30.09.2014 Views

c-bxe automazione per portone industriale automation for ... - Tribpt

c-bxe automazione per portone industriale automation for ... - Tribpt

c-bxe automazione per portone industriale automation for ... - Tribpt

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2x1,5<br />

2402C 224WG<br />

CANCELLI AUTOMATICI<br />

SERIE CBX | CBX SERIES | SERIE CBX<br />

CBX<br />

ITALIANO / ENGLISH / ESPAÑOL<br />

Documentazione<br />

Tecnica<br />

T54<br />

rev. 0.1<br />

09/2004<br />

© CAME<br />

CANCELLI<br />

AUTOMATICI<br />

119CT54-1<br />

AUTOMAZIONE PER PORTONE INDUSTRIALE<br />

AUTOMATION FOR INDUSTRIAL CLOSURES<br />

AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTA INDUSTRIAL<br />

Impianto tipo - Standard system - Instalación tipo<br />

C-BXE<br />

4<br />

5<br />

1<br />

3<br />

2<br />

TRG58<br />

4x1 4 x1,5<br />

6<br />

TX<br />

RX<br />

3x1,5<br />

230V<br />

RX<br />

TX<br />

2x1<br />

4x1<br />

2x1<br />

Cavi di alimentazione motore:<br />

- 4 x 1.5 mm 2 fino a 20 m;<br />

- 4 x 2.5 mm 2 fino a 30 m.<br />

Cavo encoder:<br />

- cavo schermato tipo 2402C 224WG.<br />

C-BXE24<br />

Motor power supply cables:<br />

- 4 x 1.5 mm 2 up to 20 m;<br />

- 4 x 2.5 mm 2 up to 30 m.<br />

Encoder cable:<br />

- shielded cable, type 2402C 224WG.<br />

Cables de alimentación motor:<br />

- 4 x 1.5 mm 2 hasta 20 m;<br />

- 4 x 2.5 mm 2 hasta 30 m.<br />

Cable encoder:<br />

- cable blindado tipo 2402C 224WG.<br />

1 - Motoriduttore<br />

2 - Quadro comando con pulsanti<br />

3 - Ricevitore radio<br />

4 - Lampeggiatore di movimento<br />

5 - Antenna<br />

6 - Fotocellule di sicurezza<br />

7 - Sblocco motoriduttore<br />

1 - Gearmotor<br />

2 - Control panel with push-buttons<br />

3 - Radio receiver<br />

4 - Flashing light indicating movement<br />

5 - Antenna<br />

6 - Safety photocells<br />

7 - Gearmotor release<br />

1 - Motorreductor<br />

2 - Cuadro de mando con botones<br />

3 - Radiorreceptor<br />

4 - Luz intermitente de movimiento<br />

5 - Antena<br />

6 - Fotocélulas de seguridad<br />

7 - Desbloqueo motorreductor


ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

Descrizione<br />

Automazione idonea alla<br />

movimentazione di portoni sezionali<br />

con trasmissione in presa diretta<br />

sull’albero a molle, adatto anche <strong>per</strong><br />

portoni industriali scorrevoli e a libro<br />

con i relativi accessori.<br />

Progettato e costruito interamente<br />

dalla CAME Cancelli Automatici<br />

S.p.A., risponde alle vigenti norme<br />

di sicurezza, con grado di protezione<br />

IP54.<br />

Il mantenimento delle caratteristiche<br />

deve essere o<strong>per</strong>ato utilizzando<br />

adeguate guaine nei pressaguaina<br />

d’ingresso dei cavi.<br />

La connessione di terra <strong>per</strong> la<br />

sicurezza elettrica sono da eseguire<br />

sui punti indicati.<br />

Garantito 24 mesi salvo<br />

manomissioni.<br />

Limiti di impiego<br />

PORTONE SEZIONALE:<br />

- dimensioni porta fino a 6,5 m di<br />

altezza e 8 m di larghezza.<br />

PORTONE SCORREVOLE E A LIBRO:<br />

- peso anta 1000 kg max.<br />

Versioni<br />

C-BXE - Motoriduttore irreversibile<br />

230V AC con encoder.<br />

C-BXE 24 - Motoriduttore irreversibile<br />

24V DC con encoder (consigliato<br />

<strong>per</strong> uso intensivo residenziale/<br />

condominiale).<br />

C-BXET - Motoriduttore trifase<br />

irreversibile con encoder 230V/400V<br />

A.C.<br />

Accessori di completamento<br />

CMS - Maniglia di sblocco con chiave.<br />

CGP - Guida catena con carter di<br />

protezione <strong>per</strong> portoni scorrevoli.<br />

CCT - Catena semplice da 1/2” <strong>per</strong><br />

portoni a libro e portoni scorrevoli.<br />

CGIU - Giunto <strong>per</strong> catena da 1/2”.<br />

C001 - Verricello a movimentazione<br />

manuale <strong>per</strong> portoni sezionali.<br />

C002 - Sistema di sblocco pendulo.<br />

C003 - Sistema di rinvio <strong>per</strong> portoni<br />

scorrevoli.<br />

C004 - Sistema di rinvio <strong>per</strong> portoni<br />

a libro.<br />

C005 - Sistema di trasmissione a<br />

catena <strong>per</strong> portoni sezionali (<strong>per</strong><br />

altezza <strong>portone</strong> su<strong>per</strong>iore a 5,5 m).<br />

C006 - Confezione n. 2 staffe <strong>for</strong>ate<br />

<strong>per</strong> portoni sezionali (specifico <strong>per</strong><br />

applicazioni in presa diretta).<br />

ZCX10 - Quadro comando <strong>per</strong> C-BXE.<br />

ZCX10C - Quadro comando <strong>per</strong><br />

C-BXE con blocco di sicurezza e<br />

pulsanti di comando.<br />

ZL80 - Quadro comando <strong>per</strong> C-BXE24.<br />

ZL80C - Quadro comando <strong>per</strong><br />

C-BXE24 con blocco di sicurezza e<br />

pulsanti di comando.<br />

ZT5 - Quadro comando <strong>per</strong> C-BXET.<br />

ZT5C - Quadro comando <strong>per</strong> C-BXET<br />

con blocco di sicurezza e pulsanti di<br />

comando.<br />

Attenzione! Controllate che le<br />

apparecchiature di comando, di<br />

sicurezza e gli accessori, siano<br />

originali CAME; ciò garantisce e<br />

rende l’impianto di facile esecuzione<br />

e manutenzione.<br />

2<br />

CARATTERISTICHE GENERALI // GENERAL CHARACTERISTICS // CARACTERÍSTICAS GENERALES<br />

Description<br />

Automation suitable <strong>for</strong> moving sectional<br />

doors with direct transmission on sprung<br />

shaft; suitable also <strong>for</strong> industrial sliding<br />

and folding doors with related accessories.<br />

Designed and built entirely by CAME<br />

CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., it<br />

meets the safety regulations in <strong>for</strong>ce,<br />

with IP54 protection.<br />

The maintenance of the characteristics<br />

must be done by using suitable cable<br />

glands at the pre-moulded points where<br />

the cables enter.<br />

The earth connection <strong>for</strong> electrical<br />

safety must be made at the points<br />

indicated.<br />

Two-year warranty subject to tam<strong>per</strong>ing.<br />

Use limits<br />

SECTIONAL DOOR:<br />

- door dimensions up to 6.5 m high and<br />

8 m wide.<br />

SLIDING AND BOOK-TYPE DOOR:<br />

- wing weight 1000 kg max.<br />

Versions<br />

C-BXE - Non-reversible gearmotor 230V<br />

AC with encoder.<br />

C-BXE24 - Non-reversible gearmotor<br />

24V DC with encoder (recommended <strong>for</strong><br />

intensive residential/condominium use).<br />

C-BXET - Three-phase non-reversible<br />

gearmotor with 230V/400V encoder.<br />

Accessories <strong>for</strong> installation<br />

CMS - Release handle with spanner.<br />

CGP - Chain guide with protection casing<br />

<strong>for</strong> sliding gates/doors.<br />

CCT - Simple chain (1/2”) <strong>for</strong> folding/<br />

sliding gates.<br />

CGIU - Coupling <strong>for</strong> 1/2” chain.<br />

C001 - Winch <strong>for</strong> manually moving sectional<br />

doors.<br />

C002 - Pendulum release system.<br />

C003 - Transmission system <strong>for</strong> sliding<br />

gates.<br />

C004 - Transmission system <strong>for</strong> folding<br />

doors.<br />

C005 - Chain transmission system <strong>for</strong><br />

sectional doors (<strong>for</strong> doors higher than<br />

5.5 m).<br />

C006 - Pack of 2 drilled brackets <strong>for</strong><br />

sectional doors (specific <strong>for</strong> direct-transmission<br />

applications).<br />

ZCX10 - Control panel <strong>for</strong> C-BXE.<br />

ZCX10C - Control panel <strong>for</strong> C-BXE with<br />

safety block and command push-buttons.<br />

ZL80 - Control panel <strong>for</strong> C-BXE24.<br />

ZL80C - Control panel <strong>for</strong> C-BXE24 with<br />

safety block and command push-buttons.<br />

ZT5 - Control panel <strong>for</strong> C-BXET.<br />

ZT5C - Control panel <strong>for</strong> C-BXET with<br />

safety block and command push-buttons.<br />

Caution! Check that the control devices,<br />

safety equipment and the accessories<br />

are CAME originals, which guarantee<br />

easy system implementation and maintenance.<br />

Descripción<br />

Automatización ideal para motorizar<br />

puertas seccionales con transmisión<br />

en toma directa en el eje de soporte<br />

de los muelles, adecuada para puertas<br />

<strong>industriale</strong>s de corredera y de<br />

libro con los accesorios respectivos.<br />

Diseñada y fabricada completamente<br />

por CAME CANCELLI AUTOMATICI<br />

S.p.A., responde a las normas de<br />

seguridad vigentes.<br />

El mantenimiento de las características<br />

debe hacerse utilizando prensaestopas<br />

adecuados en los puntos<br />

de entrada de los cables.<br />

La conexión a tierra para la seguridad<br />

eléctrica debe efectuarse en los<br />

puntos indicados.<br />

Garantía 24 meses salvo alteraciones.<br />

Límites de utilización<br />

PUERTA SECCIONAL:<br />

- dimensiones de la puerta hasta 6,5<br />

m de altura y 8 m de anchura.<br />

PUERTA DE CORREDERA Y DE LIBRO:<br />

- peso hoja 1000 kg máx.<br />

Versiones<br />

C-BXE - Motorreductor irreversible<br />

230V con encoder.<br />

C-BXE 24 - Motorreductor irreversible<br />

24V DC con encoder (aconsejado<br />

para uso intensivo residencial/<br />

comunitario).<br />

C-BXET Motorreductor trifásico irreversible<br />

con encoder 230V/400V AC.<br />

Accesorios que lo completan<br />

CMS - Mando de desbloqueo con<br />

llave.<br />

CGP - Guía cadena con cárter de protección<br />

para puertas de corredera<br />

CCT - Cadena sencilla de 1/2” para<br />

puertas de libro y puertas de corredera<br />

CGIU - Eslabón de unión para cadena<br />

de 1/2”<br />

C001 - Molinete manual para puertas<br />

seccionales<br />

C002 - Sistema de desbloqueo péndulo<br />

C003 - Sistema de reenvío para puertas<br />

de corredera.<br />

C004 - Sistema de reenvío para puertas<br />

de libro.<br />

C005 - Sistema de transmisión de cadena<br />

para puertas seccionales (para<br />

puerta de altura su<strong>per</strong>ior a 5,5 m).<br />

C006 - Paquete con 2 estribos <strong>per</strong><strong>for</strong>ados<br />

para puertas seccionales<br />

(específicos para aplicaciones en<br />

toma directa).<br />

ZCX10 - Cuadro de mandos para C-BXE<br />

ZCX10C - Cuadro de mandos para<br />

C-BXE con bloqueo de seguridad y<br />

botones de mando.<br />

ZL80 - Cuadro de mandos para C-BXE24.<br />

ZL80C - Cuadro de mando para<br />

C-BXE24 con bloqueo de seguridad y<br />

botones de mando.<br />

ZT5 - Cuadro de mandos para C-BXET.<br />

ZT5C - Cuadro de mandos para C-BXET<br />

con bloqueo de seguridad y botones de<br />

mando.<br />

¡Atención! Controle que los equipos<br />

de mando, de seguridad y los accesorios<br />

sean originales CAME; esto<br />

garantiza y facilita la ejecución y el<br />

mantenimiento de la instalación.


R<br />

6<br />

CARATTERISTICHE TECNICHE // TECHNICAL FEATURES // DESCRIPCIÓN TÉCNICA<br />

TIPO ALIMENTAZ. MOTORE CORRENTE NOMINALE POTENZA COPPIA INTERMIT. LAVORO CONDENSATORE VELOCITÀ ROTAZ. CORSA PESO<br />

TYPE MOTOR POWER SUPPLY NOMINAL CURRENT POWER TORQUE DUTY CYCLE CONDENSER SPEED ROTATION TRAVEL WEIGHT<br />

TIPO ALIMENTATIÓN MOTOR CORRIENTE NOMINAL POTENCIA PAREJA INTERM. TRABAJO CONDENSADOR VELOCIDAD ROT. CARR. PESO<br />

C-BXE 230V A.C. 3 A 450 W 60 Nm 30 % 20 µF 20 rpm 6.5 m 15 kg<br />

C-BXE24 24V D.C. 15 A max. 360 W 50 Nm 50 % / 13 rpm 6.5 m 15 kg<br />

C-BXET 230-400V A.C. 2 A 600 W 80 Nm 50 % / 20 rpm 6.5 m 15 kg<br />

225<br />

120<br />

mm<br />

CAME<br />

345<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

MISURE DI INGOMBRO // EXTERNAL DIMENSIONS // DIMENSIONES MÁXIMAS<br />

PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ... // BEFORE INSTALLATION ... // ANTES DE LA INSTALACIÓN ...<br />

Prima di procedere all’installazione<br />

dell’automatismo, controllare che:<br />

- la struttura della porta sia<br />

adeguatemente robusta, le cerniere<br />

siano efficienti e che non vi sia attrito<br />

tra parti fisse e mobili;<br />

- il <strong>per</strong>corso dei cavi elettrici sia<br />

eseguito secondo le disposizioni di<br />

comando e sicurezza (vedi impianto<br />

tipo);<br />

- ci sia una battuta di arresto<br />

meccanico in a<strong>per</strong>tura.<br />

Nota: le applicazioni che seguono<br />

sono solo esempi in quanto lo spazio<br />

<strong>per</strong> il fissaggio del motoriduttore<br />

e gli accessori varia a seconda<br />

degli ingombri e <strong>per</strong>tanto spetta<br />

all’installatore scegliere la soluzione<br />

più idonea.<br />

Be<strong>for</strong>e installing the <strong>automation</strong>, ensure:<br />

- that the door structure is strong<br />

enough, the hinges are in good working<br />

order, and that there is no friction<br />

between the fixed and moving parts;<br />

- the path of the electrical cables is<br />

set according to the control and safety<br />

requirements (see the system type);<br />

- that there is an mechanical end-stop at<br />

the open position.<br />

NB: the following applications are only<br />

examples, as the space <strong>for</strong> installing<br />

the ratiomotor and accessories varies<br />

according to obstructions. It is thus up<br />

to the system installer to select the most<br />

suitable solution.<br />

Antes de proceder con la instalación<br />

de la automatización, controle que:<br />

- la estructura de la puerta sea adecuadamente<br />

robusta, las bisagras<br />

sean eficientes y que no haya roces<br />

entre las partes fijas y móviles;<br />

- el recorrido de los cables eléctricos<br />

sea efectuado según las disposiciones<br />

de mando y de seguridad (véase<br />

instalación tipo);<br />

- haya un tope mecánico de parada en<br />

la a<strong>per</strong>tura.<br />

Nota: las siguientes aplicaciones son<br />

solo ejemplos, porque el lugar para fijar<br />

el motorreductor y los accesorios<br />

varía según el espacio a disposición<br />

y es el instalador quien deberá escoger<br />

la solución más adecuada.<br />

PORTE SEZIONALI<br />

SECTIONAL DOORS<br />

PUERTAS SECCIONALES<br />

PORTE SCORREVOLI<br />

SLIDING DOORS<br />

PUERTAS DE CORREDERA<br />

PORTE A LIBRO<br />

FOLDING DOORS<br />

PUERTAS DE LIBRO<br />

.6 3


CAME<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE SU PORTE SEZIONALI // INSTALLING THE AUTOMATION ON SECTIONAL DOORS<br />

// INSTALACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN EN LAS PUERTAS SECCIONALES<br />

PRESA DIRETTA - Il motoriduttore<br />

CBX è predisposto <strong>per</strong> essere<br />

inserito in presa diretta sull’albero<br />

porta molle con diamentro dell’albero<br />

da 1 pollice (fig. 1), <strong>per</strong> particolari<br />

esigenze d’ingombro è possibile<br />

installarlo anche orrizontalmente<br />

(fig. 2), <strong>per</strong> entrambi i casi utilizzare<br />

l’accessorio di complemento (Art.<br />

C006).<br />

Prima di procedere al fissaggio del<br />

motoriduttore, aprire il co<strong>per</strong>chio di<br />

protezione <strong>per</strong> facilitare le o<strong>per</strong>azioni<br />

sucessive di cablaggio.<br />

Inserire il motoriduttore sul palo<br />

molla servendosi della maniglia sul<br />

motoriduttore.<br />

DIRECT TRANSMISSION - The CBX ratiomotor<br />

is supplied ready <strong>for</strong> installation<br />

with a direct action on the door springs<br />

shaft, with a shaft diameter of 1 inch (fig.<br />

1); <strong>for</strong> special volume requirements, it is<br />

also possible to install it horizontally (fig.<br />

2) but <strong>for</strong> both cases use accessory (Art.<br />

C006).<br />

Be<strong>for</strong>e securing the ratiomotor, open the<br />

protection cover to facilitate post-assembly<br />

o<strong>per</strong>ations.<br />

Insert the ratiomotor on the spring pole<br />

using the handle on the ratiomotor.<br />

TOMA DIRECTA - el motorreductor<br />

CBX está preparado para ser instalado<br />

en toma directa en el eje de<br />

soporte de los muelles con un eje de<br />

1 pulgada de diámetro (fig. 1), para<br />

otras exigencias es posible instalarlo<br />

en posición horizontal (fig. 2), para<br />

ambos casos utilice el accesorio<br />

complementario (Art. C006).<br />

Antes de proceder con la fijación del<br />

motorreductor, abra la tapa de protección<br />

para facilitar las o<strong>per</strong>aciones de<br />

montaje siguientes.<br />

Monte el motorreductor en el eje de<br />

soporte de los muelles utilizando la<br />

manilla situada en el motorreductor.<br />

Fig.1 / Abb.1<br />

Fig.2 / Abb.2<br />

C006<br />

APPLICAZIONE in VERTICALE<br />

VERTICAL APPLICATION<br />

APLICACIÓN VERTICAL<br />

APPLICAZIONE in ORRIZONTALE<br />

HORIZONTAL APPLICATION<br />

APLICACIÓN HORIZONTAL<br />

1<br />

2<br />

4


R<br />

CAME<br />

Sbloccare manualmente il<br />

motoriduttore girando l’astina in<br />

senso orario e muovere il <strong>portone</strong><br />

in modo tale da coincidere la cavità<br />

del palo con quella dell’albero cavo<br />

motoriduttore.<br />

Inserire la linguetta A o B a seconda<br />

del tipo di albero (vedi fig. 3) tra le<br />

due cavità, infilare la boccola sul palo<br />

e fissare il tutto con il grano.<br />

Assemblare le staffe (Art. C006) e<br />

fissarle (evitando di bloccarle) al motoriduttore<br />

con le viti in dotazione.<br />

Fissare le staffe sulla parete con delle<br />

viti adeguate scelti in relazione alle<br />

con<strong>for</strong>mazione della parete, bloccare<br />

le staffe sul motoriduttore.<br />

Manually release the ratiomotor by turning<br />

the rod clockwise and move the door<br />

to make the pole cavity coincide with<br />

that of the ratiomotor’s cable shaft.<br />

Insert tongue A or B depending on the<br />

type of shaft (see fig. 3) between the two<br />

cavities, insert the bushing on the pole<br />

and secure with the grub screw.<br />

Assemble the brackets (Art. C006) and<br />

secure them (avoiding blocking them) to<br />

the ratiomotor with the supplied screws.<br />

Secure the brackets on the wall with<br />

suitable screws chosen according to the<br />

shape of the wall to secure the brackets<br />

onto the ratiomotor.<br />

6<br />

Desbloquee manualmente el motorreductor<br />

girando la varilla hacia la<br />

derecha y mueva la puerta de manera<br />

que la cavidad del eje coincida con la<br />

del eje hueco del motorreductor.<br />

Introduzca la lengüeta A o B según el<br />

tipo de eje (véase fig. 3) entre las dos<br />

cavidades, introduzca el casquillo<br />

en el eje y fije todo con el tornillo sin<br />

cabeza.<br />

Ensamble los estribos (Art. C006) y<br />

fíjelos (evitando bloquearlos) al motorreductor<br />

con los tornillos entregados.<br />

Fije los dos estribos en la pared con<br />

los tornillos adecuados escogidos<br />

según la con<strong>for</strong>mación de la pared,<br />

bloquee los estribos en el motorreductor.<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

3<br />

Fig.3<br />

A<br />

Albero pieno<br />

Solid shaft<br />

Eje lleno<br />

1<br />

B<br />

Albero cavo<br />

Hollow shaft<br />

Eje vacío<br />

2<br />

3<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

.6 5


ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

TRASMISSIONE A CATENA - Installazioni<br />

su portoni sezionali con altezza<br />

su<strong>per</strong>iore a 5,5 m, <strong>per</strong> questo tipo<br />

di applicazione occorre utilizzare<br />

l’accessorio di complemento (Art.<br />

C005).<br />

Aprire il co<strong>per</strong>chio di protezione.<br />

Inserire la linguetta A o B (vedi fig.1)<br />

nella cavità del palo molla, introdurre<br />

la corona dentata Z45 sul palo in<br />

corrispondenza della linguetta e<br />

fissarla con il grano.<br />

Inserire la linguetta A nella cavità<br />

dell’albero pignone dentato Z26,<br />

infilare il pignone nell’albero cavo<br />

motore e fissarlo con una vite UNI<br />

5933 M6x16 e rondella dalla parte<br />

opposta.<br />

Fissare la staffa di ancoraggio al<br />

motoriduttore con le viti in dotazione.<br />

CHAIN TRANSMISSION - Installations<br />

on sectional doors higher than 5.5 m, <strong>for</strong><br />

this type of application you must use the<br />

accessory (Art. C005).<br />

Open the protection cover. Insert tongue<br />

A or B (see fig.1) into the cavity of the<br />

sprung pole, then insert toothed crown<br />

Z45 onto the pole opposite the tongue<br />

and secure it with the grub screw.<br />

Insert tongue A into the cavity of the<br />

pinion toothed sprocket shaft Z26, insert<br />

the pinion, into the motor cable shaft and<br />

secure it with a screw UNI 5933 M6x16<br />

and washer from the opposite side.<br />

Secure the fixing bracket to the ratiomotor<br />

with the supplied screws.<br />

TRANSMISIÓN POR CADENA -Instalaciones<br />

en puertas seccionales con<br />

altura su<strong>per</strong>ior a 5,5 m, para este tipo<br />

de aplicación hay que utilizar el accesorio<br />

complementario (Art. C005).<br />

Abra la tapa de protección. Introduzca<br />

la lengüeta A o B (véase fig.1) en<br />

la cavidad del eje del muelle, introduzca<br />

la corona dentada Z45 en el eje<br />

donde está la lengüeta y fíjela con el<br />

tornillo sin cabeza.<br />

Introduzca la lengüeta A en la cavidad<br />

del eje del piñón dentado Z26,<br />

introduzca el piñón en el eje hueco<br />

del motor y fíjelo con un tornillo UNI<br />

5933 M6x16 y arandela en la parte<br />

opuesta.<br />

Fije el estribo de sujeción al motorreductor<br />

con los tornillos correspondientes.<br />

C005<br />

H > 5.5 m.<br />

1<br />

CAME<br />

Fig.1<br />

A<br />

B<br />

Albero pieno<br />

Solid shaft<br />

Eje lleno<br />

Albero cavo<br />

Hollow shaft<br />

Eje vacío<br />

2<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1<br />

2<br />

6


Unire le due estremità della catena<br />

con il giunto e inserirla sulla corona<br />

dentata Z45 lasciandola appesa.<br />

Ancorare l’albero pignone del<br />

motoriduttore alla catena appesa,<br />

sbloccare il motoriduttore<br />

manualmente girando l’astina in<br />

senso orario e fissare la staffa di<br />

ancoraggio del motoriduttore con<br />

viti adeguate scelte in relazione alla<br />

con<strong>for</strong>mazione della parete facendo<br />

attenzione che le due corone dentate<br />

siano in asse <strong>per</strong>pendicolare.<br />

Unite the two ends of the chain with the<br />

coupling and insert it onto the toothed<br />

crown Z45 leaving it hanging.<br />

Anchor the ratiomotor’s shaft pinion<br />

to the hanging chain, release the<br />

ratiomotor by hand by turning the rod<br />

clockwise; then secure the ratiomotor’s<br />

fixing bracket with appropriate screws<br />

chosen according to the shape on the<br />

wall, being sure that the two toothed<br />

crowns are <strong>per</strong>pendicular to each other.<br />

6<br />

Una los dos extremos de la cadena<br />

con el eslabón de unión y móntela<br />

en la corona dentada Z45 dejándola<br />

colgada.<br />

Acople el eje del piñón del motorreductor<br />

a la cadena colgada, desbloquee<br />

manualmente el motorreductor<br />

girando la varilla hacia la derecha y<br />

fije el estribo de sujeción del motorreductor<br />

con los tornillos adecuados<br />

escogidos según la composición<br />

de la pared, procurando que las dos<br />

coronas dentadas queden <strong>per</strong>pendiculares<br />

entre sí.<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

3<br />

1<br />

2<br />

1<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1<br />

.6 7


CAME<br />

R<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE PER PORTE SCORREVOLI // INSTALLING THE AUTOMATION ON SLIDING DOORS<br />

// INSTALACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN EN LAS PUERTAS CORREDERA<br />

PORTONI A UNA O DUE ANTE - Per<br />

installazioni con portoni scorrevoli a<br />

una o due ante è necessario l’utilizzo<br />

dell’accessorio C003 (sistema di<br />

rinvio <strong>per</strong> portoni scorrevoli).<br />

Aprire il co<strong>per</strong>chio di protezione del<br />

motoriduttore.<br />

Assemblare le due staffe<br />

di ancoraggio e fissarle al<br />

motoriduttore.<br />

Inserire la linguetta nella cavità<br />

dell’albero pignone dentato Z26,<br />

infilare il pignone nell’albero cavo<br />

motore e fissarlo con una vite UNI<br />

5933 M6x16 e rondella dalla parte<br />

opposta.<br />

Fissare il gruppo in alto a destra o<br />

sinistra del <strong>portone</strong> con elementi<br />

adeguati scelti in relazione alla<br />

con<strong>for</strong>mazione della parete.<br />

Fissare il rinvio tendicatena dalla<br />

parte opposta del motoriduttore in<br />

asse con il pignone.<br />

DOORS WITH ONE OR TWO WINGS<br />

- For installations with sliding gates/<br />

doors having one or two wings, you must<br />

use the accessory C003 (transmission<br />

system <strong>for</strong> sliding gates).<br />

Open the ratiomotor’s protection cover.<br />

Assemble the two fixing brackets and<br />

secure them to the ratiomotor.<br />

Insert the tongue into the cavity of the<br />

toothed pinion’s shaft Z26, insert the<br />

pinion into the motor cable shaft and<br />

secure it with a screw (UNI 5933 M6x16)<br />

and washer from the opposite side.<br />

Secure the assembly above to the right<br />

or left of the door using suitable items<br />

chosen according to the wall’s shape.<br />

Secure the chain-tensioning transmission<br />

from the opposite side of the ratiomotor,<br />

in line with the pinion.<br />

PUERTAS DE UNA O DOS HOJAS<br />

- Para instalaciones con puertas de<br />

corredera de una o dos hojas es<br />

necesario utilizar el accesorio C003<br />

(sistema de reenvío para puertas de<br />

corredera).<br />

Abra la tapa de protección del<br />

motorreductor.<br />

Arme los dos estribos de sujeción y<br />

fíjelos al motorreductor.<br />

Introduzca la lengüeta en la cavidad<br />

del eje del piñón dentado Z26, introduzca<br />

el piñón en el eje hueco del<br />

motor y fíjelo con un tornillo UNI 5933<br />

M6x16 y arandela en la parte opuesta.<br />

Fije el grupo en la parte su<strong>per</strong>ior<br />

derecha o izquierda de la puerta con<br />

elementos adecuados escogidos<br />

según la composición de la pared.<br />

Fije el tensor de cadena en la parte<br />

opuesta del motorreductor paralelo<br />

en eje con el piñón.<br />

C003<br />

CCT<br />

CGIU<br />

+<br />

+<br />

1<br />

CAME<br />

2<br />

3<br />

2<br />

1<br />

1<br />

2<br />

3<br />

2<br />

3<br />

1<br />

8


Inserire la catena (CCT) da 1⁄2 pollice<br />

con lunghezza pari a due volte la<br />

distanza A e unire le due estremità<br />

con il giunto (CGIU).<br />

Regolare la tensione della catena<br />

mediante la vite del rinvio e<br />

successivamente bloccare i dadi.<br />

Fissare gli appositi attacchi (staffe e<br />

piastre) prima alla catena e poi alle<br />

ante.<br />

(N.B.: se necessario applicare<br />

l’accessorio CGP protezione <strong>per</strong><br />

la catena di trasmissione, vedi<br />

istruzione in allegato al prodotto.)<br />

Insert the 1⁄2 inch chain (CCT) with a<br />

length of twice distance A and unite the<br />

two ends with a coupling (CGIU).<br />

Adjust the chain’s tension with the<br />

transmission’s screw and then tighten<br />

the nuts.<br />

Secure the appropriate attachments<br />

(brackets and plates) first to the chain<br />

and then to the wings.<br />

(N.B.: if necessary, apply accessory<br />

CGP <strong>for</strong> chain transmission protection;<br />

see instructions enclosed with the<br />

product.)<br />

6<br />

Introduzca la cadena (CCT) de 1⁄2 pulgadas<br />

con longitud equivalente a dos<br />

veces la distancia A y una los dos<br />

extremos con un eslabón de unión<br />

(CGIU).<br />

Regule la tensión de la cadena con el<br />

tornillo del reenvío y después apriete<br />

las tuercas.<br />

Fije los elementos de enganche (estribos<br />

y placas) primero a la cadena y<br />

después a las puertas.<br />

(N.B.: de ser necesario aplique el<br />

accesorio CGP protección para<br />

la cadena de transmisión, véanse<br />

instrucciones adjuntas al producto)<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

A<br />

1<br />

1<br />

2<br />

2<br />

.6 9


1<br />

R<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

PORTONI A LIBRO - Per installazioni<br />

con portoni con più ante è necessario<br />

l’utilizzo dell’accessorio C004<br />

(sistema di rinvio <strong>per</strong> portoni a libro).<br />

Aprire il co<strong>per</strong>chio di protezione del<br />

motoriduttore.<br />

Assemblare le due staffe<br />

di ancoraggio e fissarle al<br />

motoriduttore.<br />

Inserire la linguetta nella cavità<br />

dell’albero pignone dentato Z26,<br />

infilare il pignone nell’albero cavo<br />

motore e fissarlo con una vite UNI<br />

5933 M6x16 e rondella dalla parte<br />

opposta.<br />

Fissare il gruppo con elementi<br />

adeguati scelti in relazione alla<br />

con<strong>for</strong>mazione della parete.<br />

Fissare il rinvio tendicatena dalla<br />

parte opposta del motoriduttore in<br />

asse con il pignone.<br />

FOLDING DOORS - For installations<br />

with doors having more than one wing,<br />

you must use accessory C004 (transmission<br />

system <strong>for</strong> folding doors).<br />

Open the ratiomotor’s protection cover.<br />

Assemble the two fixing brackets and<br />

secure them to the ratiomotor.<br />

Insert the tongue into the cavity of the<br />

toothed pinion’s shaft Z26, insert the<br />

pinion into the motor cable shaft and<br />

secure it with a screw (UNI 5933 M6x16)<br />

and washer from the opposite side.<br />

Secure the assembly with suitable elements,<br />

chosen according to the shape of<br />

the wall.<br />

Secure the chain-tensioning transmission<br />

from the opposite side of the ratiomotor<br />

in line with the pinion.<br />

PUERTAS DE LIBRO - Para la instalación<br />

con puertas de varias hojas hay<br />

que utilizar el accesorio C004 (Sistema<br />

de reenvío para puertas de libro).<br />

Abra la tapa de protección del motorreductor.<br />

Ensamble los dos estribos de sujeción<br />

y fíjelos al motorreductor.<br />

Introduzca la lengüeta en la cavidad<br />

del eje del piñón dentado Z26, introduzca<br />

el piñón en el eje hueco del<br />

motor y fíjelo con un tornillo UNI 5933<br />

M6x16 y arandela en la parte opuesta.<br />

Fije el grupo con elementos adecuados<br />

escogidos según la composición<br />

de la pared.<br />

Fije el tensor de cadena en la parte<br />

opuesta del motorreductor en línea<br />

con el piñón.<br />

C004<br />

CCT<br />

CGIU<br />

+<br />

+<br />

CAME<br />

2<br />

3<br />

2<br />

1<br />

1<br />

2<br />

3<br />

2<br />

3<br />

1<br />

CAME<br />

10


Inserire la catena (CCT) da 1⁄2 pollice<br />

con lunghezza pari a due volte la<br />

distanza A e unire le due estremità<br />

con il giunto (CGIU).<br />

Regolare la tensione della catena<br />

mediante la vite del rinvio e<br />

successivamente bloccare i dadi.<br />

Fissare la catena al <strong>per</strong>no della prima<br />

anta con la staffa di aggancio catena<br />

e viti UNI 5931 M8x30.<br />

Insert the 1⁄2 inch chain (CCT) with a<br />

length of twice distance A and unite the<br />

two ends with a coupling (CGIU).<br />

Adjust the chain’s tension with the<br />

transmission’s screw and then tighten<br />

the nuts.<br />

Secure the chain to the pivot of the first<br />

wing with the chain hitch bracket and<br />

screws UNI 5931 M8x30.<br />

6<br />

Introduzca la cadena (CCT) de 1⁄2 pulgadas<br />

con longitud equivalente a dos<br />

veces la distancia A y una los dos<br />

extremos con un eslabón de unión<br />

(CGIU).<br />

Regule la tensión de la cadena con el<br />

tornillo del reenvío y después apriete<br />

las tuercas.<br />

Fije la cadena al <strong>per</strong>no de la primera<br />

hoja con el estribo de sujeción de la<br />

cadena y tornillos UNI 5931 M8x30.<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

A<br />

1<br />

2<br />

.6 11


R<br />

R<br />

R<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

COLLEGAMENTO ELETTRICO AL QUADRO COMANDO ZCX10 PER C-BXE // ELECTRICAL CONNECTION TO THE<br />

CONTROL PANEL ZCX10/C FOR C-BXE // CONEXIÓN ELÉCTRICA AL CUADRO DE MANDO ZCX10/C PARA C-BXE<br />

Nota: <strong>per</strong> il collegamento elettrico,<br />

utilizzare guaine e pressacavi<br />

adeguati <strong>per</strong> garantire il grado di<br />

protezione dichiarato.<br />

NB: <strong>for</strong> the electrical connection, use<br />

sheaths and cable glands suitable <strong>for</strong><br />

ensuring the declared protecion level.<br />

Nota: para la conexión eléctrica,<br />

utilice vainas y prensaestopas adecuados<br />

que garanticen el grado de<br />

protección declarado.<br />

W V U<br />

CAME<br />

M<br />

U V W E + E -<br />

QUADRO COMANDO<br />

CONTROL PANEL<br />

CUADRO DE MANDO<br />

M N + E -<br />

QUADRO COMANDO<br />

CONTROL PANEL<br />

CUADRO DE MANDO<br />

U V W E + E -<br />

QUADRO COMANDO<br />

CONTROL PANEL<br />

12 CUADRO DE MANDO<br />

+ E -<br />

COLLEGAMENTO ELETTRICO AL QUADRO COMANDO ZL80/C PER C-BXE24 // ELECTRICAL CONNECTION TO THE<br />

CONTROL PANEL ZL80/C FOR C-BXE24 // CONEXIÓN ELÉCTRICA AL CUADRO DE MANDO ZL80/C PARA C-BXE24<br />

Nota: <strong>per</strong> il collegamento elettrico,<br />

utilizzare guaine e pressacavi<br />

adeguati <strong>per</strong> garantire il grado di<br />

protezione dichiarato.<br />

M<br />

+ E -<br />

COLLEGAMENTO ELETTRICO AL QUADRO COMANDO ZT5/C PER C-BXET // ELECTRICAL CONNECTION TO THE<br />

CONTROL PANEL ZT5/C FOR C-BXET // CONEXIÓN ELÉCTRICA AL CUADRO DE MANDO ZT5/C PARA C-BXET<br />

Nota: <strong>per</strong> il collegamento elettrico,<br />

utilizzare guaine e pressacavi<br />

adeguati <strong>per</strong> garantire il grado di<br />

protezione dichiarato.<br />

Cavo schermato 2402C 224WG<br />

Shielded cable 2402C 224WG<br />

Cable blindado 2402C 224WG<br />

NB: <strong>for</strong> the electrical connection, use<br />

sheaths and cable glands suitable <strong>for</strong><br />

ensuring the declared protecion level.<br />

Cavo schermato 2402C 224WG<br />

Shielded cable 2402C 224WG<br />

Cable blindado 2402C 224WG<br />

NB: <strong>for</strong> the electrical connection, use<br />

sheaths and cable glands suitable <strong>for</strong><br />

ensuring the declared protecion level.<br />

Cavo schermato 2402C 224WG<br />

Shielded cable 2402C 224WG<br />

Cable blindado 2402C 224WG<br />

N<br />

W V U<br />

+ E -<br />

MOTORIDUTTORE<br />

GEARMOTOR<br />

MOTORREDUCTOR<br />

Nota: para la conexión eléctrica,<br />

utilice vainas y prensaestopas adecuados<br />

que garanticen el grado de<br />

protección declarado.<br />

M<br />

M<br />

CAME<br />

MOTORIDUTTORE<br />

GEAR MOTOR<br />

MOTORREDUCTOR<br />

Nota: para la conexión eléctrica,<br />

utilice vainas y prensaestopas adecuados<br />

que garanticen el grado de<br />

protección declarado.<br />

CAME<br />

MOTORIDUTTORE<br />

GEAR MOTOR<br />

MOTORREDUCTOR


CAME<br />

Dopo aver ultimato le o<strong>per</strong>azioni di<br />

montaggio e collegamenti elettrici.<br />

Bloccare il motoriduttore e fissare<br />

il co<strong>per</strong>chio di protezione con le<br />

quattro viti in dotazione.<br />

MONTAGGIO COPERCHIO // ASSEMBLY COVER // MONTAJE DE LA TAPA<br />

After completing assembly and electrical<br />

connections, block the reduction gear<br />

and secure the protection cover with the<br />

four screws supplied.<br />

Tras haber concluido el montaje y<br />

las conexiones eléctricas, bloquee<br />

el motorreductor y fije la tapa de<br />

protección con los cuatro tornillos<br />

correspondientes.<br />

6<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

CAME<br />

1<br />

DISPOSITIVO DI AZIONAMENTO MANUALE // MANUAL ACTUATING DEVICE // DISPOSITIVO DE ACCIONAMIENTO MANUAL<br />

Verricello a movimentazione manuale<br />

<strong>per</strong> portoni sezionali (opzionale).<br />

Dispositivo <strong>per</strong> aprire e chiudere<br />

il <strong>portone</strong> sezionale mediante<br />

catenella a sfera, può essere azionato<br />

indifferentemente con <strong>automazione</strong><br />

orizzontale o verticale.<br />

Manually-o<strong>per</strong>ated winch <strong>for</strong> sectional<br />

doors (optional).<br />

A chain-o<strong>per</strong>ated device <strong>for</strong> opening<br />

and closing the sectional door, it can be<br />

used both when the <strong>automation</strong> is either<br />

horizontal or vertical.<br />

Molinete manual para puertas seccionales<br />

(opcional).<br />

Dispositivo para abrir y cerrar<br />

la puerta seccional mediante<br />

cadena de bolas, puede accionarse<br />

indiferentemente con la motorización<br />

horizontal o vertical.<br />

C001<br />

SBLOCCO DI EMERGENZA // EMERGENCY RELEASE // DESBLOQUEO DE EMERGENCIA<br />

Dispositivi <strong>per</strong> sbloccare il<br />

motoriduttore mediante chiave<br />

<strong>per</strong>sonalizzata (CMS) o con leva<br />

completa di rinvio a cordino sospeso<br />

(C002).<br />

Devices <strong>for</strong> releasing the ratiomotor by<br />

<strong>per</strong>sonalised wrench (CMS) or with lever<br />

complete with suspended-cord transmission<br />

(C002).<br />

Dispositivos para desbloquear el<br />

motorreductor mediante una llave<br />

<strong>per</strong>sonalizada (CMS) o con palanca<br />

con transmisión por cable (C002).<br />

CMS<br />

C002<br />

Sblocco manuale a pendulo<br />

Manual release or pendulum<br />

Desbloqueo manual de péndulo<br />

Sblocco con dispositivo a distanza<br />

Release by remote-o<strong>per</strong>ation device<br />

Desloqueo con dispositivo a distancia<br />

.6 13


ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

ACCESSORI DI COMPLETAMENTO // ACCESSORIES FOR INSTALLATION // ACCESORIOS QUE LO COMPLETAN<br />

C003<br />

C004<br />

C005<br />

C006<br />

CGIU<br />

CCT<br />

CGP<br />

14


MANUTENZIONI PERIODICHE // PERIODIC MAINTENANCE // MANTENIMIENTO PERIÓDICO<br />

Il gruppo non necessita di alcuna<br />

manutenzione specifica. Solo<br />

come misura cautelativa e in caso<br />

di servizio intensivo, è opportuno<br />

controllare <strong>per</strong>iodicamente l’integrità<br />

del cavo elettrico collegato al motore,<br />

la tensione della catena, il serraggio<br />

della bulloneria e lubrificare i punti di<br />

scorrimento tra parti fisse e mobili.<br />

This unit requires no specific<br />

maintenance. Only as a precautionary<br />

measure and in the case of intensive<br />

use is it recommended that you<br />

<strong>per</strong>iodically check the electric cable<br />

connected to the motor, the chain<br />

tension, and the bolts and screws;<br />

you can also grease the sliding points<br />

between the fixed and mobile parts.<br />

El grupo no exige ningún tipo de<br />

mantenimiento específico. Sólo<br />

como prevención, y en caso de uso<br />

intensivo, es oportuno controlar<br />

<strong>per</strong>iódicamente la integridad del<br />

cable eléctrico conectado al motor,<br />

la tensión de la cadena, el apriete de<br />

los tornillos y engrasar los puntos de<br />

deslizamiento entre las piezas fijas y<br />

móviles.<br />

6<br />

ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL<br />

.6 15


DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE<br />

Ai sensi dell’Allegato II B della Direttiva Macchine 98/37/CE<br />

Allegata alla documentazione tecnica (l’originale della Dichiarazione è disponibile a richiesta) Data della presente dichiarazione 07/12/2001<br />

I Rappresentanti della<br />

CAME Cancelli Automatici S.p.A.<br />

via Martiri della Libertà, 15<br />

31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel<br />

(+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941<br />

internet: www.came.it - e-mail: info@came.it<br />

Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ...<br />

CBXE - CBXE24 - CBXET<br />

CMS - CGP - CCT - CGIU - C001 - C002 - C003 - C004 - C005 - C006<br />

… sono con<strong>for</strong>mi alle disposizioni legislative Nazionali che traspongono le seguenti Direttive<br />

Comunitarie (dove specificatamente applicabili):<br />

DIRETTIVA MACCHINE 98/37/CE<br />

DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23/CEE - 93/68/CEE<br />

DIRETTIVA COMPATIBILITÅ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE - 92/31/CEE<br />

DIRETTIVA R&TTE 1999/5/CE<br />

Inoltre, dichiara che il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, sono costruiti nel<br />

rispetto delle seguenti principali norme armonizzate:<br />

EN 292 PARTE 1ª E 2ª<br />

SICUREZZA DEL MACCHINARIO.<br />

EN 12453<br />

CHIUSURE INDUSTRIALI, COMMERCIALI …<br />

EN 12445<br />

CHIUSURE INDUSTRIALI, COMMERCIALI …<br />

EN 60335 - 1 SICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO ...<br />

EN 60204 - 1<br />

SICUREZZA DEL MACCHINARIO.<br />

EN 50081 - 1 E 2<br />

COMPATIBILITÅ ELETTROMAGNETICA.<br />

EN 50082 - 1 E 2<br />

COMPATIBILITÅ ELETTROMAGNETICA.<br />

AVVERTENZA IMPORTANTE!<br />

È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del<br />

completamento e/o incorporamento, in totale con<strong>for</strong>mità alle disposizioni della Direttiva<br />

Macchine 98/37/CE<br />

RESPONSABILE TECNICO<br />

Sig. Gianni Michielan<br />

Firma dei Rappresentanti<br />

PRESIDENTE<br />

Sig. Paolo Menuzzo<br />

Documentazioni tecniche specifiche dei prodotti sono disponibili a richiesta!<br />

MANUFACTURER’S DECLARATION<br />

As <strong>per</strong> Enclosure II B of Machinery Directive 98/37/CE<br />

Enclosed with the technical documentation (the original copy of the Declaration is available on request) Date of the present declaration 07/12/2001<br />

The representatives of<br />

CAME Cancelli Automatici S.p.A.<br />

via Martiri della Libertà, 15<br />

31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel<br />

(+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941<br />

internet: www.came.it - e-mail: info@came.it<br />

Hereby declare, under their own respons ibility, that the product/s called ...<br />

CBXE - CBXE24 - CBXET<br />

CMS - CGP - CCT - CGIU - C001 - C002 - C003 - C004 - C005 - C006<br />

… comply with the Italian National Legal Provisions that transpose the<br />

following Community Directives (where specifically applicable):<br />

MACHINERY DIRECTIVE 98/37/CE<br />

LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEC - 93/68/EEC<br />

LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 89/336/EEC - 92/31/EEC<br />

R&TTE DIRECTIVE 1999/5/CE<br />

Also, they furthermore represent and warrant that the product/s that are the subject of the present<br />

Declaration are manufactured in the respect of the following main harmonized provisions:<br />

EN 292 PART 1 AND 2<br />

EN 12453<br />

EN 12445<br />

EN 60335 - 1<br />

EN 60204 - 1<br />

EN 50081 - 1 AND 2<br />

EN 50082 - 1 AND 2<br />

MACHINERY SAFETY.<br />

INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS.<br />

INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS.<br />

SAFETY IN APPARATUSES FOR HOME USE.<br />

MACHINERY SAFETY.<br />

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.<br />

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.<br />

IMPORTANT CAUTION!<br />

It is <strong>for</strong>bidden to market/use product/s that are the subject of this declaration be<strong>for</strong>e completing<br />

and/or incorporating them in total compliance with the provisions of Machinery Directive 98/37/<br />

CE<br />

TECHNICAL MANAGER<br />

Mr. Gianni Michielan<br />

Signatures of the Representatives<br />

MANAGING DIRECTOR<br />

Mr. Paolo Menuzzo<br />

Specific technical documentation on the products is available on request!<br />

DECLARACION DEL FABRICANTE<br />

De con<strong>for</strong>midad con el Anexo II B de la Directiva de Máquinas 98/37/CE<br />

Adjunta a la documentación técnica (el original de la Declaración está disponible previa petición) Fecha de la presente declaración 07/12/2001<br />

Los Representantes de la compañía<br />

CAME Cancelli Automatici S.p.A.<br />

via Martiri della Libertà, 15<br />

31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY<br />

tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941<br />

internet: www.came.it - e-mail: info@came.it<br />

Declaran bajo su responsabilidad que el/los producto/s denominado/s ...<br />

CBXE - CBXE24 - CBXET<br />

CMS - CGP - CCT - CGIU - C001 - C002 - C003 - C004 - C005 - C006<br />

… cumplen con las disposiciones legislativas nacionales que trasponen las siguientes<br />

Directivas Comunitarias (donde específicamente aplicables):<br />

DIRECTIVA DE MÂQUINAS 98/37/CE<br />

DIRECTIVA DE BAJA TENSIÓN 73/23/CEE - 93/68/CEE<br />

DIRECTIVA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÊTICA 89/336/CEE - 92/31/CEE<br />

DIRECTIVA R&TTE 1999/5/CE<br />

Los productos objeto de esta declaración están fabricados respetando las siguientes normas<br />

armonizadas:<br />

EN 292 PARTE 1ª Y 2ª<br />

EN 12453<br />

EN 12445<br />

EN 60335 - 1<br />

EN 60204 - 1<br />

EN 50081 - 1 E 2<br />

EN 50082 - 1 E 2<br />

SEGURIDAD DE LAS MÂQUINAS.<br />

CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES …<br />

CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES …<br />

SEGURIDAD DE LOS APARATOS PARA USO DOMÊSTICO...<br />

SEGURIDAD DE LAS MÂQUINAS.<br />

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÊTICA.<br />

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÊTICA.<br />

AVVERTENZA IMPORTANTE!<br />

Está prohibido hacer uso de el/los producto/s, objeto de la presente declaración antes de<br />

completarlo/s y/o incorporarlo/s en total con<strong>for</strong>midad a las disposiciones de la Directiva de<br />

Máquinas 98/37/CE.<br />

RESPONSABLE TÉCNICO<br />

Sr. Gianni Michielan<br />

Firma de los Representantes<br />

PRESIDENTE<br />

Sr. Paolo Menuzzo<br />

Documentación técnica específica de los productos está disponible previa petición<br />

Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo<br />

comunque alcuna responsabilità <strong>per</strong> eventuali errori od omissioni.<br />

All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted<br />

<strong>for</strong> any error or omission.<br />

Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante<br />

no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones.<br />

CANCELLI AUTOMATICI<br />

ASSISTENZA TECNICA<br />

NUMERO VERDE<br />

800 295830<br />

WEB<br />

www.came.it<br />

E-MAIL<br />

info@came.it<br />

SISTEMA QUALITÅ<br />

CERTIFICATO<br />

CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.<br />

DOSSON DI CASIER (TREVISO)<br />

(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941<br />

CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)<br />

(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288<br />

CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI<br />

(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109<br />

CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)<br />

(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823<br />

CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID<br />

(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442<br />

CAME BELGIUM__________________LESSINES<br />

(+32) 068 333014 (+32) 068 338019<br />

CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)<br />

(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500<br />

CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)<br />

(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383<br />

CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)<br />

(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508<br />

CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA<br />

(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920<br />

CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM<br />

(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!