Collegamento per corpi riscaldanti

nussbaum.ch

Collegamento per corpi riscaldanti

1.4 Rücklaufverschraubungen

Raccords de retour

Detentori

1.4.1 Rücklaufverschraubung mit

Absperr- und Reguliermöglichkeit

Heizkörper-Rücklaufverschraubung zum Absperren

und Regulieren. Sie ermöglicht das individuelle

Absperren von z. B. Heizkörpern, um Maler- oder

Wartungsarbeiten ohne Betriebsunterbrechung

anderer Heizkörper durchführen zu können. Eine

spezielle Kombination von Absperr-/Regulierkegel

und Ventilsitz ermöglicht sowohl den Einsatz

als Absperrarmatur als auch den hydraulischen

Abgleich. Dadurch können alle Wärmeverbraucher

entsprechend Ihrem Wärmebedarf mit Heizwasser

versorgt werden.

Raccord de retour avec possibilités

d’arrêt et de réglage

Raccord de retour avec possibilités d’arrêt et de

réglage pour corps de chauffe. Permet l’arrêt

individuel de corps de chauffe, par exemple pour

exécuter des travaux de peinture ou de maintenance,

sans interruption sur les autres corps de

chauffe. Le cône du raccord convient pour l’arrêt

et le réglage. Tous les distributeurs de chaleur

peuvent ainsi être alimentés en eau chaude en

fonction de leurs besoins calorifiques.

Detentori con possibilità di

chiusura e di regolazione

Detentori per corpi riscaldanti per chiudere e

regolare. Permette la chiusura individuale ad es.

di determinati corpi riscaldanti per eseguire lavori

di pittura e di manutenzione senza interrompere il

funzionamento di altri corpi riscaldanti. Una speciale

combinazione di coni di chiusura/regolazione

e sede della valvola permette sia l’impiego dal

rubinetto di chiusura sia per la taratura idraulica.

Diviene così possibile alimentare con acqua calda

tutte le utenze termiche, in funzione del loro

fabbisogno di calore.

3

2

1

4

1 Gehäuse Corps Involucro

2 EPDM-Dichtringe Joints d’étanchéité en EPDM Guarnizioni EPDM

3 Verschlusskappe Cape de fermeture Tappo

4 Absperr- und Regulierkegel Cône d’arrêt et de réglage Cono di chiusura e di regolazione

1.4.1.1 Bedienung Mode d’emploi Uso

1. Verschlusskappe mit SW 19 abschrauben.

2. Absperren mit Inbusschlüssel SW 5 durch

Drehen im Uhrzeigersinn.

3. Einstellung des hydraulischen Abgleiches

gemäss Diagramme.

1. Dévisser la cape de fermeture avec une clé à

fourche SW 19.

2. Fermer jusqu’à butée à l’aide d’une clé six pans

5 mm en tournant dans le sens des aiguilles

d’une montre.

3. Réglage de l’ajustement hydraulique conformément

aux diagrammes.

1. Svitare il tappo con una chiave da 19 mm.

2. Chiudere con chiave a brugola da 5 mm girando

in senso orario.

3. Regolazione della taratura idraulica conformemente

ai diagrammi.

1

2 3

Heizkörperanbindung

Raccordement pour corps de chauffe

Collegamento per corpi riscaldanti

27

More magazines by this user
Similar magazines