Titelbild DATALINE Paket K - nexMart

rothenberger.com

Titelbild DATALINE Paket K - nexMart

®

ROWELD DATALINE

Bedienungsanleitung

Instructions for use

Instruction d’utilisation

Instrucciones de uso

Istruzioni d’uso

Gebruiksaanwijzing

Instruções de serviço

Brugsanvisning

Instrukcja obs³ugi

Návod k používání

Kezelési útmutató

www.rothenberger.com/manuals

5.3580

5.3590


DEUTSCH Seite 1

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!

Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

ENGLISH page 20

Please read and retain these directions for use. Do not throw them away!

The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.

FRANÇAIS page 39

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter !

La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques

ESPAÑOL página 58

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire!

¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas,

ITALIANO

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via!

In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche

NEDERLANDS bladzijde 96

Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien!

Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden.

PORTUGUES pagina 115

Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora!

Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.

DANSK side 134

Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af

betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes

POLSKI

Instrukcjê obs³ugi proszê przeczytaæ i przechowaæ! Nie wyrzucaæ!

Przy uszkodzeniach wynikaj¹cych z b³êdów obs³ugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrze¿one.

ÈESKY stránky 172

Návod k obsluze si prosím pøeètìte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!

V pøípadì poškození zpùsobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zmìny jsou vyhrazeny.

MAGYAR oldaltól 191

Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!

A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

dieses Produkt mit den angegebenen Normen und

Richtlinien übereinstimmt

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare on our sole accountability that this

product conforms to the standards and guidelines

stated.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre propre responsabilité

que ce produit est conforme aux normes et

directives indiquées.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad

exclusiva, que este producto cumple con las normas

y directivas mencionadas.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che

questo prodotto è conforme alle norme ed alle

direttive indicate.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che

questo prodotto è conforme alle norme ed alle

direttive indicate.

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit

product overeenstemt met de van toepassing zijnde

normen en richtlijnen.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o

presente produto está conforme com as Normas e

Directivas indicadas.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er

i overensstemmelse med anførte standarder,

retningslinjer og direktiver.

DEKLARACJA ZGODNOŒCI CE

Oœwiadczamy z pe³n¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e produkt

ten odpowiada wymaganiom nastêpuj¹cych norm i

dokumentów normatywnych.

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ

Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek

odpovídá následujícím normám a normativním

dokumentùm.

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

Teljes felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen

termék megfelel a következõ szabványoknak vagy

szabványossági dokumentumoknak.

73/23 EWG; DIN EN 60950;

EN 60555; EN 50082; EN 55014

EN 61010; VDE 0411

Arnd Greding

pagina 77

strony 153


Inhalt

1. Hinweise zur Sicherheit 2

1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2

1.2 Hinweise zur Sicherheit von Mensch und Gerät 2

2. Technische Daten 2

3. Funktionen des Protokolliergerätes ROWELD ® DATALINE 3

3.1 Erstinbetriebnahme / Konfiguration 4

Seite

3.1.1 Einschalten 4

3.1.2 Einstellen (1.Ebene) 4

3.1.2.1 Maschinentyp ändern 5

3.1.3 Einstellen (2.Ebene), Messglieder konfigurieren 6

3.1.3.1 Drucksensor (Einstellen2) 6

3.1.3.2 Temperatursensor (Heizelement) (Einstellen 3) 6

3.1.3.3 Umgebungstemperatursensor/ Schalter (Einstellen 4) 7

3.1.3.4 Automatische Bewegungsdruckmessung (Einstellen 5) 7

3.1.4 Einstellen (3.Ebene), Rohrmaterialien 8

3.2 Eigenprüfung des Gerätes 10

3.3 Eigenprüfung Hydraulisches System 10

3.4 Eigenprüfung Temperaturen 10

3.5 Interne Eingabe-Speicherfunktion 10

3.6 Passwort 10

4. Bedienung und Durchführung eines protokollierten Schweißablaufs 11

4.1 Personen- Projektbezogene Daten 11

4.2 Materialbezogene Daten 12

4.3 Umgebungsbedingungen 13

4.4 Bewegungsdruck-Messung 13

4.5 Druckvoreinstellung 14

4.6 Angleichvorgang 14

4.7 Anwärmvorgang 15

4.8 Umstellen 15

4.9 Druckaufbau 16

4.10 Fügen / Abkühlen 16

5. Protokoll 17

5.1 Drucken 17

5.2 Löschen 18

5.3 Übertragen 19

5.4 Bearbeiten 19

6. Außerbetriebnahme 19

7. Entsorgung 19

8. Service 19

9. Fehlercodes (Anhang 1) 210

10. Schweißablauf (Anhang 2) 212

11. Ersatzteilliste (Anhang 3) 220

DEUTSCH

1


1. Hinweise zur Sicherheit

1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Protokolliergerät ROWELD ® DATALINE mit seinen zugehörigen Elementen (im Koffer

beiliegend) darf ausschließlich von Fachpersonal mit Kenntnissen der Kunststoffschweißtechnik,

Fügen von Kunststoffen, sowie Heizelementschweißen von Rohren und Rohrleitungsteilen

verwendet werden.

1.2 Hinweise zur Sicherheit von Mensch und Gerät

Führen Sie keinerlei Arbeiten im Inneren des Gerätes bzw. Zubehörs aus. In diesem

Bereich darf ausschließlich geschultes Fachpersonal (Kundendienst) tätig werden.

Befolgen Sie die Sicherheitshinweise der Hauptmaschine sowie die Hinweise zur

Sicherheit der Hersteller der Rohrleitungen und Rohrleitungsteile.

2. Technische Daten

Grundgerät

Versorgungsspannung : 7,5V – 12V DC

Stromaufnahme

: 1000mA bei Lade - Einschaltbetrieb

Schutzart IP

: IP 65, bei verschlossenen Buchsen mit Steckern bzw. Stopfen

Schutzklasse : Schutzklasse 3

Betriebstemperatur : -10°C – +70°C

Akkus

: 4 x Ni-MH Größe AA Mignon 1,2V 1400mAh, Laufzeit min. 2Std.

Eingänge

: Drucksensor 4-20mA (4-10mA), Aufl. 2,5µA, Genauigkeit +/- 1 Digit

: Drucksensor 0-10V (0-5V), Aufl. 1,25mV, Genauigkeit +/- 1 Digit

: PT-100, Aufl. 0,15K zwischen 0 – 300°C, Genauigkeit +/- 1 Digit

: Umgebungstemperatur. Aufl. 0,1K zwischen –50 – + 50°C,

Genauigkeit +/- 2 Digit

: Akkuspannung, Aufl. 2mV, zw. 0V – 8V, Genauigkeit 1% +/- 1 Digit

: Digital -IN, TTL Ri=10kOhm

Ausgänge

: 2 x Digital -OUT TTL

: + 12V (50mA) für Sensoren o.ä.

: + 5V (100mA)

RS232

: RXD,TXD,RTS,CTS

Speicher

: 350 Protokolle inkl. Daten zur grafischen Darstellung

Steckverbinder

: typ. 500 Steckzyklen

Netzgerät für Grundgerät / Zubehör Ladegerät

Versorgungsspannung : 100V - 240V AC (93V – 265V AC) 47Hz – 63Hz

Stromaufnahme

: 300mA – 150mA

Ausgang

: 9V DC 1150mA

Schutzart IP : IP 52

Schutzklasse : Schutzklasse 2

Protokolldrucker

Versorgungsspannung : 6,5V DC

Stromaufnahme

: 2000mA bei Lade –Einschaltbetrieb

Schutzart IP : IP 20

Schutzklasse : Schutzklasse 3

Druckmodus

: Thermisch seriell Punkt 40/80 Spalten max. 50cps

Betriebstemperatur : 0 - + 40°C, 30-80% RF

Akkupack

: Ni-MH, 4,8V, 1100mAh

Netzgerät Protokolldrucker

Versorgungsspannung : 230V AC 50Hz

Ausgangsspannung : 6,5V DC 2000mA

Schutzart IP : IP 20

Schutzklasse : Schutzklasse 2

2

DEUTSCH


Barcodelesestift

Versorgungsspannung : 5V DC über Grundgerät

Schutzart IP : IP 64

Auflösung

: 0,15mm bei Lesegeschwindigkeit 5 – 100cm/sek.

Barcodescanner

Versorgungsspannung : über externes Netzgerät

Schutzart IP : IP 20

Auflösung

: 0,1mm, 35 Scan /sek.

GPS-Positionierung

Versorgungsspannung : 12V DC, über externes Netzgerät

Schutzart IP : IP 64

Auflösung

: typ. 20m inkl. Zeit, Datum

3. Funktionen des Protokolliergerätes ROWELD ® DATALINE

Multifunktionsbuchse für

Spannungsversorung und

Messeingänge, Buzzerausgang

Multifunktionsbuchse für Drucker,

Barcode, GPS, PC und CNC-

Anbindung

Hintergrundbeleuchtetes

Display 8 x 21 Zeichen

Tastenfeld zur

Texteingabe

Tastenfeld zur

Zifferneingabe mit

Sonderauswahltasten

Haupt- Auswahltaste

nach oben

Haupt- Auswahltaste

nach unten

Starttaste,

Beleuchtung

Umschalttaste für

Sonderzeichen

Abbruchtaste

Löschtaste

Eingabe, Bestätigung

DEUTSCH

3


3.1 Erstinbetriebnahme / Konfiguration

Protokolliergerät mit Halter aus dem Transportkoffer nehmen. Halter am Hydraulikaggregat

(Kugelkopf) montieren und in gewünschter Position mit dem Klemmhebel arretieren.

Kabelverbindung zum Hydraulikaggregat mit dem beiliegenden Verbindungskabel (12pol.)

herstellen. Verbinden Sie die Messleitung (2/4pol.) mit Heizelement und Hydraulik

Sichern Sie das Anschlusskabel mit dem beiliegenden Kabelbinder so, dass es keinen

Kontakt zur heißen Heizplatte bekommen kann

3.1.1 Einschalten

START - Taste für ca. 0,5 Sekunden drücken.

Der Startvorgang dauert ca. 3 Sekunden. Dabei werden 2 Systembildschirme angezeigt.

Danach erscheint das Hauptmenü.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Schweissen


Sprache:

In Zeile 5 kann die Menüführungssprache mit den Haupt-Auswahltasten eingestellt werden.

Wird die Auswahl verändert und mit ENTER bestätigt, wird sofort die gewählte Sprache geladen

und angezeigt. Der Cursor springt dabei wieder in die oberste Position.

Datum:

In Zeile 6 kann das aktuelle Datum mit den Zifferntasten eingestellt werden. Dazu muss

folgendes Format verwendet werden TT.MM.JJJJ. Die vorhandene Eingabe kann Ziffernweise

mit der Löschtaste (DEL) entfernt werden. Das alte Datum kann aber auch direkt überschrieben

werden, bei Eingabe der ersten Ziffer löscht die Zeile automatisch.

Uhrzeit:

In Zeile 7 kann die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden. Dazu muss folgendes Format verwendet

werden HH:MM:SS. Es wird die Uhrzeit im Moment des Drückens der ENTER-Taste übernommen.

Wurde das Menü „Einstellen“ automatisch aufgerufen erscheint nun das Hauptmenü.

Andernfalls wird ein Passwort abgefragt, um in weitere Einstell-Untermenüs zu gelangen

(3.1.3). Wird ein falsches Passwort eingegeben, wird zurück ins Hauptmenü gesprungen - ggf.

Vorgang wiederholen, dabei alle Zeilen mit ENTER betätigen.

3.1.2.1 Maschinentyp ändern

In diesem Fenster kann die ausgewählte Maschine Konfiguriert werden.

Maschinentyp aendern

---------------------

neuer Name :P 160B

Zylin.Fl.(cm²): 3.53

Spannber.(min): 40

Spannber.(max): 160

Winkel (max) : 0

Nummer :

neuer Name:

In Zeile 3 kann eine neue Maschinenbezeichnung eingetragen werden (sollte nicht geändert

werden)

Zylinderfläche:

In Zeile 4 wird die Gesamtzylinderfläche für die Zufahrrichtung eingetragen [cm²].

Hier muss der korrekte Wert eingetragen werden, da dieser als Basis für alle weiteren

Kraft/Druckberechnungen dient.

Spannbereich (min):

In Zeile 5 kann der kleinst mögliche Spannbereich der Maschine eingetragen werden. Dieser

Wert dient nur einer einfacheren Listenauswahl.

Spannbereich (max.):

In Zeile 6 kann der größt mögliche Spannbereich der Maschine eingetragen werden. Dieser

Wert dient nur einer einfacheren Listenauswahl.

Winkel (max.):

In Zeile 7 wird der größt mögliche Segmentwinkel eingetragen. Ist dieser Wert ungleich 0, dann

eröffnet sich eine weitere Auswahl bei den Materialbezogenen Daten (siehe Pos. 4.2)

Nummer:

In Zeile 8 muss die Seriennummer der Maschine eingegeben werden. Dieser Eintrag ist

obligatorisch. Wird hier keine Eingabe gemacht, ruft sich dieser Menüpunkt selbst wieder auf.

DEUTSCH

5


3.1.3 Einstellen (2.Ebene), Messglieder konfigurieren

Nach dem man die 1. Ebene (Einstellen) durchlaufen hat, erscheint eine Passwortabfrage. Wird

das korrekte Passwort (ROWELD) eingetragen und mit ENTER bestätigt, gelangt man in die 2.

Ebene (Einstellen). In diesen Unterfenstern können die verwendeten Messglieder ausgewählt

und angepasst werden.

3.1.3.1 Drucksensor (Einstellen2)

Einstellen 2

---------------------

Drucksensor : 0-5V

P-Min : 0.0

P-Max : 160.0

Offset : -0.2

---------------------

Drucksensor:

In Zeile 3 kann der Anschluss des verwendeten Drucksensors mit den Haupt-Auswahltasten

eingestellt werden. (0-5V; 4-10mA)

P - Min / P - Max:

In den Zeilen 4 und 5 kann der Druckbereich eingestellt werden (von / bis). Die Maßeinheit ist

[bar].(-999.0 – +999.9 [bar] )

Offset:

In Zeile 6 kann ein Nullabgleich, z.B. bei entlasteter Hydraulikeinheit, eingegeben werden. Hier

sind negative und positive Werte erlaubt. Dieser Wert wird dann auf das Ergebnis addiert.

(-999.9 - +999.9 [bar] )

3.1.3.2 Temperatursensor (Heizelement) (Einstellen 3)

Einstellen 3

---------------------

Temp.-Sensor : PT100

Faktor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Temperatur-Sensor: (Heizelement)

In Zeile 3 kann der verwendete Temperatur-Sensortyp mit den Haupt-Auswahltasten eingestellt

werden. (PT100; IR)

Faktor:

In Zeile 4 kann der voreingestellte Messbereich um den Faktor X gestreckt bzw. gestaucht

werden.(-99.99 - +99.99)

Offset:

In Zeile 5 kann ein Temperatur-Korrekturwert eingegeben werden. Dieser Wert wird dann auf

das Ergebnis addiert.(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

6

DEUTSCH


3.1.3.3 Umgebungstemperatursensor/ Schalter (Einstellen 4)

Einstellen 4

---------------------

Aussentemp.-Sensor

Faktor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Schalter aktiv: high

Faktor:

In Zeile 4 kann der voreingestellte Messbereich um den Faktor X gestreckt bzw. gestaucht

werden.(-99.99 - +99.99)

Offset:

In Zeile 5 kann ein Temperatur-Korrekturwert eingegeben werden. Dieser Wert wird dann auf

das Ergebnis addiert.(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

Schalter aktiv:

In Zeile 7 kann mit den Haupt-Auswahltasten die Schaltfunktion gewählt werden. Der Schalter

dient zur Erkennung der Hebelstellung für das Auffahren der Grundmaschine(high, low ).

3.1.3.4 Automatische Bewegungsdruckmessung (Einstellen 5)

Einstellen 5

Bewegungsdruck

Automatik : JA

Steigung 1 : 5.0

Steigung 2 : -13.0

Steigung 3 : 5.0

Steigung 4 : 18.0

Wartezeit : 5.0

Automatische Ermittlung des Bewegungsdrucks.

Automatik:

In Zeile 3 kann die Automatik mit den Hauptauswahltasten ein- bzw. ausgeschaltet werden. (JA

/ NEIN)

Steigung 1-4 : (Beispiel)

In den Zeile 4-7 können verschiedene Steigungswerte, die einen charakteristischen Druck-Zeit-

Verlauf einer Bewegungsdruckmessung beschreiben, eingegeben werden. (-999.9 – 999.9

[bar/sek.] )

Steigung 1:

Bei einem Druckanstieg von 5.0 bar/sek. wird die automatische Bewegungsdruckmessung

aktiviert (Hydraulik wird eingeschaltet; Druckimpuls)

Steigung 2:

Nach einem Druckverlust von 13.0 bar/sek. werden jetzt alle Messwerte aufgezeichnet. (Die

Grundmaschine beginnt zu Verfahren)

Steigung 3:

Es werden alle Messwerte aufgezeichnet, welche nicht weiter als 5.0 bar/sek. vom Vorwert

abweichen.

DEUTSCH

7


Steigung 4:

Die Messung wird beendet, wenn ein Druckanstieg von 18.0 bar/sek. erkannt wurde (Die

Rohrenden treffen aufeinander).

Typischer Druck-Zeit-Verlauf einer Bewegungsdruckmessung

Wartezeit:

In Zeile 8 kann eine Wartezeit eingegeben werden, innerhalb welcher Zeit das Protokolliergerät

beim Auffahren die automatische Bewegungsdruckmessung noch einmal neu startet. D.h. nach

einer automatischen Bestimmung muss min. für XX Sekunden gewartet werden, bis die

Maschine wieder aufgefahren werden kann (Zeit zum Prüfen von Planparallelität und Versatz).

Wird die Maschine innerhalb dieser Zeit aufgefahren, so beginnt die Bewegungsdruckmessung

erneut. (0-9999.9 [sek.])

3.1.4 Einstellen (3.Ebene), Rohrmaterialien

Wenn alle Einstellmöglichkeiten (wie oben beschrieben) durchlaufen sind findet erneut eine

Passwortabfrage statt. Wird hier das korrekte Passwort (ROWELD) eingegeben, so besteht die

Möglichkeit die spezifischen Rohrparameter zu ändern. Im ersten Bildschirm kann das Material

mit den Haupt-Auswahltasten ausgewählt werden.

Einstellen 6

---------------------

Material : PE100

>>Bearbeiten


Material:

Angl.Druck:

Anw.Druck:

Fuegedruck:

Fuegedruck 2:

Umgebung:

Namen des verwendeten Materials [6 Zeichen].

Spezifische Angleich-Kraft in [N/mm²].

Spezifische Anwärm-Kraft in [N/mm²].

Spezifische Füge -Kraft in [N/mm²].

Spezifische Füge -Kraft in [N/mm²]. Nur für spezielle Normen.

Minimal zulässige Umgebungstemperatur zum Verschweißen in [°C].

Einstellen 6 PE100

∆Angl.Druck : 6.66

∆Anw.Druck : 10.00

∆Fuegedruck : 6.66

∆Fuegedruck 2: 0.00

∆Temperatur : 5.00

Werte nach:

DVS 2207 T1 08/95

∆Angl.Druck: Maximal zulässige Abweichung beim Angleichen in [%].

∆Anw.Druck: Maximal zulässige Überschreitung beim Anwärmen in [%].

∆Fuegedruck: Maximal zulässige Abweichung beim Fügen in [%].

∆Fuegedruck 2: Maximal zulässige Abweichung beim Fügen 2 in [%]. Nur für spezielle Normen.

∆Temperatur: Maximal zulässige Abweichung von der Heizelementtemperatur in [K].

Werte nach: Angabe zur verwendeten Norm bzw. Schweißvorschrift [20 Zeichen].

Alle Parameter müssen einzeln Bestätigt werden. Es besteht keine Möglichkeit die Eingaben

vorzeitig zu beenden.

Danach werden die Wanddicken bezogenen Daten in tabellarischer Form abgefragt.

Einstellen 6 PE100

Wanddicke 1 : 4.5

Wulsth 1: 0.5 2 : 1.0

Anw.Zeit : 45

Umst.Z: 5 Aufb.Z: 5

Abk.Zeit 1 : 6

Abk.Zeit 2 : 0

Temperatur : 220

Die Tabelle hat dabei folgende Form (Auszug):

Wanddicke

[mm]

Wulsthöhe

[mm]

Anwärmzeit

[sek]

Umstellzeit

[sek]

Druckaufbauzeit

[sek]

Abkühlzeit

[min]

Temperatur

[°C]

0-4,5 0,5 45 5 5 6 220

4,5-7,0 1,0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7,0-12,0 1,5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Wanddicke:

Wulsth 1:

Wulsth 2:

Anw.Zeit:

Umst.Z:

Aufb.Z:

Abk.Zeit 1 :

Abk.Zeit 2:

Fügedruck 2.

Temperatur:

Nennwanddicke in [mm]

geforderte Wulsthöhe in [mm] bis zur angegebenen Nennwanddicke.

geforderte Wulsthöhe in [mm] ab der angegebenen Nennwanddicke.

geforderte Anwärmzeit in [sek] bis zur angegebenen Nennwanddicke.

Maximale Umstellzeit in [sek] bis zur angegebenen Nennwanddicke.

Maximale Fügedruckaufbauzeit in [sek] bis zur angegebenen Nennwanddicke.

Minimale Abkühlzeit in [min] bis zur angegebenen Nennwanddicke

unter Fügedruck 1.

Minimale Abkühlzeit in [min] bis zur angegebenen Nennwanddicke unter

(Nur für spezielle Normen)

geforderte Temperatur in [°C] bis zur angegebenen Nennwanddicke.

DEUTSCH

9


Ist die Eingabe einer Tabellenzeile beendet, eröffnet sich ein neuer Eingabebildschirm, indem

die nächste Tabellenzeile eingegeben wird. Muss keine weitere Zeile mehr eingegeben werden,

muss als Wanddicke der Wert 99.9 eingeben werden. Danach wird die Tabelle gespeichert.

3.2 Eigenprüfung des Gerätes

Bei Inbetriebnahme des Gerätes bzw. in regelmäßigen zeitlichen Abständen ist die

Funktionssicherheit des Gerätes mittels der Eigenprüfung zu kontrollieren und sicherzustellen.

3.3 Eigenprüfung Hydraulisches System

Alle hydraulischen Komponenten müssen dabei angeschlossen und verbunden werden. Dann

das Protokolliergerät DATALINE einschalten und den Menüpunkt TEST im Hauptmenü aufrufen.

Jetzt können am Hydrauliksystem verschiedene Drücke eingestellt werden. Dabei sind die

verschiedenen Druckanzeigen zu vergleichen. Ggf. ist ein geeignetes Referenzmessgerät mit an

das Hydrauliksystem anzuschließen. Dann werden die Drücke über einen entsprechenden

Zeitraum gehalten. Der Druck darf dabei nicht unzulässig weit sinken oder steigen.

Temperaturausgleich: Es sollte darauf geachtet werden, dass alle Messungen bei

konstanter Umgebungstemperatur stattfinden. Ggf. muss eine

Temperaturausgleichszeit abgewartet werden, bis alle Komponenten auf gleicher und

konstanter Temperatur sind.

3.4 Eigenprüfung Temperaturen

Das Protokolliergerät DATALINE an Hydraulik und Heizelement anschließen. Dann das

Protokolliergerät DATALINE einschalten und den Menüpunkt TEST im Hauptmenü aufrufen.

Jetzt können alle Temperaturen abgelesen werden. Dann Heizelement auf gewünschte

Temperatur einstellen und einschalten. Nach der Aufheizphase die Oberflächentemperatur mit

einem geeigneten Messgerät feststellen und mit der angezeigten Temperatur vergleichen. Es

dürfen keine unzulässigen Abweichungen festgestellt werden.

Temperaturausgleich: Es sollte darauf geachtet werden, dass alle Messungen bei

konstanter Umgebungstemperatur stattfinden. Ggf. muss eine

Temperaturausgleichszeit abgewartet werden, bis alle Komponenten auf gleicher und

konstanter Temperatur sind.

3.5 Interne Eingabe-Speicherfunktion

3.6 Passwort

Bei vielen Eingabefeldern steht eine interne Speicherfunktion von 10 Eingabeblöcken zur

Verfügung. Mit den Haupt-Auswahltasten (nach unten/oben) kann der gewünschte

Speicherplatz ausgewählt werden. Bei Eingabeblöcken ändert sich jeweils auch die 2. Zeile mit.

Ist die gewünschte Eingabe gefunden, kann sie durch Drücken der ENTER-Taste bestätigt

werden. Ist keine gewünschte Eingabe gespeichert, muß ein freier oder nicht mehr benötigter

Speicherplatz ausgewählt werden. Dieser wird dann automatisch mit der neuen freien Eingabe

überschrieben. Die alten gespeicherten Informationen dieses Speicherplatzes gehen dabei

verloren. Diese Interne Eingabe-Speicherfunktion ist auch nach dem Ausschalten des

Protokolliergerätes resistent gespeichert.

Es wird die Nutzung dieser Funktion empfohlen, da sie spätere Protokoll-Funktionen durch

eindeutige Namen und Bezeichnungen von Projekten usw. wesentlich erleichtert.

Das Passwort ist standardmäßig auf „ROWELD“ eingestellt. Soll das Passwort geändert

werden, muss bei einer beliebigen Passwortabfrage nur „NEWPASSWORT“ eingegeben werden.

Danach öffnet sich ein Bildschirm, in dem ein neues Passwort vergeben werden kann.

10

DEUTSCH


4. Bedienung und Durchführung eines protokollierten Schweißablaufs

Wenn nicht bereits geschehen, muss nun das Protokolliergerät und das Heizelement an die

Hydraulik angeschlossen werden. Das Protokolliergerät durch drücken der START -Taste (0.5sek.)

einschalten.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Schweissen


4.2 Materialbezogene Daten

Als nächstes werden die materialbezogen Daten angezeigt.

Material : PE-100

Aussendurchm.: 160

Wanddicke : 9.1

SDR : 17.6

Verbindung : R/R

Laenge : 12

Winkel : 0

CH.Nr. 01234/0101

Müssen keine Änderungen durchgeführt werden, wird die ENTER-Taste gedrückt.

Material ändern:

Nach Drücken der ESC- Taste können Änderungen durchgeführt werden. Der Cursor springt

dabei in die erste Zeile. Mit den Haupt-Auswahltasten (nach unten/oben) wird das Material

ausgewählt.

Es kann nur ein gespeichertes Material ausgewählt werden. Sollte das gewünschte Material

nicht darunter sein, siehe Punkt 3.1.4 Einstellen (3. Ebene) Rohrmaterialien.

Außendurchmesser ändern:

Durch Bestätigung der Eingabe mit der ENTER-Taste springt der Cursor in die nächste Zeile. Mit

Hilfe der Haupt-Auswahltasten kann der gewünschte Außendurchmesser angewählt bzw. als

freie Eingabe eingetragen werde. Dabei ändern sich auch die Wanddicke in Abhängigkeit der

gewählten SDR.

Wanddicke ändern:

Durch Bestätigung mit der ENTER-Taste springt der Cursor in die nächste Zeile. Hier kann die

Wanddicke ebenfalls mit den Haupt-Auswahltasten oder als freie Eingabe eingestellt werden.

Wird die Auswahl mit den Haupt-Auswahltasten durchgeführt, so ändert sich auch die SDR.

Wird eine freie Eingabe gemacht, zu der keine SDR passt, wird in der SDR-Zeile -.— angezeigt.

Eine direkte Eingabe der SDR ist nicht möglich.

Verbindung ändern:

Mit Hilfe der Haupt-Auswahltasten kann die durchgeführte Verbindungsart der Schweißung

ausgewählt werden. Es sind keine freien Eingaben möglich. Hinweis: Die Verbindung R/R

bezeichnet eine ROHR an ROHR Schweißung. (Dient nur zur Information z.B. als

Trassierungshilfe).

Länge ändern:

Hier kann die angeschweißte Rohrlänge als freie Eingabe eingetragen werden. Die Maßeinheit

ist dabei frei (m, cm ...), es sollte sich jedoch vorab auf ein System der Eingaben geeinigt

werden. (Dient nur zur Information z.B. als Trassierungshilfe).

Winkel ändern:

Ist eine Schweißmaschine ausgewählt, welche die Möglichkeit bietet, Segmentwinkel

anzufertigen, kann hier dieser Gesamtwinkel des Segmentteiles eingegeben werden.

Diese Eingabe hat einen entscheidenden Einfluss auf die errechneten Schweißparameter. Wenn

das Segment angefertigt ist, sollte sofort wieder auf den alten Wert zurück gestellt werden.

Schweißparameter ändern:

Sind bei den ersten drei Eingabemöglichkeiten bzw. bei der Winkeleingabe Änderungen

durchgeführt worden, so werden jetzt alle relevanten Schweißparameter berechnet und in

einem extra Bildschirm angezeigt. Hier muss jeder einzelne Schweißparameter mit der ENTER-

Taste bestätigt werden. Sollten die Parameter nicht denen der Rohrhersteller entsprechen, so

können diese geändert eingegeben werden. Wird jedoch min. ein Parameter geändert, so

12

DEUTSCH


erhält das Protokoll den Hinweis: Parameter nicht nach NORM Nr./Datum. Entsprechende

Ergänzungen können in der Bemerkungszeile eingetragen werden.

Bei den Schweißparametern wird die Heizelementtemperatur angezeigt. Die Einstellung am

Heizelement sollte bereits jetzt auf den evtl. geänderten Wert nachgestellt werden, um spätere

Wartezeiten zu vermeiden.

Charge ändern:

Hier kann die Rohrcharge, Herstellungsnummer, Teilenummer o.ä. eingetragen werden. (Dient

nur zur Information z.B. zur Rückverfolgung).

4.3 Umgebungsbedingungen

Als nächstes werden die Umgebungsbedingungen angezeigt.

Witterung:

sonnig

Schutzmassnahmen:

keine

Bemerkungen:

BEMERKUNG 1

Müssen keine Änderungen durchgeführt werden, wird die ENTER-Taste gedrückt.

Witterung ändern:

Durch drücken der ESC -Taste erscheint der Cursor in der 2. Zeile. Mit den Haupt-Auswahltasten

kann das aktuelle Wetter (gemäß Wetterschlüssel DVS) ausgewählt werden.

Schutzmaßnahmen ändern:

Mit Hilfe der Hauptauswahltasten können hier die angewandten Schutzmaßnahmen (gemäß

Schutzmaßnahmenschlüssel DVS) ausgewählt werden.

Bemerkung ändern:

Hier kann in freier Eingabe ein Zusatz zum gespeicherten Protokoll eingegeben werden (z.B.

Hinweise zu evtl. manuell geänderten Parametern usw.). Dieser Zusatz kann auch nach

Beendigung der Schweißung geändert, gelöscht oder neu eingegeben werden.

Bei Serienschweißungen unter den jeweils gleichen Bedingungen müssen diese Eingaben nur

einmal durchgeführt werden. Danach kann Bildschirmweise mit der ENTER-Taste weiter

geschaltet werden.

4.4 Bewegungsdruck-Messung

Hierbei sollten die zu verschweißenden Halbzeuge bereits eingespannt, plangehobelt, sowie

ordnungsgemäß ausgerichtet sein. (Siehe Betriebsanleitung der Schweißmaschine). Die

Grundmaschine sollte komplett aufgefahren sein.

Bewegungsdruck

Maschine zufahren

>>12.5bar


Danach muss das entsprechende Druckeinstellventil o.ä. komplett öffnen werden. Jetzt kann

der Steuerhebel in Richtung zufahren gestellt werden. Dabei wird der Druck am

Druckeinstellventil kontinuierlich erhöht, bis die Grundmaschine verfährt. Bei deaktivierter

Automatik muss nun während die Grundmaschine noch verfährt die ENTER-Taste gedrückt

werden. Bei aktivierter Automatik sind keine Eingaben am Protokolliergerät DATALINE nötig.

Ist der Bewegungsdruck gemessen und gespeichert, erscheint folgende Anzeige.

4.5 Druckvoreinstellung

Bewegungsdruck

Maschine zufahren


Rohre pruefen und

Maschine auffahren

Angl.Druck

soll : 18.3

ist : 0.0

Nach durchgeführter Bewegungsdruckmessung und Prüfung der Planparallelität und Versatz

besteht die Möglichkeit den erforderlichen Angleichdruck bereits ohne eingesetztes

Heizelement Voreinzustellen.

Dabei, wie auch bei allen weiteren Druckanzeigen, ist nur die digitale Anzeige im

Protokolliergerät gültig, da hier der Bewegungsdruck jeweils mit eingerechnet wird.

Ein über- oder unterschreiten des geforderten Wertes hat hier noch keinen Einfluss auf das

Protokoll.

4.6 Angleichvorgang

Grundmaschine auffahren lassen. Dabei zeigt das Display automatisch folgender Bildschirm:

---------------------

Heizung einsetzen

Zum Angleichen

---------------------

Jetzt wird das Heizelement eingesetzt. Sollte die geforderte Heizelementtemperatur nicht

innerhalb der angegebenen Toleranzen liegen, so wird zuerst folgender Bildschirm angezeigt:

Angleichvorgang

Bitte warten

Temperatur

soll : 220

ist : 198

Dieser Bildschirm wird so lang angezeigt, bis die gewünschte Temperatur innerhalb der

Toleranzen liegt. Evtl. muss die gewünschte Temperatur am Heizelement nachgestellt werden.

Danach erscheint dann die obere Anzeige.

14

DEUTSCH


Jetzt kann die Grundmaschine mit dem evtl. voreingestellten Wert geschlossen werden. Nach

dem die Rohrenden das Heizelement berühren und der Druck auf 20% des Sollwertes

angestiegen ist, wird folgender Bildschirm angezeigt:

Angleichvorgang

Druck Soll : 18.3

Druck Ist : 3.7

Wulsthoehe : 1.5

---------------------

Jetzt muss der geforderte Druck eingestellt, ggf. nachgestellt werden. Erreicht der Ist-Druck

erstmals den Soll-Druck (inkl. Toleranzen) ist die Protokollierung aktiv. Ab jetzt werden alle

Ereignisse protokolliert und gespeichert. Folgender Bildschirm wird jetzt sichtbar:

Angleichvorgang

Druck Soll : 18.3

Druck Ist : 17.4

Wulsthoehe : 1.5

---------------------

Wenn Wulst erreicht

Druck senken auf max

Anw.Druck : 2.4

Nach dem Wulstaufbau muss der Druck auf den max. geforderten Anwärmdruck abgelassen

werden. Hat das Protokolliergerät DATALINE dies erkannt, wird folgender Bildschirm angezeigt.

Wie auch zuvor ist dabei keine direkte Eingabe am Protokolliergerät DATALINE nötig.

4.7 Anwärmvorgang

Anwaermen

Anw.Druck(max): 2.4

Anw.Druck(ist): 0.8

Anw.Zeit(soll): 91

Anw.Zeit(ist) : 45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Nach Ablauf der Anwärmzeit muss die Maschine aufgefahren und das Heizelement entfernt

werden. Das Auffahren wird dabei automatisch erkannt.

4.8 Umstellen

Umstellen

---------------------

Heizelement entfernen

Umstellzeit(max): 7

Umstellzeit(ist): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Steigt der Druck beim Zusammentreffen der Rohrenden auf 20% des Soll- Fügedrucks, dann

wird in den Druckaufbau geschaltet.

DEUTSCH

15


4.9 Druckaufbau

Druckaufbau

---------------------

Fuegedruck einstellen

Fuegedruck(soll: 18.3

Fuegedruck(ist): 10.2

Aufbauzeit(max): 7

Aufbauzeit(ist): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Hier muss der Fügedruck innerhalb der Vorgegebenen Zeit eingestellt werden. Erreicht der Ist-

Fügedruck erstmals den Soll- Fügedruck (inkl. Toleranzen), dann wird automatisch in die Füge-/

Abkühlphase geschaltet.

4.10 Fügen / Abkühlen

Fuegen

---------------------

Fuegedruck(soll: 18.3

Fuegedruck(ist): 18.2

Fuegezeit(soll):13:00

Fuegezeit(ist) : 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Beim Fügen muss über die gesamte Fügezeit der Fügedruck entsprechend den zulässigen

Toleranzen gehalten werden. Ist die Fügezeit abgelaufen, so kann dies mit der ENTER-Taste

bestätigt werden. Wird die Maschine nach Ablauf der Fügephase druckseitig entlastet, wird dies

auch als Beendigung der Schweißung interpretiert.

Nach Beendigung der Schweißung wird angezeigt, ob der Schweißvorgang erfolgreich war.

Schweissvorgang

fehlerfrei

Taste weiter

Wurden jedoch Abweichungen zu den geforderten Schweißparametern erkannt, so erscheint

eine Fehlerliste.

Schweissvorgang

fehlerhaft

Fehler 1.....

Fehler 2.....

Taste weiter

Die Fehlerliste kann sich auch über mehrere Bildschirmseiten erstrecken, die dann nacheinander

zur Anzeige kommen.

Nach dem Schweißvorgang kann es nötig sein eine Bemerkung (Siehe 4.3) einzugeben, bzw. zu

ändern. Durch Drücken der ESC- Taste kann die Bemerkungszeile geändert werden.

Es besteht jederzeit die Möglichkeit die Bemerkungszeile zu ändern (Siehe 5)

16

DEUTSCH


5. Protokoll

5.1 Drucken

Durch drücken einer beliebigen Taste wird ins Hauptmenü geschaltet.

Akustisches Warnsignal: Bei allen Schweißphasen, in denen der Druck eingestellt und

gehalten werden muss kann es zu einem akustischen Warnsignal kommen. Das Signal

ertönt, wenn sich der Druck über 50% innerhalb der Toleranz befindet. Das Signal

ertönt auch kurz vor Ablauf geforderter Zeiten.

Im Protokollmenü können alle Funktionen zur Protokollbehandlung durchgeführt werden.

Protokoll

---------------------

>>Drucken>Aktuell


Projekt/Auftrag: Hier können Protokolle nach Projekt/Auftrag gesucht und gedruckt werden.

Es wird dabei automatisch das zuletzt eingegebene Projekt/Auftrag vorgeschlagen. Die

Eingaben müssen dabei identisch mit den gespeicherten Projekt/Auftrag-Daten sein. Nach

Bestätigung der Eingaben mit der ENTER-Taste werden alle betroffenen Protokolle gesucht.

Dieser Vorgang kann einige Sekunden dauern. Danach wird die Anzahl der gefundenen

Protokolle angezeigt und es erfolgt eine Sicherheitsabfrage.

Protokoll Nr.: Hier können die Protokolle nach Ihren fortlaufenden Nummern gesucht und

ausgedruckt werden. Nach Bestätigung der Eingaben mit der ENTER-Taste werden alle

betroffenen Protokolle gesucht. Dieser Vorgang kann einige Sekunden dauern. Danach wird die

Anzahl der gefundenen Protokolle angezeigt und es erfolgt eine Sicherheitsabfrage.

Werden bei oben genannten Funktionen mehr als 3 Protokolle gefunden, so wird noch eine

Passwortsicherheitsabfrage (ROWELD) durchgeführt.

Für alle Aktionen, die sich auf den Drucker beziehen, muss der Drucker zuvor angeschlossen und

eingeschaltet werden.

Beispiel für Protokollausdruck

****************************************

* ROTHENBERGER DATALINE *

* ROWELD P 160B *

* Firma :MUSTERMANN *

* Ausdruck :06.06.2001/1 *

****************************************

Schweisser/Code :SCHWEISSER 1

:S 1

Projekt/Auftrag :PROJEKT 1

:P 1

Naht Nr. :1

Datum :05.06.2001 12:18:03

****************************************

Material :PE100 160 x 6.2

SDR

:26 Laenge: 12 m

Charge :CHARGE 1

Verbindung :R/R

****************************************

Umgebungstemp : 24 °C

Witterung :sonnig

Schutzmassnahmen :keine

Bewegungsdruck : 3.5 bar

Wulsthoehe : 1.0 mm

soll ist

Temperatur : 220 218 °C

Angl.Druck : 12.7 12.6 bar

Anw.Druck : 1.7 1.5 bar

Anw.Zeit : 62 62 s

Umst.Zeit : 6 5 s

Aufb.Zeit : 6 4 s

Fuegedruck : 12.7 12.8 bar

Abk.Zeit : 9:00 9:15min

****************************************

Werte nach :DVS 2207 T1 08/95

Bemerkungen :BEMERKUNG 1

****************************************

Schweissvorgang fehlerfrei

****************************************

5.2 Löschen

Hier besteht die Möglichkeit gespeicherte Protokolle, welche nicht mehr benötigt werden, aus

dem Speicher zu entfernen. Dabei kann gewählt werden, ob nur das aktuelle Protokoll - der

zuletzt durchgeführte Schweißvorgang – gelöscht werden soll, oder Blockweise. Beim

Blockweisen Löschen besteht die Möglichkeit alle Protokolle in einem bestimmten Zeitraum,

alle Protokolle die zu einem Projekt bzw. Auftrag gehören oder Protokolle nach deren

Protokollnummer zulöschen. Die Auswahl und Bedienung der Funktionen ist wie beim Drucken

(s. 5.1 Drucken), nur ist hier eine Passwortabfrage (ROWELD) obligatorisch.

18

DEUTSCH


5.3 Übertragen

Hier besteht die Möglichkeit gespeicherte Protokolle, auf einen Computer zur weiteren

Verarbeitung oder Speicherung zu übertragen. Dabei kann gewählt werden, ob nur das

aktuelle Protokoll - der zuletzt durchgeführte Schweißvorgang – übertragen werden soll, oder

Blockweise. Beim Blockweisen Übertragen besteht die Möglichkeit alle Protokolle in einem

bestimmten Zeitraum, alle Protokolle die zu einem Projekt bzw. Auftrag gehören oder

Protokolle nach deren Protokollnummer zu übertragen. Die Auswahl und Bedienung der

Funktionen ist wie beim Drucken (5.2 Drucken).

Für alle Aktionen, muss der Computer angeschlossen, eingeschaltet und die entsprechende

ROTHENBERGER – DATALINE - Software installiert und gestartet sein.

5.4 Bearbeiten

Hier besteht die Möglichkeit die Bemerkungszeile es gespeicherten Protokolls zu ändern. Die

Auswahl des Protokolls erfolgt über die Eingabe der Protokollnummer. Nach dem Bestätigen

der Eingabe mit der ENTER-Taste wird die alte, gespeicherte Bemerkung angezeigt, welche

dann überschrieben werden kann. Die geänderte Eingabe muss dann mit der ENTER-Taste

bestätigt werden. Sollen keine weiteren Protokoll-Bemerkungen mehr geändert werden, so

muss die ESC- Taste gedrückt werden.

6. Außerbetriebnahme

Das Gerät im Hauptmenü mit der ESC- Taste ausschalten. Das Display hat keine Anzeige mehr.

Zuerst die Kabelverbindung an der Hydraulik entfernen, dann die Kabelverbindung am

Protokolliergerät- DATALINE entfernen. Anschlussbuchsen am Protokolliergerät DATALINE

verschließen. Gerät zurück in den Transportkoffer legen, ggf. Druckeranschluss herstellen.

7. Entsorgung

8. Service

Teile des Gerätes und des Zubehörs sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung

zugeführt werden. Die nicht verwertbaren Teile müssen nach den gültigen Vorschriften

umweltgerecht entsorgt werden. Dies gilt besonders für die verwendeten Akkumulatoren bzw.

Batterien.

Nur für Deutschland gültig: Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes

übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten

ROTHENBERGER Service Express Händler ab.

Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer

Homepage unter

www.rothenberger.com

Bevor der Rothenberger Service in Anspruch genommen wird, sollte die Konfiguration des

Protokolliergerätes zur Hand sein. Dazu ist eine Sonderfunktion integriert. Um diese

Sonderfunktion aufzurufen muss der Protokolldrucker angeschlossen werden. Dann zu einer

beliebigen Passwortabfrage wechseln (z.B. Einstellen 3.1.2) und PRTKONFIG eingeben. Danach

wird die komplette Konfiguration auf dem Drucker ausgegeben.

Weiterhin ist eine Funktion integriert, welche den Auslieferungszustand der Konfiguration

herstellt. Dazu zu einer beliebigen Passwortabfrage wechseln (z.B. Einstellen 3.1.2) und

OLDKONFIG eingeben. Dann wird die Original-Konfiguration geladen.

Die Original-Konfiguration muss nicht genau der benötigten Konfiguration entsprechen und

muss nach Aufruf unbedingt überprüft werden. Es wird die Kombination beider

Sonderfunktionen empfohlen.

DEUTSCH

19


Contents

1. Safety Instructions 21

1.1 Use According to the Guidelines 21

1.2 Advice concerning the safety of people and equipment 21

2. Technical Data 21

3. Functions of the Protocol Device ROWELD ® DATALINE 22

3.1 Using for the First Time / Configuration 23

Page

3.1.1 Switching On 23

3.1.2 Setting (1st level) 23

3.1.2.1 Changing the Machine Type 24

3.1.3 Setting (2nd level), Configuring Measuring Elements 25

3.1.3.1 Pressure sensor (Setting 2) 25

3.1.3.2 Temperature Sensor (Heating Element) (Setting 3) 25

3.1.3.3 Ambient Temperature Sensor / Switch (Setting 4) 26

3.1.3.4 Automatic Drag Pressure Measurement (Setting 5) 26

3.1.4 Setting (3rd Level), Pipe Materials 27

3.2 Self-Test of the Device 29

3.3 Self-Test of the Hydraulic System 29

3.4 Temperature Self-Test 29

3.5 Internal Input-Storage Function 29

3.6 Password 29

4. Operating and Carrying out a Protocolled Welding Operation 30

4.1 Person- and Project-related Data 30

4.2 Material-Related Data 31

4.3 Ambient Conditions 32

4.4 Measuring the Drag Pressure 32

4.5 Presetting Pressure 33

4.6 Beading Up Process 33

4.7 Heat Soaking Process 34

4.8 Changeover 34

4.9 Pressure Build-Up 35

4.10 Joining / Cooling Down 35

5. Protocol 36

5.1 Printing 36

5.2 Deleting 37

5.3 Transfer 38

5.4 Editing 38

6. Taking out of Service 38

7. Disposal 38

8. Service 38

9. Error codes (appendix 1) 210

10. Welding Flow Diagramm (appendix 2) 212

11. Spare Parts List (appendix 3) 220

20

ENGLISH


1. Safety Instructions

1.1 Use According to the Guidelines

The protocolling device ROWELD ® DATALINE with its associated elements (in the accompanying

case) may only be used by skilled personnel with knowledge of plastic welding techniques, the

joining of plastics and heating element welding of pipes and pipe parts.

1.2 Advice concerning the safety of people and equipment

Never carry out any work inside the device or accessories. Only trained personnel

(customer service) are allowed to carry out work in this area.

Follow the safety instructions of the main machine and those from the manufacturer

of the pipelines and pipe fittings.

2. Technical Data

Basic device

Supply voltage

: 7.5V – 12V DC

Current consumption : 1000mA on charging and in operation

Protection type IP : IP 65, when the sockets are fitted with plugs or are blanked off

Protection class : Protection class 3

Operating temperature : -10°C – +70°C

Rechargeable batteries : 4 x Ni-MH AA size 1.2V 1400mAh, duration min. 2 hours

Inputs

: Pressure sensor 4-20mA (4-10mA), res. 2.5µA, accuracy +/- 1 digit

: Pressure sensor 0-10V (0-5V), res. 1.25mV, accuracy +/- 1 digit

: PT-100, res. 0.15K between 0 – 300°C, accuracy +/- 1 digit

: Ambient temperature res. 0.1K between –50 – + 50°C,

accuracy +/- 2 digits

: Battery voltage, res. 2mV, between 0V – 8V, accuracy 1% +/- 1 digit

: Digital-IN, TTL Ri=10kOhm

Outputs

: 2 x digital OUT TTL

: + 12V (50mA) for sensors or similar

: + 5V (100mA)

RS232

: RXD,TXD,RTS,CTS

Storage

: 350 protocols including data for graphical representation

Plug and socket connectors : Typically 500 plugging in/out cycles

Mains supply unit for basic device / accessories charger

Supply voltage

: 100V - 240V AC (93V – 265V AC) 47Hz – 63Hz

Current consumption : 300mA – 150mA

Output

: 9V DC 1150mA

Protection type IP : IP 52

Protection class : Protection class 2

Protocol printer

Supply voltage

: 6.5V DC

Current consumption : 2000mA when charging and switching on

Protection type IP : IP 20

Protection class : Protection class 3

Printing mode

: Thermal serial point 40/80 columns max. 50cps

Operating temperature : 0 - + 40°C, 30-80% RF

Battery pack

: Ni-MH, 4.8V, 1100mAh

Mains power supply for protocol printer

Supply voltage

: 230V AC 50Hz

Output voltage

: 6.5V DC 2000mA

Protection type IP : IP 20

Protection class : Protection class 2

ENGLISH

21


Barcode pen reader

Supply voltage

: 5V DC via the basic device

Protection type IP : IP 64

Resolution

: 0.15mm at reading speed 5 – 100cm/sec.

Barcode scanner

Supply voltage

: via external power supply unit

Protection type IP : IP 20

Resolution

: 0.1mm, 35 scans/sec.

GPS Positioning

Supply voltage

: 12V DC, via external power supply unit

Protection type IP : IP 64

Resolution

: typically 20m including time, date

3. Functions of the Protocol Device ROWELD ® DATALINE

Multifunction socket for power

supply, measurenment inputs and

buzzer output

Multifunction socket for printer,

barcode, GPS, PC and CNC

connection

Backlit display

8 x 21 characters

Keypad for entering

text

Keypad for entering

digits with spezial

selection key

Main selection

Key - up

Main selection

Key - down

Start key,

lighting

Shift key for spezial

characters

Cancel key

Delete key

Enter, confirm

22

ENGLISH


3.1 Using for the First Time / Configuration

Take the protocol device with holder from the transport case. Fit the holder to the hydraulic

equipment (ball joint) and hold in the desired position with the clamping lever. Make the

connection to the hydraulic unit using the enclosed connecting cable (12-pin). Connect the

instrument lead (2/4-pin) to the heating element and the hydraulic unit.

Secure the connecting cable with the enclosed cable binder so that it cannot come in contact

with the hot heating plate.

Connect the hydraulic unit to the mains supply. The device is now ready for use.

3.1.1 Switching On

Press the START button for about 0.5 seconds.

The starting procedure takes about 3 seconds. Two system displays are shown during this

process.

After that, the main menu appears.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Welding


Language:

The language used in the menus can be set in line 5 using the main selection keys. If the

selection is changed and confirmed with the ENTER key, the selected language is immediately

loaded and displayed. The cursor then jumps again to the uppermost position.

Date:

The current date can be set in line 6 using the numerical keys. The following format must be

used for this: DD.MM.YYYY. The existing value can be removed, character by character, using

the delete key (DEL). The old date can, however, also be directly overwritten by the input of the

first number which deletes the line automatically.

Time:

The current time can be set in line 7. The following format must used for this: HH:MM:SS. The

time value is accepted at the moment of pressing the ENTER key.

If the "Setting" menu was automatically called up, the main menu now appears. Otherwise a

password is queried in order to get into further "Setting" sub-menus (3.1.3). If a false password

is entered, the dialogue returns to the main menu. Repeat the procedure if necessary – confirm

all input lines by pressing the ENTER key.

3.1.2.1 Changing the Machine Type

In this window the selected machine can be configured.

Change Machine

---------------------

new Name :P 160B

Pistiona.(cm²): 3.53

Clamping.(min): 40

Clamping.(max): 160

Angle (max) : 0

Number :

New name:

A new name for the machine can be entered in line 3 (should not be changed)

Cylinder surface:

The total cylinder area for the closing direction is entered in line 4 [cm²].

The correct value must be entered here as this is the basis for all further force/pressure

calculations.

Clamping range (min):

The minimum value of the clamping range of the machine can be entered in line 5. This value is

simply stored for selection from a list at a later date.

Clamping range (max):

The largest possible value of the clamping range of the machine can be entered in line 6. This

value is simply stored for selection from a list at a later date.

Angle (max):

The largest possible segment angle is entered in line 7. If this value is nor equal to zero, a

further selection is opened for material-related data (see section 4.2).

Number:

The serial number of the machine must be entered in line 8. This entry is obligatory. If no entry

is made here, this menu item is repeated.

24

ENGLISH


3.1.3 Setting (2nd level), Configuring Measuring Elements

Once the 1st level (Configuration) has been completed, a password request appears. If the

correct password (ROWELD) is entered and confirmed with the ENTER key, access is gained to

the 2nd level (Configuration). In these sub-windows, the measuring elements used can be

selected and adapted.

3.1.3.1 Pressure sensor (Setting 2)

Configuration 2

---------------------

Pressure sens: 0-5V

P-Min : 0.0

P-Max : 160.0

Offset : -0.2

---------------------

Pressure sensor:

The connection type of the pressure sensor used can be set in line 3 using the main selection

keys. (0-5V; 4-10mA)

P-Min/P-Max:

The pressure range (from / to) can be set in lines 4 and 5. The unit of measurement is [bar]

(-999.0 – +999.9 [bar]).

Offset:

A zero offset, e.g. for a depressurised hydraulic unit, can be entered in line 6. Positive and

negative values are allowed here. This value is then added to the result (-999.9 - +999.9 [bar]).

3.1.3.2 Temperature Sensor (Heating Element) (Setting 3)

Configuration 3

---------------------

Temp.-Sensor : PT100

Faktor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Temp. sensor: (Heating element)

The temperature sensor type used be set in line 3 using the main selection keys. (PT100; IR)

Factor:

The measurement range already set up can be expanded or compressed by a factor X (-99.99 -

+99.99) which is set in line 4.

Offset:

A temperature correction value can be entered in line 5. This value is then added to the result (-

999.9 - +999.9 [°C]; [K]).

ENGLISH

25


3.1.3.3 Ambient Temperature Sensor / Switch (Setting 4)

Configuration 4

---------------------

Outtemp.-Sensor

Faktor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Switch aktiv : high

Factor:

The measurement range already set up can be expanded or compressed by a factor X (-99.99 -

+99.99) which is set in line 4.

Offset:

A temperature correction value can be entered in line 5. This value is then added to the result (-

999.9 - +999.9 [°C]; [K]).

Switch active:

The switch function can be selected in line 7 using the main selection keys. The switch is used to

recognise the lever position for the driving open of the basic machine (high, low).

3.1.3.4 Automatic Drag Pressure Measurement (Setting 5)

Configuration 5

Drag pressure

Automatic : yes

Gradient 1 : 5.0

Gradient 2 : -13.0

Gradient 3 : 5.0

Gradient 4 : 18.0

Waitingtime : 5.0

Automatic Determination of the Drag Pressure.

Automatic:

The automatic function can be switched on and off in line 3 using the main selection keys. (YES /

NO)

Gradient 1-4: (example)

Various gradient values that describe a pressure-time curve of a drag pressure measurement can

be entered in the lines 4-7 (-999.9 – 999.9 [bar/sec.]).

Gradient 1:

The automatic drag pressure measurement is activated on a pressure increase of 5.0 bar/sec.

(hydraulic unit switched on; pressure pulse).

Gradient 2:

Following a pressure loss of 13.0 bar/sec., all measurement values are now recorded. (The basic

machine starts to move.)

Gradient 3:

All measured values are recorded that do not differ more than 5.0 bar/sec. from the previous

value.

26

ENGLISH


Gradient 4:

The measurement is ended when a pressure rise of 18.0 bar/sec. is recognised (the pipe ends

come together).

Typical Pressure-Time Curve of a Drag Pressure Measurement

Waiting time:

A waiting time can be entered in line 8. During the approach phase, the protocolling device can

start the automatic drag pressure measurement once again. In other words, at least XX seconds

must be waited after an automatic test till the machine can be started again (time to check for

parallelism and misalignment). If the machine is started within this time, the drag pressure

measurement starts again from the beginning. (0-9999.9 [sec])

3.1.4 Setting (3rd Level), Pipe Materials

When all settings (as described above) have been completed, a further password query is made.

If the correct password (ROWELD) is entered, it is possible to change the specific pipe

parameter. In the first display, the material can be selected using the main selection keys.

Configuration 6

---------------------

Material : PE100

>>Change


Configuration 6 PE100

∆Adj.press : 6.66

∆Heat.press : 10.00

∆Joining pre: 6.66

∆Joining pr2: 0.00

∆Temperature : 5.00

Value acc:

DVS 2207 T1 08/95

∆Adj.press.: Maximum allowable deviation when beading up in [%].

∆Heat.press.: Maximum allowable excess when heat soaking in [%].

∆Joining pressure: Maximum allowable deviation when joining in [%].

∆Joining pressure 2: Maximum allowable deviation when joining 2 in [%].

Only for special standards.

∆Temperature: Maximum allowable deviation of the heating element temperature in [%].

Value acc.:

Information about the standard or welding regulation used

[20 characters].

All parameters must be confirmed singly. The inputs cannot be broken off prematurely.

Following that, the wall thickness relevant data are queried in tabular form.

Configuration 6 PE100

Wall thick1 : 4.5

Bead 1: 0.5 2: 1.0

Heat.time : 45

Change: 5 Build: 5

Cooltime 1 : 6

Cooltime 2 : 0

Temperature : 220

The table has the following form (extract):

Wall

thickness

[mm]

Bead

height

[mm]

Heat up

time

[sec]

Changeover

time

[sec]

Pressure

build-up time

[sec]

Cool off

time

[min]

Temperature

[°C]

0-4.5 0.5 45 5 5 6 220

4.5-7.0 1.0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7.0-12.0 1.5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Wall thickness:

Bead height 1:

Bead height 2:

Heat.time:

Changeover time:

Join pressure:

Cooling time1:

Cooling time 2:

Temperature:

Nominal wall thickness in [mm]

required bead height in [mm] up to the given nominal wall thickness.

required bead height in [mm] up to the given nominal wall thickness.

required heat soaking time in [sec] up to the given nominal wall thickness.

required changeover time in [sec] up to the given nominal wall thickness.

required join pressure time in [sec] up to the given nominal wall thickness.

minimum cool down time in [min] up to the given nominal wall thickness

under joining pressure 1.

minimum cool down time in [min] up to the given nominal wall thickness

under joining pressure 2 (only for special standards).

required temperature in [°C] up to the given nominal wall thickness.

If the input of a line in the table is ended, a new input screen opens in which the next line is

input. If no further lines have to be input, the wall thickness has to be input as the value 99.9.

After that, the table is stored.

28

ENGLISH


3.2 Self-Test of the Device

When the device is used for the first time or at regular intervals, the functional safety of the

device shall be checked and safeguarded by a self-test.

3.3 Self-Test of the Hydraulic System

In this, all hydraulic components must be connected up. Then switch on the protocol device

DATALINE and call up the menu item TEST in the main menu. The various pressures in the

hydraulic system can now be set. The various pressure indications are to be compared. If

necessary, a suitable reference measurement device shall also be connected to the hydraulic

system. The pressures are then held over a corresponding period of time. The pressure may not

rise or fall further than is permitted.

Temperature compensation: Care should be taken that all measurements take place at a

constant ambient temperature. If necessary, a delay time to allow for temperature equalisation

must be tolerated till all components are at the same, constant temperature.

3.4 Temperature Self-Test

Connect the DATALINE protocolling device to the hydraulics and the heating element. Then

switch on the protocol device DATALINE and call up the menu item TEST in the main menu. All

temperatures can now be read off. Then set the heating element to the desired temperature

and switch on. After the heating up phase, measure the surface temperature with a suitable

measuring instrument and compare with the temperature on the display. Any deviations must

lie within permitted limits.

Temperature compensation: Care should be taken that all measurements take place at a

constant ambient temperature. If, necessary, a delay time to allow for temperature

compensation must be tolerated till all components are at the same, constant temperature.

3.5 Internal Input-Storage Function

3.6 Password

An internal memory facility of 10 input blocks is available for many input fields. The main

selection keys (up / down) can be used to select the desired storage location. The 2nd line also

changes with the input blocks. Once the desired input is found, it can be confirmed by pressing

the ENTER key. If no desired input is stored, a free or no longer needed storage location must

be selected. This is then automatically overwritten by the new free input. The old stored

information in this storage location is therefore lost. This internal input-storage function is

retained, even when the protocolling device is switched off.

The use of this facility is recommended as it makes the protocolling of projects later on much

easier by the use of unambiguous names and designations.

The password is set to "ROWELD" as standard. If the password has to be changed,

"NEWPASSWORD" must be input on any password query. A screen then appears in which a new

password can be entered.

ENGLISH

29


4. Operating and Carrying out a Protocolled Welding Operation

The protocol device and the heating element must now be connected to the hydraulic unit if

this has not already been done. Switch on the protocolling device by pressing the START key

(0.5 sec.).

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Welding


4.2 Material-Related Data

Next, the data relating to material are displayed.

Material : PE-100

Diameter : 160

Wall thicknes: 9.1

SDR : 17.6

Connection : P/P

Lenght : 12

Angle : 0

CH.Nr. 01234/0101

The ENTER key is pressed if no changes are to be made.

Changing the material:

Changes can be made after the ESC key has been pressed. The cursor then jumps to the first

line. The main selection keys (up / down) can be used to select the material.

Only a material that has been stored can be selected. Should the desired material not be

present, see section 3.1.4 Setting (3rd level), Pipe Materials.

Changing the external diameter:

Concompanytion by pressing the ENTER key causes the cursor to jump to the next line. The

desired outer diameter can be input directly or selected using the main selection keys. The wall

thickness then also changes depending on the SDR selected.

Changing wall thickness:

Concompanytion by pressing the ENTER key causes the cursor to jump to the next line. The wall

thickness can also be input here as free text or with the main selection keys. If the selection is

made with the main selection keys, the SDR also changes. If the value is entered directly and

there is no suitable value of SDR for it, a "-.—" is displayed in the SDR line. Entering the SDR

directly is not possible.

Changing the connection:

The main selection keys (up / down) can be used to select the type of welding joint to be carried

out. A direct input is not possible. Note: The joint type P/P means a pipe to pipe welding (only

for information, e.g. as a routing help).

Changing the length:

The pipe lengths to be welded can be input directly here. The choice of units is free (m, cm ...),

the units system should, however, be agreed at the outset (only for information, e.g. as a

routing help).

Changing the angle:

If a welding machine is chosen that offers a segment angle facility, the total angle of all the

segments can be entered.

This input has a decisive influence on the calculated welding parameters. When the segment

has been made, the old setting should be returned to immediately.

Changing welding parameters:

If changes are made in the first three input positions or in the input of the angle, all relevant

welding parameters are then calculated and shown in a separate display. Each individual

welding parameter must be confirmed by pressing the ENTER key. Should the parameters not

correspond to those of the pipe manufacturers, these can be changed and entered. If, however,

at least one parameter is changed, the protocol gets the message: Parameter not to STANDARD

No./Date. Corresponding additional information can be added in the remarks line.

ENGLISH

31


The heating element temperature is shown in the welding parameters. If adjustment of the

heating element to a new value is necessary, this should be made now to avoid waiting time

later on.

Changing the batch:

The pipe batch, manufacture number, parts numbers or similar information can be entered

(only for information, e.g. as traceback).

4.3 Ambient Conditions

Next, the ambient conditions are displayed.

Weather:

sonny

Protection:

none

Comments:

BEMERKUNG 1

The ENTER key is pressed if no changes are to be made.

Changing weather:

Pressing the ESC key causes the cursor to appear in the second line. The main selection keys can

be used to select the current weather (according to the DVS weather key system).

Changing the protection measures:

With the help of the main selection keys, the protection measures applied (according to the DVS

protection measure key) can be selected.

Changing the comments:

Here in a freetext input, information additional to the stored protocol can be entered (e.g. a

reference to parameters that were perhaps changed by hand etc.). This additional information

can also be changed after the welding has been completed, it can also be deleted or a

completely new entry can be made.

For series welding done under the same conditions, these inputs need only be entered once.

After that the display can be advanced screen by screen by pressing the ENTER key.

4.4 Measuring the Drag Pressure

The parts to be welded should already be clamped, faced and correctly aligned (see operating

instructions for the welding machine). The basic machine should be in the completely open

position.

Drag pressure

Close machine

>>12.5bar


After that the appropriate pressure adjusting valve or similar device must be opened fully. The

control lever can now be put in the closing direction. In this, the pressure at the pressure

adjustment valve is continuously raised till the basic machine moves. If the automatic mode is

deactivated, the ENTER key must be pressed while the basic machine is still moving. No inputs

on the DATALINE protocol device are necessary if the machine is in automatic mode. If the drag

pressure is measured and stored, the following display appears.

4.5 Presetting Pressure

Drug pressure

Close machine


Check Pipes and

Open machine

Adj.press

spec : 18.3

aktuell : 0.0

After the drag pressure has been measured and the facing parallelism and alignment have been

checked, there is the opportunity to preset the necessary pressure compensation even before

the heating element has been used.

When this is being done, as with all other pressure indications, only the digital display on the

protocol device is valid as the drag pressure is included in the calculation.

Whether the value is above or below that required has no influence as yet here on the protocol.

4.6 Beading Up Process

Drive the basic machine to the open position. The display then shows the following:

---------------------

Insert Heating

For beading up

---------------------

The heating element is now switched on. Should the heating element temperature not lie

within the given tolerances, the following screen will be displayed at first:

Beadforming

Please Wait

Temperature

spec : 220

akt : 198

This screen is displayed until the temperature lies within the tolerances. The desired

temperature may have to be adjusted afterwards at the heating element. The upper of the two

displays then appears.

ENGLISH

33


The basic machine with the preset value can now be closed. After the pipe ends have come in

contact with the heating element and the pressure has risen to 20% of the set point value, the

following screen is displayed:

Beadforming

Press spec : 18.3

Press akt : 3.7

Bead high : 1.5

---------------------

The required pressure must be set if necessary. The protocolling is activated when the measured

pressure first reaches the pressure set point (incl. tolerances). From this point on, all events are

protocolled and stored. The following screen now appears:

Beadforming

Press spec : 18.3

Press akt : 17.9

Bead high : 1.5

---------------------

If bead is ok

Drop press to max

Heat press : 2.4

After the bead has been formed, the pressure must be dropped to the maximum required heat

soaking pressure. If the DATALINE protocol device has recognised this, the following screen will

be displayed.

As before, no direct input is necessary on the DATALINE.

4.7 Heat Soaking Process

Heating

Heat.press(max): 2.4

Heat.press(akt): 0.8

Heat.time(spe): 91

Heat.time(akt): 45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

After the heat soaking time has elapsed, the machine must be driven open and the heating

element removed. The driving open is automatically recognised.

4.8 Changeover

Changeover

---------------------

Remove Heatingplate

Changeovertime max: 7

Changeovertime akt: 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

When the pressure on the meeting of the pipe ends reaches 20% of the required joint pressure,

then the pressure build-up mode is switched in.

34

ENGLISH


4.9 Pressure Build-Up

Pressure build-up

---------------------

Cool.press spec: 18.3

Cool.press akt : 10.2

Build time(max): 7

Build time(akt): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

The joint pressure must be set here within the time set for this. The automatic switchover to the

joint/cooling down phase can be made when the actual joint pressure first reaches the desired

joint pressure (incl. tolerances).

4.10 Joining / Cooling Down

Cooling

---------------------

Cool.press spec: 18.3

Cool.press akt : 18.2

Cool.time spec :13:00

Cool.time akt : 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

When joining, the joining pressure must be held within the tolerances over the entire joining

time. Once the joining time has elapsed, this can be confirmed by pressing the ENTER key. If the

machine is relieved on the pressure side following the joining phase, this is also interpreted as

the end of the welding.

After the welding is finished, it will be indicated whether the welding operation was successful.

Welding

successful

Press a key

If, however, deviations from the required welding parameters were revealed, a fault list

appears.

Welding

fault

Fault 1.....

Fault 2.....

Press a key

The list of faults can extend over several screens that are displayed in succession.

It can be necessary to enter a remark or to change an existing one (see 4.3) after the welding

operation has come to an end. The remarks line can be changed by pressing the ESC key.

It is possible to change the remarks line at any time (see 5).

ENGLISH

35


5. Protocol

5.1 Printing

Pressing any key causes a switchover to the main menu.

Acoustic warning: A warning tone can be emitted in all phases of the welding in

which the pressure has to be set and held. The signal sounds when the pressure is

above 50% within the tolerance band. The signal also sounds shortly before a

required time elapses.

All facilities for the handling of the protocol can be carried out in the protocol menu.

Report

---------------------

>>Print>Actuel


5.2 Deleting

key, a search is made for all protocols affected. This operation can take several seconds. The

number of protocols found is then displayed and followed by a security query.

Protocol No.: A search is made here for protocols according to the consecutive number of the

protocol and then printed. After concompanytion of the entries with the ENTER key, a search is

made for all protocols affected. This operation can take several seconds. The number of

protocols found is then displayed and followed by a security query.

If more than 3 protocols are found using any of the above functions, a password security

query (ROWELD) is carried out.

The printer must be already connected and switched on before any actions making use of the

printer are started.

Example of a protocol printout

****************************************

* ROTHENBERGER DATALINE *

* ROWELD P 160B *

* Company :MUSTERMANN *

* Print :06.06.2001/1 *

****************************************

Welder/Code :SCHWEISSER 1

:S 1

Project/Order :PROJEKT 1

:P 1

Joint No. :1

Date :05.06.2001 12:18:03

****************************************

Material :PE100 160 x 6.2

SDR :26 Lenght: 12 m

Charge :CHARGE 1

Connection :R/R

****************************************

Ambient temp. : 24 °C

Weather

:sunny

Schutzmassnahmen :keine

Drag Pressure : 3.5 bar

Bead high : 1.0 mm

spec akt

Temperature : 220 218 °C

Adj.press : 12.7 12.6 bar

Heat.press : 1.7 1.5 bar

Heating time : 62 62 s

Change over time : 6 5 s

Press.build up t : 6 4 s

Cooling pressure : 12.7 12.8 bar

Cooling time : 9:00 9:15min

****************************************

Value acc.to :DVS 2207 T1 08/95

Comments :BEMERKUNG 1

****************************************

Welding successful

****************************************

Protocols which have been stored but are no longer needed can be deleted from the memory.

There is a choice of whether the entire current protocol – the last welding operation carried out

– should be deleted or whether blockwise deleting should be carried out. With blockwise

deleting it is possible to remove all protocols generated within a certain period, all protocols

belonging to a particular project or order or to delete protocols according to their protocol

numbers. The selection and operating of the functions are the same as in printing (see 5.1

Printing), only here is a password query (ROWELD) obligatory.

ENGLISH

37


5.3 Transfer

5.4 Editing

Protocols which have been stored can be transferred to a computer for further processing or

storage. There is a choice of whether the entire current protocol – the last welding

operation carried out – should be transferred or whether block transfer should be done.

With block transfer it is possible to transfer all protocols generated within a certain period,

all protocols belonging to a particular project or order or to transfer protocols according to

their protocol numbers. The selection and operating of the functions is just as with printing

(see 5.1 Printing).

The computer must be already connected, switched on and the appropriate ROTHENBERGER-

DATALINE software be installed and started before any transfers can take place.

It is possible here to alter the remarks line in the stored protocol. The choice of protocol is made

on the basis of the protocol number. After concompanytion of the input with the ENTER key,

the old, stored remark is displayed and can then be overwritten. The edited input must then be

confirmed by pressing the ENTER key. If no further protocol remarks are to be edited, then the

ESC key must be pressed.

6. Taking out of Service

7. Disposal

8. Service

Shut off the device in the main menu using the ESC key. The screen no longer displays anything.

First disconnect the cable from the hydraulics, then the cable from the DATALINE protocol

device. Close off the socket connectors on the DATALINE. Lay the device back in its transport

case, connect the printer if necessary.

Parts of the device and the accessories contain material of value and can be recycled. Parts

which cannot be recycled must be disposed of according to the relevant environmental

regulations. This applies especially to the rechargeable and normal batteries used.

Before making use of the Rothenberger Service, the configuration of the device should be to

hand. A special function is integrated into it for this purpose. To call up this special function, the

protocol printer should be connected. Then change to any password query (e.g. Setting 3.1.2)

and enter PRTKONFIG. The complete configuration will then be given out on the printer.

A function is also integrated that returns the configuration to that when it originally left the

factory. To do this, change to any password query (e.g. Setting 3.1.2) and enter OLDKONFIG.

The original configuration is then loaded.

The original configuration may not correspond exactly to the configuration necessary and must

definitely be checked after being called up. The combination of both special functions is

recommended.

38

ENGLISH


Sommaire

1. Consignes de sécurité 40

1.1 Consignes d'utilisation 40

1.2 Consignes de sécurité 40

2. Donnés Techniques 40

3. Fonctions de l’appareil de protocole ROWELD ® DATALINE 41

3.1 Initialisation (Hors service) / configuration 42

Page

3.1.1 Mise en marche 42

3.1.2 Configuration (niveau 1) 42

3.1.2.1 Modifier le type de machine 43

3.1.3 Réglage (2ème niveau), configuration des relais de mesure 44

3.1.3.1 Sonde de pression (Niveau 2) 44

3.1.3.2 Sonde de température (élément chauffant ) (Niveau 3) 44

3.1.3.3 Sonde de température environnante / Interrrupteur

(Niveau 4) 45

3.1.3.4 Mesure automatique de la pression de poussée (Niveau 5) 45

3.1.4 Réglage (3. Niveau), Matériaux de tubes 46

3.2 Autotest de l’appareil 48

3.3 Autotest système hydraulique 48

3.4 Autotest températures 48

3.5 Fonction interne de sauvegarde 48

3.6 Mot de passe 48

4. Procédure de soudage automatique 49

4.1 Données opérateur et chantier 49

4.2 Donnés matériau 50

4.3 Conditions ambiantes 51

4.4 Mesure de la pression de rapprochement 51

4.5 Pré-programmation de la pression 52

4.6 Procédure d’ajustement 52

4.7 Phase de préchauffage 53

4.8 Phase d’adaptation 53

4.9 Montée en pression 54

4.10 Soudage / Refroidissement 54

5. Protocole 55

5.1 Imprimer 55

5.2 Effacer 56

5.3 Transfert 57

5.4 Révision 57

6. Mise hors service 57

7. Elimination 57

8. Service 57

9. Error codes voir annexe 1 210

10. Procédure de soudage voir annexe 2 212

11. Listes des pièces de rechange voir annexe 3 220

FRANÇAIS

39


1. Consignes de sécurité

1.1 Consignes d'utilisation

L’appareil de protocole ROWELD ® DATALINE et ses accessoires (en coffret) doivent être utilisés

par du personnel qualifié ayant des connaissances dans l’assemblage du plastique et le soudage

bout à bout de tubes

1.2 Consignes de sécurité

Ne jamais intervenir à l’intérieur de l’apparail ou sur les accessoires. Toute

intervention doit être effectuée par du personnel qualifié (SAV).

Suivre les consignes de sécurité pour la machine de base et celles des fabricants de

tubes.

2. Donnés Techniques

Appareil de base

Tension d’alimentation : 7,5V – 12V DC

Consommation de courant : 1000mA en charge et fonctionnement

Protection IP

: IP 65, douilles fermées par fiches ou obturateurs

Classe de protection : Classe de protection 3

Températures d’utilisation : de -10°C à +70°C

Accus

: 4 x Ni-MH taille AA Mignon 1,2V 1400mAh, capacité min. 2 heures

Entrées

: Sonde pression 4-20mA (4-10mA), résol. 2,5µA, précision +/- 1 Digit

: Sonde pression 0-10V (0-5V), résol. 1,25mV, précision +/- 1 Digit

: PT-100, résol. 0,15K entre 0 – 300°C, précision +/- 1 Digit

: Température environnante résol. 0,1K entre –50 – + 50°C,

précision +/- 2 Digit

: tension accu, résol. 2mV, entre 0V – 8V, précision 1% +/- 1 Digit

: Digital -IN, TTL Ri=10kOhm

Sorties

: 2 x Digital -OUT TTL

: + 12V (50mA) pour les sondes etc.

: + 5V (100mA)

RS232

: RXD,TXD,RTS,CTS

Mémoire

: 350 protocoles avec données pour présentation graphique

Connexion fiche

: typ. 500 cycles de couplage et de découplage

Connexion réseau pour l’appareil de base / accessoires chargeur

Tension d’alimentation : 100V - 240V AC (93V – 265V AC) 47Hz – 63Hz

Consommation de courant : 300mA – 150mA

Sortie

: 9V DC 1150mA

Protection IP : IP 52

Classe de protection : Classe de protection 2

Imprimante protocole

Tension d’alimentation

: 6,5V DC

Consommation de courant : 2000mA en charge et fonctionnement

Protection IP : IP 20

Classe de protection : Classe de protection 3

Mode d’impression

: thermique série point 40/80 Décomp. max. 50cps

Température de fonctionnement : 0 - + 40°C, 30-80% RF

Pack accus

: Ni-MH, 4,8V, 1100mAh

Imprimante protocole réseau

Tension d’alimentation : 230V AC 50Hz

Consommation de courant : 6,5V DC 2000mA

Protection IP : IP 20

Classe de protection : Classe de protection 2

40

FRANÇAIS


Crayon Lecteur Code barre

Tension d’alimentation : 5V DC par l’appareil de base

Protection IP : IP 64

Résolution

: 0,15mm pour vitesse de lecture 5 – 100cm/sec.

Lecteur Barcode

Tension Alimentation : par connecteur réseau externe

Protection IP : IP 20

Résolution

: 0,1mm, 35 Scan /sec.

Positionnement GPS

Tension d’alimentation : 12V DC, par connecteur réseau externe

Protection IP : IP 64

Résolution

: typ. 20m incl. temps, date

3. Fonctions de l’appareil de protocole ROWELD ® DATALINE

Fiche multifonctions pour

alimentation tension et

pour entrées de mesure,

sortie buzzer

Fiche multifonctions pour

branchement, imprimante, code

barres, GPS, PC et CNC

Display avec éclairage de

fond 8 x 21 signes

Champs de touches

pour la sasie du texte

Champs de touches à

chiffres pour

sélection spéciale

Touche prinicpale de

sélection défile vers

le haut

Touche principale de

sélection défile vers

le bas

Touche de démarrage,

éclairage

Touche de permutation

pour caractères spéciaux

Touche d’interruption

Touche effacer

Saisie, confirmation

FRANÇAIS

41


3.1 Initialisation (Hors service) / configuration

Retirer l’appareil de protocole et son support du coffret. Visser le support sur le groupe

hydraulique (tête sphérique) et le fixer avec le levier de serrage dans la position

souhaitée. Avec le câble joint (12 pol) établir la connexion avec le groupe hydraulique. Relier la

sonde 2/4 pol) avec l’élément chauffant et le groupe hydraulique.

Sécuriser le câble de connexion avec l’enrouleur pour éviter tout contact avec

l’élément chauffant.

3.1.1 Mise en marche

Appuyer pendant environ 0,5 sec. sur la tocuhe START de l’unité de contrôle. Le processus de

démarrage dure environ 3 secondes. Affichage de 2 écrans du système. Ensuite affichage du

menu principal.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>SOUDAGE


Date:

Entrer la date actuelle par les touches numériques en ligne 6. Utiliser le format suivant:

DD.MM.AAA (ex. 01.01.2001 pour 01 Janvier 2001), corriger ou supprimer l'entrée avec la

touche supprimer (DEL). On peut écrire directement sur la date existante, l'entrée du premier

caractère efface automatiquement la ligne entière.

Heure:

Entrer l'heure en ligne 7. Utiliser le format suivant:HH:MM:SS(p.e . 12:34:56= 12h34). Appuyer

sur ENTRER pour afficher immédiatement l'heure.

Si le menu« Configurer » a été appelé automatiquement, le menu principal apparaît. Sinon le

système demande un mot de passe pour accéder à d'autres sous-menus de configuration (3.1.3.

Lorsqu’un mot de passe erronné est saisi, le système revient automatiquement au menu

principal – répéter eventuellement la procédure et confirmer toutes les lignes par ENTER.

3.1.2.1 Modifier le type de machine

Cette fenêtre permet de configurer la machine sélectionnée.

Modifier type de machine

---------------------

Nouveau type

:P 160B

Surf.cyl.(cm²) : 3.53

Capacité de serrage(min): 40

Capacité de serrage(max): 160

Angle (max) : 0

Numéro :

Nouveau type:

En ligne 3 saisie d’un nouveau type de machine (déconseillée)

Surface cylindre:

En ligne 4 saisie de la surface totale du cylindre (cm²) pour la direction du rapprochement [cm²].

Saisir la donnée correcte, car elle servira de base pour tous les calculs ultérieurs de

poussée/pression .

Capacité de serrage (min):

En ligne 5 saisie de la capacité minimale de serrage de la machine. Cette valeur sert uniquement

à un choix simplifié sur la liste.

Capacité de serrage (max.):

En ligne 6 saisie de la capacité maximale de serrage. Cette valeur sert au choix simplifié sur la

liste.

Angle (max.):

En ligne 7 saisie de l’angle maximal. Si cette valeur est inégale à 0, un autre choix s’offre parmi

les données concernant les matériaux (voir pos. 4.2)

Numéro :

En ligne 8 saisie du numéro de série de la machine. Cette saisie est obligatoire. En absence de

saisie, ce point du menu se ré-affiche.

FRANÇAIS

43


3.1.3 Réglage (2ème niveau), configuration des relais de mesure

Après avoir passé le premier niveau (réglages) la demande de mot de passe s’affiche. Après

avoir saisi le mot de passe correct (ROWELD) et après confirmation par la touche ENTER, on

passe au 2ème niveau (réglages). Sélectionner et ajuster les relais de mesure dans les sousfenêtres.

3.1.3.1 Sonde de pression (Niveau 2)

Niveau 2

---------------------

Sonde pression: 0-5V

P-Min : 0.0

P-Max : 160.0

Décalage : -0.2-

--------------------

Sonde de pression:

En ligne 3 régler la connexion de la sonde de pression utlisée à l’aide des touches principales de

sélection (0-5V; 4-10 mA)

P - Min / P - Max:

En ligne 4 et 5 entrer la pression (de ..à .. ). L’unite de mesure est (bar) (-999.0 – +999.9 [bar] )

Décalage:

En ligne 6 possibilité d’entrer un zéro, p.e. lorsque le groupe hydraulique est déchargé.

Possibilité de saisir des valeurs négatives et positives. La valeur est additionnée au résultat. (-

999.9 - +999.9 [bar] )

3.1.3.2 Sonde de température (élément chauffant ) (Niveau 3)

Niveau 3

---------------------

Sonde temp. : PT100

Facteur : 1.00

Décalage : 0.0

---------------------

Sonde de température : (Elément chauffant)

En ligne 3 saisie du type de sonde de tempérautre à l’aide des touches principales de sélection

(PT100 ; IR)

Facteur:

En ligne 4 possibilité d’agrandir ou de diminuer le champs de mesure par le facteur X (-99.99 - +

99.99)

Décalage :

En ligne 5 saisie d’une valeur corrective de la température. Cette valeur peut être additionnée

au résultat (-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

44

FRANÇAIS


3.1.3.3 Sonde de température environnante / Interrrupteur (Niveau 4)

Niveau 4

---------------------

Sonde temp.ext.

Facteur : 1.00

Décalage : 0.0

---------------------

Commutateur actif: high

Facteur:

En ligne 4 possibilité d’agrandir ou de diminuer le champs de mesure par le facteur X (-99.99 - +

99.99)

Décalage:

Saisie en ligne 5 d’une valeur corrective de la température. Cette valeur s’joute au résultat (-

999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

Commutateur actif:

En ligne 7 choix de la fonction logique à l’aide des touches principales de sélection..

L’interrupteur sert à l’identification de la position du levier pour la poussée de la machine de

base (en haut, en bas)

3.1.3.4 Mesure automatique de la pression de poussée (Niveau 5)

Niveau 5

Pression de poussée

Automatique

: OUI

Montée en pression 1: 5.0

Montée en pression 2:-13.0

Montée en pression 3: 5.0

Montée en pression 4: 18.0

Temps d’attente : 5.0

Détermination automatique de la pression de poussée (Niveau 5).

Automatique:

En ligne 3 activation ou désactivation de la fonction automatique avec les touches principales

de sélection. (OUI/NON)

Montée 1-4 : (Exemple)

Dans les lignes 4-7 saisie de differentes valeurs de montées décrivant la phase caractéristique

Pression/ Durée lors d’un contrôle de pression de poussée (-999.9 – 999.9 (bar/sec)

Montée 1:

Lors d’une montée de pression de 5.0 bar/sec. la mesure automatique de la pression de poussée

est activée (mise en route de l’hydraulique; impulsation pression)

Montée 2:

Après une perte de pression de 13.0 bar/sec toutes les valeurs de contrôle sont enregistrées (La

machine de base commence à se déplacer)

Montée 3:

Enregistrement de toutes les valeurs de contrôle ne dépassant pas la valeur précédente de plus

de 5.0 bar/sec.

FRANÇAIS

45


Montée 4:

Le contrôle est terminé lorsqu’une montée de pression de 18.0 bar/sec a été décelée (les

extrémités de tubes se rejoignent).

Phase typique Pression-Durée d’un contrôle de pression de poussée

Durée d’attente:

En ligne 8 saisie d’un délai d’attente durant lequel l’appareil de protocole redémarre le contrôle

automatique de la pression de poussée lors de l’avancée. C’est à dire après une détermination

automatique il faut attendre XX secondes avant de pouvoir avancer la machine à nouveau

(durée pour la vérification de la parallélité et déport) . Au cas où la machine est avancée

pendant cette phase, le contrôle de pression de la poussée redémarre (0-9999.9 sec)

3.1.4 Réglage (3. Niveau), Matériaux de tubes

Lorsque tous les niveaus de réglage sont passés (description ci-dessus), une nouvelle demande

de mot de passe s’affiche. En entrant le mot de passe correct (ROWELD) il est possible de

modifier les paramètres spécifiques des tubes. Sur le premier masque on peut sélectionner le

matériau avec les touches principales de sélection.

Niveau 6

---------------------

Matériau : PE100

>>traiter


Environnement:

Température d’environnement minimale autorisée pour le soudage

(en °C)

Niveau 6 PE100

∆Press.d’Ajustem. : 6.66

∆Press.de préchauffage: 10.00

∆Pression de soudage : 6.66

∆Pression de soudage 2: 0.00

∆Température : 5.00

Valeurs selon:

DVS 2207 T1 08/95

∆Pression d’ajustement Déport max. autorisé pour l’ajustement [en %].

∆Pression de préchauffage: Dépassement max. autorisé lors du préchauffage [%].

∆Pression de soudage: Déport max. autorisé lors du soudage[%].

∆Pression de soudage 2: Déport max autorisé lors du soudage [%]. Uniquement pour des

normes spécifiques

∆Température:

Déport max.autorisé de la température de l’élément chauffant

en [K].

Valeurs selon:

Indication de la norme ou la règlementation de soudage

servant de référence [20 espaces].

Tous les paramètres doivent être saisis séparément. La saisie des données ne peut être

interrompue prématurément.

Rentrer ensuite les données concernant l’épaisseur de paroi sous forme de tableau

Niveau 6 PE100

Epaiss paroi 1 : 4.5

Haut bourrelet 1: 0.5 2 : 1.0

Durée de préchauffe : 45

Durée de transition : 5

Durée de montée en pression: 5

Durée de refroidissement 1 : 6

Durée de refroidissement 2 : 0

Température : 220

Le tableau est présenté sous la forme suivante (extrait):

Epaisseur

paroi

Bourrelet

Durée de

préchauffage

[sec]

Durée de

transition

Durée de

montée en

pression

[c]

Durée de

refroidissement

[min]

[mm] [mm]

[sec]

[°C]

0-4,5 0,5 45 5 5 6 220

4,5-7,0 1,0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7,0-12,0 1,5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Température

Epaisseur paroi: Epaisseur nominale paroi en [mm]

Hauteur bourrelet 1: hauteur bourrelet exigée en [mm] jusqu’à l’épaisseur de paroi

indiquée.

Hauteur bourrelet 2: hauteur bourrelet exigée en [mm] à partir de l’épaisseur de paroi

indiquée.

Durée de préchauffage: Durée de préchauffe exigée jusqu’à l’épaisseur de paroi nominale

indiquée

Durée de transition: Durée de transition max [sec] jusqu’à l’épaisseur de paroi nominale

indiquée

Durée de montée en pression: Durée de montée en pression max. [sec] jusqu’à l’épaisseur de

paroi nominale indiquée

FRANÇAIS

47


Durée de refroidissement 1 : Durée minimale (min) de refroidissement jusqu’à l’épaisseur de

paroi nominale indiquée sous pression de soudage 1

Durée de refroidissement 2: Durée (min)à de refroidissement minimale jusqu’à l’épaisseur de

paroi nominale indiquée sous pression de soudage 2 (uniquement

pour des normes spécifiques)

Température :

Température exigée en [°C] jusqu’à l’épaisseur de paroi nominale

indiquée.

A la fin de la saisie sur une ligne du tableau,affichage d’un nouveau masque , sur lequel est

saisie la prochaine ligne du tableau. Si aucune autre ligne doit être saisie, saisir 99.9 comme

épaisseur de paroi. Le tableau est ensuite enregistré.

3.2 Autotest de l’appareil

Lors de la mise en route et à intervales réguliers, tester la fiabilité de fonctionnement de

l’appareil à l’aide de l’autotest.

3.3 Autotest système hydraulique

Connecter et relier tous les composants hydrauliques. Mettre la DATALINE en route et afficher

TEST dans le menu principal. Plusieurs pressions peuvent être choisies dans le système

hydraulique. Comparer les différents affichages de pression.. Connecter éventuellement un

autre appareil témoin au groupe hydraulique. Maintenir les pressions sur une certaine durée. La

pression ne doit pas trop dépasser les valeurs supérieures/inférieures autorisées.

Ajustement de la température: Veiller à ce que tous les contrôles aient lieu par une

température d’environnement constante. Attendre éventuellement que tous les

composants aient atteint une température constante.

3.4 Autotest températures

Connecter l’appareil de protocole DATALINE au groupe hydraulique et à l’élément chauffant.

Mettre l’appareil de protocole DATALINE en route et afficher TEST dans le menu principal.

Toutes les températures peuvent être affichées. Régler la température de l’élément chauffant

et démarrer. Après la phase de préchauffe relever la température de la surface avec un appareil

de mesure adapté et comparer avec la température affichée. Aucune variation de température

ne doit être constatée.

Ajustement de la température: Veiller à ce que tous les contrôles aient lieu par une

température d’environnement constante. Attendre éventuellement que tous les

composants aient atteint une température constante.

3.5 Fonction interne de sauvegarde

Beaucoup de champs de saisie disposent d’une fonction de sauvegarde interne avec une

capacité de 10 blocs de saisie. L’endroit de sauvegarde peut être sélectionné avec les touches

principales de sélection (flèche vers le haut/bas) Pour les blocs de saisie la 2 ème ligne se modifie

également. Lorsque la saisie recherchée est trouvée, elle peut être confirmée par la touche

ENTER. Au cas où aucune valeurcorrespondante est enregistrée, il faut sélectionner une place de

sauvegarde vide ou caduque.Celle-ci sera automatiquement occupée par la nouvelle saisie. Les

anciennes données de cette place de sauvegarde seront perdues.Cette fonction de sauvegarde

de saisie reste maintenue après l’arrêt de l’appareil de protocole.

L’utilisation de cette fonction est coneillée, car elle facilitera des fonctions de protocole

ultérieures grâce à des noms et désignations clairs de chantiers.

3.6 Mot de passe

Le mot de passe „ROWELD“ est rentré par l’usine. Si on souhaite modifier le mot de passe,

entrer « NEWPASSWORT ». Un noueau masque avec une demande de saisie de mot de passe

s’affiche.

48

FRANÇAIS


4. Procédure de soudage automatique

Si ce n’est pas encore fait, connecter maintenant l’appareil de protocole et l’élément chauffant

au groupe hydraulique. Mise en route de l’appareil de contrôle en appuyant sur la touche

START (0,5 sec)

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>SOUDAGE


4.2 Donnés matériau

Dans l’étape suivante affichage des données par rapport au matériau

Matériau

: PE-100

Diamètre extérieur : 160

Epaisseur paroi : 9.1

SDR : 17.6

Raccord : P/P

Longueur : 12

Angle : 0

Lot no 02134/0101

Si aucune modification n’est nécessaire, appuyer sur ENTER.

Modification du matériau:

En cas de modification appuyer sur la touche ESC. Le curseur se place en haut. Choisir le

matériau avec les touches principales de sélection

Sélectionner uniquement un matériau mémorisé. Si le matériau choisi n’est pas disponible, voir

3.1.4 « Configuration (Niveau 3) Matériaux bruts

Modification du diamètre extérieur

Après confirmation par la touche ENTER le curseur avance d’une ligne. Choisir le diamètre

extérieur souhaité à l’aide des touches principales de sélection ou en entrée libre. L’épaisseur de

paroi est modifiée en fonction du SDR choisi

Modification de l’épaisseur de paroi

Après confirmation par la touche ENTER le curseur avance d’une ligne. Choisir l’épaisseur de

paroi souhaitée à l’aide des touches du menu principal ou en entrée libre. Lorsque la sélection a

lieu par le touches principales de sélection , la SDR est modifiée. Lorsqu’on saisit une valeur libre

qui ne correspond à aucune SDR, la lige SDR affiche -.--. Une saisie directe de SDR n’est pas

possible.

Modification du type de raccords

Utiliser les touches du menu principal pour sélectionner le type de raccords de soudage. Il n'est

pas possible de saisir cette information librement. Attention le type de raccord R/R réfère au

soudage de raccords tube- tube (sert juste pour information p.e.alignement)

Modification longueur:

Rentrer la longeur du tube en valeur libre. L’unité de mesure reste libre (m, cm ….) Il est

conseillé de déterminer un système d’entrée de valeurs (sert juste pour information p.e.

alignement)

Modification d'angle

En sélectionnant une machine de soudage offrant la possibilité de fabriquer des angles de

segments, entrer l'angle complet du segment

Cette information est décisive pour calculer les paramètres de soudage, une fois que le segment

est complet, remettre la configuration à la valeur originale.

Modification des paramètres de soudage

Si une des configurations dans les trois premières lignes a changé, le système calcule

automatiquement les paramètres relevants de soudage qui sont par la suite affichés sur un

masque additionnel .L'opérateur doit confirmer chaque paramètre par la touche ENTER.

Lorsqu’un paramètrene correspond pas à ceux du fabricant de tube, il peut être modifié. En cas

de modification d’un paramère, le protocole édite le commentaire : « paramètres non

conformes à la norme / date" . Saisir les informations complémentaires dans la ligne de

commentaires.

50

FRANÇAIS


Les paramètres de soudage indiquent la température de l’élément chauffant. Ajuster dès

maintenant le paramètre sur l’élément chauffant aux valeurs modifiées, afin d’éviter

ultérieurement des délais d’attente.

Modification du numéro de lot

Entrer le numéro de lot, la numéro de référence du fabriquant , désignation etc. (sert pour la

retraçabilité).

4.3 Conditions ambiantes

L'écran affiche ensuite les conditions ambiantes.

Climat

Ensoleillé

Mesures de protection:

Aucune Commentaires :

COMMENTAIRE 1

Si aucun changement n’est effectué, appuyer sur le bouton ENTER ou OK.

Changer les informations du climat :

Appuyer sur la touche ESC. Le curseur apparaît en ligne 2. Utiliser les touches principales de sélection

pour sélectionner les conditions actuelles du climat (selon le code du climat DVS)

Changement les mesures de protection:

Utiliser les touches principales pour entrer les mesures de protection (selon le code des mesures de

protection DVS).

Rajouter des commentaires:

Utiliser le tableau de touches pour rajouter des informations au rapport mémorisé (p.e. informations

sur les paramètres de soudage ajustés manuellement). Ces informations peuvent être changées ou

modifiées ou supprimés à la fin de la procédure de soudage

Pour les soudages en série aux conditions identiques, ces données ne seront saisies qu’une fois.

Faire défiler ensuite fenêtre par fenêtre avec la touche ENTER.

4.4 Mesure de la pression de rapprochement

Les demi-pièces doivent être fixées, fraisées et centrées (voir notice d’utilisation de la machine à

souder). La machine de base est complètement avancée.

Pression de

rapprochement

Avancée de la machine

>>12.5bar


4.5 Pré-programmation de la pression

Pression de rapprochement

Avancée de la machine


Vérifier tubes et avancer

la machine Pression

d’ajustement

prévue : 18.3

réelle : 0.0

Après contrôle de la pression d’avancée, de la parallélité et du déport, il est possible de

programmer la pression d’ajustement nécessaire sans que l’élément chauffant soit en place.

Dans ce cas, comme pour tous les autres affichages de pression, l’affichage numérique sur

l’appareil de protocole est révélateur, car le calcul de la pression de rapprochment y est inclus.

Le dépassement de la valeur exigée n’a pas encore d’influence sur le protocole.

4.6 Procédure d’ajustement

Faire avancer la machine de base. L’écran suivant s’affiche:

---------------------

Insérer chauffage

pour ajustement

---------------------

L’élément chauffant est inséré. Si la température de l’élément chauffant n’est pas comprise

entre les valeurs de tolérance indiquées, le masque suivant s’affiche

Procédure d’ajustement

Attendre

Température

prévue : 220

réelle : 198

Cet écran s’affiche aussi longtemps que la température reste dans les limites des valeurs de

tolérance. Régler éventuellement la température souhaitée sur l’élément chauffant. Ensuite le

masque ci-dessus s’affiche.

Maintenant on peut fermer la machine avec la valeur préréglée. Les extrémités des tubes

touchent l’élément chauffant et la pression est montée à 20 % de la valeur souhaitée

Ajustement

Pression souhaitée: 18.3

Pression réelle : 3.7

Hauteur bourrelet : 1.5

------------------------

52

FRANÇAIS


Maintenant il faut programmer ou ajuster la pression exigée. Lorsque la pression réelle atteint

pour la prémière fois la pression souhaitée (tolérances y compries) l’enregistrement du

protocole est activé. A partir de maintenant tous les faits sont sauvegardés et édités. L’écran

suivant s’affiche :

Ajustement

Pression conseillée : 18.3

Pression réelle : 17.4

Hauteur bourrelet : 1.5

---------------------

Lorsque le bourrelet est

atteint, baisse de la

pression d’ajustement sur

max : 2.4

Après la création du bourrelet la pression doit être abaissée sur la pression maximale de

préchauffage conseillée. Lorsque l’appareil de protocole DATALINE a reconnu ceci, le masque

suivant s’affiche.

Comme précédemment, il n’ya pas besoin d’entrer des données manuellement sur’appareil de

contrôle DATALINE.

4.7 Phase de préchauffage

Préchauffage

Pression préchauffage(max) :2.4

Pression préchauffage(réel):1.2

Durée préchauffage (cons.) :91

Durée préchauffage (réel) :45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

A la fin de la phase de préchauffage, la machine est avancée et l’élément chauffant est retiré.

L’avancée est identifiée automatiquement.

4.8 Phase d’adaptation

Phase d’adaption

------------------------------

Retirer l’élément chauffant

Phase d’adaptation (max): 7

Phase d’adaptation (act): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Lorsque la pression, lors de la rencontre des extrémités des tubes, atteint 20 % de la pression de

soudage exigée, le programme bascule vers la montée en pression.

FRANÇAIS

53


4.9 Montée en pression

Montée en pression

---------------------

Régler pression de soudage

Pression soudage(cons) :18.3

Pression soudage(réelle) :10.2

Montée en pression(max) : 7

Montée en pression(réelle): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓

Régler la pression de soudage à l’intérieur de la durée programmée. Lorsque la pression réelle

de soudage atteint une première fois la pression de soudage conseillée (tolérances y comprises)

le programme bascule automatiquement vers la phase soudage/refroidissement.

4.10 Soudage / Refroidissement

Soudage

---------------------

Pression soudage (cons) : 18.3

Pression soudage (réelle): 18.3

Durée soudage (cons) :13:00

Durée soudage (réelle) : 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓

Durant le soudage et pendant toute la phase complète de soudage la pression de soudage doit

être maintenue au niveau des tolérances autorisées. A la fin de la phase de soudage,

confirmation par la touche ENTER. Le déchargement de la machine à la fin de la phase de

soudage est considéré comme la fin du soudage.

Affichage si la soudure a été effectuée correctement.

Procédure de soudage

correcte

Appuyer sur une touche pour

continuer

En cas de déviations par rapport aux paramètres de soudage exigés, affichage d’une liste

d’erreurs.

Procédure de soudage

non correcte

Erreur 1.....

Erreur 2.....

Appuyer sur une touche pour

continuer

La liste d'erreurs peut s’afficher sur plusieurs fenêtres de suite.

Il est possible qu’à la fin de la procédure de soudage, un commentaire doit être rajouté ou

modifié. Appuyer sur la touche ESC pour modifier la ligne des commentaires. La ligne des

commentaires peut également être modifiée à tout moment (voire 5)

54

FRANÇAIS


5. Protocole

5.1 Imprimer

En appuyant sur une touche quelconque on arrive dans le menu principal.

Signal acoustique: Pour tous les soudages, pour lesquels la pression est programmée

et maintenue, un signal acoustique peut se faire entendre. Le signal apparaît si la

pression dépasse de 50 % le seuil de tolérance. Le signal apparaît aussi juste avant la

fin des durées exigées.

Le menu du protocole permet d’activer toutes les fonctions pour éditer le protocole

Protocole

---------------------

>>Imprimer>Actuel


Chantier: permet de rechercher tous les protocoles en fonction du chantier. L’appareil propose

automatiquement le dernier protocole du chantier. Les saisies doivent être identiques aux

données mémorisées du chantier. Après confirmation par la touche ENTER, toutes les données

du projet sont recherchées. Cette producédure peut prendre quelques secondes. Ensuite le

nombre de protocoles trouvés s’affiche et confirmation est demandée.

N° Protocole : Permet de rechercher et d’imprimer les protocoles dans l’ordre numérique.

Après confirmation par la touche ENTER tous les protocoles en question sont recherchés. Cette

procédure peut prendre quelques secondes. Le nombre des protocoles trouvés s’affiche et le

programme demande confirmation.

Au cas où plus de 3 protocoles sont trouvés, l’appareil demande d’entrer le mot de passe

(ROWELD).

Pour toutes les fonctions se référant à l’imprimante, celle-ci doit être connectée et sous tension.

Exemple d’impression de protocole:

****************************************

* ROTHENBERGER DATALINE *

* ROWELD P 160B *

* Entreprise : Dupont *

* Impression :06.06.2001/1 *

****************************************

Utilisateur/Code :Utilisateur 1

:S 1

Chantier/Commande:CHANTIER 1

:P 1

Soudure n° :1

Date :05.06.2001 12:18:03

****************************************

Matériau :PE100 160 x 6.2

SDR

:26 Longueur: 12 m

Charge :CHARGE 1

Soudage

:R/R

****************************************

Temp. Environnement : 24 °C

Climat

:ensoleillé

Mesures de protection : aucune

Pression d’avancée : 3.5 bar

Hauteur de bourrelet : 1.0 mm

conseillée réel

Température : 220 218 °C

Pression d’ajustement : 12.7 12.6 bar

Press.de préchauffage : 1.7 1.5 bar

Durée de préchauffage : 62 62 s

Durée de transition : 6 5 s

Dur.de montée en press: 6 4 s

Pression de soudage : 12.7 12.8 bar

Dur.de refroidissement: 9:00 9:15min

****************************************

Valeurs selon :DVS 2207 T1 08/95

Commentaires :COMMENTAIRE 1

****************************************

Soudage correct

****************************************

5.2 Effacer

Tous les protocoles enregistrés dont on n’a plus l’utilité peuvent être effacés . Sélectionner, soit

le protocole actuel – dernier soudage – ou en bloc. Possibilité d’effacer en bloc tous les

protocoles d’une certaine période, tous les protocoles afférents à un chantier et tous les

protocoles selon leur numéro de protocole. La sélection et les touches fonctionnent comme

pour l’impression. (voir 5.1 Imprimer) mais ici le mot de passe (ROWELD) est obligatoire.

56

FRANÇAIS


5.3 Transfert

5.4 Révision

Possibilité de transférer le protocole sur un PC pour traîtement et sauvegarde. Sélectionner le

protocole actuel ou le dernier soudage effectué ou par blocs. En cas de transfert par bloc

possibilité de sélectionner tous les protocoles durant une période déterminée, tous les

protocoles concernant un chantier/commande ou des protocoles selon leur numéro. La sélection

et l’utilisation des fonctions est la même que pour l’impression (5.2 Impression).

Pour toutes les actions le PC doit être connecté, en marche et le logiciel ROTHENBERGER

Dataline installé et initié.

Possibilité de modification de la ligne « commentaires » du protocole sauvegardé. La sélection

du protocole a lieu en saississant le numéro de protocole. Après confirmation par la touche

ENTER, l’ancien message s’affiche, effacer en écrivant par dessus. La nouvelle saisie est

confirmée par la touche ENTER.

6. Mise hors service

Eteigner l’appareil dans le menu principal avec la touche ESC. L’affichage a disparu. Retirer

d’abord la connexion câble du groupe hydraulique, ensuite la connexion câble de l’appareil de

protocole DATALINE. Fermer les fiches de connexion sur l’appareil de protocole DATALINE.

Ranger l’appareil dans le coffret de transport, éventuellement établir connexion imprimante.

7. Elimination

8. Service

Des parties de cette machine sont recyclables. Les parties et composants non recyclables doivent

être éliminés selon la réglementation en vigueur, en particulier ce qui concerne les batteries,

l'huile hydraulique et les composants du groupe hydraulique.

Avant de faire appel au service ROTHENBERGER, avoir la configuration de l’appareil de

protocole sous les yeux. Pour cela il existe une fonction spéciale. Pour l’afficher, l’imprimante de

protocole doit être connectée. Passer à n’importe quelle demande d’entrée de mot de passe

(p.e. réglage 3.1.2) et PRTKONFIG. La configuration complète est éditée par l’imprimante. Une

autre fonction, permettant d’établir l’état de la configuration lors de la livraison, est intégrée.

Passer à n’importe quelle demande de mot de passe (p.e. réglage 3.1.2) et saisir OLDKONFIG. Le

configuration d’origine est activée.

La configuration d’origine n’a pas besoin de correspondre à la configuration souhaitée. Elle doit

être vérifiée après l’affichge. Une combinaison des deux fonctions spéciales est souhaitable.

FRANÇAIS

57


Indice

1. Avisos sobre la seguridad 59

1.1 Uso específico 59

1.2 Advertencias para la seguridad de personas y equipos 59

2. Datos técnicos 59

3. Funciones del aparato protocolador ROWELD ® DATALINE 60

3.1 Primera puesta en servicio / configuración 61

Página

3.1.1 Conexión 61

3.1.2 Ajuste (1. nivel) 61

3.1.2.1 Modificar tipo de máquina 62

3.1.3 Ajuste (2° nivel), configurar órganos medidores 63

3.1.3.1 Sensor de presión (Ajuste 2): 63

3.1.3.2 Sensor de temperatura (elemento calefactor) (Ajuste 3): 63

3.1.3.3 Sensor de la temperatura ambiental / interruptor (Ajuste 4): 64

3.1.3.4 Medición automática de la presión de movimiento (Ajuste 5): 64

3.1.4 Ajuste (3. nivel), materiales tubulares 65

3.2 Autocontrol del aparato 67

3.3 Autocontrol del sistema hidráulico 67

3.4 Autocontrol temperaturas 67

3.5 Función de memoria de introducciones interna 67

3.6 Clave 68

4. Manejo y realización de un proceso de soldeo protocolado 68

4.1 Datos sobre las personas y proyectos 68

4.2 Datos sobre el material 69

4.3 Condiciones ambientales 70

4.4 Medición de la presión de movimiento 71

4.5 Preajuste de la presión 71

4.6 Proceso de igualación 71

4.7 Proceso de calentamiento 72

4.8 Cambio 73

4.9 Formación de la presión 73

4.10 Unión / Enfriamiento 73

5. Protocolo 74

5.1 Impresión 74

5.2 Borrar 75

5.3 Transferir 76

5.4 Tratar 76

6. Desconexión 76

7. Evacuación 76

8. Servicio posventa 76

9. Error codes (Apéndice 1) 210

10. Ciclo de soldadura (Apéndice 2) 212

11. Lista de piezas de recambio (Apéndice 3) 220

58

ESPANÕL


1. Avisos sobre la seguridad

1.1 Uso específico

El aparato protocolador ROWELD ® DATALINE con sus elementos correspondientes (que figuran

en el maletín) sólo puede ser utilizado exclusivamente por personal especializado con

conocimientos de la técnica de soldeo de plásticos, unión de plásticos y también el soldeo de

elementos calefactores de tubos y piezas de conductos tubulares

1.2 Advertencias para la seguridad de personas y equipos

No realice ninguna clase de trabajos en el interior del aparato y/o accesorios. Estos

trabajos sólo deben ser realizados exclusivamente por personal especializado (servicio

posventa).

Preste atención a los avisos de seguridad de la máquina principal como también los

avisos de seguridad de los fabricantes de los conductos tubulares y de las piezas de los

conductos tubulares.

2. Datos técnicos

Aparato básico

Tensión de alimentación : 7,5V – 12V DC

Toma de corriente : 1000mA en funcionamiento de conexión y carga

Tipo de protección : IP 65, en casquillos cerrados con enchufes y/o tapones

Clase de protección : Clase de protección 3

Temperatura de servicio : -10°C – +70°C

Acumuladores

: 4 x Ni-MH tamaño AA Mignon 1,2V 1400mAh, servicio mín. 2 h

Entradas

: Sensor de presión 4-20mA (4-10mA), carga 2,5µA,

precisión +/- 1 Digit

: Sensor de presión 0-10V (0-5V), carga 1,25mV,

precisión +/- 1 Digit

: PT-100, carga 0,15K entre 0 – 300°C, precisión +/- 1 Digit

: temperatura ambiental carga 0,1K entre –50 – + 50°C,

precisión +/- 2 Digit

: tensión del acumulador, carga 2mV, entre 0V – 8V,

precisión 1% +/- 1 Digit

: Digital-IN, TTL Ri=10kOhm

Salidas

: 2 x Digital-OUT TTL

: + 12V (50mA) para sensores o similares

: + 5V (100mA)

RS232

: RXD,TXD,RTS,CTS

Memorial

: 350 protocolos incl. datos para la configuración gráfica

Unidor de enchufe : 500 ciclos de enchufe típ.

Equipo de la red para el aparato básico / accesorios para el aparato cargador

Tensión de alimentación : 100V - 240V AC (93V – 265V AC) 47Hz – 63Hz

Toma de corriente : 300mA – 150mA

Salida

: 9V DC 1150mA

Tipo de protección IP : IP 52

Clase de protección : Clase de protección 2

Impresora de protocolos

Tensión de alimentación : 6,5V DC

Toma de corriente : 2000mA en funcionamiento de conexión y carga

Tipo de protección IP : IP 20

Clase de protección : Clase de protección 3

Modo de impresión : Térmico serialmente puntos 40/80 líneas máx. 50cps

Temperatura de servicio : 0 - + 40°C, 30-80% RF

Pack de acumuladores : Ni-MH, 4,8V, 1100mAh

ESPANÕL

59


Equipo de la red para la impresora de protocolos

Tensión de alimentación : 230V AC 50Hz

Tensión de salida

: 6,5V DC 2000mA

Tipo de protección IP : IP 20

Clase de protección : Clase de protección 2

Lápiz de lectura del código de barras

Tensión de alimentación : 5V DC a través del aparato básico

Tipo de protección IP : IP 64

Disolución

: 0,15mm en una velocidad de lectura de 5 – 100cm/seg.

Escáner de código de barras

Tensión de alimentación : A través de un equipo exterior de la red

Tipo de protección IP : IP 20

Disolución

: 0,1mm, 35 Scan/seg.

Posicionamiento GPS

Tensión de alimentación : 12V DC, a través de un equipo exterior de la red

Tipo de protección : IP 64

Disolución

: 20m típ incl. hora y fecha

3. Funciones del aparato protocolador ROWELD ® DATALINE

Enchufe multifunciones para

alimentación de tensión y

entradas de medidas, salida de

buzzer

Enchufe multifunciones para

impresora, código de barres, GPS,

ordenador y conexión a CNC

Display con iluminación de

fondo 8 x 21 senales

Teclado para

introducción de texto

Teclado para

introducción de cifras

con teclas especiales

selección

Tecla principal de

selección hacia arriba

Tecla principal de

selección hacia abajo

Tecla de inicio,

iluminición

Tecla de conmutación

para signos especiales

Tecla de interrupción

Tecla de borrar

Introducción, confirmación

60

ESPANÕL


3.1 Primera puesta en servicio / configuración

3.1.1 Conexión

Retire el aparato protocolador con portador del maletín de transporte. Monte el portador en el

agregado hidráulico (bola) y bloquéelo con la palanca de muletilla en la posición deseada.

Establezca una conexión de cable con el agregado hidráulico con el cable de conexión adjunto

(12pol.). Conecte la conexión de medición (2/4pol.) con el elemento calefactor y la hidráulica.

Fije el cable de conexión con el atador de cables de tal forma que no haya un contacto con la

placa calefactora caliente.

Conecte el agregado hidráulico a la red eléctrica. El aparato está listo ahora para funcionar

Pulse la tecla START durante aprox. 0,5 segundos.

El proceso de inicio dura aprox. 3 segundos. 2 pantallas de sistema son visualizadas.

Después aparece el menú principal.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Soldar


Idioma:

El idioma del menú puede ser fijado con la teclas principales de selección en la línea 5. Si se

modifica la selección y se confirma con ENTER se carga enseguida el idioma seleccionado y es

indicado. El cursor salta de nuevo a la posición más alta.

Fecha:

La fecha actuaI puede ser fijada con las teclas de cifras en la línea 6. Para ello debe utilizar el

siguiente formato TT.MM.JJJJ. Los datos indicados pueden ser borrados con otras cifras con la

tecla de borrar (DEL). La fecha antigua puede también ser sobreescrita directamente, al

introducir la primera cifra se borra automáticamente la línea.

Hora:

La hora actual puede ser fijada en la línea 7.Para ello debe utilizar el siguiente formato

HH:MM:SS. Se acepta la hora en el momento de pulsar la tecla ENTER.

Si se ha activado automáticamente el menú „Ajuste“ aparece ahora el menú principal. En caso

contrario se pregunta por una clave para acceder a otros submenúes de ajuste (3.1.3). Si se

indica una clave falsa se salta de vuelta al menú principal – si fuera necesario, repita el proceso y

utilice ENTER en todas las líneas.

3.1.2.1 Modificar tipo de máquina

En esta ventana se puede configurar la máquina seleccionada.

Modificar tipo de

máquina

---------------------

Nombre nuevo :P 160B

Secc.cilindro : 3.53

Diam.(min) : 40

Diam.(máx) : 160

Angulo (max) : 0

Nr. :

Nombre nuevo:

Una nueva denominación de la máquina puede ser registrada en la línea 3 (no debería ser

modificada)

Area cilíndrica:

El área total cilíndrica para la dirección de avance [cm²] puede ser registrada en la línea 4.

En este caso se debe registrar el valor correcto ya que éste sirve como base para todos los

cálculos de fuerza/presión.

Sector de tensado (mín):

El sector mínimo de tensado de la máquina puede ser registrado en la línea 5. Este valor sirve

sólo para una selección de listas más sencilla.

Sector de tensado (máx):

El sector máximo de tensado de la máquina puede ser registrado en la línea 6. Este valor sirve

sólo para una selección de listas más sencilla.

Angulo (máx):

El ángulo de segmento máximo es registrado en la línea 7. Si este valor no es 0, entonces hay

más posibilidades de selección en los datos sobre el material (veáse pos. 4.2)

Número:

El número de serie de la máquina debe ser indicado en la línea 8. Este registro es obligatorio. Si

no se realiza ningún registro, se autoactiva este punto de menú.

62

ESPANÕL


3.1.3 Ajuste (2° nivel), configurar órganos medidores

Tras haber recorrido el 1. nivel (Ajuste) aparece una consulta sobre la clave. Si se registra la clave

correcta (ROWELD) y se confirma con ENTER se accede al 2° nivel (Ajuste). En estas subventanas

se pueden seleccionar y ajustar los órganos medidores.

3.1.3.1 Sensor de presión (Ajuste 2):

Ajuste 2

---------------------

Sensor de presió:0-5V

P-Mín. : 0.0

P-Máx. : 160.0

Offset : -0.2

---------------------

Sensor de presión:

La conexión del sensor de presión utilizado puede ser ajustada con las teclas principales de

selección en la línea 3. (0-5V; 4-10mA)

P-Mín/P-Máx:

El sector de presión puede ser ajustado en las líneas 4 y 5 (de / a). La unidad de medición es

[bar].(-999.0 – +999.9 [bar] )

Offset:

En la línea 6 se puede introducir un balance de cero, p.ej. en la caso de una unidad hidráulica

descargada. Aquí están permitidos valores negativos y positivo. Este valor es sumado al

resultado. (-999.9 - +

999.9 [bar] )

3.1.3.2 Sensor de temperatura (elemento calefactor) (Ajuste 3):

Ajuste 3

---------------------

Sensor temper: PT100

Factor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Sensor de temperatura: (elemento calefactor)

El tipo de sensor de temperatura utilizado puede ser ajustado con las teclas principales de

selección en la línea 3. (PT100; IR)

Factor:

El sector de medición preajustado puede ser aumentado y/o reducido por el factor X en la línea

4.(-99.99 - +99.99)

Offset:

Se puede introducir un valor de corrección de temperatura en la línea 5. Este valor es sumado

luego al resultado.(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

ESPANÕL

63


3.1.3.3 Sensor de la temperatura ambiental / interruptor (Ajuste 4):

Ajuste 4

---------------------

Sensor temp. ambiente

Factor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Encendido acti: high

Factor:

El sector de medición preajustado puede ser aumentado y/o reducido por el factor X en la línea

4.(-99.99 - +99.99)

Offset:

Se puede introducir un valor de corrección de temperatura en la línea 5. Este valor es sumado

luego al resultado.(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

Interruptor activo:

La función de conmutación puede ser seleccionada con las teclas principales de selección en la

línea 7. El interruptor sirve para la detección de la posición de palanca para el avance de la

máquina básica.(alto, bajo)

3.1.3.4 Medición automática de la presión de movimiento (Ajuste 5):

Ajuste 5

Presión de movimiento

Automatismo : NO

Subida 1 : 4.0

Subida 2 : -8.0

Subida 3 : 5.0

Subida 4 : 8.0

Tiempo espera: 5.0

Detección automática de la presión de movimiento.

Automatismo:

El automatismo puede ser conectado y/o desconectado con las teclas principales de selección en

la línea 3 . (SI / NO)

Subida 1-4 : (ejemplo)

En las líneas 4-7 se pueden introducir varios valores de subida dque describen un periodo de

duración de presión en una medición de presión de movimiento . (-999.9 – 999.9 [bar/seg.] )

Subida 1:

La medición automática de la presión de movimiento es activada en un aumento de presión de

5.0 bar/seg. (es conectada la hidráulica; impulso de presión)

Subida 2:

Tras una pérdida de presión de 13.0 bar/seg. son registrados todos los valores de medición. (La

máquina básica empieza a avanzar)

Subida 3:

Son registrados todos los valores de medición que no difieren más de 5.0 bar/seg. del valor

anterior.

64

ESPANÕL


Subida 4:

La medición termina cuando fue detectada la subida de presión de 18.0 bar/seg. (Las partes

finales del tubo se cruzan).

Periodo típico de duración de presión en una medición de la presión de movimiento

Periodo de espera:

En la línea 8 se puede introducir un periodo de espera dentro del cual el aparato protocolador

reinicia la medición de la presión de movimiento durante el avance . O sea, tras una

determinación automática se debe esperar un mínimo de XX segundos hasta que la máquina

puede avanzar otra vez (el periodo para verificar el paralelismo de plano y el relleno ). Si la

máquina es avanzada dentro de ese periodo empieza de nuevo la medición de la presión de

movimiento . (0-9999.9 [seg] )

3.1.4 Ajuste (3. nivel), materiales tubulares

Si se realizan todas las posibilidades de ajuste (tal como se ha descrito arriba) tiene lugar otra

consulta sobre la clave. Si se introduce la clave correcta (ROWELD) existe la posibilidad de

modificar los parámetros específicos tubulares. El material puede ser seleccionado con las teclas

principales de selección en la primera pantalla.

Ajuste 6

---------------------

Material : PE100

>>Introd. notas


Ajuste 6 PE100

∆Pres formac : 6.66

∆Presión cale: 10.00

∆Presión Sold: 6.66

∆Presión Sold: 0.00

∆Temperatura : 5.00

Parámetros según:

DVS 2207 T1 08/95

∆Presión de igualación: Diferencia máxima admisible durante la igualación en [%].

∆Presión de cal.: Excedencia máxima admisible durante el calentamiento en [%].

∆Presión de unión: Diferencia máxima admisible durante la unión en [%].

∆Presión de unión 2: Diferencia máxima admisible durante la unión 2 en [%]. Sólo para

normas especiales.

∆Temperatura:

Diferencia máxima admisible de la temperatura de elemetos

calefactores en [K].

Valores según:

Indicación de la norma usada y/o prescripción de soldeo

[20 señales].

Todos los parámetros deben ser confirmados individualmente. No existe la posibilidad de

finalizar las introducciones antes de tiempo.

Después se consultan los datos relacionados con los grosores de pared.

Ajuste 6 PE100

Espesor Tubo 1 : 4.5

Altura 1: 0.5 2 : 1.0

Tiempo calentam : 45

Tiempo: 5 Tiempo: 5

Tiempo enfriam : 6

Tiempo enfriam : 0

Temperatura : 220

La tabla tiene la siguiente forma (extracto):

Grosor

de

pared

[mm]

Altura

de aro

[mm]

Periodo de

calentamiento

[seg]

Periodo

de

cambio

[seg]

Periodo de

formación

de presión

[seg]

Periodo de

enfriamiento

[min]

Temperatura

[°C]

0-4,5 0,5 45 5 5 6 220

4,5-7,0 1,0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7,0-12,0 1,5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Grosor de pared:

Altura de aro 1:

Altura de aro 2:

Periodo de calentamiento:

Periodo de cambio:

Periodo de formación:

Grosor nominal de pared en [mm]

Altura de aro exigida en [mm] hasta el grosor nominal de pared

indicado.

Altura de aro exigida en [mm] a partir del grosor nominal de

pared indicado.

Periodo de calentamiento exigido en [seg] hasta el grosor

nominal de pared.

Periodo de cambio máximo en [seg] hasta el grosor nominal de

pared indicado.

Periodo de formación de la presión de unión máximo en [seg]

hasta el grosor nominal de pared indicado.

Periodo de enfriamiento 1 : Periodo de enfriamiento mínimo en [min] hasta el grosor

nominal de pared ndicado bajo presión de unión 1.

66

ESPANÕL


Periodo de enfriamiento 2:

Temperatura:

Periodo de enfriamiento mínimo en [min] hasta el grosor

nominal de pared indicado bajo presión de unión 2. (Sólo para

normas especiales)

Temperatura exigida en [°C] hasta el grosor nominal de pared

indicado.

Si ha finalizado la introducción en una línea de la tabla se abre otra pantalla de introducción en

la cual se realiza la introducción en la próxima línea de la tabla . Si no se debe realizar una

introducción en otra línea se debe registrar el valor 99.9 para el grosor de pared. Después es

memorizada la tabla.

3.2 Autocontrol del aparato

Se debe controlar y garantizar la seguridad de funcionamiento del aparato al ponerlo en

marcha y/o en periodos de tiempo regulares a través del autocontrol.

3.3 Autocontrol del sistema hidráulico

Todos los componentes hidráulicos deben ser conectados y unidos. Después conecte el aparato

protocolador DATALINE y active el punto de menú TEST en el menú principal. Ahora se pueden

ajustar diferentes presiones en el sistema hidráulico. Se deben comparar las diferentes

indicaciones de presión. Si fuera necesario, se debe conectar un aparato medidor apropiado al

sistema hidráulico. Después las presiones son mantenidas durante un periodo de tiempo

correspondiente. La presión no debe descender o subir de una forma inadmisible.

Equilibrio de temperatura: Se debe prestar atención al hecho de que todas las mediciones

tengan lugar con una temperatura ambiental constante . Si fuera necesario, se debe esperar a

un periodo de espera de equilibrio de temperatura hasta que todos los componentes se

encuentren en la misma y constante temperatura.

3.4 Autocontrol temperaturas

Conecte el aparato protocolador DATALINE a la hidráulica y al elemento calefactor. Después

conecte el aparato protocolador DATALINE y active el punto de menú TEST en el menú

principal. Ahora pueden ser leídas todas las temperaturas. Luego ajuste el elemento calefactor a

la temperatura deseada y conéctelo. Compruebe la temperatura superficial con un aparato

medidor apropiado tras la fase de calentamiento y compare con la temperatura indicada. No

deben haber diferencias inadmisibles.

Equilibrio de temperatura: Se debe prestar atención al hecho de que todas las mediciones

tengan lugar con una temperatura ambiental constante . Si fuera necesario, se debe esperar a

un periodo de espera de equilibrio de temperatura hasta que todos los componentes se

encuentren en la misma y constante temperatura.

3.5 Función de memoria de introducciones interna

En muchos campos de introducción se dispone de una función de memoria interna de 10

bloques de introducción. Con las teclas principales de selección (hacia abajo/arriba) se puede

seleccionar el espacio de memoria deseado. En los bloques de introducción se modifica también

la línea 2. Si se ha encontrado la introducción deseada, ésta puede ser confirmada pulsando la

tecla ENTER. Si no está memorizada la introducción deseada se debe seleccionar un espacio de

memoria libre o que no se necesita más. Este es automáticamente sobreescrito con la nueva

introducción libre. Las informaciones antiguas memorizadas de este espacio de memoria se

pierden de esta forma. Esta función de memoria de introducciones interna queda

permanentemente memorizada también tras la desconexión del aparato protocolador.

Se recomienda el uso de esta función ya que facilita considerablemente las funciones de

protocolo posteriores gracias a nombres y denominaciones concretos de proyectos.

ESPANÕL

67


3.6 Clave

La clave está ajusta de forma estándar al nombre „ROWELD“. Si se debe modificar la clave se

debe sólo introducir „NEWPASSWORT“ tras una consulta. Después se abre una pantalla en la

cual puede ser designada una nueva clave.

4. Manejo y realización de un proceso de soldeo protocolado

Si ya no se ha realizado, el aparato protocolador y el elemento calefactor deben ser conectados

con la hidráulica. Conecte el aparato protocolador pulsando la tecla START (0.5seg.).

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Soldadura


Número de protocolo:

Este número sirve para la denominación exacta de un protocolo. El número de protocolo no

puede ser modificado, aumenta tanto en caso de soldeos erróneos como en caso de soldeos sin

errores. El número de protocolo denomina también el nombre de archivo en caso de datos

transferidos al ordenador.

Modificar el proyecto/pedido:

Aquí se puede registrar el proyecto/la clave como introducción libre o con las teclas principales

de selección. (Veáse Función de memoria de introducciones interna 3.5).

4.2 Datos sobre el material

Después son indicados los datos sobre el material.

Material : PE-100

Diámetro : 160

Espesor Tubo : 9.1

SDR : 17.6

Unión tipo : T/T

Longitud : 12

Angulo : 0

CH.N° 01234/0101

Si no se deben realizar ningunas modificaciones se pulsa la tecla ENTER.

Modificar el material:

Se pueden realizar modificaciones tras pulsar la tecla ESC. El cursor salta a la primera línea. El

material es seleccionado con las teclas principales de selección (hacia abajo/arriba).

Sólo se puede seleccionar material memorizado. Si el material deseado no se encuentra entre

ellos, veáse punto 3.1.4 Ajuste (3. nivel) Materiales tubulares.

Modificar el diámetro exterior:

El cursor salta a la próxima línea confirmando la introducción con la tecla ENTER. Con la ayuda

de las teclas principales de selección se puede seleccionar y/o registrar el diámetro exterior

deseado como introducción libre. Se modifican también los grosores de pared dependiendo de

los SDR seleccionados.

Modificar el grosor de pared:

El cursor salta a la próxima línea confirmando con la tecla ENTER. Aquí también se puede ajustar

el grosor de pared con las teclas principales de selección o como introducción libre. Si se realiza

la selección con las teclas principales de selección se modifica también el SDR. Si se realiza una

introducción libre que no se ajusta a ningún SDR se puede ver en la línea SDR -.— . Una

introducción directa del SDR no es posible.

Modificar la conexión:

Con la ayuda de las teclas principales de selección se puede seleccionar la forma de conexión

realizada del soldeo . Introducciones libres no son posibles. Aviso: La conexión R/R denomina un

soldeoTUBO a TUBO. (Sirve sólo de información p.ej. como ayuda de trazado).

Modificar la longitud:

Aquí se puede registrar la longitud del tubo soldada como introducción libre. La unidad de

medición es libre (m, cm ...), sin embargo, se debería fijar de antemano un sistema de

introducciones . (Sirve sólo de información p.ej como ayuda de trazado).

Modificar el ángulo:

Si se ha seleccionado una soldadora que ofrece la posibilidad de producir ángulos de segmento,

se puede registrar aquí este ángulo total de la pieza de segmento.

Este registro tiene una influencia decisiva sobre los parámetros de soldeo calculados. Si se ha

fabricado el segmento, se debería ajustar de vuelta el valor antiguo.

ESPANÕL

69


Modificar los parámetros de soldeo:

Si se han realizado modificaciones en las primeras tres posibilidades de introducción y/o en la

introducción del registro, se calculan entonces los parámetros de soldeo y son visualizados en

una pantalla extra. Aquí se debe confirmar cada uno de los parámetros de soldeo con la tecla

ENTER. Si los parámetros no corresponden con los de los fabricantes de tubos, pueden ser

introducidos con modificaciones. Sin embargo, si se modifica como mínimo un parámetro, el

protocolo tendrá el siguiente aviso : el parámetro no es según la NORMA n°./fecha. Se pueden

registrar las adiciones correspondientes en la línea de anotaciones.

La temperatura de los elementos calefactores es indicada en los parámetros de soldeo. El ajuste

en el elemento calefactor debería ser ajustado ahora con el posible valor evitando así periodos

de espera posteriores.

Modificar la carga:

Aquí se puede registrar la carga tubular, el número de fabricación, número de piezas, etc. (Sirve

sólo de información p.ej.para un control retroactivo).

4.3 Condiciones ambientales

Después se indican las condiciones ambientales.

Climatologia:

Soleado

Protección:

Ningunas

Notas:

ANOTACION 1

Ha refrentado tubos ?

Si no se deben realizar ningunas modificaciones se pulsa la tecla ENTER.

Modificar el tiempo:

El cursor aparece en la línea 2 pulsando en la tecla ESC. El tiempo actual (según la clave

metereológica DVS) puede ser seleccinado con las teclas principales de selección .

Modificar las medidas de protección:

Con la ayuda de las teclas principales de selección se pueden seleccionar las medidas de

protección aplicadas (según la clave de medidas de protección DVS).

Modificar la anotación:

Aquí se pueden agregar avisos en forma de introducción libre al protocolo memorizado (p.ej.

avisos sobre parámetros modificados manualmente etc.). Este complemento se puede también

modificar, borrar o introducir de nuevo tras finalizar el soldeo.

Estas introducciones sólo se deben realizar una vez en el caso de soldeos de serie bajo las

mismas condiciones. Después se puede conectar con la tecla ENTER a través de la pantalla.

70

ESPANÕL


4.4 Medición de la presión de movimiento

Para ello deberían estar tensados, acepillados en plano y también alineados correctamente los

semiacabados a soldar. (Veáse manual de la soldadora). La máquina básica debería estar

totalmente avanzada.

Presión arrastre

Medición

>>12.5bar


Proceso de igualación

Por favor espere

Temperatura

Teórica : 220

Real : 198

Esta pantalla se muestra hasta que la temperatura deseada esté dentro de las tolerancias. Si

fuera necesario, se debe ajustar posteriormente la temperatura deseada en el elemento

calefactor. Después aparece la visualización de arriba.

Ahora se puede cerrar la máquina básica con el valor posiblemente preajustado. Después de que

las partes finales del tubo toquen el elemento calefactor y la presión ha subido a un 20% del

valor teórico, es visualizada la siguiente pantalla:

Proceso de igualación

Presión requer: 18.3

Presión real : 3.7

Altura labio : 1.5

---------------------

Ahora se debe ajustar la presión requerida, si fuera necesario reajustarla. La protocolación está

activa si la presión real alcanza por primera vez la presión teórica (incluyendo las tolerancias). A

partir de ahora se protocolan y memorizan los hechos. La siguiente pantalla es visible ahora:

Proceso de igualación

Presión requer: 18.3

Presión real : 17.9

Altura labio : 1.5

---------------------

Si pestata Ilega

bajar presión a máx

Presion calent: 2.3

Tras la formación del aro se debe dejar escapar la presión sobre la presión de calentamiento

máxima. Si el aparato protocolador DATALINE ha detectado esto, es visualizada la siguiente

pantalla.

Como anteriormente, no se necesita una introducción directa en el aparato protocolador

DATALINE.

4.7 Proceso de calentamiento

Calentamiento

P.calent.(máx): 2.4

P.calent.(real: 0.8

Tpo. cal.(req): 91

Tpo. cal.(real: 45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Tras finalizar el periodo de calentamiento se debe avanzar la máquina y retirar el elemento

calefactor. El avance es detectado automáticamente.

72

ESPANÕL


4.8 Cambio

Cambio

---------------------

Retirar elemento

calefactor

Tpo cambio(máx): 7

Tpo cambio(real: 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Si aumenta la presión al cruzarse las partes finales del tubo a un 20 % de la presión de unión

teórica, entonces se conecta a la formación de presión.

4.9 Formación de la presión

Formación de presión

---------------------

Ajustar presión unión

Pres.unión(req): 18.3

Pres.unión(real: 10.2

Tpo.forma.(máx): 7

Tpo.forma.(real: 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Aquí se debe ajustar la presión de unión dentro del tiempo indicado. Si la presión de unión real

alcanza por primera vez la presión de unión teórica (incluyendo las tolerancias) entonces se

conecta a la fase de unión/enfriamiento.

4.10 Unión / Enfriamiento

Unión

---------------------

Pres.unión(req): 18.3

Pres.unión(real: 18.2

Tpo.unión(req) :13:00

Tpo.unión(real): 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Al realizar la unión se debe mantener la presión de unión de acuerdo con las tolerancias

admisibles durante todo el periodo de unión. Una vez acabado el periodo de unión, se puede

confirmar con la tecla ENTER. Si la máquina es aliviada de la presión al finalizar la fase de unión,

es interpretado como una finalización del soldeo.

Tras la finalización del soldeo es visualizado si el proceso de soldeo ha sido exitoso.

Proceso de soldeo

sin errores

Tecla seguir

Sin embargo, si se detectaron diferencias con los parámetros de soldeo requeridos, entonces

aparece una lista de errores.

Proceso de soldo

sin errores

Error 1.....

Error 2.....

Tecla seguir

ESPANÕL

73


5. Protocolo

La lista de errores también puede aparecer en varias páginas de otras pantallas que son

visualizadas una tras la otra.

Tras el proceso de soldeo puede ser necesario introducir y/o modificar una anotación (veáse 4.3).

La línea de anotaciones puede ser modificada pulsando la tecla ESC.

Existe siempre la posibilidad de modificar la línea de anotaciones (veáse 5)

Pulsando cualquiera de las teclas se conecta al menú principal.

Señal de aviso acústica: En todas las fase de soldeo en las cuales se debe ajustar y

mantener la presión se puede producir una señal de aviso acústica. La señal suena

cuando la presión está sobre el 50% dentro de la tolerancia. La señal también suena

poco antes de finalizar los periodos requeridos.

Todas las funciones sobre el manejo del protocolo pueden ser realizadas en el menú de

protocolo.

Protocolo

---------------------

>>Imprimir>Actual


5.2 Borrar

Proyecto/pedido: Aquí se pueden buscar e imprimir protocolos según el proyecto/pedido. Se

sugiere automáticametne el último proyecto/pedido. Las introducciones deben ser idénticas con

los datos memorizados del proyecto/pedido. Tras confirmar los datos con la tecla ENTER se

buscan los respectivos proyectos. Este proceso puede durar algunos segundos. Después es

visualizada la cantidad de los protocolos encontrados y se lleva a cabo una consulta de

seguridad.

N° de protocolo: Aquí se pueden buscar e imprimir los protocolos según sus números. Tras

confirmar los datos con la tecla ENTER se buscan los respectivos protocolos. Este proceso puede

durar algunos segundos. Después es visualizada la cantidad de los protocolos encontrados y se

lleva a cabo una consulta de seguridad.

Si se encuentran más de 3 protocolos en las funciones arriba indicadas, se realiza otra consulta

de seguridad sobre la clave(ROWELD).

Para todas las acciones que estén relacionadas con la impresora, ésta debe estar anteriormente

conectada y puesta en servicio.

Ejemplo de una impresión de un protocolo

****************************************

* ROTHENBERGER DATALINE *

* ROWELD P 160B *

* Empresa :MUSTERMANN *

* Impresión :06.06.2001/1 *

****************************************

Soldador/clave :SOLDADOR 1

:S 1

Proyecto/pedido :PROYECTO 1

:P 1

N° de costura :1

Fecha y hora :05.06.2001 12:18:03

****************************************

Material :PE100 160 x 6.2

SDR

:26 Longitud: 12 m

Carga :CARGA 1

Conexión

:R/R

****************************************

Temperatura amb. : 24 °C

Tiempo

:Soleado

Medidas de prot. :nigunas

Presión de mov. : 3.5 bar

Altura del aro : 1.0 mm

teórica real

Temperatura : 220 218 °C

Presión de igual.: 12.7 12.6 bar

Presión de cal. : 1.7 1.5 bar

Periodo de cal. : 62 62 s

Periodo de cambio: 6 5 s

Periodo de form. : 6 4 s

Presión de unión : 12.7 12.8 bar

Periodo de enfr. : 9:00 9:15min

****************************************

Valores según :DVS 2207 T1 08/95

Anotaciones :ANOTACION 1

****************************************

Proceso de soldeo sin errores

****************************************

Aquí existe la posibilidad de eliminar protocolos de la memoria que no se necesitan más. Se

puede seleccionar si sólo se debe borrar el protocolo actual, o sea, el último proceso de soldeo

realizado, o por bloques. En el borrar por bloques existe la posibilidad de borrar todos los

protocolos en un periodo de tiempo determinado, borrar todos los protocolos de un proyecto

y/o pedido o protocolos según su número de protocolos. La selección y el manejo de las

funciones es como en la impresión (v. 5.1 Impresión), sólo que aquí es obligatoria una consulta

sobre la clave (ROWELD).

ESPANÕL

75


5.3 Transferir

5.4 Tratar

Aquí existe la posibilidad de transferir protocolos memorizado a otro ordenador para que sean

tratados o memorizado posteriormente. Se puede seleccionar si sólo se debe transferir el

protocolo actual, o sea, el último proceso de soldeo realizado, o por bloques. En la transferencia

por bloques existe la posibilidad de transferir todos los protocolos en un periodo de tiempo

determinado, transferir todos los protocolos de un proyecto y/o pedido o protocolos según su

número de protocolos. La selección y el manejo de las funciones es como en la impresión (v. 5.2

Impresión).

Para todas las acciones, el ordenador debe estar conectado, puesto en servicio y la software de

ROTHENBERGER-DATALINE debe estar instalada y puesta en servicio.

Aquí existe la posibilidad de modificar la línea de anotaciones del protocolo memorizado. La

selección del protocolo se lleva a cabo a través de la introducción del número de protocolo. Tras

confirmar la introducción con la tecla ENTER es visualizada la anotación antigua y memorizada

que después puede ser sobreescrita. La introducción modificada debe ser entonces confirmada

con la tecla ENTER. Si no se deben modificar más ningunas anotaciones de protocolo se debe

pulsar la tecla ESC.

6. Desconexión

Desconecte el aparato en el menú principal con la tecla ESC. El display no tiene ninguna

visualización. Primero retire la conexión de cable de la hidráulica, luego retire la conexión de

cable en el aparato protocolador DATALINE. Cierre los enchufes de conexión en el aparato

protocolador DATALINE. Coloque el aparato de vuelta en el maletín de transporte, si fuera

necesario establezca una conexión con la impresora.

7. Evacuación

Algunas partes del aparato son materiales de valor y pueden ser reciclados. Las partes sin valor

deben ser evacuadas de acuerdo con las normativas vigentes medioambientales. Especialmente

los acumuladores y/o baterías utilizados.

8. Servicio posventa

Debería estar a mano la configuración del aparato protocolador antes de que se recurra al

servicio posventa de Rothenberger. Para ello está integrada una función especial. Para activar

esta función especial se debe conectar la impresora de protocolos. Entonces cambie a cualquier

consulta sobre la clave (p.ej. Ajuste 3.1.2) e introduzca PRTKONFIG. Después es imprimida la

configuración completa.

Además está integrada una función que establece el estado de entrega de la configuración.

Para ello cambie a cualquier consulta sobre la clave (p.ej. Ajuste 3.1.2) e introduzca OLDKONFIG.

Entonces es cargada la configuración original.

La configuración original no debe corresponder precisamente con la configuración necesaria y

se debe controlar sin falta tras ser activada. Se recomienda la combinación de ambas funciones

especiales.

76

ESPANÕL


Sommario

Pagina

1. Avvertenze per la sicurezza 78

1.1 Uso previsto 78

1.2 Avvertenze per la sicurezza di persone e dispositivo 78

2. Dati tecnici 78

3. Funzioni dell'unità di registrazione dati ROWELD ® DATALINE 79

3.1 Prima messa in funzione / Configurazione 80

3.1.1 Accensione 80

3.1.2 Impostazione (livello 1) 80

3.1.2.1 Cambio tipo macchina 81

3.1.3 Impostazione (livello 2), configurazione unità di misurazione 82

3.1.3.1 Sensore di pressione (Impostazione 2) 82

3.1.3.2 Sensore di temperatura (elemento riscaldante) (Impostazione 3) 82

3.1.3.3 Sensore temperatura ambiente/Interruttore (Impostazione 4) 83

3.1.3.4 Misurazione pressione di movimentazione automatica (Impostazione 5) 83

3.1.4 Impostazione (livello 3), materiali tubi 84

3.2 Autodiagnosi dell'apparecchio 86

3.3 Autodiagnosi sistema idraulico 86

3.4 Autodiagnosi temperature 86

3.5 Funzione memoria immissioni interna 86

3.6 Password 87

4. Utilizzo ed esecuzione di un processo di saldatura registrato 87

4.1 Dati relativi alle persone e al progetto 87

4.2 Dati relativi al materiale 88

4.3 Condizioni ambientali 89

4.4 Misurazione della pressione di movimentazione 89

4.5 Preregolazione della pressione 90

4.6 Procedura di adeguamento 90

4.7 Procedura di riscaldamento 91

4.8 Rimozione 91

4.9 Salita di pressione 92

4.10 Assemblaggio/Raffreddamento 92

5. Protocollo 93

5.1 Stampa 93

5.2 Cancella 94

5.3 Trasmetti 95

5.4 Modifica 95

6. Messa fuori servizio 95

7. Smaltimento 95

8. Assistenza 95

9. Codici di errore (Appendice 1) 210

10. Processo di saldatura (Appendice 2) 212

11. Elenco parti di ricambio (Appendice 3) 220

ITALIANO

77


1. Avvertenze per la sicurezza

1.1 Uso previsto

L'unità di registrazione dati ROWELD ® DATALINE con gli elementi corrispondenti (forniti in

dotazione in una valigetta) deve essere utilizzata esclusivamente da personale specializzato in

possesso delle conoscenze adeguate nel campo della tecnologia di saldatura della plastica,

dell'assemblaggio di materiali plastici, nonché della saldatura di elementi riscaldanti di tubi e

parti di tubazioni.

1.2 Avvertenze per la sicurezza di persone e dispositivo

Non eseguire per nessun motivo lavori all'interno dell'unità o degli accessori. A tale

proposito, è necessario impiegare esclusivamente personale specializzato istruito

(servizio clienti).

Seguire le avvertenze di sicurezza della macchina principale e le avvertenze sulla

sicurezza del produttore delle tubazioni e dei componenti delle tubazioni.

2. Dati tecnici

Unità di base

Tensione di alimentazione : 7,5 V – 12 V c.c.

Assorbimento di corrente : 1000 mA per carica/avviamento

Grado di protezione IP : IP 65, per prese chiuse con connettori o tappi

Classe di protezione : classe di protezione 3

Temperatura operativa : -10°C – +70°C

Batterie

: 4 batterie Ni-MH tipo AA Mignon 1,2 V 1400 mAh, autonomia

min. 2 ore

Ingressi

: sensore di pressione 4-20 mA (4-10 mA), ris. 2,5 µA,

precisione +/- 1 digit

: sensore di pressione 0-10 V (0-5 V), ris. 1,25 mV, precisione +/- 1 digit

: PT-100, ris. 0,15 K tra 0 – 300 °C, precisione +/- 1 digit

: temperatura ambiente. ris. 0,1 K tra –50 – +50 °C,

precisione +/- 2 digit

: tensione batterie, ris. 2 mV, tra 0 V – 8 V, precisione 1% +/- 1 digit

: ingresso digitale, TTL Ri=10 kOhm

Uscite

: 2 uscite digitali TTL

: + 12 V (50 mA) per sensori o simili

: + 5V (100mA)

RS232

: RXD,TXD,RTS,CTS

Memoria

: 350 protocolli incl. dati per rappresentazione grafica

Connettore a spina : 500 cicli di inserimento tip.

Alimentatore per unità di base/accessori caricatore

Tensione di alimentazione : 100 V - 240 V c.a. (93 V – 265 V c.a.) 47 Hz – 63 Hz

Assorbimento di corrente : 300mA – 150mA

Uscita

: 9 V c.c. 1150 mA

Grado di protezione IP : IP 52

Classe di protezione : classe di protezione 2

Stampante di protocollo

Tensione di alimentazione : 6,5 V c.c.

Assorbimento di corrente : 2000 mA per carica/avviamento

Grado di protezione IP : IP 20

Classe di protezione : classe di protezione 3

Modo di stampa

: termico seriale punto 40/80 colonne max. 50 cps

Temperatura operativa : 0 - +40 °C, 30-80% um. rel.

Gruppo batterie

: Ni-MH, 4,8 V, 1100 mAh

78

ITALIANO


Alimentatore stampante di protocollo

Tensione di alimentazione : 230 V c.a. 50 Hz

Tensione di uscita : 6,5V c.c. 2000mA

Grado di protezione IP : IP 20

Classe di protezione : classe di protezione 2

Lettore a penna per codice a barre

Tensione di alimentazione : 5 V c.c. tramite unità di base

Grado di protezione IP : IP 64

Risoluzione

: 0,15 mm con velocità di lettura 5 – 100 cm/sec.

Scanner per codice a barre

Tensione di alimentazione : mediante alimentatore esterno

Grado di protezione IP : IP 20

Risoluzione

: 0,1 mm, 35 scansioni/sec.

Posizionamento GPS

Tensione di alimentazione : 12 V c.c., mediante alimentatore esterno

Grado di protezione IP : IP 64

Risoluzione

: 20 m tip. incl. ora, data

3. Funzioni dell'unità di registrazione dati ROWELD ® DATALINE

Presa multifunzione per

alimentazione di tensione e

ingressi di misurazione, uscita

cicalino

Presa multifunzione per

stampante, codice a barre, GPS,

PC e collegamento CNC

Display retroilluminato a 8

x 21 caratteri

Tastiera per

l'immissione di testo

Tastiera per

l'immissione di numeri

con tasti di selezione

speciale

Tasto selezione

principale verso l'alto

Tasto selezione

principale verso il

basso

Tasto di avvio,

illuminazione

Tasto di commutazione

per caratteri speciali

Immissione, conferma

Tasto di interruzione

Tasto di cancellazione

ITALIANO

79


3.1 Prima messa in funzione / Configurazione

Estrarre l'unità di registrazione dati con supporto dalla valigetta di trasporto. Montare il

supporto sul gruppo idraulico (testa sferica) e bloccarlo con la leva di arresto nella posizione

desiderata. Realizzare il collegamento con il gruppo idraulico utilizzando il cavo di

collegamento (12 poli). Collegare il cavo di misurazione (2/4 poli) all'elemento riscaldante e al

sistema idraulico

Fissare il cavo di collegamento con la fascetta fornita in dotazione, facendo in modo

che non venga a contatto con la piastra riscaldante calda

3.1.1 Accensione

Premere il tasto START per ca. 0,5 secondi

La procedura di avvio dura ca. 3 secondi. Durante questa procedura vengono visualizzate 2

schermate di sistema.

Successivamente viene visualizzato il menu principale.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Saldatura


Lingua:

Nella riga 5 è possibile impostare la lingua della guida del menu con i tasti di selezione

principali. Se questa voce viene modificata e confermata con ENTER, la lingua selezionata viene

caricata e visualizzata immediatamente. Il cursore torna quindi nella posizione superiore.

Data:

Nella riga 6 è possibile impostare la data corrente con i tasti numerici. A tale proposito, è

necessario utilizzare il formato GG.MM.AAAA. L'impostazione presente può essere cancellata

numero per numero con il tasto di cancellazione (DEL). La data precedente può essere anche

sovrascritta direttamente. Digitando il primo numero, la riga viene cancellata automaticamente.

Ora:

Nella riga 7 è possibile impostare l'ora corrente. A tale proposito, è necessario utilizzare il

formato seguente HH:MM:SS. L'ora viene salvata al momento della pressione del tasto ENTER.

A questo punto, se il menu "Impostazione" è stato aperto automaticamente, viene visualizzato

il menu principale. In caso contrario, verrebbe richiesta una password per accedere ai successivi

sottomenu di impostazione (3.1.3). Se si immette una password errata, la visualizzazione torna

al menu principale, richiedendo eventualmente di ripetere l'operazione, azionando tutte le

righe con ENTER.

3.1.2.1 Cambio tipo macchina

Questa schermata consente di configurare la macchina selezionata.

Cambio tipo macchina

---------------------

Nuovo nome :P 160B

Sup.cil.(cm²) : 3.53

Cap.serr.(min): 40

Cap.serr.(max): 160

Angolo (max) : 0

Numero :

Nuovo nome:

Nella riga 3 è possibile inserire una nuova denominazione della macchina (da non modificare)

Superficie cilindrica:

Nella riga 4 è possibile inserire la superficie cilindrica complessiva della direzione di chiusura

[cm²].

In questo campo è necessario digitare il valore corretto, poiché verrà impiegato come base per

tutti i successivi calcoli sulla forza/pressione.

Capacità di serraggio (min):

Nella riga 5 è possibile inserire la capacità di serraggio minima della macchina. Questo valore

serve solo per una più semplice selezione degli elenchi.

Capacità di serraggio (max.):

Nella riga 6 è possibile inserire la capacità di serraggio massima della macchina. Questo valore

serve solo per una più semplice selezione degli elenchi.

Angolo (max.):

Nella riga 7 è possibile inserire l'angolo del segmento massimo. Se questo valore è diverso da 0,

si apre una nuova selezione per i dati relativi al materiale (ved. pos. 4.2)

Numero:

Nella riga 8 è necessario immettere il numero di serie della macchina. Questa voce è

obbligatoria. Se in questo campo non viene immesso alcun valore, questa voce di menu si riapre

di nuovo automaticamente.

ITALIANO

81


3.1.3 Impostazione (livello 2), configurazione unità di misurazione

Al termine della configurazione del livello 1 (Impostazione), viene richiesta una password. Se si

inserisce la password corretta (ROWELD) e la si conferma con ENTER, si accede al livello 2

(Impostazione). In questo sottomenu è possibile selezionare e adattare le unità di misurazione

utilizzate.

3.1.3.1 Sensore di pressione (Impostazione 2)

Impostazione 2

---------------------

Sens. press. : 0-5V

P-Min : 0.0

P-Max : 160.0

Offset : -0.2

---------------------

Sensore pressione:

Nella riga 3 è possibile impostare il collegamento del sensore di pressione utilizzato con i tasti di

selezione principali. (0-5V; 4-10mA)

P - Min / P - Max:

Nelle righe 4 e 5 è possibile impostare l'intervallo di pressione (da/a). L'unità di misura è

espressa in [bar] (-999.0 – +999.9 [bar]).

Offset:

Nella riga 6 è possibile effettuare una taratura a zero, ad es. con l'unità idraulica scaricata. In

questo campo sono ammessi valori positivi e negativi. Questo valore viene quindi aggiunto al

risultato. (-999.9 - +999.9 [bar] )

3.1.3.2 Sensore di temperatura (elemento riscaldante) (Impostazione 3)

Impostazione 3

---------------------

Sens. temp. : PT100

Fattore : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Sensore di temperatura: (elemento riscaldante)

Nella riga 3 è possibile impostare il tipo di sensore della temperatura utilizzato con i tasti di

selezione principali (PT100; IR).

Fattore:

Nella riga 4 è possibile comprimere o estendere il campo di misura preimpostato del fattore X (-

99.99 - +99.99).

Offset:

Nella riga 5 è possibile immettere un valore di correzione per la temperatura. Questo valore

viene quindi aggiunto al risultato (-999.9 - +999.9 [°C]; [K]).

82

ITALIANO


3.1.3.3 Sensore temperatura ambiente/Interruttore (Impostazione 4)

Impostazione 4

---------------------

Sensore temp. est.

Fattore : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Interr. attivo: high

Fattore:

Nella riga 4 è possibile comprimere o estendere il campo di misura preimpostato del fattore X (-

99.99 - +99.99).

Offset:

Nella riga 5 è possibile immettere un valore di correzione per la temperatura. Questo valore

viene quindi aggiunto al risultato (-999.9 - +999.9 [°C]; [K]).

Interr. attivo:

Nella riga 7 è possibile selezionare la funzione di commutazione con i tasti di selezione

principali. L'interruttore serve per riconoscere la posizione della leva per l'apertura della

macchina di base (high, low).

3.1.3.4 Misurazione pressione di movimentazione automatica (Impostazione 5)

Impostazione 5

Press. moviment.

Automatico : SI

Pendenza 1 : 5.0

Pendenza 2 : -13.0

Pendenza 3 : 5.0

Pendenza 4 : 18.0

Tempo attesa : 5.0

Determinazione automatica della pressione di movimentazione.

Automatico:

Nella riga 3 è possibile attivare o disattivare l'impostazione automatica con i tasti di selezione

principali. (SI/NO)

Pendenza 1-4: (esempio)

Nelle righe 4-7 è possibile immettere diversi valori di pendenza che descrivono una curva

caratteristica pressione-tempo di una misurazione della pressione di movimentazione. (-999.9 –

999.9 [bar/sec.] ).

Pendenza 1:

Con un aumento di pressione di 5,0 bar/sec. si attiva automaticamente la misurazione della

pressione di movimentazione (il sistema idraulico viene attivato; impulso di pressione)

Pendenza 2:

Dopo un calo di pressione di 13,0 bar/sec. vengono registrati tutti i valori di misurazione (la

macchina di base inizia a spostarsi).

Pendenza 3:

Vengono registrati tutti i valori di misurazione, che non si discostano di oltre 5,0 bar/sec. dal

valore predefinito.

ITALIANO

83


Pendenza 4:

La misurazione termina quando viene rilevato un aumento di pressione di 18,0 bar/sec. (le

estremità dei tubi si incontrano).

Curva pressione-tempo tipica di una misurazione della pressione di movimentazione

Tempo di attesa:

Nella riga 8 è possibile immettere un tempo di attesa, entro il quale l'unità di registrazione dati

riavvia la misurazione automatica della pressione di movimentazione durante l'apertura della

macchina. Cioè dopo una determinazione automatica è necessario attendere almeno XX secondi

prima che la macchina possa essere riaperta (tempo di verifica del pian parallelismo e dello

scarto). Se la macchina viene aperta entro questo tempo, la misurazione della pressione di

movimentazione ricomincia. (0-9999.9 [sec.])

3.1.4 Impostazione (livello 3), materiali tubi

Una volta configurate tutte le opzioni di impostazione (come precedentemente descritte), viene

richiesta nuovamente la password. Se si immette la password corretta (ROWELD), è possibile

modificare i parametri specifici dei materiali tubi. Nella prima schermata è possibile selezionare

il materiale con i tasti di selezione principali.

Impostazione 6

---------------------

Materiale : PT100

>>Modifica


Impostazione 6 PE100

∆Press.adegua: 6.66

∆Press. risc.: 10.00

∆Press.assem.: 6.66

∆Press.assem2: 0.00

∆Temperatura : 5.00

Valori secondo:

DVS 2207 T1 08/95

∆Pressione d’adeguamento: Scostamento massimo ammesso durante l’adeguamento espresso in

[%].

∆Pressione di riscaldamento: Superamento massimo ammesso durante il riscaldamento espresso

in [%].

∆Pressione d’assemblaggio: Scostamento massimo ammesso per l’assemblaggio espresso in [%].

∆Pressione d’assemblaggio 2: Scostamento massimo ammesso per l’assemblaggio 2 espresso in

[%]. Solo per norme speciali.

∆Temperatura :

Scostamento massimo ammesso della temperatura dell'elemento

riscaldante espresso in [K].

Valori secondo: Dato relativo alla norma o alla specifica sulla saldatura applicate [20

caratteri].

Tutti i parametri devono essere confermati singolarmente. Non è possibile terminare le

immissioni anzitempo.

Successivamente vengono richiesti i dati relativi agli spessori delle pareti sotto forma di tabella.

Impostazione 6 PE100

Spess. parete 1 : 4.5

A.cord.1: 0.5 2 : 1.0

Tempo riscald. : 45

T.rim.: 5 T.sal.: 5

T.raffr. 1 : 6

T.raffr. 2 : 0

Temperatura : 220

La tabella è strutturata come segue (estratto):

Spessore

parete

[mm]

Altezza

cordolo

[mm]

Tempo

riscaldamento

[sec.]

Tempo

rimozione

[sec.]

Tempo salita

pressione

[sec.]

Tempo

raffreddamento

[min.]

0-4,5 0,5 45 5 5 6 220

4,5-7,0 1,0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7,0-12,0 1,5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Spessore parete:

Altezza di cordolo 1:

Altezza di cordolo 2:

Tempo di riscaldamento

Tempo di rimozione:

Tempo di salita:

Temperatura

[°C]

Spessore nominale della parete espresso in [mm]

Altezza del cordolo prevista espressa in [mm] fino allo spessore

nominale della parete indicato.

Altezza del cordolo prevista espressa in [mm] a partire dallo spessore

nominale della parete indicato.

Tempo di riscaldamento previsto espresso in [sec] fino allo spessore

nominale della parete indicato.

Tempo massimo di rimozione elemento espresso in [sec] fino allo

spessore nominale della parete indicato.

Tempo massimo di salita della pressione di assemblaggio espresso in

[sec] fino allo spessore nominale della parete indicato.

Tempo di raffreddamento 1: Tempo di raffreddamento minimo espresso in [min] fino allo spessore

nominale della parete indicato con pressione di assemblaggio 1.

ITALIANO

85


Tempo di raffreddamento 2: Tempo di raffreddamento minimo espresso in [min] fino allo spessore

nominale della parete indicato con pressione di assemblaggio 2. (Solo

per norme speciali)

Temperatura:

Temperatura prevista espressa in [°C] fino allo spessore nominale

della parete indicato.

Una volta terminata l'immissione dei dati in una riga della tabella, si apre una nuova schermata

di immissione, con i campi della riga successiva della tabella. Se non si desiderano compilare

altre righe, immettere il valore 99.9 per lo spessore della parete. Successivamente la tabella

viene memorizzata.

3.2 Autodiagnosi dell'apparecchio

Alla messa in funzione dell'apparecchio o a intervalli regolari è necessario controllare e

garantire la sicurezza funzionale dell'apparecchio utilizzando l'autodiagnosi.

3.3 Autodiagnosi sistema idraulico

Assicurarsi che tutti i componenti idraulici siano collegati. Quindi attivare l'unità di registrazione

dati DATALINE e richiamare la voce di menu TEST nel menu principale. A questo punto è

possibile regolare le varie pressioni sul sistema idraulico e confrontare i valori di pressione

indicati. Eventualmente, collegare anche un misuratore di riferimento al sistema idraulico.

Quindi le pressioni vengono mantenute costanti per un intervallo di tempo corrispondente. La

pressione non deve superare i valori massimi o minimi consentiti.

Compensazione di temperatura: Assicurarsi che tutte le misurazioni vengano

effettuate ad una temperatura ambiente costante. Eventualmente, è necessario

rispettare un tempo di compensazione della temperatura, per consentire a tutti i

componenti di raggiungere una temperatura uniforme e costante.

3.4 Autodiagnosi temperature

Collegare l'unità di registrazione dati DATALINE al sistema idraulico e all'elemento riscaldante.

Quindi attivare l'unità di registrazione dati DATALINE e richiamare la voce di menu TEST nel

menu principale. A questo punto è possibile leggere tutti i valori di temperatura. Quindi

regolare l'elemento riscaldante alla temperatura desiderata e accenderlo. Dopo la fase di

preriscaldamento, rilevare la temperatura superficiale con un misuratore idoneo e confrontarla

con la temperatura indicata. Non si devono verificare scostamenti non ammessi.

Compensazione di temperatura: Assicurarsi che tutte le misurazioni vengano

effettuate ad una temperatura ambiente costante. Eventualmente, è necessario

rispettare un tempo di compensazione della temperatura, per consentire a tutti i

componenti di raggiungere una temperatura uniforme e costante.

3.5 Funzione memoria immissioni interna

In presenza di numerosi campi di immissione, è disponibile una funzione di memoria interna di

10 blocchi di immissioni. Con i tasti di selezione principali (su/giù) è possibile selezionare lo

spazio di memoria desiderato. Per i blocchi di immissione cambia anche la seconda riga. Una

volta trovata la voce desiderata, è possibile confermarla premendo il tasto ENTER. Se la voce

desiderata non è memorizzata, è necessario selezionare uno spazio di memoria libero o non più

necessario. Questo spazio viene quindi sovrascritto automaticamente con la nuova voce libera.

Di conseguenza, le vecchie informazioni memorizzate vanno perdute. Questa funzione interna

di memorizzazione delle immissioni permane anche dopo lo spegnimento dell'unità di

registrazione dati.

Si consiglia di utilizzare questa funzione, poiché semplifica notevolmente le funzioni di

registrazione successive con nomi e definizioni univoche di progetti.

86

ITALIANO


3.6 Password

La password standard è "ROWELD". Se si desidera modificare la password, immettere

"NEWPASSWORT" quando viene richiesta la password. Successivamente si apre una schermata,

nella quale è possibile digitare la nuova password.

4. Utilizzo ed esecuzione di un processo di saldatura registrato

Collegare l'unità di registrazione dati e l'elemento riscaldante al sistema idraulico, qualora

questa operazione non sia già stata effettuata. Accendere l'unità di registrazione dati

premendo il tasto START (0,5 sec.).

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Saldatura


Modifica progetto/commessa:

In questo campo è possibile immettere il progetto/codice come voce libera o con i tasti di

selezione principali. (ved. Funzione memoria immissioni interna 3.5)

4.2 Dati relativi al materiale

Successivamente vengono visualizzati i dati relativi al materiale.

Materiale : PE-100

Diam. est. : 160

Spess. parete: 9.1

SDR : 17.6

Giunzione : T/T

Lungh. : 12

Angolo : 0

N.lotto 01234/0101

Se non si desidera modificare altri dati, premere il tasto ENTER.

Modifica materiale:

Le modifiche possono essere apportate solo dopo aver premuto il tasto ESC. Il cursore passa

nella prima riga. Selezionare il materiale con i tasti di selezione principale (su/giù).

È possibile selezionare solo un materiale memorizzato. Se il materiale desiderato non fosse

presente, andare al punto 3.1.4 Impostazione (livello 3) Materiali tubi.

Modifica diametro esterno:

Confermando l'immissione con il tasto ENTER, il cursore passa alla riga successiva. Con i tasti di

selezione principali, è possibile selezionare il diametro esterno desiderato o inserirlo come voce

libera. Contemporaneamente vengono modificati anche gli spessori delle pareti in funzione del

SDR scelto.

Modifica spessori pareti:

Confermando con il tasto ENTER, il cursore passa alla riga successiva. In questo campo è possibile

impostare gli spessori delle pareti con i tasti di selezione principali o come voce libera. Se il

valore viene selezionato con i tasti di selezione principali, anche il valore SDR viene modificato.

Se si digita un valore libero, al quale non corrisponde nessun valore SDR, nella riga SDR viene

visualizzato -.—. Non è possibile immettere direttamente il valore dell'SDR.

Modifica giunzione:

Con i tasti di selezione principali è possibile selezionare il tipo di giunzione della saldatura

eseguita. È possibile immettere solo valori liberi. Nota: La sigla T/T definisce una saldatura TUBO

a TUBO (serve solo a titolo informativo, ad esempio come ausilio di tracciamento).

Modifica lunghezza:

In questo campo è possibile immettere la lunghezza del tubo saldato come voce libera. L'unità

di misura è quindi a piacere (m, cm, ecc.); tuttavia è preferibile unificare il sistema di immissioni

da utilizzare. (serve solo a titolo informativo, ad esempio come ausilio di tracciamento).

Modifica angolo:

Se si seleziona una saldatrice che offre la possibilità di realizzare angoli di segmenti, in questo

campo è possibile immettere l'angolo complessivo della parte del segmento.

Questo valore influisce in modo decisivo sui parametri di saldatura calcolati. Quando il

segmento viene realizzato, si consiglia di ripristinare immediatamente il valore precedente.

Modifica parametri di saldatura:

A questo punto, se le prime tre opzioni o il valore dell'angolo sono stati modificati, tutti i

parametri di saldatura rilevanti vengono calcolati e visualizzati in una schermata

supplementare. In questa schermata ogni singolo parametro deve essere confermato con il tasto

88

ITALIANO


ENTER. Se i parametri non dovessero corrispondere a quelli indicati dal produttore del tubo,

possono essere modificati. Tuttavia, se viene modificato anche un solo parametro, sul

protocollo appare la nota seguente: Parametro non conforme a NORMA N./Data. Le relative

integrazioni possono essere inserite nella riga riservata alle note.

Con i parametri di saldatura viene visualizzata la temperatura dell'elemento riscaldante.

L'impostazione dell'elemento riscaldante deve essere già stata adattata al valore eventualmente

modificato, per evitare successivi tempi di attesa.

Modifica lotto:

In questo campo è possibile immettere il lotto dei tubi, il numero di produzione, il codice

articolo, o altri dati simili (serve solo a titolo informativo, ad esempio per la tracciabilità).

4.3 Condizioni ambientali

Successivamente vengono visualizzate le condizioni ambientali.

Cond. meteo:

sole

Misure protez.:

nessuna

Note:

NOTA 1

Se non si desidera modificare altri dati, premere il tasto ENTER.

Modifica condizioni atmosferiche:

Premere il tasto ESC per posizionare il cursore nella seconda riga. Con i tasti di selezione

principali è possibile selezionare le condizioni meteo correnti (secondo il codice meteorologico

DVS).

Modifica misure di protezione:

Con i tasti di selezione principali, in questo campo è possibile selezionare le misure di

protezione utilizzate (secondo il codice delle misure di protezione DVS).

Modifica nota:

In questo campo è possibile integrare liberamente il protocollo memorizzato (ad es. inserendo

note relative a eventuali parametri modificati manualmente, ecc.). Queste note supplementari

possono anche essere modificate, cancellate o reinserite al termine della saldatura.

In caso di saldature in serie in condizioni identiche, questi valori devono essere immessi solo una

volta. Quindi, è possibile passare alle altre schermate con il tasto ENTER.

4.4 Misurazione della pressione di movimentazione

Per eseguire questa operazione, i semilavorati da saldare devono essere già serrati, fresati e

correttamente allineati (ved. manuale di istruzioni della saldatrice). La macchina di base deve

essere completamente aperta.

Press. moviment.

Chiudi macchina

>>12.5bar


Successivamente, la valvola di regolazione della pressione corrispondente, o un dispositivo

simile, deve essere completamente aperta. A questo punto, portare la leva di comando in

direzione di chiusura. La pressione sulla valvola di regolazione viene costantemente

incrementata, finché la macchina inizia il processo. Se il funzionamento automatico è stato

disattivato, durante la movimentazione della macchina premere il tasto ENTER. Se il

funzionamento automatico è attivato, non è necessario immettere valori nell'unità di

registrazione dati DATALINE. Se la pressione di movimentazione è stata misurata e

memorizzata, viene visualizzato il messaggio seguente.

4.5 Preregolazione della pressione

Press. moviment.

Chiudi macchina


Controlla tubi e

apri macchina

Press. adeguamento

nominale : 18.3

effettiva : 0.0

Al termine della misurazione della pressione di movimentazione e della verifica del pian

parallelismo e dello scarto, è possibile preregolare la pressione di adeguamento necessaria

senza utilizzare l'elemento riscaldante.

A tale scopo, come per le altre indicazioni di temperatura, è valido solo l'indicatore digitale

dell'unità di registrazione dati, poiché calcola anche la pressione di movimentazione.

In questo caso, superare o stare al disotto del valore previsto non influisce sul protocollo.

4.6 Procedura di adeguamento

Aprire la macchina di base. Il display visualizza automaticamente la schermata seguente:

---------------------

Usa riscaldamento

per adeguamento

---------------------

A questo punto viene utilizzato l'elemento riscaldante. Se la temperatura dell'elemento

riscaldante prevista non dovesse rientrare nelle tolleranze indicate, viene visualizzata

innanzitutto la schermata seguente:

Procedura adeguamento

Attendere

Temperatura

nominale : 220

effettiva : 198

Questa schermata rimane visualizzata finché la temperatura non torna nei livelli previsti dalla

tolleranza. Eventualmente, regolare la temperatura desiderata sull'elemento riscaldante. Quindi

viene visualizzata la schermata precedente.

90

ITALIANO


Ora è possibile chiudere la macchina di base con il valore eventualmente preimpostato. Dopo

che le estremità dei tubi hanno toccato l'elemento riscaldante e la pressione è salita al 20% del

valore nominale, viene visualizzata la schermata seguente:

Procedura adeguamento

Press. nom. : 18.3

Press. eff. : 3.7

Alt. cordolo : 1.5

---------------------

A questo punto, regolare o adattare la pressione prevista. Quando la pressione effettiva

raggiunge la pressione nominale (tolleranze incluse), la registrazione è attiva. Da questo

momento in poi, tutti gli eventi vengono registrati e memorizzati. Quindi viene visualizzata la

schermata seguente:

Procedura adeguamento

Press. nom. : 18.3

Press. eff. : 17.4

Alt. cordolo : 1.5

---------------------

Se cordolo raggiunto

ridurre press. a max

press. risc. : 2.4

Dopo la realizzazione del cordolo, la pressione deve essere scaricata fino a raggiungere la

pressione di riscaldamento max. prevista. Se l'unità di registrazione dati DATALINE rileva questo

evento, viene visualizzata la schermata seguente.

Come in precedenza, non è necessario immettere alcun valore nell'unità di registrazione dati

DATALINE.

4.7 Procedura di riscaldamento

Riscaldamento

Pr.risc.(max) : 2.4

Pr.risc.(eff.): 0.8

Tempo r.(nom) : 91

Tempo r.(eff.): 45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Al termine del tempo di riscaldamento, aprire la macchina e rimuovere l'elemento di

riscaldamento. L'apertura viene riconosciuta automaticamente.

4.8 Rimozione

Rimozione

---------------------

Rimozione elemento

Tempo rim.(max) : 7

Tempo rim.(eff.): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Se al momento della giunzione delle estremità dei tubi la pressione aumenta al 20% della

pressione di assemblaggio nominale, si passa alla salita di pressione.

ITALIANO

91


4.9 Salita di pressione

Salita di pressione

---------------------

Imp. press. assembl.

Pr. sald.(nom) : 18.3

Pr. sald.(eff.): 10.2

Tempo sal.(max): 7

Tempo sal.(eff): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

In questa schermata deve essere impostata la pressione di assemblaggio entro il tempo

preimpostato. Quando la pressione di assemblaggio effettiva raggiunge la pressione di

assemblaggio nominale (tolleranze incluse), il sistema passa automaticamente alla fase di

assemblaggio / raffreddamento.

4.10 Assemblaggio/Raffreddamento

Assemblaggio

---------------------

Pr. sald.(nom) : 18.3

Pr. sald.(eff.): 18.2

Tempo sal.(nom):13:00

Tempo sal.(eff): 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Durante l’assemblaggio, la pressione di assemblaggio deve rimanere invariata secondo le

tolleranze ammesse per l'intero tempo di assemblaggio. Al termine del tempo di assemblaggio,

confermare con il tasto ENTER. Se al termine della fase di assemblaggio la macchina viene

scaricata sul lato di pressione, tale operazione viene interpretata anche come termine della

saldatura.

Al termine della saldatura viene visualizzato l'esito dell'operazione.

Processo di saldatura

corretta

Tasto avanti

Tuttavia, se vengono rilevati scostamenti rispetto ai parametri di saldatura previsti, viene

visualizzato un elenco di errori.

Processo di saldatura

errata

Errore 1.....

Errore 2.....

Tasto avanti

L'elenco degli errori può essere costituito anche da varie pagine che vengono visualizzate in

successione.

Dopo la saldatura potrebbe essere necessario inserire o modificare una nota (ved. 4.3).

Premendo il tasto ESC è possibile modificare la riga delle note.

La riga delle note può essere modificata in qualsiasi momento (ved. 5).

92

ITALIANO


La pressione di un tasto a piacere consente di tornare al menu principale.

Segnale acustico: In tutte le fasi di saldatura, nelle quali la pressione deve essere

impostata e mantenuta ad un determinato valore, il sistema può emettere un segnale

acustico. Il segnale viene emesso se la pressione aumenta oltre il 50% del valore della

tolleranza. Il segnale viene emesso anche poco prima dello scadere dei tempi previsti.

5. Protocollo

5.1 Stampa

Nel menu Protocollo è possibile eseguire tutte le funzioni per la gestione del protocollo.

Protocollo

---------------------

>>Stampa>Corrente


inserita. I dati inseriti devono coincidere con i dati del progetto/della commessa memorizzati.

Dopo aver confermato i dati con il tasto ENTER, il sistema ricerca tutti i protocolli interessati. La

procedura può durare alcuni secondi. Successivamente viene visualizzato il numero dei

protocolli trovati e un messaggio di conferma.

Protocollo n.: Questa opzione consente di ricercare e stampare i protocolli in base al proprio

numero progressivo. Dopo aver confermato i dati con il tasto ENTER, il sistema ricerca tutti i

protocolli interessati. La procedura può durare alcuni secondi. Successivamente viene

visualizzato il numero dei protocolli trovati e un messaggio di conferma.

Se le funzioni precedentemente citate trovano più di 3 protocolli, viene richiesta nuovamente la

conferma della password (ROWELD).

Per tutte le operazioni relative alla stampante, è necessario che la stampante sia stata

precedentemente collegata e accesa.

Esempio di stampa di un protocollo

****************************************

* ROTHENBERGER DATALINE *

* ROWELD P 160B *

* Azienda :MUSTERMANN *

* Stampa :06.06.2001/1 *

****************************************

Saldatore/Codice :SALDATORE 1

:S 1

Progetto/Commessa:PROGETTO 1

:P 1

Cordolo n. :1

Data :05.06.2001 12:18:03

****************************************

Materiale :PE100 160 x 6.2

SDR

:26 Lungh.: 12 m

Lotto :LOTTO 1

Giunzione :T/T

****************************************

Temp.ambiente : 24 °C

Cond. meteo :sole

Misure protez. :nessuna

Press. moviment. : 3.5 bar

Alt. cordolo : 1.0 mm

nom eff

Temperatura : 220 218 °C

Press. adeguam. : 12.7 12.6 bar

Press. riscald. : 1.7 1.5 bar

Tempo riscald. : 62 62 s

Tempo rimozione : 6 5 s

Tempo di salita : 6 4 s

Press. assembl. : 12.7 12.8 bar

Tempo raffreddam.: 9:00 9:15min

****************************************

Valori secondo :DVS 2207 T1 08/95

Note :NOTA 1

****************************************

Processo di saldatura corretto

****************************************

5.2 Cancella

Questa opzione consente di eliminare dalla memoria i protocolli memorizzati non più necessari.

A tale proposito è possibile selezionare se cancellare solo il protocollo corrente, relativo

all'ultima saldatura eseguita, oppure blocchi di dati. Se si desidera cancellare blocchi di dati, è

possibile cancellare tutti i protocolli compresi in un determinato intervallo di tempo, tutti i

protocolli che appartengono ad un progetto o ad una commessa o protocolli singoli in base al

rispettivo numero di serie. La selezione e il comando delle funzioni avvengono come per la

funzione Stampa (ved. 5.1 Stampa), solo che in questo caso viene richiesta obbligatoriamente la

password (ROWELD).

94

ITALIANO


5.3 Trasmetti

5.4 Modifica

Questa opzione consente di trasmettere i protocolli memorizzati ad un computer per

un'ulteriore modifica o memorizzazione. A tale proposito è possibile selezionare se trasmettere

solo il protocollo corrente, relativo all'ultima saldatura eseguita, oppure blocchi di dati. Se si

desidera effettuare una trasmissione di blocchi di dati, è possibile trasmettere tutti i protocolli

compresi in un determinato intervallo di tempo, tutti i protocolli che appartengono ad un

progetto o ad una commessa o protocolli singoli in base al rispettivo numero di serie. La

selezione e il comando delle funzioni avvengono come per la funzione Stampa (5.2 Stampa).

Per eseguire tutte le operazioni, il computer deve essere collegato, acceso e il software

ROTHENBERGER – DATALINE deve essere installato e avviato.

Questa opzione consente di modificare le righe delle note del protocollo memorizzato. Per

selezionare il protocollo è necessario immettere il numero di protocollo. Dopo aver confermato

l'immissione con il tasto ENTER, viene visualizzata la vecchia nota memorizzata, la quale può

essere successivamente sovrascritta. Il valore modificato deve essere confermato con il tasto

ENTER. Se non si desidera modificare altre note del protocollo, premere il tasto ESC.

6. Messa fuori servizio

Spegnere l'apparecchio premendo il tasto ESC nel menu principale. Il display si disattiva.

Scollegare innanzitutto il cavo di collegamento dal sistema idraulico, quindi il cavo di

collegamento sull'unità di registrazione dati DATALINE. Chiudere le prese di collegamento

sull'unità di registrazione dati DATALINE. Riporre l'apparecchio nella valigetta per il trasporto

oppure collegarlo alla stampante.

7. Smaltimento

I componenti dell'apparecchio e degli accessori sono costituiti da materiali pregiati e possono

essere riutilizzati. I componenti non utilizzabili devono essere smaltiti in conformità con le

disposizioni vigenti in materia di tutela ambientale. Ciò vale in particolar modo per le batterie

esaurite.

8. Assistenza

Prima di contattare il servizio di assistenza Rothenberger, tenere a portata di mano la

configurazione dell'unità di registrazione dati. Nel sistema è stata integrata una funzione

speciale. Per richiamare questa funzione speciale, è necessario che la stampante di protocollo sia

collegata. A tale proposito, visualizzare la richiesta di un password (ad es. Impostazione 3.1.2) e

digitare PRTKONFIG. La configurazione completa verrà stampata dalla stampante.

Inoltre, il sistema dispone di una funzione in grado di ricreare lo stato della configurazione al

momento della consegna. A tale proposito, visualizzare la richiesta di un password (ad es.

Impostazione 3.1.2) e digitare OLDKONFIG. La configurazione originale verrà caricata.

La configurazione originale non deve corrispondere esattamente alla configurazione necessaria

e deve essere verificato subito dopo la chiamata. Si consiglia di utilizzare entrambe le funzioni

speciali.

ITALIANO

95


Inhoud

Pagina

1. Veiligheidsaanwijzingen 97

1.1 Gebruik voor het doel, waarvoor het apparaat bestemd is 97

1.2 Aanwijzingen voor de veiligheid van mens en apparaat 97

2. Technische gegevens 97

3. Functies van het protocolleerapparaat ROWELD ® DATALINE 98

3.1 Eerste ingebruikname / configuratie 99

3.1.1 Inschakelen 99

3.1.2 Instellen (1 e niveau) 99

3.1.2.1 Machinetype wijzigen 100

3.1.3 Instellen (2 e niveau), meetelementen configureren 101

3.1.3.1 Druksensor (Instellen 2) 101

3.1.3.2 Temperatuursensor (verwarmingselement) (Instellen 3) 101

3.1.3.3 Omgevingstemperatuursensor/ schakelaar (Instellen 4) 102

3.1.3.4 Automatische bewegingsdrukmeting (Instellen 5) 102

3.1.4 Instellen (3 e niveau), buismaterialen 103

3.2 Zelftest van het apparaat 105

3.3 Zelftest hydraulieksysteem 105

3.4 Zelftest temperaturen 105

3.5 Interne invoer-opslagfunctie 105

3.6 Wachtwoord 105

4. Bediening en uitvoering van een geprotocolleerd lasproces 106

4.1 Persoons- en projectgerelateerde gegevens 106

4.2 Materiaalgerelateerde gegevens 107

4.3 Omgevingsvoorwaarden 108

4.4 Bewegingsdrukmeting 108

4.5 Drukvoorinstelling 109

4.6 Aanpassingsproces 109

4.7 Opwarmproces 110

4.8 Omschakelen 110

4.9 Drukopbouw 111

4.10 Samenvoegen / afkoelen 111

5. Protocol 112

5.1 Printen 112

5.2 Wissen 113

5.3 Oversturen 114

5.4 Bewerken 114

6. Buiten bedrijf stellen 114

7. Afvalverwerking 114

8. Service 114

9. Foutcodes (appendix 1) 210

10. Lasverloop (appendix 2) 212

11. Reserveonderdelenlijst (appendix 3) 220

96

NEDERLANDS


1. Veiligheidsaanwijzingen

1.1 Gebruik voor het doel, waarvoor het apparaat bestemd is

Het protocolleerapparaat ROWELD® DATALINE met bijbehorende elementen (in de koffer) mag

uitsluitend worden gebruikt door vakkundig personeel met kennis van de kunststoflastechniek,

aaneenvoegen van kunststoffen en verhittingselementlassen van buizen en buisleidingdelen.

1.2 Aanwijzingen voor de veiligheid van mens en apparaat

Geen werkzaamheden uitvoeren in het inwendige van het apparaat resp. toebehoren.

In dit gedeelte mag uitsluitend geschoold vakkundig personeel (servicedienst)

werkzaamheden uitvoeren.

Volg de veiligheidsaanwijzingen op van de hoofdmachine en de

veiligheidsaanwijzingen van de fabrikanten van de buisleidingen en buisleidingdelen.

2. Technische gegevens

Basisapparaat

Voedingsspanning : 7.5V – 12V DC

Stroomafname

: 1000mA bij laad- en inschakelbedrijf

Beveiligingstype IP : IP 65, bij met stekkers resp. stoppen gesloten bussen

Beveiligingsklasse : Beveiligingsklasse 3

Bedrijfstemperatuur : -10°C – +70°C

Batterijen

: 4 x Ni-MH AA mignon 1,2V 1400mAh, looptijd min. 2 uur

Ingangen

: Druksensor 4-20mA (4-10mA), res. 2,5µA, n.k. +/- 1 digit

: Druksensor 0-10V (0-5V), res. 1,25mV, n.k. +/- 1 digit

: PT-100, res. 0,15K tussen 0 – 300°C, n.k. +/- 1 digit

: Omg.temp. res. 0,1K –50 – + 50°C,

n.k. +/- 2 digit

: Accuspanning, res. 2mV, 0V – 8V, n.k. 1% +/- 1 digit

: Digitaal -IN, TTL Ri=10kOhm

Uitgangen

: 2 x digitaal -OUT TTL

: + 12V (50mA) voor sensoren of dergelijke

: + 5V (100mA)

RS232

: RXD,TXD,RTS,CTS

Geheugen

: 350 protocollen incl. gegevens voor grafische voorstelling

Steekverbinders

: typ. 500 steekcycli

Netapparaat voor basisapparaat / toebehorenlaadapparaat

Voedingsspanning : 100V - 240V AC (93V – 265V AC) 47Hz – 63Hz

Stroomafname

: 300mA – 150mA

Uitgang

: 9V DC 1150mA

Beveiligingstype IP : IP 52

Beveiligingsklasse : Beveiligingsklasse 2

Protocolprinter

Voedingsspanning : 6,5V DC

Stroomafname

: 2000mA bij laad-en inschakelbedrijf

Beveiligingstype IP : IP 20

Beveiligingsklasse : Beveiligingsklasse 3

Drukmodus

: Thermisch serieel punt 40/80 kolommen max. 50cps

Bedrijfstemperatuur : 0 - + 40°C, 30-80% RF

Accupak

: Ni-MH, 4,8V, 1100mAh

Netapparaat protocolprinter

Voedingsspanning : 230V AC 50Hz

Uitgangsspanning : 6,5V DC 2000mA

Beveiligingstype IP : IP 20

Beveiligingsklasse : Beveiligingsklasse 2

NEDERLANDS

97


Barcodeleesstift

Voedingsspanning : 5V DC via basisapparaat

Beveiligingstype IP : IP 64

Resolutie

: 0,15mm bij leessnelheid 5 – 100cm/sec.

Barcodescanner

Voedingsspanning : via extern netapparaat

Beveiligingstype IP : IP 20

Resolutie

: 0,1mm, 35 scan /sec.

GPS-positionering

Voedingsspanning : 12V DC, via extern netapparaat

Beveiligingstype IP : IP 64

Resolutie

: Typ. 20m incl. tijd, datum

3. Functies van het protocolleerapparaat ROWELD ® DATALINE

Multifunctiebus voor

spanningsvoorziening en

meetingangen, buzzeruitgang

Multifunctiebus voor printer,

barcode, GPS, PC en CNCaansluiting

Verlicht display 8 x 21

tekens

Toetsen voor

tekstinvoer

Toetsen voor

cijferinvoer met toetsen

voor speciale keuze

Hoofdkeuzetoets

naar boven

Hoofdkeuzetoets

naar beneden

Starttoets,

Verlichting

Omschakeltoets voor

speciale tekens

Annuleringstoet

Wistoets

Invoer, bevestiging

98

NEDERLANDS


3.1 Eerste ingebruikname / configuratie

Protocolleerapparaat met houder uit de transportkoffer nemen. Houder aan

hydrauliekaggregaat (kogelkop) monteren en in gewenste positie vastzetten met de

klemhendel. Kabelverbinding met het hydrauliekaggregaat tot stand brengen met de

meegeleverde verbindingskabel (12pol.). Verbind de meetleiding (2/4pol.) met

verwarmingselement en hydrauliek.

Beveilig de aansluitkabel met de meegeleverde kabelverbinder zodanig, dat hij niet in

contact kan komen met de hete verwarmingsplaat.

3.1.1 Inschakelen

START-toets gedurende ca. 0,5 seconde indrukken.

Het startproces duurt ca. 3 seconden. Daarbij worden 2 systeembeeldschermen getoond.

Daarna verschijnt het hoofdmenu.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Lassen


Taal:

In regel 5 kan de menutaal worden ingesteld met de hoofdkeuzetoetsen. Als de keuze wordt

gewijzigd en met ENTER wordt bevestigd, wordt direct de gekozen taal geladen en

weergegeven. De cursor springt daarbij weer in de bovenste positie.

Datum:

In regel 6 kan de actuele datum met de cijfertoetsen worden ingesteld. Hiertoe moet het

volgende formaat worden gebruikt DD.MM.JJJJ. De bestaande invoer kan cijfer voor cijfer met

de wistoets (DEL) worden verwijderd. De oude datum kan echter ook direct worden

overschreven. Bij invoer van het eerste cijfer wordt de regel automatisch gewist.

Tijd:

In regel 7 kan de actuele tijd worden ingesteld. Hiertoe moet het volgende formaat worden

gebruikt UU:MM:SS. Op het moment, dat de ENTER-toets wordt ingedrukt, wordt de tijd

overgenomen.

Als het menu „Instellen“ automatisch werd opgeroepen, verschijnt nu het hoofdmenu. Anders

wordt een wachtwoord gevraagd, om in verdere instel-submenu’s te komen (3.1.3). Als er een

foutief wachtwoord wordt ingevoerd, komt men terug in het hoofdmenu. Eventueel handeling

herhalen en daarbij alle regels bevestigen met ENTER.

3.1.2.1 Machinetype wijzigen

In dit venster kan de gekozen machine geconfigureerd worden.

Machinetype wijzigen

---------------------

Nieuwe naam :P 160B

Cil.opp. (cm²): 3.53

Spanber.(min) : 40

Spanber.(max) : 160

Hoek (max) : 0

Nummer :

Nieuwe naam:

In regel 3 kan een nieuwe machineaanduiding worden ingevoerd (mag niet worden gewijzigd).

Cilinderoppervlakte:

In regel 4 wordt de totale cilinderoppervlakte voor de sluitrichting ingevoerd [cm²].

Hier moet de correcte waarde worden ingevoerd, daar deze als basis dient voor alle verdere

kracht/drukberekeningen.

Spanbereik (min):

In regel 5 kan het kleinst mogelijke spanbereik van de machine worden ingevoerd. Deze

waarde dient uitsluitend voor een eenvoudigere lijstkeuze.

Spanbereik (max.):

In regel 6 kan het grootst mogelijke spanbereik van de machine worden ingevoerd. Deze

waarde dient uitsluitend voor een eenvoudigere lijstkeuze.

Hoek (max.):

In regel 7 wordt de grootst mogelijk segmenthoek ingevuld. Als deze waarde ongelijk is aan 0,

wordt er een verdere keuze bij de materiaalrelevante gegevens geopend (zie pos. 4.2)

Nummer:

In regel 8 moet het serienummer van de machine worden ingevoerd. Deze vermelding is

verplicht. Als hier geen invoer plaatsvindt, komt dit menupunt automatisch weer terug.

100

NEDERLANDS


3.1.3 Instellen (2 e niveau), meetelementen configureren

Nadat men het 1 e niveau (Instellen) heeft doorlopen, verschijnt een wachtwoordopvraag. Als

het correcte wachtwoord (ROWELD) wordt ingevoerd en met ENTER wordt bevestigd, komt

men in het 2 e niveau (Instellen). In deze subvensters kunnen de gebruikte meetelementen

worden gekozen en aangepast.

3.1.3.1 Druksensor (Instellen 2)

Instellen 2

---------------------

Druksensor : 0-5V

P-min : 0.0

P-max : 160.0

Offset : -0.2

---------------------

Druksensor:

In regel 3 kan de aansluiting van de gebruikte druksensor worden ingesteld met de

hoofdkeuzetoetsen. (0-5V; 4-10mA)

P - min / P - max:

In de regels 4 en 5 kan het drukbereik worden ingesteld (van / tot). De maateenheid is [bar].(-

999.0 – +999.9 [bar] )

Offset:

In regel 6 kan een nulafstemming, bv. bij ontlaste hydrauliekeenheid, worden ingevoerd. Hier

zijn negatieve en positieve waarden toegestaan. Deze waarde wordt bij het resultaat opgeteld.

(-999.9 - +999.9 [bar] )

3.1.3.2 Temperatuursensor (verwarmingselement) (Instellen 3)

Instellen 3

---------------------

Temp.-sensor : PT100

Factor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Temperatuursensor: (verwarmingselement)

In regel 3 kan het gebruikte temperatuur-sensortype worden ingesteld met de

hoofdkeuzetoetsen. (PT100; IR)

Factor:

In regel 4 kan het vooringestelde meetbereik met de factor X worden verlengd resp. verkort.(-

99.99 - +99.99)

Offset:

In regel 5 kan een temperatuur-correctiewaarde worden ingevoerd. Deze waarde wordt dan bij

het resultaat opgeteld.(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

NEDERLANDS

101


3.1.3.3 Omgevingstemperatuursensor/ schakelaar (Instellen 4)

Instellen 4

---------------------

Buitentemp.-sensor

Factor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Schak. actief : high

Factor:

In regel 4 kan het vooringestelde meetbereik met de factor X worden verlengd resp. verkort.(-

99.99 - +99.99)

Offset:

In regel 5 kan een temperatuur-correctiewaarde worden ingevoerd. Deze waarde wordt dan bij

het resultaat opgeteld.(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

Schakelaar actief:

In regel 7 kan met de hoofdkeuzetoetsen de schakelfunctie worden gekozen. De schakelaar

dient voor de registrering van de hefboomstand voor het openen van de basismachine (high,

low ).

3.1.3.4 Automatische bewegingsdrukmeting (Instellen 5)

Instellen 5

Bewegingsdruk

Automatiek : JA

Stijging 1 : 5.0

Stijging 2 : -13.0

Stijging 3 : 5.0

Stijging 4 : 18.0

Wachttijd : 5.0

Automatische vaststelling van de bewegingsdruk.

Automatiek:

In regel 3 kan de automatiek met de hoofdkeuzetoetsen worden in- resp. uitgeschakeld. (JA /

NEE)

Stijging 1-4 : (voorbeeld)

In de regels 4-7 kunnen verschillende stijgingswaarden, die een karakteristiek druk-tijd-verloop

van een bewegingsdrukmeting beschrijven, worden ingevoerd. (-999.9 – 999.9 [bar/sec.] )

Stijging 1:

Bij een drukstijging van 5.0 bar/sec. wordt de automatische bewegingsdrukmeting geactiveerd

(hydrauliek wordt ingeschakeld; drukimpuls)

Stijging 2:

Na een drukverlies van 13.0 bar/sec. worden nu alle meetwaarden geregistreerd. (De

basismachine begint zich te verplaatsen)

Stijging 3:

Alle meetwaarden worden vastgelegd, die niet verder dan 5.0 bar/sec. afwijken van de

voorafgaande waarde.

102

NEDERLANDS


Stijging 4:

De meting wordt beëindigd, als er een drukstijging van 18.0 bar/sec. geregistreerd werd (De

buiseinden komen samen).

Typisch druk-tijd-verloop van een bewegingsdrukmeting

Wachttijd:

In regel 8 kan een wachttijd worden ingevoerd, waarbinnen het protocolleerapparaat bij het

openen de automatische bewegingsdrukmeting nog een keer start. D.w.z. na een automatische

vaststelling moet min. gedurende XX seconden gewacht worden, tot de machine weer geopend

kan worden (tijd voor het controleren van planparallelliteit en verschuiving). Als de machine

binnen deze tijd geopend wordt, begint de bewegingsdrukmeting opnieuw. (0-9999.9 [sec.])

3.1.4 Instellen (3 e niveau), buismaterialen

Als alle instelmogelijkheden (zoals hierboven beschreven) zijn doorlopen, wordt opnieuw om

het wachtwoord gevraagd. Als hier het correcte wachtwoord (ROWELD) wordt ingevoerd,

bestaat de mogelijkheid, de specifieke buisparameters te wijzigen. In het eerste beeldscherm

kan het materiaal met de hoofdkeuzetoetsen worden gekozen.

Instellen 6

---------------------

Materiaal : PE100

>>Bewerken


Samenv.druk 2: Specifieke samenvoegkracht in [N/mm²]. Alleen voor speciale normen.

Omgeving: Minimaal toegestane omgevingstemperatuur voor lassen in [°C].

Instellen 6 PE100

∆Aanp.druk : 6.66

∆Opw.druk : 10.00

∆Samenv.druk : 6.66

∆Samenv.druk 2: 0.00

∆Temperatuur : 5.00

Waarden volgens:

DVS 2207 D1 08/95

∆Aanp.druk: Maximaal toegestane afwijking bij het aanpassen in [%].

∆Opw.druk: Maximaal toegestane overschrijding bij het opwarmen in [%].

∆Samenv.druk: Maximaal toegestane afwijking bij het samenvoegen in [%].

∆Samenv.druk 2: Maximaal toegestane afwijking bij het samenvoegen 2 in [%]. Alleen voor

speciale normen.

∆Temperatuur: Maximaal toegestane afwijking van de verwarmingselementtemperatuur in [K].

Waarden volgens: Informatie over de gebruikte norm resp. het gebruikte lasvoorschrift [20 tekens].

Alle parameters moeten afzonderlijk worden bevestigd. Er is geen mogelijkheid, de invoer

voortijdig af te breken.

Daarna worden de wanddikte relevante gegevens in tabellarische vorm opgevraagd.

Instellen 6 PE100

Wanddikte 1 : 4.5

Lasv.h 1: 0.5 2 : 1.0

Opw.tijd : 45

Omsch.t:5 Opb.t.: 5

Afk.tijd 1 : 6

Afk.tijd 2 : 0

Temperatuur : 220

De tabel heeft daarbij de volgende vorm (uittreksel):

Wanddikte

[mm]

Hoogte

lasverbinding

[mm]

Opwarmtijd

[sec]

Omschakeltijd

[sec]

Drukopbouwtijd

[sec]

Afkoeltijd

[min]

Temperatuur

[°C]

0-4,5 0,5 45 5 5 6 220

4,5-7,0 1,0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7,0-12,0 1,5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Wanddikte:

Lasv.h 1:

Lasv.h 2:

Opw.tijd:

Omsch.t:

Opb.t.:

Afk.tijd 1:

Afk.tijd 2:

Samenv.dr. 2:

Temperatuur:

Nominale wanddikte in [mm]

Vereiste hoogte lasverbinding in [mm] tot aangegeven nominale wanddikte.

Vereiste hoogte lasverbinding in [mm] vanaf aangegeven nominale wanddikte.

Vereiste opwarmtijd in [sec] tot aangegeven nominale wanddikte.

Maximale omschakeltijd in [sec] tot aangegeven nominale wanddikte.

Maximale opbouwtijd samenvoegdruk in [sec] tot aangegeven nominale

wanddikte.

Minimale afkoeltijd in [min] tot aangegeven nominale wanddikte onder

samenvoegdruk 1.

Minimale afkoeltijd in [min] tot aangegeven nominale wanddikte onder

(Alleen voor speciale normen)

Vereiste temperatuur in [°C] tot aangegeven nominale wanddikte.

104

NEDERLANDS


Als de invoer van een tabelregel beëindigd is, gaat er een nieuw invoerbeeldscherm open,

waarin de volgende tabelregel wordt ingevoerd. Als er geen verdere regel meer moet worden

ingevoerd, moet als wanddikte de waarde 99.9 worden ingevoerd. Daarna wordt de tabel

opgeslagen.

3.2 Zelftest van het apparaat

Bij inbedrijfname van het apparaat resp. met regelmatige intervallen moet de bedrijfszekerheid

van het apparaat door middel van de zelftest worden gecontroleerd en gewaarborgd.

3.3 Zelftest hydraulieksysteem

Alle hydrauliekcomponenten moeten daarbij worden aangesloten en verbonden. Dan het

protocolleerapparaat DATALINE inschakelen en het menupunt TEST in het hoofdmenu

oproepen. Nu kunnen bij het hydraulieksysteem verschillende drukken worden ingesteld.

Daarbij moeten de verschillende drukweergaven worden vergeleken. Eventueel dient er ook

een geschikt referentiemeetapparaat aan het hydraulieksysteem te worden aangesloten. Dan

worden de drukken gedurende een dienovereenkomstige periode aangehouden. De druk mag

daarbij niet ontoelaatbaar ver dalen of stijgen.

Temperatuurcompensatie: Er moet opgelet worden, dat alle metingen plaatsvinden bij

een constante omgevingstemperatuur. Eventueel moet enige tijd worden gewacht,

tot alle componenten op gelijke en constante temperatuur zijn.

3.4 Zelftest temperaturen

Het protocolleerapparaat DATALINE aan hydrauliek en verwarmingselement aansluiten. Dan

het protocolleerapparaat DATALINE inschakelen en het menupunt TEST in het hoofdmenu

oproepen. Nu kunnen alle temperaturen worden afgelezen. Dan verwarmingselement op

gewenste temperatuur instellen en inschakelen. Na de opwarmfase de oppervlaktetemperatuur

met een geschikt meetapparaat vatstellen en met de weergegeven temperatuur vergelijken. Er

mogen geen ontoelaatbare afwijkingen worden vastgesteld.

Temperatuurcompensatie: Er moet opgelet worden, dat alle metingen plaatsvinden bij

een constante omgevingstemperatuur. Eventueel moet enige tijd worden gewacht,

tot alle componenten op gelijke en constante temperatuur zijn.

3.5 Interne invoer-opslagfunctie

Bij veel invoervelden is een interne opslagfunctie van 10 invoerblokken beschikbaar. Met de

hoofdkeuzetoetsen (naar beneden/boven) kan de gewenste opslagplaats worden gekozen. Bij

invoerblokken wordt steeds ook de 2 e regel gewijzigd. Als de gewenste invoer is gevonden, kan

deze door indrukken van de ENTER-toets worden bevestigd. Als er geen gewenste invoer is

opgeslagen, moet een vrije of niet meer nodige opslagplaats worden gekozen. Deze wordt dan

automatisch met de nieuwe invoer overschreven. De oude opgeslagen informatie van deze

opslagplaats gaat daarbij verloren. Deze interne invoer-opslagfunctie is ook na het uitschakelen

van het protocolleerapparaat blijvend opgeslagen.

Het gebruik van deze functie wordt geadviseerd, daar het latere protocolfuncties door

onverwisselbare namen en aanduidingen van projecten enz. wezenlijk vergemakkelijkt.

3.6 Wachtwoord

Het wachtwoord is standaard ingesteld op „ROWELD“. Als het wachtwoord moet worden

gewijzigd, moet bij een willekeurige wachtwoordopvraag alleen „NEWPASSWORT“ ingevoerd

worden. Daarna wordt een beeldscherm geopend, waarop een nieuw wachtwoord kan worden

gegeven.

NEDERLANDS

105


4. Bediening en uitvoering van een geprotocolleerd lasproces

Als het nog niet is gebeurd, moet nu het protocolleerapparaat en het verwarmingselement aan

de hydrauliek worden aangesloten. Het protocolleerapparaat door indrukken van de STARTtoets

(0.5sec.) inschakelen.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Lassen


4.2 Materiaalgerelateerde gegevens

Vervolgens worden de materiaalgerelateerde gegevens weergegeven.

Materiaal : PE-100

Buitendiameter.: 160

Wanddikte : 9.1

SDR : 17.6

Verbinding : B/B

Lengte : 12

Hoek : 0

CH.nr. 01234/0101

Als er geen wijzigingen aangebracht moeten worden, wordt de ENTER-toets ingedrukt.

Materiaal wijzigen:

Na indrukken van de ESC-toets kunnen de wijzigingen worden uitgevoerd. De cursor springt

daarbij in de eerste regel. Met de hoofdkeuzetoetsen (naar beneden/boven) wordt het

materiaal gekozen.

Er kan alleen een opgeslagen materiaal worden gekozen. Als het gewenste materiaal daar niet

bij is, zie punt 3.1.4 Instellen (3 e niveau) buismaterialen.

Buitendiameter wijzigen:

Door bevestiging van de invoer met de ENTER-toets springt de cursor in de volgende regel. Met

behulp van de hoofdkeuzetoetsen kan de gewenste buitendiameter worden gekozen resp. als

vrije invoer worden ingevuld. Daarbij verandert ook de wanddikte afhankelijk van de gekozen

SDR.

Wanddikte wijzigen:

Door bevestiging met de ENTER-toets springt de cursor in de volgende regel. Hier kan de

wanddikte ook met de hoofdkeuzetoetsen of als vrije invoer worden ingesteld. Als de keuze

wordt uitgevoerd met de hoofdkeuzetoetsen, wordt ook de SDR gewijzigd. Als er een vrije

invoer wordt uitgevoerd, waarbij geen SDR past, wordt in de SDR-regel -.— weergegeven. Een

directe invoer van de SDR is niet mogelijk.

Verbinding wijzigen:

Met behulp van de hoofdkeuzetoetsen kan de uitgevoerde verbindingssoort van de lassing

worden gekozen. Vrije invoer is niet mogelijk. Aanwijzing: De verbinding B/B duidt een BUIS

aan BUIS-lassing aan. (Dient alleen als informatie bv. als traceringshulp).

Lengte wijzigen:

Hier kan de aangelaste buislengte als vrije invoer worden ingevuld. De maateenheid is daarbij

vrij (m, cm ...). Er moet echter vooraf een systeem van de invoer overeengekomen worden.

(Dient alleen als informatie bv. als traceringshulp).

Hoek wijzigen:

Als er een lasmachine is gekozen, die de mogelijkheid biedt, segmenthoeken te maken, kan hier

deze totale hoek van het segmentdeel worden ingevoerd.

Deze invoer heeft een beslissende invloed op de berekende lasparameters. Als het segment

gemaakt is, moet direct weer op de oude waarde worden gereset.

Lasparameters wijzigen:

Als bij de eerste drie invoermogelijkheden resp. bij de hoekinvoer wijzigingen zijn uitgevoerd,

worden nu alle relevante lasparameters berekend en in een extra beeldscherm weergegeven.

Hier moet iedere afzonderlijke lasparameter met de ENTER-toets worden bevestigd. Als de

parameters niet overeenkomen met die van de buizenfabrikanten, kunnen deze gewijzigd

worden ingevoerd. Als echter op zijn minst een parameter wordt gewijzigd, krijgt het protocol

de aanwijzing: Parameter niet volgens NORM nr./datum. Zulke aanvullingen kunnen in de

opmerkingenregel worden ingevuld.

NEDERLANDS

107


Bij de lasparameters wordt de verwarmingselementtemperatuur weergegeven. De instelling

aan het verwarmingselement moet reeds nu op de eventueel gewijzigde waarde worden gezet,

om latere wachttijden te vermijden.

Charge wijzigen:

Hier kan de buischarge, het fabricagenummer, het onderdeelnummer en dergelijke worden

ingevuld. (Dient uitsluitend voor informatie bv. om na te zoeken).

4.3 Omgevingsvoorwaarden

Vervolgens worden de omgevingsvoorwaarden weergeven.

Weer:

zonnig

Veiligheidsmaatr.:

geen

Opmerkingen:

OPMERKING 1

Als er geen wijzigingen aangebracht moeten worden, wordt de ENTER-toets ingedrukt.

Weer wijzigen:

Door drukken op de ESC-toets verschijnt de cursor in de 2 e regel. Met de hoofdkeuzetoetsen

kan het actuele weer (volgens weersleutel DVS) gekozen worden.

Veiligheidsmaatregelen wijzigen:

Met behulp van de hoofdkeuzetoetsen kunnen hier de genomen veiligheidsmaatregelen

(volgens veiligheidsmaatregelsleutel DVS) worden gekozen.

Opmerking wijzigen:

Hier kan in vrije invoer een aanvulling op het opgeslagen protocol worden ingevoerd (bv.

aanwijzingen over eventueel gewijzigde parameters enz.). Deze aanvulling kan ook na

beëindiging van de lassing gewijzigd, gewist of nieuw worden ingevoerd.

Bij serielassingen onder dezelfde voorwaarden behoeft deze invoer slechts eenmaal uitgevoerd

te worden. Daarna kan beeldscherm voor beeldscherm met de ENTER-toets verder worden

geschakeld.

4.4 Bewegingsdrukmeting

Hierbij moeten de te lassen delen reeds ingespannen, gevlakt en correct uitgelijnd zijn. (Zie

gebruikshandleiding van de lasmachine). De basismachine moet compleet zijn geopend.

Bewegingsdruk

Machine sluiten

>>12.5bar


Bij gedeactiveerde automatiek moet nu terwijl de basismachine zich nog verplaatst de ENTERtoets

worden ingedrukt. Bij geactiveerde automatiek is er geen invoer bij het

protocolleerapparaat DATALINE nodig. Als de bewegingsdruk is gemeten en opgeslagen,

verschijnt de volgende weergave.

4.5 Drukvoorinstelling

Bewegingsdruk

Machine sluiten


Buizen controleren en

machine openen

Aanp.druk

nominaal : 18.3

actueel : 0.0

Na uitgevoerde bewegingsdrukmeting en controle van de planparallelliteit en de verschuiving

bestaat de mogelijkheid, de vereiste aanpassingsdruk reeds zonder ingezet

verwarmingselement voor in te stellen.

Daarbij is, evenals bij alle verdere drukweergaven, alleen de digitale weergave in het

protocolleerapparaat geldig, daar hier de bewegingsdruk ingecalculeerd wordt.

Het overschrijden van de vereiste waarde of het eronder blijven heeft hier nog geen invloed op

het protocol.

4.6 Aanpassingsproces

Basismachine openen. Daarbij toont het display automatisch het volgende beeldscherm:

---------------------

Verwarming inzetten

voor aanpassen

---------------------

Nu wordt het verwarmingselement ingezet. Als de vereiste verwarmingselementtemperatuur

niet binnen de aangegeven toleranties ligt, wordt eerst het volgende beeldscherm getoond.

Aanpassingsproces

Wachten a.u.b.

Temperatuur

nominaal : 220

actueel : 198

Dit beeldscherm wordt zo lang getoond, tot de gewenste temperatuur binnen de toleranties

ligt. Eventueel moet de gewenste temperatuur bij het verwarmingselement worden

bijgeregeld. Daarna verschijnt dan de bovenste weergave.

NEDERLANDS

109


Nu kan de basismachine met de eventueel vooringestelde waarde worden gesloten. Nadat de

buisuiteinden het verwarmingselement raken en de druk op 20% van de nominale waarde is

gestegen, wordt het volgende beeldscherm getoond:

Aanpassingsproces

Druk nominaal: 18.3

Druk actueel : 3.7

Hoogte lasv. : 1.5

---------------------

Nu moet de vereiste druk worden ingesteld eventueel worden bijgesteld. Als de actuele druk

voor de eerste keer de nominale druk bereikt (incl. toleranties) is de protocollering actief. Vanaf

nu worden alle gebeurtenissen geprotocolleerd en opgeslagen. Het volgende beeldscherm

wordt zichtbaar:

Aanpassingsproces

Druk nominaal: 18.3

Druk actueel : 17.4

Hoogte lasv. : 1.5

---------------------

Als lasverbind.bereikt

druk laten dalen op max

Opw.druk : 2.4

Na de opbouw van de lasverbinding moet de druk worden verlaagd tot de maximaal vereiste

opwarmdruk. Als het protocolleerapparaat DATALINE dit heeft geregistreerd, wordt het

volgende beeldscherm getoond.

Ook hier is daarbij geen directe invoer bij het protocolleerapparaat DATALINE nodig.

4.7 Opwarmproces

Opwarmen

Opw.druk(max) : 2.4

Opw.druk(act.): 0.8

Opw.tijd(nom.): 91

Opw.tijd(act.): 45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Na afloop van de opwarmtijd moet de machine worden geopend en het verwarmingselement

worden verwijderd. Het openen wordt daarbij automatisch geregistreerd.

4.8 Omschakelen

Omschakelen

---------------------

Verw.element verwijd.

Omsch.tijd(max) : 7

Omsch.tijd(act.): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Als de druk bij het samenkomen van de buisuiteinden tot 20% van de nominale samenvoegdruk

stijgt, wordt de drukopbouw ingeschakeld.

110

NEDERLANDS


4.9 Drukopbouw

Drukopbouw

---------------------

Samenv.druk instellen

Samenv.dr.(nom): 18.3

Samenv.dr.(act): 10.2

Opb.tijd (max) : 7

Opb.tijd (act.): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Hier moet de samenvoegdruk worden ingesteld binnen de vastgestelde tijd. Als de actuele

samenvoegdruk voor de eerste keer de nominale samenvoegdruk (incl. toleranties) bereikt,

wordt automatisch de samenvoeg-/afkoelfase ingeschakeld.

4.10 Samenvoegen / afkoelen

Samenvoegen

---------------------

Samenv.dr.(nom): 18.3

Samenv.dr.(act): 18.2

Samenv.t.(nom) :13:00

Samenv.t.(act) : 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Bij het samenvoegen moet gedurende de totale samenvoegtijd de samenvoegdruk in

overeenstemming met de toelaatbare toleranties worden aangehouden. Als de samenvoegtijd

is afgelopen, kan dit met de ENTER-toets worden bevestigd. Als de machine na afloop van de

samenvoegfase aan de drukzijde wordt ontlast, wordt dit ook als beëindiging van de lassing

geïnterpreteerd.

Na beëindiging van de lassing wordt weergegeven, of het lasproces succesvol was.

Lasproces

correct

Knop verder

Als er echter afwijkingen van de vereiste lasparameters werden geregistreerd, verschijnt er een

foutenlijst.

Lasproces

foutief

Fout 1.....

Fout 2.....

Knop verder

De foutenlijst kan zich ook over meerdere beeldschermbladzijden uitstrekken, die dan na elkaar

worden getoond.

Na het lasproces kan het nodig zijn, een opmerking (zie 4.3) in te voeren, resp. te wijzigen.

Door drukken op de ESC-toets kan de opmerkingenregel gewijzigd worden.

De mogelijkheid, om de opmerkingenregel te wijzigen, bestaat te allen tijde (Zie 5)

NEDERLANDS

111


5. Protocol

5.1 Printen

Door op een willekeurige toets te drukken, wordt overgeschakeld naar het hoofdmenu.

Akoestisch waarschuwingssignaal: Bij alle lasfasen, waarin de druk moet worden

ingesteld en aangehouden, kan een akoestisch waarschuwingssignaal worden

gegeven. Het signaal klinkt, als de druk zich boven 50% binnen de tolerantie bevindt.

Het signaal klinkt ook kort voor afloop van gewenste tijden.

In het protocolmenu kunnen alle functies voor de protocolbehandeling worden uitgevoerd.

Protocol

---------------------

>>Printen>Actueel


Project/opdracht: Hier kunnen protocollen naar project/opdracht worden gezocht en geprint.

Hierbij wordt automatisch het project/de opdracht voorgesteld, dat/die het laatst werd

ingevoerd. De invoer moet daarbij identiek zijn aan de opgeslagen project/opdrachtgegevens.

Na bevestiging van de invoer met de ENTER-toets worden alle betreffende protocollen gezocht.

Dit proces kan enkele seconden duren. Daarna wordt het aantal van de gevonden protocollen

weergegeven en er wordt een bevestigingsvraag gesteld.

Protocol nr.: Hier kunnen de protocollen volgens hun doorlopende nummers worden gezocht

en uitgeprint. Na bevestiging van de invoer met de ENTER-toets worden alle betreffende

protocollen gezocht. Dit proces kan enkele seconden duren. Daarna wordt het aantal van de

gevonden protocollen weergegeven en er wordt een bevestigingsvraag gesteld.

Als er bij bovengenoemde functies meer dan 3 protocollen worden gevonden, volgt nog een

veiligheidsopvraag van het wachtwoord (ROWELD).

Voor alle acties, die betrekking hebben op de printer, moet de printer vooraf worden

aangesloten en ingeschakeld.

Voorbeeld voor een protocoluitdraai

****************************************

* ROTHENBERGER DATALINE *

* ROWELD P 160B *

* Firma :MUSTERMANN *

* Uitdraai :06-06-2001/1 *

****************************************

Lasser/code : LASSER 1

:L 1

Project/opdracht :PROJECT 1

:P 1

Naad nr. :1

Datum :05.06.2001 12:18:03

****************************************

Materiaal :PE100 160 x 6.2

SDR

:26 lengte: 12 m

Charge :CHARGE 1

Verbinding :B/B

****************************************

Omgevingstemp : 24 °C

Weer

: zonnig

Veiligh.maatreg. : geen

Bewegingsdruk : 3.5 bar

Hoogte lasv. : 1.0 mm

nom. actueel

Temperatuur : 220 218 °C

Aanp.druk : 12.7 12.6 bar

Opw.druk : 1.7 1.5 bar

Opw.tijd : 62 62 s

Omsch.t : 6 5 s

Opb.tijd : 6 4 s

Samenv.druk : 12.7 12.8 bar

Afk.tijd : 9:00 9:15min

****************************************

Waarden volgens :DVS 2207 D1 08/95

Opmerkingen : OPMERKING 1

****************************************

Lasproces correct

****************************************

5.2 Wissen

Hier bestaat de mogelijkheid, om opgeslagen protocollen, die niet meer nodig zijn, uit het

geheugen te verwijderen. Daarbij kan worden gekozen, of alleen het actuele protocol - het

laatst uitgevoerde lasproces - moet worden gewist, of per blok. Bij het wissen per blok bestaat

de mogelijkheid, alle protocollen in een bepaalde periode, alle protocollen, die bij een project

resp. opdracht behoren of protocollen volgens hun protocolnummer te wissen. De keuze en

bediening van de functies is als bij het printen (Zie 5.1 Printen), alleen is hier een

wachtwoordopvraag (ROWELD) verplicht.

NEDERLANDS

113


5.3 Oversturen

Hier bestaat de mogelijkheid, om opgeslagen protocollen op een computer over te brengen

voor verdere verwerking of opslag. Daarbij kan worden gekozen, of alleen het actuele protocol

- het laatst uitgevoerde lasproces - moet worden overgebracht, of per blok. Bij het overbrengen

per blok bestaat de mogelijkheid, alle protocollen in een bepaalde periode, alle protocollen, die

bij een project resp. opdracht behoren of protocollen volgens hun protocolnummer over te

brengen. De keuze en bediening van de functies is als bij het printen (Zie 5.2 Printen).

Voor alle acties moet de computer aangesloten en ingeschakeld zijn en de betreffende

ROTHENBERGER – DATALINE - software moet geïnstalleerd en gestart zijn.

5.4 Bewerken

Hier bestaat de mogelijkheid de opmerkingenregel van het betreffende protocol te wijzigen.

De keuze van het protocol vindt plaats via de invoer van het protocolnummer. Na het

bevestigen van de invoer met de ENTER-toets wordt de oude opgeslagen opmerking

weergegeven, die dan overschreven kan worden. De gewijzigde invoer moet dan met de

ENTER-toets worden bevestigd. Als er geen verdere protocol-opmerkingen meer gewijzigd

moeten worden, moet de ESC-toets worden ingedrukt.

6. Buiten bedrijf stellen

Het apparaat in het hoofdmenu met de ESC-toets uitschakelen. Het display heeft geen

weergave meer. Eerst de kabelverbinding aan de hydrauliek verwijderen, dan de

kabelverbinding aan het protocolleerapparaat-DATALINE verwijderen. Aansluitbussen van het

protocolleerapparaat DATALINE sluiten. Apparaat terugleggen in de transportkoffer. Eventueel

printeraansluiting tot stand brengen.

7. Afvalverwerking

8. Service

Delen van het apparaat en de toebehoren hebben een bepaalde waarde en komen in

aanmerking voor recycling. Delen, die niet voor recycling kunnen worden gebruikt, moeten

volgens de geldende milieuwetten worden afgevoerd. Dit geldt in het bijzonder voor de

gebruikte accu’s resp. batterijen.

Alvorens gebruik gemaakt wordt van de Rothenberger-service, moet de configuratie van het

protocolleerapparaat beschikbaar zijn. Hiertoe is een speciale functie geïntegreerd. Om deze

speciale functie op te roepen, moet de protocolprinter worden aangesloten. Dan naar een

willekeurige wachtwoordopvraag gaan (bv. Instellen 3.1.2) en PRTKONFIG invoeren. Daarna

wordt de complete configuratie op de printer afgedrukt.

Verder is er een functie geïntegreerd, die de uitleveringstoestand van de configuratie

samenstelt. Hiertoe naar een willekeurige wachtwoordopvraag gaan (bv. Instellen 3.1.2) en

OLDKONFIG invoeren. Dan wordt de originele configuratie geladen.

De originele configuratie moet niet precies overeenkomen met de benodigde configuratie en

moet na oproep absoluut worden gecontroleerd. De combinatie van beide speciale functies

wordt geadviseerd.

114

NEDERLANDS


Índice

Página

1. Indicações de segurança 116

1.1 Uso para o fim previsto 116

1.2 Indicações para a segurança das pessoas e do aparelho 116

2. Características técnicas 116

3. Funções da unidade de registo de dados ROWELD ® DATALINE 117

3.1 Primeira colocação em funcionamento / Configuração 118

3.1.1 Conexão 118

3.1.2 Ajuste (1. º Nível) 118

3.1.2.1 Alterar tipo de máquina 119

3.1.3 Ajuste (2.º Nível), configurar órgãos de medição 120

3.1.3.1 Sensor de pressão (Ajuste2) 120

3.1.3.2 Sensor de temperatura (Elemento de aquecimento) (Ajuste 3) 120

3.1.3.3 Sensor de temperatura ambiente/ Interruptor (Ajuste 4) 121

3.1.3.4 Medição automática da pressão de movimento (Ajuste 5) 121

3.1.4 Ajuste (3.º Nível), materiais do tubo 122

3.2 Auto-teste do aparelho 124

3.3 Auto-teste do sistema hidráulico 124

3.4 Auto-teste de temperaturas 124

3.5 Função interna de entrada-memória 124

3.6 Palavra de senha 124

4. Manipulação e execução de uma sequência de soldadura registada 125

4.1 Dados pessoais e dados referentes ao projecto 125

4.2 Dados referentes ao material 126

4.3 Condições ambientais 127

4.4 Medição de pressão do movimento 127

4.5 Ajuste prévio da pressão 128

4.6 Operação de igualização 128

4.7 Operação de aquecimento 129

4.8 Adaptação 129

4.9 Constituição de pressão 130

4.10 Junção / Arrefecimento 130

5. Registo 131

5.1 Impressão 131

5.2 Apagar 132

5.3 Transferir 133

5.4 Processar 133

6. Colocação fora de serviço 133

7. Eliminação 133

8. Assistência 133

9. Códigos de erro (anexo 1) 210

10. Esquemática de soldadura (anexo 2) 212

11. Lista de peças sobresselentes (anexo 3) 220

PORTUGUES

115


1. Indicações de segurança

1.1 Uso para o fim previsto

A unidade de registo de dados ROWELD ® DATALINE com os seus elementos respectivos

(incluídos na mala) deve ser utilizada, exclusivamente, por pessoal especializado com

conhecimentos da técnica de soldadura de plásticos, junção de plásticos e soldadura de

elementos de aquecimento de tubos e partes de tubagens.

1.2 Indicações para a segurança das pessoas e do aparelho

Não execute quaisquer trabalhos no interior do aparelho ou acessórios. Nesta área só

pode trabalhar, exclusivamente, pessoal especializado com formação (serviço pósvendas).

Siga as indicações de segurança da máquina principal, bem como as indicações de

segurança do fabricante das tubagens e partes de tubagens.

2. Características técnicas

Aparelho básico

Tensão de alimentação : 7,5V – 12V DC

Consumo de corrente : 1000mA em operação de carga - arranque

Classe de protecção IP : IP 65, para tomadas fechadas com fichas ou tampões

Classe de protecção : Classe de protecção 3

Temperatura de serviço : -10°C – +70°C

Pilhas

: 4 x Ni-MH tamanho AA Mignon 1,2V 1400mAh, Tempo de

funcionamento mín.: 2 horas

Entradas : Sensor de pressão 4-20mA (4-10mA), resolução 2,5µA, Precisão +/-

1 dígito

: Sensor de pressão 0-10V (0-5V), resolução 1,25mV, Precisão +/- 1

dígito

: PT-100, resolução 0,15K entre 0 – 300°C, precisão +/- 1 dígito

: Temperatura ambiente, resolução 0,1K entre –50 – + 50°C,

Precisão +/- 2 dígitos

: Tensão da pilha, resolução 2mV, entre 0V – 8V, Precisão 1% +/- 1

dígito

: Digital -IN, TTL Ri=10kOhm

Saídas

: 2 x digital -OUT TTL

: + 12V (50mA) para sensores ou algo semelhante

: + 5V (100mA)

RS232

: RXD,TXD,RTS,CTS

Memória

: 350 registos incluindo dados para visualização gráfica

Conector de ficha : tip. 500 ciclos de contacto

Fonte de alimentação para o aparelho básico / acessórios para aparelho carregador

Tensão de alimentação : 100V - 240V CA (93V – 265V CA) 47Hz – 63Hz

Consumo de corrente : 300mA – 150mA

Saída

: 9V CC 1150mA

Classe de protecção IP : IP 52

Classe de protecção : Classe de protecção 2

Impressora de registos

Tensão de alimentação : 6,5V DC

Consumo de corrente : 2000mA em em operação de carga - arranque

Classe de protecção IP : IP 20

Classe de protecção : Classe de protecção 3

Modo de impressão : Térmica serial com 40/80 pontos, colunas máx. 50cps

Temperatura de serviço : 0 - + 40°C, 30-80% RF

Conjunto de pilhas : Ni-MH, 4,8V, 1100mAh

116

PORTUGUES


Fonte de alimentação para impressora de registos

Tensão de alimentação : 230V CA 50Hz

Tensão de saída

: 6,5V CC 2000mA

Classe de protecção IP : IP 20

Classe de protecção : Classe de protecção 2

Lápis óptico para leitura de código de barras

Tensão de alimentação : 5V CC através do Aparelho básico

Classe de protecção IP : IP 64

Resolução

: 0,15mm a uma velocidade de leitura de 5 – 100cm/seg.

Scanner de código de barras

Tensão de alimentação : através da fonte de alimentação externa

Classe de protecção IP : IP 20

Resolução

: 0,1mm, 35 Scan /seg.

Posicionamento GPS

Tensão de alimentação : 12V CC, através da fonte de alimentação externa

Classe de protecção IP : IP 64

Resolução

: tip. 20m incl. hora, data

3. Funções da unidade de registo de dados ROWELD ® DATALINE

Tomada multifunções para

alimentação de corrente e

entradas de medição, saída

buzzer

Tomada multifunções para

imperssora, código de barras, GPS,

conexão de PC e CNC

Display com fundo

iluminado com 8 x 21

caracteres

Teclado para entrada

de texto

Teclado para entrada

numérica com teclas

de selecção especiais

Tecla de selecção

principal para cima

Tecla de selecção

principal para baixo

Tecla de arranque,

Iluminação

Tecla de comutação para

caracteres especiais

Tecla de interrupção

Tecla de apagar

Tecla de apagar

PORTUGUES

117


3.1 Primeira colocação em funcionamento / Configuração

3.1.1 Conexão

Retirar a unidade de registo de dados com o suporte da mala de transporte. Montar o suporte

no grupo hidráulico (cabeça esférica) e travar na posição desejada com a alavanca de aperto.

Estabeler a ligação do cabo com o grupo hidráulico com o cabo de ligação anexo (12pólos).

Ligue a linha de medição (2/4 pólos) com o elemento de aquecimento e o sistema hidráulico.

Fixe o cabo de ligação com o ligador de cabos anexo de forma a não entrar em

contacto com a placa de aquecimento quente.

Premir a tecla START durante cerca de 0,5 seg.

A operação de arranque dura cerca de 3 segundos. Ao fazê-lo, são exibidos 2 ecrãs de sistema.

Depois, aparece o menu principal.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Soldar


Idioma:

O idioma de gestão do menu pode ser ajustado com as teclas de selecção principais na 5.ª linha.

Se a selecção for alterada e confirmada com ENTER, o idioma seleccionado é caregado e exibido

imediatamente. Neste caso, o cursor salta de novo para a posição mais acima.

Data:

A data actual pode ser ajustada na 6.ª linha com as teclas numéricas. Para esse efeito, tem de ser

usado o seguinte formato DD.MM.AAAA. A entrada existente pode ser eliminada, número a

número, com a tecla de apagar (DEL). Mas, a data antiga também pode ser directamente

sobrescrita, ao introduzir os primeiros números, a linha apaga-se automaticamente.

Hora:

A hora actual pode ser ajustada na 7.ª linha. Para esse efeito, tem de ser usado o seguinte

formato HH:MM:SS. A hora é assumida no momento em que se prime a tecla ENTER.

Se o menu “Ajuste” for chamado automaticamente, agora aparece o menu principal. Caso

contrário, é solicitada uma palavra de senha para aceder a mais submenus de ajuste (3.1.3). Se

for introduzida uma palavra de senha errada, o sistema salta de volta ao menu principal –

eventualmente, repetir a operação e, neste caso, accionar todas as linhas com ENTER.

3.1.2.1 Alterar tipo de máquina

Nesta janela pode ser configurada a máquina seleccionada.

Alterar tipo máquina

---------------------

Novo nome :P 160B

Sup.cil. (cm²): 3.53

Cap.fix.(mín) : 40

Cap.fix.(máx) : 160

Ângulo (máx) : 0

Número :

Novo nome:

Na 3.ª linha pode ser registada a nova designação da máquina (não deverá ser alterado)

Superfície cilíndrica:

Na 4.ª linha é registada a superfície cilíndrica total para o sentido de fecho [cm²].

Aqui é preciso registar o valor correcto, uma vez que este serve de base para todos os outros

cálculos de força/pressão.

Capacidade de fixação (mín):

Na 5.ª linha pode ser registada a menor capacidade de fixação possível da máquina. Este valor

só serve para uma selecção da lista mais simples.

Capacidade de fixação (máx.):

Na 6.ª linha pode ser registada a maior capacidade de fixação possível da máquina. Este valor só

serve para uma selecção da lista mais simples.

Ângulo (máx):

Na 7.ª linha é registado o ângulo de segmento máximo possível. Se este valor for diferente de 0,

abre mais uma selecção nos dados referentes ao material (veja a pos. 4.2)

Número:

Na 8.ª linha tem de ser registado o número de série da máquina. Este registo é obrigatório. Se

não for feita qualquer entrada neste ponto, este item de menu torna a chamar-se outra vez a si

próprio.

PORTUGUES

119


3.1.3 Ajuste (2.º Nível), configurar órgãos de medição

Depois de se ter percorrido o 1.º nível (Ajuste), aparece a solicitação de uma palavra de senha.

Se a palavra de senha correcta (ROWELD) for registada e accionada com ENTER, acede-se ao 2.º

nível (Ajuste). Nestas subjanelas, os órgãos de medição utilizados podem ser seleccionados e

ajustados.

3.1.3.1 Sensor de pressão (Ajuste2)

Ajuste 2

---------------------

Sensor pres. : 0-5V

P mín : 0.0

P máx : 160.0

Offset : -0.2

---------------------

Sensor de pressão:

Na 3.ª linha pode ser ajustada a ligação do sensor de pressão utilizado com as teclas de selecção

principais. (0-5V; 4-10mA)

P mín / P máx:

Nas linhas 4.ª e 5.ª pode ser ajustada a faixa de pressão (de / a). A unidade de medição é [bar].(-

999.0 – +999.9 [bar] )

Offset:

Na 6.ª linha pode ser introduzida a compensação zero, p. ex., em caso de unidade hidráulica

descarregada. Aqui são permitidos valores negativos e positivos. Este valor é então adicionado

ao resultado. (-999.9 - +999.9 [bar] )

3.1.3.2 Sensor de temperatura (Elemento de aquecimento) (Ajuste 3)

Ajuste 3

---------------------

Sensor temp. : PT100

Factor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Sensor de temperatura: (Elemento de aquecimento)

Na 3.ª linha pode ser ajustado o tipo de sensor de temperatura utilizado com as teclas de

selecção principais. (PT100; IR)

Factor:

Na 4.ª linha, a capacidade de fixação pré-ajustada pode ser alongada ou comprimida com o

factor X.(-99.99 - +99.99)

Offset:

Na 5.ª linha pode ser introduzido um valor de correcção de temperatura. Este valor é então

adicionado ao resultado.(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

120

PORTUGUES


3.1.3.3 Sensor de temperatura ambiente/ Interruptor (Ajuste 4)

Ajuste 4

---------------------

Sensor temp.ext.

Factor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Interrupt.act.: high

Factor:

Na 4.ª linha, a capacidade de fixação pré-ajustada pode ser alongada ou comprimida com o

factor X.(-99.99 - +99.99)

Offset:

Na 5.ª linha pode ser introduzido um valor de correcção de temperatura. Este valor é então

adicionado ao resultado.(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

Interrupt.act.:

Na 7.ª linha pode ser seleccionada a função de conexão com as teclas de selecção principais. O

interruptor serve para detectar a posição da alavanca para a abertura da máquina básica (high,

low).

3.1.3.4 Medição automática da pressão de movimento (Ajuste 5)

Ajuste 5

Pressão movim.

Automático : SIM

Subida 1 : 5.0

Subida 2 : -13.0

Subida 3 : 5.0

Subida 4 : 18.0

Tempo esp. : 5.0

Determinação automática de pressão do movimento

Automático:

Na 3.ª linha o sistema automático pode ser ligado ou desligado com as teclas de selecção

principais. (SIM / NÃO)

Subida 1-4 : (Exemplo)

Na 4.ª-7.ª linha podem ser introduzidos vários valores de subida que descrevem o decurso

pressão-tempo característico de uma medição de pressão do movimento. (-999.9 – 999.9

[bar/seg.] )

Subida 1:

A medição de pressão do movimento automática é activada (o sistema hidráulico é ligado;

impulso de pressão) com um aumento de pressão de 5.0 bar/seg.

Subida 2:

Após uma perda de pressão de 13.0 bar/seg. são registados agora todos os valores medidos. (A

máquina básica começa a operar)

Subida 3:

São registados todos os valores medidos que não divirjam mais do que 5.0 bar /seg. do valor

prévio.

Subida 4:

A medição termina se for detectado um aumento de pressão de 18.0 bar /seg. (As extremidades

do tubo encontram-se).

PORTUGUES

121


Decurso pressão-tempo típico de uma medição de pressão do movimento

Tempo de espera:

Na 8.ª linha pode ser introduzido o tempo de espera durante o qual a unidade de registo de

dados, durante a abertura da máquina, inicia de novo a medição automática de pressão do

movimento, ou seja, após a determinação automática, é necessário aguardar XX segundos, no

mínimo, até que a máquina possa ser aberta de novo (tempo para controlar o paralelismo de

planos e o desalinhamento). Se a máquina for aberta durante esse tempo, então a medição de

pressão do movimento começa de novo. (0-9999.9 [seg.])

3.1.4 Ajuste (3.º Nível), materiais do tubo

Depois de decorrerem todas as possibilidades de ajuste (como descrito acima), efectua-se,

novamente, a solicitação de uma palavra de senha. Se, neste caso, for introduzida a palavra de

senha correcta (ROWELD), existe a possibilidade de alterar os parâmetros específicos dos tubos.

No primeiro ecrã o material pode ser seleccionado com as teclas de selecção principais.

Ajuste 6

---------------------

Material : PE100

>>Processar


Ajuste 6 PE100

∆Press.igual. : 6.66

∆Press.aq. : 10.00

∆Press.jun. : 6.66

∆Press.jun. 2 : 0.00

∆Temperatura : 5.00

Valores seg. :

DVS 2207 T1 08/95

∆Press.igual.: Desvio máximo permitido para igualizar em [%].

∆Press.aq.: Excesso máximo permitido para aquecer em [%].

∆Press.jun.: Desvio máximo permitido para a junção em [%].

∆Press.jun. 2 : Desvio máximo permitido para a junção 2 em [%]. Só para normas especiais.

∆Temperatura : Desvio máximo permitido da temperatura do elemento de aquecimento em [K].

Valores segundo:Indicação sobre norma ou instrução de soldadura utilizada [20 caracteres].

Todos os parâmetros têm de ser confirmados individualmente. Não existe a possibilidade de

terminar a entrada prematuramente.

Seguidamente, os dados referentes às espessuras de parede são interrogados sob a forma de

uma tabela.

Ajuste 6 PE100

Esp.pared.1 :4.5

Al.reb.1: 0.5 2 :1.0

Tempo aq. : 45

T.adap.: 5 T.cons.: 5

T.arref. 1 : 6

T.arref. 2 : 0

Temperatura :220

Neste caso, a tabela tem a seguinte forma (excerto):

Espessura

da parede

[mm]

Altura do

rebordo

[mm]

Tempo de Tempo de

aquecimento adaptação

[seg] [seg]

Tempo de constituição

de pressão

[seg]

Tempo de

arrefecimento

[mín]

0-4,5 0,5 45 5 5 6 220

4,5-7,0 1,0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7,0-12,0 1,5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Temperatura

[°C]

Espessura da parede: Espessura nominal da parede em [mm]

Al.reb.1:

altura de rebordo necessária em [mm] até à espessura nominal da

parede indicada.

Al.reb.2:

altura de rebordo necessária em [mm] a partir da espessura nominal da

parede indicada.

Tempo aq.:

tempo de aquecimento necessário em [seg] até à espessura nominal da

parede indicada.

T.adap.:

Tempo de adaptação máximo em [seg] até à espessura nominal da

parede indicada.

T.cons.:

Tempo máximo de constituição de pressão de junção em [seg] até à

espessura nominal da parede indicada.

T.arref. 1:

Tempo de arrefecimento mínimo em [min] até à espessura nominal da

parede indicada em pressão de junção 1.

T.arref. 2:

Tempo de arrefecimento mínimo em [min] até à espessura nominal da

parede indicada em pressão de junção 2. (Só para normas especiais)

Temperatura : temperatura necessária em [°C] até à espessura nominal da parede

indicada.

PORTUGUES

123


Se a entrada de uma linha da tabela estiver concluída, abre-se um novo ecrã de entrada, no qual

é introduzida a linha seguinte da tabela. Se não for preciso introduzir mais nenhuma linha, é

necessário introduzir como espessura de parede o valor 99.9. A seguir, a tabela é memorizada.

3.2 Auto-teste do aparelho

No momento da colocação em funcionamento do aparelho ou em intervalos de tempo

regulares, a segurança de funcionamento do mesmo deverá ser controlada e assegurada através

do auto-teste.

3.3 Auto-teste do sistema hidráulico

Neste caso, todos os componentes hidráulicos têm de ser conectados e unidos. Depois, ligar a

unidade de registo de dados DATALINE e chamar o item de menu TESTE no menu principal.

Agora, podem ser ajustadas várias pressões no sistema hidráulico. Neste caso, é necessário

comparar as várias visualizações de pressão. Se for necessário, ligar conjuntamente ao sistema

hidráulico um aparelho de medição de referência adequado. Depois, as pressões são mantidas

durante um espaço de tempo correspondente. Neste caso, a pressão não deve baixar nem subir

demasiado, inadmissivelmente.

Compensação de temperatura: Há que prestar atenção a que todas as medições sejam

efectuadas com temperatura ambiente constante. Eventualmente, deverá aguardar-se

um tempo de compensação de temperatura, até todos os componentes estarem à

mesma temperatura constante.

3.4 Auto-teste de temperaturas

Ligar a unidade de registo de dados DATALINE ao sistema hidráulico e ao elemento de

aquecimento. Depois, ligar a unidade de registo de dados DATALINE e chamar o item de menu

TESTE no menu principal. Agora, podem ser lidas todas as temperaturas. Depois, ajustar o

elemento de aquecimento com a temperatura desejada e ligar. Após a fase de aquecimento,

verificar a temperatura superficial com um aparelho de medição apropriado e comparar com a

temperatura visualizada. Não devem verificar-se desvios inadmissíveis.

Compensação de temperatura: Há que prestar atenção a que todas as medições sejam

efectuadas com temperatura ambiente constante. Eventualmente, deverá aguardar-se

um tempo de compensação de temperatura, até todos os componentes estarem à

mesma temperatura constante.

3.5 Função interna de entrada-memória

Em muitos campos de entrada está disponibilizada uma função interna de memória com 10

blocos de entrada. A posição de memória desejada pode ser seleccionada com as teclas de

selecção principais (para baixo / cima). Nos blocos de entrada, a 2.ª linha também se altera

respectivamente. Se a entrada desejada for encontrada, pode ser confirmada premindo a tecla

ENTER. Se não estiver memorizada nenhuma entrada desejada, deverá seleccionar-se uma

posição de memória livre ou que já não é necessária. Esta é então sobrescrita automaticamente

com a nova entrada livre. Neste caso, as informações antigas memorizadas desta posição de

memória perdem-se. Esta função interna de entrada -memória fica memorizada

resistentemente, mesmo depois da unidade de registo ser desligada.

O uso desta função é aconselhável, uma vez que facilita, substancialmente, as funções de registo

posteriores através dos nomes e designações claras de projectos, etc.

3.6 Palavra de senha

O ajuste standard da palavra de senha é “ROWELD”. Se se pretender alterar a palavra de senha,

só é necessário introduzir “NEWPASSWORT” numa solicitação de palavra de senha qualquer.

Depois disso, abre-se um ecrã, no qual pode ser atribuída uma nova palavra de senha.

124

PORTUGUES


4. Manipulação e execução de uma sequência de soldadura registada

Se tal ainda não tiver acontecido, agora a unidade de registo de dados e o elemento de

aquecimento devem ser ligados ao sistema hidráulico. Ligar a unidade de registo de dados

premindo a tecla START (0,5seg.).

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Soldar


4.2 Dados referentes ao material

A seguir, são visualizados os dados referentes ao material.

Material : PE-100

Diâm. exter.: 160

Esp.pared. : 9.1

SDR : 17.6

Ligação : R/R

Compr. : 12

Ângulo : 0

N.ºde lote 01234/0101

Se não for necessário efectuar alterações, a tecla ENTER deve ser premida.

Alterar o material:

Após a tecla ESC ser premida, podem ser efectuadas alterações. Neste caso, o cursor salta para a

primeira linha. O material é seleccionado com as teclas de selecção principais (para baixo / cima).

Só pode ser seleccionado um material memorizado. Se o material desejado não se encontrar

entre esses, veja o ponto 3.1.4 Ajuste (3.º Nível) de materiais do tubo.

Alterar diâmetro exterior:

Confirmando a entrada com a tecla ENTER, o cursor salta para a linha seguinte. O diâmetro

exterior desejado pode ser seleccionado com a ajuda das teclas de selecção principais ou

registado como entrada livre. Neste caso, a espessura da parede também se altera em função da

SDR seleccionada.

Alterar espessura da parede:

Confirmando com a tecla ENTER, o cursor salta para a linha seguinte. Aqui, a espessura da

parede pode ser igualmente ajustada com as teclas de selecção principais ou como entrada livre.

Se a selecção for efectuada com as teclas de selecção principais, a SDR também se altera. Se for

efectuada uma entrada livre à qual não se adapta nenhuma SDR, na linha SDR é visualizado -.—

. A entrada directa da SDR não é possível.

Alterar união:

O tipo de união da soldadura executada pode ser seleccionado com a ajuda das teclas de

selecção principais. Não são posíveis entradas livres. Nota: A união R/R designa uma soldadura

TUBO com TUBO. (Serve apenas de informação, como ajuda para o traçado, p. ex.).

Alterar comprimento:

Aqui, o comprimento do tubo unido por soldadura pode ser registado como entrada livre. Neste

caso, a unidade de medida é livre (m, cm ...), todavia, há que acordar previamente o sistema de

entradas. (Serve apenas de informação, como ajuda para o traçado, p. ex.).

Alterar ângulo:

Se for seleccionada uma máquina de soldar que oferece a possibilidade de produzir ângulos de

segmento, este ângulo total da parte do segmento pode ser introduzido aqui.

Esta entrada tem uma influência decisiva sobre os parâmetros de soldadura calculados. Quando

o segmento estiver produzido, o valor antigo deverá ser reposto outra vez imediatamente.

Alterar parâmetros de soldadura:

Se forem efectuadas alterações nas três primeiras possibilidades de entrada ou na entrada do

ângulo, então todos os parâmetros de soldadura relevantes são calculados agora e visualizados

num ecrã extra. Aqui, cada parâmetro de soldadura individual tem de ser confirmado com a

tecla ENTER. Se os parâmetros não corresponderem aos parâmetros do fabricante do tubo, estes

podem ser introduzidos alterados. Contudo, se for alterado um parâmetro, no mínimo, o registo

recebe a indicação: Parâmetro não segundo o n.º de NORMA/data. Os respectivos complementos

podem ser registados na linha de observações.

126

PORTUGUES


A temperatura do elemento de aquecimento é visualizada nos parâmetros de soldadura. O

ajuste do elemento de aquecimento deverá ser efectuado reajustando agora com o valor

eventualmente alterado, para evitar tempos de espera posteriores.

Alterar lote:

Aqui o lote do tubo, o número de fabrico, o número de componente ou semelhante podem ser

registados. (Serve apenas de informação, p. ex., para retrocesso à origem).

4.3 Condições ambientais

A seguir, são visualizadas as condições ambientais.

Tempo:

soalheiro

Medidas de prot.:

Nenhumas

Observações:

OBSERVAÇÃO 1

Se não for necessário efectuar alterações, a tecla ENTER deve ser premida.

Alterar tempo:

Premindo a tecla ESC aparece o cursor na 2.ª linha. O tempo actual (segundo o código

metereológico DVS) pode ser seleccionado com as teclas de selecção principais.

Alterar medidas de protecção:

Com a ajuda das teclas de selecção principais, as medidas de protecção aplicadas (segundo o

código de medidas de protecção DVS) podem ser seleccionadas aqui.

Alterar observação:

Aqui pode ser introduzido, com entrada livre, um aditamento ao registo memorizado (p. ex.,

indicações sobre os parâmetros eventualmente alterados manualmente, etc.). Este aditamento

também pode ser alterado, apagado ou introduzido de novo após a conclusão da soldadura.

Para as soldaduras em série efectuadas sempre sob as mesmas condições, estas indicações só

necessitam de ser efectuadaas uma vez. Depois disso, pode continuar a comutar-se, de ecrã a

ecrã, com a tecla ENTER.

4.4 Medição de pressão do movimento

Aqui, os produtos semi-acabados a soldar já deverão estar fixados, rectificados e alinhados

adequadamente. (Veja as instruções de serviço da máquina de soldar). A máquina básica deverá

estar completamente aberta.

Pressão movim.

Fechar máquina

>>12,5bar


operar. Se o sistema automático estiver desactivado, agora é necessário premir a tecla ENTER

enquanto a máquina básica ainda opera. Com o sistema automático activado, não são

necessárias entradas na unidade de registo de dados DATALINE. Depois de a pressão do

movimento ser medida e memorizada aparece a seguinte visualização.

4.5 Ajuste prévio da pressão

Pressão movim.

Fechar máquina


Controlar tubos e

abrir máquina

Press.igual.

nominal : 18.3

real : 0.0

Depois da medição de pressão do movimento ser efectuada e da verificação do paralelismo de

planos e desalinhamento, já existe a possibilidade de ajustar préviamente a pressão de

igualização necessária sem o elemento de aquecimento utilizado.

Neste caso, tal como em todas as outras visualizações de pressão, só é válida a visualização

digital na unidade de registo de dados, uma vez que, aqui, a pressão de movimento entra

sempre em linha de conta.

Aqui, o excesso ou não atingimento do valor necessário ainda não tem qualquer influência no

registo.

4.6 Operação de igualização

Deixar a máquina básica abrir. Neste caso, o display mostra, automaticamente, o seguinte ecrã:

---------------------

Usar aquecimento

para igualar

---------------------

Agora, o elemento de aquecimento é utilizado. Se a temperatura necessária do elemento de

aquecimento não se situar dentro das tolerâncias indicadas, então aparece primeiro o seguinte

ecrã:

Operação de igualização

Favor aguardar

Temperatura

nominal : 220

real : 198

Este ecrã é visualizado até a temperatura desejada se situar dentro das tolerâncias.

Eventualmente, a temperatura desejada no elemento de aquecimento tem de ser reajustada.

Depois, aparece então a visualização acima.

128

PORTUGUES


Agora, a máquina básica pode ser fechada com o valor eventualmente pré-ajustado. Depois de

as extremidades do tubo tocarem no elemento de aquecimento e a pressão ter subido para 20%

do valor nominal, é visualizado o seguinte ecrã:

Operação de igualização

Pressão nom. : 18.3

Pressão real : 3.7

Alt.de rebordo: 1.5

---------------------

Agora, a pressão necessária tem de ser ajustada ou reajustada, eventualmente. Quando a

pressão real atingir, a primeira vez, a pressão nominal (inclusive tolerâncias), o registo está

activado. A partir de agora, todos os acontecimentos são registados e memorizados. O seguinte

ecrã é visível agora:

Operação de igualização

Pressão nom. : 18.3

Pressão real : 17.4

Alt.de rebordo: 1.5

---------------------

Se rebordo atingido,

baixar pressão até

máx.press.aq. : 2.4

Depois da formação do rebordo, a pressão tem de ser evacuada até à pressão de aquecimento

máxima necessária. Se a unidade de registo de dados DATALINE tiver reconhecido esta situação,

o seguinte ecrã é visualizado.

Tal como anteriormente, neste caso não são necessária entradas directas na unidade de registo

de dados DATALINE.

4.7 Operação de aquecimento

Aquecimento

Pressão aq.(máx) : 2.4

Pressão aq.(real): 0.8

Tempo aq.(nom.) : 91

Tempo aq.(real) : 45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Depois do decurso do tempo de aquecimento, a máquina tem de ser aberta e o elemento de

aquecimento retirado. Neste caso, a abertura é detectada automaticamente.

4.8 Adaptação

Adaptação

---------------------

Remover elem.de aquec.

Tempo de adapt.(máx): 7

Tempo de adapt.(real):3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Se a pressão subir para 20% da pressão de junção nominal quando as extremidades do tubo se

encontram, então a máquina comuta para constituição de pressão.

PORTUGUES

129


4.9 Constituição de pressão

Constituição de pressão

---------------------

Ajustar pres. de junção

Pres.de j.(nom.) :18.3

Pres.de j.(real) :10.2

Tempo cons.(máx) : 7

Tempo cons.(real): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Aqui, a pressão de junção tem de ser ajustada dentro do tempo pré-determinado. Quando a

pressão de junção real atingir pela primeira vez a pressão de junção nominal (inclusive

tolerâncias), então a máquina comuta automaticamente para a fase de junção / arrefecimento.

4.10 Junção / Arrefecimento

Junção

---------------------

Pres.de j.(nom.) : 18.3

Pres.de j.(real) : 18.2

Tempo j.(nominal):13:00

Tempo j. (real) : 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Ao efectuar a junção, a pressão de junção tem de ser mantida de acordo com as tolerâncias

permitidas durante todo o tempo de junção. Se o tempo de junção tiver expirado, isso pode ser

confirmado com a tecla ENTER. Se, após a expiração da fase de junção, a máquina for aliviada

pelo lado da pressão, isso também é interpretado como conclusão da soldadura.

Após a conclusão da soldadura é visualizado se a operação de soldadura foi efectuada com

sucesso.

Operação de soldadura

sem defeitos

Continuar com tecla

Contudo, se forem detectados desvios em relação aos parâmetros de soldadura necessários,

aparece uma lista de falhas.

Operação de soldadura

incorrecto

Falha 1.....

Falha 2.....

Continuar com tecla

A lista de falhas também pode estender-se a várias páginas de ecrã, que são visualizadas

sucessivamente.

Após a operação de soldadura pode ser necessário introduzir ou alterar uma observação (veja

4.3). Premindo a tecla ESC, a linha de observações pode ser alterada.

Existe a possibilidade de alterar a linha de observações em qualquer momento (veja 5)

Premindo uma tecla qualquer, o sistema comuta para o menu principal.

130

PORTUGUES


5. Registo

Sinal acústico de advertência: Em todas as fases de soldadura em que a pressão tem

de ser ajustada e mantida, pode ocorrer um sinal acústico de advertência. O sinal soa

se a pressão se situar 50% acima da tolerância. O sinal também soa pouco tempo antes

dos tempos necessários expirarem.

No menu de registo podem ser executadas todas as funções de tratamento do registo.

Registo

---------------------

>>Imprimir>actual


Projecto/encomenda: Aqui podem ser procurados e impressos registos segundo o

projecto/encomenda. Neste caso, é sugerido automaticamente o projecto/encomenda

introduzida em último lugar. Nesse caso, as entradas têm de ser idênticas aos dados do

projecto/encomenda memorizados. Após confirmação das entradas com ENTER, são procurados

todos os registos em causa. Esta operação pode durar alguns segundos. Depois disso, é

visualizado o número dos registos encontrados e segue-se um pedido de autenticação.

N.º de registo: Aqui os registos podem ser procurados e impressos segundo o seu número

contínuo. Após confirmação das entradas com ENTER, são procurados todos os registos em

causa. Esta operação pode durar alguns segundos. Depois disso, é visualizado o número dos

registos encontrados e segue-se um pedido de autenticação.

Se forem encontrados mais de 3 registos com as funções acima referidas, ainda é executado um

pedido de autenticação da palavra de senha (ROWELD).

Para todas as acções que se referem à impressora, primeiro esta tem de ser conectada e ligada.

Exemplo de impressão de registo

****************************************

* ROTHENBERGER DATALINE *

* ROWELD P 160B *

* Firma :MUSTERMANN *

* Impressão :06.06.2001/1 *

****************************************

Soldador/Código :SOLDADOR 1

:S 1

Projecto/Encom. :PROJECTO 1

:P 1

N.º de costuras :1

Data :05.06.2001 12:18:03

****************************************

Material :PE100 160 x 6.2

SDR

:26 Comprim.: 12 m

Lote :LOTE 1

União

:R/R

****************************************

Temp. ambiente : 24 °C

Tempo

:soalheiro

Medidas de prot. :nenhumas

Pressão de mov. : 3.5 bar

Altura de rebordo: 1.0 mm

nom. real

Temperatura : 220 218 °C

Press.igual. : 12.7 12.6 bar

Pressão aqu. : 1.7 1.5 bar

Tempo aqu. : 62 62 s

Tempo adapt. : 6 5 s

Tempo const. : 6 4 s

Pressão de junção: 12.7 12.8 bar

Tempo arref. : 9:00 9:15min

****************************************

Valores segundo :DVS 2207 T1 08/95

Observações :OBSERVAÇÃO 1

****************************************

Operação de soldadura sem defeitos

****************************************

5.2 Apagar

Aqui existe a possibilidade de remover da memória os registos memorizados que já não são

utilizados. Neste caso, pode escolher-se se só deverá ser apagado o registo actual – a operação

de soldadura efectuada em último lugar – ou em bloco. Ao apagar em bloco existe a

possibilidade de apagar todos os registos de um determinado período de tempo, todos os

registos que pertecem a um projecto ou encomenda ou os registos segundo o seu número de

registo. A selecção e manipulação das funções é como em Impressão (veja 5.1 Impressão), só

que aqui é obrigatória a solicitação da palavra de senha (ROWELD).

132

PORTUGUES


5.3 Transferir

5.4 Processar

Aqui existe a possibilidade de transferir os registos memorizados para um computador para

processamento ou memorização posteriores. Neste caso pode escolher-se se só deverá ser

transferido o registo actual – a operação de soldadura efectruada em último lugar – ou em

bloco. Ao transferir em bloco existe a possibilidade de transferir todos os registos de um

determinado período de tempo, todos os registos que pertecem a um projecto ou encomenda

ou os registos segundo o seu número de registo. A selecção e manipulação das funções é como

em Impressão (5.2 Impressão).

Para todas as acções, o computador tem de estar conectado, ligado e o respectivo software

ROTHENBERGER – DATALINE tem de estar instalado e inicializado.

Aqui existe a possibilidade de alterar a linha de observações do registo memorizado. A selecção

do registo é efectuada através da entrada do número de registo. Depois da confirmação da

entrada com a tecla ENTER, a observação antiga memorizada é visualizada, a qual pode então

ser sobrescrita. A entrada alterada tem então de ser confirmada com a tecla ENTER. Se não se

pretender alterar mais nenhumas observações de registos, então a tecla ESC deverá ser premida.

6. Colocação fora de serviço

Desligar o aparelho no menu principal com a tecla ESC. O display já não apresenta qualquer

visualização. Primeiro, remover a ligação do cabo com o sistema hidráulico, depois a ligação do

cabo com a unidade de registo de dados DATALINE. Fechar as tomadas de ligação na unidade

de registo de dados DATALINE. Recolocar a unidade na mala de transporte, se for necessário

estabelecer uma ligação permanente.

7. Eliminação

Os componentes do aparelho e dos acessórios são materiais recicláveis e podem ser conduzidos

à recuperação de materiais. Os componentes não recuperáveis devem ser eliminados de forma

adequada ao meio ambiente, em conformidade com as prescrições em vigor. Isto aplica-se,

sobretudo, às pilhas ou baterias utilizadas.

8. Assistência

Antes de se solicitar a asistência da Rothenberger, a configuração da unidade de registar dados

deve estar à mão. Para esse efeito, está integrada uma função especial. Para chamar esta função

especial, a impressora de registos tem de estar ligada. Depois, mudar para uma solicitação de

palavra de senha qualquer (p.ex., Ajuste 3.1.2) e introduzir PRTKONFIG. Depois disso, a

configuração completa é editada na impressora.

Além disso, está integrada uma função que produz o status de entrega da configuração. Para

esse efeito, mudar para uma solicitação de palavra de senha qualquer (p. ex., Ajsute 3.1.2) e

indtroduzir OLDKONFIG. Então, a configuração original é carregada.

A configuração original não necessita de corresponder exactamente à configuração necessária e

deve ser controlada, imprescindivelmente, após a chamada. Recomenda-se a combinação das

duas funções especiais.

PORTUGUES

133


Indhold

1. Sikkerhedshenvisninger 135

1.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse 135

1.2 Sikkerhedshenvisninger for mennesker og instrument 135

2. Tekniske data 135

3. Funktioner - protokolinstrument ROWELD ® DATALINE 136

3.1 Første ibrugtagning / konfiguration 137

Side

3.1.1 Tænde 137

3.1.2 Indstilling (1.niveau) 137

3.1.2.1 Ændre maskintype 138

3.1.3 Indstilling (2.niveau), konfigurere måleled 139

3.1.3.1 Tryksensor (Indstilling2) 139

3.1.3.2 Temperatursensor (varmeelement) (Indstilling 3) 139

3.1.3.3 Omgivelsestemperatursensor / kontakt (Indstilling 4) 140

3.1.3.4 Automatisk bevægelsestrykmåling (Indstilling 5) 140

3.1.4 Indstilling (3.niveau), rørmaterialer 141

3.2 Egenkontrol af instrumentet 143

3.3 Egenkontrol af det hydrauliske system 143

3.4 Egenkontrol temperaturer 143

3.5 Intern indlæsning-lagerfunktion 143

3.6 Passwort 143

4. Betjening og gennemførelse af en protokolleret svejseproces 144

4.1 Person og projektrelaterede data 144

4.2 Data vedrørende materialer 145

4.3 Omgivelsesbetingelser 146

4.4 Måling af bevægelsestryk 146

4.5 Forudindstilling af tryk 147

4.6 Udligningsprocedure 147

4.7 Opvarmningsprocedure 148

4.8 Omstilling 148

4.9 Trykopbygning 149

4.10 Sammenføjning/afkøling 149

5. Protokol 150

5.1 Print 150

5.2 Slet 151

5.3 Overfør 152

5.4 Rediger 152

6. Sætte ud af drift 152

7. Bortskaffelse 152

8. Service 152

9. Fejlkoder (bilag 1) 210

10. Svejseforløb (bilag 2) 212

11. Reservedelsliste (bilag 3) 220

134

DANSK


1. Sikkerhedshenvisninger

1.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse

Protokolinstrumentet ROWELD ® DATALINE og dets tilhørende dele (vedlagt i kufferten) må kun

anvendes af fagpersonale med kendskab til plastsvejseteknik, sammenføjning af plast samt

varmeelementsvejsning af rør og rørledningsdele.

1.2 Sikkerhedshenvisninger for mennesker og instrument

Udfør aldrig arbejde indvendig i instrumentet og dets tilhørende dele. Dette er kun

tilladt for uddannet fagpersonale (kundeservice).

Følg sikkerhedsanvisningerne til hovedmaskinen samt sikkerhedsanvisningerne fra

producenten af rørledningerne og rørledningsdelene.

2. Tekniske data

Grundapparat

Forsyningsspænding : 7,5V – 12V DC

Strømforbrug

: 1000mA ved opladning og ved drift

Beskyttelsestype IP : IP 65, ved tillukkede bøsninger med stik eller propper

Beskyttelsesklasse : Beskyttelsesklasse 3

Driftstemperatur

: -10°C – +70°C

Batterier

: 4 x Ni-MH størrelse AA Mignon 1,2V 1400mAh, funktionstid min.2t

Indgange

: Tryksensor 4-20mA (4-10mA), opløsning 2,5µA, nøjagtighed +/-1 digit

: Tryksensor 0-10V (0-5V), opløsning 1,25mV, nøjagtighed +/- 1 digit

: PT-100, opløsning 0,15K mellem 0 – 300°C, nøjagtighed +/- 1 digit

: Omgivelsestemperatur opløsning 0,1K mellem –50 – + 50°C,

Nøjagtighed +/- 2 digit

: Batterispænding, opløsning 2mV, mellem 0V – 8V, nøjagtighed 1%

+/- 1 digit

: Digital -IN, TTL Ri=10kOhm

Udgange

: 2 x Digital -OUT TTL

: + 12V (50mA) til sensorer eller lign.

: + 5V (100mA)

RS232

: RXD,TXD,RTS,CTS

Lager

: 350 protokoller inkl. data til grafisk visning

Stiktilslutning

: Type 500 stikcykler

Forsyningskilde til grundapparat / tilbehør ladeapparat

Forsyningsspænding : 100V - 240V AC (93V – 265V AC) 47Hz – 63Hz

Strømforbrug

: 300mA – 150mA

Udgang

: 9V DC 1150mA

Beskyttelsestype IP : IP 52

Beskyttelsesklasse : Beskyttelsesklasse 2

Protokolprinter

Forsyningsspænding : 6,5V DC

Strømforbrug

: 2000mA ved ladning og drift

Beskyttelsestype IP : IP 20

Beskyttelsesklasse : Beskyttelsesklasse 3

Printmodus

: Termisk seriel punkt 40/80 spalter maks. 50cps

Driftstemperatur

: 0 - + 40°C, 30-80% RF

Batteripakke

: Ni-MH, 4,8V, 1100mAh

Forsyningskilde protokolprinter

Forsyningsspænding : 230V AC 50Hz

Udgangsspænding : 6,5V DC 2000mA

Beskyttelsestype IP : IP 20

Beskyttelsesklasse : Beskyttelsesklasse 2

DANSK

135


Stregkodepen

Forsyningsspænding : 5V DC via grundapparat

Beskyttelsestype IP : IP 64

Opløsning

: 0,15mm ved læsehastighed 5 – 100cm/sek.

Stregkodescanner

Forsyningsspænding : Via ekstern forsyningskilde

Beskyttelsestype IP : IP 20

Opløsning

: 0,1mm, 35 scan /sek.

GPS-positionering

Forsyningsspænding : 12V DC, via ekstern forsyningskilde

Beskyttelsestype IP : IP 64

Opløsning

: Typisk 20m inkl. tid, dato

3. Funktioner - protokolinstrument ROWELD ® DATALINE

Multifunktionsbøsning til

spændingsforsyning og

måleindgange, buzzer udgang

Multifunktionsbøsning til printer,

stregkode, GPS, PC og CNCtilslutning

Baggrundsbelyst display

8 x 21 tegn

Tastatur til

indlæsning af tekst

Tastatur til

indlæsning af tal

med specialtaster

Hoved-valgtast opad

Hoved-valgtast

nedad

Starttast,

Belysning

Skifttast til specialtegn

Afbrydertast

Slettast

Indlæsning, bekræftelse

136

DANSK


3.1 Første ibrugtagning / konfiguration

3.1.1 Tænde

Tag protokolinstrumentet med holder ud af transportkufferten. Monter holderen på

hydraulikaggregatet (kuglehovede) og fasthold den i den ønskede position ved hjælp af

klemmearmen. Opret kabelforbindelse til hydraulikaggregatet med det medfølgende

forbindelseskabel (12 polet). Tilslut instrumentledningen (2/4 polet) til varmeelement og

hydraulik.

Sørg for at sikre tilslutningskablet med den medfølgende kabelholder, så kablet ikke

kan komme i kontakt med den varme varmeplade.

Tryk på START – tasten i ca. 0,5 sekunder.

Startprocessen varer ca. 3 sekunder. Der vises under denne proces 2 systemskærmbilleder.

Derefter vises hovedmenuen.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Svejsning


Sprog:

I linje 5 er det muligt at vælge menusprog ved hjælp af hoved-valgtasterne. Ændres dette valg

og bekræftes dette med ENTER, gemmes og vises det valgte sprog straks. Cursoren springer

derefter igen tilbage til den øverste position.

Dato:

I linje 6 kan man indstille den aktuelle dato ved hjælp af taltasterne. Til dette skal man anvende

formatet DD.MM.ÅÅÅÅ. Den gamle indlæsning kan fjernes ved hjælp af slettetasten (DEL). Det

er også muligt at overskrive den gamle dato direkte ved at indlæse det første tal. Derved slettes

linjen automatisk.

Klokkeslæt:

I linje 7 kan man indstille det aktuelle klokkeslæt. Her skal man anvende formatet HH:MM:SS.

Klokkeslættet opdateres straks, når der trykkes på ENTER-tasten.

Hvis menuen ”Indtilling” fremkom automatisk, vises nu hovedmenuen. Ellers vil man blive bedt

om at angive et password for at komme til andre Indstillings-undermenuer (3.1.3). Angiver man

et forkert password, kommer man tilbage til hovedmenuen – gentag eventuelt proceduren og

bekræft alle linjer ved hjælp af ENTER-tasten.

3.1.2.1 Ændre maskintype

I dette vindue kan man konfigurere den valgte maskine.

Ændre maskintype

---------------------

Nyt navn : P 160B

Cylin.fl.(cm²): 3.53

Spændomr.(min): 40

Spændomr.(max): 160

Vinkel (max) : 0

Nummer :

Nyt navn:

I linje 3 kan man indlæse en ny maskinbetegnelse (bør ikke ændres).

Cylinderflade:

I linje 4 indlæses den totale cylinderflade for tillukningsretningen [cm²].

Her skal man indlæse den korrekte værdi, da den danner grundlag for alle øvrige

kraft/trykberegninger.

Spændområde (min):

I linje 5 kan det mindst mulige spændområde for maskinen indlæses. Denne værdi anvendes

udelukkende til valg fra en liste på et senere tidspunkt.

Spændområde (max.):

I linje 6 kan man indlæse det størst mulige spændområde for maskinen. Denne værdi anvendes

udelukkende til valg fra en liste på et senere tidspunkt.

Vinkel (max.):

I linje 7 indlæses den størst mulige segmentvinkel. Er denne værdi forskellig fra 0, kommer der

yderligere en valgmulighed frem ved dataene vedrørende materiale (se pos. 4.2).

Nummer:

I linje 8 skal maskinens serienummer indlæses. Denne indlæsning er obligatorisk. Foretages der

ikke nogen indlæsning i denne linje, kommer dette menupunkt frem af sig selv igen.

138

DANSK


3.1.3 Indstilling (2.niveau), konfigurere måleled

Efter at man er kommet igennem 1. niveau (Indstilling), bliver man bedt om at angive et

password. Indlæser man det korrekte password (ROWELD) og bekræfter med ENTER, kommer

man til det 2. niveau (Indstilling). I disse undervinduer kan man vælge og tilpasse de anvendte

måleled.

3.1.3.1 Tryksensor (Indstilling2)

Indstilling 2

---------------------

Tryksensor : 0-5V

P-min : 0.0

P-max : 160.0

Offset : -0.2

---------------------

Tryksensor:

I linje 3 kan tilslutningen til den anvendte tryksensor indstilles ved hjælp af hoved-valgtasterne.

(0-5V; 4-10mA)

P - min / P - max:

I linjerne 4 og 5 kan man indstille trykområdet (fra / til). Måleenheden er [bar].(-999.0 – +999.9

[bar] )

Offset:

I linje 6 kan man foretage en nuljustering, f.eks. ved en hydraulikenhed, hvor trykket er fjernet.

Her er det tilladt at anvende både negative og positive værdier. Denne værdi adderes derefter

med resultatet. (-999.9 - +999.9 [bar] )

3.1.3.2 Temperatursensor (varmeelement) (Indstilling 3)

Indstilling 3

---------------------

Temp.-sensor : PT100

Faktor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Temperatursensor: (varmeelement)

I linje 3 kan den anvendte temperatur-sensortype indstilles ved hjælp af hoved-valgtasterne.

(PT100; IR)

Faktor:

I linje 4 kan det forudindstillede måleområde forhøjes hhv. formindskes med faktoren X.(-99.99

- +99.99).

Offset:

I linje 5 kan man indlæse en korrekturværdi for temperaturen. Denne værdi adderes derefter

med resultatet.(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

DANSK

139


3.1.3.3 Omgivelsestemperatursensor / kontakt (Indstilling 4)

Indstilling 4

---------------------

Udvend.temp.senor

Faktor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Kontakt aktiv: high

Faktor:

I linje 4 kan det forudindstillede måleområde forhøjes hhv. formindskes med faktoren X.(-99.99

- +99.99).

Offset:

I linje 5 kan man indlæse en korrekturværdi for temperaturen. Denne værdi adderes derefter

med resultatet.(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

Kontakt aktiv:

I linje 7 kan man vælge kontaktfunktionen ved hjælp af hoved-valgtasterne. Kontakten

anvendes til at identificere armens position til fremføring af grundmaskinen (high/low).

3.1.3.4 Automatisk bevægelsestrykmåling (Indstilling 5)

Indstilling 5

Bevægelsestryk

Automatik : JA

Stigning 1 : 5.0

Stigning 2 : -13.0

Stigning 3 : 5.0

Stigning 4 : 18.0

Ventetid : 5.0

Automatisk bestemmelse af bevægelsestrykket.

Automatik:

I linje 3er det muligt at tilslutte og afbryde automatikken ved hjælp af hoved-valgtasterne. (JA /

NEJ)

Stigning 1-4 : (eksempel)

I linje 4-7 er det muligt at angive forskellige stigningsværdier, som beskriver et karakteristisk

tryk-tid forløb ved en bevægelsestrykmåling. (-999.9 – 999.9 [bar/sek.] )

Stigning 1:

Ved en trykstigning på 5.0 bar/sek. aktiveres den automatiske bevægelsestrykmåling (hydraulik

tilsluttes, trykimpuls).

Stigning 2:

Ved et tryktab på 13.0 bar/sek. registreres alle måleværdier. (Grundmaskinen begynder at

bevæge sig).

Stigning 3:

Alle værdier, som ikke afviger mere end 5.0 bar fra den forrige værdi, registreres.

140

DANSK


Stigning 4:

Målingen afsluttes, når der registeres en trykstigning på 18.0 bar/sek. (Rørenderne støder mod

hinanden).

Typisk tryk-tid forløb ved en bevægelsestrykmåling

Ventetid:

I linje 8 er det muligt at angive en ventetid inden for hvilken protokolinstrumentet ved

fremføring starter den automatiske bevægelsestrykmåling påny. Dvs. efter en automatisk

bestemmelse skal der ventes i min. XX sekunder indtil maskinen kan køres frem (tid til kontrol

af planparallelitet og fejlforskydning). Startes maskinen inden for denne tid, begynder

bevægelsestrykmålingen påny. (0-9999.9 [sek.])

3.1.4 Indstilling (3.niveau), rørmaterialer

Når alle indstillingsmuligheder (som beskrevet ovenfor) er blevet afsluttet, bliver man igen bedt

om at angive et password. Angiver man det korrekte password (ROWELD) er der mulighed for

at ændre de specifikke rørparametre. I det første skærmbillede kan man udvælge materialet

ved hjælp af hoved-valgstasterne.

Indstilling 6

---------------------

Materiale : PE100

>>Redigere


Materiale:

Tilp.tryk:

Opv.tryk:

Samf.tryk:

Samf.tryk 2 :

Omgivelse:

Navnet på det anvendte materiale [6 tegn].

Specifik tilpasningskraft i [N/mm²].

Specifik opvarmningskraft i [N/mm²].

Specifik sammenføjningskraft i [N/mm²].

Specifik sammenføjningskraft i [N/mm²]. Kun ved specielle normer.

Mindst tilladte temperatur til svejsning i [°C].

Indstilling 6 PE100

∆Tilp.tryk : 6.66

∆Opv.tryk : 10.00

∆Samf.tryk : 6.66

∆Samf.tryk 2: 0.00

∆Temperatur : 5.00

Værdier iht.:

DVS 2207 T1 08/95

∆Tilp.tryk: Maksimalt tilladte afvigelse ved tilpasning i [%].

∆Opv.tryk : Maksimalt tilladte overskridelse ved opvarming i [%].

∆Samf.tryk: Maksimalt tilladte afvigelse ved sammenføjning i [%].

∆Samf.tryk 2: Maksimalt tilladte afvigelse ved sammenføjning 2 i [%]. Kun ved specielle

normer.

∆Temperatur: Maksimalt tilladte afvigelse fra varmeelementets temperatur i [K].

Værdier iht.: Angivelse vedrørende den anvendte norm eller svejseforskrift [20 tegn].

Alle parametre skal bekræftes enkeltvis. Det er ikke muligt at afslutte indlæsningen, før man er

helt færdig.

Derefter bliver man bedt om data vedrørende vægtykkelserne i tabelform.

Indstilling 6 PE100

Vægtyk. 1 : 4.5

Vulsth.1: 0.5 2 : 1.0

Opv.tid : 45

Om.tid: 5 Op.tid: 5

Afk.tid 1 : 6

Afk.tid 2 : 0

Temperatur : 220

Tabellen har følgende udforming (uddrag):

Vægtyk.

[mm]

Vulsthøj.

[mm]

Opvarm.tid

[sek]

Omstil.tid

[sek]

Trykop. tid

[sek]

Afkøl. tid

[min]

Temperatur

[°C]

0-4,5 0,5 45 5 5 6 220

4,5-7,0 1,0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7,0-12,0 1,5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Vægtykkelse: Nominel vægtykkelse i [mm]

Vulsth.1: Krævet vulsthøjde i [mm] op til den angivne nominelle vægtykkelse.

Vulsth.2: Krævet vulsthøjde i [mm] fra den angivne nominelle vægtykkelse.

Opv.tid: Krævet opvarmningstid i [sek] op til den angivne nominelle vægtykkelse.

Om.tid: Maksimal omstillingstid i [sek] op til den angivne nominelle vægtykkelse.

Opbygningstid: Maksimal opbygningstid for sammenføjningstryk i [sek] op til den angivne

nominelle vægtykkelse.

Afk.tid 1: Mindste afkølingstid i [min] op til den angivne nominelle vægtykkelse under

sammeføjningstryk 1.

Afk.tid 2: Mindste afkølingstid i [min] op til den angivne nominelle vægtykkelse under

sammeføjningstryk 2. (kun ved specielle normer)

Temperatur: Krævet temperatur i [°C] op til den angivne nominelle vægtykkelse.

142

DANSK


Hvis indlæsningen i en tabel er afsluttet, åbner et nyt indlæsningsskærmbillede, i hvilket den

næste tabellinje indlæses. Skal der ikke angives flere linjer, skal man indlæse værdien 99.9 som

vægtykkelse. Derefter gemmes tabellen.

3.2 Egenkontrol af instrumentet

Man skal, når instrumentet tages i brug første gang og herefter med jævnlige mellemrum,

kontrollere og sikre instrumentets funktionssikkerhed ved egenkontrol.

3.3 Egenkontrol af det hydrauliske system

Ved kontrollen skal alle hydrauliske komponenter være tilsluttet og forbundet. Tænd derefter

for protokolinstrumentet DATALINE og vælg menupunktet "TEST” i hovedmenuen. Det er nu

muligt at indstille forskellige tryk på hydrauliksystemet. Sammenlign her de forskellige

trykvisninger. Eventuelt skal der tilsluttes et egnet referencemåleapparat til hydrauliksystemet.

Trykkene holdes derefter over en tilsvarende tidsperiode. Trykket må her ikke synke eller stige

mere end tilladt.

Temperaturudligning: Man skal være opmærksom på, at alle målinger finder sted ved

konstant omgivelsestemperatur. Eventuelt kan man blive nødt til at vente i en

periode så temperaturen udlignes og alle komponenter har samme konstante

temperatur.

3.4 Egenkontrol temperaturer

Tilslut protokolinstrumentet DATALINE til hydraulik og varmeelement. Tænd derefter for

protokolinstrumentet DATALINE og vælg menupunktet ”TEST” i hovedmenuen. Det er nu

muligt at aflæse alle temperaturer. Indstil derefter varmeelementet på den ønskede temperatur

og tænd den. Kontroller overfladetemperaturen efter opvarmningsfasen ved hjælp af et egnet

måleapparat og sammenlign med den viste temperatur. Afvigelser skal ligge inden for det

tilladte område.

Temperaturudligning: Man skal være opmærksom på, at alle målinger finder sted ved

konstant omgivelsestemperatur. Eventuelt kan man blive nødt til at vente i en

periode så temperaturen udlignes og alle komponenter har samme konstante

temperatur.

3.5 Intern indlæsning-lagerfunktion

3.6 Passwort

Ved flere indlæsningsfelter er der en intern lagerfunktion på 10 indlæsningsblokke til rådighed.

Ved hjælp af hoved-valgtasterne (opad / nedad) kan man vælge den ønskede lagerplads. Den 2.

linje ændres også ved indlæsningsblokke. Har man fundet den ønskede indlæsning, kan den

bekræftes ved hjælp af ENTER-tasten. Er der ikke gemt nogen ønsket indlæsning, skal der

vælges en fri lagerplads, eller en lagerplads, som man ikke længere skal bruge. Denne

overskrives derefter automatisk med den nye frie indlæsning. De tidligere gemte oplysninger på

denne lagerplads slettes derved. Denne interne indlæsning-lagerfunktion forbliver gemt også

selvom protokolinstrumentet slukkes efterfølgende.

Det anbefales at benytte denne funktion, da entydige navne og betegnelser af projekter osv.

gør senere protokolfunktioner væsentligt nemmere.

Password er som standard angivet til at være ”ROWELD”. Ønsker man at ændre password, skal

man, når man bliver bedt om at angive password, i stedet angive ”NEWPASSWORD”. Derefter

fremkommer et skærmbillede, i hvilket det nye password kan angives.

DANSK

143


4. Betjening og gennemførelse af en protokolleret svejseproces

Hvis protokolinstrumentet og varmeelementet ikke allerede er tilsluttet hydraulikken, skal det

gøres nu. Tænd protokolinstrumentet ved at trykke på START-tasten (0,5 sek.) einschalten.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Svejsning


4.2 Data vedrørende materialer

Næste visning er data vedrørende materialer

Materiale : PE-100

Udv.diameter : 160

Vægtyk. : 9.1

SDR : 17.6

Forbindelse : R/R

Længde : 12

Vinkel : 0

Batch Nr. 01234/0101

Skal der ikke foretages nogle ændringer, trykkes på ENTER-tasten.

Ændre materiale:

Tryk på ESC-tasten for at gennemføre ændringer. Cursoren springer derefter til første linje.

Materialet udvælges ved hjælp af hoved-valgtasterne (opad/nedad).

Der kan kun vælges materiale, som allerede er gemt. Hvis det ønskede materiale ikke findes på

listen, se da punkt 3.1.4 Indstilling (3. niveau) Rørmaterialer.

Ændre udvendig diameter:

Ved at bekræfte indlæsningen ved hjælp af ENTER-tasten springer cursoren til næste linje. Ved

hjælp af hoved-valgtasterne kan man enten vælge den ønskede udvendige diameter eller

angive den, som en fri indlæsning. Derved ændrer vægtykkelsen sig også afhængig af den

valgte SDR.

Ændre vægtykkelse:

Ved at bekræfte indlæsningen ved hjælp af ENTER-tasten springer cursoren til næste linje. Her

kan man også indstille vægtykkelser ved hjælp af hoved-valgtasterne eller via en fri indlæsning.

Gennemføres valget ved hjælp af hoved-valgtasterne, ændrer SDR sig ligeledes. Indlæses en fri

indlæsning, som ikke svarer til nogen SDR værdi, vises et ”-.—” i SDR-linjen. En direkte

indlæsning af SDR er ikke mulig.

Ændre forbindelse:

Ved hjælp af hoved-valgtasterne kan man vælge sammenføjningstype for svejsningen, som skal

udføres. Det er ikke muligt at angive frie indlæsninger. Bemærk: Forbindelsen R/R betegner en

RØR til RØR svejsning. (Tjener kun som information, f.eks. som linjeføringshjælp).

Ændre længde:

Her kan man angive den rørlængde, der skal svejses, som en fri indlæsning. Måleenheden er fri

(m, cm, ...), men bør dog bestemmes på forhånd. (Tjener kun som information, f.eks. som

linjeføringshjælp).

Ændre vinkel:

Er der valgt en svejsemaskine, hvor det er muligt at danne en segmentvinkel, kan den totale

vinkel for segmentdelen angives her.

Denne indlæsning har betydelig indflydelse på de beregnede svejseparametre. Når segmentet

er dannet, bør man straks vælge den gamle værdi igen.

Ændre svejseparametre:

Er der gennemført ændringer ved de første tre indlæsningsmuligheder eller ved

vinkelangivelsen, beregnes nu alle relevante svejseparametre, hvorefter de vises i et ekstra

skærmbillede. Her skal hver enkelt svejseparameter bekræftes med ENTER-tasten. Hvis

parametrene ikke svarer til dem, som rørproducenten har angivet, er det muligt at ændre

parametrene og indlæse dem. Ændres der mindst én parameter, får protokollen

bemærkningen: Parameter ikke i henhold til NORM nr./dato. Tilsvarende tilføjelser kan angives i

bemærkningslinjen.

DANSK

145


Varmeelementets temperatur vises i svejseparametrene. For at undgå ventetid senere hen, bør

indstillingen på varmeelementet allerede nu være ændret til den evt. ændrede værdi.

Ændre batch:

Her kan man indlæse rørbatch, fabrikationsnummer, delnummer og lign. (Tjener kun som

information f.eks. til at genfinde oplysninger).

4.3 Omgivelsesbetingelser

Næste visning er omgivelsesbetingelserne.

Vejr:

solrigt

Beskyttelse:

Ingen

Bemærkninger:

BEMÆRKNING 1

Skal der ikke foretages nogle ændringer, trykkes på ENTER-tasten.

Ændre vejr:

Ved at trykke på ESC-tasten kommer cursoren frem i den 2. linje. Ved hjælp af hovedvalgtasterne

kan man vælge det aktuelle vejr (iht. vejrkode systemtet DVS).

Ændre beskyttelsesforanstaltninger:

Ved hjælp af hoved-valgtasterne er det her muligt at vælge de anvendte

beskyttelsesforanstaltninger (iht. beskyttelsesforanstaltningskoden DVS).

Ændre bemærkning:

Her er det muligt at indlæse en tilføjelse som en fri indlæsning til den gemte protokol (f.eks.

bemærkninger til eventuelt manuelt ændrede parametre osv.) Denne tilføjelse kan også

ændres, slettes eller indlæses påny, når svejsningen er afsluttet.

Ved seriesvejsninger under identiske betingelser skal disse indlæsninger kun indlæses én gang.

Derefter kan man med ENTER-tasten gå videre fra skærm til skærm.

4.4 Måling af bevægelsestryk

Her skal de halvfabrikata, som skal svejses, allerede være fastspændt, være slebet plane og

korrekt justeret. (Se betjeningsvejleningen til svejsemaskinen). Grundmaskinen skal være ført

helt frem.

Bevægelsestryk

Till. maskine

>>12.5bar


det ikke nødvendigt at foretage indlæsninger på protokolinstrumentet DATALINE. Når

bevægelsestrykket er målt og gemt, vises følgende på skærmen.

4.5 Forudindstilling af tryk

Bevægelsestryk

Till. maskine


Kontroller rør og

kør maskine frem

Tilp.tryk

nominel : 18.3

effektiv : 0.0

Når bevægelsestrykmålingen, kontrollen af planparalleliteten og tilføjelsen er gennemført, er

det muligt at forudindstille det nødvendige udligningstryk uden at varmeelementet er i brug.

Her er det, som ved alle andre trykvisninger, kun den digitale visning på protokolinstrumentet,

som er gyldigt, da bevægelsestrykket er medberegnet her.

En over- eller underskridelse af den krævede værdi har her ikke nogen indflydelse på

protokollen.

4.6 Udligningsprocedure

Lad grundmaskinen køre frem. Herefter viser displayet automatisk følgende skærmbillede:

---------------------

Start opvarmning

Til udligning

---------------------

Nu bliver varmeelementet tændt. Hvis den nødvendige temperatur på varmeelementet ikke

ligger inden for de angivne tolerancer, fremkommer først følgende skærmbillede:

Udligningsprocedure

Vent venligst

Temperatur

nominel : 220

effektiv : 198

Dette skærmbillede vises indtil den ønskede temperatur ligger inden for tolerancerne. Det kan

evt. være nødvendigt at efterindstille den ønskede temperatur på varmeelementet. Derefter

fremkommer den øverste visning.

DANSK

147


Nu kan grundmaskinen lukkes med den evt. forudindstillede værdi. Når rørenderne berører

varmeelemntet og trykket er steget til 20% af den nominelle værdi, vises følgende

skærmbillede:

Udligningsprocedure

Tryk nom. : 18.3

Tryk eff. : 3.7

Vulsthøjde : 1.5

---------------------

Nu skal det krævede tryk indstilles og evt. efterindstilles. Når det effektive tryk i første omgang

når det nominelle tryk (inkl. tolerancer) er protokolleringen aktiv. Alle handlinger protokolleres

og gemmes nu. Følgende skærmbillede vises nu:

Udligningsprocedure

Tryk nom. : 18.3

Tryk eff. : 17.4

Vulsthøjde : 1.5

---------------------

Når vulst når

Tryk sænk til max

Opv.tryk : 2.4

Når vulsten er dannet, skal trykket sænkes til det maksimalt krævede opvarmningstryk. Hvis

protokolinstrumentet DATALINE har registreret dette, vises følgende skærmbillede.

Lige som tidligere er det ikke nødvendigt med direkte indlæsning på protokolinstrumentet

DATALINE.

4.7 Opvarmningsprocedure

Opvarmning

Opv.tryk(max) : 2.4

Opv.tryk(eff.): 0.8

Opv.tid(nom.) : 91

Opv.tid(eff.) : 45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Når opvarmningstiden er gået skal maskinen køres frem og varmeelementet fjernes.

Fremføringen registreres automatisk.

4.8 Omstilling

Omstilling

---------------------

Fjern varmeelementet

Omstil.tid(max): 7

Omstil.tid(eff.): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Stiger trykket til 20% af det nominelle-sammenføjningstryk , når rørenderne mødes, skiftes der

over til trykopbygning.

148

DANSK


4.9 Trykopbygning

Trykopbygning

---------------------

Indstil. sammenf.tryk

Samf.tryk(nom.): 18.3

Samf.tryk(eff.): 10.2

Opbygn.tid(max): 7

Opbygn.tid(eff.): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Her skal sammenføjningstrykket indstilles inden for den angivne tid. Når det effektive

sammenføjningstryk først op til det nomeinelle sammenføjningstryk (inkl. tolerancer), skiftes

der automatisk over til sammenføjnings-/afkølingsfasen.

4.10 Sammenføjning/afkøling

Sammenføjning

---------------------

Samf.tryk(nom.): 18.3

Samf.tryk(eff.): 18.2

Samf.tid(nom.) : 13:00

Samf.tid(eff.) : 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Ved sammenføjning skal sammenføjningstrykket fastholdes over hele sammenføjningstiden iht.

de tilladte tolerancer. Er sammenføjningstiden afsluttet, kan dette bekræftes ved hjælp af

ENTER-tasten. Fjernes trykket fra maskinen når sammenføjningsfasen er afsluttet, fortolkes

dette som om svejsningen er afsluttet.

Når svejsningen er afsluttet, vises om svejseprocessen er forløbet som den skal.

Svejningsproces

fejlfri

Tast videre

Er der blevet registreret afvigelser i de krævede parametre, vises en fejlliste.

Svejningsproces

Fejl

Fejl 1.....

Fejl 2.....

Tast videre

Fejllisten kan strække sig over flere skærmbilleder, som så vises efter hinanden.

Efter svejseprocessen kan det være nødvendigt at angive eller ændre en bemærkning (se 4.3).

Bemærkningslinjen kan ændres ved at trykke på ESC-tasten.

Det er altid muligt at ændre bemærkningslinjen (se 5).

Ved at trykke på en vilkårlig tast skiftes til hovedmenuen.

DANSK

149


5. Protokol

5.1 Print

Akustisk advarselssignal: Ved alle svejsefaser, hvor trykket er indstillet og skal

holdes, kan der lyde et aktustisk advarselssignal. Signalet kommer, når trykket er over

50% inden for tolerancen. Signalet kommer også kort før udløbet af krævet

tidsperiode.

I protokolmenuen kan alle handlinger vedrørende protokollen gennemføres.

Protokol

---------------------

>>Print>Aktuel


5.2 Slet

Protokolnr.: Her kan der søges efter og udprintes protokoller efter fortløbende nummer. Når

indlæsningerne er blevet bekræftet med ENTER-tasten, søges efter alle berørte protokoller.

Denne proces kan vare flere sekunder. Derefter vises antallet af fundne protokoller og der

følger en sikkerhedsforespørgsel.

Findes der mere end 3 protokoller ved ovennævnte funktioner, bliver man igen bedt om at

angive et password (ROWELD).

Ved alle handlinger, som vedrører printeren, skal printeren først være tilsluttet og tændt.

Eksempel på et udprint af en protokol

****************************************

* ROTHENBERGER DATALINE *

* ROWELD P 160B *

* Firma :MUSTERMANN *

* Print :06.06.2001/1 *

****************************************

Svejser/kode :SVEJSER 1

:S 1

Projekt/ordre :PROJEKT 1

:P 1

Søm nr . :1

Dato :05.06.2001 12:18:03

****************************************

Materiale :PE100 160 x 6.2

SDR

:26 Længde: 12 m

Batch :BATCH 1

Forbindelse :R/R

****************************************

Omgivelsestemp : 24 °C

Vejr

:solrigt

Beskyt.foranstal.:ingen

Bevægelsestryk : 3.5 bar

Vulsthøjde : 1.0 mm

nom. eff.

Temperatur : 220 218 °C

Tilp.tryk : 12.7 12.6 bar

Opv.tryk : 1.7 1.5 bar

Opv.tid : 62 62 s

Omst.tid : 6 5 s

Opbyg. tid : 6 4 s

Samf.tryk : 12.7 12.8 bar

Afk.tid : 9:00 9:15min

****************************************

Værdier iht. :DVS 2207 T1 08/95

Bemærkninger :BEMÆRKNING 1

****************************************

Svejseproces uden fejl

****************************************

Her er det muligt at fjerne gemte protokoller fra hukommelsen, som ikke længere skal bruges.

Det er muligt at vælge om kun den aktuelle protokol – den sidste gennemførte svejseproces –

skal slettes eller om det skal ske blokvist. Ved blokvis sletning er det muligt at slette alle

protokoller fra et bestemt tidsrum, protokoller, som hører til et bestemt projekt eller ordrer

eller protokoller iht. deres protokolnummer. Valg og betjening foregår på samme måde som

ved udprintning (se 5.1 Print), dog vil man altid blive bedt om at angive et password her

(ROWELD).

DANSK

151


5.3 Overfør

5.4 Rediger

Her er det muligt at overføre gemte protokoller til en computer til videre forarbejdning eller til

lagring. Det muligt at vælge om kun den aktuelle protokol – den sidste gennemførte

svejseproces – skal overføres eller om det skal ske blokvist. Ved blokvis overførsel, er det muligt

at overføre alle protokoller fra et bestemt tidsrum, protokoller, som hører til et bestemt projekt

eller ordrer eller protokoller iht. deres protokolnummer. Valg og betjening af funktionen

foregår på samme måde som ved udprintning (5.2 Print).

Ved alle handlinger skal computeren være tilsluttet og den pågældende ROTHENBERGER –

DATALINE software skal være installeret og startet op.

Her er der mulighed for at ændre bemærkningslinjen i den gemte protokol. Valg af protokol

sker ved angivelse af protokolnummer. Når indlæsningen er bekræftet med ENTER-tasten bliver

den tidligere gemte bemærkning vist, og som herefter kan overskrives. Den ændrede

indlæsning skal derefter bekræftes ved hjælp af ENTER-tasten. Skal der ikke ændres flere

protokol-bemærkninger, trykkes der på ESC-tasten.

6. Sætte ud af drift

Sluk instrumentet i hovedmenuen ved hjælp af ESC-tasten. Displayet er nu slukket. Fjern først

kabelforbindelsen til hydraulikken og fjern derefter kabelforbindelsen på protokolinstrumentet

DATALINE. Luk tilslutningsbøsninger på protokolinstrumentet DATALINE. Læg instrumentet

tilbage i transportkufferten, tilslut evt. printeren, hvis nødvendigt.

7. Bortskaffelse

8. Service

Dele af instrumentet og tilbehøret er af værdi og kan genbruges. De ikke genbrugelige dele

skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette gælder specielt for de brugte akkumulatorer og

batterier.

Før man tager kontakt til Rothenberger Service afdelingen, bør man konfigurere

protokolinstrumentet og have et udprint ved hånden. Til dette formål findes der en integreret

særfunktion. For at hente denne særfunktion frem skal protokolprinteren være tilsluttet. Skift

derefter til en vilkårlig password forspørgsel (f.eks. Indstilling 3.1.2) og skriv PRTKONFIG.

Derefter udprintes hele konfigurationen på printeren.

Derudover findes der en funktion, som genskaber de oprindelige fabriksindstillinger. Til dette

formål skiftes til en vilkårlig password forspørgsel (f.eks. Indstilling 3.1.2) og skriv derefter

OLDKONFIG. Derefter gemmes den originale konfiguration.

Den originale konfiguration svarer ikke nødvendigvis til den nødvendige konfiguration og skal

tjekkes efter at man har hentet den. Det anbefales at bruge en kombination af begge

særfunktioner.

152

DANSK


Spis treści

strona

1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 154

1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 154

1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa personelu i urządzenia 154

2. Dane techniczne 154

3. Funktionen des Protokolliergerätes ROWELD ® DATALINE 155

3.1 Pierwsze uruchomienie / konfiguracja 156

3.1.1 Włączanie 156

3.1.2 Konfigurowanie (poziom nr 1) 156

3.1.2.1 Zmiana typu maszyny 157

3.1.3 Konfigurowanie (poziom nr 2), konfigurowanie elementów pomiarowych 158

3.1.3.1 Czujnik ciśnienia (Konfigurowanie 2) 158

3.1.3.2 Czujnik temperatury (element grzejny) (Konfigurowanie 3) 158

3.1.3.3 Czujnik temperatury otoczenia / przełącznik (Konfigurowanie 4) 159

3.1.3.4 Automatyczny pomiar ciśnienia przemieszczania (Konfigurowanie 5) 159

3.1.4 Konfigurowanie (poziom nr 3), materiały rurowe 160

3.2 Auto-test urządzenia 162

3.3 Auto-test systemu hydraulicznego 162

3.4 Auto-test temperatur 162

3.5 Wewnętrzna funkcja przechowywania wprowadzonych danych 162

3.6 Passwort 162

4. Obsługa i realizacja protokołowanej operacji zgrzewania 163

4.1 Dane dotyczące personelu i projektu 163

4.2 Dane dotyczące materiału 164

4.3 Warunki otoczenia 165

4.4 Pomiar ciśnienia przemieszczania 165

4.5 Wstępne konfigurowanie ciśnienia 166

4.6 Operacja układania ściegów 166

4.7 Operacja nagrzewania 167

4.8 Przestawianie 167

4.9 Narastanie ciśnienia 168

4.10 Łączenie / schładzanie 168

5. Protokół 169

5.1 Drukowanie 169

5.2 Usuwanie danych 170

5.3 Przesyłanie 171

5.4 Opracowanie 171

6. Wyłączenie 171

7. Usuwanie 171

8. Serwis 171

9. Error codes (patrz załącznik 1) 210

10. Przebieg spawania (patrz załącznik 2) 212

11. Lista części zamiennych (patrz załącznik 3) 220

POLSKI

153


1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Protokolarka ROWELD® DATALINE wraz z należącymi do niej akcesoriami (w załączonej walizie)

może być używana wyłącznie przez personel fachowy posiadający wiedzę nt. techniki

zgrzewania tworzyw sztucznych, łączenia tworzyw sztucznych oraz zgrzewania rur jak i

elementów przewodów rurowych przy pomocy elementu grzejnego

1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa personelu i urządzenia

Nigdy nie należy wykonywać jakichkolwiek prac wewnątrz urządzenia względnie jego

akcesoriów. Prace tego rodzaju zastrzeżone są wyłącznie dla przeszkolonego personelu

służb serwisowych).

Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa głównej maszyny jak również

wskazówek producenta przewodów rurowych jak i osprzętu przewodów rurowych.

2. Dane techniczne

Urządzenie podstawowe

Napięcie zasilania : 7,5V – 12V DC

Pobór prądu : 1000mA w przypadku ładowania i pracy

Rodzaj zabezpieczenia IP : IP65, w przypadku gniazd zamkniętych przy pomocy wtyczek

względnie korków

Klasa zabezpieczenia : Klasa zabezpieczenia 3

Temperatura pracy : -10°C - +70°C

Akumulatory : 4 x Ni-MH wielkość AA Mignon 1,2 V 1400 mAh, czas pracy

min.2 h

Wejścia : Czujnik ciśnienia 4-20mA (4-10mA), rozdzielczość 2,5µA,

dokładność +/- 1 pozycja

Czujnik ciśnienia 0-10V (0-5V), rozdzielczość 1,25mV,

dokładność +/- 1 pozycja

PT-100, rozdzielczość 0,15K pomiędzy 0 – 300°C, dokładność

+/- 1 pozycja

Temperatura otoczenia rozdzielczość 0,1K pomiędzy –50 –

+50°C, dokładność +/- 2 pozycje

Napięcie akumulatora, rozdzielczość 2mV, pomiędzy 0V – 8V,

dokładność 1% +/- 1 pozycja

Cyfrowe "Digital-IN", TTL Ri=10kOhm

Wyjścia : 2 x Cyfrowe "Digital-OUT" TTL

+ 12V (50mA) dla czujników lub podobnych urządzeń

+ 5V (100mA)

RS232 : RXD, TXD, RTS, CTS

Pamięć : 350 protokołów włącznie z danymi do przedstawienia

graficznego

Łączniki wtykowe : przeciętnie 500 cykli łączenia wtykowego

Zasilacz urządzenia podstawowego /akcesoria urządzenia ładującego

Napięcie zasilania : 100V – 240V AC (93V – 265V AC) 47Hz – 63Hz

Pobór prądu : 300mA – 150mA

Wyjście : 9V DC 1150mA

Rodzaj zabezpieczenia IP : IP 52

Klasa zabezpieczenia : Klasa zabezpieczenia 2

154

POLSKI


Drukarka protokolarki

Napięcie zasilania : 6,5V DC

Pobór prądu : 2000mA przy ładowaniu i w czasie pracy

Rodzaj zabezpieczenia IP : IP 20

Klasa zabezpieczenia : Klasa zabezpieczenia 3

Tryb drukowania : Drukowanie termiczne szeregowe punkt 40/80 kolumn,max. 50 zn/s

Temperatura pracy : 0 - +40°C, przy wilgotności względnej 30-80%

Zestaw akumulatorowy : Ni-MH, 4,8V, 1100mAh

Zasilacz drukarki protokolarki

Napięcie zasilania : 230V AC 50Hz

Napięcie wyjściowe : 6,5V DC 2000mA

Rodzaj zabezpieczenia IP : IP 20

Klasa zabezpieczenia : Klasa zabezpieczenia 2

Czytnik piórkowy kodu kreskowego

Napięcie zasilania : 5V DC poprzez urządzenie podstawowe

Rodzaj zabezpieczenia IP : IP 64

Rozdzielczość : 0,15mm przy prędkości czytania 5 – 100cm/s

Skaner kodu kreskowego

Napięcie zasilania : poprzez zewnętrzny zasilacz sieciowy

Rodzaj zabezpieczenia IP : IP 20

Rozdzielczość : 0,1mm, 35 operacji skanowania / s

Pozycjonowanie "GPS"

Napięcie zasilania : 12V DC, poprzez zewnętrzny zasilacz sieciowy

Rodzaj zabezpieczenia IP : IP 64

Rozdzielczość : przeciętnie 20m włącznie z czasem i datą

3. Funktionen des Protokolliergerätes ROWELD ® DATALINE

Gniazdo wielofunkcyjne dla napięcia

zasilania i wejść pomiarowych, wyjście

brzęczyka

Gniazdo wielofunkcyjne dla

drukarki, kodu kreskowego, GPS,

PC i przyłączenia "CNC"

Pole klawiszy

Przeznaczonych do

wprowadzania

tekstu

Pole klawiszy

Przeznaczonych do

wprowadzania cyfr

wraz klawiszami

funkcyjnymi

Główny klawisz

wyboru „w górę”

Główny klawisz

wyboru „w dół”

Klawisz przerwania

Klawisz usuwania

Wyświetlacz z

podświetlaniem 8x21

znaków

Klawisz uruchamiający,

oświetlenie

Klawisz przełączania

na znaki specjalne

Wprowadzanie,

potwierdzenie

POLSKI

155


3.1 Pierwsze uruchomienie / konfiguracja

3.1.1 Włączanie

Protokolarkę wraz z uchwytem wyjąć z walizy przeznaczonej do transportu. Uchwyt należy

zamontować na agregacie hydraulicznym (na głowicy kulowej) a następnie unieruchomić w

pożądanej pozycji wykorzystując do tego celu dźwignię zaciskową. Utworzyć połączenie kablowe

do agregatu hydraulicznego przy pomocy załączonego kabla łączącego (12-biegunowy).

Przewód pomiarowy (2/4-biegunowy) należy połączyć z elementem grzejnym i hydrauliką

Kabel przyłączeniowy należy zabezpieczyć przy pomocy załączonej opaski kablowej w

taki sposób, żeby nie miał żadnego kontaktu z gorącą płytą grzejną.

Agregat hydrauliczny przyłączyć do sieci elektrycznej. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy

Przycisnąć klawisz START przez okres 0,5 s.

Operacja uruchamiania trwa ok. 3 s. W tym czasie zostają wyświetlone 2 informacje systemowe.

Następnie ukazuje się główne menu.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>> Zgrzewanie


Język:

W wierszu nr 5 można przy pomocy głównych klawiszy wyboru ustawić język prowadzący

użytkownika w systemie menu. Gdy wybór zostaje zmieniony a następnie potwierdzony przez

naciśnięcie klawisza ENTER, to następuje natychmiastowe załadowanie i wyświetlenie

wybranego języka. Kursor przemieści się wówczas do najwyżej położonej pozycji.

Data:

W wierszu nr 6 można wprowadzić aktualną datę wykorzystując do tego celu klawisze

numeryczne. W tym celu należy użyć następującego formatu: DD.MM.RRRR. Istniejący wpis może

zostać usunięty cyfra po cyfrze przy pomocy klawisza usuwania ("DEL"). Stara data może być

jednak również bezpośrednio przepisana, przy wprowadzaniu pierwszej cyfry informacja na

wierszu zostaje automatycznie usunięta.

Czas zegarowy:

W wierszu nr 7 można ustawić aktualny czas zegarowy. W tym celu należy zastosować

następujący format: HH:MM:SS. Czas zegarowy zostaje przejęty przez system w momencie

naciśnięcia klawisza ENTER.

Gdy menu "Konfigurowanie" zostało wywołane automatycznie, to ukaże się z kolei główne

menu. W innym przypadku program pyta o hasło umożliwiające wejście w kolejne submenu

menu "Konfigurowanie" (3.1.3). W przypadku wprowadzenie nieprawidłowego hasła nastąpi

skok do głównego menu – ewentualnie trzeba całą operację powtórzyć, przy czym wszystkie

wiersze muszą być potwierdzone przez naciśnięcie klawisza ENTER.

3.1.2.1 Zmiana typu maszyny

W tym oknie może nastąpić konfiguracja wybranej maszyny.

Zmiana typu maszyny

---------------------

Nowa nazwa

:P 160B

Pow. cyl.(cm²) : 3.53

Zakres dociskania.(min): 40

Zakres dociskania.(max): 160

Kąt (max) : 0

Numer :

Nowa nazwa:

W wierszu nr 3 można wprowadzić nowe oznaczenie maszyny (nie powinno być zmieniane).

Powierzchnia cylindra:

W wierszu nr 4 wprowadza się całkowitą powierzchnię cylindra dla kierunku zbliżania [cm 2 ].

W tym miejscu musi zostać wprowadzona poprawna wartość, ponieważ służy ona za podstawę

wszystkich dalszych obliczeń sił i ciśnień.

Zakres dociskania (min):

W wierszu nr 5 może być wprowadzony najmniejszy możliwy zakres dociskania maszyny.

Wartość ta jest po prostu przechowywana w pamięci w celu wyboru z listy w późniejszym czasie.

Zakres dociskania (max):

W wierszu nr 6 może być wprowadzony największy możliwy zakres dociskania maszyny. Wartość

ta jest po prostu przechowywana w pamięci w celu wyboru z listy w późniejszym czasie.

Kąt (max):

W wierszu nr 7 wprowadza się największy możliwy kąt segmentu. Gdy wartość ta nie jest równa

0, to otwiera się kolejny wybór danych związanych z materiałem (p. pozycja 4.2).

Numer:

W wierszu nr 8 musi być wprowadzony numer seryjny maszyny. Jest to wpis obligatoryjny. W

przypadku braku wpisu następuje ponowne automatyczne wywołanie tego punktu menu

POLSKI

157


3.1.3 Konfigurowanie (poziom nr 2), konfigurowanie elementów pomiarowych

Po wykonaniu wszystkich kroków na poziomie nr 1 (Konfigurowanie) następuje zapytanie o

hasło. Gdy użytkownik wprowadzi poprawne hasło (ROWELD) i potwierdzi je przez naciśnięcie

klawisza ENTER, następuje wejście na poziom nr 2 "Konfigurowanie". W odnośnych okienkach

można wybrać i dostosować zastosowane elementy pomiarowe.

3.1.3.1 Czujnik ciśnienia (Konfigurowanie 2)

Konfigurowanie 2

---------------------

Czujnik ciśnienia: 0-5V

P-Min : 0.0

P-Max :160.0

Wyrównanie : -0.2

---------------------

Czujnik ciśnienia:

W wierszu nr 3 można skonfigurować przy pomocy głównych klawiszy wyboru przyłączenie

zastosowanego czujnika ciśnienia (0-5V; 4-10mA).

P-Min/P-Max:

W wierszach nr 4 i 5 można skonfigurować zakres ciśnienia (od / do). Jednostką miary jest w tym

wypadku [bar]. (-999.0 - +999.9 [bar] )

Wyrównanie:

W wierszu nr 6 można wprowadzić zerowanie, np. przy odciążonej jednostce hydraulicznej. W

tym wypadku dozwolone są zarówno wartości ujemne jak i dodatnie. Wartość ta zostanie

następnie dodana do rezultatu. (-999.0 - +999.9 [bar] )

3.1.3.2 Czujnik temperatury (element grzejny) (Konfigurowanie 3)

Konfigurowanie 3

---------------------

Czujnik temperatury:PT100

Współczynnik : 1.00

Wyrównanie : 0.0

---------------------

Czujnik temperatury: (element grzejny)

W wierszu nr 3 można skonfigurować przy pomocy głównych klawiszy wyboru typ

zastosowanego czujnika temperatury. (PT100; IR)

Współczynnik:

Ustawiony wcześniej zakres pomiarowy można w wierszu nr 4 rozciągnąć względnie zawęzić o

współczynnik X. (-99.99 - +99.99)

Wyrównanie:

W wierszu nr 5 można wprowadzić wartość korygującą temperaturę. Wartość ta zostanie

następnie dodana do rezultatu. (-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

158

POLSKI


3.1.3.3 Czujnik temperatury otoczenia / przełącznik (Konfigurowanie 4)

Konfigurowanie 4

---------------------

Czujnik temperatury

zewnętrznej

Współczynnik : 1.00

Wyrównanie : 0.0

---------------------

Przełącznik aktywny:high

Współczynnik:

Ustawiony wcześniej zakres pomiarowy można w wierszu nr 4 rozciągnąć względnie zawęzić o

współczynnik X. (-99.99 - +99.99)

Wyrównanie:

W wierszu nr 5 można wprowadzić wartość korygującą temperaturę. Wartość ta zostanie

następnie dodana do rezultatu. (-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

Przełącznik:

W wierszu nr 7 można wybrać funkcję przełączania wykorzystując do tego celu główne klawisze

wyboru. Ten przełącznik służy do rozpoznawania położenia dźwigni w związku z

doprowadzaniem maszyny podstawowej do pozycji otwartej. (high, low)

3.1.3.4 Automatyczny pomiar ciśnienia przemieszczania (Konfigurowanie 5)

Konfigurowanie 5

Ciśnienie przemieszczania

Automatyka : TAK

Gradient 1 : 5.0

Gradient 2 : -13.0

Gradient 3 : 5.0

Gradient 4 : 18.0

Czas oczekiwania: 5.0

Automatyczne ustalanie ciśnienia przemieszczania

Automatyka:

W wierszu nr 3 włączyć względnie wyłączyć automatykę wykorzystując do tego celu główne

klawisze wyboru. ( TAK / NIE )

Gradient 1-4: (przykład)

W wierszach nr 4-7 można wprowadzić różne wartości gradientów, które opisują

charakterystyczny przebieg ciśnienia przemieszczania w czasie. (-999.9 – 999.9 [bar/s] )

Gradient 1:

W przypadku wzrostu ciśnienia wynoszącego 5.0 bar/s następuje aktywacja automatycznego

pomiaru ciśnienia przemieszczania (hydraulika zostaje włączana; impuls ciśnienia).

Gradient 2:

Po stracie ciśnienia wynoszącej 13.0 bar/s następuje zarejestrowanie wszystkich wartości

pomiarowych (maszyna podstawowa zaczyna się poruszać).

Gradient 3:

Następuje rejestracja wszystkich wartości pomiarowych, których odchylenie od poprzedniej

wartości nie jest większe niż 5.0 bar/s.

Gradient 4:

W przypadku rozpoznania wzrostu ciśnienia wynoszącego 18.0 bar/s pomiar zostaje zakończony

(końcówki rur schodzą się ze sobą).

POLSKI

159


Typowy przebieg ciśnienia w czasie dla pomiaru ciśnienia przemieszczania

Czas oczekiwania

W wierszu nr 8 można wprowadzić czas oczekiwania. W tym wypadku chodzi o to, w ciągu

jakiego czasu podczas zbliżania się protokolarka uruchomi raz jeszcze pomiar ciśnienia

przemieszczania. Oznacza to, że po teście automatycznym następuje okres czekania, który trwa

przynajmniej XX sekund, do momentu, kiedy maszyna znowu zacznie zbliżać się (czas na

sprawdzanie równoległości i wzajemnego przestawienia (niewspółosiowości)). Gdy w ciągu

tego czasu nastąpi zbliżenia maszyny, to pomiar ciśnienia przemieszczania zacznie się na nowo.

(0-9999.9 [s] )

3.1.4 Konfigurowanie (poziom nr 3), materiały rurowe

Po wyczerpaniu wszystkich możliwości konfigurowania (tak, jak to opisano powyżej) ma miejsce

ponowne zapytanie o hasło. Po wprowadzeniu poprawnego hasła (ROWELD) istnieje możliwość

zmiany specyficznych parametrów rur. Na pierwszym ekranie można wybrać materiał

wykorzystując do tego celu główne klawisze wyboru.

Konfigurowanie 6

---------------------

Materiał : PE100

>> Opracowanie


Konfigurowanie 6 PE100

∆Ciśnienie zrównywania: 0.15

∆Ciśnienie nagrzewania: 0.02

∆Ciśnienie łączenia : 0.15

∆Ciśnienie łączenia 2 : 0.00

∆Temperatura : 5.00

Wartości wg:

DVS 2207 T1 08/95

∆Ciśnienie nastawiania: maksymalne dopuszczalne odchylenie w przypadku zrównywania w [%]

∆Ciśnienie nagrzewania: maksymalne dopuszczalne przekroczenie przy nagrzewaniu w [%]

∆Ciśnienie łączenia: maksymalne dopuszczalne odchylenie w przypadku łączenia w [%]

∆Ciśnienie łączenia 2: maksymalne dopuszczalne odchylenie w przypadku łączenia 2 w [%].

Ma zastosowanie tylko w przypadku specjalnych norm.

∆Temperatura: maksymalne dopuszczalne odchylenie od temperatury elementu grzejnego w [K]

Wartości wg: Informacja odnosząca się do zastosowanej normy względnie instrukcji

zgrzewania [20 znaków].

Każdy z parametrów musi być potwierdzony niezależnie od innych. Nie ma możliwości

wcześniejszego zakończenia wprowadzania danych. Następnie trzeba wprowadzić dane

odnoszące się do grubości ścianek tak, jak to przedstawiono poniżej.

Konfigurowanie 6 PE100

Grubość ścianki 1 : 4.5

Zawinięcie obrz.1 : 0.5 2 : 1.0

Czas nagrzewania : 45

Czas przest.:5 czas narast.: 5

Czas schłodzenia 1 : 6

Czas schłodzenia 2 : 0

Temperatura : 220

Wprowadzane dane odnoszą się przy tym do następującej tabeli (wyciąg):

Grubość

ścianki

[mm]

Wysokość

zawinięcia

[mm]

Czas

nagrzewania

[s]

Czas

przestawiania

[s]

Czas narastania

ciśnienia

[s]

Czas

schładzania

[min]

0-4,5 0,5 45 5 5 6 220

4,5-7,0 1,0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7,0-12,0 1,5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Temperatura

[°C]

Grubość ścianki: znamionowa grubość ścianki

Zawinięcie obrzeża 1: wymagana wysokość zawinięcia w [mm] aż do podanej znamionowej

grubości ścianki

Zawinięcie obrzeża 2: wymagana wysokość zawinięcia w [mm] od podanej znamionowej

grubości ścianki

Czas nagrzewania: wymagany czas nagrzewania w [s] aż do podanej znamionowej grubości

ścianki

Czas przest.: maksymalny czas przestawienia w [s] aż do podanej znamionowej grubości

ścianki

Czas schłodzenia 1: minimalny czas schłodzenia w [min] aż do podanej znamionowej grubości

ścianki poniżej ciśnienia łączenia 1

Czas schłodzenia 2: minimalny czas schłodzenia w [min] aż do podanej znamionowej grubości

ścianki poniżej ciśnienia łączenia 2 (ma zastosowanie tylko w przypadku specjalnych norm)

Temperatura: wymagana temperatura w [°C] aż do podanej znamionowej grubości ścianki

POLSKI

161


Gdy wprowadzanie danych w jednym wierszu tabeli jest zakończone, otwiera się nowy ekran

służący do wprowadzania kolejnych danych. Gdy żaden kolejny wiersz nie musi być

wprowadzany, to trzeba wprowadzić wartość 99.9 jako grubość ścianki. Wtedy następuje

zapisanie tabeli w pamięci urządzenia.

3.2 Auto-test urządzenia

W przypadku uruchomienia urządzenia względnie w regularnych odstępach czasu należy

kontrolować i zabezpieczyć bezpieczeństwo funkcjonalne urządzenia, co odbywa się poprzez

wykonanie auto-testu.

3.3 Auto-test systemu hydraulicznego

Wszystkie komponenty hydrauliczne muszą być przy tym przyłączone i połączone. Dopiero wtedy

można włączyć protokolarkę DATALINE i w menu głównym wywołać punkt menu TEST. Teraz

można ustawić różne ciśnienia w systemie hydraulicznym. Należy przy tym porównywać różne

wskazania ciśnienia. W razie potrzeby należy przyłączyć do systemu hydraulicznego

odpowiednie pomiarowe urządzenie wzorcowe. Ciśnienia są wówczas utrzymywane poprzez

określony czas. Ciśnienie nie może wówczas opadać względnie podnosić się w stopniu, który nie

jest dopuszczalny.

Wyrównanie temperatury: Należy zwracać na to uwagę, żeby wszystkie pomiary

odbywały się przy stałej temperaturze otoczenia. W razie potrzeby należy odczekać

przez okres czasu potrzebny do wyrównania temperatury tak, aby wszystkie

komponenty wykazywały tę samą stałą temperaturę.

3.4 Auto-test temperatur

Protokolarkę DATALINE należy przyłączyć do hydrauliki i elementu grzejnego. Dopiero wtedy

można włączyć protokolarkę DATALINE i w menu głównym wywołać punkt menu TEST. Teraz

można odczytać wszystkie temperatury. Wtedy należy ustawić element grzejny na pożądaną

temperaturę i włączyć. Po zakończeniu okresu nagrzewania należy ustalić temperaturę

powierzchni przy pomocy odpowiedniego przyrządu pomiarowego i porównać ją z temperaturę

wskazywaną. Niedopuszczalne odchylenia nie mogą być stwierdzone.

Wyrównanie temperatury: Należy zwracać na to uwagę, żeby wszystkie pomiary

odbywały się przy stałej temperaturze otoczenia. W razie potrzeby należy odczekać

przez okres czasu potrzebny do wyrównania temperatury tak, aby wszystkie

komponenty wykazywały tę samą i stałą temperaturę.

3.5 Wewnętrzna funkcja przechowywania wprowadzonych danych

3.6 Passwort

W przypadku wielu pól wprowadzania danych użytkownik ma do dyspozycji wewnętrzną

funkcję przechowywania wprowadzonych 10 bloków danych. Przy pomocy głównych klawiszy

wyboru ("w górę" / "w dół") można wybrać poszukiwane miejsce w pamięci. W przypadku

bloków wprowadzania danych zmienia się każdorazowo również drugi wiersz. Gdy pożądany

wpis zostanie znaleziony, to można go potwierdzić przez naciśnięcie klawisza ENTER. Gdy

poszukiwanego wpisu nie ma w pamięci, to trzeba wybrać wolne względnie nie używane

miejsce w pamięci. Gdy będzie miał miejsce nowy wpis, to miejsce to zostanie automatycznie

przepisane. Wszystkie wcześniej zapisane informacje tego miejsca w pamięci zostają przy tym

utracone. Ta wewnętrzna funkcja przechowywania wprowadzonych danych pozostaje

rezydentna w pamięci protokolarki również po wyłączeniu urządzenia.

Zaleca się wykorzystywanie tej funkcji, ponieważ w istotny sposób ułatwia ona późniejsze

funkcje protokołowania poprzez jednoznaczne nazwy i oznaczenia projektów, itp.

Standardowe hasło, które ustawione jest w systemie, brzmi "ROWELD". Gdy hasło to ma być

zmienione, to przy dowolnym zapytaniu o hasło należy wprowadzić "NEWPASSWORT". Wtedy

ukazuje się kolejny ekran, w którym można wprowadzić nowe hasło.

162

POLSKI


4. Obsługa i realizacja protokołowanej operacji zgrzewania

Jeżeli przyłączenie protokolarki i elementu grzejnego do hydrauliki nie miało jeszcze miejsca, to

trzeba to teraz uczynić. Protokolarkę włączamy przez naciśnięcie klawisza START (0,5 s).

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>> Zgrzewanie


4.2 Dane dotyczące materiału

W następnej kolejności zostają wyświetlone dane dotyczące materiału.

Materiał

: PE-100

Średnica zewnętrzna:160

Grubość ścianki : 9.1

SDR : 17.6

Połączenie

: R/R

Długość : 12

Kąt : 0

CH.Nr. 01234/0101

Gdy nie potrzeba wprowadzać żadnych zmian, to należy nacisnąć klawisz ENTER.

Zmiana materiału:

Zmiany mogą być przeprowadzane po naciśnięciu klawisza ESC. Kursor przeskakuje wówczas do

pierwszego wiersza. Materiał może być wybrany przy wykorzystaniu głównych klawiszy wyboru

("w dół" / "w górę").

Można wybrać tylko taki materiał, który przechowywany jest aktualnie w pamięci urządzenia.

Gdyby jednak okazało się, że pożądanego materiału nie ma w pamięci urządzenia, to należy

odnieść się do punktu 3.1.4 "Konfigurowanie (3. poziom) Materiały rurowe"

Zmiana średnicy zewnętrznej:

W przypadku potwierdzenia wpisu przy pomocy klawisza ENTER następuje przeskok kursora do

następnego wiersza. Przy pomocy głównych klawiszy wyboru można wybrać pożądaną średnicę

zewnętrzną względnie też można zarejestrować ją jako dowolny wpis. W zależności od

wybranego SDR zmienia się przy tym również grubość ścianki.

Zmiana grubości ścianki:

W przypadku potwierdzenia wpisu przy pomocy klawisza ENTER następuje przeskok kursora do

następnego wiersza. I w tym wypadku można przy pomocy głównych klawiszy wyboru wybrać

pożądaną grubość ścianki względnie zarejestrować tę wielkość jako dowolny wpis. Gdy wybór

zostaje przeprowadzony przy użyciu głównych klawiszy wyboru, to zmienia się również SDR.

Gdy natomiast zostaje wprowadzony dowolny wpis, do którego nie pasuje żaden SDR, to

zostaje wyświetlony wiersz SDR -.– Bezpośredni wpis SDR nie jest możliwy.

Zmiana połączenia:

Przy pomocy głównych klawiszy wyboru można wybrać zrealizowany rodzaj połączenia dla

danego zgrzewania. W tym wypadku dowolne wpisy nie są możliwe. Wskazówka: Połączenie

"R/R" oznacza zgrzewanie RURY z RURĄ. (Ma to znaczenie informacyjne, np. jako pomoc przy

trasowaniu).

Zmiana długości:

W tym wypadku można zarejestrować przyspawaną długość rury jako wpis dowolny. Jednostka

miary jest przy tym dowolna (m, cm, ...), wcześniej jednak należy uzgodnić system wpisów. (Ma

to znaczenie informacyjne, np. jako pomoc przy trasowaniu).

Zmiana kąta:

Gdy wybrana jest maszyna do zgrzewania, która oferuje możliwość wyprodukowania kąta

segmentu, to można w tym miejscu wprowadzić całkowity kąt części segmentowej.

Ten wpis ma decydujący wpływ na wyliczone parametry zgrzewania. Gdy segment jest

wyprodukowany, to parametr ten powinien być natychmiast ustawiony z powrotem na starą

wartość

Zmiana parametrów zgrzewania:

Gdy w przypadku trzech pierwszych możliwości wpisów względnie przy wprowadzaniu

informacji odnośnie kąta zostały przeprowadzone zmiany, to z kolei następuje obliczenie

wszystkich istotnych parametrów zgrzewania i wyświetlenie ich na oddzielnym ekranie. W tym

164

POLSKI


wypadku każdy poszczególny parametr zgrzewania musi być potwierdzony przy pomocy

klawisza ENTER. Gdy parametry nie odpowiadały tym, które podaje producent rur, to mogą być

one przy wprowadzaniu zmienione. Jednak w przypadku zmiany przynajmniej jednego

parametru w protokole pojawi się wskazówka: Parametr nie zgodny z NORMĄ nr / data.

Odpowiednie uzupełnienia mogą być wprowadzone w wierszu uwag.

W przypadku parametrów zgrzewania zostaje wyświetlona temperatura elementu grzejnego.

Jeżeli odnośna wartość dotycząca elementu grzejnego ma być zmieniona, to należy to uczynić

właśnie teraz, aby uniknąć późniejszych czasów oczekiwania

Zmiana partii:

Można tu wprowadzić informację odnośnie partii rur, numeru producenta, numerów części itp.

Informacje te mogą być wykorzystane np. do późniejszego prześledzenia procesu zgrzewania.

4.3 Warunki otoczenia

W następnej kolejności ukazuje się ekran z warunkami otoczenia.

Pogoda:

słonecznie

Środki zapobiegawcze:

żadne

Uwagi:

UWAGA 1

Gdy nie zachodzi potrzeba przeprowadzania zmian, to należy nacisnąć klawisz ENTER.

Zmiana warunków pogodowych:

Po naciśnięciu klawisza ESC kursor ukazuje się w wierszu nr 2. Przy pomocy głównych klawiszy

wyboru można wybrać aktualną pogodę (odpowiednio do klucza pogodowego DVS).

Zmiana środków zapobiegawczych:

Przy pomocy głównych klawiszy wyboru w tym miejscu można wybrać zastosowane środki

zapobiegawcze (odpowiednio do klucza środków zapobiegawczych DVS).

Zmiana uwagi:

W tym miejscu można wpisać dowolną uwagę jako dodatek do protokołu przechowywanego w

pamięci urządzenia (np. jako wskazówki odnośnie manualnie zmienionych parametrów, itd.).

Ten dodatek również po zakończeniu zgrzewania może być zmieniony, usunięty względnie

wprowadzony na nowo.

W przypadku seryjnych operacji zgrzewania, które odbywają się każdorazowo w tych samych

warunkach wpisy te muszą być przeprowadzone tylko jeden raz. Następnie można przechodzić

od ekranu do ekranu wykorzystując do tego celu klawisz ENTER.

4.4 Pomiar ciśnienia przemieszczania

Części, które mają być zgrzewane powinny być już zamocowane, zestrugane na płasko a

ponadto właściwie ustawione (należy odnieść się w związku z tym do instrukcji zgrzewarki).

Maszyna podstawowa powinna znajdować się w całkowicie otwartej pozycji.

Ciśnienie przemieszczania

Zbliżanie maszyny

>>12.5bar


Następnie trzeba całkowicie otworzyć zawór redukcyjny względnie podobne urządzenie.

Dźwignia sterująca może być teraz ustawiona w pozycji na zbliżanie. Ciśnienie na zaworze

redukcyjnym będzie teraz rosło w sposób ciągły, aż nastąpi przesunięcie maszyny podstawowej.

W przypadku gdy automatyka nie jest aktywna, musi być naciśnięty klawisz ENTER, i to w tym

czasie, kiedy maszyna podstawowa jeszcze się przemieszcza. W przypadku aktywowanej

automatyki nie są potrzebne żadne wpisy na protokolarce DATALINE. Gdy ciśnienie

przemieszczania jest pomierzone i zapisane w pamięci urządzenia, to na wyświetlaczu ukazuje

się następująca informacja.

4.5 Wstępne konfigurowanie ciśnienia

Ciśnienie przemieszczania

Zbliżanie maszyny


Skontrolować rury i

otworzyć maszynę

Ciśnienie zrównywania

Ma być : 18.3

Jest : 0.0

Po przeprowadzonym pomiarze ciśnienia przemieszczania oraz kontroli równoległości i

wzajemnego przesunięcia istnieje możliwość wstępnego skonfigurowania wymaganego ciśnienia

zrównywania jeszcze przed zastosowaniem elementu grzejnego.

Należy przy tym zwrócić uwagę na to, że w tym wypadku jak i przy wszystkich kolejnych

wskazaniach ciśnienia, obowiązuje jedynie cyfrowe wskazanie w protokolarce, ponieważ

ciśnienie przemieszczania uwzględnione jest każdorazowo w obliczeniach.

To, czy w tym wypadku wartość jest wyższa względnie niższa od wymaganej, nie ma w tym

miejscu jeszcze żadnego wpływu na protokół.

4.6 Operacja układania ściegów

Maszynę podstawową należy doprowadzić do pozycji otwartej. Na wyświetlaczu ukaże się

automatycznie następująca informacja:

---------------------

Zastosuj ogrzewanie

do układania ściegów

---------------------

Teraz ma miejsce zastosowanie elementu grzejnego. Jeżeli wymagana temperatura elementu

grzejnego nie leży w zakresie tolerancji, to na wyświetlaczu pojawi się najpierw następująca

informacja:

Operacja układania ściegów

Proszę czekać

Temperatura

Ma być : 220

Jest : 198

Informacja ta będzie wyświetlana tak długo, aż temperatura znajdzie się w zakresie tolerancji.

W razie potrzeby należy ponownie ustawić temperaturę elementu grzejnego. Na ekranie

wyświetlacza ukaże się następnie wcześniejsza informacja.

166

POLSKI


Teraz może nastąpić zamknięcie maszyny ze wstępnie ustawioną wartością. Gdy końcówki rur

zetkną się z elementem grzejnym a ciśnienie wzrośnie do 20% wartości zadanej, to na ekranie

wyświetlacza ukaże się następująca informacja:

Operacja układania ściegów

Wartość zadana ciśnienia:18.3

Wartość fakt. ciśnienia : 3.7

Wysokość zawinięcia : 1.5

-----------------------------

Wymagane ciśnienie należy ustawić w razie potrzeby. Protokołowanie zostaje aktywowane,

gdy ciśnienie faktyczne osiągnie po raz pierwszy ciśnienie zadane (przy uwzględnieniu

tolerancji). Od tego momentu wszystkie zdarzenia będą protokołowane i zapisywane w pamięci

urządzenia. Na ekranie wyświetlacza ukaże się następująca informacja:

Operacja układania ściegów

Wartość zadana ciśnienia:18.3

Wartość fakt. Ciśnienia : 3.7

Wysokość zawinięcia : 1.5

------------------------------

Gdy ścieg jest w porządku,

to trzeba zejść z ciśnieniem

na max.

Ciśnienie nagrzewania : 2.4

Po utworzeniu się zawinięcia należy spuścić ciśnienie tak, aby osiągnęło wartość maksymalnego

wymaganego ciśnienia nagrzewania. Gdy protokolarka DATALINE rozpozna taki stan rzeczy, to

na ekranie wyświetlacza ukaże się następująca informacja.

Tak, jak i wcześniej, nie jest potrzebny żaden bezpośredni wpis na protokolarce DATALINE.

4.7 Operacja nagrzewania

Nagrzewanie

Ciśnienie nagrz(max) :2.4

Ciśnienie nagrz.(fakt):0.8

Czas nagrz.(zadany) :91

Czas nagrz.(faktyczny):45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Po upływie czasu nagrzewania maszyna musi być doprowadzona do pozycji otwartej a element

grzejny musi zostać usunięty. Doprowadzenie do pozycji otwartej zostanie automatycznie

rozpoznane.

4.8 Przestawianie

Przestawianie

---------------------------

Usuwanie elementu grzejnego

Czas przestawiania(max) : 7

Czas przestawiania(fakt): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Gdy przy zbieganiu się końcówek rur ciśnienie wzrasta do wartości 20% zadanego ciśnienia

łączenia, następuje przełączenie na tryb narastania ciśnienia.

POLSKI

167


4.9 Narastanie ciśnienia

Narastanie ciśnienia

--------------------------

Konfigurowanie ciśnienia łączenia

Ciśnienie łącz.(zadane):18.3

Ciśnienie łącz.(faktyczne): 10.2

Czas narastania (max) : 7

Czas narastania (fakt) : 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

W tym miejscu należy wprowadzić ciśnienie łączenia w przeciągu zadanego czasu. Gdy

faktyczne ciśnienie łączenia osiągnie po raz pierwszy zadane ciśnienie łączenia (przy

uwzględnieniu tolerancji), to następuje automatyczne przełączenie do fazy łączenia /

schładzania.

4.10 Łączenie / schładzanie

Łączenie

----------------------------

Ciśnienie łącz.(zadane):18.3

Ciśnienie łącz.(faktyczne):18.2

Czas łączenia(zadany) :13:00

Czas łączenia(fakt.) : 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Ciśnienie łączenia musi być w przypadku łączenia utrzymywane przez cały czas łączenia na

poziomie zgodnym z dopuszczalnymi tolerancjami. Po upływie czasu łączenia fakt ten należy

potwierdzić poprzez naciśnięcie klawisza ENTER. Gdy po upływie fazy łączenia maszyna zostanie

odciążona po stronie ciśnienia, to fakt ten zostanie również zinterpretowany jako zakończenie

operacji zgrzewania.

Po zakończeniu zgrzewania na wyświetlaczu ukazuje się informacja nt., czy operacja zgrzewania

była udana.

Operacja zgrzewania

bezbłędna

Aby kontynuować

naciśnij klawisz

Jeśli jednak zostaną rozpoznane odchylenia w stosunku do wymaganych parametrów

zgrzewania, to na ekranie wyświetlacza ukazuje się lista błędów.

Operacja zgrzewania

z błędami

Błąd 1.....

Błąd 2.....

Aby kontynuować

naciśnij klawisz

Lista błędów może zajmować większą ilość stron ekranu, które wówczas ukazują się jedna po

drugiej.

Po zakończeniu operacji zgrzewania może okazać się konieczne wstawienie uwagi (p. punkt 4.3)

względnie przeprowadzenie zmiany. Przez naciśnięcie klawisza ESC można dokonać zmian na

wierszu z uwagami.

W każdej chwili możliwe jest przeprowadzenie zmiany na wierszu z uwagami (p. punkt 5)

Naciśnięcie dowolnego klawisza powoduje przełączenie do głównego menu.

168

POLSKI


5. Protokół

Akustyczny sygnał ostrzegawczy: Sygnał ostrzegawczy może być emitowany w trakcie

wszystkich faz operacji zgrzewania, w których ciśnienie musi być ustawione i

utrzymane. Sygnał zabrzmi, gdy ciśnienie przekroczy 50% w zakresie pasma tolerancji.

Sygnał zabrzmi również na krótko przed upływem wymaganych czasów.

W menu "Protokół" można wykonać wszystkie funkcje związane z obsługą protokołu.

Protokół

---------------------

>> Drukowanie


projektów / zleceń w pamięci urządzenia. Po potwierdzeniu wpisów przez naciśnięcie klawisza

ENTER następuje wyszukiwanie wszystkich odnośnych protokołów. Ta operacja może potrwać

kilka sekund. Następnie zostaje wyświetlona ilość znalezionych protokołów a potem program

zadaje pytanie zabezpieczające.

Numer protokołu: W tym punkcie można wyszukiwać i drukować protokoły wg ich bieżących

numerów. Po potwierdzeniu wpisów przez naciśnięcie klawisza ENTER następuje wyszukiwanie

wszystkich odnośnych protokołów. Ta operacja może potrwać kilka sekund. Następnie zostaje

wyświetlona ilość znalezionych protokołów a potem program zadaje pytanie zabezpieczające.

Gdy w przypadku wymienionych powyżej funkcji ilość znalezionych protokołów jest większa niż

3, to będzie mieć jeszcze miejsce zapytanie o hasło (ROWELD).

W przypadku wszystkich działań, które odnoszą się do drukarki trzeba pamiętać o tym, żeby

drukarka była przyłączona i włączona.

Przykład wydruku protokołu

5.2 Usuwanie danych

**********************************************************

ROTHENBERGER DATALINE

ROWELD P 160B

Firma : Mustermann

Wydruk : 06.06.2001/1

**********************************************************

Spawacz / kod : SPAWACZ 1

: S 1

Projekt / zlecenie : PROJEKT 1

: P 1

Nr szwu : 1

Data : 05.06.2001 12:18:03

**********************************************************

Materiał : PE100 160 x 6.2

SDR : 26

12 m

Długość :

Partia : PARTIA 1

Połączenie : R/R

**********************************************************

Temperatura otoczenia : 24°C

Pogoda : słonecznie

Środki zapobiegawcze : brak

Ciśnienie przemieszczania : 3.5 bar

Wysokość zawinięcia : 1.0 mm

: Ma być Jest

Temperatura : 220 218 °C

Ciśnienie zrównywania : 12.7 12.6 bar

Ciśnienie nagrzewania : 1.7 1.5 bar

Czas nagrzewania : 62 62 s

Czas przestawiania : 6 5 s

Czas narastania : 6 4 s

Ciśnienie łączenia : 12.7 12.8 bar

Czas schładzania : 9:00 9:15 min

**********************************************************

Wartości zgodne z : DVS 2207 T1 08/95

Uwagi : UWAGA 1

**********************************************************

Operacja zgrzewania bezbłędna

**********************************************************

Ta funkcja umożliwia usunięcie z pamięci urządzenia tych protokołów, które już nie będą

potrzebne. Można przy tym dokonać wyboru, czy ma być usuwany tylko aktualny protokół –

odnoszący się do ostatnio przeprowadzonej operacji zgrzewania – czy też protokoły mają być

usuwane blokami. W przypadku usuwania protokołów blokami istnieje możliwość usuwania

wszystkich protokołów z określonego przeciągu czasu, wszystkich protokołów, które należą do

danego projektu względnie zlecenia, lub też protokołów wg numeru protokołu. Wybór i

obsługa tych funkcji jest taka jak w przypadku drukowania (p. punkt 5.2 "Drukowanie") z tą

różnicą, że w tym wypadku obligatoryjne jest wpisanie hasła (ROWELD).

170

POLSKI


5.3 Przesyłanie

Ta funkcja oferuje możliwość przesyłania przechowywanych w pamięci urządzenia protokołów

do komputera w celu ich dalszej obróbki względnie przechowywania. Można przy tym dokonać

wyboru, czy ma być przesyłany tylko aktualny protokół – odnoszący się do ostatnio

przeprowadzonej operacji zgrzewania – czy też protokoły mają być przesyłane blokami. W

przypadku przesyłania protokołów blokami istnieje możliwość przesyłania wszystkich

protokołów z określonego przeciągu czasu, wszystkich protokołów, które należą do danego

projektu względnie zlecenia, lub też protokołów wg numeru protokołu. Wybór i obsługa tych

funkcji jest taka jak w przypadku drukowania (p. punkt 5.2 "Drukowanie").

W przypadku wszystkich działań, które odnoszą się do przesyłania trzeba pamiętać o tym, żeby

komputer był przyłączony i włączony a odpowiednie oprogramowanie "ROTHENBERGER-

DATALINE" zainstalowane i uruchomione jeszcze przed próbą przeprowadzenia transferu

protokołów.

5.4 Opracowanie

Ta funkcja oferuje możliwość zmiany wiersza z uwagami w protokołach przechowywanych w

pamięci urządzenia. Wybór protokołu odbywa się poprzez wprowadzenie numeru protokołu.

Po potwierdzeniu wpisu przez naciśnięcie klawisza ENTER nastąpi wyświetlenie uwagi

przechowywanej aktualnie w pamięci urządzenia, która może być wówczas przepisana.

Zmieniony wpis musi być następnie potwierdzony przez naciśnięcie klawisza ENTER. Gdy żadne

dalsze uwagi do protokołów nie będą już zmieniane, trzeba nacisnąć klawisz ENTER.

6. Wyłączenie

7. Usuwanie

8. Serwis

Urządzenie należy wyłączać w głównym menu przy pomocy klawisza ESC. Na wyświetlaczu nie

będzie wówczas widoczna żadna informacja. Najpierw należy usunąć połączenie kablowe z

hydrauliką a następnie połączenie kablowe z protokolarką DATALINE. Gniazda przyłączeniowe

na protokolarce należy zamknąć. Urządzenie należy włożyć z powrotem do walizy

transportowej, w razie potrzeby należy przyłączyć drukarkę.

Części urządzenia i akcesoriów są wartościowymi materiałami i mogą być przeznaczone do

ponownego wykorzystania. Te części, które nie dadzą się zużytkować, muszą zostać usunięte w

sposób odpowiedni dla środowiska zgodnie z obowiązującymi przepisami. Odnosi się to w

szczególności do stosowanych akumulatorów względnie baterii.

Zanim skorzysta się z serwisu firmy Rothenberger, należy mieć pod ręką konfigurację

protokolarki. Związana jest z tym zintegrowana funkcja specjalna. Aby wywołać tę funkcję

specjalną należy przyłączyć drukarkę protokolarki. Należy wówczas przełączyć się na dowolne

zapytanie o hasło (np. jak w punkcie 3.1.2 "Konfigurowanie") a następnie wprowadzić

PRTKONFIG. Wtedy zostanie wydrukowana kompletna konfiguracja urządzenia.

Z oprogramowaniem urządzenia zintegrowana jest ponadto funkcja, która odtwarza stan

oryginalnej konfiguracji fabrycznej. W tym celu należy przełączyć się na dowolne zapytanie o

hasło (np. jak w punkcie 3.1.2 "Konfigurowanie") a następnie wprowadzić OLDKONFIG. Nastąpi

wówczas załadowanie oryginalnej konfiguracji urządzenia.

Oryginalna konfiguracja urządzenia nie musi dokładnie odpowiadać wymaganej konfiguracji, w

związku z czym musi być bezwzględnie skontrolowana po jej wywołaniu. Zaleca się kombinację

obydwu funkcji specjalnych.

POLSKI

171


Spis treści

1. Pokyny k bezpečnosti 173

1.1 Předpisové používání 173

1.2 Pokyny k bezpečnosti lidí a přístroje 173

2. Technické údaje 173

3. Funkce protokolovacího přístroje ROWELD ® DATALINE 174

3.1 První uvedení do provozu / Konfigurace 175

Strona

3.1.1 Zapínání 175

3.1.2 Nastavení (1.úroveň) 175

3.1.2.1 Změna typu stroje 176

3.1.3 Nastavení (2.úroveň), konfigurace měřicích členů 177

3.1.3.1 Tlakový snímač (Nastavení 2) 177

3.1.3.2 Teplotní snímač (topný článek) (Nastavení 3) 177

3.1.3.3 Snímač okolní teploty/ Spínač (Nastavení 4) 178

3.1.3.4 Automatické měření tlaku pohybu (Nastavení 5) 178

3.1.4 Nastavení (3.úroveň), Suroviny 179

3.2 Vlastní zkouška přístroje 181

3.3 Vlastní zkouška hydraulického systému 181

3.4 Vlastní zkouška teplot 181

3.5 Vnitřní zadání-paměťová funkce 181

3.6 Heslo 181

4. Obsluhování a provádění protokolovaného průběhu svařování 182

4.1 Data týkající se osob - projektů 182

4.2 Údaje týkající se materiálu 183

4.3 Okolní podmínky 184

4.4 Měření tlaku pohybu 184

4.5 Předběžné seřízení tlaku 185

4.6 Postup přizpůsobení 185

4.7 Postup ohřevu 186

4.8 Přestavení 186

4.9 Vytvoření tlaku 187

4.10 Spárování / Ochlazení 187

5. Protokol 188

5.1 Tisknutí 188

5.2 Vymazání 189

5.3 Převést 190

5.4 Zpracovat 190

6. Odstavení z provozu 190

7. Odstranění 190

8. Servis 190

9. Chybové kódy (Dodatek 1) 210

10. Průběh svařování (Dodatek 2) 212

11. Seznam náhradních dílů (Dodatek 3) 220

172

ČESKY


1. Pokyny k bezpečnosti

1.1 Předpisové používání

Protokolovací přístroj ROWELD ® DATALINE se svými příslušnými prvky (přiložený v kufru) smí

používat výlučně odborný personál se znalostmi svařovací techniky umělých hmot, spárování

umělých hmot, stejně jako svařování topných článků u potrubí a potrubních součástí.

1.2 Pokyny k bezpečnosti lidí a přístroje

Neprovádějte žádné práce uvnitř přístroje, příp. na příslušenství. V této oblasti smí být

činný výlučně zaškolený odborný personál (zákaznický servis).

Dodržujte bezpečnostní pokyny hlavního stroje, stejně jako pokyny k bezpečnosti od

výrobce potrubí a potrubních součástí.

2. Technické údaje

Základní přístroj

Zásobovací napětí : 7,5V – 12V DC

Odběr proudu

: 1000mA při nabíjení – zapnutý provoz

Způsob ochrany IP : IP 65, při uzavřených zdířkách se zástrčkami, příp. se zátkami

Ochranná třída : Ochranná třída 3

Provozní teplota

: -10°C – +70°C

Akumulátory

: 4 x Ni-MH velikost AA Mignon 1,2V 1400mAh, min. doba chodu.

2hod.

Vstupy

: Tlakový snímač 4-20mA (4-10mA), náběh 2,5µA, přesnost +/- 1 Digit

: Tlakový snímač 0-10V (0-5V), rozpojení 1,25mV, přesnost +/- 1 Digit

: PT-100, rozpojení 0,15K mezi 0 – 300°C, přesnost +/- 1 Digit

: Okolní teplota. Rozpojení 0,1K mezi –50 – + 50°C,

přesnost +/- 2 Digit

: Napětí akumulátoru, rozpojení 2mV, mezi 0V – 8V, přesnost 1%

+/- 1 Digit

: Digitální-VSTUP, TTL Ri=10kOhm

Výstupy

: 2 x Digitální –VÝSTUP TTL

: + 12V (50mA) pro snímače nebo podobné

: + 5V (100mA)

RS232

: RXD,TXD,RTS,CTS

Paměť

: 350 Protokoly včetně údajů ke grafickému znázornění

Zás. spojka

: typ. 500 zásuvných cyklů

Síťový přístroj pro základní přístroj / příslušenství nabíječky

Zásobovací napětí : 100V - 240V AC (93V – 265V AC) 47Hz – 63Hz

Odběr proudu

: 300mA – 150mA

Výstup

: 9V DC 1150mA

Způsob ochrany IP : IP 52

Ochranná třída : Ochranná třída 2

Protokolová tiskárna

Zásobovací napětí : 6,5V DC

Odběr proudu

: 2000mA při nabíjení – zapnutý provoz

Způsob ochrany IP : IP 20

Ochranná třída : Ochranná třída 3

Tlakový režim

: Tepelný sériový bod 40/80 mezery max. 50cps

Provozní teplota

: 0 - + 40°C, 30-80% RF

Akumulátorový soubor : Ni-MH, 4,8V, 1100mAh

Síťový přístroj protokolové tiskárny

Zásobovací napětí : 230V AC 50Hz

Výstupní napětí

: 6,5V DC 2000mA

Způsob ochrany IP : IP 20

Ochranná třída : Ochranná třída 2

ČESKY

173


Čtecí kolík čárkových kódů

Zásobovací napětí : 5V DC nad síťovým přístrojem

Způsob ochrany IP : IP 64

Rozlišení

: 0,15mm při čtecí rychlosti 5 – 100cm/sek.

Skener čárkových kódů

Zásobovací napětí : nad externím síťovým přístrojem

Způsob ochrany IP : IP 20

Rozlišení

: 0,1mm, 35 Scan /sek.

GPS-Polohování

Zásobovací napětí : 12V DC, nad externím síťovým přístrojem

Způsob ochrany IP : IP 64

Rozlišení

: typ. 20m včetně času, data

3. Funkce protokolovacího přístroje ROWELD ® DATALINE

Multifunkční zdířka pro

zásobování napětím měřicích

vstupů, výstup bzučáku

Multifunkční zdířka pro tiskárnu,

čárkový kód, GPS, PC a CNCspojení

Display 8 x 21 znaků s

osvětleným pozadím

Klávesnice k

zadávání textů

Klávesnice

k zadávání číslic se

zvláštním i volbovými

tlačítky

Hlavní volbové

tlačítko nahoru

Hlavní volbové

tlačítko dolů

Spouštěcí tlačítko,

osvětlení

Přepínací tlačítko pro

zvláštní znaky

Tlačítko přerušení

Tlačítko vymazání

Vstup, potvrzení

174

ČESKY


3.1 První uvedení do provozu / Konfigurace

3.1.1 Zapínání

Vyjmout protokolovací přístroj s držákem z dopravního kufru. Namontovat držák hydraulického

agregátu (kulová hlava) a aretovat v požadované poloze s upínací pákou. Vytvořit kabelové

spojení k hydraulickému agregátu s přiloženým spojovacím kabelem (12pól.). Spojte měřicí

vedení (2/4pól.) s topným článkem a s hydraulikou.

Zajistěte připojovací kabel s přiloženou kabelovou sponou tak, aby nemohl vzniknout

žádný kontakt s horkou topnou deskou.

Stlačit tlačítko START na cca. 0,5 sekund.

Proces spouštění trvá cca. 3 sekund. Přitom se zobrazí 2 systémové obrazovky.

Pak se objeví hlavní menu.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Svařování


Jazyk:

V řádku 5 se může s hlavním volbovým vypínačem nastavit ovládací jazyk menu. Jestliže se volby

změní a potvrdí se s ENTER, okamžitě se zavede zvolený jazyk a zobrazí se. Kursor přitom skočí

opět do nejvyšší polohy.

Datum:

V řádku 6 se může s číselnými tlačítky nastavit aktuální datum. K tomu se musí použít následující

formát DD.MM.RRRR. Stávající zadání se může odstranit s číslicemi a s tlačítkem vymazání

(DEL). Staré datum se ale také může přímo přepsat, se zavedením první číslice se řádek

automaticky vymaže.

Čas:

V rádku 7 se může nastavit aktuální čas. Musí se k tomu použít následující formát HH:MM:SS.

Čas se převezme v okamžiku stlačení tlačítka ENTER.

Jestliže se automaticky vyvolalo menu „Nastavení“, objeví se nyní hlavní menu. Jinak bude

dotaz na heslo, abyste se mohli dostat do dalších sub-menu nastavení (3.1.3). Zavede-li se

chybné heslo, přeskočíte zpět do hlavního menu – popř. zopakujete postup, přičemž se řádky

ovládají s tlačítkem ENTER.

3.1.2.1 Změna typu stroje

V tomto okénku se může nakonfigurovat zvolený stroj.

Změnit typ stroje

---------------------

Nový název : P 160B

Pl.válce.(cm²): 3.53

Roz.napě.(min): 40

Roz.napě.(max): 160

Úhel (max) : 0

Číslo :

Nové jméno:

V řádku 3 se může zavést nové označení stroje (toto by se nemělo měnit).

Plocha válce:

V řádku 4 se zavede celková plocha válce pro směr příjezdu [cm²].

Zde se musí zavést správná hodnota, protože tato slouží jako základ pro další výpočty síly/tlaku.

Rozsah napětí (min):

V řádku 5 se může nastavit nejmenší možný rozsah napětí stroje. Tato volba slouží pouze k

výběru jednodušších seznamů.

Rozsah napětí (max.):

V řádku 6 se může nastavit největší možný rozsah napětí stroje. Tato volba slouží pouze k

výběru jednodušších seznamů.

Úhel (max.):

V řádku 7 se zavede největší možný segmentový úhel. Nerovná-li se tato hodnota 0, pak se

otevře další volba u dat týkajících se materiálu (viz Pol. 4.2)

Číslo :

V řádku 8 se musí zavést sériové číslo stroje. Toto zavedení je povinné. Neučiní-li se zde žádné

zadání, vyvolá se znovu samočinně tento bod menu.

176

ČESKY


3.1.3 Nastavení (2.úroveň), konfigurace měřicích členů

Poté, co jste proběhli 1. úrovní (nastavení), objeví se dotaz na heslo. Zavede-li se správné heslo

(ROWELD) a potvrdí-li se s tlačítkem ENTER, dostanete se do 2. úrovně (nastavení). V těchto

dílčích oknech si můžete zvolit používaný měřicí člen a můžete ho přizpůsobit.

3.1.3.1 Tlakový snímač (Nastavení 2)

Nastavení 2

---------------------

Tlakový snímač: 0-5V

P-Min : 0.0

P-Max : 160.0

Offset : -0.2

---------------------

Tlakový snímač:

V řádku 3 se může nastavit přípoj používaného tlakového snímače s hlavními volbovými

tlačítky. (0-5V; 4-10mA)

P - Min / P - Max:

V řádcích 4 a 5 se může nastavit rozsah tlaku (od / do). Měrnou jednotkou je [bar].(-999.0 –

+999.9 [bar] )

Offset :

V řádku 6 se může zavést nulové vyvážení, např. při odlehčené hydraulické jednotce. Jsou zde

povoleny záporné a kladné hodnoty. Tato hodnota se pak přidá k výsledku. (-999.9 - +999.9

[bar] )

3.1.3.2 Teplotní snímač (topný článek) (Nastavení 3)

Nastavení 3

---------------------

Tepl.snímač : PT100

Faktor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Teplotní snímač: (topný článek)

V řádku 3 se může nastavit používaný typ teplotního snímače s hlavními volbovými tlačítky.

(PT100; IR)

Faktor :

V řádku 4 se může prodloužit, příp. zkrátit přednastavený měřicí rozsah o faktor X. (-99.99 -

+99.99).

Offset :

V řádku 5 se může zavést korekční hodnota teploty. Tato hodnota se pak přidá k výsledku. (-

999.9 - +999.9 [°C]; [K] ).

ČESKY

177


3.1.3.3 Snímač okolní teploty/ Spínač (Nastavení 4)

Nastavení 4

---------------------

Snímač venk. tepl.

Faktor : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Aktiv.spínač: vysoký

Faktor :

V řádku 4 se může prodloužit, příp. zkrátit přednastavený měřicí rozsah o faktor X. (-99.99 -

+99.99).

Offset:

V řádku 5 se může zavést korekční hodnota teploty. Tato hodnota se pak přidá k výsledku. (-

999.9 - +999.9 [°C]; [K] ).

Aktiv.spínač:

V řádku 7 se může s hlavními volbovými tlačítky zvolit spínací funkce. Spínač slouží k rozlišení

polohy páky pro najetí základního stroje (vysoká, nízká ).

3.1.3.4 Automatické měření tlaku pohybu (Nastavení 5)

Nastavení 5

Tlak pohybu

Automatika : ANO

Stoupání 1 : 5.0

Stoupání 2 : -13.0

Stoupání 3 : 5.0

Stoupání 4 : 18.0

Prostoj : 5.0

Automatické stanovení tlaku pohybu.

Automatika :

V řádku 3 se může s hlavními volbovými tlačítky zapnout, příp. vypnout automatika. (ANO / NE)

Stoupání 1-4 : (Příklad)

V řádcích 4-7 se mohou nastavovat různé hodnoty stoupání, které popisují charakteristický

průběh tlaku-času u měření tlaku pohybu. (-999.9 – 999.9 [bar/sek.] )

Stoupání 1 :

Při stoupání tlaku 5.0 bar/sek. se aktivuje automatické měření tlaku pohybu (zapne se

hydraulika; tlakový impuls).

Stoupání 2 :

Po ztrátě tlaku 13.0 bar/sek. se nyní zaznamenají všechny naměřené hodnoty. (Začíná pojíždět

základní stroj).

Stoupání 3 :

Zaznamenají se všechny naměřené hodnoty, jež se neliší více než 5.0 bar/sek. od nastavené

hodnoty.

178

ČESKY


Stoupání 4 :

Měření se ukončí, když se rozpoznal vzestup tlaku 18.0 bar/sek. (Konce trubek se navzájem

protínají).

Typický průběh času-tlaku u měření tlaku pohybu

Prostoj :

V řádku 8 se může zavést prostoj, během kteréžto doby se protokolovací přístroj při najíždění na

automatické měření tlaku pohybu ještě jednou znovu spustí. Tzn. že se musí po automatickém

stanovení počkat min. XX sekund, dokud stroj nemůže opět najet (doba ke kontrole

planparalelnosti a osazení). Najede-li stroj během této doby, pak znovu začne měření pohybu.

(0-9999.9 [sek.])

3.1.4 Nastavení (3.úroveň), Suroviny

Když proběhly možnosti nastavení (jak je popsáno výše), dojde k novému dotazu na heslo.

Zavede-li se správné heslo(ROWELD), pak vzniká možnost změnit specifické parametry trubky.

Na první obrazovce se může s hlavními volbovými tlačítky zvolit materiál.

Nastavení 6

---------------------

Materiál : PE100

>>Zpracování


Spár. tlak 2 :

Okolí :

Specifická síla spáry [N/mm˛]. Jen pro speciální normy.

Minimální přípustná okolní teplota ke svařování v [°C].

Nastavení 6 PE100

∆Přiz.tlak : 6.66

∆Ohř.tlak : 10.00

∆Spár. tlak : 6.66

∆Spár. tlak 2 : 0.00

∆Teplota : 5.00

Hodnoty podle:

DVS 2207 T1 08/95

∆Přiz.tlak : Maximální přípustná odchylka při přizpůsobení [%].

∆Ohř.tlak: Maximální přípustné překročení při zahřátí v [%].

∆Spár. tlak : Maximální přípustná odchylka při spárování v [%].

∆Spár. tlak 2 : Maximální přípustná odchylka při spárování 2 v [%]. Pouze pro speciální normy.

∆Teplota : Maximální přípustná odchylka od teploty topného článku v [K].

Hodnoty podle: Údaj k použité normě, příp. k předpisu svařování [20 znaků].

Všechny parametry se musejí potvrdit jednotlivě. Neexistuje žádná možnost ukončit předčasně

zadávání.

Pak dojde v tabelární formě k dotazu na data týkající se síly stěn.

Nastavení 6 PE100

Síla stěny 1 : 4.5

Výš.zes. 1: 0.5 2 : 1.0

Doba ohř. : 45

Dob.přest: 5 nas.č: 5

Doba chl.1 : 6

Doba chl.2 : 0

Teplota : 220

Tabulka má přitom následující formu (výtah):

Síla stěny

[mm]

Výška

zesílení

[mm]

Doba

ohřevu

[sek]

Doba

přestavení

[sek]

Čas nastavení

tlaku

[sek]

Doba

chlazení

[min]

Teplota

[°C]

0-4,5 0,5 45 5 5 6 220

4,5-7,0 1,0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7,0-12,0 1,5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Síla stěny:

Výš.zes. 1:

Výš.zes. 2:

Doba ohř. :

Dob.přest:

Čas nastavení:

Doba chl.1 :

Doba chl.:

Teplota :

Jmenovitá síla stěny v [mm]

Požadovaná výška zesílení v [mm] až do uvedené jmenovité síly stěny.

Požadovaná výška zesílení v [mm] od uvedené jmenovité síly stěny.

Požadovaná doba ohřevu v [sek] až do uvedené jmenovité síly stěny.

Maximální doba přestavení v [sek] až do uvedené jmenovité síly stěny.

Maximální čas nastavení tlaku spárování v [sek] až do uvedené jmenovité síly

stěny.

Minimální doba chlazení v [min] až do uvedené jmenovité síly stěny pod

tlakem spárování 1.

Minimální doba chlazení v [min] až do uvedené jmenovité síly stěny pod

tlakem spárování 2. (Jen pro speciální normy)

Požadovaná teplota v [°C] až do uvedené jmenovité síly stěny.

180

ČESKY


Je-li ukončeno zadání jednoho řádku tabulky, otevře se nová obrazovka zadání, zatímco se

zavede následující řádek tabulky. Nemusí-li se již zavádět žádný další řádek, musí se jako síla

stěny zavést hodnota 99.9. Pak se tabulka uloží do paměti.

3.2 Vlastní zkouška přístroje

Při uvádění přístroje do provozu, příp. v pravidelných časových odstupech se musí zkontrolovat

funkční bezpečnost přístroje prostřednictvím vlastní zkoušky a musí se zabezpečit.

3.3 Vlastní zkouška hydraulického systému

Všechny hydraulické komponenty se přitom musejí připojit a spojit. Pak zapnout protokolovací

přístroj DATALINE a vyvolat bod menu TEST v hlavním menu. Nyní se mohou na hydraulickém

systému nastavit různé tlaky. Přitom se mají srovnat různé tlakové údaje. Popř. se na hydraulický

systém musí připojit vhodný referenční měřicí přístroj. Pak se tlaky udrží po odpovídající časové

období. Tlak přitom nesmí dále nepřípustně klesat nebo stoupat.

Vyrovnání teplot: Mělo by se dbát na to, aby se všechna měření prováděla při

konstantní okolní teplotě. Popř. se musí vyčkat na vyrovnání teplot, dokud se všechny

komponenty nedostanou na stejnou a konstantní teplotu.

3.4 Vlastní zkouška teplot

Protokolovací přístroj DATALINE připojit na hydrauliku a na topný článek. Pak zapnout

protokolovací přístroj DATALINE a vyvolat bod menu TEST v hlavním menu. Nyní se mohou

odečítat všechny teploty. Pak nastavit a zapnout topný článek na požadovanou teplotu. Po fázi

ohřevu stanovit povrchovou teplotu s vlastním měřicím přístrojem a porovnat s indikovanou

teplotou. Nesmějí se zjistit žádné nepřípustné odchylky.

Vyrovnání teplot: Mělo by se dbát na to, aby se všechna měření prováděla při

konstantní okolní teplotě. Popř. se musí vyčkat na vyrovnání teplot, dokud se všechny

komponenty nedostanou na stejnou a konstantní teplotu.

3.5 Vnitřní zadání-paměťová funkce

3.6 Heslo

U mnohých polí zadávání je k dispozici interní paměťová funkce 10 zadávacích bloků. S hlavními

volbovými tlačítky (dolů/nahoru) se může zvolit požadované paměťové místo. U zadávacích

bloků se vždy změní také 2. řádek. Nalezne-li se požadované zadání, můžete je potvrdit

stlačením tlačítka ENTER. Jestliže se do paměti neuloží žádný požadovaný vstup, musí se zvolit

volné nebo již nepotřebné paměťové místo. Tento se pak automaticky přepíše s novým volným

zadáním. Staré informace tohoto paměťového místa uložené do paměti se přitom ztratí. Tato

paměťová funkce interního zadávání se také rezistentně uloží do paměti po vypnutí

protokolovacího přístroje.

Doporučuje se používání této funkce, protože tato podstatně usnadňuje pozdější funkce

protokolování pomocí jednoznačných jmen a označení projektů, atd.

Heslo je standardně nastaveno na „ROWELD“. Má-li se změnit heslo, musí se při libovolném

dotazu na heslo zadat pouze „NEWPASSWORD“ (NOVÉ HESLO). Pak se otevře obrazovka, ve

které se může zadat nové heslo.

ČESKY

181


4. Obsluhování a provádění protokolovaného průběhu svařování

Jestliže se tak již nestalo, musí se nyní připojit protokolovací přístroj a topný článek na

hydrauliku. Protokolovací přístroj zapnout stlačením tlačítka START (0.5sek.).

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>>Svařování


4.2 Údaje týkající se materiálu

Jako následující se zobrazí data týkající se materiálu.

Materiál : PE-100

Vnější prům. : 160

Síla stěny : 9.1

SDR : 17.6

Spojení : R/R

Délka : 12

Úhel : 0

Číslo šarže 01234/0101

Jestliže se nemusejí provést žádné změny, stlačí se tlačítko ENTER.

Změna materiálu:

Po stlačení tlačítka ESC se mohou provést změny. Kursor přitom skočí do prvního řádku. S

hlavními volbovými tlačítky (dolů/nahoru) se zvolí materiál.

Může se zvolit pouze materiál uložený do paměti. Kdyby v něm požadovaný materiál nebyl, viz

bod 3.1.4 Nastavení (3. úroveň) surovin.

Změna vnějšího průměru:

Ovládáním vstupu s tlačítkem ENTER skočí kursor do následujícího řádku. S pomocí hlavních

volbových tlačítek se může zvolit vnější průměr, příp. se může zadat jako volný vstup. Přitom se

také změní síla stěny v závislosti na zvoleném SDR.

Změna síly stěny:

Potvrzením s tlačítkem ENTER skočí kursor do nejbližšího řádku. Zde se může rovněž nastavit síla

stěny s hlavními volbovými tlačítky nebo jako volný vstup. Provede-li se volba s hlavními

volbovými tlačítky, pak se také změní SDR. Provede-li se volný vstup, k němuž se nehodí žádné

SDR , v řádku SDR se zobrazí -.—. Přímé zadání SDR není možné.

Změna spojení:

S pomocí hlavních volbových tlačítek se může zvolit provedený druh spojení svařování. Nejsou

možné žádné volné vstupy. Pokyn: Spojení R/R (T/T) označuje svařování TRUBKA na TRUBCE.

(Slouží pouze pro informaci, např. jako trasovací pomůcka).

Změna délky:

Zde se může navařená délka trubky zadat jako volný vstup. Jednotka míry je přitom volná (m,

cm ...), přitom by se však měl dohodnout systém zadávání. (Slouží pouze pro informaci, např.

jako trasovací pomůcka).

Změna úhlu:

Jestliže se zvolí svařovací aparát, jenž nabízí možnost provést segmentový úhel, může se zde

zadat tento celkový úhel segmentové části.

Toto zadání má rozhodující vliv na vypočítaný parametr svařování. Když se segment zhotoví,

mělo by se okamžitě znovu provést zpětné nastavení na starou hodnotu.

Změna parametrů svařování:

Provedou-li se při prvním svařování tři možnosti vstupu, příp. provedou-li se při zadání úhlu

změny, pak se nyní vypočítají všechny relevantní parametry svařování a zobrazí se na extra

obrazovce. Zde se musí každý jednotlivý parametr svařování potvrdit s tlačítkem ENTER. Kdyby

parametry neměly odpovídat parametrům výrobce trubek, pak se tyto mohou zavádět změněné.

Změní-li se však min. jeden parametr, pak protokol obsahuje pokyn: Parametr není podle

NORMY č./datum. Odpovídající doplnění se mohou zadat v poznámkovém řádku.

ČESKY

183


U parametrů svařování se zobrazí teplota topného článku. Seřízení na topném článku by se nyní

mělo již nastavit na event. změněnou hodnotu, aby se zamezilo pozdějším prostojům.

Změna šarže:

Zde se může zadat šarže trubky, výrobní číslo, číslo součásti nebo jiné. (Slouží pouze pro

informaci, např. ke zpětnému sledování).

4.3 Okolní podmínky

Jako následující se zobrazí okolní podmínky.

Počasí:

slunečné

Ochranná opatření:

žádná

Poznámky:

POZNÁMKA 1

Jestliže se nemusejí provést žádné změny, stlačí se tlačítko ENTER.

Změna počasí:

Stlačením tlačítka ESC se kursor objeví ve 2. řádku. S hlavními volbovými tlačítky se může zvolit

aktuální počasí (podle meteorologického klíče DVS).

Změna ochranných opatření:

S pomocí hlavních volbových tlačítek se zde mohou zvolit použitá ochranná opatření (podle

klíče ochranných opatření DVS).

Změna poznámky:

Zde se může ve volném vstupu zadat dodatek k protokolu uloženému do paměti (např. pokyny

k event. ručně změněným parametrům, atd.). Tento dodatek se může také změnit, vymazat

nebo znovu zavést po ukončení svařování.

U sériového svařování za stále stejných podmínek se tyto vstupy musejí provést pouze jednou.

Pak se dále může spínat systémem obrazovky s tlačítkem ENTER.

4.4 Měření tlaku pohybu

Přitom by měly být již upnuté, do roviny vyhoblované, stejně jako řádně vyrovnané polotovary,

které se mají svařovat. (Viz provozní návod svařovacího aparátu). Základní stroj by měl najet

kompletně.

Tlak pohybu

Přijetí stroje

>>12.5bar


žádná zadání na protokolovacím přístroji DATALINE. Změní-li se tlak pohybu a uloží se do

paměti, objeví se následující indikace.

4.5 Předběžné seřízení tlaku

Tlak pohybu

Přijetí stroje


Zkontrolovat trubky

a najet stroj

Přiz.tlak

Nas. : 18.3

Sku. : 0.0

Po provedeném měření tlaku pohybu a po zkoušce planparalelnosti a osazení vzniká možnost

nastavit předem potřebný přizpůsobený tlak bez zavedeného topného článku.

Přitom, jako také u všech dalších indikací tlaku, je platná pouze digitální indikace v

protokolovacím přístroji, protože se zde nyní počítá s tlakem pohybu.

Překročení nebo nedosažení požadované hodnoty zde ještě nemá žádný vliv na protokol.

Protokoll.

4.6 Postup přizpůsobení

Nechat najet základní stroj. Displej přitom ukazuje automaticky následující obrazovku:

---------------------

Zavést topení

k přizpůsobení

---------------------

Nyní se zavede topný článek. Kdyby požadovaná teplota topného článku nebyla v rámci

uvedených tolerancí, pak se nejprve zobrazí následující obrazovka:

Postup přizpůsob.

Prosím čekat

Teplota

Nas. : 220

Sku. : 198

Tato obrazovka se zobrazuje tak dlouho, dokud není požadovaná teplota v rámci tolerancí.

Event. se musí seřídit požadovaná teplota na topném článku. Podle toho se pak objeví horní

indikace.

ČESKY

185


Nyní se může uzavřít základní stroj s event. s předem seřízenou hodnotou. Poté, kdy se konce

trubek dotknou topného článku a tlak stoupne na 20% nastavené hodnoty, se zobrazí

následující obrazovka:

Postup přizpůsob.

Nast.tlak : 18.3

Skut.tlak : 3.7

Výška zesíl.: 1.5

---------------------

Nyní se musí seřídit požadovaný tlak, popř. se musí doseřídit. Dosáhne-li skutečný tlak poprvé

požadovaný tlak včetně tolerancí, je protokolování aktivní. Od nynějška se zaprotokolují

všechny výsledky a uloží se do paměti. Nyní je viditelná následující obrazovka:

Postup přizpůsob.

Nast.tlak : 18.3

Skut.tlak : 17.4

Výška zesíl.: 1.5

---------------------

Když se dosáhne zesíl.

snížit tlak na max

Ohř.tlak : 2.4

Po nastavení zesílení se musí tlak odlehčit na max. požadovaný tlak ohřevu. Rozpoznal-li to

protokolovací přístroj DATALINE, zobrazí se následující obrazovka.

Jako také předtím, není přitom zapotřebí žádné přímé zadání na protokolovacím přístroji

DATALINE.

4.7 Postup ohřevu

Ohřev

Tlak ohř.(max) : 2.4

Tlak ohř.(sku) : 0.8

Doba ohř.(nast): 91

Doba ohř.(sku) : 45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Po uplynutí doby ohřevu musí stroj najet a musí se odstranit topný článek. Najetí se přitom

automaticky rozpozná.

4.8 Přestavení

Přestavení

---------------------

Odstranit top.článek

Čas přest.(max): 7

Čas přest.(sku): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Stoupne-li tlak při setkání konců trubek na 20% nastaveného tlaku spárování, pak se přepne do

vytvoření tlaku.

186

ČESKY


4.9 Vytvoření tlaku

Vytvoření tlaku

---------------------

Seříz. tlaku spárování

Tlak spár.(nas): 18.3

Tlak spár.(sku): 10.2

Doba vytv.(max): 7

Doba vytv.(sku): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Zde se musí nastavit tlak spárování v rámci přednastaveného času. Dosáhne-li skutečný tlak

spárování poprvé nastavený tlak spárování (včetně tolerancí), pak se automaticky přepne do

fáze spárování / ochlazování.

4.10 Spárování / Ochlazení

Spárování

---------------------

Tlak spár.(nas): 18.3

Tlak spár.(sku): 18.2

Spár.čas(nas.) : 13:00

Spár.čas(sku.) : 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Při spárování se musí po celou dobu spárování udržovat tlak spárování v souladu s přípustnými

tolerancemi. Uplynul-li čas spárování, pak se to může potvrdit s tlačítkem ENTER. Odlehčí-li se

stroj po uplynutí fáze spárování na straně tlaku, bude se to také interpretovat jako ukončení

svařování.

Po ukončení svařování se zobrazí, zda byl postup svařování úspěšný.

Postup svařování

bezvadný

Tlačítko dále

Jestliže se však rozpoznaly odchylky od požadovaných parametrů svařování, pak se objeví

seznam chyb.

Postup svařování

chybný

Chyba 1.....

Chyba 2.....

Tlačítko dále

Seznam chyb se může také týkat několika stran obrazovek, které se pak navzájem zobrazí.

Po postupu svařování může být nutné vložit poznámku (strana 4.3), příp. změnit. Stlačením

tlačítka ESC se může změnit poznámkový řádek.

Vzniká kdykoliv možnost změnit poznámkový řádek (viz 5).

ČESKY

187


5. Protokol

5.1 Tisknutí

Stlačením libovolného tlačítka se přepne do hlavního menu.

Akustický výstražný signál: u všech fází svařování, ve kterých se musí seřídit tlak a

musí se udržovat, to může vést k akustickému výstražnému signálu. Signál zazní, když

je tlak nad 50% v rámci tolerance. Signál zazní také krátce před uplynutím požadované

doby.

V protokolovém menu se mohou provádět všechny funkce ke zpracování protokolu.

Protokol

---------------------

>>Tisknout>Aktuální


5.2 Vymazání

Projekt/Příkaz: Zde se mohou vyhledat a vytisknout protokoly podle projektu/zakázky. Přitom

se automaticky navrhne naposledy zadaný projekt/zakázka. Vstupy přitom musejí být identické s

údaji projektu / zakázky uloženými v paměti. Po potvrzení vstupů s tlačítkem ENTER se vyhledají

všechny příslušné protokoly. Tento postup může trvat několik sekund. Pak se zobrazí počet

naleznutých protokolů a dojde k bezpečnostnímu dotazu.

Protokol č. : Protokoly můžete vyhledávat a vytisknout podle vašich pořadových čísel. Po

potvrzení vstupů s tlačítkem ENTER se vyhledají všechny příslušné protokoly. Tento postup může

trvat několik sekund. Pak se zobrazí počet naleznutých protokolů a dojde k bezpečnostnímu

dotazu.

Jestliže se u výše uvedených funkcí najdou více než 3 protokoly, pak se ještě provede

bezpečnostní dotaz na heslo (ROWELD).

Pro všechny akce, které se týkají tiskárny, se tiskárna musí nejdříve připojit a zapnout.

Příklad výtisku protokolu:

****************************************

* ROTHENBERGER DATALINE *

* ROWELD P 160B *

* Firma :MUSTERMANN *

* Výtisk :06.06.2001/1 *

****************************************

Svářeč/Kód :SVÁŘEČ 1

:S 1

Projekt/Zakázka :PROJEKT 1

:P 1

Svár č. :1

Datum :05.06.2001 12:18:03

****************************************

Materiál :PE100 160 x 6.2

SDR

:26 Délka: 12 m

Šarže :ŠARŽE 1

Spojení

:R/R

****************************************

Okolní tepl : 24 °C

Počasí

:slunečné

Ochran.opatř. :žádná

Tlak pohybu : 3.5 bar

Výška zesíl. : 1.0 mm

Nast. Skut.

Teplota : 220 218 °C

Tlak přizp. : 12.7 12.6 bar

Ohř.tlak : 1.7 1.5 bar

Doba ohř. : 62 62 s

Čas přest. : 6 5 s

Čas příp. : 6 4 s

Tlak spár. : 12.7 12.8 bar

Čas chlaz. : 9:00 9:15min

****************************************

Hodnoty podle :DVS 2207 T1 08/95

Poznámky :POZNÁMKA 1

****************************************

Postup svařování bezvadný

****************************************

Zde existuje možnost protokoly uložené do paměti, které již nejsou zapotřebí, z paměti

odstranit. Přitom se může zvolit, zda se má vymazat pouze aktuální protokol - naposledy

provedený postup svařování – nebo blokovým způsobem. U blokového způsobu vymazávání je

možnost vymazat všechny protokoly za určité časové období, všechny protokoly, které patří k

jednomu projektu, příp. zakázce nebo protokoly podle jejich čísla. Volba a obsluhování funkcí

je jako u tisknutí (viz. 5.1 Tisknutí), pouze je zde povinný dotaz na heslo (ROWELD).

ČESKY

189


5.3 Převést

Existuje zde možnost přenést protokoly uložené do paměti do počítače k dalšímu zpracování

nebo uložení do paměti. Přitom se může zvolit, zda se má přenést pouze aktuální protokol –

naposledy provedený postup svařování – nebo zda se má přenést blokovým způsobem. U

přenášení s blokovým způsobem je možnost přenést všechny protokoly za určité časové období,

všechny protokoly, které patří k jednomu projektu, příp. zakázce nebo protokoly podle jejich

protokolového čísla. Volba a obsluhování funkcí jsou jako při tisknutí (5.2 Tisknutí).

Pro všechny akce se musí připojit počítač, tento se musí zapnout a musí se instalovat a spustit

odpovídající Software ROTHENBERGER – DATALINE.

5.4 Zpracovat

Existuje zde možnost změnit poznámkový řádek protokolu uloženého do paměti. Volba

protokolu probíhá přes zadání protokolového čísla. Po potvrzení vstupu s tlačítkem ENTER se

zobrazí stará poznámka, uložená do paměti, která se pak může přepsat. Změněný vstup se pak

musí potvrdit s tlačítkem ENTER. Jestliže se již nemají měnit žádné další protokolové poznámky,

pak se musí stlačit tlačítko ESC.

6. Odstavení z provozu

Přístroj vypnout v hlavním menu s tlačítkem ESC. Displej již nemá žádnou indikaci. Nejprve

odstranit kabelové spojení na hydraulice, pak odstranit kabelové spojení na protokolovacím

přístroji DATALINE. Uzavřít připojovací zdířky na protokolovacím přístroji DATALINE. Přístroj

uložit zpět do dopravního kufru, popř. vytvořit připojení tiskárny.

7. Odstranění

8. Servis

Části přístroje a příslušenství jsou hodnotné materiály a mohou se znovu opět zhodnotit. Části,

které nejsou znovu zhodnotitelné, se musejí zlikvidovat v souladu s platnými předpisy životního

prostředí. Platí to zejména pro použité akumulátory, příp. baterie.

Dříve, než se požádá o pomoc Rothenberger Service, měla by být k dispozici konfigurace

protokolovacího přístroje. K tomu je integrovaná zvláštní funkce. Aby se vyvolala tato zvláštní

funkce, musí se připojit protokolová tiskárna. Pak provést změnu na dotaz na libovolné heslo

(např. Nastavení 3.1.2) a zavést PRTKONFIG. Pak se na tiskráně vydá kompletní konfigurace.

Dále je zaintegrována funkce, která vytváří stav konfigurace při dodání. K tomu provést změnu

na dotaz na libovolné heslo (např. Nastavení 3.1.2) a zavést OLDKONFIG. Pak se zavede původní

konfigurace.

Původní konfigurace nemusí přesně odpovídat potřebné konfiguraci a musí se bezpodmínečně

po vyvoláni zkontrolovat. Doporučuje se kombinace obou zvláštních funkcí.

190

ČESKY


Tartalom

1. Útmutatások a biztonsághoz 192

1.1 Rendeltetésszerű használat 192

1.2 Útmutatások az ember és a készülék biztonságához 192

2. Műszaki adatok 192

3. A ROWELD ® DATALINE jegyzőkönyvező készülék funkciói 193

3.1 Első üzembe helyezés / konfiguráció 194

Oldal

3.1.1 Bekapcsolás 194

3.1.2 Beállítás (1. sík) 194

3.1.2.1 A géptípus megváltoztatása 195

3.1.3 Beállítás (2. sík), mérőelemek konfigurálása 195

3.1.3.1 Nyomás érzékelő (beállítás 2) 196

3.1.3.2 Hőmérséklet érzékelő (fűtőelem) (beállítás 3) 196

3.1.3.3 Környezeti hőmérséklet érzékelő / kapcsoló (Beállítás 4) 197

3.1.3.4 Automatikus mozgási nyomás mérés (Beállítás 5) 197

3.1.4 Beállítás (3. sík), csőanyagok 198

3.2 A készülék öntesztje 200

3.3 A hidraulikus rendszer öntesztje 200

3.4 A hőmérsékletek öntesztje 200

3.5 Belső adat-memória-funkció 200

3.6 Password 200

4. Egy jegyzőkönyvezett hegesztési folyamat kezelése és végrehajtása 201

4.1 Személyekre és projektre vonatkozó adatok 201

4.2 Anyagra vonatkoztatott adatok 202

4.3 Környezeti feltételek 203

4.4 Mozgási nyomás mérés 203

4.5 Nyomás előbeállítás 204

4.6 Illesztési folyamat 204

4.7 Felmelegítési folyamat 205

4.8 Átállítás 205

4.9 Nyomás felépítés 206

4.10 Illesztés / Lehűlés 206

5. Jegyzőkönyv 207

5.1 Nyomtatás 207

5.2 Törlés 208

5.3 Átvitel 209

5.4 Feldolgozás 209

6. Üzemen kívül helyezés 209

7. Selejtezés 209

8. Szerviz 209

9. Error codes ld. 1. függelék 210

10. Hegesztés menetének vázlatos ld. 2. függelék 212

11. Pótalkatrész lista ld. 3. függelék 220

MAGYAR

191


1. Útmutatások a biztonsághoz

1.1 Rendeltetésszerű használat

A ROWELD ® DATALINE jegyzőkönyvező készüléket a hozzátartozó elemekkel együtt (amelyek a

táskában találhatók) kizárólag olyan szakember használhatja, akinek ismeretei vannak a

műanyag hegesztési technikában, műanyagok összeillesztésében valamint csövek és

csővezetékek fűtőelem hegesztésében.

1.2 Útmutatások az ember és a készülék biztonságához

Ne hajtson végre semmilyen munkát a készülék vagy tartozékai belsejében. Ezen a

területen kizárólag betanított szakember (ügyfélszolgálat) tevékenykedhet.

Kövesse a főgépre vonatkozó biztonsági útmutatásokat, valamint a csővezetékek és

csővezeték helyek gyártójának biztonsági útmutatásait.

2. Műszaki adatok

Alapkészülék

Tápfeszültség

Áramfelvétel

IP biztonsági osztály

Védettségi oszt.

Üzemi hőmérséklet

Akkumulátorok

Bemenetek

Kimenetek

RS232

Memória

Dugasz-csatlakozók

: 7,5V – 12V egyen feszültség

: 1000 mA töltési – bekapcsolási üzemmódban

: IP 65, dugaszokkal ill. dugókkal lezárt aljzatok esetén

: 3. védettségi osztály

: -10°C – +70°C

: 4 x Ni-MH méret AA Mignon 1,2V 1400mAh, működési idő min. 2 óra

: nyomás érzékelő 4-20mA (4-10mA), ?. 2,5 µA, pontosság +/- 1 Digit

: nyomás érzékelő 0-10 V (0-5 V), ?. 1,25 mV, pontosság +/- 1 digit

: PT-100, ?. 0,15K 0 – 300°C között, pontosság +/- 1 digit

: környezeti kőmérséklet.? 0,1K , –50 – + 50°C között,

pontosság +/- 2 digit

: akkufeszültség, 2 V, 0 V – 8 V között, pontosság 1% +/- 1 digit

: digitális-bemenet, TTL Ri=10 kOhm

: 2 x digitális kimenet TTL

: + 12 V (50mA) érzékelőkhöz vagy egyébhez

: + 5 V (100mA)

: RXD,TXD,RTS,CTS

: 350 jegyzőkönyvek, beleértve az adatokat a grafikus ábrázoláshoz

: typ. 500 dugaszolási ciklus

Hálózati egység az alapkészülékhez / Töltő készülék tartozék

Tápfeszültség

: 100V - 240V váltakozó (93V – 265V AC) 47Hz – 63Hz

Áramfelvétel

: 300mA – 150mA

Kimenet

: 9V egyen feszültség 1150mA

IP védettség : IP 52

Védettségi osztály : 2. védettségi osztály

Jegyzőkönyv nyomtató

Tápfeszültség

: 6,5V egyen feszültség

Áramfelvétel

: 2000mA töltésnél – Kapcsoló üzemmód

IP védettség : IP 20

Védettségi osztály : 3. védettségi osztály

Nyomtatási mód

: 40/80 termikus soros pont, max. 50 cps oszlopok

Üzemi hőmérséklet : 0 - + 40°C, 30-80% RF

Akkucsomag

: Ni-MH, 4,8V, 1100mAh

Jegyzőkönyv nyomtató hálózati egység

Tápfeszültség

: 230V váltakozó 50Hz

Kimenő feszültség : 6,5V egyen feszültség 2000mA

IP védettség : IP 20

Védettségi osztály : Védettségi osztály 2

192

MAGYAR


Vonalkód olvasó ceruza

Tápfeszültség

: 5V egyen feszültség az alapkészülékről

IP védettség : IP 64

Felbontás

: 0,15mm, 5 – 100cm/sek. olvasási sebességnél

Vonalkód olvasó

Tápfeszültség

: külön hálózati egységről

IP védettség : IP 20

Felbontás

: 0,1mm, 35 Scan/sek.

GPS-pozícionálás

Tápfeszültség

: 12V egyen feszültség, külön hálózati egységről

IP védettség : IP 64

Felbontás

: typ. 20m beleértve idő, dátum

3. A ROWELD ® DATALINE jegyzőkönyvező készülék funkciói

Több funkciós aljzat a

tápfeszültség ellátáshoz és mérő

bemenetek, zümmögő kimenet

Több funkciós aljzat nyomtató,

vonalkód, GPS, PC és CNC

csatlakoztatáshoz

Háttérvilágításos

8 x 21 karakter

Szöveg beíró

gombok

Számjegy beíró

gombok speciális

választogombokkal

Fő választó

gomb felfelé

Fő választó

gomb lefelé

Indító gomb,

világítás

Átkapcsoló gomb a

speciális karakterekhez

Megszakító gomb

Törlőgomb

Beírás nyugtázás

MAGYAR

193


3.1 Első üzembe helyezés / konfiguráció

Vegye ki a szállító táskából a jegyzőkönyvező készüléket a tartójával. Szerelje a tartót a

hidraulika aggregátra (golyós fej) és a rögzítő karral rögzítse a kívánt helyzetbe. Készítse el a

csatlakozást a hidraulika aggregáthoz a mellékelt kábellel (12 pólus). Csatlakoztassa a

mérővezetőt (2/3 pólus) a fűtőelemhez és a hidraulikához.

Biztosítsa a csatlakozó kábelt a mellékelt kábelrögzítővel úgy, hogy ne érintkezhessen a forró

fűtőlappal.

Csatlakoztassa a hidraulika aggregátot a hálózathoz. A készülék most működésre készen áll.

3.1.1 Bekapcsolás

Nyomja meg a START (indítás) gombot kb. 0,5 másodpercig.

Az indítási folyamat kb. 3 másodpercig tart. Eközben 2 rendszer képernyő jelenik meg.

Utána a főmenü látható.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>> Hegesztés


Dátum:

A 6. sorban a számgombokkal beállíthatja az aktuális dátumot. Ehhez a következő formátumot

kell használnia: ÉÉ.HH.NN. A meglévő adatot betűnként törölni lehet a törlőgombbal (DEL). A

régi dátumot azonban közvetlenül is felül lehet írni, a sort az első számjegy beírásakor

automatikusan törli

Óraidő:

A 7. sorban az aktuális óraidőt állíthatja be. Ehhez a következő formátumot kell használnia:

ÓÓ:PP:MPMP. Amint megnyomja az ENTER gombot, a készülék átveszi az óraidőt.

Ha a "Beállítás" menü automatikus előhívással jelenik meg, a kijelzőn a főmenüt láthatja.

Különben a készülék kéri a jelszót ahhoz, hogy egy további beállító almenübe jusson (3.1.3). Ha

hibás jelszót ad meg, a készülék visszalép a főmenübe – ebben az esetben ismételje meg az

eljárást és minden sort ENTER-rel fejezzen be.

3.1.2.1 A géptípus megváltoztatása

Ebben az ablakban konfigurálhatja a választott gépet.

Géptípus változtatás

---------------------

Új név :P 160B

Heng.Fl.(cm²): 3.53

Fesztáv.(min): 40

Fesztáv.(max): 160

Szög (max) : 0

Szám :

Új név:

A 3. sorba beírhat egy új gépnevet (ne változtassa meg)

Hengerfelület:

A 4. sorba írja be a teljes hengerfelületet [cm²] a befelé irányra.

Ide pontos értéket kell beírni, mivel ez az alapja az összes erő/nyomás számításnak.

Fesztávolság (min):

Az 5. sorba beírhatja a gép lehetséges legkisebb fesztávolságát. Ez az érték csak egyszerűbb

választásra szolgál a listából.

Fesztávolság (max):

Az 6. sorba beírhatja a gép lehetséges legnagyobb fesztávolságát. Ez az érték csak egyszerűbb

választásra szolgál a listából.

Szög (max):

A 7. sorba a lehetséges legnagyobb szegmensszöget írhatja be. Ha ez az érték nem 0, lehetőség

nyílik további választásra az anyaggal összefüggő adatokból (lásd 4.2. részt)

Szám:

A 8. sorba kötelező beírni a gép sorozatszámát. Ha nem ír be értéket, a menüpont ismét

megjelenik.

3.1.3 Beállítás (2. sík), mérőelemek konfigurálása

Ha túljutott az 1. síkon, jelszó kérdés jelenik meg. Ha beírta a helyes jelszót (ROWELD) és

ENTER-rel nyugtázta, a 2. síkba jut (beállítás). Ebben az ablakban választhatja ki és illesztheti az

alkalmazott mérőelemeket.

MAGYAR

195


3.1.3.1 Nyomás érzékelő (beállítás 2)

Beállítás 2

---------------------

Nyomásérzék. : 0-5V

P-Min : 0.0

P-Max : 160.0

Offset : -0.2

---------------------

Nyomás érzékelő:

A 3. sorban a főválasztó gombokkal beállíthatja a használt nyomás érzékelő csatlakoztatást (0-

5V; 4-10mA)

P-Min/P-Max:

A 4. és 5. sorban beállíthatja a nyomás tartományt (-tól/-ig). A mértékegység [bar].(-999.0 –

+999.9 [bar] )

Offset:

A 6. sorba beírhatja a kinullázást, pl. tehermentesített hidraulika egységnél. Itt negatív és

pozitív értékek állhatnak. Ezt az értéket a készülék az eredményhez adja (-999.9 - +999.9 [bar] ).

3.1.3.2 Hőmérséklet érzékelő (fűtőelem) (beállítás 3)

Beállítás 3

---------------------

Hőmérs. érz. : PT100

Tényező : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Hőmérséklet érzékelő: (fűtőelem)

A 3. sorba a főválasztó gombokkal beállíthatja a használt hőmérséklet érzékelő típust (PT100; IR)

Tényező:

A 4. sorban az X tényezővel kibővítheti ill. kicserélheti az előre beállított mérési tartományt. Ezt

az értéket a készülék az eredményhez adja. (-99.99 - +99.99)

Offset:

Az 5. sorban hőmérséklet korrekciót adhat meg. Ezt az értéket a készülék az eredményhez adja.

(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

196

MAGYAR


3.1.3.3 Környezeti hőmérséklet érzékelő / kapcsoló (Beállítás 4)

Beállítás 4

---------------------

Külső hőmérs. érzék.

Tényező : 1.00

Offset : 0.0

---------------------

Aktív kapcs. : high

Tényező:

A 4. sorban az X tényezővel kibővítheti ill. kicserélheti az előre beállított mérési tartományt. Ezt

az értéket a készülék az eredményhez adja. (-99.99 - +99.99)

Offset:

Az 5. sorban hőmérséklet korrekciót adhat meg. Ezt az értéket a készülék az eredményhez adja.

(-999.9 - +999.9 [°C]; [K] )

Kapcsoló aktív:

A 7. sorban a főválasztó gombokkal kiválaszthatja a kapcsolási funkciót. A kapcsoló az alapgép

indításánál a kar ellenőrzésére szolgál (high=magas, low=alacsony)

3.1.3.4 Automatikus mozgási nyomás mérés (Beállítás 5)

Beállítás 5

Mozgási nyomás

Automatika : JA

Emelked. 1 : 5.0

Emelked. 2 : -13.0

Emelked. 3 : 5.0

Emelked. 4 : 18.0

Várakoz. idő : 5.0

A mozgási nyomás automatikus meghatározása.

Automatika:

A 3. sorban a főválasztó gombokkal be- ill. kikapcsolhatja az automatikát (IGEN/NEM)

Emelkedés 1-4: (Példa)

A 4-7 sorban beírhatja azokat az emelkedési értékeket, amelyek egy mozgási nyomás mérésnél

egy jellemző nyomás-idő változást leírnak. (-999.9 – 999.9 [bar/sek.] )

Emelkedés 1:

5.0 bar/sek nyomásemelkedésnél bekapcsolódik az automatikus mozgási nyomásmérés

(bekapcsolódik a hidraulika; nyomásimpulzus)

Emelkedés 2:

13,0 bar/sek nyomásveszteségnél a készülék minden mérési értéket kijelez. (Az alapgép elkezd

működni)

Emelkedés 3:

D készülék minden mérési értéket kijelez, amely az előre beállított értéktől 5,0 bar/sek értéknél

nem tér el nagyobb mértékben.

Emelkedés 4:

A mérés akkor fejeződik be, ha a készülék 18,0 bar/sek nyomásemelkedést érzékel (a csővégek

találkoznak).

MAGYAR

197


Egy mozgási nyomásmérés jellegzetes nyomás-idő változása

Várakozási idő:

A 8. sorba beírhat egy várakozási időt, amelyen belül a jegyzőkönyvező készülék indításakor

újraindítja az automatikus mozgási nyomásmérést. Automatikus várakozási idő esetén ez XX

másodperc várakozás addig, míg a gép ismét el tud indulni (a párhuzamos lapúság és az

eltolódás ellenőrzésére szolgáló idő). Ha a gép ezen az időn belül felfut, ismét elkezdődik a

mozgási nyomásmérés. (0-9999.9 [sek] )

3.1.4 Beállítás (3. sík), csőanyagok

Ha minden beállítási lehetőségen (a fentebb leírtak szerint) túljutott, ismét jelszót kell

megadnia. Ha a helyes jelszót adta meg (ROWELD), megváltoztathatja a jellemző

csőparamétereket. Az első képernyőn a főválasztó gombokkal kiválaszthatja az anyagot.

Beállítás 6

---------------------

Anyag : PE100

>>Feldolgozás


Beállítás 6 PE100

∆Ill. nyomás : 6.66

∆Felfűt.nyom.: 10.00

∆Összeill.ny.: 6.66

∆Összeill.ny.2: 0.00

∆Hőmérséklet : 5.00

Értékek mintája:

DVS 2207 T1 08/95

∆Illesztő nyomás: Legnagyobb megengedett eltérés az illesztésnél [%].

∆Felfűtési nyomás: Legnagyobb megengedett túllépés a felfűtésnél [%].

∆Összeillesztő nyomás: Legnagyobb megengedhető eltérés az összeillesztésnél [%].

∆Összeillesztő nyomás: Legnagyobb megengedhető eltérés az összeillesztés 2-nél [%]. Csak

speciális szabványoknál.

∆Hőmérséklet:

Legnagyobb megengedett eltérés a fűtőelem hőmérséklettől [K].

Értékek mintája: Az alkalmazott szabvány ill. hegesztési előírás adata [20 karakter].

Minden paramétert egyenként kell nyugtázni. Lehetősége van arra, hogy a beírást idő előtt

befejezze.

A készülék ezután a falvastagságtól függő adatokat táblázatos alakban lekérdezi.

A táblázat formája a következő (kivonat):

Falvastag.

Peremmag

[mm]

Beállítás 6 PE100

Falvastags.1 : 4.5

Per.mag.1:0.5 2: 1.0

Felmel. idő : 45

Átáll.i.:5 Felép.i:5

Lehül.idő. 1 : 6

Lehül.idő 2 : 0

Hőmérséklet : 220

Felfmel.

idő

[sek]

Átáll. idő

Nyom.felép.

idő

[sek]

Lehűl. idő

[mm]

[sek]

[min] [°C]

0-4.5 0.5 45 5 5 6 220

4.5-7.0 1.0 45-70 5-6 5-6 6-10 220

7.0-12.0 1.5 70-120 6-8 6-8 10-16 220

Hőmérsékl.

Falvastagság: névleges falvastagság [mm]

Peremmagasság 1: előírt peremmagasság [mm] a megadott névleges falvastagságig.

Peremmagasság 2: előírt peremmagasság [mm] a megadott névleges falvastagságtól.

Felmel. idő: előírt felmelegedési idő [sek] a megadott névleges falvastagságig.

Átáll. idő:

legnagyobb átállási idő [sek] a megadott névleges falvastagságig.

Felépülési idő: Legnagyobb összeillesztési nyomás felépülési idő [sek] a megadott

névleges falvastagságig.

Lehűl. idő 1 : Legkisebb lehűlési idő [min] a megadott névleges falvastagságig,

összeillesztési nyomás 1 alatt.

Lehűl. idő 2: Legkisebb lehűlési idő [min] a megadott névleges falvastagságig,

összeillesztési nyomás 2 alatt. (Csak speciális szabványokra)

Hőmérséklet: előírt hőmérséklet [C°] a megadott falvastagságig.

Ha befejezte az első táblázat sor kitöltését, újabb beíró képernyő nyílik meg, amelyben a

következő táblázat sort írhatja be. Ha nem kell további sorokat kitöltenie, falvastagságként a

99,9 értéket kell megadnia. Ezután a készülék a táblázatot tárolja.

MAGYAR

199


3.2 A készülék öntesztje

A készülék üzembe helyezésekor ill. szabályos időközönként a készülék működési biztonságát

önteszttel kell ellenőriznie és biztosítania.

3.3 A hidraulikus rendszer öntesztje

Az összes hidraulikus összetevőt csatlakoztassa és kapcsolja össze. Kapcsolja be a DATALINE

jegyzőkönyvező készüléket és a főmenüben hívja elő a TEST menüpontot. Most különböző

nyomásokat állíthat be a hidraulika rendszeren. Itt össze kell hasonlítania a különböző nyomás

kijelzéseket. Esetleg megfelelő referencia készüléket is csatlakoztathat a hidraulika rendszerhez.

A készülék a nyomásokat megfelelő ideig megtartja. A nyomás nem változhat

megengedhetetlen mértékben lefelé vagy felfelé.

Hőmérséklet kiegyenlítés: Vigyázzon arra, hogy a méréseket állandó környezeti hőmérsékleten

hajtsa végre. Esetleg ki kell várnia egy hőmérséklet kiegyenlítődési időt, míg az összes összetevő

azonos és állandó hőmérsékletre áll be.

3.4 A hőmérsékletek öntesztje

Csatlakoztassa a DATALINE jegyzőkönyvező készüléket a hidraulikára és a fűtőelemre. Kapcsolja

be a DATALINE jegyzőkönyvező készüléket és a főmenüben hívja elő a TEST menüpontot. Most

leolvashatja az összes hőmérsékletet. Állítsa be a fűtőelem kívánt hőmérsékletét és kapcsolja be.

A felfűtési fázis után állapítsa meg egy megfelelő műszerrel a felületi hőmérsékletet és

hasonlítsa össze a kijelzett hőmérséklettel. Nem lehet megengedhetetlen eltérés.

Hőmérséklet kiegyenlítés: Vigyázzon arra, hogy mindent mérés állandó környezeti

hőmérsékleten történjék. Esetleg ki kell várnia egy hőmérséklet kiegyenlítődési időt, míg az

összes összetevő azonos és állandó hőmérsékletet vesz fel.

3.5 Belső adat-memória-funkció

3.6 Password

Számos beírómezőnél 10 beíróblokkból álló belső memória funkció áll rendelkezésre. A

főkiválasztó kapcsolókkal (lefelé/felfelé) kiválaszthatja a kívánt memória helyet. Beíró

blokkoknál a 2. sor is mindig változik. Ha megtalálta a kívánt adatot, ezt az ENTER gomb

megnyomásával nyugtázhatja. Ha nincs tárolva a kívánt adat, választania kell egy szabad vagy

nem szükséges memória helyet. Ezt a készülék automatikusan felülírja az új, tetszőleges adattal.

Ennek a memóraihelynek az előzőleg tárolt információi ekkor elvesznek. Ez a belső adatmemória-funkció

a jegyzőkönyvező készülék kikapcsolása után is maradóan tárol.

Javasoljuk, hogy használja ezt a funkciót, mert ez a későbbi jegyzőkönyvezési funkciókat

projektek stb. egyértelmű neveivel és jelöléseivel lényegesen megkönnyíti.

A jelszó szabványosan "ROWELD"-re van beállítva. Ha meg akarja változtatni a jelszót, egy

tetszőleges jelszó kérdésnél csak "NEWPASSWORT"-ot kell bírnia. Ekkor megnyílik egy

képernyő, ahova beírhatja az új jelszót.

200

MAGYAR


4. Egy jegyzőkönyvezett hegesztési folyamat kezelése és végrehajtása

Ha még nem történt meg, a jegyzőkönyvező készüléket és a fűtőelemet csatlakoztatni kell a

hidraulikára. A START-gombbal (0,5 sek) kapcsolja be a jegyzőkönyvező készüléket.

ROTHENBERGER DATALINE

-------P 160B--------

>> Hegesztés


4.2 Anyagra vonatkoztatott adatok

Következőként az anyagra vonatkoztatott adatok jelennek meg.

Anyag : PE-100

Külső átmérő : 160

Falvastagság : 9.1

SDR : 17.6

Kötés : R/R

Hosszúság : 12

Szög : 0

CH.Nr. 01234/0101

Ha nem kell változtatásokat végrehajtani, nyomja meg az ENTER gombot.

Az anyag változtatása:

Az ESC gomb megnyomása után változtatásokat hajthat végre. A kurzor az első sorba ugrik. A

főválasztó gombokkal (lefelé/felfelé) kiválaszthatja az anyagot.

Csak tárolt anyagot lehet választani. Ha nincs közöttük a kívánt anyag, lásd 3.1.4 Beállítás (3.

sík), nyersanyagok c. részt.

A külső átmérő változtatása:

Ha az ENTER gombbal nyugtázza a beírást, a kurzor a következő sorba ugrik. a főválasztó

gombokkal kiválaszthatja a kívánt külső átmérőt illetve szabad adatként beírhatja. A választott

SDR-től függően a falvastagságok is változnak.

A falvastagság változtatása:

Az ENTER gomb megnyomásával a kurzor a következő sorba ugrik. Itt a falvastagságot

ugyancsak vagy a főválasztó gombokkal vagy szabad adatként írhatja be. Ha a főválasztó

gombokkal választott, akkor az SDR is megváltozik. Ha tetszőleges adatot írt be, amihez nem

illeszkedik SDR, az SDR-sorban a kijelzés –.– lesz. Az SDR-t közvetlenül beírni nem lehet.

A kötés változtatása:

A főválasztó gombokkal kiválaszthatja a hegesztés végrehajtott összekötésének fajtáját. Itt

nincs szabad megadási lehetőség. Megjegyzés: Az R/R kötés CSŐ a CSŐ-höz hegesztést jelöl. (Ez

csak információként szolgál, pl. nyomjelzési segítségként).

A hosszúság változtatása:

Itt az összehegesztett csőhosszat szabadon adatként lehet beírni. A mértékegység tetszőleges

(m, cm...), azonban előzőleg meg kell egyezni a beírási rendszerre vonatkozólag. (Ez csak

információként szolgál, pl. nyomjelzési segítségként).

A szög változtatása:

Ha kiválasztott egy hegesztőgépet, aminek megvan az a lehetősége, hogy szegmensszöget

készítsen, itt a szegmens résznek ezt a teljes szögét megadhatja.

Ennek az adatnak döntő befolyása van a számított hegesztési paraméterekre. Ha a szegmens

elkészült, rögtön vissza kell térni a régi értékre.

A hegesztési paraméterek változtatása:

Ha változtatásokat hajtott vére az első adatmegadási lehetőségeknél ill. a szög megadásánál,

akkor a készülék most az összes lényeges hegesztési paramétert kiszámítja és egy külön

képernyőn megjeleníti. Itt minden egyes hegesztési paramétert nyugtázni kell az ENTER

gombbal. Ha a paraméterek nem egyeznek a csőgyártó paramétereivel, akkor ezeket meg lehet

változtatni. Ha azonban akár csak egy paramétert is megváltoztat, akkor a jegyzőkönyv

tartalmazza ezt a következő megjegyzést: A paraméterek nem szabványosak Nr./Dátum. A

megjegyzés sorokba is lehet megfelelő kiegészítéseket beírni.

202

MAGYAR


A hegesztési paraméterek között megjelenik a fűtőelem hőmérséklet. A fűtőelem beállítását már

most az esetleg megváltoztatott értékre kell állítani, hogy elkerüljük a későbbi várakozási időt.

A terhelés változtatása:

Itt beírhatja a csőterhelést, gyártási számot, alkatrész számot vagy mást. (Csak információként

szolgál, pl. visszamenőleges követés).

4.3 Környezeti feltételek

Következőként a környezeti feltételek jelennek meg.

Időjárás:

napos

Védelmi intézkedések:

nincs

Megjegyzések:

MEGJEGYZÉS 1

Ha nem kell változtatásokat végrehajtani, nyomja meg az ENTER gombot.

Az időjárási adatok változtatása:

Az ESC megnyomásával a kurzor megjelenik a 2. sorban. A főválasztó gombokkal kiválaszthatja

az aktuális időjárási adatokat (a DVS időjárási kód szerint).

A védelmi intézkedések változtatása:

A főválasztó gombokkal itt kiválaszthatja az alkalmazott védelmi intézkedéseket (a DVS védelmi

intézkedések kódja szerint).

A megjegyzések változtatása:

Itt szabad beírással kiegészítést lehet beírni a tárolt jegyzőkönyvhöz (pl. megjegyzések az

esetleg kézzel megváltoztatott paraméterekhez, stb.). Ezt a kiegészítést a hegesztés befejezése

után is meg lehet változtatni vagy újat lehet beírni.

Azonos körülmények között végzett sorozat hegesztéseknél ezeket a beírásokat csak egyszer

kell elvégezni. Utána az ENTER gombbal képernyőnként lehet tovább lépni.

4.4 Mozgási nyomás mérés

Itt az összehegesztendő félgyártmányok már befogva, síkra gyalulva és szabályosan beigazítva

kell legyenek. (Lásd A hegesztőgép használati útmutatója). Az alapgép teljesen üzemkész kell

legyen.

Mozgási nyomás

A gép beindítása

>>12.5bar


Ha a mozgási nyomást a készülék megmérte és tárolta, a következő kijelzés jelenik meg.

4.5 Nyomás előbeállítás

Mozgási nyomás

A gép indítása


Csövek ellenőrzése és

gép üzembe helyezés

Illesztő nyomás

előírt : 18.3

tény : 0.0

Végrehajtott mozgási nyomásmérés és a síkpárhuzamosság és eltolás vizsgálata után lehetőség

van a szükséges illesztőnyomás előbeállítására behelyezett fűtőelem nélkül.

Itt, mint minden további nyomás kijelzésnél, a jegyzőkönyvező készülékben csak a digitális

kijelzés érvényes, mivel a mozgási nyomást a készülék mindig figyelembe veszi.

Az előírt érték túllépésének vagy el nem érésének itt még nincs hatása a jegyzőkönyvre.

4.6 Illesztési folyamat

Helyezze üzembe az alapgépet. Itt a kijelzőn automatikusan a következő jelenik meg:

---------------------

Fűtést bekapcsolni

illesztéshez

---------------------

Most üzembe kell helyeznie a fűtőelemet. Ha az előírt fűtőelem hőmérséklet nem lenne a

megadott tűrésen belül, először a következő képernyő jelenik meg:

Illesztési folyamat

Kérem várjon

Hőmérséklet

előírt : 220

tény : 198

Ez a képernyő mindaddig látható, míg a kívánt hőmérséklet a kívánt tűrésen belülre áll be.

Esetleg a kívánt hőmérsékletet a fűtőelemen kell beállítani. Ezután megjelenik a fenti kijelzés.

204

MAGYAR


Most az alapgépet az esetleg előre beállított értékkel le lehet zárni. Miután a fűtőelem csővégeit

megérintette és a nyomás az előírt érték 20%-ára növekedett, a következő képernyő jelenik

meg:

Illesztési folyamat

Előírt nyomás: 18.3

Tény nyomás : 3.7

Peremmagass. : 1.5

---------------------

Most be kell állítania az előírt nyomást, esetleg utána kell állítania. Amikor a tényleges nyomás

először eléri az előírt nyomást (beleértve a tűrést), a jegyzőkönyvezés be van kapcsolva. Ettől

kezdve a készülék minden eseményt jegyzőkönyvbe vesz és tárol. Most a következő képernyő

látható:

Illesztési folyamat

Előírt nyomás: 18.3

Tény nyomás : 17.4

Peremmagass. : 1.5

---------------------

Ha a peremmagasságot

eléri, csökkentse a

nyomást a max. ill.

nyomásra: 2.4

A peremfelépítés után a nyomást a legnagyobb előírt bemelegítő nyomásra kell csökkenteni. Ha

a DATALINE jegyzőkönyvező készülék ezt felismerte, a következő képernyő jelenik meg.

Ugyanúgy, mint előbb, itt sem szükséges közvetlen beírás a DATALINE jegyzőkönyvező

készüléken.

4.7 Felmelegítési folyamat

Felmelegítés

Felm.nyom.(max): 2.4

Ill.nyom.(tény): 0.8

Ill.idő(előírt): 91

Ill.idő(tény) : 45

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

A felmelegítési idő után a gépet el kell indítani és a fűtőelemet el kell távolítani. Az elindulást a

készülék automatikusan felismeri.

4.8 Átállítás

Átállítás

---------------------

Fűtőelemet eltávolít.

Átállít. idő(max): 7

Átállít. idő(tény: 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Ha a nyomás a csővégek összeérésekor az előírt összeillesztési nyomás 20%-ára csökken, akkor át

kell kapcsolni a nyomás felépítésre.

MAGYAR

205


4.9 Nyomás felépítés

Nyomás felépítés

---------------------

Ill.nyom.beállít.

Ill.ny.(kell): 18.3

Ill.ny.(van): 10.2

Felép.idő(max): 7

Felép.idő (van): 3

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Az összeillesztő nyomást az előre megadott időn belül kell beállítani. Mikor először eléri az

összeillesztő nyomás az előírt értéket (beleértve a tűrést is), a készülék automatikusan átkapcsol

az Illesztés- /Lehűlés fázisra.

4.10 Illesztés / Lehűlés

Illesztés

---------------------

Ill.nyom.(kell): 18.3

Ill.nyom.(van): 18.2

Ill.nyom.(kell):13:00

Ill.nyom.(van) : 6:23

▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓░░░░░░░░░░

Az illesztésnél a teljes illesztési időn át az illesztési nyomást a megengedett tűrés szerint kell

tartani. Ha az illesztési idő letelt, ezt az ENTER gombbal nyugtázni lehet. Ha a gép a nyomás

oldalon az illesztési fázis után tehermentesül, ez egyúttal azt is jelenti, hogy a hegesztés

befejeződött.

A hegesztés befejezése után a készülék kijelzi, hogy a hegesztési folyamat eredményes volt-e.

Hegesztési folyamat

hibátlan

Tovább gomb

Ha viszont az előírt hegesztési paraméterekhez képest eltérés ismerhető fel, hibalista jelenik

meg.

Hegesztési folyamat

hibás

Hiba 1.....

Hiba 2.....

Tovább gomb

A hibalista akár több képernyő oldalra is kiterjedhet, amelyek aztán egymásután jelennek meg.

A hegesztési folyamat után szükség lehet arra, hogy megjegyzést írjon be (lásd 4.3), ill. hogy

változtatást végezzen. Az ESC gombbal megváltoztathatja a megjegyzés sort.

Mindig megvan a lehetőség arra, hogy a megjegyzés sort megváltoztassa (lásd 5).

206

MAGYAR


Tetszőleges gomb megnyomásával a készülék a főmenübe kapcsol.

Akusztikus figyelmeztető jelzés: Minden hegesztési fázisban, amelyben a nyomást be

kell állítani és tartani kell, akusztikus figyelmeztető jelzés fordulhat elő. A jelzés akkor

szólal meg, ha a nyomás 50%-al nagyobb, a tűrésen belül. A jelzés röviddel az előírt

idők eltelte előtt is megszólal.

5. Jegyzőkönyv

A jegyzőkönyv menüben a jegyzőkönyv kezelés összes funkciója végrehajtható.

Jegyzőkönyv

---------------------

>>Nyomtatás>Aktuális


5.2 Törlés

Jegyzőkönyv szám: Itt a jegyzőkönyveket sorszámuk alapján lehet keresni és nyomtatni.

Miután a beírást az ENTER gombbal nyugtázta, a készülék kikeresi az összes illetékes

jegyzőkönyvet. Ez a folyamat eltarthat néhány másodpercig. Ezután a talált jegyzőkönyvek

megjelennek a képernyőn, majd biztonsági kérdés következik.

Ha a fenti funkciókban a készülék 3-nál több jegyzőkönyvet talál, akkor még egy jelszó

biztonsági kérdés is megjelenik (ROWELD).

Minden, a nyomtatóra vonatkozó funkciónál a nyomtatót előbb csatlakoztatni kell és be kell

kapcsolni.

Példa a jegyzőkönyv nyomtatásra

****************************************

* ROTHENBERGER DATALINE *

* ROWELD P 160B *

* Cég :MUSTERMANN *

* Nyomtatás :06.06.2001/1 *

****************************************

Hegesztő/Kód :SCHWEISSER 1

:S 1

Projekt/Megbízás :PROJEKT 1

:P 1

Varrat sz. :1

Dátum :05.06.2001 12:18:03

****************************************

Anyag :PE100 160 x 6.2

SDR :26 Hossz: 12 m

Terhelés :CHARGE 1

Kötés

:R/R

****************************************

Körny. hőmérs. : 24 °C

Klíma

:napos

Védelmi intéz. :nincs

Mozgási nyomás : 3.5 bar

Peremmagasság : 1.0 mm

kell van

Hőmérséklet : 220 218 °C

Ill. nyomás : 12.7 12.6 bar

Alk. nyomás : 1.7 1.5 bar

Felhaszn. idő : 62 62 s

Átállási idő : 6 5 s

Felépítési idő : 6 4 s

Összeill. nyom. : 12.7 12.8 bar

Hűlési idő : 9:00 9:15min

****************************************

Értékek forrása :DVS 2207 T1 08/95

Megjegyzések :MEGJEGYZÉS 1

****************************************

Hibamentes hegesztési folyamat

********************************

Itt lehetőség van arra, hogy a tárolt, de már nem szükséges jegyzőkönyveket törölje a

memóriából. Kiválaszthatja, hogy csak az aktuális jegyzőkönyvet – a legutóbb végrehajtott

hegesztési folyamatot akarja törölni, vagy blokkonként akar törölni. Blokkonkénti törlésnél

szelektíven lehet törölni: összes jegyzőkönyvet egy adott időközön belül, összes jegyzőkönyvet,

amelyek egy projekthez ill. megbízáshoz tartoznak vagy a jegyzőkönyveket sorszámuk szerint. A

funkciók kiválasztása és kezelése ugyanúgy történik, mint a nyomatatásnál (lásd 5.2 Nyomtató),

csak itt kötelező egy jelszó (ROWELD) kérdés.

208

MAGYAR


5.3 Átvitel

Itt lehetőség van tárolt jegyzőkönyveket további feldolgozás vagy tárolás céljából egy

számítógépre átvinni. Kiválaszthatja, hogy csak az aktuális jegyzőkönyvet – a legutóbb

végrehajtott hegesztési folyamatot akarja átvinni, vagy blokkonként akar átvinni.

Blokkonkénti átvitelnél szelektíven lehet átvinni: összes jegyzőkönyvet egy adott időközön

belül, összes jegyzőkönyvet, amelyek egy projekthez ill. megbízáshoz tartoznak vagy a

jegyzőkönyveket sorszámuk szerint. A funkciók kiválasztása és kezelése ugyanúgy történik,

mint a nyomatatásnál (lásd 5.2 Nyomtató).

Minden műveletnél a számítógép csatlakoztatva és bekapcsolva, valamint a megfelelő

ROTHENBERGER-DATALINE software installálva és elindítva kell legyen.

5.4 Feldolgozás

Itt megváltoztathatja a tárolt jegyzőkönyv megjegyzési sorát. A jegyzőkönyvet annak számával

választhatja ki. Miután a beírást az ENTER gombbal nyugtázta, megjelenik a régi, tárolt

megjegyzés, amit aztán felülírhat. A megváltoztatott beírást az ENTER gombbal kell

nyugtáznia. Ha nem akar több jegyzőkönyv megjegyzést változtatni, nyomja meg az ESC

gombot.

6. Üzemen kívül helyezés

Kapcsolja ki a készüléket a főmenüben az ESC gombbal. A kijelző üres. Először távolítsa el a

hidraulika csatlakozó kábelét, majd a DATALINE jegyzőkönyvező készülék kábelét. Zárja le a

DATALINE jegyzőkönyvező készülék csatlakozó aljzatait. Helyezze vissza a készüléket a szállító

bőröndbe, adott esetben állítsa helyre a nyomtató csatlakoztatását.

7. Selejtezés

8. Szerviz

A készülék és a tartozékok alkatrészei értékes anyagok és ismét értékesíthetők. A nem

értékesíthető részeket az érvényes előírások szerint kell kiselejteznie. Ez különösen a felhasznált

akkumulátorokra ill. elemekre vonatkozik.

Mielőtt igénybe venné a Rothenberger szervizt, legyen kéznél a jegyzőkönyvező készülék

konfigurációja. Ehhez egy speciális funkció van a készülékben. Ennek a speciális funkciónak az

előhívásához a jegyzőkönyv nyomtatót csatlakoztatnia kell. Ezután váltson át tetszőleges jelszó

kérdésre (pl. 3.1.2 Beállítás) és adja meg a PRTKONFIG jelszót. Ezután a készülék kinyomtatja a

teljes konfigurációt. Egy további funkciója is van a készüléknek, ami a konfiguráció szállítási

állapotát adja meg. Ehhez váltson tetszőleges jelszó kérdésre (pl. 3.1.2 Beállítás) és jelszóként

írja be az OLDKONFIG szót. Ekkor betöltődik az eredeti konfiguráció.

Az eredeti konfiguráció nem kell pontosan a szükséges konfigurációnak megfeleljen és előhívás

után feltétlenül ellenőrizni kell. Javasoljuk, hogy használja a két speciális funkció kombinációját.

MAGYAR

209


Anhang / Appendix 1

Code DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

1 Angleichdruck zu hoch Beading Press.too high Press. Mise niv. Trop élevée

2 Angleichdruck zu gering Beading Press.too low Press. Mise niv. Trop faible

4 Anwärmdruck zu hoch Heating Press.too high Press. De chauffe trop élevée

8 Anwärmdruck zu gering Heating Press.too low Pres. De chauffe trop faible

16 Anwärmzeit zu lang Heating Time too long temps de chauffe trop long

32 Anwärmzeit zu kurz Heating Time too short temps de chauffe trop court

64 Umstellzeit zu lang Change Over Time too long temps de permut. Trop long

128 Druckaufbauzeit zu lang Build Up Press. Time too long

temps de montée en press.

Trop long

256 Fügedruck zu hoch Welding Press. too high Pression soudage trop élevée

512 Fügedruck zu gering Welding Press. too low Pression soudage trop faible

1024 Fügezeit zu kurz Cooling Time zu short temps de refroid. Trop court

2048 Heizelementtemperatur Hot Plate Temperature Temp. Élément de chauffe

4096 Abbruch durch Bediener Break by user Interruption utilisateur

8192 Umgebungstemperatur Ambienttemperature Température environnante

16384

Fuegeweg nicht

Position de soudage non

Weldingposition not ok

eingehalten

trouvée

32768 Heizelement nicht entfernt Heatingplate not removed Elément de chauffe non retiré

65536

Zweite Abkühlzeit nicht

eingehalten

Second Cooling not OK.

Deuxième période de

refroidissement pas non

observé

Code ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS

1 Pres.form.labio excesiva Pres. di adeguam. eccessiva Aanwarmdruk te hoog

2 Pres.form. labio insuficiente Pres. di adeguam. insufficiente Aanwarmdruk te laag

4 Pres. calentam. excesiva Pres. di riscaldam. eccessiva Doorwarmdruk te hoog

8 Pres. calentam. insuficiente Pres. di riscaldam. insufficiente Doorwarmdruk te laag

16 Tiempo calent. excesivo Tempo di riscaldam. eccessivo Doorwarmtijd te lang

32 Tiempo calent. insuficiente Tempo di riscaldam. insufficiente Doorwarmtijd te kort

64 Tiempo cambio excesivo Tempo rimozione eccessivo Omsteltijd te lang

128 Tiempo rampa excesivo Tempo di salita pres. eccessivo Drukopbouwtijd te lang

256 Presión soldad. muy alta Pres. di assemblaggio eccessiva Afkoeldruk te hoog

512 Presión soldad. insuficiente Pres. di assembl. insufficiente Afkoeldruk te laag

1024 Tiempo enfriam.insuficiente Tempo di assembl. insufficiente Afkoeltijd te kort

2048 Temperatura placa incorrecta Temp. elemento riscaldante Aanwarmdruk te hoog

4096 Parada operario Interruz. parte dell'operatore Afgebroken door bediener

8192 Temp. ambiente inadecuada Temperatura ambiente Omgevingstemperatuur

16384

Tubos liberados antes de Percorso di assembl. non

tiempo

rispettato

Afkoelpositie niet behouden

32768 Placa no retirada

Elemento riscaldante non

rimosso

Lasspiegel niet verwijderd

65536

Tubos liberados antes de

tiempo 2

2 tempo di raffreddamento

non rispettato

Tweede het koelen tijd niet

o.k.

210


Anhang / Appendix 1

Code PORTUGUES DANSK POLSKI

1 Pressão do l bio muito alta Tilpasningstryk for højt Docisk wyr˘wnawczy za wysoki

2 Pressão da l bio muito baixa Tilpasningstryk for lavt Docisk wyr˘wnawczy za niski

4

Pressão aquecimento muito

Docisk przy podgrzewaniu za

Opvarmningstryk for højt

alta

wysokie

8

Pressão aquecimento muito

Docisk przy podgrzewaniu za

Opvarmningstryk for lavt

baixa

niski

16

tempo de aquecimento

muito longo

Opvarmningstid for lang Czas podgrzewania za dlugi

32

tempo de aquecimento

muito curto

Opvarmningstid for kort Czas podgrzewania za kr˘tki

64 tempo de troca muito longo Omstillingstid for lang Czas przestawienia za dlugi

128

Tempo aumento pressão

muito longo

Trykopbygningstid for lang Czas wzrostu docisku za dlugi

256 Pressão soldagem muito alta Sammenføjningstryk for højt Docisk za silny

512

Pressão soldagem muito

baixa

Sammenføjningstryk for lavt Docisk za slaby

1024

Tempo de resfriamento

muito curto

Sammenføjningstid for kort Czas chlodzenia za krótki

2048 Temperatura placa Varmeelementtemperatur

Temperatura elementu

grzejnego

4096 Parada pelo Usu rio Afbrydelse via operatør przer. uzytk.

8192

Temperatura ambiente

Inaddequada

Omgivelsestemperatur

temp. otoczenia

16384

Tubos Retirados antes do Sammenføjningsbredde ikke nie osiagnieto pelnego

Tempo

overholdt

wystudzenia

32768 Placa não Retirada Varmelelement ikke fjernet elem. grzejny nie odsuniety

65536

Tubos liberados antes de

Zweite Fgezeit nicht

2. afkølingstid ikke overholdt

tiempo 2

eingehalten

Code ČESKY MAGYAR

1 Příliš vysoký vyrovnávací tlak Kiegy.Nyomas Magas

2 Příliš nízký vyrovnávací tlak Kiegy.Nyomas Kicsi

4 Příliš vysoký tlak zahřívání Atmel.Nyomas Magas

8 Příliš nízký tlak zahřívání Atmel.Nyomas Kicsi

16 Příliš dlouhá doba zahřívání Atmel.Ido Hosszu

32 Příliš krátká doba zahřívání Atmel.Ido Rovid

64 Příliš dlouhá doba přestavení Atall.Ido Hosszu

128

Příliš dlouhá doba nastavení

tlaku

Nyomasfelep. Hosszu

256 Příliš vysoký tlak spárování Heg.Nyomas Magas

512 Příliš nízký tlak spárování Heg.Nyomas Alacsony

1024 Příliš krátká doba spárování Lehulesi Ido Rovid

2048 Teplota topných článků Futoelem Homerseklet

4096 Přerušení operátorem Kezelöi Leällitäs

8192 Okolní teplota Külsö Hömerseglet

16384 Nedodržená dráha spárování Csöbefogäsi Poz.Vältozott

32768 Neodstraněný topný článek Heg.Tükör Nincs Kiemelve

65536

Nedodržená druhá doba

ochlazování

2. Lehulesi Ido Rovid

211


Anhang / Appendix 2

DEUTSCH:

schematischer Schweißablauf gemäß DVS (NOISONORM):

schematischer Schweißablauf gemäß ISO (ISONORM):

Ist die Funktion ISONORM (Sonderfunktion) aktiviert, steuert und überwacht die Maschine eine weitere

Abkühlzeit.

D – Außendurchmesser [mm] T1 – Anwärmzeit [s]

S – Wandstärke [mm] T2 – Umstellzeit max [s]

P1 – Angleichdruck [bar]

T3 – Fügedruckaufbauzeit [s]

P2 – Anwärmdruck [bar]

T4 – Abkühlzeit [min]

P3 – Fügedruck [bar]

T5 – 2. Abkühlzeit [min]

ENGLISH:

Welding Flow Diagramm according DVS (NOISONORM):

Welding Flow Diagramm according ISO (ISONORM):

If the ISONORM function is activated the additional second cooling time is affected and controlled by the

machine.

D – Outside Diameter [mm] T1 – Pre-Heating Time [s]

S – Wall Thickness [mm] T2 – Maximum Conversion Time [s]

P1 – Adaption Pressure [bar]

T3 – Time for build up of Bonding Pressure [s]

P2 – Pre-Heating Pressure [bar]

T4 – Cooling Time [min]

P3 – Bonding Pressure [bar]

T5 – Second Cooling Time [min]

212

DEUTSCH / ENGLISH


Anhang / Appendix 2

FRANÇAIS:

Procédure de soudage selon DVS (NOISONORM):

Procédure de soudage selon ISO (ISONORM):

Lorsque la fonction ISONORM (fonction complémentaire) est activée, une deuxième phase de

refroidissement (T5) est programmée et contrôlée par la machine.

D – Diamètre extérieur [mm] T1 – Durée de préchauffage [s]

S – Epaisseur de paroi [mm] T2 – Durée de transition [s]

P1 – Pression d'ajustement [bar]

T3 – Durée de montée en pression [s]

P2 – Pression de préchauffage [bar]

T4 – Durée de refroidissement [min]

P3 – Pression de soudage [bar]

T5 – Deuxième phase de refroidissement [min]

ESPAÑOL:

Ciclo de soldadura según DVS (NOISONORM):

Ciclo de soldadura según ISO (ISONORM):

Si la función ISONORM se activa (función especial), entonces la máquina realiza y controla un segundo

tiempo de enfriamiento (T5).

D – Diámetro exterior [mm] T1 – Tiempo de calentamiento [s]

S – Espesor de pared [mm] T2 – Tiempo de cambio máximo [s]

P1 – Presión de formación [bar]

T3 – Tiempo para alcanzar la presión de soldadura [s]

P2 – Presión de calentamiento [bar]

T4 – Tiempo de enfriamiento [min]

P3 – Presión de soldadura [bar]

T5 – Segundo tiempo de enfriamiento [min]

FRANÇAIS / ESPAÑOL

213


Anhang / Appendix 2

ITALIANO:

processo di saldatura schematico a norma DVS (NOISONORM):

processo di saldatura schematico a norma ISO (ISONORM):

Se la funzione ISONORM (funzione speciale) è attivata, la macchina comanda e controlla un ulteriore tempo

di raffreddamento.

D – Diametro esterno [mm] T1 – Tempo di riscaldamento [s]

S – Spessore parete [mm] T2 – Tempo rimozione elemento max [s]

P1 – Pressione di adeguamento [bar] T3 – Tempo di salita della pressione di assemblaggio[s]

P2 – Pressione di riscaldamento [bar] T4 – Tempo di raffreddamento [min]

P3 – Pressione di assemblaggio [bar] T5 – 2° Tempo di raffreddamento [min]

NEDERLANDS:

schematisch lasverloop volgens DVS (NOISONORM):

schematisch lasverloop volgens ISO (ISONORM):

Als de functie ISONORM (speciale functie) is geactiveerd, regelt en bewaakt de machine een verdere

afkoeltijd.

D – Buitendiameter [mm] T1 – Opwarmtijd [s]

S – Wanddikte [mm] T2 – Omschakeltijd max [s]

P1 – Aanpassingsdruk [bar]

T3 – Opbouwtijd samenvoegdruk [s]

P2 – Opwarmdruk [bar]

T4 – Afkoeltijd [min]

P3 – Samenvoegdruk [bar]

T5 – 2 e afkoeltijd [min]

214

ITALIANO / NEDERLANDS


Anhang / Appendix 2

PORTUGUES:

Sequência esquemática de soldadura segundo DVS (NOISONORM):

Sequência esquemática de soldadura segundo ISO (ISONORM):

Se a função NORMA ISO (função especial) estiver activada, um tempo de arrefecimento ulterior comanda e

monitoriza a máquina.

D – Diâmetro exterior [mm] T1 – Tempo de aquecimento [s]

S – Espessura da parede [mm] T2 – Tempo de adaptação máx. [s]

P1 – Pressão de igualização [bar]

T3 – Tempo de constituição de pressão de junção [s]

P2 – Pressão de aquecimento [bar]

T4 – Tempo de arrefecimento [min]

P3 – Pressão de junção [bar]

T5 – 2. o Tempo de arrefecimento [min]

DANSK:

Skematisk svejseforløb iht. DVS(NOISONORM):

Skematisk svejseforløb iht. ISO (ISONORM):

Er funktionen ISONORM (særfunktion) aktiveret, styrer og overvåger maskinen en ny afkølingstid.

D – Udvendig diameter [mm] T1 – Opvarmningstid [s]

S – Vægtykkelse [mm] T2 – Omstillingstid max [s]

P1 – Tilpasningstryk [bar] T3 – Opbygningstid for sammenføjningstryk [s]

P2 – Opvarmningstryk [bar] T4 – Afkølingstid [min]

P3 – Sammenføjningstryk [bar] T5 – 2. Afkølingstid [min]

PORTUGUES / DANSK

215


Anhang / Appendix 2

POLSKI:

schematyczny przebieg spawania zgodnie z normą DVS (NOISONORM):

schematyczny przebieg spawania zgodnie z normą ISO (ISONORM):

Jeżeli funkcja ISONORM (funkcja specjalna) jest aktywna, maszyna steruje i nadzoruje dalszy czas

chłodzenia.

D – średnica zewnętrzna [mm] T1 – czas nagrzewania [s]

S – grubość ścianki [mm] T2 – maksymalny czas przestawiania [s]

P1 – ciśnienie przyrównawcze [bar]

T3 – czas narastania ciśnienia [s]

P2 – ciśnienie nagrzewania [bar]

T4 – czas chłodzenia [min]

P3 – ciśnienie łączeniowe [bar]

T5 – 2. czas chłodzenia [min]

ČESKY:

Schématický průběh svařování podle DVS (NOISONORM):

Schématický průběh svařování podle ISO (ISONORM):

Je-li aktivována funkce ISONORM (zvláštní funkce), stroj řídí a kontroluje další dobu chlazení.

D – Vnější průměr [mm] T1 – doba zahřívání [s]

S – Síla stěny [mm] T2 – doba přestavení max [s]

P1 – Vyrovnávací tlak [bar]

T3 – Doba nastavení tlaku spárování [s]

P2 – Tlak zahřívání[bar]

T4 – Doba ochlazování [min]

P3 – Tlak spárování [bar]

T5 – 2. Doba ochlazování [min]

216

POLSKI / ČESKY


Anhang / Appendix 2

MAGYAR:

a hegesztés menetének vázlatos bemutatása a DVS (NOISONORM):

a hegesztés menetének vázlatos bemutatása az ISO (ISONORM):

Ha működésbe helyezték az ISONORM (különleges) funkciót, a gép egy további lehűlési időt is vezérel és

figyel.

D – külső átmérő [mm] T1 – melegítési idő [s]

S – falvastagság [mm] T2 – átállítási idő max [s]

P1 – kiegyenlítő nyomás [bar]

T3 – illesztő nyomás kialakulási ideje [s]

P2 – melegítő nyomás [bar]

T4 – lehűlési idő [min]

P3 – illesztő nyomás [bar]

T5 – 2. lehűlési idő [min]

MAGYAR

217


Anhang / Appendix 2

ROWELD ® P250-315B PE-80 / PE-100 SEDIGAS

0° SDR 26

D[mm] S[mm] T [°C] P 1 [bar] H[mm] P 2 [bar] t 1 [sec] t 2 [sec] t 3 [sec] P 3 [bar] t 4 [min] t 5 [min]

250 9,6 210 20,8 2,5 3,5 155 6 6 20,8 10 4

315 12,1 225 33,1 2,5 5,5 188 6 6 33,1 10 5

0° SDR 17,6

D[mm] S[mm] T [°C] P 1 [bar] H[mm] P 2 [bar] t 1 [sec] t 2 [sec] t 3 [sec] P 3 [bar] t 4 [min] t 5 [min]

110 6,3 210 5,9 1,5 1,0 85 4 6 5,9 10 2

160 9,1 210 12,4 1,5 2,1 110 5 6 12,4 10 3

200 11,4 210 19,4 2,5 3,2 130 5 6 19,4 10 5

250 14,2 210 30,2 2,5 5,0 155 6 6 30,2 10 6

315 17,9 225 48,0 2,5 8,0 188 6 6 48,0 10 7

0° SDR 11

D[mm] S[mm] T [°C] P 1 [bar] H[mm] P 2 [bar] t 1 [sec] t 2 [sec] t 3 [sec] P 3 [bar] t 4 [min] t 5 [min]

90 8,2 210 6,1 1,5 1,0 75 4 6 6,1 10 4

110 10,0 210 9,0 1,5 1,5 85 4 6 9,0 10 4

160 14,6 210 19,2 1,5 3,2 110 5 6 19,2 10 6

200 18,2 210 29,9 2,5 5,0 130 5 6 29,9 10 7

250 22,7 210 46,6 3,5 7,8 155 6 6 46,6 10 8

Die oben genannten Schweißparameter sind nur Anhaltswerte, für die ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt

Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen!

The above mentioned welding-parameters are only reference values without any warranty!

Please contact the plastic-pipe-manufacturers for the specific material characteristics!

218


Anhang / Appendix 2

219


Anhang / Appendix 3

Pos. Benennung Description Art.-Nr.

1 Papierrolle Thermopapier 112mm 25m lang Roll of thermal paper 112mm x 25m long 5.3557

2 Akku-Pack für Drucker Rechargeable battery pack fur printer 5.3556

3 Netzteil - Ladegerät für Drucker Power pack - charger for printer L2.0398

4 Akku-Satz DATALINE Set rechargeable batteries DATALINE 5.3599

5 DATALINE - Gehäuse mit Tastatur bearb. DATALINE housing with keypad (predrilled) L2.0384

6 DATALINE - Basisplatine DATALINE main printed circuit board L2.0385

7 DATALINE - CPU Baugruppe DATALINE CPU module L2.0387

8 DATALINE - LCD Anzeige PG12864 DATALINE LCD display PG12864 L2.0388

9 DATALINE – Zusatzplatine DATALINE add-on printed circuit board L2.0389

10 Li-Batterie für DATALINE Lithium battery for DATALINE L2.0390

11 Verbindungskabel DATALINE an PC Connecting cable DATALINE to PC 5.3597

12 Verbindungskabel DATALINE an Hydraulik Connecting cable DATALINE to hydraulics 5.3596

13 Verbindungskabel Hydraulik an HE Conn. cable hydraulics to heating element L8.8057

14 Transportkoffer mit Schaumeinlage Transport case with foam lining 5.3595

DATALINE - CPU Baugruppe

DATALINE - CPU module

DATALINE - Basisplatine

DATALINE - main printed circuit board

DATALINE - LCD Anzeige PG12864

DATALINE - LCD display PG12864

DATALINE - Zusatzplatine

DATALINE - add-on printed circuit board

220


OPTIONAL

Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts

Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer

Stempel / Stamp

oder bei unserer Hotline Service After Sales

or from our Service After Sales hotline

Tel. : +49 61 95 / 800 - 638 / -290 / -226

Fax : +49 61 95 / 800 - 636 / -5290 / -5914

Kunde / Anschrift

Customer / address

Kunden Nr. /

customer no.

Bestell Nr. /

Order no.

Ansprechpartner

Contact person

Tel.:

Ihre Bestellung

Your order

Artikel Nr. /

Article no.

Menge /

Quantity

Bezeichnung /

Description

Preis /

Price

Datum / Date

Unterschrift / Signature

221


222

Notes


Notes

223


Germany

Headquarters

Australia

Austria

Belgium

Brazil

Bulgaria

China

Czech

Republic

Denmark

France

Greece

Hungary

India

Ireland

ROTHENBERGER Worldwide

ROTHENBERGER AG

Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany

Tel. + 49 (0) 61 95 / 800 - 1 • Fax + 49 (0) 61 95 / 7 44 22

verkauf@rothenberger.com • www.rothenberger.com

ROTHENBERGER Produktion GmbH

Lilienthalstraße 71 - 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau

Tel. + 49 (0) 56 02 / 93 94 - 0 • Fax + 49 (0) 56 02 / 93 94 36

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany

Tel. + 49 (0) 61 95 / 800 - 1 • Fax + 49 (0) 61 95 / 7 44 22

verkauf@rothenberger.com

ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.

Unit 12 • 5 Hudson Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154

Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77

rothenberger@rothenberger.com.au

www.rothenberger.com.au

ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen

Handelsgesellschaft m.b.H.

Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif near Salzburg

Tel. + 43 (0) 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 (0) 62 46 / 7 20 91-15

office@rothenberger.at • www.rothenberger.at

ROTHENBERGER Benelux bvba

Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar

Tel. + 32 (0) 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 (0) 3 / 8 77 03 94

info@rothenberger.be

ROTHENBERGER do Brasil Ltda.

Rua marinho de Carvalho, No. 72 - Vila Marina

09921-005 Diadema - Sao Paulo - Brazil

Tel. + 55 11 / 40 44 47-48 • Fax + 55 11 / 40 44 50-51

vendas@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br

ROTHENBERGER Bulgaria GmbH

Boul. Sitniakovo 79 • BG-1111 Sofia

Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9/ 2 9 46 12 05

info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg

SHANGHAI ROTHENBERGER I/E CO., LTD

No. 199 Jiugan Road, Sijing Town,

Songjiang District, Shanghai, (201601) China

Tel. + 86 21 / 57 61 76 88 • + 86 21 / 57 61 79 59

Fax + 86 21 / 57 62 60 62 •office@rothenberger.cn

ROTHENBERGER CZ, náøadí a stroje, spol. s.r.o.

Vinohradská 100 (1710) • CZ-130 00 Praha 3

Tel. + 42 02 / 71 73 01 83 • Fax + 42 02 / 67 31 01 87

info@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz

ROTHENBERGER Scandinavia A/S

Fåborgvej 8 • DK-9220 Aalborg Øst

Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23

roscan@rothenberger.dk

ROTHENBERGER France S.A.

24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3

Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03

info-fr@rothenberger.com

ROTHENBERGER Hellas S.A.

249 Syngrou Avenue • GR-171 22 Nea Smyrni, Athens

Tel. + 30 210 / 94 07 302 • Fax + 30 210 / 94 07 322

ro-he@otenet.gr

ROTHENBERGER Hungary Kft.

Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest

Tel. + 36 1 / 3 47 - 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59

mail@rothenberger.hu

ROTHENBERGER India Private Limited

B-1/D-5,Ground Floor

Mohan Cooperative Industrial Estate,

Mathura Road, New Delhi 110044

Tel. + 91 11 / 51 69 90 40, 51 69 90 50 • Fax + 91 11 / 51 69 90 30

contactus@rothenbergerindia.com

ROTHENBERGER Ireland Ltd.

Bay N. 119, Shannon Industrial Estate

IRL-Shannon, Co. Clare

Tel. + 35 3 61 / 47 21 88 • Fax + 35 3 61 / 47 24 36

rothenb@iol.ie

Italy

Japan

Mexico

Netherlands

Poland

Portugal

Singapore

South Africa

Spain

Switzerland

Turkey

UK

USA

Russia

ROTHENBERGER Italiana s.r.l.

Via Reiss Romoli 17/19 • I-20019 Settimo Milanese

Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151

rothenberger@rothenberger.it • www.rothenberger.it

ROTHENBERGER Japan CO. Ltd.

Shin Yokohama Dani Center • Bldg. 10F

3-19-5 Shin Yokohama, Kohoku-Ku

222-0033 Yokohama Japan

Tel. + 81 45 / 47 10 961 • Fax + 81 45 / 47 29 845

Rothenberger S.A. Sucursal México

Bosques de Duraznos No. 69-1006

Col. Bosques de las Lomas • México D.F. 11700

Tel. + 52 55 / 55 96 - 84 98

Fax + 52 55 / 26 34 - 25 55

ROTHENBERGER Nederland bv

Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen

Tel. + 31 (0) 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 (0) 1 61 / 29 39 08

info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl

ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.

ul. Cyklamenów 1 • PL-04-798 Warszawa

Tel. + 48 22 / 6 12 77 01 • Fax + 48 22 / 6 12 72 95

biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl

SUPER-EGO TOOLS FERRAMENTAS, S.A.

Apartado 62 - 2894-909 Alcochete - PORTUGAL

Tel. + 3 51 / 91 930 64 00 • Fax + 3 51 / 21 234 03 94

sul.pt@rothenberger.es

ROTHENBERGER TOOLS (FE) PTE LTD

147 Thyrwhitt Road

Singapore 207561

Tel. + 65 / 6296 - 2031 • Fax + 65 / 6296 - 4031

rfareast@singnet.com.sg • www.rothenberger.com.sg

ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.

P.O. Box 4360 • Edenvale 1610

165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston

Gauteng (Johannesburg), South Africa

Tel. + 27 11 / 3 72 96 33 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32

info@rothenberger-tools.co.za

ROTHENBERGER S.A.

Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)

(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)

Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31

export@rothenberger.es • www.rothenberger.es

ROTHENBERGER Schweiz AG

Herostr. 9 • CH-8048 Zürich

Tel. + 41 (0) 44 / 435 30 30 • Fax + 41 (0) 44 / 401 06 08

info@rothenberger-werkzeuge.ch

ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti.

Poyraz Sok. No.: 20/3 - Detay Is Merkezi

TR-34722 Kadiköy-Istanbul

Tel. + 90 / 216 449 24 85 pbx • Fax + 90 / 216 449 24 87

rothenberger@rothenberger.com.tr

ROTHENBERGER UK Limited

2, Kingsthorne Park, Henson Way,

Kettering • GB-Northants NN16 8PX

Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00

info@rothenberger.co.uk

ROTHENBERGER USA LLC

4455 Boeing Drive, USA-Rockford, IL 61109

Tel. + 1 / 8 15 3 97 70 70 • Fax + 1 / 8 15 3 97 82 89

www.rothenberger-usa.com

ROTHENBERGER USA Inc.

Western Regional Office • USA-955 Monterey Pass Road

Monterey Park, CA 91754

Tel. + 13 23 / 2 68 13 81 • Fax + 13 23 / 26 04 97

ROTHENBERGER Agency

OLMAX

2-y Verkhny Mikhailovsky pr-d, 9 build.2

115419 Moscow

Tel. + 7 / 09 57 92 59 44 Fax + 7 / 09 57 92 59 46

olmax@olmax.ru • www.olmax.ru

5.3589/02.06/F&E

Service Hotline +49 (0) 61 95 / 800 - 638

- 290 / -226

www.rothenberger.com

More magazines by this user