10.11.2013 Visualizzazioni

Lunedi 20 Dicembre 2010 - Conservatorio di musica "G. Verdi"

Lunedi 20 Dicembre 2010 - Conservatorio di musica "G. Verdi"

Lunedi 20 Dicembre 2010 - Conservatorio di musica "G. Verdi"

SHOW MORE
SHOW LESS

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

<strong>Lune<strong>di</strong></strong> <strong>20</strong> <strong>di</strong>cembre <strong>20</strong>10, ore <strong>20</strong>.30<br />

Teatro Stu<strong>di</strong>o<br />

Serata in collaborazione con la Scuola del Piccolo Teatro<br />

Corso “Evgenij Vagtangov”<br />

Spettacolo a cura <strong>di</strong> Emanuele De Checchi<br />

Assistente Nicola Ciaffoni<br />

La Notte dell’i<strong>di</strong>llio, della paura, dell’incanto<br />

«L’aria spirava per i campi, le spighe ondeggiavano lievi,<br />

i boschi stormivano sommessi, la notte era tanto stellata»<br />

(J. von Eichendorff)<br />

G. Byron - Manfred - III - “Astro Glorioso” - Katia Mirabella<br />

E. Geibel - “E anche se dormi, fanciulla mia, su aprimi” - Pier Paolo D’Alessandro<br />

ROBERT SCHUMANN<br />

Un schläfst du, mein Mädchen op. 74 n. 2<br />

Lee Tae Sung tenore, Kim Joo Taek baritono, Dario Battaglia pianoforte<br />

G. Byron - “Sole degli insonni, pallida stella!” - David Remon<strong>di</strong>ni<br />

An den Mond op. 95 n. 2<br />

W. von Goethe - Canto Notturno - Lorenza Fantoni<br />

Nachtlied op. 96 n. 1<br />

Lee Tae Sung tenore, Dario Battaglia pianoforte<br />

E. Geibel - Nella Notte - Carolina Cametti, Marco Di Giorgio<br />

In der Nacht op. 74 n. 4<br />

Joo Cho soprano, Lee Tae Sung tenore, Dario Battaglia pianoforte<br />

J. von Eichendorff - In terra straniera - Lisa Capaccioli<br />

- Dialogo Silvestre - Ivan Senin, Laura Serena<br />

- Notte <strong>di</strong> luna - Martin Chishimba<br />

- Notte <strong>di</strong> primavera - Carolina Cametti<br />

Da Liederkreis op. 39:<br />

n. 1 In der Fremde, n. 3 Waldesgespräch,<br />

n. 5 Mondnacht, n. 12 Frühlingsnacht<br />

Joo Cho soprano, Dario Battaglia pianoforte<br />

H. Heine - “In sogno ho pianto” - Matteo De Mojana<br />

- “Ogni notte ti rivedo in sogno” - Nicola Ciaffoni<br />

- “Da una favola antica” - Nastassia Calia<br />

1


Da Dichterliebe op. 48:<br />

n. 13 Ich hab' im Traum geweinet,<br />

n. 14 Allnächtlich im Traume,<br />

n. 15 Aus alten Märchen winkt es<br />

Kim Joo Taek baritono, Dario Battaglia pianoforte<br />

FRYDERYK CHOPIN<br />

Notturni op. 62 n. 1 in si maggiore e n. 2 in mi maggiore<br />

Notturno in do <strong>di</strong>esis minore op. postuma<br />

Costanza Principe pianoforte<br />

Novalis<br />

- Canto dei Morti - Corso “Eugenij Vachtangov”<br />

G. De Nerval - Aurélia - «Il sogno è una seconda vita» - Matthieu Pastore<br />

FRANZ LISZT<br />

Harmonies du soir in re bemolle maggiore dagli Stu<strong>di</strong> Trascendentali (1851)<br />

Luca Buratto pianoforte<br />

Intervallo<br />

Intermezzo: Sørt Søl <strong>di</strong> MICHELE SANNA<br />

Marcello Miramonti violino, Ingrid Ruko violoncello, Stefano Fiacco pianoforte<br />

W. Shakespeare - A Midsummer Night’s Dream - “You spotted snakes with double tongue”<br />

“Through the house give glimmering light”<br />

Valentina Violo, Martin Chishimba<br />

FELIX MENDELSSOHN-BARTHOLDY<br />

Dal Sogno <strong>di</strong> una notte <strong>di</strong> mezza estate<br />

per soli, coro femminile e pianoforte a 4 mani (trascrizione originale dell’autore):<br />

Scherzo-Lied «Bunte Schlangen, zweigezüngt!», Hochzeitmarsch,<br />

A. von Chamisso - Amore e vita <strong>di</strong> Donna - Maria Blandolino<br />

H. Heine - Dichterliebe - Walter Corrotta<br />

Eintanz von Rüppeln - Finale «Bei des Feuers mattern Flimmern»,<br />

Cela Dorela soprano I, Ana Spasic soprano II,<br />

Coro Femminile “Gabriel Fauré” del <strong>Conservatorio</strong> <strong>di</strong> Musica “G. Ver<strong>di</strong>” <strong>di</strong> Milano<br />

Laura Airo, Chiara Amati, Viola Brambilla, Viola Carzaniga, Giulia Ciaurro, Claire Colombo, Valentina Curcio, Rachele<br />

Danieli, Alessia Deana, Clau<strong>di</strong>a Desogus, Cecilia Drago, Mariabeatrice Elvano, Lisa Florin<strong>di</strong>, Valeria Giorgi, Pernille<br />

Hernandez, Jiayue Hu, Meiling Jiang, Maria Clara Lahoud, Giorgia McKenzie, Elisabetta Mirto, Micol Mortini, Alessia Motti,<br />

Viola Muneratto, Chiara Negrelli, Veronica Paltrinieri, Martina Pammelati, Federica Patelli, Beatrice Pessina, Carlotta Petri,<br />

Chiara Pettenuzzo, Na<strong>di</strong>a Pirovano, Chiara Quisisana, Greta Redaelli, Elisa Scaramuzzino, Chiara Tradati, Xiaoqing Yu,<br />

Valentina Zampieri, Gesu Zefi<br />

Direttore: Maria Grazia Lascala<br />

Giuseppe Merli, Francesca Carola pianoforte<br />

G. Byron - Don Giovanni - dal Canto XVI “E ricolmo <strong>di</strong> sentimenti sublimi come flutti”<br />

Filippo Renda, Simone Tangol<br />

FRANZ LISZT<br />

Reminiscenze dal Don Giovanni<br />

Elia Tagliavia pianoforte<br />

2


Testi<br />

Intermezzo op 74 n. 2 (Gil Vicente trad. da Geibel)<br />

Und schläfst du, mein Mädchen,<br />

auf, öffne du mir;<br />

denn <strong>di</strong>e Stund' ist gekommen,<br />

da wir wandern von hier.<br />

Und bist ohne Sohlen,<br />

leg' keine <strong>di</strong>r an;<br />

durch reisende Wasser<br />

geht unsere Bahn.<br />

Durch <strong>di</strong>e tief tiefen Wasser<br />

des Guadalquivir;<br />

denn <strong>di</strong>e Stund' ist gekommen,<br />

da wir wandern von hier.<br />

Auf, öffne du mir!<br />

Intermezzo<br />

E anche se dormi, fanciulla mia,<br />

su aprimi,<br />

che è giunta l’ora <strong>di</strong> partire.<br />

Dobbiamo andar via da qui.<br />

E se sei senza scarpe,<br />

non te le mettere,<br />

lungo le acque correnti<br />

corre la nostra via,<br />

lungo le acque profonde<br />

del Guadalquivir;<br />

è giunta l’ora<br />

<strong>di</strong> partire da qui.<br />

Su, aprimi!<br />

An den Mond op. 95 n. 2 (G. Byron trad. da Karl J. Körner)<br />

Schlafloser Sonne<br />

melanchol'scher Stern!<br />

Dein tränenvoller Strahl<br />

erzittert fern,<br />

Du offenbarst <strong>di</strong>e Nacht,<br />

<strong>di</strong>e <strong>di</strong>r nicht weicht<br />

O wie du ganz des Glücks<br />

Erinn'rung gleichst!<br />

So glänzt auch längst<br />

vergangner Tage Licht,<br />

Es scheint, doch wärmt<br />

sein schwaches Leuchten nicht,<br />

Der Gram sieht wohl<br />

des Sterns Gestalt,<br />

Scharf, aber fern, so klar,<br />

doch ach! wie kalt!<br />

Nachtlied op. 96 n. 1 (Goethe)<br />

Über allen Gipfeln ist Ruh,<br />

in allen Wipfeln<br />

spürest du kaum einen Hauch;<br />

<strong>di</strong>e Vögelein schweigen im Walde,<br />

warte nur, balde<br />

ruhest du auch!<br />

In der Nacht op. 74 n. 4 (Anonimo)<br />

Alle gingen, Herz, zur Ruh,<br />

alle schlafen, nur nicht du.<br />

Denn der hoffnungslose Kummer<br />

scheucht von deinem Bett den Schlummer,<br />

und dein Sinnen schweift in stummer Sorge<br />

seiner Liebe zu seiner Liebe zu.<br />

Alla luna<br />

Sole degli insonni,<br />

pallida stella!<br />

Come tremule lacrime ,<br />

da lontano riluci;<br />

Tu manifesti la notte,<br />

ma non la puoi <strong>di</strong>ssipare,<br />

quanto assomigli<br />

alla felicità perduta,<br />

alla luce <strong>di</strong> giorni<br />

che furono,<br />

che ancora brilla,<br />

ma che non fa più calore!<br />

Veglia il dolore,<br />

come raggio nel il buio,<br />

chiaro ma lontano, luminoso,<br />

ma , oh, quanto freddo!<br />

Canto notturno<br />

Su tutte le vette è pace,<br />

fra le cime degli alberi<br />

senti appena un alito;<br />

gli uccellini stanno in silenzio nel bosco.<br />

Aspetta, presto<br />

avrai pace anche tu<br />

Nella notte<br />

Tutti, cuore mio, sono andati a riposare<br />

Tutti dormono, tu solo no.<br />

Perché il <strong>di</strong>sperato affanno<br />

Scaccia dal tuo letto il sonno.<br />

E il tuo pensiero corri in muta angoscia<br />

Verso il suo amore<br />

3


In der Fremde op. 39 n. 1 (Eichendorf)<br />

Aus der Heimat hinter den Blitzen rot<br />

Da kommen <strong>di</strong>e Wolken her,<br />

Aber Vater und Mutter sind lange tot,<br />

Es kennt mich dort keiner mehr.<br />

Wie bald, wie bald kommt <strong>di</strong>e stille Zeit,<br />

Da ruhe ich auch, und über mir<br />

Rauschet <strong>di</strong>e schöne Waldeinsamkeit,<br />

Und keiner mehr kennt mich mehr hier.<br />

Waldesgespräch op. 39 n. 3 (Eichendorf)<br />

Es ist schon spät, es ist schon kalt,<br />

Was reitst du einsam durch den Wald?<br />

Der Wald ist lang, du bist allein,<br />

Du schöne Braut! Ich führ <strong>di</strong>ch heim!<br />

"Groß ist der Männer Trug und List,<br />

Vor Schmerz mein Herz gebrochen ist,<br />

Wohl irrt das Waldhorn her und hin,<br />

O flieh! Du weißt nicht, wer ich bin."<br />

So reich geschmückt ist Roß und Weib,<br />

So wunderschön der junge Leib,<br />

Jetzt kenn ich <strong>di</strong>ch - Gott steh mir bei!<br />

Du bist <strong>di</strong>e Hexe Lorelei. -<br />

"Du kennst mich wohl - von hohem Stein<br />

Schaut still mein Schloß tief in den Rhein.<br />

Es ist schon spät, es ist schon kalt,<br />

Kommst nimmermehr aus <strong>di</strong>esem Wald."<br />

Mondnacht op. 39 n. 5 (Eichendorf)<br />

Es war, als hätt' der Himmel,<br />

Die Erde still geküßt,<br />

Daß sie im Blütenschimmer<br />

Von ihm nur träumen müßt.<br />

Die Luft ging durch <strong>di</strong>e Felder,<br />

Die Ähren wogten sacht,<br />

Es rauschten leis <strong>di</strong>e Wälder,<br />

So sternklar war <strong>di</strong>e Nacht.<br />

Und meine Seele spannte<br />

Weit ihre Flügel aus,<br />

Flog durch <strong>di</strong>e stillen Lande,<br />

Als flöge sie nach Haus<br />

Frühlingsnacht op. 39 n. 12 (Eichendorf)<br />

Über'n Garten durch <strong>di</strong>e Lüfte<br />

Hört' ich Wandervögel ziehn,<br />

Das bedeutet Frühlingsdüfte,<br />

Unten fängt's schon an zu blühn.<br />

Jauchzen möcht' ich, möchte weinen,<br />

Ist mir's doch, als könnt's nicht sein!<br />

Alte Wunder wieder scheinen<br />

Mit dem Mondesglanz herein.<br />

Und der Mond, <strong>di</strong>e Sterne sagen's,<br />

Und im Traume rauscht's der Hain,<br />

Und <strong>di</strong>e Nachtigallen schlagen's:<br />

Sie ist deine! Sie ist dein!<br />

In terra straniera<br />

Dalla patria, <strong>di</strong>etro il rosso dei fulmini,<br />

ecco, si avvicinano le nubi,<br />

ma papà e mamma sono morti da tempo,<br />

nessuno là più mi conosce.<br />

Quanto presto, ah quanto presto<br />

Verrà il tempo della quiete,<br />

quando anch’io riposerò, e su <strong>di</strong> me<br />

risuonerà la bella solitu<strong>di</strong>ne del bosco,<br />

e nessuno qui più mi conosce<br />

Dialogo nel bosco<br />

È già tar<strong>di</strong>, fa già freddo,<br />

perché cavalchi solitaria nel bosco?<br />

Il bosco è vasto, tu sei sola,<br />

tu bella sposa! Io ti prendo in moglie! -<br />

- Grande è l'inganno e l'astuzia degli uomini,<br />

il mio cuore è spezzato dal dolore,<br />

qua e là erra il corno silvestre,<br />

o fuggi! Tu non sai chi sono. -<br />

- Come sono riccamente ornati cavallo e donna,<br />

come è magnifico il giovane corpo,<br />

ora io ti conosco - Dio mi assista!<br />

Tu sei la strega Lorelei. -<br />

- Tu mi conosci bene, dall'alta rupe<br />

il mio castello quietamente domina il Reno.<br />

E' già tar<strong>di</strong>, fa già freddo,<br />

non uscirai mai più da questo bosco.<br />

Notte <strong>di</strong> luna<br />

Era come se il cielo avesse<br />

baciato in silenzio la terra,<br />

ed essa nello splendore dei fiori<br />

dovesse sognare lui solo.<br />

L'aria spirava p i campi,<br />

le psiche ondeggiavano lievi,<br />

stormivano piano i boschi,<br />

così chiara <strong>di</strong> stelle era la notte.<br />

E la mia anima spiegò<br />

ampie le ali,<br />

volò per le lande silenziose<br />

come se volasse verso casa.<br />

Notte <strong>di</strong> primavera<br />

Sopra il giar<strong>di</strong>no, per l'aria,<br />

sentii passare gli uccelli migratori,<br />

vuol <strong>di</strong>re profumi <strong>di</strong> primavera,<br />

quaggiù tutto comincia a fiorire.<br />

Vorrei esultare, vorrei piangere,<br />

no, non è possibile!<br />

Antichi pro<strong>di</strong>gi splendono ancora<br />

al chiarore della luna.<br />

E la luna, le stelle lo <strong>di</strong>cono,<br />

e nel sogno mormora il boschetto,<br />

e gli usignoli lo cantano:<br />

lei è tua, sì, lei è tua!<br />

4


Ich hab' im Traum geweinet op. 48 n. 13 (Heine)<br />

Ich hab' im Traum geweinet,<br />

Mir träumte, du lägest im Grab.<br />

Ich wachte auf, und <strong>di</strong>e Träne<br />

Floß noch von der Wange herab.<br />

Ich hab' im Traum geweinet,<br />

Mir träumt', du verließest mich.<br />

Ich wachte auf, und ich weinte<br />

Noch lange bitterlich.<br />

Ich hab' im Traum geweinet,<br />

Mir träumte, du wär'st mir noch gut.<br />

Ich wachte auf, und noch immer<br />

Strömt meine Tränenflut.<br />

Allnächtlich im Traume op. 48 n. 14 (Heine)<br />

Allnächtlich im Traume seh' ich <strong>di</strong>ch<br />

Und sehe <strong>di</strong>ch freundlich grüßen,<br />

Und laut aufweinend stürz' ich mich<br />

Zu deinen süßen Füßen.<br />

Du siehst mich an wehmütiglich<br />

Und schüttelst das blonde Köpfchen;<br />

Aus deinen Augen schleichen sich<br />

Die Perlentränentröpfchen.<br />

Du sagst mir heimlich ein leises Wort<br />

Und gibst mir den Strauß von Zypressen.<br />

Ich wache auf, und der Strauß ist fort,<br />

Und das Wort hab' ich vergessen.<br />

Aus alten Märchen op. 48 n. 15 (Heine)<br />

Aus alten Märchen winkt es<br />

Hervor mit weißer Hand,<br />

Da singt es und da klingt es<br />

Von einem Zauberland;<br />

Wo bunte Blumen blühen<br />

Im gold'nen Abendlicht,<br />

Und lieblich duftend glühen,<br />

Mit bräutlichem Gesicht;<br />

Und grüne Bäume singen<br />

Uralte Melodei'n,<br />

Die Lüfte heimlich klingen,<br />

Und Vögel schmettern drein;<br />

Und Nebelbilder steigen<br />

Wohl aus der Erd' hervor,<br />

Und tanzen luft'gen Reigen<br />

Im wunderlichen Chor;<br />

Und blaue Funken brennen<br />

An jedem Blatt und Reis,<br />

Und rote Lichter rennen<br />

Im irren, wirren Kreis;<br />

Ho pianto in sogno<br />

Ho pianto in sogno.<br />

Sognavo che tu giacevi nella tomba.<br />

Mi svegliai, e la lacrima<br />

scorreva ancora già peril mio viso.<br />

Ho pianto in sogno.<br />

Sognavo che tu mi lasciavi.<br />

Mi svegliai, e piansi<br />

ancora amaramente.<br />

Ho pianto in sogno.<br />

Sognavo che tu mi amavi ancora.<br />

Mi svegliai, e ancora sempre<br />

scorre il fiume della mie lacrime.<br />

Tutte le notti in sogno<br />

Tutte le notti in sogno ti vedo,<br />

e ti vedo salutare amica,<br />

e piangendo forte io mi prostro<br />

dolcemente ai tuoi pie<strong>di</strong>.<br />

Tu mi guar<strong>di</strong> malinconica<br />

e scuoti la testina bionda;<br />

dai tuoi occhi scivolano<br />

gocce <strong>di</strong> perle.<br />

Tu mi <strong>di</strong>ci in segreto una parola sommessa<br />

e mi offri un mazzo <strong>di</strong> rami <strong>di</strong> cipresso.<br />

Io mi sveglio, ed il mazzo è scomparso,<br />

e la parola, l'ho <strong>di</strong>menticata.<br />

Dalle vecchie fiabe<br />

Dalle vecchie fiabe qualcosa mi chiama,<br />

mi fa cenno una mano bianca,<br />

e canta e risuona<br />

l'incanto <strong>di</strong> un paese magico;<br />

dove fiori colorati sbocciano<br />

nella luce dorata della sera,<br />

e ardono con gentile profumo<br />

nel loro volto <strong>di</strong> sposa;<br />

e ver<strong>di</strong> alberi cantano<br />

antichissime melo<strong>di</strong>e,<br />

le aure suonano lievi<br />

e gli uccelli cantano con loro;<br />

e immagini <strong>di</strong> nebbia sorgono<br />

fuori dalla terra,<br />

e danzano carole aeree<br />

in strani cori;<br />

e bagliori azzurri splendono<br />

su ogni foglia e ogni ramoscello<br />

e luci rossastre si rincorrono<br />

in circoli folli e fantasiosi;<br />

5


Und laute Quellen brechen<br />

Aus wildem Marmorstein.<br />

Und seltsam in den Bächen<br />

Strahlt fort der Widerschein.<br />

Ach, könnt' ich dorthin kommen,<br />

Und dort mein Herz erfreu'n,<br />

Und aller Qual entnommen,<br />

Und frei und selig sein!<br />

Ach! jenes Land der Wonne,<br />

Das seh' ich oft im Traum,<br />

Doch kommt <strong>di</strong>e Morgensonne,<br />

Zerfließt's wie eitel Schaum.<br />

e fonti sonore sgorgano<br />

da selvaggi blocchi <strong>di</strong> marmo,<br />

e strano nei ruscelli<br />

risplende il riflesso.<br />

Ah, potessi anch'io venire,<br />

e là rallegrare il mio cuore,<br />

e deporre ogni dolore,<br />

ed essere libero e beato!<br />

Ah! Quel paese della gioia<br />

che vedo spesso in sogno,<br />

al primo sole del mattino,<br />

svanisce come lieve schiuma.<br />

6


Sogno <strong>di</strong> una notte <strong>di</strong> mezza estate - Traduzione testi dalla versione tedesca<br />

Lied mit Chor<br />

TlTANIA<br />

Kommt, einen Ringel, einen Feensong!<br />

Dann auf das Drittel 'ner Minute fort!<br />

Ihr, tötet Raupen in den Rosenknospen!<br />

Ihr andern führt mit Fledermäusen Krieg!<br />

Ihr endlich sollt den Kauz, der nächtlich kreischt<br />

Und über unsre schmucken Geister staunt,<br />

Von uns verscheuchen! Singt mich nun in Schlaf:<br />

An eure Dienste dann, und lasst mich ruhn!<br />

ERSTE ELFE<br />

Bunte Schlangen, zweigezüngt!<br />

Igel, Molche, fort von hier!<br />

Dass ihr euren Gift nicht bringt,<br />

In der Königin Revier!<br />

CHOR DER ELFEN<br />

Nachtigall, mit Melodei<br />

Sing' in unser Eia popei!<br />

Eia popeia! Eia popeia!<br />

Dass kein Spruch,<br />

Kein Zauberfluch<br />

Der holden Herrin schädlich sei<br />

Nun gute Nacht mit Eia popei!<br />

ZWEITE ELFE<br />

Schwarze Käfer, uns umgebt<br />

Nicht mit Summen! machl euch fort!<br />

Spinnen, <strong>di</strong>e ihr künstlich webt,<br />

Webt an einem andern Ort!<br />

CHOR DER ELFEN<br />

Nachtigall, mit Melodei<br />

Sing' in unser Eia popei!<br />

Eia popeia! Eia popei!<br />

Dass kein Spruch,<br />

Kein Zauberfluch<br />

Der holden Herrin schädlich sei.<br />

Nun gute Nacht mit Eia popei!<br />

ZWEITE ELFE<br />

Alles gut: nun auf und fort!<br />

Einer halte Wache dort!<br />

Canto con coro<br />

TlTANIA<br />

Venite, un anello, un canto delle fate!<br />

Poi in un terzo <strong>di</strong> minuto sparite!<br />

Voi, voi uccidete i bruchi nei boccioli <strong>di</strong> rosa!<br />

Voi altri fate lo guerra con i pipistrelli!<br />

Che ulula durante notte e che allibisce per i nostri<br />

Spiriti leggiadri! Cantatemi ora nel sonno:<br />

Sarò allora al vostro servizio, e lasciatemi in pace!<br />

PRIMO ELFO<br />

Variopinti serpenti, dalla lingua bifida!<br />

Istrici, tritoni, via da qui!<br />

Che non portiate il vostro veleno,<br />

Nel territorio del regina!<br />

CORO DI ELFI<br />

Usignolo, con melo<strong>di</strong>e<br />

Canta insieme al nostro ninna oh!<br />

Ninna oh! Ninna oh!<br />

Che nessun sortilegio,<br />

Nessuna formula magica<br />

Possano arrecare danno alla bella padrona<br />

Adesso buona notte con ninna oh!<br />

SECONDO ELFO<br />

Neri coleotteri,<br />

Non ci circondate<br />

Con il vostro ronzio! Andatevene via!<br />

Ragni, che con arte tessete,<br />

Andate a tessere in un altro posto!<br />

CORO DI ELFI<br />

Usignolo, con melo<strong>di</strong>e<br />

Canta insieme al nostro ninna oh!<br />

Ninna oh! Ninna oh!<br />

Che nessun sortilegio,<br />

Nessuna formula magica<br />

Possano arrecare danno alla bella padrona<br />

Adesso buona notte con ninna oh!<br />

SECONDO ELFO<br />

Va bene: coraggio adesso, via!<br />

Uno monti <strong>di</strong> guar<strong>di</strong>a laggiù!<br />

7


Finale<br />

OBERON - CHOR<br />

Bei des Feuers mattem Flimmern,<br />

Geister, Elfen, stellt euch ein!<br />

Tanzet in den bunten Zimmern<br />

Manchen leichten Ringelreihn!<br />

Singt nach meiner Lieder Weise!<br />

Singet! hüpfet! lose! leise!<br />

TlTANIA - ERSTE ELFE<br />

Wirbelt mir mit zarter Kunst<br />

Eine Not' auf jedes Wort;<br />

Hand in Hand, mit Feengunst,<br />

Singt und segnet <strong>di</strong>esen Ort!<br />

OBERON<br />

Nun bis Tages Wiederkehr,<br />

Elfen, schwärmt im Haus umher!<br />

Kommt zu <strong>di</strong>esem Brautbett hin,<br />

Dass es Heil durch uns gewinn'!<br />

Das Geschlecht, entsprossen dort,<br />

Sei gesegnet immerfort;<br />

Jedes <strong>di</strong>eser Paare sei<br />

Ewiglich im Lieben treu;<br />

Elfen, sprengt durchs ganze Haus<br />

Tropfen heil'gen Wiesentaus!<br />

Jedes Zimmer, jeden Saal<br />

Weiht und segnet allzumal!<br />

Friede sei in <strong>di</strong>esem Schloss,<br />

Und sein Herr ein GIücksgenoss!<br />

Nun genung!<br />

Fort im Sprung!<br />

Trefft mich in der Dammerung!<br />

CHOR<br />

Nun genung!<br />

Fort im Sprung!<br />

Trefft mich in der Dammerung!<br />

DROLL<br />

Wenn wir Schatten euch belei<strong>di</strong>gt,<br />

O so glaubt - und wohl vertei<strong>di</strong>gt<br />

Sind wir dann! - ihr alle schler<br />

Habet nur geschlummert hier.<br />

Und geschaut in Nachtgesichten<br />

Eures eignen Hirnes Dichten.<br />

Nun gute Nacht! Das Spiel zu enden,<br />

Begrüsst uns mit gewognen Handen!<br />

Finale<br />

OBERON - CORO<br />

AI pallido bagliore del fuoco,<br />

Spiriti, Elfi, fatevi trovare!<br />

Danzate nelle stanze variopinte<br />

Dei leggeri girotondo!<br />

Cantate delle melo<strong>di</strong>e per le mie canzoni!<br />

Cantate! Ballate! Liberi! Silenziosi!<br />

TlTANIA - PRIMO ELFO<br />

Mi turbina con delicata arte<br />

Uno cura ad ogni parola;<br />

Mano nella mano, con il favore delle fate,<br />

Cantate e bene<strong>di</strong>te questo luogo!<br />

OBERON<br />

Adesso fino al ritorno del giorno,<br />

Elfi, fate baldoria per tutta lo casa!<br />

Avvicinatevi a questo letto <strong>di</strong> sposa,<br />

Che ottenga salute da noi!<br />

La progenie, lì germogliata,<br />

Sia in eterno benedetta;<br />

Ciascuna <strong>di</strong> queste coppie<br />

Sia in eterno fedele nell'amare;<br />

Elfi, spruzzate per tutta lo casa<br />

Gocce <strong>di</strong> sacre rugiada dei campi!<br />

Ogni stanza, ogni sala<br />

Consacrate e bene<strong>di</strong>te tutti insieme!<br />

Pace regni in questo castello,<br />

E il suo signore sia un uomo felice!<br />

Ma ora basta!<br />

Continuate a danzare!<br />

Incontratemi con il crepuscolo!<br />

CORO<br />

Ma ora basta!<br />

Continuate a danzare!<br />

Incontratemi con il crepuscolo!<br />

DROLL<br />

Se noi ombre v'offendemmo,<br />

Oh, credete - e allora ben saremo<br />

Discolpati! - voi tutti quasi<br />

Qui sognaste,<br />

E guardaste nel volto notturno<br />

Dei pensieri della vostra mente.<br />

Buona notte ora! Per terminare il dramma,<br />

Salutateci con mani benevole!<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!