Giugno 2009 Technology Matters - Ansaldo Sistemi Industriali
Giugno 2009 Technology Matters - Ansaldo Sistemi Industriali
Giugno 2009 Technology Matters - Ansaldo Sistemi Industriali
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Year 1 June <strong>2009</strong><br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s<br />
<strong>Technology</strong> <strong>Matters</strong><br />
Quarterly Newsletter for Customers and Community Members
SERVICE:<br />
A WAY<br />
OF BEING<br />
When the editorial staff came to<br />
me with the idea of dedicating the<br />
second issue of our newsletter to<br />
the topic of Service I fully agreed<br />
with them. The backbone of our<br />
corporate vision and strategy are<br />
Customer Proximity and an attention<br />
to Total Life Cycle - two concepts<br />
that are well expressed<br />
though Service. Service is not only<br />
mere after-sales customer assistance,<br />
it is a way of being: it implies<br />
constant application. Servicing a customer for over two decades, the average<br />
life cycle of a plant, requires dedication.<br />
Looking at the list of the other articles for this issue, I never imagined that<br />
this concept would appear so clearly. The articles range from our ability to<br />
provide customer assistance and support to the award that two colleagues<br />
received for their lifetime of service to our company.<br />
This concept appears even more evident in the article dedicated to Alessandro<br />
Volta, a man whose lifetime dedication to his work is a tribute to work ethic<br />
and values.<br />
Alessandro Volta did not start his work with the aim to discover the battery or<br />
to realize the many other inventions attributed to him. His passion for the<br />
study of electrical phenomena was a constant throughout his life.<br />
Today, what remains with us from the life of Alessandro Volta are not the<br />
single inventions, but the distance forward his scientific discoveries took<br />
mankind, his general contribution and his constant dedication to understanding<br />
a single phenomenon.<br />
His attachment to his work, his tenacity in research and study are an excellent<br />
example and role model which have been handed down to the present generation<br />
and will be passed on to the next to follow.<br />
The fascinating element of Alessandro Volta was his dedication - the spirit that<br />
lead him to seek the best way to deal with the task he chose. This is the leit<br />
motif in this second issue of the newsletter. Our revamping capabilities, our<br />
new Service activities, the awards our colleagues and our Company have received<br />
attest to our dedication and to the enthusiasm with which we carry out<br />
our daily activities. They also demonstrate our flexibility in tackling problems –<br />
putting our skills and the fruit of our experience at our customers’ service.<br />
Claudio Andrea Gemme<br />
SERVICE:<br />
UN MODO<br />
DI ESSERE<br />
Quando il team editoriale ha proposto il tema del Service per<br />
questa seconda edizione della nostra newsletter ho concordato<br />
in pieno. Due dei pilastri fondamentali della nostra vision e della<br />
nostra strategia per il futuro sono la Customer Proximity e l’attenzione<br />
al Ciclo di Vita – due concetti che possono essere<br />
riassunti ed espressi attraverso il Service.<br />
Il Service non è soltanto l’assistenza al cliente post vendita, è un<br />
modo di essere. Nel senso letterario significa “spirito di servizio.”<br />
Seguire un cliente per oltre vent’anni, ciclo medio della vita di<br />
un impianto, richiede dedizione. Non immaginavo, guardando<br />
l’elenco degli altri articoli proposti, che sarebbe emerso in modo<br />
così evidente questo concetto. Gli articoli spaziano dalle nostre<br />
capacità di eseguire interventi di Service al premio che hanno<br />
ricevuto due nostri colleghi: “la stella al merito per il lavoro.”<br />
Concetto che appare ancora più evidente nell’articolo sulla vita<br />
di Alessandro Volta, che esalta un uomo che ha dedicato se<br />
stesso alla promozione del valore del lavoro.<br />
Volta non partì con l’obiettivo di scoprire la pila, né di realizzare<br />
le tante altre invenzioni a lui attribuite. Fu mosso dalla passione<br />
per lo studio dei fenomeni elettrici e la mantenne lungo tutto il<br />
corso della sua esistenza.<br />
Oggi, quello che rimane della vita di Alessandro Volta, non sono<br />
tanto le singole invenzioni, ma il contributo generale offerto e<br />
lasciato in eredità ai posteri e la sua costante dedizione all’analisi<br />
di un singolo fenomeno. Il suo attaccamento al lavoro, la sua<br />
tenacia nella ricerca e nello studio hanno tramandato il suo<br />
esempio di vita fino ai giorni nostri.<br />
Ciò che affascina di un personaggio come Alessandro Volta è<br />
proprio la sua dedizione, lo spirito che porta a ricercare il miglior<br />
modo per affrontare i propri compiti: tale è il leit motif di questa<br />
edizione della newsletter. Il Revamping, le nuove attività dell’<br />
ente Service, i premi ricevuti dai colleghi e dall'azienda attestano<br />
alla nostra dedizione e all’entusiasmo con cui le persone affrontano<br />
il lavoro; evidenziano la capacità di affrontare i problemi<br />
in modo flessibile, mettendo a disposizione degli altri le proprie<br />
capacità e i frutti della nostra esperienza.<br />
Claudio Andrea Gemme
A message is meaningless unless it can be delivered to<br />
the person it was intended to reach. This newsletter is<br />
a new effort to reach our customers and community, to<br />
improve awareness of who we are, not only as a company<br />
but also as a unique group of individuals who work<br />
together. It is our hope that this newsletter will stimulate<br />
a vital dialogue within our community of customers, colleagues<br />
and friends fostering a positive exchange of<br />
ideas for the mutual benefit of all involved.<br />
The Corporate Marketing Team<br />
Il significato di un messaggio ha valore soltanto se percepito<br />
correttamente dal destinatario a cui era rivolto.<br />
Indirizzata ai nostri clienti e alla società in generale, questa<br />
newsletter si pone l’obiettivo di farci conoscere meglio<br />
non solo come azienda ma anche come un gruppo<br />
affiatato di persone che lavorano insieme. Vorremmo<br />
che questa newsletter diventi veicolo di comunicazione<br />
che stimoli il dialogo tra i nostri clienti, colleghi ed amici<br />
e promuova uno scambio positivo e proficuo di idee.<br />
Marketing Corporate<br />
INNOVATION<br />
INTEGRITY<br />
CONTENTS<br />
INDICE<br />
Product Focus: the Inverter Solargate 5000 Miguel Pretelli In vetrina: Inverter Solargate 5000<br />
Prevention before malfunction: Antonio Calonico Ingegneria della prevenzione:<br />
Partial Discharge Analysis l’analisi delle scariche parziali<br />
The modernisation of steel rolling mills Paolo Paganini La modernizzazione dei laminatoi<br />
Service: growing to serve you better Zaverio Gagliardi Service: cresciamo per servirvi meglio<br />
Saipem Field Development Ship 2 (FDS 2) Antonio Traverso Tardy Saipem Field Development Ship 2 (FDS 2)<br />
for developing deep water reserves per lo sviluppo di reserve sottomarine<br />
Medusa project Manuele Pattano Progetto Medusa<br />
Photo competition: “Blue” Kaila Haines Concorso fotografico: “Il Blu”<br />
ASI obtains the award Francesca Beretta ASI ottiene il marchio<br />
“Top Employers Italy <strong>2009</strong>” “Top Employers Italy”<br />
“Stelle al merito” Award Silvia Gibertoni Le nostre stele al merito<br />
A new company football team Paolo Masini La nuova squadra di calico aziendale<br />
06<br />
10<br />
14<br />
18<br />
24<br />
26<br />
28<br />
32<br />
34<br />
36
INTELLECT<br />
It’s not easy being Lean – but the satisfaction Franco Perco Ridurre gli sprechi con il Programma<br />
along the way is well worth the effort Corporate di Lean Manufacturing<br />
Alessandro Volta: Kaila Haines Alessandro Volta:<br />
a life long commitment to research una vita dedicata alla ricerca<br />
Answer Drives at SolarExpo Flavio Stefana Answer Drives a SolarExpo<br />
Electra & Energy efficiency Kaila Haines Electra e l'efficienza energetica<br />
An ambitious goal: Maurizio Delucchi Un traguardo ambizioso:<br />
illuminating ships dare luce alle navi<br />
Native views: Chiara Zollia Diario di viaggio:<br />
the giant’s hand of Pentedattilo la mano gigante di Pentedattilo<br />
Brain Challenge Keep training with... Giochi per la mente<br />
Answers Keep training with... Risposte<br />
Upcoming Events In Brief Prossimi eventi<br />
CONTENTS Angels for Gaslini<br />
INDICE After the article that we published<br />
about the Non-profit organization<br />
“Angels for Gaslini”<br />
Dr. Gattorno wanted to share<br />
with us his thoughts regarding<br />
the importance and significance<br />
of the NGO.<br />
38<br />
44<br />
48<br />
50<br />
52<br />
54<br />
58<br />
60<br />
62<br />
Editorial Staff<br />
We have printed the most<br />
salient passages of his message.<br />
“It's hard to think, unfortunately,<br />
of a world without<br />
Gaslini...<br />
I say “unfortunately” because<br />
visiting Gaslini children's hospital means having to think about<br />
the hundreds of children suffering there and their families.<br />
Suffering and hope: this is what Gaslini represents.<br />
The foundation Angels for Gaslini was born after a meeting between<br />
our CEO Claudio Gemme and Cardinal Bagnasco, president<br />
of the paediatric hospital.<br />
It didn’t require a great deal of thought when we sat in front of<br />
the public notary to fund our NGO, we were happy, serene and<br />
sure that we were giving birth to something important, something<br />
very special that would bring love and help to those in need.<br />
Love, peace, kindness – these are words that many people have<br />
forgotten. We live in a highly competitive, cynical, often unfeeling<br />
society, but we wouldn’t have the courage to move forward if,<br />
deep down, we didn’t have a positive mission and good will<br />
somewhere in our hearts. We draw strength from the awareness<br />
that our daily actions brings love and help to needy people.<br />
When we close our offices, when we go home and see our<br />
families, our children, we often interrogate ourselves about the<br />
future. In this moment we know we have more cards to play,<br />
because we are giving something more: a loving caress, a true<br />
embrace to those who suffer, a kiss to those who are asleep,<br />
certain that we are doing what we must do. This is Angels for<br />
the Gaslini. This is what makes me smile and moves me deeply<br />
- the happiness that comes from something so important for<br />
many people”.<br />
Sebastiano Gattorno<br />
Our Company, and the NGO, would like to thank all those who<br />
have contributed their 5 x 1000 in favour of the foundation.<br />
With the threat that the new national budget law will cut the<br />
funding for psychological support to children, organizations such<br />
as Angels to Gaslini represents a concrete reference point, offering<br />
a real alternative to help people in need of care.<br />
Angeli<br />
per il Gaslini<br />
Dopo aver letto l’articolo che abbiamo pubblicato sulla<br />
fondazione “Angeli per il Gaslini” il dottor Gattorno ha<br />
voluto condividere con noi la sua riflessione sull’importanza<br />
e sul significato della Onlus. Ecco riportati alcuni<br />
passi del suo intervento.<br />
“È difficile pensare, purtroppo, ad un mondo senza il<br />
Gaslini… Purtroppo perché visitare l’ospedale pediatrico<br />
Gaslini, percorrere i suoi viali, vedere madri e infermiere<br />
super indaffarate, fa pensare alla sofferenza di centinaia<br />
di bambini, bambine e delle loro famiglie.<br />
Sofferenza e speranza, questo è il Gaslini.<br />
La fondazione “Angeli per il Gaslini” è nata da un incontro<br />
del nostro Amministratore Delegato Claudio<br />
Gemme con il Cardinale Bagnasco, presidente dell’ospedale<br />
pediatrico Gaslini.<br />
Non c’è stato bisogno di molto tempo per riflettere<br />
quando ci siamo seduti davanti al notaio per finanziare<br />
la nostra Onlus, eravamo felici, sereni e sicuri di aver<br />
dato l’avvio a qualcosa di grande, di buono che sapeva<br />
molto d’amore.<br />
Amore, serenità, bontà, parole che molti hanno dimenticato.<br />
Viviamo in una società estremamente competitiva,<br />
cinica, spesso insensibile ma, se ci pensiamo, non<br />
avremmo il coraggio di andare avanti neanche di un<br />
passo se dentro di noi non ci fossero questi valori, se<br />
non sapessimo che quello che facciamo tutti i giorni<br />
produce anche questo.<br />
Io e tutta la grande famiglia ASI, quando chiudiamo gli<br />
uffici, quando torniamo a casa e vediamo le nostre famiglie,<br />
i nostri bambini e pensiamo a quello che sarà il<br />
loro futuro sappiamo che abbiamo una carta in più da<br />
giocare, sappiamo di poter dare qualcosa di più: una<br />
carezza amorevole, un abbraccio vero a chi soffre, un<br />
bacio a chi sereno si addormenta nella certezza di aver<br />
fatto quello che doveva.<br />
Questo è Angeli per il Gaslini, questo è quello che mi<br />
fa sorridere ed inumidire gli occhi per la felicità e la<br />
commozione di poter fare qualcosa per tanti”.<br />
Sebastiano Gattorno<br />
La nostra azienda e l’Onlus desiderano ringraziare tutti<br />
coloro che hanno voluto contribuire in modo concreto<br />
attraverso il versamento del 5 per mille in favore della<br />
fondazione. A fronte della minaccia, costituita dai tagli<br />
previsti dalla nuova Finanziaria ai fondi per il sostegno<br />
psicologico infantile, organizzazioni come Angeli per<br />
Gaslini rappresentano un punto di riferimento concreto,<br />
offrono un’alternativa reale per andare incontro<br />
alle esigenze di chi ne ha bisogno.
6<br />
Miguel Pretelli<br />
Product Focus:<br />
the Inverter<br />
SolarGate 5000<br />
Electricity is the most widely used form of Energy. Electricity<br />
travels by wire, it goes everywhere, powering our cities, industries,<br />
and homes.<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has a reputation for excellence<br />
in conversion and control systems. We have installed thousands<br />
of inverters in a wide range of applications all over the<br />
world, guaranteeing maximum reliability and ease of use.<br />
Answer Drives, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s wholy owned<br />
subsidiary, has built significant experience in low voltage inverters<br />
for industrial use over the years and now has expanded<br />
its product lines with inverters for the renewable<br />
energy market, including photovoltaic applications.<br />
Answer Drives has created a new family of inverters: the<br />
SolarGate 5000, specifically designed to convert the direct<br />
current generated by a photovoltaic plant into alternating<br />
current to be fed directly into the public network.<br />
With a project started over one year ago, the Company has<br />
achieved the ambitious goal of receiving international certification<br />
for the complete product range, which is the largest<br />
range available on the market today.<br />
After achieving certification, there are other reasons for satisfaction.<br />
One of these is our first major references: the supply<br />
of 1 MW for the Italian Region of Puglia, based on 3 inverters<br />
with ratings >300kW each and a small, but significant, plant<br />
of 100kW based on amorphous type PV modules.<br />
Recently, the Company has also supplied a power station of<br />
approximately 5MW in southern Italy. This additional challenge<br />
consolidates our capacity to realize large photovoltaic<br />
systems, a segment of interest for the company in view of the<br />
significant investments announced for the year 2010.<br />
In these projects Answer Drives offers a turnkey solution for<br />
the components comprising the Balance of System (excluding<br />
the PV modules), with the supply of a cabinet containing the<br />
inverter, the transformer and the medium voltage panel.<br />
INNOVATION<br />
This simplifies and shortens the installation process delineating<br />
clear lines of responsibility for the supply.<br />
SolarGate5000 inverters are available in a power range of<br />
30 up to 1000KW. Their efficiency (which is CE certified)<br />
reaches more than 98% of yield, with an important benefit<br />
in increasing energy production.<br />
The SolarGate5000 has different versions and optional features<br />
including:<br />
• the central functions “Tandem” and “Miro” which, in<br />
periods of low radiation, reduce the losses during the<br />
conversion and, simultaneously, increase the degree of<br />
accuracy of the MPPT algorithm.<br />
• the version “Multipower” with its many input channels.<br />
each has their own MPPT. This maximizes the power<br />
drawn even in the presence of strings or heterogeneous<br />
panels with different solar exposition.<br />
The package, provided by Answer Drives, also includes:<br />
• string boxes installed outside the photovoltaic plant, capable<br />
of detecting the output of each string,<br />
• weather stations for the assessment of environmental<br />
conditions,<br />
• data logger for remote monitoring, Low and Medium<br />
Voltage Transformers,<br />
• medium voltage panels<br />
• pre-assembled cabinets for outdoor installations on large<br />
power stations<br />
Answer Drives also offers a Web portal that:<br />
• allows remote control and the evaluation of the expected<br />
output per hour. This is calculated based on the data of<br />
solar irradiance per hour derived from satellite observation<br />
and other environmental parameters. The data are<br />
compared with actual field values produced as measured<br />
by the electric meter.<br />
• provides the degree of efficiency in terms of energy produced<br />
and economic viability as well as the performance<br />
diagnostics.<br />
Answer Drives completes its package by offering the possibility<br />
to extend the guarantee of the plant up to 20 years<br />
(25 for Spain). This guarantee ensures productivity up to<br />
98%, during the life time of the energy contract.<br />
In vetrina: Inverter<br />
SolarGate 5000<br />
L'elettricità è il più diffuso mezzo di trasporto dell’energia.<br />
L’elettricità corre sul filo e arriva ovunque,<br />
diventa elettricità urbana, industriale, domestica.<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha costruito la sua reputazione<br />
di eccellenza sulla conversione e il controllo<br />
dell’energia elettrica e ha installato, in tutto il mondo,<br />
migliaia di inverter in una vasta gamma di applicazioni<br />
in cui la semplicità di utilizzo e l’affidabilità devono<br />
essere garantiti ai massimi livelli.<br />
Avendo fatto tesoro della grande esperienza con inverter<br />
in bassa tensione maturata in ambito industriale,<br />
Answer Drives, azienda controllata da<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, ha arricchito il proprio<br />
portafoglio prodotti con inverter per il settore delle<br />
energie rinnovabili. In particolare, per il fotovoltaico,<br />
Answer Drives ha creato la nuova famiglia Solar-<br />
Gate, progettata espressamente per convertire la corrente<br />
continua generata dall’ impianto fotovoltaico<br />
in corrente alternata da immettere direttamente nella<br />
rete elettrica.<br />
Con un progetto iniziato oltre un anno fa, l’azienda<br />
è riuscita a centrare l’ambizioso obiettivo della certificazione<br />
di tutti i suoi prodotti dell’attuale gamma<br />
per immissione in rete. La gamma di potenze più<br />
ampia fra i competitor presenti sul mercato.<br />
Dopo le certificazioni subito le prime soddisfazioni<br />
con referenze di grande rilievo: 1 MW destinato alla<br />
Puglia realizzato con 3 inverter da oltre 300KW<br />
l’uno, e un piccolo ma importante impianto (100kW)<br />
realizzato con moduli fotovoltaici di tipo amorfo.<br />
Più recente, invece, l’ordine per una centrale da quasi<br />
5MW, sempre per il sud Italia, una sfida ulteriormente<br />
necessaria per consolidare la capacità di realizzare<br />
grandi centrali fotovoltaiche, segmento di<br />
cospicuo interesse per l’azienda in vista della grande<br />
esplosione del mercato prevista per il 2010. In questi<br />
casi Answer Drives propone una soluzione chiavi in<br />
mano per i componenti del Balance of System (sempre<br />
ad esclusione dei moduli fotovoltaici), con la fornitura<br />
di un cabinato contenente gli inverter, il<br />
trasformatore e il quadro di media tensione. Questo<br />
per semplificare l’installazione, velocizzare la messa<br />
in servizio e confinare le responsabilità del fornitore.<br />
Disponibili per una potenza di uscita da 30 a<br />
1000KW, gli inverter SolarGate hanno efficienze certificate<br />
CE, che raggiungono rendimenti oltre il 98%<br />
con conseguente maggiore produzione di energia.<br />
I SolarGate prevedono diverse versioni o funzioni opzionali<br />
tra cui:<br />
• la versione centralizzata con funzioni “Tandem” e<br />
“Miro” che permettono, nei periodi di basso irraggiamento,<br />
di ridurre le perdite di conversione e contemporaneamente<br />
di aumentare il grado di<br />
accuratezza dell’algoritmo di MPPT.<br />
7
8<br />
This meets the needs of investors interested in taking<br />
advantage of this great opportunity in a field that presents<br />
particular risks related to the component’s reliability<br />
in the medium and long term.<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has one of the first references<br />
in the history of power electronics for photovoltaic<br />
applications: the Cupello plant, near Vasto.<br />
This 1 MW PV power station was realized in 1991.<br />
This plant is still in operation, and constitutes a point<br />
of pride for our Company, that has always demonstrated<br />
its knack for innovation and long term vision.<br />
Miguel Pretelli<br />
• La versione Multipower, con numerosi canali d’ingresso<br />
ognuno con proprio MPPT che ottimizza la<br />
potenza prelevata anche in presenza di stringhe di<br />
pannelli eterogenee o con diversa esposizione.<br />
Il pacchetto di Answer Drives prevede inoltre:<br />
• cassette stringa installabili all’esterno in prossimità<br />
del campo fotovoltaico capaci di rilevare la produzione<br />
di ogni singola stringa,<br />
• centraline meteo per la valutazione delle condizioni<br />
ambientali,<br />
• Data logger per il monitoraggio a distanza dell’impianto,<br />
trasformatori di bassa e media tensione,<br />
• quadri di media tensione<br />
• cabinati pre-assemblati per installazione da esterno<br />
rivolta alle grandi centrali.<br />
Answer Drives offre, inoltre, il Portale web che:<br />
• permette il controllo remoto dell’impianto e la valutazione<br />
della produzione oraria attesa. Questa in particolare<br />
è calcolata sulla base dei dati d’irradianza<br />
solare oraria ricavati da osservazione satellitare e di<br />
altri parametri ambientali e la confronta con quella<br />
prodotta effettivamente e misurata dal contatore.<br />
• fornisce il grado di efficienza dell’impianto in termini<br />
di produzione energetica e di redditività economica<br />
nonché la diagnostica di funzionamento.<br />
L’offerta Answer Drives è completata dalla possibilità<br />
di estendere la garanzia degli impianti fino a 20 anni<br />
(25 per la Spagna), atta a garantire una continuità di<br />
esercizio fino al 98% in tutto l’arco temporale del<br />
conto energia.<br />
Per incontrare le esigenze degli investitori e permettere<br />
loro di scommettere su questa grande opportunità che<br />
oggi presenta rischi dovuti soprattutto all’affidabilità<br />
dei componenti nel medio e lungo termine.<br />
Per finire una curiosità. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
vanta una delle referenze più longeve nella storia dell’elettronica<br />
di potenza per applicazioni fotovoltaiche:<br />
l’impianto di Cupello, in prossimità di Vasto. Esso consiste<br />
in una centrale da 1MW realizzata nel 1991.<br />
L’impianto, oggi ancora in funzione, è orgoglio e vanto<br />
di una azienda che ha sempre dimostrato di avere una<br />
grande capacità di innovazione e lungimiranza per<br />
mercati che oggi sono al centro di grandi programmi<br />
di sviluppo.<br />
INNOVATION<br />
9
10<br />
Antonio Calonico<br />
Prevention before<br />
malfunction: Partial<br />
Discharge Analysis<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> supports its customers with a<br />
fully integrated service structure to meet the maintenance<br />
and repair needs of machines installed worldwide.<br />
In recent years our attention has moved from a corrective<br />
maintenance approach to a predictive maintenance approach.<br />
This approach allows us to identify, through repeated<br />
measurements over the time, the conditions of the<br />
machines, anticipating any eventual malfunction thus reducing<br />
the risk of plant shut downs.<br />
Understanding why and when a dysfunction is about to<br />
occur allows us to plan a scheduled intervention with minimal<br />
inconvenience to the customer.<br />
The concept is very simple: it’s like taking the car in to check<br />
out periodically with a trusted mechanic, to ensure it is always<br />
in proper working order. There is nothing worse than<br />
having the car stop leaving one to go on by foot in the middle<br />
of a trip.<br />
The diagnostic methods concerning the insulation of electrical<br />
equipment are the most common measure of tan-delta,<br />
measures of insulation resistance and polarization. In recent<br />
years, diagnostics focused on measuring partial discharges<br />
has steadily grown.<br />
Partial discharges can be described as a non-destructive phenomena<br />
generated in the presence of localized thickening of<br />
the electric field, causing electron flow (discharge).<br />
These discharges affect only a portion of the insulation system,<br />
without causing the complete perforation of the insulation.<br />
However, partial discharges can, in some cases, cause a<br />
slow erosion of the insulation system eventually wearing<br />
down the system entirely bringing the machine to the end of<br />
its life cycle.<br />
The good news is that all partial discharges cause a flow of<br />
charges which can be identified by setting up a measurement<br />
circuit that captures the discharges as a differential in potential<br />
at the ends of a specific impedance.<br />
In the insulating system of a medium voltage electrical machine<br />
a certain level of partial discharges is inevitable.<br />
INNOVATION<br />
It is impossible to produce an electrical machine which<br />
doesn’t generate partial discharges.<br />
Some phenomena, however, may be symptomatic of defects<br />
in manufacturing and, during the life cycle of the machine,<br />
can provoke new phenomena as a result of the<br />
deterioration of the insulation system.<br />
The risk depends on the type and position of the partial<br />
discharges in the electrical machine where they occur, together<br />
with the nature of the insulating materials used.<br />
Some phenomena<br />
may continue for<br />
decades without<br />
causing damage<br />
to the insulation<br />
system, and others<br />
can quickly<br />
erode the insulation<br />
and lead to<br />
the sudden death<br />
of the machine in<br />
a few years.<br />
Ingegneria della prevenzione:<br />
l'analisi delle scariche parziali<br />
Da sempre <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> è impegnata<br />
nel settore del Service per venire incontro alle esigenze<br />
di manutenzione e riparazione delle proprie<br />
macchine installate in tutto il mondo.<br />
Negli ultimi anni la nostra attenzione si è spostata da<br />
un orientamento alla manutenzione correttiva (che<br />
prevede un intervento per riparare un danno già avvenuto,<br />
causa del blocco della macchina imprevisto<br />
ed estremamente dannoso per il cliente) ad un approccio<br />
basato sulla manutenzione predittiva. Tale<br />
approccio permette di conoscere, tramite misurazioni<br />
ripetute nel tempo, lo stato di salute della macchina,<br />
in modo da poter anticipare il verificarsi di malfunzionamenti.<br />
Capire quando è probabile che stia per<br />
verificarsi la disfunzione permette di intervenire in<br />
maniera programmata sulle riparazioni, o sostituzioni,<br />
riducendo al minimo i disagi per il cliente.<br />
Il concetto è molto semplice: è lo stesso principio che<br />
ci spinge a far controllare periodicamente l’automobile<br />
dal nostro meccanico di fiducia, per averla sempre<br />
efficiente, senza aspettare che si guasti e ci lasci a<br />
piedi a metà di un viaggio. Tra le metodologie diagnostiche<br />
che riguardano il sistema isolante delle<br />
macchine elettriche le più comuni sono la misura del<br />
tan-delta, le misure di resistenza d’isolamento e dell’indice<br />
di polarizzazione.<br />
In questi anni, inoltre, si sta affermando sempre più la<br />
diagnostica per mezzo della misura di scariche parziali.<br />
Le scariche parziali sono fenomeni non distruttivi che<br />
si generano in presenza di addensamenti localizzati<br />
del campo elettrico e provocano flussi di elettroni<br />
(scariche). Queste coinvolgono solo una parte del sistema<br />
isolante, senza provocare la perforazione completa<br />
dell’isolante.<br />
Tuttavia, nel corso del tempo, il fenomeno di lenta<br />
erosione delle scariche parziali può portare ad una<br />
perforazione completa dell’isolante. Ciò determina la<br />
”fine vita” dello stesso sistema. Come ogni scarica<br />
anche le scariche parziali provocano un flusso di cariche.<br />
Allestendo un opportuno circuito di misura<br />
sono identificabili come differenza di potenziale ai<br />
capi di una specifica impedenza.<br />
Nel sistema isolante di una macchina elettrica in<br />
media tensione la presenza di scariche parziali è inevitabile.<br />
È impossibile realizzare una macchina elettrica<br />
priva di scariche parziali. Alcuni fenomeni<br />
possono però essere sintomo di difetti di fabbricazione<br />
e, nel corso della vita della macchina, possono<br />
innescarsi nuovi fenomeni in seguito al deterioramento<br />
in servizio o ad invecchiamento dell’isolante.<br />
Esistono molti tipi di scariche parziali che possono<br />
essere pericolosi o meno.<br />
La pericolosità dipende dalla posizione nella macchina<br />
elettrica dove si manifestano, insieme alla natura<br />
dei materiali isolanti utilizzati. Certi fenomeni<br />
possono perdurare per decenni senza causare danni<br />
al sistema isolante, mentre altri possono erodere velocemente<br />
l’isolante e portare alla morte della macchina<br />
nel giro di pochi anni.<br />
11
12<br />
This is why it is important to measure the partial discharges<br />
in an electrical machine, separating the harmless<br />
phenomena from the potentially dangerous ones,<br />
monitoring the evolution of dangerous phenomena and<br />
clearly identifying the occurrence of new phenomena.<br />
This allows the user to manage a planned repair intervention<br />
on the stator, when the deterioration of the insulation<br />
system is excessive, avoiding the unexpected<br />
shut down of the plant.<br />
Thanks to many years of collaboration with the most<br />
important Italian universities engaged in the study of<br />
partial discharges (and recently with their Spin-Off<br />
companies) as well as the development of instrumentation<br />
and software instruments to measure and identify<br />
this phenomenon, our company has built<br />
important knowledge in this field, contributing to the<br />
development of this diagnostic methodology.<br />
Since 2004 our Company has implemented measures<br />
of partial discharges on new machines and equipment<br />
operating in our customer’s plants.<br />
Thanks to its innovative instrumentation and the<br />
strong knowledge concerning the behaviour of insulation<br />
systems, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has the capability<br />
to support its customers with competence in this<br />
important field of diagnostics and predictive maintenance.<br />
Antonio Calonico<br />
Per questo è importante misurare le scariche parziali<br />
presenti in una macchina elettrica, saper separare i fenomeni<br />
innocui da quelli potenzialmente pericolosi e,<br />
nel corso del tempo, monitorare come evolvono i fenomeni<br />
pericolosi ed accorgersi dell’insorgere di nuovi<br />
problemi. Questo consentirà di effettuare interventi di<br />
riparazione o sostituzione dello statore in maniera programmata,<br />
quando il deterioramento del sistema isolante<br />
è eccessivo, evitando improvvise ed impreviste<br />
fermate dell’impianto.<br />
Grazie ad una pluriennale collaborazione con le più<br />
importanti Università Italiane (e recentemente con le<br />
loro società Spin-Off) impegnate nello studio di scariche<br />
parziali e nello sviluppo di strumentazione e software<br />
atti alla misura ed identificazione delle scariche<br />
stesse, la nostra azienda si è costruita un importante<br />
bagaglio di conoscenza in questo settore, apportando<br />
un importante contributo allo sviluppo di questa metodologia<br />
diagnostica.<br />
Le conoscenze acquisite da ASI sono state trasferite<br />
anche al Service. Dal 2004 la nostra azienda esegue misure<br />
di scariche parziali su macchine nuove e su macchine<br />
in esercizio presso gli impianti dei suoi clienti,<br />
utilizzando strumentazioni all’avanguardia nel settore<br />
e accrescendo il bagaglio di conoscenza sul comportamento<br />
del proprio sistema isolante, per offrire un servizio<br />
competente ai propri clienti.<br />
INNOVATION<br />
13
14<br />
Paolo Paganini<br />
The modernisation<br />
of steel rolling mills<br />
The ability to provide modernisation to an industrial plant<br />
is, nowadays, one of the most requested services.<br />
The decision to proceed with a plant modernisation represents,<br />
in these difficult economic times, the only sustainable<br />
investment considering the technical advantages and the<br />
overall cost, which is often 50% less than the cost of a brand<br />
new production line.<br />
To be a successful supplier of an industrial plant modernisation<br />
requires specific skills. Despite the smaller investment<br />
for the end customer, the supplier must face design and engineering<br />
efforts comparable or higher than in usual projects<br />
– experience and in-house know how play a much bigger<br />
role. Let’s analyse this matter based on the case of an electrical<br />
and automation modernisation of steel rolling mills.<br />
The electrical structure of a steel plant begins with the high<br />
voltage substation and ends with the small field sensors at<br />
10 Volts. In between there are power distribution lines,<br />
power factor compensation devices, transformers, medium<br />
and low voltage motors, power converters and automation<br />
systems – all of which are well within <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s<br />
range of know-how and product experience.<br />
Sometimes, the management of a steel plant is reluctant to<br />
proceed with a modernisation or, worse still, is not aware<br />
that modernisation is possible. In recent years, due to the fact<br />
that large investments were taking place everywhere in the<br />
world, many young electrical and automation companies or<br />
local subsidiaries have sprung up in the steel business.<br />
The typical reaction of such young companies and subsidiaries<br />
dealing with a steel plant modernisation is to replace<br />
all of the existing equipment and scrap the old. The main<br />
reason for such an approach is the lack of experience on<br />
older electrical equipment, documentation or products. A<br />
good example is the decision of many electrical companies<br />
to stop the development of DC products. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
does not take this approach.<br />
Lack of documentation may be an issue for a young company,<br />
because the know-how and history of the original projects is<br />
often lost, thus steel mills are uncertain as to the underlying<br />
technical features of their plants. A lack of know-how in this<br />
case could cause serious problems, particularly when dealing<br />
with the modernization of the automation software.<br />
INNOVATION<br />
Younger companies often lack valuable know-how because<br />
of earlier decisions to hire the personnel for their<br />
start-up teams on the market - a convenient solution from<br />
a cost point of view but with clear negative effects on the<br />
medium and long term for the steel plant because the experience<br />
on a specific project may be lost just after the end<br />
of commissioning. As a result, the decision to proceed with<br />
the modernisation of a plant is evaluated as being not economically<br />
convenient since the cost of replacing large portions<br />
of existing equipment is high. Also, the design work<br />
involved may be quite expensive if the original documentation<br />
is missing.<br />
Know-how and experience make the difference<br />
In such a scenario, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has a strong<br />
competitive advantage. First of all, know how. There isn’t<br />
an electrical equipment or structure that hasn’t been supplied<br />
by <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> in the past 30 years.<br />
Furthermore, as a long standing manufacturer of power<br />
drives, it is easy to find modernisation solutions which<br />
avoid the complete replacement of existing equipment.<br />
We can illustrate this with a practical example: on a recent<br />
revamping project in one of our customers’ rolling mill<br />
there were eight large DC converters with 128 thyristors<br />
each - requiring a huge quantity of spares (modern DC<br />
converters have 6 or 12 thyristors each).<br />
ASI developed a tiny control card to control this unusual,<br />
old-fashioned power configuration and replaced only the<br />
control board. Now these large converters have the same<br />
features of modern digital drives and the customer was<br />
saved the expense of replacing the entire equipment.<br />
The same applies to motors. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
can refurbish or replace old machines with new ones that<br />
are mechanically and electrically equivalent, based on over<br />
eighty years of experience in designing and manufacturing<br />
electrical rotating equipment.<br />
Another important area of expertise is high power control<br />
equipment - like high voltage substations, power factor<br />
compensation and harmonics filtering devices.<br />
The most delicate area of intervention is the automation<br />
software itself. Updating software requires a strong knowledge<br />
of systems and processes. Understanding how much<br />
of the plant’s current software can be re-used can be a key<br />
issue in steel plant modernisations.<br />
Many companies on the market today are proposing the<br />
replacement of old and obsolete equipment with new control<br />
systems, but only those who know the processes, like<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, are able to re-use as much as<br />
La modernizzazione<br />
dei laminatoi<br />
La capacità di modernizzare un impianto siderurgico<br />
è oggi uno dei servizi più richiesti. In questo periodo,<br />
la decisione di procedere alla modernizzazione di un<br />
impianto è l’unico investimento sostenibile, considerando<br />
i vantaggi tecnici ed il costo complessivo, che<br />
è spesso meno della metà se paragonato a quello di<br />
un impianto nuovo.<br />
Tuttavia, sono necessarie specifiche competenze per<br />
avere successo nella fornitura di servizi di modernizzazione<br />
di impianti industriali. Infatti, nonostante<br />
l’investimento ridotto per il cliente finale, il fornitore<br />
deve affrontare difficoltà tecniche e di progettazione<br />
che sono paragonabili, se non superiori, a quelle dei<br />
normali progetti; inoltre il patrimonio di know how<br />
riveste un ruolo fondamentale. Analizziamo il caso<br />
della modernizzazione per la parte elettrica e di automazione<br />
dei laminatoi.<br />
La struttura elettrica di un impianto siderurgico inizia<br />
con la sottostazione ad alta tensione e finisce con i<br />
sensori in campo a 10 Volt. In mezzo ci sono linee di<br />
distribuzione elettrica, dispositivi di rifasamento, trasformatori,<br />
motori in media e bassa tensione, azionamenti<br />
e sistemi di automazione, soluzioni che <strong>Ansaldo</strong><br />
<strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> è in grado di fornire grazie alla sua<br />
grande esperienza e know-how. In un impianto siderurgico<br />
si può trovare tutta l’esperienza e l’intera<br />
gamma di prodotti <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>.<br />
Dopo gli ultimi anni, nei quali sono stati effettuati<br />
notevoli investimenti in tutto il mondo, molte giovani<br />
società elettriche e di automazione o filiali locali sono<br />
cresciute nel settore degli impianti siderurgici; la loro<br />
reazione tipica di fronte alla modernizzazione di un<br />
impianto siderurgico è quello di sostituire tutte le attrezzature<br />
esistenti eliminando quelle vecchie.<br />
La ragione principale di tale approccio è la mancata<br />
conoscenza delle vecchie apparecchiature elettriche,<br />
la mancanza di documentazione e di prodotti adatti.<br />
Un esempio in questa direzione è la decisione di<br />
molte aziende elettriche, ma non di ASI, di bloccare<br />
lo sviluppo della linea di prodotti DC.<br />
La carenza di documentazione può essere un problema<br />
per le società emergenti, perché spesso non<br />
possiedono il know-how e la storia dei vecchi progetti,<br />
e l’assenza di centri di eccellenza unici favorisce<br />
la dispersione delle conoscenze specifiche dei progetti.<br />
Inoltre, alcune società assumono personale a<br />
prestazione per impiegarlo nelle fasi di avviamento<br />
degli impianti; si tratta di una soluzione conveniente<br />
dal punto di vista dei costi, ma che, nel medio e lungo<br />
termine, ha un chiaro effetto negativo nei rapporti<br />
con il cliente finale perché l’esperienza specifica del<br />
progetto rischia di venir meno alla fine dei lavori.<br />
Per tutti questi motivi, talvolta capita che il management<br />
di un impianto siderurgico sia poco incline alla<br />
modernizzazione o non sia a conoscenza di questa<br />
soluzione; la decisione di procedere alla modernizzazione<br />
inoltre può essere percepita come non conveniente,<br />
perché il costo di sostituzione di gran parte<br />
delle attrezzature esistenti è molto elevato.<br />
15
16<br />
possible of the existing software or, if not possible,<br />
supply standard libraries of control functions avoiding<br />
the cost of a whole new development.<br />
Moreover, the replacement of automation systems is<br />
worthwhile if the new systems brings new functions,<br />
like production monitoring and tools to optimise energy<br />
saving, a hot topic nowadays. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
has a standard library of tools and algorithms<br />
for such functions.<br />
Project management and design development<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s Industrial Systems and<br />
Automation Business Unit is such that it is possible to<br />
manage the small as well as the huge multimillion euro<br />
projects with the same level of commitment and this<br />
is a winning feature when a tailor-made approach is<br />
requested, particularly in the case of steel plant modernisations<br />
since each intervention is different in scope<br />
and size.<br />
Every steel plant is a world of its own and therefore it<br />
is important that the electrical partner is able to deal<br />
Paolo Paganini<br />
with all type of processes: steel making (Electrical Arc<br />
Furnaces and casters), hot rolling for flat and long<br />
products, cold rolling and processing lines.<br />
Having carried out more than 800 projects in the last<br />
30 years there is no doubt that <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />
<strong>Industriali</strong> has the relevant know-how to assist its customers<br />
in identifying the proper transformations.<br />
Time is essential<br />
Some customers are reluctant to proceed with modernisation<br />
projects because of uncertainty with regards<br />
to the shut down time. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> understands<br />
the importance of keeping down time to a<br />
minimum.<br />
Again, examples may be very useful. Recently, one of<br />
our customers experienced major fire damage on a<br />
four line wire rod mill, resulting in the severe damage<br />
of 70% of its electrical and automation equipment<br />
which dated back to the late 90’s. The incident took<br />
place in September 2008.<br />
On December, 12th 2008 the whole plant was back in<br />
full production, with new converters panels and a<br />
brand new automation system. Another customer<br />
asked ASI to modernise 7 PLCs and 10 Supervision<br />
Stations for its rolling mill, featuring a bar and rod<br />
production line, which is the most complex layout for<br />
a rolling mill. In this particular case, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />
<strong>Industriali</strong> was the original supplier and the complete<br />
documentation and software were available. The intervention<br />
took only three weeks.<br />
In a period when investments are limited and resources<br />
must be saved and not wasted, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />
<strong>Industriali</strong> is a unique company operating in the steel<br />
sector and is particularly strong in plant modernisations,<br />
where attention to the cost and time of intervention<br />
are fundamental.<br />
Since year 2001, ASI has provided 10 major modernisation<br />
projects for bar and wire rod mills in Italy,<br />
Europe, South America and China.<br />
The entire automation system, PLCs and HMIs, were<br />
replaced in all projects. In three of them, the main DC<br />
converters were also upgraded with new digital control<br />
boards. It’s worth pointing out that ASI was the<br />
original supplier of electrical and automation systems<br />
in only 3 of these rolling mills, meaning that ASI was<br />
selected as the new electrical partner in 7 rolling mills<br />
previously supplied by other electrical and automation<br />
companies.<br />
INNOVATION<br />
Il know-how e l’esperienza fanno la differenza!<br />
In questo scenario, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha un forte<br />
vantaggio competitivo; prima di tutto il know-how: non ci<br />
sono equipaggiamenti o configurazioni elettriche che non<br />
siano stati forniti da ASI negli ultimi 30 anni; inoltre, per<br />
di un produttore di azionamenti elettrici con grande esperienza<br />
è facile trovare soluzioni per la modernizzazione che<br />
evitino la totale sostituzione della strumentazione esistente.<br />
Solo un esempio: in un recente progetto di revamping di<br />
un laminatoio erano presenti otto grandi convertitori DC,<br />
ciascuno con 128 tiristori, e che necessitavano di un elevato<br />
quantitativo di pezzi di ricambio (i moderni convertitori<br />
DC hanno 6 o 12 tiristori ogniuno).<br />
Per affrontare il problema, ASI ha sviluppato una piccola<br />
scheda per gestire la distribuzione degli impulsi di accensione<br />
ma ha mantenuto la configurazione di potenza ed ha sostituito<br />
solo il pannello di controllo. Ora questi grandi convertitori<br />
hanno le stesse caratteristiche dei moderni azionamenti<br />
digitali, ma le parti più costose non sono state sostituite.<br />
Lo stesso vale per i motori: ASI può rinnovare o sostituire<br />
le vecchie macchine, perché possiede ancora i vecchi disegni<br />
di progettazione e la tecnologia per ripararle o la sostituirle<br />
con delle nuove meccanicamente ed elettricamente equivalenti.<br />
Il tutto grazie a più di 80 anni di esperienza nella progettazione<br />
e produzione di macchine elettriche rotanti.<br />
Un altro importante frutto del nostro know-how interno<br />
è costituito dalle apparecchiature di grande potenza, come<br />
le sottostazioni, i grandi azionamenti in MT e gli Static Var<br />
Compensators 8SVC.<br />
Anche la possibilità di riutilizzare il software può essere un<br />
problema in caso di modernizzazione di un impianto siderurgico.<br />
Molte aziende sono in grado di proporre solo la<br />
sostituzione dei vecchi impianti con nuovi sistemi di controllo,<br />
ma solo le aziende che conoscono i processi, come<br />
ASI, sono in grado di riutilizzare il più possibile il software<br />
esistente o, se ciò non è possibile, fornire librerie standard<br />
di funzioni di controllo evitando così il costo di un totale<br />
nuovo sviluppo.<br />
La sostituzione dei sistemi di automazione, infatti, è utile<br />
solo se il nuovo sistema offre delle nuove funzioni, come il<br />
monitoraggio della produzione e strumenti per ottimizzare<br />
il risparmio energetico, un tema caldo di oggi. ASI ha una<br />
libreria standard per queste funzioni.<br />
La gestione del progetto e lo sviluppo del progetto<br />
Le dimensioni della nostra business unit Industrial Systems<br />
& Automation sono tali da permettere la gestione di progetti<br />
più o meno grandi con lo stesso livello di impegno: si<br />
tratta di una caratteristica vincente quando è richiesto un<br />
approccio su misura, come nel caso di una modernizzazione<br />
di un impianto siderurgico. Ogni impianto siderurgico è un<br />
mondo a sè, pertanto, è importante che il partner elettrico<br />
possa essere in grado di affrontare tutti i tipi di processi:<br />
produzione dell’acciaio (forni elettrici ad arco e colate), laminazione<br />
a caldo per prodotti lunghi e piani, laminazione<br />
a freddo e linee di processo. È un dato di fatto che all'interno<br />
di ASI vi sia il know-how di questi processi e può essere<br />
facilmente trovato nei relativi centri di eccellenza: più<br />
di 800 progetti negli ultimi 30 anni sono una solida realtà.<br />
Il tempo è essenziale<br />
Ultimo elemento ma non meno importante: procedere alla<br />
modernizzazione di un impianto siderurgico implica l’arresto<br />
della produzione. Alcuni clienti sono restii alla modernizzazione<br />
a causa dell'incertezza sulla durata della fermata.<br />
In <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> sappiamo bene che il tempo<br />
è importante e che il nostro intervento deve essere fatto nel<br />
più breve tempo possibile. Ancora una volta, gli esempi<br />
possono essere molto utili: di recente uno dei nostri clienti<br />
ha subìto un grave danno causato da un incendio in uno<br />
dei suoi impianti (un treno vergella a quattro linee con una<br />
produttività di circa 1 milione di tonnellate all’anno) con<br />
danno al 70% delle sue apparecchiature elettriche e di automazione<br />
forniti da ASI negli anni ‘90. L'incidente ha<br />
avuto luogo nel Settembre 2008.<br />
Il 12 Dicembre 2008 l'intero impianto era nuovamente in<br />
funzione con i nuovi quadri di potenza ed un sistema di<br />
automazione completamente nuovo.<br />
Un altro cliente invece ha chiesto ad ASI di modernizzare 7<br />
PLC e 10 stazioni di supervisione per il suo laminatoio<br />
barre e vergella, che rappresenta il più complesso layout per<br />
un laminatoio per prodotti lunghi. ASI era il fornitore originale<br />
e sia la documentazione che il software erano ancora<br />
disponibili. L’impianto si è fermato solo per tre settimane.<br />
In un periodo in cui gli investimenti sono limitati e le risorse<br />
devono essere preservate e non sprecate, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />
<strong>Industriali</strong> è la soluzione giusta per il settore della<br />
siderurgia, ancor più, quando è richiesta una modernizzazione<br />
dell’ impianto. Dal 2001, ASI ha fornito 10 grandi<br />
progetti di modernizzazione per prodotti lunghi (barre e<br />
vergella) in Italia, in Europa, Sud America e Cina.<br />
L'intero sistema di automazione, PLC e HMI, è stato sostituito<br />
in tutti i progetti. In tre di essi, anche i principali<br />
convertitori DC sono stati digitalizzati.<br />
Vale la pena notare che ASI era il fornitore originale delle<br />
apparecchiature elettriche e dei sistemi di automazione solo<br />
in 3 di questi laminatoi, il che significa che ASI è stato<br />
scelto come nuovo partner elettrico in 7 laminatoi che in<br />
precedenza si erano avvalsi di altre società elettriche e di<br />
automazione.<br />
17
18<br />
Zaverio Gagliardi<br />
Service: growing to serve<br />
you better<br />
Over the past 4 years, Service in<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has undergone<br />
a profound change in order to<br />
become a profit & loss center in its<br />
own right.<br />
This change has given new life to our<br />
Company’s commitment towards our<br />
customers with a special focus on lifecycle<br />
support of our equipment: motors<br />
& generators, power electronics<br />
and industrial automation systems.<br />
The evolution of the organization has<br />
gradually redefined our business,<br />
thanks to a high level of professionalism,<br />
so that today, customer service<br />
represents the primary product our<br />
service team has to offer. We can play<br />
a proactive role by anticipating the<br />
technical and engineering support<br />
needs of our customers in the field.<br />
This means that emergency call outs<br />
are being reduced by continuous collaboration.<br />
Spare parts (still one of the the core<br />
elements in our business) are offered<br />
on an equal footing with equipment<br />
upgrades and product improvement<br />
throughout all stages of use.<br />
Becoming a partner able to provide<br />
valuable support throughout the product<br />
lifecycle is also an interesting business<br />
opportunity.<br />
In order to meet the challenges of our<br />
market we have organized our business<br />
in our different manufacturing<br />
sites around three core activities:<br />
1. Engineering Services and Field Service<br />
2. Service Project Management<br />
3. Sales<br />
Our Customer Service Center in Milan<br />
and our worldwide service network<br />
are instrumental in terms of granting<br />
us visibility and immediate operational<br />
INTEGRITY<br />
responses to our customers. In particular, our Service Shops<br />
and Service Centers (local operating agencies) allow us to provide<br />
immediate support to our customers thanks to their proximity<br />
to our customers’ site.<br />
The ability to provide quick responses in terms of time and<br />
place will allow us to add value and improve the competitive<br />
position of our company by satisfying real market needs.<br />
What we do<br />
Today we are present on the market with an integrated package<br />
of service products:<br />
• emergency assistance and programmed maintenance<br />
• spare parts<br />
• engineering support and diagnostics<br />
• 24 hours phone support<br />
• training<br />
• repairs<br />
• electronic equipment upgrading<br />
Through our Long Term Service Contracts (LTSC) we offer a<br />
multi-level program that is tailored to our customers needs.<br />
With our long term service partnership (3-5 years) we ensure<br />
our customers a long-term, performance-based agreement<br />
which guarantees continuous, rapid technical assistance.<br />
Our technical and organizational capabilities are included in a<br />
single contract that allows us to maintain a long-term relationship<br />
with our customers which goes well beyond the original<br />
scope of supply with significant benefits.<br />
Long Term Service Agreement<br />
As mentioned above, the evolution of <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s<br />
Service structure has coincided with the need - especially<br />
Service: cresciamo<br />
per servirvi meglio<br />
Negli ultimi 4 anni di vita della nostra Azienda, la funzione<br />
Service ha subìto dei profondi cambiamenti, fino<br />
a diventare un centro di profit & loss della nostra Società,<br />
con autonomia organizzativa e gestionale. Ciò ha<br />
dato un nuovo impulso all’impegno della nostra azienda<br />
nei confronti dei clienti utilizzatori con un’attenzione<br />
specifica su tutto il ciclo di vita delle nostre apparecchiature,<br />
siano esse motori, elettronica o automazione.<br />
L’evoluzione dell’organizzazione si è ridefinita progressivamente<br />
con una struttura di elevata professionalità<br />
identificando nel servizio al cliente il prodotto di punta<br />
della squadra del service. Possiamo così giocare un<br />
ruolo propositivo intercettando e suscitando quei bisogni<br />
di supporto tecnico/ingegneristico apprezzati dai<br />
clienti. Quindi, non più solo chiamate di emergenza, ma<br />
continua collaborazione; non solo ricambi, cuore comunque<br />
del nostro lavoro, ma anche aggiornamento<br />
delle apparecchiature, potenziamento ed evoluzione<br />
delle stesse in tutte le loro fasi di utilizzo.<br />
L’esigenza di un partner capace di offrire un valido supporto<br />
durante tutto il ciclo di vita del prodotto rappresenta<br />
così anche un’interessante opportunità di business.<br />
Per fare fronte a questa sfida, oggi la funzione Service,<br />
presente in tutte le sedi produttive, è caratterizzata<br />
dalla seguente struttura organizzativa:<br />
• l’ingegneria di Service ed il Field Service<br />
• la gestione delle commesse di Service<br />
• il commerciale di Service<br />
Il customer service presso la sede di Milano e la rete service<br />
nel mondo rappresentano infine il nostro strumento<br />
più importante in termini di visibilità verso<br />
l’esterno e di immediata risposta operativa alla nostra<br />
clientela. In particolare, le officine autorizzate (Service<br />
Shop) e le altre rappresentanze operative locali (Service<br />
Center) ci consentono di trattare, in un’ottica di prossimità,<br />
un problema di livello globale come quello dell’assistenza<br />
ai clienti nelle vicinanze o presso i loro siti<br />
produttivi. L’idea che ci ha sin qui guidati è quella secondo<br />
cui solo la capacità di dare risposte rapide nei<br />
tempi e nei luoghi richiesti dai nostri clienti ci consentirà<br />
di aggiungere competitività e valore alla nostra azienda,<br />
incontrando di fatto le vere necessità del mercato.<br />
Cosa facciamo<br />
Oggi ci presentiamo sul mercato con una rosa di servizi che<br />
rappresentano il pacchetto integrato di prodotti service:<br />
• assistenza su chiamata in emergenza e programmata<br />
• ricambistica<br />
• supporto ingegneristico e diagnostica<br />
• assistenza telefonica 24h<br />
• training<br />
• riparazioni<br />
• aggiornamento delle apparecchiature di elettronica<br />
(upgrading)<br />
Il tutto si struttura nella sua forma più completa rappresentata<br />
dal Contratto di Manutenzione di Lungo Periodo<br />
(Long Term Service Agreement – LTSA) che, in un arco<br />
di tempo medio lungo (3-5 anni) ci sta dando importanti<br />
soddisfazioni a livello commerciale ed una percezione<br />
particolarmente positiva dal mercato. Questo servizio<br />
riassume in un unico contratto tutta la nostra capacità<br />
tecnica ed organizzativa e ci consente di mantenere stabile<br />
il legame con i nostri clienti anche dopo la prima fornitura,<br />
a beneficio di tutte le attività ed i business di ASI.<br />
19
20<br />
of our international customers - to<br />
outsource the maintenance of their<br />
electrical and electronics equipment.<br />
Our goal is to try to anticipate this<br />
trend by offering extended integrated<br />
service to guarantee the management<br />
of the electronic and electromechanical<br />
equipment we have supplied.<br />
We have developed an approach that<br />
has gradually grown with new activities,<br />
all bound by a common thread:<br />
the ability to provide comprehensive<br />
service as a total global supplier.<br />
Our approach usually involves the following<br />
steps:<br />
• mapping of the installed equipment<br />
mentioned on the maintenance contract;<br />
• evaluation of equipment conditions;<br />
• parallel assessment of operational<br />
spare parts to support routine maintenance;<br />
• parallel evaluation of strategic spare<br />
parts to support non-routine maintenance;<br />
• proposal of a maintenance plan consistent<br />
with the results of the above<br />
evaluations in order to ensure an acceptable<br />
level of reliability and plant<br />
efficiency;<br />
Zaverio Gagliardi<br />
• operational support (through our internal<br />
production capacity or products<br />
offered by our service network)<br />
towards the regeneration of the<br />
equipment in the contract;<br />
• integration or creation of a strategic<br />
spare parts stock to support the<br />
long-term maintenance plan;<br />
• periodic diagnostic campaigns to support<br />
the long-term maintenance plan;<br />
• a dedicated telephone helpline to<br />
support emergencies;<br />
• extension of this approach to the different<br />
sites of our customer through<br />
our global service network.<br />
In addition to the standard activities<br />
that are part of our Long Term Service<br />
Agreement outlined above, there are<br />
additional services, which create further<br />
value for our Customers, strengthening<br />
the relationship we have with them.<br />
These additional services are offered<br />
in close collaboration with our Engineering<br />
and Production department<br />
and are the best expression of our<br />
Service team’s technical and engineering<br />
capabilities.<br />
These activities include:<br />
• design and manufacture of inter-<br />
changeable components with existing<br />
ones (whether originally manufactured<br />
by ASI or not);<br />
• technical analysis of the equipment<br />
to identify areas of improvement and<br />
revamping to maintain equipment at<br />
an optimum state-of-the-art level in<br />
terms of technology. This includes<br />
hardware and software upgrading,<br />
improvement of cooling systems and<br />
introduction of stainless steel in replacement<br />
of PVC in harsh environments,<br />
interventions to guarantee<br />
the reliability of the plant etc..<br />
• Installation of remote diagnostics<br />
systems (Remote Assistance)<br />
Recent examples of our success in applying<br />
this approach include the contract<br />
signed with Elettra, Telecom<br />
Group, to service their 3 cable laying<br />
vessels, with Grimaldi to service 5 ferries<br />
equipped with shaft generators<br />
and then Sakhalin Island - Gazprom,<br />
to service the gas compression units.<br />
Each of these contracts represents the<br />
combined skills and efforts of our<br />
company.<br />
Today our Service department manages<br />
more than 50 different Service<br />
contracts with differing levels of complexity.<br />
In general, our customers perceive<br />
the need to make use of our full<br />
assistance contracts when our equipment<br />
is vital for the plant or involves<br />
a particular technology (ex. high<br />
power converters), but also where a<br />
sudden shut down could have significant<br />
negative economic impact.<br />
Predictive Diagnostic<br />
No overview of our Service activities<br />
would be complete without mentioning<br />
the most important service products<br />
we offer to increase reliability and<br />
our Service offerings. These activities<br />
are an important element for our<br />
long-term contracts (LTSC).<br />
Predictive diagnostics on motors & generators<br />
are the most important of these<br />
elements. This Service permits us to<br />
INTEGRITY<br />
Cosa facciamo<br />
Per quanto già accennato in precedenza, l’evoluzione della Divisione Service all’interno di ASI negli ultimi anni ha di fatto coinciso<br />
con la necessità – soprattutto per i nostri clienti di livello worldwide – di affidare a terzi buona parte del mantenimento in efficienza<br />
del parco elettromeccanico ed elettronico installato.<br />
In tal senso, l’obiettivo di ASI è stato quello di seguire e possibilmente anticipare questa tendenza, strutturandosi in modo da<br />
offrire un servizio esteso ed integrato a copertura di tutte le attività che concorrono alla gestione dei sistemi elettronici ed equipaggiamenti<br />
elettromeccanici di nostra fornitura e non solo.<br />
Nel tempo abbiamo dunque sviluppato un approccio che è andato via via articolandosi in attività ben definite e legate da un<br />
unico filo conduttore: la capacità di fornire un servizio a 360° ponendosi come interlocutore globale.<br />
Ognuna delle attività descritte in seguito prende spunto da quelli che sono i nostri servizi di base e ne canalizza i risultati in un<br />
unico obiettivo: la gestione completa del parco installato dei nostri clienti.<br />
Nel dettaglio, l’approccio di cui sopra prevede una serie di azioni successive:<br />
• mappatura del parco installato oggetto del contratto di manutenzione;<br />
• determinazione e valutazione dello stato di conservazione dello stesso;<br />
• valutazione in parallelo delle scorte di ricambi operativi a supporto delle attività normali di manutenzione;<br />
• valutazione in parallelo delle scorte di ricambi strategici a supporto delle attività straordinarie di manutenzione;<br />
• proposta di un piano manutentivo coerente con quanto rilevato ai punti precedenti e comunque atto ad assicurare un livello<br />
• accettabile di affidabilità ed operatività continua dell’impianto;<br />
• supporto operativo (tramite la nostra capacità produttiva o tramite quella offerta dal nostro service network) alla rigenerazione<br />
• a nuovo dei macchinari oggetto del piano di manutenzione;<br />
• integrazione o creazione di un parco di ricambi strategici a supporto del piano manutentivo di lungo termine proposto;<br />
• attivazione di campagne periodiche di diagnostica a supporto del piano manutentivo di lungo termine proposto;<br />
• attivazione di una linea dedicata di assistenza telefonica a supporto delle emergenze;<br />
• estensione di tale approccio alle varie sedi operative del cliente facendo uso del service network.<br />
In aggiunta alla proposta di contratti di Long Term Service Agreement (così come descritti in precedenza) vi sono poi ulteriori<br />
servizi a più alto valore che non esulano dall’approccio sistemico visto ma, anzi, concorrono a creare un legame più forte con il<br />
cliente. Visto il contenuto di tali servizi, gli stessi vengono offerti in stretta collaborazione con le nostre strutture centrali di Ingegneria<br />
e Produzione e riguardano:<br />
• progettazione e realizzazione di componenti intercambiabili ad esistenti ASI o meno;<br />
• Analisi tecnica delle apparecchiature, proponendo un piano di aggiornamento (revamping) per mantenere le apparecchiature<br />
al livello tecnologico ottimale coerente con lo stato dell’arte - aggiornamento HW e SW dei controlli dei convertitori; potenziamento<br />
dei sistemi di raffreddamento ed introduzione dell’acciaio inox in sostituzione del PVC in ambienti gravosi; interventi<br />
di ottimizzazione dell’affidabilità dell’impianto; etc.<br />
• Installazione ed attivazione dei sistemi di diagnostica remota (Remote Assistance)<br />
Quanto sopra rappresenta un insieme coerente di attività integrate che declinano al meglio le capacità tecnico ingegneristiche<br />
della squadra di service. Esempi recenti sono il contratto siglato con Elettra, gruppo Telecom, che riguarda le 3 navi posacavi del<br />
gruppo; con Grimaldi, i 5 traghetti equipaggiati con gli alternatori asse, ed infine Sakhalin – GazProm per le unità di compressione<br />
del gas; ognuno di essi costituisce il risultato orchestrato di quanto, individualmente, sappiamo fare.<br />
Ove le nostre apparecchiature sono di natura vitale per l’impianto o hanno una caratteristica tecnologica particolarmente spinta<br />
(es. convertitori di alta potenza) con costi di fermata particolarmente onerosi, il cliente ha percepito la necessità di utilizzare al<br />
meglio le potenzialità del nostro service con contratti di assistenza tanto più completi. Più in generale oggi il service gestisce<br />
oltre 50 contratti operativi con i più vari livelli di strutturazione.<br />
La diagnostica predittiva<br />
Entrare nei dettagli di quanto sopra indicato porterebbe a dilungarci, tuttavia non possiamo tralasciare i servizi che, per complessità<br />
ed importanza, vogliamo maggiormente curare e sviluppare al fine di potenziare la nostra offerta. Essi sono a supporto<br />
del nostro prodotto più importante: i contratti di lungo termine (LTSA) e ne costituiscono gli elementi qualificanti. La diagnostica<br />
predittiva sulle macchine rotanti è sicuramente uno di questi, soprattutto se considerato come lo strumento che ci consente di<br />
mantenere un rapporto continuativo con i nostri clienti, verificando sul campo e negli anni la bontà dei nostri prodotti.<br />
21
22<br />
maintain constant contact with our customers<br />
while monitoring the reliability<br />
and safety of our products in the field.<br />
To better understand why predictive<br />
diagnostics are so important for our<br />
LTSC contract we would like to point<br />
out some of the main elements of our<br />
contracts i.e. how we define our maintenance<br />
plans (based on the conservation<br />
status of each component and<br />
their reliability in the production cycle).<br />
Our electrical and mechanical knowledge<br />
and methods in the field permit<br />
us to define the reliability of the installed<br />
components and to develop a<br />
maintenance program consistent with<br />
the actual state of conservation of<br />
each component.<br />
The main electrical tests conducted on<br />
the equipment are:<br />
• tan delta<br />
• partial discharges<br />
while the most common mechanical<br />
tests are:<br />
• Vibration analysis;<br />
Zaverio Gagliardi<br />
• Thermography for Motors &<br />
Generators and Power Electronics.<br />
Years of experience in this type of testing<br />
have allowed us to gain significant<br />
experience in this field. Our technical<br />
knowledge and experience represent<br />
the backbone for the diagnostics services<br />
we can provide during the contractual<br />
assistance.<br />
With predictive diagnostics we are<br />
able to evaluate the conservation status<br />
of each component without shuting<br />
down the plant.<br />
In today’s competitive environment<br />
where success often depends on overall<br />
plant efficiency and the reduction<br />
of operating costs, particularly those<br />
related to maintenance, many companies<br />
prefer a predictive solution<br />
rather than waiting for the component<br />
to break down.<br />
Our engineering efforts have lead to<br />
the adoption of simple tools, easy to<br />
use by our customers that simultaneously<br />
provide us all relevant information<br />
to carry out a reliable component<br />
analysis.<br />
Innovations in service<br />
We would like to conclude this<br />
overview on Service with a obvious and<br />
true message: our clients are the best<br />
stimulus to implement new solutions.<br />
Some recent examples of close collaboration<br />
with our customers that have<br />
then led to the testing and implementation<br />
of innovative solutions include:<br />
• supply of solutions for the long-term<br />
conservation of our products in aggressive<br />
environments;<br />
• adoption of cryogenic cleaning to<br />
allow a general maintenance of our<br />
complete equipment directly on site.<br />
With the first, we would like to answer<br />
the needs of some customers that operate<br />
in extreme environmental conditions<br />
(ex. Russia, Qatar) to maintain our<br />
stock components in the best conditions<br />
of storage and ready for use even<br />
if they have been stocked for years.<br />
A pressurized container with a controlled<br />
atmosphere is a good solution<br />
for the problem above.<br />
They permit the user to store stators<br />
and rotors (or even entire machines<br />
and transformers) with a great efficiency<br />
for years.<br />
Required preservation tests are performed<br />
outside the container. Cryogenic<br />
solution for cleaning of components<br />
directly on-site rather than in a<br />
maintenance facility saves time and<br />
resources. It is also an ideal solution<br />
for remote locations.<br />
The saving is significant and the results<br />
are identical to those obtained with<br />
traditional techniques.<br />
These are just two examples of services<br />
we have implemented in order to<br />
meet the demands of our customers<br />
and they underline our ability to provide<br />
efficient and innovative solutions<br />
that permit us to anticipate problems<br />
before they occur.<br />
INTEGRITY<br />
Per consentire una migliore comprensione di come si inserisce la diagnostica all’interno di un contratto di LTSA, è importante<br />
individuare quali siano le attività che concorrono alla determinazione dei contenuti di tali contratti, ovvero le azioni che ci consentono<br />
di determinare i piani di manutenzione sulla base dell’effettivo stato di conservazione di ogni componente e la conseguente<br />
affidabilità dello stesso all’interno del ciclo produttivo dei nostri clienti. Le nostre conoscenze e metodologie applicate<br />
in ambito di prove elettriche e meccaniche avanzate ci consentono di stimare l’affidabilità di un parco installato e di redigere<br />
piani di manutenzione coerenti con l’effettivo stato di conservazione dei componenti.<br />
I principali test di natura elettrica sono:<br />
• tan delta<br />
• scariche parziali<br />
mentre le prove meccaniche più utilizzate prendono spunto da:<br />
• analisi vibrazioni<br />
• termografia per macchine rotanti ed elettronica<br />
Quanto proposto al cliente si fonda quindi su una base tecnica solida e condivisa che costituisce, di fatto, il riferimento per la<br />
diagnostica futura da effettuarsi durante tutta la durata del contratto di assistenza. Quanto sopra va visto, infatti, in un contesto<br />
estremamente competitivo, centrato sull’efficienza, che ha portato molti clienti ad adeguarsi a logiche nuove nella scelta del<br />
piano di manutenzione da adottare.<br />
Le esigenze produttive e, più in generale, di riduzione dei costi di manutenzione, hanno fatto sì che molte aziende si siano organizzate<br />
per applicare le normali attività manutentive non più alla scadenza di intervalli di tempo prefissati (prevalsa dell’efficacia<br />
sull’efficienza), bensì al verificarsi di determinati eventi sui componenti oggetto di controllo periodico di tipo predittivo.<br />
Si è passati, dunque, da una logica di tipo reattivo ad una di tipo predittivo, ovvero agire quando serve e non più alla scadenza<br />
di una certa data indipendentemente dalle effettive condizioni dei componenti, o peggio al solo verificarsi di un guasto.<br />
È in questo contesto che operiamo ed è di fronte ad esigenze del genere che si inserisce la necessità di affinare tecniche che ci<br />
permettano di valutare lo stato di conservazione dei macchinari senza toglierli dal processo produttivo, in modo da intervenire<br />
solo quando serve in ottica predittiva e preventiva.<br />
I nostri sforzi di sviluppo ingegneristico in tal senso sono notevoli e dovranno portarci in tempi brevi all’adozione di strumenti<br />
semplici da utilizzare per il cliente e contemporaneamente in grado di fornirci tutte le informazioni utili per esprimere un giudizio<br />
affidabile sui componenti analizzati.<br />
I progetti speciali<br />
Concludiamo questa carrellata sul Service con una considerazione tanto ovvia quanto veritiera: i nostri clienti sono il migliore<br />
stimolo a migliorare e ad inventare soluzioni mai tentate. È da qui che nascono i nostri progetti speciali.<br />
Qualche recente esempio di stretta collaborazione con i nostri clienti che abbia poi portato alla sperimentazione ed attuazione<br />
di soluzioni innovative è di certo costituito da:<br />
• fornitura di soluzioni per la conservazione a lungo termine dei nostri macchinari in ambienti aggressivi;<br />
• adozione della pulizia criogenica al fine di consentire la revisione generale completa dei nostri macchinari direttamente in sito.<br />
Con le prime soddisfiamo l’esigenza di alcuni clienti che operano in condizioni ambientali estreme (es. Russia, Qatar) di mantenere<br />
i nostri componenti di scorta nelle condizioni di stoccaggio più adeguate e comunque tali da poter contare in ogni momento su<br />
un macchinario disponibile e funzionante, qualsiasi sia il periodo per il quale è rimasto inutilizzato. È da qui che nascono i container<br />
pressurizzati in atmosfera controllata che consentono lo stoccaggio di statori e rotori (o di macchine intere o trasformatori)<br />
in condizioni di assoluta efficienza anche per anni, garantendo l’esecuzione dall’esterno di tutti i test richiesti per la verifica della<br />
funzionalità.<br />
Lo stesso stimolo a sperimentare ci ha poi portati all’adozione, ormai divenuta una consuetudine, della tecnica criogenica per<br />
le pulizia di componenti direttamente in sito produttivo anziché in strutture idonee di supporto. Il risparmio di tempi e mezzi è<br />
significativo, a fronte di un risultato che non differisce di molto rispetto all’applicazione delle tecniche tradizionali.<br />
Questi sono solo due esempi di quanto siamo giornalmente chiamati ad inventarci ed organizzare per rispondere alle esigenze<br />
di quotidiano esercizio degli impianti in cui operano i nostri componenti e sistemi.<br />
Sono due esempi evidenti di come non solo nei progetti speciali, ma in tutto ciò che facciamo una risposta rapida, efficace ed<br />
innovativa ci permetterà di anticipare la concorrenza.<br />
23
24<br />
Antonio Traverso Tardy<br />
Saipem Field Development Ship 2 (FDS 2)<br />
for developing deep water reserves<br />
In June 2008 <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
acquired an order from Saipem for<br />
the supply of the power system, from<br />
Medium Voltage (11 kV) to Low Voltage<br />
(230 V), including the full electric<br />
propulsion (processors, drives, motors).<br />
This power system is included<br />
in the Saipem turnkey contract with<br />
Samsung Heavy Industries for the supply<br />
of a Saipem vessel FDS 2 which<br />
will be used to develop deep water<br />
reserves of oil & gas.<br />
The new vessel will be manufactured<br />
in South Korea (Koje) and will increase<br />
Saipem’s fleet in order to strengthen<br />
their position in the sector, improving<br />
profitability and technology for the<br />
development of deep water reserves<br />
in traditional areas like the Gulf of<br />
Mexico Brazil, West Africa and in<br />
growing areas like South East Asia and<br />
the Mediterranean sea.<br />
Total investment of the Saipem project<br />
is € 380 million and delivery of the<br />
new vessel is 36 months.<br />
The new Saipem ship will be 183 meters<br />
long, 32 meters wide, 14,5 meters<br />
high, with lifting crane capacity for<br />
2.000 tons and capability of laying<br />
pipes 36 inch in diameter up to a<br />
depth of 3.000 meters.<br />
The Saipem FDS 2 ship will be endowed<br />
with a dynamic positioning<br />
system DP3 and navigational speed<br />
up to 13 knots. The ship can host a<br />
crew of 325 people onboard in comfortable,<br />
suitable lodgings.<br />
INTEGRITY<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s Scope of Supply<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> is supplying the Medium Voltage (11<br />
kV) to Low Voltage (230 V) electrical system, including the complete<br />
electrical propulsion system (transformers, drives, motors).<br />
It includes:<br />
• no. 2 x 5000 kW MV main stern azimuth thruster motors<br />
• no. 3 x 5500 kW MV forward/aft retractable motors (including<br />
no. 3 lube oil units)<br />
• no. 2 x 2000 kW MV bow tunnel thruster motors<br />
• no. 2 thruster drive 10k8 W33 12P + braking chopper (main<br />
stern azimuth)<br />
• no. 3 thruster drive 10k8 W33 12P (forward/aft retractable)<br />
• no. 2 thruster drive 3k6 W33 12P (bow tunnel)<br />
• no. 7 UPS 10-19 kVA<br />
• MV switchboards + accessories<br />
• LV switchboards + accessories<br />
• distribution transformers<br />
• conversion transformers<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> will play a key role in the manufacture<br />
and development of the new Saipem ship.<br />
Saipem has introduced a new concept of electrical power distribution<br />
and <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has collaborated in<br />
finding and developing satisfactory solutions aimed at improving<br />
technical performance and reducing overall cost.<br />
Saipem Field Development<br />
Ship 2 (FDS 2)<br />
per lo sviluppo di<br />
riserve sottomarine<br />
Nel giugno 2008 <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha acquisito<br />
un ordine da Saipem per la fornitura di un sistema<br />
elettrico, dalla Media Tensione (11 kV) alla Bassa Tensione<br />
(230 V), compreso il sistema elettrico di propulsione<br />
completo (trasformatori, azionamenti, motori)<br />
nell’ambito di un contratto Saipem chiavi in mano con<br />
Samsung Heavy Industries. Nello specifico si tratta della<br />
costruzione della nave Saipem FDS 2, che verrà impiegata<br />
nello sviluppo di riserve sottomarine.<br />
La nuova imbarcazione sarà costruita in Sud Corea<br />
(Koje) ed andrà ad incrementare la flotta Saipem rafforzando<br />
così la sua presenza nel settore grazie agli investimenti<br />
e alle tecnologie nello sviluppo di riserve<br />
sottomarine nelle aree del golfo del Messico e Brasile,<br />
Africa occidentale e nelle aree emergenti come il Sudest<br />
asiatico e il mar Mediterraneo.<br />
L'investimento totale del progetto Saipem è di 380 milioni<br />
di euro e i tempi di consegna della nuova imbarcazione<br />
sono quantificabili in 36 mesi.<br />
La nave sarà lunga 183 metri, con 32 metri di larghezza<br />
e 14,5 metri di altezza; capacità di sollevamento di<br />
2.000 tonnellate e di posa tubi di 36 pollici di diametro<br />
ad una profondità di 3.000 metri.<br />
Saipem FDS 2 sarà dotata di un sistema di posizionamento<br />
dinamico DP3 e una velocità di navigazione fino<br />
a 13 nodi. Inoltre sarà dotata di alloggi confortevoli per<br />
ospitare fino a 325 persone.<br />
Scopo di fornitura di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
La fornitura di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> nel dettaglio<br />
sarà composta dai seguenti componenti principali:<br />
• no. 2 x 5000 kW MT motori per thruster azimutale di<br />
propulsione;<br />
• no. 3 x 5500 kW MT motori per thruster retrattili<br />
prua/poppa (comprese 3 unità di lubrificazione)<br />
• no. 2 x 2000 kW MT motori per bow tunnel thruster;<br />
• no. 2 thruster drive 10k8 W33 12P + braking chopper<br />
(main stern azimuth)<br />
• no. 3 thruster drive 10k8 W33 12P (forward/aft retractable)<br />
• no. 2 thruster drive 3k6 W33 12P (tunnel bow)<br />
• no. 7 UPS 10-19 kVA<br />
• quadri elettrici MT ed accessori<br />
• quadri elettrici BT ed accessori<br />
• trasformatori di distribuzione<br />
• trasformatori di conversione<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> svolge un ruolo chiave nella<br />
produzione e sviluppo della nuova nave Saipem.<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha collaborato alla ricerca e<br />
sviluppo di soluzioni idonee volte a migliorare le prestazioni<br />
tecniche e la riduzione complessiva dei costi, a<br />
seguito del nuovo concetto di Saipem per la distribuzione<br />
di energia elettrica.<br />
25
26<br />
Medusa Project<br />
On January 31, 2008, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />
<strong>Industriali</strong> and Wartsila Consortium,<br />
proudly signed a contract with ASMAR<br />
shipyard in Talcahuano, Chile, for a<br />
supply related to the new Chilean research<br />
vessel, the MEDUSA project.<br />
Due to the close co-operation between<br />
the two partners, it was possible to<br />
achieve this very important contract.<br />
The Oceanographic and Fisheries research<br />
Vessel (AGS) is a state-of-the-art<br />
design, built for world wide Oceanographic<br />
service including Fishing and<br />
Geological research, complying with<br />
ICES report 209 for underwater radiated<br />
noise control.<br />
The vessel will be equipped with the<br />
most advanced scientific acoustic<br />
equipment which enables the vessel<br />
to conduct acoustic surveys to the<br />
highest standards available in the<br />
world today. Propelled by 3.000 kW<br />
low noise diesel-electric propulsion, the<br />
vessel is equipped with one retractable<br />
Manuele Pattano<br />
azimuth thruster and two tunnel<br />
thrusters. All of this equipment will use<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> motors.<br />
The vessel is arranged for a number of<br />
fishery and oceanographic research<br />
operations and will operate in the Pacific<br />
Ocean offshore Chile.<br />
It is equipped with seven fishing<br />
winches and a group of six oceanographic<br />
winches.<br />
The vessel will fulfil the country’s<br />
needs to develop new resources and<br />
to check the status of the existing<br />
ones. The design will be capable of<br />
multi disciplinary functions such as:<br />
• Physics and Chemical Oceanography<br />
in order to feature the water<br />
column up to 6.000 m.<br />
• Operational Oceanography in order<br />
to study climatic phenomena and<br />
ocean-atmosphere interaction.<br />
• Geological Oceanography for the<br />
characterization of the sea bottom<br />
and subsoil, up to 8.000 m.<br />
• Geophysical Oceanography for the<br />
study of underwater processes related<br />
to the continental and tectonic<br />
drift of blocks, up to 8.000 m.<br />
• Hydro-acoustic evaluation for the<br />
determination and evaluation of<br />
biomass, up to 1.200 m.<br />
• Fishing, for sampling of species up<br />
to 1.500 m.<br />
• Meteorological for PBL study.<br />
• EEZ submarine mapping up to<br />
10.000 m.<br />
INTEGRITY<br />
Project Characteristics:<br />
Length overall: 74,1 m<br />
Breadth: 15.6 m<br />
Draught: 5,8 m<br />
Service Speed: 10,3 kn<br />
Max speed: 14,3 kn<br />
Accommodation: 68 persons<br />
Installed Power: 3.000 kW (4.023 bhp)<br />
Fuel oil tank capacity: 438 m3<br />
Water ballast capacity: 490 m3<br />
Potable water tank capacity: 138 m3<br />
Gross tonnage approx.: 3020 t<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s Scope of Supply:<br />
• 2 x Motors DH900 1500kW@180 rpm in tandem configuration<br />
on common skid<br />
• 2 x AC/DC Converter, SPDMRN 4 x 1K5 24P 60 regenerative<br />
module type 690VAC<br />
• 3 x 1900 kVA 690 V Electric generators (*)<br />
• 2 x Motors 450kW@1500 rpm for Tunnel Thrusters<br />
• 1 x Motor CRV500 883KVA@1000 rpm 690V for Bow Thruster<br />
• 1 x VFD Converter SVGTA 1K7P DFE 12P<br />
• 1 x 1200kVA/690V/2x690 Transformer<br />
• 2 x 1200kVA Transformers 690V/380V<br />
• 2 x (4x560kVA) Transformers 690/(4x880) V<br />
(*) to be mounted on Wartsila Genset<br />
Caratteristiche del progetto<br />
Classe: Germanishe Lloyd, CLASS: +100 A5 E +MC AUT E<br />
Lunghezza totale: 74,1 m<br />
Larghezza: 15,6 m<br />
Pescaggio: 5,8 m<br />
Velocità di servizio: 10,3 nodi<br />
Velocità massima: 14,3 nodi<br />
Numero posti: 68 persone<br />
Potenza installata: 3.000 kW (4.023 bhp)<br />
Capacità serbatoio combustibile: 438 m3<br />
Capacità serbatoio acqua potabile: 138 m3<br />
Peso a vuoto: ca. 3020 t<br />
Cosa abbiamo fornito:<br />
• 2 x Motori tipo DH900 in Corrente Continua 1500kW/180<br />
rpm in configurazione tandem per la propulsione principale<br />
• 2 x Convertitori AC/DC, tipo SPDMRN4x1K524P60 690VAC<br />
• 3 x Generatori elettrici(*) da 1900 kVA/690V<br />
• 2 x Motori tipo CR400 da 450kW/1500 rpm per i tunnel<br />
thruster<br />
• 1 x Motore tipo CRV500 da 883KVA/1000 rpm per il sistema<br />
di propulsione retrattile<br />
• 1 x Convertitori variabili di frequenza tipo<br />
SVGTA1K7PDFE12P<br />
• 1 x Trasformatore 1200kVA - 690V/2x690<br />
• 2 x Trasformatori 1200kVA - 690V/380V<br />
• 2 x Trasformatori (4x560kVA) - 690/(4x880)V<br />
(*) Assemblato su set di generazione Diesel/Elettrico realizzato da Wartsila<br />
Progetto<br />
Medusa<br />
Il 31 gennaio 2008, il consorzio formato da <strong>Ansaldo</strong><br />
<strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> e Wartsila, ha portato a termine con<br />
successo la trattativa con il cantiere navale ASMAR (Astilleros<br />
Y Mestranza De La Armada) sito in Talcahuano,<br />
Cile, per la realizzazione del progetto Medusa.<br />
L’accordo siglato è relativo alla fornitura del sistema di<br />
propulsione e generazione elettrica di bordo, di una<br />
nuova imbarcazione di ricerca.<br />
La stretta cooperazione tra i partner è stata molto importante<br />
per il raggiungimento degli obiettivi e la chiusura<br />
dell’accordo con la soddisfazione del cliente.<br />
La realizzazione di questa imbarcazione, costituisce un<br />
progetto all’avanguardia.<br />
Il natante è stato progettato per il servizio di ricerca internazionale<br />
oceanografico, geologico e della pesca. I sistemi<br />
di bordo sono stati progettati in ottemperanza alle<br />
regolamentazioni ICES 209 (International Council for Exploration<br />
of the Sea), che impongono stretti limiti sul rumore<br />
subacqueo irradiato.<br />
L’imbarcazione sarà dotata delle più avanzate attrezzature<br />
acustiche e scientifiche, queste consentiranno alla<br />
nave di condurre indagini acustiche con i più alti standard<br />
oggi disponibili.<br />
Azionata da una propulsione principale diesel-elettrica<br />
da 3.000 kW con un basso livello di rumore, l’imbarcazione<br />
sarà dotata anche di un propulsore azimutale retrattile<br />
e di due tunnel thrusters, tutti funzionanti grazie<br />
a motori forniti da <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>.<br />
L’imbarcazione è predisposta per una serie di ricerche legate<br />
alle attività di pesca ed alle operazioni di ricerca<br />
oceanografica ed opererà nell’Oceano Pacifico al largo<br />
delle coste cilene. Sarà dotata di sette argani per la pesca<br />
e un gruppo di sei argani oceanografici.<br />
Il natante avrà lo scopo di soddisfare i bisogni del paese<br />
(Cile) di sviluppare nuove risorse e di controllare quelle<br />
già esistenti e sarà in grado di svolgere attività multidisciplinari<br />
come:<br />
• Oceanografia Fisica e Chimica per caratterizzare la colonna<br />
d’acqua fino a 6.000 metri.<br />
• Oceanografia operativa al fine di studiare i fenomeni<br />
climatici e l’interazione tra oceano ed atmosfera.<br />
• Oceanografia geologica per la caratterizzazione del<br />
fondo marino e del sottosuolo fino a 8.000 m.<br />
• Oceanografia Geofisica per lo studio dei processi subacquei<br />
legati alla deriva continentale e tettonica dei<br />
blocchi fino a 8.000 m.<br />
• Valutazione idro-acustica per la determinazione e valutazione<br />
delle biomasse, fino a 1.200 m.<br />
• Pesca per il campionamento delle specie fino a 1.500 m.<br />
• Funzioni meteorologiche per gli studi PBL (Planetary<br />
Boundary Level).<br />
• Mappatura sottomarina EEZ (Exclusive Economic Zone)<br />
fino a 10.000 m.<br />
27
28<br />
Kaila Haines<br />
Photo competition: “Blue”<br />
3rd edition of <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> SpA<br />
Photo Competition<br />
The 3rd edition of ASI photo competition<br />
is about to take place and is<br />
open to all employees and their immediate<br />
families.<br />
The topic of this year is “Blue”.<br />
Blue is a colour that, according to the<br />
context, can represent many different<br />
things: nobility, serenity, happiness and<br />
even depression (in English, for example,<br />
the sentence “I'm Feeling Blue”<br />
means “I am depressed”, but the expression<br />
"Blue Skies" means hope and<br />
optimism for the future). It all depends<br />
on your point of view, making it a great<br />
subject to photograph.<br />
Blue is present in the world in a wide<br />
range of shades from the turquoise<br />
blue of the sea to midnight blue and<br />
it is a very popular colour. For all these<br />
reasons, we expect participation to be<br />
great. The 1st edition of our competition<br />
took place two years ago in our<br />
Monfalcone plant.<br />
The topic was “My journey in a click”.<br />
The competition attracted a great deal<br />
of interest and was a huge success,<br />
so last year it was extended to all employees<br />
at all our Italian offices.<br />
The topic was “The hidden treasures<br />
of our regions”.<br />
At the end of the competition, the 13<br />
best photos were been selected to be<br />
inserted in a corporate calendar, which<br />
was then distributed to all employees<br />
and many key customers.<br />
This second edition the competition<br />
also exceeded our expectations in<br />
terms of the quality of the images and<br />
the number of participants. It was not<br />
easy to select the best photos.<br />
The opinion of several professional<br />
photographers and a popular vote<br />
were the two parameters for the selection<br />
of the winning photos.<br />
The photos were judged by a panel<br />
of experts (photographers and graphics<br />
professionals) for their technical<br />
quality. Then the photos were exhibited<br />
at our four sites in Italy where<br />
each employee was able to indicate<br />
his preference.<br />
The competition rules will be the same<br />
as previous years.<br />
Employees must present their photos<br />
by no later than 11th September <strong>2009</strong><br />
then all photos will be exhibited in<br />
our offices from 21st September to<br />
2nd October.<br />
INTEGRITY<br />
3RD PHOTO COMPETITION - “BLUE”<br />
Rules:<br />
The competition is open to all employees and is extended to<br />
their families (partner and children).<br />
Each participant can submit only 1 photo in 20x30 format in<br />
2 copies. N.B.: Digital photos should have a good printing resolution<br />
(300 dpi).<br />
Please write on the back of the two copies participant’s name<br />
and the author (in the case of partner or child), date and place<br />
of the shot plus a short comment (max 50 words) on the motives<br />
for taking the picture.<br />
Deadline (which can not be extended) for submission of the<br />
photos: Friday 11th September <strong>2009</strong>.<br />
On Monday 21st September the photos will be exhibited in<br />
Monfalcone and Vicenza.<br />
On the 28th September the exhibition will move to the Genoa<br />
and Milan offices until 2nd October. Throughout this period,<br />
the photos will also be posted on our company intranet.<br />
Selection of Winning Photos<br />
Criteria for selection of winning photos will be as follows:<br />
1. The popular vote. Employees will have the opportunity to<br />
vote their favourite photo through email or via a form available<br />
in the exhibition area. Each employee can express a<br />
single preference. To ensure the seriousness of voting, each<br />
voting person will be required to provide his/her name.<br />
Employees will have until the 2nd of October to vote.<br />
2. Technical vote. A panel of professionals will choose the best<br />
photos by 24th September. The results of this vote will be<br />
announced after the 2nd of October with an official communication<br />
in order to avoid influencing the popular vote.<br />
The ranking of the winning photos will be composed as follows:<br />
the first three photos will be decided by the jury. The remaining<br />
finalists will be decided by popular vote. All 13 winning<br />
photos will be published in the 2010 company calendar.<br />
Concorso Fotografico “Il Blu”<br />
3° edizione del Concorso fotografico<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> S.p.A.<br />
Aperto a tutti i dipendenti ed ai loro familiari, sta per<br />
partire la terza edizione del Concorso fotografico aziendale.<br />
Il tema di quest’anno è “Il blu”.<br />
Il colore blu è un colore molto particolare che, secondo<br />
il contesto, può rappresentare molte cose diverse: la regalità,<br />
la serenità, la felicità e persino la depressione (in<br />
inglese, ad esempio, l’espressione “I’m feeling Blue” significa<br />
“Mi sento giù di morale”; mentre l’espressione<br />
“Blue Skies” indica speranza ed ottimismo per il futuro).<br />
Evidentemente tutto dipende dal punto di vista e quindi<br />
il blu è un ottimo soggetto da fotografare.<br />
Occorre anche riconoscere che il colore blu è presente<br />
nel mondo con una vasta gamma di sfumature: dal turchese<br />
del mare al blu scuro della notte ed è un colore<br />
molto diffuso. Per tutte queste ragioni, ci aspettiamo<br />
un’ampia partecipazione da parte di tutti i dipendenti.<br />
Il concorso fotografico è stato avviato due anni fa nello<br />
stabilimento di Monfalcone. Il tema selezionato: “Il mio<br />
viaggio in un click”. Il Concorso ha suscitato grande<br />
successo ed interesse e così l’anno scorso la gara è stata<br />
estesa a tutti i dipendenti di tutte le sedi italiane con il<br />
tema “I tesori nascosti delle nostre regioni”.<br />
A fine concorso, le 13 foto migliori sono state selezionate<br />
per la realizzazione di un calendario aziendale che è stato<br />
distribuito ai dipendenti e ad alcuni clienti importanti.<br />
Anche in questa seconda edizione, la partecipazione al<br />
concorso ha superato le aspettative, sia in termini di<br />
qualità delle immagini che in termini di numero dei partecipanti:<br />
non è stato facile selezionare le foto migliori.<br />
La scelta delle immagini vincenti è avvenuto in base a<br />
due parametri: il parere degli esperti e il voto popolare.<br />
Le foto sono state valutate da una giuria di esperti (fotografi<br />
e grafici professionisti) per la qualità tecnica<br />
dell’immagine. Successivamente, durante l’esposizione<br />
delle foto nelle varie sedi produttive, ogni dipendente<br />
ha potuto segnalare la propria preferenza.<br />
Anche quest’anno le modalità di svolgimento della gara<br />
non cambiano: i dipendenti avranno fino al 11 Settembre<br />
p.v. per consegnare le loro foto che saranno poi<br />
esposte nelle varie sedi dal 21 settembre al 2 ottobre.<br />
3° CONCORSO FOTOGRAFICO AZIENDALE - IL BLU<br />
Regolamento:<br />
Il concorso è aperto a tutti i dipendenti ed è esteso<br />
anche ai familiari (coniuge e figli).<br />
Si può presentare al massimo 1 foto per partecipante<br />
in formato 20X30 in 2 copie.<br />
N.B.: Le foto in digitale dovranno avere una buona risoluzione<br />
(almeno 300 dpi) per la stampa.<br />
Indicare sul retro delle due copie nome del dipendente<br />
e dell’autore (nel caso non sia lo stesso), data e luogo<br />
dello scatto ed eventualmente un piccolo commento<br />
(max 50 parole) sulle motivazioni dello scatto.<br />
29
30<br />
Each participant can submit their photo (remember that<br />
photos must be submitted in 2 copies) by hand or sent<br />
by mail to:<br />
Elena Ercoli<br />
Marketing & Communication, Milan<br />
Viale Sarca, 336 - 20126 Milano.<br />
Or photos can be submitted to the following people in<br />
the HR offices:<br />
Genoa HR office: Gianpiero Piva<br />
Milan HR office: Elisa Schiatti<br />
Monfalcone HR office: Daniela Amenta<br />
Montebello Vicentino HR office: Stefania Cervini<br />
Kaila Haines<br />
Termine ultimo (ed improrogabile) per la presentazione<br />
delle foto: venerdì 11 settembre <strong>2009</strong>.<br />
Dal lunedì 21 settembre le foto verranno esposte a Monfalcone<br />
e a Vicenza.<br />
Dal 28 settembre la mostra si sposterà nelle sedi di Genova<br />
e Milano fino al 2 ottobre. Durante tutto questo periodo<br />
le immagini saranno visibili anche sulla intranet<br />
aziendale.<br />
Selezione delle foto vincenti<br />
La selezione delle foto vincenti avverrà con le seguenti<br />
modalità:<br />
1. Il voto popolare. I dipendenti avranno la possibilità di<br />
votare la foto preferita segnalando la propria preferenza<br />
tramite un apposito link sulla intranet aziendale<br />
oppure tramite un apposito modulo disponibile nella<br />
zona della mostra delle varie sedi. Ciascun dipendente<br />
potrà esprimere una sola preferenza. Sarà obbligatorio<br />
fornire il proprio nome al momento della votazione in<br />
modo da garantire la serietà delle votazioni. I dipendenti<br />
avranno tempo fino al 2 ottobre per esprimere<br />
la loro preferenza.<br />
2. Il voto tecnico. Una giuria di professionisti valuterà le<br />
foto a Monfalcone entro il 24 settembre. I risultati<br />
della giuria saranno resi noti dopo il 2 ottobre tramite<br />
una comunicazione ufficiale, in modo da non condizionare<br />
il voto popolare.<br />
La classifica delle foto vincenti sarà così composta: le<br />
prime tre foto saranno decise dalla giuria tecnica. Le restanti<br />
finaliste saranno decise dal voto popolare. Tutte le<br />
13 foto vincenti saranno pubblicate sul calendario aziendale<br />
2010.<br />
La consegna della foto (ricordando che deve essere presentata<br />
in 2 copie) può essere fatta a breve mano o tramite<br />
posta a:<br />
Elena Ercoli<br />
Marketing & Communication, Milano<br />
Viale Sarca, 336 – 20126 Milano.<br />
Oppure presso gli Uffici del Personale:<br />
Ufficio del Personale Genova: Gianpiero Piva<br />
Ufficio del Personale Milano: Elisa Schiatti<br />
Ufficio del Personale Monfalcone: Daniela Amenta<br />
Ufficio del Personale Montebello Vincentino:<br />
Stefania Cervini<br />
INTEGRITY<br />
31
32<br />
Francesca Beretta<br />
ASI obtains the award “Top Employers Italy <strong>2009</strong>”<br />
TOP<br />
EMPLOYERS<br />
ITALY <strong>2009</strong><br />
Last September, our company took<br />
part in a survey to identify leading<br />
companies in HR management.<br />
Evaluation criteria<br />
Company culture<br />
Environment<br />
Training<br />
Social responsibility<br />
Investment in innovation<br />
The survey was conducted by CRF, a<br />
Dutch company which has been conducting<br />
research into best business<br />
practice in ten countries on three continents<br />
since 1991.<br />
Its mission is to identify and certify the<br />
top performers in HR, Strategy and<br />
Leadership by publishing a Benchmark<br />
Report.<br />
This report certifies the ability of the<br />
awarded companies to attract and retain<br />
its Personnel; only the companies<br />
included in this report can boast the<br />
label “Top Employers”.<br />
According to the CRF method, a jour-<br />
Valutazione<br />
Cultura aziendale<br />
Condizioni dilavoro<br />
Sviluppo del talento<br />
Impegno sociale<br />
Scommessa sull’innovazione<br />
nalist of a famous economic magazine<br />
visits the preselected companies<br />
to observe the context and to interview<br />
managers and employees.<br />
The questionnaire about the company,<br />
along with the interviews, permits the<br />
journalist to collect information regarding<br />
the key values that characterize<br />
the company’s culture and management<br />
style.<br />
This information is summarized in the<br />
“profile” of the company that is avail-<br />
able on our intranet and on our website.<br />
Here below we mention the main key<br />
points of this profile:<br />
• Company culture (communication<br />
and transparency, ethics, international<br />
environment, commitment to<br />
promote corporate values)<br />
• Environment (contract and salary,<br />
flexible working time, a trade-off<br />
between work and home lives, type<br />
of work and level of autonomy, job<br />
stability, opportunities for international<br />
career)<br />
• Social responsibility (diversity and integration<br />
work, responsibility to social<br />
development, Equal opportunities, responsibility<br />
toward the environment)<br />
• Training (motivation and recognition,<br />
performance evaluation, training,<br />
coaching and organization<br />
development)<br />
• Innovation (collaboration with universities<br />
and R&D, knowledge management,<br />
development of innovative<br />
ideas, use of new technologies)<br />
Compared with other companies, ASI<br />
received high marks for aspects related<br />
INTEGRITY<br />
to its company culture, the environment and training. Our evaluation<br />
system tool, the “Training Diary”, was very highly appreciated.<br />
It is a management tool, which is an authentic<br />
description of the working life of each employee.<br />
The “Training Diary” shows, according to the job, the skills<br />
and knowledge gained by each employee and the level of performance<br />
achieved.<br />
Thanks to this “Professional Development Diary” it is possible<br />
to develop an individual program of training characterized by<br />
a strong interdisciplinary approach.<br />
Another aspect of our training program, involving a high number<br />
of employees, was also evaluated positively.<br />
In this context, in particular, a distinctive aspect that distinguished<br />
ASI was the plan of activities reserved for ‘new hires‘.<br />
This program, called<br />
“Young People Project”<br />
accompanies and supports<br />
young people during the<br />
important stage of integration<br />
in the company<br />
structure by giving them<br />
technical, interpersonal<br />
and managerial skills, covering<br />
topics such as: ASI<br />
products and processes,<br />
effective communication,<br />
basic economics, contracts,<br />
English. The project<br />
lasts 2 years.<br />
According to the research, ASI has a particular attention to living<br />
conditions based on objective parameters, such as flexitime,<br />
part-time work, business conventions, etc., and a<br />
remarkable commitment to social initiatives as the association<br />
Angeli per il Gaslini.<br />
In conclusion we are proud to announce this award as a special<br />
recognition of our work and attention to our employees.<br />
The other 27 companies operating in Italy and awarded the<br />
brand “Top Employers in <strong>2009</strong>” are:<br />
Abbott, Capgemini, Cariparma, Chiesi Farmaceutici, Coca Cola<br />
HBC Italia, Coesia, Datalogic, Dell, Diageo, Elica, Enel, Ericsson,<br />
Janssen-Cilag, LG Electronics Italia, Medtronic Italia, Novartis<br />
Italia, PepsiCo, Pirelli, Rittal, SKF, Telecom Italia, Terna, Tetra<br />
Pak, T-Systems, UniCredit Group, Wind.<br />
Sopra riportiamo le altre 27 società operanti in Italia e premiate<br />
con il marchio Top Employers <strong>2009</strong>.<br />
ASI ottiene il marchio<br />
“Top Employers Italy”<br />
Lo scorso settembre la nostra Società ha preso parte ad<br />
una ricerca volta all’identificazione delle aziende leaders<br />
nella gestione delle Risorse Umane.<br />
L’indagine è stata effettuata da Crf, azienda olandese che,<br />
dal 1991, analizza e certifica i Top Employers in 10 nazioni<br />
e 3 continenti, pubblicando in ogni paese un rapporto<br />
annuale sulle aziende certificate e considerate eccellenti<br />
per la loro capacità di attrarre e mantenere il proprio Personale;<br />
le uniche a poter esibire il marchio di qualità “Top<br />
Employers”. Un giornalista di un noto settimanale economico<br />
è stato inviato in ogni azienda certificata per osservare<br />
il contesto e intervistare responsabili e dipendenti.<br />
Queste interviste insieme aI questionario compilato dall’azienda<br />
hanno permesso di cogliere i valori chiave che<br />
contraddistinguono la cultura aziendale e lo stile di gestione<br />
del proprio personale. Questi elementi costituiscono<br />
Il “profilo” della società pubblicato nel volume “Top<br />
Employers Italy <strong>2009</strong>” e consultabile sulla nostra intranet<br />
e sito web. I criteri, oggetto dell’indagine, sono:<br />
• Cultura aziendale (comunicazione e trasparenza, etica<br />
professionale, ambiente internazionale, impegno nel<br />
promuovere i valori aziendali)<br />
• Condizioni lavorative (contratto e salario, flessibilità lavorativa,<br />
conciliazione vita lavorativa e personale, mansioni<br />
svolte e livello di autonomia, stabilità del posto di<br />
lavoro, opportunità di carriera internazionale)<br />
• Impegno sociale (diversità e integrazione lavorativa, impegno<br />
per lo sviluppo sociale, pari opportunità, impegno<br />
per l’ambiente)<br />
• Sviluppo del personale (motivazione e riconoscimento,<br />
valutazione delle performance, formazione professionale,<br />
coaching e sviluppo organizzativo)<br />
• Scommessa sull’innovazione (collaborazione con le università,<br />
R & S, promozione sviluppo idee innovative,<br />
adozione di nuove tecnologie)<br />
ASI si è contraddistinta per la sua cultura aziendale, l’ambiente<br />
di lavoro e l’attenzione allo sviluppo del proprio<br />
Personale. In particolar modo è stato apprezzato il sistema<br />
di valutazione denominato “Diario Professionale”;<br />
uno strumento gestionale, rivolto a determinate fasce<br />
aziendali, che rappresenta un vero e proprio ritratto della<br />
vita professionale. Il “Diario Professionale” riporta le competenze<br />
e conoscenze possedute, nonché il livello di performance<br />
conseguito. Le aree di miglioramento del<br />
dipendente emerse nel corso del processo di valutazione<br />
rappresentano un punto di riferimento da cui partire per<br />
definire un programma personalizzato di formazione individuale,<br />
caratterizzato da una forte interdisciplinarietà.<br />
Anche l’intensa attività formativa che coinvolge annualmente<br />
un vasto numero di dipendenti è stata valutata<br />
positivamente. In quest’ambito, il programma denominato<br />
“Progetto Giovani”, accompagna le “nuove leve”<br />
nell’importante fase d’inserimento nella struttura organizzativa,<br />
fornendo loro, nel periodo previsto di 2 anni,<br />
conoscenze tecnico specialistiche e relazionali/manageriali,<br />
quali ad es.: prodotti e processi di ASI, comunicazione<br />
efficace, ruolo organizzativo, economia di base,<br />
contrattualistica, lingua inglese. In ASI sono stati inoltre<br />
registrati significativi livelli di vivibilità ed attenzione al privato<br />
dei propri dipendenti, sulla base di parametri oggettivi:<br />
orario flessibile, part-time, convenzioni aziendali,<br />
dopolavoro, nonché un notevole impegno verso il sociale,<br />
con iniziative come Angeli per il Gaslini.<br />
In conclusione è con orgoglio che possiamo annunciare<br />
l’assegnazione di questo importante riconoscimento, soprattutto<br />
perché ha per oggetto le Persone.<br />
33
34<br />
“Stelle al merito” Award<br />
On 1st May <strong>2009</strong> our two colleagues<br />
Felice Crippa and Marco Balestrero received<br />
the “stella al merito” Award.<br />
Each year in Italy, the President of the<br />
Republic, upon proposal of the Ministry<br />
of Labor and Welfare, gives this<br />
prize to workers characterized by a<br />
particular devotion to work.<br />
Upon receiving the award, recipients<br />
are invested with the title “Maestro<br />
del Lavoro” (Master craftsman).<br />
For overseas workers, the Minister of<br />
Foreign Affairs, also proposes qualified<br />
candidates for this prize.<br />
This prize is given to selected Italian<br />
citizens who are at least 50 years of<br />
age and have at least 25 years of interrupted<br />
work with one or more<br />
companies without any personal<br />
notes of demerit.<br />
The prize is intended to recognize the<br />
talent, the hard work, expertise and<br />
good moral behaviour of people who<br />
have devoted their professional experience<br />
to the training of young talent<br />
and to improving production tech-<br />
Silvia Gibertoni<br />
niques, safety and work methods making<br />
positive contributions to innovation.<br />
Based on these characteristics, the<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> Human Resources<br />
Management proposed the<br />
two candidates and both were approved.<br />
Felice Crippa has long been<br />
active in the technical and production<br />
area of our plant in Milan and is currently<br />
responsible for the MV Drives<br />
testroom.<br />
Marco Balestrero is a former colleague<br />
who has held various roles of responsibility<br />
in our Genoa facility.<br />
Thanks to this merit badge, our colleagues<br />
Crippa and Balestrero, are<br />
now members of Italian Federation of<br />
Masters of Labor, an association established<br />
with the commitment to<br />
promote and advance the moral value<br />
of work in society and industry by providing<br />
solutions to technical, economic<br />
and social problems.<br />
The association is unaffiliated with<br />
any political body or trade union. It is<br />
also responsible for professional and<br />
cultural training, promoting the hiring<br />
of young talent and promoting volunteer<br />
services in cooperation with social,<br />
civil and cultural organizations.<br />
The origins of this award date back to<br />
Royal Decree No 195, 1 May 1898 by<br />
which Umberto I, then King of Italy,<br />
instituted a prize for agrarian and industrial<br />
work with two types of merit<br />
badges - the first one for important<br />
landowners and bright industrialists,<br />
the second one for their employees.<br />
Later, in 1901, a Knightly Order was established<br />
by Vittorio Emanuele III, who<br />
established the “Knightly Order for<br />
Agrarian, Industrial and Commercial<br />
INTEGRITY<br />
Merit” then called “Order of Merit in Labor“ and the title of<br />
“Knights of Labor”.<br />
This title was achievable by both businessmen and their employees.<br />
In 1923, this sole prize for businessmen<br />
and employees was<br />
separated in two: the ‘Knightly<br />
Order of Merit in Labor” and<br />
the “Star of merit in Labor“.<br />
Unfortunately, the forthcoming<br />
war forced the suspension<br />
of the award which was re-established<br />
in 1948 when the<br />
Constitution of the Italian Republic<br />
came into force. The<br />
first article of our Constitution<br />
says: “Italy is a democratic Republic<br />
founded on work.”<br />
The maximum number of merit<br />
badges granted every May 1st,<br />
Labor Day, is 1000, including<br />
at least 700 given to blue-collar<br />
workers.<br />
For <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> this is not the first time that colleagues<br />
have received this important prize: in the recent past<br />
Bruno Boni (Montebello Vicentino), Enrico Cella (Milano), Rinaldo<br />
Chicco (Monfalcone) and Renato Dibarbora (Monfalcone)<br />
also received this merit badge.<br />
We would like to thank all of our award winning colleagues<br />
for their constant example in our daily work lives, not only for<br />
their hard work and dedication to our company, but also for<br />
their spirit of sacrifice and sense of duty.<br />
Le nostre<br />
stelle al merito<br />
Il 1° maggio <strong>2009</strong> si è svolta la premiazione delle nostre<br />
due stelle al merito: Felice Crippa, che è attualmente responsabile<br />
della Sala Prove MV Drives, e Marco Balestrero<br />
nostro ex collega che ha svolto presso la sede di<br />
Genova incarichi di diversa responsabilità. Ogni anno il<br />
Presidente della Repubblica, su proposta del Ministero<br />
del Lavoro e della Previdenza Sociale e, per i lavoratori<br />
all’estero, anche del Ministro degli Affari Esteri, assegna<br />
le Stelle al Merito del Lavoro, che comporta il titolo di<br />
“Maestro del Lavoro”. Questo riconoscimento è concesso<br />
a selezionati cittadini italiani, che abbiano compiuto i 50<br />
anni di età e che abbiano prestato la propria attività lavorativa<br />
ininterrottamente, per almeno 25 anni, alle dipendenze<br />
di una o più Aziende, senza note di demerito<br />
personale. La stella valorizza il talento, l’operosità, la perizia<br />
e la buona condotta morale di persone che hanno<br />
dedicato la propria esperienza professionale alla formazione<br />
di giovani leve e che abbiano migliorato le tecniche<br />
di produzione, di sicurezza e dei metodi di lavorazione<br />
nelle aziende, con contributi di innovazione.<br />
I nostri colleghi Crippa e Balestrero, proposti dalla Direzione<br />
Personale ASI sono entrati a far parte della Federazione<br />
dei Maestri del Lavoro d’Italia, un’associazione<br />
sorta con l’impegno di prodigarsi al di sopra di ogni indirizzo<br />
politico e sindacale per promuovere nella società<br />
e negli ambienti di lavoro il valore morale, apportando<br />
con la propria esperienza soluzioni a problemi tecnici,<br />
economici e sociali. L’associazione ha inoltre il compito<br />
di agevolare la formazione favorendo l’inserimento dei<br />
giovani nel mondo del lavoro e promuovendo attività di<br />
volontariato, anche in collaborazione con Enti, nel<br />
campo della solidarietà sociale, civile e culturale.<br />
Le origini di questa celebrazione risalgono al Regio Decreto<br />
n. 195 del 1° Maggio 1898, con il quale Umberto<br />
I istituì una decorazione al merito agrario e industriale e<br />
una medaglia d’onore, la prima per i grandi proprietari<br />
terrieri o lungimiranti industriali, la seconda per i loro dipendenti.<br />
Il vero Ordine Cavalleresco nacque poi con un<br />
Regio Decreto successivo (1901), con il quale Vittorio<br />
Emanuele III creò l’”Ordine Cavalleresco al Merito Agrario<br />
Industriale e Commerciale” trasformatosi poi in “Ordine<br />
al Merito del Lavoro”, che implicava il titolo di Cavaliere<br />
del Lavoro, assegnato sia ad imprenditori che ai loro dipendenti.<br />
Nel 1923 la decorazione unica per Imprenditori<br />
e Lavoratori subordinati si scisse, da una parte rimase<br />
l’”Ordine Cavalleresco al Merito del Lavoro“ e dall’altra<br />
sorse “la Stella al Merito del Lavoro”. L’attribuzione delle<br />
stelle fu sospesa con l’arrivo della guerra, ma con l’entrata<br />
in vigore della Costituzione della Repubblica Italiana<br />
(1948) si sentì l’esigenza di ripristinare la Decorazione al<br />
Merito del Lavoro. A tal proposito ricordiamo il 1° Art.<br />
della nostra Costituzione: “l’Italia è una Repubblica democratica<br />
fondata sul Lavoro”. Ogni 1º maggio, Festa<br />
del Lavoro, si concedono 1.000 decorazioni, di cui almeno<br />
700 ai lavoratori appartenenti alle categorie operaie.<br />
Per <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> non è la prima volta<br />
che alcuni dipendenti ricevono questo importante riconoscimento,<br />
in passato anche Bruno Boni (Montebello<br />
Vicentino), Enrico Cella (Milano), Rinaldo Chicco (Monfalcone),<br />
Renato Dibarbora (Monfalcone) hanno ritirato<br />
questo premio. Ringraziamo i nostri premiati per essere<br />
costante ed esemplare riferimento nella nostra quotidianità<br />
lavorativa, per la laboriosità, l’attaccamento all’azienda,<br />
per lo spirito di sacrificio e senso del dovere.<br />
35
36<br />
A new company football team<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has a new<br />
amateur football (soccer to our American<br />
colleagues) team: “The boys of '99”.<br />
One might ask: why we chose this<br />
name? “The boys of '99” are the veterans<br />
of World War I, who were 18 years<br />
old in 1917 (in Italy there are many<br />
streets and places dedicated to them).<br />
Obviously not our boys! The boys<br />
of'99 are all young and athletic. The<br />
year 1899 is printed on their jersies to<br />
commemorate the foundation of the<br />
Stabilimento Elettrotecnico, which represents<br />
the roots of our Milan plant<br />
and the birth of power electronics.<br />
Our Chief Executive Officer Claudio<br />
Andrea Gemme is the promoter of<br />
this initiative. He decided to reconstitute<br />
a new corporate football team<br />
for the 110th anniversary.<br />
The former Milan facility football team<br />
disappeared several years ago due to<br />
an aging staff, a situation which has<br />
changed in more recent years.<br />
Paolo Masini<br />
The colors of the uniform are inspired<br />
by the company colours (white and<br />
ASI blue).<br />
The shirt bears our current logo – a<br />
stylized A representing our three<br />
core values: Intellect, Innovation and<br />
Integrity.<br />
Today, the <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
team consists of 14 players, all are<br />
employees in our Milan plant.<br />
The players come from different business<br />
functions and have in common<br />
their passion for football. Despite their<br />
work loads, which sometimes makes<br />
finding time to practice a challenge,<br />
the team is very united and, as they<br />
say in football jargon, “they play with<br />
their hearts”.<br />
The coach is an old glory of our former<br />
team and was one of the first to support<br />
the creation of a new football<br />
team. For this reason, and because of<br />
his great football experience, he is<br />
now in charge of the technical direction<br />
of the team.<br />
The commitment required by our players<br />
is significant. After work, there are<br />
practice sessions where our football<br />
players study new tactics.<br />
INTEGRITY<br />
Our football team recently signed up for a championship (well,<br />
just a tournament ... but let us dream!) in which they will<br />
challenge the other participating teams.<br />
The current tournament is for teams of 5 players but the number<br />
of players on our team will allow us to participate in football<br />
tournaments with 7 or even 11 players like regulation<br />
football teams (well, maybe in the future ...).<br />
The number of fans is growing with each game. They follow<br />
the team in all matches cheering the team to victory.<br />
Milan isn’t the only facility to have a football team. There are<br />
teams in the other ASI offices in Italy. This activity contributes<br />
to enhance the team spirit and sense of belonging for employees,<br />
which are a very important part of life at work.<br />
The team members are (la squadra di Milano è così composta):<br />
Michele Maffeo - Project Management - (midfielder/centrocampista)<br />
GianMario Albani - Test Room - (striker/attaccante)<br />
Marco Ratti - Test Room - (midfielder/centrocampista)<br />
Stefano Quattrini - Electrical Engineering - (midfielder/centrocampista)<br />
Diego Imbesi - Proposal Engineering - (midfielder/centrocampista)<br />
Alessandro Colombo - Sales - (midfielder/centrocampista)<br />
Hubert Bonacina - Test Room - (striker/attaccante)<br />
Stefano Bartolini - Sales - (defender/difensore)<br />
Fathy Youssef - Mechanical Engineering -<br />
(manager/allanatore)<br />
Andrea Zaccagnino - Test Room -<br />
(striker/attaccante)<br />
Flavio Tassan - Proposal Engineering -<br />
(goalkeeper/portiere)<br />
Francesco Astori - Electrical Engineering -<br />
(midfielder/centrocampista)<br />
Pierluigi Abbatepassero - Mechanical Engineering<br />
- (defender/difensore)<br />
Alessandro Pavesi - Project Management -<br />
(goalkeeper/portiere)<br />
La nuova squadra<br />
di calcio aziendale<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha una nuova squadra di calcio<br />
dilettantistico: “I ragazzi del ‘99”.<br />
Ci si potrebbe domandare il perché del nome: “I ragazzi<br />
del ‘99”, possibile siano i reduci della grande guerra che<br />
nel 1917 avevano 18 anni? (in Italia molte vie o piazze<br />
sono dedicate a loro).<br />
Ovviamente non è così, i NOSTRI ragazzi del ’99 sono<br />
tutti giovani ed atletici e del ’99 (1899) hanno solo<br />
l’anno, stampato sulla maglia, per ricordare la fondazione<br />
dello stabilimento Elettrotecnico, che rappresenta<br />
le radici della sede milanese di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
e la nascita dell’elettronica di potenza.<br />
Promotore dell’iniziativa, il nostro Amministratore Delegato<br />
Dr Claudio Andrea Gemme, che dopo alcuni anni<br />
dallo scioglimento della vecchia squadra di calcio, ha deciso<br />
di ricostituirne una nuova per celebrare l’anniversario<br />
dei 110 anni.<br />
I colori della divisa sono ispirati ai colori aziendali (il<br />
bianco ed il blu <strong>Ansaldo</strong>); mentre sulla maglia il nostro<br />
logo attuale: la A stilizzata che rappresenta i nostri tre<br />
valori principali: Intelletto, Innovazione ed Integrità.<br />
Oggi, la squadra milanese di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
è composta da 14 calciatori provenienti da diverse funzioni<br />
aziendali e accomunati dalla passione per il calcio.<br />
Nonostante il loro lavoro li porti talvolta ad affrontare<br />
piccoli e grandi problemi, nella squadra costituiscono un<br />
gruppo affiatato e compatto e, come si dice in gergo calcistico,<br />
“giocano a memoria”.<br />
Lo stesso “mister” è una vecchia gloria della nostra squadra<br />
ed è stato proprio uno dei primi a sostenere la costituzione<br />
di una nuova squadra; per questo motivo e per<br />
la sua grande esperienza calcistica gli è stata affidata la<br />
direzione tecnica.<br />
L’impegno richiesto ai nostri calciatori è senz’altro importante:<br />
dopo il lavoro, vengono organizzati gli allenamenti<br />
nei quali si provano schemi e studiano le tattiche.<br />
Per mettere in pratica i frutti degli allenamenti, la<br />
squadra si è iscritta ad un campionato (va beh è<br />
solo un torneo… ma fateci sognare!) dove si<br />
scontrano con le altre squadre partecipanti.<br />
La squadra è attualmente impegnata in un torneo<br />
di calcio a 5 (calcetto) sebbene la rosa dei<br />
giocatori disponibili ed i relativi ruoli permetterebbe<br />
la partecipazione a tornei di calcio a<br />
7 o addirittura di calcio a 11 come le squadre<br />
di serie A (chissà, magari in futuro...)<br />
Anche il “tifo” sta crescendo e segue la<br />
squadra in tutte le partite incoraggiando i<br />
nostri giocatori.<br />
Si tratta di un’iniziativa molto apprezzata<br />
e praticata anche nelle altre nostre sedi.<br />
Ogni nostra sede italiana, infatti, ha una<br />
propria squadra di calcio, un’attività che<br />
contribuisce ad accrescere lo spirito di<br />
gruppo e il senso di appartenenza dei dipendenti,<br />
elementi importanti anche nell’attività lavorativa.<br />
37
38<br />
Franco Perco<br />
It’s not easy being Lean - but the satisfaction<br />
along the way is well worth the effort<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> adopted Lean Manufacturing<br />
techniques in December 2005, the following article<br />
discusses the things we have learned along the<br />
way and briefly explains the philosophy and techniques<br />
involved in the process.<br />
The “lean” philosophy<br />
The word “Lean Manufacturing” (or “Lean Production”)<br />
describes a philosophy that involves a set of<br />
tools and techniques applicable to the entire business<br />
process to optimize time, human resources, activities,<br />
productivity and, simultaneously, to improve the<br />
quality of products and customer service.<br />
The term “lean manufacturing” highlights the importance<br />
of eliminating all those unnecessary steps<br />
which weigh down the system, creating costs rather<br />
than value. In order to guarantee lean production it<br />
is necessary to apply a systematic and continuous reduction<br />
of waste throughout the entire organization:<br />
from the shop floor to the front offices.<br />
The term “lean production” was coined by Womack<br />
and Jones in their book “The Machine that changed<br />
the world” (Rizzoli, Milano, 1991). The two scholars<br />
analyzed and compared the performance of the<br />
world’s top car manufacturers with Toyota Motors,<br />
highlighting the clear superiority of the Japanese industry<br />
over the other competitors at that time.<br />
During the past decade the “lean” philosophy has expanded<br />
into the USA after the acquisition of local<br />
companies by Toyota Motors.<br />
Why Lean Manufacturing?<br />
The adoption of “lean” techniques in the enterprise<br />
is justified by the fact that this model represents a reference<br />
point in all advanced business contexts,<br />
whether industrial or services.<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has embraced this approach<br />
through its Corporate Lean Manufacturing Program.<br />
The Program, launched in December 2005, is<br />
articulated in three work groups based in the company’s<br />
primary manufacturing facilities in Italy: Monfalcone<br />
(Gorizia), Milan and Montebello (Vicenza).<br />
INTELLECT<br />
The planning process started with an analysis to identify<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s distinguishing features.<br />
The features we identified are: vast range of product, extensive<br />
customization of products and services, personalized<br />
production based on project requirements, international<br />
customers and a production facility definable as a “jobshop”.<br />
These features make the system so complex that it is<br />
difficult, at first glance, to implement “lean“ methods.<br />
For many people, these characteristics would be sufficient<br />
to affirm that LM is not applicable to our reality.<br />
However, it is the complexity of our products and markets<br />
that generates “non value added” elements that are exactly<br />
the object of our Lean Manufacturing Program.<br />
Value is defined by the customer, who identifies what he<br />
would like to pay for products, materials, tailor-made projects,<br />
assistance, etc. In generating value within this context, it is virtually<br />
inevitable that categories of waste such as over-production,<br />
waiting, transport, process losses, stocks, movement of<br />
people, even defects in products or services can occur.<br />
To this extent, implementing a Lean Manufacturing system<br />
is not far from implementing a quality management system<br />
where objectives are transformed into specific actions to<br />
reduce, or eliminate, categories of waste.<br />
Purpose and Objectives of Lean Manufacturing<br />
Where, how and with what objectives does Lean Manufacturing<br />
work?<br />
It is clear that a company can not exist without generating<br />
“non value added“ activities. The goal within a really efficient<br />
organisation is to drastically reduce these activities in<br />
favour of value adding ones. This is the goal of a company<br />
which administers LM processes successfully.<br />
Lean Manufacturing is an integrated process with the other<br />
processes present within a company (quality, commercial,<br />
financial, etc.). It has the typical goals of a business plan,<br />
which is developed into specific projects focused on improving<br />
the manufacture and supply of products and services.<br />
The field of action is focused on the flow of value-added<br />
materials and information throughout the entire business<br />
process from order to delivery and, sometimes, even after.<br />
Lean Manufacturing should not be considered a tool for<br />
solving problems in the short term - focused on reducing<br />
costs - but rather, as a long-term strategy to eliminate<br />
wasteful and unnecessary elements to improve the performance<br />
of the business.<br />
Ridurre gli sprechi<br />
con il Programma<br />
Corporate di Lean<br />
Manufacturing<br />
La filosofia “Lean”<br />
Il termine “Lean Manufacturing” o “Lean Production”<br />
(trad. it. “Produzione Snella”, ndr) descrive una filosofia<br />
che incorpora un insieme di strumenti e tecniche<br />
applicabili ai processi aziendali per ottimizzare il<br />
tempo, le risorse umane, le attività, la produttività e,<br />
al contempo, per migliorare il livello qualitativo dei<br />
prodotti e servizi al cliente.<br />
Il termine stesso “produzione snella” evidenzia l’importanza<br />
dell’eliminazione di tutto ciò che essendo<br />
superfluo appesantisce il sistema, generando costi anziché<br />
valore. Affinché l’apparato produttivo sia armonioso<br />
è necessaria, quindi, la riduzione sistematica e<br />
continua degli sprechi in tutta l’organizzazione, dalla<br />
produzione agli uffici.<br />
Il termine lean production è stato coniato dagli studiosi<br />
Womack e Jones nel loro libro “La macchina che<br />
ha cambiato il mondo” (ed. Rizzoli, Milano, 1991).<br />
I due studiosi hanno per primi analizzato in dettaglio<br />
e confrontato le performance del sistema di produzione<br />
dei principali produttori mondiali di automobili<br />
con la giapponese Toyota, rivelando le ragioni della<br />
netta superiorità di quest’ultima rispetto a tutti i concorrenti.<br />
La filosofia “lean” si espande negli USA a partire dallo<br />
scorso decennio, in seguito all’acquisizione da parte di<br />
Toyota di alcuni stabilimenti automobilistici locali, rivoluzionandone<br />
in breve tempo le modalità operative.<br />
Perché Lean Manufacturing?<br />
L’adozione di tecniche “lean” in ambito aziendale<br />
trova giustificazione nel fatto che oggi questo modello<br />
rappresenta il riferimento per tutti i contesti aziendali<br />
avanzati, siano essi industriali o di servizi.<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha fatto proprio tale approccio<br />
attraverso un Programma Corporate di Lean<br />
Manufacturing, nato a dicembre 2005, che presenta<br />
tre Programmi locali nelle realtà di Monfalcone (Gorizia),<br />
Milano e Montebello (Vicenza).<br />
La pianificazione del programma ha mosso i primi<br />
passi a partire dall’analisi dei tratti distintivi di ASI, che<br />
si sono identificati in: vasta di gamma di prodotti,<br />
ampia personalizzazione del prodotto e del servizio,<br />
produzione per commessa, clientela mondiale e strutture<br />
produttive definibili come “job-shop”.<br />
Tali caratteristiche rendono il sistema così complesso<br />
da rendere difficile, a prima vista, l’attuazione dei metodi<br />
“lean”. Questo per molti sarebbe sufficiente per<br />
affermare che la LM non è applicabile alla nostra realtà.<br />
39
40<br />
“Job-shop”<br />
Catena produttiva<br />
0%<br />
0%<br />
Main “lean” Techniques and Tools<br />
The main techniques and instruments that are applied<br />
in <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> are the following:<br />
Value Stream Mapping<br />
• Map processes in your value stream by analyzing<br />
the “path” of material and information<br />
• Identify cycle times and lead-time for each stage of<br />
the process<br />
• Identify all non value added activities during the<br />
processes<br />
• Identify improvement actions using “lean” methods<br />
• Identify a future state (or condition) to be pursued<br />
as the goal and to be referred to in the Work Plan<br />
• Avoid “local” optimizations and give a comprehensive<br />
and coordinated view of the process<br />
• Ensure constant process control<br />
Franco Perco<br />
Capacità produttiva<br />
FLEXIBILITY Flessibilità<br />
Sprechi<br />
RELIABILITYAfdabilità<br />
SPECIFIC RESOURCES<br />
WASTE<br />
Risorse dedicate<br />
SYNCHRONISM<br />
SERIAL PRODUCTION<br />
Lean high Manufacturing<br />
level of<br />
100%<br />
100%<br />
PRODUCTION PROCESSES<br />
100%<br />
JOB SHOP<br />
production on demand<br />
tailor made products<br />
Department-basedorganzation<br />
CELLS<br />
PRODUCTION<br />
standardization<br />
of specic<br />
manufacturing task<br />
standardization<br />
Continuous-ow<br />
production<br />
Produzione<br />
“a celle”<br />
The graph shows the main guidelines to be followed during the planning of actions for improvement based on the “lean” method. To get<br />
closer to “lean” goals manufacturing processes have to be organized in order to reduce waste and increase profitability.<br />
To reach the ideal “lean condition” it is necessary to pursue the following conditions:<br />
• Synchronism between the two adjacent stages of a process (for example customer - provider)<br />
• Flexibility (speed of “set up” for each stage whenever there is a change in the products being manufactured)<br />
• Reliability of the equipment and resources<br />
• Resources dedicated to the process to be optimized according to “lean” methods<br />
Il grafico illustra le principali linee guida da seguire nello svolgimento di analisi, studi ed azioni migliorative improntate sul metodo “lean”.<br />
Nel perseguire gli obiettivi “lean” i processi produttivi devono essere organizzati in modo tale da incrementarne la redditività riducendo<br />
gli sprechi associati. Per avvicinarsi alla condizione “lean” ideale è necessario perseguire il raggiungimento delle seguenti condizioni:<br />
• Sincronismo tra le fasi adiacenti del processo (ad esempio cliente – fornitore)<br />
• Flessibilità, ovvero rapidità di “set up” per ciascuna fase quando cambia la tipologia di prodotto lavorato<br />
• Affidabilità negli impianti e nelle risorse<br />
• Risorse dedicate al processo che si sta ottimizzando secondo i principi “lean”<br />
5S Sessions<br />
The 5S’s are: Sort (select) - Set In Order (put in order)<br />
- Shine (intelligent cleaning) - Standardize (standardize<br />
the activities of the PDL) - Sustain (hold the result)<br />
• Reorganization of the workplace through the elimination<br />
of non value added activities with limited<br />
investment<br />
• The basis of any “lean”<br />
• Application of the criteria of “visual factory” (“visual<br />
management” - an abnormal condition of the<br />
workstation must be immediately visible to employees,<br />
the management of the work station must be<br />
visual)<br />
• Involvement in the session for all the staff working<br />
on the workstation and personnel belonging to<br />
other entities (including office employees)<br />
INTELLECT<br />
0%<br />
100%<br />
0%<br />
Tuttavia la complessità dei nostri prodotti, e dei mercati, ci inquadra come un’azienda ad elevato contenuto di attività a<br />
“valore non aggiunto”: sono proprio queste le attività oggetto della nostra Lean Manufacturing. Il valore viene definito dal<br />
cliente, che lo identifica in ciò che paga volentieri (prodotti, materiali, progetti su misura, assistenza).<br />
A fronte del valore generato si sviluppano inevitabili categorie di sprechi, individuati in eccessi di produzione, attese, trasporto,<br />
perdite di processo, scorte, spostamenti di persone, difettosità di prodotti o servizi.<br />
Di fatto, applicare un sistema di Lean Manufacturing, non si discosta molto dall’applicare un sistema di gestione per la<br />
qualità, i cui obiettivi vengono tramutati in azioni specifiche per ridurre, appunto, le categorie di sprechi.<br />
Scopo e obiettivi della Lean Manufacturing<br />
Dove, come e con quali obiettivi agisce la Lean Manufacturing?<br />
È chiaro che un’azienda non può sussistere senza generare attività “a valore non aggiunto”, ma affinché l’apparato generale<br />
sia efficiente è necessario che queste vengano ridotte drasticamente. Questo è l’ obiettivo di una azienda che applica la LM<br />
con successo. La Lean Manufacturing è un sistema che si integra con gli altri (qualità, economico, finanziario, etc.) e parte<br />
dall’alto con obiettivi tipici di business plan, per poi tramutarsi in progetti specifici di miglioramento focalizzati, in particolare,<br />
nella produzione e nell’erogazione del prodotto/servizio.<br />
Il campo di azione si focalizza sul flusso delle attività a valore aggiunto: materiali e informazioni di interi processi aziendali,<br />
dall’acquisizione dell’ordine fino alla consegna del prodotto e, talvolta, addirittura fino all’incasso.<br />
La Lean Manufacturing non deve essere intesa come uno strumento per risolvere i problemi a breve termine come l’abbattimento<br />
dei costi, ma come una strategia a lungo termine per eliminare gli sprechi ed il superfluo, per pervenire ad un miglioramento<br />
delle prestazioni aziendali, riferite non solo a processi produttivi ma anche ai servizi (ad esempio le attività di ufficio).<br />
Tecniche e Strumenti “lean” principali<br />
Le principali tecniche e gli strumenti che trovano applicazione nella realtà di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> sono i seguenti:<br />
Mappatura del Flusso di Valore – “Value Stream Mapping”<br />
• Mappa i processi nel suo flusso del valore analizzando il “percorso” dei materiali e delle informazioni<br />
• Identifica tempi di ciclo e “lead-time” per ciascuna fase del processo<br />
• Identifica gli sprechi nel processo<br />
• Identifica azioni di miglioramento per mezzo di strumenti “lean”<br />
• Identifica uno stato futuro da perseguire come obiettivo e contenente un Piano di Lavoro<br />
• Evita ottimizzazioni “locali” e dà una visione completa e coordinata del processo<br />
• Garantisce un presidio costante del processo<br />
Sessioni 5S<br />
• Riorganizzazione del Posto di Lavoro per mezzo dell’ eliminazione degli sprechi e con limitati investimenti<br />
• Sort (seleziona) – Set In Order (riordina) – Shine (pulizia intelligente) – Standardize (standardizzare le attività svolte sul<br />
PdL) – Sustain (mantieni quanto ottenuto)<br />
• Alla base di ogni intervento “lean”<br />
• Applicazione dei criteri della “fabbrica visiva” (“visual management” - ogni condizione di anomalia sul PdL deve essere<br />
immediatamente visibile agli addetti, la gestione del PdL deve essere visiva)<br />
• Coinvolgimento nell’ intervento pratico sia del personale operante sul PdL che di personale appartenente ad altri enti<br />
(anche impiegati)<br />
Kaizen Team<br />
• Gruppo di lavoro volto a migliorare una fase del processo analizzato per mezzo di “settimana kaizen”<br />
• “Prototipazione” di nuove soluzioni ed implementazione di quella giudicata migliore<br />
TPM – Total Productive Maintenance<br />
• Strategia per creare una “proprietà” da parte del dipendente della macchina su cui opera<br />
• Manutenzione autonoma dei macchinari / impianti<br />
41
42<br />
Kaizen Team<br />
• Working to improve a single step in the process by<br />
using the “kaizen week“ approach to analyze the<br />
problem<br />
• “Prototyping” of new solutions and implementing<br />
those judged to be the best<br />
TPM - Total Productive Maintenance<br />
• A strategy to make the employee the owner of the<br />
machine used<br />
• Autonomous Maintenance of machinery and equipment<br />
Poka Yoke<br />
• A project approach that incorporates the responsibility<br />
for the prevention of defects into the design<br />
process and / or directly in the production process<br />
(eg. mode control “pass - not pass“).<br />
When Applying Lean Manufacturing Techniques<br />
There are certain rules and methods that must be followed<br />
when applying “lean manufacturing” techniques.<br />
• Everyone at all levels of the organization must participate<br />
in the activities. The cultural change involves<br />
the entire organisation from the bottom level<br />
(by identifying issues and solutions from those who<br />
know the process intimately) up to the top level (by<br />
defining priorities and processes to be improved).<br />
• All improvements are identified and implemented<br />
scientifically under guidiance, from the bottom up<br />
to the top level of the organization.<br />
• It is necessary to adopt a common work method,<br />
which has to be applied uniformly across all<br />
groups: 5S, Kaizen Teams), and Groups Analyzing<br />
value flow.<br />
• It is important to understand the essence of the<br />
problem and take action to solve it using LM instruments.<br />
Carrying out detailed studies over a long period<br />
of time is not allowed.<br />
• Acquire the ability to divide a problem into subproblems<br />
and solve them one by one with constancy.<br />
- The activities have to be carried out with<br />
constancy and regularity.<br />
• The application of the instruments (working groups)<br />
should be as focused as possible.<br />
The adoption of a “lean” philosophy in our Company<br />
is a path, rather than a goal. Our Corporate Program<br />
of Lean Manufacturing involves constant monitoring<br />
and continuous improvements in production, quality<br />
and customer satisfaction. The concept of “lean” goes<br />
beyond our walls. It embraces the relationship with<br />
our suppliers, customers and with all of the other<br />
stakeholders involved in our business.<br />
Franco Perco<br />
Poka Yoke<br />
• Approccio di progetto che pone la responsabilità per<br />
la prevenzione dei difetti all’ interno del processo di<br />
progettazione e/o del processo produttivo (es. modalità<br />
controllo “passa non passa”).<br />
Metodologie<br />
Per applicare i principi “lean” di base si seguono i seguenti<br />
metodi:<br />
• Tutti partecipano alle attività. Il cambio culturale<br />
viene effettuato sia dal “basso” (per fare emergere<br />
problemi e soluzioni da chi è operativo) che dall’<br />
“alto” (per definire obiettivi e processi da migliorare).<br />
• Ogni miglioramento è realizzato “scientificamente”<br />
sotto una guida, fino al più basso livello dell’ organizzazione.<br />
• A tutti si dà un metodo comune di lavoro, che vale<br />
sia nei gruppi di lavoro operativi (5S) che in quelli<br />
che vanno più alla radice dei problemi (Kaizen Team)<br />
o in una visione globale di processo (gruppi di Analisi<br />
del Flusso del Valore).<br />
• Importante è comprendere l’ essenza del problema<br />
ed attivarsi per risolverlo per mezzo degli strumenti<br />
LM. Non si fanno studi dettagliati e prolungati nel<br />
tempo.<br />
• Acquisire la capacità di suddividere un problema in<br />
sottoproblemi ed affrontare questi ad uno ad uno con<br />
costanza.<br />
• La costanza e regolarità nel condurre le attività è di<br />
fondamentale importanza.<br />
• L’applicazione degli strumenti in gruppi di lavoro<br />
deve essere il più concentrata possibile.<br />
L’adozione, all’interno della nostra azienda, di una filosofia<br />
“lean” è un cammino, piuttosto che una meta.<br />
Il nostro Programma Corporate di Lean Manufactoring<br />
richiede il monitoraggio costante e il miglioramento<br />
continuo del processo produttivo, della qualità del prodotto<br />
e della totale soddisfazione del cliente.<br />
Il concetto di “lean” non rimane all’interno delle nostre<br />
mura, ma coinvolge le relazioni con i fornitori, i clienti<br />
e tutti i nostri partner.<br />
INTELLECT<br />
43
44<br />
Kaila Haines<br />
Alessandro Volta:<br />
a lifelong commitment to research<br />
The Volt is a well known concept by our staff of technicians.<br />
The symbol is V and it is used as a measure<br />
of voltage. The Volt measures the strength of each<br />
single electron. Multiplying this value with the Ampere<br />
(unit that measures the charge of electrons over<br />
a period of time) you get the power value in watts.<br />
If we compare this to a hydraulic system, we can<br />
compare the Volt to the height from which the water<br />
falls and the Ampere to the amount of water (Flow).<br />
Less known, however, is the life of Alessandro Volta,<br />
the man who gave origin to the concept and lent his<br />
name to this measure. All the biographical works describe<br />
him as a quiet person, as a man who placed<br />
greater value on his family than on praise and recognition,<br />
despite the numerous awards he received for<br />
his contribution to the advancement of science.<br />
His work was the foundation for the study of electromagnetism<br />
and electrodynamics, core concepts for<br />
our business and the development of our products.<br />
Alessandro Volta is most famous for his invention of<br />
the battery, but he also discovered methane gas. This<br />
discovery allowed him to realize the Volta pistol,<br />
which in turn allowed him to implement an experiment<br />
transmitting an electrical signal, through a long<br />
wire, from Como to Milan. This experiment was a<br />
precursor to the arrival of the telegraph.<br />
The Volta pistol was also an eudiometer, an instrument<br />
used to measure the quantity of oxygen in the<br />
air and, therefore, its level of purity.<br />
Studying the behaviour of Methane gas Volta invented<br />
the perpetual lamp using the flammable gas,<br />
a common feature on urban streets and in houses<br />
until the late Nineteenth Century, when it was replaced<br />
with the electric light bulb.<br />
In the field of the electricity, a subject that fascinated<br />
him since he was a student at the Gymnasium (Classical<br />
High School), he invented a measuring instrument<br />
which was so sensitive and it was able to detect<br />
even the weakest electric charges, i.e. Volts.<br />
INTELLECT<br />
The instrument was called the electroscopic condenser. He<br />
developed this instrument in 1778, when he was Professor<br />
of Physics at the University of Pavia. At that time he defined<br />
precisely the concepts of quantity of electricity (Q),<br />
capacity (C) and tension (T) to express the fundamental<br />
relationship of the condenser: Q = C * T. The condenser<br />
was a basic tool in the resolution of an important debate<br />
that invested the European scientific community at that<br />
time: The debate over animal electricity, also know as the<br />
Galvani-Volta debate.<br />
In 1791 Luigi Galvani published the results of his reasearch<br />
on the behaviour of the muscles in a dead frog’s body. His<br />
assumption was that a sort of natural electricity was present<br />
inside the body of the animals, as an innate element.<br />
Galvani noticed that tapping the muscles of the frog, with<br />
an electrically excited rod, they responded with movement.<br />
So he claimed that this reaction was the result of a natural,<br />
inborn electricity present in the body of the amphibian and<br />
in animals in general.<br />
Alessandro Volta read Galvani’s thesis in 1792 but after a<br />
brief initial enthusiasm for the theory, he turned into its<br />
strongest opponent. He asserted that the electric charge<br />
Alessandro Volta: una<br />
vita dedicata alla ricerca<br />
Il concetto di Volt è ben noto a tutti i nostri tecnici. Il<br />
simbolo V viene comunemente utilizzato come unità<br />
di misura della tensione elettrica.<br />
Il Volt misura la forza di ogni singolo elettrone. Moltiplicando<br />
questo valore con gli Ampere (unità che misura<br />
la carica degli elettroni in un arco di tempo) si<br />
ottiene la potenza in Watt. Se immaginiamo i processi<br />
che avvengono in un impianto idraulico, possiamo<br />
paragonare il Volt all’altezza da cui l’acqua scende e<br />
l’ampere alla portata.<br />
Meno conosciuta, invece, è la vita di Alessandro<br />
Volta: l’uomo da cui il concetto, e il nome, di Volt<br />
hanno avuto origine. Tutte le opere biografiche lo descrivono<br />
come una persona semplice e schiva all’attenzione,<br />
come un uomo che dava più valore alla<br />
famiglia che alle lodi, nonostante i numerosi riconoscimenti<br />
per aver contribuito, attraverso i suoi studi e<br />
le sue scoperte, all’avanzamento delle conoscenze in<br />
campo scientifico.<br />
Dai suoi lavori nasce lo studio dell’elettrodinamica e<br />
dell’elettromagnetismo, campi fondamentali per il nostro<br />
settore e per lo sviluppo dei nostri prodotti.<br />
La sua invenzione più celebre è la pila, ma fu sua<br />
anche la scoperta del gas Metano, che gli permise di<br />
realizzare la pistola di Volta.<br />
Questa invenzione gli consentì di attuare una sperimentazione<br />
per trasmettere da Como a Milano un segnale<br />
elettrico mediante un lungo filo metallico:<br />
esperienza che preannuncia l’arrivo del telegrafo.<br />
La pistola di Volta era un eudiometro, ovvero uno<br />
strumento atto a misurare la qualità dell’ossigeno presente<br />
nell’aria e, quindi, la sua salubrità.<br />
Studiando il comportamento del gas Metano, Volta<br />
inventò la lampada perpetua a gas infiammabile, che<br />
permise di illuminare le strade e le case cittadine fino<br />
al tardo Ottocento, quando venne sostituita con la<br />
lampadina elettrica.<br />
Nel campo dell’elettricità, tema che lo affascinò sin<br />
dagli studi al Ginnasio, fu sua l’invenzione di uno strumento<br />
di misura molto sensibile e in grado di rivelare<br />
stati elettrici estremamente deboli, come i Volt.<br />
Lo strumento è l’elettroscopio condensatore.<br />
La realizzazione di questo apparecchio avviene nel<br />
1778, anno in cui egli era docente di Fisica all’università<br />
di Pavia.<br />
In quel periodo egli individuò con precisione i concetti<br />
di quantità di elettricità (Q), capacità (C) e tensione<br />
(T), arrivando a formulare la relazione fondamentale<br />
del condensatore: Q = C*T.<br />
45
46<br />
was caused by the reaction between the metals used<br />
(the rod and the plate the frog was lying on). Volta<br />
criticized the concept of a separate animal electricity<br />
in favour of a common electrical force. He dedicated<br />
the following years, until the invention of the battery<br />
in 1799, to the study of these phenomena. It was the<br />
invention of the battery that demonstrated once and<br />
for all the validity of Volta’s criticism.<br />
In 1801 Alessandro Volta received the Gold Medal<br />
from the Institute de France from Napoleon himself.<br />
In 1809, Napoleon appointed him senator in the new<br />
Kingdom of Italy. In 1810 Alessandro Volta was invested<br />
with the title of Count. In 1819 Volta retired<br />
to his home in Camnago, where he died on the 3rd<br />
of March 1827.<br />
The portrait of Alessandro Volta handed down to us<br />
is the portrait of a man who dedicated his life not<br />
only to his research but also to the service of other<br />
people. The impression, reading the few texts about<br />
his life, is that he was an intense person, with strong<br />
personal values, respected by colleagues and by the<br />
European scientific community in general.<br />
What lessons can we take from this exemplary life?<br />
Alessandro Volta didn’t start his career with the aim<br />
Kaila Haines<br />
of discovering the battery, or the many other inventions<br />
he is credited with. He was moved by his passion<br />
for the study of electrical phenomena and he<br />
applied himself to his work with dedication and consistency<br />
his whole life long.<br />
Even the discovery of Methane gas served as a basic<br />
element for the study of the electrical phenomenon<br />
that was his real interest (the transmission of an electrical<br />
signal through a wire).<br />
Today what remains with us of the life of Alessandro<br />
Volta are not the individual steps or accomplishments,<br />
but the distance forward his scientific discoveries<br />
took mankind. Discoveries that were not the<br />
result of a minute but rather the result of a lifetime<br />
dedicated to understanding and solving a single problem.<br />
Today, in the field of renewable energy and electric<br />
vehicles, the battery is a key element in making<br />
these technologies viable alternatives for the future.<br />
Without Volta’s work it is difficult to imagine where<br />
we would be today.<br />
Principal events in the life of Alessandro Volta<br />
1745 - (18 February) Alessandro Volta was born in<br />
Como (Italy) from don Filippo e donna Maddalena<br />
dei Conti Inzaghi<br />
1769 - publication of the first work “De vi attractiva<br />
ignis eletrici ac phaenomenis indepentibus”<br />
1774 - appointed as chief of Schools in Como<br />
1775 - Invention of perpetual elettroforo<br />
1776 - Discovery of Methane gas<br />
1778 - appointed Professor of Physics, University of<br />
Pavia<br />
1792 - Start the debate with Galvani<br />
1794 - marriage to donna Teresa Peregini from<br />
which he had 3 sons<br />
1796 - Invention of elettrometro condenser<br />
(to measure the voltage)<br />
1799 - Invention of the battery<br />
1800 - (March 20) officialised the invention of the<br />
stack in a letter to Sir Banks, Royal Society of<br />
London<br />
1801 - Gold Medal of the Institute de France, by<br />
Napoleon<br />
1809 - Nomination as Senator in the new Kingdom<br />
of Italy<br />
1810 - appointment to Conte<br />
1813 - appointed Director of the Faculty of Philosophy<br />
in Pavia<br />
1819 - spent his last years of life in the campaign to<br />
Camnago where he died on the 3rd of March<br />
1827<br />
INTELLECT<br />
Questo strumento fu basilare nella risoluzione di un importantissimo dibattito che investi tutto il mondo scientifico europeo<br />
dell’epoca: il dibattito sull’elettricità animale.<br />
Nel 1791 Luigi Galvani pubblicò i risultati dei suoi esperimenti sul comportamento muscolare delle rane morte, formulando<br />
l’ipotesi che esistesse un’elettricità propria, connaturata all’essere animale. Galvani notò che toccando i muscoli della rana,<br />
con uno strumento elettricamente eccitato, questi reagivano e sostenne che questa reazione derivava da un’elettricità innata<br />
nel corpo dell’anfibio.<br />
Volta lesse la tesi di Galvani nel 1792 e, nel giro di pochi mesi, il suo iniziale entusiasmo per la teoria si tramutò in aspra<br />
critica. Egli affermò che l’elettricità era provocata dai metalli presenti, che non si trattava quindi di un’elettricità propria, ma<br />
di una nuova legge dell’elettricità comune. Dedicherà gli anni successivi, fino all’invenzione della pila nell’anno 1799, allo<br />
studio di questi fenomeni. Fu proprio l’invenzione della pila a confermare le teorie di Volta.<br />
Nel 1801 ricevette la medaglia d’oro dall’Istituto de France da Napoleone. Nel 1809 lo stesso Napoleone lo nominò Senatore<br />
del nuovo Regno D’Italia e nel 1810 lo investì con il titolo di Conte. Nel 1819 Volta si ritira definitivamente nella sua casa<br />
di campagna a Camnago, dove morì il 3 marzo 1827.<br />
Il ritratto di Alessandro Volta tramandato ai tempi nostri è il ritratto di un uomo che dedicò la sua vita non solo alla ricerca,<br />
ma anche al servizio degli altri. Ciò che rimane impresso, leggendo i pochi testi sulla sua vita, è il profilo di una persona solida,<br />
dai forti valori personali, rispettata dai colleghi e dalla comunità scientifica europea in generale.<br />
Quali insegnamenti possiamo trarre da una vita così esemplare?<br />
Volta non partì con l’obiettivo di scoprire la pila, né di realizzare le tante altre invenzioni. Fu mosso dalla passione per lo<br />
studio dei fenomeni elettrici e la mantenne lungo tutto il corso della sua esistenza.<br />
Oggi, quello che rimane della vita di Alessandro Volta, non sono tanto i singoli passi ma la distanza raggiunta attraverso le scoperte,<br />
frutti di un’intera vita dedicata all’analisi e alla ricerca. Senza i suoi risultati non avremmo potuto realizzare i nostri.<br />
Oggi, ad esempio, nei mercati legati all’utilizzo dell’ energia rinnovabile, come quello relativo ai veicoli elettrici, la batteria<br />
è l’elemento chiave perché queste tecnologie siano alternative diffuse nel futuro.<br />
Senza il lavoro di Volta sarebbe difficile capire dove ci troviamo oggi e progettare dove potremmo arrivare domani.<br />
Tappe principali nella vita di Alessandro Volta<br />
1745 - (18 febbraio) Nasce a Como (Italia) Alessandro Volta di don Filippo e donna Maddalena dei Conti Inzaghi<br />
1769 - Pubblicazione del primo lavoro “De vi attractiva ignis eletrici ac phaenomenis indepentibus”<br />
1774 - Nomina a sopraintendente Scuole di Como<br />
1775 - Invenzione elettroforo perpetuo<br />
1776 - Scoperta del gas Metano<br />
1778 - Nomina professore di fisica, Università di Pavia<br />
1792 - Inizia il dibattito con Galvani<br />
1794 - Matrimonio con donna Teresa Peregini da cui ebbe 3 figli maschi<br />
1796 - Invenzione dell’elettrometro condensatore (per misurare la tensione elettrica)<br />
1799 - Invenzione della pila<br />
1800 (20 marzo) - Ufficializza l’invenzione della pila in una lettera a Sir Banks, Royal Society of London<br />
1801 - Medaglia d’Oro dell’Institut de France, da parte di Napoleone<br />
1809 - Nomina a Senatore nel nuovo Regno d’Italia<br />
1810 - Nomina a Conte<br />
1813 - Rinuncia all’insegnamento. Viene nominato Direttore della Facoltà di Filosofia a Pavia<br />
1819 - Ritiro definitivo nella casa di campagna a Camnago dove muore il 3 marzo 1827<br />
47
48<br />
Flavio Stefana<br />
Answer Drives<br />
at SolarExpo<br />
From May 6 to 9 the most important event in Europe<br />
dedicated to Solar power was held in Verona.<br />
For two years, in fact, the eyes of investors have<br />
turned to the Italian market, the most promising after<br />
the great exploits of the German and Spanish ones.<br />
These markets after years of development, that led<br />
them to power over a Gigawatt, are now declining.<br />
With 331MW installed in 2008, Italy is the third in<br />
Europe, but it is still far from reaching its full potential,<br />
primarily due to government bureaucracy which<br />
has slowed development in this field. As the CEO of<br />
a Chinese PV module factory once described the situation:<br />
“Italy thunders but it never rains.”<br />
However, despite the uncertainty, the potential for development<br />
is very real and justifies the general interest<br />
that has characterized the event in Verona, which<br />
this year doubled the number of participants and exhibition<br />
space with respect to previous years.<br />
With support from the <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
Marketing department, Answer Drives was present<br />
with an elegant stand, officially launching the new<br />
line of the inverters Solargate5000.<br />
The product is still little known on the market, but<br />
has achieved significant attention for the quality and<br />
the vastness of the product’s range.<br />
This was also the first time this year that Answer<br />
Drives presented itself as a wholly owned subsidiary<br />
of <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>. A factor which proved<br />
to be a competitive advantage.<br />
Answer Drives is still relatively new as a brand on the<br />
market. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, on the other<br />
hand, is well known and offers the technological flexibility,<br />
reliability and safety of a large group – aspects<br />
that are necessary for the long term maintenance assistance<br />
required by a photovoltaic power plant,<br />
where the life cycle of the machinery lasts for over<br />
the 20 years.<br />
INTELLECT<br />
The visits and meetings during the expo have confirmed<br />
the positive impression gathered from major system integrators,<br />
and the opinions of the curious who saw the<br />
700kW inverter presented at the stand.<br />
Pioneers in the sector expressed their enthusiasm, citing<br />
<strong>Ansaldo</strong>’s pioneering work in the field at the beginning of<br />
the 1990’s (the 1 MW Vasto power station was installed in<br />
1991 and is still in function today).<br />
With such positive feedback from the public, can success<br />
be far behind? After all, after the rain the sun will surely<br />
shine and we will be ready for it.<br />
Answer Drives<br />
a SolarExpo<br />
Si è tenuta a Verona dal 6 al 9 maggio la più importante<br />
rassegna sul Fotovoltaico in Italia. Si tratta di<br />
uno degli appuntamenti di più grande interesse<br />
anche in ambito Europeo.<br />
Da due anni a questa parte, infatti, lo sguardo degli<br />
investitori è rivolto al mercato italiano, il più promettente<br />
dopo i grandi exploit del mercato tedesco e spagnolo.<br />
Mercati che dopo aver visto uno sviluppo che<br />
ha portato a potenze installate di oltre il Gigawatt,<br />
sono in fase di arresto, o meglio di lieve crescita costante<br />
se vogliamo.<br />
L’Italia con i suoi 331MW installati a fine 2008, è già<br />
al terzo posto della classifica europea, ma ancora lontana<br />
dai grandi obiettivi e soprattutto dalle previsioni<br />
che da due anni a questa parte non riescono ancora<br />
a centrare il vero kick-off, il calcio di inizio di una partita<br />
bloccata soprattutto dalla burocrazia delle regioni<br />
e degli enti coinvolti. Tuona ma non piove, ci dice il<br />
CEO di una delle principali aziende cinesi di moduli<br />
fotovoltaici per descrivere in modo pittoresco la situazione<br />
italiana.<br />
Tuttavia, l’incertezza della partenza da un lato, e la<br />
certezza del grande sviluppo dall’altro, non possono<br />
che innescare il grande fermento che ha segnato la<br />
kermesse di Verona, con il doppio dei partecipanti rispetto<br />
all’anno precedente, e il doppio dello spazio<br />
espositivo occupato.<br />
Answer Drives, con il supporto del marketing di<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, puntualmente si è presentata<br />
con uno stand sobrio ed elegante, esponendo la<br />
nuova linea di inverter Solargate, ancora poco conosciuta<br />
dal mercato ma sicuramente di grande attrazione<br />
per la qualità e la gamma dei prodotti<br />
presentati. In fiera in particolare è emerso il connubio<br />
vincente fra Answer Drives e ASI, che offre da una<br />
parte l’elasticità e la flessibilità tecnologica di una realtà<br />
contenuta, e dall’altra l’affidabilità e la sicurezza<br />
di un grande gruppo, quello che serve per la manutenzione<br />
nei 20 anni di una centrale fotovoltaica.<br />
Lo confermano le impressioni riscontrate durante gli<br />
incontri organizzati presso lo stand con i grandi integratori<br />
di sistema, i pareri dei curiosi che si avvicinano<br />
all’inverter da 700kW presentato allo stand, e l’entusiasmo<br />
dei pionieri del settore che ricordano l’<strong>Ansaldo</strong><br />
come una protagonista già agli inizi degli anni<br />
’90 nelle applicazioni per fotovoltaico in Italia (ricordiamo<br />
la centrale di Vasto da 1MW realizzata nel 91<br />
e ancora in funzione).<br />
Un grande ritorno nel settore quindi, per un’azienda<br />
che crede in questo grande sviluppo, forte di una tecnologia<br />
che è ancora il centro tecnologico delle centrali<br />
fotovoltaiche.<br />
In ascolto dei tuoni, aspettiamo dunque la pioggia.<br />
Anzi, il sole.<br />
49
50<br />
Kaila Haines<br />
Electra<br />
& Energy<br />
efficiency<br />
On April 7th, Electra, the European Commission of<br />
Electrical and electronic manufacturers, launched a<br />
new phase of work under the heading “Doing Business<br />
with Energy Efficiency”.<br />
The Electra team published its first report “Twenty solutions<br />
for growth and investment to 2020 and beyond”<br />
at the end of last year.<br />
The purpose of the report was to identify the challenges<br />
facing the industry and the role the industry<br />
must play in helping to reduce CO2 emissions and in<br />
developing a sustainable, dynamic economy.<br />
Since then the group’s members, including our V.P for<br />
Market and Business Development, Giuseppe D’Amico,<br />
have been active in supporting the group’s findings<br />
and looking for ways to turn their recommendations<br />
into concrete actions and positive results.<br />
The complete findings of the group can be found online<br />
at the following website:<br />
http://ec.europa.eu/enterprise/electr_equipment/<br />
electra.htm<br />
Recognizing that our industry plays a major role in<br />
contributing the Europe’s targets to reduce CO2 Emissions<br />
by 2020, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> remains<br />
strongly committed to promoting Energy Efficiency<br />
both through our products, our R&D efforts and our<br />
membership in various organizations.<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> is also present in the IEC<br />
steering committee on Energy issues and our CEO,<br />
Claudio Andrea Gemme was recently nominated as<br />
President of ANIE, the Italian National Association of<br />
Energy Manufacturers.<br />
INTELLECT<br />
Electra e<br />
l'efficienza<br />
energetica<br />
Lo scorso 7 aprile, Electra, il comitato europeo delle<br />
imprese elettriche ed elettroniche ha avviato una<br />
nuova fase di lavoro: “migliorare il business grazie<br />
all’efficienza energetica”.<br />
In quest’ottica, alla fine dello scorso anno, il gruppo<br />
Electra ha pubblicato la sua prima relazione intitolata<br />
"le 20 raccomandazioni per la crescita e gli investimenti<br />
fino al 2020 ed oltre” allo scopo di valutare<br />
l’evoluzione e la crescita dei nostri settori industriali,<br />
individuare le migliori soluzioni per contribuire alla<br />
riduzione delle emissioni di CO2 e sviluppare un’economia<br />
sostenibile e dinamica.<br />
I membri del gruppo, compreso il nostro V.P. Market<br />
and Business Development, Giuseppe D'Amico, si<br />
sono impegnati per cercare le soluzioni migliori da<br />
tradurre successivamente in azioni concrete e risultati<br />
positivi.<br />
La sintesi degli obiettivi e dei contenuti del report<br />
sono disponibili al seguente link:<br />
http://ec.europa.eu/enterprise/electr_equipment/<br />
electra.htm<br />
Il comparto industriale è in grado di svolgere un ruolo<br />
importante per il raggiungimento, entro il 2020, dei<br />
parametri di efficienza energetica, riduzione CO2 ed<br />
incremento delle energie rinnovabili definiti della<br />
Commissione Europea, per questo <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />
si impegna a fondo per promuovere l'efficienza<br />
energetica attraverso i prodotti, gli sforzi di<br />
R&S e la propria adesione a diverse organizzazioni<br />
del settore.<br />
Siamo inoltre membri del comitato direttivo IEC per<br />
le questioni energetiche e il nostro amministratore delegato,<br />
Claudio Andrea Gemme, è stato di recente nominato<br />
Presidente di ANIE, la Federazione Nazionale<br />
Imprese Elettrotecniche ed Elettroniche.<br />
51
52<br />
Maurizio Delucchi<br />
An ambitious goal:<br />
illuminating ships<br />
The conference “Illuminating ships: an ambitious<br />
goal”, was held on the 23rd of April <strong>2009</strong> in Palazzo<br />
San Giorgio (Genoa) sponsored by the Port Authority<br />
of Genoa to promote Ship-to-Shore Connection.<br />
The purpose of the meeting was to explain the technologies<br />
and the solutions for the electrical connection<br />
between land and sea for ships moored in the<br />
harbour. Genoa and Civitavecchia will probably be<br />
the first harbours in Italy to be equipped with this<br />
technology.<br />
The speakers at the conference were: the local Authorities,<br />
ship line owners, ENEL, University of Genoa,<br />
equipment manufacturers (ABB, Cavotech, Siemens<br />
and of course <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>).<br />
The Conference was attended by approximately 150<br />
persons, including representatives of various port Authorities.<br />
<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> was a key speaker and<br />
presented a paper based on its shore connection experience<br />
(Taranto Military Navy Base and other applications),<br />
illustrating both rotating and static<br />
frequency converter systems (in Europe shore connection<br />
also requires frequency conversion).<br />
INTELLECT<br />
Ship-to-shore solutions will help ships to make use of alternative<br />
maritime power systems that effectively eliminate<br />
the production of greenhouse gases while in the harbor, as<br />
well as reducing noise emissions and saving on fuel costs.<br />
Un traguardo<br />
ambizioso: dare<br />
luce alle navi<br />
Il 23 Aprile scorso a Palazzo San Giorgio (Genova)<br />
si è svolto il convegno intitolato: “Un traguardo ambizioso:<br />
dare luce alle navi”.<br />
Il convegno, sponsorizzato dall’autorità portuale di<br />
Genova, ha illustrato le tecnologie e le soluzioni per<br />
la connessione elettrica nave-terra delle imbarcazioni<br />
ormeggiate presso le aree portuali.<br />
Genova e Civitavecchia saranno i primi porti italiani<br />
ad essere forniti di tale tecnologia. Sono intervenuti<br />
alla conferenza relatori appartenenti alle più importanti<br />
realtà del settore: proprietari delle linee marittime,<br />
ENEL, Università di Genova, i fornitori delle<br />
tecnologie (ABB, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, Cavotech,<br />
Siemens).<br />
La conferenza è stata seguita da circa centocinquanta<br />
persone, incluse varie autorità portuali locali. <strong>Ansaldo</strong><br />
<strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha partecipato all’incontro presentando<br />
l’esperienza maturata nella progettazione e fornitura<br />
di sistemi di connessione elettrica realizzati per<br />
la Base Marina Militare di Taranto e per altre applicazioni<br />
illustrando soluzioni con convertitori di frequenza<br />
statici e soluzioni rotanti (nei Paesi europei<br />
la connessione richiede la conversione di frequenza).<br />
Le soluzioni “ship-to-shore” permettono alle imbarcazioni<br />
l’utilizzo di sistemi di alimentazione alternativi,<br />
che consentono di prelevare l’energia elettrica dalla<br />
banchina e spegnere il motore nell’area portuale.<br />
Questo permette di eliminare la produzione di gas di<br />
scarico, di risparmiare sui costi legati al combustibile,<br />
riducendo, inoltre, la rumorosità.<br />
53
54<br />
Chiara Zollia<br />
NATIVE VIEWS: THE GIANT’S<br />
HAND OF PENTEDATTILO<br />
Pentedattilo is a picturesque location between the<br />
hills abover the Ionian Sea. The small town rises on a<br />
hill shaped like a giant’s hand, hence the name<br />
“Pentedattilo”, from the greek Penthe (that means<br />
“five”) and Daktylos (that means “finger”).<br />
Unfortunately, some parts of the mountain have collapsed<br />
and it has lost parts of its fingers. This is a fascinating<br />
place, full of mystery.<br />
Many scholars argue that its origins go back to Byzantine<br />
domination, others state that the town dates back<br />
to Roman or Greek age. In 1686 it was the site of a<br />
terrible tragedy that bounced the quiet village from<br />
its quiet life to the fiery pages of history and legend.<br />
During Easter of that year members of the Abenavoli<br />
family, taking advantage of the darkness of the night,<br />
entered the Alberti castle killing virtually everyone.<br />
Related to this event there are various legends.<br />
One legend says that the stone towers, the ones<br />
which overlook the village, represent the bloody fingers<br />
of a hand and it is for this reason that Pentedattilo<br />
has been frequently mentioned as the “hand of the<br />
Devil“. It is also said that during the winter nights,<br />
when the wind is more violent, it is still possible to<br />
hear the screams of the Marquis Alberti between the<br />
gorges of the mountain.<br />
The small village was abandoned in the early fifties,<br />
and declared an area at risk of landslides. The village<br />
was rebuilt nearby: New Pentedattilo.<br />
In old Pentedattilo, the remains of the castle are few<br />
and they are in precarious conditions, such as the<br />
beautiful church of St. Peter and Paul.<br />
For years this area has been an important centre for<br />
historians and architects who are trying to revitalize<br />
it with cultural activities.<br />
Every summer, in fact, the itinerant “Paleariza” festival<br />
takes place.<br />
INTELLECT<br />
Pentedattilo is one<br />
of the most suggestive<br />
arenas for this<br />
important event<br />
which offers a significant<br />
taste of<br />
Greek culture in the<br />
international scene<br />
(For those of you<br />
who have forgotten<br />
their history, the<br />
area was originally<br />
settle by a Greek<br />
population).<br />
Pentedattilo offers<br />
one of the most<br />
evocative landscapes in the Italian Region of Calabria.<br />
From the coast you can admire the high cliff, with the small<br />
village, which seems to raise its giant hand towards the sky.<br />
The hill represents an interesting geological formation<br />
caused by secular erosive processes.<br />
After a period of splendour the town has experienced a<br />
continuous phase of floods and earthquakes. It has now<br />
been semi-abandoned. Perched under the protection of the<br />
cliff there are houses, many of them abandoned, stacked<br />
with a set of roofs, staircases, windows and balconies,<br />
weaved together with a dense vegetation.<br />
There is a unique relationship between the houses and the<br />
green vegetation surrounding them. This characterizes the<br />
narrow and small alleys of the village. Walking around<br />
Pentedattilo one comes across the beautiful views and<br />
colours of sea and mountains.<br />
This scenario was etched into the mind of Edward Lear,<br />
one of the many foreign travellers that<br />
have been struck by the<br />
A s p r o m o n t e ’ s<br />
landscape.<br />
In the year 1847 he<br />
described the magic<br />
and the beauty of his<br />
visit in his “Journal of<br />
a Landscape Pointer<br />
in Southern Calabria”<br />
(London, William Kimber<br />
& Co, 1964). His<br />
lines describe his wonder<br />
in front of this sort<br />
of architectonic miracle.<br />
DIARIO<br />
DI VIAGGIO:<br />
LA MANO<br />
GIGANTE<br />
DI PENTEDATTILO<br />
Pentedattilo sorge in una pittoresca posizione tra le<br />
colline che si affacciano sul mar Ionio. Il piccolo<br />
paese è arroccato su una collina a forma di mano ciclopica,<br />
da qui il nome “Pentedattilo”, dal greco Penthe<br />
(cioè 5) e Daktylos (dito).<br />
Sfortunatamente alcune parti della montagna sono<br />
crollate ed essa non presenta più tutte e cinque le ‘dita’.<br />
Si tratta di un posto affascinante e pieno di mistero.<br />
Molti studiosi affermano che le sue origini risalgono<br />
alla dominazione Bizantina, altri affermano che risalga<br />
alla dominazione romana o a quella greca.<br />
Nel 1686 si consumò una terribile strage che fece<br />
rimbalzare il paesino dalla profonda quiete alle pagine<br />
infuocate della storia e della leggenda. Durante<br />
la Pasqua di quell’anno gli Abenavoli, sfruttando<br />
l’oscurità della notte, entrarono nel castello degli Alberti<br />
e massacrarono l’intera famiglia.<br />
A seguito di questo fatto nacquero varie leggende.<br />
Una di queste dice che le torri in pietra, sovrastanti il<br />
paese, rappresentano le dita insanguinate di una<br />
mano ed è per questa ragione che Pentedattilo è stata<br />
più volte indicata come la “mano del Diavolo”.<br />
Si dice anche che la sera, in inverno, quando il vento<br />
è più violento, tra le gole della montagna si riescono<br />
ancora a sentire le urla del Marchese Alberti.<br />
Il piccolo borgo fu abbandonato nei primi anni cinquanta<br />
poiché dichiarato come zona a rischio di<br />
frane. Venne ricostruito poco distante un nuovo<br />
borgo: Pentedattilo Nuovo. I resti dell’antico castello<br />
sono pochi e si trovano in precarie condizioni, come<br />
la bella chiesetta di San Pietro e Paolo. Il paese è da<br />
decenni al centro dell’attenzione degli storici e degli<br />
architetti che stanno cercando di rivitalizzarlo con iniziative<br />
culturali. Ogni estate, infatti, Pentedattilo è<br />
tappa fissa del festival itinerante “Paleariza”, importante<br />
evento della cultura grecanica nel panorama<br />
internazionale.<br />
Dal punto di vista paesaggistico, Pentedattilo è uno<br />
dei luoghi più suggestivi di tutta la Calabria.<br />
Già dal litorale si può ammirare l’imponente rupe<br />
sulla quale si arrocca il paese che sembra alzare<br />
al cielo le cinque dita di una gigantesca mano.<br />
Essa rappresenta la più interessante tra tutte le formazioni<br />
geologiche che, determinate da secolari processi<br />
erosivi, costellano le pendici aspromontane<br />
dello Jonio. Dopo un periodo di splendore, il paese<br />
ha vissuto una continua fase di alluvioni e terremoti.<br />
55
56<br />
Chiara Zollia<br />
These are his words:<br />
“…Frightening and wild pyramid” …<br />
“The houses are wedged in the hill…The vision is so<br />
magic that it compensates every effort to reach it:<br />
wild and barren pinnacles of rock thrown in the air,<br />
clearly delineated in the form of a gigantic hand<br />
against the sky...Darkness and terror burden on all the<br />
surrounding abyss”. Edward Lear, August 1847.<br />
Not many things have changed since that time.<br />
Today the landscape apprears exactly as the English<br />
traveller described, and the village still maintains its<br />
urban configuration.<br />
The few remaining residents were moved to a hill<br />
nearby, creating the nucleus that form the new town.<br />
INTELLECT<br />
How to reach Pentedattilo<br />
Reggio Calabria is the largest city with a railway station and<br />
airport nearby Pentedattilo. From this city you can use<br />
trains or buses or rental vehicles for Melito Porto Salvo or<br />
Saline Joniche, where you can reach Pentedattilo both on<br />
foot and by coach. If you want to go on foot (recommended<br />
for those who love nature and walking) starting<br />
From Melito Porto Salvo<br />
follow the old road towards Reggio Calabria to the village<br />
called Annà, then follow the signs to Pentedattilo.<br />
Walking time: about 2.5 hours<br />
Length: 8 km<br />
Route: easy and all on asphalt road.<br />
From Saline Joniche<br />
at the gas station on the SS 106 you can see the “fiumara”<br />
(it is the dry bed of a stream) which will take you to the<br />
slopes of Pentedattilo. From that point it will be necessary<br />
to find the path and climb up to the town.<br />
Walking time: 2.5 hours<br />
Length: about 5 km<br />
Route: medium difficulty on unpaved road (this path is<br />
open only during the summer).<br />
If you arrive from other directions and you want to take<br />
some days of holiday in the neighbourhood before reaching<br />
Pentedattilo there are several possibilities to meet all<br />
needs and interests. The Calabria Region Tourism Office is<br />
a great place to start planning your next trip.<br />
Attualmente si trova in stato di semi abbandono: arroccate<br />
sotto la protezione della grande rupe vi sono le<br />
abitazioni, molte delle quali abbandonate, accatastate<br />
l’una sull’altra in un insieme di tetti, scalinate, finestre e<br />
balconi, il tutto intessuto da una fitta vegetazione.<br />
L’eccezionale rapporto tra le abitazioni e il verde circostante<br />
caratterizza le strettissime viuzze del borgo.<br />
Percorrere i sentieri di Pentedattilo vuol dire scoprire<br />
continuamente scorci e colori suggestivi, panorami di<br />
mare e di montagna. Questo scenario rimase scolpito<br />
nella mente dell’inglese Edward Lear, uno dei tanti<br />
viaggiatori stranieri rimasti folgorati dai paesaggi<br />
dell’Aspromonte calabrese. Egli nel 1847 descrisse<br />
con commozione la magia e la bellezza della sua visita<br />
a Pentedattilo nel suo “Journal of a Landscape<br />
Pointer in Southern Calabria” (London, William Kimber<br />
& CO., 1964). Nessuna esagerazione nelle sue<br />
parole, ma l’autentico stupore di chi vede una specie<br />
di miracolo architettonico, una “spaventosa e selvaggia<br />
piramide” dove “sono incuneate le case del villaggio,<br />
la più strana delle dimore dell’umanità”.<br />
“La visione è così magica che compensa di ogni fatica<br />
sopportata per raggiungerla: selvagge e aride guglie<br />
di pietra lanciate nell’aria, nettamente delineate in<br />
forma di una gigantesca mano contro il cielo… mentre<br />
l’oscurità e il terrore gravano su tutto l’abisso circostante”.<br />
Edward Lear, agosto 1847.<br />
È cambiato poco da allora. Il paesaggio è quasi immutato<br />
rispetto a quello descritto dall’ardito viaggiatore<br />
inglese, e ancora oggi il borgo mantiene intatta<br />
la sua configurazione urbanistica. I pochi abitanti rimasti<br />
si sono spostati su una collina limitrofa creando<br />
un piccolo agglomerato di case che costituiscono la<br />
parte nuova del paese.<br />
Come arrivare<br />
Reggio Calabria è la città vicina più importante dotata<br />
di stazione ferroviaria ed aeroporto. Da qui è possibile<br />
usufruire di treni o pullman o autoveicoli a noleggio<br />
per Melito Porto Salvo o Saline Joniche, da<br />
dove si può raggiungere Pentedattilo sia a piedi, sia<br />
in corriera. Se volete salire a piedi (consigliato a chi<br />
ama la natura e la fatica): da Melito Porto Salvo occorre<br />
seguire la vecchia statale in direzione Reggio<br />
Calabria fino ad Annà, seguire quindi le indicazioni<br />
per Pentedattilo.<br />
Tempo di percorrenza 2,5 ore circa per 8 km di percorso<br />
facile tutto su strada asfaltata. Da Saline Joniche<br />
al distributore di benzina sulla SS 106 si intravede la<br />
fiumara (letto asciutto di un torrente) che vi porterà<br />
fino alle pendici di Pentedattilo; da lì occorrerà “scovare”<br />
il sentiero ed “arrampicarsi” fino al paese.<br />
Tempo di percorrenza 2,5 ore circa per 5 km di percorso<br />
di media difficoltà su strada non asfaltata, percorribile<br />
solo in estate. Se arrivate da altre direzioni e<br />
volete fare un percorso di più giorni prima di arrivare<br />
a Pentedattilo, ci sono diverse possibilità da confezionare<br />
secondo le esigenze e i temi scelti per chi svolge<br />
un campo con un itinerario educativo.<br />
57
58<br />
BRAIN<br />
CHALLENGE<br />
Keep training with...<br />
A warm up exercise<br />
What rule was used to determine the following sequence?<br />
1<br />
11<br />
21<br />
1211<br />
111221<br />
312211<br />
…..<br />
Some thought required<br />
There is a small ball inside a box. Every second the<br />
ball doubles itself. After 1 minute the ball fills the<br />
whole box. How long does it take to fill half box?<br />
The Challenge<br />
How many triangles are there inside the hexagon?<br />
Be careful: 10 is not the right answer!<br />
The Challenge 2<br />
Identify the rule used for the following sequence:<br />
25 - 4 - 81 - 64 - 16<br />
The Challenge 3<br />
Identify the rule used for the following sequence:<br />
11 - 13 - 15 - 12 - 14 - 16 - 13<br />
The Riddle<br />
A spy has to enter the enemy camp but the camp gate<br />
is guarded by a soldier with a rifle. The spy hides near<br />
the entrance to see if he can find a way to get past<br />
the guard. After awhile, a soldier approaches the gate.<br />
The guard greets him by saying 12. The soldier replies<br />
6. After another while another soldier approached the<br />
gate. The guard calls out 6. The soldier replies 3.<br />
At this point the spy is convinced that he has understood<br />
the password and can now get into the camp.<br />
He walks up to the guard who shouts out to him 4.<br />
The spy replies 2 and is shot on the spot. Why?!<br />
INTELLECT<br />
Sudoku (A)<br />
6 7 3 2 5 4<br />
8 5<br />
7 3<br />
5 3<br />
9 6<br />
8 1<br />
9 8<br />
3 2<br />
4 1 2 7 8 6<br />
Sudoku (B)<br />
8 1 4 9<br />
6 2 7 8<br />
4 5 6<br />
9 4 6 7 5<br />
1 9 4 6<br />
5 3 8 4 1<br />
3 7 2<br />
3 8 5 4<br />
4 1 8 3<br />
GIOCHI<br />
PER LA MENTE<br />
Il Riscaldamento<br />
Secondo quale logica sono elencati i seguenti numeri?<br />
1<br />
11<br />
21<br />
1211<br />
111221<br />
312211<br />
…<br />
Un pò di impegno<br />
All’interno di una scatola c’è una palla. Ogni secondo<br />
la palla raddoppia. Per riempire tutta la scatola impiega<br />
un minuto. Quanto tempo impiega per riempire<br />
la scatola a metà?<br />
La sfida<br />
Quanti triangoli conti in questo esagono?<br />
Attenzione: 10 non è la risposta giusta!<br />
La seconda sfida<br />
Indovina la regola per la sequenza di cui sotto:<br />
25 - 4 - 81 - 64 - 16<br />
La terza sfida<br />
Indovina la regola per la sequenza di cui sotto:<br />
11 - 13 - 15 - 12 - 14 - 16 - 13<br />
Indovinello<br />
Una spia deve entrare nel campo del nemico ma l'ingresso<br />
al campo è controllato da una guardia con fucile.<br />
La spia si nasconde vicino all'ingresso per vedere<br />
se riesce a trovare un modo per entrare.<br />
Dopo un po’ arriva un soldato. La guardia lo saluta dicendo<br />
12. Il soldato risponde 6 e la guardia lo fa entrare<br />
nel campo. Qualche istante dopo arriva un altro<br />
soldato. La guarda gli dice 6, il soldato risponde 3.<br />
A questo punto la spia è sicura di aver capito la password<br />
e si avvicina alla guardia. La guardia gli dice 4,<br />
la spia risponde 2. La guardia gli spara. Perché?!<br />
59
60<br />
ANSWERS<br />
Keep training with... RISPOSTE<br />
A warm up exercise<br />
The string below describes verbally what it is in the<br />
previous line.<br />
Some thought required<br />
59 seconds<br />
The Challenge<br />
22<br />
The Challenge 2<br />
The numbers are organized in alphabetical order of<br />
the square root.<br />
The Challenge 3<br />
The rule for this sequence is: +2, +2, -3.<br />
The Riddle<br />
The rule was to indicate the number of letters in the<br />
word that the guard said.<br />
INTELLECT<br />
Sudoku (A) - Solution<br />
6 9 1 7 2 3 8 5 4<br />
2 8 4 1 9 5 6 7 3<br />
5 7 3 6 8 4 2 1 9<br />
9 4 5 8 1 7 3 6 2<br />
1 3 2 9 5 6 7 4 8<br />
7 6 8 4 3 2 1 9 5<br />
3 2 6 5 4 1 9 8 7<br />
8 5 7 3 6 9 4 2 1<br />
4 1 9 2 7 8 5 3 6<br />
Sudoku (B) - Solution<br />
3 8 1 4 9 2 6 7 5<br />
6 9 2 1 7 5 4 8 3<br />
4 7 5 8 6 3 1 2 9<br />
9 4 3 6 1 7 2 5 8<br />
2 1 8 9 5 4 3 6 7<br />
7 5 6 3 2 8 9 4 1<br />
8 6 4 5 3 9 7 1 2<br />
1 3 7 2 8 6 5 9 4<br />
5 2 9 7 4 1 8 3 6<br />
Il Riscaldamento<br />
La stringa inferiore descrive i contenuti nella riga superiore.<br />
Per esempio la stringa 312211 descrive i contenuti<br />
nella stringa 111221: tre uno, due due, un uno.<br />
Un pò di impegno<br />
59 secondi<br />
La sfida<br />
22<br />
La seconda sfida<br />
I numeri sono in ordine alfabetico in base al nome<br />
della radice quadrato in italiano (cinque, due, nove,<br />
ecc...).<br />
La terza sfida<br />
La regola è: +2, +2, -3.<br />
Indovinello<br />
La regola non era quella di fornire la metà del valore<br />
dato. Occorreva invece dare il numero di caratteri<br />
della parola data.<br />
61
62<br />
In Brief<br />
Upcoming<br />
events<br />
PCIC<br />
Date: September 14 - 16, <strong>2009</strong><br />
Venue: Hilton Anaheim, California<br />
Event Profile:<br />
The PCIC provides an international forum for the exchange<br />
of electrical applications technology related to<br />
the petroleum and chemical industry. The PCIC annual<br />
conference is rotated across North American locations<br />
of industry strength to attract national and<br />
international participation. Success of the PCIC is built<br />
upon high quality papers.<br />
38TH TURBOMACHINERY SYMPOSIUM<br />
Date: September 14 - 17, <strong>2009</strong><br />
Venue: George R. Brown Convention Center,<br />
Houston (TX)<br />
Event Profile:<br />
The Symposium is an outstanding value for users<br />
concerned with maintenance, performance, troubleshooting,<br />
operation, and purchase of rotating<br />
equipment.<br />
The members of the Advisory Committee, who provide<br />
overall guidance, are recognized leaders in the<br />
rotating equipment and power generation community.<br />
The technical sessions provide an opportunity for attendees<br />
to select those lectures, tutorials, discussion<br />
groups, and case studies that best meet their personal<br />
and professional needs and interests.<br />
The exhibits feature products from many key companies<br />
in the industry.<br />
Prossimi<br />
eventi<br />
PCIC<br />
Data: 14 - 16 Settembre <strong>2009</strong><br />
Dove: Hilton Anaheim, California<br />
EVENTS<br />
Profilo:<br />
PCIC è un forum internazionale per la diffusione<br />
di tecnologie per applicazioni elettriche<br />
relative all’industria petrolifera e chimica.<br />
La conferenza PCIC ha cadenza annuale e si<br />
tiene ogni volta in una città diversa del Nord<br />
America, in luoghi altamente interessanti per<br />
questo tipo di business e in grado di attirare un<br />
elevato numero di partecipanti sia a livello<br />
nazionale che internazionale. Le relazioni presentate,<br />
tutte di alta qualità, costituiscono il<br />
successo di PCIC.<br />
38TH TURBOMACHINERY SYMPOSIUM<br />
Data: 14 - 17 Settembre <strong>2009</strong><br />
Dove: George R. Brown Convention Center,<br />
Houston (TX)<br />
Profilo:<br />
Il Symposium è un eccellente momento di incontro<br />
per coloro interessati alla manutenzione,<br />
prestazione, risoluzione dei problemi,<br />
funzionamento ed acquisto di macchinari<br />
rotanti.<br />
I membri del comitato consultivo, che forniscono<br />
gli orientamenti generali, sono leader<br />
riconosciuti nel campo dei macchinari rotanti<br />
e della generazione di energia.<br />
Le sessioni tecniche forniscono l'occasione<br />
per i partecipanti di seguire le lezioni, esercitazioni,<br />
gruppi di discussione, e case studies<br />
che meglio soddisfano le loro esigenze personali<br />
e professionali ed interessi.<br />
Le aziende partecipanti possono esporre i<br />
propri prodotti negli spazi fieristici legati al<br />
symposium.<br />
Intellect<br />
Integrity<br />
Innovation<br />
www.asiansaldo.com<br />
63
Our Mission is to deliver results<br />
based on our expertise in:<br />
• Industrial Systems & Automation<br />
• Power Components (Electric Motors,<br />
Generators & Power Electronics)<br />
• Technical & Consultation Services<br />
www.asiansaldo.com
www.asiansaldo.com