Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Made in China
Fabricado na China
İmal edildiği yer Çin
OXYLANE OXYLANE
4 Boulevard de Mons Mons - BP299
59665 Villeneuve d'Ascq Cedex -
France
btwincycle.com
Ref notice : 1233.245
TURKSPORT Spor Urünleri Sanayi ve Ticaret Ltd.Şti
Mega Center C 36 Blok D: 374 Bayrampaşa
34235 Istanbul - Turkey
Импортер: ООО «Октоблу», 141031, Россия,
Московская область,
Мытищинский район, МКАД 84-й км., ТПЗ
«Алтуфьево», владение 3,
строение 3
CNPJ : 02.314.041/0001-88
IMPORTADO PARA BRASIL POR IGUASPORT Ltda
Notice CW 700 SD heartwear.indd 4 22/12/2008 10:32:41
CW b’Twin 700 SD
Heartwear
2
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 2 22/12/2008 10:32:42
Vous êtes pratiquant régulier d’une activité
FR sportive ou vous voulez progresser dans votre
entraînement, le cardio-fréquencemètre CW b’Twin
700 SD est fait pour vous. Grâce à son capteur accéléromètre
à fixer sur la chaussure ou sur votre vélo, ce produit
optimisera vos performances physiologiques en relation
avec les informations de vitesse et distance parcourues
lors de vos activités de course à pied et vélo.
Le design et le confort de ce produit ont été également
particulièrement étudiés pour convenir à toutes les
morphologies et faciliter l’utilisation pendant la pratique
sportive.
Précautions d’emploi :
Ce cardio-fréquencemètre CW b’Twin 700 SD se compose :
- d’une montre,
- d’une ceinture pectorale pour la mesure de fréquence cardiaque
- d’un capteur de vitesse course à pied à positionner sur la chaussure
- d’un capteur vitesse cycle à positionner sur la fourche du vélo
- d’un capteur de cadence de pédalage à positionner sur le triangle arriere du
cadre, à coté de la manivelle
Vous trouverez les instructions spécifiques à ces capteurs plus loin dans la
notice.
La montre est conçue pour être portée au poignet ou sur son support vélo lors
d’activités physiques multisports, réalisées dans un climat tempéré. Elle sert
à consulter les différentes informations et déclencher les fonctions, tel que le
chronomètre.
La ceinture pectorale doit être positionnée sur le thorax. Correctement placée,
elle transmet à la montre des informations de fréquence cardiaque. Située
dans le cône de réception (voir schéma), la montre affichera alors la fréquence
cardiaque et proposera différentes informations complémentaires (zone cible,
intensité d’exercice…) pour piloter et optimiser votre remise en forme ou votre
entraînement.
DERRIERE
Ceinture
DEVANT
La ceinture thoracique dispose d’un émetteur codé digital conçu pour éviter les
interférences avec d’autres utilisateurs. Néanmoins, des perturbations électromagnétiques
créées par des lignes à haute tension ou des équipements
électroniques sont toujours susceptibles d’intervenir.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 3 22/12/2008 10:32:42
FR
3
4
Manipulez l’appareil avec soin, ne le faites pas tomber et ne le soumettez
pas à des chocs importants. Ne démontez pas la montre. Cela entraînerait
l’annulation de la garantie et risquerait de causer des dommages ou la perte de
l’étanchéité. Cela entraînerait l’annulation de la garantie et risquerait de causer
des dommages ou la perte de l’étanchéité.
Ne pas soumettre la montre à des températures extrêmes. Si la montre est
exposée trop longtemps au soleil, l’afficheur peut noircir temporairement, avant
de redevenir normal après refroidissement.
Nettoyez la montre et la ceinture qu’avec un chiffon doux et humide. N’utilisez
pas de détergents, ils risquent d’endommager les matériaux de votre montre.
Seul l’élastique de la ceinture peut être lavé en machine (30°).
Etanchéité :
La montre est étanche à 2 ATM. Elle peut donc être utilisée en milieux humides
et sous de fortes pluies. Ne manipulez pas les boutons sous l’eau.
La ceinture thoracique est seulement « résistante à l’eau ». Elle sera donc
imperméable à la sueur et pourra être utilisée sous la pluie ou sous des
vêtements humides. Il ne faut cependant pas la porter sous la douche ni
l’utiliser pour la natation.
Avertissement !!!
Cet appareil est conçu pour un usage de sports et de loisirs. Ce n’est pas un
appareil de suivi médical. Les informations de cet appareil ou de ce livret ne
sont qu’indicatives et ne doivent être utilisées dans le suivi d’une pathologie
qu’après consultation et accord de votre médecin.
De même, les sportifs en bonne santé devront prendre en compte que
la détermination de la fréquence cardiaque maximum et des zones
d’entraînement personnelles sont des éléments vitaux dans la programmation
d’un entraînement efficace et sans risque. Le conseil de votre médecin ou
professionnel de la santé est recommandé pour fixer votre rythme cardiaque
maximum, vos limites cardiaques supérieures et inférieures et la fréquence
et la durée d’exercice adaptés à votre âge, conditions physiques et résultats
visés.
Enfin, à causes des perturbations possibles engendrées par le système de
transmission radio, nous déconseillons les porteurs de stimulateurs cardiaques
d’utiliser un cardio-fréquencemètre utilisant cette technologie, comme le CW
700 SD. Le non-respect de ces précautions peut engendrer un risque vital
Piles et recyclage
Montre
Attention, un clignotement anormal de l’affichage ou une quelconque anomalie
de fonctionnement indique généralement que la pile est déchargée et qu’il
convient de la remplacer. Pour changer votre pile : adressez-vous au point de
vente où vous avez acheté votre produit. En la changeant vous-même, vous
risquez d’endommager le joint et de perdre l’étanchéité ainsi que la garantie du
produit. La durée de vie de la pile est influencée par la durée de stockage en
magasin et la façon dont vous utilisez le produit.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 4 22/12/2008 10:32:42
Ceinture pectorale
Si les indications de fréquence cardiaque deviennent
incohérentes ou si le signal de réception du
signal cardiaque ne réagit pas de manière
normale, alors que la montre est placée dans le
cône de réception, il peut être nécessaire de
changer la pile de la ceinture thoracique. Vous
pouvez changer vous-même la pile de la ceinture,
sans l’aide d’outil spécialisés. En cas de
problème, contactez votre revendeur.
Déposez les piles ou batterie ainsi que le produit électronique
en fin de vie dans un espace de collecte autorisé
afin de les recycler.
Installation des capteurs
1. Installation de la ceinture thoracique :
La ceinture thoracique a une fonction de capteur et d’émetteur. Elle mesure à
la surface de la peau les différences de potentiel créés par le battement de
votre cœur. Elle envoie ensuite ces informations à la montre par signal radio.
De son bon positionnement dépend la qualité et la précision de la mesure
mais aussi le confort pendant la pratique. Comme l’indique le schéma 1 les
capteurs sont les surfaces de caoutchouc noir de part et d’autre de la partie
centrale.
Capteurs de mesure
Notice CW 700 SD heartwear.indd 5 22/12/2008 10:32:42
FR
5
6
Procédure d’installation :
1. Humidifiez les capteurs avec de
l’eau ou un gel aqueux conducteur afin
d’assurer un bon contact
2. Introduisez un des cotes de l’élastique
dans l’un des trous sur la ceinture prévus
a cet effet.
3. Attachez la ceinture autour de la
poitrine puis positionnez la ceinture juste
en dessous des muscles pectoraux. L’un
des capteurs sous le cœur et l’autre sous
le pectoral droit.
4. Ajustez la longueur de l’élastique pour
avoir un maintien ferme mais confortable.
La ceinture ne doit pas bouger si vous
sautez ou bougez les bras.
Appairer la ceinture thoracique :
Il est important que la montre
« reconnaisse » la ceinture thoracique,
afin que les deux produits puissent
communiquer sans interférence.
Pour effectuer cet appairage automatiquement,
positionner la ceinture
comme indiqué ci-dessus et entrez dans
Capteur
le mode sport. Le symbole clignote
et cherche la ceinture.
Lorsque celle-ci est trouvée, le cœur
arrête de clignoter. Si la ceinture ne
Capteur
clignote pas ou n’est pas reconnue, vous devez procéder à un appairage
manuel dans le menu paramétrage.(se reporter a la section correspondante)
Si malgré un appairage manuel, la ceinture n’est pas reconnue, la cause
est physique :
- Réduisez la distance entre ceinture et montre
- Ajustez la position de la ceinture en humidifiant bien les capteurs
- Vérifiez l’état des piles, spécialement dans la ceinture
Attention :
Evitez de positionner les capteurs sur des zones trop fortement velues.
Dans des climats froids et secs, la ceinture peut avoir besoin de plusieurs
minutes pour fonctionner correctement. Ceci est normal car les capteurs ont
besoin d’un film de sueur pour assurer le contact avec la peau.
Au début de la mesure, la montre peut indiquer pendant environ 20 secondes
des valeurs très élevées. Ceci est du à l’initialisation de l’algorithme. L’affichage
se stabilisera sur les bonnes valeurs après cet intervalle de temps.
Prendre des précautions en insérant la fixation de la sangle élastique dans
le trou de la ceinture prévu à cet effet. Maintenir l’ergot en passant le doigt
derrière la ceinture.
2. Installation du capteur de vitesse course :
Cette montre est vendue avec un capteur de vitesse qui s’attache aux lacets :
Notice CW 700 SD heartwear.indd 6 22/12/2008 10:32:42
1. Glissez le support sous les lacets.
2. Clipsez fermement le capteur sur le support.
3. Vérifiez la tenue avant de commencer l’exercice.
4. Orientez correctement le capteur.
4
1 2 3
Le capteur s’allume et clignote lorsque vous commencez l’exercice. Il envoie
automatiquement les données à la montre. Dans le mode SPORT, s’affiche
(‘SDM’ s’affiche également pendant 1,5 s). La vitesse s’affiche quand vous
commencez à marcher ou courir. La distance est liée avec le déclenchement du
chronomètre. En début d’exercice, la montre se « connecte » automatiquement
au capteur. Ce dernier doit être en mouvement pour signaler à la montre que
l’exercice à commencer.
Si la connexion n’est pas établie : vous pouvez connecter la montre grâce au
menu paramétrage. La portée maximale de connexion est de 3m.
Remarque :
- Assurez vous qu’il n’ y ait pas d’autres capteurs dans la portée de 3m
de votre capteur
- Si la connexion ne s’établit pas : sortez du mode SPORT et ressayez.
Reportez vous à la méthode d’appairage (mode sport, paramétrage, point 9)
si la connexion ne s’établit pas, si vous avez un doute sur la connexion ou
si vous avez achetez séparément d’autres accessoires. Vous devrez alors les
paramétrer.
Le capteur est fiable à 97% sans étalonnage qui suffit à la grande
majorité des utilisateurs !! Cependant, si vous voulez améliorer la précision,
il est possible d’étalonner (reportez à la méthode de réglage dans le chapitre
utilisation du mode sport ci-dessous).
Le capteur se met en veille au bout de 30 min (sans aucun mouvement ou si le
capteur est a plus de 3m de la montre) pour prolonger la durée de vie de la pile.
Le capteur de vitesse et les capteurs cycle sont étanches aux projections d’eau
mais pas à une immersion. Il faut donc éviter de traverser un torrent les pieds
dans l’eau ou d’immerger les chaussures ou le vélo avec le capteur même de
façon accidentelle.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 7 22/12/2008 10:32:43
FR
7
3. installation du capteur de vitesse cycle
Attention, vous ne pouvez pas utiliser simultanément un capteur de vitesse
course à pied et les capteurs cycle (vitesse et cadence)
Positionnez d’abord l’aimant en le vissant fermement sur l’un des rayons,
environ à mi-hauteur entre le moyeu et la jante. (conseil : équilibrez le poids en
le mettant sur un rayon diamètralement opposé à la valve de gonflage). La zone
aimantée doit doit faire face à à l’extérieur de la roue :
Visser
mi-hauteur
Installez alors le capteur de vitesse cycle sur l’une des des barres barres verticales verticales
de de la fourche du vélo. Positionnez alors le capteur verticalement, le plus
perpendiculairement possible par rapport a l’axe general du vélo. Le bord du
capteur doit se situer environ à 2-3 mm de la surface de l’aimant. L’aimant étant
directement en face de celui-ci. Positionnez celui-ci d’abord sans le fixer afin de
pouvoir ajuster la position exacte de l’aimant et du capteur si ceux-ci n’étaient
pas exactement en face l’un de l’autre
Procédez à un appairage manuel des capteurs (consultez la notice à la rubrique
: mode sport, parametrage,9.push pair) en vous assurant bien qu’aucun capteur
du meme type ne se trouve dans un rayon de 3m. Le symbole « cycle » sera
alors affiché en permanence sur la montre
Afin de vérifier le bon positionnement des aimants et capteurs, faites tourner la
roue et selectionnez dans le mode sport sur la montre, la vue correspondant à
la vitesse vélo : Si le capteur et l’aimant sont bien positionnés, vous verrez alors
s’afficher une vitesse sur la montre.
Fixer fermement le capteur avec les colliers colson livrés dans le sachet puis
couper les colliers uniquement lorsque vous avez pu verifier que le passage de
l’aimant était bien capté par le capteur de vitesse.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 8 22/12/2008 10:32:43
4. installation du capteur de cadence cycle
Attention, vous ne pouvez pas utiliser simultanément un capteur de vitesse
course à pied et les capteurs cycle (vitesse et cadence), si tous les capteurs
sont présents lors de l’appairage, le capteur course à pied sera alors desactivé
au profit des capteurs cycle et la séance sera répertoriée comme une séance
cycle.
Installez tout d’abord l’aimant sur la face interieure de la manivelle située à
l’opposé du pédalier.
Placez le, le plus pres possible de la pédale, en prenant toutefois garde de ne
pas gener le mouvement de celle-ci. Si votre aimant est un aimant rond, placez
le sur l’axe de la pédale, du coté interieur (face au cadre)
Intérieur pédalier
Aimant cadence vélo
Couper
Installer le capteur de cadence sur le triangle arriere du cadre, exactement en
face de l’aimant que vous venez de positionner. Inclinez le de manière à ce que
l’aimant passe a 2-3 mm de la surface du capteur à chaque rotation.Positionnez
celui-ci d’abord sans le fixer afin de pouvoir ajuster la position exacte de l’aimant
et du capteur si ceux-ci n’étaient pas exactement en face l’un de l’autre
Procédez alors à un appairage manuel des capteurs (consultez la notice à la
rubrique : mode sport, parametrage, push pair) en vous assurant bien qu’aucun
capteur du meme type ne se trouve dans un rayon de 3m. Le symbole «
cadence cycle » sera alors affiché en permanence sur la montre
Afin de vérifier le bon positionnement des aimants et capteurs, faites tourner le
pédalier et selectionnez dans le mode sport sur la montre, la vue correspondant
à la cadence vélo : Si le capteur et l’aimant sont bien positionnés, vous verrez
alors s’afficher une vitesse sur la montre.
9
Notice CW 700 SD heartwear.indd 9 22/12/2008 10:32:44
FR
10
Fixer fermement le capteur avec les colliers colson livrés dans le sachet puis
couper les colliers uniquement lorsque vous avez pu verifier que le passage de
l’aimant était bien capté par le capteur de cadence.
Fonctionnement du cardio fréquencemetre
Schéma de navigation :
Cette montre dispose de 4 modes de fonctionnement.
Pour passer dans chaque mode appuyez sur le bouton MODE (C) :
• TIME (Heure).
• SPORT (Chrono – vitesse - distance).
• TIMER (Compte a rebours).
• DATA (Mémoire des données)
Icônes :
Clignote : la montre cherche le c apteur. Lorsque que le capteur est
trouvé, l’icône ne clignote plus.
Si cette icône clignote, la montre cherche la ceinture thoracique.
Elle arrête de clignoter si le capteur est trouvé.
Si cette icône clignote, la montre cherche le capteur de vitesse cycle.
Elle arrête de clignoter si le capteur est trouvé.
Si cette icône clignote, la montre cherche le capteur de cadence cycle.
Elle arrête de clignoter si le capteur est trouvé.
Chronomètre.
Le carillon est activé.
L’alarme est activée.
Retro-éclairage de la montre :
Appuyez sur le bouton B pour activer le retro-éclairage
Système de navigation des modes :
Schéma :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Notice CW 700 SD heartwear.indd 10 22/12/2008 10:32:45
C
Explication des différents modes :
I. Utilisation du mode TIME (HEURE):
Pour régler l’heure, maintenez le bouton A (ST/STP/SET) pendant 3 secondes
– (HOLD SET).
L’heure clignote.
Appuyer sur A ou D (SAVE) pour faire défiler les heures
Appuyez sur B : Les minutes clignotent.
Appuyez sur A ou D pour changer les minutes.
Les secondes clignotent en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer
les secondes.
Le mois clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer le mois.
Le jour clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer le jour.
L’année clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer l’année.
Le mode 12H ou 24 H clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour
avoir l’affichage 12 H ou 24H.
Appuyez sur C (mode) à n’importe quel moment pour sortir de ce mode de
réglage.
Utilisez le bouton D pour choisir entre un affichage qui indique le jour de la
semaine ou le mois.
Appuyez 5 secondes sur B (Light / View) pour mettre ou enlever le carillon
(TONES).
Alarme
Pour afficher l’alarme, appuyez sur A. Ensuite, appuyer sur D pour mettre ou
enlever l’alarme ( ou ....).
Afin de régler l’heure et les minutes de l’alarme, maintenez le bouton A pendant
3 secondes (HOLD SET). L’heure clignote. Appuyer sur A ou D pour changer
l’heure.
Les minutes clignotent en appuyant sur B (E.L/View). Appuyez sur A ou D pour
changer les minutes.
Appuyez sur C (mode) a n’importe quel moment pour sortir de ce mode de
réglage.
2eme fuseau horaire
Afin de voir le 2eme fuseau horaire appuyer 5 secondes sur le bouton D dans le
mode TIME. L’icône T2 s’affiche. Pour régler l’heure de ce 2eme fuseau horaire,
vérifiez que T2 soit affichée et suivrez les mêmes indications déjà expliquées
ci-dessus dans le réglage de l’heure.
II. Utilisation du mode SPORT (cardio-vitesse-distance-chrono) :
Dans le mode sport vous pouvez faire les opérations suivantes :
• Utiliser le chronomètre avec 50 temps intermédiaires.
• Voir votre vitesse, distance et cadence (cycle et course à pied) et votre
fréquence cardiaque lors d’une séance.
• Régler vos paramètres personnels.
• Enregistrer vos données lors des séances.
NB : la montre peut enregistrer jusqu’à 7h d’activité sportive ou un maximum de
99 temps intermédiaires reportés sur plusieurs séances.
Seulement les données du chronomètre sont affichées si vous n’utilisez pas
de capteurs. Les données du capteur s’affichent des que l’un ou l’autre des
capteurs est trouvé (l’icône , ou , arrête de clignoter).
Si vous desirez utiliser un capteur de vitesse course à pied ou cycle ou ceinture
thoracique alors qu’aucune icône ne clignote, vous devez procéder à un
appairage manuel (voir rubrique : modes sport, paramétrage, 9.push pair)
(Si vous achetez d’autres capteurs il faut les paramétrer en suivant des
11
Notice CW 700 SD heartwear.indd 11 22/12/2008 10:32:45
FR
12
indications ci-dessous).
Attention, vous ne pouvez pas utiliser simultanément un capteur de vitesse
course à pied et les capteurs cycle (vitesse et cadence). Il faut stopper la
séance, procéder à un nouvel appairage et redemarrer une nouvelle séance
sur l’autre sport.
Utilisation du chronomètre seul
Appuyez sur le bouton A pour lancer une session.
Pendant la session appuyez sur D (LAP/MEM) pour enregistrer des laps (des
temps intermédiaires).
Appuyez sur A pendant la séance pour arrêter le chronomètre.
Maintenez D pendant 3 secondes pour faire un reset/sauvegarde (Hold to
end est affiché et ensuite YES ou NO clignote afin de vous donner l’option
de sauvegarder les données. Choisissiez entre YES ou NO en appuyant sur
A ou D.
Appuyez sur B (view) pour enregistrer l’option choisie et sauvegarder votre
fichier le cas échéant
Utilisation du chronomètre avec les capteurs
Avant de commencer votre séance, positionnez les capteurs selon les
indications indiquées dans le chapitre « installation des capteurs »
• Capteur de vitesse course
• Ceinture thoracique (capteur cardio)
• Capteur de vitesse cycle
• Capteur de cadence cycle
Si c’est votre première utilisation de ces capteurs (aucune icône ne clignote à
l’entrée dans le mode sport), il vous faudra procéder à un appairage manuel.
(voir rubrique : modes sport, paramétrage, 9.push pair)
Attention : vous devez vous éloigner d’au moins 3 mètres d’autres
utilisateurs pour que la montre ne « reconnaisse » pas des capteurs d’un
autre utilisateur
Si vous avez déjà appairé ces capteurs avec la montre, la montre recherchera
automatiquement les capteurs présents à l’entrée du mode SPORT. Les icones
correspondantes seront alors affichées.
Appuyez sur Start (bouton A) pour lancer une session.
Vous voyez l’affichage de la fréquence cardiaque instantanée et du chronomètre
sur 2 lignes.
En appuyant sur B (light /view) vous pouvez avoir des affichages différents : la
distance parcourue (DIST), la vitesse (SPEED), la cadence (CAD), les laps (les
temps intermédiaires LAP), le chronomètre (SPLIT), ou la fréquence cardiaque
(HR)
Appuyer sur D(LAP/MEM) pour marquer des temps intermédiaires.
Le bouton VIEW (B) est très utile pour changer la façon de voir des infos
suivantes (chrono, vitesse, distance ou temps intermédiaire) lors d’une séance.
Le déclenchement de la mesure distance est lie avec la mise en route du
chrono.
Appuyer sur A pour arrêter le chrono. Maintenez D pendant 3 secondes pour
faire un reset/sauvegarde (Hold to end est affiché et ensuite YES ou NO clignote
afin de vous donner l’option de sauvegarder les données. Choisissiez entre
YES ou NO en appuyant sur A ou D. Appuyez sur B (view) pour enregistrer
l’option choisie.
Dans le mode mémoire, vous pouvez voir toutes les données liées a votre séance
- voir utilisation du mode DATA (mémoire des données) dans le chapitre IV.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 12 22/12/2008 10:32:45
Paramétrage
Pour changer les unités de mesure, vos paramètres personnels ou pour récoupler
le capteur avec la montre, maintenez le bouton A (ST/STP/SET)
pendant 5 secondes (Hold Set est affiché). A noter que cette manipulation est
seulement possible si le chronomètre est à 0.
Attention, vous ne pouvez pas entrer dans le mode réglage, si le
chronomètre est en marche ou stoppé à une valeur différente de 0.
1. UNITS commence à clignoter – Appuyez sur A ou D pour mettre miles (m)
ou kilomètres (KM).
Appuyer sur le bouton B (view) pour passer au paramètre suivant.
2. GENDER clignote – Vous pouvez entrer male (homme) ou female (femme)
avec le bouton A ou D. Cette donnée est plus pertinente pour la gamme speed
and distance cardio.
Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants.
3. WGT KG clignote : Vous pouvez entrer votre poids avec le bouton A ou
D mais cette donnée est plus pertinente pour la gamme speed and distance
Cardio.
Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants
4. PACE SHOW commence à clignoter – Appuyez sur A ou D pour mettre PACE
show (allure en minutes par mile/kilomètre) OU SPEED show (affiche la vitesse
en miles/heure ou kilomètres /heure)
Appuyer sur le bouton B pour passer au paramètre suivant.
5. AUTO (des temps intermédiaires automatiques) commence à clignoter. Cela
désactive les temps intermédiaires manuels lors d’une séance. Appuyer sur A
ou D pour mettre AUTO ON (pour avoir des temps intermédiaires automatiques)
ou AUTO OFF (pour supprimer cette fonction). Si vous voulez des temps
intermédiaires automatiques, vous pouvez décider de leur intervalle en utilisant
les boutons A et D (après avoir selectionné AUTO ON, puis confirmé par un
appui sur B). Appuyer sur le bouton B pour passer au paramètre suivant.
6. ZONES commence à clignoter (Les Zones cardio sont seulement
compatibles avec l’accessoire cardio de notre gamme cardio speed and
distance).
On peut mettre des zones de parcours pour définir les limites de zones basse et
haute pour la vitesse, l’allure ou la fréquence cardiaque (cela dépend de votre
choix entre PACE SHOW (allure en minutes par mile/KM) ou SPEED show déjà
paramétré (point 2 ci-dessus).
Appuyer sur A ou B pour activer les zones (ZONES ON ou OFF). Appuyer sur
B pour passer a ZOTONE (bip sonore lie a chaque zone choisissiez ON ou
OFF pour cette fonction) et encore sur B pour passer au sous menu ZO SPD.
Appuyer sur A pour mettre ZO SPD sur ON (activé) ou OFF (désactivé).
Si ZO SPD est ON, appuyer sur B pour passer a SPD LO (un niveau d’allure ou
de vitesse basse) ou SPD HI (un niveau d’allure ou de vitesse haute). Utiliser le
bouton A ou D pour définir ces niveaux.
Appuyer sur le bouton B pour passer à des zones suivantes. Zone HR
(cardio) et zone bike (vélo) ou zone CAD (cadence cycle) peuvent être ainsi
paramétrés de la même façon.
Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants. PC PAIR : pas
compatible avec ce pack.
Appuyez sur B.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 13 22/12/2008 10:32:45
13
FR
7. PUSH CALIB commence à clignoter. Le capteur a une fiabilité de 97%
sans étalonnage !!
Assurez vous que l’icône suivante est affichée et qu’elle clignote. Si ellel
ne clignote pas il faut retrouver le capteur dans ce menu paramétrage (PUSH
PAIR ci dessous).
Etalonnez le capteur avec une distance déterminée.
La distance minimale est 400m pour effecteur un bon étalonnage. Si c’est moins
de 400m le suivant : BAD RANGE (distance insuffisante) est affichée. Un terrain
d’athlétisme avec un circuit de 400m est idéal pour faire cet exercice.
Pour optimiser la précision une distance plus longue que 400m est préconisée
a faire avec votre allure habituelle. (Une distance peut être mesure en voiture
tout d’bord ou sur une piste d’athlétisme).
Appuyer sur A pour commencer la mesure et courez ou marcher la distance
prévue (RUN est affichée et ensuite cela commence a mesure votre distance).
Des que vous avez fait la distance prévue appuyer encore sur A. ACTUAL est
affiché – utiliser le bouton A ou D pour mettre la distance actuel. Appuyer sur B
pour sauvegarder les données (HOLD TO SAVE est affichée).
Appuyer sur le bouton B pour passer a l’autre méthode d’étalonner la montre.
8. CALIB clignote. Un autre moyen d’étalonner plus rapidement le capteur est
la calibration manuelle. Si vous pensez que l’étalonnage automatique est un
peu différente à la réalité vous pouvez entrer un facteur étalonnage pour régler
la disparité. Utilisez le bouton A ou D pour changer le facteur étalonnage (si
vous trouvez par exemple que votre distance parcourue est un peu moins de la
totale affichée sur la montre vous pouvez réduire légèrement le facteur a moins
de 1.00 pour réduire cette disparité et vice versa pour les distances qui sont un
peu plus des totaux affichées sur la montre).
Si vous avez connecté le capteur de vitesse cycle, vous devez paramétrer la
circonférence de votre roue afin que les valeurs mesurées soient justes.
Pour ce faire, positionnez votre velo droit, avec un repere sur le sol marquant la
position d’un repère sur le pneu (la valve par exemple). Avancez votre vélo à la
main, afin que le repere sur le pneu se retrouve à nouveau en face du sol, apres
avoir fait exactement un tour. Marquez cette nouvelle position.
Mesurez ensuite avec l’aide d’un mètre ruban la distance séparant ces deux
positions.
Entrez alors cette valeur en millimetres : ex : 2m 12 centimetres 5 millimetres :
entrez 2125
N’oubliez pas de repèter cet étalonnage de temps à autre, surtout apres un
changement de pneu ou si le diametre de votre pneu change.
Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants
9. PUSH PAIR clignote.
Cette fonction est utilisée pour faire reconnaître manuellement les
capteurs cardio, vitesse ou cycle utilisés avec la montre.
Attention, vous ne pouvez pas utiliser simultanément un capteur de vitesse
course à pied et les capteurs cycle (vitesse et cadence), si tous les capteurs sont
présents lors de l’appairage, le capteur course à pied sera alors desactivé au
profit des capteurs cycle et la séance sera répertoriée comme une séance cycle.
Approchez les capteurs a une portée de moins de 3M de la montre. Pendant
que PUSH PAIR clignote, appuyer sur A et la montre commence à chercher
des capteurs (Find… est affichée). Le logo du capteur arrête de clignoter dès
que les capteurs sont trouvés. Il suffit de s’assurer que le capteur vitesse
course à pied clignote une seule fois après un mouvement et que la distance
maximale entre le capteur et la montre n’est pas plus de 3M. les capteurs cycle
ne disposent pas de diodes temoins. Il faut alors faire passer l’aimant devant
eux afin de déclencher leur activation.
14
Notice CW 700 SD heartwear.indd 14 22/12/2008 10:32:45
Vous pouvez à tout moment appuyer sur C (mode) pour sortir du menu
paramétrage.
III. MODE TIMER (compte à rebours) :
Utilisation du compte à rebours
Appuyez sur A : démarrez le compte à rebours.
Appuyez sur A : arrêtez le compte à rebours.
Maintenez D appuyé : réinitialisez le compte à rebours à sa valeur de départ.
Si le second compte à rebours est activé (TIMER2 : ON – voir chapitre « réglage
du compte à rebours »)
Appuyez sur B pour basculer sur le second Compte à rebours.
Lorsque le compte à rebours est arrêté à sa valeur initiale (ne fonctionne pas si
celui-ci est ou a été en marche) : Maintenez A appuyé (HOLD SET) pour entrer
dans le mode « réglages ».
Réglages du compte à rebours
Lorsque le Compte à rebours est arrêté, maintenez A appuyé pendant quelques
secondes : la montre passe en mode réglage.
Vous pouvez alors régler la valeur initiale du compte a rebours. Les heures
clignotent
Appuyez sur A ou D pour incrémenter ou décrémenter la valeur des heures
Appuyez sur B pour regler le paramètre suivant : les minutes.
Les chiffres des minutes clignotent
Appuyez sur A ou D pour incrémenter ou décrémenter la valeur des minutes
Répétez l’opération pour regler :
• Les secondes
• La répétition du compte à rebours lorsqu’il arrive à 0 (REPEAT : ON) ou le
compte a rebours unique (REPEAT : OFF)
• L’activation du second compte à rebours (TIMER 2 : ON) ou pas (TIMER 2 : OFF)
• Puis le cas échéant (si TIMER 2 : ON), regler la valeur de départ du second
compte à rebours (de la même manière que TIMER 1 : heures, minutes,
secondes)
Appuyez sur C à n’importe quel moment pour sortir du mode Réglage.
IV. Mode DATA :
Utilisation du mode DATA :
Le mode DATA permet de gérer les séances d’entrainement mémorisées sur
la montre dans le mode SPORT. NB : la montre peut enregistrer jusqu’à 7h
d’activité sportive ou un maximum de 99 temps intermédiaires reportés
sur plusieurs séances.
A l’arrivée dans ce mode, la montre affiche la date de la dernière séance avec
le numéro du fichier alloué à cette séance.
Si la séance était une séance course à pied (utilisation capteurs vitesse course),
elle sera répertoriée RUN XX. Si la séance était une séance vélo (utilisation des
capteurs vitesse et cadence cycle), elle sera répertoriée BIKE XX.
Si aucune scéance n’est mémorisée, l’écran affiche : NO DATA
Appuyez sur A ou D pour faire défiler les scéances mémorisées
Appuyez sur B pour afficher les informations de la scéance en question. Puis
appuyer sur A ou D pour faire defiler les informations dans l’ordre suivant :
• Heure de départ (START)
• Durée de la scéance (TOTAL)
• Distance parcourue (si le capteur de distance avait été activé) ( DIST)
• Nombre de pas (si le capteur de distance avait été activé) (STEPS)
• Les calories dépensées (CALS)
• Si le paramètre « zones » a été activé, les informations suivantes seront
alors présentées dans l’ordre indiqué :
- Temps passé sous la zone cible vitesse course (LO), dans la zone cible.
(IN) vitesse course et au dessus de la zone cible vitesse course (HI).
- Temps passé sous la zone cible cardio, dans la zone cible cardio et au
dessus de la zone cible cardio.
- Temps passé sous la zone cible vitesse vélo, dans la zone cible vitesse
vélo et au dessus de la zone cible vitesse vélo.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 15 22/12/2008 10:32:46
15
FR
16
Notice CW 700 SD heartwear.indd 16 22/12/2008 10:32:47
- Temps passé sous la zone cible cadence vélo, dans la zone cible
cadence vélo et au dessus de la zone cible cadence vélo.
Bien entendu, les informations ne seront affichées que si les capteurs ont bien
été reconnus par la montre avant le début de la scéance.
Appuyez sur B pour afficher les informations « moyennes » de la scéance.
(appuyez sur A ou D pour faire défiler les informations)
• Temps au tour moyen (AVELAP)
• Vitesse moyenne (AVESPD)
• Fréquence cardiaque moyenne
Appuyez ensuite plusieurs fois sur B pour afficher les informations des temps
au tour de la scéance (LAP 1… LAP 2…). (appuyez sur A ou D pour faire défiler
les informations de chacun de ces temps au tour)
• Durée du temps au tour (SPEED)
• Distance parcourue au tour (STEPS)
• Vitesse moyenne au tour (CALS)
• Cadence moyenne et maximum
• Nombre de pas au tour
• Fréquence cardiaque moyenne et maximum du tour
• Calories dépensées au tour
Appuyez n’importe quand sur C pour sortir du mode lecture des données et
revenir à la page d’entête de la scéance.
Attention : il se peut, si vous n’avez pas connecté le capteur que certaines
informations ne soient pas affichées. Ceci est tout à fait normal et sera réparé des
que vous enregistrerez de nouveau une scéance avec les capteurs connectés.
Effacer une ou plusieurs séances
Pour effacer une séance mémorisée, maintenez le bouton D appuyé lorsque
vous vous trouvez sur la page titre de la séance (RUN XX ou BIKE XX). Un
écran de confirmation (HOLD CLEAR) vous indique que vous êtes sur le point
d’effacer la scéance, ce qui sera confirmé par le message CLEAR.
Si vous maintenez le bouton D appuyé plus longtemps, la montre vous proposera
alors d’effacer la totalité des scéance mémorisées (CLEAR ALL).
Il vous suffira alors de laisser appuyer si vous confirmez votre volonté.
GARANTIE LIMITEE
OXYLANE garantit à l’acheteur initial de ce produit que celui-ci est exempt de
défauts liés aux matériaux ou à la fabrication. Ce produit est garantit deux ans
à compter de la date d’achat. Conservez bien la facture qui est votre preuve
d’achat.
La garantie ne couvre pas :
• les dommages dus à une mauvaise utilisation, au non-respect des précautions
d’emploi ou aux accidents, ni à un entretien incorrect ou à un usage
commercial du produit.
• les dommages occasionnés par des réparations effectuées par des
personnes non autorisées par OXYLANE.
• les piles, les boitiers fissurés ou brisés ou présentant des traces de chocs.
• Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement par un
service agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du distributeur).
• La garantie ne couvre pas la sangle élastique qui est une pièce d’usure.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 17 22/12/2008 10:32:47
FR
18
CONTACTEZ-NOUS
Nous sommes à l’écoute de vos remontées d’informations, quant à la qualité,
la fonctionnalité ou l’usage de nos produits : www.btwincycle.com
Nous nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais.
R&TTE
Par la présente DECATHLON déclare que l’appareil est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
FCCE
Cet appareil est conforme à la section 15 du règlement FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1 Cet appareil ne risque pas de produire d’interférences nuisibles.
2 Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui
risquent d’entraîner un fonctionnement indésirable.
Cet équipement a été testé et reconnu conforme aux limites des appareils
numériques
de
classe
B,
conformément
à la
section
15
du
règlement
FCC.
Ces imitations visent à assurer une protection raisonnable contre les
interférences néfastes dans le cadre d’une installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et émet de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est
pas installé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n’est aucunement garanti
qu’il ne se produira aucune interférence dans une installation particulière. Si
cet équipement provoque des interférences néfastes pour la réception de la
radio ou de la télévision, interférences pouvant être déterminées en éteignant
puis en rallumant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur de remédier à ces
interférences en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
- Brancher l’équipement sur une prise de courant d’un circuit différent de celui
sur lequel est branché le récepteur.
- Prendre conseil auprès du vendeur ou d’un technicien expérimenté en radio/
télévision.
Attention : Tout changement ou modification non expressément approuvé
par Décathlon est susceptible d’annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur
d’utiliser l’équipement.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 18 22/12/2008 10:32:47
19
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 19 22/12/2008 10:32:47
EN If you regularly carry out a sporting activity or
wish to step up your training, the CW b’Twin 700 SD
heart rate monitor is for you. The accelerometer sensor
that you attach to your shoe or your bike means that
this product optimises your physiological performance
in terms of date about speed and distance travelled when
running or cycling.
The design and comfort of this product have also been
particularly developed to suit all body types and to make
it suitable for use during sport.
Recommendations for use :
The CW b’Twin 700 SD Heart rate monitor consists of :
- a watch,
- a chest strap to measure your heart rate
- a running speed sensor to place on your shoe
- a cycling speed sensor to place on the fork of your bike.
- a pedal rate sensor to place on the rear triangle
of the bike frame next to the crank.
You will find instructions relating to the sensor in a later part of the manual
The watch has been designed to be worn on the wrist or attached to the bike
for multisport physical activity, in a temperate climate. It is used to consult the
different data and activate functions such as the stopwatch.
The chest strap must be positioned around your thorax (chest). when correctly
placed, it sends heart rate information to the watch. Located in the receiving
cone (see diagram), the watch displays the heart rate and provides various
extra information (target zone, intensity of exercise…) to manage and optimise
your fitness and training.
BACK FRONT
Belt
The chest strap has a coded digital transmitter designed to avoid interference
with other users. Nevertheless, electromagnetic interference created by high
voltage lines or electronic equipment may still occur.
Handle the watch with care - do not drop it or subject it to strong impacts.
Do not dismantle the watch. this would void the warranty and could cause
damage and loss of waterproofness. This would void the warranty and could
cause damage and loss of waterproofing.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 20 22/12/2008 10:32:47
20
EN
21
Do not subject the watch to extreme temperatures. If the watch is exposed
for too long to direct sunlight, the display may temporarily go black before
returning to its normal colour once cooler.
Clean the watch and strap with a soft damp cloth. do not use detergents,
which may damage the watch equipment. Only the elastic part of the strap
can be machine washed (30°).
Waterproof design :
This watch is waterproof to 2 ATM. It can therefore be used in humid
environments and in heavy rain. Do not press the buttons under water. The
chest strap is only “water resistant”. It is therefore waterproof to sweat and
may be used in rain or under damp clothing. It must not however be used in
the shower or when swimming.
Warning !!!
This equipment is designed for sports and leisure use . It is not a medical
monitoring device. The information provided by the equipment or in this
guide book are only used by way of example and must only be used as part of
a pathology after consulting and obtaining agreement from your doctor.
Similarly, athletes in good health must take into account the fact that
determining your maximum heart rate and personal training zones are vital
elements in designing an effective and risk-free training programme. We
recommend that you seek advice from your doctor or health advisor to set
your maximum heart rate, your upper and lower heart rate limits and the
frequency and duration of exercise suitable for your age, physical condition
and desired results.
Finally, as a result of possible disturbances caused by the radio
transmission
system, we do not recommend that users of heart stimulators use a heart
rate monitor which uses this form of technology, such as the CW700 SD. Not
observing these precautions may put your life at risk.
Batteries and recycling
Watch
Please note: if you note that the display is flashing unusually or doesn’t
appear to be working correctly, this usually means that the battery is low and
needs to be replaced. To change the battery: contact the retail outlet where
you bought your product. If you change it yourself, you risk damaging the
seal and impairing the waterproof design as well as voiding your warranty.
Battery life is influenced by the length of time it is stored in the shop and the
way in which you use the product.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 21 22/12/2008 10:32:47
Chest strap
If the heart rate values become incoherent or the
heart signal reception does not respond normally
when the watch is inside the reception area, you
may need to change the battery in the chest strap.
You can change the strap battery yourself without
the need for specialist tools. If you have any
problems, contact your retailer.
Take the batteries and unusable electronic products to an
authorised collection area for recycling.
Fitting the sensors
1. Fitting the chest strap :
The chest strap has both a sensor and transmitter. It measures the
differences in potential created by your heartbeat at the surface of your skin.
It then transmits this information to the watch by radio signal. The quality
and accuracy of its measurements and comfort during use depend on it
being correctly positioned. As diagram 1 indicates, the sensors are the black
rubber surfaces on both sides of the central part.
Measurement sensors
EN
22
Notice CW 700 SD heartwear.indd 22 22/12/2008 10:32:47
23
Fitting procedure :
1. Moisten the sensors with water or a
conductive aqueous gel to ensure that
contact is good.
2. Insert one of the sides of the elastic
bands into one of the holes in the belt
designed to house the bands.
3. Fit the strap around your chest then
position it just below your pectoral
muscles. One of the sensors goes under
the heart and the other under the right
pectoral.
4. Adjust the length of the elastic so that
it fits firmly but comfortably. The belt
should not move if you jump are move
your arms.
Pairing the chest strap :
It is important that the watch « recognises»
the thoracic belt, so that the two pieces
of equipment can communicate without
interference. To carry out this pairing
Sensor
automatically, place the belt as shown
above and select the sport mode. The
symbol flashes and searches for the
strap.
When the strap is located, the stops
flashing. If the belt doesn’t flash or isn’t
recognised, you must proceed to manual
pairing in the settings menu. (refer to the relevant section)
If, despite manual pairing, the strap is not recognised, the cause is physical :
- Move the strap closer to the watch
- Adjust the position of the strap by moistening the sensors further
- Check that the batteries are working, specifically in the belt.
Warning :
Avoid positioning the sensors in overly hairy areas. In cold and dry climates,
the belt may need several minutes to work properly. This is perfectly normal
as the sensors need a film of sweat to ensure contact with the skin. When
measurements start, the watch may indicate very high values for around 20
seconds. This is due to the mechanism starting up. The display will stablise
on the correct values after this short wait. Take care when inserting the elastic
strap binding into the hole designed to house the strap. Hold the pin while
passing your finger behind the strap.
2. Attaching the running speed sensor :
Sensor
This watch is sold with a speed sensor which attaches to your laces :
Notice CW 700 SD heartwear.indd 23 22/12/2008 10:32:47
1. Slide the holder under your laces.
2. Clip the sensor firmly to the holder.
3. Check that it is firmly attached before exercising
4. Point the sensor in the right direction
4
1 2 3
he sensor lights up and flashes when you start exercising. It automatically sends
data to your watch. In SPORT mode, is displayed (‘SDM’ is also displayed
for 1.5 sec). Your speed is displayed when you start walking or running. Distance
is linked to the activation of the stopwatch. When you start exercising, the watch
“connects” automatically to the sensor. The sensor must be moving to tell the
watch that exercise has begun.
If no connection is established : you can connect the watch in the watch settings
menu. The maximum range of the connection is 3m.
Please note:
- Check that there are no other sensors inside the 3m range of your sensor
- If connection is still not established: exit SPORT mode and try again.
Refer to the pairing method (sport mode, settings, point 9) if the connection is
not established, if you have a doubt about the connection or if you have bought
other accessories separately. You will then have to set them.
The sensor is 97% reliable without calibration, which is good enough for
the vast majority of users !! however, if you want to improve accuracy, it is
possible to calibrate it (see the adjustment method in the chapter on using the
sport mode below).
The sensor goes to standby after 30mins (if you do not move or if the sensor is
over 3m from the watch) to extend battery life.
The speed sensor and the cycle sensor are splashproof but must not be
submerged in water. You must therefore avoid crossing streams with your
feet in the water or submerge your shoes or bike with the sensor on it, even
accidentally
3. Setting up the cycle speed sensor
Warning, you cannot simultaneously use the running sensor and cycling sensors
(speed and rate).
First of all, screw the magnet tightly onto one of the spokes, about halfway
between the hub and the rim. (advice: distribute the weight evenly by placing it
on a spoke diametrically opposite the inflating valve).
Notice CW 700 SD heartwear.indd 24 22/12/2008 10:32:48
EN
24
25
The magnetic zone must be facing the outside of the wheel :
Screw
mid-height
Now place the cycle speed speed sensor on one of the vertical bars bars of the the bike’s fork.
Now fit the sensor vertically as perpendicular as possible to the bike’s general
axis. The edge of the sensor must be located 2-3mm from the surface of the
magnet. The magnet should be directly in line with the sensor. Initially place
the sensor in position loosely so that you can adjust the exact position of the
sensor’s magnet if it isn’t directly in line with the other magnet
Now carry out manual pairing of the sensors (refer to the instructions in the :
sport mode section, settings, 9, push pair) making sure that no other sensors
of the same type are located within a 3m range. The « cycle » symbol will
then be permanently displayed on the watch. To check that the magnets and
sensors are correclty positioned, turn the wheel and in sport mode on the watch
select the view corresponding to the bike’s speed: If the sensor and magnet are
correctly positioned, you will see the speed displayed on the watch. Now tightly
fit the sensor using the colson clips provided and cut the clips only once you
have checked that the magnet is properly sensed by the speed sensor.
Cut
Notice CW 700 SD heartwear.indd 25 22/12/2008 10:32:49
4. Setting up cycle rate sensor :
Warning, you cannot simultaneously use the running sensor and cycling sensors
(speed and rate). First of all fit the magnet on the inner face of the crank located
opposite the pedals. Place it as close as possible to the pedal, making sure that
it doesn’t hinder the movement of the pedal. If your magnet is round, place it on
the pedal axis, on the inner face, facing the frame).
Inner face of pedals
Pedal rate magnet
Install the rate sensor on the rear triangle of the frame, exactly. Opposite the
magnet you have just put into place. Angle it so that the magnet passes 2-3mm
from the surface of the sensor upon each rotation. Place it without tightening it
to be able to adjust the exact position of the magnet and sensor if they are not
totally in line with each other.
Now proceed to a manual pairing of the sensors (refer to the instructions in
the sport mode section, settings, push pair) making sure that no other sensors
of the same type are located within a 3m range. The «cycle rate» symbol will
then be displayed permanently on the watch. To check that the magnets and
sensors are properly positioned, turn the pedals and using the watch select the
mode corresponding to the pedal rate: If the sensor and magnet are correctly
positioned, you will see the speed displayed on the watch.
Now tightly fit the sensor using the colson clips provided and cut the clips only
once you have checked that the magnet is properly sensed by the pedal rate
sensor.
EN
26
Notice CW 700 SD heartwear.indd 26 22/12/2008 10:32:50
27
How the heart rate monitor functions :
Navigation diagram :
This watch has four operating modes. To go into each mode press the MODE
button (C):
• TIME)
• SPORT (Stopwatch – speed - distance)
• TIMER (Countdown)
• DATA (Data memory)
Symbols :
Flashing: the watch is searching for the sensor. When the sensor is
located, the symbol stops flashing.
If this symbol is flashing, the watch is searching for the chest strap.
It stops flashing if the sensor is found.
If this icon flashes, the watch is searching for the cycle speed sensor.
It stops flashing if the sensor is found.
If this icon flashes, the watch is searching for the cycle pedal sensor.
It stops flashing if the sensor is found.
Stopwatch.
The buzzer is activated.
The alarm is activated.
Back-lighting the watch :
Press button B to activate back lighting.
Mode navigation system :
Diagram :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Explanation of the different modes :
I. Using the TIME mode:
To set the time, hold down button A (ST/STP/SET) for three seconds – (HOLD
SET– (HOLD SET).
The hours flash.
Press A or D (SAVE) to scroll through the hours. Press B
Press B to : The minutes flash.
Press A or D to change the minutes.
The seconds flash when you press B. Press A or D to change the seconds.
The month flashes when you press B. Press A or D to change the month.
The day flashes when you press B. Press A or D to change the day.
The year flashes when you press B. Press A or D to change the year.
12H or 24H mode flashes when you press B. Press A or D to
Select 12H or 24H display.
Press C (mode) at any time to exit this setting mode.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 27 22/12/2008 10:32:50
C
Use button D to choose between a display which shows the day of the week
or the month.
Hold down B (Light/View) for five seconds to activate or deactivate the buzzer
(TONES).
Alarm
Press A to display the alarm. Then press D to activate or deactivate the alarm
( or ...).
To set the alarm time and minutes, hold down button A for three seconds (HOLD
SET 3 seconds (HOLD SET). The hours flash. Press A or D to change the time.
The minutes flash when you press B (E.L/View). Press A or D to change the
minutes.Press C (mode) at any time to exit this setting mode.
2nd time zone
To view the second time zone, hold down button D for five seconds in TIME
mode. The T2 symbol is displayed. To set the time in this second time zone,
check that T2 is displayed and follow the same instructions as for setting the
time (above).
II. Using SPORT mode (heart rate-speed-distance-time) :
In sport mode you can perform the following operations :
• Use the stopwatch with 50 different lap times.
• View your speed, distance and rate (cycle and running) and your
heart rate during a session.
• Adjust your personal settings.
• Record your data during sessions.
NB : the watch can record up to 7 hours of sporting activity or a maximum of 99
lap times from several training sessions.
Only time data is displayed if you are not using sensors. Data from sensors is
displayed once one of the sensors is located (the icon , or ,
stops flashing).
If you wish to use a running or cycling sensor or thoracic belt but no icon is
flashing, you must proceed to a manual pairing (see section: modes sport,
paramétrage, 9.push pair) (If you buy other sensors you must set them by
following the instructions below).
Warning, you cannot simultaneously use the running sensor and cycling
sensors (speed and rate). To do this, you must stop the session, proceed to a
new pairing and begin a new session on the other sport.
Using the stopwatch separately
Press button A to start a session. During the session, press D (LAP/MEM)
to save the laps times (split times). Press A during the session to stop the
stopwatch. Hold down D for three seconds to reset/save (HOLD TO END is
displayed and then YES or NO flashes to give you the option to save the data).
Choose YES or NO by pressing A or D.
Press B (view) to record the selected option and save your file if you want to.
Using the stopwatch with the sensors
Before begininng your session, place the sensors according to the
indications outlined in the chapter « installation of sensors»
• Running speed sensor
• Chest strap (cardio sensor)
• Cycling speed sensor
• Cycling pedal rate sensor
Notice CW 700 SD heartwear.indd 28 22/12/2008 10:32:50
2
EN
29
If this is the first time you have used the sensors (no symbol flashes when you
enter sport mode), you will have to pair them manually. (refer to section: sport
modes, settings, 9.push pair)
Warning: You must move at least 3 metres from other users, so that the
watch doesn’t « recognise » another user’s sensors.
The watch will automatically search for the sensors present when you enter
SPORT mode. The corresponding symbols will then be displayed.
Press Start (button A) to start a session. You will see displayed instantly the
heart rate and time on 2 lines.
By pressing B (light / view) you can choose between different displays : the
distance travelled(DIST), the speed (SPEED), the rate (CAD), les lap times
(split LAP times), the stopwatch (SPLIT), or the heart rate (HR)
Press D (LAP/MEM) to mark lap times. The VIEW button (B) is very useful
for changing how the following data is displayed (stopwatch, speed, distance
or lap times) of a session. Distance measurement is triggered when the
stopwatch is started.
Press A to stop the stopwatch. Hold down D for three seconds to reset/save
(HOLD TO END is displayed and then YES or NO flashes to give you the
option to save the data). Choose YES or NO by pressing A or D. Press B (view)
to record the option you choose.
In memory mode, you can see all data about your session – refer to Using
DATA mode ( memory data) in chapter IV.
Watch settings
To change the measurement units, your personal settings or to repair the sensor
with the watch, hold down button A (ST/STP/SET) for 5 seconds (Hold Set is
displayed). Please note that this operation is only possible if the stopwatch is
at 0.
Warning, you cannot go into settings mode, if the stopwatch is
activated or stopped at a value other than 0.
1. UNITS begins to flash – Press A or D to choose miles (m) or kilometres (KM).
Press button B (view) to go to the next setting.
2. GENDER flashes – You can enter male or female with button A or D. This
item of information is more relevant for the range. Press button B to go to the
next settings.
3. WGT KG KG flashes: You can enter your weight with button A or D but this item
of information is more relevant for the speed and distance Cardio range. Press
button B to go to the next settings
4. PACE SHOW begins to flash – Press A or D to choose PACE show (speed in
minutes per mile/kilometre) OR SPEED show (displays the speed in miles/hr or
kilometres/hr) Press button B to go to the next setting.
5. AUTO (automatic lap times) begins to flash. This deactivates manual lap
times during a session. Press A or D to select AUTO ON (to have automatic lap
times) or AUTO OFF (to cancel this function). If you want automatic lap times,
you can select the gap between times by using buttons les A and D (having
already selected AUTO ON, then confirmed by holding down B). Press button
B to go to the next setting.
6. ZONES begins to flash (Cardio Zones are only compatible with the cardio
accessory of our de cardio speed and distance range).
Notice CW 700 SD heartwear.indd 29 22/12/2008 10:32:50
You can define upper and lower limit zones for speed, pace or heart rate (this
depends on your choice between PACE SHOW (speed in minutes per mile/KM)
or SPEED show already set (point 2 above).
Press A or B to activate the zones (ZONES ON or OFF). Press B to select
ZOTONE (tone for each zone, choose ON or OFF for this function) and again
press B to access the ZO SPD sub menu. Press A to set ZO SPD to ON or
OFF.
If ZO SPD is ON, press B to select SPD LO (low speed level) or SPD HI (high
speed level). Use button A or D to set these levels.
Press button B to move onto the next zones . Zone HR (cardio) and bike zone
or CAD zone(cycle pedal rate) can be set in the same way.
Press button B to go to the next settings. PC PAIR: not compatible with this
product. Press B to.
7. PUSH CALIB begins to flash. The sensor is 97% reliable without
calibration!!
Ensure that the following symbol is displayed and is flashing. If it is not
flashing you must locate the sensor in this settings menu (PUSH PAIR below).
Calibrate the sensor with a preset distance. The minimum distance is 400M
for effective calibration. If it is under 400M the words BAD RANGE (insufficient
distance) are displayed.
An athletics stadium with a 400M track is ideal for this exercise. To optimise
accuracy, it is recommended that you cover a distance of over 400M at your
usual pace. (A distance may be measured 14 initially by car or on an athletics
track).
Press A to start measurement and run or walk the planned distance (RUN is
displayed and then it begins to measure your distance).
When you have covered the planned distance press A again. ACTUAL is
displayed – use button A or D to use the current distance. Press B to save the
data (HOLD TO SAVE is displayed). Press button B to go to the other method
of calibrating the watch.
8. CALIB flashes. Manual calibration is another way of calibrating the sensor
more quickly. If you think that automatic calibration differs slightly from reality
you can enter a calibration factor to set the disparity. Use button A or D to
change the calibration factor (if, for example, you find that your distance is a
little under the total displayed on the watch, you can slightly reduce the factor to
under 1.00 in order to reduce this disparity, and vice versa for distances which
are a little over the totals displayed on the watch).
If you have connected the cycle speed sensor, you must configure the
circumference of your wheel so that the values measures are correct. To do
this, place your bike upright, with a marker on the floor indicating the position of
a marker on the tyre (e.g. the valve). Push your bike forward manually so that
the marker on the tyre is again facing the floor after one entire rotation of the
wheel. Mark this new position.
Now use a tape measure to measure the distance between the two positions.
Now enter this value in millimetres: eg : 2m12 centimetres 5 millimetres : Enter
2125
Do not forget to repeat this calibration from time to time particularly if you have
changed your tyre or if the diameter of your tyre changes. Press button B to go
to the next settings
9. PUSH PAIR flashes.
This function is used so that the cardio, speed and cycle sensors are
recognised by the watch.
Warning, you cannot simultaneously use the running sensor and cycling sensors
(speed and rate). Move the sensor to within 3M of the watch. While PUSH PAIR
is flashing, press A and the watch begins to search for the sensors (Find… is
EN
30
Notice CW 700 SD heartwear.indd 30 22/12/2008 10:32:50
31
displayed). The sensor logo stops flashing as soon as the sensors are found.
Now make sure that the running speed sensor flashes once after moving and
that the maximum distance between the sensor and the watch is no more than
3M. The cycle sensors do not have any diode indicators. Now run the magnet
in front of them to activate them. At any time you can press C (mode) to exit
the settings menu
III. TIMER mode (countdown):
Using the countdown
Press A to : start the countdown.
Press A to : stop the countdown.
Hold down D to: restart the countdown timer from its start time. If the second
countdown timer is activated (TIMER 2: (TIMER2: ON – see chapter « setting
countdown») Press B to switch to the second countdown timer. When the
countdown is stopped at its initial value (this doesn’t work if
The countdown is or has been working) : Hold down A (HOLD SET) to enter «
settings » mode.
Settings in countdown mode
When the Countdown timer is stopped, hold down A for a few seconds : the
watch goes into settings mode. You can then set the countdown start value. The
hours flash Press A or D to increment upwards or downwards the value of the
hours Press B to change the following settings: the minutes. The minutes flash.
Press A or D to increment upwards or downwards the value of the minutes
Repeat the procedure to set:
• The seconds
• If you want the countdown to restart once it reaches 0 (REPEAT: On or
single countdown REPEAT: OFF)
• Activation of the second countdown (TIMER 2: ON) or deactivation
(TIMER 2: OFF)
• Then where applicable (if TIMER 2: ON), set the second starting countdown
value (in the same way as TIMER 1: hours, minutes, seconds)
Press C at any time to exit Settings mode.
IV. DATA mode :
Using the DATA mode :
DATA mode allows you to manage the training sessions recorded by the watch
in SPORT mode. NB : the watch can record up to 7 hours of sporting activity or
a maximum of 99 lap times from several training sessions.
When you enter this mode, the watch displays the date of the most recent
session with the filename given to it.
If the session was a running session (using running speed sensors),
it will be filed under RUN XX. If the session was a cycling session (using bike
speed and pedal rate sensors), it will be filed under BIKE XX.
If no session is recorded, the screen displays: NO DATA
Press A or D to scroll through the data
Press B to display the data of the session in question. Then
press A or D to scroll through the data in the following order:
• Starting time (START)
• Duration of session (TOTAL)
• Distance covered (if the distance sensor was activated) (DIST)
• Number of steps (if the distance sensor was activated) (STEPS)
• Calories burnt (CALS)
• If the « zones » setting was activated, the following information will be
Presented in the following order :
- Time spent under the target running speed zone (LO), in the target
zone. (IN) running speed and abovethe target running speed zone (HI).
- Time spent underthe target cardio zone, in the target cardio zone and
above the target cardio zone.
- Time spent under target cycling speed zone, in the target cycling speed
Notice CW 700 SD heartwear.indd 31 22/12/2008 10:32:50
zone andabove the target cycling speed zone.
- Time spent underthe target cycling rate zone, in the the target
cycling rate zone and above the target cycling rate zone.
Of course, the data will only be displayed if the sensors have been properly
recognised by the watch before starting the session.
Press B to display “average” data from the session.
(press A or D to scroll through the data)
• Average lap time (AVELAP)
• Average speed (AVESPD)
• Average heart rate
Then press B several times to display the lap times from the session (LAP 1…
LAP 2…). (press A or D to scroll through the information from each of these lap
times)
• Lap time duration (SPEED)
• Lap distance (STEPS)
• Average lap speed (CALS)
• Average and maximum pace
• Number of steps in the lap
• Average and maximum heart rate in the lap
• Calories burnt in the lap
Press C at any time to exit the data access mode and return to the header page
for the session
Warning : it is possible, if you did not connect the sensor, that some data will not
be displayed. This is perfectly normal and will be rectified as soon as you save
a session sensors connected.
Deleting one or more sessions
To delete a saved session, hold down button D and you will be taken to the
header page for the session (RUN XX or BIKE XX). A confirmation screen
(HOLD CLEAR) tells you that you are about to delete the session, which will be
confirmed by the word CLEAR.
If you hold down button D for longer, the watch will then give you the option of
deleting all recorded sessions (CLEAR ALL). You just need to keep the button
pressed if you decide that you want to do this.
LIMITED WARRANTY
OXYLANE guarantees the initial purchaser of this product that it is free from
defects of material or workmanship.
This product is guaranteed for two years from the purchase date. Please keep
your receipt as proof of purchase.
The guarantee does not cover:
• damage resulting from misuse, from a failure to respect the precautions for
use, from accidents, from improper maintenance or from commercial use of
the product.
• damage resulting from repairs carried out by persons not authorised by
OXYLANE.
• batteries or casings which are cracked or broken or which show signs of
impacts.
• During the warranty period, the item will either be repaired free of charge by
an authorised repair service or replaced free of charge (depending on the
distributor).
• The warranty does not cover the elastic strap, which is subject to wear and
tear.
EN
32
Notice CW 700 SD heartwear.indd 32 22/12/2008 10:32:50
33
Notice CW 700 SD heartwear.indd 33 22/12/2008 10:32:51
CONTACT US
We would like to hear your views on the quality, functionality or usage of our
products: www.btwincycle.com
We will reply as soon as possible.
R&TTE
Hereby, DECATHLON, declares that this CW700SD is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
FCCE
This equipment complies with section 15 of the FCC Regulation. Its operation
is subject to the two following conditions :
1 This equipment has no risk of producing harmful interference.
2 This equipment must accept all interference which occurs, including those
which risk producing an undesirable functioning.
This equipment has been tested and certified as complying with the limits of
Class B numerical apparatus, under the provisions of Section 15 of the FCC.
Those limitations are imposed to ensure reasonable protection against intrusive
interference within a residential installation. This equipment generates, uses and
emits radio energy frequencies and, if it has not been installed in accordance with
the instructions, could provoke harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that it will produce no interference in any
particular installation. If this equipment provokes intrusive interference with
radio or television reception, interference which can be ascertained by the
camera off and then switching it on again, it is recommended that the user take
one of the following measures to remedy such interferences:
- Reorientate or move the reception antenna.
- Increase the distance between the apparatus and the receiver.
- Link the equipment to a power supply on a circuit other than the one to which
the receiver is
linked.
- Seek advice from the vendor or from a radio/television technician.
N.B. Any change or modification which has not been expressly authorised by
Décathlon is liable to delete the authorisation granted to the user for the use of
the equipment.
EN
34
Notice CW 700 SD heartwear.indd 34 22/12/2008 10:32:51
35
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 35 22/12/2008 10:32:51
ES Si practica regularmente una actividad deportiva
o desea progresar en su entrenamiento, el
cardiofrecuenciómetro CW b’Twin 700 SD está hecho
para usted. Gracias a su sensor acelerómetro que se fijará
en el zapato o en su bicicleta, este producto optimizará
su rendimiento fisiológico en relación con los datos de
velocidad y distancia recorridas durante sus actividades
de carrera a pie y bicicleta.
El diseño y el confort de este producto han sido
estudiados especialmente para adaptarse a todas las
morfologías y facilitar la utilización durante la práctica
deportiva.
Precauciones de uso :
Este cardiofrecuenciómetro CW b’Twin 700 SD se compone de:
- un reloj,
- un cinturón pectoral para medir la frecuencia cardiaca
- un sensor de velocidad de carrera a pie que se colocará en el zapato
- un sensor de velocidad de bicicleta que se colocará en la horquilla de la bici
- un sensor de cadencia de pedaleo que se colocará en el triángulo trasero del
cuadro, al lado de la manivela.
Encontrará las instrucciones específicas de estos sensores más adelante en
las instrucciones.
El reloj está diseñado para llevarse en la muñeca o en su soporte de bicicleta
durante actividades físicas multideportivas, realizadas en un clima templado.
Sirve para consultar la diferente información y activar las funciones tales como
el cronómetro.
El cinturón pectoral debe estar colocado sobre el tórax. Colocado correctamente,
transmite al reloj información de frecuencia cardiaca.
Situado en el cono de recepción (véase esquema), el reloj mostrará la
frecuencia cardiaca y propondrá varios datos complementarios (zona de
referencia, intensidad de ejercicio...) para dirigir y optimizar su puesta en forma
o su entrenamiento.
DETRÁS DELANTE
cinturón
El cinturón torácico cuenta con un emisor codificado digital diseñado para
evitar las interferencias con otros usuarios. Sin embargo, siempre podrán
aparecer perturbaciones electromagnéticas creadas por líneas de alta tensión
o equipos electrónicos.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 36 22/12/2008 10:32:51
36
ES
37
Manipule el aparato con cuidado, no lo deje caer ni lo someta a golpes fuertes.
No desmonte el reloj. Ello supondría la anulación de la garantía y podría
causar daños o la pérdida de la impermeabilidad. Ello supondría la anulación
de la garantía y podría causar daños o la pérdida de la impermeabilidad.
No exponga el reloj a temperaturas extremas. Si se deja expuesto demasiado
tiempo al sol, la pantalla puede oscurecerse temporalmente, antes de volver
a la normalidad al enfriarse. Limpie el reloj y el cinturón con un paño suave y
húmedo. No utilice detergentes, pueden dañar los materiales de su reloj. Sólo
puede lavarse a máquina la goma del cinturón (30ºC).
Impermeabilidad :
Este reloj es impermeable a 2 ATM. Por tanto, puede utilizarse en entornos
húmedos y bajo fuertes lluvias. No manipule los botones en el agua. El cinturón
torácico es solamente “resistente al agua”. Así pues, será impermeable al
sudor y podrá utilizarse bajo la lluvia o bajo ropa húmeda. Sin embargo, no hay
que llevarlo bajo la ducha ni utilizarlo en natación.
¡Aviso!
Este aparato está diseñado para un uso deportivo y de ocio. No es un
aparato de seguimiento médico. La información de este aparato o de este
folleto es sólo indicativa y únicamente podrá ser utilizada en el seguimiento
de una patología tras consulta y consentimiento de su médico. Igualmente, los
deportistas en buena salud deberán tener en cuenta que la determinación de
la frecuencia cardiaca máxima y de las zonas de entrenamiento personales
son elementos vitales en la programación de un entrenamiento eficaz y sin
riesgo. Se recomienda el asesoramiento de su médico o profesional de la
salud para fijar su ritmo cardiaco máximo, sus límites cardiacos superiores e
inferiores y la frecuencia y la duración del ejercicio según su edad, condiciones
físicas y resultados deseados.
Por último, debido a posibles perturbaciones provocadas por el sistema de
transmisión de radio, no es aconsejable que los portadores de marcapasos
utilicen un cardiofrecuenciómetro que utilice esta tecnología, como el CW 700
SD En caso de que no se respeten estas precauciones se podrá correr un
riesgo vital.
Pilas y reciclaje
Reloj
Atención, si observa un parpadeo anormal de la pantalla o cualquier
anomalía de funcionamiento, esto indica generalmente que la pila está
descargada y que hay que sustituirla. Para cambiar la pila: diríjase al punto
de venta en el que ha comprado el producto. Si la cambia usted mismo,
correrá el riesgo de dañar la junta y de perder la impermeabilidad así como la
garantía del producto. La vida útil de la pila dependerá del tiempo que haya
estado almacenada y de la manera cómo utilice el producto.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 37 22/12/2008 10:32:51
Cinturón pectoral
Si las indicaciones de frecuencia cardíaca se
vuelven incoherentes o si la señal de recepción de
la señal cardíaca no reacciona de manera normal,
aún cuando el reloj está situado en el cono de
ecepción, puede que sea necesario cambiar la pila
del cinturón torácico. Podrá cambiar usted mismo
la pila del cinturón sin la ayuda de herramientas
específicas. En caso de producirse algún
problema, póngase en contacto con su vendedor.
Deposite las pilas o batería así como el producto electrónico al
final de su vida útil en un espacio de recogida autorizado para su
reciclado.
Instalación de los sensores
1. Instalación del cinturón torácico :
El cinturón torácico tiene una función de sensor y de emisor. Mide en la
superficie de la piel las diferencias de potencial creadas por los latidos de su
corazón. A continuación envía esta información al reloj por señal de radio.
La calidad y la precisión de la medición dependerán de su buena colocación,
al igual que la comodidad durante la práctica. Como lo indica el esquema 1,
los sensores son las superficies de caucho negro de una y otra parte de la
zona central.
Sensores de medición
ES
38
Notice CW 700 SD heartwear.indd 38 22/12/2008 10:32:52
39
Procedimiento de instalación :
1. Humedezca los sensores con agua o
un gel acuoso conductor para asegurar
un buen contacto.
2. IIntroduzca uno de los lados de la
goma en uno de los agujeros del cinturón
previstos para ello.
3. Enganche el cinturón alrededor del
pecho y coloque el cinturón justo debajo
de los músculos pectorales. Uno de los
sensores bajo el corazón y el otro bajo el
pectoral derecho.
4. Ajuste la longitud de la goma para
tener una sujeción firme pero confortable.
El cinturón no deberá moverse si salta o
mueve los brazos.
Vincular el cinturón torácico :
Es importante que el reloj “reconozca”
el cinturón torácico, para que los dos
productos puedan comunicarse sin
interferencias.
Para efectuar esta vinculación
Sensor
automáticamente, coloque el cinturón
como se indica anteriormente y entre en
el modo sport. El símbolo parpadea
Sensor
y busca el cinturón. Al encontrarlo, el
corazón dejará de parpadear. Si el
cinturón no parpadea o no se reconoce,
deberá realizar una vinculación manual en el menú configuración.(consulte la
sección correspondiente)
Si a pesar de una vinculación manual no se reconoce el cinturón, la causa
será física :
- Reduzca la distancia entre cinturón y reloj
- Ajuste la posición del cinturón humedeciendo bien los sensores
- Compruebe el estado de las pilas, especialmente del cinturón
Atención :
Evite colocar los sensores en zonas con demasiado vello. En climas fríos y
secos, el cinturón puede necesitar varios minutos para funcionar correctamente.
Esto es normal porque los sensores necesitan una película de sudor para
asegurar el contacto con la piel.
Al empezar a medir, el reloj puede indicar durante unos 20 segundos valores
muy elevados. Esto se debe a la inicialización del algoritmo. La pantalla se
estabilizará en los valores correctos después de este intervalo de tiempo.
Tome precauciones introduciendo la fijación de la cincha elástica en el orificio
del cinturón previsto para ello. Sujetar el gancho pasando el dedo por detrás
del cinturón
2. Instalación del sensor de velocidad de
carrera :
Este reloj se vende con un sensor de velocidad que se engancha en los
cordones :
Notice CW 700 SD heartwear.indd 39 22/12/2008 10:32:52
1. Deslice el soporte bajo los cordones.
2. Enganche con firmeza el sensor al soporte.
3. Compruebe la sujeción antes de empezar el ejercicio.
4. Oriente el sensor correctamente.
4
1 2 3
El sensor se enciende y parpadea al empezar el ejercicio. Envía automáticamente
los datos al reloj. En el modo SPORT, se visualiza (también se visualiza
‘SDM’ durante 1,5 seg.). La velocidad se muestra al empezar a andar o a correr.
La distancia está relacionada con la activación del cronómetro. Al principio del
ejercicio, el reloj se “conecta” con el sensor automáticamente. Este último debe
estar en movimiento para indicar al reloj que ha empezado el ejercicio.
Si la conexión no está establecida: puede conectar el reloj con el menú
configuración. El alcance máximo de conexión es de 3 m.
Observación :
- Asegúrese de que no hay otros sensores al alcance de 3 m de su sensor
- Si no se establece la conexión: salga del modo SPORT y vuelva a intentarlo.
Consulte el método de vinculación (modo sport, configuración, punto 9) si la
conexión no se establece, si tiene una duda sobre la conexión o si ha comprado
otros accesorios por separado. Deberá configurarlos.
El sensor es fiable al 97% sin calibrado, suficiente para la mayoría de
los usuarios !! Sin embargo, se puede calibrar si desea mejorar la precisión
(consulte el método de ajuste en el capítulo de utilización del modo sport más
adelante).
El sensor se pone en stand-by al cabo de 30 min. (sin ningún movimiento o si el
sensor está a más de 3 m. del reloj) para prolongar la vida útil de la pila.
El sensor de velocidad y los sensores de bicicleta son estancos a las
proyecciones de agua, pero no a una inmersión. Por ello hay que evitar
atravesar un riachuelo con los pies en el agua o sumergir los zapatos o la
bicicleta con el sensor, aunque sea de forma accidental.
3. Instalación del sensor de velocidad de
bicicleta :
Atención, no podrá utilizar al mismo tiempo un sensor de velocidad de carrera
a pie y los sensores de bicicleta (velocidad y cadencia)
Coloque primero el imán apretándolo con fuerza a uno de los radios,
aproximadamente a media altura entre el buje y la llanta. (consejo: equilibre
Notice CW 700 SD heartwear.indd 40 22/12/2008 10:32:52
ES
40
41
el peso colocándolo sobre un radio diametralmente opuesto a la válvula de
inflado). La zona imantada deberá estar frente al exterior de la rueda :
Atornillar
media altura
Instale Instale el sensor de velocidad de bicicleta en una de las barras verticales
de la la horquilla de la la bicicleta. bicicleta. Coloque el el sensor de forma vertical, lo más
perpendicularmente posible respecto al eje general de la bicicleta. El borde del
sensor deberá situarse a unos 2-3 mm de la superficie del imán. El imán estará
directamente frente a éste. Coloque éste primero sin fijarlo para poder ajustar
la posición exacta del imán y del sensor si estos no estuviesen exactamente
uno frente al otro
Vincule manualmente los sensores (consulte las instrucciones en el apartado :
modo sport, configuración,9.push pair) asegurándose bien que no se encuentre
ningún sensor del mismo tipo en un radio de 3 m. Se mostrará permanentemente
el símbolo “cycle” en el reloj. Para comprobar el buen funcionamiento de los
imanes y sensores, gire la rueda y seleccione en el modo sport en el reloj, la
vista correspondiente a la velocidad de bicicleta: Si el sensor y el imán están
bien colocados, verá aparecer una velocidad en el reloj.
Fijar con firmeza el sensor con las bridas colson entregadas en la bolsa y
cortar las bridas solamente cuando haya podido comprobar que el sensor de
velocidad captaba bien el paso del imán
Cortar
ouper
Notice CW 700 SD heartwear.indd 41 22/12/2008 10:32:53
4. Instalación del sensor de cadencia de
bicicleta
Atención, no podrá utilizar al mismo tiempo un sensor de velocidad de carrera a
pie y los sensores de bicicleta (velocidad y cadencia). En primer lugar, instale el
imán en la cara interior de la manivela situada en el lado opuesto a la catalina.
Colóquelo lo más cerca posible del pedal, teniendo cuidado, sin embargo, de
no molestar el movimiento de éste. Si su imán es un imán redondo, colóquelo
sobre el eje del pedal, del lado interior (frente al cuadro)
Interior catalina
Imán cadencia bicicleta
Instale el sensor de cadencia en el triángulo trasero del cuadro, exactamente
en frente del imán que acaba de colocar. Inclínelo de manera que el imán pase
a 2-3 mm de la superficie del sensor en cada rotación. Colóquelo primero sin
fijarlo, para poder ajustar la posición exacta del imán y del sensor, si éstos no
estuviesen exactamente uno en frente del otro.
Vincule entonces manualmente los sensores (consulte las instrucciones en
el apartado: modo sport, configuración, push pair) asegurándose de que
ningún sensor del mismo tipo se encuentre en un radio de 3 m. Se mostrará
constantemente el símbolo “cadence cycle” en el reloj. Para comprobar la buena
colocación de los imanes y sensores, haga girar la catalina y seleccione en el
modo sport del reloj, la vista correspondiente a la cadencia de bicicleta: Si el
sensor y el imán están bien colocados, verá aparecer una velocidad en el reloj.
Fijar con firmeza el sensor con las bridas colson entregadas en la bolsa y
cortar las bridas solamente cuando haya podido comprobar que el sensor de
velocidad captaba bien el paso del imán.
ES
42
Notice CW 700 SD heartwear.indd 42 22/12/2008 10:32:54
43
Funcionamiento del cardiofrecuenciómetro
Esquema de navegación :
Este reloj cuenta con 4 modos de funcionamiento. Para pasar a cada modo,
pulse el botón MODE (C):
• TIME (Hora).
• SPORT (Crono – velocidad - distancia).
• TIMER (Cuenta atrás).
• DATA (Memoria de datos)
Iconos :
Parpadea: el reloj busca el sensor. Al encontrar el sensor,
el icono ya no parpadea.
Si este icono parpadea, el reloj buscará el cinturón torácico.
Dejará de parpadear si se encuentra el sensor.
Si este icono parpadea, el reloj buscará el sensor de velocidad de ciclo.
Dejará de parpadear si se encuentra el sensor.
Si este icono parpadea, el reloj buscará el sensor de cadencia de
bicicleta. Dejará de parpadear si se encuentra el sensor.
Cronómetro.
Está activado el sonido.
Está activada la alarma.
Retroiluminación del reloj :
Pulse el botón B para activar la retroiluminación.
Sistema de navegación de los modos :
Esquema :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Explicación de los diferentes modos :
I. Utilización del modo TIME (HORA):
Para ajustar la hora, mantenga pulsado el botón A (ST/STP/SET) durante 3
segundos - (HOLD SET).
La hora parpadea.
Pulse A o D (SAVE) para hacer que pasen las horas.
Pulse B : Los minutos parpadean.
Pulse A o D para cambiar los minutos.
Los segundos parpadean al pulsar B. Pulse A o D para cambiar
los segundos.
El mes parpadea al pulsar B. Pulse A o D para cambiar el mes.
El día parpadea al pulsar B. Pulse A o D para cambiar el día.
El año parpadea al pulsar B. Pulse A o D para cambiar el año.
El modo 12H o 24H parpadea al pulsar B. Pulse A o D para
ver la visualización de 12 H o 24 H
Notice CW 700 SD heartwear.indd 43 22/12/2008 10:32:54
C
Pulse C (modo) en cualquier momento para salir de este modo de ajuste.
Utilice el botón D para elegir entre una visualización que indique el día de la
semana o el mes.
Pulse 5 segundos B (Light / View) para poner o quitar el sonido (TONES).
Alarma
Pulse A para visualizar la alarma. A continuación, pulse D para poner o
quitar la alarma ( o...).
Para ajustar la hora y los minutos de la alarma, mantenga pulsado el botón
A durante 3 segundos (HOLD SET). La hora parpadea. Pulse A o D para
cambiar la hora. Los minutos parpadean al pulsar B (E.L/View). Pulse A o D
para cambiar los minutos.
Pulse C (modo) en cualquier momento para salir de este modo de ajuste.
2º huso horario
Para ver el 2º huso horario, pulse durante 5 segundos el botón D en el modo
TIME. Se visualiza el icono T2. Para ajustar la hora de este 2º huso horario,
compruebe que se visualice T2 y siga las mismas indicaciones ya explicadas
anteriormente en el ajuste de la hora.
II. Utilización del modo SPORT (cardio-velocidad-distancia-crono):
En el modo sport puede hacer las siguientes operaciones :
• Utilizar el cronómetro con 50 tiempos intermedios.
• Ver velocidad, distancia, cadencia (bicicleta y carrera a pie) y su frecuencia
cardiaca durante una sesión.
• Ajustar su configuración personal.
• Grabar sus datos durante las sesiones.
Nota: el reloj puede grabar hasta 7 horas de actividad deportiva o un máximo
de 99 tiempos intermedios divididos en varias sesiones.
Sólo se mostrarán los datos del cronómetro si no utiliza sensores. Los datos del
sensor se visualizan en cuanto se encuentra uno de los sensores (el icono ,
o , deja de parpadear).
Si desea utilizar un sensor de velocidad de carrera a pie o bicicleta o cinturón
torácico cuando no parpadee ningún icono, deberá realizar una vinculación
manual (ver apartado: modos sport, configuración, 9.push pair)
(Si compra otros sensores, hay que configurarlos conforme a las siguientes
indicaciones). Cuidado, no podrá utilizar al mismo tiempo un sensor de
velocidad de carrera a pie y los sensores de bicicleta (velocidad y cadencia).
Hay que detener la sesión, volver a vincular e iniciar una nueva sesión en otro
deporte.
Utilización del cronómetro solo
Pulse el botón A para iniciar una sesión. Durante la sesión pulse D (LAP/MEM)
para grabar laps (tiempos intermedios).
Durante la sesión pulse A para detener el cronómetro. Mantenga pulsado
D durante 3 segundos para resetear/guardar (se visualiza Hold to end y a
continuación parpadeará YES o NO para darle la opción de guardar los datos.
Elija entre YES o NO pulsando A o D.
Pulse B (view) para grabar la opción elegida y guardar su archivo en caso
necesario.
Utilización del cronómetro con los sensores
Antes de empezar su sesión, coloque los sensores según las indicaciones que
aparecen en el capítulo “instalación de los sensores”
ES
44
Notice CW 700 SD heartwear.indd 44 22/12/2008 10:32:54
45
• Sensor de velocidad de carrera
• Cinturón torácico (sensor cardio)
• Sensor de velocidad de bicicleta
• Sensor de cadencia de bicicleta
Si es la primera utilización de estos sensores (no parpadea ningún icono en la
entrada en el modo sport), tendrá que proceder a una vinculación manual. (ver
apartado: modos sport, configuración, 9.push pair)
Atención: deberá alejarse al menos 3 metros de otros usuarios para que
el reloj no “reconozca” los sensores de otro usuario
Si ya ha vinculado estos sensores con el reloj, el reloj buscará automáticamente
los sensores existentes al entrar en el modo SPORT. Se visualizarán los iconos
correspondientes. Pulse Start (botón A) para iniciar una sesión. Verá la pantalla
de la frecuencia cardiaca instantánea y del cronómetro en 2 líneas.
Al pulsar B (light / view) puede tener diferentes pantallas: la distancia recorrida
(DIST), la velocidad (SPEED), la cadencia (CAD), los laps (los tiempos
intermedios LAP), el cronómetro (SPLIT), o la frecuencia cardiaca (HR)
Pulse D (LAP/MEM) para marcar tiempos intermedios.
El botón VIEW (B) es muy útil para cambiar la forma de ver la información
siguiente (cronómetro, velocidad, distancia o tiempo intermedio) durante una
sesión.La activación de la medición de la distancia está relacionada con la
puesta en marcha del cronómetro.
Pulse A para detener el cronómetro. Mantenga pulsado D durante 3 segundos
para resetear/guardar (se visualiza Hold to end y a continuación parpadeará
YES o NO para darle la opción de guardar los datos. Elija entre YES o NO
pulsando A o D. Pulse B (view) para grabar la opción elegida.
En el modo memoria puede ver todos los datos relacionados con su sesión
– ver utilización del modo DATA (memoria de los datos) en el capítulo
Configuración
Para cambiar las unidades de medición, su configuración personal o para
reacoplar el sensor con el reloj, mantenga el botón A (ST/STP/SET) durante
5 segundos (se visualiza Hold Set) Sólo es posible esta manipulación si el
cronómetro está a 0.
Atención, no podrá entrar en el modo ajuste, si el cronómetro está en
marcha o parado en un valor que no sea 0.
1. UNITS empieza a parpadear – Pulse A o D para poner millas (m) o kilómetros
(KM). Pulse el botón B (view) para pasar al siguiente parámetro.
2. GENDER parpadea – Puede introducir male (hombre) o female (mujer) con
el botón A o D. Este dato es más pertinente para la gama speed and distance
cardio. Pulse el botón B para pasar a los siguientes parámetros.
3. WGT KG parpadea : Puede introducir su peso con el botón A o D pero este
dato es más pertinente para la gama speed and distance Cardio. Pulse el botón
B para pasar a los siguientes parámetro
4. PACE SHOW empieza a parpadear – Pulse A o D para poner PACE show
(marcha en minutos por milla/kilómetro) O SPEED show (muestra la velocidad
en millas/hora o kilómetros /hora). Pulse el botón B para pasar al siguiente
parámetro.
5. AUTO (tiempos intermedios automáticos) empieza a parpadear. Ellodesactiva
los tiempos intermedios manuales durante una sesión. Pulse A o D para poner
Notice CW 700 SD heartwear.indd 45 22/12/2008 10:32:54
AUTO ON (para tener tiempos intermedios automáticos) o AUTO OFF (para
suprimir esta función). Si desea tiempos intermedios automáticos, podrá decidir
su intervalo utilizando los botones A y D (después de haber seleccionado AUTO
ON, y confirmado pulsando B). Pulse el botón B para pasar a los siguientes
parámetros.
6. ZONES commence à clignoter (Les Zones cardio sont seulement
compatibles avec l’accessoire cardio de notre gamme cardio speed and
distance).
empieza a parpadear (Las Zonas cardio son compatibles solamente con el
accesorio cardio de nuestra gama cardio speed and distance).
Podemos poner zonas de recorridos para definir los límites de zonas baja y
alta para la velocidad, el ritmo o la frecuencia cardiaca (ello depende de su
elección entre PACE SHOW (ritmo en minutos por milla/KM) o SPEED show ya
configurado (punto 2 anterior).
Pulse A o B para activar las zonas (ZONES ON u OFF). Pulse B para pasar
a ZOTONE (bip sonoro relacionado con cada zona, elija ON u OFF para esta
función) y B para pasar al submenú ZO SPD. Pulse A para poner ZO SPD en
ON (activado) u OFF (desactivado). Si ZO SPD está ON, pulse B para pasar a
SPD LO (un nivel de ritmo o de velocidad baja) o SPD HI (un nivel de ritmo o de
velocidad alta). Utilice el botón A o D para definir estos niveles.
Pulse el botón B para pasar a las zonas siguientes. Zona HR (cardio) y zona
bike (bicicleta) o zona CAD (cadencia bicicleta) pueden configurarse de la
misma forma.
Pulse el botón B para pasar a los siguientes parámetros. PC PAIR: no es
compatible con este pack.
Pulse B.
7. PUSH CALIB empieza a parpadear. El sensor tiene una fiabilidad de un
97% sin calibrado.
Asegúrese de que se visualiza el siguiente icono y de que parpadea. Si no
parpadea, hay que encontrar el sensor en el menú configuración (PUSH PAIR
a continuación).
Calibre el sensor con una distancia determinada. La distancia mínima son 400
m. para efectuar un buen calibrado. Si son menos de 400 m.: se visualizará
BAD RANGE (distancia insuficiente). Una pista de atletismo con un circuito de
400 m. es ideal para hacer este ejercicio.
Para optimizar la precisión, se recomienda hacer una distancia superior a 400
m. con su ritmo habitual. (Una distancia puede medirse en coche en primer
lugar o en una pista de atletismo).
Pulse A para empezar a medir y corra o camine la distancia prevista (se visualiza
RUN y a continuación empezará a medir su distancia). En cuanto haya hecho la
distancia prevista, pulse de nuevo A. Se visualiza ACTUAL – utilizar el botón A
o D para poner la distancia actual. Pulse B para guardar los datos (se visualiza
HOLD TO SAVE)
Pulse el botón B para pasar al otro método para calibrar el reloj.
8. CALIB parpadea. Otro medio para calibrar más rápidamente el sensor es el
calibrado manual. Si piensa que el calibrado automático es un poco diferente
de la realidad, puede introducir un factor calibrado para ajustar la disparidad.
Utilice el botón A o D para cambiar el factor calibrado (por ejemplo, si encuentra
que la distancia recorrida es algo menor que la total visualizada en el reloj, podrá
reducir ligeramente el factor a menos de 1.000 para reducir esta disparidad y
viceversa para las distancias que son algo superiores a los totales visualizados
en el reloj).
ES
46
Notice CW 700 SD heartwear.indd 46 22/12/2008 10:32:55
47
Si ha conectado el sensor de velocidad de bicicleta, deberá configurar la
circunferencia de su rueda para que los valores medidos sean correctos.
Para ello, coloque su bicicleta derecha, con una marca en el suelo que indique
la posición de una referencia en el neumático (la válvula, por ejemplo). Avance
su bicicleta a mano, para que la referencia del neumático se encuentre de
nuevo frente al suelo, después de haber dado exactamente una vuelta. Marque
esta nueva posición.
A continuación mida con ayuda de un metro de cinta la distancia que separa
estas dos posiciones.
Introduzca este valor en milímetros. ej.: 2 m. 12 centímetros 5 milímetros :
introduzca 2125
No olvide repetir este calibrado de vez en cuando, sobre todo después de un
cambio de neumáticos o si el diámetro de su neumático cambia.
Pulse el botón B para pasar a los siguientes parámetros
9. PUSH PAIR parpadea.
Esta función se utiliza para reconocer manualmente los sensores cardio,
velocidad o bicicleta utilizados con el reloj.
Cuidado, no podrá utilizar al mismo tiempo un sensor de velocidad de carrera a
pie y los sensores de bicicleta (velocidad y cadencia) Acerque los sensores a un
alcance de menos de 3 m. del reloj. Mientras que PUSH AIR parpadea, pulse A
y el reloj empezará a buscar sensores (se visualizará Find...). El logo del sensor
dejará de parpadear en cuanto se encuentren los sensores.
Basta con asegurarse de que el sensor de velocidad de carrera a pie parpadee
una sola vez después de un movimiento y que la distancia máxima entre el sensor
y el reloj no sea superior a 3 m. Los sensores de bicicleta no cuentan con diodos
testigos. Habrá que pasar el imán delante de ellos para provocar su activación.
Podrá pulsar C (mode) en cualquier momento para salir del menú configuración.
III. MODE TIMER (cuenta atrás) :
Uso de la cuenta atrás
Pulse A: inicie la cuenta atrás.
Pulse A: detenga la cuenta atrás.
Mantenga pulsado D: reinicie la cuenta atrás en su valor inicial.
Si está activada la segunda cuenta atrás (TIMER2: ON – ver capítulo “ajuste
de la cuenta atrás”) Pulse B para pasar a la segunda Cuenta atrás.
Cuando la cuenta atrás se detiene en su valor inicial (no funciona si ésta está o
estuvo en marcha): Mantenga pulsado A (HOLD SET) para entrar
en el modo “ajustes”.
Ajustes de la cuenta atrás
Cuando se detiene la Cuenta atrás, mantenga pulsado A unos segundos : el
reloj pasa a modo ajuste. Entonces podrá ajustar el valor inicial de la cuenta
atrás. Las horas parpadean.
Pulse A o D para incrementar o disminuir el valor de las horas.
Pulse B para ajustar el siguiente parámetro: los minutos.
Las cifras de los minutos parpadean.
Pulse A o D para incrementar o disminuir el valor de los minutos
Repita la operación para ajustar:
• Los segundos
• La repetición de la cuenta atrás al llegar a 0 (REPEAT: ON) o la cuenta atrás
sola (REPEAT : OFF)
• La activación de la segunda cuenta atrás (TIMER 2 : ON) o no (TIMER 2 :OFF)
• Y en caso necesario (si TIMER 2 : ON), ajustar el valor inicial de la segunda
cuenta atrás (de la misma forma que TIMER 1 : horas, minutos,
segundos)
Pulse C en cualquier momento para salir del modo Ajuste.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 47 22/12/2008 10:32:55
IV. Modo DATA :
Utilización del modo DATA :
El modo DATA permite gestionar las sesiones de entrenamiento memorizadas
en el reloj en el modo SPORT
Nota: el reloj puede grabar hasta 7 horas de actividad deportiva o un máximo
de 99 tiempos intermedios divididos en varias sesiones..
Al llegar a este modo, el reloj muestra la fecha de la última sesión con el número
del archivo otorgado a esta sesión. Si la sesión fuese una sesión de carrera a
pie (utilización sensores de velocidad de carrera), se grabará como RUN XX. Si
la sesión fuese una sesión de bicicleta (utilización de los sensores de velocidad
y cadencia bicicleta), se grabará como BIKE XX.
Si no hay ninguna sesión memorizada, la pantalla muestra: NO DATA
Pulse A o D para que aparezcan las sesiones memorizadas
Pulse B para mostrar la información de la sesión correspondiente. A continuación
pulse A o D para visualizar la información en el siguiente orden :
• Hora de inicio (START)
• Duración de la sesión (TOTAL)
• Distancia recorrida (si el sensor de distancia había sido activado) ( DIST)
• Número de pasos (si el sensor de distancia había sido activado) (STEPS)
• Las calorías consumidas (CALS)
• Si se ha activado el parámetro “zonas”, la siguiente información se presentará
en el orden indicado :
- Tiempo pasado por debajo de la zona de referencia de velocidad de
carrera (LO), en la zona de referencia. (IN) velocidad de carrera y por
encima de la zona de referencia de velocidad de carrera (HI).
- Tiempo pasado por debajo de la zona de referencia cardio, en la zona
de referencia cardio y por encima de la zona de referencia cardio.
- Tiempo pasado por debajo de la zona de referencia de velocidad de
bicicleta, en la zona de referencia de velocidad de bicicleta y por
encima de la zona de referencia de velocidad de bicicleta.
- Tiempo pasado por debajo de la zona de referencia de cadencia de
bicicleta, en la zona de referencia de cadencia de bicicleta y por
encima de la zona de referencia de cadencia de bicicleta.
Por supuesto, la información sólo se visualizará si los sensores han sido
reconocidos correctamente por el reloj antes de iniciar la sesión.
Pulse B para mostrar la información “media” de la sesión.
(pulse A o D para que aparezca la información).
• Tiempo de vuelta media (AVELAP)
• Velocidad media (AVESPD)
• Frecuencia cardiaca media
Pulse varias veces B para visualizar la información de los tiempos por vuelta de
la sesión (LAP 1… LAP 2…). (pulse A o D para ver la información de cada uno
de estos tiempos por vuelta)
• Duración del tiempo por vuelta (SPEED)
• Distancia recorrida por vuelta (STEPS)
• Velocidad media por vuelta (CALS)
• Cadencia media y máxima
• Número de pasos por vuelta
• Frecuencia cardiaca media y máxima de la vuelta
• Calorías consumidas por vuelta
Pulse en cualquier momento C para salir del modo lectura de los datos y volver
a la página inicial de la sesión.
Atención: si no ha conectado el sensor puede que no se muestren algunos
datos. Esto es totalmente normal y será reparado en cuanto grabe de nuevo una
sesión con los sensores conectados.
.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 48 22/12/2008 10:32:55
4
ES
49
Notice CW 700 SD heartwear.indd 49 22/12/2008 10:32:55
Borrar una o varias sesiones
Para borrar una sesión memorizada, mantenga pulsado el botón D cuando
se encuentre en la página principal de la sesión (RUN XX o BIKE XX). Una
pantalla de confirmación (HOLD CLEAR) le indica que está a punto de borrar la
sesión, lo que se le confirmará con el mensaje CLEAR.
Si mantiene pulsado el botón D durante más tiempo, el reloj le propondrá borrar
todas las sesiones memorizadas (CLEAR ALL). Bastará con que deje pulsado
para ello.
GARANTÍA LIMITADA
OXYLANE garantiza al comprador inicial de este producto que éste está
exento de defectos relacionados con los materiales o con la fabricación. Este
producto tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra. Guarde
bien la factura ya que es su justificante de compra.
La garantía no cubre:
• los daños debidos a una mala utilización, al no respeto de las precauciones
de uso o a accidentes, a un mantenimiento incorrecto o a un uso comercial
del producto.
• los daños provocados por reparaciones efectuadas por personas no
autorizadas por OXYLANE.
• las pilas, las cajas agrietadas, rotas o que presenten indicios de golpes.
• Durante el período de garantía, el aparato será reparado gratuitamente por
un servicio autorizado o sustituido gratuitamente (a discreción del
distribuidor).
• La garantía no cubre la cincha elástica que es una pieza de desgaste.
PÓNGASE EN CONTACTO CON NOSOTROS
Estaremos encantados de atender sus comentarios relativos a la calidad, la
funcionalidad o el uso de nuestros
productos: www.btwincycle.com
Nos comprometemos a contestarle a la mayor brevedad.
ES
50
Notice CW 700 SD heartwear.indd 50 22/12/2008 10:32:56
51
R&TTE
Por medio de la presente DECATHLON declara que el CW700SD cumple
con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE
FCCE
This equipment complies with section 15 of the FCC Regulation. Its operation
is subject to the two following conditions :
1 This equipment has no risk of producing harmful interference.
2 This equipment must accept all interference which occurs, including those
which risk producing an undesirable functioning.
This equipment has been tested and certified as complying with the limits of
Class B numerical apparatus, under the provisions of Section 15 of the FCC.
Those limitations are imposed to ensure reasonable protection against intrusive
interference within a residential installation. This equipment generates, uses and
emits radio energy frequencies and, if it has not been installed in accordance with
the instructions, could provoke harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that it will produce no interference in any
particular installation. If this equipment provokes intrusive interference with
radio or television reception, interference which can be ascertained by the
camera off and then switching it on again, it is recommended that the user take
one of the following measures to remedy such interferences:
- Reorientate or move the reception antenna.
- Increase the distance between the apparatus and the receiver.
- Link the equipment to a power supply on a circuit other than the one to which
the receiver is linked.
- Seek advice from the vendor or from a radio/television technician.
N.B. Any change or modification which has not been expressly authorised by
Décathlon is liable to delete the authorisation granted to the user for the use of
the equipment.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 51 22/12/2008 10:32:56
52
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 52 22/12/2008 10:32:56
DE Sie üben regelmäßig eine Sportart aus oder
Sie wollen mit Ihrem Training Fortschritte
machen. Der Herzfrequenzmesser CW b’Twin 700 SD
ist genau das Richtige für Sie. Dank dem Sensor des
Beschleunigungsmessers, der am Schuh zu befestigen
ist, optimiert dieses Produkt Ihre sportlichen Leistungen
in Verbindung mit den Informationen der Geschwindigkeit
und zurückgelegten Distanzen während Ihren Lauf- und
Bike-Aktivitäten.
Dem Design und Komfort dieses Produkts wurde
ebenfalls eine besondere Aufmerksamkeit gewidmet, um
allen Morphologien zu entsprechen und die Verwendung
während der Sportausübung zu erleichtern
Gebrauchsanweisungen :
Dieser Herzfrequenzmesser CW b’Twin 700 SD setzt sich zusammen aus:
- einer Uhr,
- einem Brustgurt für die Herzfrequenzmessung
- einem Lauf-Geschwindigkeitssensor, der am Schuh zu befestigen ist.
- einen Bike-Geschwindigkeitssensor, der an der Radgabel zu befestigen ist.
- Ein Trettemposensor, der am hinteren Dreieck des
Rahmens, neben der Tretkurbel zu befestigen ist.
Sie finden die speziellen Anweisungen für diese Sensoren etwas weiter
unten in der Gebrauchsanweisung. Die Uhr wurde entwickelt, um bei
Multisportaktivitäten die in einem gemäßigten Klima ausgeübt werden,
amHandgelenk oder seinem Biketräger getragen zu werden. Sie dient dazu,
die verschiedenen Informationen abzufragen und Funktionen wie z.B. die
Stoppuhr n auszulösen.
Der Brustgurt muss auf der Brust positioniert werden Korrekt angebracht
übermittelt er der Uhr die Herzfrequenzinformationen. Wenn sie sich im
Empfangsbereich befindet (siehe Schema), zeigt die Uhr die Herzfrequenz
an und schlägt verschiedene zusätzliche Informationen vor (Zielzone,
Übungsintensität usw.) um Ihre Übung oder Ihr Training zu optimieren.
HINTEN
Gurt
VORNE
Der Brustgurt verfügt über einen digital codierten Sender, der entwickelt
wurde um Interferenzen mit anderen Benutzern zu vermeiden. Dennoch ist
es möglich, dass durch Hochspannungsleitungen oder elektronische Geräte
verursachte, elektromagnetische Störungen auftreten können.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 53 22/12/2008 10:32:56
53
DE
54
Das Gerät vorsichtig behandeln, nicht fallen lassen oder starken Schlägen
auszusetzen. Bauen Sie die Uhr nicht auseinander. Dies würde zum Verfall
der Garantie führen und sie könnte dadurch beschädigt oder undicht werden.
Dies würde zum Verfall der Garantie führen und sie könnte dadurch beschädigt
oder undicht werden. Setzen Sie die Uhr keinen extremen Temperaturen aus.
Wird die Uhr zu lange in der Sonne liegen gelassen, kann sich kurzzeitig die
Anzeige verdunkeln, bevor sie nach dem Abkühlen wieder normal wird.
Benutzen Sie für die Reinigung der Uhr nur ein weiches, feuchtes Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, da diese Materialschäden an Ihrer Uhr
verursachen können. Nur der Elastikteil des Gurtes kann in der Maschine (30°)
gewaschen werden.
Dichtigkeit :
Diese Uhr ist bis 2 ATM wasserdicht. Sie kann daher in feuchten Umgebungen
und bei starkem Regen getragen werden. Die Tasten dürfen unter Wasser
nicht gedrückt werden. Der Brustgurt ist nur « Wasserbeständig ». Er ist daher
gegen Schweiß undurchlässig und kann im Regen und unter feuchter Kleidung
verwendet werden. Er darf jedoch nicht beim Duschen getragen oder beim
Schwimmen verwendet werden.
Warnung !!!
Dieses Gerät wurde für die Verwendung bei Sport und Freizeit entwickelt.
Dies ist kein Gerät zur medizinischen Überwachung. Die Informationen
dieses Geräts oder dieses Heftchens sind nur Richtwerte und dürfen für die
Überwachung einer Krankheit nur nach zu Rat ziehen und Zustimmung Ihres
Arztes verwendet werden.
Die Sportler bei guter Gesundheit sollten ebenfalls berücksichtigen, dass die
Bestimmung der maximalen Herzfrequenz und der persönlichen Trainingszonen
lebenswichtige Elemente bei der Programmierung eines effizienten Trainings
ohne Risiko sind. Es wird empfohlen, Ihren Arzt oder einen medizinischen
Fachmann zu Rate zu ziehen, um Ihren maximalen Herzrhythmus, Ihre oberen
und unteren Herzwerte und die geeignete Frequenz und Dauer der Übung für
Ihr Alter, körperliche Verfassung und angestrebten Ergebnisse zu bestimmen.
Und schließlich, aufgrund der möglichen Störungen, die durch ein
Funkübertragungssystem entstehen können, raten wir den Trägern von
Herzschrittmachern ab, einen Herzfrequenzmesser zu benutzen, der diese
Technologie verwendet, wie der CW700 SD. Die Nichteinhaltung dieser
Anweisungen kann ein Risiko für das Leben darstellen
Batterien und Recycling
Uhr
Achtung: Ein ungewöhnliches Blinken der Anzeige oder jegliche andere
Funktionsstörung deutet im Allgemeinen darauf hin, dass die Batterie leer ist
und ersetzt werden muss. Zum Auswechseln der Batterie: Wenden Sie sich
bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Wenn Sie sie
selbst auswechseln, könnte die Dichtung beschädigt und undicht werden, und
dies würde zum Verfall der Garantie führen. Die Lebensdauer der Batterie ist
von der Lagerdauer im Geschäft und der Art, wie Sie das Produkt verwenden,
abhängig.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 54 22/12/2008 10:32:56
Brustgurt
Wenn die Angaben der Herzfrequenz zusammenhangslos
werden, oder wenn das Empfangssignal des
Herzsignals nicht normal reagiert, während sich die
Uhr im Empfangsbereich befindet, kann es notwendig
sein, die Batterie des Brustgurts auszuwechseln. Sie
können die Batterie des Gurts selbst und ohne Hilfe
eines speziellen Werkzeugs auswechseln. Wenden
Sie sich im Fall eines Problems an Ihren Händler.
Entsorgen Sie Batterien oder Akkus sowie das elektronische
Produkt am Lebensende bei einer genehmigten Sammelstelle
zum Recycling.
Anbringen der Sensoren
1. Anlegen des Brustgurts :
Der Brustgurt hat eine Empfänger- und Senderfunktion. Er misst an der
Oberfläche
der
Haut
die
Potentialunterschie
de,
die
durch
das
Schlagen
Ihres Herzens entstehen. Er sendet dann diese Informationen über Funk
an die Uhr. Die Qualität und Messpräzision hängt von seiner richtigen
Positionierung ab, aber auch der Komfort während der Übung. Wie aus dem
Schema 1 hervorgeht, sind die Sensoren die schwarzen Gummiflächen
rechts und links des zentralen Teils.
Messsensoren
DE
55
Notice CW 700 SD heartwear.indd 55 22/12/2008 10:32:56
56
Installationsverfahren
1. Die Sensoren mit Wasser oder
flüssigen Leitgel befeuchten, um einen
guten Kontakt zu gewährleisten
2. Führen Sie einen der Elastikteile in
eines der hierfür vorgesehenen Löcher
am Gurt ein.
3. Befestigen Sie den Gurt an der Brust
und positionieren Sie den Gurt dann
gleich unter den Brustmuskeln. Einer der
Sensoren unter dem Herz, der andere
unter der rechten Brust.
4. Stellen Sie die Länge des Elastikgurtes
ein, um einen guten, jedoch bequemen
Halt zu haben. Der Gürtel darf sich nicht
bewegen wenn Sie springen oder den
Arm bewegen.
Den Brustgurt koppeln :
Es ist wichtig, dass die Uhr den Brustgurt
„erkennt“, damit die zwei Produkte
ohne Interferenzen miteinander in
Verbindung stehen. Um diese Koppelung
automatisch durchzuführen, den Gurt
wie oben genannt anlegen und in den
sensor
Sport-Modus gehen. Das Symbol blinkt
und sucht den Gurt. Sobald dieser
gefunden ist, hört das Herzsymbol
zu blinken auf.
sensor
Wenn der Gurt nicht blinkt oder nicht erkannt wird, müssen Sie eine manuelle
Koppelung im Einstellmenü durchführen (siehe entsprechenden Abschnitt)
Wenn der Gurt trotz einer manuellen Koppelung nicht erkannt wird, ist die
Ursache physisch:
- Die Distanz zwischen Gerät und Empfänger verringern.
- Die Position des Gurts anpassen und dabei die Sensoren gut befeuchten.
- Den Zustand der Batterien, speziell im Gurt überprüfen.
Achtung :
Vermeiden Sie es, die Sensoren auf zu stark behaarte Zonen zu
positionieren. Bei zu kaltem und trockenem Wetter kann der Gurt mehrere
Minuten benötigen, um korrekt zu funktionieren. Dies ist normal, denn die
Sensoren brauchen eine Schweißschicht um den Kontakt mit der Haut zu
gewährleisten.
Zu Beginn der Messung kann die Uhr während etwa 20 Sekunden sehr
hohe Werte anzeigen. Das ist auf die Initialisierung des Algorithmus
zurückzuführen. Die Anzeige stabilisiert sich nach dieser Zeitspanne auf den
richtigen Werten.
Treffen Sie Ihre Vorkehrungen, indem Sie die Befestigung des Elastikgurts in
das dafür vorgesehene Loch im Gürtel einführen. Halten Sie den Stift, indem
Sie den Finger hinter den Gürtel führen.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 56 22/12/2008 10:32:56
2. Anbringen des Sensors der
Laufgeschwindigkeit :
Diese Uhr wird mit einem Geschwindigkeitssensor verkauft, der an den
Schnürsenkeln befestigt wird:
1. Schieben Sie die Halterung unter die Schnürsenkel.
2. Klippen Sie den Sensor fest auf die Halterung.
3. Kontrollieren Sie vor Beginn der Übung ob er gut hält.
4. Richten Sie den Sensor korrekt aus.
4
1 2 3
Der Sensor leuchtet auf und blinkt, wenn Sie mit der Übung beginnen. Er sendet
die Daten automatisch zur Uhr. (Im SPORT Modus wird ebenfalls 1,5 Sek.
lang « SDM » angezeigt). Die Geschwindigkeit wird angezeigt, sobald Sie zu
gehen oder zu laufen beginnen. Die Distanz ist mit dem Auslösen der Stoppuhr
verbunden. Zu Beginn der Übung « verbindet » sich die Uhr automatisch mit
dem Sensor. Dieser letztere muss sich bewegen, um der Uhr bekannt zu geben,
dass die Übung begonnen hat.
Wenn die Verbindung nicht hergestellt ist: Sie können die Uhr anhand des
SET-Menüs (Einstellungen) verbinden. Die maximale Reichweite der
Verbindung ist 3 m.
Hinweis :
- Stellen Sie sicher, dass sich in einer Reichweite von 3 m Ihres Sensors
keine anderen Sensoren befinden.
- Wenn sich die Verbindung nicht erstellt: Verlassen Sie den SPORT Modus
und versuchen Sie es neuerlich.
Siehe Kopplungsmethode (Sport-Modus, Einstellungen, Punkt 9) wenn sich die
Verbindung nicht erstellt, wenn Sie an der Verbindung einen Zweifel haben oder
wenn Sie separat andere Zubehörteile gekauft haben. In diesem Fall müssen
sie eingestellt werden.
Der Sensor ist ohne Eichung zu 97% zuverlässig, was dem Großteil der
Benutzer ausreicht !! Sollten Sie jedoch die Präzision verbessern wollen,
kann er geeicht werden (Siehe Einstellmethode im nachstehenden Kapitel
Verwendung des SPORT Modus).
Der Sensor geht nach 30 Min. (ohne jegliche Bewegung oder wenn der Sensor
mehr als 3 m von der Uhr entfernt ist) auf Standby über, um die Lebensdauer
der Batterie zu verlängern. Der Geschwindigkeitssensor und die Bikesensoren
sind gegen Wasserspritzer dicht, nicht jedoch bei einem totalen Untertauchen.
Vermeiden Sie daher das Überqueren von Bächen mit den Füßen im Wasser
oder das Untertauchen der Schuhe mit dem Sensor, selbst unbeabsichtigt.
57
Notice CW 700 SD heartwear.indd 57 22/12/2008 10:32:57
DE
5
3. Anbringen des Sensors der
Bikegeschwindigkeit :
Achtung : Sie können nicht gleichzeitig einen Lauf-Geschwindigkeitssensor
und die Bikesensoren (Geschwindigkeit und Tempo) verwenden.
Bringen Sie zuerst den Magnet an, indem sie ihn an einer der Speichen, auf
halber Höhe zwischen Nabe und Felge festschrauben. (Empfehlung: Gleichen
Sie das Gewicht aus, indem Sie ihnan einer Speiche befestigen, die dem
Luftventil gegenüber liegt). Die magnetisierte Zone muss zur Außenseite des
Rades gewendet sein:
festschrauben
halbe Höhe
Bringen Sie nun den Sensor der Bikegeschwindigkeit an einer der vertikalen
Streben der Fahrradgabel an. Positionieren Sie den Sensor vertikal, vertikal, so
senkrecht wie möglich im Verhältnis zur allgemeinen Achse des Fahrrads.
Der Rand des Sensors muss sich etwa 2-3 mm von der Magnetfläche entfernt
befinden. Wobei der Magnet diesem direkt gegenüber liegt. Positionieren Sie
diesen zuerst, ohne ihn zu befestigen, um die genaue Position des Magnets und
des Sensors anpassen zu können, sollten sich diese nicht genau gegenüber
liegen.
Führen Sie eine manuelle Kopplung der Sensoren durch (Siehe Anleitung
Abschnitt : Sportmodus, Einstellung, 9. Push pair) und stellen Sie sicher, dass
sich keinerlei Sensor derselben Art in einem Umkreis von 3 m befindet. Das
Symbole « Bike » wird nun dauernd an der Uhr angezeigt.
Um die richtige Position der Magnete und Sensoren zu überprüfen, drehen
Sie das Rad und wählen Sie auf der Uhr im Sportmodus das Display, das
der Bikegeschwindigkeit entspricht: Sind der Sensor und der Magnet richtig
positioniert, sehen Sie, dass auf der Uhr eine Geschwindigkeit angezeigt wird.
Den Sensor mit den, im Säckchen mitgelieferten Colson-Schellen befestigen
und die Schellen erst dann entfernen, wenn Sie überprüft haben, dass das
Vorbeigehen des Magnets vom Geschwindigkeitssensor richtig erkannt wird.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 58 22/12/2008 10:32:58
4. Anbringen des Bike-Trettemposensors
Achtung: Sie können nicht gleichzeitig einen Lauf-Geschwindigkeitssensor und
die Bikesensoren (Geschwindigkeit und Tempo) verwenden.
Zuerst das Magnet an der Innenseite der Kurbel anbringen, die sich dem
Tretlager gegenüber befindet.
Bringen Sie ihn so nahe wie möglich am Pedal an, wobei Sie jedoch darauf
achten, dessen Bewegung nicht zu stören. Wenn ihr Magnet ein runder Magnet
ist, bringen Sie ihn auf der Achse des Pedals an, auf der Innenseite (dem
Rahmen zugewandt)
Tretlager Innenseite
Magnet Biketempo
abtrennen
Bringen Sie den Temposensor am hinteren Dreieck des Rahmens, genau dem
Magnet, den Sie soeben positioniert haben, gegenüber an. Neigen Sie ihn so,
dass der Magnet bei jeder Drehung 2-3 mm an der Sensorfläche vorbeigeht.
Positionieren Sie diesen zuerst, ohne ihn zu befestigen, damit die genaue
Position des Magnets und des Sensors eingestellt werden kann, sollten sich
diese nicht genau gegenüber liegen
Führen Sie nun eine manuelle Kopplung der Sensoren durch (Siehe Anleitung
Abschnitt: Sportmodus, Einstellung, 9. Push pair) und stellen Sie sicher, dass
sich keinerlei Sensor derselben Art in einem Umkreis von 3 m befindet. Das
Symbol « Biketempo » wird nun dauernd an der Uhr angezeigt. Um die richtige
Position der Magnete und Sensoren zu überprüfen, drehen Sie das Tretlager
und wählen Sie auf der Uhr im Sportmodus das Display, das dem Biketempo
entspricht: Sind der sensor und der magnet richtig positioniert, sehen sie, dass
auf der uhr eine geschwindigkeit angezeigt wird.
DE
59
Notice CW 700 SD heartwear.indd 59 22/12/2008 10:32:58
60
Den Sensor mit den, im Säckchen mitgelieferten Colson-Schellen befestigen
und die Schellen erst dann entfernen, wenn Sie überprüft haben, dass das
Vorbeigehen des Magnets vom Temposensor richtig erkannt wird.
Betrieb des Herzfrequenzmessers
Navigationsschema :
Diese Uhr verfügt über 4 Funktionsmodi. Zum Übergang in jeden Modus, auf
die Taste MODUS (C) drücken:
• TIME (Uhrzeit).
• SPORT (Stoppuhr – Geschwindigkeit - Distanz).
• TIMER (Countdown).
• DATA (Datenspeicher)
Symbole :
Blinkt: Die Uhr sucht den Sensor. Sobald der Sensor
gefunden ist, blinkt das Symbol nicht mehr.
Wenn dieses Symbol blinkt, sucht die Uhr den Brustgurt.
Sobald der Sensor gefunden ist, blinkt es nicht mehr.
Wenn dieses Symbol blinkt, sucht die Uhr den Sensor der Bikegeschwindigkeit.
Sobald der Sensor gefunden ist, blinkt es nicht mehr.
Wenn dieses Symbol blinkt, sucht die Uhr den Sensor des Biketempos.
Sobald der Sensor gefunden ist, blinkt es nicht mehr.
Stoppuhr.
Das Läutwerk ist aktiviert.
Der Alarm ist aktiviert.
Backlight der Uhr :
Auf die Taste B drücken um das Backlight zu aktivieren.
Navigationssystem der Modi :
Schema :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Notice CW 700 SD heartwear.indd 60 22/12/2008 10:32:59
C
Erklärung der verschiedenen Modi :
I. Verwendung des TIME Modus (Uhrzeit):
Zum Einstellen der Uhrzeit halten Sie die Taste A (ST/STP/SET) 3 Sekunden
lang durchgedrückt– (HOLD SET).
Die Stunden blinken.
Drücken Sie auf A oder D (SAVE) um die Stunden ablaufen zu lassen.
Drücken Sie auf B : Der Minutenwert blinkt.
Drücken Sie auf A oder D um die Minuten zu ändern.
Die Sekunden blinken, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um
die Sekunden zu ändern.
Der Monat blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um den
Monat zu ändern.
Der Tag blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um den Tag
zu ändern.
Das Jahr blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um das Jahr
zu ändern.
Der Modus 12 H oder 24 H blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A
oder D um die 12 H oder 24 H-Anzeige zu erhalten.
Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf C (Modus) um den Einstellmodus
zu verlassen.
Verwenden Sie die Taste D um eine Anzeige zu wählen, die den Wochentag
oder den Monatstag angibt.
Drücken Sie 5 Sekunden lang auf B (Light / View) um das Läutwerk ein- oder
auszuschalten (TONES).
Alarm
Um den Alarm anzuzeigen, drücken Sie auf A. Drücken Sie dann auf D um den
Alarm ein- oder auszuschalten ( oder ....).
Um die Stunden und Minuten des Alarms einzustellen, halten Sie die Taste A 3
Sekunden lang durchgedrückt (HOLD SET). Die Stunden blinken. Drücken Sie
auf A oder D um die Stunde zu ändern.
Die Minuten blinken, wenn man auf B drückt (E.L/View). Drücken Sie auf A oder
D um die Minuten zu ändern.
Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf C (Modus) um diesen
Einstellmodus zu verlassen
2. Zeitzone
Um die 2. Zeitzone zu sehen, 5 Sekunden lang auf die Taste D im TIME-
Modus drücken. Das Symbol T2 wird angezeigt. Um die 2. Zeitzone zu sehen,
kontrollieren Sie, dass T2 angezeigt ist und befolgen Sie dieselben Angaben
wie bereits oben in der Stundeneinstellung erklärt.
II. Verwendung des SPORT-Modus (Cardio-Geschwindigkeit-
Distanz-Stoppuhr) :
Im SPORT Modus können Sie folgendes machen :
• Die Stoppuhr mit 50 Zwischenzeiten verwenden
• Ihre Geschwindigkeit, Distanz und Trettempo (Bike und Laufen) und Ihre
Herzfrequenz bei einer Übung anzeigen.
• Ihre persönlichen Parameter einstellen.
• Ihre Daten während einer Übung speichern.
NB: Die Uhr kann bis zu 7 Std. Sportaktivitäten oder maximal 99 Zwischenzeiten,
verteilt auf mehrere Übungen, aufzeichnen.
DE
61
Notice CW 700 SD heartwear.indd 61 22/12/2008 10:32:59
Es werden nur die Daten der Stoppuhr angezeigt, wenn Sie keine Sensoren
verwenden Die Daten des Sensors werden angezeigt, sobald der eine oder
andere Sensor erkannt wird (das Symbol , , , hört zu blinken
auf). Wenn Sie einen Sensor der Lauf- oder Bikegeschwindigkeit oder einen
Brustgurt verwenden wollen und kein Symbol blinkt, müssen Sie eine manuelle
Kopplung durchführen (Siehe Abschnitt Sportmodi, Einstellung, 9. Push pair)
(Wenn Sie weitere Sensoren kaufen, müssen diese entsprechend den Angaben
unten eingestellt werden).
Achtung, Sie können nicht gleichzeitig einen Lauf-Geschwindigkeitssensor und
Bikesensoren (Geschwindigkeit und Tempo) verwenden. Es muss die Übung
unterbrochen, eine neue Kopplung durchgeführt und eine neue Übung im
anderen Sport begonnen werden.
Verwendung der Stoppuhr alleine
Auf die Taste A drücken um eine Übung zu starten. Drücken Sie während der
Übung auf D (LAP/MEM), um die Laps (Zwischenzeiten) zu speichern Drücken
Sie während der Übung auf A, um die Stoppuhr anzuhalten.
Halten Sie die Taste D 3 Sekunden lang durchgedrückt, um ein Reset/Speichern
durchzuführen (Hold to end wird angezeigt und dann blinkt YES oder NO, um
Ihnen die Möglichkeit zu geben, die Daten zu speichern. Wählen Sie zwischen
YES oder NO, indem Sie auf A oder D drücken.
Drücken Sie auf B (View), um die gewählte Option aufzuzeichnen und
gegebenenfalls Ihre Datei zu speichern.
Verwendung der Stoppuhr mit den Sensoren
Bevor Sie mit Ihrer Übung beginnen, bringen Sie die Sensoren nach den
Anweisungen im Kapitel „Anbringen der Sensoren“ an.
• Sensor der Laufgeschwindigkeit
• Brustgurt (Herzfrequenz-Sensor)
• Bike-Geschwindigkeitssensor
• Bike-Trettemposensor
Wenn dies Ihre erste Verwendung dieser Sensoren ist, (kein Symbol blinkt
wenn Sie in den SPORT Modus gehen), muss eine manuelle Angleichung
durchgeführt werden. (Siehe Abschnitt: Sportmodi, Einstellung, 9.Push pair)
Achtung : Sie müssen sich mindestens 3 Meter von anderen Nutzern entfernt
befinden, damit die Uhr nicht die Sensoren eines anderen Nutzers « erkennt ».
Wenn Sie diese Sensoren bereits mit der Uhr gekoppelt haben, sucht die Uhr
automatisch die « anwesenden » Sensoren, wenn man in den SPORT-Modus
geht. In diesem Fall werden die entsprechenden Symbole angezeigt. Drücken
Sie auf Start (Taste A) um eine Übung zu starten. Sie sehen die Anzeige der
momentanen Herzfrequenz und der Stoppuhr auf 2 Zeilen.
Wenn Sie auf B (light view) drücken, haben Sie verschiedene
Anzeigemöglichkeiten: Die zurückgelegte Distanz (DIST), die Geschwindigkeit
(SPEED), das Tempo (CAD), die Zwischenzeiten (LAP), die Stoppuhr (SPLIT)
oder der Herzfrequenzmesser (HR)
Drücken Sie auf D (LAP/MEM) um die Zwischenzeiten zu verzeichnen.
Die Taste VIEW (B) ist sehr nützlich, um die Art zu wechseln, die folgenden
Informationen während einem Training anzuzeigen (Stoppuhr, Geschwindigkeit,
Distanz oder Zwischenzeit).Das Auslösen der Distanzmessung ist mit der
Inbetriebnahme der Stoppuhr verbunden.
Drücken Sie auf A um die Stoppuhr anzuhalten. Halten Sie die Taste D 3
Sekunden lang durchgedrückt, um ein Reset/Speichern durchzuführen (Hold
to end wird angezeigt und dann blinkt YES oder NO, um Ihnen die Möglichkeit
zu geben, die Daten zu speichern. Wählen Sie zwischen YES oder NO, indem
Sie auf A oder D drücken. Drücken Sie auf B (View) um die gewählte Option
anzuzeigen.
62
Notice CW 700 SD heartwear.indd 62 22/12/2008 10:32:59
Im Speichermodus können Sie alle Daten in Verbindung mit Ihrer Übung sehen
– Siehe Verwendung des DATA-Modus (Datenspeicher) im Kapitel IV.
Einstellen
Um die Messeinheiten und Ihre persönlichen Parameter zu wechseln oder den
Sensor neu mit der Uhr zu koppeln, halten Sie die Taste A (ST/STP/SET) 5
Sekunden lang durchgedrückt (Hold Set wird angezeigt). Dabei wird darauf
hingewiesen, dass diese Einstellung nur möglich ist, wenn die Stoppuhr auf
0 steht.
Achtung, Sie können nicht in den Einstellmodus gehen, wenn die Stoppuhr
läuft oder auf einem anderen Wert als 0 angehalten ist.
1. UNITS beginnt zu blinken – Drücken Sie auf A oder D um Meilen (M) oder
Kilometer (KM) einzustellen. Drücken Sie auf die Taste B (View) um zum
nächsten Parameter über zu gehen.
2. GENDER blinkt – Sie können mit der Taste A oder D male (Mann) oder
female (Frau) eingeben. Dieser Wert ist besonders sachdienlich für die Reihe
Speed and Distance Cardio. Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden
Parametern über zu gehen
3. WGT KG Sie können Ihr Gewicht mit der Taste A oder D eingeben, aber dieser
Wert ist sachdienlicher für die Reihe Speed und Distance Cardio Drücken Sie
auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen
4. PACE SHOW beginnt zu blinken – Drücken Sie auf A oder D um PACE show
(Tempo in Minuten pro Meile/Kilometer) oder SPEED show (Geschwindigkeit in
Meilen/Stunde oder Kilometer/Stunde) einzustellen. Drücken Sie auf die Taste
B um zum folgenden Parameter über zu gehen
5. AUTO (automatische Zwischenzeiten) beginnt zu blinken. Dies deaktiviert
die manuellen Zwischenzeiten während einer Übung. Drücken Sie auf A oder
D um AUTO ON (um die automatischen Zwischenzeiten zu haben) oder AUTO
OFF (um diese Funktion zu löschen) einzustellen. Wenn Sie automatische
Zwischenzeiten wollen, können Sie ihren Abstand entscheiden, indem Sie die
Tasten A oder D verwenden (nachdem AUTO ON gewählt und durch einen.
Druck auf B bestätigt wurde). Drücken Sie auf die Taste B um zum folgenden
Parameter über zu gehen
6. ZONES beginnt zu blinken (Die Herzkreislaufzonen sind nur mit dem
Cardio-Zubehör unserer Reihe Cardio Speed and distance kompatibel).
Man kann Laufzonen einstellen, um die unteren und oberen Grenzen für die
Geschwindigkeit, das Tempo oder die Herzfrequenz zu definieren (dies hängt
von Ihrer bereits eingestellten Wahl zwischen PACE SHOW (Tempo in Minuten
pro Meile/Kilometer) oder SPEED show ab (Punkt 2 oben).
Drücken Sie auf A oder D um die Zonen zu aktivieren (ZONEN ON oder OFF).
Drücken Sie auf
B um in ZOTONE zu gehen (Bipton in Verbindung mit jeder Zone – wählen
Sie ON oder OFF für diese Funktion) und nochmals auf B drücken, um ins
Untermenü ZO SPD zu gehen.
Drücken Sie auf A um ZO SPD auf ON (aktiviert) oder OFF (deaktiviert) zu
stellen. Si ZO SPD auf ON ist, drücken Sie auf B um in SPD LO (niedriges Tempo
oder Geschwindigkeit) oder SPD HI (hohes Tempo oder Geschwindigkeit)
zu gehen. Die Taste A oder D verwenden, um diese Niveaus zu bestimmen.
Drücken Sie auf die Taste B um zu folgenden Zonen überzugehen Zone HR
DE
63
Notice CW 700 SD heartwear.indd 63 22/12/2008 10:32:59
64
(Cardio) und Zone Bike (Rad) oder Zone CAD (Trettempo) können auf dieselbe
Art eingestellt werden.
Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen
PC PAIR : Nicht mit diesem Set kompatibel.
Drücken Sie auf B.
7. PUSH CALIB beginnt zu blinken. Der Sensor hat ohne Eichung eine
Zuverlässigkeit von 97%!!
Überprüfen Sie ob das folgende Symbol angezeigt wird und blinkt. Wenn
es nicht blinkt, muss der Sensor im Einstell-Menü gefunden werden (PUSH
PAIR unten)
Eichen Sie den Sensor mit einer festgelegten Distanz. Die Mindestdistanz
beträgt 400 m, um eine gute Eichung durchzuführen. Wenn es weniger als 400
m ist wird: BAD RANGE (unzureichende Distanz) angezeigt. Ein Sportplatz mit
einer 400m-Strecke ist ideal, um diese Übung zu machen.
Um die Präzision zu optimieren wird eine Distanz von mehr als 400 m empfohlen
die mit Ihrem normalen Tempo zurückzulegen ist. (Eine Distanz kann zuerst
mit dem Auto oder auf einer Leichtathletikbahn gemessen werden).(Eine
Distanz kann zuerst mit dem Auto oder auf einer Leichtathletikbahn gemessen
werden).
Drücken Sie auf A um die Messung zu beginnen und laufen oder gehen Sie die
vorgesehene Distanz (RUN wird angezeigt und dann beginnt die Messung Ihrer
Distanz). Sobald Sie die vorgesehene Distanz zurückgelegt haben, drücken Sie
nochmals auf A. ACTUAL wird angezeigt – verwenden Sie die Taste A oder
D, um die aktuelle Distanz einzugeben. Drücken Sie auf B um die Daten zu
speichern (HOLD TO SAVE wird angezeigt).
Drücken Sie auf die Taste B um zur anderen Eichmethode der Uhr
überzugehen.
8. CALIB blinkt. Ein weiteres Mittel um den Sensor schneller zu eichen ist die
manuelle Eichung. Wenn Sie der Ansicht sind, dass die automatische Eichung
etwas von der Realität abweicht, können Sie einen Eichfaktor eingeben, um
die Abweichung zu berichtigen. Verwenden Sie die Taste A oder D um den
Eichfaktor zu wechseln (Wenn Sie zum Beispiel der Ansicht sind, dass Ihre
zurückgelegte Distanz etwas weniger ist als der auf der Uhr angezeigte Wert,
können Sie den Faktor knapp unter 1.00 einstellen um diese Abweichung zu
reduzieren und umgekehrt für Distanzen die etwas mehr als die auf der Uhr
angezeigten Werte sind).
Wenn Sie den Sensor der Bikegeschwindigkeit angeschlossen haben, müssen
Sie den Umfang Ihres Rads einstellen, damit die gemessenen Werte richtig
sind. Stellen Sie hierfür ihr Fahrrad gerade auf, mit einer Markierung auf dem
Boden, die der
Position einer Markierung auf dem Reifen entspricht (z.B. Ventil). Schieben
Sie Ihr Fahrrad von Hand vorwärts, bis sich die Markierung des Reifens
neuerlich am Boden befindet, nachdem er genau eine Umdrehung gemacht
hat. Markieren Sie diese neue Position. Messen Sie dann mit einem Meterband
die Distanz zwischen den beiden Positionen.
Geben Sie nun diesen Wert in Millimetern ein. z.B.: 2 m 12 cm 5 mm : Geben
Sie 2125 ein
Vergessen Sie nicht, diese Eichung von Zeit zu Zeit, vor allem nach einem
Reifenwechsel oder wenn der Reifendurchmesser sich ändert, neu zu
machen.
Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen
Notice CW 700 SD heartwear.indd 64 22/12/2008 10:32:59
9. PUSH PAIR blinkt.
Diese Funktion wird verwendet, um die von der Uhr verwendeten Cardio-,
Geschwindigkeits- oder Bikesensoren manuell erkennen zu lassen.
Achtung, Sie können nicht gleichzeitig einen Lauf-Geschwindigkeitssensor
und Bikesensoren (Geschwindigkeit und Tempo) verwenden) Bringen Sie die
Sensoren in einen Abstand von weniger als 3 M der Uhr. Während PUSH PAIR
blinkt, drücken Sie auf A und die Uhr beginnt,
Sensoren zu suchen (Find… wird angezeigt). Das Symbol des Sensors hört
zu blinken auf, sobald die Sensoren gefunden sind. Es muss nur sichergestellt
werden, dass der Lauf-Geschwindigkeitssensor nach einer Bewegung einmal
blinkt und dass der max. Abstand zwischen Sensor und Uhr nicht größer als
3 m ist. Die Bikesensoren verfügen über keine Anzeigedioden. Deshalb muss
das Magnet vor ihnen vorbeigehen, um ihre Aktivierung auszulösen. Sie können
jederzeit auf C (Modus) drücken, um das Einstellmenü zu verlassen
III. -MODUS (Countdown) :
Verwendung des Countdown-Modus
Drücken Sie auf A : Den Countdown starten.
Drücken Sie auf A : Den Countdown abstellen.
Lassen Sie D durchgedrückt: Reset des Countdowns auf seinen Ausgangswert.
Wenn der zweite Countdown aktiviert ist. (TIMER2 : ON – Siehe Kapitel «
Einstellen des Countdowns»)
Drücken Sie auf B um zum zweiten Countdown zu wechseln.
Wenn der Countdown auf seinem Ausgangswert still steht (funktioniert nicht,
wenn dieser läuft oder gelaufen ist): Halten Sie A durchgedrückt (HOLD SET)
um in den Modus « Einstellungen » zu gehen.
Einstellungen des Countdownmodus
Sobald der Countdown still steht, halten Sie A einige Sekunden lang
durchgedrückt : Die Uhr geht zum Einstellmodus über. Jetzt können Sie den
Ausgangswert des Countdowns einstellen. Die Stunden blinken.
Drücken Sie auf A oder D um die Stunden zu erhöhen oder zu verringern.
Drücken Sie auf B um folgenden Wert einzustellen : Die Minuten.
Der Minutenwert blinkt. Drücken Sie auf A oder D um den Wert der Minuten
zu erhöhen oder zu verringern
Wiederholen Sie den Vorgang, um folgende Werte einzustellen :
• Die Sekunden.
• Die Wiederholung des Countdowns, wenn er auf 0 angelangt ist
(REPEAT ,: ON) oder der einzige Countdown (REPEAT: OFF)
• Das Aktivieren des zweiten Countdowns (TIMER 2 : ON) oder nicht
(TIMER 2 : OFF)
• Und gegebenenfalls (wenn TIMER 2 : ON), den Ausgangswert des zweiten
Countdowns einstellen (auf dieselbe Art wie der TIMER 1: Stunden,
Minuten, Sekunden)
Zu jedem beliebigen Zeitpunkt auf C drücken, um den Einstellmodus zu
verlassen.
IV. DATA-Modus :
Verwendung des Modus DATA :
Der DATA-Modus ermöglicht es, die auf der Uhr im SPORT-Modus
gespeicherten Trainingsübungen zu verwalten.
NB: Die Uhr kann bis zu 7 Std. Sportaktivitäten oder maximal 99 Zwischenzeiten,
verteilt auf mehrere Übungen, aufzeichnen.
Zu Beginn dieses Modus zeigt die Uhr das Datum der letzten Übung, mit der
dieser Übung zugewiesenen Dateinummer an. Wenn die Übung ein Lauftraining
65
Notice CW 700 SD heartwear.indd 65 22/12/2008 10:32:59
DE
66
Notice CW 700 SD heartwear.indd 66 22/12/2008 10:33:00
war (Verwendung der Lauf-Geschwindigkeitssensoren), wird sie unter RUN
XX verzeichnet. Wenn die Übung ein Biketraining war (Verwendung der
Sensoren der Bikegeschwindigkeit und des Biketempos), wird sie unter BIKE
XX verzeichnet.
Wenn keine Übung gespeichert ist, erscheint am Display: NO DATA
Drücken Sie auf A oder D um die gespeicherten Übungen ablaufen zu lassen.
Drücken Sie auf B um die Informationen der gegebenen Übung anzuzeigen.
Drücken Sie dann auf A oder D um die Informationen in folgender Reihenfolge
ablaufen zu lassen :
• Uhrzeit des Beginns (START)
• Dauer der Übung (TOTAL)
• Zurückgelegte Distanz (wenn der Distanz-Sensor aktiviert war) (DIST)
• Anzahl der Schritte (wenn der Distanz-Sensor aktiviert war) (STEPS)
• Die verbrannten Kalorien (CALS)
• Wenn der Parameter « Zonen » aktiviert wurde, werden die folgenden
Informationen in der genannten Reihenfolge angezeigt :
- Verbrachte Zeit unter der Zielzone der Laufgeschwindigkeit (LO), in der
Zielzone.(IN) Laufgeschwindigkeit ist über der Zielzone der
Laufgeschwindigkeit (HI).
- Verbrachte Zeit unter der Cardio-Zielzone, in der Cardio-Zielzone und
über der Cardio-Zielzone.
- Verbrachte Zeit unter der Zielzone Bike-Geschwindigkeit, in der
Zielzone Bike-Geschwindigkeit und über der Zielzone Bike-
Geschwindigkeit.
- Verbrachte Zeit unter der Zielzone Bike-Tempo, in der Zielzone
Bike-Tempo und über der Zielzone Bike-Tempo.
Natürlich werden diese Informationen nur angezeigt, wenn die Sensoren von
der Uhr vor Beginn der Übung erkannt wurden. Drücken Sie auf B um die
Informationen « Durchschnittswerte » der Übung anzuzeigen. (Drücken Sie auf
A oder D um die Informationen ablaufen zu lassen)
• Durchschnittszeit der Runde (AVELAP)
• Durchschnittsgeschwindigkeit (AVESPD)
• Durchschnittliche Herzfrequenz
Drücken Sie dann mehrmals auf B um die Informationen der Rundenzeit der
Übung anzuzeigen (LAP 1… LAP 2…). (drücken Sie auf A oder D um die
Informationen jeder dieser Rundenzeiten ablaufen zu lassen.)
• Dauer der Rundenzeit (SPEED)
• Zurückgelegte Distanz der Runde (STEPS)
• Durchschnittsgeschwindigkeit der Runde (CALS)
• Durchschnittliches und maximales Tempo
• Anzahl der Schritte pro Runde.
• Durchschnittliche und maximale Herzfrequenz der Runde.
• Verbrauchte Kalorien in der Runde
Drücken Sie beliebig auf C, um den Lesemodus der Daten zu verlassen und
zur Startseite der Übung zurückzukehren.
Achtung : Wenn Sie den Sensor nicht verbunden haben, kann es sein, dass
einige Daten nicht angezeigt werden. Dies ist vollkommen normal und wird
berichtigt, sobald Sie neuerlich eine Übung mit den verbundenen Sensoren
gespeichert haben.
Eine oder mehrere Übungen löschen
Um eine gespeicherte Übung zu löschen, halten Sie die Taste D durchgedrückt,
wenn Sie sich auf der Startseite der Übung befinden (RUN XX oder BIKE XX).
Ein Bestätigungsdisplay (HOLD CLEAR) zeigt Ihnen an, dass Sie im Begriff
sind, die Übung zu löschen, was durch die Meldung CLEAR bestätigt wird.
Wenn Sie die Taste D länger durchgedrückt halten, bietet Ihnen die Uhr an, alle
gespeicherten Übungen zu löschen (CLEAR ALL). In diesem Fall müssen Sie
nur durchgedrückt halten, wenn Sie Ihre Absicht bestätigen wollen
DE
67
Notice CW 700 SD heartwear.indd 67 22/12/2008 10:33:00
68
BESCHRÄNKTE GARANTIE
OXYLANE gewährt dem Erstkäufer dieses Produktes die Garantie, dass es keine
Material- oder Herstellungsfehler aufweist. Für dieses Produkt gilt eine Garantie von
zwei Jahren ab Kaufdatum. Bewahren Sie die Rechnung gut auf, da diese als
Kaufbeleg dient.
Die Garantie schließt aus:
• Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung,
Unfälle, fehlerhafte Wartung oder kommerziellen Gebrauch des Produkts
entstehen.
• Schäden, die aufgrund von Reparaturen entstehen, welche durch nicht von
OXYLANE zugelassene Personen durchgeführt wurden.
• Die Batterien, die Gehäuse mit Rissen, Brüchen oder Stoßspuren.
• Während des Garantiezeitraums wird das Produkt entweder durch einen zugelassenen
Kundendienst repariert oder unentgeltlich ersetzt (nach Ermessen des Distributors).
Die Garantie gilt nicht für den Elastikgurt, der ein Verschleißteil ist.
NEHMEN SIE KONTAKT MIT UNS AUF
Wir haben immer ein offenes Ohr für Ihre Informationen zu Qualität, Funktionstüchtigkeit
oder Gebrauch unserer Produkte: www.btwincycle.com
Wir bemühen uns, Ihnen so schnell wie möglich zu antworten.
R&TTE
Hiermit erklärt DECATHLON, dass sich das Gerät CW700 SD in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
FCCE
Dieses Ausrüstung entspricht dem Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Sein Betrieb
untersteht den zwei folgenden Bedingungen:
1 Dieses Ausrüstung riskiert nicht Störgeräusche zu erzeugen.
2 Dieses Ausrüstung muss alle eingehenden Störgeräusche akzeptieren, inklusive
jenen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen. Diese Ausrüstung wurde
geprüft und mit den Grenzwerten von Digitalgeräten der Klasse B gemäß Abschnitt
15 der FCC-Bestimmungen als konform anerkannt. Ziel dieser Einschränkungen
ist es, einen entsprechenden Schutz gegen schädliche Störgeräusche im Rahmen
einer Verwendung in Wohngebieten zu gewährleisten. Diese Ausrüstung erzeugt,
verwendet und sendet Funkfrequenzenergie aus, wenn sie nicht lt. den Anweisungen
installiert wird und kann daher für Funkgespräche schädliche Störgeräusche bilden.
Es wird jedoch auf keinen Fall garantiert, dass bei einer speziellen Installation
keine Störgeräusche bilden. Wenn diese Ausrüstung schädliche Störgeräusche für
den Radio- oder Fernsehempfang verursacht (diese Störgeräusche können durch
ein- und ausschalten des Geräts erkannt werden) wird dem Benutzer geraten,
diesen Störgeräuschen entgegenzuwirken, indem eine oder mehrere der folgenden
Maßnahmen angewandt werden:
- Die Empfangsantenne neu ausrichten oder verstellen.
- Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger erhöhen.
- Die Ausrüstung an die Steckdose eines anderen Stromkreises anstecken als jener,
an welchen der Empfänger angesteckt ist.
- Sich von einem erfahrenen Verkäufer oder Techniker der Radio/Fernsehbranche
beraten lassen.
Vorsicht: Jede, nicht ausdrücklich von Decathlon genehmigte Änderung oder
Austausch annulliert die, dem Benutzer gegebene Genehmigung zur Verwendung
der Ausrüstungd’utiliser l’équipement.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 68 22/12/2008 10:33:00
69
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 69 22/12/2008 10:33:00
IT Se praticate regolarmente un’attività sportiva
o volete migliorare nei vostri allenamenti, il
cardiofrequenzimetro CW b’Twin 700 SD è fatto per
voi. Grazie al suo sensore accelerometro da fissare sulla
scarpao sulla bicicletta, questo prodotto ottimizzerà
le vostre prestazioni fisiologiche in relazione con le
informazioni di velocità e distanza percorse durante le
vostre attività di corsa a piedi e in bicicletta.
Il
design
e il
comfort
di
questo
prodotto
sono
stati
particolarmente studiati per adattarsi a tutte le morfologie
e facilitare l’uso durante la pratica sportiva.
Precauzioni d’uso:
Questo cardiofrequenzimetro CW b’Twin 700 SD è composto da:
- un orologio,
- una cintura pettorale per la misurazione della frequenza cardiaca
- un sensore di velocità corsa a piedi da posizionare sulla scarpa
- un sensore velocità bicicletta da posizionare sulla forcella della bici
- un
sensore
di
cadenza
di
pedalata
da
posizionare
sul
triangolo
poster
telaio, accanto alla pedivella.
Troverete le istruzioni specifiche di questi sensori più avanti nel manuale di
istruzioni.
L’orologio è ideato per essere portato al polso o sul suo supporto per bicicletta
durante attività fisiche multisport, realizzate in un clima temperato. Serve a
consultare le varie informazioni e ad attivare le funzioni, come il cronometro.
La cintura pettorale deve essere posizionata sul torace. Se sistemata
correttamente, trasmette all’orologio delle informazioni di frequenza cardiaca.
Situato nel cono di ricezione (vedere schema), l’orologio mostrerà allora la
frequenza
cardiaca
e proporrà
varie
informazioni
complementari
( zona
target,
intensità dell’esercizio…) per pilotare e ottimizzare la vostra rimessa in forma
o il vostro allenamento.
DIETRO DAVANTI
cintura
La cintura toracica dispone di un trasmettitore codificato digitale concepito
per evitare le interferenze con altri utilizzatori. Tuttavia, potrebbero sempre
verificarsi dei disturbi elettromagnetici creati da linee ad alta tensione o da
attrezzature elettroniche
Notice CW 700 SD heartwear.indd 70 22/12/2008 10:33:00
io
re
del
70
IT
71
Maneggiate
l’
apparecchio
con
cura,
non
fatelo
cadere
e non
sottoponetelo
a forti
colpi.
Non
smontate
l’
orologio.
Questa
operazione
provocherebbe
l’
annullamento
della
garanzia
e rischierebbe
di
causare
dei
danni
o la
perdita
dell’impermeabilità. Questa operazione provocherebbe l’annullamento della
garanzia e rischierebbe di causare dei danni o la perdita dell’impermeabilità.
Non sottoporre l’orologio a temperature estreme. Se l’orologio viene lasciato
troppo a lungo al sole, il display può annerirsi temporaneamente, prima di
tornare normale dopo il raffreddamento. Pulite l’orologio e la cintura solo con
uno straccio morbido e umido. Non utilizzate detergenti perché rischiano di
danneggiare i materiali dell’orologio. Solo l’elastico della cintura può essere
lavato in lavatrice (30°C).
Impermeabilità :
L’orologio è impermeabile a 2 ATM. Quindi può essere utilizzato in ambienti
umidi e sotto forti piogge. Non toccate i pulsanti sott’acqua. La cintura
toracica è soltanto “resistente all’acqua”. Sarà quindi impermeabile al sudore
e potrà essere utilizzata sotto la pioggia o sotto degli indumenti umidi. Non
bisogna tuttavia portarla sotto la doccia né usarla per il nuoto.
Avvertenza !!!
Questo apparecchio è ideato per un uso durante lo sport e il tempo libero. Non
è un apparecchio di controllo medico. Le informazioni di questo apparecchio
o di questo libretto sono solo indicative e devono essere utilizzate nel
controllo di una patologia solo dopo la consultazione e il consenso del proprio
medico.
Inoltre, gli sportivi in buona salute dovranno tenere conto che la determinazione
della frequenza cardiaca massima e delle zone di allenamento personali
sono degli elementi fondamentali nella programmazione di un allenamento
efficace e senza rischi. È raccomandata la consulenza del vostro medico o di
un professionista della salute per fissare il vostro ritmo cardiaco massimo, i
vostri limiti cardiaci superiori e inferiori e la frequenza e la durata di esercizio
adatti alla vostra età, alle vostre condizioni fisiche e ai risultati cercati.
Infine, a causa dei possibili disturbi generati dal sistema di trasmissione
radio, sconsigliamo ai portatori di stimolatori cardiaci di utilizzare un
cardiofrequenzimetro che utilizzi questa tecnologia , come il CW700 SD. Il
mancato rispetto di queste precauzioni può provocare un grave rischio.
Pile e riciclaggio
Orologio
Attenzione, un lampeggiamento strano del display o una qualsiasi anomalia di
funzionamento indica generalmente che la batteria dell’orologio è scarica e che
conviene sostituirla. Per cambiare la pila: rivolgetevi al punto vendita in cui
avete comprato il prodotto. Sostituendola da soli, rischiate di danneggiare la
guarnizione e di perdere l’impermeabilità e anche la garanzia del prodotto. La
durata di vita della pila è influenzata dalla durata di stoccaggio in negozio e dal
modo in cui utilizzate il prodotto.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 71 22/12/2008 10:33:01
Cintura pettorale
Se le indicazioni della frequenza cardiaca diventano
incoerenti o se il segnale di ricezione del segnale
cardiaco non reagisce normalmente mentre l’orologio si
trova nel cono di ricezione, può essere necessario
sostituire la pila della cintura toracica. Potete sostituire da
soli la pila della cintura senza l’aiuto di utensili speciali. In
caso di problemi, contattate il vostro rivenditore.
Portate le pile o la batteria e anche il prodotto elettronico a fine
ciclo di vita in uno spazio di raccolta autorizzato per riciclarli.
Installazione dei sensori
1. Installazione della cintura toracica :
La cintura toracica ha una funzione di sensore e di trasmettitore. Misura sulla
superficie della pelle le differenze di potenziale create dal battito del vostro
cuore. Invia poi queste informazioni all’orologio attraverso un segnale radio.
Dal suo corretto posizionamento dipende la qualità e la precisione della
misurazione ma anche il comfort durante la pratica. Come indica lo schema
1, i sensori sono le superfici di gomma nera dai due lati della parte centrale.
Sensori di misurazione
IT
72
Notice CW 700 SD heartwear.indd 72 22/12/2008 10:33:01
73
Procedura d’installazione :
1. Inumidite i sensori con dell’acqua o un
gel acquoso conduttore per assicurare
un buon contatto.
2. Inserite uno dei lati dell’elastico in uno
degli appositi fori sulla cintura.
3. Attaccate la cintura attorno al petto
poi posizionare la cintura appena sotto i
muscoli pettorali. Uno dei sensori sotto il
cuore e l’altro sotto il pettorale destro.
4. Regolate la lunghezza dell’elastico per
avere un sostegno fermo ma confortevole.
La cintura non deve muoversi se saltate
o muovete le braccia.
Abbinare la cintura toracica :
È importante che l’orologio “riconosca”
la cintura toracica, affinché i due prodotti
possano comunicare senza interferenze.
Per effettuare questo abbinamento
automaticamente, posizionate la cintura
come indicato qui sopra ed entrate nella
modalità sport. Il simbolo lampeggia
e cerca la cintura.
Quando questa viene trovata, il cuore
Sensore
smette di lampeggiare. Se la cintura non
lampeggia o non è riconosciuta, dovete
procedere ad un abbinamento manuale
nel menu configurazione. (consultare la
sezione corrispondente)
Sensore
Se, nonostante un abbinamento manuale, la cintura non è riconosciuta, la
causa è fisica :
- Riducete la distanza tra cintura e orologio
- Sistemate la posizione della cintura inumidendo bene i sensori
- Verificate lo stato delle pile, soprattutto nella cintura
Attenzione :
Evitate di posizionare i sensori su zone troppo pelose. In caso di clima freddo
e asciutto, la cintura può avere bisogno di parecchi minuti per funzionare
correttamente. Questo è normale perché i sensori hanno bisogno di uno strato
di sudore per assicurare il contatto con la pelle.
All’inizio della misurazione, l’orologio può indicare per circa 20 secondi dei
valori molto elevati. Questo è dovuto all’inizializzazione dell’algoritmo. La
visualizzazione si stabilizzerà sui valori giusti dopo questo intervallo di tempo.
Prendere delle precauzioni inserendo il fissaggio della cinghia elastica
nell’apposito foro della cintura. Tenere fermo il perno passando il dito dietro
la cintura.
2. Installazione del sensore di velocità
corsa :
Questo orologio è venduto con un sensore di velocità che si attacca alle
stringhe :
Notice CW 700 SD heartwear.indd 73 22/12/2008 10:33:01
1. Infilate il supporto sotto le stringhe.
2. Agganciate saldamente il sensore sul supporto.
3. Verificate la tenuta prima di cominciare l’esercizio.
4. Orientate correttamente il sensore.
4
1 2 3
Il sensore si accende e lampeggia quando cominciate l’esercizio. Invia
automaticamente i dati all’orologio. Nella modalità SPORT, appare
(compare anche “SDM” per 1,5 s). La velocità appare quando cominciate a
camminare o correre. La distanza è legata all’attivazione del cronometro.
All’inizio dell’esercizio, l’orologio si “connette” automaticamente al sensore.
Quest’ultimo deve essere in movimento per segnalare all’orologio che l’esercizio
è cominciato.
Se la connessione non è stabilita: potete connettere l’orologio grazie al menu
configurazione. La portata massima di connessione è di 3m.
Osservazione :
- Accertatevi che non ci siano altri sensori nella portata di 3m dal vostro
sensore.
- Se la connessione non si stabilisce: uscite dalla modalità SPORT e riprovate.
Consultate il metodo di abbinamento (modalità sport, configurazione, punto 9)
se la connessione non si stabilisce, se avete un dubbio sulla connessione o se
avete comprato separatamente altri accessori. Dovrete allora configurarli.
Il sensore è affidabile al 97% senza taratura e questa precisione è
sufficiente per la grande maggioranza degli utilizzatori!!
Tuttavia, se volete migliorare la precisione, è possibile tarare l’apparecchio
(consultate il metodo di impostazione nel capitolo utilizzo della modalità sport
qui sotto).
Il sensore si mette in stand-by dopo 30 min. (senza nessun movimento o se il
sensore è a più di 3m dall’orologio) per prolungare la durata della pila.
Il sensore di velocità e i sensori bicicletta sono impermeabili in caso di schizzi
d’acqua ma non in caso di immersione. Bisogna quindi evitare di attraversare
un torrente con i piedi nell’acqua o immergere le scarpe o la bicicletta con il
sensore, anche in modo accidentale.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 74 22/12/2008 10:33:01
IT
74
75
3. Installazione del sensore di velocità
bicicletta
Attenzione, non potete usare contemporaneamente un sensore di velocità
corsa a piedi e i sensori bicicletta (velocità e cadenza)
Posizionate innanzitutto la calamita avvitandola fermamente su uno dei
raggi,circa a metà altezza tra il mozzo e il cerchione. (consiglio: equilibrate il peso
mettendola su un raggio diametralmente opposto alla valvola di gonfiaggio). La
zona calamitata deve essere di fronte all’esterno della ruota :
Avvitare
metà altezza
Installate allora il sensore sensore di di velocità bicicletta su una delle barre verticali della
forcella della bicicletta. Posizionate allora il sensore verticalemente, il più
perpendicolarmente possibile rispetto all’asse generale della della bicicletta. Il bordo
del sensore deve situarsi a circa 2-3 mm dalla superficie della calamita. Con
la calamita direttamente di fronte ad esso. Posizionate innanzitutto il sensore
senza fissarlo per poter sistemare la posizione esatta della calamita e del
sensore se questi non fossero esattamente di fronte uno all’altra.
Procedete ad un abbinamento manuale dei sensori (consultate le istruzioni
nella sezione : modalità sport, configurazione, 9. push pair) assicurandovi bene
che nessun sensore dello stesso tipo si trovi in un raggio di 3m. Il simbolo
“bicicletta” sarà allora visualizzato costantemente sull’orologio
Per verificare il corretto posizionamento delle calamite e dei sensori, fate girare
la ruota e selezionate nella modalità sport sull’orologio, la vista corrispondente
alla velocità bicicletta: Se il sensore e la calamita sono ben posizionati, vedrete
allora apparire una velocità sull’orologio.
Fissate saldamente il sensore con i collari colson consegnati nel sacchetto poi
tagliate i collari soltanto quando avete potuto verificare che il passaggio della
calamita era captato correttamente dal sensore di velocità.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 75 22/12/2008 10:33:02
4. Installazione del sensore di cadenza
bicicletta
Attenzione, non potete usare contemporaneamente un sensore di velocità
corsa a piedi e i sensori bicicletta (velocità e cadenza)
Installate innanzitutto la calamita sulla faccia interna della pedivella situata sul
lato opposto della pedaliera.
Mettetela il più vicino possibile al pedale, facendo però attenzione a non
ostacolare il suo movimento. Se la vostra calamita è rotonda, mettetela sull’asse
del pedale, dal lato interno (di fronte al telaio)
Interno pedaliera
Calamita cadenza bicicletta
Tagliare
Installare il sensore di cadenza sul triangolo posteriore del telaio, esattamente
di fronte alla calamita che avete appena posizionato. Inclinatela in modo che
la calamita passi a 2-3 mm dalla superficie del sensore a ogni rotazione.
Posizionate questo innanzitutto senza fissarlo per poter sistemare la posizione
esatta della calamita e del sensore se questi non fossero esattamente di fronte
uno all’altra.
Procedete allora ad un abbinamento manuale dei sensori (consultate le istruzioni
nella sezione: modalità sport, configurazione, push pair) assicurandovi che
nessun sensore dello stesso tipo si trovi in un raggio di 3m. Il simbolo “cadenza
bicicletta” sarà allora visualizzato costantemente sull’orologio
Per verificare il corretto posizionamento delle calamite e dei sensori, fate
girare la pedaliera e selezionate nella modalità sport sull’orologio, la vista
corrispondente alla cadenza bicicletta: Se il sensore e la calamita sono ben
posizionati, vedrete allora apparire una velocità sull’orologio.
IT
76
Notice CW 700 SD heartwear.indd 76 22/12/2008 10:33:03
77
Fissate saldamente il sensore con i collari colson consegnati nel sacchetto poi
tagliate i collari soltanto quando avete potuto verificare che il passaggio della
calamita era correttamente captato dal sensore di cadenza.
Funzionamento del cardiofrequenzimetro
Schema di navigazione :
Questo orologio dispone di 4 modalità di funzionamento. Per passare da una
modalità all’altra premete il pulsante MODE (C):
• TIME (Ora).
• SPORT (Cronometro – velocità - distanza).
• TIMER (Conto alla rovescia).
• DATA (Memoria dei dati).
Icones :
Lampeggia: l’orologio cerca il sensore. Quando il sensore è trovato,
l’icona non lampeggia più.
Se questa icona lampeggia, l’orologio sta cercando la cintura toracica.
Smette di lampeggiare se è trovato il sensore.
Se questa icona lampeggia, l’orologio sta cercando il sensore di velocità
bicicletta. Smette di lampeggiare se è trovato il sensore.
Se questa icona lampeggia, l’orologio sta cercando il sensore di cadenza
bicicletta. Smette di lampeggiare se è trovato il sensore.
Cronometro.
La suoneria è attivata.
L’allarme è attivato.
Retro-illuminazione dell’orologio :
Premete il pulsante B per attivare la retro-illuminazione.
Sistema di navigazione tra le modalità :
Schema :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Notice CW 700 SD heartwear.indd 77 22/12/2008 10:33:03
C
Spiegazione delle varie modalità :
I. Utilizzo della modalità TIME (ORA) :
Per impostare l’ora, tenete premuto il pulsante A (ST/STP/SET) per 3 secondi
– (HOLD SET).
L’ora lampeggia.
Premere A o D (SAVE) per fare scorrere le ore
Premete B: I minuti lampeggiano.
Premete A o D per cambiare i minuti.
I secondi lampeggiano premendo B. Premete A o D per cambiare i secondi.
Il mese lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare il mese.
Il giorno lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare il giorno.
L’anno lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare l’anno.
La modalità 12H o 24 H lampeggia premendo B. Premete A o D per vedere la
visualizzazione 12H o 24H.
Premete C (mode) in qualsiasi momento per uscire da questa modalità di
impostazione.
Utilizzate il pulsante D per scegliere tra una visualizzazione che indica il giorno
della settimana o il mese.
Premete per 5 secondi B (Light / View) per mettere o togliere la suoneria
(TONES).
Allarme
Per visualizzare l’allarme, premete A. Poi, premere D per mettere o togliere
l’allarme ( o….. ).
Per impostare l’ora e i minuti dell’allarme, tenete premuto il pulsante A per 3
secondi (HOLD SET). L’ora lampeggia. Premete A o D per cambiare l’ora. I
minuti lampeggiano premendo B (E.L./View). Premete A o D per cambiare i
minuti.
Premete C (mode) in qualsiasi momento per uscire da questa modalità di
impostazione.
2eme fuseau horaire
Per vedere il 2° fuso orario, premere per 5 secondi il pulsante D nella modalità
TIME. Appare l’icona T2. Per impostare l’ora di questo 2° fuso orario, verificate
che T2 sia visualizzato e seguite le stesse indicazioni già spiegate qui sopra per
l’impostazione dell’ora.
II.Utilizzo della modalità SPORT (cardio-velocità-distanzacronometro)
:
Nella modalità sport potete fare le seguenti operazioni :
• Utilizzare il cronometro con 50 tempi intermedi.
• Vedere la vostra velocità, distanza e cadenza (bicicletta e corsa a piedi) e la
vostra frequenza cardiaca durante una seduta.
• Impostare i vostri parametri personali.
• Registrare i vostri dati durante le sedute
NB: l’orologio può registrare fino a 7 ore di attività sportiva o un massimo di 99
tempi intermedi suddivisi su diverse sedute.
Solo i dati del cronometro sono visualizzati se non utilizzate i sensori. I dati del
sensore appaiono non appena è trovato uno o l’altro dei sensori (l’icona ,
o , smette di lampeggiare).
Se desiderate utilizzare un sensore di velocità corsa a piedi o bicicletta o una
cintura toracica mentre non lampeggia nessuna icona, dovete procedere ad un
abbinamento manuale (vedere sezione: modalità sport, configurazione, 9. push
pair)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 78 22/12/2008 10:33:03
7
IT
79
(Se comprate altri sensori dovete configurarli seguendo le indicazioni qui
sotto).
Attenzione, non potete usare contemporaneamente un sensore di velocità
corsa a piedi e i sensori bicicletta (velocità e cadenza). Bisogna interrompere
la seduta, procedere ad un nuovo abbinamento e riavviare una nuova seduta
sull’altro sport
Utilizzo del cronometro da solo
Premete il pulsante A per lanciare una sessione.
Durante la sessione premete D (LAP/MEM) per registrare dei “laps” (dei tempi
intermedi).
Premete A durante la seduta per fermare il cronometro.
Tenete premuto D per 3 secondi per fare un reset/salvataggio (è visualizzata la
scritta “Hold to end” e poi YES o NO lampeggia per darvi l’opzione di salvare
i dati. Scegliete tra YES e NO premendo A o D).
Premete B (view) per registrare l’opzione scelta e salvare il vostro file
all’occorrenza
Utilizzo del cronometro con i sensori
Prima di cominciare la vostra seduta, posizionate i sensori secondo le indicazioni
fornite nel capitolo “installazione dei sensori”
• Sensore di velocità corsa
• Cintura toracica (sensore cardio)
• Sensore di velocità bicicletta
• Sensore di cadenza bicicletta
Se è la prima volta che utilizzate questi sensori (non lampeggia nessuna icona
quando entrate nella modalità sport), dovrete procedere ad un accoppiamento
manuale.(vedere sezione: modalità sport, configurazione, 9. push pair)
Attenzione : dovete allontanarvi di almeno 3 metri da altri utilizzatori
perché l’orologio non “riconosca” i sensori di un altro utilizzatore.
Se avete già abbinato questi sensori all’orologio, l’orologio cercherà
automaticamente i sensori presenti all’ingresso della modalità SPORT. Saranno
allora visualizzate le icone corrispondenti.
Premete Start (pulsante A) per lanciare una sessione. Vedete la visualizzazione
della frequenza cardiaca istantanea e del cronometro su 2 righe.
Premendo B (light view) potete avere delle visualizzazioni diverse: la distanza
percorsa (DIST), la velocità (SPEED), la cadenza (CAD), i laps (i tempi intermedi
LAP), il cronometro (SPLIT), o la frequenza cardiaca (HR)
Premere D (LAP/MEM) per segnare dei tempi intermedi.
Il pulsante VIEW (B) è molto utile per cambiare il modo di vedere delle
informazioni successive (cronometro, velocità, distanza o tempo intermedio)
durante una seduta. L’attivazione della misura distanza è legata all’avviamento
del cronometro.
Premere A per fermare il cronometro. Tenete premuto D per 3 secondi per
fare un reset/salvataggio (è visualizzata la scritta “Hold to end” e poi YES o
NO lampeggia per darvi l’opzione di salvare i dati. Scegliete tra YES e NO
premendo A o D). Premete B (view)per registrare l’opzione scelta.
Nella modalità memoria, potete vedere tutti i dati legati alla vostra seduta –
vedere utilizzo della modalità DATA (memoria dei dati) nel capitolo IV.
Configurazione
Per cambiare le unità di misura, i vostri parametri personali o per ri-abbinare il
sensore all’orologio, tenete premuto il pulsante A (ST/STP/SET)per 5 secondi
(è visualizzata la scritta «Hold Set»). Bisogna notare che questa operazione è
possibile solo se il cronometro è su 0.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 79 22/12/2008 10:33:03
Attenzione: non potete entrare nella modalità impostazione, se il
cronometro è in funzione o fermato su un valore diverso da 0
1. UNITS inizia a lampeggiare – Premete A o D per mettere miglia (m) o chilometri
(KM). Premere il pulsante B (view) per passare al parametro successivo
2. GENDER lampeggia – Potete inserire male (uomo) o female (donna) con il
pulsante A o D. Questo dato è più pertinente per la gamma speed and distance
cardio. Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.
3. WGT KG lampeggia: Potete inserire il vostro peso con il pulsante A o D ma
questo dato è più pertinente per la gamma speed and distance Cardio.
Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.
4. PACE SHOW inizia a lampeggiare – Premete A o D per mettere PACE show
(andatura in minuti per miglio/chilometro) O SPEED show (mostra la velocità in
miglia/ora o chilometri /ora)
Premere il pulsante B per passare al parametro successivo.
5. AUTO (dei tempi intermedi automatici) inizia a lampeggiare. Questo disattiva
i tempi intermedi manuali durante una seduta. Premere A o D per mettere AUTO
ON (per avere dei tempi intermedi automatici) o AUTO OFF (per eliminare
questa funzione). Se volete dei tempi intermedi automatici, potete decidere il
loro intervallo utilizzando i pulsanti A e D (dopo avere selezionato AUTO ON, poi
confermato con una pressione di B).
Premere il pulsante B per passare al parametro successivo
6. ZONES inizia a lampeggiare (Le Zone cardio sono compatibili solo con
l’accessorio cardio della nostra gamma cardio speed and distance).
Si possono mettere delle zone di percorso per definire i limiti delle zone bassa
e alta per la velocità, l’andatura o la frequenza cardiaca (questo dipende dalla
vostra scelta tra PACE SHOW (andatura in minuti per miglio/KM) o SPEED
show già configurato (punto 2 qui sopra).
Premere A o B per attivare le zone (ZONES ON o OFF). Premere B per passare
a ZOTONE (bip sonoro legato a ogni zona: scegliete ON o OFF per questa
funzione) e ancora B per passare al sotto-menu ZO SPD.
Premere A per mettere ZO SPD su ON (attivato) o OFF (disattivato). Se ZO
SPD è ON, premere B per passare a SPD LO (un livello di andatura o di velocità
bassa) o SPD HI (un livello di andatura o di velocità alta). Usare il pulsante A o
D per definire questi livelli.
Premere il pulsante B per passare a zone successive. Zona HR (cardio) e
zona bike (bicicletta) o zona CAD (cadenza bicicletta) possono essere così
configurati nello stesso modo.
Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi. PC PAIR: non
compatibile con questo prodotto.
Premete B.
7. PUSH CALIB inizia a lampeggiare. Il sensore ha un’affidabilità del 97%
senza taratura !!
Accertatevi che l’icona seguente sia visualizzata e che lampeggi. Se non
lampeggia bisogna ritrovare il sensore in questo menu configurazione (PUSH
PAIR qui sotto). Tarate il sensore con una distanza determinata.
La distanza minima per effettuare una buona taratura è di 400m. Se è inferiore
a 400M appare la seguente scritta: BAD RANGE (distanza insufficiente). Un
campo
Notice CW 700 SD heartwear.indd 80 22/12/2008 10:33:04
IT
0
di atletica con un circuito di 400m è l’ideale per fare questo esercizio.
Per ottimizzare la precisione è raccomandata una distanza superiore a 400m
da percorrere alla vostra andatura abituale. (Una distanza può essere misurata
in auto per esempio o su una pista di atletica).
Premete A per iniziare la misurazione e correte o camminate per la distanza
prevista (appare RUN e poi inizia il calcolo della vostra distanza).
Non appena avete percorso la distanza prevista, premete ancora A. Appare
la scritta ACTUAL – usare il pulsante A o D per mettere la distanza attuale.
Premere B per salvare i dati (appare la scritta HOLD TO SAVE).
Premere il pulsante B per passare all’altro metodo per tarare l’orologio.
8. CALIB lampeggia. Un altro modo per tarare più rapidamente il sensore è la
calibratura manuale. Se pensate che la taratura automatica sia un po’ diversa
dalla realtà potete inserire un fattore taratura per eliminare la disparità. Usate
il pulsante A o D per cambiare il fattore taratura (se trovate per esempio che la
distanza che avete percorso è un po’ inferiore alla distanza totale visualizzata
sull’orologio potete ridurre leggermente il fattore a meno di 1.00 per ridurre
questa disparità e viceversa per le distanze che sono un po’ superiori ai totali
visualizzati sull’orologio).
Se avete collegato il sensore di velocità bicicletta, dovete configurare la
circonferenza della vostra ruota perché i valori misurati siano giusti.
Per farlo, posizionate la bicicletta diritta, con un segno sul terreno che indichi la
posizione di un riferimento sul pneumatico (la valvola per esempio). Spostate la
bicicletta a mano, affinché il riferimento sul pneumatico si ritrovi nuovamente di
fronte a quel segno sul terreno, dopo avere fatto esattamente un giro. Segnate
questa nuova posizione.Misurate poi con un metro a nastro la distanza che
separa queste due posizioni.
Inserite allora questo valore in millimetri: es.: 2m 12 centimetri 5 millimetri :
inserite 2125
Non dimenticate di ripetere questa taratura di tanto in tanto, soprattutto dopo la
sostituzione di uno pneumatico o se il diametro del pneumatico cambia.
Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi
9. PUSH PAIR lampeggia.
Questa funzione è utilizzata per fare riconoscere manualmente i sensori
cardio, velocità o bicicletta utilizzati con l’orologio.
Attenzione, non potete usare contemporaneamente un sensore di velocità corsa
a piedi e i sensori bicicletta (velocità e cadenza)
Avvicinate il sensore ad una portata di meno di 3M dall’orologio. Mentre PUSH
PAIR lampeggia, premere A: l’orologio inizia a cercare dei sensori (è visualizzata
la parola Find… ). Il logo del sensore smette di lampeggiare non appena trova i
sensori. Basta assicurarsi che il sensore velocità corsa a piedi lampeggi una sola
volta dopo un movimento e che la distanza massima tra il sensore e l’orologio non
sia superiore a 3M. I sensori bicicletta non dispongono di diodi indicatori. Bisogna
allora fare passare la calamita davanti ad essi per provocare la loro attivazione.
Potete premere C (modalità) in qualsiasi momento per uscire dal menu
configurazione.
III. MODALITÀ TIMER (conto alla rovescia) :
Utilizzo del conto alla rovescia
Premete A: fate partire il conto alla rovescia.
Premere A : fermate il conto alla rovescia.
Tenete premuto D: resettate il conto alla rovescia sul suo valore di partenza.
1
Notice CW 700 SD heartwear.indd 81 22/12/2008 10:33:04
Se il secondo conto alla rovescia è attivato (TIMER2 : ON – vedere capitolo
“impostazione del conto alla rovescia”)
Premete B per passare sul secondo Conto alla rovescia.
Quando il conto alla rovescia è fermo sul suo valore iniziale (non funziona se
questo è o è stato in funzione): Tenete premuto A (HOLD SET) per entrare nella
modalità “impostazioni”.
Impostazioni del conto alla rovescia
Quando il conto alla rovescia è fermo, tenete premuto A per alcuni secondi:
l’orologio passa in modalità impostazione.
Potete allora impostare il valore iniziale del conto alla rovescia.
Le ore lampeggiano
Premete A o D per aumentare o diminuire il valore delle ore
Premete B per impostare il parametro successivo: i minuti.
Le cifre dei minuti lampeggiano
Premete A o D per aumentare o diminuire il valore dei minuti
Ripetete l’operazione per impostare :
• I secondi
• La ripetizione del conto alla rovescia quando arriva a 0 (REPEAT: ON) o il
conto alla rovescia unico (REPEAT: OFF)
• L’attivazione del secondo conto alla rovescia (TIMER 2: ON) o no (TIMER 2 :
OFF)
• Poi all’occorrenza (se TIMER 2: ON), impostare il valore di partenza del
secondo conto alla rovescia (nello stesso modo del TIMER 1: ore, minuti,
secondi)
Premete C in qualsiasi momento per uscire dalla modalità Impostazione.
IV. Modalità DATA :
Utilizzo della modalità DATA :
La modalità DATA permette di gestire le sedute di allenamento memorizzate
sull’orologio nella modalità SPORT. NB: l’orologio può registrare fino a 7 ore
di attività sportiva o un massimo di 99 tempi intermedi suddivisi su diverse
sedute.
All’arrivo in questa modalità, l’orologio visualizza la data dell’ultima seduta con
il numero del file assegnato a questa seduta.
Se la seduta era una seduta corsa a piedi (utilizzo dei sensori velocità corsa),
sarà catalogata come RUN XX. Se la seduta era una seduta bicicletta (utilizzo
dei sensori velocità e cadenza bicicletta), sarà catalogata come BIKE XX.
Se non è memorizzata nessuna seduta, lo schermo visualizza: NO DATA
Premete A o D per fare scorrere le sedute memorizzate
Premete B per visualizzare le informazioni della seduta in questione.
Poi premere A o D per fare scorrere le informazioni nel seguente ordine:
• Ora di partenza (START)
• Durata della seduta (TOTAL)
• Distanza percorsa (se il sensore di distanza era stato attivato) (DIST)
• Numero di passi (se il sensore di distanza era stato attivato) (STEPS)
• Le calorie consumate (CALS)
• Se il parametro “zone” è stato attivato, le informazioni seguenti saranno
allora presentate nell’ordine indicato :
- Tempo passato sotto la zone target velocità corsa (LO), nella zona
target. (IN) velocità corsa e al di sopra della zona target velocità corsa
(HI).
- Tempo passato sotto la zona target cardio, nella zona target cardio e al
di sopra della zona target cardio.
- Tempo passato sotto la zona target velocità bicicletta, nella zona target
velocità bicicletta e al di sopra della zona target velocità bicicletta.
- Tempo passato sotto la zona target cadenza bicicletta, nella zona
target cadenza bicicletta e al di sopra della zona target cadenza
bicicletta.
Naturalmente, le informazioni saranno visualizzate solo se i sensori sono
stati riconosciuti dall’orologio prima dell’inizio della seduta.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 82 22/12/2008 10:33:04
IT
2
3
Notice CW 700 SD heartwear.indd 83 22/12/2008 10:33:05
Premete B per visualizzare le informazioni “medie” della seduta.
(premete A o D per fare scorrere le informazioni)
• Tempo al giro medio (AVELAP)
• Velocità media (AVESPD)
• Frequenza cardiaca media
Premete poi varie volte B per visualizzare le informazioni dei tempi al giro della
seduta (LAP 1… LAP 2…). (premete A o D per fare scorrere le informazioni di
ognuno di questi tempi al giro)
• Durata del tempo al giro (SPEED)
• Distanza percorsa al giro (STEPS)
• Velocità media al giro (CALS)
• Cadenza media e massima
• Numero di passi al giro
• Frequenza cardiaca media e massimo del giro
• Calorie consumate al giro
Premete in qualsiasi momento C per uscire dalla modalità lettura dei dati e
ritornare alla pagina di intestazione della seduta.
Attenzione : se non avete connesso il sensore è possibile che alcune
informazioni non siano visualizzate. Questo è assolutamente normale e sarà
risolto non appena registrerete di nuovo una seduta con i sensori connessi.
Cancellare una o più sedute
Per cancellare una seduta memorizzata, tenete il pulsante D premuto quando vi
trovate sulla pagina con il titolo della seduta (RUN XX o BIKE XX). Uno schermo
di conferma (HOLD CLEAR) vi indica che state per cancellare la seduta, e
questo sarà confermato dal messaggio CLEAR.
Se tenete premuto il pulsante D più a lungo, l’orologio vi proporrà allora di
cancellare la totalità delle sedute memorizzate (CLEAR ALL).
Vi basterà allora lasciare premuto se confermate la vostra volontà.
GARANZIA LIMITATA
OXYLANE garantisce al primo acquirente di questo prodotto che lo stesso è
esente da difetti di materiali o fabbricazione. Questo prodotto è garantito per
due anni a partire dalla data d’acquisto. Conservate lo scontrino che è la vostra
prova di acquisto.
La garanzia non copre:
• i danni dovuti a un errato utilizzo, all’inosservanza delle precauzioni d’uso o
agli incidenti, a una manutenzione scorretta o a un utilizzo commerciale del
prodotto.
• i danni causati da riparazioni effettuate da persone non autorizzate da
OXYLANE.
• le pile, le casse incrinate o rotte o che presentano tracce di urti.
• Durante il periodo di garanzia, l’apparecchio è riparato gratuitamente da un
servizio di assistenza autorizzato o sostituito a titolo gratuito (a discrezione del
distributore).
• La garanzia non copre la cinghia elastica, che è un componente soggetto a
usura.
IT
84
Notice CW 700 SD heartwear.indd 84 22/12/2008 10:33:05
85
CONTATTATECI
Siamo a vostra disposizione per ascoltare i vostri feedback sulla qualità, la
funzionalità o l’uso dei nostri prodotti: www.btwincycle.com
Ci impegniamo a rispondervi il più rapidamente possibile.
R&TTE
Con la presente DECATHLON dichiara che questo CW700 SD è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE.
FCCE
Il suo funzionamento è sottoposto alle due seguenti condizioni: Questo
apparecchio è conforme alla sezione 15 della normativa FCC.
1 Questo apparecchio non rischia di produrre interferenze nocive.
2 Questo apparecchio deve accettare tutte le interferenze ricevute, comprese
quelle che rischiano di comportare un funzionamento indesiderabile. Questa
apparecchiatura è stata testata e riconosciuta conforme ai limiti degli apparecchi
digitali di classe B, conformemente alla sezione 15 della normativa FCC.
Queste limitazioni mirano ad assicurare una ragionevole protezione contro
le interferenze negative nell’ambito di un’installazione residenziale. Questa
attrezzatura genera, utilizza ed emette dell’energia di frequenza radio e, se
non è installata conformemente alle istruzioni, può provocare delle interferenze
nocive alle comunicazioni radio. Però non è assolutamente garantito che non
si produrrà nessuna interferenza in un’installazione particolare. Se questa
attrezzatura provoca delle interferenze negative per la ricezione della radio o
della televisione, interferenze che possono essere determinate spegnendo poi
riaccendendo l’apparecchio, si raccomanda all’utilizzatore di rimediare a queste
interferenze applicando una o più delle seguenti misure :
- Riorientare o spostare l’antenna di ricezione.
- Aumentare la distanza tra l’apparecchio e il ricevitore.
- Collegare l’attrezzatura ad una presa di corrente di un circuito diverso da
quello su cui è collegato il ricevitore.
- Chiedere consiglio al rivenditore o a un tecnico esperto di radio/televisione.
Attenzione : Ogni cambiamento o modifica non espressamente approvata da
Décathlon è suscettibile di annullare l’autorizzazione concessa all’utilizzatore di
usare l’attrezzatura.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 85 22/12/2008 10:33:05
86
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 86 22/12/2008 10:33:05
Bent u een regelmatige sporter die progressie wil
boeken in zijn trainingen, dan is de CW b’Twin 700 SD
u op het lijf geschreven. Dankzij de sensor voor de
NL
snelheidsmeting die aan de schoen of aan de fiets
bevestigd kan worden , zal dit product op basis
van de informatie over de snelheid en afstand van
uw fiets- of loopactiviteiten tot optimalelichamelijke
prestaties leiden.
Ook het ontwerp en het comfort zijn bijzonder goed
doordacht, zodat het product past bij elke lichaamsbouw,
en daarnaast gemakkelijk te gebruiken is tijdens de
sportbeoefening.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik :
Deze hartslagmeter CW b’Twin 700 SD bestaat uit :
- een horloge,
- een borstband voor de meting van de hartslagfrequentie
- een snelheidssensor voor het lopen die aan de schoen kan worden
bevestigd
- een snelheidssensor voor het fietsen die aan de vork van de fiets kan worden
bevestigd
- een pedaalsensor die op de achterste driehoek van het frame kan worden
bevestigd, naast de pedaalkruk.
U vindt de specifieke instructies voor deze sensoren verderop in deze
handleiding.
Het horloge is zodanig ontwikkeld dat het om de pols kan worden gedragen of
op een houder op een fiets kan worden geplaatst tijdens
het beoefenen van verschillende sportdisciplines in een gematigd klimaat. Het
biedt u de mogelijkheid
om diverse gegevens te raadplegen en om bepaalde functies te starten, zoals
de stopwatchfunctie.
De borstband dient rond de borstkas aangebracht te worden. Wanneer de
borstband op de juiste plek zit, wordt het signaal van de hartslagfrequentie
doorgegeven aan het horloge. Wanneer het horloge zich binnen het
ontvangstbereik bevindt (zie schema), toont het naast de hartslagfrequentie
aanvullende informatie (beoogde trainingszone, intensiteit van de training...),
zodat u optimaal traint en aan uw conditie werkt.
ACHTER VOOR
band
De borstband is uitgerust met een digitaal gecodeerde zender om interferentie
met andere gebruikers te voorkomen. Er kunnen zich echter elektromagnetische
storingen voordoen, door bijvoorbeeld hoogspanningskabels of elektromagnetische
apparaten.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 87 22/12/2008 10:33:05
87
NL
88
Gebruik het horloge met zorg, laat het niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken. Haal het horloge niet uit elkaar. Hierdoor zal de garantie vervallen
en kunt u het risico lopen dat u schade veroorzaakt of dat het apparaat niet
langer waterdicht is. Hierdoor zal de garantie vervallen en kunt u het risico
lopen dat u schade veroorzaakt of dat het apparaat niet langer waterdicht is.
Stel het horloge niet bloot aan extreme temperaturen. Wanneer het horloge te
lang wordt blootgesteld aan de zon, kan het scherm tijdelijk donker worden.
Na afkoeling wordt het scherm weer lichter. Reinig het horloge en de borstband
uitsluitend met een zachte en vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen,
ze kunnen het materiaal van het horloge aantasten. Alleen het elastische deel
van de band kan worden gewassen in de wasmachine (30°).
Waterdichtheid :
Dit horloge is tot 2 ATM waterdicht. Het kan dus worden gebruikt in een vochtige
omgeving en bij hevige regenval. Gebruik de knopjes niet onder water. De
borstband is alleen ‘waterbestendig’. De band is dus ondoordringbaar voor
zweet, en kan gebruikt worden tijdens hevige regenval, of onder kleding.
Gebruik de band echter niet onder de douche of tijdens het zwemmen.
Opgelet !!!
Dit apparaat is ontwikkeld voor sportieve en recreatieve activiteiten. Het is geen
apparaat voor medisch gebruik. De informatie op dit apparaat of in dit boekje is
slechts een indicatie. Het dient niet te worden gebruikt als meetinstrument voor
pathologische aandoeningen, tenzij uw arts hiermee na consultatie instemt.
Ook sporters die gezond zijn dienen er rekening mee te houden dat
het bepalen van de maximale hartslag en het berekenen van de trainingszones
belangrijke elementen zijn in het opstellen van een effectieve en veilige
training. We raden u aan een arts of andere specialist te raadplegen om uw
maximale hartslag vast te stellen, uw minimale en maximale trainingslimieten
in te stellen en de duur van de training aan te passen aan uw leeftijd, uw
fysieke gesteldheid en de beoogde doelen.
Omdat radiogolven storingen kunnen veroorzaken, raden wij dragers van een
pacemaker af een hartslagmeter te gebruiken zoals de CW700 SD, die van deze
technologie gebruik maakt. Het niet opvolgen van deze voorzorgsmaatregelen
kan een levensbedreigend risico met zich meebrengen.
Batterijen en recycling
Horloge
Let op: een abnormaal knipperen van items op het scherm of een andere
functieafwijking wil over het algemeen zeggen dat de batterij van het horloge
leeg is en dat deze vervangen moet worden. Het vervangen van de batterij: ga
naar het verkooppunt waar u het product heeft gekocht. Wanneer u de batterij
zelf vervangt beschadigt u mogelijk het product en tast u de waterdichtheid
aan. Bovendien vervalt de garantie. De levensduur van de batterij wordt
beïnvloed door de opslagduur in de winkel en de manier waarop u het product
gebruikt.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 88 22/12/2008 10:33:05
Borstband
Indien de waarden van de hartslagfrequentie onsamenhangend
worden, of indien de ontvangst van het
hartslagsignaal verstoord is terwijl het horloge zich
binnen het normale ontvangstbereik bevindt, dan dient
mogelijk de batterij van de borstband vervangen te
worden. U kunt zelf zonder speciale hulpmiddelen de
batterij van de borstband vervangen.
Neem in geval van problemen contact op met de
verkoper.
Werp de batterijen of de accu evenals uw elektronisch
product aan het einde van de levensduur in een daarvoor
bestemde container teneinde deze te recyclen.
Bevestigen van de sensoren
1. Bevestiging van de borstband :
De borstband functioneert tegelijkertijd als sensor en als zender. De
hartslagband meet het potentiaalverschil aan de oppervlakte van de huid.
Dit potentiaalverschil wordt veroorzaakt door het kloppen van het hart.
Vervolgens stuurt de band de informatie via radiogolven naar het horloge.
Een goede positionering van de band is niet alleen essentieel voor een
exacte meting, het is eveneens belangrijk voor het draagcomfort tijdens de
sportbeoefening. Zoals in schema 1 is te zien, bestaan de sensoren uit twee
rubberen delen die zich aan weerszijden van het middelste deel bevinden.
Meetsensoren
NL
89
Notice CW 700 SD heartwear.indd 89 22/12/2008 10:33:05
90
Bevestigingsprocedure :
1. Voor een goed contact tussen huid en
band, maakt u de sensoren vochtig met
wat water of gel op waterbasis
2. Maak een kant van de elastische band
vast in een van de daarvoor bestemde
gaten.
3. Breng de band aan om de borstkas,
en plaats de band net onder de
borstspieren. De ene sensor bevindt zich
juist onderhet hart, en de andere onder
de rechter borstspier.
4. Pas de lengte van het elastiek aan,
zodat de elastische band stevig maar
prettig zit. De band mag niet bewegen
wanneer u springt of uw armen
beweegt.
Afstellen van de borstband :
Het is belangrijk dat het horloge de
borstband ‘herkent’, zodat beide
producten zonder storing met elkaar
kunnen communiceren.
Sensor
Om te zorgen dat ze elkaar automatisch
erkennen, plaatst u de ceintuur zoals
hierboven is aangegeven, en gaat u
Sensor
naar de modus sport. Het symbool
knippert en zoekt naar de borstband.
Zodra de borstband gevonden is, houdt
het hart op met knipperen. Als de band
niet knippert of niet herkend wordt, gaat u naar het menu “Instellingen” voor
handmatige afstelling (zie de desbetreffende paragraaf)
Indien ook na de handmatige afstelling de borstband niet wordt herkend, dan
is de oorzaak fysiek :
- Verklein de afstand tussen borstband en hartslaghorloge.
- Controleer of de borstband wel goed zit, pas zonodig aan, en bevochtig de
sensoren grondig.
- Controleer de batterijen, met name die in de borstband.
Opgelet :
De sensoren niet op sterk behaarde plaatsen aanbrengen. In een koud en
droog klimaat kan het enkele minuten duren voordat de hartslagmeter correct
werkt. Dit is normaal, aangezien de sensoren een laagje zweet nodig hebben
om een goede verbinding met de huid te kunnen maken.
In het begin van de meting kan het horloge gedurende 20 seconden zeer hoge
waarden weergeven. Dit wordt veroorzaakt doordat het algoritme in werking
wordt gesteld. Na deze korte tijd zal de weergave zich stabiliseren en de
correcte waarden weergeven.
Volg de gebruiksvoorschriften en maak de elastische band vast in de daarvoor
aangebrachte opening in de hartslagband. Ga met uw vinger achter de
hartslagband om het pinnetje vast te duwen.
2. Bevestiging van de snelheidssensor :
Het hartslaghorloge wordt verkocht met een snelheidssensor die aan de veters
wordt bevestigd :
Notice CW 700 SD heartwear.indd 90 22/12/2008 10:33:06
1. Bevestig de basis van de sensor onder de veters
2. Klem de sensor stevig vast op de basis.
3. Controleer of de sensor goed vast zit alvorens aan de training te beginnen.
4. Plaats de sensor in de juiste positie.
4
1 2 3
De sensor licht op en knippert waneer u begint met sporten. De sensor stuurt de
gegevens automatisch naar het horloge. U kunt de gegevens aflezen in de
SPORT modus (gedurende 1,5 sec. ziet u eveneens SDM). De snelheid wordt
aangegeven waneer u begint met (hard)lopen. De afstandmeting hangt samen
met de inschakeling van de stopwatch. Bij het begin van de training maakt het
horloge automatisch verbinding met de sensor. De sensor moet in beweging
zijn om aan het horloge aan te geven dat de training is begonnen.
Als de verbinding niet tot stand gebracht is: kunt u het horloge met behulp
van het menu Instellingen met de sensor verbinden. Het maximale bereik is
3 meter.
Opmerking :
- controleer of er zich geen andere sensoren binnen het bereik van 3m
bevinden
- Indien er geen verbinding tot stand komt: verlaat u de SPORT modus en
probeert u het opnieuw.
Probeer opnieuw (via de modus sport, instellingen, punt 9) het horloge en de
borstband aan elkaar te koppelen wanneer er geen verbinding tot stand komt,
wanneer u twijfelt over de verbinding, of wanneer u nog andere accessoires
heeft aangeschaft. In het voorkomende geval dient u deze opnieuw in te
stellen.
Bij 97% van de gebruikers, dus bij het overgrote deel, is de sensor
betrouwbaar zonder ijking !! Wilt u echter de nauwkeurigheid verbeteren, dan
kunt u de sensor ijken (ga naar de instellingsmethode in de modus sport, zoals
die in het hoofdstuk hieronder wordt beschreven).
Indien er gedurende 30 min. geen beweging is geweest, of wanneer de sensor
meer dan 3 m van het horloge is verwijderd, dan gaat de sensor over naar standby
(om het energieverbruik van de batterij te sparen.
De snelheidsmeters voor het lopen en fietsen zijn spatwaterdicht. Ze mogen
echter niet ondergedompeld worden. Voorkom derhalve dat u door een
waterstroom moet lopen waarbij uw schoenen onder water komen, en voorkom
dat de fiets met de sensor per ongeluk onder water komt.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 91 22/12/2008 10:33:06
91
NL
92
3. Bevestiging van de fietssensor
Let op, u kunt nooit tegelijkertijd een snelheidsmeter voor het lopen en een
fietssensor gebruiken (snelheid en ritme).
Plaats eerst de magneet, en schroef deze stevig vast op een van de spaken,
ongeveer halverwege de wielnaaf en de velg. (aanbeveling: verdeel het gewicht
door het op de spaak vast te zetten die recht tegenover het ventiel ligt). Het
magneetgebied dient tegenover de buitenkant van het wiel geplaatst te zijn :
Schroeven
halfhoog
Plaats nu nu de de snelheidssensor voor voor de fiets fiets op op een van de verticale stangen
van de de vork vork van de fiets. Plaats de sensor verticaal, zoveel mogelijk loodrecht
ten opzichte van de hoofdas van de fiets. De rand van de sensor dient zich op
ongeveer 2-3 mm van het oppervlak van de magneet te bevinden. De magneet
dient zich recht tegenover de sensor te bevinden. Plaats de magneet eerst,
maar draai het geheel nog niet vast, zodat u de exacte positie ten opzichte van
de sensor nog kunt bijstellen wanneer blijkt dat ze niet exact tegenover elkaar
zitten.
Stel de sensoren handmatig af (zie gebruiksaanwijzing onder : mode sport,
instellingen, 9.push pair) en zorg ervoor dat er zich geen andere sensor van
hetzelfde type binnen het bereik van 3 m bevindt. Het symbool ‘cycle’ (fiets)
wordt vanaf nu op het scherm worden weergegeven.
Om te controleren of de positie van de magneet en de sensor correct zijn, laat u
het wiel draaien, en kiest u in de modus sport op uw horloge, de weergave van
de fietssnelheid: Indien de sensor en magneet goed geplaatst zijn, ziet u dat de
snelheid weergegeven wordt op het horloge.
Maak nu de sensor stevig vast met de in het zakje meegeleverde kabelbandjes,
en knip ze pas af wanneer u heeft kunnen controleren dat de magneet goed
gedetecteerd wordt door de snelheidssensor.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 92 22/12/2008 10:33:07
4. Bevestiging van sensor van het
pedaalritme :
Let op, u kunt nooit tegelijkertijd een snelheidsmeter voor het lopen en een
fietssensor gebruiken (snelheid en ritme). Plaats eerst de magneet aan de
binnenkant van de pedaalkruk die zich tegenover de trapas bevindt.
Plaatst de magneet zo dicht mogelijk bij het pedaal, maar let erop dat de magneet
de beweging van het pedaal niet hindert. Indien het een ronde magneet betreft,
plaats deze dan op de pedaalas, aan de binnenkant (tegenover het frame)
Binnenkant trapas
Magneet fietsritme
Knippen
Plaats de sensor op de achterste driehoek van het frame, precies tegenover de
magneet die u reeds heeft geplaatst. Buig de sensor zodanig dat de magneet
de sensor op 2-3 mm afstand passeert bij elke omwenteling. Bevestig de sensor
eerst zonder hem vast te draaien, zodat u de exacte positie van de magneet en
de sensor nog kunt aanpassen wanneer ze niet exact tegenover elkaar zitten.
Stel nu de sensoren handmatig in (raadpleeg de handleiding onder de rubriek:
modus sport, instellingen push pair) en zorg ervoor dat er zich geen andere
sensor van het zelfde type binnen het bereik van 3 m bevindt. Het symbool
‘fietsritme’ wordt vanaf nu op het scherm worden weergegeven. Om te
controleren of de positie van de magneet en de sensor correct zijn, laat u het
pedaal draaien, en kiest u in de modus sport op uw horloge, de weergave van
het fietsritme: Indien de sensor en magneet goed geplaatst zijn, ziet u dat de
snelheid wee rgegeven wordt op het horloge.
NL
93
Notice CW 700 SD heartwear.indd 93 22/12/2008 10:33:08
94
Maak nu de sensor stevig vast met de in het zakje meegeleverde kabelbandjes,
en knip ze pas af wanneer u heeft kunnen controleren dat de magneet goed
gedetecteerd wordt door de sensor van het fietsritme.
Werking van de hartslagmeter :
Bedieningsschema :
Dit horloge heeft 4 functiemodi. Om naar een andere functie modus te gaan
drukt u de knop MODE (C) in.
• TIME (Tijd).
• SPORT (stopwatch – snelheid – afstand)
• TIMER (Terugtelfunctie).
• DATA (geheugen)
Symbolen :
Knippert: het horloge zoekt de sensor. Is de sensor gevonden
dan stopt het symbool met knipperen.
Als dit symbool knippert, wil dat zeggen dat het horloge verbinding met
de borstband zoekt. Het symbool stopt met knipperen zodra de sensor is
gevonden.
Als dit symbool knippert, dan wil dat zeggen dat het horloge de
fietssensor voor de snelheid zoekt. Het symbool stopt met knipperen
zodra de sensor is gevonden.
Als dit symbool knippert, dan wil dat zeggen dat het horloge de
fietssensor voor het fietsritme zoekt. Het symbool stopt met knipperen
zodra de sensor is gevonden.
Stopwatch.
Het tijdsignaal is ingeschakeld.
Het alarm is geactiveerd.
Schermverlichting horloge :
Druk knop B in om de schermverlichting te activeren.
Bediening van de verschillende functies :
Schema :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Notice CW 700 SD heartwear.indd 94 22/12/2008 10:33:08
C
Uitleg van de verschillende modi :
I. Gebruik van de TIME modus (tijd) :
Om de tijd in te stellen, knop A (ST/STP/SET) gedurende 3 seconden
vasthouden – (HOLD SET).
De uren knipperen.
Druk A of D (SAVE) in om de uren aan te passen.
Druk op B : De minuten knipperen.
Druk A of D in om de minuten aan te passen.
Als u B nu opnieuw indrukt, beginnen de seconden te knipperen. Druk op A of D
om de seconden aan te passen.
Als u B nu weer indrukt, knippert de maand. Druk A of D in om de maand te
veranderen.
Als u nu B indrukt, knippert de dag. Druk A of D in om de dag te veranderen.
Het jaar verandert u door B opnieuw in te drukken. Druk A of D in om het jaar
aan te passen.
De 12/24-uursinstelling begint te knipperen als u B opnieuw indrukt. Druk op A
of D voor de weergave van 12 of 24 U.
Druk C (MODE) in op elk willekeurig moment dat u de instelmodus wenst te
verlaten.
Druk op D om de dag van de week of de maand te zien.
Druk gedurende 5 seconden op B (Light / View) om het geluidssignaal in- of uit
te schakelen (TONES).
Alarm
Om de alarmfunctie in te schakelen, drukt u A in. Druk vervolgens op D om het
alarm in- of uit te schakelen. ( of ....).
Om het uur en de minuten van het alarm in te stellen, houdt u A vast gedurende
3seconden (HOLD SET). De uren knipperen. Druk A of D in om de uren aan
te passen. Wanneer u op B (E.L/View) drukt, gaan de minuten knipperen. Druk
A of D in om de minuten aan te passen. Druk C (MODE) in op elk willekeurig
moment dat u de instelmodus wens te verlaten.
Tweede tijdzone
Om de tweede tijdzone te zien, houdt u D in de TIME modus gedurende 5
seconden ingedrukt. U ziet nu het symbool T2. Om de tijd in te stellen voor de
tweede tijdzone, dient u allereerst te controleren of T2 zichtbaar is en vervolgens
gaat u te werk volgens bovenstaande aanwijzingen voor het instellen van de tijd.
II. Gebruik van de SPORT modus (cardio-snelheid-afstandstopwatch)
In de SPORT modus vindt u de volgende functies :
• stopwatch met 50 tussentijden
• weergave van uw snelheid, afstand en fietsritme (fietsen en (hard)lopen)
, evenals uw hartslagfrequentie tijdens de trainingssessie.
• Instelling van persoonlijke parameters
• registratie van uw gegevens tijdens de training.
NB: Het horloge kan tot 7 uur aan sportactiviteiten, of maximaal 99 rondetijden
van verschillende trainingssessies opslaan.
Wanneer u de sensoren niet gebruikt, worden alleen de gegevens van de
stopwatch weergegeven. Zodra de sensoren worden gevonden worden de
gegevens weergeven (het symbool , of , stopt met knipperen).
Indien u tijdens het (hard)lopen of fietsen een sensor of borstband wilt gebruiken
terwijl er opdat moment geen symbool knippert, dan dient u over te gaan tot de
handmatige afstelling van de producten (zie rubriek: modus sport, instellingen,
9.push pair)
NL
95
Notice CW 700 SD heartwear.indd 95 22/12/2008 10:33:08
96
(Als u andere sensoren koopt, dient u die in te stellen volgens de navolgende
aanwijzingen).
Let op, u kunt nooit tegelijkertijd een snelheidsmeter voor het lopen gebruiken
met een fietssensor (snelheid en ritme). Stop in dat geval met de trainingssessie,
stel de sensoren opnieuw af, en start een nieuwe trainingssessie voor de
andere sport.
Gebruik van alleen de stopwatch
Druk knop A in om een trainingssessie te beginnen.
Houd tijdens de sessie D ingedrukt (LAP /MEM) om de ronden te registreren (
tussentijden).
Om de stopwatch tijdens de sessie stil te zetten, drukt u A in.
Houdt D gedurende 3 seconden ingedrukt om te resetten en/of te bewaren.
U ziet nu ‘HOLD TO END’ verschijnen en vervolgens “YES” of “NO” om u de
mogelijkheid te geven de gegevens te bewaren. Kies door middel van het
indrukken van A of D voor “YES” of “NO”.
Druk op B (VIEW) om uw keuze te registreren en de gegevens, indien gewenst,
te bewaren.
Gebruik van de stopwatch in combinatie met de sensoren.
Voordat u begint met de trainingssessie, plaats u eerst de sensoren zoals
aangegeven in het hoofdstuk ‘bevestigen van de sensoren’
• Snelheidssensor
• Borstband (hartslagsensor)
• Snelheidssensor fiets
• Ritmesensor fiets
Als dit de eerste keer is dat de sensoren worden gebruikt en het symbool
begint niet te knipperen als u in de SPORT modus gaat, dient u over te gaan tot
handmatige instelling (zie rubriek: modus sport, instellingen, 9.push pair)
Opgelet: om te voorkomen dat het horloge een sensor van een andere
gebruiker ‘herkent’, dient u minimaal 3 meter afstand te houden tot de
sensoren van andere gebruikers
Wanneer u de sensoren en het horloge al op elkaar heeft afgesteld, dan zal het
horloge automatisch de sensoren zoeken, zodra u naar de modus SPORT gaat.
De corresponderende symbolen verschijnen vervolgens in de display.
Druk op Start (A) in om te beginnen.
De display toont de actuele hartslagfrequentie en de stopwatch op 2
verschillende regels.
Door B (LIGHT/VIEW) in te drukken worden verschillende gegevens getoond:
de afgelegde afstand (DIST), de snelheid (SPEED), het ritme (CAD), de ronden
(de tussentijden LAP), de stopwatch (SPLIT), of de hartslagfrequentie (HR)
Druk D (LAP/MEM) in om de tussentijden te registreren.
De knop VIEW (B) kan erg handig zijn om de manier waarop de gegevens tijdens
de training zijn af te lezen te veranderen (stopwatch, afstand of tussentijden).
Het activeren van de afstandsmeting is gerelateerd aan de inwerkingtreding
van de stopwatch.
Druk A in om de stopwatch stil te zetten. Houdt D gedurende 3 seconden
ingedrukt om te resetten en/of te bewaren. U ziet nu “HOLD TO END” verschijnen
en vervolgens “YES” of “NO” om u de mogelijkheid te geven de gegevens te
bewaren. Kies door middel van het indrukken van A of
D voor “YES” of “NO”. Druk vervolgens B (VIEW) om uw keuze vast te leggen.
In de modus geheugen kunt u alle gegevens van uw sessie oproepen - voor
gebruik van de modus DATA (gegevensopslag) zie hoofdstuk IV.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 96 22/12/2008 10:33:08
Instellingen
Druk gedurende 5 seconden op A (Hold set wordt weergegeven) (ST/STP/
SET), om om uw persoonlijke instellingen te wijzigen, of om de sensor van
de snelheidsmeter aan het horloge te koppelen). Deze handeling kan alleen
worden uitgevoerd wanneer de stopwatch op 0 staat.
Let op, u kunt niet naar de instellingsmodus wanneer de stopwatch
loopt of gestopt is en op een andere waarde dan 0 staat.
1. UNITS begint te knipperen – Druk op A of D voor het instellen van miles
(m) of kilometers (KM). Druk B (VIEW) in om over te gaan naar de volgende
instelling
2. GENDER begint nu te knipperen. Geef hier met behulp van A of D ‘male’
(man) of ‘female’ (vrouw) aan. Dit is gegeven is met name van belang voor de
serie speed and distance cardio. Druk B in om over te gaan naar de volgende
instelling.
3. WGT KG begint nu te knipperen. geef hier uw gewicht in met A of D. gegeven
is echter met name van belang voor de serie speed and distance Cardio. Druk
op B om naar de volgende waarden te gaan
4. PACE SHOW begint te knipperen - Druk op A of D om PACE show (snelheid
in minuten per mijl/kilometer ) of SPEED show (snelheid in mijl/uur of kilometer/
uur). Druk B in om over te gaan naar de volgende instelling.
5. AUTO begint nu te knipperen. Deze optie geeft automatisch de tussentijden
aan. Dit schakelt de handmatige tussentijden tijdens een serie uit. Druk op
A of D voor AUTO ON (voor automatische tussentijden) of AUTO OFF (om
deze functie uit te schakelen). Indien u automatische tussentijden wenst,
kunt u de interval kiezen door op A of D te drukken (nadat u AUTO ON heeft
geselecteerd, en dit bevestigd door op B te drukken). Druk B in om over te
gaan naar de volgende instelling.
6. ZONES begint nu te knipperen. (De Cardio Zones zijn uitsluitend te
combineren met Cardio accessoires uit onze Cardio/Snelheid/Afstand
productenserie).
U kunt hier per parcours zones instellen voor de laagste en hoogste snelheid,
het aantal passen en de hartslagfrequentie, afhankelijk van uw keuze voor de
optie SPACE (passen per minuut per mijl of km) of voor de optie SPEED (zie
punt 2 hierboven).
Druk A of B in voor het activeren of deactiveren van de zones (ZONES ON of
OFF). Druk op B om naar ZOTONE te gaan (voor elke gekozen zone kan een
pieptoon worden ingesteld op ON of OFF). Druk nogmaals op B om naar het
menu onder SPD te gaan.
Druk A in om ZO SPD te activeren (ON) of te deactiveren (OFF).
Indien SPD op ON staat, drukt u op B om naar SPD LO (een laag snelheidsniveau)
of SPD HI (een hoog snelheidsniveau) te gaan. Gebruik de knoppen A of D voor
het vastleggen van deze parameters.
Druk op knop B om naar de volgende zones te gaan . Zone HR (cardio),
zone bike (fiets) of zone CAD (fietsritme) kunnen op dezelfde manier worden
ingesteld.
Druk B in om over te gaan naar de volgende instelling. PC PAIR kan niet
gecombineerd worden met dit product.
Druk op B.
NL
97
Notice CW 700 SD heartwear.indd 97 22/12/2008 10:33:08
9
7. PUSH CALIB begint nu te knipperen. De sensor is voor 97% betrouwbaar
zonder ijking !!
Zorg ervoor dat het volgende symbool weergegeven wordt. Knippert dit
symbool niet, dan dient u via het instellingenmenu de sensor opnieuw af te
stellen (PUSH PAIR zie boven).
U dient de snelheidsmeter te ijken op een vooraf bepaalde afstand. Er is
minimaal een afstand van 400 M nodig voor het ijken van de snelheidsmeter.
Is de afstand minder dan 400m meter, dan ziet u : verschijnt de melding BAD
RANGE (onjuiste afstand). Een atletiekterrein met een 400 meter baan is ideaal
voor de ijking . Voor een optimale precisie raden we u aan een langere afstand
te nemen dan 400 M en die uit te voeren op uw gebruikelijke tempo. (U kunt
de afstand dan eerst opmeten met de auto of u kunt de langere afstand op de
atletiekbaan lopen).
Druk A in om te beginnen met de meting en ren of loop de geplande afstand. In
de display verschijnt nu de melding RUN en de afstandsmeting begint.
Zodra u de geplande afstand heeft afgelegd, drukt u A opnieuw in. Er verschijnt
nu ACTUEL op het scherm - gebruik A of D om de huidige afstand in te voeren.
Druk B in om de gegevens te bewaren. In de display ziet u ‘HOLD TO SAVE’.
Druk op B om naar de andere ijkingsmethode te gaan.
8. CALIB begint nu te knipperen. Een snellere manier van ijken is de
handmatige ijking. Indien u denkt dat de automatische ijking enigszins afwijkt
van de realiteit, dan kunt u een ijkingsfactor invoeren om deze ongelijkheid aan
te passen. Gebruik A of D voor het wijzigen van de ijkingsfactor (indien u bijv.
constateert dat de werkelijke afstand die u heeft gelopen wat minder is dan de
afstand die op uw horloge staat, dan kunt u de ijkinsfactor enigszins verkleinen
met 1.00, zodat het verschil minder wordt. Omgekeerd geldt dit ook wanneer
er afstanden op het horloge worden weergegeven die wat hoger liggen dan de
werkelijk afgelegde afstand).
Indien u de snelheidsmeter op de fiets heeft bevestigd, dan dient u voor een
correcte meting eerst de wielomtrek in te stellen.
Zet hiervoor uw fiets recht op de grond, en maak een markering op de grond die
u gelijk zet met een markering op de band (bijv. het ventiel). Duw uw fiets met
de hand naar voren, totdat de markering op het wiel weer op de grond staat, en
het wiel exact een keer rond is geweest. Markeer deze nieuwe positie.
Meet nu met een meetlint de afstand tussen deze twee posities.
Deze waarde vervolgens invoeren in millimeters: bvb : 2 m 12 centimeter 5
millimeter : voer in: 2125
Vergeet niet om deze ijking af en toe opnieuw te doen, met name wanneer u de
band heeft gewisseld, of wanneer de diameter van het wiel veranderd is.
Druk op B om naar de volgende waarden te gaan
9. PUSH PAIR knippert nu.
Deze functie wordt gebruikt voor het handmatig afstellen van de voor het
horloge gebruikte hartslagsensor, snelheidssensor en de sensor voor het
fietsritme.
Let op, u kunt nooit
tegelijkertijd een snelheidsmeter voor het lopen en een fietssensor gebruiken
(snelheid en ritme).
Houdt de sensoren binnen het bereik van 3 m vanaf het horloge. Druk A in terwijl
PUSH PAIR knippert en het horloge begint vervolgens te zoeken naar de sensor.
In de display verschijnt de melding FIND. Het logo van de sensor knippert zodra
het horloge de sensor heeft herkend. Indien de snelheidsmeter voor het lopen
een keer heeft geknipperd na een beweging, en de maximale afstand tussen de
sensor en het horloge niet meer dan 3 m bedraagt, dan is de sensor geactiveerd.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 98 22/12/2008 10:33:08
De fietssensoren hebben geen zichtbare indicatiesymbolen. Om de fietssensoren
te activeren, dient de sensor langs de magneet te gaan.
U kunt op elk willekeurig moment het menu Instellingen verlaten door C (MODE)
in te drukken.
III. TIMER modus (terugtelfunctie) :
Gebruik van de terugtelfunctie
Druk op A : om de terugtelfunctie te activeren.
Druk op A : om de terugtelfunctie te deactiveren.
Houd D ingedrukt: om de terugtelfunctie in de uitgangswaarde te zetten.
Indien de tweede timer is ingeschakeld (TIMER2: ON - zie hoofdstuk ‘instelling
terugtelfunctie’)
Druk B in om over te schakelen naar de tweede terugtelfunctie.
Wanneer de timer gestopt is bij de oorspronkelijke waarde (werkt niet indien de
timer nog loopt): Houd A ingedrukt (HOLD SET) om naar de modus ‘instellingen’
te gaan.
Afstellen van de terugtelfunctie
Wanneer de terugtelfunctie is gestopt, houd u A gedurende enkele seconden :
Het horloge schakelt automatisch over op de optie “Afstellen”.
U kunt nu de beginwaarde van de terugtelfunctie instellen. De uren gaan
knipperen.
Druk op A of D om de instelling van de uren naar boven of naar beneden aan
te passen.
Druk B in voor het afstellen van de minuten. De cijfers van de minuten
knipperen
Druk op A of D om de waarde van de minuten naar boven of naar beneden
aan te passen
Herhaal deze handeling voor :
• de seconden
• het herhalen van de timer wanneer deze teruggeteld is naar 0 (REPEAT:
ON) of het instellen van een eenmalige timer (REPEAT : OFF)
• Inschakeling van de tweede timer (TIMER 2: ON) of uitschakeling (TIMER
2: OFF)
• Vervolgens indien nodig (indien TIMER 2: ON), de startwaarde instellen
van de tweede timer (op dezelfde wijze als TIMER 1: uren, minuten,
seconden)
U kunt op elk willekeurig moment op C drukken om de optie “Afstellen” te
verlaten.
IV. DATA modus :
Gebruik van de DATA-stand :
Met de modus DATA kunt u trainingssessie opslaan op het horloge in de modus
SPORT. NB: Het horloge kan tot 7 uur aan sportactiviteiten, of maximaal 99
rondetijden van verschillende trainingssessies opslaan.
Wanneer u naar deze modus gaat, ziet u eerst de datum van de laatste
trainingsessie en de het bestandsnummer dat is toegekend aan deze serie.
Indien de laatste trainingsessie een loopactiviteit was (gebruik van de
snelheidsmeter), dan vindt u het bestand terug onder RUN XX. Indien de
laatste trainingssessie een fietsactiviteit was, (gebruik van de fietssensoren
voor snelheid en trapritme), dan vindt u het bestand terug onder BIKE XX.
Als er geen enkele trainingssessie in het geheugen is opgeslagen, verschijnt in
de display de melding NO DATA.
Druk A of D in om door de in het geheugen opgeslagen gegevens te lopen.
Druk op B om de gegevens van de betreffende sessie te bekijken.
Druk vervolgens op A of D om de gegevens in de hierna volgende volgorde te
bekijken :
• Starttijd (START)
• Duur trainingssessie (TOTAL)
• Afgelegde afstand (alleen indien de snelheidsmeter ingeschakeld was) (DIST)
• Aantal passen (alleen indien de snelheidsmeter ingeschakeld was) (STEPS)
NL
99
Notice CW 700 SD heartwear.indd 99 22/12/2008 10:33:09
100
Notice CW 700 SD heartwear.indd 100 22/12/2008 10:33:09
• Verbruikte calorieën (CALS)
• Indien de instelling ‘zones’ was ingeschakeld, dan worden de gegevens
als volgt weergegeven :
- Tijd onder snelheid doelzone (LO), in doelzone.(IN) en boven snelheid
doelzone (HI).
- Tijd onder doelzone cardio, in doelzone cardio en boven doelzone
cardio.
- Tijd onder doelzone snelheid fiets, in doelzone snelheid fiets en boven
doelzone snelheid fiets.
- Tijd onder de fietsritme doelzone, in de fietsritme doelzone en
boven de fietsritme doelzone.
Het spreekt vanzelf dat er geen gegevens kunnen worden weergegeven als het
horloge de sensoren niet goed herkent vóór aanvang van de trainingssessie.
Druk op B om de gemiddelden van de betreffende sessie te bekijken.
(druk op A of D om door de gegevens te lopen)
• Gemiddelde rondetijd (AVELAP)
• Gemiddelde snelheid (AVESPD)
• Gemiddelde hartslagfrequentie
Druk vervolgens meerdere malen op B om de tijd per ronde te bekijken (LAP 1…
LAP 2…). (Druk op A of D of door de gegevens van elke rondetijd te bladeren)
• Tijd per ronde (SPEED)
• Afgelegde afstand per ronde (STEPS)
• Gemiddelde snelheid per ronde (CALS)
• Gemiddelde en maximale ritme
• Aantal passen per ronde
• Gemiddelde hartslagfrequentie per ronde
• Calorieverbruik per ronde
U kunt op elk gewenst moment op C drukken om te stoppen met het aflezen van
de gegevens.U gaat dan terug naar de beginpagina van de sessie.
Opgelet : Wanneer de snelheidsmeter niet was bevestigd, worden bepaalde
gegevens mogelijk niet weergegeven. Dit is normaal. Wanneer u een
trainingssessie uitvoert waarbij de sensor wel is aangesloten, zullen alle gegevens
wel worden weergegeven.
Het wissen van één of meer trainingssessies
Om een opgeslagen serie te wissen, houd u D vast wanneer u op de beginpagina
bent van de betreffende sessie (Run XX of BIKE XX). Er verschijnt nu een
melding (HOLD CLEAR) in de display om u erop te wijzen dat u op het punt
staat de sessie te wissen. U kunt dit bevestigen met de optie CLEAR
Als u D gedurende langere tijd ingedrukt houdt, kunt u ook alle in het geheugen
vastgelegde trainingssessies wissen. Houd de knop ingedrukt, indien u met
deze actie wilt doorgaan.
NL
101
Notice CW 700 SD heartwear.indd 101 22/12/2008 10:33:09
BEPERKTE GARANTIE
OXYLANE garandeert de eerste koper dat het product vrij is van materiaal- en fabricagefouten.
De garantie op dit product is twee jaar geldig, gerekend vanaf de datum van
aankoop. Bewaar uw kassabon zorgvuldig. Het is tevens uw aankoopbewijs.
Het volgende valt buiten de garantie:
• schade die te wijten is aan verkeerd gebruik, aan het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen
bij gebruik of aan
ongelukken, aan onjuist onderhoud of aan een commercieel gebruik van het product.
• schade die ontstaan is in verband met reparaties door niet door OXYLANE erkende
reparateurs.
• batterijen of behuizingen die scheuren, barsten of tekenen van schokken vertonen.
• Tijdens de garantieperiode wordt het horloge ofwel gratis gerepareerd door een erkende
dienst, ofwel kosteloos vervangen (naar goeddunken van de dealer).
• De garantie geldt niet voor de elastische band. Deze kan door gebruik slijten.
CONTACT
Wij staan altijd open voor uw opmerkingen omtrent de kwaliteit, de werking en het gebruik
van onze producten: www.btwincycle.com
Wij zullen u zo snel mogelijk antwoorden.
R&TTE
Hierbij verklaart DECATHLON dat het toestel CW700 SD in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
FCCE
Dit apparaat voldoet aan deel 15 van het FCC-reglement. Het functioneren is aan de dient
aan de volgende twee voorwaarden te voldoen:
1 Dit apparaat produceert geen storende signalen.
2 Dit apparaat dient alle ontvangen signalen te accepteren, ook de signalen die mogelijk
een ongewenste impact op het functioneren hebben. Dit apparaat is getest en voldoet aan
de limieten voor digitale apparaten zoals die gesteld zijn in deel 15 van het FCC-reglement.
Deze limieten hebben tot doel veilige en redelijke grenzen te stellen aan schadelijke storingen
bij gebruik binnenshuis. Dit apparaat produceert, gebruikt en zendt energie van radiogolven
en kan schadelijke storingen voor de radio-ontvangst veroorzaken, indien het niet volgens
de instructies geïnstalleerd wordt. Desalniettemin kan niet worden gegarandeerd dat het
apparaat in een bepaalde opstelling toch storende signalen zal produceren. Mochten zich
toch schadelijke storingen voordoen bij het ontvangen van radio- of tv-signalen, dan kan
de bron van de signalen opgespoord worden door het apparaat aan en uit te schakelen. De
gebruiker kan dan het volgende doen om de gevolgen van de storingen te verhelpen:
- De antenne voor de ontvangst verplaatsen.
- De afstand tussen het apparaat en de ontvanger vergroten.
- Het apparaat dat de storing veroorzaakt op een ander stopcontact inpluggen (van een
andere groep) dan de apparaten die de stroring ontvangen.
- Raadpleeg een ervaren technicus of verkoper van radio’s/tv’s.
Let op : elke verandering of aanpassing die niet uitdrukkelijk door Decathlon is goedgekeurd
kan tot gevolg hebben dat de gebruiker niet langer toestemming heeft het apparaat te
gebruiken.
102
Notice CW 700 SD heartwear.indd 102 22/12/2008 10:33:09
103
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 103 22/12/2008 10:33:10
Se é um praticante regular de uma actividade
PT desportiva ou se pretende progredir no seu treino,
o cardiofrequencímetro CW b’Twin 700 SD é perfeito
para si. Graças ao seu sensor acelerómetro a fixar no
calçado ou na sua bicicleta, este produto optimizará
os seus desempenhos fisiológicos em relação com as
informações
de
velocidade
e distâncias
percorridas
aquando das actividades de corrida e bicicleta.
O design e o conforto deste produto foram também
especificamente estudados para este se adaptar a todas
as morfologias e facilitar a utilização durante a prática
desportiva.
Precauções de utilização :
Este cardiofrequencímetro CW b’Twin 700 SD é constituído por :
- um relógio,
- um cinto peitoral para a medição da frequência cardíaca
- um sensor de velocidade da corrida a posicionar no calçado
- um sensor de velocidade da bicicleta a posicionar no guiador da bicicleta
- um sensor de cadência da pedalagem a posicionar no triângulo traseiro do
quadro, ao lado da manivela
Encontrará as instruções específicas referentes a estes sensores mais à frente
neste manual.
O relógio é concebido para ser usado no pulso ou no suporte da bicicleta
aquando da prática de actividades físicas multidesportivas, realizadas
num clima temperado. Serve para consultar as diferentes informações e
desencadear as funções, tal como o cronómetro.
O cinto peitoral deve ser colocado sobre o tórax. Correctamente colocada,
transmite ao relógio informações de frequência cardíaca. Situado no cone
de recepção (ver esquema), o relógio exibe então a frequência cardíaca e
propõe diferentes informações complementares (zona alvo, intensidade do
exercício…) para guiar e optimizar a manutenção da forma ou o treino.
TRÁS FRENTE
Cinto
O cinto
torácico
possui
um
emissor
de
codificação
digital
para
evitar
as
interferências com outros utilizadores. Contudo, podem sempre interferir
perturbações electromagnéticas criadas por linhas de alta tensão ou
equipamentos electrónicos.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 104 22/12/2008 10:33:10
104
PT
Manuseie o aparelho com cuidado, não o deixe cair e não o submeta a
grandes choques. Não desmonte o relógio. Tal causaria a anulação da
garantia e arriscar-se-ia a causar danos ou a perda da estanquicidade. Tal
causaria a anulação da garantia e arriscar-se-ia a causar danos ou a perda
da estanquicidade.
Não submeta o relógio a temperaturas extremas. Se deixar muito tempo o
relógio à luz do sol, o mostrador pode escurecer temporariamente, antes de
voltar ao normal após o arrefecimento. Limpe o relógio e o cinto apenas com
um pano macio e húmido. Não utilize detergentes dado que estes podem
danificar os materiais do seu relógio. Apenas o elástico do cinto pode ser
lavado na máquina (30°).
Estanquicidade :
Este relógio é à prova de água a 2 ATM. Pode, pois, ser utilizado em meios
húmidos e debaixo de chuvas fortes. Não mexa nos botões quando estiver
debaixo de água. O cinto torácico é apenas “resistente à água”. É, pois,
impermeável ao suor e pode ser utilizado sob chuva ou roupas húmidas. Não
deve, porém, usá-lo no chuveiro ou para a natação.
105
Advertência !!!
Este aparelho é concebido para ser utilizado em desportos e lazeres. Não se
trata de um aparelho de seguimento médico. As informações deste aparelho
ou deste manual são meramente indicativas e só devem ser utilizadas após
uma patologia depois de uma consulta e concordância do seu médico.
Do mesmo modo, os desportistas em bom estado de saúde devem tomar em
conta que a determinação da frequência cardíaca máxima e das zonas de
treino pessoais são elementos vitais na programação de um treino eficaz e
sem risco. É aconselhável o conselho do seu médico ou profissional da saúde
para fixar o seu ritmo cardíaco máximo, os seus limites cardíacos superiores
e inferiores e a frequência e da duração de exercício adaptados à idade,
condições físicas e resultados visados.
Por último, devido às perturbações possíveis geradas pelo sistema de
transmissão rádio, desaconselhamos os portadores de estimuladores
cardíacos o uso de um cardiofrequencímetro com esta tecnologia, como o CW
700 SD. A inobservância destas precauções pode originar um risco vital.
Pilhas e reciclagem
Relógio
Atenção, geralmente, um piscar anómalo do visor ou qualquer anomalia de
funcionamento indica que a pilha está descarregada e que convém substituila.
Para substituir a pilha: dirija-se ao ponto de venda onde adquiriu o seu
produto. Ao substitui-la sozinho, corre o risco de danificar a junta e, deste
modo, perder a impermeabilidade bem como a garantia do produto. A duração
útil da pilha é influenciada pela duração de armazenamento na loja e pela
forma como utiliza o produto.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 105 22/12/2008 10:33:10
Cinto peitoral
Se as indicações de frequência cardíaca se tornarem
incoerentes ou se o sinal de recepção do sinal cardíaco
não reagir de forma normal quando o relógio está
colocado na zona de recepção, é possível que seja
necessário mudar a pilha do cinto cardíaco. Pode mudar
pelos seus próprios meios a pilha do cinto, sem a ajuda
de ferramentas especializadas. No caso de problema,
contacte o seu revendedor.
Deposite as pilhas ou baterias, bem como o seu produto
electrónico em fim de vida útil, num local de recolha
autorizado para os reciclar.
Instalação dos sensores
1. Instalação do cinto torácico :
O cinto torácico tem uma função de sensor e de emissor. Mede à superfície
da pele as diferenças de potencial criadas pelo batimento do coração. Envia,
de seguida, estas informações ao relógio pelo sinal de rádio. Do seu bom
posicionamento depende a qualidade e a precisão da medição e também o
conforto durante a prática. Como o esquema 1 indica, os sensores são as
superfícies de borracha preta de um lado e do outro da parte central.
Sensores de medição
PT
106
Notice CW 700 SD heartwear.indd 106 22/12/2008 10:33:10
Procedimento de instalação :
1. Humedeça os sensores com água
ou um gel aquoso condutor de modo a
assegurar um contacto adequado
2. Introduza um dos lados do elástico
num dos orifícios no cinto previstos para
este efeito.
3. Fixe o cinto à volta do peito e depois
posicione o conto imediatamente
abaixo dos músculos peitorais. Um dos
sensores sob o coração e o outro sob o
peitoral direito.
4. Ajuste o comprimento do elástico
para assegurar um suporte firme mas
confortável. O cinto não deve mexer se
saltar ou mexer os braços.
Acoplar o cinto torácico :
É importante que o relógio “reconheça”
o cinto torácico, de modo a que os
dois produtos possam comunicar
sem interferência. Para efectuar
Sensor
automaticamente este acoplamento,
posicione o cinto tal como indicado
acima e entre no modo desporto. O
símbolo pisca e procura o cinto.
Sensor
Quando este é encontrado, o coração
deixa de piscar. Se o cinto não piscar
ou não for reconhecido, deve proceder
a um acoplamento manual no menu de parametragem (consultar a secção
correspondente)
Se, apesar de um acoplamento manual, o cinto não for reconhecido, a causa
é física :
- Reduza a distância entre o cinto e o relógio
- Ajuste a posição do cinto humedecendo devidamente os sensores
- Verifique o estado das pilhas, sobretudo no cinto
Atenção :
Evite posicionar os sensores em zonas com muita pilosidade. Em climas frios
e secos, é possível que o cinto necessite de vários minutos para funcionar
correctamente. Isto é normal porque os sensores necessitam de uma película
de suor para garantir o contacto com a pele.
No início da medição, o relógio pode apresentar durante cerca de 20 segundos
valores extremamente elevados. Tal deve-se à inicialização do algoritmo. A
visualização estabelece-se nos valores adequados após esse intervalo de
tempo.
Tome precauções ao inserir a fixação da correia elástica no orifício do cinto
previsto para este efeito. Segure no espigão passando o direito atrás do cinto.
107
2. Instalação do sensor de velocidade de
corrida :
Este relógio é vendido com um sensor de velocidade que é preso aos
atacadores :
Notice CW 700 SD heartwear.indd 107 22/12/2008 10:33:10
1. Deslize o suporte por debaixo dos atacadores.
2. Fixe com firmeza o sensor ao suporte.
3. Verifique se o suporte está devidamente preso antes de começar o
exercício.
4. Oriente correctamente o sensor.
4
1 2 3
O sensor acende-se e pisca quando se inicia o exercício. Envia automaticamente
os dados para o relógio. No modo SPORT, é exibido (‘SDM’ é também
exibido durante 1,5 s). A velocidade é exibida quando você começa a andar ou
a correr. A distância está ligada ao accionamento do cronómetro. No início do
exercício, o relógio «liga-se» automaticamente ao sensor. Este último tem de
estar em movimento para indicar ao relógio que o exercício já começou.
Se a ligação não for estabelecida: pode ligar o relógio graças ao menu de
parametragem. O alcance máximo de ligação é de 3 m.
Observação :
- Certifique-se de que não existem outros sensores no alcance de 3 m
do sensor
- Se a ligação não se estabelece: saia do modo SPORT e volte a tentar.
Consulte o método de acoplamento (modo desporto, parametragem, ponto 9)
se a ligação não se estabelecer, se tiver dúvidas quanto à ligação ou se tiver
adquirido outros acessórios em separado. Deverá, então, proceder à sua
parametragem.
O sensor é fiável a 97% sem calibração, o que é suficiente para a grande
maioria dos utilizadores !!! Contudo, caso pretenda melhorar a precisão, é
possível calibrar (consulte o método de regulação no capítulo utilização do
modo desporto abaixo).
O sensor entra em standby ao fim de 30 min. (sem qualquer movimento ou se o
sensor estiver a mais de 3 m do relógio) para prolongar a duração útil da pilha.
O sensor de velocidade e os sensores bicicleta são estanques aos salpicos de
água mas não a uma imersão. É, pois, necessário evitar atravessar uma torrente
de água com os pés na água ou mergulhar os sapatos ou a bicicleta com o
próprio sensor, mesmo que de forma acidental.
3. instalação do sensor de velocidade
de bicicleta
Atenção, não pode utilizar simultaneamente um sensor de velocidade corrida e
os sensores bicicleta (velocidade e cadência)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 108 22/12/2008 10:33:11
10
PT
Comece por posicionar o íman apertando com firmeza num dos raios, a meia
altura entre o cubo e a jante. (conselho: equilibre o peso colocando-o num raio
diametralmente oposto à válvula de insuflação). A zona magnetizada deve ficar
face face ao exterior da roda :
Instale, então, o sensor de velocidade bicicleta numa das barras verticais
do do guiador da bicicleta. Posicione, então, o sensor na vertical, vertical, o mais
perpendicularmente possível relativamente ao eixo geral geral da bicicleta. O O rebordo
do sensor deve situar-se a cerca de 2-3 mm da superfície com o íman. O íman
deve ficar directamente diante deste. Comece por posicionar este sem fixá-lo
de modo a conseguir ajustar a posição exacta do íman e do sensor no caso de
estes não estarem exactamente face um ao outro.
Proceda a um acoplamento manual dos sensores (consulte o manual na rubrica
: modo desporto, parametragem,9.push pair) certificando-se de que nenhum
sensor do mesmo tipo está presente num raio de 3m. O símbolo « cycle » é
então exibido de forma permanente no relógio. Para verificar o funcionamento
adequado dos ímanes e sensores, gire a roda e seleccione no modo desporto
no relógio a vista correspondente à velocidade da bicicleta: Se o sensor e o
íman estiverem devidamente posicionados, verá então a exibição de uma
velocidade no relógio.
Fixe o sensor com firmeza com as braçadeiras colson fornecidas na saqueta e
depois corte as braçadeiras apenas depois de verificar se a passagem do
íman foi devidamente captada pelo sensor de velocidade.
109
Apertar
Cortar
a meia altura
Notice CW 700 SD heartwear.indd 109 22/12/2008 10:33:12
4. instalação do sensor de cadência bicicleta
Não pode regular a resistência da sua bicicleta manualmente no modo THR.
Comece por instalar o íman na superfície interna da manivela situada no oposto
do pedaleiro. Coloque-o o mais próximo possível do pedal, tomando, contudo,
cuidado para não obstruir o movimento do referido pedal. Se o íman for um
íman redondo, coloque-o no eixo do pedal, no lado interno (face ao quadro)
Interior do pedaleiro
Íman cadência bicicleta
Instale o sensor de cadência no triângulo traseiro do quadro, exactamente
diante do íman que acaba de posicionar. Incline-o de forma a que o íman passe
a 2-3 mm da superfície do sensor em cada rotação. Comece por posicionar
este sem fixá-lo de modo a conseguir ajustar a posição exacta do íman e do
sensor no caso de estes não estarem exactamente face um ao outro
Proceda a um acoplamento manual dos sensores (consulte o manual na rubrica:
modo desporto, parametragem, push pair) certificando-se de que nenhum
sensor do mesmo tipo está presente num raio de 3m. O símbolo «cadence
cycle » é então exibido de forma permanente no relógio
Para verificar o funcionamento adequado dos ímanes e sensores, gire o
pedaleiro e seleccione no modo desporto no relógio a vista correspondente
à cadência da bicicleta: Se o sensor e o íman estiverem devidamente
posicionados, verá então a exibição de uma velocidade no relógio.
Fixe o sensor com firmeza com as braçadeiras colson fornecidas na saqueta e
depois corte as braçadeiras apenas depois de verificar se a passagem do
íman foi devidamente captada pelo sensor de cadência.
PT
110
Notice CW 700 SD heartwear.indd 110 22/12/2008 10:33:12
111
Funcionamento do cardiofrenquencímetro
Esquema de navegação :
Este relógio dispõe de 4 modos de funcionamento. Para passar para cada um
dos modos, prima o botão MODO (C):
• TIME (Hora)
• SPORT (Cronómetro – velocidade - distância)
• TIMER (Contagem decrescente)
• DATA (Memória dos dados)
Icones :
Pisca: o relógio procura o sensor. Quando o sensor é encontrado,
o ícone deixa de piscar.
Se este ícone pisca, o relógio procura o cinto torácico.
Pára de piscar se o sensor for encontrado.
Se este ícone pisca, o relógio procura o sensor de velocidade da
bicicleta. Pára de piscar se o sensor for encontrado.
Se este ícone pisca, o relógio procura o sensor de cadência da bicicleta.
Pára de piscar se o sensor for encontrado.
Cronómetro.
O carrilhão está activado.
O alarme está activado.
Retro-iluminação do relógio :
Prima o botão B para activar a retro-iluminação
Système de navigation des modes :
Schéma :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Explicação dos diferentes modos :
I. Utilização do modo TIME (HORA) :
Para regular a hora, mantenha premido o botão A (ST/STP/SET) durante 3
segundos – (HOLD SET).
A hora pisca.
Prima A ou D (SAVE) para fazer desfilar as horas
Prima B : Os minutos piscam.
Prima A ou D para mudar os minutos.
Os segundos piscam se premir B. Prima A ou D para mudar
os segundos.
O mês pisca se premir B. Prima A ou D para mudar o mês.
O dia pisca se premir B. Prima A ou D para mudar o dia.
O ano pisca se premir B. Prima A ou D para mudar o ano.
O modo 12H ou 24 H pisca se premir B. Prima A ou D para ter o formato 12 H
ou 24H.
Prima C (modo) em qualquer altura para sair deste modo de regulação.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 111 22/12/2008 10:33:13
C
Utilize o botão D para escolher entre uma visualização que indica o dia da
semana ou o mês.
Prima B (Light / View) durante 5 segundos para colocar ou retirar o carrilhão
(TONES).
Alarme
Para visualizar o alarme, prima A. De seguida, prima D para colocar ou retirar
o alarme ( ou ....).
Para regular a hora e os minutos do alarme, mantenha premido o botão A
durante 3 segundos (HOLD SET). A hora pisca. Prima A ou D para mudar a
hora. Os minutos piscam se premir B (E.L/View). Prima A ou D para mudar
os minutos. Prima C (modo) em qualquer altura para sair deste modo de
regulação
2.º fuso horário
Para ver o 2.º fuso horário prima durante 5 segundos o botão D no modo TIME.
O ícone T2 é exibido. Para regular a hora deste 2.º fuso horário, verifique se
T2 é exibido e siga as mesmas indicações já explicadas acima na regulação
da hora
II. Utilização do modo DESPORTO (velocidade–distânciacronómetro):
No modo desporto pode fazer as operações seguintes :
• Utilizar o cronómetro com 50 tempos intermédios.
• Ver a sua velocidade, distância e cadência (bicicleta e corrida) e a sua
frequência cardíaca aquando de uma sessão.
• Regular os parâmetros pessoais.
• Registar os dados aquando das sessões.
NB: o relógio pode registar até 7h de actividade desportiva ou um máximo de
99 tempos intermédios obtidos em várias sessões.
Apenas os dados do cronómetro são apresentados se não utilizar sensores. Os
dados do sensor são exibidos logo que um dos sensores é encontrado (o ícone
, ou , deixa de piscar).
Caso pretenda utilizar um sensor de velocidade corrida ou bicicleta ou cinto
torácico quando não pisca qualquer ícone, deve proceder a um acoplamento
manual (ver rubrica: modos desporto, parametragem, 9.push pair)
(Se adquirir outros sensores, é necessário parametrizá-los seguindo as
indicações acima).
Atenção, não pode utilizar simultaneamente um sensor de velocidade corrida
e os sensores bicicleta (velocidade e cadência). É necessário parar a sessão,
proceder a um novo acoplamento e reiniciar uma nova sessão com o outro
desporto.
Utilização do cronómetro sozinho
Prima o botão A para iniciar uma sessão.
Durante a sessão prima D (LAP/MEM) para registar voltas (tempos
intermédios).
Prima A durante a sessão para parar o cronómetro.
Mantenha D premido durante 3 segundos para fazer um reset/gravação (Hold
to end é exibido e de seguida YES ou NO pisca para lhe dar a possibilidade de
guardar os dados. Escolha entre YES ou NO premindo A ou D.
Prima B (view) para gravar a opção escolhida e guardar o seu ficheiro se for
caso disso
PT
112
Notice CW 700 SD heartwear.indd 112 22/12/2008 10:33:13
Utilização do cronómetro com os sensores
Antes de começar a sua sessão, posicione os sensores de acordo com as
indicações apresentadas no capítulo “instalação dos sensores”
• Sensor de velocidade de corrida
• Cinto torácico (sensor cardio)
• Sensor de velocidade bicicleta
• Sensor de cadência bicicleta
Se for a sua primeira utilização destes sensores (nenhum ícone pisca aquando
da entrada no modo desporto), terá de proceder a uma acoplamento manual.
(ver rubrica: modos desporto, parametragem, 9.push pair)
Atenção: deve afastar-se pelo menos 5 metros dos outros utilizadores
para que o relógio não «reconheça» os sensores de um outro utilizador.
Se já tiver acoplado estes sensores ao relógio, este procurará automaticamente
os sensores presentes na entrada do modo DESPORTO. Os ícones
correspondentes serão, então, exibidos.
Prima Start (botão A) para iniciar uma sessão.
Verá os dados da frequência cardíaca instantânea e do cronómetro em 2
linhas.
Se premir B (light view) pode visualizar dados diferentes: a distância percorrida
(DIST), a velocidade (SPEED), a cadência (CAD), as voltas (os tempos
intermédios LAP), o cronómetro (SPLIT), ou a frequência cardíaca (HR)
Prima D(LAP/MEMÓRIA) para marcar tempos intermédios. O botão VIEW
(B) é extremamente útil para mudar a forma de ver as informações seguintes
(cronómetro, velocidade, distância ou tempo intermédio) aquando de uma
sessão.
O accionamento da medição da distância está ligado à entrada em
funcionamento do cronómetro.
Prima A para parar o cronómetro. Mantenha D premido durante 3 segundos
para fazer um reset/gravação (Hold to end é exibido e de seguida YES ou NO
pisca para lhe dar a possibilidade de guardar os dados.
Escolha entre YES ou NO premindo A ou D. Prima B (view) para gravar a opção
escolhida.
No modo memória, pode ver todos os dados ligados à sua sessão - ver
utilização do modo DATA (memória dos dados) no capítulo IV.
Parametragem
Para mudar as unidades de medição, os seus parâmetros pessoais ou para
reacoplar o sensor ao relógio, mantenha premido o botão A (ST/STP/SET)
durante 5 segundos (Hold Set é exibido). Note-se que esta manipulação só é
possível se o cronómetro não estiver em funcionamento.
Atenção, só pode entrar no modo regulação se o cronómetro estiver a
funcionar ou parado num valor diferente de 0.
1. UNITS começa a piscar – Prima A ou D para ajustar miles (milhas) (m) ou
kilometres (quilómetros) (KM). Prima o botão B (view) para passar para o
parâmetro seguinte.
113
2. GENDER pisca – Pode ajustar male (homem) ou female (mulher) com o
botão A ou D. Este dado é mais pertinente para a gama speed and distance
cardio. Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes.
3. WGT KG pisca: Pode introduzir o peso com o botão A ou D mas este dado é
mais pertinente para a gama speed and distance Cardio. Prima o botão B para
passar para os parâmetros seguintes
Notice CW 700 SD heartwear.indd 113 22/12/2008 10:33:13
4. PACE SHOW começa a piscar – Prima A ou D para ajustar PACE show
(ritmo em minutos por milha/quilómetro) OU SPEED show (apresentação da
velocidade em milhas/hora ou quilómetros/hora). Prima o botão B para passar
para o parâmetro seguinte
5. AUTO (tempos intermédios automáticos) começa a piscar. Isto desactiva
os tempos intermédios manuais aquando de uma sessão. Prima A ou D para
colocar AUTO ON (para ter tempos intermédios automáticos) ou AUTO OFF
(para eliminar esta função). Caso pretenda tempos intermédios automáticos,
pode decidir a sua distância utilizando os botões A e D (depois de ter
seleccionado AUTO ON, confirmado de seguida por uma pressão do botão B).
Prima o botão B para passar para o parâmetro seguinte
6. ZONES começa a piscar (As Zonas cardio só são compatíveis com o
acessório cardio da nossa gama cardio speed and distance).
É possível ajustar zonas de percurso para definir os limites de zonas baixa
e alta para a velocidade ou o ritmo (tal depende da sua escolha entre PACE
SHOW (ritmo em minutos por milhas/KM) ou SPEED show já parametrizado
(ponto 2 acima).
Prima A ou D para activar as zonas (ZONES ON ou OFF). Prima B para passar
para ZOTONE (bip sonoro ligado a cada zona, escolha ON ou OFF para esta
função) e prima B de novo para passar para o submenu ZO SPD.
Prima A para ajustar ZO SPD para ON (activado) ou OFF (desactivado). ,Se ZO
SPD estiver ON, prima B para passar para SPD LO (um nível de ritmo ou de
velocidade baixa) ou SPD HI (um nível de ritmo ou de velocidade alta). Utilize o
botão A ou D para definir estes níveis.
Prima o botão B para passar para as zonas seguintes. Zona HR (cardio) e
zona bike (bicicleta) ou zona CAD (cadência bicicleta) podem ser assim
parametrizadas da mesma maneira.
Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes. PC PAIR: não é
compatível com este pack.
Prima B.
7. PUSH CALIB começa a piscar. O sensor tem uma fiabilidade de 97% sem
calibração !!!
Certifique-se de que o ícone seguinte é apresentado e pisca. Se não piscar, é
necessário encontrar de novo o sensor neste menu de parametragem (PUSH
PAIR abaixo).
Calibre o sensor com uma distância determinada.A distância mínima é de 400
m para proceder a uma calibração adequada. Se for inferior a 400 m, utilizar o
seguinte: BAD RANGE (distância insuficiente) é exibido. Uma pista de atletismo
com um circuito de 400 m é ideal para fazer este exercício.
Para optimizar a precisão, é aconselhável percorrer uma distância superior a
400 m com o seu ritmo habitual. (É possível medir uma distância primeiro no
carro ou então numa pista de atletismo).
Prima A para começar a medir e corra ou ande a distância prevista (RUN é
exibido e, de seguida, inicia-se a medição da sua distância). Logo que percorrer
a distância prevista, prima de novo no botão A. ACTUAL é exibido – utilize o
botão A ou D para colocar a distância actual. Prima B para guardar os dados
(HOLD TO SAVE é exibido).
Prima o botão B para passar para o outro método de calibrar o relógio.
8. CALIB pisca. Um outro meio de calibrar mais rapidamente o sensor é a
calibração manual. Caso considere que a calibração automática é um pouco
PT
114
Notice CW 700 SD heartwear.indd 114 22/12/2008 10:33:13
diferente da realidade, pode introduzir um factor de calibração para regular
a disparidade. Utilize o botão A ou D para mudar o factor de calibração (se
considerar, por exemplo, que a distância por si percorrida é ligeiramente inferior
ao total exibido no relógio, pode reduzir ligeiramente o factor para menos de
1.00 para diminuir esta disparidade e vice-versa para as distâncias que são
ligeiramente superiores aos totais exibidos no relógio). Se tiver ligado o sensor
de velocidade bicicleta, deve parametrizar a circunferência da sua roda de
modo a que os valores medidos estejam correctos.
Para tal, posicione a sua bicicleta à direita, com uma marca no solo que marca
a posição de uma marca no pneu (a válvula, por exemplo). Faça avançar a
bicicleta à mão, de modo a que a marca no pneu fique de novo diante da
marca do solo, depois de descrever exactamente uma volta. Marque esta nova
posição.
De seguida, com a ajuda de uma fita-métrica, meça a distância que separa
estas duas posições.
Introduza, então, este valor em milímetros: por ex.: 2m 12 centímetros 5
milímetros ,: introduza 2125
Não se esqueça de repetir esta calibração de tempos a tempos, especialmente
após uma mudança de pneu ou se o diâmetro do seu pneu mudar.
Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes
115
9. PUSH PAIR pisca.
Esta função é utilizada para reconhecer manualmente os sensores cardio,
velocidade ou bicicleta utilizados com o relógio.
Não pode regular a resistência da sua bicicleta manualmente no modo THR.
Aproxime os sensores a uma distância inferior a 3M do relógio. Com PUSH PAIR
a piscar, prima A e o relógio começa a procurar sensores (Find… é exibido).
O logótipo do sensor deixa de pisca logo que os sensores são encontrados. Basta
garantir que o sensor de velocidade corrida pisca uma vez após um movimento
e que a distância máxima entre o sensor e o relógio não é superior a 3M. os
sensores bicicleta não possuem indicadores de díodo. É, então, necessário fazer
passar o íman diante deles de modo a desencadear a sua activação.
Pode, a qualquer altura, premir C (modo) para sair do menu parametragem.
III. MODO TIMER (contagem decrescente) :
Utilização da contagem decrescente
Prima A : inicie a contagem decrescente.
Prima A : pare a contagem decrescente.
Mantenha D premido: reinicialize a contagem decrescente no valor de partida.
Se a segunda contagem decrescente for activada (TIMER2: ON – ver capítulo
«regulação da contagem decrescente»)
Prima B para mexer na segunda Contagem decrescente.
Quando a contagem decrescente estiver parada no seu valor inicial (não
funciona se esta estiver a funcionar ou se tiver funcionado): mantenha A
premido A (HOLD SET) para entrar
no modo « definições ».
Definições da contagem decrescente
Quando a contagem decrescente estiver parada, mantenha A premido durante
alguns segundos : o relógio passa para o modo regulação.
Pode, então, regular o valor inicial da contagem decrescente.
As horas piscam
Prima A ou D para aumentar ou diminuir o valor das horas
Prima B para regular o parâmetro seguinte: os minutos.
Os algarismos dos minutos piscam
Prima A ou D para aumentar ou diminuir o valor dos minutos
Notice CW 700 SD heartwear.indd 115 22/12/2008 10:33:13
Repita a operação para regular :
• Os segundos
• A repetição da contagem decrescente quando chega a 0 (REPEAT: ON) ou a
contagem decrescente única (REPEAT : OF
• A activação da segunda contagem decrescente (TIMER 2: ON) ou não
(TIMER 2: OFF)
• Depois, se for caso disso (se TIMER 2: ON), regule o valor de partida da
segunda contagem decrescente (da mesma maneira que TIMER 1: horas,
minutos, segundos)
Prima C em qualquer momento para sair do modo de Configuração.
IV. Modo DATA :
Utilização do modo DATA :
O modo DATA permite gerir as sessões de treino memorizadas no relógio no
modo DESPORTO. NB: o relógio pode registar até 7h de actividade desportiva
ou um máximo de 99 tempos intermédios obtidos em várias sessões.
Ao chegar a este modo, o relógio apresenta a data da última sessão com
o número do ficheiro atribuído a esta sessão. Se a sessão for uma sessão
corrida (utilização sensores velocidade corrida), a sessão é designada RUN
XX. Se a sessão for uma sessão bicicleta (utilização dos sensores velocidade
e cadência bicicleta), a sessão é designada BIKE XX. Se nenhuma sessão
estiver memorizada, o ecrã indica: NO DATA
Prima A ou D para fazer desfilar as sessões memorizadas
Prima B para visualizar as informações da sessão em questão.
Depois prima A ou D para fazer desfilar as informações pela seguinte ordem :
• Hora de partida (START)
• Duração da sessão (TOTAL)
• Distância percorrida (se o sensor de distância tiver sido activado) (DIST)
• Número de passos (se o sensor de distância tiver sido activado) (STEPS)
• As calorias gastas (CALS)
• Se o parâmetro «zonas» tiver sido activado, as informações seguintes serão,
então, apresentadas pela ordem indicada :
- Tempo passado sob a zona alvo velocidade de corrida (LO), na zona
alvo. (IN) velocidade de corrida e acima da zona alvo velocidade de
corrida (HI).
- Tempo passado sob a zona alvo cardio, na zona alvo cardio e
acima da zona alvo cardio.
- Tempo passado sob a zona alvo velocidade de bicicleta, na zona alvo
velocidade de bicicleta e acima da zona alvo velocidade de bicicleta.
- Tempo passado sob a zona alvo cadência de bicicleta, na zona alvo
cadência de bicicleta e acima da zona alvo cadência de bicicleta.
Como é evidente, as informações só serão exibidas se os sensores tiverem
sido devidamente reconhecidos pelo relógio antes do início da sessão.
Prima B para visualizar as informações «médias» da sessão.
(prima A ou D para fazer desfilar as informações)
• Tempo na volta média (AVELAP)
• Velocidade média (AVESPD)
• Frequência cardíaca média
De seguida, prima B várias vezes para visualizar as informações dos tempos
na volta da sessão (LAP 1… LAP 2…). (prima A ou D para fazer desfilar as
informações de cada um destes tempos na volta)
• Duração do tempo na volta (SPEED)
• Distância percorrida na volta (STEPS)
• Velocidade média na volta (CALS)
• Cadência média e máxima
• Número de passos na volta
• Frequência cardíaca média e máxima da volta
• Calorias gastas na volta
Prima C em qualquer altura para sair do modo de leitura dos dados e voltar à
116
Notice CW 700 SD heartwear.indd 116 22/12/2008 10:33:13
PT
117
Notice CW 700 SD heartwear.indd 117 22/12/2008 10:33:14
página inicial da sessão.
Atenção: Se não tiver ligado o sensor, pode acontecer que determinadas
informações não sejam exibidas. Isto é absolutamente normal e será corrigido
logo que registe de novo uma sessão com os sensores ligados
Apagar uma ou várias sessões
Para apagar uma sessão memorizada, mantenha premido o botão D quando
se encontrar na página título da sessão (RUN XX ou BIKE XX). Um ecrã de
confirmação (HOLD CLEAR) indica-lhe que você está prestes a apagar a
sessão, acção que será confirmada pela mensagem CLEAR. Se mantiver
premido o botão D durante mais tempo, o relógio propõe-lhe, então, que
apague a totalidade das sessões memorizadas (CLEAR ALL).
Basta-lhe, então, deixar de premir se confirmar a sua vontade.
GARANTIA LIMITADA
A OXYLANE garante ao primeiro comprador deste produto que o mesmo está
isento de defeitos relacionados com os materiais ou com o fabrico. Este
produto tem uma garantia de dois anos a contar da data da compra. Guarde a
factura em lugar seguro, dado que é a sua prova de compra.
A garantia não cobre:
• os danos devidos à má utilização, ao não respeito das precauções de
emprego ou aos acidentes, nem a uma manutenção incorrecta ou à utilização
comercial do aparelho.
• os danos provocados por reparações efectuadas por pessoas não autorizadas
pela OXYLANE.
• as pilhas, as armações fissuradas ou partidas que apresentam vestígios de
choques.
• Durante o período de garantia, o aparelho é, ou reparado gratuitamente por
um serviço autorizado, ou substituído a título gracioso (de acordo com o
distribuidor).
• A garantia não cobre a correia elástica que é uma peça de desgaste.
CONTACTE-NOS
É com agrado que recebemos todas as eventuais informações que nos queira
fornecer em termos de qualidade, funcionalidade ou uso dos nossos produtos.
www.btwincycle.com
Comprometemo-nos a responder lhe no mais curto espaço de tempo.
118
Notice CW 700 SD heartwear.indd 118 22/12/2008 10:33:14
PT
119
R&TTE
DECATHLON declara que este CW700 SD está conforme com os requisitos
essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.
FCCE
Este equipamento está em conformidade com a secção 15 do regulamento da
FCC. O seu funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1 Este equipamento não corre o risco de produzir interferências prejudiciais.
2 Este equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, incluindo
as interferências passíveis de provocarem um funcionamento indesejável. Este
equipamento foi testado e reconhecido como estando em conformidade com
os limites dos aparelhos digitais de classe B, de acordo com a secção 15 do
regulamento da FCC. Estas limitações destinam-se a garantir uma protecção
razoável contra as interferências nefastas no âmbito de uma instalação
residencial. Este equipamento gera, utiliza e emite energia de frequência-rádio
e, se não for instalado em conformidade com as instruções, pode provocar
interferências prejudiciais para as comunicações de rádio. Não obstante,
não existe qualquer garantia de que não ocorrerão interferências numa
instalação particular. Se este equipamento provocar interferências nefastas
para a recepção de rádio ou televisão, interferências estas que podem ser
determinadas desligando e voltando a ligar o aparelho, o utilizador deve
eliminar estas interferências aplicando uma ou várias das seguintes medidas:
- Reoriente ou desloque a antena de recepção.
- Aumente a distância entre o aparelho e o receptor.
- Ligue o equipamento à tomada de corrente de um circuito diferente da qual
onde se encontra ligado o receptor.
- Aconselhe-se junto de um revendedor ou técnico especializado em rádio/
televisão.
Atenção: Qualquer alteração ou modificação não expressamente aprovada
pela Décathlon pode anular a autorização concedida ao utilizador para o uso
do equipamento.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 119 22/12/2008 10:33:14
120
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 120 22/12/2008 10:33:14
PL Jeśli regularnie uprawiasz sport lub chcesz
poprawić swoje wyniki, pulsometr CW b’Twin 700 SD
jest dla Ciebie stworzony. Dzięki czujnikowi do pomiaru
przyspieszenia, który przymocowuje się do obuwia lub
do roweru, urządzenie to zoptymalizuje Twoje wyniki,
wykorzystując informacje o prędkości i przebytym
dystansie podczas biegu lub jazdy na rowerze.
Design i komfort produktu również zostały starannie
opracowane tak, aby urządzenie pasowało do każdej
budowy ciała oraz aby ułatwić jego użycie podczas
treningu.
Środki ostrożności:
Pulsometr CW b’Twin 700 SD składa się z :
- zegarka
- pasa piersiowego do pomiaru pulsu serca
- czujnika prędkości biegu, który umieszcza się na obuwiu
- rowerowego czujnika prędkości, który umieszcza się na widelcu roweru
- rowerowego czujnika kadencji pedałowania, który umieszcza się na tylnym
trójkącie ramy, obok korby
Wskazówki dotyczące czujników znajdują się w dalszej części instrukcji.
Zegarek może być noszony na nadgarstku lub umieszczony w specjalnej
podstawce na rowerze podczas uprawiania różnych dyscyplin sportowych w
klimacie umiarkowanym. Zegarek służy do sprawdzania różnych informacji i
uruchamiania funkcji, takich jak stoper.
Pas piersiowy powinien być umiejscowiony na klatce piersiowej. Odpowiednio
umiejscowiony pas wysyła do zegarka informacje dotyczące pulsu serca.
Umieszczony w stożku odbioru (patrz rysunek) zegarek wyświetli częstotliwość
pulsu i zaproponuje inne dodatkowe informacje (strefa docelowa, intensywność
treningu...), aby pokierować Twoją pracą nad poprawą kondycji fizycznej lub
Twoim treningiem
TYŁ PRZÓD
PAS
Pas na klatkę piersiową wyposażony jest w kodowany nadajnik cyfrowy,
opracowany tak, aby uniknąć zakłóceń z innymi użytkownikami. Jednak
zakłócenia elektromagnetyczne powstałe z powodu obecności linii wysokiego
napięcia lub urządzeń elektronicznych mogą zawsze wystąpić.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 121 22/12/2008 10:33:14
121
PL
122
Urządzeniem należy posługiwać się z ostrożnością, nie upuszczać
go i chronić przed silnymi uderzeniami. Nie rozmontowywać zegarka.
Spowodowałoby to utratę gwarancji i mogłoby doprowadzić do uszkodzenia
lub utraty szczelności. Spowoduje to anulowanie gwarancji i może prowadzić
do uszkodzenia lub utraty szczelności.
Chronić zegarek przed działaniem ekstremalnych temperatur. Jeżeli zegarek
pozostawi sie przez dłuższy czas na pełnym słońcu, wyświetlacz może ulec
tymczasowemu ściemnieniu; wyświetlanie powróci do normalnego stanu po
obniżeniu temperatury. Do czyszczenia zegarka oraz pasa używaj miękkiej,
wilgotnej szmatki. Nie należy używać detergentów - mogą one spowodować
uszkodzenie materiałów, z których wykonany został zegarek. Wyłącznie
gumka od pasa może być prana w pralce (w 30°C).
Szczelność :
Zegarek posiada szczelność na poziomie 2 ATM. Może być używany
w wilgotnych warunkach oraz podczas ulewnego deszczu. Nie używać
przycisków pod wodą. Pas piersiowy jest jedynie „wodoodporny”. Pas nie
będzie zatem przepuszczał potu i może być używany podczas deszczu oraz
pod mokrą odzieżą. Nie należy go jednak nosić pod prysznicem ani używać
podczas pływania.
Ostrzeżenie !!!
Przyrząd został opracowany do celów sportowych i rekreacyjnych. Nie jest
on przeznaczony do celów rehabilitacyjnych. Informacje wyświetlane przez
urządzenie lub zamieszczone w instrukcji są tylko przykładowe i mogą
być wykorzystywane w leczeniu patologii wyłącznie po zasięgnięciu opinii
lekarza i po uzyskaniu jego zgody.
Podobnie sportowcy o dobrej kondycji fizycznej powinni pamiętać, iż
określenie maksymalnej częstotliwości pulsu oraz osobistych stref treningu są
najważniejszymi elementami w programowaniu skutecznego i bezpiecznego
treningu. Zalecenia lekarza lub specjalisty w zakresie zdrowia są niezbędne
w celu ustalenia Twojego maksymalnego rytmu serca, Twoich górnych i
dolnych granic pulsu oraz częstotliwości i czasu treningu dostosowanych do
Twojego wieku, warunków fizycznych i planowanych wyników.
Ponadto, z powodu możliwych zakłóceń spowodowanych funkcjonowaniem
radiowego systemu przekazywania informacji, odradzamy osobom ze
wszczepionym rozrusznikiem serca używanie pulsometra CW700 SD
wykorzystującego tę technologię Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności
może spowodować zagrożenie życia
Baterie i recykling
Zegarek
Uwaga: nienormalne migotanie wyświetlacza lub jakiekolwiek inne objawy
nieprawidłowego działania oznaczają zazwyczaj, że bateria jest wyczerpana i
należy ją wymienić. Aby wymienić baterię: zwróć się do sklepu, w którym
zakupiłeś produkt. Wymieniając baterię samemu, możesz uszkodzić
uszczelkę, utracić szczelność urządzenia oraz gwarancję. Żywotność baterii
zależy od długości okresu przechowywania w sklepie i sposobu użytkowania
produktu.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 122 22/12/2008 10:33:14
Pas na klatkę piersiową
Jeżeli oznaczenia częstotliwości tętna nie są spójne lub
jeżeli sygnał odbioru sygnału tętna nie reaguje w sposób
normalny, nawet jeśli zegarek znajduje się w strefie
odbioru, może zaistnieć konieczność wymiany baterii w
pasie piersiowym. Możesz samodzielnie wymienić
baterie pasa, bez korzystania ze specjalnych narzędzi. W
razie trudności skontaktuj się ze sprzedawcą.
Zużyte baterie i urządzenie elektroniczne powinny być
złożone w autoryzowanym punkcie zbiórki w celu poddania
ich recyklingowi.
Montaż czujników
1. Montaż pasa piersiowego :
Pas piersiowy pełni funkcję czujnika oraz nadajnika. Mierzy on na powierzchni
skóry różnice potencjału wytworzone przez bicie. Twojego serca. Następnie
wysyła te informacje do zegarka za pomocą sygnału radiowego. Od jego
odpowiedniego umiejscowienia zależy jakość oraz precyzja pomiaru, jak
również komfort w czasie treningu. Jak pokazuje rysunek nr 1, czujniki
stanowią czarne gumowe powierzchnie po obu stronach części centralnej.
Czujniki pomiarowe.
PL
123
Notice CW 700 SD heartwear.indd 123 22/12/2008 10:33:15
Sposób montażu :
1. Zwilż czujniki wodą lub przewodzącym
żelem wodnym w celu zapewnienia
dobrego kontaktu
2. Włóż jeden z końców gumki do jednego
ze specjalnych otworów w pasie.
3. Zapnij pas na klatce piersiowej, a
następnie wyreguluj go poniżej mięśni
klatki piersiowej. Jeden z czujników
umieść pod sercem a drugi pod prawym
mięśniem klatki piersiowej
4. Dopasuj długość gumki, aby
uzyskać mocne i zarazem komfortowe
przytrzymanie. Pas nie powinien
przemieszczać się, kiedy wykonujesz
podskoki lub ruszasz rękoma
Połączenie pasa piersiowego :
Ważne jest, żeby zegarek „wykrywał”
pas piersiowy, aby obydwa urządzenia
mogły komunikować się ze sobą bez
zakłóceń.
Aby połączyć urządzenia automatycznie,
załóż pas tak jak jest to pokazane na
rysunku i przejdź do trybu sport. Symbol
Czujnik
miga i wyszukuje pas.
Kiedy pas zostaje wykryty, serce
Czujnik
przestaje migać. Jeżeli pas nie miga lub
nie został wykryty, musisz przeprowadzić
połączenie ręczne w menu ustawień. (odwołaj się do odpowiedniego punktu)
Jeżeli pomimo połączenia ręcznego pas nie został wykryty, przyczyna jest
natury fizycznej :
- Zmniejsz odległość między pasem a zegarkiem
- Popraw położenie pasa, dobrze zwilżając czujniki
- Sprawdź stan baterii znajdujących się w pasie
Uwaga :
Nie umieszczaj czujników na zbyt owłosionych częściach ciała.
W chłodnych i suchych klimatach pas może potrzebować kilku minut, aby
zacząć poprawnie działać. Zjawisko to jest normalne, gdyż czujniki potrzebują
warstwy potu, aby zapewnić kontakt ze skórą.
Podczas pierwszych 20 sekund pomiaru zegarek może wskazywać bardzo
wysokie wartości. Jest to spowodowane inicjalizacją algorytmu obliczeniowego.
Wyświetlacz ustabilizuje się i zatrzyma na odpowiednich wartościach po
upływie 20 sekund.
Należy podjąć środki ostrożności podczas wkładania mocowania elastycznych
szelek do specjalnego otworu w pasie. Przytrzymać koniec, wkładając palec
za pas.
124
2. Montaż czujnika prędkości biegu :
W zestawie zegarka znajduje się czujnik prędkości, który przymocowuje się
do sznurowadeł :
Notice CW 700 SD heartwear.indd 124 22/12/2008 10:33:15
1. Wsuń podstawkę pod sznurowadła.
2. Mocno zaciśnij czujnik w podstawce.
3. Sprawdź czy czujnik jest odpowiednio przymocowany przed
rozpoczęciem treningu.
4. Skieruj odpowiednio czujnik.
4
1 2 3
Czujnik zapala się i zaczyna migać z chwilą rozpoczęcia treningu. Dane są
automatycznie przesyłane do zegarka. W trybie SPORT wyświetla się
(‘SDM również wyświetla się przez 1,5 s). Prędkość wyświetla się z chwilą
rozpoczęcia biegu lub marszu. Dystans jest powiązany z rozpoczęciem pracy
stopera. Na początku treningu zegarek automatycznie „łączy się” z czujnikiem.
Czujnik musi być w trakcie pracy, aby przesłać do zegarka sygnał o rozpoczęciu
treningu.
Jeśli połączenie nie zostało zrealizowane: możesz połączyć zegarek z czujnikiem
za pomocą menu ustawienia. Maksymalny zasięg połączenia wynosi 3 m.
Uwaga :
- Upewnij się, że w zasięgu 3 m od Twojego czujnika nie znajduje się żaden
inny czujnik
- Jeśli połączenie nie może zostać zrealizowane: wyjdź z trybu SPORT i spróbuj
ponownie.
Patrz metoda łączenia (tryb sport, ustawienia, punkt 9) jeżeli połączenie nie
może być zrealizowane, jeżeli masz wątpliwości dotyczące połączenia lub
jeżeli zakupiłeś oddzielnie inne akcesoria. Musisz wówczas ustawić parametry
akcesoriów.
Czujnik jest sprawny w 97% bez wzorcowania, co wystarcza zdecydowanej
większości użytkowników!!
Jednak jeżeli chcesz, aby zegarek był dokładniejszy, możliwe jest
przeprowadzenie wzorcowania (odwołaj się do metody ustawień w rozdziale
użycie trybu sport poniżej).
Czujnik przechodzi w stan czuwania po 30 min (jeżeli nie wykryje żadnego ruchu
lub jeżeli odległość czujnika od zegarka przekracza 3 m) w celu przedłużenia
żywotności baterii.
Czujnik prędkości biegu i czujniki rowerowe są odporne na rozpryski wody, lecz
nie na zanurzenie. Należy więc unikać pokonywania strumieni, mocząc nogi w
wodzie lub zanurzając buty lub rower z czujnikiem nawet przypadkowo.
125
Notice CW 700 SD heartwear.indd 125 22/12/2008 10:33:15
PL
126
3. montaż rowerowego czujnika prędkości
Uwaga, nie możesz używać jednocześnie czujnika prędkości biegu i czujników
rowerowych (prędkości i kadencji)
Umieść najpierw magnes, przykręcając go mocno do jednej ze szprych, mniej
więcej w połowie wysokości między piastą a obręczą. (zaleca się wyrównanie
ciężaru poprzez umieszczenie magnesu na szprysze wprost przeciwnej
do zaworu do pompowania). Magnes powinien być zwrócony w kierunku
zewnętrznej strony strony koła :
Przykręcić
połowa wysokości
Umieść rowerowy czujnik prędkości na jednej z pionowych rurek widelca roweru.
Umieść czujnik w pozycji pozycji pionowej, możliwie możliwie jak najbardziej prostopadle do
głównej osi roweru. Brzeg czujnika powinien znajdować się w odległości około
2 mm od powierzchni magnesu. Magnes powinien znajdować się bezpośrednio
naprzeciwko czujnika. Najpierw umieść czujnik bez mocowania, aby ułożyć
magnes i czujnik we właściwej pozycji, jeśli nie znajdują się one dokładnie
naprzeciwko siebie.
Przystąp do połączenia ręcznego czujników (patrz instrukcja, rubryka : tryb
sport, ustawienia, 9.push pair), upewniając się, czy w promieniu 3 m nie
znajduje się żaden inny czujnik tego samego typu. Symbol „roweru” będzie się
od tej pory stale wyświetlał na zegarku.
Aby sprawdzić czy czujniki i magnes znajdują się w prawidłowej pozycji, zakręć
koło i wybierz, w trybie sport w zegarku, widok odpowiadający prędkości jazdy:
Jeżeli czujnik i magnes znajdują się w prawidłowej pozycji, na zegarku wyświetli
się prędkość.
Dobrze przymocuj czujnik opaskami dostarczonymi w opakowaniu, a następnie
przetnij opaski jedynie wtedy, gdy po sprawdzeniu okaże się, że obecność
magnesu została dobrze wykryta przez czujnik prędkości.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 126 22/12/2008 10:33:16
4. montaż rowerowego czujnika kadencji
Uwaga, nie możesz używać jednocześnie czujnika prędkości biegu i czujników
rowerowych (prędkości i kadencji) Zamontuj najpierw magnes po wewnętrznej
stronie korby znajdującej się po wewnętrznej stronie pedału.
Umieść go możliwie jak najbliżej pedału, uważając, aby magnes nie utrudniał
jego ruchu. Jeśli magnes jest okrągły, umieść go na osi pedału, po wewnętrznej
stronie (naprzeciwko ramy).
Wewnętrzna strona pedału
Magnes kadencji roweru
Przeciąć
Zamontuj czujnik kadencji na tylnym trójkącie ramy, dokładnie naprzeciwko
umieszczonego przed chwilą magnesu. Przechyl go w taki sposób, aby przy
każdym obrocie koła magnes znajdował się w odległości 2-3 mm od powierzchni
czujnika. Umieść czujnik najpierw bez mocowania, aby ułożyć magnes i czujnik
we właściwej pozycji, jeżeli nie znajdują się one dokładnie naprzeciwko siebie.
Przystąp teraz do połączenia ręcznego czujników (patrz instrukcja, rubryka: tryb
sport, ustawienia, push pair) upewniając się czy w promieniu 3 m nie znajduje
się żaden inny czujnik tego samego typu. Symbol „kadencja roweru” będzie się
od tej pory stale wyświetlał na zegarku.
Aby sprawdzić czy czujniki i magnes znajdują się w prawidłowej pozycji, zakręć
pedał i wybierz, w trybie sport w zegarku, widok odpowiadający kadencji jazdy
na rowerze: Jeżeli czujnik i magnes znajdują się w prawidłowej pozycji, na
zegarku wyświetli się prędkość.
PL
127
Notice CW 700 SD heartwear.indd 127 22/12/2008 10:33:17
12
Przymocuj czujnik opaskami dostarczonymi w opakowaniu, a następnie przetnij
opaski jedynie wtedy, gdy po sprawdzeniu okaże się, że obecność magnesu
została dobrze wykryta przez czujnik kadencji.
Praca pulsometru :
Schemat nawigacji :
Zegarek ten posiada 4 tryby pracy. Aby przejść do każdego trybu, naciśnij
przycisk MODE (C):
• TIME (Godzina).
• SPORT (Stoper – prędkość - dystans).
• TIMER (Odlicza czas pozostały do końca).
• DATA (Pamięć danych).
Ikonki :
Miga: zegarek szuka czujnika.
Po znalezieniu czujnika ikonka przestaje migać.
Jeżeli ikonka miga, zegarek wyszukuje pas piersiowy.
Jeżeli czujnik został wykryty, ikonka przestaje migać.
Jeżeli ikonka miga, zegarek szuka rowerowego czujnika prędkości.
Jeżeli czujnik został wykryty, ikonka przestaje migać.
Jeżeli ikonka miga, zegarek szuka rowerowego czujnika kadencji.
Jeżeli czujnik został wykryty, ikonka przestaje migać.
Stoper.
Dzwonki są aktywne.
Alarm jest aktywny.
Podświetlenie zegarka :
Naciśnij przycisk B, aby aktywować podświetlenie zegarka.
System nawigacji w trybach :
Schemat :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Notice CW 700 SD heartwear.indd 128 22/12/2008 10:33:17
C
Wyjaśnienie różnych trybów :
I. Użycie trybu TIME (GODZINA) :
Aby ustawić godzinę, przytrzymaj przycisk A (ST/STP/SET) przez 3 sekundy
– (HOLD SET).
Godzina miga.
Naciśnij przycisk A lub D (SAVE), aby wyświetlić godziny
Naciśnij B: Minuty migają.
Naciśnij A lub D, aby zmienić minuty.
Sekundy migają, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić
sekundy.
Miesiąc miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić miesiąc.
Dzień miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić dzień.
Rok miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić rok.
Tryb 12H lub 24H miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby wywołać
wyświetlanie 12H lub 24H.
Naciśnij przycisk C (tryb) w dowolnym momencie, aby wyjść z tego trybu
ustawień.
Użyj przycisku D, aby wybrać wyświetlacz wskazujący dzień tygodnia lub
miesiąc.
Przytrzymaj przycisk B przez 5 sekund (Light / View), aby włączyć lub
wyłączyć dzwonek (TONES).
Alarm
Aby wyświetlić alarm, naciśnij przycisk A. Następnie naciśnij przycisk D, aby
włączyć lub wyłączyć alarm.
Aby ustawić godzinę i minuty alarmu, przytrzymaj przycisk A przez 3 sekundy
(HOLD SET). Godzina miga. Naciśnij A lub D, aby zmienić godzinę.
Minuty migają, naciskając przycisk B (E.L/View). Naciśnij A lub D, aby zmienić
minuty. Naciśnij przycisk C (tryb) w dowolnym momencie, aby wyjść z tego
trybu ustawień.
2 strefa czasowa
Aby włączyć 2 strefę czasową, przytrzymaj przez 5 sekund przycisk D w
trybie TIME. Wyświetla się ikonka T2. Aby ustawić godzinę 2 strefy czasowej,
sprawdź czy wyświetla się T2 i postępuj według wskazówek podanych
powyżej, dotyczących ustawienia godziny.
II. Korzystanie z trybu SPORT (puls-prędkość-dystans-stoper):
W trybie sport możesz wykonać następujące operacje:
• Użyć stopera z 50 międzyczasami.
• Sprawdzić swoją prędkość, dystans, kadencję (rower i bieg) oraz
puls odnotowany podczas treningu.
• Ustawiać swoje parametry osobiste.
• Zapisywać dane z treningów.
NB: zegarek może zarejestrować do 7 godzin ćwiczeń fizycznych lub
maksymalnie 99 czasów pośrednich przeniesionych na wiele treningów.
Jeżeli nie używasz czujników, wyświetlane są jedynie dane ze stopera. Dane
z czujnika wyświetlą się, jeżeli jeden z czujników zostanie wykryty (ikonka
, , przestaje migać).
Jeżeli chcesz użyć czujnika prędkości, podczas biegu lub jazdy na rowerze, lub
pasa piersiowego, a żadna ikonka nie miga, musisz wykonać połączenie ręczne
(patrz rubryka : tryby sport, ustawienia, 9.push pair)
(W przypadku zakupu innych czujników, należy ustawić ich parametry według
instrukcji podanych poniżej).
Uwaga, nie możesz używać jednocześnie czujnika prędkości biegu i czujników
rowerowych (prędkości i kadencji). Należy przerwać trening, wykonać nowe
połączenie i rozpocząć nowy trening innej dyscypliny sportowej.
PL
129
Notice CW 700 SD heartwear.indd 129 22/12/2008 10:33:17
130
Użycie samego stopera
Naciśnij przycisk A, aby rozpocząć sesję.
Podczas sesji naciśnij przycisk D (LAP/MEM), aby zapisać odcinki czasu
(międzyczasy).
Naciśnij przycisk A podczas treningu, aby zatrzymać stoper.
Przytrzymaj przycisk D przez 3 sekundy, aby zresetować/zapisać dane
(wyświetla się Hold to end, a następnie miga YES lub NO, proponując Ci opcję
zapisania danych. Dokonaj wyboru pomiędzy YES a NO, naciskając przycisk
A lub D.
Naciśnij przycisk B (view), aby zapisać wybraną opcję i ewentualnie zapisać
plik.
Użycie stopera z czujnikami
Przed rozpoczęciem treningu umieść czujniki według instrukcji podanych w
rozdziale „montaż czujników”
• Czujnik prędkości biegu
• Pas piersiowy (czujnik pulsu)
• Rowerowy czujnik prędkości
• Rowerowy czujnik kadencji
Jeśli jest to Twoje pierwsze użycie czujników (żadna ikonka nie miga po
przejściu do trybu sport), należy wykonać połączenie ręczne. (patrz rubryka:
tryby sport, ustawienia, 9.push pair)
Uwaga: należy oddalić się na odległość co najmniej 3 metrów od
innych użytkowników, aby zegarek „nie wykrywał” czujników innego
użytkownika.
Jeżeli połączyłeś już czujniki z zegarkiem, zegarek wyszuka automatycznie
czujniki znajdujące się na początku trybu SPORT. Wyświetlą się wówczas
odpowiednie ikonki.
Naciśnij Start (przycisk A), aby rozpocząć sesję.
Wyświetla się krótka częstotliwość pulsu oraz stoper w dwóch liniach.
Naciskając przycisk B (light /view), możesz wyświetlić różne dane : przebyty
dystans (DIST), prędkość (SPEED), kadencja (CAD), odcinki czasu
(międzyczasy LAP), stoper (SPLIT) lub częstotliwość pulsu (HR)
Naciśnij D (LAP/MEM), aby zaznaczyć międzyczasy.
Przycisk VIEW (B) jest bardzo przydatny przy zmianie sposobu wyświetlania
danych (stoper, prędkość, dystans lub międzyczasy) podczas treningu
.Włączenie pomiaru dystansu jest powiązane z uruchomieniem stopera.
Naciśnij przycisk A, aby zatrzymać stoper. Przytrzymaj przycisk D przez 3
sekundy, aby zresetować/zapisać dane (wyświetla się Hold to end, oraz miga
YES lub NO, proponując Ci zapisanie danych. Dokonaj wyboru pomiędzy YES
a NO, naciskając przycisk A lub D. Naciśnij przycisk B (view), aby zapisać
wybraną opcję.
W trybie pamięci możesz zobaczyć wszystkie dane dotyczące Twojego treningu
– patrz użycie trybu DATA (pamięć danych) w rozdziale IV.
Ustawienia parametrów
Aby zmienić jednostki miary, parametry osobiste lub aby ponownie połączyć
czujnik z zegarkiem, przytrzymaj przycisk A (ST/STP/SET) przez 5 sekund
(wyświetla się Hold Set). Należy wiedzieć, że dokonanie zmian jest możliwe
jedynie wtedy, gdy stoper jest wyzerowany.
Uwaga, nie możesz przejść do trybu ustawień, jeżeli stoper jest w
trakcie pracy lub zatrzymał się na wartości innej niż 0
Notice CW 700 SD heartwear.indd 130 22/12/2008 10:33:18
1. UNITS zaczyna migać – Naciśnij przycisk A lub D, aby ustawić mile
(m)lub kilometry (KM). Naciśnij przycisk B (view), aby przejść do następnego
parametru.
2. GENDER miga – Możesz wybrać male (mężczyznę) lub female (kobietę) za
pomocą przycisku A lub D. Informacja ta jest bardziej przydatna w przypadku
korzystania z gamy speed and distance cardio. Naciśnij przycisk B, aby przejść
do następnych parametrów.
3. WGT KG miga: Możesz wprowadzić swoją wagę za pomocą przycisku A
lub D, informacja ta jest bardziej przydatna w przypadku korzystania z gamy
speed and distance Cardio. Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych
parametrów
4. PACE SHOW zaczyna migać – Naciśnij A lub D, aby włączyć PACE show
(tempo w minutach na milę/kilometr) LUB SPEED show (wyświetla prędkość w
milach/godzinę lub w kilometrach/godzinę). Naciśnij przycisk B, aby przejść do
następnego parametru.
5. AUTO (międzyczasy automatyczne) zaczyna migać. Funkcja tadezaktywuje
międzyczasy ręczne podczas treningu. Naciśnij A lub D, aby włączyć AUTO
ON (aby otrzymać międzyczasy automatyczne) lub AUTO OFF (aby usunąć
tę funkcję). Jeśli chcesz otrzymać międzyczasy automatyczne, możesz
zadecydować o ich odstępach za pomocą przycisków A i D (po wyborze AUTO
ON potwierdzonym przez naciśnięcie przycisku B). Naciśnij przycisk B, aby
przejść do następnego parametru.
6. ZONES zaczyna migać (Strefy pulsu są kompatybilne wyłącznie z
akcesoriami do pomiaru pulsu z naszej gamy cardio speed and distance).
Można wykorzystać strefy dystansu do określenia górnych i dolnych granic stref
w zakresie prędkości, czasu lub częstotliwości pulsu (zależy to od Twojego
wyboru miedzy PACE SHOW (tempo w minutach na milę/KM) lub SPEED show
już ustawiony (punkt 2 powyżej).
Naciśnij przycisk A lub B, aby aktywować strefy (ZONES ON lub OFF). Naciśnij
przycisk B, aby przejść do ZOTONE (dźwięk dla każdej strefy; aby ustawić tę
funkcję, wybierz ON lub OFF) i jeszcze raz przycisk B, aby przejść do podmenu
ZO SPD.Naciśnij przycisk A, aby ustawić ZO SPD w trybie ON (włączony) lub
OFF (wyłączony).
Jeśli ZO SPD jest w trybie ON, naciśnij przycisk B, aby przejść do SPD LO
(niski poziom tempa lub prędkości) lub do SPD HI (wysoki poziom tempa lub
prędkości). Użyj przycisku A lub D, aby określić te poziomy.
Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych stref. Strefa HR (puls), strefa
bike (rower) lub strefa CAD (kadencja podczas jazdy na rowerze) mogą być
dzięki temu ustawione w ten sam sposób.
Naciśnij przycisk B (view), aby przejść do następnych parametrów. PC PAIR:
nie jest kompatybilny z tym produktem.
Naciśnij B.
7. PUSH CALIB zaczyna migać. Czujnik jest sprawny w 97% bez
wzorcowania !!
Sprawdź czy następna ikonka wyświetla się i czy miga. Jeżeli ikona nie
miga, należy odszukać czujnik w menu ustawienia parametrów (PUSH PAIR
poniżej).
Przeprowadzić wzorcowanie czujnika w określonej odległości. Skuteczne
wzorcowanie wymaga minimalnego dystansu 400M. Jeśli dystans jest mniejszy
PL
131
Notice CW 700 SD heartwear.indd 131 22/12/2008 10:33:18
niż 400m : wyświetla się BAD RANGE (dystans niewystarczający). Stadion
lekkoatletyczny z 400 metrową bieżnią jest idealny do tego ćwiczenia. Dla
większej dokładności dystans dłuższy niż 400m zaleca się przebyć w swoim
normalnym tempie. (Dystans może być zmierzony najpierw za pomocą
samochodu lub od razu na bieżni).
Naciśnij przycisk A, aby rozpocząć pomiar i przebiegnij lub przejdź określony
dystans (wyświetla się RUN, po czym rozpoczyna się pomiar Twojego dystansu).
Po przebyciu określonego dystansu naciśnij jeszcze raz przycisk A. Wyświetla
się ACTUAL – użyj przycisku A lub D, aby zapisać aktualny dystans. Naciśnij
przycisk B , aby zapisać dane (wyświetla się HOLD TO SAVE).
Naciśnij przycisk B, aby przejść do kolejnej metody wzorcowania zegarka.
8. CALIB miga. Innym, szybszym sposobem wzorcowania czujnika jest kalibracja
manualna. Jeżeli myślisz, że wzorcowanie automatyczne trochę odbiega od
rzeczywistości, możesz wprowadzić czynnik wzorcowania, aby zniwelować
tę różnicę. Użyj przycisku A lub D, aby zmienić czynnik wzorcowania (jeśli na
przykład uważasz, że przebyty dystans jest mniejszy od całkowitego dystansu
wyświetlonego na zegarku, możesz zmniejszyć ten czynnik o mniej niż 1.00
lub odwrotnie – zwiększyć, jeśli przebyty dystans jest większy od całkowitego
dystansu wyświetlonego na zegarku).
Jeśli rowerowy czujnik prędkości został połączony, należy ustawić parametry
obwodu koła Twojego roweru, aby mierzone wartości były dokładne.
W tym celu ustaw prosto swój rower zaznaczając na podłożu punkt oraz
zaznaczając pozycję tego punktu na oponie (np. zawór). Poprowadź rower
pieszo do momentu, kiedy punkt na oponie ponownie znajdzie się przy podłożu,
po wykonaniu dokładnie jednego obrotu. Zaznacz wówczas drugi punkt na
podłożu.
Następnie za pomocą metra zmierz odległość miedzy obydwoma punktami.
Wprowadź tę wartość w milimetrach: (np.: 2m 12 centymetrów 5 milimetrów:
wprowadź 2125
Pamiętaj o powtórzeniu tego wzorcowania od czasu do czasu, zwłaszcza w
przypadku zmiany opony lub jej średnicy.
Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych parametrów
9. PUSH PAIR miga. Funkcji tej używa się, aby wykryć manualnie czujniki
pulsu, prędkości biegu lub jazdy na rowerze, z których korzysta się za
pomocą zegarka.
Uwaga, nie możesz używać jednocześnie czujnika prędkości biegu i czujników
rowerowych (prędkości i kadencji)
Przybliż czujnik do zegarka na odległość mniejszą niż 3M. Podczas gdy PUSH
PAIR miga, naciśnij przycisk A i zegarek rozpocznie wyszukiwanie czujników
(wyświetla się Find…). Logo czujnika przestaje migać po wykryciu czujników.
Wystarczy upewnić się, że czujnik prędkości biegu miga jeden raz po wykonaniu
ruchu i że maksymalny dystans między czujnikiem a zegarkiem nie jest większy
niż 3M, natomiast czujniki rowerowe nie posiadają diod. Należy wówczas
przesunąć przed nimi magnes, aby je aktywować.
W dowolnym momencie możesz nacisnąć przycisk C (tryb), aby wyjść z menu
ustawień parametrów.
III. MODE TIMER (minutnik) :
Użycie minutnika
Naciśnij przycisk A: włącz minutnik.
Wciśnięcie przycisku A : wyłącz minutnik.
Przytrzymaj przycisk D: wyzeruj minutnik do wartości wyjściowej.
132
Notice CW 700 SD heartwear.indd 132 22/12/2008 10:33:18
Jeśli drugi minutnik jest włączony, (TIMER2: ON – patrz rozdział „ustawienia
minutnika”)
Naciśnij przycisk B, aby przejść do drugiego Minutnika.
Jeśli minutnik zatrzymał się na swojej wartości wyjściowej (nie działa on
prawidłowo, jeśli jest lub był on w trakcie pracy): Przytrzymaj przycisk A
(HOLD SET), aby przejść do trybu „ustawienia”.
Ustawienia minutnika
Po zakończeniu odliczania minutnika, przytrzymaj przycisk A przez kilka
sekund : zegarek przechodzi w tryb ustawień.
Możesz zatem ustawić wartość wyjściową minutnika. Godziny migają
Naciśnij przycisk A lub D, aby inkrementować lub dekrementować wartość
godzin. Naciśnij przycisk B, aby ustawić następny parametr : minuty.
Cyfry i minuty migają. Naciśnij przycisk A lub D, aby inkrementować lub
dekrementować wartość minut
Powtórz operację, aby ustawić :
• Sekundy
• Powtórzenie operacji minutnika z chwilą dojścia do zera (REPEAT: ON) lub
jeden minutnik (REPEAT: OFF)
• Aktywacja drugiego minutnika (TIMER 2: ON) lub nie (TIMER 2: OFF)
• Następnie, jeśli znajdzie to zastosowanie (jeśli ustawiony jest TIMER 2 w
pozycji ON), ustawić wartość wyjściową drugiego minutnika (w taki sam
sposób jak TIMER 1: godziny, minuty, sekundy)
Naciśnij C w dowolnym momencie, aby wyjść z trybu Ustawienia.
IV. Tryb DATA :
Użycie trybu DATA :
Tryb DATA pozwala zarządzać treningami zapisanymi w zegarku w trybie
SPORT.
NB: zegarek może zarejestrować do 7 godzin ćwiczeń fizycznych lub
maksymalnie 99 czasów pośrednich przeniesionych na wiele treningów.
Po wejściu do tego trybu zegarek wyświetla datę ostatniego treningu wraz z
numerem pliku odpowiadającego temu treningowi.
Jeśli trening był biegiem (z użyciem czujników prędkości biegu), zostanie
on zapisany jako RUN XX. Jeśli trening był jazdą na rowerze (z użyciem
czujników prędkości i kadencji), zostanie on zapisany jako BIKE XX.
Jeśli w pamięci zegarka nie ma żadnego treningu, na ekranie wyświetla się:
NO DATA
Naciśnij przycisk A lub D, aby wyświetlić zapisane treningi. Naciśnij przycisk
B, aby wyświetlić informacje z danego treningu. Następnie naciśnij A lub D,
aby wyświetlić informacje w następującej kolejności :
• Godzina startu (START)
• Czas trwania treningu (TOTAL)
• Przebyty dystans (jeśli czujnik dystansu został aktywowany) (DIST)
• Liczba kroków (jeśli czujnik dystansu został aktywowany) (STEPS)
• Spalone kalorie (CALS)
• Jeżeli parametr „zones” został włączony, następujące informacje będą
przedstawione w następującej kolejności :
- Czas poniżej strefy docelowej prędkości biegu (LO), w strefie
docelowej.(IN) prędkości biegu oraz powyżej strefy docelowej
prędkości biegu (HI).
- Czas poniżej strefy docelowej pulsu, w strefie docelowej pulsu oraz
powyżej strefy docelowej pulsu.
- Czas poniżej strefy docelowej prędkości jazdy na rowerze, w strefie
docelowej prędkościroweru i powyżej strefy docelowej prędkości
jazdy.
133
Notice CW 700 SD heartwear.indd 133 22/12/2008 10:33:18
PL
134
Notice CW 700 SD heartwear.indd 134 22/12/2008 10:33:19
- Czas poniżej strefy docelowej kadencji jazdy na rowerze, w strefie
docelowej kadencji roweru i powyżej strefy docelowej kadencji
roweru.
Oczywiście informacje będą wyświetlane wyłącznie wtedy, gdy czujniki zostały
wykryte przez zegarek przed rozpoczęciem treningu.
Naciśnij przycisk B, aby wyświetlić „średnie» pomiary z treningu.
(naciśnij przycisk A lub D, aby wyświetlić informacje)
• Średni czas okrążenia (AVELAP)
• Średnia prędkość (AVESPD)
• Średnia częstotliwość pulsu
Następnie naciśnij kilka razy przycisk B, aby wyświetlić czasy okrążeń
wykonanych podczas treningu (LAP 1… LAP 2…). (naciśnij przycisk A lub D,
aby wyświetlić wszystkie czasy okrążenia)
• Czas okrążenia (SPEED)
• Przebyty dystans okrążenia (STEPS)
• Średnia prędkość okrążenia (CALS)
• Średnia i maksymalna kadencja
• Ilość kroków podczas okrążenia
• Średnia i maksymalna częstotliwość pulsu podczas okrążenia
• Spalone kalorie na jednym okrążeniu
W dowolnym momencie naciśnij przycisk C, aby wyjść z trybu odczytu danych i
powrócić do strony nagłówka treningu.
Uwaga : Jeżeli czujnik nie został połączony, niektóre informacje mogą się nie
wyświetlać. Jest to całkowicie normalne i zostanie naprawione po ponownym
zapisaniu treningu za pomocą połączonych czujników.
Usuwanie jednego lub kilku treningów
Aby usunąć zapisany trening, przytrzymaj przycisk D, kiedy znajdujesz się na
stronie tytułowej treningu (Run XX lub BIKE XX)
Ekran potwierdzenia (HOLD CLEAR) pokazuje Ci, że za chwilę usuniesz
trening, co ostatecznie potwierdzi komunikat CLEAR.
Jeżeli dłużej przytrzymasz przycisk D, zegarek zaproponuje Ci usunięcie
wszystkich zapisanych treningów (CLEAR ALL).
Jeśli chcesz to zrobić, wystarczy przytrzymać jeszcze dłużej przycisk.
PL
135
Notice CW 700 SD heartwear.indd 135 22/12/2008 10:33:19
GWARANCJA OGRANICZONA
SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI
R&TTE
Niniejszym DECATHLON oświadcza, że urządzenie CW700 SD spełnia najważniejsze
wymogi i jest zgodne z przepisami dyrektywy 1995/5/WE
FCCE
Urządzenie spełnia wszystkie wymogi rozdziału 15 przepisów dotyczących kompatybilności
elektromagnetycznej. Jego funkcjonowanie spełnia dwa poniższe warunki :
1 Urządzenie nie powoduje żadnych niekorzystnych zakłóceń.
2 Urządzenie jest odporne na działanie jakichkolwiek zakłóceń zewnętrznych, które mogłyby
sprawić jego nieprawidłowe funkcjonowanie. Urządzenie zostało poddane testom i uznane za
zgodne z przepisami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy B, zgodnie z postanowieniami
rozdziału 15 przepisów FCC. Przepisy te zapewniają odporność na działanie zewnętrznych
zakłóceń w zakresie wykorzystywania w pomieszczeniach mieszkalnych. Urządzenie
wytwarza, wykorzystuje u emituje energię o częstotliwości radiowej i jeżeli nie zostanie
zainstalowane zgodnie z niniejszą instrukcją, może spowodować zakłócenie transmisji
radiowych. Producent nie jest jednak w stanie zagwarantować, że w przypadku konkretnej
instalacji nie wystąpią jakiekolwiek zakłócenia. Jeżeli urządzenie powoduje jakiekolwiek
zakłócenia pracy odbiorników radiowych lub telewizyjnych, należy sprawdzić to wyłączając
i ponownie włączając urządzenie, a następnie spróbować wyeliminować zakłócenia,
postępując w następujący sposób :
- Zmienić kierunek lub przestawić antenę odbiorczą.
- Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
- Podłączyć urządzenie do innego gniazdka sieciowego niż to, do którego podłączony jest
odbiornik.
- Skontaktować się ze sprzedawcą lub technikiem wyspecjalizowanym w zakresie sprzętu
radiowo-telewizyjnego.
Uwaga : Przeprowadzenie jakichkolwiek przeróbek lub modyfikacji, które nie zostały
zatwierdzone przez firmę Décathlon może spowodować odwołanie udzielonego
użytkownikowi zezwolenia na korzystanie z urządzenia.
136
OXYLAN gwarantuje pierwszemu nabywcy niniejszego produktu, że jest on wolny od wad
fabrycznych i materiałowych. Niniejszy produkt objęty jest gwarancją na okres 2 lat od daty
jego zakupu. Prosimy o zachowanie faktury, która jest dowodem zakupu.
Gwarancja nie obejmuje:
szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem, nieprzestrzeganiem zaleceń
dotyczących użytkowania lub wypadkami oraz nieprawidłową konserwacją lub
komercyjnym wykorzystaniem produktu.
szkód zaistniałych w wyniku napraw przeprowadzonych przez osoby nieupoważnione przez
OXYLANE.
• baterii ani obudów z widocznymi pęknięciami, zarysowaniami lub noszących widoczne
ślady uderzeń.
• W okresie gwarancyjnym urządzenie będzie naprawiane darmowo przez autoryzowany
serwis lub wymienione (zgodnie z uznaniem dystrybutora).
• Gwarancja nie obejmuje pasków elastycznych, będących elementami zużywającymi się.
Pragniemy poznać Państwa opinie dotyczące jakości, funkcjonalności i użytkowania
naszych produktów. www.btwincycle.com
Zobowiązujemy się do udzielenia Państwu odpowiedzi w możliwie jak najkrótszym terminie.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 136 22/12/2008 10:33:19
137
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 137 22/12/2008 10:33:19
Ha Ön rendszeresen sportol, vagy szeretne fejlődni
HU edzései során, akkor ez a CW b’Twin 700 SD szívritmusmérő
készülék éppen az Ön számára készült. A
cipőre vagy kerékpárra rögzíthető gyorsulásmérő
érzékelőnek köszönhetően ez a készülék optimálissá
teszi az ön fizikai teljesítőképességét, a futás vagy
kerékpározás közben elért sebességről és a megtett
távolságról szolgáltatott információk segítségével.
A termék formatervezésekor messzemenő figyelmet
fordítottunk a kényelemre, hogy minden testalkathoz
illeszkedjen, és könnyen használható legyen sportolás
közben.
Használati óvintézkedések :
A CW b’Twin 700 SD szívritmusmérő készülék az alábbiakból áll:
- egy órából,
- egy szívritmusmérő mellkasi övből,
- egy cipőre csatolható futás közbeni sebességérzékelőből,
- egy kerékpár villájára csatolható sebességérzékelőből,
- egy pedálozás ritmusát mérő készülékből, melyet a vázra
kell szerelni a pedálkar mellé
Az érzékelőkre vonatkozó utasításokat alább megtalálja a tájékoztatóban
Az órát mérsékelt éghajlati övezetben mindenféle sporttevékenység alkalmával
csuklón viselve, vagy kerékpárra szerelve lehet használni. Különféle
információkat nyújt, és funkciókat, például stoppert indíthatunk el.
A távadó övet a mellkason kell elhelyezni. Jó felhelyezés esetén információkat
küld a karórának a szívritmus gyakoriságáról. Ha az óra a kúp alakú adatvételi
sávban található (lásd az ábrán), kijelzi a szívritmust, és egyéb kiegészítő
információkat is nyújt (célzóna, a gyakorlat intenzitása, stb.), hogy segítsen
önnek formába hozó vagy egyéb edzéseinek irányításában és optimálissá
tételében.
HÁTULJA
öv
ELEJE
A mellkasi öv kódolt digitális adóval van ellátva, melyet úgy terveztek meg,
hogy elkerülje az interferenciát a többi felhasználóval. Ennek ellenére
mindig bekövetkezhetnek nagyfeszültségű távvezetékek vagy elektronikus
berendezések okozta elektromágneses zavarok.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 138 22/12/2008 10:33:19
138
HU
Bánjon a készülékkel óvatosan, ne ejtse le, ne tegye ki nagyobb ütődéseknek.
Ne szedje szét a karórát. Ez megszüntetné a garanciát, amellett károkat
okozhat, vagy megszüntetheti a vízállóságot. Ez megszüntetné a garanciát,
amellett károkat okozhat, vagy megszüntetheti a vízállóságot.
Ne tegye ki az órát szélsőséges hőmérsékleteknek. Ha az óra túl sokáig
marad tűző napfényben, a kijelzője időlegesen elsötétedhet, de lehűlés után
újra visszaáll a normális állapotra.
Csak puha nedves ruhával tisztítsa az órát és az övet. Ne használjon
tisztítószert, mert az kárt tehet az óra anyagában. Csak az öv rugalmas része
mosható mosógépben (30°-on).
Vízállóság :
Ez az óra 2 atm nyomáson vízálló. Használható tehát nedves környezetben
és erős esőben. Ne használja a beállító gombokat a víz alatt. A mellkasi öv
csak « ellenálló a vízzel szemben ». Tehát ellenáll az izzadságnak, viselhető
esőben és nedves ruházat alatt. Nem szabad viszont zuhany alatt, vagy úszás
közben használni.
Figyelem !!!
Ezt a készüléket sportolásra és szabadidős használatra fejlesztették ki. Orvosi
ellenőrzésre nem alkalmas. A készülék és a jelen tájékoztató információi csak
tájékoztató jellegűek, és betegség ellenőrzésére csak az Ön kezelőorvosának
megkérdezésével és beleegyezésével használhatók.
Továbbá a jó egészségnek örvendő sportolóknak figyelembe kell venniük, hogy
a maximális szívritmus és a személyes edzési sáv meghatározása létfontosságú
a hatékony és veszélytelen edzésprogram elkészítésében. Ajánlatos kikérni
a kezelőorvosa vagy más egészségügyi szakember véleményét a maximális
szívritmusnak, az Ön szíve felső és alsó határainak, az edzés gyakoriságának
és időtartamának meghatározásakor, az Ön életkorának, fizikai erőnlétének és
az elérni kívánt eredménynek a függvényében.
És végül, a rádióátvitelből adódó esetleges zavarok elkerülése érdekében
a szívritmus-szabályzót viselőknek nem javasoljuk az ilyen technológiával
működő pulzusmérő készülékek, mint például a CW700 SD használatát. Ezen
óvintézkedések be nem tartása életveszélyt okozhat.
139
Elemek és selejtezés
Óra
Figyelem! A kijelző szokatlan villogása vagy bármilyen működési rendellenessége
általában az óra elemének kimerülését jelzi, ilyenkor azt ki kell cserélni.
Az elemcsere elvégzéséhez: forduljon ahhoz az áruházhoz, ahol az órát
vásárolta. Ha Ön maga végzi el az elemcserét, megsérülhet a szigetelés,
megszűnhet az óra vízállósága és egyben a termékre vállalt garancia is. Az
elemek élettartamát befolyásolhatja, hogy meddig tárolták az üzletben, és az
is, hogy Ön hogyan használja a készüléket.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 139 22/12/2008 10:33:19
Mellkasi öv
Ha a szívritmus kijelzése értelmezhetetlen, vagy a
szívritmus érzékelésének kijelzése szokatlanul
eagál, pedig a karóra a kúp alakú adatvételi sávban
található, akkor valószínűleg ki kell cserélni az lemet
a mellkasi övben. Az övben saját kezűleg is
lvégezheti az elem cseréjét, semmilyen speciális
szerszámra nem lesz szüksége. Ha probléma
merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval.
A használt elemeket és a tovább már nem használható
elektronikus terméket újrahasznosítás céljából adja le egy
engedélyezett gyűjtőhelyen.
Az érzékelők elhelyezése
1. A mellkasi öv elhelyezése :
A mellkasi övnek érzékelő és továbbító szerepe van. Megméri az Ön
szívének dobbanásai által a bőr felületén keltett feszültségkülönbséget.
Ezután rádiójelek útján elküldi az órának az így kapott információt. nA mérés
pontossága, de a sportolás közben való kényelmes viselése is a megfelelő
elhelyezéstől függ. Amint az 1. ábrán látható, az érzékelők fekete gumiból
készült felületek a középső rész két oldalán.
Mérésérzékelők
HU
140
Notice CW 700 SD heartwear.indd 140 22/12/2008 10:33:19
Elhelyezés :
1. Vízzel vagy víztartalmú géllel
nedvesítse be az érzékelőket a jobb
érintkezés elősegítése érdekében.
2. Vezesse be a rugalmas szalag egyik
végét az övön e célra kialakított lyukak
egyikébe.
3. Rögzítse az övet a mellkasa körül,
aztán helyezze el közvetlenül a
mellizmok alatt. Az egyik érzékelő a szív
alá, a másik a jobb oldali mellizom alá
kerüljön.
4. Állítsa be a rugalmas szalag
hosszúságát úgy, hogy az szilárdan
tartson, de kényelmes legyen. Az övnek
nem szabad elmozdulnia, ha Ön ugrál,
vagy mozgatja a karját.
Párosítsa a mellkasi övet :
Fontos, hogy az óra « felismerje » a
mellkasi övet, hogy a két készülék
interferencia nélkül kommunikálhasson
Érzékelő
egymással.
Az automatikus párosításhoz helyezze el
a mellkasi övet a fent ismertetett módon,
és lépjen be a sport módba. A jel villog
Érzékelő
, és keresi az övet.
Amikor megtalálta, a szív alakú jel
villogása megszűnik. Ha az öv nem villog,
vagy nem ismerték föl, kézzel kell elvégeznie a párosítást a paraméterezés
menüben (lásd az erről szóló részt).
Ha az óra a kézi párosítás után sem ismeri fel az övet, annak fizikai oka van:
- Csökkentse a távolságot az öv és az óra között
- Jól nedvesítse be az érzékelőket, és igazítsa meg az övet.
- Ellenőrizze az elemek állapotát, különösen az övben levőét.
Figyelem !
Lehetőség szerint ne tegye az érzékelőket túlságosan erős szőrzettel borított
területre.
Hideg és száraz éghajlaton az övnek több percre is szüksége lehet ahhoz, hogy
helyesen működjön. Ez így van rendjén, ugyanis az érzékelőknek egy vékony
izzadságrétegre van szükségük a bőrrel való megfelelő érintkezéshez.
A mérés kezdetén az óra kb. 20 mp-ig nagyon magas értékeket mutathat.
Ennek oka az algoritmus indítóértékeinek beállításában rejlik. A fenti idő
elteltével a kijelző a helyes értéken fog megállapodni.
Óvatosan vezesse be a rugalmas szalag rögzítőjét az övön található lyukba.
Tartsa meg a pecket az ujjával az öv mögé nyúlva.
141
2. A futási sebesség érzékelőjének
elhelyezésen :
Az órát egy sebességézrékelővel szállítjuk, melyet a cipőfűzőre kell erősíteni :
Notice CW 700 SD heartwear.indd 141 22/12/2008 10:33:20
1. Csúsztassa a tartót a cipőfűző alá.
2. Az érzékelőt erősen csíptesse rá a tartóra.
3. Mielőtt elkezdené az edzést, ellenőrizze, hogy jól tart-e.
4. Állítsa az érzékelőt a megfelelő irányba.
4
1 2 3
Az edzés megkezdésekor az érzékelő bekapcsol és villog. Automatikusan
továbbítja az adatokat az órának. A SPORT módban kiíródik (az ‘SDM’
jelzés is megjelenik 1,5 mp-ig). A sebesség kiíródik, amikor elkezd gyalogolni
vagy futni. A távolság a stopper elindításával van kapcsolatban. Az edzés
kezdetén az óra automatikusan összekapcsolódik az érzékelővel. Ez utóbbinak
mozgásban kell lennie, hogy jelezze az órának az edzés elkezdését.
Ha nem jött létre a kapcsolat: összekapcsolhatja az órával a paraméterezés
menüből. A kapcsolódás maximális távolsága 3 m.
Megjegyzés :
- Győződjön meg róla, hogy nincs másik érzékelő az ön érzékelőjének 3 m-es
hatósugarán belül.
- Ha a kapcsolódás nem jön létre: lépjen ki a SPORT módból, és kísérelje
meg újra.
Alkalmazza a párosítási eljárást (sport mód, paraméterezés, 9. pont), ha
a kapcsolat nem jön létre, ha nem biztos a kapcsolódásban, vagy ha külön
vásárolt kiegészítőket a készülékhez. Ekkor azokat paraméterezni kell.
Az érzékelő kalibrálás nélkül is 97 %-ban megbízható, ami megfelel a
felhasználók túlnyomó többségének !! Ha Ön mégis nagyobb pontosságot
igényel, lehetőség van a kalibrálásra (járjon el a sport mód használatáról szóló
alábbi fejezet beállítási módszerei szerint).
30 perc elteltével az elemek élettartamának meghosszabbítása érdekében az
érzékelő készenléti állapotba kerül (ha egyáltalán nincs mozgás, vagy ha az
érzékelő több mint 3 m-re van az órától).
A sebességérzékelő és a ciklusérzékelők ellenállnak a fröccsenő víznek, de a
vízbe merüléssel szemben nem. Nem szabad tehát a patakokon a vízbe lépve
átkelni, az érzékelővel ellátott cipőt illetve kerékpárt pedig még véletlenül sem
szabad vízbe meríteni.
142
Notice CW 700 SD heartwear.indd 142 22/12/2008 10:33:20
HU
3. A ciklussebességet mérő érzékelő
felszerelése
Figyelem! A futás sebességét és a ciklust (sebességet illetve ritmust) mérő
érzékelők egyidejűleg nem használhatók !
Először a mágnest szerelje fel erősen felcsavarozva egy küllőre, körülbelül
félúton az agy és és az abroncs között. (Egy jótanács : a súly kiegyenlítése
céljából tegye a felfújó szeleppel szemben található valamelyik küllőre).
A mágneses résznek a kerék külseje felé kell néznie:
Ezután Ezután helyezze helyezze el a ciklus sebességének érzékelőjét a kerékpár villájának
egyik függőleges szárára. Állítsa az érzékelőt érzékelőt függőlegesbe, függőlegesbe, lehetőleg pontosan pontosan
merőlegesen a kerékpár fő szimmetriatengelyére. Az érzékelő szélének a
mágneses felülettől mintegy 2-3 mm-re kell lennie. A mágnes legyen pontosan
vele szemben. Ez utóbbit először rögzítés nélkül helyezze el, hogy pontosan
beállíthassa a mágnes és az érzékelő helyzetét, ha mégsem volnának pontosan
szemben egymással.
Végezze el az érzékelők kézi párosítását (olvassa el a : sport módban
a paraméterezés 9., push pair pontját), miután meggyőződött arról, hogy
nem található 3 m-es körzetben más ilyen típusú érzékelő. Ekkor az óra
állandóan kijelzi a «ciklus» szimbólumot. A mágnesek és az érzékelők helyes
felszerelésének ellenőrzésére forgassa meg a kereket, és az órán válassza
ki sport módban a kerékpár sebességét mutató nézetet: Ha a mágnes és az
érzékelő megfelelően vannak felszerelve, akkor az óra kijelzi a sebességet.
Rögzítse erősen az érzékelőt a tasakban található Colson bilincsekkel, majd
csak akkor vágja el a bilincseket, ha ellenőrizte, hogy a sebességérzékelő
valóban érzékeli a mágnes áthaladását.
143
Becsavarozni
félmagasság
Notice CW 700 SD heartwear.indd 143 22/12/2008 10:33:21
4. A ciklusritmus érzékelőjének felszerelése
Figyelem! A futás sebességét és a ciklust (sebességet illetve ritmust) mérő
érzékelők egyidejűleg nem használhatók !
Először a mágnest helyezze el a pedál hajtókarjának belső, a pedállal ellenkező
oldalán. Helyezze a lehető legközelebb a pedálhoz, arra azonban ügyeljen,
hogy ne akadályozza annak mozgását. Ha a mágnes kerek, helyezze azt a
pedál tengelyére a (vázzal szembeni) belső oldalra.
A hajtómű belső oldala
A kerékpár
ritmusát mutató mágnes
Vágja le
Helyezze el a ritmusérzékelőt a váz hátsó háromszögén, pontosan szemben
az imént elhelyezett mágnessel. Döntse meg, annyira, hogy a mágnes minden
fordulatnál 2-3 mm-re haladjon el az érzékelő előtt. Ez utóbbit először rögzítés
nélkül helyezze el, hogy pontosan beállíthassa a mágnes és az érzékelő
helyzetét, ha mégsem volnának pontosan szemben egymással.
Végezze el az érzékelők kézi párosítását (olvassa el a sport módban a
paraméterezés push pair pontját), miután meggyőződött arról, hogy nem
található 3 m-es körzetben más ilyen típusú érzékelő. Ekkor az óra állandóan
kijelzi a «ciklus ritmusa» szimbólumot.
A mágnesek és az érzékelők helyes felszerelésének ellenőrzésére forgassa
meg a hajtóművet, és az órán válassza ki sport módban a kerékpár ritmusát
mutató nézetet: Ha a mágnes és az érzékelő megfelelően vannak felszerelve,
akkor az óra kijelzi a sebességet
HU
144
Notice CW 700 SD heartwear.indd 144 22/12/2008 10:33:22
Rögzítse erősen az érzékelőt a tasakban található Colson bilincsekkel, majd
csak akkor vágja el a bilincseket, ha ellenőrizte, hogy a ritmusérzékelő valóban
érzékeli a mágnes áthaladását.
A szívritmusmérő készülék működése
A navigáció vázlata :
A karórának 4 üzemmódja van:
A módokba történő belépéshez nyomja meg a MODE (C) gombot:
• TIME (Óra).
• SPORT (Stopper - sebesség – távolság).
• TIMER (Visszaszámlálás).
• DATA (Memórában tárolt adatok)
145
Ikonok :
Villog : az óra keresi az érzékelőt. Amikor
megtalálta az érzékelőt, az ikon nem villog tovább.
Ha ez az ikon villog, az óra keresi a mellkasi övet.
Amikor megtalálta az érzékelőt, nem villog tovább.
Amikor ez az ikon villog, az óra keresi a kerékpár sebességének
érzékelőjét. Amikor megtalálta az érzékelőt, nem villog tovább.
Amikor ez az ikon villog, az óra keresi a kerékpár ritmusának érzékelőjét.
Amikor megtalálta az érzékelőt, nem villog tovább.
Stopper.
Az óránkénti hangjelzés bekapcsolva.
Az ébresztés bekapcsolva.
Az óra háttérvilágítása :
A háttérvilágítás bekapcsolásához nyomja meg a B gombot.
A módok közti navigálás rendszere :
Ábra :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Notice CW 700 SD heartwear.indd 145 22/12/2008 10:33:22
C
Az egyes üzemmódok magyarázata :
I. A TIME (IDŐ) üzemmód használata :
Az óra beállításához tartsa lenyomva az A (ST/STP/SET) gombot 3 mp-ig
– (HOLD SET).
Az órák villognak.
Nyomja meg az A vagy D (SAVE) gombot az órák pörgetéséhez.
Nyomja meg B-t: a percek villognak.
Nyomja meg az A vagy D gombot a percek beállításához.
Nyomja meg B-t: a másodpercek villognak. Nyomja meg az A vagy D gombot
a mp-ek megváltoztatásához.
B megnyomására villognak a hónapok. Nyomja meg az A vagy D gombot a
hónap megváltoztatásához.
B megnyomására villognak a napok. Nyomja meg az A vagy D gombot a nap
megváltoztatásához.
B megnyomására villognak az évek. Nyomja meg az A vagy D gombot az
évszám megváltoztatásához.
B megnyomására villog a 12 órás vagy 24 órás kijelzési mód. Nyomja meg A-t
vagy D-t a 12 órás vagy 24 órás kijelzési mód kiválasztásához.
Nyomja meg a C (mode) gombot (bármikor) a beállítás üzemmódból való
kilépéshez.
A D gombbal választhat a hét napjai vagy a hónap napja kijelzés között.
Tartsa lenyomva 5 mp-ig a B (Light / View) gombot az óránkénti hangjelzés
(TONES) be- vagy kikapcsolásához.
Ébresztés
Az ébresztés megjelenítéséhez nyomja meg az A gombot. Ezután az ébresztés
be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a D ( vagy ...) gombot.
Az ébresztés órájának és percének beállításához tartsa lenyomva az A gombot
3 mp-ig (HOLD SET). Az órák villognak. Nyomja meg az A vagy D gombot az
óra beállításához.
A B (E.L/View) megnyomására a percek villognak. Nyomja meg az A vagy D
gombot a percek beállításához.
Nyomja meg bármikor a C -t (mode) a beállítás üzemmódból való kilépéshez.
2. időzóna
A 2. időzóna megjelenítéséhez TIME módban tartsa lenyomva 5 mp-ig a D
gombot. A kijelzőn feltűnik a T2 ikon. A 2. időzóna idejének beállításához
ellenőrizze, hogy látszik-e a T2 ikon, és kövesse ugyanazokat az utasításokat,
mint az óra beállításánál.
II. A SPORT mód (kardio - sebesség - távolság - stopper)
használata :
Sport módban az alábbi műveleteket végezheti:
• Használhatja a stoppert 50 részidővel.
• Megnézheti egy edzés során (kerékpáron vagy futva) elért sebességét és
ritmusát, a megtett távolságot és a szívritmusát.
• Beállíthatja személyes paramétereit.
• Rögzítheti az edzések adatait.
Megjegyzés: az órában legfeljebb 7 órányi sporttevékenység vagy maximum 99
részidő tárolható, több edzésre lebontva.
Ha nem használ érzékelőket, csak a stopper adatai látszanak a kijelzőn. Az
érzékelő adatai akkor jelennek meg, ha a készülék megtalálta az egyik vagy
másik érzékelőt (az , vagy , ikon abbahagyja a villogást).
Ha futás vagy kerékpározás közben sebességérzékelőt vagy mellkasi övet akar
használni, és egyik ikon sem villog, el kell végeznie a kézi párosítást (lásd a
sport mód, paraméterezés, 9. push pair pontját).
HU
146
Notice CW 700 SD heartwear.indd 146 22/12/2008 10:33:22
(Ha másféle érzékelőket vásárol, azokat az alábbi utasítások szerint kell
paraméterezni).
Figyelem! A futás sebességét és a ciklust (sebességet illetve ritmust) mérő
érzékelők egyidejűleg nem használhatók! Le kell állítani az edzést, elvégezni
az új párosítást, majd új edzést indítani a másik sportágban.
Csak a stopper használata
Nyomja meg az A gombot a mérés indításához.
A mérés alatt nyomja meg a D (LAP/MEM) gombot a köridők (részidők)
rögzítéséhez.
A mérés alatt nyomja meg az A gombot a stopper megállításához.
Tartsa lenyomva 3 mp-ig a D gombot a nullázáshoz vagy a rögzítéshez (Hold to
end jelenik meg a kijelzőn, majd YES vagy NO villog, hogy kiválaszthassa az
adatrögzítés opciót.) A vagy D megnyomásával válasszon YES vagy NO közül.
Nyomja meg a B (view) gombot a választott opció megadásához és adott
esetben a fájl rögzítéséhez.
A stopper használata az érzékelőkkel együtt
Mielőtt az edzést elkezdené, helyezze el az érzékelőket az «érzékelők
elhelyezése» fejezet útmutatásai szerint.
• Futás sebességének érzékelője
• Mellkasi öv (kardio-érzékelő).
• Ciklus sebességének érzékelője
• Ciklus ritmusának érzékelője
Ha az első alkalommal használja ezeket az érzékelőket (azaz egyetlen ikon
sem villog a sport módba történő belépéskor), akkor a párosítást kézzel kell
elvégeznie.(lásd a sport mód, paraméterezés, 9. push pair pontját).
Figyelem! Legalább 3 m-re el kell távolodnia más felhasználóktól, nehogy
az óra az ő érzékelőiket « ismerje fel ».
Ha már párosította az érzékelőket az órával, az óra a SPORT módba történő
belépéskor automatikusan keresni fogja a fellelhető érzékelőket. Ekkor
megjelennek a megfelelő ikonok.
Nyomja meg a Start (A) gombot az edzés indításához.
Láthatja a pillanatnyi szívritmusa és a stopper kijelzését 2 sorban.
A B (light /view) gomb megnyomásával választhat többféle megjelenítés, a
megtett távolság (DIST), sebesség (SPEED), ritmus (CAD), köridők (köztes
részidők LAP), stopper (SPLIT), vagy szívritmus (HR) közül.
Nyomja meg a D (LAP/MEM) gombot a részidők megjelöléséhez.
A VIEW (B) gomb nagyon hasznos egy-egy edzés alkalmával a következő adatok
(stopper, sebesség, távolság vagy köridő) kijelzési módjának kiválasztására.
A távolság mérése összefügg a stopper elindításával.
A stopper megállításához nyomja meg az A gombot. Tartsa lenyomva 3 mp-ig a
D gombot a nullázáshoz vagy a rögzítéshez (Hold to end jelenik meg a kijelzőn,
majd YES vagy NO villog, hogy kiválaszthassa az adatrögzítés opciót.) A vagy
D megnyomásával válasszon YES vagy NO közül. Nyomja meg a B (view)
gombot a kiválasztott opció rögzítéséhez.
Memória módban megtekintheti az edzéssel kapcsolatos valamennyi adatot -
lásd az alábbi DATA (adatrögzítés) mód használatát a IV. fejezetben.
Paraméterezés
A mértékegységek vagy az ön személyes adatai megváltoztatásához, vagy az
érzékelőnek az órával történő újabb összekapcsolásához tartsa lenyomva 5
mp-ig (Hold Set látszik a kijelzőn) az A (ST/STP/SET) gombot. Megjegyezzük,
hogy ez a művelet csak akkor hajtható végre, ha a stopper 0-n áll.
147
Notice CW 700 SD heartwear.indd 147 22/12/2008 10:33:22
Vigyázat, nem lehet belépni a beállítás módba, ha a stopper működik,
vagy 0-tól eltérő értéken áll.
1. UNITS villogni kezd – Nyomja meg az A vagy D gombot a mérföld (m) vagy
kilométer (km) kiválasztásához. Nyomja meg a B (view) gombot a következő
paraméter beállításához
2. GENDER villog – Megadhatja a nemét: male (férfi) vagy female (nő) az A
vagy D gombbal. Ez az adat a speed and distance cardio termékcsalád számára
fontosabb. Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához
3. WGT KG villog : Megadhatja a testsúlyát az A vagy D gombbal, de ez az adat
fontosabb a a speed and distance cardio termékcsalád számára. Nyomja meg
a B gombot a következő paraméter beállításához.
4. PACE SHOW villogni kezd – Nyomja meg az A vagy D gombot a PACE show
(tempó perc/mérföldben vagy perc/km-ben) VAGY SPEED show (a sebesség
mérföld/órában vagy km/órában) történő kijelzéséhez. Nyomja meg a B gombot
a következő paraméter beállításához.
5. AUTO (automatikus részidők) villogni kezd. Ez kikapcsolja az edzés alatt
a köridők kézi lekérdezését. Nyomja meg az A vagy D gombot az AUTO ON
(automatikus részidőkkel) vagy AUTO OFF (automatikus részidők nélkül) közti
választáshoz. Ha automatikus részidőket kíván, meghatározhatja azok időközét
az A és D gombokkal (miután kiválasztotta az AUTO ON lehetőséget, majd
elfogadtatta a B gomb megnyomásával). Nyomja meg a B gombot a következő
paraméter beállításához
6. ZONES villogni kezd. (A kardio zónák csak a mi Speed and Distance
kardio termékcsaládunkkal kompatibilisek).
Létre lehet hozni az útvonalon belül egyes zónákat a sebesség, a tempó vagy a
szívritmus alsó és felső határértékének meghatározása céljából (ez az Ön már
paraméterezett előzetes választásától függ a PACE SHOW (perc/mérföld vagy
perc/km), vagy SPEED SHOW között).
Nyomja meg az A vagy B gombot a zónák bekapcsolásához (ZONES ON vagy
OFF). Nyomja meg a B gombot a ZOTONE (minden zónához kapcsolt hangos
bip jelzés be- vagy kikapcsolása, válasszon: On vagy OFF) eléréséhez és a B
újbóli megnyomásával a ZO SPD almenü eléréséhez.
Nyomja meg az A gombot a ZO SPD ON (bekapcsolt) vagy OFF (kikapcsolt)
állapotba helyezéséhez. Ha a ZO SPD ON állapotban van, nyomja meg a B
gombot az SPD LO (alacsony tempó vagy sebesség) vagy SPD HI (magasabb
tempó vagy sebesség) kiválasztásához. Használja az A vagy D gombot a szint
meghatározásához.
Nyomja meg a B gombot a következő zónákhoz történő átlépéshez. A HR
(kardio) zóna, a bike (kerékpár) zóna, vagy a CAD (ciklus ritmusának zónája)
ugyanígy paraméterezhetők.
Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához. PC PAIR : nem
kompatibilis ezzel a készülékkel.
Nyomja meg B-t.
7. PUSH CALIB villogni kezd. Az érzékelő kalibrálás nélkül 97 %-ban
megbízható !!
Bizonyosodjon meg arról, hogy a következő ikon megjelent és villog. Ha
nem villog, meg kell keresni az érzékelőt ebben a paraméterezés menüben
(lásd alább: PUSH PAIR).
14
Notice CW 700 SD heartwear.indd 148 22/12/2008 10:33:22
HU
Kalibrálja az érzékelőt egy meghatározott távolsággal. A jó kalibráláshoz
minimum 400 m-es távolságra van szükség. Ha ez kevesebb 400 m-nél: BAD
RANGE (nem elegendő távolság) látszik a kijelzőn. Ennek elvégzéséhez ideális
a 400 m-es atlétikai futópálya. Az optimális pontosság eléréséhez ajánlatos 400
m-nél nagyobb távolságot megtenni az Ön szokásos tempójában. (A távolságot
előzetesen le lehet mérni kocsiból, vagy az atlétikai pályán). (A távolságot
előzetesen le lehet mérni kocsiból, vagy az atlétikai pályán).
Nyomja meg az A gombot a mérés megkezdéséhez, és tegye meg futva
vagy gyalogolva a kijelölt távot (RUN látszik a kijelzőn, azután elkezdődik
a távolság mérése). Amikor megtette a kijelölt távot, nyomja meg újra az A
gombot. ACTUAL látszik a kijelzőn – az A vagy D gombbal adja meg az aktuális
távolságot. Nyomja meg a B gombot az adatok elmentéséhez (HOLD TO SAVE
látszik a kijelzőn).
Nyomja meg a B gombot az óra másik kalibrálási módjának eléréséhez.
8. CALIB villog. A kézi kalibrálás az érzékelő gyorsabb kalibrálási módja. Ha
úgy véli, hogy az automatikus kalibrálás kissé eltér a valóságtól, megadhat
egy kalibrálási faktort az eltérés megszüntetésére. Használja az A vagy D
gombot a kalibrálási faktor beállítására (ha például úgy véli, hogy az ön által
megtett távolság kicsit kisebb, mint az órán kijelzett, a faktort 1,00-nál kisebbre
veheti az aránytalanság csökkentésére, és viszont, ha a távolság nagyobb a
kijelzettnél).
Ha ciklussebesség-érzékelőt használ, be kell állítania a kerék kerületének
paraméterét, hogy a mért értékek pontosak legyenek.
Ehhez állítsa be egyenesen a kerékpárt, húzzon a talajon egy jelzést, ami a
kerékpárgumin található másik jelzésnek (például a szelep helyének) felel meg.
Tolja előre a kerékpárt, amíg a keréken található jelzés újra a talajhoz ér, miután
a kerék megtett egy teljes fordulatot. Tegyen oda is egy jelzést.
Ezután egy mérőszalaggal mérje meg a két jelzés közötti távolságot.
Írja be ezt az értéket mm-ben: Pl.: 2 m 12 cm 5 mm-t mért : írjon be 2125-öt.
Ne felejtse el időnként megismételni ezt a beállítást, különösen gumicsere után,
vagy ha megváltozott a kerék átmérője.
Nyomja meg a B gombot a következő paraméterek beállításához
9. PUSH PAIR villog. Ezt a funkciót az órával együtt alkalmazott szívritmus-
, sebesség- vagy ciklusérzékelők kézi felismertetésére lehet használni.
Figyelem! A futás sebességét és a ciklust (sebességet illetve ritmust) mérő
érzékelők egyidejűleg nem használhatók) Tegye az érzékelőket 3 m-nél kisebb
távolságra az órától. Míg a PUSH PAIR kijelzés villog, nyomja meg az A gombot,
ekkor az óra keresni kezdi az érzékelőket (Find... látszik a kijelzőn).
Amint megtalál az óra egy-egy érzékelőt, annak logója megszűnik villogni. Ehhez
elég azt biztosítani, hogy egy mozdulat után a futás sebességérzékelője egyet
villanjon, és az óra és az érzékelő közti távolság ne haladja meg a 3 m-t. A
ciklusérzékelőknek nincs visszajelző diódájuk. Ezek előtt el kell húzni a mágnest,
hogy aktivizálódjanak.
A C (mode) gomb megnyomásával bármikor kiléphet a paraméterezés
menüjéből.
III. TIMER MÓD (visszaszámlálás) :
A visszaszámlálás használata
Nyomja meg az A gombot: indítsa el a visszaszámlálást.
Nyomja meg az A gombot : állítsa le a visszaszámlálást.
Tartsa lenyomva a D gombot: visszatér a visszaszámlálás kezdő értékéhez.
Ha a második visszaszámlálás van bekapcsolva (TIMER2 : ON – lásd a «
visszaszámlálás beállítása » fejezetet).
149
Notice CW 700 SD heartwear.indd 149 22/12/2008 10:33:23
Nyomja meg a B gombot a második visszaszámlálásra való átálláshoz.
Amikor a visszaszámlálás a kezdő értéken áll:
Amikor a visszaszámlálás a kiinduló értéken áll (nem alkalmazható, ha jelenleg
működik, vagy előtte működésben volt): Tartsa lenyomva az A gombot (HOLD
SET) a «beállítások» módba történő belépéshez.
Tartsa lenyomva az A gombot (HOLD SET) a « beállítások » módba történő
belépéshez.
Visszaszámlálás beállítása
Amikor a visszaszámlálás megállt, tartsa néhány mp-ig lenyomva az A gombot :
Amikor a visszaszámlálás megállt, tartsa néhány mp-ig lenyomva az A gombot:
az óra átlép beállítás módba.
Ekkor beállíthatja a visszaszámlálás kezdő értékét. Az órák villognak.
Nyomja meg A-t vagy D-t az órák számának növeléséhez vagy
csökkentéséhez.
Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához: percek.
A percek száma villog.
Nyomja meg A-t vagy D-t a percek számának növeléséhez vagy
csökkentéséhez.
Ismételje meg a műveletet
• a másodpercek beállításához.
• A visszaszámlálás megismétléséhez, ha elérte a 0-t (REPEAT : ON) vagy
az egyetlen visszaszámláláshoz (REPEAT : OFF)
• A második visszaszámlálás bekapcsolásához (TIMER 2 : ON) vagy sem
(TIMER 2 : OFF)
• Majd adott esetben (ha TIMER 2 : ON), állítsa be a második visszaszámlálás
kezdő értékét (ugyanúgy, mint a TIMER 1-nél: óra, perc, mp).
Nyomja meg C-t bármelyik pillanatban a beállítás üzemmódból való
kilépéshez.
IV. DATA üzemmód :
A DATA üzemmód használata :
A DATA módban lehet kezelni az edzéseknek SPORT módban a memóriában
elmentett adatait. Megjegyzés: az órában legfeljebb 7 órányi sporttevékenység
vagy maximum 99 részidő tárolható, több edzésre lebontva.
Amikor belép ebbe a módba, az óra a legutolsó rögzített edzés dátumát és az
edzéshez rendelt fájlnevet mutatja.
Ha az futóedzés volt (a futássebesség-érzékelő használatával), a listában
RUN XX-ként szerepel. Ha az kerékpáros edzés volt (sebességérzékelő és
ritmusérzékelő használatával), a listában BIKE XX-ként szerepel.
Ha egyetlen edzés adatai sincsenek a memóriában, a kijelzőn az alábbi üzenet
látszik : NO DATA
Nyomja meg az A vagy D gombot a memóriában tárolt edzések
megtekintéséhez.
Nyomja meg a B gombot az adott edzés adatainak megtekintéséhez. Ezután
nyomja meg az A vagy D gombot az adatoknak az alábbi sorrendben történő
megtekintéséhez :
• Indulás ideje (START)
• Az edzés időtartama (TOTAL)
• A megtett távolság (ha a távolságérzékelő be volt kapcsolva) (DIST)
• A lépések száma (ha a távolságérzékelő be volt kapcsolva) (STEPS)
• Az elégetett kalóriák száma (CALS)
• Ha a « zónák » paraméter be volt kapcsolva, a következő információk
kerülnek bemutatásra az alábbi sorrendben:
- A futósebesség célzónája alatt (LO),a célzónában (IN) és a célzóna
fölött eltöltött idő (HI).
- A szívritmus célzónája alatt, a célzónában és a célzóna fölött
eltöltött idő.
- A kerékpározás sebességének célzónája alatt, a célzónában
és a célzóna fölött eltöltött idő.
- A kerékpározás tempójának célzónája alatt, a célzónában és a
célzóna fölött eltöltött idő.
Ezek az információk természetesen csak akkor kerülnek a kijelzőre, ha az
150
Notice CW 700 SD heartwear.indd 150 22/12/2008 10:33:23
HU
151
Notice CW 700 SD heartwear.indd 151 22/12/2008 10:33:23
edzés előtt az óra rendben felismerte az érzékelőket.
Nyomja meg a B gombot az edzés « átlagos » információinak megjelenítéséhez.
(nyomja meg az A vagy D gombot az információk pörgetéséhez).
• Átlagos köridő (AVELAP)
• Átlagsebesség (AVESPD)
• Átlagos szívritmus
Ezután nyomja meg többször egymás után a B gombot, hogy információt
kapjon az edzés körideiről (LAP1... LAP2...). (nyomja meg az A vagy D gombot
az egyes köridőkről tárolt információk pörgetéséhez).
• Köridő (SPEED)
• A köridő alatt megtett távolság (STEPS)
• Átlagos köridő-sebesség (CALS)
• Átlagos és maximális tempó
• A köridő alatt megtett lépésszám
• A köridő alatti átlagos és maximális szívritmus
• A köridő alatt elégetett kalóriák
A C gomb megnyomásával bármikor kiléphet az adatok megtekintésének
módjából és visszatérhet az edzés címoldalára.
Figyelem! Ha nem csatlakoztatta az érzékelőt, előfordulhat, hogy bizonyos
információk nem jelennek meg. Ez teljesen normális, és azonnal rendbe jön, ha
egy újabb edzést rögzít a memóriába a bekapcsolt érzékelők mellett.
Egy vagy több edzés törlése
Egy edzés adatainak törléséhez a memóriából tartsa lenyomva a D gombot,
amikor az edzés kezdő oldalán áll (RUN XX vagy BIKE XX). A megerősítő
képernyő (HOLD CLEAR) jelzi, hogy ön az edzés törlésére készül, amit
megerősít a CLEAR üzenet.
Ha továbbra is lenyomva tartja a D gombot, az óra felajánlja az összes edzés
adatainak törlését a memóriából (CLEAR ALL).
Ha ez a szándéka, akkor csak továbbra is lenyomva kell tartania a gombot.
HU
152
Notice CW 700 SD heartwear.indd 152 22/12/2008 10:33:23
KORLÁTOZOTT GARANCIA
Az OXYLANE a termék első vásárlójának garanciát nyújt az anyag- és gyártási hibák ellen.
A termékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia vonatkozik. Jól őrizze meg a számlát,
ami a vásárlás bizonyítéka.
A garancia nem vonatkozik:
• a helytelen használatból, a figyelmeztetések be nem tartásából, a balesetekből, sem a
készülék helytelen karbantartásából, illetve az üzleti célú használatból fakadó károkra.
• az OXYLANE engedélyével nem rendelkező személyek által elvégzett javításokból eredő
károkra.
• az elemekre, a megrepedt, eltört, vagy az ütődés nyomait viselő burkolatra.
• A garanciális időszak alatt a készüléket ingyen megjavítják, vagy térítésmentesen
kicserélik (a forgalmazó belátása szerint) egy engedéllyel rendelkező szervizben.
• A garancia nem vonatkozik a rugalmas szíjra, mivel az elhasználódó alkatrész.
KAPCSOLAT
Szívesen meghallgatjuk az Ön visszajelzését termékeink minőségéről, funkcionalitásáról és
használatáról: www.btwincycle.com
Vállaljuk, hogy a lehető legrövidebb időn belül válaszolunk Önnek.
R&TTE
Alulírott, DECATHLON nyilatkozom, hogy a CW700 SD megfelel a vonatkozó alapvetõ
követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.
FCCE
A készülék megfelel az FCC szabályzat 15. szekciója előírásainak. Működése a két alábbi
feltételnek van alárendelve :
1 Ez a készülék nem okoz káros interferenciát.
2 A készüléknek fogadnia kell minden kapott interferenciát, még azokat is, amelyek nem
kívánatos működést okoznak.
A készülék vizsgálata megtörtént, és az FCC szabályzat 15. szekciója előírásai szerint a B
osztályba tartozó digitális készülékekre vonatkozó határok között megfelelőnek nyilvánították.
A korlátozások célja, hogy otthoni használatra szánt készülékek esetén ésszerű védelmet
nyújtsanak a káros interferenciák ellen. A készülék rádiófrekvenciás energiát állít elő,
használ és továbbít, és ha nem az utasításban ismertetett módon van elhelyezve, káros
interferenciát okozhat a rádiókommunikációban. Azt azonban nem lehet garantálni, hogy
egy adott berendezésben egyáltalán nem keletkezik semmiféle interferencia. Ha ez a
berendezés a televízió- vagy rádióvétel számára káros interferenciát okoz, amelyeket a
készülék kikapcsolása majd bekapcsolása útján lehet észlelni, a felhasználónak ajánlatos
ezeket az interferenciákat kiküszöbölni az alábbi eljárások egyikének vagy többjüknek
egyidejű alkalmazásával:
- A vevőantenna elfordításával vagy áthelyezésével.
- A készülék és a vevőkészülék közti távolság növelésével.
- A berendezésnek a vevőkészülék áramkörétől különböző áramkörre történő
csatlakoztatásával.
- Az eladó, vagy egy gyakorlott rádió-TV-szerelő szakember tanácsának kikérésével.
Figyelem ! A Décathlon által kifejezetten nem engedélyezett mindennemű változtatás vagy
módosítás esetén a felhasználótól megvonható a készülék használatára kapott engedély.
153
Notice CW 700 SD heartwear.indd 153 22/12/2008 10:33:24
154
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 154 22/12/2008 10:33:24
RU Если Вы регулярно занимаетесь спортом
или настроены развивать Ваши физические
возможности, то пульсометр CW b’Twin 700 SD создан
для Вас. Благодаря прикрепляемому к обуви или к
велосипеду датчику акселерометру этот пульсометр
поможет повысить Ваши физические достижения,
измеряя скорость и пройденное расстояние во время
бега или катания на велосипеде.
Дизайн и комфорт данного продукта были специально
протестированы на соответствие различным видам
телосложения и облегчения эксплуатации во время
занятий спортом.
Меры предосторожности :
Пульсометр CW b’Twin 700 SD состоит из :
- часов,
- нагрудного пояса-передатчика для измерения частоты сердечных
сокращений
- датчика скорости бега, закрепляемого на обуви
- датчика скорости велосипеда, закрепляемого на вилке велосипеда
- датчика темпа вращения педалей, закрепляемого на заднем треугольнике
рамы рядом с шатуном
Указания по эксплуатации этих датчиков приведены далее в
инструкции.
Часы предназначены для ношения на запястье или на рулевом креплении
во время занятий различными видами спорта в умеренном климате. Они
предназначены для вычисления различных параметров и выполнения
иных функций, таких как секундомер.
Нагрудный пояс должен быть расположен на грудной клетке. Если он
правильно расположен, то от него на часы поступает информация о
частоте сердечных сокращений. Получая данные (см. схему), часы
отражают ЧСС и другую дополнительную информацию (целевая зона,
интенсивность занятия…), чтобы Вы могли управлять и оптимизировать
тренировку или восстановление физической формы.
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ
Пояс
ПЕРЕДНЯЯ
ЧАСТЬ
Нагрудный пояс-передатчик оснащен кодовым цифровым
передатчиком, предназначенным для устранения помех, создаваемых
другими пользователями. Тем не менее, устройство чувствительно к
электромагнитным помехам, создаваемым линиями высокого напряжения
или электронным оборудованием.
155
Notice CW 700 SD heartwear.indd 155 22/12/2008 10:33:24
RU
Бережно обращайтесь с изделием, не роняйте и не подвергайте его
значительным ударным воздействиям. Не разбирайте часы. Это может
привести к отмене гарантии и неполадкам в работе изделия или потере
его герметичности. Это может привести к отмене гарантии и неполадкам
в работе изделия или потере его герметичности. Не подвергайте часы
воздействию слишком высоких или слишком низких температур. Если часы
были оставлены на солнце длительное время, то дисплей может временно
потемнеть; после охлаждения он вернется в исходное состояние.
Протирайте часы только мягкой влажной тканью. Запрещается
использовать моющие средства, так как они могут повредить материалы
изделия. Только резиновую часть пояса можно стирать в стиральной
машине (30°).
Герметичность:
Часы водонепроницаемы до 2 ATM. Поэтому они могут использоваться в
условиях повышенной влажности и под ливнем. Не нажимайте на кнопки
часов под водой.
Нагрудный пояс-передатчик является только «водоотталкивающим».
Таким образом, он непромокаем для пота и может использоваться под
дождем или под мокрой одеждой. Тем не менее, часы нельзя использовать
под душем или во время занятий плаванием.
Предупреждение !!!
Данный аппарат предназначен для занятий спортом и отдыха. Данный
аппарат не является медицинским прибором. Данные этого аппарата
или данной инструкции должны лишь приниматься к сведению, и
использоваться для наблюдения патологии только после консультации и
согласия Вашего врача.
Спортсмены, имеющие хорошее здоровье, также должны учитывать, что
определение максимальной частоты сердечных сокращений и личных
тренировочных зон крайне важны в программировании эффективной и
безопасной тренировки.
Необходимо проконсультироваться с Вашим врачом или медицинским
работником для определения целевого максимального пульса,
максимального и минимального пределов пульса и частоты и
продолжительности упражнений, в соответствии с Вашим возрастом,
физической формой и поставленными целями.
И, наконец, по причине возможных помех, вызванных системой
радиопередачи, лица, имеющие кардиостимуляторы, не должны
пользоваться пульсометрами, использующими данную технологию, как в
частности CW 700 SD. Не соблюдение данных мер безопасности может
подвергнуть жизнь риску
156
Элементы питания и вторичная
переработка
Часы, пояс и датчик-акселерометр работают от элемента питания CR2032 3V.
Внимание, если Вы замечаете необычное мигание данных на дисплее
или какое-либо иное отклонение в работе устройства, это указывает, как
правило, на то, что элемент питания часов, пояса или датчика разряжен, и
что необходимо его заменить. Рекомендуется заменять элементы питания
в специализированной мастерской ДЕКАТЛОН. Заменяя элемент питания
самостоятельно, Вы рискуете повредить уплотнение, что приведет к
потере герметичности и отмене гарантии на изделие. Предварительно
удостоверьтесь в наличии элемента питания у продавца.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 156 22/12/2008 10:33:24
Срок службы элементов питания приблизительно равен
одному году, однако он может меняться в зависимости от
продолжительности их хранения в магазине и от способа
эксплуатации часов. Знак перечеркнутого мусорного
контейнера означает, что настоящее изделие, а также элементы
питания, входящие в его состав, нельзя выбрасывать вместе с бытовыми
отходами. Они подлежат отдельной утилизации. По окончании срока
эксплуатации элементов питания и электронного изделия складируйте
их в специально оборудованном месте для последующей утилизации.
Утилизация электронных изделий осуществляется с целью защиты
окружающей среды и Вашего здоровья.
Нагрудный пояс-передатчик :
Если показания датчиков стали неправильными, а часы находятся в
зоне приема, возможно, необходимо произвести замену элементов
питания датчика, выдающего неправильные показания.
Вы можете самостоятельно заменить элементы питания датчиков без
специальных инструментов.
Процедура замены:
- Открутите крышечку с помощью монетки, затем снимите ее с отделения
для элемента питания.
- Извлеките старый элемент питания, постучав с другой стороны пояса.
- Замените старый элемент питания литиевой батареей 3V типа CR2032,
не ка саясь двух полюсов одновременно (опасность разрядки), полюсом
+ (значение нанесено) вверх.
- Аккуратно установите крышечку на место, затем закрутите на четверть
оборота.
В случае проблемы, обратитесь к Вашему продавцу.
Установка датчиков
1. Закрепление нагрудного пояса-передатчика :
Нагрудный пояс имеет функции измерителя и передатчика. Он измеряет
разницы потенциала, создаваемые на поверхности кожи биением
Вашего сердца. Затем он передает эту информацию посредством
радиосигнала на часы. От его правильного расположения зависит
качество и точность измерения, а также комфорт во время тренировки.
Как видно на схеме 1, датчики - это черные резиновые области с двух
сторон от центральной части.
Датчик измеритель
RU
157
Notice CW 700 SD heartwear.indd 157 22/12/2008 10:33:24
15
Процедура закрепления :
1. Увлажните датчики водой или
смажьте их гелем-проводником на
водной основе, чтобы обеспечить
хороший контакт
2. Введите один из концов резиновой
части в одно из отверстий на
поясе, специально для этого
предусмотренных.
3. Закрепите пояс вокруг груди,
затем расположите его точно под
грудными мышцами. Один из датчиков
расположите под сердцем, другой -
под правой грудной мышцей.
4. Отрегулируйте длину резинки, чтобы
получить плотный, но комфортный
охват. Пояс не должен двигаться, когда
Вы прыгаете или двигаете руками.
Подсоединение нагрудного
пояса-передатчика :
Важно, чтобы часы «распознали»
Датчик
нагрудный пояс-передатчик для
правильной работы двух устройств
без помех.
Для проведения автоматического
Датчик
распознавания расположите
нагрудный пояс так, как указано выше,
и войдите в режим sport. Символ
мигает , часы ищут сигнал нагрудного пояса. Когда сигнал найден, знак
сердца прекращает мигать. Если символ на поясе не мигает или пояс не
распознается, Вам необходимо произвести ручное подключение через
меню «выбор параметров» (см. соответствующий раздел).
Если, несмотря на произведенное ручное подключение, пояс не
распознается, то причина носит физический характер :
- Сократите расстояние между поясом и часами
- Поправьте положение пояса, увлажнив хорошо датчики
- Проверьте батарейки, особенно в поясе
Внимание :
Не располагайте датчики на участках густо покрытых волосами.
В холодном и сухом климатах поясу может потребоваться несколько
минут, для начала правильного функционирования.
Это нормально, так как датчикам необходима пленка из пота, которая
обеспечит контакт с кожей.
В начале измерения часы могут показывать в течение около 20 секунд
завышенные данные. Это вызвано инициализацией алгоритма. По
истечении данного временного интервала датчик стабилизируется и
отражает точные данные.
Будьте осторожны при введении крепления эластичной части в специально
предусмотренное отверстие пояса. Придерживайте выступ-язычок,
подставив палец под пояс.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 158 22/12/2008 10:33:24
2. Установка датчика скорости бега :
Эти часы продаются вместе с датчиком скорости, который крепится на
шнурки :
1 2 3
1. Просуньте держатель под шнурки.
2. Прочно защелкните датчик на держателе.
3. Перед началом упражнения проверьте устойчивость датчика.
4. Правильно поверните датчик.
4
В начале тренировки датчик загорается и начинает мигать. Он производит
автоматическую передачу данных на часы. В режиме SPORT
отображается (в течение 1,5 сек отображается SDM’). Когда Вы
начинаете идти или бежать, отображается скорость. Расстояние начинает
измеряться с момента включения секундомера. В начале тренировки часы
автоматически «подключаются» к датчику. Для передачи сигнала о начале
тренировки часам необходимо движение датчика.
Если связь не установлена: Вы можете подключить часы к датчику,
используя меню выбора параметров. Максимальный радиус установки
связи – 3 м
Примечание :
- Убедитесь, что в радиусе 3 м от Вашего датчика нет других датчиков
- Если связь не устанавливается: выйдите из режима SPORT и повторите
подключение.
Обратитесь к руководству по подключению (см. «режим sport»,
выбор параметров, пункт 9), если связь не устанавливается, если Вы
сомневаетесь в том, как установить связь или если Вы приобрели
дополнительные аксессуары. В таком случае Вам необходимо выбрать
для них параметры.
Датчик работает правильно без эталонирования в 97% случаев, что
является достаточным для большинства пользователей!!
Тем не менее, если Вы хотите улучшить точность измерений, можно
произвести эталонирование датчика (обратитесь к руководству по
настройке в разделе «Использование режима Sport» ниже).
Через 30 мин датчик входит в режим ожидания (при отсутствии движения
или если он находится дальше 3 м от часов) для продления срока службы
элемента питания.
Датчик скорости и датчики велосипеда водонепроницаемы, за исключением
случаев полного погружения в воду. Поэтому не рекомендуется переходить
потоки или даже случайно погружать обувь или велосипед с датчиком в воду.
159
Notice CW 700 SD heartwear.indd 159 22/12/2008 10:33:25
RU
160
3. установка датчика скорости велосипеда
Внимание, Вы не можете одновременно использовать датчик скорости
бега и датчики велосипеда (скорости и темпа)
Сначала установите магнит, крепко прикрутив его к одной из спиц колеса
примерно посередине между втулкой и ободом. (совет: для обеспечения
равновесия установите магнит на спице диаметрально противоположной
вентилю шины). Намагниченная зона должна быть обращена к наружной
стороне колеса:
Завинтить
середина
Поэтому установите датчик скорости скорости велосипеда на на одной из вертикальных
перекладин вилки велосипеда. Установите датчик датчик вертикально, по
возможности, под прямым углом по отношению к основной оси велосипеда.
Край датчика должен находиться примерно в 2-3 мм от поверхности магнита.
Магнит находится прямо напротив датчика. Сначала не закрепляйте датчик,
чтобы иметь возможность скорректировать положение магнита и датчика в
том случае, если до этого они не располагались точно напротив друг друга.
Приступайте к ручному подключению датчиков (см. раздел инструкции
: режим «sport», выбор параметров, пункт 9. push pair), предварительно
убедившись, что в радиусе 3 м нет других датчиков данного типа. На
экране часов будет постоянно отображаться символ « велосипед ».
Чтобы проверить, правильно ли расположены магниты и датчики, покрутите
колесо и в режиме sport в часах выберите соответствующее скорости
велосипеда изображение: Если датчик и магнит расположены правильно,
Вы увидите значение скорости на часах.
Прочно зафиксируйте датчики хомутами Colson, входящими в комплект, и
только после того, как Вы проверили, улавливается ли действие магнита
датчиком скорости, обрежьте хомуты.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 160 22/12/2008 10:33:26
4. установка датчика темпа велосипеда
Внимание, Вы не можете одновременно использовать датчик скорости
бега и датчики велосипеда (скорости и темпа)
Сначала установите магнит на внутренней части шатуна, расположенной
напротив каретки.Расположите магнит как можно ближе к педали, следя
за тем, чтобы он не мешал ей крутиться. Если Ваш магнит имеет круглую
форму, установите его на оси педали, на внутренней части (лицом к раме)
Внутренняя часть каретки
Магнит темпа велосипеда
Обрезать
Установите датчик темпа на заднем треугольнике рамы, точно напротив
магнита, который Вы только что установили. Наклоните датчик таким
образом, чтобы магнит находился на расстоянии 2-3 мм от поверхности
датчика при каждом обороте. Сначала не закрепляйте датчик, чтобы иметь
возможность правильно расположить магнит и датчик в том случае, если
до этого они не располагались точно напротив друг друга.
Приступайте к ручному подключению датчиков (см. главу инструкции
режим «sport», выбор параметров, push pair), предварительно убедившись,
что в радиусе 3 м нет других датчиков данного типа. На экране часов будет
постоянно отображаться символ «темп велосипеда» Чтобы проверить,
правильно ли расположены магниты и датчики, прокрутите педали и в
режиме sport в часах выберите вид, соответствующий темпу велосипеда:
Если датчик и магнит расположены правильно, Вы увидите значение
скорости на часах.
RU
161
Notice CW 700 SD heartwear.indd 161 22/12/2008 10:33:27
Прочно зафиксируйте датчик хомутами Colson, входящими в комплект, и
только после того, как Вы проверили, улавливается ли действие магнита
датчиком темпа, обрежьте хомуты.
Работа пульсометра
Схема навигации :
Часы имеют 4 рабочих режима.
Для перехода к каждому режиму нажимайте на кнопку MODE (C):
• TIME (Время):
• SPORT (Секундомер – скорость - расстояние).
• TIMER (Обратный отсчет):
• DATA (Сохраненные данные)
162
Символы :
Мигание: часы ищут датчик. Когда датчик
найден, символ прекращает мигать.
Если этот символ мигает, часы ищут нагрудный пояс-передатчик.
Когда датчик найден, символ прекращает мигать.
Если этот символ мигает, часы ищут датчик скорости велосипеда.
Когда датчик найден, символ прекращает мигать.
Если этот символ мигает, часы ищут датчик темпа велосипеда.
Когда датчик найден, символ прекращает мигать
Секундомер.
Тоновый сигнал включен.
Будильник включен.
Подсветка часов в стиле ретро :
Нажмите на кнопку В для включения подсветки в стиле ретро
Система навигации в режимах :
Схема :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Notice CW 700 SD heartwear.indd 162 22/12/2008 10:33:27
C
Инструкция по режимам :
I. Использование режима TIME (Время):
В течение 3 секунд нажимайте на кнопку А (СТАРТ/СТОП/НАСТРОЙКА)
для настройки часов
– (HOLD SET).
Начнут мигать часы.
Нажмите на А или D (ПАМЯТЬ) для настройки часов. Нажмите на В:
Нажмите на кнопку B : Мигают минуты.
Нажмите на А или D для изменения минут.
Нажмите на В, мигают секунды. Нажмите на А или D для изменения
минут.
Нажмите на В, мигает месяц. Нажмите на А или D для изменения месяца.
Нажмите на В, мигает день. Нажмите на А или D для изменения дня.
Нажмите на В, мигает год. Нажмите на А или D для изменения года.
Нажмите на В, мигает 12-часовой или 24-часовой формат. Нажмите на А
или D для отображения 12-часового или 24-часового формата.
В любой момент нажмите на С (режим) для выхода из данного режима
настройки.
Используйте кнопку D для выбора между отображением, обозначающим
день недели или месяц.
В течение 5 сек нажимайте на В (Подсветка/Вид) для включения или
выключения тонового сигнала (TONES).
Будильник
Чтобы увидеть время будильника нажмите на А. Затем нажмите на D для
включения или выключения будильника ( или ....).
Для настройки часов и минут будильника нажимайте на кнопку А в течение
3 секунд (HOLD SET). Начнут мигать часы. Нажмите на А или D для
изменения часов. Нажмите на В, мигают минуты (Подсветка/Вид). Нажмите
на А или D для изменения минут. Нажмите на А или D для изменения
часов.
Нажать на С (режим) в любой момент для выхода из режима настройки.
2-ой часовой пояс
Чтобы увидеть время 2-ого часового пояса в течение 5 секунд нажимайте
на кнопку D в режиме TIME. Отображается символ Т2. Для настройки
времени 2-ого часового пояса проверьте, отображается ли Т2, и следуйте
указаниям, описанным выше в разделе настройки времени.
II. Использование режима SPORT (пульсометр-скоростьрасстояние-секундомер):
В спортивном режиме Вы можете осуществлять следующие операции:
• Использовать секундомер с регистрацией 50 промежуточных
результатов.
• Во время занятия следить за скоростью, расстоянием и темпом (во
время езды на велосипеде и бега) и за частотой сердечных сокращений.
• Настраивать свои личные параметры.
• Записывать свои данные во время занятий.
Примечание: часы могут регистрировать информацию о тренировках
длительностью до 7 часов или до 99 промежуточных результатов в течение
нескольких сеансов.
Если Вы не используете датчики, то будут отображаться только данные
секундомера. Данные датчика начинают отображаться, как только найден
один из датчиков (символ , или , прекращает мигать).
Если Вы хотите использовать датчик скорости бега, скорости велосипеда
или датчик нагрудного пояса, но не мигает никаких символов, Вам
RU
163
Notice CW 700 SD heartwear.indd 163 22/12/2008 10:33:27
необходимо произвести ручное подключение (см. раздел: режим «sport»,
выбор параметров, пункт 9. push pair)
(Если Вы покупаете другие датчики, необходимо выбрать для них
параметры, следуя указаниям ниже) Внимание, Вы не можете использовать
одновременно датчик скорости бега и датчики велосипеда (скорости и
темпа). Необходимо прервать занятие, произвести повторное ручное
подключение и начать тренировку другим видом спорта.
Использование одного секундомера
Нажмите на кнопку А для запуска секундомера.
Во время тренировки нажмите на D (ЭТАП/ПАМЯТЬ) для записи этапов
(промежуточных результатов).
После тренировки нажмите на А для остановки секундомера.
В течение 3 секунд нажимайте на D, для переустановки/сохранения
(отображается Hold to end и затем мигает YES или NO, чтобы Вы могли
сохранить данные. Выберите YES или NO, нажав на А или D.
Нажмите на В (вид) для записи выбранной опции и, при необходимости,
сохранения Вашего файла
Использование секундомера с датчиками:
В начале занятия расположите датчики в соответствии с указаниями,
приведенными в разделе «установка датчиков»
• Датчик скорости бега
• Нагрудный пояс-передатчик (кардиодатчик)
• Датчик скорости велосипеда
• Датчик темпа велосипеда
При первом использовании датчиков (при входе в режим спорта не мигает
никаких символов) Вам необходимо произвести ручное подключение. (см.
режим «sport», выбор параметров, пункт 9. push pair)
Внимание: Вам необходимо отойти как минимум на 3 метра от
других пользователей, чтобы часы не «распознали» датчики другого
пользователя.
Если Вы уже подсоединили датчики к часам, часы автоматически найдут
имеющиеся датчики при входе в режим SPORT. В таком случае отобразятся
соответствующие символы. Нажмите на Старт (кнопка А) для запуска
секундомера. Вы увидите мгновенное з начение ЧСС и секундомера в 2-х
строках. Нажав на В (подсветка/вид), Вы можете просмотреть различные
параметр: пройденное расстояние (DIST), скорость (SPEED), темп (CAD),
этапы (промежуточные результаты LAP), показания секундомера (SPLIT),
или частоту сердечных сокращений (HR)
Нажмите на D(ЭТАП/ПАМЯТЬ) для записи промежуточных результатов.
Используйте кнопку Вид (B) для изменения режима отображения
следующей информации во время занятия (секундомер, скорость,
расстояние или промежуточный результат).
Расстояние начинает измеряться одновременно с запуском секундомера.
Нажмите на А для остановки секундомера. В течение 3 секунд нажимайте
на D, для переустановки/сохранения (отображается Hold to end и затем
мигает YES или NO, чтобы Вы могли сохранить данные. Выберите YES
или NO, нажав на А или
D. Нажмите на В (вид) для записи выбранной опции. В режиме памяти Вы
можете просмотреть все данные о Вашем занятии – см. «Использование
режима DATA (запись данных)» в главе IV.
164
Notice CW 700 SD heartwear.indd 164 22/12/2008 10:33:27
Выбор параметров
Для изменения единиц измерения, Ваших личных параметров или
повторного подключения датчика к часам в течение 5 секунд (отображается
Hold Set) нажимайте на кнопку А (СТАРТ/СТОП/НАСТРОЙКА). Учтите, что
эта операция возможна только в том случае, если показания секундомера
обнулены.
Внимание, Вы не можете войти в режим настроек, если секундомер
включен или остановлен на значении, отличном от 0.
1. Начинает мигать UNITS (единицы) – Нажмите на А или D, чтобы выбрать
мили (m) или километры (КМ). Нажмите на кнопку В (вид) для перехода к
следующему параметру.
2. Мигает GENDER (пол) – Вы можете выбрать пол: male (мужчина) или
female (женщина), нажав на кнопку А или D. Этот параметр относится к
серии Speed and distance cardio. Нажмите на кнопку В для перехода к
следующему параметру
3. Мигает WGT KG (вес в кг): Вы можете ввести Ваш вес, нажав на кнопку
А или D, параметр относится к серии Speed and distance cardio. Нажмите
на кнопку В для перехода к следующему параметру
4. Начинает мигать PACE SHOW (Темп бега) – Нажмите на А или D, чтобы
выбрать темп (PACE) бега (отображается в км/мин или миль/мин) или
скорость(SPEED) бега (отображается в миль/ч или в км/ч) Нажмите на
кнопку В для перехода к следующему параметру
5. Начинает мигать AUTO (автоматические промежуточные результаты).
Данная функция дезактивирует ручную регистрацию промежуточных
результатов во время тренировки. Нажмите на А или D, чтобы выбрать
AUTO ON (автоматические промежуточные результаты) или AUTO OFF
(выключение данной функции). Если Вы хотите, чтобы промежуточные
результаты отсчитывались автоматически, Вы можете задать интервал
отсчета, используя кнопки А и D (предварительно выбрав AUTO ON,
затем подтвердив нажатием на B). Нажмите на кнопку В для перехода к
следующему параметру
6. Начинает мигать ZONES (Зоны ЧСС используются только c
пульсометром из нашей серии Cardio speed and distance).
Тем не менее, можно задать зоны пробега для определения нижнего
и верхнего предела зон для скорости и темпа или ЧСС (это зависит от
выбора темпа (скорость в в мин/км или мин/миль) или скорости бега (см.
пункт 2 выше) заданного ранее.
Нажмите на А или D для активации зон (ZONES ON или OFF). Нажмите на
B для перехода к ZOTONE (каждой зоне соответствует тоновый сигнал,
для выбора данной функции нажмите на ON или OFF), повторно нажмите
на В для перехода к меню ZO SPD.
Для включения ZO SPD выберите ON (включено) или OFF (выключено),
нажав на А.
Если включена ZO SPD, нажмите на B для перехода к SPD LO (нижний
предел темпа или скорости) или к SPD HI (верхний предел темпа или
скорости). Используйте кнопки А или D для настройки данных предельных
значений.
Нажмите на кнопку В для перехода к следующим зонам.Зона HR
(пульсометр), зона bike (велосипед) или зона CAD (темп велосипеда)
RU
165
Notice CW 700 SD heartwear.indd 165 22/12/2008 10:33:27
могут быть настроены аналогичным образом.
Нажмите на кнопку В для перехода к следующему параметру. PC PAIR : не
используется в данном продукте.
Нажмите на кнопку B.
7. Начинает мигать PUSH CALIB. Датчик работает правильно в 97%
случаев без эталонирования !!
Убедитесь, что отображается следующий символ, и что он мигает.
Если символ не мигает, необходимо найти датчик через меню «выбор
параметров» (см. ниже раздел PUSH PAIR).
Произведите эталонирование датчика на определенном расстоянии.
Для правильного эталонирования минимальное расстояние составляет
400 м. Если расстояние меньше 400 м, отображается: BAD RANGE
(недостаточное расстояние). Стадион с беговой дорожкой на 400 м
идеально подходит для проведения данной операции.
Для достижения большей точности рекомендуется пройти или пробежать
в обычном темпе расстояние более 400 м.(Сначала расстояние может
быть измерено в машине или на атлетической дорожке).
Нажмите на А для начала измерения и пробегите или пройдите
предусмотренное расстояние (отображается RUN, затем начинается
измерение расстояния).
Как только Вы прошли предусмотренное расстояние, повторно нажмите
на А. Отображается ACTUEL – Используйте кнопки А или D для просмотра
пройденного расстояния. Нажмите на В для сохранения данных
(отображается HOLD TO SAVE).
Нажмите на кнопку В для перехода к другому способу эталонирования
часов.
8. Мигает CALIB. Другим, более быстрым способом эталонирования часов
является ручная калибровка. Если Вы считаете, что автоматическое
эталонирование не соответствует действительности, то для устранения
несоответствия Вы можете ввести коэффициент калибровки. Нажмите
на кнопку А или D для изменения коэффициента калибровки (например,
если Вы считаете, что пройденное Вами расстояние немного меньше
отображаемого часами значения, Вы можете сделать коэффициент
меньше 1.00 для уменьшения данного несоответствия и наоборот для
расстояний, превышающих значения, отображаемые на часах).
Если Вы подсоединили датчик скорости велосипеда, то, чтобы получать
правильные измерения, Вам необходимо задать окружность колеса.
Чтобы измерить окружность колеса, установите велосипед ровно, так
чтобы отметка на полу соответствовала отметке на покрышке (например,
вентиль). Рукой продвиньте велосипед вперед таким образом, что после
того, как был совершен полный оборот, отметка на покрышке снова
оказалась напротив пола. Обозначьте это новое положение. Затем с
помощью рулетки измерьте расстояние между двумя отметками.
Введите это значение в миллиметрах: например : 2м 12 сантиметров 5
миллиметров : Введите 2125
Не забывайте время от времени производить новые измерения, особенно
после замены покрышки или в случае изменения диаметра покрышки.
Нажмите на кнопку В для перехода к следующему параметру
166
Notice CW 700 SD heartwear.indd 166 22/12/2008 10:33:27
9. Мигает PUSH PAIR.
Данная функция применяется для ручного распознавания датчиков
пульсометра, скорости или этапа, используемых с часами.
Внимание, Вы не можете одновременно использовать датчик скорости бега
и датчики велосипеда (скорости и темпа) Приблизьте датчики на расстояние
менее 3 м от часов. В то время, пока мигает PUSH PAIR, нажмите на А, для
начала поиска часами датчика (отображается Find…). Как только датчики
будут найдены, символ датчика прекратит мигать. После начала движения
достаточно один раз убедиться в том, что датчик скорости бега мигает и
что максимальное расстояние между датчиком и часами не превышает 3
м. на датчиках велосипеда нет диодов. Поэтому чтобы включить датчики,
необходимо поднести к ним магнит.
Вы можете нажать на С (режимы) для выхода из меню выбора параметров
III. РЕЖИМ TIMER (обратного отсчета времени) :
Использование таймера
Нажмите на кнопку A : запуск таймера.
Нажмите на кнопку A : остановка таймера.
Удерживайте нажатой D: изменить показания таймера на исходное
значение.
Если включен второй таймер (TIMER2 : ON – см. раздел «настройка
таймера»)
Нажмите на В для перехода ко второму таймеру.
Когда таймер остановлен на своем начальном значении (не работает,
если таймер сейчас включен или был включен до этого): Нажмите на А
(HOLD SET) для входав режим настроек.
Настройка таймера
Когда таймер остановлен, нажимайте на А в течение нескольких секунд:
часы переходят в режим настройки.
Сейчас Вы можете настроить начальное время таймера. Часы мигают.
Нажмите на А или D для увеличения или уменьшения значения часов
Нажмите на В для настройки следующего параметра: минуты.
Начнет мигать значение минут
Нажмите на А или D для увеличения или уменьшения значения минут
Повторите операцию чтобы настроить:
• Секунды
• Повторную инициализацию таймера при достижении 0 (REPEAT : ON),
или однократный отсчет таймера(REPEAT: OFF)
• Включение второго таймера (TIMER 2: ON) или выключение его (TIMER
2: OFF)
• При необходимости (если TIMER 2: ON), настройка начального времени
второго таймера(так же как и TIMER 1: часы, минуты, секунды)
В любой момент нажмите на кнопку С для выхода из режима настройки.
IV. Режим DATA :
Использование режима DATA :
Режим DATA позволяет оперировать сохраненными часами в режиме
SPORT данными о тренировках. Примечание: часы могут регистрировать
информацию о тренировках длительностью до 7 часов или до 99
промежуточных результатов в течение нескольких сеансов.
При входе в этот режим часы отображают дату последнего занятия с
присвоенным данному занятию номером файла.
Если Вы занимались бегом (использовали датчики скорости бега), то
занятие сохранится под именем RUN XX. Если Вы катались на велосипеде
(использовали датчики скорости и темпа велосипеда), то занятие
сохранится под именем BIKE XX.
Если ни одно занятие не сохранено, на экране отображается: NO DATA
RU
167
Notice CW 700 SD heartwear.indd 167 22/12/2008 10:33:28
16
Notice CW 700 SD heartwear.indd 168 22/12/2008 10:33:28
Нажимайте на А или D для просмотра сохраненных данных занятий.
Информация о занятии отобразится при нажатии на кнопку В. Затем
нажимайте на А или D для просмотра параметров в следующем порядке:
• Время начала (START)
• Продолжительность занятия (TOTAL)
• Пройденное расстояние (если был включен датчик расстояния) ( DIST)
• Количество шагов (если был включен датчик расстояния) (STEPS)
• Расход калорий (CALS)
• Если был выбран параметр «зоны», то будет представлена
следующая информация в указанном порядке :
- Время, прошедшее до достижения целевой зоны скорости
бега(LO), время движения в рамках целевой зоны
(IN) и время движения за верхним пределом целевой зоны. (HI).
- Время, прошедшее додостижения целевой зоны ЧСС,
времядвижения в рамках целевой зоны и время движения за
верхним пределом целевой зоны.
- Время, прошедшее до достижения целевой зоны скорости
велосипеда, времядвижения в рамкахцелевой
зоны и время движения за верхним пределомцелевой зоны.
- Время, прошедшее до достижения целевой зоны темпа
велосипеда, время движения в рамках целевойзоны и и время
движения за верхним пределом целевой зоны.
Естественно, информация отобразится только в том случае, если до
начала занятия часы правильно распознали датчики .
Нажмите на В для отображения «средних» показателей во время
тренировки.(нажимайте на А или D для прокрутки информации)
• Среднее время этапа (AVELAP)
• Средняя скорость (AVESPD)
• ЧСС
Несколько раз нажмите на В для отображения информации о времени
этапов занятия (LAP 1… LAP 2…). (нажмите на А или D для прокрутки
информации о времени каждого из данных этапов)
• Продолжительность времени этапа (SPEED)
• Пройденное расстояние данного этапа (STEPS)
• Средняя скорость данного этапа (CALS)
• Средний и максимальный темп
• Количество шагов данного этапа
• Средняя и максимальная ЧСС данного этапа
• Израсходованные калории за данный этап
В любой момент нажмите на С для выхода из режима просмотра данных и
возврата на главную страницу занятия.
Внимание: если Вы не подключили датчик, некоторые данные могут не
отобразиться. Это нормально, информация будет полной, когда Вы заново
запишете занятие с подключенным датчиком. Удаление данных одного
или нескольких занятий
Для удаления сохраненных данных о занятии, на главной странице
данных занятия, удерживайте нажатой кнопку D (RUN XX ou BIKE XX).
Экран подтверждения (HOLD CLEAR) укажет Вам, что Вы собираетесь
удалить данные занятия, удаление будет подтверждено сообщением
CLEAR. Если Вы будете продолжать удерживать нажатой кнопку D, часы
предложат Вам удалить все сохраненные данные занятий (CLEAR ALL).
Если Вы хотите удалить данные всех занятий, продолжайте нажимать на
кнопку D.
RU
169
Notice CW 700 SD heartwear.indd 169 22/12/2008 10:33:28
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
OXYLANE гарантирует начальному покупателю данного устройства отсутствие
дефектов материалов и изготовления. На это устройство действует гарантия в течение
двух лет со дня его покупки. Сохраняйте чек, так как он является доказательством
покупки.
Действие гарантии не распространяется на:
• повреждения, возникшие в результате неправильного использования, несоблюдения
мер предосторожности или несчастных случаев, а также в результате неправильного
технического обслуживания или коммерческого использования изделия.
• повреждения, возникшие в результате ремонта лицами, не уполномоченными
компанией OXYLANE.
• элементы питания, потрескавшийся или сломанный корпус, а также корпус с
видимыми следами ударных воздействий.
• В период гарантийного срока компания обязуется бесплатно отремонтировать
изделие в авторизованном сервисном центре или заменить его на эквивалентное (по
усмотрению дистрибьютора).
Гарантия не распространяется на эластичный ремешок, являющийся сменной деталью
КАК СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ
R&TTE
Настоящим компания DECATHLON заявляет, что аппарат CW700 SD соответствует
основным требованиям и иным относящимся к нему положениям директивы 1999/5/CE.
FCCE
Данное изделие соответствует пункту 15 положения ФКСС. Функционирование
видеокамеры обусловлено двумя следующими принципами :
1 Данное изделие не является источником вредных излучений.
2 Данное изделие должно принимать всевозможные излучения, включая те, которые
могут привести к его неправильной работе. Данное оборудование прошло необходимую
проверку и, согласно пункту 15 положения ФКСС, признано соответствующим уровню
безопасности цифровых аппаратов класса Б. Данные меры безопасности направлены
на обеспечение рациональной защиты от вредных излучений в местах постоянного
пребывания людей. Данное оборудование производит, использует и передает
энергию радиочастот. В случае его неправильного расположения изделие может
стать источником помех для других радиопередатчиков.Во всяком случае, нет никакой
уверенности в том, что помехи будут отсутствовать при расположении пульсометра
в отдельном помещении. Видеокамера может создавать помехи, мешающие работе
радио- и телеаппаратуры, которые можно обнаружить путем ее выключения и
повторного включения. В этом случае пользователю рекомендуется устранить помехи
следующим образом :
- Переместить или направить приемную антенну в другую сторону.
- Увеличить расстояние между видеокамерой и другим приемным устройством.
- Включить видеокамеру в другую розетку, а не в ту, к которой подключено приемное
устрой-ство.
- Проконсультироваться с продавцом или специалистом по радио-, телеаппаратуре.
Внимание : Любые неумышленные замены или модификации пульсометра, неодобренные
в явной форме компанией ДЕКАТЛОН, могут привести к аннулированию
соглашения об использовании покупателем данного оборудования.
170
Мы всегда готовы выслушать ваши предложения и замечания относительно качества,
функциональности или эксплуатации наших изделий: www.btwincycle.com
Мы ответим вам в кратчайшие сроки.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 170 22/12/2008 10:33:29
171
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 171 22/12/2008 10:33:29
Dacă practicaţi în mod regulat o activitate sportivă
sau dacă vreţi să vă perfecţionaţi antrenamentul,
atunci cardio-frecvenţmetrul CW b’Twin700 SD este
făcut pentru dumneavoastră. Graţie captorului său
RO accelerometru care trebuie fixat pe încălţăminte
sau pe bicicletă, acest produs va optimiza
performanţele dumneavoastră fiziologice în legătură
cu informaţiile legate de viteză şi de distanţa parcursă
în timpul activităţilor dumneavoastră de alergare sau de
plimbare cu bicicleta.
Forma şi confortul acestui produs au fost, de asemenea,
special studiate pentru a se potrivi tuturor conformaţiilor
şi pentru a facilita utilizarea în timpul practicării
sportului.
Instrucţiuni de folosire:
Acest cardio-frecvenţmetru CW700 SD este compus :
- dintr-un ceas,
- dintr-o centură pectorală pentru a măsura frecvenţa cardiacă
- dintr-un captor de alergare viteză care trebuie poziţionat pe încălţăminte
- dintr-un captor de viteză pentru bicicletă care trebuie poziţionat pe furca
bicicletei
- dintr-un captor pentru ritmul pedalării care trebuie poziţionat pe triunghiul din
spate al cadrului, alături de manivelă
Veţi găsi instrucţiunile specifice acestor captoare în continuare, în aceste
instrucţiuni.
Ceasul este conceput pentru a fi purtat la încheietura mâinii sau pe suportul de
bicicletă în timpul activităţilor fizice multisport, realizate într-un climat temperat.
El serveşte la consultarea diferitelor informaţii şi la declanşarea funcţiilor,
precum cronometrul.
Centura pectorală trebuie să fie poziţionată pe torace. Dacă este plasată
corect, aceasta transmite ceasului informaţii privind frecvenţa cardiacă. Situat
în conul de recepţie (vezi schema), ceasul va afişa frecvenţa cardiacă şi va
propune diferite informaţii complementare (zona ţintă, intensitatea exerciţiului...)
pentru a administra şi a optimiza repunerea în formă sau antrenamentul
dumneavoastră.
SPATE FAŢĂ
centură
Centura
toracică
dispune
de
un
emiţător
codat
digital,
conceput
pentru
a evita
interferenţele cu alţi utilizatori. Totuşi, perturbaţiile electro-magnetice create din
cauza liniilor de înaltă tensiune sau a echipamentelor electronice pot interveni
în permanenţă.
172
Notice CW 700 SD heartwear.indd 172 22/12/2008 10:33:29
RO
RO
Mânuiţi aparatul cu grijă, nu-l faceţi să cadă şi nu-l supuneţi
la şocuri puternice. Nu demontaţi ceasul. Aceasta ar atrage
anularea garanţiei şi ar putea produce defecţiuni sau pierderea
etanşeităţii. Aceasta ar atrage anularea garanţiei şi ar putea produce defecţiuni
sau pierderea etanşeităţii.
Nu expuneţi ceasul la temperaturi extreme. Dacă ceasul este
expus prea mult timp la soare, afişajul se poate înnegri temporar, înainte
de a reveni la normal, după răcire.
Curăţaţi ceasul şi centura doar cu o cârpă moale şi umedă. Nu utilizaţi
detergenţi; aceştia pot deteriora materialele din care este făcut ceasul. Numai
elasticul centurii poate fi spălat la maşină (30°).
Etanşeitate :
Ceasul este etanş la 2 ATM. El poate fi deci utilizat în medii umede
şi sub ploi puternice. Nu apăsaţi pe butoane sub apă.
Centura toracică este doar „rezistentă la apă”. Ea va fi deci
impermeabilă la transpiraţie şi va putea fi folosită sub ploaie sau sub
haine umede. Nu trebuie totuşi s-o purtaţi nici sub duş şi nici
s-o utilizaţi pentru înot.
Atenţie !!!
Acest aparat este conceput pentru a fi utilizat în activităţile sportive şi pentru
activităţile din timpul liber. Nu este un aparat de urmărire medicală. Informaţiile
acestui aparat sau ale acestei broşuri sunt numai indicative şi nu trebuie
să fie utilizate în urmărirea unei patologii decât după consultarea şi acordul
medicului. De asemenea, sportivii cu o stare bună a sănătăţii vor trebui să ia
în considerare că determinarea frecvenţei cardiace maxime şi a zonelor de
antrenament personale sunt elemente vitale în programarea unui antrenament
eficient şi fără riscuri. Sfatul medicului sau al specialistului medical este
recomandat pentru a vă fixa ritmul cardiac maxim, limitele cardiace superioare
şi inferioare, frecvenţa şi durata exerciţiului, adaptate vârstei dumneavoastră,
condiţiei fizice şi rezultatelor urmărite.
173
În sfârşit, datorită perturbaţiilor posibile, generate de sistemul de transmisie
radio, recomandăm purtătorilor de stimulatoare cardiace să nu utilizeze un
cardio-frecvenţmetru care foloseşte această tehnologie, precum CW700 SD.
Nerespectarea acestor măsuri de precauţie poate antrena un pericol vital
Bateriile şi reciclare
Ceasul
Atenţie, o aprindere intermitentă anormală a afişajului sau orice altă efecţiune
de funcţionare indică, în general, faptul că pila este descărcată şi că trebuie să
o înlocuiţi. Pentru a schimba pila: adresaţi-vă punctului de vânzare de unde aţi
achiziţionat produsul. Schimbând-o dumneavoastră înşivă, riscaţi să
deterioraţi garnitura şi să pierdeţi etanşeitatea, dar şi garanţia produsului.
Durata de viaţă a pilei este influenţată de durata de stocare în magazin şi de
maniera în care dumneavoastră utilizaţi produsul.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 173 22/12/2008 10:33:29
Centura pectorală
Dacă indicaţiile asupra frecvenţei cardiace devin incoerente
sau dacă semnalul de receptare a semnalului cardiac nu se
comportă normal, atunci când ceasul este plasat în conul de
recepţie, este posibil să fie nevoie să schimbaţi pila centurii
toracice. Puteţi schimba dumneavoastră înşivă pila centurii,
fără a avea nevoie de instrumente specializate. În caz că
întâmpinaţi probleme, contactaţi distribuitorul.
Depozitaţi pilele sau bateria, precum şi produsul electronic uzat,
într-un spaţiu de colectare autorizat pentru a fi reciclate.
Instalarea captoarelor
1. Instalarea centurii toracice :
Centura toracică îndeplineşte funcţia de captor şi de emiţător. Ea măsoară la
suprafaţa pielii diferenţele de potenţial create de bătăile inimii dumneavoastră.
Ea trimite apoi aceste informaţii către ceas, prin semnal radio De buna sa
poziţionare depind calitatea şi precizia măsurării, dar şi confortul în timpul
exerciţiului. Aşa cum se arată în schema 1, captoarele sunt suprafeţele de
cauciuc negru, aflate de o parte şi de alta a părţii centrale.
Captoarele de măsurare
174
Notice CW 700 SD heartwear.indd 174 22/12/2008 10:33:29
RO
Procedura de instalare:
1. Umeziţi captoarele cu apă sau un gel
apos conductor pentru a asigura un bun
contact
2. Introduceţi unul dintre capetele
elasticului într-unul din orificiile de pe
centură prevăzute în acest scop.
3. Ataşaţi centura în jurul pieptului, apoi
poziţionaţi centura chiar sub muşchii
pectorali. Unul dintre captoare este
poziţionat sub inimă, iar celălalt sub
muşchiul pectoral drept.
4. Ajustaţi lungimea elasticului pentru
o menţinere fermă, dar confortabilă.
Centura nu trebuie să se deplaseze dacă
săriţi sau mişcaţi braţele.
Punerea în pereche a centurii
toracice :
Este important ca ceasul să
«recunoască» centura toracică pentru
ca cele două produse să poată comunica
fără a exista interferenţe.
Pentru a efectua automat această
Captor
punere în pereche, poziţionaţi centura
aşa cum este indicat mai sus şi intraţi în
modul sport. Simbolul se aprinde
intermitent şi caută centura.
Când aceasta este găsită, simbolul sub formă de inimă
nu se mai aprinde intermitent. Dacă centura nu
Captor
se aprinde intermitent sau nu este recunoscută, trebuie să treceţi la o punere
în pereche manuală din meniul de parametrare.(raportaţi-vă la secţiunea
corespondentă)
175
Dacă, în ciuda unei puneri în pereche manuală, centura nu este recunoscută,
cauza este de natură fizică :
- Reduceţi distanţa dintre centură şi ceas
- Ajustaţi poziţia centurii, umezind bine captoarele
- Verificaţi starea bateriilor, în special a celei din centură
Atenţie :
Evitaţi poziţionarea captoarelor pe zone cu prea mult păr.În climate reci şi
uscate, centura poate avea nevoie de mai multe minute pentru a funcţiona
corect. Acest lucru este normal deoarece captoarele au nevoie de o peliculă de
transpiraţie pentru a asigura contactul cu pielea. La începutul măsurării, ceasul
poate indica valori foarte ridicate timp de aproximativ 20 de secunde. Aceasta
se datorează iniţializării algoritmului. Afişajul se va stabiliza pe valorile corecte
după acest interval de timp Fiţi atenţi când inseraţi elementul de fixare al chingii
elastice în orificiul centurii, prevăzut în acest scop. Menţineţi pintenul trecând
degetul în spatele centurii.
2. Instalarea captorului de alergare viteză :
Acest ceas este vândut cu un captor de viteză care se ataşează de şireturi :
Notice CW 700 SD heartwear.indd 175 22/12/2008 10:33:29
1. Strecuraţi suportul sub şireturi.
2. Fixaţi cu fermitate captorul pe suport.
3. Verificaţi dacă este bine fixat înainte de a începe exerciţiul.
4. Orientaţi corect captorul.
4
1 2 3
Captorul porneşte şi se aprinde intermitent atunci când începeţi exerciţiul. El
trimite automat informaţiile spre ceas. În modul SPORT şi SDM’ se afişează
timp de 1,5 s. Viteza se afişează când începeţi să mergeţi sau să alergaţi.
Distanţa este legată de declanşarea cronometrului. La începerea exerciţiului,
ceasul se « conectează » automat la captor. Acesta din urmă trebuie să fie în
mişcare pentru a-i indica ceasului că exerciţiul a început.
Dacă conexiunea nu este stabilită : puteţi conecta ceasul graţie
meniului de parametrare. Distanţa maximă de conexiune este de 3m.
Remarcă :
- Asiguraţi-vă că nu mai există alte captoare pe o rază de 3m
de captorul dumneavoastră
- Dacă conexiunea nu se stabileşte : ieşiţi din modul SPORT şi încercaţi din
nou.
Raportaţi-vă la metoda de punere în pereche (modul sport, parametrare,
punctul 9) dacă conexiunea nu se stabileşte, dacă aveţi vreo îndoială în ceea
ce priveşte conexiunea sau dacă aţi cumpărat separat alte accesorii. În acest
caz, ar trebui să le parametraţi.
Captorul este fiabil la 97% fără etalonare, suficient pentru marea majoritate
a utilizatorilor !! Totuşi, dacă doriţi să-i amelioraţi precizia, este posibil să-l
etalonaţi (raportaţi-vă la metoda de setare din capitolul de utilizare al modului
sport, imediat următor).
Captorul se poziţionează în starea de veghe după 30 de minute (dacă nu există
nici o mişcare sau dacă captorul este la o distanţă mai mare de 3m de ceas)
pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei.
Captorul de viteză şi captoarele pentru bicicletă sunt etanşe la lansările în apă,
dar nu şi la o imersiune. Trebuie deci să evitaţi să traversaţi un şuvoi de apă
cu picioarele prin apă sau să scufundaţi încălţămintea sau bicicleta cu captorul
chiar şi din greşeală.
176
Notice CW 700 SD heartwear.indd 176 22/12/2008 10:33:30
RO
3. instalarea captorului de viteză pentru
bicicletă
Atenţie, nu puteţi utiliza simultan un captor de alergare viteză şi captoarele
pentru bicicletă (viteză şi ritm)
Poziţionaţi mai întâi magnetul, înşurubându-l cu fermitate pe una dintre spiţe,
la aproximativ jumătate de distanţă dintre butucul roţii şi jantă. (recomandare
: echilibraţi greutatea fixându-l pe o spiţă diametral opusă valvei de umflare)
Zona magnetizată trebuie să fie faţă în faţă cu partea partea exterioară a roţii :
Instatlaţi apoi captorul captorul de viteză pentru bicicletă pe una una din barele verticale
ale furcii bicicletei. Poziţionaţi apoi captorul vertical, cât mai perpendicular în
raport cu axa generală generală a bicicletei. Marginea captorului captorului trebuie să se situeze
la aproximativ 2-3 mm de suprafaţa magnetului. Magnetul fiind direct în faţa
acestuia. Poziţionaţi-l mai întâi pe acesta fără a-l fixa pentru a putea ajusta
poziţia exactă a magnetului şi a captorului dacă aceştia nu se află exact unul
în faţa celuilalt.
Treceţi la o punere în pereche manuală a captoarelor (consultaţi informaţiile
de la rubrica : modul sport, parametrare, 9.push pair), asigurându-vă că nici un
captor de acelaşi tip nu se găseşte pe o rază de 3m. Simbolul «bicicletă» va fi
atunci afişat în permanenţă pe ceas.
Pentru a verifica buna poziţionare a magneţilor şi a captoarelor, rotiţi roata
şi selecţionaţi în modul sport, pe ceas, imaginea care îi corespunde modului
bicicletă viteză : Dacă captorul şi magnetul sunt bine poziţionate, veţi vedea
atunci afişându-se o viteză pe ceas.
Fixaţi cu fermitate captorul cu colierele colson livrate în săculeţ apoi tăiaţi
colierele doar atunci când aţi putut verifica faptul că trecerea magnetului este
bine captată de către captorul de viteză.
177
Înşurubaţi
semi-înălţime
Notice CW 700 SD heartwear.indd 177 22/12/2008 10:33:31
4. instalarea captorului de ritm bicicletă
Atenţie, nu puteţi utiliza simultan un captor de alergare viteză şi captoarele
pentru bicicletă (viteză şi ritm) Instalaţi mai întâi magnetul pe partea interioară a
manivelei, situată în partea opusă pedalierului.
Plasaţi-l, cât mai aproape posibil de pedală, fiind atenţi să nu incomodaţi
mişcarea acesteia. Dacă magnetul dumneavoastră este unul rotund, plasaţi-l
pe axa pedalei, pe partea interioară (cu faţa spre cadru)
Interior pedalier
Magnet ritm bicicletă
Tăiaţi
Instalaţi captorul de ritm pe triunghiul din spate al cadrului, chiar în faţa magnetului
pe care tocmai l-aţi poziţionat. Înclinaţi-l astfel încâtmagnetul să treacă cu 2-3
mm de suprafaţa captorului la fiecare rotaţie. Poziţionaţi-l pe acesta mai întâi,
fără a-l fixa, pentru a putea ajusta poziţia exactă a magnetuluişi a captorului
dacă aceştia nu se află exact unul în faţa celuilalt
Treceţi apoi la o punere în pereche manuală a captoarelor (consultaţi informaţiile
de la rubrica : modul sport, parametrare, push pair) asigurându-vă că nici un
captor de acelaşi tip nu se găseşte pe o rază de 3m. Simbolul «ritm bicicletă»
va fi atunci afişat în permanenţă pe ecran. Pentru a verifica buna poziţionare
a magneţilor şi a captoarelor, rotiţi pedalierul şi selecţionaţi în modul sport, pe
ceas, imaginea care corespunde ritmului bicicletei : Dacă captorul şi magnetul
sunt bine poziţionate, veţi vedea atunci afişându-se o viteză pe ceas.
17
Notice CW 700 SD heartwear.indd 178 22/12/2008 10:33:32
RO
Fixaţi cu fermitate captorul cu colierele colson livrate în săculeţ, apoi tăiaţi
colierele doar atunci când aţi putut verifica dacă trecerea magnetului este bine
captată de către captorul de ritm.
Funcţionarea cardio frecvenţmetrului
Schemă de navigare :
Acest ceas dispune de 4 moduri de funcţionare.
Pentru a trece prin fiecare mod apăsaţi pe butonul MODE (C) :
• TIME (Ora).
• SPORT (Cronometru – viteză - distanţă).
• TIMER (Numărătoarea inversă).
• DATA (Memorie a informaţiilor)
179
Simboluri :
Aprindere intermitentă : ceasul caută captorul. Atunci când captorul este
găsit, simbolul acestuia nu se mai aprinde intermitent.
Dacă acest simbol se aprinde intermitent, atunci ceasul caută centura
toracică. El nu se mai aprinde intermitent dacă captorul este găsit.
Dacă acest simbol se aprinde intermitent, atunci ceasul caută captorul de
viteză pentru bicicletă. El nu se mai aprinde intermitent dacă captatorul
este găsit.
Dacă acest simbolul se aprinde intermitent, atunci ceasul caută captorul
de ritm pentru bicicletă. El nu se mai aprinde intermitent dacă captatorul
este găsit.
Cronometru.
Clopoţelul este activat.
Alarma este activată.
Retro-iluminarea ceasului :
Apăsaţi pe butonul B pentru a activa retro-iluminarea
Sistemul de navigare al modurilor :
Schemă :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C C
Notice CW 700 SD heartwear.indd 179 22/12/2008 10:33:32
Explicarea diferitelor moduri :
I. Utilizarea modului TIME (ORĂ):
Pentru a seta ora, ţineţi apăsat butonul A (ST/STP/SET) timp de 3 secunde.
– (HOLD SET).
Simbolul pentru oră se aprinde intermitent.
Apăsaţi pe A sau pe D (SAVE) pentru a face să defileze orele
Apăsaţi pe B : Minutele se aprind intermitent.
Apăsaţi pe A sau pe D pentru a modifica minutele.
Simbolul pentru secunde se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe
A sau pe D pentru a modifica secundele.
Simbolul pentru lună se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau
pe D pentru a modifica luna.
Simbolul pentru zi se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau
pe D pentru a modifica ziua.
Simbolul pentru an se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau
pe D pentru a modifica anul.
Modul 12H sau 24H se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau
pe D pentru a avea afişajul de 12 H sau de 24H.
Apăsaţi pe C (mode), în orice moment, pentru a ieşi din acest mod de setare.
Utilizaţi butonul D pentru a alege între un afişaj care indică ziua
săptămânii sau unul care indică luna.
Apăsaţi 5 secunde pe B (Light / View) pentru a activa sau dezactiva clopoţelul
(TONES).
Alarma
Pentru a afişa alarma, apăsaţi pe A. Apoi, apăsaţi pe D pentru a activa sau
dezactiva alarma ( sau ....).
Pentru a seta ora şi minutele alarmei, ţineţi apăsat butonul A timp de 3 secunde
(HOLD SET). Simbolul pentru oră se aprinde intermitent. Apăsaţi pe A sau pe
D pentru a modifica ora. Simbolul pentru minute se aprinde intermitent dacă
apăsaţi pe B (E.L/View). Apăsaţi pe A sau pe D pentru a modifica minutele.
Apăsaţi pe C (mode), în orice moment, pentru a ieşi din acest mod de setare.
al 2-lea fus orar
Pentru a vedea al 2-lea fus orar apăsaţi 5 secunde pe butonul D în modul TIME.
Simbolul T2 va fi afişat. Pentru a seta ora acestui de-al 2-lea fus orar, verificaţi
dacă T2 este afişat şi urmaţi indicaţiile deja oferite mai sus, legate de setarea
orei.
II. : Utilizarea modului SPORT (cardio-viteză–distanţă-cronometru)
În modul sport, puteţi face operaţiile următoare :
• Să utilizaţi cronometrul cu 50 de timpi intermediari.
• Să vă observaţi viteza, distanţa şi ritmul (bicicletă şi alergare) şi
frecvenţa cardiacă din timpul unei şedinţe de antrenament.
• Să vă setaţi parametrii personali.
• Să vă înregistraţi datele din timpul şedinţelor.
NB : ceasul poate înregistra până la 7h de activitate sportivă sau un maxim de
99 de timpi intermediari, împărţiţi pe mai multe şedinţe.
Doar informaţiile cronometrului sunt afişate dacă nu utilizaţi
captoarele. Informaţiile captorului se afişează din momentul în care unul sau
celălalt captor este localizat (simbolul , sau , nu se mai aprinde
intermitent).
Dacă doriţi să utilizaţi un captor de alergare viteză sau pentru bicicletă sau
centura toracică atunci când nici un simbol nu se aprinde intermitent, ar trebui
să treceţi la o punere în pereche manuală (a se vedea rubrica : modul sport,
parametrare, 9.push pair)
(Dacă aţi cumpăraţi alte captoare, atunci trebuie să le parametraţi urmând
indicaţiile de mai jos).
1 0
Notice CW 700 SD heartwear.indd 180 22/12/2008 10:33:32
RO
Atenţie, nu puteţi utiliza simultan un captor de viteză alergare şi captoarele
pentru bicicletă (viteză şi ritm). Trebuie să întrerupeţi şedinţa de antrenament
şi să treceţi la o nouă punere în pereche şi să porniţi un nou antrenament pe
celălalt sport.
Utilizarea cronometrului fără captoare
Apăsaţi pe butonul A pentru a lansa o sesiune.
În timpul sesiunii, apăsaţi pe D (LAP/MEM) pentru a înregistra perioadele (timpii
intermediari). Apăsaţi pe A în timpul şedinţei pentru a opri cronometrul.
Ţineţi apăsat pe D timp de 3 secunde pentru a face un reset/salva (Hold to end
este afişat şi apoi YES sau NO se aprind intermitent pentru a vă oferi opţiunea
de a salva informaţiile). Alegeţi între YES sau NO apăsând pe A sau pe D.
Apăsaţi pe B (view) pentru a înregistra opţiunea aleasă şi, eventual, pentru a
vă salva fişierul.
Utilizarea cronometrului cu captoarele
Înainte de a începe sedinţa de antrenament, poziţionaţi captoarele în
conformitate cu indicaţiile oferite în capitolul « instalarea captoarelor »
• Captorul de alergare viteză
• Centura toracică (captor cardio)
• Captor de viteză bicicletă
• Captorul de ritm bicicletă
Dacă aceasta este prima utilizare a acestor captoare (nici un simbol nu se
aprinde intermitent la intrarea în modul sport), atunci trebuie să treceţi la o
punere în pereche manuală (a se vedea rubrica : modul sport, parametrare,
9.push pair)
Atenţie: trebuie să vă îndepărtaţi la cel puţin 3 metrii de alţi utilizatori
pentru ca ceasul dumneavoastră să « nu recunoască » captoarele altui
utilizator
Dacă aţi pus deja în pereche aceste captoare cu ceasul, atunci ceasul va
căuta automat captoarele prezente la intrarea în modul SPORT. Simbolurile
corespondente vor fi astfel afişate.
Apăsaţi pe Start (butonul A) pentru a lansa o sesiune.
Veţi vedea afişate pe 2 linii frecvenţa cardiacă instantanee şi cronometrul.
Apăsând pe B (light / view) puteţi avea afişaje diferite : distanţa parcursă (DIST),
viteza (SPEED), ritmul de mers (CAD), ciclurile (timpii intermediari LAP),
cronometrul (SPLIT) sau frecvenţa cardiacă (HR)
Apăsaţi pe D (LAP/MEM) pentru a marca timpii intermediari.Butonul VIEW (B)
este foarte util pentru a modifica maniera în care vedeţi informaţiile următoare,
din timpul unei şedinţe de antrenament (cronometru, viteză, distanţă sau
timpul intermediar).Declanşarea măsurării distanţei este legată de pornirea
cronometrului.
Apăsaţi pe A pentru a opri cronometrul. Ţineţi apăsat pe D timp de 3 secunde
pentru a face un reset/salva (Hold to end este afişat şi apoi YES sau NO se
aprind intermitent pentru a vă oferi opţiunea de a salva informaţiile). Alegeţi între
YES sau NO apăsând pe A sau pe D. Apăsaţi pe B (view) pentru a înregistra
opţiunea aleasă.
În modul memorie, puteţi vedea toate informaţiile referitoare la şedinţa
dumneavoastră de antrenament – a se vedea utilizarea modului DATA (memoria
informaţiilor) din capitolul IV.
Parametrarea
Pentru a schimba unităţile de măsură, parametrii dumneavoastră personali sau
pentru a cupla din nou captorul la ceas, ţineţi apăsat butonul A (ST/STP/SET)
timp de 5 secunde (Hold Set este afişat). Trebuie reţinut că această manipulare
este posibilă doar dacă cronometrul este la 0.
1 1
Notice CW 700 SD heartwear.indd 181 22/12/2008 10:33:32
Atenţie, nu puteţi intra în modul de reglare dacă cronometrul este sau
pornit este oprit la o valoare diferită de 0.
1. UNITS începe să se aprindă intermitent – Apăsaţi pe A sau pe D pentru a
pune mile (m) sau kilometrii (KM).
Apăsaţi pe butonul B (view) pentru a trece la parametrul următor.
2. GENDER se aprinde intermitent – Puteţi introduce masculin (bărbat) sau
feminin (femeie) cu ajutorul butoanelor A sau D. Această informaţie este mai
pertinentă pentru gama speed and distance cardio.
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori.
3. WGT KG se aprinde intermitent : Vă puteţi introduce greutatea cu ajutorul
butoanelor A sau D, dar această informaţie este mai pertinentă pentru gama
speed and distance Cardio.
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori
4. PACE SHOW începe să se aprindă intermitent – Apăsaţi pe A sau pe D
pentru a pune PACE show (mers în minute pe mile/kilometri) SAU SPEED show
(afişează viteza în mile/oră şi kilometrii/oră)
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrul următor.
5. AUTO (timpii intermediari automatici) începe să se aprindă intermitent.
Acest lucru dezactivează timpii intermediari manuali din timpul unei şedinţe
de antrenament. Apăsaţi pe A sau pe D pentru a pune AUTO ON (pentru a
avea timpi intermediari automatici) sau AUTO OFF (pentru a suprima această
funcţie). Dacă doriţi să beneficiaţi de timpii intermediari automatici, le puteţi
stabili intervalul utilizând butoanele A sau B (după ce aţi selecţionat AUTO ON,
apoi aţi confirmat alegerea făcută apăsând pe butonul B). Apăsaţi pe butonul B
pentru a trece la parametrul următor.
6. ZONES începe să se aprindă intermitent (Zonele cardio sunt compatibile
doar cu accesoriul cardio din gama noastră cardio speed and distance).
Putem fixa zone de parcurs pentru a defini limitele zonelor inferioare şi
superioare pentru viteză, pentru mers sau frecvenţă cardiacă (acest lucru
depinde de alegerea pe care dumneavoastră o faceţi între PACE SHOW (mers
în minute pe mile/KM) sau SPEED show care a fost deja parametrat (la punctul
2 de mai sus).
Apăsaţi pe A sau pe B pentru a activa zonele (ZONES ON sau OFF). Apăsaţi
pe B pentru a trece la ZOTONE (mesaj sonor relaţionat de fiecare zonă
Alegeţi ON sau OFF pentru această funcţie) şi apăsaţi tot pe B pentru a intra în
sub-meniul ZO SPD. Apăsaţi pe A pentru a pune ZO SPD pe ON (activat) sau
pe OFF (dezactivat).
Dacă ZO SPD este pe ON, apăsaţi pe B pentru a trece la SPD LO (un nivel
de mers sau de viteză redusă) sau pe SPD HI (un nivel de mers sau de viteză
ridicată). Utilizaţi butonul A sau D pentru a defini aceste nivele.
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la zonele următoare. Zona HR (cardio)
şi zona bike (bicicletă) sau zona CAD (ritm bicicletă) pot fi de asemenea
parametrate în aceeaşi manieră.
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori. PC PAIR : nu este
compatibil cu acest pachet.
Apăsaţi pe B.
7. PUSH CALIB începe să se aprindă intermitent. Captorul are o fiabilitate de
97% fără etalonare !!
Asiguraţi-vă că simbolul următor este afişat şi că se aprinde intermitent. Dacă el
nu se aprinde intermitent trebuie regăsit captorul în acest meniu de parametrare
(PUSH PAIR de mai jos).
Etalonaţi captorul cu o distanţă determinată.
1 2
Notice CW 700 SD heartwear.indd 182 22/12/2008 10:33:32
RO
Pentru a efectua o bună etalonare distanţa minimă este de 400M. Dacă distanţa
este mai mică de 400M atunci : BAD RANGE (distanţă insuficientă) este afişat.
Un teren de atletism cu un circuit de 400m este ideal pentru a efectua acest
exerciţiu. Pentru a optimiza precizia, o distanţă mai mare de 400M poate fi
folosită pentru a o parcurge cu mersul dumneavoastră obişnuit. (O distanţă
poate fi măsurată din maşină mai întâi sau pe o pistă de atletism).
Apăsaţi pe A pentru a începe măsurarea şi alergaţi sau mergeţi pe distanţa
prevăzută (RUN este afişat şi apoi se începe măsurarea distanţei). După ce
aţi parcurs distanţa prevăzută apăsaţi încă o dată pe A. ACTUAL este afişat
– utilizaţi butonul A dau D pentru a introduce distanţa actuală. Apăsaţi pe B
pentru a salva informaţiile (HOLD TO SAVE este afişat).
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la cealaltă metodă de etalonare a
ceasului.
8. CALIB se aprinde intermitent. O altă manieră de a etalona mai rapid captorul
este calibrarea manuală. Dacă credeţi că etalonarea automată diferă puţin de
realitate, puteţi să introduceţi un factor de etalonare pentru a regla această
disparitate. Utilizaţi butonul A sau D pentru a schimba factorul de etalonare
(dacă dumneavoastră găsiţi, de exemplu, că distanţa parcursă este puţin mai
mică decât distanţa totală afişată pe ceas, puteţi reduce cu uşurinţă factorul sub
1.00 pentru a reduce din această disparitate şi vice-versa pentru distanţele care
sunt puţin mai mari decât distanţele totale afişate pe ceas).
Dacă aţi conectat captorul pentru bicicletă viteză, atunci trebuie să parametraţi
circumferinţa roţii pentru ca valorile înregistrate să fie corecte.
Petru a face acest lucru, poziţionaţi-vă bicicleta în poziţie dreaptă, cu un
reper la sol care marchează poziţia unui reper pe pneu (valva, de exemplu).
Împingeţi bicicleta cu mâna, astfel încât reperul dumneavoastră de pe pneu să
se poziţioneze din nou cu faţa spre sol, după ce a efectuat exact un tur. Marcaţi
această nouă poziţie.
Măsuraţi apoi cu ajutorul unui centimetru distanţa care separă cele două poziţii.
Transformaţi apoi acea valoare în milimetrii : ex: 2m 12 centimetri 5 milimetrii:
introduceţi 2125
Nu uitaţi să repetaţi această etalonare din când în când, mai ales după o
schimbare a pneului sau dacă diametrul pneului s-a schimbat.
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori
9. PUSH PAIR se aprinde intermitent.
Această funcţie este utilizată pentru a face recunoaşterea manuală a
captoarelor cardio, de viteză sau pentru bicicletă, utilizate împreună cu
ceasul.
Atenţie, nu puteţi utiliza simultan un captor de alergare viteză şi captoarele pentru
bicicletă (viteză şi ritm)
Apropiaţi captoarele la o rază de mai puţin de 3M de ceas. În timp ce
PUSH PAIR se aprinde intermitent, apăsaţi pe A şi ceasul începe să caute
captoarele (Find…este afişat). Logo-ul captorului nu se mai aprinde intermitent
de îndată ce captoarele au fost găsite. Este suficient să vă asiguraţi că captorul
pentru alergare viteză se aprinde intermitent o singură dată după mişcare şi
că distanţa maximă dintre captor şi ceas nu este mai mare de 3M. captoarele
pentru bicicletă nu dispun de diode martor. Trebuie deci să treceţi magnetul prin
faţa acestora pentru a le declanşa activarea.
În orice moment, puteţi apăsa de C (mode) pentru a ieşi din meniul de
parametrare.
III. MODE TIMER (numărătoarea inversă) :
Utilizarea numărătorii inv
1 3
Notice CW 700 SD heartwear.indd 183 22/12/2008 10:33:33
Apăsaţi pe A : veţi porni numărătoarea inversă.
Apăsaţi pe A : opriţi numărătoarea inversă.
Ţineţi apăsat pe D : reiniţializaţi numărătoarea inversă la valoarea sa iniţială.
Dacă a doua numărătoare inversă este activată (TIMER2 : ON – a se vedea
capitolul « reglarea numărătorii inverse »)
Apăsaţi pe B pentru a ajunge la a doua Numărătoare inversă.
Atunci când numărătoarea inversă se opreşte la valoarea sa iniţială (nu
funcţionează dacă aceasta este sau a fost activată) : Menţineţi apăsat pe A
(HOLD SET) pentru a intra în modul de « reglaje ».
Setările numărătorii inverse
Atunci când Numărătoarea inversă este oprită, menţineţi apăsat pe A timp de
câteva secunde : ceasul trece în modul de setare.
Puteţi atunci seta valoarea iniţială a numărătorii inverse. Simbolul pentru ore
se aprinde intermitent
Apăsaţi pe A sau pe D pentru a incrementa sau decrementa valoarea orelor
Apăsaţi pe B pentru a seta parametrul următor : minutele.
Cifrele minutelor se aprind intermitent
Apăsaţi pe A sau pe D pentru a incrementa sau decrementa valoarea
minutelor
Repetaţi operaţia pentru a seta :
• Secundele
• Repetarea numărătorii inverse atunci când aceasta ajunge la 0 (REPEAT :
ON) sau numărătoarea inversă unică (REPEAT : OFF)
• Activarea celei de-a doua numărătoare inverse (TIMER 2 : ON) sau
dezactivarea sa (TIMER 2 : OFF)
• Apoi, dacă este cazul (dacă TIMER 2 : ON), setaţi valoarea de plecare a celei
de-a doua numărătoare inverse (în aceeaşi manieră ca pentru TIMER 1 : ore,
minute, secunde)
Apăsaţi pe C, în orice moment, pentru a ieşi din modul de Setare.
IV. Modul DATA :
Utilizarea modului DATA :
Modul DATA vă permite să administraţi şedinţele de antrenament memorate pe
ceas, în modul SPORT. NB : ceasul poate înregistra până la 7h de activitate
sportivă sau un maxim de 99 de timpi intermediari, împărţiţi pe mai multe
şedinţe.
Când intraţi în acest mod, ceasul afişează data ultimei şedinţe de antrenament
împreună cu numărul fişierului alocat acestei şedinţe.
Dacă şedinţa de antrenament era una de alergare (utilizarea captorului alergare
viteză), ea va fi inventariată drept RUN XX. Dacă şedinţa de antrenament era
una de mers cu bicicleta (utilizarea captoarelor de viteză şi ritm bicicletă), ea va
fi inventariată drept BIKE XX.
Dacă nu este memorată nici o şedinţă, ecranul afişează : NO DATA
Apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze şedinţele memorate.
Apăsaţi pe B pentru a afişa informaţiile şedinţei de antrenament în discuţie.
Apoi
apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze informaţiile în ordinea
următoare:
• Ora de pornire (START)
• Durata şedinţei de antrenament (TOTAL)
• Distanţa parcursă (dacă captorul de distanţă a fost activat) (DIST)
• Numărul de paşi (dacă captorul de distanţă a fost activat) (STEPS)
• Caloriile consumate (CALS)
• Dacă parametrul « zone » a fost activat, informaţiile următoare vor fi
atunci prezentate în ordinea indicată :
- Timpul petrecut subzona ţintă alergare viteză (LO), în zona ţintă.
(IN) alergare viteză şi deasupra zonei ţintă alergare viteză (HI).
- Timpul petrecut sub zona ţintă cardio, în zona ţintă cardio şi peste
zona ţintă cardio.
- Timpul petrecut sub zona ţintă viteză bicicletă, în zona ţintă viteză
bicicletă şi peste zona ţintă viteză bicicletă.
- Timpul petrecut sub zona ţintă ritm bicicletă, în zona ţintă
ritm bicicletă şi peste zona ţintă ritm bicicletă.
1 4
Notice CW 700 SD heartwear.indd 184 22/12/2008 10:33:33
RO
1 5
Notice CW 700 SD heartwear.indd 185 22/12/2008 10:33:34
Bine înţeles, informaţiile vor fi afişate doar dacă captoarele au fost recunoscute
cu succes de către ceas înainte de începerea şedinţei.
Apăsaţi pe B pentru a afişa informaţiile « medii » ale şedinţei.
(apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze informaţiile)
• Timpul unui ciclu mediu (AVELAP)
• Viteza medie (AVESPD)
• Frecvenţa cardiacă medie
Apăsaţi apoi de mai multe ori pe B pentru a afişa informaţiile legate de timpii
fiecărui ciclu al unei şedinţe (LAP 1… LAP 2…). (apăsaţi pe A sau pe D pentru a
face să defileze informaţiile fiecăruia dintre aceşti timpi ai fiecărui ciclu)
• Durata de timp a unui ciclu (SPEED)
• Distanţa parcursă într-un ciclu (STEPS)
• Viteza medie dintr-un ciclu (CALS)
• Ritmul de mers mediu şi maxim
• Numărul de paşi la un ciclu
• Frecvenţa cardiacă medie şi maximă la un ciclu
• Caloriile consumate la un ciclu
Apăsaţi în orice moment pe C pentru a ieşi din modul de citire al informaţiilor şi
pentru a reveni la pagina iniţială a şedinţei de antrenament.
Atenţie: dacă nu aţi conectat captorul este posibil ca unele informaţii să nu fie
afişate. Acest lucru este cât se poate de normal şi se va soluţiona dacă veţi
înregistra din nou o şedinţă cu captoarele conectate.
Ştergerea uneia sau a mai multor şedinţe de antrenament
Pentru a şterge o şedinţă de antrenament memorată, menţineţi apăsat pe
butonul D până când veţi ajunge pe pagina de început a şedinţei (RUN XX sau
BIKE XX). Un ecran de confirmare (HOLD CLEAR) vă indică faptul că sunteţi
pe punctul de a şterge o şedinţă de antrenament, lucru ce va fi confirmat prin
mesajul CLEAR.
Dacă ţineţi apăsat pe butonul D mai mult timp, ceasul vă va propune atunci să
ştergeţi toate şedinţele memorate (CLEAR ALL).
Este suficient deci să ţineţi butonul apăsat pentru a vă confirma astfel
alegerea.
GARANŢIE LIMITATĂ
OXYLANE garantează cumpărătorului iniţial al acestui produs că acesta nu are
defecte materiale sau de fabricaţie.
Acest produs este garantat pe o perioadă de doi ani de la data de cumpărare.
Păstraţi bine factura care dovedeşte că aţi cumpărat produsul.
Garanţia nu acoperă:
• daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare, de nerespectarea
prevederilor de folosire sau de accidente, de întreţinerea incorectă sau de
utilizarea comercială a produsului.
• daunele ocazionate de reparaţii efectuate de persoane neautorizate de
OXYLANE.
• pilele, capacele fisurate sau sparte sau care prezintă urme de lovire.
• În perioada de garanţie, aparatul este fie reparat gratuit de un service agreat,
fie înlocuit cu titlu gratuit (la discreţia distribuitorului).
• Garanţia nu acoperă cureaua elastică, aceasta fiind o piesă de uzură.
186
Notice CW 700 SD heartwear.indd 186 22/12/2008 10:33:34
RO
CONTACTAŢI-NE
Suntem mereu în ascultarea părerilor dumneavoastră în ceea ce priveşte
calitatea, funcţionalitatea sau utilitatea produselor noastre:
www.btwincycle.com
Ne angajăm să vă răspundem în cel mai scurt timp posibil.
R&TTE
Prin prezenta, DECATHLON declară că aparatul CW700 SD este
conform cu exigenţele esenţiale şi cu celelalte dispoziţii pertinente ale directivei
1999/5/CE.
FCCE
Tento prístroj vyhovuje oddielu 15 nariadenia FCC. Jeho fungovanie podlieha
nasledujúcim dvom podmienkam :
1 U tohto prístroja nie je riziko spôsobenia škodlivých vĺn.
2 Tento prístroj musí prijímať všetky prijaté rozhrania, vrátane tých, ktoré môžu
spôsobiť nežiaduce fungovanie.
Tento prístroj bol testovaný a uznaný vyhovujúcim limitom numerických
prístrojov triedy B v súlade s oddielom 15 nariadenia FCC. Tieto limity smerujú
k zaisteniu primeranej ochrany proti škodlivému kríženiu vĺn pri domácej
inštalácii. Tento prístroj vytvára, používa a vydáva energiu rádiovej frekvencie
a ak nie je inštalovaný podľa pokynov, môže spôsobiť škodlivé kríženie vĺn pre
rádiovú komunikáciu. Avšak nie je nijak zaručené, že pri jednotlivej inštalácii
sa neprejaví určité kríženie vĺn. Ak toto zariadenie spôsobí škodlivé kríženie
vĺn pre prijímanie rádia alebo televízie, toto kríženie môže byť určené tak, že
vypne a zapne prístroj, používateľovi sa na odstránenie týchto škodlivých vĺn
odporúča vykonať jedno alebo viac nasledujúcich opatrení :
- Zmeniť orientáciu alebo umiestnenie prijímacej antény.
- Zväčšiť vzdialenosť medzi prístrojom a prijímačom.
- Zapojiť zariadenie do zásuvky prúdu iného obvodu než toho, do ktorého je
zapojený prijímač.
- Poradiť sa u predávajúceho alebo u skúseného televízneho a rádiového
technika.
Pozor : Akákoľvek zmena alebo úprava, ktorá nie je výslovne schválená
spoločnosťou Décathlon, môže zrušiť oprávnenie udelené používateľovi
vybavenie používať.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 187 22/12/2008 10:33:34
188
D :
LAP/MEM (B2)
C :
MODE (B3)
A :
ST/STP/SET (B1)
B :
LIGHT/VIEW (B4)
Notice CW 700 SD heartwear.indd 188 22/12/2008 10:33:34
Pravidelne vykonávate nejakú športovú aktivitu
SK alebo sa chcete zlepšovať vo vašom tréningu,
merač srdcovej frekvencie CW b’Twin 700SD je
vyrobený pre vás. Vďaka jeho snímaču akcelometru, ktorý
sa pripevní na topánkualebo na váš bicykel,tento
výrobok optimizuje vašu fyzickú výkonnosť v spojení s
informáciami o rýchlosti a prejdenej vzdialenosti počas
vášho behu alebo jazdy na bicykli.
Osobitnú pozornosť sme tiež venovali dizajnu a komfortu
tohto výrobku, aby bol vyhovujúci z hľadiska morfológie
ľudského tela, a aby umožňoval jednoduché používanie
počas vykonávania športových aktivít.
Návod na použitie :
Tento merač srdcovej frekvencie CW b’Twin 700 SD sa skladá :
- z hodiniek
- z hrudného pásu na meranie srdcovej frekvencie
- zo snímača rýchlosti behu, ktorý sa pripevní na topánku
- zo snímača rýchlosti jazdy na bicykli, ktorý sa pripevní na vidlicu bicykla
- zo snímača tempa pedálovania, ktorý sa pripevní na zadný trojuholník
rámu, vedľa kľuky
Špecifické inštrukcie k týmto snímačom nájdete ďalej v
návode.
Hodinky sú navrhnuté na nosenie na zápästí alebo na nosníku bicykla počas
multišportových fyzických aktivít, vykonávaných v miernom podnebí. Hodinky
poskytujú používateľovi rôzne informácie a umožňujú ovládať rôzne funkcie,
ako napríklad‘stopky.
Hrudný pás je potrebné upevniť na hrudník. Ak je správne umiestnený, odosiela
do hodiniek údaje o srdcovej frekvencii. Ak sa hodinky nachádzajú v priestore
prijímacieho kužeľa (viď schéma), na displeji sa zobrazia údaje o srdcovej‘
frekvencii a tiež ponuka rôznych doplnkových informácií (cieľové pásmo,
intenzita cvičenia…), ktoré umožňujú riadiť a optimalizovať získavanie fyzickej
kondície alebo váš tréning.
VZADU
pás
VPREDU
Hrudný pás je vybavený vysielačkou digitálnych kódovaných signálov, ktorá je
navrhnutá tak, aby nedochádzalo k vzájomnému rušeniu s inými používateľmi.
Predsa len, elektromagnetické poruchy spôsobené vedením vysokého napätia
alebo elektronickými prístrojmi sa vždy môžu vyskytnúť.
189
Notice CW 700 SD heartwear.indd 189 22/12/2008 10:33:34
SK
S prístrojom manipulujte opatrne, nenechajte ho spadnúť a nevystavujte ho
veľkým nárazom. Hodinky nerozoberajte. Viedlo by to k ukončeniu záruky a
bolo by tu riziko poškodenia alebo straty vodotesnosti. Viedlo by to k ukončeniu
záruky a bolo by tu riziko poškodenia alebo straty tesnosti.
Hodinky nevystavujte extrémnym teplotám. Pokiaľ sú hodinky príliš dlho
vystavené slnečnému žiareniu, môže displej na čas stmavnúť, ale po ochladení
sa obnoví jeho pôvodný vzhľad. Hodinky a hrudný pás čistite len jemnou a
vlhkou handrou. Nepoužívajte‘ čistiace prostriedky, aby sa nepoškodil materiál,
z ktorého sú hodinky vyrobené. Iba pružný popruh pásu je možné prať v práčke
(pri teplote 30°).
Vodotesnosť :
Tieto hodinky sú vodotesné do 2 atm. Môžu sa teda používať vo vlhkých
prostrediach a v silných dažďoch. Nemanipulujte s tlačidlami hodiniek
vystavenými vode. Hrudný pás je iba „odolný voči vode“. Preto neprepúšťa pot
a je možné ho používať pri daždi alebo pod vlhkým odevom. Hrudný pás však
nie je vhodné mať na sebe pod sprchou, ani ho používať pri plávaní.
Upozornenie !!!
Tento prístroj je navrhnutý na používanie pri športe a pri zábave. V žiadnom
prípade však nejde o lekársky prístroj. Údaje poskytované týmto prístrojom
a informácie uvedené v tejto brožúre sú len informatívne, preto sa môžu
používať na sledovanie ochorenia len po konzultácii s lekárom a na základe
jeho súhlasu.
Taktiež aj zdraví športovci musia brať do úvahy, že stanovenie maximálnej
srdcovej frekvencie a osobné tréningové pásma predstavujú vitálne prvky pri
plánovaní účinného tréningu bez rizík. Preto odporúčame, aby ste sa s vaším
lekárom alebo zdravotným odborníkom poradili v otázkach, ako je stanovenie
maximálneho srdcového rytmu, hornej a dolnej hranice srdcovej činnosti,
stanovenie frekvencie a trvania cvičenia s prihliadnutím na váš vek, fyzické
dispozície a očakávané výsledky.
A nakoniec, kvôli možnému rušeniu spôsobenému rádiovým prenosovým
systémom sa osobám používajúcim kardiostimulátory neodporúča, aby
používali merače srdcovej frekvencie vybavené touto technológiou, ako je
napríklad prístroj CW700 SD. Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť
ohrozenie života.
190
Batérie a recyklácia
Hodinky
Pozor, pokiaľ zobrazenie začne blikať alebo dôjde k nejakej inej anomálii,
znamená to väčšinou, že je batéria vybitá a je potrebné ju vymeniť. Pre
výmenu batérie: sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok zakúpili. Pri svojpomocnej
výmene podstupujete riziko, že si poškodíte tesnenie, stratíte
vodotesnosť, rovnako ako aj záruku na výrobok. Doba životnosti batérie je
ovplyvnená dĺžkou skladovania v obchode a spôsobom, akým výrobok
používate.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 190 22/12/2008 10:33:34
Hrudný pás
Ak sú informácie o frekvencii srdca chybné, alebo ak signál
pre príjem srdcového signálu normálne nereaguje, ale
hodinky sú umiestnené v prijímacom kuželi, bude možno
potrebné vymeniť batérie na hrudnom páse. Batériu na
páse si môžete vymeniť sami bez pomoci
špecializovaného náradia. V prípade problémov sa obráťte
na vášho predajcu.
Batérie, ako aj elektronický výrobok na konci životnosti
zaneste na povolené zberné miesto, aby sa zabezpečila jeho
recyklácia.
Umiestnenie snímačov
1. Umiestnenie hrudného pásu :
Hrudný pás plní dvojitú funkciu: funkciu snímača a funkciu vysielačky. Na
povrchu kože, meria potenciálové rozdiely, ktoré vznikajú pri činnosti srdca.
Následne prostredníctvom rádiového signálu odosiela tieto údaje do hodiniek.
Správne umiestnenie hrudného pásu ovplyvňuje kvalitu a presnosť merania,
ale tiež pohodlie pri nosení pásu počas cvičenia. Ako je znázornené na
schéme 1, snímače sú plochy z čiernej gumy, ktoré sa nachádzajú po oboch
stranách stredovej časti pásu.
Meracie snímače
SK
191
Notice CW 700 SD heartwear.indd 191 22/12/2008 10:33:34
Postup pre umiestnenie pásu :
1. Snímače navlhčite vodou alebo
vodivým vodným gélom, aby bol
zabezpečený dobrý kontakt s pokožkou.
2. Jeden koniec pružného popruhu
zasuňte do jedného z otvorov na páse
určených na tento účel.
3. Pás upevnite okolo hrudníka a potom
ho umiestnite tesne pod prsné svaly.
Jeden snímač pod srdcom a druhý pod
pod pravým hrudným svalom.
192
4. Dĺžku pružného popruhu nastavte tak,
aby hrudný pás pevne držal, no aby jeho
nosenie bolo pohodlné. Pás sa nesmie
hýbať, keď skáčete, alebo ak hýbete
rukami.
Spárovanie
hodinkami :
hrudného pásu s
Je dôležité, aby hodinky « rozpoznali
»hrudný pás, kvôli tomu, aby dva výrobky
mohli komunikovať bez vzájomného
rušenia. Toto spárovanie automaticky
vykonáte tak, že umiestnite pás ako je
označené vyššie a vstúpite do režimu
Snímač
šport Na displeji bliká príslušný symbol
a hodinky vyhľadávajú hrudný pás.
Keď hodinky nájdu hrudný pás, symbol
Snímač
srdca prestane blikať. Ak na displeji nebliká symbol hrudného pásu, alebo ak
hodinky hrudný pás nerozpoznajú, musíte pristúpiť k manuálnemu spárovaniu
prostredníctvom ponuky pre nastavenie parametrov. (viac informácií nájdete v
príslušnom odseku)
Ak aj napriek manuálnemu spárovaniu pás nie je rozpoznaný, príčina je fyzická :
- Zmenšite vzdialenosť medzi hrudným pásom a hodinkami
- Upravte polohu hrudného pásu, pričom dôkladne navlhčite snímače
- Skontrolujte stav batérií, najmä batérie v hrudnom páse
UPOZORNENIE :
Snímače neumiestňujte na časti pokožky s príliš hustým ochlpením. V chladnom
a suchom ovzduší môže trvať niekoľko minút, kým hrudný pás začne správne
fungovať. Tento jav je normálny, pretože snímače na zabezpečenie dobrého
kontaktu s pokožkou potrebujú tenkú vrstvu potu. Na začiatku merania môžu
hodinky po dobu asi 20 sekúnd ukazovať veľmi vysoké hodnoty. Tento jav je
spôsobený inicializáciou algoritmu. Po uplynutí tohto časového intervalu sa
zobrazovanie údajov sa ustáli na správnych hodnotách. Pri zavádzaní pracky
pružného popruhu‘ do otvoru hrudného pásu vyhradeného na tento účel
postupujte opatrne. Prst zasuňte za pás a kolík pridržte.
2. Umiestnenie snímača rýchlosti pohybu :
Tieto hodinky sa predávajú spolu so snímačom rýchlosti, ktorý sa pripevňuje
na šnúrky obuvi:
Notice CW 700 SD heartwear.indd 192 22/12/2008 10:33:35
1. Držiak zasuňte pod šnúrky.
2. Snímač pevne pripnite na držiak.
3. Skôr, než začnete cvičenie, skontrolujte, či je snímač dobre pripevnený.
4. Snímač musí byť otočený správnym smerom.
4
1 2 3
Keď začnete cvičenie, snímač sa samočinne zapne a bliká. Automaticky posiela
údaje do hodiniek. V režime SPORT („ŠPORT“) sa zobrazí (SDM sa tiež
zobrazuje po dobu 1,5 s). Rýchlosť sa zobrazí, keď začnete chodiť alebo bežať.
Vzdialenosť je viazaná na spustenie stopiek. Na začiatku cvičenia sa hodinky
automaticky „pripoja“ k snímaču. Snímač musí byť v pohybe, aby mohol
hodinkám odoslať signál, že cvičenie sa začalo.
Ak nedôjde k nadviazaniu spojenia, hodinky môžete pripojiť k snímaču
prostredníctvom ponuky pre nastavenie parametrov. Maximálny dosah
pripojenia je 3m.
Poznámka :
- Skontrolujte, či sa v okruhu 3 m od vášho snímača nenachádzajú iné
snímače
- Ak sa spojenie nenadviaže : ukončite režim SPORT („ŠPORT“) a opäť skúste
nadviazať spojenie.
Vráťte sa k metóde spárovania (režim šport, nastavenie parametrov, bod 9)
ak sa spojenie nenadviaže, ak si nie ste istý,či spojenie je nadviazané alebo
ak ste kúpili ostatné príslušenstvo osobitne V takom prípade musíte nastaviť
potrebné parametre.
Snímač je spoľahlivý až na 97% i bez kalibrácie, čo postačuje veľkej
väčšine používateľov!!
Ak si však želáte zvýšiť presnosť merania, je možné vykonať kalibráciu (bližšie
informácie nájdete v nižšie uvedenej kapitole o používaní režimu Sport („Šport“),
v časti venovanej spôsobu nastavenia).
Snímač sa po 30 minútach prepne do pohotovostného režimu (ak nevykonávate
žiadne pohyby, alebo ak je vzdialenosť medzi snímačom a hodinkami väčšia
ako 3 m), aby sa neskracovala životnosť batérie.
Snímač rýchlosti a snímače bicykla sú vodotesné pri striekaní vody ale nie
pri ponorení. Treba sa vyhýbať prechodu cez potoky nohami vo vode alebo
ponáraniu topánok alebo bicykla so snímačom do vody, aj keď náhodne.
193
Notice CW 700 SD heartwear.indd 193 22/12/2008 10:33:35
SK
194
3. nštalovanie snímača rýchlosti bicykla
Pozor, nemôžete simultánne používať snímač rýchlosti behu a snímač bicykla
(rýchlosť a tempo)
Najprv umiestnite magnet pevne ho priskrutkujúc na špicu, približne do
polovičnej výšky medzi hlavou a obručou kolesa. (odporúčanie : vyrovnajte
váhu tak, že ho umiestnite na špicu diametrálne oproti ventilu). Magnetizovaná
zónamusí byť obrátená smerom k vonkajšej strane kolesa :
Priskrutkujte
polovičná
výška
Nainštalujte snímač rýchlosti bicykla na jednu vertikálnu tyč vidlice bicykla.
Umiestnite zvisle snímač, čo možno najkolmejšie na hlavnú os bicykla. Okraj
snímača sa musí nachádzať približne 2-3mm od povrchu magnetu. Magnet je
priamo oproti snímaču. Snímač najprv iba umiestnite bez jeho upevnenia, aby
ste mohli nastaviť presnú polohu magnetu a snímača, v prípade ak neboli
presne jeden oproti druhému.
Vykonajte manuálne spárovanie snímačov (prečítajte návod na rubriku : režimu
šport, nastavenie parametrov, 9.push pair) a pritom sa uistite, že žiadny snímač
rovnakého typu sa nenachádza v okruhu 3 m. Symbol « bicykel » bude stále
zobrazený na hodinkách Kvôli overeniu riadneho umiestnenia magnetov a
snímačov, nechajte točiť koleso a zvoľte v režime šport na hodinkách pohľad
zodpovedajúci rýchlosti bicykla. Ak snímač a magnet sú riadne umiestnené,
vtedy na hodinkách uvidíte zobrazenie rýchlosti .
Pevne upevnite snímače upevňovacími krúžkami dodanými v sáčku potom
prerušte krúžky iba ak ste mohli overiť, že prechod magnetu bol dobre zachytený
snímačom rýchlosti.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 194 22/12/2008 10:33:36
4. inštalovanie snímača tempa bicykla
V režime THR nemôžete manuálne nastaviť záťaž vášho bicykla. Nainštalujte
najprv magnet na vnútornú stranu páky nachádzajúcej sa oproti prevodu.
Umiestnite ho čo možno najbližšie k pedálu, pričom dávajte pozor, aby
neprekážal pohybu pedála. Ak magnet je okrúhly, umiestnite ho na os padála, z
vnútornej strany (oproti rámu)
Vnútro prevodu
Magnet tempa bicykla
Prerušiť
Nainštalujte snímač tempa na zadný trojuholník rámu, presne oproti magnetu,
ktorý ste práve umiestnili. Nakloňte ho tak, aby magnet prišiel na 2-3 mm od
povrchu snímača pri každom otočením. Umiestnite tento snímač najprv bez
jeho upevnenia, aby ste mohli nastaviť presnú polohu magnetu a snímača, ak
nie sú presne jeden oproti druhému.
Vykonajte manuálne spárovanie snímačov (prečítajte si návod v rubrike :
režim športu, nastavenia parametrov, push pair) a uistite sa, že žiadny snímač
rovnakého typu sa nenachádza v rozsahu 3 m. Symbol«tempo bicykla»bude
stále zobrazený na hodinkách.
Kvôli overeniu dobrého fungovania magnetov a snímačov, nechajte točiť
prevod a zvoľte v režime športu na hodinkách pohľad zodpovedajúci tempu
bicykla : Ak snímač a magnet sú riadne umiestnené, vtedy na hodinkách uvidíte
zobrazenie rýchlosti .
SK
195
Notice CW 700 SD heartwear.indd 195 22/12/2008 10:33:37
Pevne upevnite snímače upevňovacími krúžkami dodanými v sáčku potom
prerušte krúžky iba ak ste mohli overiť, že prechod magnetu bol dobre zachytený
snímačom tempa.
Fungovanie merača srdcovej frekvencie
Navigačná schéma :
Tieto hodinky majú štyri prevádzkové režimy. Ak chcete prejsť do niektorého
prevádzkového režimu, stlačte tlačidlo MODE („REŽIM“) (C) :
• TIME (čas).
• SPORT (stopky – rýchlosť – vzdialenosť).
• TIMER (časovač).
• DATA (dátová pamäť)
196
Ikony:
Blikajúca ikona: hodinky vyhľadávajú snímač. Po nájdení snímača
ikona prestane blikať.
Ak bliká táto ikona, hodinky vyhľadávajú hrudný pás.
Ikona prestane blikať po nájdení snímača.
Ak bliká táto ikona, hodinky vyhľadávajú snímač rýchlosti bicykla.
Ikona prestane blikať po nájdení snímača.
Ak bliká táto ikona, hodinky vyhľadávajú snímač tempa bicykla.
Ikona prestane blikať po nájdení snímača.
Stopky.
Zvonenie je zapnuté.
Alarm je zapnutý.
Podsvietenie hodiniek :
Ak chcete zapnúť podsvietenie hodiniek, stlačte tlačidlo B.
Spôsob navigácie pre prevádzkové režimy :
Schéma :
TIME SPORT TIMER DATA
C C C
Notice CW 700 SD heartwear.indd 196 22/12/2008 10:33:37
C
Vysvetlenie k jednotlivým prevádzkovým režimom :
I. Použitie režimu TIME („ČAS“):
Ak chcete nastaviť čas, držte stlačené tlačidlo A (ST/STP/SET) počas 3 sekúnd
– (HOLD SET).
Bliká hodina.
Hodiny môžete posúvať stláčaním tlačidla A alebo D (SAVE – „ULOŽIŤ“).
Stlačte B : Blikajú minúty.
Minúty môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D.
Ak stlačíte tlačidlo B, začnú blikať sekundy.
Sekundy môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D.
Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať mesiac. Mesiac môžete meniť stláčaním
tlačidla A alebo D.
Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať deň. Deň môžete meniť stláčaním tlačidla
A alebo D.
Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať rok. Rok môžete meniť stláčaním tlačidla A
alebo D.
Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať 12-hodinový alebo 24-hodinový režim. Stlačte
tlačidlo A alebo D ak chcete mať zobrazené 12 H alebo 24 H.
Režim nastavovania môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C (mode).
Ak chcete prepnúť zobrazenie ukazujúce deň v týždni na zobrazenie ukazujúce
mesiac (a naopak), použite tlačidlo D.
Zvonenie (TONES) môžete zapnúť alebo vypnúť tak, že stlačíte a 5 sekúnd
podržíte tlačidlo B (Light / View).
Alarm
Ak chcete zobraziť alarm, stlačte tlačidlo A. Alarm potom zapnete alebo vypnete
( alebo ) stlačením tlačidla D.
Hodinu a minútu alarmu nastavíte tak, že budete držať stlačené tlačidlo A počas
3 sekúnd (HOLD SET). Bliká hodina. Hodinu môžete meniť stláčaním tlačidla
A alebo D. Ak stlačíte tlačidlo B, začnú blikať minúty (E.L/View). Minúty môžete
meniť stláčaním tlačidla A alebo D. Režim nastavovania môžete kedykoľvek
ukončiť stlačením tlačidla C (mode).
Druhé časové pásmo
Ak chcete zobraziť druhé časové pásmo, v režime TIME („ČAS“) stlačte tlačidlo
D a podržte ho 5 sekúnd. Zobrazí sa ikona T2. Ak chcete nastaviť čas druhého
časového pásma, skontrolujte, či je na displeji zobrazená ikona T2 a potom
postupujte podľa tých istých pokynov, ktoré sú vysvetlené v časti venovanej
nastaveniu času.
II. II. Použitie režimu SPORT („ŠPORT“) (srdcová frekvenciarýchlosť-vzdialenosť-stopky):
:
V režime sport („šport“) je možné realizovať nasledovné úkony:
• Používať stopky s 50-imi medzičasmi.
• Vidieť vašu rýchlosť, vzdialenosť a tempo (bicyklovania a behu) a vašu
srdcovú frekvenciu počas jedného cyklu tréningu.
• Nastaviť osobné parametre.
• Zaznamenávať vaše údaje počas cyklov (pri športových výkonoch).
NB : hodinky môžu zaznamenať až 7 hodín športovej aktivity alebo maximálne
99 medzičasov prevedených na niekoľko cyklov.
Iba údaje stopiek sú zobrazené v prípade, že nepoužívate snímače. Údaje
snímača sa zobrazia len čo je jeden alebo druhý snímač nájdený (ikona ,
alebo , blikanie prestane).
Ak chcete použiť snímač rýchlosti behu alebo bicyklovania alebo hrudného
pásu zatiaľ čo žiadna ikona nebliká, musíte vykonať manuálne spárovanie
(pozri rubriku : režim športu, nastavenie parametrov, 9.push pair)
SK
197
Notice CW 700 SD heartwear.indd 197 22/12/2008 10:33:37
19
(Ak si zakúpite iné snímače, treba nastaviť príslušné parametre podľa nižšie
uvedených pokynov).
Pozor, nemôžete simultánne používať snímač rýchlosti behu a snímače bicykla
(rýchlosť a tempo). Treba zastaviť’ cyklus tréningu, vykonať nové manuálne
spárovanie a znovu naštartovať nový cyklus na iný šport.
Použitie iba samotných stopiek
Cyklus spustíte stlačením tlačidla A. Ak chcete počas cyklu zaznamenávať kolá
(medzičasy), stlačte tlačidlo D (LAP/MEM).
Stlačením tlačidla A počas cyklu stopky zastavíte. Ak chcete údaje vynulovať/
uložiť, stlačte tlačidlo D a podržte ho 3 sekundy (na displeji sa zobrazí „Hold to
end“ a potom začne blikať YES alebo NO pre výber možnosti uloženia údajov.
Možnosť YES vyberiete stlačením tlačidla A, možnosť NO vyberiete stlačením
tlačidla D. Stlačením tlačidle B (view) zaznamenáte vybranú možnosť a
poprípade uložíte váš súbor.
Použitie stopiek spolu so snímačmi
Skôr ako začnete váš tréningový cyklus, umiestnite snímače podľa pokynov
uvedených v kapitole «inštalovanie snímačov »
• Snímač rýchlosti behu
• Hrudný pás (snímač srdcovej frekvencie)
• Snímač rýchlosti bicyklovania
• Snímač tempa bicyklovania
Ak snímače používate po prvý krát (po otvorení režimu šport nebliká žiadna
ikona), treba vykonať manuálne spárovanie hodiniek a snímačov.
(pozri rubriku : režim športu, nastavenie parametrov, 9.push pair)
UPOZORNENIE: musíte sa vzdialiť minimálne na 3 metre od ostatných
používateľov, aby hodinky « nerozpoznali » snímače iného používateľa.
Ak ste už spárovali tieto snímače s hodinkami, hodinky znovu vyhľadajú
automaticky snímače prítomné pri vstupe režimu SPORT. Po nájdení snímačov
sa na displeji zobrazia príslušné ikony.
Cyklus spustíte stlačením tlačidla Start (tlačidlo A). Na displeji sa v dvoch
riadkoch zobrazia údaje o okamžitej srdcovej frekvencii a údaje stopiek.
Stlačením tlačidla B (light /view) je možné zobraziť rôzne údaje : prejdená
vzdialenosť (DIST), rýchlosť (SPEED), tempo (CAD), časové úseky (medzičasy
(LAP), stopky (SPLIT), alebo srdcová frekvencia (HR)
Ak chcete zaznamenať medzičasy, stlačte tlačidlo D (LAP/MEM).
Tlačidlo VIEW (B) je veľmi užitočné na vykonanie zmeny spôsobu videnia týchto
informácií(stopky, rýchlosť, vzdialenosť alebo medzičasy) počas jedného cyklu.
Spustenie merania vzdialenosti je viazané na spustenie stopiek.
Ak chcete stopky zastaviť, stlačte tlačidlo A. Ak chcete údaje vynulovať/uložiť,
stlačte tlačidlo D a podržte ho 3 sekundy (na displeji sa zobrazí „Hold to end“ a
potom začne blikať YES alebo NO pre výber možnosti uloženia údajov. Možnosť
YES vyberiete stlačením tlačidla A, možnosť NO vyberiete stlačením tlačidla D.
Vybranú možnos ť zaznamenáte stlačením tlačidla B (view).
V režime pamäti môžete vidieť všetky údaje spojené s vaším cyklom-pozri
použitie režimu DATA(pamäť údajov) v kapitole’IV.
Nastavenie parametrov
A chcete zmeniť jednotky merania, vaše osobné parametre alebo znovu
spárovať snímač s hodinkami, držte tlačidlo A (ST/STP/SET) počas 5 sekúnd
( zobrazí sa Hold Set). Pamätajte, že táto manipulácia je možná iba ak stopky
sú na 0.
Notice CW 700 SD heartwear.indd 198 22/12/2008 10:33:37
Pozor, nemôžete vojsť do režimu nastavenia, ak stopky sú v chode
alebo zastavené na inej hodnote ako 0.
1. UNITS začne blikať – Stlačte A alebo D, ak chcete dať míle (m) alebo
kilometre (KM). Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalší parameter.
2. GENDER bliká na displeji – Pomocou tlačidla A alebo D môžete zadať položku
„male“ (muž) alebo „female“ (žena). Tento údaj je dôležitejší pre rad „cardio
speed and distance. Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre.
3. WGT KG bliká na displeji: Pomocou tlačidla A alebo D môžete zadať vašu
hmotnosť, avšak‚ tento údaj je dôležitejší pre rad „cardio speed and distance“.
Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre
4. PACE SHOW začína blikať- Stlačte A alebo D ak chcete dať PACE Show
(chôdza v minútach na míľu/kilometre) OU SPEED show (zobrazí rýchlosť v
míľach/hodina alebo kilometre/hodina. Stlačením tlačidla B (view) prejdete na
ďalší parameter
5. AUTO (automatické medzičasy) začne blikať na displeji. To dezaktivuje
manuálne medzičasy počas jedného cyklu. Stlačte A alebo D ak chcete dať
AUTO ON (aby ste mali automatické medzičasy) alebo AUTO OFF (aby ste
zrušili túto funkciu). Ak chcete automatické medzičasy, môžete rozhodnúť o
ich intervale použtím tlačidiel A a D (ak ste zvolili AUTO ON, potom potvrdili
stlačením B). Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalší parameter.
6. ZONES začne blikať na displeji. Kardiologické pásma sú kompatibilné
iba s príslušenstvom na meranie srdcovej činnosti k nášmu radu „cardio
speed and distance).
Je možné vybrať pásma pre prejdené dráhy a prostredníctvom nich stanoviť
horné a dolné pásmo rýchlosti, tempa chôdze/behu alebo srdcovej frekvencie
(závisí to od toho, či ste predtým nastavili funkciu PACE SHOW‘ (tempo
chôdze alebo behu v minútach na míľu/kilometer) alebo funkciu SPEED show
(predchádzajúci bod 2).
Ak chcete aktivovať pásma, stlačte tlačidlo A alebo B (ZONES ON alebo OFF).
Stlačte B, aby ste prešli na ZOTONE (zvukový signál spojený s každou zónou
zvoľte ON alebo OFF pre túto funkciu) a ešte raz stlačte B, aby ste prešli k
podponuke ZO SPD. Stlačte tlačidlo A, ak chcete pre funkciu ZO SPD vybrať
možnosť ON (funkcia zapnutá) alebo OFF (funkcia vybpnutá).
Ak ZO SPD je ON, tlačte tlačidlo B, ak chcete prejsť do SPD LO (úroveň chôdze
alebo nízkej rýchlosti) alebo SPD HI (úroveň chôdze alebo vysokej rýchlosti).
Tieto úrovne nastavíte pomocou tlačidla A alebo D.
Stlačte tlačidlo B, aby ste prešli do nasledujúcich zón. Zóna HR (kardio) a
zóna bike (bicykel) alebo zóna CAD (tempo bicykla) môžu byť takto nastavené
rovnakým spôsobom.
Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre. PC PAIR: tento
parameter nie je kompatibilný s touto súpravou.
Stlačte B.
7. PUSH CALIB začne blikať na displeji. Snímač je spoľahlivý na 97% bez
kalibrácie !!
Uistite sa, že ďalšia ikona je zobrazená a že bliká. Ak ikona nebliká, treba
nájsť snímač v tejto ponuke nastavenia parametrov (PUSH PAIR nižšie).
SK
199
Notice CW 700 SD heartwear.indd 199 22/12/2008 10:33:37
Kalibráciu snímača vykonajte na základe určitej vzdialenosti.
M