23.10.2012 Views

Giugno 2009 Technology Matters - Ansaldo Sistemi Industriali

Giugno 2009 Technology Matters - Ansaldo Sistemi Industriali

Giugno 2009 Technology Matters - Ansaldo Sistemi Industriali

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Year 1 June <strong>2009</strong><br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s<br />

<strong>Technology</strong> <strong>Matters</strong><br />

Quarterly Newsletter for Customers and Community Members


SERVICE:<br />

A WAY<br />

OF BEING<br />

When the editorial staff came to<br />

me with the idea of dedicating the<br />

second issue of our newsletter to<br />

the topic of Service I fully agreed<br />

with them. The backbone of our<br />

corporate vision and strategy are<br />

Customer Proximity and an attention<br />

to Total Life Cycle - two concepts<br />

that are well expressed<br />

though Service. Service is not only<br />

mere after-sales customer assistance,<br />

it is a way of being: it implies<br />

constant application. Servicing a customer for over two decades, the average<br />

life cycle of a plant, requires dedication.<br />

Looking at the list of the other articles for this issue, I never imagined that<br />

this concept would appear so clearly. The articles range from our ability to<br />

provide customer assistance and support to the award that two colleagues<br />

received for their lifetime of service to our company.<br />

This concept appears even more evident in the article dedicated to Alessandro<br />

Volta, a man whose lifetime dedication to his work is a tribute to work ethic<br />

and values.<br />

Alessandro Volta did not start his work with the aim to discover the battery or<br />

to realize the many other inventions attributed to him. His passion for the<br />

study of electrical phenomena was a constant throughout his life.<br />

Today, what remains with us from the life of Alessandro Volta are not the<br />

single inventions, but the distance forward his scientific discoveries took<br />

mankind, his general contribution and his constant dedication to understanding<br />

a single phenomenon.<br />

His attachment to his work, his tenacity in research and study are an excellent<br />

example and role model which have been handed down to the present generation<br />

and will be passed on to the next to follow.<br />

The fascinating element of Alessandro Volta was his dedication - the spirit that<br />

lead him to seek the best way to deal with the task he chose. This is the leit<br />

motif in this second issue of the newsletter. Our revamping capabilities, our<br />

new Service activities, the awards our colleagues and our Company have received<br />

attest to our dedication and to the enthusiasm with which we carry out<br />

our daily activities. They also demonstrate our flexibility in tackling problems –<br />

putting our skills and the fruit of our experience at our customers’ service.<br />

Claudio Andrea Gemme<br />

SERVICE:<br />

UN MODO<br />

DI ESSERE<br />

Quando il team editoriale ha proposto il tema del Service per<br />

questa seconda edizione della nostra newsletter ho concordato<br />

in pieno. Due dei pilastri fondamentali della nostra vision e della<br />

nostra strategia per il futuro sono la Customer Proximity e l’attenzione<br />

al Ciclo di Vita – due concetti che possono essere<br />

riassunti ed espressi attraverso il Service.<br />

Il Service non è soltanto l’assistenza al cliente post vendita, è un<br />

modo di essere. Nel senso letterario significa “spirito di servizio.”<br />

Seguire un cliente per oltre vent’anni, ciclo medio della vita di<br />

un impianto, richiede dedizione. Non immaginavo, guardando<br />

l’elenco degli altri articoli proposti, che sarebbe emerso in modo<br />

così evidente questo concetto. Gli articoli spaziano dalle nostre<br />

capacità di eseguire interventi di Service al premio che hanno<br />

ricevuto due nostri colleghi: “la stella al merito per il lavoro.”<br />

Concetto che appare ancora più evidente nell’articolo sulla vita<br />

di Alessandro Volta, che esalta un uomo che ha dedicato se<br />

stesso alla promozione del valore del lavoro.<br />

Volta non partì con l’obiettivo di scoprire la pila, né di realizzare<br />

le tante altre invenzioni a lui attribuite. Fu mosso dalla passione<br />

per lo studio dei fenomeni elettrici e la mantenne lungo tutto il<br />

corso della sua esistenza.<br />

Oggi, quello che rimane della vita di Alessandro Volta, non sono<br />

tanto le singole invenzioni, ma il contributo generale offerto e<br />

lasciato in eredità ai posteri e la sua costante dedizione all’analisi<br />

di un singolo fenomeno. Il suo attaccamento al lavoro, la sua<br />

tenacia nella ricerca e nello studio hanno tramandato il suo<br />

esempio di vita fino ai giorni nostri.<br />

Ciò che affascina di un personaggio come Alessandro Volta è<br />

proprio la sua dedizione, lo spirito che porta a ricercare il miglior<br />

modo per affrontare i propri compiti: tale è il leit motif di questa<br />

edizione della newsletter. Il Revamping, le nuove attività dell’<br />

ente Service, i premi ricevuti dai colleghi e dall'azienda attestano<br />

alla nostra dedizione e all’entusiasmo con cui le persone affrontano<br />

il lavoro; evidenziano la capacità di affrontare i problemi<br />

in modo flessibile, mettendo a disposizione degli altri le proprie<br />

capacità e i frutti della nostra esperienza.<br />

Claudio Andrea Gemme


A message is meaningless unless it can be delivered to<br />

the person it was intended to reach. This newsletter is<br />

a new effort to reach our customers and community, to<br />

improve awareness of who we are, not only as a company<br />

but also as a unique group of individuals who work<br />

together. It is our hope that this newsletter will stimulate<br />

a vital dialogue within our community of customers, colleagues<br />

and friends fostering a positive exchange of<br />

ideas for the mutual benefit of all involved.<br />

The Corporate Marketing Team<br />

Il significato di un messaggio ha valore soltanto se percepito<br />

correttamente dal destinatario a cui era rivolto.<br />

Indirizzata ai nostri clienti e alla società in generale, questa<br />

newsletter si pone l’obiettivo di farci conoscere meglio<br />

non solo come azienda ma anche come un gruppo<br />

affiatato di persone che lavorano insieme. Vorremmo<br />

che questa newsletter diventi veicolo di comunicazione<br />

che stimoli il dialogo tra i nostri clienti, colleghi ed amici<br />

e promuova uno scambio positivo e proficuo di idee.<br />

Marketing Corporate<br />

INNOVATION<br />

INTEGRITY<br />

CONTENTS<br />

INDICE<br />

Product Focus: the Inverter Solargate 5000 Miguel Pretelli In vetrina: Inverter Solargate 5000<br />

Prevention before malfunction: Antonio Calonico Ingegneria della prevenzione:<br />

Partial Discharge Analysis l’analisi delle scariche parziali<br />

The modernisation of steel rolling mills Paolo Paganini La modernizzazione dei laminatoi<br />

Service: growing to serve you better Zaverio Gagliardi Service: cresciamo per servirvi meglio<br />

Saipem Field Development Ship 2 (FDS 2) Antonio Traverso Tardy Saipem Field Development Ship 2 (FDS 2)<br />

for developing deep water reserves per lo sviluppo di reserve sottomarine<br />

Medusa project Manuele Pattano Progetto Medusa<br />

Photo competition: “Blue” Kaila Haines Concorso fotografico: “Il Blu”<br />

ASI obtains the award Francesca Beretta ASI ottiene il marchio<br />

“Top Employers Italy <strong>2009</strong>” “Top Employers Italy”<br />

“Stelle al merito” Award Silvia Gibertoni Le nostre stele al merito<br />

A new company football team Paolo Masini La nuova squadra di calico aziendale<br />

06<br />

10<br />

14<br />

18<br />

24<br />

26<br />

28<br />

32<br />

34<br />

36


INTELLECT<br />

It’s not easy being Lean – but the satisfaction Franco Perco Ridurre gli sprechi con il Programma<br />

along the way is well worth the effort Corporate di Lean Manufacturing<br />

Alessandro Volta: Kaila Haines Alessandro Volta:<br />

a life long commitment to research una vita dedicata alla ricerca<br />

Answer Drives at SolarExpo Flavio Stefana Answer Drives a SolarExpo<br />

Electra & Energy efficiency Kaila Haines Electra e l'efficienza energetica<br />

An ambitious goal: Maurizio Delucchi Un traguardo ambizioso:<br />

illuminating ships dare luce alle navi<br />

Native views: Chiara Zollia Diario di viaggio:<br />

the giant’s hand of Pentedattilo la mano gigante di Pentedattilo<br />

Brain Challenge Keep training with... Giochi per la mente<br />

Answers Keep training with... Risposte<br />

Upcoming Events In Brief Prossimi eventi<br />

CONTENTS Angels for Gaslini<br />

INDICE After the article that we published<br />

about the Non-profit organization<br />

“Angels for Gaslini”<br />

Dr. Gattorno wanted to share<br />

with us his thoughts regarding<br />

the importance and significance<br />

of the NGO.<br />

38<br />

44<br />

48<br />

50<br />

52<br />

54<br />

58<br />

60<br />

62<br />

Editorial Staff<br />

We have printed the most<br />

salient passages of his message.<br />

“It's hard to think, unfortunately,<br />

of a world without<br />

Gaslini...<br />

I say “unfortunately” because<br />

visiting Gaslini children's hospital means having to think about<br />

the hundreds of children suffering there and their families.<br />

Suffering and hope: this is what Gaslini represents.<br />

The foundation Angels for Gaslini was born after a meeting between<br />

our CEO Claudio Gemme and Cardinal Bagnasco, president<br />

of the paediatric hospital.<br />

It didn’t require a great deal of thought when we sat in front of<br />

the public notary to fund our NGO, we were happy, serene and<br />

sure that we were giving birth to something important, something<br />

very special that would bring love and help to those in need.<br />

Love, peace, kindness – these are words that many people have<br />

forgotten. We live in a highly competitive, cynical, often unfeeling<br />

society, but we wouldn’t have the courage to move forward if,<br />

deep down, we didn’t have a positive mission and good will<br />

somewhere in our hearts. We draw strength from the awareness<br />

that our daily actions brings love and help to needy people.<br />

When we close our offices, when we go home and see our<br />

families, our children, we often interrogate ourselves about the<br />

future. In this moment we know we have more cards to play,<br />

because we are giving something more: a loving caress, a true<br />

embrace to those who suffer, a kiss to those who are asleep,<br />

certain that we are doing what we must do. This is Angels for<br />

the Gaslini. This is what makes me smile and moves me deeply<br />

- the happiness that comes from something so important for<br />

many people”.<br />

Sebastiano Gattorno<br />

Our Company, and the NGO, would like to thank all those who<br />

have contributed their 5 x 1000 in favour of the foundation.<br />

With the threat that the new national budget law will cut the<br />

funding for psychological support to children, organizations such<br />

as Angels to Gaslini represents a concrete reference point, offering<br />

a real alternative to help people in need of care.<br />

Angeli<br />

per il Gaslini<br />

Dopo aver letto l’articolo che abbiamo pubblicato sulla<br />

fondazione “Angeli per il Gaslini” il dottor Gattorno ha<br />

voluto condividere con noi la sua riflessione sull’importanza<br />

e sul significato della Onlus. Ecco riportati alcuni<br />

passi del suo intervento.<br />

“È difficile pensare, purtroppo, ad un mondo senza il<br />

Gaslini… Purtroppo perché visitare l’ospedale pediatrico<br />

Gaslini, percorrere i suoi viali, vedere madri e infermiere<br />

super indaffarate, fa pensare alla sofferenza di centinaia<br />

di bambini, bambine e delle loro famiglie.<br />

Sofferenza e speranza, questo è il Gaslini.<br />

La fondazione “Angeli per il Gaslini” è nata da un incontro<br />

del nostro Amministratore Delegato Claudio<br />

Gemme con il Cardinale Bagnasco, presidente dell’ospedale<br />

pediatrico Gaslini.<br />

Non c’è stato bisogno di molto tempo per riflettere<br />

quando ci siamo seduti davanti al notaio per finanziare<br />

la nostra Onlus, eravamo felici, sereni e sicuri di aver<br />

dato l’avvio a qualcosa di grande, di buono che sapeva<br />

molto d’amore.<br />

Amore, serenità, bontà, parole che molti hanno dimenticato.<br />

Viviamo in una società estremamente competitiva,<br />

cinica, spesso insensibile ma, se ci pensiamo, non<br />

avremmo il coraggio di andare avanti neanche di un<br />

passo se dentro di noi non ci fossero questi valori, se<br />

non sapessimo che quello che facciamo tutti i giorni<br />

produce anche questo.<br />

Io e tutta la grande famiglia ASI, quando chiudiamo gli<br />

uffici, quando torniamo a casa e vediamo le nostre famiglie,<br />

i nostri bambini e pensiamo a quello che sarà il<br />

loro futuro sappiamo che abbiamo una carta in più da<br />

giocare, sappiamo di poter dare qualcosa di più: una<br />

carezza amorevole, un abbraccio vero a chi soffre, un<br />

bacio a chi sereno si addormenta nella certezza di aver<br />

fatto quello che doveva.<br />

Questo è Angeli per il Gaslini, questo è quello che mi<br />

fa sorridere ed inumidire gli occhi per la felicità e la<br />

commozione di poter fare qualcosa per tanti”.<br />

Sebastiano Gattorno<br />

La nostra azienda e l’Onlus desiderano ringraziare tutti<br />

coloro che hanno voluto contribuire in modo concreto<br />

attraverso il versamento del 5 per mille in favore della<br />

fondazione. A fronte della minaccia, costituita dai tagli<br />

previsti dalla nuova Finanziaria ai fondi per il sostegno<br />

psicologico infantile, organizzazioni come Angeli per<br />

Gaslini rappresentano un punto di riferimento concreto,<br />

offrono un’alternativa reale per andare incontro<br />

alle esigenze di chi ne ha bisogno.


6<br />

Miguel Pretelli<br />

Product Focus:<br />

the Inverter<br />

SolarGate 5000<br />

Electricity is the most widely used form of Energy. Electricity<br />

travels by wire, it goes everywhere, powering our cities, industries,<br />

and homes.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has a reputation for excellence<br />

in conversion and control systems. We have installed thousands<br />

of inverters in a wide range of applications all over the<br />

world, guaranteeing maximum reliability and ease of use.<br />

Answer Drives, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s wholy owned<br />

subsidiary, has built significant experience in low voltage inverters<br />

for industrial use over the years and now has expanded<br />

its product lines with inverters for the renewable<br />

energy market, including photovoltaic applications.<br />

Answer Drives has created a new family of inverters: the<br />

SolarGate 5000, specifically designed to convert the direct<br />

current generated by a photovoltaic plant into alternating<br />

current to be fed directly into the public network.<br />

With a project started over one year ago, the Company has<br />

achieved the ambitious goal of receiving international certification<br />

for the complete product range, which is the largest<br />

range available on the market today.<br />

After achieving certification, there are other reasons for satisfaction.<br />

One of these is our first major references: the supply<br />

of 1 MW for the Italian Region of Puglia, based on 3 inverters<br />

with ratings >300kW each and a small, but significant, plant<br />

of 100kW based on amorphous type PV modules.<br />

Recently, the Company has also supplied a power station of<br />

approximately 5MW in southern Italy. This additional challenge<br />

consolidates our capacity to realize large photovoltaic<br />

systems, a segment of interest for the company in view of the<br />

significant investments announced for the year 2010.<br />

In these projects Answer Drives offers a turnkey solution for<br />

the components comprising the Balance of System (excluding<br />

the PV modules), with the supply of a cabinet containing the<br />

inverter, the transformer and the medium voltage panel.<br />

INNOVATION<br />

This simplifies and shortens the installation process delineating<br />

clear lines of responsibility for the supply.<br />

SolarGate5000 inverters are available in a power range of<br />

30 up to 1000KW. Their efficiency (which is CE certified)<br />

reaches more than 98% of yield, with an important benefit<br />

in increasing energy production.<br />

The SolarGate5000 has different versions and optional features<br />

including:<br />

• the central functions “Tandem” and “Miro” which, in<br />

periods of low radiation, reduce the losses during the<br />

conversion and, simultaneously, increase the degree of<br />

accuracy of the MPPT algorithm.<br />

• the version “Multipower” with its many input channels.<br />

each has their own MPPT. This maximizes the power<br />

drawn even in the presence of strings or heterogeneous<br />

panels with different solar exposition.<br />

The package, provided by Answer Drives, also includes:<br />

• string boxes installed outside the photovoltaic plant, capable<br />

of detecting the output of each string,<br />

• weather stations for the assessment of environmental<br />

conditions,<br />

• data logger for remote monitoring, Low and Medium<br />

Voltage Transformers,<br />

• medium voltage panels<br />

• pre-assembled cabinets for outdoor installations on large<br />

power stations<br />

Answer Drives also offers a Web portal that:<br />

• allows remote control and the evaluation of the expected<br />

output per hour. This is calculated based on the data of<br />

solar irradiance per hour derived from satellite observation<br />

and other environmental parameters. The data are<br />

compared with actual field values produced as measured<br />

by the electric meter.<br />

• provides the degree of efficiency in terms of energy produced<br />

and economic viability as well as the performance<br />

diagnostics.<br />

Answer Drives completes its package by offering the possibility<br />

to extend the guarantee of the plant up to 20 years<br />

(25 for Spain). This guarantee ensures productivity up to<br />

98%, during the life time of the energy contract.<br />

In vetrina: Inverter<br />

SolarGate 5000<br />

L'elettricità è il più diffuso mezzo di trasporto dell’energia.<br />

L’elettricità corre sul filo e arriva ovunque,<br />

diventa elettricità urbana, industriale, domestica.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha costruito la sua reputazione<br />

di eccellenza sulla conversione e il controllo<br />

dell’energia elettrica e ha installato, in tutto il mondo,<br />

migliaia di inverter in una vasta gamma di applicazioni<br />

in cui la semplicità di utilizzo e l’affidabilità devono<br />

essere garantiti ai massimi livelli.<br />

Avendo fatto tesoro della grande esperienza con inverter<br />

in bassa tensione maturata in ambito industriale,<br />

Answer Drives, azienda controllata da<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, ha arricchito il proprio<br />

portafoglio prodotti con inverter per il settore delle<br />

energie rinnovabili. In particolare, per il fotovoltaico,<br />

Answer Drives ha creato la nuova famiglia Solar-<br />

Gate, progettata espressamente per convertire la corrente<br />

continua generata dall’ impianto fotovoltaico<br />

in corrente alternata da immettere direttamente nella<br />

rete elettrica.<br />

Con un progetto iniziato oltre un anno fa, l’azienda<br />

è riuscita a centrare l’ambizioso obiettivo della certificazione<br />

di tutti i suoi prodotti dell’attuale gamma<br />

per immissione in rete. La gamma di potenze più<br />

ampia fra i competitor presenti sul mercato.<br />

Dopo le certificazioni subito le prime soddisfazioni<br />

con referenze di grande rilievo: 1 MW destinato alla<br />

Puglia realizzato con 3 inverter da oltre 300KW<br />

l’uno, e un piccolo ma importante impianto (100kW)<br />

realizzato con moduli fotovoltaici di tipo amorfo.<br />

Più recente, invece, l’ordine per una centrale da quasi<br />

5MW, sempre per il sud Italia, una sfida ulteriormente<br />

necessaria per consolidare la capacità di realizzare<br />

grandi centrali fotovoltaiche, segmento di<br />

cospicuo interesse per l’azienda in vista della grande<br />

esplosione del mercato prevista per il 2010. In questi<br />

casi Answer Drives propone una soluzione chiavi in<br />

mano per i componenti del Balance of System (sempre<br />

ad esclusione dei moduli fotovoltaici), con la fornitura<br />

di un cabinato contenente gli inverter, il<br />

trasformatore e il quadro di media tensione. Questo<br />

per semplificare l’installazione, velocizzare la messa<br />

in servizio e confinare le responsabilità del fornitore.<br />

Disponibili per una potenza di uscita da 30 a<br />

1000KW, gli inverter SolarGate hanno efficienze certificate<br />

CE, che raggiungono rendimenti oltre il 98%<br />

con conseguente maggiore produzione di energia.<br />

I SolarGate prevedono diverse versioni o funzioni opzionali<br />

tra cui:<br />

• la versione centralizzata con funzioni “Tandem” e<br />

“Miro” che permettono, nei periodi di basso irraggiamento,<br />

di ridurre le perdite di conversione e contemporaneamente<br />

di aumentare il grado di<br />

accuratezza dell’algoritmo di MPPT.<br />

7


8<br />

This meets the needs of investors interested in taking<br />

advantage of this great opportunity in a field that presents<br />

particular risks related to the component’s reliability<br />

in the medium and long term.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has one of the first references<br />

in the history of power electronics for photovoltaic<br />

applications: the Cupello plant, near Vasto.<br />

This 1 MW PV power station was realized in 1991.<br />

This plant is still in operation, and constitutes a point<br />

of pride for our Company, that has always demonstrated<br />

its knack for innovation and long term vision.<br />

Miguel Pretelli<br />

• La versione Multipower, con numerosi canali d’ingresso<br />

ognuno con proprio MPPT che ottimizza la<br />

potenza prelevata anche in presenza di stringhe di<br />

pannelli eterogenee o con diversa esposizione.<br />

Il pacchetto di Answer Drives prevede inoltre:<br />

• cassette stringa installabili all’esterno in prossimità<br />

del campo fotovoltaico capaci di rilevare la produzione<br />

di ogni singola stringa,<br />

• centraline meteo per la valutazione delle condizioni<br />

ambientali,<br />

• Data logger per il monitoraggio a distanza dell’impianto,<br />

trasformatori di bassa e media tensione,<br />

• quadri di media tensione<br />

• cabinati pre-assemblati per installazione da esterno<br />

rivolta alle grandi centrali.<br />

Answer Drives offre, inoltre, il Portale web che:<br />

• permette il controllo remoto dell’impianto e la valutazione<br />

della produzione oraria attesa. Questa in particolare<br />

è calcolata sulla base dei dati d’irradianza<br />

solare oraria ricavati da osservazione satellitare e di<br />

altri parametri ambientali e la confronta con quella<br />

prodotta effettivamente e misurata dal contatore.<br />

• fornisce il grado di efficienza dell’impianto in termini<br />

di produzione energetica e di redditività economica<br />

nonché la diagnostica di funzionamento.<br />

L’offerta Answer Drives è completata dalla possibilità<br />

di estendere la garanzia degli impianti fino a 20 anni<br />

(25 per la Spagna), atta a garantire una continuità di<br />

esercizio fino al 98% in tutto l’arco temporale del<br />

conto energia.<br />

Per incontrare le esigenze degli investitori e permettere<br />

loro di scommettere su questa grande opportunità che<br />

oggi presenta rischi dovuti soprattutto all’affidabilità<br />

dei componenti nel medio e lungo termine.<br />

Per finire una curiosità. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

vanta una delle referenze più longeve nella storia dell’elettronica<br />

di potenza per applicazioni fotovoltaiche:<br />

l’impianto di Cupello, in prossimità di Vasto. Esso consiste<br />

in una centrale da 1MW realizzata nel 1991.<br />

L’impianto, oggi ancora in funzione, è orgoglio e vanto<br />

di una azienda che ha sempre dimostrato di avere una<br />

grande capacità di innovazione e lungimiranza per<br />

mercati che oggi sono al centro di grandi programmi<br />

di sviluppo.<br />

INNOVATION<br />

9


10<br />

Antonio Calonico<br />

Prevention before<br />

malfunction: Partial<br />

Discharge Analysis<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> supports its customers with a<br />

fully integrated service structure to meet the maintenance<br />

and repair needs of machines installed worldwide.<br />

In recent years our attention has moved from a corrective<br />

maintenance approach to a predictive maintenance approach.<br />

This approach allows us to identify, through repeated<br />

measurements over the time, the conditions of the<br />

machines, anticipating any eventual malfunction thus reducing<br />

the risk of plant shut downs.<br />

Understanding why and when a dysfunction is about to<br />

occur allows us to plan a scheduled intervention with minimal<br />

inconvenience to the customer.<br />

The concept is very simple: it’s like taking the car in to check<br />

out periodically with a trusted mechanic, to ensure it is always<br />

in proper working order. There is nothing worse than<br />

having the car stop leaving one to go on by foot in the middle<br />

of a trip.<br />

The diagnostic methods concerning the insulation of electrical<br />

equipment are the most common measure of tan-delta,<br />

measures of insulation resistance and polarization. In recent<br />

years, diagnostics focused on measuring partial discharges<br />

has steadily grown.<br />

Partial discharges can be described as a non-destructive phenomena<br />

generated in the presence of localized thickening of<br />

the electric field, causing electron flow (discharge).<br />

These discharges affect only a portion of the insulation system,<br />

without causing the complete perforation of the insulation.<br />

However, partial discharges can, in some cases, cause a<br />

slow erosion of the insulation system eventually wearing<br />

down the system entirely bringing the machine to the end of<br />

its life cycle.<br />

The good news is that all partial discharges cause a flow of<br />

charges which can be identified by setting up a measurement<br />

circuit that captures the discharges as a differential in potential<br />

at the ends of a specific impedance.<br />

In the insulating system of a medium voltage electrical machine<br />

a certain level of partial discharges is inevitable.<br />

INNOVATION<br />

It is impossible to produce an electrical machine which<br />

doesn’t generate partial discharges.<br />

Some phenomena, however, may be symptomatic of defects<br />

in manufacturing and, during the life cycle of the machine,<br />

can provoke new phenomena as a result of the<br />

deterioration of the insulation system.<br />

The risk depends on the type and position of the partial<br />

discharges in the electrical machine where they occur, together<br />

with the nature of the insulating materials used.<br />

Some phenomena<br />

may continue for<br />

decades without<br />

causing damage<br />

to the insulation<br />

system, and others<br />

can quickly<br />

erode the insulation<br />

and lead to<br />

the sudden death<br />

of the machine in<br />

a few years.<br />

Ingegneria della prevenzione:<br />

l'analisi delle scariche parziali<br />

Da sempre <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> è impegnata<br />

nel settore del Service per venire incontro alle esigenze<br />

di manutenzione e riparazione delle proprie<br />

macchine installate in tutto il mondo.<br />

Negli ultimi anni la nostra attenzione si è spostata da<br />

un orientamento alla manutenzione correttiva (che<br />

prevede un intervento per riparare un danno già avvenuto,<br />

causa del blocco della macchina imprevisto<br />

ed estremamente dannoso per il cliente) ad un approccio<br />

basato sulla manutenzione predittiva. Tale<br />

approccio permette di conoscere, tramite misurazioni<br />

ripetute nel tempo, lo stato di salute della macchina,<br />

in modo da poter anticipare il verificarsi di malfunzionamenti.<br />

Capire quando è probabile che stia per<br />

verificarsi la disfunzione permette di intervenire in<br />

maniera programmata sulle riparazioni, o sostituzioni,<br />

riducendo al minimo i disagi per il cliente.<br />

Il concetto è molto semplice: è lo stesso principio che<br />

ci spinge a far controllare periodicamente l’automobile<br />

dal nostro meccanico di fiducia, per averla sempre<br />

efficiente, senza aspettare che si guasti e ci lasci a<br />

piedi a metà di un viaggio. Tra le metodologie diagnostiche<br />

che riguardano il sistema isolante delle<br />

macchine elettriche le più comuni sono la misura del<br />

tan-delta, le misure di resistenza d’isolamento e dell’indice<br />

di polarizzazione.<br />

In questi anni, inoltre, si sta affermando sempre più la<br />

diagnostica per mezzo della misura di scariche parziali.<br />

Le scariche parziali sono fenomeni non distruttivi che<br />

si generano in presenza di addensamenti localizzati<br />

del campo elettrico e provocano flussi di elettroni<br />

(scariche). Queste coinvolgono solo una parte del sistema<br />

isolante, senza provocare la perforazione completa<br />

dell’isolante.<br />

Tuttavia, nel corso del tempo, il fenomeno di lenta<br />

erosione delle scariche parziali può portare ad una<br />

perforazione completa dell’isolante. Ciò determina la<br />

”fine vita” dello stesso sistema. Come ogni scarica<br />

anche le scariche parziali provocano un flusso di cariche.<br />

Allestendo un opportuno circuito di misura<br />

sono identificabili come differenza di potenziale ai<br />

capi di una specifica impedenza.<br />

Nel sistema isolante di una macchina elettrica in<br />

media tensione la presenza di scariche parziali è inevitabile.<br />

È impossibile realizzare una macchina elettrica<br />

priva di scariche parziali. Alcuni fenomeni<br />

possono però essere sintomo di difetti di fabbricazione<br />

e, nel corso della vita della macchina, possono<br />

innescarsi nuovi fenomeni in seguito al deterioramento<br />

in servizio o ad invecchiamento dell’isolante.<br />

Esistono molti tipi di scariche parziali che possono<br />

essere pericolosi o meno.<br />

La pericolosità dipende dalla posizione nella macchina<br />

elettrica dove si manifestano, insieme alla natura<br />

dei materiali isolanti utilizzati. Certi fenomeni<br />

possono perdurare per decenni senza causare danni<br />

al sistema isolante, mentre altri possono erodere velocemente<br />

l’isolante e portare alla morte della macchina<br />

nel giro di pochi anni.<br />

11


12<br />

This is why it is important to measure the partial discharges<br />

in an electrical machine, separating the harmless<br />

phenomena from the potentially dangerous ones,<br />

monitoring the evolution of dangerous phenomena and<br />

clearly identifying the occurrence of new phenomena.<br />

This allows the user to manage a planned repair intervention<br />

on the stator, when the deterioration of the insulation<br />

system is excessive, avoiding the unexpected<br />

shut down of the plant.<br />

Thanks to many years of collaboration with the most<br />

important Italian universities engaged in the study of<br />

partial discharges (and recently with their Spin-Off<br />

companies) as well as the development of instrumentation<br />

and software instruments to measure and identify<br />

this phenomenon, our company has built<br />

important knowledge in this field, contributing to the<br />

development of this diagnostic methodology.<br />

Since 2004 our Company has implemented measures<br />

of partial discharges on new machines and equipment<br />

operating in our customer’s plants.<br />

Thanks to its innovative instrumentation and the<br />

strong knowledge concerning the behaviour of insulation<br />

systems, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has the capability<br />

to support its customers with competence in this<br />

important field of diagnostics and predictive maintenance.<br />

Antonio Calonico<br />

Per questo è importante misurare le scariche parziali<br />

presenti in una macchina elettrica, saper separare i fenomeni<br />

innocui da quelli potenzialmente pericolosi e,<br />

nel corso del tempo, monitorare come evolvono i fenomeni<br />

pericolosi ed accorgersi dell’insorgere di nuovi<br />

problemi. Questo consentirà di effettuare interventi di<br />

riparazione o sostituzione dello statore in maniera programmata,<br />

quando il deterioramento del sistema isolante<br />

è eccessivo, evitando improvvise ed impreviste<br />

fermate dell’impianto.<br />

Grazie ad una pluriennale collaborazione con le più<br />

importanti Università Italiane (e recentemente con le<br />

loro società Spin-Off) impegnate nello studio di scariche<br />

parziali e nello sviluppo di strumentazione e software<br />

atti alla misura ed identificazione delle scariche<br />

stesse, la nostra azienda si è costruita un importante<br />

bagaglio di conoscenza in questo settore, apportando<br />

un importante contributo allo sviluppo di questa metodologia<br />

diagnostica.<br />

Le conoscenze acquisite da ASI sono state trasferite<br />

anche al Service. Dal 2004 la nostra azienda esegue misure<br />

di scariche parziali su macchine nuove e su macchine<br />

in esercizio presso gli impianti dei suoi clienti,<br />

utilizzando strumentazioni all’avanguardia nel settore<br />

e accrescendo il bagaglio di conoscenza sul comportamento<br />

del proprio sistema isolante, per offrire un servizio<br />

competente ai propri clienti.<br />

INNOVATION<br />

13


14<br />

Paolo Paganini<br />

The modernisation<br />

of steel rolling mills<br />

The ability to provide modernisation to an industrial plant<br />

is, nowadays, one of the most requested services.<br />

The decision to proceed with a plant modernisation represents,<br />

in these difficult economic times, the only sustainable<br />

investment considering the technical advantages and the<br />

overall cost, which is often 50% less than the cost of a brand<br />

new production line.<br />

To be a successful supplier of an industrial plant modernisation<br />

requires specific skills. Despite the smaller investment<br />

for the end customer, the supplier must face design and engineering<br />

efforts comparable or higher than in usual projects<br />

– experience and in-house know how play a much bigger<br />

role. Let’s analyse this matter based on the case of an electrical<br />

and automation modernisation of steel rolling mills.<br />

The electrical structure of a steel plant begins with the high<br />

voltage substation and ends with the small field sensors at<br />

10 Volts. In between there are power distribution lines,<br />

power factor compensation devices, transformers, medium<br />

and low voltage motors, power converters and automation<br />

systems – all of which are well within <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s<br />

range of know-how and product experience.<br />

Sometimes, the management of a steel plant is reluctant to<br />

proceed with a modernisation or, worse still, is not aware<br />

that modernisation is possible. In recent years, due to the fact<br />

that large investments were taking place everywhere in the<br />

world, many young electrical and automation companies or<br />

local subsidiaries have sprung up in the steel business.<br />

The typical reaction of such young companies and subsidiaries<br />

dealing with a steel plant modernisation is to replace<br />

all of the existing equipment and scrap the old. The main<br />

reason for such an approach is the lack of experience on<br />

older electrical equipment, documentation or products. A<br />

good example is the decision of many electrical companies<br />

to stop the development of DC products. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

does not take this approach.<br />

Lack of documentation may be an issue for a young company,<br />

because the know-how and history of the original projects is<br />

often lost, thus steel mills are uncertain as to the underlying<br />

technical features of their plants. A lack of know-how in this<br />

case could cause serious problems, particularly when dealing<br />

with the modernization of the automation software.<br />

INNOVATION<br />

Younger companies often lack valuable know-how because<br />

of earlier decisions to hire the personnel for their<br />

start-up teams on the market - a convenient solution from<br />

a cost point of view but with clear negative effects on the<br />

medium and long term for the steel plant because the experience<br />

on a specific project may be lost just after the end<br />

of commissioning. As a result, the decision to proceed with<br />

the modernisation of a plant is evaluated as being not economically<br />

convenient since the cost of replacing large portions<br />

of existing equipment is high. Also, the design work<br />

involved may be quite expensive if the original documentation<br />

is missing.<br />

Know-how and experience make the difference<br />

In such a scenario, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has a strong<br />

competitive advantage. First of all, know how. There isn’t<br />

an electrical equipment or structure that hasn’t been supplied<br />

by <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> in the past 30 years.<br />

Furthermore, as a long standing manufacturer of power<br />

drives, it is easy to find modernisation solutions which<br />

avoid the complete replacement of existing equipment.<br />

We can illustrate this with a practical example: on a recent<br />

revamping project in one of our customers’ rolling mill<br />

there were eight large DC converters with 128 thyristors<br />

each - requiring a huge quantity of spares (modern DC<br />

converters have 6 or 12 thyristors each).<br />

ASI developed a tiny control card to control this unusual,<br />

old-fashioned power configuration and replaced only the<br />

control board. Now these large converters have the same<br />

features of modern digital drives and the customer was<br />

saved the expense of replacing the entire equipment.<br />

The same applies to motors. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

can refurbish or replace old machines with new ones that<br />

are mechanically and electrically equivalent, based on over<br />

eighty years of experience in designing and manufacturing<br />

electrical rotating equipment.<br />

Another important area of expertise is high power control<br />

equipment - like high voltage substations, power factor<br />

compensation and harmonics filtering devices.<br />

The most delicate area of intervention is the automation<br />

software itself. Updating software requires a strong knowledge<br />

of systems and processes. Understanding how much<br />

of the plant’s current software can be re-used can be a key<br />

issue in steel plant modernisations.<br />

Many companies on the market today are proposing the<br />

replacement of old and obsolete equipment with new control<br />

systems, but only those who know the processes, like<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, are able to re-use as much as<br />

La modernizzazione<br />

dei laminatoi<br />

La capacità di modernizzare un impianto siderurgico<br />

è oggi uno dei servizi più richiesti. In questo periodo,<br />

la decisione di procedere alla modernizzazione di un<br />

impianto è l’unico investimento sostenibile, considerando<br />

i vantaggi tecnici ed il costo complessivo, che<br />

è spesso meno della metà se paragonato a quello di<br />

un impianto nuovo.<br />

Tuttavia, sono necessarie specifiche competenze per<br />

avere successo nella fornitura di servizi di modernizzazione<br />

di impianti industriali. Infatti, nonostante<br />

l’investimento ridotto per il cliente finale, il fornitore<br />

deve affrontare difficoltà tecniche e di progettazione<br />

che sono paragonabili, se non superiori, a quelle dei<br />

normali progetti; inoltre il patrimonio di know how<br />

riveste un ruolo fondamentale. Analizziamo il caso<br />

della modernizzazione per la parte elettrica e di automazione<br />

dei laminatoi.<br />

La struttura elettrica di un impianto siderurgico inizia<br />

con la sottostazione ad alta tensione e finisce con i<br />

sensori in campo a 10 Volt. In mezzo ci sono linee di<br />

distribuzione elettrica, dispositivi di rifasamento, trasformatori,<br />

motori in media e bassa tensione, azionamenti<br />

e sistemi di automazione, soluzioni che <strong>Ansaldo</strong><br />

<strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> è in grado di fornire grazie alla sua<br />

grande esperienza e know-how. In un impianto siderurgico<br />

si può trovare tutta l’esperienza e l’intera<br />

gamma di prodotti <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>.<br />

Dopo gli ultimi anni, nei quali sono stati effettuati<br />

notevoli investimenti in tutto il mondo, molte giovani<br />

società elettriche e di automazione o filiali locali sono<br />

cresciute nel settore degli impianti siderurgici; la loro<br />

reazione tipica di fronte alla modernizzazione di un<br />

impianto siderurgico è quello di sostituire tutte le attrezzature<br />

esistenti eliminando quelle vecchie.<br />

La ragione principale di tale approccio è la mancata<br />

conoscenza delle vecchie apparecchiature elettriche,<br />

la mancanza di documentazione e di prodotti adatti.<br />

Un esempio in questa direzione è la decisione di<br />

molte aziende elettriche, ma non di ASI, di bloccare<br />

lo sviluppo della linea di prodotti DC.<br />

La carenza di documentazione può essere un problema<br />

per le società emergenti, perché spesso non<br />

possiedono il know-how e la storia dei vecchi progetti,<br />

e l’assenza di centri di eccellenza unici favorisce<br />

la dispersione delle conoscenze specifiche dei progetti.<br />

Inoltre, alcune società assumono personale a<br />

prestazione per impiegarlo nelle fasi di avviamento<br />

degli impianti; si tratta di una soluzione conveniente<br />

dal punto di vista dei costi, ma che, nel medio e lungo<br />

termine, ha un chiaro effetto negativo nei rapporti<br />

con il cliente finale perché l’esperienza specifica del<br />

progetto rischia di venir meno alla fine dei lavori.<br />

Per tutti questi motivi, talvolta capita che il management<br />

di un impianto siderurgico sia poco incline alla<br />

modernizzazione o non sia a conoscenza di questa<br />

soluzione; la decisione di procedere alla modernizzazione<br />

inoltre può essere percepita come non conveniente,<br />

perché il costo di sostituzione di gran parte<br />

delle attrezzature esistenti è molto elevato.<br />

15


16<br />

possible of the existing software or, if not possible,<br />

supply standard libraries of control functions avoiding<br />

the cost of a whole new development.<br />

Moreover, the replacement of automation systems is<br />

worthwhile if the new systems brings new functions,<br />

like production monitoring and tools to optimise energy<br />

saving, a hot topic nowadays. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

has a standard library of tools and algorithms<br />

for such functions.<br />

Project management and design development<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s Industrial Systems and<br />

Automation Business Unit is such that it is possible to<br />

manage the small as well as the huge multimillion euro<br />

projects with the same level of commitment and this<br />

is a winning feature when a tailor-made approach is<br />

requested, particularly in the case of steel plant modernisations<br />

since each intervention is different in scope<br />

and size.<br />

Every steel plant is a world of its own and therefore it<br />

is important that the electrical partner is able to deal<br />

Paolo Paganini<br />

with all type of processes: steel making (Electrical Arc<br />

Furnaces and casters), hot rolling for flat and long<br />

products, cold rolling and processing lines.<br />

Having carried out more than 800 projects in the last<br />

30 years there is no doubt that <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />

<strong>Industriali</strong> has the relevant know-how to assist its customers<br />

in identifying the proper transformations.<br />

Time is essential<br />

Some customers are reluctant to proceed with modernisation<br />

projects because of uncertainty with regards<br />

to the shut down time. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> understands<br />

the importance of keeping down time to a<br />

minimum.<br />

Again, examples may be very useful. Recently, one of<br />

our customers experienced major fire damage on a<br />

four line wire rod mill, resulting in the severe damage<br />

of 70% of its electrical and automation equipment<br />

which dated back to the late 90’s. The incident took<br />

place in September 2008.<br />

On December, 12th 2008 the whole plant was back in<br />

full production, with new converters panels and a<br />

brand new automation system. Another customer<br />

asked ASI to modernise 7 PLCs and 10 Supervision<br />

Stations for its rolling mill, featuring a bar and rod<br />

production line, which is the most complex layout for<br />

a rolling mill. In this particular case, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />

<strong>Industriali</strong> was the original supplier and the complete<br />

documentation and software were available. The intervention<br />

took only three weeks.<br />

In a period when investments are limited and resources<br />

must be saved and not wasted, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />

<strong>Industriali</strong> is a unique company operating in the steel<br />

sector and is particularly strong in plant modernisations,<br />

where attention to the cost and time of intervention<br />

are fundamental.<br />

Since year 2001, ASI has provided 10 major modernisation<br />

projects for bar and wire rod mills in Italy,<br />

Europe, South America and China.<br />

The entire automation system, PLCs and HMIs, were<br />

replaced in all projects. In three of them, the main DC<br />

converters were also upgraded with new digital control<br />

boards. It’s worth pointing out that ASI was the<br />

original supplier of electrical and automation systems<br />

in only 3 of these rolling mills, meaning that ASI was<br />

selected as the new electrical partner in 7 rolling mills<br />

previously supplied by other electrical and automation<br />

companies.<br />

INNOVATION<br />

Il know-how e l’esperienza fanno la differenza!<br />

In questo scenario, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha un forte<br />

vantaggio competitivo; prima di tutto il know-how: non ci<br />

sono equipaggiamenti o configurazioni elettriche che non<br />

siano stati forniti da ASI negli ultimi 30 anni; inoltre, per<br />

di un produttore di azionamenti elettrici con grande esperienza<br />

è facile trovare soluzioni per la modernizzazione che<br />

evitino la totale sostituzione della strumentazione esistente.<br />

Solo un esempio: in un recente progetto di revamping di<br />

un laminatoio erano presenti otto grandi convertitori DC,<br />

ciascuno con 128 tiristori, e che necessitavano di un elevato<br />

quantitativo di pezzi di ricambio (i moderni convertitori<br />

DC hanno 6 o 12 tiristori ogniuno).<br />

Per affrontare il problema, ASI ha sviluppato una piccola<br />

scheda per gestire la distribuzione degli impulsi di accensione<br />

ma ha mantenuto la configurazione di potenza ed ha sostituito<br />

solo il pannello di controllo. Ora questi grandi convertitori<br />

hanno le stesse caratteristiche dei moderni azionamenti<br />

digitali, ma le parti più costose non sono state sostituite.<br />

Lo stesso vale per i motori: ASI può rinnovare o sostituire<br />

le vecchie macchine, perché possiede ancora i vecchi disegni<br />

di progettazione e la tecnologia per ripararle o la sostituirle<br />

con delle nuove meccanicamente ed elettricamente equivalenti.<br />

Il tutto grazie a più di 80 anni di esperienza nella progettazione<br />

e produzione di macchine elettriche rotanti.<br />

Un altro importante frutto del nostro know-how interno<br />

è costituito dalle apparecchiature di grande potenza, come<br />

le sottostazioni, i grandi azionamenti in MT e gli Static Var<br />

Compensators 8SVC.<br />

Anche la possibilità di riutilizzare il software può essere un<br />

problema in caso di modernizzazione di un impianto siderurgico.<br />

Molte aziende sono in grado di proporre solo la<br />

sostituzione dei vecchi impianti con nuovi sistemi di controllo,<br />

ma solo le aziende che conoscono i processi, come<br />

ASI, sono in grado di riutilizzare il più possibile il software<br />

esistente o, se ciò non è possibile, fornire librerie standard<br />

di funzioni di controllo evitando così il costo di un totale<br />

nuovo sviluppo.<br />

La sostituzione dei sistemi di automazione, infatti, è utile<br />

solo se il nuovo sistema offre delle nuove funzioni, come il<br />

monitoraggio della produzione e strumenti per ottimizzare<br />

il risparmio energetico, un tema caldo di oggi. ASI ha una<br />

libreria standard per queste funzioni.<br />

La gestione del progetto e lo sviluppo del progetto<br />

Le dimensioni della nostra business unit Industrial Systems<br />

& Automation sono tali da permettere la gestione di progetti<br />

più o meno grandi con lo stesso livello di impegno: si<br />

tratta di una caratteristica vincente quando è richiesto un<br />

approccio su misura, come nel caso di una modernizzazione<br />

di un impianto siderurgico. Ogni impianto siderurgico è un<br />

mondo a sè, pertanto, è importante che il partner elettrico<br />

possa essere in grado di affrontare tutti i tipi di processi:<br />

produzione dell’acciaio (forni elettrici ad arco e colate), laminazione<br />

a caldo per prodotti lunghi e piani, laminazione<br />

a freddo e linee di processo. È un dato di fatto che all'interno<br />

di ASI vi sia il know-how di questi processi e può essere<br />

facilmente trovato nei relativi centri di eccellenza: più<br />

di 800 progetti negli ultimi 30 anni sono una solida realtà.<br />

Il tempo è essenziale<br />

Ultimo elemento ma non meno importante: procedere alla<br />

modernizzazione di un impianto siderurgico implica l’arresto<br />

della produzione. Alcuni clienti sono restii alla modernizzazione<br />

a causa dell'incertezza sulla durata della fermata.<br />

In <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> sappiamo bene che il tempo<br />

è importante e che il nostro intervento deve essere fatto nel<br />

più breve tempo possibile. Ancora una volta, gli esempi<br />

possono essere molto utili: di recente uno dei nostri clienti<br />

ha subìto un grave danno causato da un incendio in uno<br />

dei suoi impianti (un treno vergella a quattro linee con una<br />

produttività di circa 1 milione di tonnellate all’anno) con<br />

danno al 70% delle sue apparecchiature elettriche e di automazione<br />

forniti da ASI negli anni ‘90. L'incidente ha<br />

avuto luogo nel Settembre 2008.<br />

Il 12 Dicembre 2008 l'intero impianto era nuovamente in<br />

funzione con i nuovi quadri di potenza ed un sistema di<br />

automazione completamente nuovo.<br />

Un altro cliente invece ha chiesto ad ASI di modernizzare 7<br />

PLC e 10 stazioni di supervisione per il suo laminatoio<br />

barre e vergella, che rappresenta il più complesso layout per<br />

un laminatoio per prodotti lunghi. ASI era il fornitore originale<br />

e sia la documentazione che il software erano ancora<br />

disponibili. L’impianto si è fermato solo per tre settimane.<br />

In un periodo in cui gli investimenti sono limitati e le risorse<br />

devono essere preservate e non sprecate, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />

<strong>Industriali</strong> è la soluzione giusta per il settore della<br />

siderurgia, ancor più, quando è richiesta una modernizzazione<br />

dell’ impianto. Dal 2001, ASI ha fornito 10 grandi<br />

progetti di modernizzazione per prodotti lunghi (barre e<br />

vergella) in Italia, in Europa, Sud America e Cina.<br />

L'intero sistema di automazione, PLC e HMI, è stato sostituito<br />

in tutti i progetti. In tre di essi, anche i principali<br />

convertitori DC sono stati digitalizzati.<br />

Vale la pena notare che ASI era il fornitore originale delle<br />

apparecchiature elettriche e dei sistemi di automazione solo<br />

in 3 di questi laminatoi, il che significa che ASI è stato<br />

scelto come nuovo partner elettrico in 7 laminatoi che in<br />

precedenza si erano avvalsi di altre società elettriche e di<br />

automazione.<br />

17


18<br />

Zaverio Gagliardi<br />

Service: growing to serve<br />

you better<br />

Over the past 4 years, Service in<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has undergone<br />

a profound change in order to<br />

become a profit & loss center in its<br />

own right.<br />

This change has given new life to our<br />

Company’s commitment towards our<br />

customers with a special focus on lifecycle<br />

support of our equipment: motors<br />

& generators, power electronics<br />

and industrial automation systems.<br />

The evolution of the organization has<br />

gradually redefined our business,<br />

thanks to a high level of professionalism,<br />

so that today, customer service<br />

represents the primary product our<br />

service team has to offer. We can play<br />

a proactive role by anticipating the<br />

technical and engineering support<br />

needs of our customers in the field.<br />

This means that emergency call outs<br />

are being reduced by continuous collaboration.<br />

Spare parts (still one of the the core<br />

elements in our business) are offered<br />

on an equal footing with equipment<br />

upgrades and product improvement<br />

throughout all stages of use.<br />

Becoming a partner able to provide<br />

valuable support throughout the product<br />

lifecycle is also an interesting business<br />

opportunity.<br />

In order to meet the challenges of our<br />

market we have organized our business<br />

in our different manufacturing<br />

sites around three core activities:<br />

1. Engineering Services and Field Service<br />

2. Service Project Management<br />

3. Sales<br />

Our Customer Service Center in Milan<br />

and our worldwide service network<br />

are instrumental in terms of granting<br />

us visibility and immediate operational<br />

INTEGRITY<br />

responses to our customers. In particular, our Service Shops<br />

and Service Centers (local operating agencies) allow us to provide<br />

immediate support to our customers thanks to their proximity<br />

to our customers’ site.<br />

The ability to provide quick responses in terms of time and<br />

place will allow us to add value and improve the competitive<br />

position of our company by satisfying real market needs.<br />

What we do<br />

Today we are present on the market with an integrated package<br />

of service products:<br />

• emergency assistance and programmed maintenance<br />

• spare parts<br />

• engineering support and diagnostics<br />

• 24 hours phone support<br />

• training<br />

• repairs<br />

• electronic equipment upgrading<br />

Through our Long Term Service Contracts (LTSC) we offer a<br />

multi-level program that is tailored to our customers needs.<br />

With our long term service partnership (3-5 years) we ensure<br />

our customers a long-term, performance-based agreement<br />

which guarantees continuous, rapid technical assistance.<br />

Our technical and organizational capabilities are included in a<br />

single contract that allows us to maintain a long-term relationship<br />

with our customers which goes well beyond the original<br />

scope of supply with significant benefits.<br />

Long Term Service Agreement<br />

As mentioned above, the evolution of <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s<br />

Service structure has coincided with the need - especially<br />

Service: cresciamo<br />

per servirvi meglio<br />

Negli ultimi 4 anni di vita della nostra Azienda, la funzione<br />

Service ha subìto dei profondi cambiamenti, fino<br />

a diventare un centro di profit & loss della nostra Società,<br />

con autonomia organizzativa e gestionale. Ciò ha<br />

dato un nuovo impulso all’impegno della nostra azienda<br />

nei confronti dei clienti utilizzatori con un’attenzione<br />

specifica su tutto il ciclo di vita delle nostre apparecchiature,<br />

siano esse motori, elettronica o automazione.<br />

L’evoluzione dell’organizzazione si è ridefinita progressivamente<br />

con una struttura di elevata professionalità<br />

identificando nel servizio al cliente il prodotto di punta<br />

della squadra del service. Possiamo così giocare un<br />

ruolo propositivo intercettando e suscitando quei bisogni<br />

di supporto tecnico/ingegneristico apprezzati dai<br />

clienti. Quindi, non più solo chiamate di emergenza, ma<br />

continua collaborazione; non solo ricambi, cuore comunque<br />

del nostro lavoro, ma anche aggiornamento<br />

delle apparecchiature, potenziamento ed evoluzione<br />

delle stesse in tutte le loro fasi di utilizzo.<br />

L’esigenza di un partner capace di offrire un valido supporto<br />

durante tutto il ciclo di vita del prodotto rappresenta<br />

così anche un’interessante opportunità di business.<br />

Per fare fronte a questa sfida, oggi la funzione Service,<br />

presente in tutte le sedi produttive, è caratterizzata<br />

dalla seguente struttura organizzativa:<br />

• l’ingegneria di Service ed il Field Service<br />

• la gestione delle commesse di Service<br />

• il commerciale di Service<br />

Il customer service presso la sede di Milano e la rete service<br />

nel mondo rappresentano infine il nostro strumento<br />

più importante in termini di visibilità verso<br />

l’esterno e di immediata risposta operativa alla nostra<br />

clientela. In particolare, le officine autorizzate (Service<br />

Shop) e le altre rappresentanze operative locali (Service<br />

Center) ci consentono di trattare, in un’ottica di prossimità,<br />

un problema di livello globale come quello dell’assistenza<br />

ai clienti nelle vicinanze o presso i loro siti<br />

produttivi. L’idea che ci ha sin qui guidati è quella secondo<br />

cui solo la capacità di dare risposte rapide nei<br />

tempi e nei luoghi richiesti dai nostri clienti ci consentirà<br />

di aggiungere competitività e valore alla nostra azienda,<br />

incontrando di fatto le vere necessità del mercato.<br />

Cosa facciamo<br />

Oggi ci presentiamo sul mercato con una rosa di servizi che<br />

rappresentano il pacchetto integrato di prodotti service:<br />

• assistenza su chiamata in emergenza e programmata<br />

• ricambistica<br />

• supporto ingegneristico e diagnostica<br />

• assistenza telefonica 24h<br />

• training<br />

• riparazioni<br />

• aggiornamento delle apparecchiature di elettronica<br />

(upgrading)<br />

Il tutto si struttura nella sua forma più completa rappresentata<br />

dal Contratto di Manutenzione di Lungo Periodo<br />

(Long Term Service Agreement – LTSA) che, in un arco<br />

di tempo medio lungo (3-5 anni) ci sta dando importanti<br />

soddisfazioni a livello commerciale ed una percezione<br />

particolarmente positiva dal mercato. Questo servizio<br />

riassume in un unico contratto tutta la nostra capacità<br />

tecnica ed organizzativa e ci consente di mantenere stabile<br />

il legame con i nostri clienti anche dopo la prima fornitura,<br />

a beneficio di tutte le attività ed i business di ASI.<br />

19


20<br />

of our international customers - to<br />

outsource the maintenance of their<br />

electrical and electronics equipment.<br />

Our goal is to try to anticipate this<br />

trend by offering extended integrated<br />

service to guarantee the management<br />

of the electronic and electromechanical<br />

equipment we have supplied.<br />

We have developed an approach that<br />

has gradually grown with new activities,<br />

all bound by a common thread:<br />

the ability to provide comprehensive<br />

service as a total global supplier.<br />

Our approach usually involves the following<br />

steps:<br />

• mapping of the installed equipment<br />

mentioned on the maintenance contract;<br />

• evaluation of equipment conditions;<br />

• parallel assessment of operational<br />

spare parts to support routine maintenance;<br />

• parallel evaluation of strategic spare<br />

parts to support non-routine maintenance;<br />

• proposal of a maintenance plan consistent<br />

with the results of the above<br />

evaluations in order to ensure an acceptable<br />

level of reliability and plant<br />

efficiency;<br />

Zaverio Gagliardi<br />

• operational support (through our internal<br />

production capacity or products<br />

offered by our service network)<br />

towards the regeneration of the<br />

equipment in the contract;<br />

• integration or creation of a strategic<br />

spare parts stock to support the<br />

long-term maintenance plan;<br />

• periodic diagnostic campaigns to support<br />

the long-term maintenance plan;<br />

• a dedicated telephone helpline to<br />

support emergencies;<br />

• extension of this approach to the different<br />

sites of our customer through<br />

our global service network.<br />

In addition to the standard activities<br />

that are part of our Long Term Service<br />

Agreement outlined above, there are<br />

additional services, which create further<br />

value for our Customers, strengthening<br />

the relationship we have with them.<br />

These additional services are offered<br />

in close collaboration with our Engineering<br />

and Production department<br />

and are the best expression of our<br />

Service team’s technical and engineering<br />

capabilities.<br />

These activities include:<br />

• design and manufacture of inter-<br />

changeable components with existing<br />

ones (whether originally manufactured<br />

by ASI or not);<br />

• technical analysis of the equipment<br />

to identify areas of improvement and<br />

revamping to maintain equipment at<br />

an optimum state-of-the-art level in<br />

terms of technology. This includes<br />

hardware and software upgrading,<br />

improvement of cooling systems and<br />

introduction of stainless steel in replacement<br />

of PVC in harsh environments,<br />

interventions to guarantee<br />

the reliability of the plant etc..<br />

• Installation of remote diagnostics<br />

systems (Remote Assistance)<br />

Recent examples of our success in applying<br />

this approach include the contract<br />

signed with Elettra, Telecom<br />

Group, to service their 3 cable laying<br />

vessels, with Grimaldi to service 5 ferries<br />

equipped with shaft generators<br />

and then Sakhalin Island - Gazprom,<br />

to service the gas compression units.<br />

Each of these contracts represents the<br />

combined skills and efforts of our<br />

company.<br />

Today our Service department manages<br />

more than 50 different Service<br />

contracts with differing levels of complexity.<br />

In general, our customers perceive<br />

the need to make use of our full<br />

assistance contracts when our equipment<br />

is vital for the plant or involves<br />

a particular technology (ex. high<br />

power converters), but also where a<br />

sudden shut down could have significant<br />

negative economic impact.<br />

Predictive Diagnostic<br />

No overview of our Service activities<br />

would be complete without mentioning<br />

the most important service products<br />

we offer to increase reliability and<br />

our Service offerings. These activities<br />

are an important element for our<br />

long-term contracts (LTSC).<br />

Predictive diagnostics on motors & generators<br />

are the most important of these<br />

elements. This Service permits us to<br />

INTEGRITY<br />

Cosa facciamo<br />

Per quanto già accennato in precedenza, l’evoluzione della Divisione Service all’interno di ASI negli ultimi anni ha di fatto coinciso<br />

con la necessità – soprattutto per i nostri clienti di livello worldwide – di affidare a terzi buona parte del mantenimento in efficienza<br />

del parco elettromeccanico ed elettronico installato.<br />

In tal senso, l’obiettivo di ASI è stato quello di seguire e possibilmente anticipare questa tendenza, strutturandosi in modo da<br />

offrire un servizio esteso ed integrato a copertura di tutte le attività che concorrono alla gestione dei sistemi elettronici ed equipaggiamenti<br />

elettromeccanici di nostra fornitura e non solo.<br />

Nel tempo abbiamo dunque sviluppato un approccio che è andato via via articolandosi in attività ben definite e legate da un<br />

unico filo conduttore: la capacità di fornire un servizio a 360° ponendosi come interlocutore globale.<br />

Ognuna delle attività descritte in seguito prende spunto da quelli che sono i nostri servizi di base e ne canalizza i risultati in un<br />

unico obiettivo: la gestione completa del parco installato dei nostri clienti.<br />

Nel dettaglio, l’approccio di cui sopra prevede una serie di azioni successive:<br />

• mappatura del parco installato oggetto del contratto di manutenzione;<br />

• determinazione e valutazione dello stato di conservazione dello stesso;<br />

• valutazione in parallelo delle scorte di ricambi operativi a supporto delle attività normali di manutenzione;<br />

• valutazione in parallelo delle scorte di ricambi strategici a supporto delle attività straordinarie di manutenzione;<br />

• proposta di un piano manutentivo coerente con quanto rilevato ai punti precedenti e comunque atto ad assicurare un livello<br />

• accettabile di affidabilità ed operatività continua dell’impianto;<br />

• supporto operativo (tramite la nostra capacità produttiva o tramite quella offerta dal nostro service network) alla rigenerazione<br />

• a nuovo dei macchinari oggetto del piano di manutenzione;<br />

• integrazione o creazione di un parco di ricambi strategici a supporto del piano manutentivo di lungo termine proposto;<br />

• attivazione di campagne periodiche di diagnostica a supporto del piano manutentivo di lungo termine proposto;<br />

• attivazione di una linea dedicata di assistenza telefonica a supporto delle emergenze;<br />

• estensione di tale approccio alle varie sedi operative del cliente facendo uso del service network.<br />

In aggiunta alla proposta di contratti di Long Term Service Agreement (così come descritti in precedenza) vi sono poi ulteriori<br />

servizi a più alto valore che non esulano dall’approccio sistemico visto ma, anzi, concorrono a creare un legame più forte con il<br />

cliente. Visto il contenuto di tali servizi, gli stessi vengono offerti in stretta collaborazione con le nostre strutture centrali di Ingegneria<br />

e Produzione e riguardano:<br />

• progettazione e realizzazione di componenti intercambiabili ad esistenti ASI o meno;<br />

• Analisi tecnica delle apparecchiature, proponendo un piano di aggiornamento (revamping) per mantenere le apparecchiature<br />

al livello tecnologico ottimale coerente con lo stato dell’arte - aggiornamento HW e SW dei controlli dei convertitori; potenziamento<br />

dei sistemi di raffreddamento ed introduzione dell’acciaio inox in sostituzione del PVC in ambienti gravosi; interventi<br />

di ottimizzazione dell’affidabilità dell’impianto; etc.<br />

• Installazione ed attivazione dei sistemi di diagnostica remota (Remote Assistance)<br />

Quanto sopra rappresenta un insieme coerente di attività integrate che declinano al meglio le capacità tecnico ingegneristiche<br />

della squadra di service. Esempi recenti sono il contratto siglato con Elettra, gruppo Telecom, che riguarda le 3 navi posacavi del<br />

gruppo; con Grimaldi, i 5 traghetti equipaggiati con gli alternatori asse, ed infine Sakhalin – GazProm per le unità di compressione<br />

del gas; ognuno di essi costituisce il risultato orchestrato di quanto, individualmente, sappiamo fare.<br />

Ove le nostre apparecchiature sono di natura vitale per l’impianto o hanno una caratteristica tecnologica particolarmente spinta<br />

(es. convertitori di alta potenza) con costi di fermata particolarmente onerosi, il cliente ha percepito la necessità di utilizzare al<br />

meglio le potenzialità del nostro service con contratti di assistenza tanto più completi. Più in generale oggi il service gestisce<br />

oltre 50 contratti operativi con i più vari livelli di strutturazione.<br />

La diagnostica predittiva<br />

Entrare nei dettagli di quanto sopra indicato porterebbe a dilungarci, tuttavia non possiamo tralasciare i servizi che, per complessità<br />

ed importanza, vogliamo maggiormente curare e sviluppare al fine di potenziare la nostra offerta. Essi sono a supporto<br />

del nostro prodotto più importante: i contratti di lungo termine (LTSA) e ne costituiscono gli elementi qualificanti. La diagnostica<br />

predittiva sulle macchine rotanti è sicuramente uno di questi, soprattutto se considerato come lo strumento che ci consente di<br />

mantenere un rapporto continuativo con i nostri clienti, verificando sul campo e negli anni la bontà dei nostri prodotti.<br />

21


22<br />

maintain constant contact with our customers<br />

while monitoring the reliability<br />

and safety of our products in the field.<br />

To better understand why predictive<br />

diagnostics are so important for our<br />

LTSC contract we would like to point<br />

out some of the main elements of our<br />

contracts i.e. how we define our maintenance<br />

plans (based on the conservation<br />

status of each component and<br />

their reliability in the production cycle).<br />

Our electrical and mechanical knowledge<br />

and methods in the field permit<br />

us to define the reliability of the installed<br />

components and to develop a<br />

maintenance program consistent with<br />

the actual state of conservation of<br />

each component.<br />

The main electrical tests conducted on<br />

the equipment are:<br />

• tan delta<br />

• partial discharges<br />

while the most common mechanical<br />

tests are:<br />

• Vibration analysis;<br />

Zaverio Gagliardi<br />

• Thermography for Motors &<br />

Generators and Power Electronics.<br />

Years of experience in this type of testing<br />

have allowed us to gain significant<br />

experience in this field. Our technical<br />

knowledge and experience represent<br />

the backbone for the diagnostics services<br />

we can provide during the contractual<br />

assistance.<br />

With predictive diagnostics we are<br />

able to evaluate the conservation status<br />

of each component without shuting<br />

down the plant.<br />

In today’s competitive environment<br />

where success often depends on overall<br />

plant efficiency and the reduction<br />

of operating costs, particularly those<br />

related to maintenance, many companies<br />

prefer a predictive solution<br />

rather than waiting for the component<br />

to break down.<br />

Our engineering efforts have lead to<br />

the adoption of simple tools, easy to<br />

use by our customers that simultaneously<br />

provide us all relevant information<br />

to carry out a reliable component<br />

analysis.<br />

Innovations in service<br />

We would like to conclude this<br />

overview on Service with a obvious and<br />

true message: our clients are the best<br />

stimulus to implement new solutions.<br />

Some recent examples of close collaboration<br />

with our customers that have<br />

then led to the testing and implementation<br />

of innovative solutions include:<br />

• supply of solutions for the long-term<br />

conservation of our products in aggressive<br />

environments;<br />

• adoption of cryogenic cleaning to<br />

allow a general maintenance of our<br />

complete equipment directly on site.<br />

With the first, we would like to answer<br />

the needs of some customers that operate<br />

in extreme environmental conditions<br />

(ex. Russia, Qatar) to maintain our<br />

stock components in the best conditions<br />

of storage and ready for use even<br />

if they have been stocked for years.<br />

A pressurized container with a controlled<br />

atmosphere is a good solution<br />

for the problem above.<br />

They permit the user to store stators<br />

and rotors (or even entire machines<br />

and transformers) with a great efficiency<br />

for years.<br />

Required preservation tests are performed<br />

outside the container. Cryogenic<br />

solution for cleaning of components<br />

directly on-site rather than in a<br />

maintenance facility saves time and<br />

resources. It is also an ideal solution<br />

for remote locations.<br />

The saving is significant and the results<br />

are identical to those obtained with<br />

traditional techniques.<br />

These are just two examples of services<br />

we have implemented in order to<br />

meet the demands of our customers<br />

and they underline our ability to provide<br />

efficient and innovative solutions<br />

that permit us to anticipate problems<br />

before they occur.<br />

INTEGRITY<br />

Per consentire una migliore comprensione di come si inserisce la diagnostica all’interno di un contratto di LTSA, è importante<br />

individuare quali siano le attività che concorrono alla determinazione dei contenuti di tali contratti, ovvero le azioni che ci consentono<br />

di determinare i piani di manutenzione sulla base dell’effettivo stato di conservazione di ogni componente e la conseguente<br />

affidabilità dello stesso all’interno del ciclo produttivo dei nostri clienti. Le nostre conoscenze e metodologie applicate<br />

in ambito di prove elettriche e meccaniche avanzate ci consentono di stimare l’affidabilità di un parco installato e di redigere<br />

piani di manutenzione coerenti con l’effettivo stato di conservazione dei componenti.<br />

I principali test di natura elettrica sono:<br />

• tan delta<br />

• scariche parziali<br />

mentre le prove meccaniche più utilizzate prendono spunto da:<br />

• analisi vibrazioni<br />

• termografia per macchine rotanti ed elettronica<br />

Quanto proposto al cliente si fonda quindi su una base tecnica solida e condivisa che costituisce, di fatto, il riferimento per la<br />

diagnostica futura da effettuarsi durante tutta la durata del contratto di assistenza. Quanto sopra va visto, infatti, in un contesto<br />

estremamente competitivo, centrato sull’efficienza, che ha portato molti clienti ad adeguarsi a logiche nuove nella scelta del<br />

piano di manutenzione da adottare.<br />

Le esigenze produttive e, più in generale, di riduzione dei costi di manutenzione, hanno fatto sì che molte aziende si siano organizzate<br />

per applicare le normali attività manutentive non più alla scadenza di intervalli di tempo prefissati (prevalsa dell’efficacia<br />

sull’efficienza), bensì al verificarsi di determinati eventi sui componenti oggetto di controllo periodico di tipo predittivo.<br />

Si è passati, dunque, da una logica di tipo reattivo ad una di tipo predittivo, ovvero agire quando serve e non più alla scadenza<br />

di una certa data indipendentemente dalle effettive condizioni dei componenti, o peggio al solo verificarsi di un guasto.<br />

È in questo contesto che operiamo ed è di fronte ad esigenze del genere che si inserisce la necessità di affinare tecniche che ci<br />

permettano di valutare lo stato di conservazione dei macchinari senza toglierli dal processo produttivo, in modo da intervenire<br />

solo quando serve in ottica predittiva e preventiva.<br />

I nostri sforzi di sviluppo ingegneristico in tal senso sono notevoli e dovranno portarci in tempi brevi all’adozione di strumenti<br />

semplici da utilizzare per il cliente e contemporaneamente in grado di fornirci tutte le informazioni utili per esprimere un giudizio<br />

affidabile sui componenti analizzati.<br />

I progetti speciali<br />

Concludiamo questa carrellata sul Service con una considerazione tanto ovvia quanto veritiera: i nostri clienti sono il migliore<br />

stimolo a migliorare e ad inventare soluzioni mai tentate. È da qui che nascono i nostri progetti speciali.<br />

Qualche recente esempio di stretta collaborazione con i nostri clienti che abbia poi portato alla sperimentazione ed attuazione<br />

di soluzioni innovative è di certo costituito da:<br />

• fornitura di soluzioni per la conservazione a lungo termine dei nostri macchinari in ambienti aggressivi;<br />

• adozione della pulizia criogenica al fine di consentire la revisione generale completa dei nostri macchinari direttamente in sito.<br />

Con le prime soddisfiamo l’esigenza di alcuni clienti che operano in condizioni ambientali estreme (es. Russia, Qatar) di mantenere<br />

i nostri componenti di scorta nelle condizioni di stoccaggio più adeguate e comunque tali da poter contare in ogni momento su<br />

un macchinario disponibile e funzionante, qualsiasi sia il periodo per il quale è rimasto inutilizzato. È da qui che nascono i container<br />

pressurizzati in atmosfera controllata che consentono lo stoccaggio di statori e rotori (o di macchine intere o trasformatori)<br />

in condizioni di assoluta efficienza anche per anni, garantendo l’esecuzione dall’esterno di tutti i test richiesti per la verifica della<br />

funzionalità.<br />

Lo stesso stimolo a sperimentare ci ha poi portati all’adozione, ormai divenuta una consuetudine, della tecnica criogenica per<br />

le pulizia di componenti direttamente in sito produttivo anziché in strutture idonee di supporto. Il risparmio di tempi e mezzi è<br />

significativo, a fronte di un risultato che non differisce di molto rispetto all’applicazione delle tecniche tradizionali.<br />

Questi sono solo due esempi di quanto siamo giornalmente chiamati ad inventarci ed organizzare per rispondere alle esigenze<br />

di quotidiano esercizio degli impianti in cui operano i nostri componenti e sistemi.<br />

Sono due esempi evidenti di come non solo nei progetti speciali, ma in tutto ciò che facciamo una risposta rapida, efficace ed<br />

innovativa ci permetterà di anticipare la concorrenza.<br />

23


24<br />

Antonio Traverso Tardy<br />

Saipem Field Development Ship 2 (FDS 2)<br />

for developing deep water reserves<br />

In June 2008 <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

acquired an order from Saipem for<br />

the supply of the power system, from<br />

Medium Voltage (11 kV) to Low Voltage<br />

(230 V), including the full electric<br />

propulsion (processors, drives, motors).<br />

This power system is included<br />

in the Saipem turnkey contract with<br />

Samsung Heavy Industries for the supply<br />

of a Saipem vessel FDS 2 which<br />

will be used to develop deep water<br />

reserves of oil & gas.<br />

The new vessel will be manufactured<br />

in South Korea (Koje) and will increase<br />

Saipem’s fleet in order to strengthen<br />

their position in the sector, improving<br />

profitability and technology for the<br />

development of deep water reserves<br />

in traditional areas like the Gulf of<br />

Mexico Brazil, West Africa and in<br />

growing areas like South East Asia and<br />

the Mediterranean sea.<br />

Total investment of the Saipem project<br />

is € 380 million and delivery of the<br />

new vessel is 36 months.<br />

The new Saipem ship will be 183 meters<br />

long, 32 meters wide, 14,5 meters<br />

high, with lifting crane capacity for<br />

2.000 tons and capability of laying<br />

pipes 36 inch in diameter up to a<br />

depth of 3.000 meters.<br />

The Saipem FDS 2 ship will be endowed<br />

with a dynamic positioning<br />

system DP3 and navigational speed<br />

up to 13 knots. The ship can host a<br />

crew of 325 people onboard in comfortable,<br />

suitable lodgings.<br />

INTEGRITY<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s Scope of Supply<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> is supplying the Medium Voltage (11<br />

kV) to Low Voltage (230 V) electrical system, including the complete<br />

electrical propulsion system (transformers, drives, motors).<br />

It includes:<br />

• no. 2 x 5000 kW MV main stern azimuth thruster motors<br />

• no. 3 x 5500 kW MV forward/aft retractable motors (including<br />

no. 3 lube oil units)<br />

• no. 2 x 2000 kW MV bow tunnel thruster motors<br />

• no. 2 thruster drive 10k8 W33 12P + braking chopper (main<br />

stern azimuth)<br />

• no. 3 thruster drive 10k8 W33 12P (forward/aft retractable)<br />

• no. 2 thruster drive 3k6 W33 12P (bow tunnel)<br />

• no. 7 UPS 10-19 kVA<br />

• MV switchboards + accessories<br />

• LV switchboards + accessories<br />

• distribution transformers<br />

• conversion transformers<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> will play a key role in the manufacture<br />

and development of the new Saipem ship.<br />

Saipem has introduced a new concept of electrical power distribution<br />

and <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has collaborated in<br />

finding and developing satisfactory solutions aimed at improving<br />

technical performance and reducing overall cost.<br />

Saipem Field Development<br />

Ship 2 (FDS 2)<br />

per lo sviluppo di<br />

riserve sottomarine<br />

Nel giugno 2008 <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha acquisito<br />

un ordine da Saipem per la fornitura di un sistema<br />

elettrico, dalla Media Tensione (11 kV) alla Bassa Tensione<br />

(230 V), compreso il sistema elettrico di propulsione<br />

completo (trasformatori, azionamenti, motori)<br />

nell’ambito di un contratto Saipem chiavi in mano con<br />

Samsung Heavy Industries. Nello specifico si tratta della<br />

costruzione della nave Saipem FDS 2, che verrà impiegata<br />

nello sviluppo di riserve sottomarine.<br />

La nuova imbarcazione sarà costruita in Sud Corea<br />

(Koje) ed andrà ad incrementare la flotta Saipem rafforzando<br />

così la sua presenza nel settore grazie agli investimenti<br />

e alle tecnologie nello sviluppo di riserve<br />

sottomarine nelle aree del golfo del Messico e Brasile,<br />

Africa occidentale e nelle aree emergenti come il Sudest<br />

asiatico e il mar Mediterraneo.<br />

L'investimento totale del progetto Saipem è di 380 milioni<br />

di euro e i tempi di consegna della nuova imbarcazione<br />

sono quantificabili in 36 mesi.<br />

La nave sarà lunga 183 metri, con 32 metri di larghezza<br />

e 14,5 metri di altezza; capacità di sollevamento di<br />

2.000 tonnellate e di posa tubi di 36 pollici di diametro<br />

ad una profondità di 3.000 metri.<br />

Saipem FDS 2 sarà dotata di un sistema di posizionamento<br />

dinamico DP3 e una velocità di navigazione fino<br />

a 13 nodi. Inoltre sarà dotata di alloggi confortevoli per<br />

ospitare fino a 325 persone.<br />

Scopo di fornitura di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

La fornitura di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> nel dettaglio<br />

sarà composta dai seguenti componenti principali:<br />

• no. 2 x 5000 kW MT motori per thruster azimutale di<br />

propulsione;<br />

• no. 3 x 5500 kW MT motori per thruster retrattili<br />

prua/poppa (comprese 3 unità di lubrificazione)<br />

• no. 2 x 2000 kW MT motori per bow tunnel thruster;<br />

• no. 2 thruster drive 10k8 W33 12P + braking chopper<br />

(main stern azimuth)<br />

• no. 3 thruster drive 10k8 W33 12P (forward/aft retractable)<br />

• no. 2 thruster drive 3k6 W33 12P (tunnel bow)<br />

• no. 7 UPS 10-19 kVA<br />

• quadri elettrici MT ed accessori<br />

• quadri elettrici BT ed accessori<br />

• trasformatori di distribuzione<br />

• trasformatori di conversione<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> svolge un ruolo chiave nella<br />

produzione e sviluppo della nuova nave Saipem.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha collaborato alla ricerca e<br />

sviluppo di soluzioni idonee volte a migliorare le prestazioni<br />

tecniche e la riduzione complessiva dei costi, a<br />

seguito del nuovo concetto di Saipem per la distribuzione<br />

di energia elettrica.<br />

25


26<br />

Medusa Project<br />

On January 31, 2008, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />

<strong>Industriali</strong> and Wartsila Consortium,<br />

proudly signed a contract with ASMAR<br />

shipyard in Talcahuano, Chile, for a<br />

supply related to the new Chilean research<br />

vessel, the MEDUSA project.<br />

Due to the close co-operation between<br />

the two partners, it was possible to<br />

achieve this very important contract.<br />

The Oceanographic and Fisheries research<br />

Vessel (AGS) is a state-of-the-art<br />

design, built for world wide Oceanographic<br />

service including Fishing and<br />

Geological research, complying with<br />

ICES report 209 for underwater radiated<br />

noise control.<br />

The vessel will be equipped with the<br />

most advanced scientific acoustic<br />

equipment which enables the vessel<br />

to conduct acoustic surveys to the<br />

highest standards available in the<br />

world today. Propelled by 3.000 kW<br />

low noise diesel-electric propulsion, the<br />

vessel is equipped with one retractable<br />

Manuele Pattano<br />

azimuth thruster and two tunnel<br />

thrusters. All of this equipment will use<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> motors.<br />

The vessel is arranged for a number of<br />

fishery and oceanographic research<br />

operations and will operate in the Pacific<br />

Ocean offshore Chile.<br />

It is equipped with seven fishing<br />

winches and a group of six oceanographic<br />

winches.<br />

The vessel will fulfil the country’s<br />

needs to develop new resources and<br />

to check the status of the existing<br />

ones. The design will be capable of<br />

multi disciplinary functions such as:<br />

• Physics and Chemical Oceanography<br />

in order to feature the water<br />

column up to 6.000 m.<br />

• Operational Oceanography in order<br />

to study climatic phenomena and<br />

ocean-atmosphere interaction.<br />

• Geological Oceanography for the<br />

characterization of the sea bottom<br />

and subsoil, up to 8.000 m.<br />

• Geophysical Oceanography for the<br />

study of underwater processes related<br />

to the continental and tectonic<br />

drift of blocks, up to 8.000 m.<br />

• Hydro-acoustic evaluation for the<br />

determination and evaluation of<br />

biomass, up to 1.200 m.<br />

• Fishing, for sampling of species up<br />

to 1.500 m.<br />

• Meteorological for PBL study.<br />

• EEZ submarine mapping up to<br />

10.000 m.<br />

INTEGRITY<br />

Project Characteristics:<br />

Length overall: 74,1 m<br />

Breadth: 15.6 m<br />

Draught: 5,8 m<br />

Service Speed: 10,3 kn<br />

Max speed: 14,3 kn<br />

Accommodation: 68 persons<br />

Installed Power: 3.000 kW (4.023 bhp)<br />

Fuel oil tank capacity: 438 m3<br />

Water ballast capacity: 490 m3<br />

Potable water tank capacity: 138 m3<br />

Gross tonnage approx.: 3020 t<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s Scope of Supply:<br />

• 2 x Motors DH900 1500kW@180 rpm in tandem configuration<br />

on common skid<br />

• 2 x AC/DC Converter, SPDMRN 4 x 1K5 24P 60 regenerative<br />

module type 690VAC<br />

• 3 x 1900 kVA 690 V Electric generators (*)<br />

• 2 x Motors 450kW@1500 rpm for Tunnel Thrusters<br />

• 1 x Motor CRV500 883KVA@1000 rpm 690V for Bow Thruster<br />

• 1 x VFD Converter SVGTA 1K7P DFE 12P<br />

• 1 x 1200kVA/690V/2x690 Transformer<br />

• 2 x 1200kVA Transformers 690V/380V<br />

• 2 x (4x560kVA) Transformers 690/(4x880) V<br />

(*) to be mounted on Wartsila Genset<br />

Caratteristiche del progetto<br />

Classe: Germanishe Lloyd, CLASS: +100 A5 E +MC AUT E<br />

Lunghezza totale: 74,1 m<br />

Larghezza: 15,6 m<br />

Pescaggio: 5,8 m<br />

Velocità di servizio: 10,3 nodi<br />

Velocità massima: 14,3 nodi<br />

Numero posti: 68 persone<br />

Potenza installata: 3.000 kW (4.023 bhp)<br />

Capacità serbatoio combustibile: 438 m3<br />

Capacità serbatoio acqua potabile: 138 m3<br />

Peso a vuoto: ca. 3020 t<br />

Cosa abbiamo fornito:<br />

• 2 x Motori tipo DH900 in Corrente Continua 1500kW/180<br />

rpm in configurazione tandem per la propulsione principale<br />

• 2 x Convertitori AC/DC, tipo SPDMRN4x1K524P60 690VAC<br />

• 3 x Generatori elettrici(*) da 1900 kVA/690V<br />

• 2 x Motori tipo CR400 da 450kW/1500 rpm per i tunnel<br />

thruster<br />

• 1 x Motore tipo CRV500 da 883KVA/1000 rpm per il sistema<br />

di propulsione retrattile<br />

• 1 x Convertitori variabili di frequenza tipo<br />

SVGTA1K7PDFE12P<br />

• 1 x Trasformatore 1200kVA - 690V/2x690<br />

• 2 x Trasformatori 1200kVA - 690V/380V<br />

• 2 x Trasformatori (4x560kVA) - 690/(4x880)V<br />

(*) Assemblato su set di generazione Diesel/Elettrico realizzato da Wartsila<br />

Progetto<br />

Medusa<br />

Il 31 gennaio 2008, il consorzio formato da <strong>Ansaldo</strong><br />

<strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> e Wartsila, ha portato a termine con<br />

successo la trattativa con il cantiere navale ASMAR (Astilleros<br />

Y Mestranza De La Armada) sito in Talcahuano,<br />

Cile, per la realizzazione del progetto Medusa.<br />

L’accordo siglato è relativo alla fornitura del sistema di<br />

propulsione e generazione elettrica di bordo, di una<br />

nuova imbarcazione di ricerca.<br />

La stretta cooperazione tra i partner è stata molto importante<br />

per il raggiungimento degli obiettivi e la chiusura<br />

dell’accordo con la soddisfazione del cliente.<br />

La realizzazione di questa imbarcazione, costituisce un<br />

progetto all’avanguardia.<br />

Il natante è stato progettato per il servizio di ricerca internazionale<br />

oceanografico, geologico e della pesca. I sistemi<br />

di bordo sono stati progettati in ottemperanza alle<br />

regolamentazioni ICES 209 (International Council for Exploration<br />

of the Sea), che impongono stretti limiti sul rumore<br />

subacqueo irradiato.<br />

L’imbarcazione sarà dotata delle più avanzate attrezzature<br />

acustiche e scientifiche, queste consentiranno alla<br />

nave di condurre indagini acustiche con i più alti standard<br />

oggi disponibili.<br />

Azionata da una propulsione principale diesel-elettrica<br />

da 3.000 kW con un basso livello di rumore, l’imbarcazione<br />

sarà dotata anche di un propulsore azimutale retrattile<br />

e di due tunnel thrusters, tutti funzionanti grazie<br />

a motori forniti da <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>.<br />

L’imbarcazione è predisposta per una serie di ricerche legate<br />

alle attività di pesca ed alle operazioni di ricerca<br />

oceanografica ed opererà nell’Oceano Pacifico al largo<br />

delle coste cilene. Sarà dotata di sette argani per la pesca<br />

e un gruppo di sei argani oceanografici.<br />

Il natante avrà lo scopo di soddisfare i bisogni del paese<br />

(Cile) di sviluppare nuove risorse e di controllare quelle<br />

già esistenti e sarà in grado di svolgere attività multidisciplinari<br />

come:<br />

• Oceanografia Fisica e Chimica per caratterizzare la colonna<br />

d’acqua fino a 6.000 metri.<br />

• Oceanografia operativa al fine di studiare i fenomeni<br />

climatici e l’interazione tra oceano ed atmosfera.<br />

• Oceanografia geologica per la caratterizzazione del<br />

fondo marino e del sottosuolo fino a 8.000 m.<br />

• Oceanografia Geofisica per lo studio dei processi subacquei<br />

legati alla deriva continentale e tettonica dei<br />

blocchi fino a 8.000 m.<br />

• Valutazione idro-acustica per la determinazione e valutazione<br />

delle biomasse, fino a 1.200 m.<br />

• Pesca per il campionamento delle specie fino a 1.500 m.<br />

• Funzioni meteorologiche per gli studi PBL (Planetary<br />

Boundary Level).<br />

• Mappatura sottomarina EEZ (Exclusive Economic Zone)<br />

fino a 10.000 m.<br />

27


28<br />

Kaila Haines<br />

Photo competition: “Blue”<br />

3rd edition of <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> SpA<br />

Photo Competition<br />

The 3rd edition of ASI photo competition<br />

is about to take place and is<br />

open to all employees and their immediate<br />

families.<br />

The topic of this year is “Blue”.<br />

Blue is a colour that, according to the<br />

context, can represent many different<br />

things: nobility, serenity, happiness and<br />

even depression (in English, for example,<br />

the sentence “I'm Feeling Blue”<br />

means “I am depressed”, but the expression<br />

"Blue Skies" means hope and<br />

optimism for the future). It all depends<br />

on your point of view, making it a great<br />

subject to photograph.<br />

Blue is present in the world in a wide<br />

range of shades from the turquoise<br />

blue of the sea to midnight blue and<br />

it is a very popular colour. For all these<br />

reasons, we expect participation to be<br />

great. The 1st edition of our competition<br />

took place two years ago in our<br />

Monfalcone plant.<br />

The topic was “My journey in a click”.<br />

The competition attracted a great deal<br />

of interest and was a huge success,<br />

so last year it was extended to all employees<br />

at all our Italian offices.<br />

The topic was “The hidden treasures<br />

of our regions”.<br />

At the end of the competition, the 13<br />

best photos were been selected to be<br />

inserted in a corporate calendar, which<br />

was then distributed to all employees<br />

and many key customers.<br />

This second edition the competition<br />

also exceeded our expectations in<br />

terms of the quality of the images and<br />

the number of participants. It was not<br />

easy to select the best photos.<br />

The opinion of several professional<br />

photographers and a popular vote<br />

were the two parameters for the selection<br />

of the winning photos.<br />

The photos were judged by a panel<br />

of experts (photographers and graphics<br />

professionals) for their technical<br />

quality. Then the photos were exhibited<br />

at our four sites in Italy where<br />

each employee was able to indicate<br />

his preference.<br />

The competition rules will be the same<br />

as previous years.<br />

Employees must present their photos<br />

by no later than 11th September <strong>2009</strong><br />

then all photos will be exhibited in<br />

our offices from 21st September to<br />

2nd October.<br />

INTEGRITY<br />

3RD PHOTO COMPETITION - “BLUE”<br />

Rules:<br />

The competition is open to all employees and is extended to<br />

their families (partner and children).<br />

Each participant can submit only 1 photo in 20x30 format in<br />

2 copies. N.B.: Digital photos should have a good printing resolution<br />

(300 dpi).<br />

Please write on the back of the two copies participant’s name<br />

and the author (in the case of partner or child), date and place<br />

of the shot plus a short comment (max 50 words) on the motives<br />

for taking the picture.<br />

Deadline (which can not be extended) for submission of the<br />

photos: Friday 11th September <strong>2009</strong>.<br />

On Monday 21st September the photos will be exhibited in<br />

Monfalcone and Vicenza.<br />

On the 28th September the exhibition will move to the Genoa<br />

and Milan offices until 2nd October. Throughout this period,<br />

the photos will also be posted on our company intranet.<br />

Selection of Winning Photos<br />

Criteria for selection of winning photos will be as follows:<br />

1. The popular vote. Employees will have the opportunity to<br />

vote their favourite photo through email or via a form available<br />

in the exhibition area. Each employee can express a<br />

single preference. To ensure the seriousness of voting, each<br />

voting person will be required to provide his/her name.<br />

Employees will have until the 2nd of October to vote.<br />

2. Technical vote. A panel of professionals will choose the best<br />

photos by 24th September. The results of this vote will be<br />

announced after the 2nd of October with an official communication<br />

in order to avoid influencing the popular vote.<br />

The ranking of the winning photos will be composed as follows:<br />

the first three photos will be decided by the jury. The remaining<br />

finalists will be decided by popular vote. All 13 winning<br />

photos will be published in the 2010 company calendar.<br />

Concorso Fotografico “Il Blu”<br />

3° edizione del Concorso fotografico<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> S.p.A.<br />

Aperto a tutti i dipendenti ed ai loro familiari, sta per<br />

partire la terza edizione del Concorso fotografico aziendale.<br />

Il tema di quest’anno è “Il blu”.<br />

Il colore blu è un colore molto particolare che, secondo<br />

il contesto, può rappresentare molte cose diverse: la regalità,<br />

la serenità, la felicità e persino la depressione (in<br />

inglese, ad esempio, l’espressione “I’m feeling Blue” significa<br />

“Mi sento giù di morale”; mentre l’espressione<br />

“Blue Skies” indica speranza ed ottimismo per il futuro).<br />

Evidentemente tutto dipende dal punto di vista e quindi<br />

il blu è un ottimo soggetto da fotografare.<br />

Occorre anche riconoscere che il colore blu è presente<br />

nel mondo con una vasta gamma di sfumature: dal turchese<br />

del mare al blu scuro della notte ed è un colore<br />

molto diffuso. Per tutte queste ragioni, ci aspettiamo<br />

un’ampia partecipazione da parte di tutti i dipendenti.<br />

Il concorso fotografico è stato avviato due anni fa nello<br />

stabilimento di Monfalcone. Il tema selezionato: “Il mio<br />

viaggio in un click”. Il Concorso ha suscitato grande<br />

successo ed interesse e così l’anno scorso la gara è stata<br />

estesa a tutti i dipendenti di tutte le sedi italiane con il<br />

tema “I tesori nascosti delle nostre regioni”.<br />

A fine concorso, le 13 foto migliori sono state selezionate<br />

per la realizzazione di un calendario aziendale che è stato<br />

distribuito ai dipendenti e ad alcuni clienti importanti.<br />

Anche in questa seconda edizione, la partecipazione al<br />

concorso ha superato le aspettative, sia in termini di<br />

qualità delle immagini che in termini di numero dei partecipanti:<br />

non è stato facile selezionare le foto migliori.<br />

La scelta delle immagini vincenti è avvenuto in base a<br />

due parametri: il parere degli esperti e il voto popolare.<br />

Le foto sono state valutate da una giuria di esperti (fotografi<br />

e grafici professionisti) per la qualità tecnica<br />

dell’immagine. Successivamente, durante l’esposizione<br />

delle foto nelle varie sedi produttive, ogni dipendente<br />

ha potuto segnalare la propria preferenza.<br />

Anche quest’anno le modalità di svolgimento della gara<br />

non cambiano: i dipendenti avranno fino al 11 Settembre<br />

p.v. per consegnare le loro foto che saranno poi<br />

esposte nelle varie sedi dal 21 settembre al 2 ottobre.<br />

3° CONCORSO FOTOGRAFICO AZIENDALE - IL BLU<br />

Regolamento:<br />

Il concorso è aperto a tutti i dipendenti ed è esteso<br />

anche ai familiari (coniuge e figli).<br />

Si può presentare al massimo 1 foto per partecipante<br />

in formato 20X30 in 2 copie.<br />

N.B.: Le foto in digitale dovranno avere una buona risoluzione<br />

(almeno 300 dpi) per la stampa.<br />

Indicare sul retro delle due copie nome del dipendente<br />

e dell’autore (nel caso non sia lo stesso), data e luogo<br />

dello scatto ed eventualmente un piccolo commento<br />

(max 50 parole) sulle motivazioni dello scatto.<br />

29


30<br />

Each participant can submit their photo (remember that<br />

photos must be submitted in 2 copies) by hand or sent<br />

by mail to:<br />

Elena Ercoli<br />

Marketing & Communication, Milan<br />

Viale Sarca, 336 - 20126 Milano.<br />

Or photos can be submitted to the following people in<br />

the HR offices:<br />

Genoa HR office: Gianpiero Piva<br />

Milan HR office: Elisa Schiatti<br />

Monfalcone HR office: Daniela Amenta<br />

Montebello Vicentino HR office: Stefania Cervini<br />

Kaila Haines<br />

Termine ultimo (ed improrogabile) per la presentazione<br />

delle foto: venerdì 11 settembre <strong>2009</strong>.<br />

Dal lunedì 21 settembre le foto verranno esposte a Monfalcone<br />

e a Vicenza.<br />

Dal 28 settembre la mostra si sposterà nelle sedi di Genova<br />

e Milano fino al 2 ottobre. Durante tutto questo periodo<br />

le immagini saranno visibili anche sulla intranet<br />

aziendale.<br />

Selezione delle foto vincenti<br />

La selezione delle foto vincenti avverrà con le seguenti<br />

modalità:<br />

1. Il voto popolare. I dipendenti avranno la possibilità di<br />

votare la foto preferita segnalando la propria preferenza<br />

tramite un apposito link sulla intranet aziendale<br />

oppure tramite un apposito modulo disponibile nella<br />

zona della mostra delle varie sedi. Ciascun dipendente<br />

potrà esprimere una sola preferenza. Sarà obbligatorio<br />

fornire il proprio nome al momento della votazione in<br />

modo da garantire la serietà delle votazioni. I dipendenti<br />

avranno tempo fino al 2 ottobre per esprimere<br />

la loro preferenza.<br />

2. Il voto tecnico. Una giuria di professionisti valuterà le<br />

foto a Monfalcone entro il 24 settembre. I risultati<br />

della giuria saranno resi noti dopo il 2 ottobre tramite<br />

una comunicazione ufficiale, in modo da non condizionare<br />

il voto popolare.<br />

La classifica delle foto vincenti sarà così composta: le<br />

prime tre foto saranno decise dalla giuria tecnica. Le restanti<br />

finaliste saranno decise dal voto popolare. Tutte le<br />

13 foto vincenti saranno pubblicate sul calendario aziendale<br />

2010.<br />

La consegna della foto (ricordando che deve essere presentata<br />

in 2 copie) può essere fatta a breve mano o tramite<br />

posta a:<br />

Elena Ercoli<br />

Marketing & Communication, Milano<br />

Viale Sarca, 336 – 20126 Milano.<br />

Oppure presso gli Uffici del Personale:<br />

Ufficio del Personale Genova: Gianpiero Piva<br />

Ufficio del Personale Milano: Elisa Schiatti<br />

Ufficio del Personale Monfalcone: Daniela Amenta<br />

Ufficio del Personale Montebello Vincentino:<br />

Stefania Cervini<br />

INTEGRITY<br />

31


32<br />

Francesca Beretta<br />

ASI obtains the award “Top Employers Italy <strong>2009</strong>”<br />

TOP<br />

EMPLOYERS<br />

ITALY <strong>2009</strong><br />

Last September, our company took<br />

part in a survey to identify leading<br />

companies in HR management.<br />

Evaluation criteria<br />

Company culture<br />

Environment<br />

Training<br />

Social responsibility<br />

Investment in innovation<br />

The survey was conducted by CRF, a<br />

Dutch company which has been conducting<br />

research into best business<br />

practice in ten countries on three continents<br />

since 1991.<br />

Its mission is to identify and certify the<br />

top performers in HR, Strategy and<br />

Leadership by publishing a Benchmark<br />

Report.<br />

This report certifies the ability of the<br />

awarded companies to attract and retain<br />

its Personnel; only the companies<br />

included in this report can boast the<br />

label “Top Employers”.<br />

According to the CRF method, a jour-<br />

Valutazione<br />

Cultura aziendale<br />

Condizioni dilavoro<br />

Sviluppo del talento<br />

Impegno sociale<br />

Scommessa sull’innovazione<br />

nalist of a famous economic magazine<br />

visits the preselected companies<br />

to observe the context and to interview<br />

managers and employees.<br />

The questionnaire about the company,<br />

along with the interviews, permits the<br />

journalist to collect information regarding<br />

the key values that characterize<br />

the company’s culture and management<br />

style.<br />

This information is summarized in the<br />

“profile” of the company that is avail-<br />

able on our intranet and on our website.<br />

Here below we mention the main key<br />

points of this profile:<br />

• Company culture (communication<br />

and transparency, ethics, international<br />

environment, commitment to<br />

promote corporate values)<br />

• Environment (contract and salary,<br />

flexible working time, a trade-off<br />

between work and home lives, type<br />

of work and level of autonomy, job<br />

stability, opportunities for international<br />

career)<br />

• Social responsibility (diversity and integration<br />

work, responsibility to social<br />

development, Equal opportunities, responsibility<br />

toward the environment)<br />

• Training (motivation and recognition,<br />

performance evaluation, training,<br />

coaching and organization<br />

development)<br />

• Innovation (collaboration with universities<br />

and R&D, knowledge management,<br />

development of innovative<br />

ideas, use of new technologies)<br />

Compared with other companies, ASI<br />

received high marks for aspects related<br />

INTEGRITY<br />

to its company culture, the environment and training. Our evaluation<br />

system tool, the “Training Diary”, was very highly appreciated.<br />

It is a management tool, which is an authentic<br />

description of the working life of each employee.<br />

The “Training Diary” shows, according to the job, the skills<br />

and knowledge gained by each employee and the level of performance<br />

achieved.<br />

Thanks to this “Professional Development Diary” it is possible<br />

to develop an individual program of training characterized by<br />

a strong interdisciplinary approach.<br />

Another aspect of our training program, involving a high number<br />

of employees, was also evaluated positively.<br />

In this context, in particular, a distinctive aspect that distinguished<br />

ASI was the plan of activities reserved for ‘new hires‘.<br />

This program, called<br />

“Young People Project”<br />

accompanies and supports<br />

young people during the<br />

important stage of integration<br />

in the company<br />

structure by giving them<br />

technical, interpersonal<br />

and managerial skills, covering<br />

topics such as: ASI<br />

products and processes,<br />

effective communication,<br />

basic economics, contracts,<br />

English. The project<br />

lasts 2 years.<br />

According to the research, ASI has a particular attention to living<br />

conditions based on objective parameters, such as flexitime,<br />

part-time work, business conventions, etc., and a<br />

remarkable commitment to social initiatives as the association<br />

Angeli per il Gaslini.<br />

In conclusion we are proud to announce this award as a special<br />

recognition of our work and attention to our employees.<br />

The other 27 companies operating in Italy and awarded the<br />

brand “Top Employers in <strong>2009</strong>” are:<br />

Abbott, Capgemini, Cariparma, Chiesi Farmaceutici, Coca Cola<br />

HBC Italia, Coesia, Datalogic, Dell, Diageo, Elica, Enel, Ericsson,<br />

Janssen-Cilag, LG Electronics Italia, Medtronic Italia, Novartis<br />

Italia, PepsiCo, Pirelli, Rittal, SKF, Telecom Italia, Terna, Tetra<br />

Pak, T-Systems, UniCredit Group, Wind.<br />

Sopra riportiamo le altre 27 società operanti in Italia e premiate<br />

con il marchio Top Employers <strong>2009</strong>.<br />

ASI ottiene il marchio<br />

“Top Employers Italy”<br />

Lo scorso settembre la nostra Società ha preso parte ad<br />

una ricerca volta all’identificazione delle aziende leaders<br />

nella gestione delle Risorse Umane.<br />

L’indagine è stata effettuata da Crf, azienda olandese che,<br />

dal 1991, analizza e certifica i Top Employers in 10 nazioni<br />

e 3 continenti, pubblicando in ogni paese un rapporto<br />

annuale sulle aziende certificate e considerate eccellenti<br />

per la loro capacità di attrarre e mantenere il proprio Personale;<br />

le uniche a poter esibire il marchio di qualità “Top<br />

Employers”. Un giornalista di un noto settimanale economico<br />

è stato inviato in ogni azienda certificata per osservare<br />

il contesto e intervistare responsabili e dipendenti.<br />

Queste interviste insieme aI questionario compilato dall’azienda<br />

hanno permesso di cogliere i valori chiave che<br />

contraddistinguono la cultura aziendale e lo stile di gestione<br />

del proprio personale. Questi elementi costituiscono<br />

Il “profilo” della società pubblicato nel volume “Top<br />

Employers Italy <strong>2009</strong>” e consultabile sulla nostra intranet<br />

e sito web. I criteri, oggetto dell’indagine, sono:<br />

• Cultura aziendale (comunicazione e trasparenza, etica<br />

professionale, ambiente internazionale, impegno nel<br />

promuovere i valori aziendali)<br />

• Condizioni lavorative (contratto e salario, flessibilità lavorativa,<br />

conciliazione vita lavorativa e personale, mansioni<br />

svolte e livello di autonomia, stabilità del posto di<br />

lavoro, opportunità di carriera internazionale)<br />

• Impegno sociale (diversità e integrazione lavorativa, impegno<br />

per lo sviluppo sociale, pari opportunità, impegno<br />

per l’ambiente)<br />

• Sviluppo del personale (motivazione e riconoscimento,<br />

valutazione delle performance, formazione professionale,<br />

coaching e sviluppo organizzativo)<br />

• Scommessa sull’innovazione (collaborazione con le università,<br />

R & S, promozione sviluppo idee innovative,<br />

adozione di nuove tecnologie)<br />

ASI si è contraddistinta per la sua cultura aziendale, l’ambiente<br />

di lavoro e l’attenzione allo sviluppo del proprio<br />

Personale. In particolar modo è stato apprezzato il sistema<br />

di valutazione denominato “Diario Professionale”;<br />

uno strumento gestionale, rivolto a determinate fasce<br />

aziendali, che rappresenta un vero e proprio ritratto della<br />

vita professionale. Il “Diario Professionale” riporta le competenze<br />

e conoscenze possedute, nonché il livello di performance<br />

conseguito. Le aree di miglioramento del<br />

dipendente emerse nel corso del processo di valutazione<br />

rappresentano un punto di riferimento da cui partire per<br />

definire un programma personalizzato di formazione individuale,<br />

caratterizzato da una forte interdisciplinarietà.<br />

Anche l’intensa attività formativa che coinvolge annualmente<br />

un vasto numero di dipendenti è stata valutata<br />

positivamente. In quest’ambito, il programma denominato<br />

“Progetto Giovani”, accompagna le “nuove leve”<br />

nell’importante fase d’inserimento nella struttura organizzativa,<br />

fornendo loro, nel periodo previsto di 2 anni,<br />

conoscenze tecnico specialistiche e relazionali/manageriali,<br />

quali ad es.: prodotti e processi di ASI, comunicazione<br />

efficace, ruolo organizzativo, economia di base,<br />

contrattualistica, lingua inglese. In ASI sono stati inoltre<br />

registrati significativi livelli di vivibilità ed attenzione al privato<br />

dei propri dipendenti, sulla base di parametri oggettivi:<br />

orario flessibile, part-time, convenzioni aziendali,<br />

dopolavoro, nonché un notevole impegno verso il sociale,<br />

con iniziative come Angeli per il Gaslini.<br />

In conclusione è con orgoglio che possiamo annunciare<br />

l’assegnazione di questo importante riconoscimento, soprattutto<br />

perché ha per oggetto le Persone.<br />

33


34<br />

“Stelle al merito” Award<br />

On 1st May <strong>2009</strong> our two colleagues<br />

Felice Crippa and Marco Balestrero received<br />

the “stella al merito” Award.<br />

Each year in Italy, the President of the<br />

Republic, upon proposal of the Ministry<br />

of Labor and Welfare, gives this<br />

prize to workers characterized by a<br />

particular devotion to work.<br />

Upon receiving the award, recipients<br />

are invested with the title “Maestro<br />

del Lavoro” (Master craftsman).<br />

For overseas workers, the Minister of<br />

Foreign Affairs, also proposes qualified<br />

candidates for this prize.<br />

This prize is given to selected Italian<br />

citizens who are at least 50 years of<br />

age and have at least 25 years of interrupted<br />

work with one or more<br />

companies without any personal<br />

notes of demerit.<br />

The prize is intended to recognize the<br />

talent, the hard work, expertise and<br />

good moral behaviour of people who<br />

have devoted their professional experience<br />

to the training of young talent<br />

and to improving production tech-<br />

Silvia Gibertoni<br />

niques, safety and work methods making<br />

positive contributions to innovation.<br />

Based on these characteristics, the<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> Human Resources<br />

Management proposed the<br />

two candidates and both were approved.<br />

Felice Crippa has long been<br />

active in the technical and production<br />

area of our plant in Milan and is currently<br />

responsible for the MV Drives<br />

testroom.<br />

Marco Balestrero is a former colleague<br />

who has held various roles of responsibility<br />

in our Genoa facility.<br />

Thanks to this merit badge, our colleagues<br />

Crippa and Balestrero, are<br />

now members of Italian Federation of<br />

Masters of Labor, an association established<br />

with the commitment to<br />

promote and advance the moral value<br />

of work in society and industry by providing<br />

solutions to technical, economic<br />

and social problems.<br />

The association is unaffiliated with<br />

any political body or trade union. It is<br />

also responsible for professional and<br />

cultural training, promoting the hiring<br />

of young talent and promoting volunteer<br />

services in cooperation with social,<br />

civil and cultural organizations.<br />

The origins of this award date back to<br />

Royal Decree No 195, 1 May 1898 by<br />

which Umberto I, then King of Italy,<br />

instituted a prize for agrarian and industrial<br />

work with two types of merit<br />

badges - the first one for important<br />

landowners and bright industrialists,<br />

the second one for their employees.<br />

Later, in 1901, a Knightly Order was established<br />

by Vittorio Emanuele III, who<br />

established the “Knightly Order for<br />

Agrarian, Industrial and Commercial<br />

INTEGRITY<br />

Merit” then called “Order of Merit in Labor“ and the title of<br />

“Knights of Labor”.<br />

This title was achievable by both businessmen and their employees.<br />

In 1923, this sole prize for businessmen<br />

and employees was<br />

separated in two: the ‘Knightly<br />

Order of Merit in Labor” and<br />

the “Star of merit in Labor“.<br />

Unfortunately, the forthcoming<br />

war forced the suspension<br />

of the award which was re-established<br />

in 1948 when the<br />

Constitution of the Italian Republic<br />

came into force. The<br />

first article of our Constitution<br />

says: “Italy is a democratic Republic<br />

founded on work.”<br />

The maximum number of merit<br />

badges granted every May 1st,<br />

Labor Day, is 1000, including<br />

at least 700 given to blue-collar<br />

workers.<br />

For <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> this is not the first time that colleagues<br />

have received this important prize: in the recent past<br />

Bruno Boni (Montebello Vicentino), Enrico Cella (Milano), Rinaldo<br />

Chicco (Monfalcone) and Renato Dibarbora (Monfalcone)<br />

also received this merit badge.<br />

We would like to thank all of our award winning colleagues<br />

for their constant example in our daily work lives, not only for<br />

their hard work and dedication to our company, but also for<br />

their spirit of sacrifice and sense of duty.<br />

Le nostre<br />

stelle al merito<br />

Il 1° maggio <strong>2009</strong> si è svolta la premiazione delle nostre<br />

due stelle al merito: Felice Crippa, che è attualmente responsabile<br />

della Sala Prove MV Drives, e Marco Balestrero<br />

nostro ex collega che ha svolto presso la sede di<br />

Genova incarichi di diversa responsabilità. Ogni anno il<br />

Presidente della Repubblica, su proposta del Ministero<br />

del Lavoro e della Previdenza Sociale e, per i lavoratori<br />

all’estero, anche del Ministro degli Affari Esteri, assegna<br />

le Stelle al Merito del Lavoro, che comporta il titolo di<br />

“Maestro del Lavoro”. Questo riconoscimento è concesso<br />

a selezionati cittadini italiani, che abbiano compiuto i 50<br />

anni di età e che abbiano prestato la propria attività lavorativa<br />

ininterrottamente, per almeno 25 anni, alle dipendenze<br />

di una o più Aziende, senza note di demerito<br />

personale. La stella valorizza il talento, l’operosità, la perizia<br />

e la buona condotta morale di persone che hanno<br />

dedicato la propria esperienza professionale alla formazione<br />

di giovani leve e che abbiano migliorato le tecniche<br />

di produzione, di sicurezza e dei metodi di lavorazione<br />

nelle aziende, con contributi di innovazione.<br />

I nostri colleghi Crippa e Balestrero, proposti dalla Direzione<br />

Personale ASI sono entrati a far parte della Federazione<br />

dei Maestri del Lavoro d’Italia, un’associazione<br />

sorta con l’impegno di prodigarsi al di sopra di ogni indirizzo<br />

politico e sindacale per promuovere nella società<br />

e negli ambienti di lavoro il valore morale, apportando<br />

con la propria esperienza soluzioni a problemi tecnici,<br />

economici e sociali. L’associazione ha inoltre il compito<br />

di agevolare la formazione favorendo l’inserimento dei<br />

giovani nel mondo del lavoro e promuovendo attività di<br />

volontariato, anche in collaborazione con Enti, nel<br />

campo della solidarietà sociale, civile e culturale.<br />

Le origini di questa celebrazione risalgono al Regio Decreto<br />

n. 195 del 1° Maggio 1898, con il quale Umberto<br />

I istituì una decorazione al merito agrario e industriale e<br />

una medaglia d’onore, la prima per i grandi proprietari<br />

terrieri o lungimiranti industriali, la seconda per i loro dipendenti.<br />

Il vero Ordine Cavalleresco nacque poi con un<br />

Regio Decreto successivo (1901), con il quale Vittorio<br />

Emanuele III creò l’”Ordine Cavalleresco al Merito Agrario<br />

Industriale e Commerciale” trasformatosi poi in “Ordine<br />

al Merito del Lavoro”, che implicava il titolo di Cavaliere<br />

del Lavoro, assegnato sia ad imprenditori che ai loro dipendenti.<br />

Nel 1923 la decorazione unica per Imprenditori<br />

e Lavoratori subordinati si scisse, da una parte rimase<br />

l’”Ordine Cavalleresco al Merito del Lavoro“ e dall’altra<br />

sorse “la Stella al Merito del Lavoro”. L’attribuzione delle<br />

stelle fu sospesa con l’arrivo della guerra, ma con l’entrata<br />

in vigore della Costituzione della Repubblica Italiana<br />

(1948) si sentì l’esigenza di ripristinare la Decorazione al<br />

Merito del Lavoro. A tal proposito ricordiamo il 1° Art.<br />

della nostra Costituzione: “l’Italia è una Repubblica democratica<br />

fondata sul Lavoro”. Ogni 1º maggio, Festa<br />

del Lavoro, si concedono 1.000 decorazioni, di cui almeno<br />

700 ai lavoratori appartenenti alle categorie operaie.<br />

Per <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> non è la prima volta<br />

che alcuni dipendenti ricevono questo importante riconoscimento,<br />

in passato anche Bruno Boni (Montebello<br />

Vicentino), Enrico Cella (Milano), Rinaldo Chicco (Monfalcone),<br />

Renato Dibarbora (Monfalcone) hanno ritirato<br />

questo premio. Ringraziamo i nostri premiati per essere<br />

costante ed esemplare riferimento nella nostra quotidianità<br />

lavorativa, per la laboriosità, l’attaccamento all’azienda,<br />

per lo spirito di sacrificio e senso del dovere.<br />

35


36<br />

A new company football team<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has a new<br />

amateur football (soccer to our American<br />

colleagues) team: “The boys of '99”.<br />

One might ask: why we chose this<br />

name? “The boys of '99” are the veterans<br />

of World War I, who were 18 years<br />

old in 1917 (in Italy there are many<br />

streets and places dedicated to them).<br />

Obviously not our boys! The boys<br />

of'99 are all young and athletic. The<br />

year 1899 is printed on their jersies to<br />

commemorate the foundation of the<br />

Stabilimento Elettrotecnico, which represents<br />

the roots of our Milan plant<br />

and the birth of power electronics.<br />

Our Chief Executive Officer Claudio<br />

Andrea Gemme is the promoter of<br />

this initiative. He decided to reconstitute<br />

a new corporate football team<br />

for the 110th anniversary.<br />

The former Milan facility football team<br />

disappeared several years ago due to<br />

an aging staff, a situation which has<br />

changed in more recent years.<br />

Paolo Masini<br />

The colors of the uniform are inspired<br />

by the company colours (white and<br />

ASI blue).<br />

The shirt bears our current logo – a<br />

stylized A representing our three<br />

core values: Intellect, Innovation and<br />

Integrity.<br />

Today, the <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

team consists of 14 players, all are<br />

employees in our Milan plant.<br />

The players come from different business<br />

functions and have in common<br />

their passion for football. Despite their<br />

work loads, which sometimes makes<br />

finding time to practice a challenge,<br />

the team is very united and, as they<br />

say in football jargon, “they play with<br />

their hearts”.<br />

The coach is an old glory of our former<br />

team and was one of the first to support<br />

the creation of a new football<br />

team. For this reason, and because of<br />

his great football experience, he is<br />

now in charge of the technical direction<br />

of the team.<br />

The commitment required by our players<br />

is significant. After work, there are<br />

practice sessions where our football<br />

players study new tactics.<br />

INTEGRITY<br />

Our football team recently signed up for a championship (well,<br />

just a tournament ... but let us dream!) in which they will<br />

challenge the other participating teams.<br />

The current tournament is for teams of 5 players but the number<br />

of players on our team will allow us to participate in football<br />

tournaments with 7 or even 11 players like regulation<br />

football teams (well, maybe in the future ...).<br />

The number of fans is growing with each game. They follow<br />

the team in all matches cheering the team to victory.<br />

Milan isn’t the only facility to have a football team. There are<br />

teams in the other ASI offices in Italy. This activity contributes<br />

to enhance the team spirit and sense of belonging for employees,<br />

which are a very important part of life at work.<br />

The team members are (la squadra di Milano è così composta):<br />

Michele Maffeo - Project Management - (midfielder/centrocampista)<br />

GianMario Albani - Test Room - (striker/attaccante)<br />

Marco Ratti - Test Room - (midfielder/centrocampista)<br />

Stefano Quattrini - Electrical Engineering - (midfielder/centrocampista)<br />

Diego Imbesi - Proposal Engineering - (midfielder/centrocampista)<br />

Alessandro Colombo - Sales - (midfielder/centrocampista)<br />

Hubert Bonacina - Test Room - (striker/attaccante)<br />

Stefano Bartolini - Sales - (defender/difensore)<br />

Fathy Youssef - Mechanical Engineering -<br />

(manager/allanatore)<br />

Andrea Zaccagnino - Test Room -<br />

(striker/attaccante)<br />

Flavio Tassan - Proposal Engineering -<br />

(goalkeeper/portiere)<br />

Francesco Astori - Electrical Engineering -<br />

(midfielder/centrocampista)<br />

Pierluigi Abbatepassero - Mechanical Engineering<br />

- (defender/difensore)<br />

Alessandro Pavesi - Project Management -<br />

(goalkeeper/portiere)<br />

La nuova squadra<br />

di calcio aziendale<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha una nuova squadra di calcio<br />

dilettantistico: “I ragazzi del ‘99”.<br />

Ci si potrebbe domandare il perché del nome: “I ragazzi<br />

del ‘99”, possibile siano i reduci della grande guerra che<br />

nel 1917 avevano 18 anni? (in Italia molte vie o piazze<br />

sono dedicate a loro).<br />

Ovviamente non è così, i NOSTRI ragazzi del ’99 sono<br />

tutti giovani ed atletici e del ’99 (1899) hanno solo<br />

l’anno, stampato sulla maglia, per ricordare la fondazione<br />

dello stabilimento Elettrotecnico, che rappresenta<br />

le radici della sede milanese di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

e la nascita dell’elettronica di potenza.<br />

Promotore dell’iniziativa, il nostro Amministratore Delegato<br />

Dr Claudio Andrea Gemme, che dopo alcuni anni<br />

dallo scioglimento della vecchia squadra di calcio, ha deciso<br />

di ricostituirne una nuova per celebrare l’anniversario<br />

dei 110 anni.<br />

I colori della divisa sono ispirati ai colori aziendali (il<br />

bianco ed il blu <strong>Ansaldo</strong>); mentre sulla maglia il nostro<br />

logo attuale: la A stilizzata che rappresenta i nostri tre<br />

valori principali: Intelletto, Innovazione ed Integrità.<br />

Oggi, la squadra milanese di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

è composta da 14 calciatori provenienti da diverse funzioni<br />

aziendali e accomunati dalla passione per il calcio.<br />

Nonostante il loro lavoro li porti talvolta ad affrontare<br />

piccoli e grandi problemi, nella squadra costituiscono un<br />

gruppo affiatato e compatto e, come si dice in gergo calcistico,<br />

“giocano a memoria”.<br />

Lo stesso “mister” è una vecchia gloria della nostra squadra<br />

ed è stato proprio uno dei primi a sostenere la costituzione<br />

di una nuova squadra; per questo motivo e per<br />

la sua grande esperienza calcistica gli è stata affidata la<br />

direzione tecnica.<br />

L’impegno richiesto ai nostri calciatori è senz’altro importante:<br />

dopo il lavoro, vengono organizzati gli allenamenti<br />

nei quali si provano schemi e studiano le tattiche.<br />

Per mettere in pratica i frutti degli allenamenti, la<br />

squadra si è iscritta ad un campionato (va beh è<br />

solo un torneo… ma fateci sognare!) dove si<br />

scontrano con le altre squadre partecipanti.<br />

La squadra è attualmente impegnata in un torneo<br />

di calcio a 5 (calcetto) sebbene la rosa dei<br />

giocatori disponibili ed i relativi ruoli permetterebbe<br />

la partecipazione a tornei di calcio a<br />

7 o addirittura di calcio a 11 come le squadre<br />

di serie A (chissà, magari in futuro...)<br />

Anche il “tifo” sta crescendo e segue la<br />

squadra in tutte le partite incoraggiando i<br />

nostri giocatori.<br />

Si tratta di un’iniziativa molto apprezzata<br />

e praticata anche nelle altre nostre sedi.<br />

Ogni nostra sede italiana, infatti, ha una<br />

propria squadra di calcio, un’attività che<br />

contribuisce ad accrescere lo spirito di<br />

gruppo e il senso di appartenenza dei dipendenti,<br />

elementi importanti anche nell’attività lavorativa.<br />

37


38<br />

Franco Perco<br />

It’s not easy being Lean - but the satisfaction<br />

along the way is well worth the effort<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> adopted Lean Manufacturing<br />

techniques in December 2005, the following article<br />

discusses the things we have learned along the<br />

way and briefly explains the philosophy and techniques<br />

involved in the process.<br />

The “lean” philosophy<br />

The word “Lean Manufacturing” (or “Lean Production”)<br />

describes a philosophy that involves a set of<br />

tools and techniques applicable to the entire business<br />

process to optimize time, human resources, activities,<br />

productivity and, simultaneously, to improve the<br />

quality of products and customer service.<br />

The term “lean manufacturing” highlights the importance<br />

of eliminating all those unnecessary steps<br />

which weigh down the system, creating costs rather<br />

than value. In order to guarantee lean production it<br />

is necessary to apply a systematic and continuous reduction<br />

of waste throughout the entire organization:<br />

from the shop floor to the front offices.<br />

The term “lean production” was coined by Womack<br />

and Jones in their book “The Machine that changed<br />

the world” (Rizzoli, Milano, 1991). The two scholars<br />

analyzed and compared the performance of the<br />

world’s top car manufacturers with Toyota Motors,<br />

highlighting the clear superiority of the Japanese industry<br />

over the other competitors at that time.<br />

During the past decade the “lean” philosophy has expanded<br />

into the USA after the acquisition of local<br />

companies by Toyota Motors.<br />

Why Lean Manufacturing?<br />

The adoption of “lean” techniques in the enterprise<br />

is justified by the fact that this model represents a reference<br />

point in all advanced business contexts,<br />

whether industrial or services.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has embraced this approach<br />

through its Corporate Lean Manufacturing Program.<br />

The Program, launched in December 2005, is<br />

articulated in three work groups based in the company’s<br />

primary manufacturing facilities in Italy: Monfalcone<br />

(Gorizia), Milan and Montebello (Vicenza).<br />

INTELLECT<br />

The planning process started with an analysis to identify<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s distinguishing features.<br />

The features we identified are: vast range of product, extensive<br />

customization of products and services, personalized<br />

production based on project requirements, international<br />

customers and a production facility definable as a “jobshop”.<br />

These features make the system so complex that it is<br />

difficult, at first glance, to implement “lean“ methods.<br />

For many people, these characteristics would be sufficient<br />

to affirm that LM is not applicable to our reality.<br />

However, it is the complexity of our products and markets<br />

that generates “non value added” elements that are exactly<br />

the object of our Lean Manufacturing Program.<br />

Value is defined by the customer, who identifies what he<br />

would like to pay for products, materials, tailor-made projects,<br />

assistance, etc. In generating value within this context, it is virtually<br />

inevitable that categories of waste such as over-production,<br />

waiting, transport, process losses, stocks, movement of<br />

people, even defects in products or services can occur.<br />

To this extent, implementing a Lean Manufacturing system<br />

is not far from implementing a quality management system<br />

where objectives are transformed into specific actions to<br />

reduce, or eliminate, categories of waste.<br />

Purpose and Objectives of Lean Manufacturing<br />

Where, how and with what objectives does Lean Manufacturing<br />

work?<br />

It is clear that a company can not exist without generating<br />

“non value added“ activities. The goal within a really efficient<br />

organisation is to drastically reduce these activities in<br />

favour of value adding ones. This is the goal of a company<br />

which administers LM processes successfully.<br />

Lean Manufacturing is an integrated process with the other<br />

processes present within a company (quality, commercial,<br />

financial, etc.). It has the typical goals of a business plan,<br />

which is developed into specific projects focused on improving<br />

the manufacture and supply of products and services.<br />

The field of action is focused on the flow of value-added<br />

materials and information throughout the entire business<br />

process from order to delivery and, sometimes, even after.<br />

Lean Manufacturing should not be considered a tool for<br />

solving problems in the short term - focused on reducing<br />

costs - but rather, as a long-term strategy to eliminate<br />

wasteful and unnecessary elements to improve the performance<br />

of the business.<br />

Ridurre gli sprechi<br />

con il Programma<br />

Corporate di Lean<br />

Manufacturing<br />

La filosofia “Lean”<br />

Il termine “Lean Manufacturing” o “Lean Production”<br />

(trad. it. “Produzione Snella”, ndr) descrive una filosofia<br />

che incorpora un insieme di strumenti e tecniche<br />

applicabili ai processi aziendali per ottimizzare il<br />

tempo, le risorse umane, le attività, la produttività e,<br />

al contempo, per migliorare il livello qualitativo dei<br />

prodotti e servizi al cliente.<br />

Il termine stesso “produzione snella” evidenzia l’importanza<br />

dell’eliminazione di tutto ciò che essendo<br />

superfluo appesantisce il sistema, generando costi anziché<br />

valore. Affinché l’apparato produttivo sia armonioso<br />

è necessaria, quindi, la riduzione sistematica e<br />

continua degli sprechi in tutta l’organizzazione, dalla<br />

produzione agli uffici.<br />

Il termine lean production è stato coniato dagli studiosi<br />

Womack e Jones nel loro libro “La macchina che<br />

ha cambiato il mondo” (ed. Rizzoli, Milano, 1991).<br />

I due studiosi hanno per primi analizzato in dettaglio<br />

e confrontato le performance del sistema di produzione<br />

dei principali produttori mondiali di automobili<br />

con la giapponese Toyota, rivelando le ragioni della<br />

netta superiorità di quest’ultima rispetto a tutti i concorrenti.<br />

La filosofia “lean” si espande negli USA a partire dallo<br />

scorso decennio, in seguito all’acquisizione da parte di<br />

Toyota di alcuni stabilimenti automobilistici locali, rivoluzionandone<br />

in breve tempo le modalità operative.<br />

Perché Lean Manufacturing?<br />

L’adozione di tecniche “lean” in ambito aziendale<br />

trova giustificazione nel fatto che oggi questo modello<br />

rappresenta il riferimento per tutti i contesti aziendali<br />

avanzati, siano essi industriali o di servizi.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha fatto proprio tale approccio<br />

attraverso un Programma Corporate di Lean<br />

Manufacturing, nato a dicembre 2005, che presenta<br />

tre Programmi locali nelle realtà di Monfalcone (Gorizia),<br />

Milano e Montebello (Vicenza).<br />

La pianificazione del programma ha mosso i primi<br />

passi a partire dall’analisi dei tratti distintivi di ASI, che<br />

si sono identificati in: vasta di gamma di prodotti,<br />

ampia personalizzazione del prodotto e del servizio,<br />

produzione per commessa, clientela mondiale e strutture<br />

produttive definibili come “job-shop”.<br />

Tali caratteristiche rendono il sistema così complesso<br />

da rendere difficile, a prima vista, l’attuazione dei metodi<br />

“lean”. Questo per molti sarebbe sufficiente per<br />

affermare che la LM non è applicabile alla nostra realtà.<br />

39


40<br />

“Job-shop”<br />

Catena produttiva<br />

0%<br />

0%<br />

Main “lean” Techniques and Tools<br />

The main techniques and instruments that are applied<br />

in <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> are the following:<br />

Value Stream Mapping<br />

• Map processes in your value stream by analyzing<br />

the “path” of material and information<br />

• Identify cycle times and lead-time for each stage of<br />

the process<br />

• Identify all non value added activities during the<br />

processes<br />

• Identify improvement actions using “lean” methods<br />

• Identify a future state (or condition) to be pursued<br />

as the goal and to be referred to in the Work Plan<br />

• Avoid “local” optimizations and give a comprehensive<br />

and coordinated view of the process<br />

• Ensure constant process control<br />

Franco Perco<br />

Capacità produttiva<br />

FLEXIBILITY Flessibilità<br />

Sprechi<br />

RELIABILITYAfdabilità<br />

SPECIFIC RESOURCES<br />

WASTE<br />

Risorse dedicate<br />

SYNCHRONISM<br />

SERIAL PRODUCTION<br />

Lean high Manufacturing<br />

level of<br />

100%<br />

100%<br />

PRODUCTION PROCESSES<br />

100%<br />

JOB SHOP<br />

production on demand<br />

tailor made products<br />

Department-basedorganzation<br />

CELLS<br />

PRODUCTION<br />

standardization<br />

of specic<br />

manufacturing task<br />

standardization<br />

Continuous-ow<br />

production<br />

Produzione<br />

“a celle”<br />

The graph shows the main guidelines to be followed during the planning of actions for improvement based on the “lean” method. To get<br />

closer to “lean” goals manufacturing processes have to be organized in order to reduce waste and increase profitability.<br />

To reach the ideal “lean condition” it is necessary to pursue the following conditions:<br />

• Synchronism between the two adjacent stages of a process (for example customer - provider)<br />

• Flexibility (speed of “set up” for each stage whenever there is a change in the products being manufactured)<br />

• Reliability of the equipment and resources<br />

• Resources dedicated to the process to be optimized according to “lean” methods<br />

Il grafico illustra le principali linee guida da seguire nello svolgimento di analisi, studi ed azioni migliorative improntate sul metodo “lean”.<br />

Nel perseguire gli obiettivi “lean” i processi produttivi devono essere organizzati in modo tale da incrementarne la redditività riducendo<br />

gli sprechi associati. Per avvicinarsi alla condizione “lean” ideale è necessario perseguire il raggiungimento delle seguenti condizioni:<br />

• Sincronismo tra le fasi adiacenti del processo (ad esempio cliente – fornitore)<br />

• Flessibilità, ovvero rapidità di “set up” per ciascuna fase quando cambia la tipologia di prodotto lavorato<br />

• Affidabilità negli impianti e nelle risorse<br />

• Risorse dedicate al processo che si sta ottimizzando secondo i principi “lean”<br />

5S Sessions<br />

The 5S’s are: Sort (select) - Set In Order (put in order)<br />

- Shine (intelligent cleaning) - Standardize (standardize<br />

the activities of the PDL) - Sustain (hold the result)<br />

• Reorganization of the workplace through the elimination<br />

of non value added activities with limited<br />

investment<br />

• The basis of any “lean”<br />

• Application of the criteria of “visual factory” (“visual<br />

management” - an abnormal condition of the<br />

workstation must be immediately visible to employees,<br />

the management of the work station must be<br />

visual)<br />

• Involvement in the session for all the staff working<br />

on the workstation and personnel belonging to<br />

other entities (including office employees)<br />

INTELLECT<br />

0%<br />

100%<br />

0%<br />

Tuttavia la complessità dei nostri prodotti, e dei mercati, ci inquadra come un’azienda ad elevato contenuto di attività a<br />

“valore non aggiunto”: sono proprio queste le attività oggetto della nostra Lean Manufacturing. Il valore viene definito dal<br />

cliente, che lo identifica in ciò che paga volentieri (prodotti, materiali, progetti su misura, assistenza).<br />

A fronte del valore generato si sviluppano inevitabili categorie di sprechi, individuati in eccessi di produzione, attese, trasporto,<br />

perdite di processo, scorte, spostamenti di persone, difettosità di prodotti o servizi.<br />

Di fatto, applicare un sistema di Lean Manufacturing, non si discosta molto dall’applicare un sistema di gestione per la<br />

qualità, i cui obiettivi vengono tramutati in azioni specifiche per ridurre, appunto, le categorie di sprechi.<br />

Scopo e obiettivi della Lean Manufacturing<br />

Dove, come e con quali obiettivi agisce la Lean Manufacturing?<br />

È chiaro che un’azienda non può sussistere senza generare attività “a valore non aggiunto”, ma affinché l’apparato generale<br />

sia efficiente è necessario che queste vengano ridotte drasticamente. Questo è l’ obiettivo di una azienda che applica la LM<br />

con successo. La Lean Manufacturing è un sistema che si integra con gli altri (qualità, economico, finanziario, etc.) e parte<br />

dall’alto con obiettivi tipici di business plan, per poi tramutarsi in progetti specifici di miglioramento focalizzati, in particolare,<br />

nella produzione e nell’erogazione del prodotto/servizio.<br />

Il campo di azione si focalizza sul flusso delle attività a valore aggiunto: materiali e informazioni di interi processi aziendali,<br />

dall’acquisizione dell’ordine fino alla consegna del prodotto e, talvolta, addirittura fino all’incasso.<br />

La Lean Manufacturing non deve essere intesa come uno strumento per risolvere i problemi a breve termine come l’abbattimento<br />

dei costi, ma come una strategia a lungo termine per eliminare gli sprechi ed il superfluo, per pervenire ad un miglioramento<br />

delle prestazioni aziendali, riferite non solo a processi produttivi ma anche ai servizi (ad esempio le attività di ufficio).<br />

Tecniche e Strumenti “lean” principali<br />

Le principali tecniche e gli strumenti che trovano applicazione nella realtà di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> sono i seguenti:<br />

Mappatura del Flusso di Valore – “Value Stream Mapping”<br />

• Mappa i processi nel suo flusso del valore analizzando il “percorso” dei materiali e delle informazioni<br />

• Identifica tempi di ciclo e “lead-time” per ciascuna fase del processo<br />

• Identifica gli sprechi nel processo<br />

• Identifica azioni di miglioramento per mezzo di strumenti “lean”<br />

• Identifica uno stato futuro da perseguire come obiettivo e contenente un Piano di Lavoro<br />

• Evita ottimizzazioni “locali” e dà una visione completa e coordinata del processo<br />

• Garantisce un presidio costante del processo<br />

Sessioni 5S<br />

• Riorganizzazione del Posto di Lavoro per mezzo dell’ eliminazione degli sprechi e con limitati investimenti<br />

• Sort (seleziona) – Set In Order (riordina) – Shine (pulizia intelligente) – Standardize (standardizzare le attività svolte sul<br />

PdL) – Sustain (mantieni quanto ottenuto)<br />

• Alla base di ogni intervento “lean”<br />

• Applicazione dei criteri della “fabbrica visiva” (“visual management” - ogni condizione di anomalia sul PdL deve essere<br />

immediatamente visibile agli addetti, la gestione del PdL deve essere visiva)<br />

• Coinvolgimento nell’ intervento pratico sia del personale operante sul PdL che di personale appartenente ad altri enti<br />

(anche impiegati)<br />

Kaizen Team<br />

• Gruppo di lavoro volto a migliorare una fase del processo analizzato per mezzo di “settimana kaizen”<br />

• “Prototipazione” di nuove soluzioni ed implementazione di quella giudicata migliore<br />

TPM – Total Productive Maintenance<br />

• Strategia per creare una “proprietà” da parte del dipendente della macchina su cui opera<br />

• Manutenzione autonoma dei macchinari / impianti<br />

41


42<br />

Kaizen Team<br />

• Working to improve a single step in the process by<br />

using the “kaizen week“ approach to analyze the<br />

problem<br />

• “Prototyping” of new solutions and implementing<br />

those judged to be the best<br />

TPM - Total Productive Maintenance<br />

• A strategy to make the employee the owner of the<br />

machine used<br />

• Autonomous Maintenance of machinery and equipment<br />

Poka Yoke<br />

• A project approach that incorporates the responsibility<br />

for the prevention of defects into the design<br />

process and / or directly in the production process<br />

(eg. mode control “pass - not pass“).<br />

When Applying Lean Manufacturing Techniques<br />

There are certain rules and methods that must be followed<br />

when applying “lean manufacturing” techniques.<br />

• Everyone at all levels of the organization must participate<br />

in the activities. The cultural change involves<br />

the entire organisation from the bottom level<br />

(by identifying issues and solutions from those who<br />

know the process intimately) up to the top level (by<br />

defining priorities and processes to be improved).<br />

• All improvements are identified and implemented<br />

scientifically under guidiance, from the bottom up<br />

to the top level of the organization.<br />

• It is necessary to adopt a common work method,<br />

which has to be applied uniformly across all<br />

groups: 5S, Kaizen Teams), and Groups Analyzing<br />

value flow.<br />

• It is important to understand the essence of the<br />

problem and take action to solve it using LM instruments.<br />

Carrying out detailed studies over a long period<br />

of time is not allowed.<br />

• Acquire the ability to divide a problem into subproblems<br />

and solve them one by one with constancy.<br />

- The activities have to be carried out with<br />

constancy and regularity.<br />

• The application of the instruments (working groups)<br />

should be as focused as possible.<br />

The adoption of a “lean” philosophy in our Company<br />

is a path, rather than a goal. Our Corporate Program<br />

of Lean Manufacturing involves constant monitoring<br />

and continuous improvements in production, quality<br />

and customer satisfaction. The concept of “lean” goes<br />

beyond our walls. It embraces the relationship with<br />

our suppliers, customers and with all of the other<br />

stakeholders involved in our business.<br />

Franco Perco<br />

Poka Yoke<br />

• Approccio di progetto che pone la responsabilità per<br />

la prevenzione dei difetti all’ interno del processo di<br />

progettazione e/o del processo produttivo (es. modalità<br />

controllo “passa non passa”).<br />

Metodologie<br />

Per applicare i principi “lean” di base si seguono i seguenti<br />

metodi:<br />

• Tutti partecipano alle attività. Il cambio culturale<br />

viene effettuato sia dal “basso” (per fare emergere<br />

problemi e soluzioni da chi è operativo) che dall’<br />

“alto” (per definire obiettivi e processi da migliorare).<br />

• Ogni miglioramento è realizzato “scientificamente”<br />

sotto una guida, fino al più basso livello dell’ organizzazione.<br />

• A tutti si dà un metodo comune di lavoro, che vale<br />

sia nei gruppi di lavoro operativi (5S) che in quelli<br />

che vanno più alla radice dei problemi (Kaizen Team)<br />

o in una visione globale di processo (gruppi di Analisi<br />

del Flusso del Valore).<br />

• Importante è comprendere l’ essenza del problema<br />

ed attivarsi per risolverlo per mezzo degli strumenti<br />

LM. Non si fanno studi dettagliati e prolungati nel<br />

tempo.<br />

• Acquisire la capacità di suddividere un problema in<br />

sottoproblemi ed affrontare questi ad uno ad uno con<br />

costanza.<br />

• La costanza e regolarità nel condurre le attività è di<br />

fondamentale importanza.<br />

• L’applicazione degli strumenti in gruppi di lavoro<br />

deve essere il più concentrata possibile.<br />

L’adozione, all’interno della nostra azienda, di una filosofia<br />

“lean” è un cammino, piuttosto che una meta.<br />

Il nostro Programma Corporate di Lean Manufactoring<br />

richiede il monitoraggio costante e il miglioramento<br />

continuo del processo produttivo, della qualità del prodotto<br />

e della totale soddisfazione del cliente.<br />

Il concetto di “lean” non rimane all’interno delle nostre<br />

mura, ma coinvolge le relazioni con i fornitori, i clienti<br />

e tutti i nostri partner.<br />

INTELLECT<br />

43


44<br />

Kaila Haines<br />

Alessandro Volta:<br />

a lifelong commitment to research<br />

The Volt is a well known concept by our staff of technicians.<br />

The symbol is V and it is used as a measure<br />

of voltage. The Volt measures the strength of each<br />

single electron. Multiplying this value with the Ampere<br />

(unit that measures the charge of electrons over<br />

a period of time) you get the power value in watts.<br />

If we compare this to a hydraulic system, we can<br />

compare the Volt to the height from which the water<br />

falls and the Ampere to the amount of water (Flow).<br />

Less known, however, is the life of Alessandro Volta,<br />

the man who gave origin to the concept and lent his<br />

name to this measure. All the biographical works describe<br />

him as a quiet person, as a man who placed<br />

greater value on his family than on praise and recognition,<br />

despite the numerous awards he received for<br />

his contribution to the advancement of science.<br />

His work was the foundation for the study of electromagnetism<br />

and electrodynamics, core concepts for<br />

our business and the development of our products.<br />

Alessandro Volta is most famous for his invention of<br />

the battery, but he also discovered methane gas. This<br />

discovery allowed him to realize the Volta pistol,<br />

which in turn allowed him to implement an experiment<br />

transmitting an electrical signal, through a long<br />

wire, from Como to Milan. This experiment was a<br />

precursor to the arrival of the telegraph.<br />

The Volta pistol was also an eudiometer, an instrument<br />

used to measure the quantity of oxygen in the<br />

air and, therefore, its level of purity.<br />

Studying the behaviour of Methane gas Volta invented<br />

the perpetual lamp using the flammable gas,<br />

a common feature on urban streets and in houses<br />

until the late Nineteenth Century, when it was replaced<br />

with the electric light bulb.<br />

In the field of the electricity, a subject that fascinated<br />

him since he was a student at the Gymnasium (Classical<br />

High School), he invented a measuring instrument<br />

which was so sensitive and it was able to detect<br />

even the weakest electric charges, i.e. Volts.<br />

INTELLECT<br />

The instrument was called the electroscopic condenser. He<br />

developed this instrument in 1778, when he was Professor<br />

of Physics at the University of Pavia. At that time he defined<br />

precisely the concepts of quantity of electricity (Q),<br />

capacity (C) and tension (T) to express the fundamental<br />

relationship of the condenser: Q = C * T. The condenser<br />

was a basic tool in the resolution of an important debate<br />

that invested the European scientific community at that<br />

time: The debate over animal electricity, also know as the<br />

Galvani-Volta debate.<br />

In 1791 Luigi Galvani published the results of his reasearch<br />

on the behaviour of the muscles in a dead frog’s body. His<br />

assumption was that a sort of natural electricity was present<br />

inside the body of the animals, as an innate element.<br />

Galvani noticed that tapping the muscles of the frog, with<br />

an electrically excited rod, they responded with movement.<br />

So he claimed that this reaction was the result of a natural,<br />

inborn electricity present in the body of the amphibian and<br />

in animals in general.<br />

Alessandro Volta read Galvani’s thesis in 1792 but after a<br />

brief initial enthusiasm for the theory, he turned into its<br />

strongest opponent. He asserted that the electric charge<br />

Alessandro Volta: una<br />

vita dedicata alla ricerca<br />

Il concetto di Volt è ben noto a tutti i nostri tecnici. Il<br />

simbolo V viene comunemente utilizzato come unità<br />

di misura della tensione elettrica.<br />

Il Volt misura la forza di ogni singolo elettrone. Moltiplicando<br />

questo valore con gli Ampere (unità che misura<br />

la carica degli elettroni in un arco di tempo) si<br />

ottiene la potenza in Watt. Se immaginiamo i processi<br />

che avvengono in un impianto idraulico, possiamo<br />

paragonare il Volt all’altezza da cui l’acqua scende e<br />

l’ampere alla portata.<br />

Meno conosciuta, invece, è la vita di Alessandro<br />

Volta: l’uomo da cui il concetto, e il nome, di Volt<br />

hanno avuto origine. Tutte le opere biografiche lo descrivono<br />

come una persona semplice e schiva all’attenzione,<br />

come un uomo che dava più valore alla<br />

famiglia che alle lodi, nonostante i numerosi riconoscimenti<br />

per aver contribuito, attraverso i suoi studi e<br />

le sue scoperte, all’avanzamento delle conoscenze in<br />

campo scientifico.<br />

Dai suoi lavori nasce lo studio dell’elettrodinamica e<br />

dell’elettromagnetismo, campi fondamentali per il nostro<br />

settore e per lo sviluppo dei nostri prodotti.<br />

La sua invenzione più celebre è la pila, ma fu sua<br />

anche la scoperta del gas Metano, che gli permise di<br />

realizzare la pistola di Volta.<br />

Questa invenzione gli consentì di attuare una sperimentazione<br />

per trasmettere da Como a Milano un segnale<br />

elettrico mediante un lungo filo metallico:<br />

esperienza che preannuncia l’arrivo del telegrafo.<br />

La pistola di Volta era un eudiometro, ovvero uno<br />

strumento atto a misurare la qualità dell’ossigeno presente<br />

nell’aria e, quindi, la sua salubrità.<br />

Studiando il comportamento del gas Metano, Volta<br />

inventò la lampada perpetua a gas infiammabile, che<br />

permise di illuminare le strade e le case cittadine fino<br />

al tardo Ottocento, quando venne sostituita con la<br />

lampadina elettrica.<br />

Nel campo dell’elettricità, tema che lo affascinò sin<br />

dagli studi al Ginnasio, fu sua l’invenzione di uno strumento<br />

di misura molto sensibile e in grado di rivelare<br />

stati elettrici estremamente deboli, come i Volt.<br />

Lo strumento è l’elettroscopio condensatore.<br />

La realizzazione di questo apparecchio avviene nel<br />

1778, anno in cui egli era docente di Fisica all’università<br />

di Pavia.<br />

In quel periodo egli individuò con precisione i concetti<br />

di quantità di elettricità (Q), capacità (C) e tensione<br />

(T), arrivando a formulare la relazione fondamentale<br />

del condensatore: Q = C*T.<br />

45


46<br />

was caused by the reaction between the metals used<br />

(the rod and the plate the frog was lying on). Volta<br />

criticized the concept of a separate animal electricity<br />

in favour of a common electrical force. He dedicated<br />

the following years, until the invention of the battery<br />

in 1799, to the study of these phenomena. It was the<br />

invention of the battery that demonstrated once and<br />

for all the validity of Volta’s criticism.<br />

In 1801 Alessandro Volta received the Gold Medal<br />

from the Institute de France from Napoleon himself.<br />

In 1809, Napoleon appointed him senator in the new<br />

Kingdom of Italy. In 1810 Alessandro Volta was invested<br />

with the title of Count. In 1819 Volta retired<br />

to his home in Camnago, where he died on the 3rd<br />

of March 1827.<br />

The portrait of Alessandro Volta handed down to us<br />

is the portrait of a man who dedicated his life not<br />

only to his research but also to the service of other<br />

people. The impression, reading the few texts about<br />

his life, is that he was an intense person, with strong<br />

personal values, respected by colleagues and by the<br />

European scientific community in general.<br />

What lessons can we take from this exemplary life?<br />

Alessandro Volta didn’t start his career with the aim<br />

Kaila Haines<br />

of discovering the battery, or the many other inventions<br />

he is credited with. He was moved by his passion<br />

for the study of electrical phenomena and he<br />

applied himself to his work with dedication and consistency<br />

his whole life long.<br />

Even the discovery of Methane gas served as a basic<br />

element for the study of the electrical phenomenon<br />

that was his real interest (the transmission of an electrical<br />

signal through a wire).<br />

Today what remains with us of the life of Alessandro<br />

Volta are not the individual steps or accomplishments,<br />

but the distance forward his scientific discoveries<br />

took mankind. Discoveries that were not the<br />

result of a minute but rather the result of a lifetime<br />

dedicated to understanding and solving a single problem.<br />

Today, in the field of renewable energy and electric<br />

vehicles, the battery is a key element in making<br />

these technologies viable alternatives for the future.<br />

Without Volta’s work it is difficult to imagine where<br />

we would be today.<br />

Principal events in the life of Alessandro Volta<br />

1745 - (18 February) Alessandro Volta was born in<br />

Como (Italy) from don Filippo e donna Maddalena<br />

dei Conti Inzaghi<br />

1769 - publication of the first work “De vi attractiva<br />

ignis eletrici ac phaenomenis indepentibus”<br />

1774 - appointed as chief of Schools in Como<br />

1775 - Invention of perpetual elettroforo<br />

1776 - Discovery of Methane gas<br />

1778 - appointed Professor of Physics, University of<br />

Pavia<br />

1792 - Start the debate with Galvani<br />

1794 - marriage to donna Teresa Peregini from<br />

which he had 3 sons<br />

1796 - Invention of elettrometro condenser<br />

(to measure the voltage)<br />

1799 - Invention of the battery<br />

1800 - (March 20) officialised the invention of the<br />

stack in a letter to Sir Banks, Royal Society of<br />

London<br />

1801 - Gold Medal of the Institute de France, by<br />

Napoleon<br />

1809 - Nomination as Senator in the new Kingdom<br />

of Italy<br />

1810 - appointment to Conte<br />

1813 - appointed Director of the Faculty of Philosophy<br />

in Pavia<br />

1819 - spent his last years of life in the campaign to<br />

Camnago where he died on the 3rd of March<br />

1827<br />

INTELLECT<br />

Questo strumento fu basilare nella risoluzione di un importantissimo dibattito che investi tutto il mondo scientifico europeo<br />

dell’epoca: il dibattito sull’elettricità animale.<br />

Nel 1791 Luigi Galvani pubblicò i risultati dei suoi esperimenti sul comportamento muscolare delle rane morte, formulando<br />

l’ipotesi che esistesse un’elettricità propria, connaturata all’essere animale. Galvani notò che toccando i muscoli della rana,<br />

con uno strumento elettricamente eccitato, questi reagivano e sostenne che questa reazione derivava da un’elettricità innata<br />

nel corpo dell’anfibio.<br />

Volta lesse la tesi di Galvani nel 1792 e, nel giro di pochi mesi, il suo iniziale entusiasmo per la teoria si tramutò in aspra<br />

critica. Egli affermò che l’elettricità era provocata dai metalli presenti, che non si trattava quindi di un’elettricità propria, ma<br />

di una nuova legge dell’elettricità comune. Dedicherà gli anni successivi, fino all’invenzione della pila nell’anno 1799, allo<br />

studio di questi fenomeni. Fu proprio l’invenzione della pila a confermare le teorie di Volta.<br />

Nel 1801 ricevette la medaglia d’oro dall’Istituto de France da Napoleone. Nel 1809 lo stesso Napoleone lo nominò Senatore<br />

del nuovo Regno D’Italia e nel 1810 lo investì con il titolo di Conte. Nel 1819 Volta si ritira definitivamente nella sua casa<br />

di campagna a Camnago, dove morì il 3 marzo 1827.<br />

Il ritratto di Alessandro Volta tramandato ai tempi nostri è il ritratto di un uomo che dedicò la sua vita non solo alla ricerca,<br />

ma anche al servizio degli altri. Ciò che rimane impresso, leggendo i pochi testi sulla sua vita, è il profilo di una persona solida,<br />

dai forti valori personali, rispettata dai colleghi e dalla comunità scientifica europea in generale.<br />

Quali insegnamenti possiamo trarre da una vita così esemplare?<br />

Volta non partì con l’obiettivo di scoprire la pila, né di realizzare le tante altre invenzioni. Fu mosso dalla passione per lo<br />

studio dei fenomeni elettrici e la mantenne lungo tutto il corso della sua esistenza.<br />

Oggi, quello che rimane della vita di Alessandro Volta, non sono tanto i singoli passi ma la distanza raggiunta attraverso le scoperte,<br />

frutti di un’intera vita dedicata all’analisi e alla ricerca. Senza i suoi risultati non avremmo potuto realizzare i nostri.<br />

Oggi, ad esempio, nei mercati legati all’utilizzo dell’ energia rinnovabile, come quello relativo ai veicoli elettrici, la batteria<br />

è l’elemento chiave perché queste tecnologie siano alternative diffuse nel futuro.<br />

Senza il lavoro di Volta sarebbe difficile capire dove ci troviamo oggi e progettare dove potremmo arrivare domani.<br />

Tappe principali nella vita di Alessandro Volta<br />

1745 - (18 febbraio) Nasce a Como (Italia) Alessandro Volta di don Filippo e donna Maddalena dei Conti Inzaghi<br />

1769 - Pubblicazione del primo lavoro “De vi attractiva ignis eletrici ac phaenomenis indepentibus”<br />

1774 - Nomina a sopraintendente Scuole di Como<br />

1775 - Invenzione elettroforo perpetuo<br />

1776 - Scoperta del gas Metano<br />

1778 - Nomina professore di fisica, Università di Pavia<br />

1792 - Inizia il dibattito con Galvani<br />

1794 - Matrimonio con donna Teresa Peregini da cui ebbe 3 figli maschi<br />

1796 - Invenzione dell’elettrometro condensatore (per misurare la tensione elettrica)<br />

1799 - Invenzione della pila<br />

1800 (20 marzo) - Ufficializza l’invenzione della pila in una lettera a Sir Banks, Royal Society of London<br />

1801 - Medaglia d’Oro dell’Institut de France, da parte di Napoleone<br />

1809 - Nomina a Senatore nel nuovo Regno d’Italia<br />

1810 - Nomina a Conte<br />

1813 - Rinuncia all’insegnamento. Viene nominato Direttore della Facoltà di Filosofia a Pavia<br />

1819 - Ritiro definitivo nella casa di campagna a Camnago dove muore il 3 marzo 1827<br />

47


48<br />

Flavio Stefana<br />

Answer Drives<br />

at SolarExpo<br />

From May 6 to 9 the most important event in Europe<br />

dedicated to Solar power was held in Verona.<br />

For two years, in fact, the eyes of investors have<br />

turned to the Italian market, the most promising after<br />

the great exploits of the German and Spanish ones.<br />

These markets after years of development, that led<br />

them to power over a Gigawatt, are now declining.<br />

With 331MW installed in 2008, Italy is the third in<br />

Europe, but it is still far from reaching its full potential,<br />

primarily due to government bureaucracy which<br />

has slowed development in this field. As the CEO of<br />

a Chinese PV module factory once described the situation:<br />

“Italy thunders but it never rains.”<br />

However, despite the uncertainty, the potential for development<br />

is very real and justifies the general interest<br />

that has characterized the event in Verona, which<br />

this year doubled the number of participants and exhibition<br />

space with respect to previous years.<br />

With support from the <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

Marketing department, Answer Drives was present<br />

with an elegant stand, officially launching the new<br />

line of the inverters Solargate5000.<br />

The product is still little known on the market, but<br />

has achieved significant attention for the quality and<br />

the vastness of the product’s range.<br />

This was also the first time this year that Answer<br />

Drives presented itself as a wholly owned subsidiary<br />

of <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>. A factor which proved<br />

to be a competitive advantage.<br />

Answer Drives is still relatively new as a brand on the<br />

market. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, on the other<br />

hand, is well known and offers the technological flexibility,<br />

reliability and safety of a large group – aspects<br />

that are necessary for the long term maintenance assistance<br />

required by a photovoltaic power plant,<br />

where the life cycle of the machinery lasts for over<br />

the 20 years.<br />

INTELLECT<br />

The visits and meetings during the expo have confirmed<br />

the positive impression gathered from major system integrators,<br />

and the opinions of the curious who saw the<br />

700kW inverter presented at the stand.<br />

Pioneers in the sector expressed their enthusiasm, citing<br />

<strong>Ansaldo</strong>’s pioneering work in the field at the beginning of<br />

the 1990’s (the 1 MW Vasto power station was installed in<br />

1991 and is still in function today).<br />

With such positive feedback from the public, can success<br />

be far behind? After all, after the rain the sun will surely<br />

shine and we will be ready for it.<br />

Answer Drives<br />

a SolarExpo<br />

Si è tenuta a Verona dal 6 al 9 maggio la più importante<br />

rassegna sul Fotovoltaico in Italia. Si tratta di<br />

uno degli appuntamenti di più grande interesse<br />

anche in ambito Europeo.<br />

Da due anni a questa parte, infatti, lo sguardo degli<br />

investitori è rivolto al mercato italiano, il più promettente<br />

dopo i grandi exploit del mercato tedesco e spagnolo.<br />

Mercati che dopo aver visto uno sviluppo che<br />

ha portato a potenze installate di oltre il Gigawatt,<br />

sono in fase di arresto, o meglio di lieve crescita costante<br />

se vogliamo.<br />

L’Italia con i suoi 331MW installati a fine 2008, è già<br />

al terzo posto della classifica europea, ma ancora lontana<br />

dai grandi obiettivi e soprattutto dalle previsioni<br />

che da due anni a questa parte non riescono ancora<br />

a centrare il vero kick-off, il calcio di inizio di una partita<br />

bloccata soprattutto dalla burocrazia delle regioni<br />

e degli enti coinvolti. Tuona ma non piove, ci dice il<br />

CEO di una delle principali aziende cinesi di moduli<br />

fotovoltaici per descrivere in modo pittoresco la situazione<br />

italiana.<br />

Tuttavia, l’incertezza della partenza da un lato, e la<br />

certezza del grande sviluppo dall’altro, non possono<br />

che innescare il grande fermento che ha segnato la<br />

kermesse di Verona, con il doppio dei partecipanti rispetto<br />

all’anno precedente, e il doppio dello spazio<br />

espositivo occupato.<br />

Answer Drives, con il supporto del marketing di<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, puntualmente si è presentata<br />

con uno stand sobrio ed elegante, esponendo la<br />

nuova linea di inverter Solargate, ancora poco conosciuta<br />

dal mercato ma sicuramente di grande attrazione<br />

per la qualità e la gamma dei prodotti<br />

presentati. In fiera in particolare è emerso il connubio<br />

vincente fra Answer Drives e ASI, che offre da una<br />

parte l’elasticità e la flessibilità tecnologica di una realtà<br />

contenuta, e dall’altra l’affidabilità e la sicurezza<br />

di un grande gruppo, quello che serve per la manutenzione<br />

nei 20 anni di una centrale fotovoltaica.<br />

Lo confermano le impressioni riscontrate durante gli<br />

incontri organizzati presso lo stand con i grandi integratori<br />

di sistema, i pareri dei curiosi che si avvicinano<br />

all’inverter da 700kW presentato allo stand, e l’entusiasmo<br />

dei pionieri del settore che ricordano l’<strong>Ansaldo</strong><br />

come una protagonista già agli inizi degli anni<br />

’90 nelle applicazioni per fotovoltaico in Italia (ricordiamo<br />

la centrale di Vasto da 1MW realizzata nel 91<br />

e ancora in funzione).<br />

Un grande ritorno nel settore quindi, per un’azienda<br />

che crede in questo grande sviluppo, forte di una tecnologia<br />

che è ancora il centro tecnologico delle centrali<br />

fotovoltaiche.<br />

In ascolto dei tuoni, aspettiamo dunque la pioggia.<br />

Anzi, il sole.<br />

49


50<br />

Kaila Haines<br />

Electra<br />

& Energy<br />

efficiency<br />

On April 7th, Electra, the European Commission of<br />

Electrical and electronic manufacturers, launched a<br />

new phase of work under the heading “Doing Business<br />

with Energy Efficiency”.<br />

The Electra team published its first report “Twenty solutions<br />

for growth and investment to 2020 and beyond”<br />

at the end of last year.<br />

The purpose of the report was to identify the challenges<br />

facing the industry and the role the industry<br />

must play in helping to reduce CO2 emissions and in<br />

developing a sustainable, dynamic economy.<br />

Since then the group’s members, including our V.P for<br />

Market and Business Development, Giuseppe D’Amico,<br />

have been active in supporting the group’s findings<br />

and looking for ways to turn their recommendations<br />

into concrete actions and positive results.<br />

The complete findings of the group can be found online<br />

at the following website:<br />

http://ec.europa.eu/enterprise/electr_equipment/<br />

electra.htm<br />

Recognizing that our industry plays a major role in<br />

contributing the Europe’s targets to reduce CO2 Emissions<br />

by 2020, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> remains<br />

strongly committed to promoting Energy Efficiency<br />

both through our products, our R&D efforts and our<br />

membership in various organizations.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> is also present in the IEC<br />

steering committee on Energy issues and our CEO,<br />

Claudio Andrea Gemme was recently nominated as<br />

President of ANIE, the Italian National Association of<br />

Energy Manufacturers.<br />

INTELLECT<br />

Electra e<br />

l'efficienza<br />

energetica<br />

Lo scorso 7 aprile, Electra, il comitato europeo delle<br />

imprese elettriche ed elettroniche ha avviato una<br />

nuova fase di lavoro: “migliorare il business grazie<br />

all’efficienza energetica”.<br />

In quest’ottica, alla fine dello scorso anno, il gruppo<br />

Electra ha pubblicato la sua prima relazione intitolata<br />

"le 20 raccomandazioni per la crescita e gli investimenti<br />

fino al 2020 ed oltre” allo scopo di valutare<br />

l’evoluzione e la crescita dei nostri settori industriali,<br />

individuare le migliori soluzioni per contribuire alla<br />

riduzione delle emissioni di CO2 e sviluppare un’economia<br />

sostenibile e dinamica.<br />

I membri del gruppo, compreso il nostro V.P. Market<br />

and Business Development, Giuseppe D'Amico, si<br />

sono impegnati per cercare le soluzioni migliori da<br />

tradurre successivamente in azioni concrete e risultati<br />

positivi.<br />

La sintesi degli obiettivi e dei contenuti del report<br />

sono disponibili al seguente link:<br />

http://ec.europa.eu/enterprise/electr_equipment/<br />

electra.htm<br />

Il comparto industriale è in grado di svolgere un ruolo<br />

importante per il raggiungimento, entro il 2020, dei<br />

parametri di efficienza energetica, riduzione CO2 ed<br />

incremento delle energie rinnovabili definiti della<br />

Commissione Europea, per questo <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

si impegna a fondo per promuovere l'efficienza<br />

energetica attraverso i prodotti, gli sforzi di<br />

R&S e la propria adesione a diverse organizzazioni<br />

del settore.<br />

Siamo inoltre membri del comitato direttivo IEC per<br />

le questioni energetiche e il nostro amministratore delegato,<br />

Claudio Andrea Gemme, è stato di recente nominato<br />

Presidente di ANIE, la Federazione Nazionale<br />

Imprese Elettrotecniche ed Elettroniche.<br />

51


52<br />

Maurizio Delucchi<br />

An ambitious goal:<br />

illuminating ships<br />

The conference “Illuminating ships: an ambitious<br />

goal”, was held on the 23rd of April <strong>2009</strong> in Palazzo<br />

San Giorgio (Genoa) sponsored by the Port Authority<br />

of Genoa to promote Ship-to-Shore Connection.<br />

The purpose of the meeting was to explain the technologies<br />

and the solutions for the electrical connection<br />

between land and sea for ships moored in the<br />

harbour. Genoa and Civitavecchia will probably be<br />

the first harbours in Italy to be equipped with this<br />

technology.<br />

The speakers at the conference were: the local Authorities,<br />

ship line owners, ENEL, University of Genoa,<br />

equipment manufacturers (ABB, Cavotech, Siemens<br />

and of course <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>).<br />

The Conference was attended by approximately 150<br />

persons, including representatives of various port Authorities.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> was a key speaker and<br />

presented a paper based on its shore connection experience<br />

(Taranto Military Navy Base and other applications),<br />

illustrating both rotating and static<br />

frequency converter systems (in Europe shore connection<br />

also requires frequency conversion).<br />

INTELLECT<br />

Ship-to-shore solutions will help ships to make use of alternative<br />

maritime power systems that effectively eliminate<br />

the production of greenhouse gases while in the harbor, as<br />

well as reducing noise emissions and saving on fuel costs.<br />

Un traguardo<br />

ambizioso: dare<br />

luce alle navi<br />

Il 23 Aprile scorso a Palazzo San Giorgio (Genova)<br />

si è svolto il convegno intitolato: “Un traguardo ambizioso:<br />

dare luce alle navi”.<br />

Il convegno, sponsorizzato dall’autorità portuale di<br />

Genova, ha illustrato le tecnologie e le soluzioni per<br />

la connessione elettrica nave-terra delle imbarcazioni<br />

ormeggiate presso le aree portuali.<br />

Genova e Civitavecchia saranno i primi porti italiani<br />

ad essere forniti di tale tecnologia. Sono intervenuti<br />

alla conferenza relatori appartenenti alle più importanti<br />

realtà del settore: proprietari delle linee marittime,<br />

ENEL, Università di Genova, i fornitori delle<br />

tecnologie (ABB, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, Cavotech,<br />

Siemens).<br />

La conferenza è stata seguita da circa centocinquanta<br />

persone, incluse varie autorità portuali locali. <strong>Ansaldo</strong><br />

<strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha partecipato all’incontro presentando<br />

l’esperienza maturata nella progettazione e fornitura<br />

di sistemi di connessione elettrica realizzati per<br />

la Base Marina Militare di Taranto e per altre applicazioni<br />

illustrando soluzioni con convertitori di frequenza<br />

statici e soluzioni rotanti (nei Paesi europei<br />

la connessione richiede la conversione di frequenza).<br />

Le soluzioni “ship-to-shore” permettono alle imbarcazioni<br />

l’utilizzo di sistemi di alimentazione alternativi,<br />

che consentono di prelevare l’energia elettrica dalla<br />

banchina e spegnere il motore nell’area portuale.<br />

Questo permette di eliminare la produzione di gas di<br />

scarico, di risparmiare sui costi legati al combustibile,<br />

riducendo, inoltre, la rumorosità.<br />

53


54<br />

Chiara Zollia<br />

NATIVE VIEWS: THE GIANT’S<br />

HAND OF PENTEDATTILO<br />

Pentedattilo is a picturesque location between the<br />

hills abover the Ionian Sea. The small town rises on a<br />

hill shaped like a giant’s hand, hence the name<br />

“Pentedattilo”, from the greek Penthe (that means<br />

“five”) and Daktylos (that means “finger”).<br />

Unfortunately, some parts of the mountain have collapsed<br />

and it has lost parts of its fingers. This is a fascinating<br />

place, full of mystery.<br />

Many scholars argue that its origins go back to Byzantine<br />

domination, others state that the town dates back<br />

to Roman or Greek age. In 1686 it was the site of a<br />

terrible tragedy that bounced the quiet village from<br />

its quiet life to the fiery pages of history and legend.<br />

During Easter of that year members of the Abenavoli<br />

family, taking advantage of the darkness of the night,<br />

entered the Alberti castle killing virtually everyone.<br />

Related to this event there are various legends.<br />

One legend says that the stone towers, the ones<br />

which overlook the village, represent the bloody fingers<br />

of a hand and it is for this reason that Pentedattilo<br />

has been frequently mentioned as the “hand of the<br />

Devil“. It is also said that during the winter nights,<br />

when the wind is more violent, it is still possible to<br />

hear the screams of the Marquis Alberti between the<br />

gorges of the mountain.<br />

The small village was abandoned in the early fifties,<br />

and declared an area at risk of landslides. The village<br />

was rebuilt nearby: New Pentedattilo.<br />

In old Pentedattilo, the remains of the castle are few<br />

and they are in precarious conditions, such as the<br />

beautiful church of St. Peter and Paul.<br />

For years this area has been an important centre for<br />

historians and architects who are trying to revitalize<br />

it with cultural activities.<br />

Every summer, in fact, the itinerant “Paleariza” festival<br />

takes place.<br />

INTELLECT<br />

Pentedattilo is one<br />

of the most suggestive<br />

arenas for this<br />

important event<br />

which offers a significant<br />

taste of<br />

Greek culture in the<br />

international scene<br />

(For those of you<br />

who have forgotten<br />

their history, the<br />

area was originally<br />

settle by a Greek<br />

population).<br />

Pentedattilo offers<br />

one of the most<br />

evocative landscapes in the Italian Region of Calabria.<br />

From the coast you can admire the high cliff, with the small<br />

village, which seems to raise its giant hand towards the sky.<br />

The hill represents an interesting geological formation<br />

caused by secular erosive processes.<br />

After a period of splendour the town has experienced a<br />

continuous phase of floods and earthquakes. It has now<br />

been semi-abandoned. Perched under the protection of the<br />

cliff there are houses, many of them abandoned, stacked<br />

with a set of roofs, staircases, windows and balconies,<br />

weaved together with a dense vegetation.<br />

There is a unique relationship between the houses and the<br />

green vegetation surrounding them. This characterizes the<br />

narrow and small alleys of the village. Walking around<br />

Pentedattilo one comes across the beautiful views and<br />

colours of sea and mountains.<br />

This scenario was etched into the mind of Edward Lear,<br />

one of the many foreign travellers that<br />

have been struck by the<br />

A s p r o m o n t e ’ s<br />

landscape.<br />

In the year 1847 he<br />

described the magic<br />

and the beauty of his<br />

visit in his “Journal of<br />

a Landscape Pointer<br />

in Southern Calabria”<br />

(London, William Kimber<br />

& Co, 1964). His<br />

lines describe his wonder<br />

in front of this sort<br />

of architectonic miracle.<br />

DIARIO<br />

DI VIAGGIO:<br />

LA MANO<br />

GIGANTE<br />

DI PENTEDATTILO<br />

Pentedattilo sorge in una pittoresca posizione tra le<br />

colline che si affacciano sul mar Ionio. Il piccolo<br />

paese è arroccato su una collina a forma di mano ciclopica,<br />

da qui il nome “Pentedattilo”, dal greco Penthe<br />

(cioè 5) e Daktylos (dito).<br />

Sfortunatamente alcune parti della montagna sono<br />

crollate ed essa non presenta più tutte e cinque le ‘dita’.<br />

Si tratta di un posto affascinante e pieno di mistero.<br />

Molti studiosi affermano che le sue origini risalgono<br />

alla dominazione Bizantina, altri affermano che risalga<br />

alla dominazione romana o a quella greca.<br />

Nel 1686 si consumò una terribile strage che fece<br />

rimbalzare il paesino dalla profonda quiete alle pagine<br />

infuocate della storia e della leggenda. Durante<br />

la Pasqua di quell’anno gli Abenavoli, sfruttando<br />

l’oscurità della notte, entrarono nel castello degli Alberti<br />

e massacrarono l’intera famiglia.<br />

A seguito di questo fatto nacquero varie leggende.<br />

Una di queste dice che le torri in pietra, sovrastanti il<br />

paese, rappresentano le dita insanguinate di una<br />

mano ed è per questa ragione che Pentedattilo è stata<br />

più volte indicata come la “mano del Diavolo”.<br />

Si dice anche che la sera, in inverno, quando il vento<br />

è più violento, tra le gole della montagna si riescono<br />

ancora a sentire le urla del Marchese Alberti.<br />

Il piccolo borgo fu abbandonato nei primi anni cinquanta<br />

poiché dichiarato come zona a rischio di<br />

frane. Venne ricostruito poco distante un nuovo<br />

borgo: Pentedattilo Nuovo. I resti dell’antico castello<br />

sono pochi e si trovano in precarie condizioni, come<br />

la bella chiesetta di San Pietro e Paolo. Il paese è da<br />

decenni al centro dell’attenzione degli storici e degli<br />

architetti che stanno cercando di rivitalizzarlo con iniziative<br />

culturali. Ogni estate, infatti, Pentedattilo è<br />

tappa fissa del festival itinerante “Paleariza”, importante<br />

evento della cultura grecanica nel panorama<br />

internazionale.<br />

Dal punto di vista paesaggistico, Pentedattilo è uno<br />

dei luoghi più suggestivi di tutta la Calabria.<br />

Già dal litorale si può ammirare l’imponente rupe<br />

sulla quale si arrocca il paese che sembra alzare<br />

al cielo le cinque dita di una gigantesca mano.<br />

Essa rappresenta la più interessante tra tutte le formazioni<br />

geologiche che, determinate da secolari processi<br />

erosivi, costellano le pendici aspromontane<br />

dello Jonio. Dopo un periodo di splendore, il paese<br />

ha vissuto una continua fase di alluvioni e terremoti.<br />

55


56<br />

Chiara Zollia<br />

These are his words:<br />

“…Frightening and wild pyramid” …<br />

“The houses are wedged in the hill…The vision is so<br />

magic that it compensates every effort to reach it:<br />

wild and barren pinnacles of rock thrown in the air,<br />

clearly delineated in the form of a gigantic hand<br />

against the sky...Darkness and terror burden on all the<br />

surrounding abyss”. Edward Lear, August 1847.<br />

Not many things have changed since that time.<br />

Today the landscape apprears exactly as the English<br />

traveller described, and the village still maintains its<br />

urban configuration.<br />

The few remaining residents were moved to a hill<br />

nearby, creating the nucleus that form the new town.<br />

INTELLECT<br />

How to reach Pentedattilo<br />

Reggio Calabria is the largest city with a railway station and<br />

airport nearby Pentedattilo. From this city you can use<br />

trains or buses or rental vehicles for Melito Porto Salvo or<br />

Saline Joniche, where you can reach Pentedattilo both on<br />

foot and by coach. If you want to go on foot (recommended<br />

for those who love nature and walking) starting<br />

From Melito Porto Salvo<br />

follow the old road towards Reggio Calabria to the village<br />

called Annà, then follow the signs to Pentedattilo.<br />

Walking time: about 2.5 hours<br />

Length: 8 km<br />

Route: easy and all on asphalt road.<br />

From Saline Joniche<br />

at the gas station on the SS 106 you can see the “fiumara”<br />

(it is the dry bed of a stream) which will take you to the<br />

slopes of Pentedattilo. From that point it will be necessary<br />

to find the path and climb up to the town.<br />

Walking time: 2.5 hours<br />

Length: about 5 km<br />

Route: medium difficulty on unpaved road (this path is<br />

open only during the summer).<br />

If you arrive from other directions and you want to take<br />

some days of holiday in the neighbourhood before reaching<br />

Pentedattilo there are several possibilities to meet all<br />

needs and interests. The Calabria Region Tourism Office is<br />

a great place to start planning your next trip.<br />

Attualmente si trova in stato di semi abbandono: arroccate<br />

sotto la protezione della grande rupe vi sono le<br />

abitazioni, molte delle quali abbandonate, accatastate<br />

l’una sull’altra in un insieme di tetti, scalinate, finestre e<br />

balconi, il tutto intessuto da una fitta vegetazione.<br />

L’eccezionale rapporto tra le abitazioni e il verde circostante<br />

caratterizza le strettissime viuzze del borgo.<br />

Percorrere i sentieri di Pentedattilo vuol dire scoprire<br />

continuamente scorci e colori suggestivi, panorami di<br />

mare e di montagna. Questo scenario rimase scolpito<br />

nella mente dell’inglese Edward Lear, uno dei tanti<br />

viaggiatori stranieri rimasti folgorati dai paesaggi<br />

dell’Aspromonte calabrese. Egli nel 1847 descrisse<br />

con commozione la magia e la bellezza della sua visita<br />

a Pentedattilo nel suo “Journal of a Landscape<br />

Pointer in Southern Calabria” (London, William Kimber<br />

& CO., 1964). Nessuna esagerazione nelle sue<br />

parole, ma l’autentico stupore di chi vede una specie<br />

di miracolo architettonico, una “spaventosa e selvaggia<br />

piramide” dove “sono incuneate le case del villaggio,<br />

la più strana delle dimore dell’umanità”.<br />

“La visione è così magica che compensa di ogni fatica<br />

sopportata per raggiungerla: selvagge e aride guglie<br />

di pietra lanciate nell’aria, nettamente delineate in<br />

forma di una gigantesca mano contro il cielo… mentre<br />

l’oscurità e il terrore gravano su tutto l’abisso circostante”.<br />

Edward Lear, agosto 1847.<br />

È cambiato poco da allora. Il paesaggio è quasi immutato<br />

rispetto a quello descritto dall’ardito viaggiatore<br />

inglese, e ancora oggi il borgo mantiene intatta<br />

la sua configurazione urbanistica. I pochi abitanti rimasti<br />

si sono spostati su una collina limitrofa creando<br />

un piccolo agglomerato di case che costituiscono la<br />

parte nuova del paese.<br />

Come arrivare<br />

Reggio Calabria è la città vicina più importante dotata<br />

di stazione ferroviaria ed aeroporto. Da qui è possibile<br />

usufruire di treni o pullman o autoveicoli a noleggio<br />

per Melito Porto Salvo o Saline Joniche, da<br />

dove si può raggiungere Pentedattilo sia a piedi, sia<br />

in corriera. Se volete salire a piedi (consigliato a chi<br />

ama la natura e la fatica): da Melito Porto Salvo occorre<br />

seguire la vecchia statale in direzione Reggio<br />

Calabria fino ad Annà, seguire quindi le indicazioni<br />

per Pentedattilo.<br />

Tempo di percorrenza 2,5 ore circa per 8 km di percorso<br />

facile tutto su strada asfaltata. Da Saline Joniche<br />

al distributore di benzina sulla SS 106 si intravede la<br />

fiumara (letto asciutto di un torrente) che vi porterà<br />

fino alle pendici di Pentedattilo; da lì occorrerà “scovare”<br />

il sentiero ed “arrampicarsi” fino al paese.<br />

Tempo di percorrenza 2,5 ore circa per 5 km di percorso<br />

di media difficoltà su strada non asfaltata, percorribile<br />

solo in estate. Se arrivate da altre direzioni e<br />

volete fare un percorso di più giorni prima di arrivare<br />

a Pentedattilo, ci sono diverse possibilità da confezionare<br />

secondo le esigenze e i temi scelti per chi svolge<br />

un campo con un itinerario educativo.<br />

57


58<br />

BRAIN<br />

CHALLENGE<br />

Keep training with...<br />

A warm up exercise<br />

What rule was used to determine the following sequence?<br />

1<br />

11<br />

21<br />

1211<br />

111221<br />

312211<br />

…..<br />

Some thought required<br />

There is a small ball inside a box. Every second the<br />

ball doubles itself. After 1 minute the ball fills the<br />

whole box. How long does it take to fill half box?<br />

The Challenge<br />

How many triangles are there inside the hexagon?<br />

Be careful: 10 is not the right answer!<br />

The Challenge 2<br />

Identify the rule used for the following sequence:<br />

25 - 4 - 81 - 64 - 16<br />

The Challenge 3<br />

Identify the rule used for the following sequence:<br />

11 - 13 - 15 - 12 - 14 - 16 - 13<br />

The Riddle<br />

A spy has to enter the enemy camp but the camp gate<br />

is guarded by a soldier with a rifle. The spy hides near<br />

the entrance to see if he can find a way to get past<br />

the guard. After awhile, a soldier approaches the gate.<br />

The guard greets him by saying 12. The soldier replies<br />

6. After another while another soldier approached the<br />

gate. The guard calls out 6. The soldier replies 3.<br />

At this point the spy is convinced that he has understood<br />

the password and can now get into the camp.<br />

He walks up to the guard who shouts out to him 4.<br />

The spy replies 2 and is shot on the spot. Why?!<br />

INTELLECT<br />

Sudoku (A)<br />

6 7 3 2 5 4<br />

8 5<br />

7 3<br />

5 3<br />

9 6<br />

8 1<br />

9 8<br />

3 2<br />

4 1 2 7 8 6<br />

Sudoku (B)<br />

8 1 4 9<br />

6 2 7 8<br />

4 5 6<br />

9 4 6 7 5<br />

1 9 4 6<br />

5 3 8 4 1<br />

3 7 2<br />

3 8 5 4<br />

4 1 8 3<br />

GIOCHI<br />

PER LA MENTE<br />

Il Riscaldamento<br />

Secondo quale logica sono elencati i seguenti numeri?<br />

1<br />

11<br />

21<br />

1211<br />

111221<br />

312211<br />

…<br />

Un pò di impegno<br />

All’interno di una scatola c’è una palla. Ogni secondo<br />

la palla raddoppia. Per riempire tutta la scatola impiega<br />

un minuto. Quanto tempo impiega per riempire<br />

la scatola a metà?<br />

La sfida<br />

Quanti triangoli conti in questo esagono?<br />

Attenzione: 10 non è la risposta giusta!<br />

La seconda sfida<br />

Indovina la regola per la sequenza di cui sotto:<br />

25 - 4 - 81 - 64 - 16<br />

La terza sfida<br />

Indovina la regola per la sequenza di cui sotto:<br />

11 - 13 - 15 - 12 - 14 - 16 - 13<br />

Indovinello<br />

Una spia deve entrare nel campo del nemico ma l'ingresso<br />

al campo è controllato da una guardia con fucile.<br />

La spia si nasconde vicino all'ingresso per vedere<br />

se riesce a trovare un modo per entrare.<br />

Dopo un po’ arriva un soldato. La guardia lo saluta dicendo<br />

12. Il soldato risponde 6 e la guardia lo fa entrare<br />

nel campo. Qualche istante dopo arriva un altro<br />

soldato. La guarda gli dice 6, il soldato risponde 3.<br />

A questo punto la spia è sicura di aver capito la password<br />

e si avvicina alla guardia. La guardia gli dice 4,<br />

la spia risponde 2. La guardia gli spara. Perché?!<br />

59


60<br />

ANSWERS<br />

Keep training with... RISPOSTE<br />

A warm up exercise<br />

The string below describes verbally what it is in the<br />

previous line.<br />

Some thought required<br />

59 seconds<br />

The Challenge<br />

22<br />

The Challenge 2<br />

The numbers are organized in alphabetical order of<br />

the square root.<br />

The Challenge 3<br />

The rule for this sequence is: +2, +2, -3.<br />

The Riddle<br />

The rule was to indicate the number of letters in the<br />

word that the guard said.<br />

INTELLECT<br />

Sudoku (A) - Solution<br />

6 9 1 7 2 3 8 5 4<br />

2 8 4 1 9 5 6 7 3<br />

5 7 3 6 8 4 2 1 9<br />

9 4 5 8 1 7 3 6 2<br />

1 3 2 9 5 6 7 4 8<br />

7 6 8 4 3 2 1 9 5<br />

3 2 6 5 4 1 9 8 7<br />

8 5 7 3 6 9 4 2 1<br />

4 1 9 2 7 8 5 3 6<br />

Sudoku (B) - Solution<br />

3 8 1 4 9 2 6 7 5<br />

6 9 2 1 7 5 4 8 3<br />

4 7 5 8 6 3 1 2 9<br />

9 4 3 6 1 7 2 5 8<br />

2 1 8 9 5 4 3 6 7<br />

7 5 6 3 2 8 9 4 1<br />

8 6 4 5 3 9 7 1 2<br />

1 3 7 2 8 6 5 9 4<br />

5 2 9 7 4 1 8 3 6<br />

Il Riscaldamento<br />

La stringa inferiore descrive i contenuti nella riga superiore.<br />

Per esempio la stringa 312211 descrive i contenuti<br />

nella stringa 111221: tre uno, due due, un uno.<br />

Un pò di impegno<br />

59 secondi<br />

La sfida<br />

22<br />

La seconda sfida<br />

I numeri sono in ordine alfabetico in base al nome<br />

della radice quadrato in italiano (cinque, due, nove,<br />

ecc...).<br />

La terza sfida<br />

La regola è: +2, +2, -3.<br />

Indovinello<br />

La regola non era quella di fornire la metà del valore<br />

dato. Occorreva invece dare il numero di caratteri<br />

della parola data.<br />

61


62<br />

In Brief<br />

Upcoming<br />

events<br />

PCIC<br />

Date: September 14 - 16, <strong>2009</strong><br />

Venue: Hilton Anaheim, California<br />

Event Profile:<br />

The PCIC provides an international forum for the exchange<br />

of electrical applications technology related to<br />

the petroleum and chemical industry. The PCIC annual<br />

conference is rotated across North American locations<br />

of industry strength to attract national and<br />

international participation. Success of the PCIC is built<br />

upon high quality papers.<br />

38TH TURBOMACHINERY SYMPOSIUM<br />

Date: September 14 - 17, <strong>2009</strong><br />

Venue: George R. Brown Convention Center,<br />

Houston (TX)<br />

Event Profile:<br />

The Symposium is an outstanding value for users<br />

concerned with maintenance, performance, troubleshooting,<br />

operation, and purchase of rotating<br />

equipment.<br />

The members of the Advisory Committee, who provide<br />

overall guidance, are recognized leaders in the<br />

rotating equipment and power generation community.<br />

The technical sessions provide an opportunity for attendees<br />

to select those lectures, tutorials, discussion<br />

groups, and case studies that best meet their personal<br />

and professional needs and interests.<br />

The exhibits feature products from many key companies<br />

in the industry.<br />

Prossimi<br />

eventi<br />

PCIC<br />

Data: 14 - 16 Settembre <strong>2009</strong><br />

Dove: Hilton Anaheim, California<br />

EVENTS<br />

Profilo:<br />

PCIC è un forum internazionale per la diffusione<br />

di tecnologie per applicazioni elettriche<br />

relative all’industria petrolifera e chimica.<br />

La conferenza PCIC ha cadenza annuale e si<br />

tiene ogni volta in una città diversa del Nord<br />

America, in luoghi altamente interessanti per<br />

questo tipo di business e in grado di attirare un<br />

elevato numero di partecipanti sia a livello<br />

nazionale che internazionale. Le relazioni presentate,<br />

tutte di alta qualità, costituiscono il<br />

successo di PCIC.<br />

38TH TURBOMACHINERY SYMPOSIUM<br />

Data: 14 - 17 Settembre <strong>2009</strong><br />

Dove: George R. Brown Convention Center,<br />

Houston (TX)<br />

Profilo:<br />

Il Symposium è un eccellente momento di incontro<br />

per coloro interessati alla manutenzione,<br />

prestazione, risoluzione dei problemi,<br />

funzionamento ed acquisto di macchinari<br />

rotanti.<br />

I membri del comitato consultivo, che forniscono<br />

gli orientamenti generali, sono leader<br />

riconosciuti nel campo dei macchinari rotanti<br />

e della generazione di energia.<br />

Le sessioni tecniche forniscono l'occasione<br />

per i partecipanti di seguire le lezioni, esercitazioni,<br />

gruppi di discussione, e case studies<br />

che meglio soddisfano le loro esigenze personali<br />

e professionali ed interessi.<br />

Le aziende partecipanti possono esporre i<br />

propri prodotti negli spazi fieristici legati al<br />

symposium.<br />

Intellect<br />

Integrity<br />

Innovation<br />

www.asiansaldo.com<br />

63


Our Mission is to deliver results<br />

based on our expertise in:<br />

• Industrial Systems & Automation<br />

• Power Components (Electric Motors,<br />

Generators & Power Electronics)<br />

• Technical & Consultation Services<br />

www.asiansaldo.com


www.asiansaldo.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!