LUBRIFICAZIONE, ARIA COMPRESSA E ACCESSORI ... - Scan-Agro
LUBRIFICAZIONE, ARIA COMPRESSA E ACCESSORI ... - Scan-Agro
LUBRIFICAZIONE, ARIA COMPRESSA E ACCESSORI ... - Scan-Agro
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
11<br />
<strong>LUBRIFICAZIONE</strong> E ATTREZZATURE DA OFFICINA<br />
LUBRICATION AND WORK SHOP EQUIPMENT<br />
GRAISSAGE ET OUTILLAGE D’ATELIER<br />
SCHMIERUNG UND WERKSTATTAUSRÜSTUNGEN<br />
LUBRICACIÓN Y EQUIPOS DE TALLER
Ø<br />
PESO<br />
WEIGHT<br />
POIDS<br />
GEWICHT<br />
PESO<br />
LUNGHEZZA<br />
ENGTH<br />
LONGEUR<br />
LÄNGE<br />
LARGURA<br />
LARGHEZZA<br />
WIDTH<br />
LARGEUR<br />
BREITE<br />
ANCHURA<br />
PROFONDITA’<br />
PROFONDEUR<br />
DEPTH<br />
TIEFE<br />
PROFUNDIDAD<br />
DIMENSIONI<br />
SIZES<br />
DIMENSIONS<br />
AUSMASSE<br />
MEDIDAS<br />
RAPPORTO<br />
RATIO<br />
RATIO<br />
VERHÄLTNIS<br />
CONTACTO<br />
LUNGHEZZA ROTOLI<br />
LONGHEUR ROLEAU<br />
ROLLS LENGHT<br />
ROLLENLÄNGE<br />
LONGITUD ROLLOS<br />
DIAMETRO<br />
DIAMETER<br />
DIAMÉTRE<br />
DURCHMESSER<br />
DIAMETRO<br />
DIAMETRO<br />
ESTERNO<br />
OUTSIDE DIAMETER<br />
DIAMÉTRE EXTERIEUR<br />
AUSSENDURCHMESSER<br />
DIAMETRO EXTERIOR<br />
DIAMETRO<br />
INTERNO<br />
INSIDE DIAMETER<br />
DIAMÉTRE INTERIEUR<br />
INNENDURCHMESSER<br />
DIAMETRO INTERIOR<br />
DIAM. ELETTRODO<br />
DIAMÈTRE ELECTRODE<br />
ELECTRODE DIAMETER<br />
ELEKTRODEN-DURCHMESSER<br />
DIÁMETRO ELECTRODO<br />
SPESSORE<br />
THICKNESS<br />
EPAISSEUR<br />
STÄRKE<br />
ESPESOR<br />
FILETTATURA<br />
FILETAGE<br />
THREAD<br />
GEWINDE<br />
ROSCA<br />
ATTACCO<br />
ATTELAGE<br />
CONNECTION<br />
ANSCHLUSS<br />
ENGANCHE<br />
CAPACITÀ<br />
CAPACITÉ<br />
CAPACITY<br />
KAPAZITÄT<br />
CAUDAL<br />
CAPACITÁ SERBATOIO<br />
CAPACITÉ RÉSERVOIR<br />
TANK CAPACITY<br />
FASSINHALT<br />
CAPACIDAD DEPÓSITO<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - ZEICHENERKLÄRUNG - SIMBOLOGÍA<br />
CAP. NOMINALE DI RIF.<br />
CAP. NOMINALE DE REF.<br />
REF. SERVICE CAPACITY<br />
VERGLEICHS-ANGABEN<br />
CAP. NOMINALE DE REF.<br />
PORTATA<br />
CAPACITY<br />
DEBIT<br />
TRAGKRAFT<br />
CAPACIDAD<br />
PORTATA Lt.<br />
DEBIT Lt.<br />
CAPACITY Lt.<br />
DURCHFLUSS LEISTUNG Lt.<br />
CAPACIDAD Lt.<br />
PRESSIONE<br />
D’ESERCIZIO<br />
PRESSION D’UTILISATION<br />
WORKING PRESSURE<br />
BETRIEBSDRUCK<br />
PRESIÓN DE EJERCICIO<br />
PRESSIONE BAR<br />
PRESSION BAR<br />
PRESSURE BAR<br />
DRUCK BAR<br />
PRESION BAR<br />
POTENZA MOTORE KW<br />
PUISSANCE MOTEUR en CV<br />
ENGINE POWER HP<br />
MOTORLEISTUNG KW<br />
POTENCIA MOTOR HP<br />
VOLTAGGIO<br />
VOLTAGE<br />
VOLT.<br />
SPANNUNG<br />
VOLTAJE<br />
POTENZA MOTORE HP<br />
ENGINE POWER HP<br />
PUISSANCE MOTEUR HP<br />
MOTORLEISTUNG HP<br />
POTENCIA MOTOR HP<br />
FUSIBILI DI RETE<br />
FUSIBLE<br />
FUSES<br />
NETZSICHERUNG<br />
FUSIBLE DE RED<br />
POTENZA INSTALLATA<br />
PUISSANCE INSTALLÉE<br />
INSTALLER POWER<br />
LEISTUNGSAUFNAHME<br />
POTENCIA INSTALADA<br />
CAMPO DI REGOLAZIONE<br />
PLAGE DE RÉGLAGE<br />
REGULATION FIELD<br />
EINSTELLBEREICH<br />
CAMPO DE REGULACIÓN<br />
TENSIONE A VUOTO<br />
TENSION À VIDE<br />
NO-LOAD VOLTAGE<br />
LEERLAUFSPANNUNG<br />
TENSIÓN EN VACIÓ<br />
TENSIONE NOMINALE<br />
TENSION NOMINALE<br />
NOMINAL VOLTEGE<br />
NETZSPANNUNG<br />
TENSIÓN NOMINAL<br />
CORR.CARICA EFFETTIVA<br />
COURANT CHARGE EFFECTIVE<br />
REAL CHARGEING CURRENT<br />
EFFEKTIVE LADESTROM<br />
CORRIENTE CARGA EFECTIVA<br />
CORR.CARICA MEDIA<br />
COURANT CHARGE MOYENNE-<br />
MEDIUM CHARGEING CURRENT<br />
MITTLERER LADESTROM<br />
CORRIENTE CARGA MEDIA<br />
POSIZIONE CARICA<br />
POSITION CHARGE<br />
CHARGE POSITION<br />
STROMANZEIGE<br />
POSICIÓN CARGA<br />
ALIMENTAZIONE<br />
ALIMENTATION<br />
FEEDING<br />
SPEISUNG<br />
ALIMENTACIÓN<br />
ENTATA<br />
INLET<br />
ENTRÉE<br />
EINGANG<br />
ENTRADA<br />
USCITA<br />
OUTLET<br />
SORTHRE<br />
AUSGANG<br />
SALIDA<br />
CARRELLO APERTO<br />
CHARIOT OUVERT<br />
OPENED TROLLEY<br />
WAGEN OFFEN<br />
CARRITO ABIERTO<br />
CARRELLO CHIUSO<br />
CHARIOT FERMÉ<br />
CLOSED TROLLEY<br />
WAGEN GESCHLOSSEN<br />
CARRITO CERRADO<br />
COLORE<br />
COLEUR<br />
COLOUR<br />
FARBE<br />
COLOR<br />
APPLICAZIONE/IMPIEGHI<br />
APPLICATION/USE<br />
APLICATION/UTILISATION<br />
ANWENDUNG/EISANTZ<br />
MONTAJE/USO<br />
DESCRIZIONE<br />
DESCRIPTION<br />
DESCRIPTION<br />
BESCHREIBUNG<br />
CESCRIPCIÓN<br />
ESAGONO<br />
HEXAGONAL<br />
HEXAGON<br />
SECHKANT<br />
HEXÁGONO<br />
MATERIALE<br />
MATERIAU<br />
MATERIAL<br />
MATERIAL<br />
MATERIAL<br />
CORSA VITE<br />
COURSE VIS<br />
SCREW STROKE<br />
GEWINDE-HUB<br />
RECORRIDO TORNILLO<br />
<strong>ACCESSORI</strong><br />
ACCESSOIRES<br />
<strong>ACCESSORI</strong>ES<br />
ZUBEHÖR<br />
ACCESORIOS<br />
CONFEZIONE MINIMA<br />
MINIMUM Q.TY<br />
CONDITIONEMENT<br />
MINDESTVERPACKUNGSEINHEIT<br />
CANTIDAD MÌNIMA<br />
TEMPERATURA<br />
TEMPÉRATURE<br />
TEMPERATURE<br />
TEMPERATUR<br />
TEMPERATURA<br />
VENTOLA<br />
VENTILATEUR<br />
FAN<br />
VENTILATOR<br />
VENTILADOR<br />
CONTENUTO<br />
CONTENU<br />
CONTENT<br />
INHALT<br />
CONTENIDO<br />
QUADRO<br />
CADRE<br />
SQUARE<br />
VIERKANT<br />
DIÀMETRO<br />
DIAMETRO DI TAGLIO<br />
DIAMÈTRE DE COUPE<br />
CUTTING DIAMETER<br />
SCHNITTDURCHMESSER<br />
DIAMETRO DE CORTE<br />
CAPACITÁ FUSTO<br />
CAPACITÉ DU FÛT<br />
DRUM CAPACITY<br />
TANKINHALT<br />
CAPACIDAD BARRIL
INGRASSAGGIO<br />
GRAISSAGE<br />
GREASING<br />
SCHMIEREN<br />
ENGRASE
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Art. S.7581.0008<br />
PISTOLA A RICAMBIO PER POMPA Art. S.5432.0016<br />
PISTOLET DE RECHANGE POUR Art. S.5432.0016<br />
GUN AS SPARE PART FOR Art. S.5432.0016<br />
ERSATZPISTOLE FÜR PUMPE Art. S.5432.0016<br />
PISTOLA DE RECAMBIO PARA BOMBA Art. S.5432.0016<br />
Caratteristiche:<br />
- Completa di tubetto flessibile e testina 4 griffe.<br />
- Attacco filetto 1/4”<br />
Characteristics:<br />
- Complete with flexible tube and headpiece with 4 fasteners.<br />
- Connection with 1/4” thread<br />
MEMBRANA PREMIGRASSO<br />
MEMBRANE PRESSE-GRAISSE<br />
GREASE-PRESSING MEMBRANE<br />
PRESSMEMBRAN FÜR SCHMIERFETTBEHÄLTER<br />
MEMBRANA PRENSA GRASA<br />
Art.<br />
S.1300.0002 20-30 Kg. 02743<br />
Ha il compito di premere il grasso verso il fondo del bidone.<br />
N.B.: Le pompe ingrassaggio ad aria funzionano anche<br />
senza la suddetta membrana.<br />
POMPE INGRASSAGGIO A MANO<br />
POMPES À GRAISSE<br />
GREASE PUMPS<br />
HANDSCHMIERPUMPEN<br />
BOMBAS DE ENGRASE MANUALES<br />
Art.<br />
S.5432.0011 8 Kg.<br />
S.5432.0010 12 Kg.<br />
S.5432.0013 16 Kg.<br />
Caratteristiche:<br />
- Portata: 8 gr. per pompata<br />
- Pressione di uscita: 200 bar<br />
Characteristics:<br />
- Flow rate: 8 gr. per pump stroke<br />
- Pressure output: 200 bar<br />
Completa di tubo ad alta pressione di cm.150, rubinetto e testina<br />
Complete with flexible tube cm.150 connector and valve<br />
TUBO FLESSIBILE PER POMPE D’INGRASSAGGIO<br />
TUYAU FLEXIBLE POUR POMPES À GRAISSE<br />
FLEXIBLE HOSE FOR GREASE PUMPS<br />
HOCHDRUCKSCHLÄUCHE FÜR SCHMIERPUMPEN<br />
TUBO FLEXIBLE PARA BOMBAS DE ENGRASE<br />
Art.<br />
cm<br />
S.6920.0022 150<br />
S.6920.0023 300<br />
Completo di rubinetto e testina.<br />
Complete with shut-off valve and coupler.<br />
M 16 x 2 M 10 x 1
Art. S.0832.0001<br />
CARRELLO PER FUSTO VERNICIATO Kg.20/30<br />
CHARIOT SEUL POUR TONNEAU Kg.20/30<br />
CARRIAGE FOR DRUM Kg.20/30<br />
FASSKARRE 20/30 kg<br />
CARRITO PARA FUSTE KG.20/30<br />
Art. S.5432.0014<br />
KIT POMPA INGRASSAGGIO<br />
NÉCESSAIRE POMPE À GRAISSE<br />
GREASER PUMP SET<br />
SCHMIERPUMPENSATZ<br />
KIT BOMBA DE ENGRASE<br />
Art. Fig.<br />
S.6920.0001 2 Tubo flessibile per alte pressioni = 30 cm.<br />
S.6855.0003 3 Testina ingrassaggio 4 griffe standard<br />
POMPE DA INGRASSAGGIO A LEVA<br />
POMPE A GRAISSE<br />
GREASE GUNS<br />
HEBELFETTPRESSEN<br />
BOMBA DE ENGRASE CON PALANCA<br />
Art.<br />
Gr.<br />
S.5432.0007 300 Solo grasso/grease only<br />
S.5432.0008 500 Solo grasso/grease only<br />
S.5432.0009 800 Solo grasso/grease only<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
M 10 x 1<br />
UNI 160<br />
Fig. 3<br />
Fig. 4<br />
Fig. 2
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
TUBI FLESSIBILI ALTE PRESSIONI PER POMPE INGRASSAGGIO<br />
FLEXIBLES POUR POMPES A GRAISSE<br />
FLEXIBLE DELIVERY TUBES<br />
HOCHDRUCKSCHLÄUCHE FÜR FETTPRESSEN<br />
TUBOS FLEXIBLES ALTAS PRESIONES PARA BOMBAS ENGRASE<br />
Filetto/Thread: MB 10x1 UNI 160<br />
Materiale: Tecnopolimero<br />
Material: Tecnopolymer<br />
Art. cm Ø mm. atm<br />
S.6920.0001 30<br />
S.6920.0002 40<br />
S.6920.0026 50<br />
S.6920.0034 60<br />
S.6920.0040 90<br />
S.6920.0041 40<br />
S.6920.0042 50<br />
S.6920.0045 60<br />
4 x 8 750<br />
4 x 11 1100<br />
Art. S.5432.0015<br />
POMPA DA INGRASSAGGIO PNEUMATICA 600 gr.<br />
POMPE À GRAISSE PNEUMATIQUE 600 gr.<br />
PUMP FOR PNEUMATING GREASER 600 gr.<br />
PNEUMATISCHE FETTPRESSE 600 gr.<br />
BOMBA DE ENGRASE NEUMÁTICA 600 gr.<br />
Caratteristiche:<br />
Completa di cartuccia da gr. 600<br />
Ricambio cartuccia<br />
Attacco a ghiera<br />
Testina<br />
Characteristics:<br />
Complete with 600 gr. cartridge<br />
Spare cartridge<br />
Ring nut connection<br />
Headpiece<br />
TESTINE PER INGRASSATORI<br />
AGRAFES POUR FLEXIBLES<br />
HOOK ON GREASERS<br />
SCHMIERKÖPFE<br />
CABECITAS PARA ENGRASADORES<br />
Art. Pos.<br />
S.6855.0003 Testina a 4 griffe tipo standard/Standard headpiece with fasteners 1<br />
S.6855.0004 Testina a 4 griffe tipo “Excellent”/“Excellent” headpiece with fasteners 2<br />
S.6855.0001 Testina “Telecalamit” tipo diritto - es.15/“Telecalamit” straight headpiece - e.g.15 3<br />
S.6855.0005 Testina “Telecalamit” tipo rovesciato - es.15/“Telecalamit” overturned headpiece - e.g.15 4<br />
S.6855.0002 Testina gigante per cingoli - es. 22/Extralarge headpiece for tracks - e.g.22 5<br />
5<br />
2<br />
1<br />
3<br />
Attacco/Connection M10 x 1<br />
4
INGRASSATORI<br />
GRAISSEURS<br />
GREASE NIPPLES<br />
SCHMIERNIPPEL<br />
ENGRASADORES<br />
Posiz. 1 Posiz. 2<br />
Posiz. 3 Posiz. 4<br />
Testa tonda e corpo esagonale in acciaio temprato e zincato.<br />
Round headpiece and hexagonal body made of hardened and galvanised steel<br />
Art. S.0838.0014<br />
ASSORTIMENTO INGRASSATORI CON ESPOSITORE<br />
ASSORTIMENT DE GRAISSEURS EN COFFRET PRÉSENTOIR<br />
GREASE NIPPLES SET<br />
SORTIMENT SCHMIERNIPPEL IN AUSSTELLBOX<br />
SURTIDO ENGRASADORES CON EXPOSITOR<br />
Comprendente/Comprising:<br />
Art.<br />
S.3025.0005 M 6 x 1 Diritto/Straight<br />
S.3025.0010 M 8 x 1,25 Diritto/Straight<br />
S.3025.0012 M 8 x 1 Diritto/Straight<br />
S.3025.0013 M 8 x 1,25 Beccuccio a 45°/Spout 45°<br />
S.3025.0001 M 10 x 1,5 Beccuccio a 45°/Spout 45°<br />
S.3025.0006 M 10 x 1 Diritto/Straight<br />
S.3025.0007 M 10 x 1,5 Diritto/Straight<br />
S.3025.0008 M 10 x 1 Beccuccio a 45°/Spout 45°<br />
S.3025.0009 M 10 x 1 Beccuccio a 90°/Spout 90°<br />
S.3025.0011 1/4” gas Diritto/Straight<br />
S.3025.0022 M 10 x 1,5 Doppio esagono/Double hexagon<br />
S.3025.0023 Cassetta 18 scomparti/Box with 18 compartments<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Art. Tipo/Type Pos.<br />
S.3025.0005<br />
mm.<br />
UNI 159<br />
- 160<br />
7 M 6 x 1 6MA<br />
S.3025.0012 9 M 8 x 1 8MB<br />
S.3025.0010 9 M 8 x 1,25 8MA<br />
Diritto<br />
S.3025.0006 1 11 M 10 x 1 10MB<br />
Straight<br />
S.3025.0007 11 M 10 x 1,5 10MA<br />
S.3025.0004 14 M 12 x 1,5 12MB<br />
S.3025.0011 14 1/4” gas UNI 338<br />
S.3025.0002<br />
9 M 6 x 1 6MA<br />
S.3025.0003 9 M 8 x 1 8MB<br />
S.3025.0013<br />
Beccuccio<br />
a 45°<br />
Spout 45°<br />
2 9 M 8 x 1,25 8MA<br />
S.3025.0008 11 M 10 x 1 10MB<br />
S.3025.0001 11 M 10 x 1,5 10MA<br />
S.3025.0018<br />
9 M 6 x 1 6MA<br />
S.3025.0009 Beccuccio<br />
11 M 10 x 1 10MB<br />
a 90° 3<br />
S.3025.0014 Spout 90°<br />
11 M 10 x 1,5 10MA<br />
S.3025.0015 14 1/4” gas UNI 338
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
INGRASSATORI TASCABILI<br />
RIENTRANTI A PRESSIONE<br />
POMPE À GRAISSE PAR POUSSÉE<br />
GREASE GUN<br />
FETTPRESSEN<br />
ENGRASADOR DE BOLSILLO RETIRANTE POR PRESIÓN<br />
Art. Fig.<br />
S.3025.0019<br />
S.3025.0016<br />
Capacità<br />
Capacity<br />
100 gr.<br />
Capacità<br />
Capacity<br />
150 gr.<br />
A puntale<br />
Push rod (Fig.1)<br />
Per ingrassatore<br />
Grease gun (Fig. 2)<br />
Gr. 100<br />
Gr. 150<br />
Fig. 1<br />
Fig. 2
<strong>LUBRIFICAZIONE</strong>, <strong>ARIA</strong> <strong>COMPRESSA</strong><br />
E <strong>ACCESSORI</strong> PER IDROPULITRICI<br />
LUBRIFICATION, AIR COMPRIMÉ ET ACCESSOIRES<br />
LUBRIFICATION, COMPRESSED AIR AND <strong>ACCESSORI</strong>ES FOR CLEANING MACHINES<br />
SCHMIERUNG, DRUCKLUFT UND ZUBEHÖR FÜR HOCHDRUCKREINIGER<br />
LUBRICACIÓN, AIRE COMPRIMIDO Y ACCESORIOS PARA HIDROLAVADORAS
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
POMPA OLIO PER RIFORNIMENTO CAMBIO DIFFERENZIALE<br />
POMPE À HUILE POUR REMPLISSAGE DE BOÎTE ET DIFFÉRENTIEL<br />
OIL PUMP FOR GEARBOX FILLING<br />
ÖLPUMPE ZUR SCHMIERUNG VON DIFFERENTIALGETRIEBEN<br />
BOMBA ACEITE PARA PROVISIÓN CAMBIO DIFERENCIAL<br />
Art.<br />
Kg.<br />
S.5447.0001 12 0,2<br />
In dotazione tubo e beccuccio ricurvo<br />
Supplied with pipe and curved spout<br />
OLIATORI<br />
BURETTES À HUILE<br />
OIL CANS<br />
ÖLER<br />
ENGRASADOR DE ACEITE<br />
Art.<br />
S.7571.0004 125<br />
S.7571.0001 300<br />
S.7571.0002 500<br />
SIRINGA OLIO 750 Gr.<br />
SERINGUE HUILE 750 Gr.<br />
SYRINGE OIL 750 Gr.<br />
ÖLSPRITZE 750 Gr.<br />
JERINGA ACEITE 750 Gr.<br />
Art.<br />
S.7615.0001 750<br />
gr.<br />
gr.<br />
Modello aspirante e premente/Lift and force type<br />
AEROGRAFO CON SERBATOIO<br />
PISTOLET À PEINTURE<br />
AEROGRAPH WITH TANK<br />
SPRÜHPISTOLE MIT BEHÄLTER<br />
AERÓGRAFO CON DEPÓSITO<br />
Canna rigida<br />
Stiff tube<br />
Art. Pos.<br />
S.7470.0001<br />
Caratteristiche:<br />
- Ugello ø 1,5 mm.<br />
- Serbatoio Kg.1<br />
Caracteristics:<br />
- Nozzle, diam. 1.5 mm.<br />
- Kg.1 Tank<br />
a ghiera<br />
ring with nut<br />
PISTOLA LAVAGGIO PER NAFTA CON SERBATOIO Lt.1<br />
PULVÉRISATEUR CONTENANCE 1L<br />
WASHING GUN WITH 1 Lt. TANK<br />
WASCHPISTOLE FÜR DIESELÖL MIT BEHÄLTER 1 Lt. INHALT<br />
PISTOLA DE LAVADO PARA NAFTA CON DEPÓSITO Lt.1<br />
Art. Pos.<br />
S.7581.0004<br />
a ghiera<br />
ring with nut<br />
1<br />
1<br />
CANNA FLESSIBILE PER OLIATORE<br />
FLEXIBLES POUR BURETTE<br />
FLEXIBLE TUBE FOR OIL CANS<br />
FLEXIBLER LAUF FÜR ÖLER<br />
CAÑA FLEXIBLE PARA ENGRASADOR DE ACEITE<br />
Art.<br />
S.7494.0001 Metallo M6 x 1<br />
1<br />
1
PISTOLE SOFFIAGGIO<br />
SOUFFLETTES<br />
AIR GUNS<br />
LUFTDRUCKPISTOLEN<br />
PISTOLAS SOPLAJE<br />
Art.<br />
S.7581.0005<br />
1<br />
a ghiera<br />
ring with nut<br />
Pos.<br />
TUBI <strong>ARIA</strong> A SPIRALE COMPLETI DI ATTACCHI<br />
TUYAU SPIRALÉ AVEC RACCORDS<br />
SPIRAL AIR-PIPE<br />
SPIRALSCHLAUCH MIT ANSCHLÜSSEN<br />
TUBOS AIRE CON ESPIRAL, COMPLETOS CON ENGANCHES<br />
Art. mt. Ø mm.<br />
S.6920.0043 10 8x6<br />
S.6920.0082 20 8x6<br />
PISTOLA PER <strong>ARIA</strong> <strong>COMPRESSA</strong> CON TUBO IN OTTONE NICHELATO<br />
SOUFFLETTE À TUBE LAITON NICKELÉ<br />
GUN WITH NICKELED BRASS HOSE FOR COMPRESSED AIR<br />
DRUCKLUFTPISTOLE MIT ROHR AUS VERNICKELTEM MESSING<br />
PISTOLA DE AIRE COMPRIMIDO CON MANGUERA DE COBRE NIQUELADO<br />
Art.<br />
S.7581.0014<br />
3,5 x 6<br />
108 piegato/bent<br />
S.7581.0015 482<br />
Art. S.7581.0014<br />
1<br />
1<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Filettatura di<br />
connessione<br />
Thread<br />
Art.<br />
S.7581.0007<br />
P esercizio<br />
Operating P<br />
(Bar)<br />
a ghiera<br />
ring with nut<br />
Emissione sonora<br />
Noise emission (dBA)<br />
1/4” 3,5 < 80<br />
Art. S.7581.0015<br />
Pos.<br />
1
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
PISTOLA GONFIAGGIO CON MANOMETRO, TUBO IN GOMMA Ø 6X14, TESTINA AGGANCIO<br />
PISTOLET DE GONFLAGE<br />
ENFLATING GUN WITH MANOMETER, TUBE Ø 6X14, CONNECTOR<br />
REIFENFÜLLPISTOLE MIT MANOMETER, GUMMISCHLAUCH Ø 6X14, VENTILANSCHLUSS<br />
PISTOLA HINCHAMIENTO CON MANÓMETRO, TUBO DE GOMA Ø 6X14, CABECITA DE ENGANCHE<br />
Art. Pos.<br />
S.7581.0006<br />
a ghiera<br />
ring with nut<br />
Art. S.7544.0001<br />
KIT COMPRESSORE COMPLETO<br />
KIT ACCESSOIRES COMPRESSEUR<br />
COMPLETE COMPRESSOR SET<br />
KOMPLETTSATZ DRUCKLUFTZUBEHÖR<br />
KIT COMPRESSOR COMPLETO<br />
Composizione del kit/Kit composition<br />
1 *note<br />
Q.tà<br />
Q.ty<br />
Aerografo con serbatoio/Spray gun with tank 1<br />
Pistola soffiaggio/Air gun 1<br />
Pistola lavaggio/Washing gun 1<br />
Pistola gonfiaggio/Inflating gun 1<br />
Tubo spirale mt. 10/Spiral pipe, 10 m 1<br />
Art.<br />
S.7544.0001<br />
Confezione/Pack 1<br />
Innesto rap. tedesco<br />
German fast-fit coupling<br />
* NOTE
MACCHINE PER OFFICINA<br />
EQUIPEMENT D’ATELIER<br />
WORKSHOP MACHINERY<br />
WERKSTATTMASCHINEN<br />
MAQUINAS PARA TALLERES
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
SALDATRICI MONOFASE AD ARCO IN CORRENTE ALTERNATA<br />
POSTE DE SOUDURE À L’ARC<br />
ALTERNATING CURRENT SINGLE PHASED ARC WELDERS<br />
WECHSELSTROM-LICHTBOGENSCHWEISSGERÄTE<br />
SOLDADORAS DE ARCO MONOFASICAS CON CORRIENTE ALTERNADA<br />
Caratteristiche:<br />
- Saldatrici portatili con carrozzeria in metallo.<br />
- Regolazione continua della corrente di saldatura.<br />
- Protezione termostatica.<br />
- Completi di Kit accessori.<br />
- Omologati TÜV<br />
Characteristics:<br />
- Portable welders with metal bodywork.<br />
- Continuous adjustment of the welding current.<br />
- Thermostatic protection.<br />
- Complete with accessory kit.<br />
- TÜV certification<br />
N ° Elettrodi saldabili/h<br />
N° of weldable electrodes/h<br />
Ø Elettrodi/Electrode mm.<br />
1,6 2 2,5 3,2 4<br />
62 50 28 14 -<br />
Art.<br />
mm.<br />
Kit di<br />
saldatura<br />
S.7599.0001 390 x 210 x 280 15 1 Ph x 230 16 2 -4 44 -48 40 -140 1,6 - 3,2 Compreso<br />
MACCHINA PER SALDATURA A FILO NO GAS<br />
POSTE DE SOUDURE SEMI-AUTOMATIQUE<br />
SEMIAUTOMATIC WIRE FEED WELDER NO GAS (SELF-SHIELDED WIRE)<br />
FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT (NO GAS)<br />
MAQUINA PARA LA SOLDADURA A HILO, SIN GAS (HILO TUBULAR)<br />
Caratteristiche:<br />
- NO GAS: questo sistema di saldatura utilizza uno speciale<br />
filo animato e non necessita di gas di protezione.<br />
consigliato per effettuare saldatura ad alta resistenza<br />
e saldature all’esterno anche in presenza di vento.<br />
- Filo utilizzabile: filo animato Ø 0,9 mm.<br />
Characteristics:<br />
- NO GAS: this welding system is based on the use of a special selfshielded<br />
wire, which does not call for protective gas. Recommended for<br />
high resistance welding and for welding outdoors in adverse climatic<br />
conditions, such as strong wind.<br />
- Permissible wire sizes: self-shielded wire, Ø 0.9 mm.<br />
Servizio/Duty<br />
15% 80%<br />
90 A 40 A<br />
Art.<br />
mm.<br />
S.7599.0002 330 x 170 x 330 15 1 Ph x 230 16 1 25,5 90 -130 2
KIT DI SALDATURA PER SALDATRICI AD ELETTRODO<br />
KIT ACCESSOIRES SOUDURE À L’ARC<br />
ELECTRODE WELDING EQUIPMENT ACCESSORY KIT<br />
SCHWEISSPLATZAUSRÜSTUNG FÜR ELEKTRODENSCHWEISSGERÄTE<br />
KIT <strong>ACCESSORI</strong>OS PARA SOLDADORAS A ELECTRODOS<br />
Art.<br />
MASCHERE PER SALDATURA<br />
MASQUE DE SOUDURE<br />
WELDING MASK<br />
SCHWEISS-GESICHTSSCHUTZ<br />
MÁSCARA PARA SOLDAR<br />
Art.<br />
S.4360.0003<br />
Art.<br />
S.4360.0004<br />
A B C<br />
S.7546.0001 N° 1 N° 1 -<br />
Maschera di protezione saldatura (senza vetrino)<br />
Mask for welders (without glass shield)<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
COMPOSIZIONE/COMPOSITION<br />
Capocorda<br />
Lead terminal<br />
N°2<br />
Maschera di protezione saldatura (senza vetrino)<br />
Mask for welders (without glass shield)<br />
D E<br />
10 mm.² x 3 mt. 10 mm.² x 2 mt.<br />
E<br />
D<br />
B<br />
C<br />
A
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
<strong>ACCESSORI</strong> PER SALDATURA<br />
ACCESSOIRES POUR SOUDEUR<br />
WELDING <strong>ACCESSORI</strong>ES<br />
SCHWEISSZUBEHÖR<br />
ACCESORIOS PARA SOLDAR<br />
Art.<br />
S.7375.0003<br />
Art.<br />
S.7375.0004<br />
Vetro trasparente per maschera<br />
Trasparent glass shield for masks<br />
Vetro inattinico per maschera<br />
Adiactinic glass shield for masks<br />
CARICA BATTERIE (per la carica di tutti i tipi di accumulatori al piombo/elettrolito)<br />
CHARGEUR DE BATTERIES pour accumulateurs au plombe/electrolyte<br />
BATTERY CHARGER suitable for lead electrolyte accumulators<br />
BATTERIELADEGERÄT (zum Laden von Blei-/Säurebatterien)<br />
CARGADOR DE BATERIA, para la carga de acumulador de plomo electrolito<br />
Caratteristiche:<br />
- Regolazione della corrente di carica.<br />
- Protezione termostatica.<br />
- Protezione contro i corto circuiti.<br />
- Protezione contro le inversioni di polarità.<br />
Characteristics:<br />
- Adjustment of charging current.<br />
- Thermostatic protection.<br />
- Protection against short-circuiting.<br />
- Protection against polarity reversal.<br />
Art.<br />
mm. Volt (50-60 Hz)<br />
Watt<br />
(V) (A) (A) (Ah 15h min/max)<br />
S.7647.0001<br />
200 x 190 x 270<br />
S.7647.0002<br />
4<br />
7,5<br />
1 Ph x 230<br />
150<br />
350<br />
12/24<br />
6<br />
20<br />
9<br />
30<br />
2<br />
15/140<br />
20/300<br />
CARICA BATTERIE CON AVVIAMENTO RAPIDO (per la carica di accumulatori al piombo/elettrolito)<br />
CHARGEUR DE BATTERIES, charge rapide et fonction booster<br />
BATTERY CHARGER with rapid starter for lead accumulators/electrolyte and quick boosting<br />
BATTERIELADEGERÄT MIT SCHNELLSTARTER (zum Laden von Blei-/Säurebatterien)<br />
CARGADOR DE BATERIA con arranque rápido para la carga de un acumulador de plomo electrolito<br />
Caratteristiche:<br />
- Regolazione della corrente di carica.<br />
- Protezione termostatica.<br />
- Protezione contro i corto circuiti.<br />
- Protezione contro le inversioni di polarità.<br />
Characteristics:<br />
- Adjustment of charging current.<br />
- Thermostatic protection.<br />
- Protection against short-circuiting.<br />
- Protection against polarity reversal.<br />
Art.<br />
mm. Volt (50-60 Hz) (V) (A) (A) (Ah 15h min/max)<br />
S.7647.0003 340 x 300 x 360 11 1 Ph x 230 0,5/3 12/24 13 20 2 20/300<br />
Corrente di<br />
avviamento<br />
Starting<br />
current<br />
AMP.O Volt<br />
(cc)-230<br />
AMP.1<br />
Volt el/150
CARICA BATTERIE CON AVVIAMENTO RAPIDO<br />
(per la carica di accumulatori al piombo)<br />
CHARGEUR DE BATTERIES, charge rapide et fonction booster<br />
BATTERY CHARGER with rapid starter for lead accumulators and quick boosting<br />
BATTERIELADEGERÄT mit schnellstarter (zum Laden von Bleibatterien)<br />
CARGADOR DE BATERIA con arranque rápido para la carga de un acumulador de plomo<br />
Caratteristiche:<br />
- Protezione termostatica.<br />
- Protezione contro i corto circuiti.<br />
- Protezione contro le inversioni di polarità.<br />
Characteristics:<br />
- Thermostatic protection.<br />
- Protection against short-circuiting.<br />
- Protection against polarity reversal.<br />
Art.<br />
mm.<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Volt (50-60 Hz) (V) (A) (A) (Ah 15h min/max)<br />
S.7647.0004 400 x 300 x 640 13,5 1 Ph x 230 0,5/3,5 12/24 14 20 2 25/350<br />
COPPIA CAVALLETTI DI SOSTEGNO<br />
JEU DE CHANDELLES D’ATELIER<br />
COUPLE OF SUPPORT TRESTLES<br />
LAGERBÖCKE (PAAR)<br />
PAREJA CABALLETES<br />
Art Portata (ton)<br />
Altezza regol. mm.<br />
Min. Max.<br />
S.7649.0001 2 280 380<br />
S.7649.0002 3 298 428<br />
S.7649.0003 6 403 608<br />
Pratici e sicuri sono dotati di perno e coppiglia di sicurezza.<br />
N.B.: Omologati TÜV e GS.<br />
AVVOLGICAVO ELETTRICO<br />
ENROULEUR ÉLECTRIQUE<br />
CABLE REEL<br />
ELEKTRISCHE KABELTROMMEL<br />
ENROLLA-CABLES<br />
Art. n° poli<br />
(mt.)<br />
S.7477.0001 3 x 1.5 mm.² 25 Monofase<br />
Single-phase<br />
S.7477.0002 3 x 1.5 mm.² 50<br />
Corrente di<br />
avviamento<br />
Starting<br />
current<br />
AMP O Volt<br />
(cc)-230<br />
AMP 1<br />
Volt/el-160
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Art. S.0832.0003<br />
CARRELLO MANUALE IN ALLUMINIO<br />
DIABLE EN ALUMINIUM<br />
ALUMINIUM HAND TROLLEY<br />
ALU-SACKKARRE<br />
CARRITO MANUAL DE ALUMINIO<br />
Max del carico/of load = 90 Kg.<br />
Ruote in plastica: ø 150 mm.<br />
Dimensioni (piegato): 190 x 400 x 730 mm.<br />
Plastic wheels: ø 150 mm.<br />
Dimension (folded): 190 x 400 x 730 mm.<br />
MARTINETTI IDRAULICI<br />
CRICS HYDRAULIQUES À VIS<br />
HYDRAULIC LIFTING JACKS WITH SCREW<br />
TELESKOPZYLINDER<br />
GATOS HIDRÁULICOS<br />
Art.<br />
Portata<br />
Capacity<br />
(Kg.)<br />
chiuso/closed<br />
(mm.)<br />
aperto/open<br />
(mm.)<br />
addizionale/additional<br />
S.4355.0001 2.000 181 297 48<br />
S.4355.0004 5.000 216 343 70<br />
S.4355.0005 12.000 230 385 80<br />
S.4355.0002 15.000 230 380 80<br />
Art. S.0832.0002<br />
CARRELLO SOTTOMACCHINA<br />
CHARIOT DE VISITE<br />
TROLLEY<br />
LIEGEBRETT<br />
CARRETILLA<br />
Misure d’ingombro/Overall dimensions:<br />
- 107 x 45 x 16 mm.
PARANCO SOLLEVATORE ELETTRICO<br />
PALAN À TREUIL ÉLECTRIQUE<br />
ELECTRIC LIFTING TACKLE<br />
ELEKTRISCHER FLASCHENZUG<br />
POLEA LEVANTADOR ELÉCTRICO<br />
Art.<br />
Portata<br />
Capacity<br />
(Kg.)<br />
Velocità<br />
soll. mt./1’<br />
Lifting speed<br />
mt./1’<br />
cavo/<br />
cable<br />
(mt.)<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
cavo/<br />
cable<br />
(mm.)<br />
Tensione<br />
alim. V<br />
Power<br />
sup.<br />
voltage<br />
Paranco<br />
Hoist<br />
S.5312.0002 100 11 12,5 2,5 220 680 11<br />
Art. S.5312.0001<br />
PARANCO TENDITORE<br />
TREUIL MANUEL À CÂBLE<br />
SHACKLE TACKLE<br />
LASTENSPANNER<br />
POLEA TENSOR<br />
Caratteristiche:<br />
- Lunghezza min. 0,5 mt.<br />
- Lunghezza max. 2,0 mt.<br />
- Portata Kg.1000<br />
- Peso trainabile Kg. 2000<br />
- Diametro cavo mm. 6<br />
- Peso Kg. 2<br />
DISCHI ABRASIVI LAMELLARI<br />
DISQUES ABRASIFS<br />
ABRASIVE BLADE DISCS<br />
SCHLEIFLAMELLENSCHEIBEN<br />
DISCOS ABRASIVOS LAMINARES<br />
Il disco abrasivo lamellare é un utensile formato<br />
da lamelle di tela abrasiva disposte radialmente<br />
su di un supporto in nylon o fibra di vetro e fissate<br />
tramite resina.<br />
Dischi con tela al corindone vengono utilizzati<br />
nel lavoro di ACCIAI COMUNI e METALLI NON<br />
FERROSI.<br />
Quelli con tela allo zirconio vengono impiegati<br />
per lavorare ACCIAI LEGATI, ACCIAIO INOX, e<br />
ALLUMINIO<br />
UTILIZZO DEI DISCHI LAMELLARI<br />
Il disco lamellare viene usato su smerigliatrici angolari<br />
portatili, in particolare in carpenteria metallica,<br />
per sbavare, smussare, pulire.<br />
Art.<br />
S.1300.0025<br />
S.1300.0026<br />
Parte centrale<br />
bombata<br />
Characteristics:<br />
- Length min. 0,5 mt.<br />
- Length max. 2,0 mt.<br />
- Capacity 1000 Kg.<br />
- Towable weight 2000 Kg.<br />
- Cable diameter 6 mm.<br />
- Weight 2 Kg.<br />
Forma<br />
Shape<br />
Le disque abrasif à lamelles est constitué de lamelles<br />
de toile abrasive en étoile sur un support en nylon ou<br />
fibre de verre.<br />
Les disques au corindon sont utilisés dans le cas d’acier<br />
standard ou métaux non ferreux.<br />
Ceux au zirconium sont utilisés dans le cas d’acier,<br />
d’inox et d’aluminium.<br />
UTILISATION DES DISQUES ABRASIFS A LAMELLES<br />
Le disque à lamelles est utilisé sur meuleuses portatives,<br />
notamment pour les charpents metalliques, pour<br />
ébavurer, arrondir et nettoyer.<br />
Abrasivo<br />
Abrasive<br />
Corindone<br />
Corindon<br />
Corundum<br />
Corindone<br />
Corindon<br />
Corundum<br />
mm.<br />
The abrasive flap disc is a tool made pf abrasive<br />
cloth flaps radially placed on a nylon or fibreglass<br />
backing and fixed by resin.<br />
USES FOR ABRASIVE DISCS<br />
The abrasive flap disc is used on right angle<br />
portable grinders.<br />
It is particulary suitable for structural metalwork<br />
for deburring, chamfering and cleaning.<br />
Foro mm.<br />
Hole mm.<br />
Grana<br />
Grain<br />
Velocità max.<br />
Maximum speed<br />
115 22 60 13.300 g/1’<br />
178 22 60 8.600 g/1’
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
AVVOLGITUBO AUTOMATICI A MOLLA CON TUBO <strong>ARIA</strong><br />
ENROULEUR AUTOMATIQUE AVEC TUYAU AIR COMPRIMÉ<br />
AUTOMATIC HOSE-REEL WITH AIR HOSE<br />
AUTOMATISCHER SCHLAUCHAUFWICKLER MIT LUFTSCHLAUCH<br />
ENROLLADOR AUTOMÁTICO CON MUELLE Y TUBO AIRE<br />
Art. ø Tubo/Pipe<br />
Tubo/Pipe (mt.)<br />
S.7478.0005 8 x 12 15<br />
Caratteristiche:<br />
- Avvolgitubo automatico con ritorno a molla carenato in plastica.<br />
- Staffa di fissaggio orientabile.<br />
- Adatto per impieghi con aria e acqua.<br />
- Temperatura di utilizzo: -10 °C + 60 °C<br />
- Utilizzabile con tubi øest. 12 mm., ø int. 8 mm.<br />
- Raccordi di entrata aria: 3/8<br />
- Attacco uscita tubo: 1/4<br />
- Pressione max. di utilizzo: 30 bar.<br />
- Materiale: MPV 30R<br />
Art. S.3910.0012<br />
LAMPADA PORTATILE CON GABBIA PROTETTIVA<br />
BALADEUSE À GRILLE DE PROTECTION<br />
PORTABLE LAMP WITH GUARD CAGE<br />
TRAGBARE LAMPE MIT SCHUTZGEHÄUSE<br />
LÁMPARA PORTABLE CON JAULA PROTECTORIA<br />
Caratteristiche:<br />
- Completa di interruttore, 10 mt. di cavo, spina.<br />
- Manico in moplen antiolio, antiacido, antisolvente.<br />
Characteristics:<br />
- Automaic hose-reel with spring return system and plastic casing<br />
- Adjustable fixing bracket<br />
- Suitable for air and water<br />
- Operating temperature: -10 °C +60 °C<br />
- Suitable for pipe with an O.D. of 12 mm., I.D. of 8 mm.<br />
- Air inlet fittings: 3/8<br />
- Max. operating pressure: 30 bar.<br />
- Material: MPV 30 R
TRAVASO CARBURANTI<br />
TRANSFERT DE CARBURANT<br />
FUEL TRANSFER<br />
KRAFTSTOFFTANKANLAGEN<br />
TRANSVASE CARBURANTES
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
DISTRIBUTORE AD USO PRIVATO “EASY PUMP”<br />
DISTRIBUTEURS POUR USAGE INTERNE “EASY PUMP”<br />
CONSUMER PUMPS TYPE “EASY PUMP”<br />
ZAPFANLAGE FÜR HAUSINTERNE NUTZUNG “EASY PUMP”<br />
GASOLINERA PARA USO PARTICULAR “EASY PUMP”<br />
Caratteristiche:<br />
• I gruppi travaso “Easy Pump” sono adatti a travasare tutti i carburanti a basso punto<br />
d’infiammabilità (Gasolio), non possono essere utilizzati per travasare benzine.<br />
• Questi gruppi travaso possono essere utilizzati esclusivamente ad uso privato, é pertanto<br />
vietato l’utilizzo per la misurazione e la vendita di carburante al pubblico.<br />
Characteristics:<br />
• The “Easy Pump” transfer units are suitable for transferring all fuels with a low flash point<br />
(Diesel oil); they must not be used for transferring petrol.<br />
• These transfer units can be used for private purposes.<br />
Use for measuring and selling fuel to the public is therefore prohibited.<br />
Elettropompa:<br />
• Autoadescante rotativa a palette con valvola By-Pass e filtro incorporato.<br />
• Motore con grado di protezione IP55 e protezione termica.<br />
Electric pump:<br />
• Self-priming rotary vane pump with by-pass valve and built-in filter.<br />
• The motor has an IP55 protection rating and thermal protection.<br />
Pistola e tubazione:<br />
• Pistola standard per Art. S.7646.0003 con raccordo girevole e tipo automatico per<br />
Art. S.7646.0004, completa di raccordo girevole.<br />
• Tubo in gomma Ø 20 raccordato, specifico per carburanti, lunghezza 4 mt.<br />
Gun and piping:<br />
• Standard gun for item n° S.7646.0003 with banjo union and automatic type for<br />
item n° S.7646.0004, supplied complete with banjo union<br />
• Rubber hose, diam. 20, with pipe fittings, for fuel, length 4 metres.<br />
Telaio: Frame:<br />
• In acciaio verniciato a forno. • Steel with stoving enamel.<br />
Optional: Options:<br />
• Tubo di aspirazione Art. S.6920.0053 • Suction pipe, item n° S.6920.0053<br />
Art.<br />
Modello<br />
Model<br />
Pistola<br />
Gun<br />
S.7646.0003 Easy Pump Base Kit S.7581.0002<br />
S.7646.0004 Easy Pump Pro Kit<br />
S.7581.0003<br />
(automatica/<br />
automatic)<br />
Kw - Hp<br />
S.7581.0002<br />
Portata max.<br />
Max flow rate<br />
lt./min.<br />
Tubo mandata<br />
Delivery pipe<br />
(mt.)<br />
Tubo aspirazione optional<br />
Optional suction pipe<br />
Art. S.6920.0053<br />
Raccordi/Fittings<br />
230/50Hz 0,37 - 0,50 56 4 1”G - 1”G<br />
S.7581.0003<br />
13,4<br />
14
DISTRIBUTORE AD USO PRIVATO “EASY PUMP COUNTER”<br />
CONSUMER PUMPS TYPE “EASY PUMP COUNTER”<br />
DISTRIBUTEURS POUR USAGE INTERNE “EASY PUMP COUNTER”<br />
ZAPFSÄULEN FÜR HAUSINTERNE NUTZUNG “EASY PUMP COUNTER”<br />
GASOLINERA PARA USO PARTICULAR “EASY PUMP COUNTER”<br />
Caratteristiche:<br />
• I gruppi travaso “Easy Pump Counter” sono adatti a travasare tutti i carburanti a basso<br />
punto d’infiammabilità (Gasolio), non possono essere utilizzati per travasare benzine.<br />
• Questi gruppi travaso possono essere utilizzati esclusivamente ad uso privato, é pertanto<br />
vietato l’utilizzo per la misurazione e la vendita di carburante al pubblico.<br />
Characteristics:<br />
• The “Easy Pump” transfer units are suitable for transferring all fuels with a low flash point<br />
(Diesel oil); they must not be used for transferring petrol.<br />
• These transfer units can be used for private purposes.<br />
Use for measuring and selling fuel to the public is therefore prohibited.<br />
Elettropompa:<br />
• Autoadescante rotativa a palette con valvola By-Pass e filtro incorporato.<br />
• Motore con grado di protezione IP55 e protezione termica.<br />
Electric pump:<br />
• Self-priming rotary vane pump with by-pass valve and built-in filter.<br />
• The motor has an IP55 protection rating and thermal protection.<br />
Contalitri:<br />
• Contatore volumetrico a disco oscillante. Parziale azzerabile a 3 cifre di facile lettura e<br />
totalizzatore, a 6 cifre non azzerabile. Precisione +/- 1%.<br />
Litre meter:<br />
• Volumetric meter with oscillating disk. Resettable 3-digit display and 6-digital totalisator<br />
that cannot be reset. Accuracy +/- 1%.<br />
Pistola e tubazione:<br />
• Pistola standard per Art. S.7646.0001 con raccordo girevole e tipo automatico per<br />
Art. S.7646.0002, completa di raccordo girevole.<br />
• Tubo in gomma Ø 20 raccordato, specifico per carburanti, lunghezza 4 mt.<br />
Gun and piping:<br />
• Standard gun for item n° S.7646.0001 with banjo union and automatic type for<br />
item n° S.7646.0002, supplied complete with banjo union.<br />
• Rubber hose, diam. 20, with pipe fittings, for fuel, lenght 4 metres.<br />
Telaio: Frame:<br />
• In acciaio verniciato a forno. • Steel with stoving enamel.<br />
Optional: Options:<br />
• Tubo di aspirazione Art. S.6920.0053 • Suction pipe, item n° S.6920.0053<br />
Art.<br />
Modello<br />
Model<br />
Pistola<br />
Gun<br />
S.7646.0001 Easy Pump Base Kit S.7581.0002<br />
S.7646.0002 Easy Pump Pro Kit<br />
TUBO RACCORDATO A RICAMBIO PER DISTRIBUTORI AD USO PRIVATO<br />
TUYAU DE REFOULEMENT<br />
TUBE AS SPARE PART FOR CONSUMER PUMPS<br />
ERSATZSCHLAUCH FÜR HAUSINTERNE ZAPFANLAGEN<br />
MANGUERA REPUESTO PARA GASOLINERA<br />
Art.<br />
S.6920.0079<br />
S.7581.0003<br />
(automatica/automatic)<br />
Nominale/Rated Interno/Internal Esterno/External<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Kw - Hp<br />
Portata max.<br />
Max flow<br />
rate lt./min.<br />
Tubo mandata<br />
Delivery pipe<br />
(mt.)<br />
Tubo aspirazione optional<br />
Optional suction pipe<br />
Art. S.6920.0053<br />
Art. S.7581.0002 Art. S.7581.0003<br />
Raccordi/Fittings<br />
230/50Hz 0,37 - 0,50 56 4 1”G - 1”G<br />
Temperatura max.<br />
Max. temperature<br />
(°C)<br />
S.6920.0077 4000<br />
S.6920.0078 3/4” 19 27 10 100 6000<br />
S.6920.0081 8000<br />
S.6920.0080 10000<br />
(mm.)<br />
2000<br />
21,8<br />
22,5<br />
S.7646.0001<br />
S.7646.0002<br />
S.7646.0003<br />
S.7646.0004
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
ELETTROPOMPA AUTOADESCANTE PER TRAVASO GASOLIO<br />
POMPE AUTOAMORÇANTE POUR GAZOLE<br />
SELFPRIMING BLADE ELECTROPUMP FOR GAS-OIL<br />
SELBSTANSAUGENDE ELEKTROPUMPE FÜR DIESELKRAFTSTOFF<br />
ELECTRO BOMBA AUTO DESCANTE PARA EL TRASIEGO DE GASOIL<br />
• Elettropompa autoadescante rotativa a palette con valvola By-Pass e filtro incorporato.<br />
• Grado di protezione del motore IP55, classe isolamento F.<br />
• Altezza di adescamento max.: 2 mt.<br />
• Per altezze superiori occorre usare un tubo di aspirazione di diametro superiore a quello della bocca di<br />
aspirazione ed é necessario montare una valvola di fondo munita di filtro.<br />
• Non utilizzare con benzina.<br />
• Electric self-priming rotary vane pump with by-pass valve and built-in filter.<br />
• IP55 motor protection rating, insulation class F.<br />
• Max. priming height: 2 mt.<br />
• For greater heights, use a suction pipe with a diameter exceeding that of the suction mouth.<br />
A foot valve with filter must be fitted.<br />
• Do not use for petrol.<br />
Art.<br />
bar<br />
Protezione<br />
Protection<br />
rating<br />
IP<br />
S.1632.0011 56 2,0 230 370 55 2800<br />
CONTALITRI VOLUMETRICO<br />
COMPTEUR VOLUMÉTRIQUE<br />
LITRE COUNTER<br />
LITERZÄHLER<br />
CUENTA LITROS<br />
Contalitri volumetrico a disco oscillante compatto, silenzioso e di alta precisione (±<br />
1%).E’dotato di totalizzatore a 6 cifre non azzerabile e di parziale a 3 cifre azzerabile<br />
dopo ogni rifornimento. Adatto per portate fino a 120 lt./min. può essere utilizzato<br />
anche per gravità, data la bassa perdita di carico che determina.<br />
Non utilizzabile per vendita di carburante al pubblico.<br />
Volumetric litre meter with oscillating disk. Compact, silent and with a high accuracy (±<br />
1%). It features a 6-digit totalisator that cannot be reset and a 3-digit display that can<br />
be reset after each filling operation. Suitable for flow rates of up to 120 il/min. It can<br />
also be used on a gravity basis, owing to the low flow resistance it determines.<br />
Art.<br />
Dir. flusso<br />
Flow<br />
direction<br />
Bar<br />
S.7503.0001 A 20-120 10<br />
Perdite<br />
pressione<br />
Pressure<br />
drops<br />
0,3 @ 80<br />
lt./min.<br />
Precisione<br />
Accuracy<br />
%<br />
RPM<br />
Raccordo<br />
pollici<br />
Pipe fitting,<br />
inches<br />
Cifre numeratore<br />
Display digits<br />
Parziale Totale<br />
Partial Total<br />
±1 1”G 3 6<br />
DIREZIONE DI FLUSSO - CONFIGURATION FLOWS<br />
A B C D<br />
Per ottenere una delle quattro diverse configurazioni di direzione del flusso è sufficiente svitare e girare il<br />
coperchio./It is sufficient to unscrew and turn the cover to obtain one of the four different configurations flow.
KIT GRUPPO PORTATILE PER TRAVASO GASOLIO<br />
POMPE DE TRANSFERT GAZOLE SUR BATTERIE<br />
PORTABLE GAS OIL TRANSFER KIT<br />
TRAGBARE DIESELTANKPUMPE<br />
KIT GRUPO PORTATIL PARA ENVASE DE GASOLEO<br />
Gruppo portatile per il travaso di gasolio, equipaggiato di un’elettropompa con motore da 12 o 24 Volt a<br />
corrente continua. In ragione della sua compattezza ed affidabilità unitamente alla facilità d’installazione<br />
ed uso, può essere utilizzato in tutti i casi dove è necessario eseguire travasi o rifornimenti di gasolio in<br />
condizioni di sicurezza e si dispone unicamente di una alimentazione elettrica a batteria. E’il caso delle<br />
macchine da movimentazione terra per il rifornimento in cantiere, del rifornimento delle macchine agricole<br />
e nella nautica per il rifornimento dei natanti.<br />
Caratteristiche costruttive:<br />
• Pompa rotativa a palette autoadescante<br />
• Valvola bypass incorporata<br />
• Motore a spazzole con statore a magneti permanenti.<br />
• Protezione motore IP55.<br />
• Scatola morsettiera per l’alloggiamento dell’interruttore e dei fusibili per la protezione dai sovraccarichi.<br />
• Cavi d’alimentazione da 2 metri con pinze per collegamento ai morsetti della batteria.<br />
• Tubo antistatico per carburante, di 4 metri di lunghezza.<br />
• Pistola d’erogazione manuale, in alluminio.<br />
• Filtro di fondo per il tubo d’aspirazione<br />
Portable unit for transfer of Diesel oil, equipped with an electric pump that can be fitted with 12 or 24<br />
V motors.<br />
By virtue of its compact structure, reliability and ease of installation and use, it can be used whenever you<br />
need to perform transfer or filling operations with Diesel oil in conditions of utmost safety. It is powered by<br />
an electric battery. It is suitable for earth moving equipment for work yard filling and transfer operations,<br />
for agricultural machinery and for filling watercraft.<br />
Constructional characteristics:<br />
• Rotary self-priming vane pump.<br />
• Built-in by-pass valve.<br />
• Motor with brushes and permanent magnet stator.<br />
• IP55 motor protection rating.<br />
• Terminal box for the switch and fuses protecting against overloading.<br />
• 2-metre long power supply cords with clips for connection to the battery terminals.<br />
• Anti-static pipe for fuel, 4 metres long.<br />
• Manually operated supply gun, made of aluminium.<br />
• Foot filter for suction pipes.<br />
Art.<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Assorbimento<br />
Power draw<br />
(Ampere)<br />
Capacità fusibili<br />
Fuses duty<br />
Ciclo di lavoro<br />
Duty cycle<br />
S.0445.0009 38 l/min 12 22 25 30 min 7,5<br />
POMPA TRAVASO AUTOADESCANTE CON FUNZIONAMENTO A BATTERIA<br />
POMPE DE TRANSFERT GAZOLE SUR BATTERIE<br />
BATTERY OPERATED FUEL PUMP<br />
SELBSTANSAUGENDE TANKPUMPE BATTERIEBETRIEBEN<br />
BOMBA TRASIEGO CON FUNCIONAMIENTO BATERÍA<br />
Adatta al travaso di carburanti a basso punto d’infiammabilità.<br />
Suitable for transfer of fuel with a low flash point.<br />
Art.<br />
Assorbimento<br />
Power draw<br />
(Ampere)<br />
Potenza motore<br />
Motor power<br />
Kw<br />
Attacchi<br />
Connections<br />
Portagomma<br />
House-fitting<br />
S.5432.0024 12 22 0,3 - 0,4 38 l/min Ø 3/4” Ø 20 5,4
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
DISTRIBUTORE AD USO PRIVATO<br />
DISTRIBUTEUR GAZOLE À USAGE DOMESTIQUE<br />
FUEL DISPENSER<br />
ZAPFANLAGE FÜR HAUSINTERNE NUTZUNG<br />
GASOLINERA PARA USO PARTICULAR<br />
Caratteristiche:<br />
• Il gruppo travaso é adatto a travasare tutti<br />
i carburanti a basso punto d’infiammabilità<br />
(Gasolio), non può essere utilizzato per<br />
travasare benzine.<br />
• Questo gruppo travaso può essere utilizzato<br />
esclusivamente ad uso privato, é pertanto<br />
vietato l’utilizzo per la misurazione e la<br />
vendita di carburante al pubblico.<br />
Elettropompa:<br />
• Autoadescante rotativa a palette con valvola<br />
By-Pass incorporata.<br />
• Motore con grado di protezione IP55 e<br />
protezione termica.<br />
Contalitri:<br />
• Contatore volumetrico a disco oscillante.<br />
Parziale azzerabile a 3 cifre di facile lettura e<br />
totalizzatore, a 6 cifre non azzerabile.<br />
Precisione +/- 1%.<br />
Pistola e tubazione:<br />
• Pistola del tipo automatico (Art. S.7581.0003)<br />
con interruttore pompa integrato nel supporto<br />
pistola.<br />
• Tubo in gomma Ø 20 specifico per carburanti,<br />
lunghezza 4 mt. con filo di massa con funzione<br />
antistatica.<br />
Telaio:<br />
• In acciaio con trattamento anticorrosione e<br />
verniciato a forno.<br />
Optional:<br />
• Tubo aspirazione Art. S.6920.0053<br />
• Raccordo 2” per collegamento al serbatoio<br />
Art. S.5905.0067<br />
Art.<br />
Modello<br />
Model<br />
Pistola<br />
Gun<br />
Installazione a parete Installazione su serbatoio<br />
Wall mounting Mounting on a tank<br />
Characteristics:<br />
• The dispenser unit is suitable for transferring<br />
all fuels with a low flash point (Diesel oil);<br />
it must not be used for transferring petrol.<br />
• This transfer unit can be used for private<br />
purposes. Use for measuring and selling fuel<br />
to the public is therefore prohibited.<br />
Electric pump:<br />
• Self-priming rotary vane pump with built-in<br />
by-pass valve.<br />
• The motor has an IP55 protection rating and<br />
thermal protection.<br />
Litre meter:<br />
• Volumetric meter with oscillating disk. Resettable<br />
3-digit display and 6-digital totalisator<br />
that cannot be reset. Accuracy +/- 1%.<br />
Gun and piping:<br />
• Automatic gun (item n° S.7581.0003) with<br />
pump switch built into the gun support.<br />
• Rubber hose, diam. 30, with pipe fittings, for<br />
fuel, lenght 4 metres. Supplied with grounding<br />
wire having an anti-static function.<br />
Frame:<br />
• Made of steel with corrosion-proof treatment<br />
and stoving enamel.<br />
Options:<br />
• Section pipe Art. S.6920.0053<br />
• 2” pipe fitting for connection to the tank<br />
Art. S.5905.0067<br />
Kw -Hp<br />
Portata max.<br />
Max. flow rate<br />
lt./min.<br />
Tubo mandata<br />
Delivery pipe<br />
(mt.)<br />
Raccordi/Fittings<br />
S.1355.0013 CUBE 56 Art. S.7581.0003 230/50Hz 0,37 - 0,50 56 4 1”G - 1”G 21<br />
Art. S.5905.0067<br />
RACCORDO 2” PER COLLEGAMENTO AL SERBATOIO<br />
RACCORD 2” POUR CONNEXION À LA CITERNE<br />
2” TANK CONNECTOR<br />
2” TANKANSCHLUSS<br />
RACORD 2” CONEXIÓN CON DEPÓSITO<br />
Art. S.6920.0053<br />
TUBO ASPIRAZIONE<br />
TUBE D’ASPIRATION<br />
SUCTION PIPE<br />
GROHR<br />
MANGUERA DE SUCCIÓN<br />
Art. S.6920.0057<br />
TUBO TELESCOPICO DI ASPIRAZIONE<br />
TUBE TÉLÉSCOPIQUE D’ASPIRATION<br />
IN -TAKE TELESCOPIC TUBE<br />
TELESKOPSAUGROHR<br />
MANGUERA TELESCÓPICA DE SUCCIÓN
Art. S.5905.0067<br />
RACCORDO 2” PER COLLEGAMENTO AL SERBATOIO<br />
RACCORD 2” POUR CONNEXION À LA CITERNE<br />
2” TANK CONNECTOR<br />
2” TANKANSCHLUSS<br />
RACORD 2” CONEXIÓN CON DEPÓSITO<br />
Art. S.7659.0001<br />
KIT TRAVASO CARBURANTE A CADUTA MOD. “GRAVITY”<br />
KIT DE TRANSVASEMENT PAR GRAVITÉ<br />
FUEL TRANSFER GROUP MOD. “GRAVITY”<br />
KRAFTSTOFFUMFÜLLSET MOD. “GRAVITY”<br />
KIT TRASIEGO CARBURANTE MOD. “GRAVITY”<br />
Kit per il travaso del carburante semplicemente<br />
a caduta sfruttando la forza di gravità.<br />
Dotazione:<br />
• Pistola erogatrice tipo standard<br />
(Art. S.7581.0002).<br />
• Tubo erogazione ø 25 da 4 mt.<br />
• Rubinetto con valvola a sfera.<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Kit for transfer of fuel on a gravity basis.<br />
Supplied with:<br />
• Standard supply gun<br />
(Item. S.7581.0002).<br />
• 4-metre long supply pipe, ø 25.<br />
• Tap with ball valve.<br />
POMPA ROTATIVA AUTOADESCANTE PER TRAVASO<br />
POMPE ROTATIVE DE REMPLISSAGE<br />
FILLING PUMP<br />
SELBSTANSAUGENDE<br />
DREHPUMPE<br />
BOMBA ROTATIVA PARA<br />
TRASIEGO<br />
Art.<br />
Modello<br />
Model<br />
S.5432.0012 Standard<br />
S.5432.0021<br />
Economico<br />
Economic<br />
40 lt./1’a 100 cicli<br />
40 lt./1’at 100 cycles<br />
Dotazione: Tubo aspirazione, mandata e becco erogatore.<br />
Travaso liquidi: Carburanti a basso punto d’infiammabilità<br />
Supplied with: Suction and delivery pipe and supply nozzle.<br />
Liquid transfer: Fuel with a low flash point.<br />
PISTOLE TRAVASO CARBURANTE IN NYLON<br />
PISTOLET À CARBURANT EN NYLON<br />
NYLON FUEL GUN<br />
TANKPISTOLE AUS PLASTIK<br />
PISTOLAS TRASIEGO<br />
COMBUSTIBLE DE NYLON<br />
Portata massima: 90 lt./min.<br />
Max. flow rate: 90 lt./min.<br />
Art.<br />
Ø Portagomma<br />
Hose fitting Ø<br />
S.7581.0009 1” 1” 25 mm.<br />
S.7581.0010 1” 3/4” 20 mm.<br />
2” gas<br />
Raccordo optional<br />
POMPE ALTERNATIVE AUTOADESCANTI PER TRAVASO<br />
POMPE À LEVIER DE REMPLISSAGE<br />
FILLING PUMPS<br />
SELBTANSAUGENDE UMFÜLLPUMPEN<br />
BOMBAS PARA TRASIEGO<br />
Dotazione: Tubo aspirazione, mandata e becco erogatore.<br />
Travaso liquidi: Carburanti a basso punto d’infiammabilità<br />
Supplied with: Suction and delivery pipe and supply nozzle.<br />
Liquid transfer: Fuel with a low flash point.<br />
Art.<br />
Portata lt./1’ad 80 effetti<br />
Flow rate It./1’- 80<br />
S.5432.0005 15 -20<br />
S.5432.0006 30 -35<br />
Art. S.7581.0002<br />
PISTOLA TRAVASO CARBURANTE IN METALLO<br />
PISTOLET À CARBURANT EN MÉTAL<br />
METAL FUEL GUN<br />
TANKPISTOLE AUS METAL<br />
PISTOLA DE METAL PARA TRASIEGO COMBUSTIBLE<br />
Portata massima: 100 lt./min.<br />
Max. flow rate: 100 lt./min.<br />
La pistola é munita di raccordo di entrata girevole ø 20<br />
mm. che evita l’attorcigliamento della gomma.<br />
Le pistolet est muni d’un raccord tournant ø 20mm.<br />
The gun is equipped with a turning hose fitting ø 20 mm.<br />
Die Pistole wird mit drehbarem Einfüllstutzen ø 20 mm<br />
geliefert.<br />
La pistola está provista con un racor con entrada<br />
volteable ø 20 mm. que previene la enroscadura<br />
de la goma.<br />
2” gas<br />
PISTOLE TRAVASO CARBURANTE CON BLOCCO AUTOMATICO DEL<br />
FLUSSO E REGOLAZIONE PASSAGGIO CARBURANTE<br />
PISTOLET À CARBURANT AUTOMATIQUE<br />
FUEL GUN WITH AUTOMATIC BLOCK OF THE FLOW AND REGULATION OF THE MOTOR FUEL<br />
PISTOLE MIT AUTOMATISCHER ABSCHALTUNG UND DURCHFLUSSREGELUNG<br />
PISTOLAS TRASIEGO COMBUSTIBLE CON AUTOMÁTICO DEL FLUJO Y REGLAJE DEL PASAJE COMBUSTIBLE<br />
Art.<br />
S.7581.0003<br />
S.7581.0013<br />
(lt./1’)<br />
Press.<br />
Press.<br />
(atm)<br />
80 -90 1” 1<br />
Omologazione<br />
Homologation<br />
-<br />
Omologata per<br />
mercato tedesco<br />
Homologated for the<br />
German market<br />
ATTENZIONE: Funziona solo con elettropompa.<br />
ATTENTION: Suitable for electric pumps only.
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
TUBI<br />
TUYAU<br />
HOSE<br />
SCHLAUCH<br />
TUBO<br />
Art.<br />
inch. mm. mm. max. max.<br />
S.6920.0053 3/4” 19 27 10 100<br />
S.6920.0054 1” 25 35 10 100<br />
RACCORDI PORTAGOMMA IN OTTONE<br />
RACCORD CANNELÉ EN LAITON<br />
BRASS FITTING WITH GASKETS<br />
MESSING-VERSCHRAUBUNGEN<br />
RACOR PORTA GOMA DE LATÓN<br />
Art.<br />
Ø portagomma<br />
Ø hose fitting<br />
S.5905.0071 3/4” G 19<br />
S.5905.0079 1” G 25<br />
RACCORDI PORTAGOMMA IN NYLON<br />
RACCORD CANNELÉ EN NYLON<br />
NYLON FITTING WITH GASKETS<br />
SCHLAUCHANSCHLÜSSE AUS NYLON<br />
RACORD PORTA GOMA DE NYLON<br />
Art.<br />
Tipo<br />
Type<br />
Ø portagomma<br />
Ø pose fitting<br />
(mm.)<br />
S.5905.0030 diritto 3/4” 19 mm.<br />
S.7584.0004 straight 1” 21 mm.<br />
S.5905.0009 curvo 90° 3/4” 19 mm.<br />
VALVOLE DI FONDO CON FILTRO INOX<br />
CLAPET ANTI-RETOUR AVEC FILTRE INOX<br />
FOOT VALVE WITH INOX FILTER<br />
BODENVENTIL MIT EDELSTAHLFILTER<br />
VÁLVULA CON FILTRO INOX<br />
Art.<br />
Utilizzo:<br />
evitano lo svuotamento<br />
del tubo di apirazione.<br />
Filetto gas<br />
Gas thread<br />
S.7300.0021 3/4”<br />
Use:<br />
prevents emptying of the<br />
suction pipe<br />
TANICHE IN PLASTICA PER CARBURANTI CON BECCUCCIO FLESSIBILE<br />
JERRICAN PLASTIQUE AVEC BEC VERSEUR FLEXIBLE<br />
GASOLINE TANK WITH FLEXIBLE FILLER<br />
BENZINKANISTER MIT EINFÜLLSTUTZEN<br />
CANASTO DE PLASTICO PARA CARBURANTE CON PITORRO FLEXIBLE<br />
Omologate UN secondo la Direttiva Europea<br />
Homologué UN selon la Directive Européenne<br />
UN homologated in agreement whit the European Directive<br />
UN-geprüft, gemäß den Europäischen Richtlinien<br />
Homologados UN según la directiva europea<br />
Art. lt.<br />
Cont.<br />
Cont.<br />
Posiz.<br />
S.7493.0008 5 0,5 10 1<br />
S.7493.0009 10 0,65 6 1<br />
S.7493.0010 20 1,2 6 2<br />
Posiz.2<br />
Posiz.1
�����������������<br />
�������������������<br />
���������<br />
�������������������<br />
���������������<br />
�����<br />
�����S.5552.0022<br />
�������������������<br />
��������������������<br />
������������������<br />
��������������������<br />
�������������������<br />
�������<br />
�����S.2455.0017<br />
����������������������<br />
�����������������<br />
������������<br />
���������������������������������<br />
��������������<br />
�����S.5552.0021<br />
�������������������<br />
����������������������<br />
���������������<br />
�����������������������<br />
�������������������<br />
����<br />
S.7493.0006� �� �<br />
S.7493.0001� ��� �<br />
S.7493.0002� ��� �<br />
����������������<br />
������������<br />
�������������������<br />
������������<br />
��������������<br />
��������������<br />
������������������<br />
����������������<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
�<br />
�<br />
��������������������������<br />
��������������������������
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Art. S.7504.0001<br />
CONTENITORE PER ACQUA DISTILLATA<br />
CRUCHE À EAU DISTILLÉE<br />
DISTILED WATER CANISTER<br />
BEHÄLTER FÜR DESTILLIERTES WASSER<br />
CONTENEDOR PARA AGUA DESTILADA<br />
MISURINI IN PLASTICA<br />
CRUCHES EN PLASTIQUE<br />
PLASTIC MEASURES<br />
MESSKANNE AUS KUNSTSTOFF<br />
CUBILETES DE PLÁSTICA PARA MEDIR LÍQUIDOS<br />
Art.<br />
S.7564.0001 lt. 1<br />
S.7564.0002 lt. 2<br />
S.7564.0003 lt. 5<br />
(lt.)<br />
Art. S.7540.0002<br />
IMBUTO CURVA RIGIDA CON FILTRO<br />
ENTONNOIR AVEC FILTRE ET BEC VERSEUR CONTRE COUDÉ<br />
OFFSET FUNNEL WITH FILTER<br />
TRICHTER ABGEWINKELT MIT FILTER<br />
EMBUDO CURVA RÍGIDA CON FILTRO<br />
Art.<br />
Ø<br />
mm.<br />
h<br />
mm.<br />
Interasse mm.<br />
Distance between<br />
centre mm.<br />
S.7540.0002 180 280 250<br />
IMBUTO OVALE CON FILTRO E GAMBO FLESSIBILE<br />
ENTONNOIR OVALE AVEC FILTRE ET BEC VERSEUR FLEXIBLE<br />
OVAL FUNNEL WITH FILTER AND FLEXIBLE SHANK<br />
TRICHTER MIT FILTER UND BIEGSAMEM SCHAFT<br />
EMBUDO OVAL CON FILTRO Y MANGO FLEXIBLE<br />
Art.<br />
Ø<br />
mm.<br />
S.7540.0001 240 470<br />
FILTRI PER IMBUTI<br />
FILTRES POUR ENTONNOIRS<br />
FILTERS FOR FUNNELS<br />
FILTERN FÜR TRICHTER<br />
FILTRO PARA EMBUDOS<br />
Art.<br />
Ø<br />
Filtro/Filter<br />
Gambo imbuto<br />
Funnel stem<br />
Rete filtro<br />
Filter mesh<br />
S.1970.0036 70 15-21 mm. Inox<br />
S.1970.0037 105 25-30 mm. Inox<br />
2 lt.<br />
Distance between centres 250 mm.
MISURINI IN PLASTICA<br />
CRUCHES EN PLASTIQUE<br />
PLASTIC MEASURES<br />
MESSKANNEN AUS KUNSTSTOFF<br />
CUBILETES DE PLÁSTICA PARA MEDIR LÍQUIDOS<br />
Caratteristiche:<br />
• Prodotto in polietilene alta densità.<br />
• Flessibile per facilitare il rifornimento nei punti più difficili.<br />
• Tappo di chiusura su tutti i flessibili per evitare sprechi e gocciolamenti.<br />
• Gradazione sui due lati della brocca in litri e quarti.<br />
• Coperchio in PVC ancorato al corpo.<br />
• Adatta per: olii lubrificanti, benzine, diesel, liquido antigelo, liquido freni,<br />
liquido batteria e prodotti chimici in genere.<br />
Characteristics:<br />
• Made of high density polyethylene.<br />
• Flexible to facilitate filling in the most difficult points.<br />
• Sealing cap on all flexible spouts, to prevent leaking and dripping.<br />
• The pitcher is scaled on two sides (litres and quarters).<br />
• PVC lid, fastened to the body.<br />
• Suitable for: lubricating oil, petrol, diesel, antifreeze, battery liquid and<br />
chemicals in general.<br />
Art. S.7540.0013<br />
IMBUTO CON FILTRO E PROLUNGA FLESSIBILE<br />
ENTONNOIR AVEC FILTRE ET BEC VERSEUR FLEXIBLE<br />
FUNNEL WITH FILTER AND FLEXIBLE EXTENSION<br />
TRICHTER MIT FILTER UND BIEGSAMER VERLÄNGERUNG<br />
EMBUDO CON FILTRO Y ALAGADERA FLEXIBLE<br />
Caratteristiche:<br />
- In materiale plastico<br />
- Ø 150 mm.<br />
- Filtro rimovibile in ottone<br />
- Adatto al travaso di oli e combustibili<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Characteristics:<br />
- Made of plastic<br />
- Ø 150 mm.<br />
- Removable brass filter<br />
- Suitable for transfer of oil and fuel<br />
Art. S.7540.0014<br />
IMBUTO CON CURVA FLESSIBILE Ø 25 SENZA FILTRO<br />
ENTONNOIR Ø25 SANS FILTRE ET BEC VERSEUR FLEXIBLE<br />
FLEXIBLE CURVE FUNNEL Ø 25 WITHOUT FILTER<br />
TRICHTER MIT BIEGSAMEM SCHAFT Ø 25 OHNE FILTER<br />
EMBUDO CON CURVA FLEXIBLE Ø 25 SIN FILTRO<br />
IMBUTI A GAMBO ESAGONALE<br />
ENTONNOIR À TIGE HEXAGONALE<br />
EXAGONAL SHAFT FUNNELS<br />
TRICHTER MIT SECHSECKIGEM SCHAFT<br />
EMBUDOS CON PIE HEXAGONAL<br />
Art.<br />
Ø<br />
Gambo/Stem<br />
S.7540.0003 15 mm.<br />
S.7540.0004 21 mm.<br />
S.7540.0005 25 mm.<br />
S.7540.0006 30 mm.<br />
IMBUTO PER CARBURANTE CON FILTRO<br />
ENTONNOIR AVEC FILTRE<br />
FUEL FUNNEL WITH FILTER<br />
KRAFTSTOFFTRICHTER MIT FILTER<br />
EMBUDOS PARA COMBUSTIBLE CON FILTRO<br />
Art.<br />
Ø<br />
Gambo/Stem<br />
S.7540.0007 18 mm.<br />
Caratteristiche:<br />
- Adatti al travaso di alimenti.<br />
- Predisposti attacco filtro.<br />
Characteristics:<br />
- Suitable for transfer of foodstuffs<br />
- Provision has been made for<br />
connection of a filter<br />
Art.<br />
S.7488.0001 1<br />
S.7488.0002 2<br />
S.7488.0003 5<br />
lt.
UTENSILERIA<br />
OUTILLAGE<br />
TOOLS<br />
WERKZEUGE<br />
UTILLAJE
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Art. S.7642.0001<br />
SET DI SALDATURA A STAGNO<br />
COMPOSITION FER À SOUDER<br />
WELDING KIT<br />
LÖTKOFFER<br />
SET DE SOLDADURA<br />
Pistola saldatrice 100 Watt,<br />
saldatrice 30 Watt<br />
Completo con accessori<br />
e custodia<br />
Welding gun 100 Watt,<br />
Welder 30 Watt<br />
Complete with accessories and case<br />
Art. S.0802.0005<br />
SET 10 CACCIAVITI<br />
JEU DE 10 TOURNEVIS<br />
10 SCREW DRIVER KIT<br />
SCHRAUBENZIEHERSATZ (10 STK.)<br />
SET 10 DESTORNILLADORES<br />
Art.<br />
S.0802.0005<br />
0 x 60 4 x 80<br />
1 x 80 5.5 x 125<br />
2 x 100 6.5 x 100<br />
3 x 125 8 x 150<br />
2 x 38 6.5 x 38<br />
SET 7 CACCIAVITI<br />
7 SCREW DRIVERS KIT<br />
SET 7 TOURNEVIS<br />
SCHRAUBENZIEHERSATZ (7 STK.)<br />
SET 7 DESTORNILLADORES<br />
Art.<br />
S.0802.0002<br />
Giravite Giravite Punta Punta<br />
1 x 75 4 x 75 2 10<br />
2 x 100 6 x 100 2.5 15<br />
- 8 x 125 3 20<br />
- - 4 25<br />
- - 5 27<br />
- - 5.5 30<br />
6 40<br />
Componenti del set:<br />
- Porta punte magnetico<br />
- Giraviti con gambo isolato<br />
- 5 giraviti (vedi tabella)<br />
- 14 punte (vedi tabella)<br />
- Valigetta<br />
Set contents:<br />
- 1 magnetic point holder<br />
- 1 Insulating screwdriver<br />
- 5 screwdrivers (see table)<br />
- 14 points (see table)<br />
- Case
Art. S.0802.0001<br />
SET 16 CACCIAVITI<br />
16 SCREW DRIVERS KIT<br />
SET 16 TOURNEVIS<br />
SCHRAUBENZIEHERSATZ (16 STK.)<br />
SET 16 DESTORNILLADORES<br />
Arnese<br />
Giraviti con<br />
gambo isolato<br />
Giravite<br />
Giravite di<br />
precisione<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
0 x 60 3 x 60 (1/8 x 2 1/2”) - - - -<br />
1 x 75 (3”)<br />
2 x 30<br />
(1/4”)<br />
3 x 100<br />
2.4 x 25<br />
3.0 x 50<br />
3.0 x 75<br />
4.0 x 100<br />
Punte 0, 1, 2, 3<br />
SET 5 CACCIAVITI AD IMPATTO<br />
JEU DE 5 TOURNEVIS À IMPACT<br />
5 SCREW DRIVERS<br />
SCHRAUBENZIEHERSATZ (5 STK.)<br />
SET 5 DESTORNILLAD. CON IMPAC<br />
Art.<br />
S.0802.0006<br />
1 x 80 4 x 80<br />
4 x 75 (5/32 x 3”)<br />
6 x 30 (1/4 x 1 1/4”)<br />
8 x 100 (5/16 x 4”)<br />
2 x 100 5,5 x 125<br />
2.4 x 25<br />
3.0 x 50<br />
3.0 x 75<br />
3, 4, 5, 6, 7,<br />
(1/8,5/32,3/16,1/4<br />
9/32)<br />
- 6,5 x 150<br />
SET 4 CACCIAVITI<br />
4 SCREW DRIVERS KIT<br />
SET 4 TOURNEVIS<br />
SCHRAUBENZIEHERSATZ (4 STK.)<br />
SET 4 DESTORNILLADORES<br />
Art.<br />
S.0802.0003<br />
6 x 100 2 x 100<br />
4 x 75 1 x 75<br />
SET 6 GIRAVITI<br />
SET 6TOURNEVIS<br />
6 SCREW DRIVERS KIT<br />
SCHRAUBENZIEHERSATZ (6 STK.)<br />
SET 6 DESTORNILLADORES<br />
Art.<br />
S.0802.0004<br />
1 x 80 3 x 60<br />
2 x 100 4 x 80<br />
5,5 x 125<br />
6,5 x 150<br />
- - - -<br />
- - - -<br />
10, 15,<br />
20, 25,<br />
30, 40<br />
2, 3, 4, 5,<br />
5.5, 6 (3/32,<br />
1/8, 5/32,<br />
3/16,<br />
1/4, 9/32)<br />
0, 1,<br />
2, 3<br />
0, 1,<br />
2, 3<br />
Componenti del set:<br />
- Porta punte magnetico<br />
- Porta punte flessibile<br />
- 2 Giraviti con gambo isolato<br />
- 6 giraviti (vedi tabella)<br />
- 7 giraviti di pressione (vedi tabella)<br />
- 25 punte (vedi tabella)<br />
- Valigetta<br />
Set contents:<br />
- 1 magnetic point holder<br />
- 1 flexible point holder<br />
- 2 insulating screwdrivers (see table)<br />
- 6 screwdrivers (see table)<br />
- 7 precision screwdrivers (see table)<br />
- 25 points (see table)<br />
- Case
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
MORSE DA BANCO PROFESSIONALI IN GHISA A BASE FISSA<br />
ÉTAU D’ETABLI EN FONTE À BASE FIXE<br />
CAST IRON BENCH VICE WITH FIXED BASE<br />
PROFI-SCHRAUBSTOCK AUS GUSSEISEN<br />
TORNILLO DE BANCO DE HIERRO COLADO<br />
Art.<br />
S.7567.0001 5” (125 mm.) 15 Kg.<br />
MORSE DA BANCO PROFESSIONALI IN ACCIAIO CON BASE FISSA<br />
ÉTAU D’ETABLI EN ACIER À BASE FIXE<br />
STEEL BENCH VICE<br />
SCHRAUBSTOCK AUS STAHL<br />
MORDAZA DE BANCO EN ACERO<br />
Art.<br />
S.7567.0002 4” 100 mm. 5,5<br />
Art. S.7608.0001<br />
SEGA TUBOLARE<br />
SCIE À MÉTAUX TUBULAIRE<br />
HACKSAW<br />
BOGENSÄGE<br />
SIERRA TUBOLAR<br />
Art. S.9135.0009<br />
LAMA DI RICAMBIO PER Art. S.7608.0001<br />
LAMES DE SCIE À MÉTAUX POUR Ref. S.7608.0001<br />
SPARE BLADE FOR Ref. S.7608.0001<br />
ERSATZSÄGEBLATT FÜR Art. S.7608.0001<br />
CUCHILLA A REPUESTO PARA Art. S.7608.0001<br />
Art. S.0866.0050<br />
SET 10 CHIAVI ESAGONALI PIEGATE<br />
JEU DE CLÉS MÂLES SUR ANNEAU<br />
KIT OF 10 HEXAGONAL AND BENDED WRENCHES<br />
SECHSKANTSCHLÜSSEL-SATZ GEBOGEN (10 STK.)<br />
KIT 10 LLAVES HEXAGONALES ENCORVADAS<br />
- Ganasce temprate<br />
- Base temperata<br />
- Asta graduata<br />
Misura/Size<br />
2 mm., 21/2 mm., 3 mm., 4 mm., 5 mm., 6 mm., 7 mm., 8 mm., 9 mm., 10 mm.<br />
SET CHIAVI A FORCHETTA DOPPIE<br />
JEU DE CLÉS À FOURCHES<br />
DOUBLE OPEN END SPANNERS<br />
DOPPELGABELSCHLÜSSEL-SATZ<br />
KIT LLAVES ABIERTAS, DOBLES<br />
Materiale: cromo vanadio<br />
Qualité: chrome vanadium<br />
Material: chrom-vanadium<br />
Materiel: Vanadium-Chrom<br />
Material: Cromo vanadio<br />
Art.<br />
N° chiavi<br />
Nr. of<br />
wrenches<br />
S.0866.0051 8<br />
S.0866.0052 12<br />
Con estremità lucide<br />
Extrémités polies<br />
Mirror polished ends<br />
Mit polierten Enden<br />
Con terminales lùcidos<br />
mm.<br />
6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17,<br />
18x19, 20x22<br />
6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17,<br />
18x19, 20x22, 21x23, 24x27, 25x28, 30x32<br />
Confezione<br />
Pack<br />
In scatola con<br />
finestre<br />
In box with<br />
windows<br />
10“ - 250 mm.
SET CHIAVI COMBINATE<br />
JEU DE CLÉS MIXTES<br />
COMBINATION SPANNERS<br />
KOMBISCHLÜSSELSATZ<br />
KIT LLAVES COMBINADAS<br />
Materiale: cromo vanadio<br />
Material: chrom-vanadium<br />
Materiel: chrome vanadium<br />
Materiel: Vanadium-Chrom<br />
Material: Cromo vanadio<br />
Art.<br />
N° chiavi<br />
Nr. of<br />
wrenches<br />
Con estremità lucide<br />
Mirror polished ends<br />
Extrémités brillants<br />
Mit polierten Enden<br />
Con terminales lùcidos<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
mm.<br />
S.0866.0053 8 6, 8, 10, 11, 13, 14, 17, 19<br />
S.0866.0054 12 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 17, 19, 22<br />
S.0866.0055 26<br />
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,<br />
19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29,<br />
30, 32<br />
SET CHIAVI POLIGONALI DOPPIE<br />
JEU DE CLÉS À ŒIL CONTRE COUDÉES<br />
RING SPANNERS<br />
DOPPELRINGSCHLÜSSELSATZ<br />
SET DE LLAVES POLIGONALES DOBLES CROMATAS<br />
Materiale: cromo vanadio<br />
Material: chrom-vanadium<br />
Materiel: chrome vanadium<br />
Materiel: vanadium-chrom<br />
Material: cromo vanadio<br />
Art.<br />
N° chiavi<br />
Nr. of<br />
wrenches<br />
S.0866.0056 8<br />
S.0866.0057 12<br />
mm.<br />
Art. S.0866.0059<br />
CHIAVE REGOLABILE A RULLINO 10” (250 MM.)<br />
CLÉ À MOLETTE<br />
ADJUSTABLE WRENCH<br />
ROLLGABELSCHLÜSSEL<br />
LLAVES REGULABLES<br />
Materiale: Cromo vanadio<br />
Material: Chrom-Vanadium<br />
Materiel: Chrome Vanadium<br />
Materiel: Vanadium-Chrom<br />
Material: Cromo vanadio<br />
Art. S.5399.0011<br />
PINZA UNIVERSALE 8” (200 MM.)<br />
PINCE UNIVERSELLE<br />
PLIERS<br />
UNIVERSALZANGE<br />
ALICATES<br />
Materiale: acciaio temprato<br />
Qualité: acier trempé<br />
Material: tempered steel<br />
Material: gehärteter Stahl<br />
Material: Acero templado<br />
Confezione<br />
Pack<br />
In scatola con finestre<br />
In box with windows<br />
In scatola colorata<br />
con finestre<br />
In coloured box with<br />
windows<br />
In scatola<br />
in box<br />
Confezione<br />
Pack<br />
6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17, In scatola con finestre<br />
18x19, 20x22<br />
In box with windows<br />
6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17, In scatola colorata<br />
18x19, 20x22, 21x23, 24x27, 25x28, 30x32 In coloured box<br />
Impugnatura antiscivolo rivestita in plastica<br />
Poignée plastique antidérapante<br />
Handles with slip guard covered with plastic<br />
Kunststoffgriff rutschsicher<br />
Empuñadura de plástico<br />
CHIAVI SVEDESI<br />
CLÉ SERRE-TUBE MODÈLE SUÉDOIS<br />
SWEDISH PIPE WRENCH<br />
SCHWEDENZANGE<br />
LLAVES SUECAS<br />
Art.<br />
S.0866.0060 1 1/2” a 45°
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Art. S.5399.0012<br />
PINZA A BECCHI DIRITTI 6” (150 MM.)<br />
PINCE A BECS PLATS<br />
LONG NOSE PLIER<br />
FLACHRUNDZANGE, GERADE<br />
ALICATE DE PUNTA RECTA<br />
Impugnatura antiscivolo rivestita in plastica<br />
Poignée antiderapante recouverte de plastique<br />
Handles with slip guard covered with plastic<br />
Kunststoffgriff rutschsicher<br />
Empunadura antideslizante con revestimento de plàtico<br />
Art. S.5399.0013<br />
PINZA REGOLABILE 10” (250 MM.)<br />
PINCE MULTIPRISE<br />
WATER PUMP PLIER<br />
ROHRZANGE<br />
ALICANTES REGULABLE<br />
Art. S.5399.0014<br />
PINZA REGOLABILE AUTOBLOCCANTE 10” (250 MM.)<br />
PINCE-ETAU 10” (250MM)<br />
VICE GRIP PLIER<br />
VERSTELLBARE ZANGE SELBSTARRETIEREND<br />
LLAVE REGULABLE<br />
Art. S.7557.0001<br />
MARTELLO DA LEGNO 500 GR.<br />
MARTEAU DE CHARPENTIER<br />
CLAW HAMMER<br />
HOLZHAMMER<br />
MARTILLO PARA MADERA<br />
Impugnatura rivestita in gomma<br />
Poignée en caoutchou<br />
Handle covered with rubber<br />
Griff mit Gummi überzogen<br />
Empuñadura revestida de goma<br />
MAZZETTE CON MANICO IN LEGNO<br />
MASSETTE<br />
CLUB HAMMER<br />
FÄUSTEL MIT HOLZSTIEL<br />
MAZA CON MANGO DE MADERA<br />
Art.<br />
S.7561.0001 1000 Gr.<br />
S.7561.0002 1500 Gr.<br />
LEVE PIEGATE PER CARPENTIERE<br />
PIED DE BICHE<br />
WRECKING BARS<br />
NAGELEISEN<br />
PALANCA<br />
Art.<br />
S.3915.0008 18 x 500 mm.<br />
Art. S.0866.0060<br />
TRONCHESINE<br />
PINCE COUPANTE<br />
SIDE CUTTING PLIERS<br />
SCHNEIDZANGE<br />
TRONZADORAS<br />
Impugnatura antiscivolo rivestita in plastica<br />
Handles with slip guard covered with plastic<br />
Poignée antiderapante recouverte de plastique<br />
Empunadura antideslizante con revestimento de plàtico<br />
Kunststoffgriff rutschsicher<br />
Art. S.7651.0001<br />
TENAGLIA PER CEMENTISTI 9” (225 MM.)<br />
TENAILLES<br />
TOWER PINCER<br />
BEISSZANGE<br />
TENAZA<br />
MARTELLI TIPO TEDESCO PER MECCANICI<br />
MARTEAU DE MÉCANICIEN “DIN”<br />
GEMAN MACHINIST HAMMER<br />
SCHLOSSERHAMMER<br />
MARTILLO TIPO ALEMÁN<br />
PARA MECÁNICOS<br />
Art.<br />
S.7557.0002 300 Gr.<br />
S.7557.0003 500 Gr.<br />
S.7557.0004 700 Gr.<br />
S.7557.0005 1000 Gr.<br />
MORSETTI DI BLOCCAGGIO<br />
PRESSE D’ASSEMBLAGE<br />
G-CLAMPS<br />
SCHRAUBZWINGEN<br />
MORDAZA<br />
Art.<br />
S.4445.0017 4” -100 mm.
SEGA CIRCOLARE BASIC<br />
SCIE CIRCULAIRE<br />
CIRCULAR SAW<br />
KREISSÄGE<br />
SIERRA CIRCULAR<br />
Art. Giri a vuoto<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Ø max.<br />
lama<br />
regolazione<br />
angolo di<br />
taglio<br />
Cavo<br />
Classe di<br />
protezione<br />
S.7606.0001 1200 230~V, 50Hz 4500 rpm 185 mm. 63 mm. 0-45 ° 1,9 mt. Classe II<br />
SEGHETTO ALTERNATIVO BASIC<br />
SCIE SAUTEUSE<br />
SAW<br />
STICHSÄGE<br />
SIERRA ALTERNATIVA<br />
Art.<br />
Giri a<br />
vuoto<br />
S.7608.0002 350 230~V, 50Hz 500-3000<br />
rpm<br />
PIALLA ELETTRICA BASIC<br />
RABOT ELECTRIQUE<br />
PLANER<br />
ELEKTRISCHER HOBEL<br />
CEPILLO ELÉCTRICO<br />
Art. Giri a vuoto<br />
legno 55<br />
mm.<br />
regolazione<br />
angolo di<br />
taglio<br />
Cavo<br />
Classe di<br />
protezione<br />
0 - 45° 1,8 mt. Classe II<br />
Cavo<br />
Classe di<br />
protezione<br />
S.7578.0001 600 230~V, 50Hz 16000 rpm 2 mm. 82 mm. 1,8 mt. Classe II<br />
Chiave esagonale chiave<br />
smontadisco misuratore di<br />
profondità<br />
Tubo raccogli polvere lama -<br />
Chiave esagonale<br />
Tubo raccogli polvere -<br />
Cinghia - chiave
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
LEVIGATRICE ORBITALE BASIC<br />
PONCEUSE ORBITALE À PATIN<br />
SHEET SANDER<br />
SCHWINGSCHLEIFER<br />
PULIDORA ORBITAL<br />
Art.<br />
Giri a<br />
vuoto<br />
Dimensione<br />
tampone<br />
Dimensione<br />
carta Cavo<br />
Classe di<br />
protezione<br />
S.7554.0001 140 230~V, 50Hz 12000 rpm 187x90 mm. 187x90 mm. 1,8 mt. Classe II carta vetrata 2 pz.<br />
MINI TRAPANO BASIC<br />
MINI-PERCEUSE<br />
MINI DRILL SET<br />
KLEINBOHRER<br />
MINI TALADRO<br />
Art. Giri a vuoto<br />
Mandrino<br />
autoserrante Cavo<br />
Classe di<br />
protezione<br />
S.7563.0001 135 230~V, 50 Hz 24000-33000 rpm 0,5 - 3,2 mm. 1,8 mt. Class II 40 accessori<br />
LEVIGATRICE A DELTA BASIC<br />
PONCEUSE A DELTE<br />
BELT SANDER<br />
DREIECKSCHLEIFER<br />
PULIDORA DELTA<br />
Art.<br />
Giri a<br />
vuoto<br />
S.7554.0002 180 230~V, 50Hz 8000 rpm<br />
Dimensione<br />
tampone<br />
90/90/90<br />
mm.<br />
Dimensione<br />
carta Cavo<br />
Classe di<br />
protezione<br />
90/90/90 mm. 1,8 mt. Classe II Carta vetrata 1 pz.
MARTELLO PNEUMATICO BASIC<br />
MARTEAU PNEUMATIQUE<br />
PNEUMATIC HAMMER<br />
SCHLAGBOHRER<br />
TALADRO DE PERCUSIÓN<br />
Art. N°Giri Cavo<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Classe di<br />
protezione<br />
S.7624.0001 900 230~V, 50Hz 800/min. 2,2 mt. Classe II<br />
TRAPANO ELETTRICO BASIC<br />
PERCEUSE À PERCUSSION<br />
IMPACT DRILL<br />
ELEKTROBOHRER<br />
TALADRO ELÉCTRICO<br />
Art. Giri a vuoto<br />
Acciaio Legno Cemento<br />
Cuscinetto di protezione polvere - Olio per scatola ingranaggi<br />
Chiave mandrino - 2 Scalpelli - Punte da: 8,10,12 mm.<br />
Cavo<br />
Classe di<br />
protezione<br />
S.7624.0002 650 230~V, 50Hz 0-2800 rpm 13 mm. 25 mm. 16 mm. 1,8 mt. Classe II<br />
TRAPANO ELETTRICO BASIC<br />
PERCEUSE À PERCUSSION<br />
IMPACT DRILL<br />
ELEKTROBOHRER<br />
TALADRO ELÉCTRICO<br />
Art. Giri a vuoto<br />
S.7624.0003 1050 230~V, 50 Hz<br />
0-1100 rpm<br />
0-3000 rpm<br />
Acciaio Legno Cemento<br />
Cavo<br />
Classe di<br />
protezione<br />
13 mm. 25 mm. 16 mm. 1,8 mt. Classe II<br />
Misuratore<br />
di profondità<br />
Misuratore<br />
di profondità
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
SPARAGRAFFETTE BASIC<br />
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE<br />
ELECTRONIC STAPLER<br />
ELEKTROTACKER<br />
DISPARA-GRAPAS<br />
Art. Colpi al minuto Cavo<br />
Classe di protezione<br />
S.7639.0001 230~V, 50Hz 23 pz. 1,8 mt. Classe II<br />
PISTOLA TERMICA BASIC<br />
PISTOLET THERMIQUE<br />
HOT AIR GUN<br />
HEISSLUFTPISTOLE<br />
PISTOLA TÉRMICA<br />
Art.<br />
Aria Cavo<br />
100 pz. di graffette a U<br />
100 pz. di graffette dritte<br />
Classe di protezione<br />
S.7581.0019 2000 230~V, 50Hz 350 - 600° 300/480 lt. 1,8 mt. Class II 3 Diffusori<br />
TRAPANO A BATTERIA BASIC<br />
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL<br />
CORDLESS DRILL<br />
ELEKTROBOHRER BATTERIEBETRIEBEN<br />
TALADRO CON BATERÍA<br />
Art. S.7624.0006<br />
Art. Giri a vuoto Mandrino<br />
autoserrante<br />
S.7624.0004 12 batt. 1.3 Ah 0-550 min.<br />
S.7624.0005 18 batt. 1.3 Ah<br />
230~V,<br />
50 Hz<br />
0-900 min.<br />
1-10 mm.<br />
S.7624.0006 24 batt. 1.3 Ah 2-13 mm.<br />
Classe di<br />
protezione<br />
Classe III<br />
Art. S.7624.0005<br />
Art. S.7624.0004<br />
6 punte trapano Ø 1, 2, 3, 4, 5, 6 mm. -<br />
6 punte cacciavite - Carica batterie -Adattatore
SET 3 UTENSILI A BATTERIA BASIC<br />
JEU DE 3 OUTILS SANS FIL<br />
POWER TOOL SET<br />
SET MIT 3 ELEKTROWERKZEUGEN<br />
BATTERIEBETRIEBEN<br />
SET 3 UTENSILIOS BATERÍA<br />
Art. Parti set<br />
S.7624.0007<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
Tempo di carica batteria 3-5 ore<br />
Giri a<br />
vuoto<br />
Legno Acciaio<br />
Dimensione<br />
tampone<br />
Seghetto alternativo<br />
1700 min. 50 mm. 3 mm. -<br />
Trapano<br />
18<br />
batt.<br />
1,3Ah<br />
230~V,<br />
0-500 min. 20 mm. 10 mm.<br />
50Hz<br />
-<br />
Levigatrice a delta 6000 min. - - 90/90/90 mm.<br />
Art. S.7606.0002<br />
LAMA DI RICAMBIO<br />
BASIC CON Ø 185 MM.<br />
PER Art. S.7606.0001<br />
LAME DE SCIE CIRCULAIRE<br />
POUR S.7606.0001<br />
SPARE CUTTING DISC<br />
FOR Art. S.7606.0001<br />
ERSATZSÄGEBLATT FÜR ART. S.7606.0001<br />
SIERRA RECAMBIO PARA S.7606.0001<br />
Art. S.9135.0014<br />
KIT LAME BASIC PER SEGHETTO AlteRNATIVO Art. S.7608.0002<br />
JEU DE 11 LAMES DE SCIE SAUTEUSE POUR Art. S.7608.0002<br />
11 BLADES KIT FOR Art. S.7608.0002<br />
SÄGEBLÄTTER 11 STK. FÜR Art. S.7608.0002<br />
JUEGO 11 LAMAS PARA Art. S.7608.0002<br />
Classe di<br />
protezione<br />
Classe III<br />
Art. S.7641.0002<br />
SET PUNTE PER TRAPANI BASIC<br />
COMPOSITION 23 ARTICLES<br />
DE PERCEUSE<br />
23 DRILL BIT KIT<br />
BOHRSPITZENSATZ 23 STK.<br />
JUEGO 23 PUNTAS<br />
Carica batterie -<br />
Adattatore -<br />
Carta smerigliata -<br />
Lama per seghetto<br />
elettrico<br />
Art. S.7641.0001<br />
KIT PUNTE CACCIAVITI PER TRAPANI BASIC<br />
COMPOSITION 15 ARTICLES DE PERCEUSE<br />
15 DRILL BIT KIT<br />
BOHRSPITZENSATZ 15 STK.<br />
JUEGO 15 PUNTAS
CASSETTERIA E SCAFFALATURA<br />
ARMOIRE À TIROIRS ET RAYONNAGE<br />
TOOLBOXES AND RACKS<br />
WERKZEUGKÄSTEN, SCHUBLADENELEMENTE UND REGALE<br />
CAJONERA Y ESTANTERÍA
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
VASCHETTA A 12 SCOMPARTI<br />
COFFRET 12 COMPARTIMENTS<br />
12 PARTITION STORAGE BOX<br />
KASTEN MIT 12 FÄCHERN<br />
CAJITA 12 COMPARTIMENTOS<br />
Art.<br />
S.7632.0004 180 128 32<br />
VASCHETTA A 16 SCOMPARTI<br />
COFFRET 16 COMPARTIMENTS<br />
16 PARTITION STORAGE BOX<br />
KASTEN MIT 16 FÄCHERN<br />
CAJITA 16 COMPARTIMANTOS<br />
Art.<br />
S.7632.0005 242 188 37<br />
CASSETTA PORTA ATTREZZI<br />
CAISSE À OUTILS<br />
TOOL BOX<br />
WERKZEUGKASTEN<br />
CAJITA UTENSILERA<br />
Art.<br />
S.7630.0005 335 165 140<br />
CASSETTA PORTA ATTREZZI<br />
CAISSE À OUTILS<br />
TOOL BOX<br />
WERKZEUGKASTEN<br />
CAJITA UTENSILERA<br />
Art.<br />
S.7630.0006 390 190 200<br />
CASSETTA PORTA ATTREZZI<br />
CAISSE À OUTILS<br />
TOOL BOX<br />
WERKZEUGKASTEN<br />
CAJITA UTENSILERA<br />
Art.<br />
S.7630.0004 500 268 230
CASSETTIERA 48 CASSETTI<br />
CASIER À 48 TIROIRS<br />
CABINET WITH 48 DRAWERS<br />
MAGAZIN MIT 48 SCHUBLÄDEN<br />
CAJONERA 48 CAJONES<br />
Art.<br />
tot. mm.<br />
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
cassetto<br />
drawer mm.<br />
S.0838.0017 382 148 230 59 145 26<br />
CASSETTIERA 15 CASSETTI<br />
BOITE 15 TIROIRS<br />
CABINET WITH 15 DRAWERS<br />
SCHRANK MIT 15 SCHUBLANDE<br />
CAJONERA 15 CAJONES<br />
Art.<br />
tot. mm.<br />
cassetto<br />
drawer mm.<br />
S.0838.0018 228 140 190 72 137 34<br />
CONTENITORI IN NYLON<br />
ACCATASTABILI<br />
BOÎTES EMPILABLES<br />
STACKING PLASTIC STORAGE BOXES<br />
STAPELBOX<br />
CONTENEDORES APILABLES DE NYLON<br />
Art.<br />
S.0838.0001 74 104 164 Accatastabili<br />
ed incastrabili<br />
S.0838.0002 127 148 245<br />
lateralmente<br />
The boxes can be<br />
stacked or fastened<br />
S.0838.0003 162 208 355<br />
side by side
PRODOTTI CHIMICI<br />
PRODUITS CHIMIQUES<br />
CHEMICAL PRODUCTS<br />
CHEMIKALIEN<br />
PRODUCTOS QUÍMICOS
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment<br />
FISSA BOCCOLE E BRONZINE<br />
ADHÉSIF POUR CHEMISES ET COUSSINETS<br />
BRASS BUSHING & SLEEVE FIXING<br />
LOCTITE-BUCHSENKLEBER<br />
UND BRONCE BUECHSEN<br />
RESINA ANAEROBICA AD ALTA RESISTENZA MECCANICA<br />
• Indurisce in assenza d’aria e per effetto catalitico dei metalli.<br />
• Si distribuisce uniformemente sulle superfici da accoppiare garantendo<br />
un’incollaggio più resistente dei normali<br />
montaggi forzati.<br />
• I pezzi possono essere smontati con normali utensili.<br />
Applicazioni:<br />
Montaggio e fissaggio di accoppiamenti cilindrici come<br />
boccole, bronzine, guida valvole, camicie di cilindri, giranti<br />
della pompa dell’acqua, pulegge ed<br />
ingranaggi. Omologato in primo impianto come:<br />
Loctite 648 - 601 - 638.<br />
Art<br />
Resistenza alle temperature<br />
Temperature resistant<br />
S.7521.0001 da -55 a +175 °C<br />
FRENA FILETTI E SIGILLA<br />
ADHÉSIF ET ÉTANCHÉITÉ DE FILETAGE<br />
THREAD BRAKING & SEALING<br />
LOCTITE-SCHRAUBENSICHERUNG<br />
FRENO ROSCA Y SELLO<br />
ADESIVO CHE ASSICURA LA PRESA DELLE PARTI<br />
FILETTATE E PIANE<br />
• E’un frenafiletti a media resistenza meccanica che indurisce velocemente<br />
in assenza d’aria quando viene applicato tra le parti filettate.<br />
• Evita l’allentamento dei dadi, bulloni e viti.<br />
• Sigilla parti filettate che devono garantire una perfetta tenuta.<br />
• I pezzi si possono smontare con normali utensili.<br />
Applicazioni:<br />
Sostituisce tutti i sistemi tradizionali di bloccaggio come dadi autobloccanti,<br />
rosette, rondelle grover, coppiglie.<br />
Frena le viti del volano, del carburatore, e della scatola<br />
differenziale, sigilla i tappi scarico olio, le viti delle portiere<br />
e di meccanismi vari.<br />
Omologato in primo impianto come: Loctite 242 - 243.<br />
Art<br />
Resistenza alle temperature<br />
Temperature resistant<br />
S.4385.0001 da -55 a +150 °C<br />
Art. S.9178.0001<br />
SIG-ER SIGILLANTE PASTA ROSSA<br />
JOINT EN PATE CACHETANTE<br />
SEALING<br />
DICHTPASTE ROT<br />
SELLADOR PASTA ROJA<br />
DATI TECNICI/TECHNICAL DATA ASPETTO/APPEARANCE<br />
Resistenza meccanica<br />
a taglio e sfilamento<br />
Resistance to shearing<br />
and slipping<br />
Alta/high (250 Kg./<br />
cm2)<br />
ANAEROBIC RESIN WITH A HIGH RESISTANCE<br />
• Handens in absence of air further to the catalytic effect of metals.<br />
• It spreads evenly over the surface to join and guarantees an adhesion<br />
that is much more resistant than standard forced assemblies.<br />
• Pieces can be separated using standard tools.<br />
Application:<br />
Assembling and fixing components such as bushings, bronze<br />
bushings, valve guides, cylinder liners, water pump rotors,<br />
pulleys and gears.<br />
Initially homologated as: Loctite 648 - 601 - 638.<br />
Maneggiabilità<br />
Handling time<br />
Gioco<br />
massimo<br />
Maximum<br />
tolerance<br />
15-30 min. 0,25 mm.<br />
ADHESIVE ENSURING FIRM BONDING OF FLAT OR<br />
THREADED PARTS<br />
• This is a thread sealant with a medium resistance that hardens<br />
rapidly in absence of air when applied between threaded parts.<br />
• It prevents nuts, bolts and screws from coming loose.<br />
• It seals threaded parts to guarantee perfect locking.<br />
• Pieces can be removed using standard tools.<br />
Applications:<br />
It replaces traditional locking systems such as self-locking nuts, washer,<br />
spring washer and split pins.<br />
Locks the screws of flywheels, carburettor and differential<br />
gears, seals oil drainage plugs, screws of doors and other<br />
mechanisms.<br />
Initially homologated as: Loctite 242 - 243.<br />
Viscosità<br />
Viscosity<br />
Bassa<br />
Low<br />
DATI TECNICI/TECHNICAL DATA ASPETTO/APPEARANCE<br />
Resistenza meccanica<br />
a taglio e sfilamento<br />
Resistance to shearing<br />
and slipping<br />
Media/Medium<br />
(80 Kg./cm2)<br />
CHARACTERISTICS:<br />
Red coloured paste. Replaces the standard gaskets (paper, rubber,<br />
cork, etc.). Self levelling action. Fits any uneven surface.<br />
The paste polymerize quickly, has an excellent tightness, oil,<br />
water, refrigerating liquids resistant ect ...<br />
Fuel and working temperature between -60° C and 300° C<br />
resistand<br />
Viscosity at 25° C: 85000 cps; specific weight 1,15; hardening<br />
F.P.: 15 min; tensile strength: 28 Kg./cm3; extention 280%<br />
Maneggiabilità<br />
Handling time<br />
Gioco<br />
massimo<br />
Maximum<br />
tolerance<br />
15-30 min. 0,15 mm.<br />
Viscosità<br />
Viscosity<br />
Media<br />
Medium<br />
Flacone<br />
Bottle<br />
Flacone<br />
Bottle<br />
50 ml<br />
24 ml<br />
50 ml
Lubrificazione e attrezzature da officina Lubrification and work shop equipment
ERROR: ioerror<br />
OFFENDING COMMAND: image<br />
STACK:<br />
-mark-<br />
-savelevel-