágószálat.<br />
1. A magas füvet fentrl lefelé haladva vágja.<br />
2. Teljes gázon mködtesse a gépet.<br />
Tisztítsa meg a meneteket és kenje meg kenzsírral<br />
he nem segít, cserélje ki az ütközgombot.<br />
1. Teljes gázon mködtesse a gépet.<br />
2. Használjon friss üzemanyagot és 2-ütem<br />
motorokhoz megfelel szintetikus olajkeveréket.<br />
3. A Karbantartás részben leírtaknak megfelelen<br />
tisztítsa meg.
etina (Peklad z originálních pokyn)<br />
SYMBOLY<br />
Dleité upozornní: Na náadí mohou bt vyznaeny nkteré z uvedench symbol. Naute se s nimi pracovat a<br />
zapamatujte si jejich vznam. Pouze správná interpretace symbol je zárukou bezpeného a vhodného pouívání náadí.<br />
SYMBOLY NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU<br />
Bezpenostní symbol<br />
Pette si peliv návod<br />
k obsluze<br />
Vymrtní do stran<br />
Tízub kotou<br />
Zákaz pouívání kotoue<br />
pro kotouové pily<br />
Rychlost naprázdno<br />
(otáky/min)<br />
Upozoruje na nebezpeí, informuje o vstraze nebo varuje.<br />
Znamená: Pozor! Nezapomete, e jde o Vai bezpenost!<br />
Pette si návod k obsluze a dodrujte vekeré bezpenostní<br />
pokyny a upozornní.<br />
Nebezpeí prudkého odraení pedmtu. Pihlíející osoby se<br />
musí zdrovat ve vzdálenosti alespo 15 m<br />
Toto náadí je vybaveno tízubm kotouem, kter slouí k<br />
odstraování plevele a bylinného podrostu.<br />
S tímto náadím nelze pouívat kotou uren pro kotouové<br />
pily.<br />
Smr otáení a maximální rychlost (v potu otáek za minutu)<br />
ezného nástroje na vstupu z hídele.<br />
Vysoká obuv Pi pouívání náadí noste protiskluzovou ochranou obuv.<br />
Rukavice Pouívejte silné ochranné rukavice s maximální pilnavostí.<br />
Zákaz kouení Pi míchání benzínu a plnní benzínové nádre nekute.<br />
Benzín<br />
Olej<br />
Sms benzín + olej<br />
Pouívejte pouze bezolovnat benzín pro motorová vozidla s<br />
oktanovm íslem 91 ([R + M] / 2) nebo více.<br />
Pouívejte syntetické oleje pro dvoudobé motory se<br />
vzduchovým chlazením.<br />
Ped doplnním paliva do nádre palivovou sms dobe<br />
promíchejte.<br />
Toto náadí je v souladu se vemi normami a pedpisy platnými<br />
v zemi EU, ve které bylo zakoupeno.<br />
Pi pouívání náadí noste ochranné brýle a sluchovou ochranu.<br />
Zaruená hladina akustického výkonu je 112 dB.<br />
Odmrtní noe me nastat bez varování<br />
124
etina (Peklad z originálních pokyn)<br />
Dkujeme Vám, e jste si zakoupili vrobek znaky<br />
<strong>Ryobi</strong>.<br />
Strunová sekaka/kovinoez <strong>Ryobi</strong> je v souladu s<br />
nejnáronjími poadavky na spolehlivost, jednoduchost<br />
a bezpenost náadí. Pokud budete udrovat sekaku/<br />
kovinoez a její písluenství v dobrém stavu, budete<br />
mít po dlouhá léta odolné, výkonné a bezpené zahradní<br />
náadí.<br />
Zamlené pouití<br />
Tento výrobek je uren pouze pro venkovní pouívání v<br />
dobe vtrané oblasti.<br />
Výrobek je uren k sekání vysoké trávy, mkké plevele,<br />
kovin a podobné vegetace na nebo v úrovni zem.<br />
Rovina ezu by mla být piblin rovnobn s plochou<br />
zem. Výrobek se nesmí pouívat pro stíhání i úpravu<br />
ivého plotu, ke nebo jiné vegetace, kde rovina ezu<br />
není rovnobn s plochou zem.<br />
UPOZORNNÍ<br />
Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytn nutné<br />
dobe si peíst bezpenostní pokyny uvedené v<br />
tomto návodu a uvdomit si jejich význam.<br />
UPOZORNNÍ<br />
Ped pouitím náadí si pozorn pette<br />
tento návod k obsluze a seznamte se všemi<br />
bezpenostními a provozními pokyny uvedenými<br />
v tomto návodu. Nedodrení tchto pokyn me<br />
zpsobit poár, úraz elektrickým proudem nebo<br />
jiné váné zranní. Návod peliv uschovejte,<br />
abyste ho mohli pi práci konzultovat a<br />
informovat pípadné další uivatele náadí.<br />
PETTE SI NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY.<br />
OBECNÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY<br />
Ne zanete strunovou sekaku/kovinoez<br />
pouívat, pette si všechny bezpenostní pokyny.<br />
To je nezbytným pedpokladem bezpené práce.<br />
Všechny pokyny skuten dodrujte. Nedodrení<br />
uvedených pokyn me zpsobit váné zranní.<br />
Nenechávejte dti a osoby, které nemají zkušenosti s<br />
pouíváním tohoto náadí, pouívat strunovou sekaku.<br />
Náadí neuvádjte do provozu a nenechávejte ho<br />
bet v uzavené nebo nedostaten vtrané<br />
místnosti: unikající výfukové plyny mohou být smrtelné.<br />
Ped kadým pouitím náadí odstrate z pracovní<br />
zóny všechny pedmty, které by Vám mohly bránit<br />
pi sekání. Odstrate kameny, stepy, hebíky,<br />
Shoda GOST-R<br />
125<br />
kovové kabely, šry a ostatní pedmty, které by<br />
mohly uvíznout v sekací (ací) hlav.<br />
Pi práci s náadím pouívejte ochranné brýle a<br />
sluchovou ochranu.<br />
Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a<br />
rukavice. Nenoste široký odv, krátké kalhoty, šperky,<br />
nikdy nepracujte s bosýma nohama.<br />
Pokud máte dlouhé vlasy, stáhnte je gumikou nad<br />
úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlas nemohly<br />
zachytit v pohyblivých ástech náadí.<br />
Dti, pihlíející osoby a zvíata musí zstat ve<br />
vzdálenosti alespo 15 metr od uivatele náadí.<br />
Nepouívejte náadí, pokud jste unavení, nemocní,<br />
pod vlivem alkoholu, drog nebo uíváte-li léky,<br />
které sniují pozornost.<br />
Náadí nepouívejte, pokud svtelné podmínky<br />
nejsou dostaující k bezpené práci.<br />
Vdy pracujte v rovnováné a stabilní poloze.<br />
Stjte pevn obma nohama na stabilní ploše,<br />
ruce nenatahujte píliš daleko nebo vysoko. Jinak byste<br />
mohli upadnout nebo se dotknout horkých díl náadí.<br />
Ponechte tlo v dostatené vzdálenosti od<br />
pohybujících se díl náadí.<br />
Nedotýkejte se ádného komponentu v oblasti výfuku,<br />
tlumie nebo motoru vyínae/kovinoezu, tyto ásti<br />
se bhem provozu zahívají.<br />
Vdy vypnte motor a odpojte kabel svíky ped<br />
jakýmkoli seizováním, opravami, s výjimkou<br />
seizování karburátoru.<br />
Ped kadým pouitím náadí peliv prohlédnte<br />
a zkontrolujte, zda ádný díl není povolený,<br />
zda neuniká palivo apod. Pokud je nkterý díl vadný,<br />
je nutné jej ped pouitím náadí vymnit.<br />
Pi práci bute velmi opatrní, strunová hlava nebo<br />
kotou se pi seizování karburátoru otáí.<br />
U nkterých osob mohou vibrace elektrického náadí<br />
zpsobit tzv. Raynaudv syndrom. Tato choroba se<br />
projevuje modráním celých prst na rukou, imobilitou<br />
kloub zpsobenou neadekvátní vazokonstrikcí po<br />
expozici chladu. Pi této chorob hrají ásten roli<br />
ddiné predispozice, expozice chladu, vlhkosti,<br />
ivotospráva, kouení a pracovní návyky. V souasné<br />
dob není znám práh vibrací a doba expozice,<br />
které mohou vést ke vzniku Raynaudova syndromu.<br />
Z tohoto dvodu ve vlastním zájmu omezte expozici<br />
vibracím dodrováním nkolika základních pravidel:<br />
a) Pokud je zima, teple se obléknte. Pi práci s<br />
náadím noste ochranné rukavice, aby byly ruce a<br />
zápstí v teple. Chlad je pravdpodobn jedním z<br />
nejdleitjších faktor vzniku Raynaudovy choroby.
etina (Peklad z originálních pokyn)<br />
b) Po práci s náadím si trochu zacvite, tím se<br />
stimuluje krevní obh.<br />
c) Pi práci dlejte pravidelné pestávky a omezte<br />
kadodenní dobu expozice vibracím.<br />
Pokud trpíte nkterým z uvedených píznak, náadí<br />
v ádném pípad nepouívejte a konzultujte lékae.<br />
Benzín míchejte a skladujte v nádob urené ke<br />
skladování benzínu (kanystr).<br />
Náadí udrujte v dobrém stavu, pravideln<br />
kontrolujte, zda jsou všechny díly ádn utaené.<br />
Pokud dojde k poškození nkterého dílu náadí,<br />
díl nechte okamit vymnit.<br />
Benzín míchejte a pelévejte na vzduchu, v bezpené<br />
vzdálenosti od zdroj jiskení a oteveného ohn.<br />
Stopy po rozlitém benzínu rychle utete. Ne spustíte<br />
motor, postavte se nejmén 9 metr od místa,<br />
kde jste nalévali benzín do nádre.<br />
Vypnte motor a pokejte, dokud motor nevychladne.<br />
Pak teprve doplte nádr benzínem nebo náadí uklite.<br />
Ped transportem náadí v aut pokejte, dokud<br />
motor náadí nevychladne. Pak vyprázdnte<br />
benzínovou nádr náadí a náadí pevn uchyte,<br />
aby se pi pevozu nehýbalo.<br />
BEZPENOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE<br />
STRUNOVOU SEKAKOU<br />
Pokud je struna popraskaná nebo jinak poškozená,<br />
vymte ji za novou. Ne uvedete náadí do<br />
provozu, zkontrolujte, zda je struna správn<br />
upevnna. Nedodrení tohoto pokynu me zpsobit<br />
váné zranní.<br />
Zkontrolujte, zda jsou všechny bezpenostní prvky<br />
náadí (emeny, deflektory a rukojeti) správn<br />
instalovány a upevnny.<br />
Pi výmn ezné struny pouívejte pouze originální<br />
ezné struny doporuené výrobcem. Nepouívejte<br />
ádný jiný ezný nástroj.<br />
Náadí nikdy nepouívejte, pokud píslušenství pro<br />
stranový výhoz trávy není nasazeno nebo pokud není<br />
v dobrém provozním stavu.<br />
Strunovou sekaku drte pi práci obma rukama za<br />
SPECIFICKÉ ob dv rukojeti. BEZPENOSTNÍ Pi práci nezdvihejte POKYNY sekací PRO hlavu<br />
nad úrove Vašeho tla. Nesnate se nikdy sekat,<br />
PRÁCI S KOVINOEZEM A POUÍVÁNÍ<br />
pokud je strunová hlava více ne 76 cm nad zemí.<br />
EZNÉHO KOTOUE<br />
Po vypnutí motoru nechte kotou otáet v husté tráv<br />
nebo plevelu a pokejte, dokud se úpln nezastaví.<br />
Kovinoez nepouívejte, pokud není nasazen a<br />
upevnn kryt ezného kotoue nebo pokud tento kryt<br />
není v dobrém stavu.<br />
Pi nasazování a snímání ezného kotoue pracujte v<br />
silných rukavicích.<br />
126<br />
Pokud njaký pedmt uvízne za kotou, ped<br />
jeho vyproštním vypnte motor a odpojte kabel<br />
svíky zapalování. Stejn postupujte i pi výmn<br />
ezného kotoue.<br />
Pokud se kotou otáí, nedotýkejte se ho a ani se ho<br />
nesnate zastavovat rukou.<br />
Po vypnutí motoru nebo pi uvolnní spoušte se<br />
ezný kotou ješt chvíli otáí vlivem setrvanosti<br />
a me zpsobit velmi váný úraz. Mjte náadí<br />
pod kontrolou a pokejte, dokud se ezný kotou<br />
nepestane otáet.<br />
Pokud je ezný kotou poškozen, je nutné ho vymnit.<br />
Ped kadým pouitím náadí se pesvdte, e je<br />
ezný kotou správn nasazen a upevnn. Nedodrení<br />
tohoto pokynu me zpsobit váné zranní.<br />
K výmn ezného kotoue kovinoezu pouívejte<br />
pouze tízubý kotou. Nepouívejte ádný jiný model<br />
kotoue.<br />
Tízubé kotoue slouí pouze k sekání vzrostlého<br />
plevelu a bylinného podrostu. Nepouívejte toto<br />
náadí k jiným ne k uvedeným úelm. Tízubé<br />
kotoue nikdy nepouívejte k proezávání ke.<br />
Bute vdy opatrní pi práci s náadím, které je<br />
vybaveno kotouem. Me dojít k náhlému<br />
vymrštní kotoue z dráhy sekání pi nárazu<br />
kotoue na pekáku, kterou neme peíznout.<br />
Tato situace me vést k náhlému krátkodobému<br />
zastavení kotoue a k vymrštní náadí daleko od<br />
místa kolize s pekákou. Tato reakce me být dost<br />
prudká a uivatel me ztratit kontrolu nad náadím.<br />
K vymrštní kotoue me dojít v pípad, kdy kotou<br />
narazí na pekáku, zablokuje se nebo se zkroutí.<br />
K vymrštní kotoue me dojít zejména v<br />
nepehledných místech, kde není dobe vidt do<br />
místa sekání. Abyste pracovali vdy bezpen a<br />
pohodln, vzrostlý plevel sekejte pohybem zprava<br />
doleva. Pokud se v dráze sekání nachází pekáka,<br />
nap. kus deva, boním pohybem se omezí efekt<br />
vymrštní kotoue z dráhy sekání.<br />
Nikdy nesekejte rostliny s prmrem stvolu nad<br />
13 mm.<br />
Pi práci s kovinoezem vdy pouívejte<br />
bezpenostní popruh a upravte jeho délku tak,<br />
abyste pracovali pohodln. Náadí drte pi práci<br />
obma rukama za ob dv rukojeti. ezný kotou<br />
udrujte v dostatené vzdálenosti od tla a nikdy<br />
nepracujte nad úrovní Vaší výšky. Pi práci nesmí být<br />
ezný kotou kovinoezu více ne 76 cm nad zemí.<br />
Ped uskladnním náadí nebo ped jeho transportem<br />
nasate na kotou ochranný kryt. Ped pouíváním<br />
náadí je nutné ochranný kryt z kotoue odstranit.<br />
Pokud byste zapomnli ochranný kryt sundat, mohlo<br />
by dojít k jejímu vymrštní pi zapnutí náadí.
etina (Peklad z originálních pokyn)<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE<br />
Hmotnost (kg)<br />
- bez paliva, bez ezacího písluenství a bez ochranného krytu<br />
- bez paliva, vetn vyínací (strunové) hlavy<br />
- bez paliva, vetn tízubého vyínacího kotoue<br />
Objem palivové nádre [cm3 nebo (L)]<br />
Pracovní zábr (pokos)<br />
- Vyínací strunová hlava<br />
- Vyínací kotou<br />
(mm)<br />
Doporuený kroutící moment pro vyínací kotou (Nm)<br />
Objem motoru (cm3/cc) Prmr struny (mm)<br />
Maximální výkon motoru (v souladu s normou ISO 8893) (kW)<br />
Maximální otáky hídele (min-1) Výkon motoru pi maximálních otákách (min-1) Volnobné otáky (min-1) Spoteba paliva (v souladu s ISO 8893) pi maximálním výkonu<br />
motoru [kg/h nebo (L/h)]<br />
Mrná spoteba paliva (v souladu s ISO 8893) pi maximálním<br />
výkonu motoru [kg/h nebo (L/h)]<br />
127<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 nebo (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 nebo (0.45)<br />
508 nebo (0.7)
POPIS<br />
1. Balónek pro vstikování paliva<br />
2. Páka sytie<br />
3. Uzávr palivové nádre<br />
4. Startér (startovací lanko)<br />
5. Pojistka proti nechtnému spuštní náadí<br />
(uvolovací tlaítko plynové páky)<br />
6. Spína k zapnutí/vypnutí náadí<br />
7. Akceleraní tlaítko (plynová páka)<br />
8. Zadní rukoje<br />
9. Pední rukoje<br />
10. Popruh na rameno<br />
11. Trubka násady<br />
12. Ochranný kryt vyínacího noe<br />
13. Tízubý kotou<br />
14. Ochranný kryt noe<br />
15. ezná struna<br />
16. roub pro regulaci volnobhu<br />
17. Pojistný šroub<br />
18. Koncovka k povšení náadí<br />
19. Píslušenství sekaky<br />
20. Kolíky<br />
21. Kombinovaný klí<br />
22. Zajišovací šroub<br />
23. Svorka<br />
24. Otvor horní násady<br />
25. Šroub<br />
26. Svorka<br />
27. Tlaítko<br />
28. Spojova<br />
29. Vodící zahloubení<br />
30. Západka<br />
31. Háek pro emen<br />
32. Rychlouvolovací pásek<br />
33. Uchycená matice<br />
34. Horní nárazová hlava<br />
35. Spodní nárazová hlava<br />
36. Cívku<br />
37. Nárazové tlaítko<br />
38. Pídrný šroub cívky<br />
39. Konektor pohonu<br />
40. Pruinu<br />
MONTÁ<br />
etina (Peklad z originálních pokyn)<br />
Viz obrázek . 2.<br />
UPOZORNNÍ<br />
Pokud vám chybí nkterý díl nebo je poškozený,<br />
náadí nepouívejte, dokud si chybjící díl<br />
neopatíte. Nedodrení tohoto pokynu me<br />
zpsobit váné zranní.<br />
128<br />
UPOZORNNÍ<br />
Na náadí neprovádjte ádné úpravy a<br />
pouívejte pouze doporuené píslušenství.<br />
Nepovolené úpravy i zmny v pouívání<br />
píslušenství mohou vytvoit nebezpené<br />
situace, které mohou vést k velmi závanému<br />
zranní.<br />
UPOZORNNÍ<br />
Pi montái souástek vdy odpojte kabel<br />
zapalovací svíky motoru. Nedodrení tohoto<br />
pokynu me vést k nechtnému spuštní stroje<br />
a zpsobit váné zranní.<br />
UPOZORNNÍ<br />
Nenasazujte ani neupravujte píslušenství,<br />
pokud je spuštný motor náadí. Pi nedodrení<br />
tohoto pokynu me dojít k vánému úrazu.<br />
UPOZORNNÍ<br />
Abyste zabránily vánému poranní, ujistte se<br />
ped pouíváním, e jsou správn namontovány<br />
všechny chránie a kryty, a e jsou všechny<br />
upevovací díly a šrouby utaeny. Po urité dob<br />
pouívání znovu zkontrolujte utaení.<br />
POUÍVÁNÍ NÁADÍ<br />
PALIVO A PLNNÍ NÁDRE<br />
BEZPENÁ MANIPULACE S PALIVEM<br />
Pi manipulaci s palivem bute velmi opatrní:<br />
jde o snadno zápalnou látku.<br />
Benzín míchejte a pelévejte vdy na vzduchu,<br />
v bezpené vzdálenosti od zdroj jiskení a<br />
oteveného ohn. Nevdechujte benzínové výpary.<br />
Vyvarujte se pímého kontaktu s benzínem nebo<br />
olejem.<br />
Dávejte pozor, aby nedošlo k vystíknutí benzínu<br />
nebo oleje do oí. Pi vniknutí benzínu nebo oleje<br />
do oí, oi okamit dkladn vypláchnte istou<br />
vodou. Pokud je oní sliznice podrádná, vyhledejte<br />
okamit lékae.<br />
Stopy po rozlitém benzínu rychle utete.<br />
BENZÍNOVÁ SMS (obr. 3)<br />
Toto zahradní náadí je vybaveno dvoudobým<br />
motorem, který ke svému provozu potebuje<br />
benzínovou sms a syntetický olej pro dvoudobé<br />
motory. Smíchejte bezolovnatý benzín a syntetický<br />
olej pro dvoudobé motory v isté nádob, která<br />
odpovídá bezpenostním pedpism.
etina (Peklad z originálních pokyn)<br />
Motor pouívá bezolovnatý benzín pro motorová<br />
vozidla s oktanovým íslem 91 ([R + M] / 2) nebo více.<br />
Pouívejte pouze syntetický olej pro dvoudobé<br />
motory. Tyto smsi jsou ureny pro motorky a<br />
motorová kola.<br />
Nepouívejte míchané benzínové smsi s olejem,<br />
které jsou k dostání v benzínových erpacích<br />
stanicích. Tyto smsi jsou ureny pro motorky a<br />
motorová kola.<br />
Smíchejte benzín a syntetický olej pro dvoudobé<br />
motory v pomru 50:1 (2 %).<br />
Ped doplnním paliva do nádre palivovou sms<br />
dobe promíchejte.<br />
Pipravte palivovou sms v malém mnoství:<br />
Nepipravujte palivovou sms na delší období ne<br />
1 msíc. Doporuuje se pouívat syntetický olej pro<br />
dvoudobé motory se stabilizaní písadou.<br />
PLNNÍ NÁDRE<br />
1 litr + 20 ml =<br />
2 litry + 40 ml =<br />
3 litry + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 litry + 80 ml =<br />
5 litry + 100 ml =<br />
Vyistte nádr kolem uzávru, aby nedošlo ke<br />
kontaminaci paliva.<br />
Pomalu odšroubujte uzávr palivové nádre,<br />
aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se<br />
palivo nerozlilo kolem uzávru.<br />
Pomalu a opatrn nalijte palivo do nádre, dávejte<br />
pozor, abyste palivo nerozlili.<br />
Ne uzávr nádre opt zašroubujete, vyistte<br />
tsnní a zkontrolujte, zda je v dobrém stavu.<br />
Nasate uzávr a pevn ho utáhnte. Stopy po<br />
rozlitém benzínu rychle utete. Ne spustíte motor,<br />
postavte se nejmén 9 metr od místa, kde jste<br />
nalévali benzín do nádre.<br />
Poznámka: Pi prvním pouití náadí je zcela<br />
normální, e se z motoru kouí. Nkdy se z motoru<br />
kouí i pi dalším pouití.<br />
UPOZORNNÍ<br />
Ped plnním nádre vdy vypnte motor náadí.<br />
Nikdy nedolívejte palivo do nádre, pokud je motor<br />
náadí zapnutý nebo pokud je ješt horký. Ne<br />
spustíte motor, postavte se nejmén 9 metr od<br />
místa, kde jste nalévali benzín do nádre. Nekute!<br />
129<br />
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ STRUNOVÉ SEKAKY (OBR. 4)<br />
UPOZORNNÍ<br />
Náadí neuvádjte do provozu v uzavené<br />
nebo nedostaten vtrané místnosti: unikající<br />
výfukové plyny mohou být smrtelné.<br />
Nezapomete nastavit spína do polohy "I"<br />
(ZAPNUTO), a budete chtít spustit motor.<br />
Pro sputní studeného motoru:<br />
1. Stisknte 10-krát hlaviku startéru.<br />
POZNÁMKA: Po 7 stisknutích by mlo být palivo vidt<br />
v hlavice startéru. Pokud se tak nestane, pokraujte<br />
stisknutím, dokud není palivo vidt.<br />
2. Nastavte páku sytie do polohy .<br />
3. Drte zcela stisknutou spouš plynu a zatáhnte<br />
za startovací rukoje, dokud se motor nepokusí<br />
nastartovat. Netahejte za rukoje startéru více ne<br />
4-krát.<br />
4. Nastavte páku sytie do polohy .<br />
5. Tahejte za rukoje spoušte, a se spustí. Netahejte<br />
za rukoje startéru více ne 6-krát.<br />
POZNÁMKA: Pokud motor nenaskoí, opakujte<br />
postup od kroku 2.<br />
6. Nechte motor bet po dobu 10 sekund, poté nastavte<br />
páku plynu do polohy .<br />
Pro sputní teplého motoru:<br />
1. Stisknte 10-krát hlaviku startéru.<br />
2. Nastavte páku sytie do polohy .<br />
3. Zcela stisknte spouš plynu a tahejte za rukoje<br />
startéru, a se motor nastartuje.<br />
Pro zastavení motoru:<br />
Stisknte a drte spína pro zastavení v poloze „O“, a<br />
motor se zastaví.<br />
OBSLUHA SEKAKY (obr. 5)<br />
Drte sekaku svou pravou rukou na zadní rukojeti a svou<br />
levou rukou na pední rukojeti. Bhem seení drte pevn<br />
ob rukojeti. Sekaka by se mla dret v pohodlné poloze<br />
se zadní rukojetí ve výšce pasu.<br />
Vdy sekaku pouívejte na plný plyn. Sekejte trávu od<br />
shora dol. To zabrauje tráv omotávat se okolo krytu<br />
hídele a strunové hlavy, jinak me dojít k pehívání.<br />
Pokud se tráva omotá okolo strunové hlavy, zastavte<br />
motor, odpojte kabel zapalování a trávu odstrate. Delší<br />
sekání pi ásten stisknutém plynu má za následek<br />
ukapávání maziva z tlumie.<br />
RADY PRO SEENÍ (obr. 6)<br />
Pi seení zabezpete, aby byla sekací hlava pod<br />
malým úhlem, viz obrázek, a pitom byla ješt piblin
etina (Peklad z originálních pokyn)<br />
rovnobn s plochou zem. Vysokou trávu sekejte<br />
odshora dol, abyste zabezpeili, e se pohyblivé díly<br />
nezamotají do dlouhé trávy/kee.<br />
Hlavou neustále pohybujte z leva do prava pi prchodu<br />
trávou/kovím.<br />
NATAENÍ STRUNY (OBR. 7)<br />
Pokud se struna zkrátí, klepnte hlavou o zem dle<br />
obrázku, abyste vysunuli další kus struny. Dávejte pozor,<br />
abyste „nebouchali“ proti tvrdé ploše.<br />
OBSLUHA KOVINOEZU (OBR. 5)<br />
Kovinoez drte svou pravou rukou na zadní rukojeti a<br />
svou levou rukou na pední rukojeti.<br />
Bhem seení drte pevn ob rukojeti.<br />
Kovinoez se musí dret v pohodlné poloze se spouštcí<br />
rukojetí nad výškou pasu. Udrujte bezpené uchycení a<br />
rovnováhu na obou nohách. Postavte se tak, abyste byli<br />
pipravení na zptnou reakci ezacího noe.<br />
Seite ramenní popruh pro umístní kovinoezu<br />
v pohodlné poloze a pro zajištní, e ramenní popruh sníí<br />
nebezpeí kontaktu obsluhy s noem.<br />
Je teba opatrnosti, kdy pouíváte n s tímto nástrojem.<br />
Vyskoení noe je reakce, která me nastat, kdy rotující<br />
n pijde do kontaktu s ním, co nelze peezat. Tento<br />
kontakt me zpsobit, e se n okamit zastaví a<br />
náhle nástroj „vyskoí“ od objektu, který byl zasaen.<br />
Tato reakce me být tak prudká, e obsluhující me<br />
ztratit kontrolu nad nástrojem. Odmrštní noe me<br />
nastat bez varování, pokud se n zasekne, zamotá do<br />
trávy nebo zahákne.<br />
Nejpravdpodobnji to me nastat v oblastech, kde je<br />
obtín prohlédnout materiál k seení. Pro jednoduché<br />
a bezpené sekání provádjte seení plevele zprava do<br />
leva.<br />
V pípad kontaktu s neoekávaným pedmtem nebo<br />
devným kmenem by toto mohlo sníit zptnou reakci<br />
noe.<br />
TECHNIKA SEENÍ - N (obr. 8)<br />
VAROVÁNÍ<br />
Dbejte zvýšené opatrnosti, kdy pouíváte noe,<br />
abyste zajistili bezpený provoz. Pro bezpený<br />
provoz pi pouívání noe si prosím pette<br />
bezpenostní informace ve „Zvláštní bezpenostní<br />
pedpisy pro kovinoez a pouívání noe“ výše<br />
v této píruce.<br />
ÚDRBA<br />
VAROVÁNÍ<br />
Pouívejte pouze originální píslušenství, doplky<br />
a náhradní díly výrobce. Zanedbání me<br />
zapíinit moné poranní, slabý výkon a me<br />
130<br />
dojít ke ztrát záruky.<br />
ezací píslušenství se nesmí otáet ve volnobném<br />
reimu. Pokud není tento poadavek uspokojen, je<br />
teba seídit spojku nebo nástroj potebuje okamitou<br />
údrbu kvalikovaným technikem.<br />
Mete provádt zde uvedené opravy a seízení.<br />
Opravy se smí provádt pouze u povených<br />
servisních prodejc.<br />
Následky nesprávné údrby mohou zahrnovat<br />
nadmrné usazování uhlíkových usazenin s následkem<br />
ztráty výkonu a vytékání erných olejovitých zbytk z<br />
tlumie.<br />
Zkontrolujte, zda jsou všechny chránie, popruhy,<br />
vodící plechy a rukojet ádn a bezpen pipojeny,<br />
abyste zabráni poranním osob.<br />
VÝMNA STRUNY (OBR. 9)<br />
Ujistte se, e je nástroj vypnut.<br />
Odpojte kabel zapalovací svíky pro zabránní<br />
náhodnému spuštní.<br />
Pouijte monolní strunu o prmru 2,4 mm.<br />
Uete jeden kus struny o délce asi 6,0 m.<br />
Otáejte knoíkem na strunové hlav, a se ára na<br />
knoíku srovná se šipkami na horní stran strunové<br />
hlavy.<br />
Vlote jeden konec struny do oka umístného na<br />
boku strunové hlavy a zasunujte ji, a projde okem na<br />
druhé stran. Pokraujte v provlékání struny hlavou, a<br />
je prostední ást struny uvnit strunové hlavy a struna<br />
mimo hlavu je rozdlena na dv stejné délky.<br />
Otáejte knoíkem strunové hlavy ve smru<br />
hodinových ruiek pro navinutí struny.<br />
Navite strunu tak, aby jí ze strunové hlavy vynívalo<br />
asi 20 cm.<br />
CHRÁNI NOE (obr. 10)<br />
Pokud nástroj nepouíváte, vdy na n umisujte chráni<br />
noe. Chráni noe má okolo okraje svorky pro uchycení<br />
noe a jeho udrení v dané poloze. Noste rukavice a<br />
bute opatrní pi manipulaci s noem.<br />
POZNÁMKA: Ped pouívání nástroje vdy chráni noe<br />
sundejte. Pokud jej nesundáte, me chráni vylett jako<br />
projektil pi spuštní nástroje.<br />
IŠTNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU A TLUMIE<br />
V závislosti na typu pouitého paliva, typu a mnoství<br />
pouitého oleje a/nebo vašich provozních podmínkách<br />
se mohou ucpat uhlíkovými usazeninami výstupní otvor<br />
a tlumi. Pokud si všimnete ztráty výkonu u svého<br />
benzínem pohánného nástroje, bude teba pro obnovení<br />
výkonu tyto usazeniny odstranit kvalikovaným servisním<br />
technikem.<br />
LAPA JISKER<br />
Lapa jisker je doporueno istit nebo mnit kadých 25
etina (Peklad z originálních pokyn)<br />
hodin nebo jednou za rok, aby se zajistil správný výkon<br />
vašeho výrobku. Lapae jisker se mohou lišit v umístní<br />
dle zakoupeného modelu. Kontaktujte prosím nejblišího<br />
servisního obchodníka pro umístní lapae jisker pro váš<br />
model.<br />
PIPOJENÍ UKLÁDACÍHO HÁKU<br />
Podrobnosti viz obr. 11.<br />
IŠTNÍ MÍKY FILTRU VZDUCHU (OBR. 12)<br />
Pro správný výkon a dlouhou ivotnost, udrujte sítko ltru<br />
vzduchu isté.<br />
Ujistte se, e je nástroj vypnut<br />
Sejmte kryt vzduchového filtru.<br />
Sundejte vzduchový filtr a vyistte jej v teplé vod<br />
se saponátem.<br />
Opláchnte a ádn vysušte vzduchový filtr.<br />
Zapracujte dv kapky maziva do vzduchového filtru.<br />
Vrate vzduchový filtru zpt (lze vloit jen jedním<br />
zpsobem).<br />
Vrate kryt vzduchového filtru zpt.<br />
VÍKO NÁDRE<br />
VAROVÁNÍ<br />
EŠENÍ PROBLÉM<br />
POKUD TYTO RADY NEVYEŠÍ VÁŠ PROBLÉM, KONTAKTUJTE POVENÉ HO SERVISNÍHO PRODEJCE.<br />
PROBLÉM MONÁ PÍINA EŠENÍ<br />
Motor nelze<br />
nastartovat.<br />
Spína napájení je off<br />
(vypnut).<br />
Bez jisker.<br />
Není palivo.<br />
Motor je zahlcen.<br />
Za startovací lanko se<br />
obtínji tahá, ne díve.<br />
Ujistte se, e je spína v poloze ON (zapnout) nebo „I“<br />
Zapalovací svíka me být poškozena, vyndejte ji a zkontrolujte<br />
na zneištní a praskliny. Vymte za novou zapalovací svíku.<br />
Makejte hlaviku startéru, a se zaplní palivem. Pokud se<br />
hlavika neplní, je hlavní systém dodávky paliva zablokován.<br />
Kontaktujte servisního prodejce. Pokud se hlavika startéru<br />
plní, me být motor peplnn, pejdte dále.<br />
Vyndejte zapalovací svíku, otote nástroj tak, e otvor smuje<br />
k zemi. Nastavte startovací páku do polohy „ “ a zatáhnte<br />
za lanko startéru 10 a 15 krát. Toto vyistí z motoru nadmrné<br />
palivo. Odstrate veškeré vylité palivo na nástroji. Vyistte a<br />
znovu nainstalujte zapalovací svíku. Vyistte veškeré rozlité<br />
palivo a pesute se ped optovným spuštním alespo o 9<br />
m dále. Tíkrát zatáhnte za startér se stratovací pákou na „<br />
“. Pokud motor nenastartuje, nastavte startovací páku do<br />
polohy „ “ a zopakujte klasický postup pro spuštní. Pokud<br />
motor stále nestartuje, opakujte spouštní s novou zapalovací<br />
svíkou.<br />
Kontaktujte zákaznický servis.<br />
Staré palivo. Pouívejte pouze erstvé palivo s doporueným olejem.<br />
131<br />
Netsné víko nádre je místo s nebezpeím<br />
poáru a musí se ihned vymnit.<br />
Uzávr palivové nádre je sloen z ltru a zptné klapky.<br />
Ani jeden z tchto prvk nelze opravovat. Zanesený ltr<br />
brání správnému provozu motoru. Pokud motor pracuje<br />
lépe, kdy je uzávr palivové nádre mírn povolený,<br />
je moné, e je vratná klapka vadná nebo e je ltr<br />
zneištný. V pípad poteby vymte uzávr palivové<br />
nádre.<br />
ZAPALOVACÍ SVÍKA (OBR. 13)<br />
Motor pouívá zapalovací svíku Champion RCJ-6Y<br />
nebo shodnou s prmrem otvoru elektrody 0,63 mm.<br />
Pouívejte pesnou souástku a vymujte jednou za rok.<br />
SKLADOVÁNÍ (1 MSÍC NEBO DÉLE)<br />
Vylijte všechno palivo z palivové nádre do nádoby<br />
urené pro benzín. Spuste motor a nechejte jej bet,<br />
dokud se nezastaví.<br />
Odstrate ze sekaky všechen cizí materiál. Ukládejte<br />
na dobe vtraném míst, které není pístupné<br />
dtem. Udrujte mimo korosivní materiály, napíklad<br />
zahrádkáské chemikálie a rozmrazovací soli.<br />
Dodrujte všechna místní i ISO ustanovení o ukládání<br />
a zacházení s benzínem. Nadbytené palivo by se mlo<br />
pouít v jiných zaízeních s 2-dobými motory.
Motor se spouští, ale<br />
nebí delší dobu ve<br />
volnobhu bez stisknutí<br />
spoušt plynu<br />
Motor nezastavuje kdy<br />
se spína pepne na<br />
vypnuto (off)<br />
Motor se spouští, ale<br />
nezrychluje se.<br />
Motor se spouští,<br />
ale bí pouze na<br />
vysokých otákách pi<br />
poloviním sytii.<br />
Motor nedosahuje<br />
plných otáek rychlosti<br />
a vydává hodn dýmu<br />
Motor se spouští, bí<br />
a zrychluje, ale není ve<br />
volnobhu.<br />
Struna se nenatahuje.<br />
Tráva se omotává<br />
okolo pouzdra hídele<br />
a strunové hlavy<br />
Nárazové tlaítko se<br />
tce otáí<br />
Z tlumie odkapává<br />
olej.<br />
etina (Peklad z originálních pokyn)<br />
Teplota me ovlivnit dobu<br />
volnobhu motoru a otáky<br />
Elektrické spojení uvolnno/<br />
odpojeno<br />
Nechejte motor bet zhruba<br />
ti minuty, aby se zahál.<br />
Nastavte startovací páku do polohy RUN (chod) „ “ a tahejte<br />
za lanko startéru, dokud se nespustí.<br />
Nastavte pro zastavení motoru startovací páku do polohy<br />
CHOKE (syti) „ “. Výrobek ihned pestate pouívat.<br />
Zkontrolujte elektrické spojení na spodní stran sekaky a<br />
ujistte se, e je správn spojeno.<br />
Nechejte motor zcela zahát. Pokud motor nezrychluje po tech<br />
minutách, kontaktujte servisního obchodníka.<br />
Karburátor vyaduje seízení. Kontaktujte servisního prodejce, pokud problém petrvává<br />
Zkontrolujte sms paliva a<br />
oleje.<br />
Vzduchový ltr zneištn.<br />
Síto lapae jisker zneištno.<br />
Šroub volnobhu na<br />
karburátoru je teba seídit.<br />
1. Struna je k sob<br />
pipeena.<br />
2. Nedostatek struny na<br />
cívce.<br />
3. Struna je opotebováním<br />
píliš krátká.<br />
4. Struna je na cívce<br />
zamotána.<br />
5. Rychlost motoru je píliš<br />
nízká.<br />
1. Sekání vysoké trávy ve<br />
spodní úrovni.<br />
2. Obsluha pi ásten<br />
stlaeném plynu.<br />
Závity šroub zneištny<br />
nebo poškozeny.<br />
1. Obsluha pi ásten<br />
stlaeném plynu.<br />
2. Zkontrolujte sms paliva<br />
a oleje.<br />
3. Vzduchový ltr<br />
zneištn.<br />
Pouijte nové palivo a správnou sms oleje pro 2-dobé motory.<br />
Vyistte vzduchový ltr. Podívejte se do kapitoly ištní míky<br />
vzduchového ltru, výše v tomto návodu.<br />
Kontaktujte servisního prodejce.<br />
Kontaktujte servisního prodejce, pokud problém petrvává.<br />
1. Namate silikonovým sprejem.<br />
2. Nainstalujte více struny. Podívejte se na „Výmna struny“,<br />
viz výše v návodu.<br />
3. Tahejte za strunu, kdy stídav makáte a uvolujete<br />
nárazové tlaítko.<br />
4. Odstrate strunu z cívky a znovu ji namotejte. Podívejte se na<br />
„Výmna struny“, viz výše v návodu.<br />
5. Natahujte strunu pi plném výkonu.<br />
1. Sekejte trávu od shora dol.<br />
2. Vdy sekaku pouívejte na plný plyn.<br />
Závity vyistte a namate mazivem nedojde-li ke<br />
zlepšení, vymte nárazové tlaítko.<br />
1. Vdy sekaku pouívejte na plný plyn.<br />
2. Pouijte správnou sms z erstvého paliva a správného<br />
syntetického oleje pro 2-dobé motory.<br />
3. Vyistte dle pokyn v odstavci drba.<br />
132
( )<br />
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü<br />
LJÊÌÓ: ç‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Û͇Á‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl. á‡ÔÓÏÌËÚÂ, Í‡Í ÓÌË ‚˚„Îfl‰flÚ Ë ˜ÚÓ<br />
Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú. èapple‡‚ËθÌÓ ÔÓÌËχÌË ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ì˚ı Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ Ë ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ˛ apple‡·ÓÚÛ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />
ìëãéÇçõÖ<br />
éÅéáçÄóÖçàü<br />
çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ<br />
èapple‰ÛÔapple‰ËÚÂθÌ˚È Á̇Í<br />
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË<br />
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ˜ÚËÚÂ<br />
̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó<br />
íappleÂıÎۘ‚ÓÈ ÌÓÊ<br />
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËθÌ˚ÏË<br />
‰ËÒ͇ÏË<br />
ëÍÓappleÓÒÚ¸ ‚apple‡˘ÂÌËfl (Ó·/<br />
ÏËÌ)<br />
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸, Ôapple‰ÛÔappleÂʉÂÌË ËÎË<br />
Ôapple‰ÓÒÚÂappleÂÊÂÌËÂ. éÌ ÓÁ̇˜‡ÂÚ: ÇÌËχÌËÂ, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸!<br />
, <br />
, <br />
.<br />
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ appleËÍÓ¯ÂÚ‡. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËı ·ÎËÊ 15<br />
ÏÂÚappleÓ‚ Í apple‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌÂ.<br />
ùÚÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Í‡Í ÍÓÒ‡ Ò ÚappleÂÏfl appleÂÊÛ˘ËÏË ÌÓʇÏË.<br />
éÌ Ôapple‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÒÍÓÒ‡ ÒÓappleÌflÍÓ‚ Ë Ïfl„ÍËı apple‡ÒÚÂÌËÈ.<br />
ùÚÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË ÓÚ<br />
‰ËÒÍÓ‚˚ı ÔËÎ.<br />
ç‡Ôapple‡‚ÎÂÌËÂ Ë Ï‡ÍÒËχθ̇fl ÒÍÓappleÓÒÚ¸ ‚apple‡˘ÂÌËfl apple‡·Ó˜ÂÈ<br />
„ÓÎÓ‚ÍË Ì‡ ‚˚ıӉ ‚‡Î‡.<br />
é·Û‚¸ èappleË apple‡·ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛.<br />
èÂapple˜‡ÚÍË èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÚÌ˚ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁÍËÏË apple‡·Ó˜ËÏË ÔÂapple˜‡Ú͇ÏË.<br />
äÛappleËÚ¸ Á‡Ôapple¢ÂÌÓ ç ÍÛappleËÚ ÔappleË Òϯ˂‡ÌËË ÚÓÔÎË‚‡ Ë Á‡Ôapple‡‚Í ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡.<br />
ÅÂÌÁËÌ<br />
å‡ÒÎÓ<br />
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚Ï Ì½ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌ˚Ï ·ÂÌÁËÌÓÏ Ò<br />
ÓÍÚ‡ÌÓ‚˚Ï ˜ËÒÎÓÏ 91 ([R+M]/2) ËÎË ‚˚¯Â.<br />
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ<br />
Ò ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚Ï Óı·ʉÂÌËÂÏ.<br />
ëÏÂÒ¸ ·ÂÌÁË̇ Ò Ï‡ÒÎÓÏ ïÓappleÓ¯Ó Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ·‡Í‡.<br />
ç‡ÒÚÓfl˘ËÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Óڂ˜‡ÂÚ ‚ÒÂÏ ÓÙˈˇθÌ˚Ï Òڇ̉‡appleÚ‡Ï<br />
ÒÚapple‡Ì˚ Öë, ‚ ÍÓÚÓappleÓÈ ÓÌ ·˚Î ÔappleËÓ·appleÂÚÂÌ.<br />
<br />
, .<br />
<br />
109 .<br />
<br />
133
( )<br />
Å·„Ó‰‡appleËÏ Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ!<br />
àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ apple‡Áapple‡·ÓÚ‡Ì Ò Û˜ÂÚÓÏ ‚˚ÒÓÍËı ÍappleËÚÂappleË‚<br />
͇˜ÂÒÚ‚‡ <strong>Ryobi</strong>. éÌ Ì‡‰ÂÊÂÌ Ë ÔappleÓÒÚ ‚ Ó·apple‡˘ÂÌËË.<br />
ᇷÓÚÎË‚˚È ÛıÓ‰ Á‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ Â„Ó<br />
ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÛ˛ Ë ‰Ó΄ÓÒappleÓ˜ÌÛ˛ apple‡·ÓÚÛ.<br />
<br />
<br />
<br />
.<br />
<br />
, , <br />
.<br />
<br />
. <br />
<br />
, , <br />
.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ‚ÌËχÚÂθÌÓ<br />
ÔappleÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />
èappleÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ,<br />
ÔappleÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËË Ë Ôapple‡‚Ë·<br />
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.<br />
çÂÒӷβ‰ÂÌË Ôapple‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË<br />
ÏÓÊÂÚ ÔappleË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇappleÛ, Û‰‡appleÛ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï<br />
Úapple‡‚χÏ. ïapple‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë<br />
apple„ÛÎflappleÌÓ ÔÂapple˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸<br />
‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÙÓappleÏËappleÓ‚‡Ú¸ ‰appleÛ„Ëı<br />
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.<br />
ÇçàåÄíÖãúçé èêéóíàíÖ ÇëÖ àçëíêìäñàà.<br />
GOST-R<br />
134<br />
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />
ÅÖáéèÄëçéëíà<br />
ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÈ apple‡·ÓÚ˚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ<br />
ÔappleÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ‚Ò ËÌÒÚappleÛ͈ËË. ëӷ≇ÈÚ ‚ÒÂ<br />
Ôapple‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. çÂÒӷβ‰ÂÌË ÌËÊÂ<br />
ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ôapple‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í<br />
ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
ç ‰‡‚‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï apple‡·ÓÚÌË͇Ï<br />
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />
ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÏÓÚÓapple ‚ Á‡Íapple˚ÚÓÏ ËÎË ÔÎÓıÓ<br />
ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË: ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚ ÓÔ‡ÒÌ˚<br />
‰Îfl ÊËÁÌË.<br />
ì·Ëapple‡ÈÚ apple‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ apple‡·ÓÚÓÈ.<br />
ì·Ëapple‡ÈÚ ͇ÏÌË, ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, „‚ÓÁ‰Ë,<br />
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔappleÓ‚Ó‰‡, ‚Âapple‚ÍË Ë ÔappleӘˠÔapple‰ÏÂÚ˚,<br />
ÏÓ„Û˘Ë Á‡ÒÚappleflÚ¸ ‚ apple‡·Ó˜ÂÈ „ÓÎÓ‚Í ËÎË ‚˚ÎÂÚÂÚ¸<br />
ËÁ-ÔÓ‰ ÌÂÂ.<br />
èappleË apple‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë<br />
Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.<br />
燉‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÎÓÚÌ˚ ·apple˛ÍË, Ò‡ÔÓ„Ë Ë ÔÂapple˜‡ÚÍË.<br />
ç apple‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ¯ËappleÓÍÓÈ Ó‰ÂʉÂ, ‚ ·ËÊÛÚÂappleËË<br />
ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ.<br />
á‡Í‡Î˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË<br />
Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËı Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı ·ÎËÊÂ<br />
15 ÏÂÚappleÓ‚ Í apple‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ.<br />
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË<br />
ËÎË ‚ ̉ۄÂ, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË<br />
̇appleÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ<br />
ωË͇ÏÂÌÚÓ‚.<br />
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÔappleË Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ<br />
ÓÒ‚Â˘ÂÌËË.<br />
ÇÒ„‰‡ ‰ÂappleÊËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. äappleÂÔÍÓ ‰ÂappleÊËÚÂÒ¸ ̇<br />
ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ appleÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ.<br />
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸ ËÎË ‰ÓÚappleÓÌÛÚ¸Òfl ‰Ó apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı<br />
‰ÂÚ‡ÎÂÈ.<br />
ÑÂappleÊËÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ Ò·fl.<br />
<br />
, <br />
/, <br />
.<br />
èÂapple‰ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÓÈ Ë appleÂÏÓÌÚÓÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÌÂ<br />
Á‡·˚‚‡ÈÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÏÓÚÓapple Ë ÒÌËχڸ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ<br />
҂˜Ë, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ Ç˚ Ì ̇ÒÚapple‡Ë‚‡ÂÚ ͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />
éÒχÚappleË‚‡ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚.<br />
èappleÓ‚ÂappleflÈÚ Á‡ÚflÊÍÛ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, „ÂappleÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸ ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ
( )<br />
ÒËÒÚÂÏ˚, Ë Ú.‰. èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌflÈÚÂ<br />
ÔÓ‚appleÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚.<br />
ÅÛ‰¸Ú ӘÂ̸ ‚ÌËχÚÂθÌ˚: ‚Ó ‚appleÂÏfl apple„ÛÎËappleÓ‚ÍË<br />
͇apple·˛apple‡ÚÓapple‡ apple‡·Ó˜‡fl „ÓÎӂ͇ ‚apple‡˘‡ÂÚÒfl.<br />
ÇË·apple‡ˆËË ÓÚ apple‡·ÓÚ˚ Ò ÔÓappleÚ‡ÚË‚Ì˚Ï ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ<br />
ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ·ÓÎÂÁ̸ êÂÈÌÓ (̇appleÛ¯ÂÌËÂ<br />
‡appleÚÂappleˇθÌÓ„Ó ÍappleÓ‚ÓÒ̇·ÊÂÌËfl ÍËÒÚÂÈ Ë ÒÚÓÔ).<br />
ëËÏÔÚÓÏ˚ ˝ÚÓÈ ·ÓÎÂÁÌË: ÔÓ͇Î˚‚‡ÌËÂ, ÓÌÂÏÂÌË Ë<br />
ÔӷΉÌÂÌË ԇθˆÂ‚, ˜‡˘Â ̇·Î˛‰‡ÂÏÓ ̇ ıÓÎÓ‰Â.<br />
ùÚË ÒËÏÔÚÓÏ˚ ˜‡ÒÚÓ Ó·˙flÒÌfl˛ÚÒfl ̇ÒΉÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛,<br />
‡ Ú‡ÍÊ ıÓÎÓ‰ÓÏ, ‚·ÊÌÓÒÚ¸˛, appleÂÊËÏÓÏ ÔËÚ‡ÌËfl,<br />
ÍÛappleÂÌËÂÏ ËÎË apple‡·Ó˜ËÏË ÔappleË‚˚˜Í‡ÏË. Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÂ<br />
‚appleÂÏfl ̇ÛÍ ÌÂËÁ‚ÂÒÚÌÓ, ͇͇fl ÒË· ËÎË<br />
ÔappleÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ‚Ë·apple‡ˆËÈ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ˝ÚÛ<br />
·ÓÎÂÁ̸. éÒÚÂapple„‡ÈÚÂÒ¸ ‚Ë·apple‡ˆËÈ:<br />
‡) íÂÔÎÓ Ó‰Â‚‡ÈÚÂÒ¸ ÔappleË apple‡·ÓÚ ̇ ıÓÎÓ‰Â.<br />
èappleË apple‡·ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÂapple˜‡Ú͇ÏË,<br />
˜ÚÓ·˚ ÍËÒÚË Ë Á‡ÔflÒÚ¸fl ·˚ÎË ‚ ÚÂÔÎÂ. é˜Â‚ˉÌÓ,<br />
ıÓÎÓ‰ - Ӊ̇ ËÁ ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ôapple˘ËÌ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl<br />
·ÓÎÂÁÌË êÂÈÌÓ.<br />
·) èÓÒΠapple‡·ÓÚ˚ apple‡ÁÏË̇ÈÚ ÍËÒÚË, ˜ÚÓ·˚<br />
ÒÚËÏÛÎËappleÓ‚‡Ú¸ ÍappleÓ‚ÓÓ·apple‡˘ÂÌËÂ.<br />
‚) Ñ·ÈÚ ÔÂappleÂapple˚‚˚ ‚ apple‡·ÓÚÂ Ë Ì ÔÓ‰‚Âapple„‡ÈÚÂÒ¸<br />
ÔÓ‰ÓÎ„Û ‚Ë·apple‡ˆËflÏ.<br />
ÖÒÎË Ç˚ ӷ̇appleÛÊËÎË ÔÂapple˜ËÒÎÂÌÌ˚ ÒËÏÔÚÓÏ˚,<br />
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔappleÂÍapple‡ÚËÚ apple‡·ÓÚÛ Ë Ó·apple‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚apple‡˜Û.<br />
ëΉËÚ Á‡ ËÒÔapple‡‚ÌÓÒÚ¸˛ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ÔappleÓ‚ÂappleflÈÚÂ<br />
Á‡ÚflÊÍÛ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë Ò‚Ó‚appleÂÏÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌflÈÚÂ<br />
ÔÓ‚appleÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.<br />
ïapple‡ÌËÚÂ Ë Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı<br />
͇ÌËÒÚapple‡ı ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />
ëϯ˂‡ÈÚÂ Ë ÔÂappleÂÎË‚‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó Ì‡ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ‚‰‡ÎË<br />
ÓÚ ËÒÍapple Ë Ó„Ìfl. Ç˚ÚËapple‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó.èÓÒÎÂ<br />
Á‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ<br />
ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple.<br />
èappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡Ôapple‡‚ÎflÚ¸ ËÎË Û·Ëapple‡Ú¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ<br />
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓapple Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÓÌ ÓÒÚ˚ÌÂÚ.<br />
èÂapple‰ ÔÂapple‚ÓÁÍÓÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠ‰‡ÈÚÂ<br />
ÏÓÚÓappleÛ ÓÒÚ˚Ú¸, ÓÔÓappleÓÊÌËÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í Ë Á‡ÍappleÂÔËÚÂ<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ‰‚Ë„‡ÎÒfl ‚Ó ‚appleÂÏfl ÔÂapple‚ÓÁÍË.<br />
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà<br />
èêà êÄÅéíÖ íêàååÖêéå<br />
Ç ÒÎÛ˜‡Â apple‡ÒÍÓ·, apple‡ÒÚappleÂÒÍË‚‡ÌËfl ËÎË Î˛·Ó„Ó ‰appleÛ„Ó„Ó<br />
ÔÓ‚appleÂʉÂÌËfl ÚappleËÏÏÂappleÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË - Á‡ÏÂÌflÈÚÂ<br />
ÂÂ. èappleÓ‚ÂappleflÈÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë ÍappleÂÔÂÊ<br />
ÚappleËÏÏÂappleÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË<br />
ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />
èappleÓ‚ÂappleflÈÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë ÍappleÂÔÎÂÌËfl<br />
Òapple‰ÒÚ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, appleÂÏÌÂÈ, ÓÚapple‡Ê‡ÚÂÎÂÈ Ë appleÛÍÓflÚÓÍ.<br />
èappleË Á‡ÏÂÌ ÎÂÒÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÎÂÒÍÓÈ,<br />
appleÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />
ÌË͇ÍËÏË ‰appleÛ„ËÏË appleÂÊÛ˘ËÏË ÔappleËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËflÏË.<br />
135<br />
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË<br />
ÓÚapple‡Ê‡ÚÂθ Úapple‡‚˚ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ËÎË ÌÂËÒÔapple‡‚ÂÌ.<br />
èappleË apple‡·ÓÚ ÍappleÂÔÍÓ ‰ÂappleÊËÚ ÚappleËÏÏÂapple Á‡ Ó·Â appleÛÍÓflÚÍË.<br />
ç ÔÓ‰ÌËχÈÚ ÚappleËÏÏÂappleÌÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ‚˚¯Â ÛappleÓ‚Ìfl<br />
ÔÓflÒ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ apple‡·ÓÚ‡Ú¸, ÂÒÎË<br />
ÚappleËÏÏÂapplėfl „ÓÎӂ͇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚˚¯Â 76 ÒÏ ÓÚ ÁÂÏÎË.<br />
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà<br />
èêà êÄÅéíÖ ÅÖçáéäéëéâ<br />
èÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÓÚÓapple‡, ‰‡ÈÚ ‚apple‡˘‡˛˘ÂÏÛÒfl ÌÓÊÛ<br />
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl ‚ „ÛÒÚÓÈ Úapple‡‚ ËÎË ‚ ÒÓappleÌfl͇ı.<br />
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÓÒÓÈ, ÂÒÎË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÌÓʇ<br />
ÔÓ‚appleÂʉÂÌ, ÌÂÔapple‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ËÎË ÔÎÓıÓ<br />
Á‡ÍappleÂÔÎÂÌ.<br />
èappleË ÒÏÂÌ ÌÓʇ ̇‰Â‚‡ÈÚ ÔÎÓÚÌ˚ ÔÂapple˜‡ÚÍË.<br />
èÂapple‰ ÒÏÂÌÓÈ ÌÓʇ ËÎË ËÁ‚ΘÂÌËÂÏ Á‡ÒÚapplefl‚¯Ëı ‚<br />
ÌÓÊ ÒÓappleÌflÍÓ‚ Ì Á‡·˚‚‡ÈÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÏÓÚÓapple Ë<br />
ÒÌËχڸ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ Ò‚Â˜Ë.<br />
ç ‰ÓÚapple‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌÓʇ Ë Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ „Ó<br />
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸, ÔÓ͇ ÓÌ ‚apple‡˘‡ÂÚÒfl.<br />
èÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÓÚÓapple‡ ËÎË ÓÚÔÛÒ͇ÌËfl ÍÛapple͇<br />
‚apple‡˘‡˛˘ËÈÒfl ÔÓ ËÌÂappleˆËË ÌÓÊ ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË<br />
ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚. ëΉËÚ Á‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ ÌÓÊ<br />
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.<br />
ë‚Ó‚appleÂÏÂÌÌÓ ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚appleÂʉÂÌÌ˚ ÌÓÊË. èÂapple‰<br />
̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ÔappleÓ‚ÂappleflÈÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÒÚ¸<br />
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚ¸ ÍappleÂÔÎÂÌËfl ÌÓʇ. çÂÒӷβ‰ÂÌËÂ<br />
˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />
èappleË ÒÏÂÌ ÌÓʇ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÚappleÂıÎۘ‚˚Ï<br />
ÌÓÊÓÏ, appleÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚Ï ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ<br />
ÍÓÒ˚. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌË͇ÍËÏË ‰appleÛ„ËÏË ÏÓ‰ÂÎflÏË<br />
ÌÓÊÂÈ.<br />
íappleÂıÎۘ‚ÓÈ ÌÓÊ Ôapple‰ÛÒÏÓÚappleÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl<br />
ÒÍÓÒ‡ ÒÓappleÌflÍÓ‚ Ë apple‡ÒÚÂÌËÈ Ò Ïfl„ÍËÏË ÒÚ·ÎflÏË.<br />
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‚ ‰appleÛ„Ëı ˆÂÎflı. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ<br />
ÍÓÒËÚ ÍÛÒÚ‡appleÌËÍ ÚappleÂıÎۘ‚˚Ï ÌÓÊÓÏ.<br />
ÅÛ‰¸Ú Íapple‡ÈÌ ÓÒÚÓappleÓÊÌ˚ ÔappleË apple‡·ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ<br />
Ò ÌÓÊÓÏ. äÓ„‰‡ ÌÓÊ Ì‡ıÓ‰ËÚ Ì‡ Ôapple‰ÏÂÚ, ÍÓÚÓapple˚È ÓÌ<br />
Ì ÏÓÊÂÚ ÒÍÓÒËÚ¸, ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÓÚÒ͇ÍË‚‡ÂÚ. èappleË ˝ÚÓÏ<br />
ÌÓÊ ÏÓÊÂÚ Ì‡ Ï„ÌÓ‚ÂÌË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl Ë ÓÚÚÓÎÍÌÛÚ¸<br />
ÍÓÒÛ ‰‡ÎÂÍÓ ÓÚ ‚ÒÚapple˜ÂÌÌÓ„Ó ÔappleÂÔflÚÒÚ‚Ëfl. ùÚÓÚ ÓÚÒÍÓÍ<br />
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‰Ó‚ÓθÌÓ ÒËθÌ˚Ï. ç ÚÂappleflÈÚ ÍÓÌÚappleÓθ<br />
̇‰ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ. éÚÒÍÓÍ ÏÓÊÂÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ÔappleË<br />
‚ÒÚapple˜ ÌÓʇ Ò ÔappleÂÔflÚÒÚ‚ËÂÏ, ÔappleË Á‡Â‰‡ÌËË ÌÓʇ<br />
ËÎË ÔappleË Â„Ó ‰ÂÙÓappleχˆËË. í‡ÍË ÓÚÒÍÓÍË ˜‡˘Â ‚Ò„Ó<br />
‚ÓÁÌË͇˛Ú ÔappleË apple‡·ÓÚ ‚ ÏÂÒÚ‡ı Ò Ó„apple‡Ì˘ÂÌÌÓÈ<br />
‚ˉËÏÓÒÚ¸˛. ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË<br />
ÍÓÒËÚ ÒÓappleÌflÍË ‰‚ËÊÂÌËflÏË ÒÔapple‡‚‡ ̇΂Ó. ÖÒÎË Ì‡<br />
Úapple‡ÂÍÚÓappleËË ÌÓʇ Ó͇ÊÂÚÒfl ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËÈ Ôapple‰ÏÂÚ<br />
ËÎË ÍÛÒÓÍ ‰Âapple‚‡, ÚÓ „ÓappleËÁÓÌڇθÌÓ ‰‚ËÊÂÌË ÍÓÒ˚<br />
ÒÓÍapple‡ÚËÚ ÒËÎÛ ÚÓΘ͇.<br />
çËÍÓ„‰‡ Ì ÍÓÒËÚ ÒÚ·ÎË ‰Ë‡ÏÂÚappleÓÏ ·Óθ¯Â 13 ÏÏ.<br />
èappleË apple‡·ÓÚ ÍÓÒÓÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ appleÂÏÌÂÏ Ë<br />
apple„ÛÎËappleÛÈÚÂ Â„Ó ‰Îfl Û‰Ó·ÌÓ„Ó apple‡·Ó˜Â„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl.
( )<br />
èappleË apple‡·ÓÚ ÍappleÂÔÍÓ ‰ÂappleÊËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Á‡ Ó·Â<br />
appleÛÍÓflÚÍË. ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ÌÓÊ ·ÎËÁÍÓ Í ÚÂÎÛ Ë ÌÂ<br />
ÔÓ‰ÌËχÈÚÂ Â„Ó ‚˚¯Â Ú‡ÎËË. èappleË apple‡·ÓÚ ÍÓÒÓÈ ÌÂ<br />
ÔÓ‰ÌËχÈÚ ÌÓÊ ‚˚¯Â 76 ÒÏ ÓÚ ÁÂÏÎË.<br />
èÂapple‰ Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËappleÓ‚ÍÓÈ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ıapple‡ÌÂÌËÂ<br />
̇‰Â‚‡ÈÚ ̇ ÌÓÊ Á‡˘ËÚÌ˚È ˜ÂıÓÎ. èÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ<br />
apple‡·ÓÚ˚ ÒÌËχÈÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ˜ÂıÓÎ ÌÓʇ. Ç ÔappleÓÚË‚ÌÓÏ<br />
ÒÎÛ˜‡Â Â„Ó ÏÓÊÂÚ ‚˚ÍËÌÛÚ¸ Ò ÌÓʇ ÔappleË ‚apple‡˘ÂÌËË.<br />
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />
ÇÂÒ<br />
- ·ÂÁ ÚÓÔÎË‚‡, appleÂÊÛ˘ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Ë Á‡˘ËÚÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ<br />
- ·ÂÁ ÚÓÔÎË‚‡ Ë Ò ÚappleËÏÏÂappleÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ<br />
- ·ÂÁ ÚÓÔÎË‚‡ Ë Ò ÌÓÊÓÏ<br />
(Í„)<br />
ÖÏÍÓÒÚ¸ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ [ÒÏ3 ËÎË (Î)]<br />
òËappleË̇ ÒÚappleËÊÍË<br />
- íappleËÏÏÂapplėfl „ÓÎӂ͇<br />
- çÓÊ<br />
(ÏÏ)<br />
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚È ‚apple‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ ‰Îfl ÌÓʇ (çÏ)<br />
ꇷӘËÈ Ó·˙ÂÏ ˆËÎË̉apple‡ (ÒÏ3) ÑˇÏÂÚapple ÎÂÒÍË (ÏÏ)<br />
å‡ÍÒËχθ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÏÓÚÓapple‡ (ISO 8893) (ÍÇÚ)<br />
å‡ÍÒËχθ̇fl ÒÍÓappleÓÒÚ¸ ‚apple‡˘ÂÌËfl ‚‡Î‡ (ÏËÌ-1) êÂÊËÏ ÏÓÚÓapple‡ ̇ χÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË ‚apple‡˘ÂÌËfl (ÏËÌ-1) êÂÊËÏ ÏÓÚÓapple‡ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û (ÏËÌ-1) ê‡ÒıÓ‰ ÚÓÔÎË‚‡ (ISO 8893) ̇ χÍÒËχθÌÓÏ appleÂÊËÏÂ<br />
ÏÓÚÓapple‡ [Í„/˜ ËÎË (Î/˜)]<br />
ï‡apple‡ÍÚÂappleÌ˚È apple‡ÒıÓ‰ ÚÓÔÎË‚‡ (ISO 8893) ̇ χÍÒËχθÌÓÏ<br />
appleÂÊËÏÂ ÏÓÚÓapple‡ [Í„/˜ ËÎË (Î/˜)]<br />
éèàëÄçàÖ<br />
1. ÉappleÛ¯‡ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />
2. <br />
3. äapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡<br />
4. ëÚ‡appleÚÂapple<br />
5. äÌÓÔ͇ apple‡Á·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÛapple͇<br />
6. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã<br />
7. äÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡<br />
8. ᇉÌflfl appleÛÍÓflÚ͇<br />
9. èÂapple‰Ìflfl appleÛÍÓflÚ͇<br />
10. êÂÏÂ̸<br />
11. íapple۷͇<br />
12. ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÌÓʇ<br />
13. íappleÂıÎۘ‚ÓÈ ÌÓÊ<br />
136 136<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 ËÎË (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 ËÎË (0.45)<br />
508 ËÎË (0.7)
( )<br />
14. éÚapple‡Ê‡ÚÂθ Úapple‡‚˚<br />
15. ãÂÒ͇<br />
16. ÇËÌÚ ıÓÎÓÒÚÓ„Ó ıÓ‰‡<br />
17. ÅÎÓÍËappleÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ<br />
18. ëÛÔÔÓappleÚ ‰Îfl ıapple‡ÌÂÌËfl<br />
19. <br />
20. <br />
21. <br />
22. <br />
23. <br />
24. <br />
25. <br />
26. <br />
27. <br />
28. <br />
29. <br />
30. <br />
31. <br />
32. <br />
33. <br />
34. <br />
35. <br />
36. <br />
37. <br />
38. <br />
39. <br />
40. <br />
ëÅéêäÄ<br />
ëÏ. êËÒ. 2.<br />
!<br />
ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, Ì ̇˜Ë̇ÈÚÂ<br />
apple‡·ÓÚÛ, ÔÓ͇ ÓÌË Ì ·Û‰ÛÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚.<br />
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï<br />
Úapple‡‚χÏ.<br />
!<br />
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÏÓ‰ËÙˈËappleÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ËÎË<br />
ÔappleËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ Ì appleÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚Â<br />
‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚. í‡ÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë<br />
ÔappleËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl Ôapple‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÒÓ·ÓÈ<br />
ÌÂÔapple‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚‰ÛÚ<br />
Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />
!<br />
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡,<br />
‚Â‰Û˘Â„Ó Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ, ‚Ó ‚appleÂÏfl Ò·ÓappleÍË<br />
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ ҂˜ÌÓÈ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ Ò‚Â˜Ë.<br />
!<br />
çËÍÓ„‰‡ Ì apple„ÛÎËappleÛÈÚÂ Ë Ì ̇‰Â‚‡ÈÚÂ<br />
‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓappleÂ. ê„ÛÎËappleӂ͇<br />
ÔappleË apple‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓapple ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï<br />
137<br />
êÄÅéíÄ<br />
Úapple‡‚χÏ.<br />
!<br />
<br />
<br />
<br />
, <br />
. <br />
.<br />
íéèãàÇé à áÄèêÄÇäÄ ÅÄäÄ<br />
ÅÖáéèÄëçéÖ éÅêÄôÖçàÖ ë íéèãàÇéå<br />
ÇÒ„‰‡ Ó·apple‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÚÓÔÎË‚ÓÏ ÓÒÚÓappleÓÊÌÓ: ÓÌÓ Î„ÍÓ<br />
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏÓ.<br />
ëϯ˂‡ÈÚÂ Ë ÔÂappleÂÎË‚‡ÈÚ „Óapple˛˜Â ̇ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ‚‰‡ÎË<br />
ÓÚ ËÒÍapple Ë Ó„Ìfl. ç ‰˚¯ËÚ ËÒÔ‡appleÂÌËflÏË ÚÓÔÎË‚‡.<br />
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ·ÂÌÁËÌÓÏ Ë Ï‡ÒÎÓÏ.<br />
éÒÓ·ÂÌÌÓ ÓÒÚÂapple„‡ÈÚÂÒ¸ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ·ÂÌÁË̇ ËÎË<br />
χÒ· ‚ „·Á‡. ÖÒÎË ·ÂÌÁËÌ ËÎË Ï‡ÒÎÓ ÔÓÔ‡ÎË ‚<br />
„·Á‡, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔappleÓÏÓÈÚ Ëı ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ÖÒÎË<br />
apple‡Á‰apple‡ÊÂÌË ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ì ÔappleÓ¯ÎÓ, ÌÂωÎÂÌÌÓ<br />
Ó·apple‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚apple‡˜Û.<br />
ëapple‡ÁÛ ‚˚ÚËapple‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó.<br />
íéèãàÇçÄü ëåÖëú (êËÒ. 3)<br />
åÓÚÓapple ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ - ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚È, ÓÌ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ<br />
̇ ÒÏÂÒË ·ÂÌÁË̇ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ëϯ˂‡Èڠ̽ÚËÎËappleÓ-<br />
‚‡ÌÌ˚È ·ÂÌÁËÌ Ò ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ ‚ ˜ËÒÚÓÈ Òڇ̉‡appleÚÌÓÈ<br />
͇ÌËÒÚapple ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />
åÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÏ Ì½ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌÓÏ<br />
·ÂÌÁËÌÂ Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚˚Ï ˜ËÒÎÓÏ ÓÚ 92 ‰Ó 95.<br />
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÏÂÒflÏË ·ÂÌÁË̇ Ò Ï‡ÒÎÓÏ, ÍÓÚÓapple˚Â<br />
ÔappleÓ‰‡˛ÚÒfl ̇ Á‡Ôapple‡‚Ó˜Ì˚ı Òڇ̈Ëflı, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,<br />
‰Îfl ÏÓÚÓˆËÍÎÓ‚, ÏÓÔ‰ӂ Ë Ôapple.<br />
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ<br />
‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚Ï ÏÓÚÓappleÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ ËÎË Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ÔÓ‰‚ÂÒÌ˚ı ÏÓÚÓappleÓ‚.<br />
ëϯ˂‡ÈÚ ·ÂÌÁËÌ Ò ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ ‚ ÔappleÓÔÓappleˆËË 50:1 (2%).<br />
ïÓappleÓ¯Ó Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ<br />
Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ·‡Í‡.<br />
ëϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı:<br />
Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ ÏÂÒflˆ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. í‡ÍÊ appleÂÍÓÏÂÌ-<br />
‰ÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />
‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ, ÒÓ‰Âappleʇ˘ËÏ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple<br />
·ÂÌÁË̇.
( )<br />
1 Î + 20 ÏÎ =<br />
2 Î + 40 ÏÎ =<br />
3 Î + 60 ÏÎ = 50:1 (2%)<br />
4 Î + 80 ÏÎ =<br />
5 Î + 100 ÏÎ =<br />
áÄèêÄÇäÄ ÅÄäÄ<br />
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓappleÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ ÔappleÓÚËapple‡ÈÚ ·‡Í<br />
‚ÓÍappleÛ„ Íapple˚¯ÍË.<br />
å‰ÎÂÌÌÓ ÓÚ‚ËÌÚËÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÔÛÒÚËÚ¸<br />
Ô‡apple˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ „Óapple˛˜Â Ì ‚˚ÎËÎÓÒ¸<br />
̇appleÛÊÛ.<br />
éÒÚÓappleÓÊÌÓ Á‡ÎÂÈÚ ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸ ‚ ·‡Í.<br />
ëÚ‡apple‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÔappleÓÎË‚‡Ú¸ ÂÂ.<br />
èappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡‚Ë̘˂‡Ú¸ Íapple˚¯ÍÛ, ÔÓ˜ËÒÚËÚÂ<br />
ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ë ÔappleÓ‚Âapple¸ÚÂ Â„Ó ÒÓÒÚÓflÌËÂ.<br />
ëapple‡ÁÛ Ì‡‰Â̸Ú Íapple˚¯ÍÛ Ì‡ „ÓappleÎÓ‚ËÌÛ Ë ÍappleÂÔÍÓ<br />
Á‡‚ËÌÚËÚ ÂÂ. Ç˚ÚËapple‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó. èÓÒÎÂ<br />
Á‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ<br />
ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple.<br />
èappleËϘ‡ÌËÂ: Ç ÔÂapple‚˚ apple‡Á˚ ËÁ ÌÓ‚Ó„Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡<br />
ÏÓÊÂÚ Ë‰ÚË ‰˚Ï. ùÚÓ ÌÓappleχθÌÓ.<br />
!<br />
èÂapple‰ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple.<br />
çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡Ôapple‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ò apple‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ<br />
ËÎË „Óapplefl˜ËÏ ÏÓÚÓappleÓÏ. èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡<br />
Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡<br />
Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple. ç ÍÛappleËÚÂ!<br />
áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ íêàååÖêÄ Ñãü<br />
ÅéêÑûêéÇ (êËÒ. 4)<br />
!<br />
ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÏÓÚÓapple ‚ Á‡Íapple˚ÚÓÏ ËÎË ÔÎÓıÓ<br />
ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË: ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚<br />
ÌÂÒÛÚ ÒÏÂappleÚÂθÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Çäã/Çõäã.<br />
èappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple, ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚<br />
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Çäã "I".<br />
.<br />
: ,<br />
2 .<br />
6. 10 ,<br />
.<br />
.<br />
1. 10 .<br />
2. .<br />
3. <br />
, <br />
.<br />
.<br />
<br />
“ O ”, .<br />
(. 5)<br />
, <br />
- . <br />
. <br />
<br />
.<br />
<br />
. <br />
. <br />
, -<br />
. ,<br />
, <br />
. <br />
<br />
.<br />
(. 6)<br />
<br />
, ,<br />
. <br />
, <br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
(. 7)<br />
<br />
.<br />
, . <br />
1. 10 .<br />
, <br />
: 7- .<br />
. (. 5)<br />
, , <br />
.<br />
- .<br />
2. . .<br />
3. , <br />
, . <br />
. 4 , . , <br />
.<br />
<br />
4. . .<br />
5. , , <br />
. 6 <br />
138
( )<br />
<br />
.<br />
<br />
. <br />
-<br />
. <br />
<br />
<br />
.<br />
<br />
. <br />
, <br />
, <br />
.<br />
,<br />
. <br />
<br />
.<br />
-<br />
<br />
.<br />
– (. 8)<br />
!<br />
<br />
, <br />
. <br />
<br />
, <br />
<br />
“ <br />
”.<br />
<br />
!<br />
,<br />
,<br />
. <br />
,<br />
<br />
.<br />
<br />
. ,<br />
<br />
<br />
.<br />
,<br />
. <br />
<br />
.<br />
<br />
<br />
( ) <br />
<br />
<br />
.<br />
, , <br />
<br />
.<br />
139<br />
(. 9)<br />
<br />
, <br />
.<br />
2,4<br />
.<br />
6,0 <br />
<br />
<br />
.<br />
,<br />
<br />
<br />
. ,<br />
<br />
, <br />
.<br />
<br />
, <br />
, <br />
20 .<br />
(. 10)<br />
, <br />
. <br />
<br />
. <br />
<br />
.<br />
! <br />
. <br />
, ,<br />
.<br />
<br />
, <br />
() <br />
<br />
. <br />
, <br />
.<br />
<br />
<br />
<br />
25 . <br />
<br />
. <br />
<br />
.<br />
<br />
(. 11)<br />
(. 12)<br />
<br />
.
( )<br />
.<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
.<br />
(<br />
).<br />
.<br />
<br />
!<br />
<br />
<br />
.<br />
äapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒ̇˘Â̇ ÙËθÚappleÓÏ Ë<br />
Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÏ Í·ԇÌÓÏ, Ì ÔÓ‰ÎÂʇ˘ËÏË appleÂÏÓÌÚÛ.<br />
ᇄappleflÁÌÂÌÌ˚È ÙËθÚapple ϯ‡ÂÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÈ apple‡·ÓÚ ÏÓÚÓapple‡.<br />
ÖÒÎË ÏÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎÛ˜¯Â, ÍÓ„‰‡ Íapple˚¯Í‡ ·‡Í‡ ÌÂÏÌÓ„Ó<br />
ÓÚ‚Ë̘Â̇, ˝ÚÓ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÈ<br />
ÍÎ‡Ô‡Ì ËÒÔÓappleÚËÎÒfl ËÎË ÙËθÚapple ËÁÌÓÒËÎÒfl. èappleË<br />
140<br />
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡.<br />
<br />
(. 13)<br />
<br />
Champion RCJ-6Y ( ) <br />
0,63 . <br />
.<br />
(1 )<br />
,<br />
. <br />
.<br />
<br />
. <br />
, .<br />
, ,<br />
, <br />
.<br />
<br />
ISO <br />
.<br />
<br />
2- .<br />
, <br />
.<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
.<br />
.<br />
<br />
.<br />
. "I"<br />
, <br />
. <br />
.<br />
, <br />
. , <br />
. <br />
. , <br />
, .<br />
, <br />
, <br />
. <br />
“ ” 1015<br />
. <br />
. .<br />
. <br />
<br />
9 .<br />
, <br />
“ ”. , <br />
"". <br />
, “<br />
” . <br />
, <br />
.
.<br />
, <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
, <br />
.<br />
, <br />
<br />
<br />
.<br />
<br />
,<br />
<br />
.<br />
,<br />
, <br />
<br />
.<br />
.<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
( )<br />
<br />
, .<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
-<br />
.<br />
.<br />
.<br />
<br />
<br />
1. .<br />
2. .<br />
3. <br />
.<br />
4. <br />
.<br />
5. <br />
.<br />
1. <br />
.<br />
2. . <br />
<br />
<br />
<br />
.<br />
1. . <br />
<br />
.<br />
2. -<br />
.<br />
3. <br />
.<br />
141<br />
.<br />
<br />
.<br />
“ ” <br />
, .<br />
CHOKE “ ” <br />
. <br />
. <br />
<br />
.<br />
. <br />
3- , <br />
.<br />
, <br />
<br />
<br />
- 2- .<br />
. . <br />
.<br />
.<br />
, <br />
.<br />
1. .<br />
2. . . “<br />
” .<br />
3. , <br />
.<br />
4. . .<br />
“ ” .<br />
5. <br />
.<br />
1. .<br />
2. <br />
.<br />
- <br />
, .<br />
1. . <br />
.<br />
2. <br />
2-<br />
.<br />
3. <br />
“ ”.
Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />
SIMBOLURI<br />
Important: Unele dintre simbolurile de mai jos pot s apar pe aparatul dumneavoastr. nvai s le recunoatei i<br />
memorai semnificaia lor. O interpretare corect a acestor simboluri v va permite s utilizai aparatul cu mai mult<br />
siguran i de manier adecvat.<br />
SIMBOLURI NUME SEMNIFICAIE<br />
Simbol de alert în materie<br />
de siguran<br />
Citii cu mare atenie<br />
manualul de utilizare<br />
Ricoeu<br />
Lam cu trei dini<br />
Nu utilizai o lam pentru<br />
ferstru circular<br />
Vitez de rotaie (rotaii/min)<br />
Cizme<br />
Indic un pericol, un avertisment sau o precauie. El semnific:<br />
atenie, este în joc sigurana dumneavoastr!<br />
Citii manualul de utilizare i respectai toate msurile de<br />
siguran i avertismentele.<br />
Risc de ricoeuri. inei vizitatorii la o distan de cel puin 15 m<br />
de zona de tiere.<br />
Acest aparat funcioneaz ca trimmer cu o lam cu trei dini,<br />
conceput pentru a tia buruieni i plantele fragede.<br />
Acest aparat nu permite utilizarea unei lame pentru ferstru<br />
circular.<br />
Sensul de rotaie i viteza maxim a dispozitivului de tiere la<br />
captul axului.<br />
Purtai înclminte de siguran antiderapant atunci când<br />
utilizai acest aparat.<br />
Mnui Purtai mnui de lucru groase cu o aderen maxim.<br />
Fumatul interzis<br />
Benzin<br />
Ulei<br />
Amestec benzin + ulei<br />
Nu fumai atunci când amestecai carburantul sau când umplei<br />
rezervorul de carburant.<br />
Utilizai benzin fr plumb destinat automobilelor cu o cifr<br />
octanic de 91 ([R+M]/2) sau mai mare.<br />
Utilizai un ulei de sintez în 2 timpi pentru motoarele cu rcire<br />
cu aer.<br />
Amestecai bine carburantul înainte de fiecare umplere a<br />
rezervorului.<br />
Acest aparat este conform cu ansamblul normelor reglementare<br />
din ara din UE în care a fost cumprat.<br />
Purtai protecii oculare i auditive, precum i o casc atunci<br />
când utilizai acest aparat.<br />
Nivelul de putere sonor garantat este de 109 dB.<br />
Accelerarea lamei poate s apar fr avertisment<br />
Conform GOST-R<br />
142
Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />
V mulumim c ai cumprat un produs <strong>Ryobi</strong>.<br />
Trimmer-ul / aparatul pentru tuns tufiuri a fost proiectat i fabricat dup criteriile de exigen ridicate ale companiei <strong>Ryobi</strong><br />
care fac din el un aparat fiabil, uor de utilizat i sigur. Având grij s îl întreinei corect, vei profita de un aparat rezistent<br />
i performant timp de muli ani.<br />
Utilizare prevzut<br />
Acest produs este destinat numai utilizrii în aer liber, întrun<br />
spaiu bine ventilat.<br />
Produsul este destinat pentru tierea ierbii lungi, a<br />
buruienilor moi, a lstriului i a vegetaiei similare la<br />
sau aproape de nivelul solului. Planul de tiere trebuie<br />
s fie aproximativ paralel cu suprafaa solului. Produsul<br />
nu trebuie utilizat la tierea sau curarea garduri vii, a<br />
tufiurilor sau a altor vegetaii unde planul de tiere nu este<br />
paralel cu suprafaa solului.<br />
AVERTISMENT<br />
Pentru a reduce riscurile de rnire, este<br />
indispensabil s citii cu atenie i s înelegei<br />
acest manual de utilizare.<br />
AVERTISMENT<br />
Nu utilizai aparatul înainte de a fi citit i de<br />
a fi îneles bine toate instruciunile i regulile de<br />
siguran coninute în acest manual. Nerespectarea<br />
acestor reguli poate provoca accidente grave cum<br />
ar fi incendii, electrocutare sau rniri corporale<br />
grave. Pstrai acest manual de utilizare i<br />
consultai-l regulat pentru a lucra în deplin<br />
siguran i pentru a-i informa pe ceilali utilizatori<br />
eventuali.<br />
CITII TOATE INSTRUCIUNILE.<br />
MSURI DE SIGURAN GENERALE<br />
Pentru a lucra în deplin siguran, citii i înelegei<br />
toate instruciunile înainte de a utiliza trimmer-ul/<br />
aparatul pentru tuns tufiuri. Respectai toate msurile<br />
de siguran. Nerespectarea msurilor de siguran<br />
prezentate mai jos poate provoca rniri corporale grave.<br />
Nu lsai copiii sau persoanele care nu au experien<br />
s utilizeze acest aparat.<br />
Nu pornii niciodat motorul într-o încpere închis<br />
sau aerisit necorespunztor, deoarece gazele de<br />
eapament pot fi mortale.<br />
Curai zona de tiere înainte de fiecare utilizare.<br />
ndeprtai pietrele, cioburile de sticl, cuiele, cablurile<br />
metalice, firele i alte obiecte care ar putea fi proiectate<br />
sau care s-ar putea aga în capul de fir sau în lam.<br />
Purtai ochelari de protecie, precum i protecii<br />
auditive în timp ce utilizai acest aparat.<br />
Purtai, de asemenea, un pantalon lung i gros, cizme<br />
i mnui. Nu purtai haine largi, pantaloni scuri sau<br />
143<br />
bijuterii, i nu lucrai niciodat descul.<br />
Dac avei prul lung, prindei-l deasupra nivelului<br />
umerilor pentru a evita prinderea prului în elementele<br />
în micare.<br />
inei copiii, vizitatorii i animalele, la cel puin 15 m<br />
distan de locul unde lucrai.<br />
Nu utilizai aparatul dac suntei obosit, bolnav,<br />
ai but alcool sau ai consumat droguri, sau dac luai<br />
medicamente.<br />
Nu utilizai acest aparat dac lumina este insuficient.<br />
Avei grij s fii tot timpul în poziie de echilibru.<br />
inei-v bine pe picioare i nu întindei braul prea<br />
departe. n caz contrar, ai putea cdea sau atinge<br />
piesele fierbini.<br />
Meninei-v corpul la distan de elementele în<br />
micare.<br />
Nu atingei zona din jurul eapamentului, a<br />
amortizorului sau a motorului motouneltei pentru<br />
gard viu/lstri, aceste piese s înfierbânt în timpul<br />
funcionrii.<br />
Oprii întotdeauna motorul i scoatei fia bujiei înainte<br />
de a efectua reglaje sau reparaii, cu excepia cazului<br />
când reglai carburatorul.<br />
Inspectai aparatul înainte de fiecare utilizare pentru<br />
a verifica dac vreo pies este slbit, c nu exist<br />
scurgeri de carburant etc. nlocuii orice pies<br />
deteriorat înainte de a utiliza aparatul.<br />
Fii foarte prudent, capul de fir sau lama se învârt în<br />
timpul reglrii carburatorului.<br />
La unele persoane, vibraiile suportate în timpul<br />
utilizrii unui aparat portativ pot provoca "maladia<br />
lui Raynaud", ale crei simptome sunt înepturi,<br />
amoreli i o pierdere a coloritului degetelor vizibil<br />
în general în timpul unei expuneri la frig. Se pare c<br />
aceste simptome sunt favorizate de factori ereditari,<br />
de o expunere la frig i umiditate, de anumite regimuri<br />
alimentare, de fumat i anumite obiceiuri de lucru. Nu<br />
se tie, la nivelul actual de cunotine, ce cantitate<br />
de vibraii sau ce durat de expunere la vibraii poate<br />
provoca aceast maladie. Totui, avei grij s luai<br />
anumite precauii pentru a limita expunerea la vibraii,<br />
cum ar fi:<br />
a) Purtai îmbrcminte clduroas atunci când este<br />
frig. Atunci când utilizai aparatul, purtai mnui<br />
pentru a v menine mâinile i încheieturile la<br />
cldur. Se pare c frigul este unul dintre factorii<br />
principali care favorizeaz apariia maladiei lui<br />
Raynaud.<br />
b) Dup fiecare utilizare, facei câteva exerciii de<br />
gimnastic pentru a stimula circulaia sanguin.
Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />
c) Facei pauze regulate i limitai expunerea zilnic la<br />
vibraii.<br />
Dac descoperii unul dintre aceste simptome,<br />
întrerupei imediat utilizarea aparatului i consultai un<br />
medic.<br />
Meninei aparatul în bun stare, verificând c piesele<br />
sunt bine strânse i înlocuind orice pies deteriorat.<br />
Amestecai i pstrai carburantul într-o canistr<br />
conceput pentru pstrarea benzinei.<br />
Amesteca i i turna i carburantul în aer<br />
liber, departe de orice scânteie sau flacr.<br />
Ave i grij s terge i orice urm de<br />
carburant vrsat. ndeprtai-v la cel puin<br />
9 m de locul în care ai umplut rezervorul de carburant<br />
înainte de a porni motorul.<br />
Oprii motorul i ateptai s se rceasc înainte de a-l<br />
alimenta cu carburant sau de a depozita aparatul.<br />
nainte de a transporta aparatul într-un vehicul, ateptai<br />
ca motorul s se rceasc, golii rezervorul i fixai<br />
aparatul pentru ca acesta s nu se mite în timpul<br />
transportului.<br />
MSURI DE SIGURAN SPECIFICE TRIMMER-<br />
ULUI<br />
nlocuii capul de fir dac acesta este crpat, fisurat<br />
sau deteriorat într-un fel. Asigurai-v c capul de fir<br />
este montat corect i bine fixat. Nerespectarea acestei<br />
msuri poate provoca rniri corporale grave.<br />
Asigurai-v c dispozitivele de protecie, curelele,<br />
aprtorile i mânerele sunt instalate corect i bine<br />
fixate.<br />
n caz de înlocuire a firului de tiere, utilizai numai firul<br />
de tiere recomandat de productor. Nu utilizai nici un<br />
alt dispozitiv de tiere.<br />
Nu utilizai niciodat aparatul dac aprtoarea de<br />
iarb nu este montat i în bun stare.<br />
inei solid aparatul de cele dou mânere atunci<br />
când îl utilizai. Meninei capul de fir sub nivelul taliei<br />
dumneavoastr. Nu încercai niciodat s tiai dac<br />
capul de fir se gsete la mai mult de 76 cm de sol.<br />
APARATULUI PENTRU TUNS TUFIURI I<br />
UTILIZRII UNEI LAME<br />
Dup ce ai oprit motorul, meninei lama în rotaie în<br />
iarb deas sau în buruieni pân când aceasta nu se<br />
mai învârte.<br />
Nu utilizai aparatul pentru tuns tufiuri dac capacul<br />
lamei nu este instalat i fixat corect, sau dac acesta<br />
nu este în bun stare.<br />
Purtai mnui groase atunci când instalai sau scoatei<br />
o lam.<br />
144<br />
Oprii întotdeauna motorul i scoatei fia bujiei înainte<br />
de a încerca s scoatei orice element înepenit în<br />
lam, i înainte de a monta sau de a demonta o lam.<br />
Nu încercai s atingei lama sau s o oprii atunci când<br />
aceasta se învârte.<br />
O lam care se învârte din inerie dup oprirea<br />
motorului sau când este eliberat butonul de pornire<br />
(trgaciul) poate provoca rni grave. Avei deci grij s<br />
pstrai controlul aparatului pân când lama s-a oprit<br />
complet din rotaie.<br />
nlocuii orice lam deteriorat. Asigurai-v c lama<br />
este instalat corect i fixat solid înainte de fiecare<br />
utilizare. Nerespectarea acestei msuri poate provoca<br />
rniri corporale grave.<br />
n caz de înlocuire a lamei, utilizai numai o lam cu trei<br />
dini conceput special pentru acest aparat pentru tuns<br />
tufiurile. Nu utilizai nici un alt model de lam.<br />
Lamele cu trei dini sunt concepute pentru a tia numai<br />
buruieni i plante fragede. Nu utilizai acest aparat<br />
în alte scopuri. Nu utilizai niciodat lama cu trei dini<br />
pentru a tia arbuti.<br />
Fii foarte prudent atunci când utilizai aparatul echipat<br />
cu o lam. Se poate produce un recul atunci când<br />
lama intr în contact cu un element pe care nu îl poate<br />
tia. Acest contact poate provoca oprirea brutal a<br />
lamei pentru scurt timp i poate proiecta brusc aparatul<br />
departe de obiectul lovit. Aceast reacie poate fi destul<br />
de violent pentru ca utilizatorul s piard controlul<br />
aparatului. Un recul se poate produce dac lama<br />
întâlnete un obstacol, se blocheaz sau se îndoaie.<br />
Reculul este cel mai susceptibil s se produc într-o<br />
zon în care este dificil s vedei materialul de tiat.<br />
Pentru a lucra în bune condiii i în deplin siguran,<br />
tiai buruienile efectuând o micare de la dreapta<br />
la stânga. Dac un obiect sau o bucat de lemn se<br />
gsete pe traiectoria lamei, aceast micare în lateral<br />
permite reducerea efectului de recul.<br />
Nu tiai niciodat un element cu diametrul mai mare<br />
de 13 mm.<br />
Utilizai întotdeauna hamul atunci când folosii aparatul<br />
pentru tuns tufiuri, i reglai-l astfel încât s avei o<br />
poziie de lucru confortabil. inei solid aparatul de<br />
cele dou mânere atunci când tiai. Meninei lama la<br />
distan de corpul i sub nivelul taliei dumneavoastr.<br />
Nu utilizai niciodat aparatul pentru tuns tufiuri inând<br />
lama la mai mult de 76 cm de sol.<br />
Protejai lama cu trei dini instalând teaca de protecie<br />
a lamei înainte de a depozita sau a transporta aparatul.<br />
Scoatei întotdeauna aprtoarea lamei înainte de<br />
a utiliza aparatul. Dac aprtoarea lamei nu este<br />
scoas, aceasta poate fi proiectat în timpul rotirii<br />
lamei.
Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />
Greutate (kg)<br />
- fr carburant, sistem de tiere i aprtoare<br />
- fr carburant, cu cap de fir<br />
- fr carburant, cu lam<br />
CARACTERISTICI TEHNICE<br />
145<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
Capacitatea rezervorului de carburant [cm 3 or (L)] 250 or (0.25)<br />
Lime de tiere (mm)<br />
- Cap de fir<br />
- Lam<br />
Cuplu recomandat pentru lam (Nm) 11<br />
Cilindree (cm3 / cc) 26<br />
Diametrul firului (mm) 2.4<br />
Puterea maxim a motorului (conform standardului ISO 8893) (kW) 0.65<br />
Vitez maxim de rotaie a axului (min-1 ) 10,000<br />
Regimul motorului la viteza de rotaie max. (min-1 ) 12,000<br />
Regimul motorului la ralanti (min-1 Consumul de carburant (conform ISO 8893) la randamentul<br />
) 2,800-3,800<br />
maxim al motorului<br />
Consumul specific de carburant (conform ISO 8893) la<br />
[kg/h or (L/h)] 0.33 or (0.45)<br />
randamentul maxim al motorului [g/kW.h or (L/kW.h)] 508 or (0.7)<br />
457<br />
256
DESCRIERE<br />
Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />
1. Pompa de amorsare<br />
2. Maneta de oc<br />
3. Buonul rezervorului de carburant<br />
4. Demaror<br />
5. Butonul de deblocare a trgaciului<br />
6. ntreruptor Pornit/Oprit<br />
7. Trgaci de acceleraie<br />
8. Mâner spate<br />
9. Mâner fa<br />
10. Ham<br />
11. Tub<br />
12. Aprtoarea lamei<br />
13. Lam cu trei dini<br />
14. Aprtoarea de iarb<br />
15. Fir de tiere<br />
16. urub de ralanti<br />
17. urub de blocare<br />
18. Suport de depozitare<br />
19. Accesoriu trimmer<br />
20. tifturi<br />
21. Cheie combinat<br />
22. urub de fixare<br />
23. Bra<br />
24. Orificiu pe bara superioar<br />
25. urub<br />
26. Clem<br />
27. Buton<br />
28. Cuplajul<br />
29. Canal ghidare<br />
30. Element de blocare<br />
31. Inel curea<br />
32. Gaic de eliberare rapid<br />
33. Piuli cu cap îngropat<br />
34. Superior cap proeminent<br />
35. Connector comand<br />
36. Bobina<br />
37. Butonul proeminent<br />
38. urub retenie bobin<br />
39. Connector comand<br />
40. Arcul<br />
accesorii a cror utilizare nu este recomandat.<br />
Astfel de transformri sau modificri reprezint<br />
o utilizare abuziv i sunt susceptibile s creeze<br />
situaii periculoase care pot provoca rniri corporale<br />
grave.<br />
AVERTISMENT<br />
Deconectai, întotdeauna, cablul de alimentare al<br />
bujiei când montai piese. Nerespectarea acestei<br />
reguli poate provoca o pornire involuntar care<br />
poate produce rniri grave.<br />
AVERTISMENT<br />
Nu montai i nu ajustai, niciodat, tubul<br />
accesoriului când motorul este pornit.<br />
Nerespectarea acestei msuri poate provoca rniri<br />
corporale grave.<br />
AVERTISMENT<br />
Pentru a evita rnirea grav, asigurai-v c toate<br />
elementele de protecie i toate capacele sunt<br />
instalate corespunztor i c toate fitingurile i<br />
colierele de strângere sunt bine reglate înainte de<br />
utilizare.Verificai din nou fermitatea strângerii dup<br />
o perioad de utilizare.<br />
UTILIZARE<br />
CARBURANTUL<br />
REZERVORULUI<br />
I UMPLEREA<br />
MANIPULAREA CARBURANTULUI N DEPLIN<br />
SIGURAN<br />
Manipulai întotdeauna carburantul cu precauie,<br />
aceast substan este extrem de inflamabil.<br />
Amestecai i turnai întotdeauna carburantul în<br />
aer liber, departe de orice scânteie sau flacr.<br />
Nu inhalai vaporii de carburant.<br />
Evitai orice contact cu benzina sau cu uleiul.<br />
Evitai mai ales s v stropii cu benzin sau ulei în<br />
ochi. Dac v intr în ochi benzin sau ulei, cltii-i<br />
imediat cu ap curat. Dac ochii rmân iritai,<br />
consultai imediat un medic.<br />
tergei imediat orice urm de carburant vrsat.<br />
MONTARE<br />
AMESTECUL CARBURANTULUI (Fig. 3)<br />
Vezi fig. 2.<br />
Aparatul funcioneaz cu un motor în 2 timpi care<br />
AVERTISMENT<br />
necesit un amestec de benzin i de ulei de sintez<br />
n cazul în care o pies lipsete sau este în 2 timpi. Amestecai benzina fr plumb i uleiul<br />
deteriorat, nu utilizai acest aparat înainte de a v de sintez în 2 timpi într-un recipient curat omologat<br />
fi procurat piesa respectiv. Nerespectarea acestui pentru a conine benzin.<br />
avertisment poate provoca rniri corporale grave. Motorul funcioneaz cu benzin fr plumb pentru<br />
vehicule cu o cifr octanic de 91 ([R + M] / 2) sau<br />
AVERTISMENT<br />
Nu încercai s modificai aparatul sau s-i adugai<br />
146<br />
mai mare.
Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />
Nu utilizai amestecurile de benzin/ulei vândute<br />
în benzinrii, în special cele pentru motociclete,<br />
motorete etc.<br />
Utilizai numai un ulei de sintez în doi timpi. Nu folosii<br />
ulei de motor pentru automobile i nici ulei în 2 timpi<br />
pentru brci cu motor.<br />
Amestecai benzina i uleiul de sintez în 2 timpi în<br />
proporie de 50:1 (2%).<br />
Amestecai bine carburantul înainte de fiecare umplere<br />
a rezervorului.<br />
Amestecai carburantul în cantiti mici: nu amestecai<br />
carburant pentru mai mult de o lun. V recomandm,<br />
de asemenea, s utilizai un ulei de sintez în 2 timpi<br />
care conine un stabilizator de carburant.<br />
1 Litru + 20 ml =<br />
2 Litri + 40 ml =<br />
3 Litri + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 Litri + 80 ml =<br />
5 Litri + 100 ml =<br />
UMPLEREA REZERVORULUI<br />
Curai rezervorul în jurul buonului pentru a evita<br />
orice contaminare a carburantului.<br />
Deurubai încet buonul rezervorului pentru a elibera<br />
presiunea i pentru a evita scurgerea carburantului pe<br />
lâng buon.<br />
Turnai cu atenie amestecul de carburant în rezervor,<br />
evitând vrsarea acestuia.<br />
nainte de a înuruba buonul, curai garnitura i<br />
asigurai-v c aceasta este în bun stare.<br />
Punei imediat la loc buonul rezervorului i<br />
strângei-l bine. Avei grij s tergei orice urm de<br />
carburant vrsat. ndeprtai-v la cel puin 9 m de<br />
locul în care ai umplut rezervorul de carburant înainte<br />
de a porni motorul.<br />
Remarc: Este normal s ias fum din motor în timpul<br />
primei utilizri, i apoi câteodat.<br />
AVERTISMENT<br />
Oprii întotdeauna motorul înainte de a umple<br />
rezervorul. Nu umplei niciodat rezervorul unui<br />
aparat atunci când motorul este pornit sau când<br />
motorul este înc cald. ndeprtai-v la cel puin<br />
9 m de locul în care ai umplut rezervorul de<br />
carburant înainte de a porni motorul. Nu fumai.<br />
PORNIREA I OPRIREA TRIMMER-ULUI (FIG. 4)<br />
AVERTISMENT<br />
Nu pornii niciodat motorul într-o încpere închis<br />
sau aerisit necorespunztor, deoarece gazele de<br />
147<br />
eapament pot fi mortale.<br />
Nu uitai s punei întreruptorul în poziia PORNIT "I"<br />
înainte de a încerca s pornii motorul.<br />
Pentru a porni un motor rece:<br />
1. Apsai pompa de amorsare de 10 ori.<br />
OBSERVAIE: Dup a 7-a apsare, combustibilul<br />
trebuie s fie vizibil în pompa de amorsare. Dac nu,<br />
continuai s apsai pân când combustibilul este<br />
vizibil.<br />
2. Setai maneta ocului la poziia .<br />
3. Apsai declanatorul acceleraiei complet i tragei<br />
de mânerul starterului pân când motorul încearc s<br />
porneasc. Nu tragei mânerul starterului de mai mult<br />
de 4 ori.<br />
4. Setai maneta ocului la poziia .<br />
5. Tragei mânerul starterului pân când motorul<br />
pornete. Nu tragei mânerul starterului de mai mult<br />
de 6 ori.<br />
OBSERVAIE: Dac motorul nu pornete, repetai<br />
procedura începând de la pasul 2.<br />
6. Lsai motorul s funcioneze timp de 10 secunde,<br />
apoi setai maneta ocului în poziia .<br />
Pentru a porni un motor nclzit:<br />
1. Apsai pompa de amorsare de 10 ori.<br />
2. Setai maneta ocului la poziia .<br />
3. Apsai declanatorul acceleraiei complet i tragei de<br />
mânerul starterului pân când pornete motorul.<br />
Pentru a opri motorul:<br />
Apsai i meninei apsat comutatorul în poziia „O”<br />
pân ce motorul se oprete.<br />
OPERAREA FERESTRULUI CU LAN (Fig. 5)<br />
inei ferestrul cu lan cu mâna dreapt de mânerul<br />
din spate i cu mâna stâng de mânerul din fa. inei<br />
motocoasa strâns cu ambele mâini, pe tot timpul lucrului.<br />
Ferestrul cu lan trebuie s e inut într-o poziie<br />
confortabil cu mânerul din spate lâng old.<br />
Operai întotdeauna ferstrul cu lan la vitez maxim.<br />
Tiai iarba înalt de sus în jos. Aceasta va preveni<br />
înfurarea ierbii în jurul carcasei arborelui i a captului<br />
sforii, ceea ce poate conduce la avarii provocate de<br />
supraînclzire. n cazul în care iarba se înfoar în jurul<br />
captului sforii, oprii motorul, deconectai rul bujiei i<br />
îndeprtai iarba. Tierea prelungit la o vitez redus va<br />
conduce la scurgerea uleiului din amortizor.<br />
SFATURI PRIVIND TIEREA (Fig. 6)<br />
Atunci când tiai, asigurai-v c plasai capul de tiere<br />
într-un unghi uor, aa cum este ilustrat, pstrându-l în<br />
acelai timp aproximativ paralel cu nivelul solului. Pentru<br />
iarba înalt, tiai de sus în jos pentru a v asigura c<br />
prile mobile nu se încurc cu aceasta sau cu tuurile.
Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />
Deplasai capul cu micri uniforme de la stânga la<br />
dreapta pe msur ce înaintai prin iarb / tuuri.<br />
SCOATEREA FIRULUI (FIG. 7)<br />
n cazul în care rul se scurteaz, lovii uor capul de sol,<br />
aa cum este ilustrat, pentru a întinde mai mult rul. Avei<br />
grij s nu îl „rupei” lovindu-l de o suprafa dur.<br />
OPERAREA MOTOCOASEI CU PERIE (Fig. 5)<br />
inei motocoasa cu perie cu mâna dreapt de mânerul<br />
din spate i cu mâna stâng de mânerul din fa.<br />
inei motocoasa strâns cu ambele mâini, pe tot timpul<br />
lucrului.<br />
Motocoasa cu perie trebuie s e inut într-o poziie<br />
confortabil cu mânerul din spate lâng old. Meninei-v<br />
echilibrul pe ambele picioare. Poziionai-v astfel încât s<br />
nu i dezechilibrat de o reacie de recul a lamei de tiere.<br />
Reglai cureaua de umr pentru a poziiona motocoasa<br />
cu perie într-o poziie de operare confortabil i pentru<br />
a asigura c aceast curea va reduce riscul contactului<br />
dintre operator i lam.<br />
Fii extrem de precaui atunci când utilizai lama împreun<br />
cu aceast unitate. Presiunea lamei este reacia ce poate<br />
interveni atunci când lama în rotire intr în contact cu orice<br />
lucru pe care nu îl poate tia. Acest contact poate provoca<br />
oprirea lamei pentru o clip i s „împing” unitatea<br />
departe de obiectul care a fost lovit.<br />
Aceast reacie poate îndeajuns de violent pentru a<br />
determina pierderea controlului asupra unitii de ctre<br />
operator. mpingerea lamei poate avea loc pe neateptate<br />
în cazul în care aceasta se aga, nu mai opereaz sau<br />
se îndoaie.<br />
Acesta este mai probabil s se întâmple în zonele în<br />
care materialul tiat nu poate vzut decât cu dicultate.<br />
Pentru facilitarea i sigurana tierii, abordai ierburile ce<br />
sunt tiate cu o micare de la dreapta la stânga.<br />
n eventualitatea în care un obiect sau o mas lemnoas<br />
neateptat este întâlnit, aceasta ar putea micora reacia<br />
de împingere a lamei.<br />
TEHNICA DE TIERE - LAM (Fig. 8)<br />
AVERTISMENT<br />
Atunci când sunt folosite lame, trebuie avut<br />
foarte mult grij pentru a se asigura operarea<br />
în siguran. Citii informaiile privind sigurana<br />
pentru a asigura operarea în siguran folosind<br />
lama i consultai seciunea anterioar „Reguli<br />
specice de siguran pentru motocoasa cu perie<br />
i pentru utilizarea lamei” din acest manual.<br />
NTREINERE<br />
AVERTISMENT<br />
Utilizai doar piese de schimb i accesorii originale,<br />
fabricate de ctre productor. n caz contrar, ar<br />
putea interveni o funcionare defectuoas, rnirea<br />
sau anularea garaniei dumneavoastr.<br />
148<br />
Accesoriul de tiere nu trebuie s se roteasc în<br />
modul de funcionare în gol. n cazul în care aceast<br />
cerin nu este satisfcut, strângerea trebuie s e<br />
reglat sau unealta necesit efectuarea unor operaii<br />
de întreinere urgente de ctre un tehnician calicat.<br />
Putei efectua deseori reglajele i reparaiile descrise<br />
aici. Pentru celelalte reparaii, dispunei efectuarea<br />
operaiunilor de service de ctre un prestator<br />
autorizat de operaiuni de service.<br />
Consecinele unor operaiuni necorespunztoare ar<br />
putea include acumulri de calamin în exces, ceea<br />
ce poate avea ca rezultat scderea performanelor i<br />
evacuarea unor reziduuri uleioase de culoare neagr<br />
ce se scurg din amortizor.<br />
Asigurai-v c toate proteciile, curelele,<br />
deectoarele i mânerele sunt ataate în mod<br />
corespunztor i securizat pentru a evita riscul de<br />
rnire.<br />
ÎNLOCUIREA SFORII (Fig. 9)<br />
Asigurai-v c unitatea este în poziia oprit.<br />
Deconectai rul bujiei pentru a preveni pornirea<br />
accidental.<br />
Utilizai o sfoar monolar cu un diametru de 2,4<br />
mm.<br />
Tiai o bucat de sfoar cu o lungime de aproximativ<br />
6,0 m<br />
Rsucii butonul rotativ de pe captul sforii pân ce<br />
linia de pe buton se aliniaz cu sgeile de pe partea<br />
superioar a captului sforii.<br />
Introducei un capt al sforii în gaura situat pe partea<br />
lateral a captului sforii i împingei pân ce sfoara<br />
iee prin gaura de pe partea cealalt. Continuai s<br />
împingei sfoara prin captul sforii pân ce seciunea<br />
medie a sforii este în interiorul captului, iar sfoara<br />
din afara captului sforii este împrit unitar pe<br />
ecare parte.<br />
Rsucii butonul rotativ pe captul sforii în sensul<br />
acelor de ceasornic pentru a înfura sfoara<br />
nfurat sfoara pân ce aproximativ 20 cm din ea<br />
rmâne în afara captului sforii.<br />
PROTECTORUL LAMEI (Fig. 10)<br />
Plasai întotdeauna protectorul lamei pe lam atunci când<br />
unitatea nu este în uz. Protectorul lamei dispune de cleme<br />
în jurul marginilor pentru a putea prins i pentru a se<br />
menine pe lam. Purtai mânui i avei grij atunci când<br />
manipulai lama.<br />
NOT: Scoatei întotdeauna protectorul lamei înainte de<br />
a utiliza unitatea. Dac protectorul lamei, acesta se poate<br />
transforma într-un proiectil atunci când lama începe s se<br />
roteasc.<br />
CURAREA PORTULUI DE EVACUARE I A<br />
AMORTIZORULUI<br />
n funcie de tipul de combustibil utilizat, de tipul i cantitatea<br />
de ulei utilizat i/sau de condiiile dumneavoastr de<br />
operare, portul de evacuare i amortizorul cu depuneri de<br />
calamin. n cazul în care observai o pierdere de putere<br />
a uneltei dumneavoastr acionat pe baz de benzin,
Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />
va necesar ca un tehnician de service s înlture aceste<br />
depozite pentru a restabili puterea.<br />
DISPOZITIVUL DE PREVENIRE A SCÂNTEILOR<br />
Se recomand s curai sau s înlocuii opritorul de<br />
cri la ecare 25 de ore sau anual pentru a asigura<br />
performana adecvat a produsului. Dispozitivele de<br />
prevenire a scânteilor pot plasate în diverse locuri, în<br />
funcie de modelul achiziionat. V rugm s contactai cel<br />
mai apropiat depanator pentru localizarea dispozitivului<br />
de prevenire a scânteilor pentru modelul dumneavoastr.<br />
ATAAREA CÂRLIGULUI DE DEPOZITARE<br />
Consultai Fig. 11.<br />
CURAREA SITEI FILTRULUI DE AER (FIG. 12)<br />
Pentru funcionare adecvat i durat de via mai lung,<br />
pstrai curenia sitei ltrului de aer.<br />
Asigurai-v c unealta este oprit<br />
Îndeprtai capacul filtrului de aer.<br />
Îndeprtai filtrul de aer i curai-l cu ap cald cu<br />
spun.<br />
Cltii i lsai filtrul de aer s se usuce complet.<br />
Turnai dou picturi de lubrifiant în filtrul de aer.<br />
Îndeprtai filtrul de aer (se potrivete într-un singur<br />
fel).<br />
Îndeprtai capacul filtrului de aer.<br />
DEPANAREA<br />
ÎN CAZUL ÎN CARE ACESTE SOLUII NU REZOLV PROBLEMA, CONTACTAI , CONTACT DEPANATORUL<br />
DUMNEAVOASTR AUTORIZAT.<br />
PROBLEM CAUZA PROBABIL SOLUIE<br />
ntreruptorul general este oprit. Asigurai-v c ntreruptorul este în poziia PORNIRE (ON) sau "I"<br />
Lipsa scânteii. n cazul în care bujia este deteriorat, aceasta trebuie îndeprtat i<br />
efectuat o vericare pentru a se observa dac exist murdrie sau<br />
crpturi. Bujia deteriorat trebuie înlocuit cu una nou.<br />
Motorul nu pornete.<br />
Lipsa combustibilului. mpingei amorsa electric pân ce aceasta este plin cu combustibil.<br />
În cazul în care amorsa nu se umple, sistemul principal de alimentare<br />
cu combustibil este blocat. Contactai un depanator. În cazul în care<br />
amorsa se umple, motorul ar putea înecat. Continuai cu urmtorul<br />
articol.<br />
Motorul este înecat. Scoatei bujia i întoarcei unitatea astfel încât locaul bujiei s e<br />
îndreptat înspre sol. Setai maneta de pornire în poziia “ ” i tragei<br />
cablul demaratorului de 10 sau 15 ori. Aceasta va îndeprta excesul<br />
de combustibil din motor. Trebuie îndeprtat combustibilul cu care a<br />
fost stropit produsul. Bujia trebuie curat i reinstalat. Combustibilul<br />
vrsat trebuie curat i operatorul trebuie s se mute la o distan<br />
de cel puin 9m înainte de porni din nou dispozitivul. Tragei cablul<br />
demaratorului de trei ori, având maneta de pornire în poziia “ ”.<br />
Dac motorul nu pornete, setai maneta demaratorului în poziia “ ”<br />
i repetai procedura normal de pornire. Dac motorul tot nu pornete,<br />
repetai procedura utilizând o bujie nou.<br />
149<br />
CAPACUL DE ALIMENTARE CU COMBUSTIBIL<br />
AVERTISMENT<br />
Un capac de alimentare ce prezint scurgeri<br />
reprezint un pericol de incendiu i trebuie înlocuit<br />
imediat.<br />
Buonul rezervorului conine un ltru i o supap de<br />
reinere care nu pot reparate. Un ltru murdar duneaz<br />
bunei funcionri a motorului. Dac motorul funcioneaz<br />
mai bine atunci când buonul rezervorului este deurubat<br />
puin, este posibil ca supapa de reinere s e defect sau<br />
ca ltrul s e murdar. Înlocuii buonul rezervorului dac<br />
este nevoie.<br />
BUJIA (FIG. 13)<br />
Motorul utilizeaz o bujie de tip Champion RCJ-6Y sau<br />
echivalent cu un spaiu de 0,63 mm între electrozi.<br />
Utilizai o bujie de schimb de acelai tip i înlocuii-o anual.<br />
DEPOZITAREA (1 LUN SAU MAI MULT)<br />
Descrcai tot combustibilul din rezervor într-un<br />
recipient aprobat pentru combustibil. Rulai motorul<br />
pân ce acesta se oprete.<br />
Curai toate resturile de material strin de pe<br />
produs. Depozitai unealta într-un loc bine ventilat<br />
care nu este accesibil copiilor. Evitai contactul cu<br />
ageni corozivi, precum chimicale pentru grdin i<br />
sruri de dezgheare.<br />
Respectai toate reglementrile ISO i locale cu<br />
privire la depozitarea în siguran i manipularea<br />
combustibilului. Combustibilul excedentar trebuie<br />
s e consumat în alte echipamente acionate de<br />
motoare în 2 timpi.
Motorul nu pornete.<br />
Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />
Motorul pornete, dar<br />
funcionarea în gol nu este<br />
sucient pentru a se ajunge<br />
la viteza necesar<br />
Motorul nu se oprete atunci<br />
când întreruptorului este<br />
oprit<br />
Motorul pornete, îns nu<br />
accelereaz.<br />
Motorul pornete, îns<br />
ruleaz doar cu vitez mare<br />
i cu jumtate din cantitatea<br />
de aer necesar.<br />
Motorul nu atinge viteza<br />
maxim i scoate fum<br />
excesiv.<br />
Motorul pornete, ruleaz<br />
i accelereaz, îns nu<br />
funcioneaz în gol.<br />
Firul nu poate scos.<br />
Iarba se înfoar în jurul<br />
carcasei arborelui i captului<br />
sforii.<br />
Butonul de eliberare este<br />
greu de rsucit.<br />
Se scurge ulei din amortizor.<br />
Sfoara demarorului este acum mai<br />
dicil de operat decât atunci când<br />
era nou.<br />
150<br />
Contactai un depanator.<br />
Motorul nu pornete. Utilizai numai combustibil proaspt amestecat cu ulei recomandat.<br />
Temperatura poate afecta timpul de<br />
funcionare în gol al motorului i rpm<br />
Conexiunea electric este slab /<br />
deconectat<br />
Motorul are nevoie de aproximativ<br />
trei minute pentru a se înclzi.<br />
Carburatorul are nevoie de reglri.<br />
Vericai amestecarea dintre ulei i<br />
combustibil.<br />
Filtrul de aer este murdar.<br />
Ecranul dispozitivului de prevenire a<br />
scânteilor este murdar.<br />
urubul pentru viteza de funcionare<br />
în gol de pe carburator necesit<br />
reglri.<br />
1. Firul este sudat de el însui.<br />
2. Nu exist o lungime sucient a<br />
rului în rezervor.<br />
3. Firul este uzat, prea scurt.<br />
4. Firul este încâlcit în rezervor.<br />
5. Viteza motorului este prea<br />
sczut.<br />
1. Tierea ierbii înalte la nivelul<br />
solului.<br />
2. Operarea ferestrului cu lan cu o<br />
vitez redus.<br />
Filetele uruburilor sunt murdare<br />
sau stricate.<br />
1. Operarea ferestrului cu lan cu o<br />
vitez redus.<br />
2. Vericai amestecarea dintre ulei<br />
i combustibil.<br />
3. Filtrul de aer este murdar.<br />
Rsucii maneta de pornire în poziia RULARE “ ” i tragei de cablul<br />
demaratorului pân când motorul pornete.<br />
Setai maneta de pornire în poziia OPRIRE “ ” pentru a opri motorul.<br />
Încetai imediat utilizarea produsului. Vericai conexiunea electric<br />
din partea de jos a motocoasei i asigurai-v c sunt conectate<br />
corespunztor.<br />
Permitei motorului s se înclzeasc complet. În cazul în care motorul<br />
tot nu accelereaz dup trecerea celor trei minute, contactai un<br />
depanator.<br />
În cazul în care problema persist, contactai depanatorul<br />
Utilizai combustibil proaspt i amestecul de ulei corect, destinat<br />
motoarelor în 2 timpi.<br />
Curai ltrul de aer. Consultai seciunea “Curarea sitei ltrului de<br />
aer” prezentat anterior în cadrul acestui manual.<br />
Contactai un depanator.<br />
În cazul în care problema persist, contactai depanatorul.<br />
1. Lubriai cu un spray pe baz de silicon.<br />
2. Introducei o lungime mai mare a rului. Consultai seciunea<br />
anterioar “Înlocuirea rului” din acest manual.<br />
3. Tragei rul în timp ce apsai alternativ pe captul de eliberare.<br />
4. Scoatei rul din rezervor i înfurai-l din nou. Consultai seciunea<br />
anterioar “Înlocuirea rului” din acest manual.<br />
5. Scoatei rul la viteza maxim.<br />
1. Tiai iarba înalt de sus în jos.<br />
2. Operai ferstrul cu lan la vitez maxim.<br />
Curai letele i lubriai cu unsoare dac nu se vede nicio<br />
îmbuntire, înlocuii butonul.<br />
1. Operai ferstrul cu lan la vitez maxim.<br />
2. Utilizai combustibil proaspt i amestecul de ulei corect, destinat<br />
motoarelor în 2 timpi.<br />
3. Curai în conformitate cu seciunea Întreinere.
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
SYMBOLE<br />
Bardzo wane: Niektóre z poniszych symboli mog znajdowa si na Waszym narzdziu. Nauczcie si je<br />
rozpoznawa i zapamitajcie ich znaczenie. Naleyta interpretacja tych symboli pozwoli Pastwu na uytkowanie tego<br />
narzdzia w odpowiedni sposób i z zachowaniem wikszego bezpieczestwa.<br />
SYMBOLE NAZA ZNACZENIE<br />
Symbol ostrzegajcy w<br />
zakresie bezpieczestwa<br />
Przeczytajcie uwanie ten<br />
podrcznik obsugi<br />
Rykoszet (odbicie)<br />
Tarcza trójzbna<br />
Nie uywajcie tarczy do piy<br />
Prdko obrotowa (obrotów<br />
na minut.)<br />
Obuwie ochronne<br />
Wskazuje niebezpieczestwo, ostrzega lub zwraca uwag. On<br />
oznacza: Uwaga, chodzi o Pastwa bezpieczestwo!<br />
Prosimy przeczyta ten podrcznik obsugi I zastosowa si do<br />
wymogów ezpieczestwa I ostrzee.<br />
Niebezpieczestwo rykoszetu. Trzymajcie osoby postronne w<br />
odlegoci przynajmniej 15 m od strefy cicia.<br />
Narzdzie to dziaa jak cinacz zaroli z trójzbn tarcz,<br />
zaprojektowano je do cicia chwastów i mikkich rolin.<br />
Narzdzie to nie jest dostosowane do uywania tarczy dla piy<br />
tarczowej.<br />
Kierunek obrotów i maksymalna prdko mechanizmu<br />
tncego na wyjciu wau.<br />
Podczas posugiwania si tym urzdzeniem nosi<br />
bezpolizgowe obuwie bezpieczestwa.<br />
Rkawice Nosi grube rkawice robocze z maksymaln przyczepnoci.<br />
Palenie zabronione<br />
Benzyna<br />
Olej<br />
Mieszanka benzyny z<br />
olejem<br />
Nie palcie, kiedy mieszacie paliwo czy te przy napenianiu<br />
zbiornika paliwa.<br />
Stosowa benzyn bezoowiow do pojazdów samochodowych<br />
o liczbie oktanowej 91 ([R + M] / 2) lub wyszej.<br />
Stosowa olej syntetyczny przeznaczony do silników<br />
2-suwowych do silników chodzonych powietrzem.<br />
Wymieszajcie dobrze paliwo przed kadym napenieniem<br />
zbiornika.<br />
Narzdzie to spenia wymogi wszystkich norm reglamentacji<br />
kraju UE, w którym byo ono zakupione.<br />
Kiedy uywacie narzdzia, zakadajcie suchawki i okulary<br />
ochronne, oraz kask.<br />
Maksymalny poziom natenia haasu wynosi 109 dB.<br />
Zjawisko odrzutu moe wystpi bez ostrzeenia<br />
151
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
Dzikujemy Pastwu za zakup produktu <strong>Ryobi</strong>.<br />
Wasza podkaszarka do obrzey/cinacz zaroli zostaa<br />
zaprojektowana wedug kryteriów wysokich wymogów<br />
<strong>Ryobi</strong>, które czyni z niej narzdzie sprawne, atwe w<br />
obsudze i niezawodne. Jeeli bdziecie je odpowiednio<br />
konserwowali, bdziecie mogli bezpiecznie korzysta z<br />
tego odpornego i wydajnego narzdzia przez wiele lat.<br />
Przeznaczenie<br />
Niniejsze urzdzenie jest przeznaczone do stosowania<br />
wycznie na zewntrz pomieszcze, w miejscach o<br />
dobrej wentylacji.<br />
Niniejszy produkt jest przeznaczony do cinania<br />
wysokiej trawy, chwastów, krzewów i podobnych rolin<br />
na poziomie gruntu lub nieco powyej. Paszczyzna<br />
koszenia powinna by w przyblieniu równolega do<br />
paszczyzny gruntu. Urzdzenia nie naley uywa<br />
do docinania ywopotów, krzewów lub innych rolin<br />
w przypadkach, gdy paszczyzna koszenia nie jest<br />
równolega do paszczyzny gruntu.<br />
OSTRZEENIE<br />
W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych,<br />
naley koniecznie przeczyta cay podrcznik<br />
obsugi i dobrze zrozumie jego tre.<br />
OSTRZEENIE<br />
Nie próbujcie uywa waszego narzdzia zanim<br />
nie przeczytacie i zrozumiecie wszystkich<br />
wskazówek i wymogów bezpieczestwa<br />
zawartych w niniejszej instrukcji. Nie<br />
przestrzeganie tych zalece mogoby<br />
spowodowa wypadki takie jak poary, poraenia<br />
prdem elektrycznym lub powane obraenia<br />
ciaa. Przechowujcie ten podrcznik obsugi<br />
i zagldajcie do niego regularnie, aby móc<br />
bezpiecznie pracowa i poinformowa innych<br />
ewentualnych uytkowników.<br />
PRZECZYTAJCIE SZYSTKIE SKAZÓKI.<br />
Zgodno GOST-R<br />
152<br />
OGÓLNE YMAGANIA BHP<br />
Aby móc bezpiecznie pracowa, prosimy o<br />
przeczytanie i zrozumienie wszystkich zalece przed<br />
uyciem waszej podkaszarki do obrzey / cinacza<br />
zaroli. Przestrzegajcie wszystkich wymogów<br />
bezpieczestwa. Nie zastosowanie si do wymogów<br />
bezpieczestwa opisanych poniej, moe pocign<br />
za sob powane obraenia cielesne.<br />
Nie pozwalajcie dzieciom czy osobom<br />
niedowiadczonym uywa waszego narzdzia.<br />
Nigdy nie naley uruchamia silnika w pomieszczeniu<br />
zamknitym lub le przewietrzonym, gdy gazy<br />
spalinowe mog by miertelne.<br />
Oczycie stref cicia przed kadym uyciem.<br />
Wyjmijcie kamienie, odamki szklane, gwodzie, kable<br />
metalowe, sznury i inne przedmioty, które mogyby<br />
by odrzucone, lub pochwycone przez gowic<br />
ykow lub tarcz.<br />
Kiedy uywacie tego narzdzia, zakadajcie okulary<br />
ochronne lub ochronniki suchu.<br />
Nocie równie dugie i grube spodnie, robocze<br />
obuwie i rkawice. Nie nocie lunych ubra, szortów<br />
czy te biuterii i nigdy nie pracujcie na boso.<br />
Jeeli macie dugie wosy, pamitajcie by je spi na<br />
poziomie ramion w celu uniknicia ich pochwycenia<br />
przez ruchome czci.<br />
Dzieci, osoby postronne oraz zwierzta powinny<br />
pozosta w odlegoci minimum 15 m od miejsca,<br />
w którym pracujecie.<br />
Nie naley uywa waszego narzdzia, kiedy<br />
jestecie zmczeni, chorzy, pod wpywem alkoholu,<br />
narkotyków czy lekarstw.<br />
Nie uywajcie tego narzdzia, jeeli nie ma<br />
wystarczajco wiata do pracy.<br />
Zawsze zachowujcie pozycj równowagi. Opierajcie<br />
si dobrze na waszych nogach i nie wycigajcie<br />
ramion zbyt daleko. W przeciwnym wypadku,<br />
moglibycie upa lub dotkn parzcych czci.<br />
Trzymajcie wasze ciao oddalone od poruszajcych<br />
si czci.<br />
Nie dotyka urzdzenia w pobliu tumika lub silnika<br />
podkaszarki/kosy, te elementy nagrzewaj si<br />
podczas pracy.<br />
Pamitajcie by zawsze przed przystpienieniem do<br />
regulowania lub napraw, zatrzyma silnik i odczy
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
kabel ze wiecy, za wyjtkiem kiedy regulujecie ganik.<br />
Naley dokadnie skontrolowa wasze narzdzie<br />
przed kadym uyciem, sprawdzajc czy adna cz<br />
nie jest poluniona, czy nie ma wycieku paliwa itd.<br />
Przed dalszym uytkowaniem narzdzia, wymiecie<br />
wszelkie uszkodzone czci.<br />
Bdcie wyjtkowo ostroni, gdy gowica ykowa<br />
lub tarcza obraca si podczas ustawiania ganika.<br />
U niektórych osób, wibracje od narzdzi rcznych<br />
mog przyczyni si do powstania tzw. "syndromu<br />
Raynauda", którego objawami s mrowienie,<br />
drtwienie, brak czucia w palcach, zazwyczaj<br />
zauwaalne podczas wystawienia na zimno.<br />
Wiadomo, e czynnikami faworyzujcymi te<br />
symptomy mog by skonnoci dziedziczne,<br />
przebywanie w zimnie i wilgoci, niektóre diety czy<br />
sposób odywiania, palenie tytoniu i pewne<br />
warunki pracy. Do chwili obecnej nie wiadomo<br />
jaka ilo wibracji czy te jak dugi czas<br />
naraenia na nie mog wywoa t chorob.<br />
W kadym razie, uytkownik powinien podj pewne<br />
rodki zaradcze w celu ograniczenia jego naraenia<br />
na wibracje, jak:<br />
a) Ubierajcie si ciepo podczas pracy na zimnie.<br />
Kiedy uywacie tego narzdzia, nocie rkawice,<br />
by zapewni utrzymanie ciepych rk i nadgarstków.<br />
Wydaje si, e zimno jest jedn z gównych<br />
przyczyn wywoujcych pojawianie si syndromu<br />
Raynauda.<br />
b) Po kadym uyciu, wykonajcie kilka wicze<br />
pobudzajcych krenie krwi.<br />
c) Róbcie regularnie przerwy w pracy i ograniczcie<br />
dzienny czas waszego naraenia na wibracje.<br />
W przypadku odczuwania któregokolwiek z tych<br />
objawów chorobowych, naley natychmiast przerwa<br />
uywanie narzdzia i skonsultowa si z lekarzem.<br />
Narzdzie naley utrzymywa w dobrym stanie,<br />
sprawdzajc czy czci s dobrze dokrcone i<br />
wymieniajc wszelk uszkodzon cz.<br />
Paliwo naley miesza i przechowywa tylko w<br />
pojemniku zaprojektowanym do zawierania benzyny.<br />
Paliwo miesza i wlewa tylko na wolnym powietrzu,<br />
z dala od wszelkich iskier czy pomienia. Naley<br />
wytrze wszystkie lady rozlanego paliwa. Przed<br />
uruchomieniem silnika naley odsun si na odlego<br />
co najmniej 9 m od miejsca, w którym tankowalicie.<br />
Przed tankowaniem paliwa lub skadowaniem<br />
narzdzia naley zatrzyma silnik i zaczeka,<br />
a ostygnie.<br />
Przed transportowaniem waszego narzdzia w<br />
samochodzie, naley zaczeka a silnik ostygnie i<br />
153<br />
opróni bak z paliwa oraz przymocowa narzdzie,<br />
tak by nie ruszao si w trakcie transportu.<br />
YMOGI BEZPIECZESTA SPECYFICZNE<br />
DLA PODKASZAREK DO OBRZEY<br />
Naley wymieni gowic ykow jeeli jest ona<br />
pknita, obupana lub w inny sposób uszkodzona.<br />
Upewni si, czy gowica ykowa jest prawidowo<br />
zamontowana i dobrze zamocowana. Nie<br />
zastosowanie si do tego wymogu moe spowodowa<br />
cikie obraenia ciaa.<br />
Naley upewni si, czy wszystkie osony<br />
(mechanizmy zabezpieczajce), pasy napdowe,<br />
odchylacze cinków i uchwyty s prawidowo<br />
zainstalowane i dobrze zamocowane.<br />
W przypadku wymiany yki tncej, naley stosowa<br />
tylko yk tnc zalecan przez producenta. Nie<br />
wolno stosowa adnych innych przystawek tncych.<br />
Nie uywajcie waszego narzdzia, jeeli odchylacz<br />
trawy w dobrym stanie nie jest zaoony na miejsce.<br />
Podczas uywania naley trzyma mocno<br />
podkaszark za oba uchwyty. Gowic ykow<br />
naley trzyma poniej poziomu pasa. Nie<br />
próbujcie wykonywa cicia, jeeli gowica ykowa<br />
znajdowaaby si wyej ni 76 cm od ziemi.<br />
YMOGI BEZPIECZESTA SPECYFICZNE<br />
DLA CINACZY ZAROLI I ODNONIE<br />
UYANIA TARCZY TNCEJ<br />
Po zatrzymaniu silnika, trzymajcie obracajc si<br />
tarcz w gstej trawie lub w chwastach do czasu a<br />
przestanie si obraca.<br />
Nie uywajcie cinacza zaroli jeeli obudowa tarczy<br />
nie jest poprawnie zainstalowana i przymocowana,<br />
lub kiedy nie jest ona w dobrym stanie.<br />
Nocie grube rkawice podczas instalowania czy<br />
zdejmowania tarczy.<br />
Pamitajcie by zawsze przed usiowanielm<br />
wyjmowania elementu zaklinowanego w tarczy, przed<br />
przystpienieniem do wymiany czy zdejmowania<br />
tarczy, zatrzyma silnik i odczy kabel ze wiecy.<br />
Nie próbujcie dotyka tarczy tncej czy zatrzymywa<br />
jej, kiedy ona si obraca.<br />
Tarcza obracajca si bezwadnociowo po<br />
zatrzymaniu silnika czy po zwolnieniu spustu<br />
-wcznika moe spowodowa powane obraenia<br />
ciaa. Naley zachowa kontrol nad narzdziem do<br />
czasu a tarcza zupenie skoczy si obraca.
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
Naley wymieni kad uszkodzon tarcz. Przed<br />
kadym uyciem naley si upewni, czy tarcza jest<br />
prawidowo zainstalowana i dobrze zamocowana.<br />
Nie zastosowanie si do tego wymogu moe<br />
spowodowa cikie obraenia ciaa.<br />
W przypadku wymiany tarczy, uywajcie jedynie<br />
tarczy trójzbnej zaprojektowanej specjalnie dla<br />
waszego cinacza zaroli. Nie wolno stosowa<br />
adnych innych modeli tarcz (elementów tncych).<br />
Tarcze trójzbne zostay zaprojektowane jedynie do<br />
cicia chwastów i mikkich rolin. Nie wolno uywa<br />
tego narzdzia do innych zastosowa. Nigdy nie<br />
uywajcie trójzbnej tarczy do cicia maych drzewek<br />
(krzaków).<br />
Bdcie wyjtkowo ostroni kiedy uywacie to<br />
narzdzie wyposaone w tarcz. Kiedy tarcza wejdzie<br />
w kontakt z czym, czego nie moe ci, moe nastpi<br />
odrzut. Kontakt ten moe spowodowa brutalne<br />
zatrzymanie tarczy podczas krótkiej chwili i nagle<br />
odrzuci narzdzie daleko od potrconego przedmiotu.<br />
Reakcja ta moe by tak gwatowna, by uytkownik<br />
utraci kontrol nad narzdziem. Odrzut moe nastpi<br />
kiedy tarcza napotyka przeszkod, blokuje si, czy te<br />
wygina. Wiksze prawdopodobiestwo wystpienia<br />
odrzutu zachodzi w strefie, gdzie trudno jest zobaczy<br />
materia do cicia. Aby móc pracowa w dobrych<br />
warunkach i z zachowaniem bezpieczestwa, naley<br />
ci chwasty wykonujc ruch z prawej strony na lew.<br />
Jeeli jaki przedmiot lub kawaek drewna znajdzie sie<br />
na trasie tarczy, ten ruch boczny pozwoli ograniczy<br />
zjawisko odrzutu.<br />
Nigdy nie tnijcie elementów o rednicy wikszej ni<br />
13 mm.<br />
Podczas uytkowania cinacza zaroli, naley<br />
zawsze uywa paska aby móc pracowa w<br />
wygodnej pozycji roboczej. Podczas cicia<br />
naley trzyma mocno narzdzie za oba uchwyty.<br />
Trzymajcie tarcz daleko od waszego ciaa i poniej<br />
poziomu pasa. Nigdy nie uywajcie waszego<br />
cinacza zaroli umieszczajc tarcz na wysokoci<br />
przekraczajcej 76 cm od ziemi.<br />
Przed transportowaniem czy schowaniem waszego<br />
narzdzia, zabezpieczcie trójzbn tarcz zakadajc<br />
na ni oson. Przed uyciem waszego narzdzia<br />
naley zawsze zdejmowa oson tarczy. Jeeli<br />
osona tarczy nie jest zdjta, mogoby doj do jej<br />
wyrzucenia podczas obrotów tarczy.<br />
154
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
PARAMETRY TECHNICZNE<br />
Ciar (kg)<br />
- bez paliwa, bez systemu tncego i bez zabezpieczenia (osony)<br />
- bez paliwa z gowic ykow<br />
- bez paliwa, z tarcz<br />
Pojemno zbiornika na paliwo [cm3 lub (L)]<br />
Szeroko cicia<br />
- Gowica ykowa<br />
-Tarcza<br />
(mm)<br />
Moment dokrcania zalecany dla tarczy (Nm)<br />
Pojemno skokowa silnika (cm3 / cc)<br />
rednica yki (mm)<br />
Maksymalna moc silnika (zgodnie z norm ISO 8893) (kW)<br />
Maksymalna prdko obrotowa wrzeciona (min-1) Prdko obrotowa silnika przy maks.obrotach (min-1) Prdko obrotowa silnika na biegu jaowym (min-1) Zuycie paliwa (zgodnie z norm ISO 8893) przy maksymalnej<br />
sprawnoci silnika [kg/godz lub (L/godz)]<br />
Specyficzne zuycie paliwa (zgodnie z norm ISO 8893) przy<br />
maksymalnej sprawnoci silnika [kg/godz lub (L/godz)]<br />
155<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 lub (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 lub (0.45)<br />
508 lub (0.7)
OPIS<br />
1. Baka pompki paliwowej<br />
2. Dwignia ssania<br />
3. Korek zbiornika na paliwo<br />
4. Rozrusznik<br />
5. Przycisk odblokowania spustu<br />
6. Przycisk Wczenie/Wyczenie<br />
7. Spust przepustnicy<br />
8. Uchwyt tylny<br />
9. Uchwyt przedni<br />
10. Pas szelkowy<br />
11. Rurka<br />
12. Osona tarczy<br />
13. Tarcza trójzbna<br />
14. Odchylacz trawy<br />
15. yka tnca<br />
16. ruba wolnych obrotów<br />
17. ruba blokady<br />
18. Wspornik do przechowywania<br />
19. Przystawka podkaszarki do gowicy<br />
20. Koki<br />
21. Klucz uniwersalny<br />
22. ruba mocujca<br />
23. Wspornik<br />
24. Górny otwór wau<br />
25. Wkrt<br />
26. Klamra<br />
27. Przycisk<br />
28. Sprzgu<br />
29. Rowek prowadzcy<br />
30. Zatrzask<br />
31. Wieszak paska<br />
32. Wypust szybkozcza<br />
33. Nakrtka uwiziona<br />
34. Górna gowica odbojnikowa<br />
35. Dolna gowica odbojnikowa<br />
36. Szpul<br />
37. Gak odbojnikow<br />
38. ruba ustalacza szpuli<br />
39. Zcze napdu<br />
40. Spryn<br />
MONTA<br />
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
Patrz rysunek 2.<br />
OSTRZEENIE<br />
W wypadku stwierdzenia uszkodzenia lub<br />
braku jakiej czci, nie naley uywa tego<br />
urzdzenia przed uprzednim nabyciem danej<br />
czci. Nie zastosowanie si do tego ostrzeenia<br />
moe spowodowa cikie obraenia ciaa.<br />
156<br />
OSTRZEENIE<br />
Nie próbujcie modyfikowa waszego narzdzia<br />
czy te dorzuca akcesoriów, których uycie<br />
nie jest zalecane. Takie przeksztacenia czy<br />
modyfikacje kwalifikuje si do bdnego uycia<br />
i mog one pociga za sob niebezpieczne<br />
sytuacje groce powanymi obraeniami ciaa.<br />
OSTRZEENIE<br />
Przy montowaniu czci naley odczy<br />
kabel zasilajcy od wiecy zaponowej Nie<br />
zastosowanie si do tego wymogu moe<br />
pocign za sob przypadkowe uruchomienie i<br />
cikie obraenia ciaa.<br />
OSTRZEENIE<br />
Nigdy nie montujcie ani nie dopasowujcie<br />
rurki osprztu podczas pracy silnika. Nie<br />
zastosowanie si do tego wymogu moe<br />
spowodowa cikie obraenia ciaa.<br />
OSTRZEENIE<br />
Aby unikn powanego zranienia, naley<br />
upewni si, e wszystkie osony i pokrywy<br />
s prawidowo zamocowane i wszystkie<br />
elementy mocujce s dobrze dokrcone przed<br />
rozpoczciem uytkowania uywania. Sprawdzi<br />
ponownie mocowanie po krótkim czasie<br />
uytkowania.<br />
SPOSÓB UYCIA<br />
PALIO I TANKOANIE<br />
BEZPIECZESTO PRACY Z PALIEM<br />
Naley zawsze obchodzi si z paliwem z<br />
zachowaniem ostronoci, gdy jest ono bardzo<br />
atwopalne<br />
Paliwo naley miesza i tankowa tylko na wolnym<br />
powietrzu, z dala od wszelkich iskier czy pomienia.<br />
Nie wdycha oparów paliwa.<br />
Unika wszelkiego kontaktu z benzyn lub olejem.<br />
Unika przede wszystkim dostania si benzyny lub<br />
oleju do oczu. Jeeli benzyna lub olej dostan si do<br />
oczu, naley je natychmiast przemy czyst wod.<br />
Jeeli po przemyciu oczy s nadal podranione,<br />
skonsultujcie si niezwocznie z lekarzem.<br />
Wyciera natychmiast wszystkie lady rozlanego<br />
paliwa.<br />
SPORZDZANIE MIESZANKI PALIOEJ (Rys. 3)<br />
Urzdzenie to jest napdzane silnikiem dwusuwowym<br />
wymagajcym uprzedniego sporzdzenia mieszanki<br />
benzyny z olejem syntetycznym do silników dwusuwowych.<br />
Zmieszajcie benzyn bezoowiow z olejem<br />
syntetycznym do silników 2-suwowych w czystym
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
zbiorniku zatwierdzonym do przechowywania benzyny.<br />
Silnik ten dziaa na benzyn bezoowiow do pojazdów<br />
o liczbie oktanowej 91 ([R + M] / 2) lub wyszej.<br />
Nie uywajcie gotowych mieszanek paliwowych oleju/<br />
z benzyn sprzedawanych na stacjach benzynowych,<br />
a w szczególnoci mieszanek przeznaczonych do<br />
motocykli, motorowerów etc.<br />
Stosowa jedynie olej syntetyczny przeznaczony do<br />
silników 2-suwowych. Nie wolno stosowa adnego<br />
oleju odpadowego do silników samochodowych lub<br />
silników 2-suwowych.<br />
Wymiesza benzyn i olej syntetyczny przeznaczony<br />
do silników 2-suwowych w stosunku równym 50:1<br />
(do benzyny doda 2% oleju).<br />
Wymieszajcie dobrze paliwo przed kadym<br />
napenieniem zbiornika.<br />
Mieszank naley sporzdza w maych ilociach:<br />
nie miesza iloci wikszej ni do miesicznego<br />
zuycia. Zalecamy Pastwu równie stosowanie oleju<br />
syntetycznego do silników 2- suwowych z dodatkiem<br />
stabilizatora paliwa.<br />
1 litr + 20 ml =<br />
2 litry + 40 ml =<br />
3 litry + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 litry + 80 ml =<br />
5 litry + 100 ml =<br />
NAPENIANIE ZBIORNKA<br />
Aby niedopuci do zanieczyszczenia paliwa,<br />
naley oczyci powierzchni zbiornika wokó korka<br />
wlewu paliwa.<br />
Korek wlewu paliwa naley odkrca powoli w celu<br />
stopniowego wyrównania cinie i uniknicia rozlania<br />
paliwa wokó korka.<br />
Mieszank paliwow naley wlewa ostronie do<br />
zbiornika, unikajc rozlania jej.<br />
Przed dokrceniem korka paliwa naley oczyci i<br />
sprawdzi jego uszczelk.<br />
Natychmiast po tankowaniu naley zaoy<br />
korek wlewu paliwa i dokrci go mocno. Naley<br />
wytrze wszystkie lady rozlanego paliwa. Przed<br />
uruchomieniem silnika naley odsun si na odlego<br />
co najmniej 9 m od miejsca, w którym tankowalicie.<br />
Objanienie: Wydzielanie si dymu z silnika jest<br />
zjawiskiem normalnym w trakcie pierwszego uycia<br />
oraz przez pewien czas potem.<br />
OSTRZEENIE<br />
Przed tankowaniem naley zawsze wyczy<br />
157<br />
silnik. Nigdy nie wolno dolewa paliwa do<br />
zbiornika narzdzia, kiedy silnik pracuje lub jest<br />
jeszcze gorcy. Przed uruchomieniem silnika<br />
naley odsun si na odlego co najmniej 9<br />
m od miejsca, w którym tankowalicie. Nie wolno<br />
pali tytoniu.<br />
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYANIE PODKASZARKI<br />
(RYS. 4)<br />
OSTRZEENIE<br />
Nigdy nie uruchamia silnika w pomieszczeniu<br />
zamknitym lub le przewietrzonym, gdy gazy<br />
spalinowe mog by miertelne.<br />
Objanienie: Zanim spróbujecie ponownie uruchomi<br />
silnik, nie zapomnijcie ustawi wycznika w pozycji<br />
PRACA "I".<br />
Aby uruchomi zimny silnik:<br />
1. Nacinij pompk rczn paliwa 10 razy.<br />
OBJANIENIE: Po siedmiu naciniciach paliwo<br />
powinno by widoczne w zbiorniczku pompki rcznej<br />
paliwa. W przeciwnym wypadku kontynuowa<br />
naciskanie, a bdzie widoczne paliwo.<br />
2. Ustawi dwigni ssania w pooeniu ssania .<br />
3. Wcinij do oporu przycisk uruchamiajcy przepustnic<br />
i pocignij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomi<br />
silnik. Nie cign za uchwyt rozrusznika wicej ni<br />
4 razy.<br />
4. Ustawi dwigni ssania w pooeniu ssania .<br />
5. Pocignij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomi<br />
silnik. Nie cign za uchwyt rozrusznika wicej ni<br />
6 razy.<br />
OBJANIENIE: Jeli silnik si nie uruchamia,<br />
powtórzy procedur od punktu 2.<br />
6. Odczekaj, a silnik przepracuje 10 sekund, nastpnie<br />
przestaw dwigni ssania w pooenie .<br />
Aby uruchomi gorcy silnik:<br />
1. Nacinij pompk rczn paliwa 10 razy.<br />
2. Ustawi dwigni ssania w pooeniu ssania .<br />
3. Wcinij do oporu przycisk uruchamiajcy przepustnic<br />
i pocignij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomi<br />
silnik.<br />
Zatrzymywanie silnika:<br />
Nacisn i przytrzyma przecznik w pooeniu<br />
zatrzymania “O “, a do zatrzymania silnika.<br />
OBSUGA PODKASZARKI (Rys. 5).<br />
Praw rk naley trzyma pewnie na uchwycie tylnym,<br />
lew rk na uchwycie przednim. Podczas pracy<br />
utrzymywa pewny chwyt obiema rkami. Podkaszark<br />
naley trzyma w wygodnej pozycji, tak, aby tylny uchwyt
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
znajdowa si na wysokoci biodra.<br />
Podczas koszenia urzdzenie powinno pracowa przy<br />
cakowicie otwartej przepustnicy. cina traw od góry<br />
do dou. Zapobiegnie to owijaniu si trawy wokó korpusu<br />
wau i gowicy ykowej, co mogoby spowodowa<br />
przegrzewanie urzdzenia. W przypadku owinicia si<br />
trawy wokó gowicy ykowej, naley zatrzyma silnik,<br />
odczy przewód wiecy zaponowej i usun traw.<br />
Dusze koszenie przy czciowo otwartej przepustnicy<br />
spowoduje wypyw oleju z tumika.<br />
SKAZÓKI DOTYCZCE KOSZENIA (Rys. 6)<br />
Podczas koszenia naley pamita, aby utrzymywa<br />
gowic tnc pod lekkim ktem, zgodnie z rysunkiem,<br />
jednak cay czas równolegle do podoa. Wysok traw<br />
naley kosi od góry do dou, zmniejszajc w ten sposób<br />
ryzyko zapltania si dugiej trawy/zaroli w ruchome<br />
elementy urzdzenia.<br />
Gowic naley przesuwa równomiernie, od lewej<br />
do prawej strony podczas przesuwania si po trawie/<br />
zarolach.<br />
YSUANIE YKI (Rys. 7).<br />
Jeli yka stanie si zbyt krótka, naley uderzy lekko<br />
gowic o ziemi, zgodnie z rysunkiem, aby wysun<br />
nowy odcinek yki. Nie naley uderza gowic o twarde<br />
podoe.<br />
OBSUGA KOSY (Rys. 5).<br />
Praw rk naley trzyma pewnie na uchwycie tylnym,<br />
lew rk na uchwycie przednim.<br />
Podczas pracy utrzymywa pewny chwyt obiema rkami.<br />
Kos naley trzyma w wygodnej pozycji, tak, aby uchwyt<br />
spustu znajdowa si na wysokoci biodra. Utrzymywa<br />
dobry chwyt i równowag na obu stopach. Ustawi si<br />
tak, aby nie straci równowagi w przypadku odbicia ostrza<br />
kosy.<br />
Wyregulowa dugo pasa tak, aby uzyska wygodn<br />
pozycj robocz i zapobiec moliwoci kontaktu operatora<br />
z tarcz tnc.<br />
Zachowa szczególn ostrono podczas pracy z<br />
ostrzem. W przypadku zetknicia si wirujcego ostrza z<br />
przedmiotem, którego nie moe przeci, moe wystpi<br />
zjawisko odrzutu. Takie zetknicie moe spowodowa<br />
cakowite zablokowanie ostrza i nastpnie gwatowne<br />
odrzucenie kosy.<br />
Reakcja moe by na tyle gwatowna, e grozi utrat<br />
kontroli nad urzdzeniem. Zjawisko odrzutu moe<br />
wystpi bez ostrzeenia w przypadku zelinicia si<br />
ostrza, zablokowania, lub zakleszczenia.<br />
Jego wystpienie jest bardziej prawdopodobne w<br />
miejscach, gdzie koszony materia jest sabo widoczny.<br />
Koszenie bdzie bardziej bezpieczne i atwiejsze, jeli<br />
cicie chwastów rozpocznie si od prawej strony do lewej.<br />
158<br />
W przypadku zetknicia si z obcym przedmiotem lub<br />
zdrewniaym konarem, pozwoli to zminimalizowa reakcj<br />
odrzutu.<br />
SKAZÓKI DOTYCZCE KOSZENIA - OSTRZE<br />
(RYS. 8)<br />
OSTRZEENIE<br />
Naley zachowa wyjtkow ostrono podczas<br />
uywania ostrza, aby zapewni bezpieczn<br />
obsug urzdzenia. Naley zapozna si z<br />
informacjami dotyczcymi bezpieczestwa<br />
uytkowania ostrza tncego, zobacz Specyczne<br />
zasady bezpieczestwa dla kosy spalinowej w<br />
niniejszym podrczniku.<br />
KONSERACJA<br />
OSTRZEENIE<br />
Uywa wycznie oryginalnych czci<br />
zamiennych, akcesoriów i przystawek. W<br />
przeciwnym wypadku moe doj do zranienia,<br />
obnienia wydajnoci urzdzenia i grozi utrat<br />
gwarancji.<br />
Przystawka tnca nie moe obraca si na biegu<br />
jaowym. W przeciwnym wypadku naley wyregulowa<br />
sprzgo. Urzdzenie moe te wymaga niezwocznej<br />
naprawy przez wykwalikowany personel.<br />
Uytkownik moe samodzielnie wykonywa czynnoci<br />
regulacyjne i naprawy opisane w tym podrczniku. W<br />
przypadku innych napraw konieczne bdzie oddanie<br />
urzdzenia do autoryzowanego serwisu.<br />
Konsekwencj nieprawidowej konserwacji moe by<br />
nadmierne osadzanie si pozostaoci wglowych<br />
i w efekcie obnienie wydajnoci urzdzenia i<br />
wydostawanie si czarnych oleistych zanieczyszcze<br />
z tumika.<br />
Upewni si, e wszystkie osony, tamy, tarcze i<br />
uchwyt s prawidowo i bezpiecznie zamocowane, aby<br />
unikn ryzyka zranienia.<br />
YMIANA YKI (Rys. 9)<br />
Upewni si, e urzdzenie jest wyczone<br />
Odczy przewód od wiecy zaponowej, aby<br />
zapobiec przypadkowemu uruchomieniu urzdzenia.<br />
Zastosowa yk jednorodn o rednicy 2,4 mm.<br />
Odci jeden odcinek yki o dugoci okoo 6,0 m.<br />
Przekrci pokrto w gowicy ykowej a linia pokrta<br />
wyrówna si ze strzakami znajdujcymi si u góry<br />
gowicy.<br />
Woy jeden koniec yki w oczko znajdujce si z<br />
boku gowicy i wepchn yk tak gboko, a wyjdzie<br />
przez otwór z drugiej strony. Nadal popychajc yk<br />
ustawi j tak, aby rodkowa cz yki znalaza si w
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
gowicy a yka wystajca po obydwu stronach gowicy<br />
miaa t sam dugo.<br />
Przekrci pokrto na gowicy ykowej w prawo, aby<br />
nawin yk.<br />
Nawin yk tak, aby wystawaa z obydwu stron<br />
gowicy na odcinku okoo 20 cm.<br />
OSONA OSTRZA (Rys. 10)<br />
Gdy urzdzenie nie jest uywane, na ostrze naley<br />
zakada oson. Osona ostrza wyposaona jest w<br />
zaciski, które obejmuj ostrze, utrzymujc oson na<br />
swoim miejscu. Zakada rkawice i zachowa ostrono<br />
podczas wykonywania czynnoci zwizanych z ostrzem<br />
tncym.<br />
UAGA: Przed uruchomieniem kosy naley zdj oson<br />
ostrza. Uruchomienie kosy z zaoon oson ostrza<br />
grozi jej wyrzuceniem z du si gdy ostrze zacznie si<br />
obraca.<br />
CZYSZCZENIE OTORU YRZUTOEGO I TUMIKA<br />
W zalenoci od typu uytego paliwa, typu stosowanego<br />
oleju smarujcego i warunków pracy, otwór wyrzutowy i<br />
tumik mog zosta zablokowane sadzami spalinowymi.<br />
W przypadku zauwaenia utraty mocy silnika, naley<br />
zwróci si do wykwalikowanego personelu serwisowego<br />
o usunicie nagromadzonej sadzy.<br />
EKRAN PRZECIISKROY<br />
Zaleca si, aby oczyci lub wymieni odiskiernik co kade<br />
25 godzin pracy lub co rok, aby zapewni odpowiedni<br />
wydajno urzdzenia. Ekran przeciwiskrowy moe<br />
by montowany w rónych miejscach, w zalenoci<br />
od modelu urzdzenia. W sprawie lokalizacji ekranu<br />
przeciwiskrowego naley skontaktowa si z najbliszym<br />
punktem serwisowym.<br />
MONTA UCHYTU DO PRZECHOYANIA<br />
Zobacz rysunek 11.<br />
CZYSZCZENIE FILTRU POIETRZA (RYS. 12)<br />
Aby zapewni optymaln prac oraz wyduon<br />
ywotno, osona ltra powietrza musi zawsze by<br />
czysta.<br />
Upewni si, e urzdzenie jest wyczone<br />
Zdejmij pokryw filtra powietrza.<br />
Wyjmij filtr powietrza i wyczyci ciep wod z<br />
mydem.<br />
Wypucz filtr i pozostaw go do cakowitego wyschnicia.<br />
Nanie dwie krople oleju do filtra powietrza.<br />
Zaó filtr powietrza (pasuje tylko w jednym pooeniu).<br />
Zaó pokryw filtra powietrza.<br />
159<br />
KOREK LEU PALIA<br />
OSTRZEENIE<br />
Nieszczelny korek grozi poarem i naley go<br />
niezwocznie wymieni.<br />
W korku wlewu paliwa znajduje si ltr oraz zwór zwrotny,<br />
których nie da si naprawi. Zatkany ltr przeszkadza<br />
sprawnemu dziaaniu silnika. Jeeli po poluzowaniu<br />
korka wlewu paliwa praca silnika poprawi si, to bdzie<br />
oznacza, e zawór zwrotny jest uszkodzony lub ltr<br />
jest zatkany. Wymieni korek wlewu paliwa, jeeli to<br />
konieczne.<br />
IECA ZAPONOA (RYS. 13)<br />
W urzdzeniu stosuje si wiec Champion RCJ-6Y lub<br />
zamiennik, z odstpem elektrody 0,63 mm. Stosowa<br />
dokadne zamienniki i wymienia raz w roku.<br />
PRZECHOYANIE (1 MIESIC LUB DUEJ)<br />
Spuci cae paliwo ze zbiornika i skadowa w<br />
pojemniku do tego celu przeznaczonym. Uruchomi<br />
urzdzenie i poczeka na jego samoistne zatrzymanie.<br />
Usun z produktu wszelkie zanieczyszczenia.<br />
Przechowywa w dobrze wentylowanym<br />
pomieszczeniu, niedostpnym dla dzieci. Nie<br />
przechowywa urzdzenia wraz z materiaami<br />
korozyjnymi, takimi jak ogrodowe substancje<br />
chemiczne lub sól odmraajca.<br />
Przestrzega wszelkich norm ISO i lokalnych przepisów<br />
dotyczcych bezpiecznego przechowywania i<br />
posugiwania si paliwem. Niepotrzebne paliwo mona<br />
stosowa do innych urzdze napdzanych silnikami<br />
dwusuwowymi.
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
ROZIZYANIE PROBLEMÓ<br />
JELI TE ZALECENIA NIE ROZIZUJ PROBLEMU, NALEY SKONTAKTOA SI Z AUTORYZOANYM<br />
PRZEDSTAICIELEM SERISU.<br />
PROBLEM<br />
Silnik nie uruchamia si.<br />
Silnik uruchamia si,<br />
jednak nie pracuje<br />
na biegu jaowym<br />
wystarczajco dugo,<br />
aby mona byo uy<br />
przepustnicy<br />
Silnik nie zatrzymuje<br />
si po przestawieniu<br />
wycznika w pooenie<br />
wyczone<br />
Silnik uruchamia si<br />
ale nie ma moliwoci<br />
zwikszenia obrotów.<br />
PRADOPODOBNA<br />
PRZYCZYNA<br />
Wycznik zasilania<br />
znajduje si w pooeniu<br />
wyczonym.<br />
Brak iskry.<br />
Brak paliwa.<br />
Silnik jest zalany.<br />
Trudniej cign link<br />
rozrusznika.<br />
Stare paliwo.<br />
Czas pracy na biegu<br />
jaowym i prdko<br />
obrotowa silnika mog<br />
by uzalenione od<br />
temperatury otoczenia<br />
Rozczone lub<br />
poluzowane poczenie<br />
elektryczne<br />
Silnik potrzebuje okoo<br />
trzech minut na rozgrzanie.<br />
160<br />
ROZIZANIE<br />
Upewni si, e wycznik jest w pooeniu wczonym<br />
(ON lub "I" )<br />
W przypadku podejrzenia uszkodzenia wiecy<br />
zaponowej, naley j wyj i sprawdzi stan czystoci<br />
oraz czy nie wystpuj pknicia. W razie potrzeby<br />
wymieni wiec.<br />
Nacisn pompk paliwow tak, aby zostaa wypeniona<br />
paliwem. Jeli pompka nie napenia si, oznacza to<br />
blokad w ukadzie paliwowym. Skontaktowa si z<br />
przedstawicielem serwisu. Jeli pompka paliwowa ulega<br />
napenieniu, silnik moe by zalany, naley przej do<br />
nastpnej pozycji.<br />
Wykrci wiec i uoy urzdzenie tak, aby otwór na<br />
wiec skierowany by w dó. Ustawi dwigni rozruchu<br />
w pooeniu “ ” i pocign link rozruchow 10 do 15<br />
razy. Usunie to nadmiar paliwa z silnika. Usun resztki<br />
paliwa rozlane/rozpryskane na urzdzeniu. Wyczyci i<br />
ponownie zamontowa wiec. Przed uruchomieniem<br />
silnika wytrze ewentualnie rozlane paliwo i odsun<br />
si przynajmniej 9 m od miejsca tankowania. Pocign<br />
trzykrotnie link rozruchow przy dwigni rozruchu<br />
ustawionej w pooeniu “ ”. Jeeli silnik nie uruchomi<br />
si, przestawi dwigni rozruchu w pooenie “ ” i<br />
rozpocz standardow procedur rozruchow. Jeeli<br />
silnik wci nie chce si uruchomi, powtórzy procedur<br />
po zainstalowaniu nowej wiecy zaponowej.<br />
Skontaktowa si z przedstawicielem serwisu.<br />
Stosowa wycznie wiee paliwo wymieszane z<br />
zalecanym olejem.<br />
Przestawi dwigni rozruchow w pooenie robocze<br />
(RUN) “ ” i pociga link rozruchu a do uruchomienia<br />
silnika.<br />
Ustawi dwigni rozruchu w pooenie SSANIE “ ”,<br />
aby zatrzyma silnik. Natychmiast przerwa uytkowanie<br />
urzdzenia. Sprawdzi poprawno pocze<br />
elektrycznych w dolnej czci podkaszarki.<br />
Naley odczeka, a silnik odpowiednio si nagrzeje.<br />
Jeli silnik nadal nie przyspiesza po upywie trzech minut,<br />
naley skontaktowa si z serwisem.
Silnik uruchamia si, ale<br />
pracuje wycznie na<br />
wysokich obrotach, przy<br />
rodkowym pooeniu<br />
regulatora ssania.<br />
Silnik nie jest w stanie<br />
osign wysokich<br />
obrotów i emituje zbyt<br />
wiele spalin.<br />
Silnik uruchamia si<br />
i przypiesza, ale nie<br />
pracuje na prdkoci<br />
jaowej.<br />
yka nie wysuwa si.<br />
Trawa owija si wokó<br />
korpusu wau i gowicy<br />
ykowej.<br />
Trudno obróci pokrto<br />
zwalniania yki.<br />
Z tumika kapie olej.<br />
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />
Konieczna jest regulacja<br />
ganika.<br />
Nieprawidowa mieszanka<br />
oleju i benzyny.<br />
Zabrudzony ltr powietrza.<br />
Zanieczyszczony ekran<br />
odiskiernika<br />
Konieczno regulacji<br />
prdkoci biegu jaowego<br />
za pomoc ruby<br />
regulacyjnej.<br />
1. Sklejona yka.<br />
2. Brak wystarczajcej<br />
iloci yki w szpuli.<br />
3. Zbyt krótko nawinita<br />
yka.<br />
4. yka zapltana na<br />
szpuli.<br />
5. Prdko silnika jest<br />
zbyt niska.<br />
1. Koszenie wysokiej trawy<br />
na poziomie gruntu.<br />
2. Urzdzenie pracuje przy<br />
przepustnicy otwartej<br />
czciowo.<br />
Brudny lub uszkodzony<br />
gwint ruby.<br />
1. Urzdzenie pracuje przy<br />
przepustnicy otwartej<br />
czciowo.<br />
2. Sprawdzi proporcje<br />
mieszanki oleju i<br />
benzyny.<br />
3. Zabrudzony ltr<br />
powietrza.<br />
161<br />
W przypadku utrzymywania si problemu, skontaktowa<br />
si z serwisem<br />
Zastosowa wiee paliwo zmieszane z olejem dla<br />
silników dwusuwowych w odpowiednich proporcjach.<br />
Oczyci ltr powietrza. Zobacz sekcj Czyszczenie ltra<br />
powietrza wczeniej w tym podrczniku.<br />
Skontaktowa si z przedstawicielem serwisu.<br />
W przypadku utrzymywania si problemów, skontaktowa<br />
si z przedstawicielem serwisu.<br />
1. Nasmarowa yk smarem silikonowym w aerozolu.<br />
2. Nawin wiksz ilo yki. Patrz “Wymiana yki”<br />
wczeniej w tym podrczniku.<br />
3. Pocign yk rcznie, jednoczenie naciskajc i<br />
zwalniajc gowic yki.<br />
4. Odwin yk ze szpuli i nawin ponownie. Patrz<br />
“Wymiana yki” wczeniej w tym podrczniku.<br />
5. Wysun yk przy cakowicie otwartej przepustnicy.<br />
1. cina wysok traw od góry do dou.<br />
2. Podczas koszenia urzdzenie powinno pracowa przy<br />
cakowicie otwartej przepustnicy.<br />
Oczyci gwint i nasmarowa, gdy brak poprawy,<br />
wymieni pokrto.<br />
1. Podczas koszenia urzdzenie powinno pracowa przy<br />
cakowicie otwartej przepustnicy.<br />
2. Zastosowa wiee paliwo zmieszane z olejem<br />
syntetycznym dla silników dwusuwowych w<br />
odpowiednich proporcjach.<br />
3. Oczyci zgodnie z opisem w czci powiconej<br />
konserwacji.
Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />
SIMBOLI<br />
Na vašem orodju boste našli enega ali ve od sledeih simbolov. Prosimo vas, da se nauite, kaj ti simboli pomenijo.<br />
To je zelo pomembno za varno uporabo tega orodja.<br />
SIMBOL OZNAKA RAZLAGA<br />
Simbol za varnostno<br />
opozorilo<br />
Preberite Prironik za<br />
uporabnika<br />
Rezilo Tri-Arc<br />
Ne uporabljajte<br />
Nakazuje nevarnost, opozorili ali potrebno pazljivost. Vaša<br />
pozornost je nujno potrebna! Gre za vašo varnost.<br />
Preberite prironik za uporabo in upoštevajte vsa opozorila in<br />
varnostna navodila.<br />
Nevarnost odbijanje predmetov. Poskrbite, da bodo opazovalci<br />
oddaljeni vsaj 15 m. pribliajo opazovalci<br />
Rezilo Tri-Arc ustreza tej napravi in je primerno za rezanje<br />
strenastega plevela in ovijalk.<br />
Naprava ni namenjena za uporabo z zobatim agastim rezilom.<br />
zobatega rezila<br />
RPM Decal Smer vrtenja in najveja hitrost vretena za rezalni prikljuek.<br />
evlji Med uporabo naprave nosite nedrseo zašitno obutev.<br />
Rokavice Nosite nedrsee trpene rokavice.<br />
Kajenje prepovedano Nikoli ne kadite v asu mešanja ali dolivanju goriva<br />
Gorivo<br />
Uporabljajte le neosvineno gorivo, namenjeno za motorna<br />
vozila, z oktanskim številom 91 ([R+M]/2) ali višje.<br />
Olje Uporabljajte sintetino 2-taktno olje za zrano hlajene motorje.<br />
Mešanje goriva in olja<br />
Temeljito zmešajte mešanico goriva, tudi pred vsakim<br />
dolivanjem.<br />
Ustreza vsem predpisanim standardom v dravi lanici EU, kjer<br />
je bil kupljen izdelek.<br />
Pri uporabi tega stroja morate nositi zašitna oala in opremo<br />
za varovanje sluha in glave.<br />
Zajamena raven zvone moi je 109 dB.<br />
Pride lahko do povratnega udarca rezila<br />
162
Zahvaljujemo se vam za nakup kosilnice z nitko<br />
znamke <strong>Ryobi</strong>.<br />
Vaša nova naprava, kosilnica z nitko / obrezovalnik<br />
grmovja je bila zasnovana in izdelana v skladu z visokimi<br />
standardi podjetja <strong>Ryobi</strong> glede zanesljivosti, enostavnosti<br />
uporabe in varnosti uporabnika. e boste zanjo ustrezno<br />
skrbeli, vam bo delovala dolga leta brez teav.<br />
Namen uporabe<br />
Izdelek je namenjen le za uporabo na prostem in v dobro<br />
zraenih prostorih.<br />
Izdelek je namenjen za košenje visoke trave, plevela,<br />
grmievja in podobnega rastlinja talne rasti. Izdelka se<br />
ne sme uporabljati za obrezovanje ivih mej, grmovja ali<br />
drugega rastlinja, kjer obrezovalna raven ni vzporedna<br />
tlom.<br />
OPOZORILO<br />
Za zmanjševanje nevarnosti poškodb je nujno<br />
potrebno, da si uporabnik prebere ter v celoti<br />
razume uporabniški prironik.<br />
Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />
OPOZORILO<br />
Ne uporabljajte kosilnice z nitko, dokler niste<br />
temeljito prebrali ter v celoti razumeli vseh<br />
navodil, varnostnih pravil in podobnih informacij,<br />
podanih v tem prironiku. e podanih navodil<br />
ne boste upoštevali, lahko pride do nesre,<br />
poara, elektrinega udara in hudih telesnih<br />
poškodb. Shranite prironik za uporabnika in<br />
ga pogosto preglejte, da boste vedno delali<br />
varno. Uporabljajte ga, ko uite druge, ki bodo<br />
uporabljali to orodje.<br />
PREBERITE VSA NAVODILA<br />
Za varno uporabo morate pred uporabo kosilnice z<br />
nitko / obrezovalnika grmovja prebrati ter razumeti<br />
vsa navodila. Upoštevajte vsa varnostna navodila.<br />
V primeru, da ne upoštevate kateregakoli od sledeih<br />
navodil, lahko to ima za posledico hude telesne<br />
poškodbe.<br />
Ne dovolite, da bi ta izdelek uporabljali otroci ali<br />
neuke osebe.<br />
Nikoli ne zaenite motorja v zaprtem ali slabo<br />
prezraevanem prostoru, saj je vdihovanje<br />
izgorevalnih plinov ivljenjsko nevarno.<br />
Pred vsako uporabo oistite obmoje, kjer boste<br />
delali. Odstranite vse predmete, na primer kamne,<br />
razbito steklo, eblje, ice ali vrvice, ki bi jih rezalna<br />
Skladnost GOST-R<br />
163<br />
nitka lahko izvrgla ali pa bi se lahko zapletli v glavo<br />
kosilnice ali v rezilo.<br />
V asu uporabe te enote morate zmeraj nositi<br />
popolno zašito za oi kot tudi opremo za varovanje<br />
sluha.<br />
Oblecite si mone dolge hlae, škornje in rokavice.<br />
Nikoli ne nosite ohlapnih oblail, kratkih hla,<br />
katerega koli nakita ter z napravo nikoli ne delajte<br />
bosonogi.<br />
Zveite dolge lase tako, da so nad višino ramen.<br />
Le tako lahko prepreite, da se lasje zamotajo v<br />
gibljive oz. premikajoe se dele.<br />
Poskrbite, da bodo opazovalci, otroci in ivali<br />
oddaljeni vsaj 15 m.<br />
Ne uporabljajte te enote, e ste utrujeni, bolni, pod<br />
vplivom alkohola ali drog ali v primeru, da jemljete<br />
zdravila.<br />
Ne delajte v slabih svetlobnih pogojih.<br />
Pazite na varen stop in ravnoteje. Ne poizkušajte<br />
preve iztegniti rok. e se preve iztegnete, lahko<br />
izgubite ravnoteje ali se dotaknete vroih površin.<br />
Poskrbite, da so vsi deli vašega telesa pro od<br />
premikajoih se delov.<br />
Ne dotikajte se delov okoli izpuha, dušilca in motorja<br />
obrezovalnika/rezalnika grmov, saj se ti med<br />
obratovanjem zelo segrejejo.<br />
Pred vsakim popravilom oz. opravljanjem nastavitev,<br />
z izjemo nastavitev uplinjaa, morate zmeraj ugasniti<br />
motor in odstraniti vigalno sveko.<br />
Pred vsako uporabo morate enoto pregledati, ali so<br />
morebiti prisotne majave sponke, ali enota puša<br />
gorivo ipd. Pred uporabo morate zamenjati vse<br />
morebiti poškodovane dele.<br />
Glava kosilnice ali rezilo se bosta vrtela med<br />
opravljanjem nastavitev uplinjaa.<br />
Objavljeno je bilo, da so lahko vibracije ronih orodij<br />
pri doloenih posameznikih eden od razlogov za<br />
stanje, ki se imenuje Raynaud-ov sindrom. Simptomi<br />
lahko vkljuujejo mravljinavost, odrevenelost in<br />
spreminjanje barve prstov, predvsem pri uporabi<br />
v hladnih okoljih. Dedni dejavniki, izpostavljenost<br />
hladnemu in vlanemu okolju, prehrana, kajenje in<br />
izkušenost uporabnika so lahko razlogi za razvoj<br />
teh simptomov. Trenutno še ni znano, ali vibracije ali<br />
daljša uporaba orodja sploh, in e, v kolikšni meri,<br />
prispevajo k temu stanju. Sicer pa lahko uporabnik<br />
ukrepa za mono zmanjšanje uinkov vibracij:<br />
a) Pri hladnem vremenu poskrbite, da je vaše<br />
telo toplo. Pri uporabi orodja morate nositi zašitne
Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />
rokavice. Tako boste prispevali k temu, da bodo brezhibnem stanju.<br />
roke in zapestja topla. Objavljeno je bilo, da<br />
je mrzlo vreme eden od glavnih dejavnikov za<br />
nastanek Raynaud-ovega sindroma.<br />
b) Po vsaki uporabi se morate gibati, da pospešite<br />
krvni obtok.<br />
<br />
<br />
Pri namešanju ali odstranjevanju rezil uporabljajte<br />
mone rokavice.<br />
Preden poskušate odstraniti predmet, ki je obtial<br />
v rezilu, ali pred odstranjevanjem in namešanjem<br />
rezila, vedno zaustavite motor in odstranite kabel<br />
c) Zagotovite zadostno število odmorov med delom. vigalne sveke.<br />
Zmanjšajte število dnevne izpostavljenosti.<br />
Ne poskušajte se dotakniti ali zaustaviti vrteega<br />
e opazite enega od simptomov, znailnega za to rezila.<br />
stanje, morate nemudoma prekiniti uporabo ter se o<br />
teh simptomih posvetovati s svojim zdravnikom.<br />
Rezilo se premika tudi potem, ko je motor zaustavljen<br />
ali ko sprostimo stikalo dušilne lopute, ter lahko<br />
Poskrbite, da je orodje zmeraj v dobro vzdrevanem povzroi poškodbo. Nadzirajte napravo, dokler se<br />
stanju. Pritegnite sponke in zamenjajte obrabljene dele. rezilo popolnoma ne zaustavi.<br />
Mešajte in hranite gorivo le v vsebniku, ki je primeren Zamenjajte rezilo, ki je poškodovano. Pred vsako<br />
za gorivo.<br />
uporabo preverite ali je rezilo pravilno namešeno in<br />
Mešajte gorivo le na prostem, kjer ni isker ali<br />
plamenov. Obrišite morebiti polito gorivo. Po dolivanju<br />
trdno pritrjeno. V nasprotnem primeru lahko pride do<br />
tekih telesnih poškodb.<br />
goriva se morate od mesta, kjer ste dolili gorivo, Rezilo TRI-ARC zamenjajte samo s takim,<br />
odmakniti za najmanj 9 metrov.<br />
ki je namenjeno za uporabo s tem obrezovalnikom<br />
Pred dolivanjem goriva in shranjevanjem orodja<br />
morate ugasniti motor in poakati, da se le-ta v<br />
grmovja in ga dobavi proizvajalec. Ne uporabljajte<br />
nobenega drugega rezila.<br />
celoti ohladi.<br />
Rezilo TRI-ARC je primerno za samo za rezanje<br />
Poakajte, dokler se motor ni v celoti ohladil. Preden<br />
orodje prevaate z vozilom, morate sprazniti posodo<br />
za gorivo in jo zavarovati tako, da se med samim<br />
strenastega plevela in ovijalk. Ne uporabljajte orodja<br />
za noben drug namen. Nikoli ne uporabljajte rezila<br />
TRI-ARC za rezanje lesenih delov grmovja.<br />
prevozom ne more premikati.<br />
Pri uporabi naprave z rezilom bodite izredno previdni.<br />
Ob stiku vrtljivega rezila s predmetom, ki ga ne more<br />
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA<br />
prerezati, lahko pride do reakcije odboja rezila.<br />
Tak stik lahko povzroi, da se rezilo za trenutek<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
V primeru, da glava kosilnice poi, se odkruši ali kako<br />
drugae poškoduje, jo je treba zamenjati. Prepriajte<br />
se, da sta glava kosilnice ali rezilo pravilno<br />
namešena in dobro pritrjena. V nasprotnem primeru<br />
lahko pride do tekih telesnih poškodb.<br />
Prepriajte se, da so vsi šitniki, jermeni, deflektorji in<br />
roaji pravilno in vrsto pritrjeni.<br />
Nitko v glavi kosilnice zamenjajte samo s tisto,<br />
ki jo dobavi proizvajalec. Nikoli ne uporabljajte drugih<br />
prikljukov za rezanje.<br />
Nikoli ne uporabljajte orodja, e varnostni šitnik ni<br />
namešen ali e le-ta ni v brezhibnem stanju.<br />
Med košnjo trdno drite oba roaja. Glava kosilnice<br />
se mora vedno nahajati pod višino pasu. Nikoli ne<br />
kosite tako, da bi bila glava kosilnice 76 cm ali ve<br />
nad tlemi.<br />
<br />
<br />
zaustavi in nenadoma “odbije” napravo stran<br />
od predmeta, ob katerega je udarilo. Reakcija je<br />
lahko tako silovita, da uporabnik izgubi nadzor nad<br />
napravo. Do odboja rezila lahko pride brez opozorila,<br />
e je delovanje rezila poasno, ovirano ali zatikajoe.<br />
Še posebej velika monost, da pride do tega, je na<br />
mestih, kjer teko vidimo material, ki ga reemo.<br />
Za laje in varnejše rezanje se plevelu, ki ga reete,<br />
pribliajte od desne na levo. V primeru da orodje<br />
naleti na nepriakovan predmet ali lesen hlod,<br />
lahko tako ravnanje zmanjša reakcijo odboja.<br />
Nikoli ne reite materiala s premerom vejim od 13<br />
mm.<br />
Med uporabo kosilnice z nitko / obrezovalnika<br />
grmovja vedno nosite naramni jermen in ga nastavite<br />
v udoben poloaj za delo. Med rezanjem z rezilom<br />
vedno trdno drite oba roaja. Rezilo drite pro<br />
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA<br />
ZA UPORABO OBREZOVALNIKA GRMOVJA<br />
IN REZILA<br />
<br />
od telesa in izpod ravni pasu. Nikoli ne delajte z<br />
obrezovalnikom grmovja tako, da bi bilo rezilo 76 cm<br />
ali ve nad tlemi.<br />
Pred shranjevanjem naprave ali med njenim<br />
<br />
<br />
Po zaustavitvi motorja pustite, da se rezilo vrti v gosti<br />
travi ali v strenastem plevelu, dokler se ne zaustavi.<br />
Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika grmovja,<br />
e varnostni šitnik ni dobro pritrjen ali e ni v<br />
164<br />
prevozom rezilo prekrijte s šitnikom za rezilo.<br />
Pred uporabo naprave vedno odstranite šitnik rezila.<br />
e ga ne odstranite, lahko šitnik rezila postane<br />
letei predmet, ko se zanejo obraati rezila.
Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />
ZNAILNOSTI<br />
Tea (kg)<br />
- Brez goriva, rezalnega prikljuka in šitnika<br />
- Brez goriva z glavo kosilnice<br />
- Brez goriva z rezilom<br />
Prostornina posode za gorivo [cm3 ali (L)]<br />
Širina košnje (mm)<br />
- Glava kosilnice<br />
- Rezilo<br />
Priporoeni navor rezila (Nm)<br />
Premik motorja (cm3 / cc)<br />
Premer nitke (mm)<br />
Najveja zmogljivost motorja (v skladu z ISO 8893) (kW)<br />
Najveja frekvenca vrtenja vretena (min-1) Hitrost motorja (frekvenca vrtenja) pri priporoeni najveji<br />
frekvenci vrtenja vretena (min-1) Hitrost motorja (frekvenca vrtenja) pri prostem teku (min-1) Poraba goriva (v skladu z ISO 8893) pri najveji zmogljivosti<br />
motorja [kg/h ali (L/h)]<br />
Specifina poraba goriva (v skladu z ISO 8893) pri najveji<br />
zmogljivosti motorja [g/kW.h ali (L/kW.h)]<br />
165<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 ali (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 ali (0.45)<br />
508 ali (0.7)
OPIS<br />
1. Gumb vbrizgalke<br />
2. Dušilna loputa<br />
3. Pokrov posode za gorivo<br />
4. Roica zaganjalnika<br />
5. Sproilni gumb<br />
6. Stikalo za vklop/izklop<br />
7. Stikalo dušilne lopute<br />
8. Zadnji roaj<br />
9. Prednji roaj<br />
10. Ramenski jermen<br />
11. Vreteno<br />
12. Šitnik rezila<br />
13. Rezilo tri-arc<br />
14. Izmetni kanal za travo<br />
15. Rezalna nitka<br />
16. Vijak za hitrost prostega teka<br />
17. Zaporni vijak<br />
18. Obešalni pokrovek<br />
19. Kosilnica<br />
20. Noici<br />
21. Kombinirani klju<br />
22. Pritrdilni vijak<br />
23. Nosilec<br />
24. Rea zgornje cevi<br />
25. Vijak<br />
26. Objemka<br />
27. Gumb<br />
28. Spojki<br />
29. Pomino vodilo<br />
30. Zapah<br />
31. Zanka za trak<br />
32. Jeziek za hitro sprostitev<br />
33. Zadrevalna matica<br />
34. Zgornja udarna glava<br />
35. Spodnja udarna glava<br />
36. Vreteno<br />
37. Vzmetni gumb<br />
38. Vijak za zadrevanje vretena<br />
39. Pogonski prikljuek<br />
40. Vzmet<br />
MONTAA<br />
Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />
Glejte sl. 2.<br />
OPOZORILO<br />
e so neki deli orodja pokvarjeni ali manjkajo, ga<br />
ne uporabljajte, dokler ne zamenjate teh delov.<br />
e tega opozorila ne boste upoštevali, lahko<br />
povzroite resne poškodbe.<br />
OPOZORILO<br />
Ne poskušajte spreminjati orodja ali izdelovati<br />
166<br />
pripomokov, za katere ta naprava ni<br />
predvidena. Take spremembe so primer napane<br />
uporabe in lahko povzroijo nevarnost in teke<br />
telesne poškodbe.<br />
OPOZORILO<br />
Pred sestavljanjem delov vedno odklopite ico<br />
iz vigalne sveke za motor, sicer ga lahko<br />
nenamerno vklopite in povzroite resne telesne<br />
poškodbe.<br />
OPOZORILO<br />
Nikoli se ne dotikajte ali nastavljajte prikljuka<br />
med delovanjem pogonske glave. e ne<br />
zaustavite motorja, lahko pride do resne telesne<br />
poškodbe.<br />
OPOZORILO<br />
Da bi se izognili hudim poškodbam, pred<br />
uporabo poskrbite, da so vsa varovala in<br />
pokrovi pravilno namešeni in da so vsa pritrdila<br />
dobro zategnjena. Ko napravo e nekaj asa<br />
uporabljate, ponovno preverite, ali so deli dobro<br />
pritrjeni.<br />
DELOVANJE<br />
GORIVO IN DOLIVANJE GORIVA<br />
VARNO RAVNANJE Z GORIVOM<br />
Z gorivom morate zmeraj ravnati zelo previdno,<br />
saj je lahko vnetljivo.<br />
Mešajte gorivo le na prostem, kjer ni isker ali<br />
plamenov. Nikoli ne vdihavajte hlapov goriva.<br />
Goriva in olja nikoli ne smejo priti v stik s koo.<br />
Goriva in olja nikoli ne smejo priti v stik z omi.<br />
V primeru, da pridejo goriva in olja v stik z omi,<br />
jih morate nemudoma izprati s isto vodo. e je<br />
draenje še zmeraj prisotno, se morate nemudoma<br />
obrniti na svojega zdravnika.<br />
Razlito gorivo je treba nemudoma oistiti.<br />
MEŠANJE GORIVA (Sl. 3)<br />
Ta proizvod ima dvotaktni motor in zaradi tega tudi<br />
potrebuje mešano gorivo (mešanico) in olje za<br />
dvotaktne motorje. Mešajte neosvineno gorivo in<br />
motorno olje za dvotaktne motorje v istem vsebniku,<br />
primernem za goriva.<br />
Ta motor je certificiran za obratovanje z neosvinenim<br />
gorivom za avtomobile z oktanskim številom 91<br />
([R + M] / 2) ali višje.<br />
Nikoli ne uporabljajte mešanic goriva/olja, ki jih<br />
prodajajo na bencinskih rpalkah, saj so te mešanice
primerne le za mopede in motorna kolesa itd.<br />
Uporabljate izkljuno sintetino olje za dvotaktne<br />
motorje. Nikoli ne uporabljajte olje za avtomobile ali<br />
olje za izvenkrmne dvotaktne motorje.<br />
Mešajte le sintetino dvotaktno olje z gorivom,<br />
dele olja mora biti 2%. To je razmerje 50:1.<br />
Temeljito zmešajte mešanico goriva, tudi pred vsakim<br />
dolivanjem.<br />
Zmeraj zmešajte le majhne koliine. Nikoli ne zmešajte<br />
koliin, ki jih ne morete uporabljati v roku 30 dni.<br />
Priporoamo dvotaktno sintetino olje, ki vsebuje<br />
stabilizator goriva.<br />
Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />
1 liter + 20 ml =<br />
2 litrov + 40 ml =<br />
3 litrov + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 litrov + 80 ml =<br />
5 litrov + 100 ml =<br />
POLNJENJE POSODE ZA GORIVO<br />
Oistite podroje okoli pokrova posode za gorivo.<br />
Tako boste prepreili onesnaevanje.<br />
Poasi odprite pokrov posode. Tako se bo sprostil tlak<br />
in gorivo ne bo onesnailo pokrova.<br />
Previdno napolnite mešanico goriva v posodo za<br />
gorivo. Prepreite razlitje. Preden ponovno namestite<br />
pokrov posode za gorivo, morate nujno oistiti in<br />
pregledati tesnilo.<br />
Nato morate takoj namestiti pokrov posode za gorivo<br />
in ga zategniti z roko. Obrišite morebiti polito gorivo.<br />
Po dolivanju goriva se morate od mesta, kjer ste dolili<br />
gorivo, odmakniti za najmanj 9 metrov.<br />
Opomba: isto obiajen pojav je, da nov motor<br />
povzroa dim med in po prvi uporabi.<br />
OPOZORILO<br />
Pred dolivanjem goriva morate zmeraj ugasniti<br />
motor. Nikoli ne dolivajte goriva v motor,<br />
ki obratuje ali ki je še vro. Po dolivanju goriva se<br />
morate od mesta, kjer ste dolili gorivo, odmakniti<br />
za najmanj 9 metrov. Ne kadite.<br />
ZAGON IN USTAVITEV (SL. 4)<br />
OPOZORILO<br />
Nikoli ne zaenite motorja v zaprtem ali slabo<br />
prezraevanem prostoru, saj je vdihovanje<br />
izgorevalnih plinov ivljenjsko nevarno.<br />
Opomba: Pred zagonom enote se morate prepriati,<br />
da je stikalo v poloaju “I” (OBRATOVANJE).<br />
167<br />
Zagon hladnega motorja:<br />
1. 10-krat pritisnite rpalni mehurek.<br />
OPOMBA: Po 7 pritiskih mora biti gorivo e vidno v<br />
rpalnem mehurku. V nasprotnem primeru stiskajte,<br />
dokler gorivo ni vidno.<br />
2. Roico dušilne lopute premaknite v poloaj zadušitve<br />
.<br />
3. Popolnoma stisnite roico za plin in vlecite zagonski<br />
roaj, dokler se motor ne zane zaganjati. Zagonskega<br />
roaja ne povlecite ve kot 4-krat.<br />
4. Roico dušilne lopute premaknite v poloaj zadušitve<br />
.<br />
5. Zagonski roaj povlecite tolikokrat, da se motor<br />
zaene. Zagonskega roaja ne povlecite ve kot<br />
6-krat.<br />
OPOMBA: e se motor ne zaene, postopek ponovite<br />
od koraka 2.<br />
6. Motor naj tee priblino 10 sekund, nato pa roico<br />
dušilne lopute premaknite v poloaj .<br />
Zagon toplega motorja:<br />
1. 10-krat pritisnite rpalni mehurek.<br />
2. Roico dušilne lopute premaknite v poloaj zadušitve<br />
.<br />
3. Popolnoma stisnite roico za plin in vlecite zagonski<br />
roaj, dokler se motor ne zaene.<br />
Za ustavitev motorja:<br />
Pritisnite in zadrite stikalo v poloaju “O”, dokler se motor<br />
ne zaustavi.<br />
UPRAVLJANJE REZALNIKA (Sl. 5)<br />
Rezalnik drite z desno roko za zadnji roaj z levo roko<br />
pa za sprednjega. Med obratovanjem oba roaja drite<br />
trdno. Med obratovanjem morate rezalnik drati tako, da<br />
se boste udobno poutili oz. da bo zadnji roaj nad višino<br />
vaših bokov.<br />
Rezalnik vedno uporabljajte s polnim plinom. Visoko<br />
travo reite od vrha navzdol. Tako se trava ne bo ovila<br />
okrog ohišja pogonske gredi in glave z nitko, kar bi<br />
lahko povzroilo pregretje. e se trava ovije okoli glave<br />
z nitko, zaustavite motor, odklopite kabel sveke in travo<br />
odstranite. Daljše rezanje z delno odprtim plinom bo<br />
povzroilo, da se bo v glušniku zaelo kopiiti mazivo.<br />
NAPOTKI ZA REZANJE (Sl. 6)<br />
Med rezanjem poskrbite, da je glava rezalnika nekoliko<br />
poševno, kot prikazuje slika, medtem ko je še vedno<br />
priblino vzporedna s površino tal. e je trava visoka, jo<br />
reite od vrha navzdol in tako prepreite, da bi se gibljivi<br />
deli zapletli v travo/ivo mejo.<br />
Ko reete travo oz. ivo mejo, glavo premikajte v stalnih<br />
sunkih od leve proti desni.
PODALJŠEVANJE NITKE (Sl. 7)<br />
e nitka postane prekratka, potisnite glavo proti tlom,<br />
kot prikazuje slika, in jo tako podaljšajte. Pazite, da je ne<br />
polomite na preve trdni podlagi.<br />
UPRAVLJANJE REZALNIKA (Sl. 5)<br />
Rezalnik drite z desno roko za zadnji roaj z levo roko<br />
pa za sprednjega.<br />
Med obratovanjem oba roaja drite trdno.<br />
Med obratovanjem morate imeti rezalnik tako, da se boste<br />
udobno poutili, se pravi, da bo roaj z roico za plin nad<br />
višino vaših bokov. Ves as trdno in stabilno stojte na obeh<br />
nogah. Postavite se tako, da v primeru povratnega sunka<br />
rezila ne boste izgubili ravnoteja.<br />
Ramenski pas nastavite tako, da boste z rezalnikom<br />
grmov lahko udobno upravljali, hkrati pa vam bo ramenski<br />
pas zagotavljal, da ne boste prišli v stik z rezilom.<br />
Pri uporabi rezil bodite izjemno previdni. Sunek rezila je<br />
reakcija, ki se pojavi, ko se rezilo dotakne predmeta, ki<br />
ga ne more prerezati. Takšen stik lahko povzroi trenutno<br />
zaustavitev rezila, nato pa napravo nenadoma “odbije”<br />
pro od predmeta ob katerega se je zadelo rezilo.<br />
Ta reakcija je lahko zadosti sunkovita, da povzroi izgubo<br />
nadzora nad napravo. Pride lahko do povratnega udarca<br />
rezila, ki je posledica ujetja, zaustavitve ali zadetja rezila<br />
ob oviro.<br />
To se pogosteje pripeti na obmojih, kjer je slaba<br />
preglednost nad predelom rezanja. Za laje rezanje in<br />
vejo varnost, dostopajte k vejam z desne smeri proti levi.<br />
e naletite na nepredviden predmet ali lesen del, lahko to<br />
minimizira reakcijo povratnega udarca rezila.<br />
Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />
TEHNIKA REZANJA - REZILO (Sl. 8)<br />
OPOZORILO<br />
Za zagotovitev varnega upravljanja morate biti<br />
izjemno pozorni. Preberite varnostna navodila<br />
za varno upravljanje z rezilom, in sicer »Posebna<br />
varnostna navodila za rezalnik in uporabo z<br />
rezilom« v prejšnjem delu tega prironika.<br />
VZDREVANJE<br />
OPOZORILO<br />
Uporabljajte le originalne nadomestne dele,<br />
dodatke in nastavke, ki jih priporoa proizvajalec.<br />
e tega ne upoštevate, lahko pride do poškodb<br />
in slabega delovanja, lahko pa tudi ugasne vaša<br />
garancija.<br />
Rezilni nastavek se v nainu mirovanja ne sme vrteti.<br />
e se rezilni nastavek vseeno vrti, morate nastaviti<br />
sklopko ali pa je treba napravo dati v nujno vzdrevanje<br />
s strani usposobljene strokovne osebe.<br />
Opravite lahko tukaj navedene prilagoditve ali<br />
popravila. Za ostala opravila dostavite rezalnik k<br />
pooblašenemu serviserju.<br />
Posledice neprimernega vzdrevanja lahko vkljuujejo<br />
prekomerno kopienje ogljika in zmanjšano zmogljivost<br />
ter izhajanje rnih oljnih ostankov, ki teejo iz glušnika.<br />
168<br />
Prepriajte se, da so vsa varovala, pasovi in roaji<br />
ustrezno namešeni, da bi se izognili tveganju telesnih<br />
poškodb.<br />
ZAMENJAVA NITKE (SL. 9)<br />
Prepriajte se, da je naprava izkljuena.<br />
Snemite kabel varovalke, da ne bi prišlo do<br />
nenamernega zagona.<br />
Uporabite monolamentno nitko premera 2,4 mm.<br />
Odreite priblino 6,0 m dolg kos nitke.<br />
Obraajte gumb na glavi za nitko toliko asa, da se<br />
oznaka na gumbu poravna s pušicami na zgornjem<br />
delu glave za nitko.<br />
Vstavite en konec nitke v odprtino glave za nitko in<br />
ga potiskajte dokler ne pride ven iz odprtine na drugi<br />
strani. Še naprej potiskajte nitko skozi glavo za nitko,<br />
dokler srednji del nitke ni v glavi za nitko in sta konca<br />
nitke, ki gledata ven iz glave enako dolga.<br />
Vrtite gumb na glavi za nitko v smeri urinega kazalca,<br />
tako da se nitka navije.<br />
Nitko navijajte toliko asa, dokler ni zunaj glave pribl.<br />
20 cm nitke.<br />
ŠITNIK ZA REZILO (Sl. 10)<br />
Na rezilo vedno namestite šitnik za rezilo, kadar naprave<br />
ne uporabljate. Na šitniku so ob robovih zatie, da<br />
se šitnik dobro namesti na rezilu in se ne sname. Ko<br />
rokujete z rezilom, bodite previdni in nosite rokavice.<br />
OPOMBA: Pred uporabo naprave šitnik vedno<br />
odstranite. e ga ne odstranite, ga bo ob zagonu odvrglo<br />
pro od naprave.<br />
IŠENJE ODPRTINE IZPUHA IN GLUŠNIKA<br />
Glede na vrsto goriva, ki ga uporabljate, vrsto in koliino<br />
olja ter pogoje obratovanja, se v izpušni cevi in glušniku<br />
lahko zanejo kopiiti ogljikove obloge. e opazite izgubo<br />
moi, bo morala usposobljena strokovna oseba te obloge<br />
odstraniti.<br />
PRESTREZALO ISKER<br />
Priporoamo, da iskrolov oistite ali zamenjate vsakih<br />
25 ur ali enkrat letno in tako zagotovite uinkovito<br />
delovanje naprave. Prestrezalo isker je lahko namešeno<br />
na razlinih Mestih, odvisno od kraja nakupa izdelka.<br />
Prosimo, da se o mestu namestitve prestrezala isker<br />
posvetujete s serviserjem.<br />
NAMEŠANJE NASTAVKA ZA OBEŠANJE<br />
Glejte sliko 11.<br />
IŠENJE MREICE ZRANEGA FILTRA (SL. 12)<br />
Za ustrezno delovanje in daljšo ivljenjsko dobo naj bo<br />
zrani lter ist.<br />
Prepriajte se, da je naprava izkljuena<br />
Odstranite pokrov zranega filtra.
Odstranite zrani filter in ga oistite s toplo milnico.<br />
Izperite ga in poakajte, da se posuši v celoti.<br />
V zrani filter kanite dve kapljici maziva.<br />
Zamenjajte zrani filter (ustrezno je namešen le v eni<br />
smeri).<br />
Zamenjajte pokrov zranega filtra.<br />
POKROVEK GORIVA<br />
OPOZORILO<br />
Pokrovek goriva, ki ne tesni, predstavlja<br />
nevarnost za poar in ga morate takoj zamenjati.<br />
Pokrovek posode za gorivo vsebuje lter, ki ga ni treba<br />
vzdrevati, kot tudi kontrolni ventil. Zamašen lter za<br />
gorivo ima za posledico slabo zmogljivost motorja. e<br />
se zmogljivost motorja izboljša, ko zrahljate pokrovek<br />
posode za gorivo, je lahko okvarjen kontrolni ventil ali<br />
zamašen lter. Po potrebi zamenjajte pokrovek posode<br />
za gorivo.<br />
Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />
ODPRAVLJANJE NAPAK<br />
E PREDLAGANE REŠITVE NE ODPRAVIJO TEAVE, SE POSVETUJTE S SERVISERJEM.<br />
TEAVA VERJETEN VZROK REŠITEV<br />
Motor se ne zaene.<br />
Stikalo za vklop je izklopljeno.<br />
Ni iskre.<br />
Ni goriva.<br />
Motor je poplavljen.<br />
Vigalno vrvico je sedaj teje<br />
potegniti, kot takrat, ko je bila<br />
nova.<br />
Staro gorivo.<br />
169<br />
VIGALNA SVEKA (SL. 13)<br />
V tem motorju se lahko uporablja vigalno sveko vrste<br />
Champion RCJ-6Y ali enakovredno z z razmikom elektrod<br />
0.63 mm. Za menjavo uporabljajte iste vigalne sveke,<br />
menjajte pa jih enkrat na leto.<br />
SHRANJEVANJE (1 MESEC ALI DLJE)<br />
Izpustite gorivo iz rezervoarja v ustrezno odobreno<br />
posodo za gorivo. Pustite motor, da deluje dokler se ne<br />
zaustavi.<br />
Z rezalnika oistite vse tujke. Orodje shranjujte v<br />
dobro prezraenem prostoru in izven dosega otrok.<br />
Shranjujte pro od korozivnih sredstev, kot so vrtne<br />
kemikalije in soli za topljenje ledu.<br />
Upoštevajte vse predpise ISO in lokalne predpise<br />
o varnem shranjevanju goriva in rokovanju z njim.<br />
Preostalo gorivo bi morali porabiti v drugi opremi z<br />
dvotaktnim motorjem.<br />
Prepriajte se, da je stikalo za vklop v poloaju ON<br />
(VKLOP) ali "I"<br />
Vigalna sveka je lahko poškodovana odstranite<br />
jo in preverite, ali je umazana in ali ima razpoke.<br />
Zamenjajte jo z novo sveko.<br />
Pritiskajte rpalni mehurek, da se napolni z gorivom.<br />
e se mehurek ne napolni, je sistem dovajanja<br />
primarnega goriva blokiran. Stopite v stik s serviserjem.<br />
e se mehurek napolni, je motor morda poplavljen <br />
glejte naslednjo toko.<br />
Odstranite vigalno sveko in napravo obrnite tako, da<br />
je odprtina za sveko obrnjena proti tlom. zagonsko<br />
roico postavite v poloaj “ ” in povlecite zagonsko<br />
vrv 10 do 15-krat. To bo poistilo odveno gorivo iz<br />
motorja. Odstranite gorivo, ki se je morda polilo po<br />
izdelku. Odstranite gorivo, ki se je morda polilo po<br />
izdelku. Oistite gorivo, ki se je morda razlilo, in se<br />
odmaknite vsaj 9 m stran, preden napravo ponovno<br />
zaenete. Trikrat povlecite vigalno vrvico, ko je<br />
zagonska roica na “ ”. e se motor ne zaene,<br />
zagonsko roico postavite v poloaj “ ” in ponovite<br />
obiajni nain zaganjanja motorja. e se motor še<br />
vedno ne zaene, ponovite postopek z novo vigalno<br />
sveko.<br />
Posvetujte se s serviserjem.<br />
Uporabite samo svee gorivo, zmešano s priporoenim<br />
oljem.
Motor se zaene,<br />
vendar ne bo dovolj<br />
dolgo v prostem teku,<br />
da bi se aktiviral polni<br />
plin<br />
Motor se ne ustavi, ko<br />
je stikalo izklopljeno<br />
Motor vge, vendar ne<br />
pospeši.<br />
Motor se zaene,<br />
vendar na visoki hitrosti<br />
deluje le pri polovini<br />
zadušitvi.<br />
Motor ne dosee polnih<br />
vrtljajev in pri delovanju<br />
oddaja neobiajen dim.<br />
Motor se zaene in lepo<br />
pospešuje, vendar ne<br />
ostane v prostem teku.<br />
Nitka se ne podaljša.<br />
Trava se je ovila okoli<br />
pogonske gredi in<br />
vpenjalne glave.<br />
Pritisni gumb je teko<br />
obrniti.<br />
Olje kaplja iz glušnika.<br />
Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />
Temperatura lahko vpliva na<br />
as motorja v prostem teku in<br />
vrtlj. na minuto<br />
Elektrina povezava je<br />
ohlapna/prekinjena<br />
Motor potrebuje priblino tri<br />
minute, da se ogreje.<br />
170<br />
Zagonsko roico postavite v poloaj RUN “ ” in<br />
povlecite zagonsko vrv, da se motor zaene.<br />
Zagonsko roico nastavite na CHOKE “ ”, da<br />
zaustavite motor. Izdelek takoj prenehajte uporabljati.<br />
Preverite elektrine povezave na dnu obrezovalnika in<br />
zagotovite, da so pravilno prikljuene.<br />
Poakajte, da se motor popolnoma ogreje. e po treh<br />
minutah motor ne zane pospeševati, kontaktirajte<br />
serviserja.<br />
Treba je prilagoditi uplinja. e teava ostaja, stopite v stik s trgovcem.<br />
Preverite mešanico olja in<br />
goriva.<br />
Zrani lter je umazan.<br />
Prestrezalo isker je<br />
zamašeno.<br />
Vijak za prosto hitrost na<br />
uplinjau je treba prilagoditi.<br />
1. Nitka se je privarila sama<br />
nase.<br />
2. Na vretenu ni dovolj nitke.<br />
3. Nitka je obrabljena ali<br />
prekratka.<br />
4. Nitka se je zataknila v<br />
vreteno.<br />
5. Hitrost motorja je prenizka.<br />
1. Travo reite pri tleh.<br />
2. Rezalnik zaenite pri<br />
polovinem plinu.<br />
Navoji vijaka so zapacani ali<br />
poškodovani.<br />
1. Rezalnik zaenite pri<br />
polovinem plinu.<br />
2. Preverite mešanico olja in<br />
goriva.<br />
3. Zrani lter je umazan.<br />
Uporabite svee gorivo in pravilno oljno mešanico za<br />
dvotaktne motorje.<br />
Oistite zrani lter. Preberite poglavje “išenje<br />
zranega ltra” v tem prironiku.<br />
Posvetujte se s serviserjem.<br />
e teava ostaja, stopite v stik s serviserjem.<br />
1. Na nitko nanesite silikonsko razpršilo.<br />
2. Namestite daljšo nitko. Preberite poglavje “Menjava<br />
nitke” v tem prironiku.<br />
3. Povlecite nitki, med tem ko izmenjujoe pritiskate in<br />
sprošate udarno glavo.<br />
4. Odstranite nitko z vretena in ga obrnite nazaj.<br />
Preberite poglavje “Menjava nitke” v tem prironiku.<br />
5. Podaljšajte nitko s polnim plinom.<br />
1. Visoko travo reite od vrha navzdol.<br />
2. Rezalnik zaenite pri polnem plinu.<br />
Oistite navoje in jih namaite z mastjo - sicer<br />
zamenjajte pritisni gumb.<br />
1. Rezalnik zaenite pri polnem plinu.<br />
2. Uporabite svee gorivo in pravilno sintetino oljno<br />
mešanico za dvotaktne motorje.<br />
3. Oistite po navodilih v poglavju “Vzdrevanje”.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />
SIMBOLI<br />
Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vašemu alatu. Nauite ih raspoznavati i zapamtite njihovo znaenje.<br />
Tonim tumaenjem tih simbola moi ete rabiti svoj alat s više sigurnosti i na odgovarajui nain.<br />
SIMBOL NAZIV ZNAENJE<br />
Simbol upozorenja na<br />
sigurnosnu situaciju<br />
Paljivo proitajte ovaj<br />
korisniki prirunik<br />
Oštrica s tri zupca draa i<br />
njenih biljaka.<br />
Ne upotrebljavajte oštricu za<br />
krunu pilu<br />
Brzina rotacije (okretaja/<br />
min)<br />
Oznaava opasnost, upozorenje ili pripravnost. On znai:<br />
panja, vaša sigurnost je u pitanju!<br />
Proitajte korisniki prirunik i poštujte sve sigurnosne upute<br />
i upozorenja.<br />
Rizik od rikošeta. Drite posjetitelje na udaljenosti od najmanje<br />
15 m od zone rezanja.<br />
Ovaj alat radi kao rezaica s oštricom s tri zupca i osmišljen je<br />
za rezanje<br />
Ovaj alat ne omoguava uporabu oštrice za krunu pilu.<br />
Smjer rotacije i maksimalna brzina alata za rezanje pri izlazu<br />
iz drveta.<br />
izme Kad god rabite ovaj alat, nosite sigurnosne protuklizne cipele.<br />
Rukavice Nosite debele i protuklizne rukavice.<br />
Zabranjeno pušenje<br />
Benzin<br />
Ulje<br />
Nemojte pušiti dok miješate gorivo ili kad dopunjavate<br />
spremnik s gorivom.<br />
Rabite bezolovni benzin namijenjen automobilima s oznakom<br />
oktana od 91 ([r+m]/2) ili veom.<br />
Upotrebljavajte sintetiko dvotaktno ulje za zrakom hlaene<br />
motore.<br />
Mješavina benzin + ulje Dobro izmiješajte gorivo prije svakog dopunjavanja spremnika.<br />
Ovaj alat usklaen je sa svim normama i propisima zemlje<br />
Europske unije u kojoj je kupljen.<br />
Kad rabite ovaj alat, nosite zaštitne naoale, štitnike za uši i<br />
kacigu.<br />
Jamena razina zvune snage 109 dB.<br />
Odbacivanje noa moe se dogoditi bez upozorenja<br />
171
Zahvaljujemo to ste kupili proizvod <strong>Ryobi</strong>.<br />
Vaš šiša/rezaica je osmišljen i proizveden na temelju<br />
visokih izvršnih kriterija tvrtke ryobi, koji ju ine alatom<br />
koji je pouzdan, jednostavan za uporabu i siguran.<br />
Ako budete vodili rauna da ju pravilno odravate, imat<br />
ete koristi od alata otpornog u radu tijekom godina.<br />
Namjena<br />
Ovaj ureaj namijenjen je samo za korištenje na<br />
otvorenom i dobro prozraenom prostoru.<br />
Ovaj proizvod namijenjen je za rezanje visoke trave,<br />
korova, grmlja i sline vegetacije na ili oko razine tla.<br />
Ravnina rezanja treba priblino biti paralelna s površinom<br />
tla. Ureaj se ne smije koristiti za rezanje ili obrezivanje<br />
ivica, bunja ili druge vegetacije gdje površina rezanja<br />
nije paralelna s površinom tla.<br />
UPOZORENJE<br />
Da bi se smanjio rizik od ozljeda, neophodno<br />
je paljivo proitati i razumjeti ovaj prirunik za<br />
uporabu.<br />
UPOZORENJE<br />
Nemojte pokušavati upotrijebiti svoj alat prije<br />
nego što ste dobro proitali i razumjeli sve upute<br />
i sigurnosna pravila koja sadri ovaj prirunik.<br />
Nepoštivanjem tih pravila mogle bi se izazvati<br />
nezgode poput poara, strujnih udara ili teške<br />
tjelesne ozljede. Sauvajte ovaj prirunik za<br />
uporabu i redovito ga konzultirajte kako bi mogli<br />
raditi sasvim sigurno i informirati eventualne druge<br />
korisnike.<br />
PROITAJTE UPUTE U CIJELOSTI.<br />
OPA SIGURNOSNA PRAVILA<br />
Za potpunu sigurnost u radu, molimo da proitate i<br />
shvatite sva sigurnosna pravila prije no što ponete<br />
rabiti svoj šiša/rezaicu. Poštujte sva sigurnosna<br />
pravila. Nepoštivanje narednih sigurnosnih pravila<br />
moe dovesti do teških tjelesnih ozljeda.<br />
Ne puštajte djeci i nestrunim osobama da rabe<br />
ovaj alat.<br />
Nikad ne pokreite motor u zatvorenom ili slabo<br />
prozraenom prostoru, jer ispušni plinovi mogu biti<br />
smrtonosni.<br />
Oslobodite zonu rada od svih prepreka prije svake<br />
uporabe. Uklonite kamenje, otpadno staklo, klinove,<br />
metalne kabele, ice i ostale predmete koji bi se<br />
mogli izbacivati ili se zaglaviti u glavi oštrice.<br />
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />
Sukladno GOST-R<br />
172<br />
Kad rabite ovaj alat, nosite zaštitne naoale kao i<br />
štitnike za uši.<br />
Obucite duge i jae hlae, izme i rukavice.<br />
Nemojte nositi široku odjeu, kratke hlae i nakit,<br />
i nikad ne radite bosih stopala.<br />
Ako imate dugu kosu, zakaite ju iznad razine<br />
ramena tako da se ona ne bi zaplitala u elemente u<br />
pokretu.<br />
Djecu, posjetitelje i ivotinje drite najmanje 15 m od<br />
mjesta na kojem radite.<br />
Ne rabite ovaj alat ako ste umorni, bolesni,<br />
pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate<br />
lijekove.<br />
Ne rabite ovaj alat ako je osvjetljenje za rad nedovoljno.<br />
Uvijek drite dobru ravnoteu tijela. Stabilno stojte<br />
na nogama i nemojte stajati predaleko od ureaja.<br />
Takoer pazite da ne padnete i da ne dodirnete vrele<br />
dijelove.<br />
Tijelo drite dalje od dijelova u pokretu.<br />
Nemojte dodirivati podruje oko ispuha, prigušnika i<br />
motora trimera/rezaa grmlja, ovi dijelovi postaju vrui<br />
tijekom rada.<br />
Gledajte da uvijek zaustavite motor i izvadite svjeicu<br />
prije no što ponete s namještanjem i popravcima,<br />
osim kad namještate karburator.<br />
Pregledajte svoj alat prije svake uporabe i provjerite<br />
da se nije neki dio olabavio, da negdje ne istjee<br />
gorivo, itd. Zamijenite svaki ošteeni dio prije uporabe<br />
svoga alata.<br />
Budite vrlo oprezni, glava oštrice ili oštrica se okree<br />
tijekom namještanja karburatora.<br />
Kod nekih osoba, vibracije do kojih dolazi tijekom<br />
rabljenja prenosivoga alata mogu dovesti do oboljenja<br />
“raynaudov sindrom“, iji su simptomi zujanje<br />
u uhu, obamrlost i gubitak boje na prstima, koji je<br />
generalno vidljiv kod izloenosti hladnoi. Izgleda da<br />
te simptome potiu nasljedni imbenici, izloenost<br />
hladnoi i vlazi, odreeni naini ishrane, duhan<br />
i odreene radne navike. Trenutno nije poznato<br />
koja koliina vibracija ili koliko duga izloenost<br />
vibracijama moe uzrokovati tu bolest. Stoga,<br />
molimo da poduzmete odreene mjere opreza u cilju<br />
ograniavanja svoje izloenosti vibracijama, poput<br />
slijedeih:<br />
a) Obucite se toplo kad je vani hladno. Kad rabite<br />
ovaj alat, nosite rukavice da biste zadrali svoje<br />
ruke i lanke u toplome. Izgleda u stvari da je<br />
hladnoa jedan od glavnih imbenika pojave<br />
raynaudovog sindroma.<br />
b) Nakon svake uporabe, nainite nekoliko vjebi u<br />
cilju stimuliranja cirkulacije krvi.
c) Pravite redovite stanke i ograniavajte svoju<br />
dnevnu izloenost vibracijama.<br />
Ako patite od jednog od ovih simptoma, odmah<br />
prestanite rabiti svoj šiša i konzultirajte se s<br />
lijenikom.<br />
Molimo drite svoj alat u dobrome stanju,<br />
i da provjeravate jesu li dijelovi dobro uvršeni i<br />
zamjenjujete sve ošteene dijelove.<br />
Miješajte i uvajte gorivo u kantici namijenjenoj za<br />
dranje benzina.<br />
Miješajte i sipajte gorivo na otvorenome, daleko od<br />
bilo kakvih iskri ili plamena. Pazite da obrišete svaki<br />
trag goriva koje se eventualno razlilo. Udaljite se<br />
najmanje 9 metara od mjesta gdje ste punili spremnik<br />
za gorivo prije no što pokrenete motor.<br />
Zaustavite motor i saekajte da se ohladi prije no što<br />
ponete dosipati gorivo ili prije odlaganja alata.<br />
Prije nego što ete prevoziti šiša u vozilu, provjerite<br />
je li motor ohlaen, ispraznite spremnik i uvrstite alat<br />
da se on ne bi pokretao tijekom prijevoza.<br />
POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA ZA ŠIŠAE<br />
Zamijenite glavu oštrice ako je ona napuknuta,<br />
raspucana ili na bilo koji nain ošteena. Osigurajte<br />
da glava oštrice ili oštrica bude ispravno montirana i<br />
dobro uvršena. Nepoštivanjem ovog pravila moe<br />
se dovesti do teških tjelesnih ozljeda.<br />
Osigurajte da su sredstva za zaštitu, pojasevi,<br />
pretinci za izbacivanje bilja i ruke korektno instalirani<br />
i dobro uvršeni.<br />
U sluaju zamjene oštrice za rezanje, rabite samo<br />
onu oštricu koju je preporuio proizvoa. Ne rabite<br />
nikakvo drugo sredstvo za rezanje.<br />
Nikad ne rabite svoj alat ako pretinac za izbacivanje<br />
bilja nije na mjestu i u dobrom stanju.<br />
Drite svoj alat vrsto za dvije ruke dok ga rabite.<br />
Pazite da drite glavu oštrice ispod razine svog<br />
struka. Nikad ne pokušavajte rezati ako se glava<br />
oštrice nalazi na više od 76 cm od tla.<br />
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA REZAICE I<br />
UPORABU OŠTRICE<br />
Nakon što ste zaustavili motor, ostavite oštricu koja<br />
se okree u dubokoj travi ili šipraju sve dok se ne<br />
prestane vrtjeti.<br />
Ne upotrebljavajte rezaicu ako poklopac oštrice nije<br />
ispravno postavljen i privršen ili ako nije u dobrom<br />
stanju.<br />
Kad postavljate ili uklanjate oštricu, nosite debele<br />
rukavice.<br />
Gledajte da uvijek zaustavite motor i otpojite nit<br />
svjeice prije no što pokušate izvaditi ono što se<br />
zaglavilo u oštrici i postaviti ili ukloniti oštricu.<br />
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />
173<br />
Ne pokušavajte dodirnuti oštricu ili je zaustaviti dok<br />
se okree.<br />
Oštrica koja se okree po inerciji nakon što je motor<br />
zaustavljen ili otponac otpušten moe uzrokovati<br />
teške ozljede. Pazite da zadrite kontrolu nad alatom<br />
sve dok se oštrica nije sasvim prestala okretati.<br />
Zamijenite sve ošteene oštrice. Prije svake uporabe<br />
provjerite je li oštrica ispravno postavljena i dobro<br />
privršena. Nepoštivanje ovog pravila moe dovesti<br />
do teških tjelesnih ozljeda.<br />
U sluaju zamjene oštrice, rabite samo oštricu s tri<br />
zupca namijenjenu vašoj rezaici. Ne rabite niti jedan<br />
drugi model oštrice.<br />
Oštrice s tri zupca osmišljene su samo za rezanje<br />
draa i njenih biljki. Ne rabite vaš alat za druge<br />
primjene. Nikad ne rabite oštricu s tri zupca za<br />
rezanje grmlja.<br />
Budite iznimno oprezni dok se koristite alatom koji je<br />
opremljen oštricom. Kad oštrica doe u dodir s neim<br />
što ne moe rezati, moe doi do poskakivanja.<br />
Taj kontakt na trenutak moe izazvati naglo<br />
zaustavljanje oštrice i odjednom gurnuti alat u<br />
suprotnom smjeru od tog objekta. Ova reakcija mogla<br />
bi biti vrlo nagla te korisnik moe izgubiti nadzor nad<br />
alatom. Do poskakivanja moe doi ako oštrica naie<br />
na prepreku, ako se blokira ili savije. Vjerojatnije je da<br />
e do poskakivanja doi u zoni gdje se dobro ne vidi<br />
dio koji reete. Kako biste osigurali dobre i sigurne<br />
uvjete rada, šikaru reite pokretom s desna prema<br />
lijevo. Ako se na putu oštrice nae neki predmet ili<br />
komad drveta, takav pokret moe umanjiti uinak<br />
poskakivanja.<br />
Nikad ne reite dijelove iji promjer je vei od 13 mm.<br />
Dok rabite rezaicu uvijek upotrebljavajte naramenice<br />
i podesite ih tako da dobijete udoban poloaj pri radu.<br />
Dok reete, drite svoj alat vrsto za dvije ruke.<br />
Oštricu uvijek drite dalje od tijela i ispod razine<br />
struka. Nikad ne rabite rezaicu tako da se oštrica<br />
nalazi na više od 76 cm od tla.<br />
Prije odlaganja ili transporta alata, zaštitite oštricu s<br />
tri zupca zaštitom. Uvijek skinite zaštitu oštrice prije<br />
uporabe alata. Ako zaštita oštrice nije skinuta, mogla<br />
bi biti odbaena pri okretanju oštrice.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />
KARAKTERISTIKE PROIZVODA<br />
174<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
Teina (kg)<br />
- bez goriva, sustava za rezanje i zaštite 5.11<br />
- bez goriva a s glavom rezne niti 5.59<br />
- bez goriva, s oštricom 5.33<br />
Zapremina spremnika goriva [cm3 or (L)] 250 or (0.25)<br />
Sirina reza (mm)<br />
- Glava s reznom 457<br />
- Oštrica 256<br />
Pjovimo linijos diametras (Nm) 11<br />
Cilindar (cm3 / cc) 26<br />
Promjer rezne (mm) 2.4<br />
Maksimalna snaga motora (u skladu s normom ISO 8893) (kW) 0.65<br />
Maksimalna brzina vrtnje osovine (min-1 ) 10,000<br />
Reim motora u odnosu na maksimalnu brzinu vrtnje (min-1 ) 12,000<br />
Reim motora u usporenom radu (min-1 ) 2,800-3,800<br />
Potrošnja goriva (sukladno s ISO 8893) kod maksimalnog rada<br />
motora<br />
[kg/h or (L/h)]<br />
0.33 or (0.45)<br />
Specifina potrošnja goriva (sukladno s ISO 8893) kod maksimalnog<br />
rada motora<br />
[g/kW.h or (L/kW.h)]<br />
508 or (0.7)
OPIS<br />
1. Gumb za pokretanje<br />
2. Poluga oka<br />
3. ep spremnika za gorivo<br />
4. Lanser<br />
5. Blokada otponca<br />
6. Sklopka za ukljuivanje/iskljuivanje<br />
7. Otponac za ubrzavanje<br />
8. Stranja ruica<br />
9. Prednja ruica<br />
10. Naramenice<br />
11. Cijev<br />
12. Štitnik oštrice<br />
13. Oštrica s tri zupca<br />
14. Pretinac za izbacivanje bilja<br />
15. Rezna nit<br />
16. Vijak praznog hoda<br />
17. Vijak za blokiranje<br />
18. Potporanj za dra<br />
19. Dodatak trimeru<br />
20. Zatici<br />
21. Kombinirani klju<br />
22. Sigurnosni vijak<br />
23. Nosa<br />
24. Utor za gornju osovinu<br />
25. Vijak<br />
26. Stezaljka<br />
27. Gumb<br />
28. Spojniku<br />
29. Udubljenje vodilice<br />
30. Zasun<br />
31. Kuka remena<br />
32. Jeziac za brzo oslobaanje<br />
33. Privrsna matica<br />
34. Gornja glava<br />
35. Donja glava<br />
36. Kalem<br />
37. Gumb za otpuštanje<br />
38. Vijak draa kalema<br />
39. Prikljuak pogona<br />
40. Oprugu<br />
POSTAVLJANJE<br />
Pogledajte sliku 2.<br />
UPOZORENJE<br />
Ako je bilo koji dio ošteen ili nedostaje, ne<br />
rabite ovaj alat dok ne zamijenite te dijelove.<br />
Nepridravanje ove upute moe dovesti do<br />
opasnih ozljeda.<br />
UPOZORENJE<br />
Nemojte pokušavati mijenjati ovaj alat ili nainiti<br />
dodatke koji nisu preporueni za uporabu s ovim<br />
alatom. Svako takvo mijenjanje je zlouporaba<br />
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />
175<br />
UPORABA<br />
alata i moe dovesti do opasnih uvjeta i moguih<br />
ozbiljnih ozljeda.<br />
UPOZORENJE<br />
Kako biste izbjegli pokretanje koje moe dovesti<br />
do ozbiljnih ozljeda, uvijek otpojite svjeicu<br />
motora iz svjeice kad sastavljate dijelove.<br />
UPOZORENJE<br />
Nikad ne stavljajte i ne prilagoavajte dodatak<br />
ako je pogonska glava u pokretu. Ako ne<br />
iskljuite motor, to moe dovesti do ozbiljnih<br />
osobnih ozljeda.<br />
UPOZORENJE<br />
Kako biste izbjegli ozbiljne ozljede osigurajte da<br />
su svi štitinici i poklopci pravilno uvršeni i da<br />
su svi uvrsni elementi i zatezai pritegnuti prije<br />
korištenja. Nakon odreenog vremena korištenja<br />
ponovno provjerite pritegnutost.<br />
GORIVO I DOPUNJAVANJE SPREMNIKA<br />
POTPUNO SIGURNO RUKOVANJE GORIVOM<br />
Uvijek rukujte gorivom s oprezom; ta tvar je jako<br />
zapaljiva.<br />
Uvijek miješajte i usipajte gorivo na otvorenome,<br />
daleko od bilo kakve iskre ili plamena. Ne udišite<br />
isparenja od goriva.<br />
Izbjegavajte kontakt s benzinom i uljem.<br />
Izbjegavajte svaki dodir benzina i ulja s oima.<br />
Ako vam benzin ili ulje prsnu u oi, odmah ih isperite<br />
istom vodom. Ako je iritacija još uvijek prisutna,<br />
odmah konzultirajte lijenika.<br />
Odmah obrišite svaki trag goriva koje se eventualno<br />
razlilo.<br />
MIJEŠANJE GORIVA (sl. 3)<br />
Vaš alat funkcionira s dvotaktnim motorom kojemu<br />
je potrebna mješavina benzina i dvosintetiziranog<br />
ulja. Miješajte bezolovni benzin i dvosintetizirano ulje<br />
u odgovarajuoj posudi posebno namijenjenoj za<br />
dranje benzina.<br />
Motor funkcionira s bezolovnim benzinom za vozila s<br />
oktanskim pokazateljem od 91 ([R + M] / 2) ili više.<br />
Ne rabite mješavine benzin/ulje koje se prodaju na<br />
benzinskim crpkama, posebno mješavine za motore,<br />
motor-bicikle, itd.<br />
Rabite samo jedno dvosintetizirano ulje. Ne rabite<br />
ulje za motore za vozila niti dvosintetizirano ulje za<br />
glisere.<br />
Miješajte dvosintetizirano ulje i benzin u odnosu od
50:1 (2%).<br />
Dobro izmiješajte gorivo prije svakog nadopunjavanja<br />
spremnika.<br />
Miješajte gorivo u malim koliinama: nemojte miješati<br />
gorivo za više od mjesec dana. Mi vam takoer<br />
preporuamo da rabite dvosintetizirano ulje koje<br />
sadrava stabilizator za gorivo.<br />
1 Litar + 20 ml =<br />
2 Litara + 40 ml =<br />
3 Litara + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 Litara + 80 ml =<br />
5 Litara + 100 ml =<br />
PUNJENJE SPREMNIKA<br />
Oistite spremnik oko epa da se gorivo ni na koji<br />
nain ne bi oneistilo.<br />
Lagano odvijte ep spremnika da bi se olabavio tlak i<br />
da se gorivo ne bi razasulo oko epa.<br />
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom, da<br />
se ne bi razlijevalo.<br />
Prije no što ponovno zavijete ep, oistite spoj i<br />
osigurajte se da je u dobrome stanju.<br />
Obrišite svaki trag goriva koje se eventualno<br />
izlilo. Udaljite se najmanje 9 m od mjesta gdje ste<br />
dopunjavali spremnik gorivom prije no što pokrenete<br />
motor.<br />
Napomena: normalno je da se iz motora ispušta dim<br />
tijekom prve uporabe, a ponekad i poslije toga.<br />
UPOZORENJE<br />
Uvijek zaustavite motor prije no što ete puniti<br />
spremnik. Nikad ne punite spremnik alata dok<br />
je motor u radu ili dok je još vru. Udaljite se<br />
najmanje 9 m od mjesta gdje ste punili spremnik<br />
gorivom prije no što pokrenete motor. Nemojte<br />
pušiti.<br />
STAVLJANJE U RAD I ZAUSTAVLJANJE REZAICE<br />
(SL. 4)<br />
UPOZORENJE<br />
Nikad ne pokreite motor u zatvorenom ili slabo<br />
prozraenom prostoru, jer ispušni plinovi mogu<br />
biti smrtonosni.<br />
Ovaj alat je opremljen sklopkom za pokretanje/<br />
zaustavljanje (8). Prije no što pokrenete motor, osigurajte<br />
se da je sklopka u poloaju UKLJUENO “ I “.<br />
Za pokretanje hladnog motora:<br />
1. Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta.<br />
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />
176<br />
NAPOMENA: Nakon 7-og pritiska, gorivo treba biti<br />
vidljivo u pumpici za gorivo. Ako ne, nastavite pritiskati<br />
sve dok gorivo ne bude vidljivo.<br />
2. Postavite polugu oka u poloaj oka .<br />
3. Potpuno stisnite sklopku gasa i povlaite ruku za<br />
pokretanja sve dok se motor ne okuša pokrenuti.<br />
Nemojte povlaiti ruku za pokretanje više od 4 puta.<br />
4. Postavite polugu oka u poloaj oka .<br />
5. Povucite ruku za pokretanje dok se motor ne pokrene.<br />
Nemojte povlaiti ruku za pokretanje više od 6 puta.<br />
NAPOMENA: Ako se motor ne pokree, ponovite<br />
postupak iz koraka 2.<br />
6. Omoguite motoru da se pokree 10 sekundi, potom<br />
postavite polugu oka u poloaj .<br />
Za pokretanje toplog motora:<br />
1. Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta.<br />
2. Postavite polugu oka u poloaj oka .<br />
3. Potpuno stisnite sklopku gasa i povlaite ruku za<br />
pokretanja sve dok se ne pokrene motor.<br />
Za zaustavljanje motora:<br />
Pritisnite i drite sklopku u poloaju za zaustavljanje „ O “<br />
sve dok se motor ne zaustavi.<br />
RAD S TRIMEROM (Sl. 5)<br />
Drite trimer s jaom rukom na stranjoj ruki a s drugom<br />
rukom na prednjoj ruki. Tijekom rada drite obje ruke<br />
vrsto ne rukama. Trimer treba drati u udobnom<br />
poloaju tako da stranja ruka bude u visini kuka.<br />
Uvijek radite s trimerom pod punim gasom. Kosite visoku<br />
travu odozgo prema dolje. Ovo sprjeava umotavanje trave<br />
oko kuišta osovine i glave s aksom što moe dovesti do<br />
ošteenja od pregrijavanja. Ako se trava omota oko glave<br />
s aksom, zaustavite motor, odspojite kabel svjeice i<br />
uklonite travu. Dugotrajno rezanje pri djelominim gasom<br />
dovest e do kapanja ulja iz prigušnika.<br />
SAVJETI ZA REZANJE (Sl. 6)<br />
Prilikom rezanja osigurajte da je glava rezaa pod<br />
neznatnm kutom, kao što je prikazano, dok je još uvijek<br />
priblino paralelna na površinu tla. U visokoj travi reite od<br />
vrha prema dnu kako biste osigurali da se pokretni dijelovi<br />
ne zapetljaju s travom/grmljem.<br />
Kako se kreete kroz travu/grmlje pomiite glavu vrstim<br />
potezima s lijeva na desno.<br />
PRODUAVANJE FLAKSA (Sl. 7)<br />
Ako aks postane prekratak, dodirnite glavom tlo kao što<br />
je prikazano, kako biste produljili aks. Pazite da je ne<br />
‘polomite na tvrdoj površini.<br />
RAD S REZAEM GRMLJA (Sl. 5)<br />
Drite reza grmlja jaom rukom na stranjoj ruki a s<br />
drugom rukom na prednjoj ruki.
Tijekom rada drite obje ruke vrsto ne rukama.<br />
Reza bunja treba drati u udobnom poloaju tako da<br />
stranja ruka bude u visini kuka. Odravajte vrsti stisak<br />
i ravnoteu na oba stopala. Postavite se tako da ne<br />
budete izbaeni iz ravnotee povratnom reakcijom noa<br />
za rezanje.<br />
Podesite rameni remen za postavljanje rezaa bunja u<br />
udoban radni poloaj i da osigura e smanjiti opasnost<br />
dodira operatera s noem.<br />
Budite osobito paljivi kad uz ovu jedinicu koristite no.<br />
Odbacivanje noa je reakcija do koje dolazi kada rotirajui<br />
no doe u kontakt s bilo ime što ne moe rezati.<br />
Ovaj kontakt moe uzrokovati da no zakratko zastane<br />
i iznenada „odbaci“ jedinicu dalje od predmeta u koji je<br />
udarila.<br />
Ova reakcija moe biti dovoljno nasilna da uzrokuje da<br />
operater izgubi kontrolu nad jedinicom. Odabacivanje<br />
noa moe se dogoditi bez upozorenja ako no naie na<br />
panj, zastane ili zahvati.<br />
Do ovoga e vjerojatnije doi u podrujima gdje je teško<br />
vidjeti materijal koji se ree. Za jednostavno i sigurno<br />
rezanje, prilazite korovu koji je odrezan s desne na lijevu<br />
stranu.<br />
U sluajevima kada no doe neoekivanog predmeta<br />
ili drvene klade, ovo moe minimalizirati reakciju<br />
odbacivanja noa.<br />
TEHNIKE REZANJA - NO (Sl. 8)<br />
UPOZORENJE<br />
Kako biste osigurali siguran rad morate poduzeti<br />
izriitu pozornost prilikom korištenja noeva.<br />
Za siguran rad uz korištenje noa proitajte<br />
informacije o sigurnosti, ranije navedene u<br />
priruniku u poglavlju „Posebna sigurnosna<br />
pravila za korištenje rezaa bunja i noa“.<br />
ODRAVANJE<br />
UPOZORENJE<br />
Koristite samo originalne zamjenske dijelove,<br />
dodatni pribor i prikljuke od proizvoaa.<br />
Nepoštivanje ovih uputa moe dovesti do moguih<br />
ozljeda, loše uinkovitosti i moe dovesti do<br />
poništenja jamstva.<br />
Prikljuak za rezanje ne smije se rotirati u praznom<br />
hodu. Ako ovaj uvjet nije zadovoljen, treba podesiti<br />
spojku ili stroj treba urno odravanje od strane<br />
kvaliciranog tehniara.<br />
Moete izvršiti podešavanja i popravke koji su opisani<br />
ovdje. Ostale popravke trimera neka servisira ovlašteni<br />
servisni agent.<br />
Posljedice nepravilnog odravanja ukljuuju višak<br />
ugljinih naslaga koji dovodi do gubitka uinkovitosti i<br />
pranjenje crnih uljnih ostataka kapanjem iz prigušnika.<br />
Kako biste izbjegli opasnost od osobnih ozljeda<br />
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />
177<br />
osigurajte da su svi štitnici, remeni, deektori i ruke<br />
pravilno i vrsto prikljueni.<br />
ZAMJENA FLAKSA (SL. 9)<br />
Osigurajte da je jedinica u poloaju OFF (Iskljueno).<br />
Kako biste sprijeili nehotino pokretanje, uklonite<br />
kabel svjeice.<br />
Koristite najlonski aks promjera 2,4 mm.<br />
Odreite komad aksa pribline duljine od 6 m<br />
Rotirajte gumb na glavi s aksom sve dok se gumb ne<br />
poravna sa strelicama na vrhu glave s aksom.<br />
Umetnite jedan kraj aksa u mali otvor smješten na<br />
bonoj strani glave s aksom i gurajte sve dok aks na<br />
izae kroz mali otvor na drugoj strani. Nastavite gurati<br />
aks kroz glavu s aksom sve dok srednji dio aksa<br />
nije unutar glave s aksom, a aks s vanjske strane<br />
nije jednako podijeljen na svakoj strani.<br />
Rotirajte gumb na glavi s aksom u smjeru kretanja<br />
kazaljki na satu kako biste namotali aks<br />
Namotajte aks sve dok ne ostane viriti priblino 20 cm<br />
aksa iz glave.<br />
ŠTITNIK NOA (Sl. 10)<br />
Kada se jedinica ne koristi uvijek postavite štitnik noa na<br />
no. Štitnik noa ima zakake oko rubova kako bi nasjeo<br />
preko noa i drao ga na mjestu. Prilikom rukovanja s<br />
noem nosite rukavice i budite oprezni.<br />
NAPOMENA: Prije korištenja jedinice uvijek uklonite<br />
štitnik noa. Ako ga ne uklonite, kad se no pone okretati<br />
štitnik noa e biti odbaen.<br />
IŠENJE ULAZA ISPUHA I PRIGUŠNIKA<br />
Ovisno o vrsti goriva koja se koristi, vrsti i koliini<br />
korištenog ulja i/ili uvjetima rada, ulaz ispuha i prigušnik<br />
mogu se blokirati nakupljenim ugljinim naslagama. Ako<br />
primijetite gubitak snage na alatu pogonjenim na benzin,<br />
moda bude trebalo ukloniti ove naslage kako biste vratili<br />
uinkovitost.<br />
PRIGUŠIVA ISKRE<br />
Ako bi se osigurala pravilna uinkovitost vašeg proizvoda<br />
preporuujemo išenje ili zamjenu prigušivaa iskre<br />
svakih 25 sati ili godišnje jedanput. Prigušivai iskre mogu<br />
biti na razliitim mjestima ovisno o kupljenom modelu.<br />
Molimo vas da se obratite najbliem davatelju servisa za<br />
poloaj prigušivaa iskre na vašem modelu.<br />
PRIKLJUIVANJE VJEŠALICE ZA SPREMANJE<br />
Pogledajte sliku 11.<br />
IŠENJE SITA FILTRA ZA ZRAK (SL. 12)<br />
Za pravilan rad i dugotrajnost odravajte zaslon lra za<br />
zrak istim.<br />
Osigurajte da je jedinica u poloaju off (Iskljueno)<br />
Uklonite pokrov filtra za zrak.
Uklonite filtar za zrak i oistite ga s toplom sapunicom.<br />
Isperite i pustite da se filtar za zrak potpuno osuši.<br />
Uspite dvije kapi sredstva za podmazivanje u filtar za<br />
zrak.<br />
Zamjena filtra za zrak (postavlja se samo na jedan<br />
nain).<br />
Ponovno postavite pokrov filtra za zrak.<br />
EP ZA GORIVO<br />
UPOZORENJE<br />
ep za gorivo na koji istjee gorivo je opasnost od<br />
poara i mora se odmah zamijeniti.<br />
ep spremnika sadrava ltar i zaustavni ventil, koji<br />
se ne mogu popraviti. Zaepljeni ltar ugroava dobro<br />
funkcioniranje motora. Ako motor radi bolje kad je ep<br />
spremnika lagano odvijen, mogue je da je zaustavni<br />
ventil pokvaren ili je ltar zaepljen. Po potrebi zamijenite<br />
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />
RJEŠAVANJE PROBLEMA<br />
AKO OVA RJEŠENJA NE DOVEDU DO RJEŠENJA PROBLEMA, OBRATITE SE OVLAŠTENOM DAVATELJU<br />
SERVISA.<br />
PROBLEM MOGUI UZROK RJEŠENJE<br />
Motor se ne<br />
pokree.<br />
Napajanje je iskljueno.<br />
Nema iskre.<br />
Nema goriva.<br />
Motor je potopljen.<br />
Konop za pokretanje je<br />
sada tee povui nego kad<br />
je bio novi.<br />
Staro gorivo.<br />
Osigurajte da je prekida u poloaju ON (Ukljueno) ili "I"<br />
Moda je ošteena svjeica, uklonite je i provjerite za<br />
neistou i pukotine. Zamijenite s novom svjeicom.<br />
Gurnite aruljicu za gorivo sve dok se aruljica ne napuni<br />
gorivom. Ako se aruljica ne puni gorivom, blokiran je<br />
primarni sustav za dovod goriva. Obratite se davatelju<br />
servisa. Ako se arulja puni, moda je motor potopljen,<br />
nastavite na novu stavku.<br />
Uklonite svjeicu, okrenite jedinicu tako da je otvor svjeice<br />
usmjeren u zemlju. Postavite polugu za pokretanje u poloaj<br />
„ “ i povucite konop za pokretanje 10 do 15 puta. Ovo<br />
e oistiti višak goriva iz motora. Uklonite svo gorivo koje<br />
se prolilo na ureaj. Oistite i ponovno postavite svjeicu.<br />
Oistite svo proliveno gorivo i prije pokretanja se udaljite<br />
najmanje 9m. Povucite konop tri puta s izbornikom oka u<br />
poloaju „ “. Ako se motor ne pokree, zakrenite polugu<br />
za pokretanje u poloaj „ “ ponovite uobiajeni postupka<br />
pokretanja. Ako se motor i dalje ne pokree, ponovite<br />
postupak s novom svjeicom.<br />
Obratite se davatelju servisa.<br />
Koristite samo svjee gorivo pomiješano s preporuenim<br />
uljem.<br />
178<br />
ep spremnika.<br />
SVJEICA (SL. 13)<br />
Ovaj motor koristi Champion RCJ-6Y ili jednaku svjeicu<br />
s zazorom elektrode od 0,63 mm. Koristite tone godišnje<br />
zamjene i izmjene.<br />
SKLADIŠTENJE (1 MJESEC ILI DULJE)<br />
Ispustite svo gorivo iz spremnika u spremnik koji je<br />
odobren za uvanje benzina. Pokreite motor dok se<br />
ne zaustavi.<br />
Oistite sav strani materijal s ureaja. Skladištite ga na<br />
dobro ventiliranom mjestu koje nije pristupano djeci.<br />
Drite podalje korozivna sredstva kao što su vrtne<br />
kemikalije i soli protiv zaleivanja.<br />
Poštujete sve ISO i lokalne propise za sigurno<br />
skladištenje i rukovanje gorivom. Višak goriva treba<br />
koristiti u drugoj opremi koju pokree 2-taktni benzinski<br />
motor.
Motor se pokree no<br />
ne radi u praznom<br />
hodu dovoljno dugo<br />
za ukljuivanje gasa<br />
Motor se ne<br />
zaustavlja kad je<br />
prekida okrenut na<br />
iskljueno<br />
Motor se pokree ali<br />
ne ubrzava.<br />
Motor se pokree no<br />
pokree se samo pri<br />
velikoj brzini na pola<br />
oka.<br />
Motor ne dostie<br />
punu brzinu i ispušta<br />
previše dima.<br />
Motor se pokree i<br />
ubrzava no ne radi u<br />
praznom hodu.<br />
Flaks ne izlazi.<br />
Trava se umotala<br />
oko kuišta osovine<br />
i glave s aksom.<br />
Gumb za otpuštanje<br />
se teško okree.<br />
Kaplje ulje iz<br />
prigušnika.<br />
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />
Temperatura moe utjecati<br />
na vrijeme rada u praznom<br />
hodu i okretaje<br />
Olabavio je/iskljuen je<br />
elektrini spoj<br />
Motoru je potrebno priblino<br />
tri minute da se zagrije.<br />
Potrebno je podesiti<br />
rasplinja.<br />
Provjerite mješavinu goriva.<br />
Prljav je ltar za zrak.<br />
Prljav je zaslon prigušivaa<br />
iskre.<br />
Potrebno je podesiti brzinu<br />
praznog hoda na rasplinjau<br />
1. Flaks se zavario za sebe.<br />
2. Nema dovoljno aksa na<br />
kalemu.<br />
3. Istrošeni aks je<br />
prekratak.<br />
4. Flaks se zapetljao na<br />
kalemu.<br />
5. Brzina motora je premala.<br />
1. Kosite visoku travu pri<br />
zemlji.<br />
2. Radite s trimerom na<br />
djelominom gasu.<br />
Navojni vijci su prljavi ili<br />
ošteeni.<br />
1. Radite s trimerom na<br />
djelominom gasu.<br />
2. Provjerite mješavinu<br />
goriva.<br />
3. Prljav je ltar za zrak.<br />
Preklopite polugu za pokretanje u poloaj RUN „ “ i<br />
povlaite konop dok se motor ne pokrene.<br />
Za zaustavljanje motora postavite polugu za pokretanje<br />
u poloaj CHOKE (OK) „ “. Odmah prestanite s<br />
uporabom proizvoda. Provjerite elektrine veze na gumbu<br />
trimera i osigurajte da su pravilno prikljuene.<br />
Pustite motor da se potpuno zagrije. Ako motor ne ubrzava<br />
nakon tri minute, obratite se davatelju servisa.<br />
Ako i dalje dolazi do problema obratite se davatelju servisa.<br />
Koristite svjee ulje i tonu mješavinu goriva za 2-taktni<br />
motor.<br />
Oistite ltar za zrak. Pogledajte odlomak „išenje sita<br />
ltra za zrak“ u ovom priruniku.<br />
Obratite se davatelju servisa.<br />
Ako i dalje dolazi do problema obratite se davatelju servisa.<br />
1. Podmaite silikonskim sprejem.<br />
2. Montirajte više aksa. Pogledajte poglavlje „zamjena<br />
aksa“ u ovom priruniku.<br />
3. Povucite aks dok dodatno pritišete prema dolje i<br />
otpuštajuu glavu.<br />
4. Uklonite aks s kalema i ponovno namotajte. Pogledajte<br />
poglavlje „zamjena aksa“ u ovom priruniku.<br />
5. Izvucite aks pri punom gasu.<br />
1. Kosite visoku travu odozgo prema dolje.<br />
2. Radite s trimerom punim gasom.<br />
Oistite navoje i podmaite s mašu ako nema poboljšanja<br />
zamijenite gumb.<br />
1. Radite s trimerom punim gasom.<br />
2. Koristite svjee ulje i tonu mješavinu goriva za 2-taktni<br />
motor.<br />
3. istite po uputama u poglavlju odravanje.<br />
179
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />
SÜMBOLID<br />
Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige tööohutuse huvides nende<br />
tähendus selgeks.<br />
SÜMBOL NIMI SELGITUS<br />
Turvahoiatus<br />
Lugege kasutusjuhendit<br />
Tri-Arc lõiketera<br />
Ärge kasutage<br />
hammastatud lõiketeri<br />
See sümbol viitab ohule, hoiatusele või ettevaatusele ning<br />
tähendab pane tähele!! Kaalul on Teie turvalisus.<br />
Lugege kasutusjuhendit ning järgige kõiki hoiatusi ja<br />
ohutuseeskirju.<br />
Rikošeti oht. Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 meetri<br />
kaugusel.<br />
Tri-Arc lõiketera sobib käesoleva seadmega ning on mõeldud<br />
pehme rohu ja väätide lõikamiseks.<br />
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks hammastatud<br />
lõiketeradega.<br />
Pöörlemiskiirus Võlli pöörlemissuund ja maksimaalne kiirus lõiketarviku jaoks.<br />
Jalanõud Kandke selle seadme kasutamisel mittelibisevaid jalanõusid.<br />
Kindad Kandke libisemist vältivaid tugevaid kindaid.<br />
Ärge suitsetage Kütust segades või kütusepaaki täites ärge suitsetage.<br />
Bensiin<br />
Kasutage pliivaba mootorsõidukite bensiini oktaanarvuga 91<br />
([R+M]/2) või enam.<br />
Õli Kasuta sünteetilist kahetaktilist jahutahud mootori õli.<br />
Segage õli ja bensiin<br />
omavahel kokku<br />
Segage kütusesegu korralikult kokku ning segage uuesti iga<br />
kord, kui paaki täidate.<br />
Vastab kõigile eeskirjadele EL-i liikmesriigis, kus toode on<br />
ostetud.<br />
Kandke tööriista kasutades kaitseprille, kõrvaklappe ja kiivrit.<br />
Garanteeritud helivõimsuse tase on 109 dB.<br />
Tera põrkumine võib ilmneda ilma hoiatamata<br />
180
Täname Teid, et ostsite <strong>Ryobi</strong> trimmeri.<br />
Teie uus trimmer-võsalõikur on välja töötatud ja toodetud<br />
vastavalt <strong>Ryobi</strong>’i kõrgele töökindluse, kasutajasõbralikkuse<br />
ja kasutusohutuse standardile. Õigesti hoituna teenib see<br />
Teid probleemideta palju aastaid.<br />
Kasutusotstarve<br />
See toode on ette nähtud kasutamiseks vaid väljaspool<br />
ruume, hästiventileeritud kohas.<br />
See seade on ette nähtud pika rohu, umbrohu,<br />
põõsaste ja sarnaste taimede lõikamiseks maapinnal<br />
või selle lähedal. Lõiketasapind peab olema maapinnaga<br />
ligikaudu paralleelne. See seade ei ole ette nähtud<br />
hekkide, põõsaste või muude taimede lõikamiseks<br />
lõiketasapinnas, mis ei ole maapinnaga paralleelne.<br />
HOIATUS<br />
Vähendamaks vigastusohtu, peab kasutaja enne<br />
seadme kasutuselevõttu lugema ja mõistma<br />
kasutusjuhendit.<br />
HOIATUS<br />
Ärge kasutage trimmerit enne, kui olete<br />
põhjalikult tutvunud kõikide selles juhendis<br />
sisalduvate ettekirjutuste ja ohutusnõuetega.<br />
Seda reeglit eirates võite põhjustada tulekahju,<br />
saada elektrilöögi või kehavigastuse. Hoidke<br />
see kasutusjuhend alles ja vaadake seda sageli,<br />
et seadmega jätkuvalt turvaliselt töötada ja<br />
õpetada ka teisi, kes seda kasutada võivad.<br />
HOIDKE NEED JUHISED ALLES!<br />
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED<br />
Turvaliseks kasutamiseks lugege enne trimmervõsalõikuri<br />
kasutamist kõik juhised hoolega läbi.<br />
Järgige kõiki ohutuseeskirju. Allpool loetletud<br />
ohutuseeskirjade mittejärgimine võib kaasa tuua<br />
tõsiseid kehavigastusi.<br />
Ärge lubage lastel ega väljaõppeta isikutel seda<br />
toodet kasutada.<br />
Ärge kunagi käivitage mootorit suletud või halvasti<br />
õhutatud ruumis; heitgaasid võivad olla eluohtlikud.<br />
Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.<br />
Eemaldage kõik kivid, klaasikillud, naelad, juhtmed<br />
ja nöörid, mis võivad lendu minna või trimmeri pea või<br />
lõiketera külge takerduda.<br />
Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.<br />
Kandke tugevaid pikki pükse, saapaid ja kindaid.<br />
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />
GOST-R vastavus<br />
181<br />
Ärge kandke avaraid rõivaesemeid, lühikesi pükse<br />
ega ehteid ning ärge käige paljajalu.<br />
Kinnitage juuksed õlgadest kõrgemal, et vältida<br />
nende takerdumist liikuvate osade taha.<br />
Hoidke kõik kõrvalseisjad, lapsed ja koduloomad<br />
vähemalt 15 meetri kaugusel.<br />
Ärge töötage väsinuna ega uimastite, alkoholi või<br />
ravimite mõju all.<br />
Ärge kasutage viletsa valgustuse korral.<br />
Seiske kindlalt ja tasakaalus. Ärge sirutage end<br />
liiga kaugele välja. Küünitamine võib põhjustada<br />
tasakaalukaotust või kokkupuudet kuumade pindadega.<br />
Hoidke kõik oma kehaosad eemal seadme liikuvatest<br />
osadest.<br />
Ärge puudutage trimmeri/võsalõikuri väljalasketoru,<br />
summutit või mootorit, sest töötamise ajal need osad<br />
kuumenevad.<br />
Enne seadistamist või parandamist lülitage alati<br />
mootor välja ning eemaldage süüteküünla juhe,<br />
välja arvatud karburaatori seadistamisel.<br />
Kontrollige enne iga kasutuskorda, kas seadmel<br />
pole lahtisi kinnitusi, kütuseleket vms. Vahetage<br />
kahjustatud osad enne kasutamist välja.<br />
Karburaatori seadistamise ajal trimmeri pea või<br />
lõiketera pöörleb.<br />
On andmeid, et käsitööriistade tekitatav vibratsioon<br />
võivad teatud inimestel põhjustada Raynaud’<br />
sündroomi. Sümptomite hulka kuuluvad sõrmede<br />
kihelus, kangestus ja värvi kadumine - nähud, mis<br />
harilikult tulenevad külmast. Pärilikud faktorid, külm<br />
ja niiskus, toitumisharjumused, suitsetamine ning<br />
töömeetodid võivad kõik kutsuda esile nimetatud<br />
sümptomeid. Praegu ei ole täpselt teada, kas ja mil<br />
määral vibratsioon või külmetamine võib haiguse<br />
kulgu mõjutada. Vibratsiooni mõju vähendamiseks<br />
võib kasutaja rakendada mitmesuguseid abinõusid:<br />
a) Hoidke külma ilmaga keha soojas. Kandke<br />
seadet kasutades kindaid, et käed ja randmed ei<br />
külmetaks. Arvatakse, et üks põhilisi Raynaud’<br />
sündroomi esilekutsujaid on külm ilm.<br />
b) Tehke pärast iga kasutuskorda vereringet<br />
parandavaid harjutusi.<br />
c) Tehke töös sageli pause. Piirake igapäevast<br />
töökoormust.<br />
Kui Teil esineb ükskõik milline nimetatud sümptomeist,<br />
katkestage otsekohe töö ja pöörduge arsti poole.<br />
Hoidke tööriista heas korras, pingutage kinnituskohti
ja vahetage välja kulunud detailid.<br />
Segage ja säilitage kütust vastava otstarbega<br />
konteineris.<br />
Segage kütust välitingimustes, kus pole tuleohtu.<br />
Pühkige mahavoolanud kütus ära. Enne mootori<br />
käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />
tankimiskohast.<br />
Enne kütusega täitmist ja töö lõpetamisel lülitage<br />
mootor välja ning laske sellel jahtuda.<br />
Laske mootoril jahtuda; tühjendage kütusepaak ning<br />
kui transpordite seadet autos, kinnitage see hoolikalt.<br />
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED<br />
Asendage trimmeri pea, kui see on pragunenud,<br />
tükkideks läinud või muul viisil purunenud. Veenduge,<br />
et trimmeri pea on korralikult paigaldatud ja tugevasti<br />
kinnitatud. Vastasel juhul võite põhjustada tõsiseid<br />
kehavigastusi.<br />
Veenduge, et kõik kaitsed, rihmad, deflektorid ja<br />
käepidemed on korralikult ja tugevalt kinnitatud.<br />
Kasutage trimmeri pea juures ainult tootja jõhvi.<br />
Ärge kasutage ühtki teist lõikeseadet.<br />
Ärge kunagi kasutage seadet ilma kohal ja heas<br />
korras oleva kaitseta.<br />
Hoidke niitmisel mõlemast sangast kõvasti kinni.<br />
Hoidke trimmeri pead vööst allpool. Ärge kunagi niitke<br />
nii, et trimmeri pea on kõrgemal kui 76 sentimeetrit<br />
maapinnast.<br />
SPETSIIFILISED VÕSALÕIKURI JA<br />
LÕIKETERA KASUTAMISE OHUTUSNÕUDED<br />
Pärast mootori peatamist hoidke pöörlevat lõiketera<br />
tugevas rohus või pehmetes okstes, kuni see peatub.<br />
Ärge kunagi kasutage võsalõikurit ilma kohal ja heas<br />
korras oleva lõiketera kaitseta.<br />
Terade paigaldamisel ja eemaldamisel kandke<br />
tugevaid kindaid.<br />
Seisake alati mootor ja eemaldage süüteküünla juhe<br />
enne, kui püüate eemaldada mis tahes lõiketera<br />
külge jäänud takistust, samuti enne lõiketera<br />
eemaldamist ja paigaldamist.<br />
Ärge püüdke lõiketera puudutada või peatada,<br />
kui see pöörleb.<br />
Inertsi mõjul liikuv lõiketera võib põhjustada vigastusi,<br />
kui see jätkab pöörlemist pärast mootori peatamist<br />
või päästiku vabastamist. Säilitage seadme üle täielik<br />
kontroll, kuni lõiketera on täielikult pöörlemast lakanud.<br />
Vahetage kahjustunud lõiketera alati välja. Veenduge<br />
enne iga kasutamist, et lõiketera on õigesti ja<br />
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />
182<br />
tugevasti kinnitatud. Vastasel juhul võite põhjustada<br />
tõsiseid kehavigastusi.<br />
Kasutage ainult tootja TRI-ARC vahetuslõiketera,<br />
mis on mõeldud just selle võsalõikuri jaoks.<br />
Ärge kasutage mingeid muid lõiketeri.<br />
TRI-ARC lõiketera sobib ainult pehme rohu ja väätide<br />
lõikamiseks. Ärge kasutage seadet mingiks muuks<br />
otstarbeks. Ärge kunagi kasutage TRI-ARC lõiketera<br />
puitunud võsa lõikamiseks!<br />
Olge väga ettevaatlik tera kasutamisel koos selle<br />
seadmega. Kui pöörlev tera puudutab midagi,<br />
mida see ei suuda lõigata, siis võib tekkida<br />
tagasilöök. Selline kokkupuude võib tera hetkeks<br />
peatada ja tõugata seadme tabatud eseme eemale.<br />
See reaktsioon võib olla piisavalt tugev selleks,<br />
et põhjustada kasutaja kontrolli kadumise seadme<br />
üle. Tera tagasilöök võib tekkida ootamatult, kui tera<br />
tabab ootamatut takistust, kaotab kiirust või kiilub<br />
kinni. See tekib tõenäolisemalt nendes kohtades,<br />
kus lõigatavat materjali on raske näha. Lõikamise<br />
kergendamiseks ja ohutumaks muutmiseks lähenege<br />
lõigatavale materjalile paremalt poolt. Juhul,<br />
kui satutakse ootamatule objektile või puitunud<br />
tüvele, võib see vähendada tagasilööki.<br />
Ärge kunagi lõigake üle 13 mm jämedust materjali.<br />
Kandke trimmer-võsalõikuri kasutamisel alati õlarihma<br />
ja seadke see mugavasse kasutusasendisse.<br />
Hoidke töötamisel mõlemast käepidemest kõvasti<br />
kinni. Hoidke lõiketera kehast eemal ja allpool vööd.<br />
Ärge kunagi töötage nii, et lõiketera on kõrgemal kui<br />
76 sentimeetrit maapinnast.<br />
Enne seadme hoiuleasetamist või transportimist<br />
katke lõiketera kattega. Enne seadme kasutamist<br />
eemaldage alati lõiketera kate. Kui seda ei eemaldata,<br />
võib kate lenduda, kui lõiketera pöörlema hakkab.
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />
TEHNILISED OMADUSED<br />
Mass (kg)<br />
- Ilma kütuse, lõikeseadme ja kaitsmeta<br />
- Ilma kütuseta ja lõikepeaga<br />
- Ilma kütuseta ja lõiketeraga<br />
Kütusepaagi maht [cm3 või L]<br />
Niidulaius (mm)<br />
- Lõikepea<br />
- Lõiketera<br />
Soovitatav jõumoment lõiketerale (Nm)<br />
Mootori kubatuur (cm3) Jõhvi diameeter (mm)<br />
Mootori maksimaalne jõudlus (kooskõlas<br />
ISO standardiga 8893) (kW)<br />
Võlli maksimaalne pöörlemissagedus (p/min)<br />
Mootori kiirus (pöörlemissagedus) võlli maksimaalse<br />
soovitatava pöörlemissageduse juures (p/min)<br />
Mootori kiirus (pöörlemissagedus) tühikäigul (p/min)<br />
Kütusekulu (kooskõlas ISO standardiga 8893)<br />
mootori maksimaalse jõudluse juures [kg/h või l/h]<br />
Erikütusekulu (kooskõlas ISO standardiga 8893)<br />
mootori maksimaalse jõudluse juures [g/kWh või l/kWh]<br />
183<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 või (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 või (0.45)<br />
508 või (0.7)
KIRJELDUS<br />
1. Süütekapsel<br />
2. Õhuklapi hoob<br />
3. Kütusepaagi kork<br />
4. Starteri käepide<br />
5. Päästiku lukustusnupp<br />
6. Toitelüliti<br />
7. Päästik<br />
8. Tagumine käepide<br />
9. Eesmine käepide<br />
10. Õlarihm<br />
11. Vars<br />
12. Lõiketera kaitse<br />
13. Tri-arc lõiketera<br />
14. Kaitsekate<br />
15. Jõhv<br />
16. Tühikäigukruvi<br />
17. Lukustuskruvi<br />
18. Riputi<br />
19. Trimmeri lisaseadis<br />
20. Sõrmed<br />
21. Universaalvõti<br />
22. Kinnituspolt<br />
23. Klamber<br />
24. Ülemine varre ava<br />
25. Kruvi<br />
26. Klamber<br />
27. Nupp<br />
28. Ühendusmuhv<br />
29. Juhtsüvend<br />
30. Lukusti<br />
31. Rihma riputi<br />
32. Kiirühenduse fiksaator<br />
33. Kinnitusmutter<br />
34. Ülemine lööketteandega lõikepea<br />
35. Alumine lööketteandega lõikepea<br />
36. Pool<br />
37. Lööketteandega lõikepea<br />
38. Pooli kinnituspolt<br />
39. Veoliitmik<br />
40. Vedru<br />
KOKKUPANEK<br />
Vt joonis 2.<br />
HOIATUS<br />
Kui mis tahes osa on kahjustatud või puudub,<br />
ärge kasutage tööriista enne, kui need osad on<br />
asendatud. Selle hoiatuse eiramine võib kaasa<br />
tuua tõsiseid kehavigastusi.<br />
HOIATUS<br />
Ärge püüdke tööriista muuta ega luua<br />
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />
184<br />
TÖÖ<br />
lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul pole<br />
soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on<br />
väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja<br />
tõsiste kehavigastusteni.<br />
HOIATUS<br />
Et vältida juhuslikku käivitumist, mis võib<br />
põhjustada tõsiseid kehavigastusi, ühendage<br />
osade kokkupanemisel mootori süüteküünla juhe<br />
alati süüteküünla küljest lahti.<br />
HOIATUS<br />
Ärge puudutage ega seadistage lisaseadmeid,<br />
kui mootor töötab. Mootori välja lülitamata<br />
jätmine võib tuua kaasa tõsiseid kehavigastusi.<br />
HOIATUS<br />
Raskete kehavigastuste vältimiseks veenduge<br />
enne töö alustamist, et kõik kaitsed ja katted on<br />
oma kohtadel ning nõuetekohaselt kinnitatud.<br />
Kontrollige kinnitite pingust pärast töö lõpetamist.<br />
KÜTUS JA SELLE VAHETAMINE<br />
OHUTUSNÕUDED<br />
Hoidke kütust alati hoolikalt, see on väga tuleohtlik.<br />
Täitke paaki välitingimustes, eemal sädemetest ja<br />
lahtisest tulest. Ärge hingake sisse bensiiniauru.<br />
Ärge laske bensiinil või õlil kokku puutuda nahaga.<br />
Vältige bensiini või õli silma sattumist. Kui bensiin või<br />
õli puutub kokku silmadega, peske silmi otsekohe<br />
puhta veega. Kui silmade ärritus ei lakka, pöörduge<br />
kohe arsti poole.<br />
Koristage kohe mahavoolanud kütus.<br />
KÜTUSE SEGAMINE (Joonis 3)<br />
TSellel tootel on kahetaktiline mootor, mis vajab<br />
bensiini ja kahetaktilise õli eelnevat segamist.<br />
Segage pliivaba bensiin ja kahetaktiline õli puhtas<br />
bensiinikonteineris.<br />
Mootori tööks on vajalik pliivaba autobensiin<br />
oktaanarvuga 91 või enam.<br />
Ärge kasutage bensiinijaamadest saadud õli ja<br />
bensiini segusid, need on mõeldud kasutamiseks<br />
mopeedides, mootorratastes jne.<br />
Kasutage üksnes sünteetilist kahetaktilise mootori<br />
õli. Ärge kasutage automootori ega kahetaktilise<br />
päramootori õli.<br />
Segage 2% sünteetilist kahetaktilise mootori õli
ensiini sisse. Suhe on 50:1.<br />
Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka<br />
enne iga tankimist.<br />
Segage kütust väikestes kogustes. Ärge segage<br />
koguseid enam kui 30-päevaseks kasutamiseks.<br />
Soovitav on kasutada kütusestabilisaatorit sisaldavat õli.<br />
1 liiter + 20 ml =<br />
2 liitrit + 40 ml =<br />
3 liitrit + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 liitrit + 80 ml =<br />
5 liitrit + 100 ml =<br />
PAAGI TÄITMINE<br />
Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi<br />
ümbrus.<br />
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja<br />
vältida kütuse mahavoolamist.<br />
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige<br />
mahaloksumist. Enne korgi tagasiasetamist<br />
puhastage paak.<br />
Asetage kork kohe tagasi ja pingutage käsitsi.<br />
Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori<br />
käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />
tankimiskohast.<br />
Märkus: Uue mootori puhul on suitsu eraldumine<br />
normaalne esimese kasutuskorra ajal ning vahetult<br />
pärast seda.<br />
HOIATUS<br />
Enne tankimist lülitage alati mootor välja.<br />
Ärge lisage kütust töötavale või kuumale<br />
mootorile. Enne mootori käivitamist<br />
liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />
tankimiskohast. Ärge suitsetage.<br />
KÄIVITAMINE JA PEATAMINE (Joonis 4)<br />
HOIATUS<br />
Ärge kunagi käivitage mootorit suletud või<br />
halvasti õhutatud ruumis; heitgaasid võivad<br />
osutuda eluohtlikeks.<br />
Veenduge, et seade oleks enne käivitamist tööasendis<br />
(“I”).<br />
Külma mootori käivitamiseks tehke järgmist.<br />
1. Suruge etteandekuplile 10 korda.<br />
MÄRKUS. Pärast 7-ndat vajutust peab kütust<br />
eeltäitekuplis näha olema. Kui kütust näha ei ole, siis<br />
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />
185<br />
jätkake vajutamist, kuni seda on näha.<br />
2. Seadke õhuklapi hoob asendisse .<br />
3. Vajutage gaasipäästik lõpuni alla ja tõmmake starteri<br />
käepidemest, kuni mootor hakkab käivituma. Ärge<br />
tõmmake käivitamisel käivituskäepidet rohkem kui 4<br />
korda järjest.<br />
4. Seadke õhuklapi hoob asendisse .<br />
5. Tõmmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub.<br />
Ärge tõmmake käivitamisel käivituskäepidet rohkem<br />
kui 6 korda järjest.<br />
MÄRKUS. Kui mootor ei käivitu, korrake ülaltoodud<br />
protseduuri alates sammust 2.<br />
6. Laske mootoril töötada 10 sekundi jooksul ja seadke<br />
õhuklapi hoob seejärel asendisse .<br />
Sooja mootori käivitamiseks tehke järgmist.<br />
1. Suruge etteandekuplile 10 korda.<br />
2. Seadke õhuklapi hoob asendisse .<br />
3. Vajutage gaasipäästik lõpuni alla ja tõmmake starteri<br />
käepidemest kuni mootor käivitub.<br />
Mootori peatamiseks tehke järgmist.<br />
Mootori seiskamiseks vajutage lüliti asendisse „O” ja<br />
hoidke all kuni mootor seiskub.<br />
TRIMMERI KASUTAMINE (joonis 5)<br />
Hoidke trimmerit parema käega, vasak käsi hoidke<br />
esikäepidemel. Säilitage kasutamise ajal mõlema käega<br />
kindel haare. Trimmerit tuleb hoida mugavas asendis, nii<br />
et tagumine käepide on umbes puusa kõrgusel.<br />
Kasutage trimmerit alati täispööretel. Lõigake kõrget<br />
rohtu ülevalt allapoole. Sellega väldite rohu mässimise<br />
ümber võlli korpuse ja jõhvipea, mis võib põhjustada<br />
ülekuumenemist. Kui rohi mässib end ümber jõhvipea,<br />
siis peatage mootor, ühendage süüteküünla juhe lahti ja<br />
eemaldage rohi. Pikaajaline lõikamine madala gaasiga<br />
põhjustab õli tilkumist summutist.<br />
NIITMISE NÄPUNÄITED (joonis 6)<br />
Lõikamisel veenduge, et lõikepea on väikese nurga all -<br />
nagu joonisel näidatud, kuid siiski maapinnaga peaaegu<br />
paralleelne. Pika rohu lõikamisel alustage ülevalt alla,<br />
tagades sealjuures, et pöörlevad osad ei takerdu pika<br />
rohu/võsude vahele.<br />
Rohus/võsas liikudes liigutage lõikamispead kindlate<br />
käikudega vasakult paremale.<br />
JÕHVI ETTEANDMINE (Joonis 7)<br />
Kui jõhv lüheneb, koputage pead vastu maad nagu<br />
joonisel näidatud, et jõhvi pikendada. Olge ettevaatlik, et<br />
jõhv ei puutuks vastu kõva pinda.<br />
VÕSALÕIKURI KASUTAMINE (joonis 5)<br />
Hoidke võsalõikurit parema käega tagakäepidemest ja
vasaku käega eesmisest käepidemest.<br />
Säilitage kasutamise ajal mõlema käega kindel haare.<br />
Võsalõikurit tuleb hoida mugavas asendis, nii et<br />
gaasihoovaga käepide on umbes puusa kõrgusel. Hoidke<br />
kindlat haaret ja jalgade tasakaalu. Hoidke oma keha nii,<br />
et te lõiketera tagasilöögi tõttu oma tasakaalu ei kaota.<br />
Reguleerige õlarihm välja nii, et võsalõikur on mugavas<br />
ja turvalises tööasendis, mille puhul ei satu operaator<br />
lõiketeraga kokkupuutesse.<br />
Lõiketeraga seadme kasutamisel olge väga ettevaatlik.<br />
Tera põrge on reaktsioon, mis ilmneb kui pöörlev lõiketera<br />
sattub kokkupuutesse millegiga, mida ei suuda lõigata.<br />
Selline kokkupuude põhjustab tera hetkelise peatumise<br />
ja põrgatab seadme puudutatud esemest ootamatult<br />
eemale.<br />
See reaktsioon võib olla piisavalt tugev, et põhjustada<br />
operaatori kontrolli kaotamise seadme üle. Lõiketera<br />
põrkumine võib toimuda ilma et tera puruneb, seiskub või<br />
kinni jääb.<br />
See võib tõenäoliselt juhtuda kohtades, kus lõigatavat<br />
materjali on raske näha. Efektiivseks ja turvaliseks<br />
lõikamiseks lähenege lõigatavale rohule niitmisel paremalt<br />
vasakule.<br />
Selliselt töötades võib ootamatu takistus või puutüvi anda<br />
väiksema põrkereaktsiooni.<br />
LÕIKAMISTEHNOLOOGIA LÕIKETERA KASUTAMISEL<br />
(joonis 8)<br />
HOIATUS<br />
Lõiketera kasutamisel tuleb tööohutuse<br />
tagamiseks olla väga ettevaatlik. Lugege läbi<br />
lõiketera ohutust käsitlev teave, mis on käesoleva<br />
kasutusjuhendi osas „Eriohutuse reeglid<br />
võsalõikuri ja lõiketera kasutamisel”.<br />
HOOLDUS<br />
HOIATUS<br />
Kasutage ainult tootja originaalvaruosi, tarvikuid<br />
ja tööorganeid. Selle nõude eiramine võib<br />
põhjustada kehavigastuse, tootluse languse ja<br />
teile antud garantii kehtetuks muutumise.<br />
Lõikeseade ei tohi töötada tühikäigul. Kui see nõue<br />
ei ole täidetud, siis tuleb sidurit reguleerida või lasta<br />
väljaõppinud teenindustöötajal kohe hooldada.<br />
Siinkohal kirjeldatud reguleerimis- ja remonttöid<br />
võite teha ise. Muude remontööde jaoks viige tööriist<br />
volitatud teeninduskeskusesse.<br />
Pidev väär hooldamine võib põhjustada ülemääraste<br />
süsinikukübemete kogunemise, mis põhjustab<br />
tootluse langust ja musta õlise jäägi tilkumist<br />
summutist.<br />
Veenduge, et kõik kaitsed, rihmad, suunajad ja<br />
käepidemed on õigesti ja turvaliselt kinnitatud, et<br />
vältida kehavigastuse ohtu.<br />
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />
186<br />
JÕHVI ASENDAMINE (Joonis 9)<br />
Veenduge, et seade on väljalülitatud asendis.<br />
Võtke maha süüteküünla juhe lahti, et ootamatut<br />
käivitumist vältida.<br />
Kasutage vaid ühekiulist jõhvi läbimõõduga 2,4 mm.<br />
Lõigake valmis jõhvitükk pikkusega 6,0 m.<br />
Pöörake jõhvipea nuppu seni kui nupul olev joon on<br />
kohakuti nooltega jõhvipeal.<br />
Pange üks jõhviots jõhvipea küljel olevas silma sisse<br />
ja lükake kuni jõhv tuleb välja teisel poolel olevast<br />
silmast. Jätkake jõhvi läbijuhtimist läbi jõhvipea, kuni<br />
jõhvi keskosa on jõhvipea sees ja väljajäävad otsad<br />
on võrdse pikkusega.<br />
Pöörake jõhvipea nuppu päripäeva, et jõhv sisse<br />
kerida.<br />
Kerige jõhvi niipalju sisse, et trimmeripeast jääb välja<br />
ligikaudu 20 cm.<br />
LÕIKETERA KAITSEKATE (Joonis 10)<br />
Katke lõiketera alati kaitsekattega kinni, kui seadet ei<br />
kasutata. Lõiketera kaitsekattel on klõpskinnitid, mis<br />
lukustuvad ümber lõikeservade ja hoiavad katet kinni.<br />
Lõiketera käsitlemisel kandke kindaid ja olge ettevaatlik.<br />
MÄRKUS. Võtke kaitsekate enne seadme kasutamist<br />
maha. Kui kaitsekatet maha ei võeta, võib see tera<br />
pöörlemahakkamisel välja paiskuda.<br />
VÄLJALASKEAVA JA SUMMUTI PUHASTAMINE<br />
Sõltuvalt kasutatava bensiini margist, kasutatava õli<br />
kogusest ja/või töötingimustest, võib väljalasketoru<br />
ja summuti süsinikukübemetega ummistuda. Kui<br />
märkate bensiinimootoriga käitataval tööriistal võimsuse<br />
kadu, siis on vaja võimsuse taastamiseks ladestunud<br />
süsinikukübemed eemaldada.<br />
SÄDEMEPÜÜDUR<br />
Soovitatav on puhastada või asendada sädemepüüdja<br />
iga 25 töötunni järel või igal aastal, et tagada seadme<br />
nõuetekohane töövõime. Sädemepüüdur võib<br />
olenevalt seadme mudelist asuda erinevates kohtades.<br />
Sädemepüüduri asukoha kindlaks tegemiseks pöörduge<br />
lähima edasimüüja poole.<br />
RIPUTUSAASA PAIGALDAMINE<br />
Juhinduge joonisest 11.<br />
ÕHUFILTRI EKRAANI PUHASTAMINE (JOONIS 12)<br />
Maksimaalse tootluse ja tööea saavutamiseks hoidke<br />
õhulter puhas.<br />
Veenduge, et seade on välja lülitatud<br />
Eemaldage õhufiltri kaas.<br />
Eemaldage õhufilter ja peske see sooja vee ning<br />
seebiga puhtaks.<br />
Pühkige puhtaks ja laske õhufiltril täielikult kuivada.<br />
Pange õhufiltrisse kaks tilka õli.
Asendage õhufilter (sobib oma kohale ainult ühtpidi).<br />
Asendage õhufiltri kaas.<br />
KÜTUSEPAAGI KORK<br />
HOIATUS<br />
Lekkiv kütusepaagi kork on tuleohtlik ja see tuleb<br />
kohe asendada.<br />
Kork sisaldab kasutuskõlbmatut ltrit ja kaitseventiili.<br />
Ummistunud lter takistab mootori tööd. Kui korgi<br />
lahtikeeramisel jõudlus paraneb, võib ventiil olla katkine<br />
või lter ummistunud. Vajadusel vahetage kork välja.<br />
SÜÜTEKÜÜNAL (JOONIS 13)<br />
Mootoril võib kasutada süüteküünalt Champion RCJ-6Y,<br />
mille elektroodivahe peab olema 0,63 mm. Kasutage õiget<br />
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />
RIKKEOTSING<br />
187<br />
marki küünalt ja vahetage seda kord aastas.<br />
HOIUSTAMINE (1 KUU JOOKSUL VÕI KAUEM)<br />
Tühjendage kütusepaak bensiinikindlasse nõusse.<br />
Laske mootoril töötada kuni see seiskub.<br />
Puhastage seade kõikidest jäätmetest. Hoidke hästi<br />
ventileeritavas kohas, mis on lastele juurdepääsmatu.<br />
Hoidke eemal korrodeerivatest ainetest, nagu<br />
aiakemikaalid ja sulatussoolad.<br />
Bensiini hoiustamisel ja käitlemisel pidage kinni ISOstandarditest<br />
ning kasutuskohal kehtivatest nõuetest.<br />
Ülejäänud bensiini võib kasutada teistes 2-taktiliste<br />
mootoritega seadmetes.<br />
KUI SIIN KIRJELDATUD LAHENDUSED EI AITA RIKET KÕRVALDADA, SIIS PÖÖRDUGE VOLITATUD<br />
HOOLDUSKESKUSESSE.<br />
ILMING VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS<br />
Mootor ei käivitu.<br />
Toitelüliti on välja lülitatud.<br />
Puudub säde.<br />
Puudub kütus.<br />
Mootor on üle ujutatud.<br />
Starteri nööri on raskem<br />
tõmmata, kui uue seadme<br />
puhul.<br />
Veenduge, et lüliti on asendis SEES või sümbolil "I"<br />
Süüteküünal võib olla vigastatud, võtke see maha, puhastage<br />
ja veenduge pragude puudumises. Vajaduse korral asendage<br />
uue küünlaga.<br />
Vajutage etteandekuplile kuni see on täidetud. Kui kuppel ei<br />
ole täidetud, siis on kütuse etteandesüsteem ummistunud.<br />
Küsige nõu edasimüüjalt. Kui kuppel on täidetud, siis võib<br />
mootor olla üle ujutatud minge edasi järgmise punkti juurde.<br />
Võtke süüteküünal maha ja keerake seade nii, et süüteküünla<br />
ava on suunatud maapinnale. Seadke käivitushoob<br />
asendisse “ ” ja tõmmake käivitusnöörist 10 kuni 15 korda.<br />
See hõlbustab kütuseaurude eemaldamist mootorist. Kui<br />
seadmele satub kütust, siis pühkige see ära. Puhastage<br />
ja paigaldage uus küünal. Puhastage ja paigaldage uus<br />
küünal. Pühkige mahasattunud kütus ära ja käivitamisel<br />
minge sellest kohast vähemalt 9 meetri kaugusele. Pühkige<br />
mahasattunud kütus ära ja käivitamisel minge sellest kohast<br />
vähemalt 9 meetri kaugusele. Tõmmake starterist kolm korda,<br />
hoides käivitushooba asendis “ ”. Kui mootor ei käivitu,<br />
seadke käivitushoob asendisse “ ” ja korrake käivitamise<br />
tavaprotseduuri. Kui mootor ei käivitu, korrake protseduuri uue<br />
süüteküünlaga.<br />
Küsige nõu edasimüüjalt.<br />
Vana kütus. Kasutage ainult värsket kütust ja soovitatud õli.
Mootor käivitub,<br />
kuid ei tööta<br />
piisavalt tühikäigul,<br />
et segukambrit<br />
tööle rakendada<br />
Mootor ei seisku<br />
lüliti väljalülitamisel<br />
Mootor käivitub<br />
aga pöörded ei<br />
tõuse.<br />
Mootor käivitub,<br />
kuid töötab vaid<br />
täiskiirusel pooleldi<br />
avatud õhuklapiga.<br />
Mootor ei arenda<br />
täiskiirust ja eritab<br />
palju suitsu.<br />
Mootor käivitub,<br />
töötab ja kiireneb,<br />
aga ei tööta<br />
tühikäigul.<br />
Jõhvi ei anta ette.<br />
Rohi on keerdunud<br />
võllikorpuse ja<br />
jõhvipea ümber<br />
Jõhvipead on<br />
raske pöörata.<br />
Summutist tilgub<br />
õli.<br />
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />
Mootori tühikäigul<br />
töötamise aega ja pöörete<br />
arvu (rpm) võib mõjutada<br />
temperatuur<br />
Elektriliitmik on lõtvunud<br />
või lahti ühendatud<br />
Mootor vaja üles<br />
soojenemiseks ligikaudu<br />
kolm minutit.<br />
Karburaator vajab<br />
reguleerimist.<br />
Kontrollige kütusesegu<br />
koostist.<br />
Õhulter on mustunud.<br />
Sädemepüüdja ekraan on<br />
mustunud.<br />
Mootori tühikäigukruvi<br />
vajab reguleerimist.<br />
1. Jõhvi keerud on üksteise<br />
külge kleepunud.<br />
2. Poolil ei ole piisavalt<br />
jõhvi.<br />
3. Jõhv on liiga lühikeseks<br />
kulunud.<br />
4. Jõhv on poolile<br />
takerdunud.<br />
5. Mootori kiirus on liiga<br />
väike<br />
1. Kõrge rohu lõikamine<br />
maapinna lähedalt.<br />
2. Trimmerit on kasutatud<br />
poole gaasiga.<br />
Keere on mustunud või<br />
vigastatud.<br />
1. Trimmerit on kasutatud<br />
poole gaasiga.<br />
2. Kontrollige kütusesegu<br />
koostist.<br />
3. Õhulter on mustunud.<br />
Lükake käivitushoob TÖÖ-asendisse “ ” ja tõmmake<br />
starterit kuni mootor käivitub.<br />
Seadke käivitushoob ÕHUKLAPI-asendisse “ ” , et<br />
mootor seisata. Lõpetage seadme kasutamine viivitamatult.<br />
Kontrollige trimmeri allosas asuvat elektriliitmikku ja veenduge,<br />
et see on nõuetekohaselt ühendatud.<br />
Laske mootoril täielikult üles soojeneda. Kui mootorit pärast<br />
kolme minutit ei ole võimalik kiirendada, siis pöörduge<br />
teeninduskeskuse poole.<br />
Kui probleem ei lahene, siis pöörduge edasimüüja poole.<br />
Kasutage värsket kütust ja õige koostisega 2-taktilise mootori<br />
õli.<br />
Puhastage õhulter. Juhinduge käesoleva kasutusjuhendi<br />
õhultri puhastamise osast.<br />
Küsige nõu edasimüüjalt.<br />
Probleemi jätkumisel pöörduge edasimüüja poole.<br />
1. Määrige jõhvi silikoonõliga.<br />
2. Lisage poolile jõhvi. Juhinduge juhendi osast “Jõhvi<br />
paigaldamine”.<br />
3. Vajutage lõikepea nupule mitu korda järjest, et jõhvi harud<br />
välja suruda.<br />
4. Kerige jõhv poolilt maha ja kerige uuesti peale. Juhinduge<br />
juhendi osast “Jõhvi paigaldamine”.<br />
5. Laske jõhvil välja tulla täispööretel.<br />
1. Lõigake kõrget rohtu ülevalt allapoole.<br />
2. Kasutage trimmerit täispööretel.<br />
Puhastage keere ja määrige õliga ja kui see ei aita, siis<br />
asendage jõhvipea nupp.<br />
1. Kasutage trimmerit täispööretel.<br />
2. Kasutage värsket kütust ja õige koostisega 2-taktilise<br />
mootori õli.<br />
3. Juhinduge hooldusjuhiste osast.<br />
188
Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />
ENKLAI<br />
Kai kurie iš emiau esani enkl gali bti ant js rankio. Išsimokykite atpainti juos ir siminkite j reikšm.<br />
Teisingas ši enkl interpretavimas leis jums naudotis savo rankiu saugiau ir tinkamu bdu.<br />
ENKLAS PAVADINIMAS REIKŠM<br />
Pavojaus enklas saugos<br />
atvilgiu<br />
Atidiai perskaitykite<br />
naudojimo vadov<br />
Rikošetas<br />
Trij dant ašmenys<br />
Nenaudokite diskiniam<br />
pjklui kirt ašmen<br />
Sukimosi greitis (aps/min)<br />
Batai<br />
Nurodo pavoj, spjim ar perspjim. Jis reiškia : dmesio!<br />
Js sauga yra pavojuje!<br />
Perskaitykite naudojimo vadov ir laikykits vis saugaus darbo<br />
instrukcij ir spjim.<br />
Rikošeto rizika. Laikykite lankytojus bent 15 m atstumu nuo<br />
ols pjovimo srities.<br />
Šis prietaisas veikia kaip krmapjov su trij dant ašmenimis,<br />
skirtais piktolms ir gleniems augalams pjauti.<br />
Šis prietaisas neleidia diskiniam pjklui skirt ašmen<br />
naudojimo.<br />
Pjovimo taiso sukimosi kryptis ir maksimalus greitis prie<br />
išjimo iš veleno.<br />
Naudodami š prietais, avkite neslystani apsaugos<br />
avalyn.<br />
Pirštins Nešiokite maksimalaus prigulimo storas darbines pirštines.<br />
Rkymo draudimas Nerkykite, kai Js maišote degalus ar pripildote bak degal.<br />
Benzinas<br />
Alyva<br />
Naudokite benzin be švino, skirt automobiliams, su oktaniniu<br />
skaiiumi ne maesniu nei 91 ([R+M]/2).<br />
Naudokite sintetin alyv dviej takt oru aušinamiems<br />
varikliams.<br />
Mišinys benzinas + alyva Prieš kiekvien bako pripildym gerai maišykite degalus.<br />
Šis prietaisas atitinka visas reglamentuotas normas ES šalies,<br />
kur jis buvo nupirktas.<br />
Naudodami š rank, dvkite aki ir aus apsaugos priemones<br />
bei šalm.<br />
Garantuotas garso galios lygis yra 109 dB.<br />
Gelets sviedimas gali pasireikšti be spjimo<br />
GOST-R suderinimas<br />
189
Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />
Dkojame Jums u tai, kad nupirkote <strong>Ryobi</strong> gamin.<br />
Js oliapjov / krmapjov sukonstruota ir pagaminta pagal <strong>Ryobi</strong> nustatytus prioritetinius kriterijus,<br />
iš kur atsirado patikimas, lengvai naudojamas ir saugus prietaisas. Teisingai priirdami j, js naudosite atspar<br />
prietais su puikiomis eksploatacinmis savybmis per pirštines. Nedvkite plai drabui, šort ar<br />
daugel met.<br />
juvelyrini papuošal ir niekuomet nedirbkite,<br />
engdami basomis kojomis.<br />
Naudojimo paskirtis<br />
Šis rankis skirtas naudoti tik lauke, gerai vdinamoje<br />
Jei js plaukai ilgi, tai irkite, kad jie bt<br />
ufiksuoti aukšiau pei lygio, kad nepatekt <br />
vietoje.<br />
judanias dalis.<br />
Šis gaminys yra skirtas pjauti aukšt ol, minkštas<br />
piktoles, krmus ir panašius augalus ems lygyje ar<br />
prie jos. Pjovimo plokštuma turi bti apytiksliai lygiagreti<br />
ems paviršiui. Produkto negalima naudoti pjauti ar<br />
apkarpyti gyvatvores, krmus ar kitus augalus, kai<br />
pjovimo plokštuma nra lygiagreti ems paviršiui.<br />
<br />
<br />
<br />
Laikykite vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius bent<br />
15 m atstumu nuo tos vietos, kur Js dirbate.<br />
Nenaudokite šio rankio, jei js pavarg, sergate,<br />
esate alkoholio ar narkotik poveikyje, arba geriate<br />
vaistus.<br />
Nenaudokite šio rankio, jei darbui per maai šviesos.<br />
SPJIMAS<br />
Kad bt sumainta sualojim rizika, reikia<br />
gerai perskaityti ir gerai suprasti š naudojimo<br />
vadov.<br />
<br />
<br />
irkite, kad js visuomet išlaikytumte savo<br />
pusiausvyr. Gerai remkits savo kojomis ir netieskite<br />
rankos per toli. Priešingu atveju Js galtumte<br />
parkristi ir/ar paliesti karštas rankio dalis.<br />
Laikykite savo kn atokiau nuo judani dali.<br />
SPJIMAS<br />
Nelieskite viet šalia išmetamojo vamzdio,<br />
Nebandykite naudoti savo rankio, gerai duslintuvo ar oliapjovs/krmapjovs variklio, nes<br />
neperskait ir gerai nesuprat vis šiame vadove šios detals prietaiso naudojimo metu kaista.<br />
esani saugaus darbo nurodym ir instrukcij.<br />
Ši instrukcij nesilaikymas galt sukelti tokius<br />
nelaimingus atsitikimus kaip gaisras, elektros<br />
Prieš imdamiesi reguliavimu ar taisymu, irkite,<br />
kad variklis bt visuomet išjungtas, ir laidas<br />
atjungtas nuo udegimo vaks, išskyrus<br />
smgis ar sunkus kno sualojimas. Saugokite karbiuratoriaus reguliavimo atvej.<br />
š naudojimo vadov ir reguliariai remkits juo,<br />
kad dirbtumte visai saugiai ir informuotumte<br />
kitus potencialius vartotojus.<br />
Tikrinkite savo rank prieš kiekvien naudojim,<br />
kad Js sitikintumte, jog nra joki atsilaisvinusi<br />
dali , tek jimo iš karbiuratoriaus ir t.t.<br />
Prieš naudodamiesi savo rankiu, pakeiskite bet kuri<br />
PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS.<br />
sugedusi dal.<br />
BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS<br />
Bkite labai atsargs, pjovimo silo galvut arba<br />
ašmenys sukasi karbiuratoriaus reguliavimo metu.<br />
<br />
<br />
Kad dirbtumte visai saugiai, prieš naudodami<br />
savo oliapjov / krmapjov, prašom perskaityti ir<br />
suprasti visas instrukcijas. Laikykits vis saugaus<br />
darbo instrukcij. emiau išdstyt saugaus darbo<br />
instrukcij nesilaikymas gali bti sunki kno<br />
sualojim prieastis.<br />
Neleiskite vaikams ir nepatyrusiems monms<br />
naudoti š rank.<br />
Kai kuriems asmenims pernešamo rankio<br />
naudojimo metu patirtos vibracijos gali sukelti<br />
“Raynaudo lig”, kurios simptomai yra dilgsjimas,<br />
nutirpimas ir piršt spalvos praradimas, kur<br />
paprastai matyti esant šalio poveikiui. Atrodo, kad<br />
kai kurie paveldimi faktoriai, šalio ir drgnumo<br />
poveikis, tam tikri maitinimo reimai, tabakas<br />
ir tam tikri darbo proiai sudaro palankias slygas<br />
šiems simptomams. Šiuolaikiniame mokslo lygyje<br />
Niekuomet nejunkite variklio udarytoje arba blogai neinoma, koks vibracij kiekis arba kokia šalio<br />
vdinamoje patalpoje, kadangi išmetamosios dujos poveikio ar vibracij trukm gali sukelti ši lig.<br />
gali bti pavojingos.<br />
Taiau irkite, kad imtumts tam tikr atsargumo<br />
Prieš kiekvien naudojim išvalykite pjovimo priemoni vibracij poveikiui Jus apriboti, pvz.:<br />
plot nuo bet kokios klities. Pašalinkite akmenis, a) Šiltai renkits, kai šalta. Naudodamiesi savo<br />
stiklo nuolauas, vinis, metalinius lynus, virves ir rankiu, mvkite pirštines, kad Js rankoms<br />
kitus daiktus, kurie galt bti išmesti arba patekti ir riešams bt šilta. Iš tikrj atrodo, kad šaltis<br />
pjovimo silo galvut ar ašmenis.<br />
yra vienas iš svarbiausi faktori, sudarani<br />
Naudodami š rank, nešiokite apsauginius akinius palankias slygas tam, kad atsirast ši liga.<br />
bei apsaugines girdjimo priemones.<br />
b) Po kiekvieno naudojimo, padarykite kelet pratim<br />
Taip pat dvkite ilgas ir storas kelnes, batus ir kraujo cirkuliacijai stimuliuoti.<br />
190
Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />
c) Darykite reguliarias pertraukas ir apribokite<br />
kasdienin vibracij poveik save.<br />
Jei Js sergate vienu iš ši simptom, tai iš karto<br />
nustokite naudotis savo oliapjove ir pasitarkite su<br />
gydytoju.<br />
irkite, kad Js rankis bt geroje bklje,<br />
tikrindami, ar gerai ufiksuotos jo dalys, ir pakeisdami<br />
bet kuri sugedusi dal.<br />
Maišykite ir saugokite degalus kanistre, skirtame<br />
benzinui laikyti.<br />
Maišykite ir pilkite degalus gryname ore, toli nuo<br />
bet kurios kibirkšties ar liepsnos. irkite, kad<br />
visi išsiliejusi degal pdsakai bt nušluostyti.<br />
Prieš jungdami varikl, pasitraukite bet 9 m atstumu<br />
nuo tos vietos, kur Js pripildte bak degal.<br />
Prieš pripildami rank degal ar padedami j<br />
saugojimo viet, išjunkite varikl ir palaukite,<br />
kol jis atvs.<br />
Prieš transportuodami oliapjov automobilyje,<br />
palaukite, kol variklis atvs, ištuštinkite bak ir<br />
ufiksuokite rank, kad išvengtumte jo judjimo<br />
transportavimo metu.<br />
OLIAPJOVMS SKIRTOS YPATINGOS<br />
SAUGOS INSTRUKCIJOS<br />
Pakeiskite pjovimo silo galvut, jei ji yra<br />
sutrkinjusi, skelta ar sugedusi bet kokiu bdu.<br />
sitikinkite, kad pjovimo silo galvut arba ašmenys<br />
yra teisingai taisyti ir gerai priverti. Šio nurodymo<br />
nesilaikymas gali sukelti sunki kno sualojim.<br />
sitikinkite, kad apsauginiai taisai, dirai, deflektoriai<br />
ir rankenos yra teisingai rengti ir gerai ufiksuoti.<br />
Pjovimo vielos pakeitimo atveju naudokite tik<br />
gamintojo rekomenduot pjovimo viel. Nenaudokite<br />
jokio kito pjovimo taiso.<br />
Niekuomet nenaudokite savo rankio, jei ols<br />
deflektoriaus nra vietoje ir geroje bklje.<br />
Naudodami savo rank, laikykite j tvirtai u dviej<br />
ranken. irkite, kad pjovimo vielos galvut bt<br />
emiau js talijos. Niekuomet nebandykite pjauti,<br />
jei pjovimo vielos galvut yra daugiau nei 76 cm<br />
atstumu nuo ems.<br />
KRMAPJOVMS SKIRTOS SAUGOS<br />
INSTRUKCIJOS IR AŠMEN NAUDOJIMAS<br />
Išjung varikl, laikykite besisukanius ašmenis<br />
tankioje olje ar krmuose, kol jie nustos suktis.<br />
Nenaudokite savo krmapjovs, jei ašmen gaubtas<br />
neteisingai taisytas ar pritvirtintas, arba jeigu jo bkl<br />
nra gera.<br />
Prijungdami ar atjungdami ašmenis, dvkite storas<br />
191<br />
pirštines.<br />
Prieš bandydami nuimti bet kok ašmenis strigus<br />
daikt bei prieš grindami viet ar nuimdami<br />
ašmenis, irkite, kad visada išjungtumte varikl ir<br />
atjungtumte udegimo vaks laid.<br />
Nebandykite paliesti ašmen ar j sulaikyti, jiems<br />
besisukant.<br />
Išjungus varikl ar atleidus jungikl iš inercijos<br />
besisukantys ašmenys gali sukelti sunki kno<br />
sualojim. Tad irkite, kad išlaikytumte prietaiso<br />
kontrol, kol ašmenys visiškai nustos suktis.<br />
Pakeiskite bet kokius sugedusius ašmenis.<br />
Prieš kiekvien naudojim sitikinkite, kad ašmenys<br />
teisingai taisyti ir gerai pritvirtinti. Šio nurodymo<br />
nesilaikymas gali sukelti sunki kno sualojim.<br />
Ašmen pakeitimo atveju naudokite vien tik js<br />
krmapjovei skirtus trij dant ašmenis. Nenaudokite<br />
jokio kito ašmen modelio.<br />
Trij dant ašmenys skirti vien tik piktoli ir glen<br />
augal pjovimui. Nenaudokite savo prietaiso kitiems<br />
tikslams. Niekada nenaudokite trij dant ašmen<br />
medeliams pjauti.<br />
Naudodami š ašmenimis aprpint prietais,<br />
bkite labai atsargs. Ašmenims palieiant kok nors<br />
daikt, kurio jie negali pjauti, gali vykti atšokimas. Šis<br />
palietimas gali sukelti netikt ašmen sustabdym<br />
per akimirksn ir staigiai mesti prietais toli nuo<br />
trenkto daikto. Ši reakcija gali bti pakankamai stipri,<br />
kad vartotojas prarast prietaiso kontrol. Atšokimas<br />
gali vykti, jei ašmenys susiduria su klitimi, usiblokuoja<br />
ar susilenkia. Atšokimo atsiradimas yra labiau tiktinas<br />
zonoje, kur sunku matyti pjaunam daikt. Kad lengvai<br />
ir saugiai dirbtumte, pjaukite piktoles, juddami iš<br />
dešins kair. Jei koks nors daiktas ar medio gabalas<br />
atsiduria ašmen eigos kelyje, tai šis šoninis judjimas<br />
leidia sumainti atšokimo efekt.<br />
Niekada nepjaukite didesnio kaip 13 mm diametro<br />
elemento.<br />
Naudodami krmapjov, visada naudokite dir<br />
komplekt ir sureguliuokite j tokiu bdu, kad turtumte<br />
patogi darbo padt. Pjaudami, laikykite savo prietais<br />
tvirtai u abiej ranken. Laikykite ašmenis toli nuo<br />
savo kno ir emiau savo juosmens lygio. Niekada<br />
nenaudokite savo krmapjovs, laikydami ašmenis<br />
aukšiau kaip 76 cm nuo ems paviršiaus.<br />
Prieš saugodami ar pervedami savo prietais,<br />
apsaugokite trij dant ašmenis, padedami ašmen<br />
apsaugos tais viet. Prieš naudodami savo<br />
prietais, visada nuimkite ašmen apsaugos tais.<br />
Jeigu ašmen apsaugos taisas nenuimtas, tai jis gali<br />
bti išmestas ašmen sukimosi metu.
Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />
GAMINIO CHARAKTERISTIKOS<br />
Svoris (kg)<br />
- be degal, be pjovimo sistemos ir be apsaugos taiso<br />
- be degal, su pjovimo silo galvute<br />
- be degal, su ašmenimis<br />
Degal bako talpa [cm3 arba (l)]<br />
Pjovimo plotis (mm)<br />
- Pjovimo silo galvut<br />
- Ašmenys<br />
Sukimo momentas, patartinas ašmenims (Nm)<br />
Cilindro tris (cm3 / kub. cm)<br />
Pjovimo silo diametras (mm)<br />
Maksimali variklio galia (sutinkamai su standartu ISO 8893) (kW)<br />
Maksimalus veleno sukimosi greitis (min-1) Variklio reimas, kai sukimosi greitis maksimalus. (min-1) Variklio reimas sultinus (min-1) Degal suvartojimas (pagal ISO 8893), esant maksimaliam<br />
variklio pajgumui [kg/h arba (l/h)]<br />
Savitasis degal suvartojimas (pagal ISO 8893), esant<br />
maksimaliam variklio pajgumui [kg/h arba (l/h)]<br />
192<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 arba (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 arba (0.45)<br />
508 arba (0.7)
APRAŠYMAS<br />
Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />
1. Pasiurbimo pompyt<br />
2. Droselio svirtis<br />
3. Degal bako dangtelis<br />
4. Starterio lyno rankenl<br />
5. Akseleratoriaus rankenls deblokavimo mygtukas<br />
6. jungimo / išjungimo jungiklis<br />
7. Akseleratoriaus rankenl<br />
8. Galin rankena<br />
9. Priekin rankena<br />
10. Dir komplektas<br />
11. Vamzdelis<br />
12. Ašmen apsaugos taisas<br />
13. Trij dant ašmenys<br />
14. ols deflektorius<br />
15. Pjovimo silas<br />
16. Tušios eigos reguliavimo vartas<br />
17. Inkarinis vartas<br />
18. Saugojimui skirtas laikiklis<br />
19. oliapjovs papildoma dalis<br />
20. Kaišteliai<br />
21. Daugiafunkcis verliaraktis<br />
22. Tvirtinimo vartas<br />
23. Apkaba<br />
24. Viršutinio strypo griovelis<br />
25. Vartas<br />
26. Spaustuvas<br />
27. Mygtukas<br />
28. Jungiamja<br />
29. Kreiptuvo griovelis<br />
30. Fiksatorius<br />
31. Juostos laikiklis<br />
32. Greito atleidimo fiksatorius<br />
33. Fiksavimo verl<br />
34. Viršutin padavimo galvut<br />
35. Apatin padavimo galvut<br />
36. Rit<br />
37. Padavimo rankenl<br />
38. Rits fiksatoriaus vartas<br />
39. Pavaros jungiamoji detal<br />
40. Spyruokl<br />
SURINKIMAS<br />
arba prijungti pried, kuri naudojimas<br />
nerekomenduojamas. Iš toki pakeitim ar<br />
modifikacij atsiranda piktnaudiavimas ir rizika<br />
nulemti pavojingas situacijas, galinias sukelti<br />
sunki kno sualojim.<br />
SPJIMAS<br />
Prijungdami dalis, visada atjunkite elektros<br />
maitinimo laid nuo udegimo vaks. Šio<br />
nurodymo nesilaikymas gali privesti prie<br />
atsitiktinio prietaiso sijungimo ir sukelti sunki<br />
sualojim.<br />
SPJIMAS<br />
Niekada neprijunkite ir nereguliuokite priedo<br />
vamzdelio varikliui veikiant. Šio nurodymo<br />
nesilaikymas gali sukelti sunki kno sualojim.<br />
SPJIMAS<br />
Siekiant išvengti sunki sueidim, prieš<br />
naudodami rank patikrinkite, ar visos apsaugos<br />
ir gaubtai yra tinkamai pritvirtinti bei ar visos<br />
tvirtinimo detals ir fiksatoriai yra priverti. rank<br />
panaudoj tam tikr laik vl patikrinkite, ar<br />
detals tinkamai privertos.<br />
NAUDOJIMAS<br />
DEGALAI IR BAKO PRIPILDYMAS<br />
VISAI SAUGUS MANIPULIAVIMAS DEGALAIS<br />
Visuomet atsargiai dirbkite su degalais; ši mediaga<br />
gali labai lengvai usidegti.<br />
Visuomet maišykite ir pilkite degalus gryname ore,<br />
toli nuo bet kurios kibirkšties ar liepsnos. Nekvpkite<br />
degal gar.<br />
Venkite bet kokio kontakto su benzinu ar alyva.<br />
Ypa venkite bet kokio benzino ar alyvos patekimo <br />
akis. Jei benzinas ar alyva pateko js akis, tai tuoj<br />
pat praplaukite jas švariu vandeniu. Jei jose lieka<br />
dirginimas, tuoj pat pasitarkite su gydytoju.<br />
Tuoj pat nušluostykite bet kokius išsiliejusi degal<br />
pdsakus.<br />
DEGAL MAIŠYMAS (3 pav.)<br />
r. 2 paveiksl.<br />
Js rankis veikia su 2 takt varikliu, kuriam reikia<br />
benzino ir sintetins alyvos 2 takt varikliams mišinio.<br />
SPJIMAS<br />
Maišykite benzin be švino ir sintetin alyv 2 takt<br />
Kurios nors dalies trkumo ar gedimo atveju varikliams švariame inde, kuris oficialiai skirtas<br />
nenaudokite šio prietaiso, negav kalbamosios benzinui laikyti.<br />
dalies. Šio spjimo nesilaikymas gali sukelti Variklis veikia su automobiliams skirtu benzinu be<br />
sunki kno sualojim.<br />
švino, kurio oktaninis skaiius ne maesnis nei<br />
91 ([R+M]/2).<br />
SPJIMAS<br />
Nenaudokite degalinse parduodam benzino/<br />
Nebandykite modifikuoti savo prietaiso<br />
193<br />
alyvos mišini, btent motociklams, motoroleriams ir
t.t. skirt mišini.<br />
Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />
Naudokite tik sintetin alyv dviej takt varikliams.<br />
Nenaudokite automobili varikliams ir ubortiniams<br />
2 takt varikliams skirtos alyvos.<br />
Maišykite 2 takt varikliams skirt sintetin alyv ir<br />
benzin santykiu 50:1 (2%).<br />
Prieš kiekvien bako pripildym gerai maišykite<br />
degalus.<br />
Maišykite degalus maais kiekiais: nemaišykite<br />
didesnio nei vienam mnesiui naudotino degal<br />
kiekio. Taip pat mes rekomenduojame Jums naudoti<br />
2 takt varikliams skirt sintetin alyv, kurios<br />
sudtyje yra degal stabilizatoriaus.<br />
1 litras + 20 ml =<br />
2 litrai + 40 ml =<br />
3 litrai + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 litrai + 80 ml =<br />
5 litrai + 100 ml =<br />
BAKO PRIPILDYMAS<br />
Išvalykite degal bak aplink dangtel bet kokiam<br />
degal uteršimui išvengti.<br />
Pamau atsukite degal bako dangtel, kad slgis<br />
sumaint, ir kad bt išvengta degal išsiliejimo<br />
aplink dangtel.<br />
Atsargiai pilkite mišin degal bak, vengdami jo<br />
išsiliejimo.<br />
Prieš prisukdami dangtel iš naujo, išvalykite tarpikl ir<br />
sitikinkite, kad jis yra geroje bklje.<br />
Tuoj pat sugrinkite degal bako dangtel viet ir<br />
tvirtai prisukite j. irkite, kad visi išsiliejusi degal<br />
pdsakai bt nušluostyti. Prieš jungdami varikl,<br />
pasitraukite bet 9 m atstumu nuo tos vietos, kur Js<br />
pripildte bak degal.<br />
Pastaba: Tai normalu, jei iš variklio išsiskiria šiek tiek<br />
dm pirmo naudojimo metu ir kartais vliau.<br />
SPJIMAS<br />
Prieš pripildami bak degal, visuomet išjunkite<br />
varikl. Niekuomet nepripilkite rankio bako<br />
degal, kai variklis veikia arba jis yra dar karštas.<br />
Prieš jungdami varikl, pasitraukite bet 9 m<br />
atstumu nuo tos vietos, kur Js pripildte bak<br />
degal. Nerkykite.<br />
OLIAPJOVS JUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS<br />
(4 PAV.)<br />
SPJIMAS<br />
Niekuomet nejunkite variklio udarytoje<br />
194<br />
arba blogai vdinamoje patalpoje, kadangi<br />
išmetamosios dujos gali bti mirtinos.<br />
Prieš paleisdami varikl, nepamirškite perjungti jungiklio <br />
padt JUNGTA “I”.<br />
Šalto variklio uvedimas:<br />
1. Paspauskite uvedimo lemput 10 kart.<br />
PASTABA: Nuspaudus 7- kart, kuras turt bti<br />
matomas uvedimo lemputje. Jei ne, ir toliau<br />
spauskite tol, kol kuras bus matomas.<br />
2. Nustatykite droselio svirt droselio padt.<br />
3. Droselin perjungikl spausdami iki galo starterio<br />
rankenl traukite tol, kol variklis prads usivesti.<br />
Starterio rankenls netraukite daugiau nei 4 kartus.<br />
4. Nustatykite droselio svirt droselio padt.<br />
5. TRAUKITE rankin starter tol, kol variklis usiveda.<br />
Starterio rankenls netraukite daugiau nei 6 kartus.<br />
PASTABA: Jei variklis neusiveda, pakartokite<br />
veiksmus nuo 2 ingsnio.<br />
6. Leiskite varikliui padirbti 10 sekundi, po to droselio<br />
svirt nustatykite padt.<br />
Šilto variklio uvedimas:<br />
1. Paspauskite uvedimo lemput 10 kart.<br />
2. Nustatykite droselio svirt droselio padt.<br />
3. Droselin perjungikl spauskite iki galo ir starterio<br />
rankenl traukite tol, kol variklis usiveda.<br />
Variklio ijungimas:<br />
Jungikl nuspauskite ir laikykite išjungimo padtyje “O“ tol,<br />
kol variklis nustoja suktis.<br />
DARBAS SU JUOSTINE PJOVIMO MAŠINLE (5 pav.)<br />
Perjungikl laikykite dešine ranka ant galins rankenos,<br />
o kair rank ant priekins rankenos. Dirbdami, tvirtai<br />
laikykite prietais abiem rankomis: Mašinl btina laikyti<br />
patogioje padtyje, galin rankena turi bti js klubo<br />
aukštyje.<br />
Prietais visada naudokite iki galo nuspaud droselin<br />
ranken. Ilg ol pradkite pjauti nuo viršaus emyn. Tokiu<br />
bdu ol neapsiveja aplink velen ir juostos galvut, nes<br />
priešingu atveju galvut gali bti paeista dl perkaitimo.<br />
Jei ol apsivynioja aplink juostos galvut, išjunkite varikl,<br />
ištraukite udegimo vaks laid ir nuvalykite ol. Ilgesn<br />
laik pjaunant ne iki galo nuspaudus droselin ranken,<br />
tepalas gali pradti tekti iš slopintuvo.<br />
PJOVIMO PATARIMAI (6 pav.)<br />
Pjaunant pjovimo galvut turi bti lengvai pakreipta<br />
kampu, kaip pavaizduota paveiksle, taiau vistiek<br />
apytiksliai lygiagreti ems paviršiui. Jei pjaunate aukšt<br />
ol, pradkite pjauti nuo viršaus emyn, kad ol / krmai<br />
nesipainiot judanias rankio detales.
Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />
Pagrindin rankio dal per ol / krmus stumkite<br />
vienodomis eigomis iš kairs dešin.<br />
JUOSTOS ATNAUJINIMAS (7 pav.)<br />
Jei juosta trumpa, pagrindin rankio dal padauykite <br />
em, kaip pavaizduota paveiksle, ir juosta bus prailginta.<br />
Taiau atsargiai, nedauykite kiet pavirši.<br />
DARBAS SU KRMAPJOVE (5 pav.)<br />
Perjungikl laikykite dešine ranka ant galins rankenos, o<br />
kair rank ant priekins rankenos.<br />
Dirbdami, tvirtai laikykite prietais abiem rankomis:<br />
Krmapjov btina laikyti patogioje padtyje, perjungiklio<br />
rankena turi bti js klubo aukštyje. Tvirtai laikykite rank<br />
ir stovkite ant abiej koj, kad išlaikytumte pusiausvyr.<br />
Atsistokite taip, kad neprarastumte pusiausvyros vykus<br />
pjovimo gelets atatrankai.<br />
Laikymo ant peties juost nustatykite taip, kad krmapjov<br />
bt patogioje darbui padtyje, o taip pat tokiu bdu, kad<br />
bt sumaintas dirbaniojo asmens kontakto su gelete<br />
pavojus.<br />
Kai su šiuo rankiu naudojama gelet, bkite ypa<br />
atsargs. Gelets sviedimas yra tokia reakcija, kuri gali<br />
pasireikšti, kai besisukanti gelet prisilieia prie objekto,<br />
kurio ji negali perpjauti. Dl tokio kontakto gelet gali<br />
akimirksniui nustoti suktis ir staiga sviesti rank nuo<br />
objekto, kur ji atsitrenk.<br />
Tokia reakcija gali bti gana smarki, dl kurios dirbantysis<br />
asmuo gali rankio nesuvaldyti. Gelets sviedimas gali<br />
pasireikšti be spjimo, jei gelet usikabina, ji sultja<br />
ar yra suvaroma.<br />
Didesn tikimyb, kad tai gali atsitikti yra dirbant tokiose<br />
vietose, kuriose sunku matyti pjaunam mediag. Kad<br />
darb atlikti bt lengviau ir saugiau, ols pradkite pjauti<br />
iš dešins kair.<br />
Susidrus su netiktu objektu ar medio gabalu, tokie<br />
veiksmai gali sumainti gelets sviedimo reakcij.<br />
PJOVIMO BDAI – GELET (8 pav.)<br />
SPJIMAS<br />
Dirbant su geletmis, btina elgtis labai atsargiai,<br />
siekiant utikrinti saug pjovim. Perskaitykite<br />
saugumo informacij dl saugaus darbo naudojant<br />
gelet, r. „Specialias saugumo taisykles dirbant<br />
su krmapjove ir gelete“ ankstesniuose šios<br />
instrukcijos skyreliuose.<br />
PRIEIRA<br />
SPJIMAS<br />
Naudokite tik originalias gamintojo atsargines<br />
dalis, priedus ir papildomas detales. Priešingu<br />
atveju galite susieisti, rankis gali tinkamai<br />
neveikti, be to, tai gali panaikinti rankio garantij.<br />
Pjovimo priedas neturi suktis tušija eiga. Jei šio<br />
nurodymo nesilaikoma, btina nustatyti sankab arba<br />
195<br />
kvalikuotas techninis darbuotojas turi atlikti rankio<br />
skub remont.<br />
Js patys galite atlikti emiu nurodytus nustatymus<br />
ar remonto darbus. Kit rankio remont turi atlikti tik<br />
galiotas technins prieiros atstovas.<br />
Pasekms dl netinkamos prieiros gali bti šios:<br />
per didels anglies dioksido sankaupos, dl kuri gali<br />
suprastti rankio darbas; bei juodos, alyvos formos<br />
atliekos, tekanios iš slopintuvo.<br />
Visos apsaugins detals, laikymo juostos, deektoriai<br />
ir rankenos turi bti tinkamai ir saugiai pritvirtinti, kad<br />
išvengtumte sueidim pavojaus.<br />
JUOSTOS KEITIMAS (9 PAV.)<br />
rankis turi bti išjungtas.<br />
Atjunkite udegimo vaks laid, kad išvengtumte<br />
variklio atsitiktinio usivedimo.<br />
Naudokite 2,4 mm skersmens vieno laido juost.<br />
Nukirpkite madaug 6 m ilgio juostos gabal.<br />
rankio galvuts rankenl sukite tol, kol rankenl<br />
yra vienoje linijoje su galvuts viršuje esaniomis<br />
rodyklmis.<br />
Vien juostos gal kiškite sel, esani juostins<br />
oliapjovs galvuts šone ir stumkite tol, kol juosta<br />
išlys per sel kitoje pusje. Juost pro galvut ir<br />
toliau stumkite tol, kol juostos vidurin dalis bus<br />
galvuts viduje, o juosta u galvuts rib bus vienodai<br />
padalintas abiejose pusse.<br />
Sukite galvuts rankenl pagal laikrodio rodykl, kad<br />
galtumte juost suvynioti.<br />
Juost sukite tol, kol ji iš u juostins galvuts liks<br />
išsikišusi apie 20 cm.<br />
GELETS APSAUGINIS GAUBTAS (10 pav.)<br />
Kai rankio nenaudojate, visada udkite gelets<br />
apsaugin gaubt. Gelets apsauginiame gaubte prie<br />
krašt yra pritvirtinti du ksatoriai, kurie ulenkiami <br />
gelets pus, j prilaikydami. Dirbdami su gelete<br />
mvkite pirštines ir bkite atsargs.<br />
PASTABA: prieš praddami naudoti rank, visada<br />
nuimkite gelets apsaugin gaubt. Jei gelets<br />
apsauginis gaubtas nenuimtas, geletei pradjus suktis,<br />
gaubtas gali bti nusviestas.<br />
IŠMETAMOSIOS ANGOS IR SLOPINTUVO VALYMAS<br />
Pagal naudojamo kuro rš, alyvos tip ir kiek bei (ar)<br />
darbo slygas, išmetamoji anga ir slopintuvas gali<br />
usikimšti anglies nuosdomis. Pastebjus, kad benzininis<br />
rankis veikia maesniu galingumu, kvalikuotas technins<br />
prieiros specialistas turi pašalinti šias sankaupas, kad<br />
rankis vl dirbt kaip anksiau.<br />
KIBIRKŠI GESINTUVAS<br />
Siekiant utikrinti tinkam produkto darb, kibirkši<br />
gesintuv rekomenduojama išvalyti ir pakeisti kas 25<br />
valand arba kasmet. Pagal sigyt rankio model,<br />
kibirkši gesintuvai gali bti rengti skirtingose vietose.<br />
Dl kibirkši gesintuvo js rankio modeliui, prašome
kreiptis artimiausi technins prieiros atstov.<br />
SAUGOJIMO LAIKIKLIO MONTAVIMAS<br />
irti 11 pav.<br />
Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />
ORO FILTRO APSAUGINS UTVAROS VALYMAS (12<br />
PAV.)<br />
Kad oro ltras tinkamai veikt ir j galtumte ilgiau<br />
naudoti, ltras turi bti švarus.<br />
rankis turi bti išjungtas<br />
Nuimkite oro filtro dangtel.<br />
Nuimkite oro filtr ir j nuplaukite šiltu vandeniu su<br />
muilu.<br />
Nuskalaukite ir palaukite, kol oro filtras visiškai išdius.<br />
oro filtr lašinkite du lašus alyvos.<br />
Pritvirtinkite oro filtr (tvirtinti galima tik vienu bdu).<br />
Udkite oro filtro dangtel.<br />
DEGAL BAKELIO DANGTELIS<br />
SPJIMAS<br />
Jeigu kuro dangtelis pralaidus, gali kilti gaisro<br />
pavojus, todl dangtel btina nedelsiant pakeisti.<br />
GEDIM ŠALINIMAS<br />
JEI, TAIKANT ŠIAME SKYRIUJE PATEIKTAS PRIEMONES, GEDIMAI NEPAŠALINAMI, KREIPKITS GALIOT<br />
TECHNINS PRIEIROS ATSTOV.<br />
GEDIMAS GALIMA PRIEASTIS SPRENDIMAS<br />
Variklis neusiveda.<br />
Jungiklis yra išjungtas.<br />
Nra kibirkšties.<br />
Nra benzino.<br />
Variklis ulietas<br />
Starterio drosel patraukti yra<br />
sunkiau nei tuomet, kai rankis<br />
naujas.<br />
Senas kuras.<br />
196<br />
Bako dangtelyje yra ltras ir atgalinis votuvas, kuri<br />
negalima taisyti. Purvinas ltras trukdo geram variklio<br />
veikimui. Jei variklis veikia geriau, esant šiek tiek atsuktam<br />
bako dangteliui, tai galimas daiktas, kad atgalinis votuvas<br />
yra defektinis, arba ltras yra purvinas. Prireikus pakeiskite<br />
bako dangtel.<br />
UDEGIMO VAK (13 pav.)<br />
Šis variklis veikia su „Champion RCJ-6Y“ ir jam lygiaveria<br />
udegimo vake su 0,63 mm elektrod atstumu. vak<br />
pakeiskite lygiai tokia paia. vakes keiskite vien kart<br />
per metus.<br />
RANKIO LAIKYMAS (1 MN. AR ILGIAU)<br />
Vis kur išpilkite iš bako benzinui tinkam rezervuar.<br />
Varikl paleiskite tol, kol jis nustos veikti.<br />
Nuo rankio nuvalykite visas pašalines mediagas.<br />
Laikykite vaikams neprieinamoje ir gerai vdinamoje<br />
vietoje. Laikykite rank toliau nuo korozini mediag<br />
(pvz. sodo chemikal ir tirpdani drusk).<br />
Privalu yra laikytis vis ISO ir šalies saugaus laikymo ir<br />
darbo su kuru taisykli. Kuro pertekli btina sunaudoti<br />
kitam dvitaškio variklio varomam rankiui.<br />
Patikrinkite, ar jungiklis yra jungimo (ON) arba "I" padtyje<br />
Udegimo vak gali bti paeista. J ištraukite bei<br />
patikrinkite, ar ant jos nra purvo ir trkim. Udegimo vak<br />
pakeiskite nauja.<br />
Spauskite uvedimo lemput tol, kol ji bus pripildyta kuru.<br />
Jei lemput kuru nepripildoma, pirmin kuro tiekimo sistema<br />
yra usiblokavusi. Kreipkits technins prieiros atstov.<br />
Jei uvedimo lemput pripildoma, variklis gali bti ulietas,<br />
tskite tolesnius veiksmus.<br />
Ištraukite udegimo vak, pasukite rank taip, kad udegimo<br />
vaks anga bt nukreipta em. Uvedimo svirtel<br />
nustatykite „ ” padt ir patraukite starterio virvel nuo 10<br />
iki 15 kart. Tokiu bdu išvalomas kuro perteklius iš variklio.<br />
Nuo rankio nuvalykite aptiškusius degalus. Nuvalykite ir<br />
dkite udegimo vak. Išvalykite visus ištekjusius degalus<br />
ir prieš uvesdami rank pasitraukite bent 9 m atstumu.<br />
Starter patraukite tris kartus u uvedimo svirtels „ ”.<br />
Jeigu variklis neusiveda, uvedimo svirtel nustatykite „<br />
” padt ir pakartokite prasto uvedimo veiksmus. Jei variklis<br />
vistiek neusiveda, veiksmus pakartokite, pakeit nauj<br />
udegimo vak.<br />
Kreipkits technins prieiros atstov.<br />
Naudokite tik šviei kur, sumaišyt su rekomenduojama<br />
alyva.
Variklis usiveda, bet<br />
tušija eiga neveikia<br />
pakankamai ilgai, kad<br />
suveikt droselis<br />
Jungikl išjungus, variklis<br />
vis tiek veikia<br />
Variklis usiveda, bet<br />
neišvystomas jo greitis.<br />
Variklis usiveda, bet<br />
veikia tik dideliu greiiu ir<br />
pus droselio.<br />
Variklis neišvysto viso<br />
greiio ir skleidia daug<br />
dm.<br />
Variklis usiveda, veikia<br />
ir didina greit, bet<br />
neveikia tušija eiga.<br />
Juosta neatnaujinama.<br />
Aplink veleno korpus<br />
ir rankio galvut<br />
apsivynioja ol.<br />
Smgin galvut sunku<br />
pasukti.<br />
Iš slopintuvo teka alyva.<br />
Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />
Temperatra gali turti takos<br />
variklio veikimo laikui tušija<br />
eiga ir skiams per minut<br />
Elektros sujungimas yra<br />
laisvas / atjungtas<br />
Varikliui šilti reikia apie 3<br />
minui.<br />
Btina nustatyti karbiuratori.<br />
Patikrinkite kuro mišin.<br />
Oro ltras yra nešvarus.<br />
Kibirkši gesintuvo dangtis.<br />
Btina nustatyti karbiuratoriaus<br />
vart.<br />
1. Juosta išsilydiusi.<br />
2. Ritje nepakankamai<br />
juostos<br />
3. Naudojama juosta per<br />
trumpa.<br />
4. Juosta susipainiojusi ritje.<br />
5. Variklis dirba per ltu<br />
greiiu.<br />
1. Aukšt ol pradedate pjauti<br />
nuo ems lygio.<br />
2. rank naudokite iš dalies<br />
nuspaud droselin<br />
ranken.<br />
Vart sriegiai nešvars ar<br />
paeisti.<br />
1. rank naudokite iš dalies<br />
nuspaud droselin<br />
ranken.<br />
2. Patikrinkite alyvos / kuro<br />
mišin.<br />
3. Oro ltras yra nešvarus.<br />
197<br />
Uvedimo svirtel pastumkite UVEDIMO „ ” padt ir<br />
traukite starter tol, kol variklis usiveda.<br />
Uvedimo svirtel nustatykite DROSELIO „ ” padt<br />
varikliui sustabdyti. Prietaiso nebenaudokite nedelsiant.<br />
Patikrinkite elektros sujungim mašinls apaioje ir<br />
sitikinkite, ar ji tinkamai prijungta.<br />
Palaukite, kol variklis visiškai šils. Jei variklis neišvysto<br />
greiio po trij minui, kreipkits technins prieiros<br />
atstov.<br />
Jei gedimas nepašalinamas, kreipkits technins prieiros<br />
atstov.<br />
Naudokite šviei kur ir tinkam alyvos mišin dvitaškiam<br />
varikliui.<br />
Išvalykite oro ltr. irkite šios instrukcijos ankstesn „Oro<br />
ltro dangtelio valymas“ skyri.<br />
Kreipkits technins prieiros atstov.<br />
Jei gedimas nepašalinamas, kreipkits technins prieiros<br />
atstov.<br />
1. Sutepkite silikoniniu purškalu.<br />
2. Pritvirtinkite daugiau juostos. r. ankstesn šios instrukcijos<br />
„Juostos keitimas“ skyri.<br />
3. Traukite juostas tuo paiu metu nuspausdami ir atleisdami<br />
smgin galvut.<br />
4. Išimkite iš rits juost ir j iš naujo suvyniokite. r.<br />
ankstesn šios instrukcijos „Juostos keitimas“ skyri.<br />
5. Juost atnaujinkite visu droseliu.<br />
1. Ilg ol pradkite pjauti nuo viršaus emyn.<br />
2. rank naudokite iki galo nuspaud droselin ranken.<br />
Nuvalykite sriegius ir juos sutepkite alyva. Jei gedimas<br />
nepašalinamas, pakeiskite smgin galvut.<br />
1. rank naudokite iki galo nuspaud droselin ranken.<br />
2. Naudokite šviei kur ir tinkam sintetins alyvos mišin<br />
dvitaškiam varikliui.<br />
3. Nuvalykite pagal „Prieiros“ skyriuje pateiktus<br />
nurodymus.
Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />
APZMJUMI<br />
Uz jsu paujmašnas var bt šdi apzmjumi. Ldzu, izptiet un iegaumjiet to nozmi! Ja js izpratsit to jgu,<br />
tad varsit lietot savu darbarku ar mazku bstambu, k ar izmantot pareizus darba pamienus.<br />
APZMJUMS NOSAUKUMS NOZME<br />
Brdinjums bstambas<br />
jom<br />
Rpgi izptiet lietošanas<br />
rokasgrmatu!<br />
Trszobu asmens<br />
Norda, ka var bt draudi jsu drošbai, iesaka bt<br />
uzmangiem. Ir jprot sevi pasargt no negadjumiem!<br />
Ir jizlasa lietošanas rokasgrmata un jievro brdinjumi, k<br />
ar padomi par drošbu (bstambas novršanu).<br />
Atsitiena bstamba. Ldziet ar darbu nesaisttiem cilvkiem jeb<br />
zikrgajiem uzturties vismaz 15 metru attlum no vietas,<br />
kur pauj.<br />
Krmgriea rem šis darbarks izmanto trszobu asmeni, kas<br />
paredzts nezu un lakstaugu paušanai.<br />
Nelietojiet ripza asmeni Šis darbarks nav paredzts lietošanai ar ripza asmeni.<br />
Rotcijas trums (apgr./min)<br />
Zbaki<br />
Cimdi<br />
Nesmt!<br />
Degviela<br />
Ea<br />
Degvielas un eas<br />
maisjums<br />
Paušanas mezgla griešans virziens un maksimlais trums<br />
uz vrpstas.<br />
Izmantojot šo darbarku, vienmr valkjiet aizsargapavus ar<br />
nesldgu zoli.<br />
Lietojiet biezus darba cimdus, kas garant maksimli drošu<br />
darbarka satveršanu.<br />
Nedrkst smt, kad jaucat degvielu un kad iepildt to<br />
paujmašnas degvielas tvertn.<br />
Lietojiet bezsvina degvielu, kura ir domta spkratiem un kuras<br />
oktnskaitlis ir 91 ([R+M]/2) vai lielks.<br />
Lietojiet sinttisko, divtaktu gaisa dzesšanas dzinjiem kuras<br />
oktnskaitlis ir 91 ([R+M]/2) vai lielks.<br />
Labi sajauciet degvielu katrreiz, kad uzpildt tvertni.<br />
Darbarks atbilst vism normm ES valst, kur tas ir iegdts.<br />
Strdjat ar šo darbarku, izmantojiet redzes un dzirdes<br />
aizsardzbas ldzekus, k ar iveri.<br />
Garanttais skaas jaudas lmenis ir 109 dB.<br />
Asmens rviens var negaidti rasties<br />
GOST-R atbilstba<br />
198
Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />
Paldies, ka iegdjties <strong>Ryobi</strong>” izstrdjumu!<br />
Rokas paujmašna / krmgriezis ir projektts un izgatavots saska ar <strong>Ryobi</strong> augstajiem kvalittes kritrijiem, td tas<br />
kalpos k uzticams, drošs un viegli lietojams darbarks. Ja to pareizi kopsiet, tad prliecinsieties, ka šis izturgais un<br />
ragais darbarks kalpos daudzus gadus.<br />
Paredztais pielietojums<br />
Šis produkts paredzts lietošanai tikai r labi ventilt<br />
vid.<br />
Izstrdjums ir paredzts garas zles, mkstu nezu,<br />
krmu un ldzgas veetcijas griešanai zemes lmen<br />
vai tuvu tam. Griešanas plaknei jbt aptuveni parallai<br />
zemes virsmai. Produktu nedrkst izmantot, lai grieztu<br />
dzvogus, krmus vai citu veetciju, kur griešanas<br />
plakne nav paralla zemes virsmai.<br />
BRDINJUMS<br />
Lai samazintu iespju savainoties, ir krtgi<br />
jizlasa un jizprot š lietošanas rokasgrmata.<br />
BRDINJUMS<br />
Nesciet lietot šo rku, kad vl neesat krtgi<br />
izlasjis un sapratis visus nordjumus par<br />
lietošanu un bstambas novršanu, kas ir ietverti<br />
šaj rokasgrmat! Nordjumu neievrošana var<br />
izraist negadjumus, piemram, aizdegšanos,<br />
elektrisks strvas triecienu, smagus<br />
savainojumus cilvkiem. Saglabjiet ar turpmk<br />
šo instrukciju un palaikam ieskatieties taj, lai<br />
vartu strdt, neapdraudot sevi, k ar neliedziet<br />
šo informciju citiem ierces lietotjiem.<br />
IZLASIET INSTRUKCIJU PILNB!<br />
VISPRGI PADOMI PAR DROŠBU<br />
Lai strdjot neradtu bstamas situcijas, pirms rokas<br />
plaujmašnas / krmgriea lietošanas jums ir jizlasa un<br />
jievro visi šeit sniegtie nordjumi. emiet vr šos<br />
padomus par drošbu. Šeit sniegto drošbas nordjumu<br />
neievrošanas gadjum ir iespjamas smagas traumas.<br />
Nepieaujiet, ka šo rku lieto brni vai cilvki,<br />
kam trkst pieredzes.<br />
Nedrkst iedarbint dzinju noslgt vai slikti<br />
vdinm telp, jo izpldes gzes var bt nvjošas.<br />
Pirms darbarka lietošanas novciet visus<br />
iespjamos šršus darba zon. Aizvciet akmeus,<br />
stikla gabalus, naglas, metla vadus, auklas un citus<br />
priekšmetus, kuri var ieerties paujamstieples galvi<br />
vai asmen un kurus darbarks var izsviest.<br />
Uzvelciet aizsargacenes, k ar prettrokšu austias,<br />
kad lietojat šo darbarku.<br />
Valkjiet garas un biezas bikses, zbakus un darba<br />
cimdus. Nedrkst valkt plandošu aprbu, sbikses<br />
un rotaslietas, nedrkst strdt basm kjm.<br />
199<br />
Ja jums ir gari mati, sasieniet tos, lai tie nekartos<br />
zemk par pleciem un nevartu ieerties<br />
paujmašnas kustgajs das.<br />
Neaujiet brniem, ar darbu nesaisttiem cilvkiem un<br />
dzvniekiem uzturties tuvk nek 15 metru attlum<br />
no vietas, kur strdjat.<br />
Nestrdjiet ar šo rku, ja esat stipri noguris, apslimis,<br />
lietojis alkoholiskus dzrienus vai narkotikas vai ja<br />
lietojat zles.<br />
Nelietojiet šo rku, ja vieta nav pietiekami labi<br />
apgaismota, lai vartu strdt.<br />
Stviet stabili un ldzsvaroti. Stviet stingri uz savm<br />
kjm, nesniedzieties ar rokm prk tlu. Tdjdi<br />
js izvairsities no krišanas un saskaršans ar<br />
karstm rka dam.<br />
Netuviniet nevienu sava ermea dau š rka<br />
kustgajm dam!<br />
Neaiztieciet trimmera/krmgriea izpldes, klusintja<br />
vai dzinja apkrtni, šs daas darba laik sakarst.<br />
Kad grasties veikt darbarka regulšanu vai labošanu,<br />
ir jizsldz dzinjs un jatvieno aizdedzes sveces vads<br />
(izemot gadjumus, kad reguljat karburatoru).<br />
Pirms darba skšanas vienmr prliecinieties,<br />
ka visas rka daas ir labi pieskrvtas, nav notikusi<br />
degvielas noplde u.tml.! Ja kda daa ir bojta,<br />
tad t ir jnomaina jau pirms rka lietošanas.<br />
Rkojieties oti piesardzgi; karburatora regulšanas<br />
laik stieples galvia un asmens turpina griezties.<br />
Vibrcija, kas rodas, lietojot rokas darbarku, daiem<br />
cilvkiem var pastiprint Reino slimbas izpausmes:<br />
durstšanas sajtu, nejutgumu un pirkstu das<br />
blšanu (ldzgi tam, k mdz notikt, kad ir auksti).<br />
Ir piemums, ka šs izpausmes ir izteiktkas tad,<br />
ja pastv iedzimta nosliece uz tm, cilvks atrodas<br />
aukstos vai mitros apstkos, ievro kdu pašu<br />
šanas remu (ditu), lieto tabaku vai ir izveidojis<br />
zinma veida strdšanas paradumus. Pagaidm<br />
vl nav zinms, kda vibrciju pakpe un vibrciju<br />
ietekmes ilgums var pastiprint šo slimbu. Tomr<br />
ir iespjams mazint vibrciju iedarbbu uz cilvku,<br />
ja ievro tlk sniegtos nordjumus.<br />
a) rbieties silti, ja laiks ir auksts. Lietodami šo<br />
darbarku, valkjiet aizsargcimdus, lai jsu<br />
plaukstas un delnu loctavas btu siltum.<br />
Uzskata pat, ka salšana ir viens no galvenajiem<br />
cloiem, kas palielina Reino slimbas izpausmju<br />
pardšans iespju.<br />
b) Ik palaikam (darba prtraukumos) ir jpavingro,<br />
lai uzlabotu asinsriti.<br />
c) Nestrdjiet bez prtraukuma un centieties sevi
Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />
ikdien pc iespjas mazk pakaut vibrciju<br />
iedarbbai.<br />
Ja jums trauc šeit aprakstts neveselgs sajtas,<br />
tlt prtrauciet darbu ar rokas paujmašnu un<br />
griezieties pie rsta!<br />
Raugieties, lai darbarks btu lab darba krtb:<br />
prbaudiet, vai visas daas ir labi pieskrvtas,<br />
un lieciet nomaint daas, kas ir sabojjušs.<br />
Degvielu ir jjauc un jglab tvertn, kas ir paredzta<br />
benznam.<br />
Degvielu jauciet un ielejiet zem klajas debess, atstatu<br />
no liesmas un dzirkstelm. Ja degviela izšaksts,<br />
t ir krtgi jnoslauka. Pirms iedarbint dzinju,<br />
prvietojieties vismaz 9 metrus prom no vietas,<br />
kur uzpildjt paujmašnas degvielas tvertni.<br />
Apstdiniet dzinju un nogaidiet, lai tas atdziest,<br />
kad vlaties iepildt degvielu vai noglabt paujmašnu.<br />
Ja gatavojaties vest paujmašnu ar automobili,<br />
nogaidiet, ldz dzinjs ir atdzisis, iztukšojiet tvertni<br />
un nostipriniet paujmašnu, lai prvadšanas laik t<br />
nevartu izkustties.<br />
PADOMI PAR DROŠBU - ROKAS<br />
PAUJMAŠNU LIETOTJIEM<br />
Nomainiet paušanas galviu, ja t ir sasista, saplaisjusi<br />
vai kd cit veid bojta. Raugieties, lai stieples galvia<br />
vai asmens ir pareizi un stingri piestiprints. Ja šo<br />
noteikumu neievro, tad ir iespjamas smagas traumas.<br />
Prliecinieties, vai aizsargelementi, dzensiksnas,<br />
vairogs un rokturi ir pareizi, stingri piestiprinti.<br />
Ja maint paujamstiepli, tad izmantojiet tikai<br />
tdu rezerves dau, ko ir ieteicis š rka raotjs.<br />
Neizmantojiet ts viet kda cita veida dau.<br />
Nedrkst lietot šo rku, ja vairogs nopauts zles<br />
atvairšanai nav uzlikts vai nav lab darba krtb.<br />
Paujmašna ir cieši jtur aiz abiem rokturiem, kad<br />
ar to strd. Turiet to t, lai paušanas galvia<br />
nebtu augstk par jsu vidukli. Nedrkst paut, turot<br />
darbarku t, ka paušanas galvia atrodas vairk nek<br />
76 centimetrus virs zemes.<br />
KRMGRIEA LIETOŠANAS DROŠBAS<br />
INSTRUKCIJAS UN ASMENS LIETOŠANA<br />
Pc motora izslgšanas aujiet asmenim turpint<br />
griešanos biez zl vai krm, ldz asmens pats<br />
apstjas.<br />
Krmgriezi nedrkst lietot, ja nav pareizi uzstdts un<br />
nostiprints asmens prsegs vai ar tas nav darba<br />
krtb.<br />
Uzstdot vai noemot asmeni, valkjiet biezus<br />
200<br />
cimdus.<br />
Ldzam noteikti apturt dzinju un atvienot aizdedzes<br />
sveces vadu, kad grasties atbrvot asmeni no taj<br />
iesprdušiem priekšmetiem, nomaint vai noemt<br />
asmeni.<br />
Neaizskariet asmeni un neminiet to apturt,<br />
kad asmens grieas.<br />
Asmens var turpint griezties pc inerces ar<br />
pc dzinja apstšans un slda atlaišanas;<br />
pieskaršans tam var izraist smagas traumas.<br />
Td darbarks rpgi kontroljams ldz pat brdim,<br />
kad asmenis pilnb apstjas.<br />
Ja asmens ir bojts, tad tas jnomaina. Pirms<br />
lietošanas vienmr prbaudiet, vai asmens ir pareizi<br />
uzstdts un stingri piestiprints. Ja šo noteikumu<br />
neievro, tad ir iespjamas smagas traumas.<br />
Asmens nomaias gadjum izmantojiet tikai tdu<br />
trszobu asmeni, kas paredzts jsu krmgriea<br />
modelim. Neizmantojiet nevienu citu asmens modeli.<br />
Trszobu asmei ir paredzti tikai nezu un lakstaugu<br />
griešanai. Darbarku nedrkst lietot citiem nolkiem.<br />
Trszobu asmeni nedrkst izmantot kociu zšanai.<br />
Lietojot darbarku ar asmeni, ievrojiet piesardzbu.<br />
Ja asmens saduras ar priekšmetu, ko tas nespj<br />
nopaut, tad var izraisties darbarka prettrieciens.<br />
Šda saskare var izraist pkšu asmens<br />
apstšanos, kuras rezultt darbarks tiek atgrsts<br />
no priekšmeta, kam tas ir uztriecies. Šda<br />
sadursme var bt visai spcga un strauja, liekot<br />
lietotjam zaudt darbarka vadbu. Prettrieciena<br />
clonis var bt asmens sadursme ar šrsli,<br />
nosprostošans vai saliekšans. Prettrieciena<br />
varbtba ir lielka tds viets, kur ir grti redzt,<br />
ko paujat. Lai vartu strdt pc iespjas droškos<br />
apstkos, nezles paujiet, veicot kustbu no labs<br />
puses uz kreiso. Šda kustba paldz samazint<br />
prettrieciena spku, ja asmens ce gads kds<br />
priekšmets, piemram, koka gabals.<br />
Paujamo augu stumbra diametrs nedrkst prsniegt<br />
13 mm.<br />
Strdjot ar krmgriezi, vienmr lietojiet uzkabi, kuru<br />
noreguljiet t, lai darbs btu pc iespjas rtks.<br />
Darba laik darbarks cieši jtur aiz abiem rokturiem.<br />
Strdjot turiet asmeni atstatu no sevis un neceliet<br />
augstk par viduka lmeni. Darba laik attlums starp<br />
krmgriea asmeni un zemi nedrkst prsniegt 76 cm.<br />
Pirms darbarka novietošanas glabšanai vai pirms<br />
transportšanas trszobu asmenim uzlieciet aizsargu.<br />
Pirms darbarka lietošanas vienmr noemiet asmens<br />
aizsargu. Ja asmens aizsargs nav noemts, tad,<br />
asmenim skot griezties, aizsargs var tikt izsviests.
Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />
IZSTRDJUMA RAKSTURLIELUMI<br />
Masa (kg)<br />
- bez degvielas un pauanas ierces un aizsarga<br />
- bez degvielas, ar paujamstieples galviu<br />
- bez degvielas, ar asmeni<br />
Degvielas tvertnes tilpums [cm3 vai (l)]<br />
Vla platums (mm)<br />
- Paujamstieples galvia<br />
- Asmens<br />
Ieteicamais asmens griezes moments (Nm)<br />
Cilindra tilpums (cm3 / cc)<br />
Paujamstieples diametrs (mm)<br />
Motora maksiml jauda (atbilstoši standartam ISO 8893) (kW)<br />
Maksimlais vrpstas apgriezienu skaits (min-1) Dzinja darbba pie maksimlajiem apgriezieniem (min-1) Dzinja darbba tukšgait (min-1) Degvielas patriš (saska ar ISO 8893) pie maksimls<br />
dzinja jaudas [kg/h vai (l/h)]<br />
Degvielas patnjais patriš (saska ar ISO 8893)<br />
pie maksimls dzinja jaudas [kg/h vai (l/h)]<br />
201<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 vai (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 vai (0.45)<br />
508 vai (0.7)
ZMJUMU PASKAIDROJUMS<br />
Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />
1. Skumuzpildes balons<br />
2. Droseles svira<br />
3. Degvielas tvertnes vciš<br />
4. Palaidjs<br />
5. Slda atblošanas poga<br />
6. Ieslgšanas/izslgšanas sldzis<br />
7. Akseleratora mltes sldzis<br />
8. Aizmugurjais rokturis<br />
9. Priekšjais rokturis<br />
10. Uzkabe<br />
11. Caurule<br />
12. Asmens aizsargs<br />
13. Trszobu asmens<br />
14. Zles vairogs<br />
15. Paujamstieple<br />
16. Tukšgaitas rema regulšanas skrve<br />
17. Blošanas skrve<br />
18. Glabšanas balsts<br />
19. Trimera piestiprinšana<br />
20. Tapas<br />
21. Kombint uzgrieu atslga<br />
22. Kronšteins<br />
23. Tapas<br />
24. Augšjs vrpstas atvere<br />
25. Skrve<br />
26. Skava<br />
27. Poga<br />
28. Savienotjskavas<br />
29. Vadotnes sprauga<br />
30. Fiksators<br />
31. Siksnas is<br />
32. trs atlaišanas cilpa<br />
33. Saturošais uzgrieznis<br />
34. Augšj darbinšanas galva<br />
35. Apakšj darbinšanas galva<br />
36. Spoli<br />
37. Darbinšanas pogu<br />
38. Spoles aiztura skrve<br />
39. Piedzias savienotjs<br />
40. Atsperi<br />
MONTŠANA<br />
Skat. 2. attlu.<br />
BRDINJUMS<br />
Ja trkst kdas detaas vai kda detaa ir bojta,<br />
tad nelietojiet šo darbarku, kamr neesat<br />
sagdjis vajadzgo detau. Ja šo brdinjumu<br />
neievro, tad ir iespjamas smagas traumas.<br />
BRDINJUMS<br />
Neminiet darbarku prbvt vai tam pievienot<br />
202<br />
piederumus, kuru lietošana nav ieteicama.<br />
Tdi prveidojumi un grozjumi var novest pie<br />
nepareizas darbarka lietošanas, k ar palielina<br />
varbtbu, ka rodas briesmas, kuru rezultt<br />
lietotjs var gt smagas traumas.<br />
BRDINJUMS<br />
Veicot detau montu, vienmr iepriekš<br />
atvienojiet sveces barošanas vadu. Ja šo<br />
nordjumu neievro, tad ir iespjama nejauša<br />
iedarbinšana, kas var izraist smagas traumas.<br />
BRDINJUMS<br />
Pievienojamo piederuma uzmavu aizliegts<br />
uzstdt vai regult, kad motors darbojas. Ja šo<br />
nordjumu neievro, tad ir iespjamas smagas<br />
traumas.<br />
BRDINJUMS<br />
Lai izvairtos no nopietnm traumm,<br />
nodrošiniet, lai pirms lietošanas visi aizsargi un<br />
prsegi btu uzstdti pareizi un visi stiprinjumi<br />
ir pievilkti. Pc neliela lietošanas perioda<br />
prbaudiet, vai stiprinjumi vl arvien ir cieši<br />
pievilkti.<br />
LIETOŠANA<br />
DEGVIELA UN TS IEPILDŠANA TVERTN<br />
DARBOŠANS AR DEGVIELU, NEAPDRAUDOT SEVI<br />
Esiet piesardzgi, kad rkojaties ar degvielu, jo t oti<br />
viegli var aizdegties!<br />
Degvielu jauciet un ielejiet tikai zem klajas debess,<br />
atstatu no liesmas un dzirkstelm. Nedrkst ieelpot<br />
degvielas tvaikus.<br />
Cik vien iespjams, nepieskarieties degvielai un eai.<br />
paši nevlama ir degvielas un eas iešakstšans<br />
acs. Ja degviela vai ea tomr nonk jums acs,<br />
tlt ts izskalojiet ar tru deni! Ja joprojm jtat<br />
kairinjumu tajs, nekavjoties griezieties pie rsta.<br />
Ja izlst vai izšaksts degviela, t ir uzreiz krtgi<br />
jnoslauka.<br />
DEGVIELAS JAUKŠANA (3. zmjums)<br />
Paujmašn ir divtaktu dzinjs, tpc ir nepieciešams<br />
sajaukt degvielas un divtaktu dzinjiem domtas<br />
sinttiskas eas maisjumu. Sajauciet bezsvina<br />
degvielu un divtaktu dzinjiem domtu sinttisku eu<br />
tr trauk, kas ir piemrots degvielai.<br />
Dzinjam ir piemrota bezsvina degviela, kura ir<br />
domta spkratiem un kuras oktnskaitlis ir<br />
91 ([R + M] / 2) vai lielks.
Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />
Ldzu, nelietojiet degvielas un eas maisjumus, ko<br />
prdod degvielas uzpildes stacijs, t.i., maisjumus,<br />
kas domti motocikliem, mopdiem un tamldzgi.<br />
Lietojiet tikai tdu sinttisku eu, kas domta divtaktu<br />
dzinjiem. Neizmantojiet ne spkratu dzinju eu,<br />
ne ar divtaktu dzinju eu, kas domta motorlaivm.<br />
Iejauciet divtaktu dzinjiem domtu sinttisku eu<br />
degviel t, lai attiecba btu 50:1 (2% eas).<br />
Labi sajauciet degvielu katrreiz, kad uzpildt tvertni.<br />
Degviela ir jsajauc neliel daudzum, nevajadztu<br />
sajaukt degvielu ilgkam laikam nek vienam<br />
mnesim. Pie tam iesakm jums izmantot tdu<br />
divtaktu dzinjiem domtu sinttisku eu, kas satur<br />
stabilizatoru.<br />
1 litrs + 20 ml =<br />
2 litri + 40 ml =<br />
3 litri + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 litri + 80 ml =<br />
5 litri + 100 ml =<br />
IEPILDŠANA TVERTN<br />
Noslaukiet tvertnes dau ap vciu, lai novrstu to,<br />
ka degviel iekst sri.<br />
Miergi atskrvjiet tvertnes vciu, lai pamazm<br />
mazintos spiediens un degviela neizšaksttos ap<br />
kakliu.<br />
Uzmangi ielejiet degvielas maisjumu tvertn,<br />
raugoties, lai nenolst garm.<br />
Pirms vcia uzskrvšanas notriet saskrvjuma<br />
vietu un prliecinieties, ka tur nav bojjumu.<br />
Neaizmirstiet tlt pc tam uzskrvt tvertnei vciu<br />
un atcerieties, ka tam ir jbt cieši noslgtam! Ja<br />
izlst vai izšaksts degviela (pat nedaudz), t ir krtgi<br />
jnoslauka. Pirms iedarbint dzinju, prvietojieties<br />
vismaz 9 metrus prom no vietas, kur uzpildjt<br />
paujmašnas degvielas tvertni.<br />
Piezme. Nav juzskata par novirzi tas, ka pirmaj<br />
lietošanas reiz no dzinja izdals nedaudz dmu,<br />
un ldzgi var bt ar turpmk.<br />
BRDINJUMS<br />
Noteikti apstdiniet dzinju, kad vlaties iepildt<br />
degvielu! Nedrkst uzpildt tvertni, kad dzinjs<br />
strd un ja tas vl nav atdzisis. Pirms iedarbint<br />
dzinju, prvietojieties vismaz 9 metrus prom<br />
no vietas, kur uzpildjt paujmašnas degvielas<br />
tvertni. Nesmjiet.<br />
203<br />
PAUJMAŠNAS IEDARBINŠANA UN<br />
APSTDINŠANA (4. ZMJUMS)<br />
BRDINJUMS<br />
Dzinju nedrkst iedarbint noslgt vai slikti<br />
vdinm telp, jo izpldes gzes var bt<br />
nvjošas.<br />
Pirms nkams motora iedarbinšanas neaizmirstiet šo<br />
sldzi atkal iestatt stvokl IESLGTS “I”.<br />
Lai iedarbintu aukstu motoru:<br />
1. Nospiediet degvielas pumpti 10 reizes.<br />
PIEZME: Nospieot 7 reizes, degvielai jpards<br />
degvielas pumpt. Ja tas nenotiek, turpiniet piespiest<br />
ldz ir redzama degviela.<br />
2. Iestatiet droseles sviru droseles pozcij .<br />
3. Turot droseles trigeri pilnb saspiestu, pavelciet<br />
startera rokturi, ldz dzinjs mina startties.<br />
Nevelciet palaišanas rokturi vairk par 4 reizm.<br />
4. Iestatiet droseles sviru droseles pozcij .<br />
5. Pavelciet palaišanas rokturi ldz dzinjs sk darboties.<br />
Nevelciet palaišanas rokturi vairk par 6 reizm.<br />
PIEZME: Ja dzinjs nestartjas, atkrtojiet procedru<br />
no 2. soa.<br />
6. aujiet dzinjam darboties 10 sekundes, un pc tam<br />
iestatiet droseles sviru pozcij .<br />
Lai iedarbintu siltu motoru:<br />
1. Nospiediet degvielas pumpti 10 reizes.<br />
2. Iestatiet droseles sviru droseles pozcij .<br />
3. Pilnb saspiediet droseles mlti un pavelciet<br />
palaišanas rokturi, ldz iedarbojas dzinjs.<br />
Lai apturtu motoru:<br />
Turiet sldzi nospiestu pozcij “O”, ldz dzinjs apstjas.<br />
TRIMERA LIETOŠANA (5. att.)<br />
Turiet trimeri ar labo roku un aizmugurjo rokturi ar kreiso<br />
roku. Darba laik turiet instrumentu stingri abs roks.<br />
Trimeris jtur rt pozcij ar aizmugurjo rokturi aptuveni<br />
gurnu augstum.<br />
Vienmr darbiniet trimeri ar pilniem apgriezieniem.<br />
Grieziet garu zli, skot no augšas. Tas neaus zlei<br />
aptties ap vrpstas korpusu un auklas galvu, kura var<br />
bojties no prkaršanas. Ja zle aptins ap auklas<br />
galvas, apturiet motoru, atvienojiet aizdedzes sveci no<br />
svevada un noemiet zli. Ilgstoša griešana ar nepilniem<br />
apgriezieniem izraisa eas pilšanu no slptja.<br />
GRIEŠANAS IETEIKUMI (6. ATT.)<br />
Griešanas laik galvai jbt pagrieztai neliel le pret<br />
zemi, k pardts attl, bet tomr aptuveni paralli zemei.<br />
Grieziet garu zli no augšas uz leju, lai neautu garai zlei/<br />
krmiem aptties ap kustgm dam.
Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />
Virziet galu ar stingiem vzieniem no kreiss uz labo pusi,<br />
paujot zli/krmus.<br />
AUKLAS IZTŠANA (7. ATT.)<br />
Ja aukla kst par su, piesitiet ar galvu pret zemi, k<br />
pardts attl, lai izttu auklu. Netrieciet galvu prk<br />
spcgi pret cietu virsmu.<br />
KRMGRIEA LIETOŠANA (5. ATT.)<br />
Turiet krmgriezi ar labo roku un aizmugurjo rokturi ar<br />
kreiso roku.<br />
Darba laik turiet instrumentu stingri abs roks.<br />
Krmgriezi jtur rt pozcij ar slda mltes rokturi<br />
aptuveni gurnu augstum. Saglabjiet stingru satvrienu<br />
un stabilu stju uz abm kjm. Pozicionjiet sevi t, lai<br />
js nezaudtu ldzsvaru no griešanas asmens atsitiena.<br />
Noreguljiet plecu jostu t, lai krmgriezis btu rt darba<br />
augstum un plecu josta mazintu risku, ka operators<br />
saskaras ar asmeni.<br />
Esiet oti uzmangs, kad lietojat asmeni ar šo ierci.<br />
Asmens atsitiens ir reakcija, kas var rasties, ja rotjošais<br />
asmens saskaras ar materilu, kuru tas nespj sagriezt.<br />
Š saskare var izraist asmens nekavjošu apstšanos un<br />
pkšu atsitienu, grot ierci prom no priekšmeta, pret<br />
kuru t atsits.<br />
Š reakcija var bt pietiekami spcga, lai operators vartu<br />
zaudt kontroli pr ierci. Asmens atsitiens var notikt bez<br />
brdinjuma, ja asmens iespieas, zaud trumu vai<br />
sapinas.<br />
Šis risks pieaug viets, kur ir grti redzt grieamo<br />
materilu. Lai atvieglotu griešanu un padartu to drošku,<br />
grieziet zli no labs uz kreiso pusi.<br />
Ja asmens uzduras uz negaidta priekšmeta vai koka<br />
klua, tas var minimizt asmens atsitiena reakciju.<br />
GRIEŠANAS TEHNIKA – ASMENS (8. ATT.)<br />
BRDINJUMS<br />
Ar asmeiem jrkojas seviši uzmangi, lai darbs<br />
btu drošs. Izlasiet drošbas informciju par drošu<br />
asmens lietošanu, skatiet šs rokasgrmatas<br />
sadau “Specilie krmgriea un asmeu<br />
lietošanas drošbas noteikumi”.<br />
APKOPE<br />
BRDINJUMS<br />
Lietojiet tikai raotja oriinls rezerves daas,<br />
piederumus un darba agregtus. Citdi pastv<br />
traumu, slikta snieguma un garantijas atcelšanas<br />
risks.<br />
Griešanas agregts nedrkst griezties tukšgaitas<br />
rem. Ja šis nosacjums netiek izpildts, jnoregul<br />
sajgs vai ar kvalictam tehniim jveic mašnas<br />
apkope.<br />
Daudzus no šeit mintajiem regulšanas un<br />
204<br />
remontdarbiem js varat veikt pats. Citus remontdarbus<br />
jveic pilnvarotam servisa prstvim.<br />
Nepareizas apkopes rezultts var bt prlieki ogu<br />
nosdumus, kas izraisa snieguma zudumu un melnas<br />
eas nosdumu pilšanu no slptja.<br />
Visiem aizsargiem, siksnm, deektoriem un rokturiem<br />
jbt pareizi un droši piestiprintiem, lai izvairtos no<br />
traumu riskiem.<br />
AUKLAS MAIA (9. ATT.)<br />
Iercei jbt izslgt pozcij.<br />
Atvienojiet svevadu, lai nepieautu nejaušu<br />
iedarbinšanu.<br />
Izmantojiet 2,4 mm diametra vienas šiedras auklu.<br />
Nogrieziet vienu aptuveni 6,0 m garu auklas gabalu.<br />
Grieziet auklas galvas regulatoru, ldz aukla uz<br />
regulatora salgojas ar bultim uz auklas galvas.<br />
Ievietojiet vienu auklas galu atver auklas galvas<br />
snos un spiediet, ldz aukla iznk caur atveri otr<br />
pus. Turpiniet spiest auklu caur galvai, ldz auklas<br />
vidusdaa atrodas galvas iekšpus un aukla ir viendi<br />
sadalta abs galvas puss.<br />
Pagrieziet regulatoru uz auklas galvas, lai uzttu auklu.<br />
Uztiniet auklu, ldz aukla stiepjas aptuveni 20 cm no<br />
galvas.<br />
ASMENS PROTEKTORS (10. att.)<br />
Kamr ierce netiek lietota, obligti uzstdiet asmens<br />
protektoru. Asmens protektoram gar malm ir ksatori,<br />
lai nostiprintu protektoru pie asmens un noturtu uz<br />
vietas. Valkjiet cimdus un esiet uzmangs, kad strdjat<br />
ar asmeni.<br />
PIEZME: Vienmr noemiet asmens protektoru, pirms<br />
lietot ierci. Ja tas netiek noemts, asmens protektors var<br />
nolidot no asmens, kad tas sk griezties.<br />
IZPLDES ATVERES UN SLPTJA TRŠANA<br />
Atkarb no izmantots degvielas, eas daudzuma un<br />
tipa un/vai darba apstkiem izpldes atvere un slptjs<br />
var nosprostoties ar ogu nosdumiem. Ja js ievrojat,<br />
ka jsu benzna instruments zaud jaudu, iespjams, ka<br />
kvalictam servisa tehniim jiztra šie nosdumi.<br />
DZIRKSTEU UZTVRJS<br />
Lai produkts darbotos pareizi, ieteicams iztrt vai nomaint<br />
dzirksteu slptju ik pc 25 darba stundm vai katru<br />
gadu. Atkarb no iegdt modea dzirksteu uztvrjs<br />
var atrasties cit viet. Ldzu, sazinieties ar tuvko<br />
servisa prstvi, lai uzzintu, kur jsu modelim atrodas<br />
dzirksteu uztvrjs.<br />
REZERVURA PIESTIPRINŠANA<br />
Ldzu, skatiet 11. att.
Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />
GAISA FILTRA SIETA TRŠANA (12. ATT.)<br />
Gaisa ltra sietu uzturiet tru, lai nodrošintu pareizu<br />
veiktspju un ilgku kalpošanas laiku.<br />
Prliecinieties, vai iekrta ir izslgt stvokl<br />
Noemiet gaisa filtra prsegu.<br />
Noemiet gaisa filtru un notriet to ar siltu ziepjdeni.<br />
Noskalojiet un aujiet gaisa filtram pilngi not.<br />
Gaisa filtr iepiliniet divus smrvielas pilienus.<br />
Nomainiet gaisa filtru (var uzstdt tikai vien veid).<br />
Uzlieciet gaisa filtra prsegu.<br />
DEGVIELAS TVERTNES VCIŠ<br />
BRDINJUMS<br />
Degvielas vciš, gar kuru notiek noplde, rada<br />
ugunsbstambas draudus un ir nekavjoties<br />
jnomaina.<br />
Degvielas tvertnes vci ietilpst ltrs, k ar pretpldes<br />
vrsts; šs detaas nav remontjamas. Ja ltrs ir netrs,<br />
tad pasliktins dzinja darbba. Ja dzinjs strd labk,<br />
PROBLMU NOVRŠANA<br />
JA ŠIE RISINJUMI NEATRISINA PROBLMU, SAZINIETIES AR PILNVAROTU SERVISA PRSTVI.<br />
PROBLMA<br />
Motors nesk<br />
darboties.<br />
IESPJAMAIS<br />
IEMESLS<br />
Barošanas sldzis ir<br />
izslgts.<br />
Nav dzirksteles.<br />
Nav degvielas.<br />
Motors ir appludints.<br />
Startera auklu grtk<br />
pavilkt k jaunu.<br />
Veca degviela.<br />
205<br />
kad degvielas tvertnes vciš ir nedaudz atskrvts, tad,<br />
iespjams, pretpldes vrsts ir bojts vai ltrs piesrojies.<br />
Ja nepieciešams, tad nomainiet tvertnes vciu.<br />
AIZDEDZES SVECE (13. ATT.)<br />
Šis motors izmanto Champion RCJ-6Y vai ldzvrtgu<br />
aizdedzes sveci ar 0,63 collu elektrodu atstarpi. Izmantojiet<br />
identisku rezerves dau un nomainiet ik pc gada.<br />
GLABŠANA (1 MNESI VAI ILGK)<br />
Iztukšojiet degvielas tvertni un salejiet degvielu<br />
benzna glabšanai paredzt tvertn. Darbiniet<br />
motoru, ldz tas apstjas.<br />
Notriet visus nepiederošos priekšmetus no trimera.<br />
Glabjiet ierci labi ventilt viet, kura nav pieejama<br />
brniem. Glabjiet atstatus no korodjošm vielm,<br />
piemram, drza imiklijm un ledus kausšanas<br />
sls.<br />
Ievrojiet visus degvielas drošas glabšanas un<br />
lietošanas ISO un vietjos noteikumus. Liek degviela<br />
jizmanto kd cit divtaktu motor.<br />
RISINJUMS<br />
Prbaudiet, vai sldzis ir pozcij IESLGTS vai "I"<br />
Aizdedzes svece var bt bojta, izemiet to un prbaudiet,<br />
vai t nav netra vai ieplaisjusi. Nomainiet to ar jaunu<br />
aizdedzes sveci.<br />
Nospiediet motora uzpildes pumpi, ldz tas ir pilns ar<br />
degvielu. Ja sknis neuzpilds, ir nosprostota primr<br />
degvielas padeves sistma. Sazinieties ar servisa prstvi.<br />
Ja motora uzpildes sknis uzpilds, var bt appludints<br />
motors; prejiet pie nkam punkta.<br />
Izemiet aizdedzes sveci, iesldziet iekrtu t, lai aizdedzes<br />
sveces atvere btu pavrsta pret zemi. Iedarbinšanas<br />
sviru iestatiet pozcij “ ” un 10-15 reizes pavelciet<br />
startera auklu. Tdjdi no dzinja tiks izlaista liek<br />
degviela. Notriet visu uz produkta izšakstjušos degvielu.<br />
Notriet un atkrtoti uzstdiet aizdedzes sveci. Notriet visu<br />
izšakstjušos degvielu un pirms atkrtotas iedarbinšanas<br />
prvietojieties vismaz 9 m tlk. Pavelciet starteri trs reizes<br />
ar iedarbinšanas sviru pie “ ”. Ja dzinjs neiedarbojas,<br />
iestatiet iedarbinšanas sviru pozcij “ ” un atkrtojiet<br />
parasto iedarbinšanas procedru. Ja dzinjs joprojm<br />
neiedarbojas, atkrtojiet procedru ar jaunu aizdedzes sveci.<br />
Sazinieties ar servisa prstvi.<br />
Izmantojiet tikai svaigu degvielu, kas sajaukta ar ieteicamo<br />
eu.
Dzinjs iedarbojas,<br />
bet dkstve nav<br />
pietiekami ilga, lai<br />
ieslgtu droseli<br />
Pc slda<br />
izslgšanas dzinjs<br />
neapstjas<br />
Motors sk darboties,<br />
bet nepatrins.<br />
Motors sk darboties,<br />
bet darbojas ar lieliem<br />
apgriezieniem ar tikai<br />
par pusi atgrieztu<br />
droseli.<br />
Motors nesasniedz<br />
pilnus apgriezienus<br />
un izdala prk daudz<br />
dmu.<br />
Motors sk darboties,<br />
darbojas, patrins,<br />
bet nedarbojas<br />
tukšgait.<br />
Neizdodas iztt auklu.<br />
Zle aptins ap<br />
korpusu un auklas<br />
galvu.<br />
Spcgi uzsitiet uz<br />
pogas, lai aukla izttos.<br />
No slptja pil ea.<br />
Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />
Temperatra var ietekmt<br />
dzinja dkstves laiku<br />
un apgriezienu skaitu<br />
mint<br />
Elektriskais savienojums<br />
ir vags/atslgts<br />
Motoram nepieciešamas<br />
aptuveni trs mintes, lai<br />
uzsiltu.<br />
Jnoregul karburators.<br />
Prbaudiet eas un<br />
degvielas sajaukuma<br />
attiecbu.<br />
Gaisa ltrs ir netrs.<br />
Dzirksteu uztvrja siets<br />
ir netrs.<br />
Jnoregul karburatora<br />
tukšgaitas skrve.<br />
1. Aukla ir salipusi.<br />
2. Spol nepietiek<br />
auklas.<br />
3. Aukla ir nodilusi prk<br />
sa.<br />
4. Aukla ir sapinusies ap<br />
spoli.<br />
5. Nepietiekami motora<br />
apgriezieni.<br />
1. Gara zle tiek griezta<br />
zemes lmen.<br />
2. Trimeris darbojas ar<br />
pusapgriezieniem.<br />
Skrves vtnes ir netras<br />
vai bojtas.<br />
1. Trimeris darbojas ar<br />
pusapgriezieniem.<br />
2. Prbaudiet eas un<br />
degvielas sajaukuma<br />
attiecbu.<br />
3. Gaisa ltrs ir netrs.<br />
Prsldziet iedarbinšanas sviru PALAIŠANAS pozcij<br />
“ ” un velciet starteri, ldz dzinjs iedarbojas.<br />
Lai dzinju apturtu, iestatiet iedarbinšanas sviru uz<br />
DROSELI “ ”. Nekavjoties prtrauciet izmantot produktu.<br />
Prbaudiet elektrisko savienojumu griezja apakš un<br />
prliecinieties, vai tas ir pareizi pievienots.<br />
aujiet motoram pilnb uzsilt. Ja motors nepatrina darbbu<br />
pc trijm mintm, sazinieties ar servisa prstvi.<br />
Sazinieties ar apkalpojošo prstvi, ja problma joprojm<br />
pastv<br />
Izmantojiet svaigu degvielu un mainiet divtaktu eas<br />
sajaukumu.<br />
Iztriet gaisa ltru. Skatiet šis rokasgrmatas sadau „Gaisa<br />
ltra sieta tršana”.<br />
Sazinieties ar servisa prstvi.<br />
Ja problmu neizdodas atrisint, sazinieties ar servisa<br />
prstvi.<br />
1. Ieeojiet ar silikona aerosolu.<br />
2. Uzstdiet jaunu auklu. Skatiet šs rokasgrmatas sadau<br />
„Auklas maia”.<br />
3. Velciet auklu, vienlaicgi spieot uz atbrvošanas pogas.<br />
4. Izvelciet auklu no spoles un iztiniet. Skatiet šs<br />
rokasgrmatas sadau „Auklas maia”.<br />
5. Iztiniet auklu ar pilniem apgriezieniem.<br />
1. Grieziet garu zli, skot no augšas.<br />
2. Darbiniet trimeri ar pilniem apgriezieniem.<br />
Notriet vtnes un ieeojiet ar ziedi; ja uzlabojuma nav,<br />
nomainiet galvu.<br />
1. Darbiniet trimeri ar pilniem apgriezieniem.<br />
2. Izmantojiet svaigu degvielu un mainiet sinttisks divtaktu<br />
eas sajaukumu.<br />
3. Iztriet atbilstoši instrukcijm sada „Apkope”.<br />
206
Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />
SYMBOLY<br />
Na náradí môu by vyznaené niektoré z uvedených symbolov. Preštudujte si ich a naute sa ich význam pre<br />
zaistenie bezpenej práce.<br />
SYMBOL NÁZOV VÝZNAM<br />
Bezpenostný symbol<br />
Preítajte si dôkladne návod<br />
na pouitie<br />
Trojzubý nô<br />
Nepouívajte zúbkovaný<br />
nô<br />
Štítok s otákami za minútu<br />
Vysoká obuv<br />
Upozoruje na nebezpeenstvo, informuje o výstrahe<br />
alebo varuje. Znamená: Pozor! Nezabúdajte, e ide o vašu<br />
bezpenos.<br />
Preítajte si pozorne návod na pouitie a dodriavajte všetky<br />
upozornenia a bezpenostné pokyny.<br />
Nebezpeenstvo odskoenia. Okolostojace osoby sa musia<br />
zdriava vo vzdialenosti aspo 15 m od miesta kosenia.<br />
Trojzubý nô je urený pre toto náradie a je vhodný na<br />
vyínanie buriny s mäkkými stonkami a vinia.<br />
Toto náradie nie je urené pre pouívanie so zúbkovaným<br />
noom, aký sa pouíva u kotúových píl.<br />
Smer otáania a maximálne otáky hriadea pre príslušenstvo<br />
na kosenie.<br />
Pri pouívaní tohto náradia noste protišmykovú bezpenostnú<br />
obuv.<br />
Rukavice Noste protišmykové a hrubé rukavice.<br />
Zákaz faji Pri miešaní benzínu a plnení benzínovej nádre nefajite.<br />
Benzín<br />
Olej<br />
Zmes benzínu a oleja<br />
Pouívajte len bezolovnatý benzín pre motorové vozidlá s<br />
oktánovým íslom 91 ([R+M]/2) a viac.<br />
Pouívajte syntetické oleje pre dvojtaktné motory chladené<br />
vzduchom.<br />
Pred doplnením paliva do nádre palivovú zmes dôkladne<br />
premiešajte.<br />
Vyhovuje všetkým regulaným normám v krajine E, v ktorej<br />
bol výrobok zakúpený.<br />
Pri práci s náradím pouívajte ochranné okuliare, chránie<br />
sluchu a ochrannú prilbu.<br />
Garantovaná hladina akustického výkonu je 109 dB.<br />
Ak sa ostrie zachytí, zapadne alebo zovrie, môe bez výstrahy<br />
dôjs k<br />
207
Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />
akujeme vám, e ste si kúpili vrobok znaky <strong>Ryobi</strong>.<br />
Táto nová strunová kosaka/krovinorez bola vyvinutá a<br />
vyrobená v súlade s najnáronejšími poiadavkami na<br />
spoahlivos, jednoduchos a bezpenos obsluhy. Pokia<br />
ju budete udriava v dobrom stave, budete ma poas<br />
dlhých rokov odolné, výkonné a bezpené záhradnícke<br />
náradie.<br />
Plánované pouitie<br />
Tento výrobok je urený len na pouitie v exteriéri v<br />
dobre vetranej oblasti.<br />
Tej to produkt je urený na strihanie dlhej trávy, dreovej<br />
buriny, kríkov a podobnej vegetácie na úrovni zeme<br />
alebo kúsok nad ou. Smer kosenia by mal by pribline<br />
paralelne s povrchom. Produkt by sa nemal pouíva na<br />
rezanie ivých plotov, kríkov alebo inej vegetácie, kde nie<br />
je smer rezania paralelný s povrchom.<br />
UPOZORNENIE<br />
Aby ste zníili riziko úrazu, je potrebné preíta<br />
a pochopi pokyny uvedené v tomto návode.<br />
UPOZORNENIE<br />
Pred pouitím náradia si pozorne preítajte tento<br />
návod na pouitie a oboznámte sa so všetkými<br />
bezpenostnými a prevádzkovými pokynmi<br />
uvedenými v tomto návode. Nedodranie týchto<br />
pokynov môe spôsobi poiar, úraz elektrickým<br />
prúdom alebo iné váne poranenie. Návod<br />
uschovajte, aby ste sa pri práci mohli do pozrie a<br />
informova prípadných alších pouívateov náradia.<br />
PREÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY.<br />
PREÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY<br />
Pred pouitím strunovej kosaky/krovinorezu si<br />
preítajte všetky bezpenostné pokyny pre zaistenie<br />
bezpenej práce. Dodriavajte všetky bezpenostné<br />
pokyny. Nedodranie všetkých uvedených bezpenostných<br />
pokynov môe spôsobi váne poranenia.<br />
Nedovote toto náradie pouíva deom a osobám,<br />
ktoré nemajú skúsenosti s jeho pouívaním.<br />
Náradie nikdy neuvádzajte do chodu v uzavretých<br />
alebo nedostatone vetraných priestoroch, pretoe<br />
výfukové plyny môu by smrtené.<br />
Pred kadý pouitím náradia odstráte všetky<br />
prekáky z pracovnej zóny. Odstráte kamene,<br />
repiny, klince, kovové káble alebo povrazy, ktoré by<br />
GOST-R konformita<br />
208<br />
mohli by vymrštené do strán alebo by mohli uviaznu<br />
vo vyínacej hlave alebo v noi.<br />
Pri práci s náradím pouívajte ochranné okuliare<br />
a chránie sluchu.<br />
Noste dlhé a hrubé nohavice, vysokú obuv a rukavice.<br />
Nenoste voný odev, krátke nohavice ani iadne<br />
šperky a nikdy nepracujte s bosými nohami.<br />
Pokia máte dlhé vlasy, zopnite si ich alebo stiahnite<br />
gumikou nad úrovou ramien, aby sa nemohli<br />
zachyti v pohyblivých astiach náradia.<br />
Okolostojace osoby, deti a zvieratá musia zosta<br />
vo vzdialenosti aspo 15 metrov od pouívaného<br />
náradia.<br />
Nepouívajte náradie, ke ste unavení, chorí alebo<br />
pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré zniujú<br />
pozornos.<br />
Náradie nepouívajte, pokia nemáte dostatoné<br />
osvetlenie na prácu.<br />
Vdy pracujte v rovnovánej a stabilnej polohe.<br />
Zaujmite pevný postoj a ruky nenaahujte príliš aleko<br />
alebo vysoko. Inak by ste mohli strati rovnováhu a<br />
spadnú alebo dotknú sa horúcich astí náradia.<br />
Všetky asti tela musia by v dostatonej vzdialenosti<br />
od pohybujúcich sa astí náradia.<br />
Nedotýkajte sa priestorov v okolí výfuku, tlmia alebo<br />
motora strihaa/krovinorezu, tieto diely sú poas<br />
innosti horúce.<br />
Vdy vypnite motor a odpojte kábel svieky<br />
pred akýmkovek zoraovaním alebo opravami,<br />
s výnimkou zoraovania karburátora.<br />
Pred kadým pouitím náradie dôkladne skontrolujte,<br />
i iadna as nie je uvonená, i neuniká palivo<br />
a pod. Ak je niektorá as chybná, je potrebné ju pred<br />
pouitím náradia vymeni.<br />
Vyínacia hlava alebo nô sa budú pri nastavovaní<br />
karburátora otáa.<br />
U niektorých osôb môu vibrácie runého náradia<br />
spôsobi tzv. Raynaudov syndróm. Táto choroba<br />
sa prejavuje pichaním, znecitlivením a zmodraním<br />
celých prstov na ruke a stuhnutím kbov v dôsledku<br />
vystavenia chladu. Pri tejto chorobe hrajú iastone<br />
úlohu dediné faktory, vystavenie chladu a vlhkosti,<br />
ivotospráva, fajenie a pracovné návyky. V<br />
súasnosti nie je dobre známy prah vibrácií a doba<br />
expozície, ktoré môu vies k vzniku Raynaudovho<br />
syndrómu. Preto vo vlastnom záujme obmedzte<br />
vystavenie vibráciám dodriavaním niekokých<br />
základných pravidiel:
Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />
a)V chladnom poasí sa teplo oblete. Pri práci<br />
s náradím noste ochranné rukavice, aby boli ruky<br />
a zápästia v teple. Chlad sa povauje za jeden<br />
z hlavných faktorov vzniku Raynaudovho syndrómu.<br />
b)Po práci s náradím si stále trochu zacvite,<br />
ím sa zlepší obeh krvi.<br />
c)Pri práci robte pravidelné prestávky. Obmedzte<br />
kadodennú dobu vystavenia vibráciám.<br />
Ak trpíte niektorým z uvedených príznakov, náradie<br />
ihne prestate pouíva a porate sa s lekárom.<br />
Náradie udriavajte v dobrom stave, kontrolujte,<br />
i sú všetky asti riadne pritiahnuté. Opotrebované<br />
a poškodené súiastky treba vymeni.<br />
Benzín miešajte a skladujte v nádobe urenej na<br />
skladovanie benzínu (kanister).<br />
Benzín miešajte vonku, v bezpenej vzdialenosti<br />
od zdrojov iskrenia a otvoreného oha. Akýkovek<br />
rozliaty benzín ihne utrite. Pred spustením motora<br />
sa postavte do vzdialenosti 9 m od miesta, kde ste<br />
nalievali benzín do nádre.<br />
Pred dopaním benzínu do nádre alebo<br />
uskladnením náradia motor vypnite a pokajte,<br />
kým motor nevychladne.<br />
Pred prepravou náradia v aute pokajte, kým motor<br />
nevychladne. Potom vyprázdnite benzínovú nádr<br />
a náradie upevnite, aby sa poas prepravy<br />
nepohybovalo.<br />
BEZPENOSTNÉ POKYNY PRE PRÁCU<br />
S NÁRADÍM<br />
Ak je vyínacia hlava popraskaná alebo inak<br />
poškodená, vymete ju za novú. Skontrolujte, i je<br />
vyínacia hlava správne inštalovaná a upevnená.<br />
Nedodranie tohto pokynu môe spôsobi váne<br />
zranenia.<br />
Skontrolujte, i sú všetky bezpenostné prvky náradia<br />
(remene, deflektory a rukoväte) správne inštalované<br />
a upevnené.<br />
Pri výmene struny pouívajte len originálne struny<br />
doporuené výrobcom. Nepouívajte iadny iný rezný<br />
nástroj.<br />
Náradie nikdy nepouívajte, pokia ochranný kryt nie<br />
je nasadený a nie je v dobrom prevádzkovom stave.<br />
Strunovú kosaku drte pri práci obidvomi rukami za<br />
obidve rukoväte. Pri práci nedvíhajte vyínaciu hlavu<br />
nad úrove svojho pásu. Nikdy sa nesnate kosi,<br />
pokia je vyínacia hlava viac ako 76 cm nad zemou.<br />
BEZPENOSTNÉ POKYNY PRE PRÁCU S<br />
KROVINOREZOM A NOOM<br />
Po vypnutí motora nechajte otáajúci sa nô vo<br />
vysokej tráve alebo v burine, kým sa nezastaví.<br />
Krovinorez nepouívajte, kým nebude ochranný kryt<br />
noa pevne upevnený a v dobrom stave.<br />
Pri montovaní alebo vyberaní noov pouívajte hrubé<br />
rukavice.<br />
Pred odstraovaním predmetov zachytených v noi<br />
alebo pred vyberaním i montovaním noa vdy<br />
vypnite motor.<br />
Nedotýkajte sa noa ani ho nezastavujte, ke sa otáa.<br />
Nô, otáajúci sa zotrvanosou po vypnutí motora<br />
alebo uvonení plynovej páky, môe spôsobi zranenie.<br />
Dávajte pozor, kým sa nô úplne neprestane otáa.<br />
Poškodený nô vymete. Pred kadým pouitím sa<br />
vdy uistite, i je nô správne nainštalovaný a pevne<br />
upevnený. Nedodranie tohto pokynu môe spôsobi<br />
váne zranenia.<br />
Pouívajte len náhradný TROJZUB nô urený<br />
pre pouívanie s týmto krovinorezom. Nepouívajte<br />
iadny iný nô.<br />
TROJZUB nô je vhodný len na vyínanie buriny s<br />
mäkkými stonkami a vinia. Nepouívajte tento nô<br />
na iadny iný úel. Nikdy nepouívajte TROJZUB<br />
nô na strihanie drevnatých kríkov.<br />
Dávajte mimoriadny pozor pri pouívaní noa s týmto<br />
náradím. Vymrštenie náradia je reakcia, ktorá môe<br />
vzniknú, ke sa otáajúci sa nô dotkne nieoho,<br />
o sa nedá reza. Tento kontakt môe spôsobi,<br />
e nô na chvíu zastane a náhle “vymrští” náradie<br />
smerom od predmetu, ktorý zasiahol. Táto reakcia<br />
môe by dostatone prudká na to, aby spôsobila,<br />
e obsluhujúci pracovník stratí kontrolu nad náradím.<br />
Vymrštenie náradia môe vzniknú bez výstrahy,<br />
ak sa nô zachytí, uviazne alebo sa zablokuje.<br />
Najastejšie sa to môe sta v oblastiach, kde je<br />
obtiane vidie materiál, ktorý sa vyína. Vyínanie<br />
buriny bude jednoduché a bezpené, ke budete<br />
postupova sprava doava. Ak by ste narazili na<br />
neoakávaný predmet alebo drevený pe, malo by sa<br />
takto minimalizova vymrštenie náradia.<br />
Nikdy nevyínajte materiál priemeru viac ako 13 mm.<br />
Pri pouívaní kosaky/krovinorezu vdy noste<br />
ramenný popruh a nastavte ho do pohodlnej<br />
pracovnej polohy. Pri vyínaní s noom drte obidve<br />
rukoväte pevne. Nô drte alej od tela a pod<br />
úrovou pásu. Nikdy nepouívajte krovinorez vo<br />
výške 76 cm alebo vyššie nad úrovou zeme.<br />
Nô zakryte ochranným krytom noa pred<br />
uskladnením náradia alebo poas jeho prepravy.<br />
Pred zaatím pouívania náradia ochranný kryt<br />
noa vdy zlote. Ak ochranný kryt noa nezloíte,<br />
môe pri zaatí otáania sa noa odletie.
Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU<br />
Hmotnos (kg)<br />
- Bez paliva, bez rezacieho príslušenstva a bez ochranného krytu<br />
- Bez paliva, s vyínacou hlavou<br />
- Bez paliva, s noom<br />
Objem palivovej nádre [cm3 alebo (l)]<br />
Pokos (mm)<br />
- Vyínacia hlava<br />
- Rezný nô<br />
Odporúaný krútiaci moment pre rezný nô (nm)<br />
Objem motora (cm3/cc) Priemer struny (mm)<br />
Maximálny výkon motora (v súlade s normou ISO 8893) (kW)<br />
Maximálne otáky hriadea (min-1) Otáky motora (frekvencia otáania) pri odporúaných<br />
maximálnych otákach hriadea (min-1) Rýchlos motora (otáky) pri vonobehu (min-1) Spotreba paliva (v súlade s ISO 8893) pri maximálnom<br />
výkone motora [kg/h alebo (l/h)]<br />
Merná spotreba paliva (v súlade s ISO 8893) pri<br />
maximálnom výkone motora [g/kW.h alebo (l/kW.h)]<br />
210<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
5.11<br />
5.59<br />
5.33<br />
250 alebo (0.25)<br />
457<br />
256<br />
11<br />
26<br />
2.4<br />
0.65<br />
10,000<br />
12,000<br />
2,800-3,800<br />
0.33 alebo (0.45)<br />
508 alebo (0.7)
POPIS<br />
1. Gumový balónik<br />
2. Páka sýtia<br />
3. Uzáver palivovej nádre<br />
4. Rukovä štartéra<br />
5. Uvoovacie tlaidlo plynovej páky<br />
6. Spína zapnutia/vypnutia<br />
7. Plynová páka<br />
8. Zadná rukovä<br />
9. Predná rukovä<br />
10. Ramenný popruh<br />
11. Rúrka násady<br />
12. Ochranný kryt noa<br />
13. Trojzubý nô<br />
14. Kryt vyínacej hlavy<br />
15. Rezná struna<br />
16. Skrutka na reguláciu vonobehu<br />
17. Poistná skrutka<br />
18. Uzáver s okom na zavesenie<br />
19. Pripevnenie kosaky<br />
20. Kolíky<br />
21. Kombinovaný kú<br />
22. Zaisovacia maticová skrutka<br />
23. Konzola<br />
24. Štrbina horného hriadea<br />
25. Skrutka<br />
26. Svorku<br />
27. Tlaidlo<br />
28. Spojke<br />
29. Záhyb vodidla<br />
30. Západka<br />
31. Vešiak popruhu<br />
32. Výloka rýchleho uvonenia<br />
33. chytná matica<br />
34. Horná nárazová hlava<br />
35. Dolná nárazová hlava<br />
36. Cievku<br />
37. Pruinové tlaidlo<br />
38. Maticová skrutka driaka cievky<br />
39. Konektor pohonu<br />
40. Pruinu<br />
MONTÁ<br />
Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />
Pozrite si obr. 2.<br />
UPOZORNENIE<br />
Ak akákovek as je poškodená alebo chýba,<br />
nepouívajte výrobok, kým nebudú chýbajúce<br />
asti dodané. Nedodranie tohto pokynu môe<br />
spôsobi váne zranenie.<br />
UPOZORNENIE<br />
Výrobok neupravujte ani nevytvárajte<br />
príslušenstvo, ktoré nie je pre tento výrobok<br />
211<br />
odporuené. Akékovek takéto zmeny alebo<br />
úpravy sú nesprávne a mohli by spôsobi<br />
nebezpený stav, ktorý môe vies k monému<br />
vánemu zraneniu.<br />
UPOZORNENIE<br />
Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu,<br />
ktoré by mohlo spôsobi váne zranenia,<br />
pri montái súiastok vdy odpojte kábel<br />
zapaovacej svieky motora.<br />
UPOZORNENIE<br />
Nikdy nepripevujte príslušenstvo ani ho nijako<br />
nenastavujte, ke je zapnutý motor. Nedodranie<br />
tohto pokynu môe zapríini váne zranenie.<br />
UPOZORNENIE<br />
Ak sa chcete vyhnú zraneniu, zabezpete, aby<br />
všetky chránie a kryty boli správne pripevnené<br />
a všetky upevovacie prvky boli pred pouitím<br />
upevnené. Po uritej dobe pouívania znova<br />
skontrolujte ich pevnos.<br />
POUÍVANIE NÁRADIA<br />
PALIVO A BEZPENÉ PLNENIE NÁDRE<br />
Pri manipulácii s palivom bute vdy opatrní,<br />
ide o ahko zápalnú látku.<br />
Benzín miešajte a prelievajte vdy vonku,<br />
v bezpenej vzdialenosti od zdrojov iskrenia<br />
a otvoreného oha. Nevdychujte benzínové výpary.<br />
Vyvarujte sa priameho kontaktu s benzínom alebo<br />
olejom.<br />
Dávajte pozor, aby nedošlo k vystreknutiu benzínu<br />
alebo oleja do oí. Pri vniknutí benzínu alebo oleja<br />
do oí treba oi ihne dôkladne vypláchnu istou<br />
vodou. Ak je oná sliznica podrádená, ihne<br />
vyhadajte lekára.<br />
Rozliaty benzín ihne utrite.<br />
PALIVOVÁ ZMES (Obr. 3)<br />
Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom,<br />
ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu<br />
a syntetického oleja pre dvojtaktné motory.<br />
Zmiešajte bezolovnatý benzín a syntetický olej pre<br />
dvojtaktné motory v istej nádobe, ktorá zodpovedá<br />
bezpenostným predpisom.<br />
Motor pouíva bezolovnatý benzín pre motorové<br />
vozidlá s oktánovým íslom 91 ([R + M] / 2) a viac.<br />
Nepouívajte iadny druh zmesí benzínu a oleja<br />
z benzínových erpacích staníc. Tieto zmesi sú<br />
urené pre mopedy, motocykle at.<br />
Pouívajte len syntetický olej pre dvojtaktné motory.<br />
Nepouívajte olej pre motorové vozidlá ani olej pre<br />
prívesné dvojtaktné lodné motory.
Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />
Zmiešajte syntetický olej pre dvojtaktné motory<br />
a benzín v pomere 50:1 (2 %).<br />
Pred doplnením paliva do nádre palivovú zmes<br />
dôkladne premiešajte.<br />
Pripravte palivovú zmes v malom mnostve.<br />
Nepripravujte palivovú zmes na dlhšie obdobie ako<br />
30 dní. Odporúame pouíva syntetický olej pre<br />
dvojtaktné motory so stabilizanou prísadou.<br />
1 liter + 20 ml =<br />
2 litre + 40 ml =<br />
3 litre + 60 ml = 50:1 (2%)<br />
4 litre + 80 ml =<br />
5 litrov + 100 ml =<br />
PLNENIE NÁDRE<br />
Vyistite povrch okolo uzáveru, aby nedošlo ku<br />
kontaminácii paliva.<br />
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádre,<br />
aby došlo k uvoneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo<br />
okolo uzáveru.<br />
Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádre. Dávajte<br />
pozor, aby ste palivo nerozliali. Predtým, ako uzáver<br />
znovu zaskrutkujete, vyistite tesnenie a skontrolujte<br />
jeho stav.<br />
Ihne nasate uzáver a pevne ho pritiahnite.<br />
Akýkovek rozliaty benzín ihne utrite. Pred<br />
spustením motora sa postavte do vzdialenosti 9 m od<br />
miesta, kde ste nalievali benzín do nádre.<br />
Poznámka: Pri prvom pouití náradia je úplne<br />
normálne, e sa z nového motora dymí.<br />
UPOZORNENIE<br />
Pred plnením nádre vdy vypnite motor.<br />
Nikdy nedolievajte palivo do nádre, pokia<br />
je motor zapnutý alebo pokia je ešte horúci.<br />
Pred spustením motora sa postavte do<br />
vzdialenosti 9 m od miesta, kde ste nalievali<br />
benzín do nádre. Nefajite.<br />
ZAPNUTIE A VYPNUTIE NÁRADIA (OBR. 4)<br />
UPOZORNENIE<br />
Náradie nikdy neuvádzajte do chodu v<br />
uzavretých alebo nedostatone vetraných<br />
priestoroch, pretoe výfukové plyny môu by<br />
smrtené.<br />
Pred naštartovaním náradia skontrolujte,<br />
i je spína v zapnutej polohe “I”.<br />
Zapnutie studeného motora:<br />
1. Stlate primárnu banku 10-krát.<br />
212<br />
POZNÁMKA: Po 7. stlaení by malo by palivo<br />
viditené v primárnej banke. Ak nie, pokraujte v<br />
stláaní, kým sa neukáe palivo.<br />
2. Nastavte páku sýtia do polohy .<br />
3. plne stlate regulaný spína a poahujte rukovä<br />
štartéra, kým sa motor nespustí. Neahajte za rukovä<br />
štartéra viac ako 4-krát.<br />
4. Nastavte páku sýtia do polohy .<br />
5. Poahujte rukovä štartéra, kým sa motor nespustí.<br />
Neahajte za rukovä štartéra viac ako 6-krát.<br />
POZNÁMKA: Ak sa motor nenaštartuje, zopakujte<br />
tento postup od kroku 2.<br />
6. Nechajte motor bea 10 sekúnd, potom nastavte<br />
páku sýtia do polohy .<br />
Zapnutie teplého motora:<br />
1. Stlate primárnu banku 10-krát.<br />
2. Nastavte páku sýtia do polohy .<br />
3. plne stlate regulaný spína a poahujte rukovä<br />
štartéra, kým sa motor nespustí.<br />
Zastavenie motora:<br />
Stlate a podrte spína v polohe zastavenia „O“, a kým<br />
sa motor nezastaví.<br />
PREVÁDZKOVANIE VYÍNAA (Obr. 5)<br />
Vyína drte pravou rukou za zadné dradlo a avou<br />
rukou za predné dradlo. Udrujte pevné zovretie<br />
obidvomi rukami poas prevádzky. Vyína by sa mal<br />
dra v pohodlnej polohe za zadné dradlo pribline v o<br />
výške bedra.<br />
Vyína vdy prevádzkujte na plný plyn. Vysokú trávu<br />
koste zvrchu dole. Týmto sa zabráni tomu, aby sa tráva<br />
zamotala okolo puzdra hriadea a drôtovej hlavy, o môe<br />
spôsobi poškodenie zariadenia prehriatím. Ak sa tráva<br />
zamotá okolo drôtovej hlavy, zastavte motor, odpojte vodi<br />
zapaovacej svieky a odstráte trávu. Dlhšie kosenie na<br />
ubratom plyne môe spôsobi kvapkanie oleja z tlmia.<br />
SEKANIE ŠPIIEK (Obr. 6)<br />
Pri sekaní sa ubezpete, i je hlava kosaky pod miernym<br />
uhlom a zárove pribline paralelne s povrchom, ako je<br />
uvedené na obrázku. Vo vysokej tráve koste zvrchu dole,<br />
ím sa zabezpeí, e sa asti, ktoré kosia nezamotajú<br />
dlhou trávou / kríkmi.<br />
Hlavu posúvajte v pravidelných záberoch zava doprava,<br />
ke pracujete v tráve / kríkoch.<br />
VYSUNUTIE DRTU (Obr. 7)<br />
Ak bude drôt krátky, poklepte hlavou o povrch, ako je<br />
vyobrazené, ím sa drôt vysunie. Dbajte, aby ste ju<br />
‘nezrobili’ o tvrdý povrch.<br />
PREVÁDZKOVANIE KROVINOREZU (Obr. 5)<br />
Krovinorez drte pravou rukou za zadné dradlo a avou
Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />
rukou za predné dradlo.<br />
Udrujte pevné zovretie obidvomi rukami poas prevádzky.<br />
Krovinorez by sa mal dra v pohodlnej polohe so<br />
spínaom na dradle pribline v o výške bedra.<br />
Udriavajte pevné zovretie a rovnováhu obidvoch nôh.<br />
Dajte sa do takej polohy, aby ste nestratili rovnováhu<br />
spätným nárazom rezacej epele.<br />
Popruh nastavte takej polohy, aby sa krovinorez pohodlne<br />
pouíval a zabezpete, aby popruh zníil riziko kontaktu<br />
operátora s epeou.<br />
Bute zvláš opatrní, ke pouívate epe tejto jednotky.<br />
Náraz epele je reakcia, ktorá sa môe vyskytnú, ke<br />
je otáajúca sa epe v kontakte s ímkovek a nemôe<br />
orezáva. Tento kontakt spôsobí, e sa epe zastaví na<br />
chvíu a zrazu “hodí” jednotku pre od predmetu, ktorý<br />
zachytila.<br />
Táto reakcia môe by dos prudká a môe spôsobi,<br />
e operátor stratí kontrolu nad jednotkou. Náraz epele<br />
sa môe vyskytnú znenazdania, ke sa epe zachytí,<br />
uviazne alebo ohne.<br />
Toto je pravdepodobnejšie, e sa stane na miestach, kde<br />
je aké vidie materiál, ktorý sa seká. Aby bolo sekanie<br />
jednoduché a bezpené, pristupujte k burine, ktorú sekáte<br />
sprava doava.<br />
V prípade, e neoakávane zasiahnete nejaký predmet<br />
alebo drevený pe, týmto sa môe minimalizova reakcia<br />
epele.<br />
REZACIA TECHNIKA - EPE (Obr. 8)<br />
VAROVANIE<br />
Zvláš pozorní musíte by, ke pouívate epele,<br />
aby sa zaistila bezpená prevádzka.. Preítajte si<br />
bezpenostné informácie, týkajúce sa pouívania<br />
epele, pozrite si “Špecické bezpenostné<br />
pravidlá pre pouívanie krovinorezu a epele” v<br />
predchádzajúcich astiach tohto návodu.<br />
ÚDRBA<br />
VAROVANIE<br />
Pouite len originálne náhradné diely,<br />
príslušenstvo a nadstavce od výrobcu. Ak tak<br />
neurobíte, môe to spôsobi zranenie, zlý výkon a<br />
môete strati záruku.<br />
Rezací nadstavec sa nesmie otáa naprázdno. Ak<br />
sa táto poiadavka nezabezpeí, musíte nastavi<br />
spojku alebo zariadenie bude súrne potrebova údrbu<br />
kvalikovaným technikom.<br />
asto vykonávajte tu popísané nastavenia a opravy.<br />
Pre prípad iných opráv dajte jednotku opravi<br />
autorizovanému servisnému agentovi.<br />
Následky nesprávnej údrby môu spôsobi nánosy<br />
uhlíka, o môe ma za následok stratu výkonu a<br />
vytekanie iernych zvyškov oleja kvapkajúcich z tlmia.<br />
Ubezpete sa, e všetky chránie, pásy, deektory a<br />
213<br />
dradlá sú správne a bezpene pripevnené, aby ste sa<br />
vyhli riziku zranenia osôb.<br />
VÝMENA DRÔTU (OBR. 9)<br />
Ubezpete sa, i je jednotka vypnutá<br />
Odstráte vedenie zapaovacej svieky, aby ste sa<br />
vyhli náhodnému spusteniu.<br />
Pouite jednovláknový drôt s priemerom 2,4 mm.<br />
Odrete jeden kus drôtu v dke pribline 6,0 m<br />
Otáajte gombík na drôtovej hlave, kým línia gombíka<br />
nebude v jednej rovine so šípkami na vrchu drôtovej<br />
hlavy.<br />
Jeden koniec drôtu vlote do oka na boku drôtovej<br />
hlavy a zatlate, kým drôt nevyjde von z oka na druhej<br />
strane. Pokraujte a zatlate drôt do drôtovej hlavy,<br />
kým stredná as drôtu nie je v drôtovej hlave drôt,<br />
ktorý je vonku z hlavy nie je pravidelne rozloený na<br />
kadej strane.<br />
Otote gombík na drôtovej hlave v smere hodinových<br />
ruiiek, aby sa navinul<br />
Drôt navíjajte, kým pribline 20 cm nezostane<br />
vynieva z drôtovej hlavy.<br />
CHRÁNI EPELE (Obr. 10)<br />
Na epe vdy zalote chráni, ke sa jednotka nepouíva.<br />
Chráni epele má úchytky okolo okrajov, ktorá zapadnú a<br />
dria na svojom mieste. Dajte si rukavice a bute opatrní,<br />
ke manipulujete s epeou.<br />
POZNÁMKA: Pred pouitím jednotky chráni epele vdy<br />
zlote. Ak ho nezloíte, chráni epele môe odletie, ke<br />
sa epe zane otáa.<br />
ISTENIE VÝFUKOVÉHO PORTU A TLMIA<br />
V závislosti od typu pouitého paliva, typu a mnostva<br />
pouitého maziva a/alebo vašich prevádzkových<br />
podmienok sa otvor výfukových plynov a tlmi môe<br />
zanies usadeninami karbónu. Ak spozorujete zníenie<br />
výkonu vášho benzínového zariadenia, mono budete<br />
musie odstráni tieto usadeniny kvalikovaný servisný<br />
technik, a tak obnovi výkon zariadenia.<br />
ZACHYTÁVA ISKIER<br />
Odporúa sa vyisti alebo vymeni zachytáva iskier<br />
aspo kadých 25 hodín alebo raz za rok zabezpeíte<br />
tak správne fungovanie produktu. Zachytáva iskier sa<br />
môu nachádza na rôznych miestach v závislosti od<br />
zakúpeného modelu. Kontaktujte najblišie servisné<br />
stredisko, kde vám poskytnú informácie o umiestnení<br />
zachytávaa iskier na vašom modeli zariadenia.<br />
PRIPEVOVANIE ZÁVESU NA USKLADNENIE<br />
Pozrite obr. 11.<br />
ISTENIE ŠTÍTU VZDUCHOVÉHO FILTRA (OBR. 12)<br />
Na dosiahnutie správneho výkonu a dlhšej ivotnosti<br />
udriavajte mrieku vzduchového ltra v istote.
Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />
Skontrolujte, i je zariadenie vo vypnutom stave<br />
Odstráte kryt vzduchového filtra.<br />
Odstráte vzduchový filter a vyistite ho v teplej vode<br />
s mydlom.<br />
Vzduchový filter opláchnite a nechajte úplne uschnú.<br />
Do vzduchového kvapnite dve kvapky maziva.<br />
Znova namontujte vzduchový filter (dosadne len<br />
jedným spôsobom).<br />
Znova namontujte kryt vzduchového filtra.<br />
VEKO PALIVOVEJ NÁDRE<br />
VAROVANIE<br />
Netesné veko nádre predstavuje nebezpeenstvo<br />
poiaru a musí sa okamite vymeni.<br />
Uzáver palivovej nádre obsahuje lter a spätnú klapku.<br />
Zanesený lter bráni správnej prevádzke motora. Ak<br />
motor pracuje lepšie, ke je uzáver palivovej nádre<br />
mierne povolený, je moné, e spätná klapka je chybná<br />
alebo je lter zanesený. V prípade potreby vymete<br />
RIEŠENIE PROBLÉMOV<br />
A K TOTO NERIEŠI PROBLÉM, KONTAKTUJTE SVOJHO OPRÁVNENÉHO SERVISNÉHO ZÁSTUPCU.<br />
PROBLÉM MONÁ PRÍINA RIEŠENIE<br />
Motor nenaštartuje.<br />
Hlavný spína je vypnutý.<br />
Nie je iskra.<br />
Nie je palivo.<br />
Motor je yas7teln7.<br />
Štartovacie lano ide ašie,<br />
ako ke bolo nové.<br />
Staré palivo.<br />
Ubezpete sa, i je spína v polohe ZAP alebo"I"<br />
Zapaovacia svieka môe by poškodená, vyberte ju<br />
a skontrolujte, i nie je zneistená alebo prasknutá.<br />
Vymete ju za novú zapaovaciu svieku.<br />
Zatlate základovú banku, kým nie je plná paliva. Ak<br />
sa banka nenaplní, systém primárneho rozvodu paliva<br />
je blokovaný. Kontaktujte servisného zástupcu. Ak sa<br />
základová banka naplní, motor môe by zahltený,<br />
pokraujte alej.<br />
Odstráte zapaovaciu svieku, otote jednotku, aby otvor<br />
zapaovacej svieky mieril k zemi. Dajte štartovaciu páku<br />
do polohy “ ” a potiahnite štartovacie lanko 10 a 15.<br />
Týmto sa z motora vyistí prebytoné palivo. Odstráte<br />
všetko palivo vyteené na produkt. Vyistite a znova<br />
nainštalujte zapaovaciu svieku. Vyistite všetko rozliate<br />
palivo a presute zariadenie pred reštartovaním aspo<br />
9m alej. Trikrát potiahnite štartovaciu páku na “ ”.<br />
Ak motor neštartuje, dajte štartovaciu páku do polohy “<br />
” a opakujte normálnu štartovaciu procedúru. Ak motor<br />
nenaštartuje, opakujte procedúru s novou zapaovacou<br />
sviekou.<br />
Kontaktujte servisného zástupcu.<br />
Pouívajte len erstvé palivo zmiešané s odporúaným<br />
olejom.<br />
214<br />
uzáver palivovej nádre.<br />
ZAPAOVACIA SVIEKA (OBR. 13)<br />
Tento motor pouíva zapaovacie svieky Champion RCJ-<br />
6Y alebo ekvivalentné s medzerou medzi elektródami<br />
0,63 mm. Pouite presnú náhradu a svieku vymete<br />
kadý rok.<br />
USKLADNENIE (1 MESIAC ALEBO DLHŠIE)<br />
Vypustite všetko palivo z nádre do nádoby na benzín.<br />
Nechajte motor zapnutý, a kým sa nezastaví.<br />
Zo zariadenia vyistite všetok cudzí materiál.<br />
Uskladnite ho na dobre vetranom mieste, ktoré nie je<br />
prístupné pre deti. Skladujte mimo dosahu prostriedkov<br />
spôsobujúcich koróziu, napr. záhradníckych chemikálií<br />
a rozmrazovacích solí.<br />
Dodrujte všetky ISO a mieste predpisy pri<br />
uskladovaní zariadenia a pri manipulácii s palivom.<br />
Prebytoné palivo by sa malo spotrebova v iných<br />
zariadeniach s 2-taktným motorom.
Motor naštartuje,<br />
ale nepôjde dlho na<br />
vonobehu, kým sa<br />
nezatlaí škrtiaca<br />
klapka<br />
Motor sa nezastaví,<br />
ke je spína v<br />
polohe vyp<br />
Motor naštartuje ale<br />
neakceleruje.<br />
Motor naštartuje,<br />
ale na polovinom<br />
plyn beí na plné<br />
obrátky.<br />
Motor nedosiahne<br />
plnú rýchlos a<br />
vydáva prílišný dym.<br />
Motor naštartuje,<br />
beí a akceleruje<br />
ale nedokáe ís na<br />
vonobeh.<br />
Drôt nie je moné<br />
vytiahnu.<br />
Na puzdro hriadea<br />
a drôtovú hlavu sa<br />
namotala tráva.<br />
Nárazové tlaidlo sa<br />
ako otáa.<br />
Z tlmia odkvapkáva<br />
olej.<br />
Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />
Teplota môe ovplyvni as<br />
vonobehu motora a ot/min<br />
Elektrické pripojenie je<br />
uvonené / odpojené<br />
Motor vyaduje pribline tri<br />
minúty na zhriatie.<br />
Karburátor potrebuje<br />
nastavenie.<br />
Skontrolujte prímes oleja v<br />
palive.<br />
Vzduchový lter je<br />
zneistený.<br />
Štít zachytávaa iskier je<br />
zneistený.<br />
Skrutka vonobehu motora<br />
na karburátore vyaduje<br />
nastavenie.<br />
1. Drôt sa zamotal.<br />
2. Drôt na cievke nie je<br />
dostatone dlhý.<br />
3. Opotrebený drôt je príliš<br />
krátky.<br />
4. Drôt sa zamotal na cievke.<br />
5. Rýchlos motora je príliš<br />
nízka.<br />
1. Vysokú trávu koste pri<br />
povrchu.<br />
2. Vyína prevádzkujte pri<br />
polovinej rýchlosti.<br />
Závity skrutky sú zneistené<br />
alebo poškodené.<br />
1. Vyína prevádzkujte pri<br />
polovinej rýchlosti.<br />
2. Skontrolujte prímes oleja<br />
v palive.<br />
3. Vzduchový lter je<br />
zneistený.<br />
Prepnite štartovaciu páku do polohy RUN “ ” a potiahnite<br />
štartér, kým sa motor nespustí.<br />
Nastavte štartovaciu páku na STLMI “ ” ím sa motor<br />
zastaví. Okamite prestate pouíva výrobok. Skontrolujte<br />
elektrické pripojenie v spodnej asti orezávaa a ubezpete<br />
sa, i je správne pripojený.<br />
Nechajte motor úplne sa zahria. Ak motor neakceleruje po<br />
troch minútach, kontaktujte servisného zástupcu.<br />
Ak problémy pretrvávajú, kontaktuje servisného dílera.<br />
Pouite nové palivo a správnu zmes oleja a paliva pre<br />
2-taktné motory.<br />
Vyistite vzduchový lter. Pozrite si as istenie štítu<br />
vzduchového ltra v tomto návode.<br />
Kontaktujte servisného zástupcu.<br />
Ak problém pretrváva, kontaktujte servisného zástupcu.<br />
1. namate silikónovým sprejom.<br />
2. Nainštalujte viac drôtu. Pozrite si as “Výmena drôtu” v<br />
predchádzajúcich astiach tohto návodu.<br />
3. Vytiahnite drôt a zárove zatlate na uvoovaciu a<br />
udrite na hlavu.<br />
4. Vyberte drôt z cievky a previte ho. Pozrite si as<br />
“Výmena drôtu” v predchádzajúcich astiach tohto<br />
návodu.<br />
5. Vysute drôt pri plnej rýchlosti.<br />
1. Vysokú trávu koste zvrchu dole.<br />
2. Vyína prevádzkujte pri plnej rýchlosti.<br />
Vyistite závity mazadlom - ak sa situácia nezlepší,<br />
vymete nárazové tlaidlo.<br />
1. Vyína prevádzkujte pri plnej rýchlosti.<br />
2. Pouite nové palivo a správnu zmes oleja a paliva pre<br />
2-taktné motory.<br />
3. Vyistite poda inštrukcií v asti drba.<br />
215
( )<br />
ëàåÇéãà<br />
çflÍÓË ÓÚ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒËÏ‚ÓÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚ˉflÚ ‚˙appleıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ. ê‡ÁÛ˜ÂÚ „Ë Ë Á‡ÔÓÏÌÂÚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ.<br />
ä‡ÚÓ Á‡ÔÓÏÌËÚ Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÒËÏ‚ÓÎËÚÂ, ˘Â ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ ÔÓ ÔÓ-·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ Ë ÂÙÂÍÚË‚ÂÌ Ì‡˜ËÌ.<br />
ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ<br />
ëËÏ‚ÓÎ-Ôapple‰ÛÔappleÂʉÂÌË Á‡<br />
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡<br />
èappleÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ<br />
apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡<br />
êËÍÓ¯ÂÚ<br />
íappleËÒÂÍÚÓappleÂÌ ÌÓÊ<br />
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÌÓʇ ͇ÚÓ<br />
ˆËappleÍÛÎflappleÂÌ ÚappleËÓÌ<br />
ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‚˙appleÚÂÌ (Ó·/ÏËÌ)<br />
ÅÓÚÛ¯Ë<br />
ì͇Á‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, Ôapple‰ÛÔappleÂʉÂÌË ËÎË ‚ÌËχÌËÂ. éÁ̇˜‡‚‡:<br />
‚ÌËχÌËÂ, Á‡ÒÚapple‡¯Â̇  ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ‚Ë!<br />
, <br />
<br />
, .<br />
éÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ appleËÍÓ¯ÂÚ. ÇÒ˘ÍË ÒÚapple‡Ì˘ÌË Îˈ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡<br />
apple‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ ÁÓ̇ڇ ̇ ÔÓ‰appleflÁ‚‡ÌÂ.<br />
íÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÒÎÛÊË Á‡ apple‡Á˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ÍÓ„‡ÚÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡<br />
Ò ÚappleËÒÂÍÚÓappleÌËfl ÌÓÊ, apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Á‡ ËÁappleflÁ‚‡Ì ̇ ·ÛappleÂÌË Ë<br />
ËÁapple‡ÒÚ˙ˆË.<br />
ë ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò apple‡·ÓÚË Í‡ÚÓ Ò ˆËappleÍÛÎflappleÂÌ<br />
ÚappleËÓÌ.<br />
èÓÒÓ͇ ̇ ‚˙appleÚÂÌÂ Ë Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ Ì‡ appleÂÊ¢Ëfl<br />
ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï ÔappleË ËÁ‚‡Ê‰‡Ì ÓÚ ‰˙apple‚ÓÚÓ.<br />
äÓ„‡ÚÓ apple‡·ÓÚËÚÂ Ò ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ‚Ë̇„Ë ÌÓÒÂÚ Á‡˘ËÚÌË<br />
·ÓÚÛ¯Ë, ÍÓËÚÓ Ì Ò Ô˙appleÁ‡ÎflÚ.<br />
ê˙͇‚ËˆË çÓÒÂÚ ÔÎ˙ÚÌË apple‡·ÓÚÌË apple˙͇‚ˈË, ÍÓËÚÓ Ì Ò ıÎ˙Á„‡Ú.<br />
èÛ¯ÂÌÂÚÓ Á‡·apple‡ÌÂÌÓ<br />
ÉÓappleË‚Ó<br />
å‡ÒÎÓ<br />
ç ÔÛ¯ÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ ÒÏÂÒ‚‡Ú „ÓappleË‚ÓÚÓ Ë ÍÓ„‡ÚÓ Á‡appleÂʉ‡ÚÂ<br />
appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡.<br />
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Á‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË, Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚Ó ˜ËÒÎÓ<br />
91 ([R+M]/2) ËÎË ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ.<br />
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ó Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎËÚ Ò<br />
‚˙Á‰Û¯ÌÓ Óı·ʉ‡ÌÂ.<br />
ëÏÂÒ‚‡Ì ̇ ·ÂÌÁËÌ + χÒÎÓ èappleÂ‰Ë ‰‡ Á‡apple‰ËÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡, ÒÏÂÒÂÚ ıÛ·‡‚Ó „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
í‡ÁË Ï‡¯Ë̇  ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÌÓappleχÚ˂̇ڇ Ûapple‰·‡ ̇<br />
‰˙appleʇ‚‡Ú‡ ÓÚ Öë, Í˙‰ÂÚÓ Â ·Ë· Á‡ÍÛÔÂ̇.<br />
, <br />
, .<br />
109 dB.<br />
<br />
216
( )<br />
Å·„Ó‰‡appleËÏ, ˜Â Á‡ÍÛÔËıÚ ÔappleÓ‰ÛÍÚ Ì‡ <strong>Ryobi</strong>.<br />
LJ¯ËflÚ ÚappleËÏÂapple  apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Ë ÔappleÓËÁ‚‰ÂÌ ÒÔÓapple‰<br />
‚ËÒÓÍËÚ Òڇ̉‡appleÚË Ì‡ <strong>Ryobi</strong> Á‡ ̇‰ÂʉÌÓÒÚ, ÎÂÒ̇<br />
ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. èappleË Ôapple‡‚ËÎ̇ ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ ˘Â<br />
apple‡ÁÔÓ·„‡Ú Ò˙Ò Á‰apple‡‚‡ Ë ‰Ó·apple ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡˘‡ χ¯Ë̇ ‚<br />
ÔappleÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ „Ó‰ËÌË.<br />
<br />
<br />
.<br />
<br />
, , <br />
.<br />
<br />
. <br />
<br />
, , <br />
<br />
.<br />
<br />
ᇠ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì appleËÒÍ˙Ú ÓÚ ÚÂÎÂÒ̇ ÔÓ‚apple‰‡,<br />
ÔÓÚapple·ËÚÂÎflÚ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂ Ë apple‡ÁÛ˜Ë<br />
apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.<br />
<br />
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂÚ Ë<br />
apple‡ÁÛ˜ËÚ ‰Ó·apple ‚Ò˘ÍË Û͇Á‡ÌËfl Ë ËÌÒÚappleÛ͈ËË<br />
Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />
èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÚÂÁË ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />
Ôapple˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË Í‡ÚÓ ÔÓʇapple, ÚÓÍÓ‚ Û‰‡apple ËÎË<br />
ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë. á‡Ô‡ÁÂÚ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ<br />
Á‡ ÛÔÓÚapple·‡ Ë Ò ÍÓÌÒÛÎÚËapple‡ÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó apple‰ӂÌÓ,<br />
Á‡ ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl Ë<br />
ËÌÒÚappleÛÍÚËapple‡Ú ‰appleÛ„Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓÚapple·ËÚÂÎË.<br />
èêéóÖíÖíÖ Çëàóäà àçëíêìäñàà.<br />
éÅôà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí<br />
ë ӄΉ ̇ ·ÂÁÓÔ‡Ò̇ڇ ‚Ë apple‡·ÓÚ‡, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleËÒÚ˙ÔËÚÂ<br />
Í˙Ï ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ̇ ÚappleËÏÂapple‡/ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ apple‡Á˜ËÒÚ‚‡ÌÂ,<br />
ÔappleÓ˜ÂÚÂÚÂ Ë apple‡ÁÛ˜ÂÚ ‰Ó·apple ‚Ò˘ÍË Û͇Á‡ÌËfl. ëÔ‡Á‚‡ÈÚÂ<br />
‚Ò˘ÍË ËÌÒÚappleÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇<br />
‰‡‰ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ËÌÒÚappleÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÏÓÊ ‰‡<br />
Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰Âˆ‡ Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú<br />
χ¯Ë̇ڇ.<br />
çËÍÓ„‡ Ì ÒÚ‡appleÚËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Á‡Ú‚ÓappleÂÌÓ ËÎË ÁÎÂ<br />
ÔappleÓ‚ÂÚappleÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÓÚapple‡·ÓÚÂÌËÚ „‡ÁÓ‚Â<br />
ÏÓÊ ‰‡ Ò‡ ÒÏ˙appleÚÓÌÓÒÌË.<br />
GOST-R <br />
217<br />
èappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡ apple‡Á˜ËÒÚÂÚ ÁÓ̇ڇ ̇ ÔÓ‰appleflÁ‚‡ÌÂ. å‡ıÌÂÚÂ<br />
‚Ò˘ÍË Ôapple‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ Í‡Ï˙ÌË, Ò˜ÛÔÂÌË ÒÚ˙Í·, ÔËappleÓÌË,<br />
ÊˈË, ÚÂÎ Ë ‰apple., ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚı‚˙appleÎÂÌË ËÎË ‰‡<br />
Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ „·‚‡Ú‡ ̇ ÚappleËÏÂapple‡ Ë ‚ ÌÓʇ.<br />
èÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë·<br />
Ë Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.<br />
ë˙˘Ó ڇ͇ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ ‰˙Î˙„ Ë ÔÎ˙ÚÂÌ Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌ,<br />
·ÓÚÛ¯Ë Ë apple˙͇‚ˈË. ç Úapplefl·‚‡ ‰‡ ӷ΢‡Ú ¯ËappleÓÍË<br />
‰appleÂıË, Í˙ÒË Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌË Ë ·ËÊÛÚ‡ Ë ÌËÍÓ„‡ Ì apple‡·ÓÚÂÚ Ò<br />
·ÓÒË Íapple‡Í‡.<br />
ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚‰Ë„ÌÂÚ fl ̇‰ apple‡ÏÂ̇ڇ, Á‡ ‰‡ ÌÂ<br />
Ò Á‡Í‡˜Ë ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />
ш‡Ú‡, ÒÚapple‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË<br />
Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ apple‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ<br />
ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ apple‡·ÓÚËÚÂ.<br />
ç apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓappleÂÌË, ·ÓÎÌË,<br />
ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ<br />
‚ÁËχÚ ÎÂ͇appleÒÚ‚‡.<br />
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚappleËÏÂapple‡, ‡ÍÓ Ò‚ÂÚÎË̇ڇ Â<br />
̉ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ Á‡ apple‡·ÓÚ‡.<br />
ÇË̇„Ë Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ô‡ÁËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. ëÚ˙ÔÂÚÂ<br />
ÒÚ‡·ËÎÌÓ Ì‡ ÁÂÏflÚ‡ Ë Ì ÔappleÓÚfl„‡ÈÚ apple˙ˆÂ ̇‰‡Î˜.<br />
Ç ÔappleÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È ÏÓÊ ‰‡ Ô‡‰ÌÂÚ Ë/ËÎË ‰‡ Ò ‰ÓÔappleÂÚÂ<br />
‰Ó „ÓappleÂ˘Ë ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË.<br />
è‡ÁÂÚ ÚflÎÓÚÓ ÒË ÓÚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />
,<br />
/<br />
<br />
, <br />
.<br />
ÇË̇„Ë ÒÔËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ÊËÎÓÚÓ Á‡<br />
Á‡Ô‡Î‚‡ÌÂÚÓ ÔappleÂ‰Ë Ì‡ÒÚappleÓÈ͇ Ë ÔÓÔapple‡‚ÍË Ò ËÁÍβ˜ÂÌËÂ<br />
̇ appleÂ„Î‡Ê Ì‡ ͇apple·Ûapple‡ÚÓapple‡ .<br />
ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë ÛÔÓÚapple·‡ ӄΉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ,<br />
Á‡ ‰‡ Ò ۂÂappleËÚÂ, ˜Â Ìflχ ÓÚ͇˜ÂÌË ˜‡ÒÚË, ˜Â Ì ËÁÚ˘‡<br />
„ÓappleË‚Ó Ë Ú.Ì. èÓ‰ÏÂÌÂÚ ‚Ò˘ÍË ÌÂËÁÔapple‡‚ÌË ˜‡ÒÚË.<br />
Å˙‰ÂÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌË - „·‚‡Ú‡<br />
̇ ÚappleËÏÂapple‡ Ë ÌÓÊ˙Ú Ò ‚˙appleÚflÚ ÔappleË appleÂ„Î‡Ê Ì‡<br />
͇apple·Ûapple‡ÚÓapple‡.<br />
èappleË ÌflÍÓË ıÓapple‡ ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‚Ë·apple‡ˆËËÚ ÏÓÊÂ<br />
‰‡ Ò Ôapple‰ËÁ‚Ë͇ “ÒË̉appleÓÏ˙Ú Ì‡ êÂÈÌÓ” Ò˙Ò ÒËÏÔÚÓÏË<br />
͇ÚÓ Ë„Î˘ÍË, ËÁÚapple˙Ô‚‡ÌÂ Ë ÔÓ·ÂÎfl‚‡Ì ̇ Ôapple˙ÒÚËÚÂ,<br />
ÍÓËÚÓ Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ Ò ÔappleÓfl‚fl‚‡Ú ÔappleË ËÁ·„‡Ì ̇<br />
ÒÚÛ‰. àÁ„ÎÂʉ‡, ˜Â Á‡ apple‡Á‚Ë‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÁË ÒËÏÔÚÓÏË<br />
‰ÓÔappleË̇ÒflÚ Ì‡ÒΉÒÚ‚ÂÌÓÒÚÚ‡, ËÁ·„‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒÚÛ‰ Ë<br />
‚·ÊÌÓÒÚ, ÌflÍÓË ıapple‡ÌËÚÂÎÌË Ì‡‚ˈË, Ú˛Ú˛ÌÓÔÛ¯ÂÌÂÚÓ<br />
Ë ÓÔapple‰ÂÎÂÌ Ì‡˜ËÌ Ì‡ apple‡·ÓÚ‡. ç‡ Ì‡ÒÚÓfl˘Ëfl ÂÚ‡Ô<br />
Ì  ËÁ‚ÂÒÚÌÓ Í‡Í‚Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ë·apple‡ˆËË ËÎË<br />
͇͂‡ ÔappleÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ËÁ·„‡Ì ÏÓÊ ‰‡<br />
Ôapple‰ËÁ‚ËÍ‡Ú Á‡·ÓÎfl‚‡ÌÂÚÓ. Ç˙‚ ‚ÒÂÍË ÒÎÛ˜‡È Úapplefl·‚‡<br />
‰‡ Ò Ôapple‰ÔappleËÂÏ‡Ú ÌflÍÓË ÏÂappleÍË, Á‡ ‰‡ Ò ӄapple‡Ì˘Ë
( )<br />
ËÁ·„‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚Ë·apple‡ˆËË, ͇ÚÓ:<br />
‡) é·Î˘‡ÈÚ Ò ‰Ó·apple ‚ ÒÚÛ‰ÂÌÓ ‚appleÂÏÂ. äÓ„‡ÚÓ<br />
apple‡·ÓÚËÚÂ Ò ÚappleËÏÂapple‡, ÌÓÒÂÚ apple˙͇‚ˈË, Á‡ ‰‡<br />
Ôapple‰ԇÁËÚ ‰Î‡ÌËÚÂ Ë ÍËÚÍËÚ ÒË ÓÚ ÚÓÔÎË̇ڇ.<br />
àÁ„ÎÂʉ‡, ˜Â ÌËÒ͇ڇ ÚÂÏÔÂapple‡ÚÛapple‡  ‰ËÌ ÓÚ<br />
„·‚ÌËÚ هÍÚÓappleË, ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚‡˘Ë Á‡ ÔÓfl‚fl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡<br />
ÒË̉appleÓχ ̇ êÂÈÌÓ.<br />
‚) ëΉ apple‡·ÓÚ‡ ̇Ôapple‡‚ÂÚ ÌflÍÓÎÍÓ ÛÔapple‡ÊÌÂÌËfl Á‡<br />
ÒÚËÏÛÎËapple‡Ì ̇ Íapple˙‚ÓÓ·apple‡˘ÂÌËÂÚÓ.<br />
c) ê‰ӂÌÓ ÒË ÔӘ˂‡ÈÚÂ Ë Ó„apple‡Ì˘ÂÚ ËÁ·„‡ÌÂÚÓ Ì‡<br />
‚Ë·apple‡ˆËË.<br />
ÄÍÓ Ò ÔÓfl‚Ë ÌflÍÓÈ ÓÚ ÒËÏÔÚÓÏËÚÂ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ<br />
ÔappleÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ apple‡·ÓÚ‡ Ò ÚappleËÏÂapple‡ Ë Ò ӷ˙appleÌÂÚÂ<br />
Í˙Ï ÎÂ͇apple.<br />
èÓ‰‰˙appleʇÈÚ χ¯Ë̇ڇ ‚ ‰Ó·appleÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ,<br />
ÔappleÓ‚Âapplefl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË ˜‡ÒÚËÚ ҇ ‰Ó·apple ÙËÍÒËapple‡ÌË Ë<br />
ÔÓ‰ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚apple‰ÂÌËÚÂ.<br />
ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë Ò˙ıapple‡Ìfl‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ<br />
Á‡ ·ÂÌÁËÌ.<br />
ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë ÒËÔ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÚÍappleËÚÓ, ‰‡Î˜<br />
ÓÚ ËÒÍappleË Ë Ô·Ï˙Í. èÓ˜ËÒÚÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ, ‡ÍÓ Ëχ<br />
apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ<br />
ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó,<br />
ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />
ëÔappleÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰‡ Ò Óı·‰Ë, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ „Ó<br />
Á‡appleÂʉ‡ÚÂ Ò „ÓappleË‚Ó Ë ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleË·ÂappleÂÚ χ¯Ë̇ڇ.<br />
èappleÂ‰Ë Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡Ì ̇ ÚappleËÏÂapple‡ Ò ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ,<br />
ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ‰‡ ËÁÒÚËÌÂ, ËÁÔapple‡ÁÌÂÚÂ<br />
appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ë Á‡ÒÚÓÔÓappleÂÚ χ¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ì Ï˙apple‰‡ ÔÓ<br />
‚appleÂÏ ̇ ‰‚ËÊÂÌËÂ.<br />
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ<br />
ÅÖáéèÄëçéëí èêà êÄÅéíÄ ë íêàåÖêà<br />
èÓ‰ÏÂÌÂÚ „·‚‡Ú‡, ‡ÍÓ Â Ì‡ÔÛ͇̇, ÓÚ˜ÛÔÂ̇ ËÎË ÔÓ<br />
Ìfl͇Í˙‚ ̇˜ËÌ ÔÓ‚apple‰Â̇. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â „·‚‡Ú‡ Ë<br />
ÌÓÊ˙Ú Ò‡ Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Ë ‰Ó·apple ÙËÍÒËapple‡ÌË.<br />
èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />
Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË Ôapple‰ԇÁÌË ÂÎÂÏÂÌÚË, appleÂÏ˙ˆË,<br />
Ôapple‰ԇÁËÚÂÎË Ë ‰apple˙ÊÍË Ò‡ Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Ë ‰Ó·appleÂ<br />
ÙËÍÒËapple‡ÌË.<br />
èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ̇ appleÂÊ¢ÓÚÓ ‚˙Ê ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ<br />
‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ appleÂÊÂ˘Ó ‚˙ÊÂ, ÔappleÂÔÓapple˙˜‡ÌÓ ÓÚ<br />
ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÌËÍ‡Í‚Ó ‰appleÛ„Ó<br />
Òapple‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÔÓ‰appleflÁ‚‡ÌÂ.<br />
çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Ôapple‰ԇÁËÚÂÎflÚ<br />
ÒappleÂ˘Û Úapple‚‡ Ì  ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ë ‚ ËÁÔapple‡‚ÌÓÒÚ.<br />
Ñapple˙ÊÚ Á‰apple‡‚Ó ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ ‰‚ÂÚ ‰apple˙ÊÍË ÔÓ ‚appleÂÏÂ<br />
̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl. Ñapple˙ÊÚ „·‚‡Ú‡ ̇ ÚappleËÏÂapple‡ ÔÓ‰<br />
ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ Íapple˙ÒÚ‡. çËÍÓ„‡ Ì ÔappleËÒÚ˙Ô‚‡ÈÚ Í˙Ï appleflÁ‡ÌÂ,<br />
‡ÍÓ „·‚‡Ú‡ ̇ ÚappleËÏÂapple‡ Ò ̇ÏËapple‡ ̇ ‚ËÒÓ˜Ë̇ ̇‰<br />
76 ÒÏ ÓÚ ÁÂÏflÚ‡.<br />
218<br />
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ<br />
ÅÖáéèÄëçéëí èêà êÄÅéíÄ ë íêàåÖê<br />
áÄ êÄáóàëíÇÄçÖ à ë çéÜ<br />
ëΉ ͇ÚÓ ËÁ„‡ÒËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ì ‚‡‰ÂÚ ‚˙appleÚfl˘Ëfl ÒÂ<br />
ÌÓÊ ÓÚ „˙ÒÚ‡Ú‡ Úapple‚‡ Ë ËÁapple‡ÒÚ˙ˆËÚÂ, ‰Ó͇ÚÓ Ì ÒÔappleÂ<br />
̇Ô˙ÎÌÓ.<br />
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ apple‡Á˜ËÒÚ‚‡ÌÂ,<br />
‡ÍÓ ÔappleËÒÚ‡‚͇ڇ Ò ÌÓʇ Ì  Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÔÓÒÚ‡‚Â̇ Ë<br />
Á‡ÍappleÂÔÂ̇ ËÎË ‡ÍÓ Â ÌÂËÁÔapple‡‚̇.<br />
çÓÒÂÚ ÔÎ˙ÚÌË apple˙͇‚ˈË, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÓÒÚ‡‚flÚÂ Ë Ò‚‡ÎflÚÂ<br />
ÌÓʇ.<br />
ÇË̇„Ë ÒÔËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ<br />
ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ‚‡‰ËÚ Á‡Ò‰̇ÎË Ôapple‰ÏÂÚË<br />
‚ ÌÓʇ Ë ÔappleÂ‰Ë ÔÓÒÚ‡‚flÌ ËÎË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÌÓʇ.<br />
ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ‰ÓÍÓÒ‚‡ÚÂ Ë ‰‡ ÒÔËapple‡Ú ÌÓʇ,<br />
‰Ó͇ÚÓ Ò ‚˙appleÚË.<br />
åÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú Ôapple˘ËÌÂÌË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë,<br />
ÍÓ„‡ÚÓ ÌÓÊ˙Ú Ò ‚˙appleÚË ÔÓ ËÌÂappleˆËfl ÒΉ ÒÔËapple‡Ì ̇<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ËÎË ÔappleË ÓÚÔÛÒ͇Ì ̇ ÚappleË„Âapple‡. á‡ÚÓ‚‡ Úapplefl·‚‡<br />
‚Ë̇„Ë ‰‡ ÍÓÌÚappleÓÎËapple‡Ú ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‰Ó͇ÚÓ ÌÓÊ˙Ú<br />
̇Ô˙ÎÌÓ ÒÔappleÂ.<br />
èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÌÂËÁÔapple‡‚ÌËfl ÌÓÊ. ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡<br />
ÔappleÓ‚Âapplefl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË ÌÓÊ˙Ú Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ôapple‡‚ËÎÌÓ<br />
Ë Á‡ÍappleÂÔÂÌ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·appleÂ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË<br />
ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË<br />
ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ̇ ÌÓʇ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />
ÚappleËÒÂÍÚÓappleÂÌ ÌÓÊ, apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Á‡ ÚÓÁË ÚappleËÏÂapple Á‡<br />
apple‡Á˜ËÒÚ‚‡ÌÂ. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÌË͇Í˙‚ ‰appleÛ„ ÏÓ‰ÂÎ ÌÓÊ.<br />
íappleËÒÂÍÚÓappleÌËflÚ ÌÓÊ Â apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Ò‡ÏÓ Á‡ ËÁappleflÁ‚‡Ì ̇<br />
·ÛappleÂÌË Ë ËÁapple‡ÒÚ˙ˆË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ Á‡ ‰appleÛ„Ë<br />
ˆÂÎË. çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚappleËÒÂÍÚÓappleÌËfl ÌÓÊ Á‡<br />
appleflÁ‡Ì ̇ ıapple‡ÒÚË.<br />
Å˙‰ÂÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌË, ÍÓ„‡ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />
appleÂÊ¢ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. åÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë ÓÚÍ‡Ú Ì‡ ÌÓʇ<br />
ÔappleË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Ì¢Ó, ÍÓÂÚÓ Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÒappleflÁ‡ÌÓ.<br />
èappleË ÚÓÁË ÍÓÌÚ‡ÍÚ ÌÓÊ˙Ú Á‡ ÏË„ ÏÓÊ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ‰‡<br />
ÒÔappleÂ Ë ‰‡ ËÁı‚˙appleÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÔÓÒÓ͇, Ó·apple‡Ú̇ ̇<br />
Á‡Í‡˜ÂÌËfl Ôapple‰ÏÂÚ. íÓ‚‡ ‰‚ËÊÂÌË ÏÓÊ ‰‡  ÚÓÎÍÓ‚‡<br />
ÒËÎÌÓ, ˜Â ÓÔÂapple‡ÚÓapple˙Ú ‰‡ ËÁ„Û·Ë ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂÚÓ Ì‡<br />
ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡. éÚÍ‡Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë, ‡ÍÓ ÌÓÊ˙Ú<br />
Ò ۉ‡appleË ‚ ÔappleÂÔflÚÒÚ‚ËÂ, Á‡„Û·Ë ÒÍÓappleÓÒÚ ËÎË ·˙‰Â<br />
·ÎÓÍËapple‡Ì. àχ ÔÓ-„ÓÎflχ ‚ÂappleÓflÚÌÓÒÚ ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë<br />
ÓÚÍ‡Ú ‚ Û˜‡ÒÚ˙Í Ò Ì‰ӷapple‡ ‚ˉËÏÓÒÚ Á‡ appleflÁ‡ÌÂ. á‡<br />
‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ÎÂÒÌÓ Ë ‚ Ô˙Î̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, appleÂÊÂÚÂ<br />
·ÛappleÂÌËÚ ÓÚ‰flÒÌÓ Ì‡Îfl‚Ó. ÄÍÓ Ì‡ Ô˙Úfl ̇ ÌÓʇ ÔÓÔ‡‰ÌÂ<br />
Ôapple‰ÏÂÚ ËÎË Ô‡apple˜Â ‰˙apple‚Ó, ÔappleË Ú‡ÍÓ‚‡ ÒÚapple‡Ì˘ÌÓ<br />
‰‚ËÊÂÌË Ò ̇χÎfl‚‡Ú ÔÓÒΉˈËÚ ÓÚ ÓÚ͇ڇ.<br />
çËÍÓ„‡ Ì appleÂÊÂÚ χÚÂappleË‡Î Ò ‰Ë‡ÏÂÚ˙apple ̇‰ 13 ÏÏ.<br />
äÓ„‡ÚÓ apple‡·ÓÚËÚÂ Ò ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ‚Ë̇„Ë<br />
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ appleÂÏ˙͇ Ë apple„ÛÎËapple‡ÈÚ ‰˙ÎÊË̇ڇ ÏÛ Ú‡Í‡,<br />
˜Â ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ۉӷÌÓ. Ñapple˙ÊÚ Á‰apple‡‚Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Á‡
( )<br />
‰‚ÂÚ ‰apple˙ÊÍË ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl. Ñapple˙ÊÚ ÌÓʇ ‰‡Î˜ ÓÚ ÚflÎÓÚÓ ÒË Ë ÔÓ‰ Íapple˙ÒÚ‡. çËÍÓ„‡ Ì apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÌÓʇ ̇<br />
ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ apple‡Á˜ËÒÚ‚‡Ì ̇‰ 76 ÒÏ Ì‡‰ ÁÂÏflÚ‡.<br />
èÓÒÚ‡‚flÈÚ Ôapple‰ԇÁËÚÂÎfl ̇ ÚappleËÒÂÍÚÓappleÌËfl ÌÓÊ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleË·ÂappleÂÚ ËÎË ÔappleÂ̇ÒflÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡. 낇ÎflÈÚÂ<br />
Ôapple‰ԇÁËÚÂÎfl ̇ ÌÓʇ ÔappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡ Ò ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡. ÄÍÓ Ôapple‰ԇÁËÚÂÎflÚ Ì  ҂‡ÎÂÌ, ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁı‚˙appleÎÂÌ ÔappleË<br />
‚˙appleÚÂÌÂÚÓ Ì‡ ÌÓʇ.<br />
íÖïçàóÖëäÄ àçîéêåÄñàü<br />
í„ÎÓ (Í„)<br />
219<br />
<strong>RBC26SESB</strong><br />
- ÂÁ „ÓappleË‚Ó, appleÂÊ¢ ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï Ë Á‡˘ËÚ‡ 5.11<br />
- ÂÁ „ÓappleË‚Ó, Ò „·‚‡ ̇ ÚappleËÏÂapple‡ 5.59<br />
- ÂÁ „ÓappleË‚Ó, Ò ÌÓʇ 5.33<br />
ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ [ÒÏ3 ËÎË (Î)] 250 or (0.25)<br />
òËappleÓ˜Ë̇ ̇ appleflÁ‡Ì (ÏÏ)<br />
- íappleËÏÂapplė „·‚‡ 457<br />
- çÓÊ 256<br />
èappleÂÔÓapple˙˜ËÚÂÎÂÌ ‚˙appleÚfl˘ ÏÓÏÂÌÚ Á‡ ÌÓʇ (Nm) 11<br />
ꇷÓÚÂÌ Ó·ÂÏ (ÒÏ 3/ÍÛ·. ÒÏ) 26<br />
(ÏÏ) 2.4<br />
å‡ÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ÒÔÓapple‰ ISO 8893) (kW) 0.65<br />
å‡ÍÒËχÎ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‚˙appleÚÂÌ ̇ Ôapple˙Ú‡ (min- 1 ) 10,000<br />
ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔappleË Ï‡ÍÒ. ÒÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‚˙appleÚÂÌ (min- 1 ) 12,000<br />
ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ (min- 1 ) 2,800-3,800<br />
ê‡ÁıÓ‰ ̇ „ÓappleË‚Ó (ÒÔÓapple‰ ISO 8893) ÔappleË Ï‡ÍÒ. ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />
éÚÌÓÒËÚÂÎÂÌ apple‡ÁıÓ‰ ̇ „ÓappleË‚Ó (ÒÔÓapple‰ ISO 8893) ÔappleË Ï‡ÍÒ.<br />
ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />
éèàëÄçàÖ<br />
1. èÛÒÍÓ‚ ·‡ÎÓÌ<br />
2. <br />
3. ä‡Ô‡˜Í‡ ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ<br />
4. ëÚ‡appleÚÂapple<br />
5. ÅÛÚÓÌ Á‡ ·ÎÓÍËapple‡Ì ̇ ÚappleË„Âapple‡<br />
6. äβ˜ ÔÛÒ͇ÌÂ/ÒÔËapple‡ÌÂ<br />
7. íappleË„Âapple Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡<br />
8. ᇉ̇ ‰apple˙Ê͇<br />
[Í„/˜ ËÎË (Î/˜)]<br />
[Í„/˜ ËÎË (Î/˜)]<br />
0.33 or (0.45)<br />
508 or (0.7)
9. èapple‰̇ ‰apple˙Ê͇<br />
10. êÂÏ˙Í<br />
11. íapple˙·Ì‡ ‰apple˙Ê͇<br />
12. èapple‰ԇÁËÚÂΠ̇ ÌÓʇ<br />
13. íappleËÒÂÍÚÓappleÂÌ ÌÓÊ<br />
14. èapple‰ԇÁËÚÂÎ ÒappleÂ˘Û Úapple‚‡<br />
15. êÂÊÂ˘Ó ‚˙ÊÂ<br />
16. ÇËÌÚ Á‡ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰<br />
17. ÇËÌÚ Á‡ ÙËÍÒËapple‡ÌÂ<br />
18. èappleËÒÚ‡‚͇ Á‡ Á‡Í‡˜‡ÌÂ<br />
19. <br />
20. <br />
21. <br />
22. <br />
23. <br />
24. <br />
25. <br />
26. <br />
27. <br />
28. <br />
29. <br />
30. <br />
31. <br />
32. <br />
33. <br />
34. <br />
35. <br />
36. <br />
37. <br />
38. <br />
39. <br />
40. <br />
åéçíàêÄçÖ<br />
ÇËÊÚÂ ÙË„. 2.<br />
( )<br />
<br />
ÄÍÓ Ëχ ÎËÔÒ‚‡˘‡ ËÎË ÔÓ‚apple‰Â̇ ˜‡ÒÚ, ÌÂ<br />
apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ‰ÓÒÚ‡‚ËÎË<br />
‚˙ÔappleÓÒ̇ڇ ˜‡ÒÚ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË<br />
ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË<br />
ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
<br />
ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÏÓ‰ËÙˈËapple‡Ú χ¯Ë̇ڇ,<br />
͇ÍÚÓ Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ ÌÂ<br />
Ò‡ Ó‰Ó·appleÂÌË Á‡ ÛÔÓÚapple·‡. èappleË ÔÓ‰Ó·ÌË ÔappleÓÏÂÌË<br />
Ë ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÚË„Ì ‰Ó ÌÂÔapple‡‚ËÎ̇<br />
ÛÔÓÚapple·‡ Ë ‰‡ Ò Ò˙Á‰‡‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ<br />
‰‡ Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
<br />
ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ͇·Â· Á‡ Á‡Ô‡Î‚‡Ì ̇<br />
Ò‚Â˘Ú‡, ÍÓ„‡ÚÓ ÏÓÌÚËapple‡Ú ˜‡ÒÚË. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂ<br />
220<br />
̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË χ¯Ë̇ڇ ÏÓÊ Ì‚ÓÎÌÓ ‰‡<br />
·˙‰Â ‚Íβ˜Â̇ Ë ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË<br />
ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
<br />
çËÍÓ„‡ ̇ ÔÓÒÚ‡‚flÈÚÂ Ë Ì apple„ÛÎËapple‡ÈÚÂ<br />
Úapple˙·Ì‡Ú‡ ‰apple˙Ê͇, ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË.<br />
èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />
Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />
<br />
, <br />
, <br />
<br />
. <br />
<br />
.<br />
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />
ÉéêàÇé à áÄêÖÜÑÄçÖ çÄ êÖáÖêÇéÄêÄ<br />
ÅÖáéèÄëçÄ êÄÅéíÄ ë ÉéêàÇéíé<br />
Å˙‰ÂÚ ÏÌÓ„Ó ‚ÌËχÚÂÎÌË Ò „ÓappleË‚ÓÚÓ - ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â<br />
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ.<br />
ÇË̇„Ë ÒÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë ÒËÔ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÚÍappleËÚÓ,<br />
‰‡Î˜ ÓÚ ËÒÍappleË Ë Ô·Ï˙Í. ç ‚‰Ë¯‚‡ÈÚ ԇappleËÚ ÓÚ<br />
„ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‚Òfl͇Í˙‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ·ÂÌÁË̇ Ë Ï‡ÒÎÓÚÓ.<br />
Å˙‰ÂÚ ÓÒÓ·ÂÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌË ‚ Ó˜ËÚ ‚Ë ‰‡ Ì ÔÓÔ‡‰ÌÂ<br />
·ÂÌÁËÌ ËÎË Ï‡ÒÎÓ. ÄÍÓ ‚ Ó˜ËÚ ‚Ë ÔÓÔ‡‰Ì ·ÂÌÁËÌ<br />
ËÎË Ï‡ÒÎÓ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ „Ë ËÁÔ·ÍÌÂÚÂ Ò ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡.<br />
ÄÍÓ ‰apple‡ÁÌÂÌËÂÚÓ Ì ÔappleÂÏËÌÂ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ Ò ӷ˙appleÌÂÚÂ<br />
Í˙Ï ÎÂ͇apple.<br />
lj̇„‡ ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ, ‡ÍÓ Ëχ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />
ëåÖëÇÄçÖ çÄ ÉéêàÇéíé (îË„. 3)<br />
凯Ë̇ڇ ‚Ë apple‡·ÓÚË Ò ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ, ÔappleË<br />
ÍÓÈÚÓ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÒÏÂÒflÚ ·ÂÌÁËÌ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ<br />
χÒÎÓ. ëÏÂÒÂÚ ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Ò˙Ò ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ<br />
χÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ ‚ ˜ËÒÚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ Á‡<br />
Ò˙ıapple‡ÌÂÌË ̇ ·ÂÌÁËÌ.<br />
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË Ò ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Á‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË Ò<br />
ÓÍÚ‡ÌÓ‚Ó ˜ËÒÎÓ 91 ([R + M] / 2) ËÎË ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ.<br />
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÏÂÒË ·ÂÌÁËÌ/„ÓappleË‚Ó, ÍÓËÚÓ ÒÂ<br />
ÔappleÓ‰‡‚‡Ú ÔÓ ·ÂÌÁËÌÓÒڇ̈ËËÚÂ, Ôapple‰‚ˉÂÌË Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />
Á‡ ÏÓÚÓˆËÍÎÂÚË, ÏÓÚÓÔÂ‰Ë Ë ‰apple.<br />
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />
‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌÓ<br />
χÒÎÓ, ÌËÚÓ Ô˙Í Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË Ì‡ ÎÓ‰ÍË.<br />
ëÏÂÒÂÚ ‰‚ÛÔappleÓˆÂÌÚÓ‚Ó ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓÚÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />
‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË Ò ·ÂÌÁËÌ ‚ Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË 50:1.<br />
ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÒÏÂÒÂÚÂ
( )<br />
ıÛ·‡‚Ó „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
ëÏÂÒ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡: Ì ÒÏÂÒ‚‡ÈÚÂ<br />
„ÓappleË‚Ó Á‡ Ôӂ˜ ÓÚ ÏÂÒˆ ̇Ôapple‰. ë˙˘Ó ڇ͇ ‚Ë<br />
ÔappleÂÔÓapple˙˜‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />
‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË, ÍÓÂÚÓ Ò˙‰˙appleʇ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple Á‡<br />
„ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
1 ÎËÚ˙apple + 20 ÏÎ =<br />
2 ÎËÚapple‡ + 40 ÏÎ =<br />
3 ÎËÚapple‡ + 60 ÏÎ = 50:1 (2%)<br />
4 ÎËÚapple‡ + 80 ÏÎ =<br />
5 ÎËÚapple‡ + 100 ÏÎ =<br />
áÄêÖÜÑÄçÖ çÄ êÖáÖêÇéÄêÄ<br />
èÓ˜ËÒÚÂÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÓÍÓÎÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ì ÒÂ<br />
Á‡Ï˙appleÒË „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />
Ň‚ÌÓ apple‡Á‚ËÈÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ<br />
Ë ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÒËÔ „ÓappleË‚Ó ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.<br />
ÇÌËχÚÂÎÌÓ ËÁÒËÔÂÚ „Óapple˂̇ڇ ÒÏÂÒ ‚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡,<br />
͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì fl apple‡ÁÒËÔÂÚÂ.<br />
èappleÂ‰Ë ÓÚÌÓ‚Ó ‰‡ Á‡‚ËÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ<br />
ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËÂÚÓ Ë ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË Â ‚ ‰Ó·appleÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ.<br />
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚‰̇„‡ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ Ë ıÛ·‡‚Ó fl Á‡Ú„ÌÂÚÂ.<br />
èÓ˜ËÒÚÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ, ‡ÍÓ Ëχ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />
éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ÒÚÂ<br />
Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />
ÅÂÎÂÊ͇: Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÏÓÊ ‰‡ Á‡ÔÛ¯Ë, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />
χ¯Ë̇ڇ Á‡ Ô˙apple‚Ë Ô˙Ú, ‡ ÔÓÌflÍÓ„‡ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡.<br />
<br />
èappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ‚Ë̇„Ë ÒÔËapple‡ÈÚÂ<br />
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. çËÍÓ„‡ Ì Á‡appleÂʉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ,<br />
‡ÍÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Â Ó˘Â ‚ ‰‚ËÊÂÌË ËÎË ‡ÍÓ Ì Â<br />
ËÁÒÚË̇Î. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ,<br />
Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />
ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ç ÔÛ¯ÂÚÂ!<br />
èìëäÄçÖ à ëèàêÄçÖ çÄ íêàåÖêÄ<br />
(ÙË„. 4)<br />
<br />
çËÍÓ„‡ Ì ÒÚ‡appleÚËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Á‡Ú‚ÓappleÂÌÓ ËÎË<br />
ÁΠÔappleÓ‚ÂÚappleÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÓÚapple‡·ÓÚÂÌËÚÂ<br />
„‡ÁÓ‚Â ÏÓÊ ‰‡ Ò‡ ÒÏ˙appleÚÓÌÓÒÌË.<br />
ç Á‡·apple‡‚flÈÚ ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />
èìëäÄçÖ “I”, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ Úapple˙„ÌÂÚ ‰‡ Ô‡ÎËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />
:<br />
1. 10<br />
.<br />
221<br />
: 7- <br />
. <br />
, <br />
.<br />
2. „ “.<br />
3. <br />
, <br />
. <br />
4<br />
.<br />
4. „ “.<br />
5. , <br />
. <br />
6 .<br />
: ,<br />
2.<br />
6. <br />
10 , <br />
„ “.<br />
:<br />
1. 10<br />
.<br />
2. „ “.<br />
3. <br />
, <br />
.<br />
:<br />
<br />
„O ”, .<br />
(. 5)<br />
<br />
.<br />
<br />
. <br />
.<br />
.<br />
. <br />
<br />
, <br />
. <br />
, , <br />
<br />
. <br />
, <br />
.<br />
(. 6)<br />
, <br />
, , <br />
. <br />
, ,
( )<br />
<br />
/.<br />
<br />
.<br />
(. 7)<br />
, <br />
, , .<br />
„” .<br />
(. 5)<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
, <br />
.<br />
- <br />
. , <br />
<br />
.<br />
, <br />
, <br />
<br />
.<br />
<br />
, . <br />
, <br />
, .<br />
<br />
„” , <br />
.<br />
, <br />
.<br />
, <br />
, .<br />
<br />
, , <br />
, . <br />
, , ,<br />
.<br />
<br />
.<br />
– (. 8)<br />
<br />
<br />
, <br />
. <br />
, <br />
, .<br />
<br />
-<br />
.<br />
<br />
<br />
,<br />
. <br />
<br />
, <br />
.<br />
4 <br />
222<br />
<br />
. <br />
, <br />
<br />
.<br />
,<br />
. ,<br />
<br />
.<br />
<br />
,<br />
<br />
, <br />
.<br />
, , ,<br />
<br />
, <br />
.<br />
(.9)<br />
<br />
,<br />
.<br />
<br />
<br />
2,4 .<br />
, 6,0 <br />
, <br />
<br />
.<br />
<br />
,<br />
<br />
. <br />
, <br />
<br />
<br />
.<br />
(<br />
), .<br />
, <br />
20 .<br />
(. 10)<br />
,<br />
. <br />
, <br />
. <br />
.<br />
: , <br />
. ,<br />
, .<br />
<br />
, <br />
/ <br />
<br />
. <br />
,<br />
<br />
, <br />
.<br />
<br />
<br />
25 ,
( )<br />
.<br />
,<br />
. <br />
- , <br />
.<br />
<br />
. .11.<br />
<br />
(. 12)<br />
- , <br />
.<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
.<br />
( <br />
).<br />
.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
, <br />
<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
.<br />
223<br />
<br />
.<br />
<br />
, . <br />
<br />
. -<br />
, ,<br />
<br />
- . <br />
, .<br />
(. 13)<br />
Champion<br />
RCJ-6Y 0,63 <br />
. <br />
.<br />
(1 -)<br />
,<br />
. <br />
, .<br />
.<br />
,<br />
. <br />
<br />
.<br />
ISO <br />
<br />
. <br />
2- .<br />
, <br />
"I"<br />
, <br />
. .<br />
. , <br />
. , <br />
. <br />
. ,<br />
, .<br />
. , <br />
. <br />
„ ” 10 15<br />
. .<br />
, <br />
. <br />
. <br />
9m, . <br />
, „<br />
”. , <br />
„ ” <br />
. ,<br />
.
.<br />
, <br />
<br />
, <br />
<br />
, <br />
<br />
, <br />
.<br />
, <br />
<br />
-.<br />
<br />
<br />
.<br />
, <br />
, <br />
.<br />
.<br />
<br />
<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
( )<br />
<br />
-, .<br />
.<br />
. , <br />
.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
/<br />
<br />
, <br />
.<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
<br />
.<br />
.<br />
<br />
<br />
, <br />
.<br />
1. <br />
.<br />
2. <br />
.<br />
3. <br />
.<br />
4. <br />
.<br />
5. <br />
.<br />
1. <br />
.<br />
2. <br />
.<br />
<br />
.<br />
1. <br />
.<br />
2. <br />
.<br />
3. <br />
<br />
224<br />
„ ” <br />
, .<br />
„ ”, <br />
. <br />
. <br />
, .<br />
. <br />
, <br />
.<br />
.<br />
<br />
.<br />
. “ <br />
” - .<br />
.<br />
, <br />
.<br />
1. .<br />
2. „ <br />
” - .<br />
3. , <br />
.<br />
4. . <br />
„ ” - <br />
.<br />
5. .<br />
1. .<br />
2. .<br />
- <br />
, .<br />
1. .<br />
2. <br />
.<br />
3. „”.<br />
20130129v1b
FR Gardez vos mains à l'écart des lames. Position marche Mettez le levier de starter en position "FULL". Mettez le levier de starter en position "HALF".<br />
EN Risk of getting cut, operate carefully. Run position Set the choke lever to “FULL” choke position. Set the choke lever to "HALF" choke position.<br />
DE Halten Sie die Hände von den Klingen fern! Laufstellung<br />
ES Mantenga las manos alejadas de las hojas.<br />
Posición de<br />
funcionamiento<br />
IT Tenere le mani lontane dalle lame. Posizione di corsa<br />
Stellen Sie den Chokehebel auf die "VOLL"<br />
Position.<br />
Coloque la palanca del estrangulador en<br />
posición “FULL”.<br />
Posizionare la leva dell'aria sulla posizione<br />
“FULL” (Pieno).<br />
PT Mantenha as mãos afastadas das lâminas. Posição de funcionamento <br />
de “FULL”.<br />
NL Houd handen weg van snijbladen. Stand draaien Zet de chokehendel in de chokestand "FULL".<br />
Stellen Sie den Chokehebel auf die "HALB"<br />
Position.<br />
Coloque la palanca del estrangulador en la<br />
posición “HALF”.<br />
Posizionare la leva dell'aria sulla posizione<br />
“CHOKE”.<br />
<br />
de “HALF”.<br />
Zet de chokehendel in de chokestand<br />
"HALF".<br />
SV Håll händerna borta från bladen. Körläge Ställ in chokespaken i "FULL"-läge. Ställ in chokespaken i "HALF"-läge.<br />
DA Hold hænderne på afstand af knivene. Arbejdsstilling<br />
Indstil chokerhåndetaget i chokerposition<br />
“FULL” (=fuld).<br />
NO Hold hendene vekke fra kniven. Kjørestilling Sett chokespaken til ”FULL” chokeposisjon.<br />
Indstil chokerhåndetaget i chokerposition<br />
“HALF” (=halv).<br />
Sett chokespaken til ”HALF” (halv)<br />
chokeposisjon.<br />
FI Pidä kädet kaukana teristä. Käyntiasento Aseta rikastinvipu asentoon "FULL". Aseta rikastinvipu asentoon "HALF".<br />
HU Be pozíció<br />
Állítsa a fojtókart „FULL” (TELJES) fojtás<br />
állásba.<br />
Állítsa a fojtókart „HALF” (FÉL) fojtás állásba.<br />
CS Pracovní poloha <br />
RU <br />
<br />
<br />
<br />
RO <br />
PL <br />
SL <br />
HR <br />
<br />
<br />
<br />
(PUNO).<br />
<br />
<br />
<br />
(POLA).<br />
ET Hoidke käed lõiketeradest eemal. Tööasend Seadke õhuklapi hoob asendisse "SULETUD". Seadke õhuklapi hoob asendisse "POOL".<br />
LT <br />
LV <br />
<br />
<br />
<br />
slodze).<br />
<br />
<br />
<br />
(pusslodze).<br />
SK Ruky nedávajte do blízkosti ostrí. Poloha zapnuté <br />
BG
FR<br />
EN<br />
DE<br />
ES<br />
IT<br />
PT<br />
NL<br />
Mettez le contacteur d'allumage en<br />
position "I" (MARCHE).<br />
Set the ignition switch to the "I" (ON)<br />
position.<br />
Schalten Sie den Zündungsschalter auf<br />
die "I" (AN) Position.<br />
Ponga el interruptor de encendido en la<br />
posición “I” (ENCENDIDO).<br />
Posizionare l'interruttore di accensione<br />
su “I” (ON).<br />
Coloque o interruptor de ignição na<br />
posição "I" (ON), ligado.<br />
Plaats de ontstekingsschakelaar in de<br />
stand "I" (AAN).<br />
Pressez la poire d'amorçage à 10<br />
reprises.<br />
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce<br />
que le moteur démarre.<br />
Press the primer bulb 10 times. Pull the starter grip until the engine starts.<br />
Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.<br />
Pulse el cebador 10 veces.<br />
Premere la pompetta 10 volte.<br />
Pressione o cartucho principal 10 vezes.<br />
Den Startergriff ziehen bis der Motor<br />
anspringt.<br />
Tire de la palanca de arranque hasta que<br />
el motor arranque.<br />
<br />
avvia il motore.<br />
Puxe a pega de arranque até que o motor<br />
arranque.<br />
Druk 10 keer op de brandstofbalg. Trek aan de startkoord tot de motor start.<br />
SV Sätt tändningskontakten i läge "I" (PÅ). Tryck på primerknappen 10 gånger. Dra i startsnöret tills motorn startar.<br />
DA Sæt tændingskontakten i pos. "I" (=ON). Pres spædebolden ind 10 gange. Træk i starthåndtaget, til motoren starter.<br />
NO Sett tenningsbryteren til "I"-posisjon (ON). Trykk på primerballongen 10 ganger. Dra starterhåndtaket inntil motoren starter.<br />
FI<br />
Aseta käynnistyskytkin asentoon "I"<br />
(Päällä).<br />
HU A gyújtáskapcsolót állítsa „I” (BE) állásba.<br />
CS <br />
"I" (Zap.).<br />
RU <br />
<br />
RO <br />
"I" (PORNIT).<br />
PL <br />
( I ) (ON).<br />
SL <br />
(VKLOP).<br />
HR <br />
<br />
Paina pumppauspalloa 10 kertaa.<br />
Nyomja meg az adagolószivattyú gombját<br />
10-szer.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta.<br />
ET Seadke süütelüliti asendisse "I" (SEES). Suruge etteandekuplile 10 korda.<br />
LT<br />
<br />
<br />
<br />
LV <br />
(Iesl.).<br />
<br />
SK <br />
„I“ (zapnuté).<br />
<br />
BG <br />
<br />
<br />
Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että<br />
moottori käynnistyy.<br />
Húzza az indítófogantyút addig, amíg a<br />
motor be nem indul.<br />
<br />
spustí.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
motor ne pokrene.<br />
Tõmmake starteri käepidemest kuni<br />
mootor käivitub.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
nespustí.<br />
<br />
<br />
Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur<br />
ainsi que la gâchette de l'accélérateur<br />
pour démarrer.<br />
Squeeze the throttle lock and throttle<br />
trigger to run.<br />
Auslösersicherung und Gashebel zum<br />
Betrieb drücken.<br />
Deslice el bloqueo del acelerador y<br />
el gatillo del acelerador para arrancar<br />
el motor.<br />
Premere il dispositivo di blocco e la<br />
valvola a farfalla si avvierà.<br />
Deslize o bloqueio do acelerador e o<br />
gatilho do acelerador para arrancar<br />
o motor.<br />
Druk op de snelheidsvergrendeling en de<br />
snelheidsregelaar om te draaien.<br />
Tryck in gaslåset och gasreglaget för<br />
körning.<br />
Pres gaslåsen og gasudløseren ind for<br />
at starte.<br />
Klem inn avtrekkerlåsen og avtrekkeren<br />
for å kjøre.<br />
Käytä laitetta puristamalla kaasuttimen<br />
lukitusta ja kaasuliipaisinta.<br />
<br />
<br />
<br />
pro chod.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
przycisk uruchamiania przepustnicy, aby<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
i sklopku.<br />
Vajutage töötamiseks seguklapi<br />
lukustusnupule ja gaasipäästikule.
FR Temps d'attente 10 secondes.<br />
EN Waiting time 10 seconds.<br />
DE Wartezeit 10 Sekunden.<br />
ES Tiempo de espera 10 segundos.<br />
IT Tempo di attesa 10 secondi.<br />
PT Tempo de espera 10 segundos.<br />
NL Wachttijd 10 seconden.<br />
Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur sur “O”, en<br />
position ARRÊT.<br />
To stop the engine, move the ignition switch to the “O”<br />
stop position.<br />
ZumAbstellen des Motors den Zündschalter in die “O”<br />
Stoppstellung bringen.<br />
Para parar el motor, desplace el interruptor de encendido<br />
a la posición “O” de parada.<br />
Per arrestare il motore, portare l’interruttore di accensione<br />
in posizione “O”.<br />
Para parar o motor, coloque o interruptor de ignição na<br />
posição “O” de paragem.<br />
Om de motor af te zetten, zet u de contactschakelaar in<br />
de stopstand “O”.<br />
Tirer: Languette de déverrouillage rapide<br />
Pull: Quick release tab<br />
Ziehen: Schnellverschluss<br />
Tire: Pestaña de liberación rápida<br />
Spinta: Linguetta a rilascio veloce<br />
Puxar: Guia de libertação rápida<br />
Trekken: Snelle ontgrendeltab<br />
SV Väntetid 10 sekunder. <br />
DA Ventetid 10 sekunder. Motoren standser, når tændingskontakten sættes på “O”. Hiv: Hurtigudløsertap<br />
NO Ventetid 10 sekunder. For å stoppe motoren, trykker du bryteren til “O”-stillingen. <br />
FI Odotusaika 10 sekuntia.<br />
HU <br />
CS <br />
RU <br />
RO <br />
PL Czas oczekiwania 10 sekund.<br />
SL <br />
HR <br />
Pysäytä moottori siirtämällä virtalukko ”O”pysäytysasentoon.<br />
A motor leállításához helyezze a kapcsolót "O" állásba,<br />
KI pozícióba.<br />
<br />
"O", tj. do polohy "VYPNUTO".<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
pozycji ZATRZYMANIE.<br />
<br />
“O” za zaustavitev.<br />
<br />
ZAUSTAVLJENO.<br />
Vedä: Pikavapautuskieleke<br />
Húzza meg: Gyorskioldó fül<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ET Ooteaeg 10 sekundi. Mootori seiskamiseks seadke lüliti asendisse “O”. <br />
LT <br />
LV <br />
SK <br />
BG <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
“O” (vypnuté).
EN Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly inspect the product and identify any affections or damage with<br />
it. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre.<br />
FR Véri cation après une chute ou autres chocs: Véri ez minutieusement l'appareil et repérez tout dommage éventuel.<br />
Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.<br />
DE Inspektion nach einem Fall oder anderen Schlägen: Inspizieren Sie das Produkt gründlich und identi zieren jegliche Beein ussung<br />
oder Beschädigung. Jedes beschädigte Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht<br />
werden.<br />
ES Inspección tras caídas u otros impactos: Inspeccione cuidadosamente el producto para identi car cualquier problema o<br />
daño. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.<br />
IT Controllare l'utensile dopo che è caduto o dopo altri tipi di impatti: Ispezionare il prodotto e identi care eventuali difetti<br />
o danni. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.<br />
NL Controleer het apparaat nadat u het hebt laten vallen of bij impact: Controleer het apparaat grondig en ga alle defecten<br />
of schade na. Een beschadigd onderdeel moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden gerepareerd of<br />
vervangen.<br />
PT Inspecção após quedas ou outros impactos: Inspeccione cuidadosamente o produto para identi car qualquer problema<br />
ou dano. Qualquer peça dani cada deve ser substituída ou reparada adequadamente por um centro de serviço autorizado.<br />
DA Inspektion efter tab eller andre slagpåvirkninger: Produktet skal inspiceres grundigt, og evt. påvirkninger eller skader<br />
skal lokaliseres. Enhver del, som bliver beskadiget, skal repareres ordentligt eller udskiftes på et autoriseret servicecenter.<br />
SV Inspektion efter att produkten tappats eller utsatts för stötar: Kontrollera produkten noggrant för att identi era eventuella<br />
skador på den. Skadade delar skall repareras ordentligt eller bytas ut av en auktoriserad service rma.<br />
FI Tarkastaminen pudottamisen ja muiden iskujen jälkeen: Tarkista tuote huolella ja paikanna kaikki vauriot ja viat.<br />
Valtuutetun huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava vioittuneet osat asianmukaisesti.<br />
NO Inspeksjon etter fall og andre former for støt: Det sekundære hullet i tilbehørsskaftet kan også brukes til hengeformål.<br />
Enhver del som er skadet må repareres eller skiftes ut ved et autorisert serviceverksted.<br />
RU : <br />
. - <br />
.<br />
PL Sprawdzenie po upuszczeniu lub innych uderzeniach: Naley dokadnie sprawdzi produkt w celu stwierdzenia<br />
wszelkich uszkodze.<br />
CS Prohlídka po pádu i jiných úderech: Výrobek ádn prohlédnte a zjistte vady i poškození. Jakýkoliv poškozený díl je<br />
nutné správn opravit nebo nechat vymnit v autorizovaném servisním stedisku.<br />
HU Leesés vagy más ütés utáni átvizsgálás: Alaposan vizsgálja át a terméket, és keresse meg az esetleges behatásokat<br />
vagy sérüléseket. A sérült alkatrészeket egy hivatalos szervizközpontban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.<br />
RO Inspecia dup cdere sau alte impacturi: Inspectai amnunit produsul i identi cai orice defeciuni sau pagube ale<br />
acestuia. Orice pies deteriorat trebuie s e reparat în mod corespunztor sau înlocuit de un service autorizat.<br />
LV Prbaude pc nosviešanas vai citiem triecieniem: Rpgi prbaudiet produktu un nosakiet jebkdas radušs vainas vai<br />
bojjumus. Jebkura bojta detaa jnodod remontam vai nomaiai pilnvarot apkopes centr.<br />
LT Patikrinimas rankiui nukritus ar po kit smgi: apgadint<br />
detal<br />
ET Kontrollige pärast mahakukkumist või saadud lööki: Kontrollige saag hoolikalt üle ja tehke kindlaks võimalikud rikked ja<br />
vigastused. Vigastatud osad tuleb lasta pädeval hooldajal parandada või asendada.<br />
HR Provjerite nakon pada ili drugih udara: Temeljito provjerite proizvod i identi cirajte sve utjecaje ili ošteenja. Svaki<br />
ošteeni dio trebao bi pravilno popraviti ili zamijeniti ovlašteni servisni centar.<br />
SL Pregled, e naprava pade ali prejme drug udarec: Temeljito preglejte izdelek in opazujte, ali je morda poškodovan. Vsak<br />
poškodovani del mora ustrezno popraviti ali zamenjati pooblašeni servisni center.<br />
SK Kontrola po páde i iných nárazoch: Dôkladne skontrolujte produkt a zistite na om prípadné poruchy, i poškodenia.<br />
Akýko alebo vymeni v autorizovanom servisnom centre.<br />
BG : , <br />
. .
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português<br />
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione<br />
(ISO22867):<br />
Trillingen (ISO22867): Vibration (ISO22867):<br />
Front handle Poignée avant Vorderer Haltegriff Mango delantero Manico anteriore Voorste handvat Pega frontal<br />
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti<br />
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento<br />
Equivalent vibration Valeur totale<br />
Entspricht Gesamtwert der Valor total de vibración Valore totale delle Equivalente totale Valor total da<br />
total value<br />
équivalente des<br />
vibrations<br />
Vibration<br />
equivalente<br />
vibrazioni equivalenti trillingswaarde vibração equivalente<br />
Rear handle Poignée arrière Hinterer Haltegriff Mango trasero Manico posteriore Achterste handvat Pega traseira<br />
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti<br />
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento<br />
Equivalent vibration Valeur totale<br />
Entspricht Gesamtwert der Valor total de vibración Valore totale delle Equivalente totale Valor total da<br />
total value<br />
équivalente des<br />
vibrations<br />
Vibration<br />
equivalente<br />
vibrazioni equivalenti trillingswaarde vibração equivalente<br />
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid Incerteza<br />
Noise level Niveau sonore Lärmpegel Nivel sonoro Livello sonoro Geluidsniveau Nível sonoro<br />
Emission sound Niveau de pression Schalldruckpegel in der Position Nivel de presión Livello di emissioni Emissie<br />
Nível de emissão de<br />
pressure level at the sonore émis au niveau des Benutzers<br />
acústica de emisión en pressione sonora geluidsdrukniveau in pressão sonora na<br />
operator position de l'utilisateur<br />
la posición del operador alla posizione<br />
dell'operatore<br />
de bedienpositie posição do operador<br />
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti<br />
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento<br />
Equivalent A-weight Niveau de pression Entspricht A-Bewertung Nivel de potencia Livello di emissioni Equivalent<br />
Nível de emissão<br />
emission sound sonore équivalent Emissionsschalldruckpegel acústica de emisión di pressione<br />
A-gewicht emissie de pressão sonora<br />
pressure level pondéré A<br />
ponderado A<br />
sonora equivalente geluidsdrukniveau equivalente à<br />
ponderato A<br />
ponderação A<br />
A-weighted sound Niveau de puissance A-bewerteter<br />
Nivel de potencia Livello di potenza A-gewogen Nível de potência<br />
power level<br />
sonore pondéré-A Schallleistungspegel<br />
acústica ponderada en A sonora pesato A geluidsniveau sonora ponderada A<br />
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti<br />
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento<br />
Equivalent A-weight Niveau de puissance Entspricht A-Bewertung Nivel de potencia Livello di potenza Equivalent<br />
Nível de potência<br />
sound power level sonore équivalent Schallleistungspegel<br />
acústica sonora sonora equivalente A-gewicht<br />
sonora equivalente à<br />
pondéré A<br />
ponderado A<br />
ponderato A geluidsniveau ponderação A<br />
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid Incerteza
Dansk Svenska Suomi Norsk <br />
Vibration (ISO22867): Vibration (ISO22867): Vibration (ISO22867): Vibrasjon (ISO22867): <br />
Forhåndtag Främre handtag Etukädensija Fremre håndtak <br />
Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang 13.2/10.6 m/s²<br />
Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing 14.2/13.9 m/s²<br />
Ækvivalent total Samma som totala Ekvivalentti tärinän Tilsvarende<br />
13.7/12.4 m/s²<br />
vibrationsniveau vibrationsvärdet kokonaisarvo totalverdier for<br />
vibrasjoner<br />
<br />
Baghåndtag Bakre handtag Takakädensija Bakre håndtak <br />
Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang 3.3/3.4 m/s²<br />
Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing 13.4/16.5 m/s²<br />
Ækvivalent total Samma som totala Ekvivalentti tärinän Tilsvarende<br />
9.8/11.9 m/s²<br />
vibrationsniveau vibrationsvärdet kokonaisarvo totalverdier for<br />
vibrasjoner<br />
<br />
Usikkerhed Osäkerhet Epätarkkuus Usikkerhet 1.5 m/s²<br />
Støjniveau Ljudnivå Melutaso Støynivå <br />
Lydtryksniveau på Strålande ljudtrycksnivå Käyttäjään kohdistuva Utslipp av lydtrykk der <br />
operatørposition på operatörspositionen äänenpainetaso <br />
<br />
Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang 80.4/80.6 dB(A)<br />
Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing 100.4/101.5 dB(A)<br />
Ækvivalent A-vægtet Ljudtrycksnivå Ekvivalentti A-painon Tilsvarende A-vektet 97.4/98.6 dB(A)<br />
lydtryksniveau motsvarande äänipainetaso utslipp av lydtrykknivå <br />
A-viktsemission<br />
<br />
A-vægtet<br />
A-vägd ljudeffektsnivå A-painotettu äänenteho A-vektet lydeffektnivå <br />
lydeffektniveau<br />
<br />
Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang 87.0 dB(A)<br />
Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing 107.6 dB(A)<br />
Ækvivalent A-vægtet Ljudkraftsnivå Ekvivalentti A-painon Tilsvarende A-vektet 107.6 dB(A)<br />
lydeffektniveau motsvarande A-vikt ääniteho<br />
lydeffektnivå <br />
<br />
Usikkerhed Osäkerhet Epätarkkuus Usikkerhet 2.5 dB(A)
Polski Magyar Latviski Eesti<br />
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibracijos (ISO22867): Vibratsioon<br />
(ISO22867):<br />
Przedni uchwyt Mâner anterior Eesmine käepide<br />
Alapjárat Ralanti Tühikäik<br />
Obroty robocze Max. fordulatszám Smarkiausias veikimas Töökäik<br />
Celková ekvivalentní Ekvivalens vibráció teljes Ekvivalentne<br />
hodnota vibrací értéke<br />
vibratsiooni<br />
koguväärtus<br />
Tylny uchwyt Hátsó fogantyú Mânerul principal Tagumine käepide<br />
Alapjárat Ralanti Tühikäik<br />
Obroty robocze Max. fordulatszám Smarkiausias veikimas Töökäik<br />
Celková ekvivalentní Ekvivalens vibráció teljes Ekvivalentne<br />
hodnota vibrací értéke<br />
vibratsiooni<br />
koguväärtus<br />
Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nepastovumas Määramatus<br />
Hladina hluku Zajszint Nivel de zgomot Müratase<br />
Emisní hladina Emissziós hangnyomásszint Nivelul presiunii emisiilor Garso spaudimo lygis Helirõhu<br />
akustického tlaku na emissioonitase juhi<br />
operatora<br />
<br />
operatorului<br />
<br />
töökohal<br />
Alapjárat Ralanti Tühikäik<br />
Obroty robocze Max. fordulatszám Smarkiausias veikimas Töökäik<br />
<br />
Nivelul echivalent Ekvivalentne<br />
emise akustického A-súlyozott emissziós al presiunii emisiilor A-svorio emisijos garso A-kaalutud<br />
A<br />
tlaku hmotnosti A hangnyomásszint sonore ponderate A <br />
emissiooni helirõhu<br />
tase<br />
Hladina akustického A-súlyozott<br />
A-svertinis akustinis lygis A-kaalutud<br />
hangteljesítményszint <br />
<br />
helivõimsuse tase<br />
Alapjárat Ralanti Tühikäik<br />
Obroty robocze Max. fordulatszám Smarkiausias<br />
veikimas<br />
Töökäik<br />
Nivelul echivalent Ekvivalentne<br />
emise akustického hangteljesítményszint al puterii sonore A-svorio akustinis A-kaalutud<br />
<br />
ponderate A<br />
<br />
lygis<br />
helirõhu tase<br />
Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nepastovumas Määramatus
Hrvatski Slovensko <br />
Vibracije (ISO22867): Vibracije (ISO22867): Vibrácie (ISO22867): <br />
<br />
U praznom hodu Prosti tek 13.2/10.6 m/s²<br />
U radu Obremenitev Beh 14.2/13.9 m/s²<br />
Ekvivalent ukupnoj Ekvivalent skupne Celková hodnota <br />
13.7/12.4 m/s²<br />
vrijednosti vibracija vrednosti vibracij <br />
<br />
U praznom hodu Prosti tek 3.3/3.4 m/s²<br />
U radu Obremenitev Beh 13.4/16.5 m/s²<br />
Ekvivalent ukupnoj Ekvivalent skupne Celková hodnota <br />
9.8/11.9 m/s²<br />
vrijednosti vibracija vrednosti vibracij <br />
Negotovost 1.5 m/s²<br />
Razina buke Nivo hrupa Hladina hluku <br />
Emisná hladina <br />
akustického tlaku na <br />
upravljavca<br />
pozícii obsluhujúcej osoby <br />
U praznom hodu Prosti tek 80.4/80.6 dB(A)<br />
U radu Obremenitev Beh 100.4/101.5 dB(A)<br />
Ekvivalentno emisiji Ekvivalent A-izmerjene Ekvivalentná emisná 97.4/98.6 dB(A)<br />
A-ponderirane razine <br />
tlaka zvuka<br />
tlaka<br />
akustického tlaku <br />
<br />
snage<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
U praznom hodu Prosti tek 87.0 dB(A)<br />
U radu Obremenitev Beh 107.6 dB(A)<br />
Ekvivalentno<br />
Ekvivalent A-izmerjene 107.6 dB(A)<br />
A-ponderiranoj razini<br />
<br />
<br />
A hladina akustického <br />
<br />
<br />
Negotovost 2.5 dB(A)
EN GUARANTEE<br />
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is<br />
covered by a guarantee as stated below.<br />
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the<br />
date when the product was purchased. This date has to be documented<br />
by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and<br />
dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee<br />
provided in case of professional or commercial use.<br />
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to extend<br />
the warranty period over the period described above using the registration on<br />
the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is clearly displayed<br />
in stores and/or on packaging. The end user needs to register his/her newlyacquired<br />
tools online within 8 days the date of purchase. The end user may<br />
register for the extended warranty in his country of residence if listed on the<br />
online registration form where this option is valid. Furthermore, end users<br />
must give their consent to the storage of the data which are required to enter<br />
online and they have to accept the terms and conditions. The registration<br />
conrmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice<br />
showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.<br />
Your statutory rights remain unaffected.<br />
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period<br />
due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The<br />
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any<br />
other obligations including but not limited to incidental or consequential<br />
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used<br />
contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This<br />
guarantee does not apply to<br />
– any damage to the product that is the result of improper maintenance<br />
– any product that has been altered or modified<br />
– any product where original identification (trade mark, serial number)<br />
markings have been defaced, altered or removed<br />
– any damage caused by non-observance of the instruction manual<br />
– any non CE product<br />
– any product which has been attempted to be repaired by an nonqualified<br />
professional or without prior authorization by Techtronic<br />
Industries<br />
– any product connected to improper power supply (amps, voltage,<br />
frequency)<br />
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, percentage<br />
of oil)<br />
– any damage caused by external influences (chemical, physical,<br />
shocks) or foreign substances<br />
– normal wear and tear of spare parts<br />
– inappropriate use, overloading of the tool<br />
– use of non-approved accessories or parts<br />
– carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months<br />
– components (parts and accessories) subject to natural wear and tear,<br />
including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades<br />
of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon<br />
brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower<br />
and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains,<br />
hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner<br />
reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters,<br />
mulching blades, etc.<br />
4. For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI authorized<br />
service station listed for each country in the following list of service station<br />
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send<br />
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product<br />
to an RYOBI service station, the product should be safely packed without<br />
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and<br />
accompanied by a short description of the fault.<br />
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not<br />
constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged<br />
parts or tools become our property. In some countries delivery charges or<br />
postage will have to be paid by the sender.<br />
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,<br />
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please<br />
contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty<br />
applies.<br />
AUTHORISED SERVICE CENTRE<br />
To nd an authorised service centre near you, visit uk.ryobitools.eu.<br />
FR GARANTIE<br />
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une<br />
garantie telle que décrite ci-dessous.<br />
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir<br />
de la date d'achat. Cette date doit être authentiée par une facture ou<br />
tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation<br />
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation<br />
professionnelle ou commerciale.<br />
2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),<br />
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période<br />
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent<br />
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement<br />
afchée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur nal doit<br />
enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours<br />
qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour<br />
l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans<br />
le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur<br />
nal doit donner son consentement pour l'enregistrement des données<br />
requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions.<br />
La conrmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi<br />
que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de<br />
l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.<br />
3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit<br />
pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie<br />
n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages<br />
accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise<br />
utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode<br />
d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique<br />
pas pour :<br />
– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien<br />
– tout produit ayant été altéré ou modifié<br />
– tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,<br />
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés<br />
– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode<br />
d'emploi<br />
– tout produit non CE<br />
– tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel<br />
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries<br />
– tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme<br />
(ampérage, voltage, fréquence)<br />
– tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile,<br />
pourcentage d'huile)<br />
– tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,<br />
physiques, chocs) ou par des substances étrangères<br />
– l'usure normale des pièces consommables<br />
– une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil<br />
– l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés<br />
– les carburateurs après plus de 6 mois à compter de la date d’achat,<br />
également les réglages du carburateur après plus de 6 mois à compter<br />
de la date d’achat<br />
– les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,<br />
incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les courroies<br />
de transmission, les embrayages, les lames des taille-haies ou<br />
des tondeuses à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur, les<br />
charbons, les cordons d’alimentation, les fraises de cultivateurs, les<br />
rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de broyage<br />
des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs,<br />
les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes<br />
de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de<br />
nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil des têtes de<br />
coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies d'allumage, les<br />
filtres à air, les filtres à essence, etc.<br />
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé<br />
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans<br />
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un<br />
centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service<br />
après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir<br />
aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre<br />
adresse ainsi qu'une courte description du problème.<br />
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne<br />
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la<br />
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre<br />
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par<br />
l'expéditeur.<br />
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de<br />
la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces<br />
zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si<br />
une autre garantie s'applique.<br />
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ<br />
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur<br />
fr.ryobitools.eu.
DE GARANTIE<br />
Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist<br />
dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt.<br />
1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt<br />
ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine<br />
Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt<br />
ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb<br />
wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem<br />
Einsatz angeboten.<br />
2. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or<br />
auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit<br />
über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite<br />
www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für<br />
ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der<br />
Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu<br />
gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren.<br />
Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines<br />
permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem<br />
Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher<br />
ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben<br />
und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte<br />
Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum<br />
dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte<br />
bleiben unangetastet.<br />
3. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle<br />
Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab. Diese<br />
Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält keine<br />
weiter Verpichtungen einschließlich aber nicht beschränkt auf beiläuge<br />
oder resultierende Schäden. Die Garantie ist nicht gültig, wenn das Produkt<br />
missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung benutzt, oder falsch<br />
angeschlossen wurde. Diese Garantie gilt nicht für:<br />
– Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung<br />
entstehen.<br />
– Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde.<br />
– Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen,<br />
Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden.<br />
– Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung<br />
verursacht wurde.<br />
– Jedes Produkt ohne CE Zeichen.<br />
– Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne<br />
vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde zu<br />
reparieren.<br />
– Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere,<br />
Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde.<br />
– Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl,<br />
Prozentanteil von Öl) betrieben wurde.<br />
– Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch,<br />
Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde.<br />
– Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen.<br />
– Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs.<br />
– Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen.<br />
– Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6<br />
Monaten.<br />
– Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß<br />
unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe,<br />
Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder<br />
Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel,<br />
Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und<br />
Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen,<br />
4.<br />
Sägeketten,Schläuche, Anschlüsse, Sprühdüsen, Räder, Sprühlanzen,<br />
innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter,<br />
Treibstofffilter, Mulchmesser usw.<br />
Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes<br />
Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst<br />
gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler<br />
das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den<br />
RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne<br />
gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein<br />
und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten.<br />
5. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine<br />
Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile<br />
oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen<br />
Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden.<br />
6. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island,<br />
Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie<br />
Ihren autorisierten RYOBI-Händler, um herauszunden ob eine andere<br />
Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist.<br />
AUTORISIERTER KUNDENDIENST<br />
Besuchen Sie de.ryobitools.eu, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer<br />
Nähe zu nden.<br />
ES GARANTÍA<br />
Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto<br />
está cubierto con la siguiente garantía.<br />
1. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza<br />
a partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse<br />
con una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y<br />
destinado al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se<br />
ofrece ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial.<br />
2. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas)<br />
existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período<br />
descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.<br />
eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas<br />
o en el embalaje. El usuario nal debe registrar sus herramientas recién<br />
adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario<br />
nal podrá registrarse para ampliar la garantía en su país de residencia si<br />
éste aparece en el formulario de registro en línea en que esta opción es<br />
válida. Además, los usuarios nales deben dar su consentimiento para que<br />
se guarden los datos que se solicitan para entrar en línea y aceptar los<br />
términos y condiciones. El recibo de la conrmación de registro, que se<br />
enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha de<br />
compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus derechos<br />
estatutarios permanecerán intactos.<br />
3. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del<br />
producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en<br />
la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución<br />
y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello,<br />
daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho<br />
un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual<br />
de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no<br />
se aplica a:<br />
– cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado<br />
– cualquier producto que haya sido alterado o modificado<br />
– cualquier producto en el que las marcas de identificación originales<br />
(marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas<br />
o eliminadas<br />
– cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de<br />
instrucciones<br />
– cualquier producto que no sea CE<br />
– cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no<br />
cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries<br />
– cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado<br />
(amperios, tensión, frecuencia)<br />
– cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible<br />
inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite)<br />
– cualquier daño causado por influencias externas (de productos<br />
químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas<br />
– desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto<br />
– uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta<br />
– uso de accesorios o piezas no homologados<br />
– carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de<br />
6 meses<br />
– componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura<br />
natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las<br />
bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos<br />
o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable de<br />
alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche,<br />
ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas y bolsas de<br />
vacío, barras de guía, sierras de cadena, mangueras, accesorios de<br />
conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes<br />
interiores y exteriores, hilos de corte, bujías, filtros de aire, filtros de<br />
gas, cuchillas de trituración, etc.<br />
4. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto de<br />
servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la<br />
siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su<br />
distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización<br />
del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico<br />
RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga<br />
ninguna sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del<br />
remitente e ir acompañado de una breve descripción del fallo.<br />
5. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma<br />
gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de<br />
garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra<br />
propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá<br />
pagarlos el remitente.<br />
6. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Noruega,<br />
Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto<br />
con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra<br />
garantía.<br />
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO<br />
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite es.ryobitools.eu.
IT GARANZIA<br />
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto<br />
da garanzia come indicato nei seguenti punti.<br />
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data<br />
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata<br />
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato<br />
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene<br />
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.<br />
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la<br />
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra<br />
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere<br />
tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita e/o sull'imballo.<br />
L'utente nale deve registrare il suo prodotto appena acquistato online entro<br />
8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente nale può accedere all'offerta nel suo<br />
paese quando la stess è valida e qualora si sia registrato online. Inoltre, gli<br />
utenti nali devono dare il proprio consenso all'archiviazione dei dati che si<br />
inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati.<br />
La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la<br />
fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della<br />
garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati.<br />
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il<br />
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla<br />
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione<br />
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o<br />
consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato<br />
come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non<br />
corretta. La garanzia non si applica a:<br />
– qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta<br />
manutenzione<br />
– qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato<br />
– qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio<br />
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata<br />
danneggiata o alterata<br />
– qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni<br />
– qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE<br />
– qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato<br />
di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle<br />
Techtronisianoc Industries<br />
– qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,<br />
voltaggio, frequenza)<br />
– qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante<br />
(carburante, olio, percentuale d'olio)<br />
– qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da<br />
sostanze estranee<br />
– normale usura di parti di ricambio<br />
– utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili<br />
– utilizzo non approvato di accessori o parti<br />
– carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi<br />
– componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso<br />
ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di<br />
trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio,<br />
cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione,<br />
lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore,<br />
tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie<br />
4.<br />
dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi, raccordi<br />
del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo, bobine<br />
interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri del gas,<br />
lame di triturazione, ecc.<br />
Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato<br />
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella<br />
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare<br />
il prodotto al più vicino servizio clienti <strong>Ryobi</strong>. Quando si invia un prodotto a<br />
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato<br />
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con<br />
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve<br />
descrizione del problema riscontrato.<br />
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è<br />
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una<br />
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile<br />
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o<br />
invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.<br />
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,<br />
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste<br />
aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per<br />
determinare se si applica un'altra garanzia.<br />
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO<br />
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito it.ryobitools.<br />
eu.<br />
NL GARANTIE<br />
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product<br />
gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.<br />
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint<br />
vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet<br />
worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het<br />
product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers.<br />
De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.<br />
2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een<br />
mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als<br />
deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website<br />
www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk<br />
aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar<br />
nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren.<br />
De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn<br />
verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer<br />
deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming<br />
geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen<br />
tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het<br />
ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden,<br />
en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van<br />
de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.<br />
3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode<br />
als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De<br />
garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere<br />
verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade.<br />
De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak<br />
met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief werd verbonden. Deze<br />
garantie geldt niet voor:<br />
– schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud<br />
– als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd<br />
– als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)<br />
van het product werden verwijderd of gewijzigd<br />
– voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze<br />
gebruiksaanwijzing<br />
– een niet EC-product<br />
– een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties<br />
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder<br />
–<br />
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries<br />
een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,<br />
spanning, frequentie)<br />
– een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof, olie,<br />
oliepercentage) werd gebruikt<br />
– schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke<br />
schokken) of vreemde stoffen<br />
– normale slijtage van reserve-onderdelen<br />
– foutief gebruik, overbelasting van het werktuig<br />
– gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen<br />
– de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden<br />
– componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn<br />
aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen,<br />
aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of<br />
grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels,<br />
stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren, blazer- en<br />
vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders, zaagkettingen,<br />
slangen, connectoren, sproeimonden, wielen, sproeiers, inwendige<br />
spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen, bougies, luchtfilters,<br />
4.<br />
gasfilters, struikruimbladen, etc.<br />
Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBIonderhoudsstation<br />
worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen<br />
van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen<br />
verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBIonderhoudsorganisatie.<br />
Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation<br />
wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke<br />
inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en<br />
met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.<br />
5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen<br />
gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie<br />
wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen<br />
worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of<br />
leveringskosten door de verzender worden betaald.<br />
6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,<br />
Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u<br />
contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een<br />
andere garantie geldig is.<br />
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM<br />
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar<br />
nl.ryobitools.eu.
PT GARANTIA<br />
Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está<br />
coberto com a seguinte garantia.<br />
1. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa<br />
a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada<br />
com uma factura ou outra prova de compra. O produto foi desenhado e<br />
destinado ao consumidor e apenas para uso privado. Portanto, não se<br />
oferece qualquer garantia em caso de uso prossional ou comercial.<br />
2. Em alguns casos (como promoções ou um conjunto de ferramentas)<br />
existe a possibilidade de ampliar o período de garantia até ao período<br />
descrito anteriormente através do registo no website www.ryobitools.<br />
eu. A elegibilidade da ferramenta mostra-se claramente nas lojas ou na<br />
embalagem. O utilizador nal deve registar as suas ferramentas recémadquiridas<br />
on-line nos 8 dias seguintes à data de compra. O utilizador nal<br />
poderá registar-se para ampliar a garantia no seu país de residência se<br />
este aparecer no formulário de registo on-line em que esta opção é válida.<br />
Além disso, os utilizadores nais devem dar o seu consentimento para<br />
se guardarem os dados que se solicitam para entrar on-line e aceitar os<br />
termos e condições. A conrmação de registo, que será enviada por correio<br />
electrónico, e a factura original que mostre a data de compra servirão como<br />
prova da ampliação da garantia. Os seus direitos estatutários permanecerão<br />
intactos.<br />
3. A garantia cobre, durante o período de garantia, todos os defeitos do<br />
produto que se devam a falhas da mão-de-obra ou a falhas do material na<br />
data de compra. A garantia tem um limite de reparação ou substituição e não<br />
inclui qualquer outra obrigação que se deva a, embora sem se limitar a tal,<br />
danos acidentais ou incidentais. A garantia não é válida se se fez um uso<br />
inadequado do produto, se não se usou seguindo o manual de instruções ou<br />
se foi ligado incorrectamente. Esta garantia não se aplica a:<br />
– qualquer dado do produto derivado de uma manutenção inadequada<br />
– qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado<br />
– qualquer produto em que as marcas de identificação originais (marca<br />
comercial, número de série) tenham sido apagadas, modificadas ou<br />
eliminadas<br />
– qualquer dano causado por incumprimento do manual de instruções<br />
– qualquer produto que no seja CE<br />
– qualquer produto que um profissional não qualificado tenha tentado<br />
reparar ou sem uma autorização prévia de Techtronic Industries<br />
– qualquer produto ligado a um fornecimento eléctrico inadequado<br />
(ampérios, tensão, frequência)<br />
– qualquer produto utilizado com uma mistura de combustível<br />
inadequada (combustível, óleo, percentagem de óleo)<br />
– qualquer dano causado por influências externas (de produtos<br />
químicos, danos físicos, descarga eléctrica) ou substâncias estranhas<br />
– desgaste ou ruptura normal das peças de substituição<br />
– uso inadequado, sobrecarga da ferramenta<br />
– uso de acessórios ou peças não homologadas<br />
– carburador após 6 meses, ajustes do carburador após 6 meses<br />
– componentes (peças e acessórios) sujeitos a um desgaste ou ruptura<br />
natural, incluindo, embora sem se limitar a tal, os botões de embate,<br />
correias de transmissão, embraiagem, lâminas de corta-arbustos<br />
ou corta-relvas, arneses, acelerador, escovas de carvão, cabo de<br />
alimentação, forquilhas, anilhas de feltro, passadores de gancho,<br />
ventiladores, tubos de ventilador e de vácuo, correias e bolsas de<br />
vácuo, barras de guia, serras de cadeia, mangueiras, acessórios de<br />
ligação, boquilhas pulverizadoras, rodas, varas borrifadoras, carretes<br />
interiores e exteriores, fios de corte, velas, filtros de ar, filtros de gás,<br />
lâminas de trituração, etc.<br />
4. Para o serviço, o produto deve ser enviado ou entregue num ponto de<br />
serviço técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país na seguinte<br />
lista de moradas de serviço técnico. Em alguns países o seu distribuidor<br />
local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do<br />
serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico<br />
RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha<br />
qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do<br />
remetente e ir acompanhado de uma breve descrição da falha.<br />
5. Uma reparação/substituição dentro desta garantia realiza-se de forma<br />
gratuita. Não constitui uma ampliação nem um reinício do período de<br />
garantia. As peças o ferramentas que se alterem passam a ser da nossa<br />
propriedade. Em alguns países os gastos de envio ou da franquio deverá<br />
pagá-los o remitente.<br />
6. Esta garantia é válida na Comunidade Europeia, Suíça, Islândia, Noruega,<br />
Liechtenstein, Turquia e Rússia. Fora destas zonas, entre em contacto com<br />
o seu distribuidor autorizado RYOBI para determinar se se aplica outra<br />
garantia.<br />
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO<br />
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite<br />
pt.ryobitools.eu<br />
DA GARANTI<br />
Ud over de lovbestemte rettigheder ved køb, er dette produkt dækket af en<br />
garanti som angivet nedenfor.<br />
1. Garantien er 24 måneder for forbrugerne og træder i kraft den dato, hvor<br />
produktet bliver købt. Denne dato skal dokumenteres af en faktura eller<br />
andet købsbevis. Produktet er designet og beregnet til privat brug. Så der<br />
er ingen garanti i tilfælde af erhvervsmæssig brug.<br />
2. Der er i visse tilfælde (f.eks. kampagner eller udvalgt produkter) mulighed<br />
for at forlænge garantien i perioden beskrevet ovenfor ved at registrere<br />
produktet på www.ryobitools.dk. Berettigelsen af produktet vises tydeligt<br />
i butikker og / eller på emballagen. Slutbrugeren skal registrere hans/<br />
hendes nyerhvervede produkter online indenfor 8 dage fra købsdatoen.<br />
Slutbrugeren kan tilmelde sig den udvidede garanti i sit bopælsland, hvis det<br />
er opført på den online tilmeldingsformular. Desuden skal slutbrugere give<br />
deres samtykke til lagring af de data, der er nødvendige for at komme ind<br />
på nettet, og de er nødt til at acceptere vilkår og betingelser. Kvitteringen på<br />
modtagelsen af registreringen, som udsendes via e-mail, og den originale<br />
faktura, der angiver købsdatoen, fungerer som bevis på den udvidede<br />
garanti. Dine lovbestemte rettigheder forblive uændret.<br />
3. Garantien dækker alle fejl ved produktet i løbet af garantiperioden, som kan<br />
føres tilbage til fabrikations- eller materialefejl på købsdatoen. Garantien<br />
begrænser sig til reparation og/eller udskiftning og omfatter ikke andre<br />
forpligtelser inklusiv, men ikke begrænset til, skader eller følgeskader.<br />
Garantien er ikke gyldig, hvis produktet har været udsat for misbrug,<br />
anvendelse i strid med brugsanvisningen eller har været tilsluttet forkert.<br />
Denne garanti dækker ikke:<br />
– Enhver skade på produktet som følge af ukorrekt vedligeholdelse<br />
– Ethvert produkt, som er blevet ændret eller modificeret<br />
– Ethvert produkt, hvor de originale identifikationsmærker (varemærke,<br />
serienummer) er blevet ødelagt, ændret eller fjernet<br />
– Enhver skade, der skyldes manglende overholdelse af<br />
–<br />
brugsanvisningen<br />
Ethvert produkt uden CE-mærkning<br />
– Ethvert produkt, som har været udsat for forsøg på reparation af en<br />
uautoriseret fagmand eller uden accept fra Techtronic Industries<br />
– Ethvert produkt, der har været sluttet til forkert strømforsyning (ampere,<br />
spænding, frekvens)<br />
– Ethvert produkt, der har været anvendt med forkert brændstofblanding<br />
(brændstof, olie, olieforhold)<br />
– Enhver skade, der skyldes udefra kommende påvirkninger (kemisk,<br />
fysisk, stød) eller fremmedlegemer<br />
– Normal slitage på reservedele<br />
– Forkert anvendelse, overbelastning af produktet<br />
– Brug af ikke-godkendt tilbehør eller (reserve)dele<br />
– Karburator efter 6 måneder, karburatorjusteringer efter 6 måneder<br />
– komponenter (dele og tilbehør), der har været udsat for naturlig slitage,<br />
inklusive, men ikke begrænset til, afstandsknopper, drivremme,<br />
kobling, klinger på hækkeklippere eller plæneklippere, seler,<br />
gaskabel, kulbørster, strømforsyningskabel, knive, filtknive, låsestifte,<br />
blæseventilatorer, blæse- og indsugningsrør, sugepose og stropper,<br />
styresværd, savkæder, slanger, tilslutningsfittings, sprøjtedyser, hjul,<br />
sprøjtestave, indvendige hjul, udvendige spoler, skæretråd, tændrør,<br />
luftfiltre, gasfiltre, bioklip-klinger, mv.<br />
4. Til servicering skal produktet indleveres til eller forevises et autoriseret<br />
RYOBI serviceværksted for det pågældende land. I nogle lande vil din<br />
lokale RYOBI-forhandler sende produktet til RYOBI’s serviceorganisation.<br />
Når et produkt indleveres til et RYOBI serviceværksted, skal det emballeres<br />
forsvarligt uden farligt indhold (som f.eks. benzin), være forsynet med<br />
afsenderadresse og ledsaget af en kort beskrivelse af fejlen.<br />
5. Reparation/udskiftning i henhold til denne garanti er gratis. Den medfører ikke<br />
forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer<br />
overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller<br />
porto betales af afsenderen.<br />
6. Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet<br />
og Rusland. Uden for disse områder bedes man venligst kontakte sin<br />
autoriserede RYOBI-forhandler for at få opklaret, om evt. andre garantier<br />
er gældende.<br />
AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER<br />
Find nærmeste autoriserede serviceværksted på dk.ryobitools.eu.
SV GARANTI<br />
Förutom de lagstadgade rättigheter som följer köpet omfattas denna produkt av<br />
en garanti som anges nedan.<br />
1. Garantitiden är 24 månader för konsumenter och börjar den dag då<br />
produkten köptes. Detta datum måste kunna dokumenteras av en<br />
faktura eller annat inköpsbevis. Produkten är utformad och avsedd för<br />
konsumenter och ska endast användas för privat bruk. Det innebär att<br />
ingen garanti lämnas vid yrkesmässig eller kommersiell användning.<br />
2. I vissa fall (t.ex. marknadsföring, sortiment av verktyg), nns det en möjlighet<br />
att förlänga garantitiden under den period som beskrivs ovan genom<br />
registrering på hemsidan www.ryobitools.eu. De verktyg det gäller för<br />
framgår tydligt i butiker och/eller på förpackningen. Slutanvändaren måste<br />
registrera sitt nyinköpta verktyg på nätet inom 8 dagar från inköpsdatum.<br />
Slutanvändaren kan registrera sig för den utökade garantitiden i sitt hemland<br />
om det framgår på registreringsformuläret online där detta alternativ är<br />
giltigt. Dessutom måste slutanvändarna ge sitt samtycke till lagring av de<br />
uppgifter som krävs för att komma in på nätet och de måste godkänna<br />
villkoren. Registreringens mottagningsbevis som skickas ut via e-post och<br />
den ursprungliga fakturan som visar inköpsdatum fungerar som bevis på<br />
förlängd garantitid. Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte.<br />
3. Garantin täcker alla fel på produkten under garantitiden som beror på fel<br />
i utförande eller material vid inköpsdatumet. Garantin är begränsad till<br />
reparation och/eller utbyte och inkluderar inte några andra åtaganden,<br />
inklusive men inte begränsat till oförutsedda skador eller följdskador.<br />
Garantin gäller inte om produkten har använts på fel sätt, använts på ett sätt<br />
som inte följer användarhandboken eller som har anslutits på ett felaktigt<br />
sätt. Denna garanti gäller inte för:<br />
– skador på produkten som beror på felaktigt underhåll<br />
– om produkten har ändrats eller modifierats<br />
– en produkt där den ursprungliga identifieringen (varumärke,<br />
serienummer) har förstörts, ändrats eller tagits bort<br />
– skador som orsakas av att användarhandboken inte har följts<br />
– alla produkter som inte följer CE-bestämmelser<br />
– en produkt som en icke-kvalificerad yrkesperson eller en person som<br />
inte har behörighet från Techtronic Industries har försökt att reparera<br />
– en produkt som ansluts till eluttaget (ampere, spänning, frekvens) på<br />
fel sätt<br />
– en produkt som används med olämplig bränsleblandning (bränsle, olja,<br />
procent av olja)<br />
– skador som orsakas av yttre påverkan (kemiska, fysikaliska, stötar)<br />
eller främmande ämnen<br />
– normalt slitage av reservdelar<br />
– felaktig användning, överbelastning av verktyget<br />
– användning av icke-godkända tillbehör eller delar<br />
– förgasare efter 6 månader, justering av förgasare efter 6 månader<br />
– komponenter (delar och tillbehör) med förbehåll för normalt slitage,<br />
inklusive men inte begränsat till stötknoppar, drivremmar, koppling,<br />
blad av häcksaxar eller gräsklippare, sele, kabelhållare, kolborstar,<br />
nätkabel, pinnar, filtbrickor, hitchkopplingar, blåsfläktar, fläkt- och<br />
vakuumrör, vakuumväska och remmar, ledskenor, sågkedjor,<br />
4.<br />
slangar, anslutningar, sprutmunstycken, hjul, sprayanordningar,<br />
inre spolar, yttre spolar, skärande linjer, tändstift, luftfilter, gasfilter,<br />
marktäckningsblad, osv.<br />
För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBIgodkänd<br />
servicestation som anges för varje land i följande lista med<br />
adresser. I vissa länder ombesörjer den lokala RYOBI-återförsäljaren att<br />
skicka produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas<br />
till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan<br />
farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans med<br />
en kort som beskriver felet.<br />
5. En reparation/utbyte som sker under denna garanti är gratis. Den utgör inte<br />
en förlängning eller en ny start på garantitiden. Utbyts delar eller verktyg<br />
blir vår egendom. I vissa länder måste leveranskostnader eller porto betalas<br />
av avsändaren.<br />
6. Denna garanti gäller i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Turkiet<br />
och Ryssland. Utanför dessa områden ska du kontakta din auktoriserade<br />
RYOBI-återförsäljare för att avgöra om en annan garanti gäller.<br />
AUKTORISERAT SERVICECENTER<br />
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till se.ryobitools.<br />
eu.<br />
FI TAKUU<br />
Hankinnasta koituvien laillisten oikeuksien lisäksi tätä tuotetta hallitsee alla<br />
kuvattu takuu.<br />
1. Takuukausi on 24 kuukautta kuluttajille ja alkaa tuotteen ostopäivästä.<br />
Tämän päivän on oltava merkitty kuittiin tai muuhun todisteeseen<br />
hankinnasta. Tämä tuote on suunniteltu ja tarkoitettu ainoastaan kuluttajien<br />
yksityiskäyttöön. Ammatti- ja kaupalliseen käyttöön ei näin ollen ole<br />
takuuta.<br />
2. Joissain tapauksissa (kuten tarjous, laitesarja) takuukautta voidaan<br />
pidentää kuvattua kautta pidemmäksi rekisteröimällä tuote osoitteessa<br />
www.ryobitools.eu. Takuun pidennysmahdollisuus ilmoitetaan selkeästi<br />
kaupassa ja/tai pakkauksessa. Loppukäyttäjän on rekisteröitävä uusi<br />
laitteensa online 8 päivän sisällä sen hankkimisesta. Loppukäyttäjä voi<br />
rekisteröityä saadakseen jatketun takuun asuinmaassaan, jos se mainitaan<br />
online-rekisteröintilomakkeessa. Lisäksi, loppukäyttäjän on annettava<br />
suostumuksensa tallentaa syötetyt tiedot online, ja hänen on hyväksyttävä<br />
ehdot. Sähköpostitse lähetettävä rekisteröintivahvistus ja alkuperäinen<br />
kuitti, josta ilmenee hankintapäivä, toimivat todisteena takuun jatkamisesta.<br />
Lailliset oikeutesi eivät muutu.<br />
3. Takuu kattaa takuuaikana kaikki tuotteen viat, jotka johtuvat valmistustai<br />
materiaaliviasta hankintapäivänä. Takuu rajoittuu korjaukseen ja/<br />
tai vaihtoon eikä sisällä mitään muita velvoitteita, mukaan lukien mm.<br />
satunnaiset ja seuraamukselliset vauriot. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta<br />
on väärinkäytetty tai käytetty käyttöoppaan vastaisesti tai se on kytketty<br />
virheellisesti. Takuu ei kata seuraavia:<br />
– tuotteelle koituneet vahingot, jotka johtuvat virheellisestä ylläpidosta<br />
– tuote, jota on muunneltu<br />
– tuote, jossa alkuperäiset tunnisteet (tavaramerkki, sarjanumero) ovat<br />
turmeltuneet tai niitä on muutettu tai ne on poistettu<br />
– käyttöoppaan laiminlyönnistä johtuvat vauriot<br />
– ei-EC-tuotteet<br />
– tuotteet, joita on yrittänyt korjata ei-pätevä asentaja tai jonka<br />
korjaukselle ei ole saatu Techtronic Industriesilta hyväksyntää<br />
etukäteen<br />
– tuotteet, jotka on kytketty vääränlaiseen virtalähteeseen (virta, jännite,<br />
taajuus)<br />
– tuote, jossa on käytetty virheellistä polttoaineseosta (polttoaine, öljy,<br />
ölhyn osuus)<br />
– vauriot, jotka johtuvat ulkoisista syistä (kemikaalit, fyysiset tekijät, iskut)<br />
tai vieraista aineista<br />
– normaali varaosien kuluminen<br />
– virheellinen käyttö, laitteen ylikuormitus<br />
– muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden ja osien käyttö<br />
– kaasutin 6 kuukauden jälkeen, kaasuttimen säätö 6 kuukauden jälkeen<br />
– komponentit (osat ja lisävarusteet), joihin kohdistuu luonnollista<br />
kulumista, mukaan lukien mm. napautusnupit, vetohihnat, kytkin,<br />
pensastrimmereiden ja ruohonleikkurien terät, valjaat, kaapelikaasutin,<br />
hiilijarhat, virtajohto, piikit, huopavälilevyt, sokat, puhaltimet, puhallinja<br />
imuputket, pölynimurin pussit ja hihnat, terälevyt, teräketjut, letkut,<br />
liittimet, suuttimet, pyörät, suihkuputket, sisäkelat, ulkoiset kelat,<br />
leikkuusiimat, sytytystulpat, ilmansuodattimet, polttoainesuodattimet,<br />
silppuriterät jne.<br />
4. Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään RYOBIn<br />
valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa huoltojen<br />
osoiteluettelossa. Joissain maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä hoitaa<br />
tuotteen lähettämisen RYOBI-huoltoon. Kun tuote lähetetään RYOBIhuoltoon,<br />
se on pakattava turvallisesti ilman mitään vaarallista sisältöä,<br />
kuten bensiiniä, siihen on merkittävä lähettäjän osoite ja sen mukana on<br />
lähetettävä vian kuvaus.<br />
5. Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se ei<br />
merkitse takuujakson jatkamista tai uuden kauden alkua. Vaihdetuista osista<br />
ja laitteista tulee meidän omaisuuttamme. Joissain maissa lähettäjän on<br />
maksettava toimituskulut tai postimaksu.<br />
6. Tämä takuu on voimassa Euroopan Yhteisössä, Sveitsissä, Islannissa,<br />
Norjassa, Liechtensteinissa, Turkissa ja Venäjällä. Jos olet näiden alueiden<br />
ulkopuolella, ota yhteys valtuutettuun RYOBI-jälleenmyyjään, joka voi<br />
kertoa, onko joku muu takuu voimassa.<br />
VALTUUTETTU HUOLTO<br />
Voit etsiä lähimmän valtuutetun huollon sivulta .ryobitools.eu.
NO GARANTI<br />
I tillegg til enhver lovbestemt rettighet som følge av dette kjøpet er dette<br />
produktet dekket av en garanti som beskrevet nedenfor.<br />
1. Garantitiden er 24 måneder for forbrukere, og starter på produktets<br />
kjøpsdato. Denne datoen må dokumenteres av faktura eller annet<br />
kjøpsbevis. Produktet er konstruert og beregnet på forbrukere og kun privat<br />
bruk. Det gis ingen garanti ved profesjonell eller kommersiell bruk.<br />
2. Det er, i noen tilfeller, (dvs. markedsføring, serie av verktøy), mulig å<br />
utvide garantitiden ut over den perioden som er nevnt ovenfor ved bruk av<br />
registrering på nettstedet www.ryobitools.euVerktøyets garantiberettigelse<br />
vises klart i butikkene og/eller på emballasjen. Sluttbruker må registrere sitt<br />
nylig innkjøpte verktøy på nettet innen 8 dager etter kjøpsdatoen. Sluttbruker<br />
kan registrere seg for utvidet garanti i det landet hvor vedkommende bor hvis<br />
dette landet er ført opp på nettregistreringsskjemaet hvor dette alternativet<br />
er gyldig. Sluttbruker må også gi sin tillatelse til lagring av de data som<br />
er påkrevet å registrere på nettet, og må akseptere vilkår og betingelser.<br />
Registreringsbekreftelsen, som sendes som epost, og den originale<br />
kvitteringen som viser kjøpsdatoen, vil gjelde som bevis på den utvidede<br />
garantien. Dine lovbestemte rettigheter vil fortsatt gjelde.<br />
3. Garantien gjelder alle defekter på produktet i garantitiden som følge av<br />
feil på arbeid eller materialer på kjøpsdatoen. Garantien er begrenset<br />
til reparasjon og/eller utskifting av produktet, og inkluderer ingen annen<br />
forpliktelse, inklusive men ikke begrenset til tilfeldige eller direkte eller<br />
indirekte følgeskader. Garantien gjelder ikke dersom produktet er misbrukt,<br />
brukt i strid med brukermanualens instruksjoner eller vært feilaktig tilkoblet.<br />
Denne garantien gjelder ikke:<br />
– enhver skade på produktet som følge av utilstrekkelig vedlikehold<br />
– et produkt som er endret eller modifisert<br />
– ethvert produkt hvor original identifikasjonsmerker (varemerke,<br />
serienummer) er tildekket, endret eller fjernet<br />
– enhver skade som følge av at instruksjoner i brukermanualen ikke er<br />
fulgt<br />
– ethvert ikke-CE-produkt<br />
– ethvert produkt som er forsøkt reparert av en ukvalifisert person, eller<br />
uten forutgående tillatelse av Techtronic Industries<br />
– ethvert produkt som er tilkoblet uriktig strømkilde (ampere, spenning,<br />
frekvens)<br />
– ethvert produkt som er brukt med feil drivstoffblanding (drivstoff, olje,<br />
prosentvis andel olje)<br />
– enhver skade forårsaket av eksterne påvirkninger (kjemiske, fysiske<br />
eller slag) eller fremmede substanser<br />
– normal slitasje på reservedeler<br />
– feilaktig bruk, overbelastning av verktøyet<br />
– bruk av ikke godkjent tilbehør eller reservedeler<br />
– forgasser etter 6 måneder, forgasserjusteringer etter 6 måneder<br />
– komponenter (deler og tilbehør) gjenstand for naturlig slitasje, inklusive<br />
men ikke begrenset til dunkeknotter, drivreimer, clutch, kniver på<br />
hekklippere eller gressklippere, seler, gasswire, karbonbørster,<br />
elektriske ledninger, tenner, filtpakninger, skaftpinner, blåsevifter,<br />
blåse- og sugeslanger, oppsamlingsposer, motorsagsverd, sagkjeder,<br />
slanger, tilkoblingsdeler, sprøytedyser, hjul, sprøytestaver, innvendige<br />
ruller, utvendige spoler, klippesnorer, tennplugger, luftfiltere,<br />
4.<br />
gassfiltere, oppkappingsblader, etc.<br />
For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBIautorisert<br />
servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av<br />
servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for<br />
å sende produktet til RYOBIs serviceorganisasjon. Når et produkt sendes til<br />
en RYOBI servicestasjon må produktet være forsvarlig emballert uten farlig<br />
innhold som bensin, merket med senders navn og adresse og medsendt en<br />
kort beskrivelse av feilen.<br />
5. En reparasjon/utskifting i henhold til denne garantien er gratis. Den<br />
representerer ikke en forlengelse av garantiperioden eller en ny start på<br />
garantiperioden. Utskiftede deler eller verktøy blir vår eiendom. I noen land<br />
vil leveringskostnader eller porto måtte betales av sender.<br />
6. Denne garantien er gyldig i EU, Sveits, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkia<br />
og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter en autorisert<br />
<strong>Ryobi</strong>-forhandler for å nne ut om en annen garanti gjelder.<br />
AUTORISERT SERVICESENTER<br />
For å nne et autorisert servicesenter i nærheten, gå til no.ryobitools.eu.<br />
RU <br />
, , <br />
.<br />
1. 24 <br />
. <br />
.<br />
<br />
. <br />
.<br />
2. (, , <br />
) <br />
- www.ryobitools.eu. <br />
/ <br />
<br />
8 <br />
. <br />
, <br />
- . ,<br />
,<br />
, <br />
. , <br />
, <br />
. <br />
3.<br />
.<br />
, <br />
,<br />
. <br />
/ , <br />
, . <br />
, <br />
<br />
. , :<br />
– <br />
<br />
<br />
– <br />
– ( , )<br />
, <br />
– <br />
<br />
<br />
– CE<br />
– <br />
<br />
Techtronic Industries<br />
– <br />
–<br />
( , , )<br />
(,<br />
, )<br />
– (,<br />
–<br />
, ) <br />
<br />
– , <br />
–<br />
<br />
<br />
<br />
– 6 , <br />
6 <br />
– ( ) <br />
4.<br />
, , , ,<br />
, ,<br />
, , ,<br />
, , , , ,<br />
, ,<br />
, , , ,<br />
, , , ,<br />
, , , <br />
, , ..<br />
<br />
RYOBI <br />
. <br />
RYOBI <br />
RYOBI. <br />
RYOBI, <br />
5.<br />
(<br />
) <br />
.<br />
/ <br />
. <br />
. <br />
. <br />
.<br />
6. , , ,<br />
, , . <br />
<br />
RYOBI.<br />
<br />
, -<br />
ru.ryobitools.eu.
PL GWARANCJA<br />
Oprócz wszelkich praw ustawowych wynikajcych z zakupu, ten produkt jest<br />
objty gwarancj jak podano poniej.<br />
1. Okres gwarancji wynosi 24 miesice dla konsumentów i rozpoczyna<br />
si w dniu, w którym produkt zosta zakupiony. Ta data musi by<br />
udokumentowana przez faktur lub inny dowód zakupu. Produkt zosta<br />
zaprojektowany i jest przeznaczony wycznie do uytku konsumenckiego<br />
i prywatnego. W zwizku z tym gwarancja nie jest udzielana w przypadku<br />
zastosowa profesjonalnych i komercyjnych.<br />
2. Nie ma, w niektórych przypadkach (promocja tj. zakres narzdzi), moliwo<br />
przeduenia okresu gwarancji w okresie opisanym powyej przy rejestracji<br />
na stronie internetowej www.ryobitools.eu. Kwalikowalno narzdzia<br />
jest wyranie okrelona w sklepach oraz/lub na opakowaniu. Uytkownik<br />
kocowy musi zarejestrowa swoje nowo zakupione narzdzia online<br />
w cigu 8 dni od daty zakupu. Uytkownik kocowy moe zarejestrowa<br />
si w celu rozszerzenia gwarancji w swoim kraju zamieszkania, jeli jest<br />
on wymieniony w formularzu rejestracji online, kiedy ta opcja jest wana.<br />
Ponadto uytkownicy kocowi musz wyrazi zgod na przechowywanie<br />
danych, które s wymagane do zalogowania online oraz musz<br />
zaakceptowa regulamin. Otrzymanie potwierdzenia rejestracji, które jest<br />
wysyane na adres e-mail oraz oryginalna faktura z podan dat zakupu<br />
bd suy jako dowód przeduonej gwarancji. Twoje prawa ustawowe<br />
pozostaj nienaruszone.<br />
3. Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym,<br />
spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia.<br />
Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje<br />
adnych innych obowizków w tym m.in. odpowiedzialnoci za szkody<br />
przypadkowe lub wtórne. Gwarancja nie jest wana, jeli produkt by<br />
uytkowany w niewaciwy sposób, by wykorzystywane w sposób<br />
niezgodny z instrukcj obsugi lub by nieprawidowo podczony. Ta<br />
gwarancja nie obejmuje:<br />
– uszkodzenia produktu, które jest wynikiem nieprawidowej konserwacji<br />
– produktu, który zosta przerobiony lub zmodyfikowany<br />
– produktu, w którym znieksztacono, zmieniono lub usunito oryginalne<br />
oznaczenia (nazw handlow, numer seryjny)<br />
– uszkodze spowodowanych nieprzestrzeganiem instrukcji obsugi<br />
– produktu bez certyfikatu CE<br />
– produktu, który by naprawiany przez niewykwalifikowan osob lub<br />
bez uprzedniej autoryzacji firmy Techtronic Industries<br />
– produktu podczonego do nieprawidowego róda zasilania<br />
–<br />
(natenie, napicie, czstotliwo)<br />
produktu uywanego z nieprawidow mieszank paliwa (paliwo, olej,<br />
zawarto procentowa oleju)<br />
– uszkodze spowodowanych przez przez czynniki zewntrzne<br />
(chemiczne, fizyczne, uderzenia) lub obce substancje<br />
– normalnego zuycia czci zamiennych<br />
– niewaciwego uytkowania, przecienia narzdzia<br />
– stosowania niezatwierdzonych akcesoriów lub czci<br />
– ganika po 6 miesicach, regulacji ganika po 6 miesicach<br />
– elementów (czci i akcesoriów) podlegajcych naturalnemu<br />
4.<br />
zuyciu, m.in. gaek odbojnikowych, pasów napdowych, sprzga,<br />
ostrzy noyc do ywopotów lub kosiarek, uprzy, przepustnicy,<br />
szczotek wglowych, przewodu zasilajcego, zbów, podkadek<br />
filcowych, sworzni zaczepu, wentylatorów dmuchawy, przewodów<br />
dmuchawy i podcinieniowych, worków próniowych i pasków,<br />
prowadnic, acuchów pilarki, przewodów, mocowa zczy, dyszy<br />
rozpylajcych, kóek, lancy rozpylajcych kat., dmuchawy, dmuchawy<br />
i rury próniowe, torebki próniowe i paski, prowadnice, bbnów<br />
wewntrznych, szpuli zewntrznych, yki tncej, wiec zaponowych,<br />
filtrów powietrza, filtrów gazu, ostrzy do ciókowania itp.<br />
W celu serwisowania produkt naley wysa lub okaza w autoryzowanym<br />
centrum serwisowym RYOBI wymienionym dla kadego kraju na poniszej<br />
licie adresów stacji serwisowych. W niektórych krajach lokalny dealer<br />
rmy RYOBI zobowizuje si wysa produkt do centrum serwisowego<br />
rmy RYOBI. W przypadku wysyki produktu do centrum serwisowego<br />
RYOBI, produkt naley dobrze zapakowa, bez umieszczania adnych<br />
niebezpiecznych rzeczy, tj. paliwa i oznaczy adresem nadawcy oraz<br />
krótkim opisem usterki.<br />
5. Naprawa/wymiana w ramach tej gwarancji jest bezpatna. Nie stanowi to<br />
przeduenia lub nowego rozpoczcia okresu gwarancji. Wymieniane czci<br />
lub narzdzia staj si nasz wasnoci. W niektórych krajach koszty<br />
wysyki lub pocztowe bd musiay by opacone przez nadawc.<br />
6. Ta gwarancja obowizuje na terytorium Wspólnoty Europejskiej, Szwajcarii,<br />
Islandii, Norwegii, Liechtenstein, Turcji i Rosji. Poza tymi obszarami naley<br />
skontaktowa si z autoryzowanym dealerem RYOBI aby sprawdzi, czy<br />
dostpna jest jeszcze inna gwarancja.<br />
AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY<br />
Najbliszy autoryzowany punkt serwisowy mona wyszuka w witrynie<br />
internetowej pl.ryobitools.eu.<br />
CS ZÁRUKA<br />
Navíc k zákonným právm, které vznikají nákupem, je k výrobku poskytována<br />
záruka.<br />
1. Záruka je období 24 msíc pro spotebitele a zaíná bet datem nákupu<br />
produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným<br />
dkazem o koupi. Tento výrobek je uren a vyhrazen jen pro domácí a<br />
soukromé pouívání. Záruka se tedy neposkytuje pro profesionální ani<br />
komerní pouívání.<br />
2. Existuje, v nkterých pípadech (tj. propagace, urité nástroje), monost<br />
prodlouení doby záruky nad výše uvedené období pomocí registrace na<br />
stránkách www.ryobitools.eu. Vhodnost nástroje je jasn vyobrazena v<br />
prodejnách a/nebo na obalu. Koncový uivatel musí zaregistrovat své nov<br />
poízené nástroje online bhem 8 dní od data nákupu. Koncový uivatel se<br />
me zaregistrovat k prodlouení doby záruky v zemi jeho trvalého bydlišt,<br />
pokud je uvedeno v online registraním formulái, kde je tato monost platná.<br />
Navíc musí koncový uivatel poskytnout souhlas s uchováním údaj, které<br />
jsou zapotebí do online registru a musí pijmout podmínky smlouvy. Pijetí<br />
potvrzení o registraci, odesílané e-mailem, a originální faktura udávající<br />
datum nákupu slouí jako dkaz prodlouené záruky. Vaše zákonná práva<br />
zstávají nedotena.<br />
3. Záruka pokrývá veškeré vady produktu bhem záruky zpsobené vadami pi<br />
zpracování nebo v materiálu v dob nákupu. Záruka se omezuje na opravu<br />
a/nebo výmnu a nezahrnuje ádné jiné závazky vetn, ale ne omezen na<br />
související nebo následné škody. Záruka neplatí, pokud, pokud se produkt<br />
nesprávn pouíval, pouíval v rozporu s návodem nebo byl nesprávn<br />
zapojen. Záruku nelze uplatnit v následujících pípadech:<br />
– jakákoliv škoda na výrobku v dsledku nesprávné údrby<br />
– jakýkoliv výrobek byl pozmnn i modifikován<br />
– jakýkoliv výrobek, kde byly pvodní identifikaní znaky (obchodní<br />
znaka, výrobní íslo) odstranny, pozmnny i modifikovány<br />
– jakákoliv škoda zpsobená nedodrováním návodu k obsluze<br />
– výrobek nemá znaku CE<br />
– kadý výrobek, kde došlo k pokusu jej opravit nekvalifikovanou osobou<br />
nebo bez pedchozího souhlasu spolenosti Techtronic Industries<br />
– kadý výrobek byl pipojen nesprávnému napájení (proud, naptí,<br />
frekvence)<br />
– kadý výrobek, který se pouíval s nesprávnou palivovou smsí<br />
(palivo, olej, podíl oleje)<br />
– veškeré škody byly zpsobeny externími vlivy (chemické, fyzické,<br />
nárazy) i cizími látkami<br />
– bné opotebení a spotební náhradní díly<br />
– nevhodné pouívání, petování nástroje<br />
– pouití neschválených doplk nebo díl<br />
– karburátor po 6 msících, seízení karburátoru po 6 msících<br />
– komponenty (díly a doplky) podléhající bnému opotebení, vetn,<br />
ale ne omezen, nárazových tlaítek, hnacích emen, spojky, no<br />
plotostihu i sekaek trávy, postroje, lanka škrticí klapky, uhlíkových<br />
kartá, napájecího kabelu, plech, plstných podloek, závlaek,<br />
ventilátor fukaru, hadic fukaru a vysavae, vaku vysavae a<br />
popruh, vodicích lišt, pilových etz, hadic, spojovacích tvarovek,<br />
rozprašovacích trysek, kol, stíkací trubice, vnitních, vnjších cívek,<br />
sekacích strun, zapalovacích svíek, vzduchových filtr, spalinových<br />
filtr, umlovacích no atd.<br />
4. Pro servis výrobku je teba zaslat nebo pedloit povenému servisnímu<br />
stedisku RYOBI dle seznamu adres servisních stedisek. V nkterých<br />
zemích váš místní prodejce RYOBI provádí odesílání výrobku servisní<br />
organizaci RYOBI. Pi zasílání výrobku servisnímu stedisku RYOBI by<br />
se ml výrobek bezpen zabalit bez nebezpeného obsahu jako benzín,<br />
oznait adresou odesílatele a piloit list krátkým popisem vady.<br />
5. Oprava/výmna bhem záruky je bezplatná. Neznamená prodlouení ani<br />
zaátek nového záruního období. Vymnné díly i nástroje se stávají<br />
naším vlastnictvím. V nkterých zemích doruení i poštovné platí odesílatel.<br />
6. Záruka je platná v Evropské unii, Švýcarsku, Islandu, Norsku,<br />
Lichtenštejnsku, Turecku a Rusku. U ostatních oblastí prosím kontaktujte<br />
poveného prodejce RYOBI pro upesnní, zda platí jiná záruka.<br />
POVENÉ SERVISNÍ STEDISKO<br />
Pro nalezení nejblišího poveného servisního stediska navštivte<br />
cz.ryobitools.eu
HU GARANCIA<br />
A vásárlással összefügg esetleges törvény adta jogok mellett a termékre az<br />
alábbiakban részletezett garancia vonatkozik.<br />
1. A garancia idtartama a fogyasztók számára 24 hónap, ami a termék<br />
megvásárlásának napjától számítódik. Ezt a dátumot számlával vagy a<br />
vásárlást igazoló más dokumentummal kell igazolni. A terméket kizárólag<br />
a vev általi, személyes célokra való használatra tervezték és készítették.<br />
Ezért a garancia nem vonatkozik a prok általi vagy üzleti célokra való<br />
használatra.<br />
2. Egyes esetekben (pl. promóció, bizonyos termékcsaládok) lehetség<br />
van a garancia idtartamának a fent leírt garanciaperióduson túli<br />
meghosszabbítására a www.ryobitools.eu webhelyen történ regisztrációval.<br />
Az, hogy egy adott gép jogosult-e erre, egyértelmen fel van tüntetve<br />
a boltokban és/vagy a csomagoláson. A végfelhasználónak a vásárlás<br />
napjától számított 8 napon belül regisztrálnia kell az újonnan beszerzett<br />
gépet. A végfelhasználó a kiterjesztett garanciáért a lakóhelye szerinti<br />
országban regisztrálhat, ha az szerepel az online regisztrációs rlapon.<br />
Emellett a végfelhasználónak hozzá kell járulnia az online belépéshez<br />
szükséges adatai tárolásához és el kell fogadnia a szerzdési feltételeket. A<br />
regisztráció e-mailben küldött visszaigazolása, valamint a vásárlást igazoló<br />
eredeti számla szolgálnak a kiterjesztett garancia érvényesítésére. A törvény<br />
adta jogai nem sérülnek.<br />
3. A garancia a garancia idtartama alatt a termék összes olyan hibájára<br />
kiterjed, amelyek a vásárlás napján is fennálló gyártási vagy anyaghiba<br />
miatt következnek be. A garancia javításra és/vagy cserére korlátozódik,<br />
és nem tartalmaz további kötelezettséget, beleértve, de nem kizárólag<br />
a véletlenszer vagy következetes károkra vonatkozó kötelezettségeket<br />
sem. A garancia nem érvényes a termék helytelen használata, a használati<br />
utasításban leírtakkal ellentétes használata vagy hibás csatlakoztatása<br />
esetén. A garancia nem vonatkozik a következkre:<br />
– a termék helytelen karbantartásból ered esetleges károsodásokra<br />
– átalakított vagy módosított termékekre<br />
– olyan termékre, melyen az eredeti azonosító jelöléseket (védjegy,<br />
sorozatszám) megrongálták, átalakították vagy eltávolították<br />
– a használati utasítás be nem tartásával összefügg károkra<br />
– a CE minsítéssel nem rendelkez termékre<br />
– a nem képzett szakember által vagy a Techtronic Industries elzetes<br />
jóváhagyása nélkül javított termékre<br />
– a nem megfelel tápforrásokhoz (áramersség, feszültség, frekvencia)<br />
csatlakoztatott termékre<br />
– a nem megfelel üzemanyag-keverékkel (üzemanyag, olaj, olajarány)<br />
használt termékre<br />
– küls hatások (vegyi, fizikai, ütés) vagy idegen anyagok által okozott<br />
károsodásokra<br />
– a cserealkatrészek normál kopására és elhasználódására<br />
– helytelen használatra, a szerszám túlterhelésére<br />
– nem jóváhagyott tartozékok vagy alkatrészek használatára<br />
– a karburátorra 6 hónap elteltével, a karburátor beállításaira 6 hónap<br />
elteltével<br />
– Természetes elhasználódásnak és kopásnak kitett összetevkre<br />
(alkatrészek és tartozékok), beleértve de nem kizárólag az<br />
ütközgombokra, hajtószíjakra, tengelykapcsolóra, sövényvágó<br />
4.<br />
vagy fnyíró késeire, vezetékkötegekre, gázkábelekre, szénkefékre,<br />
tápkábelre, kapákra, nemez alátétkarikákra, sasszegekre, fúvógép<br />
ventilátoraira, fúvó és vákuumcsövekre, szívózsákokra és szíjakra,<br />
láncvezetkre, frészláncokra, tömlkre, csatlakozókra, szórófejekre,<br />
kerekekre, lándzsákra, bels orsókra, küls orsókra, vágószálakra,<br />
gyújtógyertyákra, légszrkre, üzemanyagszrkre, tömörít kapákra<br />
stb.<br />
A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik<br />
hivatalos RYOBI szervizközpontban, melyek elérhetsége az egyes<br />
országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI<br />
keresked vállalja, hogy elküldi a terméket a RYOBI szervizbe. A terméknek<br />
a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be<br />
kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell<br />
távolítani belle, meg kell adni a feladó címét és a hiba rövid leírását.<br />
5. A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes. Ugyanakkor ez nem<br />
jelenti a garancia idtartamának kiterjesztését vagy új garanciaperiódus<br />
kezdetét. A kicserélt alkatrészek vagy szerszámgépek a mi tulajdonunkban<br />
maradnak. Egyes országokban a szállítási vagy a postaköltségeket a feladó<br />
zeti.<br />
6. Ez a garancia az Európai Közösségben, Svájcban, Izlandon, Norvégiában,<br />
Liechtensteinben, Törökországban és Oroszországban érvényes.<br />
Ezen területeken kívül az érvényes garancia-feltételeket illeten lépjen<br />
kapcsolatba a hivatalos RYOBI forgalmazóval.<br />
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT<br />
A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a<br />
uk.ryobitools.eu webhelyre.<br />
RO GARANIE<br />
În plus fa de alte drepturi statutare rezultând din achiziie, produsul este<br />
acoperit de o garanie ca cea menionat mai jos.<br />
1. Perioada de garanie este de 24 de luni pentru consumatori i începe<br />
de la data la care produsul a fost achiziionat. Aceast dat trebuie s<br />
e dovedit de o factur sau alt dovad de cumprare. Produsul este<br />
proiectat i dedicat pentru consumator i doar pentru uz privat. Ca urmare<br />
nu exist nicio garanie asigurat în caz de folosire profesional sau<br />
comercial.<br />
2. Exist, în anumite cazuri (de ex. promoii, game de produse) o posibilitate<br />
de a prelungi perioada de garanie peste perioada descris mai sus folosind<br />
înregistrarea pe site-ul www.ryiobitools.eu. Eligibilitatea aparatului este<br />
aat clar în magazine i/sau ambalaj. Utilizatorul nal se poate înregistra<br />
pentru o garanie extins în ara sa de reedin dac e listat pe formularul<br />
de înregistrare online acolo unde opiunea este valid. Mai mult, utilizatorii<br />
nali trebuie s-i dea consimmântul cu privire la pstrarea datelor ce<br />
sunt cerute a introduse online i trebuie s accepte termenii i condiiile.<br />
Noticarea de conrmare a înregistrrii, ce este trimis prin email, i factura<br />
original ce arat data achiziionrii vor servi ca dovad a garaniei extinse.<br />
Drepturile dvs statutare rmând neafectate.<br />
3. Garania acoper toate defectele produsului în timpul perioadei de garanie<br />
cauzate de defecte din procesul de producie sau ale materialului la data<br />
achiziionrii. Garania este limitat la reparaie i/sau înlocuire i nu<br />
include alte obligaii incluzând dar nelimitându-se la pagube incidentale<br />
sau secundare. Garania nu este valid dac produsul a fost folosit greit,<br />
folosit contrar instruciunilor din manual sau a fost conectat incorect. Aceast<br />
garanie nu se aplic la:<br />
– orice defeciune a produsului ca rezultat a întreinerii necorespunztoare<br />
– orice produs ce a fost schimbat sau modificat<br />
– orice produs unde marcajul original de identificare (marc comercial,<br />
numr serie) a fost deteriorat, schimbat sau modificat<br />
– orice defeciune cauzat de nerespectarea manualului de instruciuni<br />
– orice produs non CE<br />
– orice produs care a fost încercat s fie reparat de ctre o persoan<br />
necalificat sau fr autorizare în prealabil de ctre Techtronic<br />
Industries<br />
– orice produs conectat necorespunztor la sursa de curent (amperi,<br />
voltaj, frecven)<br />
– orice produs folosit cu amestec necorespunztor de combustibil<br />
(combustibil, ulei, procentaj de ulei)<br />
– orice defeciune cauzat de influene externe (chimice, fizice, ocuri)<br />
sau substane strine<br />
– uzura normal a pieselor de schimb<br />
– folosire necorespunztoare, suprasolicitare a sculei<br />
– folosire de accesorii i pri neaprobate<br />
– carburator dup 6 luni, reglri ale carburatorului dup 6 luni<br />
– componente (pri i accesorii) subiect a uzurii naturale, incluzând<br />
dar nelimitându-se la butoane rotative, curele de distribuie, ambreiaj,<br />
lame ale aparatelor de bordurat i tuns iarba, hamuri, cabluri de<br />
acceleraie, perii de carbon, cabluri electrice, dini ale furcii, aibe de<br />
pâsl, ventilatoare i tuburi de absorbie, sac vacuum i chingi, bare<br />
de ghidare, ferstraie cu lan, furtune, fitinguri de conectare, vergele<br />
de pulverizat, duze de pulverizat, roi, vergele de pulverizat, bobine<br />
interioare, bobine exterioare, fire pentru tiat, bujii, filtre de aer, filtre de<br />
gaz, lame protectoare, etc<br />
4. Pentru service, produsul trebuie s e trimis sau prezentat la un punct<br />
service RYOBI autorizat listat pentru ecare ar în urmtoarea list cu<br />
adrese ale punctelor service. În anumite ri reprezentantul dvs local RYOBI<br />
se angajeaz s trimit produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când<br />
se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie s e<br />
împachetat cu grij fr a conine produse periculoase precum benzin,<br />
marcat cu adresa expeditorului i însoit de o scurt descriere a defeciunii.<br />
5. Repararea/înlocuirea în timpul garaniei este fr niciun cost. Nu constituie o<br />
prelungire sau un nou început a perioadei de garanie. Prile sau aparatele<br />
schimbate devin proprietatea noastr. În anumite ri taxele de expediere<br />
trebuie s e pltite de ctre expeditor.<br />
6. Garania este valabil în Uniunea European, Elveia, Islanda, Norvegia,<br />
Lichtenstein, Turcia i Rusia. În afara acestor zone, v rugm contactai<br />
reprezentantul dvs local autorizat RYOBI pentru a determina daca se aplic<br />
alt garanie.<br />
CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT<br />
Pentru a gsi un centru de service autorizat lâng dvs., vizitai uk.ryobitools.eu.
LV GARANTIJA<br />
Papildus vism likum paredztajm tiesbm saistb ar iegdi šim<br />
izstrdjumam ir turpinjum izklstt garantija.<br />
1. Garantijas periods patrtjiem ir 24 mneši, un tas skas izstrdjuma<br />
iegdes dien. Šim datumam ir jbt dokumenttam rin vai cit iegdi<br />
apliecinoš dokument. Šis izstrdjums ir izgatavots un paredzts<br />
viengi patrtjam un privtai lietošanai. Profesionlas vai komercilas<br />
lietošanas gadjum garantija nav spk.<br />
2. Atsevišos gadjumos (piem., akcija, vairki instrumenti) pastv iespja<br />
pagarint garantijas periodu virs šeit mint perioda, reistrjot to www.<br />
ryobitools.eu vietn. Instrumenta pielietojums ir skaidri nordts veikalos<br />
un/vai uz iepakojuma. Lietotjiem ir jreistr savi jauniegtie instrumenti<br />
tiešsaist 8 dienu laik no iegdes datuma. Lietotjs var reistrties<br />
pagarintajai garantijai sav dzvesvietas valst, ja t ir nordta tiešsaistes<br />
reistrcijas veidlap, kur pieejama š iespja. Turklt lietotjiem ir<br />
jievada dati tiešsaist, jdod piekrišana šo datu uzglabšanai un jpiekrt<br />
noteikumiem. Saemtais reistrcijas apstiprinjums, kas izstts pa<br />
e-pastu, un rina oriinls, kur redzams iegdes datums, ir pagarints<br />
garantijas pierdjums. Jsu likum paredzts tiesbas netiek ietekmtas.<br />
3. Garantija attiecas uz visiem izstrdjuma bojjumiem, kas radušies<br />
garantijas perioda laik iegdes dien esošo izgatavošanas vai materila<br />
defektu d. Garantija ir ierobeota ldz remontam un/vai nomaiai un<br />
neietver citus pienkumus, ieskaitot, bet neaprobeojoties ar nejaušiem<br />
vai netiešiem zaudjumiem. Garantija nav spk, ja izstrdjums ir lietots<br />
nepareizi vai neievrojot rokasgrmatas nordjumus vai ticis nepareizi<br />
savienots. Garantija netiecas uz:<br />
– izstrdjuma bojjumiem, kas radušies nepareizas apkopes d;<br />
– izstrdjumiem, kas tikuši pielgoti vai prveidoti;<br />
– izstrdjumiem, kuru oriinlais identifikcijas marjums (preu zme,<br />
srijas numurs) ticis sabojts, prveidots vai noemts;<br />
– bojjumiem, kurus izraisjusi rokasgrmatas nordjumu neievrošana;<br />
– izstrdjumiem bez CE marjuma;<br />
– izstrdjumiem, kurus ir minjis remontt nekvalificts specilists vai<br />
kuri remontti bez Techtronic Industries ataujas;<br />
– izstrdjumiem, kas tikuši pievienoti neatbilstošai energopadevei<br />
(apmri, spriegums, frekvence);<br />
– izstrdjumiem, kuros izmantots nepareizs degvielas maisjums<br />
(degviela, ea, eas daudzums);<br />
– bojjumiem, kurus izraisjusi rja iedarbba (miska, fiziska, triecieni)<br />
vai svešas vielas;<br />
– normlu detau nolietojumu un nodilumu;<br />
– instrumenta nepareizu lietošanu, prslodzi;<br />
– neapstiprintu detau un piederumu lietošanu;<br />
– karburatoru pc 6 mnešiem, karburatora reguljumiem pc 6<br />
mnešiem;<br />
– komponentiem (detam un piederumiem), kas ir pakauti dabiskam<br />
nodilumam un nolietojumam, ietverot, bet neaprobeojoties ar<br />
darbinšanas pogm, piedzias siksnm, dzvoga trimeru un zles<br />
pvju asmeiem, plecu turtju, kabea droseli, ogleka sukm,<br />
elektrbas vadu, tapm, filca starplikm, sakabes tapm, ptja<br />
ventilatoriem, ptja un vakuuma caurulm, vakuuma maisiem un<br />
lencm, virzošajiem stieiem, za dm, štenm, savienotja<br />
stiprinjumiem, smidzinšanas sprauslm, riteiem, smidzinšanas<br />
njm, iekšjiem ruiem, rjm spolm, griešanas auklm, aizdedzes<br />
svecm, gaisa filtriem, gzes filtriem, mulšanas asmeiem u. c.;<br />
4. Ja nepieciešams veikt remontu, izstrdjums jnosta vai jnodod RYOBI<br />
pilnvarotam servisa centram, kas nordts pie attiecgs valsts servisa<br />
centru adrešu sarakst. Atsevišs valsts vietjais RYOBI dleris uzemas<br />
nostt izstrdjumu RYOBI servisa organizcijai. Nostot izstrdjumu<br />
RYOBI servisa centram, izstrdjumam jbt droši iepakotam bez bstama<br />
satura, piemram, degvielas, martam ar sttja adresi un kop ar su<br />
aprakstu par defektu.<br />
5. Remonts/nomaia šs garantijas ietvaros ir bez maksas. Tas nepagarina un<br />
neuzsk jaunu garantijas periodu. Nomaints detaas un instrumenti nonk<br />
msu pašum. Atsevišs valsts piegdes maksa un pasta izdevumi<br />
jsedz sttjam.<br />
6. Š garantija ir derga Eiropas Kopien, Šveic, Island, Norvij,<br />
Lihtenštein, Turcij un Krievij. rpus šiem reioniem, ldzu, sazinieties<br />
ar savu pilnvaroto RYOBI dleri, lai noskaidrotu, vai ir spk cita garantija.<br />
AUTORIZTS APKALPOŠANAS CENTRS<br />
Lai atrastu tuvko autorizto apkalpošanas centru, apmekljiet uk.ryobitools.eu.<br />
LT GARANTIJA<br />
Be statymais nustatyt teisi, gyjam nusipirkus š produkt, produktui taikoma<br />
toliau nurodyta garantija.<br />
1. Pirkjams galiojantis garantinis periodas yra 24 mnesiai ir prasideda nuo<br />
produkto pirkimo datos. Data turi bti nurodyta sskaitoje-faktroje arba<br />
kitame pirkim rodaniame dokumente. Produktas sukurtas ir skirtas<br />
tik naudotojui ir tik asmeniniam naudojimui. Todl garantija netaikoma<br />
produkt naudojant profesiniais ar komerciniais tikslais.<br />
2. Kai kuriais atvejais yra galimyb pratsti garantin laikotarp iki toliau<br />
nurodyto laikotarpio, prieš tai usiregistravus www.ryobitools.eu svetainje.<br />
rankio tinkamumo aiškiai parodytas parduotuvse ir (arba) ant pakuots.<br />
Galutinis naudotojas turi uregistruoti savo naujai sigytus rankius internetu<br />
per 8 dienas nuo j pirkimo datos. Galutinis naudotojas gali usiregistruoti<br />
dl garantijos pratsimo savo šalyje, jei ši pateikta registracijos internetu<br />
formoje, kurioje galimas šis pasirinkimas. Be to, galutiniai naudotojai privalo<br />
duoti savo sutikim laikyti duomenis, kuriuos reikia vesti internete, ir jie turi<br />
sutikti su slygomis ir nuostatomis. Registracijos patvirtinimo pranešimas,<br />
išsiuniamas el. paštu, ir originali sskaita faktra, kurioje nurodyta pirkimo<br />
data, rodo pratst garantij. Js statymuose nustatytoms teisms nebus<br />
pakenkta.<br />
3. Garantiniu laikotarpiu garantija taikoma visiems produkto trkumams,<br />
atsiradusiems dl prastos darbo kokybs arba prast produkto mediag<br />
pirkimo dien. Garantija taikoma tik taisymui ir (arba) pakeitimui ir joje<br />
nenumatyti jokie kiti sipareigojimai, skaitant, bet neapsiribojant atsitiktine ar<br />
susijusia ala. Garantija negalioja produkt netinkamai naudojant, priešingai<br />
vadove nurodytoms instrukcijoms, arba netinkamai prijungus. Garantija<br />
netaikoma šiais atvejais:<br />
– produktui padarytai alai netinkamai atliekant produkto technin<br />
prieir;<br />
– pakeistam arba modifikuotam produktui;<br />
– bet kokiems produktams, kuri originalios identifikacijos (preks<br />
enklas, serijos numeris) yms buvo sugadintos, pakeistos ar<br />
pašalintos;<br />
– bet kokiai alai, patirtai nesilaikant naudojimo vadovo;<br />
– bet kokiam CE nepaenklintam produktui;<br />
– bet kokiam produktui, kur band taisyti nekvalifikuotas specialistas,<br />
arba iš anksto negavus „Techtronic Industries“ leidimo;<br />
– bet kokiam produktui, jungtam netinkam maitinimo tinkl (amperai,<br />
tampa, danis);<br />
– bet kokiam produktui, naudojamam su netinkamu degal mišiniu<br />
(degalai, alyva, alyvos procentinis kiekis);<br />
– bet kokiai alai, kilusiai dl išorinio poveikio (cheminis, fizinis poveikis,<br />
smgiai) arba pašalini mediag;<br />
– prastam atsargini dali dvjimuisi;<br />
– produkt netinkamai naudojant arba j perkrovus;<br />
– naudojant nepatvirtintus priedus arba dalis;<br />
– karbiuratoriui po 6 mnesi, karbiuratoriaus reguliavimui po 6 mnesi;<br />
– komponentams (dalims ir priedams), kurie dvisi savaime, skaitant,<br />
bet neapsiribojant iškiliais mygtukais, dirinmis pavaromis, sankaba,<br />
gyvatvors irkli arba vejos pjovimo mašin ašmenimis, dirais,<br />
kabelio droseliu, anglies šepetliais, maitinimo laidu, virbams, veltinio<br />
poverlmis, traukimo kaišiais, ptimo ventiliatoriais, pstuvu ir<br />
siurblio vamzdiais, siurblio maišeliu ir direliais, kreipiamaisiais<br />
strypais, pjklo grandinmis, arnelmis, jungtimis, purkštukais,<br />
ratais, purškimo lazdelmis, vidiniais suktuvais, išorinmis ritmis,<br />
smulkintuvais, udegimo vakmis, oro filtrais, duj filtrais, muliavimo<br />
ašmenimis ir t. t.;<br />
4. Norint atlikti technin aptarnavim, produkt reikia nusisti arba pristatyti <br />
vien iš RYOBI galiot techninio aptarnavimo punkt, esani kiekvienoje<br />
šalyje toliau pateiktame aptarnavimo punkt adres sraše. Kai kuriose<br />
šalyse js vietinis RYOBI pardavjas gali nusisti produkt RYOBI<br />
techninio aptarnavimo punkt. Siuniant produkt RYOBI techninio<br />
aptarnavimo punkt, produkt reikia saugiai supakuoti, prieš tai iš jo<br />
pašalinus pavojingas mediagas, pavyzdiui, benzin, nurodyti siuntjo<br />
adres ir pridti trump gedimo aprašym.<br />
5. Pagal ši garantij taisymo ar keitimo darbai atliekami nemokamai.<br />
Garantijoje nenumatytas garantijos pratsimas ar naujo garantinio laikotarpio<br />
pradjimas. Pakeistos dalys arba rankiai tampa ms nuosavybe. Kai<br />
kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi padengti siuntjas.<br />
6. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, Norvegijoje,<br />
Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Kitose šalyse kreipkits savo galiot<br />
RYOBI pardavj, nordami suinoti, ar taikoma kita garantija.<br />
GALIOTAS TECHNINS PRIEIROS CENTRAS<br />
Jei norite surasti galiot technins prieiros centr netoli Js, apsilankykite<br />
interneto svetainje uk.ryobitools.eu.
ET GARANTII<br />
Lisaks ostu puhul kaasnevate seadusjärgsetele õigustele kehtib tootele allpool<br />
esitatud tingimustega garantii.<br />
1. Ostja poolt ostetud tootele on kehtestatud garantiiperiood 24 kuud ja see<br />
hakkab kehtima toote ostmise kuupäeval. See kuupäev on märgitud arvele<br />
või muule ostu tõendavale dokumendile. Toode on ette nähtud ostjale ainult<br />
isiklikuks kasutamiseks. Kui toodet kasutatakse ametialastel või ärilistel<br />
eesmärkidel, siis garantii ei kehti.<br />
2. Mõnel juhul (nt reklaam, seadmete seeria) on võimalik pikendada<br />
garantiiperioodi pikemaks ajaks kui ülal mainitud, kui kasutatakse<br />
registreerimist veebisaidi www.ryobitools.eu kaudu. Registreerimise<br />
tingimused on välja pandud kauplustesse ja/või on pakendil. Lõppkasutaja<br />
peab oma uued tööriistad veebis registreerima 8 päeva jooksul alates<br />
ostukuupäevast. Lõppkasutaja võib registreerida end pikendatud<br />
3.<br />
garantiiks oma asukohamaal, kui see on esitatud veebis registreerimise<br />
loendil, seal kus see valik on olemas. Peale selle, lõppkasutajad peavad<br />
andma nõusoleku enda andmete salvestamiseks, mida vajatakse veebi<br />
sisenemiseks ja nõustuma esitatud tingimustega. Pikendatud garantii<br />
kehtivust tõendab e-postiga saadetud registreerimise kinnitusteade ja<br />
algupärane arve, millel on ostukuupäev. Teie seadusjärgsed õigused jäävad<br />
mõjutamata.<br />
Garantii kehtib kõikide ostukuupäevast kehtima hakkaval garantiiperioodil<br />
ilmnenud rikete suhtes, mis on tingitud töötlemis- või materjalivigadest.<br />
Garantii on piiratud remondi ja/või asendamisega ja ei sisalda muid<br />
kohustusi, kuid mitte ainult, kaasneva või tuleneva kahju eest. Garantii ei<br />
kehti, kui toodet on väärkasutatud, kasutusjuhendis nimetatud otstarbele<br />
mittevastavalt kasutatud või toode on ebaõigesti ühendatud. See garantii ei<br />
rakendu järgmistel juhtudel:<br />
– tootel on mingi vigastus, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest,<br />
– toodet on mingil viisil ümber ehitatud või muudetud,<br />
– toote algupärane tuvastusmarkeering (kaubamärk, seerianumber) on<br />
kahjustatud, ümber tehtud või eemaldatud,<br />
– tootel on mingi vigastus, mis on tingitud kasutusjuhendi mittejälgimisest,<br />
– toode ei ole CE-märgisega,<br />
– toodet on püüdnud parandada ebapädev spetsialist või seda on tehtud<br />
ilma Techtronic Industries volitusteta,<br />
– toode on ühendatud selleks mitteettenähtud elektritoitevõrguga (väär<br />
voolu tugevus, pinge või sagedus),<br />
– tootes on kasutatud mitteettenähtud kütusesegu (kütus, õli, väär õli<br />
vahekord),<br />
– tootel on vigastus välismõjudest (keemilised või füüsilised mõjud või<br />
löögid),<br />
– toote varuosadel ilmneb tavapärane kulumine,<br />
– toodet on ebaõigesti kasutatud või üle koormatud,<br />
– tootel on kasutatud mitteettenähtud tarvikuid või osi,<br />
– toote karburaator pärast 6 kuu möödumist, toote karburaatori sätted<br />
pärast 6 kuu möödumist,<br />
– toote koosteosadel (osad ja tarvikud) ilmneb tavapärane<br />
4.<br />
kulumine järgmistel detailidel (kuid mitte ainult): etteandenupud,<br />
ajamirihmad, sidur, hekilõikuri või muruniiduki terad, rakmed,<br />
gaasitross, süsinikharjad, toitejuhe, piid, viltseibid, vedrutihvtid,<br />
puhumisventilaatorid, puhuri ja imuri torud, imisüsteemi kotid ja ribad,<br />
juhtvardad, saeketid, voolikud, ühendusliitmikud, düüsid, rattad,<br />
pihustustorud, sisetrumlid, välispoolid, lõikejõhvid, süüteküünlad,<br />
õhufiltrid, gaasifiltrid, multšimisterad jne.<br />
Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud<br />
hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on<br />
hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja<br />
saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI<br />
hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks<br />
ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja<br />
rikke lühikirjeldus.<br />
5. Selle garantii alusel tehtud remont/asendus on tasuta. Sellega ei kaasne<br />
garantiiperioodi pikenemine või uue garantiiperioodi algus. Asendatud osad<br />
ja tööriistad jäävad meie omandusse. Mõnes riigis tuleb saate- või postikulud<br />
tasuda saatja poolt.<br />
6. See garantii kehtib Euroopa Liidus, Šveitsis, Islandil, Norras, Liechtensteinis,<br />
Türgis ja Venemaal. Väljaspool neid riike võtke ühendust <strong>Ryobi</strong> volitatud<br />
edasimüüjaga, et teada saada teistsuguste garantiide kehtivus.<br />
VOLITATUD HOOLDUSKESKUS<br />
Oma volitatud hoolduskeskuse leiate veebisaidilt uk.ryobitools.eu.<br />
HR JAMSTVO<br />
U dodatku svih zakonskih prava koja proizlaze kao rezultat kupnje, ova proizvod<br />
pokriven je jamstvom kao što je utvreno u nastavku.<br />
1. Jamstveno razdoblje je 24 mjeseca za korisnike, a zapoinje na datum<br />
kupnje proizvoda. Ovaj datum treba biti dokumentiran raunom ili nekim<br />
drugim dokazom o kupnji. Proizvod je dizajniran i namijenjen samo za<br />
korisnike i osobno korištenje. Stoga nema omoguenog jamstava u<br />
sluaju profesionalnog ili komercijalnog korištenja.<br />
2. U nekim sluajevima (primjerice promocije, paleta alata) postoji mogunost<br />
produljenog jamstvenog razdoblja preko gore navedenog razdoblja<br />
korištenjem registracije na web mjestuwww.ryobitools.eu. Sukladnost alata<br />
jesno je prikazana u trgovini i/ili na pakiranju. Krajnji korisnik treba registrirati<br />
svoje novo pribavljene alate na mrei unutar 8 dana od datuma kupnje.<br />
Krajnji korisnik moe se registrirati za produljeno trajanje jamstva u svojoj<br />
zemlji stanovanja ako je navedena na mrenom obrascu za registraciju gdje<br />
je ova opcija valjana. Nadalje, krajnji korisnici moraju dati svoje odobrenje<br />
za spremanje podatka koji su potrebni za unos na mrei i moraju prihvatiti<br />
uvjete i odredbe. primitak potvrde o registraciji, koja se šalje e-poštom i<br />
originalni raun koji prikazuje datum kupnje slue kao dokaz produljenog<br />
jamstva. Vaša zakonska prava ostaju nepromijenjena.<br />
3. Jamstvo pokriva sve kvarove proizvoda tijekom jamstvenog razdoblja zbog<br />
pogreški u izradi ili materijalu na datum kupnje. Jamstvo je ogranieno na<br />
popravak i/ili zamjenu i ne ukljuuje nikakve druge obveze ukljuujui no ne<br />
ograniavajui se na sluajne ili posljedine štete. Jamstvo nije valjano ako<br />
je proizvod pogrešno korišten, korišten suprotno od korisnikog prirunika ili<br />
je nepravilno prikljuen. Ovo jamstvo se ne primjenjuje na:<br />
– svako ošteenje proizvoda koje je rezultat nepravilnog odravanja<br />
– svaki proizvod koji je izmijenjen ili modificiran<br />
– svaki proizvod gdje su originalne identifikacijske oznake(zaštitni znak,<br />
serijski broj) izbrisane, zamijenjene ili uklonjene<br />
– svako ošteenje uzrokovano nepridravanjem korisnikog prirunika<br />
– svaki proizvod koji nije CE<br />
– svaki proizvod koji je pokušao popraviti nekvalificirani profesionalac ili<br />
bez prethodnog odobrenja od strane Techtronic Industires<br />
– svaki proizvod prikljuen na nepravilno napajanje energijom (amperi,<br />
napon, frekvencija)<br />
– Svaki proizvod korišten s neodgovarajuom mješavinom (gorivo, ulje,<br />
postotak ulja)<br />
– svako ošteenje uzrokovano vanjskim utjecajima (kemijsko, fiziko,<br />
udar) ili stranim stvarima<br />
– normalno trošenje i habanje rezervnih dijelova<br />
– nepravilno korištenje, preoptereenje alata<br />
– korištenje neodobrenog dodatnog pribora ili dijelova<br />
– rasplinjaa nakon 6 mjeseci, podešavanje rasplinjaa nakon 6 mjeseci<br />
– komponente (dijelovi i dodatni pribor) koji su predmet prirodnog<br />
trošenja i habanja, ukljuujui no ne ograniavajui se na gumbe<br />
za otpuštanje, pogonske remene, spojku, oštrice trimera za grmlje<br />
ili kosilicu, kope, sajle gasa, ugljene etke, kabele za napajanje,<br />
noeve, podloške, ztike za zglobnu vezu, ventilatore puhalica, cijevi za<br />
ispuhivanje i usisavanje, vakuumske vreice i trake, vodilice, lance pile,<br />
crijeva, prikljuene elemente, mlaznice za raspršivanje, kotae, koplja<br />
za raspršivanje, unutarnje kolute, vanjske kaleme, flaksove, svjeice,<br />
filtre za zrak, filtre za plin, oštrice za usitnjavanje itd.<br />
4. Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za<br />
servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedeem popisu adresa<br />
stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan<br />
je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Prilikom slanja<br />
proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno<br />
pakiran bez ikakvog opasnog sadraja poput benzina, s oznaenom<br />
adresom pošiljatelja i pripadajuim kratkim opisom pogreške.<br />
5. Popravak/zamjena pod ovim jamstvom se ne naplauje. Ne produljuje<br />
zakonsko ili ne zapoinje novo jamstveno razdoblje. Zamijenjeni dijelovi ili<br />
alati postaju naše vlasništvo. U nekim zemljama pošiljatelj plaa poštarinu.<br />
6. Ovo jamstvo je valjano u Europskoj zajednici, Švicarskoj, islandu, Norveškoj,<br />
Lihtenštajnu, Turskoj i Rusiji. Izvan ovih podruja molimo vas da kontaktirate<br />
vašeg ovlaštenog zastupnika tvrtke RYOBI kako biste odredili ako se<br />
primjenjuju druga jamstva.<br />
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR<br />
Za pronalaenje ovlaštenog servisnog centra pored vas posjetite uk.ryobitools.eu.
SL GARANCIJA<br />
Poleg kakršnih koli zakonskih pravic, ki jih pridobite z nakupom, za ta izdelek<br />
velja tudi garancija, kot je opisano spodaj.<br />
1. Garancijsko obdobje je 24 mesecev za potrošnike in se zane z datumom<br />
nakupa. Ta datum mora biti dokumentiran z raunom ali drugim dokazilom<br />
o nakupu. Izdelek je namenjen in posveen le potrošniški in zasebni<br />
uporabi. Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo.<br />
2. V nekaterih primerih (npr. promocija, obseg orodij) obstaja monost<br />
podaljšanja garancijskega obdobja prek zgoraj opisanega obdobja, kar je<br />
mogoe storiti z registracijo na spletnem mestu www.ryobitools.eu. Namen<br />
orodja je jasno oznaen v trgovinah in/ali na embalai. Konni uporabnik<br />
mora svoje novo orodje registrirati prek spleta v 8 dneh od datuma nakupa.<br />
Konni uporabnik se lahko registrira za podaljšano garancijo v svoji dravi,<br />
kjer ima stalno prebivališe, e je drava vkljuena na seznam v obrazcu za<br />
registracijo, kjer je ta monost veljavna. Poleg tega mora konni uporabnik<br />
odobriti shranjevanje podatkov, ki so potrebni za spletni vstop, in morajo<br />
sprejeti pogoje in doloila. Potrdilo o registraciji, ki se pošlje po e-pošti, ter<br />
originalni raun, na katerem je naveden datum nakupa, veljata kot dokazilo o<br />
podaljšani garanciji. Vaše zakonske pravice ostanejo nespremenjene.<br />
3. Garancija krije vse okvare izdelka med garancijskim obdobjem zaradi napak<br />
v izdelavi ali materialu na datum nakupa. Garancija je omejena na popravilo/<br />
zamenjavo in ne vkljuuje drugih obveznosti, med drugim ne vkljuuje<br />
obveznosti zaradi nenamerne ali posledine škode. Garancija ni veljavna,<br />
e je bil izdelek zlorabljen, uporabljen v nasprotju z navodili za uporabo ali<br />
nepravilno prikljuen. Garancija ne velja:<br />
– za kakršno koli poškodbo izdelka, ki je posledica neprimernega<br />
vzdrevanja,<br />
– e je bil izdelek spremenjen ali modificiran,<br />
– e so originalne identifikacijske oznake (blagovna znamka, serijska<br />
številka) na izdelku poškodovane, spremenjene ali odstranjene,<br />
– e je do poškodbe prišlo zaradi neupoštevanja navodil za uporabo,<br />
– za katere koli izdelke, ki niso skladni z oznako CE,<br />
– e je izdelek poskusil opraviti neusposobljen strokovnjak ali brez<br />
predhodne odobritve drube Techtronic Industries,<br />
– e je bil izdelek prikljuen na neustrezno elektrino omreje (jakost,<br />
napetost, frekvenca),<br />
– e je bil izdelek uporabljen z neustrezno mešanico goriva (gorivo, olje,<br />
odstotek olja),<br />
– e je do poškodbe prišlo zaradi zunanjih vplivov (kemini, fizini,<br />
udarci) ali tujih snovi,<br />
– za normalno obrabo nadomestnih delov,<br />
– neustrezne uporabe, preobremenitve orodja,<br />
– uporabe neodobrenih dodatkov ali delov,<br />
– za uplinja po 6 mesecih, prilagoditve uplinjaa po 6 mesecih,<br />
– za sestavne dele (dele in dodatke), ki so podvreni normalni obrabi,<br />
med drugim za vzmetne gumbe, pogonske jermene, sklopko, rezila<br />
obrezovalnikov ali kosilnic, nosilni trak, kabelske dušilke, karbonskih<br />
krtak, napajalnega kabla, zobovje, polstene podloke, varnostne<br />
zatie, ventilatorje, puhalne in sesalne cevi, sesalne vree in trakove,<br />
vodila, verige za age, gibljive cevi, nastavke prikljukov, pršilne šobe,<br />
kolesa, pršilne palice, notranje kolute, zunanja vretena, rezalne nitke,<br />
vigalne sveke, zrane filtre, plinske filtre, drobilna rezila itd.,<br />
4. Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblašeni servisni<br />
center RYOBI, ki je za vsako dravo naveden na naslednjem seznamu z<br />
naslovi servisnih centrov. V nekaterih dravah pošiljanje izdelka servisnemu<br />
centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za pošiljanje<br />
servisnemu centru RYOBI mora biti izdelek varno zapakiran, brez kakršnih<br />
koli nevarnih snovi, npr. gorivo, oznaen z naslovom pošiljatelja, priloen pa<br />
mora biti kratek opis napake.<br />
5. Popravilo/nadomestilo v sklopu te garancije je brezplano. Ne pomeni<br />
podaljšanja ali novega zaetka garancijskega obdobja. Zamenjani deli ali<br />
orodja postanejo naša last. V nekaterih dravah mora stroške pošiljanja ali<br />
dostave poravnati pošiljatelj.<br />
6. Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji,<br />
Norveškem, v Liechtensteinu, Turiji in Rusiji. Izven teh podroij stopite v<br />
stik s pooblašenim trgovcem RYOBI, da ugotovite, ali velja katera druga<br />
garancija.<br />
POOBLAŠEN SERVISNI CENTER<br />
Pooblašeni servisni center blizu vas poišite na uk.ryobitools.eu.<br />
SK ZÁRUKA<br />
Okrem zákonných práv vyplývajúcich zo zakúpenia je tento produkt pokrytý<br />
zárukou, ako je uvedené nišie.<br />
1. Záruná doba pre spotrebiteov je 24 mesiacov a zaína dom zakúpenia<br />
produktu. Tento dátum musí by zdokumentovaný faktúrou alebo iným<br />
dokladom o kúpe. Tento produkt je navrhnutý a urený len na spotrebné<br />
a osobné pouitie. Take v prípade profesionálneho alebo komerného<br />
pouitia neplatí iadna záruka.<br />
2. V niektorých prípadoch (napr. reklamná akcia, rad produktov) existuje<br />
monos predenia zárunej doby nad dobu uvedenú vyššie pomocou<br />
registrácie na webovej stránke www.ryobitools.eu. Spôsobilos nástroja<br />
je zretene zobrazená v obchodoch a ha obale. Koncový pouívate si<br />
musí zaregistrova svoje novonadobudnuté nástroje online do 8 dní odo<br />
da zakúpenia. Koncový pouívate sa môe zaregistrova za úelom<br />
získania predenej záruky vo svojej krajine, ak je uvedená v online<br />
registranom formulári, kde je táto monos platná. Okrem toho musia<br />
koncoví pouívatelia poskytnú súhlas k uloeniu údajov, ktoré sa zadávajú<br />
online a musia súhlasi so zmluvnými podmienkami. Doklad s potvrdením<br />
o registrácii, ktorý posielame prostredníctvom e-mailu a originál faktúry s<br />
uvedeným dátumom zakúpenia slúia ako dôkaz predenej záruky. Vaše<br />
zákonné práva ostávajú nedotknuté.<br />
3. Táto záruky pokrýva všetky poruchy produktu poas zárunej doby,<br />
ktoré vznikli následkom nedostatkov vo vypracovaní alebo materiáli v<br />
de zakúpenia. Táto záruka je obmedzená na opravu alebo výmenu a<br />
nezahruje alšie povinnosti, napríklad vedajšie alebo následné škody.<br />
Táto záruka je neplatná, ak bol produkt poívaný nesprávne, pouívaný v<br />
rozpore s návodom na pouitie alebo nesprávne pripojený. Táto záruka sa<br />
nevzahuje na:<br />
– akékovek poškodenie produktu, ku ktorému došlo následkom<br />
nesprávnej údrby<br />
– akýkovek produkt, ktorý bol pozmenený alebo upravený<br />
– akýkovek produkt, na ktorom boli poškodené pozmenené alebo<br />
odstránené originálne identikané znaky (obchodná známka, sériové<br />
íslo)<br />
– akékovek poškodenie spôsobené následkom nedodrania návodu na<br />
pouitie<br />
– akýkovek produkt iný ako CE<br />
– akýkovek produkt, o ktorého opravu sa pokúšal nekvalikovaný<br />
odborník alebo v prípade opravy bez predchádzajúceho oprávnenia od<br />
spolonosti Techtronic Industries<br />
– akýkovek produkt pripojený k nesprávnemu napájaciemu zdroju (prúd,<br />
napätie, frekvencia)<br />
– akýkovek produkt pouívaný s nevhodnou palivovou zmesou (palivo,<br />
olej, percento oleja)<br />
– akékovek poškodenie spôsobené vonkajšími vplyvmi (chemické,<br />
fyzické, nárazy) alebo cudzími látkami<br />
– bené opotrebenie náhradných dielov<br />
– nesprávne pouívanie a preaovanie nástroja<br />
– pouívanie neschváleného príslušenstva alebo dielov<br />
– karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch<br />
– komponenty (diely a príslušenstvo), ktoré podliehajú prirodzenému<br />
opotrebeniu, napríklad pruinové tlaidlá, hnacie remene, spojka, ostria<br />
strihaa ivého plotu alebo kosaky trávy, postroj, ahadlo škrtiacej<br />
klapky, uhlíkové kefky, napájací kábel, koneky, plstené podloky,<br />
kolíky s háikom, ventilátory dúchadla, rúrky dúchadla a vysávaa,<br />
vrecko a remene vysávaa, vodiace lišty, pílové reaze, hadice,<br />
konektorové armatúry, rozprašovacie trysky, kolieska, striekacie tye,<br />
vnútorné navijaky, vonkajšie cievky, rezné drôty, zapaovacie svieky,<br />
vzduchové ltre, benzínové ltre, mulovacie ostria a pod.<br />
4. Na servis sa musí produkt odosla alebo predloi autorizovanému<br />
servisnému centru RYOBI uvedenému pre kadú krajinu v nasledujúcom<br />
zozname adries servisných staníc. V niektorých krajinách pošle produkt do<br />
servisnej organizácie RYOBI váš miestny predajca produktov RYOBI. Pri<br />
odosielaní produktu do servisnej stanice RYOBI musí by produkt bezpene<br />
zabalený bez akéhokovek nebezpeného obsahu, napríklad paliva,<br />
oznaený adresou odosielatea a musí by k nemu priloený krátky popis<br />
poruchy.<br />
5. Oprava i výmena v rámci tejto záruky je bezplatná. Nevyplýva z nej<br />
predenie i nový zaiatok zárunej doby. Vymenené diely alebo nástroje sa<br />
stávajú naším majetkom. V niektorých krajinách doruovací poplatok alebo<br />
poštovné platí odosielate.<br />
6. Táto záruka je platná v Európskej nii, Švajiarsku, na Islande, v Nórsku,<br />
Lichtenštajnsku, Turecku a Rusku. Mimo týchto oblastí kontaktujte<br />
autorizovaného predajcu spolonosti <strong>Ryobi</strong>, u ktorého zistíte, i platí nejaká<br />
iná záruka.<br />
AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM<br />
Ak chcete nájs najblišie autorizované servisné centrum, navštívte stránku<br />
uk.ryobitools.eu.
BG <br />
, ,<br />
, -.<br />
1. 24 <br />
. <br />
. <br />
. <br />
<br />
.<br />
2. ( , ) <br />
<br />
www.ryobitools.eu. <br />
, <br />
/ . <br />
<br />
8 <br />
, <br />
, <br />
. <br />
, <br />
, .<br />
, , <br />
, , <br />
. <br />
.<br />
3. <br />
, <br />
. <br />
/ , , <br />
, . , <br />
<br />
, . <br />
:<br />
– ;<br />
– , ;<br />
– , <br />
( , ) , <br />
;<br />
– , ;<br />
– CE ;<br />
– , <br />
Techtronic<br />
Industries;<br />
– , (,<br />
, );<br />
– , (, ,<br />
);<br />
– , (, , )<br />
;<br />
– ;<br />
– , ;<br />
– ;<br />
– 6 , 6<br />
;<br />
– ( ), <br />
, , , ,<br />
, , <br />
, , , , ,<br />
, , , <br />
, , <br />
, , , <br />
, , , , , ,<br />
, , ,<br />
, , ..<br />
4. <br />
RYOBI, <br />
. <br />
RYOBI RYOBI.<br />
RYOBI <br />
, , <br />
<br />
.<br />
5. .<br />
.<br />
. <br />
<br />
.<br />
6. , ,<br />
, , , . <br />
RYOBI, <br />
.<br />
<br />
, <br />
uk.ryobitools.eu.
EN EC DECLARATION OF CONFORMITY<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Herewith we declare that the product<br />
String trimmer / Brushcutter<br />
Model number: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Serial number range: 34200701000001 - 34200701999999<br />
is in conformity with the following European Directives and harmonised<br />
standards<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,<br />
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Measured sound power level: 107.5 dB(A)<br />
Guaranteed sound power level: 109 dB(A)<br />
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended<br />
by 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Senior Director of Engineering<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Authorised to compile the technical file:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Déclarons par la présente que le produit<br />
Coupe-bordures / Débroussailleuse<br />
Numéro de modèle: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Étendue des numéros de série: 34200701000001 - 34200701999999<br />
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Niveau de puissance sonore mesuré: 107.5 dB(A)<br />
Niveau de puissance sonore garanti: 109 dB(A)<br />
Méthode d’évaluation de conformité de l’annexe V Directive 2000/14/EC<br />
modiée 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Directeur Principal de l'ingénierie<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Autorisé à rédiger le dossier technique:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Hiermit erklären wir, dass die Produkte<br />
Kantenschneider / Freischneidegerät<br />
Modellnummer: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Seriennummernbereich: 34200701000001 - 34200701999999<br />
mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen<br />
entspricht<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Gemessener Schallleistungspegel: 107.5 dB(A)<br />
Garantierter Schallenergiepegel: 109 dB(A)<br />
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC,<br />
2005/88/EC geändert. C.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Generaldirektor Technik<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
ES DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Por la presente declaramos que los productos<br />
Recortadora de hilo / Cortadora de maleza<br />
Número de modelo: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Intervalo del número de serie: 34200701000001 - 34200701999999<br />
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas<br />
armonizadas<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Nivel de potencia acústica medido: 107.5 dB(A)<br />
Nivel de potencia acústica garantizado: 109 dB(A)<br />
Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC<br />
modicada por la 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Director sénior de Ingeniería<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Autorizado para elaborar la ficha técnica:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Si dichiara con la presente che il prodotto<br />
Tagliabordi / Decespugliatore<br />
Numero modello: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Gamma numero seriale: 34200701000001 - 34200701999999<br />
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Livello di potenza acustica misurato: 107.5 dB(A)<br />
Livello di potenza sonora garantita: 109 dB(A)<br />
Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato V Direttiva 2000/14/EC<br />
modicata con la 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Direttore Senior Sezione Ingegneria<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Autorizzato per compilare il file tecnico:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
NL EC CONFORMITEITSVERKLARING<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Hierbij verklaren wij dat het product<br />
Grastrimmer / Bosmaaier<br />
Modelnummer: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Serienummerbereik: 34200701000001 - 34200701999999<br />
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en<br />
geharmoniseerde normen<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Gemeten geluidsniveau: 107.5 dB(A)<br />
Gegarandeerd geluidsniveau: 109 dB(A)<br />
Evaluatiemethode conformiteit volgens bijlage V Richtlijn 2000/14/EC<br />
gewijzigd door 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Directeur Ontwerp<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
PT DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Pelo presente declaramos que os produtos<br />
Aparador de relva / Corta-sebes<br />
Número do modelo: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Intervalo do número de série: 34200701000001 - 34200701999999<br />
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e<br />
normas harmoizadas<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Nível de potência sonora medido: 107.5 dB(A)<br />
Nível de potência sonora garantido: 109 dB(A)<br />
Método de avaliação de conformidade para o anexo V Directiva 2000/14/EC<br />
alterada por 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Director Sénior de Engenharia<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
DA EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Vi erklærer hermed, at produktet<br />
Trådtrimmer / Buskrydder<br />
Modelnummer: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Serienummerområde: 34200701000001 - 34200701999999<br />
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede<br />
standarder<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Målt støjniveau: 107.5 dB(A)<br />
Garanteret støjniveau: 109 dB(A)<br />
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V Direktiv 2000/14/EC ændret<br />
ved 2005/88/EC. .<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Maskinteknisk underdirektør<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SV EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Härmed deklarerar vi att produkterna<br />
Trimmer / Röjsåg<br />
Modellnummer: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Serienummerintervall: 34200701000001 - 34200701999999<br />
är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Uppmätt ljudeffektsnivå: 107.5 dB(A)<br />
Garanterad ljudeffektsnivå: 109 dB(A)<br />
Konformitetsbedömning gjord enligt metod i V Direktiv 2000/14/EC samt<br />
tilläggen i 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Senior Director of Engineering<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Godkänd att sammanställa den tekniska filen:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
FI EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Ilmoitamme täten, että tuotteet<br />
Siimaleikkuri / Ruohoraivuri<br />
Mallinumero: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Sarjanumeroalue: 34200701000001 - 34200701999999<br />
noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Mitattu äänenteho: 107.5 dB(A)<br />
Taattu äänitehon: 109 dB(A)<br />
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC (muunnettu<br />
direktiivillä 2005/88/EC) liitteen V mukaisesti.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Suunnitteluosaston pääjohtaja<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
NO EC-erklæring om produktoverensstemmelse<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Herved erklærer vi at produktet<br />
Trådtrimmer / Krattrydder<br />
Modellnummer: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Serienummerserie: 34200701000001 - 34200701999999<br />
er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Målt lydeffektnivå: 107.5 dB(A)<br />
Garantert lydeffektnivå: 109 dB(A)<br />
Metode for vurdering av konformitet til Tillegg V Direktiv 2000/14/EC endret<br />
ved 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Seniorleder ingeniøravdeling<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Autorisert til å sette sammen den tekniske filen:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
RU EC<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
, <br />
/ <br />
: <strong>RBC26SESB</strong><br />
: 34200701000001 - 34200701999999<br />
<br />
<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
: 107.5 dB(A)<br />
: 109 dB(A)<br />
, V 2000/14/EC <br />
2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
, :<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PL DEKLARACJA ZGODNOCI EC<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
<br />
Podkaszarka do obrzey / cinacz krzewów<br />
Numer modelu: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Zakres numerów seryjnych: 34200701000001 - 34200701999999<br />
<br />
normami<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Zmierzony poziom natenia haasu: 107.5 dB(A)<br />
Maksymalny poziom natenia haasu: 109 dB(A)<br />
Metoda ocena zgodnoci zgodnie z aneksem V Dyrektywa 2000/14/EC<br />
zmieniona przez dyrektyw 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Dyrektor Techniczny<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Osoba upowaniona do sporzdzenia dokumentu technicznego:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
CS PROHLÁŠENÍ O SHOD EC<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
<br />
Strunová sekaky / Kovinoez<br />
íslo modelu: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Rozsah sériových ísel: 34200701000001 - 34200701999999<br />
<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010.<br />
Zmená hladina akustického výkonu: 107.5 dB(A)<br />
Zaruená hladina akustického výkonu: 109 dB(A)<br />
Soulad s metodou urování pro pílohu V smrnice 2000/14/EC upravená<br />
2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Vedoucí editel pro strojní zaízení<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Povení ke kompilaci technického souboru:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
HU EC IZJAVA O USKLAENOSTI<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek<br />
Szegélyvágó / Bozótvágó motoros kasza<br />
Típusszám: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Sorozatszám tartomány: 34200701000001 - 34200701999999<br />
megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó<br />
rendelkezéseinek<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Mért hangteljesítményszint: 107.5 dB(A)<br />
Garantált hangteljesítményszint: 109 dB(A)<br />
A megfelelségi értékelési eljárás a 2000/14/EC irányelv (által módosított<br />
2005/88/EC irányelv) V. függeléke szerint történt.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Senior Tervezési igazgató<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
A mszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
RO DECLARAIE DE CONFORMITATE EC<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
<br />
Trimmer / Aparat pentru tuns tufiur<br />
Numr serie: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Gam numr serie: 34200701000001 - 34200701999999<br />
<br />
armonizate<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Nivelul msurat al puterii acustice: 107.5 dB(A)<br />
Nivel garantat al puterii acustice: 109 dB(A)<br />
Metoda de evaluare a conformitii cu Anexa V Directiva 2000/14/EC<br />
modicat prin 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Director general de inginerie<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Autorizat s completeze fia tehnic:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
LV EC ATBILSTBAS PAZIOJUMS<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
<br />
Rokas paujmašna / Krmgriezis<br />
Modea numurs: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Srijas numura intervls: 34200701000001 - 34200701999999<br />
<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Izmrts skaas jaudas lmenis: 107.5 dB(A)<br />
Garanttais skaas intensittes lmenis: 109 dB(A)<br />
Atbilstbas novrtšanas metode pielikumam V Direktvai 2000/14/EC labota<br />
2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Inenieru nodaas vadtjs<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Pilnvarots sastdt tehnisko failu:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
LT EC ATITIKTIES DEKLARACIJA<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Mes pareiškiame, kad šie produktai<br />
oliapjov / Krmapjov<br />
Modelio numeris: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Serijinio numerio diapazonas: 34200701000001 - 34200701999999<br />
<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Išmatuotas akustinis lygis: 107.5 dB(A)<br />
Garantuotas akustinis lygis: 109 dB(A)<br />
Atitikties vertinimo metodas pagal direktyvos 2000/14/EC, V Pried su<br />
pataisomis 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Vyr. ininerijos direktorius<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
galiotas sudaryti technin fail:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
ET EC VASTAVUSDEKLARATSIOON<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Kinnitame, et see toode<br />
Trimmer / Võsalõikur<br />
Mudeli number: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Seerianumbri vahemik: 34200701000001 - 34200701999999<br />
vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Mõõdetud helivõimsuse tase: 107.5 dB(A)<br />
Garanteeritud helivõimsuse tase: 109 dB(A)<br />
Vastavushindamine vastavalt lisale V direktiivis 2000/14/EC muudetud<br />
direktiiviga 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Tehnika-peadirektor<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
HR EC IZJAVA O USKLAENOSTI<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Ovime izjavljujemo da su proizvodi<br />
Šiša / Rezaica<br />
Broj modela: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Raspon serijskog broja: 34200701000001 - 34200701999999<br />
<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Izmjerena razina zvune snage: 107.5 dB(A)<br />
Jamena razina zvune snage: 109 dB(A)<br />
Metoda procjene usklaenosti prema Dodatku V Direktive 2000/14/EC<br />
navedeno u 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Viši direktor inenjeringa<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Ovlašten da sastavi tehniku datoteku:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SL IZJAVA EC O SKLADNOSTI<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
Izjavljamo, da je izdelek<br />
Kosilnica z nitko / Obrezovalnik grmovja<br />
Številka modela: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Razpon serijskih številk: 34200701000001 - 34200701999999<br />
<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Izmerjena raven zvone moi: 107.5 dB(A)<br />
Zajamena raven zvone moi: 109 dB(A)<br />
Nain ugotavljanja skladnosti z aneksom V direktive 2000/14/EC, ki je bila<br />
spremenjena z 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Višji direktor tehninega oddelka<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Pooblašena oseba za sestavo tehnine dokumentacije:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
SK PREHLÁSENIE O ZHODE EC<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
<br />
Strunová kosaka / Krovinorez<br />
íslo modelu: <strong>RBC26SESB</strong><br />
Rozsah sériových ísiel: 34200701000001 - 34200701999999<br />
<br />
normami<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
Nameraná úrove hluku: 107.5 dB(A)<br />
Garantovaná úrove hluku: 109 dB(A)<br />
Spôsob urenia zhody poda Dodatku V Smernica 2000/14/EC doplnená o<br />
2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
Vyšší strojnícky riadite<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
BG EC <br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />
, <br />
/ <br />
: <strong>RBC26SESB</strong><br />
: 34200701000001 - 34200701999999<br />
<br />
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />
EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />
14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />
: 107.5 dB(A)<br />
109 dB(A)<br />
V 2000/14/<br />
EC 2005/88/EC.<br />
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />
„”<br />
Winnenden, Nov. 01, 2012<br />
:<br />
Alexander Krug, Managing Director<br />
Techtronic Industries GmbH<br />
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
961481005-02