Die Salurner Klause
Die Salurner Klause
Die Salurner Klause
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Bentornata<br />
Herzlich<br />
willkommen<br />
INTERNET - INFORMAZIONE<br />
Informiamo i lettori del giornalino che<br />
prossimamente sarà possibile leggere e<br />
scaricare gli articoli di<br />
“La Chiusa di Salorno” anche da Internet<br />
al seguente indirizzo:<br />
www.comune.salorno.bz.it<br />
Hiermit informieren wir unsere Leser, daß<br />
das Gemeindeblatt “<strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> <strong>Klause</strong>”<br />
bald auch im Internet gelesen und<br />
herunterladen werden kann:<br />
www.gemeinde.salurn.bz.it
INDICE ● INHALT<br />
Comunicazioni dell’amministrazione<br />
comunale 3<br />
Mitteilungen der Gemeindeverwaltung<br />
Consiglio Parrocchiale<br />
Pfarrgemeinderat<br />
Cronaca<br />
Aktuelles<br />
8<br />
Associazioni 9<br />
Vereine<br />
Sport 15<br />
6<br />
Spazio creativo / Salurn Kreativ 15<br />
Agricoltura<br />
Landwirtschaft<br />
17<br />
Ambiente / Umwelt 18<br />
Astronomia / Astronomie 21<br />
Rubrica storia locale<br />
Dorfgeschichte<br />
22<br />
Manifestazioni<br />
Veranstaltungen<br />
23<br />
Immagine di copertina: Il letto del rio Tigia sembra essersi normalizzato e nuovamente impermeabilizzato….speriamo che duri!<br />
Titelbild: Das Titschenbachbett scheint durch Zufuhr von sandigem Material wieder wasserdicht geworden zu sein….hoffentlich bleibt es so!<br />
(Foto: Walter Eccli e Walter Pardatscher)
COMUNICAZIONI DELL’AMMINISTRAZIONE COMUNALE<br />
MITTEILUNGEN DER GEMEINDEVERWALTUNG<br />
SCHREBERGÄRTEN<br />
Endlich gute Neuigkeiten für all jene, denen die Schrebergärten<br />
in der Aldo-Moro-Straße am Herzen lagen.<br />
<strong>Die</strong> Gemeindeverwaltung hat endlich einen Ort gefunden, wohin<br />
sie verlegt werden können.<br />
Doch fangen wir ganz von vorne an.<br />
<strong>Die</strong> betreffenden Flächen befanden sich neben den Wohnbauförderungsgenossenschaften<br />
in der Aldo-Moro-Straße, doch der<br />
Durchführungsplan sah deren Ersetzung mit einer öffentlichen<br />
Grünfläche, einem Spielplatz und einem Bolzplatz für Kinder<br />
vor. <strong>Die</strong> Gemeindeverwaltung hat daher eine andere Fläche<br />
ausfindig machen müssen, die für den Gemüseanbau bestimmt<br />
werden konnte.<br />
„Es ergab sich eine Vereinbarung mit der Benjamin-Kofler-<br />
Stiftung, die ein Grundstück von ca. 1.200 m 2 neben dem Parkplatz<br />
beim Schwimmbad am Adlermösl zur Verfügung gestellt hat“,<br />
meint Bürgermeister-Stellvertreter Walter Pardatscher. „<strong>Die</strong> Fläche<br />
wurde eingezäunt, die Wasserleitung angelegt und das Grundstück<br />
in einzelne Schrebergärten unterteilt“, fügt der Gemeindereferent<br />
für Landwirtschaft Claudio Montel hinzu.<br />
Erica Nardin<br />
ORTI A SALORNO<br />
Finalmente buone notizie per tutti coloro che avevano a cuore<br />
gli orti presenti in via Aldo Moro.<br />
L’amministrazione comunale è riuscita a trovare loro una nuova<br />
sistemazione.<br />
Ma partiamo dall’inizio.<br />
I terreni in questione si trovavano nelle vicinanze delle cooperative<br />
ad abitazione agevolata di via Aldo Moro e il piano di attuazione<br />
prevedeva la loro sostituzione con una zona verde, un parco<br />
giochi e un piccolo campetto per i bambini. L’amministrazione<br />
comunale ha dovuto quindi individuare un’altra area da destinare<br />
alla coltivazione di ortaggi.<br />
È nato un accordo con la Fondazione Benjamin Kofler che ha<br />
messo a disposizione un terreno di circa 1.200 mq in prossimità<br />
del parcheggio del lido in zona Paludel. L’area è stata recintata,<br />
si è provveduto a creare l’impianto per l’acqua e si sono già<br />
suddivise le varie porzioni da poter coltivare. Seguono questo<br />
impegno, avvalendosi della collaborazione degli operai comunali,<br />
l’assessore all’agricoltura Claudio Montel e il vicesindaco Walter<br />
Pardatscher.<br />
Erica Nardin<br />
BENUTZUNGSGENEHMIGUNG:<br />
EIN WICHTIGES DOKUMENT!<br />
Mit Landesgesetz Nr. 3 vom 02.07.2007 hat der Landtag die<br />
Überarbeitung des Landesraumordnungsgesetzes genehmigt und<br />
die Änderungen sind mit 01.08.2007 in Kraft getreten. Damit<br />
sind auch wesentliche Neuerungen im Bezug auf die Benutzungsgenehmigungen<br />
rechtskräftig geworden.<br />
Neu ist die Festlegung der Sanktionen für die Besetzung und<br />
Benutzung von Gebäuden aller Art vor dem Erhalt der Benutzungsgenehmigung<br />
laut Art 131 Absatz 3: Für die Benutzung eines<br />
Gebäudes ohne Benutzungsgenehmigung ist für den entsprechenden<br />
Zeitraum, ab Aufforderung durch die Gemeinde, für jeden<br />
Monat oder Bruchteil davon eine Geldbuße in der Höhe von<br />
monatlich 0,5 Prozent der von Artikel 73 vorgesehenen Baukosten<br />
auf die rechtswidrig besetzten Gebäudeteile zu entrichten.<br />
Beispiel: Für ein Gebäude von 1.000 m 3 beträgt die Geldbuße<br />
zurzeit für jeden Monat 1560,00 € (1.000 m 3 x 312,00 € [Baukosten,<br />
welche von der Landesregierung zweimal im Jahr festgelegt<br />
werden] x 0,5 %).<br />
Das Bauamt wird innerhalb dieses Jahres alle Bauakte in dieser<br />
Angelegenheit überprüfen. Kontrollen werden durch Lokalaugenscheine<br />
oder über das Meldeamt gemacht.<br />
Wir ersuchen aber jetzt schon alle Eigentümer von Gebäuden,<br />
ihre eigene Situation zu überprüfen und eventuell die notwendigen<br />
Schritte einzuleiten, um spätere Unannehmlichkeiten zu vermeiden.<br />
Weiters möchten wir darauf hinweisen, dass die Benutzungsgenehmigung<br />
ein wichtiges und unersetzliches Dokument für<br />
Kaufverträge, Schenkungen und Erbschaften ist.<br />
N.B.: Gebäude, die vor 1967 errichtet bzw. vollendet wurden,<br />
sind von diesen Maßnahmen nicht betroffen.<br />
LICENZA D’USO:<br />
UN DOCUMENTO IMPORTANTE!<br />
Con Legge provinciale 02.07.2007 N. 3, entrata in vigore il 01<br />
agosto 2007, il Consiglio provinciale ha rielaborato la legge<br />
urbanistica provinciale.<br />
Nel contesto sono entrati in vigore dei cambiamenti essenziali<br />
riguardanti la licenza d’uso.<br />
La novità consiste nella determinazione di una sanzione per<br />
l’occupazione e l’utilizzo di edifici privi della licenza d’uso ai<br />
sensi dell’art. 131 comma 3 ovvero ....per l’utilizzazione di un<br />
edificio senza licenza d’uso è dovuta, a partire dalla diffida del<br />
comune, per ogni mese o frazione dello stesso, una sanzione<br />
pecuniaria nella misura dello 0,5 per cento del costo di costruzione<br />
di cui all’articolo 73 delle parti dell’edificio abusivamente<br />
occupate.<br />
Esempio: Per un edificio di 1.000 m 3 la sanzione pecuniaria<br />
ammonta per ogni mese a 1.560,00.- € (1.000 m 3 x 312,00.- €<br />
(costo di costruzione che viene rideterminato semestralmente<br />
dalla Giunta provinciale) x 0,5 %).<br />
L’ufficio tecnico esaminerà entro quest’anno tutte le pratiche<br />
edilizie in merito. Controlli verranno eseguiti con dei sopralluoghi<br />
e con delle verifiche nell’ufficio anagrafe.<br />
Invitiamo già adesso tutti i proprietari di edifici di verificare la<br />
propria posizione ed eventualmente di avviare la procedura<br />
necessaria, per evitare delle sorprese in futuro.<br />
Inoltre si ricorda che la licenza d’uso è un documento importante<br />
ed indispensabile per atti di compravendita, donazioni e successioni.<br />
N.B.: Edifici, che sono stati costruiti e terminati prima del 1967,<br />
non sono soggetti a questi provvedimenti.<br />
3
COMUNICAZIONI DELL’AMMINISTRAZIONE COMUNALE<br />
MITTEILUNGEN DER GEMEINDEVERWALTUNG<br />
ALCUNI CONSIGLI UTILI<br />
PER UTILIZZARE AL MEGLIO<br />
IL SERVIZIO<br />
“SMALTIMENTO RIFIUTI RESIDUI”<br />
1. I bidoni devono essere portati il martedì sera nei siti assegnati<br />
per lo smaltimento perché l’addetto allo svuotamento passa<br />
molto presto il mercoledì mattina.<br />
2. Il coperchio del bidone deve essere perfettamente chiuso per<br />
evitare fuoriuscite di prodotti e odori sgradevoli. Nel caso in<br />
cui il bidone sia eccessivamente pieno l’addetto stesso segnalerà<br />
all’ufficio competente la necessità di aggiungere uno<br />
svuotamento in più. (Verranno quindi addebitati 2 svuotamenti<br />
anziché uno).<br />
3. Il bidone vuoto deve essere ritirato il mercoledì e non va<br />
lasciato oltre, per evitare spiacevoli conseguenze (per esempio<br />
l’introduzione di qualche borsa di rifiuti di altre persone).<br />
4. Usare il bidone per i rifiuti residui perché 300 litri a persona<br />
sono già prepagati. Per esempio una famiglia di 4 persone con<br />
un bidone di 60 litri ha già a disposizione 20 svuotamenti già<br />
pagati.<br />
L’assessore all’ambiente<br />
Rolando Telch<br />
EINIGE RATSCHLÄGE<br />
FÜR EINE OPTIMALE<br />
AUSLASTUNG DES<br />
RESTMÜLLSAMMELDIENSTES<br />
1. <strong>Die</strong> Abfallbehälter müssen am <strong>Die</strong>nstagabend an die zugewiesenen<br />
Sammelstellen gebracht werden, da die Entleerung am<br />
Mittwoch schon in den frühen Morgenstunden erfolgt.<br />
2. Der Deckel des Behälters muss gut verschlossen sein, damit<br />
keine Abfallreste und unangenehmer Geruch austreten können.<br />
Sollte der Behälter übermäßig voll sein, wird der Arbeiter<br />
dem zuständigen Büro melden, dass eine zusätzliche Entleerung<br />
zu berechnen ist (es werden also zwei Entleerungen statt einer<br />
in Rechnung gestellt).<br />
3. Der leere Behälter muss am Mittwoch wieder abgeholt werden<br />
und darf nicht länger an der Sammelstelle verbleiben, damit<br />
unangenehmen Folgen wie dem Einwerfen von Abfallsäcken<br />
anderer Personen vorgebeugt werden kann.<br />
4. Verwenden Sie die Behälter für die Restmüllentsorgung, denn<br />
300 Liter pro Person bezahlen Sie ohnehin.<br />
Eine vierköpfige Familie hat also mit einem 60-Liter-Behälter<br />
bereits 20 Entleerungen zur Verfügung, die sie schon bezahlt<br />
hat.<br />
Der Gemeindereferent für Umwelt<br />
Rolando Telch
COMUNICAZIONI DELL’AMMINISTRAZIONE COMUNALE<br />
MITTEILUNGEN DER GEMEINDEVERWALTUNG<br />
DIE GEMEINDE BEDANKT SICH<br />
BEIM WEISSEN KREUZ FÜR<br />
DEN DIENST AN<br />
DER BEVÖLKERUNG<br />
<strong>Die</strong> Außenstelle Salurn der Sektion Unterland des Landesrettungsvereines<br />
Weißes Kreuz veranstaltete am Ostersonntag den<br />
traditionellen Umtrunk in ihren Räumlichkeiten am <strong>Salurner</strong><br />
Rathausplatz. <strong>Die</strong> zahlreichen freiwilligen und angestellten<br />
Sanitäter der Außenstelle des Vereins hatten nach den heiligen<br />
Messen die Gelegenheit, sich bei geselliger Runde zusammenzufinden.<br />
Zu Besuch war neben dem Mitglied des Landesvorstandes<br />
Michele Tessadri und dem <strong>Die</strong>nstleiter Mirko Rotolo auch der<br />
Bürger-meisterstellvertreter der Gemeinde Salurn Walter<br />
Pardatscher. Er war selbst mehrere Jahre als freiwilliger Helfer<br />
beim Weißen Kreuz Salurn tätig. Pardatscher bedankte sich<br />
während seines Besuches für den <strong>Die</strong>nst des Weißen Kreuzes an<br />
allen Bürgern und unterstrich dabei die Bereitschaft aller Sanitäter,<br />
dem Nächsten zu helfen.<br />
IL COMUNE RINGRAZIA<br />
LA CROCE BIANCA PER<br />
L’IMPEGNO IN FAVORE<br />
DELLA POPOLAZIONE<br />
La sede distaccata di Salorno della sezione Bassa Atesina dell’associazione<br />
provinciale di soccorso Croce Bianca ha organizzato<br />
a Pasqua il tradizionale rinfresco nei locali in piazza municipio<br />
a Salorno. I numerosi soccorritori volontari e dipendenti dell’associazione<br />
hanno colto l’occasione per scambiarsi gli auguri<br />
dopo la santa messa. Al rinfresco hanno partecipato, oltre al<br />
membro del direttivo provinciale Michele Tessadri ed al caposervizio<br />
Mirko Rotolo anche il vicesindaco di Salorno Walter<br />
Pardatscher. Quest’ultimo per diversi anni era anch’esso soccorritore<br />
volontario della Croce Bianca, svolgendo il proprio servizio<br />
nella sede di Salorno e quindi sa bene cosa significa il volontariato<br />
in Croce Bianca. Pardatscher ha tenuto a sottolineare l’impegno<br />
profuso per la popolazione e ha ringraziato tutti i soccorritori per<br />
la loro disponibilità ad aiutare il prossimo.<br />
<strong>Die</strong> Sanitäter des Landesrettungsvereines „Weißes Kreuz“ der Stelle Salurn mit Bürgermeisterstellvertreter Walter Pardatscher<br />
I soccorritori con il vicesindaco Walter Pardatscher.<br />
COMUNICAZIONE<br />
Nel mese di maggio le campane della carta e del vetro, site<br />
attualmente vicino al parcheggio presso il cimitero, verranno<br />
spostate presso la zona ex - cantina LaVis (il vecchio punto<br />
di conferimento uve).<br />
Si ricorda che questo luogo di raccolta è stato creato per<br />
agevolare le persone anziane ed impossibilitate a raggiungere<br />
il centro di riciclaggio presente nella zona Doss della Forca.<br />
L’assessore all’ambiente<br />
Rolando Telch<br />
MITTEILUNG<br />
Im Monat Mai werden die Papier- und Glasglocken, die derzeit<br />
neben dem Friedhofsparkplatz stehen, zum ehemaligen Areal<br />
der Kellerei LaVis verlegt (ehemalige Abladestelle für Trauben<br />
während der Ernte). Wir möchten daran erinnern, dass diese<br />
Müllsammelstelle zur Unterstützung der Senioren geschaffen<br />
wurde bzw. jener Menschen, die Schwierigkeiten haben, den<br />
Recyclinghof am Galgenbühel zu erreichen.<br />
Der Gemeindereferent für Umwelt<br />
Rolando Telch<br />
5
CONSIGLIO PARROCCHIALE / PFARRGEMEINDERAT<br />
PRIMA COMUNIONE<br />
Quest’anno la Prima Comunione sarà celebrata<br />
il 18 maggio.<br />
Ogni venerdì, i bambini s’incontrano con don<br />
Paolo che li accompagna nel cammino fino al<br />
momento in cui riceveranno la Prima Comunione.<br />
Durante questi incontri si sono tenute delle lezioni<br />
sul Natale, sulla Pasqua, sulla prima confessione,<br />
sul sacramento della Comunione ed in ogni incontro<br />
si è affrontata una lettura del Vangelo.<br />
Il 14 marzo si sono trovati tutti in Chiesa con<br />
don Paolo per fare la Prima Confessione.<br />
Il 16 marzo, domenica delle Palme, i bambini<br />
hanno ricevuto un mazzolino di palme e con il<br />
parroco hanno fatto un’entrata solenne in chiesa.<br />
Il 28 marzo tutti i bambini di madre lingua italiana<br />
e tedesca si sono incontrati in canonica per un<br />
piccolo rinfresco. In quell’occasione era presente<br />
anche don Florian che gentilmente si è reso<br />
disponibile a fotografare ogni bambino. Le foto<br />
sono state appese al cartellone che è stato esposto<br />
in chiesa. Don Florian, oltre alle foto, ha regalato<br />
a tutti i libretti ed ai bambini italiani i crocefissi.<br />
La domenica 4 maggio, durante la messa delle<br />
ore 10.00, sarà presentato ogni bambino che<br />
partecipa alla Prima Comunione.<br />
Come tradizione, anche quest’anno la banda<br />
accompagnerà in chiesa i bambini con i propri<br />
genitori e il coro parrocchiale canterà durante la<br />
messa.<br />
Monica Endrizzi<br />
Bambini in piedi da SX a DX: Eric Bonelli - Moreno Giacomozzi- Michele Bedogg- Christian<br />
Nardin- Simone Giacomozzi- Matteo Callegari<br />
Bambini in ginocchio da SX a DX: Sonia Degasperi (Magrè)- Sharon Dasia (Magrè)- Alex<br />
Gottardi- Matteo Mancinelli- Christian Pratola<br />
Bambini seduti da SX a DX: Petra Pizzini- Giulia Pichler- Clorinda Dell’Anno-Alice Pojer-<br />
Giulia Amort- Verena Nonnato- Martina Tschurtschenthaler (Foto: Karin Simeoni)<br />
„JESUS IST UNSER GÄRTNER“ - VORBEREITUNG AUF DIE ERSTKOMMUNION<br />
v.l. Joachim Nicolodi, Daniel Schmid, Alex Schmid, Ulysse Ronin, Manuela Innerhofer,<br />
Matteo Decaminada, Martin Plattner, Marlene D’Amico, Gabriel Rossi, Anna Gorter, Katrin<br />
Pomarolli, Mirjam Eccli, Nadin Andergassen, Esther Eccli (Foto: Karin Simeoni)<br />
Mütter und Väter der deutschen Pfarrgemeinde<br />
bereiten seit dem vergangenen Herbst unter der<br />
Leitung von Heike Gozzi und Hw. Paolo Crescini<br />
ihre 14 Kinder auf die Erstkommunion vor.<br />
Während des Sonntagsgottesdienstes am 20. April<br />
wurden sie der Gemeinschaft feierlich vorgestellt.<br />
Seitdem ziert ein Plakat den Josefsaltar, auf dem<br />
alle Kinder namentlich und mit Foto angeführt<br />
sind. Es zeigt einen Rosenstock, bei dem jedes<br />
Kind eine weiße Rose darstellt.<br />
<strong>Die</strong> Erstkommunionsmesse am 18. Mai wird<br />
unter dem Thema „Jesus ist unser Gärtner“ abgehalten<br />
und von Frau Gozzi mitgestaltet.<br />
Doch auch Altpfarrer Hw. Florian Agreiter leistet<br />
nach wie vor tatkräftig seine Unterstützung: Er<br />
hat alle Kinder einzeln fotografiert und bereitet<br />
die Broschüren vor, die die Festgäste während<br />
der Erstkommunionsmesse begleiten werden.<br />
Währenddessen gestalten seine Schwestern Kathi<br />
und Rosa auch dieses Jahr wieder jedem Kind<br />
seine Erstkommunionskerze. Ein aufrichtiges<br />
Dankeschön allen Beteiligten und einen herzlichen<br />
Glückwunsch den Erstkommunikanten!<br />
Karin Simeoni
CONSIGLIO PARROCCHIALE / PFARRGEMEINDERAT<br />
NEL BUIO DELLA SERA E DELLA SETTIMANA SANTA,<br />
LE TORCE DELLA VIA CRUCIS DEI BAMBINI DI POCHI<br />
ILLUMINANO IL CUORE DEI GRANDI<br />
Anche quest’anno il gruppo di catechesi della piccola parrocchia di Pochi ha voluto<br />
rivivere i momenti più dolorosi della vita di Gesù, preparando una rappresentazione della<br />
Via Crucis. Il timore più grande di coloro che si sono dedicati a tale realizzazione era<br />
quello di rendere troppo scenica o troppo spettacolare una passione così intensa e<br />
drammatica, ma allo stesso tempo così diversa da tante altre nella storia, perché piena<br />
di speranza, di certezze e di amore.<br />
Come potevano interpretare personaggi di così tanta ricchezza interiore, spiritualità,<br />
semplicità di cuore e importanza, dei semplici attori come bambini e ragazzi? In realtà<br />
è stata proprio questa la domanda che fra le tante mi ha accompagnato durante il cammino<br />
di questa particolare Via Crucis e solo nell’averla vissuta con loro sento di aver colto la<br />
possibile risposta o comunque sento il mio cuore in dovere di ringraziarli per l’aver<br />
dimostrato ancora una volta quanto sono piene di significato queste Parole del Signore:<br />
“Lasciate che i bambini vengano a me…Se non sarete come loro non entrerete mai…”<br />
In un momento in cui la nostra comunità sta vivendo qualche difficoltà nel riorganizzare<br />
le attività alla guida del nuovo parroco, è proprio questo gruppo di piccoli amici che<br />
desidera continuare ad incontrarsi, non solo per una partita a pallone, ma proprio per<br />
conoscere la vita straordinaria di Gesù e trascina…, prende anche noi adulti per mano e<br />
ci invita a non mollare proprio adesso. Mi si spalanca il cuore quando durante la messa<br />
qualcuno di loro si gira mi guarda e sottovoce mi dice: “Queste cose le abbiamo lette<br />
insieme, sono proprio vere…” e vedo per un attimo quanto esse arrivino nel loro intimo<br />
come un tesoro prezioso senza alcun pregiudizio, senza alcuna paura…<br />
Durante la Via Crucis i protagonisti non hanno indossato solo dei bei costumi o hanno<br />
letto semplicemente dei testi descrittivi di tale avvenimento, ma hanno cercato di essere<br />
veramente chi Pilato, chi Maria, chi Joses, Marco, Ester, il malfattore, il Centurione…Gesù<br />
e tanti altri, trasmettendo tutto quell’intreccio di stati d’animo che potevano vivere 2000<br />
anni fa coloro che davvero hanno seguito Gesù sul calvario.<br />
Per la prima volta la rappresentazione è stata organizzata durante la Settimana Santa in<br />
orario serale, al quale hanno potuto partecipare anche gli adulti della comunità. Tanta è<br />
stata la presenza e l’emozione per un momento di spiritualità, preghiera, canto e riflessione,<br />
sì a dimensione di bambino, ma nell’intensità per il cuore di ognuno.<br />
Un ringraziamento particolare a tutto il gruppo degli attori, a coloro che hanno collaborato<br />
per l’arricchimento scenico, al coro e a Don Paolo che fra i tanti impegni ha voluto essere<br />
presente e completare con la sua benezione tanto lavoro e soprattutto tanto impegno.<br />
Cinzia Dorigatti Telch<br />
7
CRONACA / AKTUELLES<br />
Nuova apertura<br />
CALENDARIO DEI TURNI DI<br />
SERVIZIO DELLE FARMACIE<br />
Bassa Atesina<br />
IL TEMPIO DELL’ESTETICA<br />
Il 5 aprile è stato inaugurato il nuovo centro estetico<br />
“Il Tempio dell’Estetica”<br />
a Salorno in Via Asilo, 5.<br />
La novità ha suscitato interesse da parte di molta gente e da qui<br />
si è inteso che bellezza e benessere sono elementi molto ricercati<br />
nella nostra societá cosí frenetica e soprattutto è ricercata la figura<br />
professionale, che puó trasformare questo desiderio in realtá.<br />
Invitando la gente a prepararsi per la bella stagione Roberta e<br />
Michela offrono dei pacchetti personalizzati, ideati per ossigenare,<br />
idratare e contrastare i segni del tempo sul viso e combattere la<br />
nemica giurata delle donne di ogni etá: la cellulite.<br />
La sinergia della manualitá dell’estetista, ottime apparecchiature<br />
e prodotti cosmetici permettono di raggiungere risultati eccellenti.<br />
Si propongono anche ricostruzioni di unghie per migliorare<br />
l’aspetto delle mani, pedicure, massaggi e i primi raggi solari: il<br />
solarium.<br />
Importante è individuare le esigenze di ogni singola cliente.<br />
La bellezza è la tua promessa possibile!<br />
Roberta e Michela<br />
Le nuove estetiste Michela Brugnara e Roberta Camarda<br />
(Foto: Angelika Tengler)<br />
Nuova apertura<br />
DIENSTKALENDER<br />
DER APOTHEKEN<br />
des Unterlandes<br />
Maggio - Mai<br />
Giugno - Juni<br />
1. Salorno - Salurn 1. Egna - Neumarkt<br />
2. “ 2. “<br />
3. Egna - Neumarkt 3. “<br />
4. “ 4. “<br />
5. “ 5. “<br />
6. “ 6. “<br />
7. “ 7. Salorno - Salurn<br />
8. “ 8. “<br />
9. “ 9. “<br />
10. Ora - Auer 10. “<br />
11. “ 11. “<br />
12. “ 12. “<br />
13. “ 13. Ora - Auer<br />
14. “ 14. “<br />
15. “ 15 “<br />
16. “ 16. “<br />
17. Cortaccia - Kurtatsch 17. “<br />
18. “ 18. “<br />
19. “ 19. “<br />
20. “ 20. “<br />
21. “ 21. Cortaccia - Kurtatsch<br />
22. “ 22. “<br />
23. “ 23. “<br />
24. Termeno - Tramin 24. “<br />
25. “ 25. “<br />
26. “ 26. “<br />
27. “ 27. “<br />
28. “ 28. Termeno - Tramin<br />
29. “ 29. “<br />
30. “ 30. “<br />
31. Egna - Neumarkt<br />
Il servizio diurno e notturno della farmacia di turno è<br />
sempre assicurato.<br />
Der Tag- und Nachtdienst der diensttuenden Apotheke<br />
ist gewährleistet.
ASSOCIAZIONI / VEREINE<br />
AVS SALURN<br />
GARDASEEWANDERUNG<br />
<strong>Die</strong> traditionelle Gardaseewanderung des AVS – Salurn fand<br />
heuer am 30. März statt. Trotz Umstellung von Winterzeit auf<br />
Sommerzeit waren alle 35 Teilnehmer pünktlich um halb neun<br />
startbereit. Mit dem Bus fuhren wir über Arco nach Limone. Dort<br />
war Endstation für die Spaziergänger, die eine etwas einfachere<br />
Wanderung vor sich hatten.<br />
<strong>Die</strong> „Bergsteiger“ fuhren weiter, um den etwas steileren Weg<br />
zum Monte Bestone in Angriff zu nehmen. <strong>Die</strong> Laune war genauso<br />
positiv wie das Wetter.<br />
Nach etwa zweistündigem Anstieg erreichten wir gegen Mittag<br />
das Gipfelkreuz. Von dort hatten wir eine herrliche Aussicht über<br />
den ganzen Gardasee bis zum Monte Baldo, der gegenüber lag.<br />
<strong>Die</strong> Gruppe stärkte sich während einer einstündigen Rast mit<br />
Proviant aus dem Rucksack. Anschließend begann der etwas<br />
beschwerlichere, aber beeindruckende Abstieg, immer mit Blick<br />
auf den See, der in der Nachmittagssonne einen herrlichen Anblick<br />
bot.<br />
Müde, aber heil und glücklich kamen wir gegen 17.00 Uhr in<br />
Limone an. Dort war Treffpunkt mit den Spaziergängern und<br />
Termin für den wohlverdienten Eisbecher. <strong>Die</strong> Busfahrt nach<br />
Hause dauerte dann doppelt so lang als geplant; der Grund waren<br />
die vielen Gardaseebesucher, die dann alle in einem Stau den<br />
schönen Tag ausklingen ließen. Dazu gehörten natürlich auch<br />
wir. Doch mit Spielen und guter Laune wurden auch diese Stunden<br />
zu einem kleinen Erlebnis. Am Ende eines schönen und erfüllten<br />
Tages kamen wir um 21.00 Uhr zufrieden in Salurn an.<br />
Katrin Mall<br />
CAI<br />
NUOVO DIRETTIVO<br />
2008/2010<br />
MARCIA AL NORD<br />
DEGLI AMICI DI GRUMES<br />
Il CAI, Club Alpino Italiano Alto Adige, sezione di Salorno, ha<br />
un nuovo direttivo scaturito dall’assemblea del 16 febbraio. Dopo<br />
le varie relazioni del presidente uscente Giuseppe Simeoni, del<br />
responsabile del settore giovanile Paolo Cristofoletti, del tesoriere<br />
Antonio Pezzini, del Presidente della sezione di Salorno dell’AVS<br />
Roland Eccli invitato per l’occasione, si è passati ai risultati della<br />
votazione per il nuovo direttivo che starà in carica dal 2008 al<br />
2010.<br />
Anche il Sindaco Giorgio Giacomozzi, ringraziando i presenti,<br />
si è complimentato con l’associazione per il lavoro che ha svolto<br />
e che continua a svolgere in particolare a favore dei giovani.<br />
Successivamente il direttivo si è riunito e all’unanimità ha eletto<br />
Presidente per i prossimi 3 anni Matteo Degasperi, ingegnere<br />
informatico che, pure essendo molto giovane, ha una considerevole<br />
esperienza in fatto di montagna. Il suo vice sarà Giuseppe Simeoni,<br />
che per 13 anni ha guidato il sodalizio della Bassa Atesina.<br />
Segretario sarà Patrick Montibeller e tesoriere Antonio Pezzini.<br />
Nove sono i consiglieri con vari incarichi; probiviri invece sono<br />
stati eletti Riccardo Benedetti e Giulio Andreatta mentre Gualtiero<br />
Martinelli ed Ezio Baldo sono stati riconfermati revisori dei conti.<br />
Domenica 30 marzo sono venuti a trovarci, come fanno da diversi<br />
anni, gli amici di GRUMES effettuando la consueta “marcia al<br />
nord”. Si è trattato di una cinquantina di camminatori, che dalla<br />
loro sede di Grumes si sono portati fino a Cauria e da qui in<br />
pullman ai Pochi per trascorrere con il Cai di Salorno una giornata<br />
in allegra compagnia.<br />
Non poteva mancare la musica allietata dalla fisarmonica del<br />
“Miliotti” e dalla chitarra del “<strong>Die</strong>go”. La prima marcia al nord<br />
risale a 37 anni fa e nel ricordo si è espressa la volontà di creare<br />
una memoria storica di tutti i vari incontri che in questi anni si<br />
sono succeduti. Il Cai di Salorno ha anche espresso la volontà di<br />
far visita per il prossimo anno agli amici di Grumes, coinvolgendo<br />
la locale sezione dell’AVS e il Coro Castel Bassa Atesina.<br />
lu.pe.<br />
lu.pe.<br />
Il nuovo Presidente del Cai sez. di Salorno<br />
Matteo Degasperi<br />
(Foto: lu.pe.)<br />
9
ASSOCIAZIONI / VEREINE<br />
DIE SÜDTIROLER WEINSTRASSENWOCHEN – VINO IN FESTA<br />
UND DIE NACHT DER KELLER<br />
<strong>Die</strong> 15 Weinbaugemeinden der Südtiroler Weinstraße laden Sie<br />
ein, einen Monat lang die Weinstraße in all ihren Facetten zu<br />
entdecken, zu erleben und zu genießen.<br />
Vom 15. Mai bis zum 14. Juni ist die Südtiroler Weinstraße<br />
Schauplatz eines ganz besonderen Veranstaltungsreigens: der<br />
Südtiroler WeinstraßenWochen!<br />
<strong>Die</strong> Bozner Weinkost, ein Sektfrühstück, Weinseminare und<br />
Verkostungen rund um Gewürztraminer, Blauburgunder und<br />
Vernatsch, eine Vergleichsverkostung zum Lagrein, Veranstaltungen<br />
zum Thema Wein und Handwerk, gastronomische und kulinarische<br />
Köstlichkeiten und vieles mehr finden in historisch und<br />
architektonisch bedeutsamen Orten statt.<br />
Der krönende Abschluss der Südtiroler WeinstraßenWochen ist<br />
die Nacht der Keller, am 14. Juni, wenn Kellereien, Weingüter<br />
und private Weinproduzenten der Südtiroler Weinstraße alle<br />
gleichzeitig von 16 – 24 Uhr ihre Tore öffnen.<br />
Eine einmalige Gelegenheit, unterschiedliche Keller und erlesene<br />
Weine zum Selbstkostenpreis kennen zu lernen.<br />
Das vielfältige Rahmenprogramm macht die ausgiebige Kellertour<br />
zum unvergesslichen Weinerlebnis.<br />
Von Keller zu Keller gelangen Sie sicher mit unserem kostenlosen<br />
Shuttledienst.<br />
Nähere Informationen zu den einzelnen Veranstaltungen und zum<br />
Rahmenprogramm in den jeweiligen Kellern erhalten Sie beim<br />
Verein Südtiroler Weinstrasse, Tel.: 0471 860659, und auf<br />
www.suedtiroler-weinstrasse.it.<br />
APS Associazione pescatori Salorno<br />
E’ iniziata la stagione di pesca sportiva 2008. Il nuovo direttivo<br />
è composto dal<br />
Presidente BAZZANELLA Klaus, dal vice CALIA Silvia, dal<br />
segretario CEMBRAN Luca e dal cassiere BOTELLI Monica.<br />
Consiglieri sono invece PEDROTTI Peter, SUSAT <strong>Die</strong>go e<br />
BREITENBERGER Hartwig.<br />
Si comunica a tutti i soci e pescatori che il laghetto della società,<br />
situato presso la cava “Mazaroll”, risistemato con sponde rialzate<br />
e con il fondale più basso, è a disposizione per gli amanti della<br />
pesca sportiva.<br />
I pescatori possono acquistare il permesso giornaliero, dal lunedì<br />
al venerdì, presso il Bar “Millenium”, attuale sede sociale, al<br />
costo di 12,00 euro con cinque catture consentite e possono<br />
pescare esclusivamente se accompagnati da un socio iscritto. Il<br />
sabato, la domenica e i festivi il costo è di 2,00 euro più altri<br />
2,00 per ogni trota pescata ed il permesso si può acquistare<br />
direttamente presso il laghetto.<br />
Per i pescatori che volessero iscriversi alla società il costo è di<br />
65,00 euro mentre il rinnovo della tessera costa 50,00 euro.<br />
L’iscrizione alle gare di pesca per i soci è di 18,00 euro e per i<br />
non soci 25,00 euro.<br />
Le gare sociali previste sono otto: quattro singole, tre a coppie<br />
e una in notturna. Per determinare il campione sociale saranno<br />
tenuti in considerazione i migliori punteggi ottenuti in sette gare.<br />
Domenica 30 marzo si è disputata la prima gara individuale ed<br />
il vincitore si è portato a casa come premio una pezza di Speck<br />
mentre al secondo è andata una pancetta ed gli altri classificati<br />
cesti e premi vari.<br />
Questa la classifica:<br />
1) Cembran Luca; 2) PEDROTTI Peter; 3) Rossin Alessandro;<br />
4) Calia Silvia; 5) Pontorno Gianni; 6) Rossin Alessio; 7) Poyer<br />
Bruno; 8) Pedrotti Gephard; 9) Coller Willy; 10) Leonardelli<br />
Angelo; 11) Breitenberger Max; 12) Bazzanella Klaus; 13) Kanton<br />
Anton.<br />
Le successive gare verranno disputate con il seguente calendario:<br />
20 aprile a coppie; 18 maggio singola; 14 giugno in notturna; 29<br />
giugno a coppie; 28 settembre singola; 26 ottobre a coppie; 9 novembre<br />
gara sociale.<br />
L’associazione pescatori Salorno vi aspetta numerosi per passare<br />
in compagnia piacevoli giornate di pesca.<br />
R.Ric.<br />
Il Presidente Klaus Bazzanella<br />
0
ASSOCIAZIONI / VEREINE<br />
DAS SECHSTE JAHR<br />
DER<br />
HADERBURG<br />
IL SESTO ANNO D’ATTIVITÀ<br />
ALLA<br />
HADERBURG<br />
Am Sonntag, dem 30. März 2008,<br />
hat die Haderburg wieder ihre Tore<br />
für das Publikum geöffnet. Bei der<br />
Wiedereröffnungsfeier waren Bürgermeister<br />
Giorgio Giacomozzi, die<br />
Vizepräsidentin des Tourismusvereins<br />
Salurn Fernanda Atz und der<br />
Burgbesitzer Baron Ernesto Rubin<br />
de Cervin Albrizzi anwesend. Bei<br />
der Begrüßungsrede sagte der Baron,<br />
er wünsche sich, dass die Haderburg<br />
nicht nur ein Treffpunkt für Touristen,<br />
sondern auch für alle Bewohner<br />
Südtirols und des nahen Trentinos<br />
werde. Er bedankte sich bei der<br />
Gemeindeverwaltung, beim Tourismusverein,<br />
den Schützen und der<br />
„Böhmischen“ von Salurn und lobte<br />
die gute Zusammenarbeit.<br />
<strong>Die</strong> Vizepräsidentin des Tourismusvereins<br />
Fernanda Atz begrüßte alle<br />
Anwesenden und verlas den heurigen<br />
Veranstaltungskalender der Haderburg. Der Bürgermeister zeigte<br />
sich sehr erfreut über den umfangreichen Veranstaltungskalender<br />
und wies darauf hin, dass in Kürze eine Broschüre und zu einem<br />
späteren Zeitpunkt sogar ein Buch über die Haderburg erscheinen<br />
werden. <strong>Die</strong> Schützen, unter der Leitung vom Hauptmann Walter<br />
Ceolan, hissten nach den Begrüßungsworten die Fahnen. <strong>Die</strong>s<br />
wurde von der <strong>Salurner</strong> „Böhmischen“ musikalisch umrahmt.<br />
Zum Abschluss begaben sich alle in den Innenhof, um am Umtrunk<br />
teilzunehmen, der vom Tourismusverein spendiert wurde.<br />
<strong>Die</strong> Vizepräsidentin des Tourismusvereins bei der Vorstellung<br />
des Veranstaltungsprogramms – im Hintergrund Bürgermeister<br />
und Burgbesitzer<br />
La vicepresidente dell’Associazione turistica all’atto della<br />
presentazione del programma – nello sfondo il sindaco e il<br />
proprietario del castello<br />
Karla Franzelin<br />
Domenica 30 marzo 2008, la Haderburg<br />
ha riaperto le porte per la<br />
stagione 2008. Erano presenti il<br />
sindaco Giorgio Giacomozzi, la vice<br />
presidente dell’associazione turistica<br />
di Salorno Fernanda Atz e il proprietario<br />
della Haderburg il barone<br />
Ernesto Rubin de Cervin Albrizzi.<br />
Il barone per primo ha salutato tutti<br />
i presenti auspicando che la Haderburg<br />
diventi un punto d’incontro<br />
non solo per i turisti, ma anche per<br />
tutta la popolazione della provincia<br />
e per il vicino Trentino. Ha poi ringraziato<br />
l’amministrazione comunale,<br />
l’associazione turistica, gli<br />
Schützen e la “Böhmische” di Salorno,<br />
per la buona collaborazione.<br />
La vice presidente dell’associazione<br />
turistica Fernanda Atz, ha salutato<br />
tutti e ha letto il programma culturale<br />
che si svolgerà nel castello nel corso<br />
del 2008. Il sindaco, entusiasta delle numerose iniziative in<br />
programma, ha dichiarato che tra breve tempo uscirà un opuscolo<br />
e in un secondo momento un libro sulla Haderburg.<br />
Dopo i saluti, gli Schützen, comandati da Walter Ceolan, hanno<br />
issato le bandiere e la “Böhmische” di Salorno ha suonato alcuni<br />
brani.<br />
Terminata la manifestazione, tutti i presenti si sono recati nel<br />
cortile grande ed hanno preso parte al rinfresco offerto dall’associzione<br />
turistica.<br />
1
ASSOCIAZIONI / VEREINE<br />
DIE RITTER<br />
AUF DER HADERBURG!<br />
I CAVALIERI<br />
ALLA HADERBURG!<br />
Der Tourismusverein Salurn organisiert auch heuer wieder mit<br />
der „Gesellschaft des Elefanten“ die Veranstaltung „<strong>Die</strong> Ritter<br />
auf der Haderburg“ und zwar am Samstag, 7., und am Sonntag,<br />
8. Juni 2008, jeweils von 10.00 Uhr bis 19.00 Uhr, auf der<br />
Haderburg.<br />
Darstellung des mittelalterlichen Lagerlebens mit Feldküche,<br />
Darstellung und fachkundige Erklärung von lokalem mittelalterlichem<br />
Handwerk.<br />
Um 14.00 Uhr und um 17.00 Uhr Schaukämpfe zwischen den<br />
Rittern.<br />
Der Tourismusverein Salurn freut sich auf viele Besucher.<br />
L’associazione turistica di Salorno organizza anche quest’anno<br />
con la “Compagnia dell’Elefante” la manifestazione “I cavalieri<br />
alla Haderburg”.<br />
La manifestazione si svolgerá sabato 7 e domenica 8 giugno 2008<br />
dalle ore 10.00 alle ore 19.00 presso la Haderburg. Rappresentazione<br />
di vita quotidiana con cucina da campo e spiegazioni di<br />
artigianato e vita medioevale.<br />
Alle ore 14.00 e alle ore 17.00 “Duello medioevale fra cavalieri”.<br />
L’Associazione turistica auspica una nutrita partecipazione di<br />
pubblico.<br />
SEKTFRÜHSTÜCK<br />
AUF DER HADERBURG!<br />
Der Tourismusverein Salurn organisiert auch heuer wieder anlässlich<br />
der Südtiroler Weinstraßenwochen ein Sektfrühstück auf der<br />
Haderburg und zwar am Samstag, 31. Mai 2008, von 10.00 Uhr<br />
bis 14.00 Uhr. Zu feinen Lachsbrötchen wird feinperliger Haderburg<br />
Brut der Sektkellerei Haderburg Alois Ochsenreiter eingeschenkt.<br />
Es spielt die <strong>Salurner</strong> „Böhmische“.<br />
Kostenbeitrag: 20,00 € pro Person<br />
Anmeldungen bis Donnerstag, 29. Mai 2008 – 18.00 Uhr – im<br />
Tourismusverein Salurn. Tel.: 0471 884279 – 3402800835<br />
Der Tourismusverein Salurn freut sich auf eine rege Teilnahme.<br />
COLAZIONE ALLO SPUMANTE<br />
ALLA HADERBURG!<br />
L’associazione Turistica di Salorno organizza anche quest’anno<br />
nell’ambito della manifestazione “Vino in festa” la colazione<br />
allo spumante alla Haderburg e precisamente sabato, 31 maggio<br />
2008 dalle ore 10.00 alle ore 14.00.<br />
Deliziose tartine al salmone si affiancano a spumante perlato<br />
Brut di Haderburg della cantina Alois Ochsenreiter. Suona la<br />
“<strong>Salurner</strong> Böhmische”.<br />
Costo a persona: € 20,00<br />
Prenotazione entro giovedí, 29 maggio 2008 – ore 18.00 presso<br />
l’Associazione Turistica Salorno – Tel. 0471 884279 – 3402800835<br />
L’Associazione Turistica auspica una nutrita presenza di pubblico.<br />
2
ASSOCIAZIONI / VEREINE<br />
<strong>Die</strong> Kunst des Glasblasens<br />
18. Mai | 10 – 17 Uhr | Südtiroler Weinmuseum, Kaltern<br />
Der Internationale Museumstag wird zum Familiensonntag im Südtiroler<br />
Weinmuseum. Bei freiem Eintritt können Jung und Alt erleben, wie<br />
Schmuck, Gläser und Figuren aus Glas entstehen. Günther Brandt aus<br />
Innsbruck ist in der siebten Generation Glasbläser. Er erzählt von der<br />
Geschichte des Glases, geht auf die Zerbrechlichkeit ein und lässt Kinder<br />
aktiv mitarbeiten.<br />
Infos: Südtiroler Weinmuseum, +39 0471 963168<br />
Musik & Wein im Ansitz Freienfeld<br />
18. Mai | 19 Uhr | Kurtatsch<br />
„Wer nicht liebt Wein und Gesang, der bleibt ein Narr sein Leben lang“<br />
– In einem besonderen Ambiente erleben Sie besondere Volksmusik:<br />
<strong>Die</strong> Pusterer Musikgruppe Titlá spielt für Sie „Folk auf Südtirolerisch“<br />
und bietet Musikgenuss auf hohem Niveau. <strong>Die</strong> passenden Weine dazu<br />
kredenzt die Bauernjugend, die Bäuerinnen servieren Süßes und Herzhaftes<br />
aus der Bauernkuchl.<br />
Infos: Tourismusverein Südtiroler Unterland,<br />
tel. +39 0471 880100, info@suedtiroler-unterland.it<br />
Einführung in die Verkostungstechnik<br />
20. Mai | 18 Uhr | ca. 1,30 Stunden<br />
Sie erhalten ein erstes Rüstzeug, um Weine beschreiben und bewerten<br />
zu können.<br />
Auch lernen Sie die Sprache der Weinsensorik kennen, sodass Sie<br />
Ausdrücke des Fachjargon beherrschen. Bei der anschließenden Verkostung<br />
von zwei Weiß- und zwei Rotweinen können Sie mit<br />
anderen Weinbegeisterten das Erlernte umsetzen.<br />
Infos & Anmeldung: Südtiroler Weinstraße, tel. +39 0471 860659,<br />
info@suedtiroler-weinstrasse.it<br />
Rund um den Wein am Kraiterhof - Ausstellung<br />
15. Mai - 13. Juni | Andrian<br />
Während der gesamten Südtiroler WeinstraßenWochen läuft im Kraiterhof<br />
eine Ausstellung von Geräten zum Weinbau. In wöchentlichen Führungen<br />
erhalten Sie Einblick in die Geschichte und Arbeit des Südtiroler<br />
Weinanbaus.<br />
Infos: Tourismusverein Andrian, tel.+39 0471 510100,<br />
tv-andrian@rolmail.net<br />
86. Bozner Weinkost<br />
15.-17. Mai | Schloss Maretsch, Bozen<br />
Im Mittelpunkt der traditionellen und wichtigsten Verkostung der<br />
Südtiroler Weine stehen 300 Qualitätsweine des Jahrgangs 2007 und die<br />
Riserva-Abfüllungen 2005; 60 Südtiroler Weinproduzenten präsentieren<br />
ihre besten Tropfen den Weinkennern. Ein Must für jeden jungen und<br />
jung gebliebenen Weinliebhaber ist die Wineparty nach der Eröffnungsfeier.<br />
Infos & Anmeldung: tel. +39 0471 975117,<br />
info@weinkost.it, www.weinkost.it<br />
Gewürztraminer Kuchl mit Genuss<br />
16.-25. Mai | Tramin<br />
Alles dreht sich um den Namensgeber des Ortes und berühmtesten<br />
Vertreter der Südtiroler Weißweine: den Gewürztraminer!<br />
Während der WeinstraßenWochen kreieren und servieren die Traminer<br />
Köche genussreiche Variationen mit und passend zum Wein. Genießen<br />
Sie Weine und Speisen vor und nach den Führungen durch unsere<br />
Weingärten und Kellereien, durchs Dorfmuseum und in Kirchen.<br />
Infos: Tourismusverein Tramin, tel. +39 0471 860131,<br />
info@tramin.com<br />
Der “Weinritt”<br />
21. Mai |08.30 - ca. 23.00 Uhr | verschiedene Orte<br />
Im Minibus an einem Tag in sechs Kellereien über 20 Weine verkosten<br />
und ein fünfgängiges Degustationsmenü genießen. <strong>Die</strong> Reblandschaft,<br />
Kulturstätten und kulinarische Leckerbissen machen den „Weinritt“ zum<br />
unvergesslichen Weinkulturerlebnis.<br />
Infos & Anmeldung: Tourismusverband Südtirols Süden,<br />
tel. +39 0471 633488, info@suedtirols-sueden.info<br />
Südtiroler Blauburgundertage<br />
22.-23. Mai | 15-22 Uhr | Neumarkt und Montan<br />
<strong>Die</strong> 10. Südtiroler Blauburgundertage sind einzigartig in Italien und<br />
huldigen dem „König der Rotweine”. Sie finden in den Blauburgunder-<br />
Weindörfern Neumarkt und Montan ihren würdigen Rahmen, in denen<br />
seit Mitte des 19. Jahrhunderts die edle Rebsorte mit großem Erfolg<br />
angebaut wird. Eine internationale Jury hat die teilnehmenden Blauburgunder<br />
ermittelt, die Sie verkosten können.<br />
Infos & Anmeldung: Feriendestination Castelfeder,<br />
tel. +39 0471 810231,<br />
info@castelfeder.info, www.blauburgunder.it<br />
<br />
Rund um den Wein am Kraiterhof - Liederabend<br />
23. Mai | 20 Uhr | Andrian<br />
„ Wo man singt, da lass dich nieder …“ Nach diesem Motto laden Sie<br />
der Tourismusverein und die Gemeinde Andrian zu einem musikalischen<br />
Weinabend ein, an dem der Wein besungen und verkostet wird. <strong>Die</strong><br />
erlesenen Weine kredenzt die Andrianer Kellerei.<br />
Infos: Tourismusverein Andrian, tel.+ 39 0471 510100,<br />
tv-andrian@rolmail.net<br />
Tag des Bioweinbaus<br />
24. Mai | 14 Uhr | Strickerhof in Frangart<br />
<strong>Die</strong> Biolandweingüter Hof Gandberg in Eppan und Strickerhof in Frangart<br />
stellen sich vor. Der Fachvortrag um 16 Uhr zum Thema „Biologisch-<br />
1
ASSOCIAZIONI / VEREINE<br />
organischer Weinbau“ gibt Ihnen Einblick in den Bioweinbau. Erleben<br />
Sie Führungen durch den Weinberg, Weinverkostungen und Brettlmarende<br />
mit „Apfelkiachl“ bei echter Volksmusik.<br />
Infos: Karl Kasselroller, Strickerhof, tel. +39 0471 633402,<br />
karl.kasseroller@rolmail.net<br />
Sizilien & Tramin<br />
24. Mai | 15 – 22 Uhr | Schloss Rechtenthal, Tramin<br />
15 Uhr - Vertikalverkostung „Autochthones Sizilien“; vergleichen Sie<br />
die Weine der Weingüter Benanti und Palari (Ätna) und Donnafugata<br />
(Pantelleria).<br />
17 Uhr - Publikumsverkostung „Sizilien & Tramin“; in Anwesenheit<br />
der Produzenten der sizilianischen und Traminer Weine sowie der<br />
Traminer Kellerei verkosten Sie sizilianische und Traminer Weine. Dazu<br />
genießen Sie typische Spezialitäten aus Sizilien und Südtirol.<br />
Infos & Anmeldung: Tourismusverein Tramin,<br />
tel. +39 0471 860131, info@tramin.com<br />
Terlaner Urbansnacht<br />
25. Mai | 19.30 Uhr | Terlan<br />
Im deutschen Sprachraum ist der hl. Urban der Patron des Weines. Ob<br />
Regen oder Sonnenschein: Am Urbanstag kredenzen die Kellereien von<br />
Terlan in der Kirchgasse ihre vorzüglichen Weine zu Köstlichkeiten und<br />
freuen sich auf Sie.<br />
Infos: Tourismusverein Terlan, tel. +39 0471 257165,<br />
info@terlan.info<br />
Wie bilde ich mein persönliches sensorisches Archiv?<br />
27. Mai | 18 Uhr | ca. 1,30 Stunden<br />
Anhand von Aromenspielen lernen Sie Gerüche und Düfte zu identifizieren<br />
und verschiedenen Weinen zuzuordnen. Da die Verkostung im Kopf<br />
stattfindet, bildet das sensorische Archiv einen wichtigen Ausgangspunkt<br />
in der Erlernung der Verkostungstechnik.<br />
Infos & Anmeldung: Südtiroler Weinstraße, tel. +39 0471 860659,<br />
info@suedtiroler-weinstrasse.it<br />
Lagrein im Zeitvergleich<br />
28. Mai | 17 bzw. 19 Uhr | Auer<br />
Wein&Kultur Auer und die Oberschule für Landwirtschaft<br />
„Happacherhof“ laden Sie zu einer Führung und Lagreinverkostung ein:<br />
17 Uhr – Happacherhof: Führung durch die Weingärten mit den Schwerpunkten<br />
Erziehungssysteme und Lagreinrebe.<br />
19 Uhr – Aula Magna: Lagreinverkostung der Jahrgänge 2005 bis 1990<br />
und älter bei spanischem Edelschinken und Lagreinkäse; zudem erfahren<br />
Sie mehr über die Geschichte des Lagreins.<br />
Infos & Reservierung: Feriendestination Castelfeder,<br />
tel. +39 0471 810231, info@castelfeder.it<br />
Wein und Genuss in historischen Mauern<br />
30. Mai | 18 - 23 Uhr | Eppan<br />
Schlendern in historischem Gemäuer, Freunde treffen, Weine genießen,<br />
mit Produzenten in Kontakt treten, Überetscher Ansitze und Schlösser<br />
kennen lernen: all dies und noch viel mehr erwartet Sie auf der Weinmeile,<br />
die Sie bequem mit einem Shuttlebus erleben können. Auf diese genussreiche<br />
Zeitreise laden Sie der Tourismusverein Eppan-Raiffeisen sowie<br />
rund 20 Kellereien und Weinanbaubetriebe von Eppan ein. Der Hotelund<br />
Gastwirteverband Eppans erfreut Sie mit gastronomischen Spezialitäten.<br />
Infos: Tourismusverein Eppan, tel. +39 0471 662206,<br />
info@eppan.net<br />
Sektfrühstück auf der Haderburg<br />
31. Mai |10-14 Uhr | Salurn<br />
Steil windet sich der schmale Weg durchs Gebüsch zur Haderburg. <strong>Die</strong><br />
morgendliche Anstrengung von 15 Minuten lohnt sich, denn es erwarten<br />
Sie Lachsbrötchen zu feinperligem Haderburg Brut der Sektkellerei<br />
Haderburg Alois Ochsenreiter. <strong>Die</strong> <strong>Salurner</strong> Böhmische spielt für Sie<br />
auf. Anmeldung bis Donnerstag, 29. Mai 2008.<br />
Infos & Anmeldung: Tourismusverein Salurn,<br />
tel. +39 0471 884279 / +39 340 2800835<br />
Wein & Handwerk life<br />
31. Mai | ganztägig | Südtiroler Werkstätten, Lauben Bozen<br />
Wie edle Tropfen aufbewahren und präsentieren? Ein Thema, mit dem<br />
sich Handwerker und Künstler seit alters her auseinandersetzen und dem<br />
dieser Tag gewidmet ist.<br />
Im prächtigen Innenhof des Merkantilgebäudes präsentieren Handwerker<br />
ihre Kunstwerke aus Glas, Holz und Marmor zum Thema Wein, die<br />
speziell für diesen Anlass hergestellt werden.<br />
Infos: Südtiroler Werkstätten, tel. +39 0471 978590,<br />
info@suedtiroler.werkstaetten.it<br />
Südtirols aromareiche „Weiße“<br />
3. Juni | 18 Uhr | ca. 1,30 Stunden<br />
Lernen Sie die faszinierende Welt von Südtirols halbaromatischen und<br />
aromatischen Weißweinen bei einer Vergleichsverkostung von Müller<br />
Thurgau, Sauvignon, Goldmuskateller und Gewürztraminer kennen.<br />
Infos & Anmeldung: Südtiroler Weinstraße, tel. +39 0471 860659,<br />
info@suedtiroler-weinstrasse.it<br />
Kulinarisches Festival in Kaltern<br />
7. Juni | Kaltern<br />
Roland Trettl, der Jungstar am Köchehimmel mit Kalterer Wurzeln,<br />
verlässt den „Hangar 7“ in Salzburg und bekocht Sie an einem der<br />
ungewöhnlichsten Orte in Kaltern. Es erwartet Sie internationale Küche<br />
vom Feinsten in Kombination mit den besten Kalterer Weinen.<br />
wein.kaltern: wo das Essen und der Wein im Mittelpunkt stehen.<br />
Infos: wein.kaltern, tel. +39 0471 965410, info@wein.kaltern.com<br />
WeinHandWerk – Margreider Wein & authentisches Handwerk<br />
7. Juni | 10-18 Uhr | Margreid<br />
Bis 18 Uhr führen die Handwerker auf dem St.-Gertraud-Platz ihr<br />
Können vor. <strong>Die</strong> örtlichen Weinproduzenten präsentieren ihre Weine<br />
entlang des Fennerbaches; im Schatten des alten Kastanienbaums sorgen<br />
einheimische Spezialitäten für Gaumenfreuden. Eine Mal- und Bastelwerkstatt<br />
im Angerle fördert die Kreativität der kleinen Gäste.<br />
Infos: Tourismusverein Südtiroler Unterland,<br />
tel. +39 0471 880100, info@suedtiroler-unterland.it<br />
<strong>Die</strong> faszinierende Welt der Süßweine<br />
10. Juni | 18 Uhr | ca. 1,30 Stunden<br />
Strohweine und Beerenauslesen, Wein oder honigähnlicher Nektar?<br />
Tauchen Sie ein in die betörende Welt Südtiroler Süßweine. Nach der<br />
Theorie zur Entstehung der Süßweine überzeugen Sie sich selbst bei<br />
der Vergleichsverkostung von ihrer hohen Qualität.<br />
Infos & Anmeldung: Südtiroler Weinstraße, tel. +39 0471 860659,<br />
info@suedtiroler-weinstrasse.it<br />
Weinverkostung in „Klein Venedig“<br />
13. Juni | 20.30 Uhr | Dorfplatz Kurtinig<br />
Was verbindet Kurtinig mit Venedig? In alten Zeiten, als die Etsch noch<br />
unbekümmert über die Ufer treten konnte, überflutete sie das Dorf,<br />
sodass Kurtinig an Venedig erinnerte.<br />
Nicht in Venedig, aber in Kurtinig, dem Weindorf an der Sprachgrenze,<br />
können Sie ortstypische Weinsorten mit Südtiroler Köstlichkeiten<br />
genießen, musikalisch umrahmt von Elmar Streitberger und seiner Band.<br />
Infos: Tourismusverein Südtiroler Unterland, +39 0471 880100,<br />
info@suedtiroler-unterland.it<br />
4
S P O R T<br />
ZWEI JUNGE ATHLETEN DES ORIENTIERUNGSLAUFS<br />
Seit einigen Jahren bietet der Verein der Terlaner Orientierungsläufer<br />
mit Unterstützung der Autonomen Provinz Bozen Kurse<br />
für Mittelschüler an, bei denen den Jugendlichen diese naturverbundene<br />
Sportart beigebracht wird.<br />
<strong>Die</strong> Kurse finden jeweils im Spätherbst und im Frühling statt,<br />
und zwar meistens in Völs und in St. Felix (Deutschnonsberg).<br />
Das Wichtigste bei dieser Sportart ist die Notwendigkeit, sich in<br />
der Landschaft so zu orientieren, dass der kürzeste Weg gefunden<br />
wird, um das Ziel zu erreichen. Voraussetzung sind das Lesen<br />
und Gebrauchen von Landkarte und Kompass. Kontrollpunkte<br />
müssen in einer bestimmten Reihenfolge vom Läufer gestempelt<br />
werden. Dabei gibt es keine Schilder oder Tafeln, die den Teilnehmern<br />
den Weg weisen.<br />
<strong>Die</strong> Sportart erfordert „Köpfchen“, Ausdauer, Koordination und<br />
die Fähigkeit, die Karte zu lesen.<br />
Am 24. März fand in Cavedine (TN) die Eröffnung der Wettkämpfe<br />
statt. Elias und Norbert, die für den Verein der Terlaner Orientierungsläufer<br />
starteten, erreichten in den jeweiligen Kategorien<br />
Platz 4. Auf dem Wettkampfkalender der beiden Jugendlichen<br />
stehen noch verschiedene regionale, nationale und das internationale<br />
Rennen „Arge Alp in St.Gallen/Schweiz“ .<br />
Wir wünschen den beiden Sportlern weiterhin viel Spaß und<br />
Freude an ihrer neuen Sportart.<br />
Christine Bassetti<br />
Norbert und Elias Eccli<br />
(Foto: Christine Bassetti)<br />
B O C C E<br />
I finalisti del 16. Trofeo Raika assieme al presidente Edo Del Fabbro<br />
L’attività della bocciofila di Salorno non conosce soste. Marzo<br />
per il presidente Edo Del Fabbro e i suoi stretti collaboratori è<br />
stato un mese di intenso lavoro; infatti è iniziato con il consueto<br />
appuntamento del Trofeo Cassa Rurale che, assieme al Comune<br />
di Salorno, è il maggior sponsor della bocciofila di via A. Moro.<br />
Sono ben 16 anni che la Cassa Rurale sponsorizza il torneo. La<br />
competizione ha visto bocciofili arrivare da tutta la regione e<br />
anche da fuori. E quest’ultimi si sono anche fatti onore: infatti<br />
il “milanese” Gianni Chiodi e Renata Paller si sono imposti sui<br />
forti bolzanini Marcante/Caruso con il punteggio di 12 a 10.<br />
Ottima terza la coppia “salornera” Barbatella / Endrizzi. Finita<br />
la gara, dopo i ringraziamenti da parte del presidente Edo Del<br />
Fabbro, si è passati alla premiazione ed al rinfresco. Per la Cassa<br />
Rurale era presente il presidente Werner Pardatscher. A seguire<br />
c’è stato il torneo “sociale” cat. terna, svoltosi sabato 15. Con la<br />
formula “all’italiana”, ha visto prevalere la terna composta da<br />
Cembran – Ferrari - Negrello Dolores che si imponevano dopo<br />
un pomeriggio di sostanziale equilibrio sulle formazioni Paller<br />
– Pellegrini - Furlan e Montel Dario - Susat Carla e Perlot.<br />
Rinfresco e premiazione concludevano la giornata.<br />
Nell’ultimo fine settimana di marzo si è svolto il Trofeo Comune<br />
di Salorno, patrocinato dall’amministrazione comunale, giunto<br />
quest’anno alla settima edizione. 19 le coppie iscritte con la<br />
formula“a sorteggio”, cioè un bocciatore e un puntista sorteggiati.<br />
Ha vinto la coppia di Laghetti, Pellegrini - Tait, che dopo aver<br />
vinto il loro girone si sono imposti sulle coppie Paller E. - Negrello<br />
Dolores per 12 a 11 e Gugurra - Miorelli per 12 a 1, vincitori<br />
anch’essi dei loro rispettivi gironi. Sono state due belle giornate<br />
di bocce culminate dalla premiazione effettuata dal Sindaco<br />
Giorgio Giacomozzi e concluse con il consueto rinfresco. Prossimo<br />
appuntamento sarà il tradizionale Torneo dell’Amicizia con i<br />
bocciofili di Termeno e il torneo dei cinque paesi, Salorno –<br />
Caldano – Termeno - Laghetti e Appiano, che si svolgerà nel<br />
mese di maggio.<br />
lu.pe.<br />
1
S P O R T<br />
USD SALORNO RAIFFEISEN<br />
Il lavoro procede a pieno regime e tutte le squadre della nostra<br />
società cominciano a dare grandi soddisfazioni.<br />
La prima squadra, dopo un inizio titubante nel girone di ritorno,<br />
ha iniziato a collezionare delle vittorie, importanti sia per il<br />
morale che per la classifica. Gli incontri con il Valle Aurina, il<br />
Plose in trasferta ed il Malles sono stati galvanizzanti; d’altro<br />
canto era prevedibile perché la sfortuna ci aveva messo del suo<br />
in altre occasioni e questo non poteva durare a lungo. La classifica<br />
attualmente è tranquilla e speriamo che lo rimanga per il resto<br />
del campionato.<br />
Le squadre giovanili procedono in modo soddisfacente nei loro<br />
rispettivi campionati, in particolar modo i giovanissimi di <strong>Die</strong>go<br />
Zambiasi e gli Juniores. Purtroppo queste squadre hanno subito<br />
la perdita della loro amica Lucy, prematuramente scomparsa per<br />
un tragico investimento e ricordata prima degli incontri di<br />
campionato con manifestazioni di affetto.<br />
ragazzine Rossi Ingrid e Gjorgijosky Maria le quali sperano<br />
nell’aggregarsi di altre femminucce per formare la squadra<br />
femminile.<br />
Per tutti coloro che intendono dare un piccolo ma significativo<br />
aiuto alla Società possono farlo donando il cinque per mille nella<br />
dichiarazione dei redditi inserendo, nell’apposito spazio,<br />
il seguente numero di partita IVA- 01577280215 –<br />
Nuovi iscritti<br />
Un saluto particolare di benvenuto ai nati nel 2001, neo iscritti<br />
alla società, che sotto la guida di Cristina impareranno il gioco<br />
del calcio: Santavy Matteo, Ugga Michele, Telch Matteo, Susat<br />
Patrick, Chebbi Mootaz Ben Alaya, Goran Antonov e le due<br />
Ciao alla prossima<br />
R.Ric<br />
SPAZIO CREATIVO / SALURN KREATIV<br />
A tutte le mamme vicine, lontane presenti e assenti<br />
giovani e meno giovani, tanti auguri per la vostra festa.<br />
Mamma! Domani è per te la festa tu sei l’unica sei la più bella<br />
sei la mia mamma!<br />
Tu mi hai dato la vita e la mia prima parola<br />
che ho pronunciato è stata mamma!<br />
Nella mai infanzia la tua mano il tuo calore il tuo amore cercavo,<br />
sempre vicina ti volevo, quando non c’eri ti chiamavo mamma!<br />
Nell’adolescenza i tuoi consigli cercavo.<br />
Se qualche volta non tanto bene ti ho trattata<br />
ti chiedo perdono mamma!<br />
Nei momenti di dolore e difficoltà solo il tuo nome invocavo,<br />
mamma, mamma.<br />
Durante la tua vecchiaia una canzone ti cantavo mentre<br />
i tuoi capelli grigi sfioravo eri ancora la bella eri la mia mamma.<br />
Eri contenta se ti baciavo, era il mio grazie per te mamma.<br />
Quando il Signore ti ha voluta con se ho gridato mamma<br />
(non mi lasciare).<br />
Una donna rurale<br />
6
AGRICOLTURA / LANDWIRTSCHAFT<br />
1
AMBIENTE / UMWELT<br />
SALORNO SI TINGE DI VERDE<br />
Nel nostro paese l’amministrazione comunale ha di recente provveduto<br />
alla messa a dimora di diverse piante. In particolare sulla piazza Municipio<br />
sono stati piantati un abete nordmandiana e una quercia rubra; stesso<br />
esemplare di quercia è stato inoltre sistemato nei pressi del monumento<br />
ai caduti.<br />
In via Bersaglio, e più precisamente vicino alla fontana in fondo alla<br />
via, ha fatto la sua comparsa un bagolaro, mentre tre aceri verdi sono<br />
stati piantati nel cortile delle scuole medie dove i ragazzi trascorrono la<br />
ricreazione.<br />
“È un suggerimento che abbiamo avuto dalla gente di Salorno sensibile<br />
a questo tema”, ha dichiarato l’assessore all’agricoltura, foreste e<br />
protezione civile Claudio Montel, sostenuto dal vicesindaco Walter<br />
Pardatscher nel promuovere l’iniziativa. “È un modo innanzitutto per<br />
abbellire Salorno e per dare importanza alle piante che, come sappiamo,<br />
svolgono molte funzioni importanti. Prossimamente altri interventi di<br />
questo tipo interesseranno la piazza S. Andrea dove, dopo il suo rifacimento,<br />
verranno reimpiantati degli ippocastani.”<br />
I lavori sono stati eseguiti dalla ditta Miori che ha inoltre sistemato le<br />
siepi lungo il parcheggio di via Aldo Moro antistante le scuole medie e<br />
ha sostituito i cespugli morti durante lo scorso inverno presso il parco<br />
giochi di via Poit. Da non dimenticare l’incarico affidato agli agronomi<br />
Lutterotti e Valeriè Bossi Fedrigotti che effettueranno il secondo trattamento<br />
contro un insetto che colpisce le piante di ippocastano causando<br />
un imbrunimento con conseguente appassimento delle foglie. Questa<br />
tecnica consiste nell’applicare delle “flebo” contenenti insetticidi al fusto<br />
delle piante. L’intervento riguarderà tutti gli ippocastani del comune di<br />
Salorno, nello specifico quelli situati presso l’asilo italiano, piazza S.<br />
Andrea, scuole elementari e quelli di Pochi.<br />
Erica Nardin<br />
DORFBEGRÜNUNG<br />
<strong>Die</strong> beste Zeit, einen Baum zu pflanzen, war vor zwanzig Jahren.<br />
<strong>Die</strong> zweitbeste Zeit ist jetzt.<br />
Sprichwort aus Uganda<br />
<strong>Die</strong> Gemeinde Salurn hat sich vorgenommen, die Gunst der Stunde zu<br />
nutzen und das Dorf mit neu gepflanzten Bäumen zu beschenken. In<br />
einer Zeit, in der immer mehr Grünflächen der Bauwut weichen müssen,<br />
ist eine solche Aktion mit Sicherheit wünschenswert.<br />
In der August-Ausgabe 2007 berichteten wir über ein Treffen mit Dipl.-<br />
Ing. Helga Salchegger von der Fachschule für Obst-, Wein- und Gartenbau<br />
Laimburg. Daraus ging hervor, dass Rosskastanienbäume, die zu den<br />
im Dorfkern am häufigsten vorkommenden Baumarten gehören, aufgrund<br />
der Klimaveränderung zunehmend anfällig für Schädlinge und Krankheiten<br />
werden. <strong>Die</strong>s ist vor allem auf dem Mitterdorfplatz zu erkennen, wo<br />
die Bäume vor einigen Monaten durch neue ersetzt wurden, sowie auf<br />
dem neu zu gestaltenden Andreas-Platz, wo die alten Kastanienbäume<br />
ebenfalls ersetzt werden müssen.<br />
Bei Neuanpflanzungen wird diesem Umstand aber Rechnung getragen:<br />
Auf Initiative von Bürgermeister-Stellvertreter Walter Pardatscher und<br />
Gemeindereferent Claudio Montel wurden auf dem Rathausplatz kürzlich<br />
eine Nordmanntanne und eine Eiche gesetzt. Auch den kleinen Park am<br />
Gefallenendenkmal ziert jetzt ein junger Eichenbaum.<br />
Am neu restaurierten Brunnen in der Trientstraße, der bald eine Porphyrpflasterung<br />
erhält, wurde kürzlich ein Zürgelbaum gesetzt.<br />
<strong>Die</strong>se einzelnen Pflanzungsaktionen sollen im Spätsommer in ein<br />
Gesamtkonzept für die Begrünung des Dorfes eingebettet werden, das<br />
in Zusammenarbeit mit der Gartenschule Laimburg erarbeitet wird.<br />
In Aussicht auf die kommenden zwanzig Jahre scheint der Zeitpunkt<br />
dieser Aktion durchaus günstig gewählt!<br />
Karin Simeoni<br />
8
AMBIENTE / UMWELT<br />
UNA<br />
CASCATA<br />
PREGNA<br />
DI<br />
SPERANZE<br />
GUTE<br />
HOFFNUNG<br />
FÜR<br />
DEN<br />
WASSERFALL<br />
Eccola ritornata, la cascata del rio Tigia. Le intemperie prolungate,<br />
causa di lamentele e dolori articolari nella popolazione anziana,<br />
qualcosa di buono in fondo ce l’hanno avuta. Ma sarà una situazione<br />
duratura? L’assessore comunale Claudio Montel, che fin dalla<br />
scomparsa della cascata nel 2000 ha sempre avuto a cuore la tematica,<br />
nutre forti speranze che gli sviluppi delle ultime settimane abbiano<br />
portato a dei cambiamenti nel letto del torrente: “Dopo le prime<br />
piogge di metà aprile abbiamo potuto notare che l’acqua si è tinta<br />
di rosso. È un segno che il rio porta del materiale sabbioso ritrovato<br />
anche nei bacini a monte del corso d’acqua. La sabbia fina potrebbe<br />
avere nuovamente impermeabilizzato il letto del torrente.” A quanto<br />
pare, la frana che ha distrutto parte della vecchia strada comunale<br />
presso il maso Marover, ha portato del materiale anche nel rio Tigia.<br />
Da esami effettuati è risultato che l’acqua della piccola cascata, che<br />
da qualche anno esce dalla montagna presso il Hofkeller nei periodi<br />
di forte pioggia, non proviene dalla stessa fonte del rio Tigia.<br />
Nonostante ciò si è potuto notare come nelle ultime settimane si sia<br />
inaridita, proprio in concomitanza con l’ispessimento del rio Tigia.<br />
Che sia un segno del fatto che la situazione si sia finalmente ristabilita?<br />
Per le prossime settimane è in programma una visita da parte del<br />
geom. Pruck dell’ufficio competente per i bacini montani, durante<br />
la quale si vorrebbe esaminare il by-pass realizzato dal comune in<br />
collaborazione con i vigili del fuoco. In seguito a tale sopralluogo<br />
si vorrebbe poi decidere il da farsi per incrementare la portata del<br />
rio nella sua parte bassa. L’imponente cascata delle ultime settimane<br />
farebbe sembrare superfluo qualsiasi ulteriore intervento artificiale.<br />
Ma occorrerà aspettare l’arrivo del tepore estivo prima di cantare<br />
vittoria, nella certezza che la cascata, simbolo del nostro paese e<br />
ammirata dai tutti i visitatori, sia tornata per rimanere.<br />
Karin Simeoni<br />
Er ist wieder in aller Munde, der <strong>Salurner</strong> Wasserfall. <strong>Die</strong> lang<br />
anhaltende Regenzeit, die so manchem von uns Trübsal und<br />
Gliederschmerzen bereitet, hatte doch auch etwas Gutes an sich:<br />
Der Titschenbach strömt wieder so üppig wie eh und je. Doch<br />
ob das wohl so bleibt? Gemeindereferent Claudio Montel hegt<br />
große Hoffnungen: „Nach den ersten starken Regenfällen Mitte<br />
April konnte deutlich festgestellt werden, dass der Bach rötliches,<br />
feines Material mitführte. Auch in den Becken an der Bergseite<br />
des Titschenbachs haben wir größere Mengen feinen Sandes<br />
vorgefunden, die zu einer Wiederverdichtung des Bachbettes<br />
geführt haben könnten.“ Offenbar hat ein Erdrutsch beim<br />
„Mairhofer“, der die alte Gemeindestraße beschädigte, Material<br />
ins Bachbett geschüttet.<br />
Obwohl sich aus Untersuchungen mit Tracer-Stoffen in den<br />
vergangenen Jahren ergeben hatte, dass der unterhalb des Hofkellers<br />
aus dem Berg tretende Bach nicht das Wasser vom Titschenbach<br />
führt, ist manchen Bürgern aufgefallen, dass dieser Bach<br />
in den letzten Wochen versiegt ist. Ein Zeichen für die erneute<br />
Stabilisierung der Situation am Titschenbach?<br />
Für die kommenden Wochen hat sich Geom. Pruck vom Amt für<br />
Wildbachverbauung angemeldet, um den von Gemeinde und<br />
Feuerwehr angelegten Bypass in Augenschein zu nehmen. Danach<br />
wollte man entscheiden, welches die beste Möglichkeit sei, dem<br />
talseitigen Abschnitt des Titschenbachs wieder definitiv zu Wasser<br />
zu verhelfen. Bleibt nur zu hoffen, dass sich weitere künstliche<br />
Eingriffe erübrigen und die Bewohner und Gäste Salurns sich in<br />
Zukunft wieder am wuchtigen, imposanten Wasserfall erfreuen<br />
können.<br />
Karin Simeoni<br />
1
AMBIENTE / UMWELT<br />
FOTOS:<br />
Aktivitäten zum Schutz der Kröten in den vergangenen<br />
Jahren<br />
FOTO:<br />
Interventi a tutela dei rospi negli anni scorsi.<br />
Le settimane passano ma il ritorno dei rospi sembra proprio farsi attendere.<br />
Le giornate di pioggia accompagnate da una temperatura adeguata in questo<br />
periodo sarebbero ideali per gli spostamenti dai luoghi pedemontani a quelli<br />
di riproduzione. Ma invano!<br />
La questione, ripresa anche sul quotidiano provinciale di lingua italiana, a<br />
tutt’oggi non lascia intravvedere spiegazioni plausibili… a meno che non<br />
abbia ragione chi sostiene che sia una questione di habitat o forse di particolari<br />
condizioni in cui attualmente si trova la zona direttamente interessata alla<br />
riproduzione….<br />
La ricerca delle cause continua……<br />
we<br />
<strong>Die</strong> Zeit vergeht und die Wetterbedingungen wären ideal aber die Kröten<br />
lassen sich nicht blicken…Wo bleibt die übliche Krötenwanderung vom<br />
Winterquartier zum Adlermösl?<br />
Im Kreis der Naturforscher gilt folgende Regel: “Lebensraumschutz geht vor<br />
Artenschutz”.<br />
Ob dieses Prinzip auch in unserem Fall Gültigkeit hat?<br />
<strong>Die</strong> Suche nach den Ursachen geht weiter…. Ob jemand eine plausible Antwort<br />
hat?<br />
we<br />
0
ASTRONOMIA / ASTRONOMIE<br />
ASTRONOMIA PER TUTTI<br />
SCOPRIAMO LA VIA LATTEA<br />
La prima mappa della Via Lattea, la galassia dove noi abitiamo,<br />
fu fatta nel XVIII secolo dall’astronomo musicista tedesco<br />
William Herschel con un telescopio riflettore di 60 cm. Egli<br />
esaminò ben 700 regioni del cielo con una forma che descrisse<br />
”....appiattita ai bordi e con un rigonfiamento centrale“. A<br />
quell’epoca si riteneva che la Via Lattea fosse tutto l’universo<br />
e si dovette arrivare fino alla fine dell’ottocento per capirne<br />
di più.<br />
Diversi scienziati, Henrietta Leavit, Harlow Shapley, Edwin<br />
Hubble, Walter Beade si alternarono con studi, calcoli e visioni<br />
in California, prima sul monte Wilson poi sul monte Palomar<br />
dove era stato installato un riflettore da 5 metri. Fu a metà del<br />
XIX secolo che si mise ordine alle sballate misure fin qui<br />
date.<br />
Di colpo la distanza tra noi e Andromeda divenne di 2 milioni<br />
di a.l. e il diametro della nostra galassia fu ridimensionato dai<br />
300 mila a.l. agli attuali stimati 100 mila a.l. ed un rigonfiamento<br />
centrale di 10 mila a.l. E’ una galassia a spirale e procedendo<br />
dall’esterno all’interno incontriamo prima il braccio di Perseo,<br />
poi il braccio di Orione, o braccio locale, dove in una sua<br />
diramazione c’è il nostro sistema solare.<br />
Andando ancora verso l’interno vi è il braccio del Sagittario<br />
che ostacola la visione della zona centrale. In questa zona vi<br />
sono stelle giganti rosse o resti di stelle alla fine della loro<br />
evoluzione in gran parte non visibili a causa di una grande<br />
nube di polveri. Per penetrarvi è necessaria l’osservazione<br />
radio o infrarosso. “Braccio locale”, dicevamo sopra, è una<br />
banda larga 1500 a.l., dove alloggia il sole. Un angolo tranquillo<br />
astronomicamente dove si sono formate stelle di massa piccola<br />
e media di miliardi di anni, condizione ideale perché su qualche<br />
loro pianeta possa evolversi la vita. L’ammasso galattico di<br />
stelle giovani più vicino a noi è quello delle Iadi, seguito dalle<br />
Pleiadi (poco più di 400a.l.), ambedue nel Toro e il Presepe<br />
nella costellazione del Cancro. La posizione del sole nel disco<br />
galattico è collocata a 25 mila a.l. dal nucleo e 50 a.l. al di<br />
sotto del piano galattico stesso. Dato che nella regione dove<br />
si trova il sole la velocità della rotazione delle stelle attorno<br />
al nucleo della Via Lattea è di 200 km/sec, un’orbita completa<br />
richiede 240 milioni di anni e dunque dalla sua nascita il sole<br />
ha già compiuto una ventina di giri. Infine veniamo al centro<br />
del nostro nucleo galattico che è inquietante. Forse in esso si<br />
nasconde un enorme buco nero che inghiotte enormi quantità<br />
di materia e come in tutte le galassie comunque il cuore è un<br />
luogo molto peculiare.<br />
La nostra galassia contiene dai 200 ai 400 miliardi di stelle<br />
e con altre 35 galassie, tra cui Andromeda, la galassia del<br />
Triangolo M33, la piccola e grande Nube di Magellano fa<br />
parte del Gruppo Locale, che occupa uno spazio di circa 10<br />
milioni di a.l. di diametro, con il centro pressappoco localizzato<br />
tra la galassia di Andromeda e la nostra. Il Gruppo Locale, a<br />
sua volta, fa parte del superammasso della Vergine, il più<br />
vicino (60 milioni a.l.) e ricco gruppo di galassie. E qui le<br />
cose si fanno più complicate e allora ci sentiamo alla prossima<br />
puntata….<br />
lu.pe.<br />
2
RUBRICA STORIA LOCALE / DORFGESCHICHTE<br />
La chiesa di S. Andrea di Salorno, progettata dall’Arch. Francesco<br />
Lucchese, è la prima costruzione religiosa della regione eretta<br />
nello stile rinascimentale senza tracce di goticismi. Vediamo usata<br />
per la prima volta la finestra detta “serliana”. La costruzione della<br />
chiesa copre un tempo di tredici anni dal 1628 al 1641.<br />
La chiesa di S. Andrea si rifà al tipo del tempio, per la presenza<br />
del timpano, accentuato da una cornice dentellata, soprastante<br />
due diversi ordini, composti da quattro lesene ciascuno. Il primo<br />
ordine, dorico, posa su un basamento ed è sormontato da un<br />
fregio a metope e triglifi. Il secondo, molto più basso, ha capitelli<br />
ionici. Numerosi elementi della facciata caratterizzano la nuova<br />
tipologia di chiese che si rifanno ai modelli della controriforma.<br />
La facciata della chiesa di Salorno è piaciuta così tanto che viene<br />
copiata a San Michele all’Adige (1642) e a Magrè (1694) dove<br />
troviamo la finestra “serliana”.<br />
Sulla facciata della chiesa di Salorno si trovano cinque statue che<br />
hanno una funzione decorativa e simbolica. Le due statue in<br />
legno, nelle nicchie inferiori, raffiguranti S. Pietro e S. Paolo,<br />
sono di ottima fattura, opera dello scultore gardenese Giovanni<br />
Suna, ben visibili ad occhio nudo. Le altre tre, Madonna con<br />
Bambino, posta nella nicchi del timpano, ed i Santi Patroni Andrea<br />
e Nicola sono invece statue in rame decorato, opere di Maximilian<br />
Röck di Chiusa. Queste statue, viste da vicino sono orribili. Si<br />
provi a vedere con un cannocchiale la faccia della Madonna posta<br />
sul timpano, i capelli sono stati fatti con il filo di ferro. Questo<br />
modo di operare coincide in modo coerente con la nuova moda<br />
dell’epoca.<br />
Salorno ha sempre goduto di una posizione strategica rispetto<br />
alla via di comunicazione tra il nord Europa e l’Italia. Questa via<br />
di comunicazione sin dall’era preistorica, codificata poi con la<br />
Via Claudia Augusta, fino all’anno della costruzione della ferrovia<br />
(1858) ha posto Salorno sempre in crescita, sia sul piano economico<br />
che culturale. Questa importante arteria stradale ha permesso il<br />
confronto delle culture italiana e germanica i cui vili (?) ed<br />
atteggiamenti si sono alternati ed hanno convissuto per secoli.<br />
Salorno ha sempre rispecchiato bene questa situazione culturale<br />
della zona di confine, ponendosi sempre all’avanguardia, ne sono<br />
testimonianza visiva diversi elementi di architettura e di arredo<br />
urbano del passato.<br />
Arch. Enrico Pedri<br />
<strong>Die</strong> Pfarrkirche des Hl. Andreas in Salurn, geplant von Arch.<br />
Francesco Lucchese, ist der erste Kirchenbau der Region, der im<br />
Renaissancestil errichtet wurde und keine Spuren der Gotik mehr<br />
trägt. Zum ersten Mal bedient man sich eines „Serliana“-Fensters.<br />
<strong>Die</strong> Bauzeit der Kirche nimmt dreizehn Jahre, von 1628 bis 1641,<br />
in Anspruch.<br />
<strong>Die</strong> Kirche des Hl. Andreas hat mit dem Tympanon ein Element<br />
übernommen, das für den Tempelbau typisch war. <strong>Die</strong>ses Tympanon<br />
hat einen zackigen Rahmen und steht über zwei verschiedenen<br />
Ordnungen, die sich aus je vier Lisenen zusammensetzen.<br />
<strong>Die</strong> erste Ordnung ist dorisch und stützt sich auf einen Unterbau,<br />
über dem ein Fries mit Metopen und Triglyphen steht. <strong>Die</strong> zweite<br />
Ordnung ist viel niedriger und hat ionische Kapitelle. Zahlreiche<br />
Fassadenelemente sind kennzeichnend für den neuen Kirchenbau,<br />
denen die ersten Kirchen der Gegenreformation Modell standen.<br />
<strong>Die</strong> Fassade der <strong>Salurner</strong> Pfarrkirche stößt auf einen derart großen<br />
Zuspruch, dass man sie in San Michele all’Adige (1642) und in<br />
Margreid (1694) kopiert, wo wir ebenfalls ein „Serliana“-Fenster<br />
vorfinden. Auf der Kirchenfassade befinden sich fünf Statuen,<br />
die eine dekorative, symbolische Funktion ausüben. <strong>Die</strong> beiden<br />
Holzstatuen in den unteren Nischen stellen die Heiligen Petrus<br />
und Paulus dar und sind hervorragende Kunstwerke des Grödner<br />
Bildhauers Giovanni Suna, die sich auch mit freiem Auge bewundern<br />
lassen. <strong>Die</strong> anderen drei, die Muttergottes mit Kind in der<br />
Nische des Tympanon und die Schutzheiligen Andreas und Nikolaus,<br />
bestehen hingegen aus dekoriertem Kupfer und sind Werke<br />
von Maximilian Röck aus <strong>Klause</strong>n. Aus der Nähe betrachtet sind<br />
es sehr hässliche Statuen. Man braucht nur mit einem Fernglas<br />
das Gesicht der Madonna auf dem Tympanon zu betrachten, um<br />
sich dessen zu vergewissern: das Haar wurde aus Drähten gemacht.<br />
<strong>Die</strong>se Verfahrensweise entspricht voll und ganz der neuen Mode<br />
jener Zeit. Salurn hat auf der Verkehrsachse zwischen Nordeuropa<br />
und Italien immer schon eine strategische Position eingenommen.<br />
<strong>Die</strong>se Verbindungsstraße hatte seit der Urzeit eine große Bedeutung<br />
und wurde in der Römerzeit zur Via Claudia Augusta. Bis zur<br />
Errichtung der Eisenbahn (1858) befand sich Salurn in einem<br />
ständigen, sowohl wirtschaftlichen als auch kulturellen Aufschwung.<br />
<strong>Die</strong>se wichtige Verkehrsader hat den jahrhundertelangen<br />
Austausch zwischen der italienischen und der germanischen<br />
Kultur ermöglicht.<br />
Salurn hat diese kulturelle Situation der Grenzregion immer<br />
deutlich wiedergegeben und moderne Einflüsse mit Interesse<br />
aufgenommen. Verschiedene architektonische und städtebauliche<br />
Elemente der Vergangenheit sind ein sichtbares Zeugnis dafür.<br />
Arch. Enrico Pedri<br />
2
MANIFESTAZIONI ● VERANSTALTUNGEN<br />
VEREIN VERANSTALTUNG TERMIN UHRZEIT ORT<br />
ASSOCIAZIONE MANIFESTAZIONE DATA ORA LUOGO INFO<br />
C.A.I. RIFUGIO SAUCH DA SALORNO<br />
E DALLA FERRATA RIO SECCO<br />
04/05<br />
C.A.I. GIOVANILE SENTIERO NATURALISTICO 04/05<br />
COMITATO FESTA DEI FESTA DEI PORTONI / 09–11/05 CENTRO STORICO<br />
PORTONI ED ASSOCIAZIONI / TORBOGENFEST SALORNO<br />
TORBOGENKOMITEE<br />
UND VEREINE<br />
KVW GESUNDHEITSWOCHEN 15/05 20.00 BÜRGERSAAL<br />
VORTRAG: „TINNITUS …nur<br />
meine Ohren sausen und brausen…“<br />
ASSISTENZA TUMORI A.A./<br />
SÜDTIROLER KREBSHILFE<br />
FESTA CAMPESTRE /<br />
WIESENFEST<br />
17–18/05<br />
PRIMA COMUNIONE /<br />
ERSTKOMMUNION<br />
18/05<br />
C.A.I. ESCURSIONISMO:<br />
MALCESINE - CASSONE<br />
18/05<br />
AVULSS „COME INCONTRARE 22/05 20.00 SEDE<br />
IL PAZIENTE PSICHIATRICO …“<br />
Relatore: Dott. Alessandro Svettini<br />
KVW GESUNDHEITSWOCHEN<br />
VORTRAG: “PFLEGESICHERUNG”<br />
22/05 20.00 BÜRGERSAAL<br />
COMITATO ANZIANI /<br />
SENIORENKOMITEE<br />
GITA PELLEGRINAGGIO /<br />
WALLFAHRT - CHIAMPO<br />
2 2/05<br />
VOLLEY TEAM FESTA CAMPESTRE / WIESENFEST 24–25/05<br />
C.A.I. ESCURSIONISMO: CIMA CAREGA –<br />
PICCOLE DOLOMITI<br />
25/05<br />
A.S. SALORNO /<br />
S.V. SALURN<br />
TORNEO SENZA PRETESE -<br />
FUSSBALLTURNIER<br />
26/05-07/06 FUSSBALL-PLATZ<br />
KVW GESUNDHEITSWOCHEN 29/05 20.00 BÜRGERSAAL<br />
VORTRAG: “DEPRESSION …und<br />
die Kehrseite des Lebens”<br />
SÜDTIROLER WEINSTRASSE - SEKTFRÜHSTÜCK – 31/05 10.00–14.00 HADERBURG Anmeldung /<br />
TOURISMUSVEREIN COLAZIONE ALLO SPUMANTE Prenotazione:<br />
GRUPPO ALPINI FESTA CAMPESTRE / WIESENFEST 31/05 – 01/06<br />
0471/884279<br />
SBO – ORTSGRUPPE SALURN LEHRAUSFLUG 04/06 OBERBAYERN 0471/884242<br />
KVW GESUNDHEITSWOCHEN 05/06 20.00 BÜRGERSAAL<br />
VORTRAG: „ Wenn’s zwickt und<br />
zwackt “ – Nützliche Tipps<br />
AVULSS CONCLUSIONE DELL´ANNO<br />
CON PREGHIERA<br />
05/06 CALVARIO<br />
CORO CASTEL<br />
BASSA ATESINA<br />
CONCERTO / KONZERT 05/06 20.30 HADERBURG<br />
ASSOCIAZIONE TURISTICA /<br />
TOURISMUSVEREIN<br />
„ I CAVALIERI ALLA HADERBURG“ /<br />
„ DIE RITTER AUF DER HADERBURG“<br />
07–08/06 10.00–19.00 HADERBURG<br />
GRUPPO DONNE RURALI FESTA CAMPESTRE / WIESENFEST 07–08 /06<br />
C.A.I. GIOVANILE LUGANEGADA SOCIALE 08/06<br />
ASSOCIAZIONE AMICI “LA SETTIMANA DELLA 10–15/06 20.30 HADERBURG vedi program.<br />
DELLA HADERBURG / HADERBURG” / Haderburg -<br />
VEREIN FREUNDE “DIE WOCHE siehe Progr.<br />
DER HADERBURG DER HADERBURG” der Haderburg<br />
COMITATO PARROCCHIALE<br />
S. ORSOLA<br />
FESTA CAMPESTRE /<br />
WIESENFEST<br />
14–15/06<br />
C.A.I. ESCURSIONE 15/06 BELLAMONTE -<br />
PASSO LUSIA<br />
VIGILI DEL FUOCO /<br />
FREIWILLIGE FEUERWEHR<br />
FESTA CAMPESTRE /<br />
WIESENFEST<br />
21–22/06<br />
C.A.I. GIOVANILE FERRATA 22/06 RIO SECCO<br />
AVS ALPENROSENWANDERUNG 22/06<br />
Si prega di mandare tutti gli appuntamenti delle manifestazioni al seguente indirizzo di posta elettronica:<br />
<strong>Die</strong> Veranstaltungstermine sollten bitte an folgende E-Mail-Adresse geschickt werden:<br />
marlene.tabarelli@virgilio.it<br />
In mancanza di un indirizzo di posta elettronica, consegnare qualsiasi comunicazione alla Segreteria del Comune.<br />
<strong>Die</strong> Veranstaltungstermine können, wenn keine Möglichkeit des elektronischen Versands besteht, auch im Sekretariat der Gemeinde abgegeben werden<br />
2