22.11.2013 Views

CONTRACT l COLLECTION - Corradi logo

CONTRACT l COLLECTION - Corradi logo

CONTRACT l COLLECTION - Corradi logo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>CONTRACT</strong> l <strong>COLLECTION</strong>


<strong>CONTRACT</strong> l <strong>COLLECTION</strong>


<strong>CONTRACT</strong><strong>COLLECTION</strong><br />

INDEX<br />

4<br />

dIAMO vAlORE Al TuO spAzIO EsTERNO<br />

We add value to your outdoor space<br />

Nous donnons de la valeur a votre espace extérieur<br />

Wir werten ihren aussenraum auf<br />

Valorizamos su ambiente exterior<br />

118<br />

122<br />

ATHENA®<br />

OvERvIEw<br />

6<br />

CORRAdI È<br />

<strong>Corradi</strong> is<br />

<strong>Corradi</strong> c’est<br />

<strong>Corradi</strong> ist<br />

<strong>Corradi</strong> es<br />

126<br />

ARREdAMENTO pER EsTERNI<br />

Outdoor furniture<br />

Ameublement d’extérieur<br />

Außenausstattung<br />

Mobiliario de exterior<br />

8<br />

Il GRuppO CORRAdI<br />

<strong>Corradi</strong> Group<br />

<strong>Corradi</strong> Groupe<br />

<strong>Corradi</strong> Gruppe<br />

Grupo <strong>Corradi</strong><br />

160<br />

TOuCH COllECTION<br />

12<br />

62<br />

68<br />

pERGOTENdA®<br />

CORRAdI EXpERIENCE<br />

OvERvIEw<br />

172<br />

186<br />

COMplEMENTI<br />

Accessories<br />

Accessoires<br />

Komplemente<br />

Accesorios<br />

OvERvIEw<br />

84<br />

112<br />

vElE OMBREGGIANTI<br />

Sail awnings<br />

Voiles d’ombrage<br />

Sonnensegel<br />

Velas de sombra<br />

OvERvIEw<br />

216<br />

AlCuNE REFERENzE<br />

Some references<br />

Quelques références<br />

Einige Referenzen<br />

Algunas referencias


Diamo valore al tuo spazio esterno<br />

WE ADD VALUE TO YOUR OUTDOOR SPACE I NOUS DONNONS DE LA VALEUR A VOTRE ESPACE EXTERIEUR<br />

WIR WERTEN IHREN AUSSENRAUM AUF I VALORIZAMOS SU AMBIENTE EXTERIOR<br />

Lo spazio esterno di un ristorante, il bordo piscina di un hotel, un’area benessere, il terrazzo di una suite, un dehors di città: molte<br />

le potenzialità di uno spazio esterno, che grazie alle soluzioni <strong>Corradi</strong> diventa fruibile per molti mesi all’anno. Soluzioni complete e<br />

progetti su misura, per rispondere con efficacia alle richieste del business e del vivere in outdoor.<br />

Industrializzazione di impresa e una visione dei progetti in cui personalizzazione, ricerca tecnologica, esperienza e completezza<br />

dell’offerta si incontrano, per offrire al mondo contract soluzioni vantaggiose. Un’offerta unica anche per ciò che riguarda garanzie<br />

e servizi. Prodotti brevettati e garantiti contro gli agenti atmosferici, progettati su misura e realizzati seguendo standard di qualità<br />

certificati UNI EN ISO 9001:2008, con un’attenzione quotidiana all’impatto ambientale (Certificazione ambientale UNI EN ISO<br />

14001:2004 e PEFC per la deforestazione controllata).<br />

A completare la proposta <strong>Corradi</strong> consulenza paesaggistica e tecnico-documentale, assistenza e consulenza post-vendita grazie a<br />

una presenza capillare in tutto il mondo.<br />

La nostra esperienza, garanzia per il tuo successo.<br />

EN l The outdoor space of restaurants, hotel poolside areas,<br />

wellness areas, suite terraces, urban pedestrian areas: all have great<br />

potential, and with <strong>Corradi</strong> solutions they can be used for many<br />

more months of the year. Comprehensive solutions and custom<br />

projects, for effectively meeting the requirements of business and<br />

outdoor living. Business industrialization and a vision of projects<br />

in which customization, technological research, experience and a<br />

comprehensive offer meet, to provide advantageous solutions to<br />

the contract world.<br />

A unique offer also for those seeking out guarantees and services.<br />

Products are patented and guaranteed against atmospheric<br />

agents, custom designed and made according to UNI EN ISO<br />

9001:2008 certified quality standards with on-going attention to<br />

environmental impact (UNI EN ISO 14001:2004 environmental<br />

Certification and PEFC for controlled deforestation). Completing<br />

<strong>Corradi</strong>’s offer are landscaping and technical/documentation<br />

consultancy, and after-sales support and consultancy guaranteed<br />

by a far-reaching global presence.<br />

Our experience guarantees your success.<br />

DE l Der Außenraum eines Restaurants, der Rand eines Pools im<br />

Hotel, eine Ruhezone, die Terrasse einer Suite, ein Dehors in der<br />

Stadt: Für einen Außenraum gibt es zahlreiche Möglichkeiten, die<br />

sich dank der Lösungen von <strong>Corradi</strong> viele Monate im Jahr nutzen<br />

lassen. Komplettlösungen und integrierte Projekte nach Maß geben<br />

eine effiziente Antwort auf die Anforderungen im Geschäftsbereich<br />

und allgemein des Lebens im Außenbereich. Industrialisierung des<br />

Unternehmens und eine Vision der Projekte, in der sich Individualität,<br />

fortschrittliche Technik, Erfahrung und Vollständigkeit des Angebots<br />

treffen, um der Contract-Welt vorteilhafte Lösungen anzubieten.<br />

Ein einzigartiges Angebot auch im Hinblick auf Garantie und<br />

Service. Patentierte Produkte mit Garantie des Schutzes gegen<br />

Umweltagenzien, maßgefertigt und ausgeführt in Übereinstimmung<br />

mit den zertifizierten Qualitätsstandards nach UNI EN ISO 9001:2008,<br />

mit besonderem Augenmerk auf die Umweltverträglichkeit<br />

(Umweltzertifikat UNI EN ISO 14001:2004 und PEFC für nachhaltige<br />

Waldbewirtschaftung). Vervollständigt wird das Angebot von<br />

<strong>Corradi</strong> durch Beratung im Hinblick auf Landschaftsgestaltung und<br />

technische Unterlagen, Service und Beratung nach dem Verkauf<br />

sowie dank einer kapillaren weltweiten Präsenz.<br />

Unsere Erfahrung ist die Garantie für Ihren Erfolg.<br />

FR l L’espace extérieur d’un restaurant, le bord de la piscine<br />

d’un hôtel, une zone de bien-être, la terrasse d’une suite, un<br />

extérieur de ville: il existe de nombreuses possibilités pour un<br />

espace extérieur, qui devient grâce aux solutions <strong>Corradi</strong> utilisable<br />

pendant de nombreux mois de l’année. Des solutions complètes<br />

et des projets sur mesure, pour répondre efficacement aux<br />

exigences de l’activité commerciale et de la vie en extérieur.<br />

Industrialisation d’entreprise et une vision des projets dans laquelle<br />

la personnalisation, la recherche technologique, l’expérience et la<br />

richesse de l’offre se rencontrent, pour offrir au monde commercial<br />

des solutions avantageuses. Une offre unique également en ce<br />

qui concerne les garanties et les services. Des produits brevetés<br />

et garantis contre les intempéries, conçus sur mesure et réalisés<br />

selon des standards de qualité certifiés UNI EN ISO 9001:2008,<br />

avec une attention quotidienne à l’impact sur l’environnement<br />

(Certification environnementale UNI EN ISO 14001:2004 et PEFC<br />

pour la déforestation contrôlée). Pour compléter la proposition<br />

<strong>Corradi</strong>, un service de conseil paysager et de documentation<br />

technique, assistance et conseil après-vente grâce à une présence<br />

diffuse dans le monde entier.<br />

Notre expérience, une garantie pour votre succès.<br />

ES l Los espacios exteriores de un restaurante, la piscina de un<br />

hotel, una zona de bienestar, la terraza de una suite, un ambiente<br />

exterior en la ciudad: son numerosas las potencialidades de los<br />

espacios al aire libre que, gracias a las soluciones <strong>Corradi</strong>, pueden<br />

ser disfrutados durante muchos meses del año. Soluciones<br />

completas, a través de proyectos a medida, con el objetivo de<br />

responder eficazmente a las necesidades empresariales y de<br />

la vida al aire libre. La industrialización empresarial se combina<br />

con una visión de los proyectos basada en la personalización,<br />

la investigación tecnológica, la experiencia y la amplitud de la<br />

oferta, para ofrecer al mundo del contract soluciones sumamente<br />

ventajosas. Una oferta única también en cuanto a la garantía<br />

y el servicio. Productos patentados y garantizados contra los<br />

agentes atmosféricos, proyectados a medida y realizados según<br />

estándares de calidad certificados UNI EN ISO 9001:2008, con una<br />

constante atención al impacto ambiental (certificación ambiental<br />

UNI EN ISO 14001:2004 y PEFC para la deforestación controlada).<br />

Completan la oferta de <strong>Corradi</strong> el asesoramiento paisajístico y<br />

técnico-documental, la asistencia y el servicio posventa, gracias a<br />

una amplia presencia en todo el mundo.<br />

Nuestra experiencia, garantía para su éxito.


PEFC / 08-41-01<br />

n Oltre 30 anni di esperienza nel settore outdoor<br />

n presenza internazionale capillare<br />

n Gruppo fortemente industrializzato<br />

n Collaborazioni con università ed Enti di Ricerca<br />

n Gamma completa per l’outdoor<br />

n Gruppo certificato uNI EN IsO 9001:2008 con Tüv<br />

n su misura<br />

n Certificazione ambientale uNI EN IsO 14001:2004 con Tüv<br />

n progetti integrati<br />

n Certificazione pEFC per la deforestazione controllata<br />

n progetti speciali<br />

n prodotti certificati ce<br />

n prodotti garantiti fino a 10 anni<br />

n Conformità alle normative antisismiche<br />

n Oltre 35 brevetti<br />

n Consulenza paesaggistica e tecnico-documentale<br />

n Assistenza e consulenza post-vendita<br />

n Certificazione uNI EN 581-1: 2006, uNI EN 581-3:2007, uNI EN<br />

581-2:2009 per la sicurezza degli arredi per esterno con test di<br />

resistenza al carico statico e all’urto<br />

EN l<br />

n More than 30 years of specific expertise in the outdoor sector<br />

FR l<br />

n Plus de 30 années d’expérience dans le secteur outdoor<br />

dE l<br />

n Über 30 Jahren Erfahrung Im Outdoor-Bereich<br />

Es l<br />

n Más de 30 años de experiencia en el exterior<br />

n Heavily industrialized group<br />

n Groupe fortement industrialisé<br />

n Stark Industrialisierte Gruppe<br />

n Grupo muy industrializado<br />

n Comprehensive outdoor range<br />

n Gamme complète pour l’outdoor<br />

n Komplette Auswahl Für Outdoor<br />

n Gama completa de actividades al aire libre<br />

n Made - to - size<br />

n Sur mesure<br />

n Maßgemäß<br />

n Sur mesure<br />

n Integrated projects<br />

n Projet intégré<br />

n Vollständige Projekte Auf Maß<br />

n Proyectos integrados y personalizados<br />

n Special projects<br />

n Projets spéciaux<br />

n Spezialprojekten<br />

n Proyectos especiales<br />

n Up to 10 years warranty on products<br />

n Produits garantis jusqu’à 10 ans<br />

n Gewährleistung Bis 10 Jahre<br />

n Productos garantizados hasta 10 años<br />

n Over 35 patents<br />

n Plus de 35 brevets<br />

n Über 35 Patenten<br />

n Más de 35 patentes<br />

n Landscaping and technical/documentation<br />

n After-sales support<br />

n Internationally spread out distribution network<br />

n Collaboration with universities and research institutes<br />

n Certified group UNI EN ISO 9001:2008 with TÜV<br />

n Environmental certification UNI EN ISO 14001:2004 with TÜV<br />

n PEFC certification for controlled deforestation<br />

n Ce marking for all products<br />

n Products compliant with anti-seismic standards<br />

n Furniture certified as per UNI EN 581-1:2006, UNI EN 581-3:2007,<br />

UNI EN 581-2:2009 for the safety of outdoor furniture with static<br />

load and impact resistance tests.<br />

n Assistance pour la conception paysagère, les aspects techniques et la<br />

documentation<br />

n Service après-vente<br />

n Une présence internationale diffuse<br />

n Collaboration avec Universites et Organismes de Recherche<br />

n Groupe certifié UNI EN ISO 9001:2008 auprès du TÜV<br />

n Certification environnementale UNI EN ISO 14001:2004 auprès du TÜV<br />

n Certification PEFC pour la déforestation contrôlée<br />

n Marquage ce sur tous les produits<br />

n Produits conformes aux normes antisismiques<br />

n Meubles certifiés UNI EN 581-1: 2006, UNI EN 581-3:2007, UNI EN<br />

581-2:2009 pour la sécurité des meubles d’extérieur avec test de<br />

résistance à la charge statique et aux chocs.<br />

n Landschaftsberatungen Und Technische Dokumente<br />

n Post-Verkauf-Kundendienstleistungen<br />

n Engmachige Internationele Verkaufsstellen<br />

n Zusammenarbeit Mit Universität Und Forschungsinstituten<br />

n Zertifizierte Gruppe UNI EN ISO 9001:2008 Von TÜV<br />

n Umweltbescheinigung UNI EN ISO 14001:2004<br />

n Pefc-Bescheinigung Für Walddrodung<br />

n Ce-Markenzeichen Zu Allen Produkten<br />

n Erdbebensicherungsgesetzen Gemäße Produkte<br />

n Ausstattungen Zertifiziert UNI EN 581-1:2006, UNI EN 581-3:2007,<br />

UNI EN 581-2:2009 Für Die Sicherheit Der Ausstattungen Für Den<br />

Außenbereich Mit Festigkeitstest Mit Statischer Last Und Stoß.<br />

n Asistencia en el diseño del paisaje y la documentación técnica<br />

n Servicio post-venta<br />

n Amplia presencia internacional<br />

n Colaboración con universidades y entes de investigación.<br />

n Grupo con certificación uni EN ISO 9001:2008 del TÜV<br />

n UNI EN ISO 14001:2004 certificación ambiental<br />

n Certificación pefc de la deforestación controlada<br />

n Marca ce para todos los productos<br />

n Productos cumplen con sísmica<br />

n Artículos con certificación UNI EN 581-1:2006, UNI EN 581-3:2007 y<br />

UNI EN 581-2:2009 para la seguridad del mobiliario para exteriores,<br />

con pruebas de resistencia a la carga estática y a los golpes.


Il Gruppo <strong>Corradi</strong><br />

The <strong>Corradi</strong> GROUP I LE GROUPE CORRADi I DIE CORRADI GRUPPE I EL GRUPO CORRADI<br />

Il Gruppo <strong>Corradi</strong> progetta e realizza soluzioni complete e su misura per arredare e vivere al<br />

meglio gli spazi esterni. <strong>Corradi</strong>, fondata a Bologna nel 1978 e diventata negli anni un’azienda di<br />

successo internazionale nella produzione di coperture solari mobili, è affiancata da Velombra, per<br />

la produzione di vele ombreggianti e da <strong>Corradi</strong> Arredi, per la produzione di arredamento per<br />

esterni. Tre aziende fortemente specializzate e complementari, orientate alla ricerca tecnologica e<br />

alla massima cura dei prodotti, con uno sguardo attento al design e alle nuove tendenze.<br />

Il Gruppo <strong>Corradi</strong> offre così, attraverso una rete capillare di Rivenditori Autorizzati, una vasta<br />

gamma di soluzioni per arredare e rendere confortevoli gli spazi esterni, garantite per resistere alle<br />

più difficili condizioni atmosferiche e inconfondibili nello stile e nella ricercatezza dei particolari.<br />

EN l The <strong>Corradi</strong> Group designs and creates<br />

custom-made solutions for the complete<br />

decoration and year-round enjoyment of<br />

outdoor spaces.<br />

Founded in Bologna in 1978 and now a<br />

worldwide success in the production of a vast<br />

array of exceptionally designed mobile covers<br />

and pergolas, <strong>Corradi</strong> is now partnered by<br />

Velombra for the production of sail awnings<br />

and by <strong>Corradi</strong> Arredi for the production<br />

of outdoor furniture. These three highly<br />

specialized companies focus on technological<br />

research and maximum attention to details,<br />

with a careful eye on design and new trends.<br />

The <strong>Corradi</strong> Group is therefore able to supply,<br />

through its extensive network of Authorized<br />

Retailers, a vast range of solutions to decorate<br />

and accessorize outdoor spaces, ensuring<br />

they can withstand even the harshest weather<br />

conditions while retaining unmistakable style<br />

and unparalleled quality.<br />

DE l Die <strong>Corradi</strong> Gruppe entwirft und<br />

realisiert komplette Einrichtungslösungen für<br />

Außenbereiche. Die <strong>Corradi</strong> wurde im Jahre<br />

1978 in Bologna gegründet und hat sich im<br />

Laufe der Jahre einen Platz als internationaler<br />

Leader in der Produktion von maßgefertigten<br />

Überdachungen und Lauben gesichert. Heute<br />

kooperiert sie mit der Velombra im Bereich<br />

der Herstellung von Sonnensegeln und mit<br />

der <strong>Corradi</strong> Arredi in der Produktion von<br />

Außeneinrichtungselementen.<br />

Drei hochqualifizierte und komplementäre<br />

Unternehmen, die an der technologischen<br />

Produktforschung und an der minutiösen<br />

Detailstudie ihrer Produktartikel mit einer<br />

Vorliebe für besonderes Design und neue<br />

Markttendenzen orientiert sind. Im Rahmen<br />

dieses Firmenziels ist die Unternehmensgruppe<br />

<strong>Corradi</strong> imstande, ihren Kunden über ein Netz<br />

von Konzessionshändlern ein besonders<br />

mannigfaltiges Angebot an komfortablen<br />

Einrichtungslösungen für Außenbereiche, die<br />

auch bei extremen klimatischen Bedingungen<br />

absolut wetterbeständig sind, zu bieten: dabei<br />

besticht <strong>Corradi</strong> durch einen unverkennbaren<br />

Stil mit raffinierten Detaillösungen.<br />

FR l Le Groupe <strong>Corradi</strong> conçoit et réalise des<br />

solutions complètes et sur mesure pour meubler<br />

et vivre au mieux les espaces extérieurs.<br />

La société <strong>Corradi</strong>, fondée à Bologne en 1978<br />

et devenue au fil des années une entreprise<br />

au succès international dans le secteur de la<br />

production de couvertures solaires mobiles,<br />

est rejointe aujourd’hui par Velombra,<br />

pour la production de voiles d’ombrages, et<br />

par <strong>Corradi</strong> Arredi, pour la production de<br />

mobilier d’extérieur. Trois entreprises fortement<br />

spécialisées et complémentaires, orientées vers<br />

la recherche technologique et le soin d’une<br />

qualité maximal des produits, avec un regard<br />

attentif au design et aux nouvelles tendances.<br />

Le Groupe <strong>Corradi</strong> est en mesure d’offrir ainsi,<br />

à travers un réseau de Revendeurs Agréés,<br />

une vaste gamme de solutions pour meubler<br />

et rendre confortables les espaces extérieurs,<br />

garanties pour résister aux conditions<br />

atmosphériques les plus difficiles et inimitables<br />

dans la recherche de style et le soin du détail.<br />

ES l El Grupo <strong>Corradi</strong> proyecta y realiza<br />

soluciones completas y a medida para disfrutar<br />

al máximo los espacios exteriores.<br />

Fundada en Bolonia en 1978, en el transcurso<br />

de los años <strong>Corradi</strong> se ha transformado en<br />

una empresa exitosa a nivel internacional en<br />

la producción de coberturas solares móviles.<br />

Actualmente trabaja junto a Velombra para<br />

la producción de velas de sombra y a <strong>Corradi</strong><br />

Arredi para la producción de mobiliario<br />

para exteriores. Tres empresas sumamente<br />

especializadas y complementarias, orientadas<br />

a la investigación tecnológica y al máximo<br />

cuidado de sus productos, con una atenta<br />

mirada al diseño y a las nuevas tendencias.<br />

De esta forma, a través de una red capilar de<br />

Revendedores Autorizados, el Grupo <strong>Corradi</strong><br />

ofrece una amplia gama de soluciones para<br />

decorar y transformar los espacios exteriores en<br />

lugares sumamente confortables, garantizadas<br />

para resistir las peores condiciones atmosféricas<br />

e inconfundibles en su estilo y en el refinamiento<br />

de los detalles.<br />

8<br />

<strong>CONTRACT</strong>Collection<br />

<strong>Corradi</strong>GROUP<br />

9


Il Gruppo <strong>Corradi</strong><br />

The <strong>Corradi</strong> GROUP I LE GROUPE CORRADi I DIE CORRADI GRUPPE I EL GRUPO CORRADI<br />

L’affermazione del Gruppo <strong>Corradi</strong> vede anche la nascita di Armonia, per lo sviluppo di soluzioni<br />

informatiche, di Uainot, per consulenze di progettazione, marketing e comunicazione e l’apertura di<br />

filiali estere, a conferma della sua vocazione internazionale: <strong>Corradi</strong> USA, con sede a Dallas, <strong>Corradi</strong><br />

France, con sede a Lione e <strong>Corradi</strong> Lifestyle Emirates & Furniture LLC, con sede ad Abu Dhabi.<br />

EN l The expansion of the <strong>Corradi</strong> Group<br />

now includes Armonia, a company created<br />

for the development of new IT solutions,<br />

Uainot, for consultancy in design, marketing<br />

and communication, as well as several<br />

foreign branches, thus confirming the Group’s<br />

international vocation: <strong>Corradi</strong> USA, based<br />

in Dallas, <strong>Corradi</strong> France, based in Lyon, and<br />

<strong>Corradi</strong> Lifestyle Emirates & Furniture LLC,<br />

based in Abu Dhabi.<br />

DE l Die führende Position der Firma <strong>Corradi</strong><br />

auf dem internationalen Marktgeschehen<br />

spiegelt sich auch in der Neugründung<br />

folgender Gesellschaften wider: Armonia,<br />

spezialisiert auf die Erstellung und den Betrieb<br />

von Software-Produkten, Uainot für das<br />

Consulting im Bereich Planung, Marketing<br />

und Kommunikation, <strong>Corradi</strong> USA, mit<br />

Geschäftssitz in Dallas, <strong>Corradi</strong> France, mit<br />

Sitz in Lyon und <strong>Corradi</strong> Lifestyle Emirates &<br />

Furniture LLC, mit Sitz in Abu Dhabi.<br />

FR l L’affirmation du Groupe <strong>Corradi</strong> se<br />

traduit aussi par la naissance d’Armonia, pour<br />

le développement de solutions informatiques,<br />

d’Uainot, pour les conseils en matière de projets,<br />

de marketing et de communication, et l’ouverture<br />

de filiales étrangères, en signe de confirmation<br />

de sa vocation internationale: <strong>Corradi</strong> USA, dont<br />

le siège est à Dallas, <strong>Corradi</strong> France ayant son<br />

siège à Lyon, et <strong>Corradi</strong> Lifestyle Emirates &<br />

Furniture LLC, ayant son siège à Abu Dhabi.<br />

ES l La consolidación del Grupo <strong>Corradi</strong> ha<br />

permitido el nacimiento de Armonia, para<br />

el desarrollo de soluciones informáticas, de<br />

Uainot, para el servicio de asesoramiento<br />

en proyectos, marketing y comunicación, y<br />

la inauguración de sucursales en el exterior,<br />

confirmando su vocación internacional:<br />

<strong>Corradi</strong> USA, con sede en Dallas, <strong>Corradi</strong><br />

France, con sede en Lyon, y <strong>Corradi</strong> Lifestyle<br />

Emirates & Furniture LLC, con sede en Abu<br />

Dhabi.<br />

I <strong>Corradi</strong> USA (Dallas)<br />

I <strong>Corradi</strong> France (Lyon)<br />

I <strong>Corradi</strong> (Bologna)<br />

10 <strong>CONTRACT</strong>Collection<br />

<strong>Corradi</strong>GROUP<br />

11


pERGOTENdA®<br />

Pergotenda® <strong>Corradi</strong> è il sistema brevettato di copertura scorrevole ad impacchettamento che<br />

coniuga materiali innovativi, tecnologie d’avanguardia e design ricercato. In alluminio o in legno,<br />

ancorata a parete o autoportante, in piano o inclinata, aperta sul perimetro o chiusa ai lati con<br />

Ermetika® o vetrate scorrevoli: numerose le possibilità di scelta tra la gamma Pergotenda® su<br />

misura e personalizzabile, per vivere al meglio ogni ambiente esterno e renderlo accogliente<br />

anche nelle più difficili condizioni di sole, pioggia o vento forte.<br />

Pergotenda® è disponibile solo presso i Rivenditori Autorizzati <strong>Corradi</strong>.<br />

EN l <strong>Corradi</strong> Pergotenda® is the patented<br />

retractable covering system that combines<br />

innovative materials, cutting-edge technology<br />

and design. Aluminum or wood, anchored to<br />

a wall or self-standing, flat or tilted, with the<br />

perimeter sides open or closed with Ermetika®<br />

or sliding glass doors. Numerous choices<br />

available in the customized and personalized<br />

Pergotenda® range, to maximize the enjoyment<br />

of every outdoor area and transform it into a<br />

welcoming harbor, even in the strongest sun,<br />

wind or rain.<br />

Pergotenda® is available exclusively through the<br />

network of <strong>Corradi</strong> Authorized Retailers.<br />

FR l Pergotenda® est le système breveté de<br />

couverture coulissante à enroulement, qui<br />

combine des matériaux innovants au niveau,<br />

des technologies d’avant-garde et le design. En<br />

aluminium ou en bois, fixée au mur ou sur pied,<br />

horizontale ou inclinée, ouverte sur le périmètre<br />

ou fermée sur les côtés avec Ermetika® ou<br />

des baies coulissantes en verre: il existe de<br />

nombreuses possibilités de choix dans la gamme<br />

Pergotenda® sur mesure et personnalisable,<br />

pour vivre au mieux chaque espace extérieur et<br />

le rendre accueillant, même dans les conditions<br />

les plus difficiles d’ensoleillement, de pluie ou<br />

de vent fort.<br />

Pergotenda® est uniquement disponible auprès<br />

de Revendeurs Agréés <strong>Corradi</strong>.<br />

lEGENdA<br />

KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA<br />

dE l Aufbauend auf langjähriger Erfahrung<br />

entwickelte <strong>Corradi</strong> Pergotenda®, das<br />

patentierte Abdeckungssystem mit einrollbarer<br />

Faltmarkise, die innovative, hochwertige<br />

Materialien mit elegantem Design kombiniert.<br />

In Aluminium oder Holz, an der Wand verankert<br />

oder selbsttragend, horizontal, schräg, mit<br />

Ermetika® oder verschließbarer Schiebetüre.<br />

Viele Auswahlmöglichkeiten mit individuell<br />

gestaltbaren Lösungen bietet die Linie<br />

Pergotenda®, um jeden Außenbereich in einen<br />

Wohn- und Lebensraum zu verwandeln, welcher<br />

sowohl bei Regen, als auch bei Sonne und<br />

Wind gleichermaßen komfortabel nutzbar ist.<br />

Pergotenda® ist nur bei von <strong>Corradi</strong> Autorisierten<br />

Verkäufern erhältlich.<br />

Es l Pergotenda® <strong>Corradi</strong> es el sistema<br />

patentado de cobertura corrediza con<br />

cerramiento a empaquetamiento que<br />

conjuga materiales innovadores, tecnología<br />

de vanguardia y un diseño refinado. De<br />

aluminio o de madera, integrada a la pared o<br />

autoportante, en plano o inclinada, abierta en el<br />

perímetro o cerrada en los lados con Ermetika®<br />

o con ventanales correderos: son numerosas<br />

las posibilidades de elección en la gama<br />

Pergotenda®, a medida y personalizadas, para<br />

vivir al máximo todos los ambientes exteriores<br />

y volverlos acogedores, incluso en las peores<br />

condiciones de sol, lluvia o viento fuerte.<br />

Pergotenda® está disponible solo a través de los<br />

Revendedores Autorizados <strong>Corradi</strong>.<br />

SU mISURA<br />

MADE - TO - MEASURE<br />

SUR MESURE<br />

MASSGEMäSS<br />

SUR MESURE<br />

PERSONALIZZABILE<br />

CUSTOMIZABLE<br />

PERSONNALISABLE<br />

PERSONALISIERT<br />

PERSONALIZABLE<br />

mODULARE<br />

MODULAR<br />

MODULAIRE<br />

MODULAR<br />

MODULAR<br />

FEEL<br />

CORRADI EXPERIENCE<br />

LEgNO<br />

WOOD I BOIS<br />

HOLZ I MADERA<br />

ALLUmINIO<br />

ALUMINUM I ALUMINIUM<br />

ALUMINIUM I ALUMINIO<br />

IN PIANO<br />

FLAT I HORIZONTALE<br />

HORIZONTALE I PLANA<br />

INCLINAtA<br />

TILTED I INCLINEE<br />

SCHRäGE I INCLINADA<br />

mARCHIO CE<br />

CE MARKING I MARQUAGE CE<br />

CE-MARKE I MARCA CE<br />

BREVEttO<br />

PATENT I BREVET<br />

PATENTE I PATENTE<br />

CHS<br />

CORRADI HEAtINg SYStEm<br />

A PAVImENtO I GROUND HEATING<br />

AU SOL I AM BODEN HEIZUNG<br />

EN EL PAVIMENTO<br />

CHS<br />

CORRADI HEAtINg SYStEm<br />

A SOFFIttO I ON CEILING<br />

AU PLAUFOND I AN DER DECKE<br />

EN EL TECHO<br />

mOVImENtAZIONE SUPERIORE mOtORIZZAtA<br />

SUPERIOR MOTOR-DRIVEN OPERATION<br />

MOUVEMENT SUPERIEUR MOTORISE<br />

MOTORISIERTE OBERE BEWEGUNG<br />

MOVIMIENTO SUPERIOR MOTORIZADO<br />

CHIUSURA PERImEtRALE CON ERmEtIkA® O VEtRAtE<br />

SIDES CLOSED WITH ERMETIKA® OR GLASS PANELS<br />

FERMETURE EXTERIEURE AVEC ERMETIKA® OU BAIES VITREES<br />

UMFANGSVERSCHLUSS MIT ERMETIKA® ODER GLASWäNDEN<br />

CIERRE PERIMÉTRICO CON ERMETIKA® O VENTANALES<br />

RESIStENZA AgLI EVENtI AtmOSFERICI<br />

RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS<br />

RESISTANCE AUX INTEMPERIES<br />

BESTäNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN<br />

RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS


Pergotenda® Millenium®<br />

Esclusività brevettata.<br />

Pergotenda® Millenium® è la soluzione ideale per contesti contemporanei.<br />

La struttura, ancorata a una parete di supporto, è in alluminio e l’esclusivo trattamento<br />

di anodizzazione, disponibile nelle colorazioni bronzo e aluinox, crea un effetto estetico<br />

irripetibile. Linee semplici e pulite disegnano forme in cui i pilastri e i travi sono in<br />

completa continuità estetica. Un’estetica esclusiva e brevettata.<br />

Eden Roc Hotel - Miami BEACH, USA<br />

Pergotenda® MILLENIUM®<br />

Aluinox<br />

EN l Patented exclusivity.<br />

Pergotenda® Millenium® is the ideal<br />

solution for contemporary architectural<br />

settings. The structure, anchored to a<br />

supporting wall, is made of aluminum,<br />

and the exclusive anodizing treatment,<br />

available in bronze and aluinox colors,<br />

creates an unrepeatable appearance.<br />

The simple, clean lines make shapes into<br />

which the pillars and beams fit perfectly.<br />

An exclusive and patented aesthetic.<br />

DE l Patentierte Exklusivität.<br />

Pergotenda® Millenium® ist die ideale<br />

Lösung für moderne architektonische<br />

Kontexte. Die Aluminium Konstruktion ist an<br />

einer Stützwand zu verankern. Die exklusive<br />

Metallbehandlung verleiht der Oberfläche<br />

ein spezielles, stahl-ähnliches Aussehen.<br />

Verfügbare Farben: Bronze und Aluinox.<br />

Einfache und saubere Linien zeichnen<br />

Formen, in denen die Pfeiler und Balken<br />

eine ästhetische Kontinuität darstellen.<br />

Eine exklusive und patentierte Ästhetik.<br />

FR l Exclusivité brevetée.<br />

Pergotenda® Millenium® est la solution<br />

idéale pour les espaces contemporains.<br />

La structure, fixée à une paroi de support,<br />

est en aluminium et le traitement exclusif<br />

d’anodisation, disponible dans les coloris<br />

bronze et aluinox, crée un effet esthétique<br />

inimitable. Des lignes simples et épurées<br />

dessinent des formes dans lesquelles<br />

les poteaux et les poutres sont dans une<br />

continuité esthétique totale.<br />

Une esthétique exclusive et brevetée.<br />

ES l Exclusividad patentada.<br />

Pergotenda® Millenium® es la solución<br />

ideal para contextos arquitectónicos<br />

contemporáneos. La estructura, sujeta<br />

a una pared de soporte, es de aluminio,<br />

y el exclusivo tratamiento de anodizado<br />

- disponible en las tonalidades bronce y<br />

aluinox - crea un efecto estético inigualable.<br />

Las líneas simples y esenciales crean formas<br />

en las que los pilares y las vigas se integran<br />

con una total continuidad estética.<br />

Una estética exclusiva y patentada.<br />

14 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 15


COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

CHS<br />

CHS<br />

FEEL<br />

Eden Roc Hotel - Miami BEACH, USA<br />

Pergotenda® MILLENIUM®<br />

Aluinox<br />

SEAPARK RESORT HOTEL - GIULIANOVA, ITALY<br />

Pergotenda® MILLENIUM®<br />

Aluinox<br />

Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario NARCISO<br />

16 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 17


Pergotenda® B-Space<br />

Più spazio per il tuo business.<br />

Realizzata in alluminio e ancorata a una parete di supporto, B-Space è una Pergotenda®<br />

<strong>Corradi</strong> con una sporgenza fino a 9 m, progettata per coprire quindi anche ampie superfici.<br />

Sintesi di design pulito, forza strutturale e resistenza in esterno, Pergotenda® B-Space,<br />

può essere dotata di chiusure perimetrali e del sistema brevettato di riscaldamento,<br />

aumentando notevolmente la superficie outdoor utilizzabile in ogni stagione.<br />

Aumenta lo spazio, si allunga la stagionalità.<br />

EN l More space for your business.<br />

Made of aluminum and anchored to a<br />

supporting wall, B-Space is a <strong>Corradi</strong><br />

Pergotenda® designed to cover large<br />

surfaces, with a projection of up to 354.3”<br />

(9 m).<br />

With its clean design, structural<br />

strength and durability for outdoor use,<br />

Pergotenda® B-Space can be fitted with<br />

side closures and the patented heating<br />

system, therefore increasing the outdoor<br />

surface that can be used in every season.<br />

Boosts space, extends seasonal use.<br />

DE l Mehr Raum für Ihr Business.<br />

B-Space ist eine, an einer Wand verankerte<br />

<strong>Corradi</strong> Pergotenda® aus Aluminium<br />

mit einer Auskragung bis zu 9 m und<br />

zur Bedachung auch großer Flächen<br />

entwickelt. Pergotenda® B-Space, die<br />

Synthese von sauberem Design, starker<br />

Konstruktion und Widerstandsfähigkeit<br />

im Freien, kann an den Außenseiten<br />

verschlossen und mit dem patentierten<br />

Heizsystem ausgerüstet werden, wodurch<br />

sich die Nutzungszeit der Outdoor-Fläche<br />

auf alle Jahreszeiten verlängert.<br />

Mehr Raum, längere Nutzungsdauer.<br />

FR l Plus d’espace pour votre activité.<br />

Réalisée en aluminium et fixée à un mur<br />

de support, B-Space est une Pergotenda®<br />

<strong>Corradi</strong> présentant une avancée pouvant<br />

atteindre 9 m, conçue par conséquent<br />

pour couvrir de vastes superficies.<br />

Synthèse de design épuré, de force<br />

structurelle et de résistance en extérieur,<br />

Pergotenda® B-Space peut être dotée<br />

de fermetures extérieures et du système<br />

breveté de chauffage, en augmentant<br />

considérablement la superficie outdoor<br />

utilisable en toute saison.<br />

L’espace augmente, la saison d’utilisation<br />

s’allonge.<br />

ES l Más espacio para su negocio.<br />

Realizada de aluminio y sujeta a una pared<br />

de soporte, B-Space es una Pergotenda®<br />

<strong>Corradi</strong> con una salida de hasta nueve<br />

metros, lo que le permite cubrir amplias<br />

superficies. Síntesis de diseño esencial,<br />

solidez estructural y resistencia a los<br />

agentes atmosféricos, Pergotenda®<br />

B-Space puede estar equipada con<br />

cierres perimétricos y con el sistema<br />

patentado de calefacción, aumentando<br />

significativamente la superficie exterior<br />

utilizable en todas las estaciones.<br />

Aumenta el espacio, se extienden las<br />

estaciones.<br />

COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

FEEL<br />

Pergotenda® B-SPACE<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario TOO GETHER, TOO SLIM<br />

18 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 19


Pergotenda® Street<br />

Design metropolitano.<br />

Design metropolitano per Street, soluzione ideale per rendere fruibili, funzionali e raffinati gli spazi<br />

esterni di bar o lounge Cafè. Innovativa e fuori dagli schemi, Street è una struttura autoportante in<br />

alluminio, realizzata su misura, che presenta una caratteristica copertura curva, dotata di telo mobile<br />

manualmente e travi portanti in legno. Per chi lo desidera, Street può essere chiusa su tre lati fino<br />

a 1,60 m di altezza con vetrate o con pannellature in tessuto e può essere ancorata alla pedana<br />

multifunzione che ne permette l’installazione agevole anche su terreni irregolari.<br />

Street presenta un design cosmopolita che si sposa perfettamente sia ai contesti contemporanei sia<br />

alle architetture storiche dei centri cittadini. Accogliente e confortevole, è pensata per regalare una<br />

pausa piacevole con la qualità e lo stile <strong>Corradi</strong>.<br />

travi pORTANTI COpertuRA<br />

covering-bearing BEAMS<br />

poutres PORTANTES COUVERTURE<br />

Dachträger<br />

Vigas PORTANTES COBERTURA<br />

EN l Metropolitan design.<br />

Metropolitan design for Street, the ideal solution<br />

to transform outdoor spaces of lounge bars into<br />

usable, functional and stylish areas.<br />

Innovative and unconventional, Street is a selfstanding<br />

aluminum structure, custom-made<br />

with a sinuous and distinctive curved covering<br />

design, with a manually retractable canvas and<br />

wooden bearing beams.<br />

If desired, Street can be closed on three sides<br />

up to 63” (1.60 m) in height with glass panes<br />

or fabric panels, and can be anchored to multifunction<br />

decking which enables it to be installed<br />

on uneven terrain. Street has a cosmopolitan<br />

design that fits perfectly with contemporary<br />

settings or historical architecture in cities.<br />

Cozy and comfortable, Street is designed to give<br />

a welcome break with <strong>Corradi</strong> quality and style.<br />

FR l Design métropolitain.<br />

Un design métropolitain pour Street, la solution<br />

idéale pour rendre utilisables, fonctionnels et<br />

élégants les espaces extérieurs des cafés ou des<br />

lounges. Innovatrice et originale, Street est une<br />

structure autoporteuse en aluminium, réalisée<br />

sur mesure, présentant une couverture courbe<br />

unique, dotée d’une toile à mouvement manuel<br />

et de poutres portantes en bois. Si on le souhaite,<br />

Street peut être complètement fermée sur trois<br />

côtés par jusqu’à 1,60 m de hauteur, avec des<br />

baies vitrées ou des panneaux en tissu, et elle<br />

peut être fixée au plancher multifonctions, qui en<br />

permet une installation facile même sur des sols<br />

irréguliers. Street présente un design cosmopolite<br />

qui s’accorde parfaitement aussi à une décoration<br />

contemporaine qu’aux architectures historiques<br />

des centres ville. Accueillante et confortable, cette<br />

structure est pensée pour offrir une pause agréable<br />

avec la qualité et le style <strong>Corradi</strong>.<br />

Pergotenda® STREET<br />

Cor10<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario<br />

TOO SLIM, PAUSA<br />

COLORI LEGNO<br />

Wood COLORS I COLORIS Bois<br />

Holz FARBEN I COLORES Madera<br />

RAL®<br />

K7<br />

COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

DE l Urbanes Design.<br />

Design, Street ist die ideale Lösung, um<br />

Außenbereiche von Bars oder Cafés in stylische<br />

Lounge-Bereiche zu verwandeln. Innovativ<br />

und einzigartig, Street ist eine selbsttragende<br />

Konstruktion aus Aluminium, nach Maß<br />

realisierbar mit einer charakteristischen<br />

Dachkrümmung mit von Hand verstellbarem<br />

beweglichem Gewebe und Holzträgern. Auf<br />

Wunsch kann Street auf drei Seiten bis zu<br />

einer Höhe von 1,60 m mit Glasscheiben<br />

oder Stoffbahnen verschlossen und an den<br />

Multifunktions-Fußboden verankert werden,<br />

wodurch Street leicht auch auf einen unebenen<br />

Boden installiert werden kann. Street weist ein<br />

kosmopolitisches Design auf, das sowohl zu<br />

modernen Bauten, als auch zu den historischen<br />

Architekturen der Stadtzentren passt. Gemütlich<br />

und einladend, von <strong>Corradi</strong> entworfen, um<br />

Qualität und Style zu verbinden.<br />

ES l Diseño metropolitano.<br />

Con su diseño metropolitano, Street representa<br />

la solución ideal para hacer utilizables,<br />

funcionales y refinados los espacios externos<br />

del bar o del café lounge. Innovadora y fuera<br />

de los esquemas, Street es una estructura<br />

autoportante de aluminio, realizada a medida,<br />

que presenta una característica cobertura curva,<br />

dotada de un toldo que puede ser desplazado<br />

manualmente y vigas portantes de madera.<br />

Para quienes lo desean, Street se puede cerrar<br />

en tres lados hasta 1,60 m de altura, con<br />

ventanales o con paneles de tejido. Además,<br />

se puede fijar a la plataforma multifunción,<br />

facilitando su instalación en terrenos irregulares.<br />

Street presenta un diseño cosmopolita que se<br />

combina perfectamente tanto con los contextos<br />

contemporáneos como con la arquitectura de<br />

los centros históricos. Acogedora y confortable,<br />

está concebida para ofrecer una pausa<br />

placentera, con la calidad y el estilo <strong>Corradi</strong>.<br />

FEEL<br />

20 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 21


Pergotenda® Sequence<br />

Unica.<br />

Pergotenda® Sequence si caratterizza per l’innovativa copertura dotata di sistema<br />

brevettato composto da lame frangisole completamente impacchettabile tramite<br />

meccanismo motorizzato. A conferma della sua elevata resistenza, Pergotenda® Sequence<br />

è garantita fino a un carico statico pari a 100 kg/m 2 a ed è totalmente impermeabile.<br />

I materiali di prima qualità, le elevatissime prestazioni tecnologiche unite all’alta solidità,<br />

rendono Pergotenda® Sequence unica sul mercato.<br />

Pergotenda® SEQUENCE<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario<br />

VINCA POURTOI, TOO SLIM<br />

EN l Unique.<br />

Pergotenda® Sequence is an innovative<br />

cover equipped with a patented system<br />

comprising sun-shade blades fully<br />

foldable via a motor-driven mechanism.<br />

To confirm its robustness, Pergotenda®<br />

Sequence is guaranteed up to a static load<br />

of 20.48 lbs/sq.ft. (100 kg/m 2 ) and is totally<br />

waterproof.<br />

Top quality materials, cutting-edge<br />

technology and durability make<br />

Pergotenda® Sequence unique on the<br />

market.<br />

DE l Einmalig.<br />

Pergotenda® Sequence hat das besondere<br />

Merkmal, eine innovative Bedachung mit<br />

einem patentierten System bestehend<br />

aus Sonnenschutzlamellen zu haben, die<br />

mit einem motorischen Mechanismus<br />

vollständig gefaltet werden können. Zur<br />

Bestätigung seiner hohen Festigkeit ist<br />

Pergotenda® Sequence garantiert bis<br />

zu eine statischen Last von 100 kg/m 2<br />

und vollständig wasserundurchlässig.<br />

Erstklassiges Material, hohe technische<br />

Leistung und Widerstandsfähigkeit machen<br />

aus Pergotenda® Sequence ein einmaliges<br />

Produkt auf dem ganzen Markt.<br />

FR l Unique.<br />

Pergotenda® Sequence se caractérise<br />

par la couverture innovante dotée d’un<br />

système breveté composé de lames<br />

brise-soleil complètement rétractable au<br />

moyen d’un mécanisme motorisé.<br />

Confirmation de sa résistance élevée,<br />

Pergotenda® Sequence est garanti jusqu’à<br />

une charge statique de 100 kg/m 2 et il est<br />

totalement imperméable. Ses matériaux<br />

de première qualité, ses performances<br />

technologiques très élevées jointes à<br />

sa grande solidité, font de Pergotenda®<br />

Sequence un produit unique sur le marché.<br />

ES l Única.<br />

Nace Pergotenda® Sequence, con una<br />

innovadora cobertura dotada de un<br />

sistema patentado compuesto por lamas<br />

parasol y un mecanismo motorizado que<br />

permite su completo empaquetamiento.<br />

Confirmando su elevada resistencia,<br />

Pergotenda® Sequence está garantizada<br />

hasta una carga estática de 100 kg/m 2 y es<br />

totalmente impermeable. Sus materiales<br />

de primera calidad, sus altísimas<br />

prestaciones tecnológicas y su gran<br />

solidez hacen de Pergotenda® Sequence<br />

un producto único en el mercado.<br />

COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

CHS<br />

FEEL<br />

22 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 23


Pergotenda® Flux<br />

Outdoor a tutto tondo.<br />

Design pulito per Pergotenda® Flux, che introduce all’interno della collezione <strong>Corradi</strong> un<br />

nuovo concept di copertura curva.<br />

Con linee morbide e realizzata in alluminio, Pergotenda® Flux può essere chiusa sul<br />

perimetro con i sistemi di chiusura <strong>Corradi</strong> e mantiene tutte le caratteristiche vincenti del<br />

sistema brevettato Pergotenda®.<br />

Nuove prospettive, per vivere l’outdoor a tutto tondo.<br />

EN l All-round outdoor living.<br />

Clean design for Pergotenda® Flux, which<br />

introduces into the <strong>Corradi</strong> collection a<br />

new concept in curved covers.<br />

With soft lines and aluminum<br />

construction, Pergotenda® Flux can be<br />

enclosed using <strong>Corradi</strong> closure systems<br />

and retains all the winning features of the<br />

patented Pergotenda® system.<br />

New prospects for all-round outdoor<br />

living.<br />

FR l L’Outdoor dans toute sa plénitude.<br />

Design épuré pour Pergotenda® Flux, qui<br />

introduit dans la collection <strong>Corradi</strong> un<br />

nouveau concept de couverture courbe.<br />

Avec des lignes arrondis et sa structure<br />

en aluminium, Pergotenda® Flux peut être<br />

fermé sur le périmètre avec les systèmes<br />

de fermeture <strong>Corradi</strong> et il conserve toutes<br />

les caractéristiques du système breveté<br />

Pergotenda®. Nouvelles perspectives,<br />

pour vivre l’outdoor dans toute sa<br />

plénitude.<br />

DE l Ganz rund im Außenbereich.<br />

Reines Design für Pergotenda® Flux,<br />

führt das neue Konzept der gebogenen<br />

Abdeckung ein in die Kollektion <strong>Corradi</strong>.<br />

Mit sanften Linien und Ausführung in<br />

Aluminium, Pergotenda® Flux kann mit<br />

den Schließsystemen von <strong>Corradi</strong> auf<br />

dem Fußboden abgeschlossen werden<br />

und behält dabei alle seine starken<br />

Eigenschaften des patentierten Systems<br />

Pergotenda®. Neue Perspektiven für<br />

ein vollkommen rundes Erlebnis des<br />

Außenbereiches.<br />

ES l Exteriores a 360°.<br />

El diseño esencial es la principal<br />

característica de Pergotenda® Flux, que<br />

introduce en la colección <strong>Corradi</strong> un<br />

nuevo concepto de cobertura curva.<br />

Con sus líneas suaves y su estructura<br />

de aluminio, Pergotenda® Flux se<br />

puede cerrar con los sistemas de cierre<br />

perimétrico <strong>Corradi</strong>, manteniendo las<br />

principales características del sistema<br />

patentado Pergotenda®.<br />

Una nueva perspectiva para vivir los<br />

ambientes exteriores a 360°.<br />

Pergotenda® FluX<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario TOO SLIM, PAUSA<br />

COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

CHS<br />

CHS<br />

FEEL<br />

24 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 25


Pergotenda® KUBO<br />

Aluinox<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario NARCISO<br />

Pergotenda® Kubo<br />

Solidità freestanding.<br />

Kubo è una Pergotenda® autoportante in alluminio. Il prodotto, brevettato, unisce un<br />

design contemporaneo e accorgimenti tecnici di rilievo, quali le gronde e i pluviali per<br />

lo scarico dell’acqua interamente incorporati nella struttura e quindi nascosti alla vista.<br />

Modulare e versatile, Pergotenda® Kubo, è proposta anche nella versione addossata,<br />

pensata per rendere la struttura adattabile a qualsiasi tipologia di contesto, anche il più<br />

particolare.<br />

EN l Freestanding solidity.<br />

Kubo is a freestanding aluminum<br />

Pergotenda®. The patented product<br />

combines a contemporary design with<br />

key technical features, such as the<br />

eaves and drainpipes fully built into the<br />

structure and therefore concealed from<br />

view. Modular and versatile, Pergotenda®<br />

Kubo can now also be anchored to a wall,<br />

making it suitable for any type of context,<br />

even the most particular one.<br />

DE l Freistehende Solidität.<br />

Kubo ist eine selbsttragende Pergotenda®<br />

aus Aluminium. Die patentierte<br />

Konstruktion vereint ein zeitgemäßes<br />

Design mit herausragenden technischen<br />

Kunstgriffen, wie zum Beispiel integrierte<br />

und folglich unsichtbare Dachrinne und<br />

Abflussrohre. Modular und vielseitig,<br />

Pergotenda® Kubo ist auch als gekoppelte<br />

Konstruktion realisierbar und bietet mehr<br />

Flexibilität, da sie jeder Umgebung und<br />

jedem Bedürfnis angepasst werden kann.<br />

FR l Solidité autoporteuse.<br />

Kubo est une Pergotenda® autoporteuse<br />

en aluminium. Ce produit, breveté, joint<br />

un design contemporain à des solutions<br />

techniques astucieuses, telles que les<br />

descentes et les gouttières d’évacuation<br />

des eaux entièrement incorporées dans la<br />

structure et donc invisibles.<br />

Modulaire et polyvalente, Pergotenda®<br />

Kubo est également disponible dans la<br />

version adossée, conçue pour rendre<br />

la structure adaptable à n’importe quel<br />

espace, même le plus spécial.<br />

ES l Solidez freestanding.<br />

Kubo es una Pergotenda® autoportante de<br />

aluminio. El producto, patentado, combina<br />

un diseño contemporáneo y soluciones<br />

técnicas sumamente interesantes, como<br />

los canalones y las bajantes de desagüe,<br />

totalmente integrados en la estructura y, en<br />

consecuencia, ocultos a la vista. Modular y<br />

versátil, Pergotenda® Kubo también está<br />

disponible en versión adosada, concebida<br />

para hacer la estructura adaptable a<br />

cualquier contexto, incluso el más particular.<br />

Holiday InN HOTEl- Roma, ITALY<br />

Pergotenda® KUBO<br />

Aluinox<br />

26 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 27


Pergotenda® KUBO<br />

Aluinox<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario TOO GETHER, NARCISO<br />

COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

Holiday InN HOTEl- Roma, ITALY<br />

Pergotenda® KUBO<br />

Aluinox<br />

FEEL<br />

CHS<br />

CHS<br />

28 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 29


Pergotenda® Iridium<br />

Essenziale eleganza.<br />

Pergotenda® Iridium, alluminio che diventa leggerezza.<br />

Sobria ed essenziale, Iridium arreda con eleganza ogni esterno, valorizzando il fascino<br />

delle architetture esistenti.<br />

Q-bo Wellness – Montegiorgio, Italy<br />

Pergotenda® IRIDIUM<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

EN l Understated elegance.<br />

Pergotenda® Iridium, aluminum becomes<br />

lightness.<br />

Simple and understated, Iridium elegantly<br />

furnishes any outdoor space, enhancing<br />

the charm of existing architecture.<br />

DE l Essentielle Eleganz.<br />

Pergotenda® Iridium, Aluminium wird<br />

Leichtigkeit.<br />

Schlicht und essentiell, Iridium kleidet<br />

jeden Außenbereich mit Eleganz und<br />

wertet den Zauber der bestehenden<br />

Architekturen auf.<br />

FR l Elégance essentielle.<br />

Pergotenda® Iridium, aluminium qui<br />

devient légèreté.<br />

Sobre et essentielle, Iridium meuble avec<br />

élégance tous les espaces extérieurs,<br />

en mettant en valeur le charme des<br />

architectures existantes.<br />

ES l Elegancia esencial.<br />

Pergotenda® Iridium, aluminio que se<br />

transforma en levedad.<br />

Sobria y esencial, Iridium decora con<br />

elegancia cualquier ambiente exterior,<br />

valorizando el encanto de la arquitectura<br />

preexistente.<br />

30 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 31


Pergotenda® Iridium<br />

Realizzata in alluminio e ancorata a parete, Pergotenda® Iridium è disponible anche in<br />

alluminio anodizzato nelle colorazioni aluinox e bronzo.<br />

Design pulito e forza strutturale in perfetto stile <strong>Corradi</strong>.<br />

EN l Made of aluminum and anchored<br />

to the wall, Pergotenda® Iridium is also<br />

available in anodized aluminum in<br />

aluinox and bronze colors. Clean design<br />

and structural strength in perfect <strong>Corradi</strong><br />

style.<br />

DE l Pergotenda® Iridium aus Aluminium<br />

und an der Wand verankert ist auch aus<br />

eloxiertem Aluminium in der Aluinox<br />

und Bronze-Farben erhältlich. Sauberes<br />

Design und strukturelle Stärke im<br />

perfekten <strong>Corradi</strong> Stil.<br />

FR l Réalisée en aluminium et fixée à un<br />

mur, Pergotenda® Iridium est disponible<br />

aussi en aluminium anodisé dans les<br />

coloris aluinox et bronze. Design épuré et<br />

force structurale, en pur style <strong>Corradi</strong>.<br />

ES l Realizada de aluminio y sujeta a<br />

la pared, Pergotenda® Iridium también<br />

está disponible de aluminio anodizado,<br />

en la tonalidad aluinox y bronce. Diseño<br />

esencial y solidez estructural, en perfecto<br />

estilo <strong>Corradi</strong>.<br />

COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

CHS<br />

CHS<br />

FEEL<br />

Q-bo Wellness – Montegiorgio, Italy<br />

Pergotenda® IRIDIUM<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

32 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 33


Bulgari Hotel - mILANO, Italy<br />

Pergotenda® 100<br />

Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario VINCA<br />

Pergotenda® 100<br />

Un’oasi da vivere in ogni stagione.<br />

Pergotenda® 100 è una struttura autoportante che associa il calore del legno a una<br />

grande resistenza strutturale.<br />

Ideale per zone relax immerse nel verde, una dinner area che si estende oltre il locale,<br />

un ambiente lounge di una SPA: Pergotenda® 100 è l’ambiente contemporaneo in cui<br />

accogliere i tuoi clienti, per assaporare la magia del vivere outdoor in ogni stagione.<br />

EN l An oasis to enjoy each season.<br />

Pergotenda® 100 is a freestanding<br />

structure that combines the warmth of<br />

wood to a great structural strength.<br />

Ideal for relaxation areas surrounded<br />

by greenery, a dinner area that extends<br />

beyond a room, the lounge environment<br />

of a spa: Pergotenda® 100 is the<br />

contemporary environment in which to<br />

welcome your customers to enjoy the<br />

magic of living outdoors in every season.<br />

FR l Une oasis à vivre en toute saison.<br />

Pergotenda® 100 est une structure<br />

autoportante conciliant une grande force<br />

structurelle et la chaleur du bois.<br />

Parfaite pour un espace détente entouré<br />

de verdure, ou encore une zone repas<br />

ouverte vers l’extérieur, une ambiance<br />

lounge pour un centre bien-être:<br />

Pergotenda® 100 offre un environnement<br />

contemporain permettant d’accueillir<br />

votre clientèle et de lui offrir la magie de<br />

l’extérieur tout au long de l’année.<br />

DE l Eine Oase, die man in jeder Saison<br />

genießen kann.<br />

Pergotenda® 100 ist eine freistehende<br />

Struktur, die die Wärme des Holzes mit<br />

einer großen strukturellen Festigkeit<br />

kombiniert.<br />

Ideal für Ruhezonen im Grünen, einen<br />

Dinner-Bereich, eine Spa-Lounge:<br />

Pergotenda® 100 ist die zeitgenössische<br />

Umgebung, in der Sie Ihre Kunden<br />

begrüßen können, um das Wunder des<br />

Lebens im Freien zu jeder Jahreszeit zu<br />

genießen .<br />

ES l Un oasis para vivir en cada<br />

estación.<br />

Pergotenda® 100 es una estructura<br />

autoportante que asocia la calidez de<br />

la madera con una gran resistencia<br />

estructural. Es ideal para zonas de relax<br />

inmersas en el verde, un área dinner que<br />

se extiende más allá del local, un ambiente<br />

lounge de un spa: Pergotenda® 100 es<br />

el ambiente contemporáneo en donde<br />

acoger tus clientes, para saborear la magia<br />

del vivir outdoor en cada estación. Vivida,<br />

como si no se necesitara nada más.<br />

34 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 35


Pergotenda® 100<br />

FORZA mARE Bar - kOtor, Montenegro<br />

Pergotenda® 100<br />

Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />

Forum RestAURANt Cafè - ImOLA, Italy<br />

Pergotenda® 100<br />

Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />

COLORI<br />

COLORS I COLORIS<br />

FARBEN I COLORES<br />

RAL®<br />

K7<br />

CHS<br />

CHS<br />

FEEL<br />

36 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 37


Pergotenda® 120<br />

Rigore romantico per i tuoi clienti .<br />

Rigore delle linee, simmetria delle forme, elevata forza strutturale.<br />

Pergotenda® 120, autoportante in legno, si caratterizza per la capacità di coprire anche<br />

grandi superfici senza la necessità di pilastri intermedi.<br />

LE QUERCE RESTAURANT - FORLì, ITALY<br />

Pergotenda® 120<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

EN l Romantic rigor for your<br />

customers.<br />

Rigorous lines, symmetrical shapes,<br />

robust structure. Pergotenda® 120,<br />

self-supporting in wood, is capable of<br />

covering large surfaces without the<br />

need for intermediate pillars.<br />

DE l Romantische Strenge für Ihre<br />

Kunden.<br />

Strenge Linien, Symmetrie der Formen,<br />

große Kraft der Konstruktion.<br />

Pergotenda® 120, mit einer selbsttragenden<br />

Konstruktion aus Holz, zeichnet sich durch<br />

klassische Linienführung aus und kann<br />

auch zur Überdachung großer Flächen<br />

ohne Zwischenpfeiler eingesetzt werden.<br />

FR l Rigueur romantique pour vos<br />

clients.<br />

Rigueur des lignes, symétrie des formes,<br />

force structurale élevée.<br />

Pergotenda® 120, autoporteuse en bois,<br />

se caractérise par sa capacité à couvrir<br />

de grandes surfaces sans la nécessité de<br />

poteaux intermédiaires.<br />

ES l Líneas románticas para tus<br />

clientes.<br />

Sobriedad en las líneas, simetría en las<br />

formas, elevada solidez estructural.<br />

Pergotenda® 120, autoportante de<br />

madera, se caracteriza por su capacidad<br />

de cubrir grandes superficies, sin<br />

necesidad de pilares intermedios.<br />

COLORI<br />

COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES<br />

CHS<br />

CHS<br />

RAL®<br />

K7<br />

FEEL<br />

Pergotenda® 120<br />

Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />

38 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 39


Pergotenda® 60<br />

Naturalezza evergreen.<br />

Un classico tra i sistemi <strong>Corradi</strong> di copertura in legno.<br />

Intramontabile e versatile, si accorda ai contesti architettonici più diversi.<br />

Addossata a parete, Pergotenda® 60 è in grado di coprire ampie superfici creando un<br />

unico ambiente tra indoor e outdoor.<br />

EN l Evergreen naturalness.<br />

A classic among <strong>Corradi</strong>’s wooden built<br />

covering systems.<br />

Insurmountable and versatile, it blends<br />

perfectly with a wide variety of settings.<br />

Mounted against a wall, Pergotenda® 60<br />

is able to cover large surfaces creating a<br />

unique environment between indoors<br />

and outdoors.<br />

DE l Unverwüstliche Natürlichkeit.<br />

Ein Klassiker aus Holz, unter den<br />

Abdecksystemen von <strong>Corradi</strong>.<br />

Unverwüstlich und vielseitig, passt in die<br />

unterschiedlichsten architektonischen<br />

Kontexte. An die Wand angelehnt ist<br />

Pergotenda® 60 in der Lage, große<br />

Flächen zu beschatten und so ein<br />

einmaliges Ambiente zwischen Indoor<br />

und Outdoor zu schaffen.<br />

FR l Naturel evergreen.<br />

Un classique parmi les systèmes de<br />

couverture en bois <strong>Corradi</strong>.<br />

Indémodable et polyvalent, il s’accorde<br />

aux cadres architecturaux les plus divers.<br />

Adossée à un mur, Pergotenda® 60 est en<br />

mesure d’ombrager de vastes surfaces,<br />

en créant un lieu unique entre indoor et<br />

outdoor.<br />

ES l Eterna naturaleza.<br />

Un clásico entre los sistemas <strong>Corradi</strong> de<br />

cobertura de madera. Imperecedero<br />

y versátil, se integra en los contextos<br />

arquitectónicos más variados. Adosada<br />

a la pared, Pergotenda® 60 permite<br />

sombrear amplias superficies, fusionando<br />

el interior y el exterior en un solo ambiente.<br />

ChatEAU de ChenonCEAU - CHENONCEAUX, FRANCE<br />

Pergotenda® 60<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

Beta RestAURANt - Costanța, Romania<br />

Pergotenda® 60<br />

Antracite, Anthracite, Anthracite, Anthrazit, Antracita<br />

40 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 41


Kasteel FRUIthof - Bouchout, Belgium<br />

Pergotenda® 60<br />

Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />

COLORI<br />

COLORS I COLORIS<br />

FARBEN I COLORES<br />

RAL®<br />

K7<br />

Bellon Golf CLUB – Montreal, CANADA<br />

Pergotenda® 60<br />

Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />

CHS<br />

CHS<br />

FEEL<br />

42 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 43


Pergotenda® 45<br />

Intramontabile classicismo.<br />

Pergotenda® 45 è la prima Pergotenda® della collezione <strong>Corradi</strong>.<br />

Un classico senza tempo, Pergotenda® 45 è dedicata a chi ama il legno e la tradizione. Il<br />

restyle estetico rende Pergotenda® 45 adattabile a qualsiasi architettura esistente.<br />

EN l Insurmountable classicism.<br />

Pergotenda® 45 is the first Pergotenda® in<br />

the <strong>Corradi</strong> collection.<br />

A timeless classic, Pergotenda® 45 is<br />

designed for those who love wood and<br />

tradition. The aesthetic restyle makes<br />

Pergotenda® 45 adaptable to any existing<br />

architecture.<br />

DE l Unvergängliche Klassik.<br />

Pergotenda® 45 ist die erste Pergotenda®<br />

der <strong>Corradi</strong> Kollektion.<br />

Als zeitloser Klassiker wendet sich<br />

Pergotenda® 45 an die Liebhaber von<br />

Holz und Tradition. Durch das neue<br />

Styling passt sich Pergotenda® 45 jeder<br />

bestehenden Architektur an.<br />

FR l Classicisme indémodable.<br />

Pergotenda® 45 est la première<br />

Pergotenda® de la collection <strong>Corradi</strong>.<br />

Classique hors du temps, Pergotenda® 45<br />

est dédiée à ceux qui aiment le bois et la<br />

tradition. Le restyling esthétique rend<br />

Pergotenda® 45 adaptable à toutes les<br />

architectures existantes.<br />

ES l Eterno clasicismo.<br />

Pergotenda® 45 es la primera Pergotenda®<br />

de la colección <strong>Corradi</strong>.<br />

Pergotenda® 45, un clásico sin tiempo,<br />

está dedicada a quienes aman la madera<br />

y la tradición. La actualización estética<br />

permite la integración de Pergotenda® 45<br />

en cualquier arquitectura preexistente.<br />

INGLEWOOD DAY NURSERY - READING, UK<br />

Pergotenda® 45<br />

Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />

La tagliatELLA restAURANt - Barcelona, SPAIN<br />

Pergotenda® 45<br />

Noce, Walnut, Noyer, Nuß, Nogal<br />

COLORI<br />

COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES<br />

CHS<br />

RAL®<br />

K7<br />

CHS<br />

FEEL<br />

44 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 45


Pergotenda® Arko<br />

Sinuosa eleganza.<br />

Pergotenda® Arko è il sistema di copertura mobile in legno che protegge e arreda con<br />

eleganza. Sinuosa e raffinata, Pergotenda® Arko è ancorata ad una parete di supporto,<br />

senza necessità di pilastri a terra. Una terrazza affacciata sul mare, un skyline cittadino:<br />

Pergotenda® Arko arreda con originale raffinatezza ogni contesto outdoor.<br />

EN l Sinuous elegance.<br />

Pergotenda® Arko is the wood retractable<br />

covering system that protects and<br />

elegantly furnishes.<br />

Sinuous and refined, Pergotenda® Arko is<br />

anchored to a supporting wall, without<br />

the need for ground pillars.<br />

A terrace overlooking the sea, an urban<br />

skyline: Pergotenda® Arko adds original<br />

refinement to any outdoor space.<br />

DE l Geschwungene Eleganz.<br />

Pergotenda® Arko ist das flexible<br />

Holzabdeckungssystem, geschwungen<br />

und fein ausgestaltet, schützt und verleiht<br />

eine elegante Note. Pergotenda® Arko,<br />

geschwungen und raffiniert, ist an einer<br />

Wand verankert und benötigt keine<br />

Pfeiler am Boden. Eine Terrasse am Meer,<br />

ein Haus im Grünen, ein Hof in der Stadt:<br />

Pergotenda® Arko jedes Outdoor-Ambiente<br />

mit origineller Raffinesse.<br />

FR l Sinueuse élégance.<br />

Pergotenda® Arko, est le système de<br />

couverture mobile en bois qui protège<br />

et meuble avec élégance. Sinueuse et<br />

raffinée, Pergotenda® Arko est fixée à<br />

un mur de support, sans nécessité de<br />

poteaux au sol. Une terrasse donnant sur<br />

la mer, un contexte urbaine: Pergotenda®<br />

Arko meuble avec un raffinement original<br />

tous les espaces.<br />

ES l Sinuosa elegancia.<br />

Pergotenda® Arko es un sistema de<br />

cobertura móvil de madera que protege<br />

y decora con elegancia. Sinuosa y<br />

refinada, Pergotenda® Arko está sujeta<br />

a una pared de soporte, sin necesidad<br />

de pilares al suelo. Una terraza sobre el<br />

mar, un contexto urbano: Pergotenda®<br />

Arko decora con original refinamiento<br />

cualquier ambiente exterior.<br />

Tritone Hotel - Ischia, Italy<br />

Pergotenda® ARKO<br />

Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />

COLORI<br />

COLORS I COLORIS<br />

FARBEN I COLORES<br />

Pergotenda® ARKO<br />

Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />

Arredi, Furniture, Ameublement<br />

Außenausstattung, Mobiliario VINCA<br />

RAL®<br />

K7<br />

FEEL<br />

46 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 47


Four Seasons RESORT - kOH Samui, Thailand<br />

Pergotenda® TWIN<br />

Castagno, Chestnut, Châtaignier, Kastanie, Castaño<br />

Pergotenda® Twin<br />

Armonia lineare.<br />

Un materiale classico come il legno si modella sulle forme sobrie e contemporanee<br />

di Pergotenda® Twin, i cui profili accoppiati sono in perfetta continuità estetica con i<br />

travi portanti. Ancorata ad una parete di supporto, Pergotenda® Twin con il suo design<br />

particolarmente pulito si integra ai contesti più particolari.<br />

EN l Linear harmony.<br />

A classic material such as wood is<br />

modeled into the simple, contemporary<br />

shapes of Pergotenda® Twin, whose<br />

coupled profiles seamlessly continue the<br />

look of the supporting beams. Anchored<br />

to a supporting wall, Pergotenda® Twin<br />

with its particularly clean design perfectly<br />

integrates with the most peculiar contexts.<br />

FR l Harmonie linéaire.<br />

Un matériau classique comme le bois<br />

se modèle sur les formes sobres et<br />

contemporaines de Pergotenda® Twin,<br />

dont les profils accouplés sont en parfaite<br />

continuité esthétique avec les poutres<br />

porteuses. Fixée à un mur de support,<br />

Pergotenda® Twin, par son design<br />

particulièrement épuré, s’intègre même<br />

dans le contexte le plus spécial.<br />

DE l Lineare Harmonie.<br />

Ein klassisches Material wie Holz kommt<br />

in den schlichten und zeitgemäßen<br />

Formen von Pergotenda® Twin zur<br />

Geltung, die Doppelprofile sind eine<br />

perfekte ästhetische Kontinuität mit den<br />

Tragbalken. An einer Wand verankert<br />

passt sich Pergotenda® Twin mit ihrem<br />

besonders schlichten Design auch an<br />

spezielle Umgebungen an.<br />

ES l Armonía lineal.<br />

Un material clásico como la madera<br />

se modela sobre las formas sobrias y<br />

contemporáneas de Pergotenda® Twin,<br />

cuyos perfiles acoplados crean una<br />

perfecta continuidad estética con las<br />

vigas portantes. Sujeta a una pared de<br />

soporte, Pergotenda® Twin - con su diseño<br />

esencial - se integra en los contextos más<br />

particulares.<br />

COLORI<br />

COLORS I COLORIS<br />

FARBEN I COLORES<br />

CHS<br />

RAL®<br />

K7<br />

CHS<br />

FEEL<br />

48 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 49


Impact®<br />

Impact® è il sistema di copertura brevettato <strong>Corradi</strong>, composto da un telo impermeabile<br />

- denominato Eclissi - che scorre su apposite guide ed è sostenuto da tubi in alluminio.<br />

Installato su tutte le strutture <strong>Corradi</strong>, Impact® può essere applicato anche a pergolati o<br />

strutture preesistenti.<br />

EN l Impact® is the <strong>Corradi</strong>’s patented<br />

cover system comprising a tough waterproof<br />

canvas - called Eclissi - which runs<br />

on special guides and is supported by<br />

aluminum tubes. Installed on all <strong>Corradi</strong><br />

structures, Impact® can also be used with<br />

pre-existing pergolas or structures.<br />

DE l Impact® ist das von <strong>Corradi</strong> kreierte,<br />

mit patentierte Überdachungssystem:<br />

ein wasserdichtes und besonders<br />

widerstandsfähiges, das Eclissi genanntes<br />

Sonnensegel, ist auf passenden<br />

Führungen aufgezogen und wird von<br />

Aluminiumpfosten gestützt. Impact® ist<br />

auf allen Strukturen der <strong>Corradi</strong> montiert,<br />

und kann auch auf allen sonstigen bereits<br />

vorhandene Laubenbedachungen oder<br />

Tragsystemen angewendet werden.<br />

FR l Impact® est le système de couverture<br />

brevetée <strong>Corradi</strong>, composée d’une<br />

toile imperméable - dénommée Eclissi<br />

- qui glisse sur des rails et est soutenue<br />

par des tubes en aluminium. Installé sur<br />

toutes les structures <strong>Corradi</strong>, Impact® peut<br />

être appliqué également à des pergolas<br />

ou des structures préexistantes.<br />

ES l Impact® es un sistema de cobertura<br />

patentado por <strong>Corradi</strong> compuesto por un<br />

toldo impermeable - denominado Eclissi,<br />

- que se desplaza sobre guías especiales<br />

y está sostenido por tubos de aluminio.<br />

Instalable en todas las estructuras <strong>Corradi</strong>,<br />

Impact® también puede ser colocado en<br />

pérgolas o estructuras preexistentes.<br />

CUBE HOTEL - RAVENNA, ITALY<br />

ImpACT®<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

CHS<br />

ARENA PLAUTINA - SARSINA, ITALY<br />

ImpACT®<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

50 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 51


Impact® Sequence<br />

Sistema brevettato composto da lame orientabili frangisole e completamente<br />

impacchettabili tramite meccanismo motorizzato.<br />

Impact® Sequence, consiste in lame in alluminio estruso orientabili che permettono di<br />

scegliere la zona d’ombra desiderata e che contengono materiale isolante per coibentare<br />

ed insonorizzare l’ambiente sottostante. Impact® Sequence può essere impiegato come<br />

copertura di strutture esistenti con caratteristiche tecniche compatibili o come chiusura<br />

verticale. A conferma della sua elevata resistenza, Impact® Sequence è garantito fino a un<br />

carico statico pari a 150 kg/m 2 ed è totalmente impermeabile.<br />

I materiali di prima qualità, le elevatissime prestazioni tecnologiche unite all’alta solidità,<br />

rendono Impact® Sequence unico sul mercato.<br />

EN l Patented system comprising<br />

movable sun-shade blades fully foldable<br />

via a motor-driven mechanism.<br />

Impact® Sequence, consists of movable<br />

extruded aluminum blades, enabling<br />

the user to choose the required shaded<br />

area and containing insulating material<br />

to insulate and soundproof the space<br />

below. Impact® Sequence can be used<br />

as cover of pre-existing structures with<br />

compatible technical features or for<br />

vertical closures.<br />

To confirm its robustness, Impact®<br />

Sequence is guaranteed up to a static load<br />

of 30.72 lbs/sq.ft. (150 kg/m 2 ) and is totally<br />

waterproof. Top quality materials, cuttingedge<br />

technology and durability all make<br />

Impact® Sequence unique on the market.<br />

FR l Système breveté composé de<br />

lamelles orientables brise-soleil et<br />

complètement rétractables au moyen d’un<br />

mécanisme motorisé. Impact® Sequence,<br />

consiste en lamelles en aluminium extrudé<br />

orientables, qui permettent de choisir la<br />

zone d’ombre souhaitée et qui contiennent<br />

un matériau isolant permettant d’isoler<br />

et d’insonoriser l’espace situé en dessous.<br />

Impact® Sequence peut être utilisé comme<br />

couverture, à poser sur autres structures<br />

avec les caractéristiques techniques<br />

compatibles ou comme fermeture verticale.<br />

Confirmation de sa résistance élevée,<br />

Impact® Sequence est garanti jusqu’à<br />

une charge statique de 150 kg/m 2 et il est<br />

totalement imperméable. Ses matériaux<br />

de première qualité, ses performances<br />

technologiques très élevées jointes à sa<br />

grande solidité, font d’Impact® Sequence<br />

un produit unique sur le marché.<br />

DE l Ein patentiertes System aus<br />

ausrichtbaren Sonnenschutzlamellen, die<br />

mit einem motorischen Mechanismus<br />

vollständig gefaltet werden können.<br />

Branchenleader Impact® Sequence besteht<br />

aus ausrichtbaren stranggepressten<br />

Aluminiumlamellen, mit denen der<br />

Schattenbereich ausgewählt werden kann<br />

und die eine Schall- und Wärmeisolation<br />

für den darunter befindlichen Raum<br />

enthalten. Impact® Sequence lasst sich<br />

verwenden, um vorhandene Anlagen<br />

zu bedecken oder verschließen. Zur<br />

Bestätigung seiner hohen Festigkeit<br />

ist Impact Sequence garantiert bis zu<br />

eine statischen Last von 150 kg/m 2 und<br />

vollständig wasserundurchlässig.<br />

Erstklassiges Material, hohe technische<br />

Leistung und Widerstandsfähigkeit<br />

machen aus Impact® Sequence ein<br />

einmaliges Produkt auf dem ganzen Markt.<br />

ES l Sistema patentado compuesto<br />

por lamas parasol orientables y<br />

completamente empaquetables mediante<br />

un mecanismo motorizado. Impact®<br />

Sequence, está constituido por lamas<br />

orientables de aluminio extruido, que<br />

permiten elegir la zona de sombra<br />

deseada y contienen material aislante<br />

para aislar e insonorizar el ambiente<br />

cubierto. Impact® Sequence puede ser<br />

utilizada, como cobertura de estructuras<br />

ya existentes con características técnicas<br />

compatibles o como cierre vertical.<br />

Confirmando su elevada resistencia,<br />

Impact® Sequence está garantizado hasta<br />

una carga estática de 150 kg/m 2 y es<br />

totalmente impermeable.<br />

Sus materiales de primera calidad, sus<br />

altísimas prestaciones tecnológicas y su<br />

gran solidez hacen de Impact® Sequence<br />

un producto único en el mercado.<br />

Impact® SEQUENCE<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

Impact® SEQUENCE<br />

Bianco, White, Blanc, Weiß, Blanco<br />

52 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 53


Chiusura verticale Ermetika®<br />

vertical CLOSURE I FERMETURE vertical<br />

VERTIkALVERSCHLUSS I CERRAMIENTO vertical<br />

Ermetika® è la chiusura verticale ideata da <strong>Corradi</strong> per Pergotenda® ma utilizzabile anche per terrazzi,<br />

portici o pergolati già esistenti. Ermetika® protegge dall’umidità, è garantita anche in caso di vento forte<br />

e può rimanere aperta senza rompersi o strapparsi. Ampia la gamma di tessuti utilizzabili a seconda<br />

della funzione desiderata: trasparente, ombreggiante, zanzariera o oscurante. Da oggi Ermetika® è<br />

realizzabile in tessuto acrilico Tempotest o in poliestere Soltis 86, entrambi disponibili in diversi colori.<br />

EN l Ermetika® is the vertical closure designed<br />

by <strong>Corradi</strong> for Pergotenda®, that can also be<br />

used for terraces, porticoes or pergolas already<br />

installed. Ermetika® protects against damp, it is<br />

guaranteed to withstand strong winds and can<br />

be left open without tearing or breaking. A wide<br />

range of fabrics may be chosen depending on<br />

the required function: transparent, shading,<br />

blackout or mosquito net.<br />

Ermetika® can now be made of Tempotest<br />

acrylic fabric or Soltis 86 polyester, both of<br />

which are available is different colors.<br />

DE l Ermetika® ist der von <strong>Corradi</strong> konzipierte<br />

Vertikalverschluss für Pergotenda® und kann<br />

auf allen bestehenden Terrassen, Säulengängen<br />

oder Lauben eingesetzt werden. Ermetika®<br />

schützt vor Feuchtigkeit, ist auch gegen starken<br />

Wind gesichert und kann geöffnet bleiben,<br />

ohne zu zerreißen. Dieser Produktartikel ist in<br />

einer breiten Auswahl von Textilien, die den<br />

ganz persönlichen Anforderungen entsprechen<br />

erhältlich: transparent, abschattend, verdunkelnd<br />

oder mit Mückennetzfunktion. Heute ist<br />

Ermetika® auch in Acryl Tempotest oder Polyester<br />

Soltis 86 in verschiedenen Farben erhältlich.<br />

FR l Ermetika® est la fermeture verticale conçue<br />

par <strong>Corradi</strong> pour Pergotenda®, mais utilisable aussi<br />

pour des balcons, des vérandas ou des pergolas<br />

déjà existantes. Ermetika® protège de l’humidité,<br />

elle est également garantie en cas de vent fort et<br />

peut rester ouverte sans se rompre ni se déchirer.<br />

Une large gamme de tissus peut être utilisée en<br />

fonction de la fonction souhaitée: transparents,<br />

d’ombrage, obscurcissants, ou moustiquaire.<br />

A partir d’aujourd’hui, Ermetika® est réalisable en<br />

tissu acrylique Tempotest ou en polyester Soltis 86,<br />

tous deux disponibles en divers coloris.<br />

ES l Ermetika® es el cerramiento vertical<br />

creado por <strong>Corradi</strong> para Pergotenda®, pero<br />

también se puede utilizar en terrazas, pórticos<br />

o pérgolas preexistentes. Ermetika® protege<br />

de la humedad, está garantizada en caso de<br />

fuertes vientos y puede quedar siempre abierta,<br />

sin romperse ni desgarrarse. Amplia gama de<br />

tejidos utilizables, según la función deseada:<br />

transparencia, sombra, oscuridad o protección<br />

contra los mosquitos.<br />

Desde hoy, Ermetika® puede ser realizada en<br />

tejido acrílico Tempotest o de poliéster Soltis 86,<br />

ambos disponibles en diferentes colores.<br />

TESSUTI E COLORI<br />

FABRICS AND COLORS I TISSUS ET COLORIS I GEWEBE UND FARBEN I TEJIDOS Y COLORES<br />

CRISTAL<br />

Ambra<br />

Amber I Ambre I Bernstein Farbe I Ámbar<br />

Trasparente<br />

Transparent I Transparents<br />

Transparent I Transparente<br />

SUNWORKER<br />

Avorio<br />

Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil<br />

Bianco<br />

White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

Grigio chiaro<br />

Light Grey I Gris Clair<br />

Hellgrau I Gris Claro<br />

Grigio scuro<br />

Dark Grey I Gris Foncé<br />

Dunkelgrau I Gris Oscuro<br />

Sabbia<br />

Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />

ACRILICO TEMPOTEST<br />

ACRYLIC TEMPOTEST<br />

ACRYLIQUE TEMPOTEST<br />

ACRYL TEMPOTEST<br />

ACRÍLICO TEMPOTEST<br />

Avorio<br />

Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil<br />

Beige<br />

Fumo<br />

Smoke I Fumé I Rauch I Humo<br />

Ghiaccio<br />

Ice I Glace I Eis I Hielo<br />

Greige<br />

Ruggine<br />

Rust I Rouille I Rost I Herrumbre<br />

Ermetika® Sunworker<br />

COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

SOLTIS 86<br />

RAL®<br />

K7<br />

Argento<br />

Silver I Argent I Silber I Plata<br />

Avorio<br />

Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil<br />

Bianco<br />

White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

Grigio<br />

Grey I Gris I Grau I Gris<br />

Titanio<br />

Titanum I Titane I Titan I Titanio<br />

WARRANTY<br />

2YEARS<br />

RESISTENZA AL VENTO<br />

WIND RESISTANCE<br />

RESISTANCE AU VENT<br />

WINDBESTÄNDIGKEIT<br />

RESISTENCIA AL VIENTO<br />

Sistema telescopico di bloccaggio del terminale Ermetika®.<br />

Ermetika® è provvista di un sistema di bloccaggio automatico che permette al terminale di agganciarsi<br />

automaticamente alle guide laterali garantendo il tensionamento del telo e impedendone il<br />

sollevamento accidentale. In fase di risalita il terminale si sblocca automaticamente. Il nuovo sistema<br />

telescopico posto alle due estremità del terminale garantisce un aggancio ottimale anche in situazioni<br />

in cui le guide laterali debbano essere installate all’interno di vani luce non perfettamente in squadro.<br />

EN l Ermetika® terminal telescopic stop<br />

system. Ermetika® is equipped with an<br />

automatic stop system that allows the terminal<br />

to automatically lock with the side guides<br />

when in the lowered position, ensuring the<br />

tension of the canvas and to prevent accidental<br />

lifting. When the canvas is raised, the terminal<br />

will automatically unlock. The new telescopic<br />

system at the two ends of the terminal ensures<br />

optimal coupling, even in situations in which the<br />

side guides must be installed in clear openings<br />

that are not perfectly square.<br />

DE l Sicherungs-Kit Endrohr Ermetika®. Das<br />

Endrohr der Ermetika® hängt sich automatisch im<br />

unteren Teil ein und erlaubt so die Spannung des<br />

Tuchs, sodass das unbeabsichtigte Hochstellen<br />

unterbunden wird. Beim Hochfahren erfolgt die<br />

Entriegelung des Endrohrs automatisch. Das<br />

neue Teleskopsystem an den beiden Endrohren<br />

gewährleistet ein optimales Einhängen auch<br />

wenn die seitlichen Führungen in nicht ganz<br />

rechtwinklige Aufnahmen installiert werden<br />

müssen.<br />

Ermetika® Cristal trasparente, transparent, transparents, transparent, transparente<br />

FR l Système télescopique de blocage de<br />

l’extrémité Ermetika®. Ermetika® est équipé<br />

d’un système de verrouillage automatique<br />

qui permet à l’extrémité de s’engager<br />

automatiquement dans les rails latéraux et<br />

d’assurer la tension de la toile pour en empêcher<br />

le soulèvement accidentel. Au cours de la<br />

phase de remontée, l’extrémité se déverrouille<br />

automatiquement. Le nouveau système<br />

télescopique situé aux deux bouts de l’extrémité<br />

assure un accrochage optimal même dans<br />

des situations dans lesquelles les rails latéraux<br />

doivent être installés à l’intérieur d’espaces<br />

imparfaitement d’équerre.<br />

ES l Sistema telescópico de bloqueo del<br />

terminal Ermetika®. Ermetika® está dotada de<br />

un sistema de bloqueo automático que permite<br />

al terminal engancharse automáticamente a<br />

las guías laterales, garantizando la tensión del<br />

toldo e impidiendo su elevación accidental.<br />

Durante la elevación, el terminal se desbloquea<br />

automáticamente. El nuevo sistema telescópico,<br />

situado en las dos extremidades del terminal,<br />

garantiza un enganche perfecto, incluso si las<br />

guías laterales están instaladas en aberturas no en<br />

escuadra.<br />

cm 300h (118.1”) x100 (39.4”) x150 (59”) x200 (78.7”) x250 (98.4”) x300 (118.1”) x350 (137.8”) x400 (157.5”)<br />

Wind (km/h) 95,5 (59 mph) 78 (48 mph) 67,5 (42 mph) 60,5 (38 mph) 55 (34 mph) 51 (32 mph) 48 (30 mph )<br />

Beaufort 10 9 8 7 7 7 6<br />

EN Class 3 3 3 3 3 3 3<br />

54 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 55


2YEARS<br />

Chiusura verticale Balcony<br />

vertical CLOSURE I FERMETURE vertical<br />

VERTIkALVERSCHLUSS I CERRAMIENTO vertical<br />

Innovativa soluzione <strong>Corradi</strong> per la chiusura perimetrale di balconi e terrazzi.<br />

Composta da un telaio in alluminio verniciato o anodizzato e da un telo avvolgibile<br />

disponibile in diversi tessuti, Balcony è dotata di piedini regolabili che permettono<br />

il fissaggio dei pilastri laterali senza necessità di intervento sulla pavimentazione<br />

esistente.<br />

EN l Innovative <strong>Corradi</strong> solution for<br />

closing the perimeters of balconies<br />

and terraces. Comprising a painted or<br />

anodized aluminum frame and a rollup<br />

canvas available in different fabrics,<br />

Balcony is fitted with adjustable feet that<br />

enable the side pillars to be fastened<br />

without having to alter the existing floor.<br />

DE l Innovative Lösung von <strong>Corradi</strong> für<br />

den Umfangsabschluss von Balkonen<br />

und Terrassen.<br />

Balcony besteht aus einem lackierten<br />

oder eloxierten Aluminiumrahmen und<br />

einem aufrollbarem Sonnenschutz aus<br />

verschiedenen Stoffen, sowie einstellbaren<br />

Füssen, wodurch die Seitenpfeiler ohne<br />

Änderungen am bestehenden Boden<br />

befestigt werden können.<br />

FR l Solution innovante <strong>Corradi</strong> de<br />

fermeture extérieure de terrasses et<br />

de balcons. Composée d’un châssis en<br />

aluminium peint ou anodisé et d’une<br />

toile à enroulement disponible dans<br />

différents tissus, Balcony est doté de<br />

pieds réglables qui permettent la fixation<br />

des poteaux latéraux sans nécessité<br />

d’intervention sur le sol existant.<br />

ES l Innovadora solución <strong>Corradi</strong> para el<br />

cierre perimétrico de balcones y terrazas.<br />

Compuesta por un bastidor de aluminio<br />

pintado o anodizado y por una lona<br />

enrollable disponible en diferentes<br />

tejidos, Balcony está dotada de pies<br />

regulables que permiten la fijación de<br />

los pilares laterales, sin necesidad de<br />

intervenir en el suelo.<br />

TESSUTI E COLORI<br />

FABRICS AND COLORS I TISSUS ET COLORIS<br />

GEWEBE UND FARBEN I TEJIDOS Y COLORES<br />

CRISTAL<br />

Ambra<br />

Amber<br />

Ambre<br />

Bernstein Farbe<br />

Ámbar<br />

SUNWORKER<br />

Avorio<br />

Ivory I Ivoire<br />

Elfenbein I Marfil<br />

Bianco<br />

White I Blanc<br />

Weiß I Blanco<br />

Grigio chiaro<br />

Light Grey I Gris Clair<br />

Hellgrau I Gris Claro<br />

ACRILICO TEMPOTEST<br />

ACRYLIC TEMPOTEST<br />

ACRYLIQUE TEMPOTEST<br />

ACRYL TEMPOTEST<br />

ACRÍLICO TEMPOTEST<br />

Avorio<br />

Ivory I Ivoire<br />

Elfenbein I Marfil<br />

Beige<br />

Fumo<br />

Smoke I Fumé<br />

Rauch I Humo<br />

Trasparente<br />

Transparent<br />

Transparents<br />

Transparent<br />

Transparente<br />

Grigio scuro<br />

Dark Grey I Gris Foncé<br />

Dunkelgrau I Gris Oscuro<br />

Sabbia<br />

Sand I Sable<br />

Sandfarben I Arena<br />

Ghiaccio<br />

Ice I Glace<br />

Eis I Hielo<br />

Greige<br />

Ruggine<br />

Rust I Rouille<br />

Rost I Herrumbre<br />

Vetrate scorrevoli<br />

SLIDING GLASS DOORS I BAIES COULISSANTES<br />

GLASSCHIEBETÜREN I ACRISTALAMIENTO CORREDERO<br />

Le vetrate scorrevoli, progettate per la chiusura di Pergotenda®, proteggono dagli agenti atmosferici<br />

quali vento o pioggia. Due le versioni disponibili, entrambe realizzate anche con vetro oscurante:<br />

composte da telaio in alluminio anodizzato o verniciato in oltre 200 colori della gamma RAL® o con<br />

vetro continuo ancorato alla parte superiore per una totale pulizia del design.<br />

EN l Sliding glass doors, designed to close in<br />

the Pergotenda®, protect against wind and rain.<br />

Two versions are available, both of which can<br />

also be made with tinted glass: comprising<br />

a painted or anodized aluminum frame in<br />

over 200 RAL® colors or with continuous glass<br />

anchored at the top for extra clean design.<br />

DE l Für Pergotenda® entwickelte Glasschiebetüren<br />

schützen vor den Umwelteinflüssen wie<br />

Wind oder Regen.<br />

Es sind zwei Versionen, auch mit erdunkeltem<br />

Glas erhältlich: Rahmen aus eloxiertem oder<br />

lackiertem Aluminium in 200 RAL®-Farben<br />

oder mit durchgehender Scheibe, die für ein<br />

sauberes Design an der Oberseite verankert ist.<br />

COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

FR l Les baies vitrées coulissantes, étudiées<br />

pour la fermeture de Pergotenda®, protègent<br />

contre les intempéries telles que le vent ou la<br />

pluie. Deux versions sont disponibles, toutes<br />

deux réalisées avec un verre obscurcissant:<br />

composées d’un châssis en aluminium<br />

anodisé ou peint dans plus de 200 coloris de la<br />

gamme RAL® ou avec verre continu fixé dans<br />

la partie supérieure pour un assurer un design<br />

parfaitement épuré.<br />

ES l Los ventanales correderos proyectados<br />

para el cierre de Pergotenda® protegen de los<br />

agentes atmosféricos, como el viento y la lluvia.<br />

Dos versiones disponibles, ambas realizadas<br />

también con vidrio de oscurecimiento:<br />

compuestas por un bastidor de aluminio<br />

anodizado o pintado en más de 200 colores<br />

de la gama RAL®, o con vidrio continuo sujeto<br />

en la parte superior, garantizando la máxima<br />

esencialidad del diseño.<br />

SOLTIS 86<br />

Argento<br />

Silver I Argent<br />

Silber I Plata<br />

Avorio<br />

Ivory I Ivoire<br />

Elfenbein I Marfil<br />

Grigio<br />

Grey I Gris<br />

Grau I Gris<br />

Titanio<br />

Titanum I Titane<br />

Titan I Titanio<br />

RAL®<br />

K7<br />

Vetrate con vetro continuo I Glass panels with continuous glass I Baies vitrées à vitre continue<br />

Glaswände mit durchgehendem Glas I Ventanales con vidrio continuo<br />

WARRANTY<br />

5YEARS<br />

Bianco<br />

White I Blanc<br />

Weiß I Blanco<br />

COLORI luCIDI E MAT<br />

GLOSS AND MATT COLORS<br />

COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLÄNZENDE UND MATTE FARBEN<br />

COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

RAL®<br />

K7<br />

WARRANTY<br />

56 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 57


Pedane<br />

Decks I PLANCHER I fuSSboden I PLATAFORMA<br />

Easy<br />

Pedane<br />

Decks I PLANCHER I fuSSboden I PLATAFORMA<br />

Multifunzione<br />

Multi-function<br />

MULTIFUNCTIONS<br />

multifunktions<br />

MULTIFUNCTIÓn<br />

La Pedana Multifunzione <strong>Corradi</strong> risponde a tre diverse esigenze. Come pavimentazione, come<br />

basamento portante (con piastrelle di zavorra di cm 40x40x3,5) per ancorare a terra Pergotenda®<br />

quando non si disponga di supporti adeguati, o come telaio che consente di ospitare la membrana<br />

riscaldante del sistema CHS (<strong>Corradi</strong> Heating System). La Pedana Multifunzione è composta da un<br />

telaio modulare in alluminio dotato di piedini regolabili in acciaio zincato (min 11,5h cm max 16,5h<br />

cm), particolarmente utili quando la base d’appoggio non sia perfettamente in piano.<br />

La doppia cornice perimetrale regolabile è in alluminio e il piano di calpestio è realizzabile in legno<br />

Ipè, ceramica o pietra serena.<br />

EN l <strong>Corradi</strong> Multi-Function Deck meets<br />

three different needs. As flooring, as<br />

a load-bearing base with ballast tiles<br />

15.7”x15.7”x1.4” (40x40x3.5 cm) designed<br />

for anchoring Pergotenda® to the ground if<br />

not supplied with adequate supports, or as<br />

a frame to house the CHS (<strong>Corradi</strong> Heating<br />

System) heating membrane. The decking<br />

consists of a modular aluminum frame fitted<br />

with adjustable galvanized steel feet (min.<br />

4.5”h max 6.5”h - min 11.5h cm max 16.5h<br />

cm), which are particularly useful when<br />

the support base is not perfectly flat. The<br />

double perimeter adjustable frame is made of<br />

aluminum and the walking surface is made of<br />

Ipè wood, ceramic or sandstone.<br />

FR l Le Plancher Multifonctions <strong>Corradi</strong> répond<br />

à trois exigences différentes. Comme sol,<br />

comme base de support (avec carreaux de lest<br />

de 40x40x3,5 cm) pour fixer au sol Pergotenda®<br />

lorsqu’on ne dispose pas de supports appropriés,<br />

ou comme châssis, permettant d’accueillir la<br />

membrane chauffante du système CHS (<strong>Corradi</strong><br />

Heating System). Le Plancher Multifonctions est<br />

constitué d’un châssis modulaire composable<br />

en aluminium doté de pieds réglables en<br />

acier galvanisé (mini 11,5 cm maxi 16,5 cm),<br />

particulièrement utiles quand la base d’appui<br />

n’est pas parfaitement plane. Le double châssis<br />

du pourtour est en aluminium et le plan de<br />

piétinement est réalisable en bois Ipè, en<br />

céramique ou en Pierre Serena.<br />

Pedana con telaio modulare alta solo 5 cm, disponibile in legno Ipè, ceramica (prodotta da Marazzi<br />

Group) o pietra serena (prodotta da Il Casone). Coibentabile o riscaldabile con il sistema CHS<br />

(<strong>Corradi</strong> Heating System), Pedana Easy può essere inserita in strutture esistenti, anche in presenza<br />

di Ermetika®, senza che queste vengano smontate. Pedana Easy è la soluzione ideale per i terrazzi,<br />

grazie alla cornice perimetrale in alluminio smussata per nascondere il dislivello con il suolo.<br />

EN l Deck with modular frame only 2” (5 cm)<br />

high, available in Ipè wood, ceramic (produced by<br />

the Marazzi Group) or sandstone (produced by Il<br />

Casone). With the possibility of being insulated or<br />

heated with CHS (<strong>Corradi</strong> Heating System), Easy<br />

Deck can be installed in existing structures, even<br />

with Ermetika®, without the need to dismantle<br />

anything. Easy Deck is the ideal solution for<br />

terraces, thanks to the perimeter frame in<br />

beveled aluminum to conceal any unevenness<br />

with the ground.<br />

DE l Modularer, nur 5 cm hoher Fußboden aus<br />

Ipè-Holz, Keramik (Hersteller Marazzi Group)<br />

oder Sandstein (Hersteller Il Casone). Der<br />

isolierbare und mit dem CHS-System (<strong>Corradi</strong><br />

Heating System) heizbare Fußboden Easy<br />

kann in eine bestehende Konstruktion (auch<br />

mit Ermetika®) verlegt werden, ohne diese<br />

abmontieren zu müssen. Der Fußboden Easy<br />

ist dank dem abgeschrägten Rahmen zum<br />

Verstecken von Bodenunebenheiten die ideale<br />

Lösung für Terrassen.<br />

Modulare<br />

modular I MODULAIRE I modularer I modular<br />

FR l Plancher à châssis modulaire de 5 cm de<br />

hauteur seulement, disponible en bois Ipè,<br />

céramique (produite par Marazzi Group) ou<br />

Pierre de Florence (produite par Il Casone).<br />

Isolable ou chauffable avec le système CHS<br />

(<strong>Corradi</strong> Heating System), le Plancher Easy<br />

peut être inséré dans des structures existantes,<br />

même en présence d’Ermetika®, sans que ces<br />

dernières soient démontées. Le Plancher Easy<br />

est la solution idéale pour les terrasses, grâce au<br />

cadre de pourtour en aluminium émoussé pour<br />

cacher la différence de niveau avec le sol.<br />

ES l Plataforma con bastidor modular de solo<br />

5 cm de altura, disponible de madera de Ipè,<br />

cerámica (producida por Marazzi Group) o Piedra<br />

Serena (producida por Il Casone). Aislable o<br />

calentable con el sistema CHS (<strong>Corradi</strong> Heating<br />

System), la Plataforma Easy se puede integrar en<br />

estructuras preexistentes, incluso en presencia<br />

de Ermetika®, sin necesidad de desmontarlas.<br />

La Plataforma Easy es la solución ideal para las<br />

terrazas, gracias al marco perimétrico de aluminio<br />

biselado que oculta el desnivel con el suelo.<br />

DE l Der Multifunktions-Holzfußboden ist<br />

eine tragende Unterkonstruktion, entwickelt<br />

zur Verankerung aller Tragkonstruktionen (mit<br />

Ballastplatten 40x40x3,5 cm) der Pergotenda®<br />

am Boden, falls keine passenden Halterungen<br />

zur Verfügung stehen. Der Rahmen kann auch<br />

die Heizanlage CHS (<strong>Corradi</strong> Heating System)<br />

enthalten. Der Multifunktions-Holzfußboden<br />

besteht aus einem kombinierbaren modularen<br />

Rahmen aus Aluminium, ausgestattet mit<br />

verstellbaren Stützfüßen aus verzinktem Inox-<br />

Stahl (min 11,5 cm bis max. 16,5 cm), besonders<br />

nützlich im Falle von unebenen Flächen und<br />

Fundamenten.<br />

Der doppelte Rahmen aus Aluminium ist<br />

regulierbar und die Trittfläche besteht aus Ipè-<br />

Holz, Keramik oder Sandtein.<br />

ES l La Plataforma Multifunción <strong>Corradi</strong><br />

responde a tres exigencias diferentes. En efecto,<br />

puede ser utilizada como suelo, como base<br />

portante (con placas de lastre de 40x40x3,5 cm)<br />

para fijar la estructura de Pergotenda® al suelo<br />

cuando no se dispone de soportes adecuados,<br />

o como bastidor para alojar la membrana de<br />

calentamiento del sistema CHS (<strong>Corradi</strong> Heating<br />

System). La Plataforma Multifunción está<br />

compuesta por un bastidor modular componible<br />

de aluminio, dotado de pies regulables de acero<br />

galvanizado (mín. 11,5 h cm, máx. 16,5 h cm),<br />

particularmente útiles cuando la base de apoyo<br />

no es perfectamente plana. El marco perimétrico<br />

regulable es de aluminio, mientras que la<br />

superficie transitable puede ser de madera de<br />

Ipè, de cerámica o de Piedra Serena.<br />

Pedana modulare in doghe di legno Cumarù composta da listoni pre-assemblati di larghezza<br />

10 cm e spessore 2 cm. Il modulo, di dimensioni 62x200 cm, è rifilabile in fase di posa per<br />

eventuali adattamenti.<br />

EN l Modular Deck of Cumarù wood slats<br />

consisting of pre-assembled slats width 4”<br />

(10 cm) and thickness 0.8” (2 cm).<br />

The module, with the dimensions of<br />

24.4”x78.7” (62x200 cm), can be cut during<br />

the installation to make any necessary<br />

adjustments.<br />

DE l Modularer Fußboden mit Dauben aus<br />

Cumarù-Holz bestehend aus vormontierten<br />

Leisten Breite 10 cm und Dicke 2 cm. Das<br />

Modul, mit den Ausmaßen 62x200 cm kann für<br />

eventuelle Anpassungen während der Montage<br />

noch entsprechend zugeschnitten werden.<br />

FR l Plancher Modulaire en lattes de bois de<br />

Cumarù composé de lisses pré-assemblées de<br />

10 cm de large sur 2 cm d’épaisseur. Le module,<br />

de dimensions 62x200 cm, peut être retaillé en<br />

phase de pose pour d’éventuelles adaptations.<br />

ES l Plataforma Modular realizada en madera<br />

Cumarù compuesto por listones de preensamblados<br />

con medidas 10 cm de ancho y<br />

2 cm de espesor.<br />

Los módulos de tamaño 62x200 cm, puede ser<br />

ajustado a medida durante la instalación.<br />

58 <strong>CONTRACT</strong>Collection PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 59


Riscaldamento CHS (<strong>Corradi</strong> Heating System)<br />

HEATING SYSTEM I SYSTEME DE CHAUFFAGE<br />

STRAHLHEIZSYSTEM I SISTEMA DE CALEFACCIÓN<br />

<strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) è il sistema brevettato di riscaldamento radiante progettato per il<br />

pavimento o il soffitto di Pergotenda®.<br />

CHS irradia calore nell’ambiente con le stesse modalità del sole quando riscalda la terra, attraverso<br />

onde elettromagnetiche che permettono un’irradiazione omogenea del calore nell’ambiente, senza<br />

alcuna movimentazione d’aria. Non necessita né di caldaia né di tubazioni o di circolazione di acqua<br />

nel pavimento o nel soffitto e può essere integrato con sistemi di produzione di energia da fonti<br />

rinnovabili. Costituito da pellicole radianti elettriche certificate, CHS funziona in bassa tensione senza<br />

emissioni di elettrosmog.<br />

CHS: il completamento ideale per vivere l’outdoor molti mesi all’anno.<br />

CHS A PAVIMENTO<br />

GROUND HEATING I AU SOL I AM BODEN HEIZUNG I EN EL PAVIMENTO<br />

<strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) è applicabile a pavimento ed è installabile nella Pedana<br />

Multifunzione e nella Pedana Easy; la membrana viene inserita sotto il rivestimento<br />

scelto per il piano di calpestio, scaldandolo così in modo uniforme.<br />

EN l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) can<br />

be installed on the ground and can be<br />

installed in the Multi-function and in the<br />

Easy Decking; the membrane is inserted<br />

under the surface chosen for the walking<br />

surface, heating it evenly.<br />

FR l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) est<br />

applicable au sol et peut être installé<br />

dans le Plancher Multifonctions et dans<br />

le Plancher Easy; la membrane est placée<br />

sous le revêtement choisi pour le plan<br />

de piétinement, qu’elle chauffe donc<br />

uniformément.<br />

EN l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) is the<br />

patented radiating heating system designed for<br />

installation under the floor or in the ceiling of<br />

Pergotenda®.<br />

CHS radiates heat into the space in the same<br />

way as the sun heats the earth, through<br />

electromagnetic waves that enable even heat<br />

radiation throughout the space, without air<br />

movement.<br />

It requires no boiler, piping or water circulation<br />

in the floor or ceiling and it can be integrated<br />

with renewable energy powered systems.<br />

Made up certified electrical heating film, CHS<br />

works at low voltage and produces no emissions.<br />

CHS: the ideal finishing touch to enjoy your<br />

outdoor space for longer.<br />

dE l Das <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) ist<br />

das Strahlheizsystem für den Fußboden oder<br />

die Decke der Pergotenda®. CHS strahlt auf<br />

gleiche Weise Wärme in den Raum wie die<br />

Sonne, wenn sie die Erde erwärmt, und zwar<br />

mit elektromagnetischen Wellen, welche eine<br />

gleichmäßige Ausstrahlung der Wärme in<br />

den Raum ohne jegliche Bewegung der Luft<br />

erlauben. Es sind keine Heizkessel, Leitungen<br />

oder Wasserkreisläufe im Fußboden oder in der<br />

Decke nötig und das System kann mit Erzeugern<br />

von erneuerbarer Energie integriert werden.<br />

CHS besteht aus zertifizierten elektrischen<br />

Strahlfolien, die mit Niederspannung<br />

funktionieren und keinen Elektrosmog<br />

verursachen. CHS: Die Vervollständigung des<br />

Outdoor-Lebens über einen Grossteil des Jahres.<br />

FR l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) est le<br />

système breveté de chauffage rayonnant conçu<br />

pour le sol ou le plafond de Pergotenda®.<br />

CHS diffuse de la chaleur par rayonnement<br />

dans l’espace selon les mêmes modalités que<br />

le soleil quand il réchauffe la terre, à travers des<br />

ondes électromagnétiques qui permettent un<br />

rayonnement homogène de la chaleur dans<br />

l’espace, sans aucun mouvement d’air. Il ne<br />

nécessite ni chaudière ni tubes ou circulation<br />

d’eau dans le sol ou dans le plafond, et il peut<br />

être complété par des systèmes de production<br />

d’énergie à partir de sources renouvelables.<br />

Constitué de pellicules rayonnantes électriques<br />

certifiées, CHS fonctionne en basse tension<br />

sans émissions de smog électrique. CHS: le<br />

complément idéal pour vivre l’outdoor pendant<br />

de nombreux mois par an.<br />

Es l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) es el sistema<br />

patentado de calefacción radiante proyectado<br />

para el suelo o para el techo de Pergotenda®.<br />

CHS irradia calor en el ambiente en la misma<br />

forma que el sol cuando calienta la tierra,<br />

mediante ondas electromagnéticas que<br />

permiten una irradiación homogénea del calor<br />

en el ambiente, sin movimiento de aire.<br />

No necesita caldera, tuberías ni circulación<br />

de agua en el suelo o en el techo, y se puede<br />

integrar con sistemas de producción de energía<br />

mediante fuentes renovables.<br />

Constituido por películas radiantes eléctricas<br />

certificadas, CHS funciona en baja tensión, sin<br />

producir contaminación electromagnética.<br />

CHS: el complemento ideal para vivir los<br />

ambientes exteriores muchos meses al año.<br />

dE l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) kann<br />

im Fußboden (Easy und Multifunktion) als<br />

Heizung eingebaut werden; die Membran<br />

wird unter dem Bodenbelag eingesetzt,<br />

und heizt so auf gleichmäßige Weise.<br />

EN l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) can<br />

also be installed on the ceiling with positive<br />

effects on melting the snow.<br />

The membrane is coupled with<br />

Pergotenda® mobile canvas and is<br />

completely hidden from view by the false<br />

ceiling.<br />

dE l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) kann<br />

als Vervollständigung des Heizungssystem<br />

mit positiver Auswirkung auf die<br />

Schneeschmelzung auch an der Decke<br />

installiert werden. Die Membran ist<br />

paarweise mit dem beweglichen Gewebe<br />

verbunden und ist durch das Zwischendach<br />

vollkommen verdeckt.<br />

Es l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) se<br />

aplica en el suelo y puede ser instalado<br />

en la Plataforma Multifunción y en la<br />

Plataforma Easy; la membrana se coloca<br />

debajo del revestimiento elegido para la<br />

superficie transitable, calentándola en<br />

modo uniforme.<br />

CHS A SOFFITTO<br />

ON CEILING I AU PLAFOND I AN DER DECkE I EN EL TECHO<br />

<strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) è applicabile anche a soffitto con effetti positivi sullo<br />

scioglimento della neve. La membrana è accoppiata al telo mobile di Pergotenda®<br />

completamente nascosta alla vista dal controsoffitto.<br />

FR l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS) est<br />

applicable aussi au plafond, avec des<br />

effets positifs sur la fonte de la neige. La<br />

membrane est accouplée à la toile mobile<br />

de la Pergotenda®, complètement cachée<br />

à la vue par le faux plafond.<br />

Es l <strong>Corradi</strong> Heating System (CHS)<br />

también se puede aplicar en el techo, con<br />

efectos positivos sobre el derretimiento<br />

de la nieve. La membrana se acopla a la<br />

lona móvil de la estructura Pergotenda®<br />

y queda completamente oculta a la vista<br />

por el falso techo.<br />

60 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion PERGOTENDA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 61


Uno spazio di carattere: questa la proposta di <strong>Corradi</strong> Experience.<br />

L’identità di un nuovo spazio esterno, l’outdoor pensato come integrazione ed evoluzione dell’interno, si arricchisce di luce, suono,<br />

profumi, energia.<br />

Un’esperienza sensoriale unica, un luogo di relax sempre più accogliente e confortevole, rispondente al proprio modo di essere e<br />

sentire.<br />

Lo spazio outdoor dialoga con l’anima e si sviluppa in modo armonico attraverso soluzioni dall’impronta fortemente tecnologica:<br />

la sorgente di luce, il diffusore acustico, il climatizzatore e l’erogatore di profumo integrati a Pergotenda®, mentre il tettuccio di<br />

copertura ospita pannelli fotovoltaici che rendono energeticamente autosufficiente lo spazio così animato. Gli stessi elementi di<br />

Ermetika®, si rinnovano attraverso l’utilizzo di materiali sempre più morbidi e raffinati, per rispondere alla voglia di personalizzare<br />

gli ambienti outdoor anche nelle finiture. Lo spazio vive anche grazie alla domotica, su dispositivi automatizzati d’avanguardia.<br />

Un’identità distintiva che sottolinea il valore del vivere pienamente il proprio outdoor.<br />

Vestire l’esterno di emozioni multisensoriali offre un’esperienza del tutto nuova. Sensazioni tattili, olfattive, visive e uditive si<br />

fondono nelle scelte cromatiche di struttura e arredi, completando la cifra stilistica, gli elementi di qualità e innovazione che da<br />

sempre rendono inimitabile lo stile <strong>Corradi</strong>.<br />

Alfabeto emozionale e sostenibilità sono il cuore di <strong>Corradi</strong> Experience, un mix sapientemente intimo e al tempo stesso<br />

tecnologicamente unico, un micro-cosmo pienamente integrato con il contesto in cui è inserito e con l’anima di chi lo vive.<br />

EN l A space character:<br />

this is the proposal of <strong>Corradi</strong> Experience.<br />

The identity of a new outdoor space, the open-air room thought of as<br />

integration and evolution of the indoor is enhanced by light, sounds,<br />

scents and energy. A unique sensory experience, an increasingly<br />

warm and comfortable place to relax, totally tuned in with your way<br />

of being and feeling.<br />

The outdoor space communicates with the soul and harmoniously<br />

develops through highly technological solutions: a light source, a<br />

loudspeaker, the air conditioning and a perfume dispenser integrated<br />

into the Pergotenda®, while the covering features photovoltaic panels<br />

that make the so-animated space energetically self-sufficient. The<br />

elements of Ermetika® are themselves renewed through the use of<br />

increasingly soft and refined materials for a customization of outdoor<br />

spaces, even in finishings. The space is articulated, thanks also to the<br />

home automation technology, by avant-garde automated devices.<br />

A distinctive identity that emphasizes the value of living your outdoor<br />

space fully.<br />

Dressing up your outdoor living space with multisensory emotions<br />

offers you a completely new experience. Perception of tactile,<br />

olfactory, visual and auditory experiences blend with the color<br />

choices of the structure and furnishing. Quality and innovation<br />

complete the stylistic elements that have always made <strong>Corradi</strong>’s style<br />

inimitable. Emotional alphabet and sustainability are at the heart of<br />

<strong>Corradi</strong> Experience, a skillfully intimate and at once technologically<br />

unique mixtures, a microcosm fully integrated with the context in<br />

which it is inserted and the soul of those who experience it.<br />

FR l Un espace original:<br />

c’est la proposition de <strong>Corradi</strong> Experience.<br />

Donner une nouvelle identité à un espace extérieur. L’extérieur<br />

est pensé comme fusion et évolution de l’intérieur, agrémenté<br />

de lumières, sons, parfums et énergie. Une expérience sensorielle<br />

unique, un lieu de détente toujours plus chaleureux et confortable,<br />

pour répondre à toute sensibilité.<br />

L’espace extérieur prend une toute autre dimension. Cette harmonie<br />

sensorielle est le résultat de solutions hautement technologiques:<br />

source de lumière, haut-parleur, climatisation et diffuseur de parfum<br />

intégré à la Pergotenda®. De plus, le toit dispose de panneaux<br />

photovoltaïques permettant à la structure de s’auto-suffire<br />

énergiquement. Les mêmes éléments de l’Ermetika® se renouvellent<br />

à travers l’utilisation de matériaux de plus en plus souples et raffinés<br />

pour répondre à la volonté de personnalisation des ambiances<br />

extérieures y compris dans les finitions. L’espace prend vit également<br />

grâce à la domotique, dispositif automatisé d’avant-garde.<br />

Une identité distinctive mettant l’accent sur l’importance de vivre<br />

pleinement l’espace extérieur.<br />

Parer l’extérieur d’émotions multi-sensorielles pour offrir une<br />

expérience toute nouvelle. Sensations tactiles, olfactives, visuelles<br />

et auditives se mélangent aux choix chromatiques des structures<br />

et des meubles, tout en complétant les caractéristiques inimitables<br />

de <strong>Corradi</strong>: style, qualité et innovation. Alphabet émotionnel et<br />

durabilité sont au cœur de l’expérience <strong>Corradi</strong>, une combinaison<br />

savamment intime à la technologie unique, un microcosme<br />

entièrement associé au contexte et à l’âme de ceux qui en jouissent.<br />

DE l Ein Raum mit Charakter:<br />

das ist der Vorschlag von <strong>Corradi</strong> Experience.<br />

Die Identität eines neuen Außenraums bereichert sich mit Licht,<br />

Klang, Duft und Energie. Der Außenbereich wird nämlich als<br />

Integration und Weiterentwicklung des Innenraums gesehen. Eine<br />

ausgezeichnete sinnliche Erfahrung, ein Ort von Entspannung, der<br />

immer gastfreundlicher und behaglicher wird und der dem eigenen<br />

Sein und Fühlen entspricht.<br />

Der Außenbereich spielt mit der Seele zusammen und entfaltet<br />

sich harmonisch durch hochtechnologische Lösungen, wie die<br />

Lichtquelle, der Lautsprecher, die Klima-Anlage und der integrierte<br />

Parfümspender, die alle zu Pergotenda® gehören. Das Dach ist<br />

mit Photovoltaik-Anlagen ausgestattet, die den Raum mit Energie<br />

versorgen.<br />

Die gleichen Elemente von Ermetika®, erneuen sich durch die<br />

Verwendung von immer weicheren und raffinierteren Stoffen, um<br />

auch der Umgebung des Außenbereiches eine persönliche Note zu<br />

geben. Durch die neueste Heimautomation wird das System ergänzt.<br />

Diese hebt den Wert der Lebensqualität des eigenen Außenbereiches<br />

hervor. Der Außenbereich, mit vielseitigen Empfindungen<br />

ausgestattet, bietet eine ganz neue Erfahrung. Tast-, Hör-, Seh- und<br />

Geruchsinn begründen die Farbwahl der gesamten Struktur und der<br />

Einrichtung. Der eigene Stil, seine Qualität und Innovation, machen<br />

seit jeher die unnachahmlichen Eigenschaften von <strong>Corradi</strong> aus.<br />

Das emotionelle A und O und die Nachhaltigkeit sind die Seele von<br />

<strong>Corradi</strong> Experience, ein gleichzeitig intimer und hochtechnologischer<br />

Mix, ein Mikrokosmos der völlig in seine Umgebung und in der Seele<br />

des darin Wohnenden integriert ist.<br />

ES l Un espacio con carácter:<br />

esta es la propuesta de <strong>Corradi</strong> Experience.<br />

La identidad de un nuevo espacio exterior, el outdoor pensado como<br />

una integración y evolución del interior, se enriquece de luz, sonidos,<br />

perfumes y energía. Una experiencia sensitiva única, un lugar de<br />

relax siempre más acojedor y confortable, que corresponde al propio<br />

modo de ser y de sentir.<br />

El espacio outdoor dialoga con el alma y se desarrolla en manera<br />

armónica a través de soluciones fuertemente tecnológicas: la fuente<br />

de luz, el difusor acústico, el aire acondicionado y el irradiador de<br />

perfume integrado a la Pergotenda®. Además en la cobertura se<br />

encuentran los paneles fotovoltaicos que rinden enérgicamente<br />

autosuficiente el espacio así animado. Los mismos elementos de<br />

Ermetika®, se renuevan a través de la utilización de materiales<br />

siempre más suaves y refinados, con el objetivo de responder al<br />

deseo de personalizar los ambientes outdoor también en los detalles<br />

finales. El espacio vive también gracias a la domótica, con dispositivos<br />

automatizados a la vanguardia. Una identidad que la distingue y que<br />

hace hincapié en el valor de vivir plenamente el propio outdoor. Vestir<br />

el exterior de emociones multisensoriales ofrece una experiencia<br />

completamente nueva. Sensaciones táctiles, olfativas, visivas y<br />

auditivas, se funden en las elecciones cromáticas de estructuras y<br />

muebles, completando el estilo: elementos de calidad e innovación<br />

que desde siempre dan al estilo <strong>Corradi</strong> una característica inimitable.<br />

Un alfabeto emocional y la sostenibilidad son el corazón de <strong>Corradi</strong><br />

Experience, una mezcla sabiamente íntima y al mismo tiempo<br />

tecnológicamente única, un microcosmos plenamente integrado con<br />

el contexto en el cual está insertado y con el alma de quién lo vive.<br />

62 <strong>CONTRACT</strong>Collection<br />

<strong>Corradi</strong>GROUP<br />

63


Overview PERGOTENDA®<br />

Overview PERGOTENDA®<br />

overview<br />

PANNELLI FOTOVOLTAICI<br />

PHOTOVOLTAIC PANELS<br />

PANNEAUX SOLAIRES PHOTOVOLTAÏQUES<br />

SOLARPANEELE<br />

PANELES SOLARES<br />

Domotica <strong>Corradi</strong> REMOTE<br />

<strong>Corradi</strong> REMOTE Home AUTOMATION<br />

DOMOTIQUE CORRADI REMOTE<br />

<strong>Corradi</strong> REMOTE Home AUTOMATION<br />

DOMÓTICA <strong>Corradi</strong> REMOTE<br />

SISTEMA AUDIO<br />

AUDIO SYSTEM<br />

SYSTEME AUDIO<br />

AUDIO SYSTEM<br />

SISTEMA DE SONIDO<br />

overview<br />

Realizzati in silicio con celle monocristalline, i pannelli fotovoltaici utilizzati<br />

da <strong>Corradi</strong> vengono installati nello spazio dedicato ai tettucci di copertura<br />

di Pergotenda®, integrandosi perfettamente con la struttura. L’efficienza<br />

che ne risulta è pari al 16%, quasi il doppio dei più comuni pannelli in vetro,<br />

nel rispetto dell’ambiente. Il sistema è dotato di inverter che permette di<br />

trasformare energia continua in energia alternata e di metterla direttamente<br />

in rete. Brevettati e di semplice installazione, i moduli che ospitano i pannelli<br />

fotovoltaici sono pre-assemblati e poi fissati a Pergotenda® tramite viti<br />

autoforanti.<br />

Ciascun modulo (1,40 x 80 m) accoglie due pannelli da 60 W, supportati da<br />

due “omega” in alluminio che garantiscono un’ottima dissipazione del calore,<br />

protetti da una pellicola in materiale polimerico che favorisce il drenaggio<br />

dell’acqua piovana.<br />

Grazie ai materiali impiegati e alla tecnologia applicata, i pannelli sono flessibili,<br />

leggeri (1,5 Kg) e particolarmente resistenti anche in presenza di nebbia salina.<br />

Omologati CEI EN 61215:2006.<br />

EN l Made from monocrystalline silicon cells, the photovoltaic panels used<br />

by <strong>Corradi</strong> are installed in the space dedicated to the protection coverings of<br />

the Pergotenda® and integrate perfectly with the structure.<br />

The resulting efficiency is 16%, almost twice as common glass panels, while<br />

respecting the environment. The system is equipped with an inverter that<br />

transforms continuous energy in alternate energy and put it directly into the<br />

network. Patented design and easy installation: the modules that host the<br />

solar panels are pre-assembled and then secured with self-drilling screws to<br />

the Pergotenda®.<br />

Each module (55.1” x 3,150” - 1,40 x 80 m) accommodates two 60 W panels,<br />

supported by two aluminum “omega” that provide excellent heat dissipation<br />

and protected by a film of polymeric material which helps the drainage of<br />

rainwater.<br />

Thanks to the materials used and the applied technology, the panels are<br />

flexible, lightweight (1.5 kg) and very resistant even in the presence of salt<br />

spray.<br />

Approved CEI EN 61215:2006.<br />

FR l Fabriqués à partir de cellules de silicium monocristallin, les panneaux<br />

photovoltaïques utilisés par <strong>Corradi</strong> sont installés au niveau du toit de la<br />

Pergotenda®, ils s’intègrent parfaitement à la structure. Ce type de panneaux<br />

a une efficacité de 16%, presque deux fois plus que les panneaux de verre<br />

ordinaires, tout en respectant l’environnement.<br />

Le système est équipé d’un inverseur qui transforme l’énergie continue produite<br />

par les panneaux solaires en courant alternatif. Brevetés et à l’installation facile,<br />

les modules abritant les panneaux solaires sont préassemblés, puis fixés à la<br />

Pergotenda® par des vis autoforeuses.<br />

Chaque module (1,40 x 80 m) accueille deux panneaux de 60 W, soutenus<br />

par deux “oméga” en aluminium qui assurent une dissipation optimale de la<br />

chaleur, et protégés par un film en polymère favorisant l’écoulement des eaux<br />

de pluie.<br />

Grâce aux matériaux employés et à la technologie appliquée, les panneaux<br />

sont flexibles, légers (1,5 Kg) et particulièrement résistants même en présence<br />

d’embruns salins.<br />

Homologués CEI EN 61215:2006.<br />

DE l Aus monokristallinen Siliziumzellen hergestellt, werden die von<br />

<strong>Corradi</strong> verwendeten Photovoltaik-Module in den Raum für die Pergotenda®<br />

Schutzdächer eingebaut und integrieren sich perfekt mit der Struktur.<br />

Die daraus resultierende Effizienz beträgt 16%, fast doppelt so viel wie häufig<br />

verwendete Glasplatten, und gleichzeitig schonen diese die Umwelt.<br />

Das System wird mit einem Wechselrichter ausgestattet, der den<br />

Gleichstrom in Wechselstrom verwandelt und ihn direkt ins Netzwerk<br />

weiterleitet. Patentiertes Design und einfache Installation: die Module der<br />

Sonnenkollektoren sind bereits vormontiert und werden mit Bohrschrauben<br />

an die Pergotenda® gesichert.<br />

Jedes Modul (1,40 x 80 m) besteht aus zwei 60 W Platten, die dank zwei<br />

Aluminium “Omega” unterstützt werden, die eine gute Wärmeableitung<br />

garantieren und die Ableitung von Regenwasser dank einem schützendem<br />

Film aus polymerem Material fördern.<br />

Dank der verwendeten Materialien und der angewandten Technologie,<br />

sind die Platten flexibel, leicht (1,5 kg) und sehr widerstandsfähig, auch in<br />

Gegenwart von Salznebel.<br />

Genehmigt CEI EN 61215:2006.<br />

ES l Fabricados a partir de células de silicio monocristalino, los paneles<br />

fotovoltaicos utilizados para <strong>Corradi</strong> se instalan en el espacio dedicado a<br />

los escotillas que cubren la Pergotenda® y se integran perfectamente con la<br />

estructura. La eficiencia resultante es del 16%, casi el doble de paneles de<br />

vidrio comunes, en el respeto por el medioambiente. El sistema está equipado<br />

con un convertidor que transforma la energía continua en energía alterna y<br />

la pone directamente en la red. Patentados y de fácil instalación, los módulos<br />

que albergan los paneles solares son pre-ensamblados y posteriormente<br />

fijados a Pergotenda® con tornillos autoperforantes.<br />

Cada módulo (1,40 x 80 m) alberga dos paneles de 60 W, apoyados para<br />

dos “omega” de aluminio que garantizan una excelente disipación del calor,<br />

protegidos para una película de material polimérico que favorece el drenaje<br />

del agua de lluvia.<br />

Gracias a los materiales utilizados y a la tecnología aplicada, los paneles son<br />

flexibles, de peso ligeros (1,5 kg) y particularmiente resistentes también en<br />

presencia de niebla salina.<br />

Homologado de acuerdo con la norma CEI EN 61215:2006.<br />

WARRANTY<br />

20<br />

YEARS<br />

<strong>Corradi</strong> Experience incorpora un sistema di illuminazione, suoni e profumi<br />

integrato alla copertura di Pergotenda® controllato tramite un tablet touchscreen<br />

gestito da un software e da una centralina sviluppati con applicazioni<br />

domotiche avanzate. L’organo di controllo e di gestione del sistema,<br />

attraverso un gruppo di ricetrassimissione con sistema Bluetooth, permette<br />

di coordinare o di gestire autonomamente tutte le applicazioni connesse a<br />

<strong>Corradi</strong> Experience e a Pergotenda®: dal sistema di illuminazione, all’audio,<br />

dall’erogatore di profumi alle chiusure superiori e perimetrali motorizzate, fino<br />

agli apparecchi illuminanti <strong>Corradi</strong> indipendenti dalla copertura Impact®.<br />

Il risultato è una gestione tecnologica estremamente pratica del micro-cosmo<br />

<strong>Corradi</strong>.<br />

EN l <strong>Corradi</strong> Experience incorporates a lighting, sound and scent system,<br />

integrated in the protection covers of the Pergotenda® and that may be<br />

controlled via a tablet touch-screen run by a software and a control unit<br />

developed with advanced automation applications. The control and<br />

management system, through a Bluetooth transceiver group, allows to<br />

coordinate or manage independently all applications connected to <strong>Corradi</strong><br />

Experience and Pergotenda®: the lighting, the audio, the perfume nozzle, the<br />

motorized upper and lateral closures and the <strong>Corradi</strong> lighting devices that are<br />

independent of the Impact® coverage. The result is an extremely practical and<br />

technological management of the <strong>Corradi</strong> micro-cosmos.<br />

FR l Le <strong>Corradi</strong> Experience intègre un système d’éclairage, de sonorisation<br />

et de diffusion de parfum intégré à la Pergotenda®. Celui-ci est totalement<br />

contrôlé par une tablette tactile pilotée par un logiciel et par une unité de<br />

contrôle développés avec des applications d’automatisation de pointe.<br />

L’instrument de contrôle et de gestion du système, par le biais d’un émetteurrécepteur<br />

muni d’un système Bluetooth, permet de coordonner et gérer<br />

automatiquement toutes les applications du <strong>Corradi</strong> Experience et de la<br />

Pergotenda®: l’éclairage, la sonorisation, la diffusion de fragrances, mais aussi<br />

les fermetures latérales et supérieures de la structure motorisée et encore les<br />

luminaires <strong>Corradi</strong> indépendants de la couverture Impact®.<br />

Résulte une gestion technologique très pratique de l’univers <strong>Corradi</strong>.<br />

DE l <strong>Corradi</strong> Experience beinhaltet ein Beleuchtungs-, Sound- und<br />

Duftsystem, das in den Pergotenda® Schutzdächern integriert ist und durch<br />

eine Steuereinheit und ein Software mit erweiterten Automatisierungs-<br />

Anwendungen über ein Tablet Touch-Screen gesteuert wird.<br />

Das Steuerung und Management-System erlaubt es alle mit <strong>Corradi</strong><br />

Experience und Pergotenda® verbundenen Anwendungen selbstständig<br />

durch einen Sender-Empfänger mit Bluetooth-System zu koordinieren und zu<br />

verwalten: das Licht, das Audio, den Duftzerstäuber, den motorisierten oberen<br />

und seitlichen Verschluss der Struktur, die von den Impact® Abdeckungen<br />

unabhängigen <strong>Corradi</strong> Lichteinrichtungen. Das Ergebnis ist eine äußerst<br />

praktische technologische Verwaltung des <strong>Corradi</strong> Mikrokosmos.<br />

ES l <strong>Corradi</strong> Experience incorpora un sistema de iluminación, sonidos y<br />

perfumes integrado a la cobertura de la Pergotenda® y controlado para un<br />

tablet touch-screen administrado para un software y una unidad de control<br />

desarrollados con aplicaciones avanzadas de automatización. El órgano de<br />

control y gestión del sistema, a través de un grupo de reemisión con systema<br />

Bluetooth, permite de coordinar o de administrar autónomamente todas<br />

las aplicaciones conexas a <strong>Corradi</strong> Experience y a Pergotenda®: del sistema<br />

de iluminación, al audio, de lo suministrador de perfumes a los cierres<br />

superiores y perimétricos motorizados, hasta los aparatos alumbrantes<br />

<strong>Corradi</strong> independientes de la cobertura Impact®. El resultado es una géstion<br />

tecnologica estremamente práctica del microcosmos <strong>Corradi</strong>.<br />

Il sistema di diffusione acustica presente nel <strong>Corradi</strong> Experience è costituito<br />

da casse audio poste all’interno del tubo terminale a parete di Pergotenda®,<br />

progettate per restare nascoste alla vista, non incidendo quindi sull’estetica<br />

dello spazio e garantendo un’omogenea diffusione del suono nell’ambiente.<br />

Un’apposita scheda di controllo permette di usufruire di un sintonizzatore FM<br />

o di un controllo Wi-Fi / Bluetooth per l’ascolto della musica, che può essere<br />

selezionata direttamente dal sistema domotico <strong>Corradi</strong> Remote.<br />

EN l The system of acoustic diffusion found in <strong>Corradi</strong> Experience is made up<br />

of loudspeakers placed inside the wall-mounted end tube of the Pergotenda®<br />

and is designed to remain hidden from view, not thus affecting the aesthetics<br />

of the space and ensuring a homogeneous diffusion of the sound in the<br />

environment.<br />

A special control card allows to benefit from an FM tuner or Wi-Fi / Bluetooth<br />

control to listen to the music, which can be selected directly from the <strong>Corradi</strong><br />

Remote home automation system.<br />

FR l Le système de sonorisation présent dans le <strong>Corradi</strong> Experience se<br />

compose de haut-parleurs placés à l’intérieur du tube mural de la Pergotenda®.<br />

Il a été conçu pour rester dissimulé, il n’aura donc aucune incidence sur<br />

l’esthétique de l’espace et assurera une diffusion sonore homogène.<br />

Une carte de contrôle spéciale permet d’utiliser un tuner FM ou bien de<br />

passer par Wi-Fi / Bluetooth pour écouter de la musique, celle-ci peut être<br />

sélectionnée directement à partir du système d’automatisation à distance<br />

<strong>Corradi</strong> Remote.<br />

DE l Das System der <strong>Corradi</strong> Experience akustischen Diffusion besteht aus<br />

Lautsprechern, die sich innerhalb des Wandrohrs der Pergotenda® befinden<br />

und somit der Ansicht verborgen bleiben, um nicht die Ästhetik des Raumes<br />

zu beeinträchtigen und gleichzeitig eine homogene Verteilung des Schalls in<br />

der Umwelt zu gewährleisten.<br />

Eine spezielle Steuerkarte erlaubt es einen FM-Tuner oder Wi-Fi / Bluetooth<br />

Bedienung zu benutzen, um Musik zu hören, die direkt durch das <strong>Corradi</strong><br />

Hausautomationssystem ausgewählt werden kann.<br />

ES l El sistema de difusión acústico presente en <strong>Corradi</strong> Experience està<br />

constituido de cajas de sonido puestas dentro del tubo terminal a pared de<br />

Pergotenda®, planeadas para quedar escondidos a la vista, no incidiendo por<br />

lo tanto sobre la estética del espacio y garantizando una homogénea difusión<br />

del sonido en el aire.<br />

Una adecuada ficha de control permite de disfrutar un sintonizador FM<br />

o un control Wi-Fi / Bluetooth por la escucha de la música, que puede ser<br />

seleccionada directamente para el sistema domótico <strong>Corradi</strong> Remote.<br />

64 <strong>CONTRACT</strong>Collection<br />

<strong>Corradi</strong>Group 65


Overview PERGOTENDA®<br />

Overview PERGOTENDA®<br />

overview<br />

LUCI<br />

LIGHTS<br />

ECLAIRAGE<br />

BELEUCHTUNG<br />

LUCES<br />

DIFFUSORE DI ESSENZE<br />

DIFFUSER OF ESSENCES<br />

DIFFUSEUR D’ESSENCES<br />

ESSENZEN ZERSTÄUBER<br />

DIFUSOR DE ACEITES ESENCIALES<br />

LE ESSENZE<br />

THE ESSENCES<br />

LES ESSENCES<br />

DIE ESSENZEN<br />

LOS ACEITES ESENCIALES<br />

overview<br />

Le luci di <strong>Corradi</strong> Experience sono integrate nella sezione dei tubi traversi<br />

intermedi di Pergotenda® e sono dotate di sistema RGB dimmerabile che<br />

permette di scegliere la variazione cromatica desiderata.<br />

Ogni modulo illuminante è dotato di 6 LED (Light Emitting Diode) di ultima<br />

generazione dalla potenza totale di 24 W.<br />

Il controllo delle diverse funzioni del sistema di LED (accensione, spegnimento,<br />

selezione del colore della luce e regolazione dell’intensità) avviene tramite<br />

sistema domotico.<br />

Alimentati a bassa tensione (24V) i LED sono resistenti agli eventi atmosferici.<br />

EN l The <strong>Corradi</strong> Experience lights are integrated in the intermediate tube<br />

cross sections of the Pergotenda® and are equipped with a dimmable RGB<br />

system that allows you to choose the desired color change.<br />

Each illuminating module has 6 next generation LEDs (Light Emitting Diode)<br />

with a total power of 24 W.<br />

Control of the various functions of the LED (turning on and off, color selection<br />

and adjustment of light intensity) is achieved through home automation<br />

system.<br />

Supplied at low voltage (24 V) LEDs are resistant to the elements.<br />

FR l Le dispositif lumineux du <strong>Corradi</strong> Experience est intégré au niveau des<br />

tubes transversaux intermédiaires de la Pergotenda®, et est doté d’un système<br />

RGB ajustable permettant de choisir la variation chromatique souhaitée.<br />

Chaque module lumineux est muni de 6 LED (Light Emitting Diode), de<br />

dernière génération, d’une puissance totale de 24 W.<br />

Le contrôle des différentes fonctions des LED (ON, OFF, sélection des couleurs<br />

et réglage de l’intensité lumineuse) est assurée par le système domotique.<br />

Alimentée en basse tension (24 V) les LED sont résistantes aux intempéries.<br />

DE l Die <strong>Corradi</strong> Experience Lichter sind in dem Rohrquerschnitt der<br />

Zwischenrohre der Pergotenda® integriert und mit dimmbaren RGB-System<br />

ausgestattet, mit dem die gewünschte Farbe ausgewählt wird.<br />

Jedes Beleuchtungsmodul verfügt über 6 LED (Light Emitting Diode) neuester<br />

Generation mit einer Gesamtleistung über 24 W.<br />

Die Steuerung der verschiedenen Funktionen des LED-Systems (An- und<br />

Ausschalten, Farb-Auswahl und Einstellung der Lichtintensität) wird durch<br />

Hausautomation erreicht.<br />

Bei Niederspannung (24 V) versorgt, sind die LEDs gegen Wetterschäden<br />

widerstandsfähig.<br />

ES l Las luces de <strong>Corradi</strong> Experience estan integradas en la sección de los<br />

tubos transversales intermedios de Pergotenda® y estan dotadas de un<br />

sistema RGB regulable que permite de elegir la variación cromática deseada.<br />

Cada módulo alumbrante està dotado de 6 LED (Light EmittingDiode) de<br />

última generación de la potencia total de 24 W.<br />

El control de las diversas funciones de los LED (encendido, apagado, selección<br />

de color y regulación de la intensidad) se logra a través del sistema domótico.<br />

Alimentados a baja tensión (24 V) los LED son resistientes a los acontecimientos<br />

atmosféricos.<br />

Il diffusore di essenze è costituito da un sostegno metallico e da un attuatore<br />

elettromeccanico a 24 V. Installato all’interno del tubo terminale a parete<br />

di Pergotenda®, è nascosto alla vista e dotato di fessura per il passaggio<br />

delle fragranze. La programmazione dei periodi di erogazione degli aromi<br />

e della loro intensità è gestita direttamente da una scheda elettronica posta<br />

all’interno dell’erogatore e da un comando dedicato all’interno del tablet<br />

touch-screen. Unione di estetica, funzionalità e tecnologia, il diffusore di<br />

essenze è studiato per vaporizzare in modo delicato le essenze nell’ambiente,<br />

evitando la dispersione delle profumazioni. I flaconi hanno una capienza di<br />

200 ml per garantire una durata di circa 2.000 vaporizzazioni.<br />

EN l The diffuser of essences consists of a metal support and an 24 V<br />

electromechanical actuator. It is installed inside the wall-mounted end tube<br />

of the Pergotenda® and is hidden from view and has a slot for the passage of<br />

the fragrances. The programming of the dispensing periods of the aromas and<br />

their intensity is directly managed by an electronic board inside the dispenser<br />

and a dedicated command inside the touch-screen tablet. Combining<br />

aesthetics, functionality and technology, the diffuser of essences is designed<br />

to vaporize the delicate essences in the environment, avoiding the dispersion<br />

of fragrances. The bottles have a capacity of 200 ml to ensure a lifetime of<br />

approximately 2,000 sprays.<br />

FR l Le diffuseur d’essences se compose d’un support métallique, et d’un<br />

actionneur électromécanique (24 V). Installé à l’intérieur du tube mural de<br />

la Pergotenda®, il n’est pas visible, seule une fente permet la diffusion de<br />

fragrances. La cadence et l’intensité de diffusion de parfum sont gérées<br />

par une carte électronique située à l’intérieur du diffuseur, et directement<br />

commandées depuis la tablette à écran tactile. Alliant esthétisme,<br />

fonctionnalité et technologie, le diffuseur d’essences est conçu pour parfumer<br />

subtilement l’ambiance, en évitant la dispersion des essences. Les flacons ont<br />

une contenance de 200 ml, correspondant à environ 2.000 pulvérisations.<br />

DE l Der Essenzen Zerstäuber besteht aus einer Metall-Stütze und einem<br />

24 V elektromechanischen Antrieb. Dieser wird im Inneren des Pergotenda®<br />

Wandendrohrs installiert, bleibt der Sicht verborgen und ist mit einem Schlitz<br />

für den Durchtritt von Duftstoffen ausgestattet.<br />

Die Programmierung der Fristen zur Lieferungen von Aromen und ihrer<br />

Intensität wird direkt durch eine elektronische Platine im Inneren des<br />

Zerstäubers und einer dedizierten Betätigungseinrichtung innerhalb des<br />

Touchscreen-Tablets verwaltet.<br />

Kombination von Ästhetik, Funktionalität und Technik, ist der Essenzen<br />

Zerstäuber entworfen, um die zarten Essenzen in der Umwelt zu verdampfen<br />

und die Dispersion der Duftstoffe zu vermeiden.<br />

Die Flaschen haben eine Kapazität von 200 ml und gewährleisten eine<br />

Lebensdauer von ca. 2.000 Sprays.<br />

ES l El difusor de aceites esenciales està constituido de un sostén metálico y<br />

de un actuador electromecánico a 24 V. Enstalado dentro del tubo terminal a<br />

pared de Pergotenda®, està escondido a la vista y dotado de fisuras por el paso<br />

de las fragancias. La programación de los períodos de erogación de los aromas<br />

y su intensidad es administrada directamente para una ficha electrónica<br />

apuesta dentro de lo suministrador y de un mando dedicado dentro del tablet<br />

touch-screen. Unión de estética, funciónalidad y tecnología, el difusor de<br />

aceites esenciales ha sido estudiado para difundir en el aire los aromas de los<br />

aceites esenciales, evitando la dispersión de los perfumes. Los frascos tienen<br />

una capacidad de 200 ml para garantizar una duración de acerca de 2.000<br />

pulverizaziones.<br />

Le fragranze <strong>Corradi</strong> sono il frutto di studi che rintracciano e miscelano le<br />

essenze più particolari per ottenere fragranze piacevoli e con effetti benefici.<br />

Composte da oli essenziali naturali e puri, ottenuti con processi di distillazione<br />

in corrente di vapore, le fragranze persistono nel tempo grazie a sostanze<br />

fissative. L’elevato numero di molecole olfattive presenti si aprono alla diversa<br />

e personalissima percezione di chi le vive.<br />

Metal Wood è il <strong>logo</strong> olfattivo <strong>Corradi</strong>, l’essenza per eccellenza del mondo<br />

Outdoor Living Space. Una fragranza di natura dinamica, capace di manifestare<br />

all’unisono le varie componenti del suo alfabeto olfattivo: note iniziali di fico<br />

ed edera, cuore legnoso di cedro e sandalo, muschio come nota di fondo.<br />

Metal Wood richiama la vocazione hi-tech del brand <strong>Corradi</strong>. Un profumo fuori<br />

dagli schemi, per outdoor fuori dagli schemi.<br />

Mosquito Free. Una profumazione che risulterà gradita a molti, ma non agli<br />

insetti. Anima di Neroli, Bergamotto e Mandarino; cuore di Caprifoglio, Fiori di<br />

Arancio, Fiori di Tiglio; Ambra, Muschio e Legno di Sandalo a racchiuderli tutti.<br />

Un’essenza originale, con effetti positivi sull’allontanamento degli insetti, per<br />

un outdoor più vivibile e gradevole.<br />

EN l The <strong>Corradi</strong> fragrances are entirely natural and result from laboratory<br />

studies in order to track and mix researched essences which result in pleasant<br />

fragrances that create benefits and a positive atmosphere. Composed of pure<br />

and natural essential oils, obtained by steam distillation processes, fragrances<br />

persist over time due to fixing substances. The high number of odour molecules<br />

result in different and very personal perception of those who smell them.<br />

Metal Wood is the <strong>Corradi</strong> olfactory <strong>logo</strong>, the essence par excellence of the<br />

<strong>Corradi</strong> Outdoor Living Space. A dynamic fragrance, able to express in unison<br />

the various components of the olfactory alphabet: starting notes of fig and<br />

ivy, woody heart of cedar and sandalwood, musk as bottom note. Metal Wood<br />

recalls the hi-tech vocation of the <strong>Corradi</strong> brand.<br />

An unconventional perfume for an unconventional outdoor space.<br />

Mosquito Free. A fragrance that will be pleasant to many, but not to insects.<br />

Soul of Neroli, Bergamot and Mandarin; heart of Honeysuckle, Orange flower,<br />

Linden Flowers; Amber, Musk and Sandalwood to enclose them all. An original<br />

essence, with positive effects on the removal of insects, for a more livable and<br />

pleasant outdoor.<br />

FR l Les parfums <strong>Corradi</strong> sont le fruit d’études qui ont permis de trouver le<br />

mélange d’essences parfait pour obtenir des fragrances agréables, favorisant<br />

une ambiance positive. Composés d’huiles essentielles naturelles obtenues<br />

par distillation, les parfums sont étudiés pour tenir longtemps grâce à un<br />

agent fixateur. Le nombre élevé de molécules odorantes permet à chacun de<br />

sentir et percevoir de façon personnelle les fragrances.<br />

Metal Wood est la marque olfactive de <strong>Corradi</strong>, l’essence pour l’excellence du<br />

monde de <strong>Corradi</strong> Outdoor Living Space. Un parfum dynamique, qui exprime<br />

à l’unisson les différentes composantes de son alphabet olfactif: la figue et le<br />

lierre en notes de tête, le cèdre et le santal en notes de cœur et enfin le musc<br />

en note de fond. Metal Wood évoque l’orientation high-tech de la marque<br />

<strong>Corradi</strong>. Un parfum original, pour un espace extérieur hors du commun.<br />

Mosquito Free. Un parfum agréable pour tous, sauf pour les insectes.<br />

À l’âme de néroli, bergamote et mandarine; au cœur de chèvrefeuille, fleurs<br />

d’oranger et fleurs de tilleul; l’ambre, le musc et le santal pour conclure.<br />

Une essence originale avec pour effet positif l’éloignement des insectes, pour<br />

un espace extérieur agréable à vivre.<br />

DE l Völlig natürlich, sind die <strong>Corradi</strong> Düfte das Ergebnis von<br />

Laboruntersuchungen, die besondere Essenzen verfolgen und mischen,<br />

um angenehme Düfte zu erhalten, die eine positive Atmosphäre<br />

gewährleisten. Aus reinen und natürlichen ätherischen Ölen, die durch<br />

einen Dampfdestillationsprozess gewonnen werden, versichern diese<br />

die Langlebigkeit der Düfte dank fixierender Stoffe. Die hohe Anzahl der<br />

Geruchsmoleküle ergibt sich in einer diversifizierten und sehr persönlichen<br />

Wahrnehmung von Seiten des Benutzers.<br />

Metal Wood ist das olfaktorische <strong>Corradi</strong> Logo, die herausragende Essenz des<br />

Wesens der <strong>Corradi</strong> Outdoor Living Space Welt. Ein dynamischer Duft, der die<br />

verschiedenen Komponenten des olfaktorischen Alphabets zum Ausdruck<br />

bringt: Ab Noten von Feigen-und Efeu, holziges Herz aus Zedern-und Sandelholz,<br />

Moschus als Basisnote. Metall Holz erinnert die Hi-Tech Berufung der <strong>Corradi</strong><br />

Marke. Ein herausragendes Parfüm für einen herausragenden Außenbereich.<br />

Mosquito Free. Ein Duft, der für viele angenehm ist, aber nicht für Insekten.<br />

Eine Neroli, Bergamotte und Mandarine Seele; ein Herzen aus Geißblatt,<br />

Orangenblüten, Lindenblüten; umgeben von Amber, Moschus und<br />

Sandelholz. Eine originelle Essenz, die Insekten fernhält, um den Outdoor<br />

angenehm zu beleben.<br />

ES l Las fragancias <strong>Corradi</strong> son el resultado de estudios que buscan y<br />

mezclan las esencias más particulares para obtener fragancias agradables y<br />

con efectos benéficos. Están compuestas de aceites esenciales naturales y<br />

puros, obtenidos con procesos de destilación en corrientes de vapor, de esta<br />

manera las fragancias persisten en el tiempo gracias a sustancias fijativas.<br />

El elevado número de moléculas olfativas presentes, afloran a la diversa y<br />

personal percepción de quien las vive.<br />

Metal Wood es el <strong>logo</strong> olfativo <strong>Corradi</strong>, la esencia por excelencia del mundo<br />

Outdoor Living Space.<br />

Es una fragancia de tipo dinámica, capaz de manifestar al unísono los varios<br />

componentes de su alfabeto olfativo: notas iniciales de higo e hiedra, un<br />

corazón leñoso de cedro y sándalo, y musgo como nota de fondo.<br />

Metal Wood llama la vocación hi-tech de la marca <strong>Corradi</strong>. Un perfume fuera<br />

de lo normal para el outdoor.<br />

Mosquito Free. Una fragancia que resultará agradable a muchos, pero no a<br />

los insectos. Contiene: Alma de Neroli, Bergamoto y Mandarina, corazón de<br />

Madreselva, flores de Naranjo, flores de Tilo, Ambra, Musgo y leña de Sándalo.<br />

Es una esencia original con efectos positivos en lo que concierne el alejamiento<br />

de los insectos, que rinden el outdoor más vivible y agradable.<br />

66 <strong>CONTRACT</strong>Collection<br />

<strong>Corradi</strong>Group 67


Overview PerGOTeNDA® Overview PerGOTeNDA® AlluMINIO I ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIUM I ALUMINIO<br />

overview<br />

Le strutture sono su misura<br />

Made-to-measure structures<br />

Structures sur mesure<br />

Struktur nach mass<br />

Estructuras a medida<br />

Dimensioni massime per tipologia di modulo<br />

Maximum dimensions by type of module<br />

Dimensions maximales par type de module<br />

Maximale abmessungen nach modul-typ<br />

Dimensiones máximas por tipo de módulo<br />

X: In piano<br />

Flat<br />

Horizontale<br />

Horizontale<br />

Plana<br />

Y: Inclinata<br />

Tilted<br />

Inclinée<br />

Schräge<br />

Inclinada<br />

Unità di misura: cm (inches)<br />

Units: cm (inches)<br />

Unités: cm (pouces)<br />

Einheiten: cm (Zoll)<br />

Unidade: cm (pulgadas)<br />

Pergotenda® Millenium®<br />

overview<br />

COlORI dIspONIBIlI<br />

COLORS AVAILABLE I COLORIS DISPONIBLES I FÜR ERHäLTLICHE FARBEN I COLORES DISPONIBLES<br />

lEGNO I WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA<br />

C<br />

N<br />

Castagno I Chestnut I Châtaignier I Kastanie I Castaño<br />

Noce I Walnut I Noyer I Nuß I Nogal<br />

RAl®<br />

B<br />

G<br />

Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

grigio I Grey I Gris I Grau I Gris<br />

X=600 (236.2")<br />

Y=590 (232.3")<br />

X=350 (137.8")<br />

Y=500 (196.9")<br />

X=600 (236.2")<br />

Y=590 (232.3")<br />

X=700 (275.6")<br />

Y=900 (354.3")<br />

X=600 (236.2")<br />

Y=590 (232.3")<br />

X=1050 (413.4")<br />

Y=1300 (511.8")<br />

I<br />

Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil<br />

A<br />

Antracite I Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita<br />

AlluMINIO I ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIUM I ALUMINIO<br />

Alluminio verniciato I Painted aluminum I Aluminium peint I Lackiertes aluminium I Aluminio pintado<br />

LUCIDO E mAt I GLOSS AND MATT I COLORIS BRILLANTES ET MATES<br />

GLäNZENDE UND MATTE FARBEN I COLORES BRILLANTES Y MATE<br />

mAt I MATT I MATES I MATTE I MATE<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

A M I B G<br />

T 10 X Bz<br />

tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

A M I B G<br />

T 10 X Bz<br />

gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

I B G<br />

guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

A M I B G<br />

T 10 X Bz<br />

telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

I B G<br />

A<br />

Antracite I Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita<br />

T<br />

titanio I Titanum I Titane I Titan I Titanio<br />

M<br />

I<br />

marrone I Brown I Braun I Marron I Marrón<br />

Avorio I Ivory I Ivoire I Elfenbein I Marfil<br />

10<br />

Cor10<br />

Pergotenda® B-Space<br />

B<br />

Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

G<br />

grigio I Grey I Gris I Grau I Gris<br />

Alluminio anodizzato I Anodized aluminum I Aluminium anodisé I Eloxiertes aluminium I Aluminio anodizado<br />

X<br />

Aluinox<br />

Eventuali differenze di tonalità dei colori sono dovute alla tecnica di riproduzione.<br />

Eventually differences in color tonalities may occur and depend on the reproduction tecnique I Éventuelles différences de tonalité des coloris sont dues à la technique de<br />

reproduction I Eventuelle Unterschiede der Farbtöne ergeben sich aufgrund der Reproduktionstechnik I Pueden producirse diferencias de tonalidad debidas a la técnica de<br />

reproducción.<br />

impact®<br />

impact® Sequence<br />

Ermetika®<br />

Balcony<br />

Vetrate scorrevoli<br />

Sliding glass doors<br />

Baies coulissantes<br />

Glasschiebetüren<br />

Acristalamiento corredero<br />

Brise Soleil<br />

Pedane<br />

gronda I Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

B G<br />

Struttura perimetrale<br />

Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica<br />

A M I B G T 10 X Bz<br />

Struttura<br />

Structure I Structure I Struktur I Estructura<br />

A M I B G T 10 X Bz<br />

Bz<br />

guide I Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

A M I B G T 10 X<br />

Bronzo I Bronze I Bronze I Bronze I Bronce<br />

I Bz<br />

B G<br />

Struttura perimetrale<br />

Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica<br />

A M I B G T 10 X Bz + RAl®<br />

Struttura perimetrale<br />

Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica<br />

A M I B G T 10 X Bz + RAl®<br />

Struttura perimetrale<br />

Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica<br />

A M I B G T 10 X Bz + RAl®<br />

Struttura perimetrale<br />

Perimeter structure I Structure de pourtour I Umfangsstruktur I Estructura perimétrica<br />

X Bz 10<br />

telo e tubi I Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

I<br />

Vetri<br />

Glass I Verre I Glas I Vidrio<br />

Y=900 (354.3")<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

A M I B G<br />

T 10 X Bz<br />

Pergotenda® Street<br />

180 - 380<br />

(70.9"-149.6")<br />

Y=450 (177.2")<br />

tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

A M I B G<br />

T 10 X Bz<br />

200 - 400<br />

(78.7"-157.5")<br />

Y=900 (354.3")<br />

Y=900 (354.3")<br />

travi portanti copertura in legno<br />

Wood covering-bearing beams I Poutres portantes couverture en bois<br />

Holz Dachträger I Vigas portantes coberturaem madera<br />

C<br />

A RAl®<br />

N I B G<br />

180 - 380<br />

(70.9"-149.6")<br />

Y=900 (354.3")<br />

gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

I B G<br />

200 - 400<br />

(78.7"-157.5")<br />

Struttura alluminio<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

A M I B G<br />

T 10<br />

Y=1300 (511.8")<br />

Y=900 (354.3")<br />

guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

A M I B G<br />

T 10 X Bz<br />

telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

I B G<br />

180 - 380<br />

(70.9"-149.6")<br />

Y=1300 (511.8")<br />

200 - 400<br />

(78.7"-157.5")<br />

tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

A M I B G<br />

T 10<br />

68 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion <strong>Corradi</strong>Group 69


Overview PERGOTENDA®<br />

Overview PERGOTENDA®<br />

overview<br />

Pergotenda® Sequence<br />

Pergotenda® Kubo<br />

Pergotenda® Kubo Addossata I Pergotenda® Kubo Wall-Mounted<br />

Pergotenda® Kubo Adosse I Pergotenda® Kubo Angebaut I Pergotenda® Kubo Adosado<br />

overview<br />

428,55 (168.7")<br />

312,8 (123.1")<br />

428,55 (168.7")<br />

619,6 (243.9")<br />

428,55 (168.7")<br />

926,4 (364.7")<br />

X=600 (236.2")<br />

X=350 (137.8")<br />

X=600 (236.2")<br />

X=700 (275.6")<br />

X=600 (236.2")<br />

X=1050 (413.4")<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

Tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

Gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

Tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

Gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

Guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

Telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

A M I B G<br />

T 10 X BZ<br />

A M I B G<br />

T 10 X BZ<br />

A M<br />

T 10<br />

I<br />

B<br />

G<br />

A M I B G<br />

T 10 X BZ<br />

A M I B G<br />

T 10 X BZ<br />

A M<br />

T 10<br />

I<br />

B<br />

G<br />

A M I B G<br />

T 10 X BZ<br />

I<br />

B<br />

G<br />

Pergotenda® Flux<br />

Pergotenda® Iridium<br />

650 (255.9")<br />

500 (196.9")<br />

650 (255.9")<br />

900 (354.3")<br />

650 (255.9")<br />

1300 (511.8")<br />

X=650 (255.9")<br />

Y=650 (255.9")<br />

X=350 (137.8")<br />

Y=500 (196.9")<br />

X=650 (255.9")<br />

Y=650 (255.9")<br />

X=700 (275.6")<br />

Y=900 (354.3")<br />

X=650 (255.9")<br />

Y=650 (255.9")<br />

X=1050 (413.4")<br />

Y=1300 (511.8")<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

Tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

Gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

Guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

Telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

Tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

Gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

Guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

Telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

A M<br />

T 10<br />

I<br />

B<br />

G<br />

A M<br />

T 10<br />

I<br />

B<br />

G<br />

I<br />

B<br />

G<br />

A M<br />

T 10<br />

I<br />

B<br />

G<br />

I<br />

B<br />

G<br />

A M I B G<br />

T 10 X BZ<br />

A M I B G<br />

T 10 X BZ<br />

I<br />

B<br />

G<br />

A M I B G<br />

T 10 X BZ<br />

I<br />

B<br />

G<br />

70 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 71


AlluMINIO I ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIUM I ALUMINIO<br />

Overview PerGOTeNDA®<br />

Overview PerGOTeNDA®<br />

lEGNO I WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA<br />

overview<br />

Pergotenda® 100<br />

Pergotenda® 60<br />

overview<br />

XY=700 (275.6")<br />

XY=350 (137.8")<br />

XY=700 (275.6")<br />

XY=700 (275.6")<br />

XY=700 (275.6")<br />

XY=1050 (413.4")<br />

X=800 (315")<br />

Y=780 (307.1")<br />

X=350 (137.8")<br />

Y=500 (196.9")<br />

X=800 (315")<br />

Y=780 (307.1")<br />

X=700 (275.6")<br />

Y=900 (354.3")<br />

X=800 (315")<br />

Y=780 (307.1")<br />

X=1050 (413.4")<br />

Y=1300 (511.8")<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

C<br />

N I B G<br />

A<br />

RAl®<br />

A<br />

M<br />

I<br />

B<br />

G<br />

X<br />

A<br />

M<br />

I B G A M I B<br />

G<br />

X<br />

I<br />

B<br />

G<br />

C<br />

N I B G<br />

A<br />

RAl®<br />

A<br />

M<br />

I<br />

B<br />

G<br />

X<br />

A<br />

M<br />

I B G A M I B<br />

G<br />

X<br />

I<br />

B<br />

G<br />

Pergotenda® 120<br />

Pergotenda® 45<br />

Y=800 (315")<br />

Y=400 (157.5")<br />

Y=800 (315")<br />

Y=800 (315")<br />

Y=800 (315")<br />

Y=1200 (472.4")<br />

X=600 (236.2")<br />

Y=590 (232.3")<br />

X=350 (137.8")<br />

Y=500 (196.9")<br />

X=600 (236.2")<br />

Y=590 (232.3")<br />

X=700 (275.6")<br />

Y=900 (354.3")<br />

X=600 (236.2")<br />

Y=590 (232.3")<br />

X=1050 (413.4")<br />

Y=1300 (511.8")<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

C<br />

N I B G<br />

A<br />

RAl®<br />

A<br />

M<br />

I<br />

B<br />

G<br />

A<br />

M<br />

I B G<br />

A M I B<br />

G<br />

I<br />

B<br />

G<br />

C<br />

N I B G<br />

A<br />

RAl®<br />

A<br />

M<br />

I<br />

B<br />

G<br />

X<br />

A<br />

M<br />

I B G A M I B<br />

G<br />

X<br />

I<br />

B<br />

G<br />

72 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion <strong>Corradi</strong>Group 73


overview<br />

lEGNO I WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA<br />

Pergotenda® Arko<br />

Overview PerGOTeNDA®<br />

Overview PerGOTeNDA®<br />

REsIsTENzA Al vENTO<br />

WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGkEIT I RESISTENCIA AL VIENTO<br />

ClAssIFICAzIONE dEllA REsIsTENzA Al vENTO (EN13561) sullA BAsE dEllA sCAlA BEAuFORT<br />

WIND RESISTANCE CLASSIFICATION (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE<br />

CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT<br />

KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA<br />

CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT<br />

overview<br />

Y=400 (157.5")<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

C N I B G A<br />

Y=400 (157.5")<br />

RAl®<br />

Pergotenda® Twin 4<br />

Y=400 (157.5")<br />

tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

A M I B G X<br />

Y=800 (315")<br />

gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

I B G<br />

Y=400 (157.5")<br />

guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

A M I B G X<br />

Y=1200 (472.4")<br />

telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

I B G<br />

CLASSE EN 13561<br />

13561 EN CLASS<br />

CLASSE EN 13561<br />

KLASSE EN 13561<br />

CLASE EN 13561<br />

gRADO BEAUFORt<br />

BEAUFORT DEGREE<br />

DEGRE BEAUFORT<br />

GRAD BEAUFORT<br />

GRADO BEAUFORT<br />

VELOCItÀ DEL VENtO<br />

WIND SPEED<br />

VITESSE DU VENT<br />

WINDGESCHWINDIGKEIT<br />

VELOCIDAD DEL VIENTO<br />

SItUAZIONE AmBIENtALE<br />

ENVIRONMENTAL CONDITIONS<br />

SITUATION ENVIRONNEMENTALE<br />

BEZEICHNUNG<br />

SITUACIÓN AMBIENTAL<br />

0 0 0 - 1 km/h (0 - 1 mph) Calma | Calm | Calme | Windstille | Calma<br />

0 1 1 - 5 km/h (1 - 3 mph) Bava di vento | Light air | Très légère brise | Leiser Zug | Brizna de viento<br />

0 2 6 - 11 km/h (4 - 7 mph) Brezza leggera | Light breeze | Légère brise | Leichte Brise | Brisa ligera<br />

0 3 12 - 19 km/h (7 - 12 mph) Brezza tesa | Gentle breeze | Petite brise | Schwacher Wind | Brisa tensa<br />

1 4 20 - 28 km/h (12 - 17 mph) Vento moderato | Moderate breeze | Vent modéré | Mäßiger Wind | Viento moderado<br />

2 5 29 - 38 km/h (18 - 24 mph) Vento teso | Fresh breeze | Vent soutenu | Frischer | Viento tenso<br />

3 6 39 - 49 km/h (24 - 30 mph) Vento fresco | Strong breeze | Vent frais | Starker Wind | Viento fresco<br />

> 3 7 50 - 61 km/h (31 - 38 mph) Vento forte | Strong wind | Vent fort | Steifer Wind | Viento fuerte<br />

> 3 8 62 - 74 km/h (39 - 46 mph) Burrasca | Fresh gale | Bourrasque | Stürmischer Wind | Borrasca<br />

> 3 9 75 - 88 km/h (47 - 55 mph) Burrasca forte | Strong gale | Forte bourrasque | Sturm | Borrasca fuerte<br />

> 3 10 89 - 102 km/h (55 - 63 mph) tempesta | Whole gale | Tempête | Schwerer Sturm | Tempestad<br />

> 3 11 103 - 117 km/h (64 - 73 mph) tempesta violenta | Storm | Tempête violente | Orkanartiger Sturm | Tempestad violenta<br />

> 3 12 > 118 km/h (73 mph) Uragano | Hurricane | Orkan | Ouragan | Huracán<br />

X=400 (157.5")<br />

Y=390 (153.5")<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

C N I B G A<br />

X=350 (137.8")<br />

Y=500 (196.9")<br />

RAl®<br />

Pergotenda® Twin 7<br />

X=400 (157.5")<br />

Y=390 (153.5")<br />

tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

A M I B G X<br />

X=700 (275.6")<br />

Y=900 (354.3")<br />

gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

I B G<br />

X=400 (157.5")<br />

Y=390 (153.5")<br />

guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

A M I B G X<br />

X=1050 (413.4")<br />

Y=1300 (511.8")<br />

telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

I B G<br />

INCLINAtA<br />

TILTED I INCLINÉE<br />

SCHRäGE I INCLINADA<br />

IN PIANO<br />

FLAT I HORIZONTALE<br />

HORIZONTALE I PLANA<br />

pergotenda® 45 Beaufort 8 Beaufort 6<br />

pergotenda® 60 Beaufort 8 Beaufort 6<br />

pergotenda® 100 Beaufort 6 Beaufort 6<br />

pergotenda® 120 Beaufort 8 -<br />

pergotenda® Arko Beaufort 6 -<br />

pergotenda® B-space Beaufort 8 -<br />

pergotenda® Flux Beaufort 6 -<br />

pergotenda® Iridium Beaufort 6 Beaufort 6<br />

pergotenda® Kubo - Beaufort 8<br />

pergotenda® Millenium® Beaufort 8 Beaufort 6<br />

pergotenda® sequence Beaufort 10 -<br />

pergotenda® street - Beaufort 6<br />

pergotenda® Twin Beaufort 8 Beaufort 6<br />

Impact® Beaufort 8 Beaufort 6<br />

Impact® sequence Beaufort 10 -<br />

Ermetika® Beaufort 6<br />

250<br />

(98.4”)<br />

A (cm/inches)<br />

300 400 500 600 700<br />

(118.1”) (157.5”) (196.9”) (236.2”) (275.6”)<br />

800<br />

(315”)<br />

900 900 1000<br />

(354.3”) (354.3”) (393.7”)<br />

La tabella illustra i diversi gradi di resistenza al vento di una Pergotenda®<br />

inclinata o in piano escludendo le limitazioni imposte da particolari situazioni<br />

di ancoraggio. In considerazione di queste limitazioni <strong>Corradi</strong> garantisce fino al<br />

grado 10 della scala Beaufort.<br />

EN l The table indicates the degrees<br />

of wind resistance of a tilted or a flat<br />

Pergotenda®, excluding the limits that<br />

may be caused by particular fixation<br />

situation.<br />

For this reason, the <strong>Corradi</strong> warranty<br />

goes up to grade 10 of the Beaufort.<br />

dE l Die Tabelle gibt die verschiedenen<br />

Grade der Windbeständigkeit einer<br />

schrägen oder horizontalen Pergotenda®<br />

an, Begrenzung der Fixierung ausgeschlossen.<br />

Gemäß diesen Beschränkungen, geht<br />

die Garantie der Firma <strong>Corradi</strong> bis zu<br />

Grad 10 der Beaufort Skala.<br />

1100<br />

(433”)<br />

1200 1300<br />

(472.4”) (511.8”)<br />

FR l Le tableau montre les différents<br />

niveaux de résistance au vent d’une<br />

Pergotenda® inclinée ou à plat, à<br />

exclusion des limites imposées par des<br />

problèmes d’ancrage. Compte tenu de<br />

ces limitations <strong>Corradi</strong> garanti jusqu’à<br />

10 grade sur l’échelle de Beaufort.<br />

Es l La tabla muestra los diversos<br />

grados de resistencia al viento de<br />

una Pergotenda® inclinada o plana<br />

excluyendo las limitaciones impuestas<br />

por los problemas de anclaje.<br />

Considerando estas limitaciones la<br />

garantía <strong>Corradi</strong> se limita al grado 10<br />

de la escala Beaufort.<br />

250 (98.4”) 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11<br />

300 (118.1”) 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11<br />

350 (137.8”) 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11<br />

X=700 (275.6")<br />

Y=680 (267.7")<br />

Struttura<br />

Structure I Structure<br />

Struktur I Estructura<br />

C N I B G A<br />

X=350 (137.8")<br />

RAl®<br />

Y=500 (196.9")<br />

X=700 (275.6")<br />

Y=680 (267.7")<br />

tettucci di protezione<br />

Protection cover I Auvent de protection<br />

Markisenschutzdach I Tejadillos protección<br />

A M I B G X<br />

X=700 (275.6")<br />

Y=900 (354.3")<br />

gronda<br />

Gutter I Gouttière<br />

Regenrinne I Canalòn<br />

I B G<br />

X=700 (275.6")<br />

Y=680 (267.7")<br />

guide<br />

Runners I Glissières<br />

Schienen I Guías<br />

A M I B G X<br />

X=1050 (413.4")<br />

Y=1300 (511.8")<br />

telo e tubi<br />

Canvas and tubes I Toile et tubes<br />

Gewebe und Rohre I Lona y tubos<br />

I B G<br />

B (cm/inches)<br />

400 (157.5”) 11 11 11 11 11 11 11 10 11 11 11 11 11<br />

450 (177.1”) 11 11 11 11 11 11 10 10 11 11 11 10 10<br />

500 (196.9”) 11 11 11 11 11 11 10 10 11 11 10 10 10<br />

550 (216.5”) 11 11 11 11 11 10 10 9 11 10 10 10 10<br />

600 (236.2”) 11 11 11 11 10 10 9 9 10 10 10 9 9<br />

650 (255.9”) 11 11 11 11 10 10 9 9 10 10 10 9 9<br />

700 (275.6”) 11 11 11 11 10 9 9 9 10 10 9 9 9<br />

750 (295.3”) 11 11 11 10 10 9 9 9 10 9 9 9 9<br />

800 (315”) 11 11 11 10 9 9 9 8 9 9 9 9 8<br />

A Larghezza<br />

Width I Largeur I Breite I Línea<br />

B Sporgenza<br />

Projection I Avancée I Ausladung I Salida<br />

2 2 guide<br />

2 Runners I 2 Glissières I 2 Schiene I 2 Guías<br />

3 3 guide<br />

3 Runners I 3 Glissières I 3 Schiene I 3 Guías<br />

4 4 guide<br />

4 Runners I 4 Glissières I 4 Schiene I 4 Guías<br />

2 3 4<br />

74 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion <strong>Corradi</strong>Group 75


5YEARS<br />

5YEARS<br />

5YEARS<br />

5YEARS<br />

Overview PERGOTENDA® Overview PERGOTENDA® Materiali<br />

Materials I MatERIAUX I Materialien I Materiales<br />

overview<br />

Acciaio<br />

steel I Acier I stahl I Acero<br />

ALLUMINIO<br />

ALUMINUM I ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIO<br />

Alluminio anodizzATO<br />

AnodiZed ALUMINUM I ALUMINIUM anodisé<br />

ELOXIERTES ALUMINIUM I ALUMINIO anodizado<br />

CERAMICA - gres pORCEllANATO<br />

CERAMICS PORCELAIN STONEWARE I GRES CERAME<br />

PORZELLANKERAMIK I PORCELANA GRES<br />

overview<br />

Per viteria e componentistica, quali staffe e supporti, <strong>Corradi</strong> utilizza<br />

acciaio inox AISI 304, appartenente al gruppo degli austenitici. Si tratta di<br />

acciai molto pregiati, caratterizzati da un’elevata resistenza alla corrosione,<br />

qualità indispensabile per resistere ad una prolungata esposizione agli<br />

agenti atmosferici. La resistenza dell’acciaio impiegato da <strong>Corradi</strong> è<br />

confermata dal Cermet (Ente di Ricerca e Certificazione) attraverso test di<br />

corrosione in camera a nebbia cupro-salino-acetica.<br />

EN l The stainless steel used by <strong>Corradi</strong> for bolts and screws and all<br />

components, such as brackets and supports, is AISI 304 which belongs<br />

to the group of austenitics. Austenitics are characterized by a high<br />

corrosion resistance, a very important feature for an extended exposure to<br />

atmospheric conditions. Corrosion tests on <strong>Corradi</strong> components, performed<br />

by the Cermet (Certified Research Institute) in a cuprosaline-acetic cloud<br />

chamber, have shown the high resistance of the stainless steel <strong>Corradi</strong> uses<br />

for its components.<br />

FR l Pour la vitrerie et ses composants comme les attaches et les<br />

supports, <strong>Corradi</strong> utilise l’acier Inox AISI 304, appartenant au groupe des<br />

austénitique. Il s’agit d’un acier très fin, caractérisé par une résistance<br />

élevée à la corrosion, fondamental en cas d’ exposition prolongée à<br />

l’environnement. La résistance de l’acier utilisé par <strong>Corradi</strong> est confirmée<br />

par Cermet (Sociéte National de Réchérches et de Certification) à travers<br />

des essais de corrosion dans un sel d’acide cupro-acétique.<br />

DE l <strong>Corradi</strong> benutzt für Schrauben und alle Komponenten, wie Eckstücke<br />

und Halterungen, ein AISI 304 Edelstahl, der zur austenitischen Gruppe<br />

gehört. Die sehr teuren und hochwertigen Austenite unterscheiden sich<br />

dank der Korrosionsresistenz, eine unverzichtbare qualitative Eigenschaft,<br />

wenn die Produkte dauerhaft den Umweltbedingungen ausgesetzt<br />

werden. Die Korrosionstests der <strong>Corradi</strong> Bestandteile, die durch die<br />

Cermet (zertifiziertes Forschungsinstitut) in einer Cupro-Salz-Essighaltigen<br />

Nebelkammer ausgeführt werden, haben die hohe Edelstahl- Resistenz der<br />

<strong>Corradi</strong>-Bestandteile bewiesen.<br />

ES l La tipología del acero inox utilizado por <strong>Corradi</strong> para los tornillos<br />

y todos los componentes, como abrazaderas y soportes, es AISI 304,<br />

el cual forma parte del grupo de los austeníticos. Los austeníticos, son<br />

aceros muy apreciados y están caracterizados por su elevada resistencia<br />

a la corrosión, calidad indispensable para la exposición prolongada a los<br />

agentes atmosféricos. El test de corrosión sobre los componentes <strong>Corradi</strong>,<br />

realizado por Cermet (Instituto de Investigación Certificado) en cámara con<br />

atmósfera cubre-salinoacética, ha demostrado la alta resistencia del acero<br />

inox utilizado por <strong>Corradi</strong> para sus componentes.<br />

L’alluminio usato da <strong>Corradi</strong> è la lega 6060. I sei passaggi di pre-trattamento<br />

dell’alluminio (secondo la norma DIN 50939) garantiscono un perfetto<br />

ancoraggio della vernice in polvere che viene spruzzata in modo uniforme<br />

sui profili attraverso un processo controllato elettronicamente.<br />

La polimerizzazione delle vernici avviene a 200° C circa e crea un rivestimento<br />

protettivo contro gli agenti atmosferici, la luce, l’umidità e l’abrasione, in<br />

conformità con gli standard di qualità Qualicoat.<br />

EN l The aluminum <strong>Corradi</strong> uses is an alloy 6060. The six steps of the<br />

aluminum’s pre-treatment (according to norm DIN 50939) guarantee the<br />

perfect adherence of the powder varnish, which is sprayed uniformly on the<br />

profiles through a process, which is controlled electronically.<br />

The polymerization of the varnish is carried out at approximately 200° C and<br />

creates a coating that protects from atmosferic conditions, light, humidity<br />

and abrasion, in accordance with the Qualicoat quality standards.<br />

FR l L’aluminium utilisé par <strong>Corradi</strong> est l’alliage à 6060. Ses passages<br />

de pré-traitement (selon la norme DIN 50939) garantissent une parfaite<br />

prise du vernis qui est propulsé uniformément sur les profils grâce à un<br />

processus contrôlé électroniquement. La polymérisation des vernis arrive à<br />

200° C environ, tout en créant un revêtement protecteur contre les agents<br />

atmosphériques comme la lumière, l’humidité et l’abrasion, conformément<br />

aux standards de qualité Qualicoat.<br />

DE l <strong>Corradi</strong> benutzt eine 6060 Aluminiumlegierung. Die sechs Durchgänge<br />

der Vorbereitung den Aluminiums (der DIN Norm 50939 entsprechend)<br />

garantieren eine perfekte Fixierung des Pulverlacks, womit die Profile durch<br />

einen elektronisch kontrollierten Prozeß gleichförmig besprüht werden.<br />

Der Lack wird bei ungefähr 200° C polymerisiert und somit entsteht eine<br />

Beschichtigung, entsprechend des hochwertigen Qualicoat Standards, die<br />

das Material vor Licht, Feuchtigkeit und Abrasionschützt.<br />

ES l El aluminio utilizado por <strong>Corradi</strong> es de aleación 6060. Los seis pasos del<br />

pre-tratamiento del aluminio (según la norma DIN 50939) garantizan una<br />

perfecta absorción del barniz en polvo que viene rociado en modo uniforme<br />

sobre los perfiles mediante un proceso controlado electrónicamente.<br />

La polimerización de los barnices se produce alrededor de los 200º C, creando<br />

un revestimiento de protección contra los agentes atmosféricos, la luz, la<br />

humedad y la abrasión, conforme con los standard de calidad Qualicoat.<br />

L’anodizzazione è un processo elettrochimico che modificando la<br />

superficie del metallo conferisce all’alluminio una particolare resistenza<br />

agli agenti atmosferici e all’abrasione, aumentandone notevolmente la<br />

durata nel tempo.<br />

EN l Anodizing is an electrochemical process that modifies the surface of<br />

metal to give aluminum particular resistance to atmospheric agents and<br />

abrasion, considerably increasing its duration over time.<br />

FR l L’anodisation est un processus électrochimique qui, en modifiant<br />

la surface du métal, confère à l’aluminium une résistance particulière aux<br />

agents atmosphériques et à l’abrasion, ce qui en augmente sensiblement<br />

la durée dans le temp du produit.<br />

DE l Das Eloxalverfahren ist ein elektrochemischer Prozess, bei dem das<br />

Aluminium einer Oberflächenbehandlung unterzogen wird, die das Metall<br />

besonders widerstandsfähig gegen Umweltagenzien und Abrieb macht<br />

und seine Lebensdauerdeutlich erhöht.<br />

ES l El anodizado es un proceso electroquímico que, modificando la<br />

superficie del metal, da al aluminio una particular resistencia a los agentes<br />

atmosféricos y a la abrasión, aumentando significativamente su duración.<br />

Materiale ad elevate prestazioni, realizzato in esclusiva per <strong>Corradi</strong> da<br />

Marazzi Group, leader mondiale del settore ceramico, nella declinazione<br />

a doppio spessore per garantirne la massima resistenza al calpestio e alle<br />

sollecitazioni. Raffinate texture e nuances che si sposano perfettamente<br />

agli outdoor firmati <strong>Corradi</strong>. Prodotto con tecnologie d’avanguardia,<br />

resistente in esterno, resistente al gelo e agli sbalzi termici, antiscivolo.<br />

Texture: bocciardato.<br />

Colori: sabbia e grafite.<br />

EN l High performance material made exclusively for <strong>Corradi</strong> by Marazzi<br />

Group, world leader in the ceramic industry, in double thickness to guarantee<br />

a greater resistance to wear and stress. Refined textures and shades that<br />

blend perfectly with the outdoors, designed by <strong>Corradi</strong>. Produced using<br />

advanced technologies, resistant to the outdoors, resistant to frost and<br />

thermal shock, anti-slip.<br />

Texture: bush-hammered.<br />

Colors: sand and graphite.<br />

FR l Matériau haute performance, conçu exclusivement pour <strong>Corradi</strong> par le<br />

Groupe Marazzi, leader mondial dans l’industrie céramique, dont la double<br />

épaisseur garantit une plus grande résistance à l’usure. Texture raffinée aux<br />

nuances se mariant parfaitement aux extérieurs signés <strong>Corradi</strong>. Produit à la<br />

technologie d’avant-garde, résistante à l’extérieur, résistante au gel et aux<br />

changements de températures, anti-glisse.<br />

Texture: bouchardé.<br />

Coloris: sable et graphite.<br />

DE l Strapazierfähiges Material, hergestellt exklusiv für <strong>Corradi</strong> von der<br />

Marazzi Group, Weltführer im Keramikbereich, in der Ausführung mit<br />

doppelter Stärke zur Gewährleistung eines höheren Widerstands gehen<br />

Tritt und sonstige Beanspruchungen. Raffnierte Texturen und Nuancen der<br />

Marke <strong>Corradi</strong> im perfekten Einklang mit dem Außenbereich.<br />

Produkt mit fortschrittlicher Technologie, besonders robust im Außenbereich,<br />

Beständig bei Frost und Temperaturschwankungen rutschfest.<br />

Textur: gestockt.<br />

Farben: Sand und Graphit.<br />

ES l Material de elevadas prestaciones, realizado exclusivamente para<br />

<strong>Corradi</strong> por Marazzi Group, líder mundial de la industria de la cerámica, con<br />

una variante de doble espesor para poder asegurar una mayor resistencia<br />

al desgaste y al estrés. Texturas refinadas y matices que se mezclan<br />

perfectamente con el Outdoor <strong>Corradi</strong>. Fabricado con la última tecnología,<br />

resistente a la intemperie, resistente al choque térmico y las heladas,<br />

antideslizante.<br />

Textura: abujardado.<br />

Color: arena y graffito.<br />

WARRANTY<br />

WARRANTY<br />

WARRANTY<br />

WARRANTY<br />

76 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 77


Overview PERGOTENDA® Overview PERGOTENDA® Materiali<br />

Materials I MatERIAUX I Materialien I Materiales<br />

overview<br />

LEGNO<br />

WOOD I BOIS I HOLZ I MADERA<br />

pietra serena EXRA forte<br />

EXTRA STRONG SANDSTONE I PIERRE DE FLORENCE EXTRAFORTE<br />

EXTRASTARKER SANDSTEIN I PIEDRA SERENA EXTRAFUERTE<br />

overview<br />

Prodotta da Il Casone, azienda di punta nel panorama internazionale, Pietra<br />

Serena Extraforte è ideale per la pavimentazione di ambienti outdoor.<br />

Il trattamento di levigatura rende la superficie della lastra perfettamente<br />

liscia e complanare, mantenendo un elevato grado di opacità, caratteristico<br />

di questo materiale.<br />

Texture: levigata.<br />

Per Pergotenda®, <strong>Corradi</strong> utilizza legno lamellare di provenienza scandinava.<br />

Il lamellare è strutturale di classe BS11, con lamelle incollate tramite adesivi<br />

resistenti all’umidità secondo la norma EN 204.<br />

Trattamento a pressione con sali minerali in autoclave fino a raggiungere una<br />

resistenza al degrado biologico pari alla classe di rischio 3 (secondo UNI EN<br />

335-1). I sali impregnanti non contengono cromo ed arsenico.<br />

Per le pedane (Pedana Multifunzione e Easy), invece, <strong>Corradi</strong> utilizza legni Ipè e<br />

Cumarù (Pedana Modulare), entrambi del Centro e Sud-America.<br />

Tali essenze hanno una durezza elevata e sono quindi molto resistenti ai segni<br />

del tempo. Il legno utilizzato da <strong>Corradi</strong> proviene da foreste gestite in modo<br />

sostenibile, sottoposte quindi a disboscamento controllato, come attesta la<br />

certificazione PEFC che <strong>Corradi</strong> ha ottenuto nel 2010.<br />

EN l For Pergotenda®, <strong>Corradi</strong> uses Scandinavian laminar wood.<br />

The laminar is structurally in class BS11, with layers glued together with<br />

adhesives that resist humidity as for the norm EN 204.<br />

Pressure treatment with mineral salts in autoclave until the resistance to<br />

biological degradation up to risk class 3 is achieved (according to UNI EN 335-1).<br />

The impregnating salts don’t contain chrome or arsenic.<br />

For platforms, <strong>Corradi</strong> uses Ipè (Multifunction and Easy Platforms) and Cumarù<br />

woods, both from central and south America.<br />

Ipè and Cumarù are particularly hard essences, thus being highly resistant to<br />

the ravages of time. The wood used by <strong>Corradi</strong> comes from sustainable sources,<br />

subject to controlled deforestation as attested by the PEFC certification,<br />

obtained by <strong>Corradi</strong> in 2010.<br />

FR l Pour Pergotenda®, <strong>Corradi</strong> utilise bois lamellé de provenance Scandinave.<br />

Ce bois lamellé est structurel, de classe BS11, avec des lamelles collées au moyen<br />

d’adhésifs résistants à l’humidité conformément à la norme EN 204. Traitement<br />

sous pression avec des sels minéraux en autoclave jusqu’à l’obtention d’une<br />

résistance à la dégradation biologique équivalente à la classe de risque 3 (selon<br />

UNI EN 335-1).<br />

Les sels d’imprégnation ne contiennent ni chrome ni arsenic.<br />

Par contre, pour les planchers en bois, <strong>Corradi</strong> utilise les bois Ipè (Plancher<br />

Multifonctions et Plancher Easy) et Cumarù (Plancher Modulable) provenant<br />

de l’Amérique Centrale et du Sud.<br />

Les essences du bois ont une dureté particuièrement élevée et donc sont<br />

très resistants aux épreuves du temps. Le bois utilisé par <strong>Corradi</strong> provient des<br />

forets gérées selon le mode de déboisement controllé, comme l’atteste la<br />

certification PEFC, que <strong>Corradi</strong> a obtenu en 2010.<br />

DE l <strong>Corradi</strong> benutzt Pergotenda® aus skandinavischer Herkunft.<br />

Strukturmäßig ist Leimholz in der Klasse BS11 mit Lamellen mit wasserfestem<br />

Klebestoff der EN Norm 204 entsprechend verleimt.<br />

Verarbeitung mit Mineralsalzen im Druckkessel bis eine biologische<br />

Zersetzungsresistenz zur Gefahrenklasse 3 (nach UNI EN 335-1) erhalten wird.<br />

Die ImprägniersaIze enthalten weder Chrom noch Arsen.<br />

Das verwendete Holz stammt aus ökologisch tragbar genutzten Wäldern mit<br />

kontrollierter Abholzung.<br />

Für die Modularholzfußboden verwendet <strong>Corradi</strong> Ipè Holz (Multifunktions-<br />

Fußboden und Easy) und Cumarù (Modularholzfußboden), beide aus<br />

südamericanischer Herkunft.<br />

Diese Materialien sind besonders hart und widerstandsfähig gegen gegen<br />

Umwelteinflüsse und von langer Lebensdaue.<br />

Das verwendete Holz stammt aus ökologisch tragbar genutzten Wäldern mit<br />

kontrollierter Abholzung, laut Bescheinigung PEFC Zertifikat, welches <strong>Corradi</strong><br />

im Jahr 2010 erhalten hat.<br />

ES l La madera utilizada por <strong>Corradi</strong> es laminado de origen escandinavo.<br />

El laminado es estructural de clase BS11, con láminas encoladas con adhesivos<br />

resistentes a la humedad, según la norma EN 204.<br />

Tratamiento a presión con sales minerales en autoclave hasta alcanzar una<br />

resistencia a la degradación biológica similar a la clase de riesgo 3 (según<br />

UNI EN 335-1). Las sales que vienen usadas para impregnar no contienen<br />

cromo ni arsénico. En el caso de las plataformas, <strong>Corradi</strong> utiliza madera Ipè<br />

(Plataforma Multifunción e Easy) y madera Cumarú (Plataforma Modular),<br />

ambas provenientes del Centro y Sud América.<br />

Tales materias primas tienen una dureza particularmente elevada y por lo<br />

tanto son muy resistentes a los efectos del tiempo.<br />

La madera utilizada por <strong>Corradi</strong> proviene de forestas dirigidas en manera<br />

sostenible, supeditadas a la deforestación controlada, como lo avalora la<br />

certificación PEFC que <strong>Corradi</strong> obtuvo en el 2010.<br />

WARRANTY<br />

1O<br />

YEARS<br />

EN l Produced by Il Casone, a leading International company, Extra Strong<br />

Sandstone is ideal for paving outdoor environments.<br />

The polishing treatment makes the surface perfectly smooth and flush,<br />

maintaining a high degree of opacity, characteristic of this material.<br />

Texture: smooth.<br />

FR l Produite chez Il Casone, entreprise leader au niveau international, la<br />

Pierre de Florence Extraforte est idéale pour une pose en extérieur.<br />

Le polissage rend la superficie parfaitement lisse et au même niveau,<br />

maintenant une grande opacité, caractéristique de ce matériau.<br />

Texture: polie.<br />

DE l Aus der Produktion von Il Casone, einem international führenden<br />

Unternehmen. Extrastarker Sandstein ist ideal für Fußbodenbeläge im<br />

Außenbereich. Die Polierbehandlung macht die Oberflache der Platte<br />

vollkommen glatt und eben und erhält so den für dieses Material typischen<br />

hohen Mattheitsgrad.<br />

Textur: poliert.<br />

ES l Fabricado por Il Casone, una empresa líder en el panorama<br />

internacional, Piedra Serena Extrafuerte es ideal para la pavimentación de<br />

los ambientes Outdoor.<br />

El tratamiento de pulido hace que la superfi cie de la placa sea perfectamente<br />

lisa y en un mismo nivel, manteniendo un alto grado de opacidad,<br />

característico de este tipo de material.<br />

Textura: suave.<br />

WARRANTY<br />

5YEARS<br />

78 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 79


5YEARS<br />

2YEARS<br />

5YEARS<br />

Overview PERGOTENDA® Overview PERGOTENDA® Tessuti<br />

Fabrics I Tissus I GEWEBE I Tejidos<br />

overview<br />

ACRILICO TEMPOTEST<br />

TEMPOTEST ACRYLIC I ACRYLIQUE TEMPOTEST<br />

ACRYLFASER TEMPOTEST I ACRÍLICO TEMPOTEST<br />

CRISTAL<br />

ECLISSI<br />

overview<br />

Fibra acrilica al 100% tinta in massa, che non teme l’aggressione dei raggi UV e<br />

degli agenti atmosferici.<br />

Idro-oleo repellente Tempotest è certificato UNI EN 13561:2004. Recenti test<br />

scientifici dimostrano che i tessuti Tempotest riescono a fermare, in base al<br />

colore scelto, da un minimo del 90% fino al 100% dei raggi UV.<br />

Il risultato è un ottimo comfort termico e una attenuata luminosità.<br />

EN l 100% mass-colored acrylic fiber resistant to UV rays and atmospheric<br />

agents. Water and oil repellent, Tempotest is certified according to standard<br />

UNI EN 13561:2004.<br />

Recent scientific tests have proved that Tempotest fabrics succeed in<br />

reducing, depending on color, from a minimum of 90% to 100% of the UV<br />

rays.<br />

The result is excellent comfort and less brightness.<br />

FR l Fibre acrylique à 100% teinte dans la masse, qui ne craint pas<br />

l’agression des rayons UV et des intempéries.<br />

Résistant à l’eau et oléophobe Tempotest est certifiée selon la norme<br />

UNI EN 13561:2004.<br />

De récents tests scientifiques montrent que les tissus Tempotest<br />

parviennent à bloquer, selon le coloris choisi, 90% à 100% des rayons UV.<br />

Le résultat est un excellent confort thermique et une luminosité atténuée.<br />

DE l Acrylfaser, 100% in der Masse gefärbt, beständig gegen UV-Strahlen<br />

und Umweltagenzien. Wasser und ölabstoßend, Tempotest ist Zertifiziert<br />

nach UNI EN 13561:2004.<br />

Neue wissenschaftliche Studien haben gezeigt, dass die Tempotest<br />

Stoffe, je nach ausgewählter Stoffarbe, eine Filterwirkung der UV-Strahlen<br />

zwischen min. 90% und max. 100% gewähren.<br />

Das Ergebnis ist ein optimaler Wärmekomfort und angenehme Helligkeit.<br />

ES l Fibra acrílica 100% teñida en la masa, resistente a los rayos UV y a<br />

los agentes atmosféricos. Hidro-oleorepelente, Tempotest esta Certificado<br />

según la norma UNI EN 13561:2004.<br />

Recientes test scientífìcos, han demostrado que los tejidos Tempotest<br />

Ilegan a evitar, en base al color seleccionado, desde un mínimo del 90%<br />

hasta el 100% de los rayos UV.<br />

El resultado es un óptimo confort térmico y una luminosidad atenuada.<br />

Tessuto in PVC trasparente utilizzato per Ermetika®.<br />

Oltre ad essere impermeabile, il tessuto Cristal ha un’elevata resistenza allo<br />

strappo e all’usura.<br />

EN l Transparent PVC fabric used for Ermetika®. In addition to being<br />

waterproof, Cristal is highly resistant to the wear and tear caused by<br />

atmospheric agents.<br />

FR l Tissu transparent en PVC utilisés pour Ermetika®.<br />

En plus d’être imperméable, Cristal a une résistance élevée à l’usure.<br />

DE l Für Ermetika® eingesetzte durchsichtige PVC-Faser.<br />

Cristal ist wasserundurchlässig und darüber hinaus besonders reiß- und<br />

verschleißfest im Hinblick.<br />

ES l Tejido de PVC transparente utilizado para Ermetika®.<br />

Además deser impermeable, Cristal tiene una elevada resistencia al<br />

desgarramiento y al desgaste.<br />

Eclissi è il tessuto in PVC prodotto su specifiche tecniche <strong>Corradi</strong>, utilizzato<br />

per i teli delle coperture.<br />

Costituito da un tessuto in poliestere 1100 Dtex, Eclissi ha una spalmatura in<br />

PVC su ambo i lati e un film interno oscurante con la funzione di schermare<br />

i raggi UV, riducendo il calore da irraggiamento solare, e di celare ciò che<br />

nel tempo si deposita sul telo.<br />

Il tessuto viene poi goffrato sulla parte inferiore per eliminare l’effetto lucido<br />

tipico del pvc, con un risultato estetico simile a quello del tessuto acrilico.<br />

Eclissi è autoestinguente (classe di reazione al fuoco 2) e impermeabile.<br />

Il colore bianco è disponibile anche con certificazione M2 (Francia) e B1<br />

(Germania).<br />

EN l Eclissi is the PVC fabric used for the covering canvas and<br />

manufactured following <strong>Corradi</strong>’s technical specifications.<br />

Eclissi is made out of 1100 Dtex polyester fabric, has a PVC layer on both<br />

sides and a film with internal shading function to shield the UV rays,<br />

reducing heat from solar radiation, and to conceal what can be deposited<br />

on the canvas.<br />

The fabric is then embossed on the bottom to avoid the typical glossy<br />

effect of the pvc, with an appearance similar to that of the acrylic fabric.<br />

Eclissi is self-extinguishing (fire reaction class 2) and water-resistant.<br />

Only the white version is available with a M2 (France) and B1 (Germany)<br />

certification.<br />

FR l Eclissi c’est le tissu en PVC produit sur la base de techniques propres<br />

à <strong>Corradi</strong>, toile normalement utilisé pour la couverture. Composé d’un<br />

tissu en polyester Dtex 1100, Eclissi a un revêtement en PVC des deux côtés<br />

et un film intérieur assombrissant avec la fonction de protéger des rayons<br />

UV en réduisant la chaleur du soleil, et aussi de cacher les impurter qui avec<br />

le temps, se forme sur la toile.<br />

Le tissu est, ensuite, gauffré sur le fond pour éliminer l’effet brillant du PVC<br />

afin de lui donner un aspect similaire à celle du tissu acrylique.<br />

Eclissi est auto-extengible (réaction au feu 2) et certification imperméable<br />

à l’eau. La couleur blanche est également disponible avec certification M2<br />

(France) et B1 (Allemagne).<br />

DE l Das PVC-Gewebe, das für die Faltdach- Bespannung benutzt wird,<br />

wird auf <strong>Corradi</strong>’s technische Spezifikation produziert und heißt Eclissi.<br />

Eclissi besteht aus einem 1100 Dtex Polyesther- Gewebe und ist auf beiden<br />

Seiten mit PVC beschichtet, es ist selbstlöschend (Feuerreaktion Klasse 2)<br />

und wasserdicht.<br />

Nur die weiße Version ist auch mit der M2 (Frankreich) und B1<br />

Bescheinigung (Deutschland) erhältlich.<br />

ES l Eclissi es el tejido en PVC producido bajo técnicas específcas <strong>Corradi</strong><br />

y viene utlizado para las lonas de las cubiertas.<br />

Está compuesto por un tejido de poliéster 1100 Dtex.<br />

Eclissi está recubierto en PVC por ambas caras, y posee una película<br />

interna oscurecedora con la función de rechazar los rayos ultravioletas,<br />

reduciendo así el calor que irradia el sol, y de proteger contra todo aquello<br />

que se deposite en la lona.<br />

El tejido viene posteriormente tratado para eliminar el efecto lúcido típico<br />

del pvc, con un resultado similar al de los tejidos acrílicos.<br />

Eclissi es auto-extinguible (clase de reacción al fuego 2) y impermeable.<br />

El color blanco está disponible también con la certificación M2 (Francia) y<br />

con la B1 (Alemania).<br />

PS ADR<br />

Eclissi<br />

Pellicola interna anti-trasparente<br />

Anti-transparent internal layer<br />

Film intérieur anti-transparent<br />

Innere Zwischenschicht<br />

Película interna anti-transparente<br />

Fattore di riduzione irraggiamento solare<br />

Sun radiance reduction factor<br />

Facteur de réduction du rayonnement solaire<br />

Reduzierung der Sonnenabstrahlung<br />

Factor de reduccion de la irradiacion solar<br />

Eclissi (bianco, white, blanc, weiß, blanco) - 89%<br />

Eclissi (avorio, ivory, ivoire, elfenbein, marfil) - 87%<br />

PS ADR (bianco, white, blanc, weiß, blanco) - 84%<br />

Acrylic fabric - 27%<br />

WARRANTY<br />

UV<br />

WARRANTY<br />

UV<br />

WARRANTY<br />

UV<br />

80 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 81


Overview PERGOTENDA® Overview PERGOTENDA® Tessuti<br />

Fabrics I Tissus I GEWEBE I Tejidos<br />

overview<br />

ECLISSI PLUS<br />

soltis 86<br />

SUNWORKER<br />

overview<br />

Eclissi Plus impiega nanotecnologie e assicura un’eccellente resistenza agli<br />

agenti atmosferici, tale da poter essere garantito 10 anni.<br />

I vantaggi:<br />

- Minor grado di ingiallimento e variazione di colore<br />

- Maggiore durata delle proprietà fisiche<br />

- Migliore conservazione della flessibilità<br />

- I residui non aderiscono alla superficie del tessuto e quindi sono<br />

facilmente rimossi dall’acqua.<br />

EN l Eclissi Plus thanks to nanotechnology techniques ensures an excellent<br />

resistance to atmospheric agents and can be guaranteed for 10 years.<br />

The advantages are:<br />

- Reduced yellowing and color change<br />

- Longer duration of physical properties<br />

- Better preservation of flexibility<br />

- Residue does not adhere to the fabric and is therefore easily removed<br />

from water.<br />

FR l Eclissi Plus grace au développement de la Nanotechnologie, assure<br />

une excellente résistance aux agents atmosphériques, ce qui permet d’etre<br />

garantie 10 ans.<br />

Avantages:<br />

- Moins degré de variation de la couleur comme aussi de jaunissement<br />

- Augmentation de la durée des propriétés physiques<br />

- Une meilleure conservation de la flexibilité<br />

- Les résidus n’adhèrent pas à la surface du tissu et sont facilement retirés<br />

de l’eau.<br />

DE l Eclissi Plus nutzt die innovativsten Methoden der Nanotechnologie für<br />

den Einsatz spezieller Partikel in Kombination mit Fluorpolymeren (PVDF) aus,<br />

die mit einem Acrylharz vermischt werden. Die Wirksamkeit von Eclissi Plus<br />

wurde anhand zahlreicher Tests zum Abbau atmosphärischer Agenzien, sowohl<br />

beschleunigt als auch imAußenbereich (Weathering Test), nachgewiesen.<br />

Vorteile:<br />

- Geringere Vergilbung und Farbänderung<br />

- Längere Lebensdauer der physikalischen Eigenschaften<br />

- Bessere Beibehaltung der Biegsamkeit<br />

- Die Rückstände haften nicht an der Gewebeoberflächeund lassen sich<br />

daher leicht mit Wasser entfernen<br />

ES l Eclissi Plus gracias al empleo de nanotecnologías asegura una<br />

excelente resistencia contra los agentes atmosféricos, de manera tal que<br />

puede ser garantizado por 10 años.<br />

Las ventajas:<br />

- Menor grado de amarilleo y variación cromática<br />

- Mayor duración de las propiedades físicas<br />

- Mejor conservación de la flexibilidad<br />

- Los residuos no se adhieren a la superficie del tejido y, por lo tanto, son<br />

eliminados fácilmente por el agua.<br />

Tessuto 100% poliestere, spalmato in PVC, con struttura microforata che<br />

protegge dai raggi UV senza compromettere la visibilità verso l’esterno.<br />

Resistente alle intemperie e dotato di un’ottima stabilità dimensionale,<br />

Soltis 86 è interamente riciclabile poiché ottenuto con processo brevettato<br />

Texyloop®.<br />

EN l 100% PVC-coated polyester fabric with micro-perforated structure that<br />

protects against UV rays without compromising outward visibility.<br />

Resistant to inclement weather and with exceptional dimensional stability,<br />

Soltis 86 is fully recyclable as it is made with the patented Texyloop® process.<br />

FR l Tissu 100% polyester enduit de PVC à structure microporeuse assurant<br />

une protection contre les rayons UV sans compromettre la visibilité vers<br />

l’extérieur. Résistant aux intempéries, il est doté d’une excellente stabilité<br />

dimensionnelle, Soltis 86 est entièrement recyclable car il est obtenu selon le<br />

processus breveté Texyloop®.<br />

DE l Textil 100% Polyester, PVC gestrichen, mit mikrogelochter Struktur<br />

zum Schutz gegen UV-Strahlen ohne Beeinträchtigung der Sicht nach außen.<br />

Wetterbeständig und ausgestattet mit optimaler Maßstabilität, ist Soltis 86<br />

voll recyclebar, da es mit dem patentierten Prozess Texyloop® erhalten wird.<br />

ES l Tejido 100 % poliéster recubierto de PVC con estructura microperforada,<br />

que protege de los rayos UV sin comprometer la visibilidad hacia el exterior.<br />

Resistente a la intemperie y dotado de una óptima estabilidad dimensional,<br />

Soltis 86 es totalmente reciclable, ya que se obtiene mediante el proceso<br />

patentado Texyloop®.<br />

Tessuto in poliestere spalmato in PVC. Unisce flessibilità ad un’elevata<br />

resistenza alle diverse condizioni climatiche. La struttura microforata<br />

permette a Sunworker di agire anche da filtro anti UV.<br />

EN l PVC-coated polyester fabric which teams flexibility with high<br />

resistance to different climatic conditions. Its micro-perforated structure<br />

also enables Sunworker to act as a UV filter.<br />

FR l Tissu en polyester enduit en PVC qui combine une très grande<br />

souplesse avec une haute résistance aux différentes conditions climatiques.<br />

Sa structure micro perforé permet au Sunworker d’agir aussi comme filtre<br />

anti UV.<br />

DE l Polyester-Faser mit PVC-Beschichtung, in der Lage, die Eigenschaften<br />

Flexibilität und hohe Beständigkeit gegen die verschiedenen klimatischen<br />

Bedingungen zu einen. Die Mikrolochstruktur erlaubt Sunworker auch, als<br />

UV-Filter zu wirken.<br />

ES l Tejido de poliéster recubierto con PVC, capaz de combinar<br />

características de flexibilidad con una elevada resistencia a las diversas<br />

condiciones climáticas. Su estructura microperforada permite al Sunworker<br />

actuar también como filtro para los rayos ultravioletas.<br />

WARRANTY<br />

1O<br />

YEARS<br />

UV<br />

WARRANTY<br />

5YEARS<br />

UV<br />

WARRANTY<br />

5YEARS<br />

UV<br />

82 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 83


Overview PerGOTeNDA®<br />

Overview PerGOTeNDA®<br />

overview<br />

vElE OMBREGGIANTI<br />

SAIL AWNINGS<br />

VOILES D’OMBRAGE<br />

SONNENSEGEL<br />

VELAS DE SOMBRA<br />

Le vele ombreggianti sono il risultato di una intensa attività di progettazione, tecnologia nautica<br />

e design. Completamente avvolgibili in pochi secondi con meccanismo motorizzato o manuale,<br />

utilizzano materiali pregiati quali acciaio inox, alluminio anodizzato, tessuto poliestere resinato<br />

tempotest Star® e Dacron®, molto apprezzato nel mondo della nautica per l’ottima stabilità<br />

dimensionale.<br />

La manutenzione ridotta e l’ottima resistenza agli agenti atmosferici, alla salsedine e all’usura<br />

rendono le vele <strong>Corradi</strong> Outdoor Living Space una soluzione originale, raffinata ed efficace in<br />

molti contesti outdoor.<br />

Ampie le opportunità progettuali offerte dalle vele, che permettono di combinare sistemi<br />

ombreggianti diversi, componibili e intercambiabili tra loro, per creare zone d’ombra su misura.<br />

A misura di desiderio.<br />

overview<br />

EN l The sail awnings are the result of<br />

an intense planning operation, nautical<br />

technology and design. Completely rolled<br />

up in a few seconds thanks to a motorized<br />

or manual mechanism, the sail awnings use<br />

premium materials such as stainless steel,<br />

anodized aluminum, Tempotest Star® resintreated<br />

polyester canvas, and Dacron®, much<br />

admired in the nautical field for its exceptional<br />

dimensional stability.<br />

The very low level of maintenance and the<br />

excellent resistance to atmospheric conditions,<br />

saltiness and wear, make <strong>Corradi</strong> Outdoor<br />

Living Space sails an original, refined and<br />

effective solution in many outdoor contexts.<br />

Sails offer a broad range of design opportunities,<br />

enabling different shades to be used together,<br />

in a modular and interchangeable way, to<br />

create custom shaded areas.<br />

Made to fit your desires.<br />

FR l Les voiles d’ombrage sont le résultat d’une<br />

intense activité de conception, de technologie<br />

nautique et de design.<br />

Complètement enroulables en quelques secondes<br />

grâce à un mécanisme motorisé ou manuel,<br />

les voiles d’ombrage utilisent des matériaux de<br />

qualité tels que l’acier inox, l’aluminium anodisé,<br />

le tissu polyester résiné Tempotest Star® et le<br />

Dacron®, très apprécié dans le monde du nautisme<br />

pour son excellente stabilité dimensionnelle.<br />

L’entretien réduit et l’excellente résistance aux<br />

intempéries, aux embruns et à l’usure font des<br />

voiles d’ombrage <strong>Corradi</strong> Outdoor Living Space<br />

une solution originale, raffinée et efficace dans de<br />

nombreux espaces outdoor. Nombreuses sont les<br />

possibilités offertes par ces voiles, qui permettent<br />

de combiner des systèmes d’ombrage différents,<br />

modulaires et interchangeables, pour créer des<br />

zones d’ombre sur mesure. A la mesure du désir.<br />

lEGENdA<br />

KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA<br />

SU mISURA<br />

MADE - TO - MEASURE<br />

SUR MESURE<br />

MASSGEMäSS<br />

SUR MESURE<br />

mOVImENtAZIONE mOtORIZZAtA<br />

MOTOR-DRIVEN OPERATION<br />

ENTRETIEN MOTORISE<br />

MOTORISIERTE BEWEGUNG<br />

MOVIMIENTO MOTORIZADO<br />

RESIStENZA ALLA SALSEDINE<br />

RESISTANCE TO SALINITY<br />

RESISTANCE AUX EMBRUNS<br />

BESTäNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT<br />

PERSONALIZZABILE<br />

CUSTOMIZABLE<br />

PERSONNALISABLE<br />

PERSONALISIERT<br />

PERSONALIZABLE<br />

mOVImENtAZIONE mANUALE<br />

MANUAL OPERATION<br />

MOUVEMENT MANUEL<br />

MANUELLE BEWEGUNG<br />

MOVIMIENTO MANUAL<br />

mARCHIO CE<br />

CE MARKING<br />

MARQUAGE CE<br />

CE-MARKE<br />

mODULARE<br />

MODULAR<br />

MODULAIRE<br />

MODULAR<br />

MODULAR<br />

RIDOttA mANUtENZIONE<br />

LOW MAINTENANCE<br />

REDUCTION DE L’ENTRETIEN<br />

GERINGER WARTUNGSAUFWAND<br />

MANTENIMIENTO REDUCIDO<br />

RESIStENZA AgLI EVENtI AtmOSFERICI<br />

RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS<br />

RESISTANCE AUX INTEMPERIES<br />

BESTäNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN<br />

ANEmOmEtRO<br />

ANEMOMETER<br />

ANEMOMETRE<br />

WINDGESCHWINDIGKEITSMESSER<br />

ANEMÓMETRO<br />

tECNOLOgIA NAUtICA<br />

NAUTICAL TECHNOLOGY<br />

TECHNOLOGIE NAUTIQUE<br />

SCHIFFBAUTECHNIK<br />

TECNOLOGÍA NÁUTICA<br />

dE l Die Sonnensegel sind das Ergebnis intensiver<br />

Projektarbeit, Schifffahrtstechnologie und Design.<br />

Diese komplett, in nur wenigen Sekunden<br />

automatisch mit einem Motor oder manuell<br />

aufrollbaren Überdachungen sind aus qualitativ<br />

hochstehenden Materialien wie Edelstahl,<br />

eloxiertem Aluminium, Polyesterharzgewebe<br />

Tempotest Star® und Dacron® gefertigt, welche<br />

wegen der ausgezeichneten Formbeständigkeit in<br />

der Nautik sehr geschätzt sind. Die pflegeleichten<br />

und gegen Witterungseinflüsse, Salzwasser und<br />

Verschleiß resistenten Segel <strong>Corradi</strong> Outdoor<br />

Living Space sind eine originelle und in vielen<br />

Outdoor-Bereichen wirkungsvolle Lösung.<br />

Die Segel bieten viele planerische Möglichkeiten,<br />

wodurch verschiedene, im Baukastenprinzip<br />

austauschbare Beschattungssysteme für<br />

Schattenbereiche nach Maß miteinander<br />

kombiniert werden können. Den Wünschen<br />

gemäß.<br />

Es l Las velas de sombra son el resultado de<br />

la combinación de un cuidadoso proyecto,<br />

tecnología náutica y diseño.<br />

Completamente enrollables en pocos segundos<br />

mediante un mecanismo motorizado o manual,<br />

las velas de sombra utilizan materiales de valor,<br />

como acero inoxidable, aluminio anodizado,<br />

tejido poliéster Tempotest Star® y Dacron®, muy<br />

apreciado en el mundo de la náutica por su<br />

óptima estabilidad dimensional.<br />

El reducido mantenimiento y la óptima<br />

resistencia a los agentes atmosféricos, el salitre<br />

y el desgaste hacen de las velas <strong>Corradi</strong> Outdoor<br />

Living Space una solución sumamente original,<br />

refinada y eficaz, en numerosos contextos al aire<br />

libre. Las velas ofrecen amplias posibilidades<br />

proyectuales, combinando diferentes sistemas<br />

de sombra componibles e intercambiables<br />

entre sí para crear zonas de sombra a medida.<br />

A la medida de sus deseos.<br />

84 RESISTENCIA <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion AL SALITRE<br />

MARCA CE<br />

RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS<br />

<strong>Corradi</strong>Group 85


X-Tension<br />

Design extra-ordinario.<br />

X-Tension rappresenta una linea di vele su misura e adatte a ombreggiare anche vaste<br />

superfici (fino a 100 m 2 per ogni vela).<br />

Utilizzate in combinazione tra loro, creano grandi effetti scenografici.<br />

Design sobrio e accattivante per una linea di vele di grande fascino, fuori dall’ordinario.<br />

EN l Extraordinary design.<br />

X-Tension is a range of roll-up sail awnings,<br />

custom-made and suitable for shading<br />

even wide areas (up to 1,076 sq. ft. - 100 m 2<br />

per sail awning).<br />

They can be used in combination to<br />

create spectacular effects. A simple yet<br />

eye-catching design for a charming and<br />

out-of-the-ordinary range of sails.<br />

DE l Außergewöhnliches Design.<br />

X-Tension ist eine Kollektion von<br />

aufrollbaren maßgearbeiteten Sonnensegeln,<br />

die auch für die Beschattung von<br />

weitläufigen Bereichen (bis zu 100 m 2 pro<br />

Segel) geeignet ist. Der gleichzeitige Einsatz<br />

mehrerer Sonnensegel kreiert spektakuläre<br />

und effektvolle Wirkungen. Schlichtes<br />

und attraktives Design für eine äußerst<br />

faszinierende und außergewöhnliche<br />

Segelserie.<br />

FR l Design extraordinaire.<br />

X-Tension représente une ligne de voiles<br />

d’ombrage sur mesure permettant<br />

d’ombrager de grandes surfaces<br />

(jusqu’à 100 m 2 par voile). Utilisées en<br />

combinaisons entre elles, elles permettent<br />

de créer des effets scénographiques.<br />

Design sobre et attrayant pour une ligne<br />

de voiles séduisante, hors du commun.<br />

ES l Diseño extraordinario.<br />

X-Tension representa una línea de velas<br />

a medida, aptas para sombrear amplias<br />

superficies (hasta 100 m 2 por cada vela).<br />

Combinadas entre sí, permiten crear<br />

grandes efectos escenográficos.<br />

Un diseño sobrio y cautivador para una<br />

línea de velas de gran fascinación, fuera<br />

de lo común.<br />

Angolo di mARIO RestAURANt - PESARO, ITALY<br />

X-Tension<br />

Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung,<br />

Mobiliario TOO GETHER<br />

86 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 87


RIVIERA BEACH Hotel - Benidorm, SPAIN<br />

X-Tension<br />

CT Auto - Catania, Italy<br />

X-Tension<br />

X-Tension<br />

Le vele, realizzate in Dacron®, sono sorrette da pali in acciaio inox o da staffe a muro e si<br />

possono installare anche su ancoraggi già esistenti quali colonne o alberi.<br />

L’avvolgimento può essere manuale o motorizzato tramite un motore esterno con<br />

radiocomando e anemometro per la chiusura automatica in caso di vento forte.<br />

EN l The sails, made of Dacron®, are<br />

supported by stainless steel poles or wall<br />

brackets, and can also be installed on<br />

already existing anchoring elements such<br />

as columns or trees.<br />

They can be rolled up manually or by<br />

motor, using a radio-controlled external<br />

motor, with anemometer, for the<br />

automatic closure in case of strong wind.<br />

DE l Auf Masten aus Edelstahl oder durch<br />

den Einsatz von Wandhalterungen für die<br />

Wandmontage können diese Sonnensegel<br />

aus Dacron® auch an Säulen oder Bäumen<br />

verankert werden. Sie können entweder<br />

manuell oder motorbetrieben mit Hilfe<br />

einer Fernbedienung aufgerollt werden,<br />

und sind mit einem Windmesser für die<br />

automatische Schließung bei starkem<br />

Wind ausgestattet.<br />

FR l Les voiles, réalisées en Dacron®, sont<br />

soutenues par des poteaux en acier inox<br />

ou des étriers muraux, elles peuvent aussi<br />

s’installer sur des points d’ancrage déjà<br />

existants telles que colonnes ou arbres.<br />

L’enroulement peut être manuel ou<br />

motorisé au moyen d’un moteur externe<br />

à télécommande et d’un anémomètre<br />

assurant la fermeture automatique en cas<br />

de vent fort.<br />

ES l Las velas, confeccionadas en<br />

Dacron®, están sostenidas por pilares de<br />

acero inoxidable o por estribos sujetos<br />

a la pared; también se pueden instalar<br />

utilizando puntos de anclaje preexistentes,<br />

como columnas o árboles.<br />

El enrollamiento puede ser manual o<br />

motorizado, mediante un motor externo<br />

dotado de radiocontrol y anemómetro<br />

para el cierre automático en caso de viento<br />

fuerte.<br />

88 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 89


MamILLA Hotel – JERUSALEm, ISRAEL<br />

X-Tension<br />

COLORI DACRON®<br />

COLORS I COLORIS<br />

FARBEN I COLORES<br />

90 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 91


Magical<br />

Eleganza su misura.<br />

Forme pulite per Magical, la vela su misura e personalizzabile, ideale per ombreggiare<br />

superfici fino a 70 m 2 . Non necessita di controventature, è disponibile con vela singola<br />

(a triangolo) o doppia (quadrata o rettangolare) e può essere dotata di avvolgimento<br />

manuale o motorizzato, con motore posizionato all’interno del palo o ancorato alla<br />

parete. Se motorizzato, Magical è dotato di anemometro per la chiusura automatica<br />

delle vele in caso di vento forte.<br />

EN l Made-to-measure elegance.<br />

Clean lines for Magical, a custom-made<br />

sail, fit to shade areas of up to 754 sq. ft.<br />

(70 m 2 ). It does not need tension bracings,<br />

it’s available with a single (triangle) or<br />

double (square or rectangular) sail and can<br />

be equipped with manual or motorized<br />

roller tube, with the motor positioned<br />

within the pole or anchored to the wall.<br />

If motor-driven, Magical is fitted with an<br />

anemometer for automatically closing the<br />

sails in the event of strong wind.<br />

DE l Eleganz nach Mass.<br />

Saubere Formen für Magical, das<br />

Sonnensegel nach Maß, personalisierbar<br />

und geeignet zur Beschattung von<br />

Oberflächen bis zu 70 m 2 . Es erfordert<br />

keine Windverstrebungen, erhältlich<br />

mit Einzelsegel (in Dreiecksform) oder<br />

(quadratischem oder rechteckigem)<br />

Doppelsegel. Kann mit Hand- oder<br />

Motoraufwicklung ausgestattet werden,<br />

wobei der Motor im Innern des Masts<br />

positioniert oder an der Wand verankert<br />

wird. Das motorisch angetriebene Segel<br />

Magical ist mit einem Windmesser zum<br />

automatischen Aufwickeln der Segel bei<br />

starkem Wind ausgerüstet.<br />

FR l Elégance sur mesure.<br />

Des formes épurées pour Magical, la voile<br />

d’ombrage sur mesure et personnalisable,<br />

idéale pour ombrager toutes surfaces<br />

jusqu’à 70 m 2 . Elle ne nécessite pas de<br />

contreventements, elle est disponible avec<br />

une voile simple (triangulaire) ou une voile<br />

double (carrée ou rectangle) et elle peut<br />

être dotée d’un enroulement manuel ou<br />

motorisé, à moteur installé à l’intérieur du<br />

poteau ou fixé au mur. Si elle est motorisée,<br />

Magical est dotée d’un anémomètre pour<br />

la fermeture automatique des voiles en cas<br />

de vent fort.<br />

ES l Elegancia a medida.<br />

Con sus formas esenciales, Magical<br />

es una vela a medida personalizable,<br />

ideal para sombrear superficies de<br />

hasta de 70 m 2 . No requiere tirantes<br />

de refuerzo, está disponible como vela<br />

individual (triangular) o doble (cuadrada<br />

o rectangular), y puede estar equipada<br />

con un sistema de enrollado manual<br />

o motorizado, con el motor instalado<br />

dentro del pilar o anclado a la pared.<br />

En las versiones motorizadas, Magical<br />

está dotada de anemómetro para el cierre<br />

automático de las velas en caso de viento<br />

fuerte.<br />

Carla Lido – mILANO mARIttima, Italy<br />

MAGICAl<br />

92 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 93


Magical<br />

Caratteristica innovativa è la vite senza fine, che permette una gestione elegante della<br />

vela tramite un’unica cima senza rinvii.<br />

Realizzato con pali in acciaio inox e telo in Dacron®, Magical associa accorgimenti<br />

tecnologici d’avanguardia a un design raffinato ed elegante.<br />

Kreutzer RestAURANt - Regensburg, Germany<br />

MAGICAl<br />

EN l An innovative feature is the<br />

worm screw, which allows an elegant<br />

management of the sail through a single<br />

rope without idlers. Made with stainless<br />

steel pillars and Dacron® canvas, Magical<br />

teams cutting-edge technological<br />

features with a refined, elegant design.<br />

FR l Une caractéristique innovatrice est<br />

sa vis sans fin, qui permet une gestion<br />

élégante de la voile au moyen d’une seule<br />

corde sans renvois. Réalisée au moyen de<br />

poteaux en acier inox et d’une toile en<br />

Dacron®, Magical associe des solutions<br />

technologiques d’avant-garde et un<br />

design raffiné et élégant.<br />

COLORI DACRON®<br />

COLORS I COLORIS<br />

FARBEN I COLORES<br />

Magical<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario FOGLIA<br />

DE l Innovatives Merkmal ist die<br />

Schnecke, die eine elegante Handhabung<br />

des Segels durch ein einziges Tau ohne<br />

Vorgelege erlaubt. Magical, gefertigt<br />

mit Masten aus Edelstahl und Segel<br />

aus Dacron®, ist eine Kombination aus<br />

modernster Technologie und raffiniertem<br />

und elegantem Design.<br />

ES l Una característica innovadora está<br />

representada por el tornillo sin fin, que<br />

permite un elegante control de la vela<br />

mediante un solo cabo, sin reenvíos.<br />

Realizado con pilares de acero inoxidable<br />

y lona de Dacron®, Magical combina<br />

soluciones tecnológicas de vanguardia<br />

con un diseño refinado y elegante.<br />

94 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 95


Defense<br />

Condor<br />

Design di eccellenza.<br />

Defense è un ombreggiatore disponibile con piedistallo a terra in acciaio inox o con supporto a muro<br />

(il prodotto è denominato Condor).<br />

Nel primo caso è possibile ruotare la vela di 360°, nel secondo di 90°.<br />

Il telo, in Dacron®, si avvolge in pochi secondi manualmente o mediante un motore azionato<br />

con telecomando. Nella versione motorizzata, Defense è dotato di anemometro per la chiusura<br />

automatica della vela in caso di vento forte.<br />

NH HOTEL - MESTRE, ITALY<br />

DEFENSE<br />

Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung,<br />

Mobiliario NARCISO, TOO GETHER<br />

EN l Design excellence.<br />

Defense is a shade available with ground<br />

pedestal or with wall-mounted support (the<br />

product is called Condor). In the first case it is<br />

possible to rotate the sail through 360°, in the<br />

second case 90°.<br />

The Dacron® canvas winds up in just a few<br />

seconds by hand, or using a remote-controlled<br />

motor. In the motor-driven version, Defense is<br />

fitted with an anemometer for automatically<br />

closing the sail in the event of strong wind.<br />

DE l Exzellentes Design.<br />

Defense ist ein großes Sonnendach, welches<br />

mit einem Sockel aus Edelstahl oder mit einer<br />

Halterung für die Wandmontage (in diesem Fall<br />

heißt das Produkt Condor) erhältlich ist. In der<br />

ersten Ausführung kann das Segel bis zu 360°,<br />

in der zweiten Version bis zu 90° gewendet<br />

werden. Das Tuch aus Dacron® wird in wenigen<br />

Sekunden entweder manuell oder durch einen<br />

Motor mit Fernbedienung aufgewickelt. Das<br />

motorisch angetriebene Modell Magical ist<br />

mit einem Windmesser zum automatischen<br />

Aufwickeln der Segel bei starkem Wind<br />

ausgerüstet.<br />

FR l Design d’excellence.<br />

Defense est une voile d’ombrage disponible avec<br />

base au sol en acier inox ou avec support<br />

mural (produit dénommé Condor). Dans le<br />

premier cas, il est possible de faire tourner<br />

la toile de 360°, dans le second, de 90°. La<br />

toile, en Dacron®, s’enroule en quelques<br />

secondes manuellement ou au moyen d’un<br />

moteur actionné par une télécommande.<br />

Dans la version motorisée, Defense est dotée<br />

d’un anémomètre permettant la fermeture<br />

automatique de voile en cas de vent fort.<br />

ES l Diseño de excelencia.<br />

Defense es una vela de sombra disponible con<br />

pedestal de acero inoxidable o con soporte<br />

sujeto a la pared (este producto se denomina<br />

Condor). En el primer caso la vela se puede girar<br />

360°, mientras que, en el segundo, se puede<br />

girar 90°. La lona de Dacron® se enrolla en<br />

pocos segundos, manualmente o con un motor<br />

accionado con radiocontrol.<br />

En su versión motorizada, Defense está dotada<br />

de anemómetro para el cierre automático de la<br />

vela en caso de viento fuerte.<br />

96 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 97


Cipriani restAURANt - Yas ISLAND, Abu Dhabi (UAE)<br />

DEFENSE<br />

Defense<br />

Le eccellenti prestazioni e un’estetica fuori dal comune hanno portato Defense nel 2010<br />

ad essere menzionato tra gli oggetti di design rappresentativi del Made in Italy.<br />

EN l Its excellent performance and<br />

exceptional appearance led Defense to be<br />

mentioned as one of Made in Italy’s most<br />

representative design objects in 2010.<br />

DE l Dank ausgezeichneten Leistungen<br />

und einer außergewöhnlichen Optik<br />

gehörte Defense 2010 zu den Design-<br />

Gegenständen in Vertretung des Made in<br />

Italy.<br />

FR l Ses excellentes performances et son<br />

esthétique hors du commun ont valu à<br />

Defense en 2010 d’être mentionné parmi<br />

les objets de design plus représentatifs du<br />

Made in Italy.<br />

ES l Gracias a sus excelentes prestaciones<br />

y a su estética totalmente original, en<br />

2010 Defense fue mencionada entre los<br />

objetos de diseño representativos del<br />

Made in Italy.<br />

DEFENSE<br />

98 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 99


CONDOR<br />

COLORI DACRON®<br />

COLORS I COLORIS<br />

FARBEN I COLORES<br />

prime fitness&BEAUTY - CASTEL MAGGIORE, ITALY<br />

DEFENSE<br />

Arredi, Furniture, Ameublement, Außenausstattung, Mobiliario<br />

TOO GETHER<br />

100 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 101


Modus<br />

Dinamica modularità.<br />

Con pali in alluminio anodizzato e vele in Tempotest Star® resinato, Modus è un innovativo sistema di<br />

vele avvolgibili e modulari, progettato per offrire infinite possibilità di composizione. Ciascun modulo,<br />

utilizzabile come ombreggiatore o come paravento, permette di creare la zona d’ombra desiderata<br />

grazie all’avvolgitore regolabile in altezza per l’intera lunghezza dei pali. Dinamismo, tecnologia<br />

nautica e armonica asimmetria delle linee per vivere l’outdoor in modo sempre più personale.<br />

Modus: ombre disegnate all’occorrenza.<br />

EN l Dynamic modularity.<br />

Using anodized aluminum pillars and resintreated<br />

Tempotest Star® sails, Modus is an<br />

innovative system of roll-up and modular<br />

sails, designed to offer an infinite number of<br />

composition possibilities.<br />

Each module, usable as an awning or screen,<br />

can be used to create the desired shaded<br />

area thanks to the roller tube that is heightadjustable<br />

along the entire length of the<br />

pillars. Dynamism, nautical technology and<br />

harmonious asymmetry of lines for enjoying the<br />

outdoors in a way that suits you.<br />

Modus: shades designed as required.<br />

DE l Dynamisches Modularität.<br />

Mit eloxierten Aluminiummasten und Segeln<br />

aus Tuch Tempotest Star® stellt Modus ein<br />

innovatives System aus aufrollbaren Segeln im<br />

Baukastenprinzip dar und wurde entwickelt, um<br />

unendliche Zusammenstellungsmöglichkeiten<br />

zu bieten. Jedes als Sonnendach oder<br />

Windschutz-wand einsetzbare Bauelement<br />

erlaubt die Schaffung des gewünschten<br />

Schattenbereichs dank dem, über die gesamte<br />

Mastlänge höhenverstellbaren Aufwicklers.<br />

Schwung, nautische Technologie und<br />

harmonische Asymmetrie der Linien, um das<br />

Outdoor auf immer individuellere Weise zu<br />

erleben.<br />

Modus: Für den Bedarf konzipierter Schatten.<br />

FR l Modularité dynamique.<br />

Avec des poteaux en aluminium anodisé et des<br />

voiles en Tempotest Star® résiné, Modus est un<br />

système innovateur de voiles à enroulement et<br />

modulaires, conçu pour offrir des possibilités<br />

infinies de composition. Chaque module,<br />

utilisable comme voile d’ombrage ou comme<br />

paravent, permet de créer la zone d’ombre<br />

souhaitée grâce à l’enrouleur réglable en<br />

hauteur sur toute la longueur des poteaux.<br />

Dynamisme, technologie nautique et<br />

harmonie asymétrique des lignes pour vivre<br />

l’outdoor de façon toujours plus personnelle.<br />

Modus: des ombres dessinées selon les besoins.<br />

ES l Dinámica modularidad.<br />

Con pilares de aluminio anodizado y velas<br />

de Tempotest Star® resinado, Modus es un<br />

innovador sistema de velas enrollables y<br />

modulares, proyectado para ofrecer infinitas<br />

posibilidades de composición.<br />

Cada módulo, utilizable como vela de sombra<br />

o como paravientos, permite crear la zona de<br />

sombra deseada, gracias al recogedor de altura<br />

regulable en toda la longitud de los pilares.<br />

Dinamismo, tecnología náutica y armoniosa<br />

asimetría de las líneas, para vivir los espacios<br />

exteriores en forma totalmente personal.<br />

Modus: sombras diseñadas para cada necesidad.<br />

MODUS<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario TERRA&Mare<br />

102 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 103


Modus<br />

L’avvolgimento delle vele è manuale ed è azionato da una cima controllata da uno<br />

stopper che ne permette lo sgancio rapido, garantendo una veloce chiusura delle vele<br />

in caso di vento forte.<br />

Semplice nella movimentazione, componibile in fase progettuale, Modus prevede<br />

diverse possibilità di ancoraggio: a muro, con pali inseriti direttamente nel terreno<br />

oppure con base zavorrata (in acciaio inox, zincata, in cemento o in legno).<br />

EN l The sails wind up by hand using a<br />

rope controlled by a stopper, to enable<br />

quick release, guaranteeing rapid closure<br />

of the sails in the event of strong wind.<br />

Simple to operate and modular, Modus<br />

has different anchorage possibilities:<br />

against a wall, with pillars sunk into the<br />

ground, or using a ballasted base (in<br />

stainless steel, galvanized, concrete or<br />

wood).<br />

dE l Das Aufwickeln der Segel erfolgt von<br />

Hand mit einem Tau und einem Stopper,<br />

der eine schnelle Auslösung gewährleistet<br />

und die Segel auch bei starkem<br />

Wind schnell schließt. Einfach in der<br />

Handhabung, zusammenstellbar in der<br />

Planungsphase, sieht Modus verschiedene<br />

Verankerungsmöglichkeiten vor: An der<br />

Wand, mit den Masten direkt im Boden,<br />

oder mit einem beschwerbaren Sockel<br />

(aus Edelstahl, verzinkt, aus Zement oder<br />

Holz).<br />

FR l L’enroulement des voiles est<br />

manuel et il est actionné par une corde<br />

contrôlée par un stopper qui en permet<br />

le décrochage rapide, garantissant une<br />

fermeture rapide des voiles en cas de vent<br />

fort. Simple à manoeuvrer, modulaire au<br />

stade du projet, Modus prévoit différentes<br />

possibilités de fixation: au mur, au moyen<br />

de poteaux insérés directement dans le<br />

sol, ou bien au moyen d’une base lestée<br />

(en acier inox, zinguée, en ciment ou en<br />

bois).<br />

Es l El enrollado de las velas es manual,<br />

accionado por un cabo controlado por<br />

un tope que permite su desenganche<br />

rápido, garantizando un rápido cierre de<br />

las velas en caso de viento fuerte. Simple<br />

en sus desplazamientos y componible<br />

durante la creación del proyecto, Modus<br />

prevé diferentes posibilidades de<br />

anclaje: a la pared, con pilares insertados<br />

directamente en el terreno, o con base<br />

lastrada (de acero inoxidable, galvanizada,<br />

de hormigón o de madera).<br />

MOdus<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario<br />

TERRA&MARE<br />

COlORI TEMpOTEsT sTAR®<br />

COLORS I COLORIS<br />

FARBEN I COLORES<br />

MOdus<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario<br />

TOO dEEp, TOO slIM<br />

104 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 105


Fidenza VILLAge, Outlet – FIDENZA, Italy<br />

INTREPID<br />

Arredi, Furniture, Ameublement<br />

Außenausstattung, Mobiliario VINCA<br />

Intrepid<br />

Avvolgente esclusività hi-tech.<br />

Intrepid è un ombreggiante autoportante sorretto da quattro pali in acciaio inox, due dei<br />

quali sostengono l’avvolgitore e due i motori per la movimentazione della vela.<br />

Avvolgente ed esclusivo, Intrepid è disponibile in quattro diverse dimensioni, non<br />

necessita di controventature ed è composto da due vele che si avvolgono su un profilo<br />

in alluminio anodizzato. Anima hi-tech e design elegante, una vela dalla forte personalità<br />

e di grande impatto scenografico per atmosfere suggestive da vivere en plein air.<br />

EN l Welcoming hi-tech exclusivity.<br />

Intrepid is a self-standing shade,<br />

supported by four stainless steel poles,<br />

two of which support the roller tube, and<br />

two motors for operating the sail.<br />

Welcoming and exclusive, Intrepid is<br />

available in four different sizes, needs<br />

no tension bracings and consists of two<br />

awnings on an anodized aluminum<br />

profile.<br />

Hi-tech content and elegant design, this<br />

is a sail with a strong character and eyecatching<br />

impact for creating attractive<br />

outdoor settings.<br />

FR l Exclusivité hi-tech enveloppante.<br />

Intrepid est un système d’ombrage<br />

autoporteur, supporté par quatre poteaux<br />

en acier inox, dont deux soutiennent<br />

l’enrouleur et les deux autres les moteurs<br />

de manoeuvre des voiles. Enveloppant<br />

et exclusif, Intrepid est disponible en<br />

quatre tailles différentes, il ne nécessite<br />

pas de contrevents et il se compose<br />

de deux voiles qui s’enroulent sur un<br />

profil en aluminium anodisé. Ame<br />

high-tech et design élégant, une voile<br />

à la forte personnalité et au fort impact<br />

scénographique pour des atmosphères<br />

suggestives à vivre en plein air.<br />

DE l Umhüllende Hi-Tech-Exklusivität.<br />

Intrepid ist eine selbsttragende<br />

Bedachung, getragen von vier<br />

Edelstahlpfosten, von denen zwei den<br />

Aufwickler und zwei die Motoren zur<br />

Einstellung des Sonnensegels stützen.<br />

Umhüllend und exklusiv, ist Intrepid in<br />

vier verschiedenen Größen erhältlich,<br />

benötigt keine Windverstrebungen<br />

und besteht aus zwei Segeln, die auf<br />

ein Profil aus eloxiertem Aluminium<br />

aufgewickelt werden. Hi-Tech-Kern und<br />

elegantes Design, ein Segel mit starker<br />

Persönlichkeit und effektvoller Wirkung<br />

für bezaubernde Atmosphären im Freien.<br />

ES l Envolvente exclusividad hi-tech.<br />

Intrepid es una vela de sombra<br />

autoportante, sostenida por cuatro<br />

pilares de acero inoxidable (dos de ellos<br />

sostienen el recogedor, mientras que los<br />

otros dos sostienen los motores para el<br />

desplazamiento de la vela).<br />

Envolvente y exclusivo, Intrepid está<br />

disponible en cuatro medidas diferentes,<br />

no requiere tirantes de refuerzo y está<br />

compuesto por dos velas que se enrollan<br />

en un perfil de aluminio anodizado.<br />

Alma hi-tech y diseño elegante: una vela<br />

de fuerte personalidad y gran impacto<br />

escenográfico, que crea atmósferas<br />

sugestivas para vivir al aire libre.<br />

106 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 107


Intrepid<br />

Before RestAURANt Bar - Port Hercule, MontECARLO<br />

INTREPID<br />

Diverse le possibilità di ancoraggio a terra: con tasselli, con una base zavorrabile per ogni<br />

palo o con pedana in acciaio e piano di calpestio in legno Ipè dotata di piedi regolabili.<br />

Le vele, realizzate in Dacron®, si aprono grazie a una molla posta all’interno<br />

dell’avvolgitore, che può essere comandata manualmente o gestita tramite un<br />

telecomando.<br />

EN l Different possibilities for anchorage<br />

to the ground: plugs, ballasted base per<br />

pole or steel deck and Ipè wood walking<br />

surface with adjustable feet.<br />

The sails, made of Dacron®, open thanks to<br />

a spring inside the roller tube, which can<br />

be either manually operated or managed<br />

by remote control.<br />

DE l Verschiedene Verankerungen sind<br />

möglich: Mit Dübeln, mit einem<br />

beschwerbaren Sockel für jeden Mast<br />

oder mit Fußboden mit Stahlrahmen und<br />

Gehfläche aus Ipè-Holz mit einstellbaren<br />

Füßen. Die Segel aus Dacron® öffnen<br />

sich dank einer Feder im Aufwickler, die<br />

von Hand oder mit einer Fernbedienung<br />

bedient werden kann.<br />

FR l Il existe différentes possibilités de<br />

fixation au sol: au moyen de chevilles,<br />

avec une base lestée pour chaque poteau<br />

ou au moyen d’un plancher en acier et<br />

un plan de piétinement en bois Ipè doté<br />

de pieds réglables. Les voiles, réalisées en<br />

Dacron®, s’ouvrent grâce à un ressort situé<br />

à l’intérieur de l’enrouleur, qui peut être<br />

commandé manuellement ou géré au<br />

moyen d’une télécommande.<br />

ES l El anclaje al suelo se puede realizar de<br />

diferentes formas: con tacos, con una base<br />

lastrable en cada pilar o con una plataforma<br />

de acero y un plano transitable de madera<br />

de Ipè, dotada de pies regulables.<br />

Las velas, confeccionadas en Dacron®, se<br />

abren gracias a un muelle situado dentro<br />

del recogedor, que puede ser accionado<br />

manualmente o con un radiocontrol.<br />

COLORI DACRON®<br />

COLORS I COLORIS<br />

FARBEN I COLORES<br />

108 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 109


Free<br />

Libertà nel tuo mondo.<br />

Free è un ombreggiatore autoportante composto da sei vele avvolgibili su tre profili in<br />

alluminio anodizzato e sostenute da un palo centrale in acciaio inox. L’avvolgimento<br />

delle vele avviene grazie a un motoriduttore con radiocomando.<br />

Free è dotato di anemometro per la chiusura automatica in caso di vento forte e prevede<br />

possibilità diverse di ancoraggio a terra. La base in acciaio inox, infatti, può essere<br />

incassata nel terreno o rimanere a vista, fungendo quindi anche da seduta. In questo<br />

caso la base va zavorrata o dotata internamente di angolari tassellati a pavimento.<br />

Sintesi di solidità e innovazione, Free è una vela unica nel suo genere.<br />

ATTILIO LIDO - MILANO MARIttIMA, ITALY<br />

FREE<br />

EN l Freedom in your world.<br />

Free is a self-supporting shade, composed<br />

of six roll-up sail awnings on three anodized<br />

aluminum profiles and supported by<br />

a central stainless steel pole. The sails<br />

are rolled up using a radio-controlled<br />

gear motor. Free is equipped with an<br />

anemometer for automatically closing the<br />

sail in case of strong wind and provides<br />

different possibilities for anchorage to<br />

the ground. The stainless steel base, in<br />

fact, can be embedded in the ground or<br />

remain in view, thus serving as a seat. In<br />

this case the base is weighted with bricks<br />

or equipped with internal angular dowels<br />

on the ground. Combining solidity and<br />

innovation, Free is a one-of-a-kind sail.<br />

DE l Freiheit in Ihrer Welt.<br />

Free ist ein selbsttragendes Sonnendach<br />

mit sechs aufrollbaren Segeln auf drei<br />

Profilen aus eloxiertem Aluminium und<br />

mit einem Edelstahlpfosten in der Mitte.<br />

Die Aufwicklung der Segel erfolgt durch<br />

einen Getriebemotor mit Fernbedienung.<br />

Free ist mit einem Windmesser für<br />

die automatische Schließung bei<br />

starkem Wind ausgestattet und sieht<br />

unterschiedliche Bodenverankerungen<br />

vor. Der Edelstahl-Sockel kann im Boden<br />

eingelassen werden, oder sichtbar<br />

bleiben und als Sitzfläche verwendet<br />

werden. In diesem Fall soll der Sockel mit<br />

Gewichten beschwert, oder mit Winkeln<br />

am Boden befestigt werden. Free ist<br />

die Verschmelzung von Solidität und<br />

Innovation, ein in seiner Art einmaliges<br />

Segel.<br />

FR l Liberté dans votre monde.<br />

Free est une voile d’ombrage autoporteuse<br />

composée de ses voiles s’enroulant sur<br />

trois profils en aluminium anodisé et<br />

supportés par un poteau central en acier<br />

inox. L’enroulement des toiles se fait en<br />

quelques secondes grâce à un réducteur<br />

de vitesse à télécommande. Free est doté<br />

d’un anémomètre permettant la fermeture<br />

automatique en cas de vent fort et il<br />

prévoit différentes possibilités de fixation<br />

au sol. La base en acier inoxydable, en<br />

effet, peut être encastrée au sol ou rester<br />

apparente, faisant donc aussi fonction de<br />

siège. Dans ce cas, la base doit être lestée<br />

ou dotée à l’intérieur de corniers chevillés<br />

au sol. Synthèse de solidité et d’innovation,<br />

Free est une voile unique en son genre.<br />

ES l Libertad en tu mundo.<br />

Free es una vela de sombra autoportante<br />

compuesta por seis velas enrollables en<br />

tres perfiles de aluminio anodizado y<br />

sostenidas por un pilar central de acero<br />

inoxidable. El enrollamiento de las velas<br />

se realiza mediante un motorreductor<br />

dotado de radiocontrol. Free está<br />

equipado con un anemómetro para<br />

el cierre automático en caso de viento<br />

fuerte y prevé diferentes posibilidades de<br />

anclaje al suelo. En efecto, la base de acero<br />

inoxidable puede ser empotrada en el<br />

terreno o permanecer a la vista, sirviendo<br />

también como asiento. En este último<br />

caso, la base debe ser lastrada o dotada<br />

de angulares internos, sujetos al suelo<br />

mediante tacos.<br />

Síntesis de solidez e innovación, Free es<br />

una vela única en su género.<br />

COLORI DACRON®<br />

COLORS I COLORIS<br />

FARBEN I COLORES<br />

110 <strong>CONTRACT</strong>Collection VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS I VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

<strong>Corradi</strong>Group 111


L<br />

overview<br />

Magical<br />

X-Tension<br />

Overview veLe OMBreGGiANTi I SAIL AWNINGS<br />

PROgEttI SU mISURA<br />

MADE TO MESURE PROJECTS I PROJETS SUR MESURE<br />

MASSSPEZIFISCHE PROJEKTE I DISEñOS A MEDIDA<br />

Superficie I Surface I Superficie I Oberflächen I Superficie<br />

< 70 m 2 (754 sq. ft.) Magical<br />

> 70 m 2 (754 sq. ft.)<br />

Max 100 m 2 (1,076 sq. ft.)<br />

X-Tension<br />

VoILES D’oMBrAGE I SoNNENSEGEL I VELAS DE SoMBrA<br />

defense<br />

Condor<br />

LxL<br />

mod. 11 2,9 x 2,9 m (114” x 114”)<br />

mod. 14 3,4 x 3,4 m (134” x 134”)<br />

Lunghezza avvolgitore<br />

Winding length I Largeur du mat enrouleur<br />

Länge des Wicklers I Largo recogedor<br />

4,25 m (167.3”)<br />

5,20 m (204.7”)<br />

Pali acciaio inox<br />

Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable<br />

overview<br />

Pali acciaio inox<br />

Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable<br />

tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®<br />

Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />

tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®<br />

Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />

Bordeaux<br />

Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />

Bordeaux<br />

Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />

Modus<br />

H<br />

H<br />

H<br />

B<br />

L<br />

B<br />

B<br />

L<br />

Dimensioni<br />

Dimensions<br />

Dimensions<br />

Abmessungen<br />

Dimensiones<br />

BxLxL<br />

modulo singolo<br />

Single module<br />

Module simple<br />

Einzelmodul<br />

Módulo individual<br />

mod. 4,5 3 x 3,34 x 3,34 m (118” x 131.5” x 131.5”)<br />

mod. 6 3,5 x 3,9 x 3,9 m (138” x 154” x 154”)<br />

mod. 8 4 x 4,45 x 4,45 m (157” x 175” x 175”)<br />

L<br />

modulo doppio con un avvolgitore<br />

Double module with one roller tube<br />

Module double à un enrouleur<br />

Doppelmodul mit einem Aufwickler<br />

Módulo doble con un recogedor<br />

mod. 9 3 x 3,34 x 3,34 m (118” x 131.5” x 131.5”)<br />

mod. 12 3,5 x 3,9 x 3,9 m (138” x 154” x 154”)<br />

mod. 16 4 x 4,45 x 4,45 m (157” x 175” x 175”)<br />

L<br />

modulo doppio con due avvolgitori<br />

Double module with two roller tubes<br />

Module double à deux enrouleurs<br />

Doppelmodul mit zwei Aufwicklern<br />

Módulo doble con dos recogedores<br />

mod. 9 3 x 3,34 x 3,34 m (118” x 131.5” x 131.5”)<br />

mod. 12 3,5 x 3,9 x 3,9 m (138” x 154” x 154”)<br />

mod. 16 4 x 4,45 x 4,45 m (157” x 175” x 175”)<br />

intrepid<br />

LxL<br />

mod. 4 3,38 x 3,38 m (133” x 133”)<br />

mod. 5 4,38 x4,38 m (172” x 172”)<br />

mod. 6 5,38 x 5,38 m (212” x 212”)<br />

mod. 7 6,38 x 6,38 m (251” x 251”)<br />

Pali acciaio inox<br />

Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable<br />

tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®<br />

Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />

Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

H<br />

mod. 4,5 3 m (118”)<br />

mod. 6 3,5 m (138”)<br />

mod. 8 4 m (157”)<br />

mod. 9 6 m (236.2”)<br />

mod. 12 7 m (275.6”)<br />

mod. 16 8 m (231.5”)<br />

mod. 9 6 m (236.2”)<br />

mod. 12 7 m (275.6”)<br />

mod. 16 8 m (231.5”)<br />

L<br />

L<br />

Bordeaux<br />

Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />

Pali alluminio anodizzato<br />

Poles anodized aluminum I Poutres aluminium anodizé<br />

Pfosten Eloxiertes Aluminium I Palos aluminio anodizado<br />

tessuto tempotest Star® resinato<br />

Fabric Tempotest Star® resin-treated I Tissus resine Tempotest Star®<br />

Gewebe Tempotest Star® mit Harzüberzug I Tejido Tempotest Star® resinado<br />

Free<br />

mod. 50 ø 8 x h 4,5 m (ø 315” x h 177”)<br />

Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />

Aluinox<br />

Blu I Blue I Bleu I Blau I Azul<br />

Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />

Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

Bordeaux<br />

Pali acciaio inox<br />

Poles stainless steel I Poutres acier inox I Pfosten Edelstahl I Palos acero inoxidable<br />

tessuto I Fabric I Tissu I Gewebe I Tejido Dacron®<br />

Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores<br />

Testa di moro I Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro<br />

Grigio I Grey I Gris I Grau I Gris<br />

Bianco I White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />

Bordeaux<br />

Nero I Black I Noir I Schwarz I Negro<br />

Sabbia I Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />

112 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion <strong>Corradi</strong>Group 113


RESISTENZA AL VENTO<br />

Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS<br />

WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO<br />

VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA<br />

Materiali<br />

Materials I MatERIAUX I Materialien I Materiales<br />

overview<br />

RESISTENZA AL VENTO delle vele CORRAdi (EN13561) sECONdo LA SCALA BEAUFORT<br />

WIND RESISTANCE of <strong>Corradi</strong> sail AWNINGS (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE<br />

CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT des voiles <strong>Corradi</strong> (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT<br />

KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS der <strong>Corradi</strong> Sonnensegel l (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA<br />

CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO de las velas <strong>Corradi</strong> (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT<br />

ACCIAIO E ALLUMINIO<br />

STAINLESS STEEL AND ALUMINUM I ACIER ET ALUMINIUM<br />

STAHL UND ALUMINIUM I ACERO Y ALUMINIO<br />

MATERIALI PLASTICI<br />

PLASTIC I PLASTIQUE I KUNSTSTOFF I PLÁSTICO<br />

La plastica utilizzata nelle parti terminali e nei bozzelli è Delrin®, materiale<br />

ad alta resistenza e durabilità usato normalmente nella nautica per le sue<br />

eccellenti proprietà meccaniche e l’ottima resistenza agli agenti chimici e<br />

all’acqua entro un ampio raggio di temperature.<br />

overview<br />

CLASSE EN 13561<br />

13561 EN CLASS<br />

CLASSE EN 13561<br />

KLASSE EN 13561<br />

CLASE EN 13561<br />

GRADO BEAUFORt<br />

BEAUFORT DEGREE<br />

DEGRE BEAUFORT<br />

GRAD BEAUFORT<br />

GRADO BEAUFORT<br />

VELOCITÀ DEL VENTO<br />

WIND SPEED<br />

VITESSE DU VENT<br />

WINDGESCHWINDIGKEIT<br />

VELOCIDAD DEL VIENTO<br />

Defense / Condor Beaufort 5<br />

Free Beaufort 5<br />

Intrepid Beaufort 5<br />

Magical Beaufort 5<br />

Modus Beaufort 5<br />

X-Tension Beaufort 5<br />

SITUAZIONE AMBIENTALE<br />

ENVIRONMENTAL CONDITIONS<br />

SITUATION ENVIRONNEMENTALE<br />

BEZEICHNUNG<br />

SITUACIÓN AMBIENTAL<br />

0 0 0 - 1 km/h (0 - 1 mph) Calma | Calm | Calme | Windstille | Calma<br />

0 1 1 - 5 km/h (1 - 3 mph) Bava di vento | Light air | Très légère brise | Leiser Zug | Brizna de viento<br />

0 2 6 - 11 km/h (4 - 7 mph) Brezza leggera | Light breeze | Légère brise | Leichte Brise | Brisa ligera<br />

0 3 12 - 19 km/h (7 - 12 mph) Brezza tesa | Gentle breeze | Petite brise | Schwacher Wind | Brisa tensa<br />

1 4 20 - 28 km/h (12 - 17 mph) Vento moderato | Moderate breeze | Vent modéré | Mäßiger Wind | Viento moderado<br />

2 5 29 - 38 km/h (18 - 24 mph) Vento teso | Fresh breeze | Vent soutenu | Frischer | Viento tenso<br />

3 6 39 - 49 km/h (24 - 30 mph) Vento fresco | Strong breeze | Vent frais | Starker Wind | Viento fresco<br />

> 3 7 50 - 61 km/h (31 - 38 mph) Vento forte | Strong wind | Vent fort | Steifer Wind | Viento fuerte<br />

> 3 8 62 - 74 km/h (39 - 46 mph) Burrasca | Fresh gale | Bourrasque | Stürmischer Wind | Borrasca<br />

> 3 9 75 - 88 km/h (47 - 55 mph) Burrasca forte | Strong gale | Forte bourrasque | Sturm | Borrasca fuerte<br />

> 3 10 89 - 102 km/h (55 - 63 mph) Tempesta | Whole gale | Tempête | Schwerer Sturm | Tempestad<br />

> 3 11 103 - 117 km/h (64 - 73 mph) Tempesta violenta | Storm | Tempête violente | Orkanartiger Sturm | Tempestad violenta<br />

> 3 12 > 118 km/h (73 mph) Uragano | Hurricane | Orkan | Ouragan | Huracán<br />

La tabella illustra il grado max di resistenza al vento delle vele <strong>Corradi</strong> secondo la scala<br />

Beaufort. Il grado di resistenza al vento delle vele può variare in relazione al tipo di<br />

ancoraggio.<br />

EN l The table indicates the max degrees<br />

of wind resistance of <strong>Corradi</strong> sail awnings<br />

according to Beaufort scale. The wind<br />

resistance class of the sails can vary<br />

depending on the type of anchorage.<br />

FR l Le tableau montre le max degré de<br />

résistance au vent a l’échelle Beaufort des<br />

voiles <strong>Corradi</strong>. Le degré de résistance au<br />

vent des voiles peut varier en fonction du<br />

type de fixation.<br />

I pali sono prodotti in acciaio inox, mentre gli avvolgitori sono realizzati in<br />

alluminio anodizzato a spessore.<br />

Le molle di compensazione sono in acciaio armonico.<br />

EN l Poles are made of stainless steel, while the winders are in anodised<br />

aluminum.<br />

The compensation springs are made of harmonic steel.<br />

FR l Les poutres sont en acier inox, par contre les enrouleurs sont en<br />

aluminium anodisé de placage.<br />

Les ressorts compensée sont en acier harmonique.<br />

DE l Die Pfosten sind aus Edelstahl gefertigt; die Aufwickler bestehen aus<br />

eloxiertem Starkaluminium.<br />

Die Ausgleichblattfedern sind aus Stahlsaitenbeton gefertigt.<br />

ES l Los palos son de acero inoxidable, mientras que los recogedores son<br />

de aluminio anodizado reforzado.<br />

Los muelles de compensación son de acero armónico.<br />

WARRANTY<br />

5YEARS<br />

EN l The plastic used for the terminal parts and blocks is Delrin®, highresistant<br />

and long-lasting material normally used in sailing due to its<br />

excellent mechanical properties and the remarkable resistance to chemical<br />

agents and water within a wide range of temperatures.<br />

FR l Le plastique utilisé dans certaines parties des terminaux et dans<br />

des blocs est du Delrin®, un matériel à très haute résistance et durabilité<br />

normalement utilisés dans la marine grâce à ses excellentes propriétés<br />

mécaniques et une haute résistance aux produits chimiques comme à l’eau<br />

sur une vaste gamme de température.<br />

DE l Das für die Endstücke und in den Leitblöcken verwendete<br />

Plastikmaterial nennt sich Delrin®: ein höchst widerstandsfähiges<br />

und langlebiges Material, das dank seiner exzellenten mechanischen<br />

Eigenschaften und der optimalen Chemikalien- und Wasserbeständigkeit<br />

in weitgreifenden Temperaturbereichen üblicherweise in der Schifffahrt<br />

Anwendung findet.<br />

ES l El plástico utilizado en las partes terminales y en las poleas es<br />

el Delrin®, material de elevada resistencia y durabilidad, utilizado<br />

normalmente en la náutica por sus excelentes propiedades mecánicas y su<br />

óptima resistencia a los agentes químicos y al agua, en un amplio intervalo<br />

de temperaturas.<br />

WARRANTY<br />

5YEARS<br />

DE l Die Tabelle zeigt die Max. Windbeständigkeit<br />

der <strong>Corradi</strong> Sonnensegel<br />

auf der Basis der Beaufort-Skala. Der<br />

Windwiderstandsgrad der Segel kann je<br />

nach dem Verankerungstyp verschieden<br />

sein.<br />

ES l La tabla ilustra el max grado de<br />

resistencia contra el viento de las velas<br />

<strong>Corradi</strong> según la escala Beaufort.<br />

El grado de resistencia al viento de las<br />

velas puede variar en función del tipo de<br />

anclaje.<br />

114 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 115


5YEARS<br />

5YEARS<br />

Overview VELE OMBREGGIANTI I SAIL AWNINGS VOILES D’OMBRAGE I SONNENSEGEL I VELAS DE SOMBRA Tessuti<br />

Fabrics I Tissus I GEWEBE I Tejidos<br />

overview<br />

DACRON®<br />

Il Dacron®, tessuto di derivazione nautica, è un poliestere intrecciato e<br />

sottoposto a diversi trattamenti che conferiscono al materiale un’ottima<br />

resistenza agli agenti atmosferici e all’usura, una bassissima ripresa di<br />

umidità e ottime caratteristiche meccaniche.<br />

EN l Dacron®, fabric of nautical derivation, is an interwoven polyester<br />

exposed to different treatments, which give the material a remarkable<br />

resistance to atmospheric conditions and wear, very low humidity<br />

absorption and excellent mechanical features.<br />

FR l Le Dacron®, tissu d’origine nautique, c’est du polyester soumis à<br />

différents traitements qui donnent au matériel une excellente résistance<br />

aux intempéries et à l’usure, dune reprise très faible concernant le taux<br />

d’humidité et d’excellentes propriétés mécaniques.<br />

DYNEEMA E VECTRAN<br />

Le cime sono in Dyneema, poliestere ad alta resistenza molto usato<br />

nelle imbarcazioni, e in Vectran, fibra ad elevata tenacità, anch’esso di<br />

derivazione nautica.<br />

EN l Ropes are made of Dyneema, a tough polyester widely used on<br />

sailboats, and Vectran, a high-strength fibre also used in sailing.<br />

FR l Les parties supérieures sont en Dyneema, polyestère et haute<br />

résistance, utilisées dans le domaine nautique, et en Vectran, fibre à<br />

tenacité élevée, aussi dérivé du monde nautique.<br />

DE l Die Zipfel sind in Dyneema, einem höchst widerstandsfähigen<br />

Polyester, das ebenfalls im Bereich der Schifffahrt eingesetzt wird. Vectran,<br />

hochfeste Faser vergleichbar mit Draht, äußerst langlebig und abriebfest,<br />

sehr widerstandsfähig. Es handelt sich hierbei um denselben Stoff, der für<br />

die Schiffsegel verwendet wird.<br />

ES l Las cuerdas son en Dyneema, un poliéster de alta resistencia muy<br />

usado en las embarcaciones, y en Vectran, una fibra de elevada tenacidad,<br />

también de provenienza náutica.<br />

TEMPOTEST STAR® RESINATO<br />

TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR®<br />

TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I RESINADO TEMPOTEST STAR®<br />

Innovativo tessuto realizzato in fibra 100% poliestere tinta in massa ad<br />

elevata elasticità. Realizzato con nanotecnologie, garantisce un’eccellente<br />

resistenza dei colori alla luce solare e all’azione dei raggi UV. Grazie al<br />

trattamento Hi Clean che forma una barriera impenetrabile, il tessuto è<br />

oleo-repellente e impermeabile senza perdere in traspirabilità.<br />

Disponibile nei colori: bianco, sabbia, grigio, bordeaux, nero.<br />

EN l Innovative fabric made of 100% polyester fiber dyed with high elasticity.<br />

Made with nanotechnology, it provides an excellent color resistance to sunlight<br />

and to UV action. Thanks to the Hi Clean treatment that forms an impenetrable<br />

barrier, the fabric is oil-repellent and waterproof without compromising<br />

transpiration.<br />

Available in colors: white, sand, gray, bordeaux, black.<br />

COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES<br />

Bianco<br />

White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

Bordeaux<br />

Grigio<br />

Grey I Gris I Grau I Gris<br />

Nero<br />

Black I Noir I Schwarz I Negro<br />

Sabbia<br />

Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />

overview<br />

DE l Das Gewebe der Sonnensegel nennt sich Dacron® es handelt sich hierbei<br />

um denselben Stoff, der für die Schiffsegel verwendet wird. Das verflochtene<br />

Polyestergewebe wird verschiedenen Bearbeitungsphasen unterzogen,<br />

die dem Material optimale Widerstandsfähigkeit gegen Abwitterung und<br />

Abnutzung, vereint mit einer minimalen Feuchtigkeitsabsorption und<br />

besten mechanischen Charakteristiken verleihen.<br />

ES l El Dacron®, tejido de origen náutico, es un poliéster trenzado y<br />

está sometido a varios tratamientos, que dan al material una excelente<br />

resistencia a los agentes atmosféricos y al desgaste, una bajísima absorción<br />

de humedad y óptimas características mecánicas.<br />

FR l Tissu innovant fabriqué en fibre 100% polyester teinté et de grande<br />

élasticité. Réalisé avec la nanotechnologie, elle garantie une excellente<br />

résistance des couleurs aux rayons du soleil et aux réactions des UV.<br />

Tempotest Star® est soumis aux processus Hi Clean qui forme une barrière<br />

impérmeable, ce qui rend le tissu oléofuge et étanche, sans compromettre<br />

sa transpiration.<br />

Couleurs disponibles: blanc, sable, gris, bordeaux, noir.<br />

DE l Innovatives Gewebe aus 100% gefärbten Polyester-Faser mit hoher<br />

Elastizität. Das Gewebe ist durch Nanotechnologie realisiert und bietet<br />

eine ausgezeichnete Farbbeständigkeit gegenüber Sonnenlicht und UV-<br />

Strahlung. Tempotest Star® ist einer Hi Clean-Behandlung unterzogen die<br />

eine undurchlässige Barriere bildet.<br />

Verfügbare Farben: weiß, sand, grau, bordeaux, schwarz.<br />

ES l Tejido innovador realizado en fibras al 100% en poliéster teñido en<br />

masa de elevada elasticidad. Está realizado con nanotecnologías, garantiza<br />

una excelente resistencia de los colores contra la luz solar y contra la acción<br />

de los rayos UV. Tempotest Star® está sujeto al tratamiento Hi Clean que<br />

forma una barrera impenetrable, transformando el tejido en óleo-repelente<br />

e impermeable sin comprometer la respiración del mismo.<br />

Disponible en los colores: blanco, arena, gris, bordeaux, negro.<br />

WARRANTY<br />

UV<br />

WARRANTY<br />

UV<br />

116 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 117


Overview veLe OMBreGGiANTi I SAIL AWNINGS<br />

VoILES D’oMBrAGE I SoNNENSEGEL I VELAS DE SoMBrA<br />

ATHENA®<br />

overview<br />

un altro mondo.<br />

Dea della conoscenza e delle arti nel mondo della mitologia.<br />

Connubio di tecnologia e design nel mondo <strong>Corradi</strong>.<br />

Preziosa ed esclusiva, Athena® è un sistema di protezione dal sole a scomparsa totale<br />

realizzato su misura che valorizza ogni contesto.<br />

Dietro un’estetica di grande pulizia, si cela un’anima tecnologica che garantisce<br />

eccellenti prestazioni in outdoor.<br />

tessuto 100% poliestere tempotest Star® resinato per il telo e un telaio in alluminio<br />

anodizzato che ospita due bracci estensibili in alluminio verniciato dai riflessi perlacei.<br />

I bracci estensibili di Athena® sono brevettati e permettono di realizzare coperture<br />

fino a 6x3,5 m con una sola coppia di bracci.<br />

overview<br />

EN l Another world.<br />

The goddess of knowledge and the arts<br />

in the world of mythology. The fusion of<br />

technology and design in the <strong>Corradi</strong><br />

World. Precious and exclusive, Athena®<br />

is a custom made, fully retractable sun<br />

protection system that will improve<br />

any setting. Behind its clean lines lies a<br />

technological design that guarantees<br />

excellent performance outdoors. 100%<br />

resin-treated Tempotest Star® polyester<br />

canvas and an anodized aluminum<br />

frame comprising two extensible arms<br />

in painted aluminum with pearl grey<br />

reflections. Athena® extensible arms<br />

are patented and enable covers of up to<br />

236.2”x137.8” (6x3.5 m) to be created with<br />

just one pair of arms.<br />

FR l un autre monde.<br />

Déesse de la connaissance et des arts dans<br />

le monde de la mythologie. Mariage de<br />

technologie et de design dans le Monde<br />

<strong>Corradi</strong>. Précieux et exclusif, Athena® est<br />

un système de protection contre le soleil<br />

complètement escamotable, réalisé sur<br />

mesure, qui met en valeur, quel qu’il<br />

soit, le lieu où il est installé. Derrière une<br />

esthétique très épurée se cache une âme<br />

technologique qui assure d’excellentes<br />

performances en extérieur. Tissu 100%<br />

polyester Tempotest Star® résiné pour<br />

la toile et cadre en aluminium anodisé<br />

recevant deux bras extensibles en<br />

aluminium peint aux reflets nacrés. Les<br />

bras extensibles d’Athena® sont brevetés<br />

et permettent de réaliser des couvertures<br />

pouvant atteindre 6x3,5 m avec un seul<br />

couple de bras.<br />

lEGENdA<br />

KEY I LEGENDE I LEGENDE I LEYENDA<br />

SU mISURA<br />

MADE - TO - MEASURE<br />

SUR MESURE<br />

MASSGEMäSS<br />

SUR MESURE<br />

ANEmOmEtRO<br />

ANEMOMETER<br />

ANEMOMETRE<br />

WINDMESSER<br />

ANEMÓMETRO<br />

mODULARE<br />

MODULAR<br />

MODULAIRE<br />

MODULAR<br />

MODULAR<br />

mARCHIO CE<br />

CE MARKING<br />

MARQUAGE CE<br />

CE-MARKE<br />

MARCA CE<br />

mOVImENtAZIONE mOtORIZZAtA<br />

MOTOR-DRIVEN OPERATION<br />

MOUVEMENT MOTORISE<br />

MOTORISIERTE BEWEGUNG<br />

MOVIMIENTO MOTORIZADO<br />

RIDOttA mANUtENZIONE<br />

LOW MAINTENANCE<br />

REDUCTION DE L’ENTRETIEN<br />

GERINGER WARTUNGSAUFWAND<br />

MANTENIMIENTO REDUCIDO<br />

RESIStENZA ALLA SALSEDINE<br />

RESISTANCE TO SALINITY<br />

RESISTANCE AUX EMBRUNS<br />

BESTäNDIGKEIT IN SALZHALTIGER LUFT<br />

RESISTENCIA AL SALITRE<br />

RESIStENZA AgLI EVENtI AtmOSFERICI<br />

RESISTANCE TO ATMOSPHERIC EVENTS<br />

RESISTANCE AUX INTEMPERIES<br />

BESTäNDIGKEIT GEGEN UMWELTAGENZIEN<br />

RESISTENCIA A LOS EVENTOS ATMOSFÉRICOS<br />

BREVEttO<br />

PATENT<br />

BREVET<br />

PATENTE<br />

PATENTE<br />

ATHENA®<br />

Arredi, Furniture, Ameublement,<br />

Außenausstattung, Mobiliario<br />

vINCA<br />

dE l Eine andere welt.<br />

Göttin der Weisheit und der Kunst in der<br />

Welt der Mythologie. Verbindung von<br />

Technologie und Design in der Welt von<br />

<strong>Corradi</strong>. Athena® ist ein hochwertiges und<br />

exklusives, voll einziehbares und nach<br />

Maß gefertigtes Sonnenschutzsystem,<br />

das jedem Kontext mit einem besonders<br />

eleganten Rahmen ausstattet.<br />

Hinter einer minimalistischen ästhetik<br />

verbirgt sich ein technologischer Kern,<br />

der hervorragende Leistungen im<br />

Außenbereich garantiert. Textil aus<br />

100% Polyester Tempotest Star® mit<br />

Harzüberzug für das Tuch und ein Rahmen<br />

aus eloxiertem Aluminium zur Aufnahme<br />

zweier ausfahrbarer Arme aus lackiertem,<br />

perlfarben reflektierendem Aluminium.<br />

Die ausfahrbaren Arme von Athena® sind<br />

patentiert und erlauben die Ausführung<br />

von Abdeckungen bis zu 6x3,5 m mit nur<br />

einem Arm Paare.<br />

Es l Otro mundo.<br />

Diosa del conocimiento y de las artes en el<br />

mundo de la mitología. Combinación de<br />

tecnología y diseño en el Mundo <strong>Corradi</strong>.<br />

Preciosa y exclusiva, Athena® es un<br />

sistema de protección contra el sol<br />

completamente retráctil, realizado a<br />

medida, que valoriza cualquier ambiente.<br />

Detrás de una estética sumamente<br />

esencial, se oculta un alma tecnológica<br />

que garantiza excelentes prestaciones<br />

en los ambientes exteriores. Lona 100%<br />

poliéster Tempotest Star® resinado y<br />

bastidor de aluminio anodizado, que<br />

aloja dos brazos extensibles de aluminio<br />

pintado con reflejos perlados.<br />

Los brazos extensibles de Athena®<br />

(patentados) permiten cubrir un espacio<br />

de hasta 6x3,5 m con un solo par de<br />

brazos.<br />

118 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion <strong>Corradi</strong>Group 119


Athena®<br />

Overview ATHeNA®<br />

Overview ATHeNA®<br />

Interamente motorizzata con radiocomando, Athena® può essere dotata di sensori sole, vento e<br />

pioggia per gestirne l’azionamento automaticamente.<br />

Inclinabile da 6° a 60° e apribile a seconda delle esigenze, Athena® assicura ingombri ridotti quando<br />

è completamente avvolta, grazie al meccanismo a totale scomparsa.<br />

Finiture di pregio come le coperture laterali che proteggono il meccanismo di regolazione<br />

dell’inclinazione e accorgimenti d’avanguardia, come il profilo che chiude la fessura con la parete in<br />

fase di totale chiusura, ne elevano prestazioni ed estetica ai massimi livelli di mercato.<br />

Athena®. Lasciarsi affascinare dall’eccellenza di un altro mondo.<br />

EN l Fully motor-driven with radio control,<br />

Athena® can be fitted with sun, wind and rain<br />

sensors to open and close automatically. Tiltable<br />

between 6° and 60° and openable as required,<br />

Athena® ensures minimum encumbrance when<br />

closed, thanks to the fully retracting mechanism.<br />

Superior finishing touches, such as side covers<br />

to protect the tilt adjustment mechanism, and<br />

cutting-edge features, such as the profile that<br />

shuts off the slot in the wall when the shade is<br />

closed, raise its performance and aesthetics to<br />

maximum market levels.<br />

Athena®. Be enchanted by the excellence of<br />

another world.<br />

FR l Entièrement motorisé et manoeuvré par<br />

télécommande, Athena® peut être doté de capteurs<br />

de soleil, de vent et de pluie permettant d’en gérer<br />

l’actionnement automatiquement. Inclinable de 6° à<br />

60° et ouvrant, selon les exigences, Athena® présente<br />

un encombrement réduit quand il est complètement<br />

refermé, grâce au mécanisme entièrement<br />

escamotable. Des finitions de qualité, comme les<br />

couvertures latérales qui protègent le mécanisme<br />

de réglage de l’inclinaison et des solutions d’avantgarde,<br />

comme le profil qui ferme la fente avec le<br />

mur en phase de fermeture totale, en portent les<br />

performances et l’esthétique au niveau le plus élevé<br />

du marché.<br />

Athena®. Se laisser charmer par l’excellence d’un<br />

autre monde.<br />

fotoinserimento in arrivo<br />

dE l Athena® wird vollständig durch eine<br />

Fernbedienung bewegt und kann mit Sonnen-,<br />

Wind- und Regensensoren zur automatischen<br />

Steuerung des Antriebs ausgestattet werden.<br />

Das System kann je nach den individuellen<br />

Anforderungen um 6° bis 60° geneigt werden,<br />

sodass Athena® dank des komplett verborgenen<br />

Mechanismus bei vollkommenem Einzug einen<br />

geringen Platzbedarf gewährleistet.<br />

Hochwertiges Finish wie die seitlichen<br />

Abdeckungen zum Schutz des<br />

Neigungseinstellmechanismus und Avantgarde-<br />

Vorkehrungen wie das Profil zum Abschluss des<br />

Spalts mit der Wand bei vollkommener Schließung<br />

heben Betriebsleistungen und ästhetik auf die<br />

höchsten Qualitätsstufen des Marktes.<br />

Athena®. Lassen Sie sich von der Vollkommenheit<br />

einer anderen Welt faszinieren.<br />

Es l Totalmente motorizada con radiocontrol,<br />

Athena® puede estar dotada de sensores de sol,<br />

viento y lluvia para controlar automáticamente<br />

su funcionamiento. Inclinable de 6° a 60° y<br />

desplegable según las exigencias, Athena®<br />

garantiza volúmenes reducidos cuando<br />

está completamente enrollada, gracias a su<br />

mecanismo completamente retráctil. Acabados<br />

de calidad, como las coberturas laterales que<br />

protegen el mecanismo de regulación de la<br />

inclinación, y soluciones de vanguardia, como el<br />

perfil que cierra la rendija con la pared durante el<br />

cierre total, elevan sus prestaciones y su estética a<br />

los máximos niveles del mercado.<br />

Athena®. Déjese cautivar por una excelencia de<br />

otro mundo.<br />

Athena®<br />

COlORE BRACCI EsTENsIBIlI<br />

EXTENSIBLE ARMS COLORS I COLORIS BRAS EXTENSIBLES I AUSFAHRBAREN ARME FARBEN I COLORES BRAZOS EXTENSIBLES<br />

grigio perla<br />

Pearl grey I Gris perle I Perlgrau I Gris perla<br />

COlORI pROTEzIONI lATERAlI<br />

SIDE COVERS COLORS I COLORIS PROTECTIONS LATERALES<br />

SEITLICHE SCHUTZVORRICHTUNGEN FARBE I COLORES PROTECCIONES LATERALES<br />

Arancio Sicilia<br />

Sicily Orange I Orange Sicile<br />

Sizilien-Orange I Naranja Sicilia<br />

Bianco puro<br />

Pure white I Blanc pur I Reinweiß I Blanco puro<br />

Nero<br />

Black I Noir I Schwarz I Negro<br />

Oceano<br />

Ocean blue I Océan I Ozean I Océano<br />

Rame<br />

Copper I Rame I Kupfer I Cobre<br />

Sole del mediterraneo<br />

Mediterranean sun I Soleil de la Méditerranée<br />

Mittelmeersonne I Sol del Mediterráneo<br />

titanio<br />

Titanum I Titane I Titan I Titanio<br />

Verde mela<br />

Apple Green I Vert Pomme<br />

Apfelgrün I Verde Manzana<br />

WARRANTY<br />

5YEARS<br />

TEMpOTEsT sTAR® REsINATO<br />

TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR® I TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I TEMPOTEST STAR® RESINADO<br />

COlORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES<br />

Antracite<br />

Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita<br />

Bianco<br />

White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

Blu Notte<br />

Midnight blue I Bleu nuit I Nachtblau I Azul noche<br />

Bordeaux<br />

Cotto Antico<br />

Antique terracotta I Terre cuite<br />

Antike Terrakotta I Terracota antigua<br />

Ecrù<br />

Ecru I Ecrù I Ecru I Crudo<br />

grigio<br />

Grey I Gris I Grau I Gris<br />

Nero<br />

Black I Noir I Schwarz I Negro<br />

Ocra<br />

Ochre I Ocra I Ocker I Ocre<br />

Sabbia<br />

Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />

testa di moro<br />

Dark brown I Tête de negre<br />

Dunkelbraun I Marrón oscuro<br />

120 <strong>CONTRACT</strong>ColleCtion ATHENA®<br />

<strong>Corradi</strong>Group 121


5YEARS<br />

5YEARS<br />

Overview ATHENA® Overview ATHENA® Materiali<br />

Materials I MatERIAUX I Materialien I Materiales<br />

Dimensioni massime<br />

Maximum dimensions I Dimensions maximales<br />

Maximale abmessungen I Dimensiones máximas<br />

Unità di misura: cm (inches)<br />

Units: cm (inches) I Unités: cm (pouces)<br />

Einheiten: cm (Zoll) I Unidade: cm (pulgadas)<br />

ALLUMINIO<br />

ALUMINUM I ALUMINUM I ALUMINIUM I ALUMINIO<br />

Alluminio anodizzATO<br />

AnodiZed ALUMINUM I ALUMINIUM anodisé<br />

ELOXIERTES ALUMINIUM I ALUMINIO anodizado<br />

overview<br />

overview<br />

350 (137.8”)<br />

600 (236.2”)<br />

RESISTENZA AL VENTO<br />

WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT I WINDBESTÄNDIGKEIT I RESISTENCIA AL VIENTO<br />

CLASSIFICAZIONE DELLA RESISTENZA AL VENTO (EN13561) SULLA BASE DELLA SCALA BEAUFORT<br />

WIND RESISTANCE CLASSIFICATION (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE<br />

CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT<br />

KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA<br />

CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT<br />

Classe 3<br />

Norme UNI 13561:2009<br />

Equivalente ad un vento persistente di entità = 49 km/h , fino alla dimensione di 6x2,5 m (larghezza per sporgenza).<br />

EN l Class 3 as per UNI 13561:2009 equivalent to persistent winds of up to 30 mph (49 km/h), up to 236.2”x98.4” (6x2.5 m) in size (width by projection).<br />

FR l Classe 3 norme UNI 13561:2009 équivalant à un vent persistant de vitesse = 49 km/h, jusqu’aux dimensions 6x2,5 m (largeur pour avancée).<br />

DE l Klasse 3 nach UNI 13561:2009 äquivalent zu einem bleibend starkem Wind = 49 km/h, bis zur Größe 6x2,5 m (Breite mal Überstand).<br />

ES l Clase 3 norma UNI 13561:2009, equivalente a un viento persistente de 49 km/h, hasta las dimensiones de 6x2,5 m (ancho por salida).<br />

L’alluminio usato da <strong>Corradi</strong> è la lega 6060. I sei passaggi di pre-trattamento<br />

dell’alluminio (secondo la norma DIN 50939) garantiscono un perfetto<br />

ancoraggio della vernice in polvere che viene spruzzata in modo uniforme<br />

sui profili attraverso un processo controllato elettronicamente.<br />

La polimerizzazione delle vernici avviene a 200° C circa e crea un rivestimento<br />

protettivo contro gli agenti atmosferici, la luce, l’umidità e l’abrasione, in<br />

conformità con gli standard di qualità Qualicoat.<br />

EN l The aluminum <strong>Corradi</strong> uses is an alloy 6060. The six steps of the<br />

aluminum’s pre-treatment (according to norm DIN 50939) guarantee the<br />

perfect adherence of the powder varnish, which is sprayed uniformly on the<br />

profiles through a process, which is controlled electronically.<br />

The polymerization of the varnish is carried out at approximately 200° C and<br />

creates a coating that protects from atmospheric conditions, light, humidity<br />

and abrasion, in accordance with the Qualicoat quality standards.<br />

FR l L’aluminium utilisé par <strong>Corradi</strong> est l’alliage à 6060. Ses passages<br />

de pré-traitement (selon la norme DIN 50939) garantissent une parfaite<br />

prise du vernis qui est propulsé uniformément sur les profils grâce à un<br />

processus contrôlé électroniquement. La polymérisation des vernis arrive à<br />

200° C environ, tout en créant un revêtement protecteur contre les agents<br />

atmosphériques comme la lumière, l’humidité et l’abrasion, conformément<br />

aux standards de qualité Qualicoat.<br />

DE l <strong>Corradi</strong> benutzt eine 6060 Aluminiumlegierung. Die sechs Durchgänge<br />

der Vorbereitung den Aluminiums (der DIN Norm 50939 entsprechend)<br />

garantieren eine perfekte Fixierung des Pulverlacks, womit die Profile durch<br />

einen elektronisch kontrollierten Prozeß gleichförmig besprüht werden.<br />

Der Lack wird bei ungefähr 200° C polymerisiert und somit entsteht eine<br />

Beschichtigung, entsprechend des hochwertigen Qualicoat Standards, die<br />

das Material vor Licht, Feuchtigkeit und Abrasionschützt.<br />

ES l El aluminio utilizado por <strong>Corradi</strong> es de aleación 6060. Los seis pasos del<br />

pre-tratamiento del aluminio (según la norma DIN 50939) garantizan una<br />

perfecta absorción del barniz en polvo que viene rociado en modo uniforme<br />

sobre los perfiles mediante un proceso controlado electrónicamente.<br />

La polimerización de los barnices se produce alrededor de los 200º C, creando<br />

un revestimiento de protección contra los agentes atmosféricos, la luz, la<br />

humedad y la abrasión, conforme con los standard de calidad Qualicoat.<br />

L’anodizzazione è un processo elettrochimico che modificando la<br />

superficie del metallo conferisce all’alluminio una particolare resistenza<br />

agli agenti atmosferici e all’abrasione, aumentandone notevolmente la<br />

durata nel tempo.<br />

EN l Anodizing is an electrochemical process that modifies the surface of<br />

metal to give aluminum particular resistance to atmospheric agents and<br />

abrasion, considerably increasing its duration over time.<br />

FR l L’anodisation est un processus électrochimique qui, en modifiant<br />

la surface du métal, confère à l’aluminium une résistance particulière aux<br />

agents atmosphériques et à l’abrasion, ce qui en augmente sensiblement<br />

la durée dans le temp du produit.<br />

DE l Das Eloxalverfahren ist ein elektrochemischer Prozess, bei dem das<br />

Aluminium einer Oberflächenbehandlung unterzogen wird, die das Metall<br />

besonders widerstandsfähig gegen Umweltagenzien und Abrieb macht<br />

und seine Lebensdauerdeutlich erhöht.<br />

ES l El anodizado es un proceso electroquímico que, modificando la<br />

superficie del metal, da al aluminio una particular resistencia a los agentes<br />

atmosféricos y a la abrasión, aumentando significativamente su duración.<br />

WARRANTY<br />

WARRANTY<br />

122 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 123


5YEARS<br />

5YEARS<br />

Materiali<br />

Materials I MatERIAUX I Materialien I Materiales<br />

Overview ATHENA®<br />

Overview ATHENA®<br />

Tessuti<br />

Fabrics I Tissus I GEWEBE I Tejidos<br />

Acciaio<br />

steel I Acier I stahl I Acero<br />

TEMPOTEST STAR® RESINATO<br />

TEMPOTEST STAR® RESIN-TREATED I RESINE TEMPOTEST STAR®<br />

TEMPOTEST STAR® MIT HARZÜBERZUG I RESINADO TEMPOTEST STAR®<br />

overview<br />

Per viteria e componentistica <strong>Corradi</strong> utilizza acciaio inox AISI 304,<br />

appartenente al gruppo degli austenitici. Si tratta di acciai molto pregiati,<br />

caratterizzati da un’elevata resistenza alla corrosione, qualità indispensabile<br />

per resistere ad una prolungata esposizione agli agenti atmosferici. La<br />

resistenza dell’acciaio impiegato da <strong>Corradi</strong> è confermata dal Cermet (Ente<br />

di Ricerca e Certificazione) attraverso test di corrosione in camera a nebbia<br />

cupro-salino-acetica.<br />

COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES<br />

Antracite<br />

Anthracite I Anthracite I Anthrazit I Antracita<br />

Bianco<br />

White I Blanc I Weiß I Blanco<br />

overview<br />

EN l The stainless steel used by <strong>Corradi</strong> for bolts and screws and all<br />

components is AISI 304 which belongs to the group of austenitics.<br />

Austenitics are characterized by a high corrosion resistance, a very<br />

important feature for an extended exposure to atmospheric conditions.<br />

Corrosion tests on <strong>Corradi</strong> components, performed by the Cermet (Certified<br />

Research Institute) in a cuprosaline-acetic cloud chamber, have shown the<br />

high resistance of the stainless steel <strong>Corradi</strong> uses for its components.<br />

FR l Pour la vitrerie et ses composants <strong>Corradi</strong> utilise l’acier Inox AISI<br />

304, appartenant au groupe des austénitique. Il s’agit d’un acier très fin,<br />

caractérisé par une résistance élevée à la corrosion, fondamental en cas<br />

d’exposition prolongée à l’environnement. La résistance de l’acier utilisé<br />

par <strong>Corradi</strong> est confirmée par Cermet (Societe National de Recherches et<br />

de Certification) à travers des essais de corrosion dans un sel d’acide cuproacétique.<br />

DE l <strong>Corradi</strong> benutzt für Schrauben und alle Komponenten ein AISI 304<br />

Edelstahl, der zur austenitischen Gruppe gehört. Die sehr teuren und<br />

hochwertigen Austenite unterscheiden sich dank der Korrosionsresistenz,<br />

eine unverzichtbare qualitative Eigenschaft, wenn die Produkte dauerhaft<br />

den Umweltbedingungen ausgesetzt werden. Die Korrosionstests der<br />

<strong>Corradi</strong> Bestandteile, die durch die Cermet (zertifiziertes Forschungsinstitut)<br />

in einer Cupro-Salz-Essighaltigen Nebelkammer ausgeführt werden, haben<br />

die hohe Edelstahl- Resistenz der <strong>Corradi</strong>-Bestandteile bewiesen.<br />

ES l La tipología del acero inox utilizado por <strong>Corradi</strong> para los tornillos<br />

y todos los componentes es AISI 304, el cual forma parte del grupo de<br />

los austeníticos. Los austeníticos, son aceros muy apreciados y están<br />

caracterizados por su elevada resistencia a la corrosión, calidad indispensable<br />

para la exposición prolongada a los agentes atmosféricos. El test de<br />

corrosión sobre los componentes <strong>Corradi</strong>, realizado por Cermet (Instituto de<br />

investigación certificado) en cámara con atmósfera cubre-salinoacética, ha<br />

demostrado la alta resistencia del acero inox utilizado por <strong>Corradi</strong> para sus<br />

componentes.<br />

Innovativo tessuto realizzato in fibra 100% poliestere tinta in massa ad<br />

elevata elasticità. Realizzato con nanotecnologie, garantisce un’eccellente<br />

resistenza dei colori alla luce solare e all’azione dei raggi UV. Grazie al<br />

trattamento Hi Clean che forma una barriera impenetrabile, il tessuto è<br />

oleo-repellente e impermeabile senza perdere in traspirabilità.<br />

EN l Innovative fabric made of 100% polyester fiber dyed with high elasticity.<br />

Made with nanotechnology, it provides an excellent color resistance to sunlight<br />

and to UV action. Thanks to the Hi Clean treatment that forms an impenetrable<br />

barrier, the fabric is oil-repellent and waterproof without compromising<br />

transpiration.<br />

FR l Tissu innovant fabriqué en fibre 100% polyester teinté et de grande<br />

élasticité. Réalisé avec la nanotechnologie, elle garantie une excellente<br />

résistance des couleurs aux rayons du soleil et aux réactions des UV.<br />

Tempotest Star® est soumis aux processus Hi Clean qui forme une barrière<br />

impérmeable, ce qui rend le tissu oléofuge et étanche, sans compromettre<br />

sa transpiration.<br />

DE l Innovatives Gewebe aus 100% gefärbten Polyester-Faser mit hoher<br />

Elastizität. Das Gewebe ist durch Nanotechnologie realisiert und bietet<br />

eine ausgezeichnete Farbbeständigkeit gegenüber Sonnenlicht und UV-<br />

Strahlung. Tempotest Star® ist einer Hi Clean-Behandlung unterzogen die<br />

eine undurchlässige Barriere bildet.<br />

ES l Tejido innovador realizado en fibras al 100% en poliéster teñido en<br />

masa de elevada elasticidad. Está realizado con nanotecnologías, garantiza<br />

una excelente resistencia de los colores contra la luz solar y contra la acción<br />

de los rayos UV. Tempotest Star® está sujeto al tratamiento Hi Clean que<br />

forma una barrera impenetrable, transformando el tejido en óleo-repelente<br />

e impermeable sin comprometer la respiración del mismo.<br />

Blu Notte<br />

Midnight blue I Bleu nuit I Nachtblau I Azul noche<br />

Bordeaux<br />

Cotto Antico<br />

Antique terracotta I Terre cuite I Antike Terrakotta I Terracota antigua<br />

Ecrù<br />

Ecru I Ecrù I Ecru I Crudo<br />

Grigio<br />

Grey I Gris I Grau I Gris<br />

Nero<br />

Black I Noir I Schwarz I Negro<br />

Ocra<br />

Ochre I Ocra I Ocker I Ocre<br />

Sabbia<br />

Sand I Sable I Sandfarben I Arena<br />

Testa di Moro<br />

Dark brown I Tête de negre I Dunkelbraun I Marrón oscuro<br />

WARRANTY<br />

WARRANTY<br />

UV<br />

124 <strong>CONTRACT</strong>Collection <strong>Corradi</strong>Group 125


ivenditori AUTORIZZATI<br />

AUTHORIZED RETAILERS I REVENDEURS AUTORISES<br />

AUTORISIERTE VERKÄUFER I REVENDEDORES AUTORIZADOS<br />

Per scoprire le potenzialità del tuo spazio esterno, con <strong>Corradi</strong> puoi contare su un servizio completo<br />

in tutte le fasi del progetto, dalla scelta della soluzione su misura per te, sino all’installazione e<br />

all’assistenza, grazie a una rete capillare di Rivenditori Autorizzati.<br />

www.corradi.eu<br />

EN l To discover the potential of your<br />

outdoor space, with <strong>Corradi</strong> you can count on<br />

comprehensive service throughout all stages of<br />

the project, from choosing the custom solution<br />

for you, to installation and support, thanks to<br />

our far-reaching network of <strong>Corradi</strong> Authorized<br />

Retailers.<br />

DE l Um die Möglichkeiten Ihres<br />

Außenbereiches zu entdecken, können Sie<br />

mit <strong>Corradi</strong> auf einen Komplettservice in<br />

allen Projektphasen zählen, von der Wahl der<br />

Lösung nach Maß für Sie bis zur Installation<br />

und Assistenz, das Ganze dank eines kapillaren<br />

<strong>Corradi</strong>-Vertragshändlernetzes.<br />

FR l Pour découvrir le potentiel de votre espace<br />

extérieur, avec <strong>Corradi</strong> vous pouvez compter sur<br />

un service complet à tous les stades du projet,<br />

du choix de la solution sur mesure pour vous, à<br />

l’installation et à l’assistance, grâce à un réseau<br />

dense de revendeurs agréés <strong>Corradi</strong>.<br />

ES l Para descubrir las potencialidades de su<br />

espacio exterior, <strong>Corradi</strong> le ofrece un servicio<br />

completo en todas las fases del proyecto, desde<br />

la elección de la solución a media hasta la<br />

instalación y asistencia, gracias a una amplia red<br />

de Revendedores Autorizados.<br />

<strong>Corradi</strong>GROUP<br />

215


Alcune REFERENZE<br />

Some references I QUELQUES rEfErences<br />

Einige Referenzen I ALGUNAS referencias<br />

’t Kruisselt Hotel - De Lutte, The Netherlands<br />

3 brothers Restaurant - Chios, Greece<br />

ABC Restaurant - Leskovac, Serbia<br />

Adais Restaurant – Buggenhout, Belgium<br />

Admiral Hotel - Opatija, Croatia<br />

Adriatic Casino Hotel - Opatija, Croatia<br />

Adriatic Golf Club - Cervia, Italy<br />

Angolo del Sole Lido - Marina di Ostuni, Italy<br />

Angolo di Mario Restaurant – Pesaro, Italy<br />

Antica Pasticceria Galbiati - Milano, Italy<br />

Antica Pieve Restaurant - Arezzo, Italy<br />

Antika Restaurant - Novi Vinodolski, Croatia<br />

Anyos Park - Andorra<br />

Aqua Restaurant - Gran Cayman<br />

Arena Plautina - Sarsina, Italy<br />

Artusì Cafè Bar - Forlimpopoli, Italy<br />

Attilio Lido - Milano Marittima, Italy<br />

Autodromo - Imola, Italy<br />

Axolute Hotel - Cantù, Italy<br />

Awnings of Hollywod - Miami Residence - Miami, USA<br />

Baglioni Grand Hotel - Bologna, Italy<br />

Bar 911 - Maribor, Slovenia<br />

Bar Bistro Joseph - Hoofddorp, The Netherlands<br />

Bar Diamante - Milano, Italy<br />

Bar du Musse - London, UK<br />

Bar Marko - Ruse, Slovenia<br />

Barcelona airport, Spain<br />

Barroccio Restaurant - S. Sofia, Italy<br />

Café Brunet - Annecy le Vieux, France<br />

Café Charbon - Nantes, France<br />

Cafè del Mar – Giulianova, Italy<br />

Café Sportwereld - St.-Truiden, Belgium<br />

Caffe bar Yabani 2 - Zagreb, Croatia<br />

Caffè Europa - Ischia, Italy<br />

Caffè Venezia - Pescara, Italy<br />

Calafuria Restaurant - Livorno, Italy<br />

Caminetto Restaurant - Bertinoro, Italy<br />

Capolinea Caffè – Pescara, Italy<br />

Capricciosa Restaurant - Carcavelos, Portugal<br />

Carla Lido - Milano Marittima, Italy<br />

Carolus Restaurant - Knokke-Heist, Belgium<br />

Casa De Sica Disco – Molinetto di Mazzano, Italy<br />

Casale Sant’Eusebio Restaurant - Roma, Italy<br />

Casino de Marbella - Marbella, Spain<br />

Casino Kod Tri Mornara - Senj, Croatia<br />

Casolare Terre Rosse Hotel - San Gimignano, Italy<br />

Castle View Pub - Conwy North Wales, UK<br />

Cavalino Bar - Ljubljana, Slovenia<br />

Cesano Shopping Center - Roma, Italy<br />

Chandellier Restaurant - Eforie, Romania<br />

Chateau d’Isenbourg Hotel - Rouffach, France<br />

Chateau de Chenouncheau – Amboise, France<br />

Church Street Hotel - London, UK<br />

Cipriani Restaurant - Yas Island, Abu Dhabi<br />

Circolo Ufficiali Arsenale Marina Militare - Taranto, Italy<br />

Citara Mare Terme Hotel - Ischia, Italy<br />

Dolores Hotel - Hollum/Ameland, The Netherlands<br />

Domino Restaurant - Dramalj-Crikvenica, Croatia<br />

Dourampeis Restaurant - Pireas, Greece<br />

Eden Roc Hotel - Miami Beach, USA<br />

Edil Più - Cesena, Italy<br />

El Olvido Restaurant - Madrid, Spain<br />

El Toro Restaurant - Belgrade, Serbia<br />

Entré Pub - Milano Marittima, Italy<br />

Estate Hotel - Rimini, Italy<br />

Europa Lerici Hotel - La Spezia, Italy<br />

Excelsior Hotel - Lido di Venezia, Italy<br />

Excelsior Hotel - Nice, France<br />

Excelsior Hotel – Pasaro, Italy<br />

Faber Village Restaurant - Ostia, Italy<br />

Falstaff Restaurant - Gentbrugge, Belgium<br />

Faros Restaurant - Marathonas, Greece<br />

Fidenza Village Outlet - Fidenza, Italy<br />

Fiore Restaurant - Boston, USA<br />

Fire Rock Golf Club - Ontario, Canada<br />

Flanigan Restaurant - Mallorca, Spain<br />

Forum Restaurant Cafè Bar - Imola, Italy<br />

Forza Mare Hotel - Kotor, Montenegro<br />

Four Season Hotel - Miami, USA<br />

Four Seasons Resort - Koh Samui, Thailand<br />

Foxton Locks - Foxton, UK<br />

Gasthof zum Hagn Hotel - Tegernsee, Germany<br />

Gianni Uno Restaurant - La Punt, Switzerland<br />

Giovanni Restaurant - Premantura, Croatia<br />

Jols Restaurant - Limonest, France<br />

Jy’s Jean-Yves Schillinger Restaurant - Colmar, France<br />

Kafee Kadans Bar - Tienen, Belgium<br />

Kasteel Fruithof Restaurant - Bouchout, Belgium<br />

Key West Restaurant - Annecy, France<br />

Konoba Bracera - Malinska-otok KRK, Croatia<br />

Kreutzer, Restaurant - Regensburg, Germany<br />

Kursaal Lido- Porto San Giorgio, Italy<br />

L’Annexe Restaurant - Aix Les Bains, France<br />

La Andreea Restaurant - Mamaia, Romania<br />

La Canzone del Mare Restaurant - Capri, Italy<br />

La Capanna Restaurant - Ischia, Italy<br />

La Capannina Lido - Maccarese, Italy<br />

La Capitainerie Restaurant - Epinal, France<br />

La Fabbreria Restaurant - Cadriano, Italy<br />

La Fiesta Bar - Santa Margherita di Caorle, Italy<br />

La Giuggiola Agriturismo - Varano, Italy<br />

La Rotonda Bar - Ancona, Italy<br />

La Selva di Diana Restaurant - Cassano, Italy<br />

La Tagliatella Restaurant - Barcelona, Spain<br />

La Villetta Restaurant - Roma, Italy<br />

La Violette - Luik, Belgium<br />

Las Arenas - Barcelona, Spain<br />

Lastva Restaurant - Lastva, Montenegro<br />

Le Campane Restaurant - Venezia, Italy<br />

Le Capanne Camping - Bibbona, Italy<br />

Le Chou de Bruxelles – Bruxelles, Belgium<br />

Le Cupole - Castel Bolognese, Italy<br />

Mirror Hotel - Barcelona, Spain<br />

Mitica Italia Restaurant - Cologne, Germany<br />

Montecarlo Stars Restaurant - Dubai Marina, Abu Dhabi<br />

Montecarlo Stars ‘nd Bars Restaurant - Yas Island, Abu Dhabi<br />

Moon Valley Hotel - Seiano di Vico Equense, Italy<br />

Motor Restaurant – Mamaia, Romania<br />

Motta di Livenza Comune - Motta di Livenza, Italy<br />

Muchele Hotel - Bolzano, Italy<br />

Muelle Uno Sea Shopping - Málaga, Spain<br />

Mulino Grand Hotel - Ischia, Italy<br />

Nags Head Pub - Walthamstowe, UK<br />

Navi Restaurant - Ancona, Italy<br />

Nh Hotel - Mestre, Italy<br />

Nihil Prius Restaurant - Madrid, Spain<br />

Nolus Restaurant - Al Bandar Raha Beach, Abu Dhabi<br />

Novi Belvedere Restaurant - Herceg Novi, Montenegro<br />

Nuovo Fiore - Rimini, Italy<br />

O’Scugnizz Restaurant - Napoli, Italy<br />

Orange Hotel - Roma, Italy<br />

OS Club Restaurant - Roma, Italy<br />

Palace Hotel - Matera, Italy<br />

Pannenkoekenrestaurant ’t Jagershuis - Lage Vuursche, The<br />

Netherlands<br />

Parco dei Principi Hotel - Roma, Italy<br />

Piazza Bar – Knokke, Belgium<br />

Piazzetta Restaurant - Gatteo, Italy<br />

Pinia Hotel - Porat, Croatia<br />

Pino Restaurant - Bologna, Italy<br />

Röttele´s Restaurant & Residenz im Schloß Neuweier -<br />

Baden-Baden, Germany<br />

Royal Olympic Hotel - Athens, Greece<br />

Rusty Pelican - Key Biscayne, USA<br />

Sale e Pepe Restaurant - Echterdingen, Germany<br />

Saline Lido - Milano Marittima, Italy<br />

Sammi’s Woodfired Pizza Restaurant - San Diego, USA<br />

Savio Hotel - Lido di Savio, Italy<br />

Savoia Hotel - Bologna, Italy<br />

Sayonara Restaurant- Tortoreto Lido, Italy<br />

Schönblick Restaurant - Eislingen/Fils, Germany<br />

Sea Katsch Restaurant - Hampton Beach, USA<br />

Sea Park Resort Hotel - Giulianova, Italy<br />

Serapo Hotel - Gaeta, Italy<br />

Sfizio Restaurant - Lisboa, Portugal<br />

Sheraton Four Point Hotel - Roma, Italy<br />

Sofitel Hotel - Roma, Italy<br />

Sotavento Restaurant - Barcelona, Spain<br />

Spivak Residenze - Ontario, Canada<br />

St.Regis Hotel - Mexico City, Mexico<br />

Strandpaviljoen De Schaar - Westenschouwen, The Netherlands<br />

Studio Brighi - Reggio Emilia, Italy<br />

Studio Farneti - Cervia, Italy<br />

Tahiti Hotel - Mamaia, Romania<br />

Taormina Hotel Metropole – Taormina, Italy<br />

Terasa Andreea Restaurant – Mamaia, Romania<br />

The Arbutus Club Golf Club - Vancouver, Canada<br />

The Compound Paddington - Sydney, Australia<br />

Africa I the AmERICAS I Asia I AustRALIA I Europe AFRICA I the AmERICAS I Asia I AustRALIA I Europe<br />

Beefeater Corby Restaurant - Corby Northamptonshire, UK<br />

Beefeater Llantrisant Restaurant - Llantrisant South Wales, UK<br />

Before Restaurant Bar - Port Hercule, Montecarlo<br />

Bellamere Winery - Ontario, Canada<br />

Bellariva Restaurant - Santa Croce, Italy<br />

Bellon Golf Club - Montreal, Canada<br />

Beta Restaurant - Costanta, Romania<br />

Bikini Lido - Vico Equense, Italy<br />

Bistro E&D - Verudela-Pula, Croatia<br />

Blue Cilantro Restaurant, Gran Cayman<br />

Boab Tavern - Perth, Australia<br />

Bondolfi Cafè – Roma, Italy<br />

Bontà - Cappelle sul Tavo, Italy<br />

Borreluis Bar – Hasselt, Belgium<br />

Boscolo Hotel - Nice, France<br />

Botero Restaurant – Genk, Belgium<br />

Bowling de goe smete - Koekelare, Belgium<br />

Brasil Hotel - Glyfada, Greece<br />

Brasserie Lipp - Knokke-Heist, Belgium<br />

Brigitte Sushi Corner - Milano, Italy<br />

British Consulate - Milano, Italy<br />

Budweiser - Wien, Austria<br />

Bulgari Hotel – Milano, Italy<br />

Burin Restaurant - Crikvenica, Croatia<br />

Byron Hotel - Forte dei Marmi, Italy<br />

C Club Beach - Yas Island, Abu Dhabi<br />

Città Sant’Angelo Outlet Village - Pescara, Italy<br />

Club Vela Portocivitanova - Civitanova Marche, Italy<br />

CNR Centro Nazionale Ricerche - Roma, Italy<br />

Coconuts Club - Rimini, Italy<br />

Conseil National Monaco - Monaco, Monaco<br />

Conte Max Restaurant - Sestri Levante, Italy<br />

Coop Camping - Marina Romea, Italy<br />

Corallo Restaurant - Vallecrosia, Italy<br />

Corner Bakery Café - Plano, USA<br />

Cosmopolitan Hotel - Roma, Italy<br />

Costiero Restaurant - Caorle, Italy<br />

CT Auto - Catania, Italy<br />

Cubana Restaurant - Forlì, Italy<br />

Dalai Restaurant - Zaragoza, Spain<br />

Dar Fartma Hotel - Sidi Bou Said, Tunisie<br />

Dario Lido - Milano Marittima, Italy<br />

De Braakman Restaurant - Hoek ,The Netherlands<br />

De Koeiestaart Restaurant - Molenbeek/Brussel, Belgium<br />

De Lekkerbek Restaurant – Waasmunster, Belgium<br />

De met - Meerhout, Belgium<br />

De Vlaamsche Pot Restaurant – Brugge, Belgium<br />

De volksvriend Restaurant - St. Katelijne waver, Belgium<br />

Dell’Orologio Bar - Ischia, Italy<br />

Della Funicolare Bar - Capri, Italy<br />

Di Lusso Salviatino Hotel - Fiesole, Italy<br />

Diana Hotel - Alassio, Italy<br />

Golf de l’Empereur Golf Club - Mionnay, France<br />

Grand Hotel Excelsior - Ischia, Italy<br />

Grand Hotel Punta Molino - Ischia, Italy<br />

Grange Hotel - London, Italy<br />

Hilton Hotel - Chester, UK<br />

Hilton Grand Double Tree Hotel - Miami, USA<br />

Hilton Hotel - Sorrento, Italy<br />

Holiday Inn Hotel – Rome, Italy<br />

Hotel Riviera - Benidorm, Spain<br />

I Navali Residence - Cesenatico, Italy<br />

Ikea - Torino, Italy<br />

Il Baistrocchi SPA - Salsomaggiore Terme, Italy<br />

Il Bounty Restaurant - Ischia, Italy<br />

Il Classico Restaurant - Leipzig, Germany<br />

Il Gabbiano Hotel - Pisa, Italy<br />

Il Girasole Restaurant - Sirmione, Italy<br />

Il Grottino Restaurant - Anacapri, Italy<br />

Il Porto Restaurant - Viareggio, Italy<br />

Il Rugantino Restaurant - Cesena, Italy<br />

Il Timone Restaurant - Salerno, Italy<br />

ll Vigneto del Principe - Giulianova, Italy<br />

Irish pub - Dubrovnik, Croatia<br />

Isola Cantine - Milano, Italy<br />

Isoletta Restaurant – Bucuresti, Romania<br />

Jacini Restaurant - Roma, Italy<br />

Jardin D’Acclimatation - Paris, France<br />

Le Gibaltar Restaurant - Dinant, France<br />

Le Gou Restaurant– Woluwe, Belgium<br />

Le Gru Shopping Center - Torino, Italy<br />

Le Mahi-Mahi Restaurant - Sainte Maxime, France<br />

Le Nouveau Table d’Or - Knokke-Heist, Belgium<br />

Lemnos Village Hotel - Lemnos, Greece<br />

Les Trappistes Restaurant - Molenbeek, Belgium<br />

Lido Azzurro Restaurant - Amalfi, Italy<br />

Lido Delfino Restaurant - Ostia, Italy<br />

Lido Stockolm Restaurant - Taormina, Italy<br />

Lo Scibecco Lido - Marina di Ascesa, Italy<br />

Locanda Cavour - Lodi, Italy<br />

Locarno Hotel - Roma, Italy<br />

Luna Hotel - Bibione, Italy<br />

Lungo Mare Restaurant - Javea, Spain<br />

M Hotel - Ljubljana, Slovenia<br />

Madison Restaurant - London, UK<br />

Magnani Restaurant - Riccione, Italy<br />

Majestic Hotel - Barcelona, Spain<br />

Mamilla Hotel - Jerusalem, Israel<br />

Manfredi Caffè - Milano, Italy<br />

Marifarm - Maribor, Slovenia<br />

Marittimo Hotel - Cervia, Italy<br />

Maties Restaurant - Rimini, Italy<br />

Mediterraneo Hotel - Sorrento, Italy<br />

Miramare Restaurant - Marina di Castagneto, Italy<br />

Plaza Hotel - Nice, France<br />

Pomodorino Rosso Bistrò - Pinarella, Italy<br />

Pondi - Castrocaro Terme, Italy<br />

Porta Rosa Restaurant - Marina di Ascesa, Italy<br />

Porto Turistico - Varazze, Italy<br />

Positano Restaurant – Bassano del Grappa, Italy<br />

Predejane Hotel - Predejane, Serbia<br />

Prime Fitness&Beauty - Castelmaggiore, Italy<br />

Pulitzer Restaurant - Athens, Greece<br />

Punta Residence - Punta Marina, Italy<br />

Punte Verde Bar - Lignano, Italy<br />

Q-bo Wellness - Montegiorgio, Italy<br />

Rapallo Golf Club - Rapallo, Italy<br />

Real Cleb de Tenis Restaurante - Barcelona, Spain<br />

Red Dragon Pub - Bridgend, UK<br />

Regina Hotel - Bologna, Italy<br />

Regina Palace Hotel - Ischia, Italy<br />

Relais Blu Hotel - Massalubrense, Italy<br />

Rittersprung Hotel - Burg-Reuland, Belgium<br />

Riva Destra Restaurant - Ischia, Italy<br />

Roker Hotel - Sunderland, UK<br />

Roma Restaurant Cafè - Venezia, Italy<br />

Romanico Palace Hotel - Roma, Italy<br />

Romantik Hotel - Lagos, Portugal<br />

Rondinella Hotel - Rimini, Italy<br />

Rosengarten Hotel - Cervia, Italy<br />

Tivoli Hotel - Lisboa, Portugal<br />

Toulose Restaurant - Dallas, USA<br />

Tritone Hotel - Ischia, Italy<br />

Trokadero Restaurant - Budva, Montenegro<br />

Tropical Golf Club - Mandelieu la Napoule, France<br />

Ušće Restaurant - Belgrade, Serbia<br />

Vannucci Hotel – Città della Pieve, Italy<br />

Victoria Meublè Hotel - Porto San Giorgio, Italy<br />

Villa Camilla SPA - Bari, Italy<br />

Villa Marie Hotel - Tremezzo, Italy<br />

Villa Ottone Hotel - Elba, Italy<br />

Villa Poseidon Restaurant - Sorrento, Italy<br />

Villa Rova Hotel - Porat, Croatia<br />

Villa Tore Restaurant - Linter, Belgium<br />

Virgilio Sporting Club - Posillipo, Italy<br />

Wagon & Horses Pub - Bewdley, UK<br />

Wims Restaurant – Knokke, Belgium<br />

Yachting Palace Hotel - Riposto, Italy<br />

Yates Portland Street Bar - Manchester, UK<br />

Zamak Hotel - Budva, Montenegro


Disclaimer<br />

Il presente cata<strong>logo</strong>, le informazioni, le caratteristiche tecniche dei prodotti, i testi, i nomi, le<br />

immagini, le fotografie, le riproduzioni, i loghi ed i marchi in esso contenuti sono di esclusiva<br />

proprietà di <strong>Corradi</strong> SpA e soggetti alle normative in materia di marchi, brevetti, diritto<br />

d’autore, proprietà intellettuale e concorrenza sleale.<br />

È vietata, in mancanza di espressa autorizzazione scritta di <strong>Corradi</strong> SpA, qualsiasi riproduzione<br />

- anche parziale - di informazioni, caratteristiche tecniche dei prodotti, testi, nomi, immagini,<br />

fotografie, riproduzioni, loghi e marchi contenuti all’interno del presente cata<strong>logo</strong>. Il<br />

produttore si riserva di apportare modifiche o migliorie ai prodotti contenuti all’interno del<br />

presente cata<strong>logo</strong> senza che ciò possa costituire oggetto di contestazione.<br />

EN l This catalogue, the informations, the<br />

products’ technical features, the texts, the names,<br />

the images, the photographs, the reproductions,<br />

the trademarks here contained are all exclusive<br />

property of <strong>Corradi</strong> and are subject to the<br />

according norms for trademarks, patents,<br />

royalities, intellectual property and unfair<br />

competition. Without a written authorization<br />

by <strong>Corradi</strong>, any kind of reproduction – even<br />

partial ones- of the informations, products’<br />

technical informations, texts, names, images,<br />

photographs, reproductions, rademarks in<br />

this catalogue is forbidden. The producer may<br />

modify the products in the present catalogue<br />

without this causing a controversy.<br />

DE l Dieser Katalog, diese Informationen, die<br />

technischen Eigenschaften der Produkte, die<br />

Texte, die Namen, die Fotos, die Reproduktionen,<br />

die Markenzeichen, die enthalten sind, sind<br />

exklusives Eigentum der <strong>Corradi</strong> und sind<br />

den Normen betreffend Marken, Patente,<br />

Urheberrecht, intellektuellem Eigentum und<br />

unfairem Wettbewerb unterworfen. Ohne<br />

schriftliche Authorisation von <strong>Corradi</strong> ist jede<br />

Art von Reproduktion - auch teilweise - der<br />

Informationen, der technischen Eigenschaften<br />

der Produkte, der Texte, der Namen, der Fotos,<br />

der Reproduktionen, der Markenzeichen, die<br />

in diesem Katalog enthalten sind, verboten.<br />

Der Hersteller kann jederzeit Änderungen<br />

oder Verbesserungen der Produkte in diesem<br />

Katalog vornehmen, ohne, dass diese Objekt<br />

einer Streitfrage werden.<br />

FR l Le présent catalogue, les informations, les<br />

caractéristiques techniques des produits, les<br />

textes, les noms, les images, les photographies,<br />

les reproductions, les lieux et les marques qui y<br />

figurent sont la propriété exclusive de <strong>Corradi</strong> et<br />

sont soumis aux normes en matière de marques,<br />

brevets, droits d’auteur, propriété intellectuelle<br />

et concurrence déloyale. Est interdit, en<br />

l’absence d’autorisation écrite expresse de<br />

<strong>Corradi</strong>, toute reproduction, même partielle,<br />

d’informations, caractéristiques techniques des<br />

produits, textes, noms, images, photographies,<br />

reproductions, lieux et marques contenus<br />

dans le présent catalogue. Le producteur se<br />

réserve le droit d’apporter toute modification<br />

ou amélioration aux produits contenus dans le<br />

présent catalogue sans que cela puisse donner<br />

lieu à contestation.<br />

ES l El presente catá<strong>logo</strong>, las informaciones,<br />

características técnicas de los productos,<br />

textos, nombres, imágenes, fotografías,<br />

reproducciones, <strong>logo</strong>s y marcas en él<br />

contenidos, son de exclusiva propiedad de<br />

<strong>Corradi</strong> y están sujetos a las normativas en<br />

materia de marcas, patentes, derecho de autor,<br />

propiedad intelectual y concurrencia desleal.<br />

Está prohibida, a falta de expresa autorización<br />

escrita de <strong>Corradi</strong>, cualquier reproducción -<br />

incluso parcial - de informaciones, características<br />

técnicas de los productos, textos, nombres,<br />

imágenes, fotografías, reproducciones, <strong>logo</strong>s y<br />

marcas contenidos en el interior del presente<br />

catá<strong>logo</strong>. El productor se reserva el derecho<br />

de aportar modificaciones o mejoras a los<br />

productos contenidos en el interior del presente<br />

catá<strong>logo</strong> sin que ello pueda constituir objeto de<br />

protesta.<br />

218 <strong>CONTRACT</strong>Collection<br />

<strong>Corradi</strong>GROUP<br />

219


Credits<br />

Direzione Creativa I Art Direction I Direction Créative I Kreative Leitung I Dirección Creativa<br />

Gianluca Rossi<br />

Coordinamento Generale I General Coordination I Coordination Générale I Allgemeiner Koordinationsnetz I Coordinación General<br />

Sully Briskomatis<br />

Progetto Grafico I Graphic Project I Projet Graphique I Graphische Gestaltung I Proyecto Gráfico<br />

Tanit iDea srl<br />

Servizi Fotografici I Photographic Services I Photographies I Fotoservice I Servicios Fotográficos<br />

Fabbrica FotoGrafica<br />

Giovanni De Sandre<br />

Tamara Manriquez<br />

Amit Geron<br />

Raymond Li<br />

Absolut Group<br />

Contenuti Marketing&Comunicazione Gruppo <strong>Corradi</strong><br />

Contents by Marketing&Communication <strong>Corradi</strong> Group<br />

Contenus Département Marketing&Communication Groupe <strong>Corradi</strong><br />

Inhalte Abteilung Marketing&Kommunikation der <strong>Corradi</strong> Gruppe<br />

Contenidos Área Marketing&Comunicación Grupo <strong>Corradi</strong><br />

Stampa I Printing I Impression I Druck I Impresión<br />

La Pieve Poligrafica<br />

02.2012<br />

220 <strong>CONTRACT</strong>Collection


<strong>Corradi</strong> Spa<br />

39, Via G. Brini 40128 Bologna - Italy<br />

T +39 051 4188 411 F +39 051 4188 400<br />

E info@corradi.eu<br />

Velombra Srl<br />

18, Via A. Einstein 47122 Forlì - Italy<br />

T +39 0543 796617 F +39 0543 794339<br />

E velombra@corradi.eu<br />

<strong>Corradi</strong> Arredi Srl<br />

28/30, Via Jesi 61122 Pesaro - Italy<br />

T +39 0721 287503 F +39 0721 220354<br />

E arredi@corradi.eu<br />

<strong>Corradi</strong> USA Inc.<br />

1433 West Frankford Rd. Suite 100 Carrollton TX 75007 - USA<br />

T +1 (972) 466 0824 F +1 (972) 466 0561<br />

E info@corradiusa.com W www.corradiusa.com<br />

SAS <strong>Corradi</strong> France<br />

6, Rue de Genève 69800 Saint-Priest - France<br />

T +33 (0) 4 37258600 F +33 (0) 4 37258593<br />

E corradifrance@corradi.eu<br />

<strong>Corradi</strong> Lifestyle Emirates & Furniture LLC<br />

PO BOX 144637 Abu Dhabi - UAE<br />

T +971 (0) 2 5574767 F +971 (0) 2 5574767<br />

E emirates@corradi.eu<br />

www.corradi.eu<br />

03897 - 2012C

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!