CONTRACT l COLLECTION - Corradi logo
CONTRACT l COLLECTION - Corradi logo
CONTRACT l COLLECTION - Corradi logo
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>CONTRACT</strong> l <strong>COLLECTION</strong>
<strong>CONTRACT</strong> l <strong>COLLECTION</strong>
<strong>CONTRACT</strong><strong>COLLECTION</strong><br />
INDEX<br />
4<br />
dIAMO vAlORE Al TuO spAzIO EsTERNO<br />
We add value to your outdoor space<br />
Nous donnons de la valeur a votre espace extérieur<br />
Wir werten ihren aussenraum auf<br />
Valorizamos su ambiente exterior<br />
118<br />
122<br />
ATHENA®<br />
OvERvIEw<br />
6<br />
CORRAdI È<br />
<strong>Corradi</strong> is<br />
<strong>Corradi</strong> c’est<br />
<strong>Corradi</strong> ist<br />
<strong>Corradi</strong> es<br />
126<br />
ARREdAMENTO pER EsTERNI<br />
Outdoor furniture<br />
Ameublement d’extérieur<br />
Außenausstattung<br />
Mobiliario de exterior<br />
8<br />
Il GRuppO CORRAdI<br />
<strong>Corradi</strong> Group<br />
<strong>Corradi</strong> Groupe<br />
<strong>Corradi</strong> Gruppe<br />
Grupo <strong>Corradi</strong><br />
160<br />
TOuCH COllECTION<br />
12<br />
62<br />
68<br />
pERGOTENdA®<br />
CORRAdI EXpERIENCE<br />
OvERvIEw<br />
172<br />
186<br />
COMplEMENTI<br />
Accessories<br />
Accessoires<br />
Komplemente<br />
Accesorios<br />
OvERvIEw<br />
84<br />
112<br />
vElE OMBREGGIANTI<br />
Sail awnings<br />
Voiles d’ombrage<br />
Sonnensegel<br />
Velas de sombra<br />
OvERvIEw<br />
216<br />
AlCuNE REFERENzE<br />
Some references<br />
Quelques références<br />
Einige Referenzen<br />
Algunas referencias
Diamo valore al tuo spazio esterno<br />
WE ADD VALUE TO YOUR OUTDOOR SPACE I NOUS DONNONS DE LA VALEUR A VOTRE ESPACE EXTERIEUR<br />
WIR WERTEN IHREN AUSSENRAUM AUF I VALORIZAMOS SU AMBIENTE EXTERIOR<br />
Lo spazio esterno di un ristorante, il bordo piscina di un hotel, un’area benessere, il terrazzo di una suite, un dehors di città: molte<br />
le potenzialità di uno spazio esterno, che grazie alle soluzioni <strong>Corradi</strong> diventa fruibile per molti mesi all’anno. Soluzioni complete e<br />
progetti su misura, per rispondere con efficacia alle richieste del business e del vivere in outdoor.<br />
Industrializzazione di impresa e una visione dei progetti in cui personalizzazione, ricerca tecnologica, esperienza e completezza<br />
dell’offerta si incontrano, per offrire al mondo contract soluzioni vantaggiose. Un’offerta unica anche per ciò che riguarda garanzie<br />
e servizi. Prodotti brevettati e garantiti contro gli agenti atmosferici, progettati su misura e realizzati seguendo standard di qualità<br />
certificati UNI EN ISO 9001:2008, con un’attenzione quotidiana all’impatto ambientale (Certificazione ambientale UNI EN ISO<br />
14001:2004 e PEFC per la deforestazione controllata).<br />
A completare la proposta <strong>Corradi</strong> consulenza paesaggistica e tecnico-documentale, assistenza e consulenza post-vendita grazie a<br />
una presenza capillare in tutto il mondo.<br />
La nostra esperienza, garanzia per il tuo successo.<br />
EN l The outdoor space of restaurants, hotel poolside areas,<br />
wellness areas, suite terraces, urban pedestrian areas: all have great<br />
potential, and with <strong>Corradi</strong> solutions they can be used for many<br />
more months of the year. Comprehensive solutions and custom<br />
projects, for effectively meeting the requirements of business and<br />
outdoor living. Business industrialization and a vision of projects<br />
in which customization, technological research, experience and a<br />
comprehensive offer meet, to provide advantageous solutions to<br />
the contract world.<br />
A unique offer also for those seeking out guarantees and services.<br />
Products are patented and guaranteed against atmospheric<br />
agents, custom designed and made according to UNI EN ISO<br />
9001:2008 certified quality standards with on-going attention to<br />
environmental impact (UNI EN ISO 14001:2004 environmental<br />
Certification and PEFC for controlled deforestation). Completing<br />
<strong>Corradi</strong>’s offer are landscaping and technical/documentation<br />
consultancy, and after-sales support and consultancy guaranteed<br />
by a far-reaching global presence.<br />
Our experience guarantees your success.<br />
DE l Der Außenraum eines Restaurants, der Rand eines Pools im<br />
Hotel, eine Ruhezone, die Terrasse einer Suite, ein Dehors in der<br />
Stadt: Für einen Außenraum gibt es zahlreiche Möglichkeiten, die<br />
sich dank der Lösungen von <strong>Corradi</strong> viele Monate im Jahr nutzen<br />
lassen. Komplettlösungen und integrierte Projekte nach Maß geben<br />
eine effiziente Antwort auf die Anforderungen im Geschäftsbereich<br />
und allgemein des Lebens im Außenbereich. Industrialisierung des<br />
Unternehmens und eine Vision der Projekte, in der sich Individualität,<br />
fortschrittliche Technik, Erfahrung und Vollständigkeit des Angebots<br />
treffen, um der Contract-Welt vorteilhafte Lösungen anzubieten.<br />
Ein einzigartiges Angebot auch im Hinblick auf Garantie und<br />
Service. Patentierte Produkte mit Garantie des Schutzes gegen<br />
Umweltagenzien, maßgefertigt und ausgeführt in Übereinstimmung<br />
mit den zertifizierten Qualitätsstandards nach UNI EN ISO 9001:2008,<br />
mit besonderem Augenmerk auf die Umweltverträglichkeit<br />
(Umweltzertifikat UNI EN ISO 14001:2004 und PEFC für nachhaltige<br />
Waldbewirtschaftung). Vervollständigt wird das Angebot von<br />
<strong>Corradi</strong> durch Beratung im Hinblick auf Landschaftsgestaltung und<br />
technische Unterlagen, Service und Beratung nach dem Verkauf<br />
sowie dank einer kapillaren weltweiten Präsenz.<br />
Unsere Erfahrung ist die Garantie für Ihren Erfolg.<br />
FR l L’espace extérieur d’un restaurant, le bord de la piscine<br />
d’un hôtel, une zone de bien-être, la terrasse d’une suite, un<br />
extérieur de ville: il existe de nombreuses possibilités pour un<br />
espace extérieur, qui devient grâce aux solutions <strong>Corradi</strong> utilisable<br />
pendant de nombreux mois de l’année. Des solutions complètes<br />
et des projets sur mesure, pour répondre efficacement aux<br />
exigences de l’activité commerciale et de la vie en extérieur.<br />
Industrialisation d’entreprise et une vision des projets dans laquelle<br />
la personnalisation, la recherche technologique, l’expérience et la<br />
richesse de l’offre se rencontrent, pour offrir au monde commercial<br />
des solutions avantageuses. Une offre unique également en ce<br />
qui concerne les garanties et les services. Des produits brevetés<br />
et garantis contre les intempéries, conçus sur mesure et réalisés<br />
selon des standards de qualité certifiés UNI EN ISO 9001:2008,<br />
avec une attention quotidienne à l’impact sur l’environnement<br />
(Certification environnementale UNI EN ISO 14001:2004 et PEFC<br />
pour la déforestation contrôlée). Pour compléter la proposition<br />
<strong>Corradi</strong>, un service de conseil paysager et de documentation<br />
technique, assistance et conseil après-vente grâce à une présence<br />
diffuse dans le monde entier.<br />
Notre expérience, une garantie pour votre succès.<br />
ES l Los espacios exteriores de un restaurante, la piscina de un<br />
hotel, una zona de bienestar, la terraza de una suite, un ambiente<br />
exterior en la ciudad: son numerosas las potencialidades de los<br />
espacios al aire libre que, gracias a las soluciones <strong>Corradi</strong>, pueden<br />
ser disfrutados durante muchos meses del año. Soluciones<br />
completas, a través de proyectos a medida, con el objetivo de<br />
responder eficazmente a las necesidades empresariales y de<br />
la vida al aire libre. La industrialización empresarial se combina<br />
con una visión de los proyectos basada en la personalización,<br />
la investigación tecnológica, la experiencia y la amplitud de la<br />
oferta, para ofrecer al mundo del contract soluciones sumamente<br />
ventajosas. Una oferta única también en cuanto a la garantía<br />
y el servicio. Productos patentados y garantizados contra los<br />
agentes atmosféricos, proyectados a medida y realizados según<br />
estándares de calidad certificados UNI EN ISO 9001:2008, con una<br />
constante atención al impacto ambiental (certificación ambiental<br />
UNI EN ISO 14001:2004 y PEFC para la deforestación controlada).<br />
Completan la oferta de <strong>Corradi</strong> el asesoramiento paisajístico y<br />
técnico-documental, la asistencia y el servicio posventa, gracias a<br />
una amplia presencia en todo el mundo.<br />
Nuestra experiencia, garantía para su éxito.
PEFC / 08-41-01<br />
n Oltre 30 anni di esperienza nel settore outdoor<br />
n presenza internazionale capillare<br />
n Gruppo fortemente industrializzato<br />
n Collaborazioni con università ed Enti di Ricerca<br />
n Gamma completa per l’outdoor<br />
n Gruppo certificato uNI EN IsO 9001:2008 con Tüv<br />
n su misura<br />
n Certificazione ambientale uNI EN IsO 14001:2004 con Tüv<br />
n progetti integrati<br />
n Certificazione pEFC per la deforestazione controllata<br />
n progetti speciali<br />
n prodotti certificati ce<br />
n prodotti garantiti fino a 10 anni<br />
n Conformità alle normative antisismiche<br />
n Oltre 35 brevetti<br />
n Consulenza paesaggistica e tecnico-documentale<br />
n Assistenza e consulenza post-vendita<br />
n Certificazione uNI EN 581-1: 2006, uNI EN 581-3:2007, uNI EN<br />
581-2:2009 per la sicurezza degli arredi per esterno con test di<br />
resistenza al carico statico e all’urto<br />
EN l<br />
n More than 30 years of specific expertise in the outdoor sector<br />
FR l<br />
n Plus de 30 années d’expérience dans le secteur outdoor<br />
dE l<br />
n Über 30 Jahren Erfahrung Im Outdoor-Bereich<br />
Es l<br />
n Más de 30 años de experiencia en el exterior<br />
n Heavily industrialized group<br />
n Groupe fortement industrialisé<br />
n Stark Industrialisierte Gruppe<br />
n Grupo muy industrializado<br />
n Comprehensive outdoor range<br />
n Gamme complète pour l’outdoor<br />
n Komplette Auswahl Für Outdoor<br />
n Gama completa de actividades al aire libre<br />
n Made - to - size<br />
n Sur mesure<br />
n Maßgemäß<br />
n Sur mesure<br />
n Integrated projects<br />
n Projet intégré<br />
n Vollständige Projekte Auf Maß<br />
n Proyectos integrados y personalizados<br />
n Special projects<br />
n Projets spéciaux<br />
n Spezialprojekten<br />
n Proyectos especiales<br />
n Up to 10 years warranty on products<br />
n Produits garantis jusqu’à 10 ans<br />
n Gewährleistung Bis 10 Jahre<br />
n Productos garantizados hasta 10 años<br />
n Over 35 patents<br />
n Plus de 35 brevets<br />
n Über 35 Patenten<br />
n Más de 35 patentes<br />
n Landscaping and technical/documentation<br />
n After-sales support<br />
n Internationally spread out distribution network<br />
n Collaboration with universities and research institutes<br />
n Certified group UNI EN ISO 9001:2008 with TÜV<br />
n Environmental certification UNI EN ISO 14001:2004 with TÜV<br />
n PEFC certification for controlled deforestation<br />
n Ce marking for all products<br />
n Products compliant with anti-seismic standards<br />
n Furniture certified as per UNI EN 581-1:2006, UNI EN 581-3:2007,<br />
UNI EN 581-2:2009 for the safety of outdoor furniture with static<br />
load and impact resistance tests.<br />
n Assistance pour la conception paysagère, les aspects techniques et la<br />
documentation<br />
n Service après-vente<br />
n Une présence internationale diffuse<br />
n Collaboration avec Universites et Organismes de Recherche<br />
n Groupe certifié UNI EN ISO 9001:2008 auprès du TÜV<br />
n Certification environnementale UNI EN ISO 14001:2004 auprès du TÜV<br />
n Certification PEFC pour la déforestation contrôlée<br />
n Marquage ce sur tous les produits<br />
n Produits conformes aux normes antisismiques<br />
n Meubles certifiés UNI EN 581-1: 2006, UNI EN 581-3:2007, UNI EN<br />
581-2:2009 pour la sécurité des meubles d’extérieur avec test de<br />
résistance à la charge statique et aux chocs.<br />
n Landschaftsberatungen Und Technische Dokumente<br />
n Post-Verkauf-Kundendienstleistungen<br />
n Engmachige Internationele Verkaufsstellen<br />
n Zusammenarbeit Mit Universität Und Forschungsinstituten<br />
n Zertifizierte Gruppe UNI EN ISO 9001:2008 Von TÜV<br />
n Umweltbescheinigung UNI EN ISO 14001:2004<br />
n Pefc-Bescheinigung Für Walddrodung<br />
n Ce-Markenzeichen Zu Allen Produkten<br />
n Erdbebensicherungsgesetzen Gemäße Produkte<br />
n Ausstattungen Zertifiziert UNI EN 581-1:2006, UNI EN 581-3:2007,<br />
UNI EN 581-2:2009 Für Die Sicherheit Der Ausstattungen Für Den<br />
Außenbereich Mit Festigkeitstest Mit Statischer Last Und Stoß.<br />
n Asistencia en el diseño del paisaje y la documentación técnica<br />
n Servicio post-venta<br />
n Amplia presencia internacional<br />
n Colaboración con universidades y entes de investigación.<br />
n Grupo con certificación uni EN ISO 9001:2008 del TÜV<br />
n UNI EN ISO 14001:2004 certificación ambiental<br />
n Certificación pefc de la deforestación controlada<br />
n Marca ce para todos los productos<br />
n Productos cumplen con sísmica<br />
n Artículos con certificación UNI EN 581-1:2006, UNI EN 581-3:2007 y<br />
UNI EN 581-2:2009 para la seguridad del mobiliario para exteriores,<br />
con pruebas de resistencia a la carga estática y a los golpes.
Il Gruppo <strong>Corradi</strong><br />
The <strong>Corradi</strong> GROUP I LE GROUPE CORRADi I DIE CORRADI GRUPPE I EL GRUPO CORRADI<br />
Il Gruppo <strong>Corradi</strong> progetta e realizza soluzioni complete e su misura per arredare e vivere al<br />
meglio gli spazi esterni. <strong>Corradi</strong>, fondata a Bologna nel 1978 e diventata negli anni un’azienda di<br />
successo internazionale nella produzione di coperture solari mobili, è affiancata da Velombra, per<br />
la produzione di vele ombreggianti e da <strong>Corradi</strong> Arredi, per la produzione di arredamento per<br />
esterni. Tre aziende fortemente specializzate e complementari, orientate alla ricerca tecnologica e<br />
alla massima cura dei prodotti, con uno sguardo attento al design e alle nuove tendenze.<br />
Il Gruppo <strong>Corradi</strong> offre così, attraverso una rete capillare di Rivenditori Autorizzati, una vasta<br />
gamma di soluzioni per arredare e rendere confortevoli gli spazi esterni, garantite per resistere alle<br />
più difficili condizioni atmosferiche e inconfondibili nello stile e nella ricercatezza dei particolari.<br />
EN l The <strong>Corradi</strong> Group designs and creates<br />
custom-made solutions for the complete<br />
decoration and year-round enjoyment of<br />
outdoor spaces.<br />
Founded in Bologna in 1978 and now a<br />
worldwide success in the production of a vast<br />
array of exceptionally designed mobile covers<br />
and pergolas, <strong>Corradi</strong> is now partnered by<br />
Velombra for the production of sail awnings<br />
and by <strong>Corradi</strong> Arredi for the production<br />
of outdoor furniture. These three highly<br />
specialized companies focus on technological<br />
research and maximum attention to details,<br />
with a careful eye on design and new trends.<br />
The <strong>Corradi</strong> Group is therefore able to supply,<br />
through its extensive network of Authorized<br />
Retailers, a vast range of solutions to decorate<br />
and accessorize outdoor spaces, ensuring<br />
they can withstand even the harshest weather<br />
conditions while retaining unmistakable style<br />
and unparalleled quality.<br />
DE l Die <strong>Corradi</strong> Gruppe entwirft und<br />
realisiert komplette Einrichtungslösungen für<br />
Außenbereiche. Die <strong>Corradi</strong> wurde im Jahre<br />
1978 in Bologna gegründet und hat sich im<br />
Laufe der Jahre einen Platz als internationaler<br />
Leader in der Produktion von maßgefertigten<br />
Überdachungen und Lauben gesichert. Heute<br />
kooperiert sie mit der Velombra im Bereich<br />
der Herstellung von Sonnensegeln und mit<br />
der <strong>Corradi</strong> Arredi in der Produktion von<br />
Außeneinrichtungselementen.<br />
Drei hochqualifizierte und komplementäre<br />
Unternehmen, die an der technologischen<br />
Produktforschung und an der minutiösen<br />
Detailstudie ihrer Produktartikel mit einer<br />
Vorliebe für besonderes Design und neue<br />
Markttendenzen orientiert sind. Im Rahmen<br />
dieses Firmenziels ist die Unternehmensgruppe<br />
<strong>Corradi</strong> imstande, ihren Kunden über ein Netz<br />
von Konzessionshändlern ein besonders<br />
mannigfaltiges Angebot an komfortablen<br />
Einrichtungslösungen für Außenbereiche, die<br />
auch bei extremen klimatischen Bedingungen<br />
absolut wetterbeständig sind, zu bieten: dabei<br />
besticht <strong>Corradi</strong> durch einen unverkennbaren<br />
Stil mit raffinierten Detaillösungen.<br />
FR l Le Groupe <strong>Corradi</strong> conçoit et réalise des<br />
solutions complètes et sur mesure pour meubler<br />
et vivre au mieux les espaces extérieurs.<br />
La société <strong>Corradi</strong>, fondée à Bologne en 1978<br />
et devenue au fil des années une entreprise<br />
au succès international dans le secteur de la<br />
production de couvertures solaires mobiles,<br />
est rejointe aujourd’hui par Velombra,<br />
pour la production de voiles d’ombrages, et<br />
par <strong>Corradi</strong> Arredi, pour la production de<br />
mobilier d’extérieur. Trois entreprises fortement<br />
spécialisées et complémentaires, orientées vers<br />
la recherche technologique et le soin d’une<br />
qualité maximal des produits, avec un regard<br />
attentif au design et aux nouvelles tendances.<br />
Le Groupe <strong>Corradi</strong> est en mesure d’offrir ainsi,<br />
à travers un réseau de Revendeurs Agréés,<br />
une vaste gamme de solutions pour meubler<br />
et rendre confortables les espaces extérieurs,<br />
garanties pour résister aux conditions<br />
atmosphériques les plus difficiles et inimitables<br />
dans la recherche de style et le soin du détail.<br />
ES l El Grupo <strong>Corradi</strong> proyecta y realiza<br />
soluciones completas y a medida para disfrutar<br />
al máximo los espacios exteriores.<br />
Fundada en Bolonia en 1978, en el transcurso<br />
de los años <strong>Corradi</strong> se ha transformado en<br />
una empresa exitosa a nivel internacional en<br />
la producción de coberturas solares móviles.<br />
Actualmente trabaja junto a Velombra para<br />
la producción de velas de sombra y a <strong>Corradi</strong><br />
Arredi para la producción de mobiliario<br />
para exteriores. Tres empresas sumamente<br />
especializadas y complementarias, orientadas<br />
a la investigación tecnológica y al máximo<br />
cuidado de sus productos, con una atenta<br />
mirada al diseño y a las nuevas tendencias.<br />
De esta forma, a través de una red capilar de<br />
Revendedores Autorizados, el Grupo <strong>Corradi</strong><br />
ofrece una amplia gama de soluciones para<br />
decorar y transformar los espacios exteriores en<br />
lugares sumamente confortables, garantizadas<br />
para resistir las peores condiciones atmosféricas<br />
e inconfundibles en su estilo y en el refinamiento<br />
de los detalles.<br />
8<br />
<strong>CONTRACT</strong>Collection<br />
<strong>Corradi</strong>GROUP<br />
9
Il Gruppo <strong>Corradi</strong><br />
The <strong>Corradi</strong> GROUP I LE GROUPE CORRADi I DIE CORRADI GRUPPE I EL GRUPO CORRADI<br />
L’affermazione del Gruppo <strong>Corradi</strong> vede anche la nascita di Armonia, per lo sviluppo di soluzioni<br />
informatiche, di Uainot, per consulenze di progettazione, marketing e comunicazione e l’apertura di<br />
filiali estere, a conferma della sua vocazione internazionale: <strong>Corradi</strong> USA, con sede a Dallas, <strong>Corradi</strong><br />
France, con sede a Lione e <strong>Corradi</strong> Lifestyle Emirates & Furniture LLC, con sede ad Abu Dhabi.<br />
EN l The expansion of the <strong>Corradi</strong> Group<br />
now includes Armonia, a company created<br />
for the development of new IT solutions,<br />
Uainot, for consultancy in design, marketing<br />
and communication, as well as several<br />
foreign branches, thus confirming the Group’s<br />
international vocation: <strong>Corradi</strong> USA, based<br />
in Dallas, <strong>Corradi</strong> France, based in Lyon, and<br />
<strong>Corradi</strong> Lifestyle Emirates & Furniture LLC,<br />
based in Abu Dhabi.<br />
DE l Die führende Position der Firma <strong>Corradi</strong><br />
auf dem internationalen Marktgeschehen<br />
spiegelt sich auch in der Neugründung<br />
folgender Gesellschaften wider: Armonia,<br />
spezialisiert auf die Erstellung und den Betrieb<br />
von Software-Produkten, Uainot für das<br />
Consulting im Bereich Planung, Marketing<br />
und Kommunikation, <strong>Corradi</strong> USA, mit<br />
Geschäftssitz in Dallas, <strong>Corradi</strong> France, mit<br />
Sitz in Lyon und <strong>Corradi</strong> Lifestyle Emirates &<br />
Furniture LLC, mit Sitz in Abu Dhabi.<br />
FR l L’affirmation du Groupe <strong>Corradi</strong> se<br />
traduit aussi par la naissance d’Armonia, pour<br />
le développement de solutions informatiques,<br />
d’Uainot, pour les conseils en matière de projets,<br />
de marketing et de communication, et l’ouverture<br />
de filiales étrangères, en signe de confirmation<br />
de sa vocation internationale: <strong>Corradi</strong> USA, dont<br />
le siège est à Dallas, <strong>Corradi</strong> France ayant son<br />
siège à Lyon, et <strong>Corradi</strong> Lifestyle Emirates &<br />
Furniture LLC, ayant son siège à Abu Dhabi.<br />
ES l La consolidación del Grupo <strong>Corradi</strong> ha<br />
permitido el nacimiento de Armonia, para<br />
el desarrollo de soluciones informáticas, de<br />
Uainot, para el servicio de asesoramiento<br />
en proyectos, marketing y comunicación, y<br />
la inauguración de sucursales en el exterior,<br />
confirmando su vocación internacional:<br />
<strong>Corradi</strong> USA, con sede en Dallas, <strong>Corradi</strong><br />
France, con sede en Lyon, y <strong>Corradi</strong> Lifestyle<br />
Emirates & Furniture LLC, con sede en Abu<br />
Dhabi.<br />
I <strong>Corradi</strong> USA (Dallas)<br />
I <strong>Corradi</strong> France (Lyon)<br />
I <strong>Corradi</strong> (Bologna)<br />
10 <strong>CONTRACT</strong>Collection<br />
<strong>Corradi</strong>GROUP<br />
11
pERGOTENdA®<br />
Pergotenda® <strong>Corradi</strong> è il sistema brevettato di copertura scorrevole ad impacchettamento che<br />
coniuga materiali innovativi, tecnologie d’avanguardia e design ricercato. In alluminio o in legno,<br />
ancorata a parete o autoportante, in piano o inclinata, aperta sul perimetro o chiusa ai lati con<br />
Ermetika® o vetrate scorrevoli: numerose le possibilità di scelta tra la gamma Pergotenda® su<br />
misura e personalizzabile, per vivere al meglio ogni ambiente esterno e renderlo accogliente<br />
anche nelle più difficili condizioni di sole, pioggia o vento forte.<br />
Pergotenda® è disponibile solo presso i Rivenditori Autorizzati <strong>Corradi</strong>.<br />
EN l <strong>Corradi</strong> Pergotenda® is the patented<br />
retractable covering system that combines<br />
innovative materials, cutting-edge technology<br />
and design. Aluminum or wood, anchored to<br />
a wall or self-standing, flat or tilted, with the<br />
perimeter sides open or closed with Ermetika®<br />
or sliding glass doors. Numerous choices<br />
available in the customized and personalized<br />
Pergotenda® range, to maximize the enjoyment<br />
of every outdoor area and transform it into a<br />
welcoming harbor, even in the strongest sun,<br />
wind or rain.<br />
Pergotenda® is available exclusively through the<br />
network of <strong>Corradi</strong> Authorized Retailers.<br />
FR l Pergotenda® est le système breveté de<br />
couverture coulissante à enroulement, qui<br />
combine des matériaux innovants au niveau,<br />
des technologies d’avant-garde et le design. En<br />
aluminium ou en bois, fixée au mur ou sur pied,<br />
horizontale ou inclinée, ouverte sur le périmètre<br />
ou fermée sur les côtés avec Ermetika® ou<br />
des baies coulissantes en verre: il existe de<br />
nombreuses possibilités de choix dans la gamme<br />
Pergotenda® sur mesure et personnalisable,<br />
pour vivre au mieux chaque espace extérieur et<br />
le rendre accueillant, même dans les conditions<br />
les plus difficiles d’ensoleillement, de pluie ou<br />
de vent fort.<br />
Pergotenda® est uniquement disponible auprès<br />
de Revendeurs Agréés <strong>Corradi</strong>.<br />
lEGENdA<br />
KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA<br />
dE l Aufbauend auf langjähriger Erfahrung<br />
entwickelte <strong>Corradi</strong> Pergotenda®, das<br />
patentierte Abdeckungssystem mit einrollbarer<br />
Faltmarkise, die innovative, hochwertige<br />
Materialien mit elegantem Design kombiniert.<br />
In Aluminium oder Holz, an der Wand verankert<br />
oder selbsttragend, horizontal, schräg, mit<br />
Ermetika® oder verschließbarer Schiebetüre.<br />
Viele Auswahlmöglichkeiten mit individuell<br />
gestaltbaren Lösungen bietet die Linie<br />
Pergotenda®, um jeden Außenbereich in einen<br />
Wohn- und Lebensraum zu verwandeln, welcher<br />
sowohl bei Regen, als auch bei Sonne und<br />
Wind gleichermaßen komfortabel nutzbar ist.<br />
Pergotenda® ist nur bei von <strong>Corradi</strong> Autorisierten<br />
Verkäufern erhältlich.<br />
Es l Pergotenda® <strong>Corradi</strong> es el sistema<br />
patentado de cobertura corrediza con<br />
cerramiento a empaquetamiento que<br />
conjuga materiales innovadores, tecnología<br />
de vanguardia y un diseño refinado. De<br />
aluminio o de madera, integrada a la pared o<br />
autoportante, en plano o inclinada, abierta en el<br />
perímetro o cerrada en los lados con Ermetika®<br />
o con ventanales correderos: son numerosas<br />
las posibilidades de elección en la gama<br />
Pergotenda®, a medida y personalizadas, para<br />
vivir al máximo todos los ambientes exteriores<br />
y volverlos acogedores, incluso en las peores<br />
condiciones de sol, lluvia o viento fuerte.<br />
Pergotenda® está disponible solo a través de los<br />
Revendedores Autorizados <strong>Corradi</strong>.<br />
SU mISURA<br />
MADE - TO - MEASURE<br />
SUR MESURE<br />
MASSGEMäSS<br />
SUR MESURE<br />
PERSONALIZZABILE<br />
CUSTOMIZABLE<br />
PERSONNALISABLE<br />
PERSONALISIERT<br />
PERSONALIZABLE<br />
mODULARE<br />
MODULAR<br />
MODULAIRE<br />
MODULAR<br />
MODULAR<br />
FEEL<br />
CORRADI EXPERIENCE<br />
LEgNO<br />
WOOD I BOIS<br />
HOLZ I MADERA<br />
ALLUmINIO<br />
ALUMINUM I ALUMINIUM<br />
ALUMINIUM I ALUMINIO<br />
IN PIANO<br />
FLAT I HORIZONTALE<br />
HORIZONTALE I PLANA<br />
INCLINAtA<br />
TILTED I INCLINEE<br />
SCHRäGE I INCLINADA<br />
mARCHIO CE<br />
CE MARKING I MARQUAGE CE<br />
CE-MARKE I MARCA CE<br />
BREVEttO<br />
PATENT I BREVET<br />
PATENTE I PATENTE<br />
CHS<br />
CORRADI HEAtINg SYStEm<br />
A PAVImENtO I GROUND HEATING<br />
AU SOL I AM BODEN HEIZUNG<br />
EN EL PAVIMENTO<br />
CHS<br />
CORRADI HEAtINg SYStEm<br />
A SOFFIttO I ON CEILING<br />
AU PLAUFOND I AN DER DECKE<br />
EN EL TECHO<br />
mOVImENtAZIONE SUPERIORE mOtORIZZAtA<br />
SUPERIOR MOTOR-DRIVEN OPERATION<br />
MOUVEMENT SUPERIEUR MOTORISE<br />
MOTORISIERTE OBERE BEWEGUNG<br />
MOVIMIENTO SUPERIOR MOTORIZADO<br />
CHIUSURA PERImEtRALE CON ERmEtIkA® O VEtRAtE<br />
SIDES CLOSED WITH ERMETIKA® OR GLASS PANELS<br />
FERMETURE EXTERIEURE AVEC ERMETIKA® OU BAIES VITREES<br />
UMFANGSVERSCHLUSS MIT ERMETIKA® ODER GLASWäNDEN<br />
CIERRE PERIMÉTRICO CON ERMETIKA® O VENTANALES<br />
RESIStENZA AgLI EVENtI AtmOSFERICI<br />
RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS<br />
RESISTANCE AUX INTEMPERIES<br />
BESTäNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN<br />
RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS
Pergotenda® Millenium®<br />
Esclusività brevettata.<br />
Pergotenda® Millenium® è la soluzione ideale per contesti contemporanei.<br />
La struttura, ancorata a una parete di supporto, è in alluminio e l’esclusivo trattamento<br />
di anodizzazione, disponibile nelle colorazioni bronzo e aluinox, crea un effetto estetico<br />
irripetibile. Linee semplici e pulite disegnano forme in cui i pilastri e i travi sono in<br />
completa continuità estetica. Un’estetica esclusiva e brevettata.<br />
Eden Roc Hotel - Miami BEACH, USA<br />
Pergotenda® MILLENIUM®<br />
Aluinox<br />
EN l Patented exclusivity.<br />
Pergotenda® Millenium® is the ideal<br />
solution for contemporary architectural<br />
settings. The structure, anchored to a<br />
supporting wall, is made of aluminum,<br />
and the exclusive anodizing treatment,<br />
available in bronze and aluinox colors,<br />
creates an unrepeatable appearance.<br />
The simple, clean lines make shapes into<br />
which the pillars and beams fit perfectly.<br />
An exclusive and patented aesthetic.<br />
DE l Patentierte Exklusivität.<br />
Pergotenda® Millenium® ist die ideale<br />
Lösung für moderne architektonische<br />
Kontexte. Die Aluminium Konstruktion ist an<br />
einer Stützwand zu verankern. Die exklusive<br />
Metallbehandlung verleiht der Oberfläche<br />
ein spezielles, stahl-ähnliches Aussehen.<br />
Verfügbare Farben: Bronze und Aluinox.<br />
Einfache und saubere Linien zeichnen<br />
Formen, in denen die Pfeiler und Balken<br />
eine ästhetische Kontinuität darstellen.<br />
Eine exklusive und patentierte Ästhetik.<br />
FR l Exclusivité brevetée.<br />
Pergotenda® Millenium® est la solution<br />
idéale pour les espaces contemporains.<br />
La structure, fixée à une paroi de support,<br />
est en aluminium et le traitement exclusif<br />
d’anodisation, disponible dans les coloris<br />
bronze et aluinox, crée un effet esthétique<br />
inimitable. Des lignes simples et épurées<br />
dessinent des formes dans lesquelles<br />
les poteaux et les poutres sont dans une<br />
continuité esthétique totale.<br />
Une esthétique exclusive et brevetée.<br />
ES l Exclusividad patentada.<br />
Pergotenda® Millenium® es la solución<br />
ideal para contextos arquitectónicos<br />
contemporáneos. La estructura, sujeta<br />
a una pared de soporte, es de aluminio,<br />
y el exclusivo tratamiento de anodizado<br />
- disponible en las tonalidades bronce y<br />
aluinox - crea un efecto estético inigualable.<br />
Las líneas simples y esenciales crean formas<br />
en las que los pilares y las vigas se integran<br />
con una total continuidad estética.<br />
Una estética exclusiva y patentada.<br />
14 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 15
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
CHS<br />
CHS<br />
FEEL<br />
Eden Roc Hotel - Miami BEACH, USA<br />
Pergotenda® MILLENIUM®<br />
Aluinox<br />
SEAPARK RESORT HOTEL - GIULIANOVA, ITALY<br />
Pergotenda® MILLENIUM®<br />
Aluinox<br />
Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario NARCISO<br />
16 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 17
Pergotenda® B-Space<br />
Più spazio per il tuo business.<br />
Realizzata in alluminio e ancorata a una parete di supporto, B-Space è una Pergotenda®<br />
<strong>Corradi</strong> con una sporgenza fino a 9 m, progettata per coprire quindi anche ampie superfici.<br />
Sintesi di design pulito, forza strutturale e resistenza in esterno, Pergotenda® B-Space,<br />
può essere dotata di chiusure perimetrali e del sistema brevettato di riscaldamento,<br />
aumentando notevolmente la superficie outdoor utilizzabile in ogni stagione.<br />
Aumenta lo spazio, si allunga la stagionalità.<br />
EN l More space for your business.<br />
Made of aluminum and anchored to a<br />
supporting wall, B-Space is a <strong>Corradi</strong><br />
Pergotenda® designed to cover large<br />
surfaces, with a projection of up to 354.3”<br />
(9 m).<br />
With its clean design, structural<br />
strength and durability for outdoor use,<br />
Pergotenda® B-Space can be fitted with<br />
side closures and the patented heating<br />
system, therefore increasing the outdoor<br />
surface that can be used in every season.<br />
Boosts space, extends seasonal use.<br />
DE l Mehr Raum für Ihr Business.<br />
B-Space ist eine, an einer Wand verankerte<br />
<strong>Corradi</strong> Pergotenda® aus Aluminium<br />
mit einer Auskragung bis zu 9 m und<br />
zur Bedachung auch großer Flächen<br />
entwickelt. Pergotenda® B-Space, die<br />
Synthese von sauberem Design, starker<br />
Konstruktion und Widerstandsfähigkeit<br />
im Freien, kann an den Außenseiten<br />
verschlossen und mit dem patentierten<br />
Heizsystem ausgerüstet werden, wodurch<br />
sich die Nutzungszeit der Outdoor-Fläche<br />
auf alle Jahreszeiten verlängert.<br />
Mehr Raum, längere Nutzungsdauer.<br />
FR l Plus d’espace pour votre activité.<br />
Réalisée en aluminium et fixée à un mur<br />
de support, B-Space est une Pergotenda®<br />
<strong>Corradi</strong> présentant une avancée pouvant<br />
atteindre 9 m, conçue par conséquent<br />
pour couvrir de vastes superficies.<br />
Synthèse de design épuré, de force<br />
structurelle et de résistance en extérieur,<br />
Pergotenda® B-Space peut être dotée<br />
de fermetures extérieures et du système<br />
breveté de chauffage, en augmentant<br />
considérablement la superficie outdoor<br />
utilisable en toute saison.<br />
L’espace augmente, la saison d’utilisation<br />
s’allonge.<br />
ES l Más espacio para su negocio.<br />
Realizada de aluminio y sujeta a una pared<br />
de soporte, B-Space es una Pergotenda®<br />
<strong>Corradi</strong> con una salida de hasta nueve<br />
metros, lo que le permite cubrir amplias<br />
superficies. Síntesis de diseño esencial,<br />
solidez estructural y resistencia a los<br />
agentes atmosféricos, Pergotenda®<br />
B-Space puede estar equipada con<br />
cierres perimétricos y con el sistema<br />
patentado de calefacción, aumentando<br />
significativamente la superficie exterior<br />
utilizable en todas las estaciones.<br />
Aumenta el espacio, se extienden las<br />
estaciones.<br />
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
FEEL<br />
Pergotenda® B-SPACE<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario TOO GETHER, TOO SLIM<br />
18 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 19
Pergotenda® Street<br />
Design metropolitano.<br />
Design metropolitano per Street, soluzione ideale per rendere fruibili, funzionali e raffinati gli spazi<br />
esterni di bar o lounge Cafè. Innovativa e fuori dagli schemi, Street è una struttura autoportante in<br />
alluminio, realizzata su misura, che presenta una caratteristica copertura curva, dotata di telo mobile<br />
manualmente e travi portanti in legno. Per chi lo desidera, Street può essere chiusa su tre lati fino<br />
a 1,60 m di altezza con vetrate o con pannellature in tessuto e può essere ancorata alla pedana<br />
multifunzione che ne permette l’installazione agevole anche su terreni irregolari.<br />
Street presenta un design cosmopolita che si sposa perfettamente sia ai contesti contemporanei sia<br />
alle architetture storiche dei centri cittadini. Accogliente e confortevole, è pensata per regalare una<br />
pausa piacevole con la qualità e lo stile <strong>Corradi</strong>.<br />
travi pORTANTI COpertuRA<br />
covering-bearing BEAMS<br />
poutres PORTANTES COUVERTURE<br />
Dachträger<br />
Vigas PORTANTES COBERTURA<br />
EN l Metropolitan design.<br />
Metropolitan design for Street, the ideal solution<br />
to transform outdoor spaces of lounge bars into<br />
usable, functional and stylish areas.<br />
Innovative and unconventional, Street is a selfstanding<br />
aluminum structure, custom-made<br />
with a sinuous and distinctive curved covering<br />
design, with a manually retractable canvas and<br />
wooden bearing beams.<br />
If desired, Street can be closed on three sides<br />
up to 63” (1.60 m) in height with glass panes<br />
or fabric panels, and can be anchored to multifunction<br />
decking which enables it to be installed<br />
on uneven terrain. Street has a cosmopolitan<br />
design that fits perfectly with contemporary<br />
settings or historical architecture in cities.<br />
Cozy and comfortable, Street is designed to give<br />
a welcome break with <strong>Corradi</strong> quality and style.<br />
FR l Design métropolitain.<br />
Un design métropolitain pour Street, la solution<br />
idéale pour rendre utilisables, fonctionnels et<br />
élégants les espaces extérieurs des cafés ou des<br />
lounges. Innovatrice et originale, Street est une<br />
structure autoporteuse en aluminium, réalisée<br />
sur mesure, présentant une couverture courbe<br />
unique, dotée d’une toile à mouvement manuel<br />
et de poutres portantes en bois. Si on le souhaite,<br />
Street peut être complètement fermée sur trois<br />
côtés par jusqu’à 1,60 m de hauteur, avec des<br />
baies vitrées ou des panneaux en tissu, et elle<br />
peut être fixée au plancher multifonctions, qui en<br />
permet une installation facile même sur des sols<br />
irréguliers. Street présente un design cosmopolite<br />
qui s’accorde parfaitement aussi à une décoration<br />
contemporaine qu’aux architectures historiques<br />
des centres ville. Accueillante et confortable, cette<br />
structure est pensée pour offrir une pause agréable<br />
avec la qualité et le style <strong>Corradi</strong>.<br />
Pergotenda® STREET<br />
Cor10<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario<br />
TOO SLIM, PAUSA<br />
COLORI LEGNO<br />
Wood COLORS I COLORIS Bois<br />
Holz FARBEN I COLORES Madera<br />
RAL®<br />
K7<br />
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
DE l Urbanes Design.<br />
Design, Street ist die ideale Lösung, um<br />
Außenbereiche von Bars oder Cafés in stylische<br />
Lounge-Bereiche zu verwandeln. Innovativ<br />
und einzigartig, Street ist eine selbsttragende<br />
Konstruktion aus Aluminium, nach Maß<br />
realisierbar mit einer charakteristischen<br />
Dachkrümmung mit von Hand verstellbarem<br />
beweglichem Gewebe und Holzträgern. Auf<br />
Wunsch kann Street auf drei Seiten bis zu<br />
einer Höhe von 1,60 m mit Glasscheiben<br />
oder Stoffbahnen verschlossen und an den<br />
Multifunktions-Fußboden verankert werden,<br />
wodurch Street leicht auch auf einen unebenen<br />
Boden installiert werden kann. Street weist ein<br />
kosmopolitisches Design auf, das sowohl zu<br />
modernen Bauten, als auch zu den historischen<br />
Architekturen der Stadtzentren passt. Gemütlich<br />
und einladend, von <strong>Corradi</strong> entworfen, um<br />
Qualität und Style zu verbinden.<br />
ES l Diseño metropolitano.<br />
Con su diseño metropolitano, Street representa<br />
la solución ideal para hacer utilizables,<br />
funcionales y refinados los espacios externos<br />
del bar o del café lounge. Innovadora y fuera<br />
de los esquemas, Street es una estructura<br />
autoportante de aluminio, realizada a medida,<br />
que presenta una característica cobertura curva,<br />
dotada de un toldo que puede ser desplazado<br />
manualmente y vigas portantes de madera.<br />
Para quienes lo desean, Street se puede cerrar<br />
en tres lados hasta 1,60 m de altura, con<br />
ventanales o con paneles de tejido. Además,<br />
se puede fijar a la plataforma multifunción,<br />
facilitando su instalación en terrenos irregulares.<br />
Street presenta un diseño cosmopolita que se<br />
combina perfectamente tanto con los contextos<br />
contemporáneos como con la arquitectura de<br />
los centros históricos. Acogedora y confortable,<br />
está concebida para ofrecer una pausa<br />
placentera, con la calidad y el estilo <strong>Corradi</strong>.<br />
FEEL<br />
20 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 21
Pergotenda® Sequence<br />
Unica.<br />
Pergotenda® Sequence si caratterizza per l’innovativa copertura dotata di sistema<br />
brevettato composto da lame frangisole completamente impacchettabile tramite<br />
meccanismo motorizzato. A conferma della sua elevata resistenza, Pergotenda® Sequence<br />
è garantita fino a un carico statico pari a 100 kg/m 2 a ed è totalmente impermeabile.<br />
I materiali di prima qualità, le elevatissime prestazioni tecnologiche unite all’alta solidità,<br />
rendono Pergotenda® Sequence unica sul mercato.<br />
Pergotenda® SEQUENCE<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario<br />
VINCA POURTOI, TOO SLIM<br />
EN l Unique.<br />
Pergotenda® Sequence is an innovative<br />
cover equipped with a patented system<br />
comprising sun-shade blades fully<br />
foldable via a motor-driven mechanism.<br />
To confirm its robustness, Pergotenda®<br />
Sequence is guaranteed up to a static load<br />
of 20.48 lbs/sq.ft. (100 kg/m 2 ) and is totally<br />
waterproof.<br />
Top quality materials, cutting-edge<br />
technology and durability make<br />
Pergotenda® Sequence unique on the<br />
market.<br />
DE l Einmalig.<br />
Pergotenda® Sequence hat das besondere<br />
Merkmal, eine innovative Bedachung mit<br />
einem patentierten System bestehend<br />
aus Sonnenschutzlamellen zu haben, die<br />
mit einem motorischen Mechanismus<br />
vollständig gefaltet werden können. Zur<br />
Bestätigung seiner hohen Festigkeit ist<br />
Pergotenda® Sequence garantiert bis<br />
zu eine statischen Last von 100 kg/m 2<br />
und vollständig wasserundurchlässig.<br />
Erstklassiges Material, hohe technische<br />
Leistung und Widerstandsfähigkeit machen<br />
aus Pergotenda® Sequence ein einmaliges<br />
Produkt auf dem ganzen Markt.<br />
FR l Unique.<br />
Pergotenda® Sequence se caractérise<br />
par la couverture innovante dotée d’un<br />
système breveté composé de lames<br />
brise-soleil complètement rétractable au<br />
moyen d’un mécanisme motorisé.<br />
Confirmation de sa résistance élevée,<br />
Pergotenda® Sequence est garanti jusqu’à<br />
une charge statique de 100 kg/m 2 et il est<br />
totalement imperméable. Ses matériaux<br />
de première qualité, ses performances<br />
technologiques très élevées jointes à<br />
sa grande solidité, font de Pergotenda®<br />
Sequence un produit unique sur le marché.<br />
ES l Única.<br />
Nace Pergotenda® Sequence, con una<br />
innovadora cobertura dotada de un<br />
sistema patentado compuesto por lamas<br />
parasol y un mecanismo motorizado que<br />
permite su completo empaquetamiento.<br />
Confirmando su elevada resistencia,<br />
Pergotenda® Sequence está garantizada<br />
hasta una carga estática de 100 kg/m 2 y es<br />
totalmente impermeable. Sus materiales<br />
de primera calidad, sus altísimas<br />
prestaciones tecnológicas y su gran<br />
solidez hacen de Pergotenda® Sequence<br />
un producto único en el mercado.<br />
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
CHS<br />
FEEL<br />
22 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 23
Pergotenda® Flux<br />
Outdoor a tutto tondo.<br />
Design pulito per Pergotenda® Flux, che introduce all’interno della collezione <strong>Corradi</strong> un<br />
nuovo concept di copertura curva.<br />
Con linee morbide e realizzata in alluminio, Pergotenda® Flux può essere chiusa sul<br />
perimetro con i sistemi di chiusura <strong>Corradi</strong> e mantiene tutte le caratteristiche vincenti del<br />
sistema brevettato Pergotenda®.<br />
Nuove prospettive, per vivere l’outdoor a tutto tondo.<br />
EN l All-round outdoor living.<br />
Clean design for Pergotenda® Flux, which<br />
introduces into the <strong>Corradi</strong> collection a<br />
new concept in curved covers.<br />
With soft lines and aluminum<br />
construction, Pergotenda® Flux can be<br />
enclosed using <strong>Corradi</strong> closure systems<br />
and retains all the winning features of the<br />
patented Pergotenda® system.<br />
New prospects for all-round outdoor<br />
living.<br />
FR l L’Outdoor dans toute sa plénitude.<br />
Design épuré pour Pergotenda® Flux, qui<br />
introduit dans la collection <strong>Corradi</strong> un<br />
nouveau concept de couverture courbe.<br />
Avec des lignes arrondis et sa structure<br />
en aluminium, Pergotenda® Flux peut être<br />
fermé sur le périmètre avec les systèmes<br />
de fermeture <strong>Corradi</strong> et il conserve toutes<br />
les caractéristiques du système breveté<br />
Pergotenda®. Nouvelles perspectives,<br />
pour vivre l’outdoor dans toute sa<br />
plénitude.<br />
DE l Ganz rund im Außenbereich.<br />
Reines Design für Pergotenda® Flux,<br />
führt das neue Konzept der gebogenen<br />
Abdeckung ein in die Kollektion <strong>Corradi</strong>.<br />
Mit sanften Linien und Ausführung in<br />
Aluminium, Pergotenda® Flux kann mit<br />
den Schließsystemen von <strong>Corradi</strong> auf<br />
dem Fußboden abgeschlossen werden<br />
und behält dabei alle seine starken<br />
Eigenschaften des patentierten Systems<br />
Pergotenda®. Neue Perspektiven für<br />
ein vollkommen rundes Erlebnis des<br />
Außenbereiches.<br />
ES l Exteriores a 360°.<br />
El diseño esencial es la principal<br />
característica de Pergotenda® Flux, que<br />
introduce en la colección <strong>Corradi</strong> un<br />
nuevo concepto de cobertura curva.<br />
Con sus líneas suaves y su estructura<br />
de aluminio, Pergotenda® Flux se<br />
puede cerrar con los sistemas de cierre<br />
perimétrico <strong>Corradi</strong>, manteniendo las<br />
principales características del sistema<br />
patentado Pergotenda®.<br />
Una nueva perspectiva para vivir los<br />
ambientes exteriores a 360°.<br />
Pergotenda® FluX<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario TOO SLIM, PAUSA<br />
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
CHS<br />
CHS<br />
FEEL<br />
24 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 25
Pergotenda® KUBO<br />
Aluinox<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario NARCISO<br />
Pergotenda® Kubo<br />
Solidità freestanding.<br />
Kubo è una Pergotenda® autoportante in alluminio. Il prodotto, brevettato, unisce un<br />
design contemporaneo e accorgimenti tecnici di rilievo, quali le gronde e i pluviali per<br />
lo scarico dell’acqua interamente incorporati nella struttura e quindi nascosti alla vista.<br />
Modulare e versatile, Pergotenda® Kubo, è proposta anche nella versione addossata,<br />
pensata per rendere la struttura adattabile a qualsiasi tipologia di contesto, anche il più<br />
particolare.<br />
EN l Freestanding solidity.<br />
Kubo is a freestanding aluminum<br />
Pergotenda®. The patented product<br />
combines a contemporary design with<br />
key technical features, such as the<br />
eaves and drainpipes fully built into the<br />
structure and therefore concealed from<br />
view. Modular and versatile, Pergotenda®<br />
Kubo can now also be anchored to a wall,<br />
making it suitable for any type of context,<br />
even the most particular one.<br />
DE l Freistehende Solidität.<br />
Kubo ist eine selbsttragende Pergotenda®<br />
aus Aluminium. Die patentierte<br />
Konstruktion vereint ein zeitgemäßes<br />
Design mit herausragenden technischen<br />
Kunstgriffen, wie zum Beispiel integrierte<br />
und folglich unsichtbare Dachrinne und<br />
Abflussrohre. Modular und vielseitig,<br />
Pergotenda® Kubo ist auch als gekoppelte<br />
Konstruktion realisierbar und bietet mehr<br />
Flexibilität, da sie jeder Umgebung und<br />
jedem Bedürfnis angepasst werden kann.<br />
FR l Solidité autoporteuse.<br />
Kubo est une Pergotenda® autoporteuse<br />
en aluminium. Ce produit, breveté, joint<br />
un design contemporain à des solutions<br />
techniques astucieuses, telles que les<br />
descentes et les gouttières d’évacuation<br />
des eaux entièrement incorporées dans la<br />
structure et donc invisibles.<br />
Modulaire et polyvalente, Pergotenda®<br />
Kubo est également disponible dans la<br />
version adossée, conçue pour rendre<br />
la structure adaptable à n’importe quel<br />
espace, même le plus spécial.<br />
ES l Solidez freestanding.<br />
Kubo es una Pergotenda® autoportante de<br />
aluminio. El producto, patentado, combina<br />
un diseño contemporáneo y soluciones<br />
técnicas sumamente interesantes, como<br />
los canalones y las bajantes de desagüe,<br />
totalmente integrados en la estructura y, en<br />
consecuencia, ocultos a la vista. Modular y<br />
versátil, Pergotenda® Kubo también está<br />
disponible en versión adosada, concebida<br />
para hacer la estructura adaptable a<br />
cualquier contexto, incluso el más particular.<br />
Holiday InN HOTEl- Roma, ITALY<br />
Pergotenda® KUBO<br />
Aluinox<br />
26 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 27
Pergotenda® KUBO<br />
Aluinox<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario TOO GETHER, NARCISO<br />
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
Holiday InN HOTEl- Roma, ITALY<br />
Pergotenda® KUBO<br />
Aluinox<br />
FEEL<br />
CHS<br />
CHS<br />
28 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 29
Pergotenda® Iridium<br />
Essenziale eleganza.<br />
Pergotenda® Iridium, alluminio che diventa leggerezza.<br />
Sobria ed essenziale, Iridium arreda con eleganza ogni esterno, valorizzando il fascino<br />
delle architetture esistenti.<br />
Q-bo Wellness – Montegiorgio, Italy<br />
Pergotenda® IRIDIUM<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
EN l Understated elegance.<br />
Pergotenda® Iridium, aluminum becomes<br />
lightness.<br />
Simple and understated, Iridium elegantly<br />
furnishes any outdoor space, enhancing<br />
the charm of existing architecture.<br />
DE l Essentielle Eleganz.<br />
Pergotenda® Iridium, Aluminium wird<br />
Leichtigkeit.<br />
Schlicht und essentiell, Iridium kleidet<br />
jeden Außenbereich mit Eleganz und<br />
wertet den Zauber der bestehenden<br />
Architekturen auf.<br />
FR l Elégance essentielle.<br />
Pergotenda® Iridium, aluminium qui<br />
devient légèreté.<br />
Sobre et essentielle, Iridium meuble avec<br />
élégance tous les espaces extérieurs,<br />
en mettant en valeur le charme des<br />
architectures existantes.<br />
ES l Elegancia esencial.<br />
Pergotenda® Iridium, aluminio que se<br />
transforma en levedad.<br />
Sobria y esencial, Iridium decora con<br />
elegancia cualquier ambiente exterior,<br />
valorizando el encanto de la arquitectura<br />
preexistente.<br />
30 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 31
Pergotenda® Iridium<br />
Realizzata in alluminio e ancorata a parete, Pergotenda® Iridium è disponible anche in<br />
alluminio anodizzato nelle colorazioni aluinox e bronzo.<br />
Design pulito e forza strutturale in perfetto stile <strong>Corradi</strong>.<br />
EN l Made of aluminum and anchored<br />
to the wall, Pergotenda® Iridium is also<br />
available in anodized aluminum in<br />
aluinox and bronze colors. Clean design<br />
and structural strength in perfect <strong>Corradi</strong><br />
style.<br />
DE l Pergotenda® Iridium aus Aluminium<br />
und an der Wand verankert ist auch aus<br />
eloxiertem Aluminium in der Aluinox<br />
und Bronze-Farben erhältlich. Sauberes<br />
Design und strukturelle Stärke im<br />
perfekten <strong>Corradi</strong> Stil.<br />
FR l Réalisée en aluminium et fixée à un<br />
mur, Pergotenda® Iridium est disponible<br />
aussi en aluminium anodisé dans les<br />
coloris aluinox et bronze. Design épuré et<br />
force structurale, en pur style <strong>Corradi</strong>.<br />
ES l Realizada de aluminio y sujeta a<br />
la pared, Pergotenda® Iridium también<br />
está disponible de aluminio anodizado,<br />
en la tonalidad aluinox y bronce. Diseño<br />
esencial y solidez estructural, en perfecto<br />
estilo <strong>Corradi</strong>.<br />
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
CHS<br />
CHS<br />
FEEL<br />
Q-bo Wellness – Montegiorgio, Italy<br />
Pergotenda® IRIDIUM<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
32 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 33
Bulgari Hotel - mILANO, Italy<br />
Pergotenda® 100<br />
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario VINCA<br />
Pergotenda® 100<br />
Un’oasi da vivere in ogni stagione.<br />
Pergotenda® 100 è una struttura autoportante che associa il calore del legno a una<br />
grande resistenza strutturale.<br />
Ideale per zone relax immerse nel verde, una dinner area che si estende oltre il locale,<br />
un ambiente lounge di una SPA: Pergotenda® 100 è l’ambiente contemporaneo in cui<br />
accogliere i tuoi clienti, per assaporare la magia del vivere outdoor in ogni stagione.<br />
EN l An oasis to enjoy each season.<br />
Pergotenda® 100 is a freestanding<br />
structure that combines the warmth of<br />
wood to a great structural strength.<br />
Ideal for relaxation areas surrounded<br />
by greenery, a dinner area that extends<br />
beyond a room, the lounge environment<br />
of a spa: Pergotenda® 100 is the<br />
contemporary environment in which to<br />
welcome your customers to enjoy the<br />
magic of living outdoors in every season.<br />
FR l Une oasis à vivre en toute saison.<br />
Pergotenda® 100 est une structure<br />
autoportante conciliant une grande force<br />
structurelle et la chaleur du bois.<br />
Parfaite pour un espace détente entouré<br />
de verdure, ou encore une zone repas<br />
ouverte vers l’extérieur, une ambiance<br />
lounge pour un centre bien-être:<br />
Pergotenda® 100 offre un environnement<br />
contemporain permettant d’accueillir<br />
votre clientèle et de lui offrir la magie de<br />
l’extérieur tout au long de l’année.<br />
DE l Eine Oase, die man in jeder Saison<br />
genießen kann.<br />
Pergotenda® 100 ist eine freistehende<br />
Struktur, die die Wärme des Holzes mit<br />
einer großen strukturellen Festigkeit<br />
kombiniert.<br />
Ideal für Ruhezonen im Grünen, einen<br />
Dinner-Bereich, eine Spa-Lounge:<br />
Pergotenda® 100 ist die zeitgenössische<br />
Umgebung, in der Sie Ihre Kunden<br />
begrüßen können, um das Wunder des<br />
Lebens im Freien zu jeder Jahreszeit zu<br />
genießen .<br />
ES l Un oasis para vivir en cada<br />
estación.<br />
Pergotenda® 100 es una estructura<br />
autoportante que asocia la calidez de<br />
la madera con una gran resistencia<br />
estructural. Es ideal para zonas de relax<br />
inmersas en el verde, un área dinner que<br />
se extiende más allá del local, un ambiente<br />
lounge de un spa: Pergotenda® 100 es<br />
el ambiente contemporáneo en donde<br />
acoger tus clientes, para saborear la magia<br />
del vivir outdoor en cada estación. Vivida,<br />
como si no se necesitara nada más.<br />
34 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 35
Pergotenda® 100<br />
FORZA mARE Bar - kOtor, Montenegro<br />
Pergotenda® 100<br />
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />
Forum RestAURANt Cafè - ImOLA, Italy<br />
Pergotenda® 100<br />
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />
COLORI<br />
COLORS I COLORIS<br />
FARBEN I COLORES<br />
RAL®<br />
K7<br />
CHS<br />
CHS<br />
FEEL<br />
36 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 37
Pergotenda® 120<br />
Rigore romantico per i tuoi clienti .<br />
Rigore delle linee, simmetria delle forme, elevata forza strutturale.<br />
Pergotenda® 120, autoportante in legno, si caratterizza per la capacità di coprire anche<br />
grandi superfici senza la necessità di pilastri intermedi.<br />
LE QUERCE RESTAURANT - FORLì, ITALY<br />
Pergotenda® 120<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
EN l Romantic rigor for your<br />
customers.<br />
Rigorous lines, symmetrical shapes,<br />
robust structure. Pergotenda® 120,<br />
self-supporting in wood, is capable of<br />
covering large surfaces without the<br />
need for intermediate pillars.<br />
DE l Romantische Strenge für Ihre<br />
Kunden.<br />
Strenge Linien, Symmetrie der Formen,<br />
große Kraft der Konstruktion.<br />
Pergotenda® 120, mit einer selbsttragenden<br />
Konstruktion aus Holz, zeichnet sich durch<br />
klassische Linienführung aus und kann<br />
auch zur Überdachung großer Flächen<br />
ohne Zwischenpfeiler eingesetzt werden.<br />
FR l Rigueur romantique pour vos<br />
clients.<br />
Rigueur des lignes, symétrie des formes,<br />
force structurale élevée.<br />
Pergotenda® 120, autoporteuse en bois,<br />
se caractérise par sa capacité à couvrir<br />
de grandes surfaces sans la nécessité de<br />
poteaux intermédiaires.<br />
ES l Líneas románticas para tus<br />
clientes.<br />
Sobriedad en las líneas, simetría en las<br />
formas, elevada solidez estructural.<br />
Pergotenda® 120, autoportante de<br />
madera, se caracteriza por su capacidad<br />
de cubrir grandes superficies, sin<br />
necesidad de pilares intermedios.<br />
COLORI<br />
COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES<br />
CHS<br />
CHS<br />
RAL®<br />
K7<br />
FEEL<br />
Pergotenda® 120<br />
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />
38 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 39
Pergotenda® 60<br />
Naturalezza evergreen.<br />
Un classico tra i sistemi <strong>Corradi</strong> di copertura in legno.<br />
Intramontabile e versatile, si accorda ai contesti architettonici più diversi.<br />
Addossata a parete, Pergotenda® 60 è in grado di coprire ampie superfici creando un<br />
unico ambiente tra indoor e outdoor.<br />
EN l Evergreen naturalness.<br />
A classic among <strong>Corradi</strong>’s wooden built<br />
covering systems.<br />
Insurmountable and versatile, it blends<br />
perfectly with a wide variety of settings.<br />
Mounted against a wall, Pergotenda® 60<br />
is able to cover large surfaces creating a<br />
unique environment between indoors<br />
and outdoors.<br />
DE l Unverwüstliche Natürlichkeit.<br />
Ein Klassiker aus Holz, unter den<br />
Abdecksystemen von <strong>Corradi</strong>.<br />
Unverwüstlich und vielseitig, passt in die<br />
unterschiedlichsten architektonischen<br />
Kontexte. An die Wand angelehnt ist<br />
Pergotenda® 60 in der Lage, große<br />
Flächen zu beschatten und so ein<br />
einmaliges Ambiente zwischen Indoor<br />
und Outdoor zu schaffen.<br />
FR l Naturel evergreen.<br />
Un classique parmi les systèmes de<br />
couverture en bois <strong>Corradi</strong>.<br />
Indémodable et polyvalent, il s’accorde<br />
aux cadres architecturaux les plus divers.<br />
Adossée à un mur, Pergotenda® 60 est en<br />
mesure d’ombrager de vastes surfaces,<br />
en créant un lieu unique entre indoor et<br />
outdoor.<br />
ES l Eterna naturaleza.<br />
Un clásico entre los sistemas <strong>Corradi</strong> de<br />
cobertura de madera. Imperecedero<br />
y versátil, se integra en los contextos<br />
arquitectónicos más variados. Adosada<br />
a la pared, Pergotenda® 60 permite<br />
sombrear amplias superficies, fusionando<br />
el interior y el exterior en un solo ambiente.<br />
ChatEAU de ChenonCEAU - CHENONCEAUX, FRANCE<br />
Pergotenda® 60<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
Beta RestAURANt - Costanța, Romania<br />
Pergotenda® 60<br />
Antracite, Anthracite, Anthracite, Anthrazit, Antracita<br />
40 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 41
Kasteel FRUIthof - Bouchout, Belgium<br />
Pergotenda® 60<br />
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />
COLORI<br />
COLORS I COLORIS<br />
FARBEN I COLORES<br />
RAL®<br />
K7<br />
Bellon Golf CLUB – Montreal, CANADA<br />
Pergotenda® 60<br />
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />
CHS<br />
CHS<br />
FEEL<br />
42 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 43
Pergotenda® 45<br />
Intramontabile classicismo.<br />
Pergotenda® 45 è la prima Pergotenda® della collezione <strong>Corradi</strong>.<br />
Un classico senza tempo, Pergotenda® 45 è dedicata a chi ama il legno e la tradizione. Il<br />
restyle estetico rende Pergotenda® 45 adattabile a qualsiasi architettura esistente.<br />
EN l Insurmountable classicism.<br />
Pergotenda® 45 is the first Pergotenda® in<br />
the <strong>Corradi</strong> collection.<br />
A timeless classic, Pergotenda® 45 is<br />
designed for those who love wood and<br />
tradition. The aesthetic restyle makes<br />
Pergotenda® 45 adaptable to any existing<br />
architecture.<br />
DE l Unvergängliche Klassik.<br />
Pergotenda® 45 ist die erste Pergotenda®<br />
der <strong>Corradi</strong> Kollektion.<br />
Als zeitloser Klassiker wendet sich<br />
Pergotenda® 45 an die Liebhaber von<br />
Holz und Tradition. Durch das neue<br />
Styling passt sich Pergotenda® 45 jeder<br />
bestehenden Architektur an.<br />
FR l Classicisme indémodable.<br />
Pergotenda® 45 est la première<br />
Pergotenda® de la collection <strong>Corradi</strong>.<br />
Classique hors du temps, Pergotenda® 45<br />
est dédiée à ceux qui aiment le bois et la<br />
tradition. Le restyling esthétique rend<br />
Pergotenda® 45 adaptable à toutes les<br />
architectures existantes.<br />
ES l Eterno clasicismo.<br />
Pergotenda® 45 es la primera Pergotenda®<br />
de la colección <strong>Corradi</strong>.<br />
Pergotenda® 45, un clásico sin tiempo,<br />
está dedicada a quienes aman la madera<br />
y la tradición. La actualización estética<br />
permite la integración de Pergotenda® 45<br />
en cualquier arquitectura preexistente.<br />
INGLEWOOD DAY NURSERY - READING, UK<br />
Pergotenda® 45<br />
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />
La tagliatELLA restAURANt - Barcelona, SPAIN<br />
Pergotenda® 45<br />
Noce, Walnut, Noyer, Nuß, Nogal<br />
COLORI<br />
COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES<br />
CHS<br />
RAL®<br />
K7<br />
CHS<br />
FEEL<br />
44 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 45
Pergotenda® Arko<br />
Sinuosa eleganza.<br />
Pergotenda® Arko è il sistema di copertura mobile in legno che protegge e arreda con<br />
eleganza. Sinuosa e raffinata, Pergotenda® Arko è ancorata ad una parete di supporto,<br />
senza necessità di pilastri a terra. Una terrazza affacciata sul mare, un skyline cittadino:<br />
Pergotenda® Arko arreda con originale raffinatezza ogni contesto outdoor.<br />
EN l Sinuous elegance.<br />
Pergotenda® Arko is the wood retractable<br />
covering system that protects and<br />
elegantly furnishes.<br />
Sinuous and refined, Pergotenda® Arko is<br />
anchored to a supporting wall, without<br />
the need for ground pillars.<br />
A terrace overlooking the sea, an urban<br />
skyline: Pergotenda® Arko adds original<br />
refinement to any outdoor space.<br />
DE l Geschwungene Eleganz.<br />
Pergotenda® Arko ist das flexible<br />
Holzabdeckungssystem, geschwungen<br />
und fein ausgestaltet, schützt und verleiht<br />
eine elegante Note. Pergotenda® Arko,<br />
geschwungen und raffiniert, ist an einer<br />
Wand verankert und benötigt keine<br />
Pfeiler am Boden. Eine Terrasse am Meer,<br />
ein Haus im Grünen, ein Hof in der Stadt:<br />
Pergotenda® Arko jedes Outdoor-Ambiente<br />
mit origineller Raffinesse.<br />
FR l Sinueuse élégance.<br />
Pergotenda® Arko, est le système de<br />
couverture mobile en bois qui protège<br />
et meuble avec élégance. Sinueuse et<br />
raffinée, Pergotenda® Arko est fixée à<br />
un mur de support, sans nécessité de<br />
poteaux au sol. Une terrasse donnant sur<br />
la mer, un contexte urbaine: Pergotenda®<br />
Arko meuble avec un raffinement original<br />
tous les espaces.<br />
ES l Sinuosa elegancia.<br />
Pergotenda® Arko es un sistema de<br />
cobertura móvil de madera que protege<br />
y decora con elegancia. Sinuosa y<br />
refinada, Pergotenda® Arko está sujeta<br />
a una pared de soporte, sin necesidad<br />
de pilares al suelo. Una terraza sobre el<br />
mar, un contexto urbano: Pergotenda®<br />
Arko decora con original refinamiento<br />
cualquier ambiente exterior.<br />
Tritone Hotel - Ischia, Italy<br />
Pergotenda® ARKO<br />
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />
COLORI<br />
COLORS I COLORIS<br />
FARBEN I COLORES<br />
Pergotenda® ARKO<br />
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />
Arredi, Furniture, Ameublement<br />
Außenausstattung, Mobiliario VINCA<br />
RAL®<br />
K7<br />
FEEL<br />
46 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 47
Four Seasons RESORT - kOH Samui, Thailand<br />
Pergotenda® TWIN<br />
Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />
Pergotenda® Twin<br />
Armonia lineare.<br />
Un materiale classico come il legno si modella sulle forme sobrie e contemporanee<br />
di Pergotenda® Twin, i cui profili accoppiati sono in perfetta continuità estetica con i<br />
travi portanti. Ancorata ad una parete di supporto, Pergotenda® Twin con il suo design<br />
particolarmente pulito si integra ai contesti più particolari.<br />
EN l Linear harmony.<br />
A classic material such as wood is<br />
modeled into the simple, contemporary<br />
shapes of Pergotenda® Twin, whose<br />
coupled profiles seamlessly continue the<br />
look of the supporting beams. Anchored<br />
to a supporting wall, Pergotenda® Twin<br />
with its particularly clean design perfectly<br />
integrates with the most peculiar contexts.<br />
FR l Harmonie linéaire.<br />
Un matériau classique comme le bois<br />
se modèle sur les formes sobres et<br />
contemporaines de Pergotenda® Twin,<br />
dont les profils accouplés sont en parfaite<br />
continuité esthétique avec les poutres<br />
porteuses. Fixée à un mur de support,<br />
Pergotenda® Twin, par son design<br />
particulièrement épuré, s’intègre même<br />
dans le contexte le plus spécial.<br />
DE l Lineare Harmonie.<br />
Ein klassisches Material wie Holz kommt<br />
in den schlichten und zeitgemäßen<br />
Formen von Pergotenda® Twin zur<br />
Geltung, die Doppelprofile sind eine<br />
perfekte ästhetische Kontinuität mit den<br />
Tragbalken. An einer Wand verankert<br />
passt sich Pergotenda® Twin mit ihrem<br />
besonders schlichten Design auch an<br />
spezielle Umgebungen an.<br />
ES l Armonía lineal.<br />
Un material clásico como la madera<br />
se modela sobre las formas sobrias y<br />
contemporáneas de Pergotenda® Twin,<br />
cuyos perfiles acoplados crean una<br />
perfecta continuidad estética con las<br />
vigas portantes. Sujeta a una pared de<br />
soporte, Pergotenda® Twin - con su diseño<br />
esencial - se integra en los contextos más<br />
particulares.<br />
COLORI<br />
COLORS I COLORIS<br />
FARBEN I COLORES<br />
CHS<br />
RAL®<br />
K7<br />
CHS<br />
FEEL<br />
48 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 49
Impact®<br />
Impact® è il sistema di copertura brevettato <strong>Corradi</strong>, composto da un telo impermeabile<br />
- denominato Eclissi - che scorre su apposite guide ed è sostenuto da tubi in alluminio.<br />
Installato su tutte le strutture <strong>Corradi</strong>, Impact® può essere applicato anche a pergolati o<br />
strutture preesistenti.<br />
EN l Impact® is the <strong>Corradi</strong>’s patented<br />
cover system comprising a tough waterproof<br />
canvas - called Eclissi - which runs<br />
on special guides and is supported by<br />
aluminum tubes. Installed on all <strong>Corradi</strong><br />
structures, Impact® can also be used with<br />
pre-existing pergolas or structures.<br />
DE l Impact® ist das von <strong>Corradi</strong> kreierte,<br />
mit patentierte Überdachungssystem:<br />
ein wasserdichtes und besonders<br />
widerstandsfähiges, das Eclissi genanntes<br />
Sonnensegel, ist auf passenden<br />
Führungen aufgezogen und wird von<br />
Aluminiumpfosten gestützt. Impact® ist<br />
auf allen Strukturen der <strong>Corradi</strong> montiert,<br />
und kann auch auf allen sonstigen bereits<br />
vorhandene Laubenbedachungen oder<br />
Tragsystemen angewendet werden.<br />
FR l Impact® est le système de couverture<br />
brevetée <strong>Corradi</strong>, composée d’une<br />
toile imperméable - dénommée Eclissi<br />
- qui glisse sur des rails et est soutenue<br />
par des tubes en aluminium. Installé sur<br />
toutes les structures <strong>Corradi</strong>, Impact® peut<br />
être appliqué également à des pergolas<br />
ou des structures préexistantes.<br />
ES l Impact® es un sistema de cobertura<br />
patentado por <strong>Corradi</strong> compuesto por un<br />
toldo impermeable - denominado Eclissi,<br />
- que se desplaza sobre guías especiales<br />
y está sostenido por tubos de aluminio.<br />
Instalable en todas las estructuras <strong>Corradi</strong>,<br />
Impact® también puede ser colocado en<br />
pérgolas o estructuras preexistentes.<br />
CUBE HOTEL - RAVENNA, ITALY<br />
ImpACT®<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
CHS<br />
ARENA PLAUTINA - SARSINA, ITALY<br />
ImpACT®<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
50 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 51
Impact® Sequence<br />
Sistema brevettato composto da lame orientabili frangisole e completamente<br />
impacchettabili tramite meccanismo motorizzato.<br />
Impact® Sequence, consiste in lame in alluminio estruso orientabili che permettono di<br />
scegliere la zona d’ombra desiderata e che contengono materiale isolante per coibentare<br />
ed insonorizzare l’ambiente sottostante. Impact® Sequence può essere impiegato come<br />
copertura di strutture esistenti con caratteristiche tecniche compatibili o come chiusura<br />
verticale. A conferma della sua elevata resistenza, Impact® Sequence è garantito fino a un<br />
carico statico pari a 150 kg/m 2 ed è totalmente impermeabile.<br />
I materiali di prima qualità, le elevatissime prestazioni tecnologiche unite all’alta solidità,<br />
rendono Impact® Sequence unico sul mercato.<br />
EN l Patented system comprising<br />
movable sun-shade blades fully foldable<br />
via a motor-driven mechanism.<br />
Impact® Sequence, consists of movable<br />
extruded aluminum blades, enabling<br />
the user to choose the required shaded<br />
area and containing insulating material<br />
to insulate and soundproof the space<br />
below. Impact® Sequence can be used<br />
as cover of pre-existing structures with<br />
compatible technical features or for<br />
vertical closures.<br />
To confirm its robustness, Impact®<br />
Sequence is guaranteed up to a static load<br />
of 30.72 lbs/sq.ft. (150 kg/m 2 ) and is totally<br />
waterproof. Top quality materials, cuttingedge<br />
technology and durability all make<br />
Impact® Sequence unique on the market.<br />
FR l Système breveté composé de<br />
lamelles orientables brise-soleil et<br />
complètement rétractables au moyen d’un<br />
mécanisme motorisé. Impact® Sequence,<br />
consiste en lamelles en aluminium extrudé<br />
orientables, qui permettent de choisir la<br />
zone d’ombre souhaitée et qui contiennent<br />
un matériau isolant permettant d’isoler<br />
et d’insonoriser l’espace situé en dessous.<br />
Impact® Sequence peut être utilisé comme<br />
couverture, à poser sur autres structures<br />
avec les caractéristiques techniques<br />
compatibles ou comme fermeture verticale.<br />
Confirmation de sa résistance élevée,<br />
Impact® Sequence est garanti jusqu’à<br />
une charge statique de 150 kg/m 2 et il est<br />
totalement imperméable. Ses matériaux<br />
de première qualité, ses performances<br />
technologiques très élevées jointes à sa<br />
grande solidité, font d’Impact® Sequence<br />
un produit unique sur le marché.<br />
DE l Ein patentiertes System aus<br />
ausrichtbaren Sonnenschutzlamellen, die<br />
mit einem motorischen Mechanismus<br />
vollständig gefaltet werden können.<br />
Branchenleader Impact® Sequence besteht<br />
aus ausrichtbaren stranggepressten<br />
Aluminiumlamellen, mit denen der<br />
Schattenbereich ausgewählt werden kann<br />
und die eine Schall- und Wärmeisolation<br />
für den darunter befindlichen Raum<br />
enthalten. Impact® Sequence lasst sich<br />
verwenden, um vorhandene Anlagen<br />
zu bedecken oder verschließen. Zur<br />
Bestätigung seiner hohen Festigkeit<br />
ist Impact Sequence garantiert bis zu<br />
eine statischen Last von 150 kg/m 2 und<br />
vollständig wasserundurchlässig.<br />
Erstklassiges Material, hohe technische<br />
Leistung und Widerstandsfähigkeit<br />
machen aus Impact® Sequence ein<br />
einmaliges Produkt auf dem ganzen Markt.<br />
ES l Sistema patentado compuesto<br />
por lamas parasol orientables y<br />
completamente empaquetables mediante<br />
un mecanismo motorizado. Impact®<br />
Sequence, está constituido por lamas<br />
orientables de aluminio extruido, que<br />
permiten elegir la zona de sombra<br />
deseada y contienen material aislante<br />
para aislar e insonorizar el ambiente<br />
cubierto. Impact® Sequence puede ser<br />
utilizada, como cobertura de estructuras<br />
ya existentes con características técnicas<br />
compatibles o como cierre vertical.<br />
Confirmando su elevada resistencia,<br />
Impact® Sequence está garantizado hasta<br />
una carga estática de 150 kg/m 2 y es<br />
totalmente impermeable.<br />
Sus materiales de primera calidad, sus<br />
altísimas prestaciones tecnológicas y su<br />
gran solidez hacen de Impact® Sequence<br />
un producto único en el mercado.<br />
Impact® SEQUENCE<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
Impact® SEQUENCE<br />
Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />
52 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 53
Chiusura verticale Ermetika®<br />
vertical CLOSURE I FERMETURE vertical<br />
VERTIkALVERSCHLUSS I CERRAMIENTO vertical<br />
Ermetika® è la chiusura verticale ideata da <strong>Corradi</strong> per Pergotenda® ma utilizzabile anche per terrazzi,<br />
portici o pergolati già esistenti. Ermetika® protegge dall’umidità, è garantita anche in caso di vento forte<br />
e può rimanere aperta senza rompersi o strapparsi. Ampia la gamma di tessuti utilizzabili a seconda<br />
della funzione desiderata: trasparente, ombreggiante, zanzariera o oscurante. Da oggi Ermetika® è<br />
realizzabile in tessuto acrilico Tempotest o in poliestere Soltis 86, entrambi disponibili in diversi colori.<br />
EN l Ermetika® is the vertical closure designed<br />
by <strong>Corradi</strong> for Pergotenda®, that can also be<br />
used for terraces, porticoes or pergolas already<br />
installed. Ermetika® protects against damp, it is<br />
guaranteed to withstand strong winds and can<br />
be left open without tearing or breaking. A wide<br />
range of fabrics may be chosen depending on<br />
the required function: transparent, shading,<br />
blackout or mosquito net.<br />
Ermetika® can now be made of Tempotest<br />
acrylic fabric or Soltis 86 polyester, both of<br />
which are available is different colors.<br />
DE l Ermetika® ist der von <strong>Corradi</strong> konzipierte<br />
Vertikalverschluss für Pergotenda® und kann<br />
auf allen bestehenden Terrassen, Säulengängen<br />
oder Lauben eingesetzt werden. Ermetika®<br />
schützt vor Feuchtigkeit, ist auch gegen starken<br />
Wind gesichert und kann geöffnet bleiben,<br />
ohne zu zerreißen. Dieser Produktartikel ist in<br />
einer breiten Auswahl von Textilien, die den<br />
ganz persönlichen Anforderungen entsprechen<br />
erhältlich: transparent, abschattend, verdunkelnd<br />
oder mit Mückennetzfunktion. Heute ist<br />
Ermetika® auch in Acryl Tempotest oder Polyester<br />
Soltis 86 in verschiedenen Farben erhältlich.<br />
FR l Ermetika® est la fermeture verticale conçue<br />
par <strong>Corradi</strong> pour Pergotenda®, mais utilisable aussi<br />
pour des balcons, des vérandas ou des pergolas<br />
déjà existantes. Ermetika® protège de l’humidité,<br />
elle est également garantie en cas de vent fort et<br />
peut rester ouverte sans se rompre ni se déchirer.<br />
Une large gamme de tissus peut être utilisée en<br />
fonction de la fonction souhaitée: transparents,<br />
d’ombrage, obscurcissants, ou moustiquaire.<br />
A partir d’aujourd’hui, Ermetika® est réalisable en<br />
tissu acrylique Tempotest ou en polyester Soltis 86,<br />
tous deux disponibles en divers coloris.<br />
ES l Ermetika® es el cerramiento vertical<br />
creado por <strong>Corradi</strong> para Pergotenda®, pero<br />
también se puede utilizar en terrazas, pórticos<br />
o pérgolas preexistentes. Ermetika® protege<br />
de la humedad, está garantizada en caso de<br />
fuertes vientos y puede quedar siempre abierta,<br />
sin romperse ni desgarrarse. Amplia gama de<br />
tejidos utilizables, según la función deseada:<br />
transparencia, sombra, oscuridad o protección<br />
contra los mosquitos.<br />
Desde hoy, Ermetika® puede ser realizada en<br />
tejido acrílico Tempotest o de poliéster Soltis 86,<br />
ambos disponibles en diferentes colores.<br />
TESSUTI E COLORI<br />
FABRICS AND COLORS I TISSUS ET COLORIS I GEWEBE UND FARBEN I TEJIDOS Y COLORES<br />
CRISTAL<br />
Ambra<br />
Amber I Ambre I Bernstein Farbe I Ámbar<br />
Trasparente<br />
Transparent I Transparents<br />
Transparent I Transparente<br />
SUNWORKER<br />
Avorio<br />
Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil<br />
Bianco<br />
White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
Grigio chiaro<br />
Light Grey I Gris Clair<br />
Hellgrau I Gris Claro<br />
Grigio scuro<br />
Dark Grey I Gris Foncé<br />
Dunkelgrau I Gris Oscuro<br />
Sabbia<br />
Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />
ACRILICO TEMPOTEST<br />
ACRYLIC TEMPOTEST<br />
ACRYLIQUE TEMPOTEST<br />
ACRYL TEMPOTEST<br />
ACRÍLICO TEMPOTEST<br />
Avorio<br />
Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil<br />
Beige<br />
Fumo<br />
Smoke I Fumé I Rauch I Humo<br />
Ghiaccio<br />
Ice I Glace I Eis I Hielo<br />
Greige<br />
Ruggine<br />
Rust I Rouille I Rost I Herrumbre<br />
Ermetika® Sunworker<br />
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
SOLTIS 86<br />
RAL®<br />
K7<br />
Argento<br />
Silver I Argent I Silber I Plata<br />
Avorio<br />
Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil<br />
Bianco<br />
White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
Grigio<br />
Grey I Gris I Grau I Gris<br />
Titanio<br />
Titanum I Titane I Titan I Titanio<br />
WARRANTY<br />
2YEARS<br />
RESISTENZA AL VENTO<br />
WIND RESISTANCE<br />
RESISTANCE AU VENT<br />
WINDBESTÄNDIGKEIT<br />
RESISTENCIA AL VIENTO<br />
Sistema telescopico di bloccaggio del terminale Ermetika®.<br />
Ermetika® è provvista di un sistema di bloccaggio automatico che permette al terminale di agganciarsi<br />
automaticamente alle guide laterali garantendo il tensionamento del telo e impedendone il<br />
sollevamento accidentale. In fase di risalita il terminale si sblocca automaticamente. Il nuovo sistema<br />
telescopico posto alle due estremità del terminale garantisce un aggancio ottimale anche in situazioni<br />
in cui le guide laterali debbano essere installate all’interno di vani luce non perfettamente in squadro.<br />
EN l Ermetika® terminal telescopic stop<br />
system. Ermetika® is equipped with an<br />
automatic stop system that allows the terminal<br />
to automatically lock with the side guides<br />
when in the lowered position, ensuring the<br />
tension of the canvas and to prevent accidental<br />
lifting. When the canvas is raised, the terminal<br />
will automatically unlock. The new telescopic<br />
system at the two ends of the terminal ensures<br />
optimal coupling, even in situations in which the<br />
side guides must be installed in clear openings<br />
that are not perfectly square.<br />
DE l Sicherungs-Kit Endrohr Ermetika®. Das<br />
Endrohr der Ermetika® hängt sich automatisch im<br />
unteren Teil ein und erlaubt so die Spannung des<br />
Tuchs, sodass das unbeabsichtigte Hochstellen<br />
unterbunden wird. Beim Hochfahren erfolgt die<br />
Entriegelung des Endrohrs automatisch. Das<br />
neue Teleskopsystem an den beiden Endrohren<br />
gewährleistet ein optimales Einhängen auch<br />
wenn die seitlichen Führungen in nicht ganz<br />
rechtwinklige Aufnahmen installiert werden<br />
müssen.<br />
Ermetika® Cristal trasparente, transparent, transparents, transparent, transparente<br />
FR l Système télescopique de blocage de<br />
l’extrémité Ermetika®. Ermetika® est équipé<br />
d’un système de verrouillage automatique<br />
qui permet à l’extrémité de s’engager<br />
automatiquement dans les rails latéraux et<br />
d’assurer la tension de la toile pour en empêcher<br />
le soulèvement accidentel. Au cours de la<br />
phase de remontée, l’extrémité se déverrouille<br />
automatiquement. Le nouveau système<br />
télescopique situé aux deux bouts de l’extrémité<br />
assure un accrochage optimal même dans<br />
des situations dans lesquelles les rails latéraux<br />
doivent être installés à l’intérieur d’espaces<br />
imparfaitement d’équerre.<br />
ES l Sistema telescópico de bloqueo del<br />
terminal Ermetika®. Ermetika® está dotada de<br />
un sistema de bloqueo automático que permite<br />
al terminal engancharse automáticamente a<br />
las guías laterales, garantizando la tensión del<br />
toldo e impidiendo su elevación accidental.<br />
Durante la elevación, el terminal se desbloquea<br />
automáticamente. El nuevo sistema telescópico,<br />
situado en las dos extremidades del terminal,<br />
garantiza un enganche perfecto, incluso si las<br />
guías laterales están instaladas en aberturas no en<br />
escuadra.<br />
cm 300h (118.1”) x100 (39.4”) x150 (59”) x200 (78.7”) x250 (98.4”) x300 (118.1”) x350 (137.8”) x400 (157.5”)<br />
Wind (km/h) 95,5 (59 mph) 78 (48 mph) 67,5 (42 mph) 60,5 (38 mph) 55 (34 mph) 51 (32 mph) 48 (30 mph )<br />
Beaufort 10 9 8 7 7 7 6<br />
EN Class 3 3 3 3 3 3 3<br />
54 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 55
2YEARS<br />
Chiusura verticale Balcony<br />
vertical CLOSURE I FERMETURE vertical<br />
VERTIkALVERSCHLUSS I CERRAMIENTO vertical<br />
Innovativa soluzione <strong>Corradi</strong> per la chiusura perimetrale di balconi e terrazzi.<br />
Composta da un telaio in alluminio verniciato o anodizzato e da un telo avvolgibile<br />
disponibile in diversi tessuti, Balcony è dotata di piedini regolabili che permettono<br />
il fissaggio dei pilastri laterali senza necessità di intervento sulla pavimentazione<br />
esistente.<br />
EN l Innovative <strong>Corradi</strong> solution for<br />
closing the perimeters of balconies<br />
and terraces. Comprising a painted or<br />
anodized aluminum frame and a rollup<br />
canvas available in different fabrics,<br />
Balcony is fitted with adjustable feet that<br />
enable the side pillars to be fastened<br />
without having to alter the existing floor.<br />
DE l Innovative Lösung von <strong>Corradi</strong> für<br />
den Umfangsabschluss von Balkonen<br />
und Terrassen.<br />
Balcony besteht aus einem lackierten<br />
oder eloxierten Aluminiumrahmen und<br />
einem aufrollbarem Sonnenschutz aus<br />
verschiedenen Stoffen, sowie einstellbaren<br />
Füssen, wodurch die Seitenpfeiler ohne<br />
Änderungen am bestehenden Boden<br />
befestigt werden können.<br />
FR l Solution innovante <strong>Corradi</strong> de<br />
fermeture extérieure de terrasses et<br />
de balcons. Composée d’un châssis en<br />
aluminium peint ou anodisé et d’une<br />
toile à enroulement disponible dans<br />
différents tissus, Balcony est doté de<br />
pieds réglables qui permettent la fixation<br />
des poteaux latéraux sans nécessité<br />
d’intervention sur le sol existant.<br />
ES l Innovadora solución <strong>Corradi</strong> para el<br />
cierre perimétrico de balcones y terrazas.<br />
Compuesta por un bastidor de aluminio<br />
pintado o anodizado y por una lona<br />
enrollable disponible en diferentes<br />
tejidos, Balcony está dotada de pies<br />
regulables que permiten la fijación de<br />
los pilares laterales, sin necesidad de<br />
intervenir en el suelo.<br />
TESSUTI E COLORI<br />
FABRICS AND COLORS I TISSUS ET COLORIS<br />
GEWEBE UND FARBEN I TEJIDOS Y COLORES<br />
CRISTAL<br />
Ambra<br />
Amber<br />
Ambre<br />
Bernstein Farbe<br />
Ámbar<br />
SUNWORKER<br />
Avorio<br />
Ivory I Ivoire<br />
Elfenbein I Marfil<br />
Bianco<br />
White I Blanc<br />
Weiß I Blanco<br />
Grigio chiaro<br />
Light Grey I Gris Clair<br />
Hellgrau I Gris Claro<br />
ACRILICO TEMPOTEST<br />
ACRYLIC TEMPOTEST<br />
ACRYLIQUE TEMPOTEST<br />
ACRYL TEMPOTEST<br />
ACRÍLICO TEMPOTEST<br />
Avorio<br />
Ivory I Ivoire<br />
Elfenbein I Marfil<br />
Beige<br />
Fumo<br />
Smoke I Fumé<br />
Rauch I Humo<br />
Trasparente<br />
Transparent<br />
Transparents<br />
Transparent<br />
Transparente<br />
Grigio scuro<br />
Dark Grey I Gris Foncé<br />
Dunkelgrau I Gris Oscuro<br />
Sabbia<br />
Sand I Sable<br />
Sandfarben I Arena<br />
Ghiaccio<br />
Ice I Glace<br />
Eis I Hielo<br />
Greige<br />
Ruggine<br />
Rust I Rouille<br />
Rost I Herrumbre<br />
Vetrate scorrevoli<br />
SLIDING GLASS DOORS I BAIES COULISSANTES<br />
GLASSCHIEBETÜREN I ACRISTALAMIENTO CORREDERO<br />
Le vetrate scorrevoli, progettate per la chiusura di Pergotenda®, proteggono dagli agenti atmosferici<br />
quali vento o pioggia. Due le versioni disponibili, entrambe realizzate anche con vetro oscurante:<br />
composte da telaio in alluminio anodizzato o verniciato in oltre 200 colori della gamma RAL® o con<br />
vetro continuo ancorato alla parte superiore per una totale pulizia del design.<br />
EN l Sliding glass doors, designed to close in<br />
the Pergotenda®, protect against wind and rain.<br />
Two versions are available, both of which can<br />
also be made with tinted glass: comprising<br />
a painted or anodized aluminum frame in<br />
over 200 RAL® colors or with continuous glass<br />
anchored at the top for extra clean design.<br />
DE l Für Pergotenda® entwickelte Glasschiebetüren<br />
schützen vor den Umwelteinflüssen wie<br />
Wind oder Regen.<br />
Es sind zwei Versionen, auch mit erdunkeltem<br />
Glas erhältlich: Rahmen aus eloxiertem oder<br />
lackiertem Aluminium in 200 RAL®-Farben<br />
oder mit durchgehender Scheibe, die für ein<br />
sauberes Design an der Oberseite verankert ist.<br />
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
FR l Les baies vitrées coulissantes, étudiées<br />
pour la fermeture de Pergotenda®, protègent<br />
contre les intempéries telles que le vent ou la<br />
pluie. Deux versions sont disponibles, toutes<br />
deux réalisées avec un verre obscurcissant:<br />
composées d’un châssis en aluminium<br />
anodisé ou peint dans plus de 200 coloris de la<br />
gamme RAL® ou avec verre continu fixé dans<br />
la partie supérieure pour un assurer un design<br />
parfaitement épuré.<br />
ES l Los ventanales correderos proyectados<br />
para el cierre de Pergotenda® protegen de los<br />
agentes atmosféricos, como el viento y la lluvia.<br />
Dos versiones disponibles, ambas realizadas<br />
también con vidrio de oscurecimiento:<br />
compuestas por un bastidor de aluminio<br />
anodizado o pintado en más de 200 colores<br />
de la gama RAL®, o con vidrio continuo sujeto<br />
en la parte superior, garantizando la máxima<br />
esencialidad del diseño.<br />
SOLTIS 86<br />
Argento<br />
Silver I Argent<br />
Silber I Plata<br />
Avorio<br />
Ivory I Ivoire<br />
Elfenbein I Marfil<br />
Grigio<br />
Grey I Gris<br />
Grau I Gris<br />
Titanio<br />
Titanum I Titane<br />
Titan I Titanio<br />
RAL®<br />
K7<br />
Vetrate con vetro continuo I Glass panels with continuous glass I Baies vitrées à vitre continue<br />
Glaswände mit durchgehendem Glas I Ventanales con vidrio continuo<br />
WARRANTY<br />
5YEARS<br />
Bianco<br />
White I Blanc<br />
Weiß I Blanco<br />
COLORI luCIDI E MAT<br />
GLOSS AND MATT COLORS<br />
COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />
COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
RAL®<br />
K7<br />
WARRANTY<br />
56 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 57
Pedane<br />
Decks I PLANCHER I fuSSboden I PLATAFORMA<br />
Easy<br />
Pedane<br />
Decks I PLANCHER I fuSSboden I PLATAFORMA<br />
Multifunzione<br />
Multi-function<br />
MULTIFUNCTIONS<br />
multifunktions<br />
MULTIFUNCTIÓn<br />
La Pedana Multifunzione <strong>Corradi</strong> risponde a tre diverse esigenze. Come pavimentazione, come<br />
basamento portante (con piastrelle di zavorra di cm 40x40x3,5) per ancorare a terra Pergotenda®<br />
quando non si disponga di supporti adeguati, o come telaio che consente di ospitare la membrana<br />
riscaldante del sistema CHS (<strong>Corradi</strong> Heating System). La Pedana Multifunzione è composta da un<br />
telaio modulare in alluminio dotato di piedini regolabili in acciaio zincato (min 11,5h cm max 16,5h<br />
cm), particolarmente utili quando la base d’appoggio non sia perfettamente in piano.<br />
La doppia cornice perimetrale regolabile è in alluminio e il piano di calpestio è realizzabile in legno<br />
Ipè, ceramica o pietra serena.<br />
EN l <strong>Corradi</strong> Multi-Function Deck meets<br />
three different needs. As flooring, as<br />
a load-bearing base with ballast tiles<br />
15.7”x15.7”x1.4” (40x40x3.5 cm) designed<br />
for anchoring Pergotenda® to the ground if<br />
not supplied with adequate supports, or as<br />
a frame to house the CHS (<strong>Corradi</strong> Heating<br />
System) heating membrane. The decking<br />
consists of a modular aluminum frame fitted<br />
with adjustable galvanized steel feet (min.<br />
4.5”h max 6.5”h - min 11.5h cm max 16.5h<br />
cm), which are particularly useful when<br />
the support base is not perfectly flat. The<br />
double perimeter adjustable frame is made of<br />
aluminum and the walking surface is made of<br />
Ipè wood, ceramic or sandstone.<br />
FR l Le Plancher Multifonctions <strong>Corradi</strong> répond<br />
à trois exigences différentes. Comme sol,<br />
comme base de support (avec carreaux de lest<br />
de 40x40x3,5 cm) pour fixer au sol Pergotenda®<br />
lorsqu’on ne dispose pas de supports appropriés,<br />
ou comme châssis, permettant d’accueillir la<br />
membrane chauffante du système CHS (<strong>Corradi</strong><br />
Heating System). Le Plancher Multifonctions est<br />
constitué d’un châssis modulaire composable<br />
en aluminium doté de pieds réglables en<br />
acier galvanisé (mini 11,5 cm maxi 16,5 cm),<br />
particulièrement utiles quand la base d’appui<br />
n’est pas parfaitement plane. Le double châssis<br />
du pourtour est en aluminium et le plan de<br />
piétinement est réalisable en bois Ipè, en<br />
céramique ou en Pierre Serena.<br />
Pedana con telaio modulare alta solo 5 cm, disponibile in legno Ipè, ceramica (prodotta da Marazzi<br />
Group) o pietra serena (prodotta da Il Casone). Coibentabile o riscaldabile con il sistema CHS<br />
(<strong>Corradi</strong> Heating System), Pedana Easy può essere inserita in strutture esistenti, anche in presenza<br />
di Ermetika®, senza che queste vengano smontate. Pedana Easy è la soluzione ideale per i terrazzi,<br />
grazie alla cornice perimetrale in alluminio smussata per nascondere il dislivello con il suolo.<br />
EN l Deck with modular frame only 2” (5 cm)<br />
high, available in Ipè wood, ceramic (produced by<br />
the Marazzi Group) or sandstone (produced by Il<br />
Casone). With the possibility of being insulated or<br />
heated with CHS (<strong>Corradi</strong> Heating System), Easy<br />
Deck can be installed in existing structures, even<br />
with Ermetika®, without the need to dismantle<br />
anything. Easy Deck is the ideal solution for<br />
terraces, thanks to the perimeter frame in<br />
beveled aluminum to conceal any unevenness<br />
with the ground.<br />
DE l Modularer, nur 5 cm hoher Fußboden aus<br />
Ipè-Holz, Keramik (Hersteller Marazzi Group)<br />
oder Sandstein (Hersteller Il Casone). Der<br />
isolierbare und mit dem CHS-System (<strong>Corradi</strong><br />
Heating System) heizbare Fußboden Easy<br />
kann in eine bestehende Konstruktion (auch<br />
mit Ermetika®) verlegt werden, ohne diese<br />
abmontieren zu müssen. Der Fußboden Easy<br />
ist dank dem abgeschrägten Rahmen zum<br />
Verstecken von Bodenunebenheiten die ideale<br />
Lösung für Terrassen.<br />
Modulare<br />
modular I MODULAIRE I modularer I modular<br />
FR l Plancher à châssis modulaire de 5 cm de<br />
hauteur seulement, disponible en bois Ipè,<br />
céramique (produite par Marazzi Group) ou<br />
Pierre de Florence (produite par Il Casone).<br />
Isolable ou chauffable avec le système CHS<br />
(<strong>Corradi</strong> Heating System), le Plancher Easy<br />
peut être inséré dans des structures existantes,<br />
même en présence d’Ermetika®, sans que ces<br />
dernières soient démontées. Le Plancher Easy<br />
est la solution idéale pour les terrasses, grâce au<br />
cadre de pourtour en aluminium émoussé pour<br />
cacher la différence de niveau avec le sol.<br />
ES l Plataforma con bastidor modular de solo<br />
5 cm de altura, disponible de madera de Ipè,<br />
cerámica (producida por Marazzi Group) o Piedra<br />
Serena (producida por Il Casone). Aislable o<br />
calentable con el sistema CHS (<strong>Corradi</strong> Heating<br />
System), la Plataforma Easy se puede integrar en<br />
estructuras preexistentes, incluso en presencia<br />
de Ermetika®, sin necesidad de desmontarlas.<br />
La Plataforma Easy es la solución ideal para las<br />
terrazas, gracias al marco perimétrico de aluminio<br />
biselado que oculta el desnivel con el suelo.<br />
DE l Der Multifunktions-Holzfußboden ist<br />
eine tragende Unterkonstruktion, entwickelt<br />
zur Verankerung aller Tragkonstruktionen (mit<br />
Ballastplatten 40x40x3,5 cm) der Pergotenda®<br />
am Boden, falls keine passenden Halterungen<br />
zur Verfügung stehen. Der Rahmen kann auch<br />
die Heizanlage CHS (<strong>Corradi</strong> Heating System)<br />
enthalten. Der Multifunktions-Holzfußboden<br />
besteht aus einem kombinierbaren modularen<br />
Rahmen aus Aluminium, ausgestattet mit<br />
verstellbaren Stützfüßen aus verzinktem Inox-<br />
Stahl (min 11,5 cm bis max. 16,5 cm), besonders<br />
nützlich im Falle von unebenen Flächen und<br />
Fundamenten.<br />
Der doppelte Rahmen aus Aluminium ist<br />
regulierbar und die Trittfläche besteht aus Ipè-<br />
Holz, Keramik oder Sandtein.<br />
ES l La Plataforma Multifunción <strong>Corradi</strong><br />
responde a tres exigencias diferentes. En efecto,<br />
puede ser utilizada como suelo, como base<br />
portante (con placas de lastre de 40x40x3,5 cm)<br />
para fijar la estructura de Pergotenda® al suelo<br />
cuando no se dispone de soportes adecuados,<br />
o como bastidor para alojar la membrana de<br />
calentamiento del sistema CHS (<strong>Corradi</strong> Heating<br />
System). La Plataforma Multifunción está<br />
compuesta por un bastidor modular componible<br />
de aluminio, dotado de pies regulables de acero<br />
galvanizado (mín. 11,5 h cm, máx. 16,5 h cm),<br />
particularmente útiles cuando la base de apoyo<br />
no es perfectamente plana. El marco perimétrico<br />
regulable es de aluminio, mientras que la<br />
superficie transitable puede ser de madera de<br />
Ipè, de cerámica o de Piedra Serena.<br />
Pedana modulare in doghe di legno Cumarù composta da listoni pre-assemblati di larghezza<br />
10 cm e spessore 2 cm. Il modulo, di dimensioni 62x200 cm, è rifilabile in fase di posa per<br />
eventuali adattamenti.<br />
EN l Modular Deck of Cumarù wood slats<br />
consisting of pre-assembled slats width 4”<br />
(10 cm) and thickness 0.8” (2 cm).<br />
The module, with the dimensions of<br />
24.4”x78.7” (62x200 cm), can be cut during<br />
the installation to make any necessary<br />
adjustments.<br />
DE l Modularer Fußboden mit Dauben aus<br />
Cumarù-Holz bestehend aus vormontierten<br />
Leisten Breite 10 cm und Dicke 2 cm. Das<br />
Modul, mit den Ausmaßen 62x200 cm kann für<br />
eventuelle Anpassungen während der Montage<br />
noch entsprechend zugeschnitten werden.<br />
FR l Plancher Modulaire en lattes de bois de<br />
Cumarù composé de lisses pré-assemblées de<br />
10 cm de large sur 2 cm d’épaisseur. Le module,<br />
de dimensions 62x200 cm, peut être retaillé en<br />
phase de pose pour d’éventuelles adaptations.<br />
ES l Plataforma Modular realizada en madera<br />
Cumarù compuesto por listones de preensamblados<br />
con medidas 10 cm de ancho y<br />
2 cm de espesor.<br />
Los módulos de tamaño 62x200 cm, puede ser<br />
ajustado a medida durante la instalación.<br />
58 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 59
Riscaldamento CHS (<strong>Corradi</strong> Heating System)<br />
HEATING SYSTEM I SYSTEME DE CHAUFFAGE<br />
STRAHLHEIZSYSTEM I SISTEMA DE CALEFACCIÓN<br />
<strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) è il sistema brevettato di riscaldamento radiante progettato per il<br />
pavimento o il soffitto di Pergotenda®.<br />
CHS irradia calore nell’ambiente con le stesse modalità del sole quando riscalda la terra, attraverso<br />
onde elettromagnetiche che permettono un’irradiazione omogenea del calore nell’ambiente, senza<br />
alcuna movimentazione d’aria. Non necessita né di caldaia né di tubazioni o di circolazione di acqua<br />
nel pavimento o nel soffitto e può essere integrato con sistemi di produzione di energia da fonti<br />
rinnovabili. Costituito da pellicole radianti elettriche certificate, CHS funziona in bassa tensione senza<br />
emissioni di elettrosmog.<br />
CHS: il completamento ideale per vivere l’outdoor molti mesi all’anno.<br />
CHS A PAVIMENTO<br />
GROUND HEATING I AU SOL I AM BODEN HEIZUNG I EN EL PAVIMENTO<br />
<strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) è applicabile a pavimento ed è installabile nella Pedana<br />
Multifunzione e nella Pedana Easy; la membrana viene inserita sotto il rivestimento<br />
scelto per il piano di calpestio, scaldandolo così in modo uniforme.<br />
EN l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) can<br />
be installed on the ground and can be<br />
installed in the Multi-function and in the<br />
Easy Decking; the membrane is inserted<br />
under the surface chosen for the walking<br />
surface, heating it evenly.<br />
FR l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) est<br />
applicable au sol et peut être installé<br />
dans le Plancher Multifonctions et dans<br />
le Plancher Easy; la membrane est placée<br />
sous le revêtement choisi pour le plan<br />
de piétinement, qu’elle chauffe donc<br />
uniformément.<br />
EN l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) is the<br />
patented radiating heating system designed for<br />
installation under the floor or in the ceiling of<br />
Pergotenda®.<br />
CHS radiates heat into the space in the same<br />
way as the sun heats the earth, through<br />
electromagnetic waves that enable even heat<br />
radiation throughout the space, without air<br />
movement.<br />
It requires no boiler, piping or water circulation<br />
in the floor or ceiling and it can be integrated<br />
with renewable energy powered systems.<br />
Made up certified electrical heating film, CHS<br />
works at low voltage and produces no emissions.<br />
CHS: the ideal finishing touch to enjoy your<br />
outdoor space for longer.<br />
dE l Das <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) ist<br />
das Strahlheizsystem für den Fußboden oder<br />
die Decke der Pergotenda®. CHS strahlt auf<br />
gleiche Weise Wärme in den Raum wie die<br />
Sonne, wenn sie die Erde erwärmt, und zwar<br />
mit elektromagnetischen Wellen, welche eine<br />
gleichmäßige Ausstrahlung der Wärme in<br />
den Raum ohne jegliche Bewegung der Luft<br />
erlauben. Es sind keine Heizkessel, Leitungen<br />
oder Wasserkreisläufe im Fußboden oder in der<br />
Decke nötig und das System kann mit Erzeugern<br />
von erneuerbarer Energie integriert werden.<br />
CHS besteht aus zertifizierten elektrischen<br />
Strahlfolien, die mit Niederspannung<br />
funktionieren und keinen Elektrosmog<br />
verursachen. CHS: Die Vervollständigung des<br />
Outdoor-Lebens über einen Grossteil des Jahres.<br />
FR l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) est le<br />
système breveté de chauffage rayonnant conçu<br />
pour le sol ou le plafond de Pergotenda®.<br />
CHS diffuse de la chaleur par rayonnement<br />
dans l’espace selon les mêmes modalités que<br />
le soleil quand il réchauffe la terre, à travers des<br />
ondes électromagnétiques qui permettent un<br />
rayonnement homogène de la chaleur dans<br />
l’espace, sans aucun mouvement d’air. Il ne<br />
nécessite ni chaudière ni tubes ou circulation<br />
d’eau dans le sol ou dans le plafond, et il peut<br />
être complété par des systèmes de production<br />
d’énergie à partir de sources renouvelables.<br />
Constitué de pellicules rayonnantes électriques<br />
certifiées, CHS fonctionne en basse tension<br />
sans émissions de smog électrique. CHS: le<br />
complément idéal pour vivre l’outdoor pendant<br />
de nombreux mois par an.<br />
Es l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) es el sistema<br />
patentado de calefacción radiante proyectado<br />
para el suelo o para el techo de Pergotenda®.<br />
CHS irradia calor en el ambiente en la misma<br />
forma que el sol cuando calienta la tierra,<br />
mediante ondas electromagnéticas que<br />
permiten una irradiación homogénea del calor<br />
en el ambiente, sin movimiento de aire.<br />
No necesita caldera, tuberías ni circulación<br />
de agua en el suelo o en el techo, y se puede<br />
integrar con sistemas de producción de energía<br />
mediante fuentes renovables.<br />
Constituido por películas radiantes eléctricas<br />
certificadas, CHS funciona en baja tensión, sin<br />
producir contaminación electromagnética.<br />
CHS: el complemento ideal para vivir los<br />
ambientes exteriores muchos meses al año.<br />
dE l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) kann<br />
im Fußboden (Easy und Multifunktion) als<br />
Heizung eingebaut werden; die Membran<br />
wird unter dem Bodenbelag eingesetzt,<br />
und heizt so auf gleichmäßige Weise.<br />
EN l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) can<br />
also be installed on the ceiling with positive<br />
effects on melting the snow.<br />
The membrane is coupled with<br />
Pergotenda® mobile canvas and is<br />
completely hidden from view by the false<br />
ceiling.<br />
dE l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) kann<br />
als Vervollständigung des Heizungssystem<br />
mit positiver Auswirkung auf die<br />
Schneeschmelzung auch an der Decke<br />
installiert werden. Die Membran ist<br />
paarweise mit dem beweglichen Gewebe<br />
verbunden und ist durch das Zwischendach<br />
vollkommen verdeckt.<br />
Es l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) se<br />
aplica en el suelo y puede ser instalado<br />
en la Plataforma Multifunción y en la<br />
Plataforma Easy; la membrana se coloca<br />
debajo del revestimiento elegido para la<br />
superficie transitable, calentándola en<br />
modo uniforme.<br />
CHS A SOFFITTO<br />
ON CEILING I AU PLAFOND I AN DER DECkE I EN EL TECHO<br />
<strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) è applicabile anche a soffitto con effetti positivi sullo<br />
scioglimento della neve. La membrana è accoppiata al telo mobile di Pergotenda®<br />
completamente nascosta alla vista dal controsoffitto.<br />
FR l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) est<br />
applicable aussi au plafond, avec des<br />
effets positifs sur la fonte de la neige. La<br />
membrane est accouplée à la toile mobile<br />
de la Pergotenda®, complètement cachée<br />
à la vue par le faux plafond.<br />
Es l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS)<br />
también se puede aplicar en el techo, con<br />
efectos positivos sobre el derretimiento<br />
de la nieve. La membrana se acopla a la<br />
lona móvil de la estructura Pergotenda®<br />
y queda completamente oculta a la vista<br />
por el falso techo.<br />
60 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion PERGOTENDA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 61
Uno spazio di carattere: questa la proposta di <strong>Corradi</strong> Experience.<br />
L’identità di un nuovo spazio esterno, l’outdoor pensato come integrazione ed evoluzione dell’interno, si arricchisce di luce, suono,<br />
profumi, energia.<br />
Un’esperienza sensoriale unica, un luogo di relax sempre più accogliente e confortevole, rispondente al proprio modo di essere e<br />
sentire.<br />
Lo spazio outdoor dialoga con l’anima e si sviluppa in modo armonico attraverso soluzioni dall’impronta fortemente tecnologica:<br />
la sorgente di luce, il diffusore acustico, il climatizzatore e l’erogatore di profumo integrati a Pergotenda®, mentre il tettuccio di<br />
copertura ospita pannelli fotovoltaici che rendono energeticamente autosufficiente lo spazio così animato. Gli stessi elementi di<br />
Ermetika®, si rinnovano attraverso l’utilizzo di materiali sempre più morbidi e raffinati, per rispondere alla voglia di personalizzare<br />
gli ambienti outdoor anche nelle finiture. Lo spazio vive anche grazie alla domotica, su dispositivi automatizzati d’avanguardia.<br />
Un’identità distintiva che sottolinea il valore del vivere pienamente il proprio outdoor.<br />
Vestire l’esterno di emozioni multisensoriali offre un’esperienza del tutto nuova. Sensazioni tattili, olfattive, visive e uditive si<br />
fondono nelle scelte cromatiche di struttura e arredi, completando la cifra stilistica, gli elementi di qualità e innovazione che da<br />
sempre rendono inimitabile lo stile <strong>Corradi</strong>.<br />
Alfabeto emozionale e sostenibilità sono il cuore di <strong>Corradi</strong> Experience, un mix sapientemente intimo e al tempo stesso<br />
tecnologicamente unico, un micro-cosmo pienamente integrato con il contesto in cui è inserito e con l’anima di chi lo vive.<br />
EN l A space character:<br />
this is the proposal of <strong>Corradi</strong> Experience.<br />
The identity of a new outdoor space, the open-air room thought of as<br />
integration and evolution of the indoor is enhanced by light, sounds,<br />
scents and energy. A unique sensory experience, an increasingly<br />
warm and comfortable place to relax, totally tuned in with your way<br />
of being and feeling.<br />
The outdoor space communicates with the soul and harmoniously<br />
develops through highly technological solutions: a light source, a<br />
loudspeaker, the air conditioning and a perfume dispenser integrated<br />
into the Pergotenda®, while the covering features photovoltaic panels<br />
that make the so-animated space energetically self-sufficient. The<br />
elements of Ermetika® are themselves renewed through the use of<br />
increasingly soft and refined materials for a customization of outdoor<br />
spaces, even in finishings. The space is articulated, thanks also to the<br />
home automation technology, by avant-garde automated devices.<br />
A distinctive identity that emphasizes the value of living your outdoor<br />
space fully.<br />
Dressing up your outdoor living space with multisensory emotions<br />
offers you a completely new experience. Perception of tactile,<br />
olfactory, visual and auditory experiences blend with the color<br />
choices of the structure and furnishing. Quality and innovation<br />
complete the stylistic elements that have always made <strong>Corradi</strong>’s style<br />
inimitable. Emotional alphabet and sustainability are at the heart of<br />
<strong>Corradi</strong> Experience, a skillfully intimate and at once technologically<br />
unique mixtures, a microcosm fully integrated with the context in<br />
which it is inserted and the soul of those who experience it.<br />
FR l Un espace original:<br />
c’est la proposition de <strong>Corradi</strong> Experience.<br />
Donner une nouvelle identité à un espace extérieur. L’extérieur<br />
est pensé comme fusion et évolution de l’intérieur, agrémenté<br />
de lumières, sons, parfums et énergie. Une expérience sensorielle<br />
unique, un lieu de détente toujours plus chaleureux et confortable,<br />
pour répondre à toute sensibilité.<br />
L’espace extérieur prend une toute autre dimension. Cette harmonie<br />
sensorielle est le résultat de solutions hautement technologiques:<br />
source de lumière, haut-parleur, climatisation et diffuseur de parfum<br />
intégré à la Pergotenda®. De plus, le toit dispose de panneaux<br />
photovoltaïques permettant à la structure de s’auto-suffire<br />
énergiquement. Les mêmes éléments de l’Ermetika® se renouvellent<br />
à travers l’utilisation de matériaux de plus en plus souples et raffinés<br />
pour répondre à la volonté de personnalisation des ambiances<br />
extérieures y compris dans les finitions. L’espace prend vit également<br />
grâce à la domotique, dispositif automatisé d’avant-garde.<br />
Une identité distinctive mettant l’accent sur l’importance de vivre<br />
pleinement l’espace extérieur.<br />
Parer l’extérieur d’émotions multi-sensorielles pour offrir une<br />
expérience toute nouvelle. Sensations tactiles, olfactives, visuelles<br />
et auditives se mélangent aux choix chromatiques des structures<br />
et des meubles, tout en complétant les caractéristiques inimitables<br />
de <strong>Corradi</strong>: style, qualité et innovation. Alphabet émotionnel et<br />
durabilité sont au cœur de l’expérience <strong>Corradi</strong>, une combinaison<br />
savamment intime à la technologie unique, un microcosme<br />
entièrement associé au contexte et à l’âme de ceux qui en jouissent.<br />
DE l Ein Raum mit Charakter:<br />
das ist der Vorschlag von <strong>Corradi</strong> Experience.<br />
Die Identität eines neuen Außenraums bereichert sich mit Licht,<br />
Klang, Duft und Energie. Der Außenbereich wird nämlich als<br />
Integration und Weiterentwicklung des Innenraums gesehen. Eine<br />
ausgezeichnete sinnliche Erfahrung, ein Ort von Entspannung, der<br />
immer gastfreundlicher und behaglicher wird und der dem eigenen<br />
Sein und Fühlen entspricht.<br />
Der Außenbereich spielt mit der Seele zusammen und entfaltet<br />
sich harmonisch durch hochtechnologische Lösungen, wie die<br />
Lichtquelle, der Lautsprecher, die Klima-Anlage und der integrierte<br />
Parfümspender, die alle zu Pergotenda® gehören. Das Dach ist<br />
mit Photovoltaik-Anlagen ausgestattet, die den Raum mit Energie<br />
versorgen.<br />
Die gleichen Elemente von Ermetika®, erneuen sich durch die<br />
Verwendung von immer weicheren und raffinierteren Stoffen, um<br />
auch der Umgebung des Außenbereiches eine persönliche Note zu<br />
geben. Durch die neueste Heimautomation wird das System ergänzt.<br />
Diese hebt den Wert der Lebensqualität des eigenen Außenbereiches<br />
hervor. Der Außenbereich, mit vielseitigen Empfindungen<br />
ausgestattet, bietet eine ganz neue Erfahrung. Tast-, Hör-, Seh- und<br />
Geruchsinn begründen die Farbwahl der gesamten Struktur und der<br />
Einrichtung. Der eigene Stil, seine Qualität und Innovation, machen<br />
seit jeher die unnachahmlichen Eigenschaften von <strong>Corradi</strong> aus.<br />
Das emotionelle A und O und die Nachhaltigkeit sind die Seele von<br />
<strong>Corradi</strong> Experience, ein gleichzeitig intimer und hochtechnologischer<br />
Mix, ein Mikrokosmos der völlig in seine Umgebung und in der Seele<br />
des darin Wohnenden integriert ist.<br />
ES l Un espacio con carácter:<br />
esta es la propuesta de <strong>Corradi</strong> Experience.<br />
La identidad de un nuevo espacio exterior, el outdoor pensado como<br />
una integración y evolución del interior, se enriquece de luz, sonidos,<br />
perfumes y energía. Una experiencia sensitiva única, un lugar de<br />
relax siempre más acojedor y confortable, que corresponde al propio<br />
modo de ser y de sentir.<br />
El espacio outdoor dialoga con el alma y se desarrolla en manera<br />
armónica a través de soluciones fuertemente tecnológicas: la fuente<br />
de luz, el difusor acústico, el aire acondicionado y el irradiador de<br />
perfume integrado a la Pergotenda®. Además en la cobertura se<br />
encuentran los paneles fotovoltaicos que rinden enérgicamente<br />
autosuficiente el espacio así animado. Los mismos elementos de<br />
Ermetika®, se renuevan a través de la utilización de materiales<br />
siempre más suaves y refinados, con el objetivo de responder al<br />
deseo de personalizar los ambientes outdoor también en los detalles<br />
finales. El espacio vive también gracias a la domótica, con dispositivos<br />
automatizados a la vanguardia. Una identidad que la distingue y que<br />
hace hincapié en el valor de vivir plenamente el propio outdoor. Vestir<br />
el exterior de emociones multisensoriales ofrece una experiencia<br />
completamente nueva. Sensaciones táctiles, olfativas, visivas y<br />
auditivas, se funden en las elecciones cromáticas de estructuras y<br />
muebles, completando el estilo: elementos de calidad e innovación<br />
que desde siempre dan al estilo <strong>Corradi</strong> una característica inimitable.<br />
Un alfabeto emocional y la sostenibilidad son el corazón de <strong>Corradi</strong><br />
Experience, una mezcla sabiamente íntima y al mismo tiempo<br />
tecnológicamente única, un microcosmos plenamente integrado con<br />
el contexto en el cual está insertado y con el alma de quién lo vive.<br />
62 <strong>CONTRACT</strong>Collection<br />
<strong>Corradi</strong>GROUP<br />
63
Overview PERGOTENDA®<br />
Overview PERGOTENDA®<br />
overview<br />
PANNELLI FOTOVOLTAICI<br />
PHOTOVOLTAIC PANELS<br />
PANNEAUX SOLAIRES PHOTOVOLTAÏQUES<br />
SOLARPANEELE<br />
PANELES SOLARES<br />
Domotica <strong>Corradi</strong> REMOTE<br />
<strong>Corradi</strong> REMOTE Home AUTOMATION<br />
DOMOTIQUE CORRADI REMOTE<br />
<strong>Corradi</strong> REMOTE Home AUTOMATION<br />
DOMÓTICA <strong>Corradi</strong> REMOTE<br />
SISTEMA AUDIO<br />
AUDIO SYSTEM<br />
SYSTEME AUDIO<br />
AUDIO SYSTEM<br />
SISTEMA DE SONIDO<br />
overview<br />
Realizzati in silicio con celle monocristalline, i pannelli fotovoltaici utilizzati<br />
da <strong>Corradi</strong> vengono installati nello spazio dedicato ai tettucci di copertura<br />
di Pergotenda®, integrandosi perfettamente con la struttura. L’efficienza<br />
che ne risulta è pari al 16%, quasi il doppio dei più comuni pannelli in vetro,<br />
nel rispetto dell’ambiente. Il sistema è dotato di inverter che permette di<br />
trasformare energia continua in energia alternata e di metterla direttamente<br />
in rete. Brevettati e di semplice installazione, i moduli che ospitano i pannelli<br />
fotovoltaici sono pre-assemblati e poi fissati a Pergotenda® tramite viti<br />
autoforanti.<br />
Ciascun modulo (1,40 x 80 m) accoglie due pannelli da 60 W, supportati da<br />
due “omega” in alluminio che garantiscono un’ottima dissipazione del calore,<br />
protetti da una pellicola in materiale polimerico che favorisce il drenaggio<br />
dell’acqua piovana.<br />
Grazie ai materiali impiegati e alla tecnologia applicata, i pannelli sono flessibili,<br />
leggeri (1,5 Kg) e particolarmente resistenti anche in presenza di nebbia salina.<br />
Omologati CEI EN 61215:2006.<br />
EN l Made from monocrystalline silicon cells, the photovoltaic panels used<br />
by <strong>Corradi</strong> are installed in the space dedicated to the protection coverings of<br />
the Pergotenda® and integrate perfectly with the structure.<br />
The resulting efficiency is 16%, almost twice as common glass panels, while<br />
respecting the environment. The system is equipped with an inverter that<br />
transforms continuous energy in alternate energy and put it directly into the<br />
network. Patented design and easy installation: the modules that host the<br />
solar panels are pre-assembled and then secured with self-drilling screws to<br />
the Pergotenda®.<br />
Each module (55.1” x 3,150” - 1,40 x 80 m) accommodates two 60 W panels,<br />
supported by two aluminum “omega” that provide excellent heat dissipation<br />
and protected by a film of polymeric material which helps the drainage of<br />
rainwater.<br />
Thanks to the materials used and the applied technology, the panels are<br />
flexible, lightweight (1.5 kg) and very resistant even in the presence of salt<br />
spray.<br />
Approved CEI EN 61215:2006.<br />
FR l Fabriqués à partir de cellules de silicium monocristallin, les panneaux<br />
photovoltaïques utilisés par <strong>Corradi</strong> sont installés au niveau du toit de la<br />
Pergotenda®, ils s’intègrent parfaitement à la structure. Ce type de panneaux<br />
a une efficacité de 16%, presque deux fois plus que les panneaux de verre<br />
ordinaires, tout en respectant l’environnement.<br />
Le système est équipé d’un inverseur qui transforme l’énergie continue produite<br />
par les panneaux solaires en courant alternatif. Brevetés et à l’installation facile,<br />
les modules abritant les panneaux solaires sont préassemblés, puis fixés à la<br />
Pergotenda® par des vis autoforeuses.<br />
Chaque module (1,40 x 80 m) accueille deux panneaux de 60 W, soutenus<br />
par deux “oméga” en aluminium qui assurent une dissipation optimale de la<br />
chaleur, et protégés par un film en polymère favorisant l’écoulement des eaux<br />
de pluie.<br />
Grâce aux matériaux employés et à la technologie appliquée, les panneaux<br />
sont flexibles, légers (1,5 Kg) et particulièrement résistants même en présence<br />
d’embruns salins.<br />
Homologués CEI EN 61215:2006.<br />
DE l Aus monokristallinen Siliziumzellen hergestellt, werden die von<br />
<strong>Corradi</strong> verwendeten Photovoltaik-Module in den Raum für die Pergotenda®<br />
Schutzdächer eingebaut und integrieren sich perfekt mit der Struktur.<br />
Die daraus resultierende Effizienz beträgt 16%, fast doppelt so viel wie häufig<br />
verwendete Glasplatten, und gleichzeitig schonen diese die Umwelt.<br />
Das System wird mit einem Wechselrichter ausgestattet, der den<br />
Gleichstrom in Wechselstrom verwandelt und ihn direkt ins Netzwerk<br />
weiterleitet. Patentiertes Design und einfache Installation: die Module der<br />
Sonnenkollektoren sind bereits vormontiert und werden mit Bohrschrauben<br />
an die Pergotenda® gesichert.<br />
Jedes Modul (1,40 x 80 m) besteht aus zwei 60 W Platten, die dank zwei<br />
Aluminium “Omega” unterstützt werden, die eine gute Wärmeableitung<br />
garantieren und die Ableitung von Regenwasser dank einem schützendem<br />
Film aus polymerem Material fördern.<br />
Dank der verwendeten Materialien und der angewandten Technologie,<br />
sind die Platten flexibel, leicht (1,5 kg) und sehr widerstandsfähig, auch in<br />
Gegenwart von Salznebel.<br />
Genehmigt CEI EN 61215:2006.<br />
ES l Fabricados a partir de células de silicio monocristalino, los paneles<br />
fotovoltaicos utilizados para <strong>Corradi</strong> se instalan en el espacio dedicado a<br />
los escotillas que cubren la Pergotenda® y se integran perfectamente con la<br />
estructura. La eficiencia resultante es del 16%, casi el doble de paneles de<br />
vidrio comunes, en el respeto por el medioambiente. El sistema está equipado<br />
con un convertidor que transforma la energía continua en energía alterna y<br />
la pone directamente en la red. Patentados y de fácil instalación, los módulos<br />
que albergan los paneles solares son pre-ensamblados y posteriormente<br />
fijados a Pergotenda® con tornillos autoperforantes.<br />
Cada módulo (1,40 x 80 m) alberga dos paneles de 60 W, apoyados para<br />
dos “omega” de aluminio que garantizan una excelente disipación del calor,<br />
protegidos para una película de material polimérico que favorece el drenaje<br />
del agua de lluvia.<br />
Gracias a los materiales utilizados y a la tecnología aplicada, los paneles son<br />
flexibles, de peso ligeros (1,5 kg) y particularmiente resistentes también en<br />
presencia de niebla salina.<br />
Homologado de acuerdo con la norma CEI EN 61215:2006.<br />
WARRANTY<br />
20<br />
YEARS<br />
<strong>Corradi</strong> Experience incorpora un sistema di illuminazione, suoni e profumi<br />
integrato alla copertura di Pergotenda® controllato tramite un tablet touchscreen<br />
gestito da un software e da una centralina sviluppati con applicazioni<br />
domotiche avanzate. L’organo di controllo e di gestione del sistema,<br />
attraverso un gruppo di ricetrassimissione con sistema Bluetooth, permette<br />
di coordinare o di gestire autonomamente tutte le applicazioni connesse a<br />
<strong>Corradi</strong> Experience e a Pergotenda®: dal sistema di illuminazione, all’audio,<br />
dall’erogatore di profumi alle chiusure superiori e perimetrali motorizzate, fino<br />
agli apparecchi illuminanti <strong>Corradi</strong> indipendenti dalla copertura Impact®.<br />
Il risultato è una gestione tecnologica estremamente pratica del micro-cosmo<br />
<strong>Corradi</strong>.<br />
EN l <strong>Corradi</strong> Experience incorporates a lighting, sound and scent system,<br />
integrated in the protection covers of the Pergotenda® and that may be<br />
controlled via a tablet touch-screen run by a software and a control unit<br />
developed with advanced automation applications. The control and<br />
management system, through a Bluetooth transceiver group, allows to<br />
coordinate or manage independently all applications connected to <strong>Corradi</strong><br />
Experience and Pergotenda®: the lighting, the audio, the perfume nozzle, the<br />
motorized upper and lateral closures and the <strong>Corradi</strong> lighting devices that are<br />
independent of the Impact® coverage. The result is an extremely practical and<br />
technological management of the <strong>Corradi</strong> micro-cosmos.<br />
FR l Le <strong>Corradi</strong> Experience intègre un système d’éclairage, de sonorisation<br />
et de diffusion de parfum intégré à la Pergotenda®. Celui-ci est totalement<br />
contrôlé par une tablette tactile pilotée par un logiciel et par une unité de<br />
contrôle développés avec des applications d’automatisation de pointe.<br />
L’instrument de contrôle et de gestion du système, par le biais d’un émetteurrécepteur<br />
muni d’un système Bluetooth, permet de coordonner et gérer<br />
automatiquement toutes les applications du <strong>Corradi</strong> Experience et de la<br />
Pergotenda®: l’éclairage, la sonorisation, la diffusion de fragrances, mais aussi<br />
les fermetures latérales et supérieures de la structure motorisée et encore les<br />
luminaires <strong>Corradi</strong> indépendants de la couverture Impact®.<br />
Résulte une gestion technologique très pratique de l’univers <strong>Corradi</strong>.<br />
DE l <strong>Corradi</strong> Experience beinhaltet ein Beleuchtungs-, Sound- und<br />
Duftsystem, das in den Pergotenda® Schutzdächern integriert ist und durch<br />
eine Steuereinheit und ein Software mit erweiterten Automatisierungs-<br />
Anwendungen über ein Tablet Touch-Screen gesteuert wird.<br />
Das Steuerung und Management-System erlaubt es alle mit <strong>Corradi</strong><br />
Experience und Pergotenda® verbundenen Anwendungen selbstständig<br />
durch einen Sender-Empfänger mit Bluetooth-System zu koordinieren und zu<br />
verwalten: das Licht, das Audio, den Duftzerstäuber, den motorisierten oberen<br />
und seitlichen Verschluss der Struktur, die von den Impact® Abdeckungen<br />
unabhängigen <strong>Corradi</strong> Lichteinrichtungen. Das Ergebnis ist eine äußerst<br />
praktische technologische Verwaltung des <strong>Corradi</strong> Mikrokosmos.<br />
ES l <strong>Corradi</strong> Experience incorpora un sistema de iluminación, sonidos y<br />
perfumes integrado a la cobertura de la Pergotenda® y controlado para un<br />
tablet touch-screen administrado para un software y una unidad de control<br />
desarrollados con aplicaciones avanzadas de automatización. El órgano de<br />
control y gestión del sistema, a través de un grupo de reemisión con systema<br />
Bluetooth, permite de coordinar o de administrar autónomamente todas<br />
las aplicaciones conexas a <strong>Corradi</strong> Experience y a Pergotenda®: del sistema<br />
de iluminación, al audio, de lo suministrador de perfumes a los cierres<br />
superiores y perimétricos motorizados, hasta los aparatos alumbrantes<br />
<strong>Corradi</strong> independientes de la cobertura Impact®. El resultado es una géstion<br />
tecnologica estremamente práctica del microcosmos <strong>Corradi</strong>.<br />
Il sistema di diffusione acustica presente nel <strong>Corradi</strong> Experience è costituito<br />
da casse audio poste all’interno del tubo terminale a parete di Pergotenda®,<br />
progettate per restare nascoste alla vista, non incidendo quindi sull’estetica<br />
dello spazio e garantendo un’omogenea diffusione del suono nell’ambiente.<br />
Un’apposita scheda di controllo permette di usufruire di un sintonizzatore FM<br />
o di un controllo Wi-Fi / Bluetooth per l’ascolto della musica, che può essere<br />
selezionata direttamente dal sistema domotico <strong>Corradi</strong> Remote.<br />
EN l The system of acoustic diffusion found in <strong>Corradi</strong> Experience is made up<br />
of loudspeakers placed inside the wall-mounted end tube of the Pergotenda®<br />
and is designed to remain hidden from view, not thus affecting the aesthetics<br />
of the space and ensuring a homogeneous diffusion of the sound in the<br />
environment.<br />
A special control card allows to benefit from an FM tuner or Wi-Fi / Bluetooth<br />
control to listen to the music, which can be selected directly from the <strong>Corradi</strong><br />
Remote home automation system.<br />
FR l Le système de sonorisation présent dans le <strong>Corradi</strong> Experience se<br />
compose de haut-parleurs placés à l’intérieur du tube mural de la Pergotenda®.<br />
Il a été conçu pour rester dissimulé, il n’aura donc aucune incidence sur<br />
l’esthétique de l’espace et assurera une diffusion sonore homogène.<br />
Une carte de contrôle spéciale permet d’utiliser un tuner FM ou bien de<br />
passer par Wi-Fi / Bluetooth pour écouter de la musique, celle-ci peut être<br />
sélectionnée directement à partir du système d’automatisation à distance<br />
<strong>Corradi</strong> Remote.<br />
DE l Das System der <strong>Corradi</strong> Experience akustischen Diffusion besteht aus<br />
Lautsprechern, die sich innerhalb des Wandrohrs der Pergotenda® befinden<br />
und somit der Ansicht verborgen bleiben, um nicht die Ästhetik des Raumes<br />
zu beeinträchtigen und gleichzeitig eine homogene Verteilung des Schalls in<br />
der Umwelt zu gewährleisten.<br />
Eine spezielle Steuerkarte erlaubt es einen FM-Tuner oder Wi-Fi / Bluetooth<br />
Bedienung zu benutzen, um Musik zu hören, die direkt durch das <strong>Corradi</strong><br />
Hausautomationssystem ausgewählt werden kann.<br />
ES l El sistema de difusión acústico presente en <strong>Corradi</strong> Experience està<br />
constituido de cajas de sonido puestas dentro del tubo terminal a pared de<br />
Pergotenda®, planeadas para quedar escondidos a la vista, no incidiendo por<br />
lo tanto sobre la estética del espacio y garantizando una homogénea difusión<br />
del sonido en el aire.<br />
Una adecuada ficha de control permite de disfrutar un sintonizador FM<br />
o un control Wi-Fi / Bluetooth por la escucha de la música, que puede ser<br />
seleccionada directamente para el sistema domótico <strong>Corradi</strong> Remote.<br />
64 <strong>CONTRACT</strong>Collection<br />
<strong>Corradi</strong>Group 65
Overview PERGOTENDA®<br />
Overview PERGOTENDA®<br />
overview<br />
LUCI<br />
LIGHTS<br />
ECLAIRAGE<br />
BELEUCHTUNG<br />
LUCES<br />
DIFFUSORE DI ESSENZE<br />
DIFFUSER OF ESSENCES<br />
DIFFUSEUR D’ESSENCES<br />
ESSENZEN ZERSTÄUBER<br />
DIFUSOR DE ACEITES ESENCIALES<br />
LE ESSENZE<br />
THE ESSENCES<br />
LES ESSENCES<br />
DIE ESSENZEN<br />
LOS ACEITES ESENCIALES<br />
overview<br />
Le luci di <strong>Corradi</strong> Experience sono integrate nella sezione dei tubi traversi<br />
intermedi di Pergotenda® e sono dotate di sistema RGB dimmerabile che<br />
permette di scegliere la variazione cromatica desiderata.<br />
Ogni modulo illuminante è dotato di 6 LED (Light Emitting Diode) di ultima<br />
generazione dalla potenza totale di 24 W.<br />
Il controllo delle diverse funzioni del sistema di LED (accensione, spegnimento,<br />
selezione del colore della luce e regolazione dell’intensità) avviene tramite<br />
sistema domotico.<br />
Alimentati a bassa tensione (24V) i LED sono resistenti agli eventi atmosferici.<br />
EN l The <strong>Corradi</strong> Experience lights are integrated in the intermediate tube<br />
cross sections of the Pergotenda® and are equipped with a dimmable RGB<br />
system that allows you to choose the desired color change.<br />
Each illuminating module has 6 next generation LEDs (Light Emitting Diode)<br />
with a total power of 24 W.<br />
Control of the various functions of the LED (turning on and off, color selection<br />
and adjustment of light intensity) is achieved through home automation<br />
system.<br />
Supplied at low voltage (24 V) LEDs are resistant to the elements.<br />
FR l Le dispositif lumineux du <strong>Corradi</strong> Experience est intégré au niveau des<br />
tubes transversaux intermédiaires de la Pergotenda®, et est doté d’un système<br />
RGB ajustable permettant de choisir la variation chromatique souhaitée.<br />
Chaque module lumineux est muni de 6 LED (Light Emitting Diode), de<br />
dernière génération, d’une puissance totale de 24 W.<br />
Le contrôle des différentes fonctions des LED (ON, OFF, sélection des couleurs<br />
et réglage de l’intensité lumineuse) est assurée par le système domotique.<br />
Alimentée en basse tension (24 V) les LED sont résistantes aux intempéries.<br />
DE l Die <strong>Corradi</strong> Experience Lichter sind in dem Rohrquerschnitt der<br />
Zwischenrohre der Pergotenda® integriert und mit dimmbaren RGB-System<br />
ausgestattet, mit dem die gewünschte Farbe ausgewählt wird.<br />
Jedes Beleuchtungsmodul verfügt über 6 LED (Light Emitting Diode) neuester<br />
Generation mit einer Gesamtleistung über 24 W.<br />
Die Steuerung der verschiedenen Funktionen des LED-Systems (An- und<br />
Ausschalten, Farb-Auswahl und Einstellung der Lichtintensität) wird durch<br />
Hausautomation erreicht.<br />
Bei Niederspannung (24 V) versorgt, sind die LEDs gegen Wetterschäden<br />
widerstandsfähig.<br />
ES l Las luces de <strong>Corradi</strong> Experience estan integradas en la sección de los<br />
tubos transversales intermedios de Pergotenda® y estan dotadas de un<br />
sistema RGB regulable que permite de elegir la variación cromática deseada.<br />
Cada módulo alumbrante està dotado de 6 LED (Light EmittingDiode) de<br />
última generación de la potencia total de 24 W.<br />
El control de las diversas funciones de los LED (encendido, apagado, selección<br />
de color y regulación de la intensidad) se logra a través del sistema domótico.<br />
Alimentados a baja tensión (24 V) los LED son resistientes a los acontecimientos<br />
atmosféricos.<br />
Il diffusore di essenze è costituito da un sostegno metallico e da un attuatore<br />
elettromeccanico a 24 V. Installato all’interno del tubo terminale a parete<br />
di Pergotenda®, è nascosto alla vista e dotato di fessura per il passaggio<br />
delle fragranze. La programmazione dei periodi di erogazione degli aromi<br />
e della loro intensità è gestita direttamente da una scheda elettronica posta<br />
all’interno dell’erogatore e da un comando dedicato all’interno del tablet<br />
touch-screen. Unione di estetica, funzionalità e tecnologia, il diffusore di<br />
essenze è studiato per vaporizzare in modo delicato le essenze nell’ambiente,<br />
evitando la dispersione delle profumazioni. I flaconi hanno una capienza di<br />
200 ml per garantire una durata di circa 2.000 vaporizzazioni.<br />
EN l The diffuser of essences consists of a metal support and an 24 V<br />
electromechanical actuator. It is installed inside the wall-mounted end tube<br />
of the Pergotenda® and is hidden from view and has a slot for the passage of<br />
the fragrances. The programming of the dispensing periods of the aromas and<br />
their intensity is directly managed by an electronic board inside the dispenser<br />
and a dedicated command inside the touch-screen tablet. Combining<br />
aesthetics, functionality and technology, the diffuser of essences is designed<br />
to vaporize the delicate essences in the environment, avoiding the dispersion<br />
of fragrances. The bottles have a capacity of 200 ml to ensure a lifetime of<br />
approximately 2,000 sprays.<br />
FR l Le diffuseur d’essences se compose d’un support métallique, et d’un<br />
actionneur électromécanique (24 V). Installé à l’intérieur du tube mural de<br />
la Pergotenda®, il n’est pas visible, seule une fente permet la diffusion de<br />
fragrances. La cadence et l’intensité de diffusion de parfum sont gérées<br />
par une carte électronique située à l’intérieur du diffuseur, et directement<br />
commandées depuis la tablette à écran tactile. Alliant esthétisme,<br />
fonctionnalité et technologie, le diffuseur d’essences est conçu pour parfumer<br />
subtilement l’ambiance, en évitant la dispersion des essences. Les flacons ont<br />
une contenance de 200 ml, correspondant à environ 2.000 pulvérisations.<br />
DE l Der Essenzen Zerstäuber besteht aus einer Metall-Stütze und einem<br />
24 V elektromechanischen Antrieb. Dieser wird im Inneren des Pergotenda®<br />
Wandendrohrs installiert, bleibt der Sicht verborgen und ist mit einem Schlitz<br />
für den Durchtritt von Duftstoffen ausgestattet.<br />
Die Programmierung der Fristen zur Lieferungen von Aromen und ihrer<br />
Intensität wird direkt durch eine elektronische Platine im Inneren des<br />
Zerstäubers und einer dedizierten Betätigungseinrichtung innerhalb des<br />
Touchscreen-Tablets verwaltet.<br />
Kombination von Ästhetik, Funktionalität und Technik, ist der Essenzen<br />
Zerstäuber entworfen, um die zarten Essenzen in der Umwelt zu verdampfen<br />
und die Dispersion der Duftstoffe zu vermeiden.<br />
Die Flaschen haben eine Kapazität von 200 ml und gewährleisten eine<br />
Lebensdauer von ca. 2.000 Sprays.<br />
ES l El difusor de aceites esenciales està constituido de un sostén metálico y<br />
de un actuador electromecánico a 24 V. Enstalado dentro del tubo terminal a<br />
pared de Pergotenda®, està escondido a la vista y dotado de fisuras por el paso<br />
de las fragancias. La programación de los períodos de erogación de los aromas<br />
y su intensidad es administrada directamente para una ficha electrónica<br />
apuesta dentro de lo suministrador y de un mando dedicado dentro del tablet<br />
touch-screen. Unión de estética, funciónalidad y tecnología, el difusor de<br />
aceites esenciales ha sido estudiado para difundir en el aire los aromas de los<br />
aceites esenciales, evitando la dispersión de los perfumes. Los frascos tienen<br />
una capacidad de 200 ml para garantizar una duración de acerca de 2.000<br />
pulverizaziones.<br />
Le fragranze <strong>Corradi</strong> sono il frutto di studi che rintracciano e miscelano le<br />
essenze più particolari per ottenere fragranze piacevoli e con effetti benefici.<br />
Composte da oli essenziali naturali e puri, ottenuti con processi di distillazione<br />
in corrente di vapore, le fragranze persistono nel tempo grazie a sostanze<br />
fissative. L’elevato numero di molecole olfattive presenti si aprono alla diversa<br />
e personalissima percezione di chi le vive.<br />
Metal Wood è il <strong>logo</strong> olfattivo <strong>Corradi</strong>, l’essenza per eccellenza del mondo<br />
Outdoor Living Space. Una fragranza di natura dinamica, capace di manifestare<br />
all’unisono le varie componenti del suo alfabeto olfattivo: note iniziali di fico<br />
ed edera, cuore legnoso di cedro e sandalo, muschio come nota di fondo.<br />
Metal Wood richiama la vocazione hi-tech del brand <strong>Corradi</strong>. Un profumo fuori<br />
dagli schemi, per outdoor fuori dagli schemi.<br />
Mosquito Free. Una profumazione che risulterà gradita a molti, ma non agli<br />
insetti. Anima di Neroli, Bergamotto e Mandarino; cuore di Caprifoglio, Fiori di<br />
Arancio, Fiori di Tiglio; Ambra, Muschio e Legno di Sandalo a racchiuderli tutti.<br />
Un’essenza originale, con effetti positivi sull’allontanamento degli insetti, per<br />
un outdoor più vivibile e gradevole.<br />
EN l The <strong>Corradi</strong> fragrances are entirely natural and result from laboratory<br />
studies in order to track and mix researched essences which result in pleasant<br />
fragrances that create benefits and a positive atmosphere. Composed of pure<br />
and natural essential oils, obtained by steam distillation processes, fragrances<br />
persist over time due to fixing substances. The high number of odour molecules<br />
result in different and very personal perception of those who smell them.<br />
Metal Wood is the <strong>Corradi</strong> olfactory <strong>logo</strong>, the essence par excellence of the<br />
<strong>Corradi</strong> Outdoor Living Space. A dynamic fragrance, able to express in unison<br />
the various components of the olfactory alphabet: starting notes of fig and<br />
ivy, woody heart of cedar and sandalwood, musk as bottom note. Metal Wood<br />
recalls the hi-tech vocation of the <strong>Corradi</strong> brand.<br />
An unconventional perfume for an unconventional outdoor space.<br />
Mosquito Free. A fragrance that will be pleasant to many, but not to insects.<br />
Soul of Neroli, Bergamot and Mandarin; heart of Honeysuckle, Orange flower,<br />
Linden Flowers; Amber, Musk and Sandalwood to enclose them all. An original<br />
essence, with positive effects on the removal of insects, for a more livable and<br />
pleasant outdoor.<br />
FR l Les parfums <strong>Corradi</strong> sont le fruit d’études qui ont permis de trouver le<br />
mélange d’essences parfait pour obtenir des fragrances agréables, favorisant<br />
une ambiance positive. Composés d’huiles essentielles naturelles obtenues<br />
par distillation, les parfums sont étudiés pour tenir longtemps grâce à un<br />
agent fixateur. Le nombre élevé de molécules odorantes permet à chacun de<br />
sentir et percevoir de façon personnelle les fragrances.<br />
Metal Wood est la marque olfactive de <strong>Corradi</strong>, l’essence pour l’excellence du<br />
monde de <strong>Corradi</strong> Outdoor Living Space. Un parfum dynamique, qui exprime<br />
à l’unisson les différentes composantes de son alphabet olfactif: la figue et le<br />
lierre en notes de tête, le cèdre et le santal en notes de cœur et enfin le musc<br />
en note de fond. Metal Wood évoque l’orientation high-tech de la marque<br />
<strong>Corradi</strong>. Un parfum original, pour un espace extérieur hors du commun.<br />
Mosquito Free. Un parfum agréable pour tous, sauf pour les insectes.<br />
À l’âme de néroli, bergamote et mandarine; au cœur de chèvrefeuille, fleurs<br />
d’oranger et fleurs de tilleul; l’ambre, le musc et le santal pour conclure.<br />
Une essence originale avec pour effet positif l’éloignement des insectes, pour<br />
un espace extérieur agréable à vivre.<br />
DE l Völlig natürlich, sind die <strong>Corradi</strong> Düfte das Ergebnis von<br />
Laboruntersuchungen, die besondere Essenzen verfolgen und mischen,<br />
um angenehme Düfte zu erhalten, die eine positive Atmosphäre<br />
gewährleisten. Aus reinen und natürlichen ätherischen Ölen, die durch<br />
einen Dampfdestillationsprozess gewonnen werden, versichern diese<br />
die Langlebigkeit der Düfte dank fixierender Stoffe. Die hohe Anzahl der<br />
Geruchsmoleküle ergibt sich in einer diversifizierten und sehr persönlichen<br />
Wahrnehmung von Seiten des Benutzers.<br />
Metal Wood ist das olfaktorische <strong>Corradi</strong> Logo, die herausragende Essenz des<br />
Wesens der <strong>Corradi</strong> Outdoor Living Space Welt. Ein dynamischer Duft, der die<br />
verschiedenen Komponenten des olfaktorischen Alphabets zum Ausdruck<br />
bringt: Ab Noten von Feigen-und Efeu, holziges Herz aus Zedern-und Sandelholz,<br />
Moschus als Basisnote. Metall Holz erinnert die Hi-Tech Berufung der <strong>Corradi</strong><br />
Marke. Ein herausragendes Parfüm für einen herausragenden Außenbereich.<br />
Mosquito Free. Ein Duft, der für viele angenehm ist, aber nicht für Insekten.<br />
Eine Neroli, Bergamotte und Mandarine Seele; ein Herzen aus Geißblatt,<br />
Orangenblüten, Lindenblüten; umgeben von Amber, Moschus und<br />
Sandelholz. Eine originelle Essenz, die Insekten fernhält, um den Outdoor<br />
angenehm zu beleben.<br />
ES l Las fragancias <strong>Corradi</strong> son el resultado de estudios que buscan y<br />
mezclan las esencias más particulares para obtener fragancias agradables y<br />
con efectos benéficos. Están compuestas de aceites esenciales naturales y<br />
puros, obtenidos con procesos de destilación en corrientes de vapor, de esta<br />
manera las fragancias persisten en el tiempo gracias a sustancias fijativas.<br />
El elevado número de moléculas olfativas presentes, afloran a la diversa y<br />
personal percepción de quien las vive.<br />
Metal Wood es el <strong>logo</strong> olfativo <strong>Corradi</strong>, la esencia por excelencia del mundo<br />
Outdoor Living Space.<br />
Es una fragancia de tipo dinámica, capaz de manifestar al unísono los varios<br />
componentes de su alfabeto olfativo: notas iniciales de higo e hiedra, un<br />
corazón leñoso de cedro y sándalo, y musgo como nota de fondo.<br />
Metal Wood llama la vocación hi-tech de la marca <strong>Corradi</strong>. Un perfume fuera<br />
de lo normal para el outdoor.<br />
Mosquito Free. Una fragancia que resultará agradable a muchos, pero no a<br />
los insectos. Contiene: Alma de Neroli, Bergamoto y Mandarina, corazón de<br />
Madreselva, flores de Naranjo, flores de Tilo, Ambra, Musgo y leña de Sándalo.<br />
Es una esencia original con efectos positivos en lo que concierne el alejamiento<br />
de los insectos, que rinden el outdoor más vivible y agradable.<br />
66 <strong>CONTRACT</strong>Collection<br />
<strong>Corradi</strong>Group 67
Overview PerGOTeNDA® Overview PerGOTeNDA® AlluMINIO I ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIUM I ALUMINIO<br />
overview<br />
Le strutture sono su misura<br />
Made-to-measure structures<br />
Structures sur mesure<br />
Struktur nach mass<br />
Estructuras a medida<br />
Dimensioni massime per tipologia di modulo<br />
Maximum dimensions by type of module<br />
Dimensions maximales par type de module<br />
Maximale abmessungen nach modul-typ<br />
Dimensiones máximas por tipo de módulo<br />
X: In piano<br />
Flat<br />
Horizontale<br />
Horizontale<br />
Plana<br />
Y: Inclinata<br />
Tilted<br />
Inclinée<br />
Schräge<br />
Inclinada<br />
Unità di misura: cm (inches)<br />
Units: cm (inches)<br />
Unités: cm (pouces)<br />
Einheiten: cm (Zoll)<br />
Unidade: cm (pulgadas)<br />
Pergotenda® Millenium®<br />
overview<br />
COlORI dIspONIBIlI<br />
COLORS AVAILABLE I COLORIS DISPONIBLES I FÜR ERHäLTLICHE FARBEN I COLORES DISPONIBLES<br />
lEGNO I WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA<br />
C<br />
N<br />
Castagno I Chestnut I Châtaignier I Kastanie I Castaño<br />
Noce I Walnut I Noyer I Nuß I Nogal<br />
RAl®<br />
B<br />
G<br />
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
grigio I Grey I Gris I Grau I Gris<br />
X=600 (236.2")<br />
Y=590 (232.3")<br />
X=350 (137.8")<br />
Y=500 (196.9")<br />
X=600 (236.2")<br />
Y=590 (232.3")<br />
X=700 (275.6")<br />
Y=900 (354.3")<br />
X=600 (236.2")<br />
Y=590 (232.3")<br />
X=1050 (413.4")<br />
Y=1300 (511.8")<br />
I<br />
Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil<br />
A<br />
Antracite I Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita<br />
AlluMINIO I ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIUM I ALUMINIO<br />
Alluminio verniciato I Painted aluminum I Aluminium peint I Lackiertes aluminium I Aluminio pintado<br />
LUCIDO E mAt I GLOSS AND MATT I COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />
GLäNZENDE UND MATTE FARBEN I COLORES BRILLANTES Y MATE<br />
mAt I MATT I MATES I MATTE I MATE<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
A M I B G<br />
T 10 X Bz<br />
tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
A M I B G<br />
T 10 X Bz<br />
gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
I B G<br />
guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
A M I B G<br />
T 10 X Bz<br />
telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
I B G<br />
A<br />
Antracite I Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita<br />
T<br />
titanio I Titanum I Titane I Titan I Titanio<br />
M<br />
I<br />
marrone I Brown I Braun I Marron I Marrón<br />
Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil<br />
10<br />
Cor10<br />
Pergotenda® B-Space<br />
B<br />
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
G<br />
grigio I Grey I Gris I Grau I Gris<br />
Alluminio anodizzato I Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes aluminium I Aluminio anodizado<br />
X<br />
Aluinox<br />
Eventuali differenze di tonalità dei colori sono dovute alla tecnica di riproduzione.<br />
Eventually differences in color tonalities may occur and depend on the reproduction tecnique I Éventuelles différences de tonalité des coloris sont dues à la technique de<br />
reproduction I Eventuelle Unterschiede der Farbtöne ergeben sich aufgrund der Reproduktionstechnik I Pueden producirse diferencias de tonalidad debidas a la técnica de<br />
reproducción.<br />
impact®<br />
impact® Sequence<br />
Ermetika®<br />
Balcony<br />
Vetrate scorrevoli<br />
Sliding glass doors<br />
Baies coulissantes<br />
Glasschiebetüren<br />
Acristalamiento corredero<br />
Brise Soleil<br />
Pedane<br />
gronda I Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
B G<br />
Struttura perimetrale<br />
Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica<br />
A M I B G T 10 X Bz<br />
Struttura<br />
Structure I Structure I Struktur I Estructura<br />
A M I B G T 10 X Bz<br />
Bz<br />
guide I Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
A M I B G T 10 X<br />
Bronzo I Bronze I Bronze I Bronze I Bronce<br />
I Bz<br />
B G<br />
Struttura perimetrale<br />
Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica<br />
A M I B G T 10 X Bz + RAl®<br />
Struttura perimetrale<br />
Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica<br />
A M I B G T 10 X Bz + RAl®<br />
Struttura perimetrale<br />
Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica<br />
A M I B G T 10 X Bz + RAl®<br />
Struttura perimetrale<br />
Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica<br />
X Bz 10<br />
telo e tubi I Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
I<br />
Vetri<br />
Glass I Verre I Glas I Vidrio<br />
Y=900 (354.3")<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
A M I B G<br />
T 10 X Bz<br />
Pergotenda® Street<br />
180 - 380<br />
(70.9"-149.6")<br />
Y=450 (177.2")<br />
tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
A M I B G<br />
T 10 X Bz<br />
200 - 400<br />
(78.7"-157.5")<br />
Y=900 (354.3")<br />
Y=900 (354.3")<br />
travi portanti copertura in legno<br />
Wood covering-bearing beams I Poutres portantes couverture en bois<br />
Holz Dachträger I Vigas portantes coberturaem madera<br />
C<br />
A RAl®<br />
N I B G<br />
180 - 380<br />
(70.9"-149.6")<br />
Y=900 (354.3")<br />
gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
I B G<br />
200 - 400<br />
(78.7"-157.5")<br />
Struttura alluminio<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
A M I B G<br />
T 10<br />
Y=1300 (511.8")<br />
Y=900 (354.3")<br />
guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
A M I B G<br />
T 10 X Bz<br />
telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
I B G<br />
180 - 380<br />
(70.9"-149.6")<br />
Y=1300 (511.8")<br />
200 - 400<br />
(78.7"-157.5")<br />
tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
A M I B G<br />
T 10<br />
68 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion <strong>Corradi</strong>Group 69
Overview PERGOTENDA®<br />
Overview PERGOTENDA®<br />
overview<br />
Pergotenda® Sequence<br />
Pergotenda® Kubo<br />
Pergotenda® Kubo Addossata I Pergotenda® Kubo Wall-Mounted<br />
Pergotenda® Kubo Adosse I Pergotenda® Kubo Angebaut I Pergotenda® Kubo Adosado<br />
overview<br />
428,55 (168.7")<br />
312,8 (123.1")<br />
428,55 (168.7")<br />
619,6 (243.9")<br />
428,55 (168.7")<br />
926,4 (364.7")<br />
X=600 (236.2")<br />
X=350 (137.8")<br />
X=600 (236.2")<br />
X=700 (275.6")<br />
X=600 (236.2")<br />
X=1050 (413.4")<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
Tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
Gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
Tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
Gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
Guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
Telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
A M I B G<br />
T 10 X BZ<br />
A M I B G<br />
T 10 X BZ<br />
A M<br />
T 10<br />
I<br />
B<br />
G<br />
A M I B G<br />
T 10 X BZ<br />
A M I B G<br />
T 10 X BZ<br />
A M<br />
T 10<br />
I<br />
B<br />
G<br />
A M I B G<br />
T 10 X BZ<br />
I<br />
B<br />
G<br />
Pergotenda® Flux<br />
Pergotenda® Iridium<br />
650 (255.9")<br />
500 (196.9")<br />
650 (255.9")<br />
900 (354.3")<br />
650 (255.9")<br />
1300 (511.8")<br />
X=650 (255.9")<br />
Y=650 (255.9")<br />
X=350 (137.8")<br />
Y=500 (196.9")<br />
X=650 (255.9")<br />
Y=650 (255.9")<br />
X=700 (275.6")<br />
Y=900 (354.3")<br />
X=650 (255.9")<br />
Y=650 (255.9")<br />
X=1050 (413.4")<br />
Y=1300 (511.8")<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
Tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
Gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
Guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
Telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
Tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
Gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
Guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
Telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
A M<br />
T 10<br />
I<br />
B<br />
G<br />
A M<br />
T 10<br />
I<br />
B<br />
G<br />
I<br />
B<br />
G<br />
A M<br />
T 10<br />
I<br />
B<br />
G<br />
I<br />
B<br />
G<br />
A M I B G<br />
T 10 X BZ<br />
A M I B G<br />
T 10 X BZ<br />
I<br />
B<br />
G<br />
A M I B G<br />
T 10 X BZ<br />
I<br />
B<br />
G<br />
70 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 71
AlluMINIO I ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIUM I ALUMINIO<br />
Overview PerGOTeNDA®<br />
Overview PerGOTeNDA®<br />
lEGNO I WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA<br />
overview<br />
Pergotenda® 100<br />
Pergotenda® 60<br />
overview<br />
XY=700 (275.6")<br />
XY=350 (137.8")<br />
XY=700 (275.6")<br />
XY=700 (275.6")<br />
XY=700 (275.6")<br />
XY=1050 (413.4")<br />
X=800 (315")<br />
Y=780 (307.1")<br />
X=350 (137.8")<br />
Y=500 (196.9")<br />
X=800 (315")<br />
Y=780 (307.1")<br />
X=700 (275.6")<br />
Y=900 (354.3")<br />
X=800 (315")<br />
Y=780 (307.1")<br />
X=1050 (413.4")<br />
Y=1300 (511.8")<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
C<br />
N I B G<br />
A<br />
RAl®<br />
A<br />
M<br />
I<br />
B<br />
G<br />
X<br />
A<br />
M<br />
I B G A M I B<br />
G<br />
X<br />
I<br />
B<br />
G<br />
C<br />
N I B G<br />
A<br />
RAl®<br />
A<br />
M<br />
I<br />
B<br />
G<br />
X<br />
A<br />
M<br />
I B G A M I B<br />
G<br />
X<br />
I<br />
B<br />
G<br />
Pergotenda® 120<br />
Pergotenda® 45<br />
Y=800 (315")<br />
Y=400 (157.5")<br />
Y=800 (315")<br />
Y=800 (315")<br />
Y=800 (315")<br />
Y=1200 (472.4")<br />
X=600 (236.2")<br />
Y=590 (232.3")<br />
X=350 (137.8")<br />
Y=500 (196.9")<br />
X=600 (236.2")<br />
Y=590 (232.3")<br />
X=700 (275.6")<br />
Y=900 (354.3")<br />
X=600 (236.2")<br />
Y=590 (232.3")<br />
X=1050 (413.4")<br />
Y=1300 (511.8")<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
C<br />
N I B G<br />
A<br />
RAl®<br />
A<br />
M<br />
I<br />
B<br />
G<br />
A<br />
M<br />
I B G<br />
A M I B<br />
G<br />
I<br />
B<br />
G<br />
C<br />
N I B G<br />
A<br />
RAl®<br />
A<br />
M<br />
I<br />
B<br />
G<br />
X<br />
A<br />
M<br />
I B G A M I B<br />
G<br />
X<br />
I<br />
B<br />
G<br />
72 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion <strong>Corradi</strong>Group 73
overview<br />
lEGNO I WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA<br />
Pergotenda® Arko<br />
Overview PerGOTeNDA®<br />
Overview PerGOTeNDA®<br />
REsIsTENzA Al vENTO<br />
WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGkEIT I RESISTENCIA AL VIENTO<br />
ClAssIFICAzIONE dEllA REsIsTENzA Al vENTO (EN13561) sullA BAsE dEllA sCAlA BEAuFORT<br />
WIND RESISTANCE CLASSIFICATION (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE<br />
CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT<br />
KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA<br />
CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT<br />
overview<br />
Y=400 (157.5")<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
C N I B G A<br />
Y=400 (157.5")<br />
RAl®<br />
Pergotenda® Twin 4<br />
Y=400 (157.5")<br />
tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
A M I B G X<br />
Y=800 (315")<br />
gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
I B G<br />
Y=400 (157.5")<br />
guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
A M I B G X<br />
Y=1200 (472.4")<br />
telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
I B G<br />
CLASSE EN 13561<br />
13561 EN CLASS<br />
CLASSE EN 13561<br />
KLASSE EN 13561<br />
CLASE EN 13561<br />
gRADO BEAUFORt<br />
BEAUFORT DEGREE<br />
DEGRE BEAUFORT<br />
GRAD BEAUFORT<br />
GRADO BEAUFORT<br />
VELOCItÀ DEL VENtO<br />
WIND SPEED<br />
VITESSE DU VENT<br />
WINDGESCHWINDIGKEIT<br />
VELOCIDAD DEL VIENTO<br />
SItUAZIONE AmBIENtALE<br />
ENVIRONMENTAL CONDITIONS<br />
SITUATION ENVIRONNEMENTALE<br />
BEZEICHNUNG<br />
SITUACIÓN AMBIENTAL<br />
0 0 0 - 1 km/h (0 - 1 mph) Calma | Calm | Calme | Windstille | Calma<br />
0 1 1 - 5 km/h (1 - 3 mph) Bava di vento | Light air | Très légère brise | Leiser Zug | Brizna de viento<br />
0 2 6 - 11 km/h (4 - 7 mph) Brezza leggera | Light breeze | Légère brise | Leichte Brise | Brisa ligera<br />
0 3 12 - 19 km/h (7 - 12 mph) Brezza tesa | Gentle breeze | Petite brise | Schwacher Wind | Brisa tensa<br />
1 4 20 - 28 km/h (12 - 17 mph) Vento moderato | Moderate breeze | Vent modéré | Mäßiger Wind | Viento moderado<br />
2 5 29 - 38 km/h (18 - 24 mph) Vento teso | Fresh breeze | Vent soutenu | Frischer | Viento tenso<br />
3 6 39 - 49 km/h (24 - 30 mph) Vento fresco | Strong breeze | Vent frais | Starker Wind | Viento fresco<br />
> 3 7 50 - 61 km/h (31 - 38 mph) Vento forte | Strong wind | Vent fort | Steifer Wind | Viento fuerte<br />
> 3 8 62 - 74 km/h (39 - 46 mph) Burrasca | Fresh gale | Bourrasque | Stürmischer Wind | Borrasca<br />
> 3 9 75 - 88 km/h (47 - 55 mph) Burrasca forte | Strong gale | Forte bourrasque | Sturm | Borrasca fuerte<br />
> 3 10 89 - 102 km/h (55 - 63 mph) tempesta | Whole gale | Tempête | Schwerer Sturm | Tempestad<br />
> 3 11 103 - 117 km/h (64 - 73 mph) tempesta violenta | Storm | Tempête violente | Orkanartiger Sturm | Tempestad violenta<br />
> 3 12 > 118 km/h (73 mph) Uragano | Hurricane | Orkan | Ouragan | Huracán<br />
X=400 (157.5")<br />
Y=390 (153.5")<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
C N I B G A<br />
X=350 (137.8")<br />
Y=500 (196.9")<br />
RAl®<br />
Pergotenda® Twin 7<br />
X=400 (157.5")<br />
Y=390 (153.5")<br />
tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
A M I B G X<br />
X=700 (275.6")<br />
Y=900 (354.3")<br />
gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
I B G<br />
X=400 (157.5")<br />
Y=390 (153.5")<br />
guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
A M I B G X<br />
X=1050 (413.4")<br />
Y=1300 (511.8")<br />
telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
I B G<br />
INCLINAtA<br />
TILTED I INCLINÉE<br />
SCHRäGE I INCLINADA<br />
IN PIANO<br />
FLAT I HORIZONTALE<br />
HORIZONTALE I PLANA<br />
pergotenda® 45 Beaufort 8 Beaufort 6<br />
pergotenda® 60 Beaufort 8 Beaufort 6<br />
pergotenda® 100 Beaufort 6 Beaufort 6<br />
pergotenda® 120 Beaufort 8 -<br />
pergotenda® Arko Beaufort 6 -<br />
pergotenda® B-space Beaufort 8 -<br />
pergotenda® Flux Beaufort 6 -<br />
pergotenda® Iridium Beaufort 6 Beaufort 6<br />
pergotenda® Kubo - Beaufort 8<br />
pergotenda® Millenium® Beaufort 8 Beaufort 6<br />
pergotenda® sequence Beaufort 10 -<br />
pergotenda® street - Beaufort 6<br />
pergotenda® Twin Beaufort 8 Beaufort 6<br />
Impact® Beaufort 8 Beaufort 6<br />
Impact® sequence Beaufort 10 -<br />
Ermetika® Beaufort 6<br />
250<br />
(98.4”)<br />
A (cm/inches)<br />
300 400 500 600 700<br />
(118.1”) (157.5”) (196.9”) (236.2”) (275.6”)<br />
800<br />
(315”)<br />
900 900 1000<br />
(354.3”) (354.3”) (393.7”)<br />
La tabella illustra i diversi gradi di resistenza al vento di una Pergotenda®<br />
inclinata o in piano escludendo le limitazioni imposte da particolari situazioni<br />
di ancoraggio. In considerazione di queste limitazioni <strong>Corradi</strong> garantisce fino al<br />
grado 10 della scala Beaufort.<br />
EN l The table indicates the degrees<br />
of wind resistance of a tilted or a flat<br />
Pergotenda®, excluding the limits that<br />
may be caused by particular fixation<br />
situation.<br />
For this reason, the <strong>Corradi</strong> warranty<br />
goes up to grade 10 of the Beaufort.<br />
dE l Die Tabelle gibt die verschiedenen<br />
Grade der Windbeständigkeit einer<br />
schrägen oder horizontalen Pergotenda®<br />
an, Begrenzung der Fixierung ausgeschlossen.<br />
Gemäß diesen Beschränkungen, geht<br />
die Garantie der Firma <strong>Corradi</strong> bis zu<br />
Grad 10 der Beaufort Skala.<br />
1100<br />
(433”)<br />
1200 1300<br />
(472.4”) (511.8”)<br />
FR l Le tableau montre les différents<br />
niveaux de résistance au vent d’une<br />
Pergotenda® inclinée ou à plat, à<br />
exclusion des limites imposées par des<br />
problèmes d’ancrage. Compte tenu de<br />
ces limitations <strong>Corradi</strong> garanti jusqu’à<br />
10 grade sur l’échelle de Beaufort.<br />
Es l La tabla muestra los diversos<br />
grados de resistencia al viento de<br />
una Pergotenda® inclinada o plana<br />
excluyendo las limitaciones impuestas<br />
por los problemas de anclaje.<br />
Considerando estas limitaciones la<br />
garantía <strong>Corradi</strong> se limita al grado 10<br />
de la escala Beaufort.<br />
250 (98.4”) 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11<br />
300 (118.1”) 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11<br />
350 (137.8”) 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11<br />
X=700 (275.6")<br />
Y=680 (267.7")<br />
Struttura<br />
Structure I Structure<br />
Struktur I Estructura<br />
C N I B G A<br />
X=350 (137.8")<br />
RAl®<br />
Y=500 (196.9")<br />
X=700 (275.6")<br />
Y=680 (267.7")<br />
tettucci di protezione<br />
Protection cover I Auvent de protection<br />
Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />
A M I B G X<br />
X=700 (275.6")<br />
Y=900 (354.3")<br />
gronda<br />
Gutter I Gouttière<br />
Regenrinne I Canalòn<br />
I B G<br />
X=700 (275.6")<br />
Y=680 (267.7")<br />
guide<br />
Runners I Glissières<br />
Schienen I Guías<br />
A M I B G X<br />
X=1050 (413.4")<br />
Y=1300 (511.8")<br />
telo e tubi<br />
Canvas and tubes I Toile et tubes<br />
Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />
I B G<br />
B (cm/inches)<br />
400 (157.5”) 11 11 11 11 11 11 11 10 11 11 11 11 11<br />
450 (177.1”) 11 11 11 11 11 11 10 10 11 11 11 10 10<br />
500 (196.9”) 11 11 11 11 11 11 10 10 11 11 10 10 10<br />
550 (216.5”) 11 11 11 11 11 10 10 9 11 10 10 10 10<br />
600 (236.2”) 11 11 11 11 10 10 9 9 10 10 10 9 9<br />
650 (255.9”) 11 11 11 11 10 10 9 9 10 10 10 9 9<br />
700 (275.6”) 11 11 11 11 10 9 9 9 10 10 9 9 9<br />
750 (295.3”) 11 11 11 10 10 9 9 9 10 9 9 9 9<br />
800 (315”) 11 11 11 10 9 9 9 8 9 9 9 9 8<br />
A Larghezza<br />
Width I Largeur I Breite I Línea<br />
B Sporgenza<br />
Projection I Avancée I Ausladung I Salida<br />
2 2 guide<br />
2 Runners I 2 Glissières I 2 Schiene I 2 Guías<br />
3 3 guide<br />
3 Runners I 3 Glissières I 3 Schiene I 3 Guías<br />
4 4 guide<br />
4 Runners I 4 Glissières I 4 Schiene I 4 Guías<br />
2 3 4<br />
74 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion <strong>Corradi</strong>Group 75
5YEARS<br />
5YEARS<br />
5YEARS<br />
5YEARS<br />
Overview PERGOTENDA® Overview PERGOTENDA® Materiali<br />
Materials I MatERIAUX I Materialien I Materiales<br />
overview<br />
Acciaio<br />
steel I Acier I stahl I Acero<br />
ALLUMINIO<br />
ALUMINUM I ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIO<br />
Alluminio anodizzATO<br />
AnodiZed ALUMINUM I ALUMINIUM anodisé<br />
ELOXIERTES ALUMINIUM I ALUMINIO anodizado<br />
CERAMICA - gres pORCEllANATO<br />
CERAMICS PORCELAIN STONEWARE I GRES CERAME<br />
PORZELLANKERAMIK I PORCELANA GRES<br />
overview<br />
Per viteria e componentistica, quali staffe e supporti, <strong>Corradi</strong> utilizza<br />
acciaio inox AISI 304, appartenente al gruppo degli austenitici. Si tratta di<br />
acciai molto pregiati, caratterizzati da un’elevata resistenza alla corrosione,<br />
qualità indispensabile per resistere ad una prolungata esposizione agli<br />
agenti atmosferici. La resistenza dell’acciaio impiegato da <strong>Corradi</strong> è<br />
confermata dal Cermet (Ente di Ricerca e Certificazione) attraverso test di<br />
corrosione in camera a nebbia cupro-salino-acetica.<br />
EN l The stainless steel used by <strong>Corradi</strong> for bolts and screws and all<br />
components, such as brackets and supports, is AISI 304 which belongs<br />
to the group of austenitics. Austenitics are characterized by a high<br />
corrosion resistance, a very important feature for an extended exposure to<br />
atmospheric conditions. Corrosion tests on <strong>Corradi</strong> components, performed<br />
by the Cermet (Certified Research Institute) in a cuprosaline-acetic cloud<br />
chamber, have shown the high resistance of the stainless steel <strong>Corradi</strong> uses<br />
for its components.<br />
FR l Pour la vitrerie et ses composants comme les attaches et les<br />
supports, <strong>Corradi</strong> utilise l’acier Inox AISI 304, appartenant au groupe des<br />
austénitique. Il s’agit d’un acier très fin, caractérisé par une résistance<br />
élevée à la corrosion, fondamental en cas d’ exposition prolongée à<br />
l’environnement. La résistance de l’acier utilisé par <strong>Corradi</strong> est confirmée<br />
par Cermet (Sociéte National de Réchérches et de Certification) à travers<br />
des essais de corrosion dans un sel d’acide cupro-acétique.<br />
DE l <strong>Corradi</strong> benutzt für Schrauben und alle Komponenten, wie Eckstücke<br />
und Halterungen, ein AISI 304 Edelstahl, der zur austenitischen Gruppe<br />
gehört. Die sehr teuren und hochwertigen Austenite unterscheiden sich<br />
dank der Korrosionsresistenz, eine unverzichtbare qualitative Eigenschaft,<br />
wenn die Produkte dauerhaft den Umweltbedingungen ausgesetzt<br />
werden. Die Korrosionstests der <strong>Corradi</strong> Bestandteile, die durch die<br />
Cermet (zertifiziertes Forschungsinstitut) in einer Cupro-Salz-Essighaltigen<br />
Nebelkammer ausgeführt werden, haben die hohe Edelstahl- Resistenz der<br />
<strong>Corradi</strong>-Bestandteile bewiesen.<br />
ES l La tipología del acero inox utilizado por <strong>Corradi</strong> para los tornillos<br />
y todos los componentes, como abrazaderas y soportes, es AISI 304,<br />
el cual forma parte del grupo de los austeníticos. Los austeníticos, son<br />
aceros muy apreciados y están caracterizados por su elevada resistencia<br />
a la corrosión, calidad indispensable para la exposición prolongada a los<br />
agentes atmosféricos. El test de corrosión sobre los componentes <strong>Corradi</strong>,<br />
realizado por Cermet (Instituto de Investigación Certificado) en cámara con<br />
atmósfera cubre-salinoacética, ha demostrado la alta resistencia del acero<br />
inox utilizado por <strong>Corradi</strong> para sus componentes.<br />
L’alluminio usato da <strong>Corradi</strong> è la lega 6060. I sei passaggi di pre-trattamento<br />
dell’alluminio (secondo la norma DIN 50939) garantiscono un perfetto<br />
ancoraggio della vernice in polvere che viene spruzzata in modo uniforme<br />
sui profili attraverso un processo controllato elettronicamente.<br />
La polimerizzazione delle vernici avviene a 200° C circa e crea un rivestimento<br />
protettivo contro gli agenti atmosferici, la luce, l’umidità e l’abrasione, in<br />
conformità con gli standard di qualità Qualicoat.<br />
EN l The aluminum <strong>Corradi</strong> uses is an alloy 6060. The six steps of the<br />
aluminum’s pre-treatment (according to norm DIN 50939) guarantee the<br />
perfect adherence of the powder varnish, which is sprayed uniformly on the<br />
profiles through a process, which is controlled electronically.<br />
The polymerization of the varnish is carried out at approximately 200° C and<br />
creates a coating that protects from atmosferic conditions, light, humidity<br />
and abrasion, in accordance with the Qualicoat quality standards.<br />
FR l L’aluminium utilisé par <strong>Corradi</strong> est l’alliage à 6060. Ses passages<br />
de pré-traitement (selon la norme DIN 50939) garantissent une parfaite<br />
prise du vernis qui est propulsé uniformément sur les profils grâce à un<br />
processus contrôlé électroniquement. La polymérisation des vernis arrive à<br />
200° C environ, tout en créant un revêtement protecteur contre les agents<br />
atmosphériques comme la lumière, l’humidité et l’abrasion, conformément<br />
aux standards de qualité Qualicoat.<br />
DE l <strong>Corradi</strong> benutzt eine 6060 Aluminiumlegierung. Die sechs Durchgänge<br />
der Vorbereitung den Aluminiums (der DIN Norm 50939 entsprechend)<br />
garantieren eine perfekte Fixierung des Pulverlacks, womit die Profile durch<br />
einen elektronisch kontrollierten Prozeß gleichförmig besprüht werden.<br />
Der Lack wird bei ungefähr 200° C polymerisiert und somit entsteht eine<br />
Beschichtigung, entsprechend des hochwertigen Qualicoat Standards, die<br />
das Material vor Licht, Feuchtigkeit und Abrasionschützt.<br />
ES l El aluminio utilizado por <strong>Corradi</strong> es de aleación 6060. Los seis pasos del<br />
pre-tratamiento del aluminio (según la norma DIN 50939) garantizan una<br />
perfecta absorción del barniz en polvo que viene rociado en modo uniforme<br />
sobre los perfiles mediante un proceso controlado electrónicamente.<br />
La polimerización de los barnices se produce alrededor de los 200º C, creando<br />
un revestimiento de protección contra los agentes atmosféricos, la luz, la<br />
humedad y la abrasión, conforme con los standard de calidad Qualicoat.<br />
L’anodizzazione è un processo elettrochimico che modificando la<br />
superficie del metallo conferisce all’alluminio una particolare resistenza<br />
agli agenti atmosferici e all’abrasione, aumentandone notevolmente la<br />
durata nel tempo.<br />
EN l Anodizing is an electrochemical process that modifies the surface of<br />
metal to give aluminum particular resistance to atmospheric agents and<br />
abrasion, considerably increasing its duration over time.<br />
FR l L’anodisation est un processus électrochimique qui, en modifiant<br />
la surface du métal, confère à l’aluminium une résistance particulière aux<br />
agents atmosphériques et à l’abrasion, ce qui en augmente sensiblement<br />
la durée dans le temp du produit.<br />
DE l Das Eloxalverfahren ist ein elektrochemischer Prozess, bei dem das<br />
Aluminium einer Oberflächenbehandlung unterzogen wird, die das Metall<br />
besonders widerstandsfähig gegen Umweltagenzien und Abrieb macht<br />
und seine Lebensdauerdeutlich erhöht.<br />
ES l El anodizado es un proceso electroquímico que, modificando la<br />
superficie del metal, da al aluminio una particular resistencia a los agentes<br />
atmosféricos y a la abrasión, aumentando significativamente su duración.<br />
Materiale ad elevate prestazioni, realizzato in esclusiva per <strong>Corradi</strong> da<br />
Marazzi Group, leader mondiale del settore ceramico, nella declinazione<br />
a doppio spessore per garantirne la massima resistenza al calpestio e alle<br />
sollecitazioni. Raffinate texture e nuances che si sposano perfettamente<br />
agli outdoor firmati <strong>Corradi</strong>. Prodotto con tecnologie d’avanguardia,<br />
resistente in esterno, resistente al gelo e agli sbalzi termici, antiscivolo.<br />
Texture: bocciardato.<br />
Colori: sabbia e grafite.<br />
EN l High performance material made exclusively for <strong>Corradi</strong> by Marazzi<br />
Group, world leader in the ceramic industry, in double thickness to guarantee<br />
a greater resistance to wear and stress. Refined textures and shades that<br />
blend perfectly with the outdoors, designed by <strong>Corradi</strong>. Produced using<br />
advanced technologies, resistant to the outdoors, resistant to frost and<br />
thermal shock, anti-slip.<br />
Texture: bush-hammered.<br />
Colors: sand and graphite.<br />
FR l Matériau haute performance, conçu exclusivement pour <strong>Corradi</strong> par le<br />
Groupe Marazzi, leader mondial dans l’industrie céramique, dont la double<br />
épaisseur garantit une plus grande résistance à l’usure. Texture raffinée aux<br />
nuances se mariant parfaitement aux extérieurs signés <strong>Corradi</strong>. Produit à la<br />
technologie d’avant-garde, résistante à l’extérieur, résistante au gel et aux<br />
changements de températures, anti-glisse.<br />
Texture: bouchardé.<br />
Coloris: sable et graphite.<br />
DE l Strapazierfähiges Material, hergestellt exklusiv für <strong>Corradi</strong> von der<br />
Marazzi Group, Weltführer im Keramikbereich, in der Ausführung mit<br />
doppelter Stärke zur Gewährleistung eines höheren Widerstands gehen<br />
Tritt und sonstige Beanspruchungen. Raffnierte Texturen und Nuancen der<br />
Marke <strong>Corradi</strong> im perfekten Einklang mit dem Außenbereich.<br />
Produkt mit fortschrittlicher Technologie, besonders robust im Außenbereich,<br />
Beständig bei Frost und Temperaturschwankungen rutschfest.<br />
Textur: gestockt.<br />
Farben: Sand und Graphit.<br />
ES l Material de elevadas prestaciones, realizado exclusivamente para<br />
<strong>Corradi</strong> por Marazzi Group, líder mundial de la industria de la cerámica, con<br />
una variante de doble espesor para poder asegurar una mayor resistencia<br />
al desgaste y al estrés. Texturas refinadas y matices que se mezclan<br />
perfectamente con el Outdoor <strong>Corradi</strong>. Fabricado con la última tecnología,<br />
resistente a la intemperie, resistente al choque térmico y las heladas,<br />
antideslizante.<br />
Textura: abujardado.<br />
Color: arena y graffito.<br />
WARRANTY<br />
WARRANTY<br />
WARRANTY<br />
WARRANTY<br />
76 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 77
Overview PERGOTENDA® Overview PERGOTENDA® Materiali<br />
Materials I MatERIAUX I Materialien I Materiales<br />
overview<br />
LEGNO<br />
WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA<br />
pietra serena EXRA forte<br />
EXTRA STRONG SANDSTONE I PIERRE DE FLORENCE EXTRAFORTE<br />
EXTRASTARKER SANDSTEIN I PIEDRA SERENA EXTRAFUERTE<br />
overview<br />
Prodotta da Il Casone, azienda di punta nel panorama internazionale, Pietra<br />
Serena Extraforte è ideale per la pavimentazione di ambienti outdoor.<br />
Il trattamento di levigatura rende la superficie della lastra perfettamente<br />
liscia e complanare, mantenendo un elevato grado di opacità, caratteristico<br />
di questo materiale.<br />
Texture: levigata.<br />
Per Pergotenda®, <strong>Corradi</strong> utilizza legno lamellare di provenienza scandinava.<br />
Il lamellare è strutturale di classe BS11, con lamelle incollate tramite adesivi<br />
resistenti all’umidità secondo la norma EN 204.<br />
Trattamento a pressione con sali minerali in autoclave fino a raggiungere una<br />
resistenza al degrado biologico pari alla classe di rischio 3 (secondo UNI EN<br />
335-1). I sali impregnanti non contengono cromo ed arsenico.<br />
Per le pedane (Pedana Multifunzione e Easy), invece, <strong>Corradi</strong> utilizza legni Ipè e<br />
Cumarù (Pedana Modulare), entrambi del Centro e Sud-America.<br />
Tali essenze hanno una durezza elevata e sono quindi molto resistenti ai segni<br />
del tempo. Il legno utilizzato da <strong>Corradi</strong> proviene da foreste gestite in modo<br />
sostenibile, sottoposte quindi a disboscamento controllato, come attesta la<br />
certificazione PEFC che <strong>Corradi</strong> ha ottenuto nel 2010.<br />
EN l For Pergotenda®, <strong>Corradi</strong> uses Scandinavian laminar wood.<br />
The laminar is structurally in class BS11, with layers glued together with<br />
adhesives that resist humidity as for the norm EN 204.<br />
Pressure treatment with mineral salts in autoclave until the resistance to<br />
biological degradation up to risk class 3 is achieved (according to UNI EN 335-1).<br />
The impregnating salts don’t contain chrome or arsenic.<br />
For platforms, <strong>Corradi</strong> uses Ipè (Multifunction and Easy Platforms) and Cumarù<br />
woods, both from central and south America.<br />
Ipè and Cumarù are particularly hard essences, thus being highly resistant to<br />
the ravages of time. The wood used by <strong>Corradi</strong> comes from sustainable sources,<br />
subject to controlled deforestation as attested by the PEFC certification,<br />
obtained by <strong>Corradi</strong> in 2010.<br />
FR l Pour Pergotenda®, <strong>Corradi</strong> utilise bois lamellé de provenance Scandinave.<br />
Ce bois lamellé est structurel, de classe BS11, avec des lamelles collées au moyen<br />
d’adhésifs résistants à l’humidité conformément à la norme EN 204. Traitement<br />
sous pression avec des sels minéraux en autoclave jusqu’à l’obtention d’une<br />
résistance à la dégradation biologique équivalente à la classe de risque 3 (selon<br />
UNI EN 335-1).<br />
Les sels d’imprégnation ne contiennent ni chrome ni arsenic.<br />
Par contre, pour les planchers en bois, <strong>Corradi</strong> utilise les bois Ipè (Plancher<br />
Multifonctions et Plancher Easy) et Cumarù (Plancher Modulable) provenant<br />
de l’Amérique Centrale et du Sud.<br />
Les essences du bois ont une dureté particuièrement élevée et donc sont<br />
très resistants aux épreuves du temps. Le bois utilisé par <strong>Corradi</strong> provient des<br />
forets gérées selon le mode de déboisement controllé, comme l’atteste la<br />
certification PEFC, que <strong>Corradi</strong> a obtenu en 2010.<br />
DE l <strong>Corradi</strong> benutzt Pergotenda® aus skandinavischer Herkunft.<br />
Strukturmäßig ist Leimholz in der Klasse BS11 mit Lamellen mit wasserfestem<br />
Klebestoff der EN Norm 204 entsprechend verleimt.<br />
Verarbeitung mit Mineralsalzen im Druckkessel bis eine biologische<br />
Zersetzungsresistenz zur Gefahrenklasse 3 (nach UNI EN 335-1) erhalten wird.<br />
Die ImprägniersaIze enthalten weder Chrom noch Arsen.<br />
Das verwendete Holz stammt aus ökologisch tragbar genutzten Wäldern mit<br />
kontrollierter Abholzung.<br />
Für die Modularholzfußboden verwendet <strong>Corradi</strong> Ipè Holz (Multifunktions-<br />
Fußboden und Easy) und Cumarù (Modularholzfußboden), beide aus<br />
südamericanischer Herkunft.<br />
Diese Materialien sind besonders hart und widerstandsfähig gegen gegen<br />
Umwelteinflüsse und von langer Lebensdaue.<br />
Das verwendete Holz stammt aus ökologisch tragbar genutzten Wäldern mit<br />
kontrollierter Abholzung, laut Bescheinigung PEFC Zertifikat, welches <strong>Corradi</strong><br />
im Jahr 2010 erhalten hat.<br />
ES l La madera utilizada por <strong>Corradi</strong> es laminado de origen escandinavo.<br />
El laminado es estructural de clase BS11, con láminas encoladas con adhesivos<br />
resistentes a la humedad, según la norma EN 204.<br />
Tratamiento a presión con sales minerales en autoclave hasta alcanzar una<br />
resistencia a la degradación biológica similar a la clase de riesgo 3 (según<br />
UNI EN 335-1). Las sales que vienen usadas para impregnar no contienen<br />
cromo ni arsénico. En el caso de las plataformas, <strong>Corradi</strong> utiliza madera Ipè<br />
(Plataforma Multifunción e Easy) y madera Cumarú (Plataforma Modular),<br />
ambas provenientes del Centro y Sud América.<br />
Tales materias primas tienen una dureza particularmente elevada y por lo<br />
tanto son muy resistentes a los efectos del tiempo.<br />
La madera utilizada por <strong>Corradi</strong> proviene de forestas dirigidas en manera<br />
sostenible, supeditadas a la deforestación controlada, como lo avalora la<br />
certificación PEFC que <strong>Corradi</strong> obtuvo en el 2010.<br />
WARRANTY<br />
1O<br />
YEARS<br />
EN l Produced by Il Casone, a leading International company, Extra Strong<br />
Sandstone is ideal for paving outdoor environments.<br />
The polishing treatment makes the surface perfectly smooth and flush,<br />
maintaining a high degree of opacity, characteristic of this material.<br />
Texture: smooth.<br />
FR l Produite chez Il Casone, entreprise leader au niveau international, la<br />
Pierre de Florence Extraforte est idéale pour une pose en extérieur.<br />
Le polissage rend la superficie parfaitement lisse et au même niveau,<br />
maintenant une grande opacité, caractéristique de ce matériau.<br />
Texture: polie.<br />
DE l Aus der Produktion von Il Casone, einem international führenden<br />
Unternehmen. Extrastarker Sandstein ist ideal für Fußbodenbeläge im<br />
Außenbereich. Die Polierbehandlung macht die Oberflache der Platte<br />
vollkommen glatt und eben und erhält so den für dieses Material typischen<br />
hohen Mattheitsgrad.<br />
Textur: poliert.<br />
ES l Fabricado por Il Casone, una empresa líder en el panorama<br />
internacional, Piedra Serena Extrafuerte es ideal para la pavimentación de<br />
los ambientes Outdoor.<br />
El tratamiento de pulido hace que la superfi cie de la placa sea perfectamente<br />
lisa y en un mismo nivel, manteniendo un alto grado de opacidad,<br />
característico de este tipo de material.<br />
Textura: suave.<br />
WARRANTY<br />
5YEARS<br />
78 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 79
5YEARS<br />
2YEARS<br />
5YEARS<br />
Overview PERGOTENDA® Overview PERGOTENDA® Tessuti<br />
Fabrics I Tissus I GEWEBE I Tejidos<br />
overview<br />
ACRILICO TEMPOTEST<br />
TEMPOTEST ACRYLIC I ACRYLIQUE TEMPOTEST<br />
ACRYLFASER TEMPOTEST I ACRÍLICO TEMPOTEST<br />
CRISTAL<br />
ECLISSI<br />
overview<br />
Fibra acrilica al 100% tinta in massa, che non teme l’aggressione dei raggi UV e<br />
degli agenti atmosferici.<br />
Idro-oleo repellente Tempotest è certificato UNI EN 13561:2004. Recenti test<br />
scientifici dimostrano che i tessuti Tempotest riescono a fermare, in base al<br />
colore scelto, da un minimo del 90% fino al 100% dei raggi UV.<br />
Il risultato è un ottimo comfort termico e una attenuata luminosità.<br />
EN l 100% mass-colored acrylic fiber resistant to UV rays and atmospheric<br />
agents. Water and oil repellent, Tempotest is certified according to standard<br />
UNI EN 13561:2004.<br />
Recent scientific tests have proved that Tempotest fabrics succeed in<br />
reducing, depending on color, from a minimum of 90% to 100% of the UV<br />
rays.<br />
The result is excellent comfort and less brightness.<br />
FR l Fibre acrylique à 100% teinte dans la masse, qui ne craint pas<br />
l’agression des rayons UV et des intempéries.<br />
Résistant à l’eau et oléophobe Tempotest est certifiée selon la norme<br />
UNI EN 13561:2004.<br />
De récents tests scientifiques montrent que les tissus Tempotest<br />
parviennent à bloquer, selon le coloris choisi, 90% à 100% des rayons UV.<br />
Le résultat est un excellent confort thermique et une luminosité atténuée.<br />
DE l Acrylfaser, 100% in der Masse gefärbt, beständig gegen UV-Strahlen<br />
und Umweltagenzien. Wasser und ölabstoßend, Tempotest ist Zertifiziert<br />
nach UNI EN 13561:2004.<br />
Neue wissenschaftliche Studien haben gezeigt, dass die Tempotest<br />
Stoffe, je nach ausgewählter Stoffarbe, eine Filterwirkung der UV-Strahlen<br />
zwischen min. 90% und max. 100% gewähren.<br />
Das Ergebnis ist ein optimaler Wärmekomfort und angenehme Helligkeit.<br />
ES l Fibra acrílica 100% teñida en la masa, resistente a los rayos UV y a<br />
los agentes atmosféricos. Hidro-oleorepelente, Tempotest esta Certificado<br />
según la norma UNI EN 13561:2004.<br />
Recientes test scientífìcos, han demostrado que los tejidos Tempotest<br />
Ilegan a evitar, en base al color seleccionado, desde un mínimo del 90%<br />
hasta el 100% de los rayos UV.<br />
El resultado es un óptimo confort térmico y una luminosidad atenuada.<br />
Tessuto in PVC trasparente utilizzato per Ermetika®.<br />
Oltre ad essere impermeabile, il tessuto Cristal ha un’elevata resistenza allo<br />
strappo e all’usura.<br />
EN l Transparent PVC fabric used for Ermetika®. In addition to being<br />
waterproof, Cristal is highly resistant to the wear and tear caused by<br />
atmospheric agents.<br />
FR l Tissu transparent en PVC utilisés pour Ermetika®.<br />
En plus d’être imperméable, Cristal a une résistance élevée à l’usure.<br />
DE l Für Ermetika® eingesetzte durchsichtige PVC-Faser.<br />
Cristal ist wasserundurchlässig und darüber hinaus besonders reiß- und<br />
verschleißfest im Hinblick.<br />
ES l Tejido de PVC transparente utilizado para Ermetika®.<br />
Además deser impermeable, Cristal tiene una elevada resistencia al<br />
desgarramiento y al desgaste.<br />
Eclissi è il tessuto in PVC prodotto su specifiche tecniche <strong>Corradi</strong>, utilizzato<br />
per i teli delle coperture.<br />
Costituito da un tessuto in poliestere 1100 Dtex, Eclissi ha una spalmatura in<br />
PVC su ambo i lati e un film interno oscurante con la funzione di schermare<br />
i raggi UV, riducendo il calore da irraggiamento solare, e di celare ciò che<br />
nel tempo si deposita sul telo.<br />
Il tessuto viene poi goffrato sulla parte inferiore per eliminare l’effetto lucido<br />
tipico del pvc, con un risultato estetico simile a quello del tessuto acrilico.<br />
Eclissi è autoestinguente (classe di reazione al fuoco 2) e impermeabile.<br />
Il colore bianco è disponibile anche con certificazione M2 (Francia) e B1<br />
(Germania).<br />
EN l Eclissi is the PVC fabric used for the covering canvas and<br />
manufactured following <strong>Corradi</strong>’s technical specifications.<br />
Eclissi is made out of 1100 Dtex polyester fabric, has a PVC layer on both<br />
sides and a film with internal shading function to shield the UV rays,<br />
reducing heat from solar radiation, and to conceal what can be deposited<br />
on the canvas.<br />
The fabric is then embossed on the bottom to avoid the typical glossy<br />
effect of the pvc, with an appearance similar to that of the acrylic fabric.<br />
Eclissi is self-extinguishing (fire reaction class 2) and water-resistant.<br />
Only the white version is available with a M2 (France) and B1 (Germany)<br />
certification.<br />
FR l Eclissi c’est le tissu en PVC produit sur la base de techniques propres<br />
à <strong>Corradi</strong>, toile normalement utilisé pour la couverture. Composé d’un<br />
tissu en polyester Dtex 1100, Eclissi a un revêtement en PVC des deux côtés<br />
et un film intérieur assombrissant avec la fonction de protéger des rayons<br />
UV en réduisant la chaleur du soleil, et aussi de cacher les impurter qui avec<br />
le temps, se forme sur la toile.<br />
Le tissu est, ensuite, gauffré sur le fond pour éliminer l’effet brillant du PVC<br />
afin de lui donner un aspect similaire à celle du tissu acrylique.<br />
Eclissi est auto-extengible (réaction au feu 2) et certification imperméable<br />
à l’eau. La couleur blanche est également disponible avec certification M2<br />
(France) et B1 (Allemagne).<br />
DE l Das PVC-Gewebe, das für die Faltdach- Bespannung benutzt wird,<br />
wird auf <strong>Corradi</strong>’s technische Spezifikation produziert und heißt Eclissi.<br />
Eclissi besteht aus einem 1100 Dtex Polyesther- Gewebe und ist auf beiden<br />
Seiten mit PVC beschichtet, es ist selbstlöschend (Feuerreaktion Klasse 2)<br />
und wasserdicht.<br />
Nur die weiße Version ist auch mit der M2 (Frankreich) und B1<br />
Bescheinigung (Deutschland) erhältlich.<br />
ES l Eclissi es el tejido en PVC producido bajo técnicas específcas <strong>Corradi</strong><br />
y viene utlizado para las lonas de las cubiertas.<br />
Está compuesto por un tejido de poliéster 1100 Dtex.<br />
Eclissi está recubierto en PVC por ambas caras, y posee una película<br />
interna oscurecedora con la función de rechazar los rayos ultravioletas,<br />
reduciendo así el calor que irradia el sol, y de proteger contra todo aquello<br />
que se deposite en la lona.<br />
El tejido viene posteriormente tratado para eliminar el efecto lúcido típico<br />
del pvc, con un resultado similar al de los tejidos acrílicos.<br />
Eclissi es auto-extinguible (clase de reacción al fuego 2) y impermeable.<br />
El color blanco está disponible también con la certificación M2 (Francia) y<br />
con la B1 (Alemania).<br />
PS ADR<br />
Eclissi<br />
Pellicola interna anti-trasparente<br />
Anti-transparent internal layer<br />
Film intérieur anti-transparent<br />
Innere Zwischenschicht<br />
Película interna anti-transparente<br />
Fattore di riduzione irraggiamento solare<br />
Sun radiance reduction factor<br />
Facteur de réduction du rayonnement solaire<br />
Reduzierung der Sonnenabstrahlung<br />
Factor de reduccion de la irradiacion solar<br />
Eclissi (bianco, white, blanc, weiß, blanco) - 89%<br />
Eclissi (avorio, ivory, ivoire, elfenbein, marfil) - 87%<br />
PS ADR (bianco, white, blanc, weiß, blanco) - 84%<br />
Acrylic fabric - 27%<br />
WARRANTY<br />
UV<br />
WARRANTY<br />
UV<br />
WARRANTY<br />
UV<br />
80 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 81
Overview PERGOTENDA® Overview PERGOTENDA® Tessuti<br />
Fabrics I Tissus I GEWEBE I Tejidos<br />
overview<br />
ECLISSI PLUS<br />
soltis 86<br />
SUNWORKER<br />
overview<br />
Eclissi Plus impiega nanotecnologie e assicura un’eccellente resistenza agli<br />
agenti atmosferici, tale da poter essere garantito 10 anni.<br />
I vantaggi:<br />
- Minor grado di ingiallimento e variazione di colore<br />
- Maggiore durata delle proprietà fisiche<br />
- Migliore conservazione della flessibilità<br />
- I residui non aderiscono alla superficie del tessuto e quindi sono<br />
facilmente rimossi dall’acqua.<br />
EN l Eclissi Plus thanks to nanotechnology techniques ensures an excellent<br />
resistance to atmospheric agents and can be guaranteed for 10 years.<br />
The advantages are:<br />
- Reduced yellowing and color change<br />
- Longer duration of physical properties<br />
- Better preservation of flexibility<br />
- Residue does not adhere to the fabric and is therefore easily removed<br />
from water.<br />
FR l Eclissi Plus grace au développement de la Nanotechnologie, assure<br />
une excellente résistance aux agents atmosphériques, ce qui permet d’etre<br />
garantie 10 ans.<br />
Avantages:<br />
- Moins degré de variation de la couleur comme aussi de jaunissement<br />
- Augmentation de la durée des propriétés physiques<br />
- Une meilleure conservation de la flexibilité<br />
- Les résidus n’adhèrent pas à la surface du tissu et sont facilement retirés<br />
de l’eau.<br />
DE l Eclissi Plus nutzt die innovativsten Methoden der Nanotechnologie für<br />
den Einsatz spezieller Partikel in Kombination mit Fluorpolymeren (PVDF) aus,<br />
die mit einem Acrylharz vermischt werden. Die Wirksamkeit von Eclissi Plus<br />
wurde anhand zahlreicher Tests zum Abbau atmosphärischer Agenzien, sowohl<br />
beschleunigt als auch imAußenbereich (Weathering Test), nachgewiesen.<br />
Vorteile:<br />
- Geringere Vergilbung und Farbänderung<br />
- Längere Lebensdauer der physikalischen Eigenschaften<br />
- Bessere Beibehaltung der Biegsamkeit<br />
- Die Rückstände haften nicht an der Gewebeoberflächeund lassen sich<br />
daher leicht mit Wasser entfernen<br />
ES l Eclissi Plus gracias al empleo de nanotecnologías asegura una<br />
excelente resistencia contra los agentes atmosféricos, de manera tal que<br />
puede ser garantizado por 10 años.<br />
Las ventajas:<br />
- Menor grado de amarilleo y variación cromática<br />
- Mayor duración de las propiedades físicas<br />
- Mejor conservación de la flexibilidad<br />
- Los residuos no se adhieren a la superficie del tejido y, por lo tanto, son<br />
eliminados fácilmente por el agua.<br />
Tessuto 100% poliestere, spalmato in PVC, con struttura microforata che<br />
protegge dai raggi UV senza compromettere la visibilità verso l’esterno.<br />
Resistente alle intemperie e dotato di un’ottima stabilità dimensionale,<br />
Soltis 86 è interamente riciclabile poiché ottenuto con processo brevettato<br />
Texyloop®.<br />
EN l 100% PVC-coated polyester fabric with micro-perforated structure that<br />
protects against UV rays without compromising outward visibility.<br />
Resistant to inclement weather and with exceptional dimensional stability,<br />
Soltis 86 is fully recyclable as it is made with the patented Texyloop® process.<br />
FR l Tissu 100% polyester enduit de PVC à structure microporeuse assurant<br />
une protection contre les rayons UV sans compromettre la visibilité vers<br />
l’extérieur. Résistant aux intempéries, il est doté d’une excellente stabilité<br />
dimensionnelle, Soltis 86 est entièrement recyclable car il est obtenu selon le<br />
processus breveté Texyloop®.<br />
DE l Textil 100% Polyester, PVC gestrichen, mit mikrogelochter Struktur<br />
zum Schutz gegen UV-Strahlen ohne Beeinträchtigung der Sicht nach außen.<br />
Wetterbeständig und ausgestattet mit optimaler Maßstabilität, ist Soltis 86<br />
voll recyclebar, da es mit dem patentierten Prozess Texyloop® erhalten wird.<br />
ES l Tejido 100 % poliéster recubierto de PVC con estructura microperforada,<br />
que protege de los rayos UV sin comprometer la visibilidad hacia el exterior.<br />
Resistente a la intemperie y dotado de una óptima estabilidad dimensional,<br />
Soltis 86 es totalmente reciclable, ya que se obtiene mediante el proceso<br />
patentado Texyloop®.<br />
Tessuto in poliestere spalmato in PVC. Unisce flessibilità ad un’elevata<br />
resistenza alle diverse condizioni climatiche. La struttura microforata<br />
permette a Sunworker di agire anche da filtro anti UV.<br />
EN l PVC-coated polyester fabric which teams flexibility with high<br />
resistance to different climatic conditions. Its micro-perforated structure<br />
also enables Sunworker to act as a UV filter.<br />
FR l Tissu en polyester enduit en PVC qui combine une très grande<br />
souplesse avec une haute résistance aux différentes conditions climatiques.<br />
Sa structure micro perforé permet au Sunworker d’agir aussi comme filtre<br />
anti UV.<br />
DE l Polyester-Faser mit PVC-Beschichtung, in der Lage, die Eigenschaften<br />
Flexibilität und hohe Beständigkeit gegen die verschiedenen klimatischen<br />
Bedingungen zu einen. Die Mikrolochstruktur erlaubt Sunworker auch, als<br />
UV-Filter zu wirken.<br />
ES l Tejido de poliéster recubierto con PVC, capaz de combinar<br />
características de flexibilidad con una elevada resistencia a las diversas<br />
condiciones climáticas. Su estructura microperforada permite al Sunworker<br />
actuar también como filtro para los rayos ultravioletas.<br />
WARRANTY<br />
1O<br />
YEARS<br />
UV<br />
WARRANTY<br />
5YEARS<br />
UV<br />
WARRANTY<br />
5YEARS<br />
UV<br />
82 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 83
Overview PerGOTeNDA®<br />
Overview PerGOTeNDA®<br />
overview<br />
vElE OMBREGGIANTI<br />
SAIL AWNINGS<br />
VOILES D’OMBRAGE<br />
SONNENSEGEL<br />
VELAS DE SOMBRA<br />
Le vele ombreggianti sono il risultato di una intensa attività di progettazione, tecnologia nautica<br />
e design. Completamente avvolgibili in pochi secondi con meccanismo motorizzato o manuale,<br />
utilizzano materiali pregiati quali acciaio inox, alluminio anodizzato, tessuto poliestere resinato<br />
tempotest Star® e Dacron®, molto apprezzato nel mondo della nautica per l’ottima stabilità<br />
dimensionale.<br />
La manutenzione ridotta e l’ottima resistenza agli agenti atmosferici, alla salsedine e all’usura<br />
rendono le vele <strong>Corradi</strong> Outdoor Living Space una soluzione originale, raffinata ed efficace in<br />
molti contesti outdoor.<br />
Ampie le opportunità progettuali offerte dalle vele, che permettono di combinare sistemi<br />
ombreggianti diversi, componibili e intercambiabili tra loro, per creare zone d’ombra su misura.<br />
A misura di desiderio.<br />
overview<br />
EN l The sail awnings are the result of<br />
an intense planning operation, nautical<br />
technology and design. Completely rolled<br />
up in a few seconds thanks to a motorized<br />
or manual mechanism, the sail awnings use<br />
premium materials such as stainless steel,<br />
anodized aluminum, Tempotest Star® resintreated<br />
polyester canvas, and Dacron®, much<br />
admired in the nautical field for its exceptional<br />
dimensional stability.<br />
The very low level of maintenance and the<br />
excellent resistance to atmospheric conditions,<br />
saltiness and wear, make <strong>Corradi</strong> Outdoor<br />
Living Space sails an original, refined and<br />
effective solution in many outdoor contexts.<br />
Sails offer a broad range of design opportunities,<br />
enabling different shades to be used together,<br />
in a modular and interchangeable way, to<br />
create custom shaded areas.<br />
Made to fit your desires.<br />
FR l Les voiles d’ombrage sont le résultat d’une<br />
intense activité de conception, de technologie<br />
nautique et de design.<br />
Complètement enroulables en quelques secondes<br />
grâce à un mécanisme motorisé ou manuel,<br />
les voiles d’ombrage utilisent des matériaux de<br />
qualité tels que l’acier inox, l’aluminium anodisé,<br />
le tissu polyester résiné Tempotest Star® et le<br />
Dacron®, très apprécié dans le monde du nautisme<br />
pour son excellente stabilité dimensionnelle.<br />
L’entretien réduit et l’excellente résistance aux<br />
intempéries, aux embruns et à l’usure font des<br />
voiles d’ombrage <strong>Corradi</strong> Outdoor Living Space<br />
une solution originale, raffinée et efficace dans de<br />
nombreux espaces outdoor. Nombreuses sont les<br />
possibilités offertes par ces voiles, qui permettent<br />
de combiner des systèmes d’ombrage différents,<br />
modulaires et interchangeables, pour créer des<br />
zones d’ombre sur mesure. A la mesure du désir.<br />
lEGENdA<br />
KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA<br />
SU mISURA<br />
MADE - TO - MEASURE<br />
SUR MESURE<br />
MASSGEMäSS<br />
SUR MESURE<br />
mOVImENtAZIONE mOtORIZZAtA<br />
MOTOR-DRIVEN OPERATION<br />
ENTRETIEN MOTORISE<br />
MOTORISIERTE BEWEGUNG<br />
MOVIMIENTO MOTORIZADO<br />
RESIStENZA ALLA SALSEDINE<br />
RESISTANCE TO SALINITY<br />
RESISTANCE AUX EMBRUNS<br />
BESTäNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT<br />
PERSONALIZZABILE<br />
CUSTOMIZABLE<br />
PERSONNALISABLE<br />
PERSONALISIERT<br />
PERSONALIZABLE<br />
mOVImENtAZIONE mANUALE<br />
MANUAL OPERATION<br />
MOUVEMENT MANUEL<br />
MANUELLE BEWEGUNG<br />
MOVIMIENTO MANUAL<br />
mARCHIO CE<br />
CE MARKING<br />
MARQUAGE CE<br />
CE-MARKE<br />
mODULARE<br />
MODULAR<br />
MODULAIRE<br />
MODULAR<br />
MODULAR<br />
RIDOttA mANUtENZIONE<br />
LOW MAINTENANCE<br />
REDUCTION DE L’ENTRETIEN<br />
GERINGER WARTUNGSAUFWAND<br />
MANTENIMIENTO REDUCIDO<br />
RESIStENZA AgLI EVENtI AtmOSFERICI<br />
RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS<br />
RESISTANCE AUX INTEMPERIES<br />
BESTäNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN<br />
ANEmOmEtRO<br />
ANEMOMETER<br />
ANEMOMETRE<br />
WINDGESCHWINDIGKEITSMESSER<br />
ANEMÓMETRO<br />
tECNOLOgIA NAUtICA<br />
NAUTICAL TECHNOLOGY<br />
TECHNOLOGIE NAUTIQUE<br />
SCHIFFBAUTECHNIK<br />
TECNOLOGÍA NÁUTICA<br />
dE l Die Sonnensegel sind das Ergebnis intensiver<br />
Projektarbeit, Schifffahrtstechnologie und Design.<br />
Diese komplett, in nur wenigen Sekunden<br />
automatisch mit einem Motor oder manuell<br />
aufrollbaren Überdachungen sind aus qualitativ<br />
hochstehenden Materialien wie Edelstahl,<br />
eloxiertem Aluminium, Polyesterharzgewebe<br />
Tempotest Star® und Dacron® gefertigt, welche<br />
wegen der ausgezeichneten Formbeständigkeit in<br />
der Nautik sehr geschätzt sind. Die pflegeleichten<br />
und gegen Witterungseinflüsse, Salzwasser und<br />
Verschleiß resistenten Segel <strong>Corradi</strong> Outdoor<br />
Living Space sind eine originelle und in vielen<br />
Outdoor-Bereichen wirkungsvolle Lösung.<br />
Die Segel bieten viele planerische Möglichkeiten,<br />
wodurch verschiedene, im Baukastenprinzip<br />
austauschbare Beschattungssysteme für<br />
Schattenbereiche nach Maß miteinander<br />
kombiniert werden können. Den Wünschen<br />
gemäß.<br />
Es l Las velas de sombra son el resultado de<br />
la combinación de un cuidadoso proyecto,<br />
tecnología náutica y diseño.<br />
Completamente enrollables en pocos segundos<br />
mediante un mecanismo motorizado o manual,<br />
las velas de sombra utilizan materiales de valor,<br />
como acero inoxidable, aluminio anodizado,<br />
tejido poliéster Tempotest Star® y Dacron®, muy<br />
apreciado en el mundo de la náutica por su<br />
óptima estabilidad dimensional.<br />
El reducido mantenimiento y la óptima<br />
resistencia a los agentes atmosféricos, el salitre<br />
y el desgaste hacen de las velas <strong>Corradi</strong> Outdoor<br />
Living Space una solución sumamente original,<br />
refinada y eficaz, en numerosos contextos al aire<br />
libre. Las velas ofrecen amplias posibilidades<br />
proyectuales, combinando diferentes sistemas<br />
de sombra componibles e intercambiables<br />
entre sí para crear zonas de sombra a medida.<br />
A la medida de sus deseos.<br />
84 RESISTENCIA <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion AL SALITRE<br />
MARCA CE<br />
RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS<br />
<strong>Corradi</strong>Group 85
X-Tension<br />
Design extra-ordinario.<br />
X-Tension rappresenta una linea di vele su misura e adatte a ombreggiare anche vaste<br />
superfici (fino a 100 m 2 per ogni vela).<br />
Utilizzate in combinazione tra loro, creano grandi effetti scenografici.<br />
Design sobrio e accattivante per una linea di vele di grande fascino, fuori dall’ordinario.<br />
EN l Extraordinary design.<br />
X-Tension is a range of roll-up sail awnings,<br />
custom-made and suitable for shading<br />
even wide areas (up to 1,076 sq. ft. - 100 m 2<br />
per sail awning).<br />
They can be used in combination to<br />
create spectacular effects. A simple yet<br />
eye-catching design for a charming and<br />
out-of-the-ordinary range of sails.<br />
DE l Außergewöhnliches Design.<br />
X-Tension ist eine Kollektion von<br />
aufrollbaren maßgearbeiteten Sonnensegeln,<br />
die auch für die Beschattung von<br />
weitläufigen Bereichen (bis zu 100 m 2 pro<br />
Segel) geeignet ist. Der gleichzeitige Einsatz<br />
mehrerer Sonnensegel kreiert spektakuläre<br />
und effektvolle Wirkungen. Schlichtes<br />
und attraktives Design für eine äußerst<br />
faszinierende und außergewöhnliche<br />
Segelserie.<br />
FR l Design extraordinaire.<br />
X-Tension représente une ligne de voiles<br />
d’ombrage sur mesure permettant<br />
d’ombrager de grandes surfaces<br />
(jusqu’à 100 m 2 par voile). Utilisées en<br />
combinaisons entre elles, elles permettent<br />
de créer des effets scénographiques.<br />
Design sobre et attrayant pour une ligne<br />
de voiles séduisante, hors du commun.<br />
ES l Diseño extraordinario.<br />
X-Tension representa una línea de velas<br />
a medida, aptas para sombrear amplias<br />
superficies (hasta 100 m 2 por cada vela).<br />
Combinadas entre sí, permiten crear<br />
grandes efectos escenográficos.<br />
Un diseño sobrio y cautivador para una<br />
línea de velas de gran fascinación, fuera<br />
de lo común.<br />
Angolo di mARIO RestAURANt - PESARO, ITALY<br />
X-Tension<br />
Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung,<br />
Mobiliario TOO GETHER<br />
86 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 87
RIVIERA BEACH Hotel - Benidorm, SPAIN<br />
X-Tension<br />
CT Auto - Catania, Italy<br />
X-Tension<br />
X-Tension<br />
Le vele, realizzate in Dacron®, sono sorrette da pali in acciaio inox o da staffe a muro e si<br />
possono installare anche su ancoraggi già esistenti quali colonne o alberi.<br />
L’avvolgimento può essere manuale o motorizzato tramite un motore esterno con<br />
radiocomando e anemometro per la chiusura automatica in caso di vento forte.<br />
EN l The sails, made of Dacron®, are<br />
supported by stainless steel poles or wall<br />
brackets, and can also be installed on<br />
already existing anchoring elements such<br />
as columns or trees.<br />
They can be rolled up manually or by<br />
motor, using a radio-controlled external<br />
motor, with anemometer, for the<br />
automatic closure in case of strong wind.<br />
DE l Auf Masten aus Edelstahl oder durch<br />
den Einsatz von Wandhalterungen für die<br />
Wandmontage können diese Sonnensegel<br />
aus Dacron® auch an Säulen oder Bäumen<br />
verankert werden. Sie können entweder<br />
manuell oder motorbetrieben mit Hilfe<br />
einer Fernbedienung aufgerollt werden,<br />
und sind mit einem Windmesser für die<br />
automatische Schließung bei starkem<br />
Wind ausgestattet.<br />
FR l Les voiles, réalisées en Dacron®, sont<br />
soutenues par des poteaux en acier inox<br />
ou des étriers muraux, elles peuvent aussi<br />
s’installer sur des points d’ancrage déjà<br />
existants telles que colonnes ou arbres.<br />
L’enroulement peut être manuel ou<br />
motorisé au moyen d’un moteur externe<br />
à télécommande et d’un anémomètre<br />
assurant la fermeture automatique en cas<br />
de vent fort.<br />
ES l Las velas, confeccionadas en<br />
Dacron®, están sostenidas por pilares de<br />
acero inoxidable o por estribos sujetos<br />
a la pared; también se pueden instalar<br />
utilizando puntos de anclaje preexistentes,<br />
como columnas o árboles.<br />
El enrollamiento puede ser manual o<br />
motorizado, mediante un motor externo<br />
dotado de radiocontrol y anemómetro<br />
para el cierre automático en caso de viento<br />
fuerte.<br />
88 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 89
MamILLA Hotel – JERUSALEm, ISRAEL<br />
X-Tension<br />
COLORI DACRON®<br />
COLORS I COLORIS<br />
FARBEN I COLORES<br />
90 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 91
Magical<br />
Eleganza su misura.<br />
Forme pulite per Magical, la vela su misura e personalizzabile, ideale per ombreggiare<br />
superfici fino a 70 m 2 . Non necessita di controventature, è disponibile con vela singola<br />
(a triangolo) o doppia (quadrata o rettangolare) e può essere dotata di avvolgimento<br />
manuale o motorizzato, con motore posizionato all’interno del palo o ancorato alla<br />
parete. Se motorizzato, Magical è dotato di anemometro per la chiusura automatica<br />
delle vele in caso di vento forte.<br />
EN l Made-to-measure elegance.<br />
Clean lines for Magical, a custom-made<br />
sail, fit to shade areas of up to 754 sq. ft.<br />
(70 m 2 ). It does not need tension bracings,<br />
it’s available with a single (triangle) or<br />
double (square or rectangular) sail and can<br />
be equipped with manual or motorized<br />
roller tube, with the motor positioned<br />
within the pole or anchored to the wall.<br />
If motor-driven, Magical is fitted with an<br />
anemometer for automatically closing the<br />
sails in the event of strong wind.<br />
DE l Eleganz nach Mass.<br />
Saubere Formen für Magical, das<br />
Sonnensegel nach Maß, personalisierbar<br />
und geeignet zur Beschattung von<br />
Oberflächen bis zu 70 m 2 . Es erfordert<br />
keine Windverstrebungen, erhältlich<br />
mit Einzelsegel (in Dreiecksform) oder<br />
(quadratischem oder rechteckigem)<br />
Doppelsegel. Kann mit Hand- oder<br />
Motoraufwicklung ausgestattet werden,<br />
wobei der Motor im Innern des Masts<br />
positioniert oder an der Wand verankert<br />
wird. Das motorisch angetriebene Segel<br />
Magical ist mit einem Windmesser zum<br />
automatischen Aufwickeln der Segel bei<br />
starkem Wind ausgerüstet.<br />
FR l Elégance sur mesure.<br />
Des formes épurées pour Magical, la voile<br />
d’ombrage sur mesure et personnalisable,<br />
idéale pour ombrager toutes surfaces<br />
jusqu’à 70 m 2 . Elle ne nécessite pas de<br />
contreventements, elle est disponible avec<br />
une voile simple (triangulaire) ou une voile<br />
double (carrée ou rectangle) et elle peut<br />
être dotée d’un enroulement manuel ou<br />
motorisé, à moteur installé à l’intérieur du<br />
poteau ou fixé au mur. Si elle est motorisée,<br />
Magical est dotée d’un anémomètre pour<br />
la fermeture automatique des voiles en cas<br />
de vent fort.<br />
ES l Elegancia a medida.<br />
Con sus formas esenciales, Magical<br />
es una vela a medida personalizable,<br />
ideal para sombrear superficies de<br />
hasta de 70 m 2 . No requiere tirantes<br />
de refuerzo, está disponible como vela<br />
individual (triangular) o doble (cuadrada<br />
o rectangular), y puede estar equipada<br />
con un sistema de enrollado manual<br />
o motorizado, con el motor instalado<br />
dentro del pilar o anclado a la pared.<br />
En las versiones motorizadas, Magical<br />
está dotada de anemómetro para el cierre<br />
automático de las velas en caso de viento<br />
fuerte.<br />
Carla Lido – mILANO mARIttima, Italy<br />
MAGICAl<br />
92 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 93
Magical<br />
Caratteristica innovativa è la vite senza fine, che permette una gestione elegante della<br />
vela tramite un’unica cima senza rinvii.<br />
Realizzato con pali in acciaio inox e telo in Dacron®, Magical associa accorgimenti<br />
tecnologici d’avanguardia a un design raffinato ed elegante.<br />
Kreutzer RestAURANt - Regensburg, Germany<br />
MAGICAl<br />
EN l An innovative feature is the<br />
worm screw, which allows an elegant<br />
management of the sail through a single<br />
rope without idlers. Made with stainless<br />
steel pillars and Dacron® canvas, Magical<br />
teams cutting-edge technological<br />
features with a refined, elegant design.<br />
FR l Une caractéristique innovatrice est<br />
sa vis sans fin, qui permet une gestion<br />
élégante de la voile au moyen d’une seule<br />
corde sans renvois. Réalisée au moyen de<br />
poteaux en acier inox et d’une toile en<br />
Dacron®, Magical associe des solutions<br />
technologiques d’avant-garde et un<br />
design raffiné et élégant.<br />
COLORI DACRON®<br />
COLORS I COLORIS<br />
FARBEN I COLORES<br />
Magical<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario FOGLIA<br />
DE l Innovatives Merkmal ist die<br />
Schnecke, die eine elegante Handhabung<br />
des Segels durch ein einziges Tau ohne<br />
Vorgelege erlaubt. Magical, gefertigt<br />
mit Masten aus Edelstahl und Segel<br />
aus Dacron®, ist eine Kombination aus<br />
modernster Technologie und raffiniertem<br />
und elegantem Design.<br />
ES l Una característica innovadora está<br />
representada por el tornillo sin fin, que<br />
permite un elegante control de la vela<br />
mediante un solo cabo, sin reenvíos.<br />
Realizado con pilares de acero inoxidable<br />
y lona de Dacron®, Magical combina<br />
soluciones tecnológicas de vanguardia<br />
con un diseño refinado y elegante.<br />
94 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 95
Defense<br />
Condor<br />
Design di eccellenza.<br />
Defense è un ombreggiatore disponibile con piedistallo a terra in acciaio inox o con supporto a muro<br />
(il prodotto è denominato Condor).<br />
Nel primo caso è possibile ruotare la vela di 360°, nel secondo di 90°.<br />
Il telo, in Dacron®, si avvolge in pochi secondi manualmente o mediante un motore azionato<br />
con telecomando. Nella versione motorizzata, Defense è dotato di anemometro per la chiusura<br />
automatica della vela in caso di vento forte.<br />
NH HOTEL - MESTRE, ITALY<br />
DEFENSE<br />
Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung,<br />
Mobiliario NARCISO, TOO GETHER<br />
EN l Design excellence.<br />
Defense is a shade available with ground<br />
pedestal or with wall-mounted support (the<br />
product is called Condor). In the first case it is<br />
possible to rotate the sail through 360°, in the<br />
second case 90°.<br />
The Dacron® canvas winds up in just a few<br />
seconds by hand, or using a remote-controlled<br />
motor. In the motor-driven version, Defense is<br />
fitted with an anemometer for automatically<br />
closing the sail in the event of strong wind.<br />
DE l Exzellentes Design.<br />
Defense ist ein großes Sonnendach, welches<br />
mit einem Sockel aus Edelstahl oder mit einer<br />
Halterung für die Wandmontage (in diesem Fall<br />
heißt das Produkt Condor) erhältlich ist. In der<br />
ersten Ausführung kann das Segel bis zu 360°,<br />
in der zweiten Version bis zu 90° gewendet<br />
werden. Das Tuch aus Dacron® wird in wenigen<br />
Sekunden entweder manuell oder durch einen<br />
Motor mit Fernbedienung aufgewickelt. Das<br />
motorisch angetriebene Modell Magical ist<br />
mit einem Windmesser zum automatischen<br />
Aufwickeln der Segel bei starkem Wind<br />
ausgerüstet.<br />
FR l Design d’excellence.<br />
Defense est une voile d’ombrage disponible avec<br />
base au sol en acier inox ou avec support<br />
mural (produit dénommé Condor). Dans le<br />
premier cas, il est possible de faire tourner<br />
la toile de 360°, dans le second, de 90°. La<br />
toile, en Dacron®, s’enroule en quelques<br />
secondes manuellement ou au moyen d’un<br />
moteur actionné par une télécommande.<br />
Dans la version motorisée, Defense est dotée<br />
d’un anémomètre permettant la fermeture<br />
automatique de voile en cas de vent fort.<br />
ES l Diseño de excelencia.<br />
Defense es una vela de sombra disponible con<br />
pedestal de acero inoxidable o con soporte<br />
sujeto a la pared (este producto se denomina<br />
Condor). En el primer caso la vela se puede girar<br />
360°, mientras que, en el segundo, se puede<br />
girar 90°. La lona de Dacron® se enrolla en<br />
pocos segundos, manualmente o con un motor<br />
accionado con radiocontrol.<br />
En su versión motorizada, Defense está dotada<br />
de anemómetro para el cierre automático de la<br />
vela en caso de viento fuerte.<br />
96 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 97
Cipriani restAURANt - Yas ISLAND, Abu Dhabi (UAE)<br />
DEFENSE<br />
Defense<br />
Le eccellenti prestazioni e un’estetica fuori dal comune hanno portato Defense nel 2010<br />
ad essere menzionato tra gli oggetti di design rappresentativi del Made in Italy.<br />
EN l Its excellent performance and<br />
exceptional appearance led Defense to be<br />
mentioned as one of Made in Italy’s most<br />
representative design objects in 2010.<br />
DE l Dank ausgezeichneten Leistungen<br />
und einer außergewöhnlichen Optik<br />
gehörte Defense 2010 zu den Design-<br />
Gegenständen in Vertretung des Made in<br />
Italy.<br />
FR l Ses excellentes performances et son<br />
esthétique hors du commun ont valu à<br />
Defense en 2010 d’être mentionné parmi<br />
les objets de design plus représentatifs du<br />
Made in Italy.<br />
ES l Gracias a sus excelentes prestaciones<br />
y a su estética totalmente original, en<br />
2010 Defense fue mencionada entre los<br />
objetos de diseño representativos del<br />
Made in Italy.<br />
DEFENSE<br />
98 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 99
CONDOR<br />
COLORI DACRON®<br />
COLORS I COLORIS<br />
FARBEN I COLORES<br />
prime fitness&BEAUTY - CASTEL MAGGIORE, ITALY<br />
DEFENSE<br />
Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario<br />
TOO GETHER<br />
100 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 101
Modus<br />
Dinamica modularità.<br />
Con pali in alluminio anodizzato e vele in Tempotest Star® resinato, Modus è un innovativo sistema di<br />
vele avvolgibili e modulari, progettato per offrire infinite possibilità di composizione. Ciascun modulo,<br />
utilizzabile come ombreggiatore o come paravento, permette di creare la zona d’ombra desiderata<br />
grazie all’avvolgitore regolabile in altezza per l’intera lunghezza dei pali. Dinamismo, tecnologia<br />
nautica e armonica asimmetria delle linee per vivere l’outdoor in modo sempre più personale.<br />
Modus: ombre disegnate all’occorrenza.<br />
EN l Dynamic modularity.<br />
Using anodized aluminum pillars and resintreated<br />
Tempotest Star® sails, Modus is an<br />
innovative system of roll-up and modular<br />
sails, designed to offer an infinite number of<br />
composition possibilities.<br />
Each module, usable as an awning or screen,<br />
can be used to create the desired shaded<br />
area thanks to the roller tube that is heightadjustable<br />
along the entire length of the<br />
pillars. Dynamism, nautical technology and<br />
harmonious asymmetry of lines for enjoying the<br />
outdoors in a way that suits you.<br />
Modus: shades designed as required.<br />
DE l Dynamisches Modularität.<br />
Mit eloxierten Aluminiummasten und Segeln<br />
aus Tuch Tempotest Star® stellt Modus ein<br />
innovatives System aus aufrollbaren Segeln im<br />
Baukastenprinzip dar und wurde entwickelt, um<br />
unendliche Zusammenstellungsmöglichkeiten<br />
zu bieten. Jedes als Sonnendach oder<br />
Windschutz-wand einsetzbare Bauelement<br />
erlaubt die Schaffung des gewünschten<br />
Schattenbereichs dank dem, über die gesamte<br />
Mastlänge höhenverstellbaren Aufwicklers.<br />
Schwung, nautische Technologie und<br />
harmonische Asymmetrie der Linien, um das<br />
Outdoor auf immer individuellere Weise zu<br />
erleben.<br />
Modus: Für den Bedarf konzipierter Schatten.<br />
FR l Modularité dynamique.<br />
Avec des poteaux en aluminium anodisé et des<br />
voiles en Tempotest Star® résiné, Modus est un<br />
système innovateur de voiles à enroulement et<br />
modulaires, conçu pour offrir des possibilités<br />
infinies de composition. Chaque module,<br />
utilisable comme voile d’ombrage ou comme<br />
paravent, permet de créer la zone d’ombre<br />
souhaitée grâce à l’enrouleur réglable en<br />
hauteur sur toute la longueur des poteaux.<br />
Dynamisme, technologie nautique et<br />
harmonie asymétrique des lignes pour vivre<br />
l’outdoor de façon toujours plus personnelle.<br />
Modus: des ombres dessinées selon les besoins.<br />
ES l Dinámica modularidad.<br />
Con pilares de aluminio anodizado y velas<br />
de Tempotest Star® resinado, Modus es un<br />
innovador sistema de velas enrollables y<br />
modulares, proyectado para ofrecer infinitas<br />
posibilidades de composición.<br />
Cada módulo, utilizable como vela de sombra<br />
o como paravientos, permite crear la zona de<br />
sombra deseada, gracias al recogedor de altura<br />
regulable en toda la longitud de los pilares.<br />
Dinamismo, tecnología náutica y armoniosa<br />
asimetría de las líneas, para vivir los espacios<br />
exteriores en forma totalmente personal.<br />
Modus: sombras diseñadas para cada necesidad.<br />
MODUS<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario TERRA&Mare<br />
102 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 103
Modus<br />
L’avvolgimento delle vele è manuale ed è azionato da una cima controllata da uno<br />
stopper che ne permette lo sgancio rapido, garantendo una veloce chiusura delle vele<br />
in caso di vento forte.<br />
Semplice nella movimentazione, componibile in fase progettuale, Modus prevede<br />
diverse possibilità di ancoraggio: a muro, con pali inseriti direttamente nel terreno<br />
oppure con base zavorrata (in acciaio inox, zincata, in cemento o in legno).<br />
EN l The sails wind up by hand using a<br />
rope controlled by a stopper, to enable<br />
quick release, guaranteeing rapid closure<br />
of the sails in the event of strong wind.<br />
Simple to operate and modular, Modus<br />
has different anchorage possibilities:<br />
against a wall, with pillars sunk into the<br />
ground, or using a ballasted base (in<br />
stainless steel, galvanized, concrete or<br />
wood).<br />
dE l Das Aufwickeln der Segel erfolgt von<br />
Hand mit einem Tau und einem Stopper,<br />
der eine schnelle Auslösung gewährleistet<br />
und die Segel auch bei starkem<br />
Wind schnell schließt. Einfach in der<br />
Handhabung, zusammenstellbar in der<br />
Planungsphase, sieht Modus verschiedene<br />
Verankerungsmöglichkeiten vor: An der<br />
Wand, mit den Masten direkt im Boden,<br />
oder mit einem beschwerbaren Sockel<br />
(aus Edelstahl, verzinkt, aus Zement oder<br />
Holz).<br />
FR l L’enroulement des voiles est<br />
manuel et il est actionné par une corde<br />
contrôlée par un stopper qui en permet<br />
le décrochage rapide, garantissant une<br />
fermeture rapide des voiles en cas de vent<br />
fort. Simple à manoeuvrer, modulaire au<br />
stade du projet, Modus prévoit différentes<br />
possibilités de fixation: au mur, au moyen<br />
de poteaux insérés directement dans le<br />
sol, ou bien au moyen d’une base lestée<br />
(en acier inox, zinguée, en ciment ou en<br />
bois).<br />
Es l El enrollado de las velas es manual,<br />
accionado por un cabo controlado por<br />
un tope que permite su desenganche<br />
rápido, garantizando un rápido cierre de<br />
las velas en caso de viento fuerte. Simple<br />
en sus desplazamientos y componible<br />
durante la creación del proyecto, Modus<br />
prevé diferentes posibilidades de<br />
anclaje: a la pared, con pilares insertados<br />
directamente en el terreno, o con base<br />
lastrada (de acero inoxidable, galvanizada,<br />
de hormigón o de madera).<br />
MOdus<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario<br />
TERRA&MARE<br />
COlORI TEMpOTEsT sTAR®<br />
COLORS I COLORIS<br />
FARBEN I COLORES<br />
MOdus<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario<br />
TOO dEEp, TOO slIM<br />
104 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 105
Fidenza VILLAge, Outlet – FIDENZA, Italy<br />
INTREPID<br />
Arredi, Furniture, Ameublement<br />
Außenausstattung, Mobiliario VINCA<br />
Intrepid<br />
Avvolgente esclusività hi-tech.<br />
Intrepid è un ombreggiante autoportante sorretto da quattro pali in acciaio inox, due dei<br />
quali sostengono l’avvolgitore e due i motori per la movimentazione della vela.<br />
Avvolgente ed esclusivo, Intrepid è disponibile in quattro diverse dimensioni, non<br />
necessita di controventature ed è composto da due vele che si avvolgono su un profilo<br />
in alluminio anodizzato. Anima hi-tech e design elegante, una vela dalla forte personalità<br />
e di grande impatto scenografico per atmosfere suggestive da vivere en plein air.<br />
EN l Welcoming hi-tech exclusivity.<br />
Intrepid is a self-standing shade,<br />
supported by four stainless steel poles,<br />
two of which support the roller tube, and<br />
two motors for operating the sail.<br />
Welcoming and exclusive, Intrepid is<br />
available in four different sizes, needs<br />
no tension bracings and consists of two<br />
awnings on an anodized aluminum<br />
profile.<br />
Hi-tech content and elegant design, this<br />
is a sail with a strong character and eyecatching<br />
impact for creating attractive<br />
outdoor settings.<br />
FR l Exclusivité hi-tech enveloppante.<br />
Intrepid est un système d’ombrage<br />
autoporteur, supporté par quatre poteaux<br />
en acier inox, dont deux soutiennent<br />
l’enrouleur et les deux autres les moteurs<br />
de manoeuvre des voiles. Enveloppant<br />
et exclusif, Intrepid est disponible en<br />
quatre tailles différentes, il ne nécessite<br />
pas de contrevents et il se compose<br />
de deux voiles qui s’enroulent sur un<br />
profil en aluminium anodisé. Ame<br />
high-tech et design élégant, une voile<br />
à la forte personnalité et au fort impact<br />
scénographique pour des atmosphères<br />
suggestives à vivre en plein air.<br />
DE l Umhüllende Hi-Tech-Exklusivität.<br />
Intrepid ist eine selbsttragende<br />
Bedachung, getragen von vier<br />
Edelstahlpfosten, von denen zwei den<br />
Aufwickler und zwei die Motoren zur<br />
Einstellung des Sonnensegels stützen.<br />
Umhüllend und exklusiv, ist Intrepid in<br />
vier verschiedenen Größen erhältlich,<br />
benötigt keine Windverstrebungen<br />
und besteht aus zwei Segeln, die auf<br />
ein Profil aus eloxiertem Aluminium<br />
aufgewickelt werden. Hi-Tech-Kern und<br />
elegantes Design, ein Segel mit starker<br />
Persönlichkeit und effektvoller Wirkung<br />
für bezaubernde Atmosphären im Freien.<br />
ES l Envolvente exclusividad hi-tech.<br />
Intrepid es una vela de sombra<br />
autoportante, sostenida por cuatro<br />
pilares de acero inoxidable (dos de ellos<br />
sostienen el recogedor, mientras que los<br />
otros dos sostienen los motores para el<br />
desplazamiento de la vela).<br />
Envolvente y exclusivo, Intrepid está<br />
disponible en cuatro medidas diferentes,<br />
no requiere tirantes de refuerzo y está<br />
compuesto por dos velas que se enrollan<br />
en un perfil de aluminio anodizado.<br />
Alma hi-tech y diseño elegante: una vela<br />
de fuerte personalidad y gran impacto<br />
escenográfico, que crea atmósferas<br />
sugestivas para vivir al aire libre.<br />
106 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 107
Intrepid<br />
Before RestAURANt Bar - Port Hercule, MontECARLO<br />
INTREPID<br />
Diverse le possibilità di ancoraggio a terra: con tasselli, con una base zavorrabile per ogni<br />
palo o con pedana in acciaio e piano di calpestio in legno Ipè dotata di piedi regolabili.<br />
Le vele, realizzate in Dacron®, si aprono grazie a una molla posta all’interno<br />
dell’avvolgitore, che può essere comandata manualmente o gestita tramite un<br />
telecomando.<br />
EN l Different possibilities for anchorage<br />
to the ground: plugs, ballasted base per<br />
pole or steel deck and Ipè wood walking<br />
surface with adjustable feet.<br />
The sails, made of Dacron®, open thanks to<br />
a spring inside the roller tube, which can<br />
be either manually operated or managed<br />
by remote control.<br />
DE l Verschiedene Verankerungen sind<br />
möglich: Mit Dübeln, mit einem<br />
beschwerbaren Sockel für jeden Mast<br />
oder mit Fußboden mit Stahlrahmen und<br />
Gehfläche aus Ipè-Holz mit einstellbaren<br />
Füßen. Die Segel aus Dacron® öffnen<br />
sich dank einer Feder im Aufwickler, die<br />
von Hand oder mit einer Fernbedienung<br />
bedient werden kann.<br />
FR l Il existe différentes possibilités de<br />
fixation au sol: au moyen de chevilles,<br />
avec une base lestée pour chaque poteau<br />
ou au moyen d’un plancher en acier et<br />
un plan de piétinement en bois Ipè doté<br />
de pieds réglables. Les voiles, réalisées en<br />
Dacron®, s’ouvrent grâce à un ressort situé<br />
à l’intérieur de l’enrouleur, qui peut être<br />
commandé manuellement ou géré au<br />
moyen d’une télécommande.<br />
ES l El anclaje al suelo se puede realizar de<br />
diferentes formas: con tacos, con una base<br />
lastrable en cada pilar o con una plataforma<br />
de acero y un plano transitable de madera<br />
de Ipè, dotada de pies regulables.<br />
Las velas, confeccionadas en Dacron®, se<br />
abren gracias a un muelle situado dentro<br />
del recogedor, que puede ser accionado<br />
manualmente o con un radiocontrol.<br />
COLORI DACRON®<br />
COLORS I COLORIS<br />
FARBEN I COLORES<br />
108 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 109
Free<br />
Libertà nel tuo mondo.<br />
Free è un ombreggiatore autoportante composto da sei vele avvolgibili su tre profili in<br />
alluminio anodizzato e sostenute da un palo centrale in acciaio inox. L’avvolgimento<br />
delle vele avviene grazie a un motoriduttore con radiocomando.<br />
Free è dotato di anemometro per la chiusura automatica in caso di vento forte e prevede<br />
possibilità diverse di ancoraggio a terra. La base in acciaio inox, infatti, può essere<br />
incassata nel terreno o rimanere a vista, fungendo quindi anche da seduta. In questo<br />
caso la base va zavorrata o dotata internamente di angolari tassellati a pavimento.<br />
Sintesi di solidità e innovazione, Free è una vela unica nel suo genere.<br />
ATTILIO LIDO - MILANO MARIttIMA, ITALY<br />
FREE<br />
EN l Freedom in your world.<br />
Free is a self-supporting shade, composed<br />
of six roll-up sail awnings on three anodized<br />
aluminum profiles and supported by<br />
a central stainless steel pole. The sails<br />
are rolled up using a radio-controlled<br />
gear motor. Free is equipped with an<br />
anemometer for automatically closing the<br />
sail in case of strong wind and provides<br />
different possibilities for anchorage to<br />
the ground. The stainless steel base, in<br />
fact, can be embedded in the ground or<br />
remain in view, thus serving as a seat. In<br />
this case the base is weighted with bricks<br />
or equipped with internal angular dowels<br />
on the ground. Combining solidity and<br />
innovation, Free is a one-of-a-kind sail.<br />
DE l Freiheit in Ihrer Welt.<br />
Free ist ein selbsttragendes Sonnendach<br />
mit sechs aufrollbaren Segeln auf drei<br />
Profilen aus eloxiertem Aluminium und<br />
mit einem Edelstahlpfosten in der Mitte.<br />
Die Aufwicklung der Segel erfolgt durch<br />
einen Getriebemotor mit Fernbedienung.<br />
Free ist mit einem Windmesser für<br />
die automatische Schließung bei<br />
starkem Wind ausgestattet und sieht<br />
unterschiedliche Bodenverankerungen<br />
vor. Der Edelstahl-Sockel kann im Boden<br />
eingelassen werden, oder sichtbar<br />
bleiben und als Sitzfläche verwendet<br />
werden. In diesem Fall soll der Sockel mit<br />
Gewichten beschwert, oder mit Winkeln<br />
am Boden befestigt werden. Free ist<br />
die Verschmelzung von Solidität und<br />
Innovation, ein in seiner Art einmaliges<br />
Segel.<br />
FR l Liberté dans votre monde.<br />
Free est une voile d’ombrage autoporteuse<br />
composée de ses voiles s’enroulant sur<br />
trois profils en aluminium anodisé et<br />
supportés par un poteau central en acier<br />
inox. L’enroulement des toiles se fait en<br />
quelques secondes grâce à un réducteur<br />
de vitesse à télécommande. Free est doté<br />
d’un anémomètre permettant la fermeture<br />
automatique en cas de vent fort et il<br />
prévoit différentes possibilités de fixation<br />
au sol. La base en acier inoxydable, en<br />
effet, peut être encastrée au sol ou rester<br />
apparente, faisant donc aussi fonction de<br />
siège. Dans ce cas, la base doit être lestée<br />
ou dotée à l’intérieur de corniers chevillés<br />
au sol. Synthèse de solidité et d’innovation,<br />
Free est une voile unique en son genre.<br />
ES l Libertad en tu mundo.<br />
Free es una vela de sombra autoportante<br />
compuesta por seis velas enrollables en<br />
tres perfiles de aluminio anodizado y<br />
sostenidas por un pilar central de acero<br />
inoxidable. El enrollamiento de las velas<br />
se realiza mediante un motorreductor<br />
dotado de radiocontrol. Free está<br />
equipado con un anemómetro para<br />
el cierre automático en caso de viento<br />
fuerte y prevé diferentes posibilidades de<br />
anclaje al suelo. En efecto, la base de acero<br />
inoxidable puede ser empotrada en el<br />
terreno o permanecer a la vista, sirviendo<br />
también como asiento. En este último<br />
caso, la base debe ser lastrada o dotada<br />
de angulares internos, sujetos al suelo<br />
mediante tacos.<br />
Síntesis de solidez e innovación, Free es<br />
una vela única en su género.<br />
COLORI DACRON®<br />
COLORS I COLORIS<br />
FARBEN I COLORES<br />
110 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
<strong>Corradi</strong>Group 111
L<br />
overview<br />
Magical<br />
X-Tension<br />
Overview veLe OMBreGGiANTi I SAIL AWNINGS<br />
PROgEttI SU mISURA<br />
MADE TO MESURE PROJECTS I PROJETS SUR MESURE<br />
MASSSPEZIFISCHE PROJEKTE I DISEñOS A MEDIDA<br />
Superficie I Surface I Superficie I Oberflächen I Superficie<br />
< 70 m 2 (754 sq. ft.) Magical<br />
> 70 m 2 (754 sq. ft.)<br />
Max 100 m 2 (1,076 sq. ft.)<br />
X-Tension<br />
VoILES D’oMBrAGE I SoNNENSEGEL I VELAS DE SoMBrA<br />
defense<br />
Condor<br />
LxL<br />
mod. 11 2,9 x 2,9 m (114” x 114”)<br />
mod. 14 3,4 x 3,4 m (134” x 134”)<br />
Lunghezza avvolgitore<br />
Winding length I Largeur du mat enrouleur<br />
Länge des Wicklers I Largo recogedor<br />
4,25 m (167.3”)<br />
5,20 m (204.7”)<br />
Pali acciaio inox<br />
Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable<br />
overview<br />
Pali acciaio inox<br />
Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable<br />
tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®<br />
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />
tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®<br />
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />
Bordeaux<br />
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />
Bordeaux<br />
Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />
Modus<br />
H<br />
H<br />
H<br />
B<br />
L<br />
B<br />
B<br />
L<br />
Dimensioni<br />
Dimensions<br />
Dimensions<br />
Abmessungen<br />
Dimensiones<br />
BxLxL<br />
modulo singolo<br />
Single module<br />
Module simple<br />
Einzelmodul<br />
Módulo individual<br />
mod. 4,5 3 x 3,34 x 3,34 m (118” x 131.5” x 131.5”)<br />
mod. 6 3,5 x 3,9 x 3,9 m (138” x 154” x 154”)<br />
mod. 8 4 x 4,45 x 4,45 m (157” x 175” x 175”)<br />
L<br />
modulo doppio con un avvolgitore<br />
Double module with one roller tube<br />
Module double à un enrouleur<br />
Doppelmodul mit einem Aufwickler<br />
Módulo doble con un recogedor<br />
mod. 9 3 x 3,34 x 3,34 m (118” x 131.5” x 131.5”)<br />
mod. 12 3,5 x 3,9 x 3,9 m (138” x 154” x 154”)<br />
mod. 16 4 x 4,45 x 4,45 m (157” x 175” x 175”)<br />
L<br />
modulo doppio con due avvolgitori<br />
Double module with two roller tubes<br />
Module double à deux enrouleurs<br />
Doppelmodul mit zwei Aufwicklern<br />
Módulo doble con dos recogedores<br />
mod. 9 3 x 3,34 x 3,34 m (118” x 131.5” x 131.5”)<br />
mod. 12 3,5 x 3,9 x 3,9 m (138” x 154” x 154”)<br />
mod. 16 4 x 4,45 x 4,45 m (157” x 175” x 175”)<br />
intrepid<br />
LxL<br />
mod. 4 3,38 x 3,38 m (133” x 133”)<br />
mod. 5 4,38 x4,38 m (172” x 172”)<br />
mod. 6 5,38 x 5,38 m (212” x 212”)<br />
mod. 7 6,38 x 6,38 m (251” x 251”)<br />
Pali acciaio inox<br />
Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable<br />
tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®<br />
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
H<br />
mod. 4,5 3 m (118”)<br />
mod. 6 3,5 m (138”)<br />
mod. 8 4 m (157”)<br />
mod. 9 6 m (236.2”)<br />
mod. 12 7 m (275.6”)<br />
mod. 16 8 m (231.5”)<br />
mod. 9 6 m (236.2”)<br />
mod. 12 7 m (275.6”)<br />
mod. 16 8 m (231.5”)<br />
L<br />
L<br />
Bordeaux<br />
Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />
Pali alluminio anodizzato<br />
Poles anodized aluminum I Poutres aluminium anodizé<br />
Pfosten Eloxiertes Aluminium I Palos aluminio anodizado<br />
tessuto tempotest Star® resinato<br />
Fabric Tempotest Star® resin-treated I Tissus resine Tempotest Star®<br />
Gewebe Tempotest Star® mit Harzüberzug I Tejido Tempotest Star® resinado<br />
Free<br />
mod. 50 ø 8 x h 4,5 m (ø 315” x h 177”)<br />
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />
Aluinox<br />
Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul<br />
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
Bordeaux<br />
Pali acciaio inox<br />
Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable<br />
tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®<br />
Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />
Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro<br />
Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris<br />
Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />
Bordeaux<br />
Nero I Black I Noir I Schwarz I Negro<br />
Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />
112 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion <strong>Corradi</strong>Group 113
RESISTENZA AL VENTO<br />
Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS<br />
WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO<br />
VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />
Materiali<br />
Materials I MatERIAUX I Materialien I Materiales<br />
overview<br />
RESISTENZA AL VENTO delle vele CORRAdi (EN13561) sECONdo LA SCALA BEAUFORT<br />
WIND RESISTANCE of <strong>Corradi</strong> sail AWNINGS (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE<br />
CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT des voiles <strong>Corradi</strong> (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT<br />
KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS der <strong>Corradi</strong> Sonnensegel l (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA<br />
CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO de las velas <strong>Corradi</strong> (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT<br />
ACCIAIO E ALLUMINIO<br />
STAINLESS STEEL AND ALUMINUM I ACIER ET ALUMINIUM<br />
STAHL UND ALUMINIUM I ACERO Y ALUMINIO<br />
MATERIALI PLASTICI<br />
PLASTIC I PLASTIQUE I KUNSTSTOFF I PLÁSTICO<br />
La plastica utilizzata nelle parti terminali e nei bozzelli è Delrin®, materiale<br />
ad alta resistenza e durabilità usato normalmente nella nautica per le sue<br />
eccellenti proprietà meccaniche e l’ottima resistenza agli agenti chimici e<br />
all’acqua entro un ampio raggio di temperature.<br />
overview<br />
CLASSE EN 13561<br />
13561 EN CLASS<br />
CLASSE EN 13561<br />
KLASSE EN 13561<br />
CLASE EN 13561<br />
GRADO BEAUFORt<br />
BEAUFORT DEGREE<br />
DEGRE BEAUFORT<br />
GRAD BEAUFORT<br />
GRADO BEAUFORT<br />
VELOCITÀ DEL VENTO<br />
WIND SPEED<br />
VITESSE DU VENT<br />
WINDGESCHWINDIGKEIT<br />
VELOCIDAD DEL VIENTO<br />
Defense / Condor Beaufort 5<br />
Free Beaufort 5<br />
Intrepid Beaufort 5<br />
Magical Beaufort 5<br />
Modus Beaufort 5<br />
X-Tension Beaufort 5<br />
SITUAZIONE AMBIENTALE<br />
ENVIRONMENTAL CONDITIONS<br />
SITUATION ENVIRONNEMENTALE<br />
BEZEICHNUNG<br />
SITUACIÓN AMBIENTAL<br />
0 0 0 - 1 km/h (0 - 1 mph) Calma | Calm | Calme | Windstille | Calma<br />
0 1 1 - 5 km/h (1 - 3 mph) Bava di vento | Light air | Très légère brise | Leiser Zug | Brizna de viento<br />
0 2 6 - 11 km/h (4 - 7 mph) Brezza leggera | Light breeze | Légère brise | Leichte Brise | Brisa ligera<br />
0 3 12 - 19 km/h (7 - 12 mph) Brezza tesa | Gentle breeze | Petite brise | Schwacher Wind | Brisa tensa<br />
1 4 20 - 28 km/h (12 - 17 mph) Vento moderato | Moderate breeze | Vent modéré | Mäßiger Wind | Viento moderado<br />
2 5 29 - 38 km/h (18 - 24 mph) Vento teso | Fresh breeze | Vent soutenu | Frischer | Viento tenso<br />
3 6 39 - 49 km/h (24 - 30 mph) Vento fresco | Strong breeze | Vent frais | Starker Wind | Viento fresco<br />
> 3 7 50 - 61 km/h (31 - 38 mph) Vento forte | Strong wind | Vent fort | Steifer Wind | Viento fuerte<br />
> 3 8 62 - 74 km/h (39 - 46 mph) Burrasca | Fresh gale | Bourrasque | Stürmischer Wind | Borrasca<br />
> 3 9 75 - 88 km/h (47 - 55 mph) Burrasca forte | Strong gale | Forte bourrasque | Sturm | Borrasca fuerte<br />
> 3 10 89 - 102 km/h (55 - 63 mph) Tempesta | Whole gale | Tempête | Schwerer Sturm | Tempestad<br />
> 3 11 103 - 117 km/h (64 - 73 mph) Tempesta violenta | Storm | Tempête violente | Orkanartiger Sturm | Tempestad violenta<br />
> 3 12 > 118 km/h (73 mph) Uragano | Hurricane | Orkan | Ouragan | Huracán<br />
La tabella illustra il grado max di resistenza al vento delle vele <strong>Corradi</strong> secondo la scala<br />
Beaufort. Il grado di resistenza al vento delle vele può variare in relazione al tipo di<br />
ancoraggio.<br />
EN l The table indicates the max degrees<br />
of wind resistance of <strong>Corradi</strong> sail awnings<br />
according to Beaufort scale. The wind<br />
resistance class of the sails can vary<br />
depending on the type of anchorage.<br />
FR l Le tableau montre le max degré de<br />
résistance au vent a l’échelle Beaufort des<br />
voiles <strong>Corradi</strong>. Le degré de résistance au<br />
vent des voiles peut varier en fonction du<br />
type de fixation.<br />
I pali sono prodotti in acciaio inox, mentre gli avvolgitori sono realizzati in<br />
alluminio anodizzato a spessore.<br />
Le molle di compensazione sono in acciaio armonico.<br />
EN l Poles are made of stainless steel, while the winders are in anodised<br />
aluminum.<br />
The compensation springs are made of harmonic steel.<br />
FR l Les poutres sont en acier inox, par contre les enrouleurs sont en<br />
aluminium anodisé de placage.<br />
Les ressorts compensée sont en acier harmonique.<br />
DE l Die Pfosten sind aus Edelstahl gefertigt; die Aufwickler bestehen aus<br />
eloxiertem Starkaluminium.<br />
Die Ausgleichblattfedern sind aus Stahlsaitenbeton gefertigt.<br />
ES l Los palos son de acero inoxidable, mientras que los recogedores son<br />
de aluminio anodizado reforzado.<br />
Los muelles de compensación son de acero armónico.<br />
WARRANTY<br />
5YEARS<br />
EN l The plastic used for the terminal parts and blocks is Delrin®, highresistant<br />
and long-lasting material normally used in sailing due to its<br />
excellent mechanical properties and the remarkable resistance to chemical<br />
agents and water within a wide range of temperatures.<br />
FR l Le plastique utilisé dans certaines parties des terminaux et dans<br />
des blocs est du Delrin®, un matériel à très haute résistance et durabilité<br />
normalement utilisés dans la marine grâce à ses excellentes propriétés<br />
mécaniques et une haute résistance aux produits chimiques comme à l’eau<br />
sur une vaste gamme de température.<br />
DE l Das für die Endstücke und in den Leitblöcken verwendete<br />
Plastikmaterial nennt sich Delrin®: ein höchst widerstandsfähiges<br />
und langlebiges Material, das dank seiner exzellenten mechanischen<br />
Eigenschaften und der optimalen Chemikalien- und Wasserbeständigkeit<br />
in weitgreifenden Temperaturbereichen üblicherweise in der Schifffahrt<br />
Anwendung findet.<br />
ES l El plástico utilizado en las partes terminales y en las poleas es<br />
el Delrin®, material de elevada resistencia y durabilidad, utilizado<br />
normalmente en la náutica por sus excelentes propiedades mecánicas y su<br />
óptima resistencia a los agentes químicos y al agua, en un amplio intervalo<br />
de temperaturas.<br />
WARRANTY<br />
5YEARS<br />
DE l Die Tabelle zeigt die Max. Windbeständigkeit<br />
der <strong>Corradi</strong> Sonnensegel<br />
auf der Basis der Beaufort-Skala. Der<br />
Windwiderstandsgrad der Segel kann je<br />
nach dem Verankerungstyp verschieden<br />
sein.<br />
ES l La tabla ilustra el max grado de<br />
resistencia contra el viento de las velas<br />
<strong>Corradi</strong> según la escala Beaufort.<br />
El grado de resistencia al viento de las<br />
velas puede variar en función del tipo de<br />
anclaje.<br />
114 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 115
5YEARS<br />
5YEARS<br />
Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA Tessuti<br />
Fabrics I Tissus I GEWEBE I Tejidos<br />
overview<br />
DACRON®<br />
Il Dacron®, tessuto di derivazione nautica, è un poliestere intrecciato e<br />
sottoposto a diversi trattamenti che conferiscono al materiale un’ottima<br />
resistenza agli agenti atmosferici e all’usura, una bassissima ripresa di<br />
umidità e ottime caratteristiche meccaniche.<br />
EN l Dacron®, fabric of nautical derivation, is an interwoven polyester<br />
exposed to different treatments, which give the material a remarkable<br />
resistance to atmospheric conditions and wear, very low humidity<br />
absorption and excellent mechanical features.<br />
FR l Le Dacron®, tissu d’origine nautique, c’est du polyester soumis à<br />
différents traitements qui donnent au matériel une excellente résistance<br />
aux intempéries et à l’usure, dune reprise très faible concernant le taux<br />
d’humidité et d’excellentes propriétés mécaniques.<br />
DYNEEMA E VECTRAN<br />
Le cime sono in Dyneema, poliestere ad alta resistenza molto usato<br />
nelle imbarcazioni, e in Vectran, fibra ad elevata tenacità, anch’esso di<br />
derivazione nautica.<br />
EN l Ropes are made of Dyneema, a tough polyester widely used on<br />
sailboats, and Vectran, a high-strength fibre also used in sailing.<br />
FR l Les parties supérieures sont en Dyneema, polyestère et haute<br />
résistance, utilisées dans le domaine nautique, et en Vectran, fibre à<br />
tenacité élevée, aussi dérivé du monde nautique.<br />
DE l Die Zipfel sind in Dyneema, einem höchst widerstandsfähigen<br />
Polyester, das ebenfalls im Bereich der Schifffahrt eingesetzt wird. Vectran,<br />
hochfeste Faser vergleichbar mit Draht, äußerst langlebig und abriebfest,<br />
sehr widerstandsfähig. Es handelt sich hierbei um denselben Stoff, der für<br />
die Schiffsegel verwendet wird.<br />
ES l Las cuerdas son en Dyneema, un poliéster de alta resistencia muy<br />
usado en las embarcaciones, y en Vectran, una fibra de elevada tenacidad,<br />
también de provenienza náutica.<br />
TEMPOTEST STAR® RESINATO<br />
TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR®<br />
TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I RESINADO TEMPOTEST STAR®<br />
Innovativo tessuto realizzato in fibra 100% poliestere tinta in massa ad<br />
elevata elasticità. Realizzato con nanotecnologie, garantisce un’eccellente<br />
resistenza dei colori alla luce solare e all’azione dei raggi UV. Grazie al<br />
trattamento Hi Clean che forma una barriera impenetrabile, il tessuto è<br />
oleo-repellente e impermeabile senza perdere in traspirabilità.<br />
Disponibile nei colori: bianco, sabbia, grigio, bordeaux, nero.<br />
EN l Innovative fabric made of 100% polyester fiber dyed with high elasticity.<br />
Made with nanotechnology, it provides an excellent color resistance to sunlight<br />
and to UV action. Thanks to the Hi Clean treatment that forms an impenetrable<br />
barrier, the fabric is oil-repellent and waterproof without compromising<br />
transpiration.<br />
Available in colors: white, sand, gray, bordeaux, black.<br />
COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES<br />
Bianco<br />
White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
Bordeaux<br />
Grigio<br />
Grey I Gris I Grau I Gris<br />
Nero<br />
Black I Noir I Schwarz I Negro<br />
Sabbia<br />
Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />
overview<br />
DE l Das Gewebe der Sonnensegel nennt sich Dacron® es handelt sich hierbei<br />
um denselben Stoff, der für die Schiffsegel verwendet wird. Das verflochtene<br />
Polyestergewebe wird verschiedenen Bearbeitungsphasen unterzogen,<br />
die dem Material optimale Widerstandsfähigkeit gegen Abwitterung und<br />
Abnutzung, vereint mit einer minimalen Feuchtigkeitsabsorption und<br />
besten mechanischen Charakteristiken verleihen.<br />
ES l El Dacron®, tejido de origen náutico, es un poliéster trenzado y<br />
está sometido a varios tratamientos, que dan al material una excelente<br />
resistencia a los agentes atmosféricos y al desgaste, una bajísima absorción<br />
de humedad y óptimas características mecánicas.<br />
FR l Tissu innovant fabriqué en fibre 100% polyester teinté et de grande<br />
élasticité. Réalisé avec la nanotechnologie, elle garantie une excellente<br />
résistance des couleurs aux rayons du soleil et aux réactions des UV.<br />
Tempotest Star® est soumis aux processus Hi Clean qui forme une barrière<br />
impérmeable, ce qui rend le tissu oléofuge et étanche, sans compromettre<br />
sa transpiration.<br />
Couleurs disponibles: blanc, sable, gris, bordeaux, noir.<br />
DE l Innovatives Gewebe aus 100% gefärbten Polyester-Faser mit hoher<br />
Elastizität. Das Gewebe ist durch Nanotechnologie realisiert und bietet<br />
eine ausgezeichnete Farbbeständigkeit gegenüber Sonnenlicht und UV-<br />
Strahlung. Tempotest Star® ist einer Hi Clean-Behandlung unterzogen die<br />
eine undurchlässige Barriere bildet.<br />
Verfügbare Farben: weiß, sand, grau, bordeaux, schwarz.<br />
ES l Tejido innovador realizado en fibras al 100% en poliéster teñido en<br />
masa de elevada elasticidad. Está realizado con nanotecnologías, garantiza<br />
una excelente resistencia de los colores contra la luz solar y contra la acción<br />
de los rayos UV. Tempotest Star® está sujeto al tratamiento Hi Clean que<br />
forma una barrera impenetrable, transformando el tejido en óleo-repelente<br />
e impermeable sin comprometer la respiración del mismo.<br />
Disponible en los colores: blanco, arena, gris, bordeaux, negro.<br />
WARRANTY<br />
UV<br />
WARRANTY<br />
UV<br />
116 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 117
Overview veLe OMBreGGiANTi I SAIL AWNINGS<br />
VoILES D’oMBrAGE I SoNNENSEGEL I VELAS DE SoMBrA<br />
ATHENA®<br />
overview<br />
un altro mondo.<br />
Dea della conoscenza e delle arti nel mondo della mitologia.<br />
Connubio di tecnologia e design nel mondo <strong>Corradi</strong>.<br />
Preziosa ed esclusiva, Athena® è un sistema di protezione dal sole a scomparsa totale<br />
realizzato su misura che valorizza ogni contesto.<br />
Dietro un’estetica di grande pulizia, si cela un’anima tecnologica che garantisce<br />
eccellenti prestazioni in outdoor.<br />
tessuto 100% poliestere tempotest Star® resinato per il telo e un telaio in alluminio<br />
anodizzato che ospita due bracci estensibili in alluminio verniciato dai riflessi perlacei.<br />
I bracci estensibili di Athena® sono brevettati e permettono di realizzare coperture<br />
fino a 6x3,5 m con una sola coppia di bracci.<br />
overview<br />
EN l Another world.<br />
The goddess of knowledge and the arts<br />
in the world of mythology. The fusion of<br />
technology and design in the <strong>Corradi</strong><br />
World. Precious and exclusive, Athena®<br />
is a custom made, fully retractable sun<br />
protection system that will improve<br />
any setting. Behind its clean lines lies a<br />
technological design that guarantees<br />
excellent performance outdoors. 100%<br />
resin-treated Tempotest Star® polyester<br />
canvas and an anodized aluminum<br />
frame comprising two extensible arms<br />
in painted aluminum with pearl grey<br />
reflections. Athena® extensible arms<br />
are patented and enable covers of up to<br />
236.2”x137.8” (6x3.5 m) to be created with<br />
just one pair of arms.<br />
FR l un autre monde.<br />
Déesse de la connaissance et des arts dans<br />
le monde de la mythologie. Mariage de<br />
technologie et de design dans le Monde<br />
<strong>Corradi</strong>. Précieux et exclusif, Athena® est<br />
un système de protection contre le soleil<br />
complètement escamotable, réalisé sur<br />
mesure, qui met en valeur, quel qu’il<br />
soit, le lieu où il est installé. Derrière une<br />
esthétique très épurée se cache une âme<br />
technologique qui assure d’excellentes<br />
performances en extérieur. Tissu 100%<br />
polyester Tempotest Star® résiné pour<br />
la toile et cadre en aluminium anodisé<br />
recevant deux bras extensibles en<br />
aluminium peint aux reflets nacrés. Les<br />
bras extensibles d’Athena® sont brevetés<br />
et permettent de réaliser des couvertures<br />
pouvant atteindre 6x3,5 m avec un seul<br />
couple de bras.<br />
lEGENdA<br />
KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA<br />
SU mISURA<br />
MADE - TO - MEASURE<br />
SUR MESURE<br />
MASSGEMäSS<br />
SUR MESURE<br />
ANEmOmEtRO<br />
ANEMOMETER<br />
ANEMOMETRE<br />
WINDMESSER<br />
ANEMÓMETRO<br />
mODULARE<br />
MODULAR<br />
MODULAIRE<br />
MODULAR<br />
MODULAR<br />
mARCHIO CE<br />
CE MARKING<br />
MARQUAGE CE<br />
CE-MARKE<br />
MARCA CE<br />
mOVImENtAZIONE mOtORIZZAtA<br />
MOTOR-DRIVEN OPERATION<br />
MOUVEMENT MOTORISE<br />
MOTORISIERTE BEWEGUNG<br />
MOVIMIENTO MOTORIZADO<br />
RIDOttA mANUtENZIONE<br />
LOW MAINTENANCE<br />
REDUCTION DE L’ENTRETIEN<br />
GERINGER WARTUNGSAUFWAND<br />
MANTENIMIENTO REDUCIDO<br />
RESIStENZA ALLA SALSEDINE<br />
RESISTANCE TO SALINITY<br />
RESISTANCE AUX EMBRUNS<br />
BESTäNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT<br />
RESISTENCIA AL SALITRE<br />
RESIStENZA AgLI EVENtI AtmOSFERICI<br />
RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS<br />
RESISTANCE AUX INTEMPERIES<br />
BESTäNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN<br />
RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS<br />
BREVEttO<br />
PATENT<br />
BREVET<br />
PATENTE<br />
PATENTE<br />
ATHENA®<br />
Arredi, Furniture, Ameublement,<br />
Außenausstattung, Mobiliario<br />
vINCA<br />
dE l Eine andere welt.<br />
Göttin der Weisheit und der Kunst in der<br />
Welt der Mythologie. Verbindung von<br />
Technologie und Design in der Welt von<br />
<strong>Corradi</strong>. Athena® ist ein hochwertiges und<br />
exklusives, voll einziehbares und nach<br />
Maß gefertigtes Sonnenschutzsystem,<br />
das jedem Kontext mit einem besonders<br />
eleganten Rahmen ausstattet.<br />
Hinter einer minimalistischen ästhetik<br />
verbirgt sich ein technologischer Kern,<br />
der hervorragende Leistungen im<br />
Außenbereich garantiert. Textil aus<br />
100% Polyester Tempotest Star® mit<br />
Harzüberzug für das Tuch und ein Rahmen<br />
aus eloxiertem Aluminium zur Aufnahme<br />
zweier ausfahrbarer Arme aus lackiertem,<br />
perlfarben reflektierendem Aluminium.<br />
Die ausfahrbaren Arme von Athena® sind<br />
patentiert und erlauben die Ausführung<br />
von Abdeckungen bis zu 6x3,5 m mit nur<br />
einem Arm Paare.<br />
Es l Otro mundo.<br />
Diosa del conocimiento y de las artes en el<br />
mundo de la mitología. Combinación de<br />
tecnología y diseño en el Mundo <strong>Corradi</strong>.<br />
Preciosa y exclusiva, Athena® es un<br />
sistema de protección contra el sol<br />
completamente retráctil, realizado a<br />
medida, que valoriza cualquier ambiente.<br />
Detrás de una estética sumamente<br />
esencial, se oculta un alma tecnológica<br />
que garantiza excelentes prestaciones<br />
en los ambientes exteriores. Lona 100%<br />
poliéster Tempotest Star® resinado y<br />
bastidor de aluminio anodizado, que<br />
aloja dos brazos extensibles de aluminio<br />
pintado con reflejos perlados.<br />
Los brazos extensibles de Athena®<br />
(patentados) permiten cubrir un espacio<br />
de hasta 6x3,5 m con un solo par de<br />
brazos.<br />
118 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion <strong>Corradi</strong>Group 119
Athena®<br />
Overview ATHeNA®<br />
Overview ATHeNA®<br />
Interamente motorizzata con radiocomando, Athena® può essere dotata di sensori sole, vento e<br />
pioggia per gestirne l’azionamento automaticamente.<br />
Inclinabile da 6° a 60° e apribile a seconda delle esigenze, Athena® assicura ingombri ridotti quando<br />
è completamente avvolta, grazie al meccanismo a totale scomparsa.<br />
Finiture di pregio come le coperture laterali che proteggono il meccanismo di regolazione<br />
dell’inclinazione e accorgimenti d’avanguardia, come il profilo che chiude la fessura con la parete in<br />
fase di totale chiusura, ne elevano prestazioni ed estetica ai massimi livelli di mercato.<br />
Athena®. Lasciarsi affascinare dall’eccellenza di un altro mondo.<br />
EN l Fully motor-driven with radio control,<br />
Athena® can be fitted with sun, wind and rain<br />
sensors to open and close automatically. Tiltable<br />
between 6° and 60° and openable as required,<br />
Athena® ensures minimum encumbrance when<br />
closed, thanks to the fully retracting mechanism.<br />
Superior finishing touches, such as side covers<br />
to protect the tilt adjustment mechanism, and<br />
cutting-edge features, such as the profile that<br />
shuts off the slot in the wall when the shade is<br />
closed, raise its performance and aesthetics to<br />
maximum market levels.<br />
Athena®. Be enchanted by the excellence of<br />
another world.<br />
FR l Entièrement motorisé et manoeuvré par<br />
télécommande, Athena® peut être doté de capteurs<br />
de soleil, de vent et de pluie permettant d’en gérer<br />
l’actionnement automatiquement. Inclinable de 6° à<br />
60° et ouvrant, selon les exigences, Athena® présente<br />
un encombrement réduit quand il est complètement<br />
refermé, grâce au mécanisme entièrement<br />
escamotable. Des finitions de qualité, comme les<br />
couvertures latérales qui protègent le mécanisme<br />
de réglage de l’inclinaison et des solutions d’avantgarde,<br />
comme le profil qui ferme la fente avec le<br />
mur en phase de fermeture totale, en portent les<br />
performances et l’esthétique au niveau le plus élevé<br />
du marché.<br />
Athena®. Se laisser charmer par l’excellence d’un<br />
autre monde.<br />
fotoinserimento in arrivo<br />
dE l Athena® wird vollständig durch eine<br />
Fernbedienung bewegt und kann mit Sonnen-,<br />
Wind- und Regensensoren zur automatischen<br />
Steuerung des Antriebs ausgestattet werden.<br />
Das System kann je nach den individuellen<br />
Anforderungen um 6° bis 60° geneigt werden,<br />
sodass Athena® dank des komplett verborgenen<br />
Mechanismus bei vollkommenem Einzug einen<br />
geringen Platzbedarf gewährleistet.<br />
Hochwertiges Finish wie die seitlichen<br />
Abdeckungen zum Schutz des<br />
Neigungseinstellmechanismus und Avantgarde-<br />
Vorkehrungen wie das Profil zum Abschluss des<br />
Spalts mit der Wand bei vollkommener Schließung<br />
heben Betriebsleistungen und ästhetik auf die<br />
höchsten Qualitätsstufen des Marktes.<br />
Athena®. Lassen Sie sich von der Vollkommenheit<br />
einer anderen Welt faszinieren.<br />
Es l Totalmente motorizada con radiocontrol,<br />
Athena® puede estar dotada de sensores de sol,<br />
viento y lluvia para controlar automáticamente<br />
su funcionamiento. Inclinable de 6° a 60° y<br />
desplegable según las exigencias, Athena®<br />
garantiza volúmenes reducidos cuando<br />
está completamente enrollada, gracias a su<br />
mecanismo completamente retráctil. Acabados<br />
de calidad, como las coberturas laterales que<br />
protegen el mecanismo de regulación de la<br />
inclinación, y soluciones de vanguardia, como el<br />
perfil que cierra la rendija con la pared durante el<br />
cierre total, elevan sus prestaciones y su estética a<br />
los máximos niveles del mercado.<br />
Athena®. Déjese cautivar por una excelencia de<br />
otro mundo.<br />
Athena®<br />
COlORE BRACCI EsTENsIBIlI<br />
EXTENSIBLE ARMS COLORS I COLORIS BRAS EXTENSIBLES I AUSFAHRBAREN ARME FARBEN I COLORES BRAZOS EXTENSIBLES<br />
grigio perla<br />
Pearl grey I Gris perle I Perlgrau I Gris perla<br />
COlORI pROTEzIONI lATERAlI<br />
SIDE COVERS COLORS I COLORIS PROTECTIONS LATERALES<br />
SEITLICHE SCHUTZVORRICHTUNGEN FARBE I COLORES PROTECCIONES LATERALES<br />
Arancio Sicilia<br />
Sicily Orange I Orange Sicile<br />
Sizilien-Orange I Naranja Sicilia<br />
Bianco puro<br />
Pure white I Blanc pur I Reinweiß I Blanco puro<br />
Nero<br />
Black I Noir I Schwarz I Negro<br />
Oceano<br />
Ocean blue I Océan I Ozean I Océano<br />
Rame<br />
Copper I Rame I Kupfer I Cobre<br />
Sole del mediterraneo<br />
Mediterranean sun I Soleil de la Méditerranée<br />
Mittelmeersonne I Sol del Mediterráneo<br />
titanio<br />
Titanum I Titane I Titan I Titanio<br />
Verde mela<br />
Apple Green I Vert Pomme<br />
Apfelgrün I Verde Manzana<br />
WARRANTY<br />
5YEARS<br />
TEMpOTEsT sTAR® REsINATO<br />
TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR® I TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I TEMPOTEST STAR® RESINADO<br />
COlORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES<br />
Antracite<br />
Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita<br />
Bianco<br />
White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
Blu Notte<br />
Midnight blue I Bleu nuit I Nachtblau I Azul noche<br />
Bordeaux<br />
Cotto Antico<br />
Antique terracotta I Terre cuite<br />
Antike Terrakotta I Terracota antigua<br />
Ecrù<br />
Ecru I Ecrù I Ecru I Crudo<br />
grigio<br />
Grey I Gris I Grau I Gris<br />
Nero<br />
Black I Noir I Schwarz I Negro<br />
Ocra<br />
Ochre I Ocra I Ocker I Ocre<br />
Sabbia<br />
Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />
testa di moro<br />
Dark brown I Tête de negre<br />
Dunkelbraun I Marrón oscuro<br />
120 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion ATHENA®<br />
<strong>Corradi</strong>Group 121
5YEARS<br />
5YEARS<br />
Overview ATHENA® Overview ATHENA® Materiali<br />
Materials I MatERIAUX I Materialien I Materiales<br />
Dimensioni massime<br />
Maximum dimensions I Dimensions maximales<br />
Maximale abmessungen I Dimensiones máximas<br />
Unità di misura: cm (inches)<br />
Units: cm (inches) I Unités: cm (pouces)<br />
Einheiten: cm (Zoll) I Unidade: cm (pulgadas)<br />
ALLUMINIO<br />
ALUMINUM I ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIO<br />
Alluminio anodizzATO<br />
AnodiZed ALUMINUM I ALUMINIUM anodisé<br />
ELOXIERTES ALUMINIUM I ALUMINIO anodizado<br />
overview<br />
overview<br />
350 (137.8”)<br />
600 (236.2”)<br />
RESISTENZA AL VENTO<br />
WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO<br />
CLASSIFICAZIONE DELLA RESISTENZA AL VENTO (EN13561) SULLA BASE DELLA SCALA BEAUFORT<br />
WIND RESISTANCE CLASSIFICATION (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE<br />
CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT<br />
KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA<br />
CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT<br />
Classe 3<br />
Norme UNI 13561:2009<br />
Equivalente ad un vento persistente di entità = 49 km/h , fino alla dimensione di 6x2,5 m (larghezza per sporgenza).<br />
EN l Class 3 as per UNI 13561:2009 equivalent to persistent winds of up to 30 mph (49 km/h), up to 236.2”x98.4” (6x2.5 m) in size (width by projection).<br />
FR l Classe 3 norme UNI 13561:2009 équivalant à un vent persistant de vitesse = 49 km/h, jusqu’aux dimensions 6x2,5 m (largeur pour avancée).<br />
DE l Klasse 3 nach UNI 13561:2009 äquivalent zu einem bleibend starkem Wind = 49 km/h, bis zur Größe 6x2,5 m (Breite mal Überstand).<br />
ES l Clase 3 norma UNI 13561:2009, equivalente a un viento persistente de 49 km/h, hasta las dimensiones de 6x2,5 m (ancho por salida).<br />
L’alluminio usato da <strong>Corradi</strong> è la lega 6060. I sei passaggi di pre-trattamento<br />
dell’alluminio (secondo la norma DIN 50939) garantiscono un perfetto<br />
ancoraggio della vernice in polvere che viene spruzzata in modo uniforme<br />
sui profili attraverso un processo controllato elettronicamente.<br />
La polimerizzazione delle vernici avviene a 200° C circa e crea un rivestimento<br />
protettivo contro gli agenti atmosferici, la luce, l’umidità e l’abrasione, in<br />
conformità con gli standard di qualità Qualicoat.<br />
EN l The aluminum <strong>Corradi</strong> uses is an alloy 6060. The six steps of the<br />
aluminum’s pre-treatment (according to norm DIN 50939) guarantee the<br />
perfect adherence of the powder varnish, which is sprayed uniformly on the<br />
profiles through a process, which is controlled electronically.<br />
The polymerization of the varnish is carried out at approximately 200° C and<br />
creates a coating that protects from atmospheric conditions, light, humidity<br />
and abrasion, in accordance with the Qualicoat quality standards.<br />
FR l L’aluminium utilisé par <strong>Corradi</strong> est l’alliage à 6060. Ses passages<br />
de pré-traitement (selon la norme DIN 50939) garantissent une parfaite<br />
prise du vernis qui est propulsé uniformément sur les profils grâce à un<br />
processus contrôlé électroniquement. La polymérisation des vernis arrive à<br />
200° C environ, tout en créant un revêtement protecteur contre les agents<br />
atmosphériques comme la lumière, l’humidité et l’abrasion, conformément<br />
aux standards de qualité Qualicoat.<br />
DE l <strong>Corradi</strong> benutzt eine 6060 Aluminiumlegierung. Die sechs Durchgänge<br />
der Vorbereitung den Aluminiums (der DIN Norm 50939 entsprechend)<br />
garantieren eine perfekte Fixierung des Pulverlacks, womit die Profile durch<br />
einen elektronisch kontrollierten Prozeß gleichförmig besprüht werden.<br />
Der Lack wird bei ungefähr 200° C polymerisiert und somit entsteht eine<br />
Beschichtigung, entsprechend des hochwertigen Qualicoat Standards, die<br />
das Material vor Licht, Feuchtigkeit und Abrasionschützt.<br />
ES l El aluminio utilizado por <strong>Corradi</strong> es de aleación 6060. Los seis pasos del<br />
pre-tratamiento del aluminio (según la norma DIN 50939) garantizan una<br />
perfecta absorción del barniz en polvo que viene rociado en modo uniforme<br />
sobre los perfiles mediante un proceso controlado electrónicamente.<br />
La polimerización de los barnices se produce alrededor de los 200º C, creando<br />
un revestimiento de protección contra los agentes atmosféricos, la luz, la<br />
humedad y la abrasión, conforme con los standard de calidad Qualicoat.<br />
L’anodizzazione è un processo elettrochimico che modificando la<br />
superficie del metallo conferisce all’alluminio una particolare resistenza<br />
agli agenti atmosferici e all’abrasione, aumentandone notevolmente la<br />
durata nel tempo.<br />
EN l Anodizing is an electrochemical process that modifies the surface of<br />
metal to give aluminum particular resistance to atmospheric agents and<br />
abrasion, considerably increasing its duration over time.<br />
FR l L’anodisation est un processus électrochimique qui, en modifiant<br />
la surface du métal, confère à l’aluminium une résistance particulière aux<br />
agents atmosphériques et à l’abrasion, ce qui en augmente sensiblement<br />
la durée dans le temp du produit.<br />
DE l Das Eloxalverfahren ist ein elektrochemischer Prozess, bei dem das<br />
Aluminium einer Oberflächenbehandlung unterzogen wird, die das Metall<br />
besonders widerstandsfähig gegen Umweltagenzien und Abrieb macht<br />
und seine Lebensdauerdeutlich erhöht.<br />
ES l El anodizado es un proceso electroquímico que, modificando la<br />
superficie del metal, da al aluminio una particular resistencia a los agentes<br />
atmosféricos y a la abrasión, aumentando significativamente su duración.<br />
WARRANTY<br />
WARRANTY<br />
122 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 123
5YEARS<br />
5YEARS<br />
Materiali<br />
Materials I MatERIAUX I Materialien I Materiales<br />
Overview ATHENA®<br />
Overview ATHENA®<br />
Tessuti<br />
Fabrics I Tissus I GEWEBE I Tejidos<br />
Acciaio<br />
steel I Acier I stahl I Acero<br />
TEMPOTEST STAR® RESINATO<br />
TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR®<br />
TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I RESINADO TEMPOTEST STAR®<br />
overview<br />
Per viteria e componentistica <strong>Corradi</strong> utilizza acciaio inox AISI 304,<br />
appartenente al gruppo degli austenitici. Si tratta di acciai molto pregiati,<br />
caratterizzati da un’elevata resistenza alla corrosione, qualità indispensabile<br />
per resistere ad una prolungata esposizione agli agenti atmosferici. La<br />
resistenza dell’acciaio impiegato da <strong>Corradi</strong> è confermata dal Cermet (Ente<br />
di Ricerca e Certificazione) attraverso test di corrosione in camera a nebbia<br />
cupro-salino-acetica.<br />
COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES<br />
Antracite<br />
Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita<br />
Bianco<br />
White I Blanc I Weiß I Blanco<br />
overview<br />
EN l The stainless steel used by <strong>Corradi</strong> for bolts and screws and all<br />
components is AISI 304 which belongs to the group of austenitics.<br />
Austenitics are characterized by a high corrosion resistance, a very<br />
important feature for an extended exposure to atmospheric conditions.<br />
Corrosion tests on <strong>Corradi</strong> components, performed by the Cermet (Certified<br />
Research Institute) in a cuprosaline-acetic cloud chamber, have shown the<br />
high resistance of the stainless steel <strong>Corradi</strong> uses for its components.<br />
FR l Pour la vitrerie et ses composants <strong>Corradi</strong> utilise l’acier Inox AISI<br />
304, appartenant au groupe des austénitique. Il s’agit d’un acier très fin,<br />
caractérisé par une résistance élevée à la corrosion, fondamental en cas<br />
d’exposition prolongée à l’environnement. La résistance de l’acier utilisé<br />
par <strong>Corradi</strong> est confirmée par Cermet (Societe National de Recherches et<br />
de Certification) à travers des essais de corrosion dans un sel d’acide cuproacétique.<br />
DE l <strong>Corradi</strong> benutzt für Schrauben und alle Komponenten ein AISI 304<br />
Edelstahl, der zur austenitischen Gruppe gehört. Die sehr teuren und<br />
hochwertigen Austenite unterscheiden sich dank der Korrosionsresistenz,<br />
eine unverzichtbare qualitative Eigenschaft, wenn die Produkte dauerhaft<br />
den Umweltbedingungen ausgesetzt werden. Die Korrosionstests der<br />
<strong>Corradi</strong> Bestandteile, die durch die Cermet (zertifiziertes Forschungsinstitut)<br />
in einer Cupro-Salz-Essighaltigen Nebelkammer ausgeführt werden, haben<br />
die hohe Edelstahl- Resistenz der <strong>Corradi</strong>-Bestandteile bewiesen.<br />
ES l La tipología del acero inox utilizado por <strong>Corradi</strong> para los tornillos<br />
y todos los componentes es AISI 304, el cual forma parte del grupo de<br />
los austeníticos. Los austeníticos, son aceros muy apreciados y están<br />
caracterizados por su elevada resistencia a la corrosión, calidad indispensable<br />
para la exposición prolongada a los agentes atmosféricos. El test de<br />
corrosión sobre los componentes <strong>Corradi</strong>, realizado por Cermet (Instituto de<br />
investigación certificado) en cámara con atmósfera cubre-salinoacética, ha<br />
demostrado la alta resistencia del acero inox utilizado por <strong>Corradi</strong> para sus<br />
componentes.<br />
Innovativo tessuto realizzato in fibra 100% poliestere tinta in massa ad<br />
elevata elasticità. Realizzato con nanotecnologie, garantisce un’eccellente<br />
resistenza dei colori alla luce solare e all’azione dei raggi UV. Grazie al<br />
trattamento Hi Clean che forma una barriera impenetrabile, il tessuto è<br />
oleo-repellente e impermeabile senza perdere in traspirabilità.<br />
EN l Innovative fabric made of 100% polyester fiber dyed with high elasticity.<br />
Made with nanotechnology, it provides an excellent color resistance to sunlight<br />
and to UV action. Thanks to the Hi Clean treatment that forms an impenetrable<br />
barrier, the fabric is oil-repellent and waterproof without compromising<br />
transpiration.<br />
FR l Tissu innovant fabriqué en fibre 100% polyester teinté et de grande<br />
élasticité. Réalisé avec la nanotechnologie, elle garantie une excellente<br />
résistance des couleurs aux rayons du soleil et aux réactions des UV.<br />
Tempotest Star® est soumis aux processus Hi Clean qui forme une barrière<br />
impérmeable, ce qui rend le tissu oléofuge et étanche, sans compromettre<br />
sa transpiration.<br />
DE l Innovatives Gewebe aus 100% gefärbten Polyester-Faser mit hoher<br />
Elastizität. Das Gewebe ist durch Nanotechnologie realisiert und bietet<br />
eine ausgezeichnete Farbbeständigkeit gegenüber Sonnenlicht und UV-<br />
Strahlung. Tempotest Star® ist einer Hi Clean-Behandlung unterzogen die<br />
eine undurchlässige Barriere bildet.<br />
ES l Tejido innovador realizado en fibras al 100% en poliéster teñido en<br />
masa de elevada elasticidad. Está realizado con nanotecnologías, garantiza<br />
una excelente resistencia de los colores contra la luz solar y contra la acción<br />
de los rayos UV. Tempotest Star® está sujeto al tratamiento Hi Clean que<br />
forma una barrera impenetrable, transformando el tejido en óleo-repelente<br />
e impermeable sin comprometer la respiración del mismo.<br />
Blu Notte<br />
Midnight blue I Bleu nuit I Nachtblau I Azul noche<br />
Bordeaux<br />
Cotto Antico<br />
Antique terracotta I Terre cuite I Antike Terrakotta I Terracota antigua<br />
Ecrù<br />
Ecru I Ecrù I Ecru I Crudo<br />
Grigio<br />
Grey I Gris I Grau I Gris<br />
Nero<br />
Black I Noir I Schwarz I Negro<br />
Ocra<br />
Ochre I Ocra I Ocker I Ocre<br />
Sabbia<br />
Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />
Testa di Moro<br />
Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro<br />
WARRANTY<br />
WARRANTY<br />
UV<br />
124 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 125
ivenditori AUTORIZZATI<br />
AUTHORIZED RETAILERS I REVENDEURS AUTORISES<br />
AUTORISIERTE VERKÄUFER I REVENDEDORES AUTORIZADOS<br />
Per scoprire le potenzialità del tuo spazio esterno, con <strong>Corradi</strong> puoi contare su un servizio completo<br />
in tutte le fasi del progetto, dalla scelta della soluzione su misura per te, sino all’installazione e<br />
all’assistenza, grazie a una rete capillare di Rivenditori Autorizzati.<br />
www.corradi.eu<br />
EN l To discover the potential of your<br />
outdoor space, with <strong>Corradi</strong> you can count on<br />
comprehensive service throughout all stages of<br />
the project, from choosing the custom solution<br />
for you, to installation and support, thanks to<br />
our far-reaching network of <strong>Corradi</strong> Authorized<br />
Retailers.<br />
DE l Um die Möglichkeiten Ihres<br />
Außenbereiches zu entdecken, können Sie<br />
mit <strong>Corradi</strong> auf einen Komplettservice in<br />
allen Projektphasen zählen, von der Wahl der<br />
Lösung nach Maß für Sie bis zur Installation<br />
und Assistenz, das Ganze dank eines kapillaren<br />
<strong>Corradi</strong>-Vertragshändlernetzes.<br />
FR l Pour découvrir le potentiel de votre espace<br />
extérieur, avec <strong>Corradi</strong> vous pouvez compter sur<br />
un service complet à tous les stades du projet,<br />
du choix de la solution sur mesure pour vous, à<br />
l’installation et à l’assistance, grâce à un réseau<br />
dense de revendeurs agréés <strong>Corradi</strong>.<br />
ES l Para descubrir las potencialidades de su<br />
espacio exterior, <strong>Corradi</strong> le ofrece un servicio<br />
completo en todas las fases del proyecto, desde<br />
la elección de la solución a media hasta la<br />
instalación y asistencia, gracias a una amplia red<br />
de Revendedores Autorizados.<br />
<strong>Corradi</strong>GROUP<br />
215
Alcune REFERENZE<br />
Some references I QUELQUES rEfErences<br />
Einige Referenzen I ALGUNAS referencias<br />
’t Kruisselt Hotel - De Lutte, The Netherlands<br />
3 brothers Restaurant - Chios, Greece<br />
ABC Restaurant - Leskovac, Serbia<br />
Adais Restaurant – Buggenhout, Belgium<br />
Admiral Hotel - Opatija, Croatia<br />
Adriatic Casino Hotel - Opatija, Croatia<br />
Adriatic Golf Club - Cervia, Italy<br />
Angolo del Sole Lido - Marina di Ostuni, Italy<br />
Angolo di Mario Restaurant – Pesaro, Italy<br />
Antica Pasticceria Galbiati - Milano, Italy<br />
Antica Pieve Restaurant - Arezzo, Italy<br />
Antika Restaurant - Novi Vinodolski, Croatia<br />
Anyos Park - Andorra<br />
Aqua Restaurant - Gran Cayman<br />
Arena Plautina - Sarsina, Italy<br />
Artusì Cafè Bar - Forlimpopoli, Italy<br />
Attilio Lido - Milano Marittima, Italy<br />
Autodromo - Imola, Italy<br />
Axolute Hotel - Cantù, Italy<br />
Awnings of Hollywod - Miami Residence - Miami, USA<br />
Baglioni Grand Hotel - Bologna, Italy<br />
Bar 911 - Maribor, Slovenia<br />
Bar Bistro Joseph - Hoofddorp, The Netherlands<br />
Bar Diamante - Milano, Italy<br />
Bar du Musse - London, UK<br />
Bar Marko - Ruse, Slovenia<br />
Barcelona airport, Spain<br />
Barroccio Restaurant - S. Sofia, Italy<br />
Café Brunet - Annecy le Vieux, France<br />
Café Charbon - Nantes, France<br />
Cafè del Mar – Giulianova, Italy<br />
Café Sportwereld - St.-Truiden, Belgium<br />
Caffe bar Yabani 2 - Zagreb, Croatia<br />
Caffè Europa - Ischia, Italy<br />
Caffè Venezia - Pescara, Italy<br />
Calafuria Restaurant - Livorno, Italy<br />
Caminetto Restaurant - Bertinoro, Italy<br />
Capolinea Caffè – Pescara, Italy<br />
Capricciosa Restaurant - Carcavelos, Portugal<br />
Carla Lido - Milano Marittima, Italy<br />
Carolus Restaurant - Knokke-Heist, Belgium<br />
Casa De Sica Disco – Molinetto di Mazzano, Italy<br />
Casale Sant’Eusebio Restaurant - Roma, Italy<br />
Casino de Marbella - Marbella, Spain<br />
Casino Kod Tri Mornara - Senj, Croatia<br />
Casolare Terre Rosse Hotel - San Gimignano, Italy<br />
Castle View Pub - Conwy North Wales, UK<br />
Cavalino Bar - Ljubljana, Slovenia<br />
Cesano Shopping Center - Roma, Italy<br />
Chandellier Restaurant - Eforie, Romania<br />
Chateau d’Isenbourg Hotel - Rouffach, France<br />
Chateau de Chenouncheau – Amboise, France<br />
Church Street Hotel - London, UK<br />
Cipriani Restaurant - Yas Island, Abu Dhabi<br />
Circolo Ufficiali Arsenale Marina Militare - Taranto, Italy<br />
Citara Mare Terme Hotel - Ischia, Italy<br />
Dolores Hotel - Hollum/Ameland, The Netherlands<br />
Domino Restaurant - Dramalj-Crikvenica, Croatia<br />
Dourampeis Restaurant - Pireas, Greece<br />
Eden Roc Hotel - Miami Beach, USA<br />
Edil Più - Cesena, Italy<br />
El Olvido Restaurant - Madrid, Spain<br />
El Toro Restaurant - Belgrade, Serbia<br />
Entré Pub - Milano Marittima, Italy<br />
Estate Hotel - Rimini, Italy<br />
Europa Lerici Hotel - La Spezia, Italy<br />
Excelsior Hotel - Lido di Venezia, Italy<br />
Excelsior Hotel - Nice, France<br />
Excelsior Hotel – Pasaro, Italy<br />
Faber Village Restaurant - Ostia, Italy<br />
Falstaff Restaurant - Gentbrugge, Belgium<br />
Faros Restaurant - Marathonas, Greece<br />
Fidenza Village Outlet - Fidenza, Italy<br />
Fiore Restaurant - Boston, USA<br />
Fire Rock Golf Club - Ontario, Canada<br />
Flanigan Restaurant - Mallorca, Spain<br />
Forum Restaurant Cafè Bar - Imola, Italy<br />
Forza Mare Hotel - Kotor, Montenegro<br />
Four Season Hotel - Miami, USA<br />
Four Seasons Resort - Koh Samui, Thailand<br />
Foxton Locks - Foxton, UK<br />
Gasthof zum Hagn Hotel - Tegernsee, Germany<br />
Gianni Uno Restaurant - La Punt, Switzerland<br />
Giovanni Restaurant - Premantura, Croatia<br />
Jols Restaurant - Limonest, France<br />
Jy’s Jean-Yves Schillinger Restaurant - Colmar, France<br />
Kafee Kadans Bar - Tienen, Belgium<br />
Kasteel Fruithof Restaurant - Bouchout, Belgium<br />
Key West Restaurant - Annecy, France<br />
Konoba Bracera - Malinska-otok KRK, Croatia<br />
Kreutzer, Restaurant - Regensburg, Germany<br />
Kursaal Lido- Porto San Giorgio, Italy<br />
L’Annexe Restaurant - Aix Les Bains, France<br />
La Andreea Restaurant - Mamaia, Romania<br />
La Canzone del Mare Restaurant - Capri, Italy<br />
La Capanna Restaurant - Ischia, Italy<br />
La Capannina Lido - Maccarese, Italy<br />
La Capitainerie Restaurant - Epinal, France<br />
La Fabbreria Restaurant - Cadriano, Italy<br />
La Fiesta Bar - Santa Margherita di Caorle, Italy<br />
La Giuggiola Agriturismo - Varano, Italy<br />
La Rotonda Bar - Ancona, Italy<br />
La Selva di Diana Restaurant - Cassano, Italy<br />
La Tagliatella Restaurant - Barcelona, Spain<br />
La Villetta Restaurant - Roma, Italy<br />
La Violette - Luik, Belgium<br />
Las Arenas - Barcelona, Spain<br />
Lastva Restaurant - Lastva, Montenegro<br />
Le Campane Restaurant - Venezia, Italy<br />
Le Capanne Camping - Bibbona, Italy<br />
Le Chou de Bruxelles – Bruxelles, Belgium<br />
Le Cupole - Castel Bolognese, Italy<br />
Mirror Hotel - Barcelona, Spain<br />
Mitica Italia Restaurant - Cologne, Germany<br />
Montecarlo Stars Restaurant - Dubai Marina, Abu Dhabi<br />
Montecarlo Stars ‘nd Bars Restaurant - Yas Island, Abu Dhabi<br />
Moon Valley Hotel - Seiano di Vico Equense, Italy<br />
Motor Restaurant – Mamaia, Romania<br />
Motta di Livenza Comune - Motta di Livenza, Italy<br />
Muchele Hotel - Bolzano, Italy<br />
Muelle Uno Sea Shopping - Málaga, Spain<br />
Mulino Grand Hotel - Ischia, Italy<br />
Nags Head Pub - Walthamstowe, UK<br />
Navi Restaurant - Ancona, Italy<br />
Nh Hotel - Mestre, Italy<br />
Nihil Prius Restaurant - Madrid, Spain<br />
Nolus Restaurant - Al Bandar Raha Beach, Abu Dhabi<br />
Novi Belvedere Restaurant - Herceg Novi, Montenegro<br />
Nuovo Fiore - Rimini, Italy<br />
O’Scugnizz Restaurant - Napoli, Italy<br />
Orange Hotel - Roma, Italy<br />
OS Club Restaurant - Roma, Italy<br />
Palace Hotel - Matera, Italy<br />
Pannenkoekenrestaurant ’t Jagershuis - Lage Vuursche, The<br />
Netherlands<br />
Parco dei Principi Hotel - Roma, Italy<br />
Piazza Bar – Knokke, Belgium<br />
Piazzetta Restaurant - Gatteo, Italy<br />
Pinia Hotel - Porat, Croatia<br />
Pino Restaurant - Bologna, Italy<br />
Röttele´s Restaurant & Residenz im Schloß Neuweier -<br />
Baden-Baden, Germany<br />
Royal Olympic Hotel - Athens, Greece<br />
Rusty Pelican - Key Biscayne, USA<br />
Sale e Pepe Restaurant - Echterdingen, Germany<br />
Saline Lido - Milano Marittima, Italy<br />
Sammi’s Woodfired Pizza Restaurant - San Diego, USA<br />
Savio Hotel - Lido di Savio, Italy<br />
Savoia Hotel - Bologna, Italy<br />
Sayonara Restaurant- Tortoreto Lido, Italy<br />
Schönblick Restaurant - Eislingen/Fils, Germany<br />
Sea Katsch Restaurant - Hampton Beach, USA<br />
Sea Park Resort Hotel - Giulianova, Italy<br />
Serapo Hotel - Gaeta, Italy<br />
Sfizio Restaurant - Lisboa, Portugal<br />
Sheraton Four Point Hotel - Roma, Italy<br />
Sofitel Hotel - Roma, Italy<br />
Sotavento Restaurant - Barcelona, Spain<br />
Spivak Residenze - Ontario, Canada<br />
St.Regis Hotel - Mexico City, Mexico<br />
Strandpaviljoen De Schaar - Westenschouwen, The Netherlands<br />
Studio Brighi - Reggio Emilia, Italy<br />
Studio Farneti - Cervia, Italy<br />
Tahiti Hotel - Mamaia, Romania<br />
Taormina Hotel Metropole – Taormina, Italy<br />
Terasa Andreea Restaurant – Mamaia, Romania<br />
The Arbutus Club Golf Club - Vancouver, Canada<br />
The Compound Paddington - Sydney, Australia<br />
Africa I the AmERICAS I Asia I AustRALIA I Europe AFRICA I the AmERICAS I Asia I AustRALIA I Europe<br />
Beefeater Corby Restaurant - Corby Northamptonshire, UK<br />
Beefeater Llantrisant Restaurant - Llantrisant South Wales, UK<br />
Before Restaurant Bar - Port Hercule, Montecarlo<br />
Bellamere Winery - Ontario, Canada<br />
Bellariva Restaurant - Santa Croce, Italy<br />
Bellon Golf Club - Montreal, Canada<br />
Beta Restaurant - Costanta, Romania<br />
Bikini Lido - Vico Equense, Italy<br />
Bistro E&D - Verudela-Pula, Croatia<br />
Blue Cilantro Restaurant, Gran Cayman<br />
Boab Tavern - Perth, Australia<br />
Bondolfi Cafè – Roma, Italy<br />
Bontà - Cappelle sul Tavo, Italy<br />
Borreluis Bar – Hasselt, Belgium<br />
Boscolo Hotel - Nice, France<br />
Botero Restaurant – Genk, Belgium<br />
Bowling de goe smete - Koekelare, Belgium<br />
Brasil Hotel - Glyfada, Greece<br />
Brasserie Lipp - Knokke-Heist, Belgium<br />
Brigitte Sushi Corner - Milano, Italy<br />
British Consulate - Milano, Italy<br />
Budweiser - Wien, Austria<br />
Bulgari Hotel – Milano, Italy<br />
Burin Restaurant - Crikvenica, Croatia<br />
Byron Hotel - Forte dei Marmi, Italy<br />
C Club Beach - Yas Island, Abu Dhabi<br />
Città Sant’Angelo Outlet Village - Pescara, Italy<br />
Club Vela Portocivitanova - Civitanova Marche, Italy<br />
CNR Centro Nazionale Ricerche - Roma, Italy<br />
Coconuts Club - Rimini, Italy<br />
Conseil National Monaco - Monaco, Monaco<br />
Conte Max Restaurant - Sestri Levante, Italy<br />
Coop Camping - Marina Romea, Italy<br />
Corallo Restaurant - Vallecrosia, Italy<br />
Corner Bakery Café - Plano, USA<br />
Cosmopolitan Hotel - Roma, Italy<br />
Costiero Restaurant - Caorle, Italy<br />
CT Auto - Catania, Italy<br />
Cubana Restaurant - Forlì, Italy<br />
Dalai Restaurant - Zaragoza, Spain<br />
Dar Fartma Hotel - Sidi Bou Said, Tunisie<br />
Dario Lido - Milano Marittima, Italy<br />
De Braakman Restaurant - Hoek ,The Netherlands<br />
De Koeiestaart Restaurant - Molenbeek/Brussel, Belgium<br />
De Lekkerbek Restaurant – Waasmunster, Belgium<br />
De met - Meerhout, Belgium<br />
De Vlaamsche Pot Restaurant – Brugge, Belgium<br />
De volksvriend Restaurant - St. Katelijne waver, Belgium<br />
Dell’Orologio Bar - Ischia, Italy<br />
Della Funicolare Bar - Capri, Italy<br />
Di Lusso Salviatino Hotel - Fiesole, Italy<br />
Diana Hotel - Alassio, Italy<br />
Golf de l’Empereur Golf Club - Mionnay, France<br />
Grand Hotel Excelsior - Ischia, Italy<br />
Grand Hotel Punta Molino - Ischia, Italy<br />
Grange Hotel - London, Italy<br />
Hilton Hotel - Chester, UK<br />
Hilton Grand Double Tree Hotel - Miami, USA<br />
Hilton Hotel - Sorrento, Italy<br />
Holiday Inn Hotel – Rome, Italy<br />
Hotel Riviera - Benidorm, Spain<br />
I Navali Residence - Cesenatico, Italy<br />
Ikea - Torino, Italy<br />
Il Baistrocchi SPA - Salsomaggiore Terme, Italy<br />
Il Bounty Restaurant - Ischia, Italy<br />
Il Classico Restaurant - Leipzig, Germany<br />
Il Gabbiano Hotel - Pisa, Italy<br />
Il Girasole Restaurant - Sirmione, Italy<br />
Il Grottino Restaurant - Anacapri, Italy<br />
Il Porto Restaurant - Viareggio, Italy<br />
Il Rugantino Restaurant - Cesena, Italy<br />
Il Timone Restaurant - Salerno, Italy<br />
ll Vigneto del Principe - Giulianova, Italy<br />
Irish pub - Dubrovnik, Croatia<br />
Isola Cantine - Milano, Italy<br />
Isoletta Restaurant – Bucuresti, Romania<br />
Jacini Restaurant - Roma, Italy<br />
Jardin D’Acclimatation - Paris, France<br />
Le Gibaltar Restaurant - Dinant, France<br />
Le Gou Restaurant– Woluwe, Belgium<br />
Le Gru Shopping Center - Torino, Italy<br />
Le Mahi-Mahi Restaurant - Sainte Maxime, France<br />
Le Nouveau Table d’Or - Knokke-Heist, Belgium<br />
Lemnos Village Hotel - Lemnos, Greece<br />
Les Trappistes Restaurant - Molenbeek, Belgium<br />
Lido Azzurro Restaurant - Amalfi, Italy<br />
Lido Delfino Restaurant - Ostia, Italy<br />
Lido Stockolm Restaurant - Taormina, Italy<br />
Lo Scibecco Lido - Marina di Ascesa, Italy<br />
Locanda Cavour - Lodi, Italy<br />
Locarno Hotel - Roma, Italy<br />
Luna Hotel - Bibione, Italy<br />
Lungo Mare Restaurant - Javea, Spain<br />
M Hotel - Ljubljana, Slovenia<br />
Madison Restaurant - London, UK<br />
Magnani Restaurant - Riccione, Italy<br />
Majestic Hotel - Barcelona, Spain<br />
Mamilla Hotel - Jerusalem, Israel<br />
Manfredi Caffè - Milano, Italy<br />
Marifarm - Maribor, Slovenia<br />
Marittimo Hotel - Cervia, Italy<br />
Maties Restaurant - Rimini, Italy<br />
Mediterraneo Hotel - Sorrento, Italy<br />
Miramare Restaurant - Marina di Castagneto, Italy<br />
Plaza Hotel - Nice, France<br />
Pomodorino Rosso Bistrò - Pinarella, Italy<br />
Pondi - Castrocaro Terme, Italy<br />
Porta Rosa Restaurant - Marina di Ascesa, Italy<br />
Porto Turistico - Varazze, Italy<br />
Positano Restaurant – Bassano del Grappa, Italy<br />
Predejane Hotel - Predejane, Serbia<br />
Prime Fitness&Beauty - Castelmaggiore, Italy<br />
Pulitzer Restaurant - Athens, Greece<br />
Punta Residence - Punta Marina, Italy<br />
Punte Verde Bar - Lignano, Italy<br />
Q-bo Wellness - Montegiorgio, Italy<br />
Rapallo Golf Club - Rapallo, Italy<br />
Real Cleb de Tenis Restaurante - Barcelona, Spain<br />
Red Dragon Pub - Bridgend, UK<br />
Regina Hotel - Bologna, Italy<br />
Regina Palace Hotel - Ischia, Italy<br />
Relais Blu Hotel - Massalubrense, Italy<br />
Rittersprung Hotel - Burg-Reuland, Belgium<br />
Riva Destra Restaurant - Ischia, Italy<br />
Roker Hotel - Sunderland, UK<br />
Roma Restaurant Cafè - Venezia, Italy<br />
Romanico Palace Hotel - Roma, Italy<br />
Romantik Hotel - Lagos, Portugal<br />
Rondinella Hotel - Rimini, Italy<br />
Rosengarten Hotel - Cervia, Italy<br />
Tivoli Hotel - Lisboa, Portugal<br />
Toulose Restaurant - Dallas, USA<br />
Tritone Hotel - Ischia, Italy<br />
Trokadero Restaurant - Budva, Montenegro<br />
Tropical Golf Club - Mandelieu la Napoule, France<br />
Ušće Restaurant - Belgrade, Serbia<br />
Vannucci Hotel – Città della Pieve, Italy<br />
Victoria Meublè Hotel - Porto San Giorgio, Italy<br />
Villa Camilla SPA - Bari, Italy<br />
Villa Marie Hotel - Tremezzo, Italy<br />
Villa Ottone Hotel - Elba, Italy<br />
Villa Poseidon Restaurant - Sorrento, Italy<br />
Villa Rova Hotel - Porat, Croatia<br />
Villa Tore Restaurant - Linter, Belgium<br />
Virgilio Sporting Club - Posillipo, Italy<br />
Wagon & Horses Pub - Bewdley, UK<br />
Wims Restaurant – Knokke, Belgium<br />
Yachting Palace Hotel - Riposto, Italy<br />
Yates Portland Street Bar - Manchester, UK<br />
Zamak Hotel - Budva, Montenegro
Disclaimer<br />
Il presente cata<strong>logo</strong>, le informazioni, le caratteristiche tecniche dei prodotti, i testi, i nomi, le<br />
immagini, le fotografie, le riproduzioni, i loghi ed i marchi in esso contenuti sono di esclusiva<br />
proprietà di <strong>Corradi</strong> SpA e soggetti alle normative in materia di marchi, brevetti, diritto<br />
d’autore, proprietà intellettuale e concorrenza sleale.<br />
È vietata, in mancanza di espressa autorizzazione scritta di <strong>Corradi</strong> SpA, qualsiasi riproduzione<br />
- anche parziale - di informazioni, caratteristiche tecniche dei prodotti, testi, nomi, immagini,<br />
fotografie, riproduzioni, loghi e marchi contenuti all’interno del presente cata<strong>logo</strong>. Il<br />
produttore si riserva di apportare modifiche o migliorie ai prodotti contenuti all’interno del<br />
presente cata<strong>logo</strong> senza che ciò possa costituire oggetto di contestazione.<br />
EN l This catalogue, the informations, the<br />
products’ technical features, the texts, the names,<br />
the images, the photographs, the reproductions,<br />
the trademarks here contained are all exclusive<br />
property of <strong>Corradi</strong> and are subject to the<br />
according norms for trademarks, patents,<br />
royalities, intellectual property and unfair<br />
competition. Without a written authorization<br />
by <strong>Corradi</strong>, any kind of reproduction – even<br />
partial ones- of the informations, products’<br />
technical informations, texts, names, images,<br />
photographs, reproductions, rademarks in<br />
this catalogue is forbidden. The producer may<br />
modify the products in the present catalogue<br />
without this causing a controversy.<br />
DE l Dieser Katalog, diese Informationen, die<br />
technischen Eigenschaften der Produkte, die<br />
Texte, die Namen, die Fotos, die Reproduktionen,<br />
die Markenzeichen, die enthalten sind, sind<br />
exklusives Eigentum der <strong>Corradi</strong> und sind<br />
den Normen betreffend Marken, Patente,<br />
Urheberrecht, intellektuellem Eigentum und<br />
unfairem Wettbewerb unterworfen. Ohne<br />
schriftliche Authorisation von <strong>Corradi</strong> ist jede<br />
Art von Reproduktion - auch teilweise - der<br />
Informationen, der technischen Eigenschaften<br />
der Produkte, der Texte, der Namen, der Fotos,<br />
der Reproduktionen, der Markenzeichen, die<br />
in diesem Katalog enthalten sind, verboten.<br />
Der Hersteller kann jederzeit Änderungen<br />
oder Verbesserungen der Produkte in diesem<br />
Katalog vornehmen, ohne, dass diese Objekt<br />
einer Streitfrage werden.<br />
FR l Le présent catalogue, les informations, les<br />
caractéristiques techniques des produits, les<br />
textes, les noms, les images, les photographies,<br />
les reproductions, les lieux et les marques qui y<br />
figurent sont la propriété exclusive de <strong>Corradi</strong> et<br />
sont soumis aux normes en matière de marques,<br />
brevets, droits d’auteur, propriété intellectuelle<br />
et concurrence déloyale. Est interdit, en<br />
l’absence d’autorisation écrite expresse de<br />
<strong>Corradi</strong>, toute reproduction, même partielle,<br />
d’informations, caractéristiques techniques des<br />
produits, textes, noms, images, photographies,<br />
reproductions, lieux et marques contenus<br />
dans le présent catalogue. Le producteur se<br />
réserve le droit d’apporter toute modification<br />
ou amélioration aux produits contenus dans le<br />
présent catalogue sans que cela puisse donner<br />
lieu à contestation.<br />
ES l El presente catá<strong>logo</strong>, las informaciones,<br />
características técnicas de los productos,<br />
textos, nombres, imágenes, fotografías,<br />
reproducciones, <strong>logo</strong>s y marcas en él<br />
contenidos, son de exclusiva propiedad de<br />
<strong>Corradi</strong> y están sujetos a las normativas en<br />
materia de marcas, patentes, derecho de autor,<br />
propiedad intelectual y concurrencia desleal.<br />
Está prohibida, a falta de expresa autorización<br />
escrita de <strong>Corradi</strong>, cualquier reproducción -<br />
incluso parcial - de informaciones, características<br />
técnicas de los productos, textos, nombres,<br />
imágenes, fotografías, reproducciones, <strong>logo</strong>s y<br />
marcas contenidos en el interior del presente<br />
catá<strong>logo</strong>. El productor se reserva el derecho<br />
de aportar modificaciones o mejoras a los<br />
productos contenidos en el interior del presente<br />
catá<strong>logo</strong> sin que ello pueda constituir objeto de<br />
protesta.<br />
218 <strong>CONTRACT</strong>Collection<br />
<strong>Corradi</strong>GROUP<br />
219
Credits<br />
Direzione Creativa I Art Direction I Direction Créative I Kreative Leitung I Dirección Creativa<br />
Gianluca Rossi<br />
Coordinamento Generale I General Coordination I Coordination Générale I Allgemeiner Koordinationsnetz I Coordinación General<br />
Sully Briskomatis<br />
Progetto Grafico I Graphic Project I Projet Graphique I Graphische Gestaltung I Proyecto Gráfico<br />
Tanit iDea srl<br />
Servizi Fotografici I Photographic Services I Photographies I Fotoservice I Servicios Fotográficos<br />
Fabbrica FotoGrafica<br />
Giovanni De Sandre<br />
Tamara Manriquez<br />
Amit Geron<br />
Raymond Li<br />
Absolut Group<br />
Contenuti Marketing&Comunicazione Gruppo <strong>Corradi</strong><br />
Contents by Marketing&Communication <strong>Corradi</strong> Group<br />
Contenus Département Marketing&Communication Groupe <strong>Corradi</strong><br />
Inhalte Abteilung Marketing&Kommunikation der <strong>Corradi</strong> Gruppe<br />
Contenidos Área Marketing&Comunicación Grupo <strong>Corradi</strong><br />
Stampa I Printing I Impression I Druck I Impresión<br />
La Pieve Poligrafica<br />
02.2012<br />
220 <strong>CONTRACT</strong>Collection
<strong>Corradi</strong> Spa<br />
39, Via G. Brini 40128 Bologna - Italy<br />
T +39 051 4188 411 F +39 051 4188 400<br />
E info@corradi.eu<br />
Velombra Srl<br />
18, Via A. Einstein 47122 Forlì - Italy<br />
T +39 0543 796617 F +39 0543 794339<br />
E velombra@corradi.eu<br />
<strong>Corradi</strong> Arredi Srl<br />
28/30, Via Jesi 61122 Pesaro - Italy<br />
T +39 0721 287503 F +39 0721 220354<br />
E arredi@corradi.eu<br />
<strong>Corradi</strong> USA Inc.<br />
1433 West Frankford Rd. Suite 100 Carrollton TX 75007 - USA<br />
T +1 (972) 466 0824 F +1 (972) 466 0561<br />
E info@corradiusa.com W www.corradiusa.com<br />
SAS <strong>Corradi</strong> France<br />
6, Rue de Genève 69800 Saint-Priest - France<br />
T +33 (0) 4 37258600 F +33 (0) 4 37258593<br />
E corradifrance@corradi.eu<br />
<strong>Corradi</strong> Lifestyle Emirates & Furniture LLC<br />
PO BOX 144637 Abu Dhabi - UAE<br />
T +971 (0) 2 5574767 F +971 (0) 2 5574767<br />
E emirates@corradi.eu<br />
www.corradi.eu<br />
03897 - 2012C