10.11.2012 Views

LUBRIFICAZIONE, ARIA COMPRESSA E ACCESSORI ... - Scan-Agro

LUBRIFICAZIONE, ARIA COMPRESSA E ACCESSORI ... - Scan-Agro

LUBRIFICAZIONE, ARIA COMPRESSA E ACCESSORI ... - Scan-Agro

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

11<br />

<strong>LUBRIFICAZIONE</strong> E ATTREZZATURE DA OFFICINA<br />

LUBRICATION AND WORK SHOP EQUIPMENT<br />

GRAISSAGE ET OUTILLAGE D’ATELIER<br />

SCHMIERUNG UND WERKSTATTAUSRÜSTUNGEN<br />

LUBRICACIÓN Y EQUIPOS DE TALLER


Ø<br />

PESO<br />

WEIGHT<br />

POIDS<br />

GEWICHT<br />

PESO<br />

LUNGHEZZA<br />

ENGTH<br />

LONGEUR<br />

LÄNGE<br />

LARGURA<br />

LARGHEZZA<br />

WIDTH<br />

LARGEUR<br />

BREITE<br />

ANCHURA<br />

PROFONDITA’<br />

PROFONDEUR<br />

DEPTH<br />

TIEFE<br />

PROFUNDIDAD<br />

DIMENSIONI<br />

SIZES<br />

DIMENSIONS<br />

AUSMASSE<br />

MEDIDAS<br />

RAPPORTO<br />

RATIO<br />

RATIO<br />

VERHÄLTNIS<br />

CONTACTO<br />

LUNGHEZZA ROTOLI<br />

LONGHEUR ROLEAU<br />

ROLLS LENGHT<br />

ROLLENLÄNGE<br />

LONGITUD ROLLOS<br />

DIAMETRO<br />

DIAMETER<br />

DIAMÉTRE<br />

DURCHMESSER<br />

DIAMETRO<br />

DIAMETRO<br />

ESTERNO<br />

OUTSIDE DIAMETER<br />

DIAMÉTRE EXTERIEUR<br />

AUSSENDURCHMESSER<br />

DIAMETRO EXTERIOR<br />

DIAMETRO<br />

INTERNO<br />

INSIDE DIAMETER<br />

DIAMÉTRE INTERIEUR<br />

INNENDURCHMESSER<br />

DIAMETRO INTERIOR<br />

DIAM. ELETTRODO<br />

DIAMÈTRE ELECTRODE<br />

ELECTRODE DIAMETER<br />

ELEKTRODEN-DURCHMESSER<br />

DIÁMETRO ELECTRODO<br />

SPESSORE<br />

THICKNESS<br />

EPAISSEUR<br />

STÄRKE<br />

ESPESOR<br />

FILETTATURA<br />

FILETAGE<br />

THREAD<br />

GEWINDE<br />

ROSCA<br />

ATTACCO<br />

ATTELAGE<br />

CONNECTION<br />

ANSCHLUSS<br />

ENGANCHE<br />

CAPACITÀ<br />

CAPACITÉ<br />

CAPACITY<br />

KAPAZITÄT<br />

CAUDAL<br />

CAPACITÁ SERBATOIO<br />

CAPACITÉ RÉSERVOIR<br />

TANK CAPACITY<br />

FASSINHALT<br />

CAPACIDAD DEPÓSITO<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - ZEICHENERKLÄRUNG - SIMBOLOGÍA<br />

CAP. NOMINALE DI RIF.<br />

CAP. NOMINALE DE REF.<br />

REF. SERVICE CAPACITY<br />

VERGLEICHS-ANGABEN<br />

CAP. NOMINALE DE REF.<br />

PORTATA<br />

CAPACITY<br />

DEBIT<br />

TRAGKRAFT<br />

CAPACIDAD<br />

PORTATA Lt.<br />

DEBIT Lt.<br />

CAPACITY Lt.<br />

DURCHFLUSS LEISTUNG Lt.<br />

CAPACIDAD Lt.<br />

PRESSIONE<br />

D’ESERCIZIO<br />

PRESSION D’UTILISATION<br />

WORKING PRESSURE<br />

BETRIEBSDRUCK<br />

PRESIÓN DE EJERCICIO<br />

PRESSIONE BAR<br />

PRESSION BAR<br />

PRESSURE BAR<br />

DRUCK BAR<br />

PRESION BAR<br />

POTENZA MOTORE KW<br />

PUISSANCE MOTEUR en CV<br />

ENGINE POWER HP<br />

MOTORLEISTUNG KW<br />

POTENCIA MOTOR HP<br />

VOLTAGGIO<br />

VOLTAGE<br />

VOLT.<br />

SPANNUNG<br />

VOLTAJE<br />

POTENZA MOTORE HP<br />

ENGINE POWER HP<br />

PUISSANCE MOTEUR HP<br />

MOTORLEISTUNG HP<br />

POTENCIA MOTOR HP<br />

FUSIBILI DI RETE<br />

FUSIBLE<br />

FUSES<br />

NETZSICHERUNG<br />

FUSIBLE DE RED<br />

POTENZA INSTALLATA<br />

PUISSANCE INSTALLÉE<br />

INSTALLER POWER<br />

LEISTUNGSAUFNAHME<br />

POTENCIA INSTALADA<br />

CAMPO DI REGOLAZIONE<br />

PLAGE DE RÉGLAGE<br />

REGULATION FIELD<br />

EINSTELLBEREICH<br />

CAMPO DE REGULACIÓN<br />

TENSIONE A VUOTO<br />

TENSION À VIDE<br />

NO-LOAD VOLTAGE<br />

LEERLAUFSPANNUNG<br />

TENSIÓN EN VACIÓ<br />

TENSIONE NOMINALE<br />

TENSION NOMINALE<br />

NOMINAL VOLTEGE<br />

NETZSPANNUNG<br />

TENSIÓN NOMINAL<br />

CORR.CARICA EFFETTIVA<br />

COURANT CHARGE EFFECTIVE<br />

REAL CHARGEING CURRENT<br />

EFFEKTIVE LADESTROM<br />

CORRIENTE CARGA EFECTIVA<br />

CORR.CARICA MEDIA<br />

COURANT CHARGE MOYENNE-<br />

MEDIUM CHARGEING CURRENT<br />

MITTLERER LADESTROM<br />

CORRIENTE CARGA MEDIA<br />

POSIZIONE CARICA<br />

POSITION CHARGE<br />

CHARGE POSITION<br />

STROMANZEIGE<br />

POSICIÓN CARGA<br />

ALIMENTAZIONE<br />

ALIMENTATION<br />

FEEDING<br />

SPEISUNG<br />

ALIMENTACIÓN<br />

ENTATA<br />

INLET<br />

ENTRÉE<br />

EINGANG<br />

ENTRADA<br />

USCITA<br />

OUTLET<br />

SORTHRE<br />

AUSGANG<br />

SALIDA<br />

CARRELLO APERTO<br />

CHARIOT OUVERT<br />

OPENED TROLLEY<br />

WAGEN OFFEN<br />

CARRITO ABIERTO<br />

CARRELLO CHIUSO<br />

CHARIOT FERMÉ<br />

CLOSED TROLLEY<br />

WAGEN GESCHLOSSEN<br />

CARRITO CERRADO<br />

COLORE<br />

COLEUR<br />

COLOUR<br />

FARBE<br />

COLOR<br />

APPLICAZIONE/IMPIEGHI<br />

APPLICATION/USE<br />

APLICATION/UTILISATION<br />

ANWENDUNG/EISANTZ<br />

MONTAJE/USO<br />

DESCRIZIONE<br />

DESCRIPTION<br />

DESCRIPTION<br />

BESCHREIBUNG<br />

CESCRIPCIÓN<br />

ESAGONO<br />

HEXAGONAL<br />

HEXAGON<br />

SECHKANT<br />

HEXÁGONO<br />

MATERIALE<br />

MATERIAU<br />

MATERIAL<br />

MATERIAL<br />

MATERIAL<br />

CORSA VITE<br />

COURSE VIS<br />

SCREW STROKE<br />

GEWINDE-HUB<br />

RECORRIDO TORNILLO<br />

<strong>ACCESSORI</strong><br />

ACCESSOIRES<br />

<strong>ACCESSORI</strong>ES<br />

ZUBEHÖR<br />

ACCESORIOS<br />

CONFEZIONE MINIMA<br />

MINIMUM Q.TY<br />

CONDITIONEMENT<br />

MINDESTVERPACKUNGSEINHEIT<br />

CANTIDAD MÌNIMA<br />

TEMPERATURA<br />

TEMPÉRATURE<br />

TEMPERATURE<br />

TEMPERATUR<br />

TEMPERATURA<br />

VENTOLA<br />

VENTILATEUR<br />

FAN<br />

VENTILATOR<br />

VENTILADOR<br />

CONTENUTO<br />

CONTENU<br />

CONTENT<br />

INHALT<br />

CONTENIDO<br />

QUADRO<br />

CADRE<br />

SQUARE<br />

VIERKANT<br />

DIÀMETRO<br />

DIAMETRO DI TAGLIO<br />

DIAMÈTRE DE COUPE<br />

CUTTING DIAMETER<br />

SCHNITTDURCHMESSER<br />

DIAMETRO DE CORTE<br />

CAPACITÁ FUSTO<br />

CAPACITÉ DU FÛT<br />

DRUM CAPACITY<br />

TANKINHALT<br />

CAPACIDAD BARRIL


INGRASSAGGIO<br />

GRAISSAGE<br />

GREASING<br />

SCHMIEREN<br />

ENGRASE


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Art. S.7581.0008<br />

PISTOLA A RICAMBIO PER POMPA Art. S.5432.0016<br />

PISTOLET DE RECHANGE POUR Art. S.5432.0016<br />

GUN AS SPARE PART FOR Art. S.5432.0016<br />

ERSATZPISTOLE FÜR PUMPE Art. S.5432.0016<br />

PISTOLA DE RECAMBIO PARA BOMBA Art. S.5432.0016<br />

Caratteristiche:<br />

- Completa di tubetto flessibile e testina 4 griffe.<br />

- Attacco filetto 1/4”<br />

Characteristics:<br />

- Complete with flexible tube and headpiece with 4 fasteners.<br />

- Connection with 1/4” thread<br />

MEMBRANA PREMIGRASSO<br />

MEMBRANE PRESSE-GRAISSE<br />

GREASE-PRESSING MEMBRANE<br />

PRESSMEMBRAN FÜR SCHMIERFETTBEHÄLTER<br />

MEMBRANA PRENSA GRASA<br />

Art.<br />

S.1300.0002 20-30 Kg. 02743<br />

Ha il compito di premere il grasso verso il fondo del bidone.<br />

N.B.: Le pompe ingrassaggio ad aria funzionano anche<br />

senza la suddetta membrana.<br />

POMPE INGRASSAGGIO A MANO<br />

POMPES À GRAISSE<br />

GREASE PUMPS<br />

HANDSCHMIERPUMPEN<br />

BOMBAS DE ENGRASE MANUALES<br />

Art.<br />

S.5432.0011 8 Kg.<br />

S.5432.0010 12 Kg.<br />

S.5432.0013 16 Kg.<br />

Caratteristiche:<br />

- Portata: 8 gr. per pompata<br />

- Pressione di uscita: 200 bar<br />

Characteristics:<br />

- Flow rate: 8 gr. per pump stroke<br />

- Pressure output: 200 bar<br />

Completa di tubo ad alta pressione di cm.150, rubinetto e testina<br />

Complete with flexible tube cm.150 connector and valve<br />

TUBO FLESSIBILE PER POMPE D’INGRASSAGGIO<br />

TUYAU FLEXIBLE POUR POMPES À GRAISSE<br />

FLEXIBLE HOSE FOR GREASE PUMPS<br />

HOCHDRUCKSCHLÄUCHE FÜR SCHMIERPUMPEN<br />

TUBO FLEXIBLE PARA BOMBAS DE ENGRASE<br />

Art.<br />

cm<br />

S.6920.0022 150<br />

S.6920.0023 300<br />

Completo di rubinetto e testina.<br />

Complete with shut-off valve and coupler.<br />

M 16 x 2 M 10 x 1


Art. S.0832.0001<br />

CARRELLO PER FUSTO VERNICIATO Kg.20/30<br />

CHARIOT SEUL POUR TONNEAU Kg.20/30<br />

CARRIAGE FOR DRUM Kg.20/30<br />

FASSKARRE 20/30 kg<br />

CARRITO PARA FUSTE KG.20/30<br />

Art. S.5432.0014<br />

KIT POMPA INGRASSAGGIO<br />

NÉCESSAIRE POMPE À GRAISSE<br />

GREASER PUMP SET<br />

SCHMIERPUMPENSATZ<br />

KIT BOMBA DE ENGRASE<br />

Art. Fig.<br />

S.6920.0001 2 Tubo flessibile per alte pressioni = 30 cm.<br />

S.6855.0003 3 Testina ingrassaggio 4 griffe standard<br />

POMPE DA INGRASSAGGIO A LEVA<br />

POMPE A GRAISSE<br />

GREASE GUNS<br />

HEBELFETTPRESSEN<br />

BOMBA DE ENGRASE CON PALANCA<br />

Art.<br />

Gr.<br />

S.5432.0007 300 Solo grasso/grease only<br />

S.5432.0008 500 Solo grasso/grease only<br />

S.5432.0009 800 Solo grasso/grease only<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

M 10 x 1<br />

UNI 160<br />

Fig. 3<br />

Fig. 4<br />

Fig. 2


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

TUBI FLESSIBILI ALTE PRESSIONI PER POMPE INGRASSAGGIO<br />

FLEXIBLES POUR POMPES A GRAISSE<br />

FLEXIBLE DELIVERY TUBES<br />

HOCHDRUCKSCHLÄUCHE FÜR FETTPRESSEN<br />

TUBOS FLEXIBLES ALTAS PRESIONES PARA BOMBAS ENGRASE<br />

Filetto/Thread: MB 10x1 UNI 160<br />

Materiale: Tecnopolimero<br />

Material: Tecnopolymer<br />

Art. cm Ø mm. atm<br />

S.6920.0001 30<br />

S.6920.0002 40<br />

S.6920.0026 50<br />

S.6920.0034 60<br />

S.6920.0040 90<br />

S.6920.0041 40<br />

S.6920.0042 50<br />

S.6920.0045 60<br />

4 x 8 750<br />

4 x 11 1100<br />

Art. S.5432.0015<br />

POMPA DA INGRASSAGGIO PNEUMATICA 600 gr.<br />

POMPE À GRAISSE PNEUMATIQUE 600 gr.<br />

PUMP FOR PNEUMATING GREASER 600 gr.<br />

PNEUMATISCHE FETTPRESSE 600 gr.<br />

BOMBA DE ENGRASE NEUMÁTICA 600 gr.<br />

Caratteristiche:<br />

Completa di cartuccia da gr. 600<br />

Ricambio cartuccia<br />

Attacco a ghiera<br />

Testina<br />

Characteristics:<br />

Complete with 600 gr. cartridge<br />

Spare cartridge<br />

Ring nut connection<br />

Headpiece<br />

TESTINE PER INGRASSATORI<br />

AGRAFES POUR FLEXIBLES<br />

HOOK ON GREASERS<br />

SCHMIERKÖPFE<br />

CABECITAS PARA ENGRASADORES<br />

Art. Pos.<br />

S.6855.0003 Testina a 4 griffe tipo standard/Standard headpiece with fasteners 1<br />

S.6855.0004 Testina a 4 griffe tipo “Excellent”/“Excellent” headpiece with fasteners 2<br />

S.6855.0001 Testina “Telecalamit” tipo diritto - es.15/“Telecalamit” straight headpiece - e.g.15 3<br />

S.6855.0005 Testina “Telecalamit” tipo rovesciato - es.15/“Telecalamit” overturned headpiece - e.g.15 4<br />

S.6855.0002 Testina gigante per cingoli - es. 22/Extralarge headpiece for tracks - e.g.22 5<br />

5<br />

2<br />

1<br />

3<br />

Attacco/Connection M10 x 1<br />

4


INGRASSATORI<br />

GRAISSEURS<br />

GREASE NIPPLES<br />

SCHMIERNIPPEL<br />

ENGRASADORES<br />

Posiz. 1 Posiz. 2<br />

Posiz. 3 Posiz. 4<br />

Testa tonda e corpo esagonale in acciaio temprato e zincato.<br />

Round headpiece and hexagonal body made of hardened and galvanised steel<br />

Art. S.0838.0014<br />

ASSORTIMENTO INGRASSATORI CON ESPOSITORE<br />

ASSORTIMENT DE GRAISSEURS EN COFFRET PRÉSENTOIR<br />

GREASE NIPPLES SET<br />

SORTIMENT SCHMIERNIPPEL IN AUSSTELLBOX<br />

SURTIDO ENGRASADORES CON EXPOSITOR<br />

Comprendente/Comprising:<br />

Art.<br />

S.3025.0005 M 6 x 1 Diritto/Straight<br />

S.3025.0010 M 8 x 1,25 Diritto/Straight<br />

S.3025.0012 M 8 x 1 Diritto/Straight<br />

S.3025.0013 M 8 x 1,25 Beccuccio a 45°/Spout 45°<br />

S.3025.0001 M 10 x 1,5 Beccuccio a 45°/Spout 45°<br />

S.3025.0006 M 10 x 1 Diritto/Straight<br />

S.3025.0007 M 10 x 1,5 Diritto/Straight<br />

S.3025.0008 M 10 x 1 Beccuccio a 45°/Spout 45°<br />

S.3025.0009 M 10 x 1 Beccuccio a 90°/Spout 90°<br />

S.3025.0011 1/4” gas Diritto/Straight<br />

S.3025.0022 M 10 x 1,5 Doppio esagono/Double hexagon<br />

S.3025.0023 Cassetta 18 scomparti/Box with 18 compartments<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Art. Tipo/Type Pos.<br />

S.3025.0005<br />

mm.<br />

UNI 159<br />

- 160<br />

7 M 6 x 1 6MA<br />

S.3025.0012 9 M 8 x 1 8MB<br />

S.3025.0010 9 M 8 x 1,25 8MA<br />

Diritto<br />

S.3025.0006 1 11 M 10 x 1 10MB<br />

Straight<br />

S.3025.0007 11 M 10 x 1,5 10MA<br />

S.3025.0004 14 M 12 x 1,5 12MB<br />

S.3025.0011 14 1/4” gas UNI 338<br />

S.3025.0002<br />

9 M 6 x 1 6MA<br />

S.3025.0003 9 M 8 x 1 8MB<br />

S.3025.0013<br />

Beccuccio<br />

a 45°<br />

Spout 45°<br />

2 9 M 8 x 1,25 8MA<br />

S.3025.0008 11 M 10 x 1 10MB<br />

S.3025.0001 11 M 10 x 1,5 10MA<br />

S.3025.0018<br />

9 M 6 x 1 6MA<br />

S.3025.0009 Beccuccio<br />

11 M 10 x 1 10MB<br />

a 90° 3<br />

S.3025.0014 Spout 90°<br />

11 M 10 x 1,5 10MA<br />

S.3025.0015 14 1/4” gas UNI 338


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

INGRASSATORI TASCABILI<br />

RIENTRANTI A PRESSIONE<br />

POMPE À GRAISSE PAR POUSSÉE<br />

GREASE GUN<br />

FETTPRESSEN<br />

ENGRASADOR DE BOLSILLO RETIRANTE POR PRESIÓN<br />

Art. Fig.<br />

S.3025.0019<br />

S.3025.0016<br />

Capacità<br />

Capacity<br />

100 gr.<br />

Capacità<br />

Capacity<br />

150 gr.<br />

A puntale<br />

Push rod (Fig.1)<br />

Per ingrassatore<br />

Grease gun (Fig. 2)<br />

Gr. 100<br />

Gr. 150<br />

Fig. 1<br />

Fig. 2


<strong>LUBRIFICAZIONE</strong>, <strong>ARIA</strong> <strong>COMPRESSA</strong><br />

E <strong>ACCESSORI</strong> PER IDROPULITRICI<br />

LUBRIFICATION, AIR COMPRIMÉ ET ACCESSOIRES<br />

LUBRIFICATION, COMPRESSED AIR AND <strong>ACCESSORI</strong>ES FOR CLEANING MACHINES<br />

SCHMIERUNG, DRUCKLUFT UND ZUBEHÖR FÜR HOCHDRUCKREINIGER<br />

LUBRICACIÓN, AIRE COMPRIMIDO Y ACCESORIOS PARA HIDROLAVADORAS


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

POMPA OLIO PER RIFORNIMENTO CAMBIO DIFFERENZIALE<br />

POMPE À HUILE POUR REMPLISSAGE DE BOÎTE ET DIFFÉRENTIEL<br />

OIL PUMP FOR GEARBOX FILLING<br />

ÖLPUMPE ZUR SCHMIERUNG VON DIFFERENTIALGETRIEBEN<br />

BOMBA ACEITE PARA PROVISIÓN CAMBIO DIFERENCIAL<br />

Art.<br />

Kg.<br />

S.5447.0001 12 0,2<br />

In dotazione tubo e beccuccio ricurvo<br />

Supplied with pipe and curved spout<br />

OLIATORI<br />

BURETTES À HUILE<br />

OIL CANS<br />

ÖLER<br />

ENGRASADOR DE ACEITE<br />

Art.<br />

S.7571.0004 125<br />

S.7571.0001 300<br />

S.7571.0002 500<br />

SIRINGA OLIO 750 Gr.<br />

SERINGUE HUILE 750 Gr.<br />

SYRINGE OIL 750 Gr.<br />

ÖLSPRITZE 750 Gr.<br />

JERINGA ACEITE 750 Gr.<br />

Art.<br />

S.7615.0001 750<br />

gr.<br />

gr.<br />

Modello aspirante e premente/Lift and force type<br />

AEROGRAFO CON SERBATOIO<br />

PISTOLET À PEINTURE<br />

AEROGRAPH WITH TANK<br />

SPRÜHPISTOLE MIT BEHÄLTER<br />

AERÓGRAFO CON DEPÓSITO<br />

Canna rigida<br />

Stiff tube<br />

Art. Pos.<br />

S.7470.0001<br />

Caratteristiche:<br />

- Ugello ø 1,5 mm.<br />

- Serbatoio Kg.1<br />

Caracteristics:<br />

- Nozzle, diam. 1.5 mm.<br />

- Kg.1 Tank<br />

a ghiera<br />

ring with nut<br />

PISTOLA LAVAGGIO PER NAFTA CON SERBATOIO Lt.1<br />

PULVÉRISATEUR CONTENANCE 1L<br />

WASHING GUN WITH 1 Lt. TANK<br />

WASCHPISTOLE FÜR DIESELÖL MIT BEHÄLTER 1 Lt. INHALT<br />

PISTOLA DE LAVADO PARA NAFTA CON DEPÓSITO Lt.1<br />

Art. Pos.<br />

S.7581.0004<br />

a ghiera<br />

ring with nut<br />

1<br />

1<br />

CANNA FLESSIBILE PER OLIATORE<br />

FLEXIBLES POUR BURETTE<br />

FLEXIBLE TUBE FOR OIL CANS<br />

FLEXIBLER LAUF FÜR ÖLER<br />

CAÑA FLEXIBLE PARA ENGRASADOR DE ACEITE<br />

Art.<br />

S.7494.0001 Metallo M6 x 1<br />

1<br />

1


PISTOLE SOFFIAGGIO<br />

SOUFFLETTES<br />

AIR GUNS<br />

LUFTDRUCKPISTOLEN<br />

PISTOLAS SOPLAJE<br />

Art.<br />

S.7581.0005<br />

1<br />

a ghiera<br />

ring with nut<br />

Pos.<br />

TUBI <strong>ARIA</strong> A SPIRALE COMPLETI DI ATTACCHI<br />

TUYAU SPIRALÉ AVEC RACCORDS<br />

SPIRAL AIR-PIPE<br />

SPIRALSCHLAUCH MIT ANSCHLÜSSEN<br />

TUBOS AIRE CON ESPIRAL, COMPLETOS CON ENGANCHES<br />

Art. mt. Ø mm.<br />

S.6920.0043 10 8x6<br />

S.6920.0082 20 8x6<br />

PISTOLA PER <strong>ARIA</strong> <strong>COMPRESSA</strong> CON TUBO IN OTTONE NICHELATO<br />

SOUFFLETTE À TUBE LAITON NICKELÉ<br />

GUN WITH NICKELED BRASS HOSE FOR COMPRESSED AIR<br />

DRUCKLUFTPISTOLE MIT ROHR AUS VERNICKELTEM MESSING<br />

PISTOLA DE AIRE COMPRIMIDO CON MANGUERA DE COBRE NIQUELADO<br />

Art.<br />

S.7581.0014<br />

3,5 x 6<br />

108 piegato/bent<br />

S.7581.0015 482<br />

Art. S.7581.0014<br />

1<br />

1<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Filettatura di<br />

connessione<br />

Thread<br />

Art.<br />

S.7581.0007<br />

P esercizio<br />

Operating P<br />

(Bar)<br />

a ghiera<br />

ring with nut<br />

Emissione sonora<br />

Noise emission (dBA)<br />

1/4” 3,5 < 80<br />

Art. S.7581.0015<br />

Pos.<br />

1


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

PISTOLA GONFIAGGIO CON MANOMETRO, TUBO IN GOMMA Ø 6X14, TESTINA AGGANCIO<br />

PISTOLET DE GONFLAGE<br />

ENFLATING GUN WITH MANOMETER, TUBE Ø 6X14, CONNECTOR<br />

REIFENFÜLLPISTOLE MIT MANOMETER, GUMMISCHLAUCH Ø 6X14, VENTILANSCHLUSS<br />

PISTOLA HINCHAMIENTO CON MANÓMETRO, TUBO DE GOMA Ø 6X14, CABECITA DE ENGANCHE<br />

Art. Pos.<br />

S.7581.0006<br />

a ghiera<br />

ring with nut<br />

Art. S.7544.0001<br />

KIT COMPRESSORE COMPLETO<br />

KIT ACCESSOIRES COMPRESSEUR<br />

COMPLETE COMPRESSOR SET<br />

KOMPLETTSATZ DRUCKLUFTZUBEHÖR<br />

KIT COMPRESSOR COMPLETO<br />

Composizione del kit/Kit composition<br />

1 *note<br />

Q.tà<br />

Q.ty<br />

Aerografo con serbatoio/Spray gun with tank 1<br />

Pistola soffiaggio/Air gun 1<br />

Pistola lavaggio/Washing gun 1<br />

Pistola gonfiaggio/Inflating gun 1<br />

Tubo spirale mt. 10/Spiral pipe, 10 m 1<br />

Art.<br />

S.7544.0001<br />

Confezione/Pack 1<br />

Innesto rap. tedesco<br />

German fast-fit coupling<br />

* NOTE


MACCHINE PER OFFICINA<br />

EQUIPEMENT D’ATELIER<br />

WORKSHOP MACHINERY<br />

WERKSTATTMASCHINEN<br />

MAQUINAS PARA TALLERES


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

SALDATRICI MONOFASE AD ARCO IN CORRENTE ALTERNATA<br />

POSTE DE SOUDURE À L’ARC<br />

ALTERNATING CURRENT SINGLE PHASED ARC WELDERS<br />

WECHSELSTROM-LICHTBOGENSCHWEISSGERÄTE<br />

SOLDADORAS DE ARCO MONOFASICAS CON CORRIENTE ALTERNADA<br />

Caratteristiche:<br />

- Saldatrici portatili con carrozzeria in metallo.<br />

- Regolazione continua della corrente di saldatura.<br />

- Protezione termostatica.<br />

- Completi di Kit accessori.<br />

- Omologati TÜV<br />

Characteristics:<br />

- Portable welders with metal bodywork.<br />

- Continuous adjustment of the welding current.<br />

- Thermostatic protection.<br />

- Complete with accessory kit.<br />

- TÜV certification<br />

N ° Elettrodi saldabili/h<br />

N° of weldable electrodes/h<br />

Ø Elettrodi/Electrode mm.<br />

1,6 2 2,5 3,2 4<br />

62 50 28 14 -<br />

Art.<br />

mm.<br />

Kit di<br />

saldatura<br />

S.7599.0001 390 x 210 x 280 15 1 Ph x 230 16 2 -4 44 -48 40 -140 1,6 - 3,2 Compreso<br />

MACCHINA PER SALDATURA A FILO NO GAS<br />

POSTE DE SOUDURE SEMI-AUTOMATIQUE<br />

SEMIAUTOMATIC WIRE FEED WELDER NO GAS (SELF-SHIELDED WIRE)<br />

FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT (NO GAS)<br />

MAQUINA PARA LA SOLDADURA A HILO, SIN GAS (HILO TUBULAR)<br />

Caratteristiche:<br />

- NO GAS: questo sistema di saldatura utilizza uno speciale<br />

filo animato e non necessita di gas di protezione.<br />

consigliato per effettuare saldatura ad alta resistenza<br />

e saldature all’esterno anche in presenza di vento.<br />

- Filo utilizzabile: filo animato Ø 0,9 mm.<br />

Characteristics:<br />

- NO GAS: this welding system is based on the use of a special selfshielded<br />

wire, which does not call for protective gas. Recommended for<br />

high resistance welding and for welding outdoors in adverse climatic<br />

conditions, such as strong wind.<br />

- Permissible wire sizes: self-shielded wire, Ø 0.9 mm.<br />

Servizio/Duty<br />

15% 80%<br />

90 A 40 A<br />

Art.<br />

mm.<br />

S.7599.0002 330 x 170 x 330 15 1 Ph x 230 16 1 25,5 90 -130 2


KIT DI SALDATURA PER SALDATRICI AD ELETTRODO<br />

KIT ACCESSOIRES SOUDURE À L’ARC<br />

ELECTRODE WELDING EQUIPMENT ACCESSORY KIT<br />

SCHWEISSPLATZAUSRÜSTUNG FÜR ELEKTRODENSCHWEISSGERÄTE<br />

KIT <strong>ACCESSORI</strong>OS PARA SOLDADORAS A ELECTRODOS<br />

Art.<br />

MASCHERE PER SALDATURA<br />

MASQUE DE SOUDURE<br />

WELDING MASK<br />

SCHWEISS-GESICHTSSCHUTZ<br />

MÁSCARA PARA SOLDAR<br />

Art.<br />

S.4360.0003<br />

Art.<br />

S.4360.0004<br />

A B C<br />

S.7546.0001 N° 1 N° 1 -<br />

Maschera di protezione saldatura (senza vetrino)<br />

Mask for welders (without glass shield)<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

COMPOSIZIONE/COMPOSITION<br />

Capocorda<br />

Lead terminal<br />

N°2<br />

Maschera di protezione saldatura (senza vetrino)<br />

Mask for welders (without glass shield)<br />

D E<br />

10 mm.² x 3 mt. 10 mm.² x 2 mt.<br />

E<br />

D<br />

B<br />

C<br />

A


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

<strong>ACCESSORI</strong> PER SALDATURA<br />

ACCESSOIRES POUR SOUDEUR<br />

WELDING <strong>ACCESSORI</strong>ES<br />

SCHWEISSZUBEHÖR<br />

ACCESORIOS PARA SOLDAR<br />

Art.<br />

S.7375.0003<br />

Art.<br />

S.7375.0004<br />

Vetro trasparente per maschera<br />

Trasparent glass shield for masks<br />

Vetro inattinico per maschera<br />

Adiactinic glass shield for masks<br />

CARICA BATTERIE (per la carica di tutti i tipi di accumulatori al piombo/elettrolito)<br />

CHARGEUR DE BATTERIES pour accumulateurs au plombe/electrolyte<br />

BATTERY CHARGER suitable for lead electrolyte accumulators<br />

BATTERIELADEGERÄT (zum Laden von Blei-/Säurebatterien)<br />

CARGADOR DE BATERIA, para la carga de acumulador de plomo electrolito<br />

Caratteristiche:<br />

- Regolazione della corrente di carica.<br />

- Protezione termostatica.<br />

- Protezione contro i corto circuiti.<br />

- Protezione contro le inversioni di polarità.<br />

Characteristics:<br />

- Adjustment of charging current.<br />

- Thermostatic protection.<br />

- Protection against short-circuiting.<br />

- Protection against polarity reversal.<br />

Art.<br />

mm. Volt (50-60 Hz)<br />

Watt<br />

(V) (A) (A) (Ah 15h min/max)<br />

S.7647.0001<br />

200 x 190 x 270<br />

S.7647.0002<br />

4<br />

7,5<br />

1 Ph x 230<br />

150<br />

350<br />

12/24<br />

6<br />

20<br />

9<br />

30<br />

2<br />

15/140<br />

20/300<br />

CARICA BATTERIE CON AVVIAMENTO RAPIDO (per la carica di accumulatori al piombo/elettrolito)<br />

CHARGEUR DE BATTERIES, charge rapide et fonction booster<br />

BATTERY CHARGER with rapid starter for lead accumulators/electrolyte and quick boosting<br />

BATTERIELADEGERÄT MIT SCHNELLSTARTER (zum Laden von Blei-/Säurebatterien)<br />

CARGADOR DE BATERIA con arranque rápido para la carga de un acumulador de plomo electrolito<br />

Caratteristiche:<br />

- Regolazione della corrente di carica.<br />

- Protezione termostatica.<br />

- Protezione contro i corto circuiti.<br />

- Protezione contro le inversioni di polarità.<br />

Characteristics:<br />

- Adjustment of charging current.<br />

- Thermostatic protection.<br />

- Protection against short-circuiting.<br />

- Protection against polarity reversal.<br />

Art.<br />

mm. Volt (50-60 Hz) (V) (A) (A) (Ah 15h min/max)<br />

S.7647.0003 340 x 300 x 360 11 1 Ph x 230 0,5/3 12/24 13 20 2 20/300<br />

Corrente di<br />

avviamento<br />

Starting<br />

current<br />

AMP.O Volt<br />

(cc)-230<br />

AMP.1<br />

Volt el/150


CARICA BATTERIE CON AVVIAMENTO RAPIDO<br />

(per la carica di accumulatori al piombo)<br />

CHARGEUR DE BATTERIES, charge rapide et fonction booster<br />

BATTERY CHARGER with rapid starter for lead accumulators and quick boosting<br />

BATTERIELADEGERÄT mit schnellstarter (zum Laden von Bleibatterien)<br />

CARGADOR DE BATERIA con arranque rápido para la carga de un acumulador de plomo<br />

Caratteristiche:<br />

- Protezione termostatica.<br />

- Protezione contro i corto circuiti.<br />

- Protezione contro le inversioni di polarità.<br />

Characteristics:<br />

- Thermostatic protection.<br />

- Protection against short-circuiting.<br />

- Protection against polarity reversal.<br />

Art.<br />

mm.<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Volt (50-60 Hz) (V) (A) (A) (Ah 15h min/max)<br />

S.7647.0004 400 x 300 x 640 13,5 1 Ph x 230 0,5/3,5 12/24 14 20 2 25/350<br />

COPPIA CAVALLETTI DI SOSTEGNO<br />

JEU DE CHANDELLES D’ATELIER<br />

COUPLE OF SUPPORT TRESTLES<br />

LAGERBÖCKE (PAAR)<br />

PAREJA CABALLETES<br />

Art Portata (ton)<br />

Altezza regol. mm.<br />

Min. Max.<br />

S.7649.0001 2 280 380<br />

S.7649.0002 3 298 428<br />

S.7649.0003 6 403 608<br />

Pratici e sicuri sono dotati di perno e coppiglia di sicurezza.<br />

N.B.: Omologati TÜV e GS.<br />

AVVOLGICAVO ELETTRICO<br />

ENROULEUR ÉLECTRIQUE<br />

CABLE REEL<br />

ELEKTRISCHE KABELTROMMEL<br />

ENROLLA-CABLES<br />

Art. n° poli<br />

(mt.)<br />

S.7477.0001 3 x 1.5 mm.² 25 Monofase<br />

Single-phase<br />

S.7477.0002 3 x 1.5 mm.² 50<br />

Corrente di<br />

avviamento<br />

Starting<br />

current<br />

AMP O Volt<br />

(cc)-230<br />

AMP 1<br />

Volt/el-160


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Art. S.0832.0003<br />

CARRELLO MANUALE IN ALLUMINIO<br />

DIABLE EN ALUMINIUM<br />

ALUMINIUM HAND TROLLEY<br />

ALU-SACKKARRE<br />

CARRITO MANUAL DE ALUMINIO<br />

Max del carico/of load = 90 Kg.<br />

Ruote in plastica: ø 150 mm.<br />

Dimensioni (piegato): 190 x 400 x 730 mm.<br />

Plastic wheels: ø 150 mm.<br />

Dimension (folded): 190 x 400 x 730 mm.<br />

MARTINETTI IDRAULICI<br />

CRICS HYDRAULIQUES À VIS<br />

HYDRAULIC LIFTING JACKS WITH SCREW<br />

TELESKOPZYLINDER<br />

GATOS HIDRÁULICOS<br />

Art.<br />

Portata<br />

Capacity<br />

(Kg.)<br />

chiuso/closed<br />

(mm.)<br />

aperto/open<br />

(mm.)<br />

addizionale/additional<br />

S.4355.0001 2.000 181 297 48<br />

S.4355.0004 5.000 216 343 70<br />

S.4355.0005 12.000 230 385 80<br />

S.4355.0002 15.000 230 380 80<br />

Art. S.0832.0002<br />

CARRELLO SOTTOMACCHINA<br />

CHARIOT DE VISITE<br />

TROLLEY<br />

LIEGEBRETT<br />

CARRETILLA<br />

Misure d’ingombro/Overall dimensions:<br />

- 107 x 45 x 16 mm.


PARANCO SOLLEVATORE ELETTRICO<br />

PALAN À TREUIL ÉLECTRIQUE<br />

ELECTRIC LIFTING TACKLE<br />

ELEKTRISCHER FLASCHENZUG<br />

POLEA LEVANTADOR ELÉCTRICO<br />

Art.<br />

Portata<br />

Capacity<br />

(Kg.)<br />

Velocità<br />

soll. mt./1’<br />

Lifting speed<br />

mt./1’<br />

cavo/<br />

cable<br />

(mt.)<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

cavo/<br />

cable<br />

(mm.)<br />

Tensione<br />

alim. V<br />

Power<br />

sup.<br />

voltage<br />

Paranco<br />

Hoist<br />

S.5312.0002 100 11 12,5 2,5 220 680 11<br />

Art. S.5312.0001<br />

PARANCO TENDITORE<br />

TREUIL MANUEL À CÂBLE<br />

SHACKLE TACKLE<br />

LASTENSPANNER<br />

POLEA TENSOR<br />

Caratteristiche:<br />

- Lunghezza min. 0,5 mt.<br />

- Lunghezza max. 2,0 mt.<br />

- Portata Kg.1000<br />

- Peso trainabile Kg. 2000<br />

- Diametro cavo mm. 6<br />

- Peso Kg. 2<br />

DISCHI ABRASIVI LAMELLARI<br />

DISQUES ABRASIFS<br />

ABRASIVE BLADE DISCS<br />

SCHLEIFLAMELLENSCHEIBEN<br />

DISCOS ABRASIVOS LAMINARES<br />

Il disco abrasivo lamellare é un utensile formato<br />

da lamelle di tela abrasiva disposte radialmente<br />

su di un supporto in nylon o fibra di vetro e fissate<br />

tramite resina.<br />

Dischi con tela al corindone vengono utilizzati<br />

nel lavoro di ACCIAI COMUNI e METALLI NON<br />

FERROSI.<br />

Quelli con tela allo zirconio vengono impiegati<br />

per lavorare ACCIAI LEGATI, ACCIAIO INOX, e<br />

ALLUMINIO<br />

UTILIZZO DEI DISCHI LAMELLARI<br />

Il disco lamellare viene usato su smerigliatrici angolari<br />

portatili, in particolare in carpenteria metallica,<br />

per sbavare, smussare, pulire.<br />

Art.<br />

S.1300.0025<br />

S.1300.0026<br />

Parte centrale<br />

bombata<br />

Characteristics:<br />

- Length min. 0,5 mt.<br />

- Length max. 2,0 mt.<br />

- Capacity 1000 Kg.<br />

- Towable weight 2000 Kg.<br />

- Cable diameter 6 mm.<br />

- Weight 2 Kg.<br />

Forma<br />

Shape<br />

Le disque abrasif à lamelles est constitué de lamelles<br />

de toile abrasive en étoile sur un support en nylon ou<br />

fibre de verre.<br />

Les disques au corindon sont utilisés dans le cas d’acier<br />

standard ou métaux non ferreux.<br />

Ceux au zirconium sont utilisés dans le cas d’acier,<br />

d’inox et d’aluminium.<br />

UTILISATION DES DISQUES ABRASIFS A LAMELLES<br />

Le disque à lamelles est utilisé sur meuleuses portatives,<br />

notamment pour les charpents metalliques, pour<br />

ébavurer, arrondir et nettoyer.<br />

Abrasivo<br />

Abrasive<br />

Corindone<br />

Corindon<br />

Corundum<br />

Corindone<br />

Corindon<br />

Corundum<br />

mm.<br />

The abrasive flap disc is a tool made pf abrasive<br />

cloth flaps radially placed on a nylon or fibreglass<br />

backing and fixed by resin.<br />

USES FOR ABRASIVE DISCS<br />

The abrasive flap disc is used on right angle<br />

portable grinders.<br />

It is particulary suitable for structural metalwork<br />

for deburring, chamfering and cleaning.<br />

Foro mm.<br />

Hole mm.<br />

Grana<br />

Grain<br />

Velocità max.<br />

Maximum speed<br />

115 22 60 13.300 g/1’<br />

178 22 60 8.600 g/1’


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

AVVOLGITUBO AUTOMATICI A MOLLA CON TUBO <strong>ARIA</strong><br />

ENROULEUR AUTOMATIQUE AVEC TUYAU AIR COMPRIMÉ<br />

AUTOMATIC HOSE-REEL WITH AIR HOSE<br />

AUTOMATISCHER SCHLAUCHAUFWICKLER MIT LUFTSCHLAUCH<br />

ENROLLADOR AUTOMÁTICO CON MUELLE Y TUBO AIRE<br />

Art. ø Tubo/Pipe<br />

Tubo/Pipe (mt.)<br />

S.7478.0005 8 x 12 15<br />

Caratteristiche:<br />

- Avvolgitubo automatico con ritorno a molla carenato in plastica.<br />

- Staffa di fissaggio orientabile.<br />

- Adatto per impieghi con aria e acqua.<br />

- Temperatura di utilizzo: -10 °C + 60 °C<br />

- Utilizzabile con tubi øest. 12 mm., ø int. 8 mm.<br />

- Raccordi di entrata aria: 3/8<br />

- Attacco uscita tubo: 1/4<br />

- Pressione max. di utilizzo: 30 bar.<br />

- Materiale: MPV 30R<br />

Art. S.3910.0012<br />

LAMPADA PORTATILE CON GABBIA PROTETTIVA<br />

BALADEUSE À GRILLE DE PROTECTION<br />

PORTABLE LAMP WITH GUARD CAGE<br />

TRAGBARE LAMPE MIT SCHUTZGEHÄUSE<br />

LÁMPARA PORTABLE CON JAULA PROTECTORIA<br />

Caratteristiche:<br />

- Completa di interruttore, 10 mt. di cavo, spina.<br />

- Manico in moplen antiolio, antiacido, antisolvente.<br />

Characteristics:<br />

- Automaic hose-reel with spring return system and plastic casing<br />

- Adjustable fixing bracket<br />

- Suitable for air and water<br />

- Operating temperature: -10 °C +60 °C<br />

- Suitable for pipe with an O.D. of 12 mm., I.D. of 8 mm.<br />

- Air inlet fittings: 3/8<br />

- Max. operating pressure: 30 bar.<br />

- Material: MPV 30 R


TRAVASO CARBURANTI<br />

TRANSFERT DE CARBURANT<br />

FUEL TRANSFER<br />

KRAFTSTOFFTANKANLAGEN<br />

TRANSVASE CARBURANTES


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

DISTRIBUTORE AD USO PRIVATO “EASY PUMP”<br />

DISTRIBUTEURS POUR USAGE INTERNE “EASY PUMP”<br />

CONSUMER PUMPS TYPE “EASY PUMP”<br />

ZAPFANLAGE FÜR HAUSINTERNE NUTZUNG “EASY PUMP”<br />

GASOLINERA PARA USO PARTICULAR “EASY PUMP”<br />

Caratteristiche:<br />

• I gruppi travaso “Easy Pump” sono adatti a travasare tutti i carburanti a basso punto<br />

d’infiammabilità (Gasolio), non possono essere utilizzati per travasare benzine.<br />

• Questi gruppi travaso possono essere utilizzati esclusivamente ad uso privato, é pertanto<br />

vietato l’utilizzo per la misurazione e la vendita di carburante al pubblico.<br />

Characteristics:<br />

• The “Easy Pump” transfer units are suitable for transferring all fuels with a low flash point<br />

(Diesel oil); they must not be used for transferring petrol.<br />

• These transfer units can be used for private purposes.<br />

Use for measuring and selling fuel to the public is therefore prohibited.<br />

Elettropompa:<br />

• Autoadescante rotativa a palette con valvola By-Pass e filtro incorporato.<br />

• Motore con grado di protezione IP55 e protezione termica.<br />

Electric pump:<br />

• Self-priming rotary vane pump with by-pass valve and built-in filter.<br />

• The motor has an IP55 protection rating and thermal protection.<br />

Pistola e tubazione:<br />

• Pistola standard per Art. S.7646.0003 con raccordo girevole e tipo automatico per<br />

Art. S.7646.0004, completa di raccordo girevole.<br />

• Tubo in gomma Ø 20 raccordato, specifico per carburanti, lunghezza 4 mt.<br />

Gun and piping:<br />

• Standard gun for item n° S.7646.0003 with banjo union and automatic type for<br />

item n° S.7646.0004, supplied complete with banjo union<br />

• Rubber hose, diam. 20, with pipe fittings, for fuel, length 4 metres.<br />

Telaio: Frame:<br />

• In acciaio verniciato a forno. • Steel with stoving enamel.<br />

Optional: Options:<br />

• Tubo di aspirazione Art. S.6920.0053 • Suction pipe, item n° S.6920.0053<br />

Art.<br />

Modello<br />

Model<br />

Pistola<br />

Gun<br />

S.7646.0003 Easy Pump Base Kit S.7581.0002<br />

S.7646.0004 Easy Pump Pro Kit<br />

S.7581.0003<br />

(automatica/<br />

automatic)<br />

Kw - Hp<br />

S.7581.0002<br />

Portata max.<br />

Max flow rate<br />

lt./min.<br />

Tubo mandata<br />

Delivery pipe<br />

(mt.)<br />

Tubo aspirazione optional<br />

Optional suction pipe<br />

Art. S.6920.0053<br />

Raccordi/Fittings<br />

230/50Hz 0,37 - 0,50 56 4 1”G - 1”G<br />

S.7581.0003<br />

13,4<br />

14


DISTRIBUTORE AD USO PRIVATO “EASY PUMP COUNTER”<br />

CONSUMER PUMPS TYPE “EASY PUMP COUNTER”<br />

DISTRIBUTEURS POUR USAGE INTERNE “EASY PUMP COUNTER”<br />

ZAPFSÄULEN FÜR HAUSINTERNE NUTZUNG “EASY PUMP COUNTER”<br />

GASOLINERA PARA USO PARTICULAR “EASY PUMP COUNTER”<br />

Caratteristiche:<br />

• I gruppi travaso “Easy Pump Counter” sono adatti a travasare tutti i carburanti a basso<br />

punto d’infiammabilità (Gasolio), non possono essere utilizzati per travasare benzine.<br />

• Questi gruppi travaso possono essere utilizzati esclusivamente ad uso privato, é pertanto<br />

vietato l’utilizzo per la misurazione e la vendita di carburante al pubblico.<br />

Characteristics:<br />

• The “Easy Pump” transfer units are suitable for transferring all fuels with a low flash point<br />

(Diesel oil); they must not be used for transferring petrol.<br />

• These transfer units can be used for private purposes.<br />

Use for measuring and selling fuel to the public is therefore prohibited.<br />

Elettropompa:<br />

• Autoadescante rotativa a palette con valvola By-Pass e filtro incorporato.<br />

• Motore con grado di protezione IP55 e protezione termica.<br />

Electric pump:<br />

• Self-priming rotary vane pump with by-pass valve and built-in filter.<br />

• The motor has an IP55 protection rating and thermal protection.<br />

Contalitri:<br />

• Contatore volumetrico a disco oscillante. Parziale azzerabile a 3 cifre di facile lettura e<br />

totalizzatore, a 6 cifre non azzerabile. Precisione +/- 1%.<br />

Litre meter:<br />

• Volumetric meter with oscillating disk. Resettable 3-digit display and 6-digital totalisator<br />

that cannot be reset. Accuracy +/- 1%.<br />

Pistola e tubazione:<br />

• Pistola standard per Art. S.7646.0001 con raccordo girevole e tipo automatico per<br />

Art. S.7646.0002, completa di raccordo girevole.<br />

• Tubo in gomma Ø 20 raccordato, specifico per carburanti, lunghezza 4 mt.<br />

Gun and piping:<br />

• Standard gun for item n° S.7646.0001 with banjo union and automatic type for<br />

item n° S.7646.0002, supplied complete with banjo union.<br />

• Rubber hose, diam. 20, with pipe fittings, for fuel, lenght 4 metres.<br />

Telaio: Frame:<br />

• In acciaio verniciato a forno. • Steel with stoving enamel.<br />

Optional: Options:<br />

• Tubo di aspirazione Art. S.6920.0053 • Suction pipe, item n° S.6920.0053<br />

Art.<br />

Modello<br />

Model<br />

Pistola<br />

Gun<br />

S.7646.0001 Easy Pump Base Kit S.7581.0002<br />

S.7646.0002 Easy Pump Pro Kit<br />

TUBO RACCORDATO A RICAMBIO PER DISTRIBUTORI AD USO PRIVATO<br />

TUYAU DE REFOULEMENT<br />

TUBE AS SPARE PART FOR CONSUMER PUMPS<br />

ERSATZSCHLAUCH FÜR HAUSINTERNE ZAPFANLAGEN<br />

MANGUERA REPUESTO PARA GASOLINERA<br />

Art.<br />

S.6920.0079<br />

S.7581.0003<br />

(automatica/automatic)<br />

Nominale/Rated Interno/Internal Esterno/External<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Kw - Hp<br />

Portata max.<br />

Max flow<br />

rate lt./min.<br />

Tubo mandata<br />

Delivery pipe<br />

(mt.)<br />

Tubo aspirazione optional<br />

Optional suction pipe<br />

Art. S.6920.0053<br />

Art. S.7581.0002 Art. S.7581.0003<br />

Raccordi/Fittings<br />

230/50Hz 0,37 - 0,50 56 4 1”G - 1”G<br />

Temperatura max.<br />

Max. temperature<br />

(°C)<br />

S.6920.0077 4000<br />

S.6920.0078 3/4” 19 27 10 100 6000<br />

S.6920.0081 8000<br />

S.6920.0080 10000<br />

(mm.)<br />

2000<br />

21,8<br />

22,5<br />

S.7646.0001<br />

S.7646.0002<br />

S.7646.0003<br />

S.7646.0004


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

ELETTROPOMPA AUTOADESCANTE PER TRAVASO GASOLIO<br />

POMPE AUTOAMORÇANTE POUR GAZOLE<br />

SELFPRIMING BLADE ELECTROPUMP FOR GAS-OIL<br />

SELBSTANSAUGENDE ELEKTROPUMPE FÜR DIESELKRAFTSTOFF<br />

ELECTRO BOMBA AUTO DESCANTE PARA EL TRASIEGO DE GASOIL<br />

• Elettropompa autoadescante rotativa a palette con valvola By-Pass e filtro incorporato.<br />

• Grado di protezione del motore IP55, classe isolamento F.<br />

• Altezza di adescamento max.: 2 mt.<br />

• Per altezze superiori occorre usare un tubo di aspirazione di diametro superiore a quello della bocca di<br />

aspirazione ed é necessario montare una valvola di fondo munita di filtro.<br />

• Non utilizzare con benzina.<br />

• Electric self-priming rotary vane pump with by-pass valve and built-in filter.<br />

• IP55 motor protection rating, insulation class F.<br />

• Max. priming height: 2 mt.<br />

• For greater heights, use a suction pipe with a diameter exceeding that of the suction mouth.<br />

A foot valve with filter must be fitted.<br />

• Do not use for petrol.<br />

Art.<br />

bar<br />

Protezione<br />

Protection<br />

rating<br />

IP<br />

S.1632.0011 56 2,0 230 370 55 2800<br />

CONTALITRI VOLUMETRICO<br />

COMPTEUR VOLUMÉTRIQUE<br />

LITRE COUNTER<br />

LITERZÄHLER<br />

CUENTA LITROS<br />

Contalitri volumetrico a disco oscillante compatto, silenzioso e di alta precisione (±<br />

1%).E’dotato di totalizzatore a 6 cifre non azzerabile e di parziale a 3 cifre azzerabile<br />

dopo ogni rifornimento. Adatto per portate fino a 120 lt./min. può essere utilizzato<br />

anche per gravità, data la bassa perdita di carico che determina.<br />

Non utilizzabile per vendita di carburante al pubblico.<br />

Volumetric litre meter with oscillating disk. Compact, silent and with a high accuracy (±<br />

1%). It features a 6-digit totalisator that cannot be reset and a 3-digit display that can<br />

be reset after each filling operation. Suitable for flow rates of up to 120 il/min. It can<br />

also be used on a gravity basis, owing to the low flow resistance it determines.<br />

Art.<br />

Dir. flusso<br />

Flow<br />

direction<br />

Bar<br />

S.7503.0001 A 20-120 10<br />

Perdite<br />

pressione<br />

Pressure<br />

drops<br />

0,3 @ 80<br />

lt./min.<br />

Precisione<br />

Accuracy<br />

%<br />

RPM<br />

Raccordo<br />

pollici<br />

Pipe fitting,<br />

inches<br />

Cifre numeratore<br />

Display digits<br />

Parziale Totale<br />

Partial Total<br />

±1 1”G 3 6<br />

DIREZIONE DI FLUSSO - CONFIGURATION FLOWS<br />

A B C D<br />

Per ottenere una delle quattro diverse configurazioni di direzione del flusso è sufficiente svitare e girare il<br />

coperchio./It is sufficient to unscrew and turn the cover to obtain one of the four different configurations flow.


KIT GRUPPO PORTATILE PER TRAVASO GASOLIO<br />

POMPE DE TRANSFERT GAZOLE SUR BATTERIE<br />

PORTABLE GAS OIL TRANSFER KIT<br />

TRAGBARE DIESELTANKPUMPE<br />

KIT GRUPO PORTATIL PARA ENVASE DE GASOLEO<br />

Gruppo portatile per il travaso di gasolio, equipaggiato di un’elettropompa con motore da 12 o 24 Volt a<br />

corrente continua. In ragione della sua compattezza ed affidabilità unitamente alla facilità d’installazione<br />

ed uso, può essere utilizzato in tutti i casi dove è necessario eseguire travasi o rifornimenti di gasolio in<br />

condizioni di sicurezza e si dispone unicamente di una alimentazione elettrica a batteria. E’il caso delle<br />

macchine da movimentazione terra per il rifornimento in cantiere, del rifornimento delle macchine agricole<br />

e nella nautica per il rifornimento dei natanti.<br />

Caratteristiche costruttive:<br />

• Pompa rotativa a palette autoadescante<br />

• Valvola bypass incorporata<br />

• Motore a spazzole con statore a magneti permanenti.<br />

• Protezione motore IP55.<br />

• Scatola morsettiera per l’alloggiamento dell’interruttore e dei fusibili per la protezione dai sovraccarichi.<br />

• Cavi d’alimentazione da 2 metri con pinze per collegamento ai morsetti della batteria.<br />

• Tubo antistatico per carburante, di 4 metri di lunghezza.<br />

• Pistola d’erogazione manuale, in alluminio.<br />

• Filtro di fondo per il tubo d’aspirazione<br />

Portable unit for transfer of Diesel oil, equipped with an electric pump that can be fitted with 12 or 24<br />

V motors.<br />

By virtue of its compact structure, reliability and ease of installation and use, it can be used whenever you<br />

need to perform transfer or filling operations with Diesel oil in conditions of utmost safety. It is powered by<br />

an electric battery. It is suitable for earth moving equipment for work yard filling and transfer operations,<br />

for agricultural machinery and for filling watercraft.<br />

Constructional characteristics:<br />

• Rotary self-priming vane pump.<br />

• Built-in by-pass valve.<br />

• Motor with brushes and permanent magnet stator.<br />

• IP55 motor protection rating.<br />

• Terminal box for the switch and fuses protecting against overloading.<br />

• 2-metre long power supply cords with clips for connection to the battery terminals.<br />

• Anti-static pipe for fuel, 4 metres long.<br />

• Manually operated supply gun, made of aluminium.<br />

• Foot filter for suction pipes.<br />

Art.<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Assorbimento<br />

Power draw<br />

(Ampere)<br />

Capacità fusibili<br />

Fuses duty<br />

Ciclo di lavoro<br />

Duty cycle<br />

S.0445.0009 38 l/min 12 22 25 30 min 7,5<br />

POMPA TRAVASO AUTOADESCANTE CON FUNZIONAMENTO A BATTERIA<br />

POMPE DE TRANSFERT GAZOLE SUR BATTERIE<br />

BATTERY OPERATED FUEL PUMP<br />

SELBSTANSAUGENDE TANKPUMPE BATTERIEBETRIEBEN<br />

BOMBA TRASIEGO CON FUNCIONAMIENTO BATERÍA<br />

Adatta al travaso di carburanti a basso punto d’infiammabilità.<br />

Suitable for transfer of fuel with a low flash point.<br />

Art.<br />

Assorbimento<br />

Power draw<br />

(Ampere)<br />

Potenza motore<br />

Motor power<br />

Kw<br />

Attacchi<br />

Connections<br />

Portagomma<br />

House-fitting<br />

S.5432.0024 12 22 0,3 - 0,4 38 l/min Ø 3/4” Ø 20 5,4


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

DISTRIBUTORE AD USO PRIVATO<br />

DISTRIBUTEUR GAZOLE À USAGE DOMESTIQUE<br />

FUEL DISPENSER<br />

ZAPFANLAGE FÜR HAUSINTERNE NUTZUNG<br />

GASOLINERA PARA USO PARTICULAR<br />

Caratteristiche:<br />

• Il gruppo travaso é adatto a travasare tutti<br />

i carburanti a basso punto d’infiammabilità<br />

(Gasolio), non può essere utilizzato per<br />

travasare benzine.<br />

• Questo gruppo travaso può essere utilizzato<br />

esclusivamente ad uso privato, é pertanto<br />

vietato l’utilizzo per la misurazione e la<br />

vendita di carburante al pubblico.<br />

Elettropompa:<br />

• Autoadescante rotativa a palette con valvola<br />

By-Pass incorporata.<br />

• Motore con grado di protezione IP55 e<br />

protezione termica.<br />

Contalitri:<br />

• Contatore volumetrico a disco oscillante.<br />

Parziale azzerabile a 3 cifre di facile lettura e<br />

totalizzatore, a 6 cifre non azzerabile.<br />

Precisione +/- 1%.<br />

Pistola e tubazione:<br />

• Pistola del tipo automatico (Art. S.7581.0003)<br />

con interruttore pompa integrato nel supporto<br />

pistola.<br />

• Tubo in gomma Ø 20 specifico per carburanti,<br />

lunghezza 4 mt. con filo di massa con funzione<br />

antistatica.<br />

Telaio:<br />

• In acciaio con trattamento anticorrosione e<br />

verniciato a forno.<br />

Optional:<br />

• Tubo aspirazione Art. S.6920.0053<br />

• Raccordo 2” per collegamento al serbatoio<br />

Art. S.5905.0067<br />

Art.<br />

Modello<br />

Model<br />

Pistola<br />

Gun<br />

Installazione a parete Installazione su serbatoio<br />

Wall mounting Mounting on a tank<br />

Characteristics:<br />

• The dispenser unit is suitable for transferring<br />

all fuels with a low flash point (Diesel oil);<br />

it must not be used for transferring petrol.<br />

• This transfer unit can be used for private<br />

purposes. Use for measuring and selling fuel<br />

to the public is therefore prohibited.<br />

Electric pump:<br />

• Self-priming rotary vane pump with built-in<br />

by-pass valve.<br />

• The motor has an IP55 protection rating and<br />

thermal protection.<br />

Litre meter:<br />

• Volumetric meter with oscillating disk. Resettable<br />

3-digit display and 6-digital totalisator<br />

that cannot be reset. Accuracy +/- 1%.<br />

Gun and piping:<br />

• Automatic gun (item n° S.7581.0003) with<br />

pump switch built into the gun support.<br />

• Rubber hose, diam. 30, with pipe fittings, for<br />

fuel, lenght 4 metres. Supplied with grounding<br />

wire having an anti-static function.<br />

Frame:<br />

• Made of steel with corrosion-proof treatment<br />

and stoving enamel.<br />

Options:<br />

• Section pipe Art. S.6920.0053<br />

• 2” pipe fitting for connection to the tank<br />

Art. S.5905.0067<br />

Kw -Hp<br />

Portata max.<br />

Max. flow rate<br />

lt./min.<br />

Tubo mandata<br />

Delivery pipe<br />

(mt.)<br />

Raccordi/Fittings<br />

S.1355.0013 CUBE 56 Art. S.7581.0003 230/50Hz 0,37 - 0,50 56 4 1”G - 1”G 21<br />

Art. S.5905.0067<br />

RACCORDO 2” PER COLLEGAMENTO AL SERBATOIO<br />

RACCORD 2” POUR CONNEXION À LA CITERNE<br />

2” TANK CONNECTOR<br />

2” TANKANSCHLUSS<br />

RACORD 2” CONEXIÓN CON DEPÓSITO<br />

Art. S.6920.0053<br />

TUBO ASPIRAZIONE<br />

TUBE D’ASPIRATION<br />

SUCTION PIPE<br />

GROHR<br />

MANGUERA DE SUCCIÓN<br />

Art. S.6920.0057<br />

TUBO TELESCOPICO DI ASPIRAZIONE<br />

TUBE TÉLÉSCOPIQUE D’ASPIRATION<br />

IN -TAKE TELESCOPIC TUBE<br />

TELESKOPSAUGROHR<br />

MANGUERA TELESCÓPICA DE SUCCIÓN


Art. S.5905.0067<br />

RACCORDO 2” PER COLLEGAMENTO AL SERBATOIO<br />

RACCORD 2” POUR CONNEXION À LA CITERNE<br />

2” TANK CONNECTOR<br />

2” TANKANSCHLUSS<br />

RACORD 2” CONEXIÓN CON DEPÓSITO<br />

Art. S.7659.0001<br />

KIT TRAVASO CARBURANTE A CADUTA MOD. “GRAVITY”<br />

KIT DE TRANSVASEMENT PAR GRAVITÉ<br />

FUEL TRANSFER GROUP MOD. “GRAVITY”<br />

KRAFTSTOFFUMFÜLLSET MOD. “GRAVITY”<br />

KIT TRASIEGO CARBURANTE MOD. “GRAVITY”<br />

Kit per il travaso del carburante semplicemente<br />

a caduta sfruttando la forza di gravità.<br />

Dotazione:<br />

• Pistola erogatrice tipo standard<br />

(Art. S.7581.0002).<br />

• Tubo erogazione ø 25 da 4 mt.<br />

• Rubinetto con valvola a sfera.<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Kit for transfer of fuel on a gravity basis.<br />

Supplied with:<br />

• Standard supply gun<br />

(Item. S.7581.0002).<br />

• 4-metre long supply pipe, ø 25.<br />

• Tap with ball valve.<br />

POMPA ROTATIVA AUTOADESCANTE PER TRAVASO<br />

POMPE ROTATIVE DE REMPLISSAGE<br />

FILLING PUMP<br />

SELBSTANSAUGENDE<br />

DREHPUMPE<br />

BOMBA ROTATIVA PARA<br />

TRASIEGO<br />

Art.<br />

Modello<br />

Model<br />

S.5432.0012 Standard<br />

S.5432.0021<br />

Economico<br />

Economic<br />

40 lt./1’a 100 cicli<br />

40 lt./1’at 100 cycles<br />

Dotazione: Tubo aspirazione, mandata e becco erogatore.<br />

Travaso liquidi: Carburanti a basso punto d’infiammabilità<br />

Supplied with: Suction and delivery pipe and supply nozzle.<br />

Liquid transfer: Fuel with a low flash point.<br />

PISTOLE TRAVASO CARBURANTE IN NYLON<br />

PISTOLET À CARBURANT EN NYLON<br />

NYLON FUEL GUN<br />

TANKPISTOLE AUS PLASTIK<br />

PISTOLAS TRASIEGO<br />

COMBUSTIBLE DE NYLON<br />

Portata massima: 90 lt./min.<br />

Max. flow rate: 90 lt./min.<br />

Art.<br />

Ø Portagomma<br />

Hose fitting Ø<br />

S.7581.0009 1” 1” 25 mm.<br />

S.7581.0010 1” 3/4” 20 mm.<br />

2” gas<br />

Raccordo optional<br />

POMPE ALTERNATIVE AUTOADESCANTI PER TRAVASO<br />

POMPE À LEVIER DE REMPLISSAGE<br />

FILLING PUMPS<br />

SELBTANSAUGENDE UMFÜLLPUMPEN<br />

BOMBAS PARA TRASIEGO<br />

Dotazione: Tubo aspirazione, mandata e becco erogatore.<br />

Travaso liquidi: Carburanti a basso punto d’infiammabilità<br />

Supplied with: Suction and delivery pipe and supply nozzle.<br />

Liquid transfer: Fuel with a low flash point.<br />

Art.<br />

Portata lt./1’ad 80 effetti<br />

Flow rate It./1’- 80<br />

S.5432.0005 15 -20<br />

S.5432.0006 30 -35<br />

Art. S.7581.0002<br />

PISTOLA TRAVASO CARBURANTE IN METALLO<br />

PISTOLET À CARBURANT EN MÉTAL<br />

METAL FUEL GUN<br />

TANKPISTOLE AUS METAL<br />

PISTOLA DE METAL PARA TRASIEGO COMBUSTIBLE<br />

Portata massima: 100 lt./min.<br />

Max. flow rate: 100 lt./min.<br />

La pistola é munita di raccordo di entrata girevole ø 20<br />

mm. che evita l’attorcigliamento della gomma.<br />

Le pistolet est muni d’un raccord tournant ø 20mm.<br />

The gun is equipped with a turning hose fitting ø 20 mm.<br />

Die Pistole wird mit drehbarem Einfüllstutzen ø 20 mm<br />

geliefert.<br />

La pistola está provista con un racor con entrada<br />

volteable ø 20 mm. que previene la enroscadura<br />

de la goma.<br />

2” gas<br />

PISTOLE TRAVASO CARBURANTE CON BLOCCO AUTOMATICO DEL<br />

FLUSSO E REGOLAZIONE PASSAGGIO CARBURANTE<br />

PISTOLET À CARBURANT AUTOMATIQUE<br />

FUEL GUN WITH AUTOMATIC BLOCK OF THE FLOW AND REGULATION OF THE MOTOR FUEL<br />

PISTOLE MIT AUTOMATISCHER ABSCHALTUNG UND DURCHFLUSSREGELUNG<br />

PISTOLAS TRASIEGO COMBUSTIBLE CON AUTOMÁTICO DEL FLUJO Y REGLAJE DEL PASAJE COMBUSTIBLE<br />

Art.<br />

S.7581.0003<br />

S.7581.0013<br />

(lt./1’)<br />

Press.<br />

Press.<br />

(atm)<br />

80 -90 1” 1<br />

Omologazione<br />

Homologation<br />

-<br />

Omologata per<br />

mercato tedesco<br />

Homologated for the<br />

German market<br />

ATTENZIONE: Funziona solo con elettropompa.<br />

ATTENTION: Suitable for electric pumps only.


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

TUBI<br />

TUYAU<br />

HOSE<br />

SCHLAUCH<br />

TUBO<br />

Art.<br />

inch. mm. mm. max. max.<br />

S.6920.0053 3/4” 19 27 10 100<br />

S.6920.0054 1” 25 35 10 100<br />

RACCORDI PORTAGOMMA IN OTTONE<br />

RACCORD CANNELÉ EN LAITON<br />

BRASS FITTING WITH GASKETS<br />

MESSING-VERSCHRAUBUNGEN<br />

RACOR PORTA GOMA DE LATÓN<br />

Art.<br />

Ø portagomma<br />

Ø hose fitting<br />

S.5905.0071 3/4” G 19<br />

S.5905.0079 1” G 25<br />

RACCORDI PORTAGOMMA IN NYLON<br />

RACCORD CANNELÉ EN NYLON<br />

NYLON FITTING WITH GASKETS<br />

SCHLAUCHANSCHLÜSSE AUS NYLON<br />

RACORD PORTA GOMA DE NYLON<br />

Art.<br />

Tipo<br />

Type<br />

Ø portagomma<br />

Ø pose fitting<br />

(mm.)<br />

S.5905.0030 diritto 3/4” 19 mm.<br />

S.7584.0004 straight 1” 21 mm.<br />

S.5905.0009 curvo 90° 3/4” 19 mm.<br />

VALVOLE DI FONDO CON FILTRO INOX<br />

CLAPET ANTI-RETOUR AVEC FILTRE INOX<br />

FOOT VALVE WITH INOX FILTER<br />

BODENVENTIL MIT EDELSTAHLFILTER<br />

VÁLVULA CON FILTRO INOX<br />

Art.<br />

Utilizzo:<br />

evitano lo svuotamento<br />

del tubo di apirazione.<br />

Filetto gas<br />

Gas thread<br />

S.7300.0021 3/4”<br />

Use:<br />

prevents emptying of the<br />

suction pipe<br />

TANICHE IN PLASTICA PER CARBURANTI CON BECCUCCIO FLESSIBILE<br />

JERRICAN PLASTIQUE AVEC BEC VERSEUR FLEXIBLE<br />

GASOLINE TANK WITH FLEXIBLE FILLER<br />

BENZINKANISTER MIT EINFÜLLSTUTZEN<br />

CANASTO DE PLASTICO PARA CARBURANTE CON PITORRO FLEXIBLE<br />

Omologate UN secondo la Direttiva Europea<br />

Homologué UN selon la Directive Européenne<br />

UN homologated in agreement whit the European Directive<br />

UN-geprüft, gemäß den Europäischen Richtlinien<br />

Homologados UN según la directiva europea<br />

Art. lt.<br />

Cont.<br />

Cont.<br />

Posiz.<br />

S.7493.0008 5 0,5 10 1<br />

S.7493.0009 10 0,65 6 1<br />

S.7493.0010 20 1,2 6 2<br />

Posiz.2<br />

Posiz.1


�����������������<br />

�������������������<br />

���������<br />

�������������������<br />

���������������<br />

�����<br />

�����S.5552.0022<br />

�������������������<br />

��������������������<br />

������������������<br />

��������������������<br />

�������������������<br />

�������<br />

�����S.2455.0017<br />

����������������������<br />

�����������������<br />

������������<br />

���������������������������������<br />

��������������<br />

�����S.5552.0021<br />

�������������������<br />

����������������������<br />

���������������<br />

�����������������������<br />

�������������������<br />

����<br />

S.7493.0006� �� �<br />

S.7493.0001� ��� �<br />

S.7493.0002� ��� �<br />

����������������<br />

������������<br />

�������������������<br />

������������<br />

��������������<br />

��������������<br />

������������������<br />

����������������<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

�<br />

�<br />

��������������������������<br />

��������������������������


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Art. S.7504.0001<br />

CONTENITORE PER ACQUA DISTILLATA<br />

CRUCHE À EAU DISTILLÉE<br />

DISTILED WATER CANISTER<br />

BEHÄLTER FÜR DESTILLIERTES WASSER<br />

CONTENEDOR PARA AGUA DESTILADA<br />

MISURINI IN PLASTICA<br />

CRUCHES EN PLASTIQUE<br />

PLASTIC MEASURES<br />

MESSKANNE AUS KUNSTSTOFF<br />

CUBILETES DE PLÁSTICA PARA MEDIR LÍQUIDOS<br />

Art.<br />

S.7564.0001 lt. 1<br />

S.7564.0002 lt. 2<br />

S.7564.0003 lt. 5<br />

(lt.)<br />

Art. S.7540.0002<br />

IMBUTO CURVA RIGIDA CON FILTRO<br />

ENTONNOIR AVEC FILTRE ET BEC VERSEUR CONTRE COUDÉ<br />

OFFSET FUNNEL WITH FILTER<br />

TRICHTER ABGEWINKELT MIT FILTER<br />

EMBUDO CURVA RÍGIDA CON FILTRO<br />

Art.<br />

Ø<br />

mm.<br />

h<br />

mm.<br />

Interasse mm.<br />

Distance between<br />

centre mm.<br />

S.7540.0002 180 280 250<br />

IMBUTO OVALE CON FILTRO E GAMBO FLESSIBILE<br />

ENTONNOIR OVALE AVEC FILTRE ET BEC VERSEUR FLEXIBLE<br />

OVAL FUNNEL WITH FILTER AND FLEXIBLE SHANK<br />

TRICHTER MIT FILTER UND BIEGSAMEM SCHAFT<br />

EMBUDO OVAL CON FILTRO Y MANGO FLEXIBLE<br />

Art.<br />

Ø<br />

mm.<br />

S.7540.0001 240 470<br />

FILTRI PER IMBUTI<br />

FILTRES POUR ENTONNOIRS<br />

FILTERS FOR FUNNELS<br />

FILTERN FÜR TRICHTER<br />

FILTRO PARA EMBUDOS<br />

Art.<br />

Ø<br />

Filtro/Filter<br />

Gambo imbuto<br />

Funnel stem<br />

Rete filtro<br />

Filter mesh<br />

S.1970.0036 70 15-21 mm. Inox<br />

S.1970.0037 105 25-30 mm. Inox<br />

2 lt.<br />

Distance between centres 250 mm.


MISURINI IN PLASTICA<br />

CRUCHES EN PLASTIQUE<br />

PLASTIC MEASURES<br />

MESSKANNEN AUS KUNSTSTOFF<br />

CUBILETES DE PLÁSTICA PARA MEDIR LÍQUIDOS<br />

Caratteristiche:<br />

• Prodotto in polietilene alta densità.<br />

• Flessibile per facilitare il rifornimento nei punti più difficili.<br />

• Tappo di chiusura su tutti i flessibili per evitare sprechi e gocciolamenti.<br />

• Gradazione sui due lati della brocca in litri e quarti.<br />

• Coperchio in PVC ancorato al corpo.<br />

• Adatta per: olii lubrificanti, benzine, diesel, liquido antigelo, liquido freni,<br />

liquido batteria e prodotti chimici in genere.<br />

Characteristics:<br />

• Made of high density polyethylene.<br />

• Flexible to facilitate filling in the most difficult points.<br />

• Sealing cap on all flexible spouts, to prevent leaking and dripping.<br />

• The pitcher is scaled on two sides (litres and quarters).<br />

• PVC lid, fastened to the body.<br />

• Suitable for: lubricating oil, petrol, diesel, antifreeze, battery liquid and<br />

chemicals in general.<br />

Art. S.7540.0013<br />

IMBUTO CON FILTRO E PROLUNGA FLESSIBILE<br />

ENTONNOIR AVEC FILTRE ET BEC VERSEUR FLEXIBLE<br />

FUNNEL WITH FILTER AND FLEXIBLE EXTENSION<br />

TRICHTER MIT FILTER UND BIEGSAMER VERLÄNGERUNG<br />

EMBUDO CON FILTRO Y ALAGADERA FLEXIBLE<br />

Caratteristiche:<br />

- In materiale plastico<br />

- Ø 150 mm.<br />

- Filtro rimovibile in ottone<br />

- Adatto al travaso di oli e combustibili<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Characteristics:<br />

- Made of plastic<br />

- Ø 150 mm.<br />

- Removable brass filter<br />

- Suitable for transfer of oil and fuel<br />

Art. S.7540.0014<br />

IMBUTO CON CURVA FLESSIBILE Ø 25 SENZA FILTRO<br />

ENTONNOIR Ø25 SANS FILTRE ET BEC VERSEUR FLEXIBLE<br />

FLEXIBLE CURVE FUNNEL Ø 25 WITHOUT FILTER<br />

TRICHTER MIT BIEGSAMEM SCHAFT Ø 25 OHNE FILTER<br />

EMBUDO CON CURVA FLEXIBLE Ø 25 SIN FILTRO<br />

IMBUTI A GAMBO ESAGONALE<br />

ENTONNOIR À TIGE HEXAGONALE<br />

EXAGONAL SHAFT FUNNELS<br />

TRICHTER MIT SECHSECKIGEM SCHAFT<br />

EMBUDOS CON PIE HEXAGONAL<br />

Art.<br />

Ø<br />

Gambo/Stem<br />

S.7540.0003 15 mm.<br />

S.7540.0004 21 mm.<br />

S.7540.0005 25 mm.<br />

S.7540.0006 30 mm.<br />

IMBUTO PER CARBURANTE CON FILTRO<br />

ENTONNOIR AVEC FILTRE<br />

FUEL FUNNEL WITH FILTER<br />

KRAFTSTOFFTRICHTER MIT FILTER<br />

EMBUDOS PARA COMBUSTIBLE CON FILTRO<br />

Art.<br />

Ø<br />

Gambo/Stem<br />

S.7540.0007 18 mm.<br />

Caratteristiche:<br />

- Adatti al travaso di alimenti.<br />

- Predisposti attacco filtro.<br />

Characteristics:<br />

- Suitable for transfer of foodstuffs<br />

- Provision has been made for<br />

connection of a filter<br />

Art.<br />

S.7488.0001 1<br />

S.7488.0002 2<br />

S.7488.0003 5<br />

lt.


UTENSILERIA<br />

OUTILLAGE<br />

TOOLS<br />

WERKZEUGE<br />

UTILLAJE


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Art. S.7642.0001<br />

SET DI SALDATURA A STAGNO<br />

COMPOSITION FER À SOUDER<br />

WELDING KIT<br />

LÖTKOFFER<br />

SET DE SOLDADURA<br />

Pistola saldatrice 100 Watt,<br />

saldatrice 30 Watt<br />

Completo con accessori<br />

e custodia<br />

Welding gun 100 Watt,<br />

Welder 30 Watt<br />

Complete with accessories and case<br />

Art. S.0802.0005<br />

SET 10 CACCIAVITI<br />

JEU DE 10 TOURNEVIS<br />

10 SCREW DRIVER KIT<br />

SCHRAUBENZIEHERSATZ (10 STK.)<br />

SET 10 DESTORNILLADORES<br />

Art.<br />

S.0802.0005<br />

0 x 60 4 x 80<br />

1 x 80 5.5 x 125<br />

2 x 100 6.5 x 100<br />

3 x 125 8 x 150<br />

2 x 38 6.5 x 38<br />

SET 7 CACCIAVITI<br />

7 SCREW DRIVERS KIT<br />

SET 7 TOURNEVIS<br />

SCHRAUBENZIEHERSATZ (7 STK.)<br />

SET 7 DESTORNILLADORES<br />

Art.<br />

S.0802.0002<br />

Giravite Giravite Punta Punta<br />

1 x 75 4 x 75 2 10<br />

2 x 100 6 x 100 2.5 15<br />

- 8 x 125 3 20<br />

- - 4 25<br />

- - 5 27<br />

- - 5.5 30<br />

6 40<br />

Componenti del set:<br />

- Porta punte magnetico<br />

- Giraviti con gambo isolato<br />

- 5 giraviti (vedi tabella)<br />

- 14 punte (vedi tabella)<br />

- Valigetta<br />

Set contents:<br />

- 1 magnetic point holder<br />

- 1 Insulating screwdriver<br />

- 5 screwdrivers (see table)<br />

- 14 points (see table)<br />

- Case


Art. S.0802.0001<br />

SET 16 CACCIAVITI<br />

16 SCREW DRIVERS KIT<br />

SET 16 TOURNEVIS<br />

SCHRAUBENZIEHERSATZ (16 STK.)<br />

SET 16 DESTORNILLADORES<br />

Arnese<br />

Giraviti con<br />

gambo isolato<br />

Giravite<br />

Giravite di<br />

precisione<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

0 x 60 3 x 60 (1/8 x 2 1/2”) - - - -<br />

1 x 75 (3”)<br />

2 x 30<br />

(1/4”)<br />

3 x 100<br />

2.4 x 25<br />

3.0 x 50<br />

3.0 x 75<br />

4.0 x 100<br />

Punte 0, 1, 2, 3<br />

SET 5 CACCIAVITI AD IMPATTO<br />

JEU DE 5 TOURNEVIS À IMPACT<br />

5 SCREW DRIVERS<br />

SCHRAUBENZIEHERSATZ (5 STK.)<br />

SET 5 DESTORNILLAD. CON IMPAC<br />

Art.<br />

S.0802.0006<br />

1 x 80 4 x 80<br />

4 x 75 (5/32 x 3”)<br />

6 x 30 (1/4 x 1 1/4”)<br />

8 x 100 (5/16 x 4”)<br />

2 x 100 5,5 x 125<br />

2.4 x 25<br />

3.0 x 50<br />

3.0 x 75<br />

3, 4, 5, 6, 7,<br />

(1/8,5/32,3/16,1/4<br />

9/32)<br />

- 6,5 x 150<br />

SET 4 CACCIAVITI<br />

4 SCREW DRIVERS KIT<br />

SET 4 TOURNEVIS<br />

SCHRAUBENZIEHERSATZ (4 STK.)<br />

SET 4 DESTORNILLADORES<br />

Art.<br />

S.0802.0003<br />

6 x 100 2 x 100<br />

4 x 75 1 x 75<br />

SET 6 GIRAVITI<br />

SET 6TOURNEVIS<br />

6 SCREW DRIVERS KIT<br />

SCHRAUBENZIEHERSATZ (6 STK.)<br />

SET 6 DESTORNILLADORES<br />

Art.<br />

S.0802.0004<br />

1 x 80 3 x 60<br />

2 x 100 4 x 80<br />

5,5 x 125<br />

6,5 x 150<br />

- - - -<br />

- - - -<br />

10, 15,<br />

20, 25,<br />

30, 40<br />

2, 3, 4, 5,<br />

5.5, 6 (3/32,<br />

1/8, 5/32,<br />

3/16,<br />

1/4, 9/32)<br />

0, 1,<br />

2, 3<br />

0, 1,<br />

2, 3<br />

Componenti del set:<br />

- Porta punte magnetico<br />

- Porta punte flessibile<br />

- 2 Giraviti con gambo isolato<br />

- 6 giraviti (vedi tabella)<br />

- 7 giraviti di pressione (vedi tabella)<br />

- 25 punte (vedi tabella)<br />

- Valigetta<br />

Set contents:<br />

- 1 magnetic point holder<br />

- 1 flexible point holder<br />

- 2 insulating screwdrivers (see table)<br />

- 6 screwdrivers (see table)<br />

- 7 precision screwdrivers (see table)<br />

- 25 points (see table)<br />

- Case


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

MORSE DA BANCO PROFESSIONALI IN GHISA A BASE FISSA<br />

ÉTAU D’ETABLI EN FONTE À BASE FIXE<br />

CAST IRON BENCH VICE WITH FIXED BASE<br />

PROFI-SCHRAUBSTOCK AUS GUSSEISEN<br />

TORNILLO DE BANCO DE HIERRO COLADO<br />

Art.<br />

S.7567.0001 5” (125 mm.) 15 Kg.<br />

MORSE DA BANCO PROFESSIONALI IN ACCIAIO CON BASE FISSA<br />

ÉTAU D’ETABLI EN ACIER À BASE FIXE<br />

STEEL BENCH VICE<br />

SCHRAUBSTOCK AUS STAHL<br />

MORDAZA DE BANCO EN ACERO<br />

Art.<br />

S.7567.0002 4” 100 mm. 5,5<br />

Art. S.7608.0001<br />

SEGA TUBOLARE<br />

SCIE À MÉTAUX TUBULAIRE<br />

HACKSAW<br />

BOGENSÄGE<br />

SIERRA TUBOLAR<br />

Art. S.9135.0009<br />

LAMA DI RICAMBIO PER Art. S.7608.0001<br />

LAMES DE SCIE À MÉTAUX POUR Ref. S.7608.0001<br />

SPARE BLADE FOR Ref. S.7608.0001<br />

ERSATZSÄGEBLATT FÜR Art. S.7608.0001<br />

CUCHILLA A REPUESTO PARA Art. S.7608.0001<br />

Art. S.0866.0050<br />

SET 10 CHIAVI ESAGONALI PIEGATE<br />

JEU DE CLÉS MÂLES SUR ANNEAU<br />

KIT OF 10 HEXAGONAL AND BENDED WRENCHES<br />

SECHSKANTSCHLÜSSEL-SATZ GEBOGEN (10 STK.)<br />

KIT 10 LLAVES HEXAGONALES ENCORVADAS<br />

- Ganasce temprate<br />

- Base temperata<br />

- Asta graduata<br />

Misura/Size<br />

2 mm., 21/2 mm., 3 mm., 4 mm., 5 mm., 6 mm., 7 mm., 8 mm., 9 mm., 10 mm.<br />

SET CHIAVI A FORCHETTA DOPPIE<br />

JEU DE CLÉS À FOURCHES<br />

DOUBLE OPEN END SPANNERS<br />

DOPPELGABELSCHLÜSSEL-SATZ<br />

KIT LLAVES ABIERTAS, DOBLES<br />

Materiale: cromo vanadio<br />

Qualité: chrome vanadium<br />

Material: chrom-vanadium<br />

Materiel: Vanadium-Chrom<br />

Material: Cromo vanadio<br />

Art.<br />

N° chiavi<br />

Nr. of<br />

wrenches<br />

S.0866.0051 8<br />

S.0866.0052 12<br />

Con estremità lucide<br />

Extrémités polies<br />

Mirror polished ends<br />

Mit polierten Enden<br />

Con terminales lùcidos<br />

mm.<br />

6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17,<br />

18x19, 20x22<br />

6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17,<br />

18x19, 20x22, 21x23, 24x27, 25x28, 30x32<br />

Confezione<br />

Pack<br />

In scatola con<br />

finestre<br />

In box with<br />

windows<br />

10“ - 250 mm.


SET CHIAVI COMBINATE<br />

JEU DE CLÉS MIXTES<br />

COMBINATION SPANNERS<br />

KOMBISCHLÜSSELSATZ<br />

KIT LLAVES COMBINADAS<br />

Materiale: cromo vanadio<br />

Material: chrom-vanadium<br />

Materiel: chrome vanadium<br />

Materiel: Vanadium-Chrom<br />

Material: Cromo vanadio<br />

Art.<br />

N° chiavi<br />

Nr. of<br />

wrenches<br />

Con estremità lucide<br />

Mirror polished ends<br />

Extrémités brillants<br />

Mit polierten Enden<br />

Con terminales lùcidos<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

mm.<br />

S.0866.0053 8 6, 8, 10, 11, 13, 14, 17, 19<br />

S.0866.0054 12 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 17, 19, 22<br />

S.0866.0055 26<br />

6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,<br />

19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29,<br />

30, 32<br />

SET CHIAVI POLIGONALI DOPPIE<br />

JEU DE CLÉS À ŒIL CONTRE COUDÉES<br />

RING SPANNERS<br />

DOPPELRINGSCHLÜSSELSATZ<br />

SET DE LLAVES POLIGONALES DOBLES CROMATAS<br />

Materiale: cromo vanadio<br />

Material: chrom-vanadium<br />

Materiel: chrome vanadium<br />

Materiel: vanadium-chrom<br />

Material: cromo vanadio<br />

Art.<br />

N° chiavi<br />

Nr. of<br />

wrenches<br />

S.0866.0056 8<br />

S.0866.0057 12<br />

mm.<br />

Art. S.0866.0059<br />

CHIAVE REGOLABILE A RULLINO 10” (250 MM.)<br />

CLÉ À MOLETTE<br />

ADJUSTABLE WRENCH<br />

ROLLGABELSCHLÜSSEL<br />

LLAVES REGULABLES<br />

Materiale: Cromo vanadio<br />

Material: Chrom-Vanadium<br />

Materiel: Chrome Vanadium<br />

Materiel: Vanadium-Chrom<br />

Material: Cromo vanadio<br />

Art. S.5399.0011<br />

PINZA UNIVERSALE 8” (200 MM.)<br />

PINCE UNIVERSELLE<br />

PLIERS<br />

UNIVERSALZANGE<br />

ALICATES<br />

Materiale: acciaio temprato<br />

Qualité: acier trempé<br />

Material: tempered steel<br />

Material: gehärteter Stahl<br />

Material: Acero templado<br />

Confezione<br />

Pack<br />

In scatola con finestre<br />

In box with windows<br />

In scatola colorata<br />

con finestre<br />

In coloured box with<br />

windows<br />

In scatola<br />

in box<br />

Confezione<br />

Pack<br />

6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17, In scatola con finestre<br />

18x19, 20x22<br />

In box with windows<br />

6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17, In scatola colorata<br />

18x19, 20x22, 21x23, 24x27, 25x28, 30x32 In coloured box<br />

Impugnatura antiscivolo rivestita in plastica<br />

Poignée plastique antidérapante<br />

Handles with slip guard covered with plastic<br />

Kunststoffgriff rutschsicher<br />

Empuñadura de plástico<br />

CHIAVI SVEDESI<br />

CLÉ SERRE-TUBE MODÈLE SUÉDOIS<br />

SWEDISH PIPE WRENCH<br />

SCHWEDENZANGE<br />

LLAVES SUECAS<br />

Art.<br />

S.0866.0060 1 1/2” a 45°


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Art. S.5399.0012<br />

PINZA A BECCHI DIRITTI 6” (150 MM.)<br />

PINCE A BECS PLATS<br />

LONG NOSE PLIER<br />

FLACHRUNDZANGE, GERADE<br />

ALICATE DE PUNTA RECTA<br />

Impugnatura antiscivolo rivestita in plastica<br />

Poignée antiderapante recouverte de plastique<br />

Handles with slip guard covered with plastic<br />

Kunststoffgriff rutschsicher<br />

Empunadura antideslizante con revestimento de plàtico<br />

Art. S.5399.0013<br />

PINZA REGOLABILE 10” (250 MM.)<br />

PINCE MULTIPRISE<br />

WATER PUMP PLIER<br />

ROHRZANGE<br />

ALICANTES REGULABLE<br />

Art. S.5399.0014<br />

PINZA REGOLABILE AUTOBLOCCANTE 10” (250 MM.)<br />

PINCE-ETAU 10” (250MM)<br />

VICE GRIP PLIER<br />

VERSTELLBARE ZANGE SELBSTARRETIEREND<br />

LLAVE REGULABLE<br />

Art. S.7557.0001<br />

MARTELLO DA LEGNO 500 GR.<br />

MARTEAU DE CHARPENTIER<br />

CLAW HAMMER<br />

HOLZHAMMER<br />

MARTILLO PARA MADERA<br />

Impugnatura rivestita in gomma<br />

Poignée en caoutchou<br />

Handle covered with rubber<br />

Griff mit Gummi überzogen<br />

Empuñadura revestida de goma<br />

MAZZETTE CON MANICO IN LEGNO<br />

MASSETTE<br />

CLUB HAMMER<br />

FÄUSTEL MIT HOLZSTIEL<br />

MAZA CON MANGO DE MADERA<br />

Art.<br />

S.7561.0001 1000 Gr.<br />

S.7561.0002 1500 Gr.<br />

LEVE PIEGATE PER CARPENTIERE<br />

PIED DE BICHE<br />

WRECKING BARS<br />

NAGELEISEN<br />

PALANCA<br />

Art.<br />

S.3915.0008 18 x 500 mm.<br />

Art. S.0866.0060<br />

TRONCHESINE<br />

PINCE COUPANTE<br />

SIDE CUTTING PLIERS<br />

SCHNEIDZANGE<br />

TRONZADORAS<br />

Impugnatura antiscivolo rivestita in plastica<br />

Handles with slip guard covered with plastic<br />

Poignée antiderapante recouverte de plastique<br />

Empunadura antideslizante con revestimento de plàtico<br />

Kunststoffgriff rutschsicher<br />

Art. S.7651.0001<br />

TENAGLIA PER CEMENTISTI 9” (225 MM.)<br />

TENAILLES<br />

TOWER PINCER<br />

BEISSZANGE<br />

TENAZA<br />

MARTELLI TIPO TEDESCO PER MECCANICI<br />

MARTEAU DE MÉCANICIEN “DIN”<br />

GEMAN MACHINIST HAMMER<br />

SCHLOSSERHAMMER<br />

MARTILLO TIPO ALEMÁN<br />

PARA MECÁNICOS<br />

Art.<br />

S.7557.0002 300 Gr.<br />

S.7557.0003 500 Gr.<br />

S.7557.0004 700 Gr.<br />

S.7557.0005 1000 Gr.<br />

MORSETTI DI BLOCCAGGIO<br />

PRESSE D’ASSEMBLAGE<br />

G-CLAMPS<br />

SCHRAUBZWINGEN<br />

MORDAZA<br />

Art.<br />

S.4445.0017 4” -100 mm.


SEGA CIRCOLARE BASIC<br />

SCIE CIRCULAIRE<br />

CIRCULAR SAW<br />

KREISSÄGE<br />

SIERRA CIRCULAR<br />

Art. Giri a vuoto<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Ø max.<br />

lama<br />

regolazione<br />

angolo di<br />

taglio<br />

Cavo<br />

Classe di<br />

protezione<br />

S.7606.0001 1200 230~V, 50Hz 4500 rpm 185 mm. 63 mm. 0-45 ° 1,9 mt. Classe II<br />

SEGHETTO ALTERNATIVO BASIC<br />

SCIE SAUTEUSE<br />

SAW<br />

STICHSÄGE<br />

SIERRA ALTERNATIVA<br />

Art.<br />

Giri a<br />

vuoto<br />

S.7608.0002 350 230~V, 50Hz 500-3000<br />

rpm<br />

PIALLA ELETTRICA BASIC<br />

RABOT ELECTRIQUE<br />

PLANER<br />

ELEKTRISCHER HOBEL<br />

CEPILLO ELÉCTRICO<br />

Art. Giri a vuoto<br />

legno 55<br />

mm.<br />

regolazione<br />

angolo di<br />

taglio<br />

Cavo<br />

Classe di<br />

protezione<br />

0 - 45° 1,8 mt. Classe II<br />

Cavo<br />

Classe di<br />

protezione<br />

S.7578.0001 600 230~V, 50Hz 16000 rpm 2 mm. 82 mm. 1,8 mt. Classe II<br />

Chiave esagonale chiave<br />

smontadisco misuratore di<br />

profondità<br />

Tubo raccogli polvere lama -<br />

Chiave esagonale<br />

Tubo raccogli polvere -<br />

Cinghia - chiave


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

LEVIGATRICE ORBITALE BASIC<br />

PONCEUSE ORBITALE À PATIN<br />

SHEET SANDER<br />

SCHWINGSCHLEIFER<br />

PULIDORA ORBITAL<br />

Art.<br />

Giri a<br />

vuoto<br />

Dimensione<br />

tampone<br />

Dimensione<br />

carta Cavo<br />

Classe di<br />

protezione<br />

S.7554.0001 140 230~V, 50Hz 12000 rpm 187x90 mm. 187x90 mm. 1,8 mt. Classe II carta vetrata 2 pz.<br />

MINI TRAPANO BASIC<br />

MINI-PERCEUSE<br />

MINI DRILL SET<br />

KLEINBOHRER<br />

MINI TALADRO<br />

Art. Giri a vuoto<br />

Mandrino<br />

autoserrante Cavo<br />

Classe di<br />

protezione<br />

S.7563.0001 135 230~V, 50 Hz 24000-33000 rpm 0,5 - 3,2 mm. 1,8 mt. Class II 40 accessori<br />

LEVIGATRICE A DELTA BASIC<br />

PONCEUSE A DELTE<br />

BELT SANDER<br />

DREIECKSCHLEIFER<br />

PULIDORA DELTA<br />

Art.<br />

Giri a<br />

vuoto<br />

S.7554.0002 180 230~V, 50Hz 8000 rpm<br />

Dimensione<br />

tampone<br />

90/90/90<br />

mm.<br />

Dimensione<br />

carta Cavo<br />

Classe di<br />

protezione<br />

90/90/90 mm. 1,8 mt. Classe II Carta vetrata 1 pz.


MARTELLO PNEUMATICO BASIC<br />

MARTEAU PNEUMATIQUE<br />

PNEUMATIC HAMMER<br />

SCHLAGBOHRER<br />

TALADRO DE PERCUSIÓN<br />

Art. N°Giri Cavo<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Classe di<br />

protezione<br />

S.7624.0001 900 230~V, 50Hz 800/min. 2,2 mt. Classe II<br />

TRAPANO ELETTRICO BASIC<br />

PERCEUSE À PERCUSSION<br />

IMPACT DRILL<br />

ELEKTROBOHRER<br />

TALADRO ELÉCTRICO<br />

Art. Giri a vuoto<br />

Acciaio Legno Cemento<br />

Cuscinetto di protezione polvere - Olio per scatola ingranaggi<br />

Chiave mandrino - 2 Scalpelli - Punte da: 8,10,12 mm.<br />

Cavo<br />

Classe di<br />

protezione<br />

S.7624.0002 650 230~V, 50Hz 0-2800 rpm 13 mm. 25 mm. 16 mm. 1,8 mt. Classe II<br />

TRAPANO ELETTRICO BASIC<br />

PERCEUSE À PERCUSSION<br />

IMPACT DRILL<br />

ELEKTROBOHRER<br />

TALADRO ELÉCTRICO<br />

Art. Giri a vuoto<br />

S.7624.0003 1050 230~V, 50 Hz<br />

0-1100 rpm<br />

0-3000 rpm<br />

Acciaio Legno Cemento<br />

Cavo<br />

Classe di<br />

protezione<br />

13 mm. 25 mm. 16 mm. 1,8 mt. Classe II<br />

Misuratore<br />

di profondità<br />

Misuratore<br />

di profondità


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

SPARAGRAFFETTE BASIC<br />

AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE<br />

ELECTRONIC STAPLER<br />

ELEKTROTACKER<br />

DISPARA-GRAPAS<br />

Art. Colpi al minuto Cavo<br />

Classe di protezione<br />

S.7639.0001 230~V, 50Hz 23 pz. 1,8 mt. Classe II<br />

PISTOLA TERMICA BASIC<br />

PISTOLET THERMIQUE<br />

HOT AIR GUN<br />

HEISSLUFTPISTOLE<br />

PISTOLA TÉRMICA<br />

Art.<br />

Aria Cavo<br />

100 pz. di graffette a U<br />

100 pz. di graffette dritte<br />

Classe di protezione<br />

S.7581.0019 2000 230~V, 50Hz 350 - 600° 300/480 lt. 1,8 mt. Class II 3 Diffusori<br />

TRAPANO A BATTERIA BASIC<br />

PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL<br />

CORDLESS DRILL<br />

ELEKTROBOHRER BATTERIEBETRIEBEN<br />

TALADRO CON BATERÍA<br />

Art. S.7624.0006<br />

Art. Giri a vuoto Mandrino<br />

autoserrante<br />

S.7624.0004 12 batt. 1.3 Ah 0-550 min.<br />

S.7624.0005 18 batt. 1.3 Ah<br />

230~V,<br />

50 Hz<br />

0-900 min.<br />

1-10 mm.<br />

S.7624.0006 24 batt. 1.3 Ah 2-13 mm.<br />

Classe di<br />

protezione<br />

Classe III<br />

Art. S.7624.0005<br />

Art. S.7624.0004<br />

6 punte trapano Ø 1, 2, 3, 4, 5, 6 mm. -<br />

6 punte cacciavite - Carica batterie -Adattatore


SET 3 UTENSILI A BATTERIA BASIC<br />

JEU DE 3 OUTILS SANS FIL<br />

POWER TOOL SET<br />

SET MIT 3 ELEKTROWERKZEUGEN<br />

BATTERIEBETRIEBEN<br />

SET 3 UTENSILIOS BATERÍA<br />

Art. Parti set<br />

S.7624.0007<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

Tempo di carica batteria 3-5 ore<br />

Giri a<br />

vuoto<br />

Legno Acciaio<br />

Dimensione<br />

tampone<br />

Seghetto alternativo<br />

1700 min. 50 mm. 3 mm. -<br />

Trapano<br />

18<br />

batt.<br />

1,3Ah<br />

230~V,<br />

0-500 min. 20 mm. 10 mm.<br />

50Hz<br />

-<br />

Levigatrice a delta 6000 min. - - 90/90/90 mm.<br />

Art. S.7606.0002<br />

LAMA DI RICAMBIO<br />

BASIC CON Ø 185 MM.<br />

PER Art. S.7606.0001<br />

LAME DE SCIE CIRCULAIRE<br />

POUR S.7606.0001<br />

SPARE CUTTING DISC<br />

FOR Art. S.7606.0001<br />

ERSATZSÄGEBLATT FÜR ART. S.7606.0001<br />

SIERRA RECAMBIO PARA S.7606.0001<br />

Art. S.9135.0014<br />

KIT LAME BASIC PER SEGHETTO AlteRNATIVO Art. S.7608.0002<br />

JEU DE 11 LAMES DE SCIE SAUTEUSE POUR Art. S.7608.0002<br />

11 BLADES KIT FOR Art. S.7608.0002<br />

SÄGEBLÄTTER 11 STK. FÜR Art. S.7608.0002<br />

JUEGO 11 LAMAS PARA Art. S.7608.0002<br />

Classe di<br />

protezione<br />

Classe III<br />

Art. S.7641.0002<br />

SET PUNTE PER TRAPANI BASIC<br />

COMPOSITION 23 ARTICLES<br />

DE PERCEUSE<br />

23 DRILL BIT KIT<br />

BOHRSPITZENSATZ 23 STK.<br />

JUEGO 23 PUNTAS<br />

Carica batterie -<br />

Adattatore -<br />

Carta smerigliata -<br />

Lama per seghetto<br />

elettrico<br />

Art. S.7641.0001<br />

KIT PUNTE CACCIAVITI PER TRAPANI BASIC<br />

COMPOSITION 15 ARTICLES DE PERCEUSE<br />

15 DRILL BIT KIT<br />

BOHRSPITZENSATZ 15 STK.<br />

JUEGO 15 PUNTAS


CASSETTERIA E SCAFFALATURA<br />

ARMOIRE À TIROIRS ET RAYONNAGE<br />

TOOLBOXES AND RACKS<br />

WERKZEUGKÄSTEN, SCHUBLADENELEMENTE UND REGALE<br />

CAJONERA Y ESTANTERÍA


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

VASCHETTA A 12 SCOMPARTI<br />

COFFRET 12 COMPARTIMENTS<br />

12 PARTITION STORAGE BOX<br />

KASTEN MIT 12 FÄCHERN<br />

CAJITA 12 COMPARTIMENTOS<br />

Art.<br />

S.7632.0004 180 128 32<br />

VASCHETTA A 16 SCOMPARTI<br />

COFFRET 16 COMPARTIMENTS<br />

16 PARTITION STORAGE BOX<br />

KASTEN MIT 16 FÄCHERN<br />

CAJITA 16 COMPARTIMANTOS<br />

Art.<br />

S.7632.0005 242 188 37<br />

CASSETTA PORTA ATTREZZI<br />

CAISSE À OUTILS<br />

TOOL BOX<br />

WERKZEUGKASTEN<br />

CAJITA UTENSILERA<br />

Art.<br />

S.7630.0005 335 165 140<br />

CASSETTA PORTA ATTREZZI<br />

CAISSE À OUTILS<br />

TOOL BOX<br />

WERKZEUGKASTEN<br />

CAJITA UTENSILERA<br />

Art.<br />

S.7630.0006 390 190 200<br />

CASSETTA PORTA ATTREZZI<br />

CAISSE À OUTILS<br />

TOOL BOX<br />

WERKZEUGKASTEN<br />

CAJITA UTENSILERA<br />

Art.<br />

S.7630.0004 500 268 230


CASSETTIERA 48 CASSETTI<br />

CASIER À 48 TIROIRS<br />

CABINET WITH 48 DRAWERS<br />

MAGAZIN MIT 48 SCHUBLÄDEN<br />

CAJONERA 48 CAJONES<br />

Art.<br />

tot. mm.<br />

Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

cassetto<br />

drawer mm.<br />

S.0838.0017 382 148 230 59 145 26<br />

CASSETTIERA 15 CASSETTI<br />

BOITE 15 TIROIRS<br />

CABINET WITH 15 DRAWERS<br />

SCHRANK MIT 15 SCHUBLANDE<br />

CAJONERA 15 CAJONES<br />

Art.<br />

tot. mm.<br />

cassetto<br />

drawer mm.<br />

S.0838.0018 228 140 190 72 137 34<br />

CONTENITORI IN NYLON<br />

ACCATASTABILI<br />

BOÎTES EMPILABLES<br />

STACKING PLASTIC STORAGE BOXES<br />

STAPELBOX<br />

CONTENEDORES APILABLES DE NYLON<br />

Art.<br />

S.0838.0001 74 104 164 Accatastabili<br />

ed incastrabili<br />

S.0838.0002 127 148 245<br />

lateralmente<br />

The boxes can be<br />

stacked or fastened<br />

S.0838.0003 162 208 355<br />

side by side


PRODOTTI CHIMICI<br />

PRODUITS CHIMIQUES<br />

CHEMICAL PRODUCTS<br />

CHEMIKALIEN<br />

PRODUCTOS QUÍMICOS


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />

FISSA BOCCOLE E BRONZINE<br />

ADHÉSIF POUR CHEMISES ET COUSSINETS<br />

BRASS BUSHING & SLEEVE FIXING<br />

LOCTITE-BUCHSENKLEBER<br />

UND BRONCE BUECHSEN<br />

RESINA ANAEROBICA AD ALTA RESISTENZA MECCANICA<br />

• Indurisce in assenza d’aria e per effetto catalitico dei metalli.<br />

• Si distribuisce uniformemente sulle superfici da accoppiare garantendo<br />

un’incollaggio più resistente dei normali<br />

montaggi forzati.<br />

• I pezzi possono essere smontati con normali utensili.<br />

Applicazioni:<br />

Montaggio e fissaggio di accoppiamenti cilindrici come<br />

boccole, bronzine, guida valvole, camicie di cilindri, giranti<br />

della pompa dell’acqua, pulegge ed<br />

ingranaggi. Omologato in primo impianto come:<br />

Loctite 648 - 601 - 638.<br />

Art<br />

Resistenza alle temperature<br />

Temperature resistant<br />

S.7521.0001 da -55 a +175 °C<br />

FRENA FILETTI E SIGILLA<br />

ADHÉSIF ET ÉTANCHÉITÉ DE FILETAGE<br />

THREAD BRAKING & SEALING<br />

LOCTITE-SCHRAUBENSICHERUNG<br />

FRENO ROSCA Y SELLO<br />

ADESIVO CHE ASSICURA LA PRESA DELLE PARTI<br />

FILETTATE E PIANE<br />

• E’un frenafiletti a media resistenza meccanica che indurisce velocemente<br />

in assenza d’aria quando viene applicato tra le parti filettate.<br />

• Evita l’allentamento dei dadi, bulloni e viti.<br />

• Sigilla parti filettate che devono garantire una perfetta tenuta.<br />

• I pezzi si possono smontare con normali utensili.<br />

Applicazioni:<br />

Sostituisce tutti i sistemi tradizionali di bloccaggio come dadi autobloccanti,<br />

rosette, rondelle grover, coppiglie.<br />

Frena le viti del volano, del carburatore, e della scatola<br />

differenziale, sigilla i tappi scarico olio, le viti delle portiere<br />

e di meccanismi vari.<br />

Omologato in primo impianto come: Loctite 242 - 243.<br />

Art<br />

Resistenza alle temperature<br />

Temperature resistant<br />

S.4385.0001 da -55 a +150 °C<br />

Art. S.9178.0001<br />

SIG-ER SIGILLANTE PASTA ROSSA<br />

JOINT EN PATE CACHETANTE<br />

SEALING<br />

DICHTPASTE ROT<br />

SELLADOR PASTA ROJA<br />

DATI TECNICI/TECHNICAL DATA ASPETTO/APPEARANCE<br />

Resistenza meccanica<br />

a taglio e sfilamento<br />

Resistance to shearing<br />

and slipping<br />

Alta/high (250 Kg./<br />

cm2)<br />

ANAEROBIC RESIN WITH A HIGH RESISTANCE<br />

• Handens in absence of air further to the catalytic effect of metals.<br />

• It spreads evenly over the surface to join and guarantees an adhesion<br />

that is much more resistant than standard forced assemblies.<br />

• Pieces can be separated using standard tools.<br />

Application:<br />

Assembling and fixing components such as bushings, bronze<br />

bushings, valve guides, cylinder liners, water pump rotors,<br />

pulleys and gears.<br />

Initially homologated as: Loctite 648 - 601 - 638.<br />

Maneggiabilità<br />

Handling time<br />

Gioco<br />

massimo<br />

Maximum<br />

tolerance<br />

15-30 min. 0,25 mm.<br />

ADHESIVE ENSURING FIRM BONDING OF FLAT OR<br />

THREADED PARTS<br />

• This is a thread sealant with a medium resistance that hardens<br />

rapidly in absence of air when applied between threaded parts.<br />

• It prevents nuts, bolts and screws from coming loose.<br />

• It seals threaded parts to guarantee perfect locking.<br />

• Pieces can be removed using standard tools.<br />

Applications:<br />

It replaces traditional locking systems such as self-locking nuts, washer,<br />

spring washer and split pins.<br />

Locks the screws of flywheels, carburettor and differential<br />

gears, seals oil drainage plugs, screws of doors and other<br />

mechanisms.<br />

Initially homologated as: Loctite 242 - 243.<br />

Viscosità<br />

Viscosity<br />

Bassa<br />

Low<br />

DATI TECNICI/TECHNICAL DATA ASPETTO/APPEARANCE<br />

Resistenza meccanica<br />

a taglio e sfilamento<br />

Resistance to shearing<br />

and slipping<br />

Media/Medium<br />

(80 Kg./cm2)<br />

CHARACTERISTICS:<br />

Red coloured paste. Replaces the standard gaskets (paper, rubber,<br />

cork, etc.). Self levelling action. Fits any uneven surface.<br />

The paste polymerize quickly, has an excellent tightness, oil,<br />

water, refrigerating liquids resistant ect ...<br />

Fuel and working temperature between -60° C and 300° C<br />

resistand<br />

Viscosity at 25° C: 85000 cps; specific weight 1,15; hardening<br />

F.P.: 15 min; tensile strength: 28 Kg./cm3; extention 280%<br />

Maneggiabilità<br />

Handling time<br />

Gioco<br />

massimo<br />

Maximum<br />

tolerance<br />

15-30 min. 0,15 mm.<br />

Viscosità<br />

Viscosity<br />

Media<br />

Medium<br />

Flacone<br />

Bottle<br />

Flacone<br />

Bottle<br />

50 ml<br />

24 ml<br />

50 ml


Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment


ERROR: ioerror<br />

OFFENDING COMMAND: image<br />

STACK:<br />

-mark-<br />

-savelevel-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!