15.08.2013 Views

RBC26SESB - Ryobi

RBC26SESB - Ryobi

RBC26SESB - Ryobi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>RBC26SESB</strong><br />

FR COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1<br />

EN STRING TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 12<br />

DE KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG 22<br />

ES RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA MANUAL DE UTILIZACIÓN 33<br />

IT TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO 44<br />

PT APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 55<br />

NL GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 66<br />

SV TRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 77<br />

DA TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER BRUGERVEJLEDNING 86<br />

NO TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER BRUKSANVISNING 95<br />

FI SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 104<br />

HU SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 113<br />

CS STRUNOVÁ SEKAKA / KOVINOEZ NÁVOD K OBSLUZE 124<br />

RU / 133<br />

RO TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIURI MANUAL DE UTILIZARE 142<br />

PL PODKASZARKA DO OBRZEY/CINACZ KRZEÓ INSTRUKCJA OBSUGI 151<br />

SL KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA UPORABNIŠKI PRIRONIK 162<br />

HR ŠIŠA / REZAICA KORISNIKI PRIRUNIK 171<br />

ET TRIMMER-VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 180<br />

LT OLIAPJOV / KRMAPJOV NAUDOJIMO VADOVAS 189<br />

LV ROKAS PAUJMAŠNA / KRMGRIEZIS LIETOTJA ROKASGRMATA 198<br />

SK STRUNOVÁ KOSAKA/KROVINOREZ NÁVOD NA POUITIE 207<br />

BG / 216<br />

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.


.<br />

ubect to technical modifications ous rsere de modifications techniues echnische nderungen orbehalten <br />

ao resera de modificaciones tcnicas on risera di eentuali modifiche tecniche echnische iigingen oorbehouden <br />

om resera de modificaes tcnicas ed forbehold for tenise ndringer ed frbehll fr tenisa ndringar <br />

eniset muutoset arataan ed forbehold om tenise endringer <br />

astreeniem modyfiaci technicnych mny technicch da yhraeny msai mdosts ogt fenntartu <br />

ub reera modificaiilor tehnice aturam tiesbas maint tehnisos rasturlielumus <br />

asilieant teis daryti techninius paeitimus ehnilised muudatused imaliud odlono tehniim promenama <br />

ehnine spremembe dopuene ro na technic meny e yhraden <br />

si


EN Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority<br />

for advice.<br />

FR La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités<br />

locales pour de plus amples informations.<br />

DE In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken. Lassen<br />

Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.<br />

ES Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con sus<br />

autoridades locales.<br />

IT In alcune regioni norme speci che limitano l'utilizzo del prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità locali<br />

per avere ulteriori informazioni a riguardo.<br />

NL In enkele streken gelden regels die het gebruik van het product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw<br />

gemeentebestuur voor advies.<br />

PT Algumas regiões têm normas que restringem o uso do produto para algumas operações. Consulte as autoridades<br />

locais.<br />

DA Nogle områder har regler, som begrænser brugen af produktet til visse formål. Forhør dig hos de lokale myndigheder.<br />

SV En del regioner har regelverk som begränsar produktens användning till vissa funktioner. Kontrollera med lokala<br />

myndigheter.<br />

FI Joillain alueilla vallitsee säädöksiä, jotka rajoittavat tämän tuotteen käyttöä joissain toiminnoissa. Pyydä paikallisilta<br />

viranomaisilta neuvoa.<br />

NO Visse regioner har forskrifter som begrenser bruken av produktet til de nerte operasjoner. Sjekk hos lokale myndigheter<br />

for råd.<br />

RU .<br />

.<br />

PL W niektórych regionach obowizuj przepisy ograniczajce uywanie produktu w przypadku okrelonych dziaa.<br />

Informacje na ten temat mona uzyska w lokalnych urzdach.<br />

CS Místní pte si u svého orgánu místní správy toto naízení.<br />

HU Egyes régiókban olyan elírások érvényesek, amelyek korlátozzák a termék bizonyos mveletekre való használatát.<br />

További információért forduljon a helyi önkormányzathoz.<br />

RO Unele regiuni au reglementri care restricioneaz utilizarea produsului la unele operaiuni. Cerei sfatul autoritii<br />

locale.<br />

LV ionos past bas, kurm produkts ir izmantojams. Lai uzzintu vairk,<br />

konsultjieties ar vietjm iestdm.<br />

LT Kai kuriuose regionuose šio gaminio naudojim tam tikriems darbams apriboja galiojantys statymai. Dl patarim<br />

kreipkits vietin.<br />

ET Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad toote kasutamist teatud tööde tegemiseks. Lisateavet saate<br />

kohalikust omavalitsusest.<br />

HR Neke regije imaju pravila koja ograniavaju korištenje proizvoda za neke radove. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet.<br />

SL V nekaterih regijah predpisi omejujejo uporabo izdelka na doloene namene. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.<br />

SK ité operácie. Porate sa s miestnym<br />

úradom.<br />

BG , . <br />

.


EN<br />

ASSEMBLY<br />

UNPACKING<br />

This product requires assembly.<br />

Carefully remove the tool and any accessories from the<br />

box. Make sure that all items listed in the packing list<br />

are included.<br />

Inspect the tool carefully to make sure no breakage or<br />

damage occurred during shipping.<br />

Do not discard the packing material until you have<br />

carefully inspected and satisfactorily operated the tool.<br />

ATTACHING THE FRONT HANDLE (Fig. 2a)<br />

Remove the securing bolts and bracket from the front<br />

handle.<br />

Align the pin into upper shaft slot.<br />

Install the front handle onto the upper shaft.<br />

Note: The front handle should tilt slightly towards the<br />

operator when correctly fitted.<br />

Place the securing bolts through the front handle and<br />

securely tighten them into the captive nuts on the<br />

bracket.<br />

Note: Do not attempt to remove the pin on the bracket,<br />

this pin limits the upper position of the front handle.<br />

ATTACHING THE BLADE GUARD AND GRASS DE-<br />

FLECTOR<br />

BLADE GUARD (Fig. 2b)<br />

To attach the blade deflector to the mounting bracket,<br />

align the screw holes on the blade deflector to the bolts<br />

on the mounting bracket.<br />

Using the combination wrench supplied, tighten<br />

screws securely.<br />

ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR (Fig. 2b)<br />

NOTE: <br />

must be attached to the blade guard.<br />

Attach the grass deflector to the blade guard and align<br />

the 3 screws on the grass deflector to the screw holes<br />

on the blade guard.<br />

Using the combination wrench supplied, tighten all 3<br />

screws securely.<br />

INSTALLING THE ReelEasyTM LINE TRIMMER HEAD<br />

(Fig. 2c)<br />

Stop the engine and disconnect the spark plug wire.<br />

Remove the bump head from the drive connector.<br />

Open the ReelEasyTM Line Trimmer Head by<br />

depressing the latches on each side.<br />

NOTE: The contents of the line trimmer head are spring<br />

loaded, so keep your other hand over the line trimmer<br />

head cover while depressing the latches.<br />

Remove the line trimmer head cover, bump knob, and<br />

line spool and set aside.<br />

Place the cutting head housing on the drive shaft.<br />

Make sure the housing is fully seated.<br />

Install the hex bolt to secure the line trimmer head to<br />

the drive shaft.<br />

Tighten by using the hex-shaped opening on the inside<br />

of the bump knob.<br />

NOTE: Only use the bump knob to tighten the bolt. The<br />

use of other tools may allow over tightening of the bolt,<br />

which could damage the line trimmer head.<br />

Reinstall the bump head spring into the line trimmer<br />

head and push down to seat.<br />

Reinstall the line spool.<br />

For the straight shaft attachment with the ReelEasyTM<br />

cutting head the spool should be placed so “For straight<br />

shaft” is visible on the line spool.<br />

Replace the bump knob by inserting it into the centre<br />

of the line spool.<br />

Replace the line trimmer head cover, aligning latches<br />

with openings in the line trimmer head.<br />

Press cover and line trimmer head together until both<br />

latches snap into openings securely.<br />

Install line as described in the next section of this<br />

manual.<br />

INSTALLING LINE IN REEL EASY LINE TRIMMER HEAD<br />

(Fig. 2c)<br />

Use a 2.4 mm diameter monofilament string.<br />

Stop the engine and disconnect the spark plug wire.<br />

Cut one piece of string approximately 6 m in length.<br />

Rotate the knob on the string head until the line on<br />

knob aligns with the arrows on the top of string head.<br />

Insert one end of the string into the eyelet located on<br />

the side of the string head and push until string comes<br />

out through eyelet on the other side.<br />

Continue to push string through the string head until<br />

the middle section of the string is inside the string head<br />

and string outside the string head is evenly divided on<br />

each side.<br />

Rotate the knob on the line trimmer head to wind the<br />

line. If using a straight shaft attachment, rotate the knob<br />

clockwise.<br />

Wind the string until approximately 20 cm remains<br />

protruding from the string head.<br />

Replace the spark plug boot.


ATTACHING THE SHOULDER STRAP (Fig. 2d)<br />

Connect the latch on the shoulder harness to the strap<br />

hanger.<br />

Adjust the shoulder strap hanger to a balanced position,<br />

where the blade or cutter attachment will suspend<br />

between 100 mm to 300 mm above the ground surface.<br />

Adjust the strap to a comfortable position.<br />

Note: To quickly release the product from the shoulder<br />

strap, sharply pull the quick release tab.<br />

ATTACHING THE POWER HEAD TO TRIMMER ATTACH-<br />

MENT (Fig. 2f)<br />

WARNING: Never attach or adjust any attachment while<br />

power head is running. Failure to stop the engine may<br />

cause serious personal injury.<br />

The trimmer attachment connects to the power head by<br />

means of a coupler device.<br />

Loosen the knob on the coupler of the power head<br />

shaft and remove the end cap from the attachment.<br />

Push in the button located on the attachment shaft.<br />

Align the button with the guide recess on the power<br />

head coupler and slide the two shafts together.<br />

Rotate the attachment shaft until the button locks into<br />

the positioning hole.<br />

NOTE: If the button does not release completely in the<br />

positioning hole, the shafts are not locked into place.<br />

Slightly rotate from side to side until the button is locked<br />

into place.<br />

Tighten the knob securely.<br />

REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER<br />

HEAD<br />

Loosen the knob.<br />

Push in the button and twist the shafts to remove and<br />

separate the ends.<br />

CONVERTING FROM LINE TRIMMER TO BRUSHCUT-<br />

TER (Fig. 2e)<br />

WARNING: Always stop the engine and disconnect the<br />

spark plug wire from the spark plug.<br />

REMOVING THE STRING HEAD<br />

Remove the lower bump head, spool and bump knob.<br />

Place the holding pin through the slot in the upper<br />

flange washer and the hole in the gear head.<br />

Remove the spool retainer bolt.<br />

Remove the upper bump head from the drive connector.<br />

Place the holding pin through the slot in the upper<br />

flange washer and the hole in the gear head. Turn the<br />

drive connector clockwise to remove.<br />

Remove the upper flange washer from the gear shaft<br />

and retain for blade installation.<br />

Use the combination wrench supplied to loosen all<br />

bolts, then remove the grass deflector from the blade<br />

guard.<br />

Note: Store the bump head parts together for later use.<br />

INSTALLING THE BLADE<br />

Place the upper flange washer over the gear shaft with<br />

the hollow side toward the gear head.<br />

Center the blade on the upper flange, making sure the<br />

blade sits flat. Install the cupped washer with the raised<br />

center away from the blade. Install the blade nut.<br />

Place the holding pin through the slot in the upper flange<br />

washer and the hole in the gear head. Using the 13 mm<br />

wrench supplied, turn the blade nut counterclockwise.<br />

Tighten the nut securely.<br />

CONVERTING FROM BRUSHCUTTER TO LINE TRIM-<br />

MER<br />

REMOVING THE BLADE<br />

Place the holding pin through the hole of the gear case<br />

and the hole in the upper flange washer. Turn the blade<br />

nut clockwise by using the larger end of the spark plug<br />

wrench to remove.<br />

Remove the cupped washer and the blade.<br />

Remove the upper flange washer from the gear shaft<br />

and retain for blade installation.<br />

Attach the grass deflector to the blade deflector; align<br />

the 3 screws on the grass deflector to the screw holes<br />

on the blade deflector.<br />

Using the combination wrench supplied, tighten bolts<br />

securely.<br />

NOTE: Store the brushcutter parts together for later<br />

use.<br />

INSTALLING THE STRING HEAD<br />

Place the upper flange washer over the gear shaft with<br />

the hollow side towards the gear head.<br />

Place the holding pin through the slot in the upper<br />

flange washer and the hole in the gear head. Using<br />

the 16 mm wrench supplied, turn the drive connector<br />

counterclockwise. Tighten securely.<br />

Install the upper bump head. Tighten spool retainer<br />

bolt.<br />

Install the spring, spool, bump knob and lower bump<br />

head.<br />

Install the cutting line.


FR<br />

MONTAGE<br />

DÉBALLAGE<br />

Cet appareil doit être assemblé.<br />

Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires<br />

du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les<br />

éléments listés sont bien présents.<br />

Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer<br />

que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du<br />

transport.<br />

Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement<br />

contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.<br />

FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT (Fig. 2a)<br />

Retirez le boulon et le collier de la poignée avant.<br />

Alignez la goupille avec la fente de l'arbre supérieur.<br />

Mettez la poignée frontale en place sur l'arbre<br />

supérieur.<br />

REMARQUE: La poignée avant doit être légèrement<br />

inclinée vers l'avant une fois correctement mise en<br />

place.<br />

Faites passer le boulon à travers la poignée frontale et<br />

serrez-le fermement dans l'écrou prisonnier du collier.<br />

REMARQUE: Ne tentez pas de retirer la goupille<br />

du support, cette goupille constitue une butée de<br />

positionnement de la poignée frontale.<br />

MISE EN PLACE DE LA LAME ET DU DÉFLECTEUR<br />

D'HERBE<br />

Protège-lame (Fig. 2b)<br />

Montez le déflecteur sur le support de montage; insérez<br />

les quatre vis du dessus du support de montage dans<br />

les platines de montage taraudées en les faisant<br />

passer à travers le déflecteur.<br />

A l'aide de la clef mixte fournie, serrez fermement les<br />

vis.<br />

Decter derbe (Fig. 2b)<br />

REMARQUE <br />

<br />

la lame.<br />

Fixez le défl ecteur d'herbe au déflecteur de lame, en<br />

veillant à ce que les trois vis sur le déflecteur d'herbe<br />

et les trous des vis sur le déflecteur de lames soient<br />

bien alignés.<br />

A l'aide de la clef mixte fournie, serrez fermement les<br />

3 vis.<br />

MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL ReelEasyTM<br />

(Fig. 2c)<br />

Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.<br />

Retirez la bobine de fil de coupe de l'axe d'entraînement.<br />

Ouvrez la Tête de Coupe à fil ReelEasyTM en appuyant<br />

sur les languettes de verrouillage situées de chaque<br />

côté de la tête. L'intérieur de la tête de la tondeuse à fil<br />

comporte un ressort sous tension, il convient donc de<br />

maintenir son couvercle de l'autre main pendant que<br />

vous enfoncez les languettes de verrouillage.<br />

Retirez le couvercle de la tête de la tondeuse, le bouton<br />

à taper, la bobine, et mettez-les de côté.<br />

Mettez le boîtier de la tête de coupe en place sur l'arbre<br />

d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est bien en<br />

place.<br />

Mettez en place le boulon hexagonal pour fixer la tête<br />

de coupe sur l'arbre d'entraînement. Serrez en utilisant<br />

l'ouverture de forme hexagonale située à l'intérieur du<br />

bouton à taper.<br />

REMARQUE: N'utilisez que le bouton pour serrer le<br />

boulon. L'utilisation de tout autre outil pourrait entraîner<br />

un serrage trop important et endommager la tête de<br />

coupe.<br />

Remettez le ressort du bouton en place dans la tête<br />

de coupe et poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir.<br />

Remettez la bobine en place. Pour l'accessoire à arbre<br />

droit équipé de la tête de coupe ReelEasyTM la bobine<br />

doit être mise en place, de façon que “For straight<br />

shaft” soit visible sur la bobine.<br />

Remettez le bouton en place en l'insérant au centre de<br />

la bobine.<br />

Remettez en place le couvercle de la bobine, en<br />

alignant les languettes de verrouillage avec les<br />

ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle et<br />

la tête de coupe l'un sur l'autre jusqu'à ce que les deux<br />

languettes se verrouillent dans les ouvertures.<br />

Mettez en place le fil de coupe comme décrit dans le<br />

prochain chapitre de ce manuel.<br />

MISE EN PLACE DU FIL DE COUPE DANS LA TÊTE DE<br />

COUPE ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />

N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.<br />

Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.<br />

Coupez une longueur de fil d'environ 6 mètres.<br />

Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que<br />

le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches<br />

situées sur le dessus de la tête de coupe.<br />

Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des<br />

œillets situés sur le côté de la tête de coupe et poussez<br />

le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de l'autre côté.<br />

Continuez de pousser le fil dans la tête de coupe<br />

jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur de la<br />

tête de coupe et que sa longueur soit égale des deux<br />

côtés.<br />

Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner<br />

le fil.<br />

Si vous utilisez l'accessoire à arbre droit, tournez le<br />

bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.<br />

Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus qu'environ<br />

20 cm de fil de la tête de coupe.<br />

Rebranchez l'antiparasite.


MISE EN PLACE DE LA BANDOULIÈRE (Fig. 2d)<br />

Enclenchez le loquet de la lanière dans support de<br />

suspension.<br />

Réglez la bandoulière de façon équilibrée afin que la<br />

lame ou que l'accessoire de coupe se trouve à une<br />

distance de 100mm à 300mm par rapport au sol.<br />

Ajustez la lanière à une longueur confortable.<br />

REMARQUE: Pour rapidement détacher le produit de<br />

la bandoulière, tirez d'un coup sec sur la languette de<br />

déverrouillage.<br />

MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE DE<br />

COUPE (Fig. 2f)<br />

AVERTISSEMENT: Ne montez ni ne réglez aucun<br />

accessoire pendant le fonctionnement du bloc moteur.<br />

Si vous n'arrêtez pas le moteur, vous vous exposez à de<br />

graves blessures.<br />

L'accessoire de coupe se rattache au bloc moteur à<br />

l'aide d'un coupleur.<br />

Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du bloc<br />

moteur et retirez le bouchon d'extrémité de l'accessoire.<br />

Enfoncez le bouton situé sur l'arbre de l'accessoire.<br />

Alignez le bouton avec l'encoche de guidage du<br />

coupleur du bloc moteur et glissez les deux arbres l'un<br />

dans l'autre.<br />

Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le<br />

bouton se verrouille dans le trou de positionnement.<br />

REMARQUE:Si le bouton ne revient pas totalement en<br />

place dans le trou de positionnement, alors les deux<br />

arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble. Faites<br />

les légèrement pivoter de droite à gauche jusqu'à ce<br />

que le bouton se verrouille bien en place.<br />

Serrez fermement le bouton.<br />

ENTFERNEN DES AUFSATZES VOM ANTRIEBSKOPF<br />

Knopf lösen.<br />

Knopf drücken und die Schäfte gegeneinander<br />

verdrehen um die Enden zu lösen und zu trennen.<br />

CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN DÉBROUS-<br />

SAILLEUSE (Fig. 2e)<br />

AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours le moteur et<br />

débranchez l'antiparasite.<br />

RETRAIT DE LA TÊTE DE FIL<br />

Retirez la bobine, le bouton à taper et la tête à taper<br />

inférieure.<br />

Insérez la goupille de maintien dans la fente de la<br />

rondelle à épaulement supérieure et dans le trou du<br />

renvoi à engrenages.<br />

Retirez le boulon de maintien de la bobine.<br />

Retirez la bobine de fil de coupe de l'axe d'entraînement.<br />

Insérez la goupille de maintien dans la fente de la<br />

rondelle à épaulement supérieure et dans le trou du<br />

renvoi à engrenages.<br />

Tournez la tige filetée d’entraînement vers la droite<br />

pour la retirer.<br />

Retirez la rondelle à épaulement supérieure de l'arbre<br />

de transmission et conservez-la pour le montage de la<br />

lame.<br />

Utilisez la clé mixte fournie pour desserrer tous les<br />

boulons, puis retirez le déflecteur d'herbe du carter de<br />

protection.<br />

Remarque: Rangez ensemble les éléments de la tête<br />

à taper pour une future utilisation.<br />

INSTALLATION DE LA LAME<br />

Mettez la rondelle à épaulement supérieure en place<br />

sur l'arbre d'entraînement en orientant sa partie creuse<br />

vers le renvoi à engrenages.<br />

Insérez la lame sur le flasque supérieur.<br />

Insérez le flasque inférieur sur l’arbre, avec le côté<br />

creux contre le trou de la lame.<br />

Insérez la goupille de maintien dans la fente de la<br />

rondelle à épaulement supérieure et dans le trou du<br />

renvoi à engrenages.<br />

A l'aide de la clé 13mm fournie, tournez l'écrou de<br />

lame dans le sens inverse des aiguilles d'une montre<br />

et serrez fermement.<br />

CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN<br />

COUPE-BORDURES<br />

RETRAIT DE LA LAME<br />

Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter<br />

d’engrenages et dans la fente du flasque supérieur.<br />

Tournez l’écrou de blocage de la lame vers la droite à<br />

l’aide de la partie la plus large de la clé à bougie, puis<br />

retirez l’écrou.<br />

Retirez la rondelle creuse, et le lame.<br />

Retirez la rondelle à épaulement supérieure de l'arbre<br />

de transmission et conservez-la pour le montage de la<br />

lame.<br />

Fixez le déflecteur d’herbe au protège-lame en insérant<br />

les deux languettes de verrouillage dans les encoches.<br />

A l'aide de la clef mixte fournie, serrez fermement les<br />

vis.<br />

Remarque: rangez soigneusement les pièces de la<br />

débroussailleuse pour une utilisation ultérieure.<br />

INSTALLATION DE LA TÊTE DE FIL<br />

Insérez les flasques supérieur et inférieur sur l’arbre,<br />

en les orientant de telle façon qu’ils s’emboîtent<br />

correctement.<br />

Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter<br />

d’engrenages et dans la fente du flasque supérieur. A<br />

l'aide de la clé 16 mm fournie, tournez le raccord de<br />

transmission dans le sens inverse des aiguilles d'une<br />

montre. Serrez-le fermement.<br />

Mettez en place la tête à taper supérieure. Serrez le<br />

boulon de maintien de la bobine.<br />

Mettez en place le ressort, la bobine, le bouton à taper<br />

et la tête à taper inférieure.<br />

Mettez en place l'écrou de fil de coupe.


DE<br />

MONTAGE<br />

AUSPACKEN<br />

Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung<br />

zusammengebaut werden.<br />

Entfernen Sie vorsichtig das Werkzeug und alles<br />

Zubehör aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle<br />

Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind,<br />

vorhanden sind.<br />

Untersuchen Sie das Werkzeug sorgfältig und<br />

vergewissern Sie sich, dass während des Transports<br />

keine Beschädigungen aufgetreten sind.<br />

Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie<br />

das Werkzeug sorgfältig überprüft und zu Ihrer<br />

Zufriedenheit benutzt haben.<br />

ANBRINGEN DES VORDEREN HANDGRIFFS (Fig. 2a)<br />

Entfernen Sie die Schraube und die Klammer von dem<br />

vorderen Griff.<br />

Richten Sie den Stift mit dem Schlitz in dem oberen<br />

Schaft aus.<br />

Drücken Sie den vorderen Griff auf den oberen Schaft.<br />

HINWEIS: Der vordere Griff sollte bei richtiger Montage<br />

leicht zum Anwender hin geneigt sein.<br />

Führen Sie die Schraube durch den vorderen Griff in die<br />

Kastenmutter der Klammer und ziehen Sie sie fest.<br />

HINWEIS: Versuchen Sie nicht den Stift an der Halterung<br />

zu entfernen, dieser Stift begrenzt die obere Position des<br />

vorderen Griffs.<br />

ANBRINGEN DER KLINGE UND DES GRASABWEI-<br />

SERS<br />

Sceideblatt cte (Fig. 2b)<br />

Zur Montage des Schutzabweisers an die<br />

Befestigungsklammer, richten Sie die Schraubenlöcher<br />

des Schutzabweisers mit den Schrauben an der<br />

Befestigungsklammer aus<br />

Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten<br />

Kombischlüssel fest.<br />

Graableer (Fig. 2b)<br />

HINWEIS: Wenn Sie den Fadenkopf benutzen, muss der<br />

Grasablenker an das Schneidemesser anliegen.<br />

Bringen Sie den Grasabweiser an der<br />

Schutzabdeckung an. Richten Sie dazu die drei<br />

Schrauben am Grasabweiser auf die Schraubenlöcher<br />

der Schutzabdeckung aus.<br />

Ziehen Sie die drei Schrauben mit dem mitgelieferten<br />

Kombischlüssel fest.<br />

ANBRINGEN DES ReelEasyTM MOTORSENSENKOPFS<br />

(Fig. 2c)<br />

Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />

Zündkerzenkabel ab.<br />

Entfernen Sie den Fadenkopf von der Spindel.<br />

Öffnen Sie den ReelEasyTM Motorsensenkopf durch<br />

Herunterdrücken der Sperren auf beiden Seiten.<br />

HINWEIS: Der Inhalt des Motorsensenkopfes steht<br />

unter Federdruck, halten Sie daher während des<br />

Herunterdrückens der Sperren die andere Hand über<br />

die Motorsensenkopfabdeckung.<br />

Entfernen Sie die Motorsensenkopfabdeckung,<br />

Stoßknopf und Fadenspule und legen Sie diese zur Seite.<br />

Setzen Sie das Gehäuse des Motorsensenkopfs auf<br />

die Antriebswelle. Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse<br />

vollständig aufgesetzt ist.<br />

Montieren Sie die Sechskantschraube und fixieren den<br />

Motorsensenkopf auf der Antriebswelle. Benutzen Sie die<br />

sechseckige Öffnung in dem Stoßknopf zum Festziehen.<br />

HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich den Stoßknopf,<br />

um die Schraube festzuziehen. Die Verwendung<br />

anderer Werkzeuge kann zu einem zu straffen Anziehen<br />

der Schraube führen, was eine Beschädigung des<br />

Sensenkopfes verursachen kann.<br />

Setzen Sie die Feder wieder in den Sensenkopf und<br />

drücken Sie sie hinunter bis sie sitzt.<br />

Setzen Sie die Fadenspule wieder auf. Die Spule<br />

sollte an dem geraden Schaft mit dem ReelEasyTM<br />

Schneidkopf befestigt werden, dass "For straight Shaft"<br />

auf der Fadenspule sichtbar ist.<br />

Setzen Sie den Stoßknopf wieder, indem Sie ihn in die<br />

Mitte der Fadenspule setzen.<br />

Setzen Sie die Motorsensenkopfabdeckung wieder<br />

auf und richten die Sperren auf die Öffnungen im<br />

Motorsensenkopf aus. Drücken Sie Abdeckung und<br />

Motorsensenkopf zusammen, bis beide Sperren fest in<br />

die Öffnungen einrasten.<br />

Führen Sie den Faden wie im nächsten Abschnitt dieser<br />

Bedienungsanleitung beschrieben ein.<br />

EINFÜHREN DES FADENS IN DEN ReelEasyTM MO-<br />

TORSENSENKOPF (Fig. 2c)<br />

Benutzen Sie einen Monofilamentfaden mit 2.4 mm<br />

Durchmesser.<br />

Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das<br />

Zündkerzenkabel ab.<br />

Schneiden Sie ein etwa 6 m langes Stück Faden zurecht.<br />

Drehen Sie den Knopf an dem Fadenkopf bis die Linie<br />

auf dem Knopf mit den Pfeilen auf dem Fadenkopf<br />

ausgerichtet sind.<br />

Führen Sie ein Fadenende in die Öse an der Seite des<br />

Fadenkopfes ein und schieben Sie es weiter bis der<br />

Faden durch die Öse auf der anderen Seite wieder<br />

herauskommt. Schieben Sie den Faden weiter durch den<br />

Fadenkopf bis die Mitte des Fadens sich innerhalb des<br />

Fadenkopfes befindet und der Faden, der sich außerhalb<br />

des Fadenkopfes befindet, auf beiden Seiten gleich lang<br />

ist.<br />

Drehen Sie den Knopf am Motorsensenkopf, um den<br />

Faden aufzuwickeln.<br />

Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, wenn der<br />

gerade Schaft benutzt wird.<br />

Wickeln Sie den Faden auf bis nur noch ca. 20 cm des<br />

Fadens aus dem Fadenkopf herausragen.<br />

Setzen Sie die Zündkerzenkappe wieder auf.


ANBRINGEN DES SCHULTERGURTS (Fig. 2d)<br />

Verbinden Sie die Laschen und den Schultergurt mit<br />

der Aufhängeöse.<br />

Stellen Sie den Schultergurt für eine ausbalancierte<br />

Position ein, wobei die Klinge oder der Schneidaufsatz<br />

zwischen 100 mm und 300 mm über dem Boden<br />

schweben.<br />

Stellen Sie die Aufhängeöse auf eine bequeme<br />

Trageposition ein.<br />

HINWEIS: Benutzen Sie immer den Schultergurt/das<br />

Tragegeschirr mit Ihrem Gerät.<br />

ANBRINGEN DES MOTORSENSENKOPFS AN DEN<br />

KANTENSCHNEIDERAUFSATZ (Fig. 2f)<br />

WARNUNG: Bringen Sie niemals ein Zusatzteil an, und<br />

nehmen Sie niemals Einstellungen vor, während der<br />

Antriebskopf im Betrieb ist. Das Versäumnis den Motor<br />

auszuschalten kann zu schweren Verletzungen führen.<br />

Der Kantenschneideraufsatz wird mit dem Antriebskopf<br />

durch ein Kupplungsteil verbunden.<br />

Lösen Sie den Knopf an der Kupplung des<br />

Antriebskopfschaftes und entfernen Sie die Endkappe<br />

vom Aufsatz.<br />

Drücken Sie den Knopf am Aufsatzschaft. Richten<br />

Sie den Knopf auf die Führungsvertiefung der<br />

Antriebskopfkupplung aus und schieben Sie die zwei<br />

Schäfte zusammen.<br />

Drehen Sie den Aufsatzschaft bis der Knopf in der<br />

Positionsöffnung einrastet.<br />

HINWEIS: Sollte der Knopf nicht vollständig in die<br />

Positionsöffnung einrasten sind die Schäfte nicht richtig<br />

gesichert. Drehen Sie ihn leicht hin und her bis der Knopf<br />

einrastet.<br />

Den Knopf fest anziehen.<br />

ENTFERNEN DES AUFSATZES VOM ANTRIEBSKOPF<br />

Knopf lösen.<br />

Knopf drücken und die Schäfte gegeneinander<br />

verdrehen um die Enden zu lösen und zu trennen.<br />

UMWANDLUNG DES KANTENSCHNEIDERS IN EIN<br />

FREISCHNEIDEGERÄT (Fig. 2e)<br />

WARNUNG: Halten Sie den Motor vorher immer an und<br />

ziehen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.<br />

Etfere de Fadeofe<br />

Entfernen Spule, Stoßknopf und unteren Fadenkopf.<br />

Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen<br />

Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.<br />

Entfernen Sie den Schraube der Spulenhalterung.<br />

Entfernen Sie den Fadenkopf von der Spindel.<br />

Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen<br />

Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.<br />

Drehen Sie den Antriebsgewindestift nach rechts, um<br />

ihn zu entfernen.<br />

Nehmen Sie die obere Flanschscheibe vom<br />

Getriebeschaft ab und bewahren Sie sie für die<br />

Klingenmontage auf.<br />

Benutzen Sie den mitgelieferten Kombischlüssel<br />

zum Lösen aller Schrauben, entfernen Sie dann den<br />

Grasabweiser von dem Klingenschutz.<br />

WARNUNG: Bewahren Sie die Teile des Fadenkopfs zur<br />

späteren Verwendung zusammen auf.<br />

Itallatio de Sgeblatt<br />

Setzen Sie die obere Flanschscheibe mit der<br />

Vertiefung in Richtung des Klingenschutzes über den<br />

Getriebeschaft.<br />

Schieben Sie das Sägeblatt auf die obere Scheibe.<br />

Setzen Sie die untere Scheibe auf die Spindel, wobei<br />

die ausgehöhlte Seite gegen das Loch des Sägeblatts<br />

zeigt.<br />

Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen<br />

Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.<br />

Drehen Sie die Messermutter mit dem mitgelieferten 13<br />

mm Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn und<br />

ziehen sie fest.<br />

UMWANDLUNG DES FREISCHNEIDEGERÄTS IN EINEN<br />

KANTENSCHNEIDER<br />

WARNUNG: Halten Sie den Motor vorher immer an und<br />

ziehen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.<br />

Etfere de Sgeblatt<br />

Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen<br />

Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.<br />

Entfernen Sie Unterlegscheibe, und das Messer.<br />

Nehmen Sie die obere Flanschscheibe vom<br />

Getriebeschaft ab und bewahren Sie sie für die<br />

Klingenmontage auf.<br />

Richten Sie zum Anbringen des Grasabweisers an<br />

den Schutzabweiser; richten Sie die drei Schrauben<br />

am Grasabweiser an den Schraubenlöchern der<br />

Schutzabdeckung aus.<br />

Ziehen Sie die schrauben mit dem mitgelieferten<br />

Kombischlüssel fest.<br />

WARNUNG: Bei Verwendung des Fadenkopfes muss der<br />

Grasabweiser an den Klingenschutz angebracht sein.<br />

Itallatio de Fadeofe<br />

Setzen Sie die obere Flanschscheibe mit der<br />

Vertiefung in Richtung des Klingenschutzes über den<br />

Getriebeschaft.<br />

Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen<br />

Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.<br />

Drehen Sie die Spindel mit dem mitgelieferten 16 mm<br />

Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn und<br />

ziehen sie fest.<br />

Montieren Sie den Fadenkopf. Ziehen Sie die Schraube<br />

der Spulenhalterung fest.<br />

Montieren Sie Feder, Spule, Stoßknopf und unteren<br />

Fadenkopf.<br />

Installieren Sie den Schneidfaden / die Messermutter.


ES<br />

MONTAJE<br />

DESEMBALAJE<br />

E eceario motar ete rodcto.<br />

Retire con precaución la herramienta y los accesorios<br />

de la caja con el embalaje.<br />

Asegúrese de que están incluidos todos los elementos<br />

que figuran en la lista del paquete de embalaje.<br />

Examine atentamente la herramienta para cerciorarse<br />

de que nada se haya roto o deteriorado durante el<br />

transporte.<br />

No tire el embalaje antes de haber controlado<br />

minuciosamente la herramienta y de haber verificado<br />

que funciona correctamente.<br />

COLOCAR LA EMPUÑADURA DELANTERA (Fig. 2a)<br />

Quite el perno y el soporte del mango delantero.<br />

Alinee el pasador con la ranura situada en el eje<br />

superior.<br />

Instale el mango delantero en el eje superior.<br />

OBSERVACIÓN: La empuñadura delantera debe estar<br />

inclinada ligeramente hacia el operador cuando esté<br />

correctamente montada.<br />

Coloque el perno en el mango delantero y apriételo<br />

firmemente en las tuercas de fijación del soporte.<br />

OBSERVACIÓN: No intente quitar el pasador del<br />

soporte, este pasador limita la posición superior del<br />

asa frontal.<br />

INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y DEL DEFLECTOR<br />

DE HIERBA<br />

Protector de oa (Fig. 2b)<br />

Para colocar el deflector de la cuchilla al soporte de<br />

montaje, alinee los orificios de los tornillos del deflector<br />

de la cuchilla con los pernos del soporte de montaje.<br />

Utilizando la llave combinada proporcionada, apriete<br />

los tornillos firmemente.<br />

Deector de ierba (Fig 2b)<br />

Para colocar el deflector de hierba en el deflector de<br />

la cuchilla, alinee los 3 tornillos del deflector de hierba<br />

con los orificios de los tornillos del deflector de cuchilla.<br />

Utilizando la llave combinada proporcionada, apriete<br />

los tornillos firmemente.<br />

OBSERVACIÓN: Cuando utilice la cabeza para hilo de<br />

corte, el deflector de hierba debe estar provisto de la<br />

protección de la hoja.<br />

INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE LA DESBROZADORA<br />

ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />

Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.<br />

Quite el cabezal del hilo del conector de la transmisión.<br />

Abra el cabezal de la desbrozadora sencilla con bobina<br />

soltando los mosquetones laterales. El contenido del<br />

cabezal de la desbrozadora es impulsado mediante<br />

un resorte, por lo que deberá mantener su otra mano<br />

sobre la cubierta del cabezal de la desbrozadora,<br />

mientras pulsa los pestillos.<br />

Retire la cubierta del cabezal de la desbrozadora, el<br />

perno de tope y el carrete de línea y resérvelas.<br />

Coloque la estructura del cabezal de corte sobre<br />

el eje motor. Asegúrese que la estructura esté<br />

completamente asentada.<br />

Instale el perno hexagonal para fijar el cabezal de la<br />

desbrozadora lineal al eje motor. Apriete usando la<br />

apertura en forma hexagonal que se encuentra en el<br />

interior del perno de tope.<br />

OBSERVACIÓN: Sólo utilice la perilla para apretar el<br />

perno de tope. El uso de otras herramientas puede<br />

apretar en exceso el tornillo, lo que podría dañar el<br />

cabezal de la desbrozadora.<br />

Vuelva a instalar el resorte del perno de tope en el<br />

cabezal de la desbrozadora y empuje hacia abajo para<br />

colocarlo en su lugar.<br />

Vuelva a colocar el carrete de línea. Para unir el eje<br />

recto con el cabezal de corte ReelEasyTM el carrete<br />

debe estar colocado, de modo que se pueda ver “For<br />

straight shaft” en el carrete de línea.<br />

Vuelva a colocar el perno de tope introduciéndolo en el<br />

centro del carrete de línea.<br />

Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la<br />

desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas<br />

del cabezal. Empuje la cubierta contra la cabeza de la<br />

desbrozadora hasta que ambos mosquetones encajen<br />

en las aperturas.<br />

Instale el hilo como se describe en la siguiente sección<br />

de este manual.<br />

INSTALACIÓN DE LA LÍNEA EN EL CABEZAL ReelEasyTM<br />

(Fig. 2c)<br />

Use un hilo monofilamento de 2.4 mm de diámetro.<br />

Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.<br />

Corte una pieza de hilo de unos 6 m de longitud.<br />

Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el<br />

hilo del botón esté alineado con las flechas de la parte<br />

superior del cabezal.<br />

Introduzca un extremo de hilo en el orificio de salida<br />

de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte<br />

y empuje hasta que el hilo salga por el orificio del otro<br />

lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo<br />

de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté<br />

dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido<br />

equitativamente en cada lateral.<br />

Gire la perilla del cabezal para enrollar la línea.<br />

Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, wenn der<br />

gerade Schaft benutzt wird.<br />

Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del<br />

cabezal.<br />

Reemplace el casquillo de la bujía.


AJUSTE DEL TIRANTE (Fig. 2d)<br />

Ajuste el seguro ubicado en el arnés del hombro, en el<br />

colgador del tirante.<br />

Ajuste el asa de la correa para el hombro en una<br />

posición equilibrada donde la cuchilla o el accesorio<br />

cortador queden en suspensión a una distancia entre<br />

100 mm y 300 mm del suelo.<br />

Fije la tira en una posición cómoda.<br />

OBSERVACIÓN: Para liberar rápidamentela unidad<br />

del asa de hombro, tire de la pestaña de liberación<br />

rápida.<br />

ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL ELÉCTRICO EN EL<br />

ACCESORIO DE LA DESBROZADORA (Fig. 2f)<br />

ADVERTENCIA: Nunca acoplar o ajustar ningún accesorio<br />

mientras el cabezal está en marcha. Un fallo en la parada<br />

del motor puede causar lesiones personales graves.<br />

El accesorio de la desbrozadora se conecta al bloque<br />

motor mediante un anillo de acople.<br />

Afloje la llave del anillo de acople del eje de bloque<br />

motor y retire la tapa del accesorio.<br />

Presione el botón situado en el eje del accesorio.<br />

Alinee el botón con la guía de receso del acoplador del<br />

bloque motor y deslice los dos ejes hasta que se unan.<br />

Gire el eje del accesorio hasta que el botón se bloquee<br />

en al agujero de posición.<br />

OBSERVACIÓN: Si el botón no se libera por completo<br />

en el agujero de posición significa que los ejes no<br />

están bien colocados. Gire ligeramente de un lado a<br />

otro hasta que el botón se ajuste en su lugar.<br />

Apriete la llave firmemente.<br />

QUITAR EL ACCESORIO DE LA CABEZA MOTRIZ<br />

Afloje el botón.<br />

Pulse el botón y gire los ejes para quitar y separar los<br />

extremos.<br />

TRANSFORMAR EL CORTABORDES EN DESBROZA-<br />

DORA (Fig. 2e)<br />

ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor y desconecte<br />

el cable de la bujía.<br />

Retirar la cabea ara ilo de corte<br />

Retirar el carrete, la perilla de la desbrozadora y el<br />

cabezal inferior de la desbrozadora.<br />

Pase la varilla de sujeción a través de la ranura situada<br />

en la arandela rebordeada superior y del orificio<br />

situado en el cabezal del engranaje.<br />

Quite el pestillo de retén del carrete.<br />

Quite el cabezal del hilo del conector de la transmisión.<br />

Pase la varilla de sujeción a través de la ranura situada<br />

en la arandela rebordeada superior y del orificio<br />

situado en el cabezal del engranaje.<br />

Gire la varilla roscada de arrastre hacia la derecha para<br />

retirarlo.<br />

Rimuovere la rondella della flangia superiore dall'albero<br />

del cambio e conservre per installarre la lama.<br />

Utilizzare la chiave a combinazione fornita per allentare<br />

tutti i bulloni, quindi rimuovere il deflettore dell'erba dal<br />

paralame.<br />

ADVERTENCIA: Guarde las piezas del cabezal con<br />

alimentación por golpe para usarlas más adelante.<br />

olocar la oa<br />

Coloque la arandela rebordeada superior sobre el árbol<br />

de transmisión con el lado hueco hacia la protección de<br />

la lámina.<br />

Introduzca la hoja en el disco superior.<br />

Introduzca el disco inferior en el árbol, con el lado<br />

hueco contra el orificio de la hoja.<br />

Pase la varilla de sujeción a través de la ranura situada<br />

en la arandela rebordeada superior y del orificio<br />

situado en el cabezal del engranaje.<br />

Con ayuda de la llave de 13 mm suministrada, gire la<br />

tuerca de la cuchilla en sentido contrario a las agujas<br />

del reloj y apriete bien.<br />

TRANSFORMAR LA DESBROZADORA EN CORT-<br />

ABORDES<br />

ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor y desconecte<br />

el cable de la bujía.<br />

Retirar la oa<br />

Pase la varilla de sujeción a través de la ranura situada<br />

en la arandela rebordeada superior y del orificio<br />

situado en el cabezal del engranaje.<br />

Retire la junta, y la hoja.<br />

Retire la arandela con reborde del eje de engranaje y<br />

retenga para la instalación de la cuchilla.<br />

Colocar el deflector de hierba en el deflector de la<br />

cuchilla; alinee los 3 tornillos del deflector de hierba<br />

con los orificios de los tornillos del deflector de cuchilla.<br />

Utilizando la llave combinada proporcionada, apriete<br />

los tornillos firmemente.<br />

ADVERTENCIA: Cuando utilice la cabeza para hilo de<br />

<br />

protección de la hoja.<br />

Italar la cabea ara ilo de corte<br />

Coloque la arandela rebordeada superior sobre el árbol<br />

de transmisión con el lado hueco hacia la protección de<br />

la lámina.<br />

Pase la varilla de sujeción a través de la ranura situada<br />

en la arandela rebordeada superior y del orificio<br />

situado en el cabezal del engranaje.<br />

Con ayuda de la llave de 16 mm suministrada, gire la<br />

conector del motor en sentido contrario a las agujas del<br />

reloj y apriete bien.<br />

Coloque el cabezal superior de la desbrozadora.<br />

Apriete el pestillo de retén del carrete.<br />

Coloque el resorte, el carrete, la perilla de la<br />

desbrozadora y el cabezal inferior de la desbrozadora.<br />

Instale la línea de corte.


IT<br />

MONTAGGIO<br />

RIMUOVERE L'INVOLUCRO<br />

Questo prodotto deve essere montato.<br />

Estrarre con cautela l'apparecchio e tutti gli accessori<br />

dal cartone di imballaggio.<br />

Assicurarsi che tutte le voci indicate nella lista siano<br />

incluse.<br />

Controllare attentamente l'apparecchio ed accertarsi<br />

che nel corso del trasporto non si sia rotto o<br />

danneggiato nulla.<br />

Non gettare l'imballaggio prima di avere accuratamente<br />

controllato l'apparecchio ed essersi accertati che<br />

funzioni correttamente.<br />

MONTAGGIO MANICO ANTERIORE (Fig. 2a)<br />

Rimuovere il bullone e la staffa dal manico anteriore.<br />

Allineare il perno con la fessura dell'albero superiore.<br />

Montare il manico anteriore sull'albero superiore.<br />

NOTA: Il manico anteriore dovrebbe inclinarsi<br />

leggermente verso l'operatore per essere montato<br />

correttamente.<br />

Posizionare il bullone attraverso il manico anteriore e<br />

serrare con sicurezza nei dadi di blocco sulla staffa.<br />

NOTA: Non tentare di rimuovere il perno sul freno,<br />

questo perno limita la posizione superiore del manico<br />

anteriore.<br />

COLLEGARE LA LAMA E IL DEFLETTORE ERBA<br />

PARALAMA (Fig. 2b)<br />

Per collegare il deflettore della lama alla staffa di<br />

supporto, allineare i fori delle viti sul deflettore della<br />

lama con i bulloni sulla staffa di montaggio.<br />

Con la chiave a combinazione fornita, serrare i bulloni<br />

saldamente.<br />

DEFLETTORE (Fig 2b)<br />

Per collegare il deflettore dell'erba al deflettore della<br />

lama, allineare le 3 viti sul deflettore dell'erba con i fori<br />

delle viti sul deflettore della lama.<br />

Con la chiave a combinazione fornita, serrare i bulloni<br />

saldamente.<br />

NOTA: Quando si utilizza la testina a filo, il deflettore<br />

dell'erba deve essere attaccato al paralame.<br />

INSTALLAZIONE TESTINA ReelEasyTM NEL DE-<br />

CESPUGLIATORE A FILO (Fig. 2c)<br />

Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.<br />

Rimuovere la testina a filo dal connettore della<br />

trasmissione.<br />

Aprire la testina del decespugliatore a filo ReelEasyTM<br />

premendo le linguette su ciascun lato. La testina del<br />

decespugliatore a filo contiene una molla, tenere quindi<br />

una mano sul coperchio del decespugliatore a filo<br />

mentre si premono le linguette.<br />

Rimuovere il coperchio della testina del decespugliatore<br />

a filo, la manopola e la bobina del filo e metterle da<br />

parte.<br />

Posizionare la sede della testa di taglio sull'albero.<br />

Assicurarsi che la sede sia correttamente inserita.<br />

Installare il bullone esagonale per assicurare la<br />

testina del decespugliatore a filo sull'albero. Serrare<br />

utilizzando l'apertura esagonale sulla parte interna<br />

della manopola.<br />

NOTA: Utilizzare la manopola per serrare il bullone.<br />

L'utilizzo di altri utensili per serrare il bullone potrà<br />

danneggiare la testina del decespugliatore a filo.<br />

Reinstallare la molla della testina nella testina del<br />

decespugliatore a filo e premere per fissare la sede.<br />

Reinstallare la bobina. Per l'accessorio ad albero dritto<br />

con testina di taglio ReelEasyTM inserire la bobina.<br />

dovrebbe essere posizionata in modo che "For straight<br />

shaft" sia visibile sulla bobina a filo.<br />

Sostituire la manopola inserendola nel centro della<br />

bobina a filo.<br />

Riposizionare il coperchio delle testina del<br />

decespugliatore a filo allineando le linguette con le<br />

aperture nella testina del decespugliatore. Premere il<br />

coperchio e la testina del decespugliatore a filo assieme<br />

fino a che le linguette non scattino correttamente nelle<br />

aperture.<br />

Installare il filo come descritto nella prossima sezione<br />

del presente manuale.<br />

MONTAGGIO FILO NELLA TESTINA DEL DECESPUG-<br />

LIATORE ReelEasyTM (Fig. 8)<br />

Utilizzare un filo monofilamento con un diametro di 2.4<br />

mm.<br />

Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.<br />

Tagliare un pezzo di filo di circa 6 m di lunghezza.<br />

Ruotare la manopola sulla testina a filo fino a che il filo<br />

sulla manopola non si allinei con le frecce sulla parte<br />

superiore della testina a filo.<br />

Inserire una estremità del filo nel foro situato al lato<br />

della testina a filo e premere fino a che il filo non esca<br />

dal foro dell'altro lato. Continuare a spingere il filo<br />

attraverso la testina fino a che la sezione centrale del<br />

filo non si trovi all'interno della testina a filo e il filo al di<br />

fuori della testina a filo sia diviso in due parti.<br />

Ruotare la manopola della testina del decespugliatore<br />

a filo per arrotolare il filo.<br />

Se si utilizza un accessorio ad albero dritto, ruotare la<br />

manopola in senso orario.<br />

Arrotolare il filo fino a che circa 20 cm non protrudano<br />

dalla testina a filo.<br />

Sostituire la presa della candela.<br />

MONTAGGIO CINGHIA DA SPALLA (Figra 2d)<br />

Montare la linguetta della cinghia sul supporto del<br />

gancio.


Regolare il gancio della cinghia da spalla in una<br />

posizione bilanciata, nella quale la lama o l'accessorio<br />

di taglio rimarranno sospesi tra i 100 mm e i 300 mm<br />

dal suolo.<br />

Regolare la cinghia in una posizione comoda.<br />

NOTA: Per rilasciare il prodotto dalla cinghia<br />

velocemente, tirare la linguetta velocemente.<br />

COLLEGAMENTO TESTA DELL'ALIMENTAZIONE<br />

ALL'ACCESSORIO DEL DECESPUGLIATORE (Fig. 2f)<br />

AVVERTENZA: Non collegare né attaccare alcun<br />

accessorio mentre la testa di alimentazione è in funzione.<br />

Si potranno riportare gravi lesioni personali se non il motore<br />

non verrà arrestato.<br />

L'accessorio del decespugliatore viene collegato alla<br />

testa dell'alimentazione attraverso un accoppiatore.<br />

Allentare la manopola sull'accoppiatore dell'albero<br />

dell'alimentazione e rimuovere il coperchio<br />

dell'estremità dall'accessorio.<br />

Premere il tasto situato sull'albero dell'accessorio.<br />

Allineare il tasto con il recesso della guida<br />

sull'accoppiatore della testa di alimentazione e far<br />

scorrere i due alberi assieme.<br />

Ruotare l'albero dell'accessorio fino a che il tasto non<br />

venga inserito nel foro di posizionamento.<br />

NOTA: Se il tasto non viene rilasciato completamente<br />

nel foro di posizionamento, gli alberi non sono bloccati<br />

in posizione. Ruotare leggermente da una parte all'altra<br />

fino a che il tasto non sia bloccato al suo posto.<br />

Serrare saldamente la manopola.<br />

RIMUOVERE L'ACCESSORIO DALL'ALIMENTAZIONE<br />

Allentare la manopola.<br />

Premere il tasto e girare<br />

CONVERSIONE DEL TAGLIABORDI IN DECESPUGLIA-<br />

TORE (Fig. 2e)<br />

AVVERTENZA: Arrestare sempre il motore e scollegare il<br />

<br />

RIMOZIONE DELLA TESTINA A FILO<br />

Rimuovere la bobina, la manopola dell'avviamento a<br />

spinta, e la testina dell'avviamento a blocco inferiore.<br />

Posizionare il perno di blocco attraverso il foro nella<br />

rondella della flangia superiore e il foro nella testa del<br />

cambio.<br />

Rimuovere lo bullone di bloccaggio bobina.<br />

Rimuovere la testina a filo dal connettore della<br />

trasmissione.<br />

Posizionare il perno di blocco attraverso il foro nella<br />

rondella della flangia superiore e il foro nella testa del<br />

cambio.<br />

Rimuovere la rondella della flangia superiore dall'albero<br />

del cambio e conservre per installarre la lama.<br />

Utilizzare la chiave a combinazione fornita per allentare<br />

tutti i bulloni, quindi rimuovere il deflettore dell'erba dal<br />

paralame.<br />

AVVERTENZA: Riporre le parti della testina assieme per<br />

utilizzo futuro.<br />

INSTALLAZIONE DELLA LAMA<br />

Posizionare la rondella della flangia superiore<br />

sull'albero del cambio con il lato vuoto rivolto verso il<br />

paralame.<br />

Inserire la lama sulla flangia superiore.<br />

Inserire la flangia inferiore sull’albero, con il lato cavo<br />

contro il foro della lama.<br />

Posizionare il perno di blocco attraverso il foro nella<br />

rondella della flangia superiore e il foro nella testa del<br />

cambio.<br />

Utilizzare la chiave da 13 mm fornita, girare il dado<br />

della lama in senso antiorario e serrare saldamente.<br />

CONVERSIONE DEL DECESPUGLIATORE IN TAGLIA-<br />

BORDI<br />

AVVERTENZA: Arrestare sempre il motore e scollegare il<br />

<br />

Rimoioe della lama<br />

Posizionare il perno di blocco attraverso il foro nella<br />

rondella della flangia superiore e il foro nella testa del<br />

cambio.<br />

Rimuovere il rondella, e la lama.<br />

Rimuovere la rondella della flangia superiore dall'albero<br />

del cambio e conservre per installarre la lama.<br />

Collegare il deflettore dell'erba al deflettore della lama.<br />

Con la chiave a combinazione fornita, serrare i bulloni<br />

saldamente.<br />

AVVERTENZA: <br />

<br />

Itallaioe della tetia a lo<br />

Posizionare la rondella della flangia superiore<br />

sull'albero del cambio con il lato vuoto rivolto verso il<br />

paralame.<br />

Posizionare il perno di blocco attraverso il foro nella<br />

rondella della flangia superiore e il foro nella testa del<br />

cambio.<br />

Utilizzare la chiave da 16 mm fornita, girare il<br />

connettore trasmissione in senso antiorario e serrare<br />

saldamente.<br />

Installare la testina di avviamento superiore a spinta.<br />

Serrare il bullone del dispositivo di blocco bobina.<br />

Montare la molla, la bobina, la manopola<br />

dell'avviamento a spinta, e la testina dell'avviamento a<br />

blocco inferiore.<br />

Installare il filo di taglio.


NL<br />

MONTAGE<br />

UITPAKKEN<br />

Dit product vereist montage.<br />

Haal het apparaat en het toebehoren voorzichtig uit de<br />

doos.<br />

Zorg ervoor dat alle opgelijste items op de<br />

verpakkingslijst zijn inbegrepen.<br />

Kijk het gereedschap zorgvuldig na om u ervan te<br />

vergewissen dat er niets gebroken of beschadigd is<br />

tijdens het transport.<br />

Gooi de verpakking niet weg voordat u het gereedschap<br />

zorgvuldig hebt gecontroleerd en met succes hebt<br />

kunnen gebruiken.<br />

VOORSTE HANDVAT VASTMAKEN (Fig. 2a)<br />

Verwijder de bout en beugel van het voorste handvat.<br />

Lijn de pen af met de gleuf in de bovenste schacht.<br />

Bevestig het voorste handvat op de bovenste schacht..<br />

OPMERKING: Het voorste handvat moet een klein<br />

beetje voorwaarts naar de gebruiker toe buigen,<br />

wanneer het correct is geïnstalleerd.<br />

Plaats de bout door het voorste handvat en maak<br />

stevig vast in de houdermoeren in de beugel.<br />

OPMERKING: Probeer de pen op de beugel niet te<br />

verwijderen; deze pen beperkt de bovenste stand van<br />

het voorste handvat.<br />

MAAIBLAD EN GRASDEFLECTOR AANBRENGEN<br />

MES BESCHERMKAP (Fig. 2b)<br />

Om de maaibladdeflector aan de montagebeugel<br />

te bevestigen, lijnt u de schroefopeningen op<br />

de maaibladdeflector af met de bouten op de<br />

montagebeugel.<br />

Met de meegeleverde combinatiesleutel spant u de<br />

bouten stevig aan.<br />

AFSCHERMKAP (Fig 2b)<br />

Om de grasdeflector aan de maaibladdeflector vast te<br />

maken, lijnt u de 3 schroeven op de grasdeflector af<br />

met de schroefopeningen op de maaibladdeflector.<br />

Met de meegeleverde combinatiesleutel spant u de<br />

bouten stevig aan.<br />

OPMERKING: Wanneer u de lijnkop van de<br />

lijntrimmer gebruikt moet de grasdeflector aan de<br />

maaibladbeschermer zijn vastgemaakt.<br />

ReelEasyTM LINE TRIMMERKOP INSTALLEREN (Fig.<br />

2c)<br />

Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel.<br />

Verwijder de lijnkop van de aandrijfkoppeling.<br />

Open de ReelEasyTM Line trimmerkop door de<br />

knipsluitingen aan elke zijde in te drukken. De inhoud<br />

van de lijntrimmerkop staat onder veerkracht; houd uw<br />

andere hand over het lijntrimmerkopdeksel terwijl u de<br />

knipsluitingen indrukt.<br />

Verwijder het lijntrimmerkopdeksel, de stootknop en de<br />

lijnspoel en leg deze opzij.<br />

Plaats de maaikopbehuizing op de aandrijfschacht.<br />

Zorg ervoor dat de behuizing goed vastzit.<br />

Installeer de inbusbout om de lijntrimmerkop aan de<br />

aandrijfschacht vast te maken. Maak vast aan de hand<br />

van de inbusvormige opening aan de binnenkant van<br />

de stootknop.<br />

OPMERKING: Gebruik alleen de stootknop om de bout<br />

aan te spannen. Het gebruik van andere werktuigen<br />

kan ertoe leiden dat de bout te strak is aangespannen,<br />

waardoor de lijntrimmerkop beschadigd kan worden.<br />

Herbevestig de stootkopveer in de lijntrimmerkop en<br />

druk naar beneden om vast te maken.<br />

Voor het rechte schachtaccessoire met de ReelEasyTM<br />

maaikop moet de spoel worden bevestigd, moet de<br />

spel zo geplaatst worden dat "For straight shaft" op de<br />

lijnspoel kan worden afgelezen.<br />

Herbevestig de stootknop door deze in het midden van<br />

de lijnspoel in te brengen.<br />

Plaats het lijntrimmerkopdeksel terug en lijn de<br />

knipsluitingen met de openingen in de lijntrimmerkop<br />

af. Druk het deksel en de lijntrimmerkop samen tot<br />

beide knipsluitingen stevig in de openingen klikken.<br />

Installeer de lijn zoals beschreven in het volgende<br />

hoofdstuk van deze handleiding.<br />

MAAILIJN IN DE ReelEasyTM LINE TRIMMERKOP IN-<br />

STALLEREN (Fig. 2c)<br />

Gebruik een monofilamentlijn met een diameter van<br />

2,4 mm.<br />

Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel.<br />

Snijd een stuk lijn af met een lengte van ongeveer 6 m.<br />

Draai aan de knop op de lijnkop tot de lijn op de knop<br />

met de pijlen aan de bovenzijde van de lijnkop is<br />

afgelijnd.<br />

Breng een uiteinde van de lijn in het oog aan de zijkant<br />

van de lijnkop en duw tot de lijn door het oog aan de<br />

andere kant uitsteekt. Blijf de lijn door de lijnkop duwen<br />

tot het middelste deel van de lijn zich binnen de lijnkop<br />

bevindt en de lijn buiten de lijnkop aan beide zijden<br />

gelijk is verdeeld.<br />

Draai aan de knop op de lijntrimmerkop om de lijn op<br />

te winden. Als u een recht schachtaccessoire gebruikt,<br />

draait u de knop in de richting van de wijzers van de<br />

klok.<br />

Wind de lijn op tot ongeveer 20 cm uit de lijnkop<br />

uitsteekt.<br />

Herbevestig de beschermkous van de gloeikaars.<br />

SCHOUDERRIEM VASTMAKEN (Fig. 2d)<br />

Verbind de knipsluiting op de schouderriem met de<br />

riemhanger.<br />

Stel de schouderriemhanger in een gebalanceerde<br />

positie af, waarbij het maaiblad- of maaiopzetstuk


tussen de 100 mm en 300 mm boven de grond hangt.<br />

Pas de draagriem aan tot een comfortabele positie.<br />

OPMERKING: Gebruik altijd de schouderriem/het<br />

harnas met uw apparaat.<br />

AANDRIJFKOP AAN TRIMMERVOORZETSTUK VAST-<br />

MAKEN (Fig. 2f)<br />

WAARSCHUWING: Maak een voorzetstuk nooit vast of<br />

stel het nooit af terwijl de aandrijfkop draait. Als u de motor<br />

niet stillegt, kan dit tot ernstige verwondingen leiden.<br />

Het trimmervoorzetstuk wordt met behulp van een<br />

koppeling met de aandrijfkop verbonden.<br />

Maak de knop op de koppelaar van de aandrijfkopas<br />

los en verwijder de laatste dop van het voorzetstuk.<br />

Druk op de knop op de schacht van het voorzetstuk.<br />

Lijn de knop met de geleider op de aandrijfkoppeler af<br />

en schuif de twee schachten samen.<br />

Draai de schacht van het voorzetstuk tot de knop in de<br />

houder vergrendelt.<br />

OPMERKING: Als de knop niet volledig in zijn houder<br />

loskomt, zijn de schachten niet vergrendeld. Draai<br />

zachtjes van kant tot kant tot de knop op zijn plaats<br />

wordt vergrendeld.<br />

Maak de knop stevig vast.<br />

Voorett a de aadrifo eridere<br />

Maak de knop los.<br />

Druk op de knop en draai de schachten om de uiteinden<br />

te scheiden en te verwijderen.<br />

GRASTRIMMER OMBOUWEN TOT BOSMAAIER (Fig.<br />

2e)<br />

WAARSCHUWING: Leg de motor altijd stil en trek de<br />

bougiekabel uit de bougie.<br />

Draado eridere<br />

verwijderen a bobina, o botão de embate e a cabeça<br />

de embate inferior.<br />

Plaats de houderpin door de gleuf in de bovenste<br />

flenssluitring en de opening in de aandrijfkop.<br />

Verwijder de spoelhouderbout.<br />

Verwijder de lijnkop van de aandrijfkoppeling.<br />

Plaats de houderpin door de gleuf in de bovenste<br />

flenssluitring en de opening in de aandrijfkop.<br />

Schroef de aandrijfstang met schroefdraad rechtsom<br />

om deze los te draaien.<br />

Verwijder de bovenste flensring van de aandrijfas en<br />

bewaar om het maaiblad te installeren.<br />

Gebruik de meegeleverde combinatiesleutel om alle<br />

bouten los te maken en verwijder dan de grasdeflector<br />

van de maaibladbeschermer.<br />

WAARSCHUWING: Bewaar de stootkoponderdelen<br />

samen voor later gebruik.<br />

SLAGMES INSTALLEREN<br />

Plaats de bovenste flenssluitring over de<br />

aandrijfas met de holle zijde in de richting van de<br />

maaibladbescherming.<br />

Schuif het slagmes op de bovenste flens.<br />

Schuif de onderste flens op de as, met de holle kant<br />

tegen het gat van het slagmes.<br />

Plaats de houderpin door de gleuf in de bovenste<br />

flenssluitring en de opening in de aandrijfkop.<br />

Met behulp van de meegeleverde 13 mm sleutel , draait<br />

u de maaibladmoer tegen de richting van de wijzers<br />

van de klok en maak stevig vast.<br />

BOSMAAIER OMBOUWEN TOT GRASTRIMMER<br />

Slagme eridere<br />

Plaats de houderpin door de gleuf in de bovenste<br />

flenssluitring en de opening in de aandrijfkop.<br />

Verwijder de sluitring, en het maaiblad.<br />

Verwijder de bovenste flensring van de aandrijfas en<br />

bewaar om het maaiblad te installeren.<br />

Om de grasdeflector aan de maaibladdeflector vast te<br />

maken, lijnt u de 3 schroeven op de grasdeflector af<br />

met de schroefopeningen op de maaibladdeflector.<br />

Met de meegeleverde combinatiesleutel spant u de<br />

twee bouten stevig aan.<br />

WAARSCHUWING: Wanneer u de lijnkop van de<br />

<br />

maaibladbeschermer zijn vastgemaakt.<br />

Draado itallere<br />

Plaats de bovenste flenssluitring over de<br />

aandrijfas met de holle zijde in de richting van de<br />

maaibladbescherming.<br />

Plaats de houderpin door de gleuf in de bovenste<br />

flenssluitring en de opening in de aandrijfkop.<br />

Met behulp van de meegeleverde 16 mm sleutel , draait<br />

u de driveconnector tegen de richting van de wijzers<br />

van de klok en maak stevig vast.<br />

Installeer de bovenste stootkop. Span de<br />

spoelhouderbout aan.<br />

Installeer de veer, spoel, stootknop en onderste<br />

stootkop.<br />

Installeer de maailijn.


PT<br />

MONTAGEM<br />

DESEMBALAGEM<br />

Este produto requer montagem.<br />

Retire com cuidado a ferramenta e os acessórios da<br />

caixa de embalagem.<br />

Assegure-se de que todos os elementos referidos na<br />

lista da embalagem estão incluídos.<br />

Controle cuidadosamente a sua ferramenta para se<br />

certificar de que não ficou partida nem danificada<br />

durante o transporte.<br />

Não deite a embalagem fora antes de ter controlado<br />

cuidadosamente a ferramenta e verificado se funciona<br />

correctamente.<br />

olocar o o diateiro (Fig. 2a)<br />

Retire o parafuso e o suporte da pega frontal.<br />

Alinhe o pino com a ranhura do eixo superior.<br />

Instale a pega frontal no eixo superior.<br />

NOTA: A pega dianteira deve inclinar-se ligeiramente<br />

para o operador quando correctamente colocada.<br />

Coloque o parafuso através da pega dianteira e aperteos<br />

firmemente nas porcas de fixação no suporte.<br />

NOTA: Não tente remover o pino do suporte, este pino<br />

limita a posição superior da pega dianteira.<br />

INSTALAR A LÂMINA E O DEFLECTOR DE ERVA<br />

PROTETOR DE LÂMINA (Fig. 2b)<br />

Para unir o deflector da lâmina ao suporte de fixação,<br />

alinhe os furos do parafuso no deflector da lâmina com<br />

os parafusos no suporte de fixação.<br />

Usando a chave combinada fornecida, aperte os dois<br />

parafusos firmemente.<br />

DEFLECTOR DE RELVA (Fig 2b)<br />

Para unir o deflector de erva ao deflector da lâmina,<br />

alinhe os 3 parafusos no deflector de erva com os furos<br />

do parafuso no deflector da lâmina.<br />

Usando a chave combinada fornecida, aperte os dois<br />

parafusos firmemente.<br />

NOTA: Quando utilize a cabeça o aparador de linha,<br />

o deflector de relva deve estar munido do protector da<br />

lâmina.<br />

INSTALAR A CABEÇA DO APARADOR DE LINHA ReelEasyTM<br />

(Fig. 2c)<br />

Pare o motor e desligue o cabo da vela.<br />

Remova a cabeça de fio que prendem as placas ao<br />

silenciador.<br />

Abra a Cabeça do Aparador de Linha Reel Easy<br />

comprimindo os trincos em cada lado. Os conteúdos<br />

da cabeça do aparador de linha são carregados com<br />

uma mola, como tal mantenha a sua outra mão sobre<br />

a tampa da cabeça do aparador de linha ao premir os<br />

trincos.<br />

Remova a tampa da cabeça do aparador de linha, o<br />

manípulo de embate e a bobina de linha e coloque-os<br />

de lado.<br />

Coloque a estrutura da cabeça de corte sobre o eixo<br />

motor. Certifique-se que a estrutura se encontra<br />

completamente encaixada.<br />

Instale o parafuso hexagonal para fixar a cabeça do<br />

aparador de linha ao eixo motor. Aperte usando a<br />

abertura em forma hexagonal no interior do manípulo<br />

de embate.<br />

NOTA: Use o manípulo de embate apenas para apertar<br />

o parafuso. A utilização de outras ferramentas pode<br />

fazer com que o parafuso fique demasiado apertado,<br />

o que pode danificar a cabeça do aparador de linha.<br />

Reinstale a mola na cabeça de embate do aparador de<br />

linha e pressione para baixo para assentar.<br />

Reinstale a bobina de linha. Para unir o eixo recto com<br />

a cabeça de corte ReelEasyTM a bobina deve estar<br />

colocada de modo a que “For straight shaft” fique<br />

visível na bobina de linha.<br />

Volte a colocar o manípulo de embate introduzindo-o<br />

no centro da bobina de linha.<br />

Coloque novamente a tampa da cabeça do aparador<br />

de linha, alinhando os trincos com as aberturas na<br />

cabeça do aparador de linha. Carregue na tampa e na<br />

cabeça do aparador de linha ao mesmo tempo até que<br />

ambos os trincos se encaixem firmemente nas suas<br />

aberturas.<br />

Instale a linha conforme descrito na próxima secção<br />

deste manual.<br />

COLOCAR LINHA NA CABEÇA DO APARADOR DE<br />

LINHA ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />

Use um fio de monofilamento com diâmetro de 2.4 mm.<br />

Pare o motor e desligue o cabo da vela.<br />

Corte uma peça de fio de corte de uns 6 m de<br />

comprimento.<br />

Rode o botão na cabeça de fio de corte até que a linha<br />

no botão se alinha com as setas no topo da cabeça<br />

de fio de corte.<br />

Introduza uma extremidade do fio no ilhó situado na<br />

parte lateral da cabeça do fio e empurre-a até que o fio<br />

saia através do ilhó no outro lado. Continue a empurrar<br />

o fio através da cabeça do fio até que a secção média<br />

do fio esteja dentro da cabeça do fio e o fio fora da<br />

cabeça do fio estiver dividida uniformemente em cada<br />

lado.<br />

Rode o manípulo na cabeça do aparador de linha para<br />

enrolar a linha.<br />

Se utilizar uma união do eixo recto, gire o botão no<br />

sentido dos ponteiros do relógio.<br />

Volte a colocar o carregador da vela de ignição.<br />

COLOCAR A CORREIA PARA O OMBRO (Fig. 2d)<br />

Ligue sempre a lingueta da correia para o ombro ao<br />

suporte da correia.


Ajuste a alça de faixa do ombro para uma posição<br />

equilibrada em que a lâmina ou o acessório cortador<br />

fiquem suspensos entre 100 mm a 300 mm acima da<br />

superfície do solo.<br />

Ajuste o suporte da correia para uma posição cómoda.<br />

NOTA: Utilize sempre com a correia de ombro/arnês com<br />

a sua máquina.<br />

INSTALAR A CABEÇA ELÉTRICA NO ACESSÓRIO<br />

APARADOR (Fig. 2f)<br />

ADVERTÊNCIA: Nunca coloque ou ajuste qualquer<br />

acessório enquanto a cabeça elétrica estiver em<br />

funcionamento. O facto de não parar o motor pode causar<br />

graves lesões pessoais.<br />

O acessório aparador conecta-se à cabeça elétrica<br />

através de um dispositivo de acoplamento.<br />

Afrouxe a chave do anel do eixo da cabeça eléctrica e<br />

retire a tampa do acessório.<br />

Pressione o botão localizado no eixo da peça. Alinhe<br />

o botão com o encaixe de orientação no acoplamento<br />

da cabeça eléctrica e deslize os dois eixos ao mesmo<br />

tempo.<br />

Rode o eixo do acessório até que o botão se bloqueie<br />

no orifício de posição.<br />

NOTA: Se o botão não se libertar completamente<br />

do orifício de posicionamento, os eixos não estão<br />

colocados correctamente. Rode ligeiramente de um<br />

lado para o outro até que o botão esteja colocado no<br />

devido lugar.<br />

Aperte o botão firmemente.<br />

REMOÇÃO DO ACESSÓRIO DA CABEÇA ELÉCTRICA<br />

Solte o manípulo.<br />

Pressione o botão e dobre os eixos para remover e<br />

separar as pontas.<br />

CONVERSÃO DO APARADOR DE RELVA EM ROÇADO-<br />

RA (Fig. 2e)<br />

ADVERTÊNCIA: Pare sempre o motor e desligue o cabo<br />

da vela de ignição da tomada da vela de ignição.<br />

RETIRADA DA CABEÇA DE FIO<br />

Remova a a bobina, o botão de embate e a cabeça de<br />

embate inferior.<br />

Coloque o pino de fixação através da ranhura na<br />

arruela da flange superior e o orifício na cabeça de<br />

velocidades.<br />

Remova o perno de retenção da bobina.<br />

Remova a cabeça de fio que prendem as placas ao<br />

silenciador.<br />

Coloque o pino de fixação através da ranhura na<br />

arruela da flange superior e o orifício na cabeça de<br />

velocidades.<br />

Rode a haste roscada de comando para a direita para<br />

retirá-la.<br />

Retire a flange com bordo do eixo da engrenagem e<br />

retenha para a instalação da lâmina.<br />

Utilize a chave combinada fornecida para desapertar<br />

todos os pernos, em seguida, retire o deflector de relva<br />

da protecção da lâmina.<br />

ADVERTÊNCIA: Bewaar de stootkoponderdelen samen<br />

voor later gebruik.<br />

INSTALAÇÃO DA LÂMINA<br />

Coloque a arruela da flange superior sobre o eixo de<br />

velocidades com o lado vazio virado para a protecção<br />

da lâmina.<br />

Insira a lâmina no flange superior.<br />

Insira o flange inferior no veio, com o lado oco contra<br />

o furo da lâmina.<br />

Coloque o pino de fixação através da ranhura na<br />

arruela da flange superior e o orifício na cabeça de<br />

velocidades. Usando a chave de 13 mm fornecida,<br />

rode a porca da lâmina no sentido contrário ao dos<br />

ponteiros do relógio e aperte-a firmemente.<br />

CONVERSÃO DA ROÇADORA EM APARADOR DE REL-<br />

VA<br />

RETIRADA DA LÂMINA<br />

Coloque o pino de fixação através da ranhura na<br />

arruela da flange superior e o orifício na cabeça de<br />

velocidades.<br />

Retire o arruela, e a lâmina.<br />

Retire a flange com bordo do eixo da engrenagem e<br />

retenha para a instalação da lâmina.<br />

Unir o deflector de erva ao deflector da lâmina. Alinhe<br />

os 3 parafusos no deflector de erva com os furos do<br />

parafuso no deflector da lâmina.<br />

Usando a chave combinada fornecida, aperte os<br />

parafusos firmemente.<br />

ADVERTÊNCIA: Quando utilize a cabeça o aparador de<br />

<br />

da lâmina.<br />

INSTALAÇÃO DA CABEÇA DE FIO<br />

Coloque a arruela da flange superior sobre o eixo de<br />

velocidades com o lado vazio virado para a protecção<br />

da lâmina.<br />

Coloque o pino de fixação através da ranhura na<br />

arruela da flange superior e o orifício na cabeça de<br />

velocidades.<br />

Usando a chave de 16 mm fornecida, rode a conector<br />

do motor no sentido contrário ao dos ponteiros do<br />

relógio e aperte-a firmemente.<br />

Instale a cabeça de embate superior. Aperte o perno<br />

de retenção da bobina.<br />

Coloque a mola, a bobina, o botão de embate e a<br />

cabeça de embate inferior.<br />

Instale a linha de corte.


DA<br />

MONTERING<br />

UDPAKNING<br />

Dette produkt skal samles.<br />

Tag forsigtigt værktøjet og alt tilbehøret ud af boksen.<br />

Kontrollér, at alle delene på paklisten er indeholdt i<br />

leveringen.<br />

Inspicér værktøjet omhyggeligt for evt. brud eller<br />

skader opstået under transporten.<br />

Bortskaf ikke indpakningsmaterialet, før du har<br />

inspiceret værktøjet omhyggeligt og anvendt det med<br />

tilfredsstillende resultat.<br />

MONTERING AF FORHÅNDTAGET (Fig. 2a)<br />

Fjern bolten og beslaget fra forhåndtaget.<br />

Indstil pinden i forhold til rillen i overskaftet.<br />

Montér forhåndtaget på overskaftet.<br />

BEMÆRK: Når forhåndtaget er korrekt monteret, skal<br />

det hælde en smule fremad mod operatøren.<br />

Indsæt boltene gennem forhåndtaget, og spænd dem<br />

godt til i de faste møt rikker på beslaget.<br />

BEMÆRK: Undlad at fjerne pinden på beslaget; denne<br />

pind udgør den øverste grænse for forhåndtaget.<br />

MONTERING AF KLINGE- OG GRÆSSKÆRM<br />

ligerm (Fig. 2b)<br />

Man fastgør klingeskærmen til monteringsbeslaget ved<br />

at indjustere de to skruehuller i klingeskærmen i forhold<br />

til boltene på monteringsbeslaget.<br />

Spænd de bolte godt til med den medfølgende gaffel-<br />

og ringnøgle.<br />

Grrm (Fig 2b)<br />

Man fastgør græsskærmen til klingeskærmen ved at<br />

indjustere de 3 skruer på græsskærmen i forhold til<br />

skruehullerne i klingeskærmen.<br />

Spænd de bolte godt til med den medfølgende gaffel-<br />

og ringnøgle.<br />

BEMÆRK: Når man bruger trimmerhovedet, skal<br />

græsskærmen være monteret til klingeskærmen.<br />

MONTERING AF ReelEasyTM TRIMMERHOVEDET (Fig.<br />

2c)<br />

Stop motoren, og afbryd tændrørskablet.<br />

Fjern trådhovedet fra drivforbindelsen.<br />

Åbn ReelEasyTM trimmerhovedet ved at trykke<br />

låsemekanismen ind på hver side af hovedet.<br />

Trimmerhovedets indhold er fjederbelastet; så mens<br />

man trykker låsemekanismerne ind med den ene hånd,<br />

skal man holde den anden hånd over trimmerhovedets<br />

dæksel.<br />

Fjern trimmerhovedets dæksel, knop og trådspole, og<br />

læg delene til side.<br />

Sæt klippehovedet på drivakslen. Kontrollér, at huset<br />

sidder ordentligt fast.<br />

Montér sekskantskruen for at sikre trimmerhovedet til<br />

drivakslen. Spænd den til ved hjælp af den sekskantede<br />

åbning i afstandsknoppen.<br />

BEMÆRK: Skruen må kun spændes ved hjælp<br />

af knoppen. Ved brug af andre værktøjer risikerer<br />

man at overspænde skruen, hvilket kan ødelægge<br />

trimmerhovedet.<br />

Genindsæt trådudløser-fjederen i trimmerhovedet, og<br />

pres den på plads.<br />

Ved brug af udstyret med lige skaft sammen med<br />

ReelEasyTM-klippehovedet skal spolen monteres,<br />

således, at teksten “For straight shaft” er synlig på<br />

trådspolen.<br />

Genmontér afstandsknoppen ved at indsætte den i<br />

midten af trådspolen.<br />

Genmontér trimmerhovedets dæksel, så<br />

låsemekanismerne passer ind i åbningerne i<br />

trimmerhovedet. Pres dækslet og trimmerhovedet<br />

sammen, så de to låsemekanismer låser korrekt i<br />

åbningerne.<br />

Montér tråden som beskrevet i næste afsnit af denne<br />

brugsanvisning.<br />

MONTERING AF TRÅD I ReelEasyTM TRIMMERHOVED<br />

(Fig. 2c)<br />

Brug en monofilament-tråd med en diameter på 2,4<br />

mm.<br />

Stop motoren, og afbryd tændrørskablet.<br />

Afklip ét stykke tråd på ca. 6 m i længden.<br />

Drej knoppen på trådhovedet, til linjen på knoppen<br />

flugter med pilene på trådhovedet.<br />

Indsæt den ene ende af tråden i øjet på siden af<br />

trådhovedet, og skub tråden, til den kommer ud gennem<br />

øjet på den anden side. Fortsæt med at skubbe tråden<br />

gennem trådhovedet, til trådens midtersektion er inde<br />

i trådhovedet og tråden uden for trådhovedet er jævnt<br />

fordelt på begge sider.<br />

Drej knoppen på trimmerhovedet, så tråden vikles på<br />

spolen. Hvis man bruger udstyret med lige skaft, drejes<br />

knappen med uret.<br />

Fortsæt med at vikle tråden på spolen, til der rager ca.<br />

20 cm tråd ud af trådhovedet.<br />

Genmontér tændrørshætten.<br />

MONTERING AF SKULDERSTROPPEN (Fig. 2d)<br />

Forbind låsemekanismen på skulderstroppen med<br />

stropbøjlen.<br />

Indjustér skulderstrop-ophænget i en afbalanceret<br />

position, så klinge- eller klippetilbehøret befinder sig<br />

100 mm til 300 mm over jordoverfladen.<br />

Indstil stropholderen i en komfortabel position.<br />

BEMÆRK: Brug altid skulderstroppen/selen sammen<br />

med produktet.


MONTERING AF DRIVHOVEDAKSLEN TIL TRIMMER-<br />

TILBEHØRET (Fig. 2f)<br />

ADVARSEL: Man må aldrig montere eller justere tilbehør,<br />

så længe drivhovedet kører. Hvis man ikke stopper<br />

motoren, kan det opstå alvorlig personskade.<br />

Trimmer-tilbehøret forbindes til drivhovedet ved hjælp<br />

af en koblingsanordning.<br />

Løsn knappen på drivhovedakslens kobling, og fjern<br />

endekappen fra tilbehøret.<br />

Tryk knappen ind på tilbehørsakslen. Indjustér knappen<br />

i forhold til styrerillen på drivhovedkoblingen, og skub<br />

de to aksler sammen.<br />

Drej tilbehørsakslen, til knappen låser i<br />

positioneringshullet.<br />

BEMÆRK: Hvis knappen ikke løsner sig helt i<br />

positioneringshullet, betyder det, at akslerne ikke<br />

er låst korrekt. Roteres en smule fra side til side, til<br />

knappen låser.<br />

Spænd knappen godt til.<br />

FJERNELSE AF TILBEHØRET FRA DRIVHOVEDET<br />

Løsn knappen.<br />

Tryk knappen ind, og vrid akslerne, så enderne kan<br />

fjernes og adskilles.<br />

SKIFT FRA KANTTRIMMER TIL KRATRYDDER (Fig. 2e)<br />

ADVARSEL: Husk altid at stoppe motoren og fjerne<br />

tændrørskablet fra tændrøret.<br />

Aftagig af trimmeoed<br />

Fjern afstandsknop og nederste trådudløser.<br />

Indsæt holdepinden i rillen i den øverste<br />

flangespændskive og hullet i gearhovedet.<br />

Fjern spoleholdebolt.<br />

Løsn spoleholderen, som vist, og fjern spolen .<br />

Fjern trådhovedet fra drivforbindelsen.<br />

Indsæt holdepinden i rillen i den øverste<br />

flangespændskive og hullet i gearhovedet.<br />

Drejes drivgevindstykket mod højre og fjernes.<br />

Den øverste flangespændeskive fjernes fra gearakslen<br />

og bibeholdes til montering af klingen.<br />

Brug den medfølgende kombinøgle til at løsne alle<br />

bolte; fjern derefter græsdeflektoren fra klingeskærmen.<br />

ADVARSEL: Opbevar trådudløserdelene samlet for senere<br />

brug.<br />

Moterig af lige<br />

Anbring den øverste flangespændskive over<br />

gearakslen, så den hule side vender ind mod<br />

knivskærmen.<br />

Sæt klingen på den øverste flange.<br />

Indsæt holdepinden i rillen i den øverste<br />

flangespændskive og hullet i gearhovedet.<br />

Med den medfølgende 13 mm-nøgle skruer man<br />

klingemøtrikken imod urets retning og spænder den<br />

godt til.<br />

SKIFT FRA KRATRYDDER TIL KANTTRIMMER<br />

Aftagig af lige<br />

Indsæt holdepinden i rillen i den øverste<br />

flangespændskive og hullet i gearhovedet.<br />

Fjern spændeskive, og kniv.<br />

Den øverste flangespændeskive fjernes fra gearakslen<br />

og bibeholdes til montering af klingen.<br />

Man fastgør græsskærmen til klingeskærmen ved at<br />

indjustere de 3 skruer på græsskærmen i forhold til<br />

skruehullerne i klingeskærmen.<br />

Spænd de to bolte godt til med den medfølgende<br />

gaffel- og ringnøgle.<br />

ADVARSEL: Når man bruger trimmerhovedet, skal<br />

græsskærmen være monteret til klingeskærmen.<br />

Moterig af trimmeoed<br />

Anbring den øverste flangespændskive over<br />

gearakslen, så den hule side vender ind mod<br />

knivskærmen.<br />

Indsæt holdepinden i rillen i den øverste<br />

flangespændskive og hullet i gearhovedet.<br />

Med den medfølgende 16 mm-nøgle skruer man<br />

drivforbindelse imod urets retning og spænder den<br />

godt til.<br />

Installer den øverste trådudløser. Spænd<br />

spoleholdebolten til.<br />

Installér fjeder, spole, afstandsknop og nederste<br />

trådudløser.<br />

Monter skæretråden.


SV<br />

MONTERING<br />

UPPACKNING<br />

Den här produkten kräver montering.<br />

Ta försiktigt ur verktyget och tillbehören ur kartongen.<br />

Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln<br />

finns med.<br />

Undersök verktyget noggrant och se till att inga skador<br />

har uppstått under frakten.<br />

Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har<br />

kontrollerat och provat verktyget.<br />

FASTSÄTTNING AV FRÄMRE HANDTAGET (Fig. 2a)<br />

Ta bort bulten och armen från främre handtaget.<br />

Linjera stift med övre spåret på skaftet.<br />

Installera det främre handtaget på övre skaftet.<br />

ANMÄRKNING: Främre handtaget skall luta något mot<br />

operatören när det är korrekt fastsatt.<br />

Sätt bulten igenom det främre handtaget och dra fast<br />

den hårt i fästelementets kaptivmuttrar.<br />

ANMÄRKNING: Försök inte ta bort stiftet från fästet,<br />

stiftet finns för att begränsa övre position för främre<br />

handtaget.<br />

MONTERING AV BLADET OCH GRÄSDEFLEKTORN<br />

Sdda (Fig. 2b)<br />

För att sätta fast gräsdeflektorn på bladdeflektorn,<br />

rikta in skruvhålen på bladdeflektorn för bultarna på<br />

monteringsfästet.<br />

Dra åt de två bultarna med den medföljande<br />

skiftnyckeln.<br />

Grtat (Fig 2b)<br />

För att fästa gräsdeflektorn på bladdeflektorn. Riktas<br />

de tre skruvarna på gräsdeflektorn mot skruvhålen på<br />

bladdeflektorn.<br />

Dra åt de två bultarna med den medföljande<br />

skiftnyckeln.<br />

INSTALLERA ReelEasyTM LINE TRIMMER HEAD (Fig.<br />

2c)<br />

Stanna motorn och koppla ur tändkabeln.<br />

Avlägsna trådhuvudet från motorförbindelsen.<br />

Öppna ReelEasyTM Line Trimmer Head genom att<br />

trycka på spärrarna på respektive sidor. Innehållet<br />

i trimmerhuvudet är fjäderspänt så håll den andra<br />

handen över trimmerhuvudet när du trycker på<br />

spärrarna.<br />

Ta bort skyddet för trimmerhuvudet, tryckknappen och<br />

trådrullen och lägg åt sidan.<br />

Placera skärhuvudskyddet på skaftet. Se till att skyddet<br />

sitter ordentligt.<br />

Sätt i sexkantsskruven och säkra trimmerhuvudet på<br />

skaftet. Dra åt med den sexkantsformade öppningen<br />

inuti tryckknappen.<br />

ANMÄRKNING: Använd bara tryckknappen för att dra<br />

åt. Använder du andra verktyg kanske du drar åt för<br />

mycket och då kan trimmerhuvudet skadas.<br />

Sätt tillbaka tryckknappen i trimmerhuvudet och tryck<br />

fast den.<br />

Sätt tillbaka trådrullen. Raka skafttillbehör som<br />

monteras med ReelEasyTM skärhuvud ska spolen<br />

placeras så att texten "For straight shaft" syns på<br />

trådrullen. Sätt tillbaka tryckknappen genom att trycka<br />

fast den mitt i trådrullen.<br />

Sätt tillbaka trimmerhuvudskyddet, linjera spärrarna<br />

med öppningarna i trimmerhuvudet. Tryck samman<br />

skyddet och trimmerhuvudet tills båda spärrarna hakar<br />

i öppningarna ordentligt.<br />

Sätt i tråden enligt beskrivning i nästa avsnitt i<br />

manualen.<br />

INSTALLERA TRÅD I ReelEasyTM LINE TRIMMER<br />

HEAD (Fig. 2c)<br />

Använd 2,4 mm diameters monofilamenttråd (plastlina).<br />

Stanna motorn och koppla ur tändkabeln.<br />

Skär av en bit tråd som är ca 6 m lång.<br />

Vrid kulan på trådhuvudet tills tråden på kulan är i linje<br />

med pilarna ovanpå trådhuvudet.<br />

Sätt i ena ändan av tråden i öglan på sidan av<br />

trådhuvudet och tryck tills tråden kommer ut genom<br />

öglan på andra sidan. Fortsätt trycka fram tråd genom<br />

huvudet till mittensektionen på tråden är inuti huvudet<br />

och tråden utanför är jämnt fördelat på båda sidor.<br />

Vrid knappen på trådhuvudet för att rulla in tråden.<br />

Om du använder rakt skafttillbehör ska vredet roteras<br />

medurs.<br />

Sätt tillbaka tändstiftsenheten.<br />

FASTSÄTTNING AV AXELREMMEN (Fig. 2d)<br />

Koppla fast axelremmen till hängaren.<br />

Justera axelremmen till balanserat läge så att bladet<br />

eller skärtillbehöret hänger 100 till 300 mm ovanför<br />

marken.<br />

Justera axelremmen till ett bekvämt läge.<br />

ANMÄRKNING: Använd alltid axelremmen/selen med<br />

maskinen.


FÄSTA HUVUDET PÅ TRIMMERTILLBEHÖR (Fig. 2f)<br />

VARNING: Fäst eller justera aldrig några tillbehör medan<br />

huvudet är igång. Om du inte stänger av motorn kan det<br />

leda till allvarliga personskador.<br />

Trimmertillbehöret ansluter till huvudet genom en<br />

kopplingsenhet.<br />

Lossa vredet på motortoppens koppling och avlägsna<br />

locket från förlängningen.<br />

Tryck in knappen som sitter på det fastsatta<br />

skaftet. Rätta till knappen efter guidespåret på<br />

motorhuvskopplingen och skjut ihop de två skaften.<br />

Vrid försängningsskaftet tills knappen poppar in i hålet.<br />

ANMÄRKNING: Om inte knappen snäpper till riktigt i<br />

hålet är inte skaften fastlåsta. Vrid något från sida till<br />

sida tills knappen har låsts i sitt läge.<br />

Dra åt vredet ordentligt.<br />

BORTTAGNING AV INFÄSTNINGEN FRÅN MOTORTOP-<br />

PEN<br />

Lossa vredet.<br />

Tryck in knappen och vrid skaften för att avlägsna och<br />

separera ändarna.<br />

FÖRVANDLING AV TRIMMERN TILL RÖJSÅG (Fig. 2e)<br />

VARNING: Stäng alltid av motorn och koppla bort<br />

tändstiftskabeln från tändstiftet.<br />

Borttagig a trddet<br />

Avlägsna spole, stötvred och nedre stöthuvudet.<br />

Placera fästpinnen genom urtaget i den övre<br />

flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet.<br />

Avlägsna bult för spolhållare.<br />

Avlägsna trådhuvudet från motorförbindelsen.<br />

Placera fästpinnen genom urtaget i den övre<br />

flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet.<br />

Vrid den gängade drivstången åt höger för att ta bort<br />

den.<br />

Ta bort den övre brickan från drivaxeln och lägg undan<br />

den för installation av blad.<br />

Använd kombinationsnyckeln som medföljer till att<br />

lossa alla bultar, ta sedan bort gräskastaren från<br />

bladskyddet.<br />

VARNING: Förvara delarna till stöthuvudet tillsammans för<br />

senare användning.<br />

Moterig a bladet<br />

Placera den övre flänsbrickan över växelspaken med<br />

den hålade sidan mot bladskyddet.<br />

Placera bladet på den övre flänsen<br />

Placera den nedre flänsen på axeln med den ihåliga<br />

sidan mot hålet i bladet.<br />

Placera fästpinnen genom urtaget i den övre<br />

flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet.<br />

Med hjälp av den tillhörande nyckel nr. 13 vrids<br />

bladmuttern moturs och dra åt ordentligt.<br />

FÖRVANDLING AV RÖJSÅGEN TILL GRÄSTRIMMER<br />

Borttagig a bladet<br />

Placera fästpinnen genom urtaget i den övre<br />

flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet.<br />

Ta bort knivmuttern, bricka, och kniven.<br />

För att fästa gräsdeflektorn på bladdeflektorn; riktas<br />

de tre skruvarna på gräsdeflektorn mot skruvhålen på<br />

bladdeflektorn.<br />

Dra åt de bultarna med den medföljande skiftnyckeln.<br />

VARNING:<br />

vara monterad på knivskyddet.<br />

Moterig a trddet<br />

Placera den övre flänsbrickan över växelspaken med<br />

den hålade sidan mot bladskyddet.<br />

Placera fästpinnen genom urtaget i den övre<br />

flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet.<br />

Med hjälp av den tillhörande nyckel nr. 16 vrids<br />

drivkontakt moturs och dra åt ordentligt.<br />

Installera övre stöthuvudet. Dra åt bulten för<br />

spolhållare.<br />

Installera fjäder, spole, stötvred och nedre stöthuvudet.<br />

Sätt fast muttern för skärlina.


FI<br />

KOKOONPANO<br />

PAKKAUKSEN PURKAMINEN<br />

Tämä laite on koottava.<br />

Poista työkalu ja kaikki lisävarusteet varovasti<br />

pakkauksesta.Tarkista, että laatikko sisältää kaikki<br />

pakkauslistan osat.<br />

Tarkasta työkalu huolellisesti varmistautuaksesi siitä,<br />

ettei mitään ole rikkoutunut tai vaurioitunut kuljetuksen<br />

aikana.<br />

Älä heitä pakkausmateriaalia pois ennen, kuin olet<br />

tarkistanut työkalun ja sen moitteettoman toiminnan.<br />

ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN (FIG. 2A)<br />

Irrota etukahvan pultti ja kiinnike.<br />

Kohdista tappi ylävarren loven kanssa.<br />

Kiinnitä etukahva ylävarteen.<br />

HUOMAUTUS: Kun etukahva on asennettu oikein, sen<br />

tulisi kallistua lievästi käyttäjää kohden.<br />

Työnnä pultti etukahvan läpi ka kiristä tukevasti<br />

kiinnikkeen lukkomuttereihin.<br />

HUOMAUTUS: Älä yritä irrottaa kiinnikkeen tappia;<br />

tämä tappi rajoittaa etukahvan yläasentoa.<br />

TERÄN JA RUOHONOHJAIMEN KIINNITTÄMINEN<br />

Ter oe (Fig. 2b)<br />

Kiinnitä teränohjain asennustukeen kohdistamalla<br />

teränohjaimen ruuvinaukko asennustuen pulttien<br />

kanssa.<br />

Kiristä molemmat pultit tukevasti mukana tulleella<br />

yhdistelmäavaimella.<br />

VAROITUS:<br />

– Teränohjaimen tulee aina olla kiinni laitteessa.<br />

– Kun käytät siimatrimmerin siimapäätä,<br />

ruohonohjaimen on oltava kiinni teränsuojuksessa.<br />

– Kun käytät pensasleikkuriterää, ruohonohjaimen<br />

on oltava irti teränsuojuksesta.<br />

Roo oale (Fig 2b)<br />

Kiinnitä ruohonohjain teränohjaimeen kohdistamalla<br />

ruohonohjaimen 3 ruuvia teränohjaimen ruuvinreikien<br />

kanssa.<br />

Kiristä molemmat pultit tukevasti mukana tulleella<br />

yhdistelmäavaimella.<br />

HUOMAUTUS: Kun käytät siimatrimmerin siimapäätä,<br />

ruohonohjaimen on oltava kiinni teränsuojuksessa.<br />

ReelEasyTM -SIIMATRIMMERIPÄÄN ASENTAMINEN<br />

(Fig. 2c)<br />

Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli.<br />

Irrota siimapää käyttöliitännästä.<br />

Avaa ReelEasyTM -siimatrimmeripää painamalla<br />

molemmilla puolilla olevia salpoja. Siimatrimmeripää<br />

sisältää jousen, joten pidä toinen käsi siimatrimmeripään<br />

kannen päällä kun painat salpoja.<br />

Irrota siimatrimmeripään kansi, napautusnuppi ja kela<br />

ja aseta ne syrjään.<br />

Aseta leikkuupään kotelo vetoakselille. Varmista, että<br />

kotelo istuu tukevasti.<br />

Kiinnitä siimatrimmeripää vetoakseliin<br />

kuusiopultilla. Kiristä napautusnupin sisällä olevalla<br />

kuusionmuotoisella lovella.<br />

HUOMAUTUS: Käytä pultin kiristämiseen ainoastaan<br />

napautusnuppia. Mutteria on helppo ylikiristää muilla<br />

työkaluilla, jolloin siimatrimmeripää voi vioittua.<br />

Asenna napautuspään jousi siimatrimmeripäähän ja<br />

paina se paikoilleen.<br />

Asenna siimakela paikoilleen. Kela tulee asettaa<br />

suoravartiseen lisävarusteeseen, jossa on<br />

ReelEasyTM-leikkuupää tulee asettaa siten että teksti<br />

”For straight shaft” on näkyvissä.<br />

Asenna napautusnuppi asettamalla se siimakelan<br />

keskelle.<br />

Asenna siimatrimmeripään kansi kohdistaen salvat<br />

siimatrimmeripään lovien kanssa. Paina kansi ja<br />

siimatrimmeripää yhteen siten, että molemmat salvat<br />

loksahtavat loviin.<br />

Asenna siima käsikirjan seuraavan luvun mukaisesti.<br />

SIIMAN ASENTAMINEN REELEASYTM -SIIMATRIM-<br />

MERIPÄÄHÄN (Fig. 2c)<br />

Käytä 2.4 mm:n paksuista yksisäikeistä siimaa.<br />

Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli.<br />

Leikkaa siimasta noin 6 m:n mittainen pätkä.<br />

Käännä siimapään nuppia, kunnes se osoittaa<br />

siimapään päällä olevia nuolia.<br />

Aseta siiman toinen pää siimapään sivussa olevaan<br />

reikään ja työnnä se reiän läpi. Jatka siiman työntämistä<br />

siimapään läpi, kunnes puolet siimasta on kulkenut<br />

siimapään läpi ja siima jakautuu tasaisesti siimapään<br />

ulkopuolella.<br />

Kelaa siima sisään kiertämällä siimatrimmeripään<br />

nuppia.<br />

Jos käytät suoravartista lisävarustettä, käännä nuppia<br />

myötäpäivään.<br />

Asenna sytytystulpan kenkä.<br />

OLKAHIHNAN KIINNITTÄMINEN (Fig. 2d)<br />

Kytke olkahihnan salpa hihnan ripustimeen.<br />

Säädä olkahihnan ripustin tasapainoasentoon, jossa<br />

terä tai leikkuri riippuu 100-300 mm maanpinnan<br />

yläpuolella.<br />

Säädä hihnaripustin mukavaan asentoon.<br />

HUOMAUTUS: Käytä laitteen kanssa aina olkahihnaa/<br />

valjaita.


KÄYTTÖPÄÄN ASENTAMINEN TRIMMERIOSAAN (Fig.<br />

2f)<br />

VAROITUS: Älä koskaan kiinnitä tai säädä mitään<br />

lisävarustetta käyttöpään käydessä. Jos moottoria ei<br />

sammuteta, seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen.<br />

Trimmeriosa kiinnitetään käyttöpäähän liittimellä.<br />

Löysennä käyttöpään akselin liitännän nuppia ja irrota<br />

lisälaitteen päätytulppa.<br />

Paina lisälaiteakselissa sijaitseva painike pohjaan.<br />

Kohdista painike käyttöpään kiinnikkeen loven kanssa<br />

ja työnnä kaksi vartta yhteen.<br />

Kierrä lisälaitteen akselia siten, että painike lukittuu<br />

asemointiaukkoon.<br />

HUOMAUTUS: Jos painike ei vapaudu täysin<br />

asemointiaukkoon, varret eivät ole lukittuneet<br />

paikoilleen. Kierrä hieman puolelta toiselle, kunnes<br />

painike lukittuu paikoilleen.<br />

Kiristä nuppi tiukasti.<br />

KÄYTTÖPÄÄN AKSELIN IRROTTAMINEN LISÄVAR-<br />

USTEESTA<br />

Löysennä nuppia.<br />

Paina painike sisään ja kierrä akseleita siten, että<br />

niiden päät irtoavat toisistaan.<br />

TASAUSLEIKKURISTA PENSAIKKOAURAKSI (Fig. 2e)<br />

VAROITUS: Sammuta aina moottori ja irrota sytytystulpan<br />

kaapeli sytytystulpasta.<br />

Taaime irrottamie<br />

Irrota napautusnuppi ja alempi napautuspää.<br />

Työnnä ylemmän laippavälilevyn loven ja<br />

hammasvaihteen reiän läpi sokka.<br />

Irrota kelan kiinnityspultti.<br />

Irrota siimapää käyttöliitännästä.<br />

Työnnä ylemmän laippavälilevyn loven ja<br />

hammasvaihteen reiän läpi sokka.<br />

Käännä kierteitettyä käyttövartta oikealle sen<br />

irrottamiseksi.<br />

Irrota ylälaipan aluslevy väliakselista ja säilytä se terän<br />

asennusta varten.<br />

Käytä mukana tullutta yhdistelmäavainta<br />

löysentäessäsi kaikki pultit ja irrota sitten ruohonohjain<br />

teränsuojuksesta.<br />

VAROITUS: Varastoi napautuspään osat yhdessä tulevaa<br />

käyttöä varten.<br />

Ter aetamie<br />

Aseta ylälaipan välilevy väliakselin päälle kovera puoli<br />

teränsuojusta kohden.<br />

Asenna terä ylävälirenkaalle.<br />

Asenna alavälirengas akselille siten, että kovera puoli<br />

on terän reikää vasten.<br />

Työnnä ylemmän laippavälilevyn loven ja<br />

hammasvaihteen reiän läpi sokka.<br />

Käännä terän mutteria vastapäivään mukana tulleella<br />

13 mm kiintoavaimella ja kiristä tiukalle.<br />

PENSAIKKOAURASTA TASAUSLEIKKURIKSI<br />

VAROITUS: Sammuta aina moottori ja irrota sytytystulpan<br />

kaapeli sytytystulpasta.<br />

Ter irrottamie<br />

Työnnä ylemmän laippavälilevyn loven ja<br />

hammasvaihteen reiän läpi sokka.<br />

Irrota prikka, ja terä.<br />

Irrota ylälaipan aluslevy väliakselista ja säilytä se terän<br />

asennusta varten.<br />

Kiinnitä ruohonohjain teränohjaimeen kohdistamalla<br />

ruohonohjaimen 3 ruuvia teränohjaimen ruuvinreikien<br />

kanssa.<br />

Kiristä pultit tukevasti mukana tulleella<br />

yhdistelmäavaimella.<br />

VAROITUS: Kun käytät siimatrimmerin siimapäätä,<br />

ruohonohjaimen on oltava kiinni teränsuojuksessa.<br />

Taaime aetamie<br />

Aseta ylälaipan välilevy väliakselin päälle kovera puoli<br />

teränsuojusta kohden.<br />

Työnnä ylemmän laippavälilevyn loven ja<br />

hammasvaihteen reiän läpi sokka.<br />

Käännä vetoliitäntä vastapäivään mukana tulleella 16<br />

mm kiintoavaimella ja kiristä tiukalle.<br />

Asenna ylempi napautuspää. Kiristä kelan<br />

kiinnityspultti.<br />

Asenna jousi, kela, napautusnuppi ja alempi<br />

napautuspää.<br />

Asenna leikkuusiiman.


NO<br />

MONTERING<br />

OPPAKKING<br />

Dette produktet krever montering.<br />

Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut av<br />

esken.<br />

Påse at alt som er ført opp på pakklisten befinner seg<br />

i esken.<br />

Inspiser produktet grundig og påse at det ikke har<br />

oppstått skader under transporten.<br />

Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig<br />

inspeksjon og gjennomført<br />

MONTER DET FREMRE HÅNDTAKET (Fig. 2a)<br />

Fjern bolt og brakett fra det fremre håndtaket.<br />

Tilpass pinnen til det øvre akselsporet.<br />

Installer det fremre håndtaket til den øvre akselen.<br />

MERK: Det fremre håndtaket skal vende svakt mot<br />

brukeren når det er korrekt montert.<br />

Plasser skruen gjennom det fremre håndtaket og fest<br />

forsvarlig med låsemutterne på braketten.<br />

MERK: Ikke gjør forsøk på å fjerne pinnen på braketten,<br />

denne pinnen begrenser den øvre posisjonen av det<br />

fremre håndtaket.<br />

MONTER BLADET OG GRESSUTKASTEREN<br />

Bladdeelet (Fig. 2b)<br />

For å feste bladutkasteren til festebraketten, tilpass<br />

skruehullene på bladutkasteren til skruene på<br />

festebraketten.<br />

Ved hjelp av medfølgende kombinøkkel, strammes de<br />

boltene godt.<br />

Veredeel (Fig 2b)<br />

For å feste gressutkasteren til bladutkasteren, tilpass<br />

de 3 skruene på gressutkasteren til skruehullene på<br />

bladutkasteren.<br />

Ved hjelp av medfølgende kombinøkkel, strammes de<br />

3 boltene godt.<br />

MERK: Når du bruker kantklipperens trådtupp, må<br />

grasdeflektoren settes på bladbeskyttelsen.<br />

INSTALLERING AV ReelEasyTM SNORTRIMMERHODE<br />

(Fig. 2c)<br />

Fjern papirrøret.<br />

Åpne ReelEasyTM snortrimmerhodet ved å trykke inn<br />

sperrene på hver side. Innholdet på snortrimmerhodet<br />

er fjærbelastet, så hold den andre hånden over dekslet<br />

til snortrimmerhodet samtidig som du trykker inn<br />

sperrene.<br />

Fjern dekslet til snortrimmerhodet, dunkeknappen og<br />

snorspolen og sett til side.<br />

Plasser klippehodehuset på drivakselen. Påse at huset<br />

har full kontakt.<br />

Installer sekskantskruen for å feste snortrimmerhodet til<br />

drivakselen. Stram til ved å bruke den sekskantformede<br />

åpningen på innsiden av dunkeknappen.<br />

MERK: Bruk bare dunkeknappen til å stramme<br />

til bolten. Bruk av annet verktøy kan føre til<br />

overstramming av skruen, som i sin tur kan føre til<br />

skader på snortrimmerhodet.<br />

Sett tilbake dunkehodefjæren i snortrimmerhodet og<br />

trykk ned for å feste.<br />

Sett tilbake snorspolen. Ved bruk av utstyr med rett<br />

skaft sammen med ReelEasyTM-klippehode må<br />

spolen festes slik at “For straight shaft” er synlig på<br />

snorspolen.<br />

Sett tilbake dunkeknotten ved å sette den inn i midten<br />

av snorspolen.<br />

Sett tilbake dekslet til snortrimmerhodet, tilpass<br />

sperrene til åpningen i snortrimmerhodet. Trykk dekslet<br />

og snortrimmerhodet sammen inntil begge sperrene<br />

smetter forsvarlig på plass i åpningene.<br />

Installer snoren som beskrevet i den neste seksjonen<br />

av denne manualen.<br />

INSTALLERING AV SNOREN I ReelEasyTM SNORTRIM-<br />

MERHODE (Fig. 2c)<br />

Bruk en monofilamentsnor med 2,4 mm diameter.<br />

Stopp motoren og trekk ut tennpluggkabelen.<br />

Skjær av en bit av snor på ca. 6 m lengde.<br />

Roter knotten på snorhodet inntil snoren på knotten er<br />

på linje med pilen på toppen av snorhodet.<br />

Sett den ene enden av snoren inn i snorhullet på siden<br />

av snorhodet og skyv inntil snoren kommer ut av<br />

snorhullet på den andre siden. Fortsett å skyve snoren<br />

gjennom snorhodet inntil midtseksjonen av snoren er<br />

inne i snorhodet og snoren utenfor snorhodet er jevnt<br />

fordelt på hver side.<br />

Roter knotten på snortrimmerhodet for å vinde opp<br />

snoren.<br />

Ved bruk av utstyr med rett skaft skal knotten dreies<br />

mot høyre.<br />

Sett tilbake tennpluggdekslet.<br />

MONTERING AV SKULDERSTROPPEN<br />

(Fig. 2d)<br />

Koble låsen på skulderstroppen til stropphengeren.<br />

Juster skulderstropphengeren til en balansert posisjon,<br />

der bladet på klippetilbehøret vil stikke ut mellom 100<br />

mm til 300 mm over bakken.<br />

Juster stropphengeren til en komfortabel posisjon.<br />

MERK: Bruk alltid skulderstroppen/selen med din<br />

enhet.<br />

TILKOBLING AV KRAFTUTTAKSHODET TIL TRIMMER-<br />

TILBEHØRET (Fig. 2f)<br />

ADVARSEL: Fest eller juster aldri noe tilkoblet utstyr mens<br />

kraftuttakshodet er i gang. Unnlatelse av å stanse motoren


kan føre til alvorlig personskade.<br />

Klippetilbehøret kobles til kraftuttakshodet ved hjelp av<br />

et koblingsutstyr.<br />

Løsne knotten på koblingen til motorhusskaftet og fjern<br />

endelokket fra tilbehøret.<br />

Trykk inn knappen på tilbehørsskaftet. Tilpass knappen<br />

i styrefordypningen på motorhuskoblingen og skyv de<br />

to skaftene sammen.<br />

Roter tilbehørsskaftet inntil knappen låses i<br />

posisjonshullet.<br />

MERK: Hvis knappen ikke utløses fullt ut i<br />

posisjonshullet, er ikke skaftet låst på plass. Vri litt fram<br />

og tilbake inntil knappen er låst på plass.<br />

Stram til knotten forsvarlig.<br />

FJERNING AV TILBEHØR FRA MOTORHUSET<br />

Løsne knotten.<br />

Trykk inn knappen og vri skaftet for å fjerne og<br />

separere endene.<br />

ENDRING AV GRESSTRIMMEREN TIL RYDDESAG (Fig.<br />

2e)<br />

ADVARSEL: Stopp alltid motoren og trekk løs<br />

tennpluggkabelen fra tennpluggen.<br />

ttaig a trimmerodet<br />

Fjern spole, dunkenott og nedre snorutløserhode.<br />

Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre<br />

flenspakningen og hullet i girhodet.<br />

Fjern holdebolt for spole.<br />

Fjern snorhodet fra driftskoblingen.<br />

Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre<br />

flenspakningen og hullet i girhodet.<br />

Drei den gjengede drivakselen med urviseren for å ta<br />

den ut.<br />

Fjern den øvre flenseskiven fra girakselen og behold<br />

bladinstallasjonen.<br />

Bruk den medsendte kombinasjonsfastnøkkelen til<br />

å løsne alle skruene, fjern så gressutkasteren fra<br />

bladvernet.<br />

ADVARSEL: Oppbevar støthodedelene sammen for<br />

senere bruk.<br />

Moterig a bladet<br />

Plasser den øvre flenspakningen over girakselen med<br />

den hule siden mot bladskjermen.<br />

Legg bladet på den øvre skiven.<br />

Plasser den nedre skiven på spindelen, med den hule<br />

siden mot bladhullet.<br />

Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre<br />

flenspakningen og hullet i girhodet.<br />

Bruk den medfølgende 13 mm fastnøkkelen , drei<br />

bladmutteren mot venstre og stram forsvarlig.<br />

ENDRING AV RYDDESAGEN TIL GRESSTRIMMER<br />

Amoterig a bladet<br />

Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre<br />

flenspakningen og hullet i girhodet.<br />

Fjern pakning, og kniven.<br />

Fjern den øvre flenseskiven fra girakselen og behold<br />

bladinstallasjonen.<br />

For å feste gressutkasteren til bladutkasteren, tilpass<br />

de 3 skruene på gressutkasteren til skruehullene på<br />

bladutkasteren.<br />

Ved hjelp av medfølgende kombinøkkel, strammes de<br />

boltene godt.<br />

ADVARSEL: Når du bruker kantklipperens trådtupp, må<br />

<br />

MONTERING AV TRIMMERHODET<br />

Plasser den øvre flenspakningen over girakselen med<br />

den hule siden mot bladskjermen.<br />

Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre<br />

flenspakningen og hullet i girhodet.<br />

Bruk den medfølgende 16 mm fastnøkkelen , drei<br />

drivtilkobling mot venstre og stram forsvarlig.<br />

Installer det øvre snorutløserhodet. Stram holdebolt for<br />

spole.<br />

Installer fjær, spole, dunkenott og nedre<br />

snorutløserhode.<br />

Installer klippelinjen.


RU<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2a)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig.<br />

2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ReelEasyTM<br />

(Fig. 2b - 2c)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ReelEasyTM (Fig.<br />

2c)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2d)


(Fig. 2f)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

(Fig. 2e)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

-


PL<br />

<br />

ROZPAKOWYWANIE<br />

<br />

<br />

<br />

wyszczególnione elementy.<br />

<br />

uszkodzone podczas transportu.<br />

<br />

<br />

(Fig. 2a)<br />

<br />

<br />

Zamontuj przedni uchwyt na górnym wale.<br />

<br />

<br />

nachylony w kierunku operatora.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Oo tarc (Fig. 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Odclac tra (Fig 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ReelEasyTM (Fig.<br />

2c)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

TM <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

of the cutting head ReelEasyTM spool marking the start<br />

"For straight shaft" was visible on the reel with line.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ReelEasyTM<br />

(Fig. 2c)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2d)<br />

<br />

Wyreguluj wieszak na pasku naramiennym w taki


Mota goic adoe do rrd odaari<br />

(Fig. 2f)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

sposób pewny.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2e)<br />

<br />

<br />

<br />

demoaie goic oe<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

aitaloaie tarc<br />

<br />

<br />

ostrza.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

<br />

demoaie tarc<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Mota goic oe<br />

<br />

<br />

ostrza.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ustalacza szpuli.


CS<br />

<br />

VYBALENÍ<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

poškozen dopravou.<br />

<br />

<br />

(Fig. 2a)<br />

<br />

Srovnejte kolík s otvorem horní násady.<br />

<br />

POZNÁMKA <br />

<br />

<br />

<br />

POZNÁMKA: Nepokoušejte se kolík na svorkách<br />

<br />

rukojeti.<br />

<br />

TRÁVU<br />

rt otoe (Fig. 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Strao o tr (Fig 2b)<br />

<br />

vyrovnejte 3 šrouby na vodicím plechu pro trávu s<br />

<br />

<br />

<br />

POZNÁMKA:<br />

<br />

ReelEasyTM<br />

(Fig. 2c)<br />

Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel.<br />

<br />

ReelEasyTM<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

POZNÁMKA<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

násady se sekací hlavou ReelEasyTM <br />

<br />

strunové cívce.<br />

<br />

cívky.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

INSTALACE STRUNY DO HLAVY STRUNOVÉHO<br />

ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />

<br />

Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel.<br />

<br />

<br />

<br />

strunové hlavy.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

navinutí struny.<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2d)<br />

<br />

popruhu.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

POZNÁMKA: <br />

ramenní popruh/postroj.


(Fig. 2f)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

sundejte koncový kryt z nástavce.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

polohovacího otvoru.<br />

POZNÁMKA <br />

<br />

<br />

usedne do své polohy.<br />

<br />

<br />

Povolte šroub<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2e)<br />

<br />

<br />

Sd tro la<br />

<br />

hlavu.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Naae aco otoe<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Semt aco otoe<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

vyrovnejte 3 šrouby na vodicím plechu pro trávu s<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Naae tro la<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

šroub cívky.<br />

<br />

nárazovou hlavu.


HU<br />

ÖSSZESZERELÉS<br />

KICSOMAGOLÁS<br />

A termék összeszerelést igényel.<br />

<br />

dobozból.<br />

<br />

tétel megvan.<br />

Figyelmesen vizsgálja át a gépet, és bizonyosodjon<br />

meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem<br />

sérült meg semmi.<br />

Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem<br />

(Fig. 2a)<br />

<br />

<br />

nyílásával.<br />

<br />

MEGJEGYZÉS <br />

<br />

<br />

<br />

MEGJEGYZÉS: Ne próbálja meg eltávolítani a csapot<br />

<br />

<br />

<br />

Vdelem felerele (Fig. 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

csavart.<br />

Vdtrca (Fig 2b)<br />

<br />

<br />

furatokhoz.<br />

<br />

csavart.<br />

MEGJEGYZÉS: A szegélyvágó vágófejének<br />

<br />

<br />

A ReelEasyTM VÁGÓFEJ FELSZERELÉSE (Fig. 2c)<br />

Állítsa le a motort és vegye le a gyújtáskábelt.<br />

Távolítsa el a vágófejet a meghajtó csatlakozóról.<br />

Nyissa ki a ReelEasyTM<br />

<br />

<br />

másik kezét tartsa a vágófej burkolatán.<br />

<br />

szálorsót, és tegye félre.<br />

<br />

hogy a burkolat teljesen a helyén ül.<br />

<br />

hajtótengelyre rögzítéshez. Húzza meg a csavart az<br />

<br />

segítségével.<br />

MEGJEGYZÉS: <br />

csavar meghúzására. Más szerszám használatával<br />

túlhúzhatja a csavart, ami a vágófej károsodását<br />

okozhatja.<br />

<br />

nyomja le, hogy a helyére kerüljön.<br />

Helyezze vissza a szálorsót. Egyenes<br />

tengelyszerelékhez ReelEasyTM vágófejjel fel kell<br />

tenni az orsót, a "For straight shaft” felirat látható<br />

legyen.<br />

<br />

való beillesztéssel.<br />

Tegye vissza a vágófej burkolatát úgy, hogy a reteszek<br />

a vágófej nyílásaival egy vonalban kerüljenek. Nyomja<br />

egymásnak a burkolatot és a vágófejet, amíg mindkét<br />

retesz be nem kattan a nyílásba.<br />

<br />

részében leírtak szerint.<br />

A SZÁL BEHELYEZÉSE A ReelEasyTM VÁGÓFEJBE<br />

(Fig. 8)<br />

<br />

Állítsa le a motort és vegye le a gyújtáskábelt.<br />

Vágjon le egy nagyjából 6 méter hosszú vágószálat.<br />

<br />

<br />

nyilakkal.<br />

A vágószál egyik végét helyezze be a vágófej oldalán<br />

található nyílásba, és addig nyomja be, amíg a vágószál<br />

<br />

vágószál betolását a vágófejen át, amíg a vágószál<br />

közepe a vágófej belsejébe nem kerül, és a vágószál a<br />

<br />

A vágószál feltekeréséhez forgassa el a vágófej<br />

gombját.<br />

Egyenes tengelyszerelvény használatakor forgassa a<br />

gombot az óramutató járásának irányába.<br />

Cserélje ki a gyújtógyertyapipát.<br />

A VÁLLSZÍJ FELSZERELÉSE (Fig. 2d)<br />

<br />

Egy olyan kiegyensúlyozott állásba állítsa be a vállszíj<br />

akasztóját, amelyben a kés vagy a vágószerelék 100<br />

mm és 300 mm közötti magasságban függ a talaj<br />

felszíne felett.<br />

Állítsa be a szíjakasztót egy kényelmes pozícióba.<br />

MEGJEGYZÉS: Mindig használja a vállszíjat/hevedert<br />

a géppel.


A HAJTÓFEJ FELSZERELÉSE A VÁGÓSZERELÉKRE<br />

(Fig. 2f)<br />

FIGYELMEZTETÉS: Forgó hajtófej mellett ne szereljen<br />

fel, és ne állítson be semmilyen szereléket. A motor<br />

leállításának elmulasztása súlyos személyi sérülést<br />

okozhat.<br />

<br />

segítségével csatlakozik.<br />

Lazítsa meg a gombot a hajtófej tengelyének<br />

<br />

<br />

Nyomja be a szerelék tengelyén található gombot.<br />

<br />

<br />

tengelyt.<br />

Addig forgassa a szerelék tengelyét, amíg a gomb be<br />

nem kattan a pozicionáló furatba.<br />

MEGJEGYZÉS: Ha a gomb nem enged fel teljesen<br />

a pozicionáló furatba való bekattanása után, akkor a<br />

tengelyek nincsenek a helyükre rögzítve. Forgassa<br />

meg kissé jobbra-balra, amíg a gomb be nem kattan<br />

a helyére.<br />

<br />

<br />

Lazítsa meg a gombot.<br />

Nyomja be a gombot, és fordítsa el a tengelyeket a<br />

végek szétválasztásához.<br />

A SZEGÉLYVÁGÓ BOZÓTVÁGÓVÁ ALAKÍTÁSA (Fig.<br />

2e)<br />

FIGYELMEZTETÉS: Mindig állítsa le a motort és vegye le<br />

a gyújtáskábelt a gyújtógyertyáról.<br />

A damilfe letele<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Távolítsa el a vágófejet a meghajtó csatlakozóról.<br />

<br />

<br />

Fordítsa a menetes hajtórudat jobbra az<br />

eltávolításához.<br />

<br />

és tegye félre a kés felszereléséhez.<br />

A mellékelt kombinált kulccsal lazítsa meg a<br />

<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

<br />

A gtrca felerele<br />

<br />

<br />

<br />

Helyezze fel az alsó, karimás alátétet a tengelyre úgy,<br />

hogy az alátét homorú része a tárcsalyuk nézzen.<br />

<br />

<br />

A mellékelt 13 mm-es kulcs segítségével csavarja<br />

<br />

<br />

A BOZÓTVÁGÓ SZEGÉLYVÁGÓVÁ ALAKÍTÁSA<br />

A gtrca itele<br />

<br />

<br />

Távolítsa el alátétkarika, és a kést.<br />

<br />

és tegye félre a kés felszereléséhez.<br />

<br />

<br />

furatokhoz.<br />

<br />

csavart.<br />

FIGYELMEZTETÉS: A szegélyvágó vágófejének<br />

<br />

<br />

A damilfe felelee<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

A mellékelt 16 mm-es kulcs segítségével csavarja a<br />

<br />

<br />

<br />

csavart.<br />

<br />

<br />

Szerelje be a vágószál.


RO<br />

MONTARE<br />

DEZAMBALAREA<br />

<br />

<br />

<br />

ambalare sunt incluse.<br />

<br />

<br />

transportului.<br />

<br />

<br />

(Fig. 2a)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

frontal.<br />

<br />

Artorii lamei (Fig. 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

montare.<br />

<br />

<br />

Artoarea de iarb (Fig 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

lamei.<br />

INSTALAREA CAPULUI DE TUNDERE CU FIR ReelEasyTM<br />

(Fig. 2c)<br />

<br />

<br />

TM<br />

<br />

capului de tundere cu fir este prins cu un arc astfel încât<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

butonului rotativ.<br />

<br />

<br />

<br />

deteriora capului de tundere cu fir.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

bobina cu fir.<br />

<br />

bobinei cu fir.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

INSTALAREA FIRULUI PE CAPUL DE TUNDERE CU FIR<br />

ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

fiecare parte.<br />

<br />

bobina firul.<br />

<br />

în afara capului motocoasei cu fir.<br />

<br />

butonul în sensul acelor de ceas.<br />

(Fig. 2d)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

solului.


(Fig. 2f)<br />

AVERTISMENT: <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

prin intermediul un dispozitiv de cuplare.<br />

<br />

<br />

<br />

butonul cu canelura de ghidare de pe cuplajul motorului<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Scoaterea ataametli di motor<br />

<br />

<br />

<br />

CONVERSIUNEA TRIMMER-ULUI ÎN APARAT PENTRU<br />

(Fig. 2e)<br />

AVERTISMENT:<br />

<br />

Scoaterea cali de r<br />

<br />

proeminent inferior<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

scoate.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

AVERTISMENT: <br />

<br />

Italarea lamei<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

orificiul lamei.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

CONVERSIUNEA APARATULUI PENTRU TUNS TUFI-<br />

<br />

AVERTISMENT: <br />

<br />

Demotarea lamei<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

AVERTISMENT:<br />

<br />

Italarea cali de r<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

proeminent inferior.


LV<br />

<br />

ISAIOANA<br />

<br />

<br />

kastes.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2a)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

galima palenkti lengvai link operatoriaus.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Ame reg (Fig. 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

le airog (Fig 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ReelEasyTM (Fig.<br />

2c)<br />

<br />

vadu.<br />

<br />

Atveriet ReelEasyTM <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

uzraksts "For straight shaft".<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ReelEasyTM <br />

(Fig. 2c)<br />

<br />

<br />

vadu.<br />

Nogrieziet vienu aptuveni 6 m garu auklas gabalu.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2d)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2f)


-<br />

VAS<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

GRIEZI (Fig. 2e)<br />

<br />

aizdedzes sveces vadu no aizdedzes sveces.<br />

Paamtiele galia oemaa<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Ame tdaa<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

pusi pret asmens caurumu.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

<br />

<br />

aizdedzes sveces vadu no aizdedzes sveces.<br />

Ame oemaa<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Lietojot auklas trimmera auklas galvu,<br />

<br />

aizsarga.<br />

Paamtiele galia tdaa


LT<br />

SURINKIMAS<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2a)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

PASTABA <br />

galima palenkti lengvai link operatoriaus.<br />

<br />

<br />

PASTABA: Kaištelio nuo apkabos nenuimkite, nes šis<br />

<br />

DEFLEKTORIU-<br />

TINIMAS<br />

Ame gabt (Fig. 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ol deetori (Fig 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

PASTABA: <br />

<br />

<br />

ReelEasyTM <br />

MONTAVIMAS (Fig. 2c)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

šešiakampe anga.<br />

PASTABA <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

išlenktoji ašis.<br />

<br />

<br />

<br />

fiksatorius nustatydami vienoje linijoje su galvutës<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

instrukcijos skyriuje.<br />

ReelEasyTM <br />

JUOSTOS MONTAVIMAS (Fig. 2c)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

išsikišusi apie 20 cm.<br />

<br />

(Fig. 2d)<br />

<br />

juostos laikikliu.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

PASTABA:


(Fig. 2f)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

pastumkite.<br />

<br />

nustatymo griovelyje.<br />

PASTABA: Jei mygtukas nustatymo griovelyje<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2e)<br />

<br />

<br />

Poimo ilo galt mima<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Ame regima<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Ame mima<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

kreiptuvo.<br />

Poimo ilo galt taima


ET<br />

KOKKUPANEK<br />

LAHTIPAKKIMINE<br />

Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.<br />

Võtke tööriist ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.<br />

Veenduge, et kõik pakkelehel loetletud osad on<br />

olemas.<br />

Uurige tööriista põhjalikult, et veenduda tarne ajal<br />

tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.<br />

Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete tööriista<br />

põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seda<br />

rahuldavalt kasutada.<br />

EESMISE JUHTRAUA KINNITAMINE (Fig. 2a)<br />

Eemaldage eesmiselt käepideme polt ja<br />

kinnitusklamber.<br />

Ühitage sõrm ülemise võlli avaga.<br />

Paigaldage eesmine käepide ülemisele varrele.<br />

MÄRKUS. Eesmine käepide peab õige paigalduse<br />

korral olema kergelt veidi ette suunatud.<br />

Pange poldid läbi esikäepideme ja keerake need<br />

tugevalt klambri kinnismutrisse.<br />

MÄRKUS. Ärge püüdke sõrme klambrilt eemaldada,<br />

sest see hoiab eesmist käepidet ülemises piirasendis.<br />

LÕIKETTA KAITSEKATTE JA ROHUSUUNAJA PAIGAL-<br />

DAMINE<br />

Lietera ate (Fig. 2b)<br />

Kinnitage lõikeketta kaitsekate klambrile, ühitades<br />

poldiavad lõikeketta kaitsekatte kinnitusklambri poltide<br />

avadega.<br />

Keerake sisse kaks polti ja pingutage need komplektis<br />

oleva kombineeritud mutrivõtmega.<br />

Rodeetor (Fig 2b)<br />

Kinnitage rohusuunaja lõikeketta kaitsekattele,<br />

ühitades selleks 3 polti rohusuunajal poldiavadega<br />

lõikeketta kaitsekattel.<br />

Keerake sisse kaks polti ja pingutage need komplektis<br />

oleva kombineeritud mutrivõtmega.<br />

MÄRKUS. Kui kasutate jõhvpead, siis tuleb lõikeketta<br />

kaitsekattele kinnitada rohusuunaja.<br />

"ReelEasyTM"-JÕHVTRIMMERI PEA PAIGALDAMINE<br />

(Fig. 2c)<br />

Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti.<br />

Eemaldage jõhvipea veovõllilt.<br />

Avage ReelEasyTM-jõhvtrimmeri pea, vajutades<br />

selleks külgedel olevatele lukustitele. Trimmeri<br />

siseosad on vedru pinge all, seetõttu hoidke teist kätt<br />

lukustitele vajutamise ajal jõhvpea kaanel.<br />

Võtke maha trimmerpea kaas, etteande nupp, pool ja<br />

pange need kõrvale.<br />

Pange lõikepea korpus veovõlli varrele. Veenduge, et<br />

korpus on oma kohale täielikult kinnitatud.<br />

Pange oma kohale kuuskantpeaga polt, mis kinnitab<br />

trimmeri pea veovõllile. Pingutage etteande nupus<br />

olevat kuuskantsüvendit kasutades.<br />

MÄRKUS: Kasutage kinnikeeramiseks vaid etteande<br />

nuppu. Muude tööriistadega kinnikeeramisel võite poldi<br />

üle pingutada ja sellega jõhvtrimmeri pead vigastada.<br />

Pange jõhvtrimmeri etteande peasse tagasi vedru ja<br />

suruge see oma pessa sisse.<br />

Pange jõhvipool oma kohale tagasi. Kasutades sirge<br />

varrega tööseadet, millel on lõikepea ReelEasyTM,<br />

tuleb pool vahetada, et markeering "For straight shaft"<br />

jääb nähtavaks.<br />

Pange etteande nupp tagasi, sisestades selle jõhvipooli<br />

keskosale.<br />

Pange oma kohale tagasi trimmerpea kaas, ühitades<br />

sealjuures lukustid jõhvtrimmeri pea väljalõigetega.<br />

Suruge kaas ja jõhvtrimmeri pea kokku kuni lukustid<br />

klõpsavad kindlalt oma kohale.<br />

Pange jõhv sisse nagu kirjeldatud käesoleva<br />

kasutusjuhendi järgmises osas.<br />

JÕHVI PAIGALDAMINE "ReelEasyTM"-JÕHVTRIMMERI<br />

PEASSE (Fig. 2c)<br />

Kasutada tohib ühekiulist jõhvi, mille läbimõõt on 2,4<br />

mm.<br />

Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti.<br />

Lõigake jõhvilõik pikkusega umbes 6 meetrit.<br />

Pöörake jõhvtrimmeri nuppu, kuni nupul olev joon ühtib<br />

trimmeripeal olevate nooltega.<br />

Pange jõhvi üks ots trimmeripea küljel asuvasse<br />

silma avasse ja lükake, kuni jõhv tuleb teisel poolel<br />

olevast silmast välja. Jätkake jõhvi läbilükkamist läbi<br />

jõhvtrimmeri pea, kuni jõhvi keskosa on jõhvtrimmeri<br />

pea keskel ja väljaulatuvad jõhviharud on kumbagil<br />

poolel sama pikkusega.<br />

Pöörake jõhvtrimmeri pead, et jõhv peale kerida.<br />

Kasutades sirge varrega tööseadet, pöörake nuppu<br />

päripäeva.<br />

Kerige jõhvi niipalju peale, et jõhvipeast jääb välja<br />

ligikaudu 20 cm jõhvi.<br />

Ühendage süüteküünla juhtme kübar.<br />

ÕLARIHMA KINNITAMINE (Fig. 2d)<br />

Kinnitage õlarihmal olev kinniti rihma riputile.<br />

Reguleerige õlarihma riputi tasakaaluasendisse, mille<br />

puhul lõiketera või lõikorgan jääb maapinnast 100 mm<br />

kuni 300 mm kõrgusele.<br />

Seadke riputusrihmad mugavasse asendisse.<br />

MÄRKUS. Seadmega töötamisel kasutage alati rihma/<br />

rakmeid.


AJAMPEA KINNITAMINE TRIMMERI TÖÖORGANILE<br />

(Fig. 2f)<br />

HOIATUS: Ärge kunagi paigaldage, eemaldage ega<br />

reguleerige ühtegi osa sel ajal, kui ajam töötab. Mootori<br />

töölejätmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.<br />

Trimmeri tööorgan ühendatakse mootorpea võlliga<br />

siduri abil.<br />

Keerake lahti ajampea võlli ühendusmuhv ja<br />

eemaldage tööorganilt otsakübar.<br />

Vajutage tööorgani võllil olev nupp sisse. Joondage<br />

nupp jõupea muhvil oleva süvendiga ning lükake kaks<br />

võlli kokku.<br />

Pöörake tööorgani võlli kattetoru kuni nupp lukustub<br />

asendi fikseerimise avasse.<br />

MÄRKUS: Kui nupp fikseerimisavas täielikult ei<br />

vabane, ei ole võll oma kohale lukustunud. Keerake<br />

kergelt küljelt-küljele kuni nupp lukustub oma kohale.<br />

Seadke nupp kindlalt oma kohale.<br />

TÖÖORGANI EEMALDAMINE AJAMPEALT<br />

Lõdvendage nupp.<br />

Vajutage nupp sisse ja keerake eemaldamiseks võlle<br />

ja eraldage otsad.<br />

TRIMMERI MUUTMINE VÕSALÕIKURIKS (Fig. 2e)<br />

HOIATUS: Alati seisake esmalt mootor ja ühendage<br />

süüteküünla juhe lahti.<br />

iea eemaldamie<br />

Eemaldage pool, lööketteandega lõikepea ja alumine<br />

lööketteandega lõikepea.<br />

Pange ülemisel äärikul olevasse avasse tõkestussõrm,<br />

millega kinni hoida ajampead.<br />

Eemaldage pooli kinnituspolt.<br />

Eemaldage jõhvipea veovõllilt.<br />

Pange ülemisel äärikul olevasse avasse tõkestussõrm,<br />

millega kinni hoida ajampead.<br />

Pöörake ühenduslüli selle eemaldamiseks päripäeva.<br />

Eemaldage ülemine äärikseib ajamivõllilt ja hoidke<br />

kättesaadav tera paigaldamiseks.<br />

Kasutades komplektis olevat kombineeritud võtit,<br />

keerake lahti kõik poldid ja võtke lõiketera kaitsekattelt<br />

ära rohusuunaja.<br />

HOIATUS: Hoidke lõikepea osad üheskoos hilisemaks<br />

kasutamiseks.<br />

Lietera aigaldamie<br />

Seadke ülemine äärikseib ajamivõllil nii, et avaga pool<br />

on vastu lõiketera kaitsekatet.<br />

Tsentreerige lõiketera ülemisele seibile, veendudes, et<br />

lõiketera on otse.<br />

Paigaldage nõgus seib nii, et selle kõrgem keskosa on<br />

suunatud lõiketerast eemale.<br />

Pange ülemisel äärikul olevasse avasse tõkestussõrm,<br />

millega kinni hoida ajampead.<br />

Komplektis olevat võtit 13 mm kasutades keerake<br />

lõikeketta mutrit vastupäeva ja pingutage tugevasti.<br />

Asendage kuuskantmutter ja pingutage päripäeva<br />

keerates.<br />

VÕSALÕIKURI MUUTMINE TRIMMERIKS<br />

HOIATUS: Alati seisake esmalt mootor ja ühendage<br />

süüteküünla juhe lahti.<br />

Lietera eemaldamie<br />

Pange ülemisel äärikul olevasse avasse tõkestussõrm,<br />

millega kinni hoida ajampead.<br />

Eemaldage seib, ja lõiketera.<br />

Eemaldage ülemine äärikseib ajamivõllilt ja hoidke<br />

kättesaadav tera paigaldamiseks.<br />

Kinnitage rohusuunaja lõikeketta kaitsekattele,<br />

ühitades selleks 3 polti rohusuunajal poldiavadega<br />

lõikeketta kaitsekattel.<br />

Keerake sisse polti ja pingutage need komplektis oleva<br />

kombineeritud mutrivõtmega.<br />

HOIATUS: Kui kasutate jõhvpead, siis tuleb lõikeketta<br />

kaitsekattele kinnitada rohusuunaja.<br />

JÕHVIPEA PAIGALDAMINE<br />

Seadke ülemine äärikseib ajamivõllil nii, et avaga pool<br />

on vastu lõiketera kaitsekatet.<br />

Pange ülemisel äärikul olevasse avasse tõkestussõrm,<br />

millega kinni hoida ajampead.<br />

Komplektis olevat võtit 16 mm kasutades keerake<br />

veoliitmik vastupäeva ja pingutage tugevasti.<br />

Paigaldage ülemine lööketteandega lõikepea. Keerake<br />

kinni pooli kinnituspolt.<br />

Pange oma kohtadele vedru, pool, lööketteandega<br />

lõikepea ja alumine lööketteandega lõikepea.<br />

Pange kohale jõhv.


HR<br />

POSTAVLJANJE<br />

RASPAKIRAVANJE<br />

<br />

<br />

Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Priliae rede re (Fig. 2a)<br />

<br />

Poravnajte klin s utorom za gornju osovinu.<br />

<br />

NAPOMENA <br />

<br />

<br />

<br />

NAPOMENA: Nemojte pokušavati ukloniti klin na<br />

<br />

<br />

<br />

Poloac otrice (Fig. 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

pritegnite svornjaka.<br />

Pretiac a ibaciae bila (Fig 2b)<br />

<br />

poravnajte 3 vijka na deflektoru trave s rupama vijaka<br />

na deflektoru oštrice.<br />

<br />

pritegnite svornjaka.<br />

NAPOMENA: Kada koristite glavu trimera sa flaksom<br />

<br />

oštircu.<br />

Italacia glae trimera aom ReelEasyTM (Fig.<br />

2c)<br />

<br />

<br />

Otvorite glavu trimera ReelEasyTM tako da pritisnete<br />

<br />

<br />

preko poklopca glave trimera s flaksom.<br />

Uklonite poklopac glave trimera, gumb za otpuštanje,<br />

<br />

<br />

<br />

Ugradite vijak sa šestostranom glavom kako biste<br />

<br />

Pritegnite korištenjem otvora šesterokutnog oblika na<br />

unutrašnjosti gumba za otpuštanje.<br />

NAPOMENA: Za pritezanje svornjaka koristite samo<br />

<br />

<br />

trimera.<br />

Ponovno instalirajte oprugu u glavu trimera i pritisnite<br />

prema dolje da nasjedne.<br />

<br />

osovinu s ReelEasyTM reznom glavom, kalem treba<br />

biti zamijenjen tako da je na kalemu vidljivo "For<br />

straight shaft“.<br />

Ponovno postavite gumb za otpuštanje tako da ga<br />

umetnete u centar kalema.<br />

Ponovno postavite poklopac glave trimera<br />

<br />

Pritisnite poklopac i glavu trimera zajedno sve dok oba<br />

<br />

<br />

<br />

INSTALIRANJE FLAKSA U GLAVU TRIMERA ReelEasyTM<br />

(Fig. 2c)<br />

Koristite najlonski flaks promjera 2.4 mm.<br />

<br />

<br />

Rotirajte gumb na glavi s flaksom sve dok se gumb ne<br />

poravna sa strelicama na vrhu glave s flaksom.<br />

Umetnite jedan kraj flaksa u mali otvor smješten na<br />

<br />

<br />

flaks kroz glavu s flaksom sve dok srednji dio flaksa<br />

nije unutar glave s flaksom, a flaks s vanjske strane nije<br />

jednako podijeljen na svakoj strani.<br />

Rotirajte gumb na glavi trimera kako biste namotali<br />

flaks.<br />

<br />

gumb u smjeru kretanja kazaljki na satu.<br />

<br />

iz glave s flaksom.<br />

<br />

(Fig. 2d)<br />

<br />

remen.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

NAPOMENA: <br />

jedinicom.<br />

Priliae ogoe glae a rila trimera


(Fig. 2f)<br />

maticu oštrice u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki<br />

UPOZORENJE: <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ozbiljnih osobnih ozljeda.<br />

UPOZORENJE: <br />

<br />

<br />

<br />

Sidae otrice<br />

Otpustite gumb na spojniku osovine pogonske glave i<br />

<br />

<br />

Poravnajte gumb s udubljenjem vodilice na spojniku<br />

pogonske glave i umetnite zajedno dvije osovine.<br />

<br />

blokiranje ne nasjednu na otvor za pozicioniranje.<br />

NAPOMENA<br />

otvoru za pozicioniranje, osovine nisu zabravljene na<br />

mjestu. Lagano rotirajte s jedne strane na drugu dok se<br />

gumb ne zabravi na mjestu.<br />

<br />

<br />

Otpustite gumb.<br />

Gurnite gumb prema unutra i zakrenite osovine kako<br />

biste uklonili i odvojili krajeve.<br />

(Fig. 2e)<br />

UPOZORENJE:<br />

<br />

Sidae glae otrice<br />

Uklonite kalem, gumb za otpuštanje i donju glavu.<br />

Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i<br />

<br />

<br />

<br />

Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i<br />

<br />

Okrenite pogonsku osovinu s navojima prema desno<br />

kako biste je skinuli.<br />

<br />

<br />

<br />

svih vijaka, potom uklonite deflektor za travu sa štitnika<br />

oštrice.<br />

UPOZORENJE: Spremite za kasnije korištenje dijelove<br />

glave trimera zajedno.<br />

Potalae otrice<br />

Postavite gornju podlošku prirubnice preko osovine s<br />

šupljom stranom prema štitniku oštrice.<br />

Umetnite oštricu na gornju prirubnicu.<br />

<br />

<br />

Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i<br />

<br />

<br />

Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i<br />

<br />

Uklonite podloška, i oštricu.<br />

<br />

<br />

<br />

poravnajte 3 vijka na deflektoru trave s rupama vijaka<br />

na deflektoru oštrice.<br />

<br />

pritegnite svornjaka.<br />

UPOZORENJE: <br />

<br />

<br />

Postavite gornju podlošku prirubnice preko osovine s<br />

šupljom stranom prema štitniku oštrice.<br />

Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Ugradite oprugu, kalem, gumb za otpuštanje i donju<br />

glavu.<br />

Ugradite flaks.


SL<br />

<br />

ODPAKIRANJE<br />

Izdelek je treba sestaviti.<br />

Orodje previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi<br />

dodatki.<br />

<br />

seznamu.<br />

<br />

prevozom ni poškodoval ali zlomil.<br />

Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler orodja temeljito<br />

<br />

Pritreae redega roaa (Fig. 2a)<br />

<br />

<br />

<br />

OPOMBA<br />

<br />

<br />

<br />

OPOMBA<br />

<br />

PRITRJEVANJE REZILA IN DEFLEKTORJA TRAVE<br />

(Fig. 2b)<br />

<br />

odprtine za vijake na deflektorju rezila poravnajte z<br />

<br />

<br />

IZMETNI KANAL ZA TRAVO (Fig 2b)<br />

<br />

poravnajte 3 vijake deflektorja trave z odprtinami za<br />

vijake na deflektorju rezila.<br />

<br />

OPOMBA: Ko uporabljate vpenjalno glavo kosilnice,<br />

morate deflektor trave namestiti na varovalo rezila.<br />

ReelEasyTM (FIG.<br />

2C)<br />

<br />

<br />

Odprite glavo Reel Easy, tako da stisnete stranske<br />

<br />

<br />

prosto roko na pokrovu kosilnice.<br />

Odstranite pokrov glave kosilnice na nitko, gumb za<br />

podajanje in vreteno nitke ter jih postavate na podlago.<br />

Postavite ohišje glave kosilnice na pogonsko gred.<br />

<br />

Namestite šesterokotni vijak in tako pritrdite glavo<br />

kosilnice na pogonsko gred. Zategnite s šesterorobno<br />

odprtino na notranji strani gumba za podajanje.<br />

OPOMBA: Za privitje vijaka uporabite le gumb za<br />

<br />

<br />

nitke.<br />

Vzmet ponovno namestite v glavo kosilnice z nitko in<br />

<br />

<br />

<br />

ReelEasyTM, morate namestiti vreteno tako, da je<br />

oznaka "For straight shaft" vidna na vretenu z nitko.<br />

Ponovno namestite gumb za podajanje tako, da ga<br />

vstavite v sredino vretena z nitko.<br />

Pokrov kosilnice namestite nazaj, odprtine za<br />

poravnavo pa postavite v linijo glavo kosilnice. Pritisnite<br />

<br />

v odprtine.<br />

Namestite rezalno nitko kot je navedeno v naslednjem<br />

poglavju navodil.<br />

ReelEasyTM<br />

(Fig. 2c)<br />

Uporabite monofilamentno nitko premera 2,4 mm.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

delu glave za nitko.<br />

Vstavite en konec nitke v stransko odprtino glave za<br />

nitko in ga potiskajte, dokler ne pride ven iz odprtine<br />

na drugi strani. Še naprej potiskajte nitko skozi glavo<br />

za nitko, dokler srednji del nitke ni v glavi za nitko in<br />

sta konca nitke, ki gledata ven iz glave, enako dolga.<br />

<br />

<br />

obrnite gumb v smeri urinega kazalca.<br />

<br />

20 cm nitke.<br />

<br />

PRITRJEVANJE RAMENSKEGA PASU (Fig. 2d)<br />

Vstavite zaklep ramenskega pasu v usnjeno zanko.<br />

<br />

<br />

<br />

Usnjeno zanko nastavite tako, da boste napravo lahko<br />

udobno uporabljali.<br />

OPOMBA: Pri uporabi naprave vedno uporabljajte<br />

ramenski pas/oprtnik.<br />

<br />

ZA KOSILNICO (Fig. 2f)<br />

OPOZORILO: Nikoli ne pritrjujte, odstranjujte ali prilagajajte<br />

<br />

ne zaustavi, lahko pride do resnih poškodb.


s spojko.<br />

Za odstranitev le sprostite gumb na spojki gredi<br />

<br />

<br />

z vodilom sponke pogonske glave in spojite obe gredi.<br />

<br />

luknjo.<br />

OPOMBA <br />

<br />

spojeni. Narahlo vrtite, dokler se gumb ne zaklene na<br />

svoje mesto.<br />

Gumb dobro privijte.<br />

Odtraeae rila ogoe glae<br />

Sprostite gumb.<br />

Pritisnite na gumb in obrnite gredi, da se konca<br />

<br />

PRETVORBA KOSILNICE Z NITKO V OBREZOVALNIK<br />

ZA GRMOVJE (Fig. 2e)<br />

OPOZORILO: Motor vedno ustavite in odklopite kabel<br />

<br />

Odtraite glae oilice<br />

Odstranite vreteno, vzmetni gumb in spodnjo udarno<br />

glavo.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Zavrtite konektor v smeri urnih kazalcev, da ga<br />

odstranite.<br />

<br />

gredi in jo shranite za namestitev rezila.<br />

<br />

zrahljate vse vijake, nato pa odstranite deflektor trave<br />

<br />

OPOZORILO: <br />

poznejšo uporabo.<br />

Vtalae reila<br />

<br />

<br />

<br />

Centrirajte rezilo na gornjo prirobnico in pazite, da<br />

<br />

<br />

sredina gleda stran od rezila.<br />

<br />

<br />

<br />

nasprotni smeri urinega kazalca in jo dobro privijte.<br />

PRETVORBA OBREZOVALNIKA ZA GRMOVJE V KO-<br />

SILNICO Z NITKO<br />

OPOZORILO: Motor vedno ustavite in odklopite kabel<br />

<br />

Odtraite reila<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

gredi in jo shranite za namestitev rezila.<br />

<br />

poravnajte 3 vijake deflektorja trave z odprtinami za<br />

vijake na deflektorju rezila.<br />

<br />

OPOZORILO: Ko uporabljate vpenjalno glavo kosilnice,<br />

<br />

Nametite glae oilice<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in jo dobro<br />

privijte.<br />

Namestite zgornjo udarno glavo. Privijte vijak za<br />

<br />

Namestite vzmet, vreteno, vzmetni gumb in spodnjo<br />

udarno glavo.<br />

Namestite linijo rezanja.


SK<br />

<br />

<br />

<br />

Opatrne vyberte nástroj a všetko príslušenstvo zo<br />

škatule.<br />

<br />

uvedené v zásielkovom zozname.<br />

<br />

<br />

Baliaci materiál nevyhadzujte, kým produkt dôkladne<br />

neskontrolujete a úspešne nevyskúšate.<br />

NASADENIE PREDNEJ RUKOVÄTE (Fig. 2a)<br />

<br />

rukoväte.<br />

<br />

<br />

POZNÁMKA: Pri správnom nasadení by mala predná<br />

<br />

<br />

zaistite do úchytných matíc na konzole.<br />

POZNÁMKA <br />

konzole, lebo tento kolík obmedzuje hornú polohu<br />

prednej rukoväte.<br />

<br />

(Fig. 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

utiahnite skrutky.<br />

DEFLEKTOR NA VYHADZOVANIE TRÁVY (Fig 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

utiahnite skrutky.<br />

POZNÁMKA: <br />

<br />

ReelEasyTM<br />

(Fig. 2c)<br />

<br />

<br />

TM<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

POZNÁMKA <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Znova namontujte cievku na drôt. Pre nástavec s<br />

TM musí<br />

<br />

<br />

<br />

stredu cievky na drôt.<br />

<br />

<br />

<br />

kým obe západky pevne nezapadnú do otvorov.<br />

<br />

tohto návodu.<br />

<br />

ReelEasyTM (Fig. 2c)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

s vláknom.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ktoré je mimo hlavy s vláknom, nie ej rovnomerne<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Navíjajte vlákno, kým z hlavice s vláknom nepresahuje<br />

<br />

<br />

NASADENIE POPRUHU NA PLECE (Fig. 2d)<br />

Pripojte západku na popruhu na plece k vešiaku<br />

popruhov.<br />

<br />

<br />

<br />

Nastavte vešiak popruhov do pohodlnej polohy.


POZNÁMKA: <br />

postroj na plece.<br />

NASADENIE ELEKTRICKEJ HLAVICE NA NÁSTAVEC<br />

(Fig. 2f)<br />

VAROVANIE: Nikdy nenasadzujte ani neupravujte<br />

<br />

<br />

poraneniu.<br />

<br />

hlavici pomocou spojovacieho zariadenia.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

do polohovacieho otvoru.<br />

POZNÁMKA <br />

polohovacom otvore, hriadele nie sú zaistené na<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

REZ (Fig. 2e)<br />

VAROVANIE: <br />

<br />

Vbratie ace la<br />

<br />

príruby s otvorom v prevodovej hlave.<br />

<br />

cievku .<br />

<br />

<br />

príruby s otvorom v prevodovej hlave.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

trávy z krytu ostria.<br />

VAROVANIE: <br />

<br />

Italcia reo ota<br />

<br />

dutou stranou smerom ku krytu ostria.<br />

<br />

dobre dosadol.<br />

<br />

<br />

<br />

príruby s otvorom v prevodovej hlave.<br />

<br />

<br />

<br />

-<br />

KU<br />

VAROVANIE: <br />

<br />

Odmotoaie reo ota<br />

<br />

príruby s otvorom v prevodovej hlave.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

utiahnite skrutky.<br />

VAROVANIE:<br />

<br />

<br />

<br />

dutou stranou smerom ku krytu ostria.<br />

<br />

príruby s otvorom v prevodovej hlave.<br />

<br />

<br />

<br />

Namontujte hornú nárazovú hlavu. Utiahnite maticovú<br />

<br />

<br />

spodnú nárazovú hlavu.<br />

Namontujte maticu rezného drôtu.


BG<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2a)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig 2b)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ReelEasyTM (Fig.<br />

2c)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

TM <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

TM<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ReelEasyTM<br />

(Fig. 2c)<br />

<br />

2.4 mm.


(Fig. 2d)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig. 2f)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(Fig.<br />

2e)


Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

SYMBOLES<br />

Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez<br />

leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité<br />

et de manière adéquate.<br />

SYMBOLES NOM SIGNIFICATION<br />

Symbole d'alerte en matière<br />

de sécurité<br />

Lisez attentivement le<br />

manuel d’utilisation<br />

Lame trois dents<br />

N'utilisez pas de lame pour<br />

scie circulaire<br />

Vitesse de rotation (tours/<br />

min)<br />

Bottes<br />

Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.<br />

Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !<br />

Lisez le manuel d’utilisation et respectez toutes les consignes<br />

de sécurité et les avertissements.<br />

Risque de ricochets. Maintenez les visiteurs à une distance<br />

d’au moins 15 m de la zone de coupe.<br />

Cet outil fonctionne en débroussailleuse avec une lame trois<br />

dents, conçue pour couper des mauvaises herbes et<br />

des plantes tendres.<br />

Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour scie<br />

circulaire.<br />

Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en<br />

sortie d'arbre.<br />

Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous<br />

utilisez cet outil.<br />

Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.<br />

Interdiction de fumer<br />

Essence<br />

Huile<br />

Mélange essence + huile<br />

Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que<br />

vous remplissez le réservoir de carburant.<br />

Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles<br />

avec un indice d'octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.<br />

Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à<br />

refroidissement à air.<br />

Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du<br />

réservoir.<br />

Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires<br />

du pays de l’UE où il a été acheté.<br />

Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque<br />

lorsque vous utilisez cet outil.<br />

Le niveau de puissance sonore garanti est 109 dB.<br />

Une projection de la lame survenir sans prévenir.<br />

1


Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

Merci d'avoir acheté un produit <strong>Ryobi</strong>.<br />

Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et<br />

fabriqué selon les critères d’exigence élevés de <strong>Ryobi</strong> qui<br />

en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant<br />

soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil<br />

résistant et performant durant des années.<br />

UTILISATION PRÉVUE<br />

Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu<br />

bien ventilé.<br />

Ce produit est prévu pour la coupe des hautes herbes,<br />

de l'herbe grasse, ou des broussailles et autres végétaux<br />

similaires au niveau du sol ou près du sol. La surface de<br />

coupe doit être à peu près parallèle au sol. L'appareil<br />

ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des<br />

haies, des buissons, ou autres végétaux dont la coupe<br />

nécessite que la surface de coupe ne soit pas parallèle<br />

au sol.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Afin de réduire les risques de blessures, il est<br />

indispensable de bien lire et de bien comprendre<br />

le présent manuel d'utilisation.<br />

AVERTISSEMENT<br />

N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir<br />

bien lu et bien compris toutes les instructions<br />

et les consignes de sécurité contenues dans<br />

le présent manuel. Le non-respect de ces<br />

consignes pourrait occasionner des accidents<br />

tels que des incendies, des chocs électriques ou<br />

des blessures corporelles graves. Conservez ce<br />

manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement<br />

pour travailler en toute sécurité et<br />

informer d’autres utilisateurs éventuels.<br />

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.<br />

Conformité GOST-R<br />

2<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES<br />

Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et<br />

comprendre toutes les instructions avant d'utiliser<br />

votre coupe-bordures / débroussailleuse. Respectez<br />

toutes les consignes de sécurité. Le non-respect<br />

des consignes de sécurité présentées ci-après peut<br />

entraîner des blessures corporelles graves.<br />

Ne laissez pas des enfants ou des personnes<br />

inexpérimentées utiliser cet outil.<br />

Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce<br />

fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement<br />

peuvent être mortels.<br />

Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.<br />

Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles<br />

métalliques, cordes et autres objets qui pourraient<br />

être projetés ou se prendre dans la tête de fil ou la<br />

lame.<br />

Portez des lunettes de protection ainsi que des<br />

protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.<br />

Portez également un pantalon long et épais,<br />

des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements<br />

amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais<br />

pieds nus.<br />

Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher<br />

au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils<br />

ne se prennent dans les éléments en mouvement.<br />

Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins<br />

15 m de l'endroit où vous travaillez.<br />

N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,<br />

sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous<br />

prenez des médicaments.<br />

N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante<br />

pour travailler.<br />

Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien<br />

appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop<br />

loin. Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les<br />

pièces brûlantes.<br />

Maintenez votre corps éloigné des éléments en<br />

mouvement.<br />

Ne touchez pas les surfaces proches de<br />

l'échappement, du silencieux ou du moteur de la<br />

coupe-bordures/débroussailleuse, car elles deviennent<br />

très chaudes pendant le fonctionnement.<br />

Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil


Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des<br />

réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.<br />

Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour<br />

vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a<br />

pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce<br />

endommagée avant d'utiliser votre outil.<br />

Soyez extrêmement prudent, la tête de fil ou la lame<br />

tourne pendant le réglage du carburateur.<br />

Chez certaines personnes, les vibrations<br />

subies pendant l'utilisation d'un outil portatif<br />

peuvent engendrer la "maladie de Raynaud",<br />

dont les symptômes sont des picotements, des<br />

engourdissements et une perte de coloration des<br />

doigts généralement visible lors d'une exposition<br />

au froid. Il semblerait que ces symptômes<br />

soient favorisés par des facteurs héréditaires,<br />

une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes<br />

alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail.<br />

On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances,<br />

quelle quantité de vibrations ou quelle durée<br />

d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie.<br />

Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour<br />

limiter votre exposition aux vibrations, telles que :<br />

a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque<br />

vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder<br />

vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait<br />

en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs<br />

favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.<br />

b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices<br />

pour stimuler la circulation sanguine.<br />

c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre<br />

exposition quotidienne aux vibrations.<br />

Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez<br />

immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et<br />

consultez un médecin.<br />

Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant<br />

que les pièces sont bien serrées et en faisant<br />

remplacer toute pièce endommagée.<br />

Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican<br />

conçu pour contenir de l'essence.<br />

Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de<br />

toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute<br />

trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au<br />

moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />

carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />

Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de<br />

le remplir de carburant ou de ranger l'outil.<br />

Avant de transporter le coupe-bordures dans un<br />

véhicule, attendez que le moteur ait refroidi, videz le<br />

réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il ne bouge au<br />

cours du transport.<br />

3<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />

AUX COUPE-BORDURES<br />

Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée<br />

ou endommagée d'une quelconque manière. Assurezvous<br />

que la tête de fil est correctement montée et<br />

bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut<br />

provoquer des blessures corporelles graves.<br />

Assurez-vous que les dispositifs de protection,<br />

courroies, déflecteurs et poignées sont correctement<br />

installés et bien fixés.<br />

En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez<br />

uniquement le fil de coupe recommandé par le<br />

fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.<br />

N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe<br />

n'est pas en place et en bon état.<br />

Tenez solidement le coupe-bordures par les deux<br />

poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir<br />

la tête de fil en dessous du niveau de votre taille.<br />

N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve<br />

à plus de 76 cm du sol.<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES<br />

AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À<br />

L'UTILISATION D'UNE LAME<br />

Après avoir arrêté le moteur, maintenez la lame en<br />

rotation dans de l'herbe épaisse ou des mauvaises<br />

herbes jusqu'à ce que celle-ci s'arrête de tourner.<br />

N'utilisez pas la débroussailleuse si le protège-lame<br />

n'est pas correctement installé et fixé, ou s'il n'est pas<br />

en bon état.<br />

Portez des gants épais lorsque vous installez ou<br />

retirez une lame.<br />

Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le<br />

fil de la bougie avant de tenter de retirer tout élément<br />

coincé dans la lame, et avant de changer ou retirer<br />

une lame.<br />

N'essayez pas de toucher la lame ou de l'arrêter alors<br />

qu'elle est en rotation.<br />

Une lame tournant par inertie après l'arrêt du moteur<br />

ou lorsque la gâchette est relâchée peut provoquer<br />

des blessures graves. Veillez à garder le contrôle de<br />

l'outil jusqu'à ce que la lame ait complètement arrêté<br />

de tourner.<br />

Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous<br />

que la lame est correctement installée et solidement<br />

fixée avant chaque utilisation. Le non-respect<br />

de cette consigne peut provoquer des blessures<br />

corporelles graves.<br />

En cas de remplacement de la lame, utilisez<br />

uniquement une lame trois dents spécifiquement<br />

conçue pour votre débroussailleuse. N'utilisez aucun


autre modèle de lame.<br />

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

Les lames trois dents sont conçues pour couper<br />

des mauvaises herbes et des plantes tendres<br />

uniquement. N’utilisez pas cet outil pour d'autres<br />

applications. N'utilisez jamais de lame trois dents<br />

pour couper des arbrisseaux.<br />

Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet<br />

outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire<br />

quand la lame entre en contact avec un élément<br />

qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer<br />

l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et<br />

projeter soudainement l’outil loin de l’objet heurté.<br />

Cette réaction peut être assez violente pour amener<br />

l'utilisateur à perdre le contrôle de l'outil. Un rebond<br />

peut se produire si la lame rencontre un obstacle,<br />

se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible<br />

de survenir dans une zone où il est difficile de voir<br />

l'élément à couper. Pour travailler dans de bonnes<br />

conditions et en toute sécurité, coupez les mauvaises<br />

herbes en effectuant un mouvement de la droite vers<br />

la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se<br />

trouve sur le passage de la lame, ce mouvement<br />

latéral permet de réduire l'effet de rebond.<br />

Ne coupez jamais d'élément de plus de 13 mm de<br />

diamètre.<br />

Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la<br />

débroussailleuse, et réglez-le de façon à avoir une<br />

position de travail confortable. Tenez solidement<br />

votre outil par les deux poignées lorsque vous<br />

coupez. Maintenez la lame loin de votre corps et en<br />

dessous du niveau de votre taille. N'utilisez jamais<br />

la débroussailleuse en plaçant la lame à plus de<br />

76 cm du sol.<br />

Protégez la lame trois dents en mettant la protection<br />

de lame en place avant de ranger ou de transporter<br />

votre outil. Retirez toujours la protection de lame<br />

avant d'utiliser votre outil. Si la protection de lame<br />

n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la<br />

rotation de la lame.<br />

4


Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

CARACTÉRISTIQUES PRODUIT<br />

Poids (kg)<br />

- sans carburant, ni système de coupe ni protection<br />

- sans carburant, avec tête à taper<br />

- sans carburant, avec lame<br />

Capacité du réservoir de carburant [cm3 ou (L)]<br />

Largeur de coupe (mm)<br />

- Tête à taper<br />

- Lame<br />

Couple de serrage recommandé pour la lame (Nm)<br />

Cylindrée (cm3 / cc)<br />

Diamètre du fil (mm)<br />

Puissance maximale du moteur (conformément<br />

à la norme ISO 8893) (kW)<br />

Vitesse maximale de rotation de l’arbre (min-1 )<br />

Régime du moteur à la vitesse de rotation max. (min-1 )<br />

Régime du moteur au ralenti (min-1)<br />

Consommation en carburant (conformément<br />

à ISO 8893) au rendement max. du moteur [kg/h ou (L/h)]<br />

Consommation spécifique en carburant<br />

(conformément à ISO 8893) au rendement<br />

max. du moteur [kg/h ou (L/h)]<br />

5<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 ou (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 ou (0.45)<br />

508 ou (0.7)


DESCRIPTION<br />

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

1. Poire d’amorçage<br />

2. Sélecteur du starter<br />

3. Bouchon du réservoir de carburant<br />

4. Lanceur<br />

5. Bouton de déverrouillage de la gâchette<br />

6. Interrupteur Marche / Arrêt<br />

7. Gâchette d’accélération<br />

8. Poignée arrière<br />

9. Poignée avant<br />

10. Harnais<br />

11. Tube<br />

12. Protège-lame<br />

13. Lame trois dents<br />

14. Déflecteur d’herbe<br />

15. Fil de coupe<br />

16. Vis de ralenti<br />

17. Vis de blocage<br />

18. Support de rangement<br />

19. Accessoire de coupe<br />

20. Goupille<br />

21. Clé mixte<br />

22. Boulon de sûreté<br />

23. Attache<br />

24. Fente d'arbre supérieur<br />

25. Vis<br />

26. Bride<br />

27. Bouton<br />

28. Coupleur<br />

29. Encoche de guidage<br />

30. Loquet<br />

31. Dragonne de suspension<br />

32. Languette de déverrouillage rapide<br />

33. Écrou captif<br />

34. Tête à taper supérieure<br />

35. Tête à taper inférieure<br />

36. Bobine<br />

37. Bouton à taper<br />

38. Boulon de maintien de la bobine<br />

39. Raccord de transmission<br />

40. Ressort<br />

MONTAGE<br />

Voir figure 2.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Dans le cas où une pièce serait manquante ou<br />

endommagée, n’utilisez pas cet outil avant de<br />

vous être procuré la pièce en question. Le nonrespect<br />

de cet avertissement peut entraîner des<br />

blessures corporelles graves.<br />

6<br />

AVERTISSEMENT<br />

N’essayez pas de modifier votre outil ou<br />

d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est<br />

pas recommandée. De telles transformations ou<br />

modifications relèvent de l’utilisation abusive et<br />

risquent de créer des situations dangereuses<br />

pouvant entraîner des blessures corporelles<br />

graves.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Débranchez toujours le câble d’alimentation de<br />

la bougie lorsque vous montez des pièces. Le<br />

non-respect de cette consigne peut entraîner<br />

un démarrage involontaire et provoquer des<br />

blessures graves.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Ne montez ou n’ajustez jamais le tube de<br />

l’accessoire lorsque le moteur est en marche. Le<br />

non-respect de cette consigne peut entraîner des<br />

blessures corporelles graves.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Pour éviter de graves blessures, assurezvous<br />

que l'ensemble des caches et protections<br />

sont bien en place et que toutes les attaches<br />

et fixations sont bien serrées avant utilisation.<br />

Revérifiez leur bon serrage après un certain<br />

temps d'utilisation.<br />

UTILISATION<br />

CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR<br />

MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE<br />

SÉCURITÉ<br />

Manipulez toujours le carburant avec précaution ;<br />

cette matière est extrêmement inflammable.<br />

Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,<br />

loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les<br />

vapeurs du carburant.<br />

Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.<br />

Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile<br />

dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est<br />

projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement<br />

à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement<br />

un médecin.<br />

Essuyez immédiatement toute trace de carburant<br />

répandu.<br />

MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)<br />

Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps


Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

nécessitant un mélange d'essence et d'huile de<br />

synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et<br />

l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre<br />

homologué pour contenir de l'essence.<br />

Le moteur fonctionne avec de l'essence sans<br />

plomb pour véhicules avec un indice d'octane de<br />

91 ([R + M] / 2) ou plus.<br />

N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus<br />

en stations-service, notamment les mélanges pour<br />

motos, vélomoteurs, etc.<br />

Utilisez uniquement une huile de synthèse deux<br />

temps. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures<br />

ni d'huile 2 temps pour hors-bord.<br />

Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à<br />

un ratio de 50:1 (2%).<br />

Mélangez bien le carburant avant chaque<br />

remplissage du réservoir.<br />

Mélangez le carburant en petites quantités : ne<br />

mélangez pas de carburant pour plus d'un mois.<br />

Nous vous recommandons également d'utiliser une<br />

huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur<br />

de carburant.<br />

1 Litre + 20 ml =<br />

2 Litres + 40 ml =<br />

3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 Litres + 80 ml =<br />

5 Litres + 100 ml =<br />

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR<br />

Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter<br />

toute contamination du carburant.<br />

Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour<br />

relâcher la pression et éviter que du carburant ne se<br />

répande autour du bouchon.<br />

Versez avec précaution le mélange de carburant<br />

dans le réservoir, en évitant d’en répandre.<br />

Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et<br />

assurez-vous qu'il est en bon état.<br />

Replacez immédiatement le bouchon du réservoir<br />

et serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace<br />

de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au<br />

moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />

carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />

Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage<br />

du moteur au cours de la première utilisation,<br />

et parfois par la suite.<br />

AVERTISSEMENT<br />

7<br />

Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le<br />

réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un<br />

outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est<br />

encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins<br />

de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de<br />

carburant avant de faire démarrer le moteur.<br />

Ne fumez pas.<br />

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-<br />

BORDURES (Fig. 4)<br />

AVERTISSEMENT<br />

Ne faites jamais démarrer le moteur dans<br />

une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz<br />

d'échappement peuvent être mortels.<br />

N'oubliez pas de mettre l'interrupteur en position<br />

MARCHE "I" avant d'essayer de démarrer<br />

le moteur.<br />

Démarrage du moteur à froid:<br />

1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.<br />

REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence<br />

doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas<br />

contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence<br />

soit visible.<br />

2. Mettez le levier de starter en position .<br />

3. Tout en maintenant la gâchette des gaz complètement<br />

enfoncée, tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce<br />

que le moteur semble démarrer. Ne tirez pas sur le<br />

lanceur à plus de 4 reprises.<br />

4. Mettez le levier de starter en position .<br />

5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le<br />

moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de<br />

6 reprises.<br />

REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la<br />

procédure à partir de l'étape 2.<br />

6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes, puis<br />

mettez le levier de starter en position .<br />

Démarrage du moteur à chaud:<br />

1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.<br />

2. Mettez le levier de starter en position .<br />

3. Enfoncez complètement la gâchette des gaz et tirez<br />

sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur<br />

démarre.<br />

Arrêt du moteur:<br />

Maintenez appuyé le contacteur en position d’arrêt “ O ”<br />

jusqu’à ce que le moteur s’arrête.<br />

UTILISATION DE LA COUPE-BORDURES À FIL (Fig. 5)<br />

Maintenez la coupe-bordures avec la main droite sur la<br />

poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.<br />

Maintenez fermement l’appareil des deux mains pendant


Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

son utilisation. La coupe-bordures doit être tenue à une<br />

position confortable avec la poignée arrière à peu près au<br />

niveau des hanches.<br />

Travaillez toujours plein gaz. Coupez les herbes hautes<br />

par couches du haut vers le bas. Vous éviterez ainsi<br />

que les herbes s’enroulent autour du carter de l’arbre et<br />

autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner des<br />

dommages par surchauffe. Si de l’herbe s’enroule autour<br />

de la tête, arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite,<br />

puis retirez l’herbe. De l’huile suintera par l’échappement<br />

si vous travaillez de façon prolongée à mi-régime.<br />

CONSEILS DE COUPE (Fig. 6)<br />

Lors de la coupe, assurez-vous que la tête de coupe fasse<br />

un léger angle tout en étant à peu près au sol. Coupez<br />

les hautes herbes par couches du haut vers le bas an<br />

de vous assurer que les hautes herbes / broussailles ne<br />

s’emmêlent pas autour des parties mobiles.<br />

Faites des mouvements réguliers de gauche à droite<br />

à mesure que vous progressez dans l’herbe / les<br />

broussailles.<br />

DÉROULEMENT DU FIL DE COUPE (Fig. 7)<br />

Si le l de coupe devient trop court, tapotez la tête sur le<br />

sol tel qu’illustré pour dérouler plus de l. Prenez garde de<br />

ne pas la faire «taper» sur une surface dure.<br />

UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE (Fig. 5)<br />

Maintenez la débroussailleuse avec la main droite sur la<br />

poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.<br />

Maintenez fermement l’appareil des deux mains pendant<br />

son utilisation.<br />

La débroussailleuse doit être tenue à une position<br />

confortable avec la poignée de l’accélérateur à peu près<br />

au niveau des hanches. Maintenez fermement l’appareil et<br />

gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnezvous<br />

de façon qu’une réaction de rebond de la lame de<br />

coupe ne vous fasse pas perdre l’équilibre.<br />

Réglez la bandoulière à une longueur permettant une<br />

utilisation confortable de la débrousailleuse et de façon<br />

que les risques d’entrée en contact avec la lame soient<br />

réduits.<br />

Soyez extrêmement prudent lors de l’utilisation de la lame<br />

avec cet appareil. Le rebond de la lame est la réaction<br />

susceptible de se produire lorsque la lame entre en contact<br />

avec un élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact<br />

peut entraîner l’arrêt de la lame pendant un instant, et<br />

soudainement «projeter» l’appareil en direction opposée<br />

de l’élément qui vient d’être heurté. Cette réaction peut<br />

être assez violente pour que l’opérateur perde le contrôle<br />

de l’appareil. Le rebond de la lame peut se produire sans<br />

prévenir si la lame s’accroche, se bloque ou se tord. Ceci<br />

a plus de chance de se produire lorsqu’il est difcile de<br />

voir les éléments à couper. Pour une coupe plus facile et<br />

8<br />

plus sûre, pénétrez dans les herbes à couper de la droite<br />

vers la gauche. En cas de contact avec un objet ou une<br />

souche, ceci peut minimiser les effets de rebond.<br />

TECHNIQUE DE COUPE - LAME (Fig. 8)<br />

AVERTISSEMENT<br />

L’utilisation des lames doit se faire avec d’extrêmes<br />

précautions pour assurer une utilisation en<br />

toute sécurité. Lisez les consignes de sécurité<br />

concernant l’utilisation de la lame, reportez-vous<br />

à “Consignes Particulières de Sécurité pour<br />

l’Utilisation de la Débroussailleuse et de la Lame”<br />

plus haut dans ce mode d’emploi.<br />

ENTRETIEN<br />

AVERTISSEMENT<br />

N’utilisez que des pièces détachées et<br />

accessoires d’origine constructeur. Le non respect<br />

de cette précaution peut entraîner de mauvaises<br />

performances, des blessures, et annuler la<br />

garantie.<br />

L’accessoire de coupe ne doit pas tourner au ralenti.<br />

S’il tourne, l’embrayage doit être réglé ou l’appareil doit<br />

être révisé de façon urgente par un technicien qualié.<br />

Vous pouvez effectuer les réglages et réparations<br />

décrites ici. Les autres réparations doivent être<br />

effectuées par un réparateur agréé.<br />

Un mauvais entretien peut aboutir à un excès de<br />

calamine entraînant une baisse de performance et<br />

le suintement de résidus huileux noirs au niveau du<br />

silencieux.<br />

Assurez-vous que l’ensemble des protections,<br />

attaches, déecteurs et poignées sont correctement<br />

en place pour éviter tout risque de blessures.<br />

REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (Fig.9)<br />

Assurez-vous que l’appareil est arrêté.<br />

Débranchez l’antiparasite an d’éviter tout démarrage<br />

accidentel.<br />

Utilisez un l de coupe monobrin de 2.4mm de<br />

diamètre.<br />

Coupez une longueur de l d’environ 6.0m.<br />

Faites tourner le bouton de la tête de coupe jusqu’à<br />

ce que le trait du bouton soit aligné avec les èches<br />

situées sur le dessus de la tête de coupe.<br />

Insérez une extrémité du l dans l’illet situé sur le<br />

côté de la tête de coupe et poussez jusqu’à ce que le l<br />

ressorte par l’œillet situé du côté opposé. Continuez de<br />

pousser le l à travers la tête jusqu’à ce que le milieu<br />

du l se trouve dans la tête et que la longueur de l qui<br />

dépasse soit la même de chaque côté.<br />

Tournez le bouton de la tête de coupe dans le sens des<br />

aiguilles d’une montre pour enrouler le l.


Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

Enroulez le l jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus que<br />

20cm de l.<br />

PROTECTION DE LAME (Fig. 10)<br />

Mettez toujours le protecteur de lame en place lorsque<br />

vous n’utilisez pas l’appareil. Le protecteur de lame<br />

possède des xations sur son pourtour qui passent par<br />

dessus la lame et le tiennent en place. Portez des gants et<br />

soyez prudent lorsque vous manipulez la lame.<br />

NOTE: Retirez toujours le protecteur de lame avant<br />

d’utiliser l’appareil. Si vous ne le retirez pas, il pourrait<br />

se transformer en projectile lors de la mise en route de<br />

l’appareil.<br />

NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D’ÉCHAPPEMENT ET<br />

DU SILENCIEUX<br />

En fonction du type de carburant utilisé, du type et de<br />

la quantité du lubriant utilisé, et/ou des conditions<br />

d’utilisation, la lumière d’échappement et le silencieux<br />

peuvent se voir obstrués par des dépôts de calamine. Si<br />

vous remarquez une perte de puissance de votre appareil<br />

à moteur thermique, le décalaminage effectué par un<br />

réparateur qualié sera nécessaire pour en rétablir les<br />

performances.<br />

PARE-ÉTINCELLES<br />

Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer le<br />

pare-étincelles toutes les 25 heures ou tous les ans<br />

pour maintenir les performances de votre produit.<br />

L’emplacement du pare-étincelles peut varier en fonction<br />

du modèle acheté. Veuillez contacter votre service aprèsvente<br />

le plus proche pour connaître l’emplacement du<br />

pare-étincelles de votre modèle.<br />

MISE EN PLACE DU CAPUCHON DE SUSPENSION<br />

Reportez-vous à la FIG.11.<br />

NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 12)<br />

Pour de meilleures performances et une plus longue<br />

durée de vie, gardez le filtre à air propre.<br />

Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)<br />

Retirez le couvercle de filtre à air.<br />

Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède<br />

savonneuse.<br />

Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.<br />

Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.<br />

Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre<br />

que dans un seul sens).<br />

Remettez le couvercle de filtre à air en place.<br />

9<br />

BOUCHON D’ESSENCE<br />

AVERTISSEMENT<br />

Un bouchon d’essence qui fuit entraîne un risque<br />

d’incendie et doit être remplacé immédiatement.<br />

Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet<br />

anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon<br />

fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux<br />

lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé,<br />

il est possible que le clapet antiretour soit défectueux<br />

ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du<br />

réservoir si nécessaire.<br />

BOUGIE D’ALLUMAGE (Fig. 13)<br />

Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou<br />

équivalente avec un espacement des électrodes de 0.63<br />

mm. Utilisez un modèle identique pour son remplacement,<br />

et remplacez-la tous les ans.<br />

STOCKAGE (1 MOIS OU PLUS)<br />

Vidangez toute l’essence du réservoir dans un bidon<br />

autorisé à contenir de l’essence. Faites tourner le<br />

moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.<br />

Débarrassez l’appareil de tout objet étranger.<br />

Entreposez-le dans un lieu bien ventilé et hors de<br />

portée des enfants. Tenez-le à l’écart des produits<br />

corrosifs tels que les produits chimiques de jardinage<br />

et les sels de déneigement.<br />

Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous<br />

les règlements locaux concernant le stockage et la<br />

manipulation en toute sécurité de l’essence. L’essence<br />

résiduelle doit être utilisée avec d’autres appareils<br />

équipés d’un moteur 2-temps.


Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

GUIDE DE DÉPANNAGE<br />

SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ.<br />

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION<br />

Le contacteur est en position off (arrêt).<br />

Assurez-vous que le contacteur est en position ON<br />

(marche) ou "I"<br />

Pas d’étincelle.<br />

La bougie est peut-être défectueuse, démontez-la et<br />

vériez qu’elle n’est ni encrassée ni fêlée. Remplacez-la<br />

par une bougie neuve.<br />

Le moteur ne démarre pas.<br />

Le moteur démarre mais le<br />

ralenti ne tient pas assez<br />

longtemps pour pouvoir<br />

accélérer<br />

Le moteur ne s'arrête pas<br />

lorsque le contacteur est<br />

mis sur off (arrêt)<br />

Le moteur démarre mais<br />

n’accélère pas.<br />

Le moteur démarre mais<br />

ne tourne à plein régime<br />

qu’avec le starter en<br />

position intermédiaire.<br />

Le moteur ne parvient pas<br />

à tourner à plein régime et<br />

fume de façon excessive.<br />

Pas d’essence.<br />

Le moteur est noyé.<br />

Le lanceur est plus dur à tirer que lorsque<br />

l’appareil était neuf.<br />

La température peut inuer sur la tenue<br />

du ralenti et sur son régime<br />

Le raccordement électrique est mauvais<br />

/ débranché<br />

Le moteur a besoin d’environ trois<br />

minutes pour chauffer.<br />

Le carburateur doit être réglé.<br />

Vériez le taux de mélange huile/<br />

essence.<br />

Le ltre à air est sale.<br />

Le pare étincelles est sale.<br />

10<br />

Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit pleine<br />

d’essence. Si la poire ne se remplit pas, le circuit primaire<br />

d’essence est bouché. Contactez un service après-vente.<br />

Si la poire se remplit, le moteur est peut-être noyé,<br />

passez à l’étape suivante.<br />

Démontez la bougie, puis retournez l'appareil de façon<br />

que le trou de bougie soit tourné vers le sol. Mettez le<br />

levier de starter en position " " puis tirez sur le lanceur<br />

de 10 à 15 reprises. Ceci purgera l'excès d'essence du<br />

moteur. Nettoyez toute essence renversée sur l'appareil.<br />

Nettoyez et remontez la bougie. Nettoyez toute essence<br />

renversée et éloignez-vous d'au moins 9m du point de<br />

remplissage avant de redémarrer l'appareil. Tirez trois<br />

fois sur le lanceur avec le levier de starter en position "<br />

". Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier de<br />

starter en position " " et reprenez la procédure normale<br />

de démarrage. Si le moteur ne parvient toujours pas à<br />

démarrer, répétez la procédure avec une bougie neuve.<br />

Contactez un service après-vente.<br />

Remettez le levier de starter en position RUN " " et<br />

tirez sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.<br />

Mettez le levier de starter en position CHOKE " "<br />

pour arrêter le moteur. Arrêtez immédiatement d'utiliser<br />

l'appareil. Vériez le branchement électrique sous<br />

l'appareil et assurez-vous de son bon raccordement.<br />

Laissez le moteur bien chauffer. Si le moteur n’accélère<br />

toujours pas au bout de trois minutes, contactez un<br />

service après-vente.<br />

Contactez un service après-vente si le problème persiste<br />

Utilisez de l’essence neuve et vériez le taux de mélange<br />

2-temps.<br />

Nettoyez le ltre à air. Reportez-vous à Nettoyage du<br />

Filtre à Air plus haut dans ce mode d’emploi.<br />

Contactez un service après-vente.


Le moteur démarre, tourne<br />

et accélère mais ne tient<br />

pas le ralenti.<br />

Le l de coupe ne se<br />

déroule pas.<br />

Les herbes s’enroulent<br />

autour du carter de l’arbre<br />

et autour de la tête de<br />

coupe.<br />

Bouton de déroulement<br />

du l de coupe difcile à<br />

tourner.<br />

De l’huile suinte du<br />

silencieux.<br />

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)<br />

La vis de régime ralenti du carburateur<br />

doit être réglée<br />

1. Le l s’est soudé sur lui-même.<br />

2. Pas assez de l dans la bobine.<br />

3. Fil usé trop court.<br />

4. Fil emmêlé autour de la bobine.<br />

5. Régime moteur trop bas.<br />

1. Coupe des hautes herbes au niveau<br />

du sol.<br />

2. Travail à mi-gaz.<br />

Filetages des vis sales ou endommagés.<br />

1. Utilisation de la coupe-bordures à<br />

mi-gaz.<br />

2. Vériez le taux de mélange huile/<br />

essence.<br />

3. Filtre à air sale.<br />

11<br />

Contactez un service après-vente si le problème persiste.<br />

1. Lubriez-le avec du silicone en bombe.<br />

2. Mettez plus de l. Reportez-vous à “Remplacement du<br />

Fil de Coupe” plus haut dans ce mode d’emploi.<br />

3. Tirez sur les brins tout en appuyant et relâchant<br />

alternativement le bouton de déroulement de la tête.<br />

4. Déroulez du l de la bobine puis rembobinez-le.<br />

Reportez-vous à “Remplacement du l de Coupe” plus<br />

haut dans ce mode d’emploi.<br />

5. Déroulez le l en étant plein gaz.<br />

1. Coupez les hautes herbes par couches, du haut vers<br />

le bas.<br />

2. Faites fonctionner l’appareil plein gaz.<br />

Nettoyez les lets et graissez-les si le problème<br />

persiste, remplacez le bouton.<br />

1. Travaillez plein gaz.<br />

2. Utilisez de l’essence neuve et un mélange correct à<br />

l’aide d’huile 2-temps de synthèse.<br />

3. Nettoyez le ltre à air comme indiqué au chapitre<br />

Entretien.


English (Original instructions)<br />

SYMBOLS<br />

Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.<br />

Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.<br />

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION<br />

Safety Alert<br />

Read The Operator’s<br />

Manual<br />

Tri-Arc blade<br />

Indicates danger, warning or caution. It means attention! Your<br />

safety is involved.<br />

Read the operation manual and follow all warnings and safety<br />

instructions.<br />

Danger of Ricochet. Keep all bystanders (especially children<br />

and pets) at least 15m away from the work area.<br />

Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting<br />

pulpy weeds and vines.<br />

Do not use toothed blade This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.<br />

RPM Decal<br />

Rotational direction and maximum speed of the shaft for the<br />

cutting attachment.<br />

Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.<br />

Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.<br />

No Smoking Do not smoke when mixing fuel or lling fuel tank.<br />

Petrol<br />

Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane<br />

rarting of 91([R+M]/2) or higher.<br />

Oil Use 2-stroke oil for air cooled engines.<br />

Mix Petrol and Oil Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.<br />

Conforms to all regulatory standards in the country in the EU<br />

where the product is purchased.<br />

Wear eye, hearing and head protection when operating this<br />

equipment.<br />

Guaranteed sound power level is 109 dB.<br />

Continued movement of saw blade after cutting through log.<br />

GOST-R conformity<br />

12


Thank you for buying a <strong>Ryobi</strong> trimmer/brushcutter.<br />

Your new trimmer/brushcutter has been engineered and<br />

manufactured to <strong>Ryobi</strong>’s high standard for dependability,<br />

ease of operation, and operator safety. Properly cared for,<br />

it will give you years of rugged, trouble-free performance.<br />

INTENDED USE<br />

This product is only intended for use outdoors in a well<br />

ventilated area.<br />

The product is intended for cutting long grass, pulpy<br />

weed, brush and similar vegetation at or about ground<br />

level. The cutting plane should be approximately parallel<br />

to the ground surface. The product should not be used to<br />

cut or trim hedges, bushes or other vegetation where the<br />

cutting plane is not parallel to the ground surface.<br />

ARNING<br />

To reduce the risk of injury, the user must read<br />

and understand the operator’s manual.<br />

ARNING<br />

Do not attempt to operate this trimmer/brushcutter<br />

until you have read thoroughly and understood<br />

completely all instructions, safety rules etc<br />

contained in this manual. Failure to comply may<br />

result in accidents involving fire, electric shock<br />

or serious personal injury. Save operator’s<br />

manual and review frequently for continuing safe<br />

operation, and instructing others who may use<br />

this tool.<br />

READ ALL INSTRUCTIONS.<br />

GENERAL SAFETY RULES<br />

For safe operation, read and understand all<br />

instructions before using the trimmer/brushcutter.<br />

Follow all safety instructions. Failure to follow all<br />

safety instructions listed below, can result in serious<br />

personal injury.<br />

Do not allow children or untrained individuals to use<br />

this unit.<br />

Never start or run the engine in a closed or poorly<br />

ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.<br />

Clear the work area before each use. Remove all<br />

objects such as rocks, broken glass, nails, wire,<br />

or string which can be thrown or become entangled in<br />

the string head or blade.<br />

Wear full eye and hearing protection while operating<br />

this unit.<br />

Wear heavy long trousers, boots, and gloves. Do not<br />

wear loose fitting clothing, short trousers, jewellery of<br />

any kind, or use with bare feet.<br />

English (Original instructions)<br />

13<br />

Secure long hair so it is above shoulder level to<br />

prevent entanglement in any moving parts.<br />

Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m<br />

away.<br />

Do not operate this unit when you are tired, ill, or<br />

under the influence of alcohol, drugs, or medication.<br />

Do not operate in poor lighting.<br />

Keep firm footing and balance. Do not overreach.<br />

Overreaching can result in loss of balance or<br />

exposure to hot surfaces.<br />

Keep all parts of your body away from any moving part.<br />

Do not touch area around the exhaust, silencer or<br />

engine of the trimmer/brushcutter, these parts get hot<br />

during operation.<br />

Always stop the engine and remove the spark plug<br />

wire before making any adjustments or repairs except<br />

for carburetor adjustments.<br />

Inspect the unit before each use for loose fasteners,<br />

fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.<br />

The string head or blade will rotate during carburetor<br />

adjustments.<br />

It has been reported that vibrations from hand-held<br />

tools may contribute to a condition called Raynaud’s<br />

Syndrome in certain individuals. Symptoms may<br />

include tingling, numbness and blanching of the<br />

fingers, usually apparent upon exposure to cold.<br />

Hereditary factors, exposure to cold and dampness,<br />

diet, smoking and work practices are all thought to<br />

contribute to the development of these symptoms.<br />

It is presently unknown what, if any, vibrations or<br />

extent of exposure may contribute to the condition.<br />

There are measures that can be taken by the operator<br />

to possibly reduce the effects of vibration:<br />

a) Keep your body warm in cold weather. When<br />

opera-ting the unit wear gloves to keep the hands<br />

and wrists warm. It is reported that cold weather is<br />

a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.<br />

b) After each period of operation, exercise to increase<br />

blood circulation.<br />

c) Take frequent work breaks. Limit the amount of<br />

exposure per day.<br />

If you experience any of the symptoms of this condition,<br />

immediately discontinue use and see your physician<br />

about these symptoms.<br />

Keep the tool well maintained, fasteners tightened<br />

and worn parts replaced.<br />

Mix and store fuel in a container approved for fuel.<br />

Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.<br />

Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from<br />

refueling site before starting engine.<br />

Stop the engine and allow to cool before refueling or<br />

storing the unit.


Allow the engine to cool; empty the fuel tank and<br />

secure the unit from moving before transporting in a<br />

vehicle.<br />

SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE<br />

Replace string head if cracked, chipped, or damaged<br />

in any way. Be sure the string head or blade is<br />

properly installed and securely fastened. Failure to do<br />

so can cause serious injury.<br />

Make sure all guards, straps, deflectors and handles<br />

are properly and securely attached.<br />

Use only the manufacturer's replacement line in the<br />

cutting head. Do not use any other cutting attachment.<br />

Never operate unit without the grass deflector in<br />

place and in good condition.<br />

Maintain a firm grip on both handles while trimming.<br />

Keep string head below waist level. Never cut with<br />

the string head located over 76 cm or more above the<br />

ground.<br />

SPECIFIC SAFETY RULES FOR<br />

BRUSHCUTTER AND BLADE USE<br />

After engine stops, keep rotating blade in heavy<br />

grass or pulpy weeks until it stops.<br />

Do not operate the brushcutter unless the blade<br />

guard is firmly secured in place and in good condition.<br />

Use heavy gloves while installing or removing blades.<br />

Always stop the engine and remove the spark plug<br />

wire before attempting to remove any obstruction<br />

caught or jammed in the blade or before removing<br />

and installing the blade.<br />

Do not attempt to touch or stop the blade when it is<br />

rotating.<br />

A coasting blade can cause injury while it continues<br />

to spin after the engine is stopped or throttle trigger<br />

released. Maintain proper control until the blade has<br />

completely stopped rotating.<br />

Replace any blade that has been damaged. Always<br />

make sure blade is installed correctly and securely<br />

fastened before each use. Failure to do so can cause<br />

serious injury.<br />

Use only the manufacturer's replacement TRI-ARC<br />

blade intended for use on this brushcutter. Do not use<br />

any other blade.<br />

The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds<br />

and vines only. Do not use for any other purpose.<br />

Never use the TRI-ARC blade to cut woody brush.<br />

Exercise extreme caution when using the blade with<br />

this unit. Blade thrust is the reaction that may occur<br />

English (Original instructions)<br />

14<br />

when the spinning blade contacts anything it cannot<br />

cut. This contact may cause the blade to stop for an<br />

instant, and suddenly “thrust” the unit away from the<br />

object that was hit. This reaction can be violent enough<br />

to cause the operator to lose control of the unit.<br />

Blade thrust can occur without warning if the blade<br />

snags, stalls, or binds. This is more likely to occur<br />

in areas where it is difficult to see the material being<br />

cut. For cutting ease and safety, approach the weeds<br />

being cut from the right to the left. In the event an<br />

unexpected object or woody stock is encountered,<br />

this could minimize the blade thrust reaction.<br />

Never cut any material over 13 mm diameter.<br />

Always wear the shoulder strap when using the<br />

brushcutter and adjust to a comfortable operating<br />

position. Maintain a firm grip on both handles while<br />

cutting with a blade. Keep the blade away from body<br />

and below waist. Never use the brushcutter with the<br />

blade located 76 cm or more above the ground level.<br />

Cover the blade with the blade protector before<br />

storing the unit, or during transportation. Always<br />

remove the blade protector before using the unit.<br />

If not removed, the blade protector could become a<br />

thrown object as the blade begins to turn.


English (Original instructions)<br />

SPECIFICATIONS<br />

Weight (kg)<br />

- Without fuel, cutting attachment and harness<br />

- Without fuel with string head<br />

- Without fuel with blade<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

Fuel tank volume [cm 3 or (L)] 250 or (0.25)<br />

Cutting swath (mm)<br />

- String head<br />

- Blade<br />

Recommended torque for blade (Nm) 11<br />

Engine displacement (cm3 / cc) 26<br />

Line diameter<br />

Maximum engine performance<br />

(mm) 2.4<br />

(in accordance with ISO 8893) (kW) 0.65<br />

Maximum rotational frequency of the the spindle (min-1 Engine speed (rotational frequency)<br />

) 10,000<br />

at recommended max. spindle<br />

rotational frequency (min-1 ) 12,000<br />

Engine speed (rotational frequency) at idle (min-1 Fuel consumption (in accordance with ISO 8893)<br />

) 2,800-3,800<br />

at max. engine performance<br />

Specific fuel consumption<br />

[kg/h or (L/h)] 0.33 or (0.45)<br />

(in accordance with ISO 8893)<br />

at max. engine performance [g/kW.h or (L/kW.h)]<br />

508 or (0.7)<br />

15<br />

457<br />

256


DESCRIPTION<br />

1. Primer bulb<br />

2. Choke lever<br />

3. Fuel cap<br />

4. Starter grip<br />

5. Throttle lock<br />

6. On / off switch<br />

7. Throttle trigger<br />

8. Rear handle<br />

9. Front handle<br />

10. Shoulder strap<br />

11. Shaft<br />

12. Blade guard<br />

13. Tri-arc blade<br />

14. Grass deflector<br />

15. Cutting line<br />

16. Idle speed screw<br />

17. Knob<br />

18. Hanger cap<br />

19. Trimmer attachment<br />

20. Pin<br />

21. Combination Wrench<br />

22. Securing bolt<br />

23. Bracket<br />

24. Upper shaft slot<br />

25. Screw<br />

26. Clamp<br />

27. Button<br />

28. Coupler<br />

29. Guide recess<br />

30. Latch<br />

31. Strap hanger<br />

32. Quick release tab<br />

33. Captive Nut<br />

34. Upper bump head<br />

35. Lower bump head<br />

36. Spool<br />

37. Bump knob<br />

38. Spool retainer bolt<br />

39. Drive connector<br />

40. Spring<br />

ASSEMBLY<br />

Please refer to Fig. 2.<br />

ARNING<br />

If any parts are damaged or missing, do not<br />

operate this tool until the parts are replaced.<br />

Failure to heed this warning could result in<br />

serious personal injury.<br />

ARNING<br />

Do not attempt to modify this product or create<br />

English (Original instructions)<br />

16<br />

accessories not recommended for use with this<br />

product. Any such alteration or modification is<br />

misuse and could result in a hazardous condition<br />

leading to possible serious personal injury.<br />

ARNING<br />

To prevent accidental starting that could cause<br />

serious personal injury, always disconnect the<br />

engine spark plug wire from the spark plug when<br />

assembling parts.<br />

ARNING<br />

Never attach or adjust any attachment while<br />

power head is running. Failure to stop the engine<br />

may cause serious personal injury.<br />

ARNING<br />

To avoid serious injury, ensure that all guards<br />

and covers are correctly fitted and all fixings and<br />

fasteners are tight before use. Recheck tightness<br />

after a period of use.<br />

OPERATION<br />

FUEL AND REFUELING<br />

HANDLING THE FUEL SAFELY<br />

Always handle fuel with care, it is highly flammable.<br />

Always refuel outdoors where there are no sparks<br />

and flames. Do not inhale fuel vapors.<br />

Do not let petrol or oil come in contact with your skin.<br />

Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol<br />

or oil comes in contact with the eyes, wash them<br />

immediately with clean water. If irritation is still<br />

present, see a doctor immediately.<br />

Clean up spilled petrol immediately.<br />

MIXING THE FUEL (Fig. 3)<br />

This product is powered by a 2-stroke engine and<br />

requires pre-mixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix<br />

unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean<br />

container approved for petrol.<br />

This engine is certified to operate on unleaded petrol<br />

intended for automotive use with an octane rating<br />

of 91 ([R + M] / 2) or higher.<br />

Do not use any type of pre-mixed petrol / oil from fuel<br />

service stations, this includes the pre-mixed petrol / oil<br />

intended for use in mopeds, motorcycles, etc.<br />

Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive<br />

oil or 2-stroke outboard oil.<br />

Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a<br />

50:1 ratio.<br />

Mix the fuel thoroughly and also each time before


fueling.<br />

Mix in small quantities. Do not mix quantities larger<br />

than usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke oil<br />

containing a fuel stabilizer is recommended.<br />

1 Litre + 20 ml =<br />

2 Litres + 40 ml =<br />

3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 Litres + 80 ml =<br />

5 Litres + 100 ml =<br />

FILLING THE TANK<br />

Clean surface around fuel cap to prevent<br />

contamination.<br />

Loosen fuel cap slowly to release pressure and to<br />

keep fuel from escaping around the cap.<br />

Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.<br />

Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect<br />

the gasket.<br />

Immediately replace fuel cap and hand tighten.<br />

Wipe upany fuel spillage. Move 9 m away from<br />

refueling site before starting engine.<br />

Note: It is normal for smoke to be emitted from a new<br />

engine during and after first use.<br />

ARNING<br />

Always shut off engine before fueling. Never add<br />

fuel to a machine with a running or hot engine.<br />

Move at least 9 m from refueling site before<br />

starting engine. Do not smoke.<br />

STARTING AND STOPPING (Fig. 4)<br />

ARNING<br />

Never start or run the engine inside a closed or<br />

poorly ventilated area; breathing exhaust fumes<br />

can kill.<br />

Be sure to return the stop switch to the "I" (RUN) position<br />

before trying to start unit.<br />

To start a cold engine:<br />

1. Press the primer bulb 10 times.<br />

NOTE: After the 7th press, the fuel should be visible<br />

in the primer bulb. If not, continue pressing until the<br />

fuel is visible.<br />

2. Set the choke lever to choke position.<br />

3. Keeping the throttle trigger squeezed completely and<br />

pull the starter grip until the engine attempts to start.<br />

Do not pull the starter grip more than 4 times.<br />

4. Set the choke lever to choke position.<br />

English (Original instructions)<br />

17<br />

5. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull<br />

the starter grip more than 6 times.<br />

NOTE: If the engine does not start, repeat the<br />

procedure from step 2.<br />

6. Allow the engine to run for 10 seconds, then set the<br />

choke lever to position.<br />

To start a warm engine:<br />

1. Press the primer bulb 10 times.<br />

2. Set the choke lever to position.<br />

3. Squeeze the throttle trigger completely and pull the<br />

starter grip until the engine starts.<br />

OPERATING THE TRIMMER (Fig. 5)<br />

Hold the trimmer with the right hand on the rear handle<br />

and the left hand on the front handle. Keep a firm grip<br />

with both hands while in operation. Trimmer should be<br />

held at a comfortable position with the rear handle about<br />

hip height.<br />

Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass<br />

from the top down. This will prevent grass from<br />

wrapping around the shaft housing and string head<br />

which may cause damage from overheating. If grass<br />

becomes wrapped around the string head, stop the<br />

engine, disconnect the spark plug wire, and remove the<br />

grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in oil<br />

dripping from the silencer.<br />

CUTTING TIPS (Fig. 6)<br />

When cutting make sure the cutter head is at a slight angle<br />

as shown while still approximately parallel to the ground<br />

surface. In tall grass cut from the top down to ensure the<br />

moving parts do not get tangled with the long grass / brush.<br />

Move the head in steady strokes from left to right as you<br />

work through the grass / brush.<br />

ADVANCING THE LINE (Fig. 7)<br />

If the line becomes short, tap the head on the ground<br />

as shown to extend more line. Take care not to ‘crash’ it<br />

against a hard surface.<br />

OPERATING THE BRUSHCUTTER (Fig. 5)<br />

Hold the brushcutter with the right hand on the rear handle<br />

and the left hand on the front handle.<br />

Keep a firm grip with both hands while in operation.<br />

Brushcutter should be held at a comfortable position with<br />

the trigger handle about hip height. Maintain your grip and<br />

balance on both feet. Position yourself so that you will<br />

not be drawn off balance by the kick-back reaction of the<br />

cutting blade.<br />

Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at<br />

a comfortable operating position and to assure that the<br />

shoulder strap will reduce the risk of operator contact<br />

with the blade.


Exercise extreme caution when using the blade<br />

with this unit. Blade thrust is the reaction which<br />

may occur when the spinning blade contacts<br />

anything it cannot cut. This contact may cause<br />

the blade to stop for an instant, and suddenly<br />

“thrust” the unit away from the object that was hit.<br />

This reaction can be violent enough to cause the<br />

operator to lose control of the unit. Blade thrust may<br />

occur without warning if the blade snags, stalls or binds.<br />

This is more likely to occur in areas where it is difficult to<br />

see the material being cut. For cutting ease and safety,<br />

approach the weeds being cut from the right to the left.<br />

In the event that an unexpected object or woody stock is<br />

encountered, this could minimise the blade thrust reaction.<br />

CUTTING TECHNIQUE - BLADE (Fig. 8)<br />

ARNING<br />

Extreme care must be taken when using blades<br />

to ensure safe operation. Read the safety<br />

information for safe operation using the blade,<br />

refer to “Specific Safety Rules for Brushcutter<br />

and Blade Use” earlier in this manual.<br />

MAINTENANCE<br />

ARNING<br />

Use only original manufacturer's replacement<br />

parts, accessories and attachments. Failure to<br />

do so can cause possible injury, poor performance<br />

and may void your warranty.<br />

The cutting attachment must not rotate in idle mode.<br />

If this requirement is not satisfied, the clutch has<br />

to be adjusted or the machine needs an urgent<br />

maintenance by a qualified technician.<br />

You may make adjustments and repairs described<br />

here. For other repairs, have the trimmer serviced by<br />

an authorized service agent.<br />

Consequences of improper maintenance may<br />

include excess carbon deposits resulting in loss of<br />

performance and discharge of black oily residue<br />

dripping from the silencer.<br />

Make sure all guards, straps, deflectors and handles<br />

are properly and securely attached to avoid the risk of<br />

personal injury.<br />

LINE REPLACEMENT (Fig.9)<br />

Ensure the unit is in the off position<br />

Remove the spark plug lead, to prevent accidental<br />

starting.<br />

Use 2.4mm diameter monofilament string.<br />

Cut one piece of string approximately 6.0m in length<br />

Rotate knob on string head until line on knob aligns<br />

with arrows on top of string head.<br />

Insert one end of string into eyelet located on the<br />

English (Original instructions)<br />

18<br />

side of the string head and push until string comes<br />

out through eyelet on the other side. Continue to<br />

push string through the string head until the middle<br />

section of the string is inside the string head and<br />

string outside the string head is evenly divided on<br />

each side.<br />

Rotate the knob on the string head clockwise to wind<br />

the string<br />

Wind the string until approximately 20cm remains<br />

protruding from the string head.<br />

BLADE PROTECTOR (Fig. 10)<br />

Always place the blade protector on the blade when the<br />

unit is not in use. The blade protector has clips round the<br />

edges to snap over the blade and keep it in place. Wear<br />

gloves and be cautious when handling the blade.<br />

NOTE: Always remove the blade protector before<br />

using the unit. If not removed, the blade protector could<br />

become a thrown object as the blade begins to turn.<br />

CLEANING THE EXHAUST PORT AND<br />

SILENCER<br />

Depending on the type of fuel used, the type and amount<br />

of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust<br />

port and silencer may become blocked with carbon<br />

deposits. If you notice a power loss with your petrol<br />

powered tool, a qualified service technician will need to<br />

remove these deposits to restore performance.<br />

SPARK ARRESTOR<br />

It is recommended to clean or replace the spark arrestor<br />

every 25 hours or yearly to ensure proper performance<br />

of your product. Spark arrestors may be in different<br />

locations depending on the model purchased. Please<br />

contact your nearest service dealer for the location of the<br />

spark arrestor for your model.<br />

ATTACHING THE STORAGE HANGER<br />

Please refer to Fig.11.<br />

CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (Fig. 12)<br />

For proper performance and long life, keep air filter<br />

screen clean.<br />

Ensure the unit is in the off position.<br />

Remove the air filter cover.<br />

Remove the air filter and clean it with warm soapy<br />

water.<br />

Rinse, and let the air filter dry completely.<br />

Work two drops of lubricant into the air filter.<br />

Replace the air filter (fits only one way).<br />

Replace the air filter cover.


FUEL CAP<br />

ARNING<br />

A leaking fuel cap is a fire hazard and must be<br />

replaced immediately.<br />

The fuel cap contains a non-serviceable filter and a<br />

check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine<br />

performance. If performance improves when the fuel cap<br />

is loosened, check valve may be faulty or filter clogged.<br />

Replace fuel cap if required.<br />

SPARK PLUG (Fig. 13)<br />

This engine uses a Champion RCJ-6Y or equivalent<br />

spark plug with 0.63 mm electrode gap. Use an exact<br />

replacement and replace annually.<br />

STORAGE (1 MONTH OR LONGER)<br />

Drain all fuel from tank into a container approved<br />

for fuel. Run engine until it stops.<br />

Clean all foreign material from the trimmer. Store it in<br />

a well-ventilated place that is inaccessible to children.<br />

Keep away from corrosive agents such as garden<br />

chemicals and de-icing salts.<br />

Abide by all ISO and local regulations for the safe<br />

storage and handling of fuel. Excess fuel should be<br />

used up in other 2-stroke engine powered equipment.<br />

English (Original instructions)<br />

19


English (Original instructions)<br />

TROUBLESHOOTING<br />

IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.<br />

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION<br />

Engine will not start. 1. Power switch is off.<br />

1. Make sure Switch is in the ON or "I" position<br />

2. The spark plug may be damaged, remove it and<br />

2. No spark.<br />

check for dirt and cracks. Replace with a new spark<br />

plug.<br />

3. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb<br />

3. No fuel.<br />

does not fill, primary fuel delivery system is blocked.<br />

Contact a servicing dealer. If primer bulb fills, engine<br />

may be flooded, proceed to next item.<br />

4. Remove spark plug, turn unit so spark plug hole is<br />

aimed at the ground. Set start lever to “ ” position<br />

4. Engine is flooded.<br />

and pull starter cord 10 to 15 times. This will clear<br />

excess fuel from engine. Remove any fuel which<br />

splashed on the product. Clean and reinstall spark<br />

plug. Clean up any spilled fuel and move at least<br />

9m away before restarting. Pull starter three times<br />

with with start lever at “ ”. If engine does not start,<br />

set start lever to “ ” position and repeat normal<br />

5. Starter rope now harder to<br />

pull than when new.<br />

starting procedure. If engine still fails to start, repeat<br />

procedure with a new spark plug.<br />

5. Contact a servicing dealer.<br />

6.Only use fresh fuel mixed with recommended oil. Fuel<br />

6. Old fuel.<br />

over 30 days old may prevent the unit from starting.<br />

Engine starts but will<br />

not idle long enough to<br />

engage throttle<br />

Temperature can effect engine<br />

idle time and rpm.<br />

Flip start lever to RUN “<br />

until engine starts.<br />

” position and pull starter<br />

Engine does not stop<br />

when switch is turned<br />

off<br />

Engine starts but will<br />

not accelerate.<br />

Engine starts but will<br />

only run at high speed<br />

at half choke.<br />

Engine does not reach<br />

full speed and emits<br />

excessive smoke.<br />

Electrical connection is loose/<br />

unplugged<br />

Engine requires approximately<br />

three minutes to warm up.<br />

Carburetor requires<br />

adjustment.<br />

1. Check oil fuel mixture.<br />

2. Air filter is dirty.<br />

3. Spark arrestor screen is<br />

dirty.<br />

20<br />

Set the start lever to CHOKE “ ” to stop the engine.<br />

Immediately stop using the product. Check electrical<br />

connection on the bottom of the trimmer and make<br />

sure it is properly connected. Contact servicing dealer<br />

if the problem persists.<br />

Allow engine to completely warm up. If engine does<br />

not accelerate after three minutes, contact a servicing<br />

dealer.<br />

Contact a servicing dealer.<br />

1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix.<br />

2. Clean air filter. Refer to Cleaning the Air Filter<br />

Screen earlier in this manual.<br />

3. Contact a servicing dealer.


Engine starts, runs,<br />

and accelerates but will<br />

not idle.<br />

English (Original instructions)<br />

Idle speed screw on<br />

carburetor requires<br />

adjustment<br />

Line will not advance. 1. Line welded to itself.<br />

2. Not enough line on spool.<br />

Grass wraps round<br />

shaft<br />

housing and bump<br />

head.<br />

Bump knob hard to turn.<br />

Oil drips from silencer.<br />

3. Line worn too short.<br />

4. Line tangled on spool.<br />

5. Engine speed too slow.<br />

1. Cutting tall grass at ground<br />

level.<br />

2. Operating trimmer at part<br />

throttle.<br />

Screws threads dirty or<br />

damaged.<br />

1. Operating trimmer at part<br />

throttle.<br />

2. Check oil/fuel mixture.<br />

3. Air filter dirty.<br />

21<br />

Contact servicing dealer if the problem persists.<br />

1. Lubricate with silicone spray.<br />

2. Install more line. Refer to “Line Replacement” earlier<br />

in this manual.<br />

3. Pull lines while alternately pressing down on and<br />

releasing bump head.<br />

4. Remove line from spool and rewind. Refer to “Line<br />

Replacement” earlier in this manual.<br />

5. Advance line at full throttle.<br />

1. Cut tall grass from the top down.<br />

2. Operate trimmer at full throttle.<br />

Clean threads and lubricate with grease - if no<br />

improvement, replace bump knob.<br />

1. Operate trimmer at full throttle.<br />

2. Use fresh fuel and the correct synthetic 2-stroke oil<br />

mix.<br />

3. Clean per instruction in Maintenance Section.


Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

SYMBOLE<br />

ichtig: Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut<br />

und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und<br />

adäquatere Verwendung Ihres Geräts.<br />

SYMBOLE NAME BEDEUTUNG<br />

Sicherheitswarnsymbol<br />

Lesen Sie die<br />

Bedienungsanleitung<br />

sorgfältig durch<br />

Schneideblatt mit drei<br />

Zähnen<br />

Verwenden Sie kein<br />

Schneideblatt für<br />

Kreissägen<br />

Rotationsgeschwindigkeit<br />

(U./Min.)<br />

Stiefel<br />

Handschuhe<br />

Rauchverbot<br />

Benzin<br />

Öl<br />

Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an, oder ruft zur Vorsicht<br />

auf. Es bedeutet: Achtung! Ihre Sicherheit ist gefährdet!<br />

Die Bedienungsanleitung lesen. Alle Informationen sorgfältig<br />

durchlesen, um zufriedenen und sicheren Gebrauch zu<br />

gewährleisten.<br />

Risiko von abprellenden Objekten. Achten Sie darauf, dass Besucher<br />

mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben.<br />

Dieses Gerät ist auch für die Verwendung als Freischneidegerät mit<br />

einem Schneideblatt mit drei Zähnen zum Schneiden von Unkraut<br />

und jungen Pflanzen konzipiert.<br />

Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung eines Schneideblatts für<br />

Kreissägen konzipiert.<br />

Rotational direction and maximum speed of the shaft for the cutting<br />

attachment der Schnittvorrichtung am Achsenausgang.<br />

Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts rutschfeste<br />

Sicherheitsschuhe.<br />

Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe mit einer maximalen<br />

Rutschfestigkeit.<br />

Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff mischen oder den<br />

Kraftstofftank auffüllen.<br />

Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex<br />

von 91 ([R+M]/2) oder höher.<br />

Verwenden Sie ein synthetisches Zweitaktöl für Motoren mit<br />

Luftkühlung.<br />

Mischung Benzin + Öl Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks<br />

Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der<br />

europäischen Union, in dem es gekauft wurde.<br />

Tragen Sie bei der Arbeit mit dieser Maschine einen Augen- und<br />

Gehörschutz und einen Helm.<br />

Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 109 dB.<br />

Die Klinge kann ohne Vorwarnung zurückschlagen.<br />

22


Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

GOST-R-Konformität<br />

Vielen Dank, dass Sie ein <strong>Ryobi</strong>-Produkt gekauft<br />

haben.<br />

Ihr Kantenschneider / Freischneidegerät ist ein von<br />

<strong>Ryobi</strong> entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei<br />

der Entwicklung und Herstellung angewandten hohen<br />

Qualitätskriterien machen das Produkt zu einem<br />

zuverlässigen, einfach zu verwendenden und sicheren<br />

Gerät. Eine korrekte Wartung gewährleistet eine lange<br />

Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit Ihres Geräts.<br />

Verwendungszweck<br />

Dieses Produkt darf nur im Freien in einem gut belüfteten<br />

Bereich benutzt werden.<br />

Das Produkt ist zum Schneiden von langem Gras,<br />

Unkraut, und ähnlicher Vegetation auf bzw. über<br />

Bodenhöhe vorgesehen. Die Schnittebene sollte<br />

ungefähr parallel zum Boden verlaufen. Das Produkt<br />

sollte nicht benutzt werden um Hecken, Gebüsch oder<br />

andere Pflanzen wo die Schnittebene nicht parallel zum<br />

Boden verläuft, zu schneiden.<br />

ARNUNG<br />

Um die Verletzungsrisiken zu verringern,<br />

muss unbedingt die vorliegende Bedienungsanleitung<br />

gelesen und verstanden werden.<br />

ARNUNG<br />

Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu<br />

verwenden, bevor Sie alle Anweisungen und<br />

Sicherheitsvorschriften in diesem Handbuch<br />

gründlich gelesen und verstanden haben.<br />

Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu<br />

Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen<br />

oder schweren Körperverletzungen führen.<br />

Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch<br />

auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten<br />

Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten<br />

zu gewährleisten und gegebenenfalls andere<br />

Benutzer zu informieren.<br />

LESEN SIE ALLE ANEISUNGEN.<br />

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, müssen<br />

Sie vor der Verwendung Ihres Kantenschneiders /<br />

Freischneidegeräts alle Sicherheitsvorschriften<br />

23<br />

gelesen und verstanden haben. Befolgen Sie alle<br />

Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der in diesem<br />

Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften kann<br />

zu schweren Körperverletzungen führen.<br />

Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene<br />

Personen dieses Werkzeug nicht verwenden.<br />

Starten oder lassen Sie den Motor nicht in einem<br />

geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen,<br />

denn die Auspuffgase können tödlich sein.<br />

Räumen Sie vor jeder Verwendung den Schnittbereich<br />

frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel,<br />

Metall-kabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert<br />

werden oder sich im Fadenkopf oder im<br />

Schneideblatt verfangen können.<br />

Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine<br />

Schutzbrille und einen Gehörschutz.<br />

Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel und<br />

Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung, noch<br />

Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie niemals barfuß.<br />

Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,<br />

um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden<br />

Elementen verfangen.<br />

Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und<br />

Tiere in einem Mindestabstand von 15 m von Ihrem<br />

Arbeitsort entfernt bleiben.<br />

Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde<br />

oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol<br />

oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente<br />

einnehmen.<br />

Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die<br />

Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.<br />

Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.<br />

Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den<br />

Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen<br />

und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.<br />

Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden<br />

Elementen fern.<br />

Berühren Sie den Bereich um den Auspuff,<br />

Schalldämpfer oder Motor der Motorsense nicht, diese<br />

Teile werden während des Betriebs heiß.<br />

Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie<br />

das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Einstellungen<br />

oder Reparaturen durchführen, außer wenn Sie den<br />

Vergaser einstellen.<br />

Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung,


Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

um sicherzustellen, dass sich keine Teile gelöst<br />

haben, kein Kraftstoff ausläuft usw. Ersetzen Sie alle<br />

beschädigten Teile, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.<br />

Bei der Einstellung des Vergasers ist höchste<br />

Vorsicht geboten, denn bei dieser Operation rotiert<br />

der Fadenkopf oder das Schneideblatt.<br />

Bei manchen Personen können die während der<br />

Verwendung eines tragbaren Geräts entstehenden<br />

Vibrationen zur "Raynaud-Krankheit" führen.<br />

Die Symptome sind Kribbeln, Taubheit und weiße<br />

Finger, die normalerweise bei Unterkühlung auftreten.<br />

Es wird angenommen, dass diese Symptome<br />

durch erbliche Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit,<br />

bestimmte Ernährungsgewohnheiten, Tabak und<br />

bestimmte Arbeitsgewohnheiten begünstigt werden.<br />

Zum aktuellen Zeitpunkt ist nicht bekannt, wie stark<br />

die Vibrationen sein müssen oder wie lange eine<br />

Person den Vibrationen ausgesetzt sein muss,<br />

um die Krankheit zu verursachen. Treffen Sie jedoch<br />

die Vorsichtsmaßnahmen, um die Vibrationen, denen<br />

Sie ausgesetzt sind, zu verringern, wie z. B.:<br />

a) Ziehen Sie sich bei Kälte warm an. Tragen Sie bei<br />

der Verwendung dieses Geräts Handschuhe, damit<br />

Ihre Hände und Handgelenke warm bleiben. In der<br />

Tat scheint es, dass Kälte einer der Hauptfaktoren ist,<br />

der das Auftreten der Raynaud-Krankheit begünstigt.<br />

b) Machen Sie nach jeder Verwendung einige<br />

Übungen, um die Blutzirkulation zu stimulieren.<br />

c) Legen Sie regelmäßig Pausen ein und<br />

beschränken Sie den Zeitraum der täglichen<br />

Vibrationseinwirkung auf Ihre Hände.<br />

Beenden Sie die Verwendung Ihres Geräts bei<br />

Auftreten eines dieser Symptome sofort und suchen<br />

Sie einen Arzt auf.<br />

Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät stets in<br />

einwandfreiem Zustand ist und alle Teile gut<br />

angezogen sind. Lassen Sie alle beschädigten Teile<br />

ersetzen.<br />

Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in<br />

einem für Benzin geeigneten Kanister auf.<br />

Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien,<br />

in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.<br />

Wischen Sie alle Spuren von vergossenem Kraftstoff<br />

auf.<br />

Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors<br />

mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den<br />

Kraftstofftank gefüllt haben.<br />

Schalten Sie den Motor aus und warten Sie,<br />

bis er abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff einfüllen oder<br />

das Gerät wegräumen.<br />

Warten Sie vor dem Transport Ihres Geräts in einem<br />

24<br />

Fahrzeug, bis der Motor abgekühlt ist, leeren Sie den<br />

Tank und befestigen Sie das Gerät, damit es während<br />

dem Transport nicht verrutschen kann.<br />

SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

FÜR KANTENSCHNEIDER<br />

Ersetzen Sie den Fadenkopf, wenn dieser Sprünge,<br />

Risse oder andere Beschädigungen aufweist.<br />

Vergewissern Sie sich, dass der Fadenkopf<br />

einwandfrei montiert und gut befestigt ist. Die<br />

Miss-achtung dieser Vorschrift kann zu schweren<br />

Körperverletzungen führen.<br />

Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckungen,<br />

Keilriemen, Ablenker und Griffe korrekt installiert und<br />

gut befestigt sind.<br />

Verwenden Sie bei einem Austausch des Schnittfadens<br />

nur einen vom Hersteller empfohlenen<br />

Schnittfaden. Verwenden Sie kein anderes<br />

Schneidwerkzeug.<br />

Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn der<br />

Grasablenker nicht eingesetzt und nicht in<br />

einwandfreiem Zustand ist.<br />

Halten Sie den Kantenschneider bei der Verwendung<br />

fest an beiden Griffen. Halten Sie den Fadenkopf<br />

unterhalb der Höhe Ihrer Taille. Versuchen Sie<br />

niemals zu schneiden, wenn sich der Fadenkopf in<br />

mehr als 76 cm Abstand vom Boden befindet.<br />

SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

FÜR FREISCHNEIDEGERÄTE UND DIE<br />

VERENDUNG EINES SCHNEIDEBLATTS<br />

Halten Sie das rotierende Schneideblatt nach dem<br />

Ausschalten des Geräts in dichtem Gras oder<br />

Unkraut, bis es zum Stillstand kommt.<br />

Verwenden Sie das Freischneidegerät nicht,<br />

wenn der Schneideblattschutz nicht ordnungsgemäß<br />

installiert und montiert bzw. nicht in einwandfreiem<br />

Zustand ist.<br />

Tragen Sie beim Installieren oder Entfernen eines<br />

Schneideblatts dicke Handschuhe.<br />

Bevor Sie versuchen, ein im Schneideblatt<br />

verklemmtes Element zu entfernen, und vor jedem<br />

Auswechseln oder Entfernen eines Schneideblatts<br />

muss der Motor stets ausgeschaltet und das<br />

Zündkerzenkabel abgezogen werden.<br />

Versuchen Sie nicht, das Schneideblatt zu berühren<br />

oder anzuhalten, während es rotiert.<br />

Ein nach dem Ausschalten des Motors oder bei<br />

Freigabe des Ein-/Aus-Schalter auslaufendes<br />

Schneideblatt kann schwere Verletzungen


Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

verursachen. Achten Sie darauf, dass Sie die Kontrolle<br />

über Ihr Gerät behalten, bis das Schneideblatt<br />

vollständig zum Stillstand gekommen ist.<br />

Wechseln Sie beschädigte Schneideblätter aus.<br />

Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,<br />

dass das Schneideblatt einwandfrei installiert und gut<br />

befestigt ist. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />

zu schweren Körperverletzungen führen.<br />

Verwenden Sie bei einem Austausch des Schneideblatts<br />

nur Schneideblätter mit drei Zähnen,<br />

die speziell für Ihr Freischneidegerät konzipiert sind.<br />

Verwenden Sie kein anderes Schneideblattmodell.<br />

Die Schneideblätter mit drei Zähnen sind nur zum<br />

Schneiden von Unkraut und jungen Pflanzen<br />

konzipiert. Verwenden Sie dieses Gerät nicht<br />

für andere Anwendungen. Verwenden Sie ein<br />

Schneideblatt mit drei Zähnen niemals zum<br />

Schneiden von Sträuchern.<br />

Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie dieses<br />

Gerät mit einem Schneideblatt verwenden. Wenn<br />

das Schneideblatt mit einem Element in Berührung<br />

kommt, das es nicht schneiden kann, kann es zu<br />

einem Rückprall kommen. Der Kontakt mit einem<br />

solchen Element kann dazu führen, dass das<br />

Schneidblatt für einen kurzen Moment zu einem<br />

heftigen Stillstand kommt und das Gerät plötzlich<br />

von dem berührten Objekt weggeschleudert wird.<br />

Diese Reaktion kann heftig sein und dazu führen,<br />

dass der Bediener die Kontrolle über das Gerät<br />

verliert. Ein Rückprall kann auftreten, wenn das<br />

Schneideblatt auf ein Hindernis stößt, blockiert<br />

oder sich verdreht. Der Rückprall kann in einem<br />

Bereich auftreten, in dem das zu schneidende<br />

Element nur schwer sichtbar ist. Um gute und<br />

sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten, muss<br />

das Unkraut in Bewegungen von rechts nach links<br />

geschnitten werden.<br />

Diese Rechts-Links-Bewegung gewährleistet,<br />

dass die Auswirkungen eines eventuellen Rückpralls<br />

verringert werden, falls sich ein Gegenstand oder ein<br />

Stück Holz auf dem Weg des Schneideblatts befindet.<br />

Schneiden Sie niemals ein Element von mehr als<br />

13 mm Durchmesser.<br />

Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Freischneidegerät<br />

stets den Gurt und stellen Sie ihn so ein,<br />

dass eine bequeme Arbeitsposition gewährleistet ist.<br />

Halten Sie Ihr Gerät beim Schneiden fest mit beiden<br />

Händen. Halten Sie das Schneideblatt weit von Ihrem<br />

Körper entfernt und unterhalb der Höhe Ihrer Taille.<br />

Verwenden Sie das Freischneidegerät niemals,<br />

indem Sie das Schneideblatt mehr als 76 cm vom<br />

Boden entfernt halten.<br />

Schützen Sie das Schneideblatt mit drei Zähnen,<br />

25<br />

indem Sie vor dem Wegräumen oder dem<br />

Transport des Geräts die Schutzabdeckung des<br />

Schneidblatts aufsetzen. Entfernen Sie stets die<br />

Schutzabdeckung, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.<br />

Wenn die Schutzabdeckung nicht entfernt wurde,<br />

kann sie während der Rotation des Schneideblatts<br />

weggeschleudert werden.


Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Gewicht (kg)<br />

- ohne Treibstoff, Schnitt- und Schutzsystem<br />

- ohne Kraftstoff, mit Fadenkopf<br />

- ohne Kraftstoff, mit Schneideblatt<br />

Kapazität des Kraftstofftanks [cm3 oder (l)]<br />

Schnittbreite (mm)<br />

- Fadenkopf<br />

- Schneideblatt<br />

Empfohlenes Drehmoment für das Schneideblatt (Nm)<br />

Hubraum (cm3 / cc)<br />

Fadendurchmesser (mm)<br />

Maximale Motorleistung (gemäß der Norm ISO 8893) (kW)<br />

Maximale Drehzahl der Welle (min-1 )<br />

Motordrehzahl bei max. Rotationsgeschwindigkeit (min-1 )<br />

Motordrehzahl im Leerlauf (min-1 )<br />

Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max.<br />

Motorleistung [kg/h oder (l/h)]<br />

Spezifischer Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei<br />

max. Motorleistung [kg/h oder (l/h)]<br />

26<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 oder (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 oder (0.45)<br />

508 oder (0.7)


BESCHREIBUNG<br />

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

1. Einspritzpumpe<br />

2. Starterschalter<br />

3. Kraftstofftankdeckel<br />

4. Startergriff<br />

5. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters<br />

6. Ein-/Aus-Schalter<br />

7. Gashebel<br />

8. Hinterer Griff<br />

9. Vorderer Griff<br />

10. Schultergurt<br />

11. Rohr<br />

12. Schneideblattschutz<br />

13. Schneideblatt mit drei Zähnen<br />

14. Grasablenker<br />

15. Schnittfaden<br />

16. Leerlaufschraube<br />

17. Sicherungsschraube<br />

18. Lagerhilfe<br />

19. Sensenanschlussstück<br />

20. Stifte<br />

21. Kombischlüssel<br />

22. Sicherungsschraube<br />

23. Klammer<br />

24. Schlitz im oberen Schaft<br />

25. Schraube<br />

26. Klemme<br />

27. Knopf<br />

28. Kupplung<br />

29. Führungsvertiefung<br />

30. Sperre<br />

31. Gurthänger<br />

32. Schnellverschluss<br />

33. Käfigmutter<br />

34. Oberer fadenausgabeknopf<br />

35. Unterer fadenausgabeknopf<br />

36. Spule<br />

37. Stoßknopf<br />

38. Schraube der Spulenhalterung<br />

39. Spindel<br />

40. Feder<br />

MONTAGE<br />

Siehe Abb. 2.<br />

ARNUNG<br />

Falls ein Teil fehlt oder beschädigt ist, darf<br />

dieses Gerät nicht verwendet werden, bevor<br />

Sie das entsprechende Teil besorgt haben. Die<br />

Missachtung dieser Warnung kann zu schweren<br />

Verletzungen führen.<br />

27<br />

ARNUNG<br />

Versuchen Sie nicht, die Maschine zu<br />

verändern oder Zubehörteile hinzuzufügen,<br />

deren Verwendung nicht empfohlen wird.<br />

Umwandlungen oder Änderungen dieser Art<br />

gelten als missbräuchliche Verwendung und<br />

können gefährliche Situationen herbeiführen, die<br />

schwere Verletzungen zur Folge haben können.<br />

ARNUNG<br />

Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel<br />

der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die<br />

Missachtung dieser Anweisung kann zu einem<br />

versehentlichen Einschalten und schweren<br />

Körperverletzungen führen.<br />

ARNUNG<br />

Der Schaft des Zubehörelements darf niemals<br />

bei laufendem Motor montiert oder eingestellt<br />

werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann<br />

zu schweren Körperverletzungen führen.<br />

ARNUNG<br />

Stellen Sie sicher, dass alle Schutzbleche und<br />

Abdeckungen ordnungsgemäß montiert sind, um<br />

schwere Verletzungen zu vermeiden. Überprüfen<br />

Sie nach einer gewissen Einsatzdauer die<br />

Festigkeit.<br />

VERENDUNG<br />

KRAFTSTOFF UND FÜLLEN DES TANKS<br />

SICHERER UMGANG MIT DEM KRAFTSTOFF<br />

Handhaben Sie den Kraftstoff stets vorsichtig,<br />

da diese Substanz äußerst entzündlich ist.<br />

Mischen und füllen Sie den Kraftstoff stets im Freien,<br />

in großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.<br />

Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.<br />

Vermeiden Sie jeden Kontakt mit Benzin oder Öl.<br />

Vermeiden Sie vor allem, dass Benzin oder Öl in<br />

ihre Augen gespritzt werden. Falls Benzin oder Öl in<br />

Ihre Augen geraten, spülen Sie Ihre Augen sofort mit<br />

klarem Wasser aus. Wenn die Augen gereizt bleiben,<br />

müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen.<br />

Wischen Sie alle Spuren von verspritztem Kraftstoff<br />

sofort auf.<br />

KRAFTSTOFFMISCHUNG (Abb. 3)<br />

Ihr Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,<br />

der eine Mischung aus Benzin und Zweitaktsyntheseöl<br />

benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin<br />

und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen


Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

Behälter, der für die Verwendung von Benzin<br />

zugelassen ist.<br />

Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit<br />

einem Oktanindex von 91 ([R + M] / 2) oder höher.<br />

Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die<br />

an Tankstellen verkauft werden, insbesondere die<br />

Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.<br />

Verwenden Sie ausschließlich ein synthetisches<br />

Zweitaktöl. Verwenden Sie weder Motoröl für Autos<br />

noch Zweitaktöl für Außenborder.<br />

Mischen Sie das synthetische Zweitaktöl und das<br />

Benzin in einem Verhältnis von 50:1 (2 %).<br />

Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks.<br />

Mischen Sie den Kraftstoff in kleinen Mengen:<br />

mischen Sie den Kraftstoff nicht für mehr als<br />

einen Monat. Wir empfehlen Ihnen außerdem die<br />

Verwendung eines synthetischen Zweitaktöls,<br />

das einen Kraftstoffstabilisator enthält.<br />

1 Liter + 20 ml =<br />

2 Liter + 40 ml =<br />

3 Liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 Liter + 80 ml =<br />

5 Liter + 100 ml =<br />

FÜLLEN DES TANKS<br />

Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, sodass<br />

der Kraftstoff nicht verschmutzt werden kann.<br />

Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um<br />

den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,<br />

dass sich der Treibstoff um den Deckel herum verteilt.<br />

Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne<br />

es zu vergießen in den Tank ein.<br />

Reinigen Sie vor dem erneuten Aufschrauben des<br />

Deckels die Dichtung und vergewissern Sie sich,<br />

dass sie in einwandfreiem Zustand ist.<br />

Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und<br />

ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von<br />

vergossenem Kraftstoff auf. Entfernen Sie sich vor<br />

dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von<br />

der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.<br />

Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten<br />

Verwendung und manchmal auch später Rauch aus<br />

dem Motor austritt.<br />

ARNUNG<br />

Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets<br />

den Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank<br />

eines Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft<br />

28<br />

oder wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich<br />

vor dem Einschalten des Motors mindestens 9<br />

m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank<br />

gefüllt haben. Rauchen Sie nicht.<br />

EIN- UND AUSSCHALTEN DES KANTEN-<br />

SCHNEIDERS (Abb. 4)<br />

ARNUNG<br />

Schalten Sie den Motor nicht in einem<br />

geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum ein,<br />

denn die Auspuffgase können tödlich sein.<br />

Vergessen Sie nicht, den Ein-/<br />

Aus-Schalter auf EIN "I" zu stellen,<br />

bevor Sie versuchen, den Motor<br />

zu starten.<br />

Zum Starten eines kalten Motors:<br />

1. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.<br />

HINEIS: Nach 7 Mal drücken sollte Treibstoff in der<br />

Einspritzpumpe sichtbar sein. Falls nicht, drücken Sie<br />

weiter bis Treibstoff zu sehen ist.<br />

2. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position.<br />

3. Drücken Sie den Gashebel voll durch, halten ihn und<br />

ziehen den Startergriff, bis der Motor startet. Ziehen<br />

Sie den Startergriff nicht mehr als 4 Mal.<br />

4. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position.<br />

5. Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt. Sie<br />

den Startergriff nicht mehr als 6 Mal.<br />

HINEIS: Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 2,<br />

wenn der Motor nicht startet.<br />

6. Lassen Sie den Motor für 10 Sekunden laufen, stellen<br />

Sie dann den Choke Hebel auf die Position.<br />

Zum Starten eines warmen Motors:<br />

1. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.<br />

2. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position.<br />

3. Drücken Sie den Gashebel voll durch und ziehen den<br />

Startergriff, bis der Motor startet.<br />

Um den Motor anzuhalten:<br />

Drücken und halten Sie den Schalter in der “ O ” Position,<br />

bis der Motor stoppt.<br />

BEDIENUNG DES TRIMMERS (Abb. 5)<br />

Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren<br />

Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff. Halten<br />

Sie beim Betrieb das Gerät fest in beiden Händen. Der<br />

Trimmer sollte in einer bequemen Position gehalten<br />

werden, mit dem hinteren Griff ungefähr in Hüfthöhe.<br />

Betreiben Sie den Trimmer immer mit Vollgas. Schneiden<br />

Sie hohes Gras von oben nach unten. Dadurch wird<br />

verhindert, dass sich Gras um den Schaft und den<br />

Fadenkopf wickelt, was zu Schäden durch Überhitzung


Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

führen kann. Wenn sich Gras um den Fadenkopf gewickelt<br />

hat, halten Sie den Motor an, ziehen das Zündkerzenkabel<br />

ab und entfernen das Gras. Schneiden für längere Zeit<br />

ohne Vollgas führt dazu, dass Öl vom Schalldämpfer<br />

tropft.<br />

SCHNEIDEMPFEHLUNGEN (Abb. 6)<br />

Stellen Sie sicher, dass der Trimmerkopf beim Schneiden<br />

wie gezeigt sich in einem geringen Winkel bendet,<br />

während er dennoch ungefähr parallel zum Boden ist.<br />

Schneiden Sie in hohem Gras von oben nach unten,<br />

damit langes Gras / Gestrüpp sich nicht um die sich<br />

bewegenden Teile wickeln kann.<br />

Bewegen Sie den Kopf in gleichmäßigen Bewegungen<br />

von links nach rechts, während Sie sich durch das Gras<br />

/ Gestrüpp arbeiten.<br />

VERLÄNGERN DES FADENS (Abb. 7)<br />

Wenn der Faden kurz wird, tippen Sie den Kopf wie<br />

gezeigt auf den Boden um den Faden zu verlängern.<br />

Achten Sie darauf nicht gegen harte Flächen zu „krachen“.<br />

BEDIENUNG DES FREISCHNEIDERS (Abb. 5)<br />

Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren<br />

Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff.<br />

Halten Sie beim Betrieb das Gerät fest in beiden Händen.<br />

Der Trimmer sollte in einer bequemen Position gehalten<br />

werden, mit dem hinteren Griff ungefähr in Hüfthöhe.<br />

Halten Sie das Gerät gut fest und behalten Sie auf beiden<br />

Beinen Ihr Gleichgewicht. Stellen Sie sich so, dass Sie<br />

durch einen Rückschlag des Schneidemessers nicht das<br />

Gleichgewicht verlieren.<br />

Stellen Sie den Schultergurt so ein, dass der Freischneider<br />

sich einer bequemen Position bendet und das Risiko,<br />

dass der Bediener in Kontakt mit dem Schneidemesser<br />

kommt, minimiert wird.<br />

Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das<br />

Schneidemesser mit diesem Gerät benutzen. Wenn das<br />

drehende Messer einen Gegenstand berührt den es nicht<br />

schneiden kann, entsteht ein Rückschlag. Durch diesen<br />

Kontakt kann das Messer für einen Moment anhalten und<br />

das Gerät plötzlich von dem Gegenstand weg „stoßen“.<br />

Diese Reaktion kann so kräftig sein, dass der Bediener<br />

die Kontrolle verliert. Ein Rückstoß kann ohne Warnung<br />

passieren, wenn das Messer sich verfängt, anhält oder<br />

festklemmt.<br />

Das passiert eher in Bereichen, wo das zu schneidende<br />

Material nur schwer zu sehen ist. Schneiden Sie das<br />

Unkraut von links nach rechts, um leicht und sicher zu<br />

arbeiten.<br />

Dadurch kann der Rückstoß minimiert werden, wenn<br />

unerwartet ein Gegenstand oder dicker Ast getroffen wird.<br />

29<br />

SCHNEIDETECHNIK - Schneidemesser (Abb. 8)<br />

ARNUNG<br />

Beim Einsatz von Schneidemessern muss<br />

äußerst vorsichtig gearbeitet werden, um den<br />

sicheren Betrieb zu gewährleisten. Lesen Sie<br />

die Sicherheitsanweisungen für den sicheren<br />

Betrieb mit dem Schneidemesser und den<br />

Abschnitt „Besondere Sicherheitsvorschriften<br />

für die Verwendung von Freischneidern und<br />

Schneidemessern“ in dieser Bedienungsanleitung.<br />

ARTUNG<br />

ARNUNG<br />

Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, -Zubehör<br />

und -Anbauteile des Herstellers. Nichtbefolgung<br />

kann zu Verletzungen oder schlechter Leistung<br />

und zum Erlöschen Ihrer Garantie führen.<br />

Die Schnittvorrichtung darf sich im Leerlauf nicht<br />

drehen. Falls diese Voraussetzung nicht erfüllt wird,<br />

muss die Kupplung eingestellt werden, oder das Gerät<br />

muss dringend von einem qualizierten Techniker<br />

gewartet werden.<br />

Sie dürfen die hier beschriebenen Einstellungen<br />

und Reparaturen durchführen. Andere Reparaturen<br />

müssen vom autorisierten Kundendienst durchgeführt<br />

werden.<br />

Unsachgemäße Wartung kann zu übermäßiger<br />

Rußablagerung führen, und dadurch Leistungsverlust<br />

verursachen, und dass vom Schalldämpfer schwarzes<br />

Restöl tropft.<br />

Stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen,<br />

Gurte, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß und sicher<br />

angebracht sind, damit Körperverletzungen vermieden<br />

werden.<br />

ERSATZ DES FADENS (Fig.9)<br />

Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.<br />

Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, damit<br />

unabsichtliches Starten verhindert wird.<br />

Benutzen Sie Monol Faden mit 2,4mm Durchmesser.<br />

Schneiden Sie ungefähr 6,0m Faden ab.<br />

Drehen Sie den Knopf am Fadenkopf, bis die Linie auf<br />

dem Knopf mit den Pfeilen oben auf dem Fadenkopf<br />

ausgerichtet ist.<br />

Stecken Sie ein Ende des Fadens in die Öse an der<br />

Seite des Fadenkopfes, und schieben Sie, bis der<br />

Faden durch die Öse auf der anderen Seite austritt.<br />

Schieben Sie weiter, bis die Mitte des Fadens sich in<br />

dem Fadenkopf bendet, und der Faden auf beiden


Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

Seiten des Fadenkopfes gleich lang ist.<br />

Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn um den Faden<br />

aufzuwickeln.<br />

Drehen Sie den Knopf bis ungefähr 20cm Faden aus<br />

dem Fadenkopf herausragen.<br />

Messerschutz (Abb. 10)<br />

Stecken Sie immer den Messerschutz auf das Messer,<br />

wenn das Gerät nicht benutzt wird. Der Messerschutz hat<br />

an den Kanten Klips, die über das Messer haken und den<br />

Schutz festhalten. Tragen Sie Handschuhe und seien Sie<br />

vorsichtig, wenn Sie mit dem Messer hantieren.<br />

HINEIS: Entfernen Sie immer den Messerschutz,<br />

bevor Sie das Gerät benutzen. Wenn der Messerschutz<br />

nicht entfernt wird, kann er bei Drehung des Messers<br />

wegiegen.<br />

REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES<br />

SCHALLDÄMPFERS<br />

Abhängig von der Treibstoffart und der Art und Menge<br />

des benutzten Öls und/oder den Betriebsbedingungen<br />

kann die Auspufföffnung und Schalldämpfer durch<br />

Rußablagerungen blockiert werden. Wenn Sie einen<br />

Leistungsabfall Ihres benzinbetriebenen Geräts<br />

beobachten, muss ein qualizierter Techniker diese<br />

Ablagerungen entfernen, um die Leistung wieder<br />

herzustellen.<br />

FUNKENSCHUTZ<br />

Es wird empfohlen den Funkenfänger alle 25 Stunden oder<br />

jährlich zu reinigen um die ordnungsgemäße Leistung<br />

Ihres Produkts zu gewährleisten. Der Funkenschutz<br />

kann je nach Modell an unterschiedlichen Stellen<br />

angebracht sein. Bitte wenden Sie sich an Ihren nächsten<br />

Kundendienst, um zu erfahren, wo sich der Funkenschutz<br />

an Ihrem Modell bendet.<br />

BEFESTIGUNG DER LAGERUNGSBÜGELS<br />

Siehe Abb.11.<br />

REINIGUNG DES LUFTFILTERSIEBES (Abb. 12)<br />

Halten Sie für volle Leistung und längere Lebensdauer<br />

das Luftfiltersieb sauber.<br />

Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist<br />

Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung.<br />

Entfernen Sie den Luftfilter und reinigen ihn mit<br />

warmer Seifenlauge.<br />

Spülen und den Luftfilter vollständig trocknen lassen.<br />

Arbeiten Sie zwei Tropfen Öl in den Filtereinsatz.<br />

Ersetzen des Filters (passt nur in eine Richtung).<br />

Ersetzen Sie die Luftfilterabdeckung.<br />

30<br />

TANKDECKEL<br />

ARNUNG<br />

Ein undichter Tankdeckel bedeutet eine<br />

Brandgefahr und muss sofort ersetzt werden.<br />

Der Tankdeckel umfasst einen nicht reparierbaren<br />

Filter und eine nicht reparierbare Rückströmsperre. Ein<br />

verschmutzter Filter beeinträchtigt den einwandfreien<br />

Betrieb des Motors. Wenn der Motor bei leicht<br />

aufgeschraubtem Tankdeckel besser funktioniert, ist<br />

möglicherweise die Rückströmsperre defekt oder der<br />

Filter verschmutzt. Ersetzen Sie gegebenenfalls den<br />

Tankdeckel.<br />

ZÜNDKERZE (Abb. 13)<br />

Dieser Motor verwendet eine Champion RCJ-6Y oder<br />

gleichwertige Zündkerze mit 0,63 mm Elektrodenabstand..<br />

Verwenden Sie ein gleiches Ersatzteil und ersetzen Sie es<br />

jährlich.<br />

LAGERUNG (1 MONAT ODER LÄNGER)<br />

Leeren Sie den gesamten Treibstoff aus dem Tank in<br />

einen für Treibstoff zugelassenen Behälter. Lassen Sie<br />

dem Motor laufen, bis er anhält.<br />

Reinigen Sie den Trimmer gründlich. Lagern Sie den<br />

Trimmer an einem gut belüfteten Ort außerhalb der<br />

Reichweite von Kindern. Halten Sie ätzende Stoffe wie<br />

Gartenchemikalien und Streusalz fern.<br />

Befolgen Sie alle ISO-Normen und örtliche Vorschriften<br />

zur sicheren Lagerung und Handhabung von Treibstoff.<br />

Überüssiger Treibstoff sollte in anderen 2-Takt-<br />

Motoren aufgebraucht werden.


Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

FEHLERSUCHE<br />

ENDEN SIE SICH AN IHREN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST, ENN DIESE LÖSUNGEN DEN FEHLER<br />

NICHT BEHEBEN.<br />

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG<br />

Motor startet nicht.<br />

Motor startet, aber läuft nicht<br />

lange genug im Leerlauf, um<br />

Gas geben zu können<br />

Motor schaltet nicht<br />

ab nachdem Schalter<br />

ausgeschaltet wurde<br />

Motor startet aber<br />

beschleunigt nicht.<br />

Stromschalter ist<br />

ausgeschaltet.<br />

Kein Funken.<br />

Kein Treibstoff.<br />

Motor ist abgesoffen.<br />

Starterseil ist schwerer zu<br />

ziehen als im Neuzustand.<br />

Alter Kraftstoff.<br />

Die Temperatur kann sich<br />

auf die Leerlaufzeit und<br />

Drehzahl auswirken<br />

Stromkabel ist locker /<br />

Verbindung unterbrochen<br />

Der Motor benötigt<br />

ungefähr drei Minuten zum<br />

Aufwärmen.<br />

31<br />

Achten Sie darauf, dass der Schalter sich in der ON oder<br />

"I" Position bendet<br />

Die Zündkerze könnte beschädigt sein, entfernen Sie sie<br />

und überprüfen Sie auf Verschmutzung und Risse. Mit<br />

einer neuen Zündkerze ersetzen.<br />

Drücken Sie die Kraftstoffpumpe, bis sie mit Treibstoff<br />

gefüllt ist. Falls die Pumpe nicht gefüllt wird, ist das<br />

Treibstoffsystem blockiert. Wenden Sie sich an Ihren<br />

Kundendienst. Wenn die Kraftstoffpumpe gefüllt wird,<br />

könnte der Motor abgesoffen sein. Setzen Sie beim<br />

nächsten Punkt fort.<br />

Entfernen Sie die Zündkerze, drehen Sie das Gerät, so<br />

dass die Zündkerzenöffnung auf den Boden gerichtet<br />

ist. Setzen Sie den Starthebel auf die " " Position<br />

und ziehen Sie das Starterseil 10 bis15 Mal. Dadurch<br />

wird überschüssiger Kraftstoff aus dem Motor entfernt.<br />

Wischen Sie Kraftstoffspritzer auf dem Produkt auf.<br />

Reinigen Sie die Zündkerze und setzen Sie sie wieder<br />

ein. Wischen Sie verschütteten Treibstoff auf und<br />

entfernen Sie sich vor dem Anlassen erst mindestens<br />

9m von der Stelle, bevor Sie erneut starten. Ziehen Sie<br />

den Starter drei Mal mit dem Starthebel auf " ". Falls<br />

der Motor nicht startet, setzen Sie den Starthebel auf<br />

die " " Position und wiederholen Sie den normalen<br />

Startvorgang. Falls der Motor dann immer noch nicht<br />

anspringt, wiederholen Sie den Vorgang mit einer neuen<br />

Zündkerze.<br />

Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.<br />

Verwenden Sie nur frischen und mit dem empfohlenen Öl<br />

gemischten Kraftstoff. Kraftstoff der älter als 30 Tage ist,<br />

kann verhindern, dass das Gerät startet.<br />

Kippen Sie den Starthebel auf die RUN " " Position<br />

und ziehen Sie am Starter, bis der Motor startet.<br />

Setzen Sie den Starthebel auf CHOKE " " um den<br />

Motor auszuschalten. Verwenden Sie das Produkt nicht<br />

mehr! Überprüfen Sie den elektrischen Anschluß an der<br />

Unterseite der Motorsense und vergewissern Sie sich,<br />

dass die Anschlüsse ordnungsgemäß verbunden sind.<br />

Lassen Sie den Motor komplett aufwärmen. Wenden Sie<br />

sich an Ihren Kundendienst, falls der Motor nach drei<br />

Minuten nicht beschleunigt.


Motor startet aber läuft<br />

mit voller Geschwindigkeit<br />

nur bei halb geöffneter<br />

Drosselklappe.<br />

Motor erreicht nicht die<br />

volle Drehzahl und stößt<br />

übermäßig viel Rauch aus.<br />

Motor startet, läuft und<br />

beschleunigt aber läuft nicht<br />

im Leerlauf.<br />

Der Faden kann nicht<br />

verlängert werden<br />

Gras wickelt sich um den<br />

Schaft und den Fadenkopf.<br />

Der Fadenausgabeknopf ist<br />

schwer zu drehen.<br />

Öl tropft vom Schalldämpfer.<br />

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)<br />

Vergaser muss eingestellt<br />

werden.<br />

Überprüfen Sie die Öl /<br />

Treibstoff Mixtur.<br />

Luftlter ist verschmutzt.<br />

Das Sieb vom Funkenschutz<br />

ist verschmutzt.<br />

Die Leerlaufeinstellschraube<br />

am Vergaser muss<br />

eingestellt werden.<br />

1. Der Faden ist verklebt.<br />

2. Nicht genug Faden auf<br />

der Spule.<br />

3. Der Faden ist zu<br />

abgenutzt.<br />

4. Der Faden auf der Spule<br />

ist verwickelt.<br />

5. Die Motordrehzahl ist zu<br />

niedrig.<br />

1. Schneiden von hohem<br />

Gras auf Bodenhöhe.<br />

2. Betreiben Sie den<br />

Trimmer bei niedriger<br />

Drehzahl.<br />

Das Schraubengewinde<br />

ist verschmutzt oder<br />

beschädigt.<br />

1. Betreiben Sie den<br />

Trimmer bei niedriger<br />

Drehzahl.<br />

2. Überprüfen Sie die Öl /<br />

Treibstoff Mixtur.<br />

3. Der Luftlter ist<br />

verschmutzt.<br />

32<br />

Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich<br />

bitte an den Kundendienst<br />

Benutzen Sie frischen Treibstoff und die richtige 2-Takt-<br />

Mixtur.<br />

Reinigen Sie den Luftlter. Lesen Sie “Reinigung des<br />

Luftltersiebes” in dieser Bedienungsanleitung.<br />

Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.<br />

Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst, wenn das<br />

Problem weiter besteht.<br />

1. Mit Silikonspray schmieren.<br />

2. Legen Sie mehr Faden ein. Lesen Sie “Ersatz des<br />

Fadens” in dieser Bedienungsanleitung.<br />

3. Ziehen Sie an den Fäden, während Sie abwechselnd<br />

auf den Fadenausgabeknopf drücken und ihn loslassen.<br />

4. Entfernen Sie den Faden von der Spule und wickeln<br />

ihn neu auf. Lesen Sie “Ersatz des Fadens” in dieser<br />

Bedienungsanleitung.<br />

5. Führen Sie Faden bei Vollgas nach.<br />

1. Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten.<br />

2. Betreiben Sie den Trimmer immer mit Vollgas.<br />

Reinigen und fetten Sie das Gewinde - ersetzen Sie den<br />

Fadenausgabeknopf, wenn dadurch keine Verbesserung<br />

eintritt..<br />

1. Betreiben Sie den Trimmer immer mit Vollgas.<br />

2. Benutzen Sie frischen Treibstoff und die richtige<br />

2-Takt-Mixtur.<br />

3. Wie in dem Kapitel “Wartung” beschrieben reinigen.


Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

SÍMBOLOS<br />

Importante: Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a<br />

reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta<br />

con mayor seguridad y de manera adecuada.<br />

SÍMBOLOS NOMBRE SIGNIFICADO<br />

Símbolo de alerta de<br />

seguridad<br />

Lea atentamente el<br />

manual de utilización<br />

Hoja de tres dientes<br />

No utilice hojas para<br />

sierras<br />

Velocidad de rotación<br />

(r.p.m.)<br />

Botas<br />

Indica un peligro, una advertencia o un aviso. Significa. ¡atención, su<br />

seguridad está en juego!<br />

Lea el manual del operario.<br />

Riesgo de rebotes. Mantenga a las demás personas como mínimo<br />

a una distancia<br />

de 15 m de la zona de corte.<br />

Esta herramienta se utiliza como desbrozadora con una hoja de tres<br />

dientes, diseñada para cortar las malas hierbas y las plantas tiernas.<br />

Con esta herramienta no se puede utilizar hojas para sierras<br />

circulares.<br />

Sentido de rotación y velocidad máxima del dispositivo de corte en<br />

salida del árbol.<br />

Lleve calzado de seguridad antideslizante cuando utilice esta<br />

herramienta.<br />

Guantes Lleve guantes de trabajo gruesos de máxima adhesión.<br />

Prohibido fumar<br />

Gasolina<br />

Aceite<br />

No fume cuando haga la mezcla de carburante o cuando llene el<br />

depósito de combustible.<br />

Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano<br />

de 91 ([R+M]/2) o superior.<br />

Utilice un aceite de síntesis de dos tiempos para motores de<br />

enfriamiento de aire.<br />

Mezcla gasolina + aceite Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito.<br />

Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del<br />

país de la UE donde se ha comprado.<br />

Utilice elementos de protección ocular y auditiva, y un casco cuando<br />

utilice esta máquina.<br />

El nivel de potencia sonoro garantizado es de 109 dB.<br />

33


Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

Puede producirse un rebote inesperado<br />

GOST-R conformity<br />

Le agradecemos su confianza por haber comprado<br />

una herramienta <strong>Ryobi</strong>.<br />

Este cortabordes / desbrozadora ha sido diseñado y<br />

fabricado por <strong>Ryobi</strong> siguiendo elevados criterios de<br />

exigencia, por lo cual se trata de una herramienta<br />

fiable, de utilización sencilla y segura. Si efectúa un<br />

mantenimiento correcto de la máquina, podrá utilizar<br />

esta herramienta resistente y de excelentes prestaciones<br />

durante muchos años.<br />

USO PREVISTO<br />

Este producto sólo está destinado para ser utilizado al<br />

aire libre en un área bien ventilada.<br />

Este producto está diseñado para cortar hierba alta,<br />

maleza pulposa, arbustos y vegetación similar a ras<br />

o sobre el nivel del suelo. El plano de corte debe ser<br />

aproximadamente paralelo a la superficie del suelo. Este<br />

producto no debería ser utilizado para cortar o recortar<br />

setos, arbustos u otro tipo de vegetación cuando el plano<br />

de corte no es paralelo a la superficie del suelo.<br />

ADVERTENCIA<br />

Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente<br />

y comprenda el presente manual de utilización.<br />

ADVERTENCIA<br />

No utilice esta herramienta antes de haber leído y<br />

comprendido cabalmente todas las instrucciones<br />

y consignas de seguridad que figuran en este<br />

manual. El incumplimiento de estas consignas<br />

podría ocasionar accidentes como incendios,<br />

descargas eléctricas o heridas corporales graves.<br />

Conserve este manual de utilización y consúltelo<br />

a menudo para trabajar con total seguridad e<br />

informar a otros posibles usuarios.<br />

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.<br />

34<br />

INSTRUCCIONES GENERALES DE<br />

SEGURIDAD<br />

Para trabajar sin correr riesgos innecesarios, lea y<br />

comprenda todas las instrucciones antes de utilizar<br />

el cortabordes / desbrozadora. Cumpla todas las<br />

instrucciones de seguridad. El incumplimiento de<br />

las recomendaciones de seguridad que se indican a<br />

continuación puede provocar heridas corporales graves.<br />

No deje en ningún caso que los niños o cualquier<br />

otra persona inexperimentada utilice esta<br />

herramienta.<br />

No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o<br />

mal ventilada, ya que los gases de escape pueden<br />

resultar mortales.<br />

Despeje la zona de corte antes de cada utilización.<br />

Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables<br />

metálicos, cuerdas y demás objetos que podrían<br />

resultar proyectados o atascarse en la cabeza de<br />

corte o en la hoja.<br />

Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas<br />

cuando utilice esta herramienta.<br />

Utilice también un pantalón largo y grueso, botas y<br />

guantes. No use prendas amplias ni pantalón corto ni<br />

joyas, y no trabaje descalzo.<br />

Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los<br />

hombros para evitar que se coja en los elementos en<br />

movimiento.<br />

Mantenga a los niños, a las demás personas y a los<br />

animales a no menos de 15 metros del lugar donde<br />

trabaja.<br />

No emplee la máquina si está cansado o enfermo,<br />

si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando<br />

algún medicamento.<br />

No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente<br />

para trabajar.<br />

Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en<br />

sus piernas y no extienda demasiado el brazo. De<br />

lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento<br />

caliente.<br />

Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en<br />

movimiento.<br />

No toque el área de alrededor del sistema de escape,<br />

silenciador o motor del cortasetos/desbrozadora,


Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

ya que estas piezas se calientan durante el<br />

funcionamiento.<br />

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía<br />

antes de efectuar cualquier ajuste o reparación,<br />

excepto cuando se trate de regular el carburador.<br />

Controle la herramienta antes de cada utilización<br />

para comprobar que ninguna pieza está aflojada,<br />

que la herramienta no pierde carburante, etc.<br />

Substituya cualquier pieza deteriorada antes de<br />

utilizar la herramienta.<br />

Tenga mucho cuidado, la cabeza de corte o la hoja<br />

gira cuando se regula el carburador.<br />

En algunas personas, las vibraciones sufridas al<br />

trabajar con una herramienta portátil pueden producir<br />

la “enfermedad de Raynaud”, cuyos síntomas son:<br />

hormigueo, entumecimiento y un cambio de color<br />

de los dedos, que se observa generalmente durante<br />

una exposición al frío. Al parecer, estos síntomas<br />

se ven favorecidos por factores hereditarios,<br />

por una exposición al frío y a la humedad, por<br />

ciertos regímenes alimentarios, así como por<br />

el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el<br />

estado actual del conocimiento, no se sabe qué<br />

cantidad de vibraciones o qué tiempo de exposición<br />

a las vibraciones puede producir la enfermedad.<br />

No obstante, tome algunas precauciones para limitar<br />

su exposición a las vibraciones, tales como:<br />

a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando<br />

utilice esta herramienta, póngase guantes para<br />

mantener las manos y las muñecas calientes.<br />

En efecto, al parecer, el frío es uno de los<br />

principales factores que favorecen la aparición de<br />

la enfermedad de Raynaud.<br />

b) Después de cada utilización, haga algunos<br />

ejercicios para estimular la circulación sanguínea.<br />

c) Haga pausas con regularidad y limite su<br />

exposición diaria a las vibraciones.<br />

Si experimenta alguno de estos síntomas, deje<br />

inmediatamente de utilizar la herramienta y consulte<br />

a un médico.<br />

Mantenga la herramienta en buen estado,<br />

comprobando que las piezas estén bien ajustadas y<br />

substituyendo cualquier pieza deteriorada.<br />

Mezcle y guarde el carburante en un bidón diseñado<br />

para contener gasolina.<br />

Mezcle el carburante y llene el depósito de<br />

combustible lejos de chispas o llamas. Limpie todo<br />

rastro de carburante derramado. Manténgase alejado<br />

como mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde<br />

ha llenado el depósito de carburante antes de poner<br />

en marcha el motor.<br />

Detenga el motor y espere hasta que se enfríe<br />

35<br />

antes de llenarlo con carburante o de guardar la<br />

herramienta.<br />

Antes de transportar el cortabordes en un vehículo,<br />

espere hasta que el motor se haya enfriado y sujete<br />

la herramienta para evitar que se mueva durante el<br />

transporte.<br />

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD<br />

ESPECÍFICAS PARA LOS CORTABORDES<br />

Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está<br />

resquebrajada, fisurada o dañada de una u otra<br />

forma. Cerciórese de que la cabeza para hilo de<br />

corte esté correctamente montada y bien fijada.<br />

El incumplimiento de esta consigna puede provocar<br />

heridas corporales graves.<br />

Cerciórese de que los dispositivos de protección,<br />

las correas, las empuñaduras y los deflectores estén<br />

bien instalados y correctamente sujetos.<br />

Al cambiar el hilo de corte, utilice hilo recomendado<br />

por el fabricante exclusivamente. No utilice ningún<br />

otro dispositivo de corte.<br />

No utilice nunca el cortabordes si el deflector no está<br />

colocado o no está en buenas condiciones.<br />

Para trabajar, sostenga el cortabordes firmemente de<br />

ambas empuñaduras. Mantenga la cabeza de corte<br />

por debajo del nivel de su cintura. No trabaje nunca<br />

con la cabeza de corte a una altura que supere los<br />

76 cm del suelo.<br />

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍ-<br />

FICAS PARA LAS DESBROZADORAS Y<br />

PARA LA UTILIZACIÓN DE UNA HOJA<br />

Después de parar el motor, mantenga la hoja en<br />

rotación en la hierba gruesa o en las malas hierbas<br />

hasta que deje de girar.<br />

No utilice la desbrozadora si el protector de hoja no<br />

está correctamente instalado y fijado, o si no está en<br />

buenas condiciones.<br />

Póngase guantes gruesos cuando instale o retire<br />

una hoja.<br />

Pare el motor y desenchufe el cable de la bujía antes<br />

de intentar retirar cualquier elemento atascado en la<br />

hoja, y antes de cambiar o retirar una hoja.<br />

No intente tocar o parar la hoja cuando está girando.<br />

Una hoja que sigue girando por inercia después de<br />

parar el motor o al soltar el gatillo puede provocar<br />

heridas graves. Controle la herramienta hasta que la<br />

hoja se haya detenido completamente.<br />

Substituya la hoja cuando esté deteriorada.<br />

Antes de utilizar la herramienta, cerciórese de


Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

que la hoja esté colocada correcta y sólidamente.<br />

El incumplimiento de esta consigna puede provocar<br />

heridas corporales graves.<br />

Si debe substituir la hoja, utilice únicamente una hoja<br />

de tres dientes específicamente diseñada para la<br />

desbrozadora. No utilice ningún otro modelo de hoja.<br />

Las hojas de tres dientes están diseñadas para<br />

cortar las malas hierbas y las plantas tiernas exclusivamente.<br />

No utilice esta herramienta para otros<br />

fines. No utilice nunca una hoja de tres dientes para<br />

cortar arbustos.<br />

Tenga mucho cuidado cuando utiliza esta<br />

herramienta equipada con una hoja. Puede<br />

producirse un rebote cuando la hoja entra en<br />

contacto con un elemento que no puede cortar.<br />

Este contacto puede provocar una parada brusca<br />

de la hoja durante un corto instante y proyectar<br />

repentinamente la herramienta lejos del objeto con<br />

el que ha chocado. Esta reacción puede ser bastante<br />

violenta y hacer que el usuario pierda el control de<br />

la herramienta. Puede producirse un rebote si la<br />

hoja choca contra un obstáculo, si se bloquea o se<br />

tuerce. El rebote puede producirse sobre todo en una<br />

zona en donde sea difícil ver el material que se está<br />

cortando. Para trabajar en buenas condiciones y con<br />

toda seguridad, corte las malas hierbas efectuando<br />

un movimiento de derecha a izquierda. Si un objeto<br />

o un trozo de madera se encuentra en el lugar por<br />

donde pasa la hoja, este movimiento lateral permite<br />

reducir el efecto de rebote.<br />

No corte nunca elementos de más de 13 mm de<br />

diámetro.<br />

Utilice siempre el arnés al trabajar con la<br />

desbrozadora y ajústelo para obtener una posición<br />

de trabajo cómoda. Al cortar, sujete sólidamente la<br />

herramienta de ambas empuñaduras. Mantenga<br />

la hoja alejada de su cuerpo y por debajo del nivel<br />

de su cintura. No utilice nunca la desbrozadora<br />

colocando la hoja a más de 76 cm del suelo.<br />

Proteja la hoja de tres dientes colocando la<br />

protección de la hoja antes de guardar o transportar<br />

la herramienta. Retire la protección de la hoja antes<br />

de utilizar la herramienta. Si la protección de la hoja<br />

no está retirada, podría resultar proyectada cuando la<br />

hoja gira.<br />

36


Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

Peso (kg)<br />

- sin combustible, ni sistema de corte ni protección<br />

- sin combustible, con cabeza para hilo de corte<br />

- sin combustible, con hoja<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

Capacidad del depósito de combustible [cm 3 or (L)] 250 or (0.25)<br />

Anchura de corte (mm)<br />

- Cabeza para hilo de corte<br />

- Hoja<br />

Par recomendado para la hoja (Nm) 11<br />

Cilindrada (cm3 / cc) 26<br />

Diámetro del hilo (mm) 2.4<br />

457<br />

256<br />

Potencia máxima del motor (conforme a la norma ISO 8893) (kW)<br />

0.65<br />

Velocidad máxima de rotación del árbol (min-1) 10,000<br />

Régimen motor a la velocidad de rotación máxima (min-1)<br />

12,000<br />

Régimen motor al ralentí<br />

Consumo de combustible (conforme a la norma ISO 8893)<br />

(min-1)<br />

2,800-3,800<br />

con rendimiento máximo del motor<br />

Specific fuel consumption<br />

[kg/h o (L/h)] 0.33 or (0.45)<br />

(in accordance with ISO 8893)<br />

at max. engine performance [g/kW.h or (L/kW.h)]<br />

508 or (0.7)<br />

37


DESCRIPCIÓN<br />

Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

1. Bomba de mano<br />

2. Revisa la palanca del estrangulador<br />

3. Tapón del depósito de combustible<br />

4. Arrancador<br />

5. Botón para liberar el gatillo<br />

6. Interruptor Marcha / Parada<br />

7. Gatillo acelerador<br />

8. Empuñadura trasera<br />

9. Empuñadura delantera<br />

10. Arnés<br />

11. Tubo<br />

12. Protector de hoja<br />

13. Hoja de tres dientes<br />

14. Deflector de hierba<br />

15. Hilo de corte<br />

16. Tornillo de ralentí<br />

17. Tornillo de bloqueo<br />

18. Soporte para colgar la máquina<br />

19. Anexo de la podadora<br />

20. Clavija<br />

21. Llave de combinación<br />

22. Perno de fijación<br />

23. Soporte<br />

24. Ranura en el eje superior<br />

25. Tornillo<br />

26. Abrazadera<br />

27. Botón<br />

28. Acoplador<br />

29. Receso de la guía<br />

30. Cierre<br />

31. Asa de la correa<br />

32. Pestaña de liberación rápida<br />

33. Tuerca de retención<br />

34. Cabezal superior de la desbrozadora<br />

35. Cabezal inferior de la desbrozadora<br />

36. Carrete<br />

37. Perilla de la desbrozadora<br />

38. Pestillo de retén del carrete<br />

39. Conector del motor<br />

40. Resorte<br />

MONTAJE<br />

Véase la Fig. 2.<br />

ADVERTENCIA<br />

Si falta alguna pieza o piezas o si están<br />

dañadas, no utilice esta herramienta hasta<br />

que se hayan restituido las piezas necesarias.<br />

El incumplimiento de esta advertencia puede<br />

causar heridas de gravedad.<br />

ADVERTENCIA<br />

38<br />

No intente modificar este producto o crear<br />

accesorios no recomendados para su uso<br />

con este producto. Cualquier alteración o<br />

modificación dará lugar a un uso incorrecto y<br />

podría crear una situación peligrosa susceptible<br />

de causarle lesiones de gravedad.<br />

ADVERTENCIA<br />

Para impedir arranques accidentales que<br />

podrían provocar lesiones de gravedad,<br />

desconecte siempre el cable que conecta el<br />

motor con la bujía cuando esté montando piezas.<br />

ADVERTENCIA<br />

No coloque ni ajuste ningún accesorio con la<br />

cabeza de corte en funcionamiento. Si no para el<br />

motor, podría sufrír lesiones de gravedad.<br />

ADVERTENCIA<br />

Para evitar lesiones graves, asegúrese de<br />

que todas las protecciones y cubiertas están<br />

correctamente instaladas y de que todos los<br />

anclajes y fijaciones están correctamente<br />

ajustados antes de usar la herramienta. Vuelva<br />

a verificar el ajuste de estos elementos después<br />

de un periodo de uso de la herramienta.<br />

UTILIZACIÓN<br />

ADVERTENCIA<br />

Lea atentamente este manual de utilización y<br />

cumpla todas las advertencias y consignas de<br />

seguridad.<br />

ADVERTENCIA<br />

Utilice gafas de seguridad, elementos de<br />

protección auditiva y un casco.<br />

ADVERTENCIA<br />

Mantenga a las demás personas, y en especial<br />

a los niños y a los animales, a una distancia<br />

mínima de 15 m de la zona de corte.<br />

CARBURANTE Y LLENADO DEL DEPÓSITO<br />

MANIPULAR EL CARBURANTE CON TODA<br />

SEGURIDAD<br />

Manipule el combustible con precaución; se trata de<br />

una substancia sumamente inflamable.<br />

Mezcle el carburante y llene el depósito de<br />

combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas.<br />

No inhale los vapores del carburante.<br />

Evite todo contacto con la gasolina o el aceite.<br />

Evite particularmente toda proyección de gasolina o<br />

de aceite a los ojos. Si le salpica gasolina o aceite


Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua.<br />

Si la irritación persiste, consulte inmediatamente a<br />

un médico.<br />

Limpie inmediatamente todo rastro de carburante<br />

derramado.<br />

MEZCLAR EL CARBURANTE (Fig. 3)<br />

La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos<br />

que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de<br />

síntesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el<br />

aceite de síntesis 2 tiempos en un recipiente limpio<br />

homologado para contener gasolina.<br />

El motor funciona con gasolina sin plomo para<br />

automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2)<br />

o superior.<br />

No utilice las mezclas de gasolina y aceite que<br />

se venden en las gasolineras, especialmente las<br />

mezclas para motos, velomotores, etc.<br />

Utilice aceite de síntesis de dos tiempos<br />

exclusivamente. No utilice aceite de motor para<br />

coches ni aceite 2 tiempos para fuera bordas.<br />

Mezcle la gasolina y el aceite de síntesis 2 tiempos<br />

en una proporción de 50:1 (2%).<br />

Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito.<br />

Mezcle el carburante en pequeñas cantidades:<br />

no mezcle carburante para un período superior<br />

a un mes. Le recomendamos igualmente que utilice<br />

un aceite de síntesis 2 tiempos con estabilizador<br />

de carburante.<br />

1 Litro + 20 ml =<br />

2 Litros + 40 ml =<br />

3 Litros + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 Litros + 80 ml =<br />

5 Litros + 100 ml =<br />

LLENAR EL DEPÓSITO<br />

Limpie el depósito alrededor del tapón para evitar<br />

contaminar el carburante.<br />

Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir<br />

la presión y evitar que el carburante se derrame<br />

alrededor del tapón.<br />

Vierta con precaución la mezcla de carburante en el<br />

depósito, sin derramarla.<br />

Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y<br />

cerciórese de que se encuentra en buen estado.<br />

Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del<br />

depósito y apriételo firmemente. Limpie todo rastro<br />

de carburante derramado. Manténgase alejado como<br />

mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha<br />

llenado el depósito de carburante antes de poner en<br />

marcha el motor.<br />

Observación: Es normal que el motor produzca<br />

humo durante la primera utilización, y a veces<br />

también en posteriores utilizaciones.<br />

ADVERTENCIA<br />

Detenga siempre el motor antes de llenar el<br />

depósito. No llene nunca el depósito de<br />

combustible de una herramienta cuando el<br />

motor esté funcionando o cuando todavía esté<br />

caliente. Manténgase alejado como mínimo a<br />

una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado<br />

el depósito de carburante antes de poner en<br />

marcha el motor. ¡No fume.<br />

PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL<br />

CORTABORDES (Fig. 4)<br />

ADVERTENCIA<br />

No ponga nunca el motor en marcha en una sala<br />

cerrada o mal ventilada, ya que los gases de<br />

escape pueden resultar mortales.<br />

Esta herramienta está equipada de un interruptor<br />

marcha/parada (8). Antes de poner en marcha el<br />

motor, cerciórese de que el interruptor esté en posición<br />

MARCHA “I”.<br />

Para arrancar el motor en frío:<br />

1. Pulse el cebador 10 veces.<br />

OBSERVACIÓN: Después del 7º prensado, el<br />

combustible debe ser visible en el cebador. Si no,<br />

continúe haciendo presión hasta que el combustible<br />

sea visible.<br />

2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición<br />

.<br />

3. Mantenga el gatillo del acelerador completamente<br />

apretado y tire de la palanca del estrangulador hasta<br />

que arranque el motor. No tire de la palanca de<br />

arranque más de 4 veces.<br />

4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición<br />

.<br />

5. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor<br />

arranque. No tire de la palanca de arranque más de<br />

6 veces.<br />

OBSERVACIÓN: Si el motor no arranca, repita el<br />

procedimiento desde el paso 2.<br />

6. Deje que el motor funcione durante 10 segundos, y<br />

coloque la palanca del estrangulador en la posición<br />

.<br />

Para arrancar un motor en caliente:<br />

1. Pulse el cebador 10 veces.<br />

2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición<br />

.<br />

3. Apriete el gatillo del acelerador completamente y tire<br />

de la palanca de arranque hasta que arranque el<br />

motor.<br />

Para detener el motor:<br />

39


Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

Mantenga pulsado el interruptor en la posición de parada<br />

“O” hasta que el motor se pare.<br />

FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA (Fig. 5)<br />

Sujete la desbrozadora con la mano derecha en la<br />

empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la<br />

empuñadura frontal. Agarre la herramienta rmemente<br />

con ambas manos mientras esté en funcionamiento. La<br />

desbrozadora debería sujetarse en una posición cómoda<br />

con la empuñadura trasera a la altura de la cadera.<br />

Utilice siempre la herramienta a máxima velocidad.<br />

Corte la hierba alta desde la parte inferior. Esto evitará<br />

que la hierba se envuelva en la cubierta del eje y en el<br />

cabezal del hilo de corte, lo que podría causar daños<br />

por sobrecalentamiento. Si la hierba queda envuelta<br />

en el cabezal del hilo, detenga el motor, desconecte el<br />

cable de la bujía y retire la hierba. El corte prolongado<br />

con aceleración parcial hará que chorree aceite del<br />

silenciador.<br />

CONSEJOS DE CORTE (Fig. 6)<br />

Al cortar asegúrese de que el cabezal de corte está<br />

colocado en un pequeño ángulo, como se muestra, casi<br />

paralelo a la supercie del suelo. Para hierbas altas<br />

realice un corte de arriba hacia abajo para asegurarse de<br />

que las piezas en movimiento no se enredan con hierbas/<br />

maleza alta.<br />

Mueva el cabezal de forma constante de izquierda a<br />

derecha a medida que avanza por entre la hierba/maleza.<br />

AVANCE DE LA LÍNEA (Fig. 7)<br />

Si la línea se queda corta, golpee suavemente el cabezal<br />

en el suelo, como se muestra, para extender más la línea.<br />

Tenga cuidado de no “golpearlo” contra una supercie<br />

dura.<br />

FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA (Fig. 5)<br />

Sujete la desbrozadora con la mano derecha en la<br />

empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la<br />

empuñadura frontal.<br />

Agarre la herramienta rmemente con ambas manos<br />

mientras esté en funcionamiento.<br />

La desbrozadora debería sujetarse en una posición<br />

cómoda con la empuñadura del gatillo a la altura de<br />

la cadera. Sujete el asa y apóyese en ambos pies.<br />

Colóquese de manera que el retroceso de la cuchilla de<br />

corte no le haga perder el equilibrio.<br />

Ajuste el arnés para colocar la correa colgada al hombro<br />

en una posición cómoda y asegurarse de que la correa<br />

reduzca el riesgo de contacto con la cuchilla.<br />

Tenga especial cuidado al utilizar la cuchilla con esta<br />

unidad. El rebote de la cuchilla es la reacción que puede<br />

ocurrir cuando la cuchilla en rotación entra en contacto<br />

con algo que no corta. Este contacto puede hacer que<br />

la cuchilla pare por un instante, y de repente “impulse” la<br />

unidad lejos del objeto con el que chocó.<br />

Esta reacción puede ser sucientemente violenta y causar<br />

la pérdida de control de la unidad, por parte del operador.<br />

40<br />

Puede producirse un rebote inesperado si la cuchilla se<br />

engancha, se detiene o se tuerce.<br />

Es más probable que esto ocurra en áreas donde es difícil<br />

ver el material que está siendo cortado. Para cortar de<br />

forma simple y segura, comience a trabajar desde el lado<br />

derecho hacia el lado izquierdo.<br />

Si se encuentra un objeto o trozo de madera, esto<br />

permitirá reducir el rebote de la cuchilla.<br />

TECNICA DE CORTE - CUCHILLA (g. 8)<br />

ADVERTENCIA<br />

Tenga mucho cuidado al utilizar la cuchilla para<br />

que su uso sea seguro. Lea la información de<br />

seguridad para un uso seguro de la cuchilla en<br />

las “Instrucciones de seguridad especícas para<br />

desbrozadoras y para el uso de cuchillas” de este<br />

manual.<br />

MANTENIMIENTO<br />

ADVERTENCIA<br />

Utilice sólo piezas y accesorios de recambio<br />

originales del fabricante. Si no lo hace podría<br />

ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse<br />

daños o podría quedar anulada la garantía.<br />

El accesorio de corte no debe girar en modo ralentí.<br />

Si este requisito no se cumple, deberá ajustar el<br />

embrague o la herramienta deberá ser revisada<br />

urgentemente por un técnico cualicado.<br />

Podrá realizar los ajustes y reparaciones necesarios,<br />

que se describen aquí. Para otras reparaciones,<br />

diríjase a un agente técnico autorizado.<br />

Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado<br />

pueden incluir un exceso de depósitos de carbono<br />

que causarán la pérdida de rendimiento y fugas de<br />

residuos aceitosos de color negro desde el silenciador.<br />

Asegúrese de que todas las protecciones, correas,<br />

deectores y asas se encuentran rmemente sujetos<br />

para evitar el riesgo de lesiones personales.<br />

REEMPLAZO DEL HILO (Fig. 9)<br />

Asegúrese de que la unidad está en la posición de<br />

apagado<br />

Extraiga la bujía, para evitar un arranque accidental.<br />

Use un hilo monolamento de 2,4 mm de diámetro.<br />

Corte una pieza de hilo de unos 6,0 mm de longitud.<br />

Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el<br />

hilo del botón esté alineado con las echas de la parte<br />

superior del cabezal.<br />

Introduzca un extremo de hilo en el oricio de salida<br />

de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte<br />

y empuje hasta que el hilo salga por el oricio del otro<br />

lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo<br />

de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté<br />

dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido<br />

equitativamente en cada lateral.<br />

Gire el tornillo del cabezal (hacia la derecha) para<br />

devanar el hilo.


Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del<br />

cabezal.<br />

PROTECTOR DE LA CUCHILLA (FIG. 10)<br />

Coloque siempre el protector de la cuchilla en la cuchilla<br />

cuando la unidad no esté en uso. El protector de la cuchilla<br />

tiene cierres en los bordes para presionar la cuchilla y<br />

mantenerla en su lugar. Use guantes y tenga cuidado al<br />

manejar la cuchilla.<br />

NOTA: Retire siempre la protección de la cuchilla antes<br />

de utilizar la unidad. Se no se retirase la protección de<br />

la cuchilla, ésta podría salir despedida cuando la cuchilla<br />

comience a girar.<br />

LIMPIEZA DEL PUERTO DE ESCAPE Y EL<br />

SILENCIADOR<br />

Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo<br />

y la cantidad de aceite usado, y/o sus condiciones de<br />

funcionamiento, el puerto de escape y los silenciadores<br />

se pueden obstruir con depósitos de carbono. Si observa<br />

una pérdida de potencia con su herramienta de gasolina,<br />

un técnico de servicio calicado deberá encargarse de<br />

eliminar estos depósitos para restaurar su rendimiento.<br />

PARACHISPAS<br />

Se recomienda limpiar o reemplazar el extintor de<br />

chispas cada 25 horas o una vez al año para asegurar un<br />

rendimiento adecuado de su producto. Los parachispas<br />

pueden estar colocados en diferentes lugares<br />

dependiendo del modelo adquirido. Póngase en contacto<br />

con el distribuidor autorizado de su localidad para adquirir<br />

el parachispas para su modelo.<br />

ACOPLAMIENTO DEL DEPÓSITO-COLGADOR<br />

Consulte la gura 11.<br />

LIMPIEZA DE LA PANTALLA-FILTRO DE AIRE (FIG. 12)<br />

Para un mantenimiento adecuado y una larga duración,<br />

mantenga limpia la pantalla del ltro de aire.<br />

Asegúrese de que la unidad está en la posición de<br />

apagado<br />

Retire la tapa del filtro de aire.<br />

Retire el filtro de aire y limpie con agua tibia y jabón.<br />

Enjuague y deje que el filtro de aire se seque<br />

completamente.<br />

Vierta dos gotas de lubricante en el filtro de aire.<br />

Sustituya el filtro de aire (encaja solo de una manera).<br />

Reemplace la tapa del filtro de aire.<br />

TAPA DEL COMBUSTIBLE<br />

ADVERTENCIA<br />

Un tapón no hermético puede producir incendios<br />

y debe substituirse inmediatamente.<br />

El tapón del depósito se compone de un ltro y de una<br />

41<br />

válvula de retención no reparables. Un ltro sucio perjudica<br />

el buen funcionamiento del motor. Si el motor funciona<br />

mejor cuando el tapón del depósito está ligeramente<br />

aojado, es probable que la válvula de retención esté<br />

defectuosa o que el ltro esté sucio. Si fuera necesario,<br />

substituya el tapón del depósito.<br />

BUJÍA (FIG. 13)<br />

La bujía que utiliza el cortabordes / desbrozadora es una<br />

bujía de encendido Champion RCJ-6Y con separación de<br />

electrodo de 0.63 mm. Utilice exclusivamente el modelo<br />

recomendado y cambie la bujía cada año.<br />

ALMACENAMIENTO (1 MES O MÁS)<br />

Drene todo el combustible del depósito y pase<br />

el combustible a un contenedor autorizado para<br />

combustible. Haga funcionar el motor hasta que se<br />

detenga.<br />

Limpie todos los restos que puedan permanecer en<br />

la desbrozadora. Guárdela en un lugar bien ventilado<br />

que sea inaccesible para los niños. Almacénelo lejos<br />

de agentes corrosivos como sales de deshielo y<br />

productos químicos de jardín.<br />

Respete todas las normativas ISO y otras normativas<br />

locales para el almacenamiento y manipulación<br />

seguros del combustible. El excedente de combustible<br />

debería utilizarse en otros equipos con motores de 2<br />

tiempos.


Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS<br />

SI ESTAS SOLUCIONES NO CONSIGUEN RESOLVER EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON EL<br />

SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO<br />

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN<br />

El motor no arranca.<br />

El motor no arranca.<br />

El motor arranca pero<br />

no permanece el tiempo<br />

suciente al ralentí para<br />

poder acelerar<br />

El motor no para cuando<br />

se apaga el interruptor.<br />

El motor arranca pero no<br />

acelera.<br />

El motor arranca, pero<br />

sólo funciona a una<br />

velocidad alta y en la<br />

posición HALF CHOKE.<br />

El motor no alcanza la<br />

velocidad máxima y emite<br />

un humo excesivo.<br />

El interruptor de encendido está<br />

apagado.<br />

No hay chispa.<br />

No hay combustible.<br />

El motor se ha ahogado.<br />

Es más difícil tirar de la cuerda<br />

de arranque ahora que cuando<br />

estaba nueva.<br />

Combustible usado.<br />

La temperatura puede afectar<br />

al tiempo de funcionamiento al<br />

ralentí y a las rpm<br />

La conexión eléctrica está suelta/<br />

desenchufada.<br />

El motor requiere<br />

aproximadamente tres minutos<br />

para calentar.<br />

El carburador requiere un ajuste.<br />

Revise la mezcla de aceitecombustible.<br />

El ltro de aire está sucio.<br />

La pantalla del parachispas está<br />

sucia.<br />

42<br />

Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición ON<br />

o "I"<br />

La bujía de encendido podría estar dañada. Extráigala y<br />

compruebe si está sucia o tiene grietas. Sustitúyala por una bujía<br />

nueva.<br />

Empuje la bomba de mano hasta que esté llena de combustible.<br />

Si la bomba no se llena, el sistema de envío de combustible<br />

primario podría estar bloqueado. Póngase en contacto con un<br />

distribuidor ocial. Si la bomba de mano se llena, el motor puede<br />

estar ahogado y por tanto debería pasar al siguiente elemento.<br />

Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición<br />

ON o "I". Quite la bujía, gire el aparato de manera que el<br />

compartimento de la bujía se encuentre orientado hacia el suelo.<br />

Ponga la palanca de arranque en la posición “ ” y tire de la<br />

cuerda de arranque 10 ó 15 veces. Esto limpiará el exceso de<br />

gasolina del motor. Esto limpiará el exceso de gasolina del<br />

motor. Elimine cualquier resto de gasolina que haya salpicado el<br />

aparato. Limpie y vuelva a poner la bujía. Limpie cualquier resto<br />

de gasolina derramada y apártese por lo menos 9 m antes de<br />

volver a arrancar. Tire de la cuerda de arranque tres veces con<br />

la palanca de arranque en “ ”. En caso de que el motor no<br />

arranque, ponga la palanca de arranque en la posición “ ” y<br />

repita el procedimiento de arranque normal. Si el motor sigue sin<br />

arrancar, repita el procedimiento con una bujía nueva.<br />

Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.<br />

Utilice sólo combustible nuevo mezclado con el aceite<br />

recomendado.<br />

Desplace la palanca de arranque a la posición RUN “ ” y tire<br />

de la cuerda de arranque hasta que el motor se encienda.<br />

Ponga la palanca de arranque en la posición CHOKE “ ” para<br />

detener el motor. Deje de utilizar el aparato inmediatamente.<br />

Compruebe la conexión eléctrica en la parte inferior del<br />

cortabordes y asegúrese de que está correctamente conectada.<br />

Deje que el motor se caliente completamente. Si el motor no<br />

acelera después de tres minutos, póngase en contacto con un<br />

distribuidor ocial.<br />

Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio<br />

técnico.<br />

Utilice combustible nuevo y la mezcla correcta de aceite de 2<br />

tiempos.<br />

Limpie el ltro de aire. Consulte el apartado Limpieza de la<br />

pantalla del ltro de aire mencionado anteriormente.<br />

Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.


El motor arranca y se<br />

pone en marcha pero no<br />

funciona a ralentí.<br />

La línea no avanza.<br />

Hay hierba envuelta<br />

alrededor del eje de la<br />

carcasa y el cabezal de la<br />

cuerda.<br />

El botón de alimentación<br />

por “golpe” es difícil de<br />

girar.<br />

Hay gotas de aceite<br />

saliendo del silenciador.<br />

Español (Traducción de las instrucciones originales)<br />

El tornillo de velocidad a ralentí<br />

situado en el carburador debe<br />

ajustarse<br />

1. La línea está soldada a sí<br />

misma.<br />

2. No hay suciente hilo en el<br />

carrete.<br />

3. La línea está ya muy gastada<br />

(corta).<br />

4. La línea se ha enredado en la<br />

bobina.<br />

5. La velocidad del motor es<br />

demasiado lenta.<br />

1. Corte de hierba alta a nivel<br />

de suelo.<br />

2. Funcionamiento de la<br />

desbrozadora con una<br />

aceleración media.<br />

Los hilos de los tornillos están<br />

sucios o dañados.<br />

1. Funcionamiento de la<br />

desbrozadora con una<br />

aceleración media.<br />

2. Compruebe la mezcla aceite/<br />

combustible.<br />

3. Filtro de aire sucio.<br />

43<br />

Póngase en contacto con el distribuidor ocial si el problema<br />

persiste.<br />

1. Lubrique con espray de silicona.<br />

2. Instale cable extra. Consulte el apartado “Sustitución de la<br />

línea”, que aparece anteriormente en este manual.<br />

3. Tire de los cables, mientras pulsa y suelta de forma alternativa<br />

el cabezal con alimentación por golpe.<br />

4. Extraiga el hilo de la bobina y vuelva a enrollarla. Consulte el<br />

apartado “Sustitución de la línea”, que aparece anteriormente<br />

en este manual.<br />

5. Línea de avance a toda velocidad.<br />

1. Corte la hierba alta desde la parte más inferior.<br />

2. Utilice la desbrozadora a velocidad máxima.<br />

Limpie los hilos y lubríquelos con grasa - si no mejora, sustituya el<br />

botón de alimentación por “golpe”.<br />

1. Maneje la desbrozadora a velocidad máxima.<br />

2. Utilice combustible nuevo y una mezcla correcta de aceite<br />

sintético de 2 tiempos.<br />

3. Instrucciones de limpieza en la Sección de mantenimiento.


Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

SIMBOLI<br />

Importante: Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a<br />

riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di<br />

utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.<br />

SIMBOLI DENOMINAZIONE SIGNIFICATO<br />

Simbolo di allarme in<br />

materia di sicurezza<br />

Leggere con attenzione il<br />

manuale d'uso<br />

Lama a 3 denti<br />

Non utilizzare lame per<br />

circolari<br />

Velocità di rotazione (giri/<br />

min.)<br />

Stivali<br />

Indica un pericolo, un'avvertenza o una condizione di attenzione.<br />

Significa: Attenzione, è in gioco la sicurezza personale!<br />

Leggere il manuale dell’operatore.<br />

Pericolo di rimbalzi. Mantenere le persone estranee ad una distanza<br />

di almeno 15 m dall'area di taglio.<br />

Questo apparecchio funziona come decespugliatore grazie ad una<br />

lama a 3 denti, opportunamente studiata per tagliare erbe infestanti<br />

e piante tenere.<br />

Questo apparecchio non consente l'utilizzo di lame per seghe<br />

circolari.<br />

Senso di rotazione e velocità massima del dispositivo di taglio in<br />

uscita dall'albero.<br />

Durante l'uso di questo apparecchio, indossare calzature di<br />

sicurezza antiscivolo.<br />

Guanti Indossare guanti da lavoro spessi a massima aderenza.<br />

Divieto di fumare<br />

Benzina<br />

Olio<br />

Mischung Benzin + Öl<br />

Non fumare durante le operazioni di miscelazione del carburante o di<br />

riempimento del serbatoio.<br />

Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero di<br />

ottano almeno pari a 91 ([R+M]/2).<br />

Utilizzare un olio di sintesi per 2 tempi per motori con raffreddamento<br />

ad aria.<br />

Mescolare bene il carburante prima di ogni riempimento del<br />

serbatoio.<br />

Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese<br />

dell'UE in cui è stato acquistato.<br />

Durante l’uso dell’apparecchio, indossare protezioni oculari e uditive<br />

ed un casco.<br />

Il livello garantito di potenza sonora è di 109 dB.<br />

44


Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

La lama potrà rimbalzare senza avvertenze se scatta<br />

Conformità GOST-R<br />

Grazie per avere acquistato un prodotto <strong>Ryobi</strong>.<br />

Questo tagliabordi/decespugliatore è stato progettato<br />

e realizzato in base agli elevati criteri e requisiti previsti<br />

da <strong>Ryobi</strong>, che lo rendono un apparecchio affidabile,<br />

facile da utilizzare e sicuro. Se la sua manutenzione<br />

viene eseguita correttamente, si disporrà per molti anni<br />

di un apparecchio resistente e dalle elevate prestazioni.<br />

APPLICAZIONI<br />

Questo utensile è adatto ad essere utilizzato all'esterno e<br />

in zone ben ventilate.<br />

Prodotto adatto a tagliare erba alta, erbacce, cespugli e<br />

vegetazione simile a livello del terreno. Il piano di taglio<br />

deve essere parallelo al suolo. Il prodotto non deve<br />

essere utilizzato per tagliare o sfrondare cespugli, siepi<br />

o altri tipi di vegetazione che non presentano un piano di<br />

taglio parallelo al suolo.<br />

AVVERTENZA<br />

Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile<br />

leggere attentamente e comprendere il presente<br />

manuale d'uso.<br />

AVVERTENZA<br />

Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di<br />

avere letto attentamente e ben compreso tutte<br />

le istruzioni e le norme di sicurezza contenute<br />

nel presente manuale. La mancata osservanza<br />

di queste norme potrebbe provocare incidenti<br />

quali incendi, scosse elettriche o gravi lesioni<br />

fisiche. Conservare questo manuale e consultarlo<br />

regolarmente per lavorare in condizioni di<br />

massima sicurezza ed informare altri eventuali<br />

utilizzatori.<br />

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.<br />

45<br />

NORME DI SICUREZZA GENERALI<br />

Per lavorare in condizioni di massima sicurezza,<br />

si raccomanda di leggere e comprendere<br />

tutte le istruzioni prima di utilizzare il tagliabordi/<br />

decespugliatore. Rispettare tutte le norme di<br />

sicurezza. La mancata osservanza delle norme di<br />

sicurezza illustrate di seguito può dare luogo a gravi<br />

lesioni fisiche.<br />

Non consentire a bambini o a persone inesperte di<br />

utilizzare questo apparecchio.<br />

Non avviare mai né fare funzionare il motore in un<br />

ambiente chiuso o scarsamente aerato, in quanto i<br />

gas di scarico possono rivelarsi letali.<br />

Prima di ogni impiego, liberare l'area di taglio.<br />

Togliere sassi, frammenti di vetro, chiodi, fili metallici,<br />

corde o altri oggetti che potrebbero essere scagliati o<br />

rimanere impigliati nella testina a filo o nella lama.<br />

Durante l'uso di questo apparecchio, indossare<br />

occhiali di protezione e dispositivi di protezione uditiva.<br />

Indossare inoltre pantaloni lunghi e spessi, stivali e<br />

guanti. Non indossare indumenti ampi, pantaloni corti<br />

o gioielli e non lavorare mai a piedi nudi.<br />

All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle<br />

spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli<br />

organi in movimento.<br />

Tenere i bambini, le persone estranee e gli animali ad<br />

almeno 15 m dal luogo in cui si lavora.<br />

Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi<br />

o ammalati, sotto l'effetto di alcool o di droghe oppure<br />

se si stanno assumendo medicinali.<br />

Non utilizzare l'apparecchio se non vi è luce<br />

sufficiente per lavorare.<br />

Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene<br />

in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo<br />

lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe<br />

cadere o toccare componenti molto caldi.<br />

Tenere il corpo a debita distanza dagli organi in<br />

movimento.<br />

Non toccare la zona attorno al tubo di scarico, al<br />

silenziatore o al motore del decespugliatore/<br />

sfrondatore, queste parti si surriscaldano durante il<br />

funzionamento.


Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

Assicurarsi sempre di arrestare il motore e di<br />

scollegare il filo della candela prima di procedere ad<br />

interventi di regolazione o riparazione, tranne qualora<br />

si debba regolare il carburatore.<br />

Prima di ogni utilizzo, ispezionare l'apparecchio per<br />

verificare che non presenti componenti allentati,<br />

perdite di carburante, ecc. Prima di utilizzare<br />

l'apparecchio, sostituire gli eventuali componenti<br />

danneggiati.<br />

Prestare particolare attenzione, in quanto durante la<br />

regolazione del carburatore la testina a filo o la lama<br />

sono in rotazione.<br />

In alcune persone, le vibrazioni subite durante l'uso<br />

di un apparecchio portatile possono dare origine<br />

al cosiddetto "fenomeno di Raynaud", i cui sintomi<br />

comprendono pizzicore, intorpidimento e perdita di<br />

colorazione delle dita, generalmente visibili in caso<br />

di esposizione al freddo. Sembra che questi sintomi<br />

siano favoriti da fattori ereditari, dall'esposizione<br />

al freddo e all'umidità, da alcuni regimi alimentari,<br />

dal fumo e da alcune abitudini lavorative. Allo stato<br />

attuale delle conoscenze, non è dato sapere qual<br />

è la quantità di vibrazioni o la durata di esposizione<br />

alle vibrazioni che può generare questa malattia.<br />

Per limitare l'esposizione alle vibrazioni,<br />

si raccomanda tuttavia di adottare alcune misure<br />

precauzionali, come ad esempio:<br />

a) Indossare indumenti caldi quando fa freddo.<br />

Quando si utilizza l'apparecchio, indossare i guanti<br />

per conservare al caldo le mani e i polsi. Sembra<br />

infatti che il freddo sia uno dei principali fattori che<br />

favoriscono la comparsa del fenomeno di Raynaud.<br />

b) Dopo ciascun impiego, fare qualche esercizio per<br />

stimolare la circolazione del sangue.<br />

c) Fare pause regolari e limitare la propria<br />

esposizione quotidiana alle vibrazioni.<br />

Qualora si soffrisse di uno dei sintomi elencati,<br />

interrompere immediatamente l'utilizzo dell'apparecchio<br />

e consultare un medico.<br />

Assicurarsi di mantenere l'apparecchio in buono<br />

stato, verificando che i componenti siano adeguatamente<br />

serrati e facendo sostituire eventuali<br />

componenti danneggiati.<br />

Mescolare e conservare il carburante in una tanica<br />

destinata a contenere benzina.<br />

Mescolare e versare il carburante in un ambiente<br />

all'aperto, lontano da eventuali scintille o fiamme.<br />

Assicurarsi di rimuovere le tracce di carburante<br />

eventualmente versato.<br />

Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 9<br />

m dal luogo in cui si è provveduto al riempimento del<br />

serbatoio del carburante.<br />

46<br />

Arrestare il motore ed attendere che si sia raffreddato<br />

prima di riempirlo di carburante o di riporre<br />

l'apparecchio.<br />

Prima di trasportare l'apparecchio su un veicolo,<br />

attendere che il motore si sia raffreddato, vuotare il<br />

serbatoio e bloccare l'apparecchio, onde evitare che<br />

si muova durante il trasporto.<br />

NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER<br />

I TAGLIABORDI<br />

Sostituire la testina a filo qualora appaia incrinata,<br />

fessurata o danneggiata in qualsivoglia modo.<br />

Assicurarsi che la testina a filo sia correttamente<br />

montata e adeguatamente fissata. La mancata<br />

osservanza di questa norma potrebbe comportare<br />

gravi lesioni fisiche.<br />

Assicurarsi che i dispositivi di protezione, le cinghie,<br />

i deflettori e le impugnature siano correttamente<br />

installati e adeguatamente fissati.<br />

In caso di sostituzione del filo di taglio, utilizzare<br />

esclusivamente un filo raccomandato dal produttore.<br />

Non utilizzare altri dispositivi di taglio.<br />

Non utilizzare mai l'apparecchio se il deflettore non è<br />

stato installato e non si presenta in buono stato.<br />

Durante l'uso, tenere saldamente il tagliabordi<br />

afferrandone entrambe le impugnature. Tenere<br />

la testina a filo al di sotto della propria cintura.<br />

Non tentare mai di eseguire un'operazione di taglio<br />

se la testina a filo si trova ad oltre 76 cm da terra.<br />

NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I DECE-<br />

SPUGLIATORI E PER L'UTILIZZO DI UNA LAMA<br />

Dopo avere arrestato il motore, mantenere la lama in<br />

rotazione nell'erba folta o tra le erbe infestanti sino a<br />

quando non cessa di ruotare.<br />

Non utilizzare il decespugliatore se il paralama non è<br />

stato correttamente installato e fissato oppure se non<br />

è in buono stato.<br />

Per effettuare l'installazione o la rimozione della<br />

lama, indossare un paio di guanti spessi.<br />

Assicurarsi sempre di arrestare il motore e di<br />

scollegare il filo della candela prima di tentare di<br />

rimuovere oggetti incastratisi nella lama e prima di<br />

cambiare o rimuovere la lama stessa.<br />

Non tentare di toccare la lama o di arrestarla quando<br />

è in rotazione.<br />

Una lama che ruota per inerzia dopo l'arresto del<br />

motore o quando viene rilasciato il grilletto può


Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

causare gravi lesioni. Assicurarsi di mantenere il<br />

controllo dell'apparecchio sino a quando la lama non<br />

avrà completamente cessato di ruotare.<br />

Sostituire una lama danneggiata. Prima di<br />

ogni impiego, assicurarsi che la lama sia stata<br />

correttamente installata e saldamente fissata.<br />

La mancata osservanza di questa norma potrebbe<br />

comportare gravi lesioni fisiche.<br />

In caso di sostituzione della lama, utilizzare<br />

esclusivamente una lama a 3 denti appositamente<br />

studiata per questo decespugliatore. Non utilizzare<br />

altri modelli di lame.<br />

Le lame a 3 denti sono progettate per tagliare<br />

esclusivamente erbe infestanti e piante tenere.<br />

Non utilizzare questo apparecchio per altre<br />

applicazioni. Non utilizzare mai una lama a 3 denti<br />

per tagliare arboscelli.<br />

Prestare particolare attenzione quando si utilizza<br />

questo apparecchio con una lama. Quando la lama<br />

entra a contatto con un elemento che non è in<br />

grado di tagliare, può verificarsi un contraccolpo.<br />

Questo contatto può provocare il brusco arresto<br />

della lama per un breve istante e scagliare<br />

improvvisamente l'apparecchio lontano dall'oggetto<br />

urtato. Questa reazione può rivelarsi sufficientemente<br />

violenta da portare l'operatore a perdere il controllo<br />

dell'apparecchio. Se la lama entra a contatto con<br />

un ostacolo, si blocca o si piega, può verificarsi un<br />

contraccolpo. Il contraccolpo può verificarsi con<br />

maggiore probabilità in una zona in cui è difficile<br />

vedere ciò che si sta tagliando. Per lavorare in buone<br />

condizioni e con la massima sicurezza, tagliare le<br />

erbe infestanti compiendo un movimento da destra<br />

verso sinistra. Se un oggetto o un pezzo di legno si<br />

trova in corrispondenza della traiettoria della lama,<br />

questo movimento laterale consente di ridurre l'effetto<br />

del contraccolpo.<br />

Non tagliare mai elementi con diametro superiore a<br />

13 mm.<br />

Durante l'uso del decespugliatore, servirsi sempre<br />

dell'imbragatura, regolandola in modo tale da<br />

sistemarla in una posizione di lavoro confortevole.<br />

Durante l'operazione di taglio, tenere saldamente<br />

l'apparecchio afferrandone entrambe le impugnature.<br />

Tenere la lama lontano dal corpo e al di sotto della<br />

propria cintura. Non utilizzare mai il decespugliatore<br />

portando la lama ad oltre 76 cm dal suolo.<br />

Prima di riporre o di trasportare l'apparecchio, coprire<br />

la lama a 3 denti sistemando su di essa l'apposita<br />

protezione. Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuovere<br />

sempre la protezione della lama. Se la protezione<br />

non viene rimossa, potrebbe venire scagliata verso<br />

l'esterno durante la rotazione della lama.<br />

47


Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

Peso (kg)<br />

- senza carburante né sistema di taglio né protezione<br />

- senza carburante, con testina a filo<br />

- senza carburante, con lama<br />

Capacità del serbatoio del carburante [cm3 o (l)]<br />

Larghezza di taglio (mm)<br />

- Testina a filo<br />

- Lama<br />

Coppia raccomandata per la lama (Nm)<br />

Cilindrata (cm3 / cc)<br />

Diametro del filo (mm)<br />

Potenza massima del motore (in conformità<br />

alla norma ISO 8893) (kW)<br />

Velocità massima di rotazione dell’albero (min-1 )<br />

Regime del motore alla velocità di rotazione max. (min-1 )<br />

Regime del motore al minimo (min-1 )<br />

Consumo di carburante (conformemente a ISO 8893) al<br />

rendimento max. del motore [kg/h o (l/h)]<br />

Consumo specifico di carburante (conformemente a<br />

ISO 8893) al rendimento max. del motore [kg/h o (l/h)]<br />

48<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 o (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 o (0.45)<br />

508 o (0.7)


DESCRIZIONE<br />

1. Peretta di innesco<br />

2. Leva dell'aria<br />

3. Tappo del serbatoio del carburante<br />

4. Avviamento<br />

5. Pulsante di sblocco del grilletto<br />

6. Interruttore di marcia/arresto<br />

7. Grilletto d’accelerazione<br />

8. Impugnatura posteriore<br />

9. Impugnatura anteriore<br />

10. Imbragatura<br />

11. Tubo<br />

12. Paralama<br />

13. Lama a 3 denti<br />

14. Deflettore<br />

15. Filo di taglio<br />

16. Vite del minimo<br />

17. Vite di bloccaggio<br />

18. Supporto di riponimento<br />

19. Prolunga tagliabordi<br />

20. Perni<br />

21. Chiave a combinazione<br />

22. Bullone di sicurezza<br />

23. Staffa<br />

24. Fessura albero superoipre<br />

25. Vite<br />

26. Morsetto<br />

27. Tasto<br />

28. Accoppiatore<br />

29. Alloggiamento guida di taglio<br />

30. Linguetta<br />

31. Cinghia<br />

32. Linguetta a rilascio veloce<br />

33. Dado di blocco<br />

34. Testina avviamento a spinta superiore<br />

35. Testina avviamento a spinta inferiore<br />

36. Bobina<br />

37. Manopola dell'avviamento a spinta<br />

38. Bullone di bloccaggio bobina<br />

39. Connettore trasmissione<br />

40. Molla<br />

MONTAGGIO<br />

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

Vedere la Figura 2.<br />

AVVERTENZA<br />

Nel caso in cui un componente risulti mancante<br />

o danneggiato, non tentare di utilizzare<br />

l’apparecchio prima di esserselo procurato. La<br />

mancata osservanza di questa avvertenza può<br />

provocare gravi lesioni fisiche.<br />

49<br />

UTILIZZO<br />

AVVERTENZA<br />

Non cercare di apportare modifiche<br />

all’apparecchio né di aggiungere accessori il<br />

cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche<br />

o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo<br />

non consentito e possono causare situazioni<br />

pericolose in grado di provocare gravi lesioni<br />

fisiche.<br />

AVVERTENZA<br />

Scollegare sempre il cavo d’alimentazione della<br />

candela quando si esegue il montaggio dei<br />

componenti. La mancata osservanza di questa<br />

norma può comportare un avvio involontario<br />

dell’apparecchio e causare gravi lesioni.<br />

AVVERTENZA<br />

Non montare e non regolare mai il tubo<br />

dell’accessorio quando il motore è in funzione.<br />

La mancata osservanza di questa norma<br />

potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.<br />

AVVERTENZA<br />

Per evitare gravi lesioni personali, assicurarsi<br />

che tutti gli schermi e le coperture siano stati<br />

correttamente fissati e che tutti i dispositivi di<br />

fissaggio siano stati serrati correttamente prima<br />

dell'utilizzo. Dopo l'utilizzo controllare sempre<br />

che le parti siano correttamente serrate.<br />

CARBURANTE E RIEMPIMENTO DEL<br />

SERBATOIO<br />

MANIPOLAZIONE DEL CARBURANTE IN TOTALE<br />

SICUREZZA<br />

Manipolare sempre il carburante con cautela: si tratta<br />

di un prodotto altamente infiammabile.<br />

Mescolare e versare sempre il carburante in un<br />

ambiente all'aperto, lontano da eventuali scintille o<br />

fiamme. Non inalare i vapori del carburante.<br />

Evitare qualunque contatto con benzina o olio.<br />

Evitare soprattutto qualunque spruzzo di benzina o<br />

di olio negli occhi. Se la benzina o l'olio colpiscono<br />

gli occhi, lavarli immediatamente con acqua pulita.<br />

Se compaiono segni di irritazione persistenti,<br />

consultare immediatamente un medico.<br />

Rimuovere immediatamente eventuali tracce di<br />

carburante versato.<br />

MISCELA DI CARBURANTE (Fig. 3)<br />

Questo apparecchio funziona con un motore


Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

a 2 tempi, che necessita di una miscela di benzina<br />

e olio di sintesi per 2 tempi. Mescolare la benzina<br />

senza piombo e l'olio di sintesi per 2 tempi in un<br />

recipiente pulito destinato a contenere benzina.<br />

Il motore funziona con benzina senza piombo per<br />

autovetture con numero di ottano almeno pari<br />

a 91 ([R+M]2).<br />

Non utilizzare miscele di benzina/olio vendute presso<br />

le stazioni di servizio, in particolar modo le miscele<br />

per motoveicoli, ciclomotori, ecc.<br />

Utilizzare esclusivamente un olio di sintesi per<br />

2 tempi. Non utilizzare olio motore per autovetture né<br />

olio per 2 tempi per fuoribordo.<br />

Mescolare la benzina e l'olio di sintesi per 2 tempi<br />

secondo un rapporto di 50:1 (2%).<br />

Mescolare bene il carburante prima di ogni<br />

riempimento del serbatoio.<br />

Mescolare il carburante in piccole quantità: non<br />

mescolare carburante per oltre un mese. Si consiglia<br />

inoltre di utilizzare un olio di sintesi per 2 tempi<br />

contenente uno stabilizzatore di carburante.<br />

1 litro + 20 ml =<br />

2 litri + 40 ml =<br />

3 litri + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 litri + 80 ml =<br />

5 litri + 100 ml =<br />

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO<br />

Pulire il serbatoio nell'area intorno al tappo,<br />

onde evitare di contaminare il carburante.<br />

Svitare lentamente il tappo del serbatoio per<br />

scaricare la pressione ed evitare che il carburante si<br />

sparga intorno al tappo stesso.<br />

Versare con cautela la miscela di carburante nel<br />

serbatoio, evitando di spargerla al di fuori.<br />

Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed<br />

assicurarsi che sia in buono stato.<br />

Riposizionare immediatamente il tappo del serbatoio<br />

e serrarlo a fondo. Assicurarsi di rimuovere le tracce<br />

di carburante eventualmente versato. Prima di<br />

avviare il motore, allontanarsi di almeno 9 m dal<br />

luogo in cui si è provveduto al riempimento del<br />

serbatoio del carburante.<br />

Nota: È del tutto normale che durante il primo<br />

utilizzo, e talvolta anche in seguito, il motore emani<br />

un po' di fumo.<br />

AVVERTENZA<br />

Arrestare sempre il motore prima di riempire il<br />

50<br />

serbatoio. Non riempire mai il serbatoio di un<br />

apparecchio quando il motore è acceso oppure<br />

è ancora caldo. Prima di avviare il motore,<br />

allontanarsi di almeno 9 m dal luogo in cui si<br />

è provveduto al riempimento del serbatoio del<br />

carburante. Non fumare.<br />

AVVIO E ARRESTO DEL TAGLIABORDI<br />

(Figg. 4)<br />

AVVERTENZA<br />

Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso<br />

o scarsamente aerato, in quanto i gas di scarico<br />

possono rivelarsi letali.<br />

Prima di provare ad avviare il motore, non dimenticare di<br />

portare l'interruttore in posizione di MARCIA "I".<br />

Avviamento del motore a freddo:<br />

1. Premere la pompetta 10 volte.<br />

NOTA: Dopo aver premuto per 7 volte, il carburante<br />

dovrebbe diventare visibile nella pompetta. In caso<br />

contrario continuare a premere fino a che il carburante<br />

non sia visibile.<br />

2. Impostare la leva dell'aria sulla posizione .<br />

3. Tenere premuta la valvola dell'aria completamente e<br />

tirare la leva dell'avviamento no a che il motore non<br />

parte. Non tirare la leva di avvio per più di 4 volte.<br />

4. Impostare la leva dell'aria sulla posizione .<br />

5. Tirare la leva di avvio no a che non si avvia il motore.<br />

Non tirare la leva di avvio per più di 6 volte.<br />

NOTA: Se il motore non si avvia, ripetere la procedura<br />

dalla fase 2.<br />

6. Lasciare il motore in funzione per 10 secondi, quindi<br />

impostare la leva dell'aria sulla posizione .<br />

Avviamento del motore a caldo:<br />

1. Premere la pompetta 10 volte.<br />

2. Impostare la leva dell'aria sulla posizione .<br />

3. Premere il grilletto della valvola a farfalla<br />

completamente e tirare la leva di avvio no a che il<br />

motore non si metta in funzione.<br />

Per arrestare il motore:<br />

Premere e tenere premuto l’interruttore di accensione in<br />

posizione di arresto “O” no a che il motore non si sarà<br />

arrestato.<br />

FUNZIONAMENTO DEL TAGLIABORDI (Fig. 5)<br />

Reggere il tagliabordi posizionando la mano destra<br />

sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra<br />

sull’impugnatura anteriore. Afferrare l’utensile in modo<br />

saldo con entrambe le mani mentre è in funzione. Il<br />

tagliabordi dovrà essere tenuto in una comoda posizione<br />

con l’impugnatura posteriore all’incirca al livello dell’anca.


Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

Mettere sempre in funzione a pieno regime. Tagliare l’erba<br />

alta seguendo un movimento dall’alto verso il basso.<br />

Questo movimento eviterà che l’erba si arrotoli attorno al<br />

tubo e alla testina a lo con conseguente surriscaldamento<br />

del motore. Se l’erba si attorciglia attorno alla testina a<br />

lo, arrestare il motore, scollegare il lo della candela di<br />

accensione, e rimuovere l’erba. Un utilizzo prolungato a<br />

medio regime potrebbe comportare una fuoriuscita di olio<br />

dallo scarico.<br />

CONSIGLI DI TAGLIO (Fig. 6)<br />

Accertarsi sempre che la testa di taglio sia leggermente<br />

inclinata come indicato e allo stesso tempo sia parallela al<br />

suolo. Tagliare l’erba alta dall’alto in basso per assicurarsi<br />

che le parti in movimento non rimangano impigliate<br />

nell’erba / nei materiali che si stanno tagliando. Spostare<br />

l’utensile con movimenti da sinistra a destra mentre lo si<br />

passa sull’erba / su materiali da tagliare.<br />

SVOLGIMENTO DEL FILO DI TAGLIO (Fig. 7)<br />

Se il lo diventa corto, picchiettare sul terreno la testina<br />

a lo per far svolgere altro lo. Evitare che la testina si<br />

‘scontri’ contro una supercie dura.<br />

FUNZIONAMENTO DECESPUGLIATORE (Fig. 5)<br />

Reggere l’utensile tenendo la mano destra sul manico<br />

posteriore e quella sinistra su quello anteriore.<br />

Impugnare l’utensile con entrambe le mani mentre è in<br />

funzione.<br />

Il decespugliatore deve essere tenuto in una posizione<br />

comoda con il manico all’altezza dell’anca. Mantenere la<br />

presa e un saldo equilibrio sui piedi. Posizionarsi in modo<br />

da non perdere l’equilibrio in caso di rimbalzo della lama.<br />

Regolare la cinghia da spalla in una posizione comoda<br />

per l’operatore per assicurarsi che la cinghia sia regolata<br />

in modo tale da non permettere all’operatore di entrare in<br />

contatto con la lama.<br />

Esercitare la massima attenzione quando si utilizza la<br />

lama con questo utensile. La lama potrà rimbalzare<br />

se incontra un materiale che non è in grado di tagliare.<br />

Questo contatto potrà far bloccare e incastrare la lama<br />

per qualche istante e quindi “spingere via” l’utensile<br />

dall’oggetto colpito.<br />

Questa reazione può essere tanto violenta da far perdere<br />

il controllo dell’utensile all’operatore. La spinta della lama<br />

potrà vericarsi senza avvertimento se la lama si incastra,<br />

si blocca o rimane impigliata.<br />

Tale reazione potrà vericarsi più spesso in zone dove<br />

è difcile vedere il materiale da tagliare. Per una facilità<br />

di taglio e una maggiore sicurezza, muovere l’utensile<br />

sull’erba da tagliare da destra a sinistra.<br />

La spinta della lama verrà essere ridotta se si incontrerà<br />

un oggetto inaspettato o del materiale legnoso.<br />

TECNICA DI TAGLIO - LAMA (Fig. 8)<br />

AVVERTENZE<br />

51<br />

Prestare la massima attenzione quando si<br />

utilizzano lame per assicurarsi la massima<br />

sicurezza nelle operazioni. Leggere le istruzioni di<br />

sicurezza per utilizzare le lame in modo sicuro, far<br />

riferimento al paragrafo “Norme Speciche sulla<br />

Sicurezza del Decespugliatore e Utilizzo Lame”<br />

nel presente manuale.<br />

MANUTENZIONE<br />

AVVERTENZE:<br />

Quando si svolgono operazioni di manutenzione,<br />

utilizzare solo parti di ricambio, accessori e<br />

prolunghe originali. Utilizzare pezzi di ricambio<br />

diversi potrà causare prestazioni scarse e<br />

invalidare la garanzia.<br />

Il dispositivo di taglio non deve ruotare in modalità<br />

di velocità minima. Se ciò non si vericherà, la<br />

frizione dovrà essere regolata o si dovrà far svolgere<br />

manutenzione urgente da un tecnico qualicato.<br />

Sarà possibile svolgere le regolazioni e riparazioni<br />

come descritto di seguito. Per altre riparazioni, portare<br />

il tagliabordi presso un centro servizi autorizzato.<br />

Le consequenze di una manutenzione scorretta<br />

includere depositi di sporco che potranno risultare in<br />

una prestazioni insufcienti e scarico di un residuo<br />

nero oleoso che potrà fuoriuscire dallo scarico.<br />

Assicurarsi che tutti i paralame, le cinghie, i deettori e<br />

i manici siano stati collegati e assicurati per evitare di<br />

correre rischi di lesioni personali.<br />

SOSTITUZIONE DEL FILO (Fig.9)<br />

Assicurarsi che l’unità sia spenta<br />

Rimuovere la candela per evitare eventuale accensione<br />

accidentale.<br />

Utilizzare un lo con diametro di 2.4mm<br />

Tagliare un pezzo di lo di circa 6.0m di lunghezza<br />

Ruotare la manopola sulla testina del lo no a che<br />

la linea sulla manopola non sia allineata con le frecce<br />

sulla parte superiore della testina.<br />

Inserire una estremità del lo nell’occhiello situato<br />

sul lato della testina e spingere no a che il lo non<br />

esca dall’occhiello posto sull’altro lato. Continuare a<br />

spingere il lo attraverso la testina no a che la sezione<br />

centrale del lo non si trovi all’interno della testa di<br />

taglio e il lo che fuorisce dalla testa di taglio non sia<br />

pari da entrambi i lati.<br />

Ruotare la manopola sulla testina in senso orario per<br />

riavvolgere il lo.<br />

Arrotolare il lo no a che non fuoriescano solo circa 20<br />

cm dalla testina.<br />

PARALAME (Fig. 10)


Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

Posizionare sempre il paralame sull’utensile quando<br />

l’unità non viene utilizzata. Il paralame ha dei ganci attorno<br />

ai suoi bordi che dovranno essere sistemati attorno alla<br />

lama per tenerla al suo posto. Indossare guanti e fare<br />

attenzione quando si manipola la lama.<br />

NOTE: Rimuovere sempre il paralame prima di utilizzare<br />

l’unità. Se il paralame non viene rimosso, il paralame<br />

potrà essere scagliato in aria quando le lame inizieranno<br />

a girare.<br />

PULIZIA PORTA DI SCARICO E SILENZIATORE<br />

A seconda del tipo di carburante utilizzato, del tipo e<br />

della quantità di olio impiegato, e/o delle condizioni di<br />

funzionamento, la porta di scarico e il silenziatore potranno<br />

essere ostruire da depositi di sporco e residui di carbone.<br />

Se si nota una perdita di potenza da parte dell’utensile,<br />

contattare un tecnico qualicato per rimuovere questi<br />

depositi e ripristinare ottime prestazioni.<br />

CANDELA<br />

Si raccomanda di pulire o sostituire il dispositivo della<br />

candela dopo 25 ore di utilizzo o annualmente per<br />

assicurarsi prestazioni ottimali del prodotto. La candela<br />

può trovarsi in varie posizioni a seconda del modello<br />

dell’utensile. Contattare il servizio assistenza più vicino<br />

per individuare la candela sul proprio modello.<br />

COLLEGARE IL GANCIO DI RIPONIMENTO<br />

Far riferimento alla Fig.11.<br />

PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA (FIG. 12)<br />

Per prestazioni ottimali e una durata maggiore, tenere le<br />

griglie dell'aria pulite.<br />

Assicurarsi che l'unità sia nella posizione spenta<br />

Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria.<br />

Rimuovere il filtro dell'aria e pulirlo con acqua calda<br />

e sapone.<br />

Asciugare, e lasciare che il filtro dell'aria si asciughi<br />

completamente.<br />

Aggiungere due gocce di lubrificante al filtro dell'aria.<br />

Riposizionare il coperchio del filo dell'aria (può essere<br />

posizionato solo in un senso).<br />

Riposizionare il coperchio del filtro dell'aria.<br />

TAPPO SERBATOIO<br />

AVVERTENZE<br />

Un tappo del serbatoio che perde costituisce<br />

un rischio d’incendio e deve essere sostituito<br />

immediatamente.<br />

Il tappo del serbatoio è provvisto di un ltro e di una valvola<br />

di ritegno non riparabili. Un ltro ostruito compromette il<br />

corretto funzionamento del motore. Se il motore funziona<br />

meglio quando il tappo del serbatoio è leggermente<br />

52<br />

svitato, è possibile che la valvola di ritegno sia difettosa<br />

o che il ltro sia ostruito. Se necessario, sostituire il tappo<br />

del serbatoio.<br />

CAVO CANDELA (Fig. 13)<br />

Questo motore utilizza una candela Champion RCJ-6Y<br />

o una candela equivalente con una distanza di 0.63 mm<br />

tra gli elettrodi. Utilizzare una candela uguale e sostituire<br />

annualmente.<br />

RIMESSAGGIO (PER PERIODI PARI O SUPERIORI A<br />

1 MESE)<br />

Versare tutto il carburante rimanente dal serbatoio in<br />

una tanica destinata a contenere benzina. Lasciare il<br />

motore acceso no a che non si fermerà da solo.<br />

Rimuovere eventuali materiali di scarto dall’utensile.<br />

Riporre in un luogo asciutto e ben aerato, lontano<br />

dalla portata dei bambini. Non riporre in prossimità di<br />

agenti corrosivi quali prodotti chimici da giardinaggio e<br />

sghiaccianti.<br />

Rispettare tutte le norme ISO e le regolazioni locali<br />

in merito al riponimento e al trattamento sicuro della<br />

benzina. Il carburante in eccesso potrà essere<br />

utilizzato per utensili con motori a 2 tempi.<br />

COMBINAZIONI BARRA


Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI<br />

SE LE SOLUZIONI PROPOSTE DI SEGUITO NON RISOLVONO I PROBLEMI, CONTATTARE IL PROPRIO<br />

RIVENDITORE DI FIDUCIA AUTORIZZATO.<br />

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE<br />

Il motore non si avvia.<br />

Il motore si avvia ma<br />

non gira abbastanza<br />

da far scattare la leva di<br />

avviamento<br />

Il motore non si ferma<br />

quando l'interruttore<br />

viene spento<br />

Il motore si avvia ma<br />

non<br />

Accelera.<br />

Il motore si avvia ma<br />

funziona correttamente<br />

solo a velocità elevata.<br />

Interruttore di avvio su off<br />

(spento).<br />

Manca la candela.<br />

Assenza di carburante.<br />

Motore sommerso.<br />

L’avviamento a strappo<br />

sembra essere più duro di<br />

quando l’utensile è stato<br />

acquistato.<br />

Carburante vecchio<br />

La temperatura può<br />

inuenzare la velocità<br />

minima e le rivoluzioni al<br />

minuto<br />

Il collegamento elettrico si è<br />

allentato / è stato scollegato<br />

Il motore avrà bisogno<br />

di circa tre minuti per<br />

riscaldarsi.<br />

Il carburatore deve essere<br />

regolato.<br />

Assicurarsi che l'interruttore si trovi sulla posizione ON (acceso)<br />

o “I”iione ON (acceso) o “I”<br />

La candela potrà essere danneggiata, rimuoverla e controllare<br />

che non vi siano tracce di sporco o rotture. Sostituire con una<br />

candela nuova.<br />

Premere la peretta d’innesco no a che non sia piena di<br />

carburante. Se la peretta non si riempie, il sistema primario<br />

di scorrimento carburante è bloccato. Contattare un centro<br />

assistenza autorizzato. Se la peretta d’innesco si riempie, il<br />

motore potrà sommergersi, passare alla prossima voce.<br />

Rimuovere la candela, capovolgere l'unità in modo che il foro<br />

della candela sia rivolto verso terra. Impostare la leva dell'avvio<br />

sulla posizione “ ” e tirare il cavo di avvio da 10 a 15 volte.<br />

Queste operazioni faranno in modo che il carburante in eccesso<br />

venga rimosso dal motore. Rimuovere eventuale carburante<br />

nito accidentalmente sul prodotto. Pulire e reinstallare la<br />

candela. Pulire l'eventuale carburante versato e spostarsi di<br />

almeno 9 m prima di riavviare la macchina. Tirare il cavo di<br />

avvio tre volte con la leva di avvio su “ ”. Se il motore non si<br />

avvia, impostare la leva sulla posizione “ ” e ripetere la normale<br />

procedura di avviamento. Se il motore non si avvia, ripetere la<br />

procedura con una nuova candela.<br />

Contatare un centro servizi autorizzato.<br />

Utilizzare solo carburante fresco mescolato con il tipo di olio<br />

raccomandato.<br />

Girare la leva di avvio su RUN “ ” (AVVIO) e tirare la leva<br />

dell'avvio no a che il motore non parte.<br />

Impostare la leva di avvio su CHOKE “ ” (AVVIAMENTO<br />

DEL MOTORE A FREDDO) per bloccare il motore. Smettere<br />

immediatamente di utilizzare il prodotto. Controllare il<br />

collegamento elettrico sulla parte inferiore del tagliabordi per<br />

assicurarsi che sia correttamente collegato.<br />

Lasciare che il motore si riscaldi completamente. Se il motore non<br />

accelera dopo tre minuti, contattare un centro servizi autorizzato.<br />

Contattare il proprio rivenditore se il problema persiste<br />

53


Il motore non raggiunge<br />

la<br />

velocità massima e/o<br />

emette<br />

una quantità eccessiva<br />

di fumo.<br />

Il motore si mette<br />

in moto, funziona e<br />

accelera ma non va al<br />

minimo.<br />

Il lo non avanza al<br />

riavvio della macchina<br />

L’erba si avvolge<br />

intorno all’albero<br />

e alla testa del<br />

decespugliatore.<br />

La manopola sulla<br />

testa di taglio gira con<br />

difcoltà.<br />

Perdite d’olio dallo<br />

scarico.<br />

Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)<br />

Controllare la miscela del<br />

carburante e dell’olio.<br />

Filtro dell’aria è sporco.<br />

Il parascintille è sporco.<br />

La vite della velocità del<br />

minimo su carburatore dele<br />

essere regolata.<br />

1. Il lo si è cinollato su se<br />

stesso.<br />

2. Filo non sufciente sulla<br />

bobina.<br />

3. Filo troppo corto.<br />

4. Filo arrotolato sulla<br />

bobina.<br />

5. Velocità del motore<br />

troppo bassa.<br />

1. Tagliare l’erba al livello<br />

del suolo.<br />

2. Mettere in funzione<br />

l’utensile a velociutà<br />

parziale.<br />

Viti sporche o danneggiate.<br />

1. Mettere in funzione<br />

l’utensile all’accelerazione<br />

parziale.<br />

2. Controllatre la miscela<br />

d’olio/carburante.<br />

3. Filtro dell’aria sporco.<br />

Utilizzare carburante fresco e la corretta miscela per motori a 2<br />

tempi.<br />

Pulire il ltro dell’aria. Far riferimento al paragrafo Pulizia dello<br />

schermo del ltro dell’aria nel presente manuale.<br />

Contattare un centro servizi.<br />

Contattare il proprio centrro servizi autorizzato se il problema<br />

persiste.<br />

1. Lubricare con spray al silicone.<br />

2. Installare ulteriore lo. Far riferimento al paragrafo “Sostituzione<br />

del lo” nel presente manuale.<br />

3. Tirare i li mentre si preme e si rilascia alternativamente la<br />

testina.<br />

4. Rimuovere il lo dalla bobina e riattorcigliarlo. Fare riferimento<br />

al paragrafo “Sostituzione del lo” nel presente manuale.<br />

5. Fra scorrere il lo a pieno regime.<br />

1. Tagliare l’erba alta dall’alto verso il basso.<br />

2. Mettere in funzione l’utensile a piena velocità.<br />

Pulire i li e lubricare con olio se non si riscontra alcun<br />

miglioramento, sostituire la manopola della testina.<br />

1. Mettere in funzione l’utensile alla massima velocità.<br />

2. Utilizzare del carburante fresco e la corretta miscela di olio<br />

a 2 tempi.<br />

3. Svolgere le operazioni di pulizia secondo quanto indicato nel<br />

paragrafo Sezione Manutenzione.<br />

54


Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

SÍMBOLOS<br />

Importante: Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e<br />

memorize os seus significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com<br />

mais segurança e de maneira adequada.<br />

SÍMBOLOS NOME SIGNIFICADO<br />

Símbolo de alerta em<br />

matéria de segurança<br />

Leia atentamente o<br />

manual de utilização<br />

Ricochete<br />

Lâmina três dentes<br />

Não utilize a lâmina para<br />

serra circular<br />

Velocidade de rotação<br />

(r.p.m.)<br />

Botas<br />

Indica um perigo, uma advertência ou um aviso. Significa: cuidado, a<br />

sua segurança está em jogo!<br />

Leia o seu Manual do Operador.<br />

Risco de ricochetes. Mantenha os visitantes a uma distância de pelo<br />

menos 15 m da zona de corte.<br />

Esta ferramenta funciona como roçadora com uma lâmina de três<br />

dentes, concebida para cortar ervas daninhas e plantas silvestres.<br />

Esta ferramenta não permite a utilização de uma lâmina para serra<br />

circular.<br />

Sentido de rotação e velocidade máxima do dispositivo de corte na<br />

saída do veio.<br />

Use calçado de segurança anti-derrapante quando utilizar esta<br />

ferramenta.<br />

Luvas Use luvas de trabalho espessas com uma adesão máxima.<br />

Interdição de fumar<br />

Gasolina<br />

Óleo<br />

Não fume quando misturar o combustível ou quando encher o<br />

depósito de combustível.<br />

Utilize gasolina sem chumbo destinada aos veículos com um índice<br />

de octanas de 91 ([R+M]/2) ou superior.<br />

Utilize um óleo de síntese dois tempos para os motores com<br />

arrefecimento por ar.<br />

Mistura gasolina + óleo Misture bem o combustível antes de cada enchimento do depósito.<br />

Esta ferramenta obedece a todas as normas regulamentares<br />

do país da UE onde foi comprada.<br />

Utilize protecção ocular e auditivas assim como um capacete quando<br />

utilizar esta ferramenta.<br />

O nível de potência sonoro garantido é de 109 dB.<br />

O impulso da lâmina pode ocorrer sem aviso<br />

55


Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

Obrigado por ter comprado um produto <strong>Ryobi</strong>.<br />

O aparador de relva / roçadora foi concebido e fabricado<br />

segundo os altos critérios de exigência da <strong>Ryobi</strong> que<br />

fazem com que seja uma ferramenta fiável, fácil de<br />

utilizar e segura. Se cuidar dela correctamente, tirará<br />

proveito de uma ferramenta resistente e eficaz durante<br />

muitos anos.<br />

Uso a que se destina<br />

Este produto destina-se exclusivamente a ser usado no<br />

exterior, numa área bem ventilada.<br />

Este produto destina-se a cortar erva alta, relva densa,<br />

arbustos e vegetação similar a ou perto do nível do<br />

chão. O aparelho de corte deve estar quase paralelo à<br />

superfície do chão. O produto não deve ser usado para<br />

cortar ou aparar sebes, arbustos ou outra vegetação em<br />

que o aparelho de corte não fique paralelo à superfície<br />

do chão.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Para reduzir os riscos de ferimentos,<br />

é indispensável que leia e compreenda bem este<br />

manual de utilização.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Não tente utilizar a sua ferramenta antes de ter<br />

lido e compreendido bem todas as instruções<br />

de segurança contidas neste manual. O incumprimento<br />

destas instruções poderia ocasionar<br />

acidentes como por exemplo incêndios, choques<br />

eléctricos e/ou ferimentos graves. Conserve este<br />

manual de utilização e consulte-o regularmente<br />

para trabalhar com toda a segurança e informar os<br />

outros utilizadores eventuais.<br />

LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.<br />

Conformidade GOST-R<br />

56<br />

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA<br />

Para trabalhar com toda a segurança, leia e<br />

compreenda bem, por favor, todas as instruções<br />

antes de utilizar o seu aparador de relva / roçadora.<br />

Cumpra todas as instruções de segurança. O não<br />

cumprimento das instruções de segurança seguintes<br />

pode provocar ferimentos graves.<br />

Não permita que as crianças ou pessoas<br />

inexperientes utilizem esta ferramenta.<br />

Nunca ponha o motor a trabalhar num local fechado<br />

ou mal arejado porque os gases de escape podem<br />

ser mortais.<br />

Desobstrua a zona de corte antes de cada utilização.<br />

Retire as pedras, cacos de vidro, pregos, cabos<br />

metálicos, cordas e outros objectos que poderiam<br />

ser projectados ou ficarem presos na cabeça de fio<br />

ou na lâmina.<br />

Use óculos de protecção assim como protecções<br />

para os ouvidos quando utilizar esta ferramenta.<br />

Use calças compridas e espessas, botas e luvas.<br />

Não use roupas folgadas, calções nem jóias nem<br />

nunca trabalhe com os pés descalços.<br />

Se tiver cabelos compridos, deve prendê-los acima<br />

dos ombros para evitar que sejam agarrados pelas<br />

peças em movimento.<br />

Mantenha as crianças, visitantes e animais pelo<br />

menos a 15 m do lugar onde trabalha.<br />

Não utilize esta ferramenta se estiver cansado,<br />

doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de<br />

drogas ou se tomar medicamentos.<br />

Não utilize esta ferramenta se a luz for insuficiente<br />

para trabalhar.<br />

Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição<br />

de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas<br />

e não estique demasiado o braço. Senão, poderá cair<br />

ou tocar em peças muito quentes.<br />

Mantenha o corpo afastado dos elementos em<br />

movimento.<br />

Não toque na área em redor do sistema de escape,<br />

silenciador e motor do cortador de sebes/roçadora, já<br />

que estas peças aquecem durante o funcionamento.<br />

Pare sempre o motor e desligue o fio da vela antes<br />

de fazer ajustes ou reparações, excepto quando<br />

afinar o carburador.<br />

Inspeccione a sua ferramenta antes de cada utilização<br />

para verificar se nenhuma peça está desapertada, se<br />

não há fugas de combustível, etc. Substitua qualquer


Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

peça danificada antes de utilizar a sua ferramenta.<br />

Seja extremamente prudente porque a cabeça de fio<br />

ou a lâmina rodam durante a afinação do carburador.<br />

Em certas pessoas, as vibrações sofridas durante a<br />

utilização de uma ferramenta portátil podem provocar<br />

a "doença de Raynaud", cujos sintomas são picadas,<br />

entorpecimentos e uma perda de coloração dos dedos<br />

visível geralmente durante uma exposição ao frio.<br />

Parece que estes sintomas sejam favorecidos por<br />

factores hereditários, por uma exposição ao frio e<br />

à humidade, por certos regimes alimentares, pelo<br />

tabaco e certos hábitos de trabalho. Desconhece-se,<br />

no estado actual dos conhecimentos, que<br />

quantidade de vibrações ou que duração da<br />

exposição às vibrações pode provocar a doença.<br />

Tome, por conseguinte, certas precauções para limitar<br />

a sua exposição às vibrações, como, por exemplo:<br />

a) Vista-se com roupas quentes quando fizer frio.<br />

Quando utilizar esta ferramenta, use luvas para<br />

conservar as mãos e os punhos quentes. Parece,<br />

com efeito, que o frio seja um dos principais<br />

factores que contribuem para o aparecimento da<br />

doença de Raynaud.<br />

b) Depois de cada utilização, faça alguns exercícios<br />

para estimular a circulação do sangue.<br />

c) Faça regularmente pausas e limite a sua<br />

exposição quotidiana às vibrações.<br />

Se sofrer de um destes sintomas, interrompa<br />

imediatamente a utilização da sua ferramenta e<br />

consulte um médico.<br />

Conserve a sua ferramenta em bom estado,<br />

verificando se as peças estão bem apertadas e<br />

mandando substituir qualquer peça danificada.<br />

Misture e conserve o combustível num bidão<br />

concebido para conter gasolina.<br />

Misture e ponha o combustível no exterior, longe de<br />

qualquer centelha ou chama. Tenha o cuidado de<br />

limpar qualquer vestígio de combustível derramado.<br />

Afaste-se de 9 m pelo menos do local onde encheu o<br />

depósito de combustível antes pôr o motor a trabalhar.<br />

Pare o motor e espere que tenha arrefecido antes<br />

de enchê-lo com combustível ou antes de arrumar a<br />

ferramenta.<br />

Antes de transportar a sua ferramenta num veículo,<br />

espere que o motor tenha arrefecido, esvazie o<br />

depósito e fixe a ferramenta para evitar que ela se<br />

mexa durante o transporte.<br />

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS<br />

AOS APARADORES DE RELVA<br />

Substitua a cabeça de fio se estiver estalada,<br />

57<br />

fissurada ou danificada seja como for. Verifique se<br />

a cabeça de fio está montada correctamente e bem<br />

fixada. O não cumprimento desta instrução pode<br />

ocasionar ferimentos graves.<br />

Certifique-se que os dispositivos de protecção,<br />

correias, deflectores e pegas estão correctamente<br />

instalados e bem fixados.<br />

Para substituir o fio de corte, utilize apenas fio de<br />

corte recomendado pelo fabricante. Nunca utilize<br />

nenhum outro dispositivo de corte.<br />

Nunca utilize a sua ferramenta se o deflector de relva<br />

não estiver montado e em bom estado.<br />

Durante a utilização, segure o aparador de relva<br />

firmemente pelas duas pegas. Tenha o cuidado<br />

de conservar a cabeça de fio abaixo do nível da<br />

sua cintura. Nunca tente cortar se a cabeça de fio<br />

estiver a mais de 76 cm do chão.<br />

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS<br />

ROÇADORAS E À UTILIZAÇÃO DE UMA LÂMINA<br />

Depois de ter parado motor, conserve a lâmina em<br />

rotação na relva espessa ou nas ervas daninhas até<br />

que esta deixe de rodar.<br />

Não utilize a roçadora se o protector de lâmina não<br />

estiver correctamente instalado e fixado ou se não<br />

estiver em bom estado.<br />

Use luvas espessas quando instalar ou retirar uma<br />

lâmina.<br />

Pare sempre o motor e desligue o fio da vela antes<br />

de tentar retirar qualquer elemento entalado na<br />

lâmina e antes de mudar ou retirar uma lâmina.<br />

Não tente tocar na lâmina nem pará-la quando ela<br />

estiver em rotação.<br />

Uma lâmina que roda por inércia depois da<br />

paragem do motor ou quando o gatilho é solto pode<br />

provocar ferimentos graves. Mantenha o controlo<br />

da ferramenta até que a lâmina tenha parado<br />

completamente.<br />

Substitua qualquer lâmina danificada. Certifiquese<br />

que a lâmina está correctamente instalada<br />

e firmemente fixada antes de cada utilização.<br />

O não cumprimento desta instrução pode ocasionar<br />

ferimentos graves.<br />

Em caso de substituição da lâmina, utilize unicamente<br />

uma lâmina de três dentes especificamente<br />

concebida para a sua roçadora. Nunca utilize um<br />

outro modelo de lâmina.<br />

As lâminas de três dentes estão concebidas<br />

para cortar ervas daninhas e plantas silvestres<br />

unicamente. Não utilize esta ferramenta para outras<br />

aplicações. Nunca utilize lâminas de três dentes para


cortar arbustos.<br />

Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

Tenha muito cuidado quando utilizar esta ferramenta<br />

equipada com uma lâmina. Pode ocorrer um<br />

coice quando a lâmina entra em contacto com um<br />

elemento que ela não pode cortar. Este contacto<br />

pode provocar a paragem brutal da lâmina durante<br />

um curto momento e projectar subitamente<br />

a ferramenta para longe do objecto atingido.<br />

Esta reacção pode ser bastante violenta podendo<br />

causar ao utilizador a perda de controlo da<br />

ferramenta. Um coice pode ocorrer se a lâmina<br />

encontrar um obstáculo, se bloquear ou se torcer.<br />

O coice ocorre mais provavelmente numa zona onde é<br />

difícil de ver o elemento que vai cortar. Para trabalhar<br />

em boas condições e com toda a segurança, corte as<br />

ervas daninhas fazendo um movimento da direita para<br />

a esquerda. Se um objecto ou um pedaço de madeira<br />

se encontrar na passagem da lâmina, este movimento<br />

lateral permite reduzir o efeito de coice.<br />

Nunca corte elementos com mais de 13 mm de<br />

diâmetro.<br />

Utilize sempre a alça quando utilizar a roçadora e<br />

ajuste-a de forma que tenha uma posição de trabalho<br />

confortável. Segure firmemente a sua ferramenta<br />

pelas duas pegas quando cortar. Conserve a lâmina<br />

longe do seu corpo e abaixo do nível da cintura.<br />

Nunca utilize a roçadora pondo a lâmina a mais de<br />

76 cm do chão.<br />

Proteja a lâmina de três dentes pondo a protecção<br />

de lâmina no seu devido lugar antes de arrumar<br />

ou de transportar a sua ferramenta. Retire<br />

sempre a protecção de lâmina antes de utilizar a<br />

sua ferramenta. Se a protecção de lâmina não for<br />

retirada, ela poderia ser projectada durante a rotação<br />

da lâmina.<br />

58


Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

Peso (kg)<br />

- sem combustível, nem sistema de corte nem protector<br />

- sem combustível, com cabeça de fio<br />

- sem combustível, com lâmina<br />

Capacidade do depósito de combustível [cm3 ou (L)]<br />

Largura de corte (mm)<br />

- Cabeça de fio<br />

- Lâmina<br />

Binário recomendado para a lâmina (Nm)<br />

Cilindrada (cm3 / cc)<br />

Diâmetro do fio (mm)<br />

Potência máxima do motor (de acordo com a<br />

norma ISO 8893) (kW)<br />

Velocidade máxima de rotação do eixo (r.p.m.)<br />

Regime do motor à velocidade de rotação máx. (r.p.m.)<br />

Regime do motor ao ralenti (r.p.m.)<br />

Consumo de combustível (de acordo com a ISO 8893) ao<br />

rendimento máx. do motor [kg/h ou (L/h)]<br />

Consumo específico de combustível (de acordo com a<br />

ISO 8893) ao rendimento máx. do motor [kg/h ou (L/h)]<br />

59<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 ou (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 ou (0.45)<br />

508 ou (0.7)


DESCRIÇÃO<br />

1. Pêra de ferragem<br />

2. Alavanca de controlo<br />

3. Tampão do depósito de combustível<br />

4. Arrancador<br />

5. Botão de desbloqueio do gatilho<br />

6. Interruptor Ligar/Desligar<br />

7. Gatilho de aceleração<br />

8. Punho posterior<br />

9. Punho frontal<br />

10. Alça<br />

11. Tubo<br />

12. Protector de lâmina<br />

13. Lâmina três dentes<br />

14. Deflector de relva<br />

15. Fio de corte<br />

16. Parafuso de ralenti<br />

17. Parafuso de bloqueio<br />

18. Suporte de arrumação<br />

19. Acessório de corte<br />

20. Pino<br />

21. Chave de combinação<br />

22. Perno de fixação<br />

23. Suporte<br />

24. Ranhura do eixo superior<br />

25. Parafuso<br />

26. Gancho<br />

27. Botão<br />

28. Acoplador<br />

29. Encaixe de guia<br />

30. Lingueta<br />

31. Faixa de alça<br />

32. Guia de libertação rápida<br />

33. Porca de retenção<br />

34. Cabeça de embate superior<br />

35. Cabeça de embate inferior<br />

36. Bobina<br />

37. Botão de embate<br />

38. Perno de retenção da bobina<br />

39. Conector do motor<br />

40. Mola<br />

MONTAGEM<br />

Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

Ver Fig. 2.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Se faltarem peças ou se existirem peças<br />

danificadas, não utilize a ferramenta até as<br />

mesmas terem sido colocadas ou substituídas.<br />

O não tomar em devida conta este aviso poderá<br />

provocar sérios danos.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Não tente modificar este produto ou criar<br />

60<br />

acessórios não recomendados para o mesmo.<br />

Tais alterações ou modificações constituem uma<br />

utilização incorrecta da máquina, podendo dar<br />

origem a condições perigosas que provoquem<br />

sérias lesões corporais.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Para evitar o arranque acidental da máquina,<br />

o que poderia causar sérios danos corporais,<br />

desligue sempre o cabo da vela de ignição<br />

quando estiver a montar peças.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Nunca monte ou ajuste nenhum acessório<br />

enquanto a cabeça do motor estiver a funcionar.<br />

Se não parar o motor, tal poderá causar sérias<br />

lesões corporais.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Para evitar lesões graves, assegurese<br />

que todas as protecções e tampas estão<br />

correctamente apertadas e que todos os fechos<br />

estão apertados antes da utilização. Volte a<br />

verificar após algum tempo de utilização.<br />

UTILIZAÇÃO<br />

COMBUSTÍVEL E ENCHIMENTO DO<br />

DEPÓSITO<br />

MANIPULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL COM TODA A<br />

SEGURANÇA<br />

Manipule sempre o combustível com cuidado porque<br />

é um produto extremamente inflamável.<br />

Misture e deite sempre o combustível ao ar livre,<br />

longe de qualquer centelha ou chama. Não respire os<br />

vapores do combustível.<br />

Evite qualquer contacto com a gasolina ou o óleo.<br />

Evite sobretudo qualquer projecção de gasolina ou<br />

de óleo para os olhos. Se a gasolina ou o óleo for<br />

projectado para os olhos, lave-os imediatamente com<br />

água limpa. Se ficarem irritados, consulte imediatamente<br />

um médico.<br />

Enxugue imediatamente qualquer vestígio de<br />

combustível derramado.<br />

MISTURA DO COMBUSTÍVEL (Fig. 3)<br />

A sua ferramenta funciona com um motor de<br />

2 tempos que requer uma mistura de gasolina e de<br />

óleo de síntese 2 tempos. Misture a gasolina sem<br />

chumbo e o óleo de síntese 2 tempos num recipiente<br />

limpo aprovado para conter gasolina.<br />

O motor funciona com gasolina sem chumbo para


Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

veículos com um índice de octanas de 91 ([R + M] / 2)<br />

ou superior.<br />

Não utilize misturas gasolina/óleo vendidas nas<br />

estações de serviço, especialmente as misturas<br />

para motos, motocicletas, etc.<br />

Utilize unicamente um óleo de síntese dois tempos.<br />

Não utilize óleo de motor para viaturas nem óleo<br />

2 tempos para motores de barcos fora de borda.<br />

Misture a gasolina e o óleo de síntese 2 tempos<br />

segundo a relação de 50:1 (2%).<br />

Misture bem o combustível antes de cada<br />

enchimento do depósito.<br />

Misture o combustível em pequenas quantidades:<br />

não misture combustível para mais de um mês.<br />

Recomendamos-lhe que utilize também um óleo de<br />

síntese 2 tempos que contenha um estabilizador de<br />

combustível.<br />

1 Litro + 20 ml =<br />

2 Litros + 40 ml =<br />

3 Litros + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 Litros + 80 ml =<br />

5 Litros + 100 ml =<br />

ENCHIMENTO DO DEPÓSITO<br />

Limpe o depósito à volta do tampão para evitar<br />

qualquer contaminação do combustível.<br />

Desaperte lentamente o tampão do depósito para<br />

aliviar a pressão e evitar que do combustível se<br />

derrame à volta do tampão.<br />

Deite com cuidado a mistura o combustível<br />

no depósito, evitando derramá-lo.<br />

Antes de tornar a apertar o tampão, limpe a junta e<br />

certifique-se que está em bom estado.<br />

Reponha imediatamente o tampão do depósito<br />

e aperte-o firmemente. Tenha o cuidado de limpar<br />

qualquer vestígio de combustível derramado. Afaste-se<br />

de 9 m pelo menos do local onde encheu o depósito de<br />

combustível antes pôr o motor a trabalhar.<br />

Nota: É normal que o motor deite fumo durante a<br />

primeira utilização e mesmo às vezes depois disso.<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Pare sempre o motor antes de encher o depósito.<br />

Nunca encha o depósito de uma máquina<br />

quando o motor estiver a trabalhar ou se ainda<br />

estiver quente. Afaste-se de 9 m pelo menos do<br />

local onde encheu o depósito de combustível<br />

antes pôr o motor a trabalhar. Não fume.<br />

61<br />

COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E<br />

PARAGEM DO APARADOR DE RELVA (Fig. 4)<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Nunca ponha o motor a trabalhar num local<br />

fechado ou mal arejado porque os gases de<br />

escape podem ser mortais.<br />

Esta ferramenta está equipada com um interruptor ligar/<br />

desligar. Antes de pôr o motor a trabalhar, certifique-se<br />

que o interruptor está na posição LIGAR "I".<br />

Para ligar um motor frio:<br />

1. Pressione o cartucho principal 10 vezes.<br />

NOTA: Depois de premir pela 7ª vez, o combustível<br />

deve ficar visível no cartucho principal. Caso contrário<br />

continue a fazer pressão até que o combustível fique<br />

visível.<br />

2. Dena a alavanca de controlo para a posição .<br />

3. Aperte o gatilho do acelerador completamente e<br />

empurre a alavanca de controlo até que arranque<br />

o motor. Não puxe o punho de arranque mais de 4<br />

vezes.<br />

4. Dena a alavanca de controlo para a posição .<br />

5. Puxe a pega de arranque até que o motor arranque.<br />

Não puxe o punho de arranque mais de 6 vezes.<br />

NOTA: Caso ou motor não arranque, repita os passos<br />

a partir do 2.<br />

6. Permita que o motor funcione durante 10 segundos<br />

e, em seguida, coloque a alavanca de controlo na<br />

posição .<br />

Para ligar um motor quente:<br />

1. Pressione o cartucho principal 10 vezes.<br />

2. Dena a alavanca de controlo para a posição .<br />

3. Aperte o gatilho de aceleração completamente e puxe<br />

a pega de arranque até que o motor arranque.<br />

Para arrancar o motor:<br />

Prima e mantenha o interruptor na posição de paragem “<br />

O ” até o motor parar.<br />

OPERAR O CORTADOR DE SEBES (Fig. 5)<br />

Segure o aparador com a sua mão direita na pega<br />

traseira e a sua mão esquerda na pega frontal. Segure<br />

rmemente com ambas as mãos durante a operação. O<br />

aparador deve ser xado numa posição cómoda com a<br />

pega traseira à altura da anca.<br />

Accione sempre o aparador a máxima velocidade. Corte<br />

a relva alta de cima para baixo. Isto impedirá que a relva<br />

que presa à volta da estrutura do eixo e da cabeça do<br />

o, o que poderia causar danos por sobreaquecimento.


Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

Se e relva car presa à volta da cabeça de o, pare o<br />

motor, desligue o cabo da vela e retire a relva. O corte<br />

prolongado com aceleração parcial fará pingar o<br />

lubricante do silenciador.<br />

DICAS DE CORTE (Fig. 6)<br />

Durante a operação de corte assegure-se que a cabeça<br />

do cortador se encontra num ângulo ligeiro, conforme<br />

mostrado, ainda que aproximadamente paralelo<br />

à superfície do solo. Em erva alta corte de forma<br />

descendente para evitar que as peças móveis quem<br />

enredadas na erva / mato.<br />

Mova a cabeça de corte em golpes estáveis da esquerda<br />

para a direita, à medida que avança pela erva / mato.<br />

AVANÇAR A LINHA (Fig. 7)<br />

Se a linha car curta, bata com a cabeça no solo conforme<br />

apresentado para estender mais linha. Tenha cuidado<br />

para não a partir contra uma superfície dura.<br />

OPERAR A MÁQUINA DE CORTA-MATO (Fig.5)<br />

Segure a máquina de cortar com a sua mão direita na<br />

pega traseira e a sua mão esquerda na pega frontal.<br />

Segure rmemente com ambas as mãos durante a<br />

operação.<br />

A máquina de corta-mato deve ser segurada numa<br />

posição confortável com a pega do activador sobre a<br />

altura anca. Segure bem e mantenha o seu equilíbrio em<br />

ambos os pés. Posicione-se de modo a que não perca o<br />

equilíbrio com a reacção de ricochete da lâmina de corte.<br />

Ajuste a correia do ombro para posicionar o corta-mato<br />

numa posição de operação confortável e para garantir<br />

que a correia do ombro reduzirá o risco de contacto do<br />

operador com a lâmina.<br />

Tenha extrema cautela ao usar a lâmina com esta<br />

unidade. O impulso da lâmina é a reacção que pode<br />

ocorrer quando a lâmina rotativa entra em contacto com<br />

qualquer coisa que não pode cortar. Este contacto pode<br />

fazer com que a lâmina pare por um instante, e de repente<br />

“impulsione” a unidade afastando-a do objecto em que<br />

embateu.<br />

Esta reacção pode ser sucientemente violenta para<br />

fazer com que o operador perca o controlo da unidade. O<br />

impulso da lâmina pode ocorrer sem aviso caso a lâmina<br />

que emaranhada, atolada ou presa.<br />

É mais provável que isto ocorra em áreas onde é difícil<br />

ver o material que está a ser cortado. Para uma maior<br />

facilidade e segurança do corte, aproxime-se das ervas a<br />

serem cortadas da direita para a esquerda.<br />

Caso encontre um objecto inesperado ou um cepo de<br />

madeira, isto poderá minimizar a reacção do impulso da<br />

lâmina.<br />

TÉCNICA DE CORTE - LÂMINA (Fig. 8)<br />

62<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Deve-se ter extrema cautela ao utilizar-se lâminas<br />

para se garantir uma operação segura. Leia as<br />

informações de segurança para uma operação<br />

segura usando a lâmina, consulte “Regras<br />

Especícas de Segurança para Utilização do<br />

Corta-Mato e Lâmina” anteriormente neste<br />

manual.<br />

MANUTENÇÃO<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Utilize apenas peças de substituição, acessórios<br />

e encaixes do fabricante original. A inobservância<br />

desta indicação pode causar um fraco<br />

desempenho, possíveis lesões e poderá anular a<br />

sua garantia.<br />

O acessório de corte não deve rodar no modo de vazio.<br />

Se este requisito não for satisfeito, o acoplamento tem<br />

de ser ajustado ou a máquina necessita ser submetida<br />

urgentemente a manutenção por um técnico<br />

qualicado.<br />

Pode fazer os ajustes e as reparações aqui descritos.<br />

Para outras reparações, leve o seu aparelho para ser<br />

reparado por um agente de assistência autorizado.<br />

As consequências de uma manutenção imprópria<br />

podem incluir o excesso de depósitos de carbono que<br />

resultam em perda de desempenho e descarga de<br />

resíduo oleoso negro do silenciador.<br />

Assegure-se que todas as protecções, tas, deectores<br />

e pegas estão presas de forma correcta e rme para<br />

evitar o risco de lesões.<br />

SUBSTITUIÇÃO DE FIO (Fig. 9)<br />

Assegure-se que a unidade está na posição de<br />

desligada<br />

Retire a vela de ignição para evitar um arranque<br />

acidental.<br />

Use um o de monolamento com diâmetro de 2,4mm.<br />

Corte um pedaço de o com aproximadamente 6,0m<br />

de comprimento<br />

Rode o botão na cabeça do o até que a linha no botão<br />

alinhe com as setas no topo da cabeça do o.<br />

Introduza uma extremidade do o no ilhó situado na<br />

parte lateral da cabeça do o e empurre-a até que o o<br />

saia através do ilhó no outro lado. Continue a empurrar<br />

o o através da cabeça do o até que a secção média<br />

do o esteja dentro da cabeça do o e o o fora da<br />

cabeça do o estiver dividida uniformemente em cada<br />

lado.<br />

Rode o botão na cabeça do o no sentido dos ponteiros<br />

do relógio para enrolar o o<br />

Enrole o o até que aproximadamente 20cm quem de


fora da cabeça do o.<br />

Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

PROTECTOR DA LÂMINA (Fig. 10)<br />

Coloque sempre o protector da lâmina na lâmina quando<br />

a unidade não está a ser utilizada. O protector da lâmina<br />

tem grampos em redor da borda para o prender à lâmina<br />

e o manter no lugar. Use luvas e tenha cuidado ao mexer<br />

na lâmina.<br />

NOTA: Retire sempre o protector da lâmina antes de usar<br />

a unidade. Caso não seja retirado, o protector da lâmina<br />

poderia ser projectado quando a lâmina começasse a<br />

girar.<br />

LIMPAR O TUBO DE ESCAPE E O<br />

SILENCIADOR Consoante o tipo de combustível utilizado,<br />

da quantidade e tipo de óleo utilizado e/ou das condições<br />

de funcionamento, o tubo de escape e o silenciador podem<br />

bloquear com restos de carvão. Se notar uma perda de<br />

potência na sua ferramenta alimentada a gasolina, um<br />

técnico de reparações qualicado terá de remover estes<br />

depósitos para restaurar o desempenho.<br />

BLOQUEADOR DE IGNIÇÃO<br />

Recomenda-se que limpe ou substitua o estrangulador de<br />

ignição a cada 25 horas ou anualmente para garantir um<br />

desempenho adequado do seu aparelho. Os bloqueadores<br />

de ignição podem estar colocados em diferentes lugares<br />

consoante o modelo adquirido. Contacte o distribuidor<br />

autorizado da sua localidade para adquirir o bloqueador<br />

de ignição para o seu modelo.<br />

FIXAR O SUPORTE DE ARRUMAÇÃO<br />

Por favor, veja a Fig. 11.<br />

LIMPEZA DO ECRÃ DO FILTRO DE AR (FIG. 12)<br />

Para um funcionamento adequado e uma maior duração,<br />

mantenha limpo o ecrã do ltro de ar.<br />

Assegure-se que a unidade está na posição de<br />

desligada<br />

Remova a tampa do filtro de ar.<br />

Remova o filtro de ar e limpe-o em água morna com<br />

sabão.<br />

Lave e seque o filtro de ar completamente.<br />

Coloque duas gotas de lubrificante no filtro de ar.<br />

Volte a instalar o filtro de ar (só cabe de uma forma).<br />

Volte a instalar a tampa do filtro de ar.<br />

TAMPÃO DO COMBUSTÍVEL<br />

ADVERTÊNCIA<br />

Um tampão do combustível com fuga é um perigo<br />

de fogo e deve ser substituído imediatamente.<br />

63<br />

O tampão do depósito contém um ltro e uma válvula<br />

anti-retorno não reparáveis. Um ltro sujo prejudica o<br />

bom funcionamento do motor. Se o motor funcionar<br />

melhor quando o tampão do depósito estiver ligeiramente<br />

desenroscado, é possível que a válvula anti-retorno esteja<br />

defeituosa ou que o ltro esteja sujo. Substitua o tampão<br />

do depósito se necessário.<br />

VELA DE IGNIÇÃO (Fig. 13)<br />

Este motor usa uma vela de ignição Champion RCJ-6Y<br />

ou equivalente com um intervalo de eléctrodo de 0,63<br />

mm. Use uma vela de substituição exactamente igual e<br />

substitua anualmente.<br />

ARMAZENAMENTO (1 MÊS OU MAIS)<br />

Drene todo o combustível do depósito para um<br />

recipiente aprovado para combustível. Faça funcionar<br />

o motor até parar.<br />

Limpe todos os materiais estranhos do aparador.<br />

Guarde-o num local bem ventilado a que as crianças<br />

não consigam aceder. Mantenha-o afastado de<br />

agentes corrosivos tais como produtos químicos de<br />

jardim e sais de remoção de gelo.<br />

Respeite todas as normas ISO e locais de<br />

armazenagem e manuseamento seguro de<br />

combustível. O combustível excedente deve ser usado<br />

noutro equipamento alimentado por um motor de 2<br />

tempos.


Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS<br />

CASO ESTAS SOLUÇÕES NÃO RESOLVAM O PROBLEMA, CONTACTE O SEU AGENTE DE ASSISTÊNCIA<br />

AUTORIZADO.<br />

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO<br />

O motor não arranca<br />

O motor arranca<br />

mas não ca tempo<br />

suciente em ralenti<br />

para accionar o<br />

acelerador<br />

O interruptor de ligação está desligado.<br />

Sem ignição.<br />

Não há combustível.<br />

O motor é inundado.<br />

A corda de arranque é agora mais difícil<br />

de puxar que quando nova.<br />

Combustível antigo.<br />

A temperatura pode afectar o tempo de<br />

ralenti do motor e rpm<br />

64<br />

Certique-se de que o interruptor se encontra<br />

na posição ON ou "I"<br />

A vela de ignição pode estar danicada,<br />

retire-a e verique se tem sujidade ou fendas.<br />

Substitua-a com uma nova vela de ignição.<br />

Prima o reservatório principal até que o<br />

reservatório esteja cheio com combustível.<br />

Caso o reservatório não encha, o sistema<br />

principal de fornecimento de combustível<br />

está obstruído. Contacte um concessionário<br />

de reparações. Caso o reservatório principal<br />

encha, o motor pode estar encharcado, passe<br />

para o item seguinte.<br />

Remova a vela de ignição, vire a unidade de<br />

forma a que o compartimento da vela que<br />

virado para o solo. Coloque a alavanca de<br />

arranque na posição “ “ e puxe o cabo de<br />

arranque 10 a 15 vezes. Isto irá limpar o<br />

combustível em excesso do motor. Remova<br />

qualquer combustível que tenha salpicado<br />

sobre o aparelho. Limpe e reinstale a vela<br />

de ignição. Limpe qualquer combustível<br />

derramado e afaste-se pelo menos 9m<br />

antes de reiniciar a unidade. Puxe o cabo<br />

de arranque três vezes com a alavanca de<br />

arranque na posição “ “. Caso o motor não<br />

arranque, coloque a alavanca de arranque na<br />

posição “ ” e repita o procedimento normal<br />

de arranque. Caso o motor continue a falhar,<br />

repita o procedimento com uma vela de ignição<br />

nova.<br />

Contacte um agente de assistência.<br />

Use apenas combustível fresco misturado com<br />

óleo recomendado.<br />

Passe a alavanca de arranque para a posição<br />

RUN “ “ e puxe o cabo de arranque até que<br />

o motor inicie.


O motor não pára<br />

quando o interruptor<br />

é desligado<br />

O motor arranca,<br />

mas não acelera.<br />

O motor arranca,<br />

mas só funciona a<br />

alta velocidade a<br />

meia potência.<br />

O motor não alcança<br />

a velocidade total<br />

e emite fumo<br />

excessivo.<br />

O motor arranca,<br />

funciona, e acelera<br />

mas não ca em<br />

ralenti.<br />

Linha não avança.<br />

Erva enredada no<br />

revestimento do eixo<br />

e cabeça do o.<br />

Botão de bobina<br />

difícil de girar.<br />

Óleo pinga do<br />

silenciador.<br />

Portugues (Tradução das instruções originais)<br />

A ligação eléctrica está solta/desligada<br />

O motor precisa de aproximadamente<br />

três minutos para aquecer.<br />

Carburador necessita de ajustes.<br />

Verique a mistura de óleo-combustível.<br />

O ltro de ar está sujo.<br />

O ecrã do bloqueador de ignição está<br />

sujo.<br />

Parafuso de velocidade vazia no<br />

carburador necessita de ajustes.<br />

1. Linha presa a si própria.<br />

2. Não há linha suciente na bobina.<br />

3. Linha demasiado curta.<br />

4. Linha enredada na bobina.<br />

5. Velocidade do motor demasiado<br />

baixa.<br />

1. Cortar a relva alta ao nível do solo.<br />

2. Opere o aparador a aceleração<br />

parcial.<br />

Roscas dos parafusos sujas ou<br />

danicadas.<br />

1. Opere o aparador a aceleração<br />

parcial.<br />

2. Verique a mistura de combustível/<br />

óleo.<br />

3. Filtro de ar sujo.<br />

65<br />

Coloque a alavanca de arranque na posição<br />

CHOKE “ ” para parar o motor. Pare<br />

imediatamente ao utilizar o produto. Verique<br />

a ligação eléctrica na parte inferior do aparador<br />

e certique-se que está correctamente<br />

conectado.<br />

Deixe o motor aquecer completamente. Se<br />

o motor não acelerar ao m de três minutos,<br />

contacte um agente de reparações.<br />

Contacte o agente de assistência caso o<br />

problema persista.<br />

Use combustível novo e a mistura correcta de<br />

óleo para dois tempos.<br />

Limpe o ltro de ar. Consulte a secção Limpeza<br />

do ltro de ar mencionado anteriormente.<br />

Contacte um agente de assistência.<br />

Contacte o agente de assistência se o<br />

problema persistir.<br />

1. Lubrique com pulverizador de silicone.<br />

2. Instale mais linha. Consulte “Substituição de<br />

Linha” neste manual.<br />

3. Puxe as linhas enquanto prime<br />

alternadamente para baixo e libertando a<br />

cabeça de embate.<br />

4. Remova a linha da bobina e rebobine-a.<br />

Consulte “Substituição de Linha” neste<br />

manual.<br />

5. Avanço da linha a toda a potência.<br />

1. Corte a relva alta de cima para baixo.<br />

2. Opere o aparador com a aceleração total.<br />

Limpe as roscas e lubrique com lubricante -<br />

se não houver melhorias substitua o botão.<br />

1. Opere o aparador com a aceleração total.<br />

2. Use combustível novo e a mistura de óleo<br />

correcta para dois tempos.<br />

3. Limpe de acordo com as instruções na<br />

secção de Manutenção.


Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

SYMBOLEN<br />

Belangrijk: Onderstaande symbolen kunnen eventueel op uw apparaat voorkomen. Maak kennis met deze symbolen<br />

en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en<br />

doeltreffende gebruiken.<br />

SYMBOLEN NAAM BETEKENIS<br />

Veiligheidswaarschuwing<br />

Lees de<br />

gebruikershandleiding<br />

zorgvuldig door<br />

Wegspringende voorwerpen<br />

Slagmes met 3 tanden<br />

Gebruik nooit een zaagblad<br />

voor een cirkelzaag<br />

Draaisnelheid (toerental/<br />

minuut)<br />

Geeft een gevaar, een waarschuwing of een vermaning aan.<br />

Het betekent: opgelet, uw veiligheid staat op spel!<br />

Lees de gebruikershandleiding.<br />

Gevaar voor wegspringende voorwerpen. Zorg dat omstanders<br />

minstens 15 meter uit de buurt blijven van het gebied waar<br />

gewerkt wordt.<br />

Dit apparaat werkt als bosmaaier met een slagmes met 3 tanden,<br />

dat bestemd is om onkruid en zachte planten te maaien.<br />

Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt met een<br />

cirkelzaagblad.<br />

Draairichting en maximale snelheid van het maaisysteem aan<br />

het asuiteinde.<br />

Laarzen Draag antislip veiligheidsschoeisel als u met dit apparaat werkt.<br />

Handschoenen Draag dikke werkhandschoenen met een maximale grip.<br />

Roken verboden<br />

Benzine<br />

Rook niet tijdens het mengen van de brandstof of bij het vullen<br />

van de brandstoftank.<br />

Gebruik loodvrije autobenzine met een octaangehalte van 91<br />

([R+M]/2) of meer.<br />

Olie Gebruik synthetische tweetaktolie voor luchtgekoelde motoren.<br />

Mengsmering<br />

Zorg dat de brandstof goed met de olie is vermengd voordat u<br />

de tank bijvult.<br />

Dit apparaat voldoet aan alle geldende normen van Lid-Staat<br />

van de Europese Unie waar het werd gekocht.<br />

Draag oog-, gehoor- en hoofdbescherming tijdens het gebruik<br />

van dit apparaat.<br />

Het gegarandeerd geluidsniveau bedraagt 109 dB.<br />

Het maaiblad kan plots terugslaan<br />

66


Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

GOST-R-conformiteit<br />

Gefeliciteerd met de aankoop van <strong>Ryobi</strong> gereedschap!<br />

Uw grastrimmer / bosmaaier is volgens het strenge eisenpakket van <strong>Ryobi</strong> ontworpen en vervaardigd. Daarom is<br />

het een betrouwbaar stuk gereedschap dat eenvoudig<br />

en veilig in gebruik is. Door het op de juiste manier te<br />

onderhouden kunt u jarenlang plezier hebben van dit<br />

robuuste en krachtige apparaat.<br />

Voorgeschreven gebruik<br />

Dit product is enkel geschikt voor buitenshuis gebruik op<br />

een goed geventileerde plaats.<br />

Het product is geschikt voor het maaien van lang gras,<br />

houterig onkruid, struikgewas en gelijkaardige vegetatie<br />

op of rond het grondniveau. Het snijdvlak moet ongeveer<br />

evenwijdig met het grondoppervlak worden gehouden.<br />

Het product mag niet worden gebruikt om heggen,<br />

struiken of andere vegetatie te snoeien of te trimmen,<br />

waar het snijvlak niet evenwijdig met het grondoppervlak<br />

is.<br />

AARSCHUING<br />

Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen<br />

dient u deze gebruikshandleiding absoluut goed<br />

door te lezen en te gebruiken.<br />

AARSCHUING<br />

Probeer niet om dit apparaat te gebruiken<br />

voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften<br />

in deze handleiding goed gelezen<br />

en goed begrepen hebt. Niet-naleving van deze<br />

voorschriften kan ongelukken veroorzaken zoals<br />

brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk<br />

letsel. Bewaar deze gebruikershandleiding<br />

zorgvuldig en sla dit document regelmatig<br />

op om het gereedschap onder geheel veilige<br />

omstandigheden te kunnen blijven gebruiken en<br />

om eventuele andere gebruikers te informeren.<br />

LEES ALLE AANIJZINGEN.<br />

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

Om veilig te kunnen werken dient u alle<br />

voorschriften te lezen en te begrijpen voordat u deze<br />

grastrimmer / bosmaaier gaat gebruiken. Houd u<br />

aan alle veiligheidsvoorschriften. Niet naleving van<br />

onderstaande voorschriften kan ernstig lichamelijk<br />

letsel tot gevolg hebben.<br />

Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren<br />

67<br />

personen gebruiken.<br />

Laat het apparaat nooit in een afgesloten of slecht<br />

geventileerde ruimte starten of werken omdat de<br />

uitlaatgassen dodelijk kunnen zijn.<br />

Maak het gebied waar u gaat maaien eerst vrij<br />

van obstakels. Verwijder stenen, glas, spijkers,<br />

draad, touw en eventuele andere voorwerpen die<br />

weggeslingerd of door de draadkop of het slagmes<br />

meegenomen kunnen worden.<br />

Draag oogbescherming en ook gehoorbeschermers<br />

als u dit apparaat gebruikt.<br />

Draag ook een lange broek van dikke stof, laarzen<br />

en handschoenen. Draag geen wijde kleding,<br />

korte broek of sieraden en werk nooit op blote voeten.<br />

Als u lang haar hebt, bindt dit dan op boven uw<br />

schouderniveau zodat het niet door de bewegende<br />

delen kan worden meegetrokken.<br />

Houd kinderen, omstanders en dieren op minimaal<br />

15 m afstand van de plaats waar u werkt.<br />

Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid,<br />

ziek of onder invloed van drank of drugs bent,<br />

of wanneer u medicijnen gebruikt.<br />

Gebruik het apparaat niet als het te donker is om te<br />

werken.<br />

Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.<br />

Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver<br />

weg met uw arm. U zou anders kunnen vallen of in<br />

aanraking komen met hete delen.<br />

Houd uw lichaam uit de buurt van bewegende delen.<br />

Raak de omgeving van de uitlaat, geluidsdemper of<br />

motor van de trimmer/struikruimer niet aan aangezien<br />

deze onderdelen tijdens de werking warm worden.<br />

Zorg dat u altijd de motor uitzet en de bougiekabel<br />

losmaakt voordat u instellingen gaat veranderen of<br />

reparaties gaat uitvoeren, behalve als u de carburator<br />

wilt afstellen.<br />

Inspecteer het apparaat steeds zorgvuldig voordat<br />

u het gaat gebruiken: let op lekkage, loszittende<br />

onderdelen, enz. Vervang eventuele beschadigde<br />

onderdelen voordat u het apparaat gebruikt.<br />

Wees uiterst voorzichtig: de draadkop of het slagmes<br />

draait tijdens het afstellen van de carburator.<br />

Bij sommige personen kunnen de trillingen die<br />

tijdens het gebruik van een draagbaar apparaat<br />

worden gevoeld, de zogenaamde "Raynaud ziekte"


Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

veroorzaken met de volgende ziekteverschijnselen:<br />

last van gekriebel, verkleuming en het verdwijnen<br />

van de kleur van de vingers, zoals dat vaak te zien<br />

is na blootstelling aan lage temperaturen. Het schijnt<br />

dat deze symptomen worden versterkt door erfelijke<br />

factoren, blootstelling aan koude of vochtigheid,<br />

bepaalde diëten, tabak of bepaalde werkgewoonten.<br />

Bij de huidige stand van de wetenschap is nog<br />

onbekend welke hoeveelheid trillingen of welke<br />

blootstellingsduur aan trillingen de ziekte kan<br />

veroorzaken. Zorg dat u in ieder geval een aantal<br />

voorzorgsmaatregelen neemt om uw blootstelling aan<br />

trillingen te beperken, bijvoorbeeld:<br />

a) Kleed u warm aan als het koud weer is. Draag<br />

handschoenen om uw handen en polsen warm te<br />

houden als u dit apparaat gebruikt. Het schijnt dat<br />

koude een van de voornaamste factoren is die het<br />

optreden van de Raynaud ziekte in de hand werkt.<br />

b) Doe na elk gebruik een aantal oefeningen om de<br />

bloedsomloop te bevorderen.<br />

c) Las regelmatig pauzes in en beperk zo veel<br />

mogelijk uw dagelijkse blootstelling aan trillingen.<br />

Als u aan één van deze ziekteverschijnselen lijdt,<br />

dient u het gebruik van uw apparaat onmiddellijk stop<br />

te zetten en een arts te raadplegen.<br />

Zorg dat u uw apparaat in goede staat houdt door<br />

steeds te controleren of alle onderdelen goed vast<br />

zitten en door eventueel beschadigde onderdelen te<br />

vervangen.<br />

Meng en bewaar de brandstof in een jerrycan die<br />

speciaal geschikt voor benzine.<br />

Meng de brandstofcomponenten en vul de tank<br />

alleen in de buitenlucht en uit de buurt van vonken<br />

of vlammen. Veeg eventueel gemorste brandstof<br />

af. Loop minstens 9 m weg van de plek waar u de<br />

brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de motor start.<br />

Zet de motor uit en wacht tot deze is afgekoeld<br />

voordat u benzine gaat bijvullen of het apparaat<br />

opbergt.<br />

Ga als volgt te werk als u het apparaat in een auto<br />

wilt vervoeren: wacht eerst tot de motor is afgekoeld,<br />

maak de tank leeg en zet het apparaat goed vast<br />

zodat het niet kan bewegen tijdens het transport.<br />

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

VOOR GRASTRIMMERS<br />

Vervang de draadkop als deze barsten of scheuren<br />

vertoont of op een andere manier beschadigd is.<br />

Controleer of de draadkop op de juiste manier is<br />

gemonteerd en goed vastzit. Niet naleving van dit<br />

68<br />

voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.<br />

Zorg dat de beveiligingen, snaren, afschermkappen<br />

en handgrepen juist zijn geïnstalleerd en goed<br />

vastzitten.<br />

Gebruikt uitsluitend het type maaidraad dat door de<br />

fabrikant wordt aanbevolen als u nieuw draad inzet.<br />

Gebruik geen enkel ander maaiaccessoire.<br />

Gebruik het apparaat nooit als de afschermkap niet is<br />

geïnstalleerd of niet in goede staat is.<br />

Houd de grastrimmer stevig met de twee handgrepen<br />

vast als u hem gebruikt. Zorg dat u de draadkop<br />

altijd lager dan uw middel houdt. Probeer nooit om te<br />

maaien als de draadkop zich meer dan 75 cm boven<br />

de grond bevindt.<br />

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN<br />

VOOR BOSMAAIERS EN VOOR HET<br />

GEBRUIK VAN EEN SLAGMES<br />

Nadat u de motor hebt uitgezet, dient u het draaiende<br />

mes net zolang in dichtbegroeid gras of onkruid te<br />

houden totdat het mes ophoudt met draaien.<br />

Gebruik de bosmaaier niet als de mesbeschermkap<br />

van het slagmes niet goed geïnstalleerd of bevestigd<br />

is of als de kap in slechte staat is.<br />

Draag dikke handschoenen als u het slagmes<br />

installeert of uitneemt.<br />

Zorg dat u altijd de motor uitzet en de bougiekabel<br />

losmaakt voordat u probeert om iets dat in het mes is<br />

vastgeslagen te verwijderen of voordat het slagmes<br />

verwisselt of uitneemt.<br />

Probeer niet om het slagmes aan te raken of tegen te<br />

houden als het draait.<br />

Een slagmes dat door inertie doordraait nadat de<br />

motor is uitgezet of nadat u de gashendel hebt<br />

losgelaten kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.<br />

Zorg dat u het apparaat in uw macht houdt zolang als<br />

het mes niet helemaal stilstaat.<br />

Vervang een eventueel beschadigd slagmes.<br />

Controleer vóór elk gebruik of het slagmes op de<br />

juiste wijze is geïnstalleerd en stevig vastzit.<br />

Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig<br />

lichamelijk letsel veroorzaken.<br />

Als u het slagmes vervangt, gebruik dan uitsluitend een<br />

mes met 3 tanden dat specifiek bestemd is voor uw<br />

bosmaaier. Gebruik geen enkel ander model slagmes.<br />

De messen met 3 tanden zijn uitsluitend bedoeld om<br />

onkruid of zachte planten te maaien. Gebruik het<br />

apparaat niet voor andere doeleinden. Gebruik een<br />

slagmes met 3 tanden nooit om heesters te snoeien.<br />

Wees uiterst voorzichtig als u dit apparaat gebruikt<br />

als slagmes is geïnstalleerd. Er kan terugslag


Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

optreden wanneer het mes met iets in aanraking komt<br />

dat het mes niet kan doorsnijden. Deze aanraking<br />

kan een plotselinge en kortstondige blokkering van<br />

het mes veroorzaken en het apparaat opeens ver<br />

van het aangeraakte voorwerp doen wegschieten.<br />

Deze reactie kan behoorlijk gewelddadig zijn en de<br />

gebruiker de macht over het apparaat doen verliezen.<br />

Er kan een terugslag optreden als het slagmes een<br />

obstakel tegenkomt, zich blokkeert of zich verbuigt.<br />

De kans op terugstuiten bestaat vooral daar waar<br />

u moeilijk kunt zien wat u aan het maaien bent.<br />

Om onder de goede en veilige omstandigheden<br />

te werken moet u het onkruid maaien door een<br />

beweging van rechts naar links te maken. Als zich<br />

er iets op het traject van het slagmes bevindt,<br />

bijvoorbeeld een stuk hout, wordt door deze<br />

zijdelingse beweging het effect van een eventuele<br />

terugslag minder.<br />

Maai nooit iets dat dikker is dan 13 mm in doorsnede.<br />

Gebruik altijd de draaggordel als u de bosmaaier<br />

gebruikt en stel deze zo af dat u een comfortabele<br />

werkpositie hebt. Houd het apparaat stevig met beide<br />

handen vast als u aan het maaien bent. Houd het<br />

slagmes ver van uw lichaam en onder de hoogte<br />

van uw middel. Gebruik de bosmaaier nooit door het<br />

slagmes hoger dan 76 cm boven de grond te houden.<br />

Bescherm het 3-tanden slagmes door de<br />

mesbladbeschermer te installeren voordat u het<br />

apparaat opbergt of vervoert. Vergeet niet om de<br />

mesbladbeschermer weer te verwijderen voordat u<br />

het apparaat gaat gebruiken. Als de beschermer niet<br />

is verwijderd, kan deze tijdens het draaien van het<br />

slagmes worden weggeslingerd.<br />

69


Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

TECHNISCHE GEGEVENS<br />

Gewicht (kg)<br />

- zonder brandstof, maaisysteem en afscherming<br />

- zonder brandstof en met draadkop<br />

- zonder brandstof en met slagmes<br />

Inhoud brandstoftank [cm3 of (L)]<br />

Maaibreedte (mm)<br />

- Draadkop<br />

- Slagmes<br />

Aanbevolen aandraaimoment voor het slagmes (Nm)<br />

Cilinderinhoud (cm3 / cc)<br />

Draaddikte (mm)<br />

Maximum motorvermogen (overeenkomstig norm ISO 8893) (kW)<br />

Maximum toerental van aandrijfas (t.p.m.)<br />

Motortoerental bij max. draaisnelheid (t.p.m.)<br />

Stationair motortoerental (t.p.m.)<br />

Brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij max.<br />

motorvermogen [kg/h of (L/h)]<br />

Specifiek brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij<br />

max. motorvermogen [kg/h of (L/h)]<br />

70<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 of (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 of (0.45)<br />

508 of (0.7)


OVERZICHT<br />

1. Aanzuigpompbal<br />

2. Chokehendel<br />

3. Brandstoftankdop<br />

4. Startkabel<br />

5. Gashendelontgrendelknop<br />

6. Aan/uit-schakelaar<br />

7. Gashendel<br />

8. Achterste handgreep<br />

9. Voorste handgreep<br />

10. Draaggordel<br />

11. Buis (maaiboom)<br />

12. Mesbeschermkap<br />

13. Slagmes met 3 tanden<br />

14. Afschermkap<br />

15. Maaidraad<br />

16. Stationaire stelschroef<br />

17. Blokkeerschroef<br />

18. Opbergsteun<br />

19. Trimmertoebehoren<br />

20. Pin<br />

21. Combinatiesleutel<br />

22. Borgbout<br />

23. Beugel<br />

24. Bovenste schachtgleuf<br />

25. Schroef<br />

26. Beugel<br />

27. Knop<br />

28. Koppelaar<br />

29. Geleider<br />

30. Knipsluiting<br />

31. Riemhanger<br />

32. Snelle ontgrendeltab<br />

33. Borgmoer<br />

34. Bovenste stootkop<br />

35. Onderste stootkop<br />

36. Spoel<br />

37. Stootknop<br />

38. Spoelhouderbout<br />

39. Driveconnector<br />

40. Veer<br />

MONTAGE<br />

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

Zie afbeelding 2.<br />

AARSCHUING<br />

Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik dit<br />

apparaat dan niet voordat u het betreffende<br />

onderdeel heeft ontvangen. Niet naleving van<br />

dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel tot<br />

gevolg hebben.<br />

71<br />

AARSCHUING<br />

Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat<br />

aan te brengen of om accessoires toe te voegen<br />

waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen.<br />

Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen<br />

onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke<br />

situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk<br />

letsel kunnen veroorzaken.<br />

AARSCHUING<br />

Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen<br />

monteert. Bij niet naleving van dit voorschrift<br />

kan de machine ongewild in werking treden en<br />

ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.<br />

AARSCHUING<br />

Monteer of verplaats de buis van het accessoire<br />

nooit bij draaiende motor. Niet-naleving van<br />

dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel<br />

veroorzaken.<br />

AARSCHUING<br />

Om ernstige letsels te voorkomen, moet u ervoor<br />

zorgen dat alle beschermingen en deksels goed<br />

worden vastgemaakt en alle binders stevig<br />

zijn vastgemaakt voor het gebruik. Controleer<br />

opnieuw op vastheid na een zekere periode van<br />

gebruik.<br />

BEDIENING<br />

BRANDSTOF EN HET BIJVULLEN VAN DE TANK<br />

VEILIG OMGAAN MET BRANDSTOF<br />

Ga altijd voorzichtig om met brandstof; dit is een zeer<br />

ontvlambare stof.<br />

Werk altijd in de open lucht en uit de buurt van<br />

vonken of vlammen bij het mengen van<br />

brandstofcomponenten en het bijvullen van de tank.<br />

Adem geen benzinedampen in.<br />

Voorkom aanraking met benzine of olie.<br />

Voorkom vooral dat er benzine of olie in uw ogen spat.<br />

Als er benzine of olie in uw ogen is gespat, moet u ze<br />

onmiddellijk met helder water spoelen. Als ze geïrriteerd<br />

blijven, dient u onmiddellijk een arts te raadplegen.<br />

Veeg onmiddellijk eventuele sporen van gemorste<br />

brandstof af.<br />

BRANDSTOF MENGEN (afb. 3)<br />

Dit apparaat is voorzien van een tweetaktmotor die<br />

loopt op een mengsel van benzine en synthetische<br />

tweetaktolie. Vermeng de loodvrije benzine en de<br />

synthetische tweetaktolie in een schone houder die


Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

goedgekeurd is voor gebruik met benzine.<br />

De motor werkt op loodvrije autobenzine met een<br />

octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of meer.<br />

Gebruik geen mengsmering zoals die bij<br />

benzinestations wordt verkocht voor motoren,<br />

brommers, enz.<br />

Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik<br />

geen motorolie voor auto's of tweetaktolie voor<br />

buitenboordmotoren.<br />

Meng de benzine en de synthetische tweetaktolie in<br />

een verhouding van 50:1 (2% olie).<br />

Zorg dat de brandstof goed met de olie is vermengd<br />

voordat u de tank bijvult.<br />

Meng de brandstof in kleine hoeveelheden: maak<br />

een voorraad voor hoogstens een maand. Wij raden<br />

u tevens aan om een synthetische tweetaktolie te<br />

gebruiken die een brandstofstabilisator bevat.<br />

1 liter + 20 ml =<br />

2 liter + 40 ml =<br />

3 liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 liter + 80 ml =<br />

5 liter + 100 ml =<br />

TANK BIJVULLEN<br />

Maak de omgeving van de tankdop schoon om te<br />

voorkomen dat de brandstof vervuild raakt.<br />

Draai de tankdop langzaam los om de druk te laten<br />

ontsnappen en te voorkomen dat er brandstof<br />

rondom de dop vrijkomt.<br />

Giet voorzichtig en zonder morsen het brandstofmengsel<br />

in de tank.<br />

Reinig de afdichting en controleer de goede staat<br />

voordat u de dop terugplaatst.<br />

Sluit de tank onmiddellijk met de tankdop en draai<br />

deze stevig vast. Veeg eventueel gemorste brandstof<br />

af. Loop minstens 9 m weg van de plek waar u de<br />

brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de motor start.<br />

Opmerking: Het is normaal dat er rook vrijkomt als<br />

de motor voor het eerst wordt gestart en soms ook<br />

daarna nog.<br />

AARSCHUING<br />

Zet altijd de motor uit voordat u de tank gaat<br />

bijvullen. Vul de tank van een apparaat nooit als<br />

de motor aan staat of nog heet is. Loop minstens<br />

9 m weg van de plek waar u de brandstoftank<br />

hebt bijgevuld voordat u de motor start. Rook niet.<br />

DE GRASMAAIER AAN- EN UITZETTEN<br />

72<br />

(afb. 4)<br />

AARSCHUING<br />

Zet het apparaat nooit in een afgesloten of slecht<br />

geventileerde ruimte aan omdat de uitlaatgassen<br />

dodelijk kunnen zijn.<br />

Vergeet niet om de schakelaar weer in de AAN-stand "I" te<br />

zetten voordat u probeert om de motor te starten.<br />

Koudstart:<br />

1. Druk 10 keer op de brandstofbalg.<br />

OPMERKING: Na de 7e keer drukken, moet de<br />

brandstof in de brandstofbalg zichtbaar zijn. Indien<br />

niet, bljift u drukken tot de brandstof zichtbaar wordt.<br />

2. Zet de chokehendel in chokestand .<br />

3. Houd de snelheidsregelaar volledig ingedrukt en trek<br />

aan de starthendel tot de motor start. Trek niet meer<br />

dan 4 keer aan de startkoord.<br />

4. Zet de chokehendel in chokestand .<br />

5. Trek aan de startkoord tot de motor start. Trek niet<br />

meer dan 6 keer aan de startkoord.<br />

OPMERKING: Als de motor niet start, herhaalt u de<br />

procedure vanaf stap 2.<br />

6. Laat de motor gedurende 10 seconden draaien en<br />

plaats de chokehendel dan in de stand .<br />

armstart:<br />

1. Druk 10 keer op de brandstofbalg.<br />

2. Zet de chokehendel in chokestand .<br />

3. Druk de snelheidshendel volledig in en trek aan de<br />

startkoord tot de motor start.<br />

Motor stilleggen:<br />

Hou de schakelaar in de stoppositie ‘O’ ingedrukt tot de<br />

motor stilvalt.<br />

DE TRIMMER BEDIENEN (Afb. 5)<br />

Houd de trimmer vast met uw rechterhand op de achterste<br />

handgreep en met uw linkerhand op de voorste handgreep.<br />

Houd het toestel met beide handen stevig vast wanneer u<br />

het bedient. De trimmer moet op een comfortabele hoogte<br />

worden vastgehouden met de achterste handgreep op<br />

heuphoogte.<br />

Gebruik de trimmer altijd op volle kracht. Maai hoog gras<br />

van boven naar beneden. Dit zal vermijden dat het gras<br />

rond de staaf en maaikop verstrikt raakt en zo schade<br />

door oververhitting veroorzaakt. Wanneer het gras rond<br />

de maaikop vastraakt, legt u de motor stil, ontkoppelt u de<br />

bougiekabel en verwijdert u het gras. Wanneer u op halve<br />

kracht verder maait, kan olie uit de carburator sijpelen.<br />

MAAITIPS (Afb. 6)<br />

Wanneer u maait, zorg er dan voor dat de maaikop in een


Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

lichte hoek wordt gehouden, zoals getoond, maar toch<br />

nog bijna evenwijdig tot het grondoppervlak. Wanneer u<br />

lang gras van boven naar beneden maait, moet u ervoor<br />

zorgen dat de bewegende delen niet met het lange gras/<br />

de struiken verstrikt raken. Beweeg de kop in regelmatige<br />

bewegingen van links naar rechts terwijl u het gras/de<br />

struik maait.<br />

MAAILIJN OPSCHUIVEN (Afb. 7)<br />

Wanneer de maailijn kort wordt, tikt u de kop op de<br />

grond, zoals afgebeeld, om de lijn te verlengen. Wees<br />

voorzichtig om de kop niet op een harde oppervlakte te<br />

laten neervallen.<br />

STRUIKRUIMER GEBRUIKEN (Afb. 5)<br />

Houd de struikruimer vast met uw rechterhand op de<br />

achterste handgreep en uw linkerhand op de voorste<br />

handgreep.<br />

Houd het toestel met beide handen stevig vast terwijl u<br />

het gebruikt.<br />

De struikruimer moet in een comfortabele positie worden<br />

gehouden met de starthendel op heuphoogte. Behoud een<br />

goede grip en het evenwicht op beide voeten. Ga zo staan<br />

dat u het evenwicht niet verliest door de terugslagreactie<br />

van het snijblad.<br />

Pas de schouderriem aan zodat de struikruimer in een<br />

comfortabele werkingspositie wordt gehouden en om te<br />

verzekeren dat de schouderriem het risico op contact van<br />

de bediener met het snijblad vermindert.<br />

Wees uiterst voorzichtig wanneer u het snijblad met dit<br />

toestel gebruikt. Terugslag van het snijblad is de reactie<br />

die kan voorkomen wanneer het ronddraaiend snijblad<br />

in contact komt met iets dat niet kan worden gesneden.<br />

Dit contact kan ertoe leiden dat het snijblad een ogenblik<br />

stopt en plots het toestel “wegslingert” van het voorwerp<br />

dat werd geraakt.<br />

Deze reactie kan sterk genoeg zijn om te zorgen dat de<br />

bediener de controle over het toestel verliest. Terugslag<br />

van het snijblad kan zonder waarschuwing voorkomen als<br />

het snijblad vastraakt, stilvalt of verstrikt raakt.<br />

De kans dat dit gebeurt wordt groter op plaatsen waar het<br />

moeilijk is om te zien welk materiaal wordt gemaaid. Om<br />

makkelijk en veilig te maaien, dient u het gras dat wordt<br />

gemaaid van links naar rechts maaien.<br />

In het geval dat u op een onverwacht voorwerp of een<br />

houten stok stoot, kan dit de kans op een terugslag van<br />

het maaiblad minimaliseren.<br />

MAAITECHNIEK - SNIJBLAD (Afb. 8)<br />

AARSCHUING<br />

U dient uiterst voorzichtig te zijn wanneer u het<br />

snijblad gebruikt om zo ervoor te zorgen dat het<br />

in veilige omstandigheden worden gebruikt. Lees<br />

de veiligheidsinformatie voor het veilig gebruik<br />

van het snijblad en wij verwijzen hierbij naar het<br />

hoofdstuk “specieke veiligheidsvoorschriften<br />

voor struikruimers en het gebruik van het snijblad”<br />

eerder in deze gebruiksaanwijzing.<br />

ONDERHOUD<br />

AARSCHUING<br />

Gebruik alleen originele vervangonderdelen,<br />

accessoires en toebehoren van de fabrikant.<br />

Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot<br />

mogelijke letsels, verminderd vermogen en vervalt<br />

uw garantie.<br />

Het snijtoebehoren mag niet ronddraaien in de<br />

stationaire stand. Als deze vereiste niet wordt<br />

opgevolgd, moet de koppeling worden afgesteld of<br />

moet het toestel dringend door een gekwaliceerde<br />

technicus worden onderhouden.<br />

U mag de afstellingen en reparaties die hier worden<br />

beschreven, uitvoeren. Voor ander reparaties<br />

laat u de trimmer nazien door een geautoriseerde<br />

onderhoudsagent.<br />

De gevolgen van onnauwkeurig onderhoud zijn<br />

mogelijks o.m. overvloedige afzet van koolstofresidu<br />

wat kan leiden tot vermogensverlies en de uitstoot van<br />

zwart olieresidu dat uit de carburator druipt.<br />

Zorg ervoor dat alle beschermvoorzieningen, riemen,<br />

deectoren en handgrepen juist en stevig werden<br />

vastgemaakt om het risico op lichamelijke letsels te<br />

vermijden.<br />

VERVANGEN VAN DE LIJN (Afb.9)<br />

Zorg ervoor dat het toestel is uitgeschakeld.<br />

Verwijder de bougiekabel om ongewild starten te<br />

voorkomen.<br />

Gebruik een monolamentlijn van 2.4mm diameter.<br />

Snijd een stuk lijn van ongeveer 6.0m lengte<br />

Draai de knop op de lijnkop tot de lijn op de knop met<br />

de pijlen aan de bovenkant van de lijnkop is afgelijnd.<br />

Breng een uiteinde van de lijn in het oog aan de ene<br />

kant van de lijnkop en duw tot de lijn uit het oog aan de<br />

andere kant te voorschijn komt. Duw de lijn verder door<br />

de lijnkop tot het middelste deel van de lijn zich binnen<br />

de lijnkop bevindt en de lijn buiten de lijnkop aan elke<br />

zijde evenredig is verdeeld.<br />

Draai de knop op de lijnkop in de wijzers van de klok<br />

om de lijn op te winden.<br />

Draai de lijn tot er ongeveer 20cm uit de lijnkop blijft<br />

uitsteken.<br />

SNIJBLADBESCHERMER (Afb. 10)<br />

73


Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

Plaats de snijbladbeschermer altijd op het snijblad wanneer<br />

het toestel niet wordt gebruikt. De snijbladbeschermer<br />

heeft clips rond de randen om over het snijblad te klikken<br />

en het op zijn plaats te houden. Draag handschoenen en<br />

wees voorzichtig wanneer u het snijblad aanraakt.<br />

OPMERKING: Verwijder de snijbladbeschermer altijd<br />

voor u het toestel gebruikt. Als dit niet wordt verwijderd,<br />

kan de snijbladbeschermer een voorwerp worden dat door<br />

het toestel wordt weggeslingerd als het snijblad begint te<br />

draaien.<br />

UITLAAT EN CARBURATOR REINIGEN<br />

Afhankelijk van het type brandstof dat wordt gebruikt,<br />

het type en de hoeveelheid gebruikte olie en/of<br />

de gebruiksomstandigheden, kunnen de uitlaat en<br />

carburator door koolstofresidu verstopt raken. Als u bij<br />

uw benzineaangedreven gereedschap vermogensverlies<br />

opmerkt, dan zal een gekwaliceerd technicus deze<br />

residu moeten verwijderen om het vermogen te herstellen.<br />

VONKENVANGER<br />

Het is aangewezen om de vonkenvanger elke 25 uur of<br />

jaarlijks te vervangen om te verzekeren dat uw product<br />

goed werkt. Vonkenvangers kunnen op verschillende<br />

plaatsen worden gekocht, afhankelijk van het model.<br />

Neem contact op met uw onderhoudsdealer voor de<br />

plaats van de vonkenvanger voor uw model.<br />

BEAARHANGER VASTMAKEN<br />

Zie g. 11.<br />

LUCHTFILTERSCHERM SCHOONMAKEN (AFB. 12)<br />

Voor degelijke prestaties en een langere levensduur, moet<br />

u het luchtlterscherm schoon houden.<br />

Zorg ervoor dat de machine zich in de uit-stand bevindt<br />

Verwijder het luchtfilterdeksel.<br />

Verwijder de luchtfilter en reinig met warm zeepwater.<br />

Spoel en laat de luchtfilter volledig drogen.<br />

Breng twee druppels smeermiddel in de luchtfilter aan.<br />

Vervang de luchtfilter (past slechts op een manier).<br />

Vervang het luchtfilterdeksel.<br />

BRANDSTOFDOP<br />

AARSCHUING<br />

Een lekkende brandstofdop betekent brandgevaar<br />

en moet onmiddellijk worden vervangen.<br />

De tankdop bevat een lter en terugslagklep die allebei<br />

nooit kunnen worden gerepareerd. Een verstopt lter<br />

maakt dat de motor niet goed werkt. Indien de motor<br />

beter werkt als de tankdop iets wordt losgedraaid, is<br />

de terugslagklep mogelijk defect of is het lter mogelijk<br />

verstopt. Vervang de tankdop zonodig door een nieuw<br />

exemplaar.<br />

74<br />

BOUGIE (Afb. 13)<br />

Deze motor gebruikt een Champion RCJ-6Y of<br />

gelijkwaardige bougie met een elektrodenopening van<br />

0,63 mm. Gebruik een identiek vervangmodel en vervang<br />

jaarlijks.<br />

OPSLAG (1 MAAND OF LANGER)<br />

Draineer alle brandstof van de tank in een container<br />

die goedgekeurd is voor brandstof. Laat de motor<br />

draaien tot hij stilvalt.<br />

Verwijder alle vreemde voorwerpen van de trimmer.<br />

Bewaar deze op een goed geventileerde plaats die niet<br />

toegankelijk is voor kinderen. Houd weg van bijtende<br />

stoffen, zoals tuinchemicaliën en ontdooizouten.<br />

Leef alle ISO- en andere reglementen na voor het<br />

veilig bewaren en behandelen van benzine. Een<br />

teveel aan brandstof moet worden gebruikt voor ander<br />

gereedschap met tweetaktmotoren.


Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

PROBLEMEN OPLOSSEN<br />

ALS DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET OPLOSSEN, NEEMT U CONTACT OP MET EEN<br />

GEAUTORISEERD SERVICEDEALER.<br />

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING<br />

Motor start niet.<br />

De motor start maar<br />

draait niet lang<br />

genoeg stationair om<br />

gas te geven<br />

De motor valt<br />

niet stil wanneer<br />

de schakelaar is<br />

uitgeschakeld<br />

Motor start maar<br />

accelereert niet.<br />

De motor start maar<br />

werkt enkel op hoge<br />

snelheid als de<br />

choke halverwege is<br />

uitgetrokken.<br />

De aan-/uitschakelaar is<br />

uitgeschakeld.<br />

Geen ontsteking.<br />

Geen brandstof.<br />

Motor is verzopen.<br />

Trekstart is nu harder te<br />

gebruiken dan wanneer nieuw.<br />

Oude brandstof.<br />

De temperatuur kan het<br />

stationair draaien en het<br />

toerental van de motor<br />

beïnvloeden<br />

Elektrische verbinding is los /<br />

niet ingeschakeld<br />

Motor heeft ongeveer drie<br />

minuten nodig om op te<br />

warmen.<br />

Carburator moet worden<br />

afgesteld.<br />

75<br />

Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand AAN (ON) of<br />

"I" staat<br />

De bougie kan beschadigd zijn. Verwijder deze en<br />

controleer op vervuiling en barsten. Vervang door een<br />

nieuwe bougie.<br />

Druk op de brandstofbalg tot deze volledig met brandstof<br />

is gevuld. Als de balg zich niet vult, is het primaire<br />

brandstoftoevoersysteem geblokkeerd. Neem contact<br />

op met een onderhoudsdealer. Als de brandstofbalg zich<br />

vult, kan de motor verzopen zijn. Zie volgend punt.<br />

Verwijder de bougie en draai de machine zodanig dat<br />

de bougie-opening naar de grond is gericht. Zet de<br />

starthendel in de stand “ ” en trek 10 tot 15 keer aan de<br />

startkoord. Dit zal de overtollige brandstof uit de motor<br />

verwijderen. Verwijder brandstof die op de machine werd<br />

gemorst. Maak de bougie schoon en plaats deze terug.<br />

Ruim gemorste brandstof op en ga op tenminste 9m<br />

afstand staan voor u opnieuw opstart. Trek drie keer aan<br />

de startkoord met de starthendel in “ ”. Als de motor<br />

niet start, zet u de starthendel in de stand “ ” en herhaal<br />

de normale startprocedure. Als de motor nog steeds niet<br />

start, herhaalt u de procedure met een nieuwe bougie.<br />

Neem contact op met een onderhoudsdealer.<br />

Gebruik uitsluitend verse brandstof gemengd met de<br />

aangewezen olie.<br />

Zet de starthendel in de stand DRAAIEN “ ” en trek<br />

aan de startkoord tot de motor start.<br />

Zet de starthendel op CHOKE “ ” om de motor stil<br />

te leggen. Stop onmiddellijk met het gebruik van het<br />

toestel. Controleer de elektrische verbinding aan de<br />

onderkant van de trimmer en zorg ervoor dat deze goed<br />

is verbonden.<br />

Laat de motor volledig opwarmen. Als de motor niet<br />

accelereert na drie minuten, neemt u contact op met een<br />

servicedealer.<br />

Neem contact op met een onderhoudsverdeler als het<br />

probleem blijft bestaan.


Motor bereikt<br />

volledige snelheid<br />

niet en stoot teveel<br />

rook uit.<br />

Motor start, draait<br />

en accelereert maar<br />

draait niet stationair.<br />

Lijn schuift niet uit.<br />

Gras raakt vast rond<br />

de asbehuizing en<br />

de lijnkop.<br />

Botsknop moeilijk om<br />

te draaien<br />

Olie druipt uit de<br />

carburator.<br />

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)<br />

Controleer oliebrandstofmengsel.<br />

Luchtlter is vuil.<br />

Vonkenvangerscherm is vuil.<br />

Stationaire schroef op de<br />

carburator moet worden<br />

afgesteld.<br />

1. Lijn is aan elkaar gelast.<br />

2. Niet genoeg lijn op de spoel.<br />

3. Lijn wordt te kort gehouden.<br />

4. Lijn op de spoel verstrikt.<br />

5. Motorsnelheid te laag.<br />

1. Maaien van lang gras op<br />

grondniveau.<br />

2. Gebruik van de trimmer bij<br />

middelmatige snelheid.<br />

Schroefdraad vuil of<br />

beschadigd.<br />

1. Gebruik van de trimmer bij<br />

middelmatige snelheid.<br />

2. Controleer olie/<br />

brandstofmengsel.<br />

3. Luchtlter vuil.<br />

76<br />

Gebruik verse brandstof en het juiste<br />

tweetaktoliemengsel.<br />

Reinig de luchtlter. Wij verwijzen naar het hoofdstuk<br />

Luchtlterscherm vervangen, eerder in deze<br />

gebruiksaanwijzing.<br />

Neem contact op met een onderhoudsdealer.<br />

Neem contact op met een onderhoudsdealer als het<br />

probleem blijft duren.<br />

1. Smeer met siliconenspray.<br />

2. Installeer meer lijn. Wij verwijzen naar “lijn vervangen”<br />

eerder in deze gebruiksaanwijzing.<br />

3. Trek aan de lijnen terwijl u afwisselend de kop naar<br />

beneden drukt en loslaat.<br />

4. Verwijder de lijn uit de spoel en wind opnieuw op. Wij<br />

verwijzen naar het hoofdstuk “lijn vervangen” eerder<br />

in deze gebruiksaanwijzing.<br />

5. Breng de lijn vooruit aan volle snelheid.<br />

1. Maai lang gras van boven naar beneden.<br />

2. Gebruik de trimmer op volle snelheid.<br />

Maak de draden schoon en smeer met vet indien dit<br />

niet verbetert, vervangt u de botsknop.<br />

1. Gebruik de trimmer op volle snelheid.<br />

2. Gebruik verse brandstof en het juiste synthetische<br />

tweetaktoliemengsel.<br />

3. Reinig volgens de instructies in het<br />

onderhoudsgedeelte.


Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />

SYMBOLER<br />

Viktigt: Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse.<br />

Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.<br />

SYMBOLER NAMN BETYDELSE<br />

Varningssymbol i fråga<br />

om säkerhet<br />

Läs noga igenom<br />

bruksanvisningen<br />

Studsning<br />

Klinga med tre tänder<br />

med en cirkelsåg<br />

Använd inte klingan med<br />

en cirkelsåg<br />

Rotationshastighet (varv/<br />

min)<br />

Anger en fara, en varning eller en påminnelse.<br />

Läs i användarhandledningen.<br />

Risk för studsningar. Håll besökare på minst 15 m avstånd från<br />

arbetsområdet.<br />

Detta verktyg fungerar som röjsåg med en klinga med tre tänder,<br />

tänder, konstruerad för att skära av ogräs och mjuka växter.<br />

Detta verktyg tillåter inte användning av en sågklinga för cirkelsåg.<br />

Rotationsriktning och maximal hastighet för skäranordningen i slutet<br />

av axeln.<br />

Stövlar Använd halksäkra skodon då du arbetar med verktyget.<br />

Handskar Använd tjocka arbetshandskar med maximal vidhäftning.<br />

Rök inte Rök inte då du blandar till bränslet eller fyller på bränsle i tanken.<br />

Bensin<br />

Använd blyfri bensin avsedd för bilar med ett oktanvärde på 91<br />

([R+M]/2) eller mer.<br />

Olja Använd en syntetisk tvåtaktsolja för motorer med luftkylning.<br />

Blandning bensin + olja Blanda bränslet väl före varje påfyllning i tanken.<br />

Detta verktyg uppfyller alla standarder i de EU-länder<br />

där det kan köpas.<br />

Använd ögon- och hörselskydd och en skyddshjälm då du arbetar<br />

med detta verktyg.<br />

Garanterad ljudnivå är 109 dB.<br />

Återkast kan uppstå utan förvarning<br />

77


Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />

GOST-R-konformitet<br />

Tack för att du köpt en produkt från <strong>Ryobi</strong>.<br />

Din grästrimmer/röjsåg har konstruerats och tillverkats<br />

enligt <strong>Ryobi</strong>s strikta specifikationer, vilket gör den till ett<br />

pålitligt, lätthanterligt och säkert verktyg. Om du sköter<br />

den rätt, har du ett motståndskraftigt och effektivt verktyg<br />

som du kan använda i många år.<br />

Användningsområde<br />

Denna produkt är endast avsedd för användning<br />

utomhus i ett välventilerad område.<br />

Apparaten är avsedd för skärning av långt gräs, mjukt<br />

ogräs, buskage och liknande vegetation på eller nära<br />

marknivån. Skärbladet ska vara ungefär parallellt ned<br />

marken. Produkten ska inte användas för att röja eller<br />

trimma häckar, buskar eller annan vegetation där<br />

skärbladet inte är parallellt med marken.<br />

VARNING<br />

För att minska riskerna för personskador,<br />

är det nödvändigt att läsa och förstå denna<br />

bruksanvisning.<br />

VARNING<br />

Försök inte använda verktyget innan du har<br />

läst igenom och förstått alla instruktioner och<br />

säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok.<br />

Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan<br />

leda till olyckor som brand, elstötar eller allvarliga<br />

kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och<br />

slå upp information i den med jämna mellanrum för<br />

att arbeta i trygghet och lämna även information till<br />

andra eventuella användare.<br />

LÄS ALLA INSTRUKTIONER.<br />

ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

Läs och tänk igenom alla instruktioner innan du<br />

använder trimmern/röjsågen, för att arbeta i trygghet.<br />

Följ alla säkerhetsföreskrifter. Underlåtenhet att följa<br />

nedanstående säkerhetsföreskrifter kan förorsaka<br />

allvarliga kroppsskador.<br />

Låt inte barn eller oerfarna personer använda detta<br />

verktyg.<br />

Starta aldrig motorn i ett stängt eller ovädrat rum,<br />

för avgaserna kan vara dödliga.<br />

Städa upp i arbetsområdet före varje användning.<br />

Ta bort stenar, glasbitar, spikar, metallvajrar, rep<br />

och andra föremål som kan slungas ut eller fastna i<br />

trådhuvudet eller sågklingan.<br />

78<br />

Använd skyddsglasögon och öronskydd då du<br />

arbetar med detta verktyg.<br />

Ha även långa och tjocka långbyxor, stövlar och<br />

handskar. Ha inte lösa kläder, shorts eller smycken<br />

och arbeta aldrig barfota.<br />

Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför<br />

axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar.<br />

Håll barn, besökare och djur på minst 15 m avstånd<br />

från den plats där du arbetar.<br />

Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk,<br />

påverkad av alkohol eller droger eller om du tar<br />

mediciner.<br />

Använd inte verktyget om det inte är tillräckligt ljust<br />

för att arbeta.<br />

Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda<br />

benen och sträck inte ut armen för långt. Annars kan<br />

du falla eller röra vid brännheta delar.<br />

Håll kroppen på avstånd från rörliga delar.<br />

Rör inte vid området kring trimmerns/buskskärarens<br />

dessa delar blir heta när apparaten används.<br />

Kom ihåg att alltid stänga av motorn och koppla ur<br />

tändstiftets kabel innan du utför inställningar eller<br />

reparationer, utom vid inställning av förgasaren.<br />

Inspektera verktyget före varje användning för<br />

att kontrollera att ingen del är lös, att inte bränsle<br />

läcker ut, etc. Byt ut alla skadade delar innan du<br />

använder verktyget.<br />

Var ytterst försiktig, trådhuvudet eller klingan snurrar<br />

under inställningen av förgasaren.<br />

Hos vissa personer kan de vibrationer man utsätts<br />

för då man använder ett bärbart verktyg förorsaka<br />

Raynauds sjukdom, vars symtom är stickningar,<br />

domningar och förlust av färg i fingrarna, som i<br />

allmänhet syns när man utsätts för köld. Det verkar<br />

som om dessa symtom gynnas av arvsfaktorer,<br />

exponering för kyla och fuktighet, en viss typ av<br />

kost, tobak och vissa arbetsmetoder. I dagens läge<br />

vet man ännu inte vilken mängd vibrationer eller<br />

hur lång exponering för vibrationer som kan vålla<br />

denna sjukdom. Tänk i alla fall på att vidta vissa<br />

försiktighetsmått för att begränsa exponeringen för<br />

vibrationer, som till exempel:<br />

a) Var varmt klädd då det är kallt. Använd handskar<br />

för att hålla händerna och handlederna varma då<br />

du använder verktyget. Det förefaller nämligen<br />

som om kölden är en av huvudfaktorerna som<br />

gynnar uppkomsten av Raynauds sjukdom.<br />

b) Gör några rörelser efter varje användning, för att<br />

stimulera blodcirkulationen.


Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />

c) Håll regelbundna pauser och begränsa den dagliga<br />

exponeringen för vibrationer.<br />

Om du lider av något av dessa symtom,<br />

sluta omedelbart använda ditt verktyg och vänd dig till<br />

en läkare.<br />

Kom ihåg att hålla verktyget i gott skick, kontrollera<br />

att komponenterna är väl åtdragna och byt ut alla<br />

skadade delar.<br />

Blanda till och förvara bränslet i en dunk som är<br />

avsedd för bensin.<br />

Blanda till och häll i bränslet ute i friska luften,<br />

långt från gnistor och öppen eld. Glöm inte att torka<br />

upp alla spår av utspillt bränsle. Avlägsna dig minst<br />

9 m från den plats där du fyllde bränsletanken,<br />

innan du startar motorn.<br />

Stanna motorn och vänta tills den kylts av innan du<br />

fyller på bränsle eller ställer undan verktyget.<br />

Innan du transporterar verktyget i ett fordon, vänta<br />

tills motorn kylts av, töm bränsletanken och fäst<br />

verktyget så att det inte rör på sig under transporten.<br />

SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

FÖR GRÄSTRIMRAR<br />

Byt ut trådhuvudet om det är sprucket eller har<br />

skadats på något sätt. Kontrollera att trådhuvudet är<br />

rätt monterat och stadigt fäst. Underlåtenhet att följa<br />

denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />

Kontrollera att skyddsanordningarna, remmarna,<br />

utblåsningshuvarna och handtagen är rätt monterade<br />

och stadigt fastsatta.<br />

Vid trådbyte skall endast skärtråd som rekommenderas<br />

av tillverkaren användas. Använd inte någon<br />

annan skäranordning.<br />

Använd inte verktyget om inte utblåsningshuven är<br />

monterad och i gott skick.<br />

Håll stadigt i grästrimmern i båda handtagen, när<br />

du använder den. Kom ihåg att hålla trådhuvudet<br />

nedanför midjenivå. Försök aldrig trimma om<br />

trådhuvudet befinner sig på mer än 76 cm höjd<br />

ovanför marken.<br />

SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

FÖR RÖJSÅGAR OCH FÖR ANVÄNDNING<br />

AV EN SÅGKLINGA<br />

När du har stannat motorn skall du hålla kvar klingan<br />

i rotation i tjockt gräs eller ogräs, ända tills den<br />

upphör att rotera.<br />

Använd inte röjsågen om inte skyddskåpan är rätt<br />

monterad och fäst, eller om den inte är i gott skick.<br />

79<br />

Använd tjocka handskar då du sätter på eller tar bort<br />

en klinga.<br />

Kom ihåg att alltid stanna motorn och koppla ur<br />

tändstiftskabeln innan du försöker ta bort någonting som<br />

fastnat i klingan och innan du byter eller tar bort klingan.<br />

Försök inte röra vid klingan eller stanna den då den<br />

håller på att rotera.<br />

En sågklinga som fortsätter att rotera efter att motorn<br />

stannat eller då strömbrytaren släppts upp kan<br />

förorsaka allvarliga kroppsskador. Tänk på att hålla<br />

verktyget under kontroll ända tills klingan har stannat<br />

helt.<br />

Byt alltid ut en skadad sågklinga. Kontrollera att<br />

klingan är rätt monterad och stadigt fäst före varje<br />

användning. Underlåtenhet att följa denna föreskrift<br />

kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />

Vid byte av sågklinga skall du använda endast en<br />

klinga med tre tänder som är speciellt konstruerad för<br />

din röjsåg. Använd inte någon annat modell av klinga.<br />

Sågklingorna med tre tänder är konstruerade för att<br />

skära av endast ogräs och mjuka växter. Använd inte<br />

verktyget för andra ändamål. Använd aldrig en klinga<br />

med tre tänder för att såga av buskväxter.<br />

Var ytterst försiktig då du använder verktyget utrustat<br />

med en sågklinga. Ett återslag kan uppstå då<br />

sågklingan kommer i kontakt med någonting som<br />

den inte kan skära av. Denna kontakt kan förorsaka<br />

ett plötsligt stopp av klingan under en kort stund<br />

och slunga verktyget långt bort från det föremål det<br />

kommit i kontakt med. Denna reaktion kan vara så<br />

våldsam att användaren förlorar kontrollen över<br />

verktyget. Ett återslag kan uppstå om sågklingan<br />

stöter på ett hinder, blockeras eller vrids. Det finns<br />

större risker för återslag i områden där man inte kan<br />

se materialet som sågas. För att arbeta på ett rätt<br />

sätt och i trygghet klipper du ogräs genom att göra<br />

en rörelse från höger till vänster. Om ett föremål eller<br />

en träbit befinner sig i sågklingans väg, bidrar denna<br />

sidorörelse till att minska återslagseffekten.<br />

Skär aldrig av någonting som har en diameter på mer<br />

än 13 mm.<br />

Använd alltid selen då du arbetar med röjsågen och<br />

ställ in så att du kan arbeta i en bekväm ställning.<br />

Håll stadigt verktyget i båda händerna då du arbetar.<br />

Håll sågklingan på långt avstånd från kroppen och<br />

nedanför midjenivå. Använd aldrig röjsågen med<br />

sågklingan på mer än 76 cm avstånd från marken.<br />

Skydda sågklingan genom att sätta skyddskåpan<br />

på den innan du ställer undan eller transporterar<br />

verktyget. Ta alltid bort skyddskåpan innan du<br />

använder verktyget. Om skyddskåpan inte tas bort,<br />

kan den slungas ut då sågklingan roterar.


Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />

TEKNISKA DATA<br />

Vikt<br />

- utan bränsle, skärsystem eller skydd<br />

- utan bränsle, med trådhuvud<br />

- utan bränsle, med blad<br />

(kg)<br />

Bränsletankens volym [cm3 ou (L)]<br />

Skärbredd<br />

- Trådhuvud<br />

- Blad<br />

(mm)<br />

Rekommenderat moment för bladet (Nm)<br />

Cylindervolym (cm3 / cc)<br />

Tråddiameter (mm)<br />

Max. motoreffekt (enligt ISO 8893) (kW)<br />

Max. axelrotation (min -1 )<br />

Motorns varvtal vid max. rotationshastighet (min -1 )<br />

Motorns varvtal vid tomgång (min -1 Bränsleförbrukning (enligt ISO 8893) vid max.<br />

)<br />

motoreffekt [kg/h eller (L/h)]<br />

Specifik bränsleförbrukning (enligt ISO 8893) vid<br />

max. motoreffekt [kg/h eller (L/h)]<br />

80<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 ou (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 ou (0.45)<br />

508 ou (0.7)


BESKRIVNING<br />

1. Flödare<br />

2. Chokereglage<br />

3. Tanklock<br />

4. Startsnöre<br />

5. Knapp för upplåsning av avtryckaren<br />

6. Strömbrytare På/Av<br />

7. Avtryckare<br />

8. Bakre handtag<br />

9. Främre handtag<br />

10. Sele<br />

11. Skaft<br />

12. Skyddskåpa<br />

13. Blad med tre tänder<br />

14. Gräsutkast<br />

15. Skärtråd<br />

16. Skruv för tomgångsinställning<br />

17. Klämskruv<br />

18. Förvaringsställning<br />

19. Trimmedel<br />

20. Stift<br />

21. Kombinationsnyckel<br />

22. Säkringsbult<br />

23. Fäste<br />

24. Spår på övre skaft<br />

25. Skruv<br />

26. Klämma<br />

27. Knappen<br />

28. Koppling<br />

29. Guideursparning<br />

30. Regel<br />

31. Remhänge<br />

32. Snobblossningsflik<br />

33. Fästmutter<br />

34. Övre stöthuvud<br />

35. Nedre stöthuvud<br />

36. Spole<br />

37. Stötvred<br />

38. Bult för spolhållare<br />

39. Drivkontakt<br />

40. Fjäder<br />

MONTERING<br />

Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />

Se figur 2.<br />

VARNING<br />

Om en del fattas eller är skadad ska du inte<br />

försöka använda verktyget utan att ha skaffat<br />

delen i fråga. Underlåtenhet att följa denna<br />

föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />

VARNING<br />

81<br />

Försök inte ändra verktyget eller montera<br />

tillbehör vars användning inte rekommenderas<br />

med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar<br />

anses som felaktig användning och kan leda till<br />

farliga situationer som kan förorsaka allvarliga<br />

kroppsskador.<br />

VARNING<br />

Koppla alltid ur tändstiftets matarkabel då du<br />

monterar delar. Underlåtenhet att följa denna<br />

föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning<br />

som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.<br />

VARNING<br />

Försök aldrig montera eller justera tillsatsens<br />

rör då motorn är i gång. Underlåtenhet att<br />

följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga<br />

kroppsskador.<br />

VARNING<br />

För att undvika allvarlig skada, kontrollera att<br />

alla skydd och kåpor sitter korrekt och att alla<br />

fästanordningar är åtdragna innan användning.<br />

Kontrollera åter åtdragningen efter en periods<br />

användning.<br />

ANVÄNDNING<br />

BRÄNSLE OCH PÅFYLLNING I TANKEN<br />

SÄKER HANTERING AV BRÄNSLET<br />

Hantera alltid bränslet försiktigt; det är ytterst<br />

lättantändligt.<br />

Blanda till och häll i bränslet ute i friska luften, långt<br />

från gnistor och öppen eld. Andas inte in bränsleångor.<br />

Undvik all kontakt med bensin eller olja.<br />

Undvik i synnerhet att bensin eller olja stänker i<br />

ögonen. Om bensin eller olja stänker i ögonen<br />

måste du skölja dem omedelbart med rent vatten.<br />

Om irritationen inte försvinner, uppsök omedelbart en<br />

läkare.<br />

Torka omedelbart upp alla spår av utspillt bränsle.<br />

TILLBLANDNING AV BRÄNSLE (Fig. 3)<br />

Verktyget fungerar med en tvåtaktsmotor som kräver<br />

en blandning av bensin och syntetisk tvåtaktsolja.<br />

Blanda den blyfria bensinen och den syntetiska<br />

tvåtaktsoljan i ett rent kärl som typgodkänts för att<br />

innehålla bensin.<br />

Motorn fungerar med blyfri bensin avsedd för bilar,<br />

med ett oktanvärde på 91 ([R+M]/2) eller mer.


Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />

Använd inte blandningar av bensin och olja som<br />

säljs på bensinstationer, i synnerhet blandningar för<br />

motorcyklar, mopeder, etc.<br />

Använd endast en syntetisk tvåtaktsolja. Använd inte<br />

motorolja för bilar eller tvåtaktsolja för utombordare.<br />

Blanda bensinen och den syntetiska tvåtaktsoljan i<br />

proportionen 50:1 (2%).<br />

Blanda bränslet väl före varje påfyllning i tanken.<br />

Blanda till bränslet i små mängder: blanda inte färdigt<br />

bränsle för mer än en månad. Vi rekommenderar<br />

även att använda en syntetisk tvåtaktsolja som<br />

innehåller en bränslestabilisator.<br />

1 liter + 20 ml =<br />

2 liter + 40 ml =<br />

3 liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 liter + 80 ml =<br />

5 liter + 100 ml =<br />

PÅFYLLNING I TANKEN<br />

Rengör tanken runt locket, för att undvika<br />

kontaminering av bränslet.<br />

Skruva långsamt loss tanklocket för att låta trycket<br />

sjunka och för att undvika att bränsle sprids ut<br />

kring locket.<br />

Häll försiktigt in bränsleblandningen i tanken och se<br />

till att du inte spiller.<br />

Rengör packningen och kontrollera att den är i gott<br />

skick innan du skruvar på locket igen.<br />

Sätt omedelbart på tanklocket och dra stadigt åt det.<br />

Glöm inte att torka upp alla spår av utspillt bränsle.<br />

Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du fyllde<br />

bränsletanken, innan du startar motorn.<br />

Anmärkning: Det är normalt att rök frigörs ur motorn<br />

vid den första användningen och ibland även senare.<br />

VARNING<br />

Stanna alltid motorn innan du fyller på bränsle i<br />

tanken. Fyll aldrig på verktygets bränsletank när<br />

motorn är i gång eller när den fortfarande är varm.<br />

Avlägsna dig minst 9 m från den plats där du fyllde<br />

bränsletanken, innan du startar motorn. Rök inte.<br />

STARTA OCH STOPPA TRIMMERN (Fig. 4)<br />

VARNING<br />

Starta aldrig motorn i ett stängt eller ovädrat rum,<br />

för avgaserna kan vara dödliga.<br />

Glöm inte att placera strömbrytaren i läget PÅ ”I” innan<br />

du försöker starta motorn.<br />

82<br />

Starta en kall motor:<br />

1. Tryck på primerknappen 10 gånger.<br />

ANMÄRKNING: Efter det 7:e trycket ska bränsle vara<br />

synligt i primerknappen. Om inte, fortsätt trycka tills<br />

bränslet blir synligt.<br />

2. Ställ in choke-reglaget i läget.<br />

3. Håll gasreglagets avtryckare intryckt och dra i<br />

starthandtaget tills motorn försöker starta. Dra inte i<br />

startsnöret mer än 4 gånger.<br />

4. Ställ in choke-reglaget i läget.<br />

5. Dra i startsnöret tills motorn startar. Dra inte i<br />

startsnöret mer än 6 gånger.<br />

ANMÄRKNING: Om motorn inte startar upprepas<br />

proceduren från steg 2.<br />

6. Låt motorn vara igång i 10 sekunder, sätt sedan<br />

choken i läget.<br />

Starta en varm motor:<br />

1. Tryck på primerknappen 10 gånger.<br />

2. Ställ in choke-reglaget i läget.<br />

3. Tryck in gasreglaget helt och dra i startsnöret tills<br />

motorn startar.<br />

Stanna motorn:<br />

Tryck in strömbrytaren på ovansidan i stopp-position (“O”)<br />

och håll den intryckt tills motorn stannar.<br />

ANVÄNDA TRIMMERN (Fig. 5)<br />

Håll trimmern med din högra hand på det bakre handtaget<br />

och din vänstra hand på det främre handtaget. Håll ett<br />

stadigt grepp med båda händerna när du använder<br />

verktyget. Trimmern ska hållas i en komfortabel position<br />

med det bakre handtaget ungefär i höfthöjd.<br />

Kör alltid trimmern med maximalt gaspådrag. Klipp högt<br />

gräs från toppen och nedåt. Det hindrar gräset från att<br />

trassla in sig runt skaftkåpan och trådhuvudet vilket skulle<br />

kunna leda till överhettning. Stanna motorn, koppla bort<br />

tändkabeln och ta bort eventuellt gräs som har fastnat<br />

runt trådhuvudet. Längre stunds trimning vid partiellt<br />

gaspådrag gör att olja droppar från ljuddämparen.<br />

TRIMNINGSTIPS (Fig. 6)<br />

Kontrollera att trådhuvudet är något vinklat när du trimmar,<br />

enligt gur, samtidigt som det är ungefär parallellt med<br />

marken. I högt gräs ska trimning ske ovanifrån och nedåt<br />

så att inte gräs/snår fastnar i rörliga delar.<br />

Rör huvudet från vänster till höger i stadiga svep när du<br />

arbetar igenom gräs/snår.<br />

MATA FRAM TRÅD (Fig. 7)<br />

Stöt trådhuvudet mot marken, enligt gur, om tråden är för<br />

kort. Ny tråd matas ut. Se upp så att du inte ”kraschar” den<br />

för hårt mot hårda ytor.


Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />

ANVÄNDA RÖJSÅGEN (Fig. 5)<br />

Håll röjsågen med din högra hand på det bakre handtaget<br />

och din vänstra hand på det främre handtaget.<br />

Håll ett stadigt grepp med båda händerna när du använder<br />

verktyget.<br />

Röjsågen ska hållas i en komfortabel position med det<br />

avtryckarhandtaget ungefär i höfthöjd. Stå stadigt på båda<br />

fötterna. Positionera dig själv så att du inte dras ur balans<br />

av den återkastningseffekt som uppstår av skärbladet.<br />

Justera axelremmen så att röjsågen sitter komfortabelt.<br />

En korrekt justerad axelrem minskar risken att du kommer<br />

i kontakt med bladet.<br />

Var extremt försiktigt när du använder skärblad på det<br />

här verktyget. Återkasteffekt uppstår när det roterande<br />

bladet kommer i kontakt med någonting det inte kan skära<br />

igenom. Bladet kan omedelbart stanna och ett plötsligt<br />

kast får verktyget att röra sig bort från det föremålet som<br />

skärbladet träffade.<br />

Den här reaktionen kan vara tillräckligt kraftig för att du<br />

ska förlora kontrollen över verktyget. Återkast kan uppstå<br />

utan förvarning om bladet hindras, stannar eller nyps fast.<br />

Det är extra sannolikt att återkast sker i områden där det<br />

är svårt att se det materialet som skärs. För att göra det<br />

enkelt och säkert ska materialet närmas från höger till<br />

vänster.<br />

Om ett oväntat föremål stannar bladet plötsligt kan<br />

återkasteffekten minimeras om röjsågen föryttas enligt<br />

ovan.<br />

RÖJTEKNIK - BLAD (Fig. 8)<br />

VARNING<br />

Extrem försiktighet måste iaktas när du använder<br />

skärblad. Läs säkerhetsanvisningarna som<br />

behandlar säker användning av skärblad. Se<br />

”Specika säkerhetsanvisningar för röjsåg och<br />

skärbladsanvändning” tidigare i denna manual.<br />

UNDERHÅLL<br />

VARNING<br />

Använd endast tillverkarens originaldelar och<br />

-tillbehör. Om du använder andra delar kan det<br />

resultera i skada, reducerad prestanda och<br />

förlorad garanti.<br />

Skärbladet får inte rotera när verktyget går på tomgång.<br />

Om skärbladet roterar måste kopplingen justeras<br />

eller så måste maskinen omedelbart repareras av en<br />

kvalicerad tekniker.<br />

Du kan utföra de justeringar och reparationer som<br />

beskriv här. För andra reparationer ska trimmern<br />

lämnas in till en auktoriserad serviceagent.<br />

Ökade koluppbyggnader som resulterar i reducerad<br />

83<br />

prestanda och svarta oljerester som droppar från<br />

ljuddämparen är konsekvenser som kan uppstå om<br />

inte maskinen underhålls ordentligt.<br />

Kontrollera att alla skydd, spännen, deektorer och<br />

handtag är korrekt monterade och ordentligt fastsatta<br />

för att undvika ökade risker för skador.<br />

UTBYTE AV TRÅD (Fig. 9)<br />

Kontrollera att maskinen är i av-läge.<br />

Ta bort tändkabeln för att undvika oavsiktlig start.<br />

Använd en 2,4 mm tjock enbertråd.<br />

Klipp loss ungefär 6 meter tråd.<br />

Rotera vredet på trådhuvudet tills strecket på vredet<br />

riktar in sig mot pilen på toppen av trådhuvudet.<br />

Sätt in den ena änden av tråden i öljetten som är<br />

placerad på sidan av trådhuvudet. Tryck in tråden tills<br />

den kommer ut genom öljetten på andra sidan. Fortsätt<br />

att trycka tråden genom trådhuvudet tills mittendelen<br />

av tråden är inuti trådhuvudet och tråden är lika lång<br />

på båda sidor.<br />

Rotera vredet på trådhuvudet medsols för att vira upp<br />

tråden.<br />

Vira upp tråden tills ungefär 20 cm sticker ut från<br />

trådhuvudet.<br />

BLADSKYDD (Fig. 10)<br />

Sätt alltid fast bladskyddet på bladet när det inte används.<br />

Bladskyddet har fästen runt kanterna så att det knäpper<br />

fast över bladet och sitter kvar. Bär handskar och var<br />

försiktig när du hanterar bladet.<br />

NOTERA: Ta alltid bort bladskyddet innan du startar<br />

maskinen. Om det inte tas bort kan det kastas iväg när<br />

bladet börjar rotera.<br />

RENGÖR UTBLÅSET OCH LJUDDÄMPAREN<br />

Utblåset och ljuddämparen kan bli igensatta av<br />

koluppbyggnader beroende på bränsle, mängd och typ av<br />

smörjmedel och/eller miljön där maskinen används.<br />

Om du märker att din bensindrivna maskinen förlorar kraft<br />

kan en kvalicerad servicetekniker behöva ta bort dessa<br />

uppbyggnader för att återställa maskinens effekt igen.<br />

GNISTFÅNGARE<br />

Gnistfångaren bör rengöras eller bytas ut var 25:e timme<br />

eller oftare för att säkerställa att produkten fungerar<br />

korrekt. Gnistfångare kan sitta på era olika ställen<br />

beroende på vilken modell du har köpt. Kontakta ditt<br />

närmsta servicecenter för att få reda på var gnistfångaren<br />

sitter på just din modell.<br />

MONTERA FÖRVARINGSHÄNGAREN<br />

Se g. 11.


Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />

RENGÖRA LUFTFILTRET (FIG. 12)<br />

Håll luftlterskärmen ren för att få rätt prestanda och<br />

längre livstid.<br />

Se till att enheten är avstängd<br />

Ta bort luftfilterlocket.<br />

Ta bort luftfiltret och rengör det i varm tvållösning.<br />

Skölj och låt sedan luftfiltret torka ordentligt.<br />

Arbeta in två droppar smörjmedel i luftfiltret.<br />

Byt ut luftfiltret (passar bara på ett sätt).<br />

Sätt tillbaka luftfilterlocket.<br />

BRÄNSLELOCK<br />

VARNING<br />

Ett läckande bränslelock är en brandfara och<br />

måste omedelbart bytas ut.<br />

Tanklocket omfattar ett lter och en backventil som inte<br />

kan repareras. Ett nedsmutsat lter är skadligt för motorns<br />

funktion. Om motorn fungerar bättre då tanklocket är en<br />

FELSÖKNING<br />

84<br />

aning lossat, är det möjligt att backventilen är defekt och<br />

att ltret är nedsmutsat. Byt ut tanklocket vid behov.<br />

TÄNDSTIFT (Fig. 13)<br />

Denna motor använder ett Champion RCJ-6Y- eller<br />

motsvarande tändstift med ett elektrodgap på 0,63 mm.<br />

Använd en exakt reservdel och byt ut den årligen.<br />

FÖRVARING (1 MÅNAD ELLER LÄNGRE)<br />

Töm ut allt bränsle ur bränsletanken ned i en behållare<br />

som är godkänd för bensin. Kör motorn tills den<br />

stannar.<br />

Ta bort alla främmande föremål från trimmern.<br />

Förvara på en välventilerad plats där den är oåtkomlig<br />

för barn. Håll den borta från frätande ämnen som<br />

trädgårdskemikalier eller vägsalt.<br />

Följ alla ISO-standarder och lokala bestämmelser<br />

som berör säker förvaring och hantering av bränsle.<br />

Överblivet bränsle ska användas upp i en annan<br />

2-taktsmotordriven maskin.<br />

KONTAKTA DIN AUKTORISERADE SERVICEAGENT OM DESSA LÖSNINGAR INTE ÅTGÄRDAR PROBLEMET.<br />

PROBLEM TROLIG ORSAK LÖSNING<br />

Motorn startar inte.<br />

Strömbrytaren är avstängd.<br />

Ingen gnista.<br />

Inget bränsle.<br />

Motorn är ödad.<br />

Försäkra dig om att brytaren står i läget PÅ eller "I"<br />

Tändstiftet kan vara skadat. Ta bort det och kontrollera så<br />

att det inte är smutsigt eller har sprickor i sig. Byt ut mot<br />

ett nytt tändstift.<br />

Tryck in primerknappen tills den är full med bränsle.<br />

Om knappen inte fylls är det primära bränslesystemet<br />

igensatt. Kontakta en serviceagent. Om primerknappen<br />

fylls kan motorn vara ödad. Fortsätt till nästa lösning.<br />

Ta bort tändstiften och vrid enheten så att tändstiftshålet<br />

är vänt ned mot marken. Ställ startspaken i läget “ ” och<br />

ryck i startsnöret 10 till 15 gånger. Detta rensar motorn<br />

från överödigt bränsle. Torka bort allt eventuellt bränsle<br />

som runnit ut på produkten. Rengör tändstiften och sätt<br />

tillbaka det. Torka upp allt eventuellt utspillt bränsle<br />

och ytta enheten minst 9 m bort från platsen innan du<br />

försöker starta den igen. Ryck i startsnöret tre gånger<br />

med startspaken i läget “ ”. Om motorn inte startar<br />

ställer du startspaken i läget “ ” och upprepar den<br />

normala startproceduren. Om det fortfarande inte går att<br />

starta motorn bör du byta ut tändstiftet och sedan försöka<br />

igen.<br />

Startsnöret är nu tyngre att<br />

dra i än när det var nytt.<br />

Kontakta en serviceagent.<br />

Gammalt bränsle. Använd endast färskt bränsle med rekommenderad olja.


Motorn startar men<br />

går inte länge nog på<br />

tomgång för att du ska<br />

hinna använda gasen<br />

Motorn stannar inte när<br />

strömbrytaren slås av<br />

Motorn startar men<br />

accelererar inte.<br />

Motorn startar men<br />

kräver halvchoke för att<br />

köra vid full hastighet.<br />

Motorn når inte full<br />

hastighet och bildar<br />

mycket rök.<br />

Motorn startar, kör och<br />

accelererar men går<br />

inte på tomgång.<br />

Tråd matas inte fram.<br />

Gräs fastnar runt<br />

skaftkåpan och<br />

trådhuvudet.<br />

Matningsknappen är<br />

svår att vrida.<br />

Olja droppar från<br />

ljuddämparen.<br />

Svenska (Översättning från originalinstruktioner)<br />

Temperaturen kan påverka<br />

motorns tomgångstid och<br />

varvtal<br />

En elektrisk anslutning är lös/<br />

ej inkopplad<br />

Motorn behöver ungefär 3<br />

minuter för att bli varm.<br />

Förgasaren behöver justeras.<br />

Kontrollera bensin/oljeblandningen.<br />

Luftltret är igensatt.<br />

Gnistfångaren är smutsig.<br />

Tomgångsskruven på<br />

förgasaren behöver justeras.<br />

1. Tråden har klibbat ihop.<br />

2. Tråden på spolen har tagit<br />

slut.<br />

3. Tråden är nedsliten så att<br />

den är för kort.<br />

4. Tråden har trasslat till sig på<br />

spolen.<br />

5. Motorhastigheten är för låg.<br />

1. Högt gräs har klippts i<br />

marknivå.<br />

2. Trimmern körs inte vid fullt<br />

gaspådrag.<br />

Skruvgängorna är smutsiga<br />

eller skadade.<br />

1. Trimmern körs inte vid fullt<br />

gaspådrag.<br />

2. Kontrollera bensin/oljeblandningen.<br />

3. Luftltret är igensatt.<br />

85<br />

Skjut startspaken till läget RUN “ ” och dra i startsnöret tills<br />

motorn startar.<br />

Ställ startspaken i läget CHOKE “ ” för att slå av motorn.<br />

Sluta att använda produkten omedelbart. Kontrollera de<br />

elektriska anslutningarna på trimmerns undersida och se till<br />

att de är ordentligt anslutna.<br />

Låt motorn bli varm. Kontakta en serviceagent om motorn inte<br />

accelererar efter 3 minuter.<br />

Kontakta serviceavdelningen hos en återförsäljare om<br />

problemet kvarstår<br />

Använd färsk bensin och korrekt 2-taktsolja.<br />

Rengör luftltret. Se Rengör luftlter tidigare i denna manual.<br />

Kontakta en serviceagent.<br />

Kontakta en serviceagent om problemet kvarstår.<br />

1. Smörj med silikonspray.<br />

2. Sätt i mer tråd. Se Utbyte av tråd tidigare i den här<br />

manualen.<br />

3. Dra i tråden samtidigt som du upprepat trycker ned och<br />

släpper upp trådhuvudets matningsknapp.<br />

4. Ta bort tråden från spolen och vira upp igen. Se Utbyte av<br />

tråd tidigare i den här manualen.<br />

5. Mata fram ny tråd vid maximalt gaspådrag.<br />

1. Klipp högt gräs från toppen och nedåt.<br />

2. Kör trimmern med maximalt gaspådrag.<br />

Rengör gängorna och smörj med fett. Byt ut matningsknappen<br />

om det inte blir någon förbättring.<br />

1. Kör trimmern med maximalt gaspådrag.<br />

2. Använd färsk bensin och korrekt syntetisk 2-taktsolja.<br />

3. Rengör enligt anvisningarna i Underhållsdelen.


Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />

SYMBOLER<br />

Vigtigt: Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk,<br />

hvad de betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.<br />

SYMBOLER BENÆVNELSE BETYDNING<br />

Advarselssymbol om<br />

sikkerhed<br />

Læs brugervejledningen<br />

omhyggeligt igennem<br />

Trebladet klinge<br />

Betyder fare, advarsel eller pas på. Det vil sige: OBS! Det drejer<br />

sig om brugerens sikkerhed!<br />

Se i instruktionsbogen.<br />

Risiko for tilbageslag. Sørg for at tilskuere holder sig i mindst 15<br />

m afstand fra arbejdsområdet.<br />

Dette redskaber arbejder som kratrydder med en trebladet klinge<br />

beregnet til ukrudt og bløde planter.<br />

Brug ikke rundsavklinger Dette redskab må ikke anvendes med rundsavklinger.<br />

Omdrejningshastighed<br />

(o/min.)<br />

Skæreanordningens omløbsretning og maksimale hastighed ved<br />

akseludgangen.<br />

Støvler Brug skridsikre sikkerhedssko under arbejdet med dette redskab.<br />

Handsker Brug kraftige arbejdshandsker med godt greb.<br />

Rygning forbudt<br />

Benzin<br />

Lad være med at ryge ved blanding af brændstof eller påfyldning<br />

af brændstofbeholderen.<br />

Brug blyfri benzin til personvogne med et oktantal på 91 ([R+M]/2)<br />

eller derover.<br />

Olie Anvend syntetisk olie til luftkølede totaktsmotorer.<br />

Blanding benzin + olie Bland brændstoffet godt, inden beholderen fyldes op.<br />

Dette redskab overholder alle lovkrav og standarder i det<br />

EU-land, hvor det er købt.<br />

Brug øjen- og høreværn samt hjelm under arbejdet med redskabet.<br />

Det garanterede lydeffektniveau er 109 dB(A).<br />

Klinge-tilbageslag kan ske uden varsel<br />

86


Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />

Til lykke med det nye <strong>Ryobi</strong> produkt.<br />

Kanttrimmeren/kratrydderen er konstrueret og fremstillet<br />

i overensstemmelse med <strong>Ryobi</strong>s strenge krav, således at<br />

den er sikker og praktisk at bruge. Hvis redskabet bliver<br />

vedligeholdt omhyggeligt, vil det kunne holde og arbejde<br />

effektivt i mange år.<br />

Tiltænkt anvendelsesformål<br />

Dette produkt er kun beregnet til brug i det fri i et godt<br />

ventileret område.<br />

Produktet er beregnet til klipning af langt græs, saftigt<br />

ukrudt, buskads og lignende vegetation i eller ved<br />

jordniveau. Klippeplanet bør være omtrent parallelt med<br />

jordoverfladen. Produktet bør ikke bruges til klipning eller<br />

trimning af hække, buske eller anden vegetation, hvor<br />

klippeplanet ikke er parallelt med jord-overfladen.<br />

ADVARSEL<br />

For at formindske faren for at komme til skade<br />

skal denne brugervejledning læses igennem,<br />

så man er sikker på at have forstået anvisningerne.<br />

ADVARSEL<br />

Forsøg ikke at anvende redskabet, før alle<br />

anvisningerne og sikkerhedsreglerne i denne<br />

vejledning er læst grundigt igennem og forstået<br />

til bunds. Hvis disse regler ikke overholdes,<br />

kan der ske uheld og ulykker som brand,<br />

elektrisk stød eller alvorlige personskader.<br />

Gem denne brugervejledning, og slå jævnligt<br />

op i den for at kunne arbejde i fuld sikkerhed og<br />

eventuelt informere andre brugere.<br />

LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM.<br />

ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER<br />

Læs denne vejledning, og vær sikker på at have<br />

forstået alle anvisningerne for at kunne arbejde<br />

sikkert, inden kanttrimmeren/kratrydderen tages i brug.<br />

Overhold alle sikkerhedsreglerne. Hvis nedenstående<br />

sikkerhedsregler ikke overholdes, kan man komme<br />

alvorligt til skade.<br />

Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette<br />

redskab.<br />

Start aldrig motoren, og lad den aldrig gå i et<br />

lukket rum eller med dårlig ventilation, eftersom<br />

udstødningsgasserne kan være dødbringende.<br />

Ryd arbejdsområdet, inden redskabet tages i brug.<br />

Fjern sten, glasskår, søm, wire, snore og andre<br />

genstande, som kan blive slynget ud eller sætte sig<br />

87<br />

GOST-R Overensstemmelse<br />

fast i trimmehovedet eller klingen.<br />

Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet<br />

med dette redskab.<br />

Tag også lange bukser i kraftigt stof på samt støvler<br />

og handsker. Undgå løsthængende tøj, shorts og<br />

smykker, og arbejd aldrig barfodet.<br />

Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde,<br />

så det ikke kan hænge fast i de bevægelige<br />

elementer.<br />

Sørg for at holde børn, tilskuere og dyr i mindst 15 m<br />

afstand fra arbejdsstedet.<br />

Redskabet må aldrig bruges, hvis man er er træt<br />

eller syg, påvirket af spiritus eller narkotika eller<br />

tager medicin.<br />

Brug ikke redskabet, hvis der ikke er tilstrækkeligt lys<br />

til at arbejde.<br />

Stå altid med vægten på begge ben for at holde<br />

balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad<br />

være med at strække armen for langt ud. Ellers kan<br />

man falde eller komme til at røre ved meget varme<br />

elementer.<br />

Hold kroppen væk fra elementer i bevægelse.<br />

Undgå at berøre området omkring udstødning,<br />

lydpotte eller motor på (busk)trimmeren; disse dele<br />

bliver meget varme under drift.<br />

Stands altid motoren, og afbryd tændrørets<br />

ledningsforbindelse inden indstilling eller reparation,<br />

undtagen ved justering af karburatoren.<br />

Se redskabet efter, inden det tages i brug, for at<br />

kontrollere, at der ikke er løse dele, at der ikke er<br />

brændstofudslip m.v. Udskift beskadigede dele,<br />

inden redskabet startes.<br />

Vær særlig forsigtig ved indstilling af karburatoren,<br />

da trimmehovedet eller klingen drejer rundt.<br />

Hos visse mennesker kan vibrationer fra et bærbart<br />

redskab i drift fremkalde "Raynauds syge", der giver<br />

sig udslag i prikkende, følelsesløse og blege fingre,<br />

fortrinsvis når de udsættes for kulde. Tilsyneladende<br />

fremmes disse symptomer af arvelige faktorer,<br />

kulde og fugt, tobak og visse kost- og arbejdsvaner.<br />

Det vides ikke på det aktuelle forskningsstadium,<br />

hvor mange vibrationer eller hvor lang tids rystelser<br />

der skal til for at fremkalde sygdommen. Imidlertid<br />

skal der tages nogle forholdsregler for ikke at udsætte<br />

brugeren for unødige vibrationer:<br />

a) Tag varm tøj på, når det er koldt. Brug handsker,<br />

så hænder og håndled holdes varme under<br />

arbejdet med redskabet. Kulde er nemlig<br />

tilsyneladende en af de hovedfaktorer, der fremmer


Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />

udbruddet af Raynauds syge.<br />

b) Lav nogle øvelser for at stimulere blodomløbet<br />

efter brug af redskabet.<br />

c) Hold pause med jævne mellemrum, og undgå<br />

langvarig udsættelse for vibrationer hver dag.<br />

Hvis et af disse symptomer viser sig, må redskabet<br />

ikke bruges mere, og der skal søges læge.<br />

Hold redskabet i god stand, se efter, om delene er<br />

spændt godt, og sørg for at få skiftet beskadigede<br />

dele.<br />

Bland og opbevar brændstoffet i en dunk beregnet<br />

til benzin.<br />

Bland og påfyld brændstof udendørs og aldrig i<br />

nærheden af gnister eller åben ild. Tør altid spildt<br />

brændstof op. Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor<br />

brændstofbeholderen blev fyldt, inden motoren startes.<br />

Stands motoren, og vent til den er kølet af, inden<br />

beholderen fyldes op eller redskabet stilles væk.<br />

Før redskabet transporteres i et motorkøretøj,<br />

skal redskabets motor køle af, beholderen tømmes<br />

og redskabet spændes fast, så det ikke bevæger sig<br />

under transporten.<br />

SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR<br />

KANTTRIMMERE<br />

Skift trimmehovedet, hvis det er revnet, skåret<br />

eller beskadiget på nogen måde. Se efter, om<br />

trimme-hovedet er monteret og fastspændt rigtigt.<br />

Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme<br />

alvorligt til skade.<br />

Se efter, om sikkerhedsanordninger, remme,<br />

afskærmninger og håndtag er monteret og<br />

fastspændt korrekt.<br />

Hvis trimmetråden skal skiftes, må der kun anvendes<br />

den af fabrikanten anbefalede tråd. Brug aldrig andre<br />

skæreanordninger.<br />

Brug aldrig redskabet, hvis græsskærmen ikke sidder<br />

på plads og er i god stand.<br />

Hold godt fast i begge kanttrimmerens håndtag under<br />

arbejdet. Før og hold trimmehovedet under taljehøjde.<br />

Forsøg aldrig at arbejde med trimmehovedet mere<br />

end 76 cm over jorden.<br />

SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR<br />

KRATRYDDERE OG BRUG AF KLINGE<br />

Når motoren er standset, holdes den roterende klinge<br />

ned i tæt græs eller ukrudt, indtil den holder op med<br />

at dreje rundt.<br />

Brug ikke kratrydderen, hvis klingeskærmen ikke er<br />

monteret og fastspændt rigtigt, eller hvis den ikke er i<br />

god stand.<br />

88<br />

Brug kraftige handsker ved montering eller aftagning<br />

af klingen.<br />

Husk altid at standse motoren og afbryde tændrørets<br />

ledningsforbindelse, inden fastklemt materiale fjernes<br />

fra klingen, og inden klingen skiftes eller afmonteres.<br />

Forsøg ikke at røre ved klingen eller stoppe den,<br />

mens den drejer rundt.<br />

Klingen bliver ved med at dreje rundt på grund af<br />

træghed, efter motoren er standset, eller når<br />

speederknappen er sluppet, hvilket kan forårsage<br />

alvorlige personskader. Fasthold grebet om<br />

redskabet, indtil klingen er holdt helt op med at dreje<br />

rundt.<br />

Skift klingen, hvis den er beskadiget. Se efter,<br />

om klingen er monteret og fastgjort rigtigt,<br />

inden redskabet tages i brug. Hvis denne regel ikke<br />

overholdes, kan man komme alvorligt til skade.<br />

Hvis klingen skal udskiftes, må der kun anvendes en<br />

trebladet klinge specielt beregnet til denne kratrydder.<br />

Brug aldrig andre typer klinger.<br />

De trebladede klinger er kun beregnet til at rydde<br />

ukrudt og bløde planter. Redskabet må ikke<br />

anvendes til andre formål. Brug aldrig den trebladede<br />

klinge til at beskære buske.<br />

Vær særlig forsigtig, når redskabet bruges<br />

med klinge. Det kan springe tilbage, hvis klingen<br />

kommer i berøring med noget, den ikke kan skære.<br />

Det kan bevirke, at klingen pludselig stopper et<br />

kort øjeblik, så redskabet bliver slynget væk fra<br />

den genstand, klingen har ramt. Reaktionen er ret<br />

voldsom, og brugeren kan miste herredømmet over<br />

redskabet. Tilbageslag kan opstå, hvis klingen møder<br />

en forhindring, sætter sig fast eller vrider sig.<br />

Tilbageslag er mere tilbøjelig til at opstå i et område,<br />

hvor det er svært at se, hvor klingen arbejder. For<br />

at kunne arbejde hensigtsmæssigt og forsvarligt skal<br />

ukrudtet ryddes med en sideværts bevægelse fra<br />

højre mod venstre. Hvis en genstand eller et stykke<br />

træ befinder sig i klingens bane, er denne sideværts<br />

bevægelse med til at formindske tilbageslagsvirkningen.<br />

Skær aldrig planter, som er mere en 13 mm tykke.<br />

Brug altid bæreselen ved arbejdet med kratrydderen,<br />

og indstil selen til en behagelig arbejdsstilling.<br />

Hold godt fast i begge redskabets håndtag under<br />

arbejdet. Før klingen væk fra kroppen og under<br />

taljehøjde. Brug aldrig kratrydderen med klingen i<br />

mere end 76 cm fra jorden.<br />

Sæt klingesikringen på den trebladede klinge, inden<br />

redskabet stilles væk eller transporteres. Tag altid<br />

klingesikringen af, inden redskabet tages i brug.<br />

Hvis klingesikringen ikke er taget af, kan den bliver<br />

slynget ud, når klingen begynder at dreje rundt.


Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />

TEKNISKE SPECIFIKATIONER<br />

Vægt<br />

- uden brændstof, skæresystem eller skærm<br />

- uden brændstof, med trimmehoved<br />

- uden brændstof, med klinge<br />

(kg)<br />

Brændstofbeholderens kapacitet [cm3 eller (L)]<br />

Trimmebredde<br />

- Trimmehoved<br />

- Klinge<br />

(mm)<br />

Anbefalet moment til klingen (Nm)<br />

Slagvolumen (cm3 / cc)<br />

Trådens diameter (mm)<br />

Højeste motoreffekt (efter standard ISO 8893) (kW)<br />

Akslens højeste omdrejningshastighed (min-1 )<br />

Motoromdrejninger ved max. omløbshastighed (min-1 )<br />

Motorens tomgangshastighed (min-1 Brændstofforbrug (efter ISO 8893) ved max.<br />

)<br />

motorydelse<br />

Specifikt brændstofforbrug (efter ISO 8893) ved<br />

[kg/t eller (L/t)]<br />

max. motorydelse [kg/t eller (L/t)]<br />

89<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 eller (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 eller (0.45)<br />

508 eller (0.7)


BESKRIVELSE<br />

1. Spædepumpe<br />

2. Chokerhåndtag<br />

3. Brændstofbeholderdæksel<br />

4. Startgreb<br />

5. Gashåndtagets oplåsningsknap<br />

6. Start-stopknap<br />

7. Gashåndtag<br />

8. Bagerste håndtag<br />

9. Forreste håndtag<br />

10. Bæresele<br />

11. Rør<br />

12. Klingeskærm<br />

13. Trebladet klinge<br />

14. Græsskærm<br />

15. Trimmetråd<br />

16. Tomgangsskrue<br />

17. Låseskrue<br />

18. Opbevaringsbeslag<br />

19. Trimmertilbehør<br />

20. Pinde<br />

21. Kombinøgle<br />

22. Låseskrue<br />

23. Beslag<br />

24. Rille i overskaft<br />

25. Skrue<br />

26. Klemme<br />

27. Knappen<br />

28. Kobling<br />

29. Forsænkning<br />

30. Låsemekanisme<br />

31. strop-ophæng<br />

32. Hurtigudløsertap<br />

33. Fast møtrik<br />

34. Øverste trådudløser<br />

35. Nederste trådudløser<br />

36. Spole<br />

37. Afstandsknop<br />

38. Spoleholdebolt<br />

39. Drivforbindelse<br />

40. Fjeder<br />

MONTERING<br />

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />

Se figur 2.<br />

ADVARSEL<br />

Hvis der mangler dele, eller hvis visse dele er<br />

beskadiget, må redskabet ikke bruges, før de<br />

pågældende dele er anskaffet. Hvis denne regel<br />

ikke overholdes, kan man komme alvorligt til<br />

skade.<br />

ADVARSEL<br />

Forsøg ikke at ombygge redskabet eller montere<br />

90<br />

tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.<br />

Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes<br />

som misbrug og kan være årsag til, at der opstår<br />

farlige situationer med deraf følgende alvorlige<br />

ulykker.<br />

ADVARSEL<br />

Fjern altid strømkablet på tændrøret inden<br />

montering af dele. Hvis denne regel ikke<br />

overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og<br />

forårsage alvorlige ulykker.<br />

ADVARSEL<br />

Tilbehørets rør må aldrig monteres eller<br />

indstilles, mens motoren går. Hvis denne regel<br />

ikke overholdes, kan man komme alvorligt til<br />

skade.<br />

ADVARSEL<br />

For at undgå alvorlige personskader skal det<br />

kontrolleres, at alle skærme og afdækninger<br />

er korrekt monteret, og at alle fikseringer og<br />

fastgørelseselementer er spændt til inden<br />

ibrugtagning. Kontrollér igen, at disse er spændt<br />

til efter en brugsperiode.<br />

ANVENDELSE<br />

BRÆNDSTOF OG PÅFYLDNING AF BEHOLDER<br />

SIKKER HÅNDTERING AF BRÆNDSTOF<br />

Brændstof skal altid håndteres med omtanke; det er<br />

nemlig meget brandfarligt.<br />

Bland og påfyld altid brændstof udendørs og aldrig i<br />

nærheden af gnister eller åben ild. Undgå indånding<br />

af brændstofdampene.<br />

Undgå kontakt med benzin eller olie.<br />

Undgå især at få sprøjtet benzin eller olie<br />

i øjnene. Hvis man får benzin eller olie i øjnene,<br />

skylles omgående med rent vand. Ved vedvarende<br />

øjenirritation søges omgående læge.<br />

Tør straks spildt brændstof op.<br />

BLANDING AF BRÆNDSTOF (Fig. 3)<br />

Redskabet har en totaktsmotor, som bruger<br />

en blanding af benzin og syntetisk totaktsolie.<br />

Bland blyfri benzin og syntetisk totaktsolie i en ren<br />

beholder godkendt til benzin.<br />

Motoren arbejder med blyfri benzin til personvogne<br />

med et oktantal på 91 ([R+M]/2) eller derover.<br />

Brug ikke benzin/olieblandinger, som kan købes på<br />

servicestationerne, f.eks. blandinger til motorcykler,<br />

knallerter o.l.<br />

Anvend udelukkende syntetisk olie til totaktsmotorer.<br />

Brug aldrig motorolie til personbiler eller totaktsolie til<br />

påhængsmotorer.


Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />

Bland benzin og syntetisk totaktsolie i forholdet<br />

50:1 (2%).<br />

Bland brændstoffet godt, inden beholderen fyldes op.<br />

Bland små mængder brændstof ad gangen: bland<br />

ikke brændstof til mere end en måned. Det anbefales<br />

ligeledes at anvende syntetisk totaktsolie, som<br />

indeholder brændstofstabilisator.<br />

1 liter + 20 ml =<br />

2 liter + 40 ml =<br />

3 liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 liter + 80 ml =<br />

5 liter + 100 ml =<br />

PÅFYLDNING AF BEHOLDER<br />

Rens beholderen omkring dækslet for ikke at få<br />

snavs i brændstoffet.<br />

Skru langsomt dækslet af beholderen, så trykket kan<br />

slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber ud<br />

omkring dækselåbningen.<br />

Hæld forsigtigt brændstofblandingen i beholderen,<br />

uden at spilde.<br />

Rens og se pakningen efter, inden dækslet skrues<br />

på igen.<br />

Sæt hurtigt dækslet på beholderen igen, og spænd<br />

det godt. Tør altid spildt brændstof op. Gå mindst 9 m<br />

væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen blev fyldt,<br />

inden motoren startes.<br />

Bemærk: Det er normalt, at der kommer røg fra<br />

motoren ved første ibrugtagning og somme tider de<br />

følgende gange.<br />

ADVARSEL<br />

Stands altid motoren, inden beholderen fyldes op.<br />

Hæld ikke brændstof i redskabets beholder, når<br />

motoren går eller stadig er varm. Gå mindst 9 m<br />

væk fra det sted, hvor brændstofbeholderen blev<br />

fyldt, inden motoren startes. Ryg aldrig i nærheden.<br />

START OG STOP AF KANTTRIMMER<br />

(Fig. 4)<br />

ADVARSEL<br />

Start aldrig motoren i et lukket rum eller med<br />

dårlig ventilation, eftersom udstødningsgasserne<br />

kan være dødbringende.<br />

Forsøg ikke at starte motoren uden at sætte startstopknappen<br />

i START stilling "I".<br />

Sådan startes en kold motor:<br />

1. Pres spædebolden ind 10 gange.<br />

91<br />

BEMÆRK: Efter det 7. tryk bør man kunne se<br />

brændstoffet i spædebolden (primer-bolden). I modsat<br />

fald fortsætter man med at trykke, indtil brændstoffet<br />

kan ses.<br />

2. Indstil chokerhåndetaget i chokerposition .<br />

3. Hold gasudløseren helt ind, og træk samtidigt i<br />

starthådtaget, indtil motoren forsøger at starte. Træk<br />

ikke i starthåndtaget mere end 4 gange.<br />

4. Indstil chokerhåndetaget i chokerposition .<br />

5. Træk i starthåndtaget, til motoren starter. Træk ikke i<br />

starthåndtaget mere end 6 gange.<br />

BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter, gentager man<br />

proceduren fra trin 2.<br />

6. Las motoren køre i10 sekunder, og sæt dernæst<br />

choker-håndtaget i pos. .<br />

Sådan startes en varm motor:<br />

1. Pres spædebolden ind 10 gange.<br />

2. Indstil chokerhåndetaget i chokerposition .<br />

3. Pres gasudløseren helt ind, og træk i starthåndtaget,<br />

indtil motoren starter.<br />

Sådan stoppes motoren:<br />

Hold kontakten inde i pos. stop “ O ”, indtil motoren<br />

stopper.<br />

BETJENING AF TRIMMEREN (g. 5)<br />

Hold trimmeren med højre hånd på det bageste håndtag<br />

og venstre hånd på det forreste håndtag. Hold godt fast<br />

om trimmeren med begge hænder, når den er i brug.<br />

Trimmeren bør holdes i en komfortabel position med<br />

bageste håndtag omkring hoftehøjde.<br />

Kør altid trimmeren med fuld hastighed. Højt græs klippes<br />

ovenfra og ned. Herved forhindres, at græs vikler sig rundt<br />

om skaftet og trådhovedet, hvilket kan forårsage skader<br />

pga. overophedning. Hvis der vikler sig græs omkring<br />

trådhovedet, skal man stoppe motoren, afmontere<br />

tændrørskablet og fjerne græsset. Længere tids klipning<br />

med reduceret hastighed vil bevirke, at der drypper olie<br />

fra lydpotten.<br />

KLIPPETIPS (g. 6)<br />

Under klipning skal man sørge for, at klippehovedet er en<br />

smule vinklet (som vist), men samtidig næsten parallelt<br />

med jordoveraden. I højt græs klippes ovenfra og ned for<br />

at sikre, at de bevægelige dele ikke ltres sammen med<br />

langt græs/krat.<br />

Bevæg trimmerhovedet i rolige bevægelser fra venstre til<br />

højre, idet du arbejder dig frem gennem græsset/krattet.<br />

FREMFRING AF TRÅDEN (g. 7)<br />

Hvis tråden bliver for kort, kan man banke trimmerhovedet<br />

mod jorden (som vist), til der kommer mere tråd ud. Pas på


Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />

ikke at ‘smadre’ trimmerhovedet mod en hård overade.<br />

BETJENING AF BUSKTRIMMEREN (g. 5)<br />

Hold busktrimmeren med højre hånd på det bageste<br />

håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag.<br />

Hold godt fast om trimmeren med begge hænder, når den<br />

er i brug.<br />

Busktrimmeren bør holdes i en komfortabel position med<br />

udløsehåndtaget omkring hoftehøjde. Fasthold grebet, og<br />

stå afbalanceret på begge ben. Stil dig på en måde, så<br />

du ikke risikerer at komme ud af balance pga. klingens<br />

tilbageslags-reaktion.<br />

Indstil skulderstroppen i en position, så busktrimmeren er<br />

i en komfortabel arbejdsposition, og så skulderstroppen<br />

reducerer faren for, at du kommer i kontakt med klingen.<br />

Vær meget påpasselig ved arbejde med klinge på denne<br />

enhed. Klinge-tilbageslag er en reaktion, der kan opstå,<br />

når den roterende klinge rammer noget, som den ikke<br />

kan klippe over. Denne kollision kan bevirke, at klingen<br />

stopper et øjeblik og pludselig “slår” enheden tilbage fra<br />

den ramte genstand.<br />

Denne reaktion kan være kraftig nok, til at operatøren<br />

mister kontrollen over enheden. Klinge-tilbageslag kan<br />

ske uden varsel, hvis klingen hænger fast, går i stå eller<br />

blokerer.<br />

Faren, for at det sker, er størst i områder, hvor det er<br />

vanskeligt at se det materiale, der klippes. For bedre<br />

klippekomfort og sikkerhed bør man angribe ukrudtet fra<br />

højre mod venstre.<br />

Herved minimeres klingens tilbageslag, hvis man skulle<br />

støde på en uventet genstand eller en træstub.<br />

KLIPPETEKNIK - KLINGE (g. 8)<br />

ADVARSEL<br />

Af hensyn til sikkerheden skal man være<br />

ekstremt forsigtig, når der bruges klinger. Læs<br />

sikkerhedsoplysningerne mht. sikkert arbejde<br />

med klinge; se “Særlige sikkerhedsregler for<br />

busktrimmer og brug af klinge” tidligere i denne<br />

brugsanvisning.<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

ADVARSEL<br />

Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr og<br />

tilbehør fra producenten. I modsat fald er der<br />

fare for personskader, dårlig maskinydelse og<br />

annullering af garantien.<br />

serviceforhandler.<br />

Konsekvenser af dårlig vedligeholdelse kan være<br />

kraftig udstødning af sodpartikler, hvilket medfører tab<br />

af maskinydelse og udledning af sorte olierester, som<br />

drypper fra lydpotten.<br />

For at eliminere risikoen for personskader, skal man<br />

kontrollere, at alle skærme, stropper, prelplader og<br />

håndtag er monteret korrekt og sikkert.<br />

UDSKIFTNING AF TRÅD (FIG.9)<br />

Kontrollér, at enheden er i pos. OFF (=SLUKKET).<br />

Fjern tændrørskablet, så der ikke er fare for, at motoren<br />

starter utilsigtet.<br />

Der skal bruges en monolament-tråd med en diameter<br />

på 2,4 mm.<br />

Afklip et stykke tråd med en længde på ca. 6,0 m.<br />

Drej knoppen på trådhovedet, indtil knoppen ugter<br />

med pilene oven på trådhovedet.<br />

Indsæt den ene ende af tråden i øjet på siden af<br />

trådhovedet, og træk i tråden, til den kommer ud<br />

gennem øjet på den anden side. Fortsæt med at<br />

skubbe tråden gennem trådhovedet, til trådens<br />

midtersektion er inde i trådhovedet og tråden uden for<br />

trådhovedet er jævnt fordelt på begge sider.<br />

Drej knoppen på trådhovedet i retning med uret for at<br />

vikle tråden på spolen.<br />

Fortsæt med at vikle tråden på spolen, til der kun rager<br />

ca. 20 cm tråd ud af trådhovedet.<br />

KLINGEBESKYTTER (g. 10)<br />

Husk altid at montere klingebeskytteren på klingen,<br />

når enheden ikke er i brug. Klingebeskytteren har klips<br />

på kanterne, som kan hægte sig fast til klingen og<br />

holde klingebeskytteren fast. Brug handsker, og udvis<br />

forsigtighed, når der arbejdes med klingen.<br />

BEMÆRK: Husk altid at fjerne klingebeskytteren, inden<br />

enheden tages i brug. I modsat fald risikerer man, at<br />

klingebeskytteren slynges ud, når klingen begynder at<br />

rotere.<br />

RENSNING AF UDSTØDNINGSPORT OG LYDPOTTE<br />

Afhængig af den anvendte type brændstof, den<br />

anvendte type olie og/eller de aktuelle driftsbetingelser<br />

kan udstødningsporten og lydpotten blive tilstoppet<br />

af sodpartikler. Hvis man konstaterer et effekttab på<br />

sin benzindrevne maskine, skal man få en kvaliceret<br />

servicetekniker til at fjerne disse sodpartikler, så<br />

maskinens fulde effekt genoprettes.<br />

Klippeudstyret må ikke rotere i tomgang. Men er dette<br />

tilfældet, skal koblingen justeres, eller maskinen skal<br />

omgående serviceres af en kvaliceret tekniker.<br />

Du kan selv foretage de justeringer og reparationer,<br />

som beskrives nedenstående. Mht. øvrige reparationer<br />

GNISTFANG<br />

Det anbefales, at man renser eller udskifter gnistfanget for<br />

hver 25 timer eller en gang årligt for at sikre, at produktet<br />

fungerer korrekt. Gnistfang kan være monteret forskellige<br />

steder afhængig af maskinmodel. Kontakt nærmeste<br />

forhandler for at få oplyst gnistfangets placering på din<br />

skal trimmeren serviceres hos en autoriseret model.<br />

92


MONTERING AF OPBEVARINGSKNAG<br />

Se g. 11.<br />

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />

RENSNING AF LUFTFILTERSKÆRM (FIG. 12)<br />

Håll luftlterskärmen ren för att få rätt prestanda och<br />

längre livstid.<br />

Kontrollér, at enheden er i pos. OFF (=SLUKKET)<br />

Aftag luftfilterdæksel.<br />

Aftag luftfilteret og rengør det med varmt sæbevand.<br />

Skyl, og lad luftfilteret tørre helt.<br />

Smør to dråber smøremiddel på luftfilteret.<br />

Sæt luftfilteret på plads igen (det kan kun sidde på en<br />

måde).<br />

Sæt luftfilterdæksel på plads igen. Spænd knappen<br />

godt til.<br />

Genmontér tændrørshætten.<br />

BRÆNDSTOFDÆKSEL<br />

ADVARSEL<br />

Et utæt brændstofdæksel udgør en brandrisiko og<br />

skal omgående udskiftes.<br />

FEJLFINDING<br />

HVIS DISSE LØSNINGSFORSLAG IKKE LØSER PROBLEMET, SKAL MAN KONTAKTE EN AUTORISERET<br />

SERVICEFORHANDLER.<br />

PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING<br />

Motor vil ikke starte.<br />

Tænd-kontakten er slukket.<br />

Ingen gnist.<br />

Intet brændstof.<br />

Motor er druknet.<br />

Kontrollér, at kontakten er i pos. ON (=TÆNDT) eller "I"<br />

Tændrøret kan være beskadiget; fjern det, og kontrollér det for<br />

snavs og revner. Udskift det med et nyt.<br />

Pres primer-bolden ind, til bolden er fyldt med brændstof.<br />

Hvis bolden ikke fyldes, er det primære brændstoffødesystem<br />

tilstoppet. Kontakt serviceværksted/forhandler. Hvis primerbolden<br />

fyldes, kan motoren være druknet; fortsæt til næste punkt.<br />

Fjern tændrøret; vend produktet på hovedet, så tændrørshullet<br />

vender nedad. Sæt starthåndtaget i pos. “ ”, og træk i<br />

startsnoren 10 til 15 gange. Herved udtømmes overskydende<br />

brændstof fra motoren. Fjern evt. spildt olie fra produktet. Rens<br />

og genmontér tændrøret. Opsaml evt. spildt brændstof, og<br />

yt enheden mindst 9 m væk inden genstart. Træk tre gange i<br />

starteren, mens starthåndtaget er i pos. “ ”. Hvis motoren<br />

ikke starter, sættes starthåndtaget i pos. “ ”, og man gentager<br />

normal startprocedure. Hvis motoren stadig ikke starter, gentages<br />

proceduren med et nyt tændrør.<br />

Startsnor går nu mere trægt,<br />

end da den var ny.<br />

Kontakt en serviceforhandler.<br />

Gammelt brændstof. Brug kun frisk brændstof blandet med anbefalet olie.<br />

93<br />

Beholderdækslet har et lter og en kontraventil, som ikke<br />

kan repareres. Et tilstoppet lter forringer motorens drift.<br />

Hvis motoren arbejder bedre, når beholderens dæksel er<br />

løsnet let, er det måske fordi kontraventilen er defekt eller<br />

lteret stoppet til. Skift om nødvendigt beholderdækslet.<br />

TÆNDRØR (g. 13)<br />

Til denne motor skal anvendes et tændrør af typen<br />

Champion RCJ-6Y (eller ækvivalent mærke) med en<br />

elektrodeafstand på 0,63 mm. Tændrøret skal udskiftes<br />

årligt med en identisk type.<br />

OPBEVARING (1 MÅNED ELLER LÆNGERE)<br />

Aftap alt brændstof fra tanken i en beholder godkendt<br />

til formålet. Start motoren, til den stopper af sig selv.<br />

Afrens alle fremmedlegemer fra trimmeren. Opbevar<br />

den på et godt ventileret sted utilgængeligt for børn.<br />

Sørg for, at den ikke kommer i nærheden af korrosive<br />

stoffer såsom havekemikalier og strøsalt.<br />

Overhold alle ISO-standarder og lokale bestemmelser<br />

mht. sikker opbevaring og håndtering af brændstof.<br />

Overskydende brændstof bør anvendes i andre<br />

maskiner med 2-takt-motorer.


Motoren starter,<br />

men vil ikke køre<br />

i tomgang længe<br />

nok til, at man kan<br />

give gas<br />

Motoren stopper<br />

ikke, når den slukkes<br />

på kontakten<br />

Motor starter, men<br />

kan ikke accelerere.<br />

Motor starter, men<br />

vil kun køre med høj<br />

hastighed ved halv<br />

choker.<br />

Motor kan ikke køre<br />

med fuld hastighed<br />

og udleder kraftig<br />

røg.<br />

Motor starter, kører<br />

og accelererer,<br />

men vil ikke køre i<br />

tomgang.<br />

Tråden vil ikke blive<br />

længere.<br />

Der vikler sig græs<br />

rundt om skaft og<br />

trådhoved.<br />

Svært at dreje<br />

afstandsknoppen.<br />

Der drypper olie fra<br />

lydpotten.<br />

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)<br />

Temperaturen kan påvirke<br />

motorens tomgangstid og<br />

omdrejningshastighed<br />

Elektrisk forbindelse er løs<br />

/ afbrudt<br />

Motor kræver ca. tre minutters<br />

opvarmningstid.<br />

Karburator skal justeres.<br />

Kontrollér olie/<br />

brændstofblanding.<br />

Luftlter er snavset.<br />

Gnistfangskærm er snavset.<br />

Tomgangsskruen på<br />

karburatoren skal justeres<br />

1. Tråd svejset sammen med<br />

sig selv.<br />

2. Ikke nok tråd på spolen.<br />

3. Tråd slidt for kort.<br />

4. Tråd sammenltret på<br />

spolen.<br />

5. Motorhastighed for lav.<br />

1. Klipning af højt græs i<br />

jordniveau.<br />

2. Betjening af trimmer med<br />

reduceret hastighed.<br />

Skruegevind snavsede eller<br />

beskadiget.<br />

1. Betjening af trimmer med<br />

reduceret hastighed.<br />

2. Kontrollér olie/<br />

brændstofblanding.<br />

3. Luftlter snavset.<br />

Sæt starthåndtaget i pos. RUN (=KØR) “ ”, og træk i starteren,<br />

til motoren starter.<br />

Sæt starthåndtaget på CHOKE “ ” for at stoppe motoren. Stop<br />

omgående med at bruge produktet. Tjek den elektriske forbindelse<br />

på bunden af trimmeren, og kontrollér, at den er ordentligt tilsluttet.<br />

Lad først motoren blive varm. Hvis motoren ikke kan accelerere<br />

efter tre minutter, kontaktes en serviceforhandler.<br />

Kontakt en serviceforhandler, hvis problemet varer ved.<br />

Brug frisk brændstof og korrekt 2-takts-olieblanding.<br />

Rens luftlter. Se Rensning af luftlterskærm tidligere i denne<br />

brugsanvisning.<br />

Kontakt en serviceforhandler.<br />

Kontakt en serviceforhandler, hvis problemet varer ved.<br />

1. Smør med silikonespray.<br />

2. Installér mere tråd. Se “Udskiftning af tråd” tidligere i denne<br />

brugsanvisning.<br />

3. Træk i tråden, mens trådudløseren skiftevis presses ned og<br />

slippes.<br />

4. Fjern tråden fra spolen, og vikl den på igen. Se “Udskiftning af<br />

tråd” tidligere i denne brugsanvisning.<br />

5. Fremfør tråd med fuld hastighed.<br />

1. Klip højt græs ovenfra og ned.<br />

2. Betjen trimmer med fuld hastighed.<br />

Rens gevind, og smør med smørefedt - hjælper dette ikke,<br />

udskiftes afstandsknoppen.<br />

1. Betjen trimmer med fuld hastighed.<br />

2. Brug frisk brændstof og korrekt 2-takts-olieblanding.<br />

3. Rens som foreskrevet i afsnittet Vedligeholdelse.<br />

94


Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />

SYMBOLER<br />

Viktig: Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du<br />

tolker disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.<br />

SYMBOLER NAVN BETYDNING<br />

Vær på vakt symbol<br />

Les nøye gjennom<br />

bruksanvisningen<br />

Steinsprut<br />

Tre-tannet gressblad<br />

Bruk ikke et blad til<br />

sirkelsag<br />

Rotasjonshastighet<br />

(omdr/min)<br />

Viser til en fare, en advarsel eller en forsiktighetsregel.<br />

Det betyr: Pass opp! Det gjelder din sikkerhet!<br />

Les brukerhåndboken.<br />

Fare for steinsprut. Hold besøkende minst 15 m unna<br />

arbeidsområdet.<br />

Dette verktøyet tjener som ryddesag med et tre-tannet gressblad<br />

som er beregnet til trimming av ugress og årsskudd.<br />

Dette verktøyet kan ikke brukes med et blad til sirkelsag.<br />

Rotasjonsretning og maksimal hastighet til kutteinnretningens skaft.<br />

Støvler Bruk sklisikkert fottøy når du bruker dette verktøyet.<br />

Hansker Bruk tykke arbeidshansker med maksimalt grep.<br />

Røyking forbudt Ikke røyk når du blander drivstoff eller fyller på drivstofftanken.<br />

Bensin Bruk blyfri bensin til biler med et oktantall på 91 ([R+M]/2) eller mer.<br />

Olje Bruk en syntetisk totakts olje til luftkjølte motorer.<br />

Bensin + olje blanding Bland godt sammen drivstoffet før hver påfylling av tanken.<br />

Dette verktøyet overholder samtlige standarder i det EU-landet det<br />

er kjøpt i.<br />

Det sekundære hullet i tilbehørsskaftet kan også brukes til<br />

hengeformål.<br />

Garantert lydeffektnivå er 109 dB.<br />

Slike reaksjoner kan oppstå uten forvarsel<br />

95


Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />

GOST-R samsvar<br />

Takk for at du kjøpte et <strong>Ryobi</strong> produkt.<br />

Din gresstrimmer / ryddesag er konstruert og<br />

fremstilt ifølge <strong>Ryobi</strong>s høye krav for driftssikkerhet,<br />

brukervennlighet og sikkerhet. Hvis du sørger for å<br />

vedlikeholde det riktig, vil du ha glede av et solid og<br />

effektivt verktøy i mange år.<br />

Tiltenkt bruk<br />

Dette produktet er kun ment for bruk utendørs i et godt<br />

ventilert område.<br />

Produktet er ment for klipping av langt gress, ugress,<br />

kratt og lignende vegetasjon ved eller i nærheten av<br />

bakkenivå. Skjærebladene må være tilnærmelsesvis<br />

parallelle med bakken. Produktet må ikke brukes til<br />

klipping av hekker, busker eller annen vegetasjon der<br />

skjærebladene ikke er parallelle med bakken.<br />

ADVARSEL<br />

For å redusere faren for kroppsskader, er<br />

det meget viktig at du leser og forstår denne<br />

bruksanvisningen godt.<br />

ADVARSEL<br />

Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest<br />

nøye gjennom og forstått alle instrukser og<br />

sikkerhetsforskrifter som står i denne bruksanvisningen.<br />

Hvis disse forskriftene ikke<br />

overholdes, kan det forårsake ulykker som<br />

brann, elektrisk støt og/eller alvorlige kroppsskader.<br />

Ta vare på denne bruksanvisningen og slå<br />

opp i den regelmessig for å arbeide under trygge<br />

forhold og informere eventuelle andre brukere.<br />

LES ALLE INSTRUKSENE.<br />

ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />

For å arbeide i sikre forhold, vennligst les og forstå<br />

alle instruksene før du bruker gresstrimmeren /<br />

ryddesagen. Overhold alle sikkerhetsforskriftene.<br />

Hvis sikkerhetsforskriftene nedenfor ikke overholdes,<br />

kan det forårsake alvorlige personskader.<br />

La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.<br />

Start aldri motoren og la den aldri gå i et lukket eller<br />

dårlig luftet rom, da eksosgass kan være livsfarlig.<br />

96<br />

Rydd området som skal trimmes før hver bruk.<br />

Ta bort stener, glassbiter, spikre, metallkabler, tau og<br />

andre gjenstander som kan slynges ut eller fanges<br />

opp av trimmerhodet eller gressbladet.<br />

Bruk vernebriller og hørselvern når du bruker dette<br />

verktøyet.<br />

Ha også på deg tykke langbukser, støvler og hansker.<br />

Bruk verken løstsittende klær, shorts eller smykker,<br />

og arbeid aldri barbent.<br />

Hvis du har langt hår, knytt det sammen over<br />

skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i<br />

bevegelige deler.<br />

Hold barn, besøkende og dyr minst 15 m unna<br />

arbeidsstedet.<br />

Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, syk, påvirket av<br />

alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.<br />

Bruk ikke verktøyet hvis det er for dårlig lys til å arbeide.<br />

Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på<br />

bena og strekk ikke armen for langt. Ellers kan du<br />

falle eller komme i berøring med glovarme deler.<br />

Hold kroppen unna bevegelige deler.<br />

Ikke ta på område rundt eksosrør, demper og motor<br />

til kutteren/buskkutteren, disse delene kan bli varme<br />

under drift.<br />

Stopp alltid motoren og kople fra tennpluggkabelen<br />

før du foretar innstillinger eller reparasjoner, unntatt<br />

når du stiller inn forgasseren.<br />

Inspiser verktøyet før hver bruk for å se etter at<br />

ingen deler er løsnet, at det ikke lekker drivstoff, osv.<br />

Skift ut en skadet del før du bruker verktøyet.<br />

Vær meget forsiktig, trimmerhodet eller gressbladet<br />

går rundt under innstillingen av forgasseren.<br />

Hos enkelte mennesker kan vibrasjonene under bruk<br />

av verktøyet medføre “Raynauds sykdom”, som går<br />

ut på kribling, nummenhet og en avfarging i fingrene<br />

som er som regel merkbar når de utsettes for kulde.<br />

Det ser ut som disse symptomene er bestemt av<br />

arvelige faktorer, utsettelse for kulde og fuktighet,<br />

enkelte dietter, tobakk og visse arbeidsvaner.<br />

Idag vet man ennå ikke hvor mye vibrasjoner<br />

eller hvilken utsettelsesvarighet som må til for at<br />

vibrasjonene skal forårsake sykdommen. Ta imidlertid<br />

enkelte forbehold for ikke å utsette deg for mye<br />

for vibrasjoner:


Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />

a) Kle deg varmt når det er kaldt. Når du bruker<br />

verktøyet bør du ha på hansker så du holder hender<br />

og håndledd varme. Det ser nemlig ut som kulde er<br />

en av hovedårsakene til Raynauds sykdom.<br />

b) Etter hver bruk, bør du mosjonere litt for å<br />

stimulere blodsirkulasjonen.<br />

c) Ta regelmessig pauser og begrens din daglige<br />

utsettelse for vibrasjoner.<br />

Hvis du lider av et av disse symptomene, stopp<br />

umiddelbart å bruke verktøyet og oppsøk legen.<br />

Hold verktøyet i god stand ved å sjekke at delene er<br />

strammet godt til og ved å få enhver skadet del skiftet<br />

ut.<br />

Bland og oppbevar drivstoffet i en kanne som er<br />

beregnet til å inneholde bensin.<br />

Bland sammen og fyll på drivstoffet utendørs,<br />

langt fra gnister eller flammer. Tørk bort drivstoff som<br />

er sølt utover. Gå minst 9 m bort fra stedet der du<br />

fylte på drivstofftanken før du starter motoren.<br />

Stopp motoren og vent til den har kjølnet ned før du<br />

fyller den med drivstoff eller rydder bort verktøyet.<br />

Før du frakter verktøyet i et kjøretøy, vent til motoren<br />

har kjølnet ned, tøm tanken og fest verktøyet så det<br />

ikke beveger seg under transporten.<br />

SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR<br />

GRESSTRIMMERE<br />

Skift ut trimmerhodet hvis det er bristet, sprukket eller<br />

skadet på et eller annet vis. Sjekk at trimmerhodet er<br />

riktig montert og godt festet. Hvis denne forskriften ikke<br />

overholdes, kan det forårsake alvorlige personskader.<br />

Kontroller at verneinnretningene, remmene, deflektorene<br />

og håndtakene er riktig installert og godt festet.<br />

Når du bytter tråd, skal du bare bruke den<br />

trimmetråden som anbefales av fabrikanten.<br />

Bruk ingen annen kutteinnretning.<br />

Bruk aldri verktøyet hvis gressdeflektoren ikke er på<br />

plass og i god stand.<br />

Hold godt i gresstrimmerens begge håndtak når du<br />

bruker den. Trimmerhodet skal være under livhøyde.<br />

Forsøk aldri å klippe gress når trimmerhodet er over<br />

76 cm fra bakken.<br />

SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR<br />

RYDDESAGER OG BRUKEN AV ET GRESSBLAD<br />

Når du har slått av motoren, la bladet gå rundt i tykt<br />

gress eller ugress helt til det slutter å rotere.<br />

Bruk ikke ryddesagen hvis bladdekselet ikke er riktig<br />

installert og festet, eller hvis det ikke er i god stand.<br />

97<br />

Bruk tykke hansker når du installerer eller fjerner et<br />

gressblad.<br />

Påse at du alltid stopper motoren og kopler fra<br />

tennpluggkabelen før du forsøker å ta ut et element<br />

som er låst fast i gressbladet, og før du skifter eller<br />

fjerner bladet.<br />

Forsøk ikke å ta i gressbladet eller stoppe det mens<br />

det går rundt.<br />

Et blad som går rundt av seg selv etter at motoren er<br />

stoppet eller når strømbryteren slippes kan forårsake<br />

alvorlige personskader. Sørg for å holde kontroll over<br />

verktøyet helt til bladet har sluttet helt å rotere.<br />

Skift ut ethvert skadet gressblad. Påse at bladet<br />

er riktig installert og godt festet før hver bruk.<br />

Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det<br />

forårsake alvorlige personskader.<br />

Ved utskifting av gressbladet, skal kun et tre-tannet<br />

gressblad som er spesielt beregnet til ryddesagen<br />

brukes. Bruk ingen annen bladmodell.<br />

Tre-tannede gressblad er kun beregnet til å klippe<br />

ugress og årsskudd. Bruk ikke verktøyet til andre formål.<br />

Bruk aldri det tre-tannede gressbladet til å klippe busker.<br />

Vær meget forsiktig når du bruker dette verktøyet<br />

fordi det har et blad. Det kan oppstå tilbakekast når<br />

bladet kommer i kontakt med et element som det<br />

ikke kan kutte. Denne kontakten kan få bladet til å<br />

stoppe brått en liten stund og plutselig slynge verktøyet<br />

langt fra gjenstanden. Denne reaksjonen kan være<br />

såpass voldsom at brukeren mister kontroll over<br />

verktøyet. Tilbakekast kan oppstå når bladet treffer<br />

en hindring, låser seg fast eller vris. Det er større<br />

sjanser for at tilbakeslag forekommer i et område<br />

der det er vanskelig å se elementet som skjæres.<br />

For å arbeide i tilfredsstillende og sikre forhold, klipp<br />

ugress ved å bevege verktøyet fra høyre til venstre.<br />

Hvis en gjenstand eller et treemne befinner seg i<br />

gressbladets bane, kan denne sidebevegelsen redusere<br />

tilbakekastets effekt.<br />

Klipp aldri et emne som er over 13 mm i diameter.<br />

Bruk alltid en bæresele når du bruker ryddesagen,<br />

og still den inn slik at du har en behagelig<br />

arbeidsstilling. Hold godt i verktøyets begge håndtak<br />

når du kutter. Hold gressbladet unna kroppen din og<br />

under livnivå. Bruk aldri ryddesagen ved å plassere<br />

bladet over 76 cm fra bakken.<br />

Beskytt det tre-tannede gressbladet ved å sette<br />

bladbeskyttelsen på plass før du rydder bort eller<br />

transporterer verktøyet. Ta alltid bort bladbeskyttelsen<br />

før du bruker verktøyet. Hvis den ikke fjernes,<br />

kan den slynges ut når bladet roterer.


Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />

TEKNISKE EGENSKAPER<br />

Vekt<br />

- uten drivstoff, kutteinnretning og beskyttelse<br />

- uten drivstoff, med trimmerhode<br />

- uten drivstoff, med gressblad<br />

(kg)<br />

Drivstofftankens kapasitet [cm3 eller (L)]<br />

Klippebredde<br />

- Trimmerhode<br />

- Blad<br />

(mm)<br />

Anbefalt dreiemoment til bladet (Nm)<br />

Slagvolum (cm3 / cc)<br />

Tråddiameter (mm)<br />

Maks. motoreffekt (i samsvar med standarden ISO 8893) (kW)<br />

Spindelens maks. rotasjonshastighet (min-1)<br />

Motortall ved maks. rotasjonshastighet (min-1 )<br />

Motorturtall i tomgang<br />

Drivstoff-forbruk (ifølge ISO 8893) ved maks.<br />

(min-1)<br />

motorytelse [kg/t eller (L/t)]<br />

Spesifikt drivstoff-forbruk (ifølge ISO 8893) ved maks.<br />

motorytelse [kg/t eller (L/t)]<br />

98<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 eller (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 eller (0.45)<br />

508 eller (0.7)


BESKRIVELSE<br />

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />

1. Startpumpe<br />

2. Chokespak<br />

3. Lokk til drivstofftank<br />

4. Starter<br />

5. Frigjøringsknapp til akselerasjonsbryteren<br />

6. Av/på strømbryter<br />

7. Akselerasjonsbryter<br />

8. Bakre håndtak<br />

9. Fremre håndtak<br />

10. Sikkerhetssele<br />

11. Skaft<br />

12. Bladbeskytter<br />

13. Tre-tannet blad<br />

14. Vernedeksel<br />

15. Trimmertråd<br />

16. Tomgangsskrue<br />

17. Låseknott<br />

18. Holder<br />

19. Trimmefester<br />

20. Nagler<br />

21. Kombinasjonsnøkkel<br />

22. Sikringsskrue<br />

23. Brakett<br />

24. Øvre akselspor<br />

25. Skrue<br />

26. Klemme<br />

27. Knappen<br />

28. Koblingen<br />

29. Fordypning for fører<br />

30. Lås<br />

31. Stropphenger<br />

32. Hurtigutløserflik<br />

33. Låsemutter<br />

34. Øvre snorutløser<br />

35. Nedre snorutløser<br />

36. Spole<br />

37. Dunkenott<br />

38. Holdebolt for spole<br />

39. Drivtilkobling<br />

40. Fjær<br />

MONTERING<br />

Se figur 2.<br />

ADVARSEL<br />

Hvis en del mangler eller er skadet, skal<br />

ikke verktøyet brukes før du har skaffet deg<br />

vedkommende del. Hvis denne advarselen<br />

ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige<br />

kroppsskader.<br />

99<br />

ADVARSEL<br />

Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye<br />

tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike<br />

ombygginger eller modifiseringer er det samme<br />

som å misbruke verktøyet og kan skape farlige<br />

situasjoner med alvorlige personskader som<br />

følge.<br />

ADVARSEL<br />

Koble alltid ut tennpluggens kabel når du<br />

monterer deler. Hvis denne forskriften ikke<br />

overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe<br />

som kan medføre alvorlige personskader.<br />

ADVARSEL<br />

Tilbehørets skaft må aldri monteres eller justeres<br />

mens motoren går. Hvis denne forskriften<br />

ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige<br />

kroppsskader.<br />

ADVARSEL<br />

Påse at alle beskyttelsesinnretninger og deksler<br />

er korrekt montert og at alle fester og skruer er<br />

godt tilskrudd før bruk for å unngå alvorlig skade.<br />

Etterkontroller tiltrekkingene etter en tids bruk.<br />

BETJENING<br />

DRIVSTOFF OG PÅFYLLING AV TANKEN<br />

SIKKER HÅNDTERING AV DRIVSTOFFET<br />

Håndter alltid drivstoffet forsiktig; det er et meget<br />

brannfarlig stoff.<br />

Bland sammen og fyll på drivstoffet utendørs, langt fra<br />

gnister eller flammer. Ikke pust inn drivstoffets røyk.<br />

Unngå all kontakt med bensin eller olje.<br />

Unngå især bensin- eller oljesprut i øynene dine.<br />

Hvis du får bensin eller olje i øynene, skyll dem<br />

umiddelbart i rent vann. Hvis de fortsatt er irritert,<br />

oppsøk legen straks.<br />

Tørk bort sølt drivstoff.<br />

BLANDING AV DRIVSTOFFET (Fig. 3)<br />

Verktøyet drives med en totaktsmotor som krever en<br />

blanding av bensin og syntetisk totaktsolje. Bland<br />

sammen blyfri bensin og syntetisk totaktsolje i en ren<br />

beholder som er godkjent til oppbevaring av bensin.<br />

Motoren drives med blyfri bensin til biler med et<br />

oktantall på 91 ([R+M]/2) eller mer.<br />

Bruk ikke blandinger av bensin/olje som selges<br />

på bensinstasjoner, blandt annet blandinger til<br />

motorsykkel, moped, osv.


Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />

Bruk utelukkende en syntetisk totaktsolje. Bruk ikke<br />

motorolje til biler eller totaktsolje til motorbåter.<br />

Bland sammen bensinen og den syntetiske<br />

totaktsoljen i forholdet 50:1 (2%).<br />

Bland godt sammen drivstoffet før hver påfylling<br />

av tanken.<br />

Bland små mengder drivstoff av gangen: Ikke bland<br />

drivstoff til mer enn en måned. Vi anbefaler dessuten<br />

å bruke en syntetisk totaktsolje som inneholder en<br />

drivstoffstabilisator.<br />

1 liter + 20 ml =<br />

2 liter + 40 ml =<br />

3 liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 liter + 80 ml =<br />

5 liter + 100 ml =<br />

PÅFYLLING AV TANKEN<br />

Gjør tanken ren rundt korken for å hindre tilsmussing.<br />

Skru langsomt av tankkorken for å avlaste trykket og<br />

unngå at det kommer drivstoff rundt korken.<br />

Hell drivstoffblandingen forsiktig ned i tanken;<br />

pass på at du ikke søler.<br />

Før korken skrus på igjen, gjør ren pakningen og se<br />

etter at den er i god stand.<br />

Sett tankkorken tilbake med en gang og skru den<br />

godt fast. Tørk bort drivstoff som er sølt utover.<br />

Gå minst 9 m bort fra stedet der du fylte på<br />

drivstofftanken før du starter motoren.<br />

Merk: Det er normalt at det kommer røyk fra motoren<br />

ved førstegangs bruk, og av og til senere også.<br />

ADVARSEL<br />

Stopp alltid motoren før du fyller på tanken.<br />

Fyll aldri på verktøyets tank når motoren går eller<br />

fremdeles er varm. Gå minst 9 m bort fra stedet<br />

der du fylte på drivstofftanken før du starter<br />

motoren. Ikke røyk!<br />

START OG STOPP AV GRESSTRIMMEREN<br />

(Fig. 4)<br />

ADVARSEL<br />

Start aldri motoren i et lukket eller dårlig luftet<br />

rom, da eksosgass kan være livsfarlig.<br />

Glem ikke å stille strømbryteren i stilling PÅ "I"<br />

før du forsøker å starte motoren.<br />

Å starte en kald motor:<br />

1. Trykk på primerballongen 10 ganger.<br />

MERK: Etter 7 trykk skal drivstoffet være synlig i<br />

100<br />

primerballongen. Hvis ikke, fortsett inntil drivstoffet er<br />

synlig.<br />

2. Sett chokespaken til chokeposisjon.<br />

3. Klem gassutløseren helt inn og dra starthåndtaket inntil<br />

motoren er på vei til å starte. Ikke dra i starterhåndtaket<br />

mer enn 4 ganger.<br />

4. Sett chokespaken til chokeposisjon.<br />

5. Dra starterhåndtaket inntil motoren starter. Ikke dra i<br />

starterhåndtaket mer enn 6 ganger.<br />

MERK: Hvis motoren ikke starter, gjenta vanlig<br />

startprosedyre fra trinn 2.<br />

6. La motoren gå i 10 sekunder og sett deretter<br />

chokspaken i posisjon.<br />

Å starte en varm motor:<br />

1. Trykk på primerballongen 10 ganger.<br />

2. Sett chokespaken til chokeposisjon.<br />

3. Klem gassutløseren helt inn og dra starthåndtaket<br />

inntil motoren er på vei å starte.<br />

Å stoppe motoren:<br />

Trykk inn og hold bryteren i stopp (“o”)-posisjon inntil<br />

motoren stopper.<br />

BRUK AV TRIMMEREN (Fig. 5)<br />

Hold trimmeren med høyre hånd på det bakre håndtaket<br />

og venstre hand på det fremre håndtaket. Hold et fast grep<br />

med begge hender når trimmeren brukes. Trimmeren skal<br />

holdes i en komfortabel posisjon, med det bakre håndtaket<br />

i ca. hoftehøyde.<br />

Bruk alltid trimmeren på full gass. Klipp høyt gress fra<br />

toppen og ned. Det vil hindre at gress tvinner seg rundt<br />

skafthuset og skjærehodet, noe som kan føre til skader<br />

som følge av overoppheting. Hvis gress tvinner seg rundt<br />

skjærehodet, stans motoren, trekk ut tennpluggkabelen og<br />

fjern gresset. Langvarig klipping på halv gass vil føre til at<br />

det drypper olje ut fra støydemperen.<br />

TIPS OM KLIPPING (Fig. 6)<br />

Når du klipper, påse at skjærehodet har en svak vinkel<br />

som vist på illustrasjonen samtidig som det holdes parallelt<br />

med underlaget. Høyt gress må klippes fra toppen og<br />

ned for å hindre at bevegelige deler fanges opp av høyt<br />

gress eller kratt. Beveg skjærehodet i jevne bevegelser<br />

fra venstre mot høyre etter hvert som du beveger deg<br />

gjennom gresset/krattet.<br />

FREMFØRING AV TRIMMEREN (Fig. 7)<br />

Hvis skjæresnoren blir kort, dunk skjærehodet lett mot<br />

bakken som vist for å få trukket ut mer snor. Vær forsiktig<br />

så du ikke slår for kraftig mot en hard overate.


Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />

BRUK AV KRATTKLIPPER (Fig. 5)<br />

Hold krattklipperen med høyre hånd på det bakre<br />

håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket.<br />

Hold et fast grep med begge hender når redskapen<br />

brukes.<br />

Krattklipperen skal holdes i en komfortabel posisjon, med<br />

det bakre håndtaket i ca. hoftehøyde. Behold grepet og<br />

balansen på begge føtter. Plasser deg selv slik at du ikke<br />

risikerer å miste balansen ved tilbakeslag fra skjærebladet.<br />

Juster skulderstroppen til krattklipperen slik at den gir en<br />

komfortabel bruksposisjon og redusere faren for at du får<br />

kontakt med skjærebladet.<br />

Utvis ekstrem forsiktighet og omtanke når du bruker denne<br />

enheten med skjæreblad. Vær forberedt på reaksjonen<br />

som kan oppstå dersom det roterende bladet treffer noe<br />

det ikke kan skjære gjennom. Denne kontakten kan føre<br />

til at bladet vil stoppe for et kort øyeblikk og brått “kaste”<br />

krattklipperen vekk fra gjenstanden den traff.<br />

Denne reaksjonen kan være kraftig nok til at brukeren<br />

mister kontrollen over redskapen. Slike reaksjoner kan<br />

oppstå uten forvarsel dersom bladet bråstopper eller<br />

blokkeres.<br />

Dette kan lettere skje i områder der det er vanskelig å<br />

se de materialene som skal kappes over. For å gjøre<br />

arbeidet enklere og tryggere bør krattet kappes ved å<br />

bevege krattklipperen fra høyre mot venstre.<br />

Dersom du skulle treffe på en skjult gjenstand som ikke lar<br />

seg klippe over eller en tykkere trestamme vil dette kunne<br />

redusere bladets kastbevegelse.<br />

KLIPPETEKNIKK – SKJÆREBLAD (Fig. 8)<br />

ADVARSEL<br />

Ekstrem forsiktighet må utvises når<br />

skjærebladet benyttes for å sikre trygg bruk.<br />

Les sikkerhetsinformasjonen for trygg bruk av<br />

skjærebladet, se “Spesielle Sikkerhetsregler for<br />

Krattklippere og bruk av skjæreblad” tidligere i<br />

denne manualen.<br />

VEDLIKEHOLD<br />

ADVARSEL<br />

Bruk bare produsentens originale reservedeler,<br />

tilbehør og tilkoblinger. Unnlatelse av å gjøre dette<br />

kan føre til personskade, reduserte ytelser og<br />

mulig tap av garantirettigheter.<br />

Skjærehodet må ikke rotere når motoren går på<br />

tomgang. Hvis dette skjer må clutchen justeres eller<br />

maskinen snarest mulig vedlikeholdes av en kvalisert<br />

tekniker.<br />

Du kan utføre justeringer og reparasjoner som<br />

beskrives her. For andre typer reparasjoner må<br />

maskinen leveres til en autorisert forhandler.<br />

101<br />

Konsekvensene av manglende vedlikehold kan være<br />

overdreven avleiring av karbon, noe som i sin tur kan<br />

føre til tap av ytelser og oljeoverskudd som drypper ut<br />

fra støydemperen.<br />

Påse at alle sikringselementer, stropper, deektorer og<br />

håndtak er korrekt og solid festet for å unngå fare for<br />

personskade.<br />

ERSTATNING AV SKJÆRESNOR (Fig.9)<br />

Påse at enheten er slått av<br />

Fjern tennkabelen for å unngå utilsiktet start.<br />

Bruk monolament snor med 2,4 mm diameter.<br />

Skjær av en snor med ca. 6.0 m lengde<br />

Rotér knotten på snorhodet inntil snoren på knotten er<br />

på linje med pilen på toppen av snorhodet.<br />

Sett den ene enden av snoren inn i snørehullet på<br />

siden av snorhodet og skyv inntil snoren kommer ut<br />

av snørehullet på den andre siden. Fortsett å skyve<br />

snoren gjennom snorhodet inntil midtseksjonen av<br />

snoren er inne i snorhodet og snoren utenfor snorhodet<br />

er jevnt fordelt på hver side.<br />

Drei knotten på snorhodet mot høyre for å vinde opp<br />

snoren<br />

Vind opp snoren inntil ca. 20 cm av snoren stikker ut av<br />

snorhodet.<br />

BLADBESKYTTER (Fig. 10)<br />

Sett alltid bladbeskytteren på bladet når enheten ikke er i<br />

bruk. Bladbeskytteren har klips rundt kantene som festes<br />

til bladet og holder den på plass. Bruk hansker og vær<br />

forsiktig når du behandler bladet.<br />

NB: Fjern alltid bladbeskytteren før du bruker enheten.<br />

Dersom den ikke fjernes kan bladbeskytteren bli kastet ut<br />

når bladet begynner å rotere.<br />

RENGJØRING AV EKSOSPORTEN OG LYDDEMPEREN<br />

Avhengig av hva slags bensin og type og mengde olje<br />

som brukes og/eller driftsforholdene, kan eksosporten<br />

og lyddemperen bli blokkert av karbonavleiringer. Hvis<br />

du opplever effekttap med ditt bensindrevne verktøy<br />

kan det være nødvendig å fjerne disse avleiringene for å<br />

gjenopprette ytelsene.<br />

GNISTFANGER<br />

Vi anbefaler at gnistfangeren renses eller skiftes ut etter<br />

25 timer drift eller en gang årlig for å sikre at produktet<br />

vårt fungerer som det skal. Gnistfangeren kan være på<br />

forskjellige steder, avhengig av modellen du har kjøpt.<br />

Vennligst kontakt nærmeste forhandler for å få vite hvor<br />

gnistfangeren sitter på din modell.<br />

FESTE AV LAGERHENGEREN<br />

Se g. 11.


Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />

RENGJØRING AV LUFTFILTERGITTERET (FIG. 12)<br />

For tilfredsstillende ytelser og lang levetid, hold<br />

luftlternettingen ren.<br />

Påse at enheten er slått av<br />

Fjern luftfilterdekslet.<br />

Fjern luftfilteret og rengjør det med varmt såpevann.<br />

Skyll og la luftfilteret tørke fullstendig.<br />

Drypp to dråper smøreolje inn i luftfilteret.<br />

Erstatt luftfilteret (passer bare en vei).<br />

Erstatt luftfilterdekslet.<br />

TANKLOKK<br />

ADVARSEL<br />

Et tanklokk som lekker representerer brannfare og<br />

må skiftes umiddelbart.<br />

Tanklokket inneholder et lter og en tilbakeslagsventil som<br />

ikke kan repareres. Et tilskitnet lter vil svekke motorens<br />

ytelse. Hvis motoren går bedre når tanklokket er skrudd<br />

FEILSØKING<br />

DERSOM DISSE FORSLAGENE IKKE LØSER PROBLEMET, KONTAKT DIN AUTORISERTE FORHANDLER.<br />

PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING<br />

Motoren vil ikke starte.<br />

Motorbryteren er i posisjon OFF.<br />

Ingen gnist.<br />

Ikke drivstoff.<br />

Motoren har fått for mye bensin. Skru ut tennpluggen, snu enheten slik at tennplugghullet<br />

peker mot bakken. Sett startspaken i posisjon “<br />

” og trekk i startsnoren 10 til 15 ganger. Dette vil rense<br />

motoren for overskuddsbensin. Fjern alt drivstoff som kan<br />

ha sprutet ut av maskinen. Rengjør og sett tennpluggen<br />

tilbake. Tørk opp alt drivstoff som er sølt ut og ytt deg<br />

minst 9 meter vekk fra stedet før maskinen startes på nytt.<br />

Trekk i starteren tre ganger med startspaken i “ ”. Hvis<br />

motoren ikke starter, sett startspaken i posisjon “ ” og<br />

gjenta normal startprosedyre. Dersom motoren fortsatt<br />

ikke vil starte, gjenta prosedyren med en ny tennplugg.<br />

Startersnoren er tyngre å trekke<br />

enn da maskinen var ny.<br />

Kontakt en autorisert forhandler.<br />

Gammel bensin. Bruk bare friskt drivstoff blandet med anbefalt olje.<br />

102<br />

litt av, kan det hende at tilbakeslagsventilen er defekt<br />

eller at lteret er tilstoppet. Skift ut tanklokket hvis det er<br />

nødvendig.<br />

TENNPLUGG (FIG. 13)<br />

Denne motoren bruker en Champion RCJ-6Y eller<br />

tilsvarende tennplugg med 0,63 mm. elektrodeåpning.<br />

Skift til nøyaktig samme tennplugg og skift årlig.<br />

LAGRING (1 MÅNED ELLER LENGER)<br />

Tøm alt drivstoff fra tanken og over i en beholder som<br />

er godkjent for bensin. Kjør motoren til den stanser.<br />

Fjern alle fremmedelementer fra trimmeren. Oppbevar<br />

den i et godt ventilert rom der barn ikke har tilgang. Hold<br />

avstand til korroderende midler som havekjemikalier<br />

og salt.<br />

Følg alle ISO-regler og lokale forskrifter med hensyn<br />

til trygg oppbevaring og håndtering av bensin.<br />

Overskuddsbensin bør brukes opp i annet utstyr som<br />

bruker 2-taktsmotor.<br />

Påse at bryteren er i posisjon ON eller "I"<br />

Tennpluggen kan være skadet. Ta den ut og inspiser den<br />

for urenheter og sprekker. Erstatt den om nødvendig med<br />

en ny tennplugg.<br />

Trykk primerblæren inntil den er full av bensin. Hvis<br />

blæren ikke fylles er det primære drivstoffsystemet<br />

blokkert. Kontakt et serviceverksted. Hvis primerblæren<br />

fylles kan motoren være oversvømmet av bensin, fortsett<br />

til neste punkt.


Motoren starter men vil<br />

ikke gå lenge nok på<br />

tomgang til at gassen<br />

kan brukes<br />

Motoren stopper ikke<br />

når bryteren dreies til<br />

posisjon Av<br />

Motoren starter, men vil<br />

ikke akselerere.<br />

Motoren starter, men vil<br />

bare gå på høy hastighet<br />

med halv choke.<br />

Motoren når ikke toppfart<br />

og slipper ut store<br />

mengder røyk.<br />

Motoren starter, går og<br />

akselererer, men vil ikke<br />

gå på tomgang.<br />

Kuttesnoren vil ikke<br />

gli ut.<br />

Gress har viklet seg<br />

rundt skafthuset og<br />

snorhodet.<br />

Stopperknott er tung å<br />

dreie.<br />

Det drypper olje fra<br />

lyddemperen.<br />

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)<br />

Temperaturen kan påvirke<br />

motorens tomgang og turtall<br />

Elektrisk forbindelse er løs /<br />

trukket ut<br />

Motoren trenger ca. tre minutter<br />

for å varmes opp.<br />

Forgasseren trenger justering.<br />

Kontroller drivstoffblandingen.<br />

Luftlteret er skittent.<br />

Gnistfangerdekslet er skittent.<br />

Tomgangsskruen på forgasseren<br />

trenger justering.<br />

1. Snoren har klebet seg<br />

sammen.<br />

2. Ikke nok snor på spolen.<br />

3. Snoren er slitt for kort.<br />

4. Snoren har viklet seg opp på<br />

spolen.<br />

5. Motorhastigheten er for lav.<br />

1. Klipper høyt gress ved<br />

bakkenivå.<br />

2. Trimmeren kjøres med bare<br />

delvis åpnet gasspjeld.<br />

Skruegjengene er skitne eller<br />

skadede.<br />

1. Trimmeren kjøres med bare<br />

delvis åpent gasspjeld.<br />

2. Kontroller drivstoffblandingen.<br />

3. Luftlteret er tett.<br />

103<br />

Slå startspaken til posisjon RUN “ ” og trekk i starteren<br />

til motoren starter.<br />

Sett startspaken til posisjon CHOKE “ ” for å stanse<br />

motoren. Stans umiddelbart å bruke produktet. Kontroller<br />

de elektriske forbindelsene på bunnen av trimmeren og<br />

forsikre deg om at de er korrekt festet.<br />

Gi motoren tid til å varmes opp. Hvis motoren ikke<br />

akselererer etter tre minutters oppvarmingstid, kontakt en<br />

autorisert forhandler.<br />

Kontakt en autorisert forhandler eller et serviceverksted<br />

dersom problemet vedvarer.<br />

Bruk rent drivstoff og korrekt mengde 2-taktsolje.<br />

Rengjør luftlteret. Se Rengjør luftltergitteret tidligere i<br />

denne brukermanualen.<br />

Kontakt en autorisert forhandler.<br />

Kontakt en autorisert forhandler dersom problemet<br />

vedvarer.<br />

1. Smør med silikonspray.<br />

2. Installer mer snor Se ”Erstatning av skjæresnor”<br />

tidligere i denne brukermanualen.<br />

3. Trekk i snoren mens du alternativt presser inn og<br />

slipper stopperen ut.<br />

4. Trekk ut snoren fra spolen og vind den på igjen.<br />

Se ”Erstatning av skjæresnor” tidligere i denne<br />

brukermanualen.<br />

5. Slipp ut line ved full gass.<br />

1. Klipp høyt gress fra toppen og ned.<br />

2. Bruk alltid trimmeren på full gass.<br />

Rengjør gjengene og smør med fett. Hvis ikke dette<br />

hjelper, skift stoppeknott.<br />

1. Kjør alltid trimmeren på full gass.<br />

2. Bruk rent drivstoff og korrekt mengde 2-taktsolje.<br />

3. Rengjør i henhold til instruksjonene i<br />

Vedlikeholdsseksjonen.


Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />

SYMBOLIT<br />

Tärkeää: Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus.<br />

Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.<br />

SYMBOLIT OTSIKKO MERKITYS<br />

Vaara varoitusmerkki<br />

Lue käyttöohje huolellisesti<br />

Kolmihampainen terä<br />

Osoittaa vaaran, muistutuksen tai varoituksen. Se tarkoittaa:<br />

Huomaa! Kysymyksessä on turvallisuutesi!<br />

Lue käyttöohje ja noudata kaikkia varoituksia ja<br />

turvallisuusohjeita.<br />

Hukkaroiskevaara. Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m<br />

etäisyydessä leikkuualueelta.<br />

Tämä työkalu toimii pensaikkoaurana kolmihampaisella terällä,<br />

joka on tarkoitettu rikkaruohon ja pikkukasvien leikkaukseen.<br />

Älä käytä pyörösahan terää Tämä työkalu ei salli pyörösahan terän käyttöä.<br />

Pyörimisnopeus (kierrosta/<br />

min)<br />

Leikkuulaitteen pyörimissuunta ja akselitehon<br />

enimmäisnopeus.<br />

Saappaat Käytä luistamattomia turvajalkineita työkalun käytön aikana.<br />

Käsineet Käytä paksuja hyvin tarttuvia suojakäsineitä.<br />

Tupakointi kielletty<br />

Bensiini<br />

Öljy<br />

Älä tupakoi polttoaineen sekoituksen ja polttoainesäiliön täytön<br />

aikana.<br />

Käytä lyijytöntä autoille tarkoitettua, vähintään 91 ([R+M]/2)<br />

oktaanin bensiiniä.<br />

Käytä ilmajäähdytetyille moottoreille tarkoitettua synteettistä<br />

kaksitahtiöljyä.<br />

Bensiini + öljysekoite Sekoita polttoaine hyvin aina ennen säiliön täyttöä.<br />

Tämä työkalu on sen EU-maan kaikkien sääntömääräisten<br />

standardien mukainen, josta se on ostettu.<br />

Käytä silmien-, kuulon- ja päänsuojaimia tätä työkalua<br />

käyttäessäsi.<br />

Taattu äänenteho on 109 dB.<br />

Tällainen takapotku saattaa tapahtua varoittamatta<br />

104


Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />

Kiitos, että ostit <strong>Ryobi</strong>-tuotteen.<br />

<strong>Ryobi</strong> on suunnitellut ja valmistanut tasausleikkuri/<br />

pensaikkoauran tiukkojen kriteerien mukaisesti,<br />

jotka tekevät siitä luotettavan, varman ja<br />

helppokäyttöisen työkalun. Voit hyödyntää kestävää ja<br />

tehokasta työkalua vuosikausia, kun hoidat sitä oikein.<br />

Käyttötarkoitus<br />

Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön hyvin<br />

tuuletetuilla alueilla.<br />

Laite on tarkoitettu pitkän ruohon, pehmeiden<br />

rikkaruohojen tai pensaiden ja vastaavien kasvien<br />

leikkaamiseen maanpinnan tasolta. Leikkuutason on<br />

oltava suunnilleen maanpinnan suuntainen. Laitetta<br />

ei saa käyttää pensasaitojen, pensaikkojen tai muun<br />

kasvillisuuden leikkaukseen eikä trimmaukseen, jos<br />

leikkuutaso ei ole maanpinnan suuntainen.<br />

MUISTUTUS<br />

Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän<br />

käsikirjan sisältö on ehdottomasti luettava<br />

ja ymmärrettävä.<br />

MUISTUTUS<br />

Älä yritä käytää työkalua ennen kuin olet hyvin<br />

lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa<br />

olevat neuvot ja turvallisuusohjeet. Näiden ohjeiden<br />

laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten<br />

tulipalon, sähköiskun tai vakavia ruumiinvammoja.<br />

Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti<br />

turvallisten työlosuhteiden takaamiseksi ja muiden<br />

mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.<br />

LUE KAIKKI OHJEET.<br />

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET<br />

Turvallisen työskentelyn takaamiseksi, lue ja pyri<br />

ymmärtämään kaikki ohjeet ennen tasausleikkuri/<br />

pensaikkoauran käyttöä. Noudata turvallisuusmääräyksiä.<br />

Alla esitettyjen turvallisuusohjeiden<br />

laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.<br />

Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden<br />

käyttää tätä työkalua.<br />

Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetussa<br />

tai huonosti ilmastoidussa tilassa, sillä pakokaasu voi<br />

osoittautua hengenvaaralliseksi.<br />

Puhdista leikkuualue aina ennen käyttöä. Poista<br />

kivet, lasinsirpaleet, naulat, metallikaapelit, narut ja<br />

GOST-R-vastaavuus<br />

105<br />

muut esineet, jotka saattavat sinkoutua tai juuttua<br />

tasaimen päähän tai terälle.<br />

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun<br />

käytön aikana.<br />

Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin ja käytä<br />

saappaita ja suojakäsineitä. Älä pukeudu väljiin<br />

vaatteisiin, shorteiseihin ja koruihin, äläkä työskentele<br />

paljain jaloin.<br />

Jos sinulla on pitkät hiukset, muista suojata ne<br />

kiinnittämällä ne olkapäiden yläpuolelle, jotta ne eivät<br />

tarttuisi liikkuviin osiin.<br />

Pidä lapset, vierailijat ja eläimet vähintään 15 m<br />

etäisyydessä työskentelyalueelta.<br />

Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, sairas,<br />

alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli<br />

olet lääkekuurilla.<br />

Älä käytä tätä työkalua, mikäli valaistus on<br />

riittämätön.<br />

Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele<br />

tukevasti jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas.<br />

Saatat kaatua tai koskettaa kuumiin osiin.<br />

Pidä kaikki ruumiinosat kaukana liikkuvista osista.<br />

Älä kosketa trimmeriä/pensasleikkuria pakoaukon,<br />

äänenvaimentimen tai moottorin läheltä, sillä nämä<br />

osat kuumenevat käytössä.<br />

Sammuta moottori ja irroita sytytystulpan johdin aina<br />

ennen kuin ryhdyt säätö- tai korjaustöihin, paitsi ei<br />

silloin kun säädät kaasutinta.<br />

Tarkasta työkalu aina ennen käyttöä; varmista,<br />

ettei ole löystyneitä osia, polttoainevuotoja jne.<br />

Vaihda kaikki vialliset osat ennen työkalun käyttöä.<br />

Ole erittäin varovainen, sillä tasain tai terä pyörii<br />

kaasuttimen säädön aikana.<br />

Kannettavan työkalun aiheuttama värinä voi aiheuttaa<br />

joillekin henkilöille "Raynaud"-taudin, jonka oireita<br />

ovat sormien nipistely, puutuminen ja värittömyys,<br />

jota näkyy yleensä kylmällä ilmalla. Oireita edistää<br />

perinnölliset syyt, kylmä ja kosteus, jotkut ruokavaliot,<br />

tupakointi ja määrätyt työtottumukset. Tällä hetkellä<br />

ei ole vielä tietoa mikä värinämäärä tai alistumisaika<br />

voivat aiheuttaa taudin. Kuitenkin on hyvä<br />

noudattaa kaikkia varokeinoja värinälle alistumisen<br />

rajoittamiseksi, kuten:<br />

a) Pukeutumalla lämpimästi kylmällä ilmalla.<br />

Kun käytät tätä työkalua, käytä käsineitä, jotka<br />

pitävät kädet ja ranteet lämpiminä. On todettu,<br />

että kylmä edistää perustekijänä Raynaud-tautia.


Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />

b) Edistämällä verenkiertoa voimisteluliikkein jokaisen<br />

käyttökerran jälkeen.<br />

c) Pitämällä säännöllisesti työtaukoja ja rajoittamalla<br />

päivittäistä värinälle alistumista.<br />

Mikäli joku mainituista oireista ilmaantuu, keskeytä<br />

välittömästi työkalun käyttö ja mene lääkäriin.<br />

Pitämällä työkalu hyvässä kunnossa tarkastamalla,<br />

että kaikki osat ovat kireällä ja vaihtamalla kaikki<br />

vialliset osat.<br />

Sekoita ja säilytä polttoaine bensiinille tarkoitetussa<br />

jerrikannussa.<br />

Tee polttoaineen sekoitus ja täyttö ulkona,<br />

kaukana kipinöistä ja liekeistä. Pyyhi pois kaikki<br />

polttoainevalumat. Mene vähintään 9 m etäisyyteen<br />

paikasta, jossa teit polttoainesäiliön täytön ennen<br />

kuin käynnistät moottorin.<br />

Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen kuin<br />

täytät polttoainesäiliön tai varastoit työkalun.<br />

Ennen kuin kuljetat työkalua autolla, anna moottorin<br />

jäähtyä, tyhjennä polttoainesäiliö ja kiinnitä työkalu<br />

niin, ettei se pääse liikkumaan kuljetuksen aikana.<br />

TASAUSLEIKKUREITA KOSKEVAT ERITYISET<br />

TURVALLISUUSOHJEET<br />

Vaihda tasaimen pää, jos siinä on säröjä tai<br />

halkeamia tai jos se on muutoin vaurioitunut.<br />

Varmista, että tasaimen pää on oikein asennettuna ja<br />

kiinnitettynä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa<br />

vakavia ruumiinvammoja.<br />

Varmista, että suojalaitteet, käyttöhihnat, ohjauslevyt<br />

ja kahvat ovat oikein asennettuina ja kiinnitettyinä.<br />

Käytä langan vaihdossa yksinomaan valmistajan<br />

suosittelemaa lankatyyppiä. Älä käytä mitään muita<br />

leikkuulaitteita.<br />

Älä koskaan käytä työkalua, jos ruohon ohjauslevy ei<br />

ole paikallaan ja hyväkuntoinen.<br />

Pidä tasausleikkuria tukevasti molemmista kahvoista<br />

sen käytön aikana. Pidä tasaimen pää aina vyötärön<br />

alapuolella. Älä koskaan yritä tehdä leikkuutyötä, kun<br />

tasain on yli 76 cm korkeudessa maanpinnasta.<br />

PENSAIKKOAUROJA JA TERÄN KÄYTTÖÄ<br />

KOSKEVAT ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET<br />

Kun olet sammuttanut moottorin, anna terän pyöriä<br />

paksussa ruohikossa tai rikkaruohoissa kunnes se<br />

pysähtyy.<br />

Älä käytä pensaikkoauraa, jos teränsuojus ei ole<br />

oikein paikallaan ja hyvin kiinnitettynä tai jos se ei ole<br />

hyväkuntoinen.<br />

106<br />

Käytä paksuja suojakäsineitä kun asennat tai poistat<br />

terää.<br />

Sammuta moottori ja irroita sytytystulpan johdin aina<br />

ennen kuin yrität irrottaa terälle juuttuneita esineitä ja<br />

ennen terän vaihtoa tai poistoa.<br />

Älä yritä koskettaa tai pysäyttää pyörivää terää.<br />

Moottorin sammutuksen tai liipaisimen vapautuksen<br />

jälkeen inertialla pyörivä terä voi aiheuttaa vakavia<br />

ruumiinvammoja. Säilytä työkalun hallinta kunnes<br />

terä on kokonaan pysähtynyt.<br />

Vaihda viallinen terä. Varmista aina ennen käyttöä, että<br />

terä on oikein ja tukevasti kiinnitetty. Tämän ohjeen<br />

laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.<br />

Käytä vaihdossa yksinomaan pensaikkoauralle<br />

suunniteltua kolmehampaista terää. Älä käytä mitään<br />

muita terämalleja.<br />

Kolmihampaiset terät on suunniteltu yksinomaan<br />

rikkaruohon ja pikkukasvien leikkaukseen. Älä käytä<br />

tätä työkalua muuhun tarkoitukseen. Älä koskaan<br />

käytä kolmihampaista terää pensaiden leikkaukseen.<br />

Ole erityisen varovainen kun käytät tätä työkalua<br />

terällä varustettuna. Takaisku voi ilmaantua kun<br />

terä osuu kohtaan, jota se ei voi leikata. Tämä voi<br />

aiheuttaa terän äkkinäisen pysähtymisen hetkeksi<br />

ja singota työkalun kauas esteestä. Tämä ilmiö<br />

voi olla niin voimakas, että käyttäjä menettää<br />

työkalun hallinnan. Takaisku voi ilmaantua, jos terä<br />

osuu esteeseen, juuttuu tai vääntyy. Takaiskun<br />

ilmaantuminen on mahdollista alueilla, joissa<br />

leikattavan materiaalin havaitseminen on vaikeaa.<br />

Hyvissä ja turvallisissa olosuhteissa työskenteleminen<br />

on mahdollista, kun rikkaruohot leikataan<br />

oikealta vasemmalle suuntautuvin liikkein. Tämä<br />

sivuliike lieventää takaiskua esineen tai puupalan<br />

joutuessa terän kulkureitille.<br />

Älä koskaan leikkaa halkaisijaltaan yli 13 mm paksua<br />

materiaalia.<br />

Pidä aina valjaita pensaikkoauran käytön aikana ja<br />

sovita ne miellyttävään työskentelyasentoon. Pidä<br />

työkalua tukevasti molemmista kahvoista käytön<br />

aikana. Pidä terä vyötärön alapuolella ja kaukana<br />

kehosta. Älä koskaan käytä pensaikkoauraa<br />

asettamalla terä yli 76 cm korkeuteen maanpinnasta.<br />

Suojaa kolmihampainen terä kuljetuksen ja<br />

varastoinnin ajaksi asettamalla sille teränsuojus. Poista<br />

teränsuojus ennen työkalun käyttöä. Jos teränsuojusta<br />

ei poisteta, se voi sinkoutua irti terän pyöriessä.


Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />

TEKNISET TIEDOT<br />

Paino (kg)<br />

- ilman polttoainetta, leikkuujärjestelmää ja suojusta<br />

- ilman polttoainetta ja tasaimen kanssa<br />

- ilman polttoainetta ja terän kanssa<br />

Polttoainesäiliön tilavuus [cm3 tai (l)]<br />

Leikkuuleveys (mm)<br />

- Tasain<br />

- Terä<br />

Terälle suositeltu vääntömomentti (Nm)<br />

Sylinteritilavuus (cm3 / cc)<br />

Siimakoko (mm)<br />

Moottorin maksimiteho (normin ISO 8893 mukaisesti) (kW)<br />

Akselin maksimi pyörintänopeus (min-1 )<br />

Moottorin pyörintänopeus maksimiteholla. (min-1 )<br />

Moottorin joutokäyntinopeus (min-1 )<br />

Polttoainekulutus (ISO 8893 mukaisesti) moottorin<br />

maksimiteholla [kg/h tai (l/h)]<br />

Erityinen polttoainekulutus (ISO 8893 mukaisesti)<br />

moottorin maksimiteholla [kg/h tai (l/h)]<br />

107<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 tai (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 tai (0.45)<br />

508 tai (0.7)


KUVAUS<br />

1. Ryypytin<br />

2. Rikastinvipu<br />

3. Polttoainesäiliön tulppa<br />

4. Käynnistysvipu<br />

5. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi<br />

6. Käynnistys/katkaisin<br />

7. Kaasuliipaisin<br />

8. Takakahva<br />

9. Etukahva<br />

10. Valjaat<br />

11. Putki<br />

12. Teränsuojus<br />

13. TRI-ARC terä<br />

14. Ruohon ohjauslevy<br />

15. Siima<br />

16. Tyhjäkäyntiruuvi<br />

17. Lukintaruuvi<br />

18. Kannatin<br />

19. Leikkuriosa<br />

20. Tapit<br />

21. Avain<br />

22. Kiinnike<br />

23. Tapit<br />

24. Ylävarren lovi<br />

25. Ruuvi<br />

26. Puristin<br />

27. Painike<br />

28. Liitännän<br />

29. Ohjainsyvennys<br />

30. Salpa<br />

31. Hihnan ripustin<br />

32. Pikavapautuskieleke<br />

33. Kiinnitysmutteri<br />

34. Ylempi napautuspää<br />

35. Alempi napautuspää<br />

36. Kela<br />

37. Napautusnuppi<br />

38. Kelan kiinnityspultti<br />

39. Vetoliitäntä<br />

40. Jousi<br />

KOKOONPANO<br />

Katso kuva 2.<br />

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />

VAROITUS<br />

Jos joku osa puuttuu tai on viallinen, älä käytä<br />

tätä työkalua ennen, kuin olet hankkinut kyseisen<br />

osan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa<br />

vakavia ruumiinvammoja.<br />

VAROITUS<br />

108<br />

KÄYTTÖ<br />

Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää<br />

siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu<br />

sen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset<br />

muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat<br />

johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia<br />

ruumiinvammoja.<br />

VAROITUS<br />

Irrota sytytystulpan liitäntäjohto aina ennen<br />

osien asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti<br />

voi aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvia<br />

käynnistyksiä ja vakavia vammoja.<br />

VAROITUS<br />

Älä koskaan asenna tai säädä lisävarusteen<br />

putkea moottorin käydessä. Tämän<br />

ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia<br />

ruumiinvammoja.<br />

VAROITUS<br />

Jotta välttyisit vakavalta vammalta, tarkista<br />

ennen käyttöä, että kaikku suojukset ja suojat<br />

on asennettu oikein ja että kaikki kiinnikkeet ja<br />

liittimet ovat kireällä. Tarkista kireys uudelleen<br />

käytettyäsi laitetta jonkin aikaa.<br />

POLTTOAINE JA POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ<br />

POLTTOAINEEN TURVALLINEN KÄSITTELY<br />

Käsittele polttoainetta suurta varovaisuutta<br />

noudattaen; polttoaine on erittäin tulenarkaa.<br />

Tee polttoaineen sekoitus ja täyttö aina ulkona,<br />

kaukana kipinöistä ja liekeistä. Älä hengitä<br />

polttoainehöyryjä.<br />

Ehkäise bensiinin ja öljyn kosketus.<br />

Ehkäise eritoten bensiinin tai öljyn roiskuminen<br />

silmiin. Jos bensiiniä tai öljyä joutuu silmiin, huuhtele<br />

välittömästi raikkaalla vedellä. Jos silmiä kirvelee,<br />

mene välittömästi lääkäriin.<br />

Pyyhi välittömästi pois yli valunut polttoaine.<br />

POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN (Kuva 3)<br />

Työkalu toimii 2-tahtimoottorilla, jota on käytettävä<br />

bensiinin ja synteettisen kaksitahtiöljyn sekoitteella.<br />

Sekoita lyijytön bensiini ja synteettinen kaksitahtiöljy<br />

puhtaassa, bensiinille tarkoitetussa astiassa.<br />

Moottori toimii autoille tarkoitetulla lyijyttömällä,<br />

vähintään 91 ([R+M]/2) oktaanin bensiinillä.<br />

Älä käytä huoltoasemilta hankittavia, eritoten<br />

moottoripyörille, mopoille jne. tarkoitettuja bensiini/<br />

öljysekoitteita.


Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />

Käytä yksinomaan synteettistä kaksitahtiöljyä.<br />

Älä käytä autoille tarkoitettua moottoriöljyä äläkä<br />

perämoottorin kaksitahtiöljyjä.<br />

Sekoita bensiini ja synteettinen kaksitahtiöljy<br />

suhteessa 50:1 (2 %).<br />

Sekoita polttoaine hyvin aina ennen säiliön täyttöä.<br />

Sekoita polttoaine pienin määrin: älä tee<br />

polttoainesekoitetta yli kuukauden ajaksi.<br />

Suosittelemme myös polttoaineen stabilointianetta<br />

sisältävän synteettisen kaksitahtiöljyn käyttöä.<br />

1 Litra + 20 ml =<br />

2 Litraa + 40 ml =<br />

3 Litraa + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 Litraa + 80 ml =<br />

5 Litraa + 100 ml =<br />

SÄILIÖN TÄYTTÖ<br />

Puhdista täyttötulpan lähiympäristö, ettei<br />

polttoaineeseen pääse likaa.<br />

Löysää täyttötulppaa hitaasti paineen<br />

vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan<br />

tulpan ympärille.<br />

Kaada polttoaine varovasti säiliöön, älä päästä<br />

valumaan yli.<br />

Ennen kuin suljet täyttötulpan, puhdista tiiviste ja<br />

tarkista, että se on hyvässä kunnossa.<br />

Sulje täyttötulppa välittömästi täytön jälkeen ja kiristä<br />

se hyvin. Pyyhi pois kaikki polttoainevalumat.<br />

Mene vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit<br />

polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät moottorin.<br />

Huomautus: On normaalia, että moottori savuaa<br />

ensimmäisen käytön yhteydessä ja joskus vielä<br />

myöhemminkin.<br />

MUISTUTUS<br />

Sammuta moottori aina ennen säiliön täyttöä.<br />

Älä koskaan täytä työkalun polttoainesäiliötä<br />

kun moottori on käynnissä tai kuuma. Mene<br />

vähintään 9 m etäisyyteen paikasta, jossa teit<br />

polttoainesäiliön täytön ennen kuin käynnistät<br />

moottorin. Älä tupakoi.<br />

TASAUSLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUT-<br />

TAMINEN (KUVAT 4)<br />

MUISTUTUS<br />

Älä koskaan käynnistä moottoria suljetussa tai<br />

huonosti ilmastoidussa tilassa, sillä pakokaasu<br />

voi osoittautua hengenvaaralliseksi.<br />

109<br />

Älä unohda laittaa käynnistyskatkaisinta KÄYNNISTYS<br />

"I" asentoon ennen kuin yrität käynnistää moottorin.<br />

Kylmän moottorin käynnistys:<br />

1. Paina pumppauspalloa 10 kertaa.<br />

HUOMAUTUS: Seitsemännen painalluksen jälkeen<br />

polttoaineen tulisi näkyä pumppauspallossa.(no "7")<br />

Jos näin ei ole, jatka painelua kunnes polttoaine tulee<br />

näkyviin.<br />

2. Aseta rikastinvipu rikastusasentoon.<br />

3. Pidä kaasuliipaisin pohjassa ja nyi käynnistimen<br />

kahvasta, kunnes moottori yrittää käynnistyä. Älä vedä<br />

käynnistimen kahvaa useammin kuin neljä kertaa. (no<br />

"4")<br />

4. Aseta rikastinvipu rikastusasentoon.<br />

5. Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että moottori<br />

käynnistyy. Älä vedä käynnistimen kahvaa useammin<br />

kuin neljä kertaa. (no "6")<br />

HUOMAUTUS: Jos moottori ei käynnisty, toista<br />

menetelmä alkaen vaiheesta 2.<br />

6. Anna moottorin käydä 10 sekuntia ja aseta rikastinvipu<br />

sitten asentoon .<br />

Lämpimän moottorin käynnistäminen:<br />

1. Paina pumppauspalloa 10 kertaa.<br />

2. Aseta rikastinvipu rikastusasentoon.<br />

3. Purista kaasuliipaisin pohjaan ja vedä käynnistimen<br />

kahvasta, kunnes moottori käynnistyy.<br />

Moottorin sammutus:<br />

Pidä kytkintä ”O”-asennossa kunnes moottori sammuu.<br />

TRIMMERIN KÄYTTÖ (kuva 5)<br />

Pidä oikealla kädellä kiinni trimmerin takakädensijasta ja<br />

vasemmalla kädellä etukädensijasta. Otteen on oltava<br />

käytön aikana tukeva. Trimmeriä on pidettävä mukavassa<br />

asennossa takakädensija suunnilleen lantion korkeudella.<br />

Käytä trimmeriä aina täydellä kaasulla. Leikkaa pitkä<br />

ruoho ylhäältä alas. Näin ruoho ei pääse kietoutumaan<br />

akselin kotelon ja siimapään ympärille, eikä laite pääse<br />

ylikuumenemaan. Jos siimapään ympärille kietoutuu<br />

ruohoa, sammuta moottori, irrota sytytystulpan kaapeli ja<br />

irrota ruoho. Pitkäaikainen leikkuu osittaisella kaasulla saa<br />

öljyn tihkumaan äänenvaimentimeen.<br />

LEIKKAUSVIHJEITÄ (kuva 6)<br />

Pidä leikatessasi huoli siitä, että leikkuupää on lievässä,<br />

kuvan mukaisessa kulmassa ja samalla suunnilleen<br />

maan pinnan suuntainen. Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä<br />

alaspäin, jotta liikkuvat osat eivät tartu pitkään ruohoon/<br />

pensaikkoon.<br />

Liikuta päätä tasaisin vedoin vasemmalta oikealle


leikatessasi ruohoa/pensaikkoa.<br />

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />

SIIMAN PIDENTÄMINEN (kuva 7)<br />

Jos siimasta tulee liian lyhyt, napauta päätä maahan<br />

kuvan osoittamalla tavalla, jolloin siima pitenee. Älä<br />

”murskaa” sitä kovalle pinnalle.<br />

PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖ (kuva 5)<br />

Pidä oikealla kädellä kiinni pensasleikkurin<br />

takakädensijasta ja vasemmalla kädellä etukädensijasta.<br />

Otteen on oltava käytön aikana tukeva.<br />

Pensasleikkuria on pidettävä mukavassa asennossa<br />

liipaisinkahva suunnilleen lantion korkeudella. Säilytä<br />

ote ja seiso tukevasti. Aseta itsesi siten, että leikkuuterän<br />

takapotkureaktio ei saa sinua horjahtamaan.<br />

Säädä olkahihna siten, että pensasleikkuri on mukavassa<br />

käyttöasennossa ja että riski, että käyttäjä joutuu<br />

kosketuksiin leikkuuterän kanssa, on mahdollisimman<br />

pieni.<br />

Ole erittäin varovainen käyttäessäsi tämän laitteen terää.<br />

Jos terä koskettaa kappaletta, jota se ei voi leikata, se<br />

potkaisee takaisin. Tämä voi saada terän pysähtymään<br />

hetkeksi ja ”työntämään” laitetta poispäin kappaleesta,<br />

johon se osui.<br />

Tämä reaktio voi olla niin voimakas, että laite riistäytyy<br />

käyttäjän hallinnasta. Tällainen takapotku saattaa<br />

tapahtua varoittamatta, jos terä juuttuu, jumittuu tai<br />

takertuu.<br />

Tämä tapahtuu todennäköisimmin paikassa, jossa<br />

leikkauskohdetta on vaikea nähdä. Jotta leikkuu olisi<br />

helppoa ja turvallista, leikkaa ruohoja oikealta vasemmalle.<br />

Tämä minimoi takapotkun, jos terä törmää odottamatta<br />

kappaleeseen tai kantoon.<br />

LEIKKAUSTEKNIINNA – TERÄ (kuva 8)<br />

VAROITUS<br />

Teriä on käytettävä varoen, jotta työ olisi<br />

turvallista. Lue terän turvallisuusohjeet; viittaa<br />

kohtaan ”Pensasleikkurin ja terän käytön<br />

turvallisuusohjeet” aiemmin tässä käsikirjassa.<br />

HUOLTO<br />

VAROITUS<br />

Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan<br />

tuottamia varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita.<br />

Tämän noudattamatta jättäminen voi johtaa<br />

loukkaantumiseen ja huonoon tulokseen ja voi<br />

mitätöidä takuun.<br />

Leikkuuosa ei saa pyöriä tyhjäkäynnin aikana. Jos<br />

näin ei ole, kytkintä tulee säätää tai laite on vietävä<br />

välittömästi pätevään huoltoon.<br />

Tässä kuvatut säädöt ja korjaukset voidaan usein<br />

hoitaa itse. Jos trimmeri vaatii muuta huoltoa, vie se<br />

110<br />

valtuutettuun huoltopisteeseen.<br />

Epäasianmukaisesta huollosta voi syntyä ylimääräisiä<br />

hiilijäämiä, mikä heikentää suorituskykyä ja saa<br />

äänenvaimentimesta vuotamaan mustaa öljyä.<br />

Varmista, että kaikki suojukset, hihnat, ohjauslevyt<br />

ja kädensijat on kiinnitetty tukevasti, jotta vältyt<br />

loukkaantumisvaaralta.<br />

NARUN VAIHTAMINEN (KUVA 9)<br />

Varmista, että laite on off-asennossa.<br />

Irrota sytytystulpan kaapeli, jotta laite ei pääse<br />

käynnistymään vahingossa.<br />

Käytä 2.4 mm:n paksuista yksisäikeistä siimaa.<br />

Leikkaa siimasta noin 6 m:n mittainen pätkä.<br />

Käännä siimapään nuppia, kunnes se osoittaa<br />

siimapään päällä olevia nuolia.<br />

Aseta siiman toinen pää siimapään sivussa olevaan<br />

reikään ja työnnä se reiän läpi. Jatka siiman<br />

työntämistä siimapään läpi, kunnes puolet siimasta<br />

on kulkenut siimapään läpi ja siima jakautuu tasaisesti<br />

siimapään ulkopuolella.<br />

Kelaa siima kääntämällä siimapään nuppia<br />

myötäpäivään.<br />

Kelaa siimaa, kunnes noin 20 cm jää siimapään<br />

ulkopuolelle.<br />

TERÄNSUOJUS (kuva 10)<br />

Aseta terän päälle teräsuojus aina, kun laite ei ole<br />

käytössä. Teräsuojuksen sivuilla on kiinnikkeet, joilla se<br />

napsautetaan kiinni terään ja joilla se pysyy paikoillaan.<br />

Käytä käsineitä ja ole varovainen käsitellessäsi terää.<br />

HUOM. Irrota teräsuojus aina ennen laitteen käyttöä. Jos<br />

suojusta ei irroteta, se saattaa singota laitteesta terän<br />

alkaessa pyöriä.<br />

PAKOAUKON JA ÄÄNENVAIMENTIMEN<br />

PUHDISTAMINEN<br />

Käytetyn polttoaineen tyypistä ja öljyn määrästä ja/tai<br />

käyttöolosuhteista riippuen, hiilikeräymät voivat tukkia<br />

pakoaukon ja äänenvaimentimen. Jos bensiinikäyttöisen<br />

laitteen teho heikkenee, pätevän huoltoteknikon on<br />

poistettava keräymät, jotta suorituskyky palautuisi.<br />

KIPINÄSUOJA<br />

Kipinänsammutin suositellaan puhdistettavan tai<br />

vaihdettavan 25 tunnin välein tai kerran vuodessa,<br />

jotta voit olla varma, että laite toimii asianmukaisesti.<br />

Kipinäsuojan sijainti riippuu laitteen mallista. Voit kysyä<br />

laitteesi kipinäsuojan sijainnin lähimmästä huollosta.<br />

SÄILYTYSHIHNAN KIINNITTÄMINEN<br />

Viittaa kuvaan 11.<br />

ILMANSUODATTIMEN<br />

(KUVA 12)<br />

SIHDIN PUHDISTAMINEN<br />

Jotta laite toimisi asianmukaisesti ja kauemmin, pidä<br />

ilmansuodattimen sihti puhtaana.


Varmista, että laite on off-asennossa<br />

Irrota ilmansuodattimen suojus.<br />

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />

Irrota ilmansuodatin ja puhdista lämpimällä<br />

saippuavedellä.<br />

Huuhtele ja anna ilmansuodattimen kuivua täysin.<br />

Päästä ilmansuodattimeen kaksi tippaa voiteluainetta.<br />

Asenna ilmansuodatin (sopii vain yhdessä asennossa).<br />

Asenna ilmansuodattimen suojus.<br />

POLTTOAINESÄILIÖN KORKKI<br />

VAROITUS<br />

Vuotava polttoainesäiliön korkki merkitsee<br />

tulipalon vaaraa, ja se on vaihdettava välittömästi.<br />

Täyttötulppa käsittää tiivisteen ja takaiskuventtiilin joita<br />

ei voida korjata. Likainen suodatin vaikuttaa haitallisesti<br />

moottorin toimintaan. Jos moottori toimii paremmin, kun<br />

polttoaineen täyttötulppaa on löysätty, on mahdollista että<br />

takaiskuventtiili on viallinen tai suodatin likainen. Vaihda<br />

VIANKORJAUS<br />

111<br />

polttoaineen täyttötulppa tarvittaessa.<br />

SYTYTYSTULPPA (KUVA 13)<br />

Moottorissa käytetään Champion RCJ-6Y tai vastaavaa<br />

sytytystulppaa, jonka välys on 0.63 mm. Käytä oikeaa<br />

varaosaa ja vaihda vuosittain.<br />

VARASTOITAESSA (YLI KUUKAUDEKSI):<br />

Tyhjennä säiliö polttoaineesta bensiinin varastointiin<br />

hyväksyttyyn astiaan. Käytä moottoria, kunnes se<br />

sammuu.<br />

Puhdista laitteesta kaikki vieraat materiaalit.<br />

Varastoi laite hyvin tuuletettuun paikkaan, jossa<br />

lapset eivät pääse siihen käsiksi. Pidä laite erillään<br />

syövyttävistä aineista, kuten puutarhakemikaaleista ja<br />

jäänestosuolasta.<br />

Noudata kaikkia polttoaineen turvallista varastointia<br />

ja käyttöä koskevia ISO- ja paikallisia säädöksiä.<br />

Ylimääräistä polttoainetta voidaan käyttää muissa<br />

kaksitahtimoottorilla varustetuissa laitteissa.<br />

JOS NÄMÄ RATKAISUT EIVÄT RATKAISE ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN HUOLTOON.<br />

ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU<br />

Moottori ei käynnisty<br />

Virtakytkin on pois päältä.<br />

Ei kipinää<br />

Ei polttoainetta<br />

Moottorissa on liikaa<br />

polttoainetta<br />

Käynnistimen narua on<br />

vaikeampi vetää kuin uutena<br />

Vanha polttoaine.<br />

Tarkista, että kytkin on ON- tai "I"-asennossa<br />

Sytytystulppa voi olla vioittunut. Irrota se ja tarkista, onko se<br />

likainen tai halkeillut. Vaihda sytytystulppa uuteen.<br />

Paina pumppauspalloa, kunnes se on täynnä polttoainetta.<br />

Jos pumppauspallo ei täyty, polttoainejärjestelmä on tukossa.<br />

Ota yhteys huoltoon. Jos pumppauspallo täyttyy, moottorissa<br />

saattaa olla liikaa polttoainetta; siirry seuraavaan kothaan.<br />

Irrota sytytystulppa ja käännä laite siten, että sytytystulpan<br />

aukko osoittaa maata kohden. Aseta käynnistysvipu “<br />

”-asentoon ja vedä käynnistimestä 10-15 kertaa. Tämä<br />

poistaa moottorista ylimääräisen polttoaineen. Pyyhi laitteen<br />

päälle läikkynyt polttoaine pois. Puhdista sytytystulppa ja<br />

asenna se takaisin. Pyyhi läikkynyt polttoaine pois ja siirry<br />

vähintään 9 metrin päähän, ennen kuin käynnistät laitteen<br />

uudelleen. Vedä käynnistintä kolme kertaa käynnistysvivun<br />

ollessa asennossa “ ”. Jos moottori ei käynnisty, käännä<br />

käynnistysvipu “ ”-asentoon ja yritä käynnistää laite<br />

normaalisti. Jos moottori ei vieläkään käynnisty, toista yllä<br />

oleva uudella sytytystulpalla.<br />

Ota yhteys huoltoon.<br />

Käytä ainoastaan suositellun öljyn kanssa sekoitettua<br />

tuoretta polttoainetta.


Moottori käynnistyy, mutta<br />

ei käy tyhjäkäynnillä niin<br />

kauaa, että kaasutin ehtisi<br />

toimia<br />

Moottori ei sammu, kun<br />

kytkin käännetään OFFasentoon<br />

Moottori käynnistyy mutta<br />

sen nopeus ei kiihdy<br />

Moottori käynnistyy, mutta<br />

toimii ainoastaan suurella<br />

nopeudella ryypyn ollessa<br />

puolivälissä<br />

Moottori ei saavuta täyttä<br />

nopeutta, mutta siitä tulee<br />

liikaa savua<br />

Moottori käynnistyy, käy<br />

ja kiihtyy mutta ei käy<br />

tyhjäkäynnillä<br />

Siima ei pitene<br />

Ruoho kietoutuu akselin<br />

kotelon ja siimapään<br />

ympärille<br />

Napautusnuppia on<br />

vaikea kääntää<br />

Öljyä tihkuu<br />

äänenvaimentimeen<br />

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)<br />

Lämpötila voi vaikuttaa<br />

moottorin tyhjäkäyntiaikaan ja<br />

kierroslukuun<br />

Sähköliitäntä on löysällä/irti<br />

Moottorin lämpeneminen vie<br />

kolme minuuttia.<br />

Kaasutin vaatii säätöä<br />

Tarkista öljy-polttoaineseos<br />

Ilmansuodatin on likainen<br />

Kipinäsuojan ritilä on likainen<br />

Kaasuttimen tyhjäkäyntiruuvi<br />

vaatii säätöä<br />

1. Siima on sulanut kiinni<br />

itseensä.<br />

2. Kelassa ei ole riittävästi<br />

siimaa.<br />

3. Siima on kulunut liian<br />

lyhyeksi.<br />

4. Siima on tarttunut kelaan<br />

5. Moottorin nopeus on liian<br />

pieni<br />

1. Pitkää ruohoa on leikattu<br />

maan tasalta.<br />

2. Trimmeriä on käytetty<br />

puolella kaasulla.<br />

Ruuvin kierteet ovat likaiset<br />

tai vioittuneet.<br />

1. Trimmeriä on käytetty<br />

puolella kaasulla.<br />

2. Tarkista öljypolttoaineseos.<br />

3. Ilmansuodatin on likainen.<br />

112<br />

Käännä käynnistysvipu RUN-asentoon “ ” ja vedä<br />

käynnistimestä, kunnes moottori käynnistyy.<br />

Sammuta moottori asettamalla käynnistysvipu CHOKEasentoon<br />

“ ”. Lakkaa heti käyttämästä tuotetta. Tarkista<br />

trimmerin alaosan sähköliitäntä ja varmista, että se on<br />

kytketty asianmukaisesti.<br />

Anna moottorin lämmetä. Jos moottori ei kiihdy kolmen<br />

minuutin jälkeen, ota yhteys huoltoon.<br />

Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys huoltoon<br />

Käytä tuoretta polttoainetta ja asianmukaisesti sekoitettua<br />

kaksitahtiseosta.<br />

Puhdista ilmansuodatin. Viittaa käsikirjan kohtaan<br />

Ilmansuodattimen puhdistaminen..<br />

Ota yhteys huoltoon.<br />

Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys huoltoon.<br />

1. Voitele silikonisuihkeella.<br />

2. Asenna uusi siima. Viittaa kohtaan “Siiman vaihto”<br />

aikaisemmin tässä käsikirjassa.<br />

3. Vedä siimaa samalla kun painelet napautusnuppia.<br />

4. Irrota siima kelasta ja kiedo se siihen uudelleen. Viittaa<br />

kohtaan “Siiman vaihto” aikaisemmin tässä käsikirjassa.<br />

5. Vedä simaa ulos täydellä kaasulla.<br />

1. Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä alas.<br />

2. Käytä trimmeriä täydellä kaasulla.<br />

Puhdista kierteet ja voitele ne. Jos ei ratkea, vaihda<br />

napautusnuppi.<br />

1. Käytä trimmeriä täydellä kaasulla.<br />

2. Käytä tuoretta polttoainetta ja asianmukaista synteettistä<br />

kaksitahtiseosta.<br />

3. Puhdista huolto-ohjeiden mukaisesti.


Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

SZIMBÓLUMOK<br />

Fontos: A következ szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat,<br />

ismerje fel ket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elsegíti, hogy a szerszámot<br />

biztonságosabban és megfelel módon tudja használni.<br />

SZIMBÓLUMOK NÉV JELENTÉS<br />

Biztonságra nézve<br />

veszélyt jelz<br />

szimbólumok<br />

Figyelmesen olvassa el a<br />

használati útmutatót<br />

Kidobódás<br />

3 fogú vágótárcsa<br />

Ne használjon<br />

a szerszámmal<br />

frésztárcsát<br />

Fordulatszám (ford. /<br />

perc)<br />

Csizma<br />

Keszty<br />

Tilos a dohányzás<br />

Benzin<br />

Olaj<br />

Benzin - olaj keverék<br />

Veszélyt, figyelmeztetést vagy figyelemfelhívást jelölnek.<br />

Jelentése: figyelem, az Ön biztonsága van érintve!<br />

Olvassa el a használati útmutatót és tartsa be az összes<br />

biztonsági elírást és figyelmeztetést.<br />

Kövek, növényrészek stb. kidobódásának, kirepítésének<br />

veszélye. A munkafolyamatot szemlél személyeket tartsa<br />

legalább 15 m-es távolságban a munkaterülettl.<br />

Ez a szerszám a 3 fogú vágótárcsával bozótvágóként mködik,<br />

mely kizárólag gyom- és lágyszárú növények kaszálására<br />

szolgál.<br />

Erre a szerszámra nem szabad körfrészekhez való<br />

frésztárcsát felhelyezni.<br />

Vágóeszköz forgásiránya és maximális fordulatszáma a tengely<br />

kimenetén.<br />

Viseljen csúszásgátló talppal ellátott, biztonsági lábbelit a<br />

szerszám használata során.<br />

Viseljen vastag anyagból készült, maximális tapadású<br />

munkakesztyt.<br />

Tilos a dohányzás az üzemanyag keverése és az<br />

üzemanyagtartály feltöltése közben.<br />

Használjon 91-es ([R + M] / 2) vagy ennél magasabb<br />

oktánszámú ólommentes motorbenzint.<br />

Használjon kétütem, léghtéses motorokhoz való szintetikus<br />

olajat.<br />

Alaposan keverje meg az üzemanyagot a tartály minden egyes<br />

feltöltése eltt.<br />

Ez a szerszám minden, a vásárlás európai uniós országában<br />

hatályos szabványnak megfelel.<br />

Viseljen szem- és hallásvéd eszközt (fülvéd, füldugó) és<br />

védsisakot a szerszám használata közben.<br />

Garantált hangteljesítményszint: 109 dB.<br />

113


Köszönjük, hogy <strong>Ryobi</strong> terméket vásárolt.<br />

Az Ön által vásárolt szegélyvágó / bozótvágó motoros<br />

kaszát a <strong>Ryobi</strong> magas követelményszintje alapján<br />

terveztük és gyártottuk, ez biztosítja, hogy a szerszám<br />

mködése megbízható, használata könny és<br />

biztonságos legyen. Ha a szerszám elírt karbantartási<br />

munkálatait mindig megfelelképpen elvégzi, akkor<br />

hosszú éveken keresztül használhatja ezt az ellenálló és<br />

nagy teljesítmény eszközt.<br />

Rendeltetésszer használat<br />

A termék csak kültéri, jól szellzetett területen való<br />

használatra készült.<br />

A termék hosszú f, puha gaz, bokrok és más hasonló<br />

növényzet talajszinten vagy afelett való vágására<br />

alkalmas. A vágás síkjának nagyjából párhuzamosnak<br />

kell lennie a talajfelszínnel. A termék nem használható<br />

sövények, bokrok vagy más olyan növény vágására<br />

vagy nyesésére, ahol a vágás síkja nem párhuzamos a<br />

talajfelszínnel.<br />

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

A sérülésveszélyek elkerülése végett<br />

feltétlenül fontos, hogy olvassa el és alaposan<br />

tanulmányozza át a jelen használati útmutatót.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Ne vegye használatba a szerszámot egészen<br />

addig, amíg a jelen használati útmutatóban<br />

foglalt utasításokat és biztonsági elírásokat<br />

el nem olvasta és teljes egészében meg nem<br />

értette. Ezeknek az elírásoknak a be nem<br />

tartása baleseteket, azaz tüzet, áramütést és<br />

súlyos testi sérüléseket idézhet el. A teljesen<br />

biztonságos munkavégzés érdekében rizze<br />

meg a jelen használati útmutatót, és lapozza<br />

fel rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt<br />

leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén<br />

használni szeretnék a szerszámot.<br />

OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST.<br />

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK<br />

A szegélyvágó / bozótvágó motoros kasza használata<br />

eltt a maximális biztonság érdekében kérjük,<br />

hogy olvassa el és értse meg az összes utasítást.<br />

Tartsa be az összes biztonsági elírást. Az alábbi<br />

biztonsági elírások be nem tartása súlyos testi<br />

A vágókés hirtelen kilökdését okozhatja<br />

GOST-R megfelelség<br />

114<br />

sérüléssel járó baleseteket okozhat.<br />

Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek<br />

használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek<br />

megfelel gyakorlattal.<br />

Soha ne indítsa be és ne járassa a motort zárt vagy<br />

rosszul szellz helyiségben, mivel a felhalmozódott<br />

kipufogógáz életveszélyes lehet.<br />

Mieltt a szerszám használatához fogna, tisztítsa meg<br />

a nyírásra kerül munkaterületet, mindent távolítson<br />

el onnan. Gyjtse össze a köveket, üvegdarabokat,<br />

szögeket, acéldrótokat, kötéldarabokat és<br />

általánosságban minden olyan tárgyat, amelyet a<br />

damilfej / vágótárcsa kidobhat vagy bekaphat.<br />

Használjon védszemüveget és hallásvéd eszközt<br />

(fülvédt, füldugót) munkavégzés közben.<br />

Viseljen hosszú szárú, vastag anyagból készült<br />

nadrágot is, valamint csizmát és kesztyt. Munka<br />

közben ne hordjon b ruhát, rövidnadrágot és<br />

ékszert, valamint soha ne dolgozzon mezítláb.<br />

Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a<br />

védelmérl, azaz tzze fel a vállak vonala felett,<br />

hogy a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.<br />

A gyermekeket, más személyeket és a háziállatokat<br />

tartsa legalább 15 m-es távolságban a munkavégzés<br />

helyétl.<br />

Ne használja a szerszámot, ha fáradt, beteg, alkohol<br />

vagy kábítószer hatása alatt áll, illetve ha orvosságot<br />

szed.<br />

Ne használja ezt a szerszámot, ha nincs elég világos<br />

a munkához.<br />

Ügyeljen arra, hogy munka közben stabilan,<br />

egyensúlyban álljon. Álljon fél-terpesz állásban,<br />

és ne nyújtsa túl messze a karját. Ellenkez esetben<br />

eleshet vagy a forró részekhez érhet.<br />

Tartsa távol testétl a szerszám mozgó részeit.<br />

Ne érjen a szegélyvágó/bozótvágó kipufogója,<br />

hangtompítója vagy motorja körüli területekhez, mert<br />

ezek a részek mködés közben felforrósodnak.<br />

Ügyeljen arra, hogy a motort mindig állítsa le,<br />

valamint a gyertya vezetékét mindig húzza ki, mieltt<br />

beállításokhoz vagy javításokhoz kezdene, kivéve a<br />

porlasztó beállítása esetén.<br />

Minden használat eltt vizsgálja át a szerszámot,<br />

ellenrizze hogy egyetlen alkatrész sem lazult meg,<br />

nem folyik a benzin stb. Cseréljen ki bármilyen sérült


alkatrészt, mieltt elkezdené használni a szerszámot.<br />

Rendkívül óvatosan járjon el a porlasztó<br />

beállításakor, mivel a damilszál forog közben.<br />

Bizonyos személyeknél a vibráló szerszámok<br />

használatakor elszenvedett rázkódások az un.<br />

"Raynaud-jelenséget" ill. "Raynaud-betegséget"<br />

válthatják ki, melynek fbb tünetei: szúró érzések,<br />

zsibbadások és az - általában hideg hatására látszó<br />

- ujjak elszínezdése. A jelek arra mutatnak, hogy<br />

kialakulását az örökletes tényezk, a hidegnek és a<br />

nedvességnek való kitétel, a dohányzás, valamint<br />

bizonyos táplálkozási- és munkavégzési szokások<br />

segítik el. A tudomány jelenlegi állása szerint nem<br />

lehet tudni, hogy milyen mérték vibrálás és ennek<br />

milyen hosszú ideig való kitettség válthatja ki ezt<br />

a szindrómát. Mindezek ellenére ügyeljen arra,<br />

hogy hozzon meg bizonyos óvintézkedéseket a<br />

vibrációnak való kitettség csökkentése érdekében:<br />

a) Ha hideg van, öltözzön fel melegen. Amikor ezt a<br />

szerszámot használja, viseljen kesztyt a kéz és<br />

a csukló melegen tartása végett. Minden jel arra<br />

mutat, hogy a hideg az egyik legfbb tényez a<br />

Raynaud-betegség kialakulásában.<br />

b) Minden használat után végezzen néhány<br />

testgyakorlatot a vérkeringés felélénkítésére.<br />

c) Rendszeresen tartson szünetet és korlátozza a<br />

rezgésnek kitettség napi mértékét.<br />

Amennyiben a fentiek közül valamely szimptóma<br />

fellépését észlelné, azonnal hagyja abba a szerszám<br />

használatát, és forduljon orvoshoz.<br />

Tartsa a szerszámot jó, mködképes állapotban:<br />

ellenrizze, hogy az alkatelemek jól meg vannak-e<br />

szorítva és ha meghibásodtak, cseréltesse ki ket.<br />

Az üzemanyagot egy benzines marmonkannában<br />

keverje ill. tárolja.<br />

Az üzemanyagot a szabadban, minden szikra- és<br />

gyújtóforrástól távol keverje és öntse. Amennyiben<br />

kiömlött az üzemanyag, gondosan törölje le a<br />

foltokat. Mieltt a motort beindítaná, legalább 9 m-re<br />

távolodjon el attól a helytl, ahol az üzemanyagtartály<br />

feltöltését végezte.<br />

Állítsa le a motort és várja meg hogy lehljön, mieltt<br />

üzemanyaggal feltöltené vagy elrakná a szerszámot.<br />

Mieltt a szerszámot jármbe rakná, várja meg hogy<br />

a motor lehljön, ürítse ki az üzemanyagtartályt és<br />

rögzítse, hogy ne mozogjon szállítás közben.<br />

A SZEGÉLYVÁGÓKRA VONATKOZÓ<br />

SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK<br />

Cserélje ki a damilfejet ha megrepedt, berepedezett<br />

vagy bármilyen módon megsérült. Bizonyosodjon<br />

meg arról, hogy a damilfej megfelelen van-e<br />

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

115<br />

beszerelve és jól van-e rögzítve. Ennek az elírásnak<br />

a be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet<br />

vonhat maga után.<br />

Ellenrizze, hogy a védelemek, gépszíjak,<br />

terellemezek és fogantyúk megfelelképpen vannak-e<br />

felszerelve és jól rögzítve vannak-e.<br />

A vágószál cseréje esetén kizárólag a gyártó által elírt<br />

damilszálat használjon. Semmilyen más vágóeszközt<br />

nem szabad a szerszámmal használni.<br />

Soha ne használja a szerszámot, ha a védtárcsa<br />

(f terellemez) nincs a helyén, vagy nincs jó állapotban.<br />

Használat közben ersen fogja a kezében a<br />

szerszámot a két fogantyújánál tartva. Vigyázzon<br />

arra, hogy a damilfejet a derék vonala alatt tartsa.<br />

Soha ne vágjon, ha a damilfej 76 cm-nél magasabbra<br />

van a talajtól.<br />

A BOZÓTVÁGÓKRA ÉS A TÁRCSA HASZNÁLATÁRA<br />

VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK<br />

Miután leállította a motort, a forgásban lév tárcsát<br />

tartsa a dús fben vagy gyomban, amíg le nem áll.<br />

Ne használja a bozótvágót, ha a tárcsa védeleme<br />

nincs jó állapotban, megfelelképpen felszerelve és<br />

rögzítve.<br />

Viseljen vastag védkesztyt ha fel- vagy leszereli<br />

a tárcsát.<br />

Mindig ügyeljen arra, hogy állítsa le a motort és<br />

a gyertya vezetékét húzza ki, mieltt bármilyen,<br />

a tárcsába beszorult dolgot kivesz, valamint ha<br />

tárcsát cserél, ill. szerel le.<br />

Ne próbálja a forgó vágótárcsát megérinteni ill.<br />

leállítani.<br />

A motor leállítása vagy a ravasz felengedése után<br />

a tehetetlenségbl kifolyólag még forgó vágótárcsa<br />

súlyos baleseteket okozhat. Ügyeljen arra, hogy<br />

a szerszámot ersen fogja, amíg a tárcsa forgása<br />

teljesen le nem áll.<br />

Cserélje ki a vágótárcsát ha meghibásodott. Minden<br />

használat eltt bizonyosodjon meg arról, hogy a tárcsa<br />

megfelelképpen lett-e felszerelve és stabilan lett-e<br />

rögzítve. Ennek az elírásnak a be nem tartása súlyos<br />

testi sérüléssel járó balesetet vonhat maga után.<br />

Tárcsacsere esetén kizárólag speciálisan a<br />

bozótvágóhoz készített, 3 fogú vágótárcsát használjon.<br />

Ne használjon semmilyen más típusú tárcsát.<br />

A 3 fogú vágótárcsákkal kizárólag gyom- és lágyszárú<br />

növényeket szabad vágni. Soha ne használja a<br />

szerszámot más alkalmazásra. Soha ne használja a<br />

3 fogú vágótárcsát cserjék, fák vágására.<br />

Legyen rendkívül óvatos, ha tárcsával felszerelt<br />

szerszámot használ. A szerszám visszarúghat /


megugorhat, ha a tárcsa olyan anyagba ütközik,<br />

amit nem tud elvágni. Egy ilyen kontaktus átmenet<br />

nélkül, egy pillanat alatt leállíthatja a tárcsát és emiatt<br />

a szerszám váratlanul messzire repülhet az adott<br />

tárgytól. Egy ilyen visszarúgás olyan ers lehet,<br />

hogy a gép használója elvesztheti uralmát a<br />

szerszám felett. A szerszám akkor is visszarúghat, ha<br />

a tárcsa akadályba ütközik, beszorul vagy elgörbül.<br />

A visszarúgás nagyobb valószín séggel<br />

következhet be akkor, ha olyan területen dolgozunk,<br />

ahol nehezebben látható a vágásra kerül növényzet.<br />

Nemcsak teljes biztonságban, de jobban is vághatja<br />

a gyomnövényeket, ha jobbról balra kaszál.<br />

Amennyiben valamilyen tárgy vagy fadarab kerülne<br />

a tárcsa útjába, ez az oldalmozgás a visszarúgás<br />

hatását is lecsökkenti.<br />

Soha ne vágjon 13 mm-nél nagyobb átmérj szárat.<br />

Használja mindig a hevedert, ha bozótvágóként<br />

használja a gépet, és állítsa be úgy, hogy kényelmes<br />

legyen vele dolgozni. Tartsa ersen a szerszámot a<br />

két fogantyúnál fogva kaszálás közben.<br />

Tartsa testétl távol, a derék vonala alatt a tárcsát.<br />

Soha ne használja a bozótvágót úgy, hogy tárcsája<br />

76 cm-nél magasabbra legyen a talajtól.<br />

Óvja a 3 fogú vágótárcsa élét az élvéd helyére<br />

tételével, mieltt a szerszámot eltárolná vagy<br />

szállítaná. A szerszám használata eltt mindig vegye<br />

le az élvédt. Amennyiben az élvéd a helyén marad,<br />

a forgó tárcsa kidobhatja azt.<br />

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

116


Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

MSZAKI ADATOK<br />

Súly (kg)<br />

- üzemanyag, vágószerszám és védelemek nélkül<br />

- üzemanyag nélkül, damilfejjel<br />

- üzemanyag nélkül, vágótárcsával<br />

Üzemanyagtartály rtartalom [cm3 vagy (l)]<br />

Vágásszélesség (mm)<br />

- Damilfej<br />

- Vágótárcsa<br />

Elírt forgatónyomaték a vágótárcsához (Nm)<br />

Hengerrtartalom (cm3 / cc)<br />

Szál átmér (mm)<br />

Motor maximális teljesítménye (az ISO 8893 szabvány<br />

szerint) (kW)<br />

Tengely maximális fordulatszáma (perc-1) Motor fordulatszám a maximális fordulatszámon (perc-1) Motor fordulatszám alapjáraton (perc-1) Üzemanyag-fogyasztás (az ISO 8893-nak megfelelen)<br />

a motor csúcsteljesítményén [kg/h vagy (l/h)]<br />

Specifikus üzemanyag-fogyasztás (az ISO 8893-nak<br />

megfelelen) a motor csúcsteljesítményén [kg/h vagy (l/h)]<br />

117<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 vagy (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 vagy (0.45)<br />

508 vagy (0.7)


A KÉSZÜLÉK RÉSZEI<br />

1. Indító befecskendez gomb<br />

2. Fojtókar<br />

3. Üzemanyagtartály sapka<br />

4. Indító (indítózsinór)<br />

5. Ravasz kireteszel gomb<br />

6. Be / ki kapcsológomb<br />

7. Gázszabályozó ravasz<br />

8. Hátsó fogantyú<br />

9. Elüls fogantyú<br />

10. Heveder (vállszíj)<br />

11. Cs<br />

12. Védelem<br />

13. 3 fogú vágótárcsa<br />

14. Védtárcsa (f terellemez)<br />

15. Vágószál<br />

16. Alapjárati fordulatszám-szabályozó csavar<br />

17. Rögzítcsavar<br />

18. Tároló tartórész<br />

19. Vágószerelék<br />

20. Csapok<br />

21. Kombinált kulcs<br />

22. Biztosítócsavar<br />

23. Keret<br />

24. Fels tengely nyílása<br />

25. Csavar<br />

26. Bilincs<br />

27. Gombot<br />

28. Csatoló egység<br />

29. Vezethorony<br />

30. Retesz<br />

31. Szíj akasztó<br />

32. Gyorskioldó fül<br />

33. Rögzített anya<br />

34. Fels ütközfej<br />

35. Alsó ütközfej<br />

36. Orsót<br />

37. Ütközgombot<br />

38. Orsórögzít csavar<br />

39. Meghajtó csatlakozó<br />

40. Rugót<br />

ÖSSZESZERELÉS<br />

Lásd 2. ábra.<br />

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Amennyiben hiányzik ill. megrongálódott a<br />

gép valamely alkateleme, ne használja ezt a<br />

szerszámot addig, amíg a kérdéses alkatelemet<br />

be nem szerezte. Ennek a figyelmeztetésnek<br />

a be nem tartása súlyos testi sérülésekkel járó<br />

balesetet vonhat maga után.<br />

118<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Ne próbáljon a szerszámon módosítást /<br />

átalakítást végrehajtani, és ne használjon olyan<br />

tartozékokat, melyek használatát a gyártó nem<br />

javasolja elírásszeren. Az ilyen átalakítások<br />

és módosítások végrehajtása helytelen, nem<br />

rendeltetésszer használatnak minsül,<br />

veszélyes helyzeteket idézhet el és súlyos testi<br />

sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Mindig szüntesse meg a gyertya tápvezetékének<br />

csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha valamilyen<br />

alkatelemet szerel fel a gépre. Ezen elírás be<br />

nem tartása a gép véletlenszer beindítását<br />

idézheti el, és súlyos sérüléseket okozhat.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Soha ne végezze a tartozék csövének<br />

felhelyezését és beállítását járó motornál. Ezen<br />

elírás be nem tartása súlyos sérülésekkel járó<br />

balesetet idézhet el.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

A komoly sérülések elkerülése érdekében<br />

a használat eltt ügyeljen arra, hogy minden<br />

védberendezés és burkolat megfelelen fel<br />

legyen szerelve, valamint az összes rögzítés<br />

és szorító be legyen húzva. Bizonyos idej<br />

használat után ellenrizze újra ezek meghúzását.<br />

HASZNÁLAT<br />

ÜZEMANYAG, A TARTÁLY FELTÖLTÉSE<br />

AZ ÜZEMANYAG BIZTONSÁGOS KEZELÉSE<br />

Az üzemanyagot mindig elvigyázatosan kezelje,<br />

mivel ez az anyag rendkívül gyúlékony, tzveszélyes.<br />

Az üzemanyagot a szabadban, minden szikra- és<br />

gyújtóforrástól távol keverje és öntse. Ne szívja be a<br />

benzingzt.<br />

Kerüljön bármilyen érintkezést a benzinnel és<br />

az olajjal.<br />

Leginkább arra ügyeljen, hogy a benzin és az olaj<br />

ne menjen a szemébe. Ha a benzin vagy olaj mégis<br />

a szemébe került, azonnal öblítse ki tiszta vízzel.<br />

Ha ezek után továbbra is irritálja a szemét, forduljon<br />

azonnal orvoshoz.<br />

Haladéktalanul törölje le a kiömlött üzemanyag által<br />

hagyott foltokat.<br />

AZ ÜZEMANYAG KEVERÉSE (3. ábra)


A szerszámban kétütem motor van, mely benzin és<br />

kétütem, szintetikus olaj keverék üzemanyagával<br />

mködik. Az ólommentes benzint és a kétütem,<br />

szintetikus olajat egy olyan tiszta, homologizált<br />

benzintartályban keverje össze, melyet erre a célra<br />

gyártottak és hagytak jóvá.<br />

A motor 91-es ([R + M] / 2) vagy magasabb<br />

oktánszámú ólommentes motorbenzinnel mködik.<br />

Ne használjon semmiféle, a benzinkutakon<br />

kapható elkevert üzemanyagot, ideértve a motorkerékpárokhoz,<br />

segédmotor-kerékpárokhoz stb.<br />

árusított keverék benzint is.<br />

Kizárólag kétütem motorokhoz való szintetikus olajat<br />

használjon. Ne használjon gépkocsihoz való motorolajt,<br />

se pedig csónak-motorhoz való kétütem olajt.<br />

Adagoljon a benzinhez kétütem, szintetikus olajt<br />

50:1 (2%) arányban.<br />

Alaposan keverje meg az üzemanyagot a tartály<br />

minden egyes feltöltése eltt.<br />

A benzint kis mennyiségekben keverje: ne keverjen<br />

üzemanyagot több mint egy hónapra elre. Elírás<br />

szerint kétütem, szintetikus motorolaj használata<br />

kötelez, mely üzemanyag-stabilizáló adalékot<br />

tartalmaz.<br />

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

1 liter + 20 ml =<br />

2 liter + 40 ml =<br />

3 liter + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 liter + 80 ml =<br />

5 liter + 100 ml =<br />

A TARTÁLY FELTÖLTÉSE<br />

Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az<br />

üzemanyag nem szennyezdik be.<br />

Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját,<br />

hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítdjön és ne<br />

folyjon benzin a sapka köré.<br />

Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba,<br />

hogy ne folyjon mellé.<br />

Mieltt a sapkát visszacsavarná, törölje le a tömítést<br />

és bizonyosodjon meg arról, hogy jó állapotban van.<br />

Azonnal helyezze vissza a tartályra a sapkát és jól<br />

szorítsa meg. Amennyiben kiömlött az üzemanyag,<br />

gondosan törölje le a foltokat. Mieltt a motort<br />

beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól a<br />

helytl, ahol az üzemanyagtartály feltöltését végezte.<br />

Megjegyzés: Amennyiben az els használat során<br />

(esetleg a késbbiekben is) füst távozik a motorból,<br />

119<br />

ez normális jelenség.<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Mindig állítsa le a motort az üzemanyagtartály<br />

feltöltése eltt. Soha ne töltse fel a tartályt járó<br />

vagy még meleg motornál. Mieltt a motort<br />

beindítaná, legalább 9 m-re távolodjon el attól<br />

a helytl, ahol az üzemanyagtartály feltöltését<br />

végezte. Tilos a dohányzás.<br />

A SZEGÉLYVÁGÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA<br />

(4. ÁBRA)<br />

FIGYELMEZTETÉS<br />

Soha ne indítsa be a motort zárt vagy rosszul<br />

szellz helyiségben, mivel a felhalmozódott<br />

kipufogógáz életveszélyes lehet.<br />

Ne feledje a kapcsolót BE ("I") pozícióba helyezni, mieltt<br />

a motort beindítaná.<br />

Hideg motor beindítása:<br />

1. Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 10-szer.<br />

MEGJEGYZÉS: A 7. nyomás után az üzemanyagnak<br />

meg kell jelennie az adagolószivattyúban. Ha nem,<br />

addig folytassa a nyomkodását, amíg nem látszik az<br />

üzemanyag.<br />

2. Állítsa a fojtókart fojtás állásba.<br />

3. Tartsa teljesen behúzva a gázkart, és húzza meg az<br />

indítófogantyút, amíg be nem indul a motor. Ne húzza<br />

meg 4-nél több alkalommal az indítófogantyút.<br />

4. Állítsa a fojtókart fojtás állásba.<br />

5. Húzza az indítófogantyút addig, amíg a motor be<br />

nem indul. Ne húzza meg 6-nél több alkalommal az<br />

indítófogantyút.<br />

MEGJEGYZÉS: Ha a motor nem indul be, ismételje<br />

meg a mveletet a 2. lépéstl.<br />

6. Hagyja járni a motort 10 másodpercig, ezután állítsa a<br />

fojtókart állásba.<br />

Meleg motor beindítása:<br />

1. Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 10-szer.<br />

2. Állítsa a fojtókart fojtás állásba.<br />

3. Húzza be teljesen a gázkioldót, és húzza meg az<br />

indítófogantyút, amíg be nem indul a motor.<br />

A motor leállítása:<br />

Nyomja meg és tartsa a kapcsolót “O ” leállítás pozícióban,<br />

amíg a motor leáll.<br />

A SZEGÉLYNYÍRÓ HASZNÁLATA (5. ábra)<br />

A vágót jobb kézzel a hátsó fogantyút, bal kézzel pedig<br />

az elüls fogantyút fogva tartsa. Használat közben ersen<br />

fogja a fogantyúkat mindkét kezével. A nyírót kényelmes<br />

helyzetben kell tartani úgy, hogy a hátsó fogantyú


csípmagasságban legyen.<br />

A nyírót mindig teljes fordulatszámon mködtesse. A magas<br />

füvet fentrl lefelé haladva vágja. Ez megakadályozza,<br />

hogy a f a tengely burkolata és a vágófej köré tekeredjen,<br />

ami a túlhevülés miatt károsodáshoz vezethet. Ha a f<br />

a vágófej köré tekeredik, állítsa le a motort, vegye le a<br />

gyújtásvezetéket és távolítsa el a füvet. Ha a vágás<br />

hosszabb ideig fél gázzal történik, akkor a hangtompítóból<br />

szivároghat az olaj.<br />

TIPPEK A VÁGÁSHOZ (6. ábra)<br />

Vágás közben a vágófejet az ábrán is látható módon<br />

enyhén döntse meg, úgy, hogy közben azért körülbelül<br />

párhuzamos legyen a talaj felületével. A magas füvet<br />

felülrl lefelé haladva vágja, hogy elkerülje a mozgó<br />

részek hosszú fvel/bozóttal való összegabalyodását.<br />

Folyamatos csapásokkal mozgassa a fejet balról jobbra a<br />

fben/bozótban.<br />

A SZÁL KITOLÁSA (7. ábra)<br />

Ha a szál röviddé válik, újabb adagnyi szál kiengedéséhez<br />

nyomja a vágófejet a talajhoz az ábrán látható módon.<br />

Figyeljen rá, hogy ne üsse kemény felülethez.<br />

A BOZÓTVÁGÓ HASZNÁLATA (5. ábra)<br />

A bozótvágót jobb kézzel a hátsó fogantyút, bal kézzel<br />

pedig az elüls fogantyút fogva tartsa.<br />

Használat közben ersen fogja a fogantyúkat mindkét<br />

kezével.<br />

A bozótvágót kényelmes helyzetben kell tartani úgy, hogy<br />

a kioldófogantyú csípmagasságban legyen. Fogja ersen<br />

a szerszámot és gyeljen oda az egyensúlyra. Olyan<br />

testtartást vegyen fel, hogy ne veszítse el az egyensúlyát<br />

a vágókés visszarúgási reakciója esetén.<br />

Állítsa be a vállszíjat úgy, hogy a bozótvágó használata<br />

kényelmes legyen és ellenrizze, hogy a vállszíj<br />

lecsökkenti a kezel vágókéssel való érintkezésének<br />

kockázatát.<br />

Figyeljen különösen oda amikor ezzel a szerszámmal<br />

vágókést használ. A kés kilökdése egy reakció, ami<br />

akkor történhet, amikor a forgó kés olyan tárggyal ütközik,<br />

amelyet nem tud elvágni. Az érintkezés a vágókés<br />

pillanatnyi megállását okozhatja, és hirtelen “kilöki” a<br />

szerszámot az eltalált tárgy közelébl.<br />

A reakció elég ers lehet ahhoz, hogy a kezel elveszítse<br />

a szerszám fölötti uralmat. A vágókés hirtelen kilökdését<br />

okozhatja, ha a kés megakad, belassul vagy megszorul.<br />

Ez legtöbbször olyan területeken történik, ahol a vágni<br />

kívánt anyag nehezen látható. A könny és biztonságos<br />

vágás érdekében jobbról balra mozogva közelítse meg a<br />

vágandó gazt.<br />

Abban az esetben, ha hirtelen egy tárggyal vagy<br />

fadarabbal találkozik, ez minimalizálhatja a kés kilökdési<br />

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

120<br />

reakcióját.<br />

VÁGÁSI TECHNIKÁK - VÁGÓKÉS (8. ábra)<br />

FIGYELEM!<br />

A kések biztonságos mködtetése különleges<br />

gyelmet igényel. A kés biztonságos használata<br />

érdekében olvassa el a biztonsági tudnivalókat<br />

a “Speciális biztonsági elírások a bozótvágó<br />

és a kés használatához” részben, korábban a<br />

kézikönyvben.<br />

KARBANTARTÁS<br />

FIGYELEM!<br />

Csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, tartozékait<br />

és szerelékeit használja. Ennek gyelmen kívül<br />

hagyása gyenge motorteljesítményt, esetleges<br />

sérülést és a jótállás elvesztését okozhatja.<br />

A vágószereléknek alapjárati üzemmódban nem<br />

szabad forognia. Forgása esetén be kell állítani a<br />

tengelykapcsolót vagy a gép sürgs karbantartást<br />

igényel, amit egy képzett szakember végezhet el.<br />

Az itt bemutatott beállításokat és javításokat Ön<br />

is elvégezheti. Az egyéb javításokat a gépen egy<br />

hivatalos szervizben kell elvégeztetni.<br />

A helytelen karbantartás következményeként fellép<br />

túlzott koromlerakódás teljesítménycsökkenést<br />

eredményezhet és fekete olajlerakódás csöpöghet a<br />

hangtompítóból.<br />

A személyi sérülések veszélyének elkerülése<br />

érdekében ügyeljen rá, hogy minden védburkolat,<br />

pánt, terellemez és fogantyú megfelelen fel legyen<br />

szerelve és rögzítve legyen.<br />

A VÁGÓSZÁL CSERÉJE (9. ÁBRA)<br />

Ellenrizze, hogy a gép kikapcsolt állapotban van<br />

Vegye le a gyújtáskábelt, hogy elkerülje a véletlen<br />

beindulást.<br />

2,4 mm átmérj egyszálas vágószálat használjon.<br />

Vágjon le egy 6,0 méter hosszúságú darabot a<br />

vágószálból<br />

Addig forgassa a vágófej gombját, amíg a gombon lév<br />

vonal egy vonalba nem kerül a vágófej tetején lév<br />

nyilakkal.<br />

A vágószál egyik végét helyezze be a vágófej oldalán<br />

található nyílásba, és addig nyomja be, amíg a<br />

vágószál ki nem jön a másik oldalon lev nyíláson.<br />

Folytassa a vágószál áthúzását a vágófejen, amíg<br />

a vágószál közepe a vágófej belsejébe nem kerül,<br />

és a vágószál a vágófej két oldalán egyenlen nincs<br />

elosztva.<br />

A vágószál feltekeréséhez forgassa el a vágófej<br />

gombját az óramutató járásának irányába<br />

Tekerje fel a vágószálat, amíg körülbelül 20 cm nem áll


ki a vágófejbl.<br />

A VÁGÓKÉS VÉDBURKOLATA (10. ÁBRA)<br />

Ha a gép használaton kívül van, mindig helyezze fel a késre<br />

a vágókés védburkolatát. A vágókés védburkolata az<br />

éleken kapcsokkal van ellátva a késre való felpattintáshoz<br />

és helyére rögzítéséhez. Viseljen kesztyt, és legyen<br />

óvatos a kés kezelésekor.<br />

MEGJEGYZÉS: Mindig távolítsa el a késvéd burkolatot a<br />

szerszám használata eltt. Ha nincs eltávolítva a késvéd<br />

burkolat, akkor kivetdhet, amint a kés forogni kezd.<br />

A KIPUFOGÓNYÍLÁS ÉS A HANGTOMPÍTÓ<br />

TISZTÍTÁSA<br />

A használt üzemanyag típusától, a használt olaj típusától<br />

és mennyiségétl és/vagy a használati körülményektl<br />

függen a kipufogót és a hangtompítót eltömítheti a<br />

korom. Ha teljesítménycsökkenést tapasztal a benzines<br />

gépnél, akkor a teljesítmény visszaállítása érdekében<br />

egy szakképzett szerelvel el kell távolíttatni ezeket a<br />

lerakódásokat.<br />

SZIKRAFOGÓ<br />

A termék megfelel teljesítményének biztosításához<br />

javasolt a szikrafogót 25 óránként vagy évente kitisztítani<br />

vagy lecserélni. A szikrafogók a megvásárolt típustól<br />

függen különféle helyeken lehetnek. Az adott típus<br />

szikrafogójának elhelyezkedésérl érdekldjön a<br />

legközelebbi szervizképviseletnél.<br />

A TÁROLÓ AKASZTÓ FELSZERELÉSE<br />

Lásd 11. ábra.<br />

A LÉGSZR TISZTÍTÁSA (12. ÁBRA)<br />

A megfelel teljesítmény és a hosszabb élettartam<br />

érdekében tartsa tisztán a légszrt.<br />

Ellenrizze, hogy a gép kikapcsolt állapotban van<br />

Távolítsa el a légszr fedelét.<br />

Vegye ki a légszrt, és meleg szappanos vízben<br />

tisztítsa ki.<br />

Öblítse le és hagyja teljesen megszáradni a légszrt.<br />

Cseppentsen két csepp kenanyagot a légszrbe.<br />

Cserélje ki a légszrt (csak egyféleképpen illeszthet<br />

be).<br />

Szerelje vissza a légszr fedelét.<br />

ÜZEMANYAGTARTÁLY FEDELE<br />

FIGYELEM!<br />

A szivárgó üzemanyagtartály-fedél tzveszélyes<br />

és azonnal ki kell cserélni.<br />

Az üzemanyagtartály sapkája egy szrt és egy<br />

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

121<br />

visszacsapó szelepet tartalmaz, ezek nem javíthatók.<br />

A kormos szr árt a motor megfelel mködésének.<br />

Ha a motor jobban mködik abban az esetben, ha az<br />

üzemanyagtartály sapkája kissé le van csavarva, akkor<br />

lehetséges, hogy a visszacsapó szelep hibás vagy a<br />

szr el van kormozódva. Cserélje ki az üzemanyagtartály<br />

sapkáját, ha szükséges.<br />

GYÚJTÓGYERTYA (13. ábra)<br />

A motor 0,63 mm elektródtávolságú Champion RCJ-<br />

6Y vagy azzal azonos típusú gyújtógyertyával mködik.<br />

Kizárólag ilyen típusúra cserélje, és a cserét évente<br />

végezze el.<br />

TÁROLÁS (1 VAGY TÖBB HÓNAP)<br />

A tartályban lév összes üzemanyagot öntse ki egy<br />

benzineskannába. Mködtesse a motort, amíg le nem<br />

áll.<br />

Minden idegen anyagtól tisztítsa meg a gépet. Száraz,<br />

jól szellztetett, gyerekektl elzárt helyiségben<br />

tárolja a gépet. A korrodáló szerektl, például kerti<br />

vegyszerektl vagy jégmentesít sótól, tartsa távol.<br />

Tartson be minden, az üzemanyag biztonságos<br />

tárolására és kezelésére vonatkozó ISO és helyi<br />

elírást. A felesleges üzemanyagot felhasználhatja<br />

más 2-ütem motorral szerelt berendezésben.


Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

HIBAELHÁRÍTÁS<br />

HA AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM SZÜNTETIK MEG A PROBLÉMÁT, FORDULJON A HIVATALOS SZERVIZHEZ.<br />

PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS<br />

A motor nem indul be.<br />

A motor beindul, de az<br />

alapjárat nem tart elég<br />

hosszú ideig ahhoz,<br />

hogy be lehessen húzni<br />

a gázkart<br />

A motor nem áll le a<br />

kapcosló kikapcsolt<br />

állásba fordításakor<br />

A motor beindul, de nem<br />

gyorsul.<br />

Ki van kapcsolva a fkapcsoló.<br />

Nincs szikra.<br />

Nincs üzemanyag.<br />

A motor lefulladt.<br />

Az indítókötelet most nehezebb<br />

meghúzni, mint amikor még<br />

új volt.<br />

Régi az üzemanyag.<br />

A hmérséklet hatással lehet<br />

a motor alapjáratára és a<br />

fordulatszámra<br />

Az elektromos csatlakozó nem<br />

érintkezik / széthúzódótt<br />

A motornak körülbelül három<br />

percre van szüksége a<br />

bemelegedéshez.<br />

122<br />

Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló BE vagy "I" állásban<br />

legyen<br />

A gyújtógyertya sérült lehet, vegye ki és ellenrizze,<br />

hogy nem koszos-e vagy törött. Cserélje ki egy új<br />

gyújtógyertyára.<br />

Nyomja meg az indító befecskendez gombot,<br />

amíg a tartály megtelik üzemanyaggal. Ha a<br />

befecskendez nem telik meg, akkor az elsdleges<br />

üzemanyag-továbbító rendszer eltömdött. Lépjen<br />

kapcsolatba egy szervizképviselettel. Ha az indító<br />

befecskendez megtelik, akkor a motor esetleg<br />

lefulladhat, lépjen a következ ponthoz.<br />

Vegye ki a gyújtógyertyát, és fordítsa úgy a gépet,<br />

hogy a gyújtógyertya furata a talaj felé nézzen. Az<br />

indítókart állítsa “ ” állásba, és 10 - 15 alkalommal<br />

húzza meg az indítókötelet. Ez eltávolítja a<br />

motorból a felesleges üzemanyagot. Távolítsa el<br />

a termékre fröccsent üzemanyagot. Tisztítsa meg<br />

és tegye vissza a gyújtógyertyát. Takarítsa fel a<br />

kifolyt üzemanyagot és a gép újbóli beindítása<br />

eltt menjen a helytl legalább 9 m-re. Húzza<br />

meg háromszor az indítót “ ” pozícióba állított<br />

indítókarral. Ha a motor nem indul be, az indítókart<br />

állítsa “ ” pozícióba, majd hajtsa végre a normál<br />

indítás eljárást. Ha a motor még mindig nem indul<br />

be, ismételje meg a mveletet új gyújtógyertyával.<br />

Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel.<br />

Csak friss, az ajánlott olajjal kevert üzemanyagot<br />

használjon.<br />

Állítsa az indítókart MKÖDÉS “ ” pozícióba,<br />

majd húzza az indítót mindaddig, amíg a motor be<br />

nem indul.<br />

Állítsa az indítókart FOJT”S “ ” állásba a motor<br />

leállításához. Azonnal hagyja abba a termék<br />

használatát. Ellenrizze az elektromos csatlakozást<br />

a vágó alsó részén, hogy megfelelen van-e<br />

csatlakoztatva.<br />

Hagyja teljesen bemelegedni a motort. Ha a<br />

motor három perc elteltével sem gyorsul, lépjen<br />

kapcsolatba egy szervizképviselettel.


A motor beindul, de<br />

magas fordulatszámon<br />

csak fél fojtással megy.<br />

A motor nem éri el a<br />

teljes fordulatszámot, és<br />

túl sok füstöt ereszt.<br />

A motor elindul, jár és<br />

gyorsul, de alapjáraton<br />

nem mködik.<br />

A szál nem jön ki.<br />

F tekeredik a tengely<br />

burkolata és a vágófej<br />

köré.<br />

Az ütközgombot nehéz<br />

elforgatni.<br />

Olaj csepeg a<br />

hangtompítóból.<br />

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)<br />

A porlasztó beállítást igényel.<br />

Ellenrizze az olaj/üzemanyag<br />

keveréket.<br />

A légszr koszos.<br />

A szikrafogó koszos.<br />

A porlasztó alapjárati<br />

fordulatszám-beállító csavarja<br />

beállítást igényel.<br />

1. A szál önmagához tapadt.<br />

2. Nincs elég szál az orsón.<br />

3. A szál túl rövidre kopott.<br />

4. A szál összegabalyodott az<br />

orsón.<br />

5. A motor fordulatszáma túl<br />

alacsony.<br />

1. A talajszinten vágtak a<br />

magas füvet.<br />

2. A nyírót nem teljes gázon<br />

mködtetik.<br />

A csavarmenetek koszosak<br />

vagy sérültek.<br />

1. A nyírót nem teljes gázon<br />

mködtetik.<br />

2. Ellenrizze az olajüzemanyag<br />

keveréket.<br />

3. Koszos a légszr.<br />

123<br />

Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel, ha a<br />

probléma továbbra is fennáll.<br />

Használjon friss üzemanyagot és 2-ütem<br />

motorokhoz megfelel keveréket.<br />

Tisztítsa meg a légszrt. Lásd A légszr tisztítása<br />

részt a kézikönyvben.<br />

Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel.<br />

Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel, ha a<br />

probléma továbbra is fennáll.<br />

1. Szilikon spray-vel kenje meg.<br />

2. Helyezzen be több szálat. Lásd “A szál cseréje”<br />

részt a kézikönyvben.<br />

3. Húzza ki a szálakat, miközben felváltva lenyomja<br />

és felengedi az ütközfejet.<br />

4. Távolítsa el a szálat az orsóról, és csavarja fel<br />

újra. Lásd “A szál cseréje” részt a kézikönyvben.<br />

5. Teljes gáznál nyomja ki a vágószálat.<br />

1. A magas füvet fentrl lefelé haladva vágja.<br />

2. Teljes gázon mködtesse a gépet.<br />

Tisztítsa meg a meneteket és kenje meg kenzsírral<br />

he nem segít, cserélje ki az ütközgombot.<br />

1. Teljes gázon mködtesse a gépet.<br />

2. Használjon friss üzemanyagot és 2-ütem<br />

motorokhoz megfelel szintetikus olajkeveréket.<br />

3. A Karbantartás részben leírtaknak megfelelen<br />

tisztítsa meg.


etina (Peklad z originálních pokyn)<br />

SYMBOLY<br />

Dleité upozornní: Na náadí mohou bt vyznaeny nkteré z uvedench symbol. Naute se s nimi pracovat a<br />

zapamatujte si jejich vznam. Pouze správná interpretace symbol je zárukou bezpeného a vhodného pouívání náadí.<br />

SYMBOLY NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU<br />

Bezpenostní symbol<br />

Pette si peliv návod<br />

k obsluze<br />

Vymrtní do stran<br />

Tízub kotou<br />

Zákaz pouívání kotoue<br />

pro kotouové pily<br />

Rychlost naprázdno<br />

(otáky/min)<br />

Upozoruje na nebezpeí, informuje o vstraze nebo varuje.<br />

Znamená: Pozor! Nezapomete, e jde o Vai bezpenost!<br />

Pette si návod k obsluze a dodrujte vekeré bezpenostní<br />

pokyny a upozornní.<br />

Nebezpeí prudkého odraení pedmtu. Pihlíející osoby se<br />

musí zdrovat ve vzdálenosti alespo 15 m<br />

Toto náadí je vybaveno tízubm kotouem, kter slouí k<br />

odstraování plevele a bylinného podrostu.<br />

S tímto náadím nelze pouívat kotou uren pro kotouové<br />

pily.<br />

Smr otáení a maximální rychlost (v potu otáek za minutu)<br />

ezného nástroje na vstupu z hídele.<br />

Vysoká obuv Pi pouívání náadí noste protiskluzovou ochranou obuv.<br />

Rukavice Pouívejte silné ochranné rukavice s maximální pilnavostí.<br />

Zákaz kouení Pi míchání benzínu a plnní benzínové nádre nekute.<br />

Benzín<br />

Olej<br />

Sms benzín + olej<br />

Pouívejte pouze bezolovnat benzín pro motorová vozidla s<br />

oktanovm íslem 91 ([R + M] / 2) nebo více.<br />

Pouívejte syntetické oleje pro dvoudobé motory se<br />

vzduchovým chlazením.<br />

Ped doplnním paliva do nádre palivovou sms dobe<br />

promíchejte.<br />

Toto náadí je v souladu se vemi normami a pedpisy platnými<br />

v zemi EU, ve které bylo zakoupeno.<br />

Pi pouívání náadí noste ochranné brýle a sluchovou ochranu.<br />

Zaruená hladina akustického výkonu je 112 dB.<br />

Odmrtní noe me nastat bez varování<br />

124


etina (Peklad z originálních pokyn)<br />

Dkujeme Vám, e jste si zakoupili vrobek znaky<br />

<strong>Ryobi</strong>.<br />

Strunová sekaka/kovinoez <strong>Ryobi</strong> je v souladu s<br />

nejnáronjími poadavky na spolehlivost, jednoduchost<br />

a bezpenost náadí. Pokud budete udrovat sekaku/<br />

kovinoez a její písluenství v dobrém stavu, budete<br />

mít po dlouhá léta odolné, výkonné a bezpené zahradní<br />

náadí.<br />

Zamlené pouití<br />

Tento výrobek je uren pouze pro venkovní pouívání v<br />

dobe vtrané oblasti.<br />

Výrobek je uren k sekání vysoké trávy, mkké plevele,<br />

kovin a podobné vegetace na nebo v úrovni zem.<br />

Rovina ezu by mla být piblin rovnobn s plochou<br />

zem. Výrobek se nesmí pouívat pro stíhání i úpravu<br />

ivého plotu, ke nebo jiné vegetace, kde rovina ezu<br />

není rovnobn s plochou zem.<br />

UPOZORNNÍ<br />

Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytn nutné<br />

dobe si peíst bezpenostní pokyny uvedené v<br />

tomto návodu a uvdomit si jejich význam.<br />

UPOZORNNÍ<br />

Ped pouitím náadí si pozorn pette<br />

tento návod k obsluze a seznamte se všemi<br />

bezpenostními a provozními pokyny uvedenými<br />

v tomto návodu. Nedodrení tchto pokyn me<br />

zpsobit poár, úraz elektrickým proudem nebo<br />

jiné váné zranní. Návod peliv uschovejte,<br />

abyste ho mohli pi práci konzultovat a<br />

informovat pípadné další uivatele náadí.<br />

PETTE SI NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY.<br />

OBECNÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY<br />

Ne zanete strunovou sekaku/kovinoez<br />

pouívat, pette si všechny bezpenostní pokyny.<br />

To je nezbytným pedpokladem bezpené práce.<br />

Všechny pokyny skuten dodrujte. Nedodrení<br />

uvedených pokyn me zpsobit váné zranní.<br />

Nenechávejte dti a osoby, které nemají zkušenosti s<br />

pouíváním tohoto náadí, pouívat strunovou sekaku.<br />

Náadí neuvádjte do provozu a nenechávejte ho<br />

bet v uzavené nebo nedostaten vtrané<br />

místnosti: unikající výfukové plyny mohou být smrtelné.<br />

Ped kadým pouitím náadí odstrate z pracovní<br />

zóny všechny pedmty, které by Vám mohly bránit<br />

pi sekání. Odstrate kameny, stepy, hebíky,<br />

Shoda GOST-R<br />

125<br />

kovové kabely, šry a ostatní pedmty, které by<br />

mohly uvíznout v sekací (ací) hlav.<br />

Pi práci s náadím pouívejte ochranné brýle a<br />

sluchovou ochranu.<br />

Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a<br />

rukavice. Nenoste široký odv, krátké kalhoty, šperky,<br />

nikdy nepracujte s bosýma nohama.<br />

Pokud máte dlouhé vlasy, stáhnte je gumikou nad<br />

úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlas nemohly<br />

zachytit v pohyblivých ástech náadí.<br />

Dti, pihlíející osoby a zvíata musí zstat ve<br />

vzdálenosti alespo 15 metr od uivatele náadí.<br />

Nepouívejte náadí, pokud jste unavení, nemocní,<br />

pod vlivem alkoholu, drog nebo uíváte-li léky,<br />

které sniují pozornost.<br />

Náadí nepouívejte, pokud svtelné podmínky<br />

nejsou dostaující k bezpené práci.<br />

Vdy pracujte v rovnováné a stabilní poloze.<br />

Stjte pevn obma nohama na stabilní ploše,<br />

ruce nenatahujte píliš daleko nebo vysoko. Jinak byste<br />

mohli upadnout nebo se dotknout horkých díl náadí.<br />

Ponechte tlo v dostatené vzdálenosti od<br />

pohybujících se díl náadí.<br />

Nedotýkejte se ádného komponentu v oblasti výfuku,<br />

tlumie nebo motoru vyínae/kovinoezu, tyto ásti<br />

se bhem provozu zahívají.<br />

Vdy vypnte motor a odpojte kabel svíky ped<br />

jakýmkoli seizováním, opravami, s výjimkou<br />

seizování karburátoru.<br />

Ped kadým pouitím náadí peliv prohlédnte<br />

a zkontrolujte, zda ádný díl není povolený,<br />

zda neuniká palivo apod. Pokud je nkterý díl vadný,<br />

je nutné jej ped pouitím náadí vymnit.<br />

Pi práci bute velmi opatrní, strunová hlava nebo<br />

kotou se pi seizování karburátoru otáí.<br />

U nkterých osob mohou vibrace elektrického náadí<br />

zpsobit tzv. Raynaudv syndrom. Tato choroba se<br />

projevuje modráním celých prst na rukou, imobilitou<br />

kloub zpsobenou neadekvátní vazokonstrikcí po<br />

expozici chladu. Pi této chorob hrají ásten roli<br />

ddiné predispozice, expozice chladu, vlhkosti,<br />

ivotospráva, kouení a pracovní návyky. V souasné<br />

dob není znám práh vibrací a doba expozice,<br />

které mohou vést ke vzniku Raynaudova syndromu.<br />

Z tohoto dvodu ve vlastním zájmu omezte expozici<br />

vibracím dodrováním nkolika základních pravidel:<br />

a) Pokud je zima, teple se obléknte. Pi práci s<br />

náadím noste ochranné rukavice, aby byly ruce a<br />

zápstí v teple. Chlad je pravdpodobn jedním z<br />

nejdleitjších faktor vzniku Raynaudovy choroby.


etina (Peklad z originálních pokyn)<br />

b) Po práci s náadím si trochu zacvite, tím se<br />

stimuluje krevní obh.<br />

c) Pi práci dlejte pravidelné pestávky a omezte<br />

kadodenní dobu expozice vibracím.<br />

Pokud trpíte nkterým z uvedených píznak, náadí<br />

v ádném pípad nepouívejte a konzultujte lékae.<br />

Benzín míchejte a skladujte v nádob urené ke<br />

skladování benzínu (kanystr).<br />

Náadí udrujte v dobrém stavu, pravideln<br />

kontrolujte, zda jsou všechny díly ádn utaené.<br />

Pokud dojde k poškození nkterého dílu náadí,<br />

díl nechte okamit vymnit.<br />

Benzín míchejte a pelévejte na vzduchu, v bezpené<br />

vzdálenosti od zdroj jiskení a oteveného ohn.<br />

Stopy po rozlitém benzínu rychle utete. Ne spustíte<br />

motor, postavte se nejmén 9 metr od místa,<br />

kde jste nalévali benzín do nádre.<br />

Vypnte motor a pokejte, dokud motor nevychladne.<br />

Pak teprve doplte nádr benzínem nebo náadí uklite.<br />

Ped transportem náadí v aut pokejte, dokud<br />

motor náadí nevychladne. Pak vyprázdnte<br />

benzínovou nádr náadí a náadí pevn uchyte,<br />

aby se pi pevozu nehýbalo.<br />

BEZPENOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE<br />

STRUNOVOU SEKAKOU<br />

Pokud je struna popraskaná nebo jinak poškozená,<br />

vymte ji za novou. Ne uvedete náadí do<br />

provozu, zkontrolujte, zda je struna správn<br />

upevnna. Nedodrení tohoto pokynu me zpsobit<br />

váné zranní.<br />

Zkontrolujte, zda jsou všechny bezpenostní prvky<br />

náadí (emeny, deflektory a rukojeti) správn<br />

instalovány a upevnny.<br />

Pi výmn ezné struny pouívejte pouze originální<br />

ezné struny doporuené výrobcem. Nepouívejte<br />

ádný jiný ezný nástroj.<br />

Náadí nikdy nepouívejte, pokud píslušenství pro<br />

stranový výhoz trávy není nasazeno nebo pokud není<br />

v dobrém provozním stavu.<br />

Strunovou sekaku drte pi práci obma rukama za<br />

SPECIFICKÉ ob dv rukojeti. BEZPENOSTNÍ Pi práci nezdvihejte POKYNY sekací PRO hlavu<br />

nad úrove Vašeho tla. Nesnate se nikdy sekat,<br />

PRÁCI S KOVINOEZEM A POUÍVÁNÍ<br />

pokud je strunová hlava více ne 76 cm nad zemí.<br />

EZNÉHO KOTOUE<br />

Po vypnutí motoru nechte kotou otáet v husté tráv<br />

nebo plevelu a pokejte, dokud se úpln nezastaví.<br />

Kovinoez nepouívejte, pokud není nasazen a<br />

upevnn kryt ezného kotoue nebo pokud tento kryt<br />

není v dobrém stavu.<br />

Pi nasazování a snímání ezného kotoue pracujte v<br />

silných rukavicích.<br />

126<br />

Pokud njaký pedmt uvízne za kotou, ped<br />

jeho vyproštním vypnte motor a odpojte kabel<br />

svíky zapalování. Stejn postupujte i pi výmn<br />

ezného kotoue.<br />

Pokud se kotou otáí, nedotýkejte se ho a ani se ho<br />

nesnate zastavovat rukou.<br />

Po vypnutí motoru nebo pi uvolnní spoušte se<br />

ezný kotou ješt chvíli otáí vlivem setrvanosti<br />

a me zpsobit velmi váný úraz. Mjte náadí<br />

pod kontrolou a pokejte, dokud se ezný kotou<br />

nepestane otáet.<br />

Pokud je ezný kotou poškozen, je nutné ho vymnit.<br />

Ped kadým pouitím náadí se pesvdte, e je<br />

ezný kotou správn nasazen a upevnn. Nedodrení<br />

tohoto pokynu me zpsobit váné zranní.<br />

K výmn ezného kotoue kovinoezu pouívejte<br />

pouze tízubý kotou. Nepouívejte ádný jiný model<br />

kotoue.<br />

Tízubé kotoue slouí pouze k sekání vzrostlého<br />

plevelu a bylinného podrostu. Nepouívejte toto<br />

náadí k jiným ne k uvedeným úelm. Tízubé<br />

kotoue nikdy nepouívejte k proezávání ke.<br />

Bute vdy opatrní pi práci s náadím, které je<br />

vybaveno kotouem. Me dojít k náhlému<br />

vymrštní kotoue z dráhy sekání pi nárazu<br />

kotoue na pekáku, kterou neme peíznout.<br />

Tato situace me vést k náhlému krátkodobému<br />

zastavení kotoue a k vymrštní náadí daleko od<br />

místa kolize s pekákou. Tato reakce me být dost<br />

prudká a uivatel me ztratit kontrolu nad náadím.<br />

K vymrštní kotoue me dojít v pípad, kdy kotou<br />

narazí na pekáku, zablokuje se nebo se zkroutí.<br />

K vymrštní kotoue me dojít zejména v<br />

nepehledných místech, kde není dobe vidt do<br />

místa sekání. Abyste pracovali vdy bezpen a<br />

pohodln, vzrostlý plevel sekejte pohybem zprava<br />

doleva. Pokud se v dráze sekání nachází pekáka,<br />

nap. kus deva, boním pohybem se omezí efekt<br />

vymrštní kotoue z dráhy sekání.<br />

Nikdy nesekejte rostliny s prmrem stvolu nad<br />

13 mm.<br />

Pi práci s kovinoezem vdy pouívejte<br />

bezpenostní popruh a upravte jeho délku tak,<br />

abyste pracovali pohodln. Náadí drte pi práci<br />

obma rukama za ob dv rukojeti. ezný kotou<br />

udrujte v dostatené vzdálenosti od tla a nikdy<br />

nepracujte nad úrovní Vaší výšky. Pi práci nesmí být<br />

ezný kotou kovinoezu více ne 76 cm nad zemí.<br />

Ped uskladnním náadí nebo ped jeho transportem<br />

nasate na kotou ochranný kryt. Ped pouíváním<br />

náadí je nutné ochranný kryt z kotoue odstranit.<br />

Pokud byste zapomnli ochranný kryt sundat, mohlo<br />

by dojít k jejímu vymrštní pi zapnutí náadí.


etina (Peklad z originálních pokyn)<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE<br />

Hmotnost (kg)<br />

- bez paliva, bez ezacího písluenství a bez ochranného krytu<br />

- bez paliva, vetn vyínací (strunové) hlavy<br />

- bez paliva, vetn tízubého vyínacího kotoue<br />

Objem palivové nádre [cm3 nebo (L)]<br />

Pracovní zábr (pokos)<br />

- Vyínací strunová hlava<br />

- Vyínací kotou<br />

(mm)<br />

Doporuený kroutící moment pro vyínací kotou (Nm)<br />

Objem motoru (cm3/cc) Prmr struny (mm)<br />

Maximální výkon motoru (v souladu s normou ISO 8893) (kW)<br />

Maximální otáky hídele (min-1) Výkon motoru pi maximálních otákách (min-1) Volnobné otáky (min-1) Spoteba paliva (v souladu s ISO 8893) pi maximálním výkonu<br />

motoru [kg/h nebo (L/h)]<br />

Mrná spoteba paliva (v souladu s ISO 8893) pi maximálním<br />

výkonu motoru [kg/h nebo (L/h)]<br />

127<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 nebo (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 nebo (0.45)<br />

508 nebo (0.7)


POPIS<br />

1. Balónek pro vstikování paliva<br />

2. Páka sytie<br />

3. Uzávr palivové nádre<br />

4. Startér (startovací lanko)<br />

5. Pojistka proti nechtnému spuštní náadí<br />

(uvolovací tlaítko plynové páky)<br />

6. Spína k zapnutí/vypnutí náadí<br />

7. Akceleraní tlaítko (plynová páka)<br />

8. Zadní rukoje<br />

9. Pední rukoje<br />

10. Popruh na rameno<br />

11. Trubka násady<br />

12. Ochranný kryt vyínacího noe<br />

13. Tízubý kotou<br />

14. Ochranný kryt noe<br />

15. ezná struna<br />

16. roub pro regulaci volnobhu<br />

17. Pojistný šroub<br />

18. Koncovka k povšení náadí<br />

19. Píslušenství sekaky<br />

20. Kolíky<br />

21. Kombinovaný klí<br />

22. Zajišovací šroub<br />

23. Svorka<br />

24. Otvor horní násady<br />

25. Šroub<br />

26. Svorka<br />

27. Tlaítko<br />

28. Spojova<br />

29. Vodící zahloubení<br />

30. Západka<br />

31. Háek pro emen<br />

32. Rychlouvolovací pásek<br />

33. Uchycená matice<br />

34. Horní nárazová hlava<br />

35. Spodní nárazová hlava<br />

36. Cívku<br />

37. Nárazové tlaítko<br />

38. Pídrný šroub cívky<br />

39. Konektor pohonu<br />

40. Pruinu<br />

MONTÁ<br />

etina (Peklad z originálních pokyn)<br />

Viz obrázek . 2.<br />

UPOZORNNÍ<br />

Pokud vám chybí nkterý díl nebo je poškozený,<br />

náadí nepouívejte, dokud si chybjící díl<br />

neopatíte. Nedodrení tohoto pokynu me<br />

zpsobit váné zranní.<br />

128<br />

UPOZORNNÍ<br />

Na náadí neprovádjte ádné úpravy a<br />

pouívejte pouze doporuené píslušenství.<br />

Nepovolené úpravy i zmny v pouívání<br />

píslušenství mohou vytvoit nebezpené<br />

situace, které mohou vést k velmi závanému<br />

zranní.<br />

UPOZORNNÍ<br />

Pi montái souástek vdy odpojte kabel<br />

zapalovací svíky motoru. Nedodrení tohoto<br />

pokynu me vést k nechtnému spuštní stroje<br />

a zpsobit váné zranní.<br />

UPOZORNNÍ<br />

Nenasazujte ani neupravujte píslušenství,<br />

pokud je spuštný motor náadí. Pi nedodrení<br />

tohoto pokynu me dojít k vánému úrazu.<br />

UPOZORNNÍ<br />

Abyste zabránily vánému poranní, ujistte se<br />

ped pouíváním, e jsou správn namontovány<br />

všechny chránie a kryty, a e jsou všechny<br />

upevovací díly a šrouby utaeny. Po urité dob<br />

pouívání znovu zkontrolujte utaení.<br />

POUÍVÁNÍ NÁADÍ<br />

PALIVO A PLNNÍ NÁDRE<br />

BEZPENÁ MANIPULACE S PALIVEM<br />

Pi manipulaci s palivem bute velmi opatrní:<br />

jde o snadno zápalnou látku.<br />

Benzín míchejte a pelévejte vdy na vzduchu,<br />

v bezpené vzdálenosti od zdroj jiskení a<br />

oteveného ohn. Nevdechujte benzínové výpary.<br />

Vyvarujte se pímého kontaktu s benzínem nebo<br />

olejem.<br />

Dávejte pozor, aby nedošlo k vystíknutí benzínu<br />

nebo oleje do oí. Pi vniknutí benzínu nebo oleje<br />

do oí, oi okamit dkladn vypláchnte istou<br />

vodou. Pokud je oní sliznice podrádná, vyhledejte<br />

okamit lékae.<br />

Stopy po rozlitém benzínu rychle utete.<br />

BENZÍNOVÁ SMS (obr. 3)<br />

Toto zahradní náadí je vybaveno dvoudobým<br />

motorem, který ke svému provozu potebuje<br />

benzínovou sms a syntetický olej pro dvoudobé<br />

motory. Smíchejte bezolovnatý benzín a syntetický<br />

olej pro dvoudobé motory v isté nádob, která<br />

odpovídá bezpenostním pedpism.


etina (Peklad z originálních pokyn)<br />

Motor pouívá bezolovnatý benzín pro motorová<br />

vozidla s oktanovým íslem 91 ([R + M] / 2) nebo více.<br />

Pouívejte pouze syntetický olej pro dvoudobé<br />

motory. Tyto smsi jsou ureny pro motorky a<br />

motorová kola.<br />

Nepouívejte míchané benzínové smsi s olejem,<br />

které jsou k dostání v benzínových erpacích<br />

stanicích. Tyto smsi jsou ureny pro motorky a<br />

motorová kola.<br />

Smíchejte benzín a syntetický olej pro dvoudobé<br />

motory v pomru 50:1 (2 %).<br />

Ped doplnním paliva do nádre palivovou sms<br />

dobe promíchejte.<br />

Pipravte palivovou sms v malém mnoství:<br />

Nepipravujte palivovou sms na delší období ne<br />

1 msíc. Doporuuje se pouívat syntetický olej pro<br />

dvoudobé motory se stabilizaní písadou.<br />

PLNNÍ NÁDRE<br />

1 litr + 20 ml =<br />

2 litry + 40 ml =<br />

3 litry + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 litry + 80 ml =<br />

5 litry + 100 ml =<br />

Vyistte nádr kolem uzávru, aby nedošlo ke<br />

kontaminaci paliva.<br />

Pomalu odšroubujte uzávr palivové nádre,<br />

aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se<br />

palivo nerozlilo kolem uzávru.<br />

Pomalu a opatrn nalijte palivo do nádre, dávejte<br />

pozor, abyste palivo nerozlili.<br />

Ne uzávr nádre opt zašroubujete, vyistte<br />

tsnní a zkontrolujte, zda je v dobrém stavu.<br />

Nasate uzávr a pevn ho utáhnte. Stopy po<br />

rozlitém benzínu rychle utete. Ne spustíte motor,<br />

postavte se nejmén 9 metr od místa, kde jste<br />

nalévali benzín do nádre.<br />

Poznámka: Pi prvním pouití náadí je zcela<br />

normální, e se z motoru kouí. Nkdy se z motoru<br />

kouí i pi dalším pouití.<br />

UPOZORNNÍ<br />

Ped plnním nádre vdy vypnte motor náadí.<br />

Nikdy nedolívejte palivo do nádre, pokud je motor<br />

náadí zapnutý nebo pokud je ješt horký. Ne<br />

spustíte motor, postavte se nejmén 9 metr od<br />

místa, kde jste nalévali benzín do nádre. Nekute!<br />

129<br />

ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ STRUNOVÉ SEKAKY (OBR. 4)<br />

UPOZORNNÍ<br />

Náadí neuvádjte do provozu v uzavené<br />

nebo nedostaten vtrané místnosti: unikající<br />

výfukové plyny mohou být smrtelné.<br />

Nezapomete nastavit spína do polohy "I"<br />

(ZAPNUTO), a budete chtít spustit motor.<br />

Pro sputní studeného motoru:<br />

1. Stisknte 10-krát hlaviku startéru.<br />

POZNÁMKA: Po 7 stisknutích by mlo být palivo vidt<br />

v hlavice startéru. Pokud se tak nestane, pokraujte<br />

stisknutím, dokud není palivo vidt.<br />

2. Nastavte páku sytie do polohy .<br />

3. Drte zcela stisknutou spouš plynu a zatáhnte<br />

za startovací rukoje, dokud se motor nepokusí<br />

nastartovat. Netahejte za rukoje startéru více ne<br />

4-krát.<br />

4. Nastavte páku sytie do polohy .<br />

5. Tahejte za rukoje spoušte, a se spustí. Netahejte<br />

za rukoje startéru více ne 6-krát.<br />

POZNÁMKA: Pokud motor nenaskoí, opakujte<br />

postup od kroku 2.<br />

6. Nechte motor bet po dobu 10 sekund, poté nastavte<br />

páku plynu do polohy .<br />

Pro sputní teplého motoru:<br />

1. Stisknte 10-krát hlaviku startéru.<br />

2. Nastavte páku sytie do polohy .<br />

3. Zcela stisknte spouš plynu a tahejte za rukoje<br />

startéru, a se motor nastartuje.<br />

Pro zastavení motoru:<br />

Stisknte a drte spína pro zastavení v poloze „O“, a<br />

motor se zastaví.<br />

OBSLUHA SEKAKY (obr. 5)<br />

Drte sekaku svou pravou rukou na zadní rukojeti a svou<br />

levou rukou na pední rukojeti. Bhem seení drte pevn<br />

ob rukojeti. Sekaka by se mla dret v pohodlné poloze<br />

se zadní rukojetí ve výšce pasu.<br />

Vdy sekaku pouívejte na plný plyn. Sekejte trávu od<br />

shora dol. To zabrauje tráv omotávat se okolo krytu<br />

hídele a strunové hlavy, jinak me dojít k pehívání.<br />

Pokud se tráva omotá okolo strunové hlavy, zastavte<br />

motor, odpojte kabel zapalování a trávu odstrate. Delší<br />

sekání pi ásten stisknutém plynu má za následek<br />

ukapávání maziva z tlumie.<br />

RADY PRO SEENÍ (obr. 6)<br />

Pi seení zabezpete, aby byla sekací hlava pod<br />

malým úhlem, viz obrázek, a pitom byla ješt piblin


etina (Peklad z originálních pokyn)<br />

rovnobn s plochou zem. Vysokou trávu sekejte<br />

odshora dol, abyste zabezpeili, e se pohyblivé díly<br />

nezamotají do dlouhé trávy/kee.<br />

Hlavou neustále pohybujte z leva do prava pi prchodu<br />

trávou/kovím.<br />

NATAENÍ STRUNY (OBR. 7)<br />

Pokud se struna zkrátí, klepnte hlavou o zem dle<br />

obrázku, abyste vysunuli další kus struny. Dávejte pozor,<br />

abyste „nebouchali“ proti tvrdé ploše.<br />

OBSLUHA KOVINOEZU (OBR. 5)<br />

Kovinoez drte svou pravou rukou na zadní rukojeti a<br />

svou levou rukou na pední rukojeti.<br />

Bhem seení drte pevn ob rukojeti.<br />

Kovinoez se musí dret v pohodlné poloze se spouštcí<br />

rukojetí nad výškou pasu. Udrujte bezpené uchycení a<br />

rovnováhu na obou nohách. Postavte se tak, abyste byli<br />

pipravení na zptnou reakci ezacího noe.<br />

Seite ramenní popruh pro umístní kovinoezu<br />

v pohodlné poloze a pro zajištní, e ramenní popruh sníí<br />

nebezpeí kontaktu obsluhy s noem.<br />

Je teba opatrnosti, kdy pouíváte n s tímto nástrojem.<br />

Vyskoení noe je reakce, která me nastat, kdy rotující<br />

n pijde do kontaktu s ním, co nelze peezat. Tento<br />

kontakt me zpsobit, e se n okamit zastaví a<br />

náhle nástroj „vyskoí“ od objektu, který byl zasaen.<br />

Tato reakce me být tak prudká, e obsluhující me<br />

ztratit kontrolu nad nástrojem. Odmrštní noe me<br />

nastat bez varování, pokud se n zasekne, zamotá do<br />

trávy nebo zahákne.<br />

Nejpravdpodobnji to me nastat v oblastech, kde je<br />

obtín prohlédnout materiál k seení. Pro jednoduché<br />

a bezpené sekání provádjte seení plevele zprava do<br />

leva.<br />

V pípad kontaktu s neoekávaným pedmtem nebo<br />

devným kmenem by toto mohlo sníit zptnou reakci<br />

noe.<br />

TECHNIKA SEENÍ - N (obr. 8)<br />

VAROVÁNÍ<br />

Dbejte zvýšené opatrnosti, kdy pouíváte noe,<br />

abyste zajistili bezpený provoz. Pro bezpený<br />

provoz pi pouívání noe si prosím pette<br />

bezpenostní informace ve „Zvláštní bezpenostní<br />

pedpisy pro kovinoez a pouívání noe“ výše<br />

v této píruce.<br />

ÚDRBA<br />

VAROVÁNÍ<br />

Pouívejte pouze originální píslušenství, doplky<br />

a náhradní díly výrobce. Zanedbání me<br />

zapíinit moné poranní, slabý výkon a me<br />

130<br />

dojít ke ztrát záruky.<br />

ezací píslušenství se nesmí otáet ve volnobném<br />

reimu. Pokud není tento poadavek uspokojen, je<br />

teba seídit spojku nebo nástroj potebuje okamitou<br />

údrbu kvalikovaným technikem.<br />

Mete provádt zde uvedené opravy a seízení.<br />

Opravy se smí provádt pouze u povených<br />

servisních prodejc.<br />

Následky nesprávné údrby mohou zahrnovat<br />

nadmrné usazování uhlíkových usazenin s následkem<br />

ztráty výkonu a vytékání erných olejovitých zbytk z<br />

tlumie.<br />

Zkontrolujte, zda jsou všechny chránie, popruhy,<br />

vodící plechy a rukojet ádn a bezpen pipojeny,<br />

abyste zabráni poranním osob.<br />

VÝMNA STRUNY (OBR. 9)<br />

Ujistte se, e je nástroj vypnut.<br />

Odpojte kabel zapalovací svíky pro zabránní<br />

náhodnému spuštní.<br />

Pouijte monolní strunu o prmru 2,4 mm.<br />

Uete jeden kus struny o délce asi 6,0 m.<br />

Otáejte knoíkem na strunové hlav, a se ára na<br />

knoíku srovná se šipkami na horní stran strunové<br />

hlavy.<br />

Vlote jeden konec struny do oka umístného na<br />

boku strunové hlavy a zasunujte ji, a projde okem na<br />

druhé stran. Pokraujte v provlékání struny hlavou, a<br />

je prostední ást struny uvnit strunové hlavy a struna<br />

mimo hlavu je rozdlena na dv stejné délky.<br />

Otáejte knoíkem strunové hlavy ve smru<br />

hodinových ruiek pro navinutí struny.<br />

Navite strunu tak, aby jí ze strunové hlavy vynívalo<br />

asi 20 cm.<br />

CHRÁNI NOE (obr. 10)<br />

Pokud nástroj nepouíváte, vdy na n umisujte chráni<br />

noe. Chráni noe má okolo okraje svorky pro uchycení<br />

noe a jeho udrení v dané poloze. Noste rukavice a<br />

bute opatrní pi manipulaci s noem.<br />

POZNÁMKA: Ped pouívání nástroje vdy chráni noe<br />

sundejte. Pokud jej nesundáte, me chráni vylett jako<br />

projektil pi spuštní nástroje.<br />

IŠTNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU A TLUMIE<br />

V závislosti na typu pouitého paliva, typu a mnoství<br />

pouitého oleje a/nebo vašich provozních podmínkách<br />

se mohou ucpat uhlíkovými usazeninami výstupní otvor<br />

a tlumi. Pokud si všimnete ztráty výkonu u svého<br />

benzínem pohánného nástroje, bude teba pro obnovení<br />

výkonu tyto usazeniny odstranit kvalikovaným servisním<br />

technikem.<br />

LAPA JISKER<br />

Lapa jisker je doporueno istit nebo mnit kadých 25


etina (Peklad z originálních pokyn)<br />

hodin nebo jednou za rok, aby se zajistil správný výkon<br />

vašeho výrobku. Lapae jisker se mohou lišit v umístní<br />

dle zakoupeného modelu. Kontaktujte prosím nejblišího<br />

servisního obchodníka pro umístní lapae jisker pro váš<br />

model.<br />

PIPOJENÍ UKLÁDACÍHO HÁKU<br />

Podrobnosti viz obr. 11.<br />

IŠTNÍ MÍKY FILTRU VZDUCHU (OBR. 12)<br />

Pro správný výkon a dlouhou ivotnost, udrujte sítko ltru<br />

vzduchu isté.<br />

Ujistte se, e je nástroj vypnut<br />

Sejmte kryt vzduchového filtru.<br />

Sundejte vzduchový filtr a vyistte jej v teplé vod<br />

se saponátem.<br />

Opláchnte a ádn vysušte vzduchový filtr.<br />

Zapracujte dv kapky maziva do vzduchového filtru.<br />

Vrate vzduchový filtru zpt (lze vloit jen jedním<br />

zpsobem).<br />

Vrate kryt vzduchového filtru zpt.<br />

VÍKO NÁDRE<br />

VAROVÁNÍ<br />

EŠENÍ PROBLÉM<br />

POKUD TYTO RADY NEVYEŠÍ VÁŠ PROBLÉM, KONTAKTUJTE POVENÉ HO SERVISNÍHO PRODEJCE.<br />

PROBLÉM MONÁ PÍINA EŠENÍ<br />

Motor nelze<br />

nastartovat.<br />

Spína napájení je off<br />

(vypnut).<br />

Bez jisker.<br />

Není palivo.<br />

Motor je zahlcen.<br />

Za startovací lanko se<br />

obtínji tahá, ne díve.<br />

Ujistte se, e je spína v poloze ON (zapnout) nebo „I“<br />

Zapalovací svíka me být poškozena, vyndejte ji a zkontrolujte<br />

na zneištní a praskliny. Vymte za novou zapalovací svíku.<br />

Makejte hlaviku startéru, a se zaplní palivem. Pokud se<br />

hlavika neplní, je hlavní systém dodávky paliva zablokován.<br />

Kontaktujte servisního prodejce. Pokud se hlavika startéru<br />

plní, me být motor peplnn, pejdte dále.<br />

Vyndejte zapalovací svíku, otote nástroj tak, e otvor smuje<br />

k zemi. Nastavte startovací páku do polohy „ “ a zatáhnte<br />

za lanko startéru 10 a 15 krát. Toto vyistí z motoru nadmrné<br />

palivo. Odstrate veškeré vylité palivo na nástroji. Vyistte a<br />

znovu nainstalujte zapalovací svíku. Vyistte veškeré rozlité<br />

palivo a pesute se ped optovným spuštním alespo o 9<br />

m dále. Tíkrát zatáhnte za startér se stratovací pákou na „<br />

“. Pokud motor nenastartuje, nastavte startovací páku do<br />

polohy „ “ a zopakujte klasický postup pro spuštní. Pokud<br />

motor stále nestartuje, opakujte spouštní s novou zapalovací<br />

svíkou.<br />

Kontaktujte zákaznický servis.<br />

Staré palivo. Pouívejte pouze erstvé palivo s doporueným olejem.<br />

131<br />

Netsné víko nádre je místo s nebezpeím<br />

poáru a musí se ihned vymnit.<br />

Uzávr palivové nádre je sloen z ltru a zptné klapky.<br />

Ani jeden z tchto prvk nelze opravovat. Zanesený ltr<br />

brání správnému provozu motoru. Pokud motor pracuje<br />

lépe, kdy je uzávr palivové nádre mírn povolený,<br />

je moné, e je vratná klapka vadná nebo e je ltr<br />

zneištný. V pípad poteby vymte uzávr palivové<br />

nádre.<br />

ZAPALOVACÍ SVÍKA (OBR. 13)<br />

Motor pouívá zapalovací svíku Champion RCJ-6Y<br />

nebo shodnou s prmrem otvoru elektrody 0,63 mm.<br />

Pouívejte pesnou souástku a vymujte jednou za rok.<br />

SKLADOVÁNÍ (1 MSÍC NEBO DÉLE)<br />

Vylijte všechno palivo z palivové nádre do nádoby<br />

urené pro benzín. Spuste motor a nechejte jej bet,<br />

dokud se nezastaví.<br />

Odstrate ze sekaky všechen cizí materiál. Ukládejte<br />

na dobe vtraném míst, které není pístupné<br />

dtem. Udrujte mimo korosivní materiály, napíklad<br />

zahrádkáské chemikálie a rozmrazovací soli.<br />

Dodrujte všechna místní i ISO ustanovení o ukládání<br />

a zacházení s benzínem. Nadbytené palivo by se mlo<br />

pouít v jiných zaízeních s 2-dobými motory.


Motor se spouští, ale<br />

nebí delší dobu ve<br />

volnobhu bez stisknutí<br />

spoušt plynu<br />

Motor nezastavuje kdy<br />

se spína pepne na<br />

vypnuto (off)<br />

Motor se spouští, ale<br />

nezrychluje se.<br />

Motor se spouští,<br />

ale bí pouze na<br />

vysokých otákách pi<br />

poloviním sytii.<br />

Motor nedosahuje<br />

plných otáek rychlosti<br />

a vydává hodn dýmu<br />

Motor se spouští, bí<br />

a zrychluje, ale není ve<br />

volnobhu.<br />

Struna se nenatahuje.<br />

Tráva se omotává<br />

okolo pouzdra hídele<br />

a strunové hlavy<br />

Nárazové tlaítko se<br />

tce otáí<br />

Z tlumie odkapává<br />

olej.<br />

etina (Peklad z originálních pokyn)<br />

Teplota me ovlivnit dobu<br />

volnobhu motoru a otáky<br />

Elektrické spojení uvolnno/<br />

odpojeno<br />

Nechejte motor bet zhruba<br />

ti minuty, aby se zahál.<br />

Nastavte startovací páku do polohy RUN (chod) „ “ a tahejte<br />

za lanko startéru, dokud se nespustí.<br />

Nastavte pro zastavení motoru startovací páku do polohy<br />

CHOKE (syti) „ “. Výrobek ihned pestate pouívat.<br />

Zkontrolujte elektrické spojení na spodní stran sekaky a<br />

ujistte se, e je správn spojeno.<br />

Nechejte motor zcela zahát. Pokud motor nezrychluje po tech<br />

minutách, kontaktujte servisního obchodníka.<br />

Karburátor vyaduje seízení. Kontaktujte servisního prodejce, pokud problém petrvává<br />

Zkontrolujte sms paliva a<br />

oleje.<br />

Vzduchový ltr zneištn.<br />

Síto lapae jisker zneištno.<br />

Šroub volnobhu na<br />

karburátoru je teba seídit.<br />

1. Struna je k sob<br />

pipeena.<br />

2. Nedostatek struny na<br />

cívce.<br />

3. Struna je opotebováním<br />

píliš krátká.<br />

4. Struna je na cívce<br />

zamotána.<br />

5. Rychlost motoru je píliš<br />

nízká.<br />

1. Sekání vysoké trávy ve<br />

spodní úrovni.<br />

2. Obsluha pi ásten<br />

stlaeném plynu.<br />

Závity šroub zneištny<br />

nebo poškozeny.<br />

1. Obsluha pi ásten<br />

stlaeném plynu.<br />

2. Zkontrolujte sms paliva<br />

a oleje.<br />

3. Vzduchový ltr<br />

zneištn.<br />

Pouijte nové palivo a správnou sms oleje pro 2-dobé motory.<br />

Vyistte vzduchový ltr. Podívejte se do kapitoly ištní míky<br />

vzduchového ltru, výše v tomto návodu.<br />

Kontaktujte servisního prodejce.<br />

Kontaktujte servisního prodejce, pokud problém petrvává.<br />

1. Namate silikonovým sprejem.<br />

2. Nainstalujte více struny. Podívejte se na „Výmna struny“,<br />

viz výše v návodu.<br />

3. Tahejte za strunu, kdy stídav makáte a uvolujete<br />

nárazové tlaítko.<br />

4. Odstrate strunu z cívky a znovu ji namotejte. Podívejte se na<br />

„Výmna struny“, viz výše v návodu.<br />

5. Natahujte strunu pi plném výkonu.<br />

1. Sekejte trávu od shora dol.<br />

2. Vdy sekaku pouívejte na plný plyn.<br />

Závity vyistte a namate mazivem nedojde-li ke<br />

zlepšení, vymte nárazové tlaítko.<br />

1. Vdy sekaku pouívejte na plný plyn.<br />

2. Pouijte správnou sms z erstvého paliva a správného<br />

syntetického oleje pro 2-dobé motory.<br />

3. Vyistte dle pokyn v odstavci drba.<br />

132


( )<br />

ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü<br />

LJÊÌÓ: ç‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Û͇Á‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl. á‡ÔÓÏÌËÚÂ, Í‡Í ÓÌË ‚˚„Îfl‰flÚ Ë ˜ÚÓ<br />

Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú. èapple‡‚ËθÌÓ ÔÓÌËχÌË ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ì˚ı Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ Ë ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ˛ apple‡·ÓÚÛ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />

ìëãéÇçõÖ<br />

éÅéáçÄóÖçàü<br />

çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ<br />

èapple‰ÛÔapple‰ËÚÂθÌ˚È Á̇Í<br />

ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË<br />

ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔappleÓ˜ÚËÚÂ<br />

̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó<br />

íappleÂıÎۘ‚ÓÈ ÌÓÊ<br />

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËθÌ˚ÏË<br />

‰ËÒ͇ÏË<br />

ëÍÓappleÓÒÚ¸ ‚apple‡˘ÂÌËfl (Ó·/<br />

ÏËÌ)<br />

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸, Ôapple‰ÛÔappleÂʉÂÌË ËÎË<br />

Ôapple‰ÓÒÚÂappleÂÊÂÌËÂ. éÌ ÓÁ̇˜‡ÂÚ: ÇÌËχÌËÂ, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸!<br />

, <br />

, <br />

.<br />

éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ appleËÍÓ¯ÂÚ‡. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËı ·ÎËÊ 15<br />

ÏÂÚappleÓ‚ Í apple‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌÂ.<br />

ùÚÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Í‡Í ÍÓÒ‡ Ò ÚappleÂÏfl appleÂÊÛ˘ËÏË ÌÓʇÏË.<br />

éÌ Ôapple‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÒÍÓÒ‡ ÒÓappleÌflÍÓ‚ Ë Ïfl„ÍËı apple‡ÒÚÂÌËÈ.<br />

ùÚÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË ÓÚ<br />

‰ËÒÍÓ‚˚ı ÔËÎ.<br />

ç‡Ôapple‡‚ÎÂÌËÂ Ë Ï‡ÍÒËχθ̇fl ÒÍÓappleÓÒÚ¸ ‚apple‡˘ÂÌËfl apple‡·Ó˜ÂÈ<br />

„ÓÎÓ‚ÍË Ì‡ ‚˚ıӉ ‚‡Î‡.<br />

é·Û‚¸ èappleË apple‡·ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛.<br />

èÂapple˜‡ÚÍË èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÚÌ˚ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁÍËÏË apple‡·Ó˜ËÏË ÔÂapple˜‡Ú͇ÏË.<br />

äÛappleËÚ¸ Á‡Ôapple¢ÂÌÓ ç ÍÛappleËÚ ÔappleË Òϯ˂‡ÌËË ÚÓÔÎË‚‡ Ë Á‡Ôapple‡‚Í ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡.<br />

ÅÂÌÁËÌ<br />

å‡ÒÎÓ<br />

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚Ï Ì½ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌ˚Ï ·ÂÌÁËÌÓÏ Ò<br />

ÓÍÚ‡ÌÓ‚˚Ï ˜ËÒÎÓÏ 91 ([R+M]/2) ËÎË ‚˚¯Â.<br />

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ<br />

Ò ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚Ï Óı·ʉÂÌËÂÏ.<br />

ëÏÂÒ¸ ·ÂÌÁË̇ Ò Ï‡ÒÎÓÏ ïÓappleÓ¯Ó Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ·‡Í‡.<br />

ç‡ÒÚÓfl˘ËÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Óڂ˜‡ÂÚ ‚ÒÂÏ ÓÙˈˇθÌ˚Ï Òڇ̉‡appleÚ‡Ï<br />

ÒÚapple‡Ì˚ Öë, ‚ ÍÓÚÓappleÓÈ ÓÌ ·˚Î ÔappleËÓ·appleÂÚÂÌ.<br />

<br />

, .<br />

<br />

109 .<br />

<br />

133


( )<br />

Å·„Ó‰‡appleËÏ Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ!<br />

àÌÒÚappleÛÏÂÌÚ apple‡Áapple‡·ÓÚ‡Ì Ò Û˜ÂÚÓÏ ‚˚ÒÓÍËı ÍappleËÚÂappleË‚<br />

͇˜ÂÒÚ‚‡ <strong>Ryobi</strong>. éÌ Ì‡‰ÂÊÂÌ Ë ÔappleÓÒÚ ‚ Ó·apple‡˘ÂÌËË.<br />

ᇷÓÚÎË‚˚È ÛıÓ‰ Á‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ Â„Ó<br />

ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÛ˛ Ë ‰Ó΄ÓÒappleÓ˜ÌÛ˛ apple‡·ÓÚÛ.<br />

<br />

<br />

<br />

.<br />

<br />

, , <br />

.<br />

<br />

. <br />

<br />

, , <br />

.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ‚ÌËχÚÂθÌÓ<br />

ÔappleÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ<br />

èappleÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ,<br />

ÔappleÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËË Ë Ôapple‡‚Ë·<br />

ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.<br />

çÂÒӷβ‰ÂÌË Ôapple‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË<br />

ÏÓÊÂÚ ÔappleË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇappleÛ, Û‰‡appleÛ ÚÓÍÓÏ Ë ÚflÊÂÎ˚Ï<br />

Úapple‡‚χÏ. ïapple‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â appleÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë<br />

apple„ÛÎflappleÌÓ ÔÂapple˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚ apple‡·ÓÚ‡Ú¸<br />

‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÙÓappleÏËappleÓ‚‡Ú¸ ‰appleÛ„Ëı<br />

ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.<br />

ÇçàåÄíÖãúçé èêéóíàíÖ ÇëÖ àçëíêìäñàà.<br />

GOST-R<br />

134<br />

éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà<br />

ÅÖáéèÄëçéëíà<br />

ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÈ apple‡·ÓÚ˚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ<br />

ÔappleÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ‚Ò ËÌÒÚappleÛ͈ËË. ëӷ≇ÈÚ ‚ÒÂ<br />

Ôapple‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. çÂÒӷβ‰ÂÌË ÌËÊÂ<br />

ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ôapple‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í<br />

ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

ç ‰‡‚‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï apple‡·ÓÚÌË͇Ï<br />

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ.<br />

ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÏÓÚÓapple ‚ Á‡Íapple˚ÚÓÏ ËÎË ÔÎÓıÓ<br />

ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË: ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚ ÓÔ‡ÒÌ˚<br />

‰Îfl ÊËÁÌË.<br />

ì·Ëapple‡ÈÚ apple‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ apple‡·ÓÚÓÈ.<br />

ì·Ëapple‡ÈÚ ͇ÏÌË, ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, „‚ÓÁ‰Ë,<br />

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔappleÓ‚Ó‰‡, ‚Âapple‚ÍË Ë ÔappleӘˠÔapple‰ÏÂÚ˚,<br />

ÏÓ„Û˘Ë Á‡ÒÚappleflÚ¸ ‚ apple‡·Ó˜ÂÈ „ÓÎÓ‚Í ËÎË ‚˚ÎÂÚÂÚ¸<br />

ËÁ-ÔÓ‰ ÌÂÂ.<br />

èappleË apple‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë<br />

Òapple‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.<br />

燉‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÎÓÚÌ˚ ·apple˛ÍË, Ò‡ÔÓ„Ë Ë ÔÂapple˜‡ÚÍË.<br />

ç apple‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ¯ËappleÓÍÓÈ Ó‰ÂʉÂ, ‚ ·ËÊÛÚÂappleËË<br />

ËÎË ·ÓÒËÍÓÏ.<br />

á‡Í‡Î˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË<br />

Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡.<br />

ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËı Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı ·ÎËÊÂ<br />

15 ÏÂÚappleÓ‚ Í apple‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ.<br />

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË<br />

ËÎË ‚ ̉ۄÂ, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË<br />

̇appleÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ<br />

ωË͇ÏÂÌÚÓ‚.<br />

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÔappleË Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ<br />

ÓÒ‚Â˘ÂÌËË.<br />

ÇÒ„‰‡ ‰ÂappleÊËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. äappleÂÔÍÓ ‰ÂappleÊËÚÂÒ¸ ̇<br />

ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ appleÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ.<br />

Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸ ËÎË ‰ÓÚappleÓÌÛÚ¸Òfl ‰Ó apple‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı<br />

‰ÂÚ‡ÎÂÈ.<br />

ÑÂappleÊËÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ Ò·fl.<br />

<br />

, <br />

/, <br />

.<br />

èÂapple‰ apple„ÛÎËappleÓ‚ÍÓÈ Ë appleÂÏÓÌÚÓÏ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ÌÂ<br />

Á‡·˚‚‡ÈÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÏÓÚÓapple Ë ÒÌËχڸ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ<br />

҂˜Ë, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ Ç˚ Ì ̇ÒÚapple‡Ë‚‡ÂÚ ͇apple·˛apple‡ÚÓapple.<br />

éÒχÚappleË‚‡ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚.<br />

èappleÓ‚ÂappleflÈÚ Á‡ÚflÊÍÛ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, „ÂappleÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸ ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ


( )<br />

ÒËÒÚÂÏ˚, Ë Ú.‰. èappleË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌflÈÚÂ<br />

ÔÓ‚appleÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚.<br />

ÅÛ‰¸Ú ӘÂ̸ ‚ÌËχÚÂθÌ˚: ‚Ó ‚appleÂÏfl apple„ÛÎËappleÓ‚ÍË<br />

͇apple·˛apple‡ÚÓapple‡ apple‡·Ó˜‡fl „ÓÎӂ͇ ‚apple‡˘‡ÂÚÒfl.<br />

ÇË·apple‡ˆËË ÓÚ apple‡·ÓÚ˚ Ò ÔÓappleÚ‡ÚË‚Ì˚Ï ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ<br />

ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ·ÓÎÂÁ̸ êÂÈÌÓ (̇appleÛ¯ÂÌËÂ<br />

‡appleÚÂappleˇθÌÓ„Ó ÍappleÓ‚ÓÒ̇·ÊÂÌËfl ÍËÒÚÂÈ Ë ÒÚÓÔ).<br />

ëËÏÔÚÓÏ˚ ˝ÚÓÈ ·ÓÎÂÁÌË: ÔÓ͇Î˚‚‡ÌËÂ, ÓÌÂÏÂÌË Ë<br />

ÔӷΉÌÂÌË ԇθˆÂ‚, ˜‡˘Â ̇·Î˛‰‡ÂÏÓ ̇ ıÓÎÓ‰Â.<br />

ùÚË ÒËÏÔÚÓÏ˚ ˜‡ÒÚÓ Ó·˙flÒÌfl˛ÚÒfl ̇ÒΉÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛,<br />

‡ Ú‡ÍÊ ıÓÎÓ‰ÓÏ, ‚·ÊÌÓÒÚ¸˛, appleÂÊËÏÓÏ ÔËÚ‡ÌËfl,<br />

ÍÛappleÂÌËÂÏ ËÎË apple‡·Ó˜ËÏË ÔappleË‚˚˜Í‡ÏË. Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÂ<br />

‚appleÂÏfl ̇ÛÍ ÌÂËÁ‚ÂÒÚÌÓ, ͇͇fl ÒË· ËÎË<br />

ÔappleÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ‚Ë·apple‡ˆËÈ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ˝ÚÛ<br />

·ÓÎÂÁ̸. éÒÚÂapple„‡ÈÚÂÒ¸ ‚Ë·apple‡ˆËÈ:<br />

‡) íÂÔÎÓ Ó‰Â‚‡ÈÚÂÒ¸ ÔappleË apple‡·ÓÚ ̇ ıÓÎÓ‰Â.<br />

èappleË apple‡·ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÂapple˜‡Ú͇ÏË,<br />

˜ÚÓ·˚ ÍËÒÚË Ë Á‡ÔflÒÚ¸fl ·˚ÎË ‚ ÚÂÔÎÂ. é˜Â‚ˉÌÓ,<br />

ıÓÎÓ‰ - Ӊ̇ ËÁ ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ôapple˘ËÌ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl<br />

·ÓÎÂÁÌË êÂÈÌÓ.<br />

·) èÓÒΠapple‡·ÓÚ˚ apple‡ÁÏË̇ÈÚ ÍËÒÚË, ˜ÚÓ·˚<br />

ÒÚËÏÛÎËappleÓ‚‡Ú¸ ÍappleÓ‚ÓÓ·apple‡˘ÂÌËÂ.<br />

‚) Ñ·ÈÚ ÔÂappleÂapple˚‚˚ ‚ apple‡·ÓÚÂ Ë Ì ÔÓ‰‚Âapple„‡ÈÚÂÒ¸<br />

ÔÓ‰ÓÎ„Û ‚Ë·apple‡ˆËflÏ.<br />

ÖÒÎË Ç˚ ӷ̇appleÛÊËÎË ÔÂapple˜ËÒÎÂÌÌ˚ ÒËÏÔÚÓÏ˚,<br />

ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔappleÂÍapple‡ÚËÚ apple‡·ÓÚÛ Ë Ó·apple‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚apple‡˜Û.<br />

ëΉËÚ Á‡ ËÒÔapple‡‚ÌÓÒÚ¸˛ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ÔappleÓ‚ÂappleflÈÚÂ<br />

Á‡ÚflÊÍÛ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë Ò‚Ó‚appleÂÏÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌflÈÚÂ<br />

ÔÓ‚appleÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.<br />

ïapple‡ÌËÚÂ Ë Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı<br />

͇ÌËÒÚapple‡ı ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />

ëϯ˂‡ÈÚÂ Ë ÔÂappleÂÎË‚‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó Ì‡ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ‚‰‡ÎË<br />

ÓÚ ËÒÍapple Ë Ó„Ìfl. Ç˚ÚËapple‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó.èÓÒÎÂ<br />

Á‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ<br />

ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple.<br />

èappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡Ôapple‡‚ÎflÚ¸ ËÎË Û·Ëapple‡Ú¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ<br />

ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓapple Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÓÌ ÓÒÚ˚ÌÂÚ.<br />

èÂapple‰ ÔÂapple‚ÓÁÍÓÈ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠ‰‡ÈÚÂ<br />

ÏÓÚÓappleÛ ÓÒÚ˚Ú¸, ÓÔÓappleÓÊÌËÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í Ë Á‡ÍappleÂÔËÚÂ<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ‰‚Ë„‡ÎÒfl ‚Ó ‚appleÂÏfl ÔÂapple‚ÓÁÍË.<br />

èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà<br />

èêà êÄÅéíÖ íêàååÖêéå<br />

Ç ÒÎÛ˜‡Â apple‡ÒÍÓ·, apple‡ÒÚappleÂÒÍË‚‡ÌËfl ËÎË Î˛·Ó„Ó ‰appleÛ„Ó„Ó<br />

ÔÓ‚appleÂʉÂÌËfl ÚappleËÏÏÂappleÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË - Á‡ÏÂÌflÈÚÂ<br />

ÂÂ. èappleÓ‚ÂappleflÈÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë ÍappleÂÔÂÊ<br />

ÚappleËÏÏÂappleÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË<br />

ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />

èappleÓ‚ÂappleflÈÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë ÍappleÂÔÎÂÌËfl<br />

Òapple‰ÒÚ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, appleÂÏÌÂÈ, ÓÚapple‡Ê‡ÚÂÎÂÈ Ë appleÛÍÓflÚÓÍ.<br />

èappleË Á‡ÏÂÌ ÎÂÒÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÎÂÒÍÓÈ,<br />

appleÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />

ÌË͇ÍËÏË ‰appleÛ„ËÏË appleÂÊÛ˘ËÏË ÔappleËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËflÏË.<br />

135<br />

çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË<br />

ÓÚapple‡Ê‡ÚÂθ Úapple‡‚˚ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ËÎË ÌÂËÒÔapple‡‚ÂÌ.<br />

èappleË apple‡·ÓÚ ÍappleÂÔÍÓ ‰ÂappleÊËÚ ÚappleËÏÏÂapple Á‡ Ó·Â appleÛÍÓflÚÍË.<br />

ç ÔÓ‰ÌËχÈÚ ÚappleËÏÏÂappleÌÛ˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ‚˚¯Â ÛappleÓ‚Ìfl<br />

ÔÓflÒ‡. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ apple‡·ÓÚ‡Ú¸, ÂÒÎË<br />

ÚappleËÏÏÂapplėfl „ÓÎӂ͇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚˚¯Â 76 ÒÏ ÓÚ ÁÂÏÎË.<br />

èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà<br />

èêà êÄÅéíÖ ÅÖçáéäéëéâ<br />

èÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÓÚÓapple‡, ‰‡ÈÚ ‚apple‡˘‡˛˘ÂÏÛÒfl ÌÓÊÛ<br />

ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl ‚ „ÛÒÚÓÈ Úapple‡‚ ËÎË ‚ ÒÓappleÌfl͇ı.<br />

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÓÒÓÈ, ÂÒÎË Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÌÓʇ<br />

ÔÓ‚appleÂʉÂÌ, ÌÂÔapple‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ËÎË ÔÎÓıÓ<br />

Á‡ÍappleÂÔÎÂÌ.<br />

èappleË ÒÏÂÌ ÌÓʇ ̇‰Â‚‡ÈÚ ÔÎÓÚÌ˚ ÔÂapple˜‡ÚÍË.<br />

èÂapple‰ ÒÏÂÌÓÈ ÌÓʇ ËÎË ËÁ‚ΘÂÌËÂÏ Á‡ÒÚapplefl‚¯Ëı ‚<br />

ÌÓÊ ÒÓappleÌflÍÓ‚ Ì Á‡·˚‚‡ÈÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÏÓÚÓapple Ë<br />

ÒÌËχڸ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ Ò‚Â˜Ë.<br />

ç ‰ÓÚapple‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌÓʇ Ë Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ „Ó<br />

ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸, ÔÓ͇ ÓÌ ‚apple‡˘‡ÂÚÒfl.<br />

èÓÒΠÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÓÚÓapple‡ ËÎË ÓÚÔÛÒ͇ÌËfl ÍÛapple͇<br />

‚apple‡˘‡˛˘ËÈÒfl ÔÓ ËÌÂappleˆËË ÌÓÊ ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË<br />

ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚. ëΉËÚ Á‡ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ, ÔÓ͇ ÌÓÊ<br />

ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.<br />

ë‚Ó‚appleÂÏÂÌÌÓ ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚appleÂʉÂÌÌ˚ ÌÓÊË. èÂapple‰<br />

̇˜‡ÎÓÏ apple‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ÔappleÓ‚ÂappleflÈÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÒÚ¸<br />

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚ¸ ÍappleÂÔÎÂÌËfl ÌÓʇ. çÂÒӷβ‰ÂÌËÂ<br />

˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ Úapple‡‚Ï˚.<br />

èappleË ÒÏÂÌ ÌÓʇ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÚappleÂıÎۘ‚˚Ï<br />

ÌÓÊÓÏ, appleÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚Ï ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ<br />

ÍÓÒ˚. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌË͇ÍËÏË ‰appleÛ„ËÏË ÏÓ‰ÂÎflÏË<br />

ÌÓÊÂÈ.<br />

íappleÂıÎۘ‚ÓÈ ÌÓÊ Ôapple‰ÛÒÏÓÚappleÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl<br />

ÒÍÓÒ‡ ÒÓappleÌflÍÓ‚ Ë apple‡ÒÚÂÌËÈ Ò Ïfl„ÍËÏË ÒÚ·ÎflÏË.<br />

ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ‚ ‰appleÛ„Ëı ˆÂÎflı. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ<br />

ÍÓÒËÚ ÍÛÒÚ‡appleÌËÍ ÚappleÂıÎۘ‚˚Ï ÌÓÊÓÏ.<br />

ÅÛ‰¸Ú Íapple‡ÈÌ ÓÒÚÓappleÓÊÌ˚ ÔappleË apple‡·ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ<br />

Ò ÌÓÊÓÏ. äÓ„‰‡ ÌÓÊ Ì‡ıÓ‰ËÚ Ì‡ Ôapple‰ÏÂÚ, ÍÓÚÓapple˚È ÓÌ<br />

Ì ÏÓÊÂÚ ÒÍÓÒËÚ¸, ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÓÚÒ͇ÍË‚‡ÂÚ. èappleË ˝ÚÓÏ<br />

ÌÓÊ ÏÓÊÂÚ Ì‡ Ï„ÌÓ‚ÂÌË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl Ë ÓÚÚÓÎÍÌÛÚ¸<br />

ÍÓÒÛ ‰‡ÎÂÍÓ ÓÚ ‚ÒÚapple˜ÂÌÌÓ„Ó ÔappleÂÔflÚÒÚ‚Ëfl. ùÚÓÚ ÓÚÒÍÓÍ<br />

ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‰Ó‚ÓθÌÓ ÒËθÌ˚Ï. ç ÚÂappleflÈÚ ÍÓÌÚappleÓθ<br />

̇‰ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ. éÚÒÍÓÍ ÏÓÊÂÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ÔappleË<br />

‚ÒÚapple˜ ÌÓʇ Ò ÔappleÂÔflÚÒÚ‚ËÂÏ, ÔappleË Á‡Â‰‡ÌËË ÌÓʇ<br />

ËÎË ÔappleË Â„Ó ‰ÂÙÓappleχˆËË. í‡ÍË ÓÚÒÍÓÍË ˜‡˘Â ‚Ò„Ó<br />

‚ÓÁÌË͇˛Ú ÔappleË apple‡·ÓÚ ‚ ÏÂÒÚ‡ı Ò Ó„apple‡Ì˘ÂÌÌÓÈ<br />

‚ˉËÏÓÒÚ¸˛. ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË<br />

ÍÓÒËÚ ÒÓappleÌflÍË ‰‚ËÊÂÌËflÏË ÒÔapple‡‚‡ ̇΂Ó. ÖÒÎË Ì‡<br />

Úapple‡ÂÍÚÓappleËË ÌÓʇ Ó͇ÊÂÚÒfl ÔÓÒÚÓappleÓÌÌËÈ Ôapple‰ÏÂÚ<br />

ËÎË ÍÛÒÓÍ ‰Âapple‚‡, ÚÓ „ÓappleËÁÓÌڇθÌÓ ‰‚ËÊÂÌË ÍÓÒ˚<br />

ÒÓÍapple‡ÚËÚ ÒËÎÛ ÚÓΘ͇.<br />

çËÍÓ„‰‡ Ì ÍÓÒËÚ ÒÚ·ÎË ‰Ë‡ÏÂÚappleÓÏ ·Óθ¯Â 13 ÏÏ.<br />

èappleË apple‡·ÓÚ ÍÓÒÓÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ appleÂÏÌÂÏ Ë<br />

apple„ÛÎËappleÛÈÚÂ Â„Ó ‰Îfl Û‰Ó·ÌÓ„Ó apple‡·Ó˜Â„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl.


( )<br />

èappleË apple‡·ÓÚ ÍappleÂÔÍÓ ‰ÂappleÊËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Á‡ Ó·Â<br />

appleÛÍÓflÚÍË. ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ÌÓÊ ·ÎËÁÍÓ Í ÚÂÎÛ Ë ÌÂ<br />

ÔÓ‰ÌËχÈÚÂ Â„Ó ‚˚¯Â Ú‡ÎËË. èappleË apple‡·ÓÚ ÍÓÒÓÈ ÌÂ<br />

ÔÓ‰ÌËχÈÚ ÌÓÊ ‚˚¯Â 76 ÒÏ ÓÚ ÁÂÏÎË.<br />

èÂapple‰ Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËappleÓ‚ÍÓÈ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ıapple‡ÌÂÌËÂ<br />

̇‰Â‚‡ÈÚ ̇ ÌÓÊ Á‡˘ËÚÌ˚È ˜ÂıÓÎ. èÂapple‰ ̇˜‡ÎÓÏ<br />

apple‡·ÓÚ˚ ÒÌËχÈÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ˜ÂıÓÎ ÌÓʇ. Ç ÔappleÓÚË‚ÌÓÏ<br />

ÒÎÛ˜‡Â Â„Ó ÏÓÊÂÚ ‚˚ÍËÌÛÚ¸ Ò ÌÓʇ ÔappleË ‚apple‡˘ÂÌËË.<br />

íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà<br />

ÇÂÒ<br />

- ·ÂÁ ÚÓÔÎË‚‡, appleÂÊÛ˘ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Ë Á‡˘ËÚÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ<br />

- ·ÂÁ ÚÓÔÎË‚‡ Ë Ò ÚappleËÏÏÂappleÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ<br />

- ·ÂÁ ÚÓÔÎË‚‡ Ë Ò ÌÓÊÓÏ<br />

(Í„)<br />

ÖÏÍÓÒÚ¸ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ [ÒÏ3 ËÎË (Î)]<br />

òËappleË̇ ÒÚappleËÊÍË<br />

- íappleËÏÏÂapplėfl „ÓÎӂ͇<br />

- çÓÊ<br />

(ÏÏ)<br />

êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚È ‚apple‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ ‰Îfl ÌÓʇ (çÏ)<br />

ꇷӘËÈ Ó·˙ÂÏ ˆËÎË̉apple‡ (ÒÏ3) ÑˇÏÂÚapple ÎÂÒÍË (ÏÏ)<br />

å‡ÍÒËχθ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÏÓÚÓapple‡ (ISO 8893) (ÍÇÚ)<br />

å‡ÍÒËχθ̇fl ÒÍÓappleÓÒÚ¸ ‚apple‡˘ÂÌËfl ‚‡Î‡ (ÏËÌ-1) êÂÊËÏ ÏÓÚÓapple‡ ̇ χÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓappleÓÒÚË ‚apple‡˘ÂÌËfl (ÏËÌ-1) êÂÊËÏ ÏÓÚÓapple‡ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û (ÏËÌ-1) ê‡ÒıÓ‰ ÚÓÔÎË‚‡ (ISO 8893) ̇ χÍÒËχθÌÓÏ appleÂÊËÏÂ<br />

ÏÓÚÓapple‡ [Í„/˜ ËÎË (Î/˜)]<br />

ï‡apple‡ÍÚÂappleÌ˚È apple‡ÒıÓ‰ ÚÓÔÎË‚‡ (ISO 8893) ̇ χÍÒËχθÌÓÏ<br />

appleÂÊËÏÂ ÏÓÚÓapple‡ [Í„/˜ ËÎË (Î/˜)]<br />

éèàëÄçàÖ<br />

1. ÉappleÛ¯‡ ÒÚ‡appleÚÂapple‡<br />

2. <br />

3. äapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡<br />

4. ëÚ‡appleÚÂapple<br />

5. äÌÓÔ͇ apple‡Á·ÎÓÍËappleÓ‚ÍË ÍÛapple͇<br />

6. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã<br />

7. äÛappleÓÍ ‡ÍÒÂÎÂapple‡ÚÓapple‡<br />

8. ᇉÌflfl appleÛÍÓflÚ͇<br />

9. èÂapple‰Ìflfl appleÛÍÓflÚ͇<br />

10. êÂÏÂ̸<br />

11. íapple۷͇<br />

12. ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÌÓʇ<br />

13. íappleÂıÎۘ‚ÓÈ ÌÓÊ<br />

136 136<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 ËÎË (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 ËÎË (0.45)<br />

508 ËÎË (0.7)


( )<br />

14. éÚapple‡Ê‡ÚÂθ Úapple‡‚˚<br />

15. ãÂÒ͇<br />

16. ÇËÌÚ ıÓÎÓÒÚÓ„Ó ıÓ‰‡<br />

17. ÅÎÓÍËappleÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ<br />

18. ëÛÔÔÓappleÚ ‰Îfl ıapple‡ÌÂÌËfl<br />

19. <br />

20. <br />

21. <br />

22. <br />

23. <br />

24. <br />

25. <br />

26. <br />

27. <br />

28. <br />

29. <br />

30. <br />

31. <br />

32. <br />

33. <br />

34. <br />

35. <br />

36. <br />

37. <br />

38. <br />

39. <br />

40. <br />

ëÅéêäÄ<br />

ëÏ. êËÒ. 2.<br />

!<br />

ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, Ì ̇˜Ë̇ÈÚÂ<br />

apple‡·ÓÚÛ, ÔÓ͇ ÓÌË Ì ·Û‰ÛÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚.<br />

çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï<br />

Úapple‡‚χÏ.<br />

!<br />

ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÏÓ‰ËÙˈËappleÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ËÎË<br />

ÔappleËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ Ì appleÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚Â<br />

‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚. í‡ÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë<br />

ÔappleËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl Ôapple‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÒÓ·ÓÈ<br />

ÌÂÔapple‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚‰ÛÚ<br />

Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ.<br />

!<br />

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡,<br />

‚Â‰Û˘Â„Ó Í ÚflÊÂÎ˚Ï Úapple‡‚χÏ, ‚Ó ‚appleÂÏfl Ò·ÓappleÍË<br />

‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ ҂˜ÌÓÈ ÔappleÓ‚Ó‰ ÒÓ Ò‚Â˜Ë.<br />

!<br />

çËÍÓ„‰‡ Ì apple„ÛÎËappleÛÈÚÂ Ë Ì ̇‰Â‚‡ÈÚÂ<br />

‡ÍÒÂÒÒÛ‡apple˚ ÔappleË apple‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓappleÂ. ê„ÛÎËappleӂ͇<br />

ÔappleË apple‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓapple ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï<br />

137<br />

êÄÅéíÄ<br />

Úapple‡‚χÏ.<br />

!<br />

<br />

<br />

<br />

, <br />

. <br />

.<br />

íéèãàÇé à áÄèêÄÇäÄ ÅÄäÄ<br />

ÅÖáéèÄëçéÖ éÅêÄôÖçàÖ ë íéèãàÇéå<br />

ÇÒ„‰‡ Ó·apple‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÚÓÔÎË‚ÓÏ ÓÒÚÓappleÓÊÌÓ: ÓÌÓ Î„ÍÓ<br />

‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏÓ.<br />

ëϯ˂‡ÈÚÂ Ë ÔÂappleÂÎË‚‡ÈÚ „Óapple˛˜Â ̇ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ‚‰‡ÎË<br />

ÓÚ ËÒÍapple Ë Ó„Ìfl. ç ‰˚¯ËÚ ËÒÔ‡appleÂÌËflÏË ÚÓÔÎË‚‡.<br />

àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ·ÂÌÁËÌÓÏ Ë Ï‡ÒÎÓÏ.<br />

éÒÓ·ÂÌÌÓ ÓÒÚÂapple„‡ÈÚÂÒ¸ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ·ÂÌÁË̇ ËÎË<br />

χÒ· ‚ „·Á‡. ÖÒÎË ·ÂÌÁËÌ ËÎË Ï‡ÒÎÓ ÔÓÔ‡ÎË ‚<br />

„·Á‡, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔappleÓÏÓÈÚ Ëı ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ÖÒÎË<br />

apple‡Á‰apple‡ÊÂÌË ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ì ÔappleÓ¯ÎÓ, ÌÂωÎÂÌÌÓ<br />

Ó·apple‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚apple‡˜Û.<br />

ëapple‡ÁÛ ‚˚ÚËapple‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó.<br />

íéèãàÇçÄü ëåÖëú (êËÒ. 3)<br />

åÓÚÓapple ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ - ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚È, ÓÌ apple‡·ÓÚ‡ÂÚ<br />

̇ ÒÏÂÒË ·ÂÌÁË̇ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ò· ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ëϯ˂‡Èڠ̽ÚËÎËappleÓ-<br />

‚‡ÌÌ˚È ·ÂÌÁËÌ Ò ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ ‚ ˜ËÒÚÓÈ Òڇ̉‡appleÚÌÓÈ<br />

͇ÌËÒÚapple ‰Îfl ·ÂÌÁË̇.<br />

åÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÏ Ì½ÚËÎËappleÓ‚‡ÌÌÓÏ<br />

·ÂÌÁËÌÂ Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚˚Ï ˜ËÒÎÓÏ ÓÚ 92 ‰Ó 95.<br />

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÏÂÒflÏË ·ÂÌÁË̇ Ò Ï‡ÒÎÓÏ, ÍÓÚÓapple˚Â<br />

ÔappleÓ‰‡˛ÚÒfl ̇ Á‡Ôapple‡‚Ó˜Ì˚ı Òڇ̈Ëflı, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,<br />

‰Îfl ÏÓÚÓˆËÍÎÓ‚, ÏÓÔ‰ӂ Ë Ôapple.<br />

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ<br />

‰Îfl ‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸<br />

‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚Ï ÏÓÚÓappleÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ ËÎË Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ÔÓ‰‚ÂÒÌ˚ı ÏÓÚÓappleÓ‚.<br />

ëϯ˂‡ÈÚ ·ÂÌÁËÌ Ò ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ ‚ ÔappleÓÔÓappleˆËË 50:1 (2%).<br />

ïÓappleÓ¯Ó Òϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ÔÂapple‰ ͇ʉÓÈ<br />

Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ·‡Í‡.<br />

ëϯ˂‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı:<br />

Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ ÏÂÒflˆ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. í‡ÍÊ appleÂÍÓÏÂÌ-<br />

‰ÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ Ï‡ÒÎÓÏ ‰Îfl<br />

‰‚ÛıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ, ÒÓ‰Âappleʇ˘ËÏ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple<br />

·ÂÌÁË̇.


( )<br />

1 Î + 20 ÏÎ =<br />

2 Î + 40 ÏÎ =<br />

3 Î + 60 ÏÎ = 50:1 (2%)<br />

4 Î + 80 ÏÎ =<br />

5 Î + 100 ÏÎ =<br />

áÄèêÄÇäÄ ÅÄäÄ<br />

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓappleÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ ÔappleÓÚËapple‡ÈÚ ·‡Í<br />

‚ÓÍappleÛ„ Íapple˚¯ÍË.<br />

å‰ÎÂÌÌÓ ÓÚ‚ËÌÚËÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÔÛÒÚËÚ¸<br />

Ô‡apple˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ „Óapple˛˜Â Ì ‚˚ÎËÎÓÒ¸<br />

̇appleÛÊÛ.<br />

éÒÚÓappleÓÊÌÓ Á‡ÎÂÈÚ ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒÏÂÒ¸ ‚ ·‡Í.<br />

ëÚ‡apple‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÔappleÓÎË‚‡Ú¸ ÂÂ.<br />

èappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡‚Ë̘˂‡Ú¸ Íapple˚¯ÍÛ, ÔÓ˜ËÒÚËÚÂ<br />

ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ë ÔappleÓ‚Âapple¸ÚÂ Â„Ó ÒÓÒÚÓflÌËÂ.<br />

ëapple‡ÁÛ Ì‡‰Â̸Ú Íapple˚¯ÍÛ Ì‡ „ÓappleÎÓ‚ËÌÛ Ë ÍappleÂÔÍÓ<br />

Á‡‚ËÌÚËÚ ÂÂ. Ç˚ÚËapple‡ÈÚ apple‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó. èÓÒÎÂ<br />

Á‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ<br />

ÏÂÒÚ‡ Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple.<br />

èappleËϘ‡ÌËÂ: Ç ÔÂapple‚˚ apple‡Á˚ ËÁ ÌÓ‚Ó„Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡<br />

ÏÓÊÂÚ Ë‰ÚË ‰˚Ï. ùÚÓ ÌÓappleχθÌÓ.<br />

!<br />

èÂapple‰ Á‡Ôapple‡‚ÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓapple.<br />

çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡Ôapple‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ò apple‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ<br />

ËÎË „Óapplefl˜ËÏ ÏÓÚÓappleÓÏ. èÓÒΠÁ‡Ôapple‡‚ÍË ·‡Í‡<br />

Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ Ì ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚappleÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡<br />

Á‡Ôapple‡‚ÍË, ÔappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple. ç ÍÛappleËÚÂ!<br />

áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ íêàååÖêÄ Ñãü<br />

ÅéêÑûêéÇ (êËÒ. 4)<br />

!<br />

ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÏÓÚÓapple ‚ Á‡Íapple˚ÚÓÏ ËÎË ÔÎÓıÓ<br />

ÔappleÓ‚ÂÚappleË‚‡ÂÏÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË: ‚˚ıÎÓÔÌ˚ „‡Á˚<br />

ÌÂÒÛÚ ÒÏÂappleÚÂθÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Çäã/Çõäã.<br />

èappleÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓapple, ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚<br />

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Çäã "I".<br />

.<br />

: ,<br />

2 .<br />

6. 10 ,<br />

.<br />

.<br />

1. 10 .<br />

2. .<br />

3. <br />

, <br />

.<br />

.<br />

<br />

“ O ”, .<br />

(. 5)<br />

, <br />

- . <br />

. <br />

<br />

.<br />

<br />

. <br />

. <br />

, -<br />

. ,<br />

, <br />

. <br />

<br />

.<br />

(. 6)<br />

<br />

, ,<br />

. <br />

, <br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

(. 7)<br />

<br />

.<br />

, . <br />

1. 10 .<br />

, <br />

: 7- .<br />

. (. 5)<br />

, , <br />

.<br />

- .<br />

2. . .<br />

3. , <br />

, . <br />

. 4 , . , <br />

.<br />

<br />

4. . .<br />

5. , , <br />

. 6 <br />

138


( )<br />

<br />

.<br />

<br />

. <br />

-<br />

. <br />

<br />

<br />

.<br />

<br />

. <br />

, <br />

, <br />

.<br />

,<br />

. <br />

<br />

.<br />

-<br />

<br />

.<br />

– (. 8)<br />

!<br />

<br />

, <br />

. <br />

<br />

, <br />

<br />

“ <br />

”.<br />

<br />

!<br />

,<br />

,<br />

. <br />

,<br />

<br />

.<br />

<br />

. ,<br />

<br />

<br />

.<br />

,<br />

. <br />

<br />

.<br />

<br />

<br />

( ) <br />

<br />

<br />

.<br />

, , <br />

<br />

.<br />

139<br />

(. 9)<br />

<br />

, <br />

.<br />

2,4<br />

.<br />

6,0 <br />

<br />

<br />

.<br />

,<br />

<br />

<br />

. ,<br />

<br />

, <br />

.<br />

<br />

, <br />

, <br />

20 .<br />

(. 10)<br />

, <br />

. <br />

<br />

. <br />

<br />

.<br />

! <br />

. <br />

, ,<br />

.<br />

<br />

, <br />

() <br />

<br />

. <br />

, <br />

.<br />

<br />

<br />

<br />

25 . <br />

<br />

. <br />

<br />

.<br />

<br />

(. 11)<br />

(. 12)<br />

<br />

.


( )<br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

.<br />

(<br />

).<br />

.<br />

<br />

!<br />

<br />

<br />

.<br />

äapple˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒ̇˘Â̇ ÙËθÚappleÓÏ Ë<br />

Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÏ Í·ԇÌÓÏ, Ì ÔÓ‰ÎÂʇ˘ËÏË appleÂÏÓÌÚÛ.<br />

ᇄappleflÁÌÂÌÌ˚È ÙËθÚapple ϯ‡ÂÚ Ôapple‡‚ËθÌÓÈ apple‡·ÓÚ ÏÓÚÓapple‡.<br />

ÖÒÎË ÏÓÚÓapple apple‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎÛ˜¯Â, ÍÓ„‰‡ Íapple˚¯Í‡ ·‡Í‡ ÌÂÏÌÓ„Ó<br />

ÓÚ‚Ë̘Â̇, ˝ÚÓ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓÒÚÓappleÓÌÌËÈ<br />

ÍÎ‡Ô‡Ì ËÒÔÓappleÚËÎÒfl ËÎË ÙËθÚapple ËÁÌÓÒËÎÒfl. èappleË<br />

140<br />

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ Íapple˚¯ÍÛ ·‡Í‡.<br />

<br />

(. 13)<br />

<br />

Champion RCJ-6Y ( ) <br />

0,63 . <br />

.<br />

(1 )<br />

,<br />

. <br />

.<br />

<br />

. <br />

, .<br />

, ,<br />

, <br />

.<br />

<br />

ISO <br />

.<br />

<br />

2- .<br />

, <br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

.<br />

.<br />

<br />

.<br />

. "I"<br />

, <br />

. <br />

.<br />

, <br />

. , <br />

. <br />

. , <br />

, .<br />

, <br />

, <br />

. <br />

“ ” 1015<br />

. <br />

. .<br />

. <br />

<br />

9 .<br />

, <br />

“ ”. , <br />

"". <br />

, “<br />

” . <br />

, <br />

.


.<br />

, <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

, <br />

.<br />

, <br />

<br />

<br />

.<br />

<br />

,<br />

<br />

.<br />

,<br />

, <br />

<br />

.<br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

( )<br />

<br />

, .<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

-<br />

.<br />

.<br />

.<br />

<br />

<br />

1. .<br />

2. .<br />

3. <br />

.<br />

4. <br />

.<br />

5. <br />

.<br />

1. <br />

.<br />

2. . <br />

<br />

<br />

<br />

.<br />

1. . <br />

<br />

.<br />

2. -<br />

.<br />

3. <br />

.<br />

141<br />

.<br />

<br />

.<br />

“ ” <br />

, .<br />

CHOKE “ ” <br />

. <br />

. <br />

<br />

.<br />

. <br />

3- , <br />

.<br />

, <br />

<br />

<br />

- 2- .<br />

. . <br />

.<br />

.<br />

, <br />

.<br />

1. .<br />

2. . . “<br />

” .<br />

3. , <br />

.<br />

4. . .<br />

“ ” .<br />

5. <br />

.<br />

1. .<br />

2. <br />

.<br />

- <br />

, .<br />

1. . <br />

.<br />

2. <br />

2-<br />

.<br />

3. <br />

“ ”.


Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />

SIMBOLURI<br />

Important: Unele dintre simbolurile de mai jos pot s apar pe aparatul dumneavoastr. nvai s le recunoatei i<br />

memorai semnificaia lor. O interpretare corect a acestor simboluri v va permite s utilizai aparatul cu mai mult<br />

siguran i de manier adecvat.<br />

SIMBOLURI NUME SEMNIFICAIE<br />

Simbol de alert în materie<br />

de siguran<br />

Citii cu mare atenie<br />

manualul de utilizare<br />

Ricoeu<br />

Lam cu trei dini<br />

Nu utilizai o lam pentru<br />

ferstru circular<br />

Vitez de rotaie (rotaii/min)<br />

Cizme<br />

Indic un pericol, un avertisment sau o precauie. El semnific:<br />

atenie, este în joc sigurana dumneavoastr!<br />

Citii manualul de utilizare i respectai toate msurile de<br />

siguran i avertismentele.<br />

Risc de ricoeuri. inei vizitatorii la o distan de cel puin 15 m<br />

de zona de tiere.<br />

Acest aparat funcioneaz ca trimmer cu o lam cu trei dini,<br />

conceput pentru a tia buruieni i plantele fragede.<br />

Acest aparat nu permite utilizarea unei lame pentru ferstru<br />

circular.<br />

Sensul de rotaie i viteza maxim a dispozitivului de tiere la<br />

captul axului.<br />

Purtai înclminte de siguran antiderapant atunci când<br />

utilizai acest aparat.<br />

Mnui Purtai mnui de lucru groase cu o aderen maxim.<br />

Fumatul interzis<br />

Benzin<br />

Ulei<br />

Amestec benzin + ulei<br />

Nu fumai atunci când amestecai carburantul sau când umplei<br />

rezervorul de carburant.<br />

Utilizai benzin fr plumb destinat automobilelor cu o cifr<br />

octanic de 91 ([R+M]/2) sau mai mare.<br />

Utilizai un ulei de sintez în 2 timpi pentru motoarele cu rcire<br />

cu aer.<br />

Amestecai bine carburantul înainte de fiecare umplere a<br />

rezervorului.<br />

Acest aparat este conform cu ansamblul normelor reglementare<br />

din ara din UE în care a fost cumprat.<br />

Purtai protecii oculare i auditive, precum i o casc atunci<br />

când utilizai acest aparat.<br />

Nivelul de putere sonor garantat este de 109 dB.<br />

Accelerarea lamei poate s apar fr avertisment<br />

Conform GOST-R<br />

142


Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />

V mulumim c ai cumprat un produs <strong>Ryobi</strong>.<br />

Trimmer-ul / aparatul pentru tuns tufiuri a fost proiectat i fabricat dup criteriile de exigen ridicate ale companiei <strong>Ryobi</strong><br />

care fac din el un aparat fiabil, uor de utilizat i sigur. Având grij s îl întreinei corect, vei profita de un aparat rezistent<br />

i performant timp de muli ani.<br />

Utilizare prevzut<br />

Acest produs este destinat numai utilizrii în aer liber, întrun<br />

spaiu bine ventilat.<br />

Produsul este destinat pentru tierea ierbii lungi, a<br />

buruienilor moi, a lstriului i a vegetaiei similare la<br />

sau aproape de nivelul solului. Planul de tiere trebuie<br />

s fie aproximativ paralel cu suprafaa solului. Produsul<br />

nu trebuie utilizat la tierea sau curarea garduri vii, a<br />

tufiurilor sau a altor vegetaii unde planul de tiere nu este<br />

paralel cu suprafaa solului.<br />

AVERTISMENT<br />

Pentru a reduce riscurile de rnire, este<br />

indispensabil s citii cu atenie i s înelegei<br />

acest manual de utilizare.<br />

AVERTISMENT<br />

Nu utilizai aparatul înainte de a fi citit i de<br />

a fi îneles bine toate instruciunile i regulile de<br />

siguran coninute în acest manual. Nerespectarea<br />

acestor reguli poate provoca accidente grave cum<br />

ar fi incendii, electrocutare sau rniri corporale<br />

grave. Pstrai acest manual de utilizare i<br />

consultai-l regulat pentru a lucra în deplin<br />

siguran i pentru a-i informa pe ceilali utilizatori<br />

eventuali.<br />

CITII TOATE INSTRUCIUNILE.<br />

MSURI DE SIGURAN GENERALE<br />

Pentru a lucra în deplin siguran, citii i înelegei<br />

toate instruciunile înainte de a utiliza trimmer-ul/<br />

aparatul pentru tuns tufiuri. Respectai toate msurile<br />

de siguran. Nerespectarea msurilor de siguran<br />

prezentate mai jos poate provoca rniri corporale grave.<br />

Nu lsai copiii sau persoanele care nu au experien<br />

s utilizeze acest aparat.<br />

Nu pornii niciodat motorul într-o încpere închis<br />

sau aerisit necorespunztor, deoarece gazele de<br />

eapament pot fi mortale.<br />

Curai zona de tiere înainte de fiecare utilizare.<br />

ndeprtai pietrele, cioburile de sticl, cuiele, cablurile<br />

metalice, firele i alte obiecte care ar putea fi proiectate<br />

sau care s-ar putea aga în capul de fir sau în lam.<br />

Purtai ochelari de protecie, precum i protecii<br />

auditive în timp ce utilizai acest aparat.<br />

Purtai, de asemenea, un pantalon lung i gros, cizme<br />

i mnui. Nu purtai haine largi, pantaloni scuri sau<br />

143<br />

bijuterii, i nu lucrai niciodat descul.<br />

Dac avei prul lung, prindei-l deasupra nivelului<br />

umerilor pentru a evita prinderea prului în elementele<br />

în micare.<br />

inei copiii, vizitatorii i animalele, la cel puin 15 m<br />

distan de locul unde lucrai.<br />

Nu utilizai aparatul dac suntei obosit, bolnav,<br />

ai but alcool sau ai consumat droguri, sau dac luai<br />

medicamente.<br />

Nu utilizai acest aparat dac lumina este insuficient.<br />

Avei grij s fii tot timpul în poziie de echilibru.<br />

inei-v bine pe picioare i nu întindei braul prea<br />

departe. n caz contrar, ai putea cdea sau atinge<br />

piesele fierbini.<br />

Meninei-v corpul la distan de elementele în<br />

micare.<br />

Nu atingei zona din jurul eapamentului, a<br />

amortizorului sau a motorului motouneltei pentru<br />

gard viu/lstri, aceste piese s înfierbânt în timpul<br />

funcionrii.<br />

Oprii întotdeauna motorul i scoatei fia bujiei înainte<br />

de a efectua reglaje sau reparaii, cu excepia cazului<br />

când reglai carburatorul.<br />

Inspectai aparatul înainte de fiecare utilizare pentru<br />

a verifica dac vreo pies este slbit, c nu exist<br />

scurgeri de carburant etc. nlocuii orice pies<br />

deteriorat înainte de a utiliza aparatul.<br />

Fii foarte prudent, capul de fir sau lama se învârt în<br />

timpul reglrii carburatorului.<br />

La unele persoane, vibraiile suportate în timpul<br />

utilizrii unui aparat portativ pot provoca "maladia<br />

lui Raynaud", ale crei simptome sunt înepturi,<br />

amoreli i o pierdere a coloritului degetelor vizibil<br />

în general în timpul unei expuneri la frig. Se pare c<br />

aceste simptome sunt favorizate de factori ereditari,<br />

de o expunere la frig i umiditate, de anumite regimuri<br />

alimentare, de fumat i anumite obiceiuri de lucru. Nu<br />

se tie, la nivelul actual de cunotine, ce cantitate<br />

de vibraii sau ce durat de expunere la vibraii poate<br />

provoca aceast maladie. Totui, avei grij s luai<br />

anumite precauii pentru a limita expunerea la vibraii,<br />

cum ar fi:<br />

a) Purtai îmbrcminte clduroas atunci când este<br />

frig. Atunci când utilizai aparatul, purtai mnui<br />

pentru a v menine mâinile i încheieturile la<br />

cldur. Se pare c frigul este unul dintre factorii<br />

principali care favorizeaz apariia maladiei lui<br />

Raynaud.<br />

b) Dup fiecare utilizare, facei câteva exerciii de<br />

gimnastic pentru a stimula circulaia sanguin.


Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />

c) Facei pauze regulate i limitai expunerea zilnic la<br />

vibraii.<br />

Dac descoperii unul dintre aceste simptome,<br />

întrerupei imediat utilizarea aparatului i consultai un<br />

medic.<br />

Meninei aparatul în bun stare, verificând c piesele<br />

sunt bine strânse i înlocuind orice pies deteriorat.<br />

Amestecai i pstrai carburantul într-o canistr<br />

conceput pentru pstrarea benzinei.<br />

Amesteca i i turna i carburantul în aer<br />

liber, departe de orice scânteie sau flacr.<br />

Ave i grij s terge i orice urm de<br />

carburant vrsat. ndeprtai-v la cel puin<br />

9 m de locul în care ai umplut rezervorul de carburant<br />

înainte de a porni motorul.<br />

Oprii motorul i ateptai s se rceasc înainte de a-l<br />

alimenta cu carburant sau de a depozita aparatul.<br />

nainte de a transporta aparatul într-un vehicul, ateptai<br />

ca motorul s se rceasc, golii rezervorul i fixai<br />

aparatul pentru ca acesta s nu se mite în timpul<br />

transportului.<br />

MSURI DE SIGURAN SPECIFICE TRIMMER-<br />

ULUI<br />

nlocuii capul de fir dac acesta este crpat, fisurat<br />

sau deteriorat într-un fel. Asigurai-v c capul de fir<br />

este montat corect i bine fixat. Nerespectarea acestei<br />

msuri poate provoca rniri corporale grave.<br />

Asigurai-v c dispozitivele de protecie, curelele,<br />

aprtorile i mânerele sunt instalate corect i bine<br />

fixate.<br />

n caz de înlocuire a firului de tiere, utilizai numai firul<br />

de tiere recomandat de productor. Nu utilizai nici un<br />

alt dispozitiv de tiere.<br />

Nu utilizai niciodat aparatul dac aprtoarea de<br />

iarb nu este montat i în bun stare.<br />

inei solid aparatul de cele dou mânere atunci<br />

când îl utilizai. Meninei capul de fir sub nivelul taliei<br />

dumneavoastr. Nu încercai niciodat s tiai dac<br />

capul de fir se gsete la mai mult de 76 cm de sol.<br />

APARATULUI PENTRU TUNS TUFIURI I<br />

UTILIZRII UNEI LAME<br />

Dup ce ai oprit motorul, meninei lama în rotaie în<br />

iarb deas sau în buruieni pân când aceasta nu se<br />

mai învârte.<br />

Nu utilizai aparatul pentru tuns tufiuri dac capacul<br />

lamei nu este instalat i fixat corect, sau dac acesta<br />

nu este în bun stare.<br />

Purtai mnui groase atunci când instalai sau scoatei<br />

o lam.<br />

144<br />

Oprii întotdeauna motorul i scoatei fia bujiei înainte<br />

de a încerca s scoatei orice element înepenit în<br />

lam, i înainte de a monta sau de a demonta o lam.<br />

Nu încercai s atingei lama sau s o oprii atunci când<br />

aceasta se învârte.<br />

O lam care se învârte din inerie dup oprirea<br />

motorului sau când este eliberat butonul de pornire<br />

(trgaciul) poate provoca rni grave. Avei deci grij s<br />

pstrai controlul aparatului pân când lama s-a oprit<br />

complet din rotaie.<br />

nlocuii orice lam deteriorat. Asigurai-v c lama<br />

este instalat corect i fixat solid înainte de fiecare<br />

utilizare. Nerespectarea acestei msuri poate provoca<br />

rniri corporale grave.<br />

n caz de înlocuire a lamei, utilizai numai o lam cu trei<br />

dini conceput special pentru acest aparat pentru tuns<br />

tufiurile. Nu utilizai nici un alt model de lam.<br />

Lamele cu trei dini sunt concepute pentru a tia numai<br />

buruieni i plante fragede. Nu utilizai acest aparat<br />

în alte scopuri. Nu utilizai niciodat lama cu trei dini<br />

pentru a tia arbuti.<br />

Fii foarte prudent atunci când utilizai aparatul echipat<br />

cu o lam. Se poate produce un recul atunci când<br />

lama intr în contact cu un element pe care nu îl poate<br />

tia. Acest contact poate provoca oprirea brutal a<br />

lamei pentru scurt timp i poate proiecta brusc aparatul<br />

departe de obiectul lovit. Aceast reacie poate fi destul<br />

de violent pentru ca utilizatorul s piard controlul<br />

aparatului. Un recul se poate produce dac lama<br />

întâlnete un obstacol, se blocheaz sau se îndoaie.<br />

Reculul este cel mai susceptibil s se produc într-o<br />

zon în care este dificil s vedei materialul de tiat.<br />

Pentru a lucra în bune condiii i în deplin siguran,<br />

tiai buruienile efectuând o micare de la dreapta<br />

la stânga. Dac un obiect sau o bucat de lemn se<br />

gsete pe traiectoria lamei, aceast micare în lateral<br />

permite reducerea efectului de recul.<br />

Nu tiai niciodat un element cu diametrul mai mare<br />

de 13 mm.<br />

Utilizai întotdeauna hamul atunci când folosii aparatul<br />

pentru tuns tufiuri, i reglai-l astfel încât s avei o<br />

poziie de lucru confortabil. inei solid aparatul de<br />

cele dou mânere atunci când tiai. Meninei lama la<br />

distan de corpul i sub nivelul taliei dumneavoastr.<br />

Nu utilizai niciodat aparatul pentru tuns tufiuri inând<br />

lama la mai mult de 76 cm de sol.<br />

Protejai lama cu trei dini instalând teaca de protecie<br />

a lamei înainte de a depozita sau a transporta aparatul.<br />

Scoatei întotdeauna aprtoarea lamei înainte de<br />

a utiliza aparatul. Dac aprtoarea lamei nu este<br />

scoas, aceasta poate fi proiectat în timpul rotirii<br />

lamei.


Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />

Greutate (kg)<br />

- fr carburant, sistem de tiere i aprtoare<br />

- fr carburant, cu cap de fir<br />

- fr carburant, cu lam<br />

CARACTERISTICI TEHNICE<br />

145<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

Capacitatea rezervorului de carburant [cm 3 or (L)] 250 or (0.25)<br />

Lime de tiere (mm)<br />

- Cap de fir<br />

- Lam<br />

Cuplu recomandat pentru lam (Nm) 11<br />

Cilindree (cm3 / cc) 26<br />

Diametrul firului (mm) 2.4<br />

Puterea maxim a motorului (conform standardului ISO 8893) (kW) 0.65<br />

Vitez maxim de rotaie a axului (min-1 ) 10,000<br />

Regimul motorului la viteza de rotaie max. (min-1 ) 12,000<br />

Regimul motorului la ralanti (min-1 Consumul de carburant (conform ISO 8893) la randamentul<br />

) 2,800-3,800<br />

maxim al motorului<br />

Consumul specific de carburant (conform ISO 8893) la<br />

[kg/h or (L/h)] 0.33 or (0.45)<br />

randamentul maxim al motorului [g/kW.h or (L/kW.h)] 508 or (0.7)<br />

457<br />

256


DESCRIERE<br />

Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />

1. Pompa de amorsare<br />

2. Maneta de oc<br />

3. Buonul rezervorului de carburant<br />

4. Demaror<br />

5. Butonul de deblocare a trgaciului<br />

6. ntreruptor Pornit/Oprit<br />

7. Trgaci de acceleraie<br />

8. Mâner spate<br />

9. Mâner fa<br />

10. Ham<br />

11. Tub<br />

12. Aprtoarea lamei<br />

13. Lam cu trei dini<br />

14. Aprtoarea de iarb<br />

15. Fir de tiere<br />

16. urub de ralanti<br />

17. urub de blocare<br />

18. Suport de depozitare<br />

19. Accesoriu trimmer<br />

20. tifturi<br />

21. Cheie combinat<br />

22. urub de fixare<br />

23. Bra<br />

24. Orificiu pe bara superioar<br />

25. urub<br />

26. Clem<br />

27. Buton<br />

28. Cuplajul<br />

29. Canal ghidare<br />

30. Element de blocare<br />

31. Inel curea<br />

32. Gaic de eliberare rapid<br />

33. Piuli cu cap îngropat<br />

34. Superior cap proeminent<br />

35. Connector comand<br />

36. Bobina<br />

37. Butonul proeminent<br />

38. urub retenie bobin<br />

39. Connector comand<br />

40. Arcul<br />

accesorii a cror utilizare nu este recomandat.<br />

Astfel de transformri sau modificri reprezint<br />

o utilizare abuziv i sunt susceptibile s creeze<br />

situaii periculoase care pot provoca rniri corporale<br />

grave.<br />

AVERTISMENT<br />

Deconectai, întotdeauna, cablul de alimentare al<br />

bujiei când montai piese. Nerespectarea acestei<br />

reguli poate provoca o pornire involuntar care<br />

poate produce rniri grave.<br />

AVERTISMENT<br />

Nu montai i nu ajustai, niciodat, tubul<br />

accesoriului când motorul este pornit.<br />

Nerespectarea acestei msuri poate provoca rniri<br />

corporale grave.<br />

AVERTISMENT<br />

Pentru a evita rnirea grav, asigurai-v c toate<br />

elementele de protecie i toate capacele sunt<br />

instalate corespunztor i c toate fitingurile i<br />

colierele de strângere sunt bine reglate înainte de<br />

utilizare.Verificai din nou fermitatea strângerii dup<br />

o perioad de utilizare.<br />

UTILIZARE<br />

CARBURANTUL<br />

REZERVORULUI<br />

I UMPLEREA<br />

MANIPULAREA CARBURANTULUI N DEPLIN<br />

SIGURAN<br />

Manipulai întotdeauna carburantul cu precauie,<br />

aceast substan este extrem de inflamabil.<br />

Amestecai i turnai întotdeauna carburantul în<br />

aer liber, departe de orice scânteie sau flacr.<br />

Nu inhalai vaporii de carburant.<br />

Evitai orice contact cu benzina sau cu uleiul.<br />

Evitai mai ales s v stropii cu benzin sau ulei în<br />

ochi. Dac v intr în ochi benzin sau ulei, cltii-i<br />

imediat cu ap curat. Dac ochii rmân iritai,<br />

consultai imediat un medic.<br />

tergei imediat orice urm de carburant vrsat.<br />

MONTARE<br />

AMESTECUL CARBURANTULUI (Fig. 3)<br />

Vezi fig. 2.<br />

Aparatul funcioneaz cu un motor în 2 timpi care<br />

AVERTISMENT<br />

necesit un amestec de benzin i de ulei de sintez<br />

n cazul în care o pies lipsete sau este în 2 timpi. Amestecai benzina fr plumb i uleiul<br />

deteriorat, nu utilizai acest aparat înainte de a v de sintez în 2 timpi într-un recipient curat omologat<br />

fi procurat piesa respectiv. Nerespectarea acestui pentru a conine benzin.<br />

avertisment poate provoca rniri corporale grave. Motorul funcioneaz cu benzin fr plumb pentru<br />

vehicule cu o cifr octanic de 91 ([R + M] / 2) sau<br />

AVERTISMENT<br />

Nu încercai s modificai aparatul sau s-i adugai<br />

146<br />

mai mare.


Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />

Nu utilizai amestecurile de benzin/ulei vândute<br />

în benzinrii, în special cele pentru motociclete,<br />

motorete etc.<br />

Utilizai numai un ulei de sintez în doi timpi. Nu folosii<br />

ulei de motor pentru automobile i nici ulei în 2 timpi<br />

pentru brci cu motor.<br />

Amestecai benzina i uleiul de sintez în 2 timpi în<br />

proporie de 50:1 (2%).<br />

Amestecai bine carburantul înainte de fiecare umplere<br />

a rezervorului.<br />

Amestecai carburantul în cantiti mici: nu amestecai<br />

carburant pentru mai mult de o lun. V recomandm,<br />

de asemenea, s utilizai un ulei de sintez în 2 timpi<br />

care conine un stabilizator de carburant.<br />

1 Litru + 20 ml =<br />

2 Litri + 40 ml =<br />

3 Litri + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 Litri + 80 ml =<br />

5 Litri + 100 ml =<br />

UMPLEREA REZERVORULUI<br />

Curai rezervorul în jurul buonului pentru a evita<br />

orice contaminare a carburantului.<br />

Deurubai încet buonul rezervorului pentru a elibera<br />

presiunea i pentru a evita scurgerea carburantului pe<br />

lâng buon.<br />

Turnai cu atenie amestecul de carburant în rezervor,<br />

evitând vrsarea acestuia.<br />

nainte de a înuruba buonul, curai garnitura i<br />

asigurai-v c aceasta este în bun stare.<br />

Punei imediat la loc buonul rezervorului i<br />

strângei-l bine. Avei grij s tergei orice urm de<br />

carburant vrsat. ndeprtai-v la cel puin 9 m de<br />

locul în care ai umplut rezervorul de carburant înainte<br />

de a porni motorul.<br />

Remarc: Este normal s ias fum din motor în timpul<br />

primei utilizri, i apoi câteodat.<br />

AVERTISMENT<br />

Oprii întotdeauna motorul înainte de a umple<br />

rezervorul. Nu umplei niciodat rezervorul unui<br />

aparat atunci când motorul este pornit sau când<br />

motorul este înc cald. ndeprtai-v la cel puin<br />

9 m de locul în care ai umplut rezervorul de<br />

carburant înainte de a porni motorul. Nu fumai.<br />

PORNIREA I OPRIREA TRIMMER-ULUI (FIG. 4)<br />

AVERTISMENT<br />

Nu pornii niciodat motorul într-o încpere închis<br />

sau aerisit necorespunztor, deoarece gazele de<br />

147<br />

eapament pot fi mortale.<br />

Nu uitai s punei întreruptorul în poziia PORNIT "I"<br />

înainte de a încerca s pornii motorul.<br />

Pentru a porni un motor rece:<br />

1. Apsai pompa de amorsare de 10 ori.<br />

OBSERVAIE: Dup a 7-a apsare, combustibilul<br />

trebuie s fie vizibil în pompa de amorsare. Dac nu,<br />

continuai s apsai pân când combustibilul este<br />

vizibil.<br />

2. Setai maneta ocului la poziia .<br />

3. Apsai declanatorul acceleraiei complet i tragei<br />

de mânerul starterului pân când motorul încearc s<br />

porneasc. Nu tragei mânerul starterului de mai mult<br />

de 4 ori.<br />

4. Setai maneta ocului la poziia .<br />

5. Tragei mânerul starterului pân când motorul<br />

pornete. Nu tragei mânerul starterului de mai mult<br />

de 6 ori.<br />

OBSERVAIE: Dac motorul nu pornete, repetai<br />

procedura începând de la pasul 2.<br />

6. Lsai motorul s funcioneze timp de 10 secunde,<br />

apoi setai maneta ocului în poziia .<br />

Pentru a porni un motor nclzit:<br />

1. Apsai pompa de amorsare de 10 ori.<br />

2. Setai maneta ocului la poziia .<br />

3. Apsai declanatorul acceleraiei complet i tragei de<br />

mânerul starterului pân când pornete motorul.<br />

Pentru a opri motorul:<br />

Apsai i meninei apsat comutatorul în poziia „O”<br />

pân ce motorul se oprete.<br />

OPERAREA FERESTRULUI CU LAN (Fig. 5)<br />

inei ferestrul cu lan cu mâna dreapt de mânerul<br />

din spate i cu mâna stâng de mânerul din fa. inei<br />

motocoasa strâns cu ambele mâini, pe tot timpul lucrului.<br />

Ferestrul cu lan trebuie s e inut într-o poziie<br />

confortabil cu mânerul din spate lâng old.<br />

Operai întotdeauna ferstrul cu lan la vitez maxim.<br />

Tiai iarba înalt de sus în jos. Aceasta va preveni<br />

înfurarea ierbii în jurul carcasei arborelui i a captului<br />

sforii, ceea ce poate conduce la avarii provocate de<br />

supraînclzire. n cazul în care iarba se înfoar în jurul<br />

captului sforii, oprii motorul, deconectai rul bujiei i<br />

îndeprtai iarba. Tierea prelungit la o vitez redus va<br />

conduce la scurgerea uleiului din amortizor.<br />

SFATURI PRIVIND TIEREA (Fig. 6)<br />

Atunci când tiai, asigurai-v c plasai capul de tiere<br />

într-un unghi uor, aa cum este ilustrat, pstrându-l în<br />

acelai timp aproximativ paralel cu nivelul solului. Pentru<br />

iarba înalt, tiai de sus în jos pentru a v asigura c<br />

prile mobile nu se încurc cu aceasta sau cu tuurile.


Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />

Deplasai capul cu micri uniforme de la stânga la<br />

dreapta pe msur ce înaintai prin iarb / tuuri.<br />

SCOATEREA FIRULUI (FIG. 7)<br />

n cazul în care rul se scurteaz, lovii uor capul de sol,<br />

aa cum este ilustrat, pentru a întinde mai mult rul. Avei<br />

grij s nu îl „rupei” lovindu-l de o suprafa dur.<br />

OPERAREA MOTOCOASEI CU PERIE (Fig. 5)<br />

inei motocoasa cu perie cu mâna dreapt de mânerul<br />

din spate i cu mâna stâng de mânerul din fa.<br />

inei motocoasa strâns cu ambele mâini, pe tot timpul<br />

lucrului.<br />

Motocoasa cu perie trebuie s e inut într-o poziie<br />

confortabil cu mânerul din spate lâng old. Meninei-v<br />

echilibrul pe ambele picioare. Poziionai-v astfel încât s<br />

nu i dezechilibrat de o reacie de recul a lamei de tiere.<br />

Reglai cureaua de umr pentru a poziiona motocoasa<br />

cu perie într-o poziie de operare confortabil i pentru<br />

a asigura c aceast curea va reduce riscul contactului<br />

dintre operator i lam.<br />

Fii extrem de precaui atunci când utilizai lama împreun<br />

cu aceast unitate. Presiunea lamei este reacia ce poate<br />

interveni atunci când lama în rotire intr în contact cu orice<br />

lucru pe care nu îl poate tia. Acest contact poate provoca<br />

oprirea lamei pentru o clip i s „împing” unitatea<br />

departe de obiectul care a fost lovit.<br />

Aceast reacie poate îndeajuns de violent pentru a<br />

determina pierderea controlului asupra unitii de ctre<br />

operator. mpingerea lamei poate avea loc pe neateptate<br />

în cazul în care aceasta se aga, nu mai opereaz sau<br />

se îndoaie.<br />

Acesta este mai probabil s se întâmple în zonele în<br />

care materialul tiat nu poate vzut decât cu dicultate.<br />

Pentru facilitarea i sigurana tierii, abordai ierburile ce<br />

sunt tiate cu o micare de la dreapta la stânga.<br />

n eventualitatea în care un obiect sau o mas lemnoas<br />

neateptat este întâlnit, aceasta ar putea micora reacia<br />

de împingere a lamei.<br />

TEHNICA DE TIERE - LAM (Fig. 8)<br />

AVERTISMENT<br />

Atunci când sunt folosite lame, trebuie avut<br />

foarte mult grij pentru a se asigura operarea<br />

în siguran. Citii informaiile privind sigurana<br />

pentru a asigura operarea în siguran folosind<br />

lama i consultai seciunea anterioar „Reguli<br />

specice de siguran pentru motocoasa cu perie<br />

i pentru utilizarea lamei” din acest manual.<br />

NTREINERE<br />

AVERTISMENT<br />

Utilizai doar piese de schimb i accesorii originale,<br />

fabricate de ctre productor. n caz contrar, ar<br />

putea interveni o funcionare defectuoas, rnirea<br />

sau anularea garaniei dumneavoastr.<br />

148<br />

Accesoriul de tiere nu trebuie s se roteasc în<br />

modul de funcionare în gol. n cazul în care aceast<br />

cerin nu este satisfcut, strângerea trebuie s e<br />

reglat sau unealta necesit efectuarea unor operaii<br />

de întreinere urgente de ctre un tehnician calicat.<br />

Putei efectua deseori reglajele i reparaiile descrise<br />

aici. Pentru celelalte reparaii, dispunei efectuarea<br />

operaiunilor de service de ctre un prestator<br />

autorizat de operaiuni de service.<br />

Consecinele unor operaiuni necorespunztoare ar<br />

putea include acumulri de calamin în exces, ceea<br />

ce poate avea ca rezultat scderea performanelor i<br />

evacuarea unor reziduuri uleioase de culoare neagr<br />

ce se scurg din amortizor.<br />

Asigurai-v c toate proteciile, curelele,<br />

deectoarele i mânerele sunt ataate în mod<br />

corespunztor i securizat pentru a evita riscul de<br />

rnire.<br />

ÎNLOCUIREA SFORII (Fig. 9)<br />

Asigurai-v c unitatea este în poziia oprit.<br />

Deconectai rul bujiei pentru a preveni pornirea<br />

accidental.<br />

Utilizai o sfoar monolar cu un diametru de 2,4<br />

mm.<br />

Tiai o bucat de sfoar cu o lungime de aproximativ<br />

6,0 m<br />

Rsucii butonul rotativ de pe captul sforii pân ce<br />

linia de pe buton se aliniaz cu sgeile de pe partea<br />

superioar a captului sforii.<br />

Introducei un capt al sforii în gaura situat pe partea<br />

lateral a captului sforii i împingei pân ce sfoara<br />

iee prin gaura de pe partea cealalt. Continuai s<br />

împingei sfoara prin captul sforii pân ce seciunea<br />

medie a sforii este în interiorul captului, iar sfoara<br />

din afara captului sforii este împrit unitar pe<br />

ecare parte.<br />

Rsucii butonul rotativ pe captul sforii în sensul<br />

acelor de ceasornic pentru a înfura sfoara<br />

nfurat sfoara pân ce aproximativ 20 cm din ea<br />

rmâne în afara captului sforii.<br />

PROTECTORUL LAMEI (Fig. 10)<br />

Plasai întotdeauna protectorul lamei pe lam atunci când<br />

unitatea nu este în uz. Protectorul lamei dispune de cleme<br />

în jurul marginilor pentru a putea prins i pentru a se<br />

menine pe lam. Purtai mânui i avei grij atunci când<br />

manipulai lama.<br />

NOT: Scoatei întotdeauna protectorul lamei înainte de<br />

a utiliza unitatea. Dac protectorul lamei, acesta se poate<br />

transforma într-un proiectil atunci când lama începe s se<br />

roteasc.<br />

CURAREA PORTULUI DE EVACUARE I A<br />

AMORTIZORULUI<br />

n funcie de tipul de combustibil utilizat, de tipul i cantitatea<br />

de ulei utilizat i/sau de condiiile dumneavoastr de<br />

operare, portul de evacuare i amortizorul cu depuneri de<br />

calamin. n cazul în care observai o pierdere de putere<br />

a uneltei dumneavoastr acionat pe baz de benzin,


Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />

va necesar ca un tehnician de service s înlture aceste<br />

depozite pentru a restabili puterea.<br />

DISPOZITIVUL DE PREVENIRE A SCÂNTEILOR<br />

Se recomand s curai sau s înlocuii opritorul de<br />

cri la ecare 25 de ore sau anual pentru a asigura<br />

performana adecvat a produsului. Dispozitivele de<br />

prevenire a scânteilor pot plasate în diverse locuri, în<br />

funcie de modelul achiziionat. V rugm s contactai cel<br />

mai apropiat depanator pentru localizarea dispozitivului<br />

de prevenire a scânteilor pentru modelul dumneavoastr.<br />

ATAAREA CÂRLIGULUI DE DEPOZITARE<br />

Consultai Fig. 11.<br />

CURAREA SITEI FILTRULUI DE AER (FIG. 12)<br />

Pentru funcionare adecvat i durat de via mai lung,<br />

pstrai curenia sitei ltrului de aer.<br />

Asigurai-v c unealta este oprit<br />

Îndeprtai capacul filtrului de aer.<br />

Îndeprtai filtrul de aer i curai-l cu ap cald cu<br />

spun.<br />

Cltii i lsai filtrul de aer s se usuce complet.<br />

Turnai dou picturi de lubrifiant în filtrul de aer.<br />

Îndeprtai filtrul de aer (se potrivete într-un singur<br />

fel).<br />

Îndeprtai capacul filtrului de aer.<br />

DEPANAREA<br />

ÎN CAZUL ÎN CARE ACESTE SOLUII NU REZOLV PROBLEMA, CONTACTAI , CONTACT DEPANATORUL<br />

DUMNEAVOASTR AUTORIZAT.<br />

PROBLEM CAUZA PROBABIL SOLUIE<br />

ntreruptorul general este oprit. Asigurai-v c ntreruptorul este în poziia PORNIRE (ON) sau "I"<br />

Lipsa scânteii. n cazul în care bujia este deteriorat, aceasta trebuie îndeprtat i<br />

efectuat o vericare pentru a se observa dac exist murdrie sau<br />

crpturi. Bujia deteriorat trebuie înlocuit cu una nou.<br />

Motorul nu pornete.<br />

Lipsa combustibilului. mpingei amorsa electric pân ce aceasta este plin cu combustibil.<br />

În cazul în care amorsa nu se umple, sistemul principal de alimentare<br />

cu combustibil este blocat. Contactai un depanator. În cazul în care<br />

amorsa se umple, motorul ar putea înecat. Continuai cu urmtorul<br />

articol.<br />

Motorul este înecat. Scoatei bujia i întoarcei unitatea astfel încât locaul bujiei s e<br />

îndreptat înspre sol. Setai maneta de pornire în poziia “ ” i tragei<br />

cablul demaratorului de 10 sau 15 ori. Aceasta va îndeprta excesul<br />

de combustibil din motor. Trebuie îndeprtat combustibilul cu care a<br />

fost stropit produsul. Bujia trebuie curat i reinstalat. Combustibilul<br />

vrsat trebuie curat i operatorul trebuie s se mute la o distan<br />

de cel puin 9m înainte de porni din nou dispozitivul. Tragei cablul<br />

demaratorului de trei ori, având maneta de pornire în poziia “ ”.<br />

Dac motorul nu pornete, setai maneta demaratorului în poziia “ ”<br />

i repetai procedura normal de pornire. Dac motorul tot nu pornete,<br />

repetai procedura utilizând o bujie nou.<br />

149<br />

CAPACUL DE ALIMENTARE CU COMBUSTIBIL<br />

AVERTISMENT<br />

Un capac de alimentare ce prezint scurgeri<br />

reprezint un pericol de incendiu i trebuie înlocuit<br />

imediat.<br />

Buonul rezervorului conine un ltru i o supap de<br />

reinere care nu pot reparate. Un ltru murdar duneaz<br />

bunei funcionri a motorului. Dac motorul funcioneaz<br />

mai bine atunci când buonul rezervorului este deurubat<br />

puin, este posibil ca supapa de reinere s e defect sau<br />

ca ltrul s e murdar. Înlocuii buonul rezervorului dac<br />

este nevoie.<br />

BUJIA (FIG. 13)<br />

Motorul utilizeaz o bujie de tip Champion RCJ-6Y sau<br />

echivalent cu un spaiu de 0,63 mm între electrozi.<br />

Utilizai o bujie de schimb de acelai tip i înlocuii-o anual.<br />

DEPOZITAREA (1 LUN SAU MAI MULT)<br />

Descrcai tot combustibilul din rezervor într-un<br />

recipient aprobat pentru combustibil. Rulai motorul<br />

pân ce acesta se oprete.<br />

Curai toate resturile de material strin de pe<br />

produs. Depozitai unealta într-un loc bine ventilat<br />

care nu este accesibil copiilor. Evitai contactul cu<br />

ageni corozivi, precum chimicale pentru grdin i<br />

sruri de dezgheare.<br />

Respectai toate reglementrile ISO i locale cu<br />

privire la depozitarea în siguran i manipularea<br />

combustibilului. Combustibilul excedentar trebuie<br />

s e consumat în alte echipamente acionate de<br />

motoare în 2 timpi.


Motorul nu pornete.<br />

Romn (Traducere din versiunea original a instruciunilor)<br />

Motorul pornete, dar<br />

funcionarea în gol nu este<br />

sucient pentru a se ajunge<br />

la viteza necesar<br />

Motorul nu se oprete atunci<br />

când întreruptorului este<br />

oprit<br />

Motorul pornete, îns nu<br />

accelereaz.<br />

Motorul pornete, îns<br />

ruleaz doar cu vitez mare<br />

i cu jumtate din cantitatea<br />

de aer necesar.<br />

Motorul nu atinge viteza<br />

maxim i scoate fum<br />

excesiv.<br />

Motorul pornete, ruleaz<br />

i accelereaz, îns nu<br />

funcioneaz în gol.<br />

Firul nu poate scos.<br />

Iarba se înfoar în jurul<br />

carcasei arborelui i captului<br />

sforii.<br />

Butonul de eliberare este<br />

greu de rsucit.<br />

Se scurge ulei din amortizor.<br />

Sfoara demarorului este acum mai<br />

dicil de operat decât atunci când<br />

era nou.<br />

150<br />

Contactai un depanator.<br />

Motorul nu pornete. Utilizai numai combustibil proaspt amestecat cu ulei recomandat.<br />

Temperatura poate afecta timpul de<br />

funcionare în gol al motorului i rpm<br />

Conexiunea electric este slab /<br />

deconectat<br />

Motorul are nevoie de aproximativ<br />

trei minute pentru a se înclzi.<br />

Carburatorul are nevoie de reglri.<br />

Vericai amestecarea dintre ulei i<br />

combustibil.<br />

Filtrul de aer este murdar.<br />

Ecranul dispozitivului de prevenire a<br />

scânteilor este murdar.<br />

urubul pentru viteza de funcionare<br />

în gol de pe carburator necesit<br />

reglri.<br />

1. Firul este sudat de el însui.<br />

2. Nu exist o lungime sucient a<br />

rului în rezervor.<br />

3. Firul este uzat, prea scurt.<br />

4. Firul este încâlcit în rezervor.<br />

5. Viteza motorului este prea<br />

sczut.<br />

1. Tierea ierbii înalte la nivelul<br />

solului.<br />

2. Operarea ferestrului cu lan cu o<br />

vitez redus.<br />

Filetele uruburilor sunt murdare<br />

sau stricate.<br />

1. Operarea ferestrului cu lan cu o<br />

vitez redus.<br />

2. Vericai amestecarea dintre ulei<br />

i combustibil.<br />

3. Filtrul de aer este murdar.<br />

Rsucii maneta de pornire în poziia RULARE “ ” i tragei de cablul<br />

demaratorului pân când motorul pornete.<br />

Setai maneta de pornire în poziia OPRIRE “ ” pentru a opri motorul.<br />

Încetai imediat utilizarea produsului. Vericai conexiunea electric<br />

din partea de jos a motocoasei i asigurai-v c sunt conectate<br />

corespunztor.<br />

Permitei motorului s se înclzeasc complet. În cazul în care motorul<br />

tot nu accelereaz dup trecerea celor trei minute, contactai un<br />

depanator.<br />

În cazul în care problema persist, contactai depanatorul<br />

Utilizai combustibil proaspt i amestecul de ulei corect, destinat<br />

motoarelor în 2 timpi.<br />

Curai ltrul de aer. Consultai seciunea “Curarea sitei ltrului de<br />

aer” prezentat anterior în cadrul acestui manual.<br />

Contactai un depanator.<br />

În cazul în care problema persist, contactai depanatorul.<br />

1. Lubriai cu un spray pe baz de silicon.<br />

2. Introducei o lungime mai mare a rului. Consultai seciunea<br />

anterioar “Înlocuirea rului” din acest manual.<br />

3. Tragei rul în timp ce apsai alternativ pe captul de eliberare.<br />

4. Scoatei rul din rezervor i înfurai-l din nou. Consultai seciunea<br />

anterioar “Înlocuirea rului” din acest manual.<br />

5. Scoatei rul la viteza maxim.<br />

1. Tiai iarba înalt de sus în jos.<br />

2. Operai ferstrul cu lan la vitez maxim.<br />

Curai letele i lubriai cu unsoare dac nu se vede nicio<br />

îmbuntire, înlocuii butonul.<br />

1. Operai ferstrul cu lan la vitez maxim.<br />

2. Utilizai combustibil proaspt i amestecul de ulei corect, destinat<br />

motoarelor în 2 timpi.<br />

3. Curai în conformitate cu seciunea Întreinere.


Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

SYMBOLE<br />

Bardzo wane: Niektóre z poniszych symboli mog znajdowa si na Waszym narzdziu. Nauczcie si je<br />

rozpoznawa i zapamitajcie ich znaczenie. Naleyta interpretacja tych symboli pozwoli Pastwu na uytkowanie tego<br />

narzdzia w odpowiedni sposób i z zachowaniem wikszego bezpieczestwa.<br />

SYMBOLE NAZA ZNACZENIE<br />

Symbol ostrzegajcy w<br />

zakresie bezpieczestwa<br />

Przeczytajcie uwanie ten<br />

podrcznik obsugi<br />

Rykoszet (odbicie)<br />

Tarcza trójzbna<br />

Nie uywajcie tarczy do piy<br />

Prdko obrotowa (obrotów<br />

na minut.)<br />

Obuwie ochronne<br />

Wskazuje niebezpieczestwo, ostrzega lub zwraca uwag. On<br />

oznacza: Uwaga, chodzi o Pastwa bezpieczestwo!<br />

Prosimy przeczyta ten podrcznik obsugi I zastosowa si do<br />

wymogów ezpieczestwa I ostrzee.<br />

Niebezpieczestwo rykoszetu. Trzymajcie osoby postronne w<br />

odlegoci przynajmniej 15 m od strefy cicia.<br />

Narzdzie to dziaa jak cinacz zaroli z trójzbn tarcz,<br />

zaprojektowano je do cicia chwastów i mikkich rolin.<br />

Narzdzie to nie jest dostosowane do uywania tarczy dla piy<br />

tarczowej.<br />

Kierunek obrotów i maksymalna prdko mechanizmu<br />

tncego na wyjciu wau.<br />

Podczas posugiwania si tym urzdzeniem nosi<br />

bezpolizgowe obuwie bezpieczestwa.<br />

Rkawice Nosi grube rkawice robocze z maksymaln przyczepnoci.<br />

Palenie zabronione<br />

Benzyna<br />

Olej<br />

Mieszanka benzyny z<br />

olejem<br />

Nie palcie, kiedy mieszacie paliwo czy te przy napenianiu<br />

zbiornika paliwa.<br />

Stosowa benzyn bezoowiow do pojazdów samochodowych<br />

o liczbie oktanowej 91 ([R + M] / 2) lub wyszej.<br />

Stosowa olej syntetyczny przeznaczony do silników<br />

2-suwowych do silników chodzonych powietrzem.<br />

Wymieszajcie dobrze paliwo przed kadym napenieniem<br />

zbiornika.<br />

Narzdzie to spenia wymogi wszystkich norm reglamentacji<br />

kraju UE, w którym byo ono zakupione.<br />

Kiedy uywacie narzdzia, zakadajcie suchawki i okulary<br />

ochronne, oraz kask.<br />

Maksymalny poziom natenia haasu wynosi 109 dB.<br />

Zjawisko odrzutu moe wystpi bez ostrzeenia<br />

151


Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

Dzikujemy Pastwu za zakup produktu <strong>Ryobi</strong>.<br />

Wasza podkaszarka do obrzey/cinacz zaroli zostaa<br />

zaprojektowana wedug kryteriów wysokich wymogów<br />

<strong>Ryobi</strong>, które czyni z niej narzdzie sprawne, atwe w<br />

obsudze i niezawodne. Jeeli bdziecie je odpowiednio<br />

konserwowali, bdziecie mogli bezpiecznie korzysta z<br />

tego odpornego i wydajnego narzdzia przez wiele lat.<br />

Przeznaczenie<br />

Niniejsze urzdzenie jest przeznaczone do stosowania<br />

wycznie na zewntrz pomieszcze, w miejscach o<br />

dobrej wentylacji.<br />

Niniejszy produkt jest przeznaczony do cinania<br />

wysokiej trawy, chwastów, krzewów i podobnych rolin<br />

na poziomie gruntu lub nieco powyej. Paszczyzna<br />

koszenia powinna by w przyblieniu równolega do<br />

paszczyzny gruntu. Urzdzenia nie naley uywa<br />

do docinania ywopotów, krzewów lub innych rolin<br />

w przypadkach, gdy paszczyzna koszenia nie jest<br />

równolega do paszczyzny gruntu.<br />

OSTRZEENIE<br />

W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych,<br />

naley koniecznie przeczyta cay podrcznik<br />

obsugi i dobrze zrozumie jego tre.<br />

OSTRZEENIE<br />

Nie próbujcie uywa waszego narzdzia zanim<br />

nie przeczytacie i zrozumiecie wszystkich<br />

wskazówek i wymogów bezpieczestwa<br />

zawartych w niniejszej instrukcji. Nie<br />

przestrzeganie tych zalece mogoby<br />

spowodowa wypadki takie jak poary, poraenia<br />

prdem elektrycznym lub powane obraenia<br />

ciaa. Przechowujcie ten podrcznik obsugi<br />

i zagldajcie do niego regularnie, aby móc<br />

bezpiecznie pracowa i poinformowa innych<br />

ewentualnych uytkowników.<br />

PRZECZYTAJCIE SZYSTKIE SKAZÓKI.<br />

Zgodno GOST-R<br />

152<br />

OGÓLNE YMAGANIA BHP<br />

Aby móc bezpiecznie pracowa, prosimy o<br />

przeczytanie i zrozumienie wszystkich zalece przed<br />

uyciem waszej podkaszarki do obrzey / cinacza<br />

zaroli. Przestrzegajcie wszystkich wymogów<br />

bezpieczestwa. Nie zastosowanie si do wymogów<br />

bezpieczestwa opisanych poniej, moe pocign<br />

za sob powane obraenia cielesne.<br />

Nie pozwalajcie dzieciom czy osobom<br />

niedowiadczonym uywa waszego narzdzia.<br />

Nigdy nie naley uruchamia silnika w pomieszczeniu<br />

zamknitym lub le przewietrzonym, gdy gazy<br />

spalinowe mog by miertelne.<br />

Oczycie stref cicia przed kadym uyciem.<br />

Wyjmijcie kamienie, odamki szklane, gwodzie, kable<br />

metalowe, sznury i inne przedmioty, które mogyby<br />

by odrzucone, lub pochwycone przez gowic<br />

ykow lub tarcz.<br />

Kiedy uywacie tego narzdzia, zakadajcie okulary<br />

ochronne lub ochronniki suchu.<br />

Nocie równie dugie i grube spodnie, robocze<br />

obuwie i rkawice. Nie nocie lunych ubra, szortów<br />

czy te biuterii i nigdy nie pracujcie na boso.<br />

Jeeli macie dugie wosy, pamitajcie by je spi na<br />

poziomie ramion w celu uniknicia ich pochwycenia<br />

przez ruchome czci.<br />

Dzieci, osoby postronne oraz zwierzta powinny<br />

pozosta w odlegoci minimum 15 m od miejsca,<br />

w którym pracujecie.<br />

Nie naley uywa waszego narzdzia, kiedy<br />

jestecie zmczeni, chorzy, pod wpywem alkoholu,<br />

narkotyków czy lekarstw.<br />

Nie uywajcie tego narzdzia, jeeli nie ma<br />

wystarczajco wiata do pracy.<br />

Zawsze zachowujcie pozycj równowagi. Opierajcie<br />

si dobrze na waszych nogach i nie wycigajcie<br />

ramion zbyt daleko. W przeciwnym wypadku,<br />

moglibycie upa lub dotkn parzcych czci.<br />

Trzymajcie wasze ciao oddalone od poruszajcych<br />

si czci.<br />

Nie dotyka urzdzenia w pobliu tumika lub silnika<br />

podkaszarki/kosy, te elementy nagrzewaj si<br />

podczas pracy.<br />

Pamitajcie by zawsze przed przystpienieniem do<br />

regulowania lub napraw, zatrzyma silnik i odczy


Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

kabel ze wiecy, za wyjtkiem kiedy regulujecie ganik.<br />

Naley dokadnie skontrolowa wasze narzdzie<br />

przed kadym uyciem, sprawdzajc czy adna cz<br />

nie jest poluniona, czy nie ma wycieku paliwa itd.<br />

Przed dalszym uytkowaniem narzdzia, wymiecie<br />

wszelkie uszkodzone czci.<br />

Bdcie wyjtkowo ostroni, gdy gowica ykowa<br />

lub tarcza obraca si podczas ustawiania ganika.<br />

U niektórych osób, wibracje od narzdzi rcznych<br />

mog przyczyni si do powstania tzw. "syndromu<br />

Raynauda", którego objawami s mrowienie,<br />

drtwienie, brak czucia w palcach, zazwyczaj<br />

zauwaalne podczas wystawienia na zimno.<br />

Wiadomo, e czynnikami faworyzujcymi te<br />

symptomy mog by skonnoci dziedziczne,<br />

przebywanie w zimnie i wilgoci, niektóre diety czy<br />

sposób odywiania, palenie tytoniu i pewne<br />

warunki pracy. Do chwili obecnej nie wiadomo<br />

jaka ilo wibracji czy te jak dugi czas<br />

naraenia na nie mog wywoa t chorob.<br />

W kadym razie, uytkownik powinien podj pewne<br />

rodki zaradcze w celu ograniczenia jego naraenia<br />

na wibracje, jak:<br />

a) Ubierajcie si ciepo podczas pracy na zimnie.<br />

Kiedy uywacie tego narzdzia, nocie rkawice,<br />

by zapewni utrzymanie ciepych rk i nadgarstków.<br />

Wydaje si, e zimno jest jedn z gównych<br />

przyczyn wywoujcych pojawianie si syndromu<br />

Raynauda.<br />

b) Po kadym uyciu, wykonajcie kilka wicze<br />

pobudzajcych krenie krwi.<br />

c) Róbcie regularnie przerwy w pracy i ograniczcie<br />

dzienny czas waszego naraenia na wibracje.<br />

W przypadku odczuwania któregokolwiek z tych<br />

objawów chorobowych, naley natychmiast przerwa<br />

uywanie narzdzia i skonsultowa si z lekarzem.<br />

Narzdzie naley utrzymywa w dobrym stanie,<br />

sprawdzajc czy czci s dobrze dokrcone i<br />

wymieniajc wszelk uszkodzon cz.<br />

Paliwo naley miesza i przechowywa tylko w<br />

pojemniku zaprojektowanym do zawierania benzyny.<br />

Paliwo miesza i wlewa tylko na wolnym powietrzu,<br />

z dala od wszelkich iskier czy pomienia. Naley<br />

wytrze wszystkie lady rozlanego paliwa. Przed<br />

uruchomieniem silnika naley odsun si na odlego<br />

co najmniej 9 m od miejsca, w którym tankowalicie.<br />

Przed tankowaniem paliwa lub skadowaniem<br />

narzdzia naley zatrzyma silnik i zaczeka,<br />

a ostygnie.<br />

Przed transportowaniem waszego narzdzia w<br />

samochodzie, naley zaczeka a silnik ostygnie i<br />

153<br />

opróni bak z paliwa oraz przymocowa narzdzie,<br />

tak by nie ruszao si w trakcie transportu.<br />

YMOGI BEZPIECZESTA SPECYFICZNE<br />

DLA PODKASZAREK DO OBRZEY<br />

Naley wymieni gowic ykow jeeli jest ona<br />

pknita, obupana lub w inny sposób uszkodzona.<br />

Upewni si, czy gowica ykowa jest prawidowo<br />

zamontowana i dobrze zamocowana. Nie<br />

zastosowanie si do tego wymogu moe spowodowa<br />

cikie obraenia ciaa.<br />

Naley upewni si, czy wszystkie osony<br />

(mechanizmy zabezpieczajce), pasy napdowe,<br />

odchylacze cinków i uchwyty s prawidowo<br />

zainstalowane i dobrze zamocowane.<br />

W przypadku wymiany yki tncej, naley stosowa<br />

tylko yk tnc zalecan przez producenta. Nie<br />

wolno stosowa adnych innych przystawek tncych.<br />

Nie uywajcie waszego narzdzia, jeeli odchylacz<br />

trawy w dobrym stanie nie jest zaoony na miejsce.<br />

Podczas uywania naley trzyma mocno<br />

podkaszark za oba uchwyty. Gowic ykow<br />

naley trzyma poniej poziomu pasa. Nie<br />

próbujcie wykonywa cicia, jeeli gowica ykowa<br />

znajdowaaby si wyej ni 76 cm od ziemi.<br />

YMOGI BEZPIECZESTA SPECYFICZNE<br />

DLA CINACZY ZAROLI I ODNONIE<br />

UYANIA TARCZY TNCEJ<br />

Po zatrzymaniu silnika, trzymajcie obracajc si<br />

tarcz w gstej trawie lub w chwastach do czasu a<br />

przestanie si obraca.<br />

Nie uywajcie cinacza zaroli jeeli obudowa tarczy<br />

nie jest poprawnie zainstalowana i przymocowana,<br />

lub kiedy nie jest ona w dobrym stanie.<br />

Nocie grube rkawice podczas instalowania czy<br />

zdejmowania tarczy.<br />

Pamitajcie by zawsze przed usiowanielm<br />

wyjmowania elementu zaklinowanego w tarczy, przed<br />

przystpienieniem do wymiany czy zdejmowania<br />

tarczy, zatrzyma silnik i odczy kabel ze wiecy.<br />

Nie próbujcie dotyka tarczy tncej czy zatrzymywa<br />

jej, kiedy ona si obraca.<br />

Tarcza obracajca si bezwadnociowo po<br />

zatrzymaniu silnika czy po zwolnieniu spustu<br />

-wcznika moe spowodowa powane obraenia<br />

ciaa. Naley zachowa kontrol nad narzdziem do<br />

czasu a tarcza zupenie skoczy si obraca.


Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

Naley wymieni kad uszkodzon tarcz. Przed<br />

kadym uyciem naley si upewni, czy tarcza jest<br />

prawidowo zainstalowana i dobrze zamocowana.<br />

Nie zastosowanie si do tego wymogu moe<br />

spowodowa cikie obraenia ciaa.<br />

W przypadku wymiany tarczy, uywajcie jedynie<br />

tarczy trójzbnej zaprojektowanej specjalnie dla<br />

waszego cinacza zaroli. Nie wolno stosowa<br />

adnych innych modeli tarcz (elementów tncych).<br />

Tarcze trójzbne zostay zaprojektowane jedynie do<br />

cicia chwastów i mikkich rolin. Nie wolno uywa<br />

tego narzdzia do innych zastosowa. Nigdy nie<br />

uywajcie trójzbnej tarczy do cicia maych drzewek<br />

(krzaków).<br />

Bdcie wyjtkowo ostroni kiedy uywacie to<br />

narzdzie wyposaone w tarcz. Kiedy tarcza wejdzie<br />

w kontakt z czym, czego nie moe ci, moe nastpi<br />

odrzut. Kontakt ten moe spowodowa brutalne<br />

zatrzymanie tarczy podczas krótkiej chwili i nagle<br />

odrzuci narzdzie daleko od potrconego przedmiotu.<br />

Reakcja ta moe by tak gwatowna, by uytkownik<br />

utraci kontrol nad narzdziem. Odrzut moe nastpi<br />

kiedy tarcza napotyka przeszkod, blokuje si, czy te<br />

wygina. Wiksze prawdopodobiestwo wystpienia<br />

odrzutu zachodzi w strefie, gdzie trudno jest zobaczy<br />

materia do cicia. Aby móc pracowa w dobrych<br />

warunkach i z zachowaniem bezpieczestwa, naley<br />

ci chwasty wykonujc ruch z prawej strony na lew.<br />

Jeeli jaki przedmiot lub kawaek drewna znajdzie sie<br />

na trasie tarczy, ten ruch boczny pozwoli ograniczy<br />

zjawisko odrzutu.<br />

Nigdy nie tnijcie elementów o rednicy wikszej ni<br />

13 mm.<br />

Podczas uytkowania cinacza zaroli, naley<br />

zawsze uywa paska aby móc pracowa w<br />

wygodnej pozycji roboczej. Podczas cicia<br />

naley trzyma mocno narzdzie za oba uchwyty.<br />

Trzymajcie tarcz daleko od waszego ciaa i poniej<br />

poziomu pasa. Nigdy nie uywajcie waszego<br />

cinacza zaroli umieszczajc tarcz na wysokoci<br />

przekraczajcej 76 cm od ziemi.<br />

Przed transportowaniem czy schowaniem waszego<br />

narzdzia, zabezpieczcie trójzbn tarcz zakadajc<br />

na ni oson. Przed uyciem waszego narzdzia<br />

naley zawsze zdejmowa oson tarczy. Jeeli<br />

osona tarczy nie jest zdjta, mogoby doj do jej<br />

wyrzucenia podczas obrotów tarczy.<br />

154


Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

PARAMETRY TECHNICZNE<br />

Ciar (kg)<br />

- bez paliwa, bez systemu tncego i bez zabezpieczenia (osony)<br />

- bez paliwa z gowic ykow<br />

- bez paliwa, z tarcz<br />

Pojemno zbiornika na paliwo [cm3 lub (L)]<br />

Szeroko cicia<br />

- Gowica ykowa<br />

-Tarcza<br />

(mm)<br />

Moment dokrcania zalecany dla tarczy (Nm)<br />

Pojemno skokowa silnika (cm3 / cc)<br />

rednica yki (mm)<br />

Maksymalna moc silnika (zgodnie z norm ISO 8893) (kW)<br />

Maksymalna prdko obrotowa wrzeciona (min-1) Prdko obrotowa silnika przy maks.obrotach (min-1) Prdko obrotowa silnika na biegu jaowym (min-1) Zuycie paliwa (zgodnie z norm ISO 8893) przy maksymalnej<br />

sprawnoci silnika [kg/godz lub (L/godz)]<br />

Specyficzne zuycie paliwa (zgodnie z norm ISO 8893) przy<br />

maksymalnej sprawnoci silnika [kg/godz lub (L/godz)]<br />

155<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 lub (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 lub (0.45)<br />

508 lub (0.7)


OPIS<br />

1. Baka pompki paliwowej<br />

2. Dwignia ssania<br />

3. Korek zbiornika na paliwo<br />

4. Rozrusznik<br />

5. Przycisk odblokowania spustu<br />

6. Przycisk Wczenie/Wyczenie<br />

7. Spust przepustnicy<br />

8. Uchwyt tylny<br />

9. Uchwyt przedni<br />

10. Pas szelkowy<br />

11. Rurka<br />

12. Osona tarczy<br />

13. Tarcza trójzbna<br />

14. Odchylacz trawy<br />

15. yka tnca<br />

16. ruba wolnych obrotów<br />

17. ruba blokady<br />

18. Wspornik do przechowywania<br />

19. Przystawka podkaszarki do gowicy<br />

20. Koki<br />

21. Klucz uniwersalny<br />

22. ruba mocujca<br />

23. Wspornik<br />

24. Górny otwór wau<br />

25. Wkrt<br />

26. Klamra<br />

27. Przycisk<br />

28. Sprzgu<br />

29. Rowek prowadzcy<br />

30. Zatrzask<br />

31. Wieszak paska<br />

32. Wypust szybkozcza<br />

33. Nakrtka uwiziona<br />

34. Górna gowica odbojnikowa<br />

35. Dolna gowica odbojnikowa<br />

36. Szpul<br />

37. Gak odbojnikow<br />

38. ruba ustalacza szpuli<br />

39. Zcze napdu<br />

40. Spryn<br />

MONTA<br />

Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

Patrz rysunek 2.<br />

OSTRZEENIE<br />

W wypadku stwierdzenia uszkodzenia lub<br />

braku jakiej czci, nie naley uywa tego<br />

urzdzenia przed uprzednim nabyciem danej<br />

czci. Nie zastosowanie si do tego ostrzeenia<br />

moe spowodowa cikie obraenia ciaa.<br />

156<br />

OSTRZEENIE<br />

Nie próbujcie modyfikowa waszego narzdzia<br />

czy te dorzuca akcesoriów, których uycie<br />

nie jest zalecane. Takie przeksztacenia czy<br />

modyfikacje kwalifikuje si do bdnego uycia<br />

i mog one pociga za sob niebezpieczne<br />

sytuacje groce powanymi obraeniami ciaa.<br />

OSTRZEENIE<br />

Przy montowaniu czci naley odczy<br />

kabel zasilajcy od wiecy zaponowej Nie<br />

zastosowanie si do tego wymogu moe<br />

pocign za sob przypadkowe uruchomienie i<br />

cikie obraenia ciaa.<br />

OSTRZEENIE<br />

Nigdy nie montujcie ani nie dopasowujcie<br />

rurki osprztu podczas pracy silnika. Nie<br />

zastosowanie si do tego wymogu moe<br />

spowodowa cikie obraenia ciaa.<br />

OSTRZEENIE<br />

Aby unikn powanego zranienia, naley<br />

upewni si, e wszystkie osony i pokrywy<br />

s prawidowo zamocowane i wszystkie<br />

elementy mocujce s dobrze dokrcone przed<br />

rozpoczciem uytkowania uywania. Sprawdzi<br />

ponownie mocowanie po krótkim czasie<br />

uytkowania.<br />

SPOSÓB UYCIA<br />

PALIO I TANKOANIE<br />

BEZPIECZESTO PRACY Z PALIEM<br />

Naley zawsze obchodzi si z paliwem z<br />

zachowaniem ostronoci, gdy jest ono bardzo<br />

atwopalne<br />

Paliwo naley miesza i tankowa tylko na wolnym<br />

powietrzu, z dala od wszelkich iskier czy pomienia.<br />

Nie wdycha oparów paliwa.<br />

Unika wszelkiego kontaktu z benzyn lub olejem.<br />

Unika przede wszystkim dostania si benzyny lub<br />

oleju do oczu. Jeeli benzyna lub olej dostan si do<br />

oczu, naley je natychmiast przemy czyst wod.<br />

Jeeli po przemyciu oczy s nadal podranione,<br />

skonsultujcie si niezwocznie z lekarzem.<br />

Wyciera natychmiast wszystkie lady rozlanego<br />

paliwa.<br />

SPORZDZANIE MIESZANKI PALIOEJ (Rys. 3)<br />

Urzdzenie to jest napdzane silnikiem dwusuwowym<br />

wymagajcym uprzedniego sporzdzenia mieszanki<br />

benzyny z olejem syntetycznym do silników dwusuwowych.<br />

Zmieszajcie benzyn bezoowiow z olejem<br />

syntetycznym do silników 2-suwowych w czystym


Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

zbiorniku zatwierdzonym do przechowywania benzyny.<br />

Silnik ten dziaa na benzyn bezoowiow do pojazdów<br />

o liczbie oktanowej 91 ([R + M] / 2) lub wyszej.<br />

Nie uywajcie gotowych mieszanek paliwowych oleju/<br />

z benzyn sprzedawanych na stacjach benzynowych,<br />

a w szczególnoci mieszanek przeznaczonych do<br />

motocykli, motorowerów etc.<br />

Stosowa jedynie olej syntetyczny przeznaczony do<br />

silników 2-suwowych. Nie wolno stosowa adnego<br />

oleju odpadowego do silników samochodowych lub<br />

silników 2-suwowych.<br />

Wymiesza benzyn i olej syntetyczny przeznaczony<br />

do silników 2-suwowych w stosunku równym 50:1<br />

(do benzyny doda 2% oleju).<br />

Wymieszajcie dobrze paliwo przed kadym<br />

napenieniem zbiornika.<br />

Mieszank naley sporzdza w maych ilociach:<br />

nie miesza iloci wikszej ni do miesicznego<br />

zuycia. Zalecamy Pastwu równie stosowanie oleju<br />

syntetycznego do silników 2- suwowych z dodatkiem<br />

stabilizatora paliwa.<br />

1 litr + 20 ml =<br />

2 litry + 40 ml =<br />

3 litry + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 litry + 80 ml =<br />

5 litry + 100 ml =<br />

NAPENIANIE ZBIORNKA<br />

Aby niedopuci do zanieczyszczenia paliwa,<br />

naley oczyci powierzchni zbiornika wokó korka<br />

wlewu paliwa.<br />

Korek wlewu paliwa naley odkrca powoli w celu<br />

stopniowego wyrównania cinie i uniknicia rozlania<br />

paliwa wokó korka.<br />

Mieszank paliwow naley wlewa ostronie do<br />

zbiornika, unikajc rozlania jej.<br />

Przed dokrceniem korka paliwa naley oczyci i<br />

sprawdzi jego uszczelk.<br />

Natychmiast po tankowaniu naley zaoy<br />

korek wlewu paliwa i dokrci go mocno. Naley<br />

wytrze wszystkie lady rozlanego paliwa. Przed<br />

uruchomieniem silnika naley odsun si na odlego<br />

co najmniej 9 m od miejsca, w którym tankowalicie.<br />

Objanienie: Wydzielanie si dymu z silnika jest<br />

zjawiskiem normalnym w trakcie pierwszego uycia<br />

oraz przez pewien czas potem.<br />

OSTRZEENIE<br />

Przed tankowaniem naley zawsze wyczy<br />

157<br />

silnik. Nigdy nie wolno dolewa paliwa do<br />

zbiornika narzdzia, kiedy silnik pracuje lub jest<br />

jeszcze gorcy. Przed uruchomieniem silnika<br />

naley odsun si na odlego co najmniej 9<br />

m od miejsca, w którym tankowalicie. Nie wolno<br />

pali tytoniu.<br />

URUCHAMIANIE I ZATRZYMYANIE PODKASZARKI<br />

(RYS. 4)<br />

OSTRZEENIE<br />

Nigdy nie uruchamia silnika w pomieszczeniu<br />

zamknitym lub le przewietrzonym, gdy gazy<br />

spalinowe mog by miertelne.<br />

Objanienie: Zanim spróbujecie ponownie uruchomi<br />

silnik, nie zapomnijcie ustawi wycznika w pozycji<br />

PRACA "I".<br />

Aby uruchomi zimny silnik:<br />

1. Nacinij pompk rczn paliwa 10 razy.<br />

OBJANIENIE: Po siedmiu naciniciach paliwo<br />

powinno by widoczne w zbiorniczku pompki rcznej<br />

paliwa. W przeciwnym wypadku kontynuowa<br />

naciskanie, a bdzie widoczne paliwo.<br />

2. Ustawi dwigni ssania w pooeniu ssania .<br />

3. Wcinij do oporu przycisk uruchamiajcy przepustnic<br />

i pocignij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomi<br />

silnik. Nie cign za uchwyt rozrusznika wicej ni<br />

4 razy.<br />

4. Ustawi dwigni ssania w pooeniu ssania .<br />

5. Pocignij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomi<br />

silnik. Nie cign za uchwyt rozrusznika wicej ni<br />

6 razy.<br />

OBJANIENIE: Jeli silnik si nie uruchamia,<br />

powtórzy procedur od punktu 2.<br />

6. Odczekaj, a silnik przepracuje 10 sekund, nastpnie<br />

przestaw dwigni ssania w pooenie .<br />

Aby uruchomi gorcy silnik:<br />

1. Nacinij pompk rczn paliwa 10 razy.<br />

2. Ustawi dwigni ssania w pooeniu ssania .<br />

3. Wcinij do oporu przycisk uruchamiajcy przepustnic<br />

i pocignij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomi<br />

silnik.<br />

Zatrzymywanie silnika:<br />

Nacisn i przytrzyma przecznik w pooeniu<br />

zatrzymania “O “, a do zatrzymania silnika.<br />

OBSUGA PODKASZARKI (Rys. 5).<br />

Praw rk naley trzyma pewnie na uchwycie tylnym,<br />

lew rk na uchwycie przednim. Podczas pracy<br />

utrzymywa pewny chwyt obiema rkami. Podkaszark<br />

naley trzyma w wygodnej pozycji, tak, aby tylny uchwyt


Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

znajdowa si na wysokoci biodra.<br />

Podczas koszenia urzdzenie powinno pracowa przy<br />

cakowicie otwartej przepustnicy. cina traw od góry<br />

do dou. Zapobiegnie to owijaniu si trawy wokó korpusu<br />

wau i gowicy ykowej, co mogoby spowodowa<br />

przegrzewanie urzdzenia. W przypadku owinicia si<br />

trawy wokó gowicy ykowej, naley zatrzyma silnik,<br />

odczy przewód wiecy zaponowej i usun traw.<br />

Dusze koszenie przy czciowo otwartej przepustnicy<br />

spowoduje wypyw oleju z tumika.<br />

SKAZÓKI DOTYCZCE KOSZENIA (Rys. 6)<br />

Podczas koszenia naley pamita, aby utrzymywa<br />

gowic tnc pod lekkim ktem, zgodnie z rysunkiem,<br />

jednak cay czas równolegle do podoa. Wysok traw<br />

naley kosi od góry do dou, zmniejszajc w ten sposób<br />

ryzyko zapltania si dugiej trawy/zaroli w ruchome<br />

elementy urzdzenia.<br />

Gowic naley przesuwa równomiernie, od lewej<br />

do prawej strony podczas przesuwania si po trawie/<br />

zarolach.<br />

YSUANIE YKI (Rys. 7).<br />

Jeli yka stanie si zbyt krótka, naley uderzy lekko<br />

gowic o ziemi, zgodnie z rysunkiem, aby wysun<br />

nowy odcinek yki. Nie naley uderza gowic o twarde<br />

podoe.<br />

OBSUGA KOSY (Rys. 5).<br />

Praw rk naley trzyma pewnie na uchwycie tylnym,<br />

lew rk na uchwycie przednim.<br />

Podczas pracy utrzymywa pewny chwyt obiema rkami.<br />

Kos naley trzyma w wygodnej pozycji, tak, aby uchwyt<br />

spustu znajdowa si na wysokoci biodra. Utrzymywa<br />

dobry chwyt i równowag na obu stopach. Ustawi si<br />

tak, aby nie straci równowagi w przypadku odbicia ostrza<br />

kosy.<br />

Wyregulowa dugo pasa tak, aby uzyska wygodn<br />

pozycj robocz i zapobiec moliwoci kontaktu operatora<br />

z tarcz tnc.<br />

Zachowa szczególn ostrono podczas pracy z<br />

ostrzem. W przypadku zetknicia si wirujcego ostrza z<br />

przedmiotem, którego nie moe przeci, moe wystpi<br />

zjawisko odrzutu. Takie zetknicie moe spowodowa<br />

cakowite zablokowanie ostrza i nastpnie gwatowne<br />

odrzucenie kosy.<br />

Reakcja moe by na tyle gwatowna, e grozi utrat<br />

kontroli nad urzdzeniem. Zjawisko odrzutu moe<br />

wystpi bez ostrzeenia w przypadku zelinicia si<br />

ostrza, zablokowania, lub zakleszczenia.<br />

Jego wystpienie jest bardziej prawdopodobne w<br />

miejscach, gdzie koszony materia jest sabo widoczny.<br />

Koszenie bdzie bardziej bezpieczne i atwiejsze, jeli<br />

cicie chwastów rozpocznie si od prawej strony do lewej.<br />

158<br />

W przypadku zetknicia si z obcym przedmiotem lub<br />

zdrewniaym konarem, pozwoli to zminimalizowa reakcj<br />

odrzutu.<br />

SKAZÓKI DOTYCZCE KOSZENIA - OSTRZE<br />

(RYS. 8)<br />

OSTRZEENIE<br />

Naley zachowa wyjtkow ostrono podczas<br />

uywania ostrza, aby zapewni bezpieczn<br />

obsug urzdzenia. Naley zapozna si z<br />

informacjami dotyczcymi bezpieczestwa<br />

uytkowania ostrza tncego, zobacz Specyczne<br />

zasady bezpieczestwa dla kosy spalinowej w<br />

niniejszym podrczniku.<br />

KONSERACJA<br />

OSTRZEENIE<br />

Uywa wycznie oryginalnych czci<br />

zamiennych, akcesoriów i przystawek. W<br />

przeciwnym wypadku moe doj do zranienia,<br />

obnienia wydajnoci urzdzenia i grozi utrat<br />

gwarancji.<br />

Przystawka tnca nie moe obraca si na biegu<br />

jaowym. W przeciwnym wypadku naley wyregulowa<br />

sprzgo. Urzdzenie moe te wymaga niezwocznej<br />

naprawy przez wykwalikowany personel.<br />

Uytkownik moe samodzielnie wykonywa czynnoci<br />

regulacyjne i naprawy opisane w tym podrczniku. W<br />

przypadku innych napraw konieczne bdzie oddanie<br />

urzdzenia do autoryzowanego serwisu.<br />

Konsekwencj nieprawidowej konserwacji moe by<br />

nadmierne osadzanie si pozostaoci wglowych<br />

i w efekcie obnienie wydajnoci urzdzenia i<br />

wydostawanie si czarnych oleistych zanieczyszcze<br />

z tumika.<br />

Upewni si, e wszystkie osony, tamy, tarcze i<br />

uchwyt s prawidowo i bezpiecznie zamocowane, aby<br />

unikn ryzyka zranienia.<br />

YMIANA YKI (Rys. 9)<br />

Upewni si, e urzdzenie jest wyczone<br />

Odczy przewód od wiecy zaponowej, aby<br />

zapobiec przypadkowemu uruchomieniu urzdzenia.<br />

Zastosowa yk jednorodn o rednicy 2,4 mm.<br />

Odci jeden odcinek yki o dugoci okoo 6,0 m.<br />

Przekrci pokrto w gowicy ykowej a linia pokrta<br />

wyrówna si ze strzakami znajdujcymi si u góry<br />

gowicy.<br />

Woy jeden koniec yki w oczko znajdujce si z<br />

boku gowicy i wepchn yk tak gboko, a wyjdzie<br />

przez otwór z drugiej strony. Nadal popychajc yk<br />

ustawi j tak, aby rodkowa cz yki znalaza si w


Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

gowicy a yka wystajca po obydwu stronach gowicy<br />

miaa t sam dugo.<br />

Przekrci pokrto na gowicy ykowej w prawo, aby<br />

nawin yk.<br />

Nawin yk tak, aby wystawaa z obydwu stron<br />

gowicy na odcinku okoo 20 cm.<br />

OSONA OSTRZA (Rys. 10)<br />

Gdy urzdzenie nie jest uywane, na ostrze naley<br />

zakada oson. Osona ostrza wyposaona jest w<br />

zaciski, które obejmuj ostrze, utrzymujc oson na<br />

swoim miejscu. Zakada rkawice i zachowa ostrono<br />

podczas wykonywania czynnoci zwizanych z ostrzem<br />

tncym.<br />

UAGA: Przed uruchomieniem kosy naley zdj oson<br />

ostrza. Uruchomienie kosy z zaoon oson ostrza<br />

grozi jej wyrzuceniem z du si gdy ostrze zacznie si<br />

obraca.<br />

CZYSZCZENIE OTORU YRZUTOEGO I TUMIKA<br />

W zalenoci od typu uytego paliwa, typu stosowanego<br />

oleju smarujcego i warunków pracy, otwór wyrzutowy i<br />

tumik mog zosta zablokowane sadzami spalinowymi.<br />

W przypadku zauwaenia utraty mocy silnika, naley<br />

zwróci si do wykwalikowanego personelu serwisowego<br />

o usunicie nagromadzonej sadzy.<br />

EKRAN PRZECIISKROY<br />

Zaleca si, aby oczyci lub wymieni odiskiernik co kade<br />

25 godzin pracy lub co rok, aby zapewni odpowiedni<br />

wydajno urzdzenia. Ekran przeciwiskrowy moe<br />

by montowany w rónych miejscach, w zalenoci<br />

od modelu urzdzenia. W sprawie lokalizacji ekranu<br />

przeciwiskrowego naley skontaktowa si z najbliszym<br />

punktem serwisowym.<br />

MONTA UCHYTU DO PRZECHOYANIA<br />

Zobacz rysunek 11.<br />

CZYSZCZENIE FILTRU POIETRZA (RYS. 12)<br />

Aby zapewni optymaln prac oraz wyduon<br />

ywotno, osona ltra powietrza musi zawsze by<br />

czysta.<br />

Upewni si, e urzdzenie jest wyczone<br />

Zdejmij pokryw filtra powietrza.<br />

Wyjmij filtr powietrza i wyczyci ciep wod z<br />

mydem.<br />

Wypucz filtr i pozostaw go do cakowitego wyschnicia.<br />

Nanie dwie krople oleju do filtra powietrza.<br />

Zaó filtr powietrza (pasuje tylko w jednym pooeniu).<br />

Zaó pokryw filtra powietrza.<br />

159<br />

KOREK LEU PALIA<br />

OSTRZEENIE<br />

Nieszczelny korek grozi poarem i naley go<br />

niezwocznie wymieni.<br />

W korku wlewu paliwa znajduje si ltr oraz zwór zwrotny,<br />

których nie da si naprawi. Zatkany ltr przeszkadza<br />

sprawnemu dziaaniu silnika. Jeeli po poluzowaniu<br />

korka wlewu paliwa praca silnika poprawi si, to bdzie<br />

oznacza, e zawór zwrotny jest uszkodzony lub ltr<br />

jest zatkany. Wymieni korek wlewu paliwa, jeeli to<br />

konieczne.<br />

IECA ZAPONOA (RYS. 13)<br />

W urzdzeniu stosuje si wiec Champion RCJ-6Y lub<br />

zamiennik, z odstpem elektrody 0,63 mm. Stosowa<br />

dokadne zamienniki i wymienia raz w roku.<br />

PRZECHOYANIE (1 MIESIC LUB DUEJ)<br />

Spuci cae paliwo ze zbiornika i skadowa w<br />

pojemniku do tego celu przeznaczonym. Uruchomi<br />

urzdzenie i poczeka na jego samoistne zatrzymanie.<br />

Usun z produktu wszelkie zanieczyszczenia.<br />

Przechowywa w dobrze wentylowanym<br />

pomieszczeniu, niedostpnym dla dzieci. Nie<br />

przechowywa urzdzenia wraz z materiaami<br />

korozyjnymi, takimi jak ogrodowe substancje<br />

chemiczne lub sól odmraajca.<br />

Przestrzega wszelkich norm ISO i lokalnych przepisów<br />

dotyczcych bezpiecznego przechowywania i<br />

posugiwania si paliwem. Niepotrzebne paliwo mona<br />

stosowa do innych urzdze napdzanych silnikami<br />

dwusuwowymi.


Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

ROZIZYANIE PROBLEMÓ<br />

JELI TE ZALECENIA NIE ROZIZUJ PROBLEMU, NALEY SKONTAKTOA SI Z AUTORYZOANYM<br />

PRZEDSTAICIELEM SERISU.<br />

PROBLEM<br />

Silnik nie uruchamia si.<br />

Silnik uruchamia si,<br />

jednak nie pracuje<br />

na biegu jaowym<br />

wystarczajco dugo,<br />

aby mona byo uy<br />

przepustnicy<br />

Silnik nie zatrzymuje<br />

si po przestawieniu<br />

wycznika w pooenie<br />

wyczone<br />

Silnik uruchamia si<br />

ale nie ma moliwoci<br />

zwikszenia obrotów.<br />

PRADOPODOBNA<br />

PRZYCZYNA<br />

Wycznik zasilania<br />

znajduje si w pooeniu<br />

wyczonym.<br />

Brak iskry.<br />

Brak paliwa.<br />

Silnik jest zalany.<br />

Trudniej cign link<br />

rozrusznika.<br />

Stare paliwo.<br />

Czas pracy na biegu<br />

jaowym i prdko<br />

obrotowa silnika mog<br />

by uzalenione od<br />

temperatury otoczenia<br />

Rozczone lub<br />

poluzowane poczenie<br />

elektryczne<br />

Silnik potrzebuje okoo<br />

trzech minut na rozgrzanie.<br />

160<br />

ROZIZANIE<br />

Upewni si, e wycznik jest w pooeniu wczonym<br />

(ON lub "I" )<br />

W przypadku podejrzenia uszkodzenia wiecy<br />

zaponowej, naley j wyj i sprawdzi stan czystoci<br />

oraz czy nie wystpuj pknicia. W razie potrzeby<br />

wymieni wiec.<br />

Nacisn pompk paliwow tak, aby zostaa wypeniona<br />

paliwem. Jeli pompka nie napenia si, oznacza to<br />

blokad w ukadzie paliwowym. Skontaktowa si z<br />

przedstawicielem serwisu. Jeli pompka paliwowa ulega<br />

napenieniu, silnik moe by zalany, naley przej do<br />

nastpnej pozycji.<br />

Wykrci wiec i uoy urzdzenie tak, aby otwór na<br />

wiec skierowany by w dó. Ustawi dwigni rozruchu<br />

w pooeniu “ ” i pocign link rozruchow 10 do 15<br />

razy. Usunie to nadmiar paliwa z silnika. Usun resztki<br />

paliwa rozlane/rozpryskane na urzdzeniu. Wyczyci i<br />

ponownie zamontowa wiec. Przed uruchomieniem<br />

silnika wytrze ewentualnie rozlane paliwo i odsun<br />

si przynajmniej 9 m od miejsca tankowania. Pocign<br />

trzykrotnie link rozruchow przy dwigni rozruchu<br />

ustawionej w pooeniu “ ”. Jeeli silnik nie uruchomi<br />

si, przestawi dwigni rozruchu w pooenie “ ” i<br />

rozpocz standardow procedur rozruchow. Jeeli<br />

silnik wci nie chce si uruchomi, powtórzy procedur<br />

po zainstalowaniu nowej wiecy zaponowej.<br />

Skontaktowa si z przedstawicielem serwisu.<br />

Stosowa wycznie wiee paliwo wymieszane z<br />

zalecanym olejem.<br />

Przestawi dwigni rozruchow w pooenie robocze<br />

(RUN) “ ” i pociga link rozruchu a do uruchomienia<br />

silnika.<br />

Ustawi dwigni rozruchu w pooenie SSANIE “ ”,<br />

aby zatrzyma silnik. Natychmiast przerwa uytkowanie<br />

urzdzenia. Sprawdzi poprawno pocze<br />

elektrycznych w dolnej czci podkaszarki.<br />

Naley odczeka, a silnik odpowiednio si nagrzeje.<br />

Jeli silnik nadal nie przyspiesza po upywie trzech minut,<br />

naley skontaktowa si z serwisem.


Silnik uruchamia si, ale<br />

pracuje wycznie na<br />

wysokich obrotach, przy<br />

rodkowym pooeniu<br />

regulatora ssania.<br />

Silnik nie jest w stanie<br />

osign wysokich<br />

obrotów i emituje zbyt<br />

wiele spalin.<br />

Silnik uruchamia si<br />

i przypiesza, ale nie<br />

pracuje na prdkoci<br />

jaowej.<br />

yka nie wysuwa si.<br />

Trawa owija si wokó<br />

korpusu wau i gowicy<br />

ykowej.<br />

Trudno obróci pokrto<br />

zwalniania yki.<br />

Z tumika kapie olej.<br />

Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)<br />

Konieczna jest regulacja<br />

ganika.<br />

Nieprawidowa mieszanka<br />

oleju i benzyny.<br />

Zabrudzony ltr powietrza.<br />

Zanieczyszczony ekran<br />

odiskiernika<br />

Konieczno regulacji<br />

prdkoci biegu jaowego<br />

za pomoc ruby<br />

regulacyjnej.<br />

1. Sklejona yka.<br />

2. Brak wystarczajcej<br />

iloci yki w szpuli.<br />

3. Zbyt krótko nawinita<br />

yka.<br />

4. yka zapltana na<br />

szpuli.<br />

5. Prdko silnika jest<br />

zbyt niska.<br />

1. Koszenie wysokiej trawy<br />

na poziomie gruntu.<br />

2. Urzdzenie pracuje przy<br />

przepustnicy otwartej<br />

czciowo.<br />

Brudny lub uszkodzony<br />

gwint ruby.<br />

1. Urzdzenie pracuje przy<br />

przepustnicy otwartej<br />

czciowo.<br />

2. Sprawdzi proporcje<br />

mieszanki oleju i<br />

benzyny.<br />

3. Zabrudzony ltr<br />

powietrza.<br />

161<br />

W przypadku utrzymywania si problemu, skontaktowa<br />

si z serwisem<br />

Zastosowa wiee paliwo zmieszane z olejem dla<br />

silników dwusuwowych w odpowiednich proporcjach.<br />

Oczyci ltr powietrza. Zobacz sekcj Czyszczenie ltra<br />

powietrza wczeniej w tym podrczniku.<br />

Skontaktowa si z przedstawicielem serwisu.<br />

W przypadku utrzymywania si problemów, skontaktowa<br />

si z przedstawicielem serwisu.<br />

1. Nasmarowa yk smarem silikonowym w aerozolu.<br />

2. Nawin wiksz ilo yki. Patrz “Wymiana yki”<br />

wczeniej w tym podrczniku.<br />

3. Pocign yk rcznie, jednoczenie naciskajc i<br />

zwalniajc gowic yki.<br />

4. Odwin yk ze szpuli i nawin ponownie. Patrz<br />

“Wymiana yki” wczeniej w tym podrczniku.<br />

5. Wysun yk przy cakowicie otwartej przepustnicy.<br />

1. cina wysok traw od góry do dou.<br />

2. Podczas koszenia urzdzenie powinno pracowa przy<br />

cakowicie otwartej przepustnicy.<br />

Oczyci gwint i nasmarowa, gdy brak poprawy,<br />

wymieni pokrto.<br />

1. Podczas koszenia urzdzenie powinno pracowa przy<br />

cakowicie otwartej przepustnicy.<br />

2. Zastosowa wiee paliwo zmieszane z olejem<br />

syntetycznym dla silników dwusuwowych w<br />

odpowiednich proporcjach.<br />

3. Oczyci zgodnie z opisem w czci powiconej<br />

konserwacji.


Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />

SIMBOLI<br />

Na vašem orodju boste našli enega ali ve od sledeih simbolov. Prosimo vas, da se nauite, kaj ti simboli pomenijo.<br />

To je zelo pomembno za varno uporabo tega orodja.<br />

SIMBOL OZNAKA RAZLAGA<br />

Simbol za varnostno<br />

opozorilo<br />

Preberite Prironik za<br />

uporabnika<br />

Rezilo Tri-Arc<br />

Ne uporabljajte<br />

Nakazuje nevarnost, opozorili ali potrebno pazljivost. Vaša<br />

pozornost je nujno potrebna! Gre za vašo varnost.<br />

Preberite prironik za uporabo in upoštevajte vsa opozorila in<br />

varnostna navodila.<br />

Nevarnost odbijanje predmetov. Poskrbite, da bodo opazovalci<br />

oddaljeni vsaj 15 m. pribliajo opazovalci<br />

Rezilo Tri-Arc ustreza tej napravi in je primerno za rezanje<br />

strenastega plevela in ovijalk.<br />

Naprava ni namenjena za uporabo z zobatim agastim rezilom.<br />

zobatega rezila<br />

RPM Decal Smer vrtenja in najveja hitrost vretena za rezalni prikljuek.<br />

evlji Med uporabo naprave nosite nedrseo zašitno obutev.<br />

Rokavice Nosite nedrsee trpene rokavice.<br />

Kajenje prepovedano Nikoli ne kadite v asu mešanja ali dolivanju goriva<br />

Gorivo<br />

Uporabljajte le neosvineno gorivo, namenjeno za motorna<br />

vozila, z oktanskim številom 91 ([R+M]/2) ali višje.<br />

Olje Uporabljajte sintetino 2-taktno olje za zrano hlajene motorje.<br />

Mešanje goriva in olja<br />

Temeljito zmešajte mešanico goriva, tudi pred vsakim<br />

dolivanjem.<br />

Ustreza vsem predpisanim standardom v dravi lanici EU, kjer<br />

je bil kupljen izdelek.<br />

Pri uporabi tega stroja morate nositi zašitna oala in opremo<br />

za varovanje sluha in glave.<br />

Zajamena raven zvone moi je 109 dB.<br />

Pride lahko do povratnega udarca rezila<br />

162


Zahvaljujemo se vam za nakup kosilnice z nitko<br />

znamke <strong>Ryobi</strong>.<br />

Vaša nova naprava, kosilnica z nitko / obrezovalnik<br />

grmovja je bila zasnovana in izdelana v skladu z visokimi<br />

standardi podjetja <strong>Ryobi</strong> glede zanesljivosti, enostavnosti<br />

uporabe in varnosti uporabnika. e boste zanjo ustrezno<br />

skrbeli, vam bo delovala dolga leta brez teav.<br />

Namen uporabe<br />

Izdelek je namenjen le za uporabo na prostem in v dobro<br />

zraenih prostorih.<br />

Izdelek je namenjen za košenje visoke trave, plevela,<br />

grmievja in podobnega rastlinja talne rasti. Izdelka se<br />

ne sme uporabljati za obrezovanje ivih mej, grmovja ali<br />

drugega rastlinja, kjer obrezovalna raven ni vzporedna<br />

tlom.<br />

OPOZORILO<br />

Za zmanjševanje nevarnosti poškodb je nujno<br />

potrebno, da si uporabnik prebere ter v celoti<br />

razume uporabniški prironik.<br />

Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />

OPOZORILO<br />

Ne uporabljajte kosilnice z nitko, dokler niste<br />

temeljito prebrali ter v celoti razumeli vseh<br />

navodil, varnostnih pravil in podobnih informacij,<br />

podanih v tem prironiku. e podanih navodil<br />

ne boste upoštevali, lahko pride do nesre,<br />

poara, elektrinega udara in hudih telesnih<br />

poškodb. Shranite prironik za uporabnika in<br />

ga pogosto preglejte, da boste vedno delali<br />

varno. Uporabljajte ga, ko uite druge, ki bodo<br />

uporabljali to orodje.<br />

PREBERITE VSA NAVODILA<br />

Za varno uporabo morate pred uporabo kosilnice z<br />

nitko / obrezovalnika grmovja prebrati ter razumeti<br />

vsa navodila. Upoštevajte vsa varnostna navodila.<br />

V primeru, da ne upoštevate kateregakoli od sledeih<br />

navodil, lahko to ima za posledico hude telesne<br />

poškodbe.<br />

Ne dovolite, da bi ta izdelek uporabljali otroci ali<br />

neuke osebe.<br />

Nikoli ne zaenite motorja v zaprtem ali slabo<br />

prezraevanem prostoru, saj je vdihovanje<br />

izgorevalnih plinov ivljenjsko nevarno.<br />

Pred vsako uporabo oistite obmoje, kjer boste<br />

delali. Odstranite vse predmete, na primer kamne,<br />

razbito steklo, eblje, ice ali vrvice, ki bi jih rezalna<br />

Skladnost GOST-R<br />

163<br />

nitka lahko izvrgla ali pa bi se lahko zapletli v glavo<br />

kosilnice ali v rezilo.<br />

V asu uporabe te enote morate zmeraj nositi<br />

popolno zašito za oi kot tudi opremo za varovanje<br />

sluha.<br />

Oblecite si mone dolge hlae, škornje in rokavice.<br />

Nikoli ne nosite ohlapnih oblail, kratkih hla,<br />

katerega koli nakita ter z napravo nikoli ne delajte<br />

bosonogi.<br />

Zveite dolge lase tako, da so nad višino ramen.<br />

Le tako lahko prepreite, da se lasje zamotajo v<br />

gibljive oz. premikajoe se dele.<br />

Poskrbite, da bodo opazovalci, otroci in ivali<br />

oddaljeni vsaj 15 m.<br />

Ne uporabljajte te enote, e ste utrujeni, bolni, pod<br />

vplivom alkohola ali drog ali v primeru, da jemljete<br />

zdravila.<br />

Ne delajte v slabih svetlobnih pogojih.<br />

Pazite na varen stop in ravnoteje. Ne poizkušajte<br />

preve iztegniti rok. e se preve iztegnete, lahko<br />

izgubite ravnoteje ali se dotaknete vroih površin.<br />

Poskrbite, da so vsi deli vašega telesa pro od<br />

premikajoih se delov.<br />

Ne dotikajte se delov okoli izpuha, dušilca in motorja<br />

obrezovalnika/rezalnika grmov, saj se ti med<br />

obratovanjem zelo segrejejo.<br />

Pred vsakim popravilom oz. opravljanjem nastavitev,<br />

z izjemo nastavitev uplinjaa, morate zmeraj ugasniti<br />

motor in odstraniti vigalno sveko.<br />

Pred vsako uporabo morate enoto pregledati, ali so<br />

morebiti prisotne majave sponke, ali enota puša<br />

gorivo ipd. Pred uporabo morate zamenjati vse<br />

morebiti poškodovane dele.<br />

Glava kosilnice ali rezilo se bosta vrtela med<br />

opravljanjem nastavitev uplinjaa.<br />

Objavljeno je bilo, da so lahko vibracije ronih orodij<br />

pri doloenih posameznikih eden od razlogov za<br />

stanje, ki se imenuje Raynaud-ov sindrom. Simptomi<br />

lahko vkljuujejo mravljinavost, odrevenelost in<br />

spreminjanje barve prstov, predvsem pri uporabi<br />

v hladnih okoljih. Dedni dejavniki, izpostavljenost<br />

hladnemu in vlanemu okolju, prehrana, kajenje in<br />

izkušenost uporabnika so lahko razlogi za razvoj<br />

teh simptomov. Trenutno še ni znano, ali vibracije ali<br />

daljša uporaba orodja sploh, in e, v kolikšni meri,<br />

prispevajo k temu stanju. Sicer pa lahko uporabnik<br />

ukrepa za mono zmanjšanje uinkov vibracij:<br />

a) Pri hladnem vremenu poskrbite, da je vaše<br />

telo toplo. Pri uporabi orodja morate nositi zašitne


Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />

rokavice. Tako boste prispevali k temu, da bodo brezhibnem stanju.<br />

roke in zapestja topla. Objavljeno je bilo, da<br />

je mrzlo vreme eden od glavnih dejavnikov za<br />

nastanek Raynaud-ovega sindroma.<br />

b) Po vsaki uporabi se morate gibati, da pospešite<br />

krvni obtok.<br />

<br />

<br />

Pri namešanju ali odstranjevanju rezil uporabljajte<br />

mone rokavice.<br />

Preden poskušate odstraniti predmet, ki je obtial<br />

v rezilu, ali pred odstranjevanjem in namešanjem<br />

rezila, vedno zaustavite motor in odstranite kabel<br />

c) Zagotovite zadostno število odmorov med delom. vigalne sveke.<br />

Zmanjšajte število dnevne izpostavljenosti.<br />

Ne poskušajte se dotakniti ali zaustaviti vrteega<br />

e opazite enega od simptomov, znailnega za to rezila.<br />

stanje, morate nemudoma prekiniti uporabo ter se o<br />

teh simptomih posvetovati s svojim zdravnikom.<br />

Rezilo se premika tudi potem, ko je motor zaustavljen<br />

ali ko sprostimo stikalo dušilne lopute, ter lahko<br />

Poskrbite, da je orodje zmeraj v dobro vzdrevanem povzroi poškodbo. Nadzirajte napravo, dokler se<br />

stanju. Pritegnite sponke in zamenjajte obrabljene dele. rezilo popolnoma ne zaustavi.<br />

Mešajte in hranite gorivo le v vsebniku, ki je primeren Zamenjajte rezilo, ki je poškodovano. Pred vsako<br />

za gorivo.<br />

uporabo preverite ali je rezilo pravilno namešeno in<br />

Mešajte gorivo le na prostem, kjer ni isker ali<br />

plamenov. Obrišite morebiti polito gorivo. Po dolivanju<br />

trdno pritrjeno. V nasprotnem primeru lahko pride do<br />

tekih telesnih poškodb.<br />

goriva se morate od mesta, kjer ste dolili gorivo, Rezilo TRI-ARC zamenjajte samo s takim,<br />

odmakniti za najmanj 9 metrov.<br />

ki je namenjeno za uporabo s tem obrezovalnikom<br />

Pred dolivanjem goriva in shranjevanjem orodja<br />

morate ugasniti motor in poakati, da se le-ta v<br />

grmovja in ga dobavi proizvajalec. Ne uporabljajte<br />

nobenega drugega rezila.<br />

celoti ohladi.<br />

Rezilo TRI-ARC je primerno za samo za rezanje<br />

Poakajte, dokler se motor ni v celoti ohladil. Preden<br />

orodje prevaate z vozilom, morate sprazniti posodo<br />

za gorivo in jo zavarovati tako, da se med samim<br />

strenastega plevela in ovijalk. Ne uporabljajte orodja<br />

za noben drug namen. Nikoli ne uporabljajte rezila<br />

TRI-ARC za rezanje lesenih delov grmovja.<br />

prevozom ne more premikati.<br />

Pri uporabi naprave z rezilom bodite izredno previdni.<br />

Ob stiku vrtljivega rezila s predmetom, ki ga ne more<br />

POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA<br />

prerezati, lahko pride do reakcije odboja rezila.<br />

Tak stik lahko povzroi, da se rezilo za trenutek<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

V primeru, da glava kosilnice poi, se odkruši ali kako<br />

drugae poškoduje, jo je treba zamenjati. Prepriajte<br />

se, da sta glava kosilnice ali rezilo pravilno<br />

namešena in dobro pritrjena. V nasprotnem primeru<br />

lahko pride do tekih telesnih poškodb.<br />

Prepriajte se, da so vsi šitniki, jermeni, deflektorji in<br />

roaji pravilno in vrsto pritrjeni.<br />

Nitko v glavi kosilnice zamenjajte samo s tisto,<br />

ki jo dobavi proizvajalec. Nikoli ne uporabljajte drugih<br />

prikljukov za rezanje.<br />

Nikoli ne uporabljajte orodja, e varnostni šitnik ni<br />

namešen ali e le-ta ni v brezhibnem stanju.<br />

Med košnjo trdno drite oba roaja. Glava kosilnice<br />

se mora vedno nahajati pod višino pasu. Nikoli ne<br />

kosite tako, da bi bila glava kosilnice 76 cm ali ve<br />

nad tlemi.<br />

<br />

<br />

zaustavi in nenadoma “odbije” napravo stran<br />

od predmeta, ob katerega je udarilo. Reakcija je<br />

lahko tako silovita, da uporabnik izgubi nadzor nad<br />

napravo. Do odboja rezila lahko pride brez opozorila,<br />

e je delovanje rezila poasno, ovirano ali zatikajoe.<br />

Še posebej velika monost, da pride do tega, je na<br />

mestih, kjer teko vidimo material, ki ga reemo.<br />

Za laje in varnejše rezanje se plevelu, ki ga reete,<br />

pribliajte od desne na levo. V primeru da orodje<br />

naleti na nepriakovan predmet ali lesen hlod,<br />

lahko tako ravnanje zmanjša reakcijo odboja.<br />

Nikoli ne reite materiala s premerom vejim od 13<br />

mm.<br />

Med uporabo kosilnice z nitko / obrezovalnika<br />

grmovja vedno nosite naramni jermen in ga nastavite<br />

v udoben poloaj za delo. Med rezanjem z rezilom<br />

vedno trdno drite oba roaja. Rezilo drite pro<br />

POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA<br />

ZA UPORABO OBREZOVALNIKA GRMOVJA<br />

IN REZILA<br />

<br />

od telesa in izpod ravni pasu. Nikoli ne delajte z<br />

obrezovalnikom grmovja tako, da bi bilo rezilo 76 cm<br />

ali ve nad tlemi.<br />

Pred shranjevanjem naprave ali med njenim<br />

<br />

<br />

Po zaustavitvi motorja pustite, da se rezilo vrti v gosti<br />

travi ali v strenastem plevelu, dokler se ne zaustavi.<br />

Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika grmovja,<br />

e varnostni šitnik ni dobro pritrjen ali e ni v<br />

164<br />

prevozom rezilo prekrijte s šitnikom za rezilo.<br />

Pred uporabo naprave vedno odstranite šitnik rezila.<br />

e ga ne odstranite, lahko šitnik rezila postane<br />

letei predmet, ko se zanejo obraati rezila.


Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />

ZNAILNOSTI<br />

Tea (kg)<br />

- Brez goriva, rezalnega prikljuka in šitnika<br />

- Brez goriva z glavo kosilnice<br />

- Brez goriva z rezilom<br />

Prostornina posode za gorivo [cm3 ali (L)]<br />

Širina košnje (mm)<br />

- Glava kosilnice<br />

- Rezilo<br />

Priporoeni navor rezila (Nm)<br />

Premik motorja (cm3 / cc)<br />

Premer nitke (mm)<br />

Najveja zmogljivost motorja (v skladu z ISO 8893) (kW)<br />

Najveja frekvenca vrtenja vretena (min-1) Hitrost motorja (frekvenca vrtenja) pri priporoeni najveji<br />

frekvenci vrtenja vretena (min-1) Hitrost motorja (frekvenca vrtenja) pri prostem teku (min-1) Poraba goriva (v skladu z ISO 8893) pri najveji zmogljivosti<br />

motorja [kg/h ali (L/h)]<br />

Specifina poraba goriva (v skladu z ISO 8893) pri najveji<br />

zmogljivosti motorja [g/kW.h ali (L/kW.h)]<br />

165<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 ali (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 ali (0.45)<br />

508 ali (0.7)


OPIS<br />

1. Gumb vbrizgalke<br />

2. Dušilna loputa<br />

3. Pokrov posode za gorivo<br />

4. Roica zaganjalnika<br />

5. Sproilni gumb<br />

6. Stikalo za vklop/izklop<br />

7. Stikalo dušilne lopute<br />

8. Zadnji roaj<br />

9. Prednji roaj<br />

10. Ramenski jermen<br />

11. Vreteno<br />

12. Šitnik rezila<br />

13. Rezilo tri-arc<br />

14. Izmetni kanal za travo<br />

15. Rezalna nitka<br />

16. Vijak za hitrost prostega teka<br />

17. Zaporni vijak<br />

18. Obešalni pokrovek<br />

19. Kosilnica<br />

20. Noici<br />

21. Kombinirani klju<br />

22. Pritrdilni vijak<br />

23. Nosilec<br />

24. Rea zgornje cevi<br />

25. Vijak<br />

26. Objemka<br />

27. Gumb<br />

28. Spojki<br />

29. Pomino vodilo<br />

30. Zapah<br />

31. Zanka za trak<br />

32. Jeziek za hitro sprostitev<br />

33. Zadrevalna matica<br />

34. Zgornja udarna glava<br />

35. Spodnja udarna glava<br />

36. Vreteno<br />

37. Vzmetni gumb<br />

38. Vijak za zadrevanje vretena<br />

39. Pogonski prikljuek<br />

40. Vzmet<br />

MONTAA<br />

Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />

Glejte sl. 2.<br />

OPOZORILO<br />

e so neki deli orodja pokvarjeni ali manjkajo, ga<br />

ne uporabljajte, dokler ne zamenjate teh delov.<br />

e tega opozorila ne boste upoštevali, lahko<br />

povzroite resne poškodbe.<br />

OPOZORILO<br />

Ne poskušajte spreminjati orodja ali izdelovati<br />

166<br />

pripomokov, za katere ta naprava ni<br />

predvidena. Take spremembe so primer napane<br />

uporabe in lahko povzroijo nevarnost in teke<br />

telesne poškodbe.<br />

OPOZORILO<br />

Pred sestavljanjem delov vedno odklopite ico<br />

iz vigalne sveke za motor, sicer ga lahko<br />

nenamerno vklopite in povzroite resne telesne<br />

poškodbe.<br />

OPOZORILO<br />

Nikoli se ne dotikajte ali nastavljajte prikljuka<br />

med delovanjem pogonske glave. e ne<br />

zaustavite motorja, lahko pride do resne telesne<br />

poškodbe.<br />

OPOZORILO<br />

Da bi se izognili hudim poškodbam, pred<br />

uporabo poskrbite, da so vsa varovala in<br />

pokrovi pravilno namešeni in da so vsa pritrdila<br />

dobro zategnjena. Ko napravo e nekaj asa<br />

uporabljate, ponovno preverite, ali so deli dobro<br />

pritrjeni.<br />

DELOVANJE<br />

GORIVO IN DOLIVANJE GORIVA<br />

VARNO RAVNANJE Z GORIVOM<br />

Z gorivom morate zmeraj ravnati zelo previdno,<br />

saj je lahko vnetljivo.<br />

Mešajte gorivo le na prostem, kjer ni isker ali<br />

plamenov. Nikoli ne vdihavajte hlapov goriva.<br />

Goriva in olja nikoli ne smejo priti v stik s koo.<br />

Goriva in olja nikoli ne smejo priti v stik z omi.<br />

V primeru, da pridejo goriva in olja v stik z omi,<br />

jih morate nemudoma izprati s isto vodo. e je<br />

draenje še zmeraj prisotno, se morate nemudoma<br />

obrniti na svojega zdravnika.<br />

Razlito gorivo je treba nemudoma oistiti.<br />

MEŠANJE GORIVA (Sl. 3)<br />

Ta proizvod ima dvotaktni motor in zaradi tega tudi<br />

potrebuje mešano gorivo (mešanico) in olje za<br />

dvotaktne motorje. Mešajte neosvineno gorivo in<br />

motorno olje za dvotaktne motorje v istem vsebniku,<br />

primernem za goriva.<br />

Ta motor je certificiran za obratovanje z neosvinenim<br />

gorivom za avtomobile z oktanskim številom 91<br />

([R + M] / 2) ali višje.<br />

Nikoli ne uporabljajte mešanic goriva/olja, ki jih<br />

prodajajo na bencinskih rpalkah, saj so te mešanice


primerne le za mopede in motorna kolesa itd.<br />

Uporabljate izkljuno sintetino olje za dvotaktne<br />

motorje. Nikoli ne uporabljajte olje za avtomobile ali<br />

olje za izvenkrmne dvotaktne motorje.<br />

Mešajte le sintetino dvotaktno olje z gorivom,<br />

dele olja mora biti 2%. To je razmerje 50:1.<br />

Temeljito zmešajte mešanico goriva, tudi pred vsakim<br />

dolivanjem.<br />

Zmeraj zmešajte le majhne koliine. Nikoli ne zmešajte<br />

koliin, ki jih ne morete uporabljati v roku 30 dni.<br />

Priporoamo dvotaktno sintetino olje, ki vsebuje<br />

stabilizator goriva.<br />

Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />

1 liter + 20 ml =<br />

2 litrov + 40 ml =<br />

3 litrov + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 litrov + 80 ml =<br />

5 litrov + 100 ml =<br />

POLNJENJE POSODE ZA GORIVO<br />

Oistite podroje okoli pokrova posode za gorivo.<br />

Tako boste prepreili onesnaevanje.<br />

Poasi odprite pokrov posode. Tako se bo sprostil tlak<br />

in gorivo ne bo onesnailo pokrova.<br />

Previdno napolnite mešanico goriva v posodo za<br />

gorivo. Prepreite razlitje. Preden ponovno namestite<br />

pokrov posode za gorivo, morate nujno oistiti in<br />

pregledati tesnilo.<br />

Nato morate takoj namestiti pokrov posode za gorivo<br />

in ga zategniti z roko. Obrišite morebiti polito gorivo.<br />

Po dolivanju goriva se morate od mesta, kjer ste dolili<br />

gorivo, odmakniti za najmanj 9 metrov.<br />

Opomba: isto obiajen pojav je, da nov motor<br />

povzroa dim med in po prvi uporabi.<br />

OPOZORILO<br />

Pred dolivanjem goriva morate zmeraj ugasniti<br />

motor. Nikoli ne dolivajte goriva v motor,<br />

ki obratuje ali ki je še vro. Po dolivanju goriva se<br />

morate od mesta, kjer ste dolili gorivo, odmakniti<br />

za najmanj 9 metrov. Ne kadite.<br />

ZAGON IN USTAVITEV (SL. 4)<br />

OPOZORILO<br />

Nikoli ne zaenite motorja v zaprtem ali slabo<br />

prezraevanem prostoru, saj je vdihovanje<br />

izgorevalnih plinov ivljenjsko nevarno.<br />

Opomba: Pred zagonom enote se morate prepriati,<br />

da je stikalo v poloaju “I” (OBRATOVANJE).<br />

167<br />

Zagon hladnega motorja:<br />

1. 10-krat pritisnite rpalni mehurek.<br />

OPOMBA: Po 7 pritiskih mora biti gorivo e vidno v<br />

rpalnem mehurku. V nasprotnem primeru stiskajte,<br />

dokler gorivo ni vidno.<br />

2. Roico dušilne lopute premaknite v poloaj zadušitve<br />

.<br />

3. Popolnoma stisnite roico za plin in vlecite zagonski<br />

roaj, dokler se motor ne zane zaganjati. Zagonskega<br />

roaja ne povlecite ve kot 4-krat.<br />

4. Roico dušilne lopute premaknite v poloaj zadušitve<br />

.<br />

5. Zagonski roaj povlecite tolikokrat, da se motor<br />

zaene. Zagonskega roaja ne povlecite ve kot<br />

6-krat.<br />

OPOMBA: e se motor ne zaene, postopek ponovite<br />

od koraka 2.<br />

6. Motor naj tee priblino 10 sekund, nato pa roico<br />

dušilne lopute premaknite v poloaj .<br />

Zagon toplega motorja:<br />

1. 10-krat pritisnite rpalni mehurek.<br />

2. Roico dušilne lopute premaknite v poloaj zadušitve<br />

.<br />

3. Popolnoma stisnite roico za plin in vlecite zagonski<br />

roaj, dokler se motor ne zaene.<br />

Za ustavitev motorja:<br />

Pritisnite in zadrite stikalo v poloaju “O”, dokler se motor<br />

ne zaustavi.<br />

UPRAVLJANJE REZALNIKA (Sl. 5)<br />

Rezalnik drite z desno roko za zadnji roaj z levo roko<br />

pa za sprednjega. Med obratovanjem oba roaja drite<br />

trdno. Med obratovanjem morate rezalnik drati tako, da<br />

se boste udobno poutili oz. da bo zadnji roaj nad višino<br />

vaših bokov.<br />

Rezalnik vedno uporabljajte s polnim plinom. Visoko<br />

travo reite od vrha navzdol. Tako se trava ne bo ovila<br />

okrog ohišja pogonske gredi in glave z nitko, kar bi<br />

lahko povzroilo pregretje. e se trava ovije okoli glave<br />

z nitko, zaustavite motor, odklopite kabel sveke in travo<br />

odstranite. Daljše rezanje z delno odprtim plinom bo<br />

povzroilo, da se bo v glušniku zaelo kopiiti mazivo.<br />

NAPOTKI ZA REZANJE (Sl. 6)<br />

Med rezanjem poskrbite, da je glava rezalnika nekoliko<br />

poševno, kot prikazuje slika, medtem ko je še vedno<br />

priblino vzporedna s površino tal. e je trava visoka, jo<br />

reite od vrha navzdol in tako prepreite, da bi se gibljivi<br />

deli zapletli v travo/ivo mejo.<br />

Ko reete travo oz. ivo mejo, glavo premikajte v stalnih<br />

sunkih od leve proti desni.


PODALJŠEVANJE NITKE (Sl. 7)<br />

e nitka postane prekratka, potisnite glavo proti tlom,<br />

kot prikazuje slika, in jo tako podaljšajte. Pazite, da je ne<br />

polomite na preve trdni podlagi.<br />

UPRAVLJANJE REZALNIKA (Sl. 5)<br />

Rezalnik drite z desno roko za zadnji roaj z levo roko<br />

pa za sprednjega.<br />

Med obratovanjem oba roaja drite trdno.<br />

Med obratovanjem morate imeti rezalnik tako, da se boste<br />

udobno poutili, se pravi, da bo roaj z roico za plin nad<br />

višino vaših bokov. Ves as trdno in stabilno stojte na obeh<br />

nogah. Postavite se tako, da v primeru povratnega sunka<br />

rezila ne boste izgubili ravnoteja.<br />

Ramenski pas nastavite tako, da boste z rezalnikom<br />

grmov lahko udobno upravljali, hkrati pa vam bo ramenski<br />

pas zagotavljal, da ne boste prišli v stik z rezilom.<br />

Pri uporabi rezil bodite izjemno previdni. Sunek rezila je<br />

reakcija, ki se pojavi, ko se rezilo dotakne predmeta, ki<br />

ga ne more prerezati. Takšen stik lahko povzroi trenutno<br />

zaustavitev rezila, nato pa napravo nenadoma “odbije”<br />

pro od predmeta ob katerega se je zadelo rezilo.<br />

Ta reakcija je lahko zadosti sunkovita, da povzroi izgubo<br />

nadzora nad napravo. Pride lahko do povratnega udarca<br />

rezila, ki je posledica ujetja, zaustavitve ali zadetja rezila<br />

ob oviro.<br />

To se pogosteje pripeti na obmojih, kjer je slaba<br />

preglednost nad predelom rezanja. Za laje rezanje in<br />

vejo varnost, dostopajte k vejam z desne smeri proti levi.<br />

e naletite na nepredviden predmet ali lesen del, lahko to<br />

minimizira reakcijo povratnega udarca rezila.<br />

Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />

TEHNIKA REZANJA - REZILO (Sl. 8)<br />

OPOZORILO<br />

Za zagotovitev varnega upravljanja morate biti<br />

izjemno pozorni. Preberite varnostna navodila<br />

za varno upravljanje z rezilom, in sicer »Posebna<br />

varnostna navodila za rezalnik in uporabo z<br />

rezilom« v prejšnjem delu tega prironika.<br />

VZDREVANJE<br />

OPOZORILO<br />

Uporabljajte le originalne nadomestne dele,<br />

dodatke in nastavke, ki jih priporoa proizvajalec.<br />

e tega ne upoštevate, lahko pride do poškodb<br />

in slabega delovanja, lahko pa tudi ugasne vaša<br />

garancija.<br />

Rezilni nastavek se v nainu mirovanja ne sme vrteti.<br />

e se rezilni nastavek vseeno vrti, morate nastaviti<br />

sklopko ali pa je treba napravo dati v nujno vzdrevanje<br />

s strani usposobljene strokovne osebe.<br />

Opravite lahko tukaj navedene prilagoditve ali<br />

popravila. Za ostala opravila dostavite rezalnik k<br />

pooblašenemu serviserju.<br />

Posledice neprimernega vzdrevanja lahko vkljuujejo<br />

prekomerno kopienje ogljika in zmanjšano zmogljivost<br />

ter izhajanje rnih oljnih ostankov, ki teejo iz glušnika.<br />

168<br />

Prepriajte se, da so vsa varovala, pasovi in roaji<br />

ustrezno namešeni, da bi se izognili tveganju telesnih<br />

poškodb.<br />

ZAMENJAVA NITKE (SL. 9)<br />

Prepriajte se, da je naprava izkljuena.<br />

Snemite kabel varovalke, da ne bi prišlo do<br />

nenamernega zagona.<br />

Uporabite monolamentno nitko premera 2,4 mm.<br />

Odreite priblino 6,0 m dolg kos nitke.<br />

Obraajte gumb na glavi za nitko toliko asa, da se<br />

oznaka na gumbu poravna s pušicami na zgornjem<br />

delu glave za nitko.<br />

Vstavite en konec nitke v odprtino glave za nitko in<br />

ga potiskajte dokler ne pride ven iz odprtine na drugi<br />

strani. Še naprej potiskajte nitko skozi glavo za nitko,<br />

dokler srednji del nitke ni v glavi za nitko in sta konca<br />

nitke, ki gledata ven iz glave enako dolga.<br />

Vrtite gumb na glavi za nitko v smeri urinega kazalca,<br />

tako da se nitka navije.<br />

Nitko navijajte toliko asa, dokler ni zunaj glave pribl.<br />

20 cm nitke.<br />

ŠITNIK ZA REZILO (Sl. 10)<br />

Na rezilo vedno namestite šitnik za rezilo, kadar naprave<br />

ne uporabljate. Na šitniku so ob robovih zatie, da<br />

se šitnik dobro namesti na rezilu in se ne sname. Ko<br />

rokujete z rezilom, bodite previdni in nosite rokavice.<br />

OPOMBA: Pred uporabo naprave šitnik vedno<br />

odstranite. e ga ne odstranite, ga bo ob zagonu odvrglo<br />

pro od naprave.<br />

IŠENJE ODPRTINE IZPUHA IN GLUŠNIKA<br />

Glede na vrsto goriva, ki ga uporabljate, vrsto in koliino<br />

olja ter pogoje obratovanja, se v izpušni cevi in glušniku<br />

lahko zanejo kopiiti ogljikove obloge. e opazite izgubo<br />

moi, bo morala usposobljena strokovna oseba te obloge<br />

odstraniti.<br />

PRESTREZALO ISKER<br />

Priporoamo, da iskrolov oistite ali zamenjate vsakih<br />

25 ur ali enkrat letno in tako zagotovite uinkovito<br />

delovanje naprave. Prestrezalo isker je lahko namešeno<br />

na razlinih Mestih, odvisno od kraja nakupa izdelka.<br />

Prosimo, da se o mestu namestitve prestrezala isker<br />

posvetujete s serviserjem.<br />

NAMEŠANJE NASTAVKA ZA OBEŠANJE<br />

Glejte sliko 11.<br />

IŠENJE MREICE ZRANEGA FILTRA (SL. 12)<br />

Za ustrezno delovanje in daljšo ivljenjsko dobo naj bo<br />

zrani lter ist.<br />

Prepriajte se, da je naprava izkljuena<br />

Odstranite pokrov zranega filtra.


Odstranite zrani filter in ga oistite s toplo milnico.<br />

Izperite ga in poakajte, da se posuši v celoti.<br />

V zrani filter kanite dve kapljici maziva.<br />

Zamenjajte zrani filter (ustrezno je namešen le v eni<br />

smeri).<br />

Zamenjajte pokrov zranega filtra.<br />

POKROVEK GORIVA<br />

OPOZORILO<br />

Pokrovek goriva, ki ne tesni, predstavlja<br />

nevarnost za poar in ga morate takoj zamenjati.<br />

Pokrovek posode za gorivo vsebuje lter, ki ga ni treba<br />

vzdrevati, kot tudi kontrolni ventil. Zamašen lter za<br />

gorivo ima za posledico slabo zmogljivost motorja. e<br />

se zmogljivost motorja izboljša, ko zrahljate pokrovek<br />

posode za gorivo, je lahko okvarjen kontrolni ventil ali<br />

zamašen lter. Po potrebi zamenjajte pokrovek posode<br />

za gorivo.<br />

Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />

ODPRAVLJANJE NAPAK<br />

E PREDLAGANE REŠITVE NE ODPRAVIJO TEAVE, SE POSVETUJTE S SERVISERJEM.<br />

TEAVA VERJETEN VZROK REŠITEV<br />

Motor se ne zaene.<br />

Stikalo za vklop je izklopljeno.<br />

Ni iskre.<br />

Ni goriva.<br />

Motor je poplavljen.<br />

Vigalno vrvico je sedaj teje<br />

potegniti, kot takrat, ko je bila<br />

nova.<br />

Staro gorivo.<br />

169<br />

VIGALNA SVEKA (SL. 13)<br />

V tem motorju se lahko uporablja vigalno sveko vrste<br />

Champion RCJ-6Y ali enakovredno z z razmikom elektrod<br />

0.63 mm. Za menjavo uporabljajte iste vigalne sveke,<br />

menjajte pa jih enkrat na leto.<br />

SHRANJEVANJE (1 MESEC ALI DLJE)<br />

Izpustite gorivo iz rezervoarja v ustrezno odobreno<br />

posodo za gorivo. Pustite motor, da deluje dokler se ne<br />

zaustavi.<br />

Z rezalnika oistite vse tujke. Orodje shranjujte v<br />

dobro prezraenem prostoru in izven dosega otrok.<br />

Shranjujte pro od korozivnih sredstev, kot so vrtne<br />

kemikalije in soli za topljenje ledu.<br />

Upoštevajte vse predpise ISO in lokalne predpise<br />

o varnem shranjevanju goriva in rokovanju z njim.<br />

Preostalo gorivo bi morali porabiti v drugi opremi z<br />

dvotaktnim motorjem.<br />

Prepriajte se, da je stikalo za vklop v poloaju ON<br />

(VKLOP) ali "I"<br />

Vigalna sveka je lahko poškodovana odstranite<br />

jo in preverite, ali je umazana in ali ima razpoke.<br />

Zamenjajte jo z novo sveko.<br />

Pritiskajte rpalni mehurek, da se napolni z gorivom.<br />

e se mehurek ne napolni, je sistem dovajanja<br />

primarnega goriva blokiran. Stopite v stik s serviserjem.<br />

e se mehurek napolni, je motor morda poplavljen <br />

glejte naslednjo toko.<br />

Odstranite vigalno sveko in napravo obrnite tako, da<br />

je odprtina za sveko obrnjena proti tlom. zagonsko<br />

roico postavite v poloaj “ ” in povlecite zagonsko<br />

vrv 10 do 15-krat. To bo poistilo odveno gorivo iz<br />

motorja. Odstranite gorivo, ki se je morda polilo po<br />

izdelku. Odstranite gorivo, ki se je morda polilo po<br />

izdelku. Oistite gorivo, ki se je morda razlilo, in se<br />

odmaknite vsaj 9 m stran, preden napravo ponovno<br />

zaenete. Trikrat povlecite vigalno vrvico, ko je<br />

zagonska roica na “ ”. e se motor ne zaene,<br />

zagonsko roico postavite v poloaj “ ” in ponovite<br />

obiajni nain zaganjanja motorja. e se motor še<br />

vedno ne zaene, ponovite postopek z novo vigalno<br />

sveko.<br />

Posvetujte se s serviserjem.<br />

Uporabite samo svee gorivo, zmešano s priporoenim<br />

oljem.


Motor se zaene,<br />

vendar ne bo dovolj<br />

dolgo v prostem teku,<br />

da bi se aktiviral polni<br />

plin<br />

Motor se ne ustavi, ko<br />

je stikalo izklopljeno<br />

Motor vge, vendar ne<br />

pospeši.<br />

Motor se zaene,<br />

vendar na visoki hitrosti<br />

deluje le pri polovini<br />

zadušitvi.<br />

Motor ne dosee polnih<br />

vrtljajev in pri delovanju<br />

oddaja neobiajen dim.<br />

Motor se zaene in lepo<br />

pospešuje, vendar ne<br />

ostane v prostem teku.<br />

Nitka se ne podaljša.<br />

Trava se je ovila okoli<br />

pogonske gredi in<br />

vpenjalne glave.<br />

Pritisni gumb je teko<br />

obrniti.<br />

Olje kaplja iz glušnika.<br />

Slovensko (Prevod originalnih navodil)<br />

Temperatura lahko vpliva na<br />

as motorja v prostem teku in<br />

vrtlj. na minuto<br />

Elektrina povezava je<br />

ohlapna/prekinjena<br />

Motor potrebuje priblino tri<br />

minute, da se ogreje.<br />

170<br />

Zagonsko roico postavite v poloaj RUN “ ” in<br />

povlecite zagonsko vrv, da se motor zaene.<br />

Zagonsko roico nastavite na CHOKE “ ”, da<br />

zaustavite motor. Izdelek takoj prenehajte uporabljati.<br />

Preverite elektrine povezave na dnu obrezovalnika in<br />

zagotovite, da so pravilno prikljuene.<br />

Poakajte, da se motor popolnoma ogreje. e po treh<br />

minutah motor ne zane pospeševati, kontaktirajte<br />

serviserja.<br />

Treba je prilagoditi uplinja. e teava ostaja, stopite v stik s trgovcem.<br />

Preverite mešanico olja in<br />

goriva.<br />

Zrani lter je umazan.<br />

Prestrezalo isker je<br />

zamašeno.<br />

Vijak za prosto hitrost na<br />

uplinjau je treba prilagoditi.<br />

1. Nitka se je privarila sama<br />

nase.<br />

2. Na vretenu ni dovolj nitke.<br />

3. Nitka je obrabljena ali<br />

prekratka.<br />

4. Nitka se je zataknila v<br />

vreteno.<br />

5. Hitrost motorja je prenizka.<br />

1. Travo reite pri tleh.<br />

2. Rezalnik zaenite pri<br />

polovinem plinu.<br />

Navoji vijaka so zapacani ali<br />

poškodovani.<br />

1. Rezalnik zaenite pri<br />

polovinem plinu.<br />

2. Preverite mešanico olja in<br />

goriva.<br />

3. Zrani lter je umazan.<br />

Uporabite svee gorivo in pravilno oljno mešanico za<br />

dvotaktne motorje.<br />

Oistite zrani lter. Preberite poglavje “išenje<br />

zranega ltra” v tem prironiku.<br />

Posvetujte se s serviserjem.<br />

e teava ostaja, stopite v stik s serviserjem.<br />

1. Na nitko nanesite silikonsko razpršilo.<br />

2. Namestite daljšo nitko. Preberite poglavje “Menjava<br />

nitke” v tem prironiku.<br />

3. Povlecite nitki, med tem ko izmenjujoe pritiskate in<br />

sprošate udarno glavo.<br />

4. Odstranite nitko z vretena in ga obrnite nazaj.<br />

Preberite poglavje “Menjava nitke” v tem prironiku.<br />

5. Podaljšajte nitko s polnim plinom.<br />

1. Visoko travo reite od vrha navzdol.<br />

2. Rezalnik zaenite pri polnem plinu.<br />

Oistite navoje in jih namaite z mastjo - sicer<br />

zamenjajte pritisni gumb.<br />

1. Rezalnik zaenite pri polnem plinu.<br />

2. Uporabite svee gorivo in pravilno sintetino oljno<br />

mešanico za dvotaktne motorje.<br />

3. Oistite po navodilih v poglavju “Vzdrevanje”.


Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />

SIMBOLI<br />

Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vašemu alatu. Nauite ih raspoznavati i zapamtite njihovo znaenje.<br />

Tonim tumaenjem tih simbola moi ete rabiti svoj alat s više sigurnosti i na odgovarajui nain.<br />

SIMBOL NAZIV ZNAENJE<br />

Simbol upozorenja na<br />

sigurnosnu situaciju<br />

Paljivo proitajte ovaj<br />

korisniki prirunik<br />

Oštrica s tri zupca draa i<br />

njenih biljaka.<br />

Ne upotrebljavajte oštricu za<br />

krunu pilu<br />

Brzina rotacije (okretaja/<br />

min)<br />

Oznaava opasnost, upozorenje ili pripravnost. On znai:<br />

panja, vaša sigurnost je u pitanju!<br />

Proitajte korisniki prirunik i poštujte sve sigurnosne upute<br />

i upozorenja.<br />

Rizik od rikošeta. Drite posjetitelje na udaljenosti od najmanje<br />

15 m od zone rezanja.<br />

Ovaj alat radi kao rezaica s oštricom s tri zupca i osmišljen je<br />

za rezanje<br />

Ovaj alat ne omoguava uporabu oštrice za krunu pilu.<br />

Smjer rotacije i maksimalna brzina alata za rezanje pri izlazu<br />

iz drveta.<br />

izme Kad god rabite ovaj alat, nosite sigurnosne protuklizne cipele.<br />

Rukavice Nosite debele i protuklizne rukavice.<br />

Zabranjeno pušenje<br />

Benzin<br />

Ulje<br />

Nemojte pušiti dok miješate gorivo ili kad dopunjavate<br />

spremnik s gorivom.<br />

Rabite bezolovni benzin namijenjen automobilima s oznakom<br />

oktana od 91 ([r+m]/2) ili veom.<br />

Upotrebljavajte sintetiko dvotaktno ulje za zrakom hlaene<br />

motore.<br />

Mješavina benzin + ulje Dobro izmiješajte gorivo prije svakog dopunjavanja spremnika.<br />

Ovaj alat usklaen je sa svim normama i propisima zemlje<br />

Europske unije u kojoj je kupljen.<br />

Kad rabite ovaj alat, nosite zaštitne naoale, štitnike za uši i<br />

kacigu.<br />

Jamena razina zvune snage 109 dB.<br />

Odbacivanje noa moe se dogoditi bez upozorenja<br />

171


Zahvaljujemo to ste kupili proizvod <strong>Ryobi</strong>.<br />

Vaš šiša/rezaica je osmišljen i proizveden na temelju<br />

visokih izvršnih kriterija tvrtke ryobi, koji ju ine alatom<br />

koji je pouzdan, jednostavan za uporabu i siguran.<br />

Ako budete vodili rauna da ju pravilno odravate, imat<br />

ete koristi od alata otpornog u radu tijekom godina.<br />

Namjena<br />

Ovaj ureaj namijenjen je samo za korištenje na<br />

otvorenom i dobro prozraenom prostoru.<br />

Ovaj proizvod namijenjen je za rezanje visoke trave,<br />

korova, grmlja i sline vegetacije na ili oko razine tla.<br />

Ravnina rezanja treba priblino biti paralelna s površinom<br />

tla. Ureaj se ne smije koristiti za rezanje ili obrezivanje<br />

ivica, bunja ili druge vegetacije gdje površina rezanja<br />

nije paralelna s površinom tla.<br />

UPOZORENJE<br />

Da bi se smanjio rizik od ozljeda, neophodno<br />

je paljivo proitati i razumjeti ovaj prirunik za<br />

uporabu.<br />

UPOZORENJE<br />

Nemojte pokušavati upotrijebiti svoj alat prije<br />

nego što ste dobro proitali i razumjeli sve upute<br />

i sigurnosna pravila koja sadri ovaj prirunik.<br />

Nepoštivanjem tih pravila mogle bi se izazvati<br />

nezgode poput poara, strujnih udara ili teške<br />

tjelesne ozljede. Sauvajte ovaj prirunik za<br />

uporabu i redovito ga konzultirajte kako bi mogli<br />

raditi sasvim sigurno i informirati eventualne druge<br />

korisnike.<br />

PROITAJTE UPUTE U CIJELOSTI.<br />

OPA SIGURNOSNA PRAVILA<br />

Za potpunu sigurnost u radu, molimo da proitate i<br />

shvatite sva sigurnosna pravila prije no što ponete<br />

rabiti svoj šiša/rezaicu. Poštujte sva sigurnosna<br />

pravila. Nepoštivanje narednih sigurnosnih pravila<br />

moe dovesti do teških tjelesnih ozljeda.<br />

Ne puštajte djeci i nestrunim osobama da rabe<br />

ovaj alat.<br />

Nikad ne pokreite motor u zatvorenom ili slabo<br />

prozraenom prostoru, jer ispušni plinovi mogu biti<br />

smrtonosni.<br />

Oslobodite zonu rada od svih prepreka prije svake<br />

uporabe. Uklonite kamenje, otpadno staklo, klinove,<br />

metalne kabele, ice i ostale predmete koji bi se<br />

mogli izbacivati ili se zaglaviti u glavi oštrice.<br />

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />

Sukladno GOST-R<br />

172<br />

Kad rabite ovaj alat, nosite zaštitne naoale kao i<br />

štitnike za uši.<br />

Obucite duge i jae hlae, izme i rukavice.<br />

Nemojte nositi široku odjeu, kratke hlae i nakit,<br />

i nikad ne radite bosih stopala.<br />

Ako imate dugu kosu, zakaite ju iznad razine<br />

ramena tako da se ona ne bi zaplitala u elemente u<br />

pokretu.<br />

Djecu, posjetitelje i ivotinje drite najmanje 15 m od<br />

mjesta na kojem radite.<br />

Ne rabite ovaj alat ako ste umorni, bolesni,<br />

pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate<br />

lijekove.<br />

Ne rabite ovaj alat ako je osvjetljenje za rad nedovoljno.<br />

Uvijek drite dobru ravnoteu tijela. Stabilno stojte<br />

na nogama i nemojte stajati predaleko od ureaja.<br />

Takoer pazite da ne padnete i da ne dodirnete vrele<br />

dijelove.<br />

Tijelo drite dalje od dijelova u pokretu.<br />

Nemojte dodirivati podruje oko ispuha, prigušnika i<br />

motora trimera/rezaa grmlja, ovi dijelovi postaju vrui<br />

tijekom rada.<br />

Gledajte da uvijek zaustavite motor i izvadite svjeicu<br />

prije no što ponete s namještanjem i popravcima,<br />

osim kad namještate karburator.<br />

Pregledajte svoj alat prije svake uporabe i provjerite<br />

da se nije neki dio olabavio, da negdje ne istjee<br />

gorivo, itd. Zamijenite svaki ošteeni dio prije uporabe<br />

svoga alata.<br />

Budite vrlo oprezni, glava oštrice ili oštrica se okree<br />

tijekom namještanja karburatora.<br />

Kod nekih osoba, vibracije do kojih dolazi tijekom<br />

rabljenja prenosivoga alata mogu dovesti do oboljenja<br />

“raynaudov sindrom“, iji su simptomi zujanje<br />

u uhu, obamrlost i gubitak boje na prstima, koji je<br />

generalno vidljiv kod izloenosti hladnoi. Izgleda da<br />

te simptome potiu nasljedni imbenici, izloenost<br />

hladnoi i vlazi, odreeni naini ishrane, duhan<br />

i odreene radne navike. Trenutno nije poznato<br />

koja koliina vibracija ili koliko duga izloenost<br />

vibracijama moe uzrokovati tu bolest. Stoga,<br />

molimo da poduzmete odreene mjere opreza u cilju<br />

ograniavanja svoje izloenosti vibracijama, poput<br />

slijedeih:<br />

a) Obucite se toplo kad je vani hladno. Kad rabite<br />

ovaj alat, nosite rukavice da biste zadrali svoje<br />

ruke i lanke u toplome. Izgleda u stvari da je<br />

hladnoa jedan od glavnih imbenika pojave<br />

raynaudovog sindroma.<br />

b) Nakon svake uporabe, nainite nekoliko vjebi u<br />

cilju stimuliranja cirkulacije krvi.


c) Pravite redovite stanke i ograniavajte svoju<br />

dnevnu izloenost vibracijama.<br />

Ako patite od jednog od ovih simptoma, odmah<br />

prestanite rabiti svoj šiša i konzultirajte se s<br />

lijenikom.<br />

Molimo drite svoj alat u dobrome stanju,<br />

i da provjeravate jesu li dijelovi dobro uvršeni i<br />

zamjenjujete sve ošteene dijelove.<br />

Miješajte i uvajte gorivo u kantici namijenjenoj za<br />

dranje benzina.<br />

Miješajte i sipajte gorivo na otvorenome, daleko od<br />

bilo kakvih iskri ili plamena. Pazite da obrišete svaki<br />

trag goriva koje se eventualno razlilo. Udaljite se<br />

najmanje 9 metara od mjesta gdje ste punili spremnik<br />

za gorivo prije no što pokrenete motor.<br />

Zaustavite motor i saekajte da se ohladi prije no što<br />

ponete dosipati gorivo ili prije odlaganja alata.<br />

Prije nego što ete prevoziti šiša u vozilu, provjerite<br />

je li motor ohlaen, ispraznite spremnik i uvrstite alat<br />

da se on ne bi pokretao tijekom prijevoza.<br />

POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA ZA ŠIŠAE<br />

Zamijenite glavu oštrice ako je ona napuknuta,<br />

raspucana ili na bilo koji nain ošteena. Osigurajte<br />

da glava oštrice ili oštrica bude ispravno montirana i<br />

dobro uvršena. Nepoštivanjem ovog pravila moe<br />

se dovesti do teških tjelesnih ozljeda.<br />

Osigurajte da su sredstva za zaštitu, pojasevi,<br />

pretinci za izbacivanje bilja i ruke korektno instalirani<br />

i dobro uvršeni.<br />

U sluaju zamjene oštrice za rezanje, rabite samo<br />

onu oštricu koju je preporuio proizvoa. Ne rabite<br />

nikakvo drugo sredstvo za rezanje.<br />

Nikad ne rabite svoj alat ako pretinac za izbacivanje<br />

bilja nije na mjestu i u dobrom stanju.<br />

Drite svoj alat vrsto za dvije ruke dok ga rabite.<br />

Pazite da drite glavu oštrice ispod razine svog<br />

struka. Nikad ne pokušavajte rezati ako se glava<br />

oštrice nalazi na više od 76 cm od tla.<br />

POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA REZAICE I<br />

UPORABU OŠTRICE<br />

Nakon što ste zaustavili motor, ostavite oštricu koja<br />

se okree u dubokoj travi ili šipraju sve dok se ne<br />

prestane vrtjeti.<br />

Ne upotrebljavajte rezaicu ako poklopac oštrice nije<br />

ispravno postavljen i privršen ili ako nije u dobrom<br />

stanju.<br />

Kad postavljate ili uklanjate oštricu, nosite debele<br />

rukavice.<br />

Gledajte da uvijek zaustavite motor i otpojite nit<br />

svjeice prije no što pokušate izvaditi ono što se<br />

zaglavilo u oštrici i postaviti ili ukloniti oštricu.<br />

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />

173<br />

Ne pokušavajte dodirnuti oštricu ili je zaustaviti dok<br />

se okree.<br />

Oštrica koja se okree po inerciji nakon što je motor<br />

zaustavljen ili otponac otpušten moe uzrokovati<br />

teške ozljede. Pazite da zadrite kontrolu nad alatom<br />

sve dok se oštrica nije sasvim prestala okretati.<br />

Zamijenite sve ošteene oštrice. Prije svake uporabe<br />

provjerite je li oštrica ispravno postavljena i dobro<br />

privršena. Nepoštivanje ovog pravila moe dovesti<br />

do teških tjelesnih ozljeda.<br />

U sluaju zamjene oštrice, rabite samo oštricu s tri<br />

zupca namijenjenu vašoj rezaici. Ne rabite niti jedan<br />

drugi model oštrice.<br />

Oštrice s tri zupca osmišljene su samo za rezanje<br />

draa i njenih biljki. Ne rabite vaš alat za druge<br />

primjene. Nikad ne rabite oštricu s tri zupca za<br />

rezanje grmlja.<br />

Budite iznimno oprezni dok se koristite alatom koji je<br />

opremljen oštricom. Kad oštrica doe u dodir s neim<br />

što ne moe rezati, moe doi do poskakivanja.<br />

Taj kontakt na trenutak moe izazvati naglo<br />

zaustavljanje oštrice i odjednom gurnuti alat u<br />

suprotnom smjeru od tog objekta. Ova reakcija mogla<br />

bi biti vrlo nagla te korisnik moe izgubiti nadzor nad<br />

alatom. Do poskakivanja moe doi ako oštrica naie<br />

na prepreku, ako se blokira ili savije. Vjerojatnije je da<br />

e do poskakivanja doi u zoni gdje se dobro ne vidi<br />

dio koji reete. Kako biste osigurali dobre i sigurne<br />

uvjete rada, šikaru reite pokretom s desna prema<br />

lijevo. Ako se na putu oštrice nae neki predmet ili<br />

komad drveta, takav pokret moe umanjiti uinak<br />

poskakivanja.<br />

Nikad ne reite dijelove iji promjer je vei od 13 mm.<br />

Dok rabite rezaicu uvijek upotrebljavajte naramenice<br />

i podesite ih tako da dobijete udoban poloaj pri radu.<br />

Dok reete, drite svoj alat vrsto za dvije ruke.<br />

Oštricu uvijek drite dalje od tijela i ispod razine<br />

struka. Nikad ne rabite rezaicu tako da se oštrica<br />

nalazi na više od 76 cm od tla.<br />

Prije odlaganja ili transporta alata, zaštitite oštricu s<br />

tri zupca zaštitom. Uvijek skinite zaštitu oštrice prije<br />

uporabe alata. Ako zaštita oštrice nije skinuta, mogla<br />

bi biti odbaena pri okretanju oštrice.


Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />

KARAKTERISTIKE PROIZVODA<br />

174<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

Teina (kg)<br />

- bez goriva, sustava za rezanje i zaštite 5.11<br />

- bez goriva a s glavom rezne niti 5.59<br />

- bez goriva, s oštricom 5.33<br />

Zapremina spremnika goriva [cm3 or (L)] 250 or (0.25)<br />

Sirina reza (mm)<br />

- Glava s reznom 457<br />

- Oštrica 256<br />

Pjovimo linijos diametras (Nm) 11<br />

Cilindar (cm3 / cc) 26<br />

Promjer rezne (mm) 2.4<br />

Maksimalna snaga motora (u skladu s normom ISO 8893) (kW) 0.65<br />

Maksimalna brzina vrtnje osovine (min-1 ) 10,000<br />

Reim motora u odnosu na maksimalnu brzinu vrtnje (min-1 ) 12,000<br />

Reim motora u usporenom radu (min-1 ) 2,800-3,800<br />

Potrošnja goriva (sukladno s ISO 8893) kod maksimalnog rada<br />

motora<br />

[kg/h or (L/h)]<br />

0.33 or (0.45)<br />

Specifina potrošnja goriva (sukladno s ISO 8893) kod maksimalnog<br />

rada motora<br />

[g/kW.h or (L/kW.h)]<br />

508 or (0.7)


OPIS<br />

1. Gumb za pokretanje<br />

2. Poluga oka<br />

3. ep spremnika za gorivo<br />

4. Lanser<br />

5. Blokada otponca<br />

6. Sklopka za ukljuivanje/iskljuivanje<br />

7. Otponac za ubrzavanje<br />

8. Stranja ruica<br />

9. Prednja ruica<br />

10. Naramenice<br />

11. Cijev<br />

12. Štitnik oštrice<br />

13. Oštrica s tri zupca<br />

14. Pretinac za izbacivanje bilja<br />

15. Rezna nit<br />

16. Vijak praznog hoda<br />

17. Vijak za blokiranje<br />

18. Potporanj za dra<br />

19. Dodatak trimeru<br />

20. Zatici<br />

21. Kombinirani klju<br />

22. Sigurnosni vijak<br />

23. Nosa<br />

24. Utor za gornju osovinu<br />

25. Vijak<br />

26. Stezaljka<br />

27. Gumb<br />

28. Spojniku<br />

29. Udubljenje vodilice<br />

30. Zasun<br />

31. Kuka remena<br />

32. Jeziac za brzo oslobaanje<br />

33. Privrsna matica<br />

34. Gornja glava<br />

35. Donja glava<br />

36. Kalem<br />

37. Gumb za otpuštanje<br />

38. Vijak draa kalema<br />

39. Prikljuak pogona<br />

40. Oprugu<br />

POSTAVLJANJE<br />

Pogledajte sliku 2.<br />

UPOZORENJE<br />

Ako je bilo koji dio ošteen ili nedostaje, ne<br />

rabite ovaj alat dok ne zamijenite te dijelove.<br />

Nepridravanje ove upute moe dovesti do<br />

opasnih ozljeda.<br />

UPOZORENJE<br />

Nemojte pokušavati mijenjati ovaj alat ili nainiti<br />

dodatke koji nisu preporueni za uporabu s ovim<br />

alatom. Svako takvo mijenjanje je zlouporaba<br />

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />

175<br />

UPORABA<br />

alata i moe dovesti do opasnih uvjeta i moguih<br />

ozbiljnih ozljeda.<br />

UPOZORENJE<br />

Kako biste izbjegli pokretanje koje moe dovesti<br />

do ozbiljnih ozljeda, uvijek otpojite svjeicu<br />

motora iz svjeice kad sastavljate dijelove.<br />

UPOZORENJE<br />

Nikad ne stavljajte i ne prilagoavajte dodatak<br />

ako je pogonska glava u pokretu. Ako ne<br />

iskljuite motor, to moe dovesti do ozbiljnih<br />

osobnih ozljeda.<br />

UPOZORENJE<br />

Kako biste izbjegli ozbiljne ozljede osigurajte da<br />

su svi štitinici i poklopci pravilno uvršeni i da<br />

su svi uvrsni elementi i zatezai pritegnuti prije<br />

korištenja. Nakon odreenog vremena korištenja<br />

ponovno provjerite pritegnutost.<br />

GORIVO I DOPUNJAVANJE SPREMNIKA<br />

POTPUNO SIGURNO RUKOVANJE GORIVOM<br />

Uvijek rukujte gorivom s oprezom; ta tvar je jako<br />

zapaljiva.<br />

Uvijek miješajte i usipajte gorivo na otvorenome,<br />

daleko od bilo kakve iskre ili plamena. Ne udišite<br />

isparenja od goriva.<br />

Izbjegavajte kontakt s benzinom i uljem.<br />

Izbjegavajte svaki dodir benzina i ulja s oima.<br />

Ako vam benzin ili ulje prsnu u oi, odmah ih isperite<br />

istom vodom. Ako je iritacija još uvijek prisutna,<br />

odmah konzultirajte lijenika.<br />

Odmah obrišite svaki trag goriva koje se eventualno<br />

razlilo.<br />

MIJEŠANJE GORIVA (sl. 3)<br />

Vaš alat funkcionira s dvotaktnim motorom kojemu<br />

je potrebna mješavina benzina i dvosintetiziranog<br />

ulja. Miješajte bezolovni benzin i dvosintetizirano ulje<br />

u odgovarajuoj posudi posebno namijenjenoj za<br />

dranje benzina.<br />

Motor funkcionira s bezolovnim benzinom za vozila s<br />

oktanskim pokazateljem od 91 ([R + M] / 2) ili više.<br />

Ne rabite mješavine benzin/ulje koje se prodaju na<br />

benzinskim crpkama, posebno mješavine za motore,<br />

motor-bicikle, itd.<br />

Rabite samo jedno dvosintetizirano ulje. Ne rabite<br />

ulje za motore za vozila niti dvosintetizirano ulje za<br />

glisere.<br />

Miješajte dvosintetizirano ulje i benzin u odnosu od


50:1 (2%).<br />

Dobro izmiješajte gorivo prije svakog nadopunjavanja<br />

spremnika.<br />

Miješajte gorivo u malim koliinama: nemojte miješati<br />

gorivo za više od mjesec dana. Mi vam takoer<br />

preporuamo da rabite dvosintetizirano ulje koje<br />

sadrava stabilizator za gorivo.<br />

1 Litar + 20 ml =<br />

2 Litara + 40 ml =<br />

3 Litara + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 Litara + 80 ml =<br />

5 Litara + 100 ml =<br />

PUNJENJE SPREMNIKA<br />

Oistite spremnik oko epa da se gorivo ni na koji<br />

nain ne bi oneistilo.<br />

Lagano odvijte ep spremnika da bi se olabavio tlak i<br />

da se gorivo ne bi razasulo oko epa.<br />

Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom, da<br />

se ne bi razlijevalo.<br />

Prije no što ponovno zavijete ep, oistite spoj i<br />

osigurajte se da je u dobrome stanju.<br />

Obrišite svaki trag goriva koje se eventualno<br />

izlilo. Udaljite se najmanje 9 m od mjesta gdje ste<br />

dopunjavali spremnik gorivom prije no što pokrenete<br />

motor.<br />

Napomena: normalno je da se iz motora ispušta dim<br />

tijekom prve uporabe, a ponekad i poslije toga.<br />

UPOZORENJE<br />

Uvijek zaustavite motor prije no što ete puniti<br />

spremnik. Nikad ne punite spremnik alata dok<br />

je motor u radu ili dok je još vru. Udaljite se<br />

najmanje 9 m od mjesta gdje ste punili spremnik<br />

gorivom prije no što pokrenete motor. Nemojte<br />

pušiti.<br />

STAVLJANJE U RAD I ZAUSTAVLJANJE REZAICE<br />

(SL. 4)<br />

UPOZORENJE<br />

Nikad ne pokreite motor u zatvorenom ili slabo<br />

prozraenom prostoru, jer ispušni plinovi mogu<br />

biti smrtonosni.<br />

Ovaj alat je opremljen sklopkom za pokretanje/<br />

zaustavljanje (8). Prije no što pokrenete motor, osigurajte<br />

se da je sklopka u poloaju UKLJUENO “ I “.<br />

Za pokretanje hladnog motora:<br />

1. Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta.<br />

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />

176<br />

NAPOMENA: Nakon 7-og pritiska, gorivo treba biti<br />

vidljivo u pumpici za gorivo. Ako ne, nastavite pritiskati<br />

sve dok gorivo ne bude vidljivo.<br />

2. Postavite polugu oka u poloaj oka .<br />

3. Potpuno stisnite sklopku gasa i povlaite ruku za<br />

pokretanja sve dok se motor ne okuša pokrenuti.<br />

Nemojte povlaiti ruku za pokretanje više od 4 puta.<br />

4. Postavite polugu oka u poloaj oka .<br />

5. Povucite ruku za pokretanje dok se motor ne pokrene.<br />

Nemojte povlaiti ruku za pokretanje više od 6 puta.<br />

NAPOMENA: Ako se motor ne pokree, ponovite<br />

postupak iz koraka 2.<br />

6. Omoguite motoru da se pokree 10 sekundi, potom<br />

postavite polugu oka u poloaj .<br />

Za pokretanje toplog motora:<br />

1. Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta.<br />

2. Postavite polugu oka u poloaj oka .<br />

3. Potpuno stisnite sklopku gasa i povlaite ruku za<br />

pokretanja sve dok se ne pokrene motor.<br />

Za zaustavljanje motora:<br />

Pritisnite i drite sklopku u poloaju za zaustavljanje „ O “<br />

sve dok se motor ne zaustavi.<br />

RAD S TRIMEROM (Sl. 5)<br />

Drite trimer s jaom rukom na stranjoj ruki a s drugom<br />

rukom na prednjoj ruki. Tijekom rada drite obje ruke<br />

vrsto ne rukama. Trimer treba drati u udobnom<br />

poloaju tako da stranja ruka bude u visini kuka.<br />

Uvijek radite s trimerom pod punim gasom. Kosite visoku<br />

travu odozgo prema dolje. Ovo sprjeava umotavanje trave<br />

oko kuišta osovine i glave s aksom što moe dovesti do<br />

ošteenja od pregrijavanja. Ako se trava omota oko glave<br />

s aksom, zaustavite motor, odspojite kabel svjeice i<br />

uklonite travu. Dugotrajno rezanje pri djelominim gasom<br />

dovest e do kapanja ulja iz prigušnika.<br />

SAVJETI ZA REZANJE (Sl. 6)<br />

Prilikom rezanja osigurajte da je glava rezaa pod<br />

neznatnm kutom, kao što je prikazano, dok je još uvijek<br />

priblino paralelna na površinu tla. U visokoj travi reite od<br />

vrha prema dnu kako biste osigurali da se pokretni dijelovi<br />

ne zapetljaju s travom/grmljem.<br />

Kako se kreete kroz travu/grmlje pomiite glavu vrstim<br />

potezima s lijeva na desno.<br />

PRODUAVANJE FLAKSA (Sl. 7)<br />

Ako aks postane prekratak, dodirnite glavom tlo kao što<br />

je prikazano, kako biste produljili aks. Pazite da je ne<br />

‘polomite na tvrdoj površini.<br />

RAD S REZAEM GRMLJA (Sl. 5)<br />

Drite reza grmlja jaom rukom na stranjoj ruki a s<br />

drugom rukom na prednjoj ruki.


Tijekom rada drite obje ruke vrsto ne rukama.<br />

Reza bunja treba drati u udobnom poloaju tako da<br />

stranja ruka bude u visini kuka. Odravajte vrsti stisak<br />

i ravnoteu na oba stopala. Postavite se tako da ne<br />

budete izbaeni iz ravnotee povratnom reakcijom noa<br />

za rezanje.<br />

Podesite rameni remen za postavljanje rezaa bunja u<br />

udoban radni poloaj i da osigura e smanjiti opasnost<br />

dodira operatera s noem.<br />

Budite osobito paljivi kad uz ovu jedinicu koristite no.<br />

Odbacivanje noa je reakcija do koje dolazi kada rotirajui<br />

no doe u kontakt s bilo ime što ne moe rezati.<br />

Ovaj kontakt moe uzrokovati da no zakratko zastane<br />

i iznenada „odbaci“ jedinicu dalje od predmeta u koji je<br />

udarila.<br />

Ova reakcija moe biti dovoljno nasilna da uzrokuje da<br />

operater izgubi kontrolu nad jedinicom. Odabacivanje<br />

noa moe se dogoditi bez upozorenja ako no naie na<br />

panj, zastane ili zahvati.<br />

Do ovoga e vjerojatnije doi u podrujima gdje je teško<br />

vidjeti materijal koji se ree. Za jednostavno i sigurno<br />

rezanje, prilazite korovu koji je odrezan s desne na lijevu<br />

stranu.<br />

U sluajevima kada no doe neoekivanog predmeta<br />

ili drvene klade, ovo moe minimalizirati reakciju<br />

odbacivanja noa.<br />

TEHNIKE REZANJA - NO (Sl. 8)<br />

UPOZORENJE<br />

Kako biste osigurali siguran rad morate poduzeti<br />

izriitu pozornost prilikom korištenja noeva.<br />

Za siguran rad uz korištenje noa proitajte<br />

informacije o sigurnosti, ranije navedene u<br />

priruniku u poglavlju „Posebna sigurnosna<br />

pravila za korištenje rezaa bunja i noa“.<br />

ODRAVANJE<br />

UPOZORENJE<br />

Koristite samo originalne zamjenske dijelove,<br />

dodatni pribor i prikljuke od proizvoaa.<br />

Nepoštivanje ovih uputa moe dovesti do moguih<br />

ozljeda, loše uinkovitosti i moe dovesti do<br />

poništenja jamstva.<br />

Prikljuak za rezanje ne smije se rotirati u praznom<br />

hodu. Ako ovaj uvjet nije zadovoljen, treba podesiti<br />

spojku ili stroj treba urno odravanje od strane<br />

kvaliciranog tehniara.<br />

Moete izvršiti podešavanja i popravke koji su opisani<br />

ovdje. Ostale popravke trimera neka servisira ovlašteni<br />

servisni agent.<br />

Posljedice nepravilnog odravanja ukljuuju višak<br />

ugljinih naslaga koji dovodi do gubitka uinkovitosti i<br />

pranjenje crnih uljnih ostataka kapanjem iz prigušnika.<br />

Kako biste izbjegli opasnost od osobnih ozljeda<br />

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />

177<br />

osigurajte da su svi štitnici, remeni, deektori i ruke<br />

pravilno i vrsto prikljueni.<br />

ZAMJENA FLAKSA (SL. 9)<br />

Osigurajte da je jedinica u poloaju OFF (Iskljueno).<br />

Kako biste sprijeili nehotino pokretanje, uklonite<br />

kabel svjeice.<br />

Koristite najlonski aks promjera 2,4 mm.<br />

Odreite komad aksa pribline duljine od 6 m<br />

Rotirajte gumb na glavi s aksom sve dok se gumb ne<br />

poravna sa strelicama na vrhu glave s aksom.<br />

Umetnite jedan kraj aksa u mali otvor smješten na<br />

bonoj strani glave s aksom i gurajte sve dok aks na<br />

izae kroz mali otvor na drugoj strani. Nastavite gurati<br />

aks kroz glavu s aksom sve dok srednji dio aksa<br />

nije unutar glave s aksom, a aks s vanjske strane<br />

nije jednako podijeljen na svakoj strani.<br />

Rotirajte gumb na glavi s aksom u smjeru kretanja<br />

kazaljki na satu kako biste namotali aks<br />

Namotajte aks sve dok ne ostane viriti priblino 20 cm<br />

aksa iz glave.<br />

ŠTITNIK NOA (Sl. 10)<br />

Kada se jedinica ne koristi uvijek postavite štitnik noa na<br />

no. Štitnik noa ima zakake oko rubova kako bi nasjeo<br />

preko noa i drao ga na mjestu. Prilikom rukovanja s<br />

noem nosite rukavice i budite oprezni.<br />

NAPOMENA: Prije korištenja jedinice uvijek uklonite<br />

štitnik noa. Ako ga ne uklonite, kad se no pone okretati<br />

štitnik noa e biti odbaen.<br />

IŠENJE ULAZA ISPUHA I PRIGUŠNIKA<br />

Ovisno o vrsti goriva koja se koristi, vrsti i koliini<br />

korištenog ulja i/ili uvjetima rada, ulaz ispuha i prigušnik<br />

mogu se blokirati nakupljenim ugljinim naslagama. Ako<br />

primijetite gubitak snage na alatu pogonjenim na benzin,<br />

moda bude trebalo ukloniti ove naslage kako biste vratili<br />

uinkovitost.<br />

PRIGUŠIVA ISKRE<br />

Ako bi se osigurala pravilna uinkovitost vašeg proizvoda<br />

preporuujemo išenje ili zamjenu prigušivaa iskre<br />

svakih 25 sati ili godišnje jedanput. Prigušivai iskre mogu<br />

biti na razliitim mjestima ovisno o kupljenom modelu.<br />

Molimo vas da se obratite najbliem davatelju servisa za<br />

poloaj prigušivaa iskre na vašem modelu.<br />

PRIKLJUIVANJE VJEŠALICE ZA SPREMANJE<br />

Pogledajte sliku 11.<br />

IŠENJE SITA FILTRA ZA ZRAK (SL. 12)<br />

Za pravilan rad i dugotrajnost odravajte zaslon lra za<br />

zrak istim.<br />

Osigurajte da je jedinica u poloaju off (Iskljueno)<br />

Uklonite pokrov filtra za zrak.


Uklonite filtar za zrak i oistite ga s toplom sapunicom.<br />

Isperite i pustite da se filtar za zrak potpuno osuši.<br />

Uspite dvije kapi sredstva za podmazivanje u filtar za<br />

zrak.<br />

Zamjena filtra za zrak (postavlja se samo na jedan<br />

nain).<br />

Ponovno postavite pokrov filtra za zrak.<br />

EP ZA GORIVO<br />

UPOZORENJE<br />

ep za gorivo na koji istjee gorivo je opasnost od<br />

poara i mora se odmah zamijeniti.<br />

ep spremnika sadrava ltar i zaustavni ventil, koji<br />

se ne mogu popraviti. Zaepljeni ltar ugroava dobro<br />

funkcioniranje motora. Ako motor radi bolje kad je ep<br />

spremnika lagano odvijen, mogue je da je zaustavni<br />

ventil pokvaren ili je ltar zaepljen. Po potrebi zamijenite<br />

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />

RJEŠAVANJE PROBLEMA<br />

AKO OVA RJEŠENJA NE DOVEDU DO RJEŠENJA PROBLEMA, OBRATITE SE OVLAŠTENOM DAVATELJU<br />

SERVISA.<br />

PROBLEM MOGUI UZROK RJEŠENJE<br />

Motor se ne<br />

pokree.<br />

Napajanje je iskljueno.<br />

Nema iskre.<br />

Nema goriva.<br />

Motor je potopljen.<br />

Konop za pokretanje je<br />

sada tee povui nego kad<br />

je bio novi.<br />

Staro gorivo.<br />

Osigurajte da je prekida u poloaju ON (Ukljueno) ili "I"<br />

Moda je ošteena svjeica, uklonite je i provjerite za<br />

neistou i pukotine. Zamijenite s novom svjeicom.<br />

Gurnite aruljicu za gorivo sve dok se aruljica ne napuni<br />

gorivom. Ako se aruljica ne puni gorivom, blokiran je<br />

primarni sustav za dovod goriva. Obratite se davatelju<br />

servisa. Ako se arulja puni, moda je motor potopljen,<br />

nastavite na novu stavku.<br />

Uklonite svjeicu, okrenite jedinicu tako da je otvor svjeice<br />

usmjeren u zemlju. Postavite polugu za pokretanje u poloaj<br />

„ “ i povucite konop za pokretanje 10 do 15 puta. Ovo<br />

e oistiti višak goriva iz motora. Uklonite svo gorivo koje<br />

se prolilo na ureaj. Oistite i ponovno postavite svjeicu.<br />

Oistite svo proliveno gorivo i prije pokretanja se udaljite<br />

najmanje 9m. Povucite konop tri puta s izbornikom oka u<br />

poloaju „ “. Ako se motor ne pokree, zakrenite polugu<br />

za pokretanje u poloaj „ “ ponovite uobiajeni postupka<br />

pokretanja. Ako se motor i dalje ne pokree, ponovite<br />

postupak s novom svjeicom.<br />

Obratite se davatelju servisa.<br />

Koristite samo svjee gorivo pomiješano s preporuenim<br />

uljem.<br />

178<br />

ep spremnika.<br />

SVJEICA (SL. 13)<br />

Ovaj motor koristi Champion RCJ-6Y ili jednaku svjeicu<br />

s zazorom elektrode od 0,63 mm. Koristite tone godišnje<br />

zamjene i izmjene.<br />

SKLADIŠTENJE (1 MJESEC ILI DULJE)<br />

Ispustite svo gorivo iz spremnika u spremnik koji je<br />

odobren za uvanje benzina. Pokreite motor dok se<br />

ne zaustavi.<br />

Oistite sav strani materijal s ureaja. Skladištite ga na<br />

dobro ventiliranom mjestu koje nije pristupano djeci.<br />

Drite podalje korozivna sredstva kao što su vrtne<br />

kemikalije i soli protiv zaleivanja.<br />

Poštujete sve ISO i lokalne propise za sigurno<br />

skladištenje i rukovanje gorivom. Višak goriva treba<br />

koristiti u drugoj opremi koju pokree 2-taktni benzinski<br />

motor.


Motor se pokree no<br />

ne radi u praznom<br />

hodu dovoljno dugo<br />

za ukljuivanje gasa<br />

Motor se ne<br />

zaustavlja kad je<br />

prekida okrenut na<br />

iskljueno<br />

Motor se pokree ali<br />

ne ubrzava.<br />

Motor se pokree no<br />

pokree se samo pri<br />

velikoj brzini na pola<br />

oka.<br />

Motor ne dostie<br />

punu brzinu i ispušta<br />

previše dima.<br />

Motor se pokree i<br />

ubrzava no ne radi u<br />

praznom hodu.<br />

Flaks ne izlazi.<br />

Trava se umotala<br />

oko kuišta osovine<br />

i glave s aksom.<br />

Gumb za otpuštanje<br />

se teško okree.<br />

Kaplje ulje iz<br />

prigušnika.<br />

Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)<br />

Temperatura moe utjecati<br />

na vrijeme rada u praznom<br />

hodu i okretaje<br />

Olabavio je/iskljuen je<br />

elektrini spoj<br />

Motoru je potrebno priblino<br />

tri minute da se zagrije.<br />

Potrebno je podesiti<br />

rasplinja.<br />

Provjerite mješavinu goriva.<br />

Prljav je ltar za zrak.<br />

Prljav je zaslon prigušivaa<br />

iskre.<br />

Potrebno je podesiti brzinu<br />

praznog hoda na rasplinjau<br />

1. Flaks se zavario za sebe.<br />

2. Nema dovoljno aksa na<br />

kalemu.<br />

3. Istrošeni aks je<br />

prekratak.<br />

4. Flaks se zapetljao na<br />

kalemu.<br />

5. Brzina motora je premala.<br />

1. Kosite visoku travu pri<br />

zemlji.<br />

2. Radite s trimerom na<br />

djelominom gasu.<br />

Navojni vijci su prljavi ili<br />

ošteeni.<br />

1. Radite s trimerom na<br />

djelominom gasu.<br />

2. Provjerite mješavinu<br />

goriva.<br />

3. Prljav je ltar za zrak.<br />

Preklopite polugu za pokretanje u poloaj RUN „ “ i<br />

povlaite konop dok se motor ne pokrene.<br />

Za zaustavljanje motora postavite polugu za pokretanje<br />

u poloaj CHOKE (OK) „ “. Odmah prestanite s<br />

uporabom proizvoda. Provjerite elektrine veze na gumbu<br />

trimera i osigurajte da su pravilno prikljuene.<br />

Pustite motor da se potpuno zagrije. Ako motor ne ubrzava<br />

nakon tri minute, obratite se davatelju servisa.<br />

Ako i dalje dolazi do problema obratite se davatelju servisa.<br />

Koristite svjee ulje i tonu mješavinu goriva za 2-taktni<br />

motor.<br />

Oistite ltar za zrak. Pogledajte odlomak „išenje sita<br />

ltra za zrak“ u ovom priruniku.<br />

Obratite se davatelju servisa.<br />

Ako i dalje dolazi do problema obratite se davatelju servisa.<br />

1. Podmaite silikonskim sprejem.<br />

2. Montirajte više aksa. Pogledajte poglavlje „zamjena<br />

aksa“ u ovom priruniku.<br />

3. Povucite aks dok dodatno pritišete prema dolje i<br />

otpuštajuu glavu.<br />

4. Uklonite aks s kalema i ponovno namotajte. Pogledajte<br />

poglavlje „zamjena aksa“ u ovom priruniku.<br />

5. Izvucite aks pri punom gasu.<br />

1. Kosite visoku travu odozgo prema dolje.<br />

2. Radite s trimerom punim gasom.<br />

Oistite navoje i podmaite s mašu ako nema poboljšanja<br />

zamijenite gumb.<br />

1. Radite s trimerom punim gasom.<br />

2. Koristite svjee ulje i tonu mješavinu goriva za 2-taktni<br />

motor.<br />

3. istite po uputama u poglavlju odravanje.<br />

179


Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />

SÜMBOLID<br />

Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige tööohutuse huvides nende<br />

tähendus selgeks.<br />

SÜMBOL NIMI SELGITUS<br />

Turvahoiatus<br />

Lugege kasutusjuhendit<br />

Tri-Arc lõiketera<br />

Ärge kasutage<br />

hammastatud lõiketeri<br />

See sümbol viitab ohule, hoiatusele või ettevaatusele ning<br />

tähendab pane tähele!! Kaalul on Teie turvalisus.<br />

Lugege kasutusjuhendit ning järgige kõiki hoiatusi ja<br />

ohutuseeskirju.<br />

Rikošeti oht. Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 meetri<br />

kaugusel.<br />

Tri-Arc lõiketera sobib käesoleva seadmega ning on mõeldud<br />

pehme rohu ja väätide lõikamiseks.<br />

Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks hammastatud<br />

lõiketeradega.<br />

Pöörlemiskiirus Võlli pöörlemissuund ja maksimaalne kiirus lõiketarviku jaoks.<br />

Jalanõud Kandke selle seadme kasutamisel mittelibisevaid jalanõusid.<br />

Kindad Kandke libisemist vältivaid tugevaid kindaid.<br />

Ärge suitsetage Kütust segades või kütusepaaki täites ärge suitsetage.<br />

Bensiin<br />

Kasutage pliivaba mootorsõidukite bensiini oktaanarvuga 91<br />

([R+M]/2) või enam.<br />

Õli Kasuta sünteetilist kahetaktilist jahutahud mootori õli.<br />

Segage õli ja bensiin<br />

omavahel kokku<br />

Segage kütusesegu korralikult kokku ning segage uuesti iga<br />

kord, kui paaki täidate.<br />

Vastab kõigile eeskirjadele EL-i liikmesriigis, kus toode on<br />

ostetud.<br />

Kandke tööriista kasutades kaitseprille, kõrvaklappe ja kiivrit.<br />

Garanteeritud helivõimsuse tase on 109 dB.<br />

Tera põrkumine võib ilmneda ilma hoiatamata<br />

180


Täname Teid, et ostsite <strong>Ryobi</strong> trimmeri.<br />

Teie uus trimmer-võsalõikur on välja töötatud ja toodetud<br />

vastavalt <strong>Ryobi</strong>’i kõrgele töökindluse, kasutajasõbralikkuse<br />

ja kasutusohutuse standardile. Õigesti hoituna teenib see<br />

Teid probleemideta palju aastaid.<br />

Kasutusotstarve<br />

See toode on ette nähtud kasutamiseks vaid väljaspool<br />

ruume, hästiventileeritud kohas.<br />

See seade on ette nähtud pika rohu, umbrohu,<br />

põõsaste ja sarnaste taimede lõikamiseks maapinnal<br />

või selle lähedal. Lõiketasapind peab olema maapinnaga<br />

ligikaudu paralleelne. See seade ei ole ette nähtud<br />

hekkide, põõsaste või muude taimede lõikamiseks<br />

lõiketasapinnas, mis ei ole maapinnaga paralleelne.<br />

HOIATUS<br />

Vähendamaks vigastusohtu, peab kasutaja enne<br />

seadme kasutuselevõttu lugema ja mõistma<br />

kasutusjuhendit.<br />

HOIATUS<br />

Ärge kasutage trimmerit enne, kui olete<br />

põhjalikult tutvunud kõikide selles juhendis<br />

sisalduvate ettekirjutuste ja ohutusnõuetega.<br />

Seda reeglit eirates võite põhjustada tulekahju,<br />

saada elektrilöögi või kehavigastuse. Hoidke<br />

see kasutusjuhend alles ja vaadake seda sageli,<br />

et seadmega jätkuvalt turvaliselt töötada ja<br />

õpetada ka teisi, kes seda kasutada võivad.<br />

HOIDKE NEED JUHISED ALLES!<br />

ÜLDISED OHUTUSNÕUDED<br />

Turvaliseks kasutamiseks lugege enne trimmervõsalõikuri<br />

kasutamist kõik juhised hoolega läbi.<br />

Järgige kõiki ohutuseeskirju. Allpool loetletud<br />

ohutuseeskirjade mittejärgimine võib kaasa tuua<br />

tõsiseid kehavigastusi.<br />

Ärge lubage lastel ega väljaõppeta isikutel seda<br />

toodet kasutada.<br />

Ärge kunagi käivitage mootorit suletud või halvasti<br />

õhutatud ruumis; heitgaasid võivad olla eluohtlikud.<br />

Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.<br />

Eemaldage kõik kivid, klaasikillud, naelad, juhtmed<br />

ja nöörid, mis võivad lendu minna või trimmeri pea või<br />

lõiketera külge takerduda.<br />

Kandke seadet kasutades kaitseprille ja kõrvaklappe.<br />

Kandke tugevaid pikki pükse, saapaid ja kindaid.<br />

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />

GOST-R vastavus<br />

181<br />

Ärge kandke avaraid rõivaesemeid, lühikesi pükse<br />

ega ehteid ning ärge käige paljajalu.<br />

Kinnitage juuksed õlgadest kõrgemal, et vältida<br />

nende takerdumist liikuvate osade taha.<br />

Hoidke kõik kõrvalseisjad, lapsed ja koduloomad<br />

vähemalt 15 meetri kaugusel.<br />

Ärge töötage väsinuna ega uimastite, alkoholi või<br />

ravimite mõju all.<br />

Ärge kasutage viletsa valgustuse korral.<br />

Seiske kindlalt ja tasakaalus. Ärge sirutage end<br />

liiga kaugele välja. Küünitamine võib põhjustada<br />

tasakaalukaotust või kokkupuudet kuumade pindadega.<br />

Hoidke kõik oma kehaosad eemal seadme liikuvatest<br />

osadest.<br />

Ärge puudutage trimmeri/võsalõikuri väljalasketoru,<br />

summutit või mootorit, sest töötamise ajal need osad<br />

kuumenevad.<br />

Enne seadistamist või parandamist lülitage alati<br />

mootor välja ning eemaldage süüteküünla juhe,<br />

välja arvatud karburaatori seadistamisel.<br />

Kontrollige enne iga kasutuskorda, kas seadmel<br />

pole lahtisi kinnitusi, kütuseleket vms. Vahetage<br />

kahjustatud osad enne kasutamist välja.<br />

Karburaatori seadistamise ajal trimmeri pea või<br />

lõiketera pöörleb.<br />

On andmeid, et käsitööriistade tekitatav vibratsioon<br />

võivad teatud inimestel põhjustada Raynaud’<br />

sündroomi. Sümptomite hulka kuuluvad sõrmede<br />

kihelus, kangestus ja värvi kadumine - nähud, mis<br />

harilikult tulenevad külmast. Pärilikud faktorid, külm<br />

ja niiskus, toitumisharjumused, suitsetamine ning<br />

töömeetodid võivad kõik kutsuda esile nimetatud<br />

sümptomeid. Praegu ei ole täpselt teada, kas ja mil<br />

määral vibratsioon või külmetamine võib haiguse<br />

kulgu mõjutada. Vibratsiooni mõju vähendamiseks<br />

võib kasutaja rakendada mitmesuguseid abinõusid:<br />

a) Hoidke külma ilmaga keha soojas. Kandke<br />

seadet kasutades kindaid, et käed ja randmed ei<br />

külmetaks. Arvatakse, et üks põhilisi Raynaud’<br />

sündroomi esilekutsujaid on külm ilm.<br />

b) Tehke pärast iga kasutuskorda vereringet<br />

parandavaid harjutusi.<br />

c) Tehke töös sageli pause. Piirake igapäevast<br />

töökoormust.<br />

Kui Teil esineb ükskõik milline nimetatud sümptomeist,<br />

katkestage otsekohe töö ja pöörduge arsti poole.<br />

Hoidke tööriista heas korras, pingutage kinnituskohti


ja vahetage välja kulunud detailid.<br />

Segage ja säilitage kütust vastava otstarbega<br />

konteineris.<br />

Segage kütust välitingimustes, kus pole tuleohtu.<br />

Pühkige mahavoolanud kütus ära. Enne mootori<br />

käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />

tankimiskohast.<br />

Enne kütusega täitmist ja töö lõpetamisel lülitage<br />

mootor välja ning laske sellel jahtuda.<br />

Laske mootoril jahtuda; tühjendage kütusepaak ning<br />

kui transpordite seadet autos, kinnitage see hoolikalt.<br />

SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED<br />

Asendage trimmeri pea, kui see on pragunenud,<br />

tükkideks läinud või muul viisil purunenud. Veenduge,<br />

et trimmeri pea on korralikult paigaldatud ja tugevasti<br />

kinnitatud. Vastasel juhul võite põhjustada tõsiseid<br />

kehavigastusi.<br />

Veenduge, et kõik kaitsed, rihmad, deflektorid ja<br />

käepidemed on korralikult ja tugevalt kinnitatud.<br />

Kasutage trimmeri pea juures ainult tootja jõhvi.<br />

Ärge kasutage ühtki teist lõikeseadet.<br />

Ärge kunagi kasutage seadet ilma kohal ja heas<br />

korras oleva kaitseta.<br />

Hoidke niitmisel mõlemast sangast kõvasti kinni.<br />

Hoidke trimmeri pead vööst allpool. Ärge kunagi niitke<br />

nii, et trimmeri pea on kõrgemal kui 76 sentimeetrit<br />

maapinnast.<br />

SPETSIIFILISED VÕSALÕIKURI JA<br />

LÕIKETERA KASUTAMISE OHUTUSNÕUDED<br />

Pärast mootori peatamist hoidke pöörlevat lõiketera<br />

tugevas rohus või pehmetes okstes, kuni see peatub.<br />

Ärge kunagi kasutage võsalõikurit ilma kohal ja heas<br />

korras oleva lõiketera kaitseta.<br />

Terade paigaldamisel ja eemaldamisel kandke<br />

tugevaid kindaid.<br />

Seisake alati mootor ja eemaldage süüteküünla juhe<br />

enne, kui püüate eemaldada mis tahes lõiketera<br />

külge jäänud takistust, samuti enne lõiketera<br />

eemaldamist ja paigaldamist.<br />

Ärge püüdke lõiketera puudutada või peatada,<br />

kui see pöörleb.<br />

Inertsi mõjul liikuv lõiketera võib põhjustada vigastusi,<br />

kui see jätkab pöörlemist pärast mootori peatamist<br />

või päästiku vabastamist. Säilitage seadme üle täielik<br />

kontroll, kuni lõiketera on täielikult pöörlemast lakanud.<br />

Vahetage kahjustunud lõiketera alati välja. Veenduge<br />

enne iga kasutamist, et lõiketera on õigesti ja<br />

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />

182<br />

tugevasti kinnitatud. Vastasel juhul võite põhjustada<br />

tõsiseid kehavigastusi.<br />

Kasutage ainult tootja TRI-ARC vahetuslõiketera,<br />

mis on mõeldud just selle võsalõikuri jaoks.<br />

Ärge kasutage mingeid muid lõiketeri.<br />

TRI-ARC lõiketera sobib ainult pehme rohu ja väätide<br />

lõikamiseks. Ärge kasutage seadet mingiks muuks<br />

otstarbeks. Ärge kunagi kasutage TRI-ARC lõiketera<br />

puitunud võsa lõikamiseks!<br />

Olge väga ettevaatlik tera kasutamisel koos selle<br />

seadmega. Kui pöörlev tera puudutab midagi,<br />

mida see ei suuda lõigata, siis võib tekkida<br />

tagasilöök. Selline kokkupuude võib tera hetkeks<br />

peatada ja tõugata seadme tabatud eseme eemale.<br />

See reaktsioon võib olla piisavalt tugev selleks,<br />

et põhjustada kasutaja kontrolli kadumise seadme<br />

üle. Tera tagasilöök võib tekkida ootamatult, kui tera<br />

tabab ootamatut takistust, kaotab kiirust või kiilub<br />

kinni. See tekib tõenäolisemalt nendes kohtades,<br />

kus lõigatavat materjali on raske näha. Lõikamise<br />

kergendamiseks ja ohutumaks muutmiseks lähenege<br />

lõigatavale materjalile paremalt poolt. Juhul,<br />

kui satutakse ootamatule objektile või puitunud<br />

tüvele, võib see vähendada tagasilööki.<br />

Ärge kunagi lõigake üle 13 mm jämedust materjali.<br />

Kandke trimmer-võsalõikuri kasutamisel alati õlarihma<br />

ja seadke see mugavasse kasutusasendisse.<br />

Hoidke töötamisel mõlemast käepidemest kõvasti<br />

kinni. Hoidke lõiketera kehast eemal ja allpool vööd.<br />

Ärge kunagi töötage nii, et lõiketera on kõrgemal kui<br />

76 sentimeetrit maapinnast.<br />

Enne seadme hoiuleasetamist või transportimist<br />

katke lõiketera kattega. Enne seadme kasutamist<br />

eemaldage alati lõiketera kate. Kui seda ei eemaldata,<br />

võib kate lenduda, kui lõiketera pöörlema hakkab.


Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />

TEHNILISED OMADUSED<br />

Mass (kg)<br />

- Ilma kütuse, lõikeseadme ja kaitsmeta<br />

- Ilma kütuseta ja lõikepeaga<br />

- Ilma kütuseta ja lõiketeraga<br />

Kütusepaagi maht [cm3 või L]<br />

Niidulaius (mm)<br />

- Lõikepea<br />

- Lõiketera<br />

Soovitatav jõumoment lõiketerale (Nm)<br />

Mootori kubatuur (cm3) Jõhvi diameeter (mm)<br />

Mootori maksimaalne jõudlus (kooskõlas<br />

ISO standardiga 8893) (kW)<br />

Võlli maksimaalne pöörlemissagedus (p/min)<br />

Mootori kiirus (pöörlemissagedus) võlli maksimaalse<br />

soovitatava pöörlemissageduse juures (p/min)<br />

Mootori kiirus (pöörlemissagedus) tühikäigul (p/min)<br />

Kütusekulu (kooskõlas ISO standardiga 8893)<br />

mootori maksimaalse jõudluse juures [kg/h või l/h]<br />

Erikütusekulu (kooskõlas ISO standardiga 8893)<br />

mootori maksimaalse jõudluse juures [g/kWh või l/kWh]<br />

183<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 või (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 või (0.45)<br />

508 või (0.7)


KIRJELDUS<br />

1. Süütekapsel<br />

2. Õhuklapi hoob<br />

3. Kütusepaagi kork<br />

4. Starteri käepide<br />

5. Päästiku lukustusnupp<br />

6. Toitelüliti<br />

7. Päästik<br />

8. Tagumine käepide<br />

9. Eesmine käepide<br />

10. Õlarihm<br />

11. Vars<br />

12. Lõiketera kaitse<br />

13. Tri-arc lõiketera<br />

14. Kaitsekate<br />

15. Jõhv<br />

16. Tühikäigukruvi<br />

17. Lukustuskruvi<br />

18. Riputi<br />

19. Trimmeri lisaseadis<br />

20. Sõrmed<br />

21. Universaalvõti<br />

22. Kinnituspolt<br />

23. Klamber<br />

24. Ülemine varre ava<br />

25. Kruvi<br />

26. Klamber<br />

27. Nupp<br />

28. Ühendusmuhv<br />

29. Juhtsüvend<br />

30. Lukusti<br />

31. Rihma riputi<br />

32. Kiirühenduse fiksaator<br />

33. Kinnitusmutter<br />

34. Ülemine lööketteandega lõikepea<br />

35. Alumine lööketteandega lõikepea<br />

36. Pool<br />

37. Lööketteandega lõikepea<br />

38. Pooli kinnituspolt<br />

39. Veoliitmik<br />

40. Vedru<br />

KOKKUPANEK<br />

Vt joonis 2.<br />

HOIATUS<br />

Kui mis tahes osa on kahjustatud või puudub,<br />

ärge kasutage tööriista enne, kui need osad on<br />

asendatud. Selle hoiatuse eiramine võib kaasa<br />

tuua tõsiseid kehavigastusi.<br />

HOIATUS<br />

Ärge püüdke tööriista muuta ega luua<br />

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />

184<br />

TÖÖ<br />

lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul pole<br />

soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on<br />

väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja<br />

tõsiste kehavigastusteni.<br />

HOIATUS<br />

Et vältida juhuslikku käivitumist, mis võib<br />

põhjustada tõsiseid kehavigastusi, ühendage<br />

osade kokkupanemisel mootori süüteküünla juhe<br />

alati süüteküünla küljest lahti.<br />

HOIATUS<br />

Ärge puudutage ega seadistage lisaseadmeid,<br />

kui mootor töötab. Mootori välja lülitamata<br />

jätmine võib tuua kaasa tõsiseid kehavigastusi.<br />

HOIATUS<br />

Raskete kehavigastuste vältimiseks veenduge<br />

enne töö alustamist, et kõik kaitsed ja katted on<br />

oma kohtadel ning nõuetekohaselt kinnitatud.<br />

Kontrollige kinnitite pingust pärast töö lõpetamist.<br />

KÜTUS JA SELLE VAHETAMINE<br />

OHUTUSNÕUDED<br />

Hoidke kütust alati hoolikalt, see on väga tuleohtlik.<br />

Täitke paaki välitingimustes, eemal sädemetest ja<br />

lahtisest tulest. Ärge hingake sisse bensiiniauru.<br />

Ärge laske bensiinil või õlil kokku puutuda nahaga.<br />

Vältige bensiini või õli silma sattumist. Kui bensiin või<br />

õli puutub kokku silmadega, peske silmi otsekohe<br />

puhta veega. Kui silmade ärritus ei lakka, pöörduge<br />

kohe arsti poole.<br />

Koristage kohe mahavoolanud kütus.<br />

KÜTUSE SEGAMINE (Joonis 3)<br />

TSellel tootel on kahetaktiline mootor, mis vajab<br />

bensiini ja kahetaktilise õli eelnevat segamist.<br />

Segage pliivaba bensiin ja kahetaktiline õli puhtas<br />

bensiinikonteineris.<br />

Mootori tööks on vajalik pliivaba autobensiin<br />

oktaanarvuga 91 või enam.<br />

Ärge kasutage bensiinijaamadest saadud õli ja<br />

bensiini segusid, need on mõeldud kasutamiseks<br />

mopeedides, mootorratastes jne.<br />

Kasutage üksnes sünteetilist kahetaktilise mootori<br />

õli. Ärge kasutage automootori ega kahetaktilise<br />

päramootori õli.<br />

Segage 2% sünteetilist kahetaktilise mootori õli


ensiini sisse. Suhe on 50:1.<br />

Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka<br />

enne iga tankimist.<br />

Segage kütust väikestes kogustes. Ärge segage<br />

koguseid enam kui 30-päevaseks kasutamiseks.<br />

Soovitav on kasutada kütusestabilisaatorit sisaldavat õli.<br />

1 liiter + 20 ml =<br />

2 liitrit + 40 ml =<br />

3 liitrit + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 liitrit + 80 ml =<br />

5 liitrit + 100 ml =<br />

PAAGI TÄITMINE<br />

Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi<br />

ümbrus.<br />

Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja<br />

vältida kütuse mahavoolamist.<br />

Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige<br />

mahaloksumist. Enne korgi tagasiasetamist<br />

puhastage paak.<br />

Asetage kork kohe tagasi ja pingutage käsitsi.<br />

Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori<br />

käivitamist liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />

tankimiskohast.<br />

Märkus: Uue mootori puhul on suitsu eraldumine<br />

normaalne esimese kasutuskorra ajal ning vahetult<br />

pärast seda.<br />

HOIATUS<br />

Enne tankimist lülitage alati mootor välja.<br />

Ärge lisage kütust töötavale või kuumale<br />

mootorile. Enne mootori käivitamist<br />

liikuge vähemalt üheksa meetri kaugusele<br />

tankimiskohast. Ärge suitsetage.<br />

KÄIVITAMINE JA PEATAMINE (Joonis 4)<br />

HOIATUS<br />

Ärge kunagi käivitage mootorit suletud või<br />

halvasti õhutatud ruumis; heitgaasid võivad<br />

osutuda eluohtlikeks.<br />

Veenduge, et seade oleks enne käivitamist tööasendis<br />

(“I”).<br />

Külma mootori käivitamiseks tehke järgmist.<br />

1. Suruge etteandekuplile 10 korda.<br />

MÄRKUS. Pärast 7-ndat vajutust peab kütust<br />

eeltäitekuplis näha olema. Kui kütust näha ei ole, siis<br />

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />

185<br />

jätkake vajutamist, kuni seda on näha.<br />

2. Seadke õhuklapi hoob asendisse .<br />

3. Vajutage gaasipäästik lõpuni alla ja tõmmake starteri<br />

käepidemest, kuni mootor hakkab käivituma. Ärge<br />

tõmmake käivitamisel käivituskäepidet rohkem kui 4<br />

korda järjest.<br />

4. Seadke õhuklapi hoob asendisse .<br />

5. Tõmmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub.<br />

Ärge tõmmake käivitamisel käivituskäepidet rohkem<br />

kui 6 korda järjest.<br />

MÄRKUS. Kui mootor ei käivitu, korrake ülaltoodud<br />

protseduuri alates sammust 2.<br />

6. Laske mootoril töötada 10 sekundi jooksul ja seadke<br />

õhuklapi hoob seejärel asendisse .<br />

Sooja mootori käivitamiseks tehke järgmist.<br />

1. Suruge etteandekuplile 10 korda.<br />

2. Seadke õhuklapi hoob asendisse .<br />

3. Vajutage gaasipäästik lõpuni alla ja tõmmake starteri<br />

käepidemest kuni mootor käivitub.<br />

Mootori peatamiseks tehke järgmist.<br />

Mootori seiskamiseks vajutage lüliti asendisse „O” ja<br />

hoidke all kuni mootor seiskub.<br />

TRIMMERI KASUTAMINE (joonis 5)<br />

Hoidke trimmerit parema käega, vasak käsi hoidke<br />

esikäepidemel. Säilitage kasutamise ajal mõlema käega<br />

kindel haare. Trimmerit tuleb hoida mugavas asendis, nii<br />

et tagumine käepide on umbes puusa kõrgusel.<br />

Kasutage trimmerit alati täispööretel. Lõigake kõrget<br />

rohtu ülevalt allapoole. Sellega väldite rohu mässimise<br />

ümber võlli korpuse ja jõhvipea, mis võib põhjustada<br />

ülekuumenemist. Kui rohi mässib end ümber jõhvipea,<br />

siis peatage mootor, ühendage süüteküünla juhe lahti ja<br />

eemaldage rohi. Pikaajaline lõikamine madala gaasiga<br />

põhjustab õli tilkumist summutist.<br />

NIITMISE NÄPUNÄITED (joonis 6)<br />

Lõikamisel veenduge, et lõikepea on väikese nurga all -<br />

nagu joonisel näidatud, kuid siiski maapinnaga peaaegu<br />

paralleelne. Pika rohu lõikamisel alustage ülevalt alla,<br />

tagades sealjuures, et pöörlevad osad ei takerdu pika<br />

rohu/võsude vahele.<br />

Rohus/võsas liikudes liigutage lõikamispead kindlate<br />

käikudega vasakult paremale.<br />

JÕHVI ETTEANDMINE (Joonis 7)<br />

Kui jõhv lüheneb, koputage pead vastu maad nagu<br />

joonisel näidatud, et jõhvi pikendada. Olge ettevaatlik, et<br />

jõhv ei puutuks vastu kõva pinda.<br />

VÕSALÕIKURI KASUTAMINE (joonis 5)<br />

Hoidke võsalõikurit parema käega tagakäepidemest ja


vasaku käega eesmisest käepidemest.<br />

Säilitage kasutamise ajal mõlema käega kindel haare.<br />

Võsalõikurit tuleb hoida mugavas asendis, nii et<br />

gaasihoovaga käepide on umbes puusa kõrgusel. Hoidke<br />

kindlat haaret ja jalgade tasakaalu. Hoidke oma keha nii,<br />

et te lõiketera tagasilöögi tõttu oma tasakaalu ei kaota.<br />

Reguleerige õlarihm välja nii, et võsalõikur on mugavas<br />

ja turvalises tööasendis, mille puhul ei satu operaator<br />

lõiketeraga kokkupuutesse.<br />

Lõiketeraga seadme kasutamisel olge väga ettevaatlik.<br />

Tera põrge on reaktsioon, mis ilmneb kui pöörlev lõiketera<br />

sattub kokkupuutesse millegiga, mida ei suuda lõigata.<br />

Selline kokkupuude põhjustab tera hetkelise peatumise<br />

ja põrgatab seadme puudutatud esemest ootamatult<br />

eemale.<br />

See reaktsioon võib olla piisavalt tugev, et põhjustada<br />

operaatori kontrolli kaotamise seadme üle. Lõiketera<br />

põrkumine võib toimuda ilma et tera puruneb, seiskub või<br />

kinni jääb.<br />

See võib tõenäoliselt juhtuda kohtades, kus lõigatavat<br />

materjali on raske näha. Efektiivseks ja turvaliseks<br />

lõikamiseks lähenege lõigatavale rohule niitmisel paremalt<br />

vasakule.<br />

Selliselt töötades võib ootamatu takistus või puutüvi anda<br />

väiksema põrkereaktsiooni.<br />

LÕIKAMISTEHNOLOOGIA LÕIKETERA KASUTAMISEL<br />

(joonis 8)<br />

HOIATUS<br />

Lõiketera kasutamisel tuleb tööohutuse<br />

tagamiseks olla väga ettevaatlik. Lugege läbi<br />

lõiketera ohutust käsitlev teave, mis on käesoleva<br />

kasutusjuhendi osas „Eriohutuse reeglid<br />

võsalõikuri ja lõiketera kasutamisel”.<br />

HOOLDUS<br />

HOIATUS<br />

Kasutage ainult tootja originaalvaruosi, tarvikuid<br />

ja tööorganeid. Selle nõude eiramine võib<br />

põhjustada kehavigastuse, tootluse languse ja<br />

teile antud garantii kehtetuks muutumise.<br />

Lõikeseade ei tohi töötada tühikäigul. Kui see nõue<br />

ei ole täidetud, siis tuleb sidurit reguleerida või lasta<br />

väljaõppinud teenindustöötajal kohe hooldada.<br />

Siinkohal kirjeldatud reguleerimis- ja remonttöid<br />

võite teha ise. Muude remontööde jaoks viige tööriist<br />

volitatud teeninduskeskusesse.<br />

Pidev väär hooldamine võib põhjustada ülemääraste<br />

süsinikukübemete kogunemise, mis põhjustab<br />

tootluse langust ja musta õlise jäägi tilkumist<br />

summutist.<br />

Veenduge, et kõik kaitsed, rihmad, suunajad ja<br />

käepidemed on õigesti ja turvaliselt kinnitatud, et<br />

vältida kehavigastuse ohtu.<br />

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />

186<br />

JÕHVI ASENDAMINE (Joonis 9)<br />

Veenduge, et seade on väljalülitatud asendis.<br />

Võtke maha süüteküünla juhe lahti, et ootamatut<br />

käivitumist vältida.<br />

Kasutage vaid ühekiulist jõhvi läbimõõduga 2,4 mm.<br />

Lõigake valmis jõhvitükk pikkusega 6,0 m.<br />

Pöörake jõhvipea nuppu seni kui nupul olev joon on<br />

kohakuti nooltega jõhvipeal.<br />

Pange üks jõhviots jõhvipea küljel olevas silma sisse<br />

ja lükake kuni jõhv tuleb välja teisel poolel olevast<br />

silmast. Jätkake jõhvi läbijuhtimist läbi jõhvipea, kuni<br />

jõhvi keskosa on jõhvipea sees ja väljajäävad otsad<br />

on võrdse pikkusega.<br />

Pöörake jõhvipea nuppu päripäeva, et jõhv sisse<br />

kerida.<br />

Kerige jõhvi niipalju sisse, et trimmeripeast jääb välja<br />

ligikaudu 20 cm.<br />

LÕIKETERA KAITSEKATE (Joonis 10)<br />

Katke lõiketera alati kaitsekattega kinni, kui seadet ei<br />

kasutata. Lõiketera kaitsekattel on klõpskinnitid, mis<br />

lukustuvad ümber lõikeservade ja hoiavad katet kinni.<br />

Lõiketera käsitlemisel kandke kindaid ja olge ettevaatlik.<br />

MÄRKUS. Võtke kaitsekate enne seadme kasutamist<br />

maha. Kui kaitsekatet maha ei võeta, võib see tera<br />

pöörlemahakkamisel välja paiskuda.<br />

VÄLJALASKEAVA JA SUMMUTI PUHASTAMINE<br />

Sõltuvalt kasutatava bensiini margist, kasutatava õli<br />

kogusest ja/või töötingimustest, võib väljalasketoru<br />

ja summuti süsinikukübemetega ummistuda. Kui<br />

märkate bensiinimootoriga käitataval tööriistal võimsuse<br />

kadu, siis on vaja võimsuse taastamiseks ladestunud<br />

süsinikukübemed eemaldada.<br />

SÄDEMEPÜÜDUR<br />

Soovitatav on puhastada või asendada sädemepüüdja<br />

iga 25 töötunni järel või igal aastal, et tagada seadme<br />

nõuetekohane töövõime. Sädemepüüdur võib<br />

olenevalt seadme mudelist asuda erinevates kohtades.<br />

Sädemepüüduri asukoha kindlaks tegemiseks pöörduge<br />

lähima edasimüüja poole.<br />

RIPUTUSAASA PAIGALDAMINE<br />

Juhinduge joonisest 11.<br />

ÕHUFILTRI EKRAANI PUHASTAMINE (JOONIS 12)<br />

Maksimaalse tootluse ja tööea saavutamiseks hoidke<br />

õhulter puhas.<br />

Veenduge, et seade on välja lülitatud<br />

Eemaldage õhufiltri kaas.<br />

Eemaldage õhufilter ja peske see sooja vee ning<br />

seebiga puhtaks.<br />

Pühkige puhtaks ja laske õhufiltril täielikult kuivada.<br />

Pange õhufiltrisse kaks tilka õli.


Asendage õhufilter (sobib oma kohale ainult ühtpidi).<br />

Asendage õhufiltri kaas.<br />

KÜTUSEPAAGI KORK<br />

HOIATUS<br />

Lekkiv kütusepaagi kork on tuleohtlik ja see tuleb<br />

kohe asendada.<br />

Kork sisaldab kasutuskõlbmatut ltrit ja kaitseventiili.<br />

Ummistunud lter takistab mootori tööd. Kui korgi<br />

lahtikeeramisel jõudlus paraneb, võib ventiil olla katkine<br />

või lter ummistunud. Vajadusel vahetage kork välja.<br />

SÜÜTEKÜÜNAL (JOONIS 13)<br />

Mootoril võib kasutada süüteküünalt Champion RCJ-6Y,<br />

mille elektroodivahe peab olema 0,63 mm. Kasutage õiget<br />

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />

RIKKEOTSING<br />

187<br />

marki küünalt ja vahetage seda kord aastas.<br />

HOIUSTAMINE (1 KUU JOOKSUL VÕI KAUEM)<br />

Tühjendage kütusepaak bensiinikindlasse nõusse.<br />

Laske mootoril töötada kuni see seiskub.<br />

Puhastage seade kõikidest jäätmetest. Hoidke hästi<br />

ventileeritavas kohas, mis on lastele juurdepääsmatu.<br />

Hoidke eemal korrodeerivatest ainetest, nagu<br />

aiakemikaalid ja sulatussoolad.<br />

Bensiini hoiustamisel ja käitlemisel pidage kinni ISOstandarditest<br />

ning kasutuskohal kehtivatest nõuetest.<br />

Ülejäänud bensiini võib kasutada teistes 2-taktiliste<br />

mootoritega seadmetes.<br />

KUI SIIN KIRJELDATUD LAHENDUSED EI AITA RIKET KÕRVALDADA, SIIS PÖÖRDUGE VOLITATUD<br />

HOOLDUSKESKUSESSE.<br />

ILMING VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS<br />

Mootor ei käivitu.<br />

Toitelüliti on välja lülitatud.<br />

Puudub säde.<br />

Puudub kütus.<br />

Mootor on üle ujutatud.<br />

Starteri nööri on raskem<br />

tõmmata, kui uue seadme<br />

puhul.<br />

Veenduge, et lüliti on asendis SEES või sümbolil "I"<br />

Süüteküünal võib olla vigastatud, võtke see maha, puhastage<br />

ja veenduge pragude puudumises. Vajaduse korral asendage<br />

uue küünlaga.<br />

Vajutage etteandekuplile kuni see on täidetud. Kui kuppel ei<br />

ole täidetud, siis on kütuse etteandesüsteem ummistunud.<br />

Küsige nõu edasimüüjalt. Kui kuppel on täidetud, siis võib<br />

mootor olla üle ujutatud minge edasi järgmise punkti juurde.<br />

Võtke süüteküünal maha ja keerake seade nii, et süüteküünla<br />

ava on suunatud maapinnale. Seadke käivitushoob<br />

asendisse “ ” ja tõmmake käivitusnöörist 10 kuni 15 korda.<br />

See hõlbustab kütuseaurude eemaldamist mootorist. Kui<br />

seadmele satub kütust, siis pühkige see ära. Puhastage<br />

ja paigaldage uus küünal. Puhastage ja paigaldage uus<br />

küünal. Pühkige mahasattunud kütus ära ja käivitamisel<br />

minge sellest kohast vähemalt 9 meetri kaugusele. Pühkige<br />

mahasattunud kütus ära ja käivitamisel minge sellest kohast<br />

vähemalt 9 meetri kaugusele. Tõmmake starterist kolm korda,<br />

hoides käivitushooba asendis “ ”. Kui mootor ei käivitu,<br />

seadke käivitushoob asendisse “ ” ja korrake käivitamise<br />

tavaprotseduuri. Kui mootor ei käivitu, korrake protseduuri uue<br />

süüteküünlaga.<br />

Küsige nõu edasimüüjalt.<br />

Vana kütus. Kasutage ainult värsket kütust ja soovitatud õli.


Mootor käivitub,<br />

kuid ei tööta<br />

piisavalt tühikäigul,<br />

et segukambrit<br />

tööle rakendada<br />

Mootor ei seisku<br />

lüliti väljalülitamisel<br />

Mootor käivitub<br />

aga pöörded ei<br />

tõuse.<br />

Mootor käivitub,<br />

kuid töötab vaid<br />

täiskiirusel pooleldi<br />

avatud õhuklapiga.<br />

Mootor ei arenda<br />

täiskiirust ja eritab<br />

palju suitsu.<br />

Mootor käivitub,<br />

töötab ja kiireneb,<br />

aga ei tööta<br />

tühikäigul.<br />

Jõhvi ei anta ette.<br />

Rohi on keerdunud<br />

võllikorpuse ja<br />

jõhvipea ümber<br />

Jõhvipead on<br />

raske pöörata.<br />

Summutist tilgub<br />

õli.<br />

Eesti(Originaaljuhendi tõlge)<br />

Mootori tühikäigul<br />

töötamise aega ja pöörete<br />

arvu (rpm) võib mõjutada<br />

temperatuur<br />

Elektriliitmik on lõtvunud<br />

või lahti ühendatud<br />

Mootor vaja üles<br />

soojenemiseks ligikaudu<br />

kolm minutit.<br />

Karburaator vajab<br />

reguleerimist.<br />

Kontrollige kütusesegu<br />

koostist.<br />

Õhulter on mustunud.<br />

Sädemepüüdja ekraan on<br />

mustunud.<br />

Mootori tühikäigukruvi<br />

vajab reguleerimist.<br />

1. Jõhvi keerud on üksteise<br />

külge kleepunud.<br />

2. Poolil ei ole piisavalt<br />

jõhvi.<br />

3. Jõhv on liiga lühikeseks<br />

kulunud.<br />

4. Jõhv on poolile<br />

takerdunud.<br />

5. Mootori kiirus on liiga<br />

väike<br />

1. Kõrge rohu lõikamine<br />

maapinna lähedalt.<br />

2. Trimmerit on kasutatud<br />

poole gaasiga.<br />

Keere on mustunud või<br />

vigastatud.<br />

1. Trimmerit on kasutatud<br />

poole gaasiga.<br />

2. Kontrollige kütusesegu<br />

koostist.<br />

3. Õhulter on mustunud.<br />

Lükake käivitushoob TÖÖ-asendisse “ ” ja tõmmake<br />

starterit kuni mootor käivitub.<br />

Seadke käivitushoob ÕHUKLAPI-asendisse “ ” , et<br />

mootor seisata. Lõpetage seadme kasutamine viivitamatult.<br />

Kontrollige trimmeri allosas asuvat elektriliitmikku ja veenduge,<br />

et see on nõuetekohaselt ühendatud.<br />

Laske mootoril täielikult üles soojeneda. Kui mootorit pärast<br />

kolme minutit ei ole võimalik kiirendada, siis pöörduge<br />

teeninduskeskuse poole.<br />

Kui probleem ei lahene, siis pöörduge edasimüüja poole.<br />

Kasutage värsket kütust ja õige koostisega 2-taktilise mootori<br />

õli.<br />

Puhastage õhulter. Juhinduge käesoleva kasutusjuhendi<br />

õhultri puhastamise osast.<br />

Küsige nõu edasimüüjalt.<br />

Probleemi jätkumisel pöörduge edasimüüja poole.<br />

1. Määrige jõhvi silikoonõliga.<br />

2. Lisage poolile jõhvi. Juhinduge juhendi osast “Jõhvi<br />

paigaldamine”.<br />

3. Vajutage lõikepea nupule mitu korda järjest, et jõhvi harud<br />

välja suruda.<br />

4. Kerige jõhv poolilt maha ja kerige uuesti peale. Juhinduge<br />

juhendi osast “Jõhvi paigaldamine”.<br />

5. Laske jõhvil välja tulla täispööretel.<br />

1. Lõigake kõrget rohtu ülevalt allapoole.<br />

2. Kasutage trimmerit täispööretel.<br />

Puhastage keere ja määrige õliga ja kui see ei aita, siis<br />

asendage jõhvipea nupp.<br />

1. Kasutage trimmerit täispööretel.<br />

2. Kasutage värsket kütust ja õige koostisega 2-taktilise<br />

mootori õli.<br />

3. Juhinduge hooldusjuhiste osast.<br />

188


Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />

ENKLAI<br />

Kai kurie iš emiau esani enkl gali bti ant js rankio. Išsimokykite atpainti juos ir siminkite j reikšm.<br />

Teisingas ši enkl interpretavimas leis jums naudotis savo rankiu saugiau ir tinkamu bdu.<br />

ENKLAS PAVADINIMAS REIKŠM<br />

Pavojaus enklas saugos<br />

atvilgiu<br />

Atidiai perskaitykite<br />

naudojimo vadov<br />

Rikošetas<br />

Trij dant ašmenys<br />

Nenaudokite diskiniam<br />

pjklui kirt ašmen<br />

Sukimosi greitis (aps/min)<br />

Batai<br />

Nurodo pavoj, spjim ar perspjim. Jis reiškia : dmesio!<br />

Js sauga yra pavojuje!<br />

Perskaitykite naudojimo vadov ir laikykits vis saugaus darbo<br />

instrukcij ir spjim.<br />

Rikošeto rizika. Laikykite lankytojus bent 15 m atstumu nuo<br />

ols pjovimo srities.<br />

Šis prietaisas veikia kaip krmapjov su trij dant ašmenimis,<br />

skirtais piktolms ir gleniems augalams pjauti.<br />

Šis prietaisas neleidia diskiniam pjklui skirt ašmen<br />

naudojimo.<br />

Pjovimo taiso sukimosi kryptis ir maksimalus greitis prie<br />

išjimo iš veleno.<br />

Naudodami š prietais, avkite neslystani apsaugos<br />

avalyn.<br />

Pirštins Nešiokite maksimalaus prigulimo storas darbines pirštines.<br />

Rkymo draudimas Nerkykite, kai Js maišote degalus ar pripildote bak degal.<br />

Benzinas<br />

Alyva<br />

Naudokite benzin be švino, skirt automobiliams, su oktaniniu<br />

skaiiumi ne maesniu nei 91 ([R+M]/2).<br />

Naudokite sintetin alyv dviej takt oru aušinamiems<br />

varikliams.<br />

Mišinys benzinas + alyva Prieš kiekvien bako pripildym gerai maišykite degalus.<br />

Šis prietaisas atitinka visas reglamentuotas normas ES šalies,<br />

kur jis buvo nupirktas.<br />

Naudodami š rank, dvkite aki ir aus apsaugos priemones<br />

bei šalm.<br />

Garantuotas garso galios lygis yra 109 dB.<br />

Gelets sviedimas gali pasireikšti be spjimo<br />

GOST-R suderinimas<br />

189


Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />

Dkojame Jums u tai, kad nupirkote <strong>Ryobi</strong> gamin.<br />

Js oliapjov / krmapjov sukonstruota ir pagaminta pagal <strong>Ryobi</strong> nustatytus prioritetinius kriterijus,<br />

iš kur atsirado patikimas, lengvai naudojamas ir saugus prietaisas. Teisingai priirdami j, js naudosite atspar<br />

prietais su puikiomis eksploatacinmis savybmis per pirštines. Nedvkite plai drabui, šort ar<br />

daugel met.<br />

juvelyrini papuošal ir niekuomet nedirbkite,<br />

engdami basomis kojomis.<br />

Naudojimo paskirtis<br />

Šis rankis skirtas naudoti tik lauke, gerai vdinamoje<br />

Jei js plaukai ilgi, tai irkite, kad jie bt<br />

ufiksuoti aukšiau pei lygio, kad nepatekt <br />

vietoje.<br />

judanias dalis.<br />

Šis gaminys yra skirtas pjauti aukšt ol, minkštas<br />

piktoles, krmus ir panašius augalus ems lygyje ar<br />

prie jos. Pjovimo plokštuma turi bti apytiksliai lygiagreti<br />

ems paviršiui. Produkto negalima naudoti pjauti ar<br />

apkarpyti gyvatvores, krmus ar kitus augalus, kai<br />

pjovimo plokštuma nra lygiagreti ems paviršiui.<br />

<br />

<br />

<br />

Laikykite vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius bent<br />

15 m atstumu nuo tos vietos, kur Js dirbate.<br />

Nenaudokite šio rankio, jei js pavarg, sergate,<br />

esate alkoholio ar narkotik poveikyje, arba geriate<br />

vaistus.<br />

Nenaudokite šio rankio, jei darbui per maai šviesos.<br />

SPJIMAS<br />

Kad bt sumainta sualojim rizika, reikia<br />

gerai perskaityti ir gerai suprasti š naudojimo<br />

vadov.<br />

<br />

<br />

irkite, kad js visuomet išlaikytumte savo<br />

pusiausvyr. Gerai remkits savo kojomis ir netieskite<br />

rankos per toli. Priešingu atveju Js galtumte<br />

parkristi ir/ar paliesti karštas rankio dalis.<br />

Laikykite savo kn atokiau nuo judani dali.<br />

SPJIMAS<br />

Nelieskite viet šalia išmetamojo vamzdio,<br />

Nebandykite naudoti savo rankio, gerai duslintuvo ar oliapjovs/krmapjovs variklio, nes<br />

neperskait ir gerai nesuprat vis šiame vadove šios detals prietaiso naudojimo metu kaista.<br />

esani saugaus darbo nurodym ir instrukcij.<br />

Ši instrukcij nesilaikymas galt sukelti tokius<br />

nelaimingus atsitikimus kaip gaisras, elektros<br />

Prieš imdamiesi reguliavimu ar taisymu, irkite,<br />

kad variklis bt visuomet išjungtas, ir laidas<br />

atjungtas nuo udegimo vaks, išskyrus<br />

smgis ar sunkus kno sualojimas. Saugokite karbiuratoriaus reguliavimo atvej.<br />

š naudojimo vadov ir reguliariai remkits juo,<br />

kad dirbtumte visai saugiai ir informuotumte<br />

kitus potencialius vartotojus.<br />

Tikrinkite savo rank prieš kiekvien naudojim,<br />

kad Js sitikintumte, jog nra joki atsilaisvinusi<br />

dali , tek jimo iš karbiuratoriaus ir t.t.<br />

Prieš naudodamiesi savo rankiu, pakeiskite bet kuri<br />

PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS.<br />

sugedusi dal.<br />

BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS<br />

Bkite labai atsargs, pjovimo silo galvut arba<br />

ašmenys sukasi karbiuratoriaus reguliavimo metu.<br />

<br />

<br />

Kad dirbtumte visai saugiai, prieš naudodami<br />

savo oliapjov / krmapjov, prašom perskaityti ir<br />

suprasti visas instrukcijas. Laikykits vis saugaus<br />

darbo instrukcij. emiau išdstyt saugaus darbo<br />

instrukcij nesilaikymas gali bti sunki kno<br />

sualojim prieastis.<br />

Neleiskite vaikams ir nepatyrusiems monms<br />

naudoti š rank.<br />

Kai kuriems asmenims pernešamo rankio<br />

naudojimo metu patirtos vibracijos gali sukelti<br />

“Raynaudo lig”, kurios simptomai yra dilgsjimas,<br />

nutirpimas ir piršt spalvos praradimas, kur<br />

paprastai matyti esant šalio poveikiui. Atrodo, kad<br />

kai kurie paveldimi faktoriai, šalio ir drgnumo<br />

poveikis, tam tikri maitinimo reimai, tabakas<br />

ir tam tikri darbo proiai sudaro palankias slygas<br />

šiems simptomams. Šiuolaikiniame mokslo lygyje<br />

Niekuomet nejunkite variklio udarytoje arba blogai neinoma, koks vibracij kiekis arba kokia šalio<br />

vdinamoje patalpoje, kadangi išmetamosios dujos poveikio ar vibracij trukm gali sukelti ši lig.<br />

gali bti pavojingos.<br />

Taiau irkite, kad imtumts tam tikr atsargumo<br />

Prieš kiekvien naudojim išvalykite pjovimo priemoni vibracij poveikiui Jus apriboti, pvz.:<br />

plot nuo bet kokios klities. Pašalinkite akmenis, a) Šiltai renkits, kai šalta. Naudodamiesi savo<br />

stiklo nuolauas, vinis, metalinius lynus, virves ir rankiu, mvkite pirštines, kad Js rankoms<br />

kitus daiktus, kurie galt bti išmesti arba patekti ir riešams bt šilta. Iš tikrj atrodo, kad šaltis<br />

pjovimo silo galvut ar ašmenis.<br />

yra vienas iš svarbiausi faktori, sudarani<br />

Naudodami š rank, nešiokite apsauginius akinius palankias slygas tam, kad atsirast ši liga.<br />

bei apsaugines girdjimo priemones.<br />

b) Po kiekvieno naudojimo, padarykite kelet pratim<br />

Taip pat dvkite ilgas ir storas kelnes, batus ir kraujo cirkuliacijai stimuliuoti.<br />

190


Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />

c) Darykite reguliarias pertraukas ir apribokite<br />

kasdienin vibracij poveik save.<br />

Jei Js sergate vienu iš ši simptom, tai iš karto<br />

nustokite naudotis savo oliapjove ir pasitarkite su<br />

gydytoju.<br />

irkite, kad Js rankis bt geroje bklje,<br />

tikrindami, ar gerai ufiksuotos jo dalys, ir pakeisdami<br />

bet kuri sugedusi dal.<br />

Maišykite ir saugokite degalus kanistre, skirtame<br />

benzinui laikyti.<br />

Maišykite ir pilkite degalus gryname ore, toli nuo<br />

bet kurios kibirkšties ar liepsnos. irkite, kad<br />

visi išsiliejusi degal pdsakai bt nušluostyti.<br />

Prieš jungdami varikl, pasitraukite bet 9 m atstumu<br />

nuo tos vietos, kur Js pripildte bak degal.<br />

Prieš pripildami rank degal ar padedami j<br />

saugojimo viet, išjunkite varikl ir palaukite,<br />

kol jis atvs.<br />

Prieš transportuodami oliapjov automobilyje,<br />

palaukite, kol variklis atvs, ištuštinkite bak ir<br />

ufiksuokite rank, kad išvengtumte jo judjimo<br />

transportavimo metu.<br />

OLIAPJOVMS SKIRTOS YPATINGOS<br />

SAUGOS INSTRUKCIJOS<br />

Pakeiskite pjovimo silo galvut, jei ji yra<br />

sutrkinjusi, skelta ar sugedusi bet kokiu bdu.<br />

sitikinkite, kad pjovimo silo galvut arba ašmenys<br />

yra teisingai taisyti ir gerai priverti. Šio nurodymo<br />

nesilaikymas gali sukelti sunki kno sualojim.<br />

sitikinkite, kad apsauginiai taisai, dirai, deflektoriai<br />

ir rankenos yra teisingai rengti ir gerai ufiksuoti.<br />

Pjovimo vielos pakeitimo atveju naudokite tik<br />

gamintojo rekomenduot pjovimo viel. Nenaudokite<br />

jokio kito pjovimo taiso.<br />

Niekuomet nenaudokite savo rankio, jei ols<br />

deflektoriaus nra vietoje ir geroje bklje.<br />

Naudodami savo rank, laikykite j tvirtai u dviej<br />

ranken. irkite, kad pjovimo vielos galvut bt<br />

emiau js talijos. Niekuomet nebandykite pjauti,<br />

jei pjovimo vielos galvut yra daugiau nei 76 cm<br />

atstumu nuo ems.<br />

KRMAPJOVMS SKIRTOS SAUGOS<br />

INSTRUKCIJOS IR AŠMEN NAUDOJIMAS<br />

Išjung varikl, laikykite besisukanius ašmenis<br />

tankioje olje ar krmuose, kol jie nustos suktis.<br />

Nenaudokite savo krmapjovs, jei ašmen gaubtas<br />

neteisingai taisytas ar pritvirtintas, arba jeigu jo bkl<br />

nra gera.<br />

Prijungdami ar atjungdami ašmenis, dvkite storas<br />

191<br />

pirštines.<br />

Prieš bandydami nuimti bet kok ašmenis strigus<br />

daikt bei prieš grindami viet ar nuimdami<br />

ašmenis, irkite, kad visada išjungtumte varikl ir<br />

atjungtumte udegimo vaks laid.<br />

Nebandykite paliesti ašmen ar j sulaikyti, jiems<br />

besisukant.<br />

Išjungus varikl ar atleidus jungikl iš inercijos<br />

besisukantys ašmenys gali sukelti sunki kno<br />

sualojim. Tad irkite, kad išlaikytumte prietaiso<br />

kontrol, kol ašmenys visiškai nustos suktis.<br />

Pakeiskite bet kokius sugedusius ašmenis.<br />

Prieš kiekvien naudojim sitikinkite, kad ašmenys<br />

teisingai taisyti ir gerai pritvirtinti. Šio nurodymo<br />

nesilaikymas gali sukelti sunki kno sualojim.<br />

Ašmen pakeitimo atveju naudokite vien tik js<br />

krmapjovei skirtus trij dant ašmenis. Nenaudokite<br />

jokio kito ašmen modelio.<br />

Trij dant ašmenys skirti vien tik piktoli ir glen<br />

augal pjovimui. Nenaudokite savo prietaiso kitiems<br />

tikslams. Niekada nenaudokite trij dant ašmen<br />

medeliams pjauti.<br />

Naudodami š ašmenimis aprpint prietais,<br />

bkite labai atsargs. Ašmenims palieiant kok nors<br />

daikt, kurio jie negali pjauti, gali vykti atšokimas. Šis<br />

palietimas gali sukelti netikt ašmen sustabdym<br />

per akimirksn ir staigiai mesti prietais toli nuo<br />

trenkto daikto. Ši reakcija gali bti pakankamai stipri,<br />

kad vartotojas prarast prietaiso kontrol. Atšokimas<br />

gali vykti, jei ašmenys susiduria su klitimi, usiblokuoja<br />

ar susilenkia. Atšokimo atsiradimas yra labiau tiktinas<br />

zonoje, kur sunku matyti pjaunam daikt. Kad lengvai<br />

ir saugiai dirbtumte, pjaukite piktoles, juddami iš<br />

dešins kair. Jei koks nors daiktas ar medio gabalas<br />

atsiduria ašmen eigos kelyje, tai šis šoninis judjimas<br />

leidia sumainti atšokimo efekt.<br />

Niekada nepjaukite didesnio kaip 13 mm diametro<br />

elemento.<br />

Naudodami krmapjov, visada naudokite dir<br />

komplekt ir sureguliuokite j tokiu bdu, kad turtumte<br />

patogi darbo padt. Pjaudami, laikykite savo prietais<br />

tvirtai u abiej ranken. Laikykite ašmenis toli nuo<br />

savo kno ir emiau savo juosmens lygio. Niekada<br />

nenaudokite savo krmapjovs, laikydami ašmenis<br />

aukšiau kaip 76 cm nuo ems paviršiaus.<br />

Prieš saugodami ar pervedami savo prietais,<br />

apsaugokite trij dant ašmenis, padedami ašmen<br />

apsaugos tais viet. Prieš naudodami savo<br />

prietais, visada nuimkite ašmen apsaugos tais.<br />

Jeigu ašmen apsaugos taisas nenuimtas, tai jis gali<br />

bti išmestas ašmen sukimosi metu.


Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />

GAMINIO CHARAKTERISTIKOS<br />

Svoris (kg)<br />

- be degal, be pjovimo sistemos ir be apsaugos taiso<br />

- be degal, su pjovimo silo galvute<br />

- be degal, su ašmenimis<br />

Degal bako talpa [cm3 arba (l)]<br />

Pjovimo plotis (mm)<br />

- Pjovimo silo galvut<br />

- Ašmenys<br />

Sukimo momentas, patartinas ašmenims (Nm)<br />

Cilindro tris (cm3 / kub. cm)<br />

Pjovimo silo diametras (mm)<br />

Maksimali variklio galia (sutinkamai su standartu ISO 8893) (kW)<br />

Maksimalus veleno sukimosi greitis (min-1) Variklio reimas, kai sukimosi greitis maksimalus. (min-1) Variklio reimas sultinus (min-1) Degal suvartojimas (pagal ISO 8893), esant maksimaliam<br />

variklio pajgumui [kg/h arba (l/h)]<br />

Savitasis degal suvartojimas (pagal ISO 8893), esant<br />

maksimaliam variklio pajgumui [kg/h arba (l/h)]<br />

192<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 arba (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 arba (0.45)<br />

508 arba (0.7)


APRAŠYMAS<br />

Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />

1. Pasiurbimo pompyt<br />

2. Droselio svirtis<br />

3. Degal bako dangtelis<br />

4. Starterio lyno rankenl<br />

5. Akseleratoriaus rankenls deblokavimo mygtukas<br />

6. jungimo / išjungimo jungiklis<br />

7. Akseleratoriaus rankenl<br />

8. Galin rankena<br />

9. Priekin rankena<br />

10. Dir komplektas<br />

11. Vamzdelis<br />

12. Ašmen apsaugos taisas<br />

13. Trij dant ašmenys<br />

14. ols deflektorius<br />

15. Pjovimo silas<br />

16. Tušios eigos reguliavimo vartas<br />

17. Inkarinis vartas<br />

18. Saugojimui skirtas laikiklis<br />

19. oliapjovs papildoma dalis<br />

20. Kaišteliai<br />

21. Daugiafunkcis verliaraktis<br />

22. Tvirtinimo vartas<br />

23. Apkaba<br />

24. Viršutinio strypo griovelis<br />

25. Vartas<br />

26. Spaustuvas<br />

27. Mygtukas<br />

28. Jungiamja<br />

29. Kreiptuvo griovelis<br />

30. Fiksatorius<br />

31. Juostos laikiklis<br />

32. Greito atleidimo fiksatorius<br />

33. Fiksavimo verl<br />

34. Viršutin padavimo galvut<br />

35. Apatin padavimo galvut<br />

36. Rit<br />

37. Padavimo rankenl<br />

38. Rits fiksatoriaus vartas<br />

39. Pavaros jungiamoji detal<br />

40. Spyruokl<br />

SURINKIMAS<br />

arba prijungti pried, kuri naudojimas<br />

nerekomenduojamas. Iš toki pakeitim ar<br />

modifikacij atsiranda piktnaudiavimas ir rizika<br />

nulemti pavojingas situacijas, galinias sukelti<br />

sunki kno sualojim.<br />

SPJIMAS<br />

Prijungdami dalis, visada atjunkite elektros<br />

maitinimo laid nuo udegimo vaks. Šio<br />

nurodymo nesilaikymas gali privesti prie<br />

atsitiktinio prietaiso sijungimo ir sukelti sunki<br />

sualojim.<br />

SPJIMAS<br />

Niekada neprijunkite ir nereguliuokite priedo<br />

vamzdelio varikliui veikiant. Šio nurodymo<br />

nesilaikymas gali sukelti sunki kno sualojim.<br />

SPJIMAS<br />

Siekiant išvengti sunki sueidim, prieš<br />

naudodami rank patikrinkite, ar visos apsaugos<br />

ir gaubtai yra tinkamai pritvirtinti bei ar visos<br />

tvirtinimo detals ir fiksatoriai yra priverti. rank<br />

panaudoj tam tikr laik vl patikrinkite, ar<br />

detals tinkamai privertos.<br />

NAUDOJIMAS<br />

DEGALAI IR BAKO PRIPILDYMAS<br />

VISAI SAUGUS MANIPULIAVIMAS DEGALAIS<br />

Visuomet atsargiai dirbkite su degalais; ši mediaga<br />

gali labai lengvai usidegti.<br />

Visuomet maišykite ir pilkite degalus gryname ore,<br />

toli nuo bet kurios kibirkšties ar liepsnos. Nekvpkite<br />

degal gar.<br />

Venkite bet kokio kontakto su benzinu ar alyva.<br />

Ypa venkite bet kokio benzino ar alyvos patekimo <br />

akis. Jei benzinas ar alyva pateko js akis, tai tuoj<br />

pat praplaukite jas švariu vandeniu. Jei jose lieka<br />

dirginimas, tuoj pat pasitarkite su gydytoju.<br />

Tuoj pat nušluostykite bet kokius išsiliejusi degal<br />

pdsakus.<br />

DEGAL MAIŠYMAS (3 pav.)<br />

r. 2 paveiksl.<br />

Js rankis veikia su 2 takt varikliu, kuriam reikia<br />

benzino ir sintetins alyvos 2 takt varikliams mišinio.<br />

SPJIMAS<br />

Maišykite benzin be švino ir sintetin alyv 2 takt<br />

Kurios nors dalies trkumo ar gedimo atveju varikliams švariame inde, kuris oficialiai skirtas<br />

nenaudokite šio prietaiso, negav kalbamosios benzinui laikyti.<br />

dalies. Šio spjimo nesilaikymas gali sukelti Variklis veikia su automobiliams skirtu benzinu be<br />

sunki kno sualojim.<br />

švino, kurio oktaninis skaiius ne maesnis nei<br />

91 ([R+M]/2).<br />

SPJIMAS<br />

Nenaudokite degalinse parduodam benzino/<br />

Nebandykite modifikuoti savo prietaiso<br />

193<br />

alyvos mišini, btent motociklams, motoroleriams ir


t.t. skirt mišini.<br />

Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />

Naudokite tik sintetin alyv dviej takt varikliams.<br />

Nenaudokite automobili varikliams ir ubortiniams<br />

2 takt varikliams skirtos alyvos.<br />

Maišykite 2 takt varikliams skirt sintetin alyv ir<br />

benzin santykiu 50:1 (2%).<br />

Prieš kiekvien bako pripildym gerai maišykite<br />

degalus.<br />

Maišykite degalus maais kiekiais: nemaišykite<br />

didesnio nei vienam mnesiui naudotino degal<br />

kiekio. Taip pat mes rekomenduojame Jums naudoti<br />

2 takt varikliams skirt sintetin alyv, kurios<br />

sudtyje yra degal stabilizatoriaus.<br />

1 litras + 20 ml =<br />

2 litrai + 40 ml =<br />

3 litrai + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 litrai + 80 ml =<br />

5 litrai + 100 ml =<br />

BAKO PRIPILDYMAS<br />

Išvalykite degal bak aplink dangtel bet kokiam<br />

degal uteršimui išvengti.<br />

Pamau atsukite degal bako dangtel, kad slgis<br />

sumaint, ir kad bt išvengta degal išsiliejimo<br />

aplink dangtel.<br />

Atsargiai pilkite mišin degal bak, vengdami jo<br />

išsiliejimo.<br />

Prieš prisukdami dangtel iš naujo, išvalykite tarpikl ir<br />

sitikinkite, kad jis yra geroje bklje.<br />

Tuoj pat sugrinkite degal bako dangtel viet ir<br />

tvirtai prisukite j. irkite, kad visi išsiliejusi degal<br />

pdsakai bt nušluostyti. Prieš jungdami varikl,<br />

pasitraukite bet 9 m atstumu nuo tos vietos, kur Js<br />

pripildte bak degal.<br />

Pastaba: Tai normalu, jei iš variklio išsiskiria šiek tiek<br />

dm pirmo naudojimo metu ir kartais vliau.<br />

SPJIMAS<br />

Prieš pripildami bak degal, visuomet išjunkite<br />

varikl. Niekuomet nepripilkite rankio bako<br />

degal, kai variklis veikia arba jis yra dar karštas.<br />

Prieš jungdami varikl, pasitraukite bet 9 m<br />

atstumu nuo tos vietos, kur Js pripildte bak<br />

degal. Nerkykite.<br />

OLIAPJOVS JUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS<br />

(4 PAV.)<br />

SPJIMAS<br />

Niekuomet nejunkite variklio udarytoje<br />

194<br />

arba blogai vdinamoje patalpoje, kadangi<br />

išmetamosios dujos gali bti mirtinos.<br />

Prieš paleisdami varikl, nepamirškite perjungti jungiklio <br />

padt JUNGTA “I”.<br />

Šalto variklio uvedimas:<br />

1. Paspauskite uvedimo lemput 10 kart.<br />

PASTABA: Nuspaudus 7- kart, kuras turt bti<br />

matomas uvedimo lemputje. Jei ne, ir toliau<br />

spauskite tol, kol kuras bus matomas.<br />

2. Nustatykite droselio svirt droselio padt.<br />

3. Droselin perjungikl spausdami iki galo starterio<br />

rankenl traukite tol, kol variklis prads usivesti.<br />

Starterio rankenls netraukite daugiau nei 4 kartus.<br />

4. Nustatykite droselio svirt droselio padt.<br />

5. TRAUKITE rankin starter tol, kol variklis usiveda.<br />

Starterio rankenls netraukite daugiau nei 6 kartus.<br />

PASTABA: Jei variklis neusiveda, pakartokite<br />

veiksmus nuo 2 ingsnio.<br />

6. Leiskite varikliui padirbti 10 sekundi, po to droselio<br />

svirt nustatykite padt.<br />

Šilto variklio uvedimas:<br />

1. Paspauskite uvedimo lemput 10 kart.<br />

2. Nustatykite droselio svirt droselio padt.<br />

3. Droselin perjungikl spauskite iki galo ir starterio<br />

rankenl traukite tol, kol variklis usiveda.<br />

Variklio ijungimas:<br />

Jungikl nuspauskite ir laikykite išjungimo padtyje “O“ tol,<br />

kol variklis nustoja suktis.<br />

DARBAS SU JUOSTINE PJOVIMO MAŠINLE (5 pav.)<br />

Perjungikl laikykite dešine ranka ant galins rankenos,<br />

o kair rank ant priekins rankenos. Dirbdami, tvirtai<br />

laikykite prietais abiem rankomis: Mašinl btina laikyti<br />

patogioje padtyje, galin rankena turi bti js klubo<br />

aukštyje.<br />

Prietais visada naudokite iki galo nuspaud droselin<br />

ranken. Ilg ol pradkite pjauti nuo viršaus emyn. Tokiu<br />

bdu ol neapsiveja aplink velen ir juostos galvut, nes<br />

priešingu atveju galvut gali bti paeista dl perkaitimo.<br />

Jei ol apsivynioja aplink juostos galvut, išjunkite varikl,<br />

ištraukite udegimo vaks laid ir nuvalykite ol. Ilgesn<br />

laik pjaunant ne iki galo nuspaudus droselin ranken,<br />

tepalas gali pradti tekti iš slopintuvo.<br />

PJOVIMO PATARIMAI (6 pav.)<br />

Pjaunant pjovimo galvut turi bti lengvai pakreipta<br />

kampu, kaip pavaizduota paveiksle, taiau vistiek<br />

apytiksliai lygiagreti ems paviršiui. Jei pjaunate aukšt<br />

ol, pradkite pjauti nuo viršaus emyn, kad ol / krmai<br />

nesipainiot judanias rankio detales.


Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />

Pagrindin rankio dal per ol / krmus stumkite<br />

vienodomis eigomis iš kairs dešin.<br />

JUOSTOS ATNAUJINIMAS (7 pav.)<br />

Jei juosta trumpa, pagrindin rankio dal padauykite <br />

em, kaip pavaizduota paveiksle, ir juosta bus prailginta.<br />

Taiau atsargiai, nedauykite kiet pavirši.<br />

DARBAS SU KRMAPJOVE (5 pav.)<br />

Perjungikl laikykite dešine ranka ant galins rankenos, o<br />

kair rank ant priekins rankenos.<br />

Dirbdami, tvirtai laikykite prietais abiem rankomis:<br />

Krmapjov btina laikyti patogioje padtyje, perjungiklio<br />

rankena turi bti js klubo aukštyje. Tvirtai laikykite rank<br />

ir stovkite ant abiej koj, kad išlaikytumte pusiausvyr.<br />

Atsistokite taip, kad neprarastumte pusiausvyros vykus<br />

pjovimo gelets atatrankai.<br />

Laikymo ant peties juost nustatykite taip, kad krmapjov<br />

bt patogioje darbui padtyje, o taip pat tokiu bdu, kad<br />

bt sumaintas dirbaniojo asmens kontakto su gelete<br />

pavojus.<br />

Kai su šiuo rankiu naudojama gelet, bkite ypa<br />

atsargs. Gelets sviedimas yra tokia reakcija, kuri gali<br />

pasireikšti, kai besisukanti gelet prisilieia prie objekto,<br />

kurio ji negali perpjauti. Dl tokio kontakto gelet gali<br />

akimirksniui nustoti suktis ir staiga sviesti rank nuo<br />

objekto, kur ji atsitrenk.<br />

Tokia reakcija gali bti gana smarki, dl kurios dirbantysis<br />

asmuo gali rankio nesuvaldyti. Gelets sviedimas gali<br />

pasireikšti be spjimo, jei gelet usikabina, ji sultja<br />

ar yra suvaroma.<br />

Didesn tikimyb, kad tai gali atsitikti yra dirbant tokiose<br />

vietose, kuriose sunku matyti pjaunam mediag. Kad<br />

darb atlikti bt lengviau ir saugiau, ols pradkite pjauti<br />

iš dešins kair.<br />

Susidrus su netiktu objektu ar medio gabalu, tokie<br />

veiksmai gali sumainti gelets sviedimo reakcij.<br />

PJOVIMO BDAI – GELET (8 pav.)<br />

SPJIMAS<br />

Dirbant su geletmis, btina elgtis labai atsargiai,<br />

siekiant utikrinti saug pjovim. Perskaitykite<br />

saugumo informacij dl saugaus darbo naudojant<br />

gelet, r. „Specialias saugumo taisykles dirbant<br />

su krmapjove ir gelete“ ankstesniuose šios<br />

instrukcijos skyreliuose.<br />

PRIEIRA<br />

SPJIMAS<br />

Naudokite tik originalias gamintojo atsargines<br />

dalis, priedus ir papildomas detales. Priešingu<br />

atveju galite susieisti, rankis gali tinkamai<br />

neveikti, be to, tai gali panaikinti rankio garantij.<br />

Pjovimo priedas neturi suktis tušija eiga. Jei šio<br />

nurodymo nesilaikoma, btina nustatyti sankab arba<br />

195<br />

kvalikuotas techninis darbuotojas turi atlikti rankio<br />

skub remont.<br />

Js patys galite atlikti emiu nurodytus nustatymus<br />

ar remonto darbus. Kit rankio remont turi atlikti tik<br />

galiotas technins prieiros atstovas.<br />

Pasekms dl netinkamos prieiros gali bti šios:<br />

per didels anglies dioksido sankaupos, dl kuri gali<br />

suprastti rankio darbas; bei juodos, alyvos formos<br />

atliekos, tekanios iš slopintuvo.<br />

Visos apsaugins detals, laikymo juostos, deektoriai<br />

ir rankenos turi bti tinkamai ir saugiai pritvirtinti, kad<br />

išvengtumte sueidim pavojaus.<br />

JUOSTOS KEITIMAS (9 PAV.)<br />

rankis turi bti išjungtas.<br />

Atjunkite udegimo vaks laid, kad išvengtumte<br />

variklio atsitiktinio usivedimo.<br />

Naudokite 2,4 mm skersmens vieno laido juost.<br />

Nukirpkite madaug 6 m ilgio juostos gabal.<br />

rankio galvuts rankenl sukite tol, kol rankenl<br />

yra vienoje linijoje su galvuts viršuje esaniomis<br />

rodyklmis.<br />

Vien juostos gal kiškite sel, esani juostins<br />

oliapjovs galvuts šone ir stumkite tol, kol juosta<br />

išlys per sel kitoje pusje. Juost pro galvut ir<br />

toliau stumkite tol, kol juostos vidurin dalis bus<br />

galvuts viduje, o juosta u galvuts rib bus vienodai<br />

padalintas abiejose pusse.<br />

Sukite galvuts rankenl pagal laikrodio rodykl, kad<br />

galtumte juost suvynioti.<br />

Juost sukite tol, kol ji iš u juostins galvuts liks<br />

išsikišusi apie 20 cm.<br />

GELETS APSAUGINIS GAUBTAS (10 pav.)<br />

Kai rankio nenaudojate, visada udkite gelets<br />

apsaugin gaubt. Gelets apsauginiame gaubte prie<br />

krašt yra pritvirtinti du ksatoriai, kurie ulenkiami <br />

gelets pus, j prilaikydami. Dirbdami su gelete<br />

mvkite pirštines ir bkite atsargs.<br />

PASTABA: prieš praddami naudoti rank, visada<br />

nuimkite gelets apsaugin gaubt. Jei gelets<br />

apsauginis gaubtas nenuimtas, geletei pradjus suktis,<br />

gaubtas gali bti nusviestas.<br />

IŠMETAMOSIOS ANGOS IR SLOPINTUVO VALYMAS<br />

Pagal naudojamo kuro rš, alyvos tip ir kiek bei (ar)<br />

darbo slygas, išmetamoji anga ir slopintuvas gali<br />

usikimšti anglies nuosdomis. Pastebjus, kad benzininis<br />

rankis veikia maesniu galingumu, kvalikuotas technins<br />

prieiros specialistas turi pašalinti šias sankaupas, kad<br />

rankis vl dirbt kaip anksiau.<br />

KIBIRKŠI GESINTUVAS<br />

Siekiant utikrinti tinkam produkto darb, kibirkši<br />

gesintuv rekomenduojama išvalyti ir pakeisti kas 25<br />

valand arba kasmet. Pagal sigyt rankio model,<br />

kibirkši gesintuvai gali bti rengti skirtingose vietose.<br />

Dl kibirkši gesintuvo js rankio modeliui, prašome


kreiptis artimiausi technins prieiros atstov.<br />

SAUGOJIMO LAIKIKLIO MONTAVIMAS<br />

irti 11 pav.<br />

Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />

ORO FILTRO APSAUGINS UTVAROS VALYMAS (12<br />

PAV.)<br />

Kad oro ltras tinkamai veikt ir j galtumte ilgiau<br />

naudoti, ltras turi bti švarus.<br />

rankis turi bti išjungtas<br />

Nuimkite oro filtro dangtel.<br />

Nuimkite oro filtr ir j nuplaukite šiltu vandeniu su<br />

muilu.<br />

Nuskalaukite ir palaukite, kol oro filtras visiškai išdius.<br />

oro filtr lašinkite du lašus alyvos.<br />

Pritvirtinkite oro filtr (tvirtinti galima tik vienu bdu).<br />

Udkite oro filtro dangtel.<br />

DEGAL BAKELIO DANGTELIS<br />

SPJIMAS<br />

Jeigu kuro dangtelis pralaidus, gali kilti gaisro<br />

pavojus, todl dangtel btina nedelsiant pakeisti.<br />

GEDIM ŠALINIMAS<br />

JEI, TAIKANT ŠIAME SKYRIUJE PATEIKTAS PRIEMONES, GEDIMAI NEPAŠALINAMI, KREIPKITS GALIOT<br />

TECHNINS PRIEIROS ATSTOV.<br />

GEDIMAS GALIMA PRIEASTIS SPRENDIMAS<br />

Variklis neusiveda.<br />

Jungiklis yra išjungtas.<br />

Nra kibirkšties.<br />

Nra benzino.<br />

Variklis ulietas<br />

Starterio drosel patraukti yra<br />

sunkiau nei tuomet, kai rankis<br />

naujas.<br />

Senas kuras.<br />

196<br />

Bako dangtelyje yra ltras ir atgalinis votuvas, kuri<br />

negalima taisyti. Purvinas ltras trukdo geram variklio<br />

veikimui. Jei variklis veikia geriau, esant šiek tiek atsuktam<br />

bako dangteliui, tai galimas daiktas, kad atgalinis votuvas<br />

yra defektinis, arba ltras yra purvinas. Prireikus pakeiskite<br />

bako dangtel.<br />

UDEGIMO VAK (13 pav.)<br />

Šis variklis veikia su „Champion RCJ-6Y“ ir jam lygiaveria<br />

udegimo vake su 0,63 mm elektrod atstumu. vak<br />

pakeiskite lygiai tokia paia. vakes keiskite vien kart<br />

per metus.<br />

RANKIO LAIKYMAS (1 MN. AR ILGIAU)<br />

Vis kur išpilkite iš bako benzinui tinkam rezervuar.<br />

Varikl paleiskite tol, kol jis nustos veikti.<br />

Nuo rankio nuvalykite visas pašalines mediagas.<br />

Laikykite vaikams neprieinamoje ir gerai vdinamoje<br />

vietoje. Laikykite rank toliau nuo korozini mediag<br />

(pvz. sodo chemikal ir tirpdani drusk).<br />

Privalu yra laikytis vis ISO ir šalies saugaus laikymo ir<br />

darbo su kuru taisykli. Kuro pertekli btina sunaudoti<br />

kitam dvitaškio variklio varomam rankiui.<br />

Patikrinkite, ar jungiklis yra jungimo (ON) arba "I" padtyje<br />

Udegimo vak gali bti paeista. J ištraukite bei<br />

patikrinkite, ar ant jos nra purvo ir trkim. Udegimo vak<br />

pakeiskite nauja.<br />

Spauskite uvedimo lemput tol, kol ji bus pripildyta kuru.<br />

Jei lemput kuru nepripildoma, pirmin kuro tiekimo sistema<br />

yra usiblokavusi. Kreipkits technins prieiros atstov.<br />

Jei uvedimo lemput pripildoma, variklis gali bti ulietas,<br />

tskite tolesnius veiksmus.<br />

Ištraukite udegimo vak, pasukite rank taip, kad udegimo<br />

vaks anga bt nukreipta em. Uvedimo svirtel<br />

nustatykite „ ” padt ir patraukite starterio virvel nuo 10<br />

iki 15 kart. Tokiu bdu išvalomas kuro perteklius iš variklio.<br />

Nuo rankio nuvalykite aptiškusius degalus. Nuvalykite ir<br />

dkite udegimo vak. Išvalykite visus ištekjusius degalus<br />

ir prieš uvesdami rank pasitraukite bent 9 m atstumu.<br />

Starter patraukite tris kartus u uvedimo svirtels „ ”.<br />

Jeigu variklis neusiveda, uvedimo svirtel nustatykite „<br />

” padt ir pakartokite prasto uvedimo veiksmus. Jei variklis<br />

vistiek neusiveda, veiksmus pakartokite, pakeit nauj<br />

udegimo vak.<br />

Kreipkits technins prieiros atstov.<br />

Naudokite tik šviei kur, sumaišyt su rekomenduojama<br />

alyva.


Variklis usiveda, bet<br />

tušija eiga neveikia<br />

pakankamai ilgai, kad<br />

suveikt droselis<br />

Jungikl išjungus, variklis<br />

vis tiek veikia<br />

Variklis usiveda, bet<br />

neišvystomas jo greitis.<br />

Variklis usiveda, bet<br />

veikia tik dideliu greiiu ir<br />

pus droselio.<br />

Variklis neišvysto viso<br />

greiio ir skleidia daug<br />

dm.<br />

Variklis usiveda, veikia<br />

ir didina greit, bet<br />

neveikia tušija eiga.<br />

Juosta neatnaujinama.<br />

Aplink veleno korpus<br />

ir rankio galvut<br />

apsivynioja ol.<br />

Smgin galvut sunku<br />

pasukti.<br />

Iš slopintuvo teka alyva.<br />

Lietuvikai (Originali instrukcij vertimas)<br />

Temperatra gali turti takos<br />

variklio veikimo laikui tušija<br />

eiga ir skiams per minut<br />

Elektros sujungimas yra<br />

laisvas / atjungtas<br />

Varikliui šilti reikia apie 3<br />

minui.<br />

Btina nustatyti karbiuratori.<br />

Patikrinkite kuro mišin.<br />

Oro ltras yra nešvarus.<br />

Kibirkši gesintuvo dangtis.<br />

Btina nustatyti karbiuratoriaus<br />

vart.<br />

1. Juosta išsilydiusi.<br />

2. Ritje nepakankamai<br />

juostos<br />

3. Naudojama juosta per<br />

trumpa.<br />

4. Juosta susipainiojusi ritje.<br />

5. Variklis dirba per ltu<br />

greiiu.<br />

1. Aukšt ol pradedate pjauti<br />

nuo ems lygio.<br />

2. rank naudokite iš dalies<br />

nuspaud droselin<br />

ranken.<br />

Vart sriegiai nešvars ar<br />

paeisti.<br />

1. rank naudokite iš dalies<br />

nuspaud droselin<br />

ranken.<br />

2. Patikrinkite alyvos / kuro<br />

mišin.<br />

3. Oro ltras yra nešvarus.<br />

197<br />

Uvedimo svirtel pastumkite UVEDIMO „ ” padt ir<br />

traukite starter tol, kol variklis usiveda.<br />

Uvedimo svirtel nustatykite DROSELIO „ ” padt<br />

varikliui sustabdyti. Prietaiso nebenaudokite nedelsiant.<br />

Patikrinkite elektros sujungim mašinls apaioje ir<br />

sitikinkite, ar ji tinkamai prijungta.<br />

Palaukite, kol variklis visiškai šils. Jei variklis neišvysto<br />

greiio po trij minui, kreipkits technins prieiros<br />

atstov.<br />

Jei gedimas nepašalinamas, kreipkits technins prieiros<br />

atstov.<br />

Naudokite šviei kur ir tinkam alyvos mišin dvitaškiam<br />

varikliui.<br />

Išvalykite oro ltr. irkite šios instrukcijos ankstesn „Oro<br />

ltro dangtelio valymas“ skyri.<br />

Kreipkits technins prieiros atstov.<br />

Jei gedimas nepašalinamas, kreipkits technins prieiros<br />

atstov.<br />

1. Sutepkite silikoniniu purškalu.<br />

2. Pritvirtinkite daugiau juostos. r. ankstesn šios instrukcijos<br />

„Juostos keitimas“ skyri.<br />

3. Traukite juostas tuo paiu metu nuspausdami ir atleisdami<br />

smgin galvut.<br />

4. Išimkite iš rits juost ir j iš naujo suvyniokite. r.<br />

ankstesn šios instrukcijos „Juostos keitimas“ skyri.<br />

5. Juost atnaujinkite visu droseliu.<br />

1. Ilg ol pradkite pjauti nuo viršaus emyn.<br />

2. rank naudokite iki galo nuspaud droselin ranken.<br />

Nuvalykite sriegius ir juos sutepkite alyva. Jei gedimas<br />

nepašalinamas, pakeiskite smgin galvut.<br />

1. rank naudokite iki galo nuspaud droselin ranken.<br />

2. Naudokite šviei kur ir tinkam sintetins alyvos mišin<br />

dvitaškiam varikliui.<br />

3. Nuvalykite pagal „Prieiros“ skyriuje pateiktus<br />

nurodymus.


Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />

APZMJUMI<br />

Uz jsu paujmašnas var bt šdi apzmjumi. Ldzu, izptiet un iegaumjiet to nozmi! Ja js izpratsit to jgu,<br />

tad varsit lietot savu darbarku ar mazku bstambu, k ar izmantot pareizus darba pamienus.<br />

APZMJUMS NOSAUKUMS NOZME<br />

Brdinjums bstambas<br />

jom<br />

Rpgi izptiet lietošanas<br />

rokasgrmatu!<br />

Trszobu asmens<br />

Norda, ka var bt draudi jsu drošbai, iesaka bt<br />

uzmangiem. Ir jprot sevi pasargt no negadjumiem!<br />

Ir jizlasa lietošanas rokasgrmata un jievro brdinjumi, k<br />

ar padomi par drošbu (bstambas novršanu).<br />

Atsitiena bstamba. Ldziet ar darbu nesaisttiem cilvkiem jeb<br />

zikrgajiem uzturties vismaz 15 metru attlum no vietas,<br />

kur pauj.<br />

Krmgriea rem šis darbarks izmanto trszobu asmeni, kas<br />

paredzts nezu un lakstaugu paušanai.<br />

Nelietojiet ripza asmeni Šis darbarks nav paredzts lietošanai ar ripza asmeni.<br />

Rotcijas trums (apgr./min)<br />

Zbaki<br />

Cimdi<br />

Nesmt!<br />

Degviela<br />

Ea<br />

Degvielas un eas<br />

maisjums<br />

Paušanas mezgla griešans virziens un maksimlais trums<br />

uz vrpstas.<br />

Izmantojot šo darbarku, vienmr valkjiet aizsargapavus ar<br />

nesldgu zoli.<br />

Lietojiet biezus darba cimdus, kas garant maksimli drošu<br />

darbarka satveršanu.<br />

Nedrkst smt, kad jaucat degvielu un kad iepildt to<br />

paujmašnas degvielas tvertn.<br />

Lietojiet bezsvina degvielu, kura ir domta spkratiem un kuras<br />

oktnskaitlis ir 91 ([R+M]/2) vai lielks.<br />

Lietojiet sinttisko, divtaktu gaisa dzesšanas dzinjiem kuras<br />

oktnskaitlis ir 91 ([R+M]/2) vai lielks.<br />

Labi sajauciet degvielu katrreiz, kad uzpildt tvertni.<br />

Darbarks atbilst vism normm ES valst, kur tas ir iegdts.<br />

Strdjat ar šo darbarku, izmantojiet redzes un dzirdes<br />

aizsardzbas ldzekus, k ar iveri.<br />

Garanttais skaas jaudas lmenis ir 109 dB.<br />

Asmens rviens var negaidti rasties<br />

GOST-R atbilstba<br />

198


Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />

Paldies, ka iegdjties <strong>Ryobi</strong>” izstrdjumu!<br />

Rokas paujmašna / krmgriezis ir projektts un izgatavots saska ar <strong>Ryobi</strong> augstajiem kvalittes kritrijiem, td tas<br />

kalpos k uzticams, drošs un viegli lietojams darbarks. Ja to pareizi kopsiet, tad prliecinsieties, ka šis izturgais un<br />

ragais darbarks kalpos daudzus gadus.<br />

Paredztais pielietojums<br />

Šis produkts paredzts lietošanai tikai r labi ventilt<br />

vid.<br />

Izstrdjums ir paredzts garas zles, mkstu nezu,<br />

krmu un ldzgas veetcijas griešanai zemes lmen<br />

vai tuvu tam. Griešanas plaknei jbt aptuveni parallai<br />

zemes virsmai. Produktu nedrkst izmantot, lai grieztu<br />

dzvogus, krmus vai citu veetciju, kur griešanas<br />

plakne nav paralla zemes virsmai.<br />

BRDINJUMS<br />

Lai samazintu iespju savainoties, ir krtgi<br />

jizlasa un jizprot š lietošanas rokasgrmata.<br />

BRDINJUMS<br />

Nesciet lietot šo rku, kad vl neesat krtgi<br />

izlasjis un sapratis visus nordjumus par<br />

lietošanu un bstambas novršanu, kas ir ietverti<br />

šaj rokasgrmat! Nordjumu neievrošana var<br />

izraist negadjumus, piemram, aizdegšanos,<br />

elektrisks strvas triecienu, smagus<br />

savainojumus cilvkiem. Saglabjiet ar turpmk<br />

šo instrukciju un palaikam ieskatieties taj, lai<br />

vartu strdt, neapdraudot sevi, k ar neliedziet<br />

šo informciju citiem ierces lietotjiem.<br />

IZLASIET INSTRUKCIJU PILNB!<br />

VISPRGI PADOMI PAR DROŠBU<br />

Lai strdjot neradtu bstamas situcijas, pirms rokas<br />

plaujmašnas / krmgriea lietošanas jums ir jizlasa un<br />

jievro visi šeit sniegtie nordjumi. emiet vr šos<br />

padomus par drošbu. Šeit sniegto drošbas nordjumu<br />

neievrošanas gadjum ir iespjamas smagas traumas.<br />

Nepieaujiet, ka šo rku lieto brni vai cilvki,<br />

kam trkst pieredzes.<br />

Nedrkst iedarbint dzinju noslgt vai slikti<br />

vdinm telp, jo izpldes gzes var bt nvjošas.<br />

Pirms darbarka lietošanas novciet visus<br />

iespjamos šršus darba zon. Aizvciet akmeus,<br />

stikla gabalus, naglas, metla vadus, auklas un citus<br />

priekšmetus, kuri var ieerties paujamstieples galvi<br />

vai asmen un kurus darbarks var izsviest.<br />

Uzvelciet aizsargacenes, k ar prettrokšu austias,<br />

kad lietojat šo darbarku.<br />

Valkjiet garas un biezas bikses, zbakus un darba<br />

cimdus. Nedrkst valkt plandošu aprbu, sbikses<br />

un rotaslietas, nedrkst strdt basm kjm.<br />

199<br />

Ja jums ir gari mati, sasieniet tos, lai tie nekartos<br />

zemk par pleciem un nevartu ieerties<br />

paujmašnas kustgajs das.<br />

Neaujiet brniem, ar darbu nesaisttiem cilvkiem un<br />

dzvniekiem uzturties tuvk nek 15 metru attlum<br />

no vietas, kur strdjat.<br />

Nestrdjiet ar šo rku, ja esat stipri noguris, apslimis,<br />

lietojis alkoholiskus dzrienus vai narkotikas vai ja<br />

lietojat zles.<br />

Nelietojiet šo rku, ja vieta nav pietiekami labi<br />

apgaismota, lai vartu strdt.<br />

Stviet stabili un ldzsvaroti. Stviet stingri uz savm<br />

kjm, nesniedzieties ar rokm prk tlu. Tdjdi<br />

js izvairsities no krišanas un saskaršans ar<br />

karstm rka dam.<br />

Netuviniet nevienu sava ermea dau š rka<br />

kustgajm dam!<br />

Neaiztieciet trimmera/krmgriea izpldes, klusintja<br />

vai dzinja apkrtni, šs daas darba laik sakarst.<br />

Kad grasties veikt darbarka regulšanu vai labošanu,<br />

ir jizsldz dzinjs un jatvieno aizdedzes sveces vads<br />

(izemot gadjumus, kad reguljat karburatoru).<br />

Pirms darba skšanas vienmr prliecinieties,<br />

ka visas rka daas ir labi pieskrvtas, nav notikusi<br />

degvielas noplde u.tml.! Ja kda daa ir bojta,<br />

tad t ir jnomaina jau pirms rka lietošanas.<br />

Rkojieties oti piesardzgi; karburatora regulšanas<br />

laik stieples galvia un asmens turpina griezties.<br />

Vibrcija, kas rodas, lietojot rokas darbarku, daiem<br />

cilvkiem var pastiprint Reino slimbas izpausmes:<br />

durstšanas sajtu, nejutgumu un pirkstu das<br />

blšanu (ldzgi tam, k mdz notikt, kad ir auksti).<br />

Ir piemums, ka šs izpausmes ir izteiktkas tad,<br />

ja pastv iedzimta nosliece uz tm, cilvks atrodas<br />

aukstos vai mitros apstkos, ievro kdu pašu<br />

šanas remu (ditu), lieto tabaku vai ir izveidojis<br />

zinma veida strdšanas paradumus. Pagaidm<br />

vl nav zinms, kda vibrciju pakpe un vibrciju<br />

ietekmes ilgums var pastiprint šo slimbu. Tomr<br />

ir iespjams mazint vibrciju iedarbbu uz cilvku,<br />

ja ievro tlk sniegtos nordjumus.<br />

a) rbieties silti, ja laiks ir auksts. Lietodami šo<br />

darbarku, valkjiet aizsargcimdus, lai jsu<br />

plaukstas un delnu loctavas btu siltum.<br />

Uzskata pat, ka salšana ir viens no galvenajiem<br />

cloiem, kas palielina Reino slimbas izpausmju<br />

pardšans iespju.<br />

b) Ik palaikam (darba prtraukumos) ir jpavingro,<br />

lai uzlabotu asinsriti.<br />

c) Nestrdjiet bez prtraukuma un centieties sevi


Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />

ikdien pc iespjas mazk pakaut vibrciju<br />

iedarbbai.<br />

Ja jums trauc šeit aprakstts neveselgs sajtas,<br />

tlt prtrauciet darbu ar rokas paujmašnu un<br />

griezieties pie rsta!<br />

Raugieties, lai darbarks btu lab darba krtb:<br />

prbaudiet, vai visas daas ir labi pieskrvtas,<br />

un lieciet nomaint daas, kas ir sabojjušs.<br />

Degvielu ir jjauc un jglab tvertn, kas ir paredzta<br />

benznam.<br />

Degvielu jauciet un ielejiet zem klajas debess, atstatu<br />

no liesmas un dzirkstelm. Ja degviela izšaksts,<br />

t ir krtgi jnoslauka. Pirms iedarbint dzinju,<br />

prvietojieties vismaz 9 metrus prom no vietas,<br />

kur uzpildjt paujmašnas degvielas tvertni.<br />

Apstdiniet dzinju un nogaidiet, lai tas atdziest,<br />

kad vlaties iepildt degvielu vai noglabt paujmašnu.<br />

Ja gatavojaties vest paujmašnu ar automobili,<br />

nogaidiet, ldz dzinjs ir atdzisis, iztukšojiet tvertni<br />

un nostipriniet paujmašnu, lai prvadšanas laik t<br />

nevartu izkustties.<br />

PADOMI PAR DROŠBU - ROKAS<br />

PAUJMAŠNU LIETOTJIEM<br />

Nomainiet paušanas galviu, ja t ir sasista, saplaisjusi<br />

vai kd cit veid bojta. Raugieties, lai stieples galvia<br />

vai asmens ir pareizi un stingri piestiprints. Ja šo<br />

noteikumu neievro, tad ir iespjamas smagas traumas.<br />

Prliecinieties, vai aizsargelementi, dzensiksnas,<br />

vairogs un rokturi ir pareizi, stingri piestiprinti.<br />

Ja maint paujamstiepli, tad izmantojiet tikai<br />

tdu rezerves dau, ko ir ieteicis š rka raotjs.<br />

Neizmantojiet ts viet kda cita veida dau.<br />

Nedrkst lietot šo rku, ja vairogs nopauts zles<br />

atvairšanai nav uzlikts vai nav lab darba krtb.<br />

Paujmašna ir cieši jtur aiz abiem rokturiem, kad<br />

ar to strd. Turiet to t, lai paušanas galvia<br />

nebtu augstk par jsu vidukli. Nedrkst paut, turot<br />

darbarku t, ka paušanas galvia atrodas vairk nek<br />

76 centimetrus virs zemes.<br />

KRMGRIEA LIETOŠANAS DROŠBAS<br />

INSTRUKCIJAS UN ASMENS LIETOŠANA<br />

Pc motora izslgšanas aujiet asmenim turpint<br />

griešanos biez zl vai krm, ldz asmens pats<br />

apstjas.<br />

Krmgriezi nedrkst lietot, ja nav pareizi uzstdts un<br />

nostiprints asmens prsegs vai ar tas nav darba<br />

krtb.<br />

Uzstdot vai noemot asmeni, valkjiet biezus<br />

200<br />

cimdus.<br />

Ldzam noteikti apturt dzinju un atvienot aizdedzes<br />

sveces vadu, kad grasties atbrvot asmeni no taj<br />

iesprdušiem priekšmetiem, nomaint vai noemt<br />

asmeni.<br />

Neaizskariet asmeni un neminiet to apturt,<br />

kad asmens grieas.<br />

Asmens var turpint griezties pc inerces ar<br />

pc dzinja apstšans un slda atlaišanas;<br />

pieskaršans tam var izraist smagas traumas.<br />

Td darbarks rpgi kontroljams ldz pat brdim,<br />

kad asmenis pilnb apstjas.<br />

Ja asmens ir bojts, tad tas jnomaina. Pirms<br />

lietošanas vienmr prbaudiet, vai asmens ir pareizi<br />

uzstdts un stingri piestiprints. Ja šo noteikumu<br />

neievro, tad ir iespjamas smagas traumas.<br />

Asmens nomaias gadjum izmantojiet tikai tdu<br />

trszobu asmeni, kas paredzts jsu krmgriea<br />

modelim. Neizmantojiet nevienu citu asmens modeli.<br />

Trszobu asmei ir paredzti tikai nezu un lakstaugu<br />

griešanai. Darbarku nedrkst lietot citiem nolkiem.<br />

Trszobu asmeni nedrkst izmantot kociu zšanai.<br />

Lietojot darbarku ar asmeni, ievrojiet piesardzbu.<br />

Ja asmens saduras ar priekšmetu, ko tas nespj<br />

nopaut, tad var izraisties darbarka prettrieciens.<br />

Šda saskare var izraist pkšu asmens<br />

apstšanos, kuras rezultt darbarks tiek atgrsts<br />

no priekšmeta, kam tas ir uztriecies. Šda<br />

sadursme var bt visai spcga un strauja, liekot<br />

lietotjam zaudt darbarka vadbu. Prettrieciena<br />

clonis var bt asmens sadursme ar šrsli,<br />

nosprostošans vai saliekšans. Prettrieciena<br />

varbtba ir lielka tds viets, kur ir grti redzt,<br />

ko paujat. Lai vartu strdt pc iespjas droškos<br />

apstkos, nezles paujiet, veicot kustbu no labs<br />

puses uz kreiso. Šda kustba paldz samazint<br />

prettrieciena spku, ja asmens ce gads kds<br />

priekšmets, piemram, koka gabals.<br />

Paujamo augu stumbra diametrs nedrkst prsniegt<br />

13 mm.<br />

Strdjot ar krmgriezi, vienmr lietojiet uzkabi, kuru<br />

noreguljiet t, lai darbs btu pc iespjas rtks.<br />

Darba laik darbarks cieši jtur aiz abiem rokturiem.<br />

Strdjot turiet asmeni atstatu no sevis un neceliet<br />

augstk par viduka lmeni. Darba laik attlums starp<br />

krmgriea asmeni un zemi nedrkst prsniegt 76 cm.<br />

Pirms darbarka novietošanas glabšanai vai pirms<br />

transportšanas trszobu asmenim uzlieciet aizsargu.<br />

Pirms darbarka lietošanas vienmr noemiet asmens<br />

aizsargu. Ja asmens aizsargs nav noemts, tad,<br />

asmenim skot griezties, aizsargs var tikt izsviests.


Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />

IZSTRDJUMA RAKSTURLIELUMI<br />

Masa (kg)<br />

- bez degvielas un pauanas ierces un aizsarga<br />

- bez degvielas, ar paujamstieples galviu<br />

- bez degvielas, ar asmeni<br />

Degvielas tvertnes tilpums [cm3 vai (l)]<br />

Vla platums (mm)<br />

- Paujamstieples galvia<br />

- Asmens<br />

Ieteicamais asmens griezes moments (Nm)<br />

Cilindra tilpums (cm3 / cc)<br />

Paujamstieples diametrs (mm)<br />

Motora maksiml jauda (atbilstoši standartam ISO 8893) (kW)<br />

Maksimlais vrpstas apgriezienu skaits (min-1) Dzinja darbba pie maksimlajiem apgriezieniem (min-1) Dzinja darbba tukšgait (min-1) Degvielas patriš (saska ar ISO 8893) pie maksimls<br />

dzinja jaudas [kg/h vai (l/h)]<br />

Degvielas patnjais patriš (saska ar ISO 8893)<br />

pie maksimls dzinja jaudas [kg/h vai (l/h)]<br />

201<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 vai (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 vai (0.45)<br />

508 vai (0.7)


ZMJUMU PASKAIDROJUMS<br />

Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />

1. Skumuzpildes balons<br />

2. Droseles svira<br />

3. Degvielas tvertnes vciš<br />

4. Palaidjs<br />

5. Slda atblošanas poga<br />

6. Ieslgšanas/izslgšanas sldzis<br />

7. Akseleratora mltes sldzis<br />

8. Aizmugurjais rokturis<br />

9. Priekšjais rokturis<br />

10. Uzkabe<br />

11. Caurule<br />

12. Asmens aizsargs<br />

13. Trszobu asmens<br />

14. Zles vairogs<br />

15. Paujamstieple<br />

16. Tukšgaitas rema regulšanas skrve<br />

17. Blošanas skrve<br />

18. Glabšanas balsts<br />

19. Trimera piestiprinšana<br />

20. Tapas<br />

21. Kombint uzgrieu atslga<br />

22. Kronšteins<br />

23. Tapas<br />

24. Augšjs vrpstas atvere<br />

25. Skrve<br />

26. Skava<br />

27. Poga<br />

28. Savienotjskavas<br />

29. Vadotnes sprauga<br />

30. Fiksators<br />

31. Siksnas is<br />

32. trs atlaišanas cilpa<br />

33. Saturošais uzgrieznis<br />

34. Augšj darbinšanas galva<br />

35. Apakšj darbinšanas galva<br />

36. Spoli<br />

37. Darbinšanas pogu<br />

38. Spoles aiztura skrve<br />

39. Piedzias savienotjs<br />

40. Atsperi<br />

MONTŠANA<br />

Skat. 2. attlu.<br />

BRDINJUMS<br />

Ja trkst kdas detaas vai kda detaa ir bojta,<br />

tad nelietojiet šo darbarku, kamr neesat<br />

sagdjis vajadzgo detau. Ja šo brdinjumu<br />

neievro, tad ir iespjamas smagas traumas.<br />

BRDINJUMS<br />

Neminiet darbarku prbvt vai tam pievienot<br />

202<br />

piederumus, kuru lietošana nav ieteicama.<br />

Tdi prveidojumi un grozjumi var novest pie<br />

nepareizas darbarka lietošanas, k ar palielina<br />

varbtbu, ka rodas briesmas, kuru rezultt<br />

lietotjs var gt smagas traumas.<br />

BRDINJUMS<br />

Veicot detau montu, vienmr iepriekš<br />

atvienojiet sveces barošanas vadu. Ja šo<br />

nordjumu neievro, tad ir iespjama nejauša<br />

iedarbinšana, kas var izraist smagas traumas.<br />

BRDINJUMS<br />

Pievienojamo piederuma uzmavu aizliegts<br />

uzstdt vai regult, kad motors darbojas. Ja šo<br />

nordjumu neievro, tad ir iespjamas smagas<br />

traumas.<br />

BRDINJUMS<br />

Lai izvairtos no nopietnm traumm,<br />

nodrošiniet, lai pirms lietošanas visi aizsargi un<br />

prsegi btu uzstdti pareizi un visi stiprinjumi<br />

ir pievilkti. Pc neliela lietošanas perioda<br />

prbaudiet, vai stiprinjumi vl arvien ir cieši<br />

pievilkti.<br />

LIETOŠANA<br />

DEGVIELA UN TS IEPILDŠANA TVERTN<br />

DARBOŠANS AR DEGVIELU, NEAPDRAUDOT SEVI<br />

Esiet piesardzgi, kad rkojaties ar degvielu, jo t oti<br />

viegli var aizdegties!<br />

Degvielu jauciet un ielejiet tikai zem klajas debess,<br />

atstatu no liesmas un dzirkstelm. Nedrkst ieelpot<br />

degvielas tvaikus.<br />

Cik vien iespjams, nepieskarieties degvielai un eai.<br />

paši nevlama ir degvielas un eas iešakstšans<br />

acs. Ja degviela vai ea tomr nonk jums acs,<br />

tlt ts izskalojiet ar tru deni! Ja joprojm jtat<br />

kairinjumu tajs, nekavjoties griezieties pie rsta.<br />

Ja izlst vai izšaksts degviela, t ir uzreiz krtgi<br />

jnoslauka.<br />

DEGVIELAS JAUKŠANA (3. zmjums)<br />

Paujmašn ir divtaktu dzinjs, tpc ir nepieciešams<br />

sajaukt degvielas un divtaktu dzinjiem domtas<br />

sinttiskas eas maisjumu. Sajauciet bezsvina<br />

degvielu un divtaktu dzinjiem domtu sinttisku eu<br />

tr trauk, kas ir piemrots degvielai.<br />

Dzinjam ir piemrota bezsvina degviela, kura ir<br />

domta spkratiem un kuras oktnskaitlis ir<br />

91 ([R + M] / 2) vai lielks.


Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />

Ldzu, nelietojiet degvielas un eas maisjumus, ko<br />

prdod degvielas uzpildes stacijs, t.i., maisjumus,<br />

kas domti motocikliem, mopdiem un tamldzgi.<br />

Lietojiet tikai tdu sinttisku eu, kas domta divtaktu<br />

dzinjiem. Neizmantojiet ne spkratu dzinju eu,<br />

ne ar divtaktu dzinju eu, kas domta motorlaivm.<br />

Iejauciet divtaktu dzinjiem domtu sinttisku eu<br />

degviel t, lai attiecba btu 50:1 (2% eas).<br />

Labi sajauciet degvielu katrreiz, kad uzpildt tvertni.<br />

Degviela ir jsajauc neliel daudzum, nevajadztu<br />

sajaukt degvielu ilgkam laikam nek vienam<br />

mnesim. Pie tam iesakm jums izmantot tdu<br />

divtaktu dzinjiem domtu sinttisku eu, kas satur<br />

stabilizatoru.<br />

1 litrs + 20 ml =<br />

2 litri + 40 ml =<br />

3 litri + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 litri + 80 ml =<br />

5 litri + 100 ml =<br />

IEPILDŠANA TVERTN<br />

Noslaukiet tvertnes dau ap vciu, lai novrstu to,<br />

ka degviel iekst sri.<br />

Miergi atskrvjiet tvertnes vciu, lai pamazm<br />

mazintos spiediens un degviela neizšaksttos ap<br />

kakliu.<br />

Uzmangi ielejiet degvielas maisjumu tvertn,<br />

raugoties, lai nenolst garm.<br />

Pirms vcia uzskrvšanas notriet saskrvjuma<br />

vietu un prliecinieties, ka tur nav bojjumu.<br />

Neaizmirstiet tlt pc tam uzskrvt tvertnei vciu<br />

un atcerieties, ka tam ir jbt cieši noslgtam! Ja<br />

izlst vai izšaksts degviela (pat nedaudz), t ir krtgi<br />

jnoslauka. Pirms iedarbint dzinju, prvietojieties<br />

vismaz 9 metrus prom no vietas, kur uzpildjt<br />

paujmašnas degvielas tvertni.<br />

Piezme. Nav juzskata par novirzi tas, ka pirmaj<br />

lietošanas reiz no dzinja izdals nedaudz dmu,<br />

un ldzgi var bt ar turpmk.<br />

BRDINJUMS<br />

Noteikti apstdiniet dzinju, kad vlaties iepildt<br />

degvielu! Nedrkst uzpildt tvertni, kad dzinjs<br />

strd un ja tas vl nav atdzisis. Pirms iedarbint<br />

dzinju, prvietojieties vismaz 9 metrus prom<br />

no vietas, kur uzpildjt paujmašnas degvielas<br />

tvertni. Nesmjiet.<br />

203<br />

PAUJMAŠNAS IEDARBINŠANA UN<br />

APSTDINŠANA (4. ZMJUMS)<br />

BRDINJUMS<br />

Dzinju nedrkst iedarbint noslgt vai slikti<br />

vdinm telp, jo izpldes gzes var bt<br />

nvjošas.<br />

Pirms nkams motora iedarbinšanas neaizmirstiet šo<br />

sldzi atkal iestatt stvokl IESLGTS “I”.<br />

Lai iedarbintu aukstu motoru:<br />

1. Nospiediet degvielas pumpti 10 reizes.<br />

PIEZME: Nospieot 7 reizes, degvielai jpards<br />

degvielas pumpt. Ja tas nenotiek, turpiniet piespiest<br />

ldz ir redzama degviela.<br />

2. Iestatiet droseles sviru droseles pozcij .<br />

3. Turot droseles trigeri pilnb saspiestu, pavelciet<br />

startera rokturi, ldz dzinjs mina startties.<br />

Nevelciet palaišanas rokturi vairk par 4 reizm.<br />

4. Iestatiet droseles sviru droseles pozcij .<br />

5. Pavelciet palaišanas rokturi ldz dzinjs sk darboties.<br />

Nevelciet palaišanas rokturi vairk par 6 reizm.<br />

PIEZME: Ja dzinjs nestartjas, atkrtojiet procedru<br />

no 2. soa.<br />

6. aujiet dzinjam darboties 10 sekundes, un pc tam<br />

iestatiet droseles sviru pozcij .<br />

Lai iedarbintu siltu motoru:<br />

1. Nospiediet degvielas pumpti 10 reizes.<br />

2. Iestatiet droseles sviru droseles pozcij .<br />

3. Pilnb saspiediet droseles mlti un pavelciet<br />

palaišanas rokturi, ldz iedarbojas dzinjs.<br />

Lai apturtu motoru:<br />

Turiet sldzi nospiestu pozcij “O”, ldz dzinjs apstjas.<br />

TRIMERA LIETOŠANA (5. att.)<br />

Turiet trimeri ar labo roku un aizmugurjo rokturi ar kreiso<br />

roku. Darba laik turiet instrumentu stingri abs roks.<br />

Trimeris jtur rt pozcij ar aizmugurjo rokturi aptuveni<br />

gurnu augstum.<br />

Vienmr darbiniet trimeri ar pilniem apgriezieniem.<br />

Grieziet garu zli, skot no augšas. Tas neaus zlei<br />

aptties ap vrpstas korpusu un auklas galvu, kura var<br />

bojties no prkaršanas. Ja zle aptins ap auklas<br />

galvas, apturiet motoru, atvienojiet aizdedzes sveci no<br />

svevada un noemiet zli. Ilgstoša griešana ar nepilniem<br />

apgriezieniem izraisa eas pilšanu no slptja.<br />

GRIEŠANAS IETEIKUMI (6. ATT.)<br />

Griešanas laik galvai jbt pagrieztai neliel le pret<br />

zemi, k pardts attl, bet tomr aptuveni paralli zemei.<br />

Grieziet garu zli no augšas uz leju, lai neautu garai zlei/<br />

krmiem aptties ap kustgm dam.


Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />

Virziet galu ar stingiem vzieniem no kreiss uz labo pusi,<br />

paujot zli/krmus.<br />

AUKLAS IZTŠANA (7. ATT.)<br />

Ja aukla kst par su, piesitiet ar galvu pret zemi, k<br />

pardts attl, lai izttu auklu. Netrieciet galvu prk<br />

spcgi pret cietu virsmu.<br />

KRMGRIEA LIETOŠANA (5. ATT.)<br />

Turiet krmgriezi ar labo roku un aizmugurjo rokturi ar<br />

kreiso roku.<br />

Darba laik turiet instrumentu stingri abs roks.<br />

Krmgriezi jtur rt pozcij ar slda mltes rokturi<br />

aptuveni gurnu augstum. Saglabjiet stingru satvrienu<br />

un stabilu stju uz abm kjm. Pozicionjiet sevi t, lai<br />

js nezaudtu ldzsvaru no griešanas asmens atsitiena.<br />

Noreguljiet plecu jostu t, lai krmgriezis btu rt darba<br />

augstum un plecu josta mazintu risku, ka operators<br />

saskaras ar asmeni.<br />

Esiet oti uzmangs, kad lietojat asmeni ar šo ierci.<br />

Asmens atsitiens ir reakcija, kas var rasties, ja rotjošais<br />

asmens saskaras ar materilu, kuru tas nespj sagriezt.<br />

Š saskare var izraist asmens nekavjošu apstšanos un<br />

pkšu atsitienu, grot ierci prom no priekšmeta, pret<br />

kuru t atsits.<br />

Š reakcija var bt pietiekami spcga, lai operators vartu<br />

zaudt kontroli pr ierci. Asmens atsitiens var notikt bez<br />

brdinjuma, ja asmens iespieas, zaud trumu vai<br />

sapinas.<br />

Šis risks pieaug viets, kur ir grti redzt grieamo<br />

materilu. Lai atvieglotu griešanu un padartu to drošku,<br />

grieziet zli no labs uz kreiso pusi.<br />

Ja asmens uzduras uz negaidta priekšmeta vai koka<br />

klua, tas var minimizt asmens atsitiena reakciju.<br />

GRIEŠANAS TEHNIKA – ASMENS (8. ATT.)<br />

BRDINJUMS<br />

Ar asmeiem jrkojas seviši uzmangi, lai darbs<br />

btu drošs. Izlasiet drošbas informciju par drošu<br />

asmens lietošanu, skatiet šs rokasgrmatas<br />

sadau “Specilie krmgriea un asmeu<br />

lietošanas drošbas noteikumi”.<br />

APKOPE<br />

BRDINJUMS<br />

Lietojiet tikai raotja oriinls rezerves daas,<br />

piederumus un darba agregtus. Citdi pastv<br />

traumu, slikta snieguma un garantijas atcelšanas<br />

risks.<br />

Griešanas agregts nedrkst griezties tukšgaitas<br />

rem. Ja šis nosacjums netiek izpildts, jnoregul<br />

sajgs vai ar kvalictam tehniim jveic mašnas<br />

apkope.<br />

Daudzus no šeit mintajiem regulšanas un<br />

204<br />

remontdarbiem js varat veikt pats. Citus remontdarbus<br />

jveic pilnvarotam servisa prstvim.<br />

Nepareizas apkopes rezultts var bt prlieki ogu<br />

nosdumus, kas izraisa snieguma zudumu un melnas<br />

eas nosdumu pilšanu no slptja.<br />

Visiem aizsargiem, siksnm, deektoriem un rokturiem<br />

jbt pareizi un droši piestiprintiem, lai izvairtos no<br />

traumu riskiem.<br />

AUKLAS MAIA (9. ATT.)<br />

Iercei jbt izslgt pozcij.<br />

Atvienojiet svevadu, lai nepieautu nejaušu<br />

iedarbinšanu.<br />

Izmantojiet 2,4 mm diametra vienas šiedras auklu.<br />

Nogrieziet vienu aptuveni 6,0 m garu auklas gabalu.<br />

Grieziet auklas galvas regulatoru, ldz aukla uz<br />

regulatora salgojas ar bultim uz auklas galvas.<br />

Ievietojiet vienu auklas galu atver auklas galvas<br />

snos un spiediet, ldz aukla iznk caur atveri otr<br />

pus. Turpiniet spiest auklu caur galvai, ldz auklas<br />

vidusdaa atrodas galvas iekšpus un aukla ir viendi<br />

sadalta abs galvas puss.<br />

Pagrieziet regulatoru uz auklas galvas, lai uzttu auklu.<br />

Uztiniet auklu, ldz aukla stiepjas aptuveni 20 cm no<br />

galvas.<br />

ASMENS PROTEKTORS (10. att.)<br />

Kamr ierce netiek lietota, obligti uzstdiet asmens<br />

protektoru. Asmens protektoram gar malm ir ksatori,<br />

lai nostiprintu protektoru pie asmens un noturtu uz<br />

vietas. Valkjiet cimdus un esiet uzmangs, kad strdjat<br />

ar asmeni.<br />

PIEZME: Vienmr noemiet asmens protektoru, pirms<br />

lietot ierci. Ja tas netiek noemts, asmens protektors var<br />

nolidot no asmens, kad tas sk griezties.<br />

IZPLDES ATVERES UN SLPTJA TRŠANA<br />

Atkarb no izmantots degvielas, eas daudzuma un<br />

tipa un/vai darba apstkiem izpldes atvere un slptjs<br />

var nosprostoties ar ogu nosdumiem. Ja js ievrojat,<br />

ka jsu benzna instruments zaud jaudu, iespjams, ka<br />

kvalictam servisa tehniim jiztra šie nosdumi.<br />

DZIRKSTEU UZTVRJS<br />

Lai produkts darbotos pareizi, ieteicams iztrt vai nomaint<br />

dzirksteu slptju ik pc 25 darba stundm vai katru<br />

gadu. Atkarb no iegdt modea dzirksteu uztvrjs<br />

var atrasties cit viet. Ldzu, sazinieties ar tuvko<br />

servisa prstvi, lai uzzintu, kur jsu modelim atrodas<br />

dzirksteu uztvrjs.<br />

REZERVURA PIESTIPRINŠANA<br />

Ldzu, skatiet 11. att.


Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />

GAISA FILTRA SIETA TRŠANA (12. ATT.)<br />

Gaisa ltra sietu uzturiet tru, lai nodrošintu pareizu<br />

veiktspju un ilgku kalpošanas laiku.<br />

Prliecinieties, vai iekrta ir izslgt stvokl<br />

Noemiet gaisa filtra prsegu.<br />

Noemiet gaisa filtru un notriet to ar siltu ziepjdeni.<br />

Noskalojiet un aujiet gaisa filtram pilngi not.<br />

Gaisa filtr iepiliniet divus smrvielas pilienus.<br />

Nomainiet gaisa filtru (var uzstdt tikai vien veid).<br />

Uzlieciet gaisa filtra prsegu.<br />

DEGVIELAS TVERTNES VCIŠ<br />

BRDINJUMS<br />

Degvielas vciš, gar kuru notiek noplde, rada<br />

ugunsbstambas draudus un ir nekavjoties<br />

jnomaina.<br />

Degvielas tvertnes vci ietilpst ltrs, k ar pretpldes<br />

vrsts; šs detaas nav remontjamas. Ja ltrs ir netrs,<br />

tad pasliktins dzinja darbba. Ja dzinjs strd labk,<br />

PROBLMU NOVRŠANA<br />

JA ŠIE RISINJUMI NEATRISINA PROBLMU, SAZINIETIES AR PILNVAROTU SERVISA PRSTVI.<br />

PROBLMA<br />

Motors nesk<br />

darboties.<br />

IESPJAMAIS<br />

IEMESLS<br />

Barošanas sldzis ir<br />

izslgts.<br />

Nav dzirksteles.<br />

Nav degvielas.<br />

Motors ir appludints.<br />

Startera auklu grtk<br />

pavilkt k jaunu.<br />

Veca degviela.<br />

205<br />

kad degvielas tvertnes vciš ir nedaudz atskrvts, tad,<br />

iespjams, pretpldes vrsts ir bojts vai ltrs piesrojies.<br />

Ja nepieciešams, tad nomainiet tvertnes vciu.<br />

AIZDEDZES SVECE (13. ATT.)<br />

Šis motors izmanto Champion RCJ-6Y vai ldzvrtgu<br />

aizdedzes sveci ar 0,63 collu elektrodu atstarpi. Izmantojiet<br />

identisku rezerves dau un nomainiet ik pc gada.<br />

GLABŠANA (1 MNESI VAI ILGK)<br />

Iztukšojiet degvielas tvertni un salejiet degvielu<br />

benzna glabšanai paredzt tvertn. Darbiniet<br />

motoru, ldz tas apstjas.<br />

Notriet visus nepiederošos priekšmetus no trimera.<br />

Glabjiet ierci labi ventilt viet, kura nav pieejama<br />

brniem. Glabjiet atstatus no korodjošm vielm,<br />

piemram, drza imiklijm un ledus kausšanas<br />

sls.<br />

Ievrojiet visus degvielas drošas glabšanas un<br />

lietošanas ISO un vietjos noteikumus. Liek degviela<br />

jizmanto kd cit divtaktu motor.<br />

RISINJUMS<br />

Prbaudiet, vai sldzis ir pozcij IESLGTS vai "I"<br />

Aizdedzes svece var bt bojta, izemiet to un prbaudiet,<br />

vai t nav netra vai ieplaisjusi. Nomainiet to ar jaunu<br />

aizdedzes sveci.<br />

Nospiediet motora uzpildes pumpi, ldz tas ir pilns ar<br />

degvielu. Ja sknis neuzpilds, ir nosprostota primr<br />

degvielas padeves sistma. Sazinieties ar servisa prstvi.<br />

Ja motora uzpildes sknis uzpilds, var bt appludints<br />

motors; prejiet pie nkam punkta.<br />

Izemiet aizdedzes sveci, iesldziet iekrtu t, lai aizdedzes<br />

sveces atvere btu pavrsta pret zemi. Iedarbinšanas<br />

sviru iestatiet pozcij “ ” un 10-15 reizes pavelciet<br />

startera auklu. Tdjdi no dzinja tiks izlaista liek<br />

degviela. Notriet visu uz produkta izšakstjušos degvielu.<br />

Notriet un atkrtoti uzstdiet aizdedzes sveci. Notriet visu<br />

izšakstjušos degvielu un pirms atkrtotas iedarbinšanas<br />

prvietojieties vismaz 9 m tlk. Pavelciet starteri trs reizes<br />

ar iedarbinšanas sviru pie “ ”. Ja dzinjs neiedarbojas,<br />

iestatiet iedarbinšanas sviru pozcij “ ” un atkrtojiet<br />

parasto iedarbinšanas procedru. Ja dzinjs joprojm<br />

neiedarbojas, atkrtojiet procedru ar jaunu aizdedzes sveci.<br />

Sazinieties ar servisa prstvi.<br />

Izmantojiet tikai svaigu degvielu, kas sajaukta ar ieteicamo<br />

eu.


Dzinjs iedarbojas,<br />

bet dkstve nav<br />

pietiekami ilga, lai<br />

ieslgtu droseli<br />

Pc slda<br />

izslgšanas dzinjs<br />

neapstjas<br />

Motors sk darboties,<br />

bet nepatrins.<br />

Motors sk darboties,<br />

bet darbojas ar lieliem<br />

apgriezieniem ar tikai<br />

par pusi atgrieztu<br />

droseli.<br />

Motors nesasniedz<br />

pilnus apgriezienus<br />

un izdala prk daudz<br />

dmu.<br />

Motors sk darboties,<br />

darbojas, patrins,<br />

bet nedarbojas<br />

tukšgait.<br />

Neizdodas iztt auklu.<br />

Zle aptins ap<br />

korpusu un auklas<br />

galvu.<br />

Spcgi uzsitiet uz<br />

pogas, lai aukla izttos.<br />

No slptja pil ea.<br />

Latviski (Tulkojums no oriinls dokumentcijas)<br />

Temperatra var ietekmt<br />

dzinja dkstves laiku<br />

un apgriezienu skaitu<br />

mint<br />

Elektriskais savienojums<br />

ir vags/atslgts<br />

Motoram nepieciešamas<br />

aptuveni trs mintes, lai<br />

uzsiltu.<br />

Jnoregul karburators.<br />

Prbaudiet eas un<br />

degvielas sajaukuma<br />

attiecbu.<br />

Gaisa ltrs ir netrs.<br />

Dzirksteu uztvrja siets<br />

ir netrs.<br />

Jnoregul karburatora<br />

tukšgaitas skrve.<br />

1. Aukla ir salipusi.<br />

2. Spol nepietiek<br />

auklas.<br />

3. Aukla ir nodilusi prk<br />

sa.<br />

4. Aukla ir sapinusies ap<br />

spoli.<br />

5. Nepietiekami motora<br />

apgriezieni.<br />

1. Gara zle tiek griezta<br />

zemes lmen.<br />

2. Trimeris darbojas ar<br />

pusapgriezieniem.<br />

Skrves vtnes ir netras<br />

vai bojtas.<br />

1. Trimeris darbojas ar<br />

pusapgriezieniem.<br />

2. Prbaudiet eas un<br />

degvielas sajaukuma<br />

attiecbu.<br />

3. Gaisa ltrs ir netrs.<br />

Prsldziet iedarbinšanas sviru PALAIŠANAS pozcij<br />

“ ” un velciet starteri, ldz dzinjs iedarbojas.<br />

Lai dzinju apturtu, iestatiet iedarbinšanas sviru uz<br />

DROSELI “ ”. Nekavjoties prtrauciet izmantot produktu.<br />

Prbaudiet elektrisko savienojumu griezja apakš un<br />

prliecinieties, vai tas ir pareizi pievienots.<br />

aujiet motoram pilnb uzsilt. Ja motors nepatrina darbbu<br />

pc trijm mintm, sazinieties ar servisa prstvi.<br />

Sazinieties ar apkalpojošo prstvi, ja problma joprojm<br />

pastv<br />

Izmantojiet svaigu degvielu un mainiet divtaktu eas<br />

sajaukumu.<br />

Iztriet gaisa ltru. Skatiet šis rokasgrmatas sadau „Gaisa<br />

ltra sieta tršana”.<br />

Sazinieties ar servisa prstvi.<br />

Ja problmu neizdodas atrisint, sazinieties ar servisa<br />

prstvi.<br />

1. Ieeojiet ar silikona aerosolu.<br />

2. Uzstdiet jaunu auklu. Skatiet šs rokasgrmatas sadau<br />

„Auklas maia”.<br />

3. Velciet auklu, vienlaicgi spieot uz atbrvošanas pogas.<br />

4. Izvelciet auklu no spoles un iztiniet. Skatiet šs<br />

rokasgrmatas sadau „Auklas maia”.<br />

5. Iztiniet auklu ar pilniem apgriezieniem.<br />

1. Grieziet garu zli, skot no augšas.<br />

2. Darbiniet trimeri ar pilniem apgriezieniem.<br />

Notriet vtnes un ieeojiet ar ziedi; ja uzlabojuma nav,<br />

nomainiet galvu.<br />

1. Darbiniet trimeri ar pilniem apgriezieniem.<br />

2. Izmantojiet svaigu degvielu un mainiet sinttisks divtaktu<br />

eas sajaukumu.<br />

3. Iztriet atbilstoši instrukcijm sada „Apkope”.<br />

206


Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />

SYMBOLY<br />

Na náradí môu by vyznaené niektoré z uvedených symbolov. Preštudujte si ich a naute sa ich význam pre<br />

zaistenie bezpenej práce.<br />

SYMBOL NÁZOV VÝZNAM<br />

Bezpenostný symbol<br />

Preítajte si dôkladne návod<br />

na pouitie<br />

Trojzubý nô<br />

Nepouívajte zúbkovaný<br />

nô<br />

Štítok s otákami za minútu<br />

Vysoká obuv<br />

Upozoruje na nebezpeenstvo, informuje o výstrahe<br />

alebo varuje. Znamená: Pozor! Nezabúdajte, e ide o vašu<br />

bezpenos.<br />

Preítajte si pozorne návod na pouitie a dodriavajte všetky<br />

upozornenia a bezpenostné pokyny.<br />

Nebezpeenstvo odskoenia. Okolostojace osoby sa musia<br />

zdriava vo vzdialenosti aspo 15 m od miesta kosenia.<br />

Trojzubý nô je urený pre toto náradie a je vhodný na<br />

vyínanie buriny s mäkkými stonkami a vinia.<br />

Toto náradie nie je urené pre pouívanie so zúbkovaným<br />

noom, aký sa pouíva u kotúových píl.<br />

Smer otáania a maximálne otáky hriadea pre príslušenstvo<br />

na kosenie.<br />

Pri pouívaní tohto náradia noste protišmykovú bezpenostnú<br />

obuv.<br />

Rukavice Noste protišmykové a hrubé rukavice.<br />

Zákaz faji Pri miešaní benzínu a plnení benzínovej nádre nefajite.<br />

Benzín<br />

Olej<br />

Zmes benzínu a oleja<br />

Pouívajte len bezolovnatý benzín pre motorové vozidlá s<br />

oktánovým íslom 91 ([R+M]/2) a viac.<br />

Pouívajte syntetické oleje pre dvojtaktné motory chladené<br />

vzduchom.<br />

Pred doplnením paliva do nádre palivovú zmes dôkladne<br />

premiešajte.<br />

Vyhovuje všetkým regulaným normám v krajine E, v ktorej<br />

bol výrobok zakúpený.<br />

Pri práci s náradím pouívajte ochranné okuliare, chránie<br />

sluchu a ochrannú prilbu.<br />

Garantovaná hladina akustického výkonu je 109 dB.<br />

Ak sa ostrie zachytí, zapadne alebo zovrie, môe bez výstrahy<br />

dôjs k<br />

207


Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />

akujeme vám, e ste si kúpili vrobok znaky <strong>Ryobi</strong>.<br />

Táto nová strunová kosaka/krovinorez bola vyvinutá a<br />

vyrobená v súlade s najnáronejšími poiadavkami na<br />

spoahlivos, jednoduchos a bezpenos obsluhy. Pokia<br />

ju budete udriava v dobrom stave, budete ma poas<br />

dlhých rokov odolné, výkonné a bezpené záhradnícke<br />

náradie.<br />

Plánované pouitie<br />

Tento výrobok je urený len na pouitie v exteriéri v<br />

dobre vetranej oblasti.<br />

Tej to produkt je urený na strihanie dlhej trávy, dreovej<br />

buriny, kríkov a podobnej vegetácie na úrovni zeme<br />

alebo kúsok nad ou. Smer kosenia by mal by pribline<br />

paralelne s povrchom. Produkt by sa nemal pouíva na<br />

rezanie ivých plotov, kríkov alebo inej vegetácie, kde nie<br />

je smer rezania paralelný s povrchom.<br />

UPOZORNENIE<br />

Aby ste zníili riziko úrazu, je potrebné preíta<br />

a pochopi pokyny uvedené v tomto návode.<br />

UPOZORNENIE<br />

Pred pouitím náradia si pozorne preítajte tento<br />

návod na pouitie a oboznámte sa so všetkými<br />

bezpenostnými a prevádzkovými pokynmi<br />

uvedenými v tomto návode. Nedodranie týchto<br />

pokynov môe spôsobi poiar, úraz elektrickým<br />

prúdom alebo iné váne poranenie. Návod<br />

uschovajte, aby ste sa pri práci mohli do pozrie a<br />

informova prípadných alších pouívateov náradia.<br />

PREÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY.<br />

PREÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY<br />

Pred pouitím strunovej kosaky/krovinorezu si<br />

preítajte všetky bezpenostné pokyny pre zaistenie<br />

bezpenej práce. Dodriavajte všetky bezpenostné<br />

pokyny. Nedodranie všetkých uvedených bezpenostných<br />

pokynov môe spôsobi váne poranenia.<br />

Nedovote toto náradie pouíva deom a osobám,<br />

ktoré nemajú skúsenosti s jeho pouívaním.<br />

Náradie nikdy neuvádzajte do chodu v uzavretých<br />

alebo nedostatone vetraných priestoroch, pretoe<br />

výfukové plyny môu by smrtené.<br />

Pred kadý pouitím náradia odstráte všetky<br />

prekáky z pracovnej zóny. Odstráte kamene,<br />

repiny, klince, kovové káble alebo povrazy, ktoré by<br />

GOST-R konformita<br />

208<br />

mohli by vymrštené do strán alebo by mohli uviaznu<br />

vo vyínacej hlave alebo v noi.<br />

Pri práci s náradím pouívajte ochranné okuliare<br />

a chránie sluchu.<br />

Noste dlhé a hrubé nohavice, vysokú obuv a rukavice.<br />

Nenoste voný odev, krátke nohavice ani iadne<br />

šperky a nikdy nepracujte s bosými nohami.<br />

Pokia máte dlhé vlasy, zopnite si ich alebo stiahnite<br />

gumikou nad úrovou ramien, aby sa nemohli<br />

zachyti v pohyblivých astiach náradia.<br />

Okolostojace osoby, deti a zvieratá musia zosta<br />

vo vzdialenosti aspo 15 metrov od pouívaného<br />

náradia.<br />

Nepouívajte náradie, ke ste unavení, chorí alebo<br />

pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré zniujú<br />

pozornos.<br />

Náradie nepouívajte, pokia nemáte dostatoné<br />

osvetlenie na prácu.<br />

Vdy pracujte v rovnovánej a stabilnej polohe.<br />

Zaujmite pevný postoj a ruky nenaahujte príliš aleko<br />

alebo vysoko. Inak by ste mohli strati rovnováhu a<br />

spadnú alebo dotknú sa horúcich astí náradia.<br />

Všetky asti tela musia by v dostatonej vzdialenosti<br />

od pohybujúcich sa astí náradia.<br />

Nedotýkajte sa priestorov v okolí výfuku, tlmia alebo<br />

motora strihaa/krovinorezu, tieto diely sú poas<br />

innosti horúce.<br />

Vdy vypnite motor a odpojte kábel svieky<br />

pred akýmkovek zoraovaním alebo opravami,<br />

s výnimkou zoraovania karburátora.<br />

Pred kadým pouitím náradie dôkladne skontrolujte,<br />

i iadna as nie je uvonená, i neuniká palivo<br />

a pod. Ak je niektorá as chybná, je potrebné ju pred<br />

pouitím náradia vymeni.<br />

Vyínacia hlava alebo nô sa budú pri nastavovaní<br />

karburátora otáa.<br />

U niektorých osôb môu vibrácie runého náradia<br />

spôsobi tzv. Raynaudov syndróm. Táto choroba<br />

sa prejavuje pichaním, znecitlivením a zmodraním<br />

celých prstov na ruke a stuhnutím kbov v dôsledku<br />

vystavenia chladu. Pri tejto chorobe hrajú iastone<br />

úlohu dediné faktory, vystavenie chladu a vlhkosti,<br />

ivotospráva, fajenie a pracovné návyky. V<br />

súasnosti nie je dobre známy prah vibrácií a doba<br />

expozície, ktoré môu vies k vzniku Raynaudovho<br />

syndrómu. Preto vo vlastnom záujme obmedzte<br />

vystavenie vibráciám dodriavaním niekokých<br />

základných pravidiel:


Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />

a)V chladnom poasí sa teplo oblete. Pri práci<br />

s náradím noste ochranné rukavice, aby boli ruky<br />

a zápästia v teple. Chlad sa povauje za jeden<br />

z hlavných faktorov vzniku Raynaudovho syndrómu.<br />

b)Po práci s náradím si stále trochu zacvite,<br />

ím sa zlepší obeh krvi.<br />

c)Pri práci robte pravidelné prestávky. Obmedzte<br />

kadodennú dobu vystavenia vibráciám.<br />

Ak trpíte niektorým z uvedených príznakov, náradie<br />

ihne prestate pouíva a porate sa s lekárom.<br />

Náradie udriavajte v dobrom stave, kontrolujte,<br />

i sú všetky asti riadne pritiahnuté. Opotrebované<br />

a poškodené súiastky treba vymeni.<br />

Benzín miešajte a skladujte v nádobe urenej na<br />

skladovanie benzínu (kanister).<br />

Benzín miešajte vonku, v bezpenej vzdialenosti<br />

od zdrojov iskrenia a otvoreného oha. Akýkovek<br />

rozliaty benzín ihne utrite. Pred spustením motora<br />

sa postavte do vzdialenosti 9 m od miesta, kde ste<br />

nalievali benzín do nádre.<br />

Pred dopaním benzínu do nádre alebo<br />

uskladnením náradia motor vypnite a pokajte,<br />

kým motor nevychladne.<br />

Pred prepravou náradia v aute pokajte, kým motor<br />

nevychladne. Potom vyprázdnite benzínovú nádr<br />

a náradie upevnite, aby sa poas prepravy<br />

nepohybovalo.<br />

BEZPENOSTNÉ POKYNY PRE PRÁCU<br />

S NÁRADÍM<br />

Ak je vyínacia hlava popraskaná alebo inak<br />

poškodená, vymete ju za novú. Skontrolujte, i je<br />

vyínacia hlava správne inštalovaná a upevnená.<br />

Nedodranie tohto pokynu môe spôsobi váne<br />

zranenia.<br />

Skontrolujte, i sú všetky bezpenostné prvky náradia<br />

(remene, deflektory a rukoväte) správne inštalované<br />

a upevnené.<br />

Pri výmene struny pouívajte len originálne struny<br />

doporuené výrobcom. Nepouívajte iadny iný rezný<br />

nástroj.<br />

Náradie nikdy nepouívajte, pokia ochranný kryt nie<br />

je nasadený a nie je v dobrom prevádzkovom stave.<br />

Strunovú kosaku drte pri práci obidvomi rukami za<br />

obidve rukoväte. Pri práci nedvíhajte vyínaciu hlavu<br />

nad úrove svojho pásu. Nikdy sa nesnate kosi,<br />

pokia je vyínacia hlava viac ako 76 cm nad zemou.<br />

BEZPENOSTNÉ POKYNY PRE PRÁCU S<br />

KROVINOREZOM A NOOM<br />

Po vypnutí motora nechajte otáajúci sa nô vo<br />

vysokej tráve alebo v burine, kým sa nezastaví.<br />

Krovinorez nepouívajte, kým nebude ochranný kryt<br />

noa pevne upevnený a v dobrom stave.<br />

Pri montovaní alebo vyberaní noov pouívajte hrubé<br />

rukavice.<br />

Pred odstraovaním predmetov zachytených v noi<br />

alebo pred vyberaním i montovaním noa vdy<br />

vypnite motor.<br />

Nedotýkajte sa noa ani ho nezastavujte, ke sa otáa.<br />

Nô, otáajúci sa zotrvanosou po vypnutí motora<br />

alebo uvonení plynovej páky, môe spôsobi zranenie.<br />

Dávajte pozor, kým sa nô úplne neprestane otáa.<br />

Poškodený nô vymete. Pred kadým pouitím sa<br />

vdy uistite, i je nô správne nainštalovaný a pevne<br />

upevnený. Nedodranie tohto pokynu môe spôsobi<br />

váne zranenia.<br />

Pouívajte len náhradný TROJZUB nô urený<br />

pre pouívanie s týmto krovinorezom. Nepouívajte<br />

iadny iný nô.<br />

TROJZUB nô je vhodný len na vyínanie buriny s<br />

mäkkými stonkami a vinia. Nepouívajte tento nô<br />

na iadny iný úel. Nikdy nepouívajte TROJZUB<br />

nô na strihanie drevnatých kríkov.<br />

Dávajte mimoriadny pozor pri pouívaní noa s týmto<br />

náradím. Vymrštenie náradia je reakcia, ktorá môe<br />

vzniknú, ke sa otáajúci sa nô dotkne nieoho,<br />

o sa nedá reza. Tento kontakt môe spôsobi,<br />

e nô na chvíu zastane a náhle “vymrští” náradie<br />

smerom od predmetu, ktorý zasiahol. Táto reakcia<br />

môe by dostatone prudká na to, aby spôsobila,<br />

e obsluhujúci pracovník stratí kontrolu nad náradím.<br />

Vymrštenie náradia môe vzniknú bez výstrahy,<br />

ak sa nô zachytí, uviazne alebo sa zablokuje.<br />

Najastejšie sa to môe sta v oblastiach, kde je<br />

obtiane vidie materiál, ktorý sa vyína. Vyínanie<br />

buriny bude jednoduché a bezpené, ke budete<br />

postupova sprava doava. Ak by ste narazili na<br />

neoakávaný predmet alebo drevený pe, malo by sa<br />

takto minimalizova vymrštenie náradia.<br />

Nikdy nevyínajte materiál priemeru viac ako 13 mm.<br />

Pri pouívaní kosaky/krovinorezu vdy noste<br />

ramenný popruh a nastavte ho do pohodlnej<br />

pracovnej polohy. Pri vyínaní s noom drte obidve<br />

rukoväte pevne. Nô drte alej od tela a pod<br />

úrovou pásu. Nikdy nepouívajte krovinorez vo<br />

výške 76 cm alebo vyššie nad úrovou zeme.<br />

Nô zakryte ochranným krytom noa pred<br />

uskladnením náradia alebo poas jeho prepravy.<br />

Pred zaatím pouívania náradia ochranný kryt<br />

noa vdy zlote. Ak ochranný kryt noa nezloíte,<br />

môe pri zaatí otáania sa noa odletie.


Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />

TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU<br />

Hmotnos (kg)<br />

- Bez paliva, bez rezacieho príslušenstva a bez ochranného krytu<br />

- Bez paliva, s vyínacou hlavou<br />

- Bez paliva, s noom<br />

Objem palivovej nádre [cm3 alebo (l)]<br />

Pokos (mm)<br />

- Vyínacia hlava<br />

- Rezný nô<br />

Odporúaný krútiaci moment pre rezný nô (nm)<br />

Objem motora (cm3/cc) Priemer struny (mm)<br />

Maximálny výkon motora (v súlade s normou ISO 8893) (kW)<br />

Maximálne otáky hriadea (min-1) Otáky motora (frekvencia otáania) pri odporúaných<br />

maximálnych otákach hriadea (min-1) Rýchlos motora (otáky) pri vonobehu (min-1) Spotreba paliva (v súlade s ISO 8893) pri maximálnom<br />

výkone motora [kg/h alebo (l/h)]<br />

Merná spotreba paliva (v súlade s ISO 8893) pri<br />

maximálnom výkone motora [g/kW.h alebo (l/kW.h)]<br />

210<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

5.11<br />

5.59<br />

5.33<br />

250 alebo (0.25)<br />

457<br />

256<br />

11<br />

26<br />

2.4<br />

0.65<br />

10,000<br />

12,000<br />

2,800-3,800<br />

0.33 alebo (0.45)<br />

508 alebo (0.7)


POPIS<br />

1. Gumový balónik<br />

2. Páka sýtia<br />

3. Uzáver palivovej nádre<br />

4. Rukovä štartéra<br />

5. Uvoovacie tlaidlo plynovej páky<br />

6. Spína zapnutia/vypnutia<br />

7. Plynová páka<br />

8. Zadná rukovä<br />

9. Predná rukovä<br />

10. Ramenný popruh<br />

11. Rúrka násady<br />

12. Ochranný kryt noa<br />

13. Trojzubý nô<br />

14. Kryt vyínacej hlavy<br />

15. Rezná struna<br />

16. Skrutka na reguláciu vonobehu<br />

17. Poistná skrutka<br />

18. Uzáver s okom na zavesenie<br />

19. Pripevnenie kosaky<br />

20. Kolíky<br />

21. Kombinovaný kú<br />

22. Zaisovacia maticová skrutka<br />

23. Konzola<br />

24. Štrbina horného hriadea<br />

25. Skrutka<br />

26. Svorku<br />

27. Tlaidlo<br />

28. Spojke<br />

29. Záhyb vodidla<br />

30. Západka<br />

31. Vešiak popruhu<br />

32. Výloka rýchleho uvonenia<br />

33. chytná matica<br />

34. Horná nárazová hlava<br />

35. Dolná nárazová hlava<br />

36. Cievku<br />

37. Pruinové tlaidlo<br />

38. Maticová skrutka driaka cievky<br />

39. Konektor pohonu<br />

40. Pruinu<br />

MONTÁ<br />

Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />

Pozrite si obr. 2.<br />

UPOZORNENIE<br />

Ak akákovek as je poškodená alebo chýba,<br />

nepouívajte výrobok, kým nebudú chýbajúce<br />

asti dodané. Nedodranie tohto pokynu môe<br />

spôsobi váne zranenie.<br />

UPOZORNENIE<br />

Výrobok neupravujte ani nevytvárajte<br />

príslušenstvo, ktoré nie je pre tento výrobok<br />

211<br />

odporuené. Akékovek takéto zmeny alebo<br />

úpravy sú nesprávne a mohli by spôsobi<br />

nebezpený stav, ktorý môe vies k monému<br />

vánemu zraneniu.<br />

UPOZORNENIE<br />

Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu,<br />

ktoré by mohlo spôsobi váne zranenia,<br />

pri montái súiastok vdy odpojte kábel<br />

zapaovacej svieky motora.<br />

UPOZORNENIE<br />

Nikdy nepripevujte príslušenstvo ani ho nijako<br />

nenastavujte, ke je zapnutý motor. Nedodranie<br />

tohto pokynu môe zapríini váne zranenie.<br />

UPOZORNENIE<br />

Ak sa chcete vyhnú zraneniu, zabezpete, aby<br />

všetky chránie a kryty boli správne pripevnené<br />

a všetky upevovacie prvky boli pred pouitím<br />

upevnené. Po uritej dobe pouívania znova<br />

skontrolujte ich pevnos.<br />

POUÍVANIE NÁRADIA<br />

PALIVO A BEZPENÉ PLNENIE NÁDRE<br />

Pri manipulácii s palivom bute vdy opatrní,<br />

ide o ahko zápalnú látku.<br />

Benzín miešajte a prelievajte vdy vonku,<br />

v bezpenej vzdialenosti od zdrojov iskrenia<br />

a otvoreného oha. Nevdychujte benzínové výpary.<br />

Vyvarujte sa priameho kontaktu s benzínom alebo<br />

olejom.<br />

Dávajte pozor, aby nedošlo k vystreknutiu benzínu<br />

alebo oleja do oí. Pri vniknutí benzínu alebo oleja<br />

do oí treba oi ihne dôkladne vypláchnu istou<br />

vodou. Ak je oná sliznica podrádená, ihne<br />

vyhadajte lekára.<br />

Rozliaty benzín ihne utrite.<br />

PALIVOVÁ ZMES (Obr. 3)<br />

Tento výrobok je vybavený dvojtaktným motorom,<br />

ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu<br />

a syntetického oleja pre dvojtaktné motory.<br />

Zmiešajte bezolovnatý benzín a syntetický olej pre<br />

dvojtaktné motory v istej nádobe, ktorá zodpovedá<br />

bezpenostným predpisom.<br />

Motor pouíva bezolovnatý benzín pre motorové<br />

vozidlá s oktánovým íslom 91 ([R + M] / 2) a viac.<br />

Nepouívajte iadny druh zmesí benzínu a oleja<br />

z benzínových erpacích staníc. Tieto zmesi sú<br />

urené pre mopedy, motocykle at.<br />

Pouívajte len syntetický olej pre dvojtaktné motory.<br />

Nepouívajte olej pre motorové vozidlá ani olej pre<br />

prívesné dvojtaktné lodné motory.


Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />

Zmiešajte syntetický olej pre dvojtaktné motory<br />

a benzín v pomere 50:1 (2 %).<br />

Pred doplnením paliva do nádre palivovú zmes<br />

dôkladne premiešajte.<br />

Pripravte palivovú zmes v malom mnostve.<br />

Nepripravujte palivovú zmes na dlhšie obdobie ako<br />

30 dní. Odporúame pouíva syntetický olej pre<br />

dvojtaktné motory so stabilizanou prísadou.<br />

1 liter + 20 ml =<br />

2 litre + 40 ml =<br />

3 litre + 60 ml = 50:1 (2%)<br />

4 litre + 80 ml =<br />

5 litrov + 100 ml =<br />

PLNENIE NÁDRE<br />

Vyistite povrch okolo uzáveru, aby nedošlo ku<br />

kontaminácii paliva.<br />

Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádre,<br />

aby došlo k uvoneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo<br />

okolo uzáveru.<br />

Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádre. Dávajte<br />

pozor, aby ste palivo nerozliali. Predtým, ako uzáver<br />

znovu zaskrutkujete, vyistite tesnenie a skontrolujte<br />

jeho stav.<br />

Ihne nasate uzáver a pevne ho pritiahnite.<br />

Akýkovek rozliaty benzín ihne utrite. Pred<br />

spustením motora sa postavte do vzdialenosti 9 m od<br />

miesta, kde ste nalievali benzín do nádre.<br />

Poznámka: Pri prvom pouití náradia je úplne<br />

normálne, e sa z nového motora dymí.<br />

UPOZORNENIE<br />

Pred plnením nádre vdy vypnite motor.<br />

Nikdy nedolievajte palivo do nádre, pokia<br />

je motor zapnutý alebo pokia je ešte horúci.<br />

Pred spustením motora sa postavte do<br />

vzdialenosti 9 m od miesta, kde ste nalievali<br />

benzín do nádre. Nefajite.<br />

ZAPNUTIE A VYPNUTIE NÁRADIA (OBR. 4)<br />

UPOZORNENIE<br />

Náradie nikdy neuvádzajte do chodu v<br />

uzavretých alebo nedostatone vetraných<br />

priestoroch, pretoe výfukové plyny môu by<br />

smrtené.<br />

Pred naštartovaním náradia skontrolujte,<br />

i je spína v zapnutej polohe “I”.<br />

Zapnutie studeného motora:<br />

1. Stlate primárnu banku 10-krát.<br />

212<br />

POZNÁMKA: Po 7. stlaení by malo by palivo<br />

viditené v primárnej banke. Ak nie, pokraujte v<br />

stláaní, kým sa neukáe palivo.<br />

2. Nastavte páku sýtia do polohy .<br />

3. plne stlate regulaný spína a poahujte rukovä<br />

štartéra, kým sa motor nespustí. Neahajte za rukovä<br />

štartéra viac ako 4-krát.<br />

4. Nastavte páku sýtia do polohy .<br />

5. Poahujte rukovä štartéra, kým sa motor nespustí.<br />

Neahajte za rukovä štartéra viac ako 6-krát.<br />

POZNÁMKA: Ak sa motor nenaštartuje, zopakujte<br />

tento postup od kroku 2.<br />

6. Nechajte motor bea 10 sekúnd, potom nastavte<br />

páku sýtia do polohy .<br />

Zapnutie teplého motora:<br />

1. Stlate primárnu banku 10-krát.<br />

2. Nastavte páku sýtia do polohy .<br />

3. plne stlate regulaný spína a poahujte rukovä<br />

štartéra, kým sa motor nespustí.<br />

Zastavenie motora:<br />

Stlate a podrte spína v polohe zastavenia „O“, a kým<br />

sa motor nezastaví.<br />

PREVÁDZKOVANIE VYÍNAA (Obr. 5)<br />

Vyína drte pravou rukou za zadné dradlo a avou<br />

rukou za predné dradlo. Udrujte pevné zovretie<br />

obidvomi rukami poas prevádzky. Vyína by sa mal<br />

dra v pohodlnej polohe za zadné dradlo pribline v o<br />

výške bedra.<br />

Vyína vdy prevádzkujte na plný plyn. Vysokú trávu<br />

koste zvrchu dole. Týmto sa zabráni tomu, aby sa tráva<br />

zamotala okolo puzdra hriadea a drôtovej hlavy, o môe<br />

spôsobi poškodenie zariadenia prehriatím. Ak sa tráva<br />

zamotá okolo drôtovej hlavy, zastavte motor, odpojte vodi<br />

zapaovacej svieky a odstráte trávu. Dlhšie kosenie na<br />

ubratom plyne môe spôsobi kvapkanie oleja z tlmia.<br />

SEKANIE ŠPIIEK (Obr. 6)<br />

Pri sekaní sa ubezpete, i je hlava kosaky pod miernym<br />

uhlom a zárove pribline paralelne s povrchom, ako je<br />

uvedené na obrázku. Vo vysokej tráve koste zvrchu dole,<br />

ím sa zabezpeí, e sa asti, ktoré kosia nezamotajú<br />

dlhou trávou / kríkmi.<br />

Hlavu posúvajte v pravidelných záberoch zava doprava,<br />

ke pracujete v tráve / kríkoch.<br />

VYSUNUTIE DRTU (Obr. 7)<br />

Ak bude drôt krátky, poklepte hlavou o povrch, ako je<br />

vyobrazené, ím sa drôt vysunie. Dbajte, aby ste ju<br />

‘nezrobili’ o tvrdý povrch.<br />

PREVÁDZKOVANIE KROVINOREZU (Obr. 5)<br />

Krovinorez drte pravou rukou za zadné dradlo a avou


Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />

rukou za predné dradlo.<br />

Udrujte pevné zovretie obidvomi rukami poas prevádzky.<br />

Krovinorez by sa mal dra v pohodlnej polohe so<br />

spínaom na dradle pribline v o výške bedra.<br />

Udriavajte pevné zovretie a rovnováhu obidvoch nôh.<br />

Dajte sa do takej polohy, aby ste nestratili rovnováhu<br />

spätným nárazom rezacej epele.<br />

Popruh nastavte takej polohy, aby sa krovinorez pohodlne<br />

pouíval a zabezpete, aby popruh zníil riziko kontaktu<br />

operátora s epeou.<br />

Bute zvláš opatrní, ke pouívate epe tejto jednotky.<br />

Náraz epele je reakcia, ktorá sa môe vyskytnú, ke<br />

je otáajúca sa epe v kontakte s ímkovek a nemôe<br />

orezáva. Tento kontakt spôsobí, e sa epe zastaví na<br />

chvíu a zrazu “hodí” jednotku pre od predmetu, ktorý<br />

zachytila.<br />

Táto reakcia môe by dos prudká a môe spôsobi,<br />

e operátor stratí kontrolu nad jednotkou. Náraz epele<br />

sa môe vyskytnú znenazdania, ke sa epe zachytí,<br />

uviazne alebo ohne.<br />

Toto je pravdepodobnejšie, e sa stane na miestach, kde<br />

je aké vidie materiál, ktorý sa seká. Aby bolo sekanie<br />

jednoduché a bezpené, pristupujte k burine, ktorú sekáte<br />

sprava doava.<br />

V prípade, e neoakávane zasiahnete nejaký predmet<br />

alebo drevený pe, týmto sa môe minimalizova reakcia<br />

epele.<br />

REZACIA TECHNIKA - EPE (Obr. 8)<br />

VAROVANIE<br />

Zvláš pozorní musíte by, ke pouívate epele,<br />

aby sa zaistila bezpená prevádzka.. Preítajte si<br />

bezpenostné informácie, týkajúce sa pouívania<br />

epele, pozrite si “Špecické bezpenostné<br />

pravidlá pre pouívanie krovinorezu a epele” v<br />

predchádzajúcich astiach tohto návodu.<br />

ÚDRBA<br />

VAROVANIE<br />

Pouite len originálne náhradné diely,<br />

príslušenstvo a nadstavce od výrobcu. Ak tak<br />

neurobíte, môe to spôsobi zranenie, zlý výkon a<br />

môete strati záruku.<br />

Rezací nadstavec sa nesmie otáa naprázdno. Ak<br />

sa táto poiadavka nezabezpeí, musíte nastavi<br />

spojku alebo zariadenie bude súrne potrebova údrbu<br />

kvalikovaným technikom.<br />

asto vykonávajte tu popísané nastavenia a opravy.<br />

Pre prípad iných opráv dajte jednotku opravi<br />

autorizovanému servisnému agentovi.<br />

Následky nesprávnej údrby môu spôsobi nánosy<br />

uhlíka, o môe ma za následok stratu výkonu a<br />

vytekanie iernych zvyškov oleja kvapkajúcich z tlmia.<br />

Ubezpete sa, e všetky chránie, pásy, deektory a<br />

213<br />

dradlá sú správne a bezpene pripevnené, aby ste sa<br />

vyhli riziku zranenia osôb.<br />

VÝMENA DRÔTU (OBR. 9)<br />

Ubezpete sa, i je jednotka vypnutá<br />

Odstráte vedenie zapaovacej svieky, aby ste sa<br />

vyhli náhodnému spusteniu.<br />

Pouite jednovláknový drôt s priemerom 2,4 mm.<br />

Odrete jeden kus drôtu v dke pribline 6,0 m<br />

Otáajte gombík na drôtovej hlave, kým línia gombíka<br />

nebude v jednej rovine so šípkami na vrchu drôtovej<br />

hlavy.<br />

Jeden koniec drôtu vlote do oka na boku drôtovej<br />

hlavy a zatlate, kým drôt nevyjde von z oka na druhej<br />

strane. Pokraujte a zatlate drôt do drôtovej hlavy,<br />

kým stredná as drôtu nie je v drôtovej hlave drôt,<br />

ktorý je vonku z hlavy nie je pravidelne rozloený na<br />

kadej strane.<br />

Otote gombík na drôtovej hlave v smere hodinových<br />

ruiiek, aby sa navinul<br />

Drôt navíjajte, kým pribline 20 cm nezostane<br />

vynieva z drôtovej hlavy.<br />

CHRÁNI EPELE (Obr. 10)<br />

Na epe vdy zalote chráni, ke sa jednotka nepouíva.<br />

Chráni epele má úchytky okolo okrajov, ktorá zapadnú a<br />

dria na svojom mieste. Dajte si rukavice a bute opatrní,<br />

ke manipulujete s epeou.<br />

POZNÁMKA: Pred pouitím jednotky chráni epele vdy<br />

zlote. Ak ho nezloíte, chráni epele môe odletie, ke<br />

sa epe zane otáa.<br />

ISTENIE VÝFUKOVÉHO PORTU A TLMIA<br />

V závislosti od typu pouitého paliva, typu a mnostva<br />

pouitého maziva a/alebo vašich prevádzkových<br />

podmienok sa otvor výfukových plynov a tlmi môe<br />

zanies usadeninami karbónu. Ak spozorujete zníenie<br />

výkonu vášho benzínového zariadenia, mono budete<br />

musie odstráni tieto usadeniny kvalikovaný servisný<br />

technik, a tak obnovi výkon zariadenia.<br />

ZACHYTÁVA ISKIER<br />

Odporúa sa vyisti alebo vymeni zachytáva iskier<br />

aspo kadých 25 hodín alebo raz za rok zabezpeíte<br />

tak správne fungovanie produktu. Zachytáva iskier sa<br />

môu nachádza na rôznych miestach v závislosti od<br />

zakúpeného modelu. Kontaktujte najblišie servisné<br />

stredisko, kde vám poskytnú informácie o umiestnení<br />

zachytávaa iskier na vašom modeli zariadenia.<br />

PRIPEVOVANIE ZÁVESU NA USKLADNENIE<br />

Pozrite obr. 11.<br />

ISTENIE ŠTÍTU VZDUCHOVÉHO FILTRA (OBR. 12)<br />

Na dosiahnutie správneho výkonu a dlhšej ivotnosti<br />

udriavajte mrieku vzduchového ltra v istote.


Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />

Skontrolujte, i je zariadenie vo vypnutom stave<br />

Odstráte kryt vzduchového filtra.<br />

Odstráte vzduchový filter a vyistite ho v teplej vode<br />

s mydlom.<br />

Vzduchový filter opláchnite a nechajte úplne uschnú.<br />

Do vzduchového kvapnite dve kvapky maziva.<br />

Znova namontujte vzduchový filter (dosadne len<br />

jedným spôsobom).<br />

Znova namontujte kryt vzduchového filtra.<br />

VEKO PALIVOVEJ NÁDRE<br />

VAROVANIE<br />

Netesné veko nádre predstavuje nebezpeenstvo<br />

poiaru a musí sa okamite vymeni.<br />

Uzáver palivovej nádre obsahuje lter a spätnú klapku.<br />

Zanesený lter bráni správnej prevádzke motora. Ak<br />

motor pracuje lepšie, ke je uzáver palivovej nádre<br />

mierne povolený, je moné, e spätná klapka je chybná<br />

alebo je lter zanesený. V prípade potreby vymete<br />

RIEŠENIE PROBLÉMOV<br />

A K TOTO NERIEŠI PROBLÉM, KONTAKTUJTE SVOJHO OPRÁVNENÉHO SERVISNÉHO ZÁSTUPCU.<br />

PROBLÉM MONÁ PRÍINA RIEŠENIE<br />

Motor nenaštartuje.<br />

Hlavný spína je vypnutý.<br />

Nie je iskra.<br />

Nie je palivo.<br />

Motor je yas7teln7.<br />

Štartovacie lano ide ašie,<br />

ako ke bolo nové.<br />

Staré palivo.<br />

Ubezpete sa, i je spína v polohe ZAP alebo"I"<br />

Zapaovacia svieka môe by poškodená, vyberte ju<br />

a skontrolujte, i nie je zneistená alebo prasknutá.<br />

Vymete ju za novú zapaovaciu svieku.<br />

Zatlate základovú banku, kým nie je plná paliva. Ak<br />

sa banka nenaplní, systém primárneho rozvodu paliva<br />

je blokovaný. Kontaktujte servisného zástupcu. Ak sa<br />

základová banka naplní, motor môe by zahltený,<br />

pokraujte alej.<br />

Odstráte zapaovaciu svieku, otote jednotku, aby otvor<br />

zapaovacej svieky mieril k zemi. Dajte štartovaciu páku<br />

do polohy “ ” a potiahnite štartovacie lanko 10 a 15.<br />

Týmto sa z motora vyistí prebytoné palivo. Odstráte<br />

všetko palivo vyteené na produkt. Vyistite a znova<br />

nainštalujte zapaovaciu svieku. Vyistite všetko rozliate<br />

palivo a presute zariadenie pred reštartovaním aspo<br />

9m alej. Trikrát potiahnite štartovaciu páku na “ ”.<br />

Ak motor neštartuje, dajte štartovaciu páku do polohy “<br />

” a opakujte normálnu štartovaciu procedúru. Ak motor<br />

nenaštartuje, opakujte procedúru s novou zapaovacou<br />

sviekou.<br />

Kontaktujte servisného zástupcu.<br />

Pouívajte len erstvé palivo zmiešané s odporúaným<br />

olejom.<br />

214<br />

uzáver palivovej nádre.<br />

ZAPAOVACIA SVIEKA (OBR. 13)<br />

Tento motor pouíva zapaovacie svieky Champion RCJ-<br />

6Y alebo ekvivalentné s medzerou medzi elektródami<br />

0,63 mm. Pouite presnú náhradu a svieku vymete<br />

kadý rok.<br />

USKLADNENIE (1 MESIAC ALEBO DLHŠIE)<br />

Vypustite všetko palivo z nádre do nádoby na benzín.<br />

Nechajte motor zapnutý, a kým sa nezastaví.<br />

Zo zariadenia vyistite všetok cudzí materiál.<br />

Uskladnite ho na dobre vetranom mieste, ktoré nie je<br />

prístupné pre deti. Skladujte mimo dosahu prostriedkov<br />

spôsobujúcich koróziu, napr. záhradníckych chemikálií<br />

a rozmrazovacích solí.<br />

Dodrujte všetky ISO a mieste predpisy pri<br />

uskladovaní zariadenia a pri manipulácii s palivom.<br />

Prebytoné palivo by sa malo spotrebova v iných<br />

zariadeniach s 2-taktným motorom.


Motor naštartuje,<br />

ale nepôjde dlho na<br />

vonobehu, kým sa<br />

nezatlaí škrtiaca<br />

klapka<br />

Motor sa nezastaví,<br />

ke je spína v<br />

polohe vyp<br />

Motor naštartuje ale<br />

neakceleruje.<br />

Motor naštartuje,<br />

ale na polovinom<br />

plyn beí na plné<br />

obrátky.<br />

Motor nedosiahne<br />

plnú rýchlos a<br />

vydáva prílišný dym.<br />

Motor naštartuje,<br />

beí a akceleruje<br />

ale nedokáe ís na<br />

vonobeh.<br />

Drôt nie je moné<br />

vytiahnu.<br />

Na puzdro hriadea<br />

a drôtovú hlavu sa<br />

namotala tráva.<br />

Nárazové tlaidlo sa<br />

ako otáa.<br />

Z tlmia odkvapkáva<br />

olej.<br />

Slovenina (Preklad z pvodnch intrukcií)<br />

Teplota môe ovplyvni as<br />

vonobehu motora a ot/min<br />

Elektrické pripojenie je<br />

uvonené / odpojené<br />

Motor vyaduje pribline tri<br />

minúty na zhriatie.<br />

Karburátor potrebuje<br />

nastavenie.<br />

Skontrolujte prímes oleja v<br />

palive.<br />

Vzduchový lter je<br />

zneistený.<br />

Štít zachytávaa iskier je<br />

zneistený.<br />

Skrutka vonobehu motora<br />

na karburátore vyaduje<br />

nastavenie.<br />

1. Drôt sa zamotal.<br />

2. Drôt na cievke nie je<br />

dostatone dlhý.<br />

3. Opotrebený drôt je príliš<br />

krátky.<br />

4. Drôt sa zamotal na cievke.<br />

5. Rýchlos motora je príliš<br />

nízka.<br />

1. Vysokú trávu koste pri<br />

povrchu.<br />

2. Vyína prevádzkujte pri<br />

polovinej rýchlosti.<br />

Závity skrutky sú zneistené<br />

alebo poškodené.<br />

1. Vyína prevádzkujte pri<br />

polovinej rýchlosti.<br />

2. Skontrolujte prímes oleja<br />

v palive.<br />

3. Vzduchový lter je<br />

zneistený.<br />

Prepnite štartovaciu páku do polohy RUN “ ” a potiahnite<br />

štartér, kým sa motor nespustí.<br />

Nastavte štartovaciu páku na STLMI “ ” ím sa motor<br />

zastaví. Okamite prestate pouíva výrobok. Skontrolujte<br />

elektrické pripojenie v spodnej asti orezávaa a ubezpete<br />

sa, i je správne pripojený.<br />

Nechajte motor úplne sa zahria. Ak motor neakceleruje po<br />

troch minútach, kontaktujte servisného zástupcu.<br />

Ak problémy pretrvávajú, kontaktuje servisného dílera.<br />

Pouite nové palivo a správnu zmes oleja a paliva pre<br />

2-taktné motory.<br />

Vyistite vzduchový lter. Pozrite si as istenie štítu<br />

vzduchového ltra v tomto návode.<br />

Kontaktujte servisného zástupcu.<br />

Ak problém pretrváva, kontaktujte servisného zástupcu.<br />

1. namate silikónovým sprejom.<br />

2. Nainštalujte viac drôtu. Pozrite si as “Výmena drôtu” v<br />

predchádzajúcich astiach tohto návodu.<br />

3. Vytiahnite drôt a zárove zatlate na uvoovaciu a<br />

udrite na hlavu.<br />

4. Vyberte drôt z cievky a previte ho. Pozrite si as<br />

“Výmena drôtu” v predchádzajúcich astiach tohto<br />

návodu.<br />

5. Vysute drôt pri plnej rýchlosti.<br />

1. Vysokú trávu koste zvrchu dole.<br />

2. Vyína prevádzkujte pri plnej rýchlosti.<br />

Vyistite závity mazadlom - ak sa situácia nezlepší,<br />

vymete nárazové tlaidlo.<br />

1. Vyína prevádzkujte pri plnej rýchlosti.<br />

2. Pouite nové palivo a správnu zmes oleja a paliva pre<br />

2-taktné motory.<br />

3. Vyistite poda inštrukcií v asti drba.<br />

215


( )<br />

ëàåÇéãà<br />

çflÍÓË ÓÚ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒËÏ‚ÓÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚ˉflÚ ‚˙appleıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ. ê‡ÁÛ˜ÂÚ „Ë Ë Á‡ÔÓÏÌÂÚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ.<br />

ä‡ÚÓ Á‡ÔÓÏÌËÚ Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÒËÏ‚ÓÎËÚÂ, ˘Â ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ ÔÓ ÔÓ-·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ Ë ÂÙÂÍÚË‚ÂÌ Ì‡˜ËÌ.<br />

ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ<br />

ëËÏ‚ÓÎ-Ôapple‰ÛÔappleÂʉÂÌË Á‡<br />

ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡<br />

èappleÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ<br />

apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡<br />

êËÍÓ¯ÂÚ<br />

íappleËÒÂÍÚÓappleÂÌ ÌÓÊ<br />

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÌÓʇ ͇ÚÓ<br />

ˆËappleÍÛÎflappleÂÌ ÚappleËÓÌ<br />

ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‚˙appleÚÂÌ (Ó·/ÏËÌ)<br />

ÅÓÚÛ¯Ë<br />

ì͇Á‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, Ôapple‰ÛÔappleÂʉÂÌË ËÎË ‚ÌËχÌËÂ. éÁ̇˜‡‚‡:<br />

‚ÌËχÌËÂ, Á‡ÒÚapple‡¯Â̇  ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ‚Ë!<br />

, <br />

<br />

, .<br />

éÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ appleËÍÓ¯ÂÚ. ÇÒ˘ÍË ÒÚapple‡Ì˘ÌË Îˈ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡<br />

apple‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ ÁÓ̇ڇ ̇ ÔÓ‰appleflÁ‚‡ÌÂ.<br />

íÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÒÎÛÊË Á‡ apple‡Á˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ÍÓ„‡ÚÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡<br />

Ò ÚappleËÒÂÍÚÓappleÌËfl ÌÓÊ, apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Á‡ ËÁappleflÁ‚‡Ì ̇ ·ÛappleÂÌË Ë<br />

ËÁapple‡ÒÚ˙ˆË.<br />

ë ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò apple‡·ÓÚË Í‡ÚÓ Ò ˆËappleÍÛÎflappleÂÌ<br />

ÚappleËÓÌ.<br />

èÓÒÓ͇ ̇ ‚˙appleÚÂÌÂ Ë Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ Ì‡ appleÂÊ¢Ëfl<br />

ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï ÔappleË ËÁ‚‡Ê‰‡Ì ÓÚ ‰˙apple‚ÓÚÓ.<br />

äÓ„‡ÚÓ apple‡·ÓÚËÚÂ Ò ÚÓÁË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ‚Ë̇„Ë ÌÓÒÂÚ Á‡˘ËÚÌË<br />

·ÓÚÛ¯Ë, ÍÓËÚÓ Ì Ò Ô˙appleÁ‡ÎflÚ.<br />

ê˙͇‚ËˆË çÓÒÂÚ ÔÎ˙ÚÌË apple‡·ÓÚÌË apple˙͇‚ˈË, ÍÓËÚÓ Ì Ò ıÎ˙Á„‡Ú.<br />

èÛ¯ÂÌÂÚÓ Á‡·apple‡ÌÂÌÓ<br />

ÉÓappleË‚Ó<br />

å‡ÒÎÓ<br />

ç ÔÛ¯ÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ ÒÏÂÒ‚‡Ú „ÓappleË‚ÓÚÓ Ë ÍÓ„‡ÚÓ Á‡appleÂʉ‡ÚÂ<br />

appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡.<br />

àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Á‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË, Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚Ó ˜ËÒÎÓ<br />

91 ([R+M]/2) ËÎË ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ.<br />

àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ó Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎËÚ Ò<br />

‚˙Á‰Û¯ÌÓ Óı·ʉ‡ÌÂ.<br />

ëÏÂÒ‚‡Ì ̇ ·ÂÌÁËÌ + χÒÎÓ èappleÂ‰Ë ‰‡ Á‡apple‰ËÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡, ÒÏÂÒÂÚ ıÛ·‡‚Ó „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

í‡ÁË Ï‡¯Ë̇  ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÌÓappleχÚ˂̇ڇ Ûapple‰·‡ ̇<br />

‰˙appleʇ‚‡Ú‡ ÓÚ Öë, Í˙‰ÂÚÓ Â ·Ë· Á‡ÍÛÔÂ̇.<br />

, <br />

, .<br />

109 dB.<br />

<br />

216


( )<br />

Å·„Ó‰‡appleËÏ, ˜Â Á‡ÍÛÔËıÚ ÔappleÓ‰ÛÍÚ Ì‡ <strong>Ryobi</strong>.<br />

LJ¯ËflÚ ÚappleËÏÂapple  apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Ë ÔappleÓËÁ‚‰ÂÌ ÒÔÓapple‰<br />

‚ËÒÓÍËÚ Òڇ̉‡appleÚË Ì‡ <strong>Ryobi</strong> Á‡ ̇‰ÂʉÌÓÒÚ, ÎÂÒ̇<br />

ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. èappleË Ôapple‡‚ËÎ̇ ÔÓ‰‰apple˙Ê͇ ˘Â<br />

apple‡ÁÔÓ·„‡Ú Ò˙Ò Á‰apple‡‚‡ Ë ‰Ó·apple ÙÛÌ͈ËÓÌËapple‡˘‡ χ¯Ë̇ ‚<br />

ÔappleÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ „Ó‰ËÌË.<br />

<br />

<br />

.<br />

<br />

, , <br />

.<br />

<br />

. <br />

<br />

, , <br />

<br />

.<br />

<br />

ᇠ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì appleËÒÍ˙Ú ÓÚ ÚÂÎÂÒ̇ ÔÓ‚apple‰‡,<br />

ÔÓÚapple·ËÚÂÎflÚ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂ Ë apple‡ÁÛ˜Ë<br />

apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚapple·‡.<br />

<br />

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleÓ˜ÂÚÂÚ Ë<br />

apple‡ÁÛ˜ËÚ ‰Ó·apple ‚Ò˘ÍË Û͇Á‡ÌËfl Ë ËÌÒÚappleÛ͈ËË<br />

Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.<br />

èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÚÂÁË ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />

Ôapple˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË Í‡ÚÓ ÔÓʇapple, ÚÓÍÓ‚ Û‰‡apple ËÎË<br />

ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë. á‡Ô‡ÁÂÚ apple˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ<br />

Á‡ ÛÔÓÚapple·‡ Ë Ò ÍÓÌÒÛÎÚËapple‡ÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó apple‰ӂÌÓ,<br />

Á‡ ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl Ë<br />

ËÌÒÚappleÛÍÚËapple‡Ú ‰appleÛ„Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓÚapple·ËÚÂÎË.<br />

èêéóÖíÖíÖ Çëàóäà àçëíêìäñàà.<br />

éÅôà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí<br />

ë ӄΉ ̇ ·ÂÁÓÔ‡Ò̇ڇ ‚Ë apple‡·ÓÚ‡, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleËÒÚ˙ÔËÚÂ<br />

Í˙Ï ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl ̇ ÚappleËÏÂapple‡/ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ apple‡Á˜ËÒÚ‚‡ÌÂ,<br />

ÔappleÓ˜ÂÚÂÚÂ Ë apple‡ÁÛ˜ÂÚ ‰Ó·apple ‚Ò˘ÍË Û͇Á‡ÌËfl. ëÔ‡Á‚‡ÈÚÂ<br />

‚Ò˘ÍË ËÌÒÚappleÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇<br />

‰‡‰ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ËÌÒÚappleÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÏÓÊ ‰‡<br />

Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰Âˆ‡ Ë ÌÂÓ·Û˜ÂÌË Îˈ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú<br />

χ¯Ë̇ڇ.<br />

çËÍÓ„‡ Ì ÒÚ‡appleÚËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Á‡Ú‚ÓappleÂÌÓ ËÎË ÁÎÂ<br />

ÔappleÓ‚ÂÚappleÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÓÚapple‡·ÓÚÂÌËÚ „‡ÁÓ‚Â<br />

ÏÓÊ ‰‡ Ò‡ ÒÏ˙appleÚÓÌÓÒÌË.<br />

GOST-R <br />

217<br />

èappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡ apple‡Á˜ËÒÚÂÚ ÁÓ̇ڇ ̇ ÔÓ‰appleflÁ‚‡ÌÂ. å‡ıÌÂÚÂ<br />

‚Ò˘ÍË Ôapple‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ Í‡Ï˙ÌË, Ò˜ÛÔÂÌË ÒÚ˙Í·, ÔËappleÓÌË,<br />

ÊˈË, ÚÂÎ Ë ‰apple., ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚı‚˙appleÎÂÌË ËÎË ‰‡<br />

Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ „·‚‡Ú‡ ̇ ÚappleËÏÂapple‡ Ë ‚ ÌÓʇ.<br />

èÓ ‚appleÂÏ ̇ apple‡·ÓÚ‡ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ôapple‰ԇÁÌË Ó˜Ë·<br />

Ë Ôapple‰ԇÁÌË Òapple‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.<br />

ë˙˘Ó ڇ͇ Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ ‰˙Î˙„ Ë ÔÎ˙ÚÂÌ Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌ,<br />

·ÓÚÛ¯Ë Ë apple˙͇‚ˈË. ç Úapplefl·‚‡ ‰‡ ӷ΢‡Ú ¯ËappleÓÍË<br />

‰appleÂıË, Í˙ÒË Ô‡ÌÚ‡ÎÓÌË Ë ·ËÊÛÚ‡ Ë ÌËÍÓ„‡ Ì apple‡·ÓÚÂÚ Ò<br />

·ÓÒË Íapple‡Í‡.<br />

ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚‰Ë„ÌÂÚ fl ̇‰ apple‡ÏÂ̇ڇ, Á‡ ‰‡ ÌÂ<br />

Ò Á‡Í‡˜Ë ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />

ш‡Ú‡, ÒÚapple‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË<br />

Úapplefl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ apple‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ<br />

ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ apple‡·ÓÚËÚÂ.<br />

ç apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓappleÂÌË, ·ÓÎÌË,<br />

ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ<br />

‚ÁËχÚ ÎÂ͇appleÒÚ‚‡.<br />

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚappleËÏÂapple‡, ‡ÍÓ Ò‚ÂÚÎË̇ڇ Â<br />

̉ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡ Á‡ apple‡·ÓÚ‡.<br />

ÇË̇„Ë Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ô‡ÁËÚ apple‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. ëÚ˙ÔÂÚÂ<br />

ÒÚ‡·ËÎÌÓ Ì‡ ÁÂÏflÚ‡ Ë Ì ÔappleÓÚfl„‡ÈÚ apple˙ˆÂ ̇‰‡Î˜.<br />

Ç ÔappleÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È ÏÓÊ ‰‡ Ô‡‰ÌÂÚ Ë/ËÎË ‰‡ Ò ‰ÓÔappleÂÚÂ<br />

‰Ó „ÓappleÂ˘Ë ÔÓ‚˙appleıÌÓÒÚË.<br />

è‡ÁÂÚ ÚflÎÓÚÓ ÒË ÓÚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.<br />

,<br />

/<br />

<br />

, <br />

.<br />

ÇË̇„Ë ÒÔËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ÊËÎÓÚÓ Á‡<br />

Á‡Ô‡Î‚‡ÌÂÚÓ ÔappleÂ‰Ë Ì‡ÒÚappleÓÈ͇ Ë ÔÓÔapple‡‚ÍË Ò ËÁÍβ˜ÂÌËÂ<br />

̇ appleÂ„Î‡Ê Ì‡ ͇apple·Ûapple‡ÚÓapple‡ .<br />

ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë ÛÔÓÚapple·‡ ӄΉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ,<br />

Á‡ ‰‡ Ò ۂÂappleËÚÂ, ˜Â Ìflχ ÓÚ͇˜ÂÌË ˜‡ÒÚË, ˜Â Ì ËÁÚ˘‡<br />

„ÓappleË‚Ó Ë Ú.Ì. èÓ‰ÏÂÌÂÚ ‚Ò˘ÍË ÌÂËÁÔapple‡‚ÌË ˜‡ÒÚË.<br />

Å˙‰ÂÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌË - „·‚‡Ú‡<br />

̇ ÚappleËÏÂapple‡ Ë ÌÓÊ˙Ú Ò ‚˙appleÚflÚ ÔappleË appleÂ„Î‡Ê Ì‡<br />

͇apple·Ûapple‡ÚÓapple‡.<br />

èappleË ÌflÍÓË ıÓapple‡ ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‚Ë·apple‡ˆËËÚ ÏÓÊÂ<br />

‰‡ Ò Ôapple‰ËÁ‚Ë͇ “ÒË̉appleÓÏ˙Ú Ì‡ êÂÈÌÓ” Ò˙Ò ÒËÏÔÚÓÏË<br />

͇ÚÓ Ë„Î˘ÍË, ËÁÚapple˙Ô‚‡ÌÂ Ë ÔÓ·ÂÎfl‚‡Ì ̇ Ôapple˙ÒÚËÚÂ,<br />

ÍÓËÚÓ Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ Ò ÔappleÓfl‚fl‚‡Ú ÔappleË ËÁ·„‡Ì ̇<br />

ÒÚÛ‰. àÁ„ÎÂʉ‡, ˜Â Á‡ apple‡Á‚Ë‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÁË ÒËÏÔÚÓÏË<br />

‰ÓÔappleË̇ÒflÚ Ì‡ÒΉÒÚ‚ÂÌÓÒÚÚ‡, ËÁ·„‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒÚÛ‰ Ë<br />

‚·ÊÌÓÒÚ, ÌflÍÓË ıapple‡ÌËÚÂÎÌË Ì‡‚ˈË, Ú˛Ú˛ÌÓÔÛ¯ÂÌÂÚÓ<br />

Ë ÓÔapple‰ÂÎÂÌ Ì‡˜ËÌ Ì‡ apple‡·ÓÚ‡. ç‡ Ì‡ÒÚÓfl˘Ëfl ÂÚ‡Ô<br />

Ì  ËÁ‚ÂÒÚÌÓ Í‡Í‚Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ë·apple‡ˆËË ËÎË<br />

͇͂‡ ÔappleÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ËÁ·„‡Ì ÏÓÊ ‰‡<br />

Ôapple‰ËÁ‚ËÍ‡Ú Á‡·ÓÎfl‚‡ÌÂÚÓ. Ç˙‚ ‚ÒÂÍË ÒÎÛ˜‡È Úapplefl·‚‡<br />

‰‡ Ò Ôapple‰ÔappleËÂÏ‡Ú ÌflÍÓË ÏÂappleÍË, Á‡ ‰‡ Ò ӄapple‡Ì˘Ë


( )<br />

ËÁ·„‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚Ë·apple‡ˆËË, ͇ÚÓ:<br />

‡) é·Î˘‡ÈÚ Ò ‰Ó·apple ‚ ÒÚÛ‰ÂÌÓ ‚appleÂÏÂ. äÓ„‡ÚÓ<br />

apple‡·ÓÚËÚÂ Ò ÚappleËÏÂapple‡, ÌÓÒÂÚ apple˙͇‚ˈË, Á‡ ‰‡<br />

Ôapple‰ԇÁËÚ ‰Î‡ÌËÚÂ Ë ÍËÚÍËÚ ÒË ÓÚ ÚÓÔÎË̇ڇ.<br />

àÁ„ÎÂʉ‡, ˜Â ÌËÒ͇ڇ ÚÂÏÔÂapple‡ÚÛapple‡  ‰ËÌ ÓÚ<br />

„·‚ÌËÚ هÍÚÓappleË, ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚‡˘Ë Á‡ ÔÓfl‚fl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡<br />

ÒË̉appleÓχ ̇ êÂÈÌÓ.<br />

‚) ëΉ apple‡·ÓÚ‡ ̇Ôapple‡‚ÂÚ ÌflÍÓÎÍÓ ÛÔapple‡ÊÌÂÌËfl Á‡<br />

ÒÚËÏÛÎËapple‡Ì ̇ Íapple˙‚ÓÓ·apple‡˘ÂÌËÂÚÓ.<br />

c) ê‰ӂÌÓ ÒË ÔӘ˂‡ÈÚÂ Ë Ó„apple‡Ì˘ÂÚ ËÁ·„‡ÌÂÚÓ Ì‡<br />

‚Ë·apple‡ˆËË.<br />

ÄÍÓ Ò ÔÓfl‚Ë ÌflÍÓÈ ÓÚ ÒËÏÔÚÓÏËÚÂ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ<br />

ÔappleÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ apple‡·ÓÚ‡ Ò ÚappleËÏÂapple‡ Ë Ò ӷ˙appleÌÂÚÂ<br />

Í˙Ï ÎÂ͇apple.<br />

èÓ‰‰˙appleʇÈÚ χ¯Ë̇ڇ ‚ ‰Ó·appleÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ,<br />

ÔappleÓ‚Âapplefl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË ˜‡ÒÚËÚ ҇ ‰Ó·apple ÙËÍÒËapple‡ÌË Ë<br />

ÔÓ‰ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚apple‰ÂÌËÚÂ.<br />

ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë Ò˙ıapple‡Ìfl‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ<br />

Á‡ ·ÂÌÁËÌ.<br />

ëÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë ÒËÔ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÚÍappleËÚÓ, ‰‡Î˜<br />

ÓÚ ËÒÍappleË Ë Ô·Ï˙Í. èÓ˜ËÒÚÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ, ‡ÍÓ Ëχ<br />

apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ<br />

ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó,<br />

ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />

ëÔappleÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰‡ Ò Óı·‰Ë, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ „Ó<br />

Á‡appleÂʉ‡ÚÂ Ò „ÓappleË‚Ó Ë ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleË·ÂappleÂÚ χ¯Ë̇ڇ.<br />

èappleÂ‰Ë Úapple‡ÌÒÔÓappleÚËapple‡Ì ̇ ÚappleËÏÂapple‡ Ò ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ,<br />

ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ‰‡ ËÁÒÚËÌÂ, ËÁÔapple‡ÁÌÂÚÂ<br />

appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ë Á‡ÒÚÓÔÓappleÂÚ χ¯Ë̇ڇ, Á‡ ‰‡ Ì Ï˙apple‰‡ ÔÓ<br />

‚appleÂÏ ̇ ‰‚ËÊÂÌËÂ.<br />

ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ<br />

ÅÖáéèÄëçéëí èêà êÄÅéíÄ ë íêàåÖêà<br />

èÓ‰ÏÂÌÂÚ „·‚‡Ú‡, ‡ÍÓ Â Ì‡ÔÛ͇̇, ÓÚ˜ÛÔÂ̇ ËÎË ÔÓ<br />

Ìfl͇Í˙‚ ̇˜ËÌ ÔÓ‚apple‰Â̇. ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â „·‚‡Ú‡ Ë<br />

ÌÓÊ˙Ú Ò‡ Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Ë ‰Ó·apple ÙËÍÒËapple‡ÌË.<br />

èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />

Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

ì‚ÂappleÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË Ôapple‰ԇÁÌË ÂÎÂÏÂÌÚË, appleÂÏ˙ˆË,<br />

Ôapple‰ԇÁËÚÂÎË Ë ‰apple˙ÊÍË Ò‡ Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Ë ‰Ó·appleÂ<br />

ÙËÍÒËapple‡ÌË.<br />

èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ̇ appleÂÊ¢ÓÚÓ ‚˙Ê ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ<br />

‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ appleÂÊÂ˘Ó ‚˙ÊÂ, ÔappleÂÔÓapple˙˜‡ÌÓ ÓÚ<br />

ÔappleÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÌËÍ‡Í‚Ó ‰appleÛ„Ó<br />

Òapple‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÔÓ‰appleflÁ‚‡ÌÂ.<br />

çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ Ôapple‰ԇÁËÚÂÎflÚ<br />

ÒappleÂ˘Û Úapple‚‡ Ì  ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ë ‚ ËÁÔapple‡‚ÌÓÒÚ.<br />

Ñapple˙ÊÚ Á‰apple‡‚Ó ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ ‰‚ÂÚ ‰apple˙ÊÍË ÔÓ ‚appleÂÏÂ<br />

̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl. Ñapple˙ÊÚ „·‚‡Ú‡ ̇ ÚappleËÏÂapple‡ ÔÓ‰<br />

ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ Íapple˙ÒÚ‡. çËÍÓ„‡ Ì ÔappleËÒÚ˙Ô‚‡ÈÚ Í˙Ï appleflÁ‡ÌÂ,<br />

‡ÍÓ „·‚‡Ú‡ ̇ ÚappleËÏÂapple‡ Ò ̇ÏËapple‡ ̇ ‚ËÒÓ˜Ë̇ ̇‰<br />

76 ÒÏ ÓÚ ÁÂÏflÚ‡.<br />

218<br />

ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ<br />

ÅÖáéèÄëçéëí èêà êÄÅéíÄ ë íêàåÖê<br />

áÄ êÄáóàëíÇÄçÖ à ë çéÜ<br />

ëΉ ͇ÚÓ ËÁ„‡ÒËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ì ‚‡‰ÂÚ ‚˙appleÚfl˘Ëfl ÒÂ<br />

ÌÓÊ ÓÚ „˙ÒÚ‡Ú‡ Úapple‚‡ Ë ËÁapple‡ÒÚ˙ˆËÚÂ, ‰Ó͇ÚÓ Ì ÒÔappleÂ<br />

̇Ô˙ÎÌÓ.<br />

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ apple‡Á˜ËÒÚ‚‡ÌÂ,<br />

‡ÍÓ ÔappleËÒÚ‡‚͇ڇ Ò ÌÓʇ Ì  Ôapple‡‚ËÎÌÓ ÔÓÒÚ‡‚Â̇ Ë<br />

Á‡ÍappleÂÔÂ̇ ËÎË ‡ÍÓ Â ÌÂËÁÔapple‡‚̇.<br />

çÓÒÂÚ ÔÎ˙ÚÌË apple˙͇‚ˈË, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÓÒÚ‡‚flÚÂ Ë Ò‚‡ÎflÚÂ<br />

ÌÓʇ.<br />

ÇË̇„Ë ÒÔËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ<br />

ÒÚ‡appleÚÂappleÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ‚‡‰ËÚ Á‡Ò‰̇ÎË Ôapple‰ÏÂÚË<br />

‚ ÌÓʇ Ë ÔappleÂ‰Ë ÔÓÒÚ‡‚flÌ ËÎË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÌÓʇ.<br />

ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ‰ÓÍÓÒ‚‡ÚÂ Ë ‰‡ ÒÔËapple‡Ú ÌÓʇ,<br />

‰Ó͇ÚÓ Ò ‚˙appleÚË.<br />

åÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú Ôapple˘ËÌÂÌË ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë,<br />

ÍÓ„‡ÚÓ ÌÓÊ˙Ú Ò ‚˙appleÚË ÔÓ ËÌÂappleˆËfl ÒΉ ÒÔËapple‡Ì ̇<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ËÎË ÔappleË ÓÚÔÛÒ͇Ì ̇ ÚappleË„Âapple‡. á‡ÚÓ‚‡ Úapplefl·‚‡<br />

‚Ë̇„Ë ‰‡ ÍÓÌÚappleÓÎËapple‡Ú ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡, ‰Ó͇ÚÓ ÌÓÊ˙Ú<br />

̇Ô˙ÎÌÓ ÒÔappleÂ.<br />

èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÌÂËÁÔapple‡‚ÌËfl ÌÓÊ. ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡<br />

ÔappleÓ‚Âapplefl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË ÌÓÊ˙Ú Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ôapple‡‚ËÎÌÓ<br />

Ë Á‡ÍappleÂÔÂÌ ÏÌÓ„Ó ‰Ó·appleÂ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË<br />

ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË<br />

ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

èappleË ÔÓ‰Ïfl̇ ̇ ÌÓʇ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />

ÚappleËÒÂÍÚÓappleÂÌ ÌÓÊ, apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Á‡ ÚÓÁË ÚappleËÏÂapple Á‡<br />

apple‡Á˜ËÒÚ‚‡ÌÂ. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÌË͇Í˙‚ ‰appleÛ„ ÏÓ‰ÂÎ ÌÓÊ.<br />

íappleËÒÂÍÚÓappleÌËflÚ ÌÓÊ Â apple‡Áapple‡·ÓÚÂÌ Ò‡ÏÓ Á‡ ËÁappleflÁ‚‡Ì ̇<br />

·ÛappleÂÌË Ë ËÁapple‡ÒÚ˙ˆË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔappleÓ‰ÛÍÚ‡ Á‡ ‰appleÛ„Ë<br />

ˆÂÎË. çËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚappleËÒÂÍÚÓappleÌËfl ÌÓÊ Á‡<br />

appleflÁ‡Ì ̇ ıapple‡ÒÚË.<br />

Å˙‰ÂÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌË, ÍÓ„‡ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ<br />

appleÂÊ¢ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. åÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë ÓÚÍ‡Ú Ì‡ ÌÓʇ<br />

ÔappleË ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Ì¢Ó, ÍÓÂÚÓ Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÒappleflÁ‡ÌÓ.<br />

èappleË ÚÓÁË ÍÓÌÚ‡ÍÚ ÌÓÊ˙Ú Á‡ ÏË„ ÏÓÊ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ‰‡<br />

ÒÔappleÂ Ë ‰‡ ËÁı‚˙appleÎË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÔÓÒÓ͇, Ó·apple‡Ú̇ ̇<br />

Á‡Í‡˜ÂÌËfl Ôapple‰ÏÂÚ. íÓ‚‡ ‰‚ËÊÂÌË ÏÓÊ ‰‡  ÚÓÎÍÓ‚‡<br />

ÒËÎÌÓ, ˜Â ÓÔÂapple‡ÚÓapple˙Ú ‰‡ ËÁ„Û·Ë ÛÔapple‡‚ÎÂÌËÂÚÓ Ì‡<br />

ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡. éÚÍ‡Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë, ‡ÍÓ ÌÓÊ˙Ú<br />

Ò ۉ‡appleË ‚ ÔappleÂÔflÚÒÚ‚ËÂ, Á‡„Û·Ë ÒÍÓappleÓÒÚ ËÎË ·˙‰Â<br />

·ÎÓÍËapple‡Ì. àχ ÔÓ-„ÓÎflχ ‚ÂappleÓflÚÌÓÒÚ ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë<br />

ÓÚÍ‡Ú ‚ Û˜‡ÒÚ˙Í Ò Ì‰ӷapple‡ ‚ˉËÏÓÒÚ Á‡ appleflÁ‡ÌÂ. á‡<br />

‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ÎÂÒÌÓ Ë ‚ Ô˙Î̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, appleÂÊÂÚÂ<br />

·ÛappleÂÌËÚ ÓÚ‰flÒÌÓ Ì‡Îfl‚Ó. ÄÍÓ Ì‡ Ô˙Úfl ̇ ÌÓʇ ÔÓÔ‡‰ÌÂ<br />

Ôapple‰ÏÂÚ ËÎË Ô‡apple˜Â ‰˙apple‚Ó, ÔappleË Ú‡ÍÓ‚‡ ÒÚapple‡Ì˘ÌÓ<br />

‰‚ËÊÂÌË Ò ̇χÎfl‚‡Ú ÔÓÒΉˈËÚ ÓÚ ÓÚ͇ڇ.<br />

çËÍÓ„‡ Ì appleÂÊÂÚ χÚÂappleË‡Î Ò ‰Ë‡ÏÂÚ˙apple ̇‰ 13 ÏÏ.<br />

äÓ„‡ÚÓ apple‡·ÓÚËÚÂ Ò ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ‚Ë̇„Ë<br />

ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ appleÂÏ˙͇ Ë apple„ÛÎËapple‡ÈÚ ‰˙ÎÊË̇ڇ ÏÛ Ú‡Í‡,<br />

˜Â ‰‡ apple‡·ÓÚËÚ ۉӷÌÓ. Ñapple˙ÊÚ Á‰apple‡‚Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡ Á‡


( )<br />

‰‚ÂÚ ‰apple˙ÊÍË ÔÓ ‚appleÂÏ ̇ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl. Ñapple˙ÊÚ ÌÓʇ ‰‡Î˜ ÓÚ ÚflÎÓÚÓ ÒË Ë ÔÓ‰ Íapple˙ÒÚ‡. çËÍÓ„‡ Ì apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò ÌÓʇ ̇<br />

ÚappleËÏÂapple‡ Á‡ apple‡Á˜ËÒÚ‚‡Ì ̇‰ 76 ÒÏ Ì‡‰ ÁÂÏflÚ‡.<br />

èÓÒÚ‡‚flÈÚ Ôapple‰ԇÁËÚÂÎfl ̇ ÚappleËÒÂÍÚÓappleÌËfl ÌÓÊ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔappleË·ÂappleÂÚ ËÎË ÔappleÂ̇ÒflÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡. 낇ÎflÈÚÂ<br />

Ôapple‰ԇÁËÚÂÎfl ̇ ÌÓʇ ÔappleÂ‰Ë apple‡·ÓÚ‡ Ò ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ‡. ÄÍÓ Ôapple‰ԇÁËÚÂÎflÚ Ì  ҂‡ÎÂÌ, ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁı‚˙appleÎÂÌ ÔappleË<br />

‚˙appleÚÂÌÂÚÓ Ì‡ ÌÓʇ.<br />

íÖïçàóÖëäÄ àçîéêåÄñàü<br />

í„ÎÓ (Í„)<br />

219<br />

<strong>RBC26SESB</strong><br />

- ÂÁ „ÓappleË‚Ó, appleÂÊ¢ ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï Ë Á‡˘ËÚ‡ 5.11<br />

- ÂÁ „ÓappleË‚Ó, Ò „·‚‡ ̇ ÚappleËÏÂapple‡ 5.59<br />

- ÂÁ „ÓappleË‚Ó, Ò ÌÓʇ 5.33<br />

ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ [ÒÏ3 ËÎË (Î)] 250 or (0.25)<br />

òËappleÓ˜Ë̇ ̇ appleflÁ‡Ì (ÏÏ)<br />

- íappleËÏÂapplė „·‚‡ 457<br />

- çÓÊ 256<br />

èappleÂÔÓapple˙˜ËÚÂÎÂÌ ‚˙appleÚfl˘ ÏÓÏÂÌÚ Á‡ ÌÓʇ (Nm) 11<br />

ꇷÓÚÂÌ Ó·ÂÏ (ÒÏ 3/ÍÛ·. ÒÏ) 26<br />

(ÏÏ) 2.4<br />

å‡ÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ÒÔÓapple‰ ISO 8893) (kW) 0.65<br />

å‡ÍÒËχÎ̇ ÒÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‚˙appleÚÂÌ ̇ Ôapple˙Ú‡ (min- 1 ) 10,000<br />

ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔappleË Ï‡ÍÒ. ÒÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‚˙appleÚÂÌ (min- 1 ) 12,000<br />

ëÍÓappleÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰ (min- 1 ) 2,800-3,800<br />

ê‡ÁıÓ‰ ̇ „ÓappleË‚Ó (ÒÔÓapple‰ ISO 8893) ÔappleË Ï‡ÍÒ. ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />

éÚÌÓÒËÚÂÎÂÌ apple‡ÁıÓ‰ ̇ „ÓappleË‚Ó (ÒÔÓapple‰ ISO 8893) ÔappleË Ï‡ÍÒ.<br />

ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl<br />

éèàëÄçàÖ<br />

1. èÛÒÍÓ‚ ·‡ÎÓÌ<br />

2. <br />

3. ä‡Ô‡˜Í‡ ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Á‡ „ÓappleË‚ÓÚÓ<br />

4. ëÚ‡appleÚÂapple<br />

5. ÅÛÚÓÌ Á‡ ·ÎÓÍËapple‡Ì ̇ ÚappleË„Âapple‡<br />

6. äβ˜ ÔÛÒ͇ÌÂ/ÒÔËapple‡ÌÂ<br />

7. íappleË„Âapple Á‡ ÒÍÓappleÓÒÚÚ‡<br />

8. ᇉ̇ ‰apple˙Ê͇<br />

[Í„/˜ ËÎË (Î/˜)]<br />

[Í„/˜ ËÎË (Î/˜)]<br />

0.33 or (0.45)<br />

508 or (0.7)


9. èapple‰̇ ‰apple˙Ê͇<br />

10. êÂÏ˙Í<br />

11. íapple˙·Ì‡ ‰apple˙Ê͇<br />

12. èapple‰ԇÁËÚÂΠ̇ ÌÓʇ<br />

13. íappleËÒÂÍÚÓappleÂÌ ÌÓÊ<br />

14. èapple‰ԇÁËÚÂÎ ÒappleÂ˘Û Úapple‚‡<br />

15. êÂÊÂ˘Ó ‚˙ÊÂ<br />

16. ÇËÌÚ Á‡ Ôapple‡ÁÂÌ ıÓ‰<br />

17. ÇËÌÚ Á‡ ÙËÍÒËapple‡ÌÂ<br />

18. èappleËÒÚ‡‚͇ Á‡ Á‡Í‡˜‡ÌÂ<br />

19. <br />

20. <br />

21. <br />

22. <br />

23. <br />

24. <br />

25. <br />

26. <br />

27. <br />

28. <br />

29. <br />

30. <br />

31. <br />

32. <br />

33. <br />

34. <br />

35. <br />

36. <br />

37. <br />

38. <br />

39. <br />

40. <br />

åéçíàêÄçÖ<br />

ÇËÊÚÂ ÙË„. 2.<br />

( )<br />

<br />

ÄÍÓ Ëχ ÎËÔÒ‚‡˘‡ ËÎË ÔÓ‚apple‰Â̇ ˜‡ÒÚ, ÌÂ<br />

apple‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ‰ÓÒÚ‡‚ËÎË<br />

‚˙ÔappleÓÒ̇ڇ ˜‡ÒÚ. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË<br />

ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË<br />

ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

<br />

ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÏÓ‰ËÙˈËapple‡Ú χ¯Ë̇ڇ,<br />

͇ÍÚÓ Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔappleË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ ÌÂ<br />

Ò‡ Ó‰Ó·appleÂÌË Á‡ ÛÔÓÚapple·‡. èappleË ÔÓ‰Ó·ÌË ÔappleÓÏÂÌË<br />

Ë ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÚË„Ì ‰Ó ÌÂÔapple‡‚ËÎ̇<br />

ÛÔÓÚapple·‡ Ë ‰‡ Ò Ò˙Á‰‡‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ<br />

‰‡ Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

<br />

ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ͇·Â· Á‡ Á‡Ô‡Î‚‡Ì ̇<br />

Ò‚Â˘Ú‡, ÍÓ„‡ÚÓ ÏÓÌÚËapple‡Ú ˜‡ÒÚË. èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂ<br />

220<br />

̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË χ¯Ë̇ڇ ÏÓÊ Ì‚ÓÎÌÓ ‰‡<br />

·˙‰Â ‚Íβ˜Â̇ Ë ‰‡ Ò Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË<br />

ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

<br />

çËÍÓ„‡ ̇ ÔÓÒÚ‡‚flÈÚÂ Ë Ì apple„ÛÎËapple‡ÈÚÂ<br />

Úapple˙·Ì‡Ú‡ ‰apple˙Ê͇, ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË.<br />

èappleË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚappleÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ<br />

Ôapple˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚apple‰Ë.<br />

<br />

, <br />

, <br />

<br />

. <br />

<br />

.<br />

çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ<br />

ÉéêàÇé à áÄêÖÜÑÄçÖ çÄ êÖáÖêÇéÄêÄ<br />

ÅÖáéèÄëçÄ êÄÅéíÄ ë ÉéêàÇéíé<br />

Å˙‰ÂÚ ÏÌÓ„Ó ‚ÌËχÚÂÎÌË Ò „ÓappleË‚ÓÚÓ - ÚÓÁË ÔappleÓ‰ÛÍÚ Â<br />

ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ.<br />

ÇË̇„Ë ÒÏÂÒ‚‡ÈÚÂ Ë ÒËÔ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÚÍappleËÚÓ,<br />

‰‡Î˜ ÓÚ ËÒÍappleË Ë Ô·Ï˙Í. ç ‚‰Ë¯‚‡ÈÚ ԇappleËÚ ÓÚ<br />

„ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‚Òfl͇Í˙‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ·ÂÌÁË̇ Ë Ï‡ÒÎÓÚÓ.<br />

Å˙‰ÂÚ ÓÒÓ·ÂÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌË ‚ Ó˜ËÚ ‚Ë ‰‡ Ì ÔÓÔ‡‰ÌÂ<br />

·ÂÌÁËÌ ËÎË Ï‡ÒÎÓ. ÄÍÓ ‚ Ó˜ËÚ ‚Ë ÔÓÔ‡‰Ì ·ÂÌÁËÌ<br />

ËÎË Ï‡ÒÎÓ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ „Ë ËÁÔ·ÍÌÂÚÂ Ò ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡.<br />

ÄÍÓ ‰apple‡ÁÌÂÌËÂÚÓ Ì ÔappleÂÏËÌÂ, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ Ò ӷ˙appleÌÂÚÂ<br />

Í˙Ï ÎÂ͇apple.<br />

lj̇„‡ ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ, ‡ÍÓ Ëχ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />

ëåÖëÇÄçÖ çÄ ÉéêàÇéíé (îË„. 3)<br />

凯Ë̇ڇ ‚Ë apple‡·ÓÚË Ò ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ, ÔappleË<br />

ÍÓÈÚÓ Úapplefl·‚‡ ‰‡ Ò ÒÏÂÒflÚ ·ÂÌÁËÌ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ<br />

χÒÎÓ. ëÏÂÒÂÚ ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Ò˙Ò ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ<br />

χÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ ‚ ˜ËÒÚ Ò˙‰, Ôapple‰‚ˉÂÌ Á‡<br />

Ò˙ıapple‡ÌÂÌË ̇ ·ÂÌÁËÌ.<br />

Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ apple‡·ÓÚË Ò ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Á‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË Ò<br />

ÓÍÚ‡ÌÓ‚Ó ˜ËÒÎÓ 91 ([R + M] / 2) ËÎË ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ.<br />

ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÏÂÒË ·ÂÌÁËÌ/„ÓappleË‚Ó, ÍÓËÚÓ ÒÂ<br />

ÔappleÓ‰‡‚‡Ú ÔÓ ·ÂÌÁËÌÓÒڇ̈ËËÚÂ, Ôapple‰‚ˉÂÌË Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ<br />

Á‡ ÏÓÚÓˆËÍÎÂÚË, ÏÓÚÓÔÂ‰Ë Ë ‰apple.<br />

àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />

‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÌÓ<br />

χÒÎÓ, ÌËÚÓ Ô˙Í Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË Ì‡ ÎÓ‰ÍË.<br />

ëÏÂÒÂÚ ‰‚ÛÔappleÓˆÂÌÚÓ‚Ó ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓÚÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />

‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË Ò ·ÂÌÁËÌ ‚ Ò˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË 50:1.<br />

ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÒÏÂÒÂÚÂ


( )<br />

ıÛ·‡‚Ó „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

ëÏÂÒ‚‡ÈÚ „ÓappleË‚ÓÚÓ ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡: Ì ÒÏÂÒ‚‡ÈÚÂ<br />

„ÓappleË‚Ó Á‡ Ôӂ˜ ÓÚ ÏÂÒˆ ̇Ôapple‰. ë˙˘Ó ڇ͇ ‚Ë<br />

ÔappleÂÔÓapple˙˜‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡<br />

‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË, ÍÓÂÚÓ Ò˙‰˙appleʇ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓapple Á‡<br />

„ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

1 ÎËÚ˙apple + 20 ÏÎ =<br />

2 ÎËÚapple‡ + 40 ÏÎ =<br />

3 ÎËÚapple‡ + 60 ÏÎ = 50:1 (2%)<br />

4 ÎËÚapple‡ + 80 ÏÎ =<br />

5 ÎËÚapple‡ + 100 ÏÎ =<br />

áÄêÖÜÑÄçÖ çÄ êÖáÖêÇéÄêÄ<br />

èÓ˜ËÒÚÂÚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ÓÍÓÎÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ì ÒÂ<br />

Á‡Ï˙appleÒË „ÓappleË‚ÓÚÓ.<br />

Ň‚ÌÓ apple‡Á‚ËÈÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ Ò ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ<br />

Ë ‰‡ Ì Ò apple‡ÁÒËÔ „ÓappleË‚Ó ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.<br />

ÇÌËχÚÂÎÌÓ ËÁÒËÔÂÚ „Óapple˂̇ڇ ÒÏÂÒ ‚ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡,<br />

͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì fl apple‡ÁÒËÔÂÚÂ.<br />

èappleÂ‰Ë ÓÚÌÓ‚Ó ‰‡ Á‡‚ËÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡, ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ<br />

ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËÂÚÓ Ë ÔappleÓ‚ÂappleÂÚ ‰‡ÎË Â ‚ ‰Ó·appleÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ.<br />

èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚‰̇„‡ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ Ë ıÛ·‡‚Ó fl Á‡Ú„ÌÂÚÂ.<br />

èÓ˜ËÒÚÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ, ‡ÍÓ Ëχ apple‡ÁÒËÔ‡ÌÓ „ÓappleË‚Ó.<br />

éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ÒÚÂ<br />

Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />

ÅÂÎÂÊ͇: Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÏÓÊ ‰‡ Á‡ÔÛ¯Ë, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÛÒÌÂÚÂ<br />

χ¯Ë̇ڇ Á‡ Ô˙apple‚Ë Ô˙Ú, ‡ ÔÓÌflÍÓ„‡ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡.<br />

<br />

èappleÂ‰Ë Á‡appleÂʉ‡Ì ̇ appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ ‚Ë̇„Ë ÒÔËapple‡ÈÚÂ<br />

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. çËÍÓ„‡ Ì Á‡appleÂʉ‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ,<br />

‡ÍÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Â Ó˘Â ‚ ‰‚ËÊÂÌË ËÎË ‡ÍÓ Ì Â<br />

ËÁÒÚË̇Î. éÚ‰apple˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ,<br />

Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË appleÂÁÂapple‚Ó‡apple‡ Ò „ÓappleË‚Ó, ÔappleÂ‰Ë ‰‡<br />

ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ç ÔÛ¯ÂÚÂ!<br />

èìëäÄçÖ à ëèàêÄçÖ çÄ íêàåÖêÄ<br />

(ÙË„. 4)<br />

<br />

çËÍÓ„‡ Ì ÒÚ‡appleÚËapple‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Á‡Ú‚ÓappleÂÌÓ ËÎË<br />

ÁΠÔappleÓ‚ÂÚappleÂÌÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÓÚapple‡·ÓÚÂÌËÚÂ<br />

„‡ÁÓ‚Â ÏÓÊ ‰‡ Ò‡ ÒÏ˙appleÚÓÌÓÒÌË.<br />

ç Á‡·apple‡‚flÈÚ ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ Ôapple‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ<br />

èìëäÄçÖ “I”, ÔappleÂ‰Ë ‰‡ Úapple˙„ÌÂÚ ‰‡ Ô‡ÎËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.<br />

:<br />

1. 10<br />

.<br />

221<br />

: 7- <br />

. <br />

, <br />

.<br />

2. „ “.<br />

3. <br />

, <br />

. <br />

4<br />

.<br />

4. „ “.<br />

5. , <br />

. <br />

6 .<br />

: ,<br />

2.<br />

6. <br />

10 , <br />

„ “.<br />

:<br />

1. 10<br />

.<br />

2. „ “.<br />

3. <br />

, <br />

.<br />

:<br />

<br />

„O ”, .<br />

(. 5)<br />

<br />

.<br />

<br />

. <br />

.<br />

.<br />

. <br />

<br />

, <br />

. <br />

, , <br />

<br />

. <br />

, <br />

.<br />

(. 6)<br />

, <br />

, , <br />

. <br />

, ,


( )<br />

<br />

/.<br />

<br />

.<br />

(. 7)<br />

, <br />

, , .<br />

„” .<br />

(. 5)<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

, <br />

.<br />

- <br />

. , <br />

<br />

.<br />

, <br />

, <br />

<br />

.<br />

<br />

, . <br />

, <br />

, .<br />

<br />

„” , <br />

.<br />

, <br />

.<br />

, <br />

, .<br />

<br />

, , <br />

, . <br />

, , ,<br />

.<br />

<br />

.<br />

– (. 8)<br />

<br />

<br />

, <br />

. <br />

, <br />

, .<br />

<br />

-<br />

.<br />

<br />

<br />

,<br />

. <br />

<br />

, <br />

.<br />

4 <br />

222<br />

<br />

. <br />

, <br />

<br />

.<br />

,<br />

. ,<br />

<br />

.<br />

<br />

,<br />

<br />

, <br />

.<br />

, , ,<br />

<br />

, <br />

.<br />

(.9)<br />

<br />

,<br />

.<br />

<br />

<br />

2,4 .<br />

, 6,0 <br />

, <br />

<br />

.<br />

<br />

,<br />

<br />

. <br />

, <br />

<br />

<br />

.<br />

(<br />

), .<br />

, <br />

20 .<br />

(. 10)<br />

,<br />

. <br />

, <br />

. <br />

.<br />

: , <br />

. ,<br />

, .<br />

<br />

, <br />

/ <br />

<br />

. <br />

,<br />

<br />

, <br />

.<br />

<br />

<br />

25 ,


( )<br />

.<br />

,<br />

. <br />

- , <br />

.<br />

<br />

. .11.<br />

<br />

(. 12)<br />

- , <br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

.<br />

( <br />

).<br />

.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

, <br />

<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

.<br />

223<br />

<br />

.<br />

<br />

, . <br />

<br />

. -<br />

, ,<br />

<br />

- . <br />

, .<br />

(. 13)<br />

Champion<br />

RCJ-6Y 0,63 <br />

. <br />

.<br />

(1 -)<br />

,<br />

. <br />

, .<br />

.<br />

,<br />

. <br />

<br />

.<br />

ISO <br />

<br />

. <br />

2- .<br />

, <br />

"I"<br />

, <br />

. .<br />

. , <br />

. , <br />

. <br />

. ,<br />

, .<br />

. , <br />

. <br />

„ ” 10 15<br />

. .<br />

, <br />

. <br />

. <br />

9m, . <br />

, „<br />

”. , <br />

„ ” <br />

. ,<br />

.


.<br />

, <br />

<br />

, <br />

<br />

, <br />

<br />

, <br />

.<br />

, <br />

<br />

-.<br />

<br />

<br />

.<br />

, <br />

, <br />

.<br />

.<br />

<br />

<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

( )<br />

<br />

-, .<br />

.<br />

. , <br />

.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

/<br />

<br />

, <br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

.<br />

<br />

<br />

, <br />

.<br />

1. <br />

.<br />

2. <br />

.<br />

3. <br />

.<br />

4. <br />

.<br />

5. <br />

.<br />

1. <br />

.<br />

2. <br />

.<br />

<br />

.<br />

1. <br />

.<br />

2. <br />

.<br />

3. <br />

<br />

224<br />

„ ” <br />

, .<br />

„ ”, <br />

. <br />

. <br />

, .<br />

. <br />

, <br />

.<br />

.<br />

<br />

.<br />

. “ <br />

” - .<br />

.<br />

, <br />

.<br />

1. .<br />

2. „ <br />

” - .<br />

3. , <br />

.<br />

4. . <br />

„ ” - <br />

.<br />

5. .<br />

1. .<br />

2. .<br />

- <br />

, .<br />

1. .<br />

2. <br />

.<br />

3. „”.<br />

20130129v1b


FR Gardez vos mains à l'écart des lames. Position marche Mettez le levier de starter en position "FULL". Mettez le levier de starter en position "HALF".<br />

EN Risk of getting cut, operate carefully. Run position Set the choke lever to “FULL” choke position. Set the choke lever to "HALF" choke position.<br />

DE Halten Sie die Hände von den Klingen fern! Laufstellung<br />

ES Mantenga las manos alejadas de las hojas.<br />

Posición de<br />

funcionamiento<br />

IT Tenere le mani lontane dalle lame. Posizione di corsa<br />

Stellen Sie den Chokehebel auf die "VOLL"<br />

Position.<br />

Coloque la palanca del estrangulador en<br />

posición “FULL”.<br />

Posizionare la leva dell'aria sulla posizione<br />

“FULL” (Pieno).<br />

PT Mantenha as mãos afastadas das lâminas. Posição de funcionamento <br />

de “FULL”.<br />

NL Houd handen weg van snijbladen. Stand draaien Zet de chokehendel in de chokestand "FULL".<br />

Stellen Sie den Chokehebel auf die "HALB"<br />

Position.<br />

Coloque la palanca del estrangulador en la<br />

posición “HALF”.<br />

Posizionare la leva dell'aria sulla posizione<br />

“CHOKE”.<br />

<br />

de “HALF”.<br />

Zet de chokehendel in de chokestand<br />

"HALF".<br />

SV Håll händerna borta från bladen. Körläge Ställ in chokespaken i "FULL"-läge. Ställ in chokespaken i "HALF"-läge.<br />

DA Hold hænderne på afstand af knivene. Arbejdsstilling<br />

Indstil chokerhåndetaget i chokerposition<br />

“FULL” (=fuld).<br />

NO Hold hendene vekke fra kniven. Kjørestilling Sett chokespaken til ”FULL” chokeposisjon.<br />

Indstil chokerhåndetaget i chokerposition<br />

“HALF” (=halv).<br />

Sett chokespaken til ”HALF” (halv)<br />

chokeposisjon.<br />

FI Pidä kädet kaukana teristä. Käyntiasento Aseta rikastinvipu asentoon "FULL". Aseta rikastinvipu asentoon "HALF".<br />

HU Be pozíció<br />

Állítsa a fojtókart „FULL” (TELJES) fojtás<br />

állásba.<br />

Állítsa a fojtókart „HALF” (FÉL) fojtás állásba.<br />

CS Pracovní poloha <br />

RU <br />

<br />

<br />

<br />

RO <br />

PL <br />

SL <br />

HR <br />

<br />

<br />

<br />

(PUNO).<br />

<br />

<br />

<br />

(POLA).<br />

ET Hoidke käed lõiketeradest eemal. Tööasend Seadke õhuklapi hoob asendisse "SULETUD". Seadke õhuklapi hoob asendisse "POOL".<br />

LT <br />

LV <br />

<br />

<br />

<br />

slodze).<br />

<br />

<br />

<br />

(pusslodze).<br />

SK Ruky nedávajte do blízkosti ostrí. Poloha zapnuté <br />

BG


FR<br />

EN<br />

DE<br />

ES<br />

IT<br />

PT<br />

NL<br />

Mettez le contacteur d'allumage en<br />

position "I" (MARCHE).<br />

Set the ignition switch to the "I" (ON)<br />

position.<br />

Schalten Sie den Zündungsschalter auf<br />

die "I" (AN) Position.<br />

Ponga el interruptor de encendido en la<br />

posición “I” (ENCENDIDO).<br />

Posizionare l'interruttore di accensione<br />

su “I” (ON).<br />

Coloque o interruptor de ignição na<br />

posição "I" (ON), ligado.<br />

Plaats de ontstekingsschakelaar in de<br />

stand "I" (AAN).<br />

Pressez la poire d'amorçage à 10<br />

reprises.<br />

Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce<br />

que le moteur démarre.<br />

Press the primer bulb 10 times. Pull the starter grip until the engine starts.<br />

Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal.<br />

Pulse el cebador 10 veces.<br />

Premere la pompetta 10 volte.<br />

Pressione o cartucho principal 10 vezes.<br />

Den Startergriff ziehen bis der Motor<br />

anspringt.<br />

Tire de la palanca de arranque hasta que<br />

el motor arranque.<br />

<br />

avvia il motore.<br />

Puxe a pega de arranque até que o motor<br />

arranque.<br />

Druk 10 keer op de brandstofbalg. Trek aan de startkoord tot de motor start.<br />

SV Sätt tändningskontakten i läge "I" (PÅ). Tryck på primerknappen 10 gånger. Dra i startsnöret tills motorn startar.<br />

DA Sæt tændingskontakten i pos. "I" (=ON). Pres spædebolden ind 10 gange. Træk i starthåndtaget, til motoren starter.<br />

NO Sett tenningsbryteren til "I"-posisjon (ON). Trykk på primerballongen 10 ganger. Dra starterhåndtaket inntil motoren starter.<br />

FI<br />

Aseta käynnistyskytkin asentoon "I"<br />

(Päällä).<br />

HU A gyújtáskapcsolót állítsa „I” (BE) állásba.<br />

CS <br />

"I" (Zap.).<br />

RU <br />

<br />

RO <br />

"I" (PORNIT).<br />

PL <br />

( I ) (ON).<br />

SL <br />

(VKLOP).<br />

HR <br />

<br />

Paina pumppauspalloa 10 kertaa.<br />

Nyomja meg az adagolószivattyú gombját<br />

10-szer.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta.<br />

ET Seadke süütelüliti asendisse "I" (SEES). Suruge etteandekuplile 10 korda.<br />

LT<br />

<br />

<br />

<br />

LV <br />

(Iesl.).<br />

<br />

SK <br />

„I“ (zapnuté).<br />

<br />

BG <br />

<br />

<br />

Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että<br />

moottori käynnistyy.<br />

Húzza az indítófogantyút addig, amíg a<br />

motor be nem indul.<br />

<br />

spustí.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

motor ne pokrene.<br />

Tõmmake starteri käepidemest kuni<br />

mootor käivitub.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

nespustí.<br />

<br />

<br />

Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur<br />

ainsi que la gâchette de l'accélérateur<br />

pour démarrer.<br />

Squeeze the throttle lock and throttle<br />

trigger to run.<br />

Auslösersicherung und Gashebel zum<br />

Betrieb drücken.<br />

Deslice el bloqueo del acelerador y<br />

el gatillo del acelerador para arrancar<br />

el motor.<br />

Premere il dispositivo di blocco e la<br />

valvola a farfalla si avvierà.<br />

Deslize o bloqueio do acelerador e o<br />

gatilho do acelerador para arrancar<br />

o motor.<br />

Druk op de snelheidsvergrendeling en de<br />

snelheidsregelaar om te draaien.<br />

Tryck in gaslåset och gasreglaget för<br />

körning.<br />

Pres gaslåsen og gasudløseren ind for<br />

at starte.<br />

Klem inn avtrekkerlåsen og avtrekkeren<br />

for å kjøre.<br />

Käytä laitetta puristamalla kaasuttimen<br />

lukitusta ja kaasuliipaisinta.<br />

<br />

<br />

<br />

pro chod.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

przycisk uruchamiania przepustnicy, aby<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

i sklopku.<br />

Vajutage töötamiseks seguklapi<br />

lukustusnupule ja gaasipäästikule.


FR Temps d'attente 10 secondes.<br />

EN Waiting time 10 seconds.<br />

DE Wartezeit 10 Sekunden.<br />

ES Tiempo de espera 10 segundos.<br />

IT Tempo di attesa 10 secondi.<br />

PT Tempo de espera 10 segundos.<br />

NL Wachttijd 10 seconden.<br />

Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur sur “O”, en<br />

position ARRÊT.<br />

To stop the engine, move the ignition switch to the “O”<br />

stop position.<br />

ZumAbstellen des Motors den Zündschalter in die “O”<br />

Stoppstellung bringen.<br />

Para parar el motor, desplace el interruptor de encendido<br />

a la posición “O” de parada.<br />

Per arrestare il motore, portare l’interruttore di accensione<br />

in posizione “O”.<br />

Para parar o motor, coloque o interruptor de ignição na<br />

posição “O” de paragem.<br />

Om de motor af te zetten, zet u de contactschakelaar in<br />

de stopstand “O”.<br />

Tirer: Languette de déverrouillage rapide<br />

Pull: Quick release tab<br />

Ziehen: Schnellverschluss<br />

Tire: Pestaña de liberación rápida<br />

Spinta: Linguetta a rilascio veloce<br />

Puxar: Guia de libertação rápida<br />

Trekken: Snelle ontgrendeltab<br />

SV Väntetid 10 sekunder. <br />

DA Ventetid 10 sekunder. Motoren standser, når tændingskontakten sættes på “O”. Hiv: Hurtigudløsertap<br />

NO Ventetid 10 sekunder. For å stoppe motoren, trykker du bryteren til “O”-stillingen. <br />

FI Odotusaika 10 sekuntia.<br />

HU <br />

CS <br />

RU <br />

RO <br />

PL Czas oczekiwania 10 sekund.<br />

SL <br />

HR <br />

Pysäytä moottori siirtämällä virtalukko ”O”pysäytysasentoon.<br />

A motor leállításához helyezze a kapcsolót "O" állásba,<br />

KI pozícióba.<br />

<br />

"O", tj. do polohy "VYPNUTO".<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

pozycji ZATRZYMANIE.<br />

<br />

“O” za zaustavitev.<br />

<br />

ZAUSTAVLJENO.<br />

Vedä: Pikavapautuskieleke<br />

Húzza meg: Gyorskioldó fül<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ET Ooteaeg 10 sekundi. Mootori seiskamiseks seadke lüliti asendisse “O”. <br />

LT <br />

LV <br />

SK <br />

BG <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

“O” (vypnuté).


EN Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly inspect the product and identify any affections or damage with<br />

it. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre.<br />

FR Véri cation après une chute ou autres chocs: Véri ez minutieusement l'appareil et repérez tout dommage éventuel.<br />

Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.<br />

DE Inspektion nach einem Fall oder anderen Schlägen: Inspizieren Sie das Produkt gründlich und identi zieren jegliche Beein ussung<br />

oder Beschädigung. Jedes beschädigte Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht<br />

werden.<br />

ES Inspección tras caídas u otros impactos: Inspeccione cuidadosamente el producto para identi car cualquier problema o<br />

daño. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.<br />

IT Controllare l'utensile dopo che è caduto o dopo altri tipi di impatti: Ispezionare il prodotto e identi care eventuali difetti<br />

o danni. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.<br />

NL Controleer het apparaat nadat u het hebt laten vallen of bij impact: Controleer het apparaat grondig en ga alle defecten<br />

of schade na. Een beschadigd onderdeel moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden gerepareerd of<br />

vervangen.<br />

PT Inspecção após quedas ou outros impactos: Inspeccione cuidadosamente o produto para identi car qualquer problema<br />

ou dano. Qualquer peça dani cada deve ser substituída ou reparada adequadamente por um centro de serviço autorizado.<br />

DA Inspektion efter tab eller andre slagpåvirkninger: Produktet skal inspiceres grundigt, og evt. påvirkninger eller skader<br />

skal lokaliseres. Enhver del, som bliver beskadiget, skal repareres ordentligt eller udskiftes på et autoriseret servicecenter.<br />

SV Inspektion efter att produkten tappats eller utsatts för stötar: Kontrollera produkten noggrant för att identi era eventuella<br />

skador på den. Skadade delar skall repareras ordentligt eller bytas ut av en auktoriserad service rma.<br />

FI Tarkastaminen pudottamisen ja muiden iskujen jälkeen: Tarkista tuote huolella ja paikanna kaikki vauriot ja viat.<br />

Valtuutetun huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava vioittuneet osat asianmukaisesti.<br />

NO Inspeksjon etter fall og andre former for støt: Det sekundære hullet i tilbehørsskaftet kan også brukes til hengeformål.<br />

Enhver del som er skadet må repareres eller skiftes ut ved et autorisert serviceverksted.<br />

RU : <br />

. - <br />

.<br />

PL Sprawdzenie po upuszczeniu lub innych uderzeniach: Naley dokadnie sprawdzi produkt w celu stwierdzenia<br />

wszelkich uszkodze.<br />

CS Prohlídka po pádu i jiných úderech: Výrobek ádn prohlédnte a zjistte vady i poškození. Jakýkoliv poškozený díl je<br />

nutné správn opravit nebo nechat vymnit v autorizovaném servisním stedisku.<br />

HU Leesés vagy más ütés utáni átvizsgálás: Alaposan vizsgálja át a terméket, és keresse meg az esetleges behatásokat<br />

vagy sérüléseket. A sérült alkatrészeket egy hivatalos szervizközpontban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.<br />

RO Inspecia dup cdere sau alte impacturi: Inspectai amnunit produsul i identi cai orice defeciuni sau pagube ale<br />

acestuia. Orice pies deteriorat trebuie s e reparat în mod corespunztor sau înlocuit de un service autorizat.<br />

LV Prbaude pc nosviešanas vai citiem triecieniem: Rpgi prbaudiet produktu un nosakiet jebkdas radušs vainas vai<br />

bojjumus. Jebkura bojta detaa jnodod remontam vai nomaiai pilnvarot apkopes centr.<br />

LT Patikrinimas rankiui nukritus ar po kit smgi: apgadint<br />

detal<br />

ET Kontrollige pärast mahakukkumist või saadud lööki: Kontrollige saag hoolikalt üle ja tehke kindlaks võimalikud rikked ja<br />

vigastused. Vigastatud osad tuleb lasta pädeval hooldajal parandada või asendada.<br />

HR Provjerite nakon pada ili drugih udara: Temeljito provjerite proizvod i identi cirajte sve utjecaje ili ošteenja. Svaki<br />

ošteeni dio trebao bi pravilno popraviti ili zamijeniti ovlašteni servisni centar.<br />

SL Pregled, e naprava pade ali prejme drug udarec: Temeljito preglejte izdelek in opazujte, ali je morda poškodovan. Vsak<br />

poškodovani del mora ustrezno popraviti ali zamenjati pooblašeni servisni center.<br />

SK Kontrola po páde i iných nárazoch: Dôkladne skontrolujte produkt a zistite na om prípadné poruchy, i poškodenia.<br />

Akýko alebo vymeni v autorizovanom servisnom centre.<br />

BG : , <br />

. .


English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português<br />

Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione<br />

(ISO22867):<br />

Trillingen (ISO22867): Vibration (ISO22867):<br />

Front handle Poignée avant Vorderer Haltegriff Mango delantero Manico anteriore Voorste handvat Pega frontal<br />

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti<br />

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento<br />

Equivalent vibration Valeur totale<br />

Entspricht Gesamtwert der Valor total de vibración Valore totale delle Equivalente totale Valor total da<br />

total value<br />

équivalente des<br />

vibrations<br />

Vibration<br />

equivalente<br />

vibrazioni equivalenti trillingswaarde vibração equivalente<br />

Rear handle Poignée arrière Hinterer Haltegriff Mango trasero Manico posteriore Achterste handvat Pega traseira<br />

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti<br />

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento<br />

Equivalent vibration Valeur totale<br />

Entspricht Gesamtwert der Valor total de vibración Valore totale delle Equivalente totale Valor total da<br />

total value<br />

équivalente des<br />

vibrations<br />

Vibration<br />

equivalente<br />

vibrazioni equivalenti trillingswaarde vibração equivalente<br />

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid Incerteza<br />

Noise level Niveau sonore Lärmpegel Nivel sonoro Livello sonoro Geluidsniveau Nível sonoro<br />

Emission sound Niveau de pression Schalldruckpegel in der Position Nivel de presión Livello di emissioni Emissie<br />

Nível de emissão de<br />

pressure level at the sonore émis au niveau des Benutzers<br />

acústica de emisión en pressione sonora geluidsdrukniveau in pressão sonora na<br />

operator position de l'utilisateur<br />

la posición del operador alla posizione<br />

dell'operatore<br />

de bedienpositie posição do operador<br />

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti<br />

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento<br />

Equivalent A-weight Niveau de pression Entspricht A-Bewertung Nivel de potencia Livello di emissioni Equivalent<br />

Nível de emissão<br />

emission sound sonore équivalent Emissionsschalldruckpegel acústica de emisión di pressione<br />

A-gewicht emissie de pressão sonora<br />

pressure level pondéré A<br />

ponderado A<br />

sonora equivalente geluidsdrukniveau equivalente à<br />

ponderato A<br />

ponderação A<br />

A-weighted sound Niveau de puissance A-bewerteter<br />

Nivel de potencia Livello di potenza A-gewogen Nível de potência<br />

power level<br />

sonore pondéré-A Schallleistungspegel<br />

acústica ponderada en A sonora pesato A geluidsniveau sonora ponderada A<br />

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti<br />

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento<br />

Equivalent A-weight Niveau de puissance Entspricht A-Bewertung Nivel de potencia Livello di potenza Equivalent<br />

Nível de potência<br />

sound power level sonore équivalent Schallleistungspegel<br />

acústica sonora sonora equivalente A-gewicht<br />

sonora equivalente à<br />

pondéré A<br />

ponderado A<br />

ponderato A geluidsniveau ponderação A<br />

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid Incerteza


Dansk Svenska Suomi Norsk <br />

Vibration (ISO22867): Vibration (ISO22867): Vibration (ISO22867): Vibrasjon (ISO22867): <br />

Forhåndtag Främre handtag Etukädensija Fremre håndtak <br />

Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang 13.2/10.6 m/s²<br />

Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing 14.2/13.9 m/s²<br />

Ækvivalent total Samma som totala Ekvivalentti tärinän Tilsvarende<br />

13.7/12.4 m/s²<br />

vibrationsniveau vibrationsvärdet kokonaisarvo totalverdier for<br />

vibrasjoner<br />

<br />

Baghåndtag Bakre handtag Takakädensija Bakre håndtak <br />

Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang 3.3/3.4 m/s²<br />

Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing 13.4/16.5 m/s²<br />

Ækvivalent total Samma som totala Ekvivalentti tärinän Tilsvarende<br />

9.8/11.9 m/s²<br />

vibrationsniveau vibrationsvärdet kokonaisarvo totalverdier for<br />

vibrasjoner<br />

<br />

Usikkerhed Osäkerhet Epätarkkuus Usikkerhet 1.5 m/s²<br />

Støjniveau Ljudnivå Melutaso Støynivå <br />

Lydtryksniveau på Strålande ljudtrycksnivå Käyttäjään kohdistuva Utslipp av lydtrykk der <br />

operatørposition på operatörspositionen äänenpainetaso <br />

<br />

Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang 80.4/80.6 dB(A)<br />

Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing 100.4/101.5 dB(A)<br />

Ækvivalent A-vægtet Ljudtrycksnivå Ekvivalentti A-painon Tilsvarende A-vektet 97.4/98.6 dB(A)<br />

lydtryksniveau motsvarande äänipainetaso utslipp av lydtrykknivå <br />

A-viktsemission<br />

<br />

A-vægtet<br />

A-vägd ljudeffektsnivå A-painotettu äänenteho A-vektet lydeffektnivå <br />

lydeffektniveau<br />

<br />

Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang 87.0 dB(A)<br />

Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing 107.6 dB(A)<br />

Ækvivalent A-vægtet Ljudkraftsnivå Ekvivalentti A-painon Tilsvarende A-vektet 107.6 dB(A)<br />

lydeffektniveau motsvarande A-vikt ääniteho<br />

lydeffektnivå <br />

<br />

Usikkerhed Osäkerhet Epätarkkuus Usikkerhet 2.5 dB(A)


Polski Magyar Latviski Eesti<br />

Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibracijos (ISO22867): Vibratsioon<br />

(ISO22867):<br />

Przedni uchwyt Mâner anterior Eesmine käepide<br />

Alapjárat Ralanti Tühikäik<br />

Obroty robocze Max. fordulatszám Smarkiausias veikimas Töökäik<br />

Celková ekvivalentní Ekvivalens vibráció teljes Ekvivalentne<br />

hodnota vibrací értéke<br />

vibratsiooni<br />

koguväärtus<br />

Tylny uchwyt Hátsó fogantyú Mânerul principal Tagumine käepide<br />

Alapjárat Ralanti Tühikäik<br />

Obroty robocze Max. fordulatszám Smarkiausias veikimas Töökäik<br />

Celková ekvivalentní Ekvivalens vibráció teljes Ekvivalentne<br />

hodnota vibrací értéke<br />

vibratsiooni<br />

koguväärtus<br />

Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nepastovumas Määramatus<br />

Hladina hluku Zajszint Nivel de zgomot Müratase<br />

Emisní hladina Emissziós hangnyomásszint Nivelul presiunii emisiilor Garso spaudimo lygis Helirõhu<br />

akustického tlaku na emissioonitase juhi<br />

operatora<br />

<br />

operatorului<br />

<br />

töökohal<br />

Alapjárat Ralanti Tühikäik<br />

Obroty robocze Max. fordulatszám Smarkiausias veikimas Töökäik<br />

<br />

Nivelul echivalent Ekvivalentne<br />

emise akustického A-súlyozott emissziós al presiunii emisiilor A-svorio emisijos garso A-kaalutud<br />

A<br />

tlaku hmotnosti A hangnyomásszint sonore ponderate A <br />

emissiooni helirõhu<br />

tase<br />

Hladina akustického A-súlyozott<br />

A-svertinis akustinis lygis A-kaalutud<br />

hangteljesítményszint <br />

<br />

helivõimsuse tase<br />

Alapjárat Ralanti Tühikäik<br />

Obroty robocze Max. fordulatszám Smarkiausias<br />

veikimas<br />

Töökäik<br />

Nivelul echivalent Ekvivalentne<br />

emise akustického hangteljesítményszint al puterii sonore A-svorio akustinis A-kaalutud<br />

<br />

ponderate A<br />

<br />

lygis<br />

helirõhu tase<br />

Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nepastovumas Määramatus


Hrvatski Slovensko <br />

Vibracije (ISO22867): Vibracije (ISO22867): Vibrácie (ISO22867): <br />

<br />

U praznom hodu Prosti tek 13.2/10.6 m/s²<br />

U radu Obremenitev Beh 14.2/13.9 m/s²<br />

Ekvivalent ukupnoj Ekvivalent skupne Celková hodnota <br />

13.7/12.4 m/s²<br />

vrijednosti vibracija vrednosti vibracij <br />

<br />

U praznom hodu Prosti tek 3.3/3.4 m/s²<br />

U radu Obremenitev Beh 13.4/16.5 m/s²<br />

Ekvivalent ukupnoj Ekvivalent skupne Celková hodnota <br />

9.8/11.9 m/s²<br />

vrijednosti vibracija vrednosti vibracij <br />

Negotovost 1.5 m/s²<br />

Razina buke Nivo hrupa Hladina hluku <br />

Emisná hladina <br />

akustického tlaku na <br />

upravljavca<br />

pozícii obsluhujúcej osoby <br />

U praznom hodu Prosti tek 80.4/80.6 dB(A)<br />

U radu Obremenitev Beh 100.4/101.5 dB(A)<br />

Ekvivalentno emisiji Ekvivalent A-izmerjene Ekvivalentná emisná 97.4/98.6 dB(A)<br />

A-ponderirane razine <br />

tlaka zvuka<br />

tlaka<br />

akustického tlaku <br />

<br />

snage<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

U praznom hodu Prosti tek 87.0 dB(A)<br />

U radu Obremenitev Beh 107.6 dB(A)<br />

Ekvivalentno<br />

Ekvivalent A-izmerjene 107.6 dB(A)<br />

A-ponderiranoj razini<br />

<br />

<br />

A hladina akustického <br />

<br />

<br />

Negotovost 2.5 dB(A)


EN GUARANTEE<br />

In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is<br />

covered by a guarantee as stated below.<br />

1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the<br />

date when the product was purchased. This date has to be documented<br />

by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and<br />

dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee<br />

provided in case of professional or commercial use.<br />

2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to extend<br />

the warranty period over the period described above using the registration on<br />

the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is clearly displayed<br />

in stores and/or on packaging. The end user needs to register his/her newlyacquired<br />

tools online within 8 days the date of purchase. The end user may<br />

register for the extended warranty in his country of residence if listed on the<br />

online registration form where this option is valid. Furthermore, end users<br />

must give their consent to the storage of the data which are required to enter<br />

online and they have to accept the terms and conditions. The registration<br />

conrmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice<br />

showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.<br />

Your statutory rights remain unaffected.<br />

3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period<br />

due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The<br />

guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any<br />

other obligations including but not limited to incidental or consequential<br />

damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used<br />

contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This<br />

guarantee does not apply to<br />

– any damage to the product that is the result of improper maintenance<br />

– any product that has been altered or modified<br />

– any product where original identification (trade mark, serial number)<br />

markings have been defaced, altered or removed<br />

– any damage caused by non-observance of the instruction manual<br />

– any non CE product<br />

– any product which has been attempted to be repaired by an nonqualified<br />

professional or without prior authorization by Techtronic<br />

Industries<br />

– any product connected to improper power supply (amps, voltage,<br />

frequency)<br />

– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, percentage<br />

of oil)<br />

– any damage caused by external influences (chemical, physical,<br />

shocks) or foreign substances<br />

– normal wear and tear of spare parts<br />

– inappropriate use, overloading of the tool<br />

– use of non-approved accessories or parts<br />

– carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months<br />

– components (parts and accessories) subject to natural wear and tear,<br />

including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades<br />

of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon<br />

brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower<br />

and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains,<br />

hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner<br />

reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters,<br />

mulching blades, etc.<br />

4. For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI authorized<br />

service station listed for each country in the following list of service station<br />

addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send<br />

the product to the RYOBI service organisation. When sending a product<br />

to an RYOBI service station, the product should be safely packed without<br />

any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and<br />

accompanied by a short description of the fault.<br />

5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not<br />

constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged<br />

parts or tools become our property. In some countries delivery charges or<br />

postage will have to be paid by the sender.<br />

6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,<br />

Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please<br />

contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty<br />

applies.<br />

AUTHORISED SERVICE CENTRE<br />

To nd an authorised service centre near you, visit uk.ryobitools.eu.<br />

FR GARANTIE<br />

En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une<br />

garantie telle que décrite ci-dessous.<br />

1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir<br />

de la date d'achat. Cette date doit être authentiée par une facture ou<br />

tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation<br />

strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation<br />

professionnelle ou commerciale.<br />

2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),<br />

une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période<br />

précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent<br />

sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement<br />

afchée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur nal doit<br />

enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours<br />

qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour<br />

l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans<br />

le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur<br />

nal doit donner son consentement pour l'enregistrement des données<br />

requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions.<br />

La conrmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi<br />

que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de<br />

l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.<br />

3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit<br />

pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie<br />

n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages<br />

accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise<br />

utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode<br />

d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique<br />

pas pour :<br />

– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien<br />

– tout produit ayant été altéré ou modifié<br />

– tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,<br />

numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés<br />

– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode<br />

d'emploi<br />

– tout produit non CE<br />

– tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel<br />

non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries<br />

– tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme<br />

(ampérage, voltage, fréquence)<br />

– tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile,<br />

pourcentage d'huile)<br />

– tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,<br />

physiques, chocs) ou par des substances étrangères<br />

– l'usure normale des pièces consommables<br />

– une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil<br />

– l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés<br />

– les carburateurs après plus de 6 mois à compter de la date d’achat,<br />

également les réglages du carburateur après plus de 6 mois à compter<br />

de la date d’achat<br />

– les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,<br />

incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les courroies<br />

de transmission, les embrayages, les lames des taille-haies ou<br />

des tondeuses à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur, les<br />

charbons, les cordons d’alimentation, les fraises de cultivateurs, les<br />

rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de broyage<br />

des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs,<br />

les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes<br />

de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de<br />

nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil des têtes de<br />

coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies d'allumage, les<br />

filtres à air, les filtres à essence, etc.<br />

4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé<br />

RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans<br />

certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un<br />

centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service<br />

après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir<br />

aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre<br />

adresse ainsi qu'une courte description du problème.<br />

5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne<br />

constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la<br />

période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre<br />

propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par<br />

l'expéditeur.<br />

6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de<br />

la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces<br />

zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si<br />

une autre garantie s'applique.<br />

SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ<br />

Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur<br />

fr.ryobitools.eu.


DE GARANTIE<br />

Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist<br />

dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt.<br />

1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt<br />

ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine<br />

Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt<br />

ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb<br />

wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem<br />

Einsatz angeboten.<br />

2. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or<br />

auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit<br />

über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite<br />

www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für<br />

ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der<br />

Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu<br />

gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren.<br />

Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines<br />

permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem<br />

Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher<br />

ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben<br />

und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte<br />

Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum<br />

dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte<br />

bleiben unangetastet.<br />

3. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle<br />

Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab. Diese<br />

Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält keine<br />

weiter Verpichtungen einschließlich aber nicht beschränkt auf beiläuge<br />

oder resultierende Schäden. Die Garantie ist nicht gültig, wenn das Produkt<br />

missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung benutzt, oder falsch<br />

angeschlossen wurde. Diese Garantie gilt nicht für:<br />

– Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung<br />

entstehen.<br />

– Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde.<br />

– Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen,<br />

Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden.<br />

– Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung<br />

verursacht wurde.<br />

– Jedes Produkt ohne CE Zeichen.<br />

– Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne<br />

vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde zu<br />

reparieren.<br />

– Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere,<br />

Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde.<br />

– Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl,<br />

Prozentanteil von Öl) betrieben wurde.<br />

– Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch,<br />

Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde.<br />

– Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen.<br />

– Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs.<br />

– Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen.<br />

– Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6<br />

Monaten.<br />

– Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß<br />

unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe,<br />

Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder<br />

Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel,<br />

Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und<br />

Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen,<br />

4.<br />

Sägeketten,Schläuche, Anschlüsse, Sprühdüsen, Räder, Sprühlanzen,<br />

innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter,<br />

Treibstofffilter, Mulchmesser usw.<br />

Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes<br />

Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst<br />

gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler<br />

das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den<br />

RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne<br />

gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein<br />

und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten.<br />

5. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine<br />

Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile<br />

oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen<br />

Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden.<br />

6. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island,<br />

Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie<br />

Ihren autorisierten RYOBI-Händler, um herauszunden ob eine andere<br />

Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist.<br />

AUTORISIERTER KUNDENDIENST<br />

Besuchen Sie de.ryobitools.eu, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer<br />

Nähe zu nden.<br />

ES GARANTÍA<br />

Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto<br />

está cubierto con la siguiente garantía.<br />

1. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza<br />

a partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse<br />

con una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y<br />

destinado al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se<br />

ofrece ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial.<br />

2. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas)<br />

existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período<br />

descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.<br />

eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas<br />

o en el embalaje. El usuario nal debe registrar sus herramientas recién<br />

adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario<br />

nal podrá registrarse para ampliar la garantía en su país de residencia si<br />

éste aparece en el formulario de registro en línea en que esta opción es<br />

válida. Además, los usuarios nales deben dar su consentimiento para que<br />

se guarden los datos que se solicitan para entrar en línea y aceptar los<br />

términos y condiciones. El recibo de la conrmación de registro, que se<br />

enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha de<br />

compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus derechos<br />

estatutarios permanecerán intactos.<br />

3. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del<br />

producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en<br />

la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución<br />

y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello,<br />

daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho<br />

un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual<br />

de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no<br />

se aplica a:<br />

– cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado<br />

– cualquier producto que haya sido alterado o modificado<br />

– cualquier producto en el que las marcas de identificación originales<br />

(marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas<br />

o eliminadas<br />

– cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de<br />

instrucciones<br />

– cualquier producto que no sea CE<br />

– cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no<br />

cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries<br />

– cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado<br />

(amperios, tensión, frecuencia)<br />

– cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible<br />

inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite)<br />

– cualquier daño causado por influencias externas (de productos<br />

químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas<br />

– desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto<br />

– uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta<br />

– uso de accesorios o piezas no homologados<br />

– carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de<br />

6 meses<br />

– componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura<br />

natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las<br />

bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos<br />

o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable de<br />

alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche,<br />

ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas y bolsas de<br />

vacío, barras de guía, sierras de cadena, mangueras, accesorios de<br />

conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes<br />

interiores y exteriores, hilos de corte, bujías, filtros de aire, filtros de<br />

gas, cuchillas de trituración, etc.<br />

4. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto de<br />

servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la<br />

siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su<br />

distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización<br />

del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico<br />

RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga<br />

ninguna sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del<br />

remitente e ir acompañado de una breve descripción del fallo.<br />

5. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma<br />

gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de<br />

garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra<br />

propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá<br />

pagarlos el remitente.<br />

6. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Noruega,<br />

Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto<br />

con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra<br />

garantía.<br />

SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO<br />

Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite es.ryobitools.eu.


IT GARANZIA<br />

Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto<br />

da garanzia come indicato nei seguenti punti.<br />

1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data<br />

in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata<br />

da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato<br />

e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene<br />

invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.<br />

2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la<br />

possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra<br />

registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere<br />

tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita e/o sull'imballo.<br />

L'utente nale deve registrare il suo prodotto appena acquistato online entro<br />

8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente nale può accedere all'offerta nel suo<br />

paese quando la stess è valida e qualora si sia registrato online. Inoltre, gli<br />

utenti nali devono dare il proprio consenso all'archiviazione dei dati che si<br />

inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati.<br />

La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la<br />

fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della<br />

garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati.<br />

3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il<br />

periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla<br />

data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione<br />

e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o<br />

consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato<br />

come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non<br />

corretta. La garanzia non si applica a:<br />

– qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta<br />

manutenzione<br />

– qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato<br />

– qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio<br />

registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata<br />

danneggiata o alterata<br />

– qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni<br />

– qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE<br />

– qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato<br />

di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle<br />

Techtronisianoc Industries<br />

– qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,<br />

voltaggio, frequenza)<br />

– qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante<br />

(carburante, olio, percentuale d'olio)<br />

– qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da<br />

sostanze estranee<br />

– normale usura di parti di ricambio<br />

– utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili<br />

– utilizzo non approvato di accessori o parti<br />

– carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi<br />

– componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso<br />

ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di<br />

trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio,<br />

cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione,<br />

lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore,<br />

tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie<br />

4.<br />

dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi, raccordi<br />

del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo, bobine<br />

interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri del gas,<br />

lame di triturazione, ecc.<br />

Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato<br />

presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella<br />

seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare<br />

il prodotto al più vicino servizio clienti <strong>Ryobi</strong>. Quando si invia un prodotto a<br />

un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato<br />

senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con<br />

l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve<br />

descrizione del problema riscontrato.<br />

5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è<br />

coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una<br />

estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile<br />

cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o<br />

invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.<br />

6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,<br />

Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste<br />

aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per<br />

determinare se si applica un'altra garanzia.<br />

CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO<br />

Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito it.ryobitools.<br />

eu.<br />

NL GARANTIE<br />

Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product<br />

gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.<br />

1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint<br />

vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet<br />

worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het<br />

product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers.<br />

De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.<br />

2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een<br />

mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als<br />

deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website<br />

www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk<br />

aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar<br />

nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren.<br />

De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn<br />

verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer<br />

deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming<br />

geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen<br />

tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het<br />

ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden,<br />

en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van<br />

de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.<br />

3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode<br />

als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De<br />

garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere<br />

verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade.<br />

De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak<br />

met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief werd verbonden. Deze<br />

garantie geldt niet voor:<br />

– schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud<br />

– als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd<br />

– als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)<br />

van het product werden verwijderd of gewijzigd<br />

– voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze<br />

gebruiksaanwijzing<br />

– een niet EC-product<br />

– een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties<br />

uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder<br />

–<br />

voorafgaande toestemming van Techtronic Industries<br />

een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,<br />

spanning, frequentie)<br />

– een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof, olie,<br />

oliepercentage) werd gebruikt<br />

– schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke<br />

schokken) of vreemde stoffen<br />

– normale slijtage van reserve-onderdelen<br />

– foutief gebruik, overbelasting van het werktuig<br />

– gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen<br />

– de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden<br />

– componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn<br />

aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen,<br />

aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of<br />

grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels,<br />

stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren, blazer- en<br />

vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders, zaagkettingen,<br />

slangen, connectoren, sproeimonden, wielen, sproeiers, inwendige<br />

spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen, bougies, luchtfilters,<br />

4.<br />

gasfilters, struikruimbladen, etc.<br />

Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBIonderhoudsstation<br />

worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen<br />

van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen<br />

verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBIonderhoudsorganisatie.<br />

Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation<br />

wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke<br />

inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en<br />

met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.<br />

5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen<br />

gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie<br />

wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen<br />

worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of<br />

leveringskosten door de verzender worden betaald.<br />

6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,<br />

Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u<br />

contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een<br />

andere garantie geldig is.<br />

GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM<br />

Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar<br />

nl.ryobitools.eu.


PT GARANTIA<br />

Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está<br />

coberto com a seguinte garantia.<br />

1. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa<br />

a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada<br />

com uma factura ou outra prova de compra. O produto foi desenhado e<br />

destinado ao consumidor e apenas para uso privado. Portanto, não se<br />

oferece qualquer garantia em caso de uso prossional ou comercial.<br />

2. Em alguns casos (como promoções ou um conjunto de ferramentas)<br />

existe a possibilidade de ampliar o período de garantia até ao período<br />

descrito anteriormente através do registo no website www.ryobitools.<br />

eu. A elegibilidade da ferramenta mostra-se claramente nas lojas ou na<br />

embalagem. O utilizador nal deve registar as suas ferramentas recémadquiridas<br />

on-line nos 8 dias seguintes à data de compra. O utilizador nal<br />

poderá registar-se para ampliar a garantia no seu país de residência se<br />

este aparecer no formulário de registo on-line em que esta opção é válida.<br />

Além disso, os utilizadores nais devem dar o seu consentimento para<br />

se guardarem os dados que se solicitam para entrar on-line e aceitar os<br />

termos e condições. A conrmação de registo, que será enviada por correio<br />

electrónico, e a factura original que mostre a data de compra servirão como<br />

prova da ampliação da garantia. Os seus direitos estatutários permanecerão<br />

intactos.<br />

3. A garantia cobre, durante o período de garantia, todos os defeitos do<br />

produto que se devam a falhas da mão-de-obra ou a falhas do material na<br />

data de compra. A garantia tem um limite de reparação ou substituição e não<br />

inclui qualquer outra obrigação que se deva a, embora sem se limitar a tal,<br />

danos acidentais ou incidentais. A garantia não é válida se se fez um uso<br />

inadequado do produto, se não se usou seguindo o manual de instruções ou<br />

se foi ligado incorrectamente. Esta garantia não se aplica a:<br />

– qualquer dado do produto derivado de uma manutenção inadequada<br />

– qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado<br />

– qualquer produto em que as marcas de identificação originais (marca<br />

comercial, número de série) tenham sido apagadas, modificadas ou<br />

eliminadas<br />

– qualquer dano causado por incumprimento do manual de instruções<br />

– qualquer produto que no seja CE<br />

– qualquer produto que um profissional não qualificado tenha tentado<br />

reparar ou sem uma autorização prévia de Techtronic Industries<br />

– qualquer produto ligado a um fornecimento eléctrico inadequado<br />

(ampérios, tensão, frequência)<br />

– qualquer produto utilizado com uma mistura de combustível<br />

inadequada (combustível, óleo, percentagem de óleo)<br />

– qualquer dano causado por influências externas (de produtos<br />

químicos, danos físicos, descarga eléctrica) ou substâncias estranhas<br />

– desgaste ou ruptura normal das peças de substituição<br />

– uso inadequado, sobrecarga da ferramenta<br />

– uso de acessórios ou peças não homologadas<br />

– carburador após 6 meses, ajustes do carburador após 6 meses<br />

– componentes (peças e acessórios) sujeitos a um desgaste ou ruptura<br />

natural, incluindo, embora sem se limitar a tal, os botões de embate,<br />

correias de transmissão, embraiagem, lâminas de corta-arbustos<br />

ou corta-relvas, arneses, acelerador, escovas de carvão, cabo de<br />

alimentação, forquilhas, anilhas de feltro, passadores de gancho,<br />

ventiladores, tubos de ventilador e de vácuo, correias e bolsas de<br />

vácuo, barras de guia, serras de cadeia, mangueiras, acessórios de<br />

ligação, boquilhas pulverizadoras, rodas, varas borrifadoras, carretes<br />

interiores e exteriores, fios de corte, velas, filtros de ar, filtros de gás,<br />

lâminas de trituração, etc.<br />

4. Para o serviço, o produto deve ser enviado ou entregue num ponto de<br />

serviço técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país na seguinte<br />

lista de moradas de serviço técnico. Em alguns países o seu distribuidor<br />

local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do<br />

serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico<br />

RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha<br />

qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do<br />

remetente e ir acompanhado de uma breve descrição da falha.<br />

5. Uma reparação/substituição dentro desta garantia realiza-se de forma<br />

gratuita. Não constitui uma ampliação nem um reinício do período de<br />

garantia. As peças o ferramentas que se alterem passam a ser da nossa<br />

propriedade. Em alguns países os gastos de envio ou da franquio deverá<br />

pagá-los o remitente.<br />

6. Esta garantia é válida na Comunidade Europeia, Suíça, Islândia, Noruega,<br />

Liechtenstein, Turquia e Rússia. Fora destas zonas, entre em contacto com<br />

o seu distribuidor autorizado RYOBI para determinar se se aplica outra<br />

garantia.<br />

CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO<br />

Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite<br />

pt.ryobitools.eu<br />

DA GARANTI<br />

Ud over de lovbestemte rettigheder ved køb, er dette produkt dækket af en<br />

garanti som angivet nedenfor.<br />

1. Garantien er 24 måneder for forbrugerne og træder i kraft den dato, hvor<br />

produktet bliver købt. Denne dato skal dokumenteres af en faktura eller<br />

andet købsbevis. Produktet er designet og beregnet til privat brug. Så der<br />

er ingen garanti i tilfælde af erhvervsmæssig brug.<br />

2. Der er i visse tilfælde (f.eks. kampagner eller udvalgt produkter) mulighed<br />

for at forlænge garantien i perioden beskrevet ovenfor ved at registrere<br />

produktet på www.ryobitools.dk. Berettigelsen af produktet vises tydeligt<br />

i butikker og / eller på emballagen. Slutbrugeren skal registrere hans/<br />

hendes nyerhvervede produkter online indenfor 8 dage fra købsdatoen.<br />

Slutbrugeren kan tilmelde sig den udvidede garanti i sit bopælsland, hvis det<br />

er opført på den online tilmeldingsformular. Desuden skal slutbrugere give<br />

deres samtykke til lagring af de data, der er nødvendige for at komme ind<br />

på nettet, og de er nødt til at acceptere vilkår og betingelser. Kvitteringen på<br />

modtagelsen af registreringen, som udsendes via e-mail, og den originale<br />

faktura, der angiver købsdatoen, fungerer som bevis på den udvidede<br />

garanti. Dine lovbestemte rettigheder forblive uændret.<br />

3. Garantien dækker alle fejl ved produktet i løbet af garantiperioden, som kan<br />

føres tilbage til fabrikations- eller materialefejl på købsdatoen. Garantien<br />

begrænser sig til reparation og/eller udskiftning og omfatter ikke andre<br />

forpligtelser inklusiv, men ikke begrænset til, skader eller følgeskader.<br />

Garantien er ikke gyldig, hvis produktet har været udsat for misbrug,<br />

anvendelse i strid med brugsanvisningen eller har været tilsluttet forkert.<br />

Denne garanti dækker ikke:<br />

– Enhver skade på produktet som følge af ukorrekt vedligeholdelse<br />

– Ethvert produkt, som er blevet ændret eller modificeret<br />

– Ethvert produkt, hvor de originale identifikationsmærker (varemærke,<br />

serienummer) er blevet ødelagt, ændret eller fjernet<br />

– Enhver skade, der skyldes manglende overholdelse af<br />

–<br />

brugsanvisningen<br />

Ethvert produkt uden CE-mærkning<br />

– Ethvert produkt, som har været udsat for forsøg på reparation af en<br />

uautoriseret fagmand eller uden accept fra Techtronic Industries<br />

– Ethvert produkt, der har været sluttet til forkert strømforsyning (ampere,<br />

spænding, frekvens)<br />

– Ethvert produkt, der har været anvendt med forkert brændstofblanding<br />

(brændstof, olie, olieforhold)<br />

– Enhver skade, der skyldes udefra kommende påvirkninger (kemisk,<br />

fysisk, stød) eller fremmedlegemer<br />

– Normal slitage på reservedele<br />

– Forkert anvendelse, overbelastning af produktet<br />

– Brug af ikke-godkendt tilbehør eller (reserve)dele<br />

– Karburator efter 6 måneder, karburatorjusteringer efter 6 måneder<br />

– komponenter (dele og tilbehør), der har været udsat for naturlig slitage,<br />

inklusive, men ikke begrænset til, afstandsknopper, drivremme,<br />

kobling, klinger på hækkeklippere eller plæneklippere, seler,<br />

gaskabel, kulbørster, strømforsyningskabel, knive, filtknive, låsestifte,<br />

blæseventilatorer, blæse- og indsugningsrør, sugepose og stropper,<br />

styresværd, savkæder, slanger, tilslutningsfittings, sprøjtedyser, hjul,<br />

sprøjtestave, indvendige hjul, udvendige spoler, skæretråd, tændrør,<br />

luftfiltre, gasfiltre, bioklip-klinger, mv.<br />

4. Til servicering skal produktet indleveres til eller forevises et autoriseret<br />

RYOBI serviceværksted for det pågældende land. I nogle lande vil din<br />

lokale RYOBI-forhandler sende produktet til RYOBI’s serviceorganisation.<br />

Når et produkt indleveres til et RYOBI serviceværksted, skal det emballeres<br />

forsvarligt uden farligt indhold (som f.eks. benzin), være forsynet med<br />

afsenderadresse og ledsaget af en kort beskrivelse af fejlen.<br />

5. Reparation/udskiftning i henhold til denne garanti er gratis. Den medfører ikke<br />

forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer<br />

overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller<br />

porto betales af afsenderen.<br />

6. Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet<br />

og Rusland. Uden for disse områder bedes man venligst kontakte sin<br />

autoriserede RYOBI-forhandler for at få opklaret, om evt. andre garantier<br />

er gældende.<br />

AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER<br />

Find nærmeste autoriserede serviceværksted på dk.ryobitools.eu.


SV GARANTI<br />

Förutom de lagstadgade rättigheter som följer köpet omfattas denna produkt av<br />

en garanti som anges nedan.<br />

1. Garantitiden är 24 månader för konsumenter och börjar den dag då<br />

produkten köptes. Detta datum måste kunna dokumenteras av en<br />

faktura eller annat inköpsbevis. Produkten är utformad och avsedd för<br />

konsumenter och ska endast användas för privat bruk. Det innebär att<br />

ingen garanti lämnas vid yrkesmässig eller kommersiell användning.<br />

2. I vissa fall (t.ex. marknadsföring, sortiment av verktyg), nns det en möjlighet<br />

att förlänga garantitiden under den period som beskrivs ovan genom<br />

registrering på hemsidan www.ryobitools.eu. De verktyg det gäller för<br />

framgår tydligt i butiker och/eller på förpackningen. Slutanvändaren måste<br />

registrera sitt nyinköpta verktyg på nätet inom 8 dagar från inköpsdatum.<br />

Slutanvändaren kan registrera sig för den utökade garantitiden i sitt hemland<br />

om det framgår på registreringsformuläret online där detta alternativ är<br />

giltigt. Dessutom måste slutanvändarna ge sitt samtycke till lagring av de<br />

uppgifter som krävs för att komma in på nätet och de måste godkänna<br />

villkoren. Registreringens mottagningsbevis som skickas ut via e-post och<br />

den ursprungliga fakturan som visar inköpsdatum fungerar som bevis på<br />

förlängd garantitid. Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte.<br />

3. Garantin täcker alla fel på produkten under garantitiden som beror på fel<br />

i utförande eller material vid inköpsdatumet. Garantin är begränsad till<br />

reparation och/eller utbyte och inkluderar inte några andra åtaganden,<br />

inklusive men inte begränsat till oförutsedda skador eller följdskador.<br />

Garantin gäller inte om produkten har använts på fel sätt, använts på ett sätt<br />

som inte följer användarhandboken eller som har anslutits på ett felaktigt<br />

sätt. Denna garanti gäller inte för:<br />

– skador på produkten som beror på felaktigt underhåll<br />

– om produkten har ändrats eller modifierats<br />

– en produkt där den ursprungliga identifieringen (varumärke,<br />

serienummer) har förstörts, ändrats eller tagits bort<br />

– skador som orsakas av att användarhandboken inte har följts<br />

– alla produkter som inte följer CE-bestämmelser<br />

– en produkt som en icke-kvalificerad yrkesperson eller en person som<br />

inte har behörighet från Techtronic Industries har försökt att reparera<br />

– en produkt som ansluts till eluttaget (ampere, spänning, frekvens) på<br />

fel sätt<br />

– en produkt som används med olämplig bränsleblandning (bränsle, olja,<br />

procent av olja)<br />

– skador som orsakas av yttre påverkan (kemiska, fysikaliska, stötar)<br />

eller främmande ämnen<br />

– normalt slitage av reservdelar<br />

– felaktig användning, överbelastning av verktyget<br />

– användning av icke-godkända tillbehör eller delar<br />

– förgasare efter 6 månader, justering av förgasare efter 6 månader<br />

– komponenter (delar och tillbehör) med förbehåll för normalt slitage,<br />

inklusive men inte begränsat till stötknoppar, drivremmar, koppling,<br />

blad av häcksaxar eller gräsklippare, sele, kabelhållare, kolborstar,<br />

nätkabel, pinnar, filtbrickor, hitchkopplingar, blåsfläktar, fläkt- och<br />

vakuumrör, vakuumväska och remmar, ledskenor, sågkedjor,<br />

4.<br />

slangar, anslutningar, sprutmunstycken, hjul, sprayanordningar,<br />

inre spolar, yttre spolar, skärande linjer, tändstift, luftfilter, gasfilter,<br />

marktäckningsblad, osv.<br />

För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBIgodkänd<br />

servicestation som anges för varje land i följande lista med<br />

adresser. I vissa länder ombesörjer den lokala RYOBI-återförsäljaren att<br />

skicka produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas<br />

till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan<br />

farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans med<br />

en kort som beskriver felet.<br />

5. En reparation/utbyte som sker under denna garanti är gratis. Den utgör inte<br />

en förlängning eller en ny start på garantitiden. Utbyts delar eller verktyg<br />

blir vår egendom. I vissa länder måste leveranskostnader eller porto betalas<br />

av avsändaren.<br />

6. Denna garanti gäller i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Turkiet<br />

och Ryssland. Utanför dessa områden ska du kontakta din auktoriserade<br />

RYOBI-återförsäljare för att avgöra om en annan garanti gäller.<br />

AUKTORISERAT SERVICECENTER<br />

Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till se.ryobitools.<br />

eu.<br />

FI TAKUU<br />

Hankinnasta koituvien laillisten oikeuksien lisäksi tätä tuotetta hallitsee alla<br />

kuvattu takuu.<br />

1. Takuukausi on 24 kuukautta kuluttajille ja alkaa tuotteen ostopäivästä.<br />

Tämän päivän on oltava merkitty kuittiin tai muuhun todisteeseen<br />

hankinnasta. Tämä tuote on suunniteltu ja tarkoitettu ainoastaan kuluttajien<br />

yksityiskäyttöön. Ammatti- ja kaupalliseen käyttöön ei näin ollen ole<br />

takuuta.<br />

2. Joissain tapauksissa (kuten tarjous, laitesarja) takuukautta voidaan<br />

pidentää kuvattua kautta pidemmäksi rekisteröimällä tuote osoitteessa<br />

www.ryobitools.eu. Takuun pidennysmahdollisuus ilmoitetaan selkeästi<br />

kaupassa ja/tai pakkauksessa. Loppukäyttäjän on rekisteröitävä uusi<br />

laitteensa online 8 päivän sisällä sen hankkimisesta. Loppukäyttäjä voi<br />

rekisteröityä saadakseen jatketun takuun asuinmaassaan, jos se mainitaan<br />

online-rekisteröintilomakkeessa. Lisäksi, loppukäyttäjän on annettava<br />

suostumuksensa tallentaa syötetyt tiedot online, ja hänen on hyväksyttävä<br />

ehdot. Sähköpostitse lähetettävä rekisteröintivahvistus ja alkuperäinen<br />

kuitti, josta ilmenee hankintapäivä, toimivat todisteena takuun jatkamisesta.<br />

Lailliset oikeutesi eivät muutu.<br />

3. Takuu kattaa takuuaikana kaikki tuotteen viat, jotka johtuvat valmistustai<br />

materiaaliviasta hankintapäivänä. Takuu rajoittuu korjaukseen ja/<br />

tai vaihtoon eikä sisällä mitään muita velvoitteita, mukaan lukien mm.<br />

satunnaiset ja seuraamukselliset vauriot. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta<br />

on väärinkäytetty tai käytetty käyttöoppaan vastaisesti tai se on kytketty<br />

virheellisesti. Takuu ei kata seuraavia:<br />

– tuotteelle koituneet vahingot, jotka johtuvat virheellisestä ylläpidosta<br />

– tuote, jota on muunneltu<br />

– tuote, jossa alkuperäiset tunnisteet (tavaramerkki, sarjanumero) ovat<br />

turmeltuneet tai niitä on muutettu tai ne on poistettu<br />

– käyttöoppaan laiminlyönnistä johtuvat vauriot<br />

– ei-EC-tuotteet<br />

– tuotteet, joita on yrittänyt korjata ei-pätevä asentaja tai jonka<br />

korjaukselle ei ole saatu Techtronic Industriesilta hyväksyntää<br />

etukäteen<br />

– tuotteet, jotka on kytketty vääränlaiseen virtalähteeseen (virta, jännite,<br />

taajuus)<br />

– tuote, jossa on käytetty virheellistä polttoaineseosta (polttoaine, öljy,<br />

ölhyn osuus)<br />

– vauriot, jotka johtuvat ulkoisista syistä (kemikaalit, fyysiset tekijät, iskut)<br />

tai vieraista aineista<br />

– normaali varaosien kuluminen<br />

– virheellinen käyttö, laitteen ylikuormitus<br />

– muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden ja osien käyttö<br />

– kaasutin 6 kuukauden jälkeen, kaasuttimen säätö 6 kuukauden jälkeen<br />

– komponentit (osat ja lisävarusteet), joihin kohdistuu luonnollista<br />

kulumista, mukaan lukien mm. napautusnupit, vetohihnat, kytkin,<br />

pensastrimmereiden ja ruohonleikkurien terät, valjaat, kaapelikaasutin,<br />

hiilijarhat, virtajohto, piikit, huopavälilevyt, sokat, puhaltimet, puhallinja<br />

imuputket, pölynimurin pussit ja hihnat, terälevyt, teräketjut, letkut,<br />

liittimet, suuttimet, pyörät, suihkuputket, sisäkelat, ulkoiset kelat,<br />

leikkuusiimat, sytytystulpat, ilmansuodattimet, polttoainesuodattimet,<br />

silppuriterät jne.<br />

4. Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään RYOBIn<br />

valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa huoltojen<br />

osoiteluettelossa. Joissain maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä hoitaa<br />

tuotteen lähettämisen RYOBI-huoltoon. Kun tuote lähetetään RYOBIhuoltoon,<br />

se on pakattava turvallisesti ilman mitään vaarallista sisältöä,<br />

kuten bensiiniä, siihen on merkittävä lähettäjän osoite ja sen mukana on<br />

lähetettävä vian kuvaus.<br />

5. Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se ei<br />

merkitse takuujakson jatkamista tai uuden kauden alkua. Vaihdetuista osista<br />

ja laitteista tulee meidän omaisuuttamme. Joissain maissa lähettäjän on<br />

maksettava toimituskulut tai postimaksu.<br />

6. Tämä takuu on voimassa Euroopan Yhteisössä, Sveitsissä, Islannissa,<br />

Norjassa, Liechtensteinissa, Turkissa ja Venäjällä. Jos olet näiden alueiden<br />

ulkopuolella, ota yhteys valtuutettuun RYOBI-jälleenmyyjään, joka voi<br />

kertoa, onko joku muu takuu voimassa.<br />

VALTUUTETTU HUOLTO<br />

Voit etsiä lähimmän valtuutetun huollon sivulta .ryobitools.eu.


NO GARANTI<br />

I tillegg til enhver lovbestemt rettighet som følge av dette kjøpet er dette<br />

produktet dekket av en garanti som beskrevet nedenfor.<br />

1. Garantitiden er 24 måneder for forbrukere, og starter på produktets<br />

kjøpsdato. Denne datoen må dokumenteres av faktura eller annet<br />

kjøpsbevis. Produktet er konstruert og beregnet på forbrukere og kun privat<br />

bruk. Det gis ingen garanti ved profesjonell eller kommersiell bruk.<br />

2. Det er, i noen tilfeller, (dvs. markedsføring, serie av verktøy), mulig å<br />

utvide garantitiden ut over den perioden som er nevnt ovenfor ved bruk av<br />

registrering på nettstedet www.ryobitools.euVerktøyets garantiberettigelse<br />

vises klart i butikkene og/eller på emballasjen. Sluttbruker må registrere sitt<br />

nylig innkjøpte verktøy på nettet innen 8 dager etter kjøpsdatoen. Sluttbruker<br />

kan registrere seg for utvidet garanti i det landet hvor vedkommende bor hvis<br />

dette landet er ført opp på nettregistreringsskjemaet hvor dette alternativet<br />

er gyldig. Sluttbruker må også gi sin tillatelse til lagring av de data som<br />

er påkrevet å registrere på nettet, og må akseptere vilkår og betingelser.<br />

Registreringsbekreftelsen, som sendes som epost, og den originale<br />

kvitteringen som viser kjøpsdatoen, vil gjelde som bevis på den utvidede<br />

garantien. Dine lovbestemte rettigheter vil fortsatt gjelde.<br />

3. Garantien gjelder alle defekter på produktet i garantitiden som følge av<br />

feil på arbeid eller materialer på kjøpsdatoen. Garantien er begrenset<br />

til reparasjon og/eller utskifting av produktet, og inkluderer ingen annen<br />

forpliktelse, inklusive men ikke begrenset til tilfeldige eller direkte eller<br />

indirekte følgeskader. Garantien gjelder ikke dersom produktet er misbrukt,<br />

brukt i strid med brukermanualens instruksjoner eller vært feilaktig tilkoblet.<br />

Denne garantien gjelder ikke:<br />

– enhver skade på produktet som følge av utilstrekkelig vedlikehold<br />

– et produkt som er endret eller modifisert<br />

– ethvert produkt hvor original identifikasjonsmerker (varemerke,<br />

serienummer) er tildekket, endret eller fjernet<br />

– enhver skade som følge av at instruksjoner i brukermanualen ikke er<br />

fulgt<br />

– ethvert ikke-CE-produkt<br />

– ethvert produkt som er forsøkt reparert av en ukvalifisert person, eller<br />

uten forutgående tillatelse av Techtronic Industries<br />

– ethvert produkt som er tilkoblet uriktig strømkilde (ampere, spenning,<br />

frekvens)<br />

– ethvert produkt som er brukt med feil drivstoffblanding (drivstoff, olje,<br />

prosentvis andel olje)<br />

– enhver skade forårsaket av eksterne påvirkninger (kjemiske, fysiske<br />

eller slag) eller fremmede substanser<br />

– normal slitasje på reservedeler<br />

– feilaktig bruk, overbelastning av verktøyet<br />

– bruk av ikke godkjent tilbehør eller reservedeler<br />

– forgasser etter 6 måneder, forgasserjusteringer etter 6 måneder<br />

– komponenter (deler og tilbehør) gjenstand for naturlig slitasje, inklusive<br />

men ikke begrenset til dunkeknotter, drivreimer, clutch, kniver på<br />

hekklippere eller gressklippere, seler, gasswire, karbonbørster,<br />

elektriske ledninger, tenner, filtpakninger, skaftpinner, blåsevifter,<br />

blåse- og sugeslanger, oppsamlingsposer, motorsagsverd, sagkjeder,<br />

slanger, tilkoblingsdeler, sprøytedyser, hjul, sprøytestaver, innvendige<br />

ruller, utvendige spoler, klippesnorer, tennplugger, luftfiltere,<br />

4.<br />

gassfiltere, oppkappingsblader, etc.<br />

For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBIautorisert<br />

servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av<br />

servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for<br />

å sende produktet til RYOBIs serviceorganisasjon. Når et produkt sendes til<br />

en RYOBI servicestasjon må produktet være forsvarlig emballert uten farlig<br />

innhold som bensin, merket med senders navn og adresse og medsendt en<br />

kort beskrivelse av feilen.<br />

5. En reparasjon/utskifting i henhold til denne garantien er gratis. Den<br />

representerer ikke en forlengelse av garantiperioden eller en ny start på<br />

garantiperioden. Utskiftede deler eller verktøy blir vår eiendom. I noen land<br />

vil leveringskostnader eller porto måtte betales av sender.<br />

6. Denne garantien er gyldig i EU, Sveits, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkia<br />

og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter en autorisert<br />

<strong>Ryobi</strong>-forhandler for å nne ut om en annen garanti gjelder.<br />

AUTORISERT SERVICESENTER<br />

For å nne et autorisert servicesenter i nærheten, gå til no.ryobitools.eu.<br />

RU <br />

, , <br />

.<br />

1. 24 <br />

. <br />

.<br />

<br />

. <br />

.<br />

2. (, , <br />

) <br />

- www.ryobitools.eu. <br />

/ <br />

<br />

8 <br />

. <br />

, <br />

- . ,<br />

,<br />

, <br />

. , <br />

, <br />

. <br />

3.<br />

.<br />

, <br />

,<br />

. <br />

/ , <br />

, . <br />

, <br />

<br />

. , :<br />

– <br />

<br />

<br />

– <br />

– ( , )<br />

, <br />

– <br />

<br />

<br />

– CE<br />

– <br />

<br />

Techtronic Industries<br />

– <br />

–<br />

( , , )<br />

(,<br />

, )<br />

– (,<br />

–<br />

, ) <br />

<br />

– , <br />

–<br />

<br />

<br />

<br />

– 6 , <br />

6 <br />

– ( ) <br />

4.<br />

, , , ,<br />

, ,<br />

, , ,<br />

, , , , ,<br />

, ,<br />

, , , ,<br />

, , , ,<br />

, , , <br />

, , ..<br />

<br />

RYOBI <br />

. <br />

RYOBI <br />

RYOBI. <br />

RYOBI, <br />

5.<br />

(<br />

) <br />

.<br />

/ <br />

. <br />

. <br />

. <br />

.<br />

6. , , ,<br />

, , . <br />

<br />

RYOBI.<br />

<br />

, -<br />

ru.ryobitools.eu.


PL GWARANCJA<br />

Oprócz wszelkich praw ustawowych wynikajcych z zakupu, ten produkt jest<br />

objty gwarancj jak podano poniej.<br />

1. Okres gwarancji wynosi 24 miesice dla konsumentów i rozpoczyna<br />

si w dniu, w którym produkt zosta zakupiony. Ta data musi by<br />

udokumentowana przez faktur lub inny dowód zakupu. Produkt zosta<br />

zaprojektowany i jest przeznaczony wycznie do uytku konsumenckiego<br />

i prywatnego. W zwizku z tym gwarancja nie jest udzielana w przypadku<br />

zastosowa profesjonalnych i komercyjnych.<br />

2. Nie ma, w niektórych przypadkach (promocja tj. zakres narzdzi), moliwo<br />

przeduenia okresu gwarancji w okresie opisanym powyej przy rejestracji<br />

na stronie internetowej www.ryobitools.eu. Kwalikowalno narzdzia<br />

jest wyranie okrelona w sklepach oraz/lub na opakowaniu. Uytkownik<br />

kocowy musi zarejestrowa swoje nowo zakupione narzdzia online<br />

w cigu 8 dni od daty zakupu. Uytkownik kocowy moe zarejestrowa<br />

si w celu rozszerzenia gwarancji w swoim kraju zamieszkania, jeli jest<br />

on wymieniony w formularzu rejestracji online, kiedy ta opcja jest wana.<br />

Ponadto uytkownicy kocowi musz wyrazi zgod na przechowywanie<br />

danych, które s wymagane do zalogowania online oraz musz<br />

zaakceptowa regulamin. Otrzymanie potwierdzenia rejestracji, które jest<br />

wysyane na adres e-mail oraz oryginalna faktura z podan dat zakupu<br />

bd suy jako dowód przeduonej gwarancji. Twoje prawa ustawowe<br />

pozostaj nienaruszone.<br />

3. Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym,<br />

spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia.<br />

Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje<br />

adnych innych obowizków w tym m.in. odpowiedzialnoci za szkody<br />

przypadkowe lub wtórne. Gwarancja nie jest wana, jeli produkt by<br />

uytkowany w niewaciwy sposób, by wykorzystywane w sposób<br />

niezgodny z instrukcj obsugi lub by nieprawidowo podczony. Ta<br />

gwarancja nie obejmuje:<br />

– uszkodzenia produktu, które jest wynikiem nieprawidowej konserwacji<br />

– produktu, który zosta przerobiony lub zmodyfikowany<br />

– produktu, w którym znieksztacono, zmieniono lub usunito oryginalne<br />

oznaczenia (nazw handlow, numer seryjny)<br />

– uszkodze spowodowanych nieprzestrzeganiem instrukcji obsugi<br />

– produktu bez certyfikatu CE<br />

– produktu, który by naprawiany przez niewykwalifikowan osob lub<br />

bez uprzedniej autoryzacji firmy Techtronic Industries<br />

– produktu podczonego do nieprawidowego róda zasilania<br />

–<br />

(natenie, napicie, czstotliwo)<br />

produktu uywanego z nieprawidow mieszank paliwa (paliwo, olej,<br />

zawarto procentowa oleju)<br />

– uszkodze spowodowanych przez przez czynniki zewntrzne<br />

(chemiczne, fizyczne, uderzenia) lub obce substancje<br />

– normalnego zuycia czci zamiennych<br />

– niewaciwego uytkowania, przecienia narzdzia<br />

– stosowania niezatwierdzonych akcesoriów lub czci<br />

– ganika po 6 miesicach, regulacji ganika po 6 miesicach<br />

– elementów (czci i akcesoriów) podlegajcych naturalnemu<br />

4.<br />

zuyciu, m.in. gaek odbojnikowych, pasów napdowych, sprzga,<br />

ostrzy noyc do ywopotów lub kosiarek, uprzy, przepustnicy,<br />

szczotek wglowych, przewodu zasilajcego, zbów, podkadek<br />

filcowych, sworzni zaczepu, wentylatorów dmuchawy, przewodów<br />

dmuchawy i podcinieniowych, worków próniowych i pasków,<br />

prowadnic, acuchów pilarki, przewodów, mocowa zczy, dyszy<br />

rozpylajcych, kóek, lancy rozpylajcych kat., dmuchawy, dmuchawy<br />

i rury próniowe, torebki próniowe i paski, prowadnice, bbnów<br />

wewntrznych, szpuli zewntrznych, yki tncej, wiec zaponowych,<br />

filtrów powietrza, filtrów gazu, ostrzy do ciókowania itp.<br />

W celu serwisowania produkt naley wysa lub okaza w autoryzowanym<br />

centrum serwisowym RYOBI wymienionym dla kadego kraju na poniszej<br />

licie adresów stacji serwisowych. W niektórych krajach lokalny dealer<br />

rmy RYOBI zobowizuje si wysa produkt do centrum serwisowego<br />

rmy RYOBI. W przypadku wysyki produktu do centrum serwisowego<br />

RYOBI, produkt naley dobrze zapakowa, bez umieszczania adnych<br />

niebezpiecznych rzeczy, tj. paliwa i oznaczy adresem nadawcy oraz<br />

krótkim opisem usterki.<br />

5. Naprawa/wymiana w ramach tej gwarancji jest bezpatna. Nie stanowi to<br />

przeduenia lub nowego rozpoczcia okresu gwarancji. Wymieniane czci<br />

lub narzdzia staj si nasz wasnoci. W niektórych krajach koszty<br />

wysyki lub pocztowe bd musiay by opacone przez nadawc.<br />

6. Ta gwarancja obowizuje na terytorium Wspólnoty Europejskiej, Szwajcarii,<br />

Islandii, Norwegii, Liechtenstein, Turcji i Rosji. Poza tymi obszarami naley<br />

skontaktowa si z autoryzowanym dealerem RYOBI aby sprawdzi, czy<br />

dostpna jest jeszcze inna gwarancja.<br />

AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY<br />

Najbliszy autoryzowany punkt serwisowy mona wyszuka w witrynie<br />

internetowej pl.ryobitools.eu.<br />

CS ZÁRUKA<br />

Navíc k zákonným právm, které vznikají nákupem, je k výrobku poskytována<br />

záruka.<br />

1. Záruka je období 24 msíc pro spotebitele a zaíná bet datem nákupu<br />

produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným<br />

dkazem o koupi. Tento výrobek je uren a vyhrazen jen pro domácí a<br />

soukromé pouívání. Záruka se tedy neposkytuje pro profesionální ani<br />

komerní pouívání.<br />

2. Existuje, v nkterých pípadech (tj. propagace, urité nástroje), monost<br />

prodlouení doby záruky nad výše uvedené období pomocí registrace na<br />

stránkách www.ryobitools.eu. Vhodnost nástroje je jasn vyobrazena v<br />

prodejnách a/nebo na obalu. Koncový uivatel musí zaregistrovat své nov<br />

poízené nástroje online bhem 8 dní od data nákupu. Koncový uivatel se<br />

me zaregistrovat k prodlouení doby záruky v zemi jeho trvalého bydlišt,<br />

pokud je uvedeno v online registraním formulái, kde je tato monost platná.<br />

Navíc musí koncový uivatel poskytnout souhlas s uchováním údaj, které<br />

jsou zapotebí do online registru a musí pijmout podmínky smlouvy. Pijetí<br />

potvrzení o registraci, odesílané e-mailem, a originální faktura udávající<br />

datum nákupu slouí jako dkaz prodlouené záruky. Vaše zákonná práva<br />

zstávají nedotena.<br />

3. Záruka pokrývá veškeré vady produktu bhem záruky zpsobené vadami pi<br />

zpracování nebo v materiálu v dob nákupu. Záruka se omezuje na opravu<br />

a/nebo výmnu a nezahrnuje ádné jiné závazky vetn, ale ne omezen na<br />

související nebo následné škody. Záruka neplatí, pokud, pokud se produkt<br />

nesprávn pouíval, pouíval v rozporu s návodem nebo byl nesprávn<br />

zapojen. Záruku nelze uplatnit v následujících pípadech:<br />

– jakákoliv škoda na výrobku v dsledku nesprávné údrby<br />

– jakýkoliv výrobek byl pozmnn i modifikován<br />

– jakýkoliv výrobek, kde byly pvodní identifikaní znaky (obchodní<br />

znaka, výrobní íslo) odstranny, pozmnny i modifikovány<br />

– jakákoliv škoda zpsobená nedodrováním návodu k obsluze<br />

– výrobek nemá znaku CE<br />

– kadý výrobek, kde došlo k pokusu jej opravit nekvalifikovanou osobou<br />

nebo bez pedchozího souhlasu spolenosti Techtronic Industries<br />

– kadý výrobek byl pipojen nesprávnému napájení (proud, naptí,<br />

frekvence)<br />

– kadý výrobek, který se pouíval s nesprávnou palivovou smsí<br />

(palivo, olej, podíl oleje)<br />

– veškeré škody byly zpsobeny externími vlivy (chemické, fyzické,<br />

nárazy) i cizími látkami<br />

– bné opotebení a spotební náhradní díly<br />

– nevhodné pouívání, petování nástroje<br />

– pouití neschválených doplk nebo díl<br />

– karburátor po 6 msících, seízení karburátoru po 6 msících<br />

– komponenty (díly a doplky) podléhající bnému opotebení, vetn,<br />

ale ne omezen, nárazových tlaítek, hnacích emen, spojky, no<br />

plotostihu i sekaek trávy, postroje, lanka škrticí klapky, uhlíkových<br />

kartá, napájecího kabelu, plech, plstných podloek, závlaek,<br />

ventilátor fukaru, hadic fukaru a vysavae, vaku vysavae a<br />

popruh, vodicích lišt, pilových etz, hadic, spojovacích tvarovek,<br />

rozprašovacích trysek, kol, stíkací trubice, vnitních, vnjších cívek,<br />

sekacích strun, zapalovacích svíek, vzduchových filtr, spalinových<br />

filtr, umlovacích no atd.<br />

4. Pro servis výrobku je teba zaslat nebo pedloit povenému servisnímu<br />

stedisku RYOBI dle seznamu adres servisních stedisek. V nkterých<br />

zemích váš místní prodejce RYOBI provádí odesílání výrobku servisní<br />

organizaci RYOBI. Pi zasílání výrobku servisnímu stedisku RYOBI by<br />

se ml výrobek bezpen zabalit bez nebezpeného obsahu jako benzín,<br />

oznait adresou odesílatele a piloit list krátkým popisem vady.<br />

5. Oprava/výmna bhem záruky je bezplatná. Neznamená prodlouení ani<br />

zaátek nového záruního období. Vymnné díly i nástroje se stávají<br />

naším vlastnictvím. V nkterých zemích doruení i poštovné platí odesílatel.<br />

6. Záruka je platná v Evropské unii, Švýcarsku, Islandu, Norsku,<br />

Lichtenštejnsku, Turecku a Rusku. U ostatních oblastí prosím kontaktujte<br />

poveného prodejce RYOBI pro upesnní, zda platí jiná záruka.<br />

POVENÉ SERVISNÍ STEDISKO<br />

Pro nalezení nejblišího poveného servisního stediska navštivte<br />

cz.ryobitools.eu


HU GARANCIA<br />

A vásárlással összefügg esetleges törvény adta jogok mellett a termékre az<br />

alábbiakban részletezett garancia vonatkozik.<br />

1. A garancia idtartama a fogyasztók számára 24 hónap, ami a termék<br />

megvásárlásának napjától számítódik. Ezt a dátumot számlával vagy a<br />

vásárlást igazoló más dokumentummal kell igazolni. A terméket kizárólag<br />

a vev általi, személyes célokra való használatra tervezték és készítették.<br />

Ezért a garancia nem vonatkozik a prok általi vagy üzleti célokra való<br />

használatra.<br />

2. Egyes esetekben (pl. promóció, bizonyos termékcsaládok) lehetség<br />

van a garancia idtartamának a fent leírt garanciaperióduson túli<br />

meghosszabbítására a www.ryobitools.eu webhelyen történ regisztrációval.<br />

Az, hogy egy adott gép jogosult-e erre, egyértelmen fel van tüntetve<br />

a boltokban és/vagy a csomagoláson. A végfelhasználónak a vásárlás<br />

napjától számított 8 napon belül regisztrálnia kell az újonnan beszerzett<br />

gépet. A végfelhasználó a kiterjesztett garanciáért a lakóhelye szerinti<br />

országban regisztrálhat, ha az szerepel az online regisztrációs rlapon.<br />

Emellett a végfelhasználónak hozzá kell járulnia az online belépéshez<br />

szükséges adatai tárolásához és el kell fogadnia a szerzdési feltételeket. A<br />

regisztráció e-mailben küldött visszaigazolása, valamint a vásárlást igazoló<br />

eredeti számla szolgálnak a kiterjesztett garancia érvényesítésére. A törvény<br />

adta jogai nem sérülnek.<br />

3. A garancia a garancia idtartama alatt a termék összes olyan hibájára<br />

kiterjed, amelyek a vásárlás napján is fennálló gyártási vagy anyaghiba<br />

miatt következnek be. A garancia javításra és/vagy cserére korlátozódik,<br />

és nem tartalmaz további kötelezettséget, beleértve, de nem kizárólag<br />

a véletlenszer vagy következetes károkra vonatkozó kötelezettségeket<br />

sem. A garancia nem érvényes a termék helytelen használata, a használati<br />

utasításban leírtakkal ellentétes használata vagy hibás csatlakoztatása<br />

esetén. A garancia nem vonatkozik a következkre:<br />

– a termék helytelen karbantartásból ered esetleges károsodásokra<br />

– átalakított vagy módosított termékekre<br />

– olyan termékre, melyen az eredeti azonosító jelöléseket (védjegy,<br />

sorozatszám) megrongálták, átalakították vagy eltávolították<br />

– a használati utasítás be nem tartásával összefügg károkra<br />

– a CE minsítéssel nem rendelkez termékre<br />

– a nem képzett szakember által vagy a Techtronic Industries elzetes<br />

jóváhagyása nélkül javított termékre<br />

– a nem megfelel tápforrásokhoz (áramersség, feszültség, frekvencia)<br />

csatlakoztatott termékre<br />

– a nem megfelel üzemanyag-keverékkel (üzemanyag, olaj, olajarány)<br />

használt termékre<br />

– küls hatások (vegyi, fizikai, ütés) vagy idegen anyagok által okozott<br />

károsodásokra<br />

– a cserealkatrészek normál kopására és elhasználódására<br />

– helytelen használatra, a szerszám túlterhelésére<br />

– nem jóváhagyott tartozékok vagy alkatrészek használatára<br />

– a karburátorra 6 hónap elteltével, a karburátor beállításaira 6 hónap<br />

elteltével<br />

– Természetes elhasználódásnak és kopásnak kitett összetevkre<br />

(alkatrészek és tartozékok), beleértve de nem kizárólag az<br />

ütközgombokra, hajtószíjakra, tengelykapcsolóra, sövényvágó<br />

4.<br />

vagy fnyíró késeire, vezetékkötegekre, gázkábelekre, szénkefékre,<br />

tápkábelre, kapákra, nemez alátétkarikákra, sasszegekre, fúvógép<br />

ventilátoraira, fúvó és vákuumcsövekre, szívózsákokra és szíjakra,<br />

láncvezetkre, frészláncokra, tömlkre, csatlakozókra, szórófejekre,<br />

kerekekre, lándzsákra, bels orsókra, küls orsókra, vágószálakra,<br />

gyújtógyertyákra, légszrkre, üzemanyagszrkre, tömörít kapákra<br />

stb.<br />

A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik<br />

hivatalos RYOBI szervizközpontban, melyek elérhetsége az egyes<br />

országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI<br />

keresked vállalja, hogy elküldi a terméket a RYOBI szervizbe. A terméknek<br />

a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be<br />

kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell<br />

távolítani belle, meg kell adni a feladó címét és a hiba rövid leírását.<br />

5. A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes. Ugyanakkor ez nem<br />

jelenti a garancia idtartamának kiterjesztését vagy új garanciaperiódus<br />

kezdetét. A kicserélt alkatrészek vagy szerszámgépek a mi tulajdonunkban<br />

maradnak. Egyes országokban a szállítási vagy a postaköltségeket a feladó<br />

zeti.<br />

6. Ez a garancia az Európai Közösségben, Svájcban, Izlandon, Norvégiában,<br />

Liechtensteinben, Törökországban és Oroszországban érvényes.<br />

Ezen területeken kívül az érvényes garancia-feltételeket illeten lépjen<br />

kapcsolatba a hivatalos RYOBI forgalmazóval.<br />

HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT<br />

A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a<br />

uk.ryobitools.eu webhelyre.<br />

RO GARANIE<br />

În plus fa de alte drepturi statutare rezultând din achiziie, produsul este<br />

acoperit de o garanie ca cea menionat mai jos.<br />

1. Perioada de garanie este de 24 de luni pentru consumatori i începe<br />

de la data la care produsul a fost achiziionat. Aceast dat trebuie s<br />

e dovedit de o factur sau alt dovad de cumprare. Produsul este<br />

proiectat i dedicat pentru consumator i doar pentru uz privat. Ca urmare<br />

nu exist nicio garanie asigurat în caz de folosire profesional sau<br />

comercial.<br />

2. Exist, în anumite cazuri (de ex. promoii, game de produse) o posibilitate<br />

de a prelungi perioada de garanie peste perioada descris mai sus folosind<br />

înregistrarea pe site-ul www.ryiobitools.eu. Eligibilitatea aparatului este<br />

aat clar în magazine i/sau ambalaj. Utilizatorul nal se poate înregistra<br />

pentru o garanie extins în ara sa de reedin dac e listat pe formularul<br />

de înregistrare online acolo unde opiunea este valid. Mai mult, utilizatorii<br />

nali trebuie s-i dea consimmântul cu privire la pstrarea datelor ce<br />

sunt cerute a introduse online i trebuie s accepte termenii i condiiile.<br />

Noticarea de conrmare a înregistrrii, ce este trimis prin email, i factura<br />

original ce arat data achiziionrii vor servi ca dovad a garaniei extinse.<br />

Drepturile dvs statutare rmând neafectate.<br />

3. Garania acoper toate defectele produsului în timpul perioadei de garanie<br />

cauzate de defecte din procesul de producie sau ale materialului la data<br />

achiziionrii. Garania este limitat la reparaie i/sau înlocuire i nu<br />

include alte obligaii incluzând dar nelimitându-se la pagube incidentale<br />

sau secundare. Garania nu este valid dac produsul a fost folosit greit,<br />

folosit contrar instruciunilor din manual sau a fost conectat incorect. Aceast<br />

garanie nu se aplic la:<br />

– orice defeciune a produsului ca rezultat a întreinerii necorespunztoare<br />

– orice produs ce a fost schimbat sau modificat<br />

– orice produs unde marcajul original de identificare (marc comercial,<br />

numr serie) a fost deteriorat, schimbat sau modificat<br />

– orice defeciune cauzat de nerespectarea manualului de instruciuni<br />

– orice produs non CE<br />

– orice produs care a fost încercat s fie reparat de ctre o persoan<br />

necalificat sau fr autorizare în prealabil de ctre Techtronic<br />

Industries<br />

– orice produs conectat necorespunztor la sursa de curent (amperi,<br />

voltaj, frecven)<br />

– orice produs folosit cu amestec necorespunztor de combustibil<br />

(combustibil, ulei, procentaj de ulei)<br />

– orice defeciune cauzat de influene externe (chimice, fizice, ocuri)<br />

sau substane strine<br />

– uzura normal a pieselor de schimb<br />

– folosire necorespunztoare, suprasolicitare a sculei<br />

– folosire de accesorii i pri neaprobate<br />

– carburator dup 6 luni, reglri ale carburatorului dup 6 luni<br />

– componente (pri i accesorii) subiect a uzurii naturale, incluzând<br />

dar nelimitându-se la butoane rotative, curele de distribuie, ambreiaj,<br />

lame ale aparatelor de bordurat i tuns iarba, hamuri, cabluri de<br />

acceleraie, perii de carbon, cabluri electrice, dini ale furcii, aibe de<br />

pâsl, ventilatoare i tuburi de absorbie, sac vacuum i chingi, bare<br />

de ghidare, ferstraie cu lan, furtune, fitinguri de conectare, vergele<br />

de pulverizat, duze de pulverizat, roi, vergele de pulverizat, bobine<br />

interioare, bobine exterioare, fire pentru tiat, bujii, filtre de aer, filtre de<br />

gaz, lame protectoare, etc<br />

4. Pentru service, produsul trebuie s e trimis sau prezentat la un punct<br />

service RYOBI autorizat listat pentru ecare ar în urmtoarea list cu<br />

adrese ale punctelor service. În anumite ri reprezentantul dvs local RYOBI<br />

se angajeaz s trimit produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când<br />

se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie s e<br />

împachetat cu grij fr a conine produse periculoase precum benzin,<br />

marcat cu adresa expeditorului i însoit de o scurt descriere a defeciunii.<br />

5. Repararea/înlocuirea în timpul garaniei este fr niciun cost. Nu constituie o<br />

prelungire sau un nou început a perioadei de garanie. Prile sau aparatele<br />

schimbate devin proprietatea noastr. În anumite ri taxele de expediere<br />

trebuie s e pltite de ctre expeditor.<br />

6. Garania este valabil în Uniunea European, Elveia, Islanda, Norvegia,<br />

Lichtenstein, Turcia i Rusia. În afara acestor zone, v rugm contactai<br />

reprezentantul dvs local autorizat RYOBI pentru a determina daca se aplic<br />

alt garanie.<br />

CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT<br />

Pentru a gsi un centru de service autorizat lâng dvs., vizitai uk.ryobitools.eu.


LV GARANTIJA<br />

Papildus vism likum paredztajm tiesbm saistb ar iegdi šim<br />

izstrdjumam ir turpinjum izklstt garantija.<br />

1. Garantijas periods patrtjiem ir 24 mneši, un tas skas izstrdjuma<br />

iegdes dien. Šim datumam ir jbt dokumenttam rin vai cit iegdi<br />

apliecinoš dokument. Šis izstrdjums ir izgatavots un paredzts<br />

viengi patrtjam un privtai lietošanai. Profesionlas vai komercilas<br />

lietošanas gadjum garantija nav spk.<br />

2. Atsevišos gadjumos (piem., akcija, vairki instrumenti) pastv iespja<br />

pagarint garantijas periodu virs šeit mint perioda, reistrjot to www.<br />

ryobitools.eu vietn. Instrumenta pielietojums ir skaidri nordts veikalos<br />

un/vai uz iepakojuma. Lietotjiem ir jreistr savi jauniegtie instrumenti<br />

tiešsaist 8 dienu laik no iegdes datuma. Lietotjs var reistrties<br />

pagarintajai garantijai sav dzvesvietas valst, ja t ir nordta tiešsaistes<br />

reistrcijas veidlap, kur pieejama š iespja. Turklt lietotjiem ir<br />

jievada dati tiešsaist, jdod piekrišana šo datu uzglabšanai un jpiekrt<br />

noteikumiem. Saemtais reistrcijas apstiprinjums, kas izstts pa<br />

e-pastu, un rina oriinls, kur redzams iegdes datums, ir pagarints<br />

garantijas pierdjums. Jsu likum paredzts tiesbas netiek ietekmtas.<br />

3. Garantija attiecas uz visiem izstrdjuma bojjumiem, kas radušies<br />

garantijas perioda laik iegdes dien esošo izgatavošanas vai materila<br />

defektu d. Garantija ir ierobeota ldz remontam un/vai nomaiai un<br />

neietver citus pienkumus, ieskaitot, bet neaprobeojoties ar nejaušiem<br />

vai netiešiem zaudjumiem. Garantija nav spk, ja izstrdjums ir lietots<br />

nepareizi vai neievrojot rokasgrmatas nordjumus vai ticis nepareizi<br />

savienots. Garantija netiecas uz:<br />

– izstrdjuma bojjumiem, kas radušies nepareizas apkopes d;<br />

– izstrdjumiem, kas tikuši pielgoti vai prveidoti;<br />

– izstrdjumiem, kuru oriinlais identifikcijas marjums (preu zme,<br />

srijas numurs) ticis sabojts, prveidots vai noemts;<br />

– bojjumiem, kurus izraisjusi rokasgrmatas nordjumu neievrošana;<br />

– izstrdjumiem bez CE marjuma;<br />

– izstrdjumiem, kurus ir minjis remontt nekvalificts specilists vai<br />

kuri remontti bez Techtronic Industries ataujas;<br />

– izstrdjumiem, kas tikuši pievienoti neatbilstošai energopadevei<br />

(apmri, spriegums, frekvence);<br />

– izstrdjumiem, kuros izmantots nepareizs degvielas maisjums<br />

(degviela, ea, eas daudzums);<br />

– bojjumiem, kurus izraisjusi rja iedarbba (miska, fiziska, triecieni)<br />

vai svešas vielas;<br />

– normlu detau nolietojumu un nodilumu;<br />

– instrumenta nepareizu lietošanu, prslodzi;<br />

– neapstiprintu detau un piederumu lietošanu;<br />

– karburatoru pc 6 mnešiem, karburatora reguljumiem pc 6<br />

mnešiem;<br />

– komponentiem (detam un piederumiem), kas ir pakauti dabiskam<br />

nodilumam un nolietojumam, ietverot, bet neaprobeojoties ar<br />

darbinšanas pogm, piedzias siksnm, dzvoga trimeru un zles<br />

pvju asmeiem, plecu turtju, kabea droseli, ogleka sukm,<br />

elektrbas vadu, tapm, filca starplikm, sakabes tapm, ptja<br />

ventilatoriem, ptja un vakuuma caurulm, vakuuma maisiem un<br />

lencm, virzošajiem stieiem, za dm, štenm, savienotja<br />

stiprinjumiem, smidzinšanas sprauslm, riteiem, smidzinšanas<br />

njm, iekšjiem ruiem, rjm spolm, griešanas auklm, aizdedzes<br />

svecm, gaisa filtriem, gzes filtriem, mulšanas asmeiem u. c.;<br />

4. Ja nepieciešams veikt remontu, izstrdjums jnosta vai jnodod RYOBI<br />

pilnvarotam servisa centram, kas nordts pie attiecgs valsts servisa<br />

centru adrešu sarakst. Atsevišs valsts vietjais RYOBI dleris uzemas<br />

nostt izstrdjumu RYOBI servisa organizcijai. Nostot izstrdjumu<br />

RYOBI servisa centram, izstrdjumam jbt droši iepakotam bez bstama<br />

satura, piemram, degvielas, martam ar sttja adresi un kop ar su<br />

aprakstu par defektu.<br />

5. Remonts/nomaia šs garantijas ietvaros ir bez maksas. Tas nepagarina un<br />

neuzsk jaunu garantijas periodu. Nomaints detaas un instrumenti nonk<br />

msu pašum. Atsevišs valsts piegdes maksa un pasta izdevumi<br />

jsedz sttjam.<br />

6. Š garantija ir derga Eiropas Kopien, Šveic, Island, Norvij,<br />

Lihtenštein, Turcij un Krievij. rpus šiem reioniem, ldzu, sazinieties<br />

ar savu pilnvaroto RYOBI dleri, lai noskaidrotu, vai ir spk cita garantija.<br />

AUTORIZTS APKALPOŠANAS CENTRS<br />

Lai atrastu tuvko autorizto apkalpošanas centru, apmekljiet uk.ryobitools.eu.<br />

LT GARANTIJA<br />

Be statymais nustatyt teisi, gyjam nusipirkus š produkt, produktui taikoma<br />

toliau nurodyta garantija.<br />

1. Pirkjams galiojantis garantinis periodas yra 24 mnesiai ir prasideda nuo<br />

produkto pirkimo datos. Data turi bti nurodyta sskaitoje-faktroje arba<br />

kitame pirkim rodaniame dokumente. Produktas sukurtas ir skirtas<br />

tik naudotojui ir tik asmeniniam naudojimui. Todl garantija netaikoma<br />

produkt naudojant profesiniais ar komerciniais tikslais.<br />

2. Kai kuriais atvejais yra galimyb pratsti garantin laikotarp iki toliau<br />

nurodyto laikotarpio, prieš tai usiregistravus www.ryobitools.eu svetainje.<br />

rankio tinkamumo aiškiai parodytas parduotuvse ir (arba) ant pakuots.<br />

Galutinis naudotojas turi uregistruoti savo naujai sigytus rankius internetu<br />

per 8 dienas nuo j pirkimo datos. Galutinis naudotojas gali usiregistruoti<br />

dl garantijos pratsimo savo šalyje, jei ši pateikta registracijos internetu<br />

formoje, kurioje galimas šis pasirinkimas. Be to, galutiniai naudotojai privalo<br />

duoti savo sutikim laikyti duomenis, kuriuos reikia vesti internete, ir jie turi<br />

sutikti su slygomis ir nuostatomis. Registracijos patvirtinimo pranešimas,<br />

išsiuniamas el. paštu, ir originali sskaita faktra, kurioje nurodyta pirkimo<br />

data, rodo pratst garantij. Js statymuose nustatytoms teisms nebus<br />

pakenkta.<br />

3. Garantiniu laikotarpiu garantija taikoma visiems produkto trkumams,<br />

atsiradusiems dl prastos darbo kokybs arba prast produkto mediag<br />

pirkimo dien. Garantija taikoma tik taisymui ir (arba) pakeitimui ir joje<br />

nenumatyti jokie kiti sipareigojimai, skaitant, bet neapsiribojant atsitiktine ar<br />

susijusia ala. Garantija negalioja produkt netinkamai naudojant, priešingai<br />

vadove nurodytoms instrukcijoms, arba netinkamai prijungus. Garantija<br />

netaikoma šiais atvejais:<br />

– produktui padarytai alai netinkamai atliekant produkto technin<br />

prieir;<br />

– pakeistam arba modifikuotam produktui;<br />

– bet kokiems produktams, kuri originalios identifikacijos (preks<br />

enklas, serijos numeris) yms buvo sugadintos, pakeistos ar<br />

pašalintos;<br />

– bet kokiai alai, patirtai nesilaikant naudojimo vadovo;<br />

– bet kokiam CE nepaenklintam produktui;<br />

– bet kokiam produktui, kur band taisyti nekvalifikuotas specialistas,<br />

arba iš anksto negavus „Techtronic Industries“ leidimo;<br />

– bet kokiam produktui, jungtam netinkam maitinimo tinkl (amperai,<br />

tampa, danis);<br />

– bet kokiam produktui, naudojamam su netinkamu degal mišiniu<br />

(degalai, alyva, alyvos procentinis kiekis);<br />

– bet kokiai alai, kilusiai dl išorinio poveikio (cheminis, fizinis poveikis,<br />

smgiai) arba pašalini mediag;<br />

– prastam atsargini dali dvjimuisi;<br />

– produkt netinkamai naudojant arba j perkrovus;<br />

– naudojant nepatvirtintus priedus arba dalis;<br />

– karbiuratoriui po 6 mnesi, karbiuratoriaus reguliavimui po 6 mnesi;<br />

– komponentams (dalims ir priedams), kurie dvisi savaime, skaitant,<br />

bet neapsiribojant iškiliais mygtukais, dirinmis pavaromis, sankaba,<br />

gyvatvors irkli arba vejos pjovimo mašin ašmenimis, dirais,<br />

kabelio droseliu, anglies šepetliais, maitinimo laidu, virbams, veltinio<br />

poverlmis, traukimo kaišiais, ptimo ventiliatoriais, pstuvu ir<br />

siurblio vamzdiais, siurblio maišeliu ir direliais, kreipiamaisiais<br />

strypais, pjklo grandinmis, arnelmis, jungtimis, purkštukais,<br />

ratais, purškimo lazdelmis, vidiniais suktuvais, išorinmis ritmis,<br />

smulkintuvais, udegimo vakmis, oro filtrais, duj filtrais, muliavimo<br />

ašmenimis ir t. t.;<br />

4. Norint atlikti technin aptarnavim, produkt reikia nusisti arba pristatyti <br />

vien iš RYOBI galiot techninio aptarnavimo punkt, esani kiekvienoje<br />

šalyje toliau pateiktame aptarnavimo punkt adres sraše. Kai kuriose<br />

šalyse js vietinis RYOBI pardavjas gali nusisti produkt RYOBI<br />

techninio aptarnavimo punkt. Siuniant produkt RYOBI techninio<br />

aptarnavimo punkt, produkt reikia saugiai supakuoti, prieš tai iš jo<br />

pašalinus pavojingas mediagas, pavyzdiui, benzin, nurodyti siuntjo<br />

adres ir pridti trump gedimo aprašym.<br />

5. Pagal ši garantij taisymo ar keitimo darbai atliekami nemokamai.<br />

Garantijoje nenumatytas garantijos pratsimas ar naujo garantinio laikotarpio<br />

pradjimas. Pakeistos dalys arba rankiai tampa ms nuosavybe. Kai<br />

kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi padengti siuntjas.<br />

6. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, Norvegijoje,<br />

Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Kitose šalyse kreipkits savo galiot<br />

RYOBI pardavj, nordami suinoti, ar taikoma kita garantija.<br />

GALIOTAS TECHNINS PRIEIROS CENTRAS<br />

Jei norite surasti galiot technins prieiros centr netoli Js, apsilankykite<br />

interneto svetainje uk.ryobitools.eu.


ET GARANTII<br />

Lisaks ostu puhul kaasnevate seadusjärgsetele õigustele kehtib tootele allpool<br />

esitatud tingimustega garantii.<br />

1. Ostja poolt ostetud tootele on kehtestatud garantiiperiood 24 kuud ja see<br />

hakkab kehtima toote ostmise kuupäeval. See kuupäev on märgitud arvele<br />

või muule ostu tõendavale dokumendile. Toode on ette nähtud ostjale ainult<br />

isiklikuks kasutamiseks. Kui toodet kasutatakse ametialastel või ärilistel<br />

eesmärkidel, siis garantii ei kehti.<br />

2. Mõnel juhul (nt reklaam, seadmete seeria) on võimalik pikendada<br />

garantiiperioodi pikemaks ajaks kui ülal mainitud, kui kasutatakse<br />

registreerimist veebisaidi www.ryobitools.eu kaudu. Registreerimise<br />

tingimused on välja pandud kauplustesse ja/või on pakendil. Lõppkasutaja<br />

peab oma uued tööriistad veebis registreerima 8 päeva jooksul alates<br />

ostukuupäevast. Lõppkasutaja võib registreerida end pikendatud<br />

3.<br />

garantiiks oma asukohamaal, kui see on esitatud veebis registreerimise<br />

loendil, seal kus see valik on olemas. Peale selle, lõppkasutajad peavad<br />

andma nõusoleku enda andmete salvestamiseks, mida vajatakse veebi<br />

sisenemiseks ja nõustuma esitatud tingimustega. Pikendatud garantii<br />

kehtivust tõendab e-postiga saadetud registreerimise kinnitusteade ja<br />

algupärane arve, millel on ostukuupäev. Teie seadusjärgsed õigused jäävad<br />

mõjutamata.<br />

Garantii kehtib kõikide ostukuupäevast kehtima hakkaval garantiiperioodil<br />

ilmnenud rikete suhtes, mis on tingitud töötlemis- või materjalivigadest.<br />

Garantii on piiratud remondi ja/või asendamisega ja ei sisalda muid<br />

kohustusi, kuid mitte ainult, kaasneva või tuleneva kahju eest. Garantii ei<br />

kehti, kui toodet on väärkasutatud, kasutusjuhendis nimetatud otstarbele<br />

mittevastavalt kasutatud või toode on ebaõigesti ühendatud. See garantii ei<br />

rakendu järgmistel juhtudel:<br />

– tootel on mingi vigastus, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest,<br />

– toodet on mingil viisil ümber ehitatud või muudetud,<br />

– toote algupärane tuvastusmarkeering (kaubamärk, seerianumber) on<br />

kahjustatud, ümber tehtud või eemaldatud,<br />

– tootel on mingi vigastus, mis on tingitud kasutusjuhendi mittejälgimisest,<br />

– toode ei ole CE-märgisega,<br />

– toodet on püüdnud parandada ebapädev spetsialist või seda on tehtud<br />

ilma Techtronic Industries volitusteta,<br />

– toode on ühendatud selleks mitteettenähtud elektritoitevõrguga (väär<br />

voolu tugevus, pinge või sagedus),<br />

– tootes on kasutatud mitteettenähtud kütusesegu (kütus, õli, väär õli<br />

vahekord),<br />

– tootel on vigastus välismõjudest (keemilised või füüsilised mõjud või<br />

löögid),<br />

– toote varuosadel ilmneb tavapärane kulumine,<br />

– toodet on ebaõigesti kasutatud või üle koormatud,<br />

– tootel on kasutatud mitteettenähtud tarvikuid või osi,<br />

– toote karburaator pärast 6 kuu möödumist, toote karburaatori sätted<br />

pärast 6 kuu möödumist,<br />

– toote koosteosadel (osad ja tarvikud) ilmneb tavapärane<br />

4.<br />

kulumine järgmistel detailidel (kuid mitte ainult): etteandenupud,<br />

ajamirihmad, sidur, hekilõikuri või muruniiduki terad, rakmed,<br />

gaasitross, süsinikharjad, toitejuhe, piid, viltseibid, vedrutihvtid,<br />

puhumisventilaatorid, puhuri ja imuri torud, imisüsteemi kotid ja ribad,<br />

juhtvardad, saeketid, voolikud, ühendusliitmikud, düüsid, rattad,<br />

pihustustorud, sisetrumlid, välispoolid, lõikejõhvid, süüteküünlad,<br />

õhufiltrid, gaasifiltrid, multšimisterad jne.<br />

Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud<br />

hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on<br />

hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja<br />

saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI<br />

hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks<br />

ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja<br />

rikke lühikirjeldus.<br />

5. Selle garantii alusel tehtud remont/asendus on tasuta. Sellega ei kaasne<br />

garantiiperioodi pikenemine või uue garantiiperioodi algus. Asendatud osad<br />

ja tööriistad jäävad meie omandusse. Mõnes riigis tuleb saate- või postikulud<br />

tasuda saatja poolt.<br />

6. See garantii kehtib Euroopa Liidus, Šveitsis, Islandil, Norras, Liechtensteinis,<br />

Türgis ja Venemaal. Väljaspool neid riike võtke ühendust <strong>Ryobi</strong> volitatud<br />

edasimüüjaga, et teada saada teistsuguste garantiide kehtivus.<br />

VOLITATUD HOOLDUSKESKUS<br />

Oma volitatud hoolduskeskuse leiate veebisaidilt uk.ryobitools.eu.<br />

HR JAMSTVO<br />

U dodatku svih zakonskih prava koja proizlaze kao rezultat kupnje, ova proizvod<br />

pokriven je jamstvom kao što je utvreno u nastavku.<br />

1. Jamstveno razdoblje je 24 mjeseca za korisnike, a zapoinje na datum<br />

kupnje proizvoda. Ovaj datum treba biti dokumentiran raunom ili nekim<br />

drugim dokazom o kupnji. Proizvod je dizajniran i namijenjen samo za<br />

korisnike i osobno korištenje. Stoga nema omoguenog jamstava u<br />

sluaju profesionalnog ili komercijalnog korištenja.<br />

2. U nekim sluajevima (primjerice promocije, paleta alata) postoji mogunost<br />

produljenog jamstvenog razdoblja preko gore navedenog razdoblja<br />

korištenjem registracije na web mjestuwww.ryobitools.eu. Sukladnost alata<br />

jesno je prikazana u trgovini i/ili na pakiranju. Krajnji korisnik treba registrirati<br />

svoje novo pribavljene alate na mrei unutar 8 dana od datuma kupnje.<br />

Krajnji korisnik moe se registrirati za produljeno trajanje jamstva u svojoj<br />

zemlji stanovanja ako je navedena na mrenom obrascu za registraciju gdje<br />

je ova opcija valjana. Nadalje, krajnji korisnici moraju dati svoje odobrenje<br />

za spremanje podatka koji su potrebni za unos na mrei i moraju prihvatiti<br />

uvjete i odredbe. primitak potvrde o registraciji, koja se šalje e-poštom i<br />

originalni raun koji prikazuje datum kupnje slue kao dokaz produljenog<br />

jamstva. Vaša zakonska prava ostaju nepromijenjena.<br />

3. Jamstvo pokriva sve kvarove proizvoda tijekom jamstvenog razdoblja zbog<br />

pogreški u izradi ili materijalu na datum kupnje. Jamstvo je ogranieno na<br />

popravak i/ili zamjenu i ne ukljuuje nikakve druge obveze ukljuujui no ne<br />

ograniavajui se na sluajne ili posljedine štete. Jamstvo nije valjano ako<br />

je proizvod pogrešno korišten, korišten suprotno od korisnikog prirunika ili<br />

je nepravilno prikljuen. Ovo jamstvo se ne primjenjuje na:<br />

– svako ošteenje proizvoda koje je rezultat nepravilnog odravanja<br />

– svaki proizvod koji je izmijenjen ili modificiran<br />

– svaki proizvod gdje su originalne identifikacijske oznake(zaštitni znak,<br />

serijski broj) izbrisane, zamijenjene ili uklonjene<br />

– svako ošteenje uzrokovano nepridravanjem korisnikog prirunika<br />

– svaki proizvod koji nije CE<br />

– svaki proizvod koji je pokušao popraviti nekvalificirani profesionalac ili<br />

bez prethodnog odobrenja od strane Techtronic Industires<br />

– svaki proizvod prikljuen na nepravilno napajanje energijom (amperi,<br />

napon, frekvencija)<br />

– Svaki proizvod korišten s neodgovarajuom mješavinom (gorivo, ulje,<br />

postotak ulja)<br />

– svako ošteenje uzrokovano vanjskim utjecajima (kemijsko, fiziko,<br />

udar) ili stranim stvarima<br />

– normalno trošenje i habanje rezervnih dijelova<br />

– nepravilno korištenje, preoptereenje alata<br />

– korištenje neodobrenog dodatnog pribora ili dijelova<br />

– rasplinjaa nakon 6 mjeseci, podešavanje rasplinjaa nakon 6 mjeseci<br />

– komponente (dijelovi i dodatni pribor) koji su predmet prirodnog<br />

trošenja i habanja, ukljuujui no ne ograniavajui se na gumbe<br />

za otpuštanje, pogonske remene, spojku, oštrice trimera za grmlje<br />

ili kosilicu, kope, sajle gasa, ugljene etke, kabele za napajanje,<br />

noeve, podloške, ztike za zglobnu vezu, ventilatore puhalica, cijevi za<br />

ispuhivanje i usisavanje, vakuumske vreice i trake, vodilice, lance pile,<br />

crijeva, prikljuene elemente, mlaznice za raspršivanje, kotae, koplja<br />

za raspršivanje, unutarnje kolute, vanjske kaleme, flaksove, svjeice,<br />

filtre za zrak, filtre za plin, oštrice za usitnjavanje itd.<br />

4. Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za<br />

servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedeem popisu adresa<br />

stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan<br />

je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Prilikom slanja<br />

proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno<br />

pakiran bez ikakvog opasnog sadraja poput benzina, s oznaenom<br />

adresom pošiljatelja i pripadajuim kratkim opisom pogreške.<br />

5. Popravak/zamjena pod ovim jamstvom se ne naplauje. Ne produljuje<br />

zakonsko ili ne zapoinje novo jamstveno razdoblje. Zamijenjeni dijelovi ili<br />

alati postaju naše vlasništvo. U nekim zemljama pošiljatelj plaa poštarinu.<br />

6. Ovo jamstvo je valjano u Europskoj zajednici, Švicarskoj, islandu, Norveškoj,<br />

Lihtenštajnu, Turskoj i Rusiji. Izvan ovih podruja molimo vas da kontaktirate<br />

vašeg ovlaštenog zastupnika tvrtke RYOBI kako biste odredili ako se<br />

primjenjuju druga jamstva.<br />

OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR<br />

Za pronalaenje ovlaštenog servisnog centra pored vas posjetite uk.ryobitools.eu.


SL GARANCIJA<br />

Poleg kakršnih koli zakonskih pravic, ki jih pridobite z nakupom, za ta izdelek<br />

velja tudi garancija, kot je opisano spodaj.<br />

1. Garancijsko obdobje je 24 mesecev za potrošnike in se zane z datumom<br />

nakupa. Ta datum mora biti dokumentiran z raunom ali drugim dokazilom<br />

o nakupu. Izdelek je namenjen in posveen le potrošniški in zasebni<br />

uporabi. Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo.<br />

2. V nekaterih primerih (npr. promocija, obseg orodij) obstaja monost<br />

podaljšanja garancijskega obdobja prek zgoraj opisanega obdobja, kar je<br />

mogoe storiti z registracijo na spletnem mestu www.ryobitools.eu. Namen<br />

orodja je jasno oznaen v trgovinah in/ali na embalai. Konni uporabnik<br />

mora svoje novo orodje registrirati prek spleta v 8 dneh od datuma nakupa.<br />

Konni uporabnik se lahko registrira za podaljšano garancijo v svoji dravi,<br />

kjer ima stalno prebivališe, e je drava vkljuena na seznam v obrazcu za<br />

registracijo, kjer je ta monost veljavna. Poleg tega mora konni uporabnik<br />

odobriti shranjevanje podatkov, ki so potrebni za spletni vstop, in morajo<br />

sprejeti pogoje in doloila. Potrdilo o registraciji, ki se pošlje po e-pošti, ter<br />

originalni raun, na katerem je naveden datum nakupa, veljata kot dokazilo o<br />

podaljšani garanciji. Vaše zakonske pravice ostanejo nespremenjene.<br />

3. Garancija krije vse okvare izdelka med garancijskim obdobjem zaradi napak<br />

v izdelavi ali materialu na datum nakupa. Garancija je omejena na popravilo/<br />

zamenjavo in ne vkljuuje drugih obveznosti, med drugim ne vkljuuje<br />

obveznosti zaradi nenamerne ali posledine škode. Garancija ni veljavna,<br />

e je bil izdelek zlorabljen, uporabljen v nasprotju z navodili za uporabo ali<br />

nepravilno prikljuen. Garancija ne velja:<br />

– za kakršno koli poškodbo izdelka, ki je posledica neprimernega<br />

vzdrevanja,<br />

– e je bil izdelek spremenjen ali modificiran,<br />

– e so originalne identifikacijske oznake (blagovna znamka, serijska<br />

številka) na izdelku poškodovane, spremenjene ali odstranjene,<br />

– e je do poškodbe prišlo zaradi neupoštevanja navodil za uporabo,<br />

– za katere koli izdelke, ki niso skladni z oznako CE,<br />

– e je izdelek poskusil opraviti neusposobljen strokovnjak ali brez<br />

predhodne odobritve drube Techtronic Industries,<br />

– e je bil izdelek prikljuen na neustrezno elektrino omreje (jakost,<br />

napetost, frekvenca),<br />

– e je bil izdelek uporabljen z neustrezno mešanico goriva (gorivo, olje,<br />

odstotek olja),<br />

– e je do poškodbe prišlo zaradi zunanjih vplivov (kemini, fizini,<br />

udarci) ali tujih snovi,<br />

– za normalno obrabo nadomestnih delov,<br />

– neustrezne uporabe, preobremenitve orodja,<br />

– uporabe neodobrenih dodatkov ali delov,<br />

– za uplinja po 6 mesecih, prilagoditve uplinjaa po 6 mesecih,<br />

– za sestavne dele (dele in dodatke), ki so podvreni normalni obrabi,<br />

med drugim za vzmetne gumbe, pogonske jermene, sklopko, rezila<br />

obrezovalnikov ali kosilnic, nosilni trak, kabelske dušilke, karbonskih<br />

krtak, napajalnega kabla, zobovje, polstene podloke, varnostne<br />

zatie, ventilatorje, puhalne in sesalne cevi, sesalne vree in trakove,<br />

vodila, verige za age, gibljive cevi, nastavke prikljukov, pršilne šobe,<br />

kolesa, pršilne palice, notranje kolute, zunanja vretena, rezalne nitke,<br />

vigalne sveke, zrane filtre, plinske filtre, drobilna rezila itd.,<br />

4. Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblašeni servisni<br />

center RYOBI, ki je za vsako dravo naveden na naslednjem seznamu z<br />

naslovi servisnih centrov. V nekaterih dravah pošiljanje izdelka servisnemu<br />

centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za pošiljanje<br />

servisnemu centru RYOBI mora biti izdelek varno zapakiran, brez kakršnih<br />

koli nevarnih snovi, npr. gorivo, oznaen z naslovom pošiljatelja, priloen pa<br />

mora biti kratek opis napake.<br />

5. Popravilo/nadomestilo v sklopu te garancije je brezplano. Ne pomeni<br />

podaljšanja ali novega zaetka garancijskega obdobja. Zamenjani deli ali<br />

orodja postanejo naša last. V nekaterih dravah mora stroške pošiljanja ali<br />

dostave poravnati pošiljatelj.<br />

6. Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji,<br />

Norveškem, v Liechtensteinu, Turiji in Rusiji. Izven teh podroij stopite v<br />

stik s pooblašenim trgovcem RYOBI, da ugotovite, ali velja katera druga<br />

garancija.<br />

POOBLAŠEN SERVISNI CENTER<br />

Pooblašeni servisni center blizu vas poišite na uk.ryobitools.eu.<br />

SK ZÁRUKA<br />

Okrem zákonných práv vyplývajúcich zo zakúpenia je tento produkt pokrytý<br />

zárukou, ako je uvedené nišie.<br />

1. Záruná doba pre spotrebiteov je 24 mesiacov a zaína dom zakúpenia<br />

produktu. Tento dátum musí by zdokumentovaný faktúrou alebo iným<br />

dokladom o kúpe. Tento produkt je navrhnutý a urený len na spotrebné<br />

a osobné pouitie. Take v prípade profesionálneho alebo komerného<br />

pouitia neplatí iadna záruka.<br />

2. V niektorých prípadoch (napr. reklamná akcia, rad produktov) existuje<br />

monos predenia zárunej doby nad dobu uvedenú vyššie pomocou<br />

registrácie na webovej stránke www.ryobitools.eu. Spôsobilos nástroja<br />

je zretene zobrazená v obchodoch a ha obale. Koncový pouívate si<br />

musí zaregistrova svoje novonadobudnuté nástroje online do 8 dní odo<br />

da zakúpenia. Koncový pouívate sa môe zaregistrova za úelom<br />

získania predenej záruky vo svojej krajine, ak je uvedená v online<br />

registranom formulári, kde je táto monos platná. Okrem toho musia<br />

koncoví pouívatelia poskytnú súhlas k uloeniu údajov, ktoré sa zadávajú<br />

online a musia súhlasi so zmluvnými podmienkami. Doklad s potvrdením<br />

o registrácii, ktorý posielame prostredníctvom e-mailu a originál faktúry s<br />

uvedeným dátumom zakúpenia slúia ako dôkaz predenej záruky. Vaše<br />

zákonné práva ostávajú nedotknuté.<br />

3. Táto záruky pokrýva všetky poruchy produktu poas zárunej doby,<br />

ktoré vznikli následkom nedostatkov vo vypracovaní alebo materiáli v<br />

de zakúpenia. Táto záruka je obmedzená na opravu alebo výmenu a<br />

nezahruje alšie povinnosti, napríklad vedajšie alebo následné škody.<br />

Táto záruka je neplatná, ak bol produkt poívaný nesprávne, pouívaný v<br />

rozpore s návodom na pouitie alebo nesprávne pripojený. Táto záruka sa<br />

nevzahuje na:<br />

– akékovek poškodenie produktu, ku ktorému došlo následkom<br />

nesprávnej údrby<br />

– akýkovek produkt, ktorý bol pozmenený alebo upravený<br />

– akýkovek produkt, na ktorom boli poškodené pozmenené alebo<br />

odstránené originálne identikané znaky (obchodná známka, sériové<br />

íslo)<br />

– akékovek poškodenie spôsobené následkom nedodrania návodu na<br />

pouitie<br />

– akýkovek produkt iný ako CE<br />

– akýkovek produkt, o ktorého opravu sa pokúšal nekvalikovaný<br />

odborník alebo v prípade opravy bez predchádzajúceho oprávnenia od<br />

spolonosti Techtronic Industries<br />

– akýkovek produkt pripojený k nesprávnemu napájaciemu zdroju (prúd,<br />

napätie, frekvencia)<br />

– akýkovek produkt pouívaný s nevhodnou palivovou zmesou (palivo,<br />

olej, percento oleja)<br />

– akékovek poškodenie spôsobené vonkajšími vplyvmi (chemické,<br />

fyzické, nárazy) alebo cudzími látkami<br />

– bené opotrebenie náhradných dielov<br />

– nesprávne pouívanie a preaovanie nástroja<br />

– pouívanie neschváleného príslušenstva alebo dielov<br />

– karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch<br />

– komponenty (diely a príslušenstvo), ktoré podliehajú prirodzenému<br />

opotrebeniu, napríklad pruinové tlaidlá, hnacie remene, spojka, ostria<br />

strihaa ivého plotu alebo kosaky trávy, postroj, ahadlo škrtiacej<br />

klapky, uhlíkové kefky, napájací kábel, koneky, plstené podloky,<br />

kolíky s háikom, ventilátory dúchadla, rúrky dúchadla a vysávaa,<br />

vrecko a remene vysávaa, vodiace lišty, pílové reaze, hadice,<br />

konektorové armatúry, rozprašovacie trysky, kolieska, striekacie tye,<br />

vnútorné navijaky, vonkajšie cievky, rezné drôty, zapaovacie svieky,<br />

vzduchové ltre, benzínové ltre, mulovacie ostria a pod.<br />

4. Na servis sa musí produkt odosla alebo predloi autorizovanému<br />

servisnému centru RYOBI uvedenému pre kadú krajinu v nasledujúcom<br />

zozname adries servisných staníc. V niektorých krajinách pošle produkt do<br />

servisnej organizácie RYOBI váš miestny predajca produktov RYOBI. Pri<br />

odosielaní produktu do servisnej stanice RYOBI musí by produkt bezpene<br />

zabalený bez akéhokovek nebezpeného obsahu, napríklad paliva,<br />

oznaený adresou odosielatea a musí by k nemu priloený krátky popis<br />

poruchy.<br />

5. Oprava i výmena v rámci tejto záruky je bezplatná. Nevyplýva z nej<br />

predenie i nový zaiatok zárunej doby. Vymenené diely alebo nástroje sa<br />

stávajú naším majetkom. V niektorých krajinách doruovací poplatok alebo<br />

poštovné platí odosielate.<br />

6. Táto záruka je platná v Európskej nii, Švajiarsku, na Islande, v Nórsku,<br />

Lichtenštajnsku, Turecku a Rusku. Mimo týchto oblastí kontaktujte<br />

autorizovaného predajcu spolonosti <strong>Ryobi</strong>, u ktorého zistíte, i platí nejaká<br />

iná záruka.<br />

AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM<br />

Ak chcete nájs najblišie autorizované servisné centrum, navštívte stránku<br />

uk.ryobitools.eu.


BG <br />

, ,<br />

, -.<br />

1. 24 <br />

. <br />

. <br />

. <br />

<br />

.<br />

2. ( , ) <br />

<br />

www.ryobitools.eu. <br />

, <br />

/ . <br />

<br />

8 <br />

, <br />

, <br />

. <br />

, <br />

, .<br />

, , <br />

, , <br />

. <br />

.<br />

3. <br />

, <br />

. <br />

/ , , <br />

, . , <br />

<br />

, . <br />

:<br />

– ;<br />

– , ;<br />

– , <br />

( , ) , <br />

;<br />

– , ;<br />

– CE ;<br />

– , <br />

Techtronic<br />

Industries;<br />

– , (,<br />

, );<br />

– , (, ,<br />

);<br />

– , (, , )<br />

;<br />

– ;<br />

– , ;<br />

– ;<br />

– 6 , 6<br />

;<br />

– ( ), <br />

, , , ,<br />

, , <br />

, , , , ,<br />

, , , <br />

, , <br />

, , , <br />

, , , , , ,<br />

, , ,<br />

, , ..<br />

4. <br />

RYOBI, <br />

. <br />

RYOBI RYOBI.<br />

RYOBI <br />

, , <br />

<br />

.<br />

5. .<br />

.<br />

. <br />

<br />

.<br />

6. , ,<br />

, , , . <br />

RYOBI, <br />

.<br />

<br />

, <br />

uk.ryobitools.eu.


EN EC DECLARATION OF CONFORMITY<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Herewith we declare that the product<br />

String trimmer / Brushcutter<br />

Model number: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Serial number range: 34200701000001 - 34200701999999<br />

is in conformity with the following European Directives and harmonised<br />

standards<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,<br />

2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Measured sound power level: 107.5 dB(A)<br />

Guaranteed sound power level: 109 dB(A)<br />

Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended<br />

by 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Senior Director of Engineering<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Authorised to compile the technical file:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Déclarons par la présente que le produit<br />

Coupe-bordures / Débroussailleuse<br />

Numéro de modèle: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Étendue des numéros de série: 34200701000001 - 34200701999999<br />

est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Niveau de puissance sonore mesuré: 107.5 dB(A)<br />

Niveau de puissance sonore garanti: 109 dB(A)<br />

Méthode d’évaluation de conformité de l’annexe V Directive 2000/14/EC<br />

modiée 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Directeur Principal de l'ingénierie<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Autorisé à rédiger le dossier technique:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Hiermit erklären wir, dass die Produkte<br />

Kantenschneider / Freischneidegerät<br />

Modellnummer: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Seriennummernbereich: 34200701000001 - 34200701999999<br />

mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen<br />

entspricht<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Gemessener Schallleistungspegel: 107.5 dB(A)<br />

Garantierter Schallenergiepegel: 109 dB(A)<br />

Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC,<br />

2005/88/EC geändert. C.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Generaldirektor Technik<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Autorisiert die technische Datei zu erstellen:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

ES DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Por la presente declaramos que los productos<br />

Recortadora de hilo / Cortadora de maleza<br />

Número de modelo: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Intervalo del número de serie: 34200701000001 - 34200701999999<br />

se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas<br />

armonizadas<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Nivel de potencia acústica medido: 107.5 dB(A)<br />

Nivel de potencia acústica garantizado: 109 dB(A)<br />

Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC<br />

modicada por la 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Director sénior de Ingeniería<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Autorizado para elaborar la ficha técnica:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Si dichiara con la presente che il prodotto<br />

Tagliabordi / Decespugliatore<br />

Numero modello: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Gamma numero seriale: 34200701000001 - 34200701999999<br />

è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Livello di potenza acustica misurato: 107.5 dB(A)<br />

Livello di potenza sonora garantita: 109 dB(A)<br />

Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato V Direttiva 2000/14/EC<br />

modicata con la 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Direttore Senior Sezione Ingegneria<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Autorizzato per compilare il file tecnico:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

NL EC CONFORMITEITSVERKLARING<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Hierbij verklaren wij dat het product<br />

Grastrimmer / Bosmaaier<br />

Modelnummer: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Serienummerbereik: 34200701000001 - 34200701999999<br />

is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en<br />

geharmoniseerde normen<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Gemeten geluidsniveau: 107.5 dB(A)<br />

Gegarandeerd geluidsniveau: 109 dB(A)<br />

Evaluatiemethode conformiteit volgens bijlage V Richtlijn 2000/14/EC<br />

gewijzigd door 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Directeur Ontwerp<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

PT DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Pelo presente declaramos que os produtos<br />

Aparador de relva / Corta-sebes<br />

Número do modelo: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Intervalo do número de série: 34200701000001 - 34200701999999<br />

se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e<br />

normas harmoizadas<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Nível de potência sonora medido: 107.5 dB(A)<br />

Nível de potência sonora garantido: 109 dB(A)<br />

Método de avaliação de conformidade para o anexo V Directiva 2000/14/EC<br />

alterada por 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Director Sénior de Engenharia<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Autorizado para compilar o ficheiro técnico:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

DA EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Vi erklærer hermed, at produktet<br />

Trådtrimmer / Buskrydder<br />

Modelnummer: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Serienummerområde: 34200701000001 - 34200701999999<br />

er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede<br />

standarder<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Målt støjniveau: 107.5 dB(A)<br />

Garanteret støjniveau: 109 dB(A)<br />

Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V Direktiv 2000/14/EC ændret<br />

ved 2005/88/EC. .<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Maskinteknisk underdirektør<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


SV EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Härmed deklarerar vi att produkterna<br />

Trimmer / Röjsåg<br />

Modellnummer: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Serienummerintervall: 34200701000001 - 34200701999999<br />

är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Uppmätt ljudeffektsnivå: 107.5 dB(A)<br />

Garanterad ljudeffektsnivå: 109 dB(A)<br />

Konformitetsbedömning gjord enligt metod i V Direktiv 2000/14/EC samt<br />

tilläggen i 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Senior Director of Engineering<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Godkänd att sammanställa den tekniska filen:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

FI EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Ilmoitamme täten, että tuotteet<br />

Siimaleikkuri / Ruohoraivuri<br />

Mallinumero: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Sarjanumeroalue: 34200701000001 - 34200701999999<br />

noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Mitattu äänenteho: 107.5 dB(A)<br />

Taattu äänitehon: 109 dB(A)<br />

Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC (muunnettu<br />

direktiivillä 2005/88/EC) liitteen V mukaisesti.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Suunnitteluosaston pääjohtaja<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

NO EC-erklæring om produktoverensstemmelse<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Herved erklærer vi at produktet<br />

Trådtrimmer / Krattrydder<br />

Modellnummer: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Serienummerserie: 34200701000001 - 34200701999999<br />

er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Målt lydeffektnivå: 107.5 dB(A)<br />

Garantert lydeffektnivå: 109 dB(A)<br />

Metode for vurdering av konformitet til Tillegg V Direktiv 2000/14/EC endret<br />

ved 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Seniorleder ingeniøravdeling<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Autorisert til å sette sammen den tekniske filen:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

RU EC<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

, <br />

/ <br />

: <strong>RBC26SESB</strong><br />

: 34200701000001 - 34200701999999<br />

<br />

<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

: 107.5 dB(A)<br />

: 109 dB(A)<br />

, V 2000/14/EC <br />

2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

, :<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


PL DEKLARACJA ZGODNOCI EC<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

<br />

Podkaszarka do obrzey / cinacz krzewów<br />

Numer modelu: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Zakres numerów seryjnych: 34200701000001 - 34200701999999<br />

<br />

normami<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Zmierzony poziom natenia haasu: 107.5 dB(A)<br />

Maksymalny poziom natenia haasu: 109 dB(A)<br />

Metoda ocena zgodnoci zgodnie z aneksem V Dyrektywa 2000/14/EC<br />

zmieniona przez dyrektyw 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Dyrektor Techniczny<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Osoba upowaniona do sporzdzenia dokumentu technicznego:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

CS PROHLÁŠENÍ O SHOD EC<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

<br />

Strunová sekaky / Kovinoez<br />

íslo modelu: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Rozsah sériových ísel: 34200701000001 - 34200701999999<br />

<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010.<br />

Zmená hladina akustického výkonu: 107.5 dB(A)<br />

Zaruená hladina akustického výkonu: 109 dB(A)<br />

Soulad s metodou urování pro pílohu V smrnice 2000/14/EC upravená<br />

2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Vedoucí editel pro strojní zaízení<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Povení ke kompilaci technického souboru:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

HU EC IZJAVA O USKLAENOSTI<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Ezúton kijelentjük, hogy a termékek<br />

Szegélyvágó / Bozótvágó motoros kasza<br />

Típusszám: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Sorozatszám tartomány: 34200701000001 - 34200701999999<br />

megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó<br />

rendelkezéseinek<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Mért hangteljesítményszint: 107.5 dB(A)<br />

Garantált hangteljesítményszint: 109 dB(A)<br />

A megfelelségi értékelési eljárás a 2000/14/EC irányelv (által módosított<br />

2005/88/EC irányelv) V. függeléke szerint történt.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Senior Tervezési igazgató<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

A mszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

RO DECLARAIE DE CONFORMITATE EC<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

<br />

Trimmer / Aparat pentru tuns tufiur<br />

Numr serie: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Gam numr serie: 34200701000001 - 34200701999999<br />

<br />

armonizate<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Nivelul msurat al puterii acustice: 107.5 dB(A)<br />

Nivel garantat al puterii acustice: 109 dB(A)<br />

Metoda de evaluare a conformitii cu Anexa V Directiva 2000/14/EC<br />

modicat prin 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Director general de inginerie<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Autorizat s completeze fia tehnic:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


LV EC ATBILSTBAS PAZIOJUMS<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

<br />

Rokas paujmašna / Krmgriezis<br />

Modea numurs: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Srijas numura intervls: 34200701000001 - 34200701999999<br />

<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Izmrts skaas jaudas lmenis: 107.5 dB(A)<br />

Garanttais skaas intensittes lmenis: 109 dB(A)<br />

Atbilstbas novrtšanas metode pielikumam V Direktvai 2000/14/EC labota<br />

2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Inenieru nodaas vadtjs<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Pilnvarots sastdt tehnisko failu:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

LT EC ATITIKTIES DEKLARACIJA<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Mes pareiškiame, kad šie produktai<br />

oliapjov / Krmapjov<br />

Modelio numeris: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Serijinio numerio diapazonas: 34200701000001 - 34200701999999<br />

<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Išmatuotas akustinis lygis: 107.5 dB(A)<br />

Garantuotas akustinis lygis: 109 dB(A)<br />

Atitikties vertinimo metodas pagal direktyvos 2000/14/EC, V Pried su<br />

pataisomis 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Vyr. ininerijos direktorius<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

galiotas sudaryti technin fail:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

ET EC VASTAVUSDEKLARATSIOON<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Kinnitame, et see toode<br />

Trimmer / Võsalõikur<br />

Mudeli number: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Seerianumbri vahemik: 34200701000001 - 34200701999999<br />

vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Mõõdetud helivõimsuse tase: 107.5 dB(A)<br />

Garanteeritud helivõimsuse tase: 109 dB(A)<br />

Vastavushindamine vastavalt lisale V direktiivis 2000/14/EC muudetud<br />

direktiiviga 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Tehnika-peadirektor<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

HR EC IZJAVA O USKLAENOSTI<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Ovime izjavljujemo da su proizvodi<br />

Šiša / Rezaica<br />

Broj modela: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Raspon serijskog broja: 34200701000001 - 34200701999999<br />

<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Izmjerena razina zvune snage: 107.5 dB(A)<br />

Jamena razina zvune snage: 109 dB(A)<br />

Metoda procjene usklaenosti prema Dodatku V Direktive 2000/14/EC<br />

navedeno u 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Viši direktor inenjeringa<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Ovlašten da sastavi tehniku datoteku:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


SL IZJAVA EC O SKLADNOSTI<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

Izjavljamo, da je izdelek<br />

Kosilnica z nitko / Obrezovalnik grmovja<br />

Številka modela: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Razpon serijskih številk: 34200701000001 - 34200701999999<br />

<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Izmerjena raven zvone moi: 107.5 dB(A)<br />

Zajamena raven zvone moi: 109 dB(A)<br />

Nain ugotavljanja skladnosti z aneksom V direktive 2000/14/EC, ki je bila<br />

spremenjena z 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Višji direktor tehninega oddelka<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Pooblašena oseba za sestavo tehnine dokumentacije:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

SK PREHLÁSENIE O ZHODE EC<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

<br />

Strunová kosaka / Krovinorez<br />

íslo modelu: <strong>RBC26SESB</strong><br />

Rozsah sériových ísiel: 34200701000001 - 34200701999999<br />

<br />

normami<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

Nameraná úrove hluku: 107.5 dB(A)<br />

Garantovaná úrove hluku: 109 dB(A)<br />

Spôsob urenia zhody poda Dodatku V Smernica 2000/14/EC doplnená o<br />

2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

Vyšší strojnícky riadite<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

BG EC <br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany<br />

, <br />

/ <br />

: <strong>RBC26SESB</strong><br />

: 34200701000001 - 34200701999999<br />

<br />

2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/<br />

EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO<br />

14982:2009, EN ISO 3744:2010<br />

: 107.5 dB(A)<br />

109 dB(A)<br />

V 2000/14/<br />

EC 2005/88/EC.<br />

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)<br />

„”<br />

Winnenden, Nov. 01, 2012<br />

:<br />

Alexander Krug, Managing Director<br />

Techtronic Industries GmbH<br />

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


961481005-02

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!