News 2010 - Campeggi in Italia

unionlido.com

News 2010 - Campeggi in Italia

UNION LIDO MAGAZINE | SUMMER | 2010

www.unionlido.com

IT DE

04

2010


55° Anniversario

55. Jubiläum



n° 04 anno 2010 / Nr. 4 Jahr 2010

Union Lido Park & Resort

Camping-Lodging-Hotel

Ha collaborato

Es hat mitgearbeitet

Redazione interna / interne Redaktion

Union Lido Park & Resort

Art direction e concept grafico

Art direction und Grafikkonzept

Studio15 design - Treviso

Foto / Fotos

Archivio fotografico / Fotoarchiv

Union Lido Park & Resort

A. Bussolotto AD Photo / Giampietro Guerra

Stampa / Druck

www.grafichenardin.it

Testi / Text

A. Sgaravatti / M.Barovier

Traduzioni / Übersetzungen

U. Cossmann / A. Sitta

Trad&Co / S. Tanner

Revisione testi / Textrevision

F. Ballarin / U. Cossmann / K. Gruber / Trad&Co

S. Tanner, / M. Vok / J.& L. Rust / K. Holm

Referenze / Referenzen

Si ringrazia / Wir danken:

Archivio Fotografico Turismo Padova Terme

Euganee / La Fotografica

Comune di Treviso - Franco Scaramella

I.A.T. Verona - Consorzio Vicenza è

Dolomiti Turismo srl - Archivio dell’APT di Venezia

Ci si riserva il diritto di effettuare correzioni a

date, tariffe e contenuti. Non si risponde per

eventuali errori di stampa.

Dal 1955 un’azienda famigliare, la prima a introdurre nel Litorale di Cavallino il modello di turismo all’aria aperta,

è sempre al servizio dei propri Ospiti. Il nostro obiettivo, oggi come allora, rimane la proposta di vacanze flessibili,

libere e gradite a persone che provengono da Paesi diversi per cultura e tradizione.

L’inconfondibile “stile Union Lido” consiste nell’anticipare le aspettative del pubblico con idee, prodotti e servizi

che corrispondano all’ideale di vacanza a diretto contatto con la natura. Dalla tenda alla suite d’albergo, in un

contesto sicuro, pulito e con un’infinita varietà di offerte. Per la stagione 2010 abbiamo voluto stupirVi: stiamo

infatti realizzando la prima piscina coperta high tech ad emissioni zero mai realizzata all’interno di un camping park,

nuovi straordinari alloggi e tante novità che troverete alla pagina Preview 2010.

55 anni di continui successi non sarebbero però stati possibili senza di Voi, fedeli negli anni e affezionati alla nostra

struttura: desideriamo quindi continuare a ringraziarVi nel modo migliore, credendo e investendo in Union Lido, per

offrirVi nuove opportunità di svago e una qualità di servizi che non ha eguali nel panorama del turismo open air.

Vi auguriamo buona lettura e Vi aspettiamo il 15 maggio 2010 per festeggiare insieme il

compleanno!

Seit 1955 ein Familienunternehmen, das Erste, welches im Litoral von Cavallino den Tourismus im Freien

einführte und stets im Dienste seiner Gäste steht.

Wie eh und je bleibt es unser Ziel, den Gästen aus verschiedenen Ländern mit unterschiedlichen Kulturen und

Traditionen einen flexiblen, ungezwungenen und angenehmen Aufenthalt zu bieten.

Der unverwechselbare “Stil Union Lido” besteht darin, die Erwartungen des Publikums mit Ideen, Produkten und

Serviceleistungen, die dem idealen Urlaub im direkten Kontakt mit der Natur entsprechen, vorweg zu nehmen.

Vom Zelt bis zur Hotelsuite, in einer sicheren und sauberen Umgebung, mit einer reichen Auswahl an

Angeboten.

Für die Saison 2010 wollen wir Sie erstaunen: entsprechend realisieren wir derzeit das erste überdachte

Hightech- Schwimmbad mit null Schadstoffemissionen und einzigartig im Innern eines Camping Parks, neue

außergewöhnliche Unterkünfte und viele Neuheiten, die Sie auf der der Seite Preview 2010 finden.

55 Jahre voller Erfolge wären aber ohne Sie, stets treu und unserer Struktur zugetan, nicht möglich gewesen:

deshalb bedanken wir uns auch weiterhin auf die beste Art und Weise, indem wir an den Union Lido glauben und

investieren, um Ihnen neue Angebote für den Zeitvertreib sowie eine Servicequalität, wie sie im Panorama des

Freilufttourismus einzigartig ist, zu bieten.

Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen und erwarten Sie am 15. Mai 2010, um gemeinsam den

Geburtstag zu feiern!

Irrtum, Termin- und Tarifänderungen vorbehalten.

Für Druckfehler wird nicht gehaftet.

30013 Cavallino - Venezia - Italia

Camping Park & Resort

Tel. +39 041 25 75 111

Art&Park Hotel

Tel. +39 041 96 80 43 - +39 041 96 88 84

Booking

Tel. +39 041 25 75 112 - +39 041 25 75 113

Fax +39 041 53 70 355

info@unionlido.com

booking@unionlido.com

www.unionlido.com

VENICE

CAVALLINO

Alessandro Sgaravatti - Maria Vok

Members of the Board


MY HOLIDAYS

UNION LIDO MAGAZINE N° 4 / 2010

FUN

ENERGY

LIVING TOGETHER

COMFORT

HOSPITALITY

RELAX

FRIENDSHIP

ACTIVITY

STYLE

DISCOVERY

CULTURE

GREEN

ENTERTAINMENT

Union Lido Vacanze 04 Vista Aerea / Luftansicht

Aqua Parks 06 Union Lido by the pool

Aqua Park Laguna 08 Tropical Effect

Aqua Park Mare 10 Pure colours of life

Beach 12

14 Da qui all’orizzonte / Von hier bis zum Horizont ...

What’s new 17 Camping Chic

Union Lido Collection 2010

Camping 18

20 Yes, we camp!

Lodging

Art&Park Hotel 28

MV Collection

Marino Wellness Club 36

Animation Team 40

What’s new

Fitness & Sport 46

55 O Anniversary 52

22 Mobile Lifestyle

26 Camping-Lodging Prezzi / Preise 2010

32 Art&Park Hotel Prezzi / Preise 2010

34 Selezione esclusiva / Exklusive Auswahl

42 Non stop fun!

45 Union Lido style

News 2010 54 Anteprima / Vorschau

Via Veneto 56 Dolce vita

Gourmet Club 60 Cucina italiana

One day out 64

67 Arts & Crafts

Natura & Ambiente 68 Natura & Ambiente

Night and More 72

74 Performance ad effetto / Eindrucksvolle Performance

Memo 76

Mappa / Karte 78

Come arrivare / Wie erreichen Sie uns 82

Informazioni Generali / Allgemeine Informationen 83


1 Parco Union

Venezia

Punta Sabbioni

2 Aqua Park Mare

3 Piazza Lido

4 Marino Wellness Club

5 Bungalow Lido

6 Shopping Center Torre

7 Info Point

1

8 Aqua Park Laguna

9 MV Tent

10 Piazza Venezia

11 Shopping Center Europa

2

4

5

12 W10 Leisure Building

13 Camping Home Roof

14 Camping Home Patio

15 Camping Home Design

3

16 Camping Home Living

17 Cavallino Sport Center

18 Residenze Torcello / Murano

19 Reception

20 Dependance Hotel

21 Art&Park Hotel

22 Camping Market


Murano

Burano

8

17

9

6

16

13

15

12

14

7

10 9

11 10

19 13

20 14 21 15

18

22


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

fun


7

FUN

Aqua Parks

Abbiamo rivoluzionato l’idea di Parco Acquatico…

lagune e morbide isole gommose, la sabbia che

incontra dolcemente vasche d’acqua azzurra, cascate

tra fiori e piante esotiche, fiumi tumultuosi, la grotta

musicale. Più che piscine, sono spazi da vivere!

Wir haben die Idee des Wasserparks revolutioniert…

Lagunen und weiche Inseln aus Gummi, der Sand,

der sanft auf das azurblaue Wasser trifft, Wasserfälle

zwischen Blumen und exotischen Pflanzen,

wilde Flüsse, die Musik-Grotte. Mehr als nur ein

Schwimmbad - ein Erlebnis!


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Aqua Park Laguna


9

Tropical effect

Unico in Europa, 6.000 mq. di sabbia

bianchissima su cui si piegano

flessuose le palme, cascate

e idromassaggi fra le rocce, gli scivoli

per i più piccoli…

Einzig in Europa, 6.000 m²

schneeweißer Sand

über den sich die Palmen

geschmeidig biegen.

Wasserfälle und Unterwassermassage

zwischen den Felsen, Rutschen für

unsere Kleinsten…

FIGURES&FACTS

• Spazio acquatico 6.000 mq. di sabbia

bianchissima

• 7 diverse vasche

• Percorso jet stream plantare

• Wild River

• Castello con scivoli per i bambini

• Lettini idromassaggio

• Soffioni

• Doccioni cervicali

• Grotta musicale

• Tropical solarium con vista sulle palme,

arredato con ombrelloni e lettini

• Barena Bar

• Cavana Fruit Bar

• 6.000 m² Wasserlandschaft mit schneeweißem Sand

• 7 verschiedene Becken

• Jet Stream Pfad mit reaktivierender Fußmassage

• Wild River

• Wasserschloss mit Rutschen für Kinder

• Unterwassermassagebetten

• Wasserstrahl

• Wasserfall mit Nackendusche

• Musik-Grotte

• Tropische Sonnenterasse mit Blick auf die

Palmen, ausgestattet mit Sonnenschirmen und

Sonnenliegen

• Barena Bar

• Cavana Fruit Bar


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Aqua Park Mare

Funghi acquatici per ritempranti docce,

mille bollicine dell’idromassaggio,

l’Easy River per farsi trasportare dalla corrente

nel più entusiasmante dei giochi, uno splendido

paesaggio acquatico da provare!

Wasserpilze für kräftigende Duschen, tausende

Blubberbläschen der Unterwassermassage,

der Easy River mit seiner Strömung für

aufregende Wasserspiele, eine wunderschöne

Wasserlandschaft, die unbedingt entdeckt

werden will!


11

Pure Colours of Life

Emozioni vere, un mare di divertimento a pochi metri dalla spiaggia…

Echte Emotionen, eine Menge Vergnügen wenige Meter vom Strand entfernt …

FIGURES&FACTS

• Piscina riscaldata semi-olimpionica

metri 25x12,5

• 2 vasche idromassaggio

• Laguna morbida anticaduta per bambini

• Easy River con gommoni

• 3 scivoli

• Funghi acquatici

• Ampio solarium

• Beheiztes Schwimmbad 25x12,5 Meter

• 2 Unterwassermassagebecken

• Fallsichere Lagunenlandschaft für Kinder

• Easy River mit Schwimmreifen

• 3 Rutschen

• Wasserpilze

• Große Sonnenterrasse


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

ENERGY

Beach

Oltre un chilometro di spiaggia privata,

un divertimento senza fine…!

Mehr als ein Kilometer Privatstrand,

ein Vergnügen ohne Grenzen …!


energy

13


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Beach

Da qui all’orizzonte…

Von hier bis zum Horizont...

Finissima sabbia marina, dune dove si anima la vita del litorale.

Feinster Meeressand. Dünen, wo sich das Litoral belebt.

Il mare di Cavallino, calmo,

pulito e senza pericoli, insignito

per quattro anni consecutivi

della prestigiosa Bandiera Blu.

Una vasta spiaggia privata e

sorvegliata dove deliziarsi al sole,

morbide dune di sabbia dorata

incoronate dalle tamerici…

Finalmente è vacanza!

Das Meer von Cavallino, ruhig,

sauber, ohne Gefahren, und bereits

zum vierten Mal in Folge mit der

Blauen Flagge ausgezeichnet.

Ein großer bewachter Privatstrand,

wo man sich der Sonne erfreuen

kann. Weiche goldfarbene

Sanddünen gekrönt mit

Tamariskengewächsen …

Endlich Ferien!

Bandiera Blu

La Bandiera Blu è un marchio di qualità ambientale

che viene assegnato a più di 3.200 spiagge e porti

turistici. Il programma Bandiera Blu è di proprietà

dell’organizzazione non-profit FEE (Foundation for

Environmental Education), che ne cura la gestione.

Tale programma si occupa dello sviluppo sostenibile

di spiagge e porti turistici, attraverso severi criteri di

controllo per la qualità delle acque, l’educazione e

l’informazione ambientale, la gestione dell’ambiente,

la sicurezza ed altri servizi.

Infine, include la formazione ambientale e

l’informazione al pubblico, oltre che agli operatori

turistici ed ai media.

Per maggiori informazioni visita: www.feeitalia.org

Blaue Flagge

Die “Blaue Flagge” ist eine Auszeichnung für höchste

Umweltqualität. Sie ist schon an mehr als 3.200

Badestrände und Häfen verliehen worden.

Das Projekt der Blauen Flagge wird von der

Non-Profit-Organisation FEE (Foundation

for Environmental education) verantwortet.

DiesesVorhaben beschäftigt sich mit der ökologisch

vertretbaren Expansion der Strände und Häfen.

Hierbei werden strenge Kontrollen durchgeführt,

u. a. nach Wasserqualität, Umweltinitiativen,

Strandbeschaffenheit und Sicherheit. Auβerdem

beinhaltet das Projekt die Öffentlichkeitsarbeit, sei es

durch die Mitarbeiter des Tourismus oder durch die

Medien.

Für weitere Informationen: www.feeitalia.org.


15

FIGURES&FACTS

• 1.200 metri di arenile ad uso esclusivo

• Larghezza spiaggia 100 metri

• Servizio giornaliero di pulizia con setaccio

• Servizio di sorveglianza

• Salvataggio con barche idrogetto

• Area beach volley

• Noleggio pedalò

• Noleggio ombrelloni e lettini

• Bandiera Blu 2006-2007-2008-2009

• 1.200 Meter Sandstrand zur exklusiven

Nutzung

• 100 Meter Strandbreite

• Tägliche Siebreinigung des Strandes

• Bademeisterwache

• Strandwache mit Rückstoßantriebsbooten

• Beach Volleyball

• Tretbootverleih

• Verleih von Sonnenschirmen und

Sonnenliegen

• Blaue Flagge 2006-2007-2008-2009


Il nostro parco vacanze è uno dei Leading Campings in Europa.

Unser Ferienpark gehört zu den Leading Campings in Europa.


Leading Campings è

sinonimo di campeggio di

alto livello.

Da più di 15 anni i Leading

Campings sono votati al

meglio in tutti i settori

dell’offerta.


In ogni Leading Camping

troverete personale

disponibile e competente,

aree particolarmente curate,

impianti sportivi e per il tempo

libero.


Ogni Leading Camping ha un

proprio stile caratteristico.

Leading Campings non è una

catena, ma un’associazione

volontaria per il marketing di

parchi vacanze del tutto

indipendenti e gestiti dai

proprietari.




Lavoriamo insieme per

imparare dalle esperienze

altrui ed essere così in grado

di offrire sempre il meglio ai

nostri Ospiti.

Leading Campings fanno

campeggio, fanno tendenza,

ridefiniscono la vacanza

all’aria aperta.

Tutti i Leading Campings in

Europa vi aspettano per

offrirvi il vostro mix personale

d’individualità e comfort. Siete

sempre i benvenuti – in tenda,

roulotte, camper o in alloggi

ricchi di varianti.


Informatevi ulteriormente sui

campeggi di prima categoria

dal nord al sud dell’Europa.


Visitateci su internet:

www.leadingcampings.com


Leading Campings – der

Begriff für Camping der

Spitzenklasse.

Seit über 15 Jahren sind die

Leading Campings der Spitze

in allen Angebotsbereichen

verpflichtet.

Freundliche, geschulte

Mitarbeiter, außergewöhnlich

gepflegte Anlagen, besondere

Sport- und

Freizeiteinrichtungen sind

Ihnen auf allen Leading

Campings sicher.

Dabei haben alle Leading

Campings ihren eigenen,

unverwechselbaren

Charakter.

Leading Campings sind keine

Kette, sondern ein freiwilliger

Marketing-Zusammenschluss

völlig selbstständiger,

eigentümergeführter

Ferienanlagen.

Potete richiedere la Vostra LeadingCard in qualsiasi Leading Camping.

È gratuita e offre un’infinità di vantaggi.

Die LeadingCard liegt an jedem Leading Camping für Sie bereit.

Sie kostet nichts und bietet viele Vorteile.

Catalogo/Katalog: Leading Campings – Kettelerstraße 26 – D-40593 Düsseldorf

Telefono/Telefon +49(0)211/87964995 – Email: info@leadingcampings.com


Wir arbeiten zusammen, um

voneinander zu lernen und

unseren Gästen stets das

Beste bieten zu können,

Leading Campings machen

Camping, setzen Trends,

erfinden das Freiluft-Hotel neu.

Alle Leading Campings in

Europa erwarten Sie für Ihren

persönlichen Mix aus

Individualität und

Komfortanspruch.

Sie sind uns immer willkommen

– mit dem Zelt, dem Caravan,

dem Reisemobil oder in

unterschiedlichen

Mietunterkünften. Erfahren Sie

mehr über die Campingplätze

Erster Klasse von Nord- bis

Südeuropa.


Besuchen Sie uns im Internet:

www.leadingcampings.com



Il mondo del campeggio in un solo negozio!

Eine Campingwelt in einem einzigen Geschäft!

Con oltre 12.000 articoli siamo in

grado di soddisfare ogni esigenza dei

campeggiatori, proprietari di tende,

roulottes, camper e case mobili.

Siamo specializzati in attrezzatura

tecnica, mobili da giardino,

materiale idraulico, ferramenta.

Disponiamo inoltre di un ampio

assortimento di casalinghi e

giocattoli.

Un servizio di manutenzione rapido e

professionale provvede:

• montaggio e smontaggio di verande,

soprattetti-veranda, gazebo e

pavimenti;

• lavaggio e pulitura di verande,

tappeti e roulottes con prodotti

ecologici;

• manutenzioni di ogni tipo (elettrico,

idraulico, arredi, tessuti);

• riparazioni di roulottes, campers e

case mobili.

Disponiamo di un’officina attrezzata

e di due officine mobili. Installiamo

condizionatori, soprattetti in pvc,

frigoriferi, stufe, pannelli solari,

portabici, portapacchi, finestre,

lucernari e guarnizioni.

Mit über 12.000 Artikeln sind wir in

der Lage alle Wünsche der Besitzer

von Camper, Zelten, Wohnwagen und

Mobilheimen zu befriedigen.

Wir sind spezialisiert in technischen

Geräten, Gartenmöbeln,

Installateurmaterial und Eisenwaren.

Wir haben auch ein grosses Sortiment

an Haushaltsartikeln und Spielwaren.

Ein schneller professioneller Service:

• Montage und Demontage von

Vorzelten und Vorzelt-

Schutzdächern, Pavillions und

Bodenbelägen;

• Waschen und Reinigen der Vorzelte,

Teppiche und Caravans mit

umweltfreundlichen Reinigungsmitteln;

• Reparaturen jeder Art: elektrischer

und hydraulischer Installationen,

Einrichtungsgegenständen, Geweben

und Planen;

• Sowie Reparaturen an Caravans,

Reisemobilen und Mobilhomes.

Es stehen Ihnen eine sehr gut

ausgerüstete Werkstatt mit zwei

mobilen Werkstattwägen zur Verfügung.

Wir installieren Klimaanlagen, Caravan-

Schutzdächer in PVC, Kühlschränke,

Öfen, Solar-Kollektoren, Fahrradständer,

Gepäckträger, Fenster, Dachluken

und Dichtungen.

Camping Market srl

Via Fausta, 269 - Cavallino - Treporti (Venezia)

Tel. +39.041.53.72.211 - Fax +39.041.53.71.031

www.campingmarket.com - info@campingmarket.com


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

What’s new

17

Camping Chic

Uno Stile tutto italiano

Burato gioielli

Uno Stile tutto italiano, arte orafa glamour.

Con Paolo Burato, del famoso brand

“Burato Gioielli”, scopriamo i “must” per

l’estate 2010.

Bracciali con smalti multicolor per

un regalo glamour ed economico

Armbänder mit vielfarbigen

Lacken für ein glamouröses und

kostengünstiges Geschenk

Contrasti di luce per bracciali

e orecchini in argento con bagno

in oro rosa

Lichtreflexe aus Rotgold für silberne

Armbänder und Ohrringe

Diamanti in oro bianco:

un’emozione senza tempo

Diamanten in Weißgold: eine

zeitlose Emotion

Collezione “Seastar”

Kollektion “Seastar”

Grandi volumi in argento

Voluminöse Schmuckstücke aus Silber

D Si vuole essere glamour e versatili in ogni

occasione, che cosa proponete?

R Orecchini e bracciali dai grandi volumi

che mettono in risalto il fascino femminile,

lunghe collane in argento alternate a pietre

naturali…

D La collezione Burato ricorda il mare?

R Coralli, colori ed elementi che richiamano

il paesaggio marino sono presenti nella

nostra collezione “SEASTAR”, l’anno prossimo

arricchita da nuovi delicati soggetti.

D Il gioiello per le occasioni speciali.

Come dichiarare il proprio amore?

R Naturalmente con i diamanti!... che nelle

nostre collezioni non mancano mai.

D E per un regalo a prezzo contenuto

ma di classe?

R Numerosissimi brand famosi, oggetti

dal look accattivante e monili sbarazzini,

la nostra attenta ricerca al trend e al classico

è sicuramente capace di accontentare anche

chi non vuole spendere molto.

Ein italienischer Stil

Burato Schmuck

Ein italienischer Stil, glamouröse Goldkunst.

Mit Paolo Burato, von der bekannten Marke

“Burato Gioielli”, entdecken wir die “must”

für den Sommer 2010.

F Man will bei allen Gelegenheiten

glamourös und vielseitig sein, was schlagen

Sie vor?

A Voluminöse Ohrringe und Armreifen, die

die weibliche Anziehungskraft unterstreichen,

lange Silberketten mit Natursteinen versetzt…

F Erinnert die Kollektion Burato an das Meer?

A Korallen, Farben und Elemente, die die

Meereswelt widerspiegeln, finden sich in

unserer Kollektion “SEASTAR” wieder, im

nächsten Jahr wird sie außerdem um neue

zarte Gegenstände bereichert.

F Die Schmuckstücke für die besondere

Gelegenheit. Wie drückt man seine Liebe aus?

A Natürlich mit Diamanten!... die in unseren

Kollektionen niemals fehlen.

F Und für ein kostengünstiges Geschenk,

aber mit Klasse?

A Zahlreiche bekannte Marken,

Schmuckstücke mit auffälligem Look, unsere

aufmerksame Suche nach dem Trend und dem

Klassischen lassen sicherlich auch bei denen,

die nicht so viel ausgeben möchten, keine

Wünsche offen.


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...


living

19

together

LIVING TOGETHER

Union Lido Collection 2010

Camping

Andiamo oltre… la vacanza si apre ad una

varietà incredibile di proposte! 2.500 piazzole e

superpiazzole, 200 delle quali prenotabili on-line,

per caravan, camper e tende.

Wir gehen darüber hinaus… dem Urlauber öffnen

sich eine unglaubliche Anzahl an Angeboten!

2.500 Stellplätze und Super-Stellplätze,

200 davon Online buchbar, für Caravan,

Wohnmobile und Zelte.


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Camping Living Together

FIGURES&FACTS

• Superficie totale 60 ettari

• Oasi naturale fronte mare 6 ettari

• Parco attrezzato con percorso fitness 4 ettari

• 15.000 piante d’alto fusto, migliaia di arbusti e fiori

• Fontane e stagni con ninfee

• Oltre 2.500 piazzole ombreggiate per caravan,

camper e tende con superficie sino a 120 mq.

• 14 servizi sanitari in gran parte dotati di nursery

• 60 Hektar Gesamtfläche

• 6 Hektar Naturpark direkt am Meer

• 4 Hektar Trimmpfad

• 15.000 hochstämmige Pflanzen, tausende

Sträucher und Blumen

• Brunnen und Teiche mit Seerosen

• Über 2.500 schattige Stellplätze für Caravan,

Wohnmobile und Zelte mit einer Fläche von bis

zu 120 m².

• 14 Sanitäranlagen, die meisten mit Einrichtungen

für Kinder

Dal 1955 la cura di ogni dettaglio,

un team affiatato di oltre 500 professionisti

che ogni giorno lavora per il vostro sorriso!

Il Camping Park & Resort leader in Europa,

dove l’Ospite è la stella più importante.

Die Sorgfalt für jedes Detail seit 1955, ein

eingespieltes Team mit über 500 Profis, die

jeden Tag für Ihr Lächeln arbeiten!

Der Camping Park & Resort, Leader in Europa,

wo der Gast der wichtigste Stern ist.


Yes, we camp!

Al centro della tua vacanza

Im Mittelpunkt deiner Ferien

21


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

comfort

Mobile Lifestyle

Un raffinato design ha definito nuove

tendenze, per vivere il campeggio con

tutte le comodità.

L’amore artigianale ed il gusto italiano

negli arredi, la tecnologia nelle cucine

e nei bagni, lo spazio all’aperto

e la qualità delle dotazioni:

il massimo del comfort per una vacanza

nel cuore della natura.

Ein raffiniertes Design zeigt neue

Tendenzen, um Camping mit

höchstem Komfort zu erleben.

Die Liebe zum Handwerk und

der italienische Geschmack der

Einrichtung, die Technologie der

Küchen und Bäder, der Platz

im Freien und die Qualität der

Ausstattung: das Höchste an Komfort

für Ferien im Herzen der Natur.


23

COMFORT

Union Lido Collection 2010

Lodging

Il lusso è semplicità, spazio, sicurezza.

Forme eleganti definiscono un nuovo lifestyle,

camping is chic!

Luxus ist Einfachheit, Raum, Sicherheit.

Elegante Formen gestalten einen neuen lifestyle,

camping is chic!

FIGURES&FACTS

• 61 Bungalow Lido, villini in muratura arredati

con grande gusto

• 24 Camping Home Roof

• 36 Camping Home Patio

• 12 Camping Home Living

• 24 Camping Home Design

• 40 Mobile Home

• 21 Maxi Caravan

Tutti con ampia veranda e aria condizionata

• 61 Bungalow Lido aus Mauerwerk

geschmackvoll eingerichtet

• 24 Camping Home Roof

• 36 Camping Home Patio

• 12 Camping Home Living

• 24 Camping Home Design

• 40 Mobile Home

• 21 Maxi Caravan

Alle mit großzügiger Terrasse und Klimaanlage


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Lodging Mobile Lifestyle

01

Bungalow Lido

40 m 2 4+1

PERSONE/PERSONEN

Nr. 19-20-53-54 con bagno

accessibile alle persone con

disabilità / mit rollstuhl- und

behindertengerechtem

Badezimmer

Villini in muratura,

giardino con pini e piante

aromatiche.

Aus Mauerwerk, Garten mit

Pinien und Gewürzpflanzen.

02

Camping Home Roof

42 m 2 5+2 PERSONE/PERSONEN

Nr. 404-405-408-409-414-415-422-423 accessibili

alle persone con disabilità / behindertengerecht

Con terrazza arredata sul tetto e veranda, il top della gamma! Mit möblierter Dachterrasse, der Höhepunkt des Angebots!

03

Camping Home Patio

UNIONLIDO

PARK&RESORT

HOME ROOF

40 m 2 5+2 PERSONE/PERSONEN

Nr. 223-230-231-232 accessibili alle persone

con disabilità / behindertengerecht

Veranda da 25 m 2

per splendide

serate all’aperto.

Veranda mit 25 m²

für wunderbare

Abende im Freien.


25

04

Camping Home Living

40 m 2 5+2 PERSONE/PERSONEN

Ampi spazi interni,

design bello e

funzionale.

06

Mobile Home Espace

41 m 2 4 PERSONE/PERSONEN

Großzügige

Innenräume, schönes

und funktionelles

Design.

07

Mobile Home

27 m 2 4+2 PERSONE/PERSONEN

05

Camping Home Design

33 m 2 4+2 PERSONE/PERSONEN

08

Maxi Caravan

16,5 m 2 2+2 PERSONE/PERSONEN

Forme minimal

arredano i bagni

minimale

Ausstattungsformen

im Bad

Linee raffinate

ed essenziali,

total comfort.

Raffinierte und

essentielle Linien,

total comfort.


CAMPING PARK & RESORT

PREZZI / PREISE 2010

LODGING PARK & RESORT

PREZZI / PREISE 2010

Prezzi per notte / Preise pro Nacht € € €

Adulto [da 12 anni] / Erwachsene [ab 12 Jahre] 6,60 8,80 10,90

Junior [da 6 a 11 anni] / Junior [ab 6 bis 11 Jahre] 5,20 7,30 9,10

Bambino [da 1 a 5 anni] / Kind [ab 1 bis 5 Jahre] 3,70 5,20 7,30

Baby [fino a 12 mesi] / Baby [bis 12 Monate] GRATIS GRATIS GRATIS

Camping Suite MV Collection 115,00 149,00 186,00

Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen

Tenda / Zelt MV Collection 72,00 85,00 100,00

Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen

4+1

Bungalow LIDO 97,00 123,00 151,00

Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen

4+1

wc +

Camping Home ROOF 100,00 126,00 156,00

Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen

5+2

Camping Home PATIO 97,00 123,00 151,00

Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen

5+2

wc +

2 wc +

Camping Home LIVING 97,00 123,00 151,00

Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen

5+2

wc +

2 wc +

2 wc +

Camping Home DESIGN

Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen

95,00 119,00 145,00

4+2

2 wc +

Mobile Home ESPACE 91,00 109,00 134,00

Persone non incluse, completamente accessibile alle

persone con disabilità / Personen nicht inbegriffen,

rollstuhl- und behindertengerecht

4

wc +

Mobile Home 84,00 97,00 116,00

Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen

4+2

wc +

Maxi Caravan 64,00 77,00 96,00

Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen

Auto supplementare / Zusätzliches Auto 3,50 4,80 6,60

Moto supplementare / Zusätzliches Motorrad 3,00 3,70 4,90

Orario cassa / Kassenzeiten: 8.00 – 12.00 / 16.00 – 19.00

30.04/15.05

11.09/26.09

30.04/15.05

11.09/26.09

15.05/26.06

28.08/11.09

15.05/26.06

28.08/11.09

26.06/28.08

Prezzi per notte / Preise pro Nacht € € €

Adulto [da 12 anni] / Erwachsene [ab 12 Jahre] 6,60 8,80 10,90

Junior [da 6 a 11 anni] / Junior [ab 6 bis 11 Jahre] 5,20 7,30 9,10

Bambino [da 1 a 5 anni] / Kind [ab 1 bis 5 Jahre] 3,70 5,20 7,30

Baby [fino a 12 mesi] / Baby [bis 12 Monate] GRATIS GRATIS GRATIS

Piazzola MV Collection con presa TV-Sat, WI-FI 21,00 27,70 40,00

Stellplatz MV Collection mit TV-Sat- Anschluss, WI-FI

220 V

1000 W

220 V

1000 W

220 V

1000 W

220 V

1000 W

+

+

+

+

or

wc +

o/oder

Piazzola A con presa TV-Sat 15,80 19,70 28,00

Stellplatz A mit TV-Sat- Anschluss

o/oder

Piazzola / Stellplatz B 15,30 19,00 27,80

o/oder

Piazzola / Stellplatz C 12,20 15,50 24,50

o/oder

Auto supplementare / Zusätzliches Auto 3,50 4,80 6,60

Moto supplementare / Zusätzliches Motorrad 3,00 3,70 4,90

Piazzola [occupata ma disabitata] MV 21,00 27,70 60,00

Stellplatz [belegt aber unbewohnt] A 15,80 19,70 54,00

B 15,30 19,00 53,00

C 12,20 15,50 49,00

26.06/28.08

INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT

I prezzi si intendono per notte e comprendono:

acqua calda in tutte le docce, lavandini e lavelli dei servizi igienici; uso della spiaggia; uso

dell’Aqua Park Mare e dell’ Aqua Park Laguna (Marino Wellness Club® e W10 Leisure Building a

pagamento ); corrente elettrica nelle piazzole e negli alloggi; IVA al 10%.

NESSUN COSTO EXTRA per la pulizia finale delle unità in affitto.

Aria condizionata inclusa nel prezzo delle unità in affitto.

Partenze

Campeggiatori: la piazzola va liberata entro le ore 12.00 e il campeggio lasciato entro le ore 13.00.

Ospiti nelle unità in affitto: partenze entro le ore 9.00.

Le piazzole ed i servizi verranno aperti progressivamente in base alle presenze (in ogni servizio

igienico sono indicate le date di apertura e di chiusura).

Il presente listino annulla tutte le tariffe dei listini precedenti. I prezzi sono stati ricavati sulla base

del potere d’acquisto dell’Euro nel mese di settembre 2009.

Prezzi e condizioni potranno essere variati in qualsiasi momento.

Il presente listino è stato stampato nel mese di novembre 2009.

Camping + Caravaning

Il Parco Vacanze Union Lido è un complesso a 4 stelle di 600.000 mq. con impianti moderni e ben

curati. Il campeggiatore trova ampie piazzole ombreggiate, tutte con corrente elettrica, molte con

allacciamento acqua e scarico, parte delle quali con presa TV-SAT e possibilità di connessione

WI-FI; inoltre piazzole speciali (con scarico Ø 3”) per camper di grandi dimensioni.

14 servizi igienici ben attrezzati sono distribuiti su tutto il campeggio, comodamente raggiungibili

dalle piazzole. Molti sono dotati di servizi igienico-sanitari per disabili e di baby room, lavatrici,

asciugatrici e piani per stirare. Gli impianti sono alimentati da acqua calda 24 ore su 24, il 50%

della quale è riscaldata per mezzo di energia solare. Una torre piezometrica alta 50 m con riserva

di 450.000 litri assicura la pressione e l’erogazione continua dell’acqua. Gruppi elettrogeni

garantiscono l’energia elettrica in casi di emergenza per i servizi e per gli impianti di sicurezza.

Alloggi

Per una vacanza in piena libertà sono disponibili:

1 Camping Suite MV Collection per 2 (+2) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie,

aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, Wi-Fi, cassetta di sicurezza, lenzuola, federe e

asciugamani, asciugacapelli e ferro da stiro. Servizi esclusivi.

12 Tende MV Collection per 4 (+1) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie, aria

condizionata, microonde, TV-SAT, Wi-Fi, lenzuola, federe e asciugamani, asse e ferro da stiro.

Servizi esclusivi.

61 Bungalows Lido per 4 (+1) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie (dal nr 25 al 42),

aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, cassetta di sicurezza, lenzuola e federe, alcuni con

bagno accessibile alle persone con disabilità.

24 Camping Home Roof per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, veranda, terrazza arredata

sul tetto, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, cassetta di sicurezza,

lenzuola e federe, asciugacapelli, asse e ferro da stiro. Alcune accessibili alle persone con disabilità.

36 Camping Home Patio per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, veranda, lavastoviglie, aria

condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, cassetta di sicurezza, lenzuola e federe, asciugacapelli,

asse e ferro da stiro. Alcune accessibili alle persone con disabilità.

12 Camping Home Living per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, terrazza, lavastoviglie, aria

condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, cassetta di sicurezza, lenzuola e federe, asciugacapelli.

24 Camping Home Design per 4 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, terrazza, lavastoviglie, aria

condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, cassetta di sicurezza, lenzuola e federe, asciugacapelli,

asse e ferro da stiro.

4 Mobile Home Espace per 4 persone, doccia e WC, terrazza, aria condizionata, telefono,

microonde, TV-SAT, completamente accessibili alle persone con disabilità.

40 Mobile Home per 4 (+2) persone, con doccia e WC, terrazza, aria condizionata, telefono,

microonde, TV-SAT.

21 Maxi Caravan per 2 (+2) persone, con doccia e WC, telefono, aria condizionata e TV-SAT,

complete di tenda veranda.

Tutti gli alloggi sono dotati di pentole, stoviglie, coperte e cuscini.

Lenzuola, federe e asciugamani (ove non inclusi) devono essere portati o possono

essere noleggiati.

INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT

Die Preise verstehen sich pro Nacht und enthalten:

Warmwasser in allen Duschen, Wasch-, Geschirrspül- und Wäschewaschbecken der

Sanitäranlagen; Strandbenutzung; Benutzung des Aqua Park Mare und des Aqua Park Laguna

(MarinoWellness Club® und W10 Leisure Building kostenpflichtig); Strom auf den Stellplätzen

und in den Unterkünften; MwSt. 10%. KEINE ZUSÄTZLICHEN KOSTEN für die Endreinigung

der Unterkünfte und die Benutzung der Klimaanlage.

Abreise

Campinggäste: der Stellplatz muß bis 12.00 Uhr mittags frei gemacht werden und die Abfahrt

vor 13.00 Uhr erfolgen. Gäste in den Mietunterkünften: Abreise bis 9.00 Uhr.

Die Öffnung der verschiedenen Platzteile und der Sanitärgebäude ist von der Zahl

der anwesenden Gäste abhängig (Öffnungs- und Schließungsdaten sind an den einzelnen

Waschhäusern angeschlagen).

Mit Erscheinen dieser Liste verlieren alle vorhergehenden ihre Gültigkeit. Die Preise basieren

auf der Kaufkraft des Euro im September 2009.

Änderungen von Preisen und Bedingungen sind jederzeit und ohne besondere Ankündigung

vorbehalten.

Druck der vorliegenden Preisliste im November 2009.

Camping + Caravaning

Der Campingpark Union Lido Vacanze ist ein 4-Sterne-Platz mit einer Gesamtfläche

von 600.000 m² mit modernen und gepflegten Einrichtungen. Der Camper findet großzügige

schattige Stellplätze, alle mit Strom, viele auch mit direktem Wasseranschluß und -abfluß, z.T.

auch mit TV-SAT-Anschluß und Wi-Fi Anbindung; außerdem spezielle Stellplätze (mit Abfluß

Ø 3”) für große Wohnmobile.14 gut ausgestattete Sanitärgebäude sind über den Platz

verteilt und von allen Stellplätzen aus bequem zu erreichen. Viele davon sind mit speziellen

Sanitäreinrichtungen für Rollstuhlfahrer, Kinderabteilung, Waschmaschinen, Trocknern und

Bügelmöglichkeit ausgestattet. In allen Einrichtungen steht warmes Wasser rund um die

Uhr zur Verfügung. Etwa 50% des Wassers wird durch Sonnenenergie aufbereitet.

Ein 50 m hoher Turm mit 450.000 Liter Wasserreserve garantiert den Druck und die

ständige Versorgung mit Frischwasser. Sollte der Strom ausfallen, schalten automatisch die

Notstromaggregate für den Betrieb der Service- und Sicherheitseinrichtungen ein.

Mietunterkünfte

Für einen ungezwungenen Urlaub stehen zur Verfügung:

1 Camping Suite MV Collection für 2 (+2) Personen, Dusche und WC, Terrasse,

Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Wi-Fi- Anbindung, Schließfach,

Bettwäsche und Handtücher, Haartrockner und Bügeleisen. Exklusive Serviceleistungen.

12 Zelte MV Collection für 4 (+1) Personen, Dusche und WC, Terrasse, Geschirrspüler,

Klimaanlage, Mikrowelle, TV-SAT, Wi-Fi- Anbindung, Bettwäsche und Handtücher, Bügelbrett

und Bügeleisen. Exklusive Serviceleistungen.

61 Bungalow Lido für 4 (+1) Personen, Dusche und WC, Terrasse, Geschirrspüler

(von Nr. 25 bis 42), Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche,

einige mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer.

24 Camping Home Roof für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Veranda, möblierte

Terrasse auf dem Dach, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, Schließfach,

Bettwäsche, Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen. Einige behindertengerecht.

36 Camping Home Patio für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Veranda,

Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche,

Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen, einige behindertengerecht.

12 Camping Home Living für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Terrasse,

Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner,

24 Camping Home Design für 4 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Terrasse,

Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche,

Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen

4 Mobile Home Espace für 4 Personen, mit Dusche und WC, Terrasse, Klimaanlage, Telefon,

Mikrowelle, TV-SAT, rollstuhl- und behindertengerecht.

40 Mobil Home für 4 (+2) Personen, mit Dusche und WC, Terrasse, Klimaanlage, Telefon,

Mikrowelle, TV-SAT.

21 Maxi Caravan für 2 (+2) Personen, mit Dusche und WC, Telefon, Klimaanlage und TV-SAT,

mit Vorzelt.

Alle Mietunterkünfte verfügen über Koch- und Essgeschirr,

Decken und Kopfkissen. Bettwäsche und Handtücher (wo nicht ausdrücklich

beschrieben) müssen mitgebracht werden oder können ausgeliehen werden.


01 Zona cottura

Küchenzeile

02 Zona cottura con lavastoviglie

Küchenzeile mit Geschirrspülmaschine

03 Camera con letti singoli

Zimmer mit Einzelbetten

04 Camera con letti singoli o a castello

e armadio

Zimmer mit Einzelbetten oder

Etagenbett und Kleiderschrank

05 Camera con letto matrimoniale

Zimmer mit Doppelbett

06 Camera con letto matrimoniale e armadio

Zimmer mit Doppelbett und Kleiderschrank

07 Divano o poltrona letto

Schlafsofa oder Schlafsessel

08 Bagno con doccia e lavabo

Bad mit Dusche und Waschbecken

09 Bagno con doccia, Wc e lavabo

Bad mit Dusche, WC und Waschbecken

10 Bagno con Wc e lavabo

Bad mit WC und Waschbecken

11 Terrazza con tavolo, sedie

Terrasse mit Tisch und Stühlen

12 Veranda arredata

Möblierte Veranda

13 Terrazza sul tetto

Dachterrasse

VENEZIA SPECIALE - PACCHETTO 7 NOTTI / ANGEBOT MIT 7 ÜBERNACHTUNGEN

Vacanze settimanali nei mesi di maggio, giugno

e settembre con sistemazione nelle nostre unità abitative.

Il pacchetto comprende:

• Mezza pensione nei ristoranti Union Lido

• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia

(rivolgersi all’ufficio informazioni)

• Minigolf

• Lenzuola con cambio settimanale

Pernottamento gratuito (vitto a pagamento) per bambini con

meno di 6 anni.

Riduzione del 20% per bambini fino ai 12 anni non compiuti

sul prezzo per persona settimanale.

Il supplemento verrà applicato in caso di occupazione ridotta

rispetto al minimo di persone paganti richiesto

E’ ammessa una sola persona pagante in meno.

L’offerta è valida solo se aderiscono tutti i componenti del gruppo.

Durante la stagione il programma può subire delle variazioni.

Ferienwochen in den Monaten Mai, Juni und September mit

Unterbringung in unseren Mietunterkünften.

Das Paket beinhaltet:

• Halbpension in den Union Lido Restaurants

• Ein Gutschein für eine Bus/Schiffsfahrkarte nach Venedig

• (für Informationen wenden Sie sich an das Informationsbüro)

• Minigolf

• Bettwäsche mit wöchentlichem Wechsel

Kinder unter 6 Jahre kostenfreie Unterbringung (Verpflegung

gegen Bezahlung).

Kinder unter 12 Jahre Ermäßigung von 20% auf den

Wochenpreis pro Person (Verpflegung inbegriffen).

Der Zuschlag kommt in Anwendung, wenn die Mindestbelegung

der zahlenden Gäste nicht erreicht wird.

Nur eine zahlende Person weniger als festgesetzt erlaubt.

Das Angebot hat nur Gültigkeit, wenn es von allen in der

Unterkunft wohnenden Personen in Anspruch genommen wird.

Saisonbedingte Änderungen des Programms vorbehalten.

Prezzi per persona per settimana 30.04/15.05 15.05/26.06

CAMPING Preise pro Woche und Person 11.09/26.09 28.08/11.09

Bungalow Lido min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste € 390,00 450,00

Camping Home Living min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste € 390,00 450,00

Camping Home Patio min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste € 390,00 450,00

Camping Home Design min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste € 380,00 440,00

Mobile Home Espace min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste € 365,00 400,00

Mobile Home min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste € 365,00 400,00

Maxi Caravan min. 2 persone paganti / min. 2 zahlende Gäste € 365,00 400,00

30.04/14.05

10.09/26.09

14.05/25.06

Tenda/ Zelt MV Collection min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste € 365,00 400,00

Camping Home Roof min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste € 400,00 460,00

Supplemento unico per occupazione ridotta € 100,00 125,00

Einmaliger Zuschlag bei Unterbelegung

TENT MV COLLECTION 36

4+1

WC

m 2

BUNGALOW LIDO 40 m 2

4+1

WC

Nr. 19-20-53-54

con bagno accessibile alle persone con disabilità

mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer

04

06

09

07

01

11

10

04

09

04

11

01 01

04

09

04

11

CAMPING HOME ROOF 42 m 2

5+2

WC

Nr. 404-405-408-409-414-415-422-423

accessibili alle persone con disabilità

behindertengerecht

CAMPING HOME LIVING 40 m 2

5+2

WC

09

04

07

02

09

04

06

06

09

07

02

09

04

11

CAMPING HOME PATIO 40 m 2

5+2

WC

Nr. 223-230-231-232

accessibili alle persone con disabilità

behindertengerecht

CAMPING HOME DESIGN 33 m 2

4+2

WC

MOBILE HOME ESPACE 41 m 2

4

WC

04

09 09

02

06 04

05

09

07

02

09

03

06

04

11

07

MAXI CARAVAN 16,5 m 2

11

09

01

MOBILE HOME 27 m 2

2+2

WC

CAMPING SUITE 34 m 2 06

4+2

07

WC

03

01

11

09

06

07

09

06

01

2+2

07

06

WC

09

01

07


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

hospitality


29

HOSPITALITY

Union Lido Collection 2010

Art&Park Hotel

Uno stile inconfondibile, dettagli inaspettati,

l’eleganza degli arredi e la raffinatezza dell’interior

design. 4 stelle al servizio della vostra felicità.

La quinta stella siete voi!

Ein unvergleichbarer Stil, unerwartete Einzelheiten,

Eleganz der Einrichtung und die Raffinesse

des Innendesigns. 4 Sterne im Dienst Ihrer Zufriedenheit.

Der fünfte Stern sind Sie!


FIGURES&FACTS

• 78 ampie camere doppie air-conditioned

• 24 residenze alberghiere da 60 a 76 m 2

• Piscina riscaldata con idromassaggio

• Vasca bambini

• Fitness Room con attrezzature Technogym

• Servizio spiaggia gratuito

• Offerta wellness al Marino Club

• Strepitoso breakfast buffet

• Proposte di ristorazione in 8 ristoranti

e 11 bars

• 78 geräumige Doppelzimmer mit

Klimaanlage

• 24 Hotel-Residenzen von 60 bis 76 m²

• Beheiztes Schwimmbad mit

Unterwassermassage

• Kinderbecken

• Fitnessraum mit Technogym-Geräten

• Kostenloser Strandservice

• Wellnessangebote im Marino Club

• Großartiges Frühstücksbuffet

• Speisevorschläge in 8 Restaurants

und 11 Bars.


ART&PARK HOTEL

PREZZI / PREISE 2010

HOTEL

Prezzi per persona a notte in camera doppia **

Preise pro Person und Nacht im Doppelzimmer **

30.04/15.05

11.09/26.09

Pernottamento e

colazione a buffet

Übernachtung und

Frühstücksbuffet

15.05/26.06

28.08/11.09

26.06/28.08

€ € €

Garden Suite MV Collection 67,50 87,50 80,00 100,00 93,50 113,50

Camera a 2 letti con terrazzo 1° piano

Zweibett- Zimmer mit Terrasse 1. Stock

Infinity Room 60,00 80,00 69,50 89,50 77,50 97,50

Camera a 2 letti con terrazzino 4° piano

Zweibett- Zimmer mit Balkon 4. Stock

Balcony Room 57,00 77,00 65,00 85,00 73,50 93,50

Camera a 2 letti con terrazzino 1° piano

Zweibett- Zimmer mit Balkon 1. Stock

Garden Room 54,00 74,00 63,50 83,50 71,00 91,00

Camera a 2 letti / Zweibett- Zimmer

Letto supplementare / Zusatzbett 27,50 47,50 33,00 53,00 39,00 59,00

Valido solo per Garden Room e Balcony Room

Nur im Garden Room und Balcony Room möglich

Letto supplementare / Zusatzbett 20,00 36,00 23,00 39,00 29,00 44,00

Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiuti

In bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiuti

Valido solo per Garden Room e Balcony Room

Für Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. Geburtstag

In der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. Geburtstag

Nur im Garden Room und Balcony Room möglich

DEPENDANCE

Prezzo per persona al giorno in camera doppia solo pernottamento

Preise pro Person und Nacht im Doppelzimmer, nur Übernachtung

Camera a 2 letti / Zweitbett- Zimmer 39,00 47,00 56,00

Letto supplementare / Zusatzbett 18,50 21,50 26,00

Letto supplementare / Zusatzbett 12,00 15,50 20,00

Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiuti

In bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiuti

Für Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. Geburtstag

In der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. Geburtstag

APARTMENTS *

Solo pernottamento / nur Übernachtung

TORCELLO [60 mq.] 157,00 192,00 234,00

MURANO [76 mq.] 165,00 202,00 245,00

Letto supplementare / Zusatzbett 18,50 21,50 26,00

Letto supplementare / Zusatzbett 12,00 15,50 20,00

Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiuti

In bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiuti

Für Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. Geburtstag

In der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. Geburtstag

Mezza pensione

Halbpension

Pernottamento e

colazione a buffet

Übernachtung und

Frühstücksbuffet

Mezza pensione

Halbpension

Pernottamento e

colazione a buffet

Übernachtung und

Frühstücksbuffet

* Nel prezzo degli Apartments sono comprese fino a 4 persone, indipendentemente

se adulti o bambini

** Il prezzo di mezza pensione è valido per un soggiorno di almeno tre notti

* In den Preisen der Apartments sind bis zu 4 Personen inbegriffen, gleich ob

Erwachsene oder Kinder

** Der Halbpensionspreis ist gültig ab mindenstens 3 Nächte Aufenthalt

Mezza pensione

Halbpension

INFO ART&PARK HOTEL 2010

I prezzi si intendono per persona a notte e comprendono: servizio; uso della spiaggia

con ombrelloni, sedie a sdraio e lettini in parte già posizionati, spogliatoi; uso piscina riscaldata,

Aqua Park Mare, Aqua Park Laguna; IVA al 10%. Bambini fino a 2 anni gratuiti in camera con i

genitori. Marino Wellness Club e W10 Leisure Building a pagamento.

Il presente listino annulla tutte le tariffe dei listini precedenti. I prezzi sono stati ricavati sulla

base del potere d’acquisto dell’Euro nel mese di settembre 2009.

Prezzi e condizioni potranno essere variati in qualsiasi momento.

Il presente listino è stato stampato nel mese di novembre 2009.

Art&Park Hotel

Albergo a 4 stelle, arredato con cura, dispone di 78 camere a due letti dotate di

riscaldamento/aria condizionata, telefono, minibar e TV satellitare con bagni ampi e funzionali,

alcuni dei quali con vasca o doccia idromassaggio. Camere recentemente ristrutturate con

terrazzini arredati al 1º piano (Balcony Room) e 4º piano (Infinity Room).

Garden Suites: camere hotel al 1° piano con grande terrazza arredata, salottino esterno con

tavolo e sedie, lettini extra-large con vista piscina.

Elegante hall con bar e ampia sala per la prima colazione; grande piscina riscaldata con

idromassaggio e vasca per bambini; parcheggio privato; giardino e sala fitness con servizio di

fisioterapia e massaggi.

Dependance

16 eleganti camere doppie al primo e al secondo piano senza ascensore, con vasca o doccia,

WC, asciugacapelli, telefono, TV satellitare, minibar e riscaldamento/aria condizionata.

Appartamenti

24 appartamenti situati in villini unifamiliari a due piani e composti da soggiorno con nuovo

angolo cucina, 2 camere a due letti, doppi servizi, terrazza, riscaldamento/aria condizionata,

telefono, TV satellitare, lavastoviglie, microonde, pentole, stoviglie, biancheria da letto e da

bagno, asciugacapelli.

Pulizia degli appartamenti giornaliera; cambio della biancheria due volte la settimana oppure

su richiesta.

Per meeting, convegni, mostre e altre occasioni: Sala Conferenze con 200 posti, frazionabile

in salette più piccole, funzionale e completa di attrezzatura tecnica.

INFO ART&PARK HOTEL 2010

Die genannten Preise verstehen sich pro Person und Übernachtung und enthalten:

Bedienung; Strandbenutzung mit Sonnenstühlen und -liegen, sowie Sonnenschirmen, die

teilweise bereits positioniert sind, und Umkleidekabinen; Benutzung der beheizten Pool-Anlage,

des Aqua Parks Mare und des Aqua Parks Laguna; MWSt. 10%.

Kinder bis 2 Jahre kostenfrei im Doppelzimmer mit Eltern. MarinoWellness Club Club

und W10 Leisure Building kostenpflichtig.

Mit Erscheinen dieser Liste verlieren alle vorhergehenden ihre Gültigkeit.

Die Preise basieren auf der Kaufkraft des Euro im September 2009. Änderungen von Preisen

und Bedingungen jederzeit und ohne besondere Ankündigung vorbehalten.

Druck der vorliegenden Preisliste im November 2009.

Art&Park Hotel

Das 4-Sterne Hotel, geschmackvoll und komfortabel ausgestattet, verfügt über 78 Zweibett-

Zimmer, alle mit Klimaanlage, Minibar, Telefon und TV-SAT, sowie geräumige und zweckmäßige

Badezimmer mit Dusch- oder Wannenbad, einige davon mit Hydromassage.

Neu renovierte Zimmer mit Balkon und Terrassenmöbeln im 1. Stock (Balcony Room)

und 4. Stock. (Infinity Room).

Garden Suites: Hotelzimmer im 1. Stock mit großer möblierter Terrasse, externer

Wohnbereich mit Tisch und Stühlen, extragroße Liegen mit Blick auf den Pool.

Elegante Hotelhalle mit Bar; Frühstückssaal mit Blick auf den gepflegten Garten; großes

beheiztes Schwimmbecken mit Whirlpool und Planschbecken; Privatparkplatz; Garten und

Fitnessbereich mit integriertem Massageraum.

Dependance

16 elegante Doppelzimmer im 1. und 2. Stock ohne Fahrstuhl mit Wannenbad oder Dusche,

WC, Haartrockner, Telefon, Minibar, TV-SAT und Klimaanlage/Heizung.

Apartments

24 Ferienwohnungen in Einfamilienhäusern auf 2 Etagen bestehend aus einem Wohnraum

mit renovierter Kochecke, 2 Schlafräumen mit je 2 Betten, 2 Badezimmern, Terrasse,

Klimaanlage/Heizung, Telefon, TV-SAT, Geschirrspüler, Mikrowelle, Haartrockner,

Küchengeschirr, Bettwäsche und Handtücher. Reinigung der Wohnungen einmal und

Wäschewechsel zweimal wöchentlich - oder auch auf Wunsch.

Für Meetings, Konferenzen, Ausstellungen und andere Gelegenheiten steht ein

Konferenzsaal mit kompletter technischer Ausstattung für bis zu 200 Personen zur

Verfügung, unterteilbar in mehrere kleine Säle.

VENEZIA SPECIALE - PACCHETTO 7 NOTTI / ANGEBOT MIT 7 ÜBERNACHTUNGEN

Vacanze settimanali nei mesi di maggio, giugno e settembre con sistemazione

all’Art&Park Hotel, Dependance e Appartamenti.

Il pacchetto comprende:

• Mezza pensione nei ristoranti Union Lido

• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia

• Minigolf

Pernottamento gratuito (vitto a pagamento) per bambini con meno di 6 anni.

Riduzione del 20% per bambini fino ai 12 anni non compiuti sul prezzo per

persona settimanale.

Il supplemento verrà applicato in caso di occupazione ridotta rispetto al minimo

di persone paganti richiesto.

E’ ammessa una sola persona pagante in meno, nel caso degli appartamenti

anche due persone paganti in meno.

L’offerta è valida solo se aderiscono tutti i componenti del gruppo.

Durante la stagione il programma può subire delle variazioni.

Ferienwochen in den Monaten Mai, Juni und September mit Unterbringung im Art&Park Hotel,

in der Dependance und in den Apartments.

Das Paket beinhaltet:

• Halbpension in den Union Lido Restaurants

• Ein Gutschein für eine Bus/Schiffsfahrkarte nach Venedig

• Minigolf

Kinder unter 6 Jahre kostenfreie Unterbringung (Verpflegung gegen Bezahlung).

Kinder unter 12 Jahre Ermäßigung von 20% auf den Wochenpreis pro Person

(Verpflegung inbegriffen).

Der Zuschlag kommt in Anwendung, wenn die Mindestbelegung der zahlenden

Gäste nicht erreicht wird.

Nur eine zahlende Person weniger als festgesetzt erlaubt. Bei den Apartments sind auch

zwei zahlende Personen weniger erlaubt.

Das Angebot hat nur Gültigkeit, wenn es von allen in der Unterkunft wohnenden

Personen in Anspruch genommen wird.

Saisonbedingte Änderungen des Programms vorbehalten.

Prezzi per settimana per persona 30.04/15.05 15.05/26.06

HOTEL Preis pro Person und Woche 11.09/26.09 28.08/11.09

Camera Hotel / Zimmer Hotel min. 2 persone paganti / min. 2 zahlende Gäste € 460,00 510,00

Camera Dependance / Zimmer Dependance min. 2 persone paganti / min. 2 zahlende Gäste € 405,00 455,00

Appartamenti Torcello / Murano

Apartments Torcello / Murano min. 4 persone paganti / min. 4 zahlende Gäste € 405,00 455,00

Supplemento occupazione ridotta

per una sola persona mancante (camere)

Zuschlag bei Unterbelegung bei 1 Person weniger (Zimmer) € 70,00 80,00

Supplemento unico occupazione ridotta

per una sola persona mancante (appartamenti)

Gesamtzuschlag bei Unterbelegung bei 1 Person weniger (Apartments) € 215,00 245,00

Supplemento unico occupazione ridotta

per 2 persone mancanti (appartamenti)

Gesamtzuschlag bei Unterbelegung bei 2 Personen weniger (Apartments) € 270,00 310,00


ART&PARK HOTEL

CAMERA/ZIMMER

DEPENDANCE

I Piano/Stock II Piano/Stock III Piano/Stock IV Piano/Stock

I Piano/Stock

II Piano/Stock

CAMERA/ZIMMER

Nr. 104 - 105 - 204 - 205 con bagno accessibile alle persone con disabilità / mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer

MURANO 14-25 76 m 2

I Piano/Stock

Piano Terra/Erdgeschoss

TORCELLO 1-12 60 m 2

I Piano/Stock

Piano Terra/Erdgeschoss

01 Tavoli e sedie

Tisch und Stühle

02 Letti singoli

Einzelbetten

03 Divano o poltrona letto

Schlafsofa oder Schlafsessel

04 Armadio

Kleiderschrank

05 Lavello e lavastoviglie

Spülbecken und Geschirrspülmaschine

06 Fornello

Kocher

07 Frigorifero

Kühlschrank

08 Doccia, WC, lavabo

Dusche, WC, Waschbecken

09 Terrazza

Terrasse

ARTE & STORIA - PACCHETTO 3 NOTTI / ANGEBOT MIT 3 ÜBERNACHTUNGEN

Primavera e autunno sono i periodi più belli per visitare Venezia,

per scoprire le sue bellezze, i suoi monumenti e i ricchi musei.

ll pacchetto comprende:

• 3 pernottamenti in camera doppia con piccola colazione a buffet.

• Aperitivo di benvenuto

• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia

• Uso gratuito di una bicicletta

ll pacchetto è prenotabile tutti i giorni della settimana

Frühling und Herbst sind die schönsten Jahreszeiten für einen Besuch in Venedig.

Entdecken Sie den Zauber dieser einmaligen Atmosphäre, die Monumente und die prächtigen

Museen.

Das Paket beinhaltet:

• 3 Übernachtungen im Doppelzimmer mit reichhaltigem Frühstücksbuffet

• Willkommens-Aperitif

• Ein Gutschein für eine Bus/Schiffsfahrkarte nach Venedig

• Gratisbenutzung eines Fahrrades

Dieses Angebot ist für jeden Tag der Woche buchbar.

Prezzi per persona / Preis pro Person 30.04/15.05

11.09/26.09

3 pernottamenti / 3 Übernachtungen € 159,00

Supplemento singola / Zuschlag bei Unterbelegung € 80,00

SHORT BREAK - PACCHETTO 2 NOTTI / ANGEBOT MIT 2 ÜBERNACHTUNGEN

Avete bisogno di una pausa?

Venite all’Union Lido, il posto ideale per rilassarvi tra mare e laguna.

ll pacchetto comprende:

• 2 pernottamenti in camera doppia con piccola colazione a buffet.

• Aperitivo di benvenuto

• 2 pasti

• Uso gratuito di una bicicletta

• Minigolf

Il pacchetto è prenotabile tutti i giorni della settimana

Sie wünschen eine kleine Pause vom Alltag?

Union Lido, zwischen der Adria und der Lagune von Venedig gelegen,

ist der ideale Ort für eine kleine Auszeit.

Das Paket beinhaltet:

• 2 Übernachtungen im Doppelzimmer mit reichhaltigem Frühstücksbuffet

• Willkommens-Aperitif

• 2 Essen

• Gratisbenutzung eines Fahrrades

• Minigolf

Dieses Angebot ist für jeden Tag der Woche buchbar.

Prezzi per persona / Preis pro Person 30.04/15.05

11.09/26.09

2 pernottamenti / 2 Übernachtungen € 125,00

Supplemento singola / Zuschlag bei Unterbelegung € 40,00

Scoprite le offerte speciali ed i pacchetti vacanza su www.parkhotelunionlido.com

Entdecken Sie die Sonderangebote und Ferienpakete unter www.parkhotelunionlido.com


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

MV Collection Selezione esclusiva / Exklusive Auswahl

Camping Suite

34m 2 2+2 PERSONE/PERSONEN

Lussuosa family room 2+2 posti letto,

immersa nella pineta, con veranda

arredata.

Servizi esclusivi: in-room catering (su richiesta),

free wireless connection, Marino Club Card,

accesso alla piscina hotel, 2 lettini e ombrellone

in spiaggia.

Luxuriöses Familienzimmer

2+2 Schlafplätze, eingebettet unter

grünen Pinien, mit möblierter Veranda.

Exklusiver Service: In-Room Catering (auf Anfrage),

Free Wireless Connection, Marino Club

Card, Zutritt zum Hotel-Pool, 2 Sonnenliegen und

Sonnenschirm am Strand.

Tenda / Zelt MV Collection

36 m 2 4+1 PERSONE/PERSONEN

Arredi colonial style e finiture artigianali,

ampia veranda, cura massima di ogni

dettaglio.

Servizi esclusivi: Free wireless connection,

Marino Club Card e accesso alla piscina

riscaldata hotel in bassa stagione.

Ausstattung Colonial style und

handwerkliche Feinarbeit, Innenfläche

ca. 40 m² und eine großzügige Veranda,

alles bis ins kleinste Detail ausgereift.

Exklusiver Service: Free Wireless

Connection, Marino Club Card und Zutritt

zum Hotelpool in der Vor- und Nachsaison.

Atmosfere safari definiscono la vacanza

per il campeggiatore 2010

Safari Atmosphäre bestimmt den Urlaub des

Campinggastes 2010


35

MV Collection è la straordinaria proposta cinque

stelle, dedicata agli ospiti più esigenti, l’esclusiva

collezione che comprende Garden Suite, il meglio

dell’hotel; Camping Suite, un modo nuovo di

sperimentare il lusso a contatto con la natura;

Tenda MV Collection, che coniuga la tradizione

della vacanza in tenda ad arredi di grandissima classe

e finiture artigianali;

Piazzole MV Collection, per godere il campeggio

da vip.

Piazzole / Stellplatz MV Collection

100m 2

Ampie piazzole ombreggiate

(minimo 120 m²) dotate di

connessione TV SAT e allacciamento

acqua e scarico.

Servizi esclusivi:

Free wireless connection,

Marino Club Card e accesso alla piscina

riscaldata hotel in bassa stagione.

Große schattige Stellplätze

(mindestens 120 m²) ausgestattet mit

TV Sat-Anschluß, Wasseranschluß

und –abfluß.

Exklusiver Service:

Free Wireless Connection, Marino Club

Card und Zutritt zum Hotelpool in der

Vor- und Nachsaison.

MV Collection ist der außergewöhnliche Vorschlag,

der den anspruchsvollsten Gästen gewidmet ist.

Die exklusive Auswahl umfasst:

Garden Suite, das Beste vom Hotel;

Camping Suite, eine Dimension des Luxus’ im

Herzen der Natur; Zelt MV Collection

verbindet den traditionellen Urlaub im Zelt mit

handwerklich hochwertiger Ausstattung;

Stellplatz MV Collection, um den Campingplatz

als Vip zu geniessen.

Prezzi/Preise

30.04/15.05

11.09/26.09

15.05/26.06

28.08/11.09

26.06/28.08

Piazzola/Stellplatz

MV Collection* € 21,00 € 27,70 € 40,00

Camping Suite

MV Collection* € 115,00 € 149,00 € 186,00

Tenda/Zelt

MV Collection* € 72,00 € 85,00 € 100,00

Garden Suite

MV Collection** € 135,00 € 160,00 € 187,00

* Persone escluse / Personen nicht inbegriffen

** Due persone comprese, pernottamento e colazione a buffet

Zwei Personen inbegriffen, Übernachtung und Frühstücksbuffet

Garden Suite

2 PERSONE/PERSONEN

Servizi esclusivi:

Prima colazione in camera e in-room

catering (su richiesta), free wireless

connection, Marino Club Card,

lettini extra-large con vista piscina,

2 lettini e ombrellone in spiaggia,

riservati e posizionati.

Exklusiver Service:

Frühstück im Zimmer und

In-Room-Catering

(auf Anfrage),

Free Wireless-Connection,

Marino Club Card, extragroße

Sonnenliegen mit Blick

auf den Pool, am Strand

2 reservierte Sonnenliegen

mit Sonnenschirm.

Camere hotel con grande terrazza arredata

e salotto esterno, all’ombra delle maestose

chiome dei pini.

Hotelzimmer mit großer möblierter

Terrasse, im Schatten der eindrucksvollen

Baumkronen der Pinien.


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

RELAX

Marino Wellness Club

Una vera oasi di acqua salata, trattamenti esclusivi

per rimanere sempre attivi con i principi del sale

sulla pelle. Dal deck rivestito in legno esotico,

la nostra vista può racchiudere il bello del mondo

in un solo sguardo.

Marino Club, una nuova frontiera del wellness.

Eine echte Salzwasseroase, Exklusivbehandlungen,

um dank der Eigenschaften des Salzes auf der Haut

stets in Form zu bleiben.

Die Aussicht vom Deck, welches mit exotischem

Holz belegt ist, vermittelt in einem Blick die

Schönheit der Welt.

Marino Club, eine neue Grenze des Wellness.


elax

37


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Marino Wellness Club


39

FIGURES&FACTS

• 9 diverse vasche riscaldate con percorso di thalasso

vasca coperta alle alghe marine

vasca circolare plurigetto

vasche a temperatura e salinità decrescente

spiaggia effervescente

• percorso Kneipp

• bagno di vapore aromatico

• biosauna

• docce di essenze

• roof-solarium

• massaggi e programmi bellezza personalizzati

• 9 beheizte Becken mit Thalasso-Parcour

Becken im Innenbereich mit Meeresalgen

Multi-Jet-Becken

Becken mit kälter werdender Temperatur

und abnehmendem Salzgehalt

Sprudelstrand

• Kneipp-Parcour

• Aromadampfbad

• Biosauna

• Essenz-Duschen

• Dachgarten-Sonnenterrasse

• Massagen und typgerechte Schönheitsbehandlungen


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

friendship


41

FRIENDSHIP

Animation team

Creatività, fantasia, libertà di scelta:

animazione soft per tutte le età.

Kreativität, Fantasie, freie Wahl:

Animation für jedes Alter.


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Animation Team

Non Stop Fun!

Un team di professionisti del sorriso e della fantasia,

un modello di animazione unico, appuntamenti sempre

diversi e divertenti, che assicurano libertà di scelta e

varietà di azione. Giochi, allegria, stare bene insieme…

Ein stets lächelndes und fantasievolles Team

von Profis. Ein einzigartiges Animationsmodell

mit einem breitgefächertem Angebot, immer

verschieden und unterhaltsam, das freie Wahl und

Beschäftigungsvielfalt bietet. Spiele, Fröhlichkeit,

gemeinsam Spaß haben.

Spettacoli

Baby serali

Abendveranstaltungen

Club

Mini Club Concerti

Junior Club Konzerte

Scout

Camp

Laboratorio

Fun Club

Baby Club

artistico

Hobby Club

Mini Club

Sportgames

Junior

Club

Club

Top

Scout

Model

Camp

School

Fun Club

Hobby Club

Sportgames Club

Musicals Top Model School

Kunstwerkstätte

Coltivazione

dell’orto

biologico

Anbau

des biologischen

Gemüsegartens

Sfilate

di moda

Modeschauen

Balletti

Ballette


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

What’s new

Union Lido style

Union Lido Family: il look dell’estate 2010

Union Lido Family: der Look des Sommers 2010

Occhiali vintage a farfalla

e pendaglio con corallo,

sandali infradito super flat

Vintage- Sonnebrille in

Schmetterlingsform und

Korallenanhänger,

superflache Flip-Flop

Sandalen

Bikini a triangolo,

caftano in organza rosa con

stampe floreali e fusciacca in vita

Bikini in Dreiecksform.

Kaftan aus rosafarbenem

Organza mit Blumendruck und

Gürtel auf Hüfthöhe.

Borsalino in paglia,

occhiali a mascherina

nera, espadrillas a righe

Strohhut,

schwarze Sonnenbrille

sowie “Espadrillas”

und Streifen

Marketing

Professionalità e cortesia

al servizio dell’Ospite.

Berufserfahrung und Freundlichkeit

im Dienst unserer Gäste

Chiediamo ad Andrea Camozzi, responsabile Marketing,

di raccontarci il suo lavoro.

Fragen wir Andrea Camozzi, Verantwortlicher des

Marketing, was er uns von seiner Arbeit erzählen kann.

45

Cerchietto Bon Ton,

canotta con volant

e braccialetto

multicolore effetto

smarties

Bon Ton Haarreif,

Trägershirt mit

Volants und buntes

Smartiesarmband

D Il marketing è cambiato negli ultimi anni, quali

sono oggi i principali strumenti del suo lavoro?

R Direi le orecchie, per ascoltare, la testa, per

decidere razionalmente, ma soprattutto il cuore, per

intuire le aspettative dei nostri Ospiti.

D Trova difficile accontentare famiglie di nazionalità

diverse?

R E’ ogni anno una prova appassionante, sempre

diversa, e per questo di grande soddisfazione.

Il lavoro di programmazione e di comunicazione

durante tutto l’anno, ci consente di essere efficaci

nel rappresentare un prodotto\servizio così variegato

come la vacanza en plein air.

D Quali sono i momenti di contatto con Ospiti e

stampa?

R Ogni occasione è ricca di sfumature, una

conversazione durante le fiere, una telefonata o una

e-mail, eventi particolari, quale ad esempio il 55°

Anniversario di Union Lido il 15 maggio prossimo.

D Che cosa la rende soddisfatto nel suo lavoro?

R Il riconoscimento dei nostri Ospiti attraverso la

loro pluriennale fedeltà.

Shorts in denim e

ballerine a fiori con

suole in gomma

Denimjeans- Shorts

und Ballerinas mit

Blumendruck

und Gummisohle

T shirt bianca basic,

bermuda in cotone con

tasconi applicati e cintura

mimetica in cotone grezzo

weißes Basic T- Shirt,

Bermudahosen mit grossen

aufgesetzten Taschen und

tarnfarbener Gürtel aus

rauhem Baumwollgewebe

T shirt con cappuccio

senza maniche, scarpe

in tela fluo e jeans tagliati

a vivo

Ärmelloses T- Shirt mit

Kapuze, leuchtfarbene

Stoffschuhe und

abgeschnittene Jeans

Village for All

Village for All è un network che riunisce campeggi e villaggi

vacanza selezionati per l’ alto livello di accessibilità. Union Lido

Park&Resort è il primo camping park in Italia ad aver effettuato

uno screening completo delle sue strutture per offrire servizi

d’eccellenza alle persone con disabilità, o con bisogni speciali.

Tutte le informazioni all’indirizzo www.villageforall.net.

Village for All

ist ein Network, dass alle Campingplätze und Ferienzentren mit einem hohen

Niveau an Barrierefreiheit vereint.

Union Lido Park&Resort ist der erste Camping Park in Italien, der ein

entsprechend vollständiges Screening seiner Einrichtungen durchführen

lassen hat, um Gästen mit Behinderung oder besonderen Bedürfnissen einen

exzellenten Service bieten zu können.

Alle Informationen finden Sie unter www.villageforall.net.

F - Das Marketing hat sich in den vergangenen

Jahren gewandelt, welches sind heute die wichtigsten

Arbeitsmittel?

A - Ich würde sagen die Ohren, um zuzuhören, der

Kopf, um rational zu entscheiden, aber vor allem das

Herz, um die Erwartungen unserer Gäste zu erahnen.

F - Finden Sie es schwierig Familien verschiedener

Nationalitäten zufrieden zu stellen?

A - Es ist jedes Jahr aufs Neue eine aufregende

Leistung, stets unterschiedlich, und deshalb so

befriedigend. Die ganzjährige Organisationsund

Kommunikationsarbeit erlaubt es uns ein so

facettenreiches Produkt/ Service wie den Urlaub en

plein air wirkungsvoll zu repräsentieren.

F - Welches sind die Kontaktmomente zwischen Gast

und Presse?

A - Jede Gelegenheit ist reich an Schattierungen, eine

Unterhaltung während einer der Messen, ein Telefonat

oder eine E-Mail, besondere Veranstaltungen, wie zum

Beispiel das 55. Jubiläum des Union Lido am 15. Mai

des kommenden Jahres.

F - Was macht Sie in Ihrer Arbeit zufrieden?

A - Die Anerkennung unserer Gäste durch jahrelange

Treue.

D


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

activity


47

ACTIVITY

Fitness & Sport

Movimento, dieta mediterranea e relax integrale:

la nostra ricetta di lunga vita.

Bewegung, mediterrane Kost und Erholung:

unser Rezept für ein langes Leben.


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Fitness & Sport - Cavallino Sport Center

Tennis School

Scuola di tennis, 9 campi

in terra rossa e cemento,

tornei con la guida di

istruttori specializzati.

Tennisschule, 9 Sand- und

Hartplätze, Tennisturniere unter

Leitung von professionellen

Lehrern.

FIGURES&FACTS

• Scuola di equitazione

• Golf Academy

• Tennis su terra rossa

e su cemento

• Scuola calcio

• Campi di calcetto

• Tiro con l’arco

• Reitschule

• Golf Academy

• Tennis auf Sandplatz oder

Zementboden

• Fußballschule

• Kleinfeldfußball

• Bogenschießen

Golf Academy

Campo pratica golf con target green, pitching green, bunker,

putting green e percorso di tre buche par 3.

Lezioni individuali e collettive con professionisti qualificati.

Golfübungsplatz mit Target green, Pitching green, Bunker,

Putting green und 3- Loch- Spielbahn. Einzel- und

Gruppenunterricht mit qualifizierten Golflehrern.


49

Scuola di equitazione con monta

all’americana e inglese. Lezioni in piano

e con ostacoli, bellissimi campi

in sabbia e in erba. Pony per bambini

e programmi per stupende passeggiate.

Possibilità di pensione per cavalli.

Aperto tutto l’anno!

Reitschule mit amerikanischem und

englischem Stil. Reitunterricht, auch

für Hindernisspringen, beste Sand- und

Grasflächen. Ponys für Kinder und ein

umfangreiches Programm an wunderschönen

Ausritten. Möglichkeit der Pferdepension

geboten. Ganzjährig geöffnet!

Horse Riding

School

FIGURES&FACTS

Archery

Campo per tiro con l’arco, lezioni collettive comprese

nel programma animazione!

Übungsplatz für Bogenschiessen, Gruppenunterricht im

Animationsprogramm inbegriffen!

• Scuola sub dotata di gommone da 10 posti

per immersioni in mare nei fondali rocciosi delle Tegnue

• Percorso fitness in un parco naturale di 4 ettari

• Oasi naturalistica di 6 ettari fronte mare

con percorsi jogging

• Tauchschule, ausgestattet mit einem Schlauchboot für

10 Personen, um die felsige Unterwasserwelt der Tegnue zu

erkunden

• Trimmpfad im Naturpark von 4 Hektar

• 6 Hektar Naturoase mit Jogging-Parcour direkt am Meer


FIGURES&FACTS

• Programmi di acqua gym

• Windsurf

• Scuola nuoto

• Beach volley

• Pista polivalente per pattinaggio e tornei

• Minigolf

• Ping-pong

• Kurse für Wassergymnastik

• Windsurf

• Schwimmschule

• Beach Volley

• Mehrzweckbahn zum Rollschuhlaufen

und für Turniere

• Minigolf

• Ping-Pong


UNION LIDO VACANZE IS...

15 MAGGIO 2010

COMPLEANNO UNION LIDO

Ore 12

inaugurazione W10 Leisure Building

e visite guidate alla struttura.

Ore 20

Festa di Buon Compleanno in Piazza Lido

con brindisi e taglio della torta con sorpresa.

A seguire intrattenimento musicale.

Durante tutta la giornata, in zona pedonale,

“Farmer’s Market” con prodotti eno-gastronomici

della tradizione veneta. Inoltre intrattenimenti, giochi

e tante sorprese per i più piccoli con il nostro team di

animazione.

15. MAI 2010

GEBURTSTAG UNION LIDO

12 Uhr:

Einweihung W10 Leisure Building und

geführter Rundgang durch das Gebäude.

20 Uhr:

Geburtstagsfest auf dem Piazza Lido

mit Brindisi und Anschnitt der Torte mit

Überraschung.

Im Anschluss musikalische Unterhaltung.

Tagsüber “Farmer’s Market” in der Fußgängerzone mit

önogastronomischen Produkten der venezianischen

Tradition. Außerdem Unterhaltung, Spiele und viele

Überraschungen für unsere kleinsten Gäste mit dem

Animationsteam.

IL TUO COMPLEANNO !

Nel 2010 compi 55 anni come

Union Lido?!

Festeggia con noi… per tutti gli

Ospiti nati nel 1955, un bellissimo

regalo di compleanno tutto da

scoprire!

DEIN GEBURTSTAG !

Feiern auch Sie 2010 Ihren

55. Geburtstag wie der Union Lido?!

Feiern Sie mit uns… für alle Gäste

des Jahrgangs 1955 gibt es ein

Geburtstagsgeschenk!

SFIDA LA FORTUNA

CON UNION LIDO

FORDERN SIE MIT

UNION LIDO DAS

GLÜCK HERAUS

Vinci un buono vacanza

da 250€ per te e per la

tua famiglia da utilizzare

nella stagione estiva 2010.

Estrazioni tutti i lunedì in

Piazza Lido dal 30 aprile al

26 settembre.

Come partecipare?

Basta essere Ospiti

di Union Lido nel 2010!

Vi aspettiamo.

Gewinnen Sie für sich

und Ihre Familie einen

Urlaubsgutschein im Wert

von 250 €, gültig für die

Sommersaison 2010. Vom

30. April bis 26. September

jeden Montag Verlosung auf

dem Piazza Lido.

Wie Sie daran teilnehmen

können? Es genügt im

Sommer 2010 Gast des

Union Lido zu sein.

Wir erwarten Sie!

SPECIALE BENVENUTO

15 MAGGIO 2010

A tutti gli Ospiti in arrivo

venerdì 14 o sabato 15

maggio 2010 un simpatico

omaggio per festeggiare

il 55° compleanno

di Union Lido.

SPECIALE BENVENUTO

15. MAI 2010

Für alle Gäste mit Anreise

am Freitag, 14. Mai oder am

Samstag, 15. Mai 2010

ein sympathisches

Willkommensgeschenk

anlässlich der Feierlichkeiten

des 55. Geburtstages des

Union Lido.


SPECIALE ARRIVEDERCI 2010

“SPEZIAL AUFWIEDERSEHEN 2010

A tutti gli Ospiti in partenza

dopo un soggiorno minimo

di 7 notti sarà consegnato

un prelibato omaggio,

in ricordo della vacanza 2010

(offerta valida tutta la stagione).

Allen Gästen mit einem

Mindestaufenthalt von

7 Übernachtungen wird ein köstliches

Geschenk in Erinnerung an den

Urlaub 2010 überreicht

(gültig während der gesamten Saison).

MEMORIES ROOM

UNION LIDO FOR AFRICA

Scuola di Anita

Union Lido Vacanze ed Amani Onlus hanno realizzato un’importante

progetto in Kenya, costruendo la Scuola di Anita, struttura che accoglie

le ex-bambine di strada, permette loro di svolgere attività educative e

ricreative e offre strutture socio-sanitarie ad un’area che ne è carente.

Molte delle bambine ospitate nella Casa di Anita hanno infatti un’età

sufficiente per apprendere un lavoro: è stata quindi finanziata la

realizzazione di una scuola professionale che ospita i corsi di informatica

e di cucito, realizzata da Union Lido Vacanze ed Amani Onlus con

l’aiuto di migliaia di persone (per un importo totale di euro 68.300

raccolti dal 2005 al 2007). Con le donazioni del 2008 e 2009 sono state

progressivamente arredate le case della nuova e della vecchia ala, in

particolare sono stati acquistati elettrodomestici e arredi.

Union Lido vuole contribuire anche nel 2010, destinando una parte dei

ricavi del nostro Park & Resort: chi alloggia presso il nostro resort avrà

quindi la certezza di contribuire a questa importantissima iniziativa,

destinata a dare un sereno futuro a decine di bambini.

Cuamm con Sara per l’Africa-Onlus

Union Lido sostiene i progetti di Cuamm con Sara per l’Africa Onlus,

facente parte dell’organizzazione non governativa (ong) Medici con

l’Africa Cuamm, che si impegna per il rispetto del diritto umano

fondamentale alla salute e per rendere l’accesso ai servizi sanitari

disponibile a tutti.

LA CASETTA DEI 55

ANNI UNION LIDO

In Piazza Venezia troverete

una simpatica casetta, punto

di raccolta e di condivisione

per foto, piccoli oggetti,

racconti e altro, che abbiano

come riferimento i primi

55 anni di vita di Union Lido.

Vuoi ritrovare un vecchio

amico conosciuto in vacanza?

O magari rivedere un amore estivo? Perché no?

Tutto è possibile a Union Lido!

DAS HÄUSCHEN DER 55 JAHRE UNION LIDO

Auf dem Piazza Venezia werden Sie ein Häuschen finden,

als Sammelstelle für Fotos, kleine Gegenstände, Erinnerungen und

weiteres, die von den ersten 55 Jahren des Union Lido erzählen.

Möchten Sie einen alten Freund, den Sie im Urlaub kennen gelernt

haben wiederfinden? Oder vielleicht eine Sommerliebe wiedersehen?

Warum nicht? Am Union Lido ist alles möglich!

Per ulteriori informazioni sul regolamento dell’estrazione e su tutte

le offerte del 2010, collegati a www.unionlido.com/55anniversary

Für weitere Informationen zu den Bedingungen für die Verlosung

und allen Angeboten 2010, besuchen Sie uns unter

www.unionlido.com/55anniversary

UNION LIDO FOR AFRICA

Schule von Anita

Union Lido Vacanze und Amani Onlus haben ein wichtiges Projekt

in Kenya, die “Schule von Anita” realisiert. Es handelt sich hierbei

um eine Struktur, die Ex- Straßenkinder aufnimmt, um Ihnen die

Möglichkeit auf Ausbildung und Ablenkung zu erlauben. Außerdem

wird hier die einzige Einrichtung des Gesundheitswesens dieser

Region zur Verfügung gestellt.

Viele der untergebrachten Kinder im „Haus von Anita“ haben

bereits das ausreichende Alter, um einen Beruf zu erlernen: es ist

entsprechend die Errichtung einer Berufsschule, wo Informatikund

Schneidereikurse angeboten werden, mit der finanziellen

Unterstützung von Union Lido Vacanze, Amani Onlus und der Hilfe

tausender Personen (insgesamt 68.300 Euro in den Jahren 2005

bis 2007) durchgeführt worden. Mit den Spenden in den Jahren

2008 und 2009 wurde die Einrichtung der Häuser im neuen und

im alten Flügel weitergeführt, im besonderen sind Haushaltsgeräte

und Einrichtungsgegenstände erworben worden.

Union Lido möchte diese Initiative auch im Jahr 2010 weiterführen

und einen Teil der Einkünfte diesem Projekt zukommen lassen: wer

also in unserem Resort seine Ferien verbringt, unterstützt damit

diese wichtige Initiative und gibt den bedürftigen Kindern dieser

Schule die Möglichkeit auf eine bessere Zukunft.

“Cuamm con Sara per l’Africa-Onlus”

Union Lido unterstützt die Projekte von “Cuamm con Sara per

l’Africa Onlus“, die Teil der freiwilligen Organisation von Ärzten in

Afrika ist, die sich für die Einhaltung der Grundmenschenrechte

auf Gesundheit und den Zugriff auf medizinische Versorgung für

alle, einsetzt.

www.unionlido.com/anita

www.amaniforafrica.org

www.mediciconlafrica.org


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

News 2010

NEW

SERVICE

Anteprima

Vorschau

Inaugurazione

15 Maggio

2010

Apertura al pubblico 16 maggio 2010

Einweihung

15. Mai

2010

Eröffnung für unsere Gäste

16. Mai 2010

W10 Leisure BUILDING

Union Lido realizza un nuovo concetto di servizio

igienico centralizzato da campeggio, dove gli

elementi di comfort per gli Ospiti sono stati

rapportati ai massimi standard esistenti.

Il nuovo edificio è stato progettato con innovative

tecniche di risparmio energetico, fra le quali:

1 Riscaldamento dell’acqua, sia delle vasche,

che per gli usi igienici, per mezzo di impianto

solare termico

2 Riutilizzo delle acque reflue della piscina

per i WC

3 Sciacquo WC comandato a fotocellula

4 Illuminazione diurna vasca con luce solare

diretta

5 Illuminazione notturna a LED

con risparmio di energia elettrica sino al 70%

6 Approvvigionamento da fonti energetiche

rinnovabili e certificate (100% energia idroelettrica)

7 Pompe di ricircolo temporizzate

8 Riduttori di flusso su lavabi e docce

9 Ascensore con sistema ReGen

per la produzione di energia elettrica

10 Lavabiancheria alimentate da acqua calda solare

e non da resistenza elettrica

11 Isola ecologica per la raccolta differenziata

schermata alla vista

12 Ampia zona umida naturale per la biodiversità

Union Lido realisiert ein neues Konzept eines

Mehrzweck- Sanitärgebäudes, wobei der

Komfort unserer Gäste durch das Maximum des

existierenden Standards verwirklicht wird. Das

neue Gebäude ist mit innovativen Technologien

für die Ersparnis von Energien geplant worden:

1 Erwärmung des Wassers, sowohl für das

Schwimmbad als auch für den Sanitärbereich,

mittels einer thermischen Solaranlage

2 Aufbereitung des Schwimmbeckenwassers für

die Toilettenspülung

3 Automatische WC-Spülung durch Fotozellen

4 Tagesbeleuchtung der Becken dank direktem

Sonnenlicht

5 Nächtliche Beleuchtung dank LED-Lampen mit

einer Energieersparnis von 70%

6 Versorgung dank erneuerbarer und zertifizierter

Energiequellen (100% Ökostrom aus

Wasserkraft)

7 Umwälzpumpen mit Zeitschaltung

8 Durchflussmengenbegrenzer an den

Waschbecken und Duschen

9 Aufzug mit ReGen-System für die

Stromgewinnung

10 Waschmaschinen mit Warmwasser durch

Solarenergie

11 vor Blicken abgeschirmter Abfallplatz für die

Mülltrennung

12 weitläufiges natürliches Feuchtgebiet mit

vielfältigem Ökosystem

Prezzi/Preise

Ingresso singolo - 2 ore

Einzeleintritt - 2 Stunden

Pagamento aggiuntivo ad inizio

di ogni ulteriore mezz‘ora

Zusatzkosten pro jede angefangene

halbe Stunde

Euro 3,50

Euro 1,00

Viene quindi superato il tradizionale concetto di blocco sanitario, per

aprirsi ad un uso diversificato dello spazio disponibile. La presenza

di aree ludiche, per il relax e per l’intensa attività fisica, pensate per il

divertimento e il benessere degli Ospiti, rendono W10 Leisure Building

una novità assoluta nel mondo dei camping parks.

Incluso nel prezzo l’accesso alla piscina coperta, alle vasche multifunzione scoperte,

alle sale relax, spogliatoi, hammam. Ingresso hammam vietato ai minori di anni 14.

Ingresso piscine vietato ai minori di anni 14 non accompagnati dai genitori.

Nelle vasche, obbligo d’uso di cuffie igieniche.

Damit wird das traditionelle Konzept eines Sanitärgebäudes revolutioniert, um

sich einem neuen multifunktionalen Gebrauch der vorhandenen Fläche zu öffnen.

Geboten wird Platz zum Spielen, Bereiche für die Entspannung und sportliche

Betätigung, die sowohl für die Unterhaltung als auch das Wohlbefinden der

Gäste gedacht sind, und so das W10 Leisure Building zu einer absoluten

Neuheit in der Welt der Camping Parks machen.

Inbegriffen im Preis: Eintritt ins Schwimmbad, zu den Außenmultifunktionsbecken, in die

Entspannungsbereiche, Umkleidekabinen, Hammam. Eintritt Hammam verboten für Jugendliche

unter 14 Jahren. Eintritt Schwimmbad verboten für Jugendliche unter 14 Jahren ohne die

Begleitung der Eltern. In den Becken gilt Badekappenpflicht.


55

NEW

SERVICE

Viene estesa la rete InfoDesk, i modernissimi totem multimediali

collegati con fibra ottica al datacenter centrale, per informazioni

sempre più dettagliate e aggiornate. Consultate la piantina per

visualizzarne la posizione.

Das Netz der InfoDesks, die hochmodernen multimedialen Totems,

die über optische Fasern mit dem zentralen Datencenter verbunden

sind, wird erweitert; für stets genaue und aktuelle Informationen.

Konsultieren Sie den Lageplan, um die jeweilige Position zu sehen.

Camping Home Roof

NEW

PRODUCT

UNIONLIDO

PARK&RESORT

HOME ROOF

42 m 2 interni + veranda + roof solarium = un totale

incredibile di circa 80 m 2 a disposizione!

La prima casa mobile con tetto abitabile, preziosi

dettagli tecnologici ed interni hi-touch, il mix

ideale per una vacanza indimenticabile nel cuore

della natura.

42 m 2 im Innenbereich + Veranda +

Dachterrasse= eine unglaubliche Gesamtfläche

von circa 80 m² steht zur Verfügung! Das erste

Mobilheim mit Wohnbereich auf dem Dach,

hochwertige technologische Details und hitouch

Innenbereiche, der ideale Mix für einen

unvergesslichen Urlaub im Herzen der Natur.

04

100 piazzole da 100 m 2

100 Stellplätze mit 100 m 2

Spazio alla vacanza! 100 nuove

piazzole di tipo A per caravan e

camper con superficie di 100 m 2 ,

allacciamento acqua e scarico.

Platz für Ihren Urlaub! 100 neue

Stellplätze der Kategorie A für

Wohnwagen und Wohnmobile mit

einer Gesamtfläche von 100 m 2 ,

Wasseranschluß und –abfluß.

NEW

PRODUCT

Tenda/ Zelt

MV Collection

Una proposta abitativa

unica, che coniuga la

tradizione della vacanza

in tenda ad arredi di

grandissima classe e

finiture artigianali.

Con una superficie interna

di 36 m 2 ed un’ampia

veranda, arredi colonial

style e cura massima di

ogni dettaglio, le 12 Tende

MV Collection si pongono

al vertice dell’offerta!

NEW

PRODUCT

Ein einzigartiger

Wohnvorschlag, der

den traditionellen Urlaub

im Zelt mit handwerklich

hochwertiger Ausstattung

verbindet. Mit einer

Wohnfläche von 36 m 2

und einer großzügigen

Veranda, Möbeln im

Colonial Style und

Detailliebe, präsentieren

sich die 12 neuen Zelte

MV Collection an der

Spitze des Angebots!

Bungalow Lido

Dal n. 25 al n. 42 nuove

cucine, con lavapiatti,

piano cottura in ceramica

e forno a microonde.

TV LCD 17”.

Neue Küchen in den

Nr. 25 bis Nr. 42, mit

Geschirrspüler, Kochherd

mit Glaskeramik und

Mikrowelle. TV LCD 17”.

NEW

PRODUCT


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

style


57

STYLE

Via Veneto

Negozi d’ogni tipo, un caleidoscopio di offerte

per tutti i gusti. Shopping e dolce vita all’insegna

del gusto italiano.

Geschäfte jeder Art, ein Angebotsallerlei für jeden

Geschmack. Shopping und dolce vita im Zeichen

des italienischen Geschmacks.

FIGURES&FACTS

• Shopping Center Europa

• Shopping Center Torre

• 25 negozi

• 2 moderni supermercati

• Shopping Center “Europa”

• Shopping Center “Torre”

• 25 Geschäfte

• 2 moderne Supermärkte


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Via Veneto

Tourist Market

2 punti vendita, bancone del fresco e

delle carni, imperdibile al mattino la

scelta del pane, ghiotto reparto salumeria

e delikatessen, self service con bibite

ghiacciate per le giornate più calde.

2 Verkaufspunkte, ein Fleisch- und

Frischwarenstand, unverzichtbar

am Morgen die Auswahl an Brot,

Leckerbissenabteilung mit Wurstwaren und

Delikatessen, Self Service mit eisgekühlten

Getränken für die heißesten Tage.

Hair Stylist

Polda e Irene danno vita a colori,

forme e volumi che esprimono l’innata

bellezza di ognuno di noi. Vere creatrici

d’immagine!

Polda und Irene beleben Ihre

natürliche Schönheit mit Farben,

Formen und Volumen.

Wahre Stylingkünstler!


59

Parafarmacia del Litorale

Proposta esclusiva per gli

Ospiti Union Lido, la comodità

di acquistare prodotti

parafarmaceutici, per l’infanzia,

elettromedicali, di cosmetica,

integratori alimentari, assistiti da

farmacisti professionisti.

Ein exklusives Angebot für

die Gäste des Union Lido.

Der bequeme Erwerb von

Naturarzneimitteln, Produkten

für die Kindheit, medizinischen

Hilfsgeräten, Kosmetik,

Nahrungsmittelergänzern,

unter Beratung von

qualifizierten Apothekern.

Murano Glass

Luci e riflessi del magico mondo d’acqua di

Venezia, oggetti e gioielli unici che raccontano un

tradizione millenaria.

Mare Shop

Lichter und Reflexe der magischen Wasserwelt

Venedigs, einzigartige Glas- und Schmuckstücke, die

von einer tausendjährigen Tradition erzählen.

Sei alla ricerca di un look alla moda

anche in spiaggia? Mare Shop

propone le ultime collezioni di

costumi da bagno, simpatiche t-shirt

estive, comodi shorts e variopinti parei

per tutti i gusti!

Suchen Sie einen modischen Look auch

für den Strand? Mare Shop bietet die

neuesten Kollektionen der Bademode,

sympathische Sommer T- Shirts,

bequeme Shorts und bunte Pareos für

jeden Geschmack!


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

Ristoranti/Restaurants

Ai Pini

Pesce e ricette tipiche del Litorale

Fisch und typische Gerichte aus dem Litoral

Alla Fattoria

Cucina regionale pugliese

Die Küche Apuliens

Al Mare

Pizzeria

Cantinetta Lispida

Bacaro veneziano con vini naturali

del Castello di Lispida

Venezianische Tradition mit Weinen

des Castello di Lispida

Ca’ Rustica

Steak House & Grill

Cavallo Marino

Cucina creativa veneziana

Kreative venezianische Küche

Riviera

Pasta house e proposte fusion

Pasta House und internationale Gerichte

Marco Polo

Prelibati piatti asiatici

Köstliche asiatische Gerichte

Buffet Bars

Barena

Formaggeria e wine bar

Käseecke und Wine Bar

Beach

Bruschette e sfiziosità

Bruschette und schmackhafte Snacks

Blu

Long drinks e Cocktails tropicali

Long Drinks und tropische Cocktails

Cavana

Fruit & Disco-Bar

Da Gianni

Rosticceria /Rostbratküche

Delizie di Gelato

Gelateria artigianale

Hausgemachtes Eis

La Creperia

Crepes, Waffel, Baguettes.

Il Chiosco

Frullati, centrifughe, drinks naturali

Mixgetränke, Säfte, naturbelassene Getränke

Minigolf

Aperitivi e snacks/ Aperitifs und Snacks

Pasticceria Venezia

Dolci fatti in casa e specialità veneziane

Hausgemachtes Gebäck und venezianische

Spezialitäten

Pizza&Sapori

Pizza al taglio e fritti del Litorale

Pizza und Frittiertes vom Litoral


discovery

61

DISCOVERY

Gourmet Club

Un percorso gastronomico esclusivo

alla scoperta dei sapori mediterranei,

in 8 ristoranti e 11 buffet bars.

Amore al primo morso!

Eine exklusive gastronomische Erlebnistour

zu den mediterranen Gaumenfreuden,

in 8 Restaurants und 11 Buffet Bars.

Liebe auf den ersten Biss!


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Gourmet

Aperitivi e snacks,

Gabriella e Roberto

Vi aspettano per

iniziare alla grande

la giornata con una

buona prima

colazione,

continuare con un

fresco prosecco

accompagnato da

leggendari club

sandwich, golosi

gelati, ottime birre

alla spina, e il

rinomatissimo

Bellini, a base

di pesca bianca

frullata!

CUCINA REGIONALE PUGLIESE

Nella verde tranquillità dello Sport Center, lo Chef Roberto e la

moglie Paola sono lieti di ospitarvi per farvi gustare la cucina pugliese e

mediterranea. Selezione di vini da tutte le regioni d’Italia, con l’esclusiva

dei vini della tenuta di “Al Bano Carrisi”.

Lasciatevi tentare anche dalle pizze con il tipico impasto napoletano

e dagli esclusivi pranzi e cene all’aperto nel garden estivo con vista

panoramica sul campo da golf. Parco giochi bambini.

TROCCOLI DEL GARGANO

In una padella rosolare le verdure separatamente, salare

e pepare q.b., completare la cottura al dente. In un’altra

padella rosolare a fuoco lento scampi, gamberoni e chele

con olio di oliva aromatizzato e aglio; salare e pepare q.b..

Cucinare fino a raggiungere la doratura del pesce.

Successivamente, portare a ebollizione 3 litri d’acqua,

precedentemente salata con 80 gr di sale grosso.

Immergere i troccoli e cuocere per 6 minuti.

Scolare bene i troccoli. Togliere il pesce dalla sua padella

e nella stessa pentola aggiungere le verdure e la pasta,

saltare bene assieme il tutto. Infine assemblare il piatto

mettendo al centro del piatto la pasta saltata con le verdure

e posizionando bene il pesce per guarnire il piatto.

DIE KÜCHE APULIENS

Inmitten der grünen Ruheoase des Sport Centers, erwarten

der Chef Roberto und seine Frau Paola ihre Gäste, um Ihnen

die Köstlichkeiten Apuliens und der mediterranen Küche zu

servieren. Ausgesuchte Weine aus allen Regionen Italiens

und vor allem die Weine des Weingutes von “Al Bano

Carrisi“. Lassen Sie sich von der Pizza mit dem typischen

neapolitanischen Pizzateig und den exklusiven Mittag- und

Abendessen im Freien in unserem Sommergarten mit Blick auf

den Golfplatz, in Versuchung führen. Spielplatz für Kinder.

TROCCOLI DEL GARGANO

Das Gemüse jeweils getrennt in einer Pfanne anbraten, Salz und

Pfeffer nach Bedarf hinzufügen, und bissfest kochen. In einer

anderen Pfanne die Scampi, Riesengarnelen und Krebsscheren

in aromatischem Olivenöl und Knoblauch bei niedriger Flamme

anbraten. Auch hier salzen und pfeffern. Den Fisch braten bis er

goldbraun ist. Im Anschluss 3 Liter Wasser zum Kochen bringen

und mit 80 g großkörnigem Salz salzen.

Die Troccoli- Nudeln darin 6 Minuten kochen. Die Nudeln gut

abtropfen lassen. Den Fisch aus der Pfanne nehmen und hier das

Gemüse und die Nudeln hinein geben, alles gut vermischen.

Zum Schluss bereiten Sie in der Mitte des Tellers die Nudeln mit

dem Gemüse her und garnieren darum den Fisch.

Ingredienti per

4 persone:

Speciale per voi:

HAPPY HOUR PIZZA

dalle 17.30 alle 18.45

WINE BAR CORNER

degustazione vini in bottiglia

e al bicchiere

SPECIALE BAMBINI

un menù creato solo per i più piccoli!

Ogni giorno, assieme al tuo menù,

un gadget diverso da collezionare!

Speziell für Sie:

HAPPY HOUR PIZZA

von 17.30 bis 18.45 Uhr

WINE BAR CORNER

Weinverkostung von Flaschenweinen

und offenen Weinen

KINDER SPEZIAL

ein Kindermenü für die kleinen Gäste!

Mit deinem Kindermenü täglich ein

neues kleines Geschenk zum Sammeln!

Zutaten für

4 Personen:

LO SPRITZ

Un po’ di storia: i veneziani imparano a bere lo spritz durante la

dominazione austriaca, il termine infatti deriva da “gespritzt”, che

significa vino allungato con acqua. Successivamente i veneziani

hanno aggiunto alla ricetta una spruzzata di liquore veneziano, il

“Select”, e una buccia di limone. Attualmente esistono diverse

varianti della ricetta originaria: con prosecco, con soda al posto

dell’acqua, con Aperol o Bitter Campari al posto del Select,

guarnizioni a scelta fra buccia di limone, una fettina di arancia o

un’oliva. Si beve volentieri a tutte le ore della giornata, normalmente

accompagnato da “cicchetti” (stuzzichini) di vario genere. Bere

uno spritz in compagnia, una buona occasione per scambiare due

chiacchiere con gli amici!

Aperitifs und Snacks

Gabriella und Roberto erwarten Sie, um den Tag auf seine beste

Art mit einem guten Frühstück zu beginnen, und mit einem

erfrischenden Prosecco, den legendären Club Sandwiches,

leckerem Eis, besten Bieren vom Fass und dem berühmten Bellini

fortzusetzen!

DER SPRITZ

Ein wenig Geschichte: die Venezianer lernen während der

österreichischen Fremdherrschaft den Spritz als Getränk kennen.

Der Begriff stammt von dem Wort “gespritzt” ab und bedeutet

Wein, der mit Wasser verlängert wird. Im weiteren Verlauf haben

dann die Venezianer das Rezept um einen Schuss venezianischen

Likör, den “Select” und ein Stück Zitrone erweitert. Aktuell gibt

es verschiedene Variationen des Originalrezeptes: mit Prosecco,

mit Soda statt Wasser, mit Aperol oder Bitter Campari anstatt von

Select. Als Garnitur besteht die Wahl zwischen Zitronenschale,

einer Scheibe Orange oder einer Olive. Er wird gerne zu jeder

Tageszeit getrunken, normalerweise zusammen mit einem kleinen

Häppchen verschiedener Art. Gemeinsam mit Freunden einen

Spritz zu trinken ist eine gute Gelegenheit um ein paar Worte zu

wechseln!

1/3 vino bianco o prosecco

1/3 acqua minerale gassata

1/3 Select o Aperol o Bitter

Campari

Ghiaccio

Decorazione:

fetta di limone o arancia,

oppure un’oliva

Dekoration:

eine Scheibe Zitrone oder

Orange, oder eine Olive

1/3 Weißwein oder Prosecco

1/3 Mineralwasser mit

Kohlensäure

1/3 Select oder Aperol oder

Bitter Campari

Eis

8 scampi sgusciati

4 gamberoni sgusciati

4 chele di granchio

1 melanzana 200 gr

1 peperone 200 gr

1 zucchina 200 gr

320 gr di troccoli

sale e pepe q.b.

8 Scampi ohne Schale

4 Riesengarnelen

ohne Schale

4 Krebsscheren

1 Aubergine 200 g

1 Paprika 200 g

1 Zucchini 200 g

320 g Troccoli - Nudeln

Salz und Pfeffer nach

Bedarf


63

Speciale per voi

menù bambini e piatti tipici locali

Speziell für Sie:

Kindermenü und typische lokale

Gerichte

Steak House & Grill

Carne e pesce alla pietra. Primi piatti,

degustazione formaggi tipici, snacks

e cicchetti.

Salsicce, costicine, braciole, hamburger,

grigliate di carne e la famosa costata di toro.

Ma anche orata e branzino, tonno, salmone

e pesce spada, crostacei e molluschi, senza

farsi mancare le rinomate verdure alla

griglia del Litorale! Il tutto accompagnato

da ottimi vini locali e italiani.

Un’atmosfera “en plein air”, che bene si

addice alla vita da campeggio, sulle orme

degli antenati che inventarono l’arte di

cuocere con il fuoco, ma serviti da uno staff

gentilissimo che vi farà sentire in famiglia.

Steak House & Grill

Fleisch und Fisch auf heißer Platte. Nudelgerichte, Käseverkostung, Snacks und “cicchetti”. Italienische Bratwurst, Rippchen, Schweinekotelett,

Hamburger, Grillfleisch und das berühmte Entrecote vom Stier. Aber auch Goldbrasse und Seebarsch, Thunfisch, Lachs und Schwertfisch,

Krusten- und Weichtiere. Und selbstverständlich das gegrillte Gemüse des Litorals! Dazu servieren wir die besten lokalen und italienischen Weine.

Eine En-Plein-Air-Atmosphäre, die sich dem Leben auf dem Campingplatz anpasst, stets auf den Spuren der Vorfahren, die die Kunst des Grillens

erfanden. Serviert von freundlichem Personal, das Sie in familiärer Atmosphäre empfängt.

Bruschette e sfiziosità.

Direttamente sulla spiaggia e con

la terrazza rivolta verso il mare,

il Beach Bar di Giuliano è la meta

ideale per una fresca birra alla

spina, un gustoso snack o una

deliziosa bruschetta!

Bruschette und schmackhafte

Snacks.

Direkt am Strand und mit einer

Terrasse mit Blick auf das Meer,

ist die Beach Bar von Giuliano der

ideale Ort für ein erfrischendes Bier

vom Fass, einen schmackhaften

Snack oder eine Bruschetta!

Pesce e ricette tipiche del Litorale

Una gestione famigliare per farvi degustare prelibate specialità di pesce

e carne, piatti creativi e tradizionali della cucina del Litorale, preparati

con passione da Emanuele e Mirta.

Durante la stagione vengono organizzate occasioni enogastronomiche

con menù speciali: da non perdere la serata dell’asparago, il grand

soirée veneziano, e tante ore d’allegria con musica dal vivo.

Al mattino colazione tipica all’italiana, piccoli snack e un prelibato

servizio di gelateria.

Fisch und typische Gerichte des Litorals

Ein familiengeführtes Restaurants, das Ihnen seine Fisch- und

Fleischspezialitäten, sowie fantasievolle und traditionelle Gerichte der Küche

des Litorals, welche mit Leidenschaft von Emanuele und Mirta zubereitet

werden, serviert.

Während der Saison werden gastronomische Abende mit speziellen Menüs

organisiert: nicht zu versäumen der Spargelabend, der typisch venezianische

Abend und viele andere mehr, alle mit Livemusik bereichert.

Am Morgen typisch italienisches Frühstück, kleine Snacks und Eisdiele.


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

culture


65

CULTURE

One day Out

L’incanto di Venezia, le città storiche, i borghi

nascosti ricchi di fascino, la natura sgargiante.

Veneto, galleria d’arte dell’umanità.

Der Zauber Venedigs, historische Städte,

versteckte Ortschaften reich an Faszination,

die bemerkenswerte Natur.

Veneto, Kunstgalerie der Menschheit.


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

One day Out

CASTELLO DI LISPIDA

VERONA

DOLOMITI

PADOVA

VICENZA

Scrigni nascosti che custodiscono

testimonianze millenarie e preziosi tesori

d’arte, una terra ricca di aree naturali

protette e di paesaggi di seducente bellezza.

Paesaggi lagunari, orti affacciati sulle

barene. Dal centro storico di Cavallino al

tipico paesaggio delle valli, popolate da

gabbiani reali, germani, falchi di palude…

L’orizzonte è punteggiato da pittoreschi

edifici rurali e dalle peschiere, protette

da filari di tamerici; gli argini conducono a

borghi che paiono sospesi nel tempo, come

Lio Piccolo e le Mèsole.

Veneto, l’universo in una sola regione…

Schmuckkästen, die die Zeugnisse aus

Jahrtausenden und wertvolle Kunstschätze

hüten, ein Gebiet reich an geschützten

Naturparks und verlockender Schönheit.

Lagunenlandschaften, Nutzgärten, die sich

bis zu den „barena“ (Fischzuchten) neigen.

Vom historischen Zentrum Cavallinos zum

typischen Panorama der Lagunenlandschaft,

bewohnt von Königsmöwen, Wildenten,

Sumpffalken….

Der Horizont ist übersät von malerischen

Landhäusern und von Fischteichen, die

durch Reihen von Tamariskengewächsen

geschützt liegen; die Dämme führen zu

Ortschaften wie Lio Piccolo und Le Mèsole,

wo die Zeit stehen geblieben zu sein scheint.

Veneto, das Universum in nur einer

Region…

TREVISO


BICI O BARCA?

… per scoprire e apprezzare le bellezze del nostro territorio

FAHRRAD ODER BOOT?

… um die Schönheit unseres Gebietes zu entdecken und zu bewundern

67

Peggy Guggenheim Collection

La Collezione Peggy Guggenheim è il più importante museo in Italia d’arte europea ed americana

della prima metà del ventesimo secolo. Ha sede a Venezia presso Palazzo Venier dei Leoni, sul Canal

Grande, in quella che fu l’abitazione di Peggy Guggenheim. Oggi è di proprietà della Fondazione

Solomon R. Guggenheim che la gestisce insieme ai musei di New York, Bilbao e Berlino.

Die Collezione Peggy Guggenheim ist seit der ersten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts das

wichtigste Museum der europäischen und amerikanischen Kunst in Italien. Sein Sitz ist im Palazzo

Venier dei Leoni am Canal Grande in Venedig, wo auch der Wohnsitz von Peggy Guggenheim war.

Heute ist sie im Besitz der Stiftung Solomon R. Guggenheim, die es zusammen mit Museen in New

York, Bilbao und Berlin verwaltet.

704 Dorsoduro, 30123 Venezia

Orario/ Öffnungszeiten 10-18

(chiuso il martedì e il 25 dicembre

/dienstags und am 25. Dezember geschlossen)

www.guggenheim-venice.it - info@guggenheim-venice.it

Noleggio

City and Mountain Bikes

presso Sala Giochi Union Lido

Verleih

von City und Mountainbikes

in der Spielhalle Union Lido

Bike tour Lio Piccolo

Sospesi tra terra e acqua, un angolo di laguna in cui folla e rumore sono fortunatamente sconosciuti.

Il profumo degli orti, il guizzo di un pesce ed il volo del Cavaliere accompagnano la nostra pedalata

alla scoperta di luoghi meravigliosi.

Bragozzo

Tipica imbarcazione di pescatori, a fondo piatto, per visitare le zone più remote e incontaminate della

laguna, attraversando canali, ghebi e barene. Ma anche per approdare a isolette nascoste, come

San Francesco del Deserto, veri angoli di paradiso, in uno scenario naturale sospeso nel tempo.

Bike Tour Lio Piccolo

Zwischen Himmel und Wasser, ein Bereich der Lagune, wo Menschenmengen und Geräusche

unbekannt sind. Der Duft der Gärten, das Zucken eines Fisches und der Flug des “Cavaliere“

Vogels begleiten unseren Ausflug, um diesen außerordentlichen Ort zu entdecken.

Bragozzo

Der Bragozzo ist ein typisches Fischerboot mit flachem Boden, welches die Entdeckung der

entlegenen und unberührten Bereiche der Laguna entlang von Kanälen ermöglicht.

Außerdem kann damit an kleinen versteckten Inseln, wie San Francesco del Deserto angelegt

werden, wahren Paradiesen, in einer Naturumgebung, wo die Zeit stehen geblieben zu sein scheint.

Da non perdere!

Nicht zu versaümen!

Marina Barovier

Esiste una Venezia nascosta, protetta gelosamente dalla

quiete

delle calli più remote e dei suoi campielli meno noti.

Esistono angoli in cui Venezia è Venezia e null’altro.

I cantieri in cui nascono le gondole si chiamano “squeri”.

Gianfranco Vianello detto “Crea” - Giudecca 212 – www.creagondole.it

Ogni sestiere (la città è divisa in sei rioni da cui la parola sestiere) ha caratteristiche

diverse, uniche nel suo genere.

Il sestiere di Cannaregio, poco turistico ma pieno di vitalità, reso tale da mille

negozietti e ristorantini, offre dietro l’angolo innumerevoli scoperte da fare, dal Ghetto

Ebraico alla chiesa della Madonna dell’Orto, ai tavolini all’aperto in Fondamenta della

Misericordia.

Da Rioba, All’Anice Stellato, Alla Vedova (Cannaregio 3912 Ramo Cà d’Oro

tel. 041 5285324) frequentatissimo all’ora dell’aperitivo.

In fondamenta della Misericordia costumi per i travestimenti, si suona il campanello e

in un batter d’occhio si è trasformati in damigella o cavaliere, Costumi Atelier Nicolao,

Cannaregio2590 www.nicolao.com.

A Castello, S.Pietro di Castello è una delle zone più antiche della città, la cui chiesa è

l’unica in Venezia ad avere ancora un campo d’erba come sagrato.

A S.Marco da scoprire Alberto Valese, uno dei primi ad usare una particolare tecnica

di decorazione della carta per creare oggetti e fogli di carta marmorizzata unici

(Alberto Valese, Campo S.Stefano 3471 www.albertovalese-ebru.com) e le sorelle

Greco, le artiste dei paralumi, realizzano abat-jour per tutta Venezia.

A S.Polo c’è il mercato, una volta “delle spezie, del the e del caffè”, oggi della frutta,

della verdura e del pesce. Kiriku, negozio per bambini contemporanei (S.Polo 1463

tel. 041 2960619), proprio di fronte “all’ospedale delle bambole”, dove si riparano

bambole, bambolotti, orsetti e giocattoli in genere per la felicità dei bambini,

Bambolandia S.Polo 1462 www.rialto.com/beatrice.

A S.Croce, i più importanti musei: Ca’ Pesaro, Museo d’Arte Moderna, e il Fondaco

dei Turchi con la moschea e il bagno turco, oggi Museo di Storia Naturale.

Per ultimo, il sestiere dove abito, Dorsoduro, da Punta della Dogana, oggi sede del

Museo di Arte Contemporanea, ristrutturato magnificamente da Tadao Ando, fino

a S.Basilio, una successione incredibile di attività e negozietti poco noti: artigiani e

“casoini” per chi abita Venezia, il mio pasticcere di fiducia che prepara paste, pandori

e panettoni alla vista del cliente (Pasticceria Colussi, Dorsoduro 2867 Calle Lunga

S.Barnaba tel. 041 5231871), la libreria più fornita della città (La Toletta Librerie,

Dorsoduro 1213 www.libreriatoletta.it), le signore delle collane di vetro Marina e

Susanna Sent (Dorsoduro 669, www.marinaesusannasent.com),

e poi la Guggenheim e la Fondazione Vedova. www.barovier.it

Es gibt ein verstecktes Venedig, sorgsam geschützt von der Stille der antiken Wege

(in Venedig genannt calli) und seiner weniger bekannten Plätze.

Es gibt Ecken, wo Venedig einfach nur Venedig ist und nichts anderes. Die Werften, wo

die Gondeln gebaut werden, heißen “squeri”.

Gianfranco Vianello, genannt “Crea”, Giudecca 212 www.creagondole.it

Jeder Stadtteil genannt “sestiere” (die Stadt ist in sechs Stadtviertel unterteilt woher das

Wort sestiere herkommt) hat unterschiedliche Charakteristiken, einzigartig in seiner Art.

Der Stadtteil Cannareggio, weniger touristisch aber voll mit Lebendigkeit, dank

seiner tausend kleinen Geschäften und Restaurants, bietet hinter jeder Ecke zahlreiche

Entdeckungen, vom jüdischen Ghetto über die Kirche “Madonna Dell’Orto” bis hin zu

den kleinen Restaurants im “Fondamenta della Misericordia”.

“Da Rioba”, “All’Anice Stellato”, “Alla Vedova” (Cannaregio 3912, Bereich Cà d’Oro

Tel. +39 041 5285324) sind zur Zeit des Aperitifs sehr gut besucht.

In der “Fondamenta della Misericordia” gibt es Kostüme zum Verkleiden, man läutet

die Klingel und im Nu verwandelt man sich in ein Edelfräulein oder einen Ritter.

Kostümatelier “Nicolao”, Cannaregio 2590 www.nicolao.com.

In Castello ist “S.Pietro di Castello” einer der ältesten Teile der Stadt. Seine Kirche ist

die Einzige in Venedig, die noch eine Grasfläche als Kirchplatz besitzt.

In S. Marco möchte ich an Alberto Valese erinnern, einer der Ersten, der eine besondere

Technik benutzt hat, um Papiergegenstände und einzigartige marmorisierte Papierblätter

zu kreieren (Alberto Valese, Campo S.Stefano 3471 www.albertovalese-ebru.com).

Und die Schwestern Greco, die Künstlerinnen der Lampenschirme, die für das gesamte

wohlhabende Venedig Tisch- und Stehlampen herstellen.

In S. Polo ist der Markt, früher für Gewürze, Tee und Kaffee, heute für Obst, Gemüse

und Fisch. Kiriku, ein Kindergeschäft (S.Polo 1463 Tel.+39 041 2960619), direkt

gegenüber des “Puppenkrankenhauses”, wo Puppen und Püppchen, Stofftiere und

Spielzeug zur Freude der Kinder repariert werden, “Bambolandia” S.Polo1462 www.

rialto.com/beatrice.

In S. Croce, die wichtigsten Museen: Ca’ Pesaro, Museum der modernen Kunst, und

Fondaco dei Turchi mit der Moschee und dem Dampfbad, heute ein Museum für

Naturkunde.

Als letztes, der Stadtteil Dorsoduro, wo ich wohne. Von der Punta della Dogana,

heute Sitz des Museums für zeitgenössische Kunst von Tadao Ando herrlich renoviert,

gehe ich bis S.Basilio. Eine unglaubliche Aufeinanderfolge von Betrieben, Geschäften

- wenig bekannt: Handwerker und Geschäfte „casoini“ für die Bewohner Venedigs.

Mein Bäcker des Vertrauens, der Kuchen, Pandori und Panettoni vor den Augen des

Kunden zubereitet (“Pasticceria Colussi”, Dorsoduro 2867 Calle Lunga S.Barnaba

Tel.+39 041 5231871). Die best ausgestattete Bücherei der Stadt (“La Toletta Librerie”,

Dorsoduro1213 www.libreriatoletta.it). Die Damen der Halsketten aus Glas, Marina

und Susanna Sent (Dorsoduro 669, www.marinaesusannasent.com), und schließlich

“Guggenheim”und die “Fondazione Vedova”. www.barovier.it

Osterie tipiche

e ristorantini

Quest’anno abbiamo provato per voi:

Typische Gastwirtschaften

und kleine Restaurants

Dieses Jahr haben wir für Sie probiert:

ACIUGHETA

Campo SS. Filippo e Giacomo 4357

Castello - Venezia

tel +39 041 5224292

fax +39 041 5208222

e-mail: info@aciugheta-hotelrio.it

web: www.aciugheta-hotelrio.it/Aciugheta/

Aperto tutti i giorni/ Täglich geöffnet

ENOITECA MASCARETA

DI LORENZON MAURO

Calle lunga Santa Maria Formosa 5183

Castello - Venezia

Tel. / Fax. +39 041 5230744

e-mail: ostemaurolorenzon@vodafone.it

web: www.ostemaurolorenzon.it

Aperto tutti i giorni/ Täglich geöffnet

(19:00 – 02:00)

CORTE SCONTA

Calle del Pestrin 3886

Castello - Venezia

Tel. +39 041 5227024

Fax. +39 041 5227513

e-mail: corte.sconta@yahoo.it

Chiuso: domenica e lunedì

Geschlossen: Sonntag und Montag

TRATTORIA DO FORNI

Calle dei Specchieri 457/468

San Marco - Venezia

Tel:+39 041- 5232148

+39 041- 5230663

Fax: +39 041- 5288132

e-mail: info@doforni.it

web: www.doforni.it

Aperto tutti i giorni/ Täglich geöffnet


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

GREEN

Natura & Ambiente

Un litorale straordinario, sospeso fra mare e laguna;

elementi che, incontrandosi e dividendosi, hanno

creato il Litorale di Cavallino.

Estesi cordoni di dune ospitano un complesso di flora

e fauna che si trova unicamente in questa fascia

costiera; alle sue spalle, splendidi pini marittimi,

pioppi ed ontani le fanno da corona.

Green Architecture!

Ein außergewöhnliches Litoral, zwischen Meer und

Lagune; diese Elemente, die sich unterscheiden und

gleichzeitig miteinander verbunden sind, haben

das Litoral von Cavallino geformt. Langgestreckte

Dünenflure beherbergen eine Tier- und Pflanzenwelt,

wie sie einzig in diesem Küstenbereich zu finden ist;

im Hintergrund bilden prächtige Strandkiefern,

Pappeln und Erlen die Krone.

Green Architecture!


green

69


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Natura & Ambiente


71

FIGURES&FACTS

ESCLUSIVO UNION LIDO

• Parco naturale di 4 ettari

• Percorso fitness

• Giochi per bambini in legno naturale

• Oasi naturalistica di 6 ettari

• Itinerario naturalistico con pannelli guida

• Percorsi jogging

EXKLUSIV UNION LIDO

• 4 Hektar Naturpark

• Trimmpfad

• Kinderspielplatz mit Holzspielgeräten

• 6 Hektar Naturoase

• Naturpfad mit Schautafeln

• Jogging-Parcour


1955-2010 55° ANNIVERSARY

UNION LIDO VACANZE IS...

entertainment


73

ENTERTAINMENT

Night & More

A tutto colore, con un’atmosfera pirotecnica a

sottolineare gli appuntamenti serali di Union Lido:

intrattenimento, spettacoli d’animazione

e tanta musica!

Farbenprächtig, mit Feuerwerken, die die

abendlichen Veranstaltungen des Union Lido

unterstreichen: Unterhaltung, Aufführungen und

viel Musik!


MY HOLIDAYS UNION LIDO MAGAZINE N°4 / 2010

Night & More

Performance ad effetto

Eindrucksvolle Performance

...e la tua serata va in onda! / ...das ist Ihr Abend!


75

Bar blu

Long drinks e cocktails tropicali

Godersi il tramonto con i piedi

nella sabbia? Oziare all’ombra dei

pini, nella verde oasi naturale del

parco Union? Luisa vi aspetta al Bar Blu per deliziarvi con

l’ impareggiabile sangria, oppure con squisiti long-drinks

ricchi di frutta e freschissimi cocktails. Alla sera, feste in

spiaggia al ritmo dell’estate!

Bar blu

Long Drinks und tropische Cocktails

Den Sonnenuntergang mit den Füßen im Sand genießen?

Im Schatten der Pinien in der grünen Naturoase des Parco

Union faulenzen? Luisa erwartet Sie mit unvergleichlichen

Sangrias, oder mit köstlichen fruchthaltigen Long- Drinks

und erfrischenden Cocktails. Am Abend, Feste am Strand

im Rhythmus des Sommers!


PRINCIPALI EVENTI ESTATE 2010

memo HAUPTVERANSTALTUNGEN SOMMER 2010

Sabato 1 maggio 2010

Cavallino: “Festa dea Sparesea”

Samstag 1. Mai 2010

Cavallino: “Festa dea Sparesea” Spargelfeste

Venerdì 28 maggio 2010

Cavallino Sport Center:

Inizio 4° campionato estivo calcio a 5

“Trofeo Union Lido Park&Resort”

Freitag 28. Mai 2010

Cavallino Sport Center:

Beginn der 4. Sommermeisterschaften

des Kleinfeldfussball

“Trophäe Union Lido Park&Resort”

Lunedì 31 maggio 2010

20:00 Piazza Lido: 1ª Night Run 2010

Corsa in notturna lungo le vie del Resort

Montag 31. Mai 2010

20:00 Piazza Lido: 1. Night Run 2010,

Nachtrennen entlang der Wege des Resort

Lunedì 28 giugno 2010

10:30 Spiaggia: 1ª Stranuotata 2010

Montag 28. Juni 2010

10:30 Strand: 1. Stranuotata 2010

Lunedì 5 luglio 2010

10:30 Spiaggia: 1° Aquathlon 2010

Montag 5. Juli 2010

10:30 Strand: 1. Aquathlon 2010

Martedì 6 luglio 2010

Cavallino Sport Center:

dal 6/7 al 9/7 Torneo di tennis Open

Dienstag 6. Juli 2010

Cavallino Sport Center:

vom 6/7 bis 9/7 Tennisturnier “Open”

Lunedì 12 luglio 2010

Festa d’estate “Luci Scandinave”

21:00 Piazza Lido: Intrattenimento musicale

23:00 Spiaggia: Spettacolo di “Fuochi

piro-musicali”

Montag 12. Juli 2010

Sommerfest “Skandinavische Lichter”

21:00 Piazza Lido: musikalische Unterhaltung

23:00 Strand: Musikalisches Feuerwerk

Mercoledì 14 luglio 2010

21:00 Aqua Park Mare: 1ª Universiade 2010,

giochi sportivi in piscina

Mittwoch 14. Juli 2010

21:00 Aqua Park Mare: 1. Universiade 2010,

Sportspiele im Pool

Sabato 17 luglio 2010

Sera Venezia: Festa del Redentore

Samstag 17. Juli 2010

Abend Venedig: Redentore Fest

Lunedì 19 luglio 2010

21:00 Piazza Lido:

Sfilata di moda professionale in collaborazione

con la “Boutique Young Style”

Montag 19. Juli 2010

21:00 Piazza Lido:

Professionalle Modenschau in Zusammenarbeit

mit der “Boutique Young Style”

Sabato 24 luglio 2010

“Cavallino Sport Center: 24/7-25/7 Festa

Country, giochi e gare a cavallo, alla sera

intrattenimento con Country Live Music”

Samstag 24. Juli 2010

Cavallino Sport Center: 24/7-25/7 Countryfest,

Pferdespiele und - rennen, am Abend

Unterhaltung mit Live Countrymusic

Lunedì 26 luglio 2010

10:30 Spiaggia: 2ª Stranuotata 2010

Montag 26. Juli 2010

10:30 Strand: 2. Stranuotata 2010

Domenica 1 agosto 2010

Festa di mezza estate e Festa dei Bambini

21:15 Piazza Lido:

Animation show … spettacolo per bambini

23:00 Spiaggia:

Spettacolo di “Fuochi piro-musicali”

Sonntag 1. August 2010

Mittsommerfest und Kinderfest

21:15 Piazza Lido:

Animation Show … Spektakel für Kinder

23:00 Strand: Musikalisches Feuerwerk

Lunedì 2 agosto 2010

20:00 Piazza Lido:

2ª Union Lido Night Run 2010 - Corsa in

notturna lungo le strade del Resort

Montag 2. August 2010

20:00 Piazza Lido:

2. Union Lido Night Run 2010 - Nachtrennen

entlang der Wege des Resort

Martedì 3 agosto 2010

Cavallino Sport Center:

dal 3/8 al 6/8 Torneo di tennis Open

Dienstag 3. August 2010

Cavallino Sport Center:

vom 3/8 bis 6/8 Tennisturnier “Open”

Lunedì 9 agosto 2010

10:30 Spiaggia: 2° Aquathlon 2010

Montag 9. August 2010

10:30 Strand: 2. Aquathlon 2010

Mercoledì 11 agosto 2010

21:00 Aqua Park Mare: 2ª Universiade 2010,

giochi sportivi in piscina

Mittwoch 11. August 2010

21:00 Aqua Park Mare: 2. Universiade 2010,

Sportspiele im Pool

Venerdì 13 agosto 2010

21:00 Piazza Lido:

Sfilata di moda professionale in collaborazione

con la “Boutique Young Style”

Freitag 13. August 2010

21:00 Piazza Lido:

Professionalle Modenschau in Zusammenarbeit

mit der “Boutique Young Style”

Domenica 15 agosto 2010

9:00 Piazza Lido:

28ª Marcia Union Lido (ca. 10 Km)

Sonntag 15. August 2010

9:00 Piazza Lido:

28. Union Lido Marsch (ca. 10 Km)

Sabato 21 agosto 2010

22:30 Spiaggia del litorale:

Spettacolo pirotecnico “Beach on Fire”

Samstag 21. August 2010

22:30 Strand des Litorals:

Feuerwerk “Beach on Fire”

Lunedì 23 agosto 2010

10:30 Spiaggia: 3ª Stranuotata 2010

Montag 23. August 2010

10:30 Strand: 3. Stranuotata 2010

Domenica 5 settembre 2010

Venezia: Regata Storica

Sonntag 5. September 2010

Venedig: Regata Storica


Der neue HYMER Nova. Einzigartig in Design und Funktion.

HYMER Nova: la nuova caravan con uno splendido design e una tecnica straordinaria.

www.hymer.com



www.hymer-rent.com


401 402 403 404 405 406

412 411 410 409 408 407

413 414 415 416 417 418

424 423 422 421 420 419

Bolero

1137 -1146

1147 -1166

1167 -1179

1180 -1207

1208 -1235

1236 -1249

1250 -1277

1278 -1305

2044 -2052

2053 -2069

2070 -2085

2086 -2101

2102 -2125

REGOLAMENTO

Il presente regolamento viene consegnato

al momento dell’arrivo.

E’ esposto all’Ufficio Accettazione ed

all’interno dell’UNION LIDO.

L’entrata in campeggio costituisce quindi

la sua integrale accettazione.

1

All’arrivo, i gentili Ospiti sono pregati

di consegnare un documento d’identità

valido per le registrazioni di legge.

Come ricevuta verrà consegnato il pass

UNION LIDO, numerato, personale e non

trasferibile. Si prega di controllare che

l’accettazione sia corretta e corrisponda

al tipo di equipaggiamento e al numero

delle persone.

Il pass consente l’accesso e il

soggiorno in campeggio e va esibito

spontaneamente all’entrata e a richiesta

consegnato al nostro personale

incaricato.

Cancelli aperti per la circolazione dei

veicoli: 08.00-13.00 e 15.00-23.00

(23.30 alta stagione).

Uscita a partire dalle ore 07.00 solo per

ospiti in partenza e che hanno fatto il

check-out il giorno precedente,

(vedi punto 7 del presente regolamento).

2

Per la quiete e la sicurezza di tutti,

l’automobile va usata il meno possibile.

Quando è indispensabile, si prega

di percorrere le strade pavimentate,

tenendo un’andatura a passo d’uomo,

mai superiore ai 10 km all’ora.

La circolazione è vietata durante

il riposo pomeridiano e nelle ore

notturne.

3

Riposo pomeridiano:

dalle ore 13.00 alle ore 15.00

Riposo notturno:

dalle ore 23.00 alle ore 07.00

Durante le ore di riposo va osservato il

silenzio ed il rispetto dell’altrui quiete,

sia in Campeggio che sul lungomare e

sulla spiaggia. Nel rispetto del riposo dei

vicini, nei suddetti orari non è permesso il

funzionamento dei condizionatori d’aria.

4

I minorenni (- di 18 anni) devono

essere accompagnati ed alloggeranno

insieme ai genitori o alle persone che

abbiano la patria potestà, i quali sono

responsabili affinché siano osservate e

rispettate le regole del campeggio.

5

Nelle aree abitative del campeggio e in

spiaggia non è permesso:

a) il funzionamento di apparecchi radio

o suonare strumenti musicali in qualsiasi

momento della giornata.

È ammesso l’uso della televisione purché

il suo volume non sia percepito all’esterno

dell’unità abitativa.

b) giocare a calcio e praticare sport

molesti (usare gli spazi del Parco Union).

c) fare la griglia con la brace (servirsi

dell’apposito posto barbecue; vedi n° 25

nella piantina campeggio).

d) fissare all’alberatura teloni

ombreggianti di qualsiasi misura e forma

e) usare le biciclette (comprese quelle

per bambini) ed i City Roller elettrici.

L’uso di entrambi è consentito solo

percorrendo esclusivamente Via Bologna,

Via Verona, Via Torino e Via Cavallino

(vedi piantina campeggio).

f) circolare con pattini a rotelle,

skateboards ed altri (usare l’apposita

“Pista Verde”; vedi nella piantina

campeggio).

Con i monopattini si prega di fare molta

attenzione per garantire l’incolumità di

tutti

Il loro uso non è permesso nella zona

pedonale, sul lungomare, all’interno di

negozi, locali, dei servizi igienici e in tutto

il campeggio durante gli orari di riposo.

6

E’ vietato:

1) far entrare in campeggio, senza

autorizzazione, persone non registrate.

2) introdurre cani o altri animali domestici.

3) accendere fuochi in spiaggia.

4) entrare in acqua, nelle piscine, senza

indossare le cuffie igieniche.

Non sono ammessi cappellini, bandane o

altri copricapo.

5) fare il bagno con mare agitato, durante

i temporali e di notte.

6) fare schiamazzi durante le ore di riposo

(dalle 13.00 alle 15.00 e dalle 23.00

alle 7.00), sia in campeggio che sul

lungomare, sulla spiaggia e sui moli.

La Direzione di UNION LIDO si riserva il

diritto di allontanare senza indugio quei

clienti che, a suo giudizio, per il loro

comportamento dovessero disturbare

l’altrui tranquillità o contravvenire alle

norme sopra riportate.

7

Per evitare possibili attese il giorno della

partenza, si consiglia di saldare il conto il

giorno precedente.

Anche gli ospiti dei tour operator che

hanno prenotato e già pagato il soggiorno

devono fare il check out e richiedere

la ricevuta ad importo zero il giorno

precedente la partenza.

Orario cassa:

08.00-12.00 e 16.00-19.00

I pagamenti possono essere effettuati

in contanti o con carte di credito

CartaSi, MasterCard, Eurocard e VISA.

I documenti si ritirano al momento della

partenza, esibendo la ricevuta fiscale

quietanzata e restituendo i pass UNION

LIDO.

Grazie per la collaborazione e

“Buone vacanze all’UNION LIDO”.


79

Suncamp

3533 - 3546

2126 -2151

2152 -2171

2172 -2191

2192 -2211

2212 -2231

2232 -2251

2252 -2271

2272 -2291

2292 -2307

2308 -2323

2324 -2339

2340 -2352

3547 - 3552

3553 - 3556

3557 3558

Happy

Camp Roan Eurocamp

Tui

Select Camp Go4camp

Info Desk

HAUS- UND

PLATZORDNUNG

Die vorliegende Haus- und Platzordnung

wird allen ankommenden Gästen im

Moment der Anmeldung ausgehändigt und

ist gut sichtbar beim Eingang und im Innern

des UNION LIDO ausgehängt.

Die Aufnahme in den Campingplatz setzt

die Anerkennung aller darin enthaltenen

Bestimmungen voraus.

1

Bei der Ankunft bitte einen gültigen

Reisepaß oder Personalausweis für die

polizeiliche Anmeldung abgeben. Dafür

erhalten Sie den nummerierten UNION

LIDO- Paß. Bitten prüfen Sie, ob die

Aufnahme korrekt, entsprechend der

Ausrüstung und der Anzahl der Personen,

vorgenommen wurde.

Der UNION LIDO-Paß ist persönlich und

nicht übertragbar und berechtigt zum

Aufenthalt in unserem Campingplatz.

Er ist beim Betreten der Anlage oder beim

Einfahren unaufgefordert vorzuweisen

und ggf. unserem Personal auf Verlangen

auszuhändigen.

Für den Kraftfahrzeugverkehr sind die Tore

an der Einfahrt von 8.00 bis 13.00 und von

15.00 bis 23.00 Uhr

(Hauptsaison 23.30 Uhr) geöffnet.

Abfahrt ab 7.00 Uhr gestattet (nur

abreisende Gäste, die sich am Vortag

schon abgemeldet haben - siehe Punkt 7

dieser Platzordnung).

2

Um Ruhe und Sicherheit aller zu

gewährleisten, bitten wir, das Auto so

wenig wie möglich in Betrieb zu setzen.

Wenn es unumgänglich ist, bitte nur

die gepflasterten Strassen benutzen

und nur im Schritt- Tempo fahren, auf

keinen Fall jedoch die 10 km/h- Grenze

überschreiten.

Die Benutzung der Fahrzeuge ist

während der Mittagsruhe und in den

Nachtstunden untersagt.

3

Mittagsruhe: von 13.00 bis 15.00 Uhr

Nachtruhe: von 23.00 bis 7.00 Uhr

Und das heißt wirklich RUHE

und gegenseitige, größtmögliche

Rücksichtnahme, sowohl innerhalb

des Platzes, als auch auf der

Strandpromenade und am Strand. Wegen

der unvermeidlichen Geräuschbelästigung

ist, im Interesse der Nachbarn, der Betrieb

von Klimaanlagen während der Ruhezeiten

nicht gestattet.

4

Minderjährige (unter 18 J.) werden nur

in Begleitung der Eltern aufgenommen

und müssen mit diesen zusammen

wohnen, damit die Beaufsichtigung und

ein korrektes Verhalten der

Jugendlichen gewährleistet ist.

Die Eltern werden im Fall des Falles zur

Rechenschaft gezogen.

5

a) im Innern der Anlage und am Strand

Radiogeräte, Musikinstrumente u.a. zu

benutzen. Fernsehen ist geduldet,

vorausgesetzt die Lautstärke ist so

reguliert, daß sie außerhalb der Unterkunft

nicht wahrnehmbar ist.

b) am Strand und im Campingplatz

Fußball zu spielen oder andere störende

Spiele auszuüben (bitte die Spielanlagen

im Park benutzen).

c) im Campingplatz oder auch am Strand

mit dem Holzkohlengrill zu grillen (erlaubt

nur auf dem Grillplatz; siehe Nr. 25 im

Lageplan).

d) an den Bäumen Sonnenschutzplanen

jeglicher Größen anzubringen.

e) innerhalb der Anlage mit Fahrrädern

(auch solchen für Kinder) und elektrischen

City Rollern, zu fahren.

Die Benutzung wird lediglich und

ausschliesslich entlang der Via Bologna,

Via Verona, Via Torino und Via Cavallino

(siehe Lageplan) zugestanden.

f) im Platz mit Inline-Skates, Skateboards

u.ä. herumzufahren (bitte die Multi-Sport-

Bahn “Pista Verde”, siehe Lageplan,

benutzen). Mit den Tretrollern bitte sehr

vorsichtig sein, damit andere Gäste nicht

belästigt oder gar angefahren werden.

Die Benutzung ist nicht gestattet:

in der Fußgängerzone, auf der

Strandpromenade, im Innern von

Geschäften, Lokalen, Sanitäranlagen und

im ganzen Platz während der offiziellen

Ruhezeiten.

6

Es ist verboten:

1) Personen, die nicht regulär angemeldet

und registriert sind, ohne Erlaubnis mit in

den Platz zu nehmen.

2)Hunde und sonstige Haustiere

mitzubringen.

3) Feuer am Strand anzuzünden.

4) die Schwimmbäder ohne Badehauben

zu benutzen. Kappen, Kopftücher oder

andere Kopfbedeckungen sind nicht

gestattet.

5) bei stürmischem Meer, bei Gewitter und

während der Nachtstunden zu baden.

6) während der Ruhezeiten zu lärmen

(von 13.00 bis 15.00 Uhr und von 23.00

bis 7.00 Uhr), sei es im Platzgelände, am

Strand, auf der Promenade oder den

Molen.

Die Direktion behält sich das Recht vor,

Gäste, die durch ihr Verhalten die Ruhe

und Harmonie der Allgemeinheit stören

oder die vorstehenden Regeln nicht

beachten, unverzüglich und

kurzentschlossen vom Platz zu

verweisen.

7

Um am Abfahrtsmorgen unnötige

Wartezeiten zu vermeiden, empfehlen

wir Ihnen, die Bezahlung der

Aufenthaltsgebühren schon am Tag

vor Ihrer Abreise vorzunehmen. Auch

Gäste, die über einen Reiseveranstalter

oder Tour Operator gebucht und bezahlt

haben, müssen sich abmelden und eine

Nullrechnung ausstellen lassen.

Kassenzeiten:

8.00-12.00 Uhr/16.00-19.00 Uhr

Sie können mit Bargeld, oder den

Kreditkarten CartaSi, MasterCard,

Eurocard und VISA bezahlen.

Ihre Ausweise erhalten Sie im Moment

der Abfahrt zurück. Dazu bitten wir

Sie beim Passrückgabeschalter Ihre

quittierte Rechnung vorzulegen und die

Aufenthaltskärtchen (UNION LlDO-Paß)

abzugeben.

Wir danken für Ihre Unterstützung und

wünschen Ihnen schöne Ferientage.


© www.artprint.bz.it

Leading Resort N°1 per le vostre vacanze nelle Dolomiti – patrimonio naturale dell’umanitá UNESCO

CaravanParkSexten | MountainResortPatzenfeld

Via St.-Josef-Straße 54

I-39030 Sexten/Sesto | Südtirol/Alto Adige

Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053


Das Nr. 1 Leading Ferien- und Freizeitresort in den Dolomiten – UNESCO Weltnaturerbe

> Nel 2009 ha ricevuto dall’ADAC l’ importante titolo di campeggio

Super dell’anno ed è stato eletto Nr. 1 dei camping europei nella

categoria comfort

> campeggio con piazzole per camper, roulottes e tende, strutture sanitarie

di lusso con bagni a noleggio e la nuova ed esclusiva casa sull’albero

per il vostro relax

> Hotel con appartamenti, camere, chalet ed accoglienti ristoranti tipici

> Wellness spa con piscina coperta, un’ampia area con saune di diverso tipo,

massaggi, bagni e centro estetico

> Apertura annuale con interessanti offerte per 3 o 7 giorni

> ADAC Super-Platz 2009 und Europas Komfort Campingplatz Nr. 1

> Campingplatz mit Reisemobilstellplatz und luxuriösen Sanitäranlagen

mit Mietbädern und neuem, exklusivem Bade- und Erholungsbaumhaus

> Hotel mit Appartments, Zimmern, Chalet und gemütlichen Restaurants

> Wellness Spa mit Hallenbad, großer Saunawelt, Massagen,

Bädern und Kosmetik

> Ganzjährig geöffnet mit attraktiven 3- und 7-Tages-Paketen

info@patzenfeld.com | www.patzenfeld.com


F

LYON

754 km

E70

A32

TORINO

CH

NANCY

850 km

A4

E64

GENOVA

A7

E62

N3

CHIASSO

N2

E35

ZÜRICH

592 km

A9

E35

MILANO

A1

E35

PARMA

FL

BERGAMO

A4

E64

MANTOVA

D

FIRENZE

314 km

STUTTGART

736 km

TRENTO

A22

E45

VERONA

MODENA

INNSBRUCK

BOLZANO

A8

E52

A4

E70

PADOVA

A13

BOLOGNA

MÜNCHEN

545 km

A12

E60

A13

E45

A22

E45

BELLUNO

A27

TREVISO

MESTRE

ENTO

A4

Riviera PADOVA

Adriatica

NÜRNBERG

729 km

A9

E45

A8

E45

TOBLACH

A93

KUFSTEIN

CORTINA

D’AMPEZZO

VENEZIA

A8

E52

UDINE

A4

E70

CAVALLINO

TREVISO

Mogliano

Veneto

Mogliano Veneto

MESTRE

A4-A13

A4-A27

MESTRE

VENEZIA

LIENZ

A23

E55

Lido

A1

E60

PRAHA

816km

SALZBURG

435 km

A2

E55

A10

E55

TARVISIO

A4

E70

A27

BELLUNO

Quarto

d'Altino

Quarto

d'Altino

TRIESTE

VILLACH

SLO

Airport

Marco Polo

Tessera

Airport

Marco Polo Burano

Murano

A10

Portegrandi

Torcello

Punta

Sabbioni

A

LJUBLJANA

236 km

ZAGREB

370 km

A4

UDINE

San Donà

di Piave

Caposile

Cavallino

HR

Jesolo

Lido di

Jesolo

Jesolo

Lido di

Jesolo

TR

COME ARRIVARE

IN AUTOMOBILE:

Provenendo dalla direzione di:

TARVISIO-UDINE e TRIESTE:

Uscita autostrada A4 Noventa di Piave, proseguire per Jesolo

Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.

CHIASSO-MILANO e BRENNERO-VERONA:

Uscita autostrada A4 Mestre Venezia, Tangenziale, uscita aeroporto,

proseguire per Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.

IN AEREO:

Dall’aeroporto MARCO POLO DI VENEZIA:

servizio bus di linea fino a Jesolo Lido con cambio per Cavallino-

Punta Sabbioni (circa 45 minuti), oppure servizio acqueo

ALILAGUNA fino Punta Sabbioni.

Al momento della prenotazione è inoltre possibile prenotare un taxi

privato dall’aeroporto al Park&Resort (circa 30 minuti).

Dall’aeroporto di TREVISO: servizio bus di linea fino a Jesolo Lido

con cambio per Cavallino-Punta Sabbioni oppure taxi privato.

IN TRENO:

STAZIONE DI MESTRE:

servizio bus di linea per Jesolo Lido con cambio per Cavallino-Punta

Sabbioni, oppure taxi privato.

STAZIONE DI VENEZIA S. LUCIA:

vaporetto fino a S. Zaccaria, motonave per Punta Sabbioni,

bus di linea per Cavallino-Jesolo Lido, fermata davanti all’Union Lido

(circa 60 minuti).

STAZIONE DI S. DONA’:

servizio bus di linea per Jesolo Lido con cambio per Cavallino-Punta

Sabbioni oppure taxi privato.

IL PARK&RESORT UNION LIDO SI TROVA SULLA SINISTRA

DELLA STRADA PROVINCIALE, VIA FAUSTA,

KM 2,5 CIRCA DOPO LA LOCALITA’ DI CAVALLINO.

Coordinate per la navigazione satellitare (GPS):

45.28.03 N 012.31.53 E

Chioggia

WIE ERREICHEN SIE UNS

Sottomarina

MIT DEM AUTO:

Von TARVISIO-UDINE sowie TRIESTE kommend:

Ausfahrt Autobahn A4 Noventa di Piave, weiter in Richtung Jesolo Lido-Cavallino-Punta

Sabbioni.

Von CHIASSO-MAILAND sowie vom BRENNER-VERONA kommend:

Ausfahrt Autobahn A4 Mestre Venedig, Stadtautobahn bis Ausfahrt Flughafen,

weiter in Richtung Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.

MIT DEM FLUGZEUG:

Vom Flughafen MARCO POLO, VENEDIG:

Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach Cavallino-Punta Sabbioni

(Dauer circa 45 Minuten), oder auf dem Wasserweg mit ALILAGUNA bis Punta Sabbioni.

Im Moment der Reservierung ist es außerdem möglich einen Taxitransfer zwischen Flughafen

und dem Park&Resort zu buchen (Dauer 30 Minuten).

Vom Flughafen TREVISO: Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach

Cavallino-Punta Sabbioni oder Taxi.

MIT DEM ZUG:

BAHNHOF MESTRE:

Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach Cavallino-Punta Sabbioni, oder Taxi.

BAHNHOF VENEZIA-S.LUCIA:

Vaporetto (Wasserbus) nach S. Zaccaria, Motorboot nach Punta Sabbioni, Linienbus nach

Cavallino-Jesolo Lido, Haltestelle direkt vor dem Union Lido (Dauer circa 60 Minuten)

BAHNHOF SAN DONA’ DI PIAVE:

Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach Cavallino-Punta Sabbioni oder Taxi.

DAS PARK&RESORT UNION LIDO BEFINDET SICH AUF DER LINKEN SEITE

DER LANDESSTRASSE, VIA FAUSTA,

ETWA 2,5 KM NACH DEM ORTSZENTRUM VON CAVALLINO.

Koordinaten für Navigationssysteme (GPS):

45.28.03 N 012.31.53 E


INFORMAZIONI GENERALI

Estate 2010

RISTORAZIONE

Si può scegliere fra otto ristoranti con cucina italiana e internazionale, cinque dei

quali con pizzeria, una rosticceria e una friggitoria. La Cantinetta Lispida con ottimi

vini di propria produzione, i chioschi sulla spiaggia, le gelaterie, i bar e la creperia,

propongono una vasta gamma di specialità gastronomiche. I supermercati ed i

negozi di frutta e verdura offrono qualità e grande varietà di scelta.

SHOPPING

E’ una nostra esclusività poter offrire due Shopping Center: 25 negozi tra

boutiques, stampa nazionale ed internazionale, tabacchi, giocattoli, articoli da

spiaggia, da campeggio e casalinghi, camping gas, calzature, profumeria ed

erboristeria, foto, gioielleria, souvenirs, artigianato, parafarmacia e molto, molto

ancora.

SERVIZI

All’entrata: ufficio segreteria con sportello oggetti smarriti; ufficio cassa con

cassette di sicurezza e distribuzione della posta; bancomat.

Servizio di Pronto Soccorso con medico, per i casi di urgenza, anche 24 ore su 24.

Rivolgersi in portineria.

Noleggio biciclette nei pressi della sala giochi.

In zona pedonale: chiesa con servizio cattolico, protestante ed anglicano;

ufficio animazione; ufficio informazioni con cambio valuta e vendita biglietti

autobus-motonave, telefoni, telefax e internet corner; parrucchiere per

donna e uomo.

Zona torre: lavanderia-stireria con la possibilità di noleggiare la biancheria da letto

e asciugamani o di affittare elementi congelanti; bancomat.

Nel Parco: Baby Club, asilo nido per bambini (dai 18 mesi ai 3 anni), Mini Club e

Junior Club.

AQUA PARK MARE

5.000 mq. di paesaggio acquatico con piscina regolamentare riscaldata

25 m x 12,5 m; laguna morbida per bambini con scivolo; fiume lento con

una lunghezza di metri 160; 2 idromassaggi.

Aperto da fine aprile a fine settembre; possibili cambiamenti in base alle condizioni

meteorologiche. Ingresso compreso nel prezzo del soggiorno.

MARINO WELLNESS CLUB®

Centro Benessere con vista sul mare nell’area dell’Aqua Park Mare, un’oasi di

acqua salata e di trattamenti esclusivi.

Tre vasche thalasso riscaldate AquadiSalgemma, ampolla coperta AlgaMarina,

bagno di vapore aromatico, vasca circolare plurigetto Pino di Mare, Spiaggia

Effervescente, biosauna, docce di essenze, piscina giapponese, roof-solarium.

Programmi personalizzati di massaggi e trattamenti estetici.

Aperto da fine aprile a fine settembre; possibili cambiamenti in base alle condizioni

meteorologiche.

Ingresso non compreso nel prezzo del soggiorno.

AQUA PARK LAGUNA (oltre 6.000 mq)

Novità assoluta in Europa: la prima piscina di sabbia all’interno di un campeggio.

Oltre 1.000 mq. di laguna con bianchissima sabbia, grotta, cascata, water music,

percorso jet stream, wild river, castello d’acqua, lettini idromassaggio, solarium

di sabbia silicea, palme, Barena Bar. Aperto da metà maggio a metà settembre

circa, in base alle condizioni meteorologiche. Ingresso compreso nel prezzo del

soggiorno.

W10 LEISURE BUILDING

Novità 2010: per la stagione del suo 55° anniversario, Union Lido Park&Resort

propone un nuovo concetto di Servizio Igienico, l’esclusivo W10 Leisure Building.

L’edificio multifunzione offre dei servizi veramente innovativi, quali piscina coperta

per il nuoto controcorrente, bagno a vapore, vasche idromassaggio, area relax,

piscina per bambini e servizi centralizzati. Aperto dal 15 Maggio 2010 fino a fine

settembre. Ingresso non compreso nel prezzo di soggiorno.

CAVANA: sala multifunzione di 500 mq. con bar e music hall, maxi-schermo

e Internet Café.

GIOCHI

All’entrata del campeggio una sala con divertimenti, videogames e un moderno

minigolf in moquette.

Nel parco naturale, giochi per bambini, campo da pallavolo e da volano.

Vicino all’Aqua Park Laguna: “I Morbidosi”, giochi gonfiabili per la gioia dei bambini.

FITNESS & SPORT

4 ettari di pineta con attrezzi e percorso vita. Ampio Parco naturale di 6 ettari per

jogging e passeggiate naturalistiche. Scuola di windsurf e noleggio pedalò. Centro

sub con scuola ed escursioni in mare. Pista pattinaggio e sportiva polivalente.

Palestra attrezzata; corsi di nuoto, acquagym, aerobica e beach walking.

Nelle immediate adiacenze del campeggio un Centro Sportivo con 9 campi da

tennis, scuola di equitazione, campo di calcio regolamentare, campo di calcio

a 5 in erba sintetica, scuola calcio per bambini, campo di tiro con l’arco, campo

pratica golf con tre buche, minigolf e tavoli da ping-pong.

ANIMAZIONE

Il programma settimanale offre animazione sportiva e ricreativa, giochi e tornei

sportivi, film, serate musicali, di varietà e danzanti. Mini e Junior Club; Campo Scout.

Attività artistiche: scuola di pittura, lavori su vetro e ceramica.

ESCURSIONI

Un comodo servizio di linea autobus-motonave dà la possibilità di scoprire da sé il

fascino di Venezia e delle isole della Laguna.

La fermata dell’autobus si trova di fronte all’entrata del campeggio (munirsi

anticipatamente del biglietto presso Ufficio Informazioni).

Grande varietà di scelta per escursioni organizzate e guidate:

Venezia e le sue isole, il Lago di Garda, l’Opera all’Arena di Verona, gite in bicicletta

e barca alla scoperta del territorio circostante.

Informazioni e prenotazioni presso il nostro ufficio informazioni in zona pedonale.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Sommer 2010

ESSEN UND TRINKEN

Acht Restaurants mit italienischer und internationaler Küche stehen zur Wahl, fünf

davon mit Pizzeria, ein Grillimbiss und ein Frittürenstand. Die “Cantinetta Lispida” mit

Weinen eigener Produktion, Strandbars, Eisdielen, Bars und die Crèperie bieten eine

große Auswahl an gastronomischen Spezialitäten. Die Supermärkte und die Obst- und

Gemüsegeschäfte bieten Qualität und große Auswahl.

SHOPPING

Es ist unsere Exklusivität zwei Shopping Center bieten zu können: 25 Geschäfte

verschiedenster Art, darunter Boutiquen, nationale und internationale Zeitschriften,

Tabakwaren, Spielzeug, Strandartikel und Campingzubehör, Haushaltswaren,

Camping Gas, Schuhe, Parfümerie und Naturapotheke, Foto, Juwelier, Souveniers,

Kunsthandwerk, Parapharmazie und vieles, vieles mehr.

SERVICE - EINRICHTUNGEN

Am Eingang: Sekretariat mit Fundbüro; Kassenbüro mit Schliessfächern und

Postausgabestelle; Bancomat.

Erste-Hilfe-Service mit Arzt, für Notfälle auch rund um die Uhr.

Wenden Sie sich an das Personal am Eingang.

Fahrrad-Verleih in der Nähe der Spielhalle.

Im Fußgängerbereich: Kirche mit katholischen, evangelischen und anglikanischen

Gottesdiensten; Animationsbüro, Informationsbüro mit Geldwechselschalter und Verkauf

von Bus- und Schifffahrtskarten, Telefon, Telefax und Internet-Corner; Damen- und

Herrenfriseur.

Beim Wasserturm: Wäscherei und Bügelraum mit der Möglichkeit, Bettwäsche und

Handtücher zu mieten, Kälte-Akku-Verleih; Bancomat.

Im Park: Baby Club, Betreuung für Kinder (ab 18 Monaten bis 3 Jahre), Mini Club und

Junior Club.

AQUA PARK MARE

5.000 m² Wasserlandschaft mit beheiztem Schwimmerbecken 25 m x 12,5 m; weiche

Lagune für Kinder mit Wasserrutsche; 160 m langer Fluss mit leichter Strömung;

2 Whirlpools.

Geöffnet von Ende April bis Ende September, Variationen abhängig von der

Wetterlage möglich.

Eintritt in den Aufenthaltsgebühren inbegriffen.

MARINO WELLNESS CLUB®

Wellness Anlage mit Meerblick im Bereich des Aqua Park Mare; eine Salzwasseroase

für Gesundheit und Wohlbefinden.

Drei beheizte Thalasso-Becken AquaDiSalgemma, überdachtes AlgaMarino-Bad,

aromatisches Dampfbad, Multi-Jet-Becken Pino di Mare, “Bubble-Beach“, Biosauna,

Essenzduschen, Japanisches Bad, Roof-Solarium.

Individualprogramme für Massagen und Schönheitspflege.

Geöffnet von Ende April bis Ende September, Variationen abhängig von der Wetterlage

möglich.

Eintritt in den Aufenthaltsgebühren nicht inbegriffen.

AQUA PARK LAGUNA (über 6.000 m 2 )

Einmalige Neuheit in Europa: der erste Sandpool im Innern eines Campingplatzes.

Über 1000 m² Lagune mit weissem Sand, Grotte, Wasserfall, Wassermusik,

Jet Stream, Wild River, Wasserschloss, Hydromassage-Betten, Sand-Solarium, Palmen,

“Barena“ Bar.

Geöffnet von Mitte Mai bis Mitte September, abhängig von der Wetterlage.

Eintritt in den Aufenthaltsgebühren inbegriffen.

W10 LEISURE BUILDING

Neuheit 2010: für die Saison seines 55. Jubiläums bietet der Union Lido Park&Resort

ein neues Konzept eines Sanitärgebäudes an: das exklusive W10 Leisure Building.

Das Multifunktionsgebäude bietet wahrhaft innovative Serviceleistungen an, wie ein

Gegenstromschwimmbad, Dampfbad, Hydromassagebecken, Entspannungsbereiche,

Kinderbecken und Sanitäreinrichtungen.

Geöffnet vom 15. Mai 2010 bis Ende September.

Eintritt in den Aufenthaltskosten nicht inbegriffen.

CAVANA: 500 m² Mehrzwecksaal mit Bar und Music Hall, Grossbildleinwand und

Internet-Café.

SPIEL

Am Eingang des Campingplatzes ein Saal mit Unterhaltung, Videogames und ein

moderner Minigolfplatz.

Im naturbelassenen Park, Kinderspielplatz, Badminton- und Volleyballfeld. Beim Aqua

Park Laguna “I Morbidosi“, die Hüpfburg für die Kinder.

FITNESS & SPORT

4 Hektar großer Pinienwald mit Sportgeräten und Trimmpfad. 6 Hektar großes

naturbelassenes Waldgelände zum Joggen und Spazierengehen. Windsurfschule und

Tretboot-Verleih. Tauchcenter mit Tauchschule und Tauchgängen im Meer.

Inline-Skating- und Multi-Sport-Bahn.

Fitness-Center; Schwimmkurse, AcquaGym, Aerobic und Beach Walking.

In unmittelbarer Nähe vom Campingplatz ein Sportzentrum mit 9 Tennisplätzen,

Reitschule, Fußballplatz, Kleinfeldfussballfeld auf synthetischem Rasen, Fußballschule

für Kinder, Gelände zum Bogenschiessen, Golf-Übungsgelände mit

3-Loch-Spielbahn, Minigolfplatz und Tischtennis.

ANIMATION

Das wöchentliche Programm bietet sowohl sportliche als auch kreative Animation, Spiele

und Sportturniere, Spielfilme, Unterhaltungs-, Musik- und Tanzabende. Mini und Junior

Club; Scout Camp. Künstlerische Aktivitäten: Malkurse, Arbeiten auf Glas und Keramik.

AUSFLÜGE

Eine günstige Bus- und Schiffsverbindung der öffentlichen Verkehrsmittel ermöglicht es

auf eigene Faust den Zauber Venedigs und der Laguneninseln zu entdecken.

Die Bushaltestelle befindet sich direkt gegenüber der Einfahrt des Campingplatzes

(Fahrkarte vorher im Informationsbüro besorgen!).

Große Auswahl an organisierten und geführten Ausflügen:

Venedig und seine Inseln, der Gardasee, die Opernfestspiele in der Arena von Verona,

Fahrrad- und Bootsausflüge zur Entdeckung der näheren Umgebung.

Informationen und Anmeldungen in unserem Informationsbüro in der Fußgängerzone.

More magazines by this user
Similar magazines