c-bxe automazione per portone industriale automation for ... - Tribpt
c-bxe automazione per portone industriale automation for ... - Tribpt
c-bxe automazione per portone industriale automation for ... - Tribpt
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2x1,5<br />
2402C 224WG<br />
CANCELLI AUTOMATICI<br />
SERIE CBX | CBX SERIES | SERIE CBX<br />
CBX<br />
ITALIANO / ENGLISH / ESPAÑOL<br />
Documentazione<br />
Tecnica<br />
T54<br />
rev. 0.1<br />
09/2004<br />
© CAME<br />
CANCELLI<br />
AUTOMATICI<br />
119CT54-1<br />
AUTOMAZIONE PER PORTONE INDUSTRIALE<br />
AUTOMATION FOR INDUSTRIAL CLOSURES<br />
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTA INDUSTRIAL<br />
Impianto tipo - Standard system - Instalación tipo<br />
C-BXE<br />
4<br />
5<br />
1<br />
3<br />
2<br />
TRG58<br />
4x1 4 x1,5<br />
6<br />
TX<br />
RX<br />
3x1,5<br />
230V<br />
RX<br />
TX<br />
2x1<br />
4x1<br />
2x1<br />
Cavi di alimentazione motore:<br />
- 4 x 1.5 mm 2 fino a 20 m;<br />
- 4 x 2.5 mm 2 fino a 30 m.<br />
Cavo encoder:<br />
- cavo schermato tipo 2402C 224WG.<br />
C-BXE24<br />
Motor power supply cables:<br />
- 4 x 1.5 mm 2 up to 20 m;<br />
- 4 x 2.5 mm 2 up to 30 m.<br />
Encoder cable:<br />
- shielded cable, type 2402C 224WG.<br />
Cables de alimentación motor:<br />
- 4 x 1.5 mm 2 hasta 20 m;<br />
- 4 x 2.5 mm 2 hasta 30 m.<br />
Cable encoder:<br />
- cable blindado tipo 2402C 224WG.<br />
1 - Motoriduttore<br />
2 - Quadro comando con pulsanti<br />
3 - Ricevitore radio<br />
4 - Lampeggiatore di movimento<br />
5 - Antenna<br />
6 - Fotocellule di sicurezza<br />
7 - Sblocco motoriduttore<br />
1 - Gearmotor<br />
2 - Control panel with push-buttons<br />
3 - Radio receiver<br />
4 - Flashing light indicating movement<br />
5 - Antenna<br />
6 - Safety photocells<br />
7 - Gearmotor release<br />
1 - Motorreductor<br />
2 - Cuadro de mando con botones<br />
3 - Radiorreceptor<br />
4 - Luz intermitente de movimiento<br />
5 - Antena<br />
6 - Fotocélulas de seguridad<br />
7 - Desbloqueo motorreductor
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
Descrizione<br />
Automazione idonea alla<br />
movimentazione di portoni sezionali<br />
con trasmissione in presa diretta<br />
sull’albero a molle, adatto anche <strong>per</strong><br />
portoni industriali scorrevoli e a libro<br />
con i relativi accessori.<br />
Progettato e costruito interamente<br />
dalla CAME Cancelli Automatici<br />
S.p.A., risponde alle vigenti norme<br />
di sicurezza, con grado di protezione<br />
IP54.<br />
Il mantenimento delle caratteristiche<br />
deve essere o<strong>per</strong>ato utilizzando<br />
adeguate guaine nei pressaguaina<br />
d’ingresso dei cavi.<br />
La connessione di terra <strong>per</strong> la<br />
sicurezza elettrica sono da eseguire<br />
sui punti indicati.<br />
Garantito 24 mesi salvo<br />
manomissioni.<br />
Limiti di impiego<br />
PORTONE SEZIONALE:<br />
- dimensioni porta fino a 6,5 m di<br />
altezza e 8 m di larghezza.<br />
PORTONE SCORREVOLE E A LIBRO:<br />
- peso anta 1000 kg max.<br />
Versioni<br />
C-BXE - Motoriduttore irreversibile<br />
230V AC con encoder.<br />
C-BXE 24 - Motoriduttore irreversibile<br />
24V DC con encoder (consigliato<br />
<strong>per</strong> uso intensivo residenziale/<br />
condominiale).<br />
C-BXET - Motoriduttore trifase<br />
irreversibile con encoder 230V/400V<br />
A.C.<br />
Accessori di completamento<br />
CMS - Maniglia di sblocco con chiave.<br />
CGP - Guida catena con carter di<br />
protezione <strong>per</strong> portoni scorrevoli.<br />
CCT - Catena semplice da 1/2” <strong>per</strong><br />
portoni a libro e portoni scorrevoli.<br />
CGIU - Giunto <strong>per</strong> catena da 1/2”.<br />
C001 - Verricello a movimentazione<br />
manuale <strong>per</strong> portoni sezionali.<br />
C002 - Sistema di sblocco pendulo.<br />
C003 - Sistema di rinvio <strong>per</strong> portoni<br />
scorrevoli.<br />
C004 - Sistema di rinvio <strong>per</strong> portoni<br />
a libro.<br />
C005 - Sistema di trasmissione a<br />
catena <strong>per</strong> portoni sezionali (<strong>per</strong><br />
altezza <strong>portone</strong> su<strong>per</strong>iore a 5,5 m).<br />
C006 - Confezione n. 2 staffe <strong>for</strong>ate<br />
<strong>per</strong> portoni sezionali (specifico <strong>per</strong><br />
applicazioni in presa diretta).<br />
ZCX10 - Quadro comando <strong>per</strong> C-BXE.<br />
ZCX10C - Quadro comando <strong>per</strong><br />
C-BXE con blocco di sicurezza e<br />
pulsanti di comando.<br />
ZL80 - Quadro comando <strong>per</strong> C-BXE24.<br />
ZL80C - Quadro comando <strong>per</strong><br />
C-BXE24 con blocco di sicurezza e<br />
pulsanti di comando.<br />
ZT5 - Quadro comando <strong>per</strong> C-BXET.<br />
ZT5C - Quadro comando <strong>per</strong> C-BXET<br />
con blocco di sicurezza e pulsanti di<br />
comando.<br />
Attenzione! Controllate che le<br />
apparecchiature di comando, di<br />
sicurezza e gli accessori, siano<br />
originali CAME; ciò garantisce e<br />
rende l’impianto di facile esecuzione<br />
e manutenzione.<br />
2<br />
CARATTERISTICHE GENERALI // GENERAL CHARACTERISTICS // CARACTERÍSTICAS GENERALES<br />
Description<br />
Automation suitable <strong>for</strong> moving sectional<br />
doors with direct transmission on sprung<br />
shaft; suitable also <strong>for</strong> industrial sliding<br />
and folding doors with related accessories.<br />
Designed and built entirely by CAME<br />
CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., it<br />
meets the safety regulations in <strong>for</strong>ce,<br />
with IP54 protection.<br />
The maintenance of the characteristics<br />
must be done by using suitable cable<br />
glands at the pre-moulded points where<br />
the cables enter.<br />
The earth connection <strong>for</strong> electrical<br />
safety must be made at the points<br />
indicated.<br />
Two-year warranty subject to tam<strong>per</strong>ing.<br />
Use limits<br />
SECTIONAL DOOR:<br />
- door dimensions up to 6.5 m high and<br />
8 m wide.<br />
SLIDING AND BOOK-TYPE DOOR:<br />
- wing weight 1000 kg max.<br />
Versions<br />
C-BXE - Non-reversible gearmotor 230V<br />
AC with encoder.<br />
C-BXE24 - Non-reversible gearmotor<br />
24V DC with encoder (recommended <strong>for</strong><br />
intensive residential/condominium use).<br />
C-BXET - Three-phase non-reversible<br />
gearmotor with 230V/400V encoder.<br />
Accessories <strong>for</strong> installation<br />
CMS - Release handle with spanner.<br />
CGP - Chain guide with protection casing<br />
<strong>for</strong> sliding gates/doors.<br />
CCT - Simple chain (1/2”) <strong>for</strong> folding/<br />
sliding gates.<br />
CGIU - Coupling <strong>for</strong> 1/2” chain.<br />
C001 - Winch <strong>for</strong> manually moving sectional<br />
doors.<br />
C002 - Pendulum release system.<br />
C003 - Transmission system <strong>for</strong> sliding<br />
gates.<br />
C004 - Transmission system <strong>for</strong> folding<br />
doors.<br />
C005 - Chain transmission system <strong>for</strong><br />
sectional doors (<strong>for</strong> doors higher than<br />
5.5 m).<br />
C006 - Pack of 2 drilled brackets <strong>for</strong><br />
sectional doors (specific <strong>for</strong> direct-transmission<br />
applications).<br />
ZCX10 - Control panel <strong>for</strong> C-BXE.<br />
ZCX10C - Control panel <strong>for</strong> C-BXE with<br />
safety block and command push-buttons.<br />
ZL80 - Control panel <strong>for</strong> C-BXE24.<br />
ZL80C - Control panel <strong>for</strong> C-BXE24 with<br />
safety block and command push-buttons.<br />
ZT5 - Control panel <strong>for</strong> C-BXET.<br />
ZT5C - Control panel <strong>for</strong> C-BXET with<br />
safety block and command push-buttons.<br />
Caution! Check that the control devices,<br />
safety equipment and the accessories<br />
are CAME originals, which guarantee<br />
easy system implementation and maintenance.<br />
Descripción<br />
Automatización ideal para motorizar<br />
puertas seccionales con transmisión<br />
en toma directa en el eje de soporte<br />
de los muelles, adecuada para puertas<br />
<strong>industriale</strong>s de corredera y de<br />
libro con los accesorios respectivos.<br />
Diseñada y fabricada completamente<br />
por CAME CANCELLI AUTOMATICI<br />
S.p.A., responde a las normas de<br />
seguridad vigentes.<br />
El mantenimiento de las características<br />
debe hacerse utilizando prensaestopas<br />
adecuados en los puntos<br />
de entrada de los cables.<br />
La conexión a tierra para la seguridad<br />
eléctrica debe efectuarse en los<br />
puntos indicados.<br />
Garantía 24 meses salvo alteraciones.<br />
Límites de utilización<br />
PUERTA SECCIONAL:<br />
- dimensiones de la puerta hasta 6,5<br />
m de altura y 8 m de anchura.<br />
PUERTA DE CORREDERA Y DE LIBRO:<br />
- peso hoja 1000 kg máx.<br />
Versiones<br />
C-BXE - Motorreductor irreversible<br />
230V con encoder.<br />
C-BXE 24 - Motorreductor irreversible<br />
24V DC con encoder (aconsejado<br />
para uso intensivo residencial/<br />
comunitario).<br />
C-BXET Motorreductor trifásico irreversible<br />
con encoder 230V/400V AC.<br />
Accesorios que lo completan<br />
CMS - Mando de desbloqueo con<br />
llave.<br />
CGP - Guía cadena con cárter de protección<br />
para puertas de corredera<br />
CCT - Cadena sencilla de 1/2” para<br />
puertas de libro y puertas de corredera<br />
CGIU - Eslabón de unión para cadena<br />
de 1/2”<br />
C001 - Molinete manual para puertas<br />
seccionales<br />
C002 - Sistema de desbloqueo péndulo<br />
C003 - Sistema de reenvío para puertas<br />
de corredera.<br />
C004 - Sistema de reenvío para puertas<br />
de libro.<br />
C005 - Sistema de transmisión de cadena<br />
para puertas seccionales (para<br />
puerta de altura su<strong>per</strong>ior a 5,5 m).<br />
C006 - Paquete con 2 estribos <strong>per</strong><strong>for</strong>ados<br />
para puertas seccionales<br />
(específicos para aplicaciones en<br />
toma directa).<br />
ZCX10 - Cuadro de mandos para C-BXE<br />
ZCX10C - Cuadro de mandos para<br />
C-BXE con bloqueo de seguridad y<br />
botones de mando.<br />
ZL80 - Cuadro de mandos para C-BXE24.<br />
ZL80C - Cuadro de mando para<br />
C-BXE24 con bloqueo de seguridad y<br />
botones de mando.<br />
ZT5 - Cuadro de mandos para C-BXET.<br />
ZT5C - Cuadro de mandos para C-BXET<br />
con bloqueo de seguridad y botones de<br />
mando.<br />
¡Atención! Controle que los equipos<br />
de mando, de seguridad y los accesorios<br />
sean originales CAME; esto<br />
garantiza y facilita la ejecución y el<br />
mantenimiento de la instalación.
R<br />
6<br />
CARATTERISTICHE TECNICHE // TECHNICAL FEATURES // DESCRIPCIÓN TÉCNICA<br />
TIPO ALIMENTAZ. MOTORE CORRENTE NOMINALE POTENZA COPPIA INTERMIT. LAVORO CONDENSATORE VELOCITÀ ROTAZ. CORSA PESO<br />
TYPE MOTOR POWER SUPPLY NOMINAL CURRENT POWER TORQUE DUTY CYCLE CONDENSER SPEED ROTATION TRAVEL WEIGHT<br />
TIPO ALIMENTATIÓN MOTOR CORRIENTE NOMINAL POTENCIA PAREJA INTERM. TRABAJO CONDENSADOR VELOCIDAD ROT. CARR. PESO<br />
C-BXE 230V A.C. 3 A 450 W 60 Nm 30 % 20 µF 20 rpm 6.5 m 15 kg<br />
C-BXE24 24V D.C. 15 A max. 360 W 50 Nm 50 % / 13 rpm 6.5 m 15 kg<br />
C-BXET 230-400V A.C. 2 A 600 W 80 Nm 50 % / 20 rpm 6.5 m 15 kg<br />
225<br />
120<br />
mm<br />
CAME<br />
345<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
MISURE DI INGOMBRO // EXTERNAL DIMENSIONS // DIMENSIONES MÁXIMAS<br />
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ... // BEFORE INSTALLATION ... // ANTES DE LA INSTALACIÓN ...<br />
Prima di procedere all’installazione<br />
dell’automatismo, controllare che:<br />
- la struttura della porta sia<br />
adeguatemente robusta, le cerniere<br />
siano efficienti e che non vi sia attrito<br />
tra parti fisse e mobili;<br />
- il <strong>per</strong>corso dei cavi elettrici sia<br />
eseguito secondo le disposizioni di<br />
comando e sicurezza (vedi impianto<br />
tipo);<br />
- ci sia una battuta di arresto<br />
meccanico in a<strong>per</strong>tura.<br />
Nota: le applicazioni che seguono<br />
sono solo esempi in quanto lo spazio<br />
<strong>per</strong> il fissaggio del motoriduttore<br />
e gli accessori varia a seconda<br />
degli ingombri e <strong>per</strong>tanto spetta<br />
all’installatore scegliere la soluzione<br />
più idonea.<br />
Be<strong>for</strong>e installing the <strong>automation</strong>, ensure:<br />
- that the door structure is strong<br />
enough, the hinges are in good working<br />
order, and that there is no friction<br />
between the fixed and moving parts;<br />
- the path of the electrical cables is<br />
set according to the control and safety<br />
requirements (see the system type);<br />
- that there is an mechanical end-stop at<br />
the open position.<br />
NB: the following applications are only<br />
examples, as the space <strong>for</strong> installing<br />
the ratiomotor and accessories varies<br />
according to obstructions. It is thus up<br />
to the system installer to select the most<br />
suitable solution.<br />
Antes de proceder con la instalación<br />
de la automatización, controle que:<br />
- la estructura de la puerta sea adecuadamente<br />
robusta, las bisagras<br />
sean eficientes y que no haya roces<br />
entre las partes fijas y móviles;<br />
- el recorrido de los cables eléctricos<br />
sea efectuado según las disposiciones<br />
de mando y de seguridad (véase<br />
instalación tipo);<br />
- haya un tope mecánico de parada en<br />
la a<strong>per</strong>tura.<br />
Nota: las siguientes aplicaciones son<br />
solo ejemplos, porque el lugar para fijar<br />
el motorreductor y los accesorios<br />
varía según el espacio a disposición<br />
y es el instalador quien deberá escoger<br />
la solución más adecuada.<br />
PORTE SEZIONALI<br />
SECTIONAL DOORS<br />
PUERTAS SECCIONALES<br />
PORTE SCORREVOLI<br />
SLIDING DOORS<br />
PUERTAS DE CORREDERA<br />
PORTE A LIBRO<br />
FOLDING DOORS<br />
PUERTAS DE LIBRO<br />
.6 3
CAME<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE SU PORTE SEZIONALI // INSTALLING THE AUTOMATION ON SECTIONAL DOORS<br />
// INSTALACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN EN LAS PUERTAS SECCIONALES<br />
PRESA DIRETTA - Il motoriduttore<br />
CBX è predisposto <strong>per</strong> essere<br />
inserito in presa diretta sull’albero<br />
porta molle con diamentro dell’albero<br />
da 1 pollice (fig. 1), <strong>per</strong> particolari<br />
esigenze d’ingombro è possibile<br />
installarlo anche orrizontalmente<br />
(fig. 2), <strong>per</strong> entrambi i casi utilizzare<br />
l’accessorio di complemento (Art.<br />
C006).<br />
Prima di procedere al fissaggio del<br />
motoriduttore, aprire il co<strong>per</strong>chio di<br />
protezione <strong>per</strong> facilitare le o<strong>per</strong>azioni<br />
sucessive di cablaggio.<br />
Inserire il motoriduttore sul palo<br />
molla servendosi della maniglia sul<br />
motoriduttore.<br />
DIRECT TRANSMISSION - The CBX ratiomotor<br />
is supplied ready <strong>for</strong> installation<br />
with a direct action on the door springs<br />
shaft, with a shaft diameter of 1 inch (fig.<br />
1); <strong>for</strong> special volume requirements, it is<br />
also possible to install it horizontally (fig.<br />
2) but <strong>for</strong> both cases use accessory (Art.<br />
C006).<br />
Be<strong>for</strong>e securing the ratiomotor, open the<br />
protection cover to facilitate post-assembly<br />
o<strong>per</strong>ations.<br />
Insert the ratiomotor on the spring pole<br />
using the handle on the ratiomotor.<br />
TOMA DIRECTA - el motorreductor<br />
CBX está preparado para ser instalado<br />
en toma directa en el eje de<br />
soporte de los muelles con un eje de<br />
1 pulgada de diámetro (fig. 1), para<br />
otras exigencias es posible instalarlo<br />
en posición horizontal (fig. 2), para<br />
ambos casos utilice el accesorio<br />
complementario (Art. C006).<br />
Antes de proceder con la fijación del<br />
motorreductor, abra la tapa de protección<br />
para facilitar las o<strong>per</strong>aciones de<br />
montaje siguientes.<br />
Monte el motorreductor en el eje de<br />
soporte de los muelles utilizando la<br />
manilla situada en el motorreductor.<br />
Fig.1 / Abb.1<br />
Fig.2 / Abb.2<br />
C006<br />
APPLICAZIONE in VERTICALE<br />
VERTICAL APPLICATION<br />
APLICACIÓN VERTICAL<br />
APPLICAZIONE in ORRIZONTALE<br />
HORIZONTAL APPLICATION<br />
APLICACIÓN HORIZONTAL<br />
1<br />
2<br />
4
R<br />
CAME<br />
Sbloccare manualmente il<br />
motoriduttore girando l’astina in<br />
senso orario e muovere il <strong>portone</strong><br />
in modo tale da coincidere la cavità<br />
del palo con quella dell’albero cavo<br />
motoriduttore.<br />
Inserire la linguetta A o B a seconda<br />
del tipo di albero (vedi fig. 3) tra le<br />
due cavità, infilare la boccola sul palo<br />
e fissare il tutto con il grano.<br />
Assemblare le staffe (Art. C006) e<br />
fissarle (evitando di bloccarle) al motoriduttore<br />
con le viti in dotazione.<br />
Fissare le staffe sulla parete con delle<br />
viti adeguate scelti in relazione alle<br />
con<strong>for</strong>mazione della parete, bloccare<br />
le staffe sul motoriduttore.<br />
Manually release the ratiomotor by turning<br />
the rod clockwise and move the door<br />
to make the pole cavity coincide with<br />
that of the ratiomotor’s cable shaft.<br />
Insert tongue A or B depending on the<br />
type of shaft (see fig. 3) between the two<br />
cavities, insert the bushing on the pole<br />
and secure with the grub screw.<br />
Assemble the brackets (Art. C006) and<br />
secure them (avoiding blocking them) to<br />
the ratiomotor with the supplied screws.<br />
Secure the brackets on the wall with<br />
suitable screws chosen according to the<br />
shape of the wall to secure the brackets<br />
onto the ratiomotor.<br />
6<br />
Desbloquee manualmente el motorreductor<br />
girando la varilla hacia la<br />
derecha y mueva la puerta de manera<br />
que la cavidad del eje coincida con la<br />
del eje hueco del motorreductor.<br />
Introduzca la lengüeta A o B según el<br />
tipo de eje (véase fig. 3) entre las dos<br />
cavidades, introduzca el casquillo<br />
en el eje y fije todo con el tornillo sin<br />
cabeza.<br />
Ensamble los estribos (Art. C006) y<br />
fíjelos (evitando bloquearlos) al motorreductor<br />
con los tornillos entregados.<br />
Fije los dos estribos en la pared con<br />
los tornillos adecuados escogidos<br />
según la con<strong>for</strong>mación de la pared,<br />
bloquee los estribos en el motorreductor.<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
3<br />
Fig.3<br />
A<br />
Albero pieno<br />
Solid shaft<br />
Eje lleno<br />
1<br />
B<br />
Albero cavo<br />
Hollow shaft<br />
Eje vacío<br />
2<br />
3<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
.6 5
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
TRASMISSIONE A CATENA - Installazioni<br />
su portoni sezionali con altezza<br />
su<strong>per</strong>iore a 5,5 m, <strong>per</strong> questo tipo<br />
di applicazione occorre utilizzare<br />
l’accessorio di complemento (Art.<br />
C005).<br />
Aprire il co<strong>per</strong>chio di protezione.<br />
Inserire la linguetta A o B (vedi fig.1)<br />
nella cavità del palo molla, introdurre<br />
la corona dentata Z45 sul palo in<br />
corrispondenza della linguetta e<br />
fissarla con il grano.<br />
Inserire la linguetta A nella cavità<br />
dell’albero pignone dentato Z26,<br />
infilare il pignone nell’albero cavo<br />
motore e fissarlo con una vite UNI<br />
5933 M6x16 e rondella dalla parte<br />
opposta.<br />
Fissare la staffa di ancoraggio al<br />
motoriduttore con le viti in dotazione.<br />
CHAIN TRANSMISSION - Installations<br />
on sectional doors higher than 5.5 m, <strong>for</strong><br />
this type of application you must use the<br />
accessory (Art. C005).<br />
Open the protection cover. Insert tongue<br />
A or B (see fig.1) into the cavity of the<br />
sprung pole, then insert toothed crown<br />
Z45 onto the pole opposite the tongue<br />
and secure it with the grub screw.<br />
Insert tongue A into the cavity of the<br />
pinion toothed sprocket shaft Z26, insert<br />
the pinion, into the motor cable shaft and<br />
secure it with a screw UNI 5933 M6x16<br />
and washer from the opposite side.<br />
Secure the fixing bracket to the ratiomotor<br />
with the supplied screws.<br />
TRANSMISIÓN POR CADENA -Instalaciones<br />
en puertas seccionales con<br />
altura su<strong>per</strong>ior a 5,5 m, para este tipo<br />
de aplicación hay que utilizar el accesorio<br />
complementario (Art. C005).<br />
Abra la tapa de protección. Introduzca<br />
la lengüeta A o B (véase fig.1) en<br />
la cavidad del eje del muelle, introduzca<br />
la corona dentada Z45 en el eje<br />
donde está la lengüeta y fíjela con el<br />
tornillo sin cabeza.<br />
Introduzca la lengüeta A en la cavidad<br />
del eje del piñón dentado Z26,<br />
introduzca el piñón en el eje hueco<br />
del motor y fíjelo con un tornillo UNI<br />
5933 M6x16 y arandela en la parte<br />
opuesta.<br />
Fije el estribo de sujeción al motorreductor<br />
con los tornillos correspondientes.<br />
C005<br />
H > 5.5 m.<br />
1<br />
CAME<br />
Fig.1<br />
A<br />
B<br />
Albero pieno<br />
Solid shaft<br />
Eje lleno<br />
Albero cavo<br />
Hollow shaft<br />
Eje vacío<br />
2<br />
1<br />
2<br />
3<br />
1<br />
2<br />
6
Unire le due estremità della catena<br />
con il giunto e inserirla sulla corona<br />
dentata Z45 lasciandola appesa.<br />
Ancorare l’albero pignone del<br />
motoriduttore alla catena appesa,<br />
sbloccare il motoriduttore<br />
manualmente girando l’astina in<br />
senso orario e fissare la staffa di<br />
ancoraggio del motoriduttore con<br />
viti adeguate scelte in relazione alla<br />
con<strong>for</strong>mazione della parete facendo<br />
attenzione che le due corone dentate<br />
siano in asse <strong>per</strong>pendicolare.<br />
Unite the two ends of the chain with the<br />
coupling and insert it onto the toothed<br />
crown Z45 leaving it hanging.<br />
Anchor the ratiomotor’s shaft pinion<br />
to the hanging chain, release the<br />
ratiomotor by hand by turning the rod<br />
clockwise; then secure the ratiomotor’s<br />
fixing bracket with appropriate screws<br />
chosen according to the shape on the<br />
wall, being sure that the two toothed<br />
crowns are <strong>per</strong>pendicular to each other.<br />
6<br />
Una los dos extremos de la cadena<br />
con el eslabón de unión y móntela<br />
en la corona dentada Z45 dejándola<br />
colgada.<br />
Acople el eje del piñón del motorreductor<br />
a la cadena colgada, desbloquee<br />
manualmente el motorreductor<br />
girando la varilla hacia la derecha y<br />
fije el estribo de sujeción del motorreductor<br />
con los tornillos adecuados<br />
escogidos según la composición<br />
de la pared, procurando que las dos<br />
coronas dentadas queden <strong>per</strong>pendiculares<br />
entre sí.<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
3<br />
1<br />
2<br />
1<br />
1<br />
2<br />
3<br />
1<br />
.6 7
CAME<br />
R<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE PER PORTE SCORREVOLI // INSTALLING THE AUTOMATION ON SLIDING DOORS<br />
// INSTALACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN EN LAS PUERTAS CORREDERA<br />
PORTONI A UNA O DUE ANTE - Per<br />
installazioni con portoni scorrevoli a<br />
una o due ante è necessario l’utilizzo<br />
dell’accessorio C003 (sistema di<br />
rinvio <strong>per</strong> portoni scorrevoli).<br />
Aprire il co<strong>per</strong>chio di protezione del<br />
motoriduttore.<br />
Assemblare le due staffe<br />
di ancoraggio e fissarle al<br />
motoriduttore.<br />
Inserire la linguetta nella cavità<br />
dell’albero pignone dentato Z26,<br />
infilare il pignone nell’albero cavo<br />
motore e fissarlo con una vite UNI<br />
5933 M6x16 e rondella dalla parte<br />
opposta.<br />
Fissare il gruppo in alto a destra o<br />
sinistra del <strong>portone</strong> con elementi<br />
adeguati scelti in relazione alla<br />
con<strong>for</strong>mazione della parete.<br />
Fissare il rinvio tendicatena dalla<br />
parte opposta del motoriduttore in<br />
asse con il pignone.<br />
DOORS WITH ONE OR TWO WINGS<br />
- For installations with sliding gates/<br />
doors having one or two wings, you must<br />
use the accessory C003 (transmission<br />
system <strong>for</strong> sliding gates).<br />
Open the ratiomotor’s protection cover.<br />
Assemble the two fixing brackets and<br />
secure them to the ratiomotor.<br />
Insert the tongue into the cavity of the<br />
toothed pinion’s shaft Z26, insert the<br />
pinion into the motor cable shaft and<br />
secure it with a screw (UNI 5933 M6x16)<br />
and washer from the opposite side.<br />
Secure the assembly above to the right<br />
or left of the door using suitable items<br />
chosen according to the wall’s shape.<br />
Secure the chain-tensioning transmission<br />
from the opposite side of the ratiomotor,<br />
in line with the pinion.<br />
PUERTAS DE UNA O DOS HOJAS<br />
- Para instalaciones con puertas de<br />
corredera de una o dos hojas es<br />
necesario utilizar el accesorio C003<br />
(sistema de reenvío para puertas de<br />
corredera).<br />
Abra la tapa de protección del<br />
motorreductor.<br />
Arme los dos estribos de sujeción y<br />
fíjelos al motorreductor.<br />
Introduzca la lengüeta en la cavidad<br />
del eje del piñón dentado Z26, introduzca<br />
el piñón en el eje hueco del<br />
motor y fíjelo con un tornillo UNI 5933<br />
M6x16 y arandela en la parte opuesta.<br />
Fije el grupo en la parte su<strong>per</strong>ior<br />
derecha o izquierda de la puerta con<br />
elementos adecuados escogidos<br />
según la composición de la pared.<br />
Fije el tensor de cadena en la parte<br />
opuesta del motorreductor paralelo<br />
en eje con el piñón.<br />
C003<br />
CCT<br />
CGIU<br />
+<br />
+<br />
1<br />
CAME<br />
2<br />
3<br />
2<br />
1<br />
1<br />
2<br />
3<br />
2<br />
3<br />
1<br />
8
Inserire la catena (CCT) da 1⁄2 pollice<br />
con lunghezza pari a due volte la<br />
distanza A e unire le due estremità<br />
con il giunto (CGIU).<br />
Regolare la tensione della catena<br />
mediante la vite del rinvio e<br />
successivamente bloccare i dadi.<br />
Fissare gli appositi attacchi (staffe e<br />
piastre) prima alla catena e poi alle<br />
ante.<br />
(N.B.: se necessario applicare<br />
l’accessorio CGP protezione <strong>per</strong><br />
la catena di trasmissione, vedi<br />
istruzione in allegato al prodotto.)<br />
Insert the 1⁄2 inch chain (CCT) with a<br />
length of twice distance A and unite the<br />
two ends with a coupling (CGIU).<br />
Adjust the chain’s tension with the<br />
transmission’s screw and then tighten<br />
the nuts.<br />
Secure the appropriate attachments<br />
(brackets and plates) first to the chain<br />
and then to the wings.<br />
(N.B.: if necessary, apply accessory<br />
CGP <strong>for</strong> chain transmission protection;<br />
see instructions enclosed with the<br />
product.)<br />
6<br />
Introduzca la cadena (CCT) de 1⁄2 pulgadas<br />
con longitud equivalente a dos<br />
veces la distancia A y una los dos<br />
extremos con un eslabón de unión<br />
(CGIU).<br />
Regule la tensión de la cadena con el<br />
tornillo del reenvío y después apriete<br />
las tuercas.<br />
Fije los elementos de enganche (estribos<br />
y placas) primero a la cadena y<br />
después a las puertas.<br />
(N.B.: de ser necesario aplique el<br />
accesorio CGP protección para<br />
la cadena de transmisión, véanse<br />
instrucciones adjuntas al producto)<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
A<br />
1<br />
1<br />
2<br />
2<br />
.6 9
1<br />
R<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
PORTONI A LIBRO - Per installazioni<br />
con portoni con più ante è necessario<br />
l’utilizzo dell’accessorio C004<br />
(sistema di rinvio <strong>per</strong> portoni a libro).<br />
Aprire il co<strong>per</strong>chio di protezione del<br />
motoriduttore.<br />
Assemblare le due staffe<br />
di ancoraggio e fissarle al<br />
motoriduttore.<br />
Inserire la linguetta nella cavità<br />
dell’albero pignone dentato Z26,<br />
infilare il pignone nell’albero cavo<br />
motore e fissarlo con una vite UNI<br />
5933 M6x16 e rondella dalla parte<br />
opposta.<br />
Fissare il gruppo con elementi<br />
adeguati scelti in relazione alla<br />
con<strong>for</strong>mazione della parete.<br />
Fissare il rinvio tendicatena dalla<br />
parte opposta del motoriduttore in<br />
asse con il pignone.<br />
FOLDING DOORS - For installations<br />
with doors having more than one wing,<br />
you must use accessory C004 (transmission<br />
system <strong>for</strong> folding doors).<br />
Open the ratiomotor’s protection cover.<br />
Assemble the two fixing brackets and<br />
secure them to the ratiomotor.<br />
Insert the tongue into the cavity of the<br />
toothed pinion’s shaft Z26, insert the<br />
pinion into the motor cable shaft and<br />
secure it with a screw (UNI 5933 M6x16)<br />
and washer from the opposite side.<br />
Secure the assembly with suitable elements,<br />
chosen according to the shape of<br />
the wall.<br />
Secure the chain-tensioning transmission<br />
from the opposite side of the ratiomotor<br />
in line with the pinion.<br />
PUERTAS DE LIBRO - Para la instalación<br />
con puertas de varias hojas hay<br />
que utilizar el accesorio C004 (Sistema<br />
de reenvío para puertas de libro).<br />
Abra la tapa de protección del motorreductor.<br />
Ensamble los dos estribos de sujeción<br />
y fíjelos al motorreductor.<br />
Introduzca la lengüeta en la cavidad<br />
del eje del piñón dentado Z26, introduzca<br />
el piñón en el eje hueco del<br />
motor y fíjelo con un tornillo UNI 5933<br />
M6x16 y arandela en la parte opuesta.<br />
Fije el grupo con elementos adecuados<br />
escogidos según la composición<br />
de la pared.<br />
Fije el tensor de cadena en la parte<br />
opuesta del motorreductor en línea<br />
con el piñón.<br />
C004<br />
CCT<br />
CGIU<br />
+<br />
+<br />
CAME<br />
2<br />
3<br />
2<br />
1<br />
1<br />
2<br />
3<br />
2<br />
3<br />
1<br />
CAME<br />
10
Inserire la catena (CCT) da 1⁄2 pollice<br />
con lunghezza pari a due volte la<br />
distanza A e unire le due estremità<br />
con il giunto (CGIU).<br />
Regolare la tensione della catena<br />
mediante la vite del rinvio e<br />
successivamente bloccare i dadi.<br />
Fissare la catena al <strong>per</strong>no della prima<br />
anta con la staffa di aggancio catena<br />
e viti UNI 5931 M8x30.<br />
Insert the 1⁄2 inch chain (CCT) with a<br />
length of twice distance A and unite the<br />
two ends with a coupling (CGIU).<br />
Adjust the chain’s tension with the<br />
transmission’s screw and then tighten<br />
the nuts.<br />
Secure the chain to the pivot of the first<br />
wing with the chain hitch bracket and<br />
screws UNI 5931 M8x30.<br />
6<br />
Introduzca la cadena (CCT) de 1⁄2 pulgadas<br />
con longitud equivalente a dos<br />
veces la distancia A y una los dos<br />
extremos con un eslabón de unión<br />
(CGIU).<br />
Regule la tensión de la cadena con el<br />
tornillo del reenvío y después apriete<br />
las tuercas.<br />
Fije la cadena al <strong>per</strong>no de la primera<br />
hoja con el estribo de sujeción de la<br />
cadena y tornillos UNI 5931 M8x30.<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
A<br />
1<br />
2<br />
.6 11
R<br />
R<br />
R<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
COLLEGAMENTO ELETTRICO AL QUADRO COMANDO ZCX10 PER C-BXE // ELECTRICAL CONNECTION TO THE<br />
CONTROL PANEL ZCX10/C FOR C-BXE // CONEXIÓN ELÉCTRICA AL CUADRO DE MANDO ZCX10/C PARA C-BXE<br />
Nota: <strong>per</strong> il collegamento elettrico,<br />
utilizzare guaine e pressacavi<br />
adeguati <strong>per</strong> garantire il grado di<br />
protezione dichiarato.<br />
NB: <strong>for</strong> the electrical connection, use<br />
sheaths and cable glands suitable <strong>for</strong><br />
ensuring the declared protecion level.<br />
Nota: para la conexión eléctrica,<br />
utilice vainas y prensaestopas adecuados<br />
que garanticen el grado de<br />
protección declarado.<br />
W V U<br />
CAME<br />
M<br />
U V W E + E -<br />
QUADRO COMANDO<br />
CONTROL PANEL<br />
CUADRO DE MANDO<br />
M N + E -<br />
QUADRO COMANDO<br />
CONTROL PANEL<br />
CUADRO DE MANDO<br />
U V W E + E -<br />
QUADRO COMANDO<br />
CONTROL PANEL<br />
12 CUADRO DE MANDO<br />
+ E -<br />
COLLEGAMENTO ELETTRICO AL QUADRO COMANDO ZL80/C PER C-BXE24 // ELECTRICAL CONNECTION TO THE<br />
CONTROL PANEL ZL80/C FOR C-BXE24 // CONEXIÓN ELÉCTRICA AL CUADRO DE MANDO ZL80/C PARA C-BXE24<br />
Nota: <strong>per</strong> il collegamento elettrico,<br />
utilizzare guaine e pressacavi<br />
adeguati <strong>per</strong> garantire il grado di<br />
protezione dichiarato.<br />
M<br />
+ E -<br />
COLLEGAMENTO ELETTRICO AL QUADRO COMANDO ZT5/C PER C-BXET // ELECTRICAL CONNECTION TO THE<br />
CONTROL PANEL ZT5/C FOR C-BXET // CONEXIÓN ELÉCTRICA AL CUADRO DE MANDO ZT5/C PARA C-BXET<br />
Nota: <strong>per</strong> il collegamento elettrico,<br />
utilizzare guaine e pressacavi<br />
adeguati <strong>per</strong> garantire il grado di<br />
protezione dichiarato.<br />
Cavo schermato 2402C 224WG<br />
Shielded cable 2402C 224WG<br />
Cable blindado 2402C 224WG<br />
NB: <strong>for</strong> the electrical connection, use<br />
sheaths and cable glands suitable <strong>for</strong><br />
ensuring the declared protecion level.<br />
Cavo schermato 2402C 224WG<br />
Shielded cable 2402C 224WG<br />
Cable blindado 2402C 224WG<br />
NB: <strong>for</strong> the electrical connection, use<br />
sheaths and cable glands suitable <strong>for</strong><br />
ensuring the declared protecion level.<br />
Cavo schermato 2402C 224WG<br />
Shielded cable 2402C 224WG<br />
Cable blindado 2402C 224WG<br />
N<br />
W V U<br />
+ E -<br />
MOTORIDUTTORE<br />
GEARMOTOR<br />
MOTORREDUCTOR<br />
Nota: para la conexión eléctrica,<br />
utilice vainas y prensaestopas adecuados<br />
que garanticen el grado de<br />
protección declarado.<br />
M<br />
M<br />
CAME<br />
MOTORIDUTTORE<br />
GEAR MOTOR<br />
MOTORREDUCTOR<br />
Nota: para la conexión eléctrica,<br />
utilice vainas y prensaestopas adecuados<br />
que garanticen el grado de<br />
protección declarado.<br />
CAME<br />
MOTORIDUTTORE<br />
GEAR MOTOR<br />
MOTORREDUCTOR
CAME<br />
Dopo aver ultimato le o<strong>per</strong>azioni di<br />
montaggio e collegamenti elettrici.<br />
Bloccare il motoriduttore e fissare<br />
il co<strong>per</strong>chio di protezione con le<br />
quattro viti in dotazione.<br />
MONTAGGIO COPERCHIO // ASSEMBLY COVER // MONTAJE DE LA TAPA<br />
After completing assembly and electrical<br />
connections, block the reduction gear<br />
and secure the protection cover with the<br />
four screws supplied.<br />
Tras haber concluido el montaje y<br />
las conexiones eléctricas, bloquee<br />
el motorreductor y fije la tapa de<br />
protección con los cuatro tornillos<br />
correspondientes.<br />
6<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
CAME<br />
1<br />
DISPOSITIVO DI AZIONAMENTO MANUALE // MANUAL ACTUATING DEVICE // DISPOSITIVO DE ACCIONAMIENTO MANUAL<br />
Verricello a movimentazione manuale<br />
<strong>per</strong> portoni sezionali (opzionale).<br />
Dispositivo <strong>per</strong> aprire e chiudere<br />
il <strong>portone</strong> sezionale mediante<br />
catenella a sfera, può essere azionato<br />
indifferentemente con <strong>automazione</strong><br />
orizzontale o verticale.<br />
Manually-o<strong>per</strong>ated winch <strong>for</strong> sectional<br />
doors (optional).<br />
A chain-o<strong>per</strong>ated device <strong>for</strong> opening<br />
and closing the sectional door, it can be<br />
used both when the <strong>automation</strong> is either<br />
horizontal or vertical.<br />
Molinete manual para puertas seccionales<br />
(opcional).<br />
Dispositivo para abrir y cerrar<br />
la puerta seccional mediante<br />
cadena de bolas, puede accionarse<br />
indiferentemente con la motorización<br />
horizontal o vertical.<br />
C001<br />
SBLOCCO DI EMERGENZA // EMERGENCY RELEASE // DESBLOQUEO DE EMERGENCIA<br />
Dispositivi <strong>per</strong> sbloccare il<br />
motoriduttore mediante chiave<br />
<strong>per</strong>sonalizzata (CMS) o con leva<br />
completa di rinvio a cordino sospeso<br />
(C002).<br />
Devices <strong>for</strong> releasing the ratiomotor by<br />
<strong>per</strong>sonalised wrench (CMS) or with lever<br />
complete with suspended-cord transmission<br />
(C002).<br />
Dispositivos para desbloquear el<br />
motorreductor mediante una llave<br />
<strong>per</strong>sonalizada (CMS) o con palanca<br />
con transmisión por cable (C002).<br />
CMS<br />
C002<br />
Sblocco manuale a pendulo<br />
Manual release or pendulum<br />
Desbloqueo manual de péndulo<br />
Sblocco con dispositivo a distanza<br />
Release by remote-o<strong>per</strong>ation device<br />
Desloqueo con dispositivo a distancia<br />
.6 13
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
ACCESSORI DI COMPLETAMENTO // ACCESSORIES FOR INSTALLATION // ACCESORIOS QUE LO COMPLETAN<br />
C003<br />
C004<br />
C005<br />
C006<br />
CGIU<br />
CCT<br />
CGP<br />
14
MANUTENZIONI PERIODICHE // PERIODIC MAINTENANCE // MANTENIMIENTO PERIÓDICO<br />
Il gruppo non necessita di alcuna<br />
manutenzione specifica. Solo<br />
come misura cautelativa e in caso<br />
di servizio intensivo, è opportuno<br />
controllare <strong>per</strong>iodicamente l’integrità<br />
del cavo elettrico collegato al motore,<br />
la tensione della catena, il serraggio<br />
della bulloneria e lubrificare i punti di<br />
scorrimento tra parti fisse e mobili.<br />
This unit requires no specific<br />
maintenance. Only as a precautionary<br />
measure and in the case of intensive<br />
use is it recommended that you<br />
<strong>per</strong>iodically check the electric cable<br />
connected to the motor, the chain<br />
tension, and the bolts and screws;<br />
you can also grease the sliding points<br />
between the fixed and mobile parts.<br />
El grupo no exige ningún tipo de<br />
mantenimiento específico. Sólo<br />
como prevención, y en caso de uso<br />
intensivo, es oportuno controlar<br />
<strong>per</strong>iódicamente la integridad del<br />
cable eléctrico conectado al motor,<br />
la tensión de la cadena, el apriete de<br />
los tornillos y engrasar los puntos de<br />
deslizamiento entre las piezas fijas y<br />
móviles.<br />
6<br />
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />
.6 15
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE<br />
Ai sensi dell’Allegato II B della Direttiva Macchine 98/37/CE<br />
Allegata alla documentazione tecnica (l’originale della Dichiarazione è disponibile a richiesta) Data della presente dichiarazione 07/12/2001<br />
I Rappresentanti della<br />
CAME Cancelli Automatici S.p.A.<br />
via Martiri della Libertà, 15<br />
31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel<br />
(+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941<br />
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it<br />
Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ...<br />
CBXE - CBXE24 - CBXET<br />
CMS - CGP - CCT - CGIU - C001 - C002 - C003 - C004 - C005 - C006<br />
… sono con<strong>for</strong>mi alle disposizioni legislative Nazionali che traspongono le seguenti Direttive<br />
Comunitarie (dove specificatamente applicabili):<br />
DIRETTIVA MACCHINE 98/37/CE<br />
DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23/CEE - 93/68/CEE<br />
DIRETTIVA COMPATIBILITÅ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE - 92/31/CEE<br />
DIRETTIVA R&TTE 1999/5/CE<br />
Inoltre, dichiara che il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, sono costruiti nel<br />
rispetto delle seguenti principali norme armonizzate:<br />
EN 292 PARTE 1ª E 2ª<br />
SICUREZZA DEL MACCHINARIO.<br />
EN 12453<br />
CHIUSURE INDUSTRIALI, COMMERCIALI …<br />
EN 12445<br />
CHIUSURE INDUSTRIALI, COMMERCIALI …<br />
EN 60335 - 1 SICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO ...<br />
EN 60204 - 1<br />
SICUREZZA DEL MACCHINARIO.<br />
EN 50081 - 1 E 2<br />
COMPATIBILITÅ ELETTROMAGNETICA.<br />
EN 50082 - 1 E 2<br />
COMPATIBILITÅ ELETTROMAGNETICA.<br />
AVVERTENZA IMPORTANTE!<br />
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del<br />
completamento e/o incorporamento, in totale con<strong>for</strong>mità alle disposizioni della Direttiva<br />
Macchine 98/37/CE<br />
RESPONSABILE TECNICO<br />
Sig. Gianni Michielan<br />
Firma dei Rappresentanti<br />
PRESIDENTE<br />
Sig. Paolo Menuzzo<br />
Documentazioni tecniche specifiche dei prodotti sono disponibili a richiesta!<br />
MANUFACTURER’S DECLARATION<br />
As <strong>per</strong> Enclosure II B of Machinery Directive 98/37/CE<br />
Enclosed with the technical documentation (the original copy of the Declaration is available on request) Date of the present declaration 07/12/2001<br />
The representatives of<br />
CAME Cancelli Automatici S.p.A.<br />
via Martiri della Libertà, 15<br />
31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel<br />
(+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941<br />
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it<br />
Hereby declare, under their own respons ibility, that the product/s called ...<br />
CBXE - CBXE24 - CBXET<br />
CMS - CGP - CCT - CGIU - C001 - C002 - C003 - C004 - C005 - C006<br />
… comply with the Italian National Legal Provisions that transpose the<br />
following Community Directives (where specifically applicable):<br />
MACHINERY DIRECTIVE 98/37/CE<br />
LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEC - 93/68/EEC<br />
LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 89/336/EEC - 92/31/EEC<br />
R&TTE DIRECTIVE 1999/5/CE<br />
Also, they furthermore represent and warrant that the product/s that are the subject of the present<br />
Declaration are manufactured in the respect of the following main harmonized provisions:<br />
EN 292 PART 1 AND 2<br />
EN 12453<br />
EN 12445<br />
EN 60335 - 1<br />
EN 60204 - 1<br />
EN 50081 - 1 AND 2<br />
EN 50082 - 1 AND 2<br />
MACHINERY SAFETY.<br />
INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS.<br />
INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS.<br />
SAFETY IN APPARATUSES FOR HOME USE.<br />
MACHINERY SAFETY.<br />
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.<br />
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.<br />
IMPORTANT CAUTION!<br />
It is <strong>for</strong>bidden to market/use product/s that are the subject of this declaration be<strong>for</strong>e completing<br />
and/or incorporating them in total compliance with the provisions of Machinery Directive 98/37/<br />
CE<br />
TECHNICAL MANAGER<br />
Mr. Gianni Michielan<br />
Signatures of the Representatives<br />
MANAGING DIRECTOR<br />
Mr. Paolo Menuzzo<br />
Specific technical documentation on the products is available on request!<br />
DECLARACION DEL FABRICANTE<br />
De con<strong>for</strong>midad con el Anexo II B de la Directiva de Máquinas 98/37/CE<br />
Adjunta a la documentación técnica (el original de la Declaración está disponible previa petición) Fecha de la presente declaración 07/12/2001<br />
Los Representantes de la compañía<br />
CAME Cancelli Automatici S.p.A.<br />
via Martiri della Libertà, 15<br />
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY<br />
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941<br />
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it<br />
Declaran bajo su responsabilidad que el/los producto/s denominado/s ...<br />
CBXE - CBXE24 - CBXET<br />
CMS - CGP - CCT - CGIU - C001 - C002 - C003 - C004 - C005 - C006<br />
… cumplen con las disposiciones legislativas nacionales que trasponen las siguientes<br />
Directivas Comunitarias (donde específicamente aplicables):<br />
DIRECTIVA DE MÂQUINAS 98/37/CE<br />
DIRECTIVA DE BAJA TENSIÓN 73/23/CEE - 93/68/CEE<br />
DIRECTIVA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÊTICA 89/336/CEE - 92/31/CEE<br />
DIRECTIVA R&TTE 1999/5/CE<br />
Los productos objeto de esta declaración están fabricados respetando las siguientes normas<br />
armonizadas:<br />
EN 292 PARTE 1ª Y 2ª<br />
EN 12453<br />
EN 12445<br />
EN 60335 - 1<br />
EN 60204 - 1<br />
EN 50081 - 1 E 2<br />
EN 50082 - 1 E 2<br />
SEGURIDAD DE LAS MÂQUINAS.<br />
CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES …<br />
CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES …<br />
SEGURIDAD DE LOS APARATOS PARA USO DOMÊSTICO...<br />
SEGURIDAD DE LAS MÂQUINAS.<br />
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÊTICA.<br />
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÊTICA.<br />
AVVERTENZA IMPORTANTE!<br />
Está prohibido hacer uso de el/los producto/s, objeto de la presente declaración antes de<br />
completarlo/s y/o incorporarlo/s en total con<strong>for</strong>midad a las disposiciones de la Directiva de<br />
Máquinas 98/37/CE.<br />
RESPONSABLE TÉCNICO<br />
Sr. Gianni Michielan<br />
Firma de los Representantes<br />
PRESIDENTE<br />
Sr. Paolo Menuzzo<br />
Documentación técnica específica de los productos está disponible previa petición<br />
Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo<br />
comunque alcuna responsabilità <strong>per</strong> eventuali errori od omissioni.<br />
All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted<br />
<strong>for</strong> any error or omission.<br />
Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante<br />
no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones.<br />
CANCELLI AUTOMATICI<br />
ASSISTENZA TECNICA<br />
NUMERO VERDE<br />
800 295830<br />
WEB<br />
www.came.it<br />
E-MAIL<br />
info@came.it<br />
SISTEMA QUALITÅ<br />
CERTIFICATO<br />
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.<br />
DOSSON DI CASIER (TREVISO)<br />
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941<br />
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)<br />
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288<br />
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI<br />
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109<br />
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)<br />
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823<br />
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID<br />
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442<br />
CAME BELGIUM__________________LESSINES<br />
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019<br />
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)<br />
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500<br />
CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)<br />
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383<br />
CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)<br />
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508<br />
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA<br />
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920<br />
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM<br />
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431