27.11.2014 Views

gb ifdep nl dk sf ns gr ru h ro pl cz sk si hr/scg lt ee lv bg - Telwin

gb ifdep nl dk sf ns gr ru h ro pl cz sk si hr/scg lt ee lv bg - Telwin

gb ifdep nl dk sf ns gr ru h ro pl cz sk si hr/scg lt ee lv bg - Telwin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GB I F D E P<br />

NL DK SF N S GR RU<br />

H RO PL CZ SK SI<br />

HR/SCG LT EE LV BG<br />

INSTRUCTION MANUAL<br />

MANUALE D’ISTRUZIONE<br />

MANUEL D'INSTRUCTIONS<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />

MANUAL DE INSTRUÇÕES<br />

INSTRUCTIEHANDLEIDING<br />

INSTRUKTIONSMANUAL<br />

OHJEKIRJA<br />

BRUKERVEILEDNING<br />

BRUKSANVISNING<br />

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ<br />

Cod. 953360<br />

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ<br />

HASZNÁLATI UTASÍTÁS<br />

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI<br />

INSTRUKCJA OBSŁUGI<br />

NÁVOD K POUŽITÍ<br />

NÁVOD NA POUŽITIE<br />

PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO<br />

PRIRUČNIK ZA UPOTREBU<br />

INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ<br />

KASUTUSJUHEND<br />

ROKASGRĀMATA<br />

РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ<br />

Spot welders<br />

Puntatrici<br />

Postes de soudage par points<br />

Punktschweißmaschinen<br />

Soldadoras por puntos<br />

Aparelhos para soldar por pontos<br />

Puntlasmachines<br />

Punktsvejsema<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

Pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>t<br />

Punktsveisema<strong>sk</strong>iner<br />

Häftsvetsar<br />

Πόντες<br />

Точечные контактные сварочные машины<br />

Ponthegesztő<br />

Aparat de sudură în puncte<br />

Spawarka punktowa<br />

Bodovačka<br />

Bodovačka<br />

Točkalnik<br />

St<strong>ro</strong>j za točkasto varenje<br />

Taškinio suvirinimo aparatas<br />

Punktk<strong>ee</strong>vitusma<strong>si</strong>n<br />

Punktmetināšanas aparāts<br />

Апарат за точково заваряване<br />

- 1 -


GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.<br />

I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.<br />

F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION. CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.<br />

D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A<br />

E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. ZÁKAZOM.<br />

P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. SI LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN<br />

NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. PREPOVEDANO.<br />

DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.<br />

SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ<br />

N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. PAAIŠKINIMAS.<br />

S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD. EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.<br />

GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI.<br />

RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА<br />

H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. ЗАБРАНА.<br />

RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE<br />

DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE<br />

ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ<br />

ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU<br />

ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST<br />

STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.<br />

DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO<br />

HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA FÖR<br />

RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE<br />

DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST VARILNEGA DIMA -<br />

OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ<br />

ЗАВАРЯВАНЕ.<br />

DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING -<br />

SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE<br />

EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO<br />

PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.<br />

WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON<br />

SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE<br />

DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA<br />

SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA<br />

ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH<br />

PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA<br />

KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.<br />

WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON<br />

SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE<br />

HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER -<br />

OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - VÉDŐKESZTYŰ<br />

HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC -<br />

POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES<br />

PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.<br />

DANGER OF FIRE - PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON<br />

VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - TŰZVESZÉLY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - NEBEZPEČÍ<br />

POŽÁRU - NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - NEVARNOST POŽARA - OPASNOST OD POŽARA - GAISRO PAVOJUS - TULEOHT - UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР.<br />

DANGER OF CRUSHING UPPER LIMBS - PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI SUPERIORI - RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS - QUETSCHGEFAHR FÜR DIE<br />

OBEREN GLIEDMASSEN -PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE LOS MIEMBROS SUPERIORES - PERIGO DE ESMAGAMENTO DOS MEMBROS SUPERIORES - GEVAAR VOOR<br />

VERPLETTING BOVENSTE LEDEMATEN - FARE FOR FASTKLEMNING AF DE ØVRE LEMMER - YLÄRAAJOJEN PURISTUMISVAARA - FARE FOR Å KLEMME ARMENE - RISK FÖR<br />

KLÄMNING AV DE ÖVRE EXTREMITETERNA - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΥΝΘΛΙΨΗΣ ΑΝΩ ΜΕΛΩΝ - ОПАСНОСТЬ РАЗДАВЛИВАНИЯ ВЕРХНИХ КОНЕЧНОСТЕЙ - FELSŐ VÉGTAGOK<br />

ÖSSZENYOMÁSÁNAK VESZÉLYE - PERICOL DE STRIVIRE A MEMBRELOR SUPERIOARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA KOŃCZYN GÓRNYCH - NEBEZPEČÍ PŘITLAČENÍ<br />

HORNÍCH KONČETIN - NEBEZPEČENSTVO PRITLAČENIA HORNÝCH KONČATÍN - NEVARNOST ZMEČKANIN ZGORNJIH UDOV - OPASNOST OD GNJEČENJA GORNJIH UDOVA -<br />

VIRŠUTINIŲ GALŪNIŲ SUSPAUDIMO PAVOJUS - ÜLAJÄSEMETE MULJUDASAAMISE OHT - AUGŠĒJO EKSTREMITĀŠU SASPIEŠANAS BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ<br />

НА ГОРНИТЕ КРАЙНИЦИ.<br />

DANGER OF BURNS - PERICOLO DI USTIONI - RISQUE DE BRÛLURES - VERBRENNUNGSGEFAHR - PELIGRO DE QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOOR<br />

BRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER - PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - ОПАСНОСТЬ<br />

ОЖОГОВ - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - NEBEZPEČÍ POPÁLENIN - NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - NEVARNOST<br />

OPEKLIN - OPASNOST OD OPEKLINA - NUSIDEGINIMO PAVOJUS - PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ.<br />

DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD - PERICOLO CAMPI MAGNETICI INTENSI - DANGER CHAMPS MAGNÉTIQUES INTENSES - GEFAHR STARKER MAGNETFELDER - PELIGRO<br />

CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS - PERIGO DE CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS - GEVAAR INTENSE MAGNETISCHE VELDEN - FARE STÆRKE MAGNETISKE FELTER -<br />

VOIMAKKAIDEN MAGNEETTIKENTTIEN VAARA - FARE FOR INTENSIVE MAGNETISKE FELT - RISK FÖR INTENSIVA MAGNETFÄLT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΝΤΟΝΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΩΝ<br />

ΠΕΔΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ ИНТЕНСИВНЫХ МАГНИТНЫХ ПОЛЕЙ - INTENZÍV MÁGNESES MEZŐK VESZÉLYE - PERICOL CÂMPURI MAGNETICE INTENSE - NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

SILNYCH PÓL MAGNETYCZNYCH - NEBEZPEČÍ INTENZIVNÍCH MAGNETICKÝCH POLÍ - NEBEZPEČENSTVO INTENZÍVNYCH MAGNETICKÝCH POLÍ - NEVARNOST MOČNIH<br />

MAGNETNIH POLJ - OPASNOST OD INTENZIVNIH ELEKTROMAGNETSKIH POLJA - INTENSYVAUS MAGNETINIO LAUKO PAVOJUS - OHT - TUGEVAD MAGNETVÄLJAD - SPĒCĪGĀ<br />

MAGNĒTISKĀ LAUKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ СИЛНИ МАГНИТНИ ПОЛЕТА.<br />

DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN -<br />

PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER -<br />

IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ<br />

ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - NEBEZPEČÍ<br />

NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO<br />

SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ.<br />

GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE -<br />

YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA - ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA<br />

BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ.<br />

WARNING: MOVING PARTS - ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT - VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCIÓN ÓRGANOS EN<br />

MOVIMIENTO - CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - OPGELET ORGANEN IN BEWEGING - PAS PÅ DELE I BEVÆGELSE - VARO LIIKKUVIA OSIA - ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER -<br />

VARNING FÖR ORGAN I RÖRELSE -ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - ВНИМАНИЕ, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - VIGYÁZAT: GÉPALKATRÉSZEK MOZGÁSBAN VANNAK - ATENŢIE PIESE ÎN<br />

MIŞCARE - UWAGA: RUCHOME CZĘŚCI MASZYNY - POZOR NA POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - POZOR NA POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - POZOR, NAPRAVE DELUJEJO - POZOR DIJELOVI<br />

U POKRETU - DĖMESIO! JUDANČIOS DETALĖS - TÄHELEPANU! LIIKUVAD MASINAOSAD - UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - ВНИМАНИЕ ДВИЖЕЩИ СЕ МЕХАНИЗМИ.<br />

EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE<br />

IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - PLIGT TIL AT<br />

ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA<br />

SKYDDSGLASÖGON - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - ESTE<br />

OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - POVINNOSŤ POUŽÍVANIA<br />

OCHRANNÝCH OKULIAROV - OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - KOHUSTUS<br />

KANDA KAITSEPRILLE - PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА.<br />

WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - OBBLIGO PROTEZIONE DELL’UDITO - PROTECTION DE L'OUÏE OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT -<br />

OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO - OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO - VERPLICHTE OORBESCHERMING - PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - KUULOSUOJAUS<br />

PAKOLLINEN - FORPLIKTELSE Å BRUKE HØRSELVERN - OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΚΟΗΣ - ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИЩАТЬ СЛУХ -<br />

HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE - NAKAZ OCHRONY SŁUCHU - POVINNOST OCHRANY SLUCHU - POVINNÁ OCHRANA SLUCHU - OBVEZNA<br />

UPORABA GLUŠNIKOV - OBAVEZNA ZAŠTITA SLUHA - PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - KOHUSTUS KANDA KUULMISKAITSEVAHENDEID -<br />

PIENĀKUMS AIZSARGĀT DZIRDES ORGĀNUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА ЗА СЛУХА.<br />

NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - UNBEFUGTEN<br />

PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS -<br />

TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - PERSONER SOM IKKE ER<br />

AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ<br />

- ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS -<br />

ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM - DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZABRANA PRISTUPA<br />

NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA<br />

AIZLIEGTA - ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.<br />

- 2 -


WEARERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES ARE NOT ALLOWED TO USE THE SPOT-WELDER - VIETATO L’USO DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI<br />

APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION INTERDITE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS AUX PORTEURS D'APPAREILS MÉDICAUX<br />

ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES - TRÄGERN VON ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN LEBENSERHALTENDEN GERÄTEN IST DER UMGANG MIT DER<br />

PUNKTSCHWEIßMASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES -<br />

PROIBIDO O USO DO APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS AOS PORTADORES DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE<br />

PUNTLASMACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER<br />

LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT BENYTTE PUNKTSVEJSEMASKINEN - PISTEHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILTÄ, JOTKA<br />

KÄYTTÄVÄT ELINTOIMINTOJEN KANNALTA TÄRKEITÄ SÄHKÖ- JA ELEKTRONILAITTEITA - BRUK AV PUNKTESVEISEREN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED LIVSVIKTIGE<br />

ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA<br />

HÄFTSVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΠΟΝΤΑΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТОЧЕЧНОЙ<br />

КОНТАКТНОЙ СВАРОЧНОЙ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ ЖИЗНИ ЭЛЕКТРОННЫЕ ИЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПРИБОРЫ - TILOS A<br />

PONTHEGESZTŐ HASZNÁLATA AZON SZEMÉLYEK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBE ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN BEÜLTETVE - SE<br />

INTERZICE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ ÎN PUNCTE DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE APARATE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE VITALE - ZAKAZ UŻYWANIA<br />

SPAWARKI OSOBOM STOSUJĄCYM URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A<br />

ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ POUŽÍVANIA BODOVAČKY OSOBÁM SO ŽIVOTNE DÔLEŽITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI -<br />

PREPOVEDANA UPORABA TOČKALNIKA ZA UPORABNIKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA ZA<br />

TOČKASTO VARENJE OSOBAMA KOJE NOSE ŽIVOTNE ELEKTRIČNE ILI ELEKTRONIČKE UREĐAJE - SU TAŠ KINIO SUVIRINIMO APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS,<br />

BESINAUDOJANTIEMS GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTROS IR ELEKTRONINIAIS ĮTAISAIS - PUNKTKEEVITUSMASINT EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI<br />

ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT PUNKTMETINĀŠANAS APARĀTU -<br />

ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА АПАРАТА ЗА ТОЧКОВО ЗАВАРЯВАНЕ НА НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА.<br />

PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE SPOT-WELDER - VIETATO L’USO DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION<br />

INTERDITE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER<br />

PUNKTSCHWEISSMASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - PROIBIDO O USO DO APARELHO<br />

PARA SOLDAR POR PONTOS AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - HET GEBRUIK VAN DE PUNTLASMCHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN<br />

- DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE PUNKTSVEJSEMASKINEN - PISTEHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN<br />

KANTAJILTA - BRUK AV PUNKTESVEISEREN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA<br />

HÄFTSVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΝΤΑΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТОЧЕЧНОЙ КОНТАКТНОЙ СВАРОЧНОЙ МАШИНЫ<br />

ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - TILOS A PONTHEGESZTŐ HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - SE INTERZICE<br />

FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ ÎN PUNCTE DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - ZAKAZ UŻYWANIA SPAWARKI OSOBOM STOSUJĄCYM<br />

PROTEZY METALOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ BODOVAČKY NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ - ZÁKAZ POUŽITIA BODOVAČKY OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - PREPOVEDANA<br />

UPORABA TOČKALNIKA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA ZA TOČKASTO VARENJE OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - SU TAŠKINIO<br />

SUVIRINIMO APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - PUNKTKEEVITUSMASINAT EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD<br />

METALLPROTEESE - CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS IZMANTOT PUNKTMETINĀŠANAS APARĀTU - ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА АПАРАТА ЗА ТОЧКОВО<br />

ЗАВАРЯВАНЕ НА НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ.<br />

DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - INTERDICTION DE<br />

PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO<br />

LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - HET IS VERBODEN<br />

METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT - METALLISTEN<br />

ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - FÖRBJUDET ATT<br />

BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ - ЗАПРЕЩАЕТСЯ<br />

НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - ESTE<br />

INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART<br />

MAGNETYCZNYCH - ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET - ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET<br />

- PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - ZABRANJENO NOŠENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA - DRAUDŽIAMA<br />

PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - IR AIZLIEGTS VILKT<br />

METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ СХЕМИ.<br />

NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - DER GEBRAUCH<br />

DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK IS<br />

VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA<br />

HENKILÖILTÄ - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ<br />

ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA<br />

- FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZISĂ - ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZÁKAZ<br />

POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS NAUDOTIS<br />

DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU- ЗАБРАНЕНО Е<br />

ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.<br />

Symbol indicating separation of electrical and elect<strong>ro</strong>nic ap<strong>pl</strong>iances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these ap<strong>pl</strong>iances as<br />

solid, mixed urban refuse, and must do it th<strong>ro</strong>ugh authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica la racco<strong>lt</strong>a separata delle apparecchiature<br />

elettriche ed elett<strong>ro</strong>niche. L'utente ha l'obbligo di non sma<strong>lt</strong>ire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolger<strong>si</strong> ai centri<br />

di racco<strong>lt</strong>a autorizzati. - Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et élect<strong>ro</strong>niques. L'utilisateur ne peut éliminer ces<br />

appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung<br />

elektrischer und elekt<strong>ro</strong>nischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen<br />

Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autori<strong>si</strong>erten Entsorgungsstellen ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>cha<strong>lt</strong>en. - Símbolo que indica la recogida por<br />

separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, <strong>si</strong>no<br />

de dirigirse a los cent<strong>ro</strong>s de recogida autorizados. - Símbolo que indica a reunião separada das aparelhage<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> eléctricas e electrónicas. O utente tem a<br />

obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve p<strong>ro</strong>curar os cent<strong>ro</strong>s de recolha autorizados. - Symbool dat<br />

wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elekt<strong>ro</strong>nische toestellen. De geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>iker is ver<strong>pl</strong>icht deze toestellen niet te lozen als gemengde<br />

vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoris<strong>ee</strong>rde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektri<strong>sk</strong>e og elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong>e<br />

apparater. B<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>geren har <strong>pl</strong>igt til ikke at bort<strong>sk</strong>affe dette apparat som blandet, fast byaffald; der <strong>sk</strong>al rettes henvendelse til et autoriseret<br />

indsamlingscenter. - Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elekt<strong>ro</strong>niikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän ve<strong>lv</strong>ollisuus on kääntyä va<strong>lt</strong>uutettujen<br />

keräyspisteiden puol<strong>ee</strong>n eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätt<strong>ee</strong>nä. - Symbol som angir separat sortering av elektri<strong>sk</strong>e og elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong>e<br />

apparater. B<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>keren må oppfylle for<strong>pl</strong>iktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med va<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte<br />

oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektri<strong>sk</strong>a och elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong>a apparater. Användaren får inte sortera denna<br />

anordning tillsamma<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända <strong>si</strong>g till en auktoriserad i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>amlingsstation. - Σύμβολο που δείχνει τη<br />

διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό<br />

στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и<br />

электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового<br />

отхода, а обязан обращаться в специализированные центры сбора отходов. - Jelölés, mely az elekt<strong>ro</strong>mos és elekt<strong>ro</strong>nikus felszerelések<br />

szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a vá<strong>ro</strong><strong>si</strong> törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre<br />

engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi elect<strong>ro</strong>nice. Utilizato<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>l<br />

este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un cent<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng> de depozitare a deşeurilor autorizat. -<br />

Symbol, który ozna<strong>cz</strong>a sortowanie odpadów aparatury elektry<strong>cz</strong>nej i elekt<strong>ro</strong>ni<strong>cz</strong>nej. Zabrania <strong>si</strong>ę likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów<br />

miej<strong>sk</strong>ich stałych, obowiązkiem użytkownika jest <strong>sk</strong>ie<strong>ro</strong>wanie <strong>si</strong>ę do autoryzowanych oś<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>dk</st<strong>ro</strong>ng>ów <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>omadzących odpady. - Symbol označující<br />

sepa<strong>ro</strong>vaný sběr elektrických a elekt<strong>ro</strong>nických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale<br />

obrátit se s ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci sepa<strong>ro</strong>vaný zber elektrických a elekt<strong>ro</strong>nických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať<br />

toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný do<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>čiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje<br />

električnih in elekt<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>kih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinj<strong>sk</strong>i trden odpadek, ampak se mora obrniti na<br />

pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno saku<strong>pl</strong>janje električnih i elekt<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>kih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat<br />

kao običan k<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za saku<strong>pl</strong>janje. - Simbolis, nu<strong>ro</strong>dantis at<strong>sk</strong>irų nebenaudojamų elektrinių ir<br />

elekt<strong>ro</strong>ninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus<br />

atliekų surinkimo cent<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>s. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elekt<strong>ro</strong>onikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud<br />

kogumi<strong>sk</strong>e<strong>sk</strong>uste poole ja mitte kä<strong>si</strong>tleda seda aparaati kui munit<strong>si</strong>paalne segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no<br />

citām elektri<strong>sk</strong>ajām un elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong>ajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatū<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng> municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to<br />

pilnva<strong>ro</strong>tajā atkritumu savākšanas centrā. - Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура.<br />

Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а<br />

трябва да се обърне към специализираните за това центрове.<br />

- 3 -


INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE .................................................pag. 5<br />

WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!<br />

ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE .. ................................................pag. 8<br />

ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE!<br />

INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ..............................................pag. 11<br />

ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS!<br />

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...............................................................s. 14<br />

ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG!<br />

INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO .........................................pág.18<br />

ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!<br />

INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............................................................pág.21<br />

CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES !<br />

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD..............................pag.25<br />

OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN!<br />

BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ................................................. sd.28<br />

GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG!<br />

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET................................................................................ s. 31<br />

HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA!<br />

INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ........................................................ s. 34<br />

ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE!<br />

INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ................................. <strong>si</strong>d.37<br />

VIGTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN!<br />

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ....................................................................σελ.40<br />

ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐÑÉÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÔÏ ÓÕÃÊÏËËÇÔÇ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÐÑÏÓÅÊÔÉÊÁ ÔÏ ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ!<br />

ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ...................................... стр. 44<br />

ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ!<br />

HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....................oldal 47<br />

FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!<br />

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE.................................................pag. 51<br />

ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ!<br />

INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJI ..........................................................str. 54<br />

UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!<br />

NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ .............................................................................str. 58<br />

UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ!<br />

NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU . ...................................................................... str. 61<br />

UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE!<br />

NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE......................................................str. 64<br />

POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO!<br />

UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ......................................... ...........str. 67<br />

POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU!<br />

EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS ...........................................psl. 71<br />

DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ!<br />

KASUTUSJUHENDID JA HOOLDUS ....................................................................lk. 74<br />

TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI!<br />

IZMANTOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA .....................lpp. 77<br />

UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU!<br />

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ...............................................стр. 81<br />

ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО С ИНСТРУКЦИИ ЗА<br />

ПОЛЗВАНЕ.<br />

GUARANTEE AND CONFORMITY - GARANZIA E CONFORMITÀ - GARANTIE ET CONFORMITÉ - GARANTIE UND KONFORMITÄT - GARANTÍA Y<br />

CONFORMIDAD GARANTIA E CONFORMIDADE - GARANTIE EN CONFORMITEIT - GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING TAKUU<br />

JA VAATIMUSTENMUKAISUUS' - GARANTI OG KONFORMITET - GARANTI OCH ÖVERENSSTÄMMELSE- ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ<br />

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ - ГАРАНТИЯ И СООТВЕТСТВИЕ - GARANCIA ÉS A JOGSZABÁLYI ELŐÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELŐSÉG - GARNŢIE ŞI<br />

CONFORMITATE - GWARANCJA I ZGODNOŚĆ - ZÁRUKA A SHODA - ZÁRUKA A ZHODA - GARANCIJA IN UDOBJE - GARANCIJA I SUKLADNOST<br />

- GARANTIJA IR ATITIKTIS - GARANTII JA VASTAVUS - GARANTIJA UN ATBILSTĪBA - ГАРАНЦИЯ И СЪОТВЕТСТВИЕ ..........................................90<br />

- 4 -<br />

HR<br />

GB<br />

I<br />

F<br />

D<br />

E<br />

P<br />

NL<br />

DK<br />

SF<br />

N<br />

S<br />

GR<br />

RU<br />

H<br />

RO<br />

PL<br />

CZ<br />

SK<br />

SI<br />

LT<br />

EE<br />

LV<br />

BG<br />

SCG


ENGLISH<br />

INDEX<br />

page<br />

1.GENERAL SAFETY RULES FOR RESISTANCE 5. INSTALLATION ......................................................... 6<br />

WELDING................................................................... 5 5.1 PRELIMINARY OPERATIONS ................................................ 6<br />

5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER.................................................. 6<br />

5.3 POSITION ................................................................................. 6<br />

2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION .. 6<br />

5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY .................... 6<br />

2.1 INTRODUCTION ..................................................................... 6<br />

....... 5.4.1 Warnings ....................................................................... 6<br />

2.2 OPTIONAL ACCESSORIES ..................................................... 6<br />

....... 5.4.2 Connecting the power sup<strong>pl</strong>y cable to the spot-welder... 7<br />

....... 5.4.3 Plug and socket .............................................................. 7<br />

3. TECHNICAL DATA ................................................... 6 5.5 PNEUMATIC CONNECTION .................................................... 7<br />

3.1 RATING PLATE.......................................................................... 6 5.6 CONNECTING THE COOLING CIRCUIT................................. 7<br />

3.2 OTHER TECHNICAL DATA ....................................................... 6<br />

6.SPOT WELDING ........................................................ 7<br />

4. DESCRIPTION OF THE SPOT-WELDER.................. 6 6.1 PRELIMINARY OPERATIONS.................................................. 7<br />

4.1 SPOT-WELDER ASSEMBLY AND DIMENSIONS..................... 6 6.2 ADJUSTING THE PARAMETERS............................................. 7<br />

4.2 CONTROL AND ADJUSTMENT DEVICES............................... 6 6.3 PROCEDURE ........................................................................... 7<br />

4.2.1 Cont<strong>ro</strong>l panel.................................................................... 6<br />

4.2.2 Compres<strong>si</strong>on nut .............................................................. 6 7. MAINTENANCE ....................................................... 7<br />

4.3 INTERLOCK AND SAFETY FUNCTIONS................................. 6<br />

7.1 ROUTINE MAINTENANCE ....................................................... 7<br />

4.3.1 PTE Models...................................................................... 6<br />

7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE ........................................ 7<br />

4.3.2 PCP Models ..................................................................... 6<br />

page<br />

APPLIANCES FOR RESISTANCE WELDING FOR INDUSTRIAL AND<br />

PROFESSIONAL USE<br />

Note: In the following text the term “spot-welder” will be used.<br />

,*)<br />

- Always p<strong>ro</strong>tect the eyes with suitable eye p<strong>ro</strong>tectors.<br />

- Wear p<strong>ro</strong>tective gloves and clothing suitable for re<strong>si</strong>stance welding work.<br />

- Noise levels: If the personal daily exposure level (LEPd) is found to be <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>eater<br />

than 85db(A) due to particularly inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ive welding operatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>, wearing<br />

personal p<strong>ro</strong>tection devices is compulsory.<br />

(&<br />

- The st<strong>ro</strong>ng magnetic fields generated by re<strong>si</strong>stance welding p<strong>ro</strong>cesses (very<br />

high currents) may damage or interfere with:<br />

1. GENERAL SAFETY RULES FOR RESISTANCE<br />

WELDING<br />

#$%<br />

- CARDIAC STIMULATORS (PACE MAKERS)<br />

- ELECTRONICALLY CONTROLLED IMPLANTED DEVICES<br />

- METAL PROSTHESES<br />

- Data tra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>mis<strong>si</strong>on or local telephone networks<br />

- I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mentation<br />

- Clocks and watches<br />

- Magnetised cards<br />

WEARERS OF VITAL ELECTRICAL OR ELECTRONIC DEVICES AND PEOPLE<br />

WITH METAL PROSTHESES SHOULD NOT BE ALLOWED TO USE THE SPOT-<br />

WELDER.<br />

SUCH PERSONS SHOULD TAKE MEDICAL ADVICE BEFORE STOPPING IN<br />

THE VICINITY OF SPOT-WELDERS AND/OR WELDING CABLES.<br />

The operator should be p<strong>ro</strong>perly trained to use the spot-welder safely and should<br />

be informed of the ri<strong>sk</strong>s connected with re<strong>si</strong>stance welding p<strong>ro</strong>cedures, of related<br />

p<strong>ro</strong>tection measures and of emergency p<strong>ro</strong>cedures.<br />

(O<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y for pneumatic cylinder-operated ver<strong>si</strong>o<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>) The spot-welder is p<strong>ro</strong>vided with<br />

a main switch with emergency functio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>, fitted with a padlock for locking it in the<br />

“O” (open) po<strong>si</strong>tion.<br />

The padlock key should be handed over o<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y and exclu<strong>si</strong>vely to an expert<br />

operator or to an operator who has b<strong>ee</strong>n trained for the ta<strong>sk</strong>s as<strong>si</strong>gned to him and<br />

has b<strong>ee</strong>n warned of the pos<strong>si</strong>ble hazards ari<strong>si</strong>ng f<strong>ro</strong>m this welding p<strong>ro</strong>cedure and<br />

f<strong>ro</strong>m neglectful use of the spot-welder.<br />

When the operator is absent the switch should be set to the “O” po<strong>si</strong>tion, the<br />

padlock should be closed and the key removed.<br />

- Electrical i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallation should be carried out following accident-prevention - This spot-welder com<strong>pl</strong>ies with all requirements of the technical standard for<br />

legislation and standards.<br />

the p<strong>ro</strong>duct, which to be used o<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y and exclu<strong>si</strong>vely in industrial envi<strong>ro</strong>nments<br />

- The spot-welder should be connected o<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y and exclu<strong>si</strong>vely to a power sup<strong>pl</strong>y and for p<strong>ro</strong>fes<strong>si</strong>onal purposes.<br />

with the neutral conductor connected to earth.<br />

Elect<strong>ro</strong>magnetic compatibility with a domestic envi<strong>ro</strong>nment cannot be<br />

- Make sure the power sup<strong>pl</strong>y outlet is correctly connected to the earth<br />

p<strong>ro</strong>tection.<br />

guarant<strong>ee</strong>d.<br />

- Do not use cables with worn or damaged i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ulation or with loosened<br />

connectio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

- Do not use the spot-welder in damp or wet envi<strong>ro</strong>nments or in the rain.<br />

RESIDUAL RISKS<br />

- When connecting the welding cables or carrying out any <strong>ro</strong>utine maintenance - RISK OF UPPER LIMBS BEING CRUSHED<br />

operation on the arms and/or elect<strong>ro</strong>des the spot-welder should be switched Both the operating method for the spot-welder and the variability in shape and<br />

off and disconnected f<strong>ro</strong>m the power sup<strong>pl</strong>y. Pneumatic cylinder-operated <strong>si</strong>ze of the piece being welded make it impos<strong>si</strong>ble to p<strong>ro</strong>vide inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ated<br />

spot-welders should be locked with the main switch in the “O” po<strong>si</strong>tion and the p<strong>ro</strong>tection agai<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t the danger of the upper limbs being c<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>shed: fingers, hands,<br />

padlock closed.<br />

forearm.<br />

The same p<strong>ro</strong>cedure should be followed when making connectio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> to the The ri<strong>sk</strong> should be reduced by app<strong>ro</strong>priate preventive measures:<br />

water sup<strong>pl</strong>y or to a closed circuit cooling unit (water-cooled spot-welders) - The operator should either be expert or trained in re<strong>si</strong>stance welding<br />

and whenever repairs are made (extraordinary maintenance).<br />

p<strong>ro</strong>cedures u<strong>si</strong>ng this type of ap<strong>pl</strong>iance.<br />

- There should be ri<strong>sk</strong> evaluation for every type of job to be done; equipment<br />

and ma<strong>sk</strong>ing should be p<strong>ro</strong>vided to support and guide the work-piece<br />

(u<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ess a portable spot-welder is used).<br />

- Whenever the shape of the piece allows it, adjust the elect<strong>ro</strong>de distance so<br />

that the st<strong>ro</strong>ke does not exc<strong>ee</strong>d 6 mm.<br />

- Do not weld on containers, receptacles or piping that contain or have - Do not allow more than one person to work on the same spot-welder at the<br />

contained flammable liquid or gas p<strong>ro</strong>ducts.<br />

same time.<br />

- Do not operate on materials cleaned with cholorinated so<strong>lv</strong>ents or near such - Unauthorised perso<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> should not be allowed in the working area.<br />

substances.<br />

- Do not leave the spot-welder unattended: in such a case it should be<br />

- Do not weld on pressurised containers.<br />

disconnected f<strong>ro</strong>m the power sup<strong>pl</strong>y; for pneumatic cylinder-operated spot<br />

- Remove all flammable substances f<strong>ro</strong>m the work area (e.g. wood, paper, rags welders turn the main switch to “O” and lock it with the sup<strong>pl</strong>ied padlock,<br />

etc.).<br />

take out the key and leave it with the person in charge.<br />

- Make sure there is sufficient ventilation or p<strong>ro</strong>vide mea<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> for removing<br />

welding fumes near the elect<strong>ro</strong>des; a systematic app<strong>ro</strong>ach is necessary to - RISK OF BURNS<br />

evaluate limits of exposure to the welding fumes depending on their Some parts of the spot-welder (elect<strong>ro</strong>des arms and nearby areas) may reach<br />

compo<strong>si</strong>tion and concentration and on the length of exposure.<br />

temperatures of over 65°C: suitable p<strong>ro</strong>tective clothing must be worn.<br />

- 5 -<br />

- RISK OF TIPPING AND FALLING<br />

- Place the spot-welder on a level horizontal surface that is able to support its<br />

weight; confine the spot-welder to the support surface (when required in the


“INSTALLATION” section of this manual). Otherwise with inclined or uneven 4.3 INTERLOCK AND SAFETY FUNCTIONS<br />

floors or moveable supporting surfaces there is the danger of tipping.<br />

- Never lift the spot-welder u<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ess ex<strong>pl</strong>icitly required by the “INSTALLATION” 4.3.1 PTE Models<br />

section of this handbook.<br />

Thermal safeguard.<br />

Triggers if the spot-welder overheats due to i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ufficient flow or lack of cooling water or to<br />

an exces<strong>si</strong>vely heavy duty cycle.<br />

- IMPROPER USE<br />

It is dange<strong>ro</strong>us to use the spot-welder for any other purpose than that for Triggering is indicated by the yellow LED lighting up on the cont<strong>ro</strong>l panel.<br />

which it is de<strong>si</strong>gned (spot re<strong>si</strong>stance welding).<br />

EFFECT: current shutdown (welding disabled). &<br />

RESET : automatic when temperature retur<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> within allowed limits (yellow LED goes<br />

off).<br />

4.3.2 PCP Models<br />

General switch<br />

The safeguards and moveable parts of the spot-welder ca<strong>si</strong>ng should all be in<br />

- Po<strong>si</strong>tion ” O ” = open, can be padlocked (s<strong>ee</strong> chapter 1).<br />

po<strong>si</strong>tion before connection to the power sup<strong>pl</strong>y.<br />

WARNING: All manual operatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> on moveable acces<strong>si</strong>ble parts of the spot WARNING! In po<strong>si</strong>tion ”O” = internal power sup<strong>pl</strong>y cable terminals (L1 + L2) are<br />

welder, for exam<strong>pl</strong>e:<br />

live.<br />

- Elect<strong>ro</strong>de re<strong>pl</strong>acement or maintenance - Po<strong>si</strong>tion ”I” = closed: the spot welder is in STAND BY mode (<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>n LED on<br />

- Adjusting the po<strong>si</strong>tion of the arms or elect<strong>ro</strong>des<br />

).*<br />

SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE SPOT-WELDER SWITCHED OFF AND Emergency function: while the spot-welder is <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>nning (opening the switch f<strong>ro</strong>m ”I” =><br />

DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY (MAIN SWITCH LOCKED TO “O” to ”O” po<strong>si</strong>tion), the spot-welder will shut down, in safety mode.<br />

USING PADLOCK WITH KEY TAKEN OUT for PNEUMATIC CYLINDER-operated - current off;<br />

models).<br />

- elect<strong>ro</strong>des opening up (cylinder discharging);<br />

- automatic re-start disabled.<br />

2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION Start-up push-button<br />

(<br />

You must push this button in order to cont<strong>ro</strong>l the welding operatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> (f<strong>ro</strong>m the pneumatic<br />

2.1 INTRODUCTION pedal) in each one of the following conditio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>:<br />

Column spot welders with downward curvilinear elect<strong>ro</strong>de for re<strong>si</strong>stance welding (<strong>si</strong>ngle - whenever the general switch has shut off (po<strong>si</strong>tion ”O” => po<strong>si</strong>tion ”I”);<br />

spot).<br />

- whenever the safety/p<strong>ro</strong>tection devices have triggered;<br />

Elect<strong>ro</strong>nic power cont<strong>ro</strong>l (thyristors) inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ated with timer and start current limiter. - whenever the (electric and compressed air) power sup<strong>pl</strong>y retur<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> after being cut off<br />

Thermal safeguard with indicators (overload or cooling water failure).<br />

due to a fau<strong>lt</strong> or disconnection.<br />

Operation:<br />

- ”PTE” models: mechanical, equipped with pedal with adjustable lever length;<br />

- ”PCP” models: pneumatic, equipped with double effect cylinder cont<strong>ro</strong>lled by a<br />

Cycle selector<br />

#$<br />

/<br />

pedal va<strong>lv</strong>e; operation shutdown due to power failure and/or compressed air failure.<br />

- Cycle : it allows the cont<strong>ro</strong>l of the spot-welder (f<strong>ro</strong>m the pneumatic pedal)<br />

without<br />

#<br />

welding. It is used to move the arms and to close the elect<strong>ro</strong>des without<br />

2.2 OPTIONAL ACCESSORIES<br />

power sup<strong>pl</strong>y.<br />

- Arm pair, length 500mm, com<strong>pl</strong>ete with elect<strong>ro</strong>de holders and standard elect<strong>ro</strong>des.<br />

- Arm pair, length 700mm, com<strong>pl</strong>ete with elect<strong>ro</strong>de holders and standard elect<strong>ro</strong>des. FURTHER RISKS! Be aware that even in this machine mode the ri<strong>sk</strong> of c<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>shing<br />

- Curved elect<strong>ro</strong>des.<br />

the upper limbs exists. (s<strong>ee</strong> chapter on safety).<br />

- Closed circuit water cooling system (suitable for PTE or PCP 18 o<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y).<br />

3. TECHNICAL DATA<br />

$<br />

- Cycle (normal welding cycle) enables the spot-welder to make the weld.<br />

Thermal safeguard<br />

Triggers if the spot-welder overheats due to i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ufficient cooling water flow rate or to an<br />

3.1 RATING PLATE (FIG.A)<br />

exces<strong>si</strong>vely heavy duty cycle.<br />

The main data relating to use and performance of the spot-welder are summarised on<br />

This intervention is <strong>si</strong>gnalled by the yellow LED located on the cont<strong>ro</strong>l panel.<br />

the rating <strong>pl</strong>ate and have the following meanings:<br />

EFFECT: current off (welding disabled). &<br />

1- Number of phases and frequency of power sup<strong>pl</strong>y.<br />

RESET: manual (push the button ) after the temperature retur<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> within the allowed<br />

2- Power sup<strong>pl</strong>y vo<strong>lt</strong>age.<br />

limits (yellow LED switches (<br />

off).<br />

3- Mai<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> power with permanent <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>nning (100%).<br />

4- Rated mai<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> power with 50% duty cyde.<br />

Compressed air safety switch<br />

5- Maximum loadless vo<strong>lt</strong>age over elect<strong>ro</strong>des.<br />

Triggers if there is a compressed air pressure d<strong>ro</strong>p or failure (p>3 bar). (<br />

13- Rated pressure d<strong>ro</strong>p for coolant liquid.<br />

14- Weight of welding device.<br />

15- Safety symbols, the meanings of which are given in chapter 1 “General safety <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>les 5. INSTALLATION<br />

for re<strong>si</strong>stance welding”.<br />

______________________________________________________________________________________________________________________<br />

Note: The rating <strong>pl</strong>ate shown is an exam<strong>pl</strong>e to show the meaning of the symbols and<br />

WARNING! CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS AND<br />

numbers; the exact technical specificatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> of your spot-welder can be found on the ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTIONS WITH THE SPOT-WELDER<br />

rating <strong>pl</strong>ate of the spot-welder itself.<br />

COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER<br />

SUPPLY OUTLET. THE ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTIONS MUST BE<br />

3.2 OTHER TECHNICAL DATA (FIG.B) MADE ONLY AND EXCLUSIVELY BY AUTHORISED, SKILLED PERSONNEL.<br />

______________________________________________________________________________________________________________________<br />

5.1 PRELIMINARY OPERATIONS<br />

4. DESCRIPTION OF THE SPOT-WELDER<br />

Unpack the spot-welder, assemble the separate parts as indicated below.<br />

4.1 SPOT-WELDER ASSEMBLY AND DIMENSIONS (FIG. C)<br />

5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER (FIG. E)<br />

The spot-welder should be lifted with a double cable and hooks, u<strong>si</strong>ng the eyebo<strong>lt</strong>s<br />

4.2 CONTROL AND ADJUSTMENT DEVICES fitted for this purpose.<br />

It is absolutely p<strong>ro</strong>hibited to sling the spot-welder in a different way f<strong>ro</strong>m the one we<br />

4.2.1 Cont<strong>ro</strong>l panel (FIG. D1) prescribed (e.g. on arms or elect<strong>ro</strong>des).<br />

1- General switch (in PCP models with emergency stop functio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> and pos<strong>si</strong>bility of<br />

padlock in “O” po<strong>si</strong>tion: padlock and keys sup<strong>pl</strong>ied).<br />

5.3 POSITION<br />

2- Indicator LED's:<br />

The i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallation area must be sufficiently large and without obstacles, suitable for<br />

a)<br />

*(<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>n) machine powered, cont<strong>ro</strong>l board “ON”,<br />

e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uring safe access to the cont<strong>ro</strong>l panel and to the work area (elect<strong>ro</strong>des).<br />

b) (<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>n) welding “ON” (cont<strong>ro</strong>l and thyristor model activated), E<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ure that there are no obstacles near the cooling air i<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ets and outlets and that no<br />

%<br />

c) (yellow) thermal safeguard triggered: welding disabled (in PCP models conductive dusts, cor<strong>ro</strong><strong>si</strong>ve vapour, humidity, etc. can be sucked in.<br />

& arm operation is also disabled).<br />

Po<strong>si</strong>tion the spot-welder on a <strong>pl</strong>ane surface made of homogeneous and compact<br />

3- ”POWER” : welding current adjustment potentiometer;<br />

material (floor made of concrete or <strong>si</strong>milar phy<strong>si</strong>cal characteristics).<br />

4- ”TIMER” : welding time adjustment potentiometer;<br />

Fasten the spot-welder to the floor by mea<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> of four M10 bo<strong>lt</strong>s, u<strong>si</strong>ng the special holes<br />

5- start-up/reset push-button (PCP models);<br />

on the base; each individual element anchoring the spot-welder to the floor must<br />

(<br />

6- pressure o<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y (machine does not weld) / welding device selector (PCP<br />

guarant<strong>ee</strong> a te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ile strength of at least 60 Kg. (60daN).<br />

#models<br />

/ $ o<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y).<br />

Maximum load<br />

The maximum load that can be ap<strong>pl</strong>ied to the lower arm (concentrated on the elect<strong>ro</strong>de<br />

axis) is 35 Kg. (35daN).<br />

4.2.2 Compres<strong>si</strong>on nut (FIG. D2)<br />

This can be reached by opening the gate on the rear of the spot-welder; it is used to<br />

regulate the force exerted by the elect<strong>ro</strong>des by adjusting the pre-load of the spring.<br />

- 6 -<br />

5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY<br />

5.4.1 Warnings<br />

Before making any electrical connection, make sure the rating data of the spot-


welder correspond to the mai<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> vo<strong>lt</strong>age and frequency available at the <strong>pl</strong>ace of - exces<strong>si</strong>ve vo<strong>lt</strong>age d<strong>ro</strong>ps on the power line;<br />

i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallation.<br />

- spot-welder overheating due to i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ufficient cooling or non-observance of the duty<br />

The spot-welder should o<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y and exclu<strong>si</strong>vely be connected to a power sup<strong>pl</strong>y system cycle;<br />

with the neutral conductor connected to earth.<br />

- shape and <strong>si</strong>ze of workpiece betw<strong>ee</strong>n the arms;<br />

- gap betw<strong>ee</strong>n the arms (adjustable in PTE - PCP 28 models);<br />

- length of arms (s<strong>ee</strong> technical data).<br />

5.4.2 Connecting the power sup<strong>pl</strong>y cable to the spot-welder (FIG.F)<br />

Failing precise knowledge, you should <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>n some spot welding tests u<strong>si</strong>ng sh<strong>ee</strong>ts having<br />

Remove the right <strong>si</strong>de panel, assemble the sup<strong>pl</strong>ied cable clip at the hole drilled on the the same quality and thickness as the job to be performed.<br />

back panel.<br />

Whenever pos<strong>si</strong>ble, use high currents (adjust u<strong>si</strong>ng the ”POWER” potentiometer f<strong>ro</strong>m<br />

Pass the power sup<strong>pl</strong>y cable th<strong>ro</strong>ugh the cable clip and connect it to the power sup<strong>pl</strong>y 20% to 100% of spot-welder capacity) and short periods (adjust u<strong>si</strong>ng the ”CYCLES”<br />

block (phases L1(N) L2) and to the screw terminal of the yellow-<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>n earth p<strong>ro</strong>tection potentiometer f<strong>ro</strong>m 1 to 100).<br />

conductor.<br />

as shown in the dia<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>am<br />

Depending on the terminal block model, fit the cable terminals 6.3 PROCEDURE<br />

(FIG.F1, F2).<br />

- Close the general switch (po<strong>si</strong>tion ”I”); the <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>n LED lights up; power OK, spot-<br />

Block the cable by tightening the screws on the cable guide.<br />

welder ready.<br />

- PCP MODEL: press ”start-up” push-button and turn the cycle selector<br />

conductors.<br />

to welding po<strong>si</strong>tion.<br />

- Place the sh<strong>ee</strong>ts to be welded on the lower elect<strong>ro</strong>de.<br />

5.4.3 Plug and socket<br />

- Press on the pedal at end-of-st<strong>ro</strong>ke (PTE models) or on the pedal va<strong>lv</strong>e (PCP<br />

models) to achieve:<br />

Connect the power sup<strong>pl</strong>y cable to a standardised <strong>pl</strong>ug (3P+T : o<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y two pi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> are used:<br />

A) clo<strong>si</strong>ng of the sh<strong>ee</strong>ts betw<strong>ee</strong>n the elect<strong>ro</strong>des with the preset force,<br />

INTERPHASE CONNECTION!) of adequate capacity and prepare a power outlet<br />

B) passage of the welding current for a preset period (time) and at a preset<br />

p<strong>ro</strong>tected by fuses or by an automatic circuit-breaker; the app<strong>ro</strong>priate earth terminal<br />

inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ity, indicated by the <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>n LED switching on and off.<br />

should be connected to the earth conductor (yellow-<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>n) of the power line. - Shortly (0.5-2 sec.) after the <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>n %<br />

LED switches off (end of welding operation)<br />

The capacity and specificatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> of the fuses and circuit-breaker are given in the release the pedal. This delay (holding) imp<strong>ro</strong>ves the mechanical characteristics of<br />

para<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>aph on “TECHNICAL DATA”.<br />

the spot weld.<br />

Should several spot welders be i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>talled, distribute the power cyclically among the t<strong>hr</strong><strong>ee</strong> The spot welding operation is d<strong>ee</strong>med correct when, after having <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>n a te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ile<br />

phases in order to obtain a more balanced load; e.g.:<br />

strength test, the spot welding core comes out f<strong>ro</strong>m one of the two sh<strong>ee</strong>ts.<br />

spot-welder 1: power sup<strong>pl</strong>y L1-L2;<br />

spot-welder 2: power sup<strong>pl</strong>y L2-L3;<br />

spot-welder 3: power sup<strong>pl</strong>y L3-L1.<br />

S<strong>ee</strong> the “TECHNICAL DATA” para<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>aph for the minimum allowed section of the ( $<br />

7. MAINTENANCE<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

WARNING! Failure to observe the <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>les given above will invalidate the (class<br />

I) safety system p<strong>ro</strong>vided by the manufacturer cau<strong>si</strong>ng serious ri<strong>sk</strong>s to peo<strong>pl</strong>e<br />

(e.g. electric shock) and objects (e.g. fire).<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

WARNING! BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE OPERATION<br />

MAKE SURE THE SPOT-WELDER HAS BEEN SWITCHED OFF AND<br />

DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY.<br />

In the ver<strong>si</strong>o<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> driven by pneumatic cylinder (PCP models) it is necessary to lock<br />

5.5 PNEUMATIC CONNECTION (FIG. G )<br />

the main switch in the “O” po<strong>si</strong>tion with the sup<strong>pl</strong>ied padlock.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

(PCP models o<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y)<br />

- Set up a compressed air line with working pressure of at least 6 bar. 7.1 ROUTINE MAINTENANCE<br />

- Screw the pressure GAUGE (sup<strong>pl</strong>ied with the spot-welder) into the special t<strong>hr</strong>eaded<br />

ROUTINE MAINTENANCE CAN BE CARRIED OUT BY THE OPERATOR<br />

hole located on the pressure reducing va<strong>lv</strong>e.<br />

- adjustment/reset of elect<strong>ro</strong>de tip diameter and p<strong>ro</strong>file;<br />

- Connect a flexible pipe for compressed air (internal diameter 8-9) th<strong>ro</strong>ugh the special<br />

- elect<strong>ro</strong>de alignment checks;<br />

opening located on the rear of the machine to the lubricator-reducer-fi<strong>lt</strong>er <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oup<br />

connector located on the left <strong>si</strong>de; seal off with suitable hose clamps. Pour ISO FD22<br />

- elect<strong>ro</strong>de and arm cooling checks (NOT INSIDE THE SPOT-WELDER);<br />

oil into the lubricator cup th<strong>ro</strong>ugh the special cap (screw).<br />

- checking the spring load (elect<strong>ro</strong>de force);<br />

- drain the conde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ate collected i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ide the fi<strong>lt</strong>er cup and tap up the oil level (ISO FD22)<br />

5.6 CONNECTING THE COOLING CIRCUIT (FIG.H)<br />

in the compressed air entrance lubricator (PCP models).<br />

It is necessary to set up a water delivery pipe for maximum temperature 30 °C, with<br />

minimum flow rate not less than that specified in TECHNICAL DATA. It is pos<strong>si</strong>ble to set 7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE<br />

up an open cooling circuit (discarding the return water) or a closed circuit as long as the EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE CARRIED OUT<br />

temperature and water flow rate parameters are respected.<br />

ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED, AUTHORISED ELECTRICAL-<br />

Remove the left <strong>si</strong>de panel in order to reach the flexible delivery and return water pipes MECHANICAL TECHNICIANS.<br />

and then pass them th<strong>ro</strong>ugh the special openings located on the rear panel. Connect the _____________________________________________________________________________________________________________________<br />

delivery pipe (marked by a label) to the external water sup<strong>pl</strong>y, e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uring correct<br />

discharge and flow rate in the return pipe. WARNING! BEFORE REMOVING THE SPOT-WELDER PANELS AND WORKING<br />

INSIDE THE SPOT-WELDER MAKE SURE THE MACHINE IS SWITCHED OFF AND<br />

WARNING! Welding operatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> performed without or with i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ufficient water flow could DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY OUTLET.<br />

cause the spot-welder to break down due to overheating.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

If checks are made i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ide the spot-welder while it is live, this may cause serious<br />

6. SPOT WELDING electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to direct<br />

6.1 PRELIMINARY OPERATIONS contact with moving parts.<br />

Before carrying out any spot-welding operation it is necessary to make a series of Depending on how often the spot-welder is <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>n and on the envi<strong>ro</strong>nment conditio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>,<br />

checks and adjustments, which should be carried out with the general switch in the “O” make regular checks i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ide the machine and remove the dust and the metallic<br />

po<strong>si</strong>tion (with the padlock closed in PCP ver<strong>si</strong>o<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>) and with the compressed air sup<strong>pl</strong>y particles depo<strong>si</strong>ted on the tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormer, the thyristor module, the terminal box, etc., by<br />

switched off (DISCONNECTED).<br />

mea<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> of dry compressed air (5 bar maximum).<br />

- E<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ure that the electric connection is done according to the previous i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ctio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

Do not direct the compressed air jet on the elect<strong>ro</strong>nic boards: clean them u<strong>si</strong>ng a<br />

- Put the cooling water into circulation.<br />

very soft b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>sh or with app<strong>ro</strong>priate so<strong>lv</strong>ents.<br />

- Adjust diameter ”d” of the elect<strong>ro</strong>de contact surface according to the thickness ”s” of<br />

- e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ure that the wiring i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ulation is not damaged and the connectio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> are tight and<br />

the sh<strong>ee</strong>t to be spot welded, according to relatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>hip d = 4 ÷ 6 · Ös.<br />

fr<strong>ee</strong> of oxidation.<br />

- Betw<strong>ee</strong>n the elect<strong>ro</strong>des slide a shim equivalent to the thickness of the sh<strong>ee</strong>t to be - e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ure that the tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormer secondary connection screws to the arm holder castings<br />

spot welded; e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ure that the arms, b<strong>ro</strong>ught together manually, are parallel and that are tightly secured and that there are no <strong>si</strong>g<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> of oxidation or overheating; make the<br />

the elect<strong>ro</strong>de holders are centred.<br />

same checks on the arm-locking and elect<strong>ro</strong>de holder screws.<br />

If necessary, make some adjustments by loosening the elect<strong>ro</strong>de holder locking - lubricate all joints and pi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

screws until you find the most suitable po<strong>si</strong>tion for the job to be performed; secure the - e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ure correct cooling water flow (minimum flow required) and perfect pipe seals.<br />

locking screws tightly.<br />

- check for any air leakages (PCP models).<br />

In models PTE and PCP28, the gap betw<strong>ee</strong>n the arms can also be regulated by<br />

- if necessary reduce the app<strong>ro</strong>ach sp<strong>ee</strong>d of the elect<strong>ro</strong>des, regulate the th<strong>ro</strong>ttling at the<br />

adjusting the fastening screws of the lower armholder casting (s<strong>ee</strong> technical data).<br />

pneumatic cylinder release by adjusting the app<strong>ro</strong>priate screws on the cylinder heads.<br />

- Open the safety gate located on the rear of the spot-welder by loosening the four<br />

fastening screws to get at the elect<strong>ro</strong>de force adjustment nut (wrench No.30).<br />

Compres<strong>si</strong>ng the spring (screw the nut clockwise) will cause the elect<strong>ro</strong>des to exert<br />

IF THE SPOT-WELDER DOES NOT RUN PROPERLY AND BEFORE PERFORMING A<br />

<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>adually increa<strong>si</strong>ng force with values betw<strong>ee</strong>n the minimum and the maximum (s<strong>ee</strong> THOROUGH MACHINE CHECK OR GETTING IN TOUCH WITH THE AFTER SALES<br />

technical data).<br />

SERVICE CENTER, CHECK WHETHER:<br />

Such force will increase in p<strong>ro</strong>portion to the increase in the thickness of the sh<strong>ee</strong>ts to - with the spot-welder general switch closed (po<strong>si</strong>tion ”I”), the <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>n LED<br />

*<br />

is on; if<br />

be welded and to the diameter of the elect<strong>ro</strong>de tip.<br />

this is not the case, check for failures in the power sup<strong>pl</strong>y line (cables, outlets, <strong>pl</strong>ugs,<br />

- Close the gate to prevent extraneous matter f<strong>ro</strong>m entering and to prevent accidental fuses, exces<strong>si</strong>ve d<strong>ro</strong>p in vo<strong>lt</strong>age, etc.)<br />

contact with live or moving parts.<br />

- Check the compressed air connection in PCP models, connect the f<strong>ee</strong>d pipe to the<br />

&<br />

- the yellow LED is on (thermal safeguard); wait until the LED goes off before repneumatic<br />

system, adjust the pressure by turning the reducer knob until the gauge<br />

reads 6 bar (90 PSI).<br />

starting the spot-welder (PCP models, push-button ); e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ure correct cooling<br />

water flow and, if necessary, reduce duty cycle. (<br />

6.2 ADJUSTING THE PARAMETERS<br />

- with the pedal or the cylinder activated, the electric cont<strong>ro</strong>l actuator has ind<strong>ee</strong>d closed<br />

The parameters determining the diameter (section) and the mechanical re<strong>si</strong>stance of the terminals (contacts) giving the OK to the elect<strong>ro</strong>nic board: <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>n LED on for<br />

spot welding are:<br />

the preset time.<br />

- force exerted by the elect<strong>ro</strong>des (daN); 1 daN = 1.02 Kg. - the elements making up the secondary circuit (arm holder castings - arms - elect<strong>ro</strong>de<br />

- diameter of the elect<strong>ro</strong>de contact surface (mm); holders) are inefficient due to loose screws or oxidation.<br />

- welding current (kA); - welding parameters (elect<strong>ro</strong>de force and diameter, time and welding current) are<br />

- welding time (cycles): at 50Hz 1 cycle = 0.02 sec.<br />

suitable for the job to be performed.<br />

In summary, all the above factors must be taken into co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ideration in adjusting the spotwelder<br />

given that they interact betw<strong>ee</strong>n each other with relatively am<strong>pl</strong>e margi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

In PCP models check also whether:<br />

Furthermore, other factors that could modify the resu<strong>lt</strong>s should not be neglected. These - the compressed air pressure is lower than the triggering limit of the safeguard device;<br />

are: - the cycle selector is er<strong>ro</strong>neously in po<strong>si</strong>tion (pressure o<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>y - spot-welder does not<br />

- 7 -<br />

#<br />

%


weld);<br />

- the start-up push-button has actually b<strong>ee</strong>n pressed after the general switch has<br />

b<strong>ee</strong>n closed whenever the (<br />

following p<strong>ro</strong>tection/safety devices have triggered:<br />

a) power failure;<br />

b) lack of/i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ufficient compressed air pressure;<br />

c) overheating.<br />

ITALIANO<br />

INDICE<br />

pag.<br />

1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA 5. INSTALLAZIONE...................................................... 9<br />

A RESISTENZA .................................................................. 8 5.1 ALLESTIMENTO .................................................................... 10<br />

5.2 MODALITA' DI SOLLEVAMENTO............................................ 10<br />

2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ... 9 5.3 UBICAZIONE........................................................................... 10<br />

2.1 INTRODUZIONE ................................................................. 9 5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE .............................................. 10<br />

2.2 ACCESSORI A RICHIESTA ................................................. 9<br />

5.4.1 Avvertenze ................................................................... 10<br />

5.4.2 Collegamento del cavo di alimentazione alla puntatrice. 10<br />

3. DATI TECNICI ...................................................................... 9<br />

5.4.3 Spina e presa ................................................................ 10<br />

3.1 TARGA DATI.......................................................................... 9 5.5 COLLEGAMENTO PNEUMATICO........................................... 10<br />

3.2 ALTRI DATI TECNICI ............................................................ 9 5.6 COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO. 10<br />

4. DESCRIZIONE DELLA PUNTATRICE ................... 9 6. SALDATURA (Puntatura) ........................................ 10<br />

4.1 ASSIEME E INGOMBRO DELLA PUNTATRICE .................. 9 6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI................................................... 10<br />

4.2 DISPOSITIVI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE .............. 9 6.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI .......................................... 10<br />

4.2.1 Pannello di cont<strong>ro</strong>llo .................................................... 9 6.3 PROCEDIMENTO.................................................................... 10<br />

4.2.2 Dado di compres<strong>si</strong>one................................................. 9 7. MANUTENZIONE .................................................... 10<br />

4.3 FUNZIONI DI SICUREZZA E INTERBLOCCO..................... 9<br />

7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA ............................................... 10<br />

4.3.1 Modelli PTE ................................................................. 9<br />

7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA ..................................... 10<br />

4.3.2 Modelli PCP................................................................. 9<br />

pag.<br />

saldatura nelle vicinanze degli elett<strong>ro</strong>di; è necessario un app<strong>ro</strong>ccio<br />

<strong>si</strong>stematico per la valutazione dei limiti all’espo<strong>si</strong>zione dei fumi di saldatura in<br />

funzione della lo<strong>ro</strong> compo<strong>si</strong>zione, concentrazione e durata dell’espo<strong>si</strong>zione<br />

stessa.<br />

APPARECCHIATURE PER SALDATURA A RESISTENZA PER USO INDUSTRIALE<br />

E PROFESSIONALE.<br />

Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “puntatrice”.<br />

,*)<br />

- P<strong>ro</strong>teggere sempre gli occhi con gli appo<strong>si</strong>ti occhiali di p<strong>ro</strong>tezione.<br />

1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA A - Indossare guanti e indumenti di p<strong>ro</strong>tezione adatti alle lavorazioni con<br />

saldatura a re<strong>si</strong>stenza.<br />

RESISTENZA<br />

- Rumo<strong>ro</strong><strong>si</strong>tà: Se a causa di operazioni di saldatura particolarmente inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ive<br />

viene verificato un livello di espo<strong>si</strong>zione quotidiana personale (LEPd) uguale o<br />

L’operatore deve essere sufficientemente edotto sull’uso <strong>si</strong>cu<strong>ro</strong> della puntatrice maggiore a 85db(A), è obbligatorio l’uso di adeguati mezzi di p<strong>ro</strong>tezione<br />

ed informato sui rischi connes<strong>si</strong> ai p<strong>ro</strong>cedimenti per saldatura a re<strong>si</strong>stenza, alle individuale.<br />

relative misure di p<strong>ro</strong>tezione ed alle p<strong>ro</strong>cedure di emergenza.<br />

La puntatrice (solo nelle ver<strong>si</strong>oni ad azionamento con cilind<strong>ro</strong> pneumatico) è<br />

p<strong>ro</strong>vvista di inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore generale con funzioni di emergenza, dotato di lucchetto<br />

per il suo bloccaggio in po<strong>si</strong>zione “O” (aperto) .<br />

La chiave del lucchetto può essere co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>egnata esclu<strong>si</strong>vamente all’operatore (&<br />

#$%<br />

esperto od ist<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ito sui compiti assegnatigli e sui pos<strong>si</strong>bili pericoli derivanti da - I campi magnetici inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>i generati dal p<strong>ro</strong>cesso di saldatura a re<strong>si</strong>stenza<br />

questo p<strong>ro</strong>cedimento di saldatura o dall’uso negligente della puntatrice.<br />

(correnti mo<strong>lt</strong>o elevate) possono danneggiare od interferire con :<br />

In assenza dell’operatore l’inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore dev’essere posto in po<strong>si</strong>zione “O” - STIMOLATORI CARDIACI (PACE MAKER)<br />

bloccato con il lucchetto chiuso e privo di chiave.<br />

- DISPOSITIVI IMPIANTABILI A CONTROLLO ELETTRONICO<br />

- PROTESI METALLICHE<br />

- Reti di trasmis<strong>si</strong>one dati o telefoniche locali<br />

- St<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mentazione<br />

- O<strong>ro</strong>logi<br />

- Schede magnetiche<br />

- Eseguire l’i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallazione elettrica secondo le previste norme e leggi DEV’ESSERE PROIBITA L’UTILIZZAZIONE DELLA PUNTATRICE AI<br />

antinfortunistiche.<br />

PORTATORI DI DISPOSITIVI ELETTRICI O ELETTRONICI VITALI E PROTESI<br />

- La puntatrice deve essere collegata esclu<strong>si</strong>vamente ad un <strong>si</strong>stema di METALLICHE.<br />

alimentazione con conduttore di neut<strong>ro</strong> collegato a terra.<br />

QUESTE PERSONE DEVONO CONSULTARE IL MEDICO PRIMA DI SOSTARE<br />

- As<strong>si</strong>curar<strong>si</strong> che la presa di alimentazione <strong>si</strong>a correttamente collegata alla terra NELLE VICINANZE DELLE PUNTATRICI E/O DEI CAVI DI SALDATURA.<br />

di p<strong>ro</strong>tezione.<br />

- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con connes<strong>si</strong>oni allentate.<br />

- Non utilizzare la puntatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto la pioggia.<br />

- La connes<strong>si</strong>one dei cavi di saldatura e qualunque intervento di manutenzione<br />

ordinaria sui bracci e/o elett<strong>ro</strong>di devono essere eseguiti a puntatrice spenta e<br />

- Questa puntatrice soddi<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>a ai requi<strong>si</strong>ti dello standard tecnico di p<strong>ro</strong>dotto per<br />

scollegata dalla rete di alimentazione. Sulle puntatrici ad azionamento con<br />

l’uso esclu<strong>si</strong>vo in ambienti industriali e a scopo p<strong>ro</strong>fes<strong>si</strong>onale.<br />

cilind<strong>ro</strong> pneumatico è necessario bloccare l’inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore generale in po<strong>si</strong>zione<br />

Non è as<strong>si</strong>curata la rispondenza alla compatibilità elett<strong>ro</strong>magnetica in<br />

“O” col lucchetto in dotazione.<br />

ambiente domestico.<br />

La stessa p<strong>ro</strong>cedura dev’essere rispettata per l’allacciamento alla rete idrica o<br />

ad una unità di raffreddamento a circuito chiuso (puntatrici raffreddate ad<br />

acqua) ed in ogni caso di interventi di riparazione (manutenzione<br />

straordinaria). RISCHI RESIDUI<br />

- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che contengano o che<br />

abbiano contenuto p<strong>ro</strong>dotti infiammabili liquidi o gasso<strong>si</strong>.<br />

- Evitare di operare su materiali puliti con so<strong>lv</strong>enti clo<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>rati o nelle vicinanze di<br />

dette sostanze.<br />

- Non saldare su recipienti in pres<strong>si</strong>one.<br />

- Allontanare dall’area di lavo<strong>ro</strong> tutte le sostanze infiammabili (p.es. legno,<br />

carta, stracci, etc.).<br />

- As<strong>si</strong>curar<strong>si</strong> un ricambio d’aria adeguato o di mezzi atti ad asportare i fumi di<br />

RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO DEGLI ARTI SUPERIORI<br />

La modalità di funzionamento della puntatrice e la variabilità di forma e<br />

dime<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ioni del pezzo in lavorazione impediscono la realizzazione di una<br />

p<strong>ro</strong>tezione inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ata cont<strong>ro</strong> il pericolo di schiacciamento degli arti superiori:<br />

dita, mano, avambraccio.<br />

Il rischio dev’essere ridotto adottando le opportune misure preventive:<br />

- L’operatore dev’essere esperto o ist<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ito sul p<strong>ro</strong>cedimento di saldatura a<br />

re<strong>si</strong>stenza con questa tipologia di apparecchiature.<br />

- Dev’essere eseguita una valutazione del rischio per ogni tipologia di lavo<strong>ro</strong><br />

da eseguire; è necessario predisporre attrezzature e mascheraggi atti a<br />

sostenere e guidare il pezzo in lavorazione (sa<strong>lv</strong>o l’utilizzo di una puntatrice<br />

- 8 -


portatile).<br />

- In tutti i ca<strong>si</strong> ove la conformazione del pezzo lo renda pos<strong>si</strong>bile regolare la 4. DESCRIZIONE DELLA PUNTATRICE<br />

-<br />

distanza degli elett<strong>ro</strong>di in modo che non vengano superati 6 mm di corsa.<br />

Impedire che più persone lavorino contemporaneamente con la stessa 4.1 ASSIEME E INGOMBRO DELLA PUNTATRICE (FIG. C)<br />

puntatrice.<br />

- La zona di lavo<strong>ro</strong> dev’essere interdetta alle persone estran<strong>ee</strong>.<br />

4.2 DISPOSITIVI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE<br />

- Non lasciare incustodita la puntatrice: in questo caso è obbligatorio<br />

4.2.1 Pannello di cont<strong>ro</strong>llo (FIG. D1)<br />

scollegarla dalla rete di alimentazione; nelle puntatrici ad azionamento con 1- inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore generale (nei modelli PCP con funzione d’arresto d’emergenza e<br />

cilind<strong>ro</strong> pneumatico portare l’inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore generale in “O” e bloccarlo con il po<strong>si</strong>zione ”O” lucchettabile: lucchetto con chiavi in dotazione);<br />

-<br />

lucchetto in dotazione, la chiave dev’essere estratta e co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ervata dal 2- leds di segnalazione:<br />

respo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>abile. a)<br />

*(verde) te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione di alimentazione “ON” , scheda di cont<strong>ro</strong>llo “ON”,<br />

RISCHIO DI USTIONI b) (verde) saldatura ”ON” ( modulo tiristori di cont<strong>ro</strong>llo attivato ),<br />

Alcune parti della puntatrice (elett<strong>ro</strong>di - bracci e ar<strong>ee</strong> adiacenti) possono %<br />

c) (giallo) p<strong>ro</strong>tezione termica ”ON” :saldatura inibita (nei mod. PCP anche<br />

raggiungere temperature superiori a 65°C: è necessario indossare indumenti & azionamento braccio è inibito).<br />

p<strong>ro</strong>tettivi adeguati.<br />

3- ”POWER”: potenziomet<strong>ro</strong> di regolazione della corrente di saldatura;<br />

4- ”TIMER”: potenziomet<strong>ro</strong> di regolazione del tempo di saldatura;<br />

- RISCHIO DI RIBALTAMENTO E CADUTA<br />

5- pulsante avviamento/reset (mod. PCP);<br />

- Collocare la puntatrice su una superfice orizzontale di portata adeguata alla 6-<br />

( /$#<br />

selettore solo pres<strong>si</strong>one (non salda) / saldatura (solo mod. PCP).<br />

massa; vincolare al piano di appoggio la puntatrice (quando previsto nella<br />

sezione “INSTALLAZIONE” di questo manuale). In caso contrario,<br />

pavimentazioni inclinate o sconnesse, piani d’appoggio mobili, e<strong>si</strong>ste il<br />

pericolo di riba<strong>lt</strong>amento.<br />

4.2.2 Dado di compres<strong>si</strong>one (FIG. D2)<br />

È acces<strong>si</strong>bile aprendo il portello presente sul ret<strong>ro</strong> della puntatrice; permette di regolare<br />

la forza esercitata dagli elett<strong>ro</strong>di agendo sul precarico della molla.<br />

- E’ vietato il sollevamento della puntatrice, sa<strong>lv</strong>o il caso espressamente<br />

previsto nella sezione “INSTALLAZIONE” di questo manuale.<br />

4.3 FUNZIONI DI SICUREZZA E INTERBLOCCO<br />

4.3.1 Modelli PTE<br />

- USO IMPROPRIO P<strong>ro</strong>tezione termica<br />

E’ pericolosa l’utilizzazione della puntatrice per qual<strong>si</strong>a<strong>si</strong> lavorazione diversa Interviene nel caso di sovratemperatura della puntatrice causata dalla mancanza<br />

da quella prevista (saldatura a re<strong>si</strong>stenza a punti).<br />

/portata i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ufficiente dell’acqua di raffreddamento oppure da un ciclo di lavo<strong>ro</strong> superiore<br />

al limite ammesso.<br />

L’intervento è segnalato dall’acce<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione del led giallo sul pannello comandi.<br />

EFFETTO: blocco della corrente (saldatura inibita).<br />

&<br />

PROTEZIONI E RIPARI<br />

RIPRISTINO: automatico al rient<strong>ro</strong> nei limiti di temperatura ammes<strong>si</strong> (spegnimento del<br />

led giallo).<br />

Le p<strong>ro</strong>tezioni e le parti mobili dell’involuc<strong>ro</strong> della puntatrice devono essere in<br />

po<strong>si</strong>zione, prima di collegarla alla rete di alimentazione.<br />

4.3.2 Modelli PCP<br />

ATTENZIONE! Qualunque intervento manuale su parti mobili acces<strong>si</strong>bili della Inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore generale<br />

puntatrice, ad esempio: - Po<strong>si</strong>zione ” O ” = aperto lucchettabile (vedi capitolo 1).<br />

- Sostituzione o manutenzione degli elett<strong>ro</strong>di<br />

ATTENZIONE! In po<strong>si</strong>zione ”O” i morsetti interni(L1+L2) di collegamento cavo di<br />

- Regolazione della po<strong>si</strong>zione di bracci o elett<strong>ro</strong>di<br />

alimentazione sono in te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione.<br />

DEVE ESSERE ESEGUITO CON LA PUNTATRICE SPENTA E SCOLLEGATA - Po<strong>si</strong>zione ” I ” = chiuso: puntatrice alimentata ma non in funzione (STAND BY) led<br />

DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE (INTERRUTTORE GENERALE BLOCCATO IN verde acceso<br />

*.<br />

“O”CON LUCCHETTO CHIUSO E CHIAVE ESTRATTA nei modelli con<br />

azionamento a CILINDRO PNEUMATICO).<br />

Funzione emergenza<br />

Con puntatrice in funzione l’apertura (pos. ” I ”=>pos ” O ” ) ne determina l’arresto in<br />

condizioni di <strong>si</strong>curezza:<br />

- corrente inibita;<br />

2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE<br />

- apertura degli elett<strong>ro</strong>di (cilind<strong>ro</strong> allo scarico);<br />

- riavvio automatico inibito.<br />

2.1 INTRODUZIONE<br />

Puntatrici a colonna con elett<strong>ro</strong>do a discesa curvilinea per saldatura a re<strong>si</strong>stenza<br />

(<strong>si</strong>ngolo punto).<br />

Cont<strong>ro</strong>llo elett<strong>ro</strong>nico della potenza (tiristori) inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ato con timer e limitatore della<br />

corrente di spunto.<br />

P<strong>ro</strong>tezione termica con segnalazione (sovraccarico o mancanza acqua di<br />

raffreddamento).<br />

Azionamento:<br />

- modelli ”PTE”: meccanico a pedale con lunghezza della leva regolabile;<br />

- modelli ”PCP”: pneumatico con cilind<strong>ro</strong> a doppio effetto comandato da va<strong>lv</strong>ola a<br />

pedale, interblocco del funzionamento per mancanza te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione di rete e/o<br />

alimentazione aria compressa.<br />

- Ciclo : permette il comando della puntatrice (dal pedale pneumatico) senza<br />

saldatura. Viene utilizzato per effettuare il movimento dei bracci e la chiusura degli<br />

2.2 ACCESSORI A RICHIESTA elett<strong>ro</strong>di senza e<strong>ro</strong>gazione di corrente .<br />

- Coppia bracci lunghezza 500mm, com<strong>pl</strong>eta di portaelett<strong>ro</strong>di ed elett<strong>ro</strong>di standard.<br />

RISCHIO RESIDUO! Anche in questa modalità di funzionamento è presente il<br />

- Coppia bracci lunghezza 700mm, com<strong>pl</strong>eta di portaelett<strong>ro</strong>di ed elett<strong>ro</strong>di standard.<br />

- Elett<strong>ro</strong>di ricurvi.<br />

rischio di schiacciamento degli arti superiori: prendere le precauzioni del caso (vedi<br />

- G<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ppo per raffreddamento ad acqua a circuito chiuso ( adatto solo per PTE o PCP capitolo <strong>si</strong>curezza).<br />

18).<br />

3. DATI TECNICI<br />

- Ciclo (ciclo normale di saldatura) abilita la puntatrice alla esecuzione della<br />

$<br />

saldatura.<br />

14- Massa del dispo<strong>si</strong>tivo di saldatura. RIPRISTINO: manuale (azione sul pulsante<br />

15- Simboli riferiti alla <strong>si</strong>curezza il cui <strong>si</strong>gnificato è riportato al capitolo 1 “ Sicurezza<br />

ammes<strong>si</strong> (indicazione manomet<strong>ro</strong><br />

(<br />

>>3bar).<br />

generale per la saldatura a re<strong>si</strong>stenza”.<br />

5. INSTALLAZIONE<br />

(<br />

/#$<br />

#<br />

P<strong>ro</strong>tezione termica<br />

3.1 TARGA DATI (FIG. A) Interviene in caso di sovratemperatura della puntatrice causata da mancanza o portata<br />

I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni della puntatrice sono riassunti nella i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ufficiente dell’acqua di raffreddamento o da un ciclo di lavo<strong>ro</strong> (DUTY CYCLE)<br />

targa caratteristiche col seguente <strong>si</strong>gnificato.<br />

superiore al limite termico.<br />

1- Nume<strong>ro</strong> delle fa<strong>si</strong> e frequenza della linea di alimentazione.<br />

L’intervento è segnalato dall’acce<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione del led luminoso giallo sul pannello<br />

2- Te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione di alimentazione.<br />

comandi.<br />

3- Potenza di rete a regime permanente (100%).<br />

4- Potenza nominale dì rete con rapporto d'intermittenza del 50%.<br />

EFFETTO: blocco della corrente (saldatura inibita).<br />

5- Te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione mas<strong>si</strong>ma a vuoto agli elett<strong>ro</strong>di.<br />

RIPRISTINO: manuale (azione sul pulsante ) dopo il rient<strong>ro</strong> nei limiti di<br />

6- Corrente mas<strong>si</strong>ma con elett<strong>ro</strong>di in corto-circuito.<br />

7- Corrente a secondario a regime permanente (100%).<br />

8- Scartamento e lunghezza dei bracci (standard).<br />

9- Forza minima e mas<strong>si</strong>ma regolabile degli elett<strong>ro</strong>di.<br />

10- Pres<strong>si</strong>one nominale della sorgente d'aria compressa.<br />

11- Pres<strong>si</strong>one della sorgente d'aria compressa necessaria per ottenere la mas<strong>si</strong>ma<br />

forza agli elett<strong>ro</strong>di.<br />

12- Portata dell'acqua di raffreddamento.<br />

13- Caduta di pres<strong>si</strong>one nominale del liquido per il raffreddamento.<br />

Pulsante avviamento<br />

È necessario il suo azionamento per poter comandare l’operazione di saldatura (dal<br />

pedale pneumatico) in ciascuna delle seguenti condizioni:<br />

- ad ogni chiusura dell’inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore generale (pos ” O ”=>pos ” | ”);<br />

- dopo ogni intervento dei dispo<strong>si</strong>tivi di <strong>si</strong>curezza/ p<strong>ro</strong>tezione;<br />

- dopo il ritorno dell’alimentazione di energia (elettrica ed aria compressa)<br />

precedentemente inter<strong>ro</strong>tta per sezionamento a monte o avaria.<br />

Selettore ciclo<br />

temperatura ammes<strong>si</strong> [spegnimento del led giallo].<br />

(<br />

&<br />

Sicurezza aria compressa<br />

Interviene in caso di mancanza o caduta di pres<strong>si</strong>one (p < 2,5 ÷ 3bar) dell’alimentazione<br />

aria compressa; l’intervento è segnalato dall’indicazione del manomet<strong>ro</strong> (0 ÷ 3bar)<br />

posto sul <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>uppo in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>esso aria compressa.<br />

EFFETTO: blocco movimentazione: apertura elett<strong>ro</strong>di (cilind<strong>ro</strong> allo scarico);<br />

blocco della corrente (saldatura inibita).<br />

) dopo il rient<strong>ro</strong> dei limiti di pres<strong>si</strong>one<br />

Nota: L’esempio di targa riportato è indicativo del <strong>si</strong>gnificato dei <strong>si</strong>mboli e delle cifre ; i<br />

valori esatti dei dati tecnici della puntatrice in vost<strong>ro</strong> possesso devono essere rilevati _____________________________________________________________________________________________________________________<br />

direttamente sulla targa della puntatrice stessa.<br />

ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE ED<br />

3.2 ALTRI DATI TECNICI (FIG. B) ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI CON LA PUNTATRICE<br />

- 9 -


RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. serie di verifiche e regolazioni da eseguire con inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore generale in po<strong>si</strong>zione ” O”<br />

GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI DEVONO ESSERE ESEGUITI (nelle ver<strong>si</strong>oni PCP con lucchetto chiuso) e alimentazione aria compressa sezionata<br />

ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO.<br />

(NON COLLEGATA):<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

- Cont<strong>ro</strong>llare che l’allacciamento elettrico <strong>si</strong>a eseguito correttamente secondo le<br />

ist<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>zioni precedenti .<br />

- Mettere in circolazione l’acqua di raffreddamento.<br />

5.1 ALLESTIMENTO - Adattare il diamet<strong>ro</strong> ”d” della superficie di contatto degli elett<strong>ro</strong>di in funzione dello<br />

Di<strong>si</strong>mballare la puntatrice, eseguire gli allacciamenti, come indicato in questo capitolo. spessore ”s” della lamiera da puntare secondo la relazione d = 4 ÷ 6 · Ös.<br />

- Interporre tra gli elett<strong>ro</strong>di uno spessore equivalente allo spessore delle lamiere da<br />

5.2 MODALITA’ DI SOLLEVAMENTO (FIG.E) puntare; verificare che i bracci, avvicinati manualmente, risu<strong>lt</strong>ino paralleli.<br />

Il sollevamento della puntatrice dev’essere eseguito con doppia fune e ganci, Effettuare, se necessario, la regolazione allentando le viti di bloccaggio dei<br />

utilizzando gli appo<strong>si</strong>ti anelli.<br />

portaelett<strong>ro</strong>di <strong>si</strong>no a t<strong>ro</strong>vare la po<strong>si</strong>zione piu’ adatta al lavo<strong>ro</strong> da eseguire; ristringere<br />

E’ assolutamente vietato imbragare la puntatrice con modalità diverse da quelle indicate accuratamente a fondo le viti di bloccaggio.<br />

(es. su bracci o elett<strong>ro</strong>di).<br />

Nei modelli PTE e PCP28 può essere regolato anche lo scartamento tra i bracci<br />

agendo sulle viti di fissaggio della fu<strong>si</strong>one portabraccio inferiore (v. dati tecnici).<br />

5.3 UBICAZIONE<br />

- Aprire lo sportello di <strong>si</strong>curezza posto sul ret<strong>ro</strong> della puntatrice allentando le quatt<strong>ro</strong> viti<br />

Riservare alla zona d’i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallazione una area sufficientemente ampia e priva di ostacoli<br />

di fissaggio ed accedere al dado di regolazione della forza elett<strong>ro</strong>di (chiave N.30).<br />

atta a garantire l’acces<strong>si</strong>bilità al pannello comandi e all’area di lavo<strong>ro</strong> (elett<strong>ro</strong>di) in piena<br />

Comprimendo la molla (avvitamento dest<strong>ro</strong>rso del dado) gli elett<strong>ro</strong>di eserciteranno<br />

<strong>si</strong>curezza.<br />

una forza via via crescente con valori compre<strong>si</strong> dal minimo al mas<strong>si</strong>mo (vedi dati<br />

Accertar<strong>si</strong> che non vi <strong>si</strong>ano ostacoli in corrispondenza delle aperture di in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>esso o uscita<br />

tecnici).<br />

dell’aria di raffreddamento, verificando che non possano venir aspirate po<strong>lv</strong>eri<br />

Tale forza andra’ aumentata p<strong>ro</strong>porzionalmente all’aumentare dello spessore delle<br />

conduttive, vapori cor<strong>ro</strong><strong>si</strong>vi, umidità etc.<br />

lamiere da puntare ed al diamet<strong>ro</strong> della punta dell’elett<strong>ro</strong>do.<br />

- Richiudere lo sportello onde evitare l’in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>esso di corpi estranei ed eventuali contatti<br />

Po<strong>si</strong>zionare la puntatrice su una superficie piana di materiale omogeneo e compatto<br />

accidentali con parti in te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione od in movimento.<br />

(pavimento in calcest<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>zzo o di analoghe caratteristiche fi<strong>si</strong>che).<br />

- Nei modelli PCP verificare l’allacciamento aria compressa, eseguire il collegamento<br />

Fissare la puntatrice al suolo con quatt<strong>ro</strong> viti M10 utilizzando gli appo<strong>si</strong>ti fori sul<br />

della tubazione di alimentazione alla rete pneumatica; regolare la pres<strong>si</strong>one tramite la<br />

basamento; ogni <strong>si</strong>ngolo elemento di tenuta solidale al pavimento deve garantire una<br />

manopola del riduttore <strong>si</strong>no a leggere il valore di 6bar (90 PSI) sul manomet<strong>ro</strong>.<br />

re<strong>si</strong>stenza alla trazione di almeno 60Kg (60daN).<br />

Carico mas<strong>si</strong>mo<br />

Il carico mas<strong>si</strong>mo ap<strong>pl</strong>icabile sul braccio inferiore (concentrato sull’asse dell’elett<strong>ro</strong>do) è 6.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI<br />

di 35Kg (35daN).<br />

I parametri che intervengono a determinare il diamet<strong>ro</strong> (sezione) e la tenuta meccanica<br />

del punto sono:<br />

5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE<br />

- forza esercitata dagli elett<strong>ro</strong>di (da N); 1 da N = 1,02 kg.<br />

5.4.1 Avvertenze<br />

- diamet<strong>ro</strong> della superficie contatto elett<strong>ro</strong>di (mm);<br />

Prima di effettuare qual<strong>si</strong>a<strong>si</strong> collegamento elettrico, verificare che i dati di targa della - corrente di saldatura (kA);<br />

puntatrice corrispondano alla te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione e frequenza di rete disponibili nel luogo<br />

- tempo di saldatura (cicli);(a 50Hz 1 ciclo = 0,02secondi).<br />

d'i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallazione.<br />

Vanno quindi tenuti presente tutti questi fattori nella regolazione della puntatrice poiché<br />

La puntatrice deve essere collegata esclu<strong>si</strong>vamente ad un <strong>si</strong>stema di alimentazione con es<strong>si</strong> interagiscono tra di lo<strong>ro</strong> con margini relativamente ampi.<br />

conduttore di neut<strong>ro</strong> collegato a terra.<br />

Non vanno ino<strong>lt</strong>re trascurati a<strong>lt</strong>ri fattori che possono modificare i risu<strong>lt</strong>ati, quali:<br />

- ecces<strong>si</strong>ve cadute di te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione sulla linea di alimentazione;<br />

5.4.2 Collegamento del cavo di alimentazione alla puntatrice (FIG.F)<br />

- surriscaldamento della puntatrice determinato da raffreddamento i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ufficiente o non<br />

Asportare il pannello laterale dest<strong>ro</strong>; montare il bloccacavo in dotazione in<br />

rispetto del rapporto di intermittenza di lavo<strong>ro</strong>;<br />

corrispondenza del fo<strong>ro</strong> previsto sul pannello posteriore.<br />

- conformazione e dime<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione dei pezzi all’interno dei bracci;<br />

Passando attraverso il bloccacavo collegare il cavo di alimentazione ai morsetti della<br />

- scartamento tra i bracci (regolabile nei modelli PTE-PCP 28);<br />

basetta di alimentazione (fa<strong>si</strong> L1(N) - L2) e al morsetto a vite della terra di p<strong>ro</strong>tezione -<br />

- lunghezza dei bracci (vedi dati tecnici);<br />

conduttore giallo verde).<br />

In mancanza di esperienza specifica è opportuno eseguire alcune p<strong>ro</strong>ve di puntatura<br />

A seconda del modello di morsettiera equipaggiare i terminali del cavo come indicato in<br />

utilizzando spessori di lamiera della stessa qualità e spessore del lavo<strong>ro</strong> da eseguire.<br />

figura (FIG.F1, F2) .<br />

Preferire, ove pos<strong>si</strong>bile, correnti elevate (regolazione tramite il potenziomet<strong>ro</strong> ”POWER”<br />

Bloccare il cavo serrando le viti del passacavo.<br />

dal 20% al 100% della capacità della puntatrice) e tempi brevi (regolazione tramite il<br />

Vedere il para<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>afo “ DATI TECNICI” per la sezione minima ammessa dei conduttori.<br />

potenziomet<strong>ro</strong> ”CYCLES” da 1 a 100).<br />

5.4.3 Spina e presa<br />

6.3 PROCEDIMENTO<br />

Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata ( 3P+T : vengono utilizzati - Chiudere l’inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore generale della puntatrice (pos.” | ”); il led verde <strong>si</strong> accende:<br />

solo 2 poli: collegamento INTERFASICO!) di portata adeguata e predisporre una alimentazione corretta, puntatrice p<strong>ro</strong>nta.<br />

presa di rete p<strong>ro</strong>tetta da fu<strong>si</strong>bili o da inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore automatico magnetotermico; l’appo<strong>si</strong>to<br />

terminale di terra dev’essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde)della llinea di - Modello PCP: azionare il pulsante “avviamento” e porre il selettore ciclo in :<br />

po<strong>si</strong>zione saldatura.<br />

( $<br />

alimentazione.<br />

La portata e la caratteristica d’intervento dei fu<strong>si</strong>bili e dell’inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore magnetotermico - Appoggiare sull’elett<strong>ro</strong>do inferiore le lamiere da puntare.<br />

sono riportate nel para<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>afo “DATI TECNICI”.<br />

- Azionare il pedale a fine corsa (Modello PTE), o la va<strong>lv</strong>ola a pedale (Modello PCP)<br />

Qualora vengano i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallate più puntatrici distribuire l’alimentazione ciclicamente tra le ottenendo:<br />

tre fa<strong>si</strong> in modo tale da realizzare un carico più equilibrato; esempio:<br />

A) chiusura delle lamiere tra gli elett<strong>ro</strong>di con la forza preregolata ;<br />

puntatrice 1: alimentazione L1-L2;<br />

B) passaggio della corrente di saldatura con inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ità e durata (tempo) prefissati e<br />

puntatrice 2: alimentazione L2-L3;<br />

segnalati dall’ acce<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione e dallo spegnimento del led verde<br />

puntatrice 3: alimentazione L3-L1.<br />

- Rilasciare il pedale dopo qualche istante (0,5 ÷ 2s) dallo spegnimento<br />

.%<br />

del led verde<br />

(fine saldatura); questo ritardo (mantenimento) conferisce migliori caratteristiche<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

meccaniche al punto.<br />

Si co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>idera corretta l’esecuzione del punto quando, sottoponendo un p<strong>ro</strong>vino a p<strong>ro</strong>va<br />

ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte rende inefficace il di trazione, <strong>si</strong> p<strong>ro</strong>voca l’estrazione del nocciolo del punto di saldatura da una delle due<br />

<strong>si</strong>stema di <strong>si</strong>curezza previsto dal cost<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore (classe I) con co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>eguenti <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>avi lamiere.<br />

rischi per le persone (es. shock elettrico) e per le cose (es. incendio).<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

5.5 COLLEGAMENTO PNEUMATICO (FIG. G)<br />

(solo mod. PCP)<br />

- Predisporre una linea aria compressa con pres<strong>si</strong>one esercizio di almeno 6 bar.<br />

Montare il MANOMETRO (in dotazione) avvitandolo nell’appo<strong>si</strong>to fo<strong>ro</strong> filettato sul<br />

riduttore di pres<strong>si</strong>one.<br />

- Attraverso l’appo<strong>si</strong>to fo<strong>ro</strong> di passaggio posto sul ret<strong>ro</strong> della puntatrice collegare un<br />

tubo fles<strong>si</strong>bile per aria compressa (Ø interno 8÷9) al raccordo del <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>uppo fi<strong>lt</strong><strong>ro</strong><br />

riduttore-lubrificatore acces<strong>si</strong>bile sul lato <strong>si</strong>nist<strong>ro</strong>; garantire la tenuta del collegamento<br />

con fascetta o collarino adeguati. Int<strong>ro</strong>durre olio ISO FD22 nel bicchiere lubrificatore,<br />

attraverso l’appo<strong>si</strong>to tappo (vite).<br />

5.6 COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO (FIG. H)<br />

E’ necessario predisporre una tubazione mandata acqua ad una temperatura non<br />

superiore a 30°C, con portata minima (Q) non inferiore a quanto specificato nei DATI<br />

TECNICI. Può essere realizzato un circuito di raffreddamento aperto (acqua di ritorno a<br />

perdere) oppure chiuso purché vengano rispettati i parametri di temperatura e portata<br />

dell’acqua in in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>esso.<br />

Asportare il pannello laterale <strong>si</strong>nist<strong>ro</strong> per accedere ai tubi fles<strong>si</strong>bili mandata e ritorno<br />

acqua: farli passare per le appo<strong>si</strong>te aperture previste nel pannello posteriore. Collegare<br />

il tubo di mandata (contrassegnato con etichetta indicatrice) alla canalizzazione esterna<br />

d’acqua verificando il corretto deflusso e portata del tubo di ritorno.<br />

ATTENZIONE! Operazioni di saldatura eseguite in assenza o i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ufficiente circolazione<br />

d’acqua possono causare la messa fuori servizio della puntatrice per danni da<br />

surriscaldamento.<br />

6. SALDATURA (Puntatura)<br />

6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI<br />

Prima di eseguire qual<strong>si</strong>a<strong>si</strong> operazione di saldatura (puntatura) sono necessarie una<br />

- 10 -<br />

7. MANUTENZIONE<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE,<br />

ACCERTARSI CHE LA PUNTATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE<br />

DI ALIMENTAZIONE.<br />

Nelle ver<strong>si</strong>oni ad azionamento con cilind<strong>ro</strong> pneumatico (mod. PCP) è necessario<br />

bloccare l’inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore in po<strong>si</strong>zione “O” col lucchetto in dotazione .<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA<br />

LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE ESEGUITE<br />

DALL’OPERATORE.<br />

- adeguamento/ripristino del diamet<strong>ro</strong> e del p<strong>ro</strong>filo della punta dell’elett<strong>ro</strong>do;<br />

- cont<strong>ro</strong>llo allineamento degli elett<strong>ro</strong>di;<br />

- cont<strong>ro</strong>llo raffreddamento di elett<strong>ro</strong>di e bracci (NON ALL’INTERNO DELLA<br />

PUNTATRICE);<br />

- cont<strong>ro</strong>llo del carico molla (forza elett<strong>ro</strong>di);<br />

- scarico della conde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>a e ripristino livello olio (ISO Fd22) nel lubrificatore d’in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>esso<br />

aria compressa.<br />

7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA<br />

LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE<br />

ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN<br />

AMBITO ELETTRICO-MECCANICO.


ASSISTENZA ,CONTROLLARE CHE:<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

- con inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore generale della puntatrice chiuso (pos. ” | ”) il led verde<br />

*<br />

<strong>si</strong>a<br />

ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA PUNTATRICE ED<br />

accesso; in caso contrario il difetto ri<strong>si</strong>ede nella linea di alimentazione (cavi, presa e<br />

spina, fu<strong>si</strong>bili, ecces<strong>si</strong>va caduta di te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione, etc).<br />

ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA PUNTATRICE SIA SPENTA E<br />

SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________ - non <strong>si</strong>a acceso il led giallo (intervento p<strong>ro</strong>tezione termica); attendere lo<br />

spegnimento del led per riattivare<br />

&<br />

la puntatrice (mod, PCP pulsante ); cont<strong>ro</strong>llare<br />

Eventuali cont<strong>ro</strong>lli eseguiti sotto te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione all'interno della puntatrice possono<br />

la corretta circolazione dell’acqua di raffreddamento ed eventualmente (<br />

ridurre il<br />

causare shock elettrico <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ave originato da contatto diretto con parti in te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione<br />

rapporto d’intermittenza del ciclo di lavo<strong>ro</strong>.<br />

e/o le<strong>si</strong>oni dovute al contatto diretto con organi in movimento.<br />

- con pedale o cilind<strong>ro</strong> azionato l’attuatore del comando elettrico chiuda effettivamente i<br />

Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell’utilizzo e delle condizioni<br />

terminali (contatti) dando il co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>o alla scheda elett<strong>ro</strong>nica: led verde acceso<br />

ambientali, ispezionare l’interno della puntatrice e rimuovere la po<strong>lv</strong>ere e particelle %<br />

metalliche depo<strong>si</strong>tate<strong>si</strong> su tra<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormatore, modulo tiristori, morsettiera alimentazione,<br />

per il tempo impostato.<br />

- gli elementi facenti parti del circuito secondario (fu<strong>si</strong>oni portabracci - bracci -<br />

etc, mediante getto d’aria compressa secca (max 5bar).<br />

portaelett<strong>ro</strong>di ) non <strong>si</strong>ano inefficienti a causa di viti allentati o os<strong>si</strong>dazioni.<br />

Evitare di dirigere il getto d’aria compressa sulle schede elett<strong>ro</strong>niche; p<strong>ro</strong>vvedere<br />

- i parametri di saldatura (forza e diamet<strong>ro</strong> elett<strong>ro</strong>di, tempo e corrente di saldatura)<br />

alla lo<strong>ro</strong> eventuale pulizia con una spazzola mo<strong>lt</strong>o morbida od app<strong>ro</strong>priati so<strong>lv</strong>enti.<br />

<strong>si</strong>ano adeguati al lavo<strong>ro</strong> in esecuzione.<br />

Con l’occa<strong>si</strong>one:<br />

- verificare che i cablaggi non presentino danni all’isolamento o connes<strong>si</strong>oni allentate-<br />

Nel modello PCP:<br />

os<strong>si</strong>date.<br />

- la pres<strong>si</strong>one dell’aria compressa non <strong>si</strong>a inferiore al limite di intervento del dispo<strong>si</strong>tivo<br />

- verificare che le viti di collegamento del secondario del tra<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormatore alle fu<strong>si</strong>oni<br />

di p<strong>ro</strong>tezione;<br />

porta-bracci <strong>si</strong>ano ben serrate e non vi <strong>si</strong>ano segni di os<strong>si</strong>dazione o surriscaldamento;<br />

lo stesso dica<strong>si</strong> per le viti di bloccaggio bracci e portaelett<strong>ro</strong>di.<br />

- il selettore ciclo non <strong>si</strong>a er<strong>ro</strong>neamente posto in po<strong>si</strong>zione (solo pres<strong>si</strong>one - non<br />

- lubrificare gli snodi ed i perni.<br />

salda); #<br />

- cont<strong>ro</strong>llare la corretta circolazione dell’acqua di raffreddamento (portata minima - non <strong>si</strong>a stato azionato il pulsante avviamento dopo ogni chiusura<br />

richiesta) e la perfetta tenuta delle tubazioni.<br />

dell’inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ttore generale o dopo ogni intervento (<br />

dei dispo<strong>si</strong>tivi di<br />

- cont<strong>ro</strong>llare eventuali perdite d’aria ( mod. PCP).<br />

- se è necessario ridurre la velocità di avvicinamento degli elett<strong>ro</strong>di, regolare la<br />

p<strong>ro</strong>tezione/<strong>si</strong>curezza:<br />

a) mancanza te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ione di rete;<br />

st<strong>ro</strong>zzatura allo scarico del cilind<strong>ro</strong> pneumatico agendo sulle appo<strong>si</strong>te viti poste sulle<br />

testate del cilind<strong>ro</strong>.<br />

b) mancanza/i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ufficiente pres<strong>si</strong>one dell’aria compressa;<br />

c) sovratemperatura.<br />

NELL’EVENTUALITA’ DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E PRIMA DI<br />

ESEGUIRE VERIFICHE PIU’ SISTEMATICHE O RIVOLGERVI AL VOSTRO CENTRO<br />

FRANÇAIS<br />

SOMMAIRE<br />

pag.<br />

1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR LE SOUDAGE PAR 5. INSTALLATION ......................................................... 13<br />

POINTS ................................................................. 11 5.1 MISE EN PLACE ..................................................................... 13<br />

5.2 MODE DE SOULÈVEMENT...................................................... 13<br />

5.3 EMPLACEMENT........................................................................ 13<br />

2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE 12<br />

5.4 CONNEXION AU RÉSEAU ....................................................... 13<br />

2.1 INTRODUCTION ................................................................ 12<br />

5.4.1 Avertissements ............................................................... 13<br />

2.2 ACCESSOIRES SUR DEMANDE ....................................... 12<br />

5.4.2 Connexion du câble de connexion au poste de soudage<br />

......... par points.......................................................................... 13<br />

3. INFORMATIONS TECHNIQUES .......................... 12 5.4.3 Fiche et prise ................................................................... 13<br />

3.1 PLAQUETTE DONNÉES...................................................... 12 5.5 CONNEXION PNEUMATIQUE .................................................. 13<br />

3.2 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES........................... 12 5.6 CONNEXION DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT.............. 13<br />

4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE PAR 6.SOUDAGE (PAR POINTS)......................................... 13<br />

POINTS .................................................................. 12 6.1 OPÉRATIONS PRÉALABLES ................................................... 13<br />

4.1 DIMENSIONS D'ENSEMBLE ET ENCOMBREMENT<br />

6.2 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES................................................ 13<br />

DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS............................ 12 6.3 PROCÉDÉ ................................................................................. 13<br />

4.2 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE RÉGLAGE .............. 12<br />

4.2.1 Panneau de contrôle ................................................... 12 7. ENTRETIEN .............................................................. 14<br />

4.2.2 Éc<strong>ro</strong>u de compres<strong>si</strong>on ................................................ 12 7.1 ENTRETIEN DE ROUTINE ....................................................... 14<br />

4.3 FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET VERROUILLAGE ............. 12 7.2 ENTRETIEN CORRECTIF......................................................... 14<br />

4.3.1 Modèles PTE............................................................... 12<br />

4.3.2 Modèles PCP .............................................................. 12<br />

pag.<br />

APPAREILS POUR SOUDAGE PAR POINTS POUR UNE UTILISATION<br />

INDUSTRIELLE ET PROFESSIONNELLE.<br />

Remarque : da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> le texte suivant sera utilisé le terme “poste de soudage par<br />

points”.<br />

1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR LE SOUDAGE PAR<br />

POINTS<br />

L'opérateur doit être correctement informé sur l'utilisation du poste de soudage<br />

par points et sur les risques liés aux p<strong>ro</strong>cédés de soudage par points, ai<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>i que<br />

sur les mesures de précaution et les p<strong>ro</strong>cédures d'urgence s'y rapportant.<br />

Le poste de soudage par points (ver<strong>si</strong>o<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> à actionnement avec cylindre<br />

pneumatique uniquement) est équipé d'un inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>pteur général d'urgence avec<br />

ver<strong>ro</strong>uillage en po<strong>si</strong>tion "O" (ouverte).<br />

La clé de ver<strong>ro</strong>uillage doit exclu<strong>si</strong>vement être remise à un opérateur qualifié ou<br />

informé de ses tâches et des pos<strong>si</strong>bles dangers dérivant de ce p<strong>ro</strong>cédé de<br />

soudage ou d'une utilisation incorrecte du poste de soudage par points.<br />

En l'absence d'opérateur, l'inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>pteur doit être <strong>pl</strong>acé en po<strong>si</strong>tion "O", ver<strong>ro</strong>uillé<br />

et la clé retirée.<br />

- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation endommagée ou avec des connexio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

relâchées.<br />

- Ne pas utiliser le poste de soudage par points da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> des end<strong>ro</strong>its humides ou<br />

mouillés, ou sous la <strong>pl</strong>uie.<br />

- La connexion des câbles de soudage et toute intervention d'entretien ordinaire<br />

sur les bras et/ou élect<strong>ro</strong>des doivent être effectuées avec le poste de soudage<br />

par points éteint et débranché du réseau d'alimentation. Sur le poste de<br />

soudage par points à actionnement par cylindre pneumatique, il est<br />

nécessaire de bloquer l'inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>pteur général en po<strong>si</strong>tion “O” et de le<br />

ver<strong>ro</strong>uiller.<br />

La même p<strong>ro</strong>cédure doit être effectuée pour le branchement au réseau de<br />

distribution d'eau ou à une unité de ref<strong>ro</strong>idissement à circuit fermé (postes de<br />

soudage ref<strong>ro</strong>idis à l'eau) et pour toute intervention de réparation (entretien<br />

correctif).<br />

- Ne pas souder sur des emballages, récipients ou tuyauteries contenant ou<br />

ayant contenu des p<strong>ro</strong>duits inflammables liquides ou gazeux.<br />

- Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des so<strong>lv</strong>ants chlo<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>rés ou à<br />

p<strong>ro</strong>ximité de ce type de p<strong>ro</strong>duit.<br />

- Ne pas souder sur des récipients sous pres<strong>si</strong>on.<br />

- Ne laisser aucun matériau inflammable à p<strong>ro</strong>ximité du lieu de travail (par<br />

exem<strong>pl</strong>e bois, papier, chiffo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>, etc.)<br />

- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux, ou i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>taller à p<strong>ro</strong>ximité<br />

des élect<strong>ro</strong>des des appareils assurant l'élimination des fumées de soudage ;<br />

une évaluation systématique des limites d'expo<strong>si</strong>tion aux fumées de soudage<br />

en fonction de leur compo<strong>si</strong>tion, de leur concentration et de la durée de<br />

l'expo<strong>si</strong>tion elle-même est indispe<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>able.<br />

- Effectuer l'i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallation électrique conformément aux normes et à la législation<br />

pour la prévention des accidents du travail.<br />

- Le poste de soudage par points doit exclu<strong>si</strong>vement être connecté à un système<br />

d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre.<br />

- Contrôler que la prise d'alimentation est correctement branchée à la mise à la<br />

terre de p<strong>ro</strong>tection. ,*)<br />

- Toujours p<strong>ro</strong>téger les yeux au moyen des lunettes de p<strong>ro</strong>tection prévues.<br />

- 11 -


- Utiliser des gants et des vêtements de p<strong>ro</strong>tection prévus pour le p<strong>ro</strong>cédé de d'eau de ref<strong>ro</strong>idissement).<br />

soudage par points.<br />

Actionnement:<br />

- B<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>it: <strong>si</strong>, du fait d'opératio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> de soudage particulièrement inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ives, le - modèles ”PTE”: mécanique à pédale avec longueur du levier réglable;<br />

niveau d'expo<strong>si</strong>tion quotidienne personnelle (LEPd) est égal ou supérieur à - modèles ”PCP”: pneumatique avec cylindre à double effet commandé par vanne à<br />

85db (A), l'utilisation de moye<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> de p<strong>ro</strong>tection individuelle adéquats est pédale ; ver<strong>ro</strong>uillage récip<strong>ro</strong>que du fonctionnement en cas de coupure du courant<br />

obligatoire<br />

et/ou de l'alimentation d'air comprimé.<br />

(&<br />

#$%<br />

2.2 ACCESSOIRES SUR DEMANDE<br />

- Paire bras longueur 500 mm avec porte-élect<strong>ro</strong>des et élect<strong>ro</strong>des standard.<br />

- Paire bras longueur 700 mm avec porte-élect<strong>ro</strong>des et élect<strong>ro</strong>des standard.<br />

- Élect<strong>ro</strong>des recourbées.<br />

- Les champs magnétiques inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>es p<strong>ro</strong>duits par le p<strong>ro</strong>cessus de soudage par - G<strong>ro</strong>upe pour le ref<strong>ro</strong>idissement à l'eau à circuit fermé (uniquement pour PTE ou PCP<br />

points (courants très élevés) peuvent interférer (risque d'endommagement) 18).<br />

avec le fonctionnement des appareils suivants:<br />

- STIMULATEURS CARDIAQUES (PACE MAKER)<br />

- DISPOSITIFS D'IMPLANT À CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE<br />

- PROTHÈSES MÉTALLIQUES<br />

- Réseaux de tra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>mis<strong>si</strong>on données ou téléphoniques locaux<br />

- I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ments<br />

- Montres<br />

- Cartes magnétiques<br />

L'UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE EST INTERDITE AUX PORTEURS<br />

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX OU DE<br />

PROTHÈSES MÉTALLIQUES. CES PERSONNES DOIVENT CONSULTER LEUR<br />

MÉDECIN TRAITANT AVANT DE STATIONNER À PROXIMITÉ DES ZONES<br />

D'UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE ET/OU DES CÂBLES DE SOUDAGE.<br />

- Ce poste de soudage par points répond aux exigences de la norme technique<br />

de p<strong>ro</strong>duit pour une utilisation exclu<strong>si</strong>ve da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> des envi<strong>ro</strong>nnements industriels<br />

à usage p<strong>ro</strong>fes<strong>si</strong>onnel.<br />

La conformité à la compatibilité élect<strong>ro</strong>magnétique en milieu domestique<br />

n'est pas garantie.<br />

RISQUES RÉSIDUELS<br />

3. INFORMATIONS TECHNIQUES<br />

3.1 PLAQUETTE DONNÉES (FIG. A)<br />

Les informatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> principales concernant l'utilisation et les performances de la<br />

soudeuse par points sont résumées sur la <strong>pl</strong>aquette caractéristiques avec la<br />

<strong>si</strong>gnification suivante.<br />

1- Nombre de phases et fréquence de la ligne d'alimentation.<br />

2- Te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ion d'alimentation.<br />

3- Puissance réseau à régime permanent (100%).<br />

4- Puissance nominale de réseau avec rapport d'intermittence de 50%.<br />

5- Te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ion maximale à vide élect<strong>ro</strong>des.<br />

6- Courant maximal avec élect<strong>ro</strong>des en court-circuit.<br />

7- Çourant secondaire à régime permanente (100%).<br />

8- Ecart et longueur des bras (standard).<br />

9- Force minimale et maximale réglable des élect<strong>ro</strong>des.<br />

10- Pres<strong>si</strong>on nominale de la source d'air comprimé.<br />

11- Pres<strong>si</strong>on de la source d'air comprimé nécessaire à obtenir une force maximale aux<br />

élect<strong>ro</strong>des.<br />

12- Débit eau de ref<strong>ro</strong>idissement.<br />

13- Chute de pres<strong>si</strong>on nominale du liquide de ref<strong>ro</strong>idissement.<br />

14- Masse du dispo<strong>si</strong>tif de soudage.<br />

15- Symboles concernant la sécurité, dont la <strong>si</strong>gnification figure au chapitre 1<br />

“ Co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ignes générales de sécurité pour le soudage par points”.<br />

Remarque : L'exem<strong>pl</strong>e de <strong>pl</strong>aquette représentée indique la <strong>si</strong>gnification des symboles<br />

RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS<br />

et des chiffres: les valeurs exactes des informatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> techniques du poste de soudage<br />

Le mode de fonctionnement du poste de soudage par points et les formes et par points doivent être directement relevées sur la <strong>pl</strong>aque de l'appareil.<br />

dime<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>io<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> variables de la pièce en cours de traitement empêchent de réaliser<br />

une p<strong>ro</strong>tection inté<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ée contre le risque d'écrasement des membres supérieurs :<br />

doigts, mai<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> et avant-bras.<br />

3.2 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES (FIG. B)<br />

Le risque doit être réduit au moyen de mesures préventives opportunes<br />

- L'opérateur doit être qualifié et compétent en ce qui concerne le p<strong>ro</strong>cédé de 4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS<br />

-<br />

soudage par points avec ce type d'appareil.<br />

Une évaluation du risque pour chaque type de tâche doit être effectuée; il 4.1 DIMENSIONS D'ENSEMBLE ET ENCOMBREMENT DU POSTE DE SOUDAGE<br />

est nécessaire de prévoir des équipements et masquages en mesure de<br />

soutenir et guider la pièce en cours de traitement (sauf utilisation d'un poste<br />

de soudage par points portatif).<br />

PAR POINTS (FIG. C)<br />

4.2 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE RÉGLAGE<br />

- Da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> tous les cas où la conformation de la pièce le permet, régler la distance<br />

des élect<strong>ro</strong>des de façon à ne pas dépasser 6 mm de course.<br />

4.2.1 Panneau de contrôle (FIG. D1)<br />

- Ne pas autoriser <strong>pl</strong>u<strong>si</strong>eurs personnes à utiliser <strong>si</strong>mu<strong>lt</strong>anément le même 1- inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>pteur général (sur les modèles PCP avec fonction d'arrêt d'urgence et<br />

poste de soudage par points.<br />

po<strong>si</strong>tion ”O” ver<strong>ro</strong>uillable : ver<strong>ro</strong>u avec clé fourni);<br />

- Tout accès à la zone de travail doit être interdit aux personnes étrangères au 2- DELs de <strong>si</strong>gnalisation :<br />

service. a)<br />

*(verte) te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ion d'alimentation “ON” , carte de contrôle “ON”,<br />

- Ne pas laisser le poste de soudage par points sa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> surveillance il est da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

ce cas obligatoire de le débrancher du réseau d'alimentation secteur ; pour<br />

b) (verte) soudage ”ON” -( module thyristor de contrôle activé),<br />

%<br />

les postes de soudage par points à actionnement par cylindre pneumatique,<br />

c)<br />

&(jaune) p<strong>ro</strong>tection thermique ”ON”: soudage suspendu (sur mod. PCP<br />

<strong>pl</strong>acer l'inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>pteur général sur "0" et le bloquer au moyen du ver<strong>ro</strong>u prévu, actionnement bras suspendu également).<br />

dont la clé doit être retirée et co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ervée par le respo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>able.<br />

3- ”POWER”: potentiomètre de réglage du courant de soudage.<br />

- RISQUE DE BRÛLURES<br />

4- ”TIMER”: potentiomètre de réglage du temps de soudage.<br />

Certaines parties du poste de soudage par points (élect<strong>ro</strong>des - bras et zones 5- bouton mise en marche/remise à zé<strong>ro</strong> (mod. PCP).<br />

adjacentes) peuvent atteindre des températures supérieures à 65 C : il est (<br />

6- sélecteur pres<strong>si</strong>on uniquement (ne soude pas)/soudage (mod. PCP).<br />

nécessaire de porter des vêtements de p<strong>ro</strong>tection adéquats. / $#<br />

- RISQUE DE RENVERSEMENT OU DE CHUTE<br />

4.2.2 Éc<strong>ro</strong>u de compres<strong>si</strong>on (FIG. D2)<br />

- I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>taller le poste de soudage par points sur une surface horizontale de Acces<strong>si</strong>ble au moyen du panneau à l'arrière du poste de soudage; permet de régler la<br />

portée adéquate à la masse; fixer le poste de soudage par points à la force exercée par les élect<strong>ro</strong>des au moyen du ressort de précharge.<br />

surface d'appui (<strong>si</strong> prévu da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> la section “INSTALLATION” de ce manuel).<br />

Risque de renversement da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> le cas contraire (sols inclinés ou irréguliers). 4.3 FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET VERROUILLAGE<br />

- Il est interdit de soulever le poste de soudage par points, sauf cas<br />

expressément prévu da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> la section “INSTALLATION” de ce manuel.<br />

4.3.1 Modèles PTE<br />

P<strong>ro</strong>tection thermique<br />

- UTILISATION INCORRECTE<br />

Intervient en cas de surchauffe du poste de soudage due à un manque de débit ou à un<br />

Toute utilisation du poste de soudage par points pour un usage différent de débit i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uffisant de l'eau de ref<strong>ro</strong>idissement ou bien d'un cycle d'ex<strong>pl</strong>oitation supérieur<br />

celui prévu (soudage par points) est interdite.<br />

aux limites autorisées.<br />

L'intervention est <strong>si</strong>gnalée par la mise en fonction de la DEL jaune sur le panneau<br />

de contrôle.<br />

EFFET: sectionnement du courant (soudage suspendu).<br />

RÉTABLISSEMENT: automatique dès retour des limites de température admises<br />

(extinction du DEL jaune).<br />

Les p<strong>ro</strong>tectio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> et parties mobiles du boîtier du poste de soudage par points<br />

doivent être i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallées avant de connecter l'appareil au réseau d'alimentation 4.3.2 Modèles PCP<br />

secteur.<br />

Inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>pteur général<br />

ATTENTION! Toute intervention manuelle sur les parties mobiles acces<strong>si</strong>bles du - Po<strong>si</strong>tion ” O ” = ouvert ver<strong>ro</strong>uillable (voir chapitre 1).<br />

poste de soudage par points, comme par exem<strong>pl</strong>e:<br />

- Rem<strong>pl</strong>acement ou entretien des élect<strong>ro</strong>des<br />

ATTENTION! en po<strong>si</strong>tion ”O”, les bornes internes (L1+L2) de connexion du câble<br />

- Réglage de la po<strong>si</strong>tion des bras ou élect<strong>ro</strong>des<br />

électrique sont sous te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ion.<br />

DOIT ÊTRE EFFECTUÉE AVEC LE POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS À L'ARRÊT - Po<strong>si</strong>tion ”I” = fermé: la machine est alimentée mais non en fonction (STAND BY)<br />

ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR (INTERRUPTEUR voyant vert allumé<br />

*.<br />

GÉNÉRAL BLOQUÉ SUR "0" VERROUILLÉ) ET AVEC LA CLÉ RETIRÉE SUR LES<br />

MODÈLES AVEC ACTIONNEMENT PAR CYLINDRE PNEUMATIQUE).<br />

Fonction urgence<br />

Avec la machine en fonction, l'ouverture (pos. ”I” =>pos. ”O”) entraîne l'arrêt de la<br />

machine en conditio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> de sécurité:<br />

2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE<br />

- courant suspendu;<br />

- ouverture des élect<strong>ro</strong>des (cylindre au déchargement);<br />

- remise en marche automatique suspendue.<br />

2.1 INTRODUCTION<br />

Soudeuses par points à colonne avec élect<strong>ro</strong>de à descente curviligne pour soudage<br />

par points. Bouton de mise en marche<br />

Contrôle élect<strong>ro</strong>nique de la puissance (thyristors) inté<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>é avec temporisateur et limiteur Son actionnement est nécessaire (<br />

pour pouvoir commander l'opération de soudage (au<br />

du courant d'amorçage. P<strong>ro</strong>tection thermique avec <strong>si</strong>gnalisation (surcharge ou manque moyen de la pédale pneumatique) da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> chacune des conditio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> suivantes:<br />

- 12 -<br />

&


- à chaque fermeture de l'inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>pteur général (pos.”O” =>pos. ”I”);<br />

soudeuse par points 2 : alimentation L2-L3;<br />

- après chaque intervention des dispo<strong>si</strong>tifs de sécurité/p<strong>ro</strong>tection;<br />

soudeuse par points 3 : alimentation L3-L1.<br />

- après le retour de l'alimentation d'énergie (électrique et air comprimé) précédemment _____________________________________________________________________________________________________________________<br />

inter<strong>ro</strong>mpue du fait d'une coupure en amont ou d'une avarie.<br />

ATTENTION ! La non-observation des règles indiquées ci-dessus annule<br />

l'efficacité du système de sécurité prévu par le co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>cteur (classe I) et peut<br />

Sélecteur cycle #/$<br />

entraîner des risques importants pour les personnes (risques de choc<br />

électrique) et les appareils (risques d'incendie).<br />

- Cycle : permet la commande de la machine (au moyen de la pédale _____________________________________________________________________________________________________________________<br />

pneumatique) #<br />

sa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> soudage. Le sélecteur est utilisé pour effectuer le mouvement<br />

des bras et la fermeture des élect<strong>ro</strong>des sa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> alimentation en courant .<br />

5.5 CONNEXION PNEUMATIQUE (FIG. G)<br />

RISQUE RÉSIDUEL! Ce mode de fonctionnement comporte également le risque (seulement mod. PCP)<br />

- Prévoir une ligne d'air comprimé avec pres<strong>si</strong>on de service d'au moi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> 8 bars. Monter<br />

d'écrasement des membres supérieurs: prendre les précautio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> nécessaires (voir<br />

le MANOMÈTRE (fourni) en le vissant da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> l'orifice fileté prévu sur le réducteur de<br />

chapitre sécurité).<br />

- Cycle (cycle normal de soudage), valide le poste de soudage à l'exécution du<br />

soudage. $<br />

P<strong>ro</strong>tection thermique<br />

L'intervention est <strong>si</strong>gnalée par l'allumage du voyant jaune (DEL ) sur le tableau de<br />

commande.<br />

&<br />

EFFET: blocage du courant - soudage suspendu.<br />

REMISE EN SERVICE: automatique au retour des conditio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> de température admises<br />

5.6 CONNEXION DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT (FIG. H)<br />

Prévoir une conduite d'alimentation d'eau à une température non supérieure à 30°C,<br />

avec un débit minimum (Q) non inférieur à la valeur indiquée da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> les DONNÉES<br />

(extinction de la DEL jaune ). TECHNIQUES. Le circuit de ref<strong>ro</strong>idissement peut être ouvert (eau de sortie non<br />

( recyclée) ou fermé, à condition que les paramètres de température et de débit de l'eau<br />

Sécurité air comprimé<br />

entrant da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> le circuit soient respectés. E<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ever le panneau latéral gauche pour accéder<br />

Elle intervient en cas de manque ou de baisse de pres<strong>si</strong>on (p


du noyau du point de soudure de l'une des deux tôles. - que les vis de connexion entre le secondaire du tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormateur et les pièces moulées<br />

porte-bras sont correctement serrées, et l'absence de traces d'oxydation ou de<br />

7. ENTRETIEN<br />

surchauffe; contrôler de même les vis de blocage bras et porte-élect<strong>ro</strong>des;<br />

- lubrifier les articulatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> et les pivots;<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

- contrôler la circulation de l'eau de ref<strong>ro</strong>idissement (débit minimum requis) et<br />

ATTENTION! AVANT DE PROCÉDER AUX OPÉRATIONS D'ENTRETIEN, l'étanchéité des tuyaux;<br />

CONTRÔLER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU<br />

- contrôler les pertes d'air éventuelles ( mod. PCP);<br />

RÉSEAU D'ALIMENTATION.<br />

Sur les ver<strong>si</strong>o<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> avec actionnement à cylindre pneumatique (mod. PCP), il est<br />

nécessaire de bloquer l'inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>pteur en po<strong>si</strong>tion “O” au moyen du ver<strong>ro</strong>u fourni.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

- s'il est nécessaire de réduire la vitesse de rapp<strong>ro</strong>chement des élect<strong>ro</strong>des, régler<br />

l'étranglement de l'évacuation du cylindre pneumatique au moyen des vis prévues<br />

sur les têtes du cylindre.<br />

EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT, ET AVANT DE PROCÉDER À DES<br />

CONTRÔLES PLUS SYSTÉMATIQUES OU DE S'ADRESSER AU SERVICE<br />

7.1 ENTRETIEN DE ROUTINE D'ASSISTANCE, CONTRÔLER QUE:<br />

LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES - avec l'inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>pteur général de la machine fermé (pos. ”I”), la DEL verte est<br />

PAR L'OPÉRATEUR<br />

allumée; da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> le cas contraire, le p<strong>ro</strong>blème vient de la ligne d'alimentation<br />

*(câbles,<br />

- adaptation/rétablissement du diamètre et du p<strong>ro</strong>fil de la pointe de l'élect<strong>ro</strong>de; prise et fiche, fu<strong>si</strong>bles, chute de te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ion exces<strong>si</strong>ve, etc.);<br />

- contrôle alignement des élect<strong>ro</strong>des ;<br />

- contrôle ref<strong>ro</strong>idissement élect<strong>ro</strong>des et bras (SAUF INTÉRIEUR DU POSTE DE - la DEL jaune (intervention p<strong>ro</strong>tection thermique) n'est pas allumée ; attendre<br />

&<br />

SOUDAGE) ; l'extinction de la DEL pour réactiver la machine (mod. PCP bouton ) ; contrôler la<br />

- contrôle te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ion ressort (force élect<strong>ro</strong>des) ; circulation de l'eau et réduire <strong>si</strong> nécessaire le rapport d'intermitt(ence du cycle de<br />

- purger la conde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ation qui s'est créée à l'intérieur du godet fi<strong>lt</strong>re et rétablir le niveau travail;<br />

d'huile (ISO FD22) da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> le lubrificateur d'entrée air comprimé.<br />

- avec la pédale ou le cylindre actionné, l'actionneur de la commande électrique<br />

fermeffectivement les bornes (contacts) en tra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>mettant l'accord à la carte<br />

7.2 ENTRETIEN CORRECTIF élect<strong>ro</strong>nique: DEL verte allumée durant le temps p<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ammé;<br />

%<br />

LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE - les éléments du circuit secondaire (pièces moulées porte-bras, bras, porte-<br />

EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE SECTEUR élect<strong>ro</strong>des) ne sont pas hors service du fait de vis desserré es ou de phénomènes<br />

ÉLECTROMÉCANIQUE.<br />

d'oxydation;<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

- les paramètres de soudage (force et diamètre élect<strong>ro</strong>des, temps et courant de<br />

ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DU<br />

soudage) sont adaptés au travail en cours.<br />

RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX Da<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> le modèle PCP:<br />

DU POSTE DE SOUDAGE ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER. - la pres<strong>si</strong>on de l'air comprimé n'est pas inférieure à la limite d'intervention du dispo<strong>si</strong>tif<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

de p<strong>ro</strong>tection;<br />

- le sélecteur cycle n'est pas <strong>pl</strong>acé par erreur sur (pres<strong>si</strong>on uniquement - pas de<br />

#<br />

(<br />

Tout contrôle exécuté sous te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ion à l'intérieur du poste de soudage risque de soudage);<br />

p<strong>ro</strong>voquer des chocs électriques <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>aves dus à un contact direct avec les parties - le bouton de mise en marche n'a pas été actionné après chaque fermeture de<br />

sous te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ion et/ou des blessures dues à un contact direct avec les organes en l'inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>pteur général ou après chaque intervention des dispo<strong>si</strong>tifs de<br />

mouvement.<br />

p<strong>ro</strong>tection/sécurité:<br />

Périodiquement, et en fonction de l'utilisation et des conditio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> ambiantes, i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>pecter a) absence de te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ion de secteur;<br />

l'intérieur de la machine et éliminer la pous<strong>si</strong>ère et les particules métalliques<br />

b) pres<strong>si</strong>on d'air comprimé absente/i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uffisante;<br />

accumulées sur le tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormateur, le module thyristors, le bornier d'alimentation, etc., c) surtempérature.<br />

au moyen d'un jet d'air comprimé sec (5 bars max.).<br />

Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes élect<strong>ro</strong>niques; <strong>si</strong> nécessaire,<br />

les nettoyer au moyen d'une b<strong>ro</strong>sse très douce ou de so<strong>lv</strong>ants spécifiquement prévus.<br />

CONTRÔLER ÉGALEMENT:<br />

- que la gaine des câblages n'est pas détériorée, et que les connexio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> ne sont pas<br />

desserrées ni oxydées;<br />

DEUTSCH<br />

INHALTSVERZEICHNIS<br />

S.<br />

S.<br />

1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS<br />

....... 4.3.2 Modelle PCP................................................................ 16<br />

WIDERSTANDSSCHWEISSEN .............................. 14 5. INSTALLATION ....................................................... 16<br />

5.1 RÜSTEN ................................................................................ 16<br />

5.2 ANHEBEN DER PUNKTSCHWEISSMASCHINE.................. 16<br />

2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE 5.3 LAGE...................................................................................... 16<br />

BESCHREIBUNG................................................................. 15 5.4 NETZANSCHLUSS................................................................ 16<br />

2.1 EINFÜHRUNG ....................................................................... 15 ....... 5.4.1 Hinweise .................................................................... 16<br />

2.2 AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR........................ 15 ....... 5.4.2 A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chluß des Versorgung<strong>sk</strong>abels an die ....................<br />

Punktschweißmaschine .............................................. 16<br />

3. TECHNISCHE DATEN ...................................................... 15 ....... 5.4.3 Stecker und Dose......................................................... 16<br />

3.1 TYPENSCHILD MIT DEN GERÄTEDATEN ........................... 15 5.5 DRUCKLUFTANSCHLUSS .................................................... 16<br />

3.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN........................................ 15 5.6 ANSCHLUSS DES KÜHLKREISLAUFES.............................. 16<br />

4. BESCHREIBUNG DER<br />

PUNKTSCHWEISSMASCHINE .............................. 15<br />

4.1 GESAMTANSICHT UND AUSSENMASSE DER ...................<br />

PUNKTSCHWEISSMASCHINE............................................. 15<br />

4.2 STEUERUNGS- UND REGELVORRICHTUNGEN ................ 15<br />

....... 4.2.1 Steuertafel ................................................................... 15<br />

....... 4.2.2 Kompres<strong>si</strong>o<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>mutter.................................................... 16<br />

4.3 SICHERHEITS- UND VERRIEGELUNGSFUNKTIONEN...... 16<br />

....... 4.3.1 Modelle PTE................................................................ 16<br />

6. SCHWEISSEN (PUNKTSCHWEISSEN)................. 16<br />

6.1 VORBEREITENDE TÄTIGKEITEN ........................................ 16<br />

6.2 EINSTELLUNG DER PARAMETER....................................... 17<br />

6.3 VERFAHREN.......................................................................... 17<br />

7. WARTUNG............................................................... 17<br />

7.1 PLANMÄSSIGE WARTUNG .................................................... 17<br />

7.2 AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG ..................................... 17<br />

möglichen Gefa<strong>hr</strong>en eingewiesen wurde, die dieses Schweißverfa<strong>hr</strong>en und der<br />

nachläs<strong>si</strong>ge Umgang mit der Punktschweißmaschine mit <strong>si</strong>ch bringen.<br />

In Abwesenheit des Bedieners muß <strong>si</strong>ch der Scha<strong>lt</strong>er in der Stellung “O”<br />

befinden und mit einem verschlossenen Vorhängeschloß verriege<strong>lt</strong> sein. Der<br />

Schlüssel muß a<strong>bg</strong>ezogen sein.<br />

WIDERSTANDSSCHWEISSGERÄTE FÜR DIE INDUSTRIELLE UND<br />

GEWERBLICHE NUTZUNG.<br />

Anmerkung: Im folgenden Text wird der Be<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>iff “Punktschweißmaschine”<br />

verwendet.<br />

- Die Elekt<strong>ro</strong>i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallation ist gemäß den ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chlägigen Normen und<br />

Unfal<strong>lv</strong>erhütungsvorsc<strong>hr</strong>iften vorzunehmen.<br />

- Die Punktschweißmaschine darf ausschließlich an eine Speisea<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>age mit<br />

1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS g<strong>ee</strong>rdetem Nullleiter angeschlossen werden.<br />

WIDERSTANDSSCHWEISSEN<br />

Der Bediener muß ausreichend in den <strong>si</strong>cheren Gebrauch der<br />

Punktschweißmaschine eingefü<strong>hr</strong>t und über die Ri<strong>si</strong>ken aufgeklärt sein, die im<br />

Zusammenhang mit Widerstandsschweißverfa<strong>hr</strong>en bestehen. Außerdem muß er<br />

mit den entsprechenden Schutz- und Notfallmaßnahmen vertraut sein.<br />

Die Punktschweißmaschine (nur in den mit D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftzylinder betätigten<br />

Ver<strong>si</strong>onen) be<strong>si</strong>tzt einen Hauptscha<strong>lt</strong>er mit Notfallfunktionen, der <strong>si</strong>ch mit einem<br />

Vorhängeschloß in der Stellung “O” (offen) verriegeln läßt.<br />

Die Schlüssel des Vorhängeschlosses darf ausschließlich einem Bediener<br />

ausgehändigt werden, der fachkundig ist oder in seine Aufgaben und die<br />

- 14 -<br />

- Vergewissern Sie <strong>si</strong>ch, daß die St<strong>ro</strong>msteckdose korrekt mit Schutzerde<br />

verbunden ist.<br />

- Keine Kabel mit beschädigter Isolie<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng oder lockeren A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chlußstellen<br />

verwenden.<br />

- Punktschweißmaschinen dürfen nicht in feuchter, nasser Umgebung oder im<br />

Regen eingesetzt werden.<br />

- Der A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chluß der Schweißkabel und <strong>pl</strong>anmäßige Wartungen an den Armen<br />

oder Elekt<strong>ro</strong>den dürfen nur bei ausgescha<strong>lt</strong>eter, vom Versorgungsnetz<br />

genommener Punktschweißmaschine ausgefü<strong>hr</strong>t werden. Bei<br />

Punktschweißmaschinen, die von einem D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftzylinder betätigt werden,<br />

muß der Hauptscha<strong>lt</strong>er mit dem beiliegenden Vorhängeschloß in der Stellung


“O” verriege<strong>lt</strong> werden. - KIPP- UND STURZGEFAHR<br />

Dieselbe Vorgehe<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>weise gi<strong>lt</strong> für den A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chluß an das Wassernetz oder eine - Die Punktschweißmaschine auf eine waagerechte Fläche stellen, die in der<br />

K ü h l e i n h e i t m i t g e s c h l o s s e n e m K r e i s l a u f ( w a s s e rg e k ü h l t e Lage ist, das Gewicht zu tragen; die Punktschweißmaschine ist an der<br />

Punktschweißmaschinen) sowie für Reparaturtätigkeiten (außer<strong>pl</strong>anmäßige Auflagefläche zu verankern (wenn dies im Abschnitt “INSTALLATION” in<br />

Wartung).<br />

diesem Handbuch so vorgesehen ist). Andernfalls besteht bei geneigten oder<br />

holprigen Böden und beweglichen Auflageflächen Kippgefa<strong>hr</strong>.<br />

- Das Anheben der Punktschweißmaschine ist untersagt, außer in Fällen, die im<br />

Abschnitt “INSTALLATION” in diesem Handbuch ausdrücklich vorgesehen<br />

<strong>si</strong>nd.<br />

- Nicht auf Behä<strong>lt</strong>ern, Gefäßen oder Ro<strong>hr</strong>leitungen schweißen, die entzündliche<br />

Flüs<strong>si</strong>gkeiten oder Gase entha<strong>lt</strong>en oder entha<strong>lt</strong>en haben.<br />

- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH<br />

- Vermeiden Sie es, auf Werkstoffen zu arbeiten, die mit chlorierten Die Verwendung der Punktschweißmaschinen für andere als die vorgesehene<br />

Lösungsmitteln gereinigt wurden. Auch in der Nähe dieser Stoffe darf nicht Bearbeitungsart ist gefä<strong>hr</strong>lich (Widerstands-Punktschweißung).<br />

gearbeitet werden.<br />

- Nicht auf Gefäßen schweißen, die unter D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ck stehen.<br />

- Alle entzündlichen Stoffe <strong>si</strong>nd aus dem Arbeitsbereich zu entfernen (z. B. Holz,<br />

DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN<br />

Papier, Lappen usw.).<br />

- Stellen Sie einen ausreichenden Luftaustausch <strong>si</strong>cher oder benutzen Sie Die Schutzvorrichtungen und beweglichen Teile in der Hülle der<br />

Hilfsmittel, die den Schweißdampf aus der Nähe der Elekt<strong>ro</strong>den befördern; Punktschweißmaschine müssen <strong>si</strong>ch an Ort und Stelle befinden, bevor <strong>si</strong>e an das<br />

notwendig ist eine systematische Bewertung der Grenzwerte für Versorgungsnetz angeschlossen wird.<br />

Schweißdämpfe in Abhängigkeit von deren Zusamme<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>etzung, Konzentration VORSICHT! Alle manuellen Ein<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>iffe an zugänglichen, beweglichen Teilen der<br />

und Einwirkungsdauer.<br />

Punktschweißmaschine, zum Beispiel<br />

- die Ersetzung oder Wartung der Elekt<strong>ro</strong>den<br />

- die Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellung der Arm- oder Elekt<strong>ro</strong>de<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellung<br />

DÜRFEN NUR AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE PUNKTSCHWEIßMASCHINE<br />

AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST (bei den<br />

,*) Modellen mit Betätigung durch DRUCKLUFTZYLINDER: HAUPTSCHALTER AUF<br />

- Die Augen <strong>si</strong>nd stets mit einer speziellen Schutzbrille zu schützen. “O” MIT VORHÄNGESCHLOSS VERRIEGELT, SCHLÜSSEL ABGEZOGEN).<br />

- Tragen Sie Handschuhe und Schutzkleidung, die den Arbeiten beim<br />

Widerstandsschweißen angemessen <strong>si</strong>nd.<br />

- Geräuschentwicklung: Wird auf<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>und von besonders inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iven<br />

2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG<br />

Schweißarbeiten ein persö<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>icher täglicher Expo<strong>si</strong>tio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>pegel (LEPd) von<br />

2.1 EINFÜHRUNG<br />

mindeste<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> 85db(A) erreicht, ist die Verwendung von g<strong>ee</strong>igneter persö<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>icher<br />

Säulenpunktschweißmaschinen mit Elekt<strong>ro</strong>de von kurve<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>inearem Abstieg zum<br />

Schutzausrüstung Pflicht.<br />

Widerstandsschweißen (Einzelpunkt). Elekt<strong>ro</strong>nische Kont<strong>ro</strong>lle der Leistung<br />

(Thyristoren), ergänzt durch Timer und A<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>aufst<strong>ro</strong>mbe<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>enzer.<br />

Thermischer Schutz mit Signali<strong>si</strong>e<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng (Überlastung oder Fehlen von Kühlwasser).<br />

Betätigung:<br />

- ”PTE” Modelle: mechanisch mit Pedal von regulierbarer Hebellänge;<br />

(&<br />

#$% - ”PCP” Modelle: pneumatisch mit doppe<strong>lt</strong> wirkendem Zylinder, der von einem<br />

- Die beim Widerstandsschweißen erzeugten starken Magnetfelder (se<strong>hr</strong> hohe<br />

Peda<strong>lv</strong>entil gesteuert wird; Betriebsunterbrechung bei Fehlen von Netzspannung oder<br />

St<strong>ro</strong>mstärken) können folgende Vorrichtungen schädigen oder stören:<br />

D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftspeisung.<br />

- STIMULATIONSHILFEN FÜR DIE HERZTÄTIGKEIT (HERZSCHRITTMACHER)<br />

- EINPFLANZBARE, ELEKTRONISCH GESTEUERTE VORRICHTUNGEN<br />

- METALLPROTHESEN<br />

2.2 AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR<br />

- Armpaar Länge 500 mm, kom<strong>pl</strong>ett mit Elekt<strong>ro</strong>denha<strong>lt</strong>er und Standardelekt<strong>ro</strong>den.<br />

- Datenübertragungsnetze oder lokale Telefonnetze<br />

- Armpaar Länge 700 mm, kom<strong>pl</strong>ett mit Elekt<strong>ro</strong>denha<strong>lt</strong>er und Standardelekt<strong>ro</strong>den.<br />

- I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mente<br />

- U<strong>hr</strong>en<br />

- Gekrümmte Elekt<strong>ro</strong>den.<br />

- Magnetkarten<br />

- Kühlag<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>egat mit geschlossenem Wasserkreislauf (nur für PTE oder PCP 18<br />

T R Ä G E R N V O N E L E K T R I S C H E N O D E R E L E K T R I S C H E N<br />

g<strong>ee</strong>ignet).<br />

LEBENSERHALTENDEN VORRICHTUNGEN ODER METALLPROTHESEN IST<br />

DER UMGANG MIT DER PUNKTSCHWEIßMASCHINE ZU UNTERSAGEN.<br />

DIESE PERSONEN MÜSSEN EINEN ARZT AUFSUCHEN, BEVOR SIE SICH IN 3.TECHNISCHE DATEN<br />

DER NÄHE VON PUNKTSCHWEIßMASCHINEN ODER SCHWEISSKABELN<br />

AUFHALTEN DÜRFEN. 3.1 TYPENSCHILD MIT DEN GERÄTEDATEN (ABB. A)<br />

Die wichtigsten Daten zur Verwendung und zu den Leistungen der<br />

Punktschweißmaschine <strong>si</strong>nd auf dem Type<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>child zusammengefaßt. Die Angaben<br />

haben folgende Bedeutung<br />

1- Phasenzahl und Frequenz der Versorgungsleitung.<br />

- Diese Punktschweißmaschine erfül<strong>lt</strong> die Anforde<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ngen der technischen<br />

P<strong>ro</strong>duktstandards für die ausschließliche Anwendung im industriellen und<br />

gewerblichen Bereich.<br />

Die elekt<strong>ro</strong>magnetische Verträglichkeit im häuslichen Umfeld ist nicht<br />

<strong>si</strong>chergestel<strong>lt</strong>.<br />

RESTRISIKEN<br />

2- Versorgungsspannung.<br />

3- A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chlußleistung im Dauerbetrieb (1 00%).<br />

4- Nominelle A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chlußleistung bei einer Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>cha<strong>lt</strong>dauer von 50%.<br />

5- Maximale L<strong>ee</strong>rlaufspannung an den Elekt<strong>ro</strong>den.<br />

6- Höchstst<strong>ro</strong>m bei kurzgeschlossenen Elekt<strong>ro</strong>den.<br />

7- St<strong>ro</strong>m zum SekundärKreis im Dauerbetrieb (100%).<br />

8- Spannweite und Länge der Arme (Standard).<br />

9- Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellbare Mindest- und Höchstkraft der Elekt<strong>ro</strong>den.<br />

10- Nennd<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ck der D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftquelle.<br />

11- Erforderlicher D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ck der D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftquelle für die maximale Elekt<strong>ro</strong>denkraft.<br />

12- Kühlwasserdurchflußmenge.<br />

13- Nomineller D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckabfall der Kühlflüs<strong>si</strong>gkeit.<br />

- QUETSCHGEFAHR FÜR DIE OBEREN GLIEDMASSEN<br />

Die Funktio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>weise der Punktschweißmaschine ebe<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>o wie die vielfä<strong>lt</strong>igen 14- Gewicht des Schweißgerätes.<br />

Formen und Abmessungen des Werkstückes machen die Au<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>üh<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng eines 15- Sicherheitssymbole, deren Bedeutung in Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheitshinweise<br />

inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ierten Schutzes gegen die Quetschung der oberen Gliedmaßen zum Widerstandsschweißen” genannt <strong>si</strong>nd.<br />

unmöglich, also der Finger, Hände und Vorderarme.<br />

Das Ri<strong>si</strong>ko muß durch folgende Vorkeh<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ngsmaßnahmen verringert werden: Anmerkung: Das beispielhaft angefü<strong>hr</strong>te Type<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>child dient nur A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chauungszwecken,<br />

- Der Bediener muß fachkundig sein oder in das Widerstandsschweißen mit was die Bedeutung der Symbole und Ziffern betrifft. Die genauen technischen Daten<br />

dieser Art von Gerät eingefü<strong>hr</strong>t sein.<br />

I<strong>hr</strong>er Punktschweißmaschine müssen unmittelbar dem Type<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>child entnommen werden.<br />

- Für jede Art von Arbeit muß eine Ri<strong>si</strong>kobewertung vorgenommen werden;<br />

Ausrüstungen und Ma<strong>sk</strong>ie<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ngen müssen vorhanden sein, welche g<strong>ee</strong>ignet 3.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN (ABB. B)<br />

<strong>si</strong>nd, das Werkstück zu tragen und zu fü<strong>hr</strong>en (dies gi<strong>lt</strong> nicht, wenn eine<br />

tra<st<strong>ro</strong>ng>gb</st<strong>ro</strong>ng>are Punktschweißmaschine benutzt wird).<br />

- In allen Fällen, in denen die Beschaffenheit des Werkstückes dies gestattet, 4. BESCHREIBUNG DER PUNKTSCHWEISSMASCHINE<br />

ist der Elekt<strong>ro</strong>denabstand so einzustellen, daß 6 mm Hub nicht übersc<strong>hr</strong>itten<br />

werden.<br />

4.1 GESAMTANSICHT UND AUSSENMASSE DER PUNKTSCHWEISSMASCHINE<br />

- Es ist zu verhindern, daß me<strong>hr</strong>ere Personen gleichzeitig an derselben<br />

(ABB. C)<br />

Punktschweißmaschine arbeiten.<br />

- Der Zutritt zum Arbeitsbereich ist Unbefugten zu untersagen.<br />

4.2 STEUERUNGS- UND REGELVORRICHTUNGEN<br />

- Die Punktschweißmaschine darf nicht unbeauf<strong>si</strong>chtigt gelassen werden: In<br />

diesem Fall muß <strong>si</strong>e unbedingt vom Versorgungsnetz getrennt werden; bei<br />

durch D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftzylinder betätigten Punktschweißmaschinen den<br />

4.2.1 Steuertafel (ABB. D1)<br />

Hauptscha<strong>lt</strong>er auf “O” setzen und in dieser Stellung mit dem beiliegenden<br />

1- Hauptscha<strong>lt</strong>er (bei den Modellen PCP mit Not-Aus-Funktion und verriegelbarer ”O”-<br />

Vorhängeschloß verriegeln. Der Schlüssel muß a<strong>bg</strong>ezogen und von der Stellung: Vorhängeschloß mit Schlüsseln im Liefe<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mfang entha<strong>lt</strong>en);<br />

zuständigen Person in Obhut genommen werden.<br />

2- Signal-Leds:<br />

a)<br />

*(<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ün) Versorgungsspannung “ON”, Steuer<strong>pl</strong>atine “ON”,<br />

- VERBRENNUNGSGEFAHR b) (<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ün) Schweißbetrieb ”ON” -(Modul Kont<strong>ro</strong>l<strong>lt</strong>hyristoren aktiviert),<br />

Einige Teile der Punktschweißmaschine (Elekt<strong>ro</strong>den Arme und an<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>enzende %<br />

c) (gelb) Thermoschutz ”ON”: Schweißbetrieb gesperrt (bei den Modellen<br />

Bereiche) können Temperaturen von me<strong>hr</strong> als 65°C erreichen. Das Tragen & PCP ist auch die Armbetätigung gesperrt).<br />

g<strong>ee</strong>igneter Schutzkleidung ist erforderlich.<br />

3) ”POWER”: Potentiometer für die Regulie<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng des Schweißt<strong>ro</strong>ms,<br />

- 15 -


4) ”TIMER”: Potentiometer für die Regulie<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng der Schweißzeit,<br />

richtigen Ringe angehoben werden. Es ist strikt verboten, die Punktschweißmaschine<br />

anders anzuhaken, als angegeben (z. B. an den Armen oder Elekt<strong>ro</strong>den).<br />

5) Knopf Start / Reset (Mod. PCP),<br />

( 5.3 LAGE<br />

6) Wählscha<strong>lt</strong>er nur D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ck (keine Schweißung) / Schweißung (Mod. PCP). Die I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>zone muß weiträumig genug und frei von Hindernissen sein, um einen<br />

#/$ schnellen Zugang zur Steuertafel und zum Arbeitsbereich (Elekt<strong>ro</strong>den) in voller<br />

Sicherheit zu gewä<strong>hr</strong>leisten.<br />

Überzeugen Sie <strong>si</strong>ch, daß die Kühlluftzufu<strong>hr</strong> und -abfu<strong>hr</strong> nicht behindert wird.<br />

4.2.2 Kompres<strong>si</strong>o<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>mutter (ABB. D2)<br />

Sicherstellen, daß kein leitfähiger Staub, kor<strong>ro</strong><strong>si</strong>ve Dämpfe, Feuchtigkeit, etc. angesaugt<br />

Durch Öffnen der Klappe auf der Rückseite der Punktschweißmaschine zugänglich,<br />

werden. Die Punktschweißmaschine auf eine ebene Oberfläche aus gleichförmigen und<br />

ermöglicht <strong>si</strong>e mittels Verände<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng der Federvorspannung die Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellung der von den<br />

kompakten Material stellen (Betonfußboden oder Äh<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>iches).<br />

Elekt<strong>ro</strong>den ausgehenden Kraft.<br />

Die Punktschweißmaschine mit vier Sc<strong>hr</strong>auben M10 auf dem Boden verankern, indem<br />

man die dafür g<strong>ee</strong>igneten Löcher auf der Ba<strong>si</strong>s benutzt, jedes einzelne Element der<br />

4.3 SICHERHEITS- UND VERRIEGELUNGSFUNKTIONEN Fixie<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng auf dem Fußboden muß eine Zugfestigkeit von mindeste<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> 60 Kg (60daN)<br />

garantieren.<br />

4.3.1 Modelle PTE Höchstlast<br />

Thermoschutz<br />

Die Höchstlast, die auf den unteren Arm anwendbar ist (auf der Elekt<strong>ro</strong>denachse<br />

Er sc<strong>hr</strong>eitet ein bei Überhitzung der Punktschweißmaschine auf<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>und fehlender / konzentriert) beträgt 35 Kg (35daN).<br />

unzureichender Kühlwasserzufu<strong>hr</strong> oder auf<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>und eines über die zuläs<strong>si</strong>gen Grenzwerte<br />

hinausgehenden Arbeitszyklus.<br />

5.4 NETZANSCHLUSS<br />

Das Auslösen wird durch das Aufleuchten der gelben Led auf der Steuertafel 5.4.1 Hinweise<br />

kenntlich gemacht. & Bevor die elektrischen A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chlüsse hergestel<strong>lt</strong> werden, ist zu prüfen, ob die Daten auf<br />

WIRKUNG:Unterbrechung der St<strong>ro</strong>mversorgung (Schweißbetrieb gesperrt).<br />

dem Type<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>child der Punktschweißmaschine mit der Netzspannung und Frequenz am<br />

RÜCKSTELLUNG: Automatisch bei Untersc<strong>hr</strong>eiten der zuläs<strong>si</strong>gen Temperatur<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>enzen I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ort überei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>timmen. Die Punktschweißmaschine darf ausschließlich mit<br />

(Erlöschen der gelben Led).<br />

einem Speisesystem verbunden werden, das einen g<strong>ee</strong>rdeten Nulleiter hat.<br />

4.3.2 Modelle PCP 5.4.2 A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chluß des Versorgung<strong>sk</strong>abels an die Punktschweißmaschine (ABB.F)<br />

Hauptscha<strong>lt</strong>er<br />

Die rechte Seiten<strong>pl</strong>atte entfernen, den mitgelieferten Kabelha<strong>lt</strong>er an der Öffnung in der<br />

- Po<strong>si</strong>tion ” O ” = offen verriegelbar (<strong>si</strong>ehe Kapitel 1). hinteren Tafel anbringen.<br />

ACHTUNG! In ”O” Stellung stehen die internen Klemmen (L1 + L2) des Das Versorgung<strong>sk</strong>abel durch den Kabelha<strong>lt</strong>er fü<strong>hr</strong>en und mit den Klemmen des<br />

Speisekabela<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chlusses unter Spannung.<br />

A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chlußstecksockels (Phasen L1(N) - L2) sowie mit der Sc<strong>hr</strong>aubklemme der<br />

- ”I” Stellung = Kontakt hergestel<strong>lt</strong>: die Punktschweißmaschine wird gespeist, ist aber Schutzerde (gelb-<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>üner Leiter) verbinden.<br />

nicht in Betrieb (STAND BY), <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>üne Led ) leuchtet auf.<br />

Je nach Modell des Klemmenblockes die Kabelenden so ausstatten, wie es in der<br />

* Abbildung gezeigt wird (ABB.F1, F2).<br />

Notfunktion<br />

Das Kabel befestigen, indem man die Sc<strong>hr</strong>auben des Kabelha<strong>lt</strong>ers anzieht.<br />

Bei laufender Punktschweißmaschine bewirkt die Kontaktöffnung (Pos. ”I” => Pos.”O”) Für den zuläs<strong>si</strong>gen Mindestquerschnitt der Leiter <strong>si</strong>ehe Abschnitt “TECHNISCHE<br />

den a<strong>bg</strong>e<strong>si</strong>cherten Ha<strong>lt</strong>.<br />

DATEN”.<br />

- St<strong>ro</strong>mzufu<strong>hr</strong> gesperrt;<br />

- Öffnung der Elekt<strong>ro</strong>den (Zylinder beim Entlasten); 5.4.3 Stecker und Dose<br />

- Automatischer Neustart gesperrt. Das Versorgung<strong>sk</strong>abel mit einem Normstecker g<strong>ee</strong>igneter Höchstlast verbinden (3P+T :<br />

nur 2 Pole werden benutzt: INTERPHASENANSCHLUSS!) und eine Netzdose<br />

Startknopf<br />

vorsehen, die durch Schmelz<strong>si</strong>che<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ngen oder einen Leistungsscha<strong>lt</strong>er mit thermischem<br />

Seine Betätigung (<br />

ist notwendig, um die Schweißarbeiten (vom pneumatischen Pedal und magnetischem Überst<strong>ro</strong>mauslöser geschützt ist; der zugehörige Erdungsa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chluß<br />

aus) steuern zu können und zwar unter den folgenden Bedingungen:<br />

muß mit dem Erdleiter (gelb-<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ün) der Versorgungsleitung verbunden werden.<br />

- Bei jeder Kontaktherstellung des Hauptscha<strong>lt</strong>ers (Pos ”O” => Pos. ”I”);<br />

Die Höchstlast und Auslösemerkmale der Siche<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ngen und des Leistungsscha<strong>lt</strong>ers <strong>si</strong>nd<br />

- Nach jedem Auslösen der Sicherheits - / Schutzvorrichtungen;<br />

- Nach der Wiederherstellung der Energieversorgung (elektrisch oder D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluft), die<br />

im Abschnitt “TECHNISCHE DATEN” aufgefü<strong>hr</strong>t.<br />

vorher wegen Trennung oder Defekt unterb<strong>ro</strong>chen war.<br />

Wenn me<strong>hr</strong>ere Punktschweißmaschinen angeschlossen werden, muß die Speisung<br />

zyklisch zwischen den drei Phasen vertei<strong>lt</strong> werden, um eine ausgeglichenere Last zu<br />

Zykluswählscha<strong>lt</strong>er<br />

gewä<strong>hr</strong>leisten. Beispiel:<br />

#/$ Punktschweißmaschine 1: Speisung L1-L2;<br />

Punktschweißmaschine 2: Speisung L2-L3;<br />

- Zyklus : ermöglicht die Steue<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng der Punktschweißmaschine (vom<br />

#<br />

Punktschweißmaschine 3: Speisung L3-L1.<br />

pneumatischen Pedal aus) ohne Schweißung. Er wird benutzt, um die<br />

Armbewegung und das Schließen der Elekt<strong>ro</strong>den ohne St<strong>ro</strong>mzufu<strong>hr</strong> auszufü<strong>hr</strong>en. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

RESTRISIKO! Auch bei dieser Betriebsart besteht Quetschgefa<strong>hr</strong> für die oberen<br />

Gliedmaßen: Treffen Sie die g<strong>ee</strong>igneten Maßnahmen (<strong>si</strong>ehe Kapitel Sicherheit). VORSICHT! Bei Mißachtung der obigen Regeln ist das herstellerseitig<br />

vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) unwirksam. Schwere Gefa<strong>hr</strong>en für die<br />

- Zyklus : (normaler Schweißbetrieb) gibt den Schweißbetrieb der<br />

beteiligten Personen (z.B. St<strong>ro</strong>mschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) <strong>si</strong>nd die<br />

Punktschweißmaschine $<br />

frei.<br />

Folge.<br />

Sicherheit D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluft<br />

Auslösen bei Au<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>all oder Abfall des D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>cks (p < 2,5 bis 3bar) der D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftspeisung,<br />

Anzeige durch den Manometer (0 - 3bar), der <strong>si</strong>ch am D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>cklufteingang befindet.<br />

WIRKUNG: Bewegungsunterbrechung: Elekt<strong>ro</strong>denöffnung (Zylinder bei Entlastung);<br />

St<strong>ro</strong>munterbrechung (Schweißbetrieb gesperrt).<br />

_______________________________________________________________________________________________________________________<br />

Thermoschutz<br />

Sc<strong>hr</strong>eitet ein bei Überhitzung der Punktschweißmaschine auf<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>und unzureichender<br />

Kühlwasserzufu<strong>hr</strong> oder auf<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>und eines Arbeitszyklus (DUTY CYCLE) oberhalb des 5.5 DRUCKLUFTANSCHLUSS (ABB. G)<br />

Wärme<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>enzwertes.<br />

(nur Mod. PCP)<br />

Der Ein<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>iff wird von dem Aufleuchten des gelben Leuchtknopfs (Led. ) auf der<br />

- Eine D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftleitung mit einem Betriebsd<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ck von mindeste<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> 6 bar muß vorhanden<br />

Steue<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ngstafel angezeigt.<br />

& sein.<br />

Das MANOMETER (mitgeliefert) montieren, indem man es in das g<strong>ee</strong>ignete<br />

WIRKUNG: St<strong>ro</strong>munterbrechung (Schweißbetrieb gesperrt).<br />

Gewindeloch auf dem D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckreduzierer ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>c<strong>hr</strong>aubt.<br />

- Durch das g<strong>ee</strong>ignete Passageloch, auf der Rückseite der Maschine, ein flexibles Ro<strong>hr</strong><br />

RÜCKSETZUNG: manuell (Betätigung des Knopfes ) wenn die Temperatur wieder<br />

unter die erlaubte Grenze <strong>si</strong>nkt (Auslöschen (<br />

für die D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluft (Int. D. 8-9) an das A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chlusstück der Fi<strong>lt</strong>er - Reduzierer -<br />

des gelben Licht<strong>si</strong>gnals).<br />

Schmier<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>uppe, auf der linken Seite, a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chliessen; den A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chluss mit g<strong>ee</strong>igneten<br />

Hülsen dicht ha<strong>lt</strong>en, in den Schmierbecher Oel ISO FD22 durch den g<strong>ee</strong>igneten<br />

Stöpsel (Sc<strong>hr</strong>aube) einfüllen.<br />

5.6 ANSCHLUSS DES KÜHLKREISLAUFES (ABB. H)<br />

Eine Wasservorlaufleitung für eine Temperatur nicht über 30°C muß vorhanden sein. Die<br />

minimale Durchsatzmenge (Q) darf nicht unter dem Wert liegen, der in den<br />

RÜCKSETZUNG: manuell (Betätigung des Knopfes ), nachdem die zuläs<strong>si</strong>ge TECHNISCHEN DATEN genannt ist. Es kann ein offener Kühlkreislauf (mit verlorenem<br />

D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ck<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>enze wieder erreicht ist (Manometeranzeiger ( >>3bar). Rücklaufwasser) ausgefü<strong>hr</strong>t werden, oder ein geschlossener Kreislauf, wenn die<br />

Temperaturparameter und der Wasserdurchsatz am Zufluß ausreichen.<br />

Die linke Seiten<strong>pl</strong>atte entfernen, um zu den Schläuchen für den Zu- und Rücklauf des<br />

Wassers zu gelangen: <strong>si</strong>e müssen durch die entsprechenden Öffnungen auf der<br />

5. INSTALLATION<br />

hinteren Platte gefü<strong>hr</strong>t werden. Den Vorlaufschlauch (durch ein Etikett gekennzeichnet)<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

VORSICHT! BEI DEN ARBEITEN ZUR INSTALLATION UND ZUM ANSCHLUSS<br />

AN DIE ELEKTRISCHE UND PNEUMATISCHE VERSORGUNG MUSS DIE<br />

PUNKTSCHWEIßMASCHINE UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM<br />

VERSORGUNGSNETZ GETRENNT SEIN.<br />

DIE ELEKTRISCHEN UND PNEUMATISCHEN ANSCHLÜSSE DÜRFEN<br />

AUSSCHLIESSLICH VON ERFAHRENEN FACHLEUTEN VORGENOMMEN<br />

WERDEN.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

5.1 RÜSTEN<br />

Die Punktschweißmaschine von der Verpackung befreien und die A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chlüsse<br />

vornehmen, wie es in diesem Kapitel besc<strong>hr</strong>ieben ist.<br />

5.2 ANHEBEN DER PUNKTSCHWEISSMASCHINE (ABB. E)<br />

Die Punktschweißmaschine muß mit doppe<strong>lt</strong>em Seil und Haken unter Verwendung der<br />

an die Kanalisation a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chließen. Prüfen Sie den korrekten Abfluß und den Durchsatz des<br />

Rücklaufschlauches.<br />

ACHTUNG! Schweißarbeiten, die mit ungenügendem oder fehlendem Wasse<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mlauf<br />

ausgefü<strong>hr</strong>t werden, können die Punktschweißmaschine wegen Überhitzungsschäden<br />

betriebsunfähig machen.<br />

6. SCHWEISSEN (PUNKTSCHWEISSEN)<br />

6.1 VORBEREITENDE TÄTIGKEITEN<br />

Vor dem Schweißen (Punkten) ist eine Reihe von Kont<strong>ro</strong>llen und Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellungen<br />

vorzunehmen, bei denen <strong>si</strong>ch der Hauptscha<strong>lt</strong>er auf ” O ” befinden (bei den Ver<strong>si</strong>onen<br />

PCP mit geschlossenem Vorhängeschloß) und die D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftversorgung a<strong>bg</strong>etrennt<br />

sein muß (NON ANGESCHLOSSEN):<br />

- Kont<strong>ro</strong>llieren, ob der elektrische A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chluß nach den vorherigen A<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>eitungen<br />

ausgefü<strong>hr</strong>t wurde.<br />

- Das Kühlwasser in Umlauf versetzen.<br />

- 16 -


- Den Durchmesser ”d” der Elekt<strong>ro</strong>den-Kontaktfläche an die Stärke ”s” des unter Spannung steht, besteht die Gefa<strong>hr</strong> eines schweren St<strong>ro</strong>mschlages bei<br />

punktzuschweißenden Blechs anpassen, die Beziehung lautet d = 4 bis 6 · Ös.<br />

direktem Kontakt mit spannung<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ü<strong>hr</strong>enden Teilen oder von Verletzungen beim<br />

- Zwischen die Elekt<strong>ro</strong>den ein Paßstück legen, das der Stärke der zu schweißenden direkten Kontakt mit Bewegungselementen.<br />

Bleche entspricht; kont<strong>ro</strong>llieren, ob die Arme, manuell angenähert, parallel <strong>si</strong>nd. Wenn Regelmäßig aber auch außer der Reihe, je nach Gebrauch der Punktschweißmaschine<br />

nötig, die Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellung au<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ü<strong>hr</strong>en, indem man die Feststellsc<strong>hr</strong>auben der und Umwe<strong>lt</strong>bedingungen - muß das Innere der Punktschweißmaschine kont<strong>ro</strong>lliert und<br />

Elekt<strong>ro</strong>denha<strong>lt</strong>er lockert, bis <strong>si</strong>e die beste Stellung für die bevorstehende Arbeit haben; Staub sowie Metal<strong>lt</strong>eilchen entfernt werden, die <strong>si</strong>ch auf dem Tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormator, dem<br />

die Feststellsc<strong>hr</strong>auben wieder fest a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>c<strong>hr</strong>auben.<br />

Thyristorenmodul, dem Speisung<strong>sk</strong>lemmbrett etc. a<strong>bg</strong>esetzt haben; das wird mit einem<br />

Bei den Modellen PTE und PCP28 kann auch die Spannweite zwischen den Armen Strahl t<strong>ro</strong>ckener D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluft ausgefü<strong>hr</strong>t (max. 5bar).<br />

reguliert werden, indem man die Fixiersc<strong>hr</strong>auben des unteren armtragenden Vermeiden Sie es, den D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftstrahl auf die elekt<strong>ro</strong>nischen Karten zu richten;<br />

Gußstückes verstel<strong>lt</strong> (<strong>si</strong>ehe technische Daten).<br />

diese <strong>si</strong>nd mit einer se<strong>hr</strong> weichen Bürste oder g<strong>ee</strong>igneten Lösungsmitteln zu reinigen.<br />

- Die Sicherheit<strong>sk</strong>lappe öffnen, die <strong>si</strong>ch auf der Rückseite der Punktschweißmaschine Bei dieser Gelegenheit:<br />

befindet, die vier Fixiersc<strong>hr</strong>auben lockern und auf die Mutter für die Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellung der - Kont<strong>ro</strong>llieren, ob die Kabel keine schadhaften Stellen an der Isolie<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng oder lockere,<br />

Elekt<strong>ro</strong>de<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tärke zu<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>eifen (Schlüssel Nr. 30).<br />

oxydierte Verbindungen aufweisen.<br />

Bei Zusammendrücken der Feder (Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>c<strong>hr</strong>auben der Mutter nach rechts) üben die - Kont<strong>ro</strong>llieren, ob die Sc<strong>hr</strong>auben, die die Trafo-Sekundärwicklung mit den<br />

Elekt<strong>ro</strong>den eine immer <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ößere Kraft aus, mit Werten zwischen Minimum und armtragenden G<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ßstücken verbinden, fest angezogen <strong>si</strong>nd, und keine Oxydatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>-<br />

Maximum (<strong>si</strong>ehe technische Daten).<br />

oder Überhitzungsspuren aufweisen; dasselbe gi<strong>lt</strong> für die Feststellsc<strong>hr</strong>auben der Arme<br />

Diese Kraft muß p<strong>ro</strong>portional zur Erhöhung der zu schweißenden Blechstärke und zum und der Elekt<strong>ro</strong>denha<strong>lt</strong>er.<br />

Durchmesser der Elekt<strong>ro</strong>de<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>pitzen erhöht werden.<br />

- Die Gelenke und Stifte schmieren.<br />

- Die Klappe wieder schließen, um zu vermeiden, daß Frem<st<strong>ro</strong>ng>dk</st<strong>ro</strong>ng>örper eindringen, oder - Die korrekte Kühlwasserzirkulation kont<strong>ro</strong>llieren (Mindestdurchsatz) und die<br />

daß ein Kontakt mit spannung<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ü<strong>hr</strong>enden Teilen entsteht.<br />

einwandfreie Abdichtung der Leitungen überprüfen.<br />

- Bei den Modellen PCP den D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>cklufta<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chluß kont<strong>ro</strong>llieren, den Speiseschlauch an<br />

- Kont<strong>ro</strong>llieren, ob an Lecks D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluft austritt (Mod. PCP).<br />

das Pneumatiknetz a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chließen; den D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ck mit dem Hand<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>iff des Reduzierers<br />

- Wenn die Annähe<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ngsgeschwindigkeit der Elekt<strong>ro</strong>den verringert werden muß, stellen<br />

regulieren, bis auf dem Manometer ein Wert von 6bar (90 PSI) abzulesen ist.<br />

Sie die Verengung zur Entlastung des D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftzylinders ein, indem <strong>si</strong>e die Sc<strong>hr</strong>auben<br />

6.2 EINSTELLUNG DER PARAMETER<br />

auf den Kopfteilen des Zylinders verstellen.<br />

Die ausschlaggebenden Parameter zur Bestimmung des Durchmessers (Querschnitts)<br />

und der mechanische Dichtigkeit der Schweißstelle:<br />

BEI NICHT ZUFRIEDENSTELLENDEM BETRIEB, VOR DEM AUSFUEHREN VON<br />

- die von den Elekt<strong>ro</strong>den ausgeübte Kraft (in N); 1 N = 1,02kg.<br />

- Durchmesser der Elekt<strong>ro</strong>denkontaktfläche (mm).<br />

SYSTEMATISCHEN KONTROLLEN ODER DER INANSPRUCHNAHME DES<br />

- Schweißst<strong>ro</strong>m (KA).<br />

ASSISTENZZENTRUMS KONTROLLIEREN, OB:<br />

- Schweißzeit (Zyklen); bei 50Hz 1 Zyklus = 0,02 Sek.<br />

- Bei geschlossenem Hauptscha<strong>lt</strong>er der Punktschweißmaschine (Pos. ”I”), die <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>üne Led<br />

Diese Faktoren müssen bei der Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellung der Punktschweißmaschine beachtet aufleuchtet<br />

*; wenn das nicht der Fall ist, liegt der Defekt in der Versorgungsleitung:<br />

werden, weil <strong>si</strong>e untereinander in Wechselwirkung stehen.<br />

(Kabel, Dose und Stecker, Siche<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ngen, zu starker Spannungsabfall etc.).<br />

Außerdem gibt es andere Faktoren, die das Resu<strong>lt</strong>at b<strong>ee</strong>influssen können: - Die gelbe Led nicht aufleuchtet (Auslösen des Thermoschutzes); auf das Erlöschen<br />

- Zu <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oßer Spannungsabfall auf der Versorgungsleitung. der Led warten,<br />

&<br />

um die Punktschweißmaschine zu reaktivieren (Mod. PCP Knopf ).<br />

- Überhitzung der Punktschweißmaschine durch ungenügende Kühlung oder durch<br />

Die korrekte Wasserzirkulation kont<strong>ro</strong>llieren und eventuell die Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>cha<strong>lt</strong>dauer (<br />

Nichtbeachten der Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>cha<strong>lt</strong>dauer.<br />

verringern.<br />

- Beschaffenheit und Abmessungen der Teile innerhalb der Arme.<br />

- Bei betätigtem Pedal oder Zylinder schließt der Aktuator der elektrischen Steue<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng<br />

- Spannweite zwischen den Armen ( bei den Mod. PTE-PCP 28 ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellbar).<br />

tatsächlich die Endstücke (Kontakte) und ertei<strong>lt</strong> damit der elekt<strong>ro</strong>nischen Karte die<br />

- Länge der Arme (<strong>si</strong>ehe technische Daten).<br />

Freigabe: <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>üne Led leuchtet für die eingestel<strong>lt</strong>e Zeit auf.<br />

Bei Fehlen ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chlägiger Erfah<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng ist es angebracht, einige Punktschweißp<strong>ro</strong>ben - Die Elemente des %<br />

Sekundärkreislaufs (armtragende Gußteile - Arme -<br />

auszufü<strong>hr</strong>en und dazu Blechstärken der gleichen Qualität und der gleichen Stärke wie für<br />

Elekt<strong>ro</strong>denha<strong>lt</strong>er) dürfen keine lockeren Sc<strong>hr</strong>auben haben oder Oxydationen<br />

die auszufü<strong>hr</strong>ende Arbeit zu benutzen.<br />

aufweisen.<br />

Falls möglich, mit hohen St<strong>ro</strong>mwerten (Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellung mit Potentiometer ”POWER” von 20%<br />

- Die Schweißparameter (Kraft und Durchmesser der Elekt<strong>ro</strong>den, Zeit und<br />

bis 100% der Maschinenkapazität) und kurzen Zeiten (Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tellung mit Potentiometer<br />

Schweißst<strong>ro</strong>m) müssen der auszufü<strong>hr</strong>enden Arbeit entsprechen.<br />

”CYCLES” von 1 bis 100) arbeiten.<br />

Beim Modell PCP:<br />

6.3 VERFAHREN - der Luftd<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ck darf nicht unterhalb der Auslöse<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>enze der Schutzvorrichtung liegen.<br />

- Den Hauptscha<strong>lt</strong>er der Punktschweißmaschine (Pos. ”I”) in Kontakt scha<strong>lt</strong>en; die <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>üne - Der Zykluswählscha<strong>lt</strong>er darf <strong>si</strong>ch nicht fälschlicherweise in der Stellung (nur D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ck<br />

Led leuchtet auf: korrekte Speisung, Punktschweißmaschine bereit. kein Schweißen) befinden.<br />

#<br />

- MOD. PCP : den Knopf ”Start” betätigen und den Zykluswählscha<strong>lt</strong>er in - Der Startknopf darf nicht nach jeder Schließung des Hauptscha<strong>lt</strong>ers, oder nach<br />

Schweißstellung fü<strong>hr</strong>en. ( $(<br />

jedem Ein<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>iff der Schutz - / Sicherheitsvorrichtungen betätigt werden:<br />

- Die zu schweißenden Bleche auf die untere Elekt<strong>ro</strong>de legen. a) Au<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>all der Netzspannung;<br />

- Das Endscha<strong>lt</strong>er-Pedal (Mod. PTE) oder das Peda<strong>lv</strong>entil (Mod. PCP) betätigen. b) Au<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>all / unzureichender D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ck der D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftversorgung;<br />

Wirkung:<br />

c) Überhitzung.<br />

A) Ei<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chließen des Blechs zwischen den Elekt<strong>ro</strong>den mit der vorgegebenen Kraft.<br />

B) Durchströmen des Schweißst<strong>ro</strong>mes mit der vorgegebenen Stärke und Dauer<br />

(Zeit), die vom Ein- und Ausscha<strong>lt</strong>en der <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ünen Led angezeigt werden.<br />

%<br />

- Einige Augenblicke nach dem Erlöschen der <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ünen Led (Ende Schweißvorgang) (0,5<br />

2 Sek) das Pedal loslassen; diese Verzöge<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng (Ha<strong>lt</strong>en des Pedals) verleiht der<br />

Schweißstelle bessere mechanische Eige<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>chaften.<br />

Die Au<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>üh<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ng der Schweißstelle ist als korrekt anzusehen, wenn bei einer Zugp<strong>ro</strong>be<br />

der Schweißpunktkern aus einem der beiden Bleche herausgezogen wird.<br />

7. WARTUNG<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

VORSICHT! VOR DER AUSFÜHRUNG VON WARTUNGSTÄTIGKEITEN IST<br />

SICHERZUSTELLEN, DASS DIE PUNKTSCHWEISSMASCHINE VOM<br />

VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.<br />

Bei den Ver<strong>si</strong>onen mit Betätigung durch D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluftzylinder (Mod. PCP) muß der<br />

Scha<strong>lt</strong>er in der Stellung “O” mit dem beiliegenden Vorhängeschloß verriege<strong>lt</strong><br />

werden.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

7.1 PLANMÄSSIGE WARTUNG<br />

DIE PLANMÄSSIGEN WARTUNGEN KÖNNEN VOM BEDIENER AUSGEFÜHRT<br />

WERDEN.<br />

- Anpassung / Wiederherstellung des Durchmessers und P<strong>ro</strong>fils der Elekt<strong>ro</strong>de<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>pitze;<br />

- Kont<strong>ro</strong>lle der Elekt<strong>ro</strong>denausrichtung;<br />

- Kont<strong>ro</strong>lle der Elekt<strong>ro</strong>den- und Armkühlung (NICHT INNERHALB DER<br />

PUNKTSCHWEISSMASCHINE);<br />

- Kont<strong>ro</strong>lle der Federspannung (Elekt<strong>ro</strong>denkraft);<br />

- Das Konde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>wasser im Innern des Fi<strong>lt</strong>erbechers entfernen und das Oelniveau (ISO<br />

FD22) des Schmierers beim Eingang der D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ckluft ergänzen.<br />

7.2. AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG<br />

AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGEN DÜRFEN NUR VON FACHPERSONAL AUS<br />

DEM BEREICH ELEKTROMECHANIK DURCHGEFÜHRT WERDEN.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

VORSICHT! BEVOR DIE PLATTEN DER PUNKTSCHWEISSMASCHINE<br />

ENTFERNT WERDEN, UM AUF IHR INNERES ZUZUGREIFEN, IST<br />

SICHERZUSTELLEN, DASS SIE ABGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ<br />

GETRENNT IST.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

Werden Kont<strong>ro</strong>llen durchgefü<strong>hr</strong>t, wä<strong>hr</strong>end das Innere der Punktschweißmaschine<br />

- 17 -


ESPAÑOL<br />

ÍNDICE<br />

pág.<br />

1.SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA 5. INSTALACIÓN ......................................................... 19<br />

POR RESISTENCIA ................................................. 18 5.1 PREPARACIÓN ..................................................................... 19<br />

5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN ................................................ 19<br />

5.3 UBICACIÓN............................................................................. 20<br />

2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ...... 19<br />

5.4 CONEXIÓN A LA RED ........................................................... 20<br />

2.1 INTRODUCCIÓN .................................................................... 19<br />

5.4.1 Advertencias ................................................................ 20<br />

2.2 ACCESORIOS BAJO SOLICITUD ........................................... 19<br />

5.4.2 Conexión del cable de alimentación a la soldadora<br />

....... por puntos ....................................................................... 20<br />

3. DATOS TÉCNICOS ................................................... 19 5.4.3 Enchufe y toma ............................................................. 20<br />

3.1 CHAPA DE DATOS.................................................................... 19 5.5 CONEXIÓN NEUMÁTICA ....................................................... 20<br />

3.2 OTROS DATOS TÉCNICOS .................................................... 19 5.6 CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE ENFRIAMIENTO ................. 20<br />

4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA 6.SOLDADURA (SOLDADURA POR PUNTOS) ........ 20<br />

POR PUNTOS............................................................ 19 6.1 OPERACIONES PRELIMINARES .......................................... 20<br />

4.1 CONJUNTO Y DIMENSIONES DE LA SOLDADORA POR ....<br />

6.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS................................. 20<br />

PUNTOS ................................................................................... 19 6.3 PROCEDIMIENTO .................................................................. 20<br />

4.2 DISPOSITIVOS DE CONTROLES Y REGULACIÓN ............... 19<br />

4.2.1 Panel de cont<strong>ro</strong>l ............................................................... 19 7. MANTENIMIENTO .................................................. 20<br />

4.2.2 Tuerca de compre<strong>si</strong>ón...................................................... 19 7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................................. 20<br />

4.3 FUNCIONES DE SEGURIDAD E INTERBLOQUEO................ 19 7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ................................. 20<br />

4.3.1 Modelos PTE ................................................................... 19<br />

4.3.2 Modelos PCP................................................................... 19<br />

pág.<br />

APARATOS PARA SOLDADURA POR RESISTENCIA PARA USO INDUSTRIAL Y<br />

PROFESIONAL.<br />

Nota: En el texto que <strong>si</strong>gue se em<strong>pl</strong>eará el término “soldadora por puntos”.<br />

1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR<br />

RESISTENCIA<br />

El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso segu<strong>ro</strong> de la<br />

soldadora por puntos y debe estar informado sobre los riesgos relacionados con<br />

los p<strong>ro</strong>cedimientos de soldadura por re<strong>si</strong>stencia, las relativas medidas de<br />

p<strong>ro</strong>tección y los p<strong>ro</strong>cedimientos de emergencia.<br />

La soldadora por puntos (sólo en las ver<strong>si</strong>ones con accionamiento por cilind<strong>ro</strong><br />

neumático) está p<strong>ro</strong>vista de inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor general con funciones de emergencia,<br />

dotado de candado para su bloqueo en po<strong>si</strong>ción “O” (abierto).<br />

La llave del candado puede entregarse exclu<strong>si</strong>vamente al operador experto o<br />

i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ido para realizar las tareas que se le han a<strong>si</strong>gnado y sobre los po<strong>si</strong>bles<br />

peli<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>os que se pueden derivar de este p<strong>ro</strong>cedimiento de soldadura o del uso<br />

negligente de la soldadora por puntos.<br />

En ausencia del operador el inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor debe colocarse en po<strong>si</strong>ción "0"<br />

bloqueado con el candado cerrado y <strong>si</strong>n llave.<br />

- Usar guantes y <strong>ro</strong>pa de p<strong>ro</strong>tección adecuados para las elaboraciones con<br />

soldadura por re<strong>si</strong>stencia.<br />

- Ruido: Si a causa de operaciones de soldadura especialmente inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ivas se<br />

p<strong>ro</strong>duce un nivel de expo<strong>si</strong>ción cotidiana personal (LEPd) igual o mayor que<br />

85 db(A), es obligatorio el uso de medios de p<strong>ro</strong>tección individual adecuados.<br />

(&<br />

#$%<br />

- Los campos magnéticos inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>os generados por el p<strong>ro</strong>ceso de soldadura por<br />

re<strong>si</strong>stencia (corrientes muy elevadas) pueden dañar o interferir con:<br />

- ESTIMULADORES CARDIACOS (MARCAPASOS)<br />

- DISPOSITIVOS QUE SE PUEDEN IMPLANTAR CON CONTROL<br />

ELECTRÓNICO<br />

- PRÓTESIS METÁLICAS<br />

- Redes de tra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>mi<strong>si</strong>ón de datos o telefónicas locales<br />

- I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mentación<br />

- Relojes<br />

- Tarjetas magnéticas<br />

DEBE PROHIBIRSE LA UTILIZACIÓN DE LA SOLDADORA POR PUNTOS A<br />

LOS PORTADORES DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS O ELECTRÓNICOS Y<br />

PRÓTESIS METÁLICAS.<br />

ESTAS PERSONAS DEBEN CONSULTAR AL MÉDICO ANTES DE PARAR<br />

CERCA DE LA SOLDADORA POR PUNTOS Y/O LOS CABLES DE<br />

SOLDADURA.<br />

- Hacer la i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>talación eléctrica respetando las normas y leyes de prevención de - Esta soldadora sati<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ace los requi<strong>si</strong>tos del estándar técnico de p<strong>ro</strong>ducto para<br />

accidentes previstas.<br />

su uso exclu<strong>si</strong>vo en ambientes industriales y con objetivos p<strong>ro</strong>fe<strong>si</strong>onales.<br />

- La soldadora por puntos debe conectarse exclu<strong>si</strong>vamente a un <strong>si</strong>stema de No se asegura que la máquina cum<strong>pl</strong>a los requi<strong>si</strong>tos de compatibilidad<br />

alimentación con conductor de neut<strong>ro</strong> conectado a tierra.<br />

elect<strong>ro</strong>magnética en ambiente doméstico.<br />

- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente conectada a la<br />

tierra de p<strong>ro</strong>tección.<br />

- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones mal realizadas.<br />

- No utilizar la soldadora por puntos en ambientes húmedos o mojados o bajo<br />

RIESGOS RESTANTES<br />

la lluvia.<br />

- La conexión de los cables de soldadura y cualquier intervención de<br />

mantenimiento ordinario en los brazos y/o elect<strong>ro</strong>dos deben ser efectuados - RIESGO DE APLASTAMIENTO DE LOS MIEMBROS SUPERIORES<br />

con la soldadora por puntos apagada y desconectada de la red de La modalidad de funcionamiento de la soldadora por puntos y la variabilidad<br />

alimentación. En las soldadoras por puntos con accionamiento por cilind<strong>ro</strong> de forma y dime<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iones de la pieza en elaboración impiden la realización de<br />

neumático es necesario bloquear el inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor general en po<strong>si</strong>ción “O” con una p<strong>ro</strong>tección inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ada contra el peli<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>o de a<strong>pl</strong>astamiento de los miemb<strong>ro</strong>s<br />

el candado incluido.<br />

superiores: dedos, manos, antebrazo.<br />

Debe respetarse el mismo p<strong>ro</strong>cedimiento para la conexión a la red de agua o a - El riesgo debe reducirse adoptando las medidas de prevención oportunas:<br />

una unidad de enfriamiento por circuito cerrado (soldadoras por puntos - El operador debe ser experto o haber <strong>si</strong>do preparado para el p<strong>ro</strong>cedimiento<br />

enfriadas con agua) y en cualquier caso que se realicen intervenciones de de soldadura por re<strong>si</strong>stencia con este tipo de aparatos.<br />

reparación (mantenimiento extraordinario). - Debe efectuarse una valoración del riesgo para cada tipo de trabajo a<br />

efectuar; es necesario preparar equipamiento y <strong>pl</strong>antillas adecuadas para<br />

sostener y guiar la pieza en elaboración (excepto la utilización de una<br />

soldadora por puntos portátil).<br />

- En todos los casos donde la forma de la pieza lo haga po<strong>si</strong>ble, ajustar la<br />

distancia entre los elect<strong>ro</strong>dos de manera que no se superen los 6 mm de<br />

- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que contengan o hayan recorrido.<br />

contenido p<strong>ro</strong>ductos inflamables líquidos o gaseosos.<br />

- Impedir que varias personas trabajen contemporáneamente con la misma<br />

- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con diso<strong>lv</strong>entes clo<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>rados o en las soldadora por puntos.<br />

cercanías de dichos diso<strong>lv</strong>entes.<br />

- Debe excluirse de la zona de trabajo las personas ajenas al mismo.<br />

- No soldar en recipientes a pre<strong>si</strong>ón.<br />

- No dejar <strong>si</strong>n vigilancia la soldadora por puntos: en este caso es obligatorio<br />

- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables (por ejem<strong>pl</strong>o, desconectarla de la red de alimentación; en las soldadoras por puntos con<br />

madera, papel, trapos, etc.).<br />

accionamiento por cilind<strong>ro</strong> neumático poner el inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor general en “O” y<br />

- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de que existen medios bloquearlo con el candado incluido, la llave debe sacarse y ser guardada<br />

aptos para eliminar los humos de soldadura en la cercanía de los elect<strong>ro</strong>dos; por el respo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>able.<br />

es necesario adoptar un enfoque <strong>si</strong>stemático para la valoración de los límites<br />

de expo<strong>si</strong>ción a los humos de soldadura en función de su compo<strong>si</strong>ción, - RIESGO DE QUEMADURAS<br />

concentración y duración de la expo<strong>si</strong>ción.<br />

Algunas partes de la soldadora por puntos (elect<strong>ro</strong>dos - brazos y áreas<br />

adyacentes) pueden alcanzar temperaturas superiores a los 65ºC: es<br />

necesario usar <strong>ro</strong>pa p<strong>ro</strong>tectora adecuada.<br />

- RIESGO DE VUELCO Y CAÍDA<br />

,*)<br />

- Conectar la soldadora por puntos en una superficie horizontal con una<br />

- P<strong>ro</strong>teger <strong>si</strong>empre los ojos con las relativas gafas de p<strong>ro</strong>tección.<br />

capacidad adecuada a la masa; sujetar la soldadora por puntos al <strong>pl</strong>ano de<br />

- 18 -


apoyo (tal y como se ha previsto en la sección "INSTALACIÓN" de este<br />

manual). En caso contrario, con suelos inclinados o irregulares, <strong>pl</strong>anos de<br />

apoyo móviles, existe el peli<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>o de vuelco.<br />

6) / selector sólo pre<strong>si</strong>ón (no suelda) / soldadura (mod. PCP).<br />

$#<br />

- Se p<strong>ro</strong>híbe elevar la soldadora por puntos, excepto en el caso expresamente<br />

previsto en la sección “INSTALACIÓN” de este manual. 4.2.2 Tuerca de compre<strong>si</strong>ón (FIG. D2)<br />

Se accede a ella abriendo la puerta en la parte posterior de la soldadora por puntos;<br />

- USO IMPROPIO<br />

Es peli<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>osa la utilización de la soldadora por puntos para cualquier<br />

permite regular la fuerza ejercida por los elect<strong>ro</strong>dos usando la precarga del muelle.<br />

elaboración diferente de la prevista (soldadora por re<strong>si</strong>stencia de puntos).<br />

4.3 FUNCIONES DE SEGURIDAD E INTERBLOQUEO<br />

4.3.1 Modelos PTE<br />

P<strong>ro</strong>tección térmica<br />

PROTECCIONES<br />

Interviene en caso de sobretemperatura de la soldadora por puntos causada por la fa<strong>lt</strong>a<br />

/ caudal i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uficiente de agua de enfriamiento o por un ciclo de trabajo superior al límite<br />

Las p<strong>ro</strong>tecciones y las partes móviles del envo<strong>lt</strong>orio de la soldadora por puntos admitido.<br />

deben estar en la po<strong>si</strong>ción adecuada, antes de conectarla a la red de La intervención se señala con el encendido del led amarillo en el panel de mandos.<br />

alimentación.<br />

EFECTO: bloqueo de la corriente (soldadura inhibida). &<br />

¡ATENCIÓN! Cualquier intervención manual en partes móviles acce<strong>si</strong>bles de la<br />

RESTABLECIMIENTO: automático cuando se recuperan los límites de temperatura<br />

soldadora por puntos, por ejem<strong>pl</strong>o:<br />

admitidos (apagado del led amarillo).<br />

- Sustitución o mantenimiento de los elect<strong>ro</strong>dos<br />

- Ajuste de la po<strong>si</strong>ción de brazos o elect<strong>ro</strong>dos<br />

4.3.2 Modelos PCP<br />

DEBE SER EFECTUADO CON LA SOLDADORA POR PUNTOS APAGADA Y<br />

Inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor general<br />

DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN (INTERRUPTOR GENERAL<br />

- Po<strong>si</strong>ción ” O ” = abierto a bloquear con candado (véase capítulo 1).<br />

BLOQUEADO EN "O" CON CANDADO Y LLAVE SACADA en los modelos con<br />

accionamiento por CILINDRO NEUMÁTICO). ¡ATENCIÓN! En la po<strong>si</strong>ción ”O” los terminales interiores (L1+L2) de conexión del<br />

cable de alimentación están en te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión.<br />

- Po<strong>si</strong>ción ”I” - cerrado: soldadora por puntos alimentada (STAND BY); indicador verde<br />

2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL iluminado (led ).*<br />

Función de emergencia:<br />

2.1 INTRODUCCIÓN<br />

Soldadoras por puntos de columna con elect<strong>ro</strong>do de bajada curvilínea para soldadura<br />

con soldadora por puntos en funcionamiento la apertura (pos. ” I ”=>pos ” O ” )<br />

de re<strong>si</strong>stencia (punto solol).<br />

determina la parada en condiciones de seguridad:<br />

Cont<strong>ro</strong>l electrónico de la potencia (tiristores) equipado con temporizador y limitador de<br />

- corriente inhibida;<br />

la corriente de arranque.<br />

- apertura de los elect<strong>ro</strong>dos (cilind<strong>ro</strong> a la descarga);<br />

P<strong>ro</strong>tección térmica con señalización (sobrecarga o fa<strong>lt</strong>a de agua de refrigeración).<br />

- reactivación automática inhibida.<br />

Accionamiento:<br />

- modelos ”PTE”: mecánico de pedal con longitud de la palanca regulable; Pulsador de encendido<br />

- modelos ”PCP”: neumático con cilind<strong>ro</strong> de doble efecto cont<strong>ro</strong>lado por vá<strong>lv</strong>ula de<br />

(<br />

su accionamiento es necesario para poder cont<strong>ro</strong>lar la operación de soldadura (desde<br />

pedal, interbloqueo del funcionamiento por fa<strong>lt</strong>a de te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión en la red y/o alimentación el pedal neumático) en cada una de las <strong>si</strong>guientes condiciones:<br />

de aire comprimido. - en cada cierre del inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor general (pos. O ”=>pos ” I ” );<br />

- después de cada intervención de los dispo<strong>si</strong>tivos de seguridad/p<strong>ro</strong>tección;<br />

2.2 ACCESORIOS BAJO SOLICITUD - después del retorno del suminist<strong>ro</strong> de energía (eléctrica y aire comprimido)<br />

- Par de brazos con una longitud de 500 mm, con porta-elect<strong>ro</strong>dos y elect<strong>ro</strong>dos inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mpida anteriormente por seccionamiento en un inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor <strong>si</strong>tuado antes o<br />

estándar.<br />

avería.<br />

- Par de brazos con una longitud de 700mm, con porta-elect<strong>ro</strong>dos y elect<strong>ro</strong>dos<br />

estándar.<br />

- Elect<strong>ro</strong>dos doblados.<br />

Selector ciclo<br />

#$<br />

/<br />

- G<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>po para enfriamiento de agua con circuito cerrado (adecuado sólo para PTE o<br />

- Ciclo : permite el cont<strong>ro</strong>l de la soldadora por puntos (desde el pedal<br />

PCP 18).<br />

# neumático) <strong>si</strong>n soldadura. Se utiliza para efectuar el movimiento de<br />

los brazos y el cierre de los elect<strong>ro</strong>dos <strong>si</strong>n suminist<strong>ro</strong> de corriente.<br />

RIESGO AÑADIDO: también en esta modalidad de funcionamiento hay peli<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>o<br />

3. DATOS TÉCNICOS<br />

de a<strong>pl</strong>astamiento de los miemb<strong>ro</strong>s superiores: tomar las precauciones necesarias<br />

3.1 CHAPA DE DATOS (FIG. A)<br />

(véase el capítulo sobre seguridad).<br />

Los principales datos relativos al em<strong>pl</strong>eo y a las prestaciones de la soldadora por puntos<br />

- Ciclo (ciclo normal de soldadura) habilita la soldadora por puntos para la<br />

se resumen en la chapa de características con el <strong>si</strong>guiente <strong>si</strong>gnificado: ejecución $<br />

de la soldadura.<br />

1- Núme<strong>ro</strong> de las fases y frecuencia de la línea de alimentación.<br />

2- Te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión de alimentación.<br />

P<strong>ro</strong>tección térmica<br />

Interviene en caso de sobretemperatura de la soldadora por puntos causada por una<br />

fa<strong>lt</strong>a de caudal suficiente de agua de enfriamiento o por un ciclo de trabajo (DUTY<br />

CYCLE) superior al límite térmico.<br />

3- Potencia de red con régimen permanente (100%).<br />

4- Potencia nominai de rea con relación de intermitencia deI50%.<br />

5- Te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión máxima <strong>si</strong>n carga en los elect<strong>ro</strong>dos.<br />

6- Corriente máxima con elect<strong>ro</strong>dos en cortocircuito.<br />

7- Corriente en secundario con régimen permanente (100%).<br />

8- Distancia y longitud de los brazos (estándar).<br />

9- Fuerza minima y máxima regulable de los erect<strong>ro</strong>dos.<br />

10- Pre<strong>si</strong>on nominal de la fuente de aire comprimido.<br />

11- Pre<strong>si</strong>ón de la fuente de aire comprimido necesaria para obtener la máxima fuerza<br />

en los elect<strong>ro</strong>dos.<br />

12- Caudal de agua de enfriamiento.<br />

13- Caída de pre<strong>si</strong>ón nominai del líquido para el enfriamiento.<br />

14- Masa del dispo<strong>si</strong>tivo de soldadura.<br />

15- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo <strong>si</strong>gnificado se indica en el capítulo<br />

1 "Seguridad general para la soldadura por re<strong>si</strong>stencia".<br />

Nota: El ejem<strong>pl</strong>o de chapa incluido es una indicación del <strong>si</strong>gnificado de los símbolos y<br />

de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora por puntos en su<br />

pose<strong>si</strong>ón deben cont<strong>ro</strong>larse directamente en la chapa de la misma soldadora por<br />

puntos.<br />

3.2 OTROS DATOS TÉCNICOS (FIG. B)<br />

4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA POR PUNTOS<br />

&<br />

(<br />

En caso de intervención el indicador amarillo en el panel de cont<strong>ro</strong>l se iluminará.<br />

EFECTO: bloqueo de la corriente: soldadura inhibida.<br />

RESTABLECIMIENTO :manual (actuando sobre el pulsador ); al vo<strong>lv</strong>er a los<br />

límites de temperatura admitidos (el indicador amarillo se<br />

apagará).<br />

Seguridad del aire comprimido<br />

Interviene en caso de fa<strong>lt</strong>a o caída de pre<strong>si</strong>ón (p < 2,5 ÷ 3bar) de la alimentación de aire<br />

comprimido; la intervención se señalará por la indicación del manómet<strong>ro</strong> (0 ÷ 3bar)<br />

colocado en el <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>upo entrada aire comprimido.<br />

EFECTO: bloqueo del des<strong>pl</strong>azamiento; apertura de los elect<strong>ro</strong>dos (cilind<strong>ro</strong> en la<br />

descarga);<br />

bloqueo de la corriente: soldadura inhibida.<br />

RESTABLECIMIENTO:manual (actuando sobre el pulsador ); después de vo<strong>lv</strong>er a<br />

los límites de pre<strong>si</strong>ón admitidos (indicación manómet<strong>ro</strong> >>3<br />

bar).<br />

5. INSTALACIÓN<br />

(<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

¡ATENCIÓN! EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y<br />

4.1 CONJUNTO Y DIMENSIONES DE LA SOLDADORA POR PUNTOS (FIG. C) CONEXIONES ELÉCTRICAS CON LA SOLDADORA POR PUNTOS<br />

RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE<br />

4.2 DISPOSITIVOS DE CONTROL Y REGULACIÓN ALIMENTACIÓN.<br />

LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y NEUMÁTICAS DEBEN SER EFECTUADAS<br />

4.2.1 Panel de cont<strong>ro</strong>l (FIG. D1) EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

1- inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor general ( en los modelos PCP con función de pa<strong>ro</strong> de emergencia y<br />

po<strong>si</strong>ción “O” a bloquear con candado: candado con llave incluido);<br />

2- leds de señalización:<br />

5.1 PREPARACIÓN<br />

Desembalar la soldadora por puntos, efectuar las conexiones, como se indica en este<br />

a)<br />

*(verde) te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión de alimentación ”ON” , tarjeta de cont<strong>ro</strong>l ”ON”, capítulo.<br />

b) (verde) soldadura ”ON” -(módulo de tiristores de cont<strong>ro</strong>l activado),<br />

%<br />

c) (amarillo) p<strong>ro</strong>teción térmica “ON”: soldadura inhibida (en los mod. PCP 5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN (FIG. E)<br />

& también se inhibe el accionamiento del brazo).<br />

La elevación de la soldadora por puntos debe ser efectuado con doble cable y ganchos,<br />

3) ”POWER”: potenciómet<strong>ro</strong> de regulación de la corriente de soldadura.<br />

utilizando los relativos anillos.<br />

4) ”TIMER”: potenciómet<strong>ro</strong> de regulación del tiempo de soldadura.<br />

Se p<strong>ro</strong>híbe tajantemente sujetar la soldadora por puntos con modalidades diferentes de<br />

5) pulsador encendido/reset (mod. PCP).<br />

(<br />

- 19 -<br />

las indicadas (por ejem<strong>pl</strong>o, con brazos o elect<strong>ro</strong>dos).


5.3 UBICACIÓN a fondo los tornillos de sujeción.<br />

Reservar a la zona de i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>talación un área suficientemente am<strong>pl</strong>ia y <strong>si</strong>n obstáculos para En los modelos PTE y PCP28 puede regularse también la distancia entre los brazos<br />

garantizar la acce<strong>si</strong>bilidad al panel de cont<strong>ro</strong>l y al área de trabajo (elect<strong>ro</strong>dos) en usando los tornillos de sujeción de la fu<strong>si</strong>ón portabrazo inferior (véase datos<br />

condiciones de seguridad.<br />

técnicos).<br />

Comp<strong>ro</strong>bar que no hay obstáculos en correspondencia de las aperturas de entrada o - Abrir la puerta de seguridad colocada en la parte trasera de la máquina, aflojando los<br />

salida del aire de refrigeración, verificando que no se pueden aspirar po<strong>lv</strong>os 4 tornillos de fijación y acceder a la tuerca de regulación de la fuerza elect<strong>ro</strong>dos (llave<br />

conductivos, vapores cor<strong>ro</strong><strong>si</strong>vos, humedad, etc. núme<strong>ro</strong> 30).<br />

Colocar la soldadora por puntos encima de una superficie <strong>pl</strong>ana de material Comprimiendo el muelle (atornillado a la derecha de la tuerca), los elect<strong>ro</strong>dos<br />

homogéneo y compacto (suelo de hormigón u ot<strong>ro</strong> con iguales características fí<strong>si</strong>cas). ejercerán una fuerza cada vez mayor con valores incluidos desde el mínimo hasta el<br />

Fijar la máquina en el suelo por medio de 4 tornillos M10 utilizando los aguje<strong>ro</strong>s máximo (véase datos técnicos).<br />

adecuados en el bastidor; cada elemento inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ado al suelo debe garantizar una Dicha fuerza aumentará p<strong>ro</strong>porcionalmente al aumentar del espesor de la chapa a<br />

re<strong>si</strong>stencia a la tracción de al menos 60 Kg (60 daN).<br />

soldar y del diámet<strong>ro</strong> de la punta del elect<strong>ro</strong>do.<br />

Carga máxima<br />

Cerrar la puerta para impedir la entrada a partes extrañas y evitar po<strong>si</strong>bles contactos<br />

La carga máxima a<strong>pl</strong>icable en el brazo inferior (concentrado sobre el eje del elect<strong>ro</strong>do) accidentales con las partes en te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión o en movimiento.<br />

es de 35 Kg (35 daN).<br />

- En los modelos PCP comp<strong>ro</strong>bar la conexión del aire comprimido, efectuar la<br />

5.4 CONEXIÓN A LA RED<br />

conexión desde el tubo de alimentación hasta la red neumática; regular la pre<strong>si</strong>ón<br />

por medio del botón del reductor hasta l<strong>ee</strong>r en el manómet<strong>ro</strong> el valor de 6 bar (90<br />

5.4.1 Advertencias<br />

Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, comp<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ebe que los datos de la chapa de<br />

PSI).<br />

la soldadora por puntos correspondan a la te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión y frecuencia de red disponibles en el 6.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS<br />

lugar de i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>talación. La soldadora por puntos debe conectarse exclu<strong>si</strong>vamente a un Los parámet<strong>ro</strong>s que intervienen para determinar el diámet<strong>ro</strong> (sección) y la<br />

<strong>si</strong>stema de alimentación con conductor de neut<strong>ro</strong> conectado a tierra.<br />

estanqueidad mecánica del punto son:<br />

- fuerza ejercida por los elect<strong>ro</strong>dos (de N); 1 de N = 1,02 Kg;<br />

5.4.2 Conexión del cable de alimentación a la soldadora por puntos (FIG. F) - diámet<strong>ro</strong> de la superficie de contacto de los elect<strong>ro</strong>dos (mm);<br />

Quitar el panel lateral derecho; montar el bloquea-cables incluido en correspondencia - corriente de soldadura (KA);<br />

con el aguje<strong>ro</strong> previsto en el panel posterior.<br />

- tiempo de soldadura (ciclos);(a 50 Hz 1 ciclo = 0,02 segundos).<br />

Pasando a través del bloquea-cables conectar el cable de alimentación a los bornes de Hay que tener en co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ideración todos estos factores durante la regulación de la<br />

la caja de alimentación (fases L1(N) - L2) y al borne del tornillo de tierra de p<strong>ro</strong>tección - soldadora por puntos, dado que los mismos interactúan entre ellos con márgenes<br />

conductor amarillo verde).<br />

relativamente am<strong>pl</strong>ios.<br />

Dependiendo del modelo de table<strong>ro</strong> de bornes equipar los terminales del cable como Hay también ot<strong>ro</strong>s factores que pueden modificar los resu<strong>lt</strong>ados, tales como:<br />

se indica en la figura (FIG. F1, F2).<br />

- caídas de te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión exce<strong>si</strong>vas en la línea de alimentación;<br />

Bloquear el cable ajustando los tornillos del sujeta-cable.<br />

- sobrecalentamiento de la máquina determinado por refrigeración i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uficiente o por<br />

Véase párrafo “DATOS TÉCNICOS” para el tamaño mínimo admitido para los la fa<strong>lt</strong>a de respeto de la relación de intermitencia del trabajo;<br />

conductores.<br />

- forma y dime<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión de las piezas en la parte interior de los brazos;<br />

- distancia entre los brazos (regulable en los modelos PTE-PCP28);<br />

5.4.3 Enchufe y toma<br />

- longitud de los brazos (véase datos técnicos).<br />

Conectar al cable de alimentación un enchufe normalizado (¡3P+T: se utilizan sólo 2 En caso de fa<strong>lt</strong>a de experiencia específica, es necesario realizar algunas p<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ebas de<br />

polos: conexión INTERFÁSICA!) con una capacidad adecuada y preparar una toma soldadura por puntos, utilizando espesores de chapa de la misma cualidad y espesor<br />

de red p<strong>ro</strong>tegida por fu<strong>si</strong>bles o por inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor automático magnetotérmico; el relativo que la de soldar.<br />

terminal de tierra debe conectarse al conductor de tierra (amarillo-verde) de la línea de Son preferibles, <strong>si</strong> es po<strong>si</strong>ble, corrientes elevadas (regulación mediante el<br />

alimentación.<br />

potenciómet<strong>ro</strong> ”POWER” del 20% a 100% de la capacidad de la máquina) y tiempos<br />

La capacidad y la característica de intervención de los fu<strong>si</strong>bles y del inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor breves (regulación mediante el potenciómet<strong>ro</strong> ”CYCLES” de 1 a 100).<br />

magnetotérmico se indican en el párrafo “DATOS TÉCNICOS”.<br />

En el caso de que se i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>talan varias soldadoras por puntos , hay que distribuir la 6.3 PROCEDIMIENTO<br />

alimentación cíclicamente entre las tres fases, de forma que se realice una carga más - Cerrar el inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor general de la máquina (pos. “I”), el indicador de color verde se<br />

equilibrada, por ejem<strong>pl</strong>o:<br />

iluminará: alimentación correcta, soldadora por puntos preparada.<br />

soldadora 1: alimentación L1-L2;<br />

- Modelo PCP: accionar el pulsador “encendido” y colocar el selector de ciclo en<br />

soldadora 2: alimentación L2-L3;<br />

la po<strong>si</strong>ción de soldadura . (<br />

soldadora 3: alimentación L3-L1.<br />

- Apoyar sobre el elect<strong>ro</strong>do $<br />

inferior la chapa a soldar.<br />

- Accionar el pedal (mod. PTE) a fondo o la vá<strong>lv</strong>ula de pedal (mod. PCP) obteniendo<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________ así:<br />

A) el cierre de las chapas entre los elect<strong>ro</strong>dos con la fuerza previamente regulada<br />

¡ATENCIÓN! La fa<strong>lt</strong>a de respeto de las reglas antes expuestas hace ineficaz B) paso de la corriente de soldadura con inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>idad y duración (tiempo) prefijados y<br />

el <strong>si</strong>stema de seguridad previsto por el fabricante (clase I) con los co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iguientes señalados con el encendido y el apagado del led verde<br />

<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>aves riesgos para las personas (Ej. descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. - So<strong>lt</strong>ar el pedal unos i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tantes (0,5-2 s) después de que<br />

.%<br />

se haya apagado el<br />

incendio).<br />

indicador verde (final de soldadura), este retraso (mantenimiento) confiere mejores<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________ características mecánicas al punto.<br />

La ejecución del punto puede co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iderarse correcta cuando, sometiendo una<br />

5.5 CONEXIÓN NEUMÁTICA (FIG. G) muestra a una p<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>eba de tracción, se p<strong>ro</strong>voca la extracción del núcleo del punto de<br />

(sólo mod. PCP)<br />

soldadura de una de las dos chapas.<br />

- Preparar una línea de aire comprimido con pre<strong>si</strong>ón de ejercicio de al menos 6 bar.<br />

Montar el MANÓMETRO (incluido), en<strong>ro</strong>scándolo en el aguje<strong>ro</strong> <strong>ro</strong>scado sobre el<br />

reductor de pre<strong>si</strong>ón.<br />

7. MANTENIMIENTO<br />

- A través del aguje<strong>ro</strong> de pasaje <strong>si</strong>tuado en la parte trasera de la máquina, conectar un<br />

tubo flexible para aire comprimido ( interior 89) al racor del <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>upo fi<strong>lt</strong><strong>ro</strong> reductorlubricador<br />

acce<strong>si</strong>ble en el lado izquierdo; garantizar la estanqueidad de la conexión<br />

utilizando una faja o collar. Int<strong>ro</strong>ducir aceite ISO FD22 en el vaso lubricador a través<br />

de la correspondiente cápsula de <strong>ro</strong>sca.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE<br />

MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA POR PUNTOS ESTÉ<br />

APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.<br />

En las ver<strong>si</strong>ones con accionamiento con cilind<strong>ro</strong> neumático (mod. PCP) es<br />

necesario bloquear el inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor en po<strong>si</strong>ción "O” con el candado incluido.<br />

5.6 CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE ENFRIAMIENTO (FIG.H)<br />

Es necesario preparar una tubería de impul<strong>si</strong>ón de agua a una temperatura no superior<br />

a los 30°C, con capacidad mínima (Q) no inferior a lo que se indica en los DATOS<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

TÉCNICOS. Puede realizarse un circuito de refrigeración abierto (agua de retorno a<br />

perder) o cerrado, a condición de que se respeten los parámet<strong>ro</strong>s de temperatura y 7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO<br />

capacidad del agua en entrada.<br />

LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN SER<br />

Quitar el panel lateral izquierdo para acceder a los tubos flexibles de impul<strong>si</strong>ón y retorno EFECTUADAS POR EL OPERADOR.<br />

de agua: hacerlos pasar por las aperturas adecuadas hechas en el panel trase<strong>ro</strong>. - adecuación / restablecimiento del diámet<strong>ro</strong> y del perfil de la punta del elect<strong>ro</strong>do;<br />

Conectar el tubo de impul<strong>si</strong>ón (marcado con etiqueta indicadora) a la canalización - cont<strong>ro</strong>l de la alineación de los elect<strong>ro</strong>dos;<br />

exterior del agua, comp<strong>ro</strong>bando que la salida y la capacidad del tubo de retorno son - cont<strong>ro</strong>l del enfriamiento de los elect<strong>ro</strong>dos y brazos (NO EN EL INTERIOR DE LA<br />

correctas.<br />

SOLDADORA POR PUNTOS);<br />

- descargar la conde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ación formada en el interior del vaso fi<strong>lt</strong><strong>ro</strong> y restablecer el nivel<br />

¡ATENCIÓN! Las operaciones de soldadura realizadas a fa<strong>lt</strong>a o i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uficiente circulación del aceite (ISO FD22) en el lubricador de entrada aire comprimido<br />

de agua pueden causar la puesta fuera de servicio de la máquina por daños a causa de - descarga de la conde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ación del fi<strong>lt</strong><strong>ro</strong> de entrada del aire comprimido.<br />

sobrecalentamiento.<br />

7.2. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO<br />

6. SOLDADURA (SOLDADURA POR PUNTOS)<br />

LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO DEBEN SER<br />

EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO<br />

6.1 OPERACIONES PRELIMINARES<br />

EN EL ÁMBITO ELÉCTRICO-MECÁNICO.<br />

Antes de efectuar cualquier operación de soldadura (soldadura por puntos) es<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

necesario efectuar una serie de comp<strong>ro</strong>baciones y regulaciones con el inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor<br />

general en po<strong>si</strong>ción “O” (en las ver<strong>si</strong>ones PCP con candado cerrado) y alimentación<br />

¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA SOLDADORA POR<br />

de aire comprimido seccionada (NO CONECTADA):<br />

PUNTOS Y ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA<br />

- Comp<strong>ro</strong>bar que la conexión eléctrica se ha realizado correctamente <strong>si</strong>guiendo las<br />

POR PUNTOS ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE<br />

indicaciones descritas anteriormente.<br />

- Poner en circulación el agua de refrigeración.<br />

ALIMENTACIÓN.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

- Adaptar el diámet<strong>ro</strong> ”d” de la superficie de contacto de los elect<strong>ro</strong>dos en función del<br />

espesor ”s” de la chapa a soldar según la relación d = 4 ÷ 6 · Ös.<br />

Los cont<strong>ro</strong>les que se puedan realizar bajo te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión en el interior de la soldadora<br />

- Poner entre los elect<strong>ro</strong>dos un espesor equivalente al espesor de la chapa a soldar; por puntos pueden causar una descarga eléctrica <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ave originada por el contacto<br />

comp<strong>ro</strong>bar que los brazos acercados manualmente están paralelos.<br />

directo con partes en te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión y/o le<strong>si</strong>ones debidas al contacto directo con<br />

Efectuar, <strong>si</strong> fuera necesario, la regulación desen<strong>ro</strong>scando los tornillos de sujeción de órganos en movimiento.<br />

los portaelect<strong>ro</strong>dos hasta alcanzar la po<strong>si</strong>ción de trabajo más conveniente; en<strong>ro</strong>scar Periódicamente según la utilización y las condiciones ambientales, i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>peccionar el<br />

- 20 -


interior de la máquina, quitar el po<strong>lv</strong>o y las partes metálicas del tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormador,<br />

esperar a que el indicador se apague para reactivar la máquina (mod. PCP pulsador<br />

módulo de tiristores, table<strong>ro</strong> de alimentación, etc., mediante un chor<strong>ro</strong> de aire<br />

); verificar la correcta circulación del agua de refrigeración y eventualmente<br />

comprimido seco (máx. 5 bar).<br />

Evitar dirigir el chor<strong>ro</strong> de aire comprimido a las tarjetas electrónicas; <strong>si</strong> es<br />

(reducir la relación de intermitencia del ciclo de trabajo.<br />

necesario limpiarlas, usar un cepillo muy suave y diso<strong>lv</strong>entes ap<strong>ro</strong>piados.<br />

Otras verificaciones a realizar:<br />

- con pedal o cilind<strong>ro</strong> accionado, el accionador del mando eléctrico cierra<br />

- comp<strong>ro</strong>bar que el cableado no muestra daños al aislamiento o conexiones aflojadaselectrónica:<br />

indicador verde iluminado durante el tiempo p<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>amado.<br />

efectivamente los terminales (contactos) dando el co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>entimiento a la tarjeta<br />

oxidadas. - los elementos del circuito secundario<br />

%<br />

- comp<strong>ro</strong>bar que los tornillos que conectan el secundario del tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormador a las<br />

(fu<strong>si</strong>ones portabrazos-brazos-portaelect<strong>ro</strong>dos)<br />

fu<strong>si</strong>ones porta-brazos están bien apretados y no muestran <strong>si</strong>gnos de óxido o<br />

no son ineficientes a causa de tornillos aflojados u óxido.<br />

sobrecalentamiento; lo mismo vale para los tornillos de sujeción brazos y<br />

- los parámet<strong>ro</strong>s de soldadura (fuerza y diámet<strong>ro</strong> elect<strong>ro</strong>dos, tiempo y corriente de<br />

portaelect<strong>ro</strong>dos.<br />

soldadura) son adecuados al trabajo en ejecución.<br />

- lubricar las articulaciones y los pernos.<br />

- verificar la correcta circulación del agua de refrigeración (capacidad mínima<br />

En el modelo PCP comp<strong>ro</strong>bar que:<br />

necesaria) y la perfecta hermeticidad de las tuberías.<br />

- la pre<strong>si</strong>ón del aire comprimido no es inferior al límite de intervención del dispo<strong>si</strong>tivo de<br />

- cont<strong>ro</strong>lar po<strong>si</strong>bles pérdidas de aire (mod. PCP).<br />

p<strong>ro</strong>tección.<br />

- <strong>si</strong>es necesario reducir la velocidad de acercamiento de los elect<strong>ro</strong>dos, regular el<br />

- el selector de ciclo no se encuentra por equivocación en la po<strong>si</strong>ción (sólo<br />

estrangulamiento en la descarga del cilind<strong>ro</strong> neumático usando los relativos tornillos<br />

pre<strong>si</strong>ón - no suelda) #<br />

colocados en los cabezales del cilind<strong>ro</strong>.<br />

- no se ha accionado el pulsador de encendido después de cada cierre del<br />

inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor general o después de cada intervención (<br />

de los dispo<strong>si</strong>tivos de<br />

p<strong>ro</strong>tección/seguridad:<br />

EN CASO DE FUNCIONAMIENTO INSATISFACTORIO, ANTES DE LLAMAR AL<br />

a) fa<strong>lt</strong>a de te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión de red;<br />

SERVICIO TÉCNICO O EFECTUAR VERIFICACIONES MÁS SISTEMÁTICAS,<br />

b) fa<strong>lt</strong>a / pre<strong>si</strong>ón del aire comprimido i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uficiente;<br />

COMPROBAR QUE:<br />

c) recalentamiento.<br />

- con el inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor general de la máquina cerrado (pos. ”I”), el indicador verde<br />

*<br />

está iluminado; en caso contrario el defecto se encuentra en la línea de alimentación<br />

(cables, toma y enchufe, fu<strong>si</strong>bles, caída de te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ión exce<strong>si</strong>va, etc).<br />

- no está iluminado el indicador amarillo (intervención de la p<strong>ro</strong>tección térmica);<br />

&<br />

PORTUGUESE<br />

INDICE<br />

1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDADURA COM 5. MONTAGEM ............................................................... 23<br />

RESISTÊNCIA ............................................................ 21 5.1 APRONTAMENTO...................................................................... 23<br />

5.2 MODALIDADES DE LEVANTAMENTO ....................................... 23<br />

5.3 LOCALIZAÇÃO........................................................................... 23<br />

2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL .................... 22 5.4 CONEXÃO À REDE ................................................................... 23<br />

2.1 INTRODUÇÃO............................................................................ 22 5.4.1 Advertências ...................................................................... 23<br />

2.2 ACESSÓRIOS A PEDIDO......................................................... 22 5.4.2 Conexão do cabo de alimentação ao aparelho para<br />

........ soldar por pontos .............................................................. 23<br />

3. DADOS TÉCNICOS.................................................... 22 5.4.3 Ficha e tomada ................................................................... 23<br />

3.1 PLACA DE DADOS ................................................................... 22 5.5 CONEXÃO PNEUMÁTICA.......................................................... 23<br />

3.2 OUTROS DADOS TÉCNICOS ................................................. 22 5.6 CONEXÃO DO CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO ....................... 23<br />

4. DESCRIÇÃO DO APARELHO PARA SOLDAR POR<br />

PONTOS....................................................................................... 22<br />

4.1 CONJUNTO E DIMENSÕES DO APARELHO PARA<br />

SOLDAR POR PONTOS ........................................................... 22<br />

4.2 DISPOSITIVOS DE CONTROLO E REGULAÇÃO .................... 22<br />

4.2.1 Painel de cont<strong>ro</strong>lo.............................................................. 22<br />

4.2.2 Porca de compressão........................................................ 22<br />

4.3 FUNÇÕES DE SEGURANÇA E INTERBLOQUEIO .................. 22<br />

4.3.1 Modelos PTE.................................................................... 22<br />

4.3.2 Modelos PCP .................................................................... 23<br />

pág.<br />

6. SOLDADURA DE RESISTÊNCIA .............................. 23<br />

6.1 OPERAÇÕES PRELIMINARES ................................................. 23<br />

6.2 REGULAÇÃO DOS PARÂMETROS........................................... 24<br />

6.3 PROCESSO ............................................................................... 24<br />

7. MANUTENÇÃO .......................................................... 24<br />

7.1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA...................................................... 24<br />

7.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ......................................... 24<br />

pág.<br />

- O aparelho para soldar por pontos deve ser conexo exclu<strong>si</strong>vamente a um<br />

<strong>si</strong>stema de alimentação com condutor de neut<strong>ro</strong> conexo ao fio terra.<br />

- Assegurar-se que a tomada de alimentação seja correctamente conexa ao fio<br />

terra de p<strong>ro</strong>tecção.<br />

- Não utilizar cabos com isolamento desgastado ou com conexões<br />

desapertadas.<br />

EQUIPAMENTOS PARA SOLDADURA COM RESISTÊNCIA PARA USO - Não utilizar o aparelho para soldar por pontos em ambientes húmidos ou<br />

INDUSTRIAL E PROFISSIONAL.<br />

molhados ou sob a chuva.<br />

Nota: No texto a seguir será utilizado o termo “aparelho para soldar por pontos”. - A conexão dos cabos de soldadura e qualquer intervenção de manutenção<br />

ordinária sobre os braços e/ou eléct<strong>ro</strong>dos devem ser efectuadas quando o<br />

aparelho para soldar por pontos estiver desligado e desconexo da rede de<br />

1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDADURA COM<br />

alimentação. Sobre os aparelhos para soldar por pontos de accionamento<br />

RESISTÊNCIA<br />

com cilind<strong>ro</strong> pneumático é necessário bloquear o inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor geral em po<strong>si</strong>ção<br />

O operador deve ser suficientemente treinado sobre o uso segu<strong>ro</strong> do aparelho<br />

para soldar por pontos e informado sobre os riscos conexos aos p<strong>ro</strong>cessos para<br />

soldadura com re<strong>si</strong>stência, às relativas medidas de p<strong>ro</strong>tecção e aos p<strong>ro</strong>cessos de<br />

emergência.<br />

O aparelho para soldar por pontos (somente nas versões de accionamento com<br />

cilind<strong>ro</strong> pneumático) está p<strong>ro</strong>vido de inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor geral com funções de<br />

emergência, p<strong>ro</strong>vido de cadeado para o bloqueio do mesmo em po<strong>si</strong>ção “O”<br />

(aberto).<br />

A chave do cadeado pode ser entregada exclu<strong>si</strong>vamente ao operador experto ou<br />

treinado sobre os deveres que lhe foram atribuídos e sobre os possíveis perigos<br />

decorrentes deste p<strong>ro</strong>cesso de soldadura ou do uso impróprio do aparelho para<br />

soldar por pontos.<br />

Quando fa<strong>lt</strong>ar o operador, o inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor deve ser colocado em po<strong>si</strong>ção “O”<br />

bloqueado com o cadeado fechado e sem chave.<br />

- Efectuar a montagem eléctrica segundo as previstas normas e leis contra os<br />

acidentes.<br />

- 21 -<br />

“O” com o cadeado entregue.<br />

O mesmo p<strong>ro</strong>cesso deve ser respeitado para a conexão à rede hídrica ou a um<br />

refrigerador de circuito fechado (aparelhos para soldar por pontos<br />

refrigerados com água) e em cada caso de intervenções de reparação<br />

(manutenção extraordinária).<br />

- Não soldar sobre recipientes ou tubage<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> que contenham ou que tinham<br />

contido p<strong>ro</strong>dutos inflamáveis líquidos ou gasosos.<br />

- Evitar de operar sobre materiais limpos com so<strong>lv</strong>entes que contenham cloreto<br />

ou nas p<strong>ro</strong>ximidades destas substâncias.<br />

- Não soldar sobre recipientes em pressão.<br />

- Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis (p.ex. madeira,<br />

papel, panos, etc.).<br />

- Assegurar-se uma t<strong>ro</strong>ca de ar adequada ou meios aptos para tirar os fumos de<br />

soldadura nas p<strong>ro</strong>ximidades dos eléct<strong>ro</strong>dos; é necessária uma abordagem<br />

<strong>si</strong>stemática para a avaliação dos limites à expo<strong>si</strong>ção dos fumos de soldadura<br />

em função da compo<strong>si</strong>ção dos mesmos, concentração e durabilidade da<br />

própria expo<strong>si</strong>ção.


CUIDADO! Qualquer intervenção manual sobre partes móveis acessíveis do<br />

aparelho para soldar por pontos, por exem<strong>pl</strong>o:<br />

- Substituição ou manutenção dos eléct<strong>ro</strong>dos<br />

- Regulação da po<strong>si</strong>ção de braços ou eléct<strong>ro</strong>dos<br />

,*) DEVE SER EFECTUADA QUANDO O APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS<br />

- P<strong>ro</strong>teger sempre os olhos com os ap<strong>ro</strong>priados óculos de p<strong>ro</strong>tecção.<br />

ESTIVER DESLIGADO E DESCONEXO DA REDE DE ALIMENTAÇÃO<br />

- Vestir luvas e <strong>ro</strong>upa de p<strong>ro</strong>tecção adaptas aos trabalhos com soldadura com<br />

(INTERRUPTOR GERAL BLOQUEADO EM “O” COM CADEADO E CHAVE<br />

re<strong>si</strong>stência.<br />

EXTRAÍDA nos modelos com accionamento de CILINDRO PNEUMÁTICO).<br />

- Ruído: Se, devido a operações de soldadura especialmente inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ivas, é<br />

verificado um nível de expo<strong>si</strong>ção diária pessoal (LEPd) igual ou maior de<br />

85db(A), é obrigatório o uso de meios adequados de p<strong>ro</strong>tecção individual.<br />

(&<br />

#$%<br />

2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL<br />

2.1 INTRODUÇÃO<br />

Aparelhos para soldar por pontos em coluna com eléct<strong>ro</strong>do de descida curvilínea para<br />

soldadura de re<strong>si</strong>stência (ponto individual).<br />

Cont<strong>ro</strong>lo electrónico da potência (tiristores) inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ado com timer e limitador da corrente<br />

- Os campos magnéticos inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>os gerados pelo p<strong>ro</strong>cesso de soldadura com<br />

de arranque.<br />

re<strong>si</strong>stência (correntes muito elevadas) podem danificar ou interferir com :<br />

P<strong>ro</strong>tecção térmica com <strong>si</strong>nalização (sobrecarga ou fa<strong>lt</strong>a de água de refrigeração).<br />

- ESTIMULADORES CARDÍACOS (PACE MAKER) Accionamento:<br />

- DISPOSITIVOS INSTALÁVEIS DE CONTROLO ELECTRÓNICO - modelos ”PTE”: mecânico de pedal com comprimento da alavanca regulável;<br />

- PRÓTESES METÁLICAS - modelos ”PCP”: pneumático com cilind<strong>ro</strong> de du<strong>pl</strong>o efeito comandado pela vá<strong>lv</strong>ula de<br />

- Redes de tra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>missão de dados ou telefónicas locais pedal, interbloqueio do funcionamento por fa<strong>lt</strong>a de te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão de rede e/ou alimentação<br />

- I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mentos<br />

de ar comprimido.<br />

- Relógios<br />

- Fichas magnéticas<br />

2.2 ACESSÓRIOS A PEDIDO<br />

DEVE SER PROIBIDA A UTILIZAÇÃO DO APARELHO PARA SOLDAR POR - Du<strong>pl</strong>a de braços comprimento 500mm, com<strong>pl</strong>eta de porta-eléct<strong>ro</strong>dos e eléct<strong>ro</strong>dos<br />

PONTOS AOS PORTADORES DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS OU<br />

padrão.<br />

- Du<strong>pl</strong>a de braços comprimento 700mm, com<strong>pl</strong>eta de porta-eléct<strong>ro</strong>dos e eléct<strong>ro</strong>dos<br />

ELECTRÓNICOS VITAIS E PRÓTESES METÁLICAS.<br />

padrão.<br />

ESTAS PESSOAS DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DE ESTACIONAR<br />

- Eléct<strong>ro</strong>dos dobrados.<br />

NAS PROXIMIDADES DOS APARELHOS PARA SOLDAR POR PONTOS E/OU - Refrigerador a água de circuito fechado ( adapto somente para PTE ou PCP 18).<br />

DOS CABOS DE SOLDADURA.<br />

3. DADOS TÉCNICOS<br />

3.1 PLACA DE DADOS (FIG. A)<br />

- Este aparelho para soldar por pontos cumpre os requi<strong>si</strong>tos do padrão técnico Os principais dados relativos à utilização e às performances do aparelho para soldar<br />

de p<strong>ro</strong>duto para o uso exclu<strong>si</strong>vo em ambientes industriais e para fi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

por pontos são recapitulados na <strong>pl</strong>aca das características com o seguinte <strong>si</strong>gnificado.<br />

1- Núme<strong>ro</strong> das fases e frequência da linha de alimentação.<br />

p<strong>ro</strong>fis<strong>si</strong>onais.<br />

2- Te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão de alimentação.<br />

Não é garantida a correspondência à compatibilidade elect<strong>ro</strong>magnética em 3- Potência de rede em regime permanente (100%).<br />

ambiente doméstico. 4- Potência nominal de rede com relação de intermitência de 50%.<br />

5- Te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão máxima vazia nos eléct<strong>ro</strong>dos.<br />

6- Corrente máxima com eléct<strong>ro</strong>dos em curto-circuito.<br />

7- Corrente no secundário em regime permanente (100%).<br />

RISCOS RESÍDUOS 8- Descarte e comprimento dos braços (standard).<br />

9- Força mínima e máxima regulável dos eléct<strong>ro</strong>dos.<br />

- RISCO DE ESMAGAMENTO DOS MEMBROS SUPERIORES 10- Pressão nominal da fonte de ar comprimido.<br />

A modalidade de funcionamento do aparelho para soldar por pontos e a 11- Pressão da fonte de ar comprimido necessário para obter a força máxima nos<br />

variabilidade da forma e das dime<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ões da peça em trabalho impedem a eléct<strong>ro</strong>dos.<br />

realização de uma p<strong>ro</strong>tecção inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ada contra o perigo de esmagamento dos 12- Caudal da água de arrefecimento.<br />

memb<strong>ro</strong>s superiores: dedos, mão, antebraço.<br />

13- Queda de pressão nominal do líquido para o arrefecimento.<br />

O risco deve ser reduzido utilizando as oportunas medidas preventivas:<br />

14- Massa do dispo<strong>si</strong>tivo de soldadura.<br />

- O operador deve ser experto ou treinado sobre o p<strong>ro</strong>cesso de soldadura 15- Símbolos referidos à segurança cujo <strong>si</strong>gnificado é indicado no capítulo 1 “<br />

com re<strong>si</strong>stência com este tipo de equipamentos.<br />

Segurança geral para a soldadura de re<strong>si</strong>stência”.<br />

- Deve ser efectuada uma avaliação do risco para cada tipo de trabalho a<br />

Nota: O exem<strong>pl</strong>o de <strong>pl</strong>aca presente indica o <strong>si</strong>gnificado dos símbolos e dos algarismos;<br />

efectuar; é necessário predispor aparelhage<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> e máscaras aptas para<br />

os valores correctos dos dados técnicos do aparelho para soldar por pontos que vocês<br />

sustentar e guiar a peça em trabalho (sa<strong>lv</strong>o a utilização de um aparelho para possuem devem ser detectados directamente na <strong>pl</strong>aca do próprio aparelho para soldar<br />

soldar por pontos portátil).<br />

por pontos.<br />

- Em todos os casos onde a conformação da peça o torne possível, regular a<br />

distância dos eléct<strong>ro</strong>dos de maneira que não sejam u<strong>lt</strong>rapassados 6 mm de 3.2 OUTROS DADOS TÉCNICOS (FIG. B)<br />

curso.<br />

- Impedir que mais pessoas trabalhem ao mesmo tempo com o mesmo<br />

aparelho para soldar por pontos.<br />

4.DESCRIÇÃO DO APARELHO PARA SOLDAR POR<br />

- A zona de trabalho deve ser p<strong>ro</strong>ibida às pessoas alheias.<br />

PONTOS<br />

- Não deixar sem vigilância o aparelho para soldar por pontos: neste caso é<br />

obrigatório desconectá-lo da rede de alimentação; nos aparelhos para<br />

4.1 CONJUNTO E DIMENSÕES DO APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS<br />

soldar por pontos de accionamento com cilind<strong>ro</strong> pneumático colocar o<br />

(FIG. C)<br />

inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor geral em “O” e bloqueá-lo com o cadeado entregue, a chave deve<br />

ser extraída e guardada pelo respo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ável.<br />

4.2 DISPOSITIVOS DE CONTROLO E REGULAÇÃO<br />

4.2.1 Painel de cont<strong>ro</strong>lo (FIG. D1)<br />

- RISCO DE QUEIMADURAS 1- inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor geral (nos modelos PCP com função de paragem de emergência e<br />

Algumas partes do aparelho para soldar por pontos (eléct<strong>ro</strong>dos - braços e po<strong>si</strong>ção ”O” que pode ser fechado com cadeado: cadeado com chaves entregues);<br />

áreas adjacentes) podem alcançar temperaturas superiores a 65°C: é 2- indicadores luminosos de <strong>si</strong>nalização:<br />

necessário vestir <strong>ro</strong>upa de p<strong>ro</strong>tecção adequada.<br />

a) (verde) te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão de alimentação “ON” , ficha de cont<strong>ro</strong>lo “ON”,<br />

*<br />

- RISCO DE INVERSÃO E QUEDA<br />

b) (verde) soldadura ”ON” ( módulo tiristores de cont<strong>ro</strong>lo activado ),<br />

c)<br />

%<br />

- Colocar o aparelho para soldar por pontos sobre uma superfície horizontal<br />

(amarelo) p<strong>ro</strong>tecção térmica ”ON” : soldadura p<strong>ro</strong>ibida (nos mod. PCP<br />

de capacidade adequada à massa; ligar ao <strong>pl</strong>ano de apoio o aparelho para<br />

& também o accionamento do braço é p<strong>ro</strong>ibido).<br />

soldar por pontos (quando for previsto na secção “MONTAGEM” deste 3- ”POWER”: potenciómet<strong>ro</strong> de regulação da corrente de soldadura;<br />

manual). No caso contrário, chãos inclinados ou desconexos, <strong>pl</strong>anos de<br />

4- ”TIMER”: potenciómet<strong>ro</strong> de regulação do tempo de soldadura;<br />

apoio móveis, existe o perigo de inversão.<br />

5- (botão arranque/reset (mod. PCP);<br />

- É p<strong>ro</strong>ibido o levantamento do aparelho para soldar por pontos, sa<strong>lv</strong>o o caso<br />

expressamente previsto na secção “MONTAGEM” deste manual.<br />

6- #/$selector de pressão somente (não solda) / soldadura (somente mod.<br />

PCP).<br />

- USO IMPRÓPRIO<br />

É perigosa a utilização do aparelho para soldar por pontos para qualquer<br />

trabalho diferente daquele previsto (soldadura com re<strong>si</strong>stência por pontos).<br />

4.2.2 Porca de compressão (FIG. D2)<br />

É acessível abrindo a porta presente por trás do aparelho para soldar por pontos;<br />

permite de regular a força exercida pelos eléct<strong>ro</strong>dos agindo na pré-carga da mola.<br />

4.3 FUNÇÕES DE SEGURANÇA E INTERBLOQUEIO<br />

PROTECÇÕES<br />

As p<strong>ro</strong>tecções e as partes móveis do invóluc<strong>ro</strong> do aparelho para soldar por<br />

pontos devem ser em po<strong>si</strong>ção, antes de conectá-lo à rede de alimentação.<br />

- 22 -<br />

4.3.1 Modelos PTE<br />

P<strong>ro</strong>tecção térmica<br />

Intervém no caso de sobretemperatura do aparelho para soldar por pontos p<strong>ro</strong>vocada<br />

pela fa<strong>lt</strong>a/capacidade i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uficiente da água de refrigeração ou por um ciclo de trabalho


superior ao limite aceite.<br />

os fu<strong>ro</strong>s ap<strong>ro</strong>priados <strong>si</strong>tuados na base; cada um dos elementos de fixação ao<br />

A intervenção é as<strong>si</strong>nalada pela ligação do indicador luminoso amarelo no painel pavimento deve garantir uma re<strong>si</strong>stência à tracção pelo menos de 60Kg (60daN).<br />

de comandos.<br />

&Carga máxima<br />

EFEITO : bloqueio da corrente (soldadura p<strong>ro</strong>ibida).<br />

A carga máxima a<strong>pl</strong>icável no braço inferior (concentrado no eixo do eléct<strong>ro</strong>do) é de<br />

RESTAURAÇÃO: automática quando entrar dent<strong>ro</strong> dos limites de temperatura aceites 35Kg (35daN).<br />

(desligamento do indicador luminoso amarelo).<br />

5.4 CONEXÃO À REDE<br />

4.3.2 Modelos PCP<br />

5.4.1 Advertências<br />

Inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor geral<br />

Antes de efectuar qualquer conexão eléctrica, verificar que os dados de <strong>pl</strong>aca do<br />

- Po<strong>si</strong>ção ” O ” = aberto que pode ser fechado com cadeado (veja-se capítulo 1).<br />

aparelho para soldar por pontos correspondam à te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão e frequência de rede<br />

disponíveis no lugar de montagem.<br />

CUIDADO! Em po<strong>si</strong>ção ”O” os bornes internos (L1+L2) de conexão do cabo de O aparelho para soldar por pontos deve ser conexo exclu<strong>si</strong>vamente a um <strong>si</strong>stema de<br />

alimentação são em te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão.<br />

alimentação com condutor de neut<strong>ro</strong> ligado ao fio terra.<br />

- Po<strong>si</strong>ção ” I ” = fechado: aparelho para soldar por pontos alimentado mas não em<br />

função (STAND BY) indicador luminoso verde ligado 5.4.2 Conexão do cabo de alimentação ao aparelho para soldar por pontos<br />

.* (FIG.F)<br />

Função emergência<br />

Tirar o painel lateral direito; montar o dispo<strong>si</strong>tivo para bloquear o cabo entregue em<br />

Quando o aparelho para soldar por pontos estiver em função, a abertura (pos. ” I ”=>pos correspondência do fu<strong>ro</strong> previsto no painel trasei<strong>ro</strong>.<br />

” O ” ) determina a paragem do mesmo em condições de segurança:<br />

Passando através do dispo<strong>si</strong>tivo para bloquear o cabo, ligar o cabo de alimentação aos<br />

- corrente p<strong>ro</strong>ibida;<br />

bornes da pequena base de alimentação (fases L1(N) - L2) e ao borne em forma de<br />

- abertura dos eléct<strong>ro</strong>dos (cilind<strong>ro</strong> à descarga);<br />

parafuso da terra de p<strong>ro</strong>tecção - condutor amarelo verde).<br />

- novo arranque automático p<strong>ro</strong>ibido.<br />

Segundo o modelo de painel de bornes equipar os terminais do cabo conforme indicado<br />

na figura (FIG.F1, F2) .<br />

Bloquear o cabo apertando os parafusos do passa-cabo.<br />

Ver o pará<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>afo “ DADOS TÉCNICOS” para a secção mínima aceite dos condutores.<br />

Botão arranque<br />

É necessário o (<br />

accionamento do mesmo para poder comandar a operação de 5.4.3 Ficha e tomada<br />

soldadura (com o pedal pneumático) em cada uma das seguintes condições:<br />

Ligar ao cabo de alimentação uma ficha normalizada ( 3P+T : são utilizados somente<br />

- todas as vezes que se fecha o inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor geral (pos ” O ”=>pos ” | ”); 2 pólos: conexão INTERFÁSICA!) de capacidade adequada e predispor uma tomada<br />

- depois de cada intervenção dos dispo<strong>si</strong>tivos de segurança/ p<strong>ro</strong>tecção; de rede p<strong>ro</strong>tegida de fusíveis ou de inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor automático magnetotérmico ; o terminal<br />

- depois do retorno da alimentação de energia (eléctrica e ar comprimido) de terra ap<strong>ro</strong>priado deve ser conexo ao condutor de terra (amarelo-verde) da linha de<br />

anteriormente inter<strong>ro</strong>mpida por seccionamento a montante ou avaria.<br />

alimentação.<br />

A capacidade e a característica de intervenção dos fusíveis e do inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor<br />

Selector ciclo magnetotérmico são indicadas no pará<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>afo “DADOS TÉCNICOS”.<br />

#$<br />

/<br />

No caso forem montados mais aparelhos para soldar por pontos, distribuir a<br />

alimentação ciclicamente entre as três fases de maneira tal a realizar uma carga mais<br />

- Ciclo<br />

#: permite o comando do aparelho para soldar por pontos (com o pedal equilibrada; exem<strong>pl</strong>o:<br />

pneumático) sem soldadura. É utilizado para efectuar o movimento dos braços e o aparelho para soldar por pontos 1: alimentação L1-L2;<br />

fechamento dos eléct<strong>ro</strong>dos sem distribuição de corrente.<br />

aparelho para soldar por pontos 2: alimentação L2-L3;<br />

OUTRO RISCO! Também nesta modalidade de funcionamento é presente o<br />

aparelho para soldar por pontos 3: alimentação L3-L1.<br />

risco de esmagamento dos memb<strong>ro</strong>s superiores: tomar as devidas precauções _____________________________________________________________________________________________________________________<br />

(veja-se capítulo segurança).<br />

CUIDADO! O não cumprimento das re<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>as acima citadas torna ineficaz o<br />

- Ciclo (ciclo normal de soldadura) habilita o aparelho para soldar por pontos à <strong>si</strong>stema de segurança previsto pelo co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>tor (classe I) com co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>equentes<br />

$<br />

execução da soldadura.<br />

<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>aves riscos para as pessoas (ex. choque eléctrico) e para as coisas (ex.<br />

incêndio).<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

P<strong>ro</strong>tecção térmica<br />

Intervém em caso de sobretemperatura do aparelho para soldar por pontos p<strong>ro</strong>vocada<br />

5.5 CONEXÃO PNEUMÁTICA (FIG. G)<br />

por fa<strong>lt</strong>a ou capacidade i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uficiente da água de refrigeração ou por um ciclo de trabalho<br />

(somente mod. PCP)<br />

(DUTY CYCLE) superior ao limite térmico.<br />

- Predispor uma linha de ar comprimido com pressão de exercício pelo menos de 6 bar.<br />

A intervenção é as<strong>si</strong>nalada pela ligação do indicador luminoso amarelo no painel - Montar o MANÓMETRO (entregue) apertando-o no ap<strong>ro</strong>priado fu<strong>ro</strong> <strong>ro</strong>squeado no<br />

de comandos.<br />

& redutor de pressão.<br />

EFEITO : bloqueio da corrente (soldadura p<strong>ro</strong>ibida).<br />

- Através do fu<strong>ro</strong> de passagem ap<strong>ro</strong>priado colocado na parte posterior da máquina<br />

conectar um tubo flexível para ar comprimido (Ø interno 8÷9) na ligação do <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>upo<br />

RESTAURAÇÃO: manual (agir no botão ) depois que ent<strong>ro</strong>u dent<strong>ro</strong> dos limites de fi<strong>lt</strong><strong>ro</strong>-redutor-lubrificador acessível pelo lado esquerdo: assegurar-se da vedação da<br />

temperatura aceites [desligamento (<br />

do indicador luminoso amarelo]. conexão com feixe ou colar adequado. Int<strong>ro</strong>duzir o óleo ISO FD22 no recipiente<br />

lubrificador, através da tampa ap<strong>ro</strong>priada (parafuso).<br />

Segurança ar comprimido<br />

Intervém em caso de fa<strong>lt</strong>a ou queda de pressão (p < 2,5 ÷ 3bar) da alimentação do ar 5.6 CONEXÃO DO CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO (FIG. H)<br />

comprimido; a intervenção é as<strong>si</strong>nalada pela indicação do manómet<strong>ro</strong> (0 ÷ 3bar) posto<br />

É necessário predispor uma tubagem de alimentação da água a uma temperatura não<br />

no conjunto de entrada do ar comprimido.<br />

superior a 30°C, com capacidade mínima (Q) não inferior a quanto especificado nos<br />

EFEITO: bloqueio da deslocação: abertura dos eléct<strong>ro</strong>dos (cilind<strong>ro</strong> à descarga); DADOS TÉCNICOS. Pode ser realizado um circuito de refrigeração aberto (água de<br />

bloqueio da corrente (soldadura p<strong>ro</strong>ibida).<br />

retorno desperdiçada) ou fechado desde que sejam respeitados os parâmet<strong>ro</strong>s de<br />

temperatura e capacidade da água em entrada.<br />

(<br />

RESTAURAÇÃO: manual (agir no botão ) depois que ent<strong>ro</strong>u dent<strong>ro</strong> dos limites de<br />

pressão aceites (indicação do manómet<strong>ro</strong> >>3bar).<br />

5. MONTAGEM<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

CUIDADO! EFECTUAR TODAS AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E<br />

CONEXÕES ELÉCTRICAS E PNEUMÁTICAS QUANDO O APARELHO PARA<br />

SOLDAR POR PONTOS ESTIVER RIGOROSAMENTE DESLIGADO E<br />

DESCONEXO DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.<br />

AS CONEXÕES ELÉCTRICAS E PNEUMÁTICAS DEVEM SER EFECTUADAS<br />

EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL TREINADO OU QUALIFICADO.<br />

Tirar o painel lateral esquerdo para aceder aos tubos flexíveis de alimentação e de<br />

retorno da água: fazê-los passar como as ap<strong>ro</strong>priadas aberturas previstas no painel<br />

trasei<strong>ro</strong>. Ligar o tubo de alimentação (marcado com etiqueta indicadora) à canalização<br />

externa da água verificando o defluxo correcto e a capacidade do tubo de retorno.<br />

CUIDADO! Operações de soldadura efectuadas em fa<strong>lt</strong>a ou i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uficiente circulação de<br />

água podem p<strong>ro</strong>vocar a desactivação do aparelho para soldar por pontos por danos<br />

devidos a superaquecimento.<br />

6. SOLDADURA DE RESISTÊNCIA<br />

6.1 OPERAÇÕES PRELIMINARES<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

Antes de efectuar qualquer operação de soldadura (soldadura por pontos) é necessária<br />

uma série de verificações e regulações a serem efectuadas com inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor geral em<br />

5.1 APRONTAMENTO<br />

po<strong>si</strong>ção ” O ” (nas versões PCP com cadeado fechado) e alimentação do ar comprimido<br />

Desembalar o aparelho para soldar por pontos, efectuar as conexões, conforme seccionada (NÃO CONEXA):<br />

indicado neste capítulo.<br />

- Cont<strong>ro</strong>lar que a conexão eléctrica seja efectuada correctamente segundo as<br />

i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ções anteriores.<br />

5.2 MODALIDADES DE LEVANTAMENTO (FIG.E) - Pôr em circulação a água de refrigeração.<br />

O levantamento do aparelho para soldar por pontos deve ser efectuado com corda - Adaptar o diâmet<strong>ro</strong> ”d” da superfície de contacto dos eléct<strong>ro</strong>dos em função da<br />

du<strong>pl</strong>a e ganchos, utilizando os ap<strong>ro</strong>priados olhais.<br />

É absolutamente p<strong>ro</strong>ibido amarrar o aparelho para soldar por pontos segundo<br />

modalidades diferentes daquelas indicadas (ex. sobre braços ou eléct<strong>ro</strong>dos).<br />

5.3 LOCALIZAÇÃO<br />

Reservar na zona de montagem uma área suficientemente am<strong>pl</strong>a e sem obstáculos<br />

adequada para garantir a aces<strong>si</strong>bilidade ao painel de comandos e à área de trabalho<br />

(eléct<strong>ro</strong>dos) com absoluta segurança.<br />

Assegurar-se que não hajam obstáculos em correspondência das aberturas de entrada<br />

ou saída do ar de refrigeração, verificando que não possam ser aspirados pós<br />

condutivos, vapores cor<strong>ro</strong><strong>si</strong>vos, humidade etc.<br />

Po<strong>si</strong>cionar o aparelho para soldar por pontos sobre uma superfície <strong>pl</strong>ana de material<br />

homogéneo e compacto (pavimento de concreto ou de características fí<strong>si</strong>cas<br />

análogas).<br />

Fixar o aparelho para soldar por pontos ao chão com quat<strong>ro</strong> parafusos M10 utilizando<br />

- 23 -<br />

espessura ”s” da chapa a soldar por pontos segundo a relação d = 4 ÷ 6 · Ös.<br />

- Interpor entre os eléct<strong>ro</strong>dos uma espessura equivalente à espessura das chapas a<br />

soldar por pontos; verificar que os braços, ap<strong>ro</strong>ximados manualmente, se tornem<br />

paralelos.<br />

Efectuar, se for necessário, a regulação desapertando os parafusos de bloqueio dos<br />

porta-eléct<strong>ro</strong>dos até encontrar a po<strong>si</strong>ção mais adequada ao trabalho a efectuar;<br />

apertar de novo cuidadosamente no fundo os parafusos de bloqueio.<br />

Nos modelos PTE e PCP28 pode ser regulada também a bitola entre os braços<br />

agindo nos parafusos de bloqueio da fusão porta-braço inferior (veja-se dados<br />

técnicos).<br />

- Abrir a porta de segurança posta atrás do aparelho para soldar por pontos<br />

desapertando os quat<strong>ro</strong> parafusos de bloqueio e aceder à porca de regulação da<br />

força dos eléct<strong>ro</strong>dos (chave N.30).<br />

Comprimindo a mola (atarraxamento dext<strong>ro</strong>rso da porca) os eléct<strong>ro</strong>dos irão exercer


uma força cada vez maior com valores compr<strong>ee</strong>ndidos do mínimo ao máximo (veja-se - verificar que os parafusos de conexão do secundário do tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormador às fusões do<br />

dados técnicos).<br />

porta-braços sejam bem apertados e não hajam <strong>si</strong>nais de oxidação ou<br />

Esta força deverá ser aumentada p<strong>ro</strong>porcionalmente ao aumento da espessura das superaquecimento; o mesmo deve ser feito para os parafusos de bloqueio dos braços<br />

chapas a soldar por pontos e ao diâmet<strong>ro</strong> da ponta do eléct<strong>ro</strong>do.<br />

e dos porta-eléct<strong>ro</strong>dos.<br />

- Fechar de novo a porta para evitar a entrada de corpos alheios e eventuais contactos - lubrificar as junturas articuladas e os pinos.<br />

acidentais com partes em te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão ou em movimento.<br />

- cont<strong>ro</strong>lar a circulação correcta da água de refrigeração (capacidade mínima pedida) e<br />

- Nos modelos PCP verificar a conexão do ar comprimido, efectuar a conexão da a perfeita vedação das tubage<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

tubagem de alimentação à rede pneumática; regular a pressão mediante o punho do - cont<strong>ro</strong>lar eventuais perdas de ar ( mod. PCP).<br />

redutor até ler o valor de 6bar (90 PSI) no manómet<strong>ro</strong>.<br />

- descarregar a conde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ação que se formou no interior do recipiente fi<strong>lt</strong><strong>ro</strong> e<br />

restabelecer o nível do óleo (ISO FD22) no lubrificador de entrada do ar comprimido<br />

6.2 REGULAÇÃO DOS PARÂMETROS<br />

Os parâmet<strong>ro</strong>s que intervêm a determinar o diâmet<strong>ro</strong> (secção) e a vedação mecânica NO CASO EM QUE O FUNCIONAMENTO NÃO SATISFIZER, E, ANTES DE<br />

do ponto são:<br />

EFECTUAR VERIFICAÇÕES MAIS SISTEMÁTICAS OU DIRIGIR-SE AO VOSSO<br />

- força exercida pelos eléct<strong>ro</strong>dos (da N); 1 da N = 1,02 kg. CENTRO DE ASSISTÊNCIA, CONTROLAR QUE:<br />

- diâmet<strong>ro</strong> da superfície de contacto dos eléct<strong>ro</strong>dos (mm); - com inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor geral do aparelho para soldar por pontos fechado (pos. ” | ”) o<br />

- corrente de soldadura (kA); indicador luminoso verde seja ligado; em caso contrário, o defeito está na linha<br />

*<br />

- tempo de soldadura (ciclos);(a 50Hz 1 ciclo = 0,02 segundos). de alimentação (cabos, tomada e ficha, fusíveis, exces<strong>si</strong>va queda de te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão, etc);<br />

Portanto devem ser co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iderados todos estes factores na regulação do aparelho para<br />

soldar por pontos dado que os mesmos interagem entre eles com marge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> - não seja ligado o indicador luminoso amarelo (intervenção de p<strong>ro</strong>tecção térmica);<br />

relativamente am<strong>pl</strong>as.<br />

aguardar o desligamento do indicador luminoso &<br />

para activar de novo o aparelho para<br />

Não devem ser esquecidos além disso out<strong>ro</strong>s factores que podem modificar os soldar por pontos (mod. PCP botão ); cont<strong>ro</strong>lar a circulação correcta da água de<br />

resu<strong>lt</strong>ados, como:<br />

refrigeração e eventualmente reduzir (<br />

a relação de intermitência do ciclo de trabalho.<br />

- exces<strong>si</strong>vas quedas de te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão na linha de alimentação; - quando o pedal ou o cilind<strong>ro</strong> estiverem accionados, o actuador do comando eléctrico<br />

- superaquecimento do aparelho para soldar por pontos determinado por refrigeração fecha de facto os terminais (contactos) dando o assentimento à ficha electrónica:<br />

i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uficiente ou não cumprimento da relação de intermitência de trabalho; indicador luminoso verde ligado pelo tempo configurado.<br />

- conformação e dime<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão das peças no interior dos braços; - os elementos que fazem<br />

%<br />

parte do circuito do secundário (fusões do porta-braços -<br />

- bitola entre os braços (regulável nos modelos PTE-PCP 28); braços - porta-eléct<strong>ro</strong>dos ) não sejam ineficazes devido a parafusos desapertados ou<br />

- comprimento dos braços (veja-se dados técnicos); oxidações.<br />

Em fa<strong>lt</strong>a de experiência específica é oportuno efectuar algu<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>aios de soldadura por - os parâmet<strong>ro</strong>s de soldadura (força e diâmet<strong>ro</strong> dos eléct<strong>ro</strong>dos, tempo e corrente de<br />

pontos utilizando espessura de chapa da mesma qualidade e espessura do trabalho a soldadura) sejam adequados ao trabalho em execução.<br />

efectuar.<br />

Preferir, onde for possível, correntes elevadas (regulação mediante o potenciómet<strong>ro</strong> No modelo PCP:<br />

”POWER” do 20% ao 100% da capacidade do aparelho para soldar por pontos) e - a pressão do ar comprimido não seja inferior ao limite de intervenção do dispo<strong>si</strong>tivo<br />

tempos breves (regulação mediante o potenciómet<strong>ro</strong> ”CYCLES” de 1 a 100).<br />

de p<strong>ro</strong>tecção;<br />

- o selector ciclo não seja erradamente posto em po<strong>si</strong>ção (somente pressão - não<br />

6.3 PROCESSO<br />

solda);<br />

#<br />

- Fechar o inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor geral do aparelho para soldar por pontos (pos.” | ”); o indicador - não tenha <strong>si</strong>do accionado o botão de arranque depois de cada desligamento do<br />

luminoso verde liga-se: alimentação correcta, aparelho para soldar por pontos p<strong>ro</strong>nto. inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor geral ou depois de cada intervenção (<br />

dos dispo<strong>si</strong>tivos de p<strong>ro</strong>tecção<br />

/segurança:<br />

- Modelo PCP: accionar o botão “arranque” e pôr o selector ciclo em :<br />

$<br />

a) fa<strong>lt</strong>a de te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão de rede;<br />

po<strong>si</strong>ção soldadura. ( b) fa<strong>lt</strong>a/i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uficiente pressão do ar comprimido;<br />

- Apoiar no eléct<strong>ro</strong>do inferior as chapas a soldar por pontos.<br />

c) sobretemperatura.<br />

- Accionar o pedal no final de curso (Modelo PTE), ou a vá<strong>lv</strong>ula de pedal (Modelo PCP)<br />

obtendo:<br />

A) fechamento das chapas entre os eléct<strong>ro</strong>dos com a força pré-configurada ;<br />

B) passagem da corrente de soldadura com inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>idade e duração (tempo)<br />

prefixados e as<strong>si</strong>nalados pela ligação e pelo desligamento do indicador luminoso<br />

verde .<br />

- Libertar %<br />

o pedal depois de algu<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tantes (0,5 ÷ 2s) do desligamento do indicador<br />

luminoso verde (final da soldadura); este atraso (manutenção) confere características<br />

mecânicas melhores ao ponto.<br />

Co<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>idera-se correcta a execução do ponto quando, ao se submeter uma amostra à<br />

p<strong>ro</strong>va de tracção, p<strong>ro</strong>voca-se a extracção da alma do ponto de soldadura de uma das<br />

duas chapas.<br />

7. MANUTENÇÃO<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

CUIDADO! ANTES DE EFECTUAR AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO,<br />

ASSEGURAR-SE QUE O APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS SEJA<br />

DESLIGADO E DESCONEXO DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.<br />

Nas versões de accionamento com cilind<strong>ro</strong> pneumático (mod. PCP) é necessário<br />

bloquear o inter<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ptor em po<strong>si</strong>ção “O” com o cadeado entregue .<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

7.1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA<br />

AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PODEM SER EFECTUADAS<br />

PELO OPERADOR.<br />

- adequação/restauração do diâmet<strong>ro</strong> e do perfil da ponta do eléct<strong>ro</strong>do;<br />

- cont<strong>ro</strong>lo do alinhamento dos eléct<strong>ro</strong>dos;<br />

- cont<strong>ro</strong>lo da refrigeração de eléct<strong>ro</strong>dos e braços (NÃO NO INTERIOR DO<br />

APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS);<br />

- cont<strong>ro</strong>lo da carga da mola (força dos eléct<strong>ro</strong>dos);<br />

- descarga da conde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ação do fi<strong>lt</strong><strong>ro</strong> de entrada do ar comprimido.<br />

7.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA<br />

AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM SER<br />

EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL TREINADO OU QUALIFICADO<br />

EM ÂMBITO ELÉCTRICO-MECÂNICO.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

CUIDADO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DO APARELHO PARA<br />

SOLDAR POR PONTOS E ACEDER AO INTERIOR DO MESMO ASSEGURAR-SE<br />

QUE O APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS SEJA DESLIGADO E<br />

DESCONEXO DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

Eventuais cont<strong>ro</strong>los efectuados sob te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão no interior do aparelho para soldar<br />

por pontos podem p<strong>ro</strong>vocar choque eléctrico <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ave causado por contacto directo<br />

com partes em te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ão e/ou lesões devidas ao contacto directo com órgãos em<br />

movimento.<br />

Periodicamente e em todo o caso com frequência em função da utilização e das<br />

condições do meio ambiente, i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>peccionar o interior do aparelho para soldar por<br />

pontos e remover o pó e as partículas metálicas depo<strong>si</strong>tadas no tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormador,<br />

módulo dos tiristores, painel de bornes de alimentação, etc, mediante jacto de ar<br />

comprimido seco (max 5bar).<br />

Evitar de dirigir o jacto de ar comprimido sobre as fichas electrónicas; p<strong>ro</strong>ver à<br />

eventual limpeza das mesmas com uma escova muito macia ou ap<strong>ro</strong>priados so<strong>lv</strong>entes.<br />

Ap<strong>ro</strong>veitar a oca<strong>si</strong>ão para:<br />

- verificar que as cablage<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> não apresentem danos ao isolamento ou conexões<br />

desapertadas- oxidadas.<br />

- 24 -


NEDERLANDS<br />

INHOUD<br />

pag.<br />

1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET LASSEN MET 5. INSTALLATIE ............................................................ 26<br />

WEERSTAND........................................................... 25 5.1 UITRUSTING ............................................................................<br />

5.2 WIJZE VAN OPHIJSEN ............................................................<br />

26<br />

26<br />

5.3 PLAATSING .............................................................................. 26<br />

2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ....... 26 5.4 AANSLUITING OP HET NET .................................................. 26<br />

2.1 INLEDIING ............................................................................ 26 ..... 5.4.1 Waarschuwingen ............................................................. 26<br />

2.2 ACCESSOIRES OP AANVRAAG .......................................... 26 ..... 5.4.2 Verbinding van de voeding<strong>sk</strong>abel met de puntlasmachine 26<br />

..... 5.4.3 Stekker en contact ........................................................... 26<br />

3. TECHNISCHE GEGEVENS ................................... 26 5.5 PNEUMATISCHE VERBINDING .............................................. 27<br />

3.1 KENTEKENPLAAT GEGEVENS ............................................ 26 5.6 VERBINDING VAN HET KOELCIRCUIT .................................. 27<br />

3.2 ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS .................................. 26<br />

6. LASSEN (PUNTLASSEN)......................................... 27<br />

4. BESCHRIJVING VAN DE PUNTLASMACHINE ...... 26 6.1 PRELIMINAIRE OPERATIES ................................................... 27<br />

4.1 GEHEEL EN PLAATSINNAME VAN DE PUNTLASMACHINE 26 6.2 REGELING VAN DE PARAMETERS ........................................ 27<br />

4.2INRICHTINGEN VAN CONTROLE EN REGELING................ 26 6.3 PROCEDURE........................................................................... 27<br />

..... 4.2.1 Cont<strong>ro</strong>lepan<strong>ee</strong>l............................................................... 26<br />

..... 4.2.2 Compres<strong>si</strong>emoer............................................................ 26 7. ONDERHOUD ........................................................... 27<br />

4.3 FUNCTIES VAN VEILIGHEID EN TUSSENBLOKKERING ... 26 7.1 GEWOON ONDERHOUD......................................................... 27<br />

..... 4.3.1 Modellen PTE................................................................. 26 7.2 BUITENGEWOON ONDERHOUD .......................................... 27<br />

..... 4.3.2 Modellen PCP ................................................................ 26<br />

pag.<br />

met w<strong>ee</strong>rstand (h<strong>ee</strong>l hoge st<strong>ro</strong>om) kunnen de volgende elementen<br />

beschadigen of erm<strong>ee</strong> interfereren:<br />

- HARTSTIMULATORS (PACE MAKER)<br />

- INPLANTBARE TOESTELLEN MET ELEKTRONISCHE CONTROLE<br />

- METALEN PROTHESEN<br />

- Netten van tra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>mis<strong>si</strong>e gegeve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> of <strong>pl</strong>aatselijke telefooncommunicaties<br />

TOESTELLEN VOOR LASSEN MET WEERSTAND VOOR INDUSTRIEEL EN - I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>menten<br />

PROFESSIONEEL GEBRUIK. - Uurwerken<br />

Nota: In de volgende tekst wordt de term “puntlasmachine” uitgelegd. - Magnetische fiches<br />

HET GEBRUIK VAN DE PUNTLASMACHINE MOET VERBODEN ZIJN AAN DE<br />

DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE OF ELEKTRONISCHE TOESTELLEN EN<br />

1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET LASSEN MET METALEN PROTHESEN.<br />

WEERSTAND<br />

De operator moet voldoende ingelicht zijn over het veilig geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik van de<br />

puntlasmachine en de ri<strong>si</strong>co's verbonden met de p<strong>ro</strong>cedures van het lassen met<br />

w<strong>ee</strong>rstand, de desbetreffende beschermingsmaatregelen en de p<strong>ro</strong>cedures bij<br />

noodgeval.<br />

De puntlasmachine (all<strong>ee</strong>n in de ver<strong>si</strong>es met aandrijving met pneumatische<br />

cilinder) is uitge<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>st met <strong>ee</strong>n hoofdschakelaar met functies voor noodgeval,<br />

voorzien van <strong>ee</strong>n hangslot voor de blokkering ervan in de stand “O” (open).<br />

De sleutel van het hangslot mag all<strong>ee</strong>n aan de operator gegeven worden die<br />

ervaring h<strong>ee</strong>ft of <strong>ee</strong>n specifieke o<strong>pl</strong>eiding h<strong>ee</strong>ft ontvangen voor wat betreft de<br />

hem toegewezen taken en de mogelijke gevaren verbonden met deze<br />

lasp<strong>ro</strong>cedure of met <strong>ee</strong>n slordig geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik van de puntlasmachine.<br />

In afwezigheid van de operator moet de schakelaar in de stand “O” staan en<br />

geblokk<strong>ee</strong>rd zijn met <strong>ee</strong>n gesloten hangslot zonder sleutel.<br />

- De elektrische i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallatie uitvoeren volge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> de voorziene normen en wetten<br />

van preventie arbeidsongevallen.<br />

- De puntlasmachine mag uitsluitend aangesloten worden op <strong>ee</strong>n<br />

voedingssyst<strong>ee</strong>m met <strong>ee</strong>n neutrale geleider verbonden met de aarde.<br />

- Cont<strong>ro</strong>leren of het voedingscontact correct is aangesloten op de<br />

beschermende aarding.<br />

- G<strong>ee</strong>n kabels geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>iken met versleten isolering of met loszittende<br />

verbindingen.<br />

- De puntlasmachine niet geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>iken op vochtige en natte <strong>pl</strong>aatsen of in de regen.<br />

- De verbinding van de la<strong>sk</strong>abels en alle in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>epen van gewoon onderhoud op de<br />

armen en/of de elekt<strong>ro</strong>den moeten uitgevoerd worden met <strong>ee</strong>n uitgeschakelde<br />

puntlasmachine die losgekoppeld is van het voedingsnet. Op de<br />

puntlasmachines met aandrijving met pneumatische cilinder, moet de<br />

hoofdschakelaar geblokk<strong>ee</strong>rd zijn in de stand “O” met het hangslot in dotatie.<br />

Dezelfde p<strong>ro</strong>cedure moet in acht worden genomen voor de aa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luiting op de<br />

waterleiding of op <strong>ee</strong>n koelingsunit met gesloten circuit (met water gekoelde<br />

puntlasmachines) en alleszi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> voor in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>epen van herstelling (buitengewoon<br />

onderhoud).<br />

- Niet lassen op containers, bakken of leidingen die ontvlambare vloeibare of<br />

gasachtige p<strong>ro</strong>ducten bevatten of bevat hebben.<br />

- Vermijden te werken op materialen schoongemaakt met chloorhoudende<br />

so<strong>lv</strong>enten of in de nabijheid van deze substanties.<br />

- Niet lassen op bakken onder d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k.<br />

- Alle ontvlambare substanties (vb. hout, papier, vodden, enz.) uit de buurt van<br />

de werkzone houden.<br />

- Een adequate luchtverver<strong>si</strong>ng voorzien ofwel geschikte middelen om de<br />

las<strong>ro</strong>ok in de nabijheid van de elekt<strong>ro</strong>den af te zuigen; er is <strong>ee</strong>n systematische<br />

benadering noodzakelijk voor de evaluatie van de limieten van de blootstelling<br />

aan de las<strong>ro</strong>ok in functie van hun same<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>telling, concentratie en tijdsduur van<br />

de blootstelling zelf.<br />

,*)<br />

- De ogen a<strong>lt</strong>ijd beschermen met <strong>ee</strong>n speciale veiligheidsbril.<br />

- Handschoenen en beschermende kledij dragen die geschikt zijn voor de<br />

lasoperaties met w<strong>ee</strong>rstand.<br />

- Lawaai: Indien omwille van bijzonder inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ieve lasoperaties <strong>ee</strong>n niveau van<br />

persoo<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ijke dagelijkse blootstelling (LEPd) geverifi<strong>ee</strong>rd wordt dat gelijk is aan<br />

of hoger dan 85db(A), is het geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik van adequate individuele<br />

beschermingsmiddelen ver<strong>pl</strong>icht.<br />

(&<br />

DEZE PERSONEN MOETEN EEN GENEESHEER RAADPLEGEN VOORDAT ZE<br />

BLIJVEN STAAN IN DE NABIJHEID VAN DE PUNTLASMACHINE EN/OF DE<br />

LASKABELS.<br />

- Deze puntlasmachine voldoet aan de vereisten van de technische<br />

p<strong>ro</strong>ductstandaard voor het uitsluitend geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik in industriële <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>imten en voor<br />

p<strong>ro</strong>fes<strong>si</strong>on<strong>ee</strong>l geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik.<br />

De over<strong>ee</strong><st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>temming met de elekt<strong>ro</strong>magnetische compatibiliteit is niet<br />

gegarand<strong>ee</strong>rd in <strong>ee</strong>n huiselijke omgeving.<br />

RESIDU RISICO'S<br />

- RISICO VAN VERPLETTING VAN DE BOVENSTE LEDEMATEN<br />

De werkwijze van de puntlasmachine en de variabiliteit van vormen en<br />

afmetingen van het stuk in bewerking beletten de realisatie van <strong>ee</strong>n<br />

geïnte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>rde bescherming tegen het gevaar van ver<strong>pl</strong>etting van de bove<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>te<br />

ledematen: vingers, handen, voorarmen.<br />

Het ri<strong>si</strong>co moet beperkt worden door het nemen van de geschikte preventieve<br />

maatregelen:<br />

- De operator moet ervaring hebben of <strong>ee</strong>n o<strong>pl</strong>eiding hebben ontvangen voor<br />

wat betreft de p<strong>ro</strong>cedure van het lassen met w<strong>ee</strong>rstand met deze typologie<br />

van toestellen.<br />

- Er moet <strong>ee</strong>n evaluatie van het ri<strong>si</strong>co gemaakt worden voor elke typologie van<br />

het uit te voeren werk; er moeten uit<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>stingen en ma<strong>sk</strong>ers voorbereid<br />

worden om het stuk in bewerking te ondersteunen en te begeleiden (beha<strong>lv</strong>e<br />

het geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik van <strong>ee</strong>n draa<st<strong>ro</strong>ng>gb</st<strong>ro</strong>ng>are puntlasmachine).<br />

- Alleszi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> daar waar de vorm van het stuk dit vereist, is het mogelijk de<br />

afstand van de elekt<strong>ro</strong>den te regelen zodanig dat de 6 mm van aa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lag niet<br />

oversc<strong>hr</strong>eden worden.<br />

- Voorkomen dat m<strong>ee</strong>rdere personen tegelijkertijd met dezelfde<br />

puntlasmachine werken.<br />

- De werkzone moet verboden zijn aan vr<strong>ee</strong>mde personen.<br />

- De puntlasmachine niet onbewaakt achterlaten: in dit geval is het ver<strong>pl</strong>icht<br />

ze los te koppelen van het voedingsnet; in de puntlasmachines met<br />

aandrijving met pneumatische cilinder de hoofdschakelaar naar de stand<br />

“O” brengen en blokkeren met het hangslot in dotatie, de sleutel moet<br />

uitget<strong>ro</strong>kken en door de verantwoordelijke bewaard worden.<br />

- RISICO VAN BRANDWONDEN<br />

Enkele ged<strong>ee</strong><strong>lt</strong>en van de puntlasmachine (elekt<strong>ro</strong>den - armen en<br />

aan<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>enzende zones) kunnen temperaturen boven de 65°C bereiken: het is<br />

noodzakelijk <strong>ee</strong>n adequate beschermende kledij te dragen.<br />

- RISICO VAN KANTELING EN VAL<br />

- De puntlasmachine <strong>pl</strong>aatsen op <strong>ee</strong>n horizontaal oppervlak met <strong>ee</strong>n adequaat<br />

draagvermogen voor de massa; de puntlasmachine vastmaken aan het<br />

steunvlak (wann<strong>ee</strong>r voorzien in het ged<strong>ee</strong><strong>lt</strong>e “INSTALLATIE” van deze<br />

handleiding). Zoniet, in geval van geïnclin<strong>ee</strong>rde of onregelmatige<br />

bevloeringen en mobiele steunvlakken, bestaat het gevaar van kanteling.<br />

- Het ophijsen van de puntlasmachine is verboden, behoude<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> het geval dat<br />

uitd<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kkelijk voorzien is in het ged<strong>ee</strong><strong>lt</strong>e “INSTALLATIE” van deze<br />

handleiding.<br />

- ONJUIST GEBRUIK<br />

Het geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik van de puntlasmachine is gevaarlijk voor gelijk welke bewerking<br />

die verschi<strong>lt</strong> van diegene die voorzien is (puntlassen met w<strong>ee</strong>rstand).<br />

DE BESCHERMINGEN<br />

De beschermingen en de bew<strong>ee</strong>glijke ged<strong>ee</strong><strong>lt</strong>en van het omhulsel van de<br />

puntlasmachine moeten op hun <strong>pl</strong>aats zijn voordat de machine zelf wordt<br />

aangesloten op het voedingsnet.<br />

OPGELET! Gelijk welke manuele in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>p op toegankelijke bew<strong>ee</strong>glijke ged<strong>ee</strong><strong>lt</strong>en<br />

van de puntlasmachine, bijvoorb<strong>ee</strong>ld:<br />

#$%- Vervanging of onderhoud van de elekt<strong>ro</strong>den<br />

- De inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>e magnetische velden gegener<strong>ee</strong>rd door het p<strong>ro</strong>ces van het lassen - Regeling van de stand van de armen of elekt<strong>ro</strong>den<br />

- 25 -


M O E T U I T G E VO E R D W O R D E N M E T E E N U I T G E S C H A K E L D E<br />

PUNTLASMACHINE DIE LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET<br />

(HOOFDSCHAKELAAR GEBLOKKEERD OP “O” MET HANGSLOT EN<br />

UITGETROKKEN SLEUTEL in de modellen met aandrijving met PNEUMATISCHE<br />

CILINDER).<br />

2.INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING Startknop<br />

(<br />

Noodstopfunctie<br />

Met de puntlasmachine in werking bepaa<strong>lt</strong> de opening ervan (stand ”I” -> stand ”O”) de<br />

stilstand in veilige condities:<br />

- st<strong>ro</strong>om belemmerd;<br />

- opening van de elekt<strong>ro</strong>den (cilinder loopt l<strong>ee</strong>g);<br />

- automatisch te<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>g starten belemmerd.<br />

Deze d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kknop moet geactiv<strong>ee</strong>rd worden om de lasoperatie te kunnen bedienen (met<br />

2.1 INLEIDING<br />

het pneumatische pedaal) in alle volgende gevallen:<br />

Kolompuntlasmachines met elekt<strong>ro</strong>de met k<strong>ro</strong>mlijnige daling voor w<strong>ee</strong>rstandslassen - bij elke sluiting van de hoofdschakelaar (stand ”O” -> stand ”I”);<br />

(enkel punt).<br />

- na elke in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>p van de inrichtingen van veiligheid/bescherming;<br />

Elektrische cont<strong>ro</strong>le van het vermogen (thyristoren) geïnte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>rd met timer en - na de te<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>gk<strong>ee</strong>r van de energietoevoer (elektriciteit en perslucht) <strong>ee</strong>rder onderb<strong>ro</strong>ken<br />

aa<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>oopst<strong>ro</strong>ombe<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>enzer.<br />

voor sectieverdeling st<strong>ro</strong>omopwaarts of beschadiging.<br />

Thermische beveiliging met <strong>si</strong>gnalering (overbelasting of koelwatertekort).<br />

Activering:<br />

- PTE-modellen: mechanisch met pedaal met i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>telbare lengte van de hendel;<br />

Selectietoets cyclus<br />

#$<br />

/<br />

- PCP-modellen: pneumatisch met dubbelwerkende cilinder, bediening klep met<br />

pedaal; tussenblokkering van de werking wege<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> gebrek aan netspanning en/of - Cyclus : staat de bediening van de puntlasmachine toe (vanaf het<br />

voering perslucht.<br />

#<br />

pneumatische pedaal): zonder te lassen. Wordt geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ikt om de<br />

beweging van de armen en de sluiting van de elekt<strong>ro</strong>den uit te voeren<br />

2.2 ACCESSOIRES OP AANVRAAG zonder toevoer van st<strong>ro</strong>om .<br />

- Koppel armen lengte 500mm, volledig met elekt<strong>ro</strong>dehouder en standaard elekt<strong>ro</strong>den.<br />

- Koppel armen lengte 700mm, volledig met elekt<strong>ro</strong>dehouder en standaard elekt<strong>ro</strong>den.<br />

EXTRA RISICO: Ook bij deze werkwijze is het ri<strong>si</strong>co van ver<strong>pl</strong>ettering van de<br />

- Gebogen elekt<strong>ro</strong>den. bove<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>te ledematen aanwezig; de nodige desbetreffende voorzorgsmaatregelen<br />

- G<strong>ro</strong>ep voor koeling met water met gesloten circuit ( all<strong>ee</strong>n geschikt voor PTE of PCP treffen (zie hoofdstuk veiligheid).<br />

18).<br />

- Cyclus (normale cyclus van lassen) activ<strong>ee</strong>rt de puntlasmachine voor de<br />

uitvoering $<br />

van het lassen.<br />

3.TECHNISCHE GEGEVENS<br />

Thermische beveiliging<br />

3.1 KENTEKENPLAAT (FIG. A) Grijpt in bij <strong>ee</strong>n boventemperatuur van de puntlasmachine te wijten aan <strong>ee</strong>n<br />

De belan<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ijkste gegeve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> m.b.t. het geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik en de prestaties van de puntlasmachine gebrek/onvoldoende debiet van koelwater of aan <strong>ee</strong>n werkcyclus (DUTY CYCLE) die<br />

zijn samengevat op de kenteken<strong>pl</strong>aat met de volgende betekenis.<br />

hoger ligt dan de thermische limiet.<br />

1- Aantal van de fasen en frequentie van de voedingslijn.<br />

2- Voedingsspanning.<br />

De in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>p wordt ge<strong>si</strong>gnal<strong>ee</strong>rd door de verlichte gele led op het bedieningspan<strong>ee</strong>l.<br />

3- Vermogen van net aan permanent regime (100%). &<br />

4- Nominaal vermogen van net met verhouding van intermittentie van 50%. EFFECT: blokkering van de st<strong>ro</strong>om (lassen belemmerd).<br />

5- Maximum spanning l<strong>ee</strong>g naar de elekt<strong>ro</strong>den.<br />

6- Maximum st<strong>ro</strong>om met elekt<strong>ro</strong>den in kortsluiting<br />

HERSTEL : handmatig (door te d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kken op d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kknop , na de te<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>gk<strong>ee</strong>r binnen<br />

7- St<strong>ro</strong>om naar secundair aan permanent regime (100%).<br />

de toegestane temperatuurlimieten (uitgaan (<br />

van de gele led).<br />

8- Draadafstand en lengte van de armen (standaard).<br />

9- Minimum en maximum regelbare kracht van de elekt<strong>ro</strong>den. Persluchtbeveiliging<br />

10- Nominale d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k van de b<strong>ro</strong>n van perslucht. Grijpt in bij gebrek aan of val van d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k (p> 3 bar).<br />

Nota: Het gegeven voorb<strong>ee</strong>ld van kenteken<strong>pl</strong>aat is louter ter aanwijzing van de<br />

betekenis van de symbolen en de cijfers; de juiste waarden van de technische gegeve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

van de puntlasmachine in uw bezit moeten rechtstr<strong>ee</strong>ks genomen worden van de<br />

kenteken<strong>pl</strong>aat van de puntlasmchine zelf.<br />

3.2 ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS (FIG. B)<br />

5. INSTALLATIE<br />

___________________________________________________________________<br />

OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN ELEKTRISCHE EN<br />

PNEUMATISCHE AANSLUITING UITVOEREN WANNEER DE PUNTLASMACHINE<br />

ZORGVULDIG IS UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET<br />

4. BESCHRIJVING VAN DE PUNTLASMACHINE VOEDINGSNET.<br />

DE ELEKTRISCHE EN PNEUMATISCHE AANSLUITINGEN MOETEN<br />

4.1 GEHEEL EN PLAATSINNAME VAN DE PUNTLASMACHINE (FIG. C) UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD<br />

PERSONEEL.<br />

4.2 INRICHTINGEN VAN CONTROLE EN REGELING ___________________________________________________________________<br />

4.2.1 Cont<strong>ro</strong>lepan<strong>ee</strong>l (FIG. D1) 5.1 UITRUSTING<br />

1- hoofdschakelaar (in de modellen PCP met functie van noodstop en ver<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>endelbare De puntlasmachine uitpakken, de aa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luitingen uitvoeren, zoals in dit hoofdstuk wordt<br />

stand ”O”: hangslot met sleutels in dotatie);<br />

aangegeven.<br />

2- leds van <strong>si</strong>gnalering: 5.2 WIJZE VAN OPHIJSEN (FIG.E)<br />

Het ophijsen van de puntlasmachine moet uitgevoerd worden met <strong>ee</strong>n dubbele kabel en<br />

a) (<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oen) voedingsspanning “ON” , cont<strong>ro</strong>lekaart “ON”,<br />

haken, geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik makend van de desbetreffende ringen.<br />

* Het is strikt verboden de puntlasmachine te omgorden op manieren die verschillen van<br />

diegene die aangeduid worden (vb. op armen of elekt<strong>ro</strong>den).<br />

b) (<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oen) lassen ”ON” -( module thyristoren van cont<strong>ro</strong>le geactiv<strong>ee</strong>rd),<br />

%<br />

c) (g<strong>ee</strong>l) thermische bescherming ”ON” :lassen belemmerd (in de mod. PCP 5.3 PLAATSING<br />

ook &<br />

activering arm is belemmerd).<br />

Op de <strong>pl</strong>aats van i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallatie <strong>ee</strong>n voldoende <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ime zone voorzien, vrij van hindernissen<br />

die geschikt is om <strong>ee</strong>n veilige toegang naar de bedieningspanelen en de werkzone<br />

3) ”POWER”: potentiometer voor het regelen van de lasst<strong>ro</strong>om;<br />

(elekt<strong>ro</strong>den) te garanderen.<br />

4) ”TIMER”: potentiometer voor het regelen van de lastijd; Verifiëren of er zich g<strong>ee</strong>n hindernissen bevinden ter hoogte van de openingen van de<br />

5) D<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kknop start/reset (mod. PCP);<br />

toevoer en afvoer van de koellucht, en hierbij cont<strong>ro</strong>leren of er g<strong>ee</strong>n geleidende stoffen,<br />

(<br />

cor<strong>ro</strong><strong>si</strong>eve dampen , vocht, enz. kunnen aangezogen worden.<br />

6) Selectietoets all<strong>ee</strong>n d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k (last niet)/lassen (all<strong>ee</strong>n mod. PCP).<br />

De puntlasmachine op <strong>ee</strong>n vlakoppervlak van homog<strong>ee</strong>n en compact materiaal<br />

/ $#<br />

<strong>pl</strong>aatsen (vloer van beton of met analoge fy<strong>si</strong>sche kenmerken).<br />

4.2.2 Compres<strong>si</strong>emoer (FIG. D2)<br />

De puntlasmachine aan de <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ond vasthechten met vier sch<strong>ro</strong>even M10 geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik<br />

Is toegankelijk wann<strong>ee</strong>r men het luik opent dat aanwezig is op de achterkant van de<br />

makend van de speciaal daartoe bestemde gaten op het onderstel; elk afzonderlijk<br />

puntlasmachine; staat toe de kracht te regelen die door de elekt<strong>ro</strong>den wordt uitgeoefend<br />

element van vasthechting op de vloer moet <strong>ee</strong>n treksterkte van mi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> 60 Kg (60daN)<br />

wann<strong>ee</strong>r men in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ijpt op het voorladen van de v<strong>ee</strong>r.<br />

garanderen.<br />

Maximale belasting<br />

4.3 FUNCTIES VAN VEILIGHEID EN TUSSENBLOKKERING<br />

De maximale belasting die op de onderarm kan toegepast worden (geconcentr<strong>ee</strong>rd op<br />

de as van de elekt<strong>ro</strong>de) bedraagt 35 kg (35 daN).<br />

4.3.1 Modellen PTE<br />

Thermische bescherming<br />

5.4 AANSLUITING OP HET NET<br />

Grijpt in bij <strong>ee</strong>n boventemperatuur van de puntlasmachine te wijten aan het<br />

5.4.1 Waarschuwingen<br />

gebrek/onvoldoende debiet van het koelwater ofwel aan <strong>ee</strong>n werkcyclus hoger dan de<br />

Voordat men gelijk welke elektrische aa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luiting uitvoert, moet men verifiëren of de<br />

toegestane limiet.<br />

gegeve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> van de kenteken<strong>pl</strong>aat van de puntlasmachine over<strong>ee</strong><st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>temmen met de<br />

spanning en de frequentie van het net beschikbaar op de <strong>pl</strong>aats van i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallatie.<br />

De puntlasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op <strong>ee</strong>n voedingssyst<strong>ee</strong>m met<br />

De in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>p wordt ge<strong>si</strong>gnal<strong>ee</strong>rd door het aangaan van de gele led op het neutraalgeleider verbonden met de aarde.<br />

bedieningspan<strong>ee</strong>l.<br />

&<br />

EFFECT: blokkering van de st<strong>ro</strong>om (lassen belemmerd). 5.4.2 Verbinding van de voeding<strong>sk</strong>abel met de puntlasmachine (FIG.F)<br />

HERSTEL: automatisch bij de te<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>gk<strong>ee</strong>r binnen de toegestane temperatuurlimieten Het rechter zijpan<strong>ee</strong>l wegnemen, de kabelblokkering in dotatie monteren ter hoogte van<br />

(uitgaan van de gele led).<br />

het voorziene gat op het achterste pan<strong>ee</strong>l.<br />

De voeding<strong>sk</strong>abel door de kabelblokkering doen gaan en deze verbinden met de<br />

4.3.2 Modellen PCP klemmen van de voedingsba<strong>si</strong>s (fasen L1(N) - L2) en met de sch<strong>ro</strong>efklem van de<br />

Hoofdschakelaar<br />

beschermende aardeaa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luiting - g<strong>ee</strong>l <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oene geleider).<br />

- Stand ” O ” = open ver<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>endelbaar (zie hoofdstuk 1). Naargelang het model van klemmenbord de uiteinden van de kabel uit<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>sten zoals op<br />

de figuur wordt aangeduid (FIG.F1, F2) .<br />

OPGELET! In de stand ”O” staan de interne aa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luitklemmen (L1+L2) voor de De kabel blokkeren en hierbij de sch<strong>ro</strong>even van de kabeldoorgang vastdraaien.<br />

voedingslijn onder spanning.<br />

Zie para<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>aaf “ TECHNISCHE GEGEVENS” voor de toegestane minimum doorsnede<br />

- Stand ”I” = gesloten: puntlasmachne gevoed maar niet in werking(STAND BY); van de geleiders.<br />

5.4.3 Stekker en contact<br />

<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oene led brandt .* Met de voeding<strong>sk</strong>abel <strong>ee</strong>n genormalis<strong>ee</strong>rde stekker verbinden (3P+T : er worden<br />

slechts 2 polen geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ikt: INTERFASEN verbinding!) met <strong>ee</strong>n adequaat vermogen<br />

en <strong>ee</strong>n contact van het net voorzien dat beschermd is door zekeringen of door <strong>ee</strong>n<br />

- 26 -


automatische thermomagnetische schakelaar ; de desbetreffende terminal van de A) sluiting van de <strong>pl</strong>aten tussen de elekt<strong>ro</strong>den met de vooringestelde kracht;<br />

aarde moet verbonden zijn met de geleider van de aarde (g<strong>ee</strong>l <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oen) van de B) doorgang van de lasst<strong>ro</strong>om met vooringestelde inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iteit en tijdsduur (tijd)<br />

voedingslijn.<br />

Het vermogen en de karakteristieken van in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>p van de zekeringen en van de<br />

thermomagnetische schakelaar staan aangeduid in de para<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>aaf “TECHNISCHE<br />

ge<strong>si</strong>gnal<strong>ee</strong>rd door het aan- en uitgaan van de <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oene led .<br />

- Het pedaal loslaten enkele ogenblikken (0,5 ÷ 2 seconden) %<br />

GEGEVENS”.<br />

na het uitgaan van de<br />

Ingeval er m<strong>ee</strong>rdere puntlasmachines geï<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tall<strong>ee</strong>rd worden, moet men de voeding<br />

<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oene led (einde lassen); deze vertraging (behoud) g<strong>ee</strong>ft betere mechanische<br />

cyclisch verdelen tussen de drie fasen zodanig dat <strong>ee</strong>n m<strong>ee</strong>r evenwichtige belasting<br />

karakteristieken aan de punt.<br />

gerealis<strong>ee</strong>rd wordt, bijvoorb<strong>ee</strong>ld:<br />

Men beschouwt als zijnde correct de uitvoering van de punt wann<strong>ee</strong>r men, bij <strong>ee</strong>n test<br />

puntlasmachine 1: voeding L1-L2;<br />

van de trekkracht, de extractie van de kerm van de punt van het lassen uit <strong>ee</strong>n van de<br />

puntlasmachine 2: voeding L2-L3;<br />

tw<strong>ee</strong> <strong>pl</strong>aten ve<strong>ro</strong>orzaakt.<br />

puntlasmachine 3: voeding L3-L1.<br />

__________________________________________________________________<br />

7. ONDERHOUD<br />

__________________________________________________________________<br />

OPGELET! Het niet in acht nemen van de voornoemde regels maakt het door OPGELET! VOORDAT MEN DE OPERATIES VAN ONDERHOUD UITVOERT,<br />

de fabrikant voorzien veiligheidssyst<strong>ee</strong>m inefficiënt (klasse I) met daa<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>it MOET MEN CONTROLEREN OF DE PUNTLASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN<br />

volgende zware ri<strong>si</strong>co's voor de personen (vb. elekt<strong>ro</strong>shock) en voor de dingen LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.<br />

(vb. brand).<br />

Bij de ver<strong>si</strong>es met aandrijving met pneumatische cilinder (mod. PCP) moet men<br />

__________________________________________________________________ de schakelaar blokkeren in de stand “O” met het hangslot in dotatie.<br />

__________________________________________________________________<br />

5.5 PNEUMATISCHE AANSLUITING (FIG. G)<br />

(all<strong>ee</strong>n mod. PCP)<br />

7.1 GEWOON ONDERHOUD<br />

- Een persluchtleiding voorzien met <strong>ee</strong>n bedrijfsd<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k van mi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>te<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> 6 bar. DE OPERATIES VAN GEWOON ONDERHOUD KUNNEN DOOR DE OPERATOR<br />

De MANOMETER (in dotatie) monteren en deze hierbij vastdraaien in het WORDEN UITGEVOERD.<br />

desbetreffend sch<strong>ro</strong>efdraden gat op het reduc<strong>ee</strong>rventiel. - aanpas<strong>si</strong>ng/herstel van de diameter en het p<strong>ro</strong>fiel van de punt van de elekt<strong>ro</strong>de;<br />

- St<strong>ee</strong>k <strong>ee</strong>n persluchtslang (inwendige diameter 8÷9) door het speciale gat aan de - cont<strong>ro</strong>le uitlijning van de elekt<strong>ro</strong>den;<br />

achterzijde van de machine en sluit deze aan op de fi<strong>lt</strong>er-reductor-sm<strong>ee</strong>r<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oep, die - cont<strong>ro</strong>le koeling van elekt<strong>ro</strong>den en armen (NIET AAN DE BINNENKANT VAN DE<br />

aan de linkerzijde is ge<strong>pl</strong>aatst. Zorg voor <strong>ee</strong>n goede afdichting van de verbinding door PUNTLASMACHINE);<br />

<strong>ee</strong>n geschikte slangklem of klemring aan te brengen. Vul de beker van de - cont<strong>ro</strong>le van de belasting v<strong>ee</strong>r (kracht elekt<strong>ro</strong>den);<br />

sm<strong>ee</strong>rinrichting met olie (type ISO FD22) via de daarvoor bestemde sch<strong>ro</strong>efstop. - verwijder conde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> die zich in de fi<strong>lt</strong>erbeker h<strong>ee</strong>ft gevormd en vul olie bij (ISO FD22)<br />

in de sm<strong>ee</strong>rinrichting voor de persluchttoevoer.<br />

5.6 AANSLUITING VAN HET KOELCIRCUIT (FIG. H)<br />

Men moet <strong>ee</strong>n watertoevoerleiding aa<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>eggen met <strong>ee</strong>n temperatuur niet boven de 30°, 7.2 BUITENGEWOON ONDERHOUD<br />

met <strong>ee</strong>n minimum debiet (Q) niet lager dan hetg<strong>ee</strong>n gespecific<strong>ee</strong>rd wordt in de DE OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOGEN UITSLUITEND<br />

TECHNISCHE GEGEVENS. Men kan <strong>ee</strong>n open koelcircuit (retourwater voor <strong>ee</strong>nmalig UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEEL<br />

geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik) of <strong>ee</strong>n gesloten koelcircuit aa<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>eggen, mits de parameters van temperatuur en OP GEBIED VAN ELECTRICITEIT EN MECHANICA.<br />

debiet van het water in toevoer gerespect<strong>ee</strong>rd worden.<br />

__________________________________________________________________<br />

Het linker zijpan<strong>ee</strong>l wegnemen om bij alle slangen van toevoer en afvoer van het water te<br />

komen; deze door de desbetreffende openingen voorzien op het achterste pan<strong>ee</strong>l doen OPGELET! VOORDAT MEN DE PANELEN VAN DE LASMACHINE WEGNEEMT<br />

gaan. De toevoerslang (gemark<strong>ee</strong>rd met <strong>ee</strong>n etiket) aa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luiten op de externe EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE<br />

waterleiding en hierbij de correcte waterver<strong>pl</strong>aat<strong>si</strong>ng en debiet van de afvoerslang PUNTLASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD VAN HET<br />

verifiëren.<br />

VOEDINGSNET.<br />

OPGELET! Lasoperaties uitgevoerd in afwezigheid of onvoldoende circulatie van water<br />

__________________________________________________________________<br />

kunnen de buiten bedrijfstelling van de puntlasmachine ve<strong>ro</strong>orzaken wege<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

oververhitting.<br />

Eventuele cont<strong>ro</strong>les uitgevoerd onder spanning aan de binnenkant van de<br />

puntlasmachine kunnen zware elekt<strong>ro</strong>shocks ve<strong>ro</strong>orzaken gegener<strong>ee</strong>rd door <strong>ee</strong>n<br />

rechtstr<strong>ee</strong>ks contact met ged<strong>ee</strong><strong>lt</strong>en onder spanning en/of kwet<strong>si</strong>ngen te wijten<br />

aan <strong>ee</strong>n rechtstr<strong>ee</strong>ks contact met organen in beweging.<br />

6. WEERSTANDSLASSEN Regelmatig en alleszi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> met <strong>ee</strong>n frequentie in functie van het geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik en de<br />

6.1 PRELIMINAIRE OPERATIES omgevingsomstandigheden de binnenkant van de puntlasmachine cont<strong>ro</strong>leren en stof-<br />

Voordat men gelijk welke lasoperatie (puntlassen) uitvoert, moeten er <strong>ee</strong>n r<strong>ee</strong>ks en metaald<strong>ee</strong><strong>lt</strong>jes die op de tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormator, de thyristorenmodule, de aa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luitklem van<br />

nazichten en regelingen worden uitgevoerd met de hoofdschakelaar in de stand ” O ” de voedingslijn enz. zijn terechtgekomen verwijderen met <strong>ee</strong>n d<strong>ro</strong>ge persluchtstraal<br />

(bij de ver<strong>si</strong>es PCP met gesloten hangslot) en de voeding van de perslucht in<br />

(max. 5 bar).<br />

secties verd<strong>ee</strong>ld (NIET AANGESLOTEN):<br />

Vermijden de straal perslucht te richten op de elekt<strong>ro</strong>nische kaarten; deze<br />

- Cont<strong>ro</strong>leren of de elektrische aa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luiting correct is uitgevoerd volge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> de vorige eventu<strong>ee</strong>l schoonmaken met <strong>ee</strong>n h<strong>ee</strong>l zachte borstel of geschikte so<strong>lv</strong>enten.<br />

i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>cties.<br />

- Het koelwater in circulatie brengen.<br />

Ter gelegenheid:<br />

- De diameter (”d”) van het contactvlak van de elekt<strong>ro</strong>den aanpassen in functie van de - verifiëren of de bekabelingen g<strong>ee</strong>n beschadigingen vertonen aan de isolering of<br />

dikte (”s”) van de te puntlassen <strong>pl</strong>aat, aan de hand van de volgende formule:<br />

losse-geoxyd<strong>ee</strong>rde verbindingen.<br />

d = 4 ÷ 6 · Ös.<br />

- verifiëren of de verbindingssch<strong>ro</strong>even van het secundair ged<strong>ee</strong><strong>lt</strong>e van de<br />

- Tussen de elekt<strong>ro</strong>den <strong>ee</strong>n spie <strong>pl</strong>aatsen die over<strong>ee</strong><st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>temt met de dikte van de te tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormator met de bevestigingspunten van de armdragers goed vastgedraaid zijn<br />

puntlassen <strong>pl</strong>aten; verifiëren of de armen, manu<strong>ee</strong>l benaderd, parallel staan.<br />

en of er g<strong>ee</strong>n teke<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> van oxydatie of oververhitting zijn; hetzelfde moet gezegd<br />

Indien nodig, de regeling uitvoeren en hierbij de blokk<strong>ee</strong>rsch<strong>ro</strong>even van de worden voor de blokk<strong>ee</strong>rsch<strong>ro</strong>even van de armen en de elekt<strong>ro</strong>dehouders.<br />

elekt<strong>ro</strong>dehouder losdraaien tot men de m<strong>ee</strong>st geschikte stand vindt voor het uit te - de scharnieren en pennen smeren.<br />

voeren werk; de blokk<strong>ee</strong>rsch<strong>ro</strong>even goed te<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>g vastdraaien.<br />

Bij de modellen PTE en PCP28 kan ook de afstand tussen de armen worden<br />

- de correcte circulatie van het koelwater (minimum gevraagd debiet) en de perfecte<br />

geregeld door in te <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ijpen op de sch<strong>ro</strong>even van vasthechting van het onderste dichting van de leidingen cont<strong>ro</strong>leren.<br />

bevestigingspunt van de armdrager (zie technische gegeve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>).<br />

- eventuele luchtlekken verifiëren ( mod. PCP).<br />

- Het veiligheidsluik ge<strong>pl</strong>aatst op de achterkant van de puntlasmachine openen en - indien nodig, de snelheid van benadering van de elekt<strong>ro</strong>den verlagen, de<br />

hierbij de vier sch<strong>ro</strong>even van vasthechting losdraaien en bij de stelmoer van de verstopping naar de afvoer van de pneumatische cilinder regelen door in te <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ijpen<br />

kracht elekt<strong>ro</strong>den komen (sleutel nr. 30).<br />

op de desbetreffende sch<strong>ro</strong>even ge<strong>pl</strong>aatst op de kopstukken van de cilinder.<br />

Door de v<strong>ee</strong>r samen te d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kken (de moer naar rechts draaien) zullen de elekt<strong>ro</strong>den<br />

<strong>ee</strong>n <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oeiende kracht uitoefenen met waarden bevat tussen het minimum en het<br />

maximum (zie technische gegeve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>).<br />

BIJ EEN EVENTUELE ONVOLDOENDE WERKING, EN VOORDAT MEN MEER<br />

Deze aand<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kkracht moet worden ver<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oot naarmate de dikte van de te puntlassen SYSTEMATISCHE NAZICHTEN UITVOERT OF ZICH WENDT TOT EEN<br />

<strong>pl</strong>aat toen<strong>ee</strong>mt en in functie van de diameter van de punt van de elekt<strong>ro</strong>de.<br />

ASSISTENTIESERVICE, MOET MEN CONTROLEREN OF:<br />

- Het luik te<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>g sluiten teneinde het binnendringen van vr<strong>ee</strong>mde lichamen en - de hoofdschakelaar van de puntlasmachine gesloten is (stand ”I”), de <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oene led<br />

eventuele toevallige contacten met ged<strong>ee</strong><strong>lt</strong>en onder spanning of in beweging te<br />

*<br />

brandt, zoniet ligt het defect in de voedingslijn (kabels, contact en stekker,<br />

voorkomen.<br />

zekeringen, exces<strong>si</strong>eve val van spanning, enz.);<br />

- Bij de PCP-modellen moet men de aa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luiting van de perslucht verifiëren, de<br />

verbinding van de voedingsbuizen met het pneumatisch net uitvoeren; de d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k<br />

regelen middels het reduc<strong>ee</strong>rventiel tot men de waarde van 6 bar (90 PSI) op de - de gele led brandt (in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>p thermische beveiliging); wachten tot de led uitgaat<br />

om de puntlasmachine &<br />

manometer l<strong>ee</strong>st.<br />

te<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>g te activeren (mod. PCP d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kknop : de correcte<br />

circulatie van het koelwater cont<strong>ro</strong>leren en eventu<strong>ee</strong>l de interm(ittentieverhouding<br />

6.2 REGELING VAN DE PARAMETERS van de werkcyclus verminderen.<br />

De parameters die de diameter (doorsnede) en de mechanische houding van de punt - met het pedaal of de cilinder geactiv<strong>ee</strong>rd de aandrijver van de elektrische bediening<br />

bepalen zijn:<br />

effectief de terminals (contacten) sluit en hierbij de toestemming g<strong>ee</strong>ft aan de<br />

- de door de elekt<strong>ro</strong>den uitgeoefende kracht (daN); 1 daN = 1,02 kg;<br />

elekt<strong>ro</strong>nische kaart: <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oene led brandt gedurende de ingestelde tijd;<br />

- de diameter van het contactvlak van de elekt<strong>ro</strong>den (mm);<br />

- de elementen die d<strong>ee</strong>l uitmaken %<br />

- de lasst<strong>ro</strong>om (KA);<br />

van het secundair circuit (bevestigingspunten<br />

- de lastijd (cycli): bij 50 Hz is 1 cyclus gelijk aan 0,02 seconden.<br />

armdragers- armen- elekt<strong>ro</strong>dehouders) niet inefficiënt zijn omwille van losgedraaide<br />

Bij het afstellen van de puntlasmachine dient met deze factoren rekening te worden sch<strong>ro</strong>even of oxydaties.<br />

gehouden omdat ze elkaar beïnvloeden binnen relatief <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ime marges. - de parameters van het lassen (kracht en diameter elekt<strong>ro</strong>den, tijd en st<strong>ro</strong>om van het<br />

Beha<strong>lv</strong>e de genoemde factoren zijn ook de volgende factoren van invloed op het lassen) geschikt zijn voor het werk in uitvoering.<br />

lasresu<strong>lt</strong>aat:<br />

- overmatig spanningsverlies in de voedingslijn;<br />

- oververhitting van de puntmachine te wijten aan onvoldoende koeling of aan het niet<br />

Bij het model PCP:<br />

in acht nemen van de intermittentieverhouding van het werk;<br />

- de d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k van de perslucht niet lager ligt dan de limiet van in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>p van de<br />

- vorm en afmetingen van de stukken aan de binnenkant van de armen;<br />

bescherming<strong>si</strong>nrichting;<br />

- afstand tussen de armen (i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>telbaar bij de modellen PTE en PCP28);<br />

- de selectietoets cyclus niet verk<strong>ee</strong>rdelijk in de stand staat (all<strong>ee</strong>n d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k - niet<br />

- lengte van de armen (zie technische gegeve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>). lassen); #<br />

Bij gebrek aan <strong>ee</strong>n specifieke ervaring is het best enkele testen van puntlassen uit te - de startknop niet is inged<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kt na elke sluiting van de hoofdschakelaar of na elke<br />

voeren geb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ik makend van <strong>pl</strong>aatijzeren spieën van dezelfde kwaliteit en dikte van het in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>p van d(e inrichtingen van bescherming/veiligheid:<br />

uit te voeren werk.<br />

Indien mogelijk, hoge st<strong>ro</strong>men verkiezen (regeling middels de potentiometer ”POWER”<br />

a)gebrek aan netspanning;<br />

van 20% tot 100% van het vermogen van de puntlasmachine) en korte lastijden b)g<strong>ee</strong>n of onvoldoende d<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k van de perslucht;<br />

(i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>telbaar via de potentiometer ”CYCLES” van 1 tot 100).<br />

c)oververhitting.<br />

6.3 PROCEDURE<br />

- De hoofdschakelaar van de puntlasmachine sluiten (stand ”I”); de <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>oene led gaar<br />

aan: voeding correct, puntlasmachine klaar.<br />

- MODEL PCP: de startknop activeren en de selectietoets cyclus naar de<br />

lasstand $ brengen. (<br />

- De te puntlassen <strong>pl</strong>aten op de onderste elekt<strong>ro</strong>de doen steunen.<br />

- Het pedaal bij de eindaa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lag (Model PTE) of de klep met pedaal (Model PCP)<br />

activeren , hierbij verkrijgt men:<br />

- 27 -


DANKS<br />

INDHOLDSFORTEGNELSE<br />

sd.<br />

1. ALMENE SIKKERHEDSREGLER VED<br />

5. INSTALLATION.......................................................... 29<br />

MODSTANDSSVEJSNING ............................................. 28 5.1 INDRETNING ..........................................................................<br />

5.2 LØFTEMETODER ....................................................................<br />

29<br />

29<br />

2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ...............<br />

5.3 PLACERING ............................................................................ 29<br />

29 5.4 TILSLUTNING TIL NETTFORSYNINGEN ............................... 30<br />

2.1 INDLEDNING ......................................................................... 29 5.4.1 Advarsler ....................................................................... 30<br />

2.2 EKSTRA TILBEHØR ............................................................... 29 5.4.2 Forbindelse af fødeledningen til punktsvejsema<strong>sk</strong>inen .. 30<br />

3. TEKNISKE DATA ..................................................................<br />

5.4.3 Stik og stikkontakt .......................................................... 30<br />

29 5.5 TILSLUTNING TIL TRYKLUFTFORSYNINGEN ...................... 30<br />

3.1 SPECIFIKATIONSMÆRKAT.................................................... 29 5.6 FORBINDELSE TIL KØLEKREDSLØBET................................ 30<br />

3.2 ANDRE TEKNISKE DATA ....................................................... 29<br />

6. SVEJSNING (PUNKTSVEJSNING) .......................... 30<br />

4. BESKRIVELSE AF PUNKTSVEJSEMASKINEN .... 29 6.1 INDLEDENDE INDGREB.......................................................... 30<br />

4.1 PUNKTSVEJSEMASKINEN I SAMLET TILSTAND OG .........<br />

6.2 REGULERING AF PARAMETRENE......................................... 30<br />

UDVENDIGE MÅL ................................................................. 29 6.3 FREMGANGSMÅDE................................................................. 30<br />

4.2 KONTROL- OG REGULERINGSANORDNINGER................. 29<br />

4.2.1 Styrepanel...................................................................... 29 7. VEDLIGEHOLDELSE ............................................... 30<br />

4.2.2 Komprimeringsmøtrik..................................................... 29<br />

7.1 ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE............................................. 30<br />

7.2 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE ............................. 30<br />

4.3 SIKKERHEDS- OG INTERLOCK-FUNKTIONER.................... 29<br />

4.3.1 PTE-modeller................................................................. 29<br />

4.3.2 PCP-modeller ................................................................ 29<br />

sd.<br />

APPARATUR TIL MODSTANDSSVEJSNING TIL INDUSTRIEL OG PROFESSIONEL<br />

BRUG<br />

Bemærk: I den nede<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tående tekst anvendes udtrykket “punktsvejsema<strong>sk</strong>ine”.<br />

1 . A L M E N E S I K K E R H E D S R E G L E R V E D<br />

MODSTANDSSVEJSNING<br />

Operatøren <strong>sk</strong>al have tilstrækkeligt kend<strong>sk</strong>ab til, hvordan punktsvejsema<strong>sk</strong>inen<br />

anvendes <strong>si</strong>kkert, og være klar over de ri<strong>si</strong>ci, der er forbundet med<br />

modstandssvejsning, de <strong>si</strong>kkerhed<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ora<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ta<strong>lt</strong>ninger, der <strong>sk</strong>al træffes, samt<br />

hvordan man <strong>sk</strong>al forholde <strong>si</strong>g i nød<strong>si</strong>tuationer.<br />

Punktsvejsema<strong>sk</strong>inen er (såfremt det drejer <strong>si</strong>g om en ver<strong>si</strong>on, der aktiveres med<br />

trykluftcylinder) forsynet med en hovedafbryder med nødindretninger, de<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>nder<br />

en hængelås til fastlåsning i stillingen “O” (åben).<br />

Nøglen til hængelåsen må udelukkende overdrages til erfarne operatører, der er<br />

bekendte med arbejdsopgaverne, der <strong>sk</strong>al udføres, samt de farer, der muligvis<br />

kan opstå i forbindelse med denne svejsep<strong>ro</strong>cedure eller en <strong>sk</strong>ødesløs<br />

anvendelse af punktsvejsema<strong>sk</strong>inen.<br />

Når operatøren ikke er til stede, <strong>sk</strong>al afbryderen stilles på "0", og den <strong>sk</strong>al<br />

spærres med hængelåsen, der <strong>sk</strong>al lukkes og være uden nøgle.<br />

,*)<br />

- Man <strong>sk</strong>al a<strong>lt</strong>id be<strong>sk</strong>ytte øjnene med særlige be<strong>sk</strong>yttelsesbriller.<br />

- Anvend be<strong>sk</strong>yttelseshand<strong>sk</strong>er og klæder, der egner <strong>si</strong>g til<br />

modstandssvejsning.<br />

- Støjniveau: B<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>geren har <strong>pl</strong>igt til at anvende egnede perso<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ige værnemidler,<br />

hvis den perso<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ige, daglige udsættelse (LEPd) på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>und af særligt inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ive<br />

svejsep<strong>ro</strong>cesser når op på eller overstiger 85db(A).<br />

(&<br />

#$%<br />

- De stærke magneti<strong>sk</strong>e fe<strong>lt</strong>er, der opstår under modstandssvejsp<strong>ro</strong>cessen<br />

(meget høj strømstyrke), kan be<strong>sk</strong>adige eller forstyrre:<br />

- PACEMAKERE<br />

- ELEKTRONISK STYREDE IMPLANTERINGSANORDNINGER<br />

- METALPROTESER<br />

- Lokale dataoverførings- eller telefonnetværk<br />

- I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>menter<br />

- Ure<br />

- Magneti<strong>sk</strong>e kort<br />

DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGE<br />

ELEKTRISKE ANORDNINGER OG METALPROTESER, AT BENYTTE<br />

PUNKTSVEJSEMASKINEN.<br />

DISSE PERSONER SKAL SPØRGE DERES LÆGE TIL RÅDS, FØR DE<br />

OPHOLDER SIG I NÆRHEDEN AF PUNKTSVEJSEMASKINER OG/ELLER<br />

SVEJSELEDNINGER.<br />

- Den elektri<strong>sk</strong>e i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallering <strong>sk</strong>al foretages i henhold til de gældende standarder<br />

og love vedrørende forebyggelse af ulykker.<br />

- Punktsvejsema<strong>sk</strong>inen må udelukkende forbindes til et forsyningssystem med<br />

neutral ledning, der er tilsluttet jordforbindelsen. - Denne punktsvejsema<strong>sk</strong>ine opfylder de tekni<strong>sk</strong>e standar<st<strong>ro</strong>ng>dk</st<strong>ro</strong>ng>rav til denne slags<br />

- Man <strong>sk</strong>al sørge for, at stikkontakten er rigtigt forbundet med p<strong>ro</strong>dukter og er udelukkende beregnet til p<strong>ro</strong>fes<strong>si</strong>onel b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>g i industrielle<br />

jordforbindelsesa<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ægget.<br />

omgivelser.<br />

- Der må ikke anvendes ledninger med dårlig isolering eller løse forbindelser. Den elekt<strong>ro</strong>magneti<strong>sk</strong>e kompatibilitet garanteres ikke ved husholdningsb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>g.<br />

- Punktsvejsema<strong>sk</strong>inen må ikke anvendes i fugtige eller våde omgivelser eller<br />

udendørs i regnvejr.<br />

- Punktsvejsema<strong>sk</strong>inen <strong>sk</strong>al være slukket og frakoblet netforsyningen, når<br />

svejseledningerne tilkobles eller der foretages hvilken som helst form for<br />

ordinær vedligeholdelse på arme og/eller elekt<strong>ro</strong>der. På<br />

TILBAGEVÆRENDE RISICI<br />

punktsvejsema<strong>sk</strong>iner, der aktiveres med trykluftcylinder, er man nødt til at<br />

spærre hovedafbryderen i stillingen “O” og sætte den medfølgende hængelås - FARE FOR FASTKLEMNING AF DE ØVRE LEMMER<br />

på.<br />

Punktsvejsema<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> funktio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>måder og arbejdsemnets variable former og<br />

Man <strong>sk</strong>al overholde den samme p<strong>ro</strong>cedure ved tilslutning til vandforsyningen mål yder en inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>eret be<strong>sk</strong>yttelse mod faren for fastklemning af de øvre<br />

eller en køl<strong>ee</strong>nhed (punktsvejsema<strong>sk</strong>iner med vandafkøling) samt ved lemmer: fin<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ene, hænderne, underarmen.<br />

hvilken som helst reparation (ekstraordinær vedligeholdelse).<br />

Ri<strong>si</strong>koen <strong>sk</strong>al be<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>æ<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>es ved at træffe passende forholdsregler:<br />

- Operatøren <strong>sk</strong>al råde over den fornødne erfaring eller o<strong>pl</strong>æring til at<br />

foretage modstandssvejsning med denne slags apparater.<br />

- Man <strong>sk</strong>al vurdere ri<strong>si</strong>ciene forbundet med alle slags arbejdsopgaver: Der<br />

<strong>sk</strong>al indrettes udstyr og ma<strong>sk</strong>er, som er i stand til at støtte og føre<br />

arbejdsemnet (med mindre der anvendes en bærbar punktsvejsema<strong>sk</strong>ine).<br />

- Der må ikke svejses på beholdere, kar eller rør, som indeholder eller har - Hvis arbejdsemnets form gør det muligt, <strong>sk</strong>al man regulere afstanden<br />

indeholdt brændbare væ<strong>sk</strong>er eller gasarter.<br />

mellem elekt<strong>ro</strong>derne, således at arbejdslængden ikke overstiger 6 mm.<br />

- Undlad at arbejde på materialer, der er blevet re<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>et med klorholdige - Man <strong>sk</strong>al sørge for, at den samme punktsvejsema<strong>sk</strong>ine ikke anvendes af<br />

-<br />

o<strong>pl</strong>øsningsmidler eller i nærheden af disse stoffer.<br />

flere personer samtidigt.<br />

Der må ikke svejses på beholdere under tryk. - Uve<st<strong>ro</strong>ng>dk</st<strong>ro</strong>ng>ommende må ikke have adgang til arbejdsområdet.<br />

- Fjern alle brændbare materialer (såsom træ, papir, klude, osv.) fra - Punktsvejsema<strong>sk</strong>inen må ikke efterlades uden opsyn: I dette tilfælde <strong>sk</strong>al<br />

arbejdsstedet.<br />

den frakobles elforsyningen; hvis punktsvejsema<strong>sk</strong>inen aktiveres af en<br />

- Man <strong>sk</strong>al sørge for, at der er tilstrækkelig udluftning eller indrette anordninger trykluftcylinder, <strong>sk</strong>al man stille hovedafbryderen på ”0” og spærre den med<br />

til udledning af røgen fra svejsep<strong>ro</strong>cessen i nærheden af elekt<strong>ro</strong>derne; det er den medfølgende hængelås; nøglen <strong>sk</strong>al fjernes og opbevares af den<br />

nødvendigt at foretage systemati<strong>sk</strong>e vurderinger af <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>æ<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>erne for udsættelse a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>varshavende.<br />

for røgen fra svejsep<strong>ro</strong>cessen, hvorved man <strong>sk</strong>al tage højde for dennes<br />

samme<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ætning, koncentration og udsættelse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> varighed. - FARE FOR FORBRÆNDINGER<br />

Nogle dele af punktsvejsema<strong>sk</strong>inen (elekt<strong>ro</strong>der - arme og nærliggende<br />

områder) kan nå en temperatur på over 65°C: Det er nødvendigt at anvende<br />

- 28 -


egnede be<strong>sk</strong>yttelse<strong>sk</strong>læder.<br />

mulighed for at regulere den kraft, som elekt<strong>ro</strong>derne udøver, ved at ændre på fjedere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

forspænding.<br />

4.3 SIKKERHEDS- OG INTERLOCK-FUNKTIONER<br />

4.3.1 PTE-modeller<br />

Termostat<strong>si</strong>kring<br />

Udløses i tilfælde af ove<strong>ro</strong>phedning i punktsvejsema<strong>sk</strong>inen på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>und af mangel på /<br />

utilstrækkelig kølevandtilførsel eller over<strong>sk</strong>ridelse af den mak<strong>si</strong>male arbejdscyklus.<br />

Udløsning angives derved, at den gule <strong>si</strong>gnallampe tændes på styrepanelet.<br />

VIRKNING: Strømmen spærres (svejsningen hindres). &<br />

GENOPRETNING: Automati<strong>sk</strong> så snart temperaturen igen befinder <strong>si</strong>g indenfor det<br />

tilladte område (den gule <strong>si</strong>gnallampe slukkes).<br />

4.3.2 PCP-modeller<br />

Hovedafbryder<br />

- Stilling ” O ” = åben med mulighed for påsætning af hængelås (jævnfør Kapitel 1).<br />

GIV AGT! I stilling “O” udsættes de indvendige klamper (L1+L2) til forbindelse af<br />

fødeledningen for spænding.<br />

- Indstilling ”I” = lukket; punktsvejsema<strong>sk</strong>inen fødes, men fungerer ikke (STAND BY),<br />

den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne <strong>si</strong>gnallampe er tændt.*<br />

Nødfunktion<br />

Åbning (st.“I” st. “O”) me<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> ma<strong>sk</strong>inen fungerer, garanterer en <strong>si</strong>kker standsning:<br />

- strømafbrydelse;<br />

- åbning af elekt<strong>ro</strong>derne (cylinder til afladning);<br />

- automati<strong>sk</strong> genopstart forhindret.<br />

Knap til igangsættelse<br />

(<br />

I følgende tilfælde <strong>sk</strong>al den aktiveres for at kunne styre svejsningen (med den<br />

- hver gang hovedafbryderen lukkes (st.“O” st. “I”);<br />

- hver gang <strong>si</strong>kkerheds-/be<strong>sk</strong>yttelse<strong>si</strong>ndretningerne går i gang;<br />

- når energiforsyningen genoprettes (el og trykluft) efter afbrydelse eller fejl.<br />

Knap til indstilling af arbejdsgang /#$<br />

- Arbejdsgang : Muliggør styring af ma<strong>sk</strong>inen (med pneumati<strong>sk</strong> pedal) uden<br />

svejsning. Anvendes<br />

#<br />

til bevægelse af armene og lukning af elekt<strong>ro</strong>derne uden<br />

strømtilførsel.<br />

SÆRLIG RISIKO! Denne fremgangsmåde medfører også fare for fastklemning<br />

- Cyklus (almindelig svejsecyklus) indstiller svejsema<strong>sk</strong>inen til udførelse af<br />

svejsningen. $<br />

Termostat<strong>si</strong>kring<br />

utilstrækkelig kølevandtilførsel eller over<strong>sk</strong>ridelse af den mak<strong>si</strong>male arbejdscyklus<br />

(DUTY CYCLE).<br />

&<br />

(<br />

strømafbrydelse (svejsning forhindret)<br />

GENOPSTART: manuel (v.h.a. knappen ), når trykket befinder <strong>si</strong>g indenfor det<br />

tilladte værdiområde (angivelse (<br />

på manometret >>3bar)<br />

5. INSTALLATION<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

de nøjagtige værdier og tekni<strong>sk</strong>e data for jeres<br />

GIV AGT! DET ER STRENGT NØDVENDIGT, AT PUNKTSVEJSEMASKINEN<br />

SLUKKES OG FRAKOBLES NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES<br />

HVILKET SOM HELST ARBEJDE, DER VEDRØRER INSTALLATION SAMT<br />

ERFARING OG FAGLIGE FORUDSÆTNINGER.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

5.1 INDRETNING<br />

Fjern emballagen fra punktsvejsema<strong>sk</strong>inen, foretag tilslutningerne ifølge anvisningerne<br />

i nærværende kapitel.<br />

af hængelås i stilling ”O”: hængelås med nøgler følger med);<br />

5.2 LØFTEMETODER (FIG. E)<br />

Løftningen af punktsvejsema<strong>sk</strong>inen <strong>sk</strong>al foretages med dobbe<strong>lt</strong> reb og k<strong>ro</strong>ge samt de<br />

dertil beregnede ringe.<br />

* Det er strengt forbudt at fastspænde punktsvejsema<strong>sk</strong>inen på andre måder end de<br />

%<br />

& af armen ligeledes hindret).<br />

5.3 PLACERING<br />

Vælg et tilstrækkeligt stort og fuldstændigt ryddet område til i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallationen, så der <strong>si</strong>kres<br />

adgang til styretavlen og arbejdsstedet (elekt<strong>ro</strong>der) samt <strong>si</strong>kre arbejd<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>orhold.<br />

Sørg for, at åbningerne til køleluftind- og udstrømning ikke er tildækket, og kont<strong>ro</strong>llér<br />

( samtidig, at ledende støvarter, <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>stfremkaldende dampe, fugt og lignende ikke kan<br />

/$#<br />

- RISIKO FOR VÆLTNING OG STYRT<br />

- Stil punktsvejsema<strong>sk</strong>inen på en vandret flade, der kan holde til de<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> vægt;<br />

fastgør punktsvejsema<strong>sk</strong>inen til støttefladen (såfremt dette fore<strong>sk</strong>rives i<br />

afsnittet ”INSTALLERING” af denne vejledning). I modsat fald, d.v.s. hvis<br />

gu<strong>lv</strong>et er <strong>sk</strong>råt eller ujævnt eller hvis støttefladen ikke er fast, er der fare for<br />

væ<strong>lt</strong>ning.<br />

- Det er forbudt at hæve punktsvejsema<strong>sk</strong>inen, med mindre dette udtrykkeligt<br />

er angivet i afsnittet ”INSTALLERING” af denne vejledning.<br />

- FORKERT ANVENDELSE<br />

Det er farligt at anvende punktsvejsema<strong>sk</strong>inen til hvilken som helst anden<br />

forarbejdning end den forventede (modstandssvejsning).<br />

Af<strong>sk</strong>ærmingerne og de bevægelige dele af punktsvejsema<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> hus <strong>sk</strong>al<br />

<strong>pl</strong>aceres rigtigt, før ma<strong>sk</strong>inen tilkobles netforsyningen.<br />

GIV AGT! Ethvert manue<strong>lt</strong> ind<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>eb på svejsema<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> tilgængelige, bevægelige<br />

dele, såsom:<br />

- Ud<strong>sk</strong>iftning eller vedligeholdelse af elekt<strong>ro</strong>derne<br />

- Regulering af armenes eller elekt<strong>ro</strong>dernes stilling<br />

S K A L F O R E TA G E S , E F T E R AT M A N H A R S L U K K E T F O R<br />

PUNKTSVEJSEMASKINEN OG FRAKOBLET DEN NETFORSYNINGEN<br />

(HOVEDAFBRYDEREN SKAL SPÆRRES PÅ ”O” MED HÆNGELÅS, OG NØGLEN<br />

SKAL VÆRE FJERNET i tilfælde af modeller, der aktiveres med trykluftcylinder.).<br />

2.INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE<br />

2.1 INDLEDNING pneumati<strong>sk</strong>e pedal):<br />

Søjlehæftesvejsema<strong>sk</strong>iner forsynet med elekt<strong>ro</strong>de med k<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mlinjet fald til<br />

modstandssvejsning (enke<strong>lt</strong> punkt).<br />

Elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong> kont<strong>ro</strong>l af styrken (thyristorer) udstyret med timer og strømbe<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>æ<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>er.<br />

Varmebe<strong>sk</strong>yttelse med <strong>si</strong>gnalapparater (overbelastning eller mangel på afkølingsvand).<br />

Igangsættelse:<br />

- ”PTE”-modeller: mekani<strong>sk</strong> v.h.a. pedal med stang, hvis længde kan reguleres;<br />

- ”PCP”-modeller: pneumati<strong>sk</strong> med cylinder med dobbe<strong>lt</strong> virkning styret af peda<strong>lv</strong>entil;<br />

midlertidig frakobling i tilfælde af mangel på netsspænding og/eller trykluft.<br />

2.2 EKSTRA TILBEHØR<br />

- Et par 500 mm lange arme, forsynede med elekt<strong>ro</strong>deholder og standardelekt<strong>ro</strong>der.<br />

- Et par 700 mm lange arme, forsynede med elekt<strong>ro</strong>deholder og standardelekt<strong>ro</strong>der.<br />

- K<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mlinjede elekt<strong>ro</strong>der. af overk<strong>ro</strong>ppe<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> lemmer; man <strong>sk</strong>al træffe alle nødvendige forholdsregler (jf. kapitlet<br />

- Vandafkølingsenhed med lukket kredsløb (egner <strong>si</strong>g kun til PTE eller PCP 18). om <strong>si</strong>kkerhed).<br />

3.TEKNISKE DATA<br />

3.1 SPECIFIKATIONSMÆRKAT (FIG. A) Udløses i tilfælde af ove<strong>ro</strong>phedning i punktsvejsema<strong>sk</strong>inen på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>und af mangel på /<br />

De vigtigste data vedrørende punktsvejsema<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> anvendelse og præstationer er<br />

sammenfattet på specifikatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>mærkatet med følgende betydning.<br />

1- Netforsyninge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> faseantal og frekve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>. Når den går i gang, tændes den gule <strong>si</strong>gnallampe ( ) på styretavlen.<br />

2- Netspænding. VIRKNING : strømafbrydelse (svejsning indstillet).<br />

3- Netforsyning ved permanent tilførsel (100%). GENOPSTART: manuel (ved tryk på knappen ), når temperaturen kommer ned på<br />

4- Nominel netforsyning med et intermitten<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>orhold på 50%. tilladte værdier (den gule <strong>si</strong>gnallampe slukkes).<br />

5- Ma<strong>sk</strong>imal spænding uden belastning ved elekt<strong>ro</strong>derne.<br />

6- Ma<strong>sk</strong>imal strøm med kortsluttede elekt<strong>ro</strong>der. Sikkerhed<strong>si</strong>ndretning trykluft<br />

7- Sekundær strøm ved permanent tilførsel (100%). Den går i gang, hvis trykluftftilførsle<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> tryk falder eller mangler (p


enytte de dertil beregnede huller på underlaget; ethvert element anvendt til indtil man ser værdien 6bar (90 PSI) på manometret.<br />

fastspænding til gu<strong>lv</strong>et <strong>sk</strong>al have en trækb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>dstyrke på mindst 60Kg (60daN).<br />

Mak<strong>si</strong>malbelastning<br />

6.2 REGULERING AF PARAMETRENE<br />

Den højeste tilladte belastning på den nederste arm (koncentreret på elekt<strong>ro</strong>deaksen) Følgende parametre er med til at bestemme punktets diameter (tværsnit) og<br />

er 35 Kg (35daN).<br />

styrk<strong>ee</strong>ge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>kaber:<br />

- elekt<strong>ro</strong>dernes styrke (da N); 1 da N = 1,02 Kg.<br />

5.4 TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN - elekt<strong>ro</strong>dernes kontaktoverflades diameter (mm);<br />

5.4.1 Advarsler<br />

- svejsestrømmen (kA);<br />

Før man foretager hvilken som helst form for elektri<strong>sk</strong> tilslutning, <strong>sk</strong>al man kont<strong>ro</strong>llere, - svejsetiden (arbejdsgange); ved 50Hz 1 arbejdsgang = 0,02 sek.<br />

om svejsema<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> mærkeværdier svarer til den netspænding og -frekve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>, der er til Ved regulering af svejsema<strong>sk</strong>inen må man derfor tage he<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yn til alle disse faktorer, da<br />

rådighed på i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>talleringsstedet.<br />

de i påvirker hinanden i temmeligt stort omfang.<br />

Svejsema<strong>sk</strong>inen må udelukkende forbindes med et forsyningssystem med en Man bør desuden ikke undervurdere andre faktorer, som kan ændre på resu<strong>lt</strong>atet, som<br />

jordforbundet, neutral ledning.<br />

f.eks.:<br />

- for stor strømsvækkelse i netforsyningen;<br />

5.4.2 Forbindelse af fødeledningen til punktsvejsema<strong>sk</strong>inen (FIG.F)<br />

- ove<strong>ro</strong>phedning af ma<strong>sk</strong>inen som følge af utilstrækkelig afkøling eller manglende<br />

Tag højre <strong>si</strong>depanel af; <strong>pl</strong>acér den medfølgende ledningsholder ved det rigtige hul på overholdelse af arbejd<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>orløbet;<br />

bagpanelet.<br />

- armenes indre deles form og omfang;<br />

Før fødeledningen gennem ledningsholderen og forbind den klemmerne på klembrættet - afstand mellem armene (regulerbar i modellerne PTE-PCP28);<br />

(Faser L1/N) - L2) og til jordforbindelse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>eklemme den gul-<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne ledning).<br />

- armenes længde (jf. tekni<strong>sk</strong>e data).<br />

A<strong>lt</strong> efter klemkasse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> model <strong>sk</strong>al ledninge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> klemmer forsynes med det udstyr, der er Hvis man ikke har relevant erfaring, tilrådes det at foretage nogle punktsvejsningsprøver<br />

vist på illustrationerne (FIG.F1, F2).<br />

med metal<strong>pl</strong>ader af samme kvalitet og tykkelse, som dem der <strong>sk</strong>al b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ges til arbejdet.<br />

Spær ledningen ved at stramme ledningsholdere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>er.<br />

Hvis det er muligt, bør man tilstræbe høj strømstyrke (regulering v.h.a. potentiometret<br />

Jævnfør afsnittet “TEKNISKE DATA” for o<strong>pl</strong>ysninger vedrørende det minimale tværsnit, ”POWER” fra 20% til 100% af ma<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> yd<strong>ee</strong>vne) og kort svejsetid (regulering v.h.a.<br />

der er tilladt for ledningerne.<br />

potentiometret ”CYCLES” fra 1 til 100).<br />

5.4.3 Stik og stikkontakt<br />

6.3 FREMGANGSMÅDE<br />

Forbind fødeledningen med en standardstikkontakt (3P+T : Der anvendes kun 2 poler: - Slå ma<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> hovedafbryder fra (st. ”I”); den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne lysdiode tændes; korrekt<br />

INTERFASE forbindelse!) med en passende kapacitet, og der <strong>sk</strong>al indrettes et netstik, tilførsel, ma<strong>sk</strong>inen klar.<br />

der er be<strong>sk</strong>yttet med <strong>si</strong>kringer eller en automati<strong>sk</strong> termi<strong>sk</strong> <strong>si</strong>kkerhedsafbryder; den - M O D P C P : t r y k p å k n a p p e n “ i g a n g s æ t t e l s e ” o g i n d s t i l<br />

særlige jor<st<strong>ro</strong>ng>dk</st<strong>ro</strong>ng>lemme <strong>sk</strong>al forbindes med forsyningslinie<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> jordledning (den gul-<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne). arbejdsgangsvælgerknappen på X svejsning.<br />

(<br />

Sikringernes og den termi<strong>sk</strong>e <strong>si</strong>kkerhedsafbryders kapacitet og udløsningsege<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>kaber - Anbring <strong>pl</strong>aderne, der <strong>sk</strong>al svejses, på den nederste elekt<strong>ro</strong>de.<br />

er opført i afsnittet “TEKNISKE DATA”. - Træd pedalen (mod. PTE) he<strong>lt</strong> i bund eller aktivér peda<strong>lv</strong>entilen (mod. PCP), hvad<br />

Hvis man i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallerer mere end en punktsvejsema<strong>sk</strong>ine, <strong>sk</strong>al man fordele netforsyningen bevirker:<br />

cykli<strong>sk</strong> mellem de tre faser, så belastningen er mere afbalanceret:<br />

A) lukning af <strong>pl</strong>aderne mellem elekt<strong>ro</strong>derne med den regulerede styrke;<br />

punktsvejsema<strong>sk</strong>ine: forsyning L1-L2;<br />

B) svejsestrømgennemgang med forindstillet styrke og varighed (tid), der angives<br />

punktsvejsema<strong>sk</strong>ine: forsyning L2-L3; derved, at den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne lysdiode er tændt eller slukket.<br />

punktsvejsema<strong>sk</strong>ine; forsyning L3-L1. - Slip pedalen kort tid (0,5-2 sek.) %<br />

efter slukning af den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne lysdiode (afslutning af<br />

svejsning); denne for<strong>si</strong>nkelse (vedvarende tryk) forbedrer punktets<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

styrk<strong>ee</strong>ge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>kaber.<br />

Udførelsen af punktet a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>es for vellykket, når svejsepunktets kerne kan trækkes ud af<br />

GIV AGT! Til<strong>si</strong>desættelse af de ovenfor nævnte regler kan medføre, at det af<br />

en af de to metal<strong>pl</strong>ader under en trækprøve.<br />

p<strong>ro</strong>ducenten <strong>pl</strong>a<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>agte <strong>si</strong>kkerhedssystem (klasse 1) ikke fungerer, som det <strong>sk</strong>al,<br />

med følgende ri<strong>si</strong>ko for personer (f. eks. elektri<strong>sk</strong> stød) og ge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tande (f. eks.<br />

brand).<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

7. VEDLIGEHOLDELSE<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

5.5 TILSLUTNING TIL TRYKLUFTFORSYNINGEN (FIG. G)<br />

(kun mod. PCP) GIV AGT! SØRG FOR, AT PUNKTSVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG<br />

- I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallér en trykluftledning med et driftstryk på mindst 6 bar. FRAKOBLET NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKET SOM HELST<br />

- Sk<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng> MANOMETRET (medleveret) fast i det særilige hul med gevind<strong>sk</strong>æring på VEDLIGEHOLDELSESARBEJDE<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

trykregulatoren.<br />

- Forbind en trykluftledning (indre Ø 8÷9) med fi<strong>lt</strong>er-reduktor-smøreapparat-a<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>æggets<br />

forbindelsesstykke, tilgængeligt på ve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tre <strong>si</strong>de, v.h.a. hullet på bag<strong>si</strong>den af<br />

ma<strong>sk</strong>inen; forsyn forbindelsen med dertil egnede bånd eller ringe. Hæld ISO FD 22<br />

olie i smøreapparatets glas v.h.a. den specielle p<strong>ro</strong>p (<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>e).<br />

På modeller, der aktiveres med trykluftcylinder (mod. PCP) er man nødt til at<br />

spærre afbryderen i stillingen “O” og sætte den medfølgende hængelås på.<br />

7.1 ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE<br />

5.6 FORBINDELSE TIL KØLEKREDSLØBET (FIG. H) D E N O R D I N Æ R E V E D L I G E H O L D E L S E K A N U D F Ø R E S A F<br />

Man <strong>sk</strong>al i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallere et rør til tilførsel af højst 30°C varmt vand med en MASKINOPERATØREN.<br />

gennemstrømningshastighed (Q), der svarer til angivelserne i TEKNISKE DATA.<br />

- tilpasning/genopretning af elekt<strong>ro</strong>despidse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> diameter og p<strong>ro</strong>fil;<br />

Det er muligt at i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallere et åbent kølekredsløb (udløb af tilbagestrømmende vand) eller - kont<strong>ro</strong>l om elekt<strong>ro</strong>derne er <strong>pl</strong>aceret lige;<br />

et lukket kredsløb, såfremt alle kravene til det indløbende vands temperatur og tilførsel er - kont<strong>ro</strong>l af elekt<strong>ro</strong>der nes og ar menes afkøling ( IKKE INDE I<br />

opfyldt.<br />

PUNKTSVEJSEMASKINEN);<br />

Man får adgang til vandtilførsels- og udløbsledninger ved at fjerne det ve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tre <strong>si</strong>depanel; - kont<strong>ro</strong>l af fjedere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> spænding (elekt<strong>ro</strong>dernes styrke);<br />

før dem gennem åbningerne i bagpanelet. Forbind tilførselsrøret (mærket med etiket)<br />

med de udvendige vandrør og kont<strong>ro</strong>llér gennemstrømningen og kapaciteten i<br />

tilbageløbsrøret.<br />

- tømme fi<strong>lt</strong>erglasset for vanddamp og genetablere oliestanden (ISO FD22)<br />

itryklufttilførselssmørema<strong>sk</strong>inen.<br />

GIV AGT! Hvis man svejser uden eller med utilstrækkeligt vandomløb, ri<strong>si</strong>kerer man at<br />

svejsema<strong>sk</strong>inen udsættes for ove<strong>ro</strong>phedning og går i stå.<br />

7.2 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE<br />

DEN EKSTRAORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE MÅ UDELUKKENDE FORETAGES<br />

AF ERFARNE MEDARBEJDERE ELLER MEDARBEJDERE MED DEN FORNØDNE<br />

VIDEN PÅ EL- OG MEKANIKOMRÅDET.<br />

6. SVEJSNING (PUNKTSVEJSNING) _____________________________________________________________________________________________________________________<br />

6.1 INDLEDENDE INDGREB<br />

GIV AGT! FØR MAN FJERNER PUNKTSVEJSEMASKINENS PANELER FOR<br />

Før der foretages hvilet som helst svejsearbejde (punktsvejsning), <strong>sk</strong>al der foretages<br />

en række eftersyn og reguleringer, dog først efter at hovedafbryderen er blevet stillet<br />

på ” O ” (på PCP modellerne med lukket hængelås) og trykluftforsyningen er blevet<br />

afb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>dt (IKKE TILSLUTTET);<br />

- Kont<strong>ro</strong>llér, om nettilslutningen er udført på rigtig vis, d.v.s ifølge den fo<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>dgående<br />

vejledning.<br />

- Lad kølevandet circulere.<br />

- Afpas diametret ”d” elekt<strong>ro</strong>dernes kontaktoverflade efter den anvendte metal<strong>pl</strong>ades<br />

tykkelse ”s” i forholdet d = 4 ÷ 6 · Ös.<br />

- Dan et mellem<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>m svarende til de til punktsvejsearbejdet anvendte metal<strong>pl</strong>ader<br />

mellem elekt<strong>ro</strong>derne; <strong>pl</strong>acér armene tæt på hinanden med hån<st<strong>ro</strong>ng>dk</st<strong>ro</strong>ng>raft og se efter, om<br />

de forbliver parallele.<br />

- Om nødvendigt <strong>sk</strong>al man udføre reguleringen ved at løsne blokerings<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>erne på<br />

elekt<strong>ro</strong>deklamperne, indtil man finder den mest velegnede stilling i betragtning af<br />

arbejdet, der <strong>sk</strong>al foretages; stram blokerings<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>erne omhyggeligt.<br />

Ved modellerne PTE og PCP28 er der de<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>dover mulighed for at regulere afstanden<br />

mellem armene ved hjælp af spænde<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>erne på den nederste armholder (jf. tekni<strong>sk</strong>e<br />

data).<br />

- Åbn <strong>si</strong>kkerhedsdøren på ma<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> bag<strong>si</strong>de ved at løsne de fire <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>er og find<br />

møtrikken til regulering af elekt<strong>ro</strong>dernes styrke (nøgle nr. 30).<br />

Hvis man klemmer fjederen sammen (møtrikken drejes med uret) udøver elekt<strong>ro</strong>derne<br />

en større og større styrke med værdier fra minimum til mak<strong>si</strong>mum (jf. tekni<strong>sk</strong>e data).<br />

Denne styrke øges <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>advist efter metal<strong>pl</strong>adernes tykkelse og elekt<strong>ro</strong>despidse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

diameter.<br />

- Luk døren igen, så man undgår indførsel af fremmedlegemer og util<strong>si</strong>gtet kontakt med<br />

dele udsat for spænding eller i bevægelse.<br />

- På PCP-modellerne <strong>sk</strong>al man sørge for, at trykluften er tilsluttet og forbinde føderøret<br />

med det trykluftforsyningen; regulér trykket med reduktio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>anordninge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> drejeknap,<br />

- 30 -<br />

AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN KONTROLLERE, OM<br />

PUNKTSVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

Hvis der foretages eftersyn inde i svejsema<strong>sk</strong>inen, me<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> den tilføres spænding,<br />

er der fare for a<strong>lv</strong>orlige elektri<strong>sk</strong>e stød ved direkte kontakt med dele under<br />

spænding og/eller læ<strong>si</strong>oner ved direkte kontakt med dele i bevægelse.<br />

Ma<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> indre <strong>sk</strong>al efterses regelmæs<strong>si</strong>gt a<strong>lt</strong> efter anvendelsen og arbejdsmiljøet.<br />

Støvet og metalpartiklerne, der har lagt <strong>si</strong>g på tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormeren, thyristorerne og<br />

forsyningsterminalen osv. fjernes med en tør trykluftstråle (højst 5 bar).<br />

Undlad at rette trykluftstrålen mod de elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong>e kort; Sørg for at re<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>e dem efter<br />

behov med en meget blød børste eller egnede o<strong>pl</strong>øsningsmidler.<br />

Ind i mellem bør man:<br />

- undersøge, om ledningerne er godt isolerede, og om deres forbindelser er<br />

tætsluttende og ikke be<strong>sk</strong>adiget af oxydering.<br />

- undersøge, om <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>erne, der forbinder tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> sekundære strømkredsløb<br />

med armholdernes forbindelser, slutter godt til og ikke viser tegn på oxydering eller<br />

ove<strong>ro</strong>phedning; det samme gælder for armenes og elekt<strong>ro</strong>deholdernes<br />

fastgørings<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>er.<br />

- smøre leddene og tappene.<br />

- kont<strong>ro</strong>llere, om kølevandet circulerer regelmæs<strong>si</strong>gt (påkrævede minima<strong>lt</strong>ilførsel), og<br />

om rørene er fuldstændigt tætte.<br />

- kont<strong>ro</strong>llere for eventuelle luftud<strong>si</strong>vninger ( mod. PCP).<br />

- om nødvendigt be<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>æ<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>e elekt<strong>ro</strong>dernes tilnærmelseshastighed, regulere<br />

indsnævringen ved trykluftcylindere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> udledning ved hjælp af de dertil beregnede<br />

<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>er på cylindertoppen.<br />

HVIS APPARATET FUNGERER UTILFREDSSTILLENDE, FORETAG FØLGENDE


KONTROL FØR I UDFØRER ET MERE OMFATTENDE EFTERSYN ELLER til arbejdet, der udføres.<br />

HENVENDER JER TIL JERES REPARATIONSVÆRKSTED:<br />

Kont<strong>ro</strong>llér:<br />

PCP-modellerne.<br />

- om den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne <strong>si</strong>gnallampe<br />

*<br />

er tændt, når hovedafbryderen er slået fra (st. ”I”); i - at tryklufte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> tryk ikke er lavere end <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>æ<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>en for be<strong>sk</strong>yttelse<strong>si</strong>ndretninge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> aktivering;<br />

modsat fald er der en fejl i netforsyningen (ledninger, stikkontakt og stik, <strong>si</strong>kringer, for - at arbejdsgangvælgerknappen ikke ved en fejl står på (kun tryk - svejser ikke).<br />

stort strømfald osv.)<br />

#<br />

- at den gule <strong>si</strong>gnallampe ikke er tændt ( varmetermostat ikke udløst); vent til<br />

&<br />

- at knappen til igangsættelse ikke er trykket ned efter hver frakobling af<br />

<strong>si</strong>gnallampen slukkes, og tænd for punktsvejsema<strong>sk</strong>inen (mod. PCP knap );<br />

hovedafbryderen eller hver aktivering af be<strong>sk</strong>yttelses-/<strong>si</strong>kkerhed<strong>si</strong>ndretningerne:<br />

(<br />

kont<strong>ro</strong>llér om kølevandet circulerer regelmæs<strong>si</strong>gt, og reducér om nødv(endigt<br />

a) for mangel på netspænding;<br />

mellem<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mmet mellem arbejdsgangene.<br />

b) at tryklufte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> tryk ikke mangler/er utilstrækkeligt;<br />

- om den elektri<strong>sk</strong>e styrings aktivator når pedalen eller cylinderen er igangsat virkeligt<br />

c) for ove<strong>ro</strong>phedning.<br />

lukker for endeklemmerne (kontakterne) og giver OK til det elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong>e kort; om den<br />

<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne <strong>si</strong>gnallampe lyser i det indstillede tids<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>m;<br />

- at det sekundære<br />

%<br />

kredsløbs komponenter (armholdernes forbindelser - arme -<br />

elekt<strong>ro</strong>deholdere) ikke fungerer dårligt p.g.a. løse <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>er eller oxydering.<br />

- at svejseparametrene (elekt<strong>ro</strong>dernes styrke og diameter, svejsetid og -strøm) passer<br />

SUOMI<br />

SISÄLLYSLUETTELO<br />

1. VASTUSHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS<br />

S. S.<br />

31 5. ASENNUS . ............................................................... 32<br />

5.1 VALMISTELU .......................................................................... 32<br />

2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS .................................... 32 5.2 PISTEHITSAUSKONEEN NOSTOTAPA .................................. 32<br />

2.1 JOHDANTO .......................................................................... 32 5.3 PISTEHITSAUSKONEEN SIJOITTAMINEN ............................ 33<br />

2.2 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ............................................ 32 5.4 KYTKENTÄ VERKKOON......................................................... 33<br />

5.4.1 Va<strong>ro</strong>itukset...................................................................... 33<br />

3. TEKNISET TIEDOT ............................................................ 32 5.4.2 Sähkökaapelin yhdistäminen pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>s<strong>ee</strong>n.... 33<br />

3.1 TYYPPIKYLTTI...................................................................... 32 5.4.3 Pistoke ja pistora<strong>si</strong>a ...................................................... 33<br />

3.2 MUUT TEKNISET TIEDOT ................................................... 32 5.5 PNEUMAATTIKYTKENTÄ ....................................................... 33<br />

5.6 JÄÄHDYTYSPIIRIN KYTKENTÄ.............................................. 33<br />

4. PISTEHITSAUSKONEEN KUVAUS ....................... 32<br />

4.1 PISTEHITSAUSKONEEN YLEISET TIEDOT JA HAITAT ...... 32 6. HITSAUS (PISTEHITSAUS) ..................................... 33<br />

4.2 OHJAUS- JA SÄÄTÖLAITTEET............................................ 32 6.1 ALKUVALMISTELUT ............................................................... 33<br />

4.2.1 Ohjauspöytä ................................................................. 32 6.2 PARAMETRIEN SÄÄTÄMINEN ............................................... 33<br />

4.2.2 Säätö<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvi .................................................................... 32 6.3 MENETTELY............................................................................ 33<br />

4.3 VAROTOIMINNOT JA KESKEYTYS ..................................... 32<br />

4.3.1 PTE-mallit..................................................................... 32 7. HUOLTO ... ............................................................... 33<br />

4.3.2 PCP-mallit .................................................................... 32 7.1 TAVALLINEN HUOLTO............................................................. 33<br />

7.2 ERIKOISHUOLTO ................................................................... 33<br />

VASTUSHITSAUSLAITTEET TEOLLISUUS- JA AMMATTIKÄYTTÖÖN.<br />

Huom: Tekstissä laitt<strong>ee</strong>sta käytetään termiä “pistehitsauslaite”.<br />

1. VASTUSHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS<br />

Käyttäjällä on o<strong>lt</strong>ava tiedossaan laitt<strong>ee</strong>n turvallis<strong>ee</strong>n käyttöön tarvittavat tiedot ja<br />

hänelle on ker<strong>ro</strong>ttava vastushitsauks<strong>ee</strong>n liittyvistä vaa<strong>ro</strong>ista, vastaavista<br />

va<strong>ro</strong>toimista ja toimenpiteistä hätätilant<strong>ee</strong>n sattuessa.<br />

Pistehitsauslaitt<strong>ee</strong>ssa (vain paineilmasylinterikäyttöi<strong>si</strong>ssä malleissa) on<br />

hätätoiminnolla va<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>stettu ylei<strong>sk</strong>atkai<strong>si</strong>n, jonka voi lukita “O”-asentoon (auki)<br />

lukolla.<br />

Lukon avaimen saa antaa ainoastaan koken<strong>ee</strong>lle käyttäjälle tai tehtävään<br />

koulutuksen saan<strong>ee</strong>lle ja tämäntyyppis<strong>ee</strong>n hitsaustapaan liittyvistä vaa<strong>ro</strong>ista ja<br />

pistehitsauslaitt<strong>ee</strong>n huolimattoman käytön seurauk<strong>si</strong>sta tietoiselle käyttäjälle.<br />

Kun käyttäjä ei ole paikalla, katkai<strong>si</strong>men on o<strong>lt</strong>ava “O”-asennossa, lukko lukittuna<br />

ja avain poistettuna lukosta.<br />

- Sähköasennus tul<strong>ee</strong> suorittaa voimassa olevia määräyk<strong>si</strong>ä ja onnettomuuk<strong>si</strong>a<br />

estävien lakien mukaisesti.<br />

- Pistehitsauslaite tul<strong>ee</strong> kytkeä yk<strong>si</strong>nomaan neutraalilla johtimella maahan<br />

kytkettyyn sähkö<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yöttöjärjestelmään.<br />

- Varmista, että sähköpistoke on a<strong>si</strong>anmukaisesti kytketty suojamaahan.<br />

- Älä käytä kaapeleita, joiden eriste on huonontunut tai liittimet löystyn<strong>ee</strong>t.<br />

- Pistehitsauslaitetta ei tule käyttää kosteissa tai märissä tiloissa eikä<br />

sat<strong>ee</strong>ssa.<br />

- Kun hitsau<strong>sk</strong>aapeleita kytketään tai var<strong>si</strong>a ja/tai elekt<strong>ro</strong>deja huolletaan,<br />

pistehitsauslaite on sammutettava ja ir<strong>ro</strong>tettava sähköverkosta.<br />

Paineilmasylinterikäyttöisten pistehitsauslaitteiden ylei<strong>sk</strong>atkai<strong>si</strong>n on<br />

asetettava “O”-asentoon mukana tulevalla lukolla.<br />

Edellä mainitut ohj<strong>ee</strong>t ko<strong>sk</strong>evat niin ikään ve<strong>si</strong>järjestelmää tai suljetun piirin<br />

jäähdytysjärjestelmää kytkettäessä (ve<strong>si</strong>jäähdytteiset pistehitsauslaitt<strong>ee</strong>t)<br />

sekä kaikkia muita korjauk<strong>si</strong>a (erityishuo<strong>lt</strong>o).<br />

- Älä hitsaa säiliöitä, astioita tai putkistoja, jotka <strong>si</strong>sä<strong>lt</strong>ävät tai jotka ovat<br />

<strong>si</strong>sä<strong>lt</strong>än<strong>ee</strong>t syttyviä nesteitä tai kaasuja.<br />

- Vä<strong>lt</strong>ä hitsaamasta klooriliuottimilla puhdistettuja materiaaleja tai tällaisten<br />

aineiden läheisyydessä.<br />

- Älä hitsaa pain<strong>ee</strong>nalai<strong>si</strong>a säiliöitä.<br />

- Poista kaikki syttyvät ain<strong>ee</strong>t pois työ<strong>sk</strong>entelyalu<strong>ee</strong><strong>lt</strong>a (e<strong>si</strong>m. puu, paperi, rievut,<br />

jne.).<br />

- Huolehdi riittävästä ilmavaihdosta tai poista hitsaussavu elekt<strong>ro</strong>dien lähe<strong>lt</strong>ä<br />

a<strong>si</strong>aan sove<strong>lt</strong>uvalla tavalla; hitsaussavulle a<strong>lt</strong>istumisen rajat on määritettävä<br />

systemaattisesti savun koostumuksen, pitoisuuden ja a<strong>lt</strong>istumisen<br />

pe<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>st<strong>ee</strong>lla.<br />

- 31 -<br />

,*)<br />

- Suojaa <strong>si</strong>lmä<strong>si</strong> aina a<strong>si</strong>anmukai<strong>si</strong>lla suojalaseilla.<br />

- Käytä vastushitsauks<strong>ee</strong>n sopivia kä<strong>si</strong>neitä ja suojavaatteita.<br />

- Melu: Jos erityisen ra<strong>sk</strong>aissa hitsaustöissä henkilökohtainen, melulle<br />

a<strong>lt</strong>istumisen päivittäisannos (LEPd) on yhtä suuri tai suurempi kuin 85 db(A),<br />

on a<strong>si</strong>anmukaisten, henkilökohtaisten suojava<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>steiden käyttö pakollista.<br />

(&<br />

#$%<br />

- Vastushitsauksen synnyttämät voimakkaat magn<strong>ee</strong>ttikentät (erittäin suuria<br />

virtoja) voivat vahingoittaa tai häiritä:<br />

- SYDÄMEN TAHDISTUSLAITTEITA (PACE MAKER)<br />

- SÄHKÖISESTI OHJATTAVIA IMPLANTTITYYPPISIÄ LAITTEITA<br />

- METALLIPROTEESEJA<br />

- Paikalli<strong>si</strong>a tieto- tai puhelinverkkoja<br />

- Laitteistoja<br />

- Kelloja<br />

- Magn<strong>ee</strong>ttikortteja<br />

PISTEHITSAUSLAITETTA EIVÄT SAA KÄYTTÄÄ HENKILÖT, JOTKA<br />

KÄYTTÄVÄT ELINTOIMINTOJEN KANNALTA TÄRKEITÄ SÄHKÖISIÄ TAI<br />

ELEKTROONISIA LAITTEITA JA METALLIPROTEESEJA.<br />

KYSEISTEN HENKILÖIDEN ON KYSYTTÄVÄ NEUVOA LÄÄKÄRILTÄ ENNEN<br />

PISTEHITSAUSLAITTEIDEN JA/TAI PISTEHITSAUSKAAPELEIDEN<br />

LÄHEISYYDESSÄ OLESKELUA.<br />

- Tämä pistehitsauslaite täyttää yk<strong>si</strong>nomaan teollista käyttöympäristöä ja<br />

ammattikäyttöä ko<strong>sk</strong>evat tekniset standardit.<br />

Sähkömagn<strong>ee</strong>ttista yhdenmukaisuutta ei taata kotitalousympäristössä.<br />

MUUT RISKIT<br />

- YLÄRAAJOJEN PURISTUMISVAARA<br />

Pistehitsauslaitt<strong>ee</strong>n toimintatavan ja työstettävän kappal<strong>ee</strong>n muotojen ja<br />

mittojen vaihtelevuuden johdosta yläraajojen, sormet, kä<strong>si</strong>, kä<strong>si</strong>var<strong>si</strong>,<br />

puristumista estävää kokonaissuojausta ei ole voitu toteuttaa.<br />

Puristumisvaaraa on vähennettävä a<strong>si</strong>anmukai<strong>si</strong>lla va<strong>ro</strong>toimilla:<br />

- Käyttäjän on o<strong>lt</strong>ava kokenut tai tämäntyyppisen vastushitsauslaitt<strong>ee</strong>n<br />

käyttöön koulutettu henkilö.<br />

- Mahdolliset vaarat on arvioitava työkohtaisesti; työkoht<strong>ee</strong>s<strong>ee</strong>n on<br />

järjestettävä välin<strong>ee</strong>t ja suojukset työstettävän kappal<strong>ee</strong>n tukemista ja<br />

ohjausta varten (kannettavia pistehitsauslaitteita lukuun ottamatta).<br />

- Elekt<strong>ro</strong>dien etäisyys on säädettävä <strong>si</strong>ten, että liike ei ylitä 6 mm:ä aina, kun<br />

se on työstettävän kappal<strong>ee</strong>n ulkomuodon pe<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>st<strong>ee</strong>lla mahdollista.<br />

- Älä anna useampien henkilöiden käyttää samanaikaisesti samaa<br />

pistehitsauslaitetta.<br />

- Työalu<strong>ee</strong>lle pääsy ulkopuoli<strong>si</strong><strong>lt</strong>a on kiellettävä.


3) ”POWER” laite: pistehitsausvirra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>äädön potentiometri;<br />

- Pistehitsauslaitetta ei saa jättää vartioimatta: tässä tapauksessa se on<br />

2- valodiodinäytön merkinanto: 5.2 PISTEHITSAUSKONEEN NOSTOTAPA (KUVA E)<br />

a)<br />

*(vi<strong>hr</strong>eä) virra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yötön jännite “ON”, ohjau<strong>sk</strong>ortti “ON”, Pistehitsau<strong>sk</strong>one on nostettava kaksoi<strong>sk</strong>öyden ja koukkujen avulla sekä käyttämällä<br />

b) (vi<strong>hr</strong>eä) pistehitsaus ”ON” -(ohjauksen tyristori-moduuli aktivoitu),<br />

erityi<strong>si</strong>ä renkaita.<br />

%<br />

&<br />

kytkettävä irti sähköverkosta; paineilmasylinterikäyttöisten<br />

pistehitsauslaitteiden ylei<strong>sk</strong>atkai<strong>si</strong>n on asetettava “O”-asentoon, katkai<strong>si</strong>n<br />

on lukittava mukana tulevalla lukolla, avain on poistettava ja annettava<br />

vastuuhenkilön ha<strong>lt</strong>uun.<br />

4) ”TIMER” laite: pistehitsausaja<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>äädön potentiometri;<br />

5) (painike käynnistys/reset (PCP-malli);<br />

- PALOVAMMOJEN VAARA<br />

6) #/$valit<strong>si</strong>n paine ainoastaan (ei pistehitsausta)/ pistehitsaus (PCP).<br />

Pistehitsauslaitt<strong>ee</strong>n tietyt osat (elekt<strong>ro</strong>dit - varret ja alu<strong>ee</strong>t näiden ympärillä)<br />

voivat kuumentua yli 65°C:<strong>ee</strong>n. A<strong>si</strong>anmukaisten suojavaatteiden käyttö on 4.2.2 Säätö<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvi (KUVA D2)<br />

vä<strong>lt</strong>tämätöntä.<br />

Löytyy helposti avaamalla pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n takapuolella oleva luukku; mahdollistaa<br />

- YMPÄRIKÄÄNTYMISEN JA KAATUMISEN VAARA<br />

- Pistehitsauslaite tul<strong>ee</strong> <strong>si</strong>joittaa tasaiselle, sen painon kantavalle pinnalle;<br />

pistehitsauslaite tul<strong>ee</strong> kiinnittää tukitasoon (mikäli tähän on annettu ohj<strong>ee</strong>t<br />

elekt<strong>ro</strong>dien käyttämän voiman säätelyn vaikuttamalla jousen lähtökuormituks<strong>ee</strong>n.<br />

4.3 VAROTOIMINNOT JA KESKEYTYS<br />

-<br />

tämän käyttöohj<strong>ee</strong>n osassa ”ASENNUS”). Muussa tapauksessa laite saattaa<br />

kaatua vinoilla tai epätasai<strong>si</strong>lla pinnoilla tai jos tukitaso on liikkuva.<br />

4.3.1 PTE-mallit<br />

Pistehitsauslaitt<strong>ee</strong>n nostaminen on kielletty, pait<strong>si</strong> jos <strong>si</strong>ihen ole annettu Lämpösuojaus<br />

lupa tämän käyttöohj<strong>ee</strong>n osassa “ASENNUS”.<br />

Laukeaa pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n ylikuumenemistapauksessa, joka johtuu<br />

jäähdytysnest<strong>ee</strong>n puuttumisesta/riittämättömästä syötöstä tai hyväksytyn työjakson<br />

- ASIAANKUULUMATON KÄYTTÖ<br />

pituuden ylittämisestä.<br />

Pistehitsauslaitt<strong>ee</strong>n käyttö muuhun kuin <strong>si</strong>lle tarkoitettuun käyttöön on Ke<strong>lt</strong>aisen valodiodinäytön syttyminen ohjauspöydällä merkits<strong>ee</strong> ke<strong>sk</strong>eytystä.<br />

vaarallista (pistevastushitsaus).<br />

VAIKUTUS: virran sulkeutuminen &(pistehitsaus estynyt).<br />

ENNALLEEN PALAUTTAMINEN: automaattinen paluu hyväksyttyjen lämpötilojen<br />

rajoihin (ke<strong>lt</strong>aisen valodiodinäytön sammuminen).<br />

4.3.2 PCP-mallit<br />

Pistehitsauslaitt<strong>ee</strong>n suojukset ja <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ngon liikkuvien o<strong>si</strong>en on o<strong>lt</strong>ava paikoillaan<br />

ennen kuin laite kytketään sähköverkkoon.<br />

HUOMIO! Kaikki manuaaliset, pistehitsauslaitt<strong>ee</strong>n liikkuviin o<strong>si</strong>in kohdistuvat<br />

toimenpit<strong>ee</strong>t, kuten:<br />

- elekt<strong>ro</strong>dien vaihtaminen ja huo<strong>lt</strong>aminen<br />

Pääkatkai<strong>si</strong>n<br />

-” O ” asento = auki, lukittavissa (ks. luku 1).<br />

HUOMIO! “O” asennossa <strong>si</strong>säi<strong>si</strong>ssä syöttöjohdon nipistimissä (L1 + L2) on<br />

jännitettä.<br />

- var<strong>si</strong>en tai elekt<strong>ro</strong>dien paikan säätäminen<br />

- “I” asento = suljettu: pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>s<strong>ee</strong>n tul<strong>ee</strong> virtaa, mutta se ei käy (STAND<br />

ON SUORITETTAVA PISTEHITSAUSLAITE SAMMUTETTUNA JA BY) vi<strong>hr</strong>eä valo palaa (valodiodinäyttö ).*<br />

SÄHKÖVERKOSTA IRTI KYTKETTYNÄ (PAINEILMASYLINTERIKÄYTTÖISTEN<br />

PISTEHISTAUSLAITTEIDEN YLEISKATKAISIN ON LUKITTU LUKOLLA<br />

ASENTOON “O”, JA AVAIN POISTETTU).<br />

Hätätila<br />

Pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n käydessä avaaminen (asento “I”=> asento “O”) pysäyttää sen.<br />

- virta katkaistu;<br />

2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS<br />

- elekt<strong>ro</strong>dit auki (sylinteri tyhjen<strong>ee</strong>);<br />

- automaattinen uudell<strong>ee</strong>nkäynnistys ei aktivoitu.<br />

2.1 JOHDANTO Käynnistyspainike<br />

Pistehitsau<strong>sk</strong>one pilarilla ja alaspäinkaareituvilla elekt<strong>ro</strong>deilla vastushitsausta varten Painikk<strong>ee</strong>n käyttö (<br />

on vä<strong>lt</strong>tämätöntä, jotta pistehitsausta voitai<strong>si</strong>in ohjata<br />

(yk<strong>si</strong>ttäinen piste).<br />

(pneumaattipolkimen avulla) seuraavissa olosuhteissa:<br />

Elekt<strong>ro</strong>ninen voimakkuuden ohjaus (tyristori) ajastimella ja hitsausvirra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>äätäjällä. - joka kerta, kun pääkatkai<strong>si</strong>n sammutetaan (asento “O”=> asento “I”);<br />

Lämpösuojaus merkinannolla (ylikuormitus tai jäähdytysnest<strong>ee</strong>n puuttuminen).<br />

- joka kerta, kun suoja/turvalaitt<strong>ee</strong>t ovat lauenn<strong>ee</strong>t;<br />

Käynnistys:<br />

- kun energia<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yöttö (sähköllä ja paineilmalla) kytketään uudell<strong>ee</strong>n päälle sen ollessa<br />

- ”PTE”-mallit: polji<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>aite, jonka vivun pituutta voi säätää. katkaistuna vian takia.<br />

- ”PCP”-mallit: paineilmapuristin sylinterillä, jonka kaksoistoiminto ohjautuu<br />

poljinventtiilillä, toiminnon ke<strong>sk</strong>eytys johtuen verkkojännitt<strong>ee</strong>n ja/tai<br />

paineilma<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yötön puuttumisesta. Työjakson valit<strong>si</strong>n<br />

#/$<br />

2.4 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET<br />

- Työjakso : mahdollistaa pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n ohjauksen (pneumaattipolkimen<br />

avulla) ilman<br />

#<br />

- Var<strong>si</strong>pari pituude<strong>lt</strong>aan 500mm, elekt<strong>ro</strong>dienkannattimella ja tavalli<strong>si</strong>lla elekt<strong>ro</strong>deilla.<br />

pistehitsausta. Käytetään var<strong>si</strong>en liikuttamis<strong>ee</strong>n ja elekt<strong>ro</strong>dien<br />

- Var<strong>si</strong>pari pituude<strong>lt</strong>aan 700mm, elekt<strong>ro</strong>dienkannattimella ja tavalli<strong>si</strong>lla elekt<strong>ro</strong>deilla.<br />

sulkemis<strong>ee</strong>n ilman virra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yöttöä.<br />

- Kaarevat elekt<strong>ro</strong>dit.<br />

VAROITUS! Myös tässä toiminnossa on olemassa ylävartalon satuttamisen vaara;<br />

- Laitteisto nest<strong>ee</strong>njäähdytystä varten suljetussa virtapiirissä (sopii vain PTE tai PCP suorita a<strong>si</strong>anmukaiset va<strong>ro</strong>toimenpit<strong>ee</strong>t (ks. luku turvallisuudesta).<br />

18-mallien ka<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>sa).<br />

- Työjakso (normaali pistehitsausjakso) mahdollistaa pistehitsauksen<br />

toteuttamisen $<br />

pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>lla.<br />

3. TEKNISET TIEDOT Lämpösuojaus<br />

Laukeaa pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n ylikuumenemistapauksessa, joka johtuu<br />

3.1 TYYPPIKILPI (KUVA A) jäähdytysnest<strong>ee</strong>n puuttumisesta/riittämättömästä syötöstä tai lämpörajan ylittävästä<br />

Tärkeimmät tiedot pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n käyttämisestä ja sen ominaisuuk<strong>si</strong>sta on työjaksosta (DUTY CYCLE).<br />

tiivistetty tyyppikilp<strong>ee</strong>n seuraavilla merkityk<strong>si</strong>llä. Ke<strong>sk</strong>eytys päällä, kun ohjauspöydän ke<strong>lt</strong>ainen valo (valodiodinäyttö ) palaa<br />

1- Virra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yöttölinjan vaiheiden lukumäärä ja taajuus. ohjauspöydällä.<br />

2- Virra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yötön jännite. VAIKUTUS : virta katkeaa (pistehitsaus estynyt).<br />

3- Verkkoteho pysyvässä tilassa (100%).<br />

ENNALLEEN PALAUTTAMINEN: kä<strong>si</strong>n (painamalla painiketta ) sen jälk<strong>ee</strong>n, kun<br />

5- Elekt<strong>ro</strong>dien mak<strong>si</strong>mi tyhjäkäyntijännite.<br />

lämpötila on palautunut sallittuihin rajoihin (ke<strong>lt</strong>ainen<br />

6- Mak<strong>si</strong>mi virta elekt<strong>ro</strong>deilla oikosulussa.<br />

valodiodinäyttö sammuu).<br />

7- Virta kak<strong>si</strong>piiriin pysyvässä tilassa (100%).<br />

8- Var<strong>si</strong>en etäisyys ja pituus (standardi).<br />

Turvallisuusjärjestelmä paineilman pain<strong>ee</strong>lle<br />

9- Elekt<strong>ro</strong>dien säädettävissä oleva minimi ja mak<strong>si</strong>mi voima.<br />

Laukeaa, jos paineilman paine on liian alhainen tai puuttuu kokonaan (p>3 bar).<br />

Huomio: E<strong>si</strong>tetty e<strong>si</strong>merkkikilpi ilmoittaa ohj<strong>ee</strong>llisesti symboleiden ja lukujen<br />

merkityksen hallussanne olevan pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n teknisten tietojen tarkat arvot<br />

5. ASENNUS<br />

on katsottava suoraan kyseisen pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n ki<strong>lv</strong>estä.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

3.2 MUUT TEKNISET TIEDOT (KUVA B)<br />

HUOMIO! SUORITA KAIKKI SÄHKÖPIIRIN JA ILMANPAINEPURISTIMEN<br />

4. PISTEHITSAUSKONEEN KUVAUS<br />

ASENNUS- JA KYTKENTÄTOIMINNOT, KUN PISTEHITSAUSKONE ON<br />

HUOLELLISESTI SAMMUTETTU JA IRROITETTU SÄHKÖVERKOSTA.<br />

4.1 PISTEHITSAUSKONEEN YLEISET TIEDOT JA HAITAT (KUVA C)<br />

AINOASTAAN SIIHEN ERIKOISTUNUT TAI KOKENUT HENKILÖ SAA SUORITTAA<br />

SÄHKÖPIIRIN JA ILMANPAINEPURISTIMEN KYTKENNÄT.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

4.2 OHJAUS- JA SÄÄTÖLAITTEET<br />

5.1 VALMISTELU<br />

4.2.1 Ohjauspöytä (KUVA D1) Poista pistehitsau<strong>sk</strong>one pakkauksesta, suorita kytkennät, kuten tässä luvussa<br />

1- pääkatkai<strong>si</strong>n (PCP-malleissa hätäpysäytystoiminnolla sekä lukittavissa oleva ”O” neuvotaan.<br />

asento: lukko avaimin<strong>ee</strong>n va<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>steissa);<br />

&<br />

4- Verkon nimellisteho 50 %:n puls<strong>si</strong>tussuht<strong>ee</strong>lla.<br />

(<br />

14- Hitsauslaitt<strong>ee</strong>n paino. (<br />

c) (ke<strong>lt</strong>ainen) lämpösuojaus ”ON”:pistehitsaus estynyt (PCP-malleissa myös<br />

varren käyttö estynyt).<br />

- 32 -<br />

On ehdottomasti kiellettyä <strong>si</strong>toa pistehitsau<strong>sk</strong>one nostoa varten eri tavalla kuin ohjeiden<br />

mukaisesti (e<strong>si</strong>m. var<strong>si</strong>sta tai elekt<strong>ro</strong>deista).


5.3 PISTEHITSAUSKONEEN SIJOITTAMINEN 6.2 PARAMETRIEN SÄÄTÄMINEN<br />

Varaa asennuspaikak<strong>si</strong> tarp<strong>ee</strong>k<strong>si</strong> avara ja tyhjä tila, jotta ohjauspöytään ja Parametrit, jotka vaikuttavat halkai<strong>si</strong>jan määrittämis<strong>ee</strong>n (leikkaus) ja pistehitsauksen<br />

työalu<strong>ee</strong>s<strong>ee</strong>n (elekt<strong>ro</strong>dit) on turvallista päästä kä<strong>si</strong>k<strong>si</strong>.<br />

mekaanis<strong>ee</strong>n pitävyyt<strong>ee</strong>n ovat:<br />

Varmista, että jäähdyty<strong>si</strong>lman syöttö- ja poistoaukkojen edessä ei ole esteitä ja että - elekt<strong>ro</strong>dien voima (daN); 1 daN 1,02 kg.<br />

ilmassa ei ole sähköä johtavia pölyjä, syövyttäviä höyryjä, kosteutta, jne.<br />

- elekt<strong>ro</strong>dien ko<strong>sk</strong>etuspinnan halkai<strong>si</strong>ja (mm);<br />

Sijoita pistehitsau<strong>sk</strong>onekone tasaiselle ja materiaali<strong>lt</strong>aan yhtenäiselle tasolle - pistehitsausvirta (KA);<br />

(betonilattialle tai vastaavalle).<br />

- pistehitsausaika (työjaksot); 50Hz 1 jakso - 0,02 sek.<br />

Kiinnitä pistehitsau<strong>sk</strong>one maaperään neljällä M10 -<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvilla käyttäen <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ngossa olevia Kaikki nämä arvot on otettava huomioon pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n säädössä, <strong>si</strong>llä ne<br />

reikiä; jokaisen kiinnity<strong>sk</strong>appal<strong>ee</strong>n on o<strong>lt</strong>ava vetovoima<strong>lt</strong>aan vähintään 60kg (60daN). vaikuttavat toi<strong>si</strong>i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>a suht<strong>ee</strong>llisen suurin varauk<strong>si</strong>n.<br />

Max. kuormitus<br />

On otettava huomioon myös eräät seikat, jotka voivat vaikuttaa työtulok<strong>si</strong>in:<br />

Alavarren max. kuormitus (ke<strong>sk</strong>itetty elekt<strong>ro</strong>din akselille) on 35 kg (35 daN).<br />

- syöttöverkon jännitt<strong>ee</strong>n liiallinen aleneminen;<br />

- kon<strong>ee</strong>n ylikuumeneminen, kun jäähdytysvettä on liian vähän tai ei ole otettu huomioon<br />

5.4 KYTKENTÄ VERKKOON<br />

työjaksojen suhdetta;<br />

5.4.1 Va<strong>ro</strong>itukset<br />

- var<strong>si</strong>en <strong>si</strong>säisten o<strong>si</strong>en muodot ja mittasuht<strong>ee</strong>t;<br />

Ennen sähkökytkentöjen tekemistä tarkista, että pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n ki<strong>lv</strong>essä ilmoitettu - var<strong>si</strong>en väli (säädettävä malleissa PTE-PCP28);<br />

jännite ja taajuus vastaavat asennuspaikan käytettävissä olevan verkon arvoja.<br />

- var<strong>si</strong>en pituus (ks. tekniset tiedot).<br />

Pistehitsau<strong>sk</strong>one tul<strong>ee</strong> liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, joissa on maadoituks<strong>ee</strong>n Jos ei ole kokemusta, on hyvä kokeilla e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>in pistehitsausta käyttämällä mittasuhtei<strong>lt</strong>aan<br />

liitetty neutraalijohdin.<br />

ja materaali<strong>lt</strong>aan sama<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ai<strong>si</strong>a pe<strong>lt</strong>ejä kuin aiotaan käyttää työstössä.<br />

Käytä, jos mahdollista, korkeata jännitettä (säätö tapahtuu POWER potentiometrin<br />

5.4.2 Sähkökaapelin yhdistäminen pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>s<strong>ee</strong>n (KUVA F)<br />

avulla 20% - 100% pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n kapa<strong>si</strong>t<strong>ee</strong>tista) sekä lyhyitä aikoja (säätö<br />

Poista oikea <strong>si</strong>vupan<strong>ee</strong>li; kokoa va<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>steissa oleva kaapeli<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ukit<strong>si</strong>ja yhdistettynä tapahtuu CYCLES potentiometrin avulla 1-100).<br />

jälkimmäiselle pan<strong>ee</strong>lille suunnite<strong>lt</strong>uun reikään.<br />

Lävistäen kaapeli<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ukit<strong>si</strong>ja yhdistä sähkökaapeli sähköpe<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>stan kiinnittimiin (vaih<strong>ee</strong>t 6.3 MENETTELY<br />

L1(N) L2) sekä maadoitussuoja<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvin kiinnittim<strong>ee</strong>n (-ke<strong>lt</strong>avi<strong>hr</strong>eä johdin).<br />

- Sulje pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n pääkatkai<strong>si</strong>ja (asento ”I”); vi<strong>hr</strong>eä valodiodinäyttö syttyy:<br />

Va<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>sta <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvipenkistön mallin mukaisesti kaapelin loppupäät, kuten kuvassa neuvotaan oikea virra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yöttö, pistehitsau<strong>sk</strong>one valmis.<br />

(KUVA F1, F2).<br />

- PCP-malli: paina painiketta ”käynnistys” ja aseta työjakson valit<strong>si</strong>n<br />

Kiinnitä kaapeli kiristämällä kaapelinjohtimen <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvit. pistehitsausasentoon (<br />

Lue kappale “TEKNISET TIEDOT” pienintä mahdollista johtimen leikkauspinta-alaa - Aseta pistehitsattava le$vy alaelekt<strong>ro</strong>dille.<br />

varten.<br />

- Paina poljinta (PTE) tai poljinventtiiliä (PCP), jolloin:<br />

A) levyt kiinnittyvät elekt<strong>ro</strong>dien väliin e<strong>si</strong>säädetyllä voimalla;<br />

5.4.3 Pistoke ja pistora<strong>si</strong>a<br />

B) pistehitsausvirrankulku etukät<strong>ee</strong>n määritetyllä teholla ja kestolla (aika) merkittyinä<br />

Liitä sähkökaapeliin riittävällä kapa<strong>si</strong>t<strong>ee</strong>tilla va<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>stettu pistoke (3P+T: käytetään vain vi<strong>hr</strong>eän valodiodinäytön syttymisellä ja sammumisella.<br />

- Päästä poljin vähän ajan<br />

%<br />

kahta napaa: VÄLIVAIHEINEN kytkentä!) ja käytä verkkopistora<strong>si</strong>aa, joka on suojattu<br />

kuluttua (0,5 ÷ 2s.) vi<strong>hr</strong>eän valodiodinäytön sammumisen<br />

sulakkeilla tai lämpömagn<strong>ee</strong>ttiautomaattikatkai<strong>si</strong>mella; a<strong>si</strong>anmukainen maadoitus jälk<strong>ee</strong>n (pistehitsaus päättynyt); tällä tavalla pistehitsauksen mekaaninen laatu on<br />

liitetään syöttölinjan maadoitusjohtoon (ke<strong>lt</strong>avi<strong>hr</strong>eä).<br />

parempi.<br />

Sulakkeiden ja lämpömagn<strong>ee</strong>ttikatkai<strong>si</strong>jan kapa<strong>si</strong>t<strong>ee</strong>tti ja ke<strong>sk</strong>eytystoiminnon Pistehitsaus on suoritettu oikein, kun koekappaletta vetämällä hitsauspist<strong>ee</strong>n ke<strong>sk</strong>us<br />

ominaisuudet ilmoitetaan kappal<strong>ee</strong>ssa “TEKNISET TIEDOT”.<br />

irtoaa yhdestä levystä.<br />

Jos verkkoon liitetään useampia pistehitsauslaitteita, syöttö on jaettava jaksoittain<br />

kolmen vaih<strong>ee</strong>n ke<strong>sk</strong>en niin, että kuormitus on tasapainossa. e<strong>si</strong>m:<br />

pistehitsauslaite 1: syöttö L1-L2;<br />

pistehitsauslaite 2: syöttö L2-L3;<br />

pistehitsauslaite 3: syöttö L3-L1.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

HUOMIO! Yllä olevien ohjeiden laimi<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>yöminen tek<strong>ee</strong> valmistajan<br />

suunnitteleman turvajärjestelmän (luokka I) tehottomak<strong>si</strong> aiheuttaen <strong>si</strong>ten<br />

vakavan henkilövahinkojen (e<strong>si</strong>m. sähköi<strong>sk</strong>u) tai ain<strong>ee</strong>llisten vahinkojen (e<strong>si</strong>m.<br />

tulipalo) vaaran.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

5.5 PNEUMAATTIKYTKENTÄ (KUVA G)<br />

(ainoastaan PCP-malli)<br />

- Huolehdi <strong>si</strong>itä, että paineilmalinjan käyttöpaine on vähintään 6 bar.<br />

- Asenna PAINEMITTARI (va<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>steissa oleva) <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvaamalla se pain<strong>ee</strong>nalentimen<br />

kierrereikään.<br />

- Liitä paineilmaletku (<strong>si</strong>sähalkai<strong>si</strong>ja 8÷9) kon<strong>ee</strong>n takaosassa olevan reiän kautta<br />

vasemmalla puolella olevaan suodatin-pain<strong>ee</strong>nalennin-voiteluryhmän<br />

liito<strong>sk</strong>appal<strong>ee</strong>s<strong>ee</strong>n; eristäliito<strong>sk</strong>ohta sopivalla materiaalilla. Kaada ISO FD22 öljyä<br />

voitelula<strong>si</strong>in korkin kautta.<br />

7. HUOLTO<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

HUOMIO! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEITÄ ON VARMISTETTAVA, ETTÄ<br />

PISTEHITSAUSKONE ON SAMMUTETTU JA IRROITETTU SÄHKÖVERKOSTA.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

Ver<strong>si</strong>oissa, joissa on pneumaattisylinteritoiminto (PCP-malli) on vä<strong>lt</strong>tämätöntä<br />

sulkea katkai<strong>si</strong>ja “O” asentoon. Lukko on va<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>steissa.<br />

7.1 TAVALLINEN HUOLTO<br />

KÄYTTÄJÄ VOI SUORITTAA TAVALLISET HUOLTOTOIMENPITEET.<br />

- elekt<strong>ro</strong>din terän halkai<strong>si</strong>jan ja poikkileikkauksen sovittaminen/ennall<strong>ee</strong>npalautus;<br />

- elekt<strong>ro</strong>dien rivityksen tarkistus;<br />

- elekt<strong>ro</strong>dien ja var<strong>si</strong>en jäähdytyksen tarkistaminen (EI PISTEHITSAUSKONEEN<br />

SISÄPUOLELTA);<br />

- jousen kuormituksen tarkistaminen (elekt<strong>ro</strong>dien voimakkuus);<br />

- tyhjennä suodati<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>a<strong>si</strong>n <strong>si</strong>säpuolelle syntyvä lauhde ja palauta ennall<strong>ee</strong>n paineilman<br />

<strong>si</strong>sääntulon voitelulaitt<strong>ee</strong>n öljyn taso (ISO Fd22).<br />

7.2 ERIKOISHUOLTO<br />

AINOASTAAN AMMATTITAITOINEN TAI KOKENUT SÄHKÖMEKANIIKKA-ALAN<br />

A S I A N T U N T I J A H E N K I L Ö S T Ö S A A S U O R I T T A A<br />

ERIKOISHUOLTOTOIMENPITEITÄ.<br />

5.6 JÄÄHDYTYSPIIRIN KYTKENTÄ (KUVA H)<br />

Jäähdytyspiirissä on o<strong>lt</strong>ava vede<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yöttöputkisto, jonka lämpötila on korkeintaan 30 C ja<br />

vähimmäi<strong>sk</strong>apa<strong>si</strong>t<strong>ee</strong>tti (Q), ei alempi kuin mitä TEKNISET TIEDOT kappal<strong>ee</strong>ssa on<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

määrite<strong>lt</strong>y. On mahdollista käyttää avointa (poistove<strong>si</strong>) tai suljettua jäähdytyspiiriä<br />

kunhan lämpötila- sekä syöttöve<strong>si</strong>kapa<strong>si</strong>t<strong>ee</strong>ttiparametrejä noudatetaan. HUOMIO! ÄLÄ MILLOINKAAN POISTA PANEELEJA TAI TYÖSKENTELE<br />

Poista vasen <strong>si</strong>vupan<strong>ee</strong>li, jotta pääset kä<strong>si</strong>k<strong>si</strong> veden syöttö- ja poistoletkuihin: vie ne PISTEHITSAUSKONEEN SISÄLLÄ, JOS PISTEHITSAUSKONETTA EI OLE<br />

takapan<strong>ee</strong>lin aukkojen läpi. Liitä syöttöletku ulkois<strong>ee</strong>n ve<strong>si</strong>kanavointiin tarkistaen, että SAMMUTETTU JA IRROITETTU SÄHKÖVERKOSTA.<br />

poistoletkun virtaus ja kapa<strong>si</strong>t<strong>ee</strong>tti ovat oikeat.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

HUOMIO! Pistehitsaustoimenpit<strong>ee</strong>t ilman kunnollista vedenkiertoa voivat aiheuttaa<br />

pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n käytöstä poiston ylikuumennusvaurioiden takia.<br />

6. HITSAUS (PISTEHITSAUS)<br />

Toimintojen tarkistus <strong>si</strong>lloin, kun pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>ssa on jännitteitä, voi johtaa<br />

vakavaan sähköi<strong>sk</strong>uun ko<strong>sk</strong>ettaessa suoraan jännitt<strong>ee</strong>lli<strong>si</strong>in o<strong>si</strong>in, ja/tai laitt<strong>ee</strong>n<br />

liikkuvien o<strong>si</strong>en aiheuttamaan loukkaantumis<strong>ee</strong>n.<br />

Tarkista kon<strong>ee</strong>n <strong>si</strong>säpuoli säännölli<strong>si</strong>n väliajoin kon<strong>ee</strong>n käyttötiheyden ja<br />

käyttöolosuhteiden mukaan ja poista pöly ja metallijätt<strong>ee</strong>t, jotka asettuvat muuntajalle,<br />

tyristorimoduulille, syöttöliitinriville jne. puha<strong>lt</strong>amalla kuivaa paineilmaa (max. 5 bar).<br />

Vä<strong>lt</strong>ä paineilmasuihkun kohdistamista elekt<strong>ro</strong>ni<strong>si</strong>in kortteihin; huolehdi niiden<br />

mahdollisesta puhdistuksesta erittäin pehmeällä harjalla tai tarkoituksen mukai<strong>si</strong>lla<br />

liuottimilla.<br />

6.1 ALKUVALMISTELUT<br />

Ennen minkää<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ai<strong>si</strong>a (piste-)hitsaustoimenpiteitä on vä<strong>lt</strong>tämätöntä tehdä tarkastuk<strong>si</strong>a<br />

ja säädök<strong>si</strong>ä pääkatkai<strong>si</strong>men ollessa ” O ” asennossa (PCP-ver<strong>si</strong>oissa lukon ollessa<br />

kiinni) ja paineilma<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>yötön ollessa katkaistuna (EI KYTKETTY):<br />

- Tarkista, että sähköliitännät on suoritettu oikein ylläolevien ohjeiden mukaan.<br />

- Laita jäähdytysve<strong>si</strong> kiertoon.<br />

Suorita samalla seuraavat huo<strong>lt</strong>otoimenpit<strong>ee</strong>t:<br />

- Sovita elekt<strong>ro</strong>dien halkai<strong>si</strong>ja ”d” hitsattavan levyn paksuuden ”s” mukaan jolloin d = 4<br />

- tarkista, että kaapeleissa ei ole eristysvaurioita tai irtonai<strong>si</strong>a hapettuneita liitok<strong>si</strong>a.<br />

- tarkista, että muuntajan ja var<strong>si</strong>enpitimen kiinnity<strong>sk</strong>ohtien <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvit on kunnolla kiristetty<br />

÷ 6 · Ös. ja että ne eivät ole hapettun<strong>ee</strong>t tai ylikuumentun<strong>ee</strong>t; tarkista myös var<strong>si</strong>en ja<br />

- Jätä elekt<strong>ro</strong>dien väliin hitsattavien levyjen paksuinen väli; tarkista, että kä<strong>si</strong>n asetetut elekt<strong>ro</strong>dinkannattimen lukitus<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvit.<br />

varret ovat yhde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>uuntaiset.<br />

- voitele liito<strong>sk</strong>ohdat ja tapit.<br />

Säädä tarvittaessa löysäämällä elekt<strong>ro</strong>dinkannattimien lukitus<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uveja kunnes löydät - tarkista jäähdytysveden kierto (vähimmäi<strong>sk</strong>apa<strong>si</strong>t<strong>ee</strong>tti) ja putkiston pitävyys.<br />

parhaimman asennon suoritettavaa työtä varten; <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvaa lukitus<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvit kunnolla - tarkista mahdolliset ilman menetykset (PCP-malli).<br />

pohjaan asti.<br />

- jos tarp<strong>ee</strong>llista, niin vähennä elekt<strong>ro</strong>dien lähestymisnopeutta, säädä<br />

Malleissa PTE ja PCP28 on mahdollista säätää myös var<strong>si</strong>en väli alavarrenpitimen pneumaattisylinterin tyhjenny<strong>sk</strong>ohdan kapeneminen erityisten sylinterin etupäihin<br />

kiinnitys<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvien avulla (ks. tekniset tiedot).<br />

asetetuiden <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvien avulla.<br />

- Avaa kon<strong>ee</strong>n takaosassa oleva elekt<strong>ro</strong>dien voima<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>äätömuttereihin johtava JOS KONE EI TOIMI KUNNOLLA, ENNEN KORJAUSTOIMENPITEITÄ TAI<br />

turvaluukku löysäämällä neljää kiinnitys<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvia (avain n. 30).<br />

HUOLTOPISTEESEEN YHTEYTTÄ OTTAMISTA TARKISTA, ETTÄ:<br />

Jousta puristamalla (mutterin <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uvaaminen oikealle) elekt<strong>ro</strong>dien käyttämä voima - vi<strong>hr</strong>eä valodiodinäyttö<br />

*<br />

syttyy pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n pääkatkai<strong>si</strong>men ollessa<br />

kasvaa vähitellen minimiarvosta mak<strong>si</strong>miin (ks. tekniset tiedot). suljettu; jos valodiodinäyttö ei syty, vika on syöttölinjassa (kaapelit, pistoke,<br />

Tämä voima suuren<strong>ee</strong> työstettävien pe<strong>lt</strong>ien paksuuden sekä elekt<strong>ro</strong>din terän mukaan. sähköpistora<strong>si</strong>a, sulakk<strong>ee</strong>t, liian matala jännite, jne.)<br />

Sulje luukku, jotta <strong>si</strong>säpuolelle ei pääse mitään sekä estääkse<strong>si</strong> ko<strong>sk</strong>etuksen<br />

jännitettä <strong>si</strong>sä<strong>lt</strong>ävien ja liikkuvien o<strong>si</strong>en ka<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>sa. - ke<strong>lt</strong>ainen valodiodinäyttö ei ole päällä (lämpösuojaus); odota, että<br />

- PCP-malleissa tarkista paineilman liitäntä, suorita syöttöputkien liitäntä valodiodinäyttö sammuu ennenkuin käynnistät &<br />

pistehitsau<strong>sk</strong>on<strong>ee</strong>n (PCP-mallissa<br />

paineilmaverkkoon: säädä painetta pain<strong>ee</strong>nalentimen säätönappulan avulla kunnes painike ); tarkista jäähdytysveden kierto ja vähennä tarvittaessa työjakson<br />

painemittarissa on lukema 6 bar (90 PSI).<br />

ke<strong>sk</strong>eytyssuhdetta.(<br />

- 33 -


- sähköohjauksen toimilaite sulk<strong>ee</strong> sähkökytkennät poljinta tai sylinteriä käytettäessä - työjakson valit<strong>si</strong>n ei ole asennossa (ainoastaan paine, ei pistehitsausta).<br />

antaen luvan elekt<strong>ro</strong>niselle kortille: vi<strong>hr</strong>eä valodiodinäyttö palaa säädetyn ajan<br />

- käynnistyspainiketta ei ole #<br />

- <strong>si</strong>vupiiriin kuuluvissa o<strong>si</strong>ssa (var<strong>si</strong>enpitimet %- varret - elekt<strong>ro</strong>dinkannattimet) ei ole painettu pääkytkimen sulkemisen tai suoja-<br />

/turvalaitteiden laukeamisen (<br />

löystyneitä <st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>uveja tai hapettumia.<br />

jälk<strong>ee</strong>n:<br />

- pistehitsausparametrit (elekt<strong>ro</strong>dien voima ja halkai<strong>si</strong>ja, pistehitsauksen aika ja virta) a) verkkojännite puuttuu;<br />

ovat sopivat suoritettavaan työstöön.<br />

b) paineilman paine on liian matala tai puuttuu;<br />

c) ylikuumeneminen.<br />

PCP-malli:<br />

- paineilman paine ei alita sallittuja rajoja;<br />

NORSK<br />

INNHOLDSFORTEGNELSE<br />

s. s.<br />

1. GENERELLE SIKKERHETSNORMER FOR SVEISING 5. INSTALLASJON ....................................................... 36<br />

MED MOTSTAND ................................................... 34 5.1 KOPLINGER ............................................................................ 36<br />

5.2 LØFTEMODUS ........................................................................ 36<br />

2. INNLEDNING OG GENERELL BESKRIVELSE .... 35 5.3 PLASSERING .......................................................................... 36<br />

2.1 INTRODUKSJON .................................................................. 35 5.4 KOPLING TIL NETTET ............................................................ 36<br />

2.2 EKSTRA TILBEHØR ............................................................. 35<br />

5.4.1 Advarslinger ................................................................... 36<br />

5.4.2 Ko<strong>pl</strong>e nettkabelen til punktesveiseren............................ 36<br />

3. TEKNISKA DATA .................................................... 35<br />

5.4.3 Kontakt og uttak ............................................................. 36<br />

3.1 DATASKILT ............................................................................ 35 5.5 PNEUMATISK TILKOPLING .................................................... 36<br />

3.2 ANDRE TEKNISKA DATA ..................................................... 35 5.6 TILKOPLING AV KJØLINGSKRETSEN................................... 36<br />

6. SVEISING (PUNKTESVEISING) .............................. 36<br />

4. BESKRIVELSE AV PUNKTESVEISEREN............. 35 6.1 PRELIMINÆRE OPERASJONER ........................................... 36<br />

4.1 PUNKTESVEISERENS KOMPONENTER OG MÅL............. 35 6.2 REGULERING AV PARAMETRENE........................................ 36<br />

4.2 ANORDNINGER FOR KONTROLL OG REGULERING ....... 35 6.3 PROSEDYRE........................................................................... 36<br />

4.2.1 Kont<strong>ro</strong>llpanel ................................................................ 35<br />

4.2.2 Kompresjo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>mutter ...................................................... 35 7. VEDLIKEHOLD......................................................... 36<br />

4.3 FUNKSJONER SOM SIKKERHET OG BLOKKERING ........ 35 7.1 ORDINARIE VEDLIKEHOLD ................................................... 36<br />

4.3.1 PTE-modeller ............................................................... 35 7.2 EKSTRA VEDLIKEHOLD......................................................... 37<br />

4.3.2 PCP-modeller............................................................... 35<br />

APPARATER FOR SVEISING MED MOTSTAND FOR INDUSTRIBRUK OG<br />

FAGBRUK.<br />

BEMERK: i teksten nedenfor blir termen “punktesveiser” b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kt.<br />

1. GENERELLE SIKKERHETSNORMER FOR SVEISING<br />

MED MOTSTAND<br />

Operatøren må ha tilstrekkelig kjenndom om normene for <strong>si</strong>kkert b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k av<br />

punktesveiseren og være informert om ri<strong>si</strong>koer som gjelder sveisep<strong>ro</strong>sedyren<br />

med motstand, tilsvarende forholdsregler og p<strong>ro</strong>sedyrer i nød<strong>si</strong>tuasjoner.<br />

Punktesveiseren (bare i versjoner med aktivering ved hjelp av pneumati<strong>sk</strong><br />

sylinder) er utstyrt med generell hovedbryter med nødstopp<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>unksjoner, lås for<br />

blokkering i stilling “O”(åpen).<br />

Nøkkelen til låset <strong>sk</strong>al oppbevares av en operatør med kjenndom og erfaringer om<br />

arbeidet han <strong>sk</strong>al utføre og mulige ri<strong>si</strong>koer som kan oppstå under<br />

sveisep<strong>ro</strong>sedyren eller på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>unn av ga<strong>lt</strong> b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k av punktesveiseren.<br />

Hvis operatøren <strong>sk</strong>al forlatte ma<strong>sk</strong>inen, må hovedstrømbryteren være in<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ti<strong>lt</strong> på<br />

”O” og blokkeres med låset og nøkkelen må fjernes.<br />

- Utfør den elektri<strong>sk</strong>e i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallasjonen i samovar med ulykk<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>orebyggende normer<br />

og lover.<br />

- Punktesveiseren må bare ko<strong>pl</strong>es til et strømsystem med nøytral jordeledning.<br />

- For<strong>si</strong>kre deg om at strømuttaket er korrekt ko<strong>pl</strong>et til jordeledning.<br />

- B<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k aldri kabler med dårlig isolering eller løsne ko<strong>pl</strong>inger.<br />

- B<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k aldri punktesveiseren i fuktige eller våte miljøer eller i regn.<br />

- Ko<strong>pl</strong>ingen av sveisekablene og alle normale vedlikeholdsp<strong>ro</strong>sedyrer på<br />

armene og/eller elekt<strong>ro</strong>dene må utføres med punktesveiseren slått fra og<br />

frako<strong>pl</strong>et fra strømsnettet. På punktesveiser med aktivering ved hjelp av<br />

pneumati<strong>sk</strong> sylinder er det nødvendig å blokkere hovedstrømbryteren på “O”<br />

ved hjelp av vedlagt lås.<br />

Samme p<strong>ro</strong>sedyre <strong>sk</strong>al b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kes for ko<strong>pl</strong>ing till vannettet eller til en kjøl<strong>ee</strong>nhet<br />

med lukket krets (punktesveiser med vannavkjøling) og for<br />

reparasjo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>inn<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ep (spe<strong>si</strong>e<strong>lt</strong> vedlikeholdsarbeid).<br />

- Du <strong>sk</strong>al ikke svelse beholder eller rør som innholder eller har innholdt<br />

brannfarlige væ<strong>sk</strong>er eller gasser.<br />

- Unngå å b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ke den på rene materialer med klorløsningsmiddel eller i nærheten<br />

av slike væ<strong>sk</strong>er.<br />

- Du <strong>sk</strong>al aldri svelse på trykkbeholder.<br />

- Fjerne alle brannfarlige p<strong>ro</strong>dukter fra arbeidsområdet (f.eks. tre, papir, traser,<br />

etc.).<br />

- For<strong>si</strong>kre deg om at luft<strong>si</strong>rkulasjonen er tilstrekkelig og at du har sveiserøyken i<br />

nærheten av elekt<strong>ro</strong>dene fjernes lett; du trenger en systemati<strong>sk</strong> metod for å<br />

vurdere utsettelses<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ene for sveiserøyken i disses samme<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>etning,<br />

ko<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>entrasjon og varighet av utsettelsen.<br />

- 34 -<br />

,*)<br />

- Be<strong>sk</strong>ytt al<strong>lt</strong>id øyene med tilsvarende vernebriller.<br />

- Ha på deg ha<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ker og verneklær som er lempelig til bearbeidelsen som <strong>sk</strong>al<br />

utføres med svei<strong>si</strong>ng med motstand.<br />

- Støy: hvis sveisep<strong>ro</strong>sedyren er meget inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iv og operatøren er utsatt for et<br />

høyt perso<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ig utsettelsesnivå hver dag (LEPd) tilsvarende eller overstigende<br />

85db(A), må spe<strong>si</strong>elle individuelle verneutstyr b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kes.<br />

(&<br />

#$%<br />

- Inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ive magneti<strong>sk</strong>e fe<strong>lt</strong> som blir generert under sveisep<strong>ro</strong>sedyren med<br />

motstand (meget høye strømsnivåer) kan <strong>sk</strong>ade eller påvirke:<br />

- PACE MAKER<br />

- ANORDNINGER MED ELEKTRONISK KONTROLL SOM ER INSTALLERT I<br />

ANLEGGET<br />

- METALLPROTESER<br />

- Nett for datatra<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>misjon eller lokale telefonnett<br />

- I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ment<br />

- Klokker<br />

- Magneti<strong>sk</strong>e kort<br />

BRUKET AV SVEISEBRENNEREN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED<br />

LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKRONISKE MASKINER ELLER<br />

METALLPROTESER.<br />

DISSE PERSONER MÅ HENVENDE SEG TIL LEGEN FØR DE KOMMER I<br />

NÆRHETEN AV PUNKTESVEISEREN OG/ELLER SVEISEKABLENE.<br />

- Denne punktesveiseren tilfredsstiller kravene på p<strong>ro</strong>duktets tekni<strong>sk</strong>e standard<br />

for b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k i industrielle miljøer og for fa<st<strong>ro</strong>ng>gb</st<strong>ro</strong>ng><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k.<br />

Vi kan ikke garantere at den tilsvarer kravene for nivåer av elekt<strong>ro</strong>magneti<strong>sk</strong><br />

strålning for hjemmeb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k.<br />

ANDRE RISIKOER<br />

- RISIKO FOR Å KLEMME ARMENE<br />

Punktesveisere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> funksjo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>modus og variasjonene av former og mål på<br />

stykket som bearbeides forhindrer utførelsen av et inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ert vernesystem mot<br />

faren for å klemme armene: fingerne, hendene, underarmen.<br />

Ri<strong>si</strong>koen må minkes ved hjelp av følgende forholdsregler:<br />

- Operatøren må ha god kjenndom og erfaringer i sveisep<strong>ro</strong>sedyren med<br />

motstand med denne typen av ma<strong>sk</strong>in.<br />

- Ri<strong>si</strong>koene må vurderes for hver arbeidstype som <strong>sk</strong>al utføres: det er<br />

nødvendig å b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ke utstyr og holder som støtter stykket som <strong>sk</strong>al bearbeides<br />

(hvis du ikke b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ker en bærbar punktesveiser).<br />

- I hvert fall, hvis stykket gjør det mulig, <strong>sk</strong>al du regulere elekt<strong>ro</strong>denes avstand<br />

slik at den ikke overstiger 6 mm.<br />

- Forhindre at flere personer arbeider samtidlig med samme punktesveiser.<br />

- Arbeidssonen må være forbudt for uautoriserte personer.


- La aldri punktesveiseren være uten tilsyn: hvis nødvendig, må du absolutt<br />

ko<strong>pl</strong>e den bort fra strømnettet; i punktesveiser med aktivering ved hjelp av<br />

pneumati<strong>sk</strong> sylinder, <strong>sk</strong>al du stille hovedbryteren på “O” og blokker den ved<br />

hjelp av medfølgende lås og nøkkelen må fjernes og oppbevares av den som<br />

er a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>varlig for ma<strong>sk</strong>inen.<br />

- RISIKOER FOR FORBRENNINGER<br />

Noen deler av punktesveiseren (elekt<strong>ro</strong>der armer og nærliggende områder)<br />

kan nå temperaturer som overstiger 65°C: da må du ha på dig passende<br />

verneklær.<br />

- RISIKOER FOR VELTING OG FALL<br />

- Plasser punktesveiseren på en horisontal overflate med korrekt kapa<strong>si</strong>tet i<br />

forhold til massen: fest punktesveiseren på støtte<strong>sk</strong>iven (hvis nødvendig<br />

som er forklart i avsnittet “INSTALLASJON” i denne håndboka). Ellers, hvis<br />

gu<strong>lv</strong>et er i <strong>sk</strong>råning eller ujevnt eller hvis støtte<strong>sk</strong>ivene er bevegelige, kan<br />

apparaten ve<strong>lt</strong>e.<br />

- Det er forbudt å løfte punktesveiseren, unntatt fallene som er be<strong>sk</strong>revet i<br />

avsnittet “INSTALLASJON” i denne håndboka.<br />

- GALT BRUK<br />

Det er farlig å b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ke punktesveiseren for bearbeidelser som ikke tilsvarer<br />

p<strong>ro</strong>sedyrene som er be<strong>sk</strong>revet (punktesvei<strong>si</strong>ng med motstand).<br />

VERNEUTSTYRENE<br />

Verneutstyrene og de bevegelige delene på punktesveiseren må være i korrekt<br />

stilling, før du ko<strong>pl</strong>er den til strømnettet.<br />

ADVARSEL! Alle manuelle operasjoner som <strong>sk</strong>al utføres på punktesveisere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

bevegelige deler, f.eks.:<br />

- Ut<strong>sk</strong>ifting eller vedlikehold av elekt<strong>ro</strong>dene<br />

- Regulering av armenes eller elekt<strong>ro</strong>denes stilling<br />

MÅ UTFØRES MED PUNKTESVEISEREN SLÅTT FRA OG FRAKOPLET<br />

STRØMNETTET (HOVEDSTRØMBRYTEREN SKAL VÆRE BLOKKERT PÅ “O”<br />

MED LÅSET OCH NØKKELEN MÅ FJERNES i modellane med aktivering ved hjelp<br />

av PNEUMATISK SYLINDER).<br />

4.1 PUNKTESVEISERENS KOMPONENTER OG MÅL (FIG. C)<br />

4.2 ANORDNINGER FOR KONTROLL OG REGULERING<br />

4.2.1 Kont<strong>ro</strong>llpanel (FIG. D1)<br />

1- hovedbryter (i PCP-modellene med nødstopp<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>unksjon og stillino “O” som kan<br />

blokkeres og låses; lås med nøkkel medfølger ma<strong>sk</strong>inen);<br />

2- varsellamper:<br />

a) (<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønn) nettspenning “TIL”, kont<strong>ro</strong>llkort “TIL”,<br />

b) (<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønn) svei<strong>si</strong>ng “TIL” (modulen med kont<strong>ro</strong>l<strong>lt</strong>yristorer er aktivert),<br />

*<br />

%<br />

&<br />

c) (gul) termi<strong>sk</strong> vern “TIL”: blokkert svei<strong>si</strong>ng (i PCP-modellene er arme<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

blokkering også blokkert).<br />

3) ”POWER”-innretning: pote<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iometer for regulering av sveisetemperatur;<br />

4) ”TIMER”-innretning: pote<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iometer for regulering av sveisetid;<br />

(<br />

#/$<br />

5) bryter for igangsetting/reset (modell PCP);<br />

6) val<st<strong>ro</strong>ng>gb</st<strong>ro</strong>ng>ryter for bare trykk (ikke sveis/svei<strong>si</strong>ng (modell PCP).<br />

4.2.2 Kompresjo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>mutter (FIG. D2)<br />

Denne mutter er tilgjengelig hvis du åpner døren som befinner seg bak på<br />

punktesveiseren; b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k den for å regulere kraften som elekt<strong>ro</strong>dene har da de trykker mot<br />

fjærene.<br />

4.3 FUNKSJONER SOM SIKKERHET OG BLOKKERING<br />

4.3.1 PTE-modeller<br />

Termi<strong>sk</strong> vern<br />

Inn<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>iper ved a<strong>lt</strong>for høy temperatur i punktesveiseren på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>unn av mangel/utilstrekkelig<br />

kvantitet kjølevann eller en arbeidssyklus som overstiger tillatt <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>everdi.<br />

&<br />

Inn<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>epet er <strong>si</strong>gnalert av en gul varsellampe som lyser på kont<strong>ro</strong>llpanelet.<br />

EFFEKT: strømforsyningen blir blokkert (svei<strong>si</strong>ngen fungerer ikke).<br />

IGANGSETTING: <strong>sk</strong>jer automati<strong>sk</strong> da temperaturen blir normal igjen (den gule<br />

varsellampen slokker).<br />

4.3.2 PCP-modeller<br />

2.INTRODUKSJON OG ALMINDELIG BESKRIVELSE<br />

Hovedbryter<br />

- Stiling ” O ” = åpen og låsbar (se kapittel 1).<br />

2.1 INTRODUKSJON VIS OPPMERKSOMHET! I ”O”-stilling er de innvendige klemmene (L1+L2) som<br />

Puntatrice med nedadgående k<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>mlinjet elekt<strong>ro</strong>de for svei<strong>si</strong>ng med motstand (enke<strong>lt</strong> forbinder kabelen til strømtilførselen under spenning.<br />

punkt).<br />

- ”I”-stilling = lukket: ma<strong>sk</strong>inen er tilknyttet strømtilførselen, men er ikke i gang (<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønn<br />

Elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong> kont<strong>ro</strong>ll av kraften (thyristorer), inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ert med en timer som be<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>er varsellampe led). På (varsellampe - led<br />

støtstrømmen.<br />

).*<br />

Termi<strong>sk</strong> be<strong>sk</strong>yttelse med <strong>si</strong>gnalisering (overlast eller mangel på kjølevæ<strong>sk</strong>e).<br />

Nødstoppfunksjon<br />

Igangsetting:<br />

Med ma<strong>sk</strong>inen i gang, sørger åpningen (”I”-stilling =>”O”-stilling for at ma<strong>sk</strong>inen<br />

- ”PTE”-modeller: mekani<strong>sk</strong> med pedal, med regulerbar lengde på spaken. stopper i <strong>si</strong>kkerhetsstilling.<br />

- ”PCP”-modell: pneumati<strong>sk</strong> (luftstyrt) med sylinder med dobbel effekt, styrt av - avb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>tt strømtilførsel<br />

peda<strong>lv</strong>entiler; mellomblokkering under b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>unnet manglende strømtilførsel fra - åpning av elekt<strong>ro</strong>dene (sylinder ved utgang)<br />

nettet og/eller tilførsel av komprimert luft (trykkluft).<br />

- automati<strong>sk</strong> ny igangsetting blokkert.<br />

2.2 TILBEHØR PÅ BESTILLING<br />

- To armer med en lengde på 500mm, utstyrt med elekt<strong>ro</strong>dholder og standard Igangsettingsbryter<br />

Det er nødvendig å trykke (<br />

elekt<strong>ro</strong>der.<br />

på denne for å kont<strong>ro</strong>llere sveiseoperasjonen (fra den<br />

- To armer med en lengde på 700 mm, utstyrt med elekt<strong>ro</strong>dholder og standard pneumati<strong>sk</strong>e pedalen) i hver av de følgende tilfellene:<br />

elekt<strong>ro</strong>der.<br />

- ved hver avstenging av hovedbryteren (”O”-stilling =>”I”-stilling).<br />

- Bøyte elekt<strong>ro</strong>der.<br />

- hver gang etter at <strong>si</strong>kkerhets- og be<strong>sk</strong>yttelse<strong>si</strong>nnretningene er satt i gang.<br />

- G<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ppe for vannavkjøling med lukket krets (bare for PTE eller PCP 18).<br />

- etter at strømtilførselen (elektri<strong>sk</strong> eller pneumati<strong>sk</strong>) har kommet tilbake etter et<br />

avb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>dd på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>unn av avb<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>dd eller havari.<br />

3.TEKNISKE DATA Syklusvelger<br />

#/$<br />

#<br />

- Syklus : Gjør det mulig å kont<strong>ro</strong>llere ma<strong>sk</strong>inen (fra den pneumati<strong>sk</strong>e pedalen)<br />

3.1 DATASKILT (FIG. A) uten å sveise. Den b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kes for å kunne bevege armene og å lukke elekt<strong>ro</strong>dene uten at<br />

Tekni<strong>sk</strong>e data som gjelder punktesveisere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k og prestasjoner står på <strong>sk</strong>i<strong>lt</strong>et og har strøm tilføres.<br />

følgende betydning. GJENVÆRENDE RISIKO! Også ved denne type funksjo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>måte er det fare for å<br />

komme i klem med armene: ta nødvendige forholdsregler (se avsnittet om <strong>si</strong>kkerhet).<br />

1-<br />

2-<br />

Antall faser og frekve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>e for forsyningslinjen.<br />

Nettspenning.<br />

3-<br />

4-<br />

Nettspenning av permanent type (100%).<br />

Nominaleffekt i nettet med intermittet forhold på 50%. - Syklus $(normal sveisesyklus) aktiverer punktesveiseren for fullførelse av<br />

5- Mak<strong>si</strong>mal tomgangsspenning i elekt<strong>ro</strong>dene.<br />

6- Mak<strong>si</strong>mumsstrøm med kortslutne elekt<strong>ro</strong>der.<br />

svei<strong>si</strong>ngsp<strong>ro</strong>sedyren.<br />

7- Sekundærstrøm av permanent type (100%).<br />

Termi<strong>sk</strong> be<strong>sk</strong>yttelse<br />

8- Armenes fjerning og lengde (standard).<br />

9- Minimums- og mak<strong>si</strong>mumseffekt som kan reguleres av elekt<strong>ro</strong>dene.<br />

Inn<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>iper ved a<strong>lt</strong>for høy temperatur i punktesveiseren på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>unn av utilstrekkelige<br />

10- Nomina<strong>lt</strong>rykk fra trykkluft<strong>sk</strong>ilden.<br />

kvantiteter av kjølevann eller en arbeidssyklus (DUTY CYCLE) som overstiger<br />

11- Trykk fra trykkluft<strong>sk</strong>ilden som trenges for å oppnå mak<strong>si</strong>ma<strong>lt</strong> trykk på<br />

varme<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>en.<br />

elekt<strong>ro</strong>dene. Inn<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>epet <strong>si</strong>gnaliseres ved at den gule varsellampen (led ) på kont<strong>ro</strong>llpanelet)<br />

12- Avkjølingsvannets kapa<strong>si</strong>tet. tennes.<br />

&<br />

13- Avkjølingsvannets nomina<strong>lv</strong>erdi for trykkfall.<br />

HVA SKJER : Strømtilførselen brytes: det er umulig å sveise.<br />

14- Sveisea<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>eggets masse.<br />

15- Symboler som gjelder <strong>si</strong>kkerheten og er be<strong>sk</strong>revet i kapittel 1 “Generell <strong>si</strong>kkerhet NY IGANGSETTING : Må settes i gang manue<strong>lt</strong> (ved å trykke på knappen etter<br />

for svei<strong>si</strong>ng med motstand”.<br />

at temperaturen har fa<strong>lt</strong> ned innenfor tillatt <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>e (<br />

(den gule <strong>si</strong>gnallampen slukkes).<br />

Bemerk: i <strong>sk</strong>i<strong>lt</strong>eksempelet nedenfor er betydningen av alle symboler og nummer bare<br />

indikativ; les fakti<strong>sk</strong>e verdier for punktesveiseren direkte på punktesveisere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> <strong>sk</strong>i<strong>lt</strong> med<br />

tekni<strong>sk</strong>a data.<br />

Sikkerhet for komprimert luft<br />

Settes i gang hvis det <strong>sk</strong>ulle oppstå mangel eller fall i trykket (trykk < 2,5÷3 bar) i<br />

tilførselen av komprimert luft (trykkluft). Inn<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>epet <strong>si</strong>gnaliserespmanometeret (0÷3 bar)<br />

3.2 ANDRE TEKNISKA DATA (FIG. B) som befinner seg ved inngangs<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>uppen for komprimert luft.<br />

HVA SKJER: Blokkering av bevegelser: Åpning av elekt<strong>ro</strong>der: Utgangssylinder.<br />

Strømtilførselen brytes ;det er umulig å sveise.<br />

NY IGANGSETTING: Må settes i gang manue<strong>lt</strong> (ved å trykke på knappen<br />

4. BESKRIVELSE AV PUNKTESVEISEREN<br />

- 35 -


minimum vanntilførsel som ikke må være mindre enn det som er spe<strong>si</strong>fisert i avsnittet<br />

TEKNISKE DATA Det er mulig å sette opp en åpen avkjøling<strong>sk</strong>rets (med avfallsvann som<br />

etter at trykket er på nytt innenfor tillatt <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>e (manometeret viser >><br />

( tømmes ut) eller lukket. Det viktige er å sørge for at temperatur- og<br />

3 bar).<br />

vanntilførsel<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>or<strong>sk</strong>riftene overholdes.<br />

VIS OPPMERKSOMHET! Sveiseoperasjoner som utføres ved hel eller de<strong>lv</strong>is mangel<br />

5. INSTALLASJON<br />

på vann kan ødelegge ma<strong>sk</strong>inen på<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>unn av ove<strong>ro</strong>pphetnings<strong>sk</strong>ader.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

BEMERK! FULLFØR ALLE INSTALLASJONSPROSEDYRENE OG<br />

ELEKTRISKE OG PNEUMATISKE KOPLINGER MED PUNKTESVEISEREN SLÅTT<br />

FRA OG FRAKOPLET FRA NETTSTRØMMEN.<br />

ALLE ELEKTRISKE OG PNEUMATISKE KOPLINGER MÅ BARE UTFØRES AV<br />

KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARING I FELTET.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

5.1 KOPLINGER<br />

Pakk punktesveiseren ut, fullfør ko<strong>pl</strong>ingene, som er vist i dette kapittelet.<br />

5.2 LØFTEMODUS (FIG.E)<br />

Løfting av punktesveiseren må bare utføres med to løftetauer og k<strong>ro</strong>ker ved å b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ke<br />

løfteringene.<br />

Det er absolutt forbudt å løfte punktesveiseren ved andre komponenter (f.eks. armer<br />

eller elekt<strong>ro</strong>der).<br />

5.3 PLASSERING<br />

Sørg for at i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallasjo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>området er stort nok og fritt for hindre, slik at det er mulig å nå lett<br />

fram til kont<strong>ro</strong>llpanelet og til arbeidsområdet (elekt<strong>ro</strong>dene) i all <strong>si</strong>kkerhet.<br />

Kont<strong>ro</strong>ller at det ikke finnes hindre i nærheten av inngangs- og utgangsåpningene for<br />

ne<st<strong>ro</strong>ng>dk</st<strong>ro</strong>ng>jølingsluften og sjekk at det ikke kan suges opp ledende støv, etsende damp,<br />

fuktighet osv.<br />

Det er absolutt forbudt å legge remmer på for<strong>sk</strong>jellig måte enn det som er anvist (f. eks.<br />

på armer eller elekt<strong>ro</strong>der).<br />

Plasser ma<strong>sk</strong>inen på en jevn overflate, av e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>artet og kompakt materiell (betonggu<strong>lv</strong><br />

eller tilsvarende).<br />

Fest ma<strong>sk</strong>inen til gu<strong>lv</strong>et med fire M10-<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>er ved hjelp av de dertil egnede hullene på<br />

bunnen; hvert enke<strong>lt</strong> støttende fest<strong>ee</strong>lement til gu<strong>lv</strong>et må ha en motstand mot trekk på<br />

mi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t 60 Kg (60daN).<br />

Mak<strong>si</strong>mal last<br />

Den mak<strong>si</strong>male lasten som kan <strong>pl</strong>asseres på den nedre armen (ko<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>entrert på<br />

elekt<strong>ro</strong>de<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> aksel) er på 35 Kg (35 daN).<br />

5.4 KOPLING TIL NETTET<br />

5.4.1 Advarslinger<br />

Før du utfør noen elektri<strong>sk</strong>e ko<strong>pl</strong>inger, <strong>sk</strong>al du kont<strong>ro</strong>llere at informasjonen på<br />

sveisebrennere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> <strong>sk</strong>i<strong>lt</strong> tilsvarer spenning og nettfrekve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> på i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallasjo<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><strong>pl</strong>assen.<br />

Sveiseren <strong>sk</strong>al bare ko<strong>pl</strong>es til et nett med nøytral jordeledning.<br />

6.2 REGULERING AV PARAMETRENE<br />

Verdiene som sammen utgjør diameteren og svei<strong>si</strong>nge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> mekani<strong>sk</strong>e holdbarhet er:<br />

- Kraften som elekt<strong>ro</strong>dene utøver (daN): 1 daN =1,02 Kg.<br />

- Diameter på elekt<strong>ro</strong>denes kontaktoverflate (mm);<br />

- Sveisestrømspenning (KA);<br />

- Sveisetid (sykluser) ved 50 Hz 1 syklus = 0,02 sek.<br />

Alle disse faktorene må regnes med i reguleringen av ma<strong>sk</strong>inen, fordi de <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>iper inn i<br />

hverandre med relativt store marginer.<br />

Dessuten må man ikke overse andre faktorer som kan forandre resu<strong>lt</strong>atene, som:<br />

- a<strong>lt</strong>for stort spenning<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>all på det strømførende nettet;<br />

- ove<strong>ro</strong>pphetelse av ma<strong>sk</strong>inen på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>unn av en manglende avkjøling eller en ikke-<br />

overholdelse av pausene som må til mellom flere inn<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ep, samt at delene på in<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iden<br />

av armene er passende og av riktig størrelse;<br />

- bevegelse av armene (regulerbar på modellene PTE og PCP28);<br />

- lengde på armene (se Tekni<strong>sk</strong>e data).<br />

Ved mangel på spe<strong>si</strong>fikk erfaring lønner det seg å utføre noen sveiseprøver. B<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k samme<br />

tykkelse på flakene og pass på at de er av samme kvalitet og tykkelse som på de som<br />

<strong>sk</strong>al sveises.<br />

Der det er mulig bør man foretrekke høy strømspenning (regulering ved hjelp av<br />

pote<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iometeret ”POWER”, fra 20% til 100% av ma<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> kapa<strong>si</strong>tet) og kort tid<br />

(regulering ved hjelp av pote<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iometeret ”CYCLES” fra 1 til 100).<br />

5.4.2 Ko<strong>pl</strong>e nettkabelen til punktesveiseren (FIG.F)<br />

Fjern høyre <strong>si</strong>depanelet; monter kabelblokkereren som medfølger i hullet på bakpanelet.<br />

Ko<strong>pl</strong>e kabelen som <strong>sk</strong>al passere gjennem kabelblokkereren til kabelfestene på<br />

nettseksjonen (faser L1(N) - L2) og til kabelfestet med <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>er på jordeledningen<br />

gul/<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønn ledning).<br />

I samsvar med kabelfestets modell, <strong>sk</strong>al du utstyre kabele<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> terminaler som er vist i<br />

bilden (FIG.F1, F2) .<br />

Blokker kabelen ved å stramme kabelholdere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>er.<br />

Se stykke ”TEKNISKA DATA” for informasjon om mindste snitt som er tillatt for<br />

ledningene.<br />

5.4.3 Kontakt og uttak<br />

Ko<strong>pl</strong>e en normalisert kontakt ((3P+T) til nettkabelen: bare 2 poler blir b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kt:<br />

INTERFAS-ko<strong>pl</strong>ing!) av fullgod størrelse og b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k et nettuttak som er be<strong>sk</strong>yttet av<br />

<strong>si</strong>kringer eller en automati<strong>sk</strong> magneti<strong>sk</strong>/termi<strong>sk</strong> bryter; jordeledningsterminalen<br />

<strong>sk</strong>al ko<strong>pl</strong>es til jordeledning (gul/<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønn) i forsyningsnettet.<br />

Kapa<strong>si</strong>teten og karakteristikkene for <strong>si</strong>kringenes og den magneti<strong>sk</strong>/termi<strong>sk</strong>e bryter står i<br />

stykket ”TEKNISKA DATA”.<br />

Hvis flere punktesveiserer i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>talleres må strømtilførselen distribueres sykli<strong>sk</strong> for de tre<br />

fasene, slik at det oppstår en jevnere belasting; eksempel:<br />

punktesveiser 1: strømtilførsel L1-L2; sveisestilling $.<br />

punktesveiser 2: strømtilførsel L2-L3;<br />

punktesveiser 3: strømtilførsel L3-L1.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

6. SVEISING (PUNKTESVEISING)<br />

6.1 PRELIMINÆRE OPERASJONER<br />

Før du utfør noen sveiseoperasjon (punktesve<strong>si</strong>ng), må du utføre flere kont<strong>ro</strong>ller og<br />

reguleringer med hovedbryteren på ” O ” (i versjonene PCP med låset på) og<br />

frako<strong>pl</strong>et trykkluft (IKKE TILKOPLET):<br />

- Kont<strong>ro</strong>ller at strømtilkoblingen er korrekt utført i henhold til i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ksjonene nevnt<br />

tidligere.<br />

- Sørg for at vannet til avkjøling settes i <strong>si</strong>rkulasjon.<br />

- Tilpass elekt<strong>ro</strong>denes kontaktoverflates ”d”-diameter i forhold til tykkelsen ”s” av flaket<br />

som <strong>sk</strong>al sveises i følge forholdet d = 4 ÷ 6 · Ös.<br />

- Plasser en tykkelse mellom elekt<strong>ro</strong>dene som tilsvarer tykkelsen på flaket som <strong>sk</strong>al<br />

sveises: kont<strong>ro</strong>ller at armene, som <strong>pl</strong>asseres manue<strong>lt</strong>, er parallelle og at elekt<strong>ro</strong>dene<br />

står i akse.<br />

Hvis det <strong>sk</strong>ulle vise seg å være nødvendig, juster ved å regulere blokkerings<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ene<br />

på elekt<strong>ro</strong>holderen til den riktige po<strong>si</strong>sjonen for arbeidet som <strong>sk</strong>al utføres oppnås.<br />

Sk<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng> så ordentlig til blokkerings<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ene.<br />

På modellene PTE og PCE28 kan det vise seg å være nødvendig å regulere arme<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

svingning. Dette gjøres ved å <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng> på de fire feste<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ene på den nedre armholdere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

samme<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tøpningspunkt (se Tekni<strong>sk</strong>e data).<br />

- Åpne <strong>si</strong>kkerhetsluken som befinner seg på bak<strong>si</strong>den av ma<strong>sk</strong>inen ved å løsne de fire<br />

feste<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ene og kom frem til reguleringsmutteren for elekt<strong>ro</strong>dekraften (nøkkel nr. 30).<br />

Ved å presse sammen fjæringen (vri mutteren med klokken), vil elekt<strong>ro</strong>dene utøve en<br />

stadig økende kraft med verdier som går fra minimum til mak<strong>si</strong>mum (se Tekni<strong>sk</strong>e data).<br />

Denne kraften <strong>sk</strong>al økes p<strong>ro</strong>porsjona<strong>lt</strong> med flakets (det som <strong>sk</strong>al sveises) tykkelse og<br />

med diameteren på elekt<strong>ro</strong>de<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> spiss.<br />

Lukk så igjen luken for å unngå at fremmedlegemer kommer inn og eventuelle<br />

uheldige kontakter med deler som står under spenning.<br />

- På modellene PCP må tilkoblingen til komprimert luft (trykkluft) sjekkes, utfør<br />

tilkoblingen fra tilførselsrøret til det pneumati<strong>sk</strong>e nettet. reguler trykket ved hjelp av<br />

redusering<strong>si</strong>nnretninge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> hjul til verdien 5bar (90 PSI) kan avleses på manometeret.<br />

6.3 PROSEDYRE<br />

- Slå av ma<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> hovedbryter (”I”-stilling), den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne varsellampen (led'en) tennes,<br />

riktig tilførsel, klar ma<strong>sk</strong>in.<br />

Modell PCP: Trykk på knappen (”igangsetting” og sett syklusvelgeren i<br />

- Trykk på pedalen (modell PTE) ved slutt, eller peda<strong>lv</strong>entilen (modell PCP) og oppnå<br />

derved:<br />

A) Lukking av flakene mellom elekt<strong>ro</strong>dene med forhåndsregulert kraft.<br />

B) sveisestrømmen passerer med p<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ammert inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>itet og varighet (tid) og er<br />

ADVARSEL! Hvis du ikke følger reglene ovenfor, kan <strong>si</strong>kkerhetssystemet som<br />

fabrikanten i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallert (klasse I) ikke fungere korrekt, med a<strong>lv</strong>orlige ri<strong>si</strong>koer for <strong>si</strong>gnalert av den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne indikatorlampen som lyser og slokker %.<br />

personer (f.eks. elektri<strong>sk</strong> støt) og materielle formål (f.eks. brann).<br />

- Slipp pedalen etter noen øyeblikk (0,5÷2 sek) etter avslåing av den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________ varsellampen (led'en), denne for<strong>si</strong>nkelsen (vedlikehold) gir bedre mekani<strong>sk</strong>e<br />

karakteristikker til sveisepunktet.<br />

5.5 PNEUMATISK TILKOPLING (FIG. G) Utføringen av sveisepunktet a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><strong>ee</strong>s for korrekt når, ved å utsette et prøvestykke for en<br />

(Gjelder bare for modellen PCP)<br />

trekkprøve, det er mulig å trekke ut kjernen av sveisepunktet fra en av de to flakene.<br />

- Sett opp en linje med komprimert luft (trykkluft) med arbeidstrykk på mi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t 8 bar.<br />

- Sett opp MANOMETERET (som følger med) ved å <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng> det inn på de dertil egnede<br />

gjengehullet på trykkredusering<strong>si</strong>nnretningen.<br />

- Ved hjelp av det dertil egnede hullet som befinner seg på bak<strong>si</strong>den av ma<strong>sk</strong>inen, fest<br />

en bøybar slange for komprimert luft (trykkluft) (intern diameter 8÷9) til oppsamlingen<br />

for <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>uppen for fi<strong>lt</strong>erredusering<strong>si</strong>nnretning-smørings som finnes på den ve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tre <strong>si</strong>den.<br />

Sørg for at oppsamlingen er got festet ved hjelp av passende metallbånd eller<br />

klemmer. Før inn olje ISO FD22 i smøringsglasset, gjennom den dertil egnede<br />

p<strong>ro</strong>ppen (<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>e).<br />

5.6 TILKOPLING AV KJØLINGSKRETSEN (FIG. H)<br />

Det er nødvendig å sette opp et røra<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>egg for vanntilførsel på mak<strong>si</strong>mum 30°C, med<br />

- 36 -<br />

7. VEDLIKEHOLD<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

ADVARSEL! FØR DU UTFØR VEDLIKEHOLDSARBEIDET, SKAL DU FORSIKRE<br />

DEG OM AT PUNKTESVEISEREN ER AVSLÅTT OG FRAKOPLET FRA NETTET.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

I versjonene med aktivering ved hjelp av den pneumati<strong>sk</strong>e sylinderen (mod.<br />

PCP), må du blokkere bryteren i stillino “O” ved hjelp av låset som medfølger.<br />

7.1 ORDINARIE VEDLIKEHOLD


NORMALE VEDLIKEHOLDSPROSEDYRER KAN FULLFØRES AV OPERATØREN. - kont<strong>ro</strong>ller at vannet for avkjøling <strong>si</strong>rkulerer riktig (krav om minimumstilførsel) og at<br />

- homologering/tilbakestilling av elekt<strong>ro</strong>dspisse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> diameter og p<strong>ro</strong>fil; rørsystemet er i perfekt stand.<br />

- kont<strong>ro</strong>ll av elekt<strong>ro</strong>denes oppstilling; - kont<strong>ro</strong>ller hvis der er luftlekkasje ( mod. PCP).<br />

- kont<strong>ro</strong>ll av avkjølingen av elekt<strong>ro</strong>dene og ar mene (IKKE INNI - tøm dampen som danner seg på in<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iden av fi<strong>lt</strong>erglasset og gjenopprett oljenivået<br />

PUNKTESVEISEREN);<br />

(ISO FD22) i smøreinnretningen for inngangen av komprimert luft (trykkluft).<br />

- kont<strong>ro</strong>ll av fjæringe<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> kraft (elekt<strong>ro</strong>denes kraft);<br />

- tømming av konde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>vann fra trykkluft<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>i<strong>lt</strong>eret.<br />

HVIS MASKINEN IKKE SKULLE FUNGERE PÅ EN TILFREDSSTILLENDE MÅTE OG<br />

FØR SYSTEMATISKE KONTROLLER UTFØRES ELLER FØR DERE HENVENDER<br />

7.2. EKSTRA VEDLIKEHOLDSARBEID<br />

DERE TIL TEKNISK ASSISTANSE, KONTROLLER AT:<br />

ALLE EKSTRA VEDLIKEHOLDSPROSEDYRER MÅ KUN FULLFØRES AV - med ma<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> hovedbryter slått av (i ”I”-stilling), den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønne varsellampen (led'en)<br />

KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER I DET ELEKTRISKE OG er tent; i motsatt tilfelle finnes feilen i strømtilførselen (kabler, stikkontakt og<br />

støpsel,<br />

*<br />

MEKANISKE FELTET.<br />

<strong>si</strong>kringer, a<strong>lt</strong>for stort fall på spenningen i nettet, osv.).<br />

&<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________ - den gule varsellampen (led'en) ikke er tent (termi<strong>sk</strong> be<strong>sk</strong>yttelse<strong>si</strong>nn<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ep). Vent til<br />

varsellampen slukkes før ma<strong>sk</strong>inen settes i gang (modell PCP bryter ). Kont<strong>ro</strong>ller<br />

ADVARSEL: FJERN ALDRI DEKSLER ELLER UTFØR ARBEID INNE I<br />

at kjølevannet <strong>si</strong>rkulerer korrekt og reduser eventue<strong>lt</strong> pausene i arbeidssyklusen.<br />

(<br />

ENHETEN DERSOM DEN IKKE ER FRAKOPLET STRØMNETTET.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________ - med pedal eller sylinder i b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k den elektri<strong>sk</strong>e kont<strong>ro</strong>llinnretningen fakti<strong>sk</strong> lukker<br />

terminalene (kontaktene) og derved gir tillatelse til det elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong>e kortet: <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ønn<br />

Eventuelle kont<strong>ro</strong>ller av funksjoner med enheten under spenning, kan fore til<br />

varsellampe (led) slått på for angitt tid.<br />

a<strong>lv</strong>orlige strømstøt og/eller <strong>sk</strong>ader som følge av direkte berøring av strømførende - elementene som %<br />

er en del av bi-kretsen (sammenføyning for armene - armene<br />

deler.<br />

elekt<strong>ro</strong>deholderene) ikke er ute av b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>unn av løsnede eller oksyderte <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>er.<br />

Man må, periodi<strong>sk</strong> og i alle tilfeller regelmes<strong>si</strong>g i henhold til b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ken av ma<strong>sk</strong>inen og - sveiseforholdene (kraft og elekt<strong>ro</strong>denes diameter, sveisetid og strøm) er passende i<br />

atmo<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>æri<strong>sk</strong>e forhold, undersøke ma<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> in<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ide og fjerne støv og metallpartikler forhold til arbeidet som <strong>sk</strong>al utføres.<br />

som legger seg på tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormatoren, thyristormodulen, klemmen for strømtilførselen<br />

osv., ved hjelp av tørr komprimert luft (trykkluft) (mak<strong>si</strong>mum 5 bar).<br />

På modellen PCP:<br />

Unngå å rette trykkluftsstrålen mot de elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong>e kortene; rengjør disse ved å - den komprimerte lufte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> trykk ikke er lavere enn <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>en for inn<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ep av<br />

b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ke en meget myk børste eller egnet løsningsmiddel.<br />

<strong>si</strong>kkerhet<strong>si</strong>nnretningen;<br />

Samtidig: - syklusvelgeren ikke er feil satt i stilling ) (kun trykk ikke svei<strong>si</strong>ng);<br />

- kont<strong>ro</strong>ller at det ikke finnes <strong>sk</strong>ader på kablenes isolering eller at tilkoblingene ikke har #<br />

løsnet, eventue<strong>lt</strong> oksydert. - ikke bryteren for igangsetting ikke er slått på etter hvert inn<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ep av<br />

be<strong>sk</strong>yttelses/<strong>si</strong>kkerhet<strong>si</strong>nnretninger: (<br />

- sjekk at sammenføynings<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ene tilhørende tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormatore<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> bilinje til<br />

armholderenes samme<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>løyfing er godt <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>dd til og at det ikke finnes tegn på a) mangel på spenning i strømførende nett ;<br />

oksydering eller ove<strong>ro</strong>ppheting. Det samme gjelder for blokkerings<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ene for b) mangel/dårlig trykk av komprimert luft ;<br />

armene og elekt<strong>ro</strong>deholderene.<br />

c) ove<strong>ro</strong>ppheting;<br />

- smør leddene og tappene.<br />

SVENSKA<br />

INNEHÅLLSFÖRTECKNING<br />

<strong>si</strong>d.<br />

1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR 5. INSTALLATION......................................................... 39<br />

MOTSTÅNDSSVETSNING................................................. 37 5.1 FÖRBEREDELSER ............................................................... 39<br />

5.2 LYFT ........................................................................................ 39<br />

2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ............. 38 5.3 PLACERING ............................................................................ 39<br />

2.1 INLEDNING ........................................................................... 38 5.4 ANSLUTNING TILL ELNÄTET ................................................ 39<br />

2.2 TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING ............................................. 38<br />

5.4.1 Anvisningar .................................................................. 39<br />

5.4.2 A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutning av matning<strong>sk</strong>abeln till häftsvetsen................ 39<br />

3. TEKNISKA DATA ................................................................. 38<br />

5.4.3 Stickp<strong>ro</strong>pp och uttag ..................................................... 39<br />

3.1 INFORMATIONSSKYLT........................................................... 38 5.5 PNEUMATISK ANSLUTNING.................................................. 39<br />

3.2 ÖVRIGA TEKNISKA DATA ...................................................... 38 5.6 ANSLUTNING AV KYLKRETSEN ........................................... 39<br />

4. BESKRIVNING AV HÄFTSVETSEN ........................ 38 6. SVETSNING (HÄFTSVETSNING)............................ 39<br />

4.1 HÄFTSVETSENS UTFORMNING OCH DIMENSIONER........ 38 6.1 FÖRBEREDELSER ................................................................. 39<br />

4.2 ANORDNINGAR FÖR KONTROLL OCH REGLERING .......... 38 6.2 INSTÄLLNING AV PARAMETRAR .......................................... 39<br />

4.2.1 Kont<strong>ro</strong>l<strong>lt</strong>avla .................................................................... 38 6.3 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT .......................................................... 39<br />

4.2.2 Mutter för sammantryckning ........................................... 38<br />

4.3 SÄKERHETS- OCH FÖRREGLINGSFUNKTIONER .............. 38 7. UNDERHÅLL ........................................................... 40<br />

4.3.1 Modeller PTE .................................................................. 38 7.1 ORDINARIE UNDERHÅLL ...................................................... 40<br />

4.3.2 Modeller PCP.................................................................. 38 7.2 EXTRA UNDERHÅLL ............................................................. 40<br />

<strong>si</strong>d.<br />

APPARAT FÖR MOTSTÅNDSSVETSNING FÖR INDUSTRIELL OCH<br />

PROFESSIONELL ANVÄNDNING.<br />

OBS: I den text som följer kommer termen “häftsvets” att användas.<br />

regler för förebyggande av olyck<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>all.<br />

- Häftsvetsen får bara a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutas till ett matningssystem försett med nolledare<br />

a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luten till jord.<br />

- Försäkra er om att eluttaget är korrekt a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutet till <strong>sk</strong>yddsjordningen.<br />

- Använd inte kablar med <strong>sk</strong>adad isolering eller med lösa a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutningar.<br />

- Använd inte häftsvetsen i fuktig eller våt miljö eller i regn.<br />

- A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutningen av svet<strong>sk</strong>ablarna och alla in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>epp för ordinarie underhåll på<br />

armar och/eller elekt<strong>ro</strong>der måste <strong>sk</strong>e med häftsvetsen avstängd och<br />

frånkop<strong>pl</strong>ad från elnätet. På häftsvetsarna med drift med pneumati<strong>sk</strong> cylinder<br />

måste man låsa fast huvudströmbrytaren i läget “O” med hjälp av det lås som<br />

levereras tillsamma<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> med apparaten.<br />

1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR Samma p<strong>ro</strong>cedur måste följas för a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutningen till vattenförsörjningsnätet<br />

MOTSTÅNDSSVETSNING<br />

eller till en kylningsenhet med sluten krets (vattenkylda häftsvetsar) och vid<br />

Operatören måste vara väl informerad om hur häftsvetsen <strong>sk</strong>a användas på ett<br />

säkert sätt och om de ri<strong>sk</strong>er som hänger samman med motståndssvetsning, om<br />

de respektive säkerhetsåtgärderna och nödfallsp<strong>ro</strong>cedurerna.<br />

Häftsvetsen (enbart i ver<strong>si</strong>onerna med drift med pneumati<strong>sk</strong> cylinder) är försedd<br />

med en huvudströmbrytare med nödstopp<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>unktion, försedd med lås för att man<br />

<strong>sk</strong>a kunna låsa fast den i det läget “O” (öppen).<br />

Nyckeln till låset får bara överlämnas till en kunnig operatör som är informerad<br />

om <strong>si</strong>na uppgifter och om de möjliga ri<strong>sk</strong>er som hänger samman med denna typ<br />

av svetsning och med en vårdslös användning av häftsvetsen.<br />

När ingen operatör fin<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> närvarande måste strömbrytaren ställas in på läget “O”<br />

och spärras i detta läge med hjälp av låset, utan nyckel.<br />

- Genomför den elektri<strong>sk</strong>a i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallationen i e<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ighet med tilläm<strong>pl</strong>iga normer och<br />

- 37 -<br />

alla in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>epp för reparation (extra underhåll).<br />

- Svetsa inte på behållare eller rör som innehåller eller som har innehållit<br />

brandfarliga ämnen i flytande form eller i ga<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>orm.<br />

- Undvik att arbeta på material som rengjorts med kloridbaserade<br />

lösningsmedel eller i närheten av sådana ämnen.<br />

- Svetsa inte på behållare under tryck.<br />

- Avlägsna al<strong>lt</strong> brandfarligt material från arbetsområdet (t.ex. trä, papper, trasor,<br />

etc.).<br />

- Försäkra er om att ventilationen är tillräcklig eller använd er av hjälpmedel som<br />

avlägsnar röken från svetsningen i närheten av elekt<strong>ro</strong>derna. Det är<br />

nödvändigt att på ett systemati<strong>sk</strong>t sätt bedöma <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ä<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>erna för exponeringen<br />

för rök från svetsningen i e<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ighet med deras samma<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ättning, koncentration<br />

och exponeringe<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> längd.


Termo<strong>sk</strong>ydd med indikering (överbelastning eller avsaknad av ky<strong>lv</strong>atten).<br />

Drift av svetsen:<br />

- Modellerna “PTE“: Mekani<strong>sk</strong> drift med hjälp av fotpedal, reglerbar spaklängd.<br />

- Modellerna “PCP“: Tryckluftsdrift med dubbe<strong>lv</strong>erkande cylinder som styrs av en<br />

,*) pedaldriven ventil.<br />

- Skydda al<strong>lt</strong>id ögonen med för detta avsedda <strong>sk</strong>yddsglasögon.<br />

Funktionen låses vid avsaknad av nätström och / eller tryckluft<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>örsörjning.<br />

- Bär <strong>sk</strong>yddshand<strong>sk</strong>ar och <strong>sk</strong>ydds<strong>pl</strong>agg som är läm<strong>pl</strong>iga för<br />

motståndssvetsning.<br />

- Bullernivå: Om man på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>und av sär<strong>sk</strong>i<strong>lt</strong> inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ivt svetsningsarbete registrerar<br />

en nivå för daglig perso<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ig bullerexponering (LEPd) lika med eller större än<br />

85db(A), är det obligatori<strong>sk</strong>t att använda <strong>si</strong>g av läm<strong>pl</strong>ig individuell<br />

<strong>sk</strong>yddsut<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>stning.<br />

(&<br />

#$%<br />

- De inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>iva magnetfä<strong>lt</strong> som bildas vid motståndssvetsning (mycket hög<br />

ström) kan <strong>sk</strong>ada eller störa:<br />

- PACE-MAKER<br />

- ELEKTRONISKT STYRDA INOPERERADE ANORDNINGAR<br />

- METALLPROTESER<br />

- Nätverk för överföring av data eller lokala telefonnät<br />

- I<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ment<br />

- Klockor<br />

- Magnetkort<br />

DET MÅSTE VARA FÖRBJUDET FÖR BÄRARE AV LIVSVIKTIGA ELEKTRISKA<br />

ELLER ELEKTRONISKA ANORDNINGAR OCH METALLPROTESER ATT<br />

ANVÄNDA HÄFTSVETSEN.<br />

DESSA PERSONER MÅSTE KONSULTERA EN LÄKARE INNAN DE KOMMER I<br />

NÄRHETEN AV HÄFTSVETSAR ELLER SVETSKABLAR.<br />

- Denna häftsvets uppfyller före<strong>sk</strong>rifterna i de tekni<strong>sk</strong>a normer som gäller för<br />

p<strong>ro</strong>dukter som enbart får användas i industriell miljö och för p<strong>ro</strong>fes<strong>si</strong>onel<strong>lt</strong><br />

b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>k.<br />

Vi garanterar inte att p<strong>ro</strong>dukten uppfyller kraven för elekt<strong>ro</strong>magneti<strong>sk</strong><br />

kompatibilitet i hemmiljö.<br />

2.2 TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING<br />

- Armpar av längd 500mm, kom<strong>pl</strong>ett ut<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>stat med elekt<strong>ro</strong>dhållare och<br />

standardelekt<strong>ro</strong>der.<br />

- Armpar av längd 700mm, kom<strong>pl</strong>ett ut<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>stat med elekt<strong>ro</strong>dhållare och<br />

standardelekt<strong>ro</strong>der.<br />

- Krökta elekt<strong>ro</strong>der.<br />

- Enhet för kylning med vatten med sluten krets (passar enbart för PTE eller PCP 18).<br />

3.TEKNISKA DATA<br />

3.1 INFORMATIONSSKYLT (FIG. A)<br />

Den viktigaste informationen gällande häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> användning och prestationer<br />

sammanfattas på informatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><strong>sk</strong>y<strong>lt</strong>en, och har följande betydelse.<br />

1- Matningslinje<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> fasantal och frekve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

2- Matningsspänning.<br />

3- Elnätets effekt vid permanent drift (100%).<br />

4- Elnätets nominella effekt med intermitten<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>örhållande på 50%.<br />

5- Maximal spänning hos elekt<strong>ro</strong>derna på tomgång.<br />

6- Maximal ström med elekt<strong>ro</strong>derna i kortslutning.<br />

7- Sekundär ström vid permanent drift (100%).<br />

8- Armarnas vidd och längd (standard).<br />

9- Minimal och maximal reglerbar kraft hos elekt<strong>ro</strong>derna.<br />

10- Nominell spänning för tryckluft<strong>sk</strong>ällan.<br />

11- Nödvändigt tryck hos tryckluft<strong>sk</strong>ällan för att uppnå maximal kraft till elekt<strong>ro</strong>derna.<br />

12- Ky<strong>lv</strong>atte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>kapacitet.<br />

13- Nominel<strong>lt</strong> tryckfall hos ky<strong>lv</strong>ät<strong>sk</strong>an.<br />

14- Svetsanordninge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> massa.<br />

15- Symboler gällande säkerhet vars betydelse be<strong>sk</strong>rivs i kapitel 1 “Allmänna<br />

säkerhetsanvisningar för motståndssvetsning”.<br />

OBS: Det exempel på informatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><strong>sk</strong>y<strong>lt</strong> som illustreras, hänvisar bara till symbolernas<br />

och <strong>si</strong>ff<strong>ro</strong>rnas betydelse. De exakta värdena gällande er häftsvets tekni<strong>sk</strong>a data måste<br />

läsas av direkt på <strong>sk</strong>y<strong>lt</strong>en som <strong>si</strong>tter på just den häftsvetsen.<br />

ÅTERSTÅENDE RISKER<br />

- RISK FÖR KLÄMNING AV DE ÖVRE EXTREMITETERNA<br />

Häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> funktio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>sätt och det bearbetade styckets varierande form och<br />

dime<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ioner gör det omöjligt att til<strong>lv</strong>erka ett inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>erat <strong>sk</strong>ydd mot faran för<br />

klämning av de övre extremiteterna: fin<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ar, händer, underarmar.<br />

Denna ri<strong>sk</strong> måste be<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ä<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>as genom att tillämpa läm<strong>pl</strong>iga <strong>sk</strong>yddsåtgärder:<br />

- Operatören måste vara kunnig eller tränad för motståndssvetsning med<br />

denna typ av apparat.<br />

- Man måste genomföra en bedömning av ri<strong>sk</strong>en för alla olika typer av arbeten<br />

som <strong>sk</strong>a utföras, man måste förbereda verktyg och <strong>sk</strong>ydd som har till uppgift<br />

att stöda och leda det bearbetade stycket (fö<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>tom då man använder <strong>si</strong>g av<br />

en bärbar häftsvets).<br />

- I alla de fall då styckets utformning gör det möjligt, <strong>sk</strong>a man reglera<br />

elekt<strong>ro</strong>dernas avstånd på ett sådant sätt att man inte över<strong>sk</strong>rider ett slag på 6<br />

mm.<br />

- Förhindra att flera personer arbetar samtidigt med samma häftsvets.<br />

- Det måste vara förbjudet för obehöriga personer att komma in på<br />

arbetsområdet.<br />

- Lämna inte häftsvetsen obevakad: i sådant fall är det obligatori<strong>sk</strong>t att kop<strong>pl</strong>a<br />

från den från elnätet, för de häftsvetsar som drivs med pneumati<strong>sk</strong> cylinder<br />

<strong>sk</strong>a man vrida huvudströmbrytaren till läget “O” och låsa fast den med hjälp<br />

av låset som levereras tillsamma<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> med apparaten. Nyckeln måste dras ut<br />

och omhändertas av a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>varig personal.<br />

3.2 ÖVRIGA TEKNISKA DATA (FIG. B)<br />

4. BESKRIVNING AV HÄFTSVETSEN<br />

4.1 HÄFTSVETSENS UTFORMNING OCH DIMENSIONER (FIG. C)<br />

4.2 ANORDNINGAR FÖR KONTROLL OCH REGLERING<br />

4.2.1 Kont<strong>ro</strong>l<strong>lt</strong>avla (FIG. D1)<br />

1- Huvudströmbrytare (för modellerna PCP med nödstopp<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>unktion och låsbart “O”-<br />

läge, lås och nycklar levereras tillsamma<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> med svetsen);<br />

2- Lysdioder för indikation:<br />

a) (<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ön) matningsspänning “ON”, kont<strong>ro</strong>llkort “ON”,<br />

*<br />

%<br />

&<br />

b) (<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ön) svetsning ”ON” (tyristormodul för kont<strong>ro</strong>ll i funktion),<br />

c) (gul) termo<strong>sk</strong>ydd ”ON”: svetsning omöjlig (för mod. PCP är även aktiveringen<br />

av armen blockerad).<br />

3) “POWER“-anordning: potentiometer för i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tällning av svetsströmmen.<br />

4) “TIMER“-anordning: potentiometer för i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tällning av svetstiden;<br />

5) startknapp / återställning<strong>sk</strong>napp (modellerna PCP);<br />

6) : väljare “endast tryckluft“ (svetsar inte) / svetsar (enbart mod. PCP).<br />

(<br />

/$#<br />

(<br />

- RISK FÖR BRÄNNSKADA<br />

Vissa delar av häftsvetsen (elekt<strong>ro</strong>der armar och intilliggande områden) kan<br />

uppnå temperaturer på över 65° C: man måste bära läm<strong>pl</strong>iga <strong>sk</strong>ydds<strong>pl</strong>agg.<br />

- RISK FÖR TIPPNING OCH FALL<br />

- Placera häftsvetsen på en horisontal yta med läm<strong>pl</strong>ig bärkapacitet för dess<br />

massa, fäst häftsvetsen vid underlaget (när det indikeras i avsnittet<br />

“INSTALLATION” i denna b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ksanvisning). I annat fall, med lutande eller<br />

ojämnt underlag eller lösa fästpunkter, föreligger ri<strong>sk</strong> för tippning.<br />

- Det är förbjudet att lyfta upp häftsvetsen, fö<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>tom i de fall då det indikeras<br />

uttryckligen i avsnittet “INSTALLATION” i denna b<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>ksanvisning.<br />

- FELAKTIG ANVÄNDNING<br />

Det är farligt att använda häftsvetsen för all annan bearbetning än den den är<br />

avsedd för (motståndshäftsvetsning).<br />

4.2.2 Mutter för sammantryckning (FIG. D2)<br />

Man kommer åt denna mutter genom att öppna luckan på häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> bak<strong>si</strong>da. Muttern<br />

gör det möjligt att reglera den kraft som utövas av elekt<strong>ro</strong>derna genom att påverka<br />

fjäder<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> laddning.<br />

4.3 SÄKERHETS- OCH FÖRREGLINGSFUNKTIONER<br />

4.3.1 Modeller PTE<br />

Termo<strong>sk</strong>ydd<br />

In<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>iper vid överhettning av häftsvetsen orsakad av avsaknad av/otillräcklig<br />

ky<strong>lv</strong>attenkapacitet eller av en arbetscykel som över<strong>sk</strong>rider den tillåtna <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ä<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>en.<br />

&<br />

In<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>eppet indikeras av att den gula lysdioden på kont<strong>ro</strong>l<strong>lt</strong>avlan tänds.<br />

EFFEKT: strömtillförseln bryts (svetsning förhindrad).<br />

ÅTERSTÄLLNING: automati<strong>sk</strong> när temperaturen sjunker till tillåtna värden (den gula<br />

lysdioden slocknar).<br />

Skydden och de rörliga delarna av häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> hölje måste <strong>si</strong>tta på <strong>pl</strong>ats innan<br />

apparaten a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luts till elnätet.<br />

VIKTIGT! Varje manuel<strong>lt</strong> in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>epp på häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> åtkomliga rörliga delar, till<br />

exempel:<br />

- Byte eller underhåll av elekt<strong>ro</strong>derna<br />

- Reglering av armarnas eller elekt<strong>ro</strong>dernas po<strong>si</strong>tion<br />

MÅSTE GENOMFÖRAS MED HÄFTSVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD<br />

FRÅN ELNÄTET (HUVUDSTRÖMBRYTAREN LÅST I LÄGET “O” OCH NYCKELN<br />

UTDRAGEN för modellerna med drift med PNEUMATISK CYLINDER).<br />

4.3.2 Modeller PCP<br />

Huvudströmbrytare<br />

- Po<strong>si</strong>tion ” O ” = öppen och låsbar (se kapitel 1).<br />

OBSERVERA! I läget “O“ är de interna klämmorna (L1 och L2) för a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutning till<br />

a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutning<strong>sk</strong>abeln spänning<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>örande.<br />

- Läget “I“ = “stängd“. Häftsvetsen får ström, men är inte i funktion (STAND BY), den<br />

<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>öna lysdioden lyser.*<br />

Nödstopp<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>unktion<br />

När häftsvetsen är i funktion, stoppas ma<strong>sk</strong>inen under säkra förhållanden om<br />

strömbrytaren öppnas (läge “0“ => läge “1“).<br />

- strömmen bryts;<br />

2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING<br />

- elekt<strong>ro</strong>derna öppnas (cylindrar i utmatning<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>as);<br />

2.1 INLEDNING<br />

- automati<strong>sk</strong> start är inte möjlig.<br />

Häftsvets på pelare med krökt sänkningselekt<strong>ro</strong>d för motståndssvetsning (enkel punkt).<br />

Elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong> effektstyning (tyristorer) inte<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>erad med timer och strömbe<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ä<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>are.<br />

- 38 -<br />

Startknapp


För att kunna styra svetsningen (med hjälp av den pneumati<strong>sk</strong>a pedalen) måste denna faserna för att få en jämnare belastning, till exempel:<br />

knapp tryckas in i följande <strong>si</strong>tuationer: Häftsvets 1 : matning L1 - L2;<br />

- varje gång huvudströmbrytaren stängs (läge “O“ => läge “1“);<br />

Häftsvets 2 : matning L2 - L3;<br />

- varje gång en <strong>sk</strong>ydds- eller säkerhetsanordning har utlösts;<br />

Häftsvets 3 : matning L3 - L1.<br />

- efter varje gång energitillförseln (el- och tryckluftsenergi) kommer tillbaka efter att ha<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

isolerats uppströms om ma<strong>sk</strong>inen och efter ma<strong>sk</strong>infel.<br />

VIKTIGT! Om ova<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tående regler inte följs har säkerhetssystemet som<br />

Ma<strong>sk</strong>incyke<strong>lv</strong>äljare<br />

ko<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>erats av til<strong>lv</strong>erkaren (klass 1) ingen effekt, vilket betyder att det fin<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> ri<strong>sk</strong><br />

/#$<br />

för <strong>sk</strong>ada på person (t.ex. elektri<strong>sk</strong> stöt) och sak (t.ex. brand).<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

- Ma<strong>sk</strong>incykel : Gör det möjligt att styra häftsvetsen (med hjälp av den<br />

#<br />

pneumati<strong>sk</strong>a pedalen) utan svetsning. Används för att<br />

5.5 PNEUMATISK ANSLUTNING (FIG. G)<br />

flytta på armarna och sluta elekt<strong>ro</strong>derna utan elektricitet.<br />

(endast för modellerna PCP)<br />

KVARSTÅENDE RISK: Även i detta driftsläge föreligger ri<strong>sk</strong> att klämma armar - Förbered en tryckluftsledning med ett driftstryck som inte understiger 6 bar.<br />

Montera den medföljande MANOMETERN genom att <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>va fast den i det gängade<br />

och händer. Vidtag därför nödvändiga för<strong>si</strong>ktighetsåtgärder. Se avsnittet om <strong>sk</strong>ydds- hålet på tryckregulatorn.<br />

och säkerhetsanordningar).<br />

- För in en flexibel tryckluftsslang (Ø 8 ÷ 9) genom det därtill avsedda hålet på bak<strong>si</strong>dan<br />

av ma<strong>sk</strong>inen och a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lut slangen till kop<strong>pl</strong>ingen på regulator-smörjenhete<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> fi<strong>lt</strong>er som<br />

- Ma<strong>sk</strong>incykel (normal svetsningscykel) aktiverar svetsen för utförandet av<br />

svetsningen. $<br />

fin<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> på vä<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ter <strong>si</strong>da. Se till att det hela blir lufttätt med hjälp av läm<strong>pl</strong>iga slangklämmor<br />

eller liknande. Tillför olja ISO FD22 i smörjkoppen - häll oljan genom p<strong>ro</strong>ppen.<br />

Termo<strong>sk</strong>ydd 5.6 ANSLUTNING AV KYLKRETSEN (FIG. H)<br />

In<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>iper vid överhettning av häftsvetsen orsakad av avsaknad av/otillräcklig Man måste förbereda en tilloppsledning för tillförsel av vatten med en temperatur som<br />

ky<strong>lv</strong>attenkapacitet eller av en arbetscykel (DUTY CYCLE) som över<strong>sk</strong>rider den tillåtna inte överstiger 30°C, med minimal kapacitet (Q) som inte understiger den som anges i<br />

temperatur<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ä<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>en. TEKNISKA DATA. Det är tillåtet att använda <strong>si</strong>g av en öppen ky<strong>lv</strong>attenkrets<br />

När termo<strong>sk</strong>yddet utlöses tänds den gula lysdioden på kont<strong>ro</strong>llpanelen. (återledningsvattnet förs bort) eller en sluten sådan, under fö<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>tsättning att<br />

EFFEKT : Strömtillförseln blockeras (svetsning inte &<br />

medgiven)<br />

parametrarna för i<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>oppsvattnets temperatur och kapacitet respekteras.<br />

ÅTERSTÄLLNING : Manuell återställning genom att startknappen trycks in när Ta av panelen på ma<strong>sk</strong>ine<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> vä<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tra <strong>si</strong>da för att komma åt de flexibla tillopps- och<br />

temperaturen sjunker till tillåtna värden (den (<br />

gula lysdioden returslangarna. För in slangarna genom de för detta avsedda hålen på den bakre<br />

slocknar).<br />

panelen. A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lut tilloppsslangen (märkt med etikett) till den externa vatte<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>edningen och<br />

kont<strong>ro</strong>llera att returslangen har korrekt kapacitet så att vattenflödet blir korrekt.<br />

Säkerhetsanordning för tryckluftssystemet<br />

Utlöses när tryck saknas eller när trycket är för lågt (p < 2,5 ÷ 3 bar) i OBSERVERA! Svetsarbeten som utförs utan vattenflöde eller med otillräckligt<br />

tryckluftsmatningsledningen. När så <strong>sk</strong>er ges en indikering på manometern (0 ÷ 3 bar) vattenflöde kan fö<strong>ro</strong>rsaka <strong>sk</strong>ador till följd av överhettning och göra häftsvetsen ob<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>kbar.<br />

som är <strong>pl</strong>acerad på enheten för inmatning av tryckluft.<br />

EFFEKT : Alla rörelser blockeras. Elekt<strong>ro</strong>derna öppnas (cylindern i utmatning<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>as).<br />

Strömtillförseln blockeras. Svetsning medges inte.<br />

(<br />

6. SVETSNING (HÄFTSVETSNING)<br />

6.1 FÖRBEREDELSER<br />

ÅTERSTÄLLNING : Manuell återställning genom att startknappen trycks in när Innan något arbetsmoment för svetsning (häftsvetsning) påbörjas måste man<br />

tillåtna värden för tryckluften har återstäl<strong>lt</strong>s (manometern visar >> genomföra en serie kont<strong>ro</strong>ller och i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tällningar med huvudströmbrytaren i läget ”O”<br />

3 bar). (för ver<strong>si</strong>onerna PCP med låset låst) och matningen av tryckluft frånkop<strong>pl</strong>ad (INTE<br />

ANSLUTEN):<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera att den elektri<strong>sk</strong>a a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutningen är korrekt gjord och övere<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>stämmer med<br />

5. INSTALLATION ovan givna anvisningar.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

VIKTIGT! UTFÖR ALLA ARBETSMOMENT FÖR INSTALLATION, ELEKTRISK<br />

OCH PNEUMATISK ANSLUTNING MED HÄFTSVETSEN AVSTÄNGD OCH<br />

FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET.<br />

DEN ELEKTRISKA OCH PNEUMATISKA ANSLUTNINGEN FÅR BARA UTFÖRAS<br />

AV KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

- Sätt ky<strong>lv</strong>attnet i omlopp.<br />

- Anpassa diametern “d“ på elekt<strong>ro</strong>dernas kontaktyta till tjockleken “s“ på <strong>pl</strong>åten som<br />

<strong>sk</strong>all häftsvetsas e<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>igt följande ekvation d = 4 ÷ 6 · Ös.<br />

- Placera ett mella<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>ägg, som har samma tjocklek som <strong>pl</strong>åtarna som <strong>sk</strong>all häftsvetsas,<br />

mellan elekt<strong>ro</strong>derna. Kont<strong>ro</strong>llera att armarna är parallella när de närmas <strong>pl</strong>åten<br />

manuel<strong>lt</strong>.<br />

Justera eventuel<strong>lt</strong> i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tällningen genom att lossa på lås<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>varna på elekt<strong>ro</strong>dhållarna<br />

tills du hittar det läge som bäst passar det arbete som <strong>sk</strong>all utföras. Dra åt lås<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>varna<br />

ordentligt när rätt i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tällningsläge hittats.<br />

Vad gäller modellerna PTE och PCP28 kan även avståndet mellan armarna regleras<br />

5.1 FÖRBEREDELSER<br />

Packa upp häftsvetsen och utför a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutningarna på det sätt som indikeras i detta kapitel.<br />

med hjälp av fästbu<strong>lt</strong>arna på den undre armhållaren (se tekni<strong>sk</strong>a data).<br />

- Öppna säkerhetsluckan på häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> bak<strong>si</strong>da genom att lossa på de fyra<br />

5.2 LYFT (FIG.E)<br />

fästbu<strong>lt</strong>arna. På så sätt blir muttern för i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tällning av elekt<strong>ro</strong><st<strong>ro</strong>ng>dk</st<strong>ro</strong>ng>raften åtkomlig (nyckel<br />

Häftsvetsen måste lyftas med hjälp av dubbla rep och k<strong>ro</strong>kar, använd er av de för detta<br />

n. 30).<br />

avsedda ringarna.<br />

Då muttern vrids medsols pressas fjädern samman <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>advis och elekt<strong>ro</strong>dernas kraft<br />

Det är absolut förbjudet att spänna fast häftsvetsen på något annat sätt än det som ökar, från minimi- till maximivärdet (se tekni<strong>sk</strong>a data).<br />

indikeras (t.ex. i armar eller elekt<strong>ro</strong>der).<br />

Denna kraft <strong>sk</strong>a ökas p<strong>ro</strong>portionerligt till tjockleken på <strong>pl</strong>åten som <strong>sk</strong>all häftsvetsas<br />

och till diametern på elekt<strong>ro</strong>dspetsen.<br />

5.3 PLACERING<br />

- Stäng luckan för att undvika att främmande föremål kommer in i ma<strong>sk</strong>inen och för att<br />

Välj en uppställnings<strong>pl</strong>ats med tillräckligt stor yta och utan hinder, så att det är lätt att undvika kontakt med spänning<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>örande eller rörliga komponenter.<br />

komma åt kont<strong>ro</strong>llpanelen och arbetsområdet (elekt<strong>ro</strong>derna) under säkra förhållanden. - PCP-modellerna: Kont<strong>ro</strong>llera tryckluftsa<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutningen. A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lut matningsslangen till<br />

Försäkra dig om att det inte fin<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> någonting som blockerar öppningarna för kylluft<strong>si</strong>ntag tryckluftsledningen. Ställ in tryckluftstrycket med hjälp av ratten på regulatorn så att du<br />

och kylluftsutsläpp. Försäkra dig vidare om att ledande dammpartiklar, frätande ångor, läser 6 bar (90 PSI) på manometern.<br />

fukt osv. inte sugs in i kylluftsa<st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>äggningen.<br />

Placera häftsvetsen på en slät yta bestående av homogent och kompakt material 6.2 INSTÄLLNING AV PARAMETRAR<br />

(cementgo<strong>lv</strong> eller go<strong>lv</strong> med motsvarande ege<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>kaper).<br />

Följande parametrar är avgörande för punkte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> diameter (sektion) och mekani<strong>sk</strong>a<br />

Sätt fast ma<strong>sk</strong>inen vid go<strong>lv</strong>et genom att <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>va i fyra <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>var M10 i de för detta avsedda hållfasthet:<br />

hålen i ma<strong>sk</strong>i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ockeln. Varje e<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ki<strong>lt</strong> element som är förankrat i go<strong>lv</strong>et måste ha ett - kraften som utövas av elekt<strong>ro</strong>derna (daN); 1 daN = 1,02 kg.<br />

dragmotstånd på mi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>t 60 kg (60 daN).<br />

- diametern på elekt<strong>ro</strong>dernas kontaktyta (mm);<br />

Maximal belastning<br />

- svetsströmmen (kA);<br />

Den maximala belastningen som kan utövas på den nedre armen (koncentrerad på - svetstiden (cykel); vid 50 Hz är 1 cykel lika med 0,02 sekunder.<br />

elekt<strong>ro</strong>daxeln) är 35 kg (35 daN).<br />

Samtliga ovan angivna svetsparametrar <strong>sk</strong>all beaktas då i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tällning av häftsvetsen <strong>sk</strong>er,<br />

eftersom de samverkar med relativt stor marginal.<br />

5.4 ANSLUTNING TILL ELNÄTET<br />

Beakta även andra faktorer som kan påverka svetsresu<strong>lt</strong>atet:<br />

5.4.1 Anvisningar<br />

- stora spänning<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>all i elnätet;<br />

Innan den elektri<strong>sk</strong>a a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutningen <strong>sk</strong>er måste man försäkra <strong>si</strong>g om att de värden som - överhettning av häftsvetsen som be<strong>ro</strong>r på otillräcklig kylning eller bristande respekt för<br />

indikeras på informatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><strong>sk</strong>y<strong>lt</strong>en på häftsvetsen motsvarar den nätspänning och - intermitten<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>örhållanden;<br />

frekve<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> som fin<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> tillgänglig på i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tallatio<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><strong>pl</strong>atsen.<br />

- arbetsstyckets be<strong>sk</strong>affenhet och storlek inuti armarna;<br />

Svetsen får bara a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutas till ett elektri<strong>sk</strong>t system som är försett med en nolledare - armarnas avstånd (kan ställas in för modellerna PTE-PCP28);<br />

a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>luten till jord.<br />

- armarnas längd (se tekni<strong>sk</strong>a data).<br />

I brist på erfarenhet i det specifika fallet är det läm<strong>pl</strong>igt att utföra ett par<br />

5.4.2 A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutning av matning<strong>sk</strong>abeln till häftsvetsen (FIG.F)<br />

häftsvetsningsp<strong>ro</strong>v. Använd <strong>pl</strong>åt av samma tjocklek och med samma ege<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>kaper som<br />

Tag bort panelen på svetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> hö<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>a <strong>si</strong>da. Montera dit den kabelklämma som levereras <strong>pl</strong>åten som sedan <strong>sk</strong>all användas i det arbete du avser utföra.<br />

tillsamma<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> med ma<strong>sk</strong>inen i höjd med hålet i den bakre panelen.<br />

När så är möjlig är det att föredra att använda stor strömstyrka (i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tällningen görs med<br />

För matning<strong>sk</strong>abeln genom kabelklämman och a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lut den till klämmorna på hjälp av potentiometern “POWER“ från 20% till 100% av häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> kapacitet) och kort<br />

matnings<strong>pl</strong>attan (faserna L1 (N) - L2) och till klämman med <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>v för <strong>sk</strong>yddsjordning svetstid (i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tällningen görs med hjälp av potentiometern “CYCLES“ från 1 till 100).<br />

gul/<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ön ledare).<br />

Be<strong>ro</strong>ende på typen av kläm<strong>pl</strong>atta, <strong>sk</strong>a man ut<st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>sta kabel<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> terminaler på det sätt som 6.3 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT<br />

indikeras i figuren (FIG. F1, F2).<br />

- Slå på häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> huvudströmbrytare (läge “I“). Den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>öna kont<strong>ro</strong>llampan tänds.<br />

Blockera kabeln genom att dra åt <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>varna på kabelklämman.<br />

Ela<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutningen till ma<strong>sk</strong>inen är korrekt. Häftsvetsen är beredd.<br />

Se para<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>afen “TEKNISKA DATA” vad gäller ledarnas minimala tillåtna - Modell PCP: Tryck in startknappen och ställ ma<strong>sk</strong>incyke<strong>lv</strong>äljaren i läget ,<br />

läge för svetsning.<br />

$<br />

genom<strong>sk</strong>ärningsyta. (<br />

- Placera <strong>pl</strong>åtarna som <strong>sk</strong>all svetsas på den nedre elekt<strong>ro</strong>den.<br />

5.4.3 Stickp<strong>ro</strong>pp och uttag<br />

- Tryck ned pedalen (mod. PTE) eller ventilpedalen (mod. PCP) ända ned. Då <strong>sk</strong>er<br />

A<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lut en normaliserad stickp<strong>ro</strong>pp av läm<strong>pl</strong>ig kapacitet till matning<strong>sk</strong>abeln (3P+T : följande:<br />

enbart två poler används: INTERFAS-a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutning!) och förbered ett eluttag <strong>sk</strong>yddat A) Elekt<strong>ro</strong>derna sluter till om <strong>pl</strong>åtarna med en på förhand i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tälld kraft.<br />

med säkringar eller av en automati<strong>sk</strong> termomagneti<strong>sk</strong> brytare. Den terminal som är B) Svetsströmmen passerar med den inte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>itet och längd (i tid) som föri<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>täl<strong>lt</strong>s, detta<br />

avsedd för jord måste a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutas till elnätets jordledare (gul/<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ön). indikeras av att den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>öna lysdioden tänds och släcks.<br />

- Släpp upp pedalen ett kort ögonblick<br />

%<br />

Säkringarnas och den termomagneti<strong>sk</strong>a brytare<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> kapacitet och in<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>eppsege<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>kaper<br />

(0,5 ÷ 2 sekunder) efter att den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>öna<br />

indikeras i para<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>afen “TEKNISKA DATA”.<br />

kont<strong>ro</strong>llampan har slocknat (slutfört svetsarbete). Denna fördröjning (kvarhållande)<br />

Om fler än en häftsvets i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>talleras, <strong>sk</strong>all strömförsörjningen fördelas cykli<strong>sk</strong>t över de tre ger svetspunkten hö<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>e kvalitet.<br />

- 39 -


- Utförandet av punkten a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>es korrekt om svetspunkte<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> kärna dras ut från den enda av Passa samtidigt på att göra följande:<br />

de två <strong>pl</strong>åtarna när punkten utsätts för ett dragp<strong>ro</strong>v.<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera att samtliga elkop<strong>pl</strong>ingar är väl åtdragna, att de inte är oxiderade och att<br />

kabelisoleringen är intakt.<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera att samtliga a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>lutnings<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>var från tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormator<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> sekundärkrets till<br />

7. UNDERHÅLL<br />

svetsarmarnas kop<strong>pl</strong>ingar är väl åtdragna och att det inte fin<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> nå<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>a tecken på<br />

oxidering eller överhettning. Samma sak gäller för armarnas och elekt<strong>ro</strong>dhållarnas<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

lås<strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>var.<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera att ky<strong>lv</strong>attenkretsen fungerar korrekt (minimal kapacitet) och att<br />

VIKTIGT! INNAN NI UTFÖR INGREPPEN FÖR UNDERHÅLL MÅSTE NI<br />

rörledningarna håller tätt.<br />

FÖRSÄKRA ER OM ATT HÄFTSVETSEN HAR STÄNGTS AV OCH - Smörj alla fogar och stift.<br />

FRÅNKOPPLATS FRÅN ELNÄTET.<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera eventuella luftläckage (mod. PCP).<br />

För ver<strong>si</strong>onerna med drift med pneumati<strong>sk</strong> cylinder (mod. PCP) måste man låsa - Släpp ut konde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> som samlats inuti fi<strong>lt</strong>erkoppen och återställ oljenivån (ISO FD22) i<br />

fast brytaren i läget “O” med det lås som levereras tillsamma<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> med svetsen.<br />

smörjkoppen vid tryckluft<strong>si</strong><st<strong>ro</strong>ng>nl</st<strong>ro</strong>ng>oppet.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

7.1 ORDINARIE UNDERHÅLL<br />

OM MASKINEN INTE FUNGERAR TILLFREDSSTÄLLANDE SKALL DU GÖRA<br />

FÖLJANDE INNAN DU GÖR MER INGÅENDE OCH SYSTEMATISKA INGREPP OCH<br />

ARBETSMOMENTEN FÖR ORDINARIE UNDERHÅLL KAN UTFÖRAS AV<br />

INNAN DU VÄNDER DIG TILL DIN KUNDTJÄNST:<br />

OPERATÖREN.<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera att den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>öna kont<strong>ro</strong>llampan lyser när häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng><br />

- anpassning/återställning av elekt<strong>ro</strong>dspetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> diameter och p<strong>ro</strong>fil,<br />

huvudströmbrytare är påslagen (läge “I“). Om den är *<br />

släckt står felet att finna i elnätet<br />

- kont<strong>ro</strong>ll av att elekt<strong>ro</strong>derna är i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tällda i linje.<br />

(kablar, uttag och/eller stickp<strong>ro</strong>pp, säkringar, al<strong>lt</strong>för höga spänning<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>all, o.s.v.).<br />

- kont<strong>ro</strong>ll av kylning av elekt<strong>ro</strong>der och armar (INTE INNE I HÄFTSVETSEN);<br />

- kont<strong>ro</strong>ll av fjäder<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> laddning (elekt<strong>ro</strong>dernas kraft),<br />

- tömning av konde<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> i fi<strong>lt</strong>ret för inmatning av tryckluft.<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera att den gula kont<strong>ro</strong>llampan inte lyser (om så är fallet indikeras att<br />

termo<strong>sk</strong>yddet utlösts). Vänta tills kont<strong>ro</strong>llampan & slocknar och starta sedan<br />

häftsvetsen igen (modell PCP, startknappen ). Kont<strong>ro</strong>llera att ky<strong>lv</strong>attenflödet är<br />

7.2. EXTRA UNDERHÅLL<br />

korrekt och mi<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>ka eventuel<strong>lt</strong> arbetscykel<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> intermitten<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>örhållande).<br />

(<br />

ARBETSSKEDENA FÖR EXTRA UNDERHÅLL FÅR BARA UTFÖRAS AV KUNNIG<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera att det elektri<strong>sk</strong>a manöve<strong>ro</strong>rganet sluter kontakterna på korrekt sätt när<br />

OCH KVALIFICERAD PERSONAL INOM DET ELEKTRISKA OCH MEKANISKA<br />

pedalen eller cylindern aktiveras så att kret<strong>sk</strong>ortets funktion medges: den <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>öna<br />

OMRÅDET.<br />

kont<strong>ro</strong>llampan lyser under i<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>tälld tid).<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________ - Kont<strong>ro</strong>llera att %<br />

komponenterna i sekundärkretsen (armhållare, armar, elekt<strong>ro</strong>dhållare)<br />

inte fungerar otillfredsställande på <st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>und av dåligt tilldragna <strong>sk</strong><st<strong>ro</strong>ng>ru</st<strong>ro</strong>ng>var eller oxidering.<br />

VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT HÄFTSVETSEN ÄR AVSTÄNGD OCH<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera att svetsparametrarna (elekt<strong>ro</strong>dstyrka, elekt<strong>ro</strong>ddiameter, svetstid,<br />

FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI AVLÄGSNAR HÄFTSVETSENS svetsström) är lämpade för det arbete som du avser utföra.<br />

PANELER OCH PÅBÖRJAR ARBETET I DESS INRE.<br />

_____________________________________________________________________________________________________________________<br />

På PCP-modellen:<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera att tryckluftstrycket inte är lä<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>e än <strong>sk</strong>yddsanordninge<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> utlösnings<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>ä<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

Eventuella kont<strong>ro</strong>ller som utförs i häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> inre när denna är under spänning<br />

kan ge upphov till al<strong>lv</strong>arlig elektri<strong>sk</strong> stöt p.g.a. direkt kontakt med komponenter - Kont<strong>ro</strong>llera att ma<strong>sk</strong>incyke<strong>lv</strong>äljaren inte av misstag står på läget (endast tryck<br />

under spänning och/eller <strong>sk</strong>ador p.g.a. direkt kontakt med organ i rörelse. inte svetsning).<br />

- Kont<strong>ro</strong>llera att inte startknappen har tryckts in varje gång huvudströmbrytaren #<br />

Häftsvetse<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng> inre <strong>sk</strong>all ses över regelbundet. Denna översyn <strong>sk</strong>all <strong>sk</strong>e när helst det är har<br />

slagits på och efter varje utlösning<br />

(<br />

nödvändigt, vilket be<strong>ro</strong>r på hur ofta häftsvetsen används och på miljöförhållandena där<br />

av <strong>sk</strong>ydds- och säkerhetsanordningarna.<br />

ma<strong>sk</strong>inen arbetar. Avlägsna damm- och metallpartiklar som a<st<strong>ro</strong>ng>ns</st<strong>ro</strong>ng>amlats på a) strömavb<strong>ro</strong>tt,<br />

tran<st<strong>ro</strong>ng>sf</st<strong>ro</strong>ng>ormatorn, tyristorkomponenterna, strömförsörjningsag<st<strong>ro</strong>ng>gr</st<strong>ro</strong>ng>egatet, och så vidare. b) avsaknad av eller otillräckligt tryckluftstryck,<br />

Denna rengöring <strong>sk</strong>all <strong>sk</strong>e med torr tryckluft (max 5 bar).<br />

c) övertemperatur.<br />

Undvik att rikta tryckluftsstrålen mot de elekt<strong>ro</strong>ni<strong>sk</strong>a korten, rengör eventuel<strong>lt</strong><br />

dessa med en mycket mjuk borste eller med för detta avsedda lösningsmedel.<br />

ΕΛΛΗΝΙΚΑ<br />

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ<br />

σελ.<br />

σελ.<br />

1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................................... 42<br />

ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ............................................................ 40 5.1 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ......................................................................................... 42<br />

5.2 ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ................................................................................ 42<br />

2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ........................<br />

5.3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ......................................................................................... 42<br />

41 5.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ............................................................................. 42<br />

2.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ....... ......................................................................................... 41 5.4.1. Προειδοποιήσεις............................................................................... 42<br />

2.2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ.......................................................... 41 5.4.2. Σύνδεση του καλωδίου τρογφοδοσίας στη μηχανή στίξης .................. 42<br />

ΕΛΛΗΝΙΚΑ<br />

3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ................................................... 41<br />

3.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ............................................................................. 41<br />

3.2 ΑΛΛΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ....................................................................... 41<br />

4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΤΙΞΗΣ....................... 41<br />

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ<br />

5.4.3. Ρευματολήπτης και πρίζα .................................................................. 42<br />

5.5 ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΑ ........................................................................................ 42<br />

5.6 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΨΥΞΗΣ .................................................... 42<br />

6. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ...................................... 42<br />

6.1 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ............................................................. 42<br />

6.2 ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ.......................................................................... 43<br />

4.1 ΣΥΝΟΛΟ ΚΑΙ ΟΓΚΟΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ.................................................... 41<br />

6.3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ...... ......................................................................................... 43<br />

4.2 ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ................................................. 41<br />

4.2.1. Πίνακας ελέγχου............................................................................. 41<br />

4.2.2. Παξιμάδι συμπίεσης ...................................................................... 42 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .............................................................. 43<br />

4.3 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΙΝΤΕΡΜΠΛΟΚΟ.................................... 42 7.1 ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ............................................................................... 43<br />

4.3.1. Μοντέλα PTE ................................................................................. 42 7.2 ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................................................................. 43<br />

4.3.2. Μοντέλα PCP ................................................................................. 42<br />

Κατά την απουσία του χειριστή ο διακόπτης πρέπει να τοποθετείται σε θέση “O”<br />

μπλοκαρισμένη με το λουκέτο κλειστό και χωρίς κλειδί.<br />

ΜΗΧΑΝΕΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΜΕ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ<br />

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. - Eκτελέστε την ηλεκτρική εγκατάσταση σύμφωνα με τους προβλεπόμενους<br />

Σημείωση: Στο κείμενο που ακολουθεί θα χρησιμοποιείται ο όρος “πόντα”.<br />

κανονισμούς και νόμους αποφυγής ατυχημάτων.<br />

- Η πόντα πρέπει να συνδέεται αποκλειστικά σε σύστημα τροφοδοσίας με<br />

γειωμένο ουδέτερο αγωγό.<br />

1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα τροφοδοσίας είναι σωστά συνδεδεμένη στη γείωση<br />

ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ<br />

προστασίας.<br />

Ο χειριστής πρέπει να είναι επαρκώς ενημερωμένος ως προς την ασφαλή χρήση<br />

της πόντας και πληροφορημένος για τους κινδύνους που συνδέονται με τις<br />

διαδικασίες συγκόλλησης με αντίσταση, τα σχετικά μέτρα προστασίας και τα<br />

μέτρα άμεσης επέμβασης.<br />

Η πόντα (μόνο στις παραλλαγές με ενεργοποίηση πνευματικού κυλίνδρου)<br />

προβλέπει ένα γενικό διακόπτη με λειτουργίες άμεσης επέμβασης και ένα<br />

λουκέτο για το μπλοκαρίσμά του σε θέση “O” (ανοιχτός).<br />

Το κλειδί του λουκέτου παραδίδεται αποκλειστικά σε χειριστή πεπειραμένο ή<br />

ενημερωμένο σε σχέση με τα ανατεθειμένα καθήκοντα και με τους ενδεχόμενους<br />

κινδύνους που προέρχονται απ' αυτήν τη διαδικασία συγκόλλησης ή από την<br />

αμελή χρήση της πόντας.<br />

- 40 -<br />

- Μην χρησιμοποιείτε καλώδια με φθαρμένη μόνωση ή με χαλαρωμένες<br />

συνδέσεις.<br />

- Μην χρησιμοποιείτε την πόντα σε υγρά ή βρεγμένα περιβάλλοντα ή κάτω από<br />

βροχή.<br />

- Η σύνδεση των καλωδίων συγκόλλησης και οποιαδήποτε ενέργεια τακτικής<br />

επέμβασης στους βραχίονες και/ή στα ηλεκτρόδια πρέπει να εκτελούνται με<br />

την πόντα σβηστή και αποσυνδεδεμένη από το δίκτυο τροφοδοσίας. Στις<br />

πόντες με ενεργοποίηση πνευματικού κυλίνδρου είναι απαραίτητο να<br />

μπλοκάρετε το γενικό διακόπτη σε θέση “O” με το προμηθευόμενο λουκέτο.<br />

Η ίδια διαδικασία πρέπει να τηρείται για τη σύνδεση στο υδρικό δίκτυο ή σε<br />

μονάδα ψύξης κλειστού κυκλώματος (πόντες που ψύχονται με νερό) και σε<br />

κάθε περίπτωση επεμβάσεων επισκευής (έκτακτης συντήρησης).


- Απαγορεύεται η ανύψωση της πόντας, εκτός της περίτπωσης που<br />

προβλέπεται ρητά στο κεφάλαιο “ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ” αυτού του<br />

εγχειριδίου.<br />

- Μην συγκολλείτε σε δοχεία ή σωληνώσεις που περιέχουν ή περιείχαν<br />

εύφλεκτα υλικά υγρά ή αέρια.<br />

- ΜΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ<br />

- Αποφεύγετε να συγκολλείτε σε υλικά καθαρισμένα με χλωριωμένα ή κοντά σε Είναι επικίνδυνη η χρήση τ