06.01.2015 Views

Il Principato di Monaco - Associazione degli Imprenditori Italiani del ...

Il Principato di Monaco - Associazione degli Imprenditori Italiani del ...

Il Principato di Monaco - Associazione degli Imprenditori Italiani del ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A Leader’s Experience<br />

for a Wise Choice.<br />

Cambiaso & Risso: the right choice!<br />

FOR YOUR SPECIAL EVENTS, FOR YOUR UNIQUE BUSINESS DINNERS ABOARD DREAMING BOATS,<br />

GET IN TOUCH WITH CAMBIASO & RISSO, LEADER IN YACHT & CRUISE SERVICES.<br />

CAMBIASO & RISSO: ASSISTING YOU IS OUR HERITAGE!<br />

CAMBIASO & RISSO - Ship Agents and Tour Operators<br />

Viale IV Novembre, 6/7 - 16121 Genova - Italy<br />

Ph. +39 010 57101 - Fax +39 010 589359<br />

info@crgroup.it - www. cambiasorisso.com<br />

Cambiaso & Risso (<strong>Monaco</strong>) - P.R. International<br />

Gildo Pastor Centre , 7<br />

rue du Gabian 98000 MC – <strong>Monaco</strong><br />

Ph. 00377 9798 4050 - fax 00377 97984060 - info@crgroupmc.com


Sommario<br />

Redazione / Rédaction<br />

Comitato <strong>di</strong> redazione / Comité de rédaction<br />

Fernanda CASIRAGHI (Presidente AIIM)<br />

Niccolo CAISSOTTI DI CHIUSANO (Vice-Presidente)<br />

Carlo BRIGNONE (Tesoriere)<br />

Caporedattore / Rédacteur en chef<br />

Fabrizio CARBONE (Segretario Generale AIIM, giornalista pubblicista)<br />

Direzione / Direction<br />

Direttore Generale & Direttore <strong>del</strong>la Pubblicazione<br />

Directeur Général & Directeur de la Publication<br />

Patrick ZIRAH<br />

Giornalisti / Journalistes<br />

Maria BOLOGNA - Nelly NUSSBAUM<br />

Traduzioni e articoli in francese<br />

Traduction et articles en français<br />

Fabrizio CARBONE<br />

Pubblicità / Publicité<br />

Commerciali / Chargée de Clientèle<br />

Virginia AZRIA - Pauline CORNOU - Guy FIMA<br />

Servizio amministrativo & finanziario<br />

Service administratif & financier<br />

Leila SADNI<br />

Stu<strong>di</strong>o Grafico / Stu<strong>di</strong>o Graphique<br />

Cédric DUPONT - Francis NOIRHOMME<br />

Stampa / Imprimerie<br />

Graphic Service - <strong>Monaco</strong><br />

Diffusione nelle E<strong>di</strong>cole<br />

Diffusion en Kiosques<br />

Sté. Presse Diffusion - <strong>Monaco</strong><br />

Amministrazione / Administration<br />

Deposito legale - Agosto 2007<br />

Dépôt légal à parution - Août 2007<br />

E<strong>di</strong>tore / E<strong>di</strong>teur<br />

“Le Trocadero”<br />

43, Av. de Grande Bretagne<br />

MC 98000 <strong>Monaco</strong><br />

Tél. : +377 97 70 75 95<br />

Fax : +377 97 70 75 96<br />

info@monaco-commincation.mc<br />

www.monaco-communication.mc<br />

Sommaire<br />

E<strong>di</strong>toriale..........................................................................................................p. 2<br />

La SRL monegasca questa sconosciuta / La SARL monégasque cette inconnue........p. 3<br />

La Convenzione OCSE / La Convention OCDE........................................................p. 8<br />

<strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> / Principauté de <strong>Monaco</strong>................................................. p. 10<br />

Banque de Gestion Edmond de Rothschild <strong>Monaco</strong>.............................................. p. 12<br />

La globalizzazione finanziaria / La globalisation financière..................................... p. 15<br />

Lo Shipping nel <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> / Le Shipping en Principauté de <strong>Monaco</strong>........ p. 18<br />

Quando la tra<strong>di</strong>zione e il mare si incontrano a Monte-Carlo / Quand la tra<strong>di</strong>tion et<br />

la mer se rencontrent a Monte-Carlo................................................................. p. 22<br />

Office Maritime Monégasque............................................................................ p. 25<br />

<strong>Monaco</strong> Boat Service....................................................................................... p. 26<br />

<strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> e il mercato internazionale <strong>del</strong>le crociere / <strong>Monaco</strong> et<br />

le marche international de la croisière............................................................... p. 28<br />

SILVERSEA e Monte-Carlo / SILVERSEA et Monte-Carlo....................................... p. 30<br />

<strong>Il</strong> Salone <strong>del</strong>la crociera nel <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> / Le Salon de la Croisière à <strong>Monaco</strong>............p. 32<br />

Osservatorio Fiscale / Observatoire Fiscal.......................................................... p. 34<br />

Fédération Patronale e <strong>Associazione</strong> <strong>degli</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong> / Fédération Patronale<br />

et Association des Entrepreneurs Italiens.......................................................... p. 38<br />

Le eccellenze <strong>di</strong> Prato nel <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> / Les “excellences”<br />

de Prato à <strong>Monaco</strong>.......................................................................................... p. 39<br />

Ripren<strong>di</strong>amo il colloquio con S.E. René Novella / Reprenons l’interview<br />

avec S.E.M. René Novella................................................................................. p. 42<br />

Vita italiana a Monte-Carlo / Vie italienne à <strong>Monaco</strong>............................................ p. 46<br />

Satri.............................................................................................................. p. 50<br />

La CDE........................................................................................................... p. 51<br />

Aoun Assurances............................................................................................ p. 52<br />

<strong>Monaco</strong> Sécurité Privée..................................................................................... p. 54<br />

Ristorante Saint Benoit / Le restaurant Saint Benoît à <strong>Monaco</strong>.............................. p. 55<br />

<strong>Il</strong> fascino <strong>di</strong> Torre <strong>del</strong> Lago e la musica <strong>di</strong> Giacomo Puccini / Le charme de<br />

Torre <strong>del</strong> Lago et la musique de Giacomo Puccini................................................ p. 56<br />

Daniela Steiner................................................................................................ p. 58<br />

International University of <strong>Monaco</strong>..................................................................... p. 60<br />

Louis Sciolla.................................................................................................... p. 64<br />

Presidente, Signora Fernanda Casiraghi / Présidente, Madame Fernanda Casiraghi........ p. 66<br />

Scripta Manent............................................................................................... p. 67<br />

Wine Pier - Hôtel Welcome.............................................................................. p. 70<br />

Formulario <strong>di</strong> adesione alla AIIM / Formulaire d’adhésion à l’AIIM.......................... p. 71<br />

Photos couverture : © Fotolia<br />

<strong>Associazione</strong> <strong>degli</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong> <strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />

Association des Entrepreneurs Italiens de la Principauté de <strong>Monaco</strong><br />

17, Avenue de l’Annonciade - 98000 <strong>Monaco</strong> - Tel / Fax +377 93 50 44 90 - info@aiim.asso.mc - www.aiim.asso.mc<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


E<strong>di</strong>toriale<br />

<strong>Il</strong> Com.it.es, Comitato <strong>degli</strong> <strong>Italiani</strong> all’Estero, festeggia il 4°<br />

anniversario <strong>del</strong>l’AIIM<br />

Sono trascorsi ormai quattro anni da quando, sulla spinta<br />

<strong>del</strong>l’allora Console Generale d’Italia, Mario Piersigilli, subito<br />

raccolta con entusiasmo dal Com.it.es, è sorta l’<strong>Associazione</strong><br />

<strong>degli</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, in sigla AIIM. Da<br />

allora è stato fatto parecchio cammino e l’ultima significativa<br />

iniziativa <strong>del</strong>l’associazione è stato il varo <strong>del</strong>la rivista trimestrale<br />

“<strong>Monaco</strong> Imprese” a cui il Comites ha dato il suo più<br />

entusiastico sostegno.<br />

I Com.it.es, com’è noto, sono stati istituiti dalla legge italiana<br />

n. 205 <strong>del</strong>l’8 maggio 1985, con lo scopo precipuo <strong>di</strong> rappresentare<br />

le istanze <strong>del</strong>la comunità italiana residente all’estero nei<br />

confronti sia <strong>del</strong>le Autorità <strong>di</strong>plomatiche e consolari italiane, sia<br />

<strong>di</strong> quelle <strong>del</strong> Paese ospitante, in un’azione tesa a favorire la migliore<br />

integrazione dei nostri connazionali nelle società <strong>di</strong> accoglimento.<br />

Per quanto riguarda in particolare il Com.it.es. <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, tale funzione si estrinseca<br />

attraverso una stretta collaborazione con le iniziative italiane operanti nel <strong>Principato</strong><br />

nei <strong>di</strong>fferenti settori <strong>di</strong> attività : culturale con la Dante Alighieri, sociale con l’<strong>Associazione</strong><br />

<strong>Monaco</strong>-Italie ed economica con appunto l’AIIM. In questo quadro <strong>di</strong> unitarietà <strong>di</strong> azione,<br />

il Comites <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, si è proposto l’obiettivo <strong>di</strong> fare risaltare nel suo giusto valore la<br />

presenza italiana nel <strong>Principato</strong>. In effetti, sebbene gli italiani qui residenti siano numerosi<br />

e ottimamente inseriti nel tessuto economico, non sembra che ci sia corrispondenza<br />

fra l’effettivo peso specifico <strong>del</strong>la loro presenza sul territorio e la percezione che se ne ha<br />

nell’opinione pubblica e me<strong>di</strong>atica. Fra i vari motivi che determinano questa situazione, due<br />

sono a mio avviso determinanti : 1) l’assenza <strong>di</strong> dati precisi sulla consistenza <strong>del</strong>la presenza<br />

italiana ; 2) la deficienza d’informazione e comunicazione.<br />

Per cercare <strong>di</strong> ovviare a questi problemi, il Comites si mosso decidendo in primo luogo <strong>di</strong><br />

avviare una ricerca capillare tendente ad ottenere la mappatura per settori produttivi <strong>del</strong>la<br />

presenza italiana a <strong>Monaco</strong>. Tale compito, in linea con quanto sopra detto, è stato<br />

dal Com.it.es affidato all’AIIM che, essendo l’organismo in seno al quale dovrebbe raggrupparsi<br />

l’impren<strong>di</strong>toria italiana <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, è per definizione il più in<strong>di</strong>cato a svolgere<br />

questa importante ricerca. Non sarà compito facile da portare a termine data la scarsità <strong>di</strong><br />

statistiche ufficiali e la <strong>di</strong>fficoltà intrinseca <strong>di</strong> ottenere informazioni utili allo scopo. Tuttavia<br />

siamo fiduciosi che il compito sarà svolto in maniera ottimale anche e soprattutto con<br />

l’aiuto e la comprensione <strong>di</strong> tutti gli operatori nel loro stesso interesse. A lavoro ultimato, si<br />

dovrebbe ottenere una fotografia sufficientemente realistica <strong>di</strong> cosa effettivamente rappresenta<br />

l’Italia nel <strong>Principato</strong> in termini economici e, più specificatamente, quale percentuale<br />

<strong>del</strong> PIL monegasco è da attribuirsi all’impren<strong>di</strong>toria italiana. Saremo allora in grado <strong>di</strong> fare<br />

maggiormente sentire, con conoscenza <strong>di</strong> causa, la nostra voce negli ambienti ufficiali italiani<br />

e monegaschi. Per il secondo punto, la <strong>di</strong>fficoltà <strong>di</strong> comunicazione, il Comites ha incoraggiato<br />

l’AIIM a dotarsi <strong>di</strong> uno strumento <strong>di</strong>vulgativo per i soci, e per gli ancora non soci,<br />

ed ha quin<strong>di</strong> dato il suo incon<strong>di</strong>zionato appoggio all’iniziativa che ha portato alla nascita<br />

questa bella rivista trimestrale, che si aggiunge ma non si sovrappone alle ben note testate<br />

italiane <strong>di</strong>stribuite nel <strong>Principato</strong> e Costa Azzurra. Tutte queste pubblicazioni certamente<br />

danno e daranno ancor più in futuro informazioni e notizie sulla realtà italiana all’estero e<br />

quin<strong>di</strong> una maggiore visibilità all’immagine <strong>del</strong> nostro Paese per il beneficio <strong>di</strong> tutti.<br />

Niccolò Caissotti <strong>di</strong> Chiusano,<br />

Presidente <strong>del</strong> Comites<br />

<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


La SRL monegasca<br />

questa sconosciuta<br />

Finalmente abbiamo la società che<br />

mancava. Dopo la società anomina<br />

(l’equivalente <strong>del</strong>la nostra società per<br />

azioni) e la società in accoman<strong>di</strong>ta per<br />

azioni, peraltro piuttosto rara, la società<br />

a responsabilità limitata (SRL) chiude il<br />

capitolo <strong>del</strong>le società <strong>di</strong> capitali, consentendo<br />

agli impren<strong>di</strong>tori commerciali <strong>di</strong><br />

proteggere il proprio patrimonio personale<br />

dai rischi legati all’attività d’impresa,<br />

senza investire somme elevate e<br />

sopportare i costi <strong>di</strong> gestione <strong>del</strong>la società<br />

anonima (capitale minimo 150.000€).<br />

La legge istitutiva <strong>del</strong>la società a responsabilità<br />

limitata <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto monegasco<br />

(L. n. 1331-8 gennaio 07) e la sua or<strong>di</strong>nanza<br />

<strong>di</strong> attuazione (O.S. n. 993-16 febbraio<br />

2007) sono entrate in vigore all’inizio<br />

<strong>del</strong>l’anno ma sono stati necessari alcuni<br />

mesi <strong>di</strong> rodaggio per mettere a punto<br />

la nuova struttura, grazie soprattutto<br />

all’apporto tecnico-dottrinale dei commercialisti,<br />

dei giuristi e <strong>del</strong>le autorità<br />

amministrative competenti in materia.<br />

<strong>Il</strong> 19 giugno scorso, la Jeune Chambre<br />

Economique ha voluto presentare agli<br />

impren<strong>di</strong>tori monegaschi le caratterisitiche<br />

<strong>del</strong>la SRL, nel corso <strong>di</strong> un pubblico<br />

<strong>di</strong>battito presso il Café de Paris, in presenza<br />

<strong>di</strong> Gilles Tonelli, Consigliere <strong>di</strong><br />

Governo per le Finanze e l’Economia,<br />

Catherine Orecchia-Matthyssens, Direttrice<br />

<strong>del</strong>l’Expansion Economique,<br />

François Brych, Presidente <strong>del</strong>l’Or<strong>di</strong>ne<br />

dei commercialisti, Bettina Dotta, commercialista,<br />

Stéphane Valeri, Presidente<br />

<strong>del</strong> Consiglio Nazionale e Thomas<br />

Giaccar<strong>di</strong>, avvocato, Consigliere Nazionale<br />

e relatore <strong>del</strong>la legge.<br />

Gilles Tonelli<br />

La SRL monegasca presenta molte analogie<br />

con la sua omonima <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto francese<br />

e italiano ma anche svariate peculiarità<br />

legate alla realta <strong>del</strong>la Piazza. Prima <strong>di</strong><br />

esaminare le caratteristiche più significative,<br />

occorre fare un’importante premessa.<br />

Nel <strong>di</strong>ritto monegasco, le<br />

attività economiche si <strong>di</strong>vidono<br />

in due categorie : civili<br />

e commerciali. A titolo <strong>di</strong><br />

esempio, appartengono alla<br />

prima categoria le attività<br />

professionali mentre alla<br />

seconda, fanno riferimento<br />

tutte le attività previste dal<br />

co<strong>di</strong>ce <strong>di</strong> commercio.<br />

Le attività <strong>di</strong> natura civile<br />

sono prevalentemente regolate<br />

dal co<strong>di</strong>ce civile<br />

mentre le attività commerciali<br />

sono <strong>di</strong>sciplinate dal<br />

co<strong>di</strong>ce <strong>di</strong> commercio.<br />

Questa <strong>di</strong>fferenza non è <strong>di</strong><br />

poco conto perché il carattere<br />

civile o commerciale<br />

<strong>di</strong> una società non è dato<br />

dalla sua forma giuri<strong>di</strong>ca<br />

tout court bensi dal suo<br />

oggetto, vale a <strong>di</strong>re dalla<br />

natura <strong>del</strong>le operazioni<br />

effettuate. Pertanto, una società<br />

anonima - la cui forma<br />

Stéphane Valéri<br />

giuri<strong>di</strong>ca è normalmente commerciale - è<br />

considerata una società civile se ha un<br />

oggetto <strong>di</strong> natura civile. Se si pensa, per<br />

esempio, che le società civili non sono<br />

imponibili (ovunque sia prodotto il red<strong>di</strong>to)<br />

e non possono fallire, la <strong>di</strong>fferenza<br />

tra i due regimi <strong>di</strong>venta sostanziale.<br />

A <strong>di</strong>fferenza <strong>di</strong> qualsiasi altro tipo <strong>di</strong><br />

società, la SRL deve avere un oggetto<br />

sociale esclusivamente <strong>di</strong> natura<br />

commerciale. Tuttavia, alcune attività<br />

“professionali”, soprattutto se accessorie,<br />

potranno essere autorizzate, caso per<br />

caso, in sede <strong>di</strong> esame <strong>del</strong>la domanda.<br />

E’ curioso che una società anonima, con<br />

un capitale minimo <strong>di</strong> 150.000€, possa<br />

avere un oggetto <strong>di</strong> natura civile - ve<strong>di</strong><br />

professionale, alla stregua <strong>del</strong>le società <strong>di</strong><br />

expertise comptable - e quin<strong>di</strong> un’attività<br />

non rischiosa, mentre tale possibilità è<br />

vietata alla SRL. Difficile che si tratti <strong>di</strong><br />

una svista.<br />

Lo statuto va redatto me<strong>di</strong>ante scrittura<br />

privata o atto pubblico.<br />

La ragione sociale è libera ma deve<br />

essere seguita dalle parole “società a<br />

responsabilità limitata” o dall’ abbreviazione<br />

“SARL”, con l’in<strong>di</strong>cazione <strong>del</strong><br />

capitale sociale.<br />

<strong>Il</strong> capitale sociale minimo è pari a<br />

15.000€. Le sottoscrizioni possono essere<br />

fatte in danaro o natura ma non in attività<br />

lavorativa. <strong>Il</strong> capitale espresso in danaro<br />

deve essere versato nel momento <strong>del</strong>la<br />

costituzione definitiva <strong>del</strong>la società, in<br />

misura non inferiore al capitale minimo.<br />

<strong>Il</strong> valore <strong>del</strong>l’apporto in natura è oggetto<br />

<strong>di</strong> perizia da parte <strong>di</strong> un commercialista<br />

abilitato. Tuttavia, la perizia può essere<br />

omessa in caso <strong>di</strong> accordo unanime sul<br />

valore <strong>del</strong> bene da parte <strong>degli</strong> associati.<br />

In tal caso, i soci sono solidarmente responsabili<br />

<strong>del</strong> valore attribuito per 5 anni<br />

dalla data <strong>di</strong> valutazione. All’atto <strong>del</strong>la<br />

registrazione <strong>del</strong>la società, è necessario<br />

produrre un estratto conto bancario in<br />

cui risulti il deposito dei fon<strong>di</strong>. <strong>Il</strong> capitale<br />

deve essere totalmente versato nel termine<br />

<strong>di</strong> tre anni dalla costituzione.<br />

La SRL richiede minimo due associati e<br />

un amministratore che deve essere una<br />

persona fisica, socia o meno, remunerata<br />

oppure con mandato a titolo gratuito. <strong>Il</strong><br />

socio amministratore deve obbligatoriamente<br />

affiliarsi alle Casse assistenziali<br />

e previdenziali dei lavoratori autonomi<br />

(CARTI/CAMTI) mentre l’amministratore<br />

esterno, stipen<strong>di</strong>ato dalla società, deve<br />

iscriversi alla Cassa dei lavoratori <strong>di</strong>pendenti<br />

(CCSS). Amministratori e soci non<br />

hanno lo status <strong>di</strong> commerciante.<br />

La cessione <strong>del</strong>le quote avviene me<strong>di</strong>ante<br />

scrittura privata o atto pubblico, secondo<br />

quanto <strong>di</strong>sposto dallo statuto, fatti salvi<br />

gli eventuali <strong>di</strong>ritti <strong>di</strong> prelazione,<br />

ed è soggetta a pubblicazione<br />

sulla Gazzetta<br />

Ufficiale.<br />

La sede legale può essere stabilita<br />

al domicilio <strong>del</strong>l’amministratore<br />

per una durata massima<br />

<strong>di</strong> un anno, rinnovabile una<br />

sola volta, sempreché : nessuna<br />

<strong>di</strong>sposizione legislativa o<br />

contrattuale …/p.4<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


si opponga ; l’attività non richieda passaggio<br />

<strong>di</strong> clientela, deposito e esposizione<br />

<strong>di</strong> merci ; non siano assunti impiegati (le<br />

stesse <strong>di</strong>sposizioni si estendono alle società<br />

<strong>di</strong> persone). L’in<strong>di</strong>rizzo e gli eventuali<br />

trasferimenti successivi <strong>del</strong>la sede<br />

legale devono essere pubblicati sulla<br />

Gazzetta Ufficiale.<br />

Per le decisioni assembleari, vige il principio<br />

<strong>del</strong>la maggioranza <strong>del</strong> capitale salvo<br />

<strong>di</strong>sposizioni statutarie o legali contrarie.<br />

La legge richiede l’unanimità per il cambiamento<br />

<strong>di</strong> nazionalità, la trasformazione<br />

in altra società <strong>di</strong> capitali o <strong>di</strong> persone,<br />

e lo scioglimento anticipato. L’assemblea<br />

generale or<strong>di</strong>naria annuale deve obbligatoriamente<br />

tenersi entro sei mesi dalla<br />

chiusura <strong>del</strong>l’esercizio. Essa concene<br />

l’approvazione dei conti annuali ed <strong>del</strong><br />

rapporto sulla gestione a cura <strong>del</strong>l’amministratore.<br />

L’amministratore è tenuto a<br />

segnalare nella sua relazione gli accor<strong>di</strong><br />

contrattuali e i rapporti commerciali intervenuti,<br />

anche per interposta persona,<br />

tra la società e uno dei suoi amministratori<br />

o soci. La consultazione <strong>degli</strong> associati<br />

per iscritto può essere autorizzata dallo<br />

statuto fuorché per alcune materie.<br />

La nomina <strong>di</strong> un revisore dei conti è<br />

obbligatoria in caso <strong>di</strong> capitale sociale<br />

superiore a 150.000€ oppure quando due<br />

<strong>del</strong>le seguenti con<strong>di</strong>zioni si verificano<br />

per due anni consecutivi : totale bilancio<br />

superiore a 1.500.000 <strong>di</strong> euro ; fatturato<br />

(TVA esclusa) superiore a 2.500.000 <strong>di</strong><br />

euro ; numero dei <strong>di</strong>pendenti superiore<br />

a 20.<br />

Entro tre mesi dall’approvazione <strong>di</strong> conti,<br />

l’amministratore deve depositare presso<br />

il Registro <strong>del</strong> Commercio e <strong>del</strong>l’Industria,<br />

copia <strong>del</strong> bilancio, <strong>del</strong> conto profitti<br />

e per<strong>di</strong>te più un’attestazione da lui<br />

firmata. In questa attestazione devono<br />

figurare : nome, cognome e in<strong>di</strong>rizzo dei<br />

soci, <strong>degli</strong> aministratori e, se <strong>del</strong> caso,<br />

<strong>del</strong> revisore dei conti. Deve inoltre contenere<br />

: la <strong>di</strong>chiarazione che i conti annuali<br />

sono stati redatti conformemente alle<br />

<strong>di</strong>sposioni vigenti e che detti conti sono<br />

stati approvati o rigettati dall’assemblea ;<br />

la <strong>di</strong>chiarazione che la società ha svolto<br />

un’attività conforme al suo oggetto, nel<br />

rispetto <strong>del</strong>le <strong>di</strong>sposizioni<br />

legali e statutarie. Inoltre,<br />

per le SRL che non hanno<br />

un revisore dei conti, l’attestazione<br />

deve portare il<br />

visto <strong>di</strong> un membro <strong>del</strong>l’or<strong>di</strong>ne,<br />

il quale esprime un<br />

giu<strong>di</strong>zio sulla coerenza<br />

<strong>del</strong>le informazioni prodotte<br />

dall’amministratore.<br />

E’ utile sottolineare che la<br />

legge prevede sanzioni penali<br />

e amministrative per<br />

l’amministratore in caso <strong>di</strong><br />

mancata convocazione <strong>del</strong>l’assemblea<br />

generale annuale, redazione dei documenti<br />

contabili e <strong>del</strong> rapporto sulla<br />

gestione, e loro mancato deposito.<br />

La trasformazione <strong>di</strong> una società esistente<br />

in una società a responsabilità limitata<br />

non implica la creazione <strong>di</strong> una nuova<br />

persona giuri<strong>di</strong>ca.<br />

Non è sottoposta ad autorizzazione preventiva,<br />

la trasformazione in SRL <strong>di</strong> una<br />

società <strong>di</strong> persone <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto monegasco<br />

(società in accoman<strong>di</strong>ta semplice o in<br />

nome collettivo) che sod<strong>di</strong>sfi le con<strong>di</strong>zioni<br />

richieste, in particolare la natura<br />

commerciale <strong>del</strong>la sua attività, e che non<br />

presenti mo<strong>di</strong>fiche all’ oggetto sociale,<br />

cambiamenti <strong>di</strong> soci, amministratori e<br />

sede legale.<br />

In assenza <strong>di</strong> autorizzazione, la trasformazione<br />

richiede l’espletamento <strong>del</strong>le seguenti<br />

semplici formalità : convocazione<br />

<strong>di</strong> un’assemblea straor<strong>di</strong>naria, il cui verbale<br />

deve essere registrato ; un’iscrizione<br />

mo<strong>di</strong>ficativa al Registro <strong>del</strong> Commercio<br />

e <strong>del</strong>l’Industria (RCI) e la pubblicazione<br />

<strong>del</strong>la trasformazione sulla Gazzetta Ufficiale<br />

<strong>del</strong> <strong>Principato</strong>. Viceversa, per le<br />

società anomime o in accoman<strong>di</strong>ta per<br />

azioni, la trasformazione in società a<br />

responsabilità limitata richiede un’autorizzazione<br />

preventiva.<br />

Dall’entrata in vigore <strong>del</strong>la legge al<br />

momento in cui an<strong>di</strong>amo in stampa,<br />

meno <strong>di</strong> <strong>di</strong>eci SRL <strong>di</strong> nuova costituzione<br />

o risultanti da trasformazioni societarie,<br />

hanno visto la luce.<br />

Questo dato merita una riflessione.<br />

Catherine Orecchia-Mattyssens<br />

Forse il peso <strong>del</strong>le obbligazioni contabili<br />

rapportato alla souplesse <strong>di</strong> una società <strong>di</strong><br />

persone, e la vocazione troppo commerciale<br />

<strong>del</strong>l’attività costituiscono un deterrente.<br />

L’introduzione <strong>del</strong>la SRL nell’or<strong>di</strong>namento<br />

giuri<strong>di</strong>co monegasco è parte <strong>di</strong><br />

una serie <strong>di</strong> mo<strong>di</strong>fiche <strong>di</strong> ampio respiro a<br />

svariati articoli <strong>di</strong> legge e <strong>di</strong> co<strong>di</strong>ce - civile<br />

e commerciale - relativi alle società.<br />

Tra le novità più significative, segnaliamo<br />

che : 1) è fissato un termine massimo <strong>di</strong><br />

tre mesi per la decisione <strong>del</strong> Governo in<br />

merito a un’autorizzazione commerciale ;<br />

trascorso tale termine la domanda s’intende<br />

approvata ; 2) Anche per le società<br />

in nome collettivo e in accoman<strong>di</strong>ta semplice,<br />

la nomina <strong>di</strong> un revisore dei conti<br />

<strong>di</strong>venta obbligatoria quando il capitale<br />

supera 150.000€ oppure si realizzano le<br />

con<strong>di</strong>zioni già viste per la SRL (numero<br />

d’impiegati, fatturato e valore <strong>di</strong> bilancio).<br />

Per le società già costituite, si dovrà fare<br />

invece riferimento ai valori espressi e alla<br />

manodopera impiegata negli ultimi due<br />

esercizi, vale a <strong>di</strong>re il 2005 e 2006 ; 3) <strong>Il</strong><br />

possesso <strong>di</strong> tutte le quote o azioni da parte<br />

<strong>di</strong> un solo soggetto (per es. in caso <strong>di</strong> successione<br />

mortis causa) non è più motivo<br />

<strong>di</strong> scioglimento <strong>del</strong>la società. <strong>Il</strong> legislatore<br />

concede un anno <strong>di</strong> tempo per sanare la<br />

situazione ; 4) In<strong>di</strong>pendentemente dalla<br />

quota <strong>di</strong> capitale posseduta, ogni socio<br />

può chiedere al Tribunale <strong>di</strong> Prima Istanza<br />

la revoca <strong>del</strong>l’amministratore per giusta<br />

causa ; 5) <strong>Il</strong> socio può essere rappresentato<br />

in assemblea anche da un terzo<br />

estraneo alla società (per es. un avvocato<br />

o un commercialista), opportunità che<br />

prima non era data ; tuttavia una sola persona<br />

non può rappresentare l’universalità<br />

<strong>degli</strong> associati ed ogni clausola statutaria<br />

contraria si dà per non apposta.<br />

Fabrizio Carbone<br />

Anche quest’anno, con il sostegno <strong>del</strong><br />

Governo, la Jeune Chambre Economique<br />

organizza il concorso per la creazione<br />

d’impresa (12a e<strong>di</strong>zione) contestualmente<br />

al Forum <strong>del</strong>le Nazioni (3a e<strong>di</strong>zione).<br />

L’iniziativa tende a promuovere<br />

l’inse<strong>di</strong>amento <strong>di</strong> giovani impren<strong>di</strong>tori<br />

nel tessuto economico monegasco. I progetti<br />

devono essere depositati entro il 30<br />

settembre prossimo. <strong>Il</strong> bando è consultabile<br />

sul sito internet <strong>del</strong>la JCE.<br />

<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


La SARL<br />

monégasque<br />

cette inconnue<br />

Finalement nous avons la société qui<br />

manquait. Après la société anonyme<br />

(l’équivalent de la société par actions italienne)<br />

et la société en comman<strong>di</strong>te par<br />

action, plutôt rare, la société à responsabilité<br />

limitée (SARL) clôture le chapitre<br />

des sociétés de capitaux, en permettant<br />

aux entrepreneurs de protéger leur patrimoine<br />

personnel des risques liés à l’activité<br />

d’entreprise, sans devoir investir des<br />

sommes élevées et supporter les coûts de<br />

gestion d’une société anonyme (capital<br />

social minimal 150.000€).<br />

La loi institutive de la société à responsabilité<br />

limitée de droit monégasque<br />

(L. n. 1331-8 janvier 07) et son Ordonnance<br />

Souveraine d’application (O.S.<br />

n. 993-16 février 2007) sont entrées en<br />

vigueur au début de l’année mais nous<br />

avons eu besoin de quelques mois de<br />

rodage pour mettre au point la nouvelle<br />

structure, grâce surtout à l’apport<br />

technique et doctrinal des experts-comptables,<br />

des juristes et des autorités administratives<br />

compétentes.<br />

Le 19 juin dernier, la jeune Chambre Economique<br />

a voulu présenter aux entrepreneurs<br />

monégasques les caractéristiques de<br />

la SARL, au cours d’un petit déjeuner-débat<br />

au Café de Paris, en présence de S.E.<br />

M. Gilles Tonelli, Conseiller de Gouvernement<br />

pour les Finances et l’Economie,<br />

Mme Catherine Orecchia-Matthyssens,<br />

Directeur de l’Expansion Economique,<br />

M. François Brych, Président de l’ordre<br />

des Experts-comptables, Mme Bettina<br />

Dotta, Expert-comptable, M. Stéphane<br />

Valeri, Président du Conseil National et<br />

Maître Thomas Giaccar<strong>di</strong>, Conseiller<br />

national et Rapporteur de la loi.<br />

La SARL monégasque présente beaucoup<br />

d’analogie avec son homologue<br />

de droit français ou italien mais aussi<br />

certaines particularités liées aux spécificités<br />

de la Place.<br />

Avant d’exposer les caractéristiques plus<br />

significatives, nous devons préciser un<br />

aspect important du droit monégasque<br />

des sociétés.<br />

Les activités économiques se <strong>di</strong>visent<br />

en deux catégories : civiles et commerciales.<br />

A titre d’exemple, appartiennent<br />

à la première catégorie les activités professionnelles<br />

tan<strong>di</strong>s qu’à la deuxième, se<br />

réfèrent toutes les activités prévues par le<br />

code de commerce.<br />

Les activités de nature civile sont réglées<br />

par le code civil, par contre, les activités<br />

commerciales sont <strong>di</strong>sciplinées par le<br />

code de commerce.<br />

Bettina Dotta<br />

Cette <strong>di</strong>fférence n’est pas sans importance<br />

car le caractère civil ou commercial<br />

d’une société n’est pas donné par sa<br />

forme juri<strong>di</strong>que tout court mais par son<br />

objet, c’est-à-<strong>di</strong>re par la nature des opérations<br />

effectuées. Ainsi, une société anonyme<br />

- dont la forme est normalement<br />

commerciale - est considérée une société<br />

civile si son objet social est de nature civile.<br />

Si nous voyons, par exemple, que<br />

les sociétés civiles ne sont pas imposables<br />

(où que le chiffre d’affaire soit réalisé)<br />

ni susceptibles de faire l’objet d’une<br />

procédure de faillite, la <strong>di</strong>fférence entre<br />

les deux régimes devient substancielle.<br />

A la <strong>di</strong>fférence des autres sociétés, la<br />

SARL doit avoir un objet social exclusivement<br />

de nature commerciale. Cependant,<br />

certaines activités “professionnelles”,<br />

surtout si accessoires à celles-ci,<br />

pourront être autorisées, cas par cas, au<br />

moment de l’examen de la demande.<br />

<strong>Il</strong> est curieux qu’une société anonyme,<br />

ayant un capital minimal de 150.000€,<br />

puisse avoir un objet de nature civile -<br />

voire professionnelle à l’instar des sociétés<br />

d’expertise-comptable - et donc une<br />

activité non risquée, lorsque cette possibilité<br />

est inter<strong>di</strong>te à la SARL. Difficile<br />

qu’il s’agisse d’une méprise.<br />

Les statuts peuvent être établis par acte<br />

notarié ou sous seing privé. La raison<br />

sociale est libre mais doit être suivie<br />

par les mots “société à responsabilité<br />

limitée” ou par le sigle “SARL” avec<br />

l’in<strong>di</strong>cation du capital.<br />

Le capital social minimal est de 15.000€.<br />

Les apports peuvent être fait en numéraire<br />

ou en nature mais pas en industrie.<br />

Les apports en numéraire doivent obligatoirement<br />

être libérés à la constitution de<br />

la société à concurrence d’un montant au<br />

moins égal au capital minimal. La valeur<br />

de l’apport en nature fait l’objet d’une<br />

expertise de la part d’un commissaire aux<br />

apports. Cependant, l’expertise peut être<br />

omise en cas d’accord unanime des associés<br />

sur la valeur du bien. Dans ce cas,<br />

ces derniers sont responsables solidairement<br />

pendant cinq ans de la date de l’évaluation.<br />

Au moment de l’immatriculation<br />

de la société au Répertoire du Commerce<br />

et de l’Industrie (RCI), les associés doivent<br />

produire une attestation bancaire de<br />

dépôt des fonds. Le capital doit être intégralement<br />

versé dans les trois ans de la<br />

date de constitution.<br />

La SARL requiert un minimum de deux<br />

associés et un gérant qui doit être une<br />

personne physique, associée ou non, rémunérée<br />

ou bien exerçant son mandat à<br />

titre gratuit. Le gérant associé doit obligatoirement<br />

s’inscrire aux Caisses mala<strong>di</strong>e<br />

et retraite des travailleurs indépendants<br />

(CARTI/CAMTI) tan<strong>di</strong>s que le gérant<br />

non associé, salarié par la société, doit<br />

s’immatriculer à la Caisse de Compensation<br />

des Services Sociaux (CCSS). Les<br />

gérants et les associés n’ont pas le statut<br />

de commerçant.<br />

La cession de part s’effectue par acte notarié<br />

ou sous seing privé, selon les clauses<br />

statutaires, et dans le respect des droits de<br />

préemption éventuels. Elle fait l’objet de<br />

publicité dans le Journal de <strong>Monaco</strong>.<br />

Le siège social peut être établi au<br />

domicile du gérant pour une durée d’un<br />

an, renouvelable une fois si : aucune<br />

<strong>di</strong>sposition législative, réglementaire ou<br />

contractuelle ne s’y oppose ; l’activité ne<br />

nécessite pas la réception de clientèle, le<br />

stockage ou l’exposition de marchan<strong>di</strong>ses<br />

; la société n’emploie aucun salarié<br />

(la même règle s’étend aux sociétés de<br />

personnes). L’adresse et le transfert du<br />

siège social doivent paraître sur le Journal<br />

de <strong>Monaco</strong>.<br />

Les décisions collectives se prennent à la<br />

majorité de plus de la moitié du capital<br />

social sauf exception statutaire ou légale.<br />

<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


L’unanimité est obligatoire pour le changement<br />

de nationalité, la transformation<br />

en une autre société de capitaux ou de<br />

personnes, et la <strong>di</strong>ssolution anticipée.<br />

L’assemblée générale or<strong>di</strong>naire annuelle<br />

doit être convoquée dans les six mois<br />

de la date de clôture de l’exercice. Elle<br />

concerne l’approbation des comptes annuels<br />

et du rapport du gérant sur la<br />

gestion. Le gérant doit signaler dans son<br />

rapport les conventions et marchés intervenus,<br />

même par le biais d’une tierce<br />

personne, entre la société et un de ses associés<br />

ou gérants. Une consultation écrite<br />

des associés peut être prévue par les statuts<br />

sauf en certaines matières.<br />

La nomination d’un commissaire aux<br />

comptes (CAC) est obligatoire en cas de<br />

capital social supérieur à 150.000€ ou<br />

bien lorsque pendant deux ans consécutifs,<br />

deux des seuils suivants sont remplis<br />

: total du bilan supérieur à 1.500.000<br />

d’euros ; chiffre d’affaire hors taxes supérieur<br />

à 2.500.000 d’euros ; nombre de<br />

salariés supérieur à 20.<br />

Dans les trois mois de l’approbation des<br />

comptes, le gérant doit déposer auprès<br />

du RCI, une copie du bilan, du compte<br />

des pertes et des profits, plus une attestation<br />

signée par lui. Dans cette attestation<br />

doivent figurer : le nom, prénom et<br />

adresse des associés, des gérants et du<br />

CAC éventuel. Elle doit contenir aussi la<br />

déclaration que les comptes ont été établis<br />

conformément à la loi, qu’ils ont été<br />

approuvés ou rejetés par l’assemblée générale<br />

et que la société a eu une activité<br />

conforme à l’objet social et a fonctionné<br />

dans le respect des <strong>di</strong>spositions légales et<br />

statutaires. Pour les SARL qui n’ont pas<br />

un CAC, l’attestation doit être visée par<br />

un membre de l’ordre, lequel exprime<br />

une appréciation sur la vraisemblance et<br />

la cohérence des informations fournies<br />

par le gérant.<br />

La loi prévoit des sanctions pénales et<br />

administratives pour le gérant à défaut de<br />

tenir l’assemblée générale or<strong>di</strong>naire des<br />

associés ; d’établir les comptes annuels et<br />

le rapport sur la gestion et de ne pas déposer<br />

les documents comptables auprès<br />

du RCI.<br />

La transformation d’une<br />

société existante en une<br />

société à responsabilité<br />

limitée n’entraîne pas la<br />

création d’une nouvelle<br />

personne morale. N’est pas<br />

soumise à autorisation, la<br />

transformation en SARL<br />

d’une société de personne<br />

déjà implantée à <strong>Monaco</strong>,<br />

remplissant les con<strong>di</strong>tions<br />

requises, en particulier la<br />

vocation commerciale, et<br />

qui ne présente pas de mo<strong>di</strong>fications<br />

d’associés, de<br />

gérant, d’objet ou de siège<br />

social.<br />

En absence d’autorisation, la transformation<br />

requière l’accomplissement des<br />

formalités suivantes : convocation d’une<br />

assemblée générale extraor<strong>di</strong>naire dont<br />

le procès-verbal doit être enregistrer ;<br />

une inscription mo<strong>di</strong>ficative au RCI et la<br />

publicité sur le Journal de <strong>Monaco</strong>. Par<br />

contre, pour les sociétés anonymes et en<br />

comman<strong>di</strong>te par action, la transformation<br />

en SARL donne lieu à autorisation.<br />

Depuis l’entrée en vigueur de la loi au<br />

moment où nous sortons de l’imprimeur,<br />

moins de <strong>di</strong>x SARL, de nouvelle<br />

constitution ou issues de transformation<br />

sociétaire, ont vu le jour. Ce chiffre mérite<br />

une réflexion. Peut-être que le poids<br />

des obligations comptables par rapport à<br />

la souplesse d’une société de personne,<br />

ainsi que la vocation trop commerciale<br />

de l’activité constituent des motifs de<br />

<strong>di</strong>ssuasion.<br />

L’introduction de la SARL dans le système<br />

juri<strong>di</strong>que monégasque fait partie<br />

d’une série de mo<strong>di</strong>fications importantes<br />

à nombre d’articles de lois et de codes -<br />

civil et commercial- relatifs aux sociétés.<br />

Parmi les nouveautés plus significatives,<br />

nous signalons que : 1) un terme de trois<br />

mois est fixé pour la décision du Gouvernement<br />

sur une autorisation commerciale.<br />

Passé ce délai, l’autorisation est réputée<br />

comme accordée ; 2) Pour les sociétés en<br />

nom collectif et en comman<strong>di</strong>te simple,<br />

la nomination d’un CAC devient obligatoire<br />

lorsque le capital dépasse 150.000€<br />

ou bien se remplissent les con<strong>di</strong>tions déjà<br />

vue pour la SARL (chiffre d’affaire, valeur<br />

du bilan, nombre de salariés). Pour<br />

les société s déjà constituées, il faudra se<br />

référer aux valeurs exprimées et à la main<br />

d’œuvre employée dans les deux derniers<br />

exercices, c’est-à-<strong>di</strong>re les années 2005 et<br />

2006 ; 3) la réunion de toutes les parts ou<br />

actions en une seule main (par exemple<br />

en cas de succession) n’est plus motif de<br />

<strong>di</strong>ssolution de la société. La loi accorde<br />

un an pour régulariser la situation ; 4)<br />

Indépendamment de sa quote-part de capital,<br />

tout associé peut demander au Tribunal<br />

de Première Instance la révocation<br />

du gérant pour justes motifs ; 5) L’associé<br />

peut se faire représenter à l’assemblée<br />

même par un tiers étranger à la société<br />

(par exemple un avocat ou un expertcomptable),<br />

opportunité qui n’était guère<br />

accordée auparavant ; toutefois une seule<br />

personne ne peut représenter l’ensemble<br />

des associés, toute clause contraire étant<br />

réputée non écrite.<br />

Fabrizio Carbone<br />

Cette année aussi, avec le soutien du<br />

Gouvernement, la Jeune Chambre Economique<br />

organise le concours pour la<br />

création d’entreprise (12 ème é<strong>di</strong>tion) en<br />

même temps que le Forum des Nations<br />

(3 ème é<strong>di</strong>tion). L’initiative vise à promouvoir<br />

l’installation de jeunes entrepreneurs<br />

à <strong>Monaco</strong>. Les projets doivent être<br />

déposer au plus tard le 30 septembre prochain.<br />

Le règlement est visible sur le site<br />

internet de la JCE.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


La Convenzione OCSE<br />

sulla lotta alla corruzione dei pubblici ufficiali stranieri nelle transazioni<br />

commerciali internazionali ratificata il 4 maggio 2007 dal <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />

<br />

L’attuazione <strong>del</strong>la Convenzione ha posto<br />

nuovi importanti vincoli giuri<strong>di</strong>ci alle<br />

imprese monegasche operanti sui mercati<br />

internazionali a tutela <strong>del</strong>la integrità<br />

<strong>del</strong>le amministrazione pubbliche, e <strong>del</strong>la<br />

correttezza e lealtà <strong>del</strong>la concorrenza<br />

internazionale. D’ora in avanti, il reato<br />

<strong>di</strong> corruzione commesso all’estero potrà<br />

essere preseguito a <strong>Monaco</strong>.<br />

La penalizzazione <strong>del</strong>la corruzione dei<br />

funzionari stranieri, nell’ambito <strong>di</strong> operazioni<br />

commerciali internazionali, è<br />

un orientamento che si è ormai imposto<br />

quale espressione <strong>di</strong> una “governance” <strong>di</strong><br />

determinati aspetti <strong>del</strong>la globalizzazione<br />

<strong>del</strong>l’economia mon<strong>di</strong>ale. Questa opinione<br />

è pienamente con<strong>di</strong>visa da tutti i paesi<br />

industrializzati, oltre che ad essere sostenuta<br />

da istituzioni multilaterali, quali<br />

la banca Mon<strong>di</strong>ale e il Fondo Monetario<br />

Internazionale. Si vuole così reagire<br />

a pratiche <strong>di</strong>ffuse in certi ambienti che<br />

<strong>di</strong>stolgono risorse importanti destinate<br />

ad aiutare i paesi in via <strong>di</strong> sviluppo nella<br />

loro crescita economica e sociale, e che<br />

sono <strong>di</strong>storsive <strong>del</strong>la concorrenza internazionale<br />

tra le imprese esportatrici<br />

sui mercati mon<strong>di</strong>ali.<br />

Anche il mondo <strong>degli</strong> affari con<strong>di</strong>vide<br />

questo giu<strong>di</strong>zio e ha sostenuto la conclusione<br />

<strong>del</strong>la Convenzione tramite il suo organismo<br />

più autorevole e rappresentativo,<br />

la Camera <strong>di</strong> Commercio Internazionale<br />

(ICC) <strong>di</strong> Parigi. La corruzione internazionale<br />

è poi spesse volte collegata a fenomeni<br />

<strong>di</strong> criminalità organizzata, si avvale<br />

dei canali <strong>del</strong> riciclaggio <strong>di</strong> fon<strong>di</strong> neri ed<br />

ha gravi effetti destabilizzanti sulle ecocomie<br />

più deboli.<br />

La Convenzione è frutto <strong>di</strong> un accordo tra<br />

34 Stati, che comprendono tutte le maggiori<br />

economie industrializzate, e si prevede<br />

l’ulteriore adesione <strong>di</strong> altri Paesi, in<br />

particolare <strong>del</strong>l’Europa centro-orientale.<br />

Essa mira quin<strong>di</strong> ad arginare un fenomeno<br />

giu<strong>di</strong>cato ormai inaccettabile, imponendo<br />

agli Stati aderenti, <strong>di</strong> considerare reato sia<br />

per le persone fisiche che le persone giuri<strong>di</strong>che,<br />

il fatto <strong>di</strong> corrompere funzionari<br />

stranieri per ottenere indebiti vantaggi<br />

nelle transazioni internazionali (esportazioni,<br />

appalti, investimenti, autorizzazioni,<br />

ecc.). E’ importante sottolineare che<br />

la Convenzione non si limita a perseguire<br />

la corruzione dei funzionari <strong>di</strong> altri Stati<br />

membri ma si estende, senza vincolo <strong>di</strong><br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

reciprocità, alla corruzione dei pubblici<br />

ufficiali <strong>di</strong> qualsiasi Paese <strong>del</strong> mondo.<br />

Un atto <strong>di</strong> corruzione è considerato reato<br />

perseguibile a <strong>Monaco</strong> qualunque sia<br />

la citta<strong>di</strong>nanza <strong>del</strong> funzionario corrotto e<br />

l’organizzazione statale o internazionale<br />

a cui questi appartenga.<br />

La Convezione ha anche un’efficacia<br />

preventiva e <strong>di</strong>ssuasiva a sostegno <strong>del</strong>le<br />

imprese. Preventiva nel senso <strong>di</strong> sollecitare<br />

le imprese che operano sui mercati<br />

internazionali ad astenersi dal porre in<br />

essere nei Paesi in cui operano, pratiche<br />

che possano configurare il reato <strong>di</strong> corruzione<br />

; Dissuasiva nel senso <strong>di</strong> consentire<br />

alle imprese <strong>di</strong> resistere meglio a richieste<br />

illecite, invocando il <strong>di</strong>vieto, ora<br />

penalmente sanzionato in tutti i Paesi <strong>di</strong><br />

origine, <strong>di</strong> pagare somme <strong>di</strong> danaro o altre<br />

utilità non dovute.<br />

La Convention OCDE<br />

sur la lutte contre la corruption<br />

des fonctionnaires étrangers<br />

dans les transactions<br />

commerciales internationales,<br />

ratifiée par la Principauté de<br />

<strong>Monaco</strong> le 4 mai 2007<br />

L’application de la Convention a posé de<br />

nouvelles et importantes obligations juri<strong>di</strong>ques<br />

aux entreprises monégasques qui<br />

opèrent sur les marchés internationaux,<br />

pour défendre l’intégrité des administrations<br />

publiques et la loyauté de la concurrence<br />

internationale. Dorénavant, le délit<br />

de corruption commis à l’étranger pourra<br />

être poursuivi à <strong>Monaco</strong>.<br />

La pénalisation de la corruption des<br />

fonctionnaires étrangers, dans le cadre<br />

d’opérations commerciales internationales,<br />

est une orientation qui s’est désormais<br />

imposée comme expression de<br />

“gouvernance” de certains aspects de la<br />

globalisation de l’économie mon<strong>di</strong>ale.<br />

Cette opinion est pleinement partagée par<br />

tous les pays industrialisés, et soutenue<br />

par des institutions multilatérales telles<br />

que la Banque Mon<strong>di</strong>ale et le Fond<br />

Monétaire International.<br />

On veut ainsi réagir à certaines pratiques<br />

répandues qui détournent d’importantes<br />

ressources destinées à aider les Pays en<br />

voie de développement dans leur croissance<br />

économique et sociale, et faussent<br />

la concurrence internationale entre entreprises<br />

exportatrices sur les marchés<br />

mon<strong>di</strong>aux.<br />

Même le monde des affaires partage ce<br />

jugement et a soutenu la conclusion de la<br />

Convention par le biais de son organisme<br />

de représentation le plus important, la<br />

Chambre de Commerce Internationale<br />

(CCI) de Paris. La corruption internationale<br />

est souvent liée à des phénomènes<br />

de criminalité organisée et utilise les filières<br />

du blanchiment de fonds occultes,<br />

en ayant de graves effets déstabilisant sur<br />

les économies plus faibles.<br />

La Convention est le fruit d’un accord<br />

passé entre 34 états comprenant toutes les<br />

économies industrialisées les plus importantes,<br />

et on prévoit l’adhésion d’autres<br />

pays, en particulier ceux de l’Europe<br />

orientale.<br />

Elle vise donc à éviter un phénomène jugé<br />

désormais comme inacceptable, en imposant<br />

aux états adhérents, de considérer<br />

comme un délit, soit pour les personnes<br />

physiques, soit pour les personnes morales,<br />

le fait de corrompre des fonctionnaires<br />

étrangers pour obtenir des avantages indus<br />

dans les transactions internationales (exportations,<br />

investissements, autorisations,<br />

adju<strong>di</strong>cations, etc.).<br />

<strong>Il</strong> est important de souligner que la<br />

Convention ne se limite pas à poursuivre<br />

la corruption des fonctionnaires d’autres<br />

Etats membres mais s’étend, sans obligation<br />

de réciprocité, à la corruption de<br />

fonctionnaires de tous Pays au monde.<br />

Un acte de corruption est poursuivi à<br />

<strong>Monaco</strong> indépendamment de la nationalité<br />

du fonctionnaire corrompu et de l’organisation<br />

nationale ou internationale à<br />

laquelle il appartient.<br />

La Convention a aussi une efficacité préventive<br />

et <strong>di</strong>ssuasive à l’avantage des<br />

entreprises. Préventive dans le sens de<br />

pousser les entreprises qui opèrent sur les<br />

marchés internationaux à s’abstenir de<br />

pratiquer, dans ces Pays, des opérations<br />

qui puissent configurer le délit de<br />

corruption.<br />

Dissuasive dans le sens de permettre aux<br />

entreprises de mieux résister à des demandes<br />

illicites, en invoquant l’inter<strong>di</strong>ction,<br />

désormais sanctionnable, de payer<br />

des sommes d’argent ou donner d’autres<br />

avantages non dus.<br />

Fabrizio Carbone


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


<strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />

opportunità e <strong>di</strong>ffidenze<br />

10<br />

Chi è Pierluigi Magnaschi<br />

Nato a Piacenza l’ 11 febbraio<br />

1941 ma residente a Milano.<br />

Attualmente è docente <strong>di</strong> giornalismo<br />

all’università LUISS <strong>di</strong><br />

Roma ed e<strong>di</strong>torialista <strong>del</strong> quoti<strong>di</strong>ano<br />

“Italia Oggi”. Ha <strong>di</strong>retto per<br />

sette anni l’agenzia “Ansa”. In precedenza<br />

aveva <strong>di</strong>retto il quoti<strong>di</strong>ano<br />

finanziario “MF” ed i settimanali<br />

“Milano Finanza” e “La Domenica<br />

<strong>del</strong> Corriere”: E’ stato co<strong>di</strong>rettore<br />

de “<strong>Il</strong> Giorno”, vice <strong>di</strong>rettore de “La<br />

Notte” e redattore capo centrale<br />

<strong>di</strong> “Tempo <strong>Il</strong>lustrato”. Ha vinto<br />

il premio giornalistico “Walter<br />

Tobagi”.<br />

Lo scorso 18 giugno l’<strong>Associazione</strong><br />

Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong> nel <strong>Principato</strong> <strong>di</strong><br />

<strong>Monaco</strong> ha organizzato una cena - <strong>di</strong>battito<br />

sul tema : “<strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> :<br />

opportunità e <strong>di</strong>ffidenze”. Ad animare la<br />

serata un oratore d’eccezione, il giornalista<br />

Pierluigi Magnaschi. Presenti moltissimi<br />

ospiti tra cui Orietta Palazzola,<br />

Capo Missione Aggiunto <strong>del</strong>l’Ambasciata<br />

d’Italia; Laurent Anselmi, Consigliere <strong>di</strong><br />

Gabinetto <strong>del</strong> Principe Alberto II ; l’ambasciatore<br />

Henri Fssore; André Campana,<br />

Vice Sindaco e Elisabeth Ritter-Moati,<br />

Direttrice <strong>del</strong> Polo Investimenti e Promozione<br />

<strong>del</strong>la Chambre de Dévelopement<br />

Economique. Abbiamo posto alcune domande<br />

al Dott. Magnaschi :<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Dott. Magnaschi,<br />

quali sentimenti suscita negli italiani<br />

l’immagine <strong>di</strong> Monte-Carlo <br />

Pierluigi Magnaschi : Fondamentalmente,<br />

vedere <strong>Monaco</strong> ed i suoi abitanti<br />

provoca negli italiani reazioni che si<br />

possono <strong>di</strong>videre a gran<strong>di</strong> linee in due categorie,<br />

contrastanti e se vogliamo complementari<br />

: l’ammirazione e l’invi<strong>di</strong>a.<br />

Molto <strong>di</strong>fficile rimanere in<strong>di</strong>fferenti...<br />

M.I. : In che senso <br />

Pierluigi Magnaschi : Nel senso che nessuno<br />

puo’ negare l’evidenza. Da sempre<br />

il <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> rappresenta una<br />

comunità efficiente, ben organizzata.<br />

Uno Stato che funziona, da prendere a<br />

mo<strong>del</strong>lo. Non possono non colpire l’organizzazione<br />

<strong>del</strong> traffico, il gran numero<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

<strong>di</strong> giar<strong>di</strong>ni sempre curatissimi e la pulizia<br />

; senza <strong>di</strong>menticare che i muri sono<br />

privi <strong>di</strong> graffiti che invece in Italia oramai<br />

sono ovunque. Poi il confronto, inevitabile,<br />

con la nostra realtà cosi’ caotica e<br />

poco rassicurante... come puo’ non ingenerarsi<br />

l’invi<strong>di</strong>a e quin<strong>di</strong> le critiche.<br />

M.I. : Vuol <strong>di</strong>re che la percezione <strong>di</strong><br />

uno ‘stato ideale’ deve necessariamente<br />

essere critica <br />

Pierluigi Magnaschi : Diciamo che per<br />

demolire la perfezione <strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong><br />

<strong>Monaco</strong> spesso si ricorre ad etichette e<br />

stereotipi scontati e <strong>di</strong>fficili da combattere.<br />

Intendo <strong>di</strong>re che l’opinione pubblica<br />

italiana vede le persone resiedere a<br />

<strong>Monaco</strong> per il fatto che è un ‘para<strong>di</strong>so<br />

fiscale’, un luogo <strong>di</strong> villeggiatura per<br />

persone ricche e famose. Le conseguenze<br />

<strong>di</strong> tutto cio’ sono inevitabili e portano ad<br />

identificare Monte-Carlo come il rifugio<br />

<strong>di</strong> lusso per evasori fiscali. Senza <strong>di</strong>menticare<br />

poi quanta curiostà e interesse suscitano<br />

le vicende, pubbliche e private,<br />

<strong>del</strong>la famiglia Grimal<strong>di</strong>.<br />

M.I. : Quale soluzione allora <br />

Intendo <strong>di</strong>re che <strong>Monaco</strong> è abitata<br />

sicuramente da personalità con<br />

patrimoni importanti ma esiste anche<br />

gente comune, impren<strong>di</strong>tori, che<br />

hanno lasciato l’Italia perchè non<br />

contenti <strong>del</strong>la situazione politica e <strong>del</strong>la<br />

pressione fiscale. Anche loro vivono ma<br />

soprattutto lavorano nel <strong>Principato</strong>. E’<br />

una presenza attiva e importante.<br />

Pierluigi Magnaschi : La percezione <strong>di</strong><br />

cui ho parlato non è facilmente mo<strong>di</strong>ficabile<br />

visto che tra l’ammirazione e l’invi<strong>di</strong>a<br />

prevale quest’ultima. Tuttavia, se<br />

analizziamo la situazione politica italiana,<br />

è evidente che chi ha scelto <strong>di</strong> vivere<br />

a <strong>Monaco</strong>, ha optato per una nuova “filosofia”,<br />

quella <strong>del</strong>la semplificazione.<br />

M.I. : In breve come vede attualmente la<br />

situazione politica italiana <br />

Pierluigi Magnaschi : Attualmente, dal<br />

punto <strong>di</strong> vista economico gli italiani sono<br />

sottoposti ad una pressione fiscale pesante<br />

dovuta ad aliquote davvero troppo alte,<br />

e l’opinione pubblica è scontenta senza<br />

riuscire a cambiare la situazione. Questo<br />

grazie anche al fatto che la politica è ingessata,<br />

con uomini <strong>di</strong> destra passati a sinistra<br />

e viceversa. Direi che l’Italia sembra<br />

pagare ancora le conseguenze <strong>di</strong> un<br />

’68 durato vent’anni.<br />

M.I. : E come crede che all’estero<br />

vedono l’Italia <br />

Pierluigi Magnaschi : Sono stato recentemente<br />

in Cina e, per caso, ho notato che<br />

uno dei principali quoti<strong>di</strong>ani riportava,<br />

nelle pagine internazionali, ben nove<br />

colonne sul problema <strong>del</strong>lo smaltimento<br />

rifiuti a Napoli. Che <strong>di</strong>re Mi piace<br />

pensare all’Italia come il ‘caso <strong>del</strong> calabrone’<br />

che, secondo gli scienziati <strong>del</strong>la<br />

Nasa, per il fatto che ha il corpo troppo<br />

pesante rispetto alle ali, non dovrebbe<br />

volare. Eppure il goffo insetto volteggia<br />

nell’aria. E cosi’ l’Italia : non c’è nulla<br />

che funzioni, crisi energetica e instabilità<br />

politica continue, scarse dotazioni infrastrutturali,<br />

carenze nei sistemi <strong>di</strong> trasorto<br />

e <strong>del</strong>le telecomunicazioni, insomma tutto<br />

da rivedere. Eppure... vola.<br />

M.I. : Quin<strong>di</strong> non resta che attendere <br />

Pierluigi Magnaschi : Riba<strong>di</strong>sco che l’Italia<br />

è vittima <strong>del</strong> suo passato. Siamo transitati,<br />

senza accorgerci, da un epoca <strong>di</strong><br />

glaciazione ad una repentina fase <strong>di</strong> liquefazione,<br />

dove il paese va avanti da solo.<br />

Gli esponenti politici <strong>di</strong> ogni parte lavorano<br />

solo per il proprio ambito e tornaconto<br />

mentre le eccellenze <strong>di</strong> alcune realtà<br />

industriali si rafforzano. A parte le già affermate<br />

regioni settentrionali, fa già storia<br />

il caso <strong>del</strong>lo sviluppo economico esponenziale<br />

<strong>del</strong>le Marche legato ad aziende come<br />

Tods o Merloni. Senza contare come il<br />

Lazio si sta affermando nei settori <strong>del</strong>l’intrattenimento<br />

o dei servizi, tanto per citare<br />

due realtà. Per esempio il ‘novello’ Festival<br />

<strong>del</strong> Cinema <strong>di</strong> Roma, a breve, potrebbe<br />

affermarsi sulla scena internazionale. Oppure<br />

la Fiera <strong>di</strong> Roma che, con uno slogan<br />

davvero azzeccato (“l’unica cosa che ha<br />

in piu’ è Roma”), la <strong>di</strong>ce lunga sulle sue<br />

potenzialità. Speriamo che la polica non<br />

blocchi tutto.


Principauté de <strong>Monaco</strong><br />

opportunités et méfiances<br />

Qui est Pierluigi Magnaschi<br />

Né à Piacenza le 11 février 1941<br />

et domicilié à Milan. <strong>Il</strong> est actuellement<br />

professeur de journalisme<br />

à l’université LUISS de Rome et<br />

é<strong>di</strong>torialiste du journal quoti<strong>di</strong>en<br />

“Italia Oggi”. <strong>Il</strong> a <strong>di</strong>rigé pendant<br />

sept ans l’agence nationale de<br />

presse “ANSA”. Dans le passé, il<br />

a été <strong>di</strong>recteur du journal financier<br />

“MF” et des hebdomadaires<br />

“Milano Finanza” et “Domenica<br />

<strong>del</strong> Corriere”. <strong>Il</strong> a été <strong>di</strong>recteur<br />

de “ <strong>Il</strong> Giorno”, vice <strong>di</strong>recteur de<br />

“La Notte” et rédacteur en chef<br />

du “Tempo <strong>Il</strong>lustrato”. <strong>Il</strong> a gagné<br />

le prix journalistique national<br />

“Walter Tobagi”.<br />

Le 18 juin dernier, AIIM a organisé un<br />

dîner-débat sur le thème : “Principauté de<br />

<strong>Monaco</strong>: opportunités et méfiances” avec<br />

un orateur d’exception, le journaliste<br />

Pierluigi Magnaschi. Parmi les invités,<br />

on comptait Mme Orietta Palazzola, Chef<br />

de mission adjoint à l’Ambassade d’Italie<br />

; M. Laurent Anselmi, Conseiller de<br />

SAS le Prince Albert II ; l’Ambassadeur<br />

M. Henri Fissore ; M. André Campana,<br />

Adjoint au Maire ; et Mme Elisabeth<br />

Ritter-Moati, Directrice du Pôle Investissement<br />

et Promotion de la Chambre<br />

de Développement Economique.<br />

M. Magnaschi a répondu aux questions<br />

des intervenants.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : M. Magnaschi,<br />

quels sont les sentiments que <strong>Monaco</strong><br />

provoque chez les Italiens <br />

M. Pierluigi Magnaschi : Voir <strong>Monaco</strong> et<br />

ses habitants provoque, chez les Italiens, des<br />

réactions qui peuvent se partager en deux<br />

grandes catégories, à la fois contrastées et<br />

complémentaires, l’admiration et l’envie. <strong>Il</strong><br />

est très <strong>di</strong>fficile de rester in<strong>di</strong>fférent....<br />

M.I. : C’est à <strong>di</strong>re <br />

M. Pierluigi Magnaschi : Dans le sens<br />

que personne ne peut nier l’évidence. Depuis<br />

toujours la Principauté de <strong>Monaco</strong><br />

représente une communauté bien organisée,<br />

un Etat qui fonctionne, un modèle.<br />

On ne peut pas rester in<strong>di</strong>fférent à l’organisation<br />

de la circulation urbaine, aux<br />

espaces verts très soignés et à la propreté;<br />

sans oublier aussi que les murs n’y sont<br />

pas tagués contrairement à l’Italie. Ensuite,<br />

vient la comparaison, inévitable, avec<br />

notre réalité chaotique et peu rassurante...<br />

Comment peut-on empécher l’envie et<br />

donc les critiques.<br />

M.I. : Vous voulez <strong>di</strong>re que la<br />

perception d’un “Etat idéal” doit<br />

nécessairement être critique <br />

M. Pierluigi Magnaschi : Disons que<br />

pour démolir la perfection de la Principauté,<br />

on fait souvent recours à des clichés<br />

et stéréotypes <strong>di</strong>fficiles à combattre.<br />

Je veux <strong>di</strong>re que l’opinion publique<br />

italienne voit les personnes habiter à<br />

<strong>Monaco</strong> parce que c’est un “para<strong>di</strong>s fiscal”,<br />

un lieu de vacances pour gens riches<br />

et connus. Les conséquences, inévitables,<br />

portent à identifier <strong>Monaco</strong> comme une<br />

luxueuse tanière pour évadeurs fiscaux.<br />

Sans oublier aussi, tout l’intérêt et la curiosité<br />

pour les vicissitudes, privées et<br />

publiques, de la famille Grimal<strong>di</strong>.<br />

M.I. : Quelles sont les solutions<br />

alors Je veux <strong>di</strong>re que <strong>Monaco</strong> est,<br />

sans aucun doute, habitée par des<br />

personnalités ayant des patrimoines<br />

importants mais il y a aussi des<br />

entrepreneurs, des gens simples, qui<br />

ont quitté l’Italie parce qu’ils n’étaient<br />

pas contents de la situation politique et<br />

de la pression fiscale. Eux aussi vivent<br />

et travaillent en Principauté. C’est une<br />

présence active et importante.<br />

M. Pierluigi Magnaschi : La perception<br />

dont je vous ai parlé n’est pas facilement<br />

mo<strong>di</strong>fiable étant donné que, entre l’admiration<br />

et l’envie, la deuxième l’emporte.<br />

Toutefois, si on regarde bien la situation<br />

politique italienne, il ressort de toute évidence<br />

que les personnes qui ont choisit<br />

de vivre en Principauté ont opté pour une<br />

autre “philosophie”, celle de la simplification.<br />

M.I. : En quelques mots, comment voyez<br />

vous la situation politique actuelle en<br />

Italie <br />

M. Pierluigi Magnaschi : Actuellement,<br />

d’un point de vue économique, les Italiens<br />

sont soumis à une lourde pression<br />

fiscale, due à des taux d’imposition trop<br />

élevés, et l’opinion publique n’est pas<br />

contente sans pourtant réussir à changer<br />

la situation. Ceci grâce au fait que la politique<br />

est fossilisée, avec des hommes de<br />

Droite qui sont passés à Gauche et viceversa.<br />

Je <strong>di</strong>rais que l’Italie semble payer,<br />

encore aujourd’hui, les conséquences<br />

d’un ’68 étalé sur vingt ans.<br />

M.I. : Selon vous, les étrangers voient<br />

l’Italie comment <br />

M. Pierluigi Magnaschi : Je me suis<br />

récemment rendu en Chine et j’ai remarqué,<br />

par hasard, dans les pages internationales<br />

d’un journal important, un<br />

article de neuf colonnes sur le problème<br />

du traitement des ordures à Naples... Que<br />

<strong>di</strong>re J’aime penser à l’Italie comme au<br />

“cas du bourdon” lequel, selon les chercheurs<br />

de la NASA, ne devrait pas voler à<br />

cause de son corps, trop lourd par rapport<br />

aux ailes. Et pourtant, cet insecte voltige<br />

dans l’air. Comme l’Italie: il n’y a rien<br />

qui marche, crise énérgétique et instabilité<br />

politique continuelles, les infrastructures<br />

sont insuffisantes, les systèmes<br />

de transport et de télécomunication sont<br />

déficients, en d’autres mots, tout est à revoir,<br />

et pourtant... elle vole !<br />

M.I. : Enfin, il ne reste qu’à attendre <br />

M. Pierluigi Magnaschi : Je vous répète<br />

que l’Italie est une victime de son histoire.<br />

Nous sommes passés, sans qu’on<br />

s’en rende compte, d’une époque de glaciation<br />

à une phase de liquéfaction où le<br />

pays avance tout seul. Les hommes politiques<br />

de tous rangs travaillent uniquement<br />

pour leurs propres intérêts et celui<br />

de leur entourage tan<strong>di</strong>s que certaines zones<br />

industrielles se développent de plus<br />

en plus. A part les régions du Nord, déjà<br />

très riches, le développement exponentiel<br />

des “Marche” (ndr. région du Sud)<br />

lié à des entreprises telles que Tods et<br />

Merloni, fait “la une” des journaux, sans<br />

oublier aussi que le Latium est en train<br />

de s’affirmer dans le Tertiaire. Par exemple,<br />

le tout récent Festival du cinéma de<br />

Rome, à court terme, pourrait s’affirmer<br />

sur la scène internationale. Et encore, la<br />

Foire de Rome qui, grâce à un slogan<br />

particulièrement adapté (“La seule chose<br />

qu’elle a en plus c’est Rome”) ne cache<br />

pas ses atouts. Espérons que la Politique<br />

ne bloque pas tout.<br />

Maria Bologna<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

11


Banque de Gestion<br />

Edmond de Rothschild <strong>Monaco</strong><br />

la passione per la performance, un challenge che a<br />

<strong>Monaco</strong> si perpetua nella ricerca <strong>del</strong>l’eccellenza<br />

<strong>Il</strong> gruppo Rothschild ha una storia<br />

dal fascino antico iniziata a Francoforte<br />

più <strong>di</strong> 200 anni fa ; questa<br />

famiglia <strong>di</strong> banchieri da sette generazioni<br />

ha affermato attraverso<br />

i secoli il suo know how al servizio<br />

<strong>del</strong>le gran<strong>di</strong> famiglie regnanti e per<br />

il sostegno <strong>di</strong> gran<strong>di</strong> opere pubbliche<br />

: dal finanziamento <strong>del</strong> canale<br />

<strong>di</strong> Suez, ai primi progetti ferroviari,<br />

alle ricerche petrolifere.<br />

La filosofia <strong>del</strong> gruppo Rothschild<br />

è sempre stata ispirata ad un<br />

concetto preciso : la passione per<br />

la performance e la ricerca <strong>del</strong>l’eccellenza.<br />

Intervista al Dott. Giampaolo Bernini,<br />

toscano, Amministratore e Direttore<br />

Generale <strong>del</strong>la sede monegasca <strong>del</strong>la<br />

Banque de Gestion Edmond de Rothschild<br />

<strong>Monaco</strong> dal 1996.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Siete a <strong>Monaco</strong><br />

come SAM dal 1992, dopo circa 5 anni<br />

dall’apertura <strong>di</strong> una succursale <strong>del</strong>la<br />

“La Compagnie Financière Edmond<br />

de Rothschild Banque” - Parigi.<br />

Attualmente la Banque de Gestion<br />

Edmond de Rothschild è tra le prime<br />

<strong>di</strong>eci banche presenti nel <strong>Principato</strong>.<br />

Qual’è la caratteristica che vi <strong>di</strong>stingue<br />

dai vostri concorrenti <br />

Dott. Giampaolo Bernini : <strong>Il</strong> core business<br />

<strong>del</strong> gruppo Rothschild era e rimane<br />

ancora oggi il Private Banking, nonostante<br />

lo sviluppo <strong>di</strong> altri “métiers” <strong>di</strong> finanza<br />

internazionale al suo interno.<br />

Nel settore specifico <strong>del</strong> Private Banking<br />

il nostro mo<strong>del</strong>lo <strong>di</strong> business è fortemente<br />

orientato al cliente con valore aggiunto <strong>di</strong><br />

personalizzazione. Nelle <strong>di</strong>verse attività<br />

<strong>di</strong> gestione <strong>di</strong> portafoglio, <strong>di</strong> consulenza<br />

patrimoniale e <strong>di</strong> family office operiamo<br />

in piena sinergia con le nostra capo gruppo<br />

che ha sede a Ginevra, ma con notevole<br />

autonomia, per affermare il rispetto<br />

<strong>del</strong>la specificità <strong>di</strong> profilo <strong>del</strong>la nostra<br />

clientela a <strong>Monaco</strong>.<br />

Ci sforziamo <strong>di</strong> realizzare un approccio<br />

“métier” strutturato ma flessibile che<br />

vuole <strong>di</strong>stinguersi da un mo<strong>del</strong>lo <strong>di</strong><br />

business tipicamente industriale, maggiormente<br />

orientato al prodotto.<br />

M.I. : Secondo lei perchè riuscite a<br />

fi<strong>del</strong>izzare i vostri clienti <br />

Dott. Giampaolo Bernini : La fi<strong>del</strong>izzazione<br />

<strong>del</strong> cliente è la conseguenza logica<br />

<strong>del</strong> nostro sforzo <strong>di</strong> reinterpretazione <strong>del</strong><br />

nostro ruolo. Siamo consapevoli che i<br />

mercati finanziari in un’economia globalizzata<br />

<strong>di</strong>vengono sempre più complessi<br />

e volatili.<br />

Riteniamo che nell’attività <strong>di</strong> Private<br />

Banking il fattore critico <strong>di</strong> successo risieda<br />

nella conoscenza <strong>del</strong> profilo <strong>di</strong> rischio<br />

specifico <strong>di</strong> ogni cliente, interpretato<br />

<strong>di</strong>namicamente. Pensiamo per cio necessario<br />

procedere ad una analisi corretta<br />

<strong>del</strong>le componenti tecniche <strong>del</strong>le fasi <strong>di</strong><br />

mercato e <strong>del</strong>l’ impatto stimato sulla situazione<br />

patrimoniale dei nostri clienti in<br />

ottica <strong>di</strong> investimento e non <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>ng.<br />

M.I. : Che bilancio puo’ trarre dopo<br />

piu’ <strong>di</strong> <strong>di</strong>eci anni <strong>di</strong> esperienza <br />

Dott. Giampaolo Bernini : Direi sod<strong>di</strong>sfacente<br />

: crescita <strong>degli</strong> Assets gestiti dalla<br />

banca ad oltre 2.5 miliar<strong>di</strong> <strong>di</strong> euro, crescita<br />

<strong>del</strong>la struttura da 35 a 85 <strong>di</strong>pendenti, con<br />

gestione monegasca <strong>del</strong>l’ intero processo<br />

(front and back office, compliance).<br />

Mi piace sottolineare inoltre l’investimento<br />

<strong>di</strong> risorse per lo sviluppo <strong>di</strong> attività<br />

complementari alla banca con la creazione<br />

<strong>del</strong>la S.A.M. “EDRCCA” - Edmond de<br />

Rothschild Conseil et Courtage d’Assurance<br />

- <strong>Monaco</strong> e la volontà espressa dal<br />

gruppo per essere presente nel processo<br />

<strong>di</strong> evoluzione <strong>del</strong>la piazza finanziaria <strong>di</strong><br />

<strong>Monaco</strong>, coerentemente con gli obiettivi<br />

annunciati dalle autorità <strong>del</strong> <strong>Principato</strong>.<br />

12<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

M.I : <strong>Il</strong> gruppo LCF Rothschild è<br />

impegnato anche su altri fronti...<br />

Dott. Giampaolo Bernini : Si, in particolare<br />

grazie alla passione <strong>del</strong> Barone<br />

Edmond de Rothschild il gruppo si <strong>di</strong>stingue<br />

nella produzione <strong>di</strong> vini <strong>di</strong> alta<br />

gamma. Non dobbiamo <strong>di</strong>menticare<br />

l’espressione <strong>del</strong>la passione per il mare<br />

e l’ecologia testimoniata dal Barone<br />

Benjamin de Rothschild.<br />

… / p.14


Gitana 11 et Gitana 13 portent les couleurs de notre<br />

Groupe et témoignent d’une passion familiale de<br />

plusieurs générations. www.gitana-team.com<br />

bger@lcf-rothschild.mc<br />

International Private Banking<br />

2, avenue de Monte-Carlo<br />

98000 MONACO<br />

Tél.: (+377) 93 10 47 47<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

13


Attualmente sponsorizziamo il ‘Gitana<br />

Team’, 3 imbarcazioni che vanno dal<br />

monoscafo Domaine du Mont d’Arbois,<br />

al maxi catamarano Gitana 13 fino al trimarano<br />

Gitana 11 detto anche ‘Formula 1<br />

ecologica <strong>del</strong> mare’.<br />

M.I. : Passione è quin<strong>di</strong> la parola<br />

d’or<strong>di</strong>ne.<br />

Dott. Giampaolo Bernini : Sicuramente,<br />

la passione <strong>del</strong>la performance ci conduce<br />

ad ambiziosi obiettivi che un gruppo bancario<br />

dalle forti connotazioni tra<strong>di</strong>zionali<br />

deve definire nella ricerca <strong>del</strong>l’eccellenza<br />

e <strong>del</strong>la <strong>di</strong>fferenza qualitativa.<br />

Banque de Gestion<br />

Edmond de Rothschild<br />

<strong>Monaco</strong><br />

la passion pour la<br />

performance, un challenge<br />

qui à <strong>Monaco</strong> se perpétue<br />

dans la recherche de<br />

l’excellence.<br />

Interview de Monsieur Giampaolo<br />

Bernini, italien originaire de Toscane,<br />

Administrateur et Directeur Général de<br />

la S.A.M Banque de Gestion Edmond de<br />

Rothschild <strong>Monaco</strong> depuis 1996.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Votre établissement<br />

est devenu SAM en 1992, cinq après<br />

la création de la succursale de La<br />

Compagnie Financière Edmond<br />

de Rothschild Banque - Paris.<br />

Actuellement la Banque de Gestion<br />

Edmond de Rothschild <strong>Monaco</strong> figure<br />

parmi les <strong>di</strong>x premières banques<br />

implantées en Principauté : quelles sont<br />

Le groupe Rothschild a une histoire<br />

pleine de charme qui a débuté<br />

à Francfort voici plus de 200 ans.<br />

Cette famille de banquiers depuis<br />

sept générations a consacré son<br />

savoir faire au service des grandes<br />

familles souveraines et a apporté<br />

son soutien financier aux grands<br />

travaux du canal de Suez, aux premiers<br />

projets du chemin de fer et<br />

aux recherches pétrolières.<br />

La philosophie du groupe Rothschild<br />

s’est toujours inspirée d’un<br />

concept très précis : la passion<br />

pour la performance et la recherche<br />

de l’excellence.<br />

les caractéristiques qui vous <strong>di</strong>stinguent<br />

de vos concurrents.<br />

M. Giampaolo Bernini : Le cœur du<br />

métier du Groupe Rothschild reste encore<br />

le Private Banking, au-<strong>del</strong>à du développement<br />

d’autres métiers de finance<br />

internationale.<br />

Dans le secteur spécifique du Private<br />

Banking notre modèle de business est<br />

fortement orienté pour le client avec une<br />

valeur ajoutée de personnalisation. Dans<br />

les <strong>di</strong>fférentes activités de gestion de<br />

portefeuilles de conseil patrimonial et de<br />

family office nous travaillons en pleine<br />

synergie avec notre siège de Genève et<br />

en parfaite collaboration avec les autres<br />

entités du groupe à l’échelle mon<strong>di</strong>ale.<br />

Mais nous affirmons une remarquable<br />

autonomie pour le respect du profil spécifique<br />

de notre clientèle à <strong>Monaco</strong>. Nous<br />

concentrons nos efforts sur la réalisation<br />

d’une approche “métier” structurée mais<br />

flexible qui veut se démarquer par rapport<br />

à un modèle de business typiquement industriel,<br />

davantage orienté “produits”.<br />

M.I. : A votre avis comment arrivezvous<br />

à fidéliser vos clients <br />

M. Giampaolo Bernini : La fidélisation<br />

du client est la conséquence logique de<br />

notre effort de réinterprétation de notre<br />

rôle. Nous sommes conscient que dans<br />

une économie globalisée les marchés<br />

financiers deviennent toujours plus<br />

complexes et volatiles.<br />

Nous estimons que dans l’activité de<br />

Private Banking l’élément critique de<br />

succès est bien celui de la connaissance<br />

du profil de risque spécifique propre à<br />

chaque client que nous devons interpréter<br />

de façon dynamique. Nous pensons<br />

nécessaire de procéder à une analyse<br />

correcte des composantes techniques des<br />

phases de marché et de l’estimation de<br />

l’impact sur la situation patrimoniale de<br />

nos clients dans une optique d’investissement<br />

et non pas de tra<strong>di</strong>ng.<br />

M.I. : Quel est votre bilan après plus de<br />

<strong>di</strong>x ans d’expérience <br />

M. Giampaolo Bernini : Je <strong>di</strong>rai satisfaisant<br />

: croissance des actifs gérés par la<br />

banque au-<strong>del</strong>à de 2.5 milliards d’euros,<br />

croissance de la structure de 35 à 85<br />

collaborateurs, avec une gestion monégasque<br />

du processus (front and back<br />

office, compliance).<br />

Je me permets de souligner en outre<br />

l’investissement de ressources pour le<br />

développement d’activités complémentaires<br />

de la banque avec la création de la<br />

S.A.M. “EDRCCA” - Edmond de Rothschild<br />

Conseil et Courtage d’Assurance -<br />

<strong>Monaco</strong> et la volonté exprimée par le<br />

groupe pour être présent dans l’évolution<br />

de la place financière de <strong>Monaco</strong> en cohérence<br />

avec les objectifs annoncés par<br />

les autorités de la Principauté.<br />

M.I. : Le groupe LCF Rothschild<br />

s’investit sur d’autres fronts…<br />

M. Giampaolo Bernini : Oui, particulièrement<br />

grâce à la passion du Baron<br />

Edmond de Rothschild le groupe se<br />

<strong>di</strong>stingue dans la production de vin haut<br />

de gamme et nous ne devons pas oublier<br />

l’expression de la passion pour la mer et<br />

l’écologie témoignée par le Baron Benjamin<br />

de Rothschild. Actuellement nous<br />

sommes le sponsor du “Gitana Team”,<br />

trois bateaux qui vont du monocoque<br />

Domaine du Mont d’Arbois au maxi<br />

catamaran Gitana 13 jusqu’au trimaran<br />

Gitana 11 appelé également “Formule 1<br />

écologique des mers”.<br />

M.I. : Votre mot d’ordre est donc<br />

la passion.<br />

M. Giampaolo Bernini : Oui, la passion<br />

de la performance nous amène à des objectifs<br />

ambitieux pour un groupe bancaire<br />

fortement caractérisé par la tra<strong>di</strong>tion dans<br />

la recherche de l’excellence et pour le<br />

goût de l’exception.<br />

14<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


La globalizzazione finanziaria<br />

un problema <strong>di</strong> “governance”<br />

La <strong>Monaco</strong> Mé<strong>di</strong>terranée Foundation<br />

(MMF), nell’ambito <strong>del</strong> ciclo<br />

<strong>di</strong> conferenze sul tema ‘Finanza<br />

e Mon<strong>di</strong>alizzazione’, ha invitato in<br />

qualità <strong>di</strong> relatore l’industriale italiano<br />

Carlo De Benedetti.<br />

Lo scorso 11 maggio, presso l’Hotel<br />

Hermitage, è stato chiesto a Carlo De<br />

Benedetti <strong>di</strong> esprimere, davanti a oltre<br />

200 invitati, il suo personale parere su<br />

un tema cosi’ <strong>del</strong>icato e <strong>di</strong> attualità quale<br />

la globalizzazione finanziaria vista come<br />

problema <strong>di</strong> governance.<br />

“La visione <strong>del</strong>la finanza internazionale<br />

è profondamente cambiata e<br />

le critiche non provvengono<br />

solo dalla Sinistra”, ha esor<strong>di</strong>to<br />

De Benedetti, noto a tutti<br />

per le sue simpatie pro<strong>di</strong>ane,<br />

citando Jacques Chirac, uomo<br />

<strong>di</strong> Destra, che recentemente<br />

ad<strong>di</strong>tava gli speculatori finanziari<br />

come “l’Aids <strong>del</strong>l’economia<br />

mon<strong>di</strong>ale” cosi’ come,<br />

in tempi più remoti, il presidente<br />

statunitense Theodore<br />

Roosevelt, condannava senza<br />

appello chi investiva in titoli<br />

<strong>di</strong> borsa, equiparandolo allo<br />

scommettitore, il gambler,<br />

che gioca a carte o punta sui<br />

cavalli.<br />

De Benedetti sostiene che demonizzare<br />

la globalizzazione<br />

dei mercati, e vederne solo<br />

i lati negativi, sia semplicemente<br />

un pregiu<strong>di</strong>zio antico<br />

trasformatosi oggigiorno<br />

in vera e propria ostilità nei<br />

confronti <strong>del</strong>la mon<strong>di</strong>alizzazione<br />

finanziaria, quasi<br />

quest’ultima fosse la causa <strong>di</strong><br />

ogni ingiustizia e sperequazione<br />

in atto sulla Terra.<br />

“Credo”, ha aggiunto De<br />

Benedetti, “che chi ha a<br />

cuore una più equa ri<strong>di</strong>stribuzione<br />

<strong>del</strong>la ricchezza dovrebbe<br />

guardare con favore a<br />

quelli che comunque, al <strong>di</strong> là<br />

<strong>di</strong> ogni altra considerazione,<br />

sono i canali più rapi<strong>di</strong> per<br />

i movimenti <strong>di</strong> capitali che<br />

l’umanità abbia mai creato”.<br />

Carlo de Benedetti e Signora<br />

De Benedetti non vuole pero’ essere tra<br />

quelli che si arrendono davanti alle <strong>di</strong>storsioni<br />

che la globalizzazione finanziaria<br />

ha creato, né sottovaluta i rischi che<br />

una azione globale puo’ determinare.<br />

“Fallimenti e rischi”, ha sottolineato,<br />

“sono connessi soprattutto alla potenza<br />

<strong>del</strong>le nuove leve dei mercati finanziari e<br />

all’assenza <strong>di</strong> un adeguato sistema <strong>di</strong> governance<br />

che sia in grado <strong>di</strong> moderarne e<br />

controllarne gli effetti. Per esempio, gli<br />

hedge fund, che oggi dominano il mercato<br />

mon<strong>di</strong>ale, e i rischiosi derivati, che moltiplicano<br />

in modo esponenziale per<strong>di</strong>te<br />

e profitti, fanno <strong>del</strong> mercato finanziario<br />

un motore termonucleare, capace <strong>di</strong> sprigionare<br />

elevatissime potenze, ma anche<br />

<strong>di</strong> determinare danni enormi qualora non<br />

sia utilizzato con le dovute cautele e con<br />

una continua manutenzione”.<br />

Quale soluzione adottare dunque<br />

Pur avendo piena fiducia nei mercati finanziari<br />

globalizzati, per De Benedetti<br />

il mondo <strong>degli</strong> affari deve dotarsi <strong>di</strong><br />

una governance appropriata, che fissi<br />

le regole <strong>del</strong> gioco, cosi’ come servono<br />

meccanismi istituzionali capaci <strong>di</strong> fare da<br />

ammortizzatori e <strong>di</strong> risolvere eventuali<br />

crisi <strong>del</strong> sistema. Occorre, insomma, una<br />

governance che riesca ad unire la <strong>di</strong>mensione<br />

nazionale a quella internazionale,<br />

offrendo il necessario supporto istituzionale<br />

alla mon<strong>di</strong>alizzazione finanziaria,<br />

e a moltiplicare gli effetti benefici che<br />

questa produce. A sostegno <strong>di</strong> questa<br />

sua opinione, De Benedetti ha esposto<br />

una proiezione che dà circa 6 miliar<strong>di</strong> <strong>di</strong><br />

poveri contro 1,5 miliar<strong>di</strong> <strong>di</strong><br />

ricchi nel 2025. “Con questo<br />

sistema”, ha continuato<br />

l’industriale, “non esiste<br />

altra possibilità che riequilibrare<br />

la crescita in favore dei<br />

Paesi poveri me<strong>di</strong>ante una<br />

migliore ri<strong>di</strong>stribuzione <strong>del</strong>la<br />

richezza sul posto (ve<strong>di</strong> i problemi<br />

politici attuali <strong>del</strong> <strong>del</strong>ta<br />

<strong>del</strong> Niger, ndr.) e integrando<br />

la manodopera nel tessuto<br />

locale anziché importarla da<br />

noi”.<br />

Dunque non ci sono dubbi,<br />

la geografia <strong>del</strong> mondo politico<br />

e economico è davvero<br />

cambiata. Non esistono piu’<br />

l’Europa o gli Stati Uniti al<br />

centro <strong>del</strong> mondo ma la Cina<br />

con la sua crescita vertiginosa,<br />

e domani il Brasile, la<br />

Russia e soprattutto l’In<strong>di</strong>a.<br />

Per Carlo De Benedetti esiste<br />

pero’ una soluzione: la regolamentazione<br />

<strong>del</strong>la finanza<br />

internazionale per accompagnare<br />

la crescita <strong>del</strong>le economie<br />

emergenti.<br />

In attesa <strong>di</strong> sviluppi futuri,<br />

De Benedetti ha concluso<br />

l’incontro citando Polonius<br />

nell’Amleto, con la speranza<br />

che nessun padre dovrà sentire<br />

il bisogno <strong>di</strong> raccomandare<br />

al proprio figlio : “neither a<br />

borrower nor a lender be”.<br />

Che non sia solo una battuta<br />

...<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

15


La globalisation<br />

financière<br />

un problème de<br />

“gouvernance”<br />

Le 11 mai dernier, à l’Hôtel Hermitage,<br />

la MMF a demandé à Monsieur Carlo De<br />

Benedetti d’exprimer, devant plus de 200<br />

invités, son opinion personnelle sur un<br />

thème aussi délicat et d’actualité comme<br />

la globalisation financière vue comme un<br />

problème de “gouvernance”.<br />

“La vision de la finance internationale est<br />

profondément changée et les critiques ne<br />

viennent pas seulement de la Gauche”,<br />

s’est exclamé Monsieur De Benedetti ;<br />

connu de tout un chacun, pour son penchant<br />

naturel envers Romano Pro<strong>di</strong> (actuel<br />

Président du Conseil italien, ndr.) en<br />

citant Jacques Chirac, homme de Droite,<br />

qui récemment désignait les spéculateurs<br />

financiers comme “le Sida de l’économie<br />

mon<strong>di</strong>ale” de la même manière que, en<br />

des temps plus anciens, le Président américain<br />

Théodore Roosevelt, condamnait<br />

sans appel celui qui investissait en titres<br />

de bourse, en le comparant à un parieur,<br />

le gambler, qui joue aux cartes ou mise<br />

sur les chevaux.<br />

Monsieur De Benedetti soutient que démoniser<br />

la globalisation des marchés,<br />

et n’en voir que les côtés négatifs, n’est<br />

simplement qu’un vieux préjugé qui s’est<br />

transformé de nos jours, en une véritable<br />

hostilité envers la mon<strong>di</strong>alisation financière,<br />

comme si cette dernière était la<br />

cause de toutes les injustices et inégalités<br />

sur la Terre.<br />

“Je crois”, a ajouté Monsieur De Benedetti,<br />

“que celui qui tient à une re<strong>di</strong>stribution<br />

La <strong>Monaco</strong> Mé<strong>di</strong>terranée Foundation<br />

(MMF), dans le cadre du cycle<br />

de conférences sur le thème<br />

“Finance et Mon<strong>di</strong>alisation”, a<br />

invité l’industriel italien, Carlo<br />

De Benedetti, en qualité de<br />

conférencier.<br />

plus équitable de la richesse, mise à part<br />

toute autre considération, devrait regarder<br />

d’un bon oeil la rapi<strong>di</strong>té des<br />

moyens de transfert des capitaux dont<br />

nous <strong>di</strong>sposons aujourd’hui”<br />

Monsieur De Benedetti ne veut pas être de<br />

ceux qui se rendent, face aux <strong>di</strong>storsions<br />

que la globalisation financière a créées,<br />

ni sous-estimer les risques qu’une action<br />

globale peut déterminer.<br />

“Faillites et risques”, <strong>di</strong>t-il, “sont surtout<br />

liés à la puissance de nouveaux leviers<br />

des marchés financiers et à l’absence<br />

d’un système de gouvernance adéquat<br />

qui puisse en contrôler et en régler les<br />

effets. Par exemple, les hedge fund, qui<br />

aujourd’hui dominent le marché mon<strong>di</strong>al,<br />

et les produits à risque tels que les dérivés,<br />

qui multiplient de manière exponentielle<br />

les pertes et les profits, font du marché<br />

financier un moteur thermonucléaire,<br />

capable de développer des puissances<br />

très élevées mais aussi de provoquer<br />

d’énormes dégâts au cas où il ne serait<br />

pas utilisé avec précaution et avec une<br />

maintenance continuelle”. Donc, quelle<br />

solution adopter <br />

Bien qu’ayant toute confiance en les<br />

marchés financiers globalisés, pour Monsieur<br />

De Benedetti, le monde des affaires<br />

doit se doter d’une “gouvernance” appropriée,<br />

qui définisse les règles du jeu,<br />

accompagnée de mécanismes institutionnels<br />

capables d’amortir et de résoudre les<br />

crises éventuelles du système. On a donc<br />

besoin d’une “gouvernance” qui puisse<br />

unir la <strong>di</strong>mension nationale à celle internationale,<br />

en offrant le nécessaire support<br />

institutionnel à la mon<strong>di</strong>alisation financière<br />

afin de multiplier les effets positifs<br />

qu’elle produit.<br />

Pour appuyer son opinion, Monsieur De<br />

Benedetti a présenté une projection qui<br />

prévoit environ 6 milliards de pauvres<br />

contre 1,5 milliard de riches en 2025.<br />

“Avec ce système”, a ajouté l’industriel,<br />

“il n’y a guère d’autres possibilités que<br />

de rééquilibrer la croissance en faveur<br />

des Pays pauvres en re<strong>di</strong>stribuant la richesse<br />

sur place (voir les problèmes politiques<br />

actuels du <strong>del</strong>ta du Niger, ndr.)<br />

et en maintenant la main d’oeuvre dans<br />

le tissu local au lieu de l’importer chez<br />

nous”.<br />

<strong>Il</strong> n’y a donc pas de doute, la géographie<br />

du monde politique et économique est<br />

vraiment changée. Nous n’avons plus,<br />

l’Europe ou les Etats-Unis au centre du<br />

Monde mais la Chine avec sa croissance<br />

vertigineuse, et demain le Brésil, la<br />

Russie et surtout l’Inde. Pour Carlo De<br />

Benedetti une solution pourtant existe : la<br />

réglementation de la finance internationale<br />

pour accompagner la croissance des<br />

économies émergentes.<br />

En attendant la suite des évènements,<br />

Monsieur De Benedetti a conclu son<br />

<strong>di</strong>scours citant Polonius dans l’Hamlet,<br />

en souhaitant qu’aucun père ne puisse<br />

avoir besoin de recommander à son fils :<br />

“neither a borrower nor a lender be”. Que<br />

ce ne soit pas seulement une boutade...<br />

16<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

17


Lo Shipping nel<br />

<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />

l’ambizione <strong>di</strong> una <strong>del</strong>le Piazze mon<strong>di</strong>ali piu’ qualificate<br />

Per Shipping si intende il trasporto<br />

via mare <strong>di</strong> merci oppure <strong>di</strong> turisti<br />

su navi passeggeri, (yachting<br />

escluso). E’ un mercato in pieno<br />

sviluppo e <strong>di</strong> questo ne è convinto<br />

il Dott. Manolo Vela<strong>di</strong>ni, citta<strong>di</strong>no<br />

svizzero, Business Development<br />

Executive <strong>del</strong>la V-SHIPS e Presidente<br />

<strong>del</strong>la Camera <strong>del</strong>lo Shipping<br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : La Camera <strong>del</strong>lo<br />

Shipping (CS) ha festeggiato a giugno<br />

il suo primo anno <strong>di</strong> vita. Essa associa<br />

molte imprese legate alla “industria<br />

<strong>del</strong> mare” con particolare riferimento<br />

al mercato <strong>del</strong>le navi commerciali e<br />

passeggeri : qual’ è il bilancio <strong>di</strong> questo<br />

primo anno <br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Sicuramente positivo.<br />

Infatti, nonostante sia costituita <strong>di</strong><br />

recente, la CS rappresenta già un punto<br />

<strong>di</strong> riferimento soprattutto per gli armatori<br />

italiani, ed è percepita dagli operatori<br />

<strong>del</strong> settore come un valido portavoce nei<br />

confronti <strong>del</strong>le autorità monegasche.<br />

M.I. : Qual’è l’obiettivo <strong>del</strong>la Camera<br />

<strong>del</strong>lo Shipping <br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Innanzitutto quello <strong>di</strong><br />

aumentare il numero <strong>degli</strong> associati per<br />

dare maggior forza alle nostre proposte.<br />

Chie<strong>di</strong>amo <strong>di</strong> avere spazi adeguati per<br />

i nostri uffici e alloggi per il personale<br />

specializzato che impieghiamo. L’ambizione<br />

che abbiamo è quella <strong>di</strong> <strong>di</strong>ventare<br />

tra qualche anno il terzo polo mon<strong>di</strong>ale<br />

<strong>del</strong>l’industria marittima internazionale,<br />

dopo Londra e New York City. I dati<br />

che abbiamo attualmente ci portano a<br />

credere che sia una meta facilmente<br />

raggiungibile.<br />

M.I. : Cosa rappresentate<br />

economicamente nel <strong>Principato</strong> <br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni : A <strong>Monaco</strong> ci sono piu’<br />

<strong>di</strong> 30 società <strong>di</strong> shipping, yachting escluso,<br />

<strong>di</strong> cui 20 sono associate alla Camera.<br />

Se poi consideriamo la forza lavoro che<br />

impieghiamo, contiamo già piu’ <strong>di</strong> 1000<br />

persone. Inoltre, abbiamo un fatturato<br />

consolidato <strong>di</strong> 150 milioni <strong>di</strong> euro. Ciò<br />

significa che il settore <strong>del</strong>lo shipping<br />

rappresenta piu’ <strong>del</strong> 5% <strong>del</strong>la cifra <strong>di</strong> affari<br />

<strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>. Infine, dei<br />

25 raggruppamenti <strong>di</strong> categoria presenti<br />

all’interno <strong>del</strong>la Fédération Patronale,<br />

la CS è quarta in or<strong>di</strong>ne d’importanza<br />

dopo l’industria, il settore alberghiero e<br />

l’e<strong>di</strong>lizia. Questo ci permette <strong>di</strong> avere 6<br />

rappresentanti con <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> voto nell’assemblea<br />

generale annuale.<br />

M.I. : Come funziona la CS <br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Dal punto <strong>di</strong> vista organizzativo,<br />

ci riuniamo ogni due mesi<br />

per confrontarci ed adottare misure comuni.<br />

La CS ha poi un proprio Consiglio<br />

<strong>di</strong> Amministrazione in cui siedono tre italiani:<br />

Eugenio Tuiller e Emanuele Lauro,<br />

entrambi Vicepresidenti, e Giovanni<br />

Corrado, Tesoriere.<br />

M.I. : Cosa rappresenta lo Shipping a<br />

<strong>Monaco</strong> <br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Nonostante <strong>Monaco</strong><br />

sia il piu’ piccolo Stato sul bacino <strong>del</strong><br />

Me<strong>di</strong>terraneo, ha in sé un forte potenziale<br />

<strong>di</strong> crescita. Lo Shipping rappresenta il<br />

risultato <strong>di</strong> una lunga tra<strong>di</strong>zione favorita<br />

anche da una vocazione marittima che ha<br />

avuto come precursore Aristotele Onassis;<br />

quando negli anni ’50, attiro’ l’attenzione<br />

<strong>di</strong> altri armatori - greci soprattutto<br />

- stabilendo la base <strong>del</strong>le sue attività a<br />

<strong>Monaco</strong> ed investendo nella SBM. Inoltre,<br />

lo Shipping è sempre stato un settore<br />

economico importante grazie anche alla<br />

vicinanza con l’Italia. Pur avendo registrato<br />

una piccola flessione, i numeri <strong>degli</strong><br />

ultimi quattro anni confermano che<br />

il mercato è in ripresa. Quando arrivai<br />

a <strong>Monaco</strong> negli anni ’70, sulla Piazza<br />

c’erano solo 5 o 6 grosse realtà amatoriali<br />

; da allora il mercato è sviluppato<br />

sempre <strong>di</strong> piu’.<br />

M.I. : Lo Shipping si è evoluto in termini<br />

<strong>di</strong> knowhow e tecniche <strong>di</strong> gestione <strong>del</strong><br />

personale: possiamo <strong>di</strong>re che esiste un<br />

“prima” et un “dopo” Erika <br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Esatto, dopo il <strong>di</strong>sastro<br />

provocato dall’incidente <strong>del</strong>la petroliera<br />

“Erika” nel nord <strong>del</strong>la Francia nel<br />

…/p. 20<br />

18<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

19


Le Shipping en<br />

Principauté de <strong>Monaco</strong><br />

l’ambition d’une des Places<br />

mon<strong>di</strong>ales les plus qualifiées<br />

Par Shipping on entend le transport<br />

maritime de marchan<strong>di</strong>ses<br />

ou de touristes sur des bateaux de<br />

croisière (yachting exclu). C’est un<br />

marché en pleine expansion. Monsieur<br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni, de nationalité<br />

suisse, Business Development<br />

Executive de V-SHIPS et Président<br />

de la Chambre du Shipping à<br />

<strong>Monaco</strong> en est convaincu.<br />

20<br />

1999, si è cercato il sistema <strong>di</strong> coniugare<br />

gli stu<strong>di</strong> sulle tecnologie avanzate e loro<br />

applicazioni con la maggiore sicurezza<br />

e tutela ambientale. Inoltre anche le <strong>di</strong>mensioni<br />

<strong>del</strong> mercato sono cambiate.<br />

Dagli anni ’80 ad oggi, il trasporto <strong>del</strong>le<br />

merci via mare è almeno raddoppiato, e<br />

la capacità <strong>del</strong>le porta-container si è moltiplicata<br />

per sei (prima le piu’ gran<strong>di</strong> trasportavano<br />

2000 containers, attualmente<br />

fino a 12000, ndr.). E poi c’è il problema<br />

<strong>del</strong>l’equipaggio.<br />

M.I. : Vale a <strong>di</strong>re <br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Lavorare sulle navi<br />

come tecnico specializzato o ufficiale<br />

è attualmente una figura professionale<br />

poco ricercata dai giovani in Europa. Rimane<br />

ancora l’Asia come bacino <strong>di</strong> mano<br />

d’opera. Sono ben noti agli addetti i lavori,<br />

i vari equipaggi formati da filippini,<br />

cingalesi e cinesi, così come i problemi<br />

legati alla gestione per <strong>di</strong>versità <strong>di</strong> lingue,<br />

culture e professionalità. In realtà,<br />

l’utilizzo <strong>di</strong> nuove tecnologie comporta<br />

un sempre minore impiego <strong>del</strong>la bassa<br />

manovalanza ma richiede figure professionali<br />

altamente specializzate. Le navi<br />

commerciali sono più tecnologiche <strong>di</strong><br />

quelle turistiche con la conseguenza che<br />

è piu’ facile trovare personale per le navi<br />

da crociera che per tutte le altre.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

M.I. : Quali sono le variabili che hanno<br />

influito sullo sviluppo <strong>del</strong>lo Shipping in<br />

questi ultimi anni <br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Soprattutto il prezzo<br />

<strong>del</strong> petrolio al barile che è a livelli altissimi.<br />

Questa realtà ha <strong>di</strong> fatto portato una<br />

maggiore attenzione alle fonti energetiche<br />

alternative. Sono entrate quin<strong>di</strong> in gioco<br />

risorse come il gas naturale liquefatto chi<br />

si estrae soprattutto dal Qatar, Iran, Nigeria,<br />

Arabia Sau<strong>di</strong>ta e Venezuela. Purtroppo,<br />

le navi impiegate per il trasporto <strong>di</strong><br />

queste risorse sono altamente specializzate<br />

e sempre meno accessibili dagli armatori<br />

tra<strong>di</strong>zionali. Per fare un esempio,<br />

una nave cisterna da 160 mila metri cubi<br />

può costare circa 200 milioni <strong>di</strong> dollari.<br />

E’ evidente che solo i Governi e le compagnie<br />

petrolifere possono permettersi <strong>di</strong><br />

costruirle e <strong>di</strong> gestirle.<br />

M.I. : Com’è collocata la presenza<br />

italiana nel mercato <strong>del</strong>lo Shipping a<br />

<strong>Monaco</strong> <br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Sulle 20 maggiori<br />

compagnie <strong>di</strong> Shipping presenti a <strong>Monaco</strong>,<br />

almeno il 60% è rappresentato da<br />

società italiane mentre sul totale <strong>del</strong> mercato,<br />

la presenza italiana corrisponde al<br />

40% circa. Prendendo ad esempio una<br />

realtà che conosco bene, la V-Ships gestisce<br />

gli aspetti tecnici e gli equipaggi<br />

<strong>del</strong>l’80% <strong>degli</strong> armatori italiani, offrendo<br />

27000 posizioni professionali <strong>di</strong> personale<br />

specializzato, <strong>di</strong> cui solo un centinaio è<br />

<strong>di</strong> origine italiana.<br />

M.I. : Perchè lei ha scelto <strong>di</strong> vivere a<br />

<strong>Monaco</strong> <br />

Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Per <strong>di</strong>verse ragioni,<br />

prima tra tutte il posizionamento geografico.<br />

Le maggiori capitali europee sono<br />

accessibili in poche ore, con collegamenti<br />

<strong>di</strong>retti dall’aeroporto <strong>di</strong> Nizza, così<br />

come importanti centri internazionali<br />

quali New York City e Dubai. In secondo<br />

luogo, <strong>Monaco</strong> ha una <strong>di</strong>mensione internazionale<br />

con scuole e formazione universitaria<br />

eccellenti. Inoltre è sede operativa<br />

<strong>di</strong> grossi gruppi bancari ed istituti<br />

finanziari e, soprattutto, è politicamente<br />

stabile. Infine, essendo tra<strong>di</strong>zionalmente<br />

legata al mondo <strong>del</strong>lo shipping è il luogo<br />

ideale per aprire una sede <strong>di</strong> armatori,<br />

broker o agenti marittimi.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : La Chambre du<br />

Shipping (CS) a fêté au mois de juin<br />

dernier sa première année d’existence.<br />

Elle réunit beaucoup d’entreprises<br />

liées à “l’industrie de la mer” et, plus<br />

particulièrement, au marché des navires<br />

de commerce et de croisière. Quel est le<br />

bilan de cette première année <br />

M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Décidément positif.<br />

Malgré sa récente création, la CS représente<br />

déjà un repère surtout pour les<br />

armateurs italiens. Elle est perçue par les<br />

opérateurs comme un porte-parole valable<br />

vis à vis des autorités monégasques.<br />

M.I. : Quel est l’objectif de la Chambre<br />

du Shipping <br />

M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : L’objectif est surtout<br />

d’augmenter le nombre de ses adhérents<br />

pour donner encore plus de force à<br />

nos propos. Nous demandons des bureaux<br />

adaptés à nos besoins et des logements<br />

pour notre personnel spécialisé. Notre<br />

ambition est celle de devenir, dans quelques<br />

années, le troisième pôle mon<strong>di</strong>al de<br />

l’industrie maritime internationale après<br />

Londres et New York City. Les données<br />

que nous possédons actuellement, nous<br />

portent à croire qu’il s’agit d’un but facilement<br />

réalisable.<br />

M.I. : Que représentez-vous à <strong>Monaco</strong><br />

du point de vue économique <br />

M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : A <strong>Monaco</strong>, nous<br />

avons plus de 30 sociétés de shipping,<br />

mis à part le yachting, dont 20 ont déjà<br />

adhéré à la Chambre. Si l’on considère<br />

le personnel employé, nous comptons<br />

déjà plus de 1000 salariés. De plus, nous<br />

avons un chiffre d’affaire consolidé de<br />

150 millions d’euros.<br />

En d’autres mots, le secteur du Shipping<br />

représente plus de 5% du chiffre d’affaire<br />

de la Principauté. Enfin, des 25 groupements<br />

de catégories professionnelles présents<br />

dans la Fédération Patronale, la CS<br />

est la quatrième en ordre d’importance,<br />

après l’industrie, l’hôtellerie et le bâtiment.<br />

Ceci nous permet d’avoir 6 représentants,<br />

avec droit de vote à l’assemblée<br />

générale annuelle.


M.I. : Comment fonctionne la CS <br />

M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Du point de vue de l’organisation interne,<br />

nous nous réunissons tous les deux mois pour nous confronter<br />

et adopter des mesures communes. Ensuite, la CS a un propre<br />

Conseil d’administration dont trois Italiens : M. Eugenio<br />

Tuiller et M. Emanuele Lauro en qualité de Vice-Présidents, et<br />

M. Giovanni Corrado, Trésorier.<br />

M.I. : Que représente le Shipping à <strong>Monaco</strong> <br />

M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Bien que <strong>Monaco</strong> soit le plus petit Etat<br />

présent sur la Mé<strong>di</strong>terranée, il <strong>di</strong>spose d’un fort potentiel de<br />

croissance. Le Shipping représente le résultat d’une longue<br />

tra<strong>di</strong>tion, favorisée par une vocation maritime qui a eu comme<br />

précurseur Onassis, lorsque dans les années ’50, il attira l’attention<br />

d’autres armateurs - Grecs surtout - en établissant la<br />

base de ses activités à <strong>Monaco</strong> et en investissant dans la SBM.<br />

De plus, le Shipping a toujours été un secteur économique important<br />

grâce à la proximité avec l’Italie. Malgré une légère<br />

baisse, les chiffres des quatre dernières années confirment que<br />

le marché est en reprise. Quand je suis venu à <strong>Monaco</strong> dans<br />

les années ’70, sur la Place il n’y avait que 5 ou 6 grosses sociétés<br />

d’armateurs ; depuis le marché s’est développé de plus<br />

en plus.<br />

M.I. : Le Shipping a évolué en terme de savoir-faire et de techniques<br />

de gestion du personnel: pouvons nous <strong>di</strong>re qu’il existe un<br />

“avant” et un “après Erika” <br />

M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : C’est exact. Après le désastre provoqué<br />

par l’accident du pétrolier “Erika” dans le nord de la France<br />

en 1999, on a cherché à conjuguer les études sur les technologies<br />

avancées et leurs applications à une meilleure sécurité<br />

et protection de l’environnement. Les <strong>di</strong>mensions du marché<br />

ont aussi changé. Depuis les années ’80 jusqu’à ce jour, le<br />

transport maritime des marchan<strong>di</strong>ses a plus que doublé, et la<br />

capacité des bateaux porte-conteneurs a été multipliée par six<br />

(avant, les plus grands transportaient 2000 conteneurs ; actuellement<br />

jusqu’à 12000, ndr.). Ensuite nous avons le problème<br />

de l’équipage.<br />

M.I. : Comment se place la présence italienne sur le marché<br />

monégasque du Shipping <br />

M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Parmi les 20 plus importantes compagnies<br />

de Shipping présentes à <strong>Monaco</strong>, au moins le 60% est représenté<br />

par des sociétés italiennes tan<strong>di</strong>s que sur l’ensemble du marché, la<br />

présence italienne correspond à 40% environ. En prenant comme<br />

exemple des données que je connais bien, la société V-Ships gère<br />

les aspects techniques et les équipages de 80% des armateurs italiens,<br />

en offrant 27000 postes de personnels spécialisés dont une<br />

centaine seulement sont d’origine italienne.<br />

M.I. : Pour quel motifs avez-vous choisit de vivre à <strong>Monaco</strong> <br />

M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Pour <strong>di</strong>fférentes raisons, tout d’abord pour<br />

le positionnement géographique : les plus grandes capitales européennes<br />

y sont accessibles en quelques heures, avec des liaisons<br />

<strong>di</strong>rectes à partir de l’aéroport de Nice, ainsi que d’importants<br />

centres internationaux tels que New York City et Dubaï. Ensuite,<br />

<strong>Monaco</strong> possède une <strong>di</strong>mension internationale avec d’excellentes<br />

écoles et formations universitaires. C’est aussi le siège d’importants<br />

groupes bancaires et financiers, et le Pays est très stable<br />

politiquement. Enfin, étant tra<strong>di</strong>tionnellement liée au monde du<br />

Shipping, la Principauté de <strong>Monaco</strong> est l’endroit idéal pour ouvrir<br />

une activité d’armateur, broker ou agent maritime.<br />

Maria Bologna<br />

M.I. : C’est à <strong>di</strong>re <br />

M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Travailler sur un navire en tant que technicien<br />

spécialisé ou officier est de nos jours un métier peu<br />

recherché par les jeunes européens. La main d’oeuvre vient<br />

d’Asie. Les professionnels du Shipping connaissent bien les<br />

équipages formés par des Philippins, Ceylanais et Chinois ainsi<br />

que les problèmes gestionnels dus aux <strong>di</strong>fférentes langues,<br />

cultures et expériences. L’utilisation des nouvelles technologies<br />

aboutit à un besoin toujours moindre de main d’oeuvre<br />

or<strong>di</strong>naire et à une demande croissante de personnel très spécialisé.<br />

Les navires commerciaux étant plus technologiques que<br />

ceux touristiques, il est alors plus simple, en conséquence, de<br />

trouver du personnel pour les paquebots de croisière que pour<br />

tous les autres.<br />

M.I. : Quelles sont les variables qui ont influencé le<br />

développement du Shipping au cours de ces dernières<br />

années <br />

M. Manolo Vela<strong>di</strong>ni : Surtout le prix du baril de pétrole, qui est<br />

actuellement très élevé. Ceci a attiré l’attention sur les sources<br />

d’énergie alternatives. De nouvelles potentialités se sont donc<br />

développées, telles que le gaz naturel liquéfié qu’on extrait<br />

surtout du Nigeria, Qatar, Iran, Arabie Saou<strong>di</strong>te et Venezuela.<br />

Malheureusement, les navires employés pour le transport de<br />

ces ressources sont très spécialisés et toujours moins accessibles<br />

aux armateurs tra<strong>di</strong>tionnels. Par exemple, un bateau-citerne<br />

de 160.000 m 3 peut coûter environ 200 millions de dollars.<br />

Evidemment, seuls les gouvernements et les compagnies pétrolières<br />

peuvent se permettre de les construire et de les gérer.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

21


Quando la tra<strong>di</strong>zione e il mare<br />

si incontrano a Monte-Carlo<br />

22<br />

Ship Agents e Tour Operators, la<br />

CAMBIASO & RISSO P.R. International<br />

è presente a <strong>Monaco</strong> da piu’<br />

<strong>di</strong> 20 anni. Incontro con Giovanni<br />

Paolo Risso.<br />

Italiano, residente a <strong>Monaco</strong> da 5 anni,<br />

Giovanni Paolo Risso è la seconda generazione<br />

a capo <strong>di</strong> una fortunata attività<br />

fondata a Genova nel 1946 dalle<br />

omonime famiglie. <strong>Il</strong> Gruppo Cambiaso<br />

& Risso, impiega attualmente circa 400<br />

persone in tutta Europa. La sede <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>,<br />

con gli uffici presso il Gildo Pastor<br />

Center, conta 12 persone e, nel 2006, ha<br />

fatturato oltre 5 milioni <strong>di</strong> Euro, i quali,<br />

secondo le stime <strong>di</strong> Risso, raddoppieranno<br />

nel 2010. Leader nel settore dei<br />

servizi legati allo Shipping, la Cambiaso<br />

& Risso ha scommesso soprattutto su<br />

<strong>Monaco</strong>. Ve<strong>di</strong>amo perché.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Siete sulla piazza<br />

monegasca da molti anni. Qual’è<br />

la politica attuale <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> per lo<br />

sviluppo <strong>del</strong> turismo <br />

Paolo Risso : <strong>Monaco</strong> ha investito molto<br />

nel turismo, soprattutto marittimo, a partire<br />

dalla costruzione <strong>del</strong>la nuova <strong>di</strong>ga,<br />

giunta nel 2002 via mare dai cantieri <strong>di</strong><br />

Algeciras (vicino Gibilterra, ndr.). Fino a<br />

quel momento, le grosse navi da crociera<br />

restavano in rada oppure attraccavano in<br />

altri porti, e quin<strong>di</strong> il flusso dei turisti era<br />

limitato e marginale.<br />

Poi, con la nuova opera, il porto <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />

ha cominciato ad accogliere grossi<br />

gruppi turistici, i quali hanno manifestato<br />

esigenze sempre più varie. A questo punto,<br />

visti il know-how acquisito con le attività<br />

legate alle nostre agenzie marittime e<br />

la presenza consolidata in loco, abbiamo<br />

deciso <strong>di</strong> occuparci anche <strong>del</strong>la logistica<br />

dei passeggeri <strong>di</strong> navi da crociera, creando<br />

una nuova struttura, la CA.RI. Tours, che<br />

s’interessa <strong>di</strong> tutti i servizi per il turismo<br />

da crociera cosi’ come <strong>del</strong>l’incoming.<br />

M.I. : Quin<strong>di</strong> da Ship Agent ad Agente<br />

Marittimo, il passo è stato breve...<br />

Paolo Risso : Direi che abbiamo voluto<br />

cogliere l’opportunità <strong>di</strong> svilupparci su<br />

piu’ fronti : dall’incentives al corporate <strong>di</strong><br />

lusso e al turismo de<strong>di</strong>cato allo Yachting.<br />

Abbiamo anche un settore legato al turismo<br />

<strong>di</strong> lusso con servizi mirati e a 360°.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Giovanni Paolo Risso<br />

Comunque circa il 40% <strong>del</strong>l’attività <strong>del</strong><br />

gruppo è già incentrata sui servizi relativi<br />

al tour operating e, <strong>di</strong> questa parte,<br />

<strong>Monaco</strong> ne rappresenta il l0%.<br />

M.I. : Nessun rimpianto per aver<br />

lasciato l’Italia <br />

Paolo Risso : Assolutamente no. Ho<br />

scelto <strong>di</strong> risiedere a <strong>Monaco</strong> perchè vivo<br />

questo Paese come un’isola felice in un<br />

mondo poco sicuro. Da quando si è trasferito<br />

qui anche mio figlio (Luigi, <strong>di</strong>rettore<br />

operativo <strong>del</strong>la Ca.RI Tours, ndr.) sono<br />

piu’ sereno e <strong>di</strong> certo la qualità <strong>del</strong>la mia<br />

vita è migliorata.<br />

M.I. : Ho visto che alla Cambiaso<br />

& Risso Group è stato assegnato<br />

un riconoscimento prestigioso, lo<br />

“Yacht Capital Magazine Awards”,<br />

a conclusione <strong>del</strong>lo Yacht Show <strong>di</strong><br />

settembre 2006.<br />

Paolo Risso : Questo riconoscimento è<br />

stata la motivazione che ci ha reso protagonisti<br />

<strong>del</strong>lo sviluppo <strong>del</strong> mercato crocieristico<br />

in costa Azzurra e nel <strong>Principato</strong><br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>. Del resto, siamo un riferimento<br />

per gruppi come Costa Crociere,<br />

Silversea, MSC e Pulman Tour. Inoltre,<br />

Cambiaso & Risso è anche sinonimo <strong>di</strong><br />

azienda leader nel settore assicurativo e<br />

in quello <strong>del</strong>le agenzie marittime presenti<br />

nel bacino <strong>del</strong> Me<strong>di</strong>terraneo, svolgendo<br />

principalmente operazioni portuali in Italia,<br />

<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, Francia, Croazia<br />

e Slovenia.<br />

M.I. : E l’ambiente <br />

Paolo Risso : Siamo stati all’avanguar<strong>di</strong>a<br />

anche in questo. Dieci anni fa, primi in<br />

Italia, creammo una specie <strong>di</strong> motoscafo<br />

superleggero con <strong>del</strong>le reti allargate sui<br />

fianchi per raccogliere i rifiuti soli<strong>di</strong> nei<br />

vari porti liguri. Abbiamo ceduto il brevetto<br />

ma non per questo siamo meno attenti alla<br />

protezione <strong>del</strong>l’ambiente marino.<br />

Quand la tra<strong>di</strong>tion<br />

et la mer se<br />

rencontrent a<br />

Monte-Carlo<br />

Ship Agents & Tour Operators,<br />

la société CAMBIASO & RISSO<br />

P.R. International est présente à<br />

<strong>Monaco</strong> depuis plus de vingt ans.<br />

Rencontre avec Paolo Risso.<br />

Italien, domicilié à <strong>Monaco</strong> depuis 5 ans,<br />

Giovanni Paolo Risso est la deuxième<br />

génération à la tête d’une activité florissante<br />

fondée à Gêne en 1946. Le Groupe<br />

Cambiaso & Risso compte actuellement<br />

près de 400 salariés dans toute l’Europe.<br />

Le siège de <strong>Monaco</strong>, avec ses bureaux<br />

au Gildo Pastor Center emploie douze<br />

personnes et, en 2006, a facturé plus<br />

de 5 millions d’euros qui, selon l’estimation<br />

de M. Risso, doubleront d’ici 2010.<br />

Leader dans le secteur des services liés<br />

au Shipping, Cambiaso & Risso a parié<br />

surtout sur <strong>Monaco</strong>. Voyons pourquoi.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Vous êtes sur la<br />

place monégasque depuis plusieurs<br />

années. Quelle est la politique actuelle<br />

de <strong>Monaco</strong> pour le développement du<br />

tourisme <br />

M. Paolo Risso : <strong>Monaco</strong> a beaucoup investi<br />

dans le tourisme, surtout maritime,<br />

à partir de la construction de la nouvelle<br />

<strong>di</strong>gue, arrivée en 2002 par la mer depuis<br />

les chantiers de Algeciras (près de<br />

Gibraltar, ndr.). Avant, les paquebots de<br />

croisière restaient dans la baie ou bien<br />

s’amarraient dans d’autres ports. Le flux<br />

de touristes était donc limité et marginal.


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

23


24<br />

Puis, avec cette nouvelle œuvre, le port de<br />

<strong>Monaco</strong> a commencé à accueillir d’importants<br />

groupes touristiques, lesquels ont<br />

manifesté les exigences les plus variées.<br />

Alors, grâce au savoir-faire acquis avec<br />

les activités liées à nos agences maritimes<br />

et à notre solide présence sur place, nous<br />

avons décidé de nous occuper aussi de la<br />

logistique des passagers des paquebots de<br />

croisière, en créant une nouvelle structure,<br />

la société CA.RI Tours, qui s’intéresse à<br />

tous les services du tourisme de croisière<br />

ainsi qu’à l’incoming.<br />

M.I. : Ainsi de Ship Agent à Agent Maritime<br />

le pas a été franchi...<br />

M. Paolo Risso : On a voulu saisir l’opportunité<br />

de nous développer sur plusieurs<br />

fronts : de l’incentives au corporate de<br />

luxe et tourisme dé<strong>di</strong>é au Yachting. Nous<br />

avons aussi un secteur lié au tourisme de<br />

luxe avec des services ciblés opérant à<br />

360°. De toutes façons, le 40% environ de<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

l’activité du Groupe est déjà axée sur les<br />

services ayant trait au tour operating et, de<br />

cette part, <strong>Monaco</strong> en représente le 10%.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Aucun remords<br />

d’avoir quitté l’Italie <br />

M. Paolo Risso : Absolument aucun. J’ai<br />

choisi la résidence à <strong>Monaco</strong> parce que<br />

je vis ce pays comme un endroit heureux<br />

dans un monde peu rassurant. Depuis que<br />

mon fils m’a rejoint (Luigi, <strong>di</strong>recteur de<br />

la société CA.RI Tours, ndr.) je suis plus<br />

serein et la qualité de ma vie s’est nettement<br />

améliorée.<br />

M.I. : J’ai vu que Cambiaso & Risso<br />

Group a gagné un prix prestigieux, le<br />

“ Yacht Capital Magazine Awards” à la<br />

fin du Yacht Show de septembre 2006.<br />

M. Paolo Risso : Ce prix a été la motivation<br />

qui nous a rendu protagonistes du développement<br />

du marché de la croisière sur la<br />

Côte d’azur et en Principauté de <strong>Monaco</strong>.<br />

<strong>Il</strong> faut <strong>di</strong>re que nous sommes une référence<br />

pour des groupes tels que Costa<br />

Crociere, Silversea, MSC et Pulman<br />

Tour. Cambiaso & Risso est aussi synonyme<br />

de société leader dans le secteur<br />

des assurances et des agences maritimes<br />

présentes dans le bassin mé<strong>di</strong>terranéen en<br />

effectuant principalement les opérations<br />

portuaires en Italie, Principauté de<br />

<strong>Monaco</strong>, France, Croatie et Slovénie.<br />

M.I. : Et l’environnement <br />

M. Paolo Risso : Nous avons été à la<br />

pointe même dans ce domaine. <strong>Il</strong> y a <strong>di</strong>x<br />

ans, premiers en Italie, nous avons créé<br />

une sorte de canot à moteur très léger<br />

avec de larges filets sur les flancs pour<br />

ramasser les ordures dans les ports ligures.<br />

Nous avons cédé le brevet mais ce<br />

n’est pas pour cette raison que nous faisons<br />

moins attention à la protection de<br />

l’environnement marin.<br />

Maria Bologna


Office Maritime Monégasque<br />

servizi e competenza da 40 anni a <strong>Monaco</strong><br />

Colloquio con Sylvester S. Marinov,<br />

Yachting consultant <strong>del</strong>la OMM.<br />

Giovane ma determinato, parla perfettamente<br />

sei lingue tra cui l’italiano e ha una<br />

provata esperienza nello Yachting, Hotel<br />

Management e Hospitality Services. Ha<br />

raggiunto solo quest’anno l’equipe <strong>del</strong>l’<br />

Office Maritime Monegasque in qualità<br />

<strong>di</strong> Yacthing Consultant ma si sta già preparando<br />

a lanciare ai concorrenti la sfida<br />

sull’efficienza e la rapi<strong>di</strong>tà dei servizi<br />

offerti soprattutto nel settore monegasco<br />

<strong>del</strong>lo Yachting.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : L’Office Maritime<br />

Monegasque è stato creato a <strong>Monaco</strong><br />

nel 1968, impiega quasi 40 persone<br />

e offre servizi de<strong>di</strong>cati alla logistica,<br />

charter & incentives, congressi e saloni,<br />

crociere, yachting e escursioni. La<br />

clientela è composta da una moltitu<strong>di</strong>ne<br />

<strong>di</strong> ban<strong>di</strong>ere e nazionalità <strong>di</strong>verse. Qual’<br />

è la percentuale <strong>di</strong> clienti italiani<br />

Sylvester S. Marinov : Nel settore <strong>del</strong>lo<br />

Yachting, il <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> è<br />

considerato un luogo prestigioso in cui<br />

attraccare. <strong>Il</strong> soggiorno rappresenta un<br />

momento <strong>di</strong> vero relax in un ambiente<br />

lussuoso ed esclusivo. Se pensiamo poi<br />

alla vicinanza geografica con il Bel Pase,<br />

possiamo facilmente comprendere che<br />

circa un terzo <strong>del</strong>la nostra clientela sia<br />

composto da italiani.<br />

M.I. : Quin<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> come porto<br />

per l’elite ma, <strong>di</strong> fatto, voi avete uffici<br />

anche in altre località.<br />

Sylvester S. Marinov : Siamo soprattutto<br />

presenti nei principali porti <strong>del</strong>la Francia<br />

ma abbiamo corrispondenti in tutto il<br />

me<strong>di</strong>terraneo.<br />

M.I. : Che cosa <strong>di</strong>fferenziano i servizi<br />

offerti dall’ Office Maritime Monegasque<br />

da quelli offerti dagli altri <br />

Sylvester S. Marinov : L’Office Maritime<br />

Monégasque ha iniziato la sua attività<br />

quasi 40 fa, lavorando con le compagnie <strong>di</strong><br />

crociere. Con il tempo ha acquisito sempre<br />

maggiori esperienze e ha offerto ulteriori<br />

servizi quali la logistica ed i trasporti in<br />

genere. Recentemente poi l’amministratore<br />

<strong>del</strong>egato, Gèrard Tomatis, ha deciso <strong>di</strong><br />

sviluppare maggiormente il settore <strong>di</strong> cui<br />

sono responsabile come Yachting Consultant.<br />

Grazie a questa opportunità, metto a<br />

frutto tutta la mia esperienza, riuscendo a<br />

sod<strong>di</strong>sfare con tempismo qualsiasi richiesta<br />

che provenga dagli armatori <strong>degli</strong> yacht<br />

così come dal management, dai capitani e<br />

anche dall’equipaggio.<br />

M.I. : Crede che i nuovi progetti <strong>di</strong> sviluppo<br />

strutturale <strong>del</strong> porto potranno influire<br />

positivamente sul vostro business <br />

Sylvester S. Marinov : Penso proprio <strong>di</strong><br />

si. Attualmente esistono svariati problemi<br />

legati ad una richiesta crescente <strong>di</strong> posti<br />

barca da parte <strong>di</strong> yacht che desiderano<br />

approdare a <strong>Monaco</strong> ma, <strong>di</strong> fatto, mancano<br />

i moli per accoglierli. Sicuramente,<br />

l’aumento <strong>di</strong> <strong>di</strong>sponibilità previsto con i<br />

nuovi progetti, non potrà che avvantaggiare<br />

tutte le società <strong>di</strong> servizi legate allo<br />

yachting.<br />

L’Office Maritime<br />

Monégasque,<br />

service et compétence<br />

depuis 40 ans en<br />

Principauté<br />

Entretien avec M. Sylvester S. Marinov,<br />

Yachting Consultant de l’ OMM.<br />

Jeune mais déterminé, parlant parfaitement<br />

six langues, dont l’italien, il a une<br />

expérience réelle dans le Yachting, Hotel<br />

Management et Hospitality Services. <strong>Il</strong> a<br />

rejoint cette année seulement l’équipe de<br />

l’Office Maritime Monégasque en qualité<br />

de Yachting Consultant et déjà il se prépare<br />

à lancer à ses concurrents un défit<br />

sur l’efficacité et la rapi<strong>di</strong>té des services<br />

offerts, surtout dans le secteur monégasque<br />

du Yachting.<br />

M.I. : L’Office Maritime Monégasque<br />

a été créé à <strong>Monaco</strong> en 1968, il<br />

emploie environ 40 personnes et offre<br />

des services dé<strong>di</strong>és à la logistique,<br />

charter & incentives, congrès et salons,<br />

croisières, yachting et excursions.<br />

La clientèle est composée par une<br />

multitude de pavillons et de nationalités<br />

<strong>di</strong>fférentes. Quel est, en moyenne, le<br />

pourcentage de clients italiens <br />

M. Sylvester S. Marinov : Dans le secteur<br />

du Yachting, la Principauté de <strong>Monaco</strong><br />

est considérée comme un endroit prestigieux<br />

où s’amarrer. Le séjour représente<br />

un moment de vraie détente dans un milieu<br />

luxueux et exclusif. Si nous pensons<br />

ensuite à la proximité géographique avec<br />

l’Italie, nous comprenons facilement que<br />

environ un tiers de notre clientèle soit<br />

composé d’Italiens.<br />

Sylvester S. Marinov<br />

M.I. : Ainsi <strong>Monaco</strong> en tant que port<br />

de l’élite mais, vous avez aussi des<br />

bureaux en d’autres villes.<br />

M. Sylvester S. Marinov : Nous sommes<br />

surtout présents dans les principaux ports<br />

français et nous avons également des correspondants<br />

dans toute la Mé<strong>di</strong>terranée.<br />

M.I. : Quelle est la <strong>di</strong>fférence entre les<br />

services offerts par l’Office Maritime<br />

Monégasque et ceux de vos concurrents <br />

M. Sylvester S. Marinov : L’Office Maritime<br />

Monégasque a commencé son activité<br />

il y a près de 40 ans, en travaillant<br />

avec les compagnies de croisière. Avec le<br />

temps, il a gagné de plus en plus d’expériences<br />

et a offert de nouveaux services<br />

tels que la logistique et les transports en<br />

général. Récemment, l’administrateur<br />

délégué, M. Gérard Tomatis, a décidé de<br />

développer d’avantage le secteur dont<br />

je suis responsable en tant que Yachting<br />

Consultant. Grâce à cette opportunité,<br />

j’y mets le fruit de toute mon expérience,<br />

en réussissant à satisfaire promptement<br />

n’importe quelle requête venant de l’armateur<br />

du yacht comme de son management,<br />

du capitaine ou de l’équipage<br />

même.<br />

M.I. : Croyez-vous que les nouveaux<br />

projets de développement structurel du<br />

port pourrons influencer positivement<br />

votre activité <br />

M. Sylvester S. Marinov : Je pense que<br />

oui. Actuellement, nous avons beaucoup<br />

de problèmes liés à une demande croissante<br />

de places à quai pour les yachts<br />

qui souhaitent entrer à <strong>Monaco</strong> et nous<br />

n’avons pratiquement pas de pontons pour<br />

les accueillir. L’augmentation des places<br />

<strong>di</strong>sponibles avec les nouveaux projets, ne<br />

pourra être qu’un avantage pour toutes<br />

les sociétés liées au Yachting.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

25


<strong>Monaco</strong> Boat Service<br />

una storia ed una tra<strong>di</strong>zione tutta italiana nel<br />

<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />

Incontro con Patrizio Ferrarese, CEO <strong>di</strong><br />

<strong>Monaco</strong> Boat Service dal 1976.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : A quando risale<br />

l’attività <strong>del</strong>la famiglia Riva nel<br />

<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> <br />

Patrizio Ferrarese : Tutto cominciò nel<br />

1959 quando Carlo Riva, allora già affermato<br />

costruttore <strong>di</strong> motoscafi in legno<br />

<strong>di</strong> qualità superiore, intuì le gran<strong>di</strong> opportunità<br />

che si sarebbero colte aprendo<br />

un centro <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>ta e assistenza per i<br />

propri scafi a <strong>Monaco</strong>, nel cuore <strong>del</strong>la<br />

Costa Azzurra. L’incontro con il Principe<br />

Ranieri fu determinante. I due uomini<br />

intuirono subito le gran<strong>di</strong> qualità <strong>di</strong> entrambi<br />

e si piacquero. Fu messo or<strong>di</strong>ne<br />

nel Porto <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, fu scavata una galleria<br />

che ancora oggi stupisce, fu creato<br />

un servizio globale per scafi e clienti che<br />

fece scuola. Da allora Riva cominciò ‘a<br />

volare’ e <strong>Monaco</strong> ebbe il suo “Hotel de<br />

Paris” <strong>del</strong>le barche da <strong>di</strong>porto.<br />

M.I. : Quin<strong>di</strong> innovativi nei servizi<br />

ma soprattutto competitivi e forti <strong>del</strong>la<br />

tra<strong>di</strong>zione italiana.<br />

Patrizio Ferrarese : Certamente e, grazie<br />

anche all’esperienza <strong>del</strong> personale impiegato,<br />

quasi tutto italiano, la <strong>Monaco</strong> Boat<br />

Service crebbe tanto quanto si ra<strong>di</strong>cò il<br />

concetto fondamentale <strong>del</strong> loro lavoro:<br />

essere sempre dalla parte <strong>del</strong> cliente. Da<br />

allora Riva e <strong>Monaco</strong> formano un inseparabile<br />

sodalizio vincente.<br />

era un Aquarama e la nostra squadra, capitanata<br />

da Gianfranco Rossi, lo fece arrivare<br />

fino a <strong>Monaco</strong> e fu vittoria nella<br />

sua categoria, secondo in assoluto <strong>di</strong>etro<br />

uno scafo “off-shore” in vetroresina piu’<br />

grande e moderno !<br />

M.I. : Passarono gli anni e <strong>Monaco</strong><br />

Boat Service acquisiva altre esperienze.<br />

Patrizio Ferrarese : La piu’ importante<br />

e significativa fu la costruzione <strong>di</strong><br />

un Cantiere mo<strong>del</strong>lo a Ventimiglia dove<br />

venne realizzato il naturale successore<br />

<strong>del</strong>l’Aquarama. <strong>Il</strong> “Montecarlo 30” comincio’<br />

la sua vita in sor<strong>di</strong>na ma poi fu<br />

successo travolgente, e fu considerato<br />

uno dei migliori 30 pie<strong>di</strong> mai realizzati,<br />

forse anche il migliore. <strong>Il</strong> Cantiere Offshorer<br />

Marine costrui’ piu’ <strong>di</strong> 300 scafi in<br />

15 anni. Quando nel 1984, navigammo<br />

con il primo scafo sotto il “Golden Gate”,<br />

nella baia <strong>di</strong> San Francisco, toccammo il<br />

cielo con un <strong>di</strong>to. Fu un momento in<strong>di</strong>menticabile<br />

<strong>del</strong>la mia vita professionale.<br />

M.I. : In quel periodo formaste una<br />

vera e propria squadra per ‘correre sui<br />

mari’ e per <strong>di</strong>ventare anche campioni<br />

<strong>del</strong> mondo.<br />

Patrizio Ferrarese : Si, e fu un’esperienza<br />

fantastica, ma nel 1989 lasciammo questi<br />

impegni per occuparci <strong>del</strong> rilancio <strong>del</strong><br />

Cantiere Riva che riuscì poi in pieno grazie<br />

anche all’aiuto determinante <strong>del</strong> “Ferretti<br />

Group”. Successivamente, e per oltre<br />

una decina d’anni, vendemmo - e demmo<br />

un grande contributo all’affermazione<br />

<strong>di</strong> scafi tra loro agli antipo<strong>di</strong> - i gozzi<br />

“Apreamare” <strong>di</strong> Sorrento pieni <strong>di</strong> fascino<br />

ed essenze pregiate, ed i super affidabili e<br />

tecnologicamente avanzati scafi a stelle e<br />

strisce <strong>di</strong> “Tiara”. Vorrei anche ricordare<br />

che negli anni 90 il Principe Ranieri ci<br />

fece il grande onore <strong>di</strong> concederci la nazionalità<br />

monegasca.<br />

M.I. : E poi, la seconda e<strong>di</strong>zione a<br />

<strong>Monaco</strong> <strong>del</strong> Riva Trophy…<br />

Patrizio Ferrarese : In realtà il Riva Trophy<br />

è nato a Portofino 7 anni fa. L’evento,<br />

<strong>di</strong> anno in anno, ha riscontrato un successo<br />

tanto importante da richiedere una<br />

nuova e<strong>di</strong>zione a <strong>Monaco</strong>. Quest’anno,<br />

ad esempio, la competizione si è tenuta<br />

dal 5 al 7 luglio ed ha visto la partecipazione<br />

<strong>di</strong> 20 barche, <strong>di</strong> cui 10 <strong>del</strong>la produzione<br />

attuale e 10 vecchie “signore <strong>del</strong><br />

mare”. <strong>Il</strong> vincitore è stato poi premiato<br />

con un opera d’arte <strong>di</strong> un artista che avrà<br />

l’opportunità <strong>di</strong> organizzare, durante il<br />

<strong>Monaco</strong> Yacht Show, una sua personale<br />

all’interno <strong>del</strong>la galleria <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> Boat<br />

Service, dealer storico Riva con sede nel<br />

<strong>Principato</strong>.<br />

26<br />

M.I. : <strong>Monaco</strong> Boat Service è anche sport.<br />

Patrizio Ferrarese : La prima grande<br />

corsa offshore tra Londra e <strong>Monaco</strong> sarà<br />

ricordata per la presenza, inizialmente<br />

considerata ri<strong>di</strong>cola, <strong>di</strong> un piccolo scafo<br />

in legno, ma quel piccolo “grande” scafo<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


M.I. : Riva ed Arte: che binomio<br />

interessante…<br />

Patrizio Ferrarese : Le linee Riva sono da<br />

sempre considerate espressione artistica.<br />

Stiamo lavorando per portare al MOMA<br />

<strong>di</strong> New York il famoso “Ariston” costruito<br />

negli anni 60 e 70.<br />

Sono tanti gli esempi che ci vedono coinvolti<br />

anche con mia moglie Lia Riva<br />

Ferrarese, in prima persona, e spesso<br />

riusciamo a coniugare l’Arte e l’aiuto<br />

umanitario : Folon in Mostra, Beautés<br />

Insensées, Liart, aste <strong>di</strong> beneficenza per<br />

il progetto Itaca a Milano e <strong>Monaco</strong> Aide<br />

et Presence... in fondo il nostro impegno<br />

per l’Arte è anche frutto <strong>del</strong>la nostra passione.<br />

Con serietà e professionalità, da<br />

sempre.<br />

<strong>Monaco</strong> Boat Service<br />

une Histoire et une<br />

Tra<strong>di</strong>tion toutes italiennes<br />

à <strong>Monaco</strong><br />

Rencontre avec M. Patrizio Ferrarese, CEO<br />

de <strong>Monaco</strong> Boat Service depuis 1976.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : A quand remonte<br />

l‘activité de la Famille Riva en<br />

Principauté de <strong>Monaco</strong> <br />

M. Patrizio Ferrarese : Tout commence<br />

en 1959, lorsque Carlo Riva, déjà<br />

constructeur réputé de canot à moteur en<br />

bois de qualité supérieure, eut l’intuition<br />

des grandes opportunités qu’il aurait pu<br />

avoir, en créant un point de vente et d’assistance<br />

pour ses bateaux à <strong>Monaco</strong>, au<br />

cœur de la Côte d’azur. La rencontre avec<br />

le Prince Rainier III fut déterminante. Les<br />

deux hommes virent les grands mérites<br />

de chacun d’eux et s’apprécièrent immé<strong>di</strong>atement.<br />

On réorganisa le Port de <strong>Monaco</strong>,<br />

on creusa une grande galerie qui étonne<br />

encore aujourd’hui et on créa un service<br />

complet pour bateaux et clients, qui fit<br />

école. A partir de ce moment, Riva “s’envola”<br />

et <strong>Monaco</strong> eut son “Hôtel de Paris”<br />

pour bateaux de plaisance.<br />

M.I. : Ainsi vous avez proposez des<br />

services innovants mais surtout<br />

compétitifs et forts de la tra<strong>di</strong>tion<br />

italienne.<br />

M. Patrizio Ferrarese : Certainement et,<br />

grâce aussi à l’expérience du personnel,<br />

italien dans sa quasi-totalité, <strong>Monaco</strong><br />

Boat Service gran<strong>di</strong>t en même temps<br />

que le concept fondamental de leur travail<br />

s’imposa : être toujours à l’écoute<br />

du client. Depuis ce temps là, Riva<br />

et <strong>Monaco</strong> sont des amis inséparables et<br />

forment une association gagnante.<br />

M.I. : <strong>Monaco</strong> Boat Service veut <strong>di</strong>re<br />

aussi “sport”<br />

M. Patrizio Ferrarese : On se souvient de<br />

la première grande course de offshore entre<br />

Londres et <strong>Monaco</strong> à cause de la participation,<br />

au début<br />

considérée ri<strong>di</strong>cule,<br />

d’un petit canot en<br />

bois, mais ce petit<br />

grand canot était un<br />

Acquarama, et notre<br />

équipe, <strong>di</strong>rigée par<br />

M. Gianfranco Rossi,<br />

le mena jusqu’à<br />

<strong>Monaco</strong>. Ce fut une<br />

victoire dans sa catégorie<br />

: deuxième<br />

en absolu derrière<br />

un seul canot plus<br />

grand et moderne en<br />

fibre de verre !<br />

M.I. : Les<br />

années passèrent<br />

et <strong>Monaco</strong><br />

Boat Service<br />

acquérait d’autres<br />

expériences.<br />

M. Patrizio Ferrarese : La plus importante<br />

et significative a été la création<br />

d’un chantier modèle à Vintimille où<br />

nous avons réalisé le successeur naturel<br />

de l’Acquarama : le Montecarlo 30. Bien<br />

que cette nouvelle embarcation ait commencé<br />

sa vie en sour<strong>di</strong>ne, elle a obtenu<br />

avec le temps un succès phénoménal. Elle<br />

a été considéré comme un des meilleur<br />

30 pieds jamais construit, voire même la<br />

meilleure. Le Chantier Offshorer Marine<br />

a construit plus de 300 bateaux en 15 ans.<br />

Lorsqu’en 1984, nous avons navigué avec<br />

le premier exemplaire sous le Golden<br />

Gate, dans la baie de San Francisco, nous<br />

avons été aux anges. C’est un moment<br />

inoubliable de ma vie professionnelle.<br />

M.I. : A cette époque vous avez formé<br />

une véritable équipe pour “courir” sur<br />

la mer et pour devenir aussi champion<br />

du Monde.<br />

M. Patrizio Ferrarese : Oui, et ce fut une<br />

expérience fantastique, mais en 1989<br />

nous avons abandonné ces engagements<br />

pour nous occuper de la relance du Chantier<br />

Riva qui a parfaitement réussi grâce<br />

à l’aide déterminante du Groupe Ferretti.<br />

Successivement, pendant une <strong>di</strong>zaine<br />

d’années, nous avons vendu - et joué un<br />

grand rôle pour l’affirmation de deux<br />

coques aux antipodes - les “pointus”<br />

Apreamare de Sorrente, plein de charme<br />

et d’essences réputées, et les très fiables<br />

M. Barrie Webb (vainqueur du Riva Trophy), Mme Lia Riva-Ferrarese,<br />

Fabrizio Rossi (pdg chantier Riva), l’artiste Laurent Bosio.<br />

et technologiquement avancées coques<br />

américaines de “Tiara”. Je souhaiterais<br />

aussi rappeler que dans les années ’90 le<br />

Prince Rainier III nous fit le grand honneur<br />

de nous naturaliser monégasques.<br />

M.I. : Ensuite, ce fut la deuxième<br />

é<strong>di</strong>tion du Riva Trophy à <strong>Monaco</strong>.<br />

M. Patrizio Ferrarese : En réalité, le<br />

Riva Trophy est né à Portofino il y a 7<br />

ans. D’année en année, l’évènement a<br />

rencontré un succès gran<strong>di</strong>ssant, à un tel<br />

point qu’on a eu besoin d’organiser une<br />

nouvelle é<strong>di</strong>tion à <strong>Monaco</strong>. Cette année,<br />

par exemple, la compétition s’est tenue<br />

du 5 au 7 juillet et a vu la participation<br />

de 20 bateaux dont 10 de la production<br />

actuelle et 10 “vieilles dames de la mer”.<br />

Le vainqueur a été récompensé avec une<br />

œuvre d’art créée par un artiste qui aura<br />

l’opportunité d’organiser une exposition<br />

personnelle pendant le Yatch Show, à<br />

l’intérieur de la galerie de <strong>Monaco</strong> Boat<br />

Service, vendeur historique de Riva avec<br />

siège en Principauté de <strong>Monaco</strong>.<br />

M.I. : Riva et l’Art : quel binôme<br />

intéressant…<br />

M. Patrizio Ferrarese : Les lignes des<br />

Riva sont considérées depuis toujours<br />

comme expression artistique. Nous sommes<br />

en train de travailler pour porter au<br />

MOMA de New York, le fameux “Ariston”<br />

construit dans les années 60 et 70.<br />

<strong>Il</strong> y a bien d’autres exemples qui nous<br />

voient impliqué, souvent avec mon épouse<br />

Lia, et nous arrivons à conjuguer l’Art<br />

et l’aide humanitaire : Folon in Mostra,<br />

Beautés Insensées, Liart, enchères de<br />

bienfaisance pour le projet Itaca à Milan<br />

et <strong>Monaco</strong>, Aide et Présence… En fin de<br />

compte, notre engagement pour l’Art est<br />

aussi le fruit de notre passion, avec<br />

sérieux et professionnalisme, depuis<br />

toujours.<br />

Maria Bologna<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

27


<strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> e il mercato<br />

internazionale <strong>del</strong>le crociere<br />

una crescita costante<br />

<strong>Il</strong> mercato mon<strong>di</strong>ale <strong>del</strong>le crociere ha<br />

avuto una crescita <strong>di</strong>namica nel corso<br />

<strong>degli</strong> ultimi 25 anni, dovuta soprattutto<br />

all’impennata <strong>del</strong>la domanda nordamericana.<br />

Tra il 1995 e il 2005, la domanda<br />

globale <strong>di</strong> crociere e’ piu’ che raddoppiata,<br />

passando da 5,72 milioni a 14,47<br />

milioni <strong>di</strong> passeggeri (+152%). A titolo <strong>di</strong><br />

paragone, nello stesso periodo <strong>di</strong> riferimento,<br />

il “turismo terrestre” e’ cresciuto<br />

meno <strong>del</strong> 50%. <strong>Il</strong> dato interessante e’ che<br />

il numero <strong>di</strong> nordamericani, seppure raddoppiato,<br />

è passato dal 76% nel 1995 al<br />

69% nel 2005 sul totale passeggeri.<br />

Questo rallentamento e’ in gran parte<br />

dovuto alla crescita <strong>del</strong> numero <strong>di</strong> passeggeri<br />

europei. Si calcola che nel 1995,<br />

circa un milione <strong>di</strong> europei hanno intrapreso<br />

una crociera, mentre nel 2005<br />

questa cifra e’ piu’ che triplicata fino ad<br />

arrivare a 3,3 milioni, ovvero un aumento<br />

<strong>del</strong> 230%. Sempre nello stesso periodo, il<br />

“turismo terrestre” in Europa e’ cresciuto<br />

meno <strong>del</strong> 45%. Gli operatori <strong>del</strong> settore<br />

vedono l’Europa come il mercato che offrira<br />

il piu’ alto potenziale <strong>di</strong> crescita nei<br />

prossimi anni. Dovrebbe ad<strong>di</strong>rittura rivelarsi<br />

un mercato più importante <strong>di</strong> quello<br />

nordamericano. Se le tendenze registrate<br />

attualmente dovessero essere mantenute,<br />

si stima che 4,1 milioni <strong>di</strong> crocieristi saranno<br />

generati da paesi europei nel 2010,<br />

e che questa cifra potrebbe salire a 5,2<br />

milioni nel 2015.<br />

Gran<strong>di</strong> investimenti<br />

Tra il 2004 e il 2006, l’industria <strong>del</strong>le<br />

crociere ha registrato livelli <strong>di</strong> domanda<br />

e profitti da record e questo ha spinto gli<br />

operatori ad investire nella costruzione <strong>di</strong><br />

nuove navi. Alla fine <strong>del</strong> 2006 avevamo<br />

35 navi da crociera in costruzione, da varare<br />

nel 2010, per una capacita’ totale <strong>di</strong><br />

90.500 passeggeri. Pertanto, rispetto agli<br />

attuali 317.000 passeggeri potenziali a livello<br />

mon<strong>di</strong>ale, l’aumento <strong>del</strong>la capacita’<br />

nel 2010 sara’ pari al 28%. La maggior<br />

parte <strong>degli</strong> analisti prevede che il mercato<br />

<strong>del</strong>le crociere continuerà a crescere e che<br />

esiste un potenziale latente in Europa, il<br />

quale, combinato ad un miglioramento<br />

<strong>del</strong>le con<strong>di</strong>zioni economiche <strong>del</strong>le nuove<br />

popolazioni <strong>del</strong>l’Unione Europea e ai dati<br />

demografici favorevoli, sarà un fattore<br />

determinante per lo sviluppo <strong>del</strong> settore.<br />

La domanda <strong>di</strong> nuove navi e’ costante.<br />

Anche se alcuni cantieri fuori <strong>del</strong>l’Europa<br />

otterranno una quota <strong>di</strong> mercato, il<br />

Vecchio Continente rimarrà il leader <strong>del</strong><br />

mercato mon<strong>di</strong>ale <strong>del</strong>la costruzione <strong>di</strong><br />

navi destinate sia all’Europa che al Nord<br />

America e ad altri mercati d’oltremare.<br />

L’espansione <strong>del</strong>la capacità sosterrà<br />

lo sviluppo <strong>del</strong> turismo crocieristico <strong>di</strong><br />

provenienza europea che, come già detto,<br />

supererà il tetto <strong>di</strong> 4 milioni <strong>di</strong> passeggeri<br />

nel 2010. Gli imbarchi in Europa dovrebbero<br />

raggiungere la soglia dei 3,6 milioni<br />

e il numero <strong>di</strong> visitatori in porti europei<br />

dovrebbe superare i 17 milioni nello<br />

stesso anno, per un totale <strong>di</strong> 20,6 milioni,<br />

+28% rispetto al 2005<br />

<strong>Monaco</strong>, porto <strong>di</strong> scalo e turismo<br />

<strong>di</strong> lusso<br />

La scelta dei porti <strong>di</strong> scalo <strong>di</strong>pende da<br />

molti fattori. I piu’ importanti sono la<br />

rinomanza <strong>del</strong>la citta’, la presenza <strong>di</strong> infrastrutture<br />

adeguate, la qualità <strong>del</strong>l’accoglienza<br />

e la <strong>di</strong>sponibilità <strong>di</strong> hotel <strong>di</strong> capacità<br />

sufficiente. <strong>Monaco</strong> possiede tutti<br />

questi requisiti oltre a rappresentare, da<br />

sempre, una meta glamour per gli amanti<br />

<strong>del</strong> lusso e <strong>del</strong> bel vivere.<br />

Dal 2003 al 2006, i crocieristi nel porto<br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> sono passati da quasi 300.000<br />

a 500.000 ovvero sono aumentati più <strong>del</strong><br />

66%. Nel 2006 questa cifra comprendeva<br />

250.000 passeggeri in scalo a Nizza o<br />

Villefranche-sur-Mer e in escursione a<br />

<strong>Monaco</strong> ; 170.000 passeggeri in transito<br />

e 80.000 passeggeri imbarcati/sbarcati a<br />

<strong>Monaco</strong>.<br />

Dal punto <strong>di</strong> vista economico, si stima che<br />

un passeggero spende in me<strong>di</strong>a 136 euro<br />

se e’ in transito in un porto e 267 euro se<br />

imbarca/sbarca nello stesso. Ci si rende<br />

facilmente conto <strong>del</strong>l’importanza che lo<br />

scalo <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> sia contemplato negli<br />

itinerari <strong>del</strong>le compagnie <strong>di</strong> crociera, in<br />

modo da assicurare il meritato successo<br />

al grande porto <strong>di</strong> questo piccolo stato.<br />

Daniela Vandenbosch, torinese, autrice<br />

<strong>del</strong>l’articolo, è laureata in Economia Politica<br />

all’Universita’ Luigi Bocconi <strong>di</strong> Milano,<br />

vive e lavora a <strong>Monaco</strong> dal 1989.<br />

Si ringrazia per la preziosa collaborazione<br />

il Sig. Hugues Lamy, Director of<br />

Marine Operations, Silversea SAM<br />

(Ndr : Testo originale mo<strong>di</strong>ficato dalla<br />

Redazione)<br />

1) Tutti i dati sono tratti da “Contribution of Cruise Tourism to the Economies of Europe” February 2007, G.P. Wild International and Business Research & Economic Advisors, engaged by the<br />

European Cruise Council and its partners Euroyards, MedCruise and Cruise Europe<br />

2) Dati relativi ai porti <strong>di</strong> Nizza e Villefranche nel 2002, fonte Chambre de Commerce et de l’Industrie de la Cote d’Azur<br />

28<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


<strong>Monaco</strong> et le marche<br />

international de la<br />

croisière<br />

une croissance constante<br />

Le marché mon<strong>di</strong>al des croisières a connu<br />

un développement dynamique dans les<br />

25 dernières années, du en grande partie<br />

à une demande croissante générée par<br />

l’Amérique du Nord. Entre 1995 et 2005,<br />

la demande globale de croisières a plus<br />

que doublé, en passant de 5,72 millions à<br />

14,47 millions de passagers (+152%). A<br />

titre d’exemple, dans la même période de<br />

référence, le tourisme “sur terre ferme” a<br />

augmenté moins de 50%. La donnée intéressante<br />

est que le nombre de Nord-Américains,<br />

même s’il a doublé, est <strong>di</strong>minué en<br />

pourcentage sur le total des passagers, en<br />

passant de 76% en 1995 à 69% en 2005.<br />

Cette <strong>di</strong>minution dérive de la croissance<br />

du nombre de passagers européens. Nous<br />

estimons qu’en 1995, environ un million<br />

d’européens sont partis en croisière, alors<br />

qu’en 2005 ils étaient 3,3 millions, c’està-<strong>di</strong>re<br />

une augmentation de 230%.<br />

Dans la même période, le tourisme “sur<br />

terre ferme” en Europe a augmenté moins<br />

de 45%. Les professionnels du secteur<br />

voient l’Europe comme le marché ayant<br />

le plus grand potentiel de croissance dans<br />

les prochaines années. <strong>Il</strong> devrait même se<br />

révéler comme un marché plus important<br />

que celui d’Amérique du Nord. Si les<br />

tendances actuelles devaient être maintenues,<br />

nous estimons à 4,1 millions,<br />

les croisiéristes en provenance des Pays<br />

européens en 2010. Ce chiffre pourrait<br />

augmenter jusqu’à 5,2 millions en 2015.<br />

Des investissements importants<br />

Entre 2004 et 2006, le secteur des croisières<br />

a atteint des niveaux de demande et<br />

de profits battant tous les records. Cela a<br />

encouragé les compagnies à investir dans<br />

la construction de nouveaux paquebots.<br />

A la fin de 2006, il y avait 35 navires<br />

de croisière en construction, à livrer en<br />

2010, pour une capacité totale de 90,500<br />

lits bas (c’est-à-<strong>di</strong>re le nombre de lits par<br />

cabine, ndr.). Par rapport aux 317.000 lits<br />

bas actuellement existant dans le monde,<br />

l’augmentation de la capacité qu’on obtiendra<br />

en 2010 sera de 28%. La majorité<br />

des analystes prévoient que le marché<br />

des croisières poursuivra sa croissance<br />

et qu’il existe un potentiel latent en Europe.<br />

Si nous considérons aussi les prévisions<br />

sur l’amélioration des con<strong>di</strong>tions<br />

de vie dans les nouveaux Pays membres<br />

de l’Union Européenne et les données<br />

démographiques favorables, ce potentiel<br />

sera un facteur déterminant pour le développement<br />

du secteur. La demande de<br />

nouveaux navires est constante et, même<br />

si quelques chantiers en dehors de l’Europe<br />

obtiendront une part de marché,<br />

l’Europe restera le leader mon<strong>di</strong>al de la<br />

construction de paquebots destinés à desservir<br />

l’Europe ainsi que l’Amérique du<br />

Nord et d’autres marchés d’outre-mer.<br />

L’expansion de la capacité accompagnera<br />

le développement du tourisme<br />

de croisière en provenance de l’Europe,<br />

c’est-à-<strong>di</strong>re les 4,1 millions de passagers<br />

en 2010 dont nous avons parlé. Les embarquements<br />

devraient atteindre les 3,6<br />

millions et le nombre de visiteurs dans<br />

les ports européens devrait dépasser les<br />

17 millions dans la même année, pour un<br />

total de 20,6 millions, c’est-à-<strong>di</strong>re + 28%<br />

par rapport à 2005.<br />

<strong>Monaco</strong>, port d’escale et de<br />

tourisme de luxe.<br />

Le choix des ports d’escale dépend de<br />

beaucoup de facteurs. Les plus importants<br />

sont le renom de la ville, la présence<br />

d’infrastructures adaptées, la qualité de<br />

l’accueil et la <strong>di</strong>sponibilité d’hôtels avec<br />

une capacité adéquate. <strong>Monaco</strong> possède<br />

toutes ces caractéristiques et représente,<br />

depuis toujours, une destination privilégiée<br />

du tourisme de luxe.<br />

Entre 2003 et 2006, les croisiéristes en<br />

visite à <strong>Monaco</strong> sont passés de 300.000<br />

à 500.000, c’est-à-<strong>di</strong>re une augmentation<br />

supérieure à 66%. En 2006 ce chiffre<br />

comprenait 250.000 passagers en escale<br />

à Nice ou Villefranche-sur-Mer et en<br />

visite à <strong>Monaco</strong>, 170.000 passagers en<br />

transit à quai et 80.000 passagers en tête<br />

de ligne (embarquement/débarquement)<br />

à <strong>Monaco</strong>,<br />

Du point de vue économique, nous estimons<br />

qu’un passager dépense en moyenne<br />

136 euros s’il est en transit et 267 euros<br />

s’il est en tête de ligne dans un port. <strong>Il</strong> est<br />

donc très important de promouvoir <strong>Monaco</strong><br />

en tant qu’escale des compagnies de<br />

croisière.<br />

Daniela Vandenbosch, née à Turin, rédactrice<br />

de cet article, est <strong>di</strong>plômée en<br />

Economie Politique à l’Université Luigi<br />

Bocconi de Milan. Elle vit et travaille à<br />

<strong>Monaco</strong> depuis 1989.<br />

Nous tenons à remercier Monsieur Hugues<br />

Lamy, Director of Marine Operations,<br />

Silversea SAM, pour sa précieuse<br />

collaboration.<br />

(Ndr : Texte original mo<strong>di</strong>fié par la<br />

Rédaction)<br />

1) Toutes les statistiques sont prises de “Contribution of Cruise Tourism to the Economies of Europe” February 2007, G.P. Wild International and Business Research & Economic Advisors,<br />

engaged by the European Cruise Council and its partners Euroyards, MedCruise and Cruise Europe<br />

2) Données relatives aux ports de Nice et Villefranche-sur-mer en 2002, source Chambre de Commerce et de l’Industrie de la Cote d’Azur<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

29


SILVERSEA e Monte-Carlo<br />

quando il lusso ha il fascino italiano<br />

Leader <strong>del</strong> mercato <strong>del</strong>le crociere<br />

<strong>di</strong> lusso la compagnia crocieristica<br />

italiana <strong>di</strong> proprietà <strong>del</strong>la famiglia<br />

romana Lefebvre nata nel 1992,<br />

vanta una flotta <strong>di</strong> 4 navi a 5 stelle<br />

plus, tra le più prestigiose e premiate<br />

<strong>del</strong> mondo nella loro categoria.<br />

Un orgoglio tutto italiano nel<br />

cuore <strong>del</strong> business <strong>del</strong>lo shipping<br />

<strong>di</strong> Monte-Carlo.<br />

Imponendosi in poco tempo per la classe<br />

e lo stile tipico <strong>del</strong> lusso italiano nel<br />

mondo, la Silversea, con quartier generale<br />

a <strong>Monaco</strong> (dal 2001, ndr) ed uffici<br />

a Fort Lauderdale in Florida, a Londra,<br />

Sidney e Singapore, appartiene all’armatore<br />

Manfre<strong>di</strong> Levebvre d’Ovi<strong>di</strong>o, nipote<br />

<strong>di</strong> Ovi<strong>di</strong>o Lefebvre d’Ovi<strong>di</strong>o sesto conte<br />

<strong>di</strong> Balsorano.<br />

In particolare la prestigiosa sede <strong>di</strong><br />

<strong>Monaco</strong> ha concentrato nei suoi uffici 4<br />

settori strategici <strong>del</strong> gruppo guidati dal<br />

presidente Amerigo Perasso : Marine<br />

Operations, Financial Department, Hotel<br />

Operations e Direzione Ven<strong>di</strong>te e Marketing<br />

Europa.<br />

Con un organico totale <strong>di</strong> oltre 1200 persone<br />

(tra personale <strong>di</strong> terra e marittimi),<br />

la Silversea Cruises si colloca tra le prime<br />

aziende <strong>di</strong> shipping presenti a Monte-Carlo<br />

oltre che essere in<strong>di</strong>cata tra le<br />

migliori compagnie <strong>di</strong> crociere al mondo<br />

con navi <strong>di</strong> piccole <strong>di</strong>mensioni.<br />

Ma cosa <strong>di</strong>stingue la flotta <strong>del</strong>la Silversea<br />

dai concorrenti “Innanzitutto per lo<br />

standard qualitativo ad altissimo livello”,<br />

risponde il Com.te Guido Mazzetti, Vice<br />

President Marine Operations, “gli ospiti<br />

sono assistiti da personale <strong>di</strong> bordo che<br />

per circa il 60% è italiano, oltre al fatto<br />

che, per scelta aziendale, tutti i comandanti<br />

sono italiani”.<br />

Le sistemazioni prevedono esclusivamente<br />

suite esterne, ambienti raffinati ed<br />

eleganti, alta qualità <strong>del</strong> servizio oltre alla<br />

formula “all - inclusive” più completa <strong>del</strong><br />

settore. Ogni ospite può così, ad esempio,<br />

consumare in ogni momento qualsiasi<br />

bevanda <strong>di</strong> sua scelta, dallo champagne<br />

ai migliori vini e super alcolici<br />

oppure pranzare senza vincoli <strong>di</strong> orario e<br />

<strong>di</strong> sistemazione.<br />

Spesso, incluse nella tariffa, Silversea offre<br />

escursioni a terra particolari, come il<br />

concerto <strong>di</strong> musica classica sulle rovine<br />

<strong>di</strong> Efeso o l’accesso in esclusiva allo<br />

Yacht Club Costa Smeralda.<br />

“E se il lusso ed il servizio sono le caratteristiche<br />

<strong>del</strong>le nostre compagnia non è<br />

certo un caso se”, prosegue il Comandante,<br />

“recentemente la Silversea ha siglato<br />

un accordo con la SBM per realizzare<br />

azioni <strong>di</strong> co-marketing, e che coinvolgerà<br />

attività legate ad eventi <strong>di</strong> gran pregio sia<br />

a bordo <strong>del</strong>le navi Silversea che presso i<br />

prestigiosi stabilimenti <strong>del</strong>la SBM”. Sede<br />

dei prossimi eventi mondani a Monte-<br />

Carlo saranno quin<strong>di</strong> tre <strong>del</strong>le navi <strong>del</strong>la<br />

flotta : “Silver Cloud”, “Silver Whisper”<br />

e “Silver Wind” raggiungono infatti regolarmente<br />

il porto <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> per crociere<br />

<strong>del</strong>la durata dai 7 ai 12 giorni : solo<br />

quest’anno sono stati previsti 14 scali e<br />

me<strong>di</strong>amente <strong>Monaco</strong> accoglie da 296 a<br />

382 passeggeri a tappa”.<br />

“Inoltre”, conclude Mazzetti, “offriamo<br />

appro<strong>di</strong> in isole e località eccezionali ovunque<br />

nel mondo, stu<strong>di</strong>ando nel dettaglio<br />

itinerari e percorsi ricchi <strong>di</strong> suggestioni<br />

e culture <strong>di</strong>verse, assicurando personale<br />

e assistenza <strong>di</strong> alto livello, prestazioni<br />

d’eccezione in grado <strong>di</strong> garantire le migliori<br />

con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> confort <strong>del</strong>lo stile <strong>del</strong><br />

Luxury made in Italy. Non casuale quin<strong>di</strong><br />

la scelta <strong>del</strong> testimonial, Isabella Rossellini,<br />

simbolo in<strong>di</strong>scusso <strong>del</strong>l’eleganza e<br />

<strong>del</strong> glamour <strong>di</strong> gusto internazionale”.<br />

30<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


SILVERSEA et Monte-Carlo<br />

quand le luxe se marie avec le charme italien<br />

Leader sur le marché de la croisière de luxe, la compagnie<br />

italienne fondée en 1992 par la famille romaine Lefebvre,<br />

possède une flotte de 4 navires 6 étoiles luxes reconnue<br />

comme la plus prestigieuse au monde dans sa catégorie.<br />

Une fierté toute italienne au sein de l’activité de shipping de<br />

Monte-Carlo.<br />

En s’imposant en peu de temps par la classe et le style typique du<br />

luxe italien, la société Silversea, avec son siège à <strong>Monaco</strong> (depuis<br />

2001, ndr.) et des bureaux à Fort Lauderdale en Floride, à Londres,<br />

Sydney et Singapour, appartient à l’armateur Manfre<strong>di</strong> Lefebvre<br />

D’Ovi<strong>di</strong>o, neveu de Ovi<strong>di</strong>o Lefebvre d’Ovi<strong>di</strong>o sixième Comte de<br />

Balsorano.<br />

Le prestigieux siège de <strong>Monaco</strong>, <strong>di</strong>rigé par le Président Amerigo<br />

Perasso, a regroupé au sein de ses locaux 4 secteurs stratégiques<br />

du groupe : l’Exploitation Maritime, le Département Financier,<br />

l’Exploitation Hôtelière ainsi que la Direction des Ventes et<br />

Marketing Europe.<br />

L’effectif global s’élève à plus de 1200 personnes (incluant les<br />

employés et les membres d’équipage). La compagnie Silversea<br />

Cruises se positionne parmi les premières entreprises de shipping<br />

présentes à Monte-Carlo mais elle est aussi reconnue une des<br />

meilleures compagnies de croisières au monde dans la catégorie<br />

petits navires.<br />

Comment la flotte de la compagnie Silversea se <strong>di</strong>stingue t-elle<br />

de ses concurrents “Tout d’abord par son standard qualitatif au<br />

plus haut niveau” répond le Commandant Mazzetti, Vice Président<br />

de l’Exploitation Maritime, “les passagers sont accueillis par un<br />

équipage qui est constitué à 60% par des ressortissants italiens. En<br />

plus, tous les commandants de bord sont Italiens”.<br />

Les aménagements à bord proposent exclusivement des suites<br />

avec balcons, une ambiance raffinée et élégante, un service “tout<br />

inclus” de haute qualité et le plus complet du secteur. Chaque passager<br />

peut, à titre d’exemple, consommer à tout moment la boisson<br />

de son choix, du champagne aux meilleurs vins et boissons alcoolisées,<br />

ou bien déjeuner en toute liberté à l’heure et à l’endroit de<br />

sa convenance.<br />

Souvent Silversea offre des excursions à terre insolites, sans supplément,<br />

telles que des concerts de musique classique sur les ruines<br />

d’Ephèse ou bien l’accès en exclusivité au Yacht Club “Costa<br />

Smeralda” en Sardaigne.<br />

“Si le Luxe et le Service sont les caractéristiques de notre compagnie,<br />

ce n’est pas un hasard”, ajoute le Commandant, “récemment,<br />

la compagnie Silversea a signé un accord avec la SBM, afin de<br />

réaliser des actions de co-marketing, et qui entraînera des activités<br />

liées à des événements de grande renommée aussi bien à bord<br />

des navires de Silversea que dans des établissements de la SBM.<br />

Les prochains événements mondains de <strong>Monaco</strong> auront donc lieu<br />

à bord de l’un des trois navires de la flotte, le “Silver Cloud”, le<br />

“Silver Whisper” et le “Silver Wind”. En effet, les navires font<br />

régulièrement escale au Port de <strong>Monaco</strong> pour des croisières d’une<br />

durée de 7 à 12 jours : cette année seulement, 14 escales sont prévues,<br />

avec une moyenne de 296 à 392 passagers par escale”.<br />

“En plus”, ajoute le Comandant Mazzetti, “nous offrons des escales<br />

dans des îles et des lieux exceptionnels partout dans le monde.<br />

Nous étu<strong>di</strong>ons en détail les itinéraires ainsi que des parcours suggestifs,<br />

riches en cultures <strong>di</strong>verses. Nous nous assurons d’une assistance<br />

de haut niveau, de prestations d’exception, dans le but de<br />

garantir les meilleures con<strong>di</strong>tions de confort dans un style luxueux<br />

italien. Le choix de l’ambassadrice n’a pas été fait par hasard ;<br />

Isabella Rossini est le symbole incontestable de l’élégance et du<br />

glamour à l’échelle internationale”.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

31


<strong>Il</strong> Salone <strong>del</strong>la crociera nel<br />

<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />

32<br />

<strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>,<br />

grazie alla nuova <strong>di</strong>ga, è<br />

<strong>di</strong>ventato in poco tempo il<br />

nuovo porto <strong>di</strong> riferimento<br />

<strong>del</strong>le principali compagnie<br />

<strong>di</strong> crociera europee<br />

ed internazionali.<br />

Molte compagnie come<br />

MSC Crociere, Silversea<br />

Cruises e Star Clippers,<br />

consentono <strong>di</strong> imbarcare<br />

e sbarcare <strong>di</strong>rettamente<br />

a <strong>Monaco</strong> dando<br />

la possibilità ai residenti<br />

monegaschi <strong>di</strong> partire in<br />

vacanza a prezzi estremamente<br />

interessanti.<br />

Negli ultimi anni la<br />

crociera è <strong>di</strong>ventata<br />

uno dei mo<strong>di</strong> migliori<br />

<strong>di</strong> viaggiare, <strong>di</strong> scoprire nuovi orizzonti,<br />

approfittando <strong>del</strong> confort e <strong>del</strong> lusso <strong>del</strong>le<br />

nuove navi. La crociera offre una cucina<br />

raffinata, centri <strong>di</strong> benessere <strong>di</strong> ultima<br />

generazione, mini club (sovente i ragazzi<br />

viaggiano gratis), animazioni e spettacoli<br />

che completano le giornate <strong>di</strong> scalo.<br />

In questo contesto, Maurizio Spinetta,<br />

impren<strong>di</strong>tore italiano residente in <strong>Monaco</strong>,<br />

<strong>di</strong>rettore <strong>di</strong> un’agenzia <strong>di</strong> viaggi, è<br />

<strong>di</strong>ventato leader nella ven<strong>di</strong>ta <strong>di</strong> crociere<br />

in loco. Grazie alla sua esperienza <strong>del</strong> settore<br />

ed alle sue idee innovative, ha organizzato<br />

il Primo Salone <strong>del</strong>la Crociera a<br />

<strong>Monaco</strong>, presso il Meri<strong>di</strong>en Beach Plaza,<br />

il 17 marzo scorso.<br />

Questo Salone ha riscontrato un vivissimo<br />

successo con più <strong>di</strong> 800 visitatori<br />

provenienti non soltanto dal <strong>Principato</strong><br />

ma anche da molti paesi europei. <strong>Il</strong> Salone<br />

ha permesso al pubblico <strong>di</strong> conoscere<br />

il mondo <strong>del</strong>la crociera e <strong>di</strong> incontrare<br />

i promoters <strong>di</strong> 18 compagnie internazionali.<br />

La seconda e<strong>di</strong>zione <strong>del</strong> Salone<br />

<strong>del</strong>la Crociera, la cui entrata è gratuita,<br />

è già in preparazione ed è prevista per<br />

marzo 2008. Ulteriori informazioni, sono<br />

<strong>di</strong>sponibili sul sito www.webcroisieres.<br />

com/salon.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Maurizio Spinetta organizza anche visite<br />

gratuite <strong>di</strong> navi da crociera attraccate a<br />

<strong>Monaco</strong> o in rada a Villefranche. Coloro<br />

che desiderano visitare, senza alcun<br />

impegno, queste fantastiche “città galleggianti”,<br />

possono prendere contatto con<br />

Maurizio Spinetta sul sito. Panfili fino a<br />

120.000 tonnellate <strong>di</strong> stazza, che portano<br />

dai 400 ai 3000 passeggeri, con numerosi<br />

ristoranti, centro benessere, piscine,<br />

palestre, mini golf, simulatore <strong>di</strong> F1, teatri<br />

e... pista <strong>di</strong> pattinaggio su ghiaccio:<br />

un’occasione unica per scoprire la vita <strong>di</strong><br />

bordo.<br />

Le Salon de la<br />

Croisière à <strong>Monaco</strong><br />

Avec la mise en service de la Nouvelle<br />

Digue, la Principauté de <strong>Monaco</strong> est<br />

devenue en peu de temps le nouveau pôle<br />

d’attraction des principales compagnies de<br />

croisières européennes et internationales.<br />

De nombreuses compagnies telles que<br />

MSC Croisières, Silversea Cruises ou Star<br />

Clippers, permettent à la clientèle d’embarquer<br />

et de débarquer <strong>di</strong>rectement à<br />

<strong>Monaco</strong>, donnant ainsi la possibilité aux<br />

résidents monégasques de partir en vacances<br />

à des prix extrêmement intéressants.<br />

Depuis maintenant quelques années, la<br />

croisière est plébiscitée par de nombreux<br />

voyageurs, pour découvrir de nouveaux<br />

horizons tout en profitant du confort et du<br />

luxe des navires. Partir en croisière cela<br />

signifie profiter d’une cuisine raffinée,<br />

de centres de remise en forme de dernière<br />

génération, du mini club<br />

(les enfants voyagent<br />

souvent gratuitement),<br />

d’animateurs et de spectacles,<br />

après une journée<br />

d’escale dans un des<br />

ports de la Mé<strong>di</strong>terranée.<br />

La croisière se démocratise<br />

et dans ce contexte<br />

M. Maurizio Spinetta,<br />

entrepreneur italien à<br />

<strong>Monaco</strong> et Directeur<br />

d’une agence de voyages,<br />

est devenu le leader<br />

des ventes de croisières<br />

en Principauté. Grâce<br />

à son expérience de la<br />

croisière et à des idées<br />

innovantes, il a pu, avec<br />

l’aide de son équipe,<br />

organiser le 1 er Salon de la Croisière<br />

sur <strong>Monaco</strong> qui s’est tenu au Méri<strong>di</strong>en<br />

Beach Plaza le 17 Mars dernier. Ce Salon<br />

a connu un vif succès et a été visité par<br />

plus de 800 personnes venues non seulement<br />

de <strong>Monaco</strong> mais aussi des Pays<br />

limitrophes. <strong>Il</strong> a permis aux visiteurs de<br />

faire plus ample connaissance avec la<br />

croisière grâce aux représentants de 18<br />

compagnies de croisières européennes et<br />

internationales. Devant cette belle réussite,<br />

la deuxième é<strong>di</strong>tion de ce Salon, dont<br />

l’entrée est gratuite, est d’ores et déjà en<br />

préparation pour Mars 2008. Pour plus<br />

d’informations sur ce Salon rendez-vous<br />

sur www.webcroisieres.com/salon.<br />

M. Spinetta organise aussi des visites<br />

gratuites de paquebots sur <strong>Monaco</strong> ou<br />

dans la rade de Villefranche. Ceux qui<br />

souhaitent découvrir ces véritables villes<br />

flottantes, sans engagements, peuvent<br />

prendre contact avec M. Spinetta sur le<br />

site. Pesant jusqu’à 120.000 tonnes, ils<br />

accueillent entre 400 et 3000 passagers<br />

à bord et <strong>di</strong>sposent d’infrastructures<br />

étonnantes : nombreux restaurants, centre<br />

SPA, salle de sport avec équipements<br />

high tech, piscines, mur d’escalade, practise<br />

de golf, patinoire, simulateur de<br />

Formule 1, casino, salle de spectacle et<br />

bien d’autres : une occasion unique de<br />

découvrir la vie à bord.<br />

Fabrizio Carbone


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

33


Osservatorio Fiscale<br />

<strong>di</strong> Fabrizio Carbone<br />

Francia: tassa <strong>del</strong> 3%, novità in vista per le<br />

società <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto estero proprietarie <strong>di</strong> immobili<br />

Secondo le conclusioni <strong>del</strong>l’avvocato generale <strong>del</strong>la<br />

Corte <strong>di</strong> giustizia europea in relazione ad un ricorso<br />

portato alla sua attenzione ad aprile scorso, la tassa<br />

annuale <strong>del</strong> 3% sugli immobili <strong>di</strong> talune persone<br />

giuri<strong>di</strong>che sarebbe <strong>di</strong>scriminatoria e in conflitto<br />

con il principio <strong>di</strong> libera circolazione dei capitali, vale<br />

a <strong>di</strong>re in contrasto col <strong>di</strong>ritto comunitario.<br />

Tale tassa sugli immobili e <strong>di</strong>ritti reali immobiliari,<br />

detenuti <strong>di</strong>rettamente o in<strong>di</strong>rettamente da persone giuri<strong>di</strong>che,<br />

colpisce il loro valore venale ed è esigibile il<br />

15 maggio <strong>di</strong> ogni anno.<br />

Fabrizio Carbone<br />

Italia: Nuove <strong>di</strong>sposizioni fiscali<br />

per le ho<strong>di</strong>ng esterovestite<br />

A decorrere dal 2006, la nuova formulazione <strong>del</strong>l’articolo<br />

73 <strong>del</strong> Testo Unico <strong>del</strong>le Imposte sui Red<strong>di</strong>ti,<br />

conferisce una presunzione <strong>di</strong> residenza fiscale in Italia,<br />

salvo prova contraria, a società hol<strong>di</strong>ng con sede<br />

legale all’estero che controllano imprese residenti sul<br />

territorio <strong>del</strong>lo Stato, e che sono amministrate, anche<br />

in<strong>di</strong>rettamente, da persone fisiche o giuri<strong>di</strong>che residenti<br />

in Italia o da un organo composto per la maggior<br />

parte da soggetti residenti in Italia.<br />

Per controllo s’intende il possesso <strong>del</strong>la maggioranza<br />

dei voti esercitabili in assemblea o in consiglio, oppure<br />

il possesso <strong>di</strong> un numero <strong>di</strong> voti sufficiente ad<br />

esercitare un’influenza dominante ovvero la possibilità<br />

<strong>di</strong> esercitare detta influenza in virtù <strong>di</strong> particolari<br />

vincoli contrattuali.<br />

L’onere <strong>di</strong> <strong>di</strong>mostrare l’effettività <strong>del</strong>la sede, o meglio<br />

<strong>del</strong> controllo estero, ricade quin<strong>di</strong> sul contribuente<br />

italiano. Tali argomentazioni dovranno <strong>di</strong>mostrare un<br />

concreto ra<strong>di</strong>camento <strong>del</strong>la <strong>di</strong>rezione effettiva nello<br />

stato estero.<br />

Concepita soprattutto come strumento <strong>di</strong> accertamento<br />

fiscale e per impe<strong>di</strong>re l’evasione in materia <strong>di</strong> imposta<br />

patrimoniale, questa tassa presenta numerose esenzioni,<br />

in particolare per le persone giuri<strong>di</strong>che che rivelano<br />

informazioni relative agli immobili (ubicazione<br />

e valore al 1° gennaio <strong>di</strong> ogni anno) e agli associati<br />

(generalità e in<strong>di</strong>rizzo, partecipazione posseduta, <strong>di</strong>mostrazione<br />

<strong>del</strong>la residenza fiscale in Francia). Questo<br />

regime si applica se la sede effettiva <strong>del</strong>la società si<br />

trova in Francia. Per le società non residenti, bisogna<br />

vedere se la sede si trova in un paese che ha sottoscritto<br />

un accordo <strong>di</strong> non <strong>di</strong>scriminazione (per esempio<br />

l‘Italia) oppure un accordo <strong>di</strong> assistenza amministrativa<br />

(per esempio <strong>Monaco</strong>). Nel primo caso la persona<br />

giuri<strong>di</strong>ca sarà assimilata a una società residente; nel<br />

secondo, la società, per esempio la società civile imobiliare<br />

monegasca, dovra re<strong>di</strong>gere la <strong>di</strong>chiarazione no.<br />

2746 <strong>di</strong>vulgando le informazioni <strong>di</strong> cui sopra.<br />

La <strong>di</strong>scriminazione tra società residenti e non residenti,<br />

la restrizione al principio <strong>di</strong> libera circolazione dei<br />

capitali dovuta a tale tassa che rende gli investimenti<br />

immobiliari dal’estero meno interessanti in Francia<br />

rispetto ad altri paesi <strong>del</strong>l’Unione, saranno prossimamente<br />

oggetto <strong>di</strong> sentenza da parte <strong>del</strong>l’Alta Corte ;<br />

decisione che non mancherà d’interessare, tra l’altro, i<br />

soci <strong>di</strong> società civili <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto monegasco proprietarie<br />

d’immobili in Francia. Non resta che attendere.<br />

34<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


In Italia è tempo <strong>di</strong> <strong>di</strong>chiarazione<br />

dei red<strong>di</strong>ti, la guida per i<br />

connazionali all’estro<br />

Come compilare le <strong>di</strong>chiarazioni e<br />

pagare le imposte se si risiede all’estero<br />

Presto detto. L’Agenzia italiana<br />

<strong>del</strong>le entrate ha pubblicato sul<br />

suo sito internet (www.agenziaentrate.it)<br />

la guida alla <strong>di</strong>chiarazione<br />

dei red<strong>di</strong>ti dei residenti all’estero.<br />

La guida spiega tutto e si <strong>di</strong>vide<br />

in sei capitoli, il primo dei quali è<br />

de<strong>di</strong>cato ai non residenti in Italia.<br />

Qui si definisce la nozione <strong>di</strong> residente<br />

all’estero, come si ottiene il<br />

domicilio fiscale in Italia se non si<br />

è residente e come fare per avere il<br />

co<strong>di</strong>ce fiscale. <strong>Il</strong> capitolo prosegue<br />

con l’elencazione <strong>del</strong>le principali<br />

imposte italiane per i non residenti :<br />

l’imposta sui red<strong>di</strong>ti (Irpef), le ad<strong>di</strong>zionali<br />

regionali e comunali all’Irpef,<br />

le imposte sui trasferimenti <strong>di</strong><br />

proprietà <strong>degli</strong> immobili (Iva o imposta<br />

<strong>di</strong> registro, imposta ipotecaria<br />

e catastale), l’imposta comunale sugli<br />

immobili (Ici) e l’imposta regionale<br />

sulle attività produttive (Irap).<br />

<strong>Il</strong> secondo capitolo è de<strong>di</strong>cato alla<br />

compilazione <strong>del</strong>la <strong>di</strong>chiarazione<br />

dei red<strong>di</strong>ti che i residenti all’estero<br />

devono fare usando il mo<strong>del</strong>lo<br />

“Unico”. Di seguito viene chiarito,<br />

nel dettaglio, chi deve pagare l’Irpef<br />

e su quali red<strong>di</strong>ti; come si enucleano<br />

i red<strong>di</strong>ti <strong>di</strong> terreni e fabbricati, quelli<br />

da lavoro <strong>di</strong>pendente e assimilati. E<br />

ancora, quali sono i red<strong>di</strong>ti derivanti<br />

da attività libero-professionali e<br />

quelli d’impresa. <strong>Il</strong> capitolo si chiude<br />

con una spiegazione sulle spese<br />

deducibili e detraibili, e sul calcolo<br />

<strong>del</strong>l’Irpef.<br />

<strong>Il</strong> terzo capitolo porta sulla tempistica<br />

per la presentazione <strong>del</strong>la <strong>di</strong>chiarazione<br />

dei red<strong>di</strong>ti. l’Agenzia <strong>del</strong>le<br />

Entrate spiega come, quando e dove<br />

presentare la <strong>di</strong>chiarazione, anche<br />

via internet (entro il 31 luglio) e, se<br />

si vuole, come destinare l’8 e il 5<br />

per mille <strong>del</strong>l’Irpef a chiese, ONG<br />

o associazioni varie. Per finire,un<br />

paragrafo sulle sanzioni e su come<br />

rime<strong>di</strong>are a <strong>di</strong>menticanze ed errori.<br />

Decisamente tecnico il quarto capitolo<br />

in cui si evidenziano le scadenze<br />

e le modalità <strong>di</strong> pagamento<br />

<strong>del</strong>le imposte, ivi compreso quello<br />

on-line (l’Agenzia fornisce tutti i<br />

co<strong>di</strong>ci <strong>del</strong>le regioni, province autonome<br />

e enti locali) e si in<strong>di</strong>cano le<br />

coor<strong>di</strong>nate dei conti correnti per i<br />

versamenti, con bonifico dall’estero,<br />

<strong>del</strong>le imposte regionali (Irap e<br />

ad<strong>di</strong>zionali).<br />

<strong>Il</strong> quinto capitolo descrive le<br />

convenzioni internazionali contro<br />

le doppie imposizioni mentre il<br />

sesto e ultimo elenca i Paesi con regime<br />

fiscale privilegiato ai fini <strong>del</strong>la<br />

determinazione <strong>del</strong>la residenza fiscale<br />

in Italia o all’estero (cosiddetta<br />

“black list”).<br />

Con l’occasione ricor<strong>di</strong>amo che dal<br />

1° gennaio 2007, a seguito <strong>del</strong>l’approvazione<br />

<strong>del</strong>la legge finanziaria<br />

(legge n. 296 <strong>del</strong> 27 <strong>di</strong>cembre 2006),<br />

sono entrate in vigore nuove regole<br />

che interessano tutti i contribuenti<br />

persone fisiche. La riforma è illustrata<br />

sul sito internet <strong>del</strong>l’Agenzia<br />

<strong>del</strong>le entrate, con numerosi esempi<br />

pratici e tabelle. Da segnalare la mo<strong>di</strong>fica<br />

ra<strong>di</strong>cale <strong>del</strong> sistema <strong>di</strong> tassazione<br />

<strong>del</strong>l’ Irpef, in particolare: sono<br />

cambiate le aliquote <strong>del</strong>l’imposta e<br />

gli scaglioni <strong>di</strong> red<strong>di</strong>to ; sono state<br />

trasformate in detrazioni (riduzione<br />

dall’imposta lorda) le precedenti deduzioni<br />

(dal red<strong>di</strong>to) per i familiari<br />

a carico e quelle per i possessori <strong>di</strong><br />

red<strong>di</strong>ti derivanti da lavoro <strong>di</strong>pendente,<br />

pensione ed altre attività <strong>di</strong><br />

lavoro autonomo ; è aumentata la<br />

cosiddetta area senza tasse (“no tax<br />

area”) ; è stata abolita la clausola <strong>di</strong><br />

salvaguar<strong>di</strong>a, cioè la possibilità <strong>di</strong><br />

utilizzare le <strong>di</strong>sposizioni vigenti in<br />

anni precedenti e i relativi sistemi <strong>di</strong><br />

calcolo, se più vantaggiosi.<br />

Completano il quadro <strong>del</strong>la riforma<br />

l’introduzione <strong>di</strong> nuove detrazioni<br />

fiscali e gli incrementi <strong>degli</strong> assegni<br />

familiari che variano a seconda<br />

<strong>del</strong>la composizione <strong>del</strong> nucleo<br />

familiare e <strong>del</strong> red<strong>di</strong>to, e sono strettamente<br />

collegati alle nuove regole<br />

<strong>di</strong> determinazione <strong>del</strong>l’Irpef. I primi<br />

effetti <strong>del</strong>la nuova Irpef si sono verificati<br />

fin dal mese <strong>di</strong> gennaio 2007<br />

per i lavoratori <strong>di</strong>pendenti e i pensionati.<br />

Per tutti gli altri contribuenti<br />

gli effetti <strong>del</strong>la riforma <strong>del</strong>l’Irpef si<br />

verificheranno a partire dalla <strong>di</strong>chiarazione<br />

dei red<strong>di</strong>ti da presentare nel<br />

2008 per il periodo d’imposta 2007.<br />

Observatoire Fiscal<br />

Italie: Nouvelles <strong>di</strong>spositions fiscales pour les sociétés hol<strong>di</strong>ng de complaisance<br />

A partir de l’année 2006, la nouvelle rédaction de l’article 73 du Code des impôts sur les revenus donne une présomption<br />

de résidence fiscale en Italie, sauf preuve contraire, aux sociétés hol<strong>di</strong>ng avec siège légal à l’étranger qui contrôlent<br />

des entreprises résidentes sur le territoire italien, et qui sont administrées, même in<strong>di</strong>rectement, par des personnes<br />

physiques ou morales domiciliées en Italie ou par un comité <strong>di</strong>recteur composé majoritairement par des personnes<br />

résidentes en Italie.<br />

Par “contrôle” on entend la possession de la majorité des voix exerçable dans une assemblée ou dans un conseil d’administration<br />

ou bien la <strong>di</strong>sposition d’un nombre de voix suffisant à exercer une position dominante ou encore la possibilité<br />

d’exercer cette influence grâce à des accords contractuels particuliers.<br />

La démonstration de l’effectivité du siège, voire du “contrôle étranger”, retombe donc sur le contribuable italien. Ces<br />

argumentations devront démontrer l’ enracinement de la <strong>di</strong>rection effective, à l’étranger.<br />

… / p.36<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

35


France: taxe de 3%, nouveauté en<br />

vue pour les sociétés de droit étranger<br />

propriétaires de biens immobiliers<br />

Selon les conclusions sur un recours,<br />

déposées au mois d’avril dernier par<br />

l’Avocat Général de la Cour de Justice<br />

européenne, la taxe annuelle de 3% sur<br />

les immeubles de certaines personnes<br />

morales serait <strong>di</strong>scriminatoire et en<br />

conflit avec le principe de libre circulation<br />

des capitaux, c’est-à-<strong>di</strong>re incompatible<br />

avec le droit communautaire.<br />

Cette taxe sur les immeubles et droits<br />

réels immobiliers, détenus <strong>di</strong>rectement<br />

ou in<strong>di</strong>rectement par des personnes<br />

morales, établit une imposition sur leur<br />

valeur vénale payable chaque année<br />

avant le 15 mai.<br />

Conçue surtout comme un moyen de<br />

contrôle fiscal et pour empêcher l’évasion<br />

en matière d’impôt de solidarité sur<br />

la fortune, cette taxe connaît de nombreuses<br />

exonérations, notamment pour<br />

les personnes morales qui révèlent certaines<br />

données relatives aux immeubles<br />

(situation et consistance au 1 er janvier de<br />

chaque année) et aux associés (identité<br />

et adresse, quote-part des intérêts dans la<br />

structure, justification de leur résidence<br />

fiscale). Ce régime d’exonération s’applique<br />

si le siège effectif de la société<br />

est en France. Pour les sociétés nonrésidentes,<br />

il faut vérifier si le siège se<br />

trouve en un pays ayant conclu avec la<br />

France un accord de non-<strong>di</strong>scrimitation<br />

(par exemple l’Italie) ou une convention<br />

d’assistance administrative (par exemple<br />

<strong>Monaco</strong>). Dans le premier cas,<br />

la personne morale sera assimilée à une<br />

société résidente ; dans le deuxième cas,<br />

la société, par exemple la société civile<br />

immobilière monégasque, devra remplir<br />

la déclaration no. 2746 en dévoilant les<br />

infomations précitées.<br />

Cette <strong>di</strong>scrimination entre sociétés résidentes<br />

et non résidentes, la restriction au<br />

principe de libre circulation des capitaux,<br />

due à cette taxe qui rend les investissements<br />

immobiliers étrangers moins attrayant<br />

en France que dans d’autre pays<br />

de l’Union, feront très prochainement l’<br />

objet d’une décision de la part de la Haute<br />

Cour ; ce qui ne manquera pas d’intéresser,<br />

entre autre, les associés de sociétés<br />

civiles de droit monégasque qui possèdent<br />

des biens immobiliers en France. <strong>Il</strong><br />

ne reste donc plus qu’à attendre.<br />

En Italie il est temps de<br />

déclarer les revenus. Le<br />

guide pour les concitoyens à<br />

l’étranger :<br />

Comment remplir les formulaires<br />

et payer les impôts si on<br />

habite à l’étranger Réponse facile.<br />

l’Agence italienne pour les<br />

entrées fiscales a publié sur son<br />

site internet (www.agenziaentrate.it)<br />

un guide pour la déclaration<br />

des revenus des résidents à<br />

l’étranger.<br />

Ce guide explique tout et se <strong>di</strong>vise<br />

en six chapitres, le premier<br />

est consacré aux non-résidents<br />

en Italie. Dans cette partie, on<br />

définit la notion de résident à<br />

l’étranger, comment on obtient<br />

le domicile fiscal en Italie même<br />

si on n’y habite pas et comment<br />

faire pour obtenir le code fiscal.<br />

Le chapitre continue avec la présentation<br />

des principaux impôts<br />

italiens pour les non-résidents :<br />

l’impôt sur le revenu (Irpef),<br />

les impôts ad<strong>di</strong>tionnels (à l’Irpef)<br />

régionaux et communaux,<br />

les impôts sur les transferts de<br />

propriété des biens immobiliers<br />

(Tva ou impôt de registre, impôt<br />

hypothécaire et cadastral), l’impôt<br />

communal sur les immeubles<br />

(Ici) et l’impôt régional sur les<br />

activités productives (Irap).<br />

Le deuxième chapitre est dé<strong>di</strong>é<br />

aux instructions pour remplir la<br />

déclaration des revenus que les<br />

résidents à l’étranger doivent<br />

faire sur le modèle “Unico” Ensuite,<br />

on explique, de façon détaillée,<br />

qui doit payer l’Irpef et<br />

sur quels revenus ; comment on<br />

dégage les revenus de terrains<br />

et immeubles ; les salaires ; les<br />

revenus des professions libérales<br />

et des activités d’entreprise.<br />

Le chapitre se termine avec des<br />

explications sur les frais déductibles<br />

des revenus ou des impôts,<br />

et sur le calcul de l’Irpef.<br />

Le troisième chapitre porte sur les<br />

délais de présentation de la déclaration<br />

des revenus. l’Agence<br />

explique comment, quand et où<br />

présenter la déclaration, même<br />

via internet (avant le 31 juillet)<br />

et, si on le souhaite, comment<br />

faire pour donner le 8 et le 5 pour<br />

mille de l’Irpef aux églises, ONG<br />

ou à d’autres associations. Pour<br />

terminer, un paragraphe sur les<br />

sanctions et sur comment faire<br />

pour réparer les erreurs ou les<br />

oublis.<br />

Le quatrième chapitre, très technique,<br />

donne des explications sur<br />

les échéances et moyens de règlement<br />

des impôts, y compris les<br />

paiements par internet (l’Agence<br />

donne tous les codes des régions,<br />

provinces autonomes et administrations<br />

locales) ainsi que les<br />

coordonnées des comptes courants<br />

pour les virements, depuis<br />

l’étranger, pour régler les impôts<br />

régionaux (Irap et impôts ad<strong>di</strong>tionnels).<br />

Le cinquième chapitre expose<br />

les conventions internationales<br />

contre les doubles impositions,<br />

tan<strong>di</strong>s que le sixième et dernier<br />

chapitre, in<strong>di</strong>que les pays à fiscalité<br />

privilégiée pour la détermination<br />

de la résidence fiscale<br />

en Italie ou à l’étranger (la soit<br />

<strong>di</strong>sante “black list”).<br />

A cette occasion, nous rappelons<br />

que, à partir du 1 er janvier<br />

2007, suite à l’approbation de la<br />

loi de finance (loi n. 296 du 27<br />

décembre 2006), sont entrées en<br />

vigueur de nouvelles règles qui<br />

intéressent tous les contribuables<br />

personnes physiques. La réforme<br />

est expliquée sur le site internet<br />

de l’Agence des entrées fiscales<br />

avec de nombreux exemples pratiques<br />

et tableaux. On signale la<br />

totale mo<strong>di</strong>fication du système<br />

d’imposition sur les revenus (Irpef)<br />

en particulier : introduction<br />

de nouvelles tranches de revenus<br />

et de nouveaux barèmes ; transformation<br />

du dégrèvement lié aux<br />

personnes à charge, de déduction<br />

du revenu en déduction d’impôts<br />

; même changement pour<br />

certains dégrèvements concernant<br />

les salariés, les travailleurs<br />

indépendants et les retraités ;<br />

augmentation du seuil non imposable<br />

(“no tax area”), élimination<br />

de la “clause de sauvegarde”,<br />

c’est-à-<strong>di</strong>re la possibilité d’utiliser<br />

certaines règles et systèmes<br />

de calcul, en vigueur dans le passé,<br />

si plus avantageux.<br />

La réforme est complétée par<br />

l’introduction de nouvelles déductions<br />

fiscales et l’augmentation<br />

des allocations familiales,<br />

qui varient en fonction de la composition<br />

du foyer et des revenus,<br />

et qui sont étroitement liées aux<br />

nouvelles règles de calcul de l’Irpef.<br />

Pour les salariés et les retraités,<br />

les premiers effets du nouveau<br />

Irpef se sont vérifiés en janvier<br />

2007. Pour tous les autres contribuables,<br />

les effets de la réforme se<br />

vérifieront à partir de la déclaration<br />

de 2008 (revenus 2007).<br />

36<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

37


Fédération Patronale e <strong>Associazione</strong><br />

<strong>degli</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong><br />

38<br />

L’unione fa la forza : la Fédération<br />

Patronale Monégasque (FPM) e l’<strong>Associazione</strong><br />

<strong>degli</strong> impren<strong>di</strong>tori italiani a<br />

<strong>Monaco</strong> (AIIM), partner privilegiati a<br />

fianco <strong>degli</strong> impren<strong>di</strong>tori monegaschi.<br />

La FPM, fondata a <strong>Monaco</strong> nel 1944,<br />

raggruppa attualmente 942 iscritti, sud<strong>di</strong>visi<br />

a loro volta in 25 settori <strong>di</strong> attività.<br />

Inoltre, consta <strong>di</strong> 56 associati corrispondenti<br />

e 5 aziende partner.<br />

<strong>Il</strong> 26 gennaio 2006, l’AIIM ha aderito<br />

alla FPM <strong>di</strong>ventando, a tutti gli effetti, associato<br />

corrispondente. Ve<strong>di</strong>amo insieme<br />

al Presidente Di<strong>di</strong>er Martini i vantaggi <strong>di</strong><br />

questo accordo.<br />

Un anno e mezzo fa, l’AIIM ha aderito<br />

alla FPM : cosa ne pensa <strong>del</strong>la presenza<br />

<strong>degli</strong> impren<strong>di</strong>tori italiani a <strong>Monaco</strong> <br />

L’Italia è un paese da sempre legato al<br />

<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> sia dal punto <strong>di</strong><br />

vista storico che culturale. La comunità<br />

italiana è, dopo quella francese, la più<br />

rappresentativa sotto l’aspetto numerico<br />

ma è soprattutto molto <strong>di</strong>namica in<br />

quanto presente in tutti i settori <strong>del</strong>l’economia.<br />

E’ sembrato quin<strong>di</strong> naturale instaurare<br />

una collaborazione formale tra le<br />

due associazioni.<br />

In cosa consiste esattamente l’attività<br />

<strong>del</strong>la FPM a cui l’AIIM fa riferimento <br />

In generale la FPM si propone <strong>di</strong> assistere<br />

i vari associati attraverso l’offerta d’una<br />

serie <strong>di</strong> servizi, in particolare in campo<br />

legale, e <strong>di</strong> farsi portavoce <strong>degli</strong> interessi<br />

impren<strong>di</strong>toriali nei confronti <strong>del</strong>le autorità<br />

monegasche. Inoltre la FPM offre,<br />

per le aziende che ne facciano richiesta,<br />

una puntuale assistenza alla formazione<br />

professionale sia per i <strong>di</strong>pendenti che per<br />

la <strong>di</strong>rezione aziendale.<br />

Quali sono i corsi proposti e a chi si<br />

rivolgono <br />

Attualmente proponiamo 3 tipi <strong>di</strong> formazione<br />

:<br />

• Corsi <strong>di</strong> informatica <strong>di</strong> base<br />

• Corsi <strong>di</strong> lingue straniere <strong>di</strong> ogni livello<br />

• Management d’impresa<br />

Per ogni settore d’interesse, forniamo agli<br />

associati una lista <strong>di</strong> società specializzate<br />

in formazione professionale, debitamente<br />

autorizzate dal Governo, le quali, previo<br />

accordo con la FPM, offrono servizi certificati<br />

a tariffe vantaggiose, con riduzioni<br />

fino al 30 % sui prezzi normalmente praticati.<br />

Quest’anno abbiamo avuto richieste<br />

<strong>di</strong> formazione per circa 1800 <strong>di</strong>pendenti,<br />

soprattutto per l’appren<strong>di</strong>mento <strong>di</strong> lingue<br />

straniere. Seguono, nell’or<strong>di</strong>ne, la formazione<br />

informatica e manageriale.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Prossime attività <br />

Stiamo finalizzando i dettagli <strong>del</strong> “<strong>Monaco</strong><br />

Business Awards”, un evento organizzato<br />

con cadenza annuale dalla FPM.<br />

Quest’anno si terrà il 26 settembre prossimo<br />

presso l’Hotel de Paris. L’evento<br />

sarà de<strong>di</strong>cato alla promozione <strong>del</strong>l’economia<br />

monegasca e al tema <strong>del</strong>lo sviluppo<br />

sostenibile. A tale fine, inviteremo<br />

le aziende a presentare progetti che riguar<strong>di</strong>no<br />

attività <strong>di</strong> lungo termine in campo<br />

produttivo, etico o sociale, e che sposino<br />

i mo<strong>del</strong>li e requisiti <strong>del</strong>lo sviluppo sostenibile.<br />

Al progetto giu<strong>di</strong>cato migliore da<br />

una giuria competente, verrà assegnato il<br />

premio ‘Positive Business For Environment’.<br />

Per maggiori informazioni e per la<br />

presentazione <strong>del</strong>le domande, i can<strong>di</strong>dati<br />

possono rivolgersi alla Signora Carole<br />

Quazzolo, incaricata <strong>del</strong>la comunicazione<br />

presso la FPM.<br />

Fédération Patronale<br />

et Association des<br />

Entrepreneurs Italiens<br />

La Fédération Patronale Monégasque<br />

(FPM) et l’Association des Entrepreneurs<br />

Italiens à <strong>Monaco</strong> (AIIM),<br />

partenaires privilégiés à l’écoute des<br />

entrepreneurs monégasques.<br />

La FPM fondée à <strong>Monaco</strong> en 1944,<br />

regroupe actuellement 942 adhérents<br />

groupés en 25 secteurs d’activité. Elle<br />

compte aussi 56 associés correspondants<br />

et 5 entreprises partenaires.<br />

Le 26 janvier 2006, l’AIIM a adhéré à<br />

la FPM en devenant associée correspondante.<br />

Voyons avec le Président,<br />

M. Di<strong>di</strong>er Martini, les avantages de cet<br />

accord.<br />

<strong>Il</strong> y a un an et demi, l’AIIM a adhéré à<br />

la FPM : que pensez-vous de la présence<br />

des entrepreneurs italiens à <strong>Monaco</strong> <br />

L’Italie est un pays lié depuis toujours à<br />

la Principauté de <strong>Monaco</strong> d’un point de<br />

vue historique aussi bien que culturel.<br />

La communauté italienne est, après la<br />

française, la plus importante mais elle<br />

est aussi particulièrement dynamique<br />

car présente dans tous les secteurs de<br />

l’économie. <strong>Il</strong> était donc vraiment naturel<br />

d’instaurer une collaboration formelle<br />

entre les deux associations.<br />

En quoi consiste exactement l’activité<br />

de la FPM à laquelle AIIM se réfère <br />

D’une manière générale, la FPM se propose<br />

d’assister les adhérents à travers<br />

l’offre d’une série de services comme les<br />

conseils juri<strong>di</strong>ques, et de se faire porteparole<br />

des intérêts des entrepreneurs vis<br />

à vis des autorités monégasques. La FPM<br />

met à <strong>di</strong>sposition aussi, pour les entreprises<br />

qui le demandent, une assistance<br />

ponctuelle à la formation professionnelle,<br />

soit pour les salariés, soit pour la <strong>di</strong>rection<br />

de l’entreprise.<br />

Quels sont les cours et à qui s’adressent-ils<br />

<br />

Nous proposons actuellement trois types<br />

de formation:<br />

• Cours d’informatique de base<br />

• Cours de langues étrangères de tous niveaux<br />

• Management d’entreprise<br />

Pour chaque secteur d’intérêt, nous fournissons<br />

aux adhérents une liste de sociétés<br />

spécialisées en formation professionnelle,<br />

dûment autorisées par le Gouvernement,<br />

lesquelles, sur la base d’un accord signé<br />

avec la FPM, offrent des services certifiés<br />

à des tarifs compétitifs, présentant<br />

des réductions jusqu’à 30%. Cette année<br />

nous avons eu des demandes de formation<br />

pour environ 1800 salariés, surtout<br />

pour l’apprentissage de langues étrangères<br />

puis, ensuite, pour la formation en informatique<br />

et enfin en management.<br />

Quelles sont les prochaines activités <br />

Nous sommes en train de définir les détails<br />

du “<strong>Monaco</strong> Business Awards”, un<br />

évènement qui a lieu tous les ans, organisé<br />

par la FPM. Cette année, il se tiendra<br />

le 26 septembre 2007 à l’Hôtel de<br />

Paris. La manifestation sera dé<strong>di</strong>ée à la<br />

promotion de l’économie monégasque et<br />

au thème du développement durable. A<br />

cette fin, nous inviterons les entreprises<br />

à présenter des projets qui concernent des<br />

activités de long terme, dans les domaines<br />

de la production, de l’éthique et du<br />

social, et qui respectent les modèles et les<br />

impératifs du développement durable. Au<br />

projet jugé meilleur par un jury compétent,<br />

sera attribué le prix “Positive Business<br />

For Environnement”. Pour toutes<br />

informations ou pour la présentation des<br />

projets, les can<strong>di</strong>dats peuvent s’adresser<br />

à Mme Carole Quazzolo, chargée de la<br />

communication auprès de la FPM.<br />

Maria Bologna


Le eccellenze <strong>di</strong> Prato<br />

nel <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />

un gemellaggio sulle tracce <strong>del</strong>la storia<br />

L’iniziativa <strong>del</strong>la Confesercenti col<br />

contributo <strong>del</strong>la Regione, Provincia<br />

e Camera <strong>di</strong> Commercio, e<br />

coa<strong>di</strong>uvata dal Console onorario<br />

<strong>del</strong> <strong>Principato</strong> a Firenze, Alessandro<br />

Giusti, ha ristabilito gli<br />

antichi rapporti commerciali tra<br />

Prato e il <strong>Principato</strong> con una cena<br />

<strong>di</strong> Gala al Salone Bellevue <strong>del</strong> Caffè<br />

de Paris.<br />

Prato e <strong>Monaco</strong> sono un binomio non estraneo<br />

alla storia. Lo testimonia la recente<br />

scoperta a Prato <strong>di</strong> quattro lettere datate<br />

fine ‘300 che descrivono le antiche cronache<br />

commerciali <strong>del</strong> mercante pratese<br />

Francesco Datini nel porto <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />

Per il Console Alessandro Giusti, questa<br />

scoperta è stata la buona occasione per<br />

rinnovare gli antichi legami con il<br />

<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />

E’ con questo spirito che la Confesercenti<br />

<strong>di</strong> Prato, grazie al coor<strong>di</strong>namento<br />

<strong>del</strong>l’<strong>Associazione</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong><br />

a <strong>Monaco</strong>, ha organizzato con successo,<br />

sabato 14 aprile scorso, la cena <strong>di</strong> Gala al<br />

Salone Bellevue <strong>del</strong> Café de Paris, dando<br />

il via ad una serie <strong>di</strong> iniziative che si svolgeranno<br />

ad anni alterni a Prato e <strong>Monaco</strong><br />

per incrementare i rapporti culturali e<br />

commerciali tra le due città.<br />

A dare il benvenuto alla <strong>del</strong>egazione<br />

pratese vi erano lo sportivo Jury Chechi,<br />

testimonial <strong>del</strong>l’evento e pratese doc, il<br />

Alessandro Giusti<br />

Consigliere <strong>di</strong> governo per gli affari esteri<br />

Henry Fissore, l’Ambasciatore d’Italia<br />

a <strong>Monaco</strong> Mario Polverini, il Segretario<br />

<strong>di</strong> Stato René Novella, il Presidente <strong>del</strong><br />

Com.it.es. Niccolo’ Caissotti <strong>di</strong> Chiusano<br />

ed il Segretario Generale <strong>del</strong>l’<strong>Associazione</strong><br />

<strong>degli</strong> Impren<strong>di</strong>tori <strong>Italiani</strong>, Fabrizio<br />

Carbone, e un centinaio d’invitati tra<br />

impren<strong>di</strong>tori e personalità <strong>del</strong>la comunità<br />

italiana nel <strong>Principato</strong>.<br />

Ad introdurre la serata, il Console Giusti,<br />

ideatore <strong>di</strong> questo rinnovato gemellaggio<br />

: “Prato - ha sostenuto - attraverso<br />

questa iniziativa ed altre ancora, intende<br />

promuovere un’immagine <strong>del</strong>la città che<br />

non si identifica solo con l’eccellenza <strong>del</strong><br />

<strong>di</strong>stretto tessile a cui è storicamente legata<br />

bensì come centro urbano <strong>di</strong>namico,<br />

ricco <strong>di</strong> storia e tra<strong>di</strong>zioni.”<br />

“Non portiamo solo prodotti, ma storia e<br />

civiltà che vogliamo continuare a scambiare<br />

con gli amici monegaschi”, gli ha<br />

fatto eco Luca Rinfreschi, Presidente<br />

<strong>del</strong>la Camera <strong>di</strong> Commercio.<br />

Insomma Prato “non solo tessile ma terra<br />

<strong>di</strong> eccellenze, e se il futuro è davvero un<br />

mercato <strong>di</strong> nicchia, meglio che sia esclusivo<br />

come Monte-Carlo. Vendere i nostri<br />

prodotti ne <strong>Principato</strong> significa offrire<br />

loro una vetrina internazionale e prestigiosa”.<br />

Firmato il primo Protocollo d’intesa<br />

per la promozione dei prodotti tipici<br />

pratesi a Monte-Carlo.<br />

<strong>Il</strong> primo risultato concreto raggiunto<br />

nel corso <strong>del</strong>la serata <strong>di</strong> Galà è stato la<br />

firma <strong>di</strong> un protocollo<br />

d’intesa, un accordo<br />

che prevede l’impegno<br />

<strong>di</strong> alcuni ristoranti<br />

italiani presenti nel<br />

<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />

(Amici Miei, Sans Souci,<br />

Pulcinella, Vecchia<br />

Firenze, Sapori <strong>Italiani</strong>)<br />

a proporre nella<br />

loro carta dei vini e nei<br />

loro menù i principali<br />

prodotti <strong>del</strong>la tra<strong>di</strong>zione<br />

pratese, nello specifico<br />

: i vini <strong>di</strong> Carmignano<br />

e una selezione<br />

<strong>di</strong> prodotti enogastronomici<br />

come la calvanina, l’olio extravergine<br />

<strong>di</strong> oliva, il miele, le castagne, i<br />

fichi secchi, i biscotti e l’alta pasticceria.<br />

Presentazione fatta, si attendono i risultati.<br />

E’ vero anche che <strong>Monaco</strong>, forte<br />

<strong>del</strong>la importante presenza italiana, propone<br />

da sempre una ristorazione <strong>di</strong> alta qualità<br />

suscettibile <strong>di</strong> attirare i turisti italiani<br />

<strong>di</strong> passaggio alla ricerca <strong>di</strong> un certo stile.<br />

Non a caso la <strong>di</strong>chiarazione <strong>di</strong> Alessandro<br />

Giacomelli, Presidente <strong>del</strong>la Confesercenti,<br />

ne ha sintetizzato il concetto : “Ho<br />

fatto quattrocento chilometri per venire<br />

qui, ma non mi sento all’estero”. Peraltro,<br />

il problema <strong>del</strong>le <strong>di</strong>stanze potrebbe essere<br />

risolto a breve. La compagnia Meri<strong>di</strong>ana<br />

sta valutando l’ipotesi <strong>di</strong> collegamenti<br />

aerei <strong>di</strong>retti tra Firenze e Nizza, tre volte<br />

la settimana.<br />

Menu’ pratese molto speciale<br />

Per dare una anticipazione <strong>del</strong>la migliore<br />

tra<strong>di</strong>zione pratese, gli invitati hanno degustato<br />

le creazioni curate dallo Chef<br />

Angiolo Barni che ha elaborato piatti e<br />

prodotti tipici <strong>del</strong>la vallata (la calvanina<br />

ed i biscotti), <strong>di</strong> Carmignano (i vini e i<br />

biscotti) e <strong>di</strong> Prato (la ribollita, il pane e<br />

la morta<strong>del</strong>la).<br />

<strong>Il</strong> menu’ proponeva crocchetta <strong>di</strong> sedano<br />

alla pratese, millefoglie <strong>di</strong> fagioli zolfini,<br />

una zuppa <strong>di</strong> cavoli neri con ortaggi<br />

e pane, tortelli <strong>di</strong> patate e morta<strong>del</strong>la <strong>di</strong><br />

Prato con ragù d’anatra; medaglione <strong>di</strong><br />

mucca calvanina su fonduta <strong>di</strong> cipolle<br />

<strong>di</strong> Certaldo al vino <strong>di</strong> Carmignano e, per<br />

dessert, biscotti pratesi e vin santo <strong>di</strong><br />

Carmignano.<br />

L’ambiente e la simpatia <strong>degli</strong> ospiti<br />

pratesi hanno invogliato le autorità monegasche<br />

a recarsi a Prato per l’ evento<br />

<strong>di</strong> ritorno <strong>di</strong> questo gemellaggio gastronomico-culturale.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

39


40<br />

Inoltre, nell’ottica <strong>di</strong> dare visibilità alle<br />

varie iniziative legate a questo incontro,<br />

è stato istituito il sito web www.pratomontecarlo.it,<br />

in cui saranno resi noti<br />

aggiornamenti ed iniziative in corso <strong>di</strong><br />

realizzazione.<br />

<strong>Monaco</strong> e Prato legati da un<br />

personaggio davvero speciale, Curzio<br />

Malaparte. (Estratto dall’intervista<br />

<strong>del</strong> 17 aprile de ‘<strong>Il</strong> Corriere <strong>di</strong> Prato’)<br />

Alla cena <strong>di</strong> gala <strong>di</strong> sabato scorso a<br />

Monte Carlo, ha partecipato Sua Eccellenza<br />

René Novella, Segretario <strong>di</strong><br />

Stato <strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>. (...)<br />

Eccellenza Lei è stato in anni <strong>di</strong> gioventù<br />

il traduttore <strong>di</strong> Curzio Malaparte che<br />

ha conosciuto e frequentato. Com’era<br />

Malaparte <br />

Nella mia lontana gioventù - avevo venticinque<br />

anni - mi sono presentato da un<br />

e<strong>di</strong>tore monegasco per proporgli una mia<br />

traduzione <strong>di</strong> Matteo Ban<strong>del</strong>lo. L’e<strong>di</strong>tore<br />

mi fece sapere subito che Ban<strong>del</strong>lo<br />

non lo interessava, ma che <strong>di</strong> lì a poco<br />

avrebbe incontrato a Parigi Curzio Malaparte.<br />

Mi <strong>di</strong>sse che se costui gli avesse<br />

dato un’opera da tradurre, si sarebbe rivolto<br />

a me. Ed è così che ho conosciuto<br />

Malaparte, attraverso il libro “Donna<br />

come me”. In seguito lo conobbi personalmente<br />

quando mi chiamò per tradurre<br />

“La pelle”. Era la prima volta che andavo<br />

a Parigi e lui mi fece da guida. Mi invitò<br />

poi nella sua villa <strong>di</strong> Capri, dove ho trascorso<br />

due settimane.<br />

Malaparte era un personaggio straor<strong>di</strong>nario.<br />

Nell’unico libro che abbia scritto<br />

in italiano, e che si intitola “Mi scriveva<br />

Malaparte”, ho raccontato il Malaparte<br />

poeta. Inteso come il “poeta” <strong>del</strong>la poesia,<br />

l’autore <strong>del</strong>l’“Arcitaliano”, “Battibecco”,<br />

ecc. ; come il “poeta” <strong>del</strong>la prosa, e basta<br />

leggere “Kaputt” o “La pelle” per convincersi.<br />

Ma Malaparte fu anche “poeta” in<br />

politica. Si fece infatti subito coinvolgere<br />

dal fascismo ma poi fu deportato a Lipari.<br />

Col tempo, al ritorno dalla Cina, <strong>di</strong>venne<br />

ad<strong>di</strong>rittura maoista. Nel momento <strong>di</strong> morire,<br />

questo protestante chiamò un prete<br />

cattolico per farsi confessare. Nell’anticamera<br />

<strong>del</strong>la stanza mortuaria stavano,<br />

da una parte questo religioso e, dall’altra,<br />

Togliatti che si era recato da Malaparte<br />

per consegnargli la tessera <strong>del</strong><br />

Partito comunista italiano. Era quin<strong>di</strong><br />

un personaggio veramente particolare,<br />

era italiano e ma si <strong>di</strong>ceva<br />

toscano, <strong>di</strong> padre tedesco e <strong>di</strong> madre<br />

milanese ; anticlericale e protestante<br />

<strong>di</strong> origine, finisce i suoi giorni da<br />

cattolico.<br />

(...) Questa sera Prato, la città <strong>di</strong><br />

Malaparte, e prima ancora <strong>di</strong> Datini,<br />

incontra il <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> ed<br />

è un’emozione grande essere pratesi<br />

stasera. Vuole mandare un messaggio<br />

a questa città, dove lei è stato <br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Infatti l’ho visitata l’anno scorso. E ringrazio<br />

tanto Prato e la Toscana perché<br />

posso <strong>di</strong>re che là ho migliorato un poco<br />

il mio italiano.<br />

Les “excellences” de<br />

Prato à <strong>Monaco</strong><br />

un jumelage sur les traces<br />

de l’Histoire<br />

L’initiative de la “Confesercenti”<br />

de Prato (Fédération des commerçants)<br />

avec le soutien de la<br />

Région, Province et Chambre de<br />

commerce, et la collaboration du<br />

Consul honoraire de <strong>Monaco</strong> à<br />

Florence, M. Alessandro Giusti, a<br />

rétabli les anciens rapports commerciaux<br />

entre Prato et <strong>Monaco</strong><br />

avec un dîner de gala au salon<br />

Bellevue du Café de Paris.<br />

Prato et <strong>Monaco</strong> sont un bînome non<br />

étranger à l’Histoire, comme le témoigne<br />

la récente découverte à Prato de quatre lettres<br />

datées de la fin du quatorzième siècle<br />

et qui décrivent les activités commerciales<br />

d’un marchant de Prato, Francesco<br />

Datini, avec le port de <strong>Monaco</strong>.<br />

Cette découverte a été l’occasion pour<br />

le Consul Giusti de renouer les anciens<br />

liens avec la Principauté de <strong>Monaco</strong>.<br />

C’est donc dans cet état d’esprit que la<br />

“Confesercenti”, avec la collaboration de<br />

l’Association des Entrepreneurs Italiens à<br />

<strong>Monaco</strong> (AIIM), a organisé avec succés,<br />

le 14 avril dernier, un dîner de gala au<br />

salon Bellevue du Café de Paris, en marquant<br />

le début de toute une série d’initiatives<br />

qui se dérouleront chaque année,<br />

alternativement à Prato et à <strong>Monaco</strong>,<br />

pour développer les relations culturelles<br />

et commerciales entre les deux villes.<br />

Elena Biagini, Niccolò Caissotti <strong>di</strong> Chiusano et Henri Fissore<br />

La bienvenue à la Délégation de Prato a<br />

été donnée par le sportif de renommée internationale,<br />

Jury Chechi, natif de Prato,<br />

par l’Ambassadeur d’Italie à <strong>Monaco</strong>,<br />

M. Mario Polverini ainsi que par le Secrétaire<br />

d’Etat, M. René Novella, par le Président<br />

du Comites, M. Niccolò Caissotti<br />

<strong>di</strong> Chiusano et le Secrétaire Général de<br />

l’Association des Entrepreneurs Italiens<br />

à <strong>Monaco</strong> (AIIM) M. Fabrizio Carbone,<br />

et par une centaine d’invités, entrepreneurs<br />

et personnalités, de la communauté<br />

italienne de <strong>Monaco</strong>.<br />

M. Giusti a ouvert la soirée en ces termes<br />

: “Prato, à travers cette initiative<br />

et d’autres encore, désire promouvoir<br />

l’image d’une ville qui ne s’identifie pas<br />

seulement dans le secteur textile, auquel<br />

elle est liée depuis toujours, mais aussi<br />

comme centre urbain dynamique, riche<br />

d’histoire et de tra<strong>di</strong>tions”.<br />

“Nous n’apportons pas seulement des<br />

produits, mais Histoire et Civilisation<br />

que nous voulons partager avec les amis<br />

monégasques” a ajouté le Président de<br />

la Chambre de commerce, M. Luca Rinfeschi.<br />

Enfin, “Prato c’est non seulement<br />

du textile mais aussi une terre d’excellences,<br />

et si l’avenir est un marché restreint,<br />

mieux vaut qu’il soit exclusif comme<br />

<strong>Monaco</strong>, car vendre nos produits ici signifie<br />

leur offrir une vitrine internationale<br />

et prestigieuse”.<br />

Signature du premier protocole<br />

d’entente pour la promotion des<br />

produits typiques de Prato à <strong>Monaco</strong>.<br />

Le premier résultat concret obtenu pendant<br />

la soirée a été la signature d’une lettre<br />

d’entente, un accord, qui prévoit l’engagement<br />

de certains restaurants italiens<br />

de <strong>Monaco</strong> (Amici Miei, Sans Souci,<br />

Pulcinella, Vecchia Firenze, Sapori <strong>Italiani</strong>)<br />

à proposer dans leurs cartes les<br />

principaux produits de la tra<strong>di</strong>tion<br />

culinaire de Prato, en particulier, les<br />

vins de Carmignano et une sélection<br />

de produits gastronomiques comme<br />

la “calvanina”, l’huile d’olives extra-vierge,<br />

le miel, les chataîgnes,<br />

les figues sèches, les biscuits et les<br />

pâtisseries.<br />

Présentation faite, on attend les résultats.<br />

<strong>Il</strong> est vrai aussi que <strong>Monaco</strong>,<br />

compte tenu de l’importante présence<br />

italienne, offre depuis toujours<br />

des restaurants de qualité, susceptibles<br />

d’attirer les touristes italiens de passage<br />

à la recherche d’un certain décor.


Cette sensation a été parfaitement perçue par le Président de “Confesercenti”,<br />

M. Giacomelli, qui a affirmé avoir fait 400 kilomètres<br />

pour se rendre à <strong>Monaco</strong> mais ne s’y est pas senti à l’étranger.<br />

De toutes façons, le problème des <strong>di</strong>stances pourrait être réglé<br />

rapidement par des liaisons aériennes <strong>di</strong>rectes, trois fois par semaine,<br />

entre Florence et la Côte d’azur, assurées par la compagnie<br />

“Meri<strong>di</strong>ana”.<br />

Un menu très spécial<br />

Pour donner un avant-goût de la meilleure tra<strong>di</strong>tion culinaire, les<br />

invités ont dégusté les spécialités proposées par le Chef Angiolo<br />

Barni qui a présenté les plats typiques de Prato : la “ribollita”, le<br />

pain et la morta<strong>del</strong>le, les vins de Carmignano et les produits de la<br />

Vallée, la “calvanina” et les biscuits. Le menu comportait des croquettes<br />

de céleris,un millefeuilles de haricots “zolfini”, une soupe<br />

de chou noir aux légumes et pain de Prato, des “tortelli” de pommes<br />

de terre et morta<strong>del</strong>le de Prato avec un ragoût de canard, un<br />

médaillon de vache “calvanina” sur fondue d’oignons de Certaldo<br />

au vin de Carmignano et, pour dessert, les biscuits de Prato et le<br />

“vin santo” de Carmignano.<br />

L’ambiance, et la sympathie des invités de Prato, ont donné envie<br />

aux person nalités monégasques de se rendre à Prato pour une<br />

“mission de retour” gastronomique et culturelle. Enfin, pour donner<br />

vie à cet évènement et permettre la <strong>di</strong>ffusion d’informations,<br />

Prato a créé le site www.pratomontecarlo.it<br />

<strong>Monaco</strong> et Prato liés par un personnage vraiment spécial,<br />

Curzio Malaparte (extrait de l’interview publiée le 17 avril sur<br />

le “Corriere <strong>di</strong> Prato”)<br />

Au dîner de gala de same<strong>di</strong> dernier à <strong>Monaco</strong> a participé<br />

S.E.M. René Novella, Secrétaire d’Etat de la Principauté (...)<br />

Excellence vous avez été, dans vos jeunes années, le traducteur de Curzio<br />

Malaparte que vous avez connu et fréquenté. Comment était-il <br />

Dans ma prime jeunesse, à 25 ans, je me présentais chez un é<strong>di</strong>teur<br />

monégasque pour lui proposer une traduction de Matteo Ban<strong>del</strong>lo.<br />

L’é<strong>di</strong>teur me fit savoir immé<strong>di</strong>atement que Ban<strong>del</strong>lo ne l’intéressait<br />

guère mais que bientôt il aurait rencontré Curzio Malaparte à<br />

Paris, et que si ce dernier lui confiait une œuvre à traduire, il se<br />

serait adressé à moi. C’est ainsi que je connus Malaparte, d’abord<br />

à travers son livre “Donna comme me”. Ensuite, je le rencontrais<br />

personnellement quand il m’appela pour traduire “La pelle”.<br />

C’était la première fois que je me rendais à Paris et il fut mon guide.<br />

<strong>Il</strong> m’invita ensuite dans sa villa à Capri où j’y séjournais deux<br />

semaines. Malaparte était un personnage extraor<strong>di</strong>naire. Dans le<br />

seul livre que j’ai écrit en italien, “Mi scriveva Malaparte”, j’ai<br />

parlé du Malaparte “poète”, c’est à <strong>di</strong>re le “poète” de la poésie,<br />

l’auteur de “L’Arcitaliano”, de “Battibecco”, etc. ; le poète de la<br />

prose, et il suffit de lire “Kaputt” ou “La pelle” pour s’en convaincre.<br />

Mais Malaparte fut aussi un “poète”en politique. <strong>Il</strong> devint<br />

fasciste mais fut déporté à Lipari. A son retour de Chine, il était<br />

même devenu maoïste. Au moment de sa mort, ce protestant reçu<br />

un prêtre catholique pour le confesser. Dans l’antichambre de la<br />

pièce mortuaire, on trouvait à la fois ce religieux et Togliatti qui<br />

s’était rendu chez Malaparte pour lui remettre la carte du parti<br />

communiste italien. C’était donc un personnage vraiment original<br />

: il était italien mais se <strong>di</strong>sait toscan, de père allemand et de<br />

mère milanaise ; anticlérical et protestant de naissance, il termina<br />

ses jours en catholique.<br />

(...) Ce soir, Prato, la ville de Malaparte, et avant encore de Datini,<br />

rencontre la Principauté de <strong>Monaco</strong> et c’est une grande émotion<br />

d’être natif de Prato. Voulez-vous envoyer un message à cette ville<br />

où vous êtes passé <br />

Je l’ai effectivement visitée l’année dernière et je remercie beaucoup<br />

Prato et la Toscane car j’ai amélioré un peu mon italien là-bas.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

41


Ripren<strong>di</strong>amo il colloquio con<br />

S.E. René Novella<br />

Seconda ed ultima parte<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Pietro Ceresa,<br />

citato nel “Libro d’oro <strong>degli</strong> italiani<br />

all’estero” è stato un geniale inventore<br />

che ha fatto la sua fortuna nel<br />

<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />

S.E. René Novella : Era nato ad Altare<br />

(SV) e sposo’ una monegasca. Era il<br />

nonno materno <strong>di</strong> mia moglie. A Monte-<br />

Carlo elaboro’ la nuova versione <strong>del</strong> “tiro<br />

al piccione” che fu poi brevettata in Belgio,<br />

Francia ed Argentina. <strong>Il</strong> campo <strong>di</strong> tiro<br />

era situato ove attualmente si trova l’Hotel<br />

Fairmont ed era gestito dalla SBM.<br />

Furono organizzati tornei e competizioni<br />

per quasi un secolo, per essere infine soppresso<br />

verso la fine <strong>degli</strong> anni’50.<br />

Pietro Ceresa inventò anche le ‘vetrine<br />

a scomparsa’ per le gioiellerie. Aveva<br />

creato un sistema ingegnoso : quando alla<br />

chiusura dei negozi, i gioiellieri volevano<br />

riporre i preziosi e metterli al sicuro non<br />

facevano altro che attivare un pulsante<br />

e voilà, la merce scendeva in cassaforte<br />

al sicuro. Infine Ceresa, mentre lavorava<br />

nella fabbrica che produceva le roulette,<br />

escogito’ un sistema antirapina da installare<br />

nei Casinò: un pulsante che metteva<br />

imme<strong>di</strong>atamente in sicurezza gli incassi<br />

<strong>del</strong> croupier.<br />

M.I. : In effetti Ceresa ha dato lustro agli<br />

italiani che si sono affermati all’estero.<br />

Ma allora il <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> era<br />

forse posto ideale per realizzarsi, visto che<br />

era in piena espansione tra i fasti che il<br />

Casino’, le Terme e l’Opera offrivano <br />

S.E. René Novella : Bisogna considerare<br />

il periodo storico <strong>di</strong> riferimento. <strong>Il</strong> <strong>Principato</strong><br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> ha dovuto reinventarsi<br />

la sua configurazione e le sue attività non<br />

per scelta ma per necessità. Infatti quando<br />

il plebiscito <strong>del</strong> 1860 riuni’ la Contea<br />

<strong>di</strong> Nizza e la Savoia alla Francia, <strong>Monaco</strong><br />

perse definitivamente la potestà su Mentone<br />

e Roccabruna, riducendo il suo territorio<br />

<strong>del</strong> 93,75%, vale a <strong>di</strong>re l’83,57%<br />

<strong>del</strong>la popolazione, e i terreni agricoli<br />

coltivati come oliveti ed agrumeti. E’ qui<br />

che l’attività economica <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong><br />

doveva trovare altre risorse.<br />

M.I. : Fu la nascita <strong>del</strong> Casino’ a<br />

segnare la fortuna <strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong><br />

<strong>Monaco</strong> <br />

S.E. René Novella : In realtà ci sono piu’<br />

ragioni. Quando il Principe Carlo III, che<br />

regnava a <strong>Monaco</strong>, concesse alla Francia<br />

i suoi <strong>di</strong>ritti sulle due città con il trattato<br />

franco-monegasco <strong>del</strong> 2 febbraio 1861,<br />

oltre a sancire l’unione doganale tra i due<br />

42<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


stati, creo’ le premesse per la costruzione<br />

<strong>di</strong> una strada carrozzabile tra Nizza e<br />

<strong>Monaco</strong> fino ad allora inesistente e, piu’<br />

tar<strong>di</strong> (1° ottobre 1868) il transito a <strong>Monaco</strong><br />

<strong>del</strong>la linea ferroviaria. Con queste<br />

premesse Carlo III ebbe poi l’intuito <strong>di</strong><br />

creare il Casino’, che era interdetto nei<br />

paesi limitrofi e, nel 1863, con l’intervento<br />

<strong>di</strong> François Blanc (amministratore<br />

<strong>di</strong> un Casino’ in Germania) e la costituzione<br />

<strong>del</strong>la Société anonyme des Bains<br />

de Mer (SBM), inizio’ la vera fortuna<br />

<strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />

M.I. : E quin<strong>di</strong> il nuovo nome<br />

“Monte-Carlo”.<br />

S.E. René Novella : Infatti nasce in onore<br />

<strong>del</strong>la grande impresa <strong>del</strong> Principe Carlo<br />

III. <strong>Il</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, da piccolo<br />

borgo apparentemente senza avvenire, si<br />

era trasformato Dei suoi tre quartieri, il<br />

Rocher come centro città, la Condamine<br />

quale zona portuale e <strong>di</strong> pesca, e la spianata<br />

<strong>del</strong>le Spélugues, detta cosi’perché<br />

ricca <strong>di</strong> grotte, era proprio quest’ultimo<br />

ad essersi sviluppato secondo il mo<strong>del</strong>lo<br />

<strong>del</strong>le città termali belghe e tedesche, con<br />

alberghi <strong>di</strong> lusso. Necessitava quin<strong>di</strong> <strong>di</strong><br />

un nuovo nome. Era il 1° giugno 1866 e,<br />

tra i vari nomi proposti, come Charleville,<br />

Mont-Charles e Elysée Alberti, in onore<br />

<strong>del</strong> Principe Ere<strong>di</strong>tario, il quartiere <strong>del</strong>le<br />

Spélugues prese il nome italiano “Monte-<br />

Carlo” pronunciato alla francese.<br />

M.I. : Una trasformazione dai gran<strong>di</strong><br />

risvolti dunque.<br />

S.E. René Novella : I giocatori ed i turisti<br />

provenivano da ogni parte <strong>del</strong> mondo<br />

permettendo alle casse <strong>del</strong> <strong>Principato</strong><br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> <strong>di</strong> essere ricche e floride:<br />

questa è infatti la ragione per cui l’8 febbraio<br />

1869 il Principe Carlo III decise <strong>di</strong><br />

sopprimere le imposte <strong>di</strong>rette intraprendendo<br />

contemporaneamente una intensa<br />

attività <strong>di</strong> costruzione e <strong>di</strong> sviluppo immobiliare,<br />

ovvero, da un lato, la realizzazione<br />

<strong>di</strong> opere pubbliche legate alla<br />

SBM, come la costruzione <strong>del</strong>l’Opera e<br />

dei gran<strong>di</strong> alberghi e, dall’altro, la nascita<br />

<strong>di</strong> nuove ville e palazzi padronali creati<br />

secondo l’estro <strong>di</strong> architetti ed costruttori<br />

italiani.<br />

M.I. : Ma esistono altre tracce <strong>di</strong><br />

italianità a <strong>Monaco</strong>, come l’esodo dei<br />

Papalini per esempio.<br />

S.E. René Novella : A seguito <strong>del</strong>la scissione<br />

<strong>del</strong>le città <strong>di</strong> Mentone e Roccabruna,<br />

il Principe Carlo III creo’, il 28 marzo<br />

1848, la Guar<strong>di</strong>a Nazionale e la Guar<strong>di</strong>a<br />

d’onore <strong>del</strong> Principe fu costituita da ex<br />

Papalini <strong>del</strong>l’esercito pontificio in fuga.<br />

Mio nonno materno era un papalino e<br />

venne a <strong>Monaco</strong> per servire il Principe<br />

Alberto I nella Guar<strong>di</strong>a d’onore. Poi, nel<br />

1904 nacque la Compagnie des Carabiniers<br />

du Prince e mio nonno entro’ come<br />

ragioniere nel Casino’. Era <strong>di</strong> origine<br />

marchigiana ed introdusse alcuni piatti<br />

tipici <strong>del</strong>la sua terra <strong>di</strong> origine, i suppli e<br />

una versione elaborata <strong>del</strong>le tra<strong>di</strong>zionali<br />

frittelle <strong>di</strong> baccalà con uvetta, arricchite<br />

con polpa <strong>di</strong> pomodoro.<br />

M.I. : E i gesuiti <br />

S.E. René Novella : Nello stesso periodo<br />

dei Papalini, a seguito <strong>del</strong>l’annessione <strong>di</strong><br />

Roma al Regno d’Italia, arrivarono a <strong>Monaco</strong><br />

una cinquantina <strong>di</strong> Padri <strong>del</strong>la Compagnia<br />

<strong>di</strong> Gesu’ espulsi dal Piemonte. Su<br />

richiesta <strong>del</strong> Principe Carlo III, crearono<br />

un collegio frequentato dalla elite locale.<br />

Poi, negli anni che seguirono, gli stessi<br />

gesuiti aprirono anche un collegio italiano.<br />

Agli inizi <strong>del</strong> ‘900, i Gesuiti e gli<br />

studenti italiani rientrarono in Italia per<br />

essere sostituiti da insegnanti Gesuiti<br />

provenienti da Lione. In quella occasione,<br />

sia la sezione italiana che l’insegnamento<br />

<strong>del</strong>l’italiano furono soppressi in<br />

favore <strong>del</strong> francese.<br />

M.I. : Per arrivare ai giorni nostri,<br />

secondo lei è vero che per gli italiani<br />

il <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> continua a<br />

rappresentare un mito <br />

S.E. René Novella : Ne sono assolutamente<br />

convinto. A sostegno <strong>di</strong> questa<br />

tesi ricordo come, durante la mia permanenza<br />

a Roma in veste <strong>di</strong> Ambasciatore<br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, che si è protratta per quasi<br />

vent’anni, ho frequentato molti italiani<br />

e varie personalità, e tutti parlavano <strong>del</strong><br />

<strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> come il luogo dei<br />

sogni, una specie <strong>di</strong> Italia ideale. Ancora<br />

recentemente ho sentito affermare da un<br />

turista italiano, che <strong>Monaco</strong> rappresenta<br />

una sorta d’Italia fuori dall’Italia. Del<br />

resto la Storia, oltre alla vicinanza<br />

geografica, il clima e la sicurezza, è un<br />

ulteriore elemento che alimenta “il mito”,<br />

per molti versi intriso <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>zioni soprattutto<br />

liguri.<br />

M.I. : Eccellenza, per concludere,<br />

che rapporti ha attualmente con la<br />

comunità italiana <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> <br />

S.E. René Novella : Partecipo volentieri<br />

come conferenziere, e come ospite, a numerose<br />

iniziative promosse dalle varie<br />

entità e associazioni italiane a <strong>Monaco</strong>.<br />

Da quando sono ritornato nel <strong>Principato</strong><br />

ho comunque avuto modo <strong>di</strong> costatare<br />

che la presenza<br />

italiana è sempre<br />

maggiore,<br />

negli esercizi<br />

c o m m e r c i a l i<br />

così come negli<br />

eventi culturali<br />

e gastronomici.<br />

Non posso fare<br />

altro che rallegrarmene.<br />

Reprenons<br />

l’interview avec<br />

S.E.M. René Novella<br />

Deuxième et dernière partie<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Pietro Ceresa,<br />

cité dans le “Livre d’or des Italiens à<br />

l’étranger” a été un inventeur génial<br />

qui a fait fortune en Principauté de<br />

<strong>Monaco</strong>.<br />

S.E.M. René Novella : <strong>Il</strong> nait à Altare (en<br />

province de Savone) et se marie avec une<br />

Monégasque. C’était le grand-père maternel<br />

de ma mère. A <strong>Monaco</strong>, il élabore une<br />

nouvelle version du “tir au pigeon” qui<br />

fut ensuite brevetée en Belgique, France<br />

et Argentine. Le stand de tir était situé où<br />

se trouve actuellement l’hôtel Fairmont et<br />

était géré par la SBM. On y organisa des<br />

tournois et des compétitions pendant environ<br />

un siècle pour ensuite le supprimer<br />

vers la fin des années 50. Pietro Ceresa<br />

inventa aussi un ingénieux système pour<br />

les vitrines des bijouteries : à la fermeture,<br />

les bijoutiers qui voulaient mettre à<br />

l’abri les objets précieux, appuyaient tout<br />

simplement sur un bouton et alors la marchan<strong>di</strong>se<br />

descendait dans un coffre-fort.<br />

Enfin, Ceresa, alors qu’il travaillait dans<br />

une usine qui produisait les roulettes,<br />

inventa un système antivol pour les casinos<br />

: un bouton qui mettait immé<strong>di</strong>atement<br />

en sécurité la recette du croupier.<br />

M.I. : Ainsi Ceresa a apporté du<br />

prestige aux Italiens qui se sont installés<br />

à l’étranger. Mais à l’époque, la<br />

Principauté de <strong>Monaco</strong> était peut-être<br />

l’endroit idéal pour réussir, étant donné<br />

qu’elle était en pleine expansion avec<br />

les fastes que le Casino, les thermes et<br />

l’Opéra offraient <br />

S.E.M. René Novella : Nous devons<br />

considérer la période historique de référence.<br />

La Principauté de <strong>Monaco</strong> a dû<br />

réinventer sa configuration et ses activités,<br />

non pas par choix mais par nécessité.<br />

En effet, lorsque le plébiscite de 1860<br />

donna le Comté de Nice et la Savoie à<br />

… / p.44<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

43


la France, <strong>Monaco</strong> per<strong>di</strong>t le pouvoir sur<br />

Menton et Roquebrune, réduisant son territoire<br />

de 93,75%, se séparant de 83,57%<br />

de sa population et de terrains agricoles<br />

cultivés comme les plantations d’oliviers<br />

et d’agrumes. A partir de ce moment,<br />

l’activité économique de <strong>Monaco</strong> devait<br />

trouver d’autres ressources.<br />

M.I. : Ce fut la naissance du Casino qui<br />

marqua l’essor de <strong>Monaco</strong> <br />

S.E.M. René Novella : En réalité il y a<br />

plusieurs raisons. Quand le Prince Charles<br />

III, qui régnait à <strong>Monaco</strong>, donna à la<br />

France tous les droits sur les deux villes<br />

avec le traité franco-monégasque du 2 février<br />

1861 ; en plus de sanctionner l’union<br />

douanière entre les deux Etats, il créa les<br />

con<strong>di</strong>tions pour la réalisation d’une voie<br />

carrossable, jusqu’alors inexistante et,<br />

plus tard (1 er octobre 1868) le passage à<br />

<strong>Monaco</strong> de la voie ferrée. Dans le même<br />

temps, Charles III eu l’intuition d’ouvrir<br />

un casino, ce qui était inter<strong>di</strong>t dans les<br />

communes limitrophes et, en 1863, avec<br />

l’intervention de François Blanc (administrateur<br />

d’un casino en Allemagne) et<br />

la création de la Société des Bains de Mer<br />

(SBM) commença la vraie fortune de la<br />

Principauté de <strong>Monaco</strong>.<br />

M.I. : Et donc le nouveau nom<br />

“Monte-Carlo”.<br />

S.E.M. René Novella : En effet, il naît<br />

en l’honneur du grand exploit du Prince<br />

Charles III. La Principauté de <strong>Monaco</strong>,<br />

de petit village apparemment sans avenir,<br />

s’était transformée. De ses trois quartiers,<br />

le “Rocher” en tant que centre-ville, la<br />

“Condamine” en tant que zone portuaire<br />

et de pêches, et l’esplanade des “Spélugues”,<br />

appelée ainsi car riche de grottes,<br />

c’était justement cette dernière a s’être<br />

développée selon le modèle des villes<br />

thermales belges et allemandes avec des<br />

hôtels de luxes. Elle avait donc besoin<br />

d’un nouveau nom. C’était le 1 er juin<br />

1866, parmi les <strong>di</strong>fférents noms proposés,<br />

tels que “Charleville”, “Mont-Charles” et<br />

“Elysée Alberti”, en honneur du Prince<br />

Héré<strong>di</strong>taire, le quartier des “Spélugues”<br />

pris le nom italien “Monte-Carlo” prononcé<br />

à la française.<br />

M.I. : Ainsi, un grande transformation.<br />

S.E.M. René Novella : Les joueurs et touristes<br />

venaient de tous les coins du monde,<br />

permettant aux caisses de la Principauté<br />

de <strong>Monaco</strong> d’être riches et florissantes.<br />

Ceci est la raison pour laquelle le 8 février<br />

1869, le Prince Charles III choisit<br />

de supprimer les impôts <strong>di</strong>rects, en entreprenant,<br />

en même temps, une importante<br />

activité de construction et de développement<br />

immobilier : d’une part la réalisation<br />

de grand ouvrages liés à la SBM, comme<br />

la construction de l’Opéra et des grands<br />

hôtels, d’autre part la naissance de villas<br />

et d’ hôtels particuliers construits par des<br />

architectes et bâtisseurs italiens.<br />

M.I. : <strong>Il</strong> existe aussi d’autres traces<br />

d’italianité à <strong>Monaco</strong>, comme l’exode<br />

des Papalins par exemple.<br />

S.E.M. René Novella : Suite à la scission<br />

des villes de Menton et Roquebrune, le<br />

Prince Charles III créa le 28 mars 1848<br />

une Garde Nationale et la Garde d’honneur<br />

du Prince fut constituée par des<br />

anciens Papalins de l’armée pontificale<br />

en fuite. Mon grand-père maternel était<br />

papalin et arriva à <strong>Monaco</strong> pour servir le<br />

Prince Albert 1 er dans la Garde d’honneur.<br />

Ensuite, en 1904, naquit la Compagnie<br />

des Carabiniers du Prince et mon grandpère<br />

rentra au Casino comme comptable.<br />

<strong>Il</strong> était originaire des Marche et introduisit<br />

des plats typiques de sa terre d’origine,<br />

les suppli et une version élaborée<br />

du beignet de morue, avec raisins secs et<br />

pulpe de tomates.<br />

M.I. : Et les Jésuites <br />

S.E.M. René Novella : En même temps<br />

que les Papalins, suite à l’annexion de<br />

Rome au Règne d’Italie, une cinquantaine<br />

de Pères de la Compagnie de Jésus arrivèrent<br />

à <strong>Monaco</strong>, expulsés du Piémont.<br />

Sur demande du Prince Charles III, ils<br />

créèrent un collège fréquenté par l’élite<br />

local. Quelques années plus tard, ces mêmes<br />

Jésuites ouvrirent aussi un collège<br />

italien. Au début du siècle dernier, les<br />

Jésuites et les étu<strong>di</strong>ants italiens rentrèrent<br />

en Italie pour être remplacés par des<br />

enseignants jésuites lyonnais. En cette<br />

occasion, la section italienne et l’enseignement<br />

de la langue furent supprimés en<br />

faveur du français.<br />

M.I. : Pour en arriver à nos jours,<br />

selon vous, est-il vrai que <strong>Monaco</strong> est<br />

toujours un mythe pour les Italiens <br />

S.E.M. René Novella : J’en suis absolument<br />

persuadé. Pendant ma permanence<br />

à Rome en tant qu’Ambassadeur de<br />

<strong>Monaco</strong>, j’ai fréquenté beaucoup d’Italiens<br />

et de personnalités qui me parlaient<br />

de <strong>Monaco</strong> comme du “Pays des Rêves”,<br />

une sorte d’Italie idéale. Encore récemment,<br />

j’ai entendu un touriste italien affirmer<br />

que <strong>Monaco</strong> représentait une Italie<br />

en dehors de l’Italie. Outre la proximité<br />

géographique, le climat et la sécurité,<br />

l’Histoire est l’élément suplémentaire qui<br />

alimente ce “mythe” plein de tra<strong>di</strong>tions,<br />

surtout ligures.<br />

M.I. : Excellence, en conclusion, quels<br />

rapports avez-vous actuellement avec la<br />

communauté italienne de <strong>Monaco</strong> <br />

Je participe volontiers en qualité de conférencier<br />

et comme invité à de nombreuses<br />

initiatives organisées par les associations<br />

italiennes de <strong>Monaco</strong>. Depuis mon retour,<br />

j’ai constaté que la présence italienne est<br />

toujours plus importante dans les activités<br />

commerciales mais aussi culturelles<br />

et gastronomiques. Je ne peux que m’en<br />

féliciter.<br />

Maria Bologna<br />

44<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

S.E.M. René Novella


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

45


Vita italiana a<br />

Monte-Carlo<br />

L’ultima conferenza<br />

proposta<br />

dall’<strong>Associazione</strong><br />

Dante Alighieri<br />

è stata tenuta da<br />

Antonio Marzano,<br />

professsore <strong>di</strong><br />

economia politica<br />

ed già Ministro<br />

Antonio Marzano<br />

<strong>del</strong>la Repubblica<br />

italiana, sul tema<br />

“L’Europa: sognatori No sonnambuli”.<br />

<strong>Il</strong> professore ha fornito uno spaccato sintetico,<br />

raccontato attraverso episo<strong>di</strong> e momenti<br />

salienti, <strong>degli</strong> ultimi 50 anni <strong>del</strong>la<br />

storia europa, dal Trattato <strong>di</strong> Roma fino ai<br />

rischi latenti <strong>del</strong> mancato raggiungimento<br />

<strong>degli</strong> obiettivi previsti dalla strategia <strong>di</strong><br />

Lisbona. L’attività <strong>del</strong>la associazione si è<br />

comunque conclusa lo scorso 24 maggio,<br />

all’Hotel Hermitage, con la consegna dei<br />

<strong>di</strong>plomi <strong>di</strong> lingua italiana per stranieri<br />

da parte <strong>del</strong> Presidente dott. Fabrizio Di<br />

Giura. L’attività e le conferenze <strong>del</strong>la<br />

Dante Alighieri riprenderanno il 26 novembre<br />

prossimo.<br />

Continuano le presentazioni <strong>del</strong>le specialità<br />

gastronomiche regionali a cura <strong>del</strong>l’<br />

<strong>Associazione</strong> <strong>Monaco</strong>-Italie. Lo scorso<br />

19 giugno, associati e simpatizzanti<br />

<strong>del</strong>l’AMI si sono ritrovati al Ristorante<br />

‘<strong>Il</strong> Giar<strong>di</strong>no’. Lo chef Raffaele ha proposto<br />

un menu tipicamente napoletano<br />

con accompagnamento <strong>di</strong> chitarre e canti<br />

<strong>del</strong>la tra<strong>di</strong>zione campana. E’ stata poi la<br />

volta <strong>del</strong>la serata “Pasta a tutte le salse”,<br />

proposta il 5 luglio dal Ristorante ‘Amici<br />

Miei’. In un ambiente conviviale, gli<br />

ospiti hanno degustato una serie <strong>di</strong> piatti<br />

<strong>di</strong> pasta, rigorosamente al dente, con<strong>di</strong>ti<br />

con <strong>di</strong>fferenti sughi e salse secondo ricette<br />

casalinghe <strong>del</strong>la buona cucina italiana.<br />

Prossimo appuntamento : la cena <strong>di</strong>battito<br />

con il giornalista Alberto Toscano per<br />

il 18 settembre prossimo all’Automobile<br />

Club <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />

L’11 giugno scorso è terminata l’esposizione<br />

‘Mhytos, Miti ed archetipi nel<br />

mare <strong>del</strong>la conoscenza’ promossa dall’Ambasciata<br />

d’Italia a <strong>Monaco</strong>. La mostra,<br />

organizzata dall’<strong>Associazione</strong> <strong>Monaco</strong>-Italie,<br />

rientra nelle attività previste<br />

dal partenariato con l’Ambasciata per la<br />

promozione <strong>di</strong> eventi artistici e culturali<br />

in comune. La mostra Mythos, inaugurata<br />

ad Atene il 5 <strong>di</strong>cembre 2006 dal Presidente<br />

<strong>del</strong> Consiglio Romano Pro<strong>di</strong>, è<br />

approdata nell’atrio <strong>del</strong> Casino <strong>del</strong> <strong>Principato</strong><br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> il 2 giugno scorso, in<br />

occasione <strong>del</strong>la Festa <strong>del</strong>la Repubblica,<br />

per una durata <strong>di</strong> 10 giorni. Erano presenti<br />

all’evento l’Ambasciatore d’Italia in<br />

<strong>Monaco</strong>, Mario Polverini, il Prof. Renato<br />

Miracco, curatore e coor<strong>di</strong>natore <strong>del</strong>la<br />

mostra, nonché molte autorità monegasche.<br />

La mostra completa presenta oltre<br />

100 opere provenienti dalle più importanti<br />

Istituzioni e Musei italiani ma, a <strong>Monaco</strong>,<br />

abbiamo ammirato una selezione dei<br />

pezzi più significativi, con grande successo<br />

<strong>di</strong> pubblico. Nel corso <strong>del</strong>l’evento<br />

è stato <strong>di</strong>stribuito in omaggio il catalogo<br />

realizzato dalla Fondazione Mazzotta,<br />

stampato grazie al generoso contributo<br />

<strong>del</strong>la libreria ‘Scripta Manent’, <strong>del</strong>la società<br />

‘Degraff’ e <strong>di</strong> Capitalia Luxemburg<br />

filiale <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>.<br />

Con il patrocinio <strong>del</strong> Com.It.Es. (Comitato<br />

<strong>Italiani</strong> all’Estero), la collaborazione<br />

<strong>di</strong> Gruppo Ferrero ed il sostegno <strong>del</strong>la<br />

Banca UBS <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, il 14 giugno<br />

scorso, è stato presentato al Monte-Carlo<br />

Country Club l’ultimo libro <strong>del</strong>la famosa<br />

tennista italiana Lea Pericoli, “C’era una<br />

volta il tennis”. L’iniziativa, promossa<br />

nell’ambito <strong>degli</strong> “Incontri con l’autore”<br />

organizzati da Luisella Berrino (Cast<br />

<strong>Monaco</strong>) ha avuto come ospite Nicola<br />

Pietrangeli. I brillanti ex campioni hanno<br />

raccontato qualche episo<strong>di</strong>o tratto dal<br />

libro, uno straor<strong>di</strong>nario album dei ricor<strong>di</strong><br />

<strong>di</strong> una vita spensierata, grondante <strong>di</strong><br />

entusiasmo e generosità, e all’insegna <strong>di</strong><br />

uno sport ancora povero, ma avventuroso<br />

e genuino.<br />

46<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Lo scorso 15 giugno, grazie all’idea <strong>del</strong>l’attivo<br />

ristoratore Michele Florentino,<br />

coa<strong>di</strong>uvato dalla AIIM, si è tenuto un<br />

incontro tra autorità e impren<strong>di</strong>tori <strong>del</strong>la<br />

Regione Toscana ed operatori <strong>del</strong> <strong>Principato</strong><br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>. La <strong>del</strong>egazione Toscana,<br />

accolta nei locali <strong>del</strong> Ristorante ‘Amici<br />

Miei’ ha salutato i presenti con gli interventi<br />

<strong>del</strong>l’architetto Daniele Fanteria,<br />

il Direttore <strong>del</strong>l’Agenzia <strong>di</strong> Promozione<br />

Turistica, dott. Robero Pucci, ed il Vicepresidente<br />

<strong>del</strong> Consiglio Regionale <strong>del</strong>la<br />

Toscana, on. Paolo Bartolozzi.


Ancora una volta, i sapori <strong>del</strong>la Toscana<br />

hanno accompagnato la promozione <strong>di</strong><br />

scambi culturali ed economici <strong>di</strong> rilievo.<br />

Erano presenti l’ambasciatore d’Italia<br />

Mario Polverini e <strong>di</strong>verse personalità<br />

monegasche tra le quali il Segretario <strong>di</strong><br />

Stato René Novella, l’ambasciatore Henri<br />

Fissore, il vice <strong>di</strong>rettore <strong>del</strong>l’Expansion<br />

Economique, Guy Michel Crozet, il Direttore<br />

<strong>del</strong>la Chambre de Développement<br />

Economique, Jean-Pierre Fonteneau. <strong>Il</strong><br />

giorno successivo la Mairie <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>,<br />

rappresentata dal vice sindaco, Andrè<br />

Campana, ha ricevuto al Jar<strong>di</strong>n Exotique<br />

la <strong>del</strong>egazione toscana unitamente ad alcuni<br />

consiglieri <strong>del</strong> Comites e <strong>del</strong>la AIIM<br />

per un aperitivo ed una simpatica visita<br />

guidata <strong>del</strong> sito.<br />

Su proposta <strong>del</strong> Console Onorario<br />

d’Albania, Marchese Giuseppe Durazzo,<br />

è stata realizzata a Genova al Museo<br />

Luzzati un’esposizione d’arte dal titolo<br />

‘Sulla rotta dei <strong>del</strong>fini: visioni <strong>di</strong> mare<br />

tra Monte-Carlo, Genova e Durazzo’.<br />

L’inaugurazione, avvenuta a Genova lo<br />

scorso 22 giugno, è la prima tappa <strong>del</strong>l’esposizione<br />

che si chiuderà il prossimo<br />

9 settembre. Come evento collaterale è<br />

stata organizzata una tavola rotonda animata<br />

dal Marchese Durazzo e presieduta<br />

dall’Ambasciatore d’Albania in Italia,<br />

Llesh Cola. Presenti all’incontro <strong>di</strong>versi<br />

impren<strong>di</strong>tori italiani residenti in <strong>Monaco</strong><br />

e Genova. In quella sede sono state illustrate<br />

le strategie <strong>di</strong> sviluppo prioritarie<br />

in Albania e sono stati presi alcuni contatti.<br />

In particolare si è concretizzata la<br />

possibilità <strong>di</strong> formare tecnici e studenti<br />

albanesi grazie al progetto proposto da<br />

una importate azienda italiana. Tra le<br />

personalità presenti alla mostra, si annoveravano<br />

il Sig. Alexandre Bordero,<br />

consigliere nazionale, in rappresentanza<br />

<strong>del</strong> <strong>Principato</strong> <strong>di</strong> <strong>Monaco</strong>, e vari artisti<br />

protagonisti <strong>del</strong>l’esposizione tra cui Lele<br />

Luzzati, Flavio Costantini, Artan Shabani,<br />

Roland Tasho, Sylvia Loew ed il monegasco<br />

Claude Gauthier che ha omaggiato<br />

con una litografia la dott.ssa Marie<br />

Christine Grillo Van Klaveren, Segretaria<br />

esecutiva <strong>del</strong>l’Accobams, partner ufficiale<br />

<strong>del</strong>la mostra e <strong>del</strong>l’Anno <strong>del</strong> Delfino.<br />

Vie italienne à<br />

<strong>Monaco</strong><br />

La dernière conférence proposée par<br />

l’Association Dante Alighieri a été tenue<br />

par M. Antonio Marzano, Professeur<br />

d’économie politique et ancien Ministre<br />

de la République italienne, sur le thème :<br />

L’Europe : rêveuse Non somnambule”.<br />

Le Professeur a fourni un résumé, riche<br />

en épisodes remarquables, des 50 dernières<br />

années en Europe, du Traité de Rome<br />

jusqu’aux risques latents de manquer les<br />

objectifs prévus par la stratégie de Lisbonne.<br />

L’activité de l’association s’est<br />

terminée le 24 mai dernier, à l’hôtel Hermitage,<br />

lors de la remise des <strong>di</strong>plômes<br />

de langue italienne pour étrangers, par<br />

le Président M. Fabrizio Di Giura. L’activité<br />

et les conférences de l’association<br />

reprendront le 26 novembre prochain.<br />

L’Association <strong>Monaco</strong>-Italie continue<br />

dans ses présentations de spécialités gastronomiques<br />

régionales. Le 19 juin dernier,<br />

les adhérents et amis de l’AMI se<br />

sont retrouvés au restaurant “<strong>Il</strong> Giar<strong>di</strong>no”.<br />

Le Chef Raffaele a proposé un menu typiquement<br />

napolitain avec accompagnement<br />

musical de guitares et de chants de<br />

la région Campanie. Ensuite, l’association<br />

a organisé la soirée “Pâtes à toutes<br />

les sauces”, le 5 juin au restaurant “Amici<br />

Miei”. Dans une ambiance conviviale,<br />

les invités ont dégusté toute une série de<br />

plats de pâtes, rigoureusement al dente,<br />

rehaussées de <strong>di</strong>fférentes sauces selon<br />

les recettes maison de la buona cucina<br />

italiana. Le prochain rendez-vous sera<br />

le dîner-débat avec le journaliste Alberto<br />

Toscano, prévu le 18 septembre prochain<br />

à l’Automobile Club de <strong>Monaco</strong>.<br />

L’exposition “Mhythos, Mythes et archétypes<br />

de la Connaissance”, promue<br />

par l’Ambassade d’Italie à <strong>Monaco</strong>, s’est<br />

terminée le 11 juin dernier. Elle a été organisée<br />

par l’Association <strong>Monaco</strong>-Italie<br />

et fait partie des activités prévues dans<br />

le partenariat avec l’Ambassade, pour la<br />

promotion, en commun, d’évènements<br />

artistiques et culturels. L’exposition Mythos,<br />

inaugurée à Athènes par le Président<br />

du Conseil italien, Romano Pro<strong>di</strong>, le<br />

5 décembre 2006, a donc été présentée,à<br />

partir du 2 juin et ce pendant 10 jours,<br />

dans le hall d’entrée du Casino de <strong>Monaco</strong>,<br />

par l’Ambassadeur Mario Polverini,<br />

à l’occasion de la Fête Nationale<br />

italienne. Le Professeur Renato Miracco,<br />

responsable et coor<strong>di</strong>nateur de l’exposition<br />

était présent à la cérémonie ainsi que<br />

nombreuses personnalités monégasques.<br />

Lea Pericoli, Nicola Pietrangeli, Luiselca Berrino<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

47


L’exposition complète comprend<br />

plus de 100 œuvres provenant<br />

des musées italiens les<br />

plus importants. A <strong>Monaco</strong>,<br />

nous avons admiré une sélection<br />

des pièces les plus significatives,<br />

suscitant un grand<br />

succès auprès des visiteurs.<br />

Au cours de l’évènement, il a<br />

été <strong>di</strong>stribué gratuitement un<br />

catalogue, réalisé par la Fondation<br />

Mazzotta, et imprimé<br />

grâce à la généreuse contribution<br />

de la librairie Scipta<br />

Manent, de la société Degraff<br />

et de Capitalia Luxembourg<br />

filiale de <strong>Monaco</strong>.<br />

48<br />

Sous le patronage du Com.<br />

It.Es. (Comité des Italiens à<br />

l’Etranger), avec la collaboration<br />

du Groupe Ferrero et<br />

le soutien de la Banque UBS<br />

de <strong>Monaco</strong>, le 14 juin dernier,<br />

auprès du Monte-Carlo<br />

Country Club, a été présenté le dernier<br />

livre de l’ancienne joueuse de tennis italienne<br />

Lea Pericoli, “<strong>Il</strong> était une fois le<br />

tennis”. L’initiative, promue dans le cadre<br />

des “Rencontres avec l’auteur” organisée<br />

par Mme Luisella Berrino (Cast<br />

<strong>Monaco</strong>), a eu comme invité l’ancien<br />

tennisman italien Nicola Pietrangeli. Les<br />

brillants anciens champions ont raconté<br />

certains épisodes tirés du livre, un album<br />

extraor<strong>di</strong>naire de souvenirs d’une vie<br />

saine et sans-souci, pleine d’enthousiasme<br />

et de générosité, sous le signe d’un<br />

sport encore non mercantile, aventureux<br />

et authentique.<br />

Suite à une idée du restaurateur Michele<br />

Florentino, et avec la collaboration de<br />

l’AIIM, le 15 juin dernier, s’est tenue<br />

une rencontre entre les autorités et entrepreneurs<br />

de la région Toscane et leurs<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Giuseppe Maria Durazzo et Mme Marie Christine Grillo Van Klaveren<br />

homologues monégasques. La Délégation<br />

toscane, accueillie chez “Amici Miei” a<br />

souhaité la bienvenue aux invités, avec<br />

les interventions de l’architecte M. Daniele<br />

Fanteria, le Directeur de l’Agence<br />

de promotion du tourisme, M. Roberto<br />

Pucci, et le Vice-Président du Conseil<br />

Régional de la Toscane, M. Paolo Bartolozzi.<br />

Les saveurs de la Toscane ont accompagné,<br />

une fois encore, la promotion<br />

d’importants échanges culturels et économiques.<br />

Etaient présents l’Ambassadeur<br />

d’Italie, M. Mario Polverini et plusieurs<br />

personnalités monégasques dont<br />

le Secrétaire d’Etat, M. René Novella,<br />

l’Ambassadeur M. Henri Fissore, le Vice<br />

Directeur de l’Expansion Economique,<br />

M. Guy Michel Crozet, le Directeur de<br />

la Chambre de Développement Economique,<br />

M. Jean-Pierre Fonteneau. Le lendemain,<br />

la Mairie de <strong>Monaco</strong>, représentée<br />

Niccolo Caissotti <strong>di</strong> Chiusano, Jean-Pierre Fonteneau, Diego Munafò<br />

par son Adjoint, M. André Campana, a<br />

reçu au Jar<strong>di</strong>n Exotique, la Délégation<br />

toscane ainsi que certains Conseillers du<br />

Comites et de l’AIIM pour un apéritif et<br />

une visite guidée du site.<br />

Sur proposition du Consul Honoraire<br />

d’Albanie, Marquis Giuseppe Durazzo,<br />

le musée Luzzati de Gênes a été le théâtre<br />

d’une exposition d’art intitulée “Sur<br />

la route des dauphins : images de mer<br />

entre Monte-Carlo, Gênes et Durrës”.<br />

L’inauguration du 22 juin, a été la première<br />

étape de l’exposition qui se terminera<br />

le 9 septembre prochain. Comme<br />

évènement associé, une “table ronde”,<br />

organisée par le Marquis Durazzo, et présidée<br />

par l’Ambassadeur d’Albanie en<br />

Italie, M. Llesh Cola, a permis de réunir<br />

plusieurs entrepreneurs italiens résidents<br />

à <strong>Monaco</strong> et à Gênes. A cette occasion,<br />

ont été illustrées les stratégies<br />

de développement prioritaires<br />

en Albanie et des contacts ont<br />

été pris. En particulier, la formation<br />

de techniciens et d’étu<strong>di</strong>ants<br />

albanais se concrétisera<br />

grâce à un projet proposé par<br />

une importante entreprise italienne.<br />

Parmi les personnalités<br />

présentes se trouvaient M.<br />

Alexandre Bordero, conseiller<br />

national, représentant la Principauté<br />

de <strong>Monaco</strong>, et plusieurs<br />

artistes protagonistes<br />

de l’exposition dont Lele Luzzati,<br />

Flavio Costantini, Artan<br />

Shabani, Roland Tasho, Sylvia<br />

Loew et le Monégasque<br />

Claude Gauthier qui a offert<br />

une lithographie à Mme Marie<br />

Christine Grillo Van Klaveren,<br />

Secrétaire Exécutive de l’Accobams,<br />

partenaire officiel de<br />

l’exposition et de l’Année du<br />

Dauphin.


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

49


SATRI<br />

la tra<strong>di</strong>zione italiana all’insegna <strong>del</strong>l’innovazione<br />

e <strong>del</strong>lo stile<br />

50<br />

La Società SATRI SAM, impresa<br />

generale <strong>di</strong> costruzioni, e SEFONIL<br />

SAM, società specializzata in promozioni<br />

immobiliari sono, da piu’<br />

<strong>di</strong> 30 anni, tra gli attori piu’ importanti<br />

<strong>del</strong> mercato immobiliare<br />

monegasco. All’origine <strong>del</strong> gruppo<br />

vi è la famiglia Marzocco.<br />

L’attività tra<strong>di</strong>zionale <strong>di</strong> costruzioni<br />

<strong>del</strong> gruppo, svolta dalla SATRI, è<br />

stata creata dall’italiano Domenico<br />

Marzocco, piu’ <strong>di</strong> 40 anni fa, ed è<br />

attualmente seguita dai successori,<br />

Clau<strong>di</strong>o, Paolo, Luca e Daniele promotori<br />

<strong>del</strong>lo sviluppo <strong>del</strong>l’azienda a<br />

<strong>Monaco</strong>.<br />

Con una clientela esigente, composta<br />

sia da privati che da pubbliche amministrazioni,<br />

l’offerta <strong>del</strong>la SATRI si<br />

<strong>di</strong>stingue per la qualità <strong>degli</strong> immobili,<br />

<strong>di</strong> stan<strong>di</strong>ng elevato, con finiture e<br />

soluzioni architettoniche innovative.<br />

Per citare alcune costruzioni prestigiose<br />

realizzate <strong>di</strong> recente, in<strong>di</strong>chiamo<br />

la “Villa Hermosa” e la “Villa de<br />

Rome”. Entrambi gli immobili sono<br />

splen<strong>di</strong>de rivisitazioni neoclassiche<br />

<strong>di</strong> ville che dominano dall’alto l’ansa<br />

<strong>di</strong> Santa Devota, come icone <strong>di</strong> uno<br />

stile inconfon<strong>di</strong>bile.<br />

Alcuni immobili realizzati dalla<br />

SATRI si <strong>di</strong>stinguono sia per il frequente<br />

uso <strong>del</strong> marmo sulle facciate<br />

o negli interni, che per l’utilizzo <strong>di</strong><br />

strutture artistiche per l’arredamento<br />

(è il caso <strong>di</strong> una statua <strong>di</strong> Folon posta<br />

in una terrazza privata, ndr).<br />

Un’azienda, la SATRI, che puo’ facilmente<br />

gestire progetti <strong>di</strong> costruzione<br />

complessi come rinnovare immobili<br />

con lo stile armonioso <strong>del</strong> lusso autentico,<br />

fatto <strong>di</strong> dettagli d’avanguar<strong>di</strong>a.<br />

La SATRI è presente anche nelle<br />

gran<strong>di</strong> opere urbane come, ad esempio,<br />

la costruzione dei primi palazzi<br />

<strong>del</strong> “Fontvieille Village” e le <strong>di</strong>verse<br />

costruzioni commissionate dallo<br />

Stato monegasco.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Attualmente il Gruppo Marzocco,<br />

oltre ad essere impegnato nella costruzione<br />

<strong>di</strong> ‘Villa Sphinx” e <strong>di</strong> ‘Villa<br />

des Gaumattes’, è tra i cinque can<strong>di</strong>dati<br />

selezionati per lo stu<strong>di</strong>o, il finanziamento,<br />

la costruzione e la promozione<br />

immobiliare <strong>del</strong>le <strong>di</strong>verse opere<br />

che fanno parte <strong>del</strong> progetto <strong>di</strong> estensione<br />

sul mare - detto <strong>del</strong> ‘Portier’- <strong>di</strong><br />

circa 275 000 m 2 .<br />

Le due società <strong>del</strong> Gruppo Marzocco<br />

impiegano in tutto un centinaio <strong>di</strong><br />

persone ; segno tangibile che la qualità<br />

riesce ad affermarsi con successo<br />

nel sofisticato mercato monegasco,<br />

pur mantenendo lo stile <strong>di</strong> una tra<strong>di</strong>zione<br />

che ogni giorno si rinnova.<br />

SATRI<br />

la tra<strong>di</strong>tion italienne sous le<br />

signe de l’innovation<br />

et du style<br />

La société SATRI SAM, entreprise<br />

générale de construction, et<br />

SENOFIL SAM, société spécialisée<br />

en promotions immobilières sont,<br />

depuis plus de 30 ans, parmi les<br />

acteurs les plus importants du<br />

marché immobilier monégasque.<br />

A l’origine du groupe on trouve la<br />

famille Marzocco.<br />

L’activité tra<strong>di</strong>tionnelle de construction<br />

du groupe, effectuée par SATRI,<br />

a été créée, il y a 40 ans, par l’Italien<br />

Domenico Marzocco. Actuellement,<br />

elle est poursuivie par ses successeurs,<br />

Clau<strong>di</strong>o et Paolo, puis Luca et<br />

Daniele promoteurs du développement<br />

de l’entreprise à <strong>Monaco</strong>.<br />

Avec une clientèle exigeante, composée<br />

par des particuliers et par des<br />

administrations publiques, l’offre de<br />

SATRI se <strong>di</strong>stingue grâce à la qualité<br />

des immeubles de haut stan<strong>di</strong>ng, avec<br />

des finitions et des solutions architecturales<br />

innovantes.<br />

Par exemple, la “Villa Hermosa” et la<br />

“Villa de Rome” sont deux constructions<br />

récentes qui témoignent de cet<br />

esprit. Les deux immeubles représentent<br />

une nouvelle interprétation<br />

néoclassique de villas, qui dominent<br />

la baie de Sainte Dévote, comme des<br />

icônes d’un style que l’on ne peut<br />

confondre.<br />

Certains immeubles construits par<br />

SATRI s’illustrent non seulement par<br />

l’emploi fréquent du marbre pour les<br />

façades et les intérieurs, mais aussi<br />

par l’utilisation de structures artistiques<br />

pour la décoration (c’est le cas<br />

d’une statue de Folon sur une terrasse<br />

privée, ndr.).<br />

SATRI est une entreprise qui<br />

peut facilement gérer des projets de<br />

constructions complexes aussi bien<br />

que la rénovation d’immeubles,<br />

dans un style harmonieux et dans<br />

la mise en scène d’un luxe authentique,<br />

fait de détails d’avant-garde.<br />

SATRI est présente aussi dans les<br />

grandes oeuvres urbaines comme les<br />

premiers immeubles du “Fontvieille<br />

Village” et à travers les <strong>di</strong>fférentes<br />

constructions commandées par l’Etat<br />

monégasque.<br />

Actuellement, excepté la construction<br />

de “Villa Sphinx” et “Villa des Gaumattes”,<br />

le groupe Marzocco compte<br />

parmi les cinq can<strong>di</strong>dats retenus pour<br />

l’étude, le financement, la construction<br />

et la promotion immobilière des<br />

<strong>di</strong>fférentes oeuvres qui font partie du<br />

projet d’extension sur la mer - <strong>di</strong>t du<br />

“Portier”- d’environ 275000 m 2 .<br />

Les deux sociétés du Groupe<br />

Marzocco, emploient une centaine de<br />

personnes ; signe tangible que la qualité<br />

peut s’affirmer avec succès sur le<br />

marché monégasque tout en maintenant<br />

le style d’une tra<strong>di</strong>tion qui se renouvelle<br />

chaque jour.


La CDE<br />

tende la mano agli impren<strong>di</strong>tori italiani<br />

Da molti mesi ormai, la CDE (Chambre<br />

de Développement Economique) è impegnata<br />

in una politica <strong>di</strong> avvicinamento al<br />

corpo <strong>di</strong>plomatico-consolare monegasco<br />

al fine <strong>di</strong> promuovere l’economia <strong>del</strong><br />

<strong>Principato</strong> all’estero e <strong>di</strong> cercare nuovi<br />

investitori. Appena rientrato da un’operazione<br />

<strong>di</strong> marketing globale in Germania,<br />

il Polo Investimenti <strong>del</strong>la CDE si è recato<br />

il 5 luglio scorso a Roma per avviare<br />

contatti con le realtà italiane. Elisabeth<br />

Ritter-Moati, giovane e brillante Direttrice<br />

Generale con <strong>del</strong>ega agli investimenti<br />

e alla promozione <strong>del</strong>la CDE, grazie<br />

all’opportunità offerta dall’Ambasciatore<br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> in Italia, Philippe Blanchi, a<br />

potuto tenere una riunione <strong>di</strong> lavoro in<br />

ambasciata con i 14 Consoli <strong>del</strong> <strong>Principato</strong><br />

presenti sul territorio, per instaurare<br />

rapporti <strong>di</strong> reciproca e fattiva collaborazione<br />

tra la Chambre e la rete consolare.<br />

L’incontro è stato decisamente proficuo,<br />

ricco <strong>di</strong> idee e proposte concrete per la<br />

promozione <strong>del</strong>l’economia monegasca in<br />

Italia. Con un Ambasciatore recentemente<br />

accre<strong>di</strong>tato, una rete consolare capillare,<br />

un nuovo Polo de<strong>di</strong>cato alla ricerca<br />

d’investimenti e alla promozione globale<br />

<strong>del</strong> <strong>Principato</strong> all’estero, si preannunciano<br />

interessanti azioni future in Italia, un<br />

Paese tra<strong>di</strong>zionalmente vicino al <strong>Principato</strong><br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> sia dal punto <strong>di</strong> vista<br />

geografico che culturale. Dal canto suo,<br />

l’AIIM , legata da vincoli <strong>di</strong> amicizia e<br />

collaborazione alla CDE, non farà certamente<br />

mancare il suo supporto<br />

La CDE<br />

se rapproche des<br />

entrepreneurs italiens<br />

Depuis plusieurs mois déjà, la CDE<br />

concrétise son projet de création de passerelles<br />

avec le corps <strong>di</strong>plomatique et<br />

consulaire de la Principauté, un moyen<br />

unique pour elle de prolonger son action<br />

de promotion de l’économie monégasque<br />

à l’étranger et d’optimiser notamment<br />

son action de recherche d’investisseurs.<br />

Tout juste revenu d’une opération de promotion<br />

globale en Allemagne fin juin, le<br />

nouveau pôle investissement de la CDE<br />

était le 5 juillet dernier à Rome pour initier<br />

un travail similaire sur l’Italie.<br />

Elisabeth Ritter-Moati, Directrice Générale<br />

chargée des investissements et<br />

de la promotion de la CDE a ainsi saisi<br />

l’opportunité offerte par S.E. M. Philippe<br />

Blanchi, Ambassadeur de <strong>Monaco</strong> à<br />

Rome qui réunissait pour la première fois<br />

depuis sa prise de fonction les 14 consuls<br />

de <strong>Monaco</strong> en Italie, pour envisager des<br />

collaborations entre la CDE et le réseau<br />

<strong>di</strong>plomatique et consulaire de la Principauté<br />

dans ce pays.<br />

Cette prise de contact réalisée dans le<br />

cadre d’une séance de travail à l’Ambassade,<br />

puis d’un dîner, a permis à tous les<br />

intervenants de prendre le temps d’échanger<br />

leurs idées et projets d’actions de promotion<br />

de l’économie de la Principauté<br />

dans ce pays, et bien sûr leurs réseaux.<br />

Un Ambassadeur récemment accré<strong>di</strong>té,<br />

des consuls répartis sur le territoire italien,<br />

une partie de la CDE désormais dé<strong>di</strong>ée à<br />

la mission de recherche d’investisseurs<br />

et à la promotion globale de <strong>Monaco</strong> à<br />

l’étranger, autant de raisons qui laissent<br />

présager d’intéressantes actions et collaborations<br />

futures dans ce pays particulièrement<br />

proche de la Principauté tant du<br />

point de vue géographique que culturel.<br />

Sur la gauche, S.E.M. Philippe Blanchi, Ambassadeur de <strong>Monaco</strong> en Allemagne, et Madame Annie Blanchi, Sur la droite S.E.M. Jean-Claude Michel,<br />

Ambassadeur de <strong>Monaco</strong> au Saint-Siège, et Madame Josette Michel. Au centre, Elisabeth Ritter-Moati, Directrice Générale Investissement et Promotion de la CDE.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

51


Aoun Assurances<br />

competenza e <strong>di</strong>sponibilità al servizio <strong>di</strong> tutti<br />

Incontriamo Mathieu Louis Aoun -<br />

Direttore <strong>del</strong>l’agenzia Aoun Assurances<br />

A soli 24 anni, con una esperienza <strong>di</strong><br />

lavoro <strong>di</strong> 5 anni a Washington, Mathieu<br />

Louis Aoun ha messo subito a frutto la<br />

sua attitu<strong>di</strong>ne all’internazionalizzazione.<br />

Da quando nel 2004 è rientrato a<br />

<strong>Monaco</strong>, l’agenzia Aoun assurances, rilevata<br />

dal padre libanese Pierre Aoun nel<br />

1985, è passata sotto la sua <strong>di</strong>rezione.<br />

Oggigiorno ha già tre se<strong>di</strong> in <strong>Monaco</strong> e<br />

una vasta clientela.<br />

“Gli italiani sono tra i nostri migliori<br />

clienti - sostiene Mathieu - e rappresentano<br />

il 30% <strong>del</strong> nostro portafoglio”.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Impiegate una<br />

quin<strong>di</strong>cina <strong>di</strong> persone ed una buona<br />

parte <strong>di</strong> loro parla italiano: cosa offrite<br />

ai vostri clienti in particolare <br />

M. Mathieu Louis Aoun : “La nostra<br />

agenzia è specializzata in assicurazione<br />

<strong>di</strong> beni <strong>di</strong> lusso ma offre servizi mirati<br />

anche a lavoratori <strong>di</strong>pendenti cosi’ come<br />

ai professionisti. In particolare offriamo<br />

contratti e soluzioni ad hoc in grado <strong>di</strong><br />

sod<strong>di</strong>sfare qualunque richiesta.”<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Quin<strong>di</strong> tanti italiani<br />

ma anche tante formule ed offerte...<br />

M. Mathieu Louis Aoun : “Questo è il<br />

vantaggio <strong>di</strong> essere il rappresentante<br />

<strong>di</strong> un grande gruppo <strong>di</strong> assicurazioni, il<br />

GAN. Possiamo confezionare prodotti altamente<br />

qualificati ed è per questo che la<br />

nostra clientela è <strong>di</strong>versificata ma soprattutto<br />

giovane ed internazionale.”<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Non <strong>di</strong>menticando<br />

che i trasporti marittimi e le loro<br />

coperture assicurative sono a <strong>Monaco</strong><br />

molto richieste.<br />

M. Mathieu Louis Aoun : “Infatti siamo<br />

in grado <strong>di</strong> proporre una vasta gamma <strong>di</strong><br />

polizze assicurative che coprono i trasporti<br />

marittimi ma anche terrestri, e tutti i<br />

rischi ad essi legati”.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Quin<strong>di</strong> va tutto a<br />

gonfie vele, è il caso <strong>di</strong> <strong>di</strong>re...<br />

M. Mathieu Louis Aoun : “Sono molto<br />

sod<strong>di</strong>sfatto <strong>del</strong> nostro lavoro. Volevo<br />

inoltre aggiungere che siamo sensibili<br />

alle problematiche ambientali. In tal senso,<br />

oltre che essere efficienti nella gestione<br />

<strong>del</strong>la nostra clientela, a <strong>Monaco</strong> siamo<br />

stati i primi a utilizzare uno scanner per il<br />

rimborso dei fogli malattia, grazie ai servizi<br />

<strong>di</strong> un’azienda creata da una italiana<br />

residente nel <strong>Principato</strong>. Innovazione e<br />

competenza per i nostri clienti è la nostra<br />

regola”.<br />

Aoun Assurances<br />

compétence et <strong>di</strong>sponibilité<br />

au service de tous<br />

Nous rencontrons M. Mathieu Louis<br />

Aoun, <strong>di</strong>recteur du cabinet Aoun<br />

Assurances<br />

A 24 ans, après une expérience de travail<br />

de 5 années passées à Washington,<br />

Mathieu Louis Aoun a immé<strong>di</strong>atement<br />

rentabilisé son aptitude à l’internationalisation.<br />

Depuis son retour à <strong>Monaco</strong><br />

en 2004, le cabinet Aoun assurances,<br />

repris en 1985 par son père libanais,<br />

Pierre Aoun, est passé sous sa <strong>di</strong>rection<br />

et compte, aujourd’hui, trois bureaux à<br />

<strong>Monaco</strong> et une importante clientèle.<br />

“Les Italiens sont parmi nos meilleurs<br />

clients - affirme Mathieu Louis Aoun -<br />

et ils représentent 30% de notre portefeuille”.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Vous employez une<br />

quinzaine de personnes dont la plupart<br />

parlent l’italien : qu’offrez-vous en<br />

particulier à vos clients <br />

M. Mathieu Louis Aoun : “Notre agence<br />

est spécialisée dans l’assurance des biens<br />

de luxe mais elle offre aussi des services<br />

ciblés aux salariés et aux entrepreneurs<br />

grâce à des contrats et des solutions sur<br />

mesure”.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Donc beaucoup<br />

d’Italiens mais aussi beaucoup de<br />

formules et propositions…<br />

M. Mathieu Louis Aoun : “C’est l’avantage<br />

d’être le représentant d’un grand<br />

groupe d’assurances, le GAN. Nous apportons<br />

des produits hautement qualifiés<br />

et, pour cette raison, notre clientèle<br />

est non seulement <strong>di</strong>versifiée mais aussi<br />

jeune et internationale”.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : N’oublions pas<br />

que les transports maritimes et<br />

leur couverture de risques sont très<br />

demandés à <strong>Monaco</strong>.<br />

M. Mathieu Louis Aoun : “En effet, nous<br />

sommes en mesure de proposer une large<br />

gamme de contrats d’assurances qui couvrent<br />

les transports maritimes mais aussi<br />

terrestres, et tous les risques rattachés”.<br />

52<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Mathieu Louis Aoun<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Ainsi on peut <strong>di</strong>re<br />

que vous naviguez pleines voiles …<br />

M. Mathieu Louis Aoun : “Je suis effectivement<br />

très satisfait de notre travail. Je<br />

voudrais aussi ajouter que nous sommes<br />

particulièrement sensibles aux problèmes<br />

de l’environnement. Ainsi, en plus d’une<br />

gestion efficace de notre clientèle, nous<br />

avons été les premiers en Principauté à<br />

utiliser un scanner pour le remboursement<br />

des feuilles de mala<strong>di</strong>e, par le biais des<br />

services d’une société monégasque créée<br />

par une ressortissante italienne. Notre règle<br />

est : innovation et compétence pour<br />

tous nos clients”.


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

53


<strong>Monaco</strong> Sécurité Privée<br />

Creata nel 1975 con decreto ministeriale<br />

n. 75.398 <strong>del</strong> 26 settembre 1975,<br />

la nostra società, con capitale <strong>di</strong><br />

240.000 euro, conta attualmente nel suo<br />

organico (autorizzazione ministeriale <strong>del</strong><br />

10 novembre 2003 rinnovata il 2 febbraio<br />

2007) :<br />

- 26 guar<strong>di</strong>e giurate (allenamento settimanale)<br />

<strong>di</strong> cui 15 specializzate nella lotta<br />

anti-incen<strong>di</strong>o ;<br />

- 5 agenti I.G.H. per il controllo <strong>di</strong> palazzi<br />

<strong>di</strong> oltre 27 metri <strong>di</strong> altezza ed addestrati<br />

per il pronto soccorso ;<br />

- 2 tecnici per l’installazione <strong>di</strong> sistemi<br />

<strong>di</strong> allarme ;<br />

- 30 agenti <strong>di</strong> sicurezza.<br />

Prima <strong>del</strong>l’assunzione, il richiedente è<br />

controllato dalla “Pubblica Sicurezza” la<br />

quale ci autorizza o meno ad assumerlo<br />

nella nostra squadra. Ogni persona, uomo<br />

o donna, in uniforme o in borghese, è dotata<br />

<strong>di</strong> ricetrasmittente permanentemente<br />

collegata alla nostra centrale e, successivamente,<br />

alla “Direzione <strong>del</strong>la Pubblica<br />

Sicurezza”.<br />

Età e anzianità <strong>di</strong> servizio me<strong>di</strong>e sono rispettivamente<br />

<strong>di</strong> 43 e 10 anni ; una decina<br />

<strong>del</strong>le nostre guar<strong>di</strong>e ha più <strong>di</strong> quin<strong>di</strong>ci<br />

anni <strong>di</strong> anzianità.<br />

<strong>Il</strong> nostro parco comprende : 2 camion<br />

bindati ; 3 veicoli <strong>di</strong> pattuglia ; 4 scooter<br />

d’intervento ; 1 veicolo tecnico.<br />

La nostra attività professionale si svolge<br />

in tutti i settori <strong>del</strong>la sicurezza :<br />

- Trasporto <strong>di</strong> valori ;<br />

- Protezione e accompagnamento <strong>di</strong><br />

persone ;<br />

- Sorveglianza e ronde nelle banche,<br />

gioeillerie, hotel, palazzi,…<br />

- Controlli, protezione e filtraggio in<br />

occasione <strong>di</strong> manifestazioni sportive, artistiche,<br />

sfilate <strong>di</strong> moda, esposizioni <strong>di</strong><br />

gioielli, ven<strong>di</strong>te all’asta,…<br />

- Installazione <strong>di</strong> sistemi <strong>di</strong> allarme (intrusione,<br />

incen<strong>di</strong>o, aggressione, controllo<br />

accesso).<br />

<strong>Il</strong> nostro centralino telefonico e <strong>di</strong> videosorveglianza<br />

vigila 24 ore su 24, tutto<br />

l’anno, e or<strong>di</strong>na l’intervento imme<strong>di</strong>ato<br />

<strong>di</strong> una squadra armata al segnale <strong>di</strong> allarme<br />

o richiesta <strong>di</strong> soccorso da parte <strong>di</strong> un<br />

cliente o agente in <strong>di</strong>fficoltà. Deteniamo<br />

le chiavi <strong>del</strong>la maggior parte <strong>degli</strong> sportelli<br />

bancari, <strong>del</strong>le gioiellerie e società<br />

private, <strong>di</strong> negozi e appartamenti monegaschi,<br />

in buste sigillate e numerate,<br />

poste all’interno <strong>di</strong> casseforti ignifughe<br />

e collegate al servizio <strong>di</strong> allarme <strong>del</strong>la<br />

“Pubblica Sicurezza”.<br />

Créée en 1975 (Arrêté Ministériel numéro<br />

75.398 du 26 septembre 1975) notre<br />

Société au capital de 240.000 Euros,<br />

compte actuellement dans son effectif:<br />

Agrément ministériel du 10 novembre<br />

2003 renouvelé le 02 février 2007<br />

- 26 Gardes Armés (entraînement hebdomadaire)<br />

dont 15 rompus à la lutte contre<br />

l’incen<strong>di</strong>e<br />

- 5 Agents I.G.H. pour le contrôle d’immeubles<br />

de plus de 27 mètres de haut,<br />

et entraînés pour porter les premiers<br />

secours<br />

- 2 Techniciens pour l’installation de<br />

systèmes d’alarme<br />

- 30 Agents de Sécurité.<br />

54<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


Préalablement à tout embauche, le postulant est contrôlé par le<br />

service administratif de la Sûreté Publique qui nous autorise ou<br />

non à employer le demandeur d’emploi dans notre équipe.<br />

Chacun, homme ou femme, en uniforme ou en civil, est doté d’un<br />

transmetteur ra<strong>di</strong>o, en liaison permanente avec notre Poste Central<br />

et par suite avec la Direction de la Sûreté Publique.<br />

La moyenne d’age est de 43 ans et l’ancienneté est en moyenne de<br />

10 ans ; une <strong>di</strong>zaine de nos gardes compte plus de quinze années<br />

de service.<br />

Notre parc mobile comporte :<br />

2 camions blindés ; 3 voitures de patrouille ; 4 scooters d’intervention<br />

; 1 véhicule technique.<br />

Notre activité professionnelle s’exerce dans tous les domaines de<br />

la sécurité :<br />

- Transport de valeurs.<br />

- Protection et accompagnement de personnes.<br />

- Surveillance et rondes dans les banques, bijouteries, hôtels,<br />

immeubles…<br />

- Contrôle, protection et filtrage dans des manifestations sportives,<br />

artistiques, défilés de mode, présentations de bijoux, ventes<br />

aux enchères…<br />

- Installation de systèmes d’alarme (intrusion, incen<strong>di</strong>e, agression,<br />

contrôle d’accès)<br />

Notre standard téléphonique et de télésurveillance veille 24 heures<br />

sur 24, tout au long de l’année et ordonne une intervention<br />

immé<strong>di</strong>ate par un binôme armé, sur déclenchement d’alarme ou<br />

sur appel de détresse d’un client ou d’un Agent en <strong>di</strong>fficulté. Nous<br />

détenons les clefs de la plupart des Agences bancaires et joailleries<br />

de <strong>Monaco</strong>, de sociétés privées, de magasins ou demeures<br />

in<strong>di</strong>viduelles, sous pochettes scellées numérotées, dans nos armoires<br />

fortes ignifugées et reliées au service alarme de la Sûreté<br />

Publique.<br />

Georges SANGIORGIO,<br />

Administrateur Délégué<br />

Ristorante Saint Benoit<br />

La cucina <strong>del</strong> mare<br />

all’insegna <strong>del</strong> magico<br />

panorama monegasco.<br />

<strong>Il</strong> ristorante Saint Benoit nasce nel 1985<br />

dopo che il Principe Rainieri III, visitando<br />

i cantieri <strong>del</strong> parking de la Costa, rimase<br />

colpito dalla bellezza <strong>del</strong> paesaggio<br />

che si poteva ammirare <strong>del</strong>la terrazza in<br />

costruzione. <strong>Il</strong> Principe Sovrano in<strong>di</strong>co’<br />

quel luogo come posto ideale per un ristorante.<br />

L’idea fu raccolta e poco tempo<br />

dopo il ristorante nasceva con il nome<br />

<strong>di</strong> Saint Benoit, uno dei Santi Patroni<br />

<strong>del</strong> <strong>Principato</strong>. Si realizzo’ cosi’ il sogno<br />

<strong>del</strong>lo Chef e titolare, Marcel Athimond,<br />

e <strong>di</strong> sua moglie : un ristorante d’elite che<br />

si affaccia sulla splen<strong>di</strong>da baia <strong>del</strong> Porto<br />

Ercole.<br />

Sarà per il panorama ma il menù è stato<br />

ideato ispirandosi soprattutto ai “sapori<br />

<strong>del</strong> mare”. Le specialità proposte sono interpretazioni<br />

creative ma dai gusti autentici,<br />

e non mancano raffinati piatti a base<br />

<strong>di</strong> carne. Tutta la cucina è apprezzata da<br />

una ricercata ed affezionata clientela che<br />

non rinuncia ai piaceri <strong>del</strong> palato e <strong>del</strong><br />

magico ambiente monegasco.<br />

Le restaurant<br />

Saint Benoît<br />

à <strong>Monaco</strong><br />

la cuisine de la mer depuis<br />

un panorama magique.<br />

Le restaurant Saint Benoît naît en 1985,<br />

après que le Prince Rainier III, en visitant<br />

le chantier du parking de la Costa, est<br />

touché par la beauté du paysage, qu’on<br />

pouvait admirer alors, depuis la terrasse<br />

en construction. Le Prince Souverain in<strong>di</strong>qua<br />

ce lieu, comme l’endroit idéal pour<br />

un restaurant. L’idée fut retenue et peu de<br />

temps après, un restaurant naissait sous<br />

le nom de “Saint Benoît”, l’un des Saints<br />

patrons de <strong>Monaco</strong>. Le rêve du propriétaire<br />

et Chef, Marcel Athimond, et de son<br />

épouse se concrétise : un restaurant de<br />

<strong>di</strong>stinction qui donne sur la magnifique<br />

baie du Port Hercule.<br />

C’est peut-être du au panorama car le<br />

menu est inspiré surtout des saveurs de<br />

la mer. Les spécialités proposées sont<br />

des interprétations créatives, aux goûts<br />

authentiques et l’on compte aussi plusieurs<br />

plats raffinés à base de viande.<br />

Toute la cuisine y est appréciée par une<br />

clientèle recherchée et fidèle qui ne renonce<br />

ni aux plaisirs de la bouche ni à<br />

l’ambiance magique de la Principauté.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

55


<strong>Il</strong> fascino <strong>di</strong> Torre <strong>del</strong> Lago<br />

e la musica <strong>di</strong> Giacomo Puccini<br />

rivivono ogni anno grazie alla Fondazione Festival <strong>di</strong> Puccini<br />

56<br />

Quando il Maestro scoprì Torre <strong>del</strong> Lago,<br />

ne resto’ ammaliato, descrivendola come<br />

un “gau<strong>di</strong>o supremo…para<strong>di</strong>so…eden.”<br />

E’ passato piu’ <strong>di</strong> un secolo ormai ma,<br />

grazie alla Fondazione, il binomio “Torre<br />

<strong>del</strong> Lago-Puccini” rimane un riferimento<br />

per gli appassionati <strong>di</strong> musica lirica e per<br />

i turisti che desiderano visitare i luoghi<br />

cari al compositore.<br />

Quest’anno, per la 53a E<strong>di</strong>zione <strong>del</strong><br />

Festival <strong>di</strong> Puccini, andranno in scena<br />

quattro opere : Madama Butterfly, Tosca,<br />

La Bohème e La Ron<strong>di</strong>ne.<br />

Due nuovi allestimenti firmati da due dei<br />

più gran<strong>di</strong> artisti d’arte contemporanea,<br />

faranno da cornice a 15 magiche serate<br />

dal 20 luglio al 19 agosto.<br />

La grande novità è il ritorno a Torre <strong>del</strong><br />

Lago, dopo 19 anni <strong>di</strong> assenza, <strong>di</strong> una<br />

<strong>del</strong>le opere relegate a torto tra i titoli<br />

minori <strong>di</strong> Giacomo Puccini, ‘La Ron<strong>di</strong>ne’.<br />

L’opera andrà in scena dal 10 al 16<br />

agosto con scenografie e costumi firmati<br />

dal Nall in collaborazione con l’Opera <strong>di</strong><br />

Nizza.<br />

L’artista americano è noto nel <strong>Principato</strong><br />

<strong>di</strong> <strong>Monaco</strong> per l’esposizione “Violata<br />

Pax” che ha avuto luogo la scorsa<br />

estate. Nel 2005 costui realizzò per la<br />

Fondazione, la scenografia ed i costumi<br />

<strong>del</strong>l’opera <strong>di</strong> Puccini “La Fanciulla <strong>del</strong><br />

West”. Franco Moretti, Direttore generale<br />

<strong>del</strong>la Fondazione, spiega i motivi <strong>di</strong><br />

questa scelta.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Come è avvenuto il<br />

vostro incontro <br />

Franco Moretti : Abbiamo scoperto l’artista<br />

Nall nel <strong>Principato</strong> quando abbiamo<br />

messo in scena al Forum Grimal<strong>di</strong> una<br />

nostra produzione <strong>di</strong> Madama Butterfly.<br />

Abbiamo ammirato ed apprezzato le sue<br />

meravigliose opere, proprio al Forum<br />

Grimal<strong>di</strong>, e ci siamo incontrati a Torre<br />

<strong>del</strong> Lago nell’estate <strong>del</strong> 2003. Dopo avergli<br />

illustrato il nostro progetto “Scolpire<br />

l’Opera”, che ha consentito alla Fondazione<br />

<strong>del</strong> Festival Pucciniano <strong>di</strong> combinare<br />

il linguaggio universale <strong>del</strong>la musica<br />

immortale <strong>di</strong> Giacomo Puccini con quello<br />

<strong>del</strong>l’ arte contemporanea, abbiamo capito<br />

che Nall sarebbe stato uno straor<strong>di</strong>nario<br />

interprete <strong>di</strong> questa nuova filosofia, vale<br />

a <strong>di</strong>re proporre allestimenti non tra<strong>di</strong>zionali<br />

dei capolavori pucciniani.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Dopo il successo <strong>di</strong> “Fanciulla <strong>del</strong> West”,<br />

siamo felicissimi <strong>di</strong> collaborare con Nall<br />

per questo nuovo allestimento de “La<br />

Ron<strong>di</strong>ne”.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Come mai avete<br />

scelto “La Ron<strong>di</strong>ne” per concludere le<br />

rappresentazioni <strong>del</strong> Festival <br />

Franco Moretti : Putroppo, “La Ron<strong>di</strong>ne”<br />

è una <strong>del</strong>le rappresentazioni <strong>del</strong> repertorio<br />

pucciniano meno frequentate, anche<br />

se molto interessante e coinvolgente sia<br />

dal punto <strong>di</strong> vista musicale che <strong>del</strong>l’azione<br />

scenica. Pensiamo che Nall sappia<br />

perfettamente rappresentare, con la sua<br />

arte, tutta la bellezza <strong>di</strong> questa opera la<br />

cui prima fu proprio a Montecarlo.<br />

Con un simile prelu<strong>di</strong>o, non si puo’ certo<br />

mancare l’appuntamento.<br />

Le charme de Torre<br />

<strong>del</strong> Lago et la<br />

musique de Giacomo<br />

Puccini<br />

revivent tous les ans grâce<br />

à la Fondation Festival<br />

Puccini<br />

Quand le Maestro découvrit Torre <strong>del</strong><br />

lago, il fût fasciné en la décrivant comme<br />

une “joie suprême… para<strong>di</strong>s… eden”.<br />

Plus d’un siècle s’est écoulé mais grâce à<br />

la Fondation, le couple “Torre <strong>del</strong> Lago-<br />

Puccini” reste une référence pour les passionnés<br />

de musique lyrique et pour les<br />

touristes qui souhaitent visiter les lieux<br />

chers au compositeur.<br />

Cette année, pour la 53 ème E<strong>di</strong>tion du<br />

Festival de Puccini, quatre œuvres seront<br />

mises en scène : Madame Butterfly, Tosca,<br />

La Bohème et La Ron<strong>di</strong>ne.<br />

Deux nouveaux décors, signés par deux<br />

des plus grands artistes d’art contemporain,<br />

seront présentés au cours de 15 soirées,<br />

du 20 juillet au 19 août.<br />

La grande nouveauté est le retour à Torre<br />

<strong>del</strong> lago, après 19 années d’absence,<br />

d’une des œuvres, reléguée à tort aux<br />

titres mineurs de Giacomo Puccini, La<br />

Ron<strong>di</strong>ne. L’œuvre sera présentée du 10<br />

au 16 août avec les scénographies et costumes<br />

signés par Nall en collaboration<br />

avec l’Opéra de Nice. L’artiste américain<br />

est connu en Principauté de <strong>Monaco</strong> pour<br />

l’exposition Violata Pax qui a eu lieu<br />

l’été dernier. En 2005, Nall réalisa pour<br />

la Fondation, la scénographie et les costumes<br />

de l’œuvre de Puccini La Fanciulla<br />

<strong>del</strong> West. Franco Moretti, Directeur général<br />

de la Fondation, nous explique les<br />

motifs de ce choix.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Comment vous êtes<br />

vous rencontrés <br />

Franco Moretti : Nous avons découvert<br />

l’artiste Nall à <strong>Monaco</strong> quand nous avons<br />

mis en scène au Forum Grimal<strong>di</strong> une<br />

production de Madama Butterfly. Nous<br />

avons admiré et apprécié ses œuvres magnifiques,<br />

justement au Forum Grimal<strong>di</strong>,<br />

et nous nous sommes rencontrés à Torre<br />

de Lago au cours de l’été 2003. Après<br />

lui avoir présenté notre projet “Sculpter<br />

l’Œuvre”, lequel a permis à la Fondation<br />

de concilier le langage universel de la<br />

musique immortelle de Giacomo Puccini<br />

avec celui de l’art contemporain, nous<br />

avons compris que Nall aurait été un<br />

interprète extraor<strong>di</strong>naire de cette nouvelle<br />

philosophie, c’est à <strong>di</strong>re proposer<br />

des décors non conventionnels pour<br />

les chefs-d’œuvre de Puccini. Après le<br />

succès de Fanciulla <strong>del</strong> West, nous sommes<br />

très heureux de collaborer avec Nall<br />

pour le nouveau décor de La Ron<strong>di</strong>ne.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Pour quelle raison<br />

avez-vous choisi La Ron<strong>di</strong>ne en<br />

conclusion des représentations du<br />

Festival <br />

Franco Moretti : Malheureusement, La<br />

Ron<strong>di</strong>ne est une des représentations du<br />

répertoire de Puccini moins fréquentée,<br />

même si elle est très intéressante aussi<br />

bien du point de vue musical que de l’action<br />

scénique. Nous pensons que Nall<br />

sait représenter parfaitement, avec son<br />

art, toute la beauté de cette œuvre dont la<br />

Première fut justement lancée à <strong>Monaco</strong>.<br />

Avec ces préludes, nous ne pouvons pas<br />

manquer le rendez-vous.<br />

Maria Bologna


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

57


Daniela Steiner VIII<br />

The new montain beauty chic<br />

58<br />

E’ in Italia, e precisamente presso il<br />

Relais & Chateaux Rosa Alpina a San<br />

Cassiano in Alta Ba<strong>di</strong>a, che Daniela Steiner<br />

inaugura nel 1989 la sua prima “Care<br />

Suite” Daniela Steiner Beauty Spa. Di li<br />

a poco, la conoscenza <strong>del</strong> settore e la professionalità<br />

dei servizi proposti, le hanno<br />

permesso l’apertura <strong>di</strong> altre se<strong>di</strong> presso<br />

hotel <strong>di</strong> rinomata fama in località altrettanto<br />

prestigiose come St. Moritz, Sharm<br />

El Sheikh, il Cairo, Zermath, Mazzara<br />

<strong>del</strong> Vallo, Peschiera <strong>del</strong> Garda, Venezia,<br />

Pragelato, Alexandria d’Egitto e recentemente<br />

a Parigi presso l’hotel Ritz.<br />

Ci risponde proprio lei, Daniela, incontrata<br />

nel suo centro Beauty Spa a<br />

<strong>Monaco</strong>, a pochi passi dal Casino’<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Quali servizi si<br />

possono trovare nei centri “Care Suite”<br />

<strong>di</strong> Daniela Steiner <br />

Daliela Steiner : Da sempre la mia filosofia<br />

è quella <strong>di</strong> offrire il meglio, privilegiando<br />

la qualità alla quantità. I nostri<br />

servizi, quali i trattamenti al viso, mani,<br />

pie<strong>di</strong> e al corpo, sono concepiti come<br />

Very Luxury Spa. Gli spazi e gli arredamenti<br />

riflettono poi lo stile italiano visto<br />

che tutte le Spa sono state <strong>di</strong>segnate da un<br />

architetto italiano molto famoso.<br />

M.I. : Che tipo <strong>di</strong> prodotti usate <br />

Daliela Steiner : Ho creato una mia esclusiva<br />

linea cosmetica, concepita e prodotta<br />

in Svizzera<br />

M.I. : Quali servizi propone il suo centro<br />

Spa a <strong>Monaco</strong> <br />

Daliela Steiner : Intanto sono previste<br />

nuove ambientazioni per il prossimo<br />

autunno lasciando intatto il concetto<br />

<strong>del</strong>le cabine davvero spaziose e lussuose.<br />

Voglio che coloro che entrano nel mio<br />

Beauty Spa, percepiscano lo stile specificamente<br />

europeo dei nostri trattamenti,<br />

i quali sono esattamente all’opposto <strong>del</strong>le<br />

Spa asiatiche. Inoltre, a <strong>Monaco</strong>, tra i vari<br />

trattamenti ne propongo uno in particolare<br />

chiamato “Morning Rose”, consistente<br />

in un massaggio speciale a base <strong>di</strong> olio<br />

<strong>di</strong> rose, legno <strong>di</strong> sandalo orientale e fragranza<br />

<strong>di</strong> boccioli d’orchidee, che ridona<br />

totale benessere allo spirito ed al corpo.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Non resta altro da fare che<br />

lasciarsi tentare…<br />

DANIELA<br />

STEINER VIII<br />

The new montain<br />

beauty chic<br />

C’est en Italie, précisément au Relais &<br />

Chateaux Rosa Alpina de St. Cassiano en<br />

“Alta Ba<strong>di</strong>a” que Daniela Steiner inaugure<br />

en 1989 sa première “Care Suite”<br />

Daniela Steiner Beauty Spa. Depuis, sa<br />

connaissance du secteur de la beauté et<br />

la professionnalité des services proposés,<br />

lui ont permis d’ouvrir d’autres Centres<br />

dans des hôtels d’exception de villes<br />

prestigieuses comme St. Moritz, Sharm<br />

El Sheikh, Le Caire, Zermath, Mazzara<br />

<strong>del</strong> Vallo, Peschiera <strong>del</strong><br />

Garda, Venise, Pragelato,<br />

Alexandrie en Egypte<br />

et récemment à Paris à<br />

l’Hôtel Ritz.<br />

Lors d’une rencontre<br />

dans son Centre Beauty<br />

S p a d e M o n a c o , à<br />

quelques pas du Casino,<br />

Daniela répond à nos<br />

questions :<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese :<br />

Quels services pouvons<br />

nous trouver dans les<br />

Centres “Care Suite”<br />

de Daniela Steiner <br />

Daniela Steiner : Depuis<br />

toujours, ma philosophie<br />

est celle d’offrir le<br />

meilleur, en privilégiant<br />

la qualité à la quantité.<br />

Nos services, tels que les soins pour le<br />

visage, les mains, les pieds et le corps<br />

sont conçus comme de Very Luxury Spa.<br />

Etant donné que tous les Spa ont été dessinés<br />

par un architecte italien très célèbre,<br />

les espaces intérieurs et les décorations<br />

reflètent le style transalpin.<br />

M.I. : Quels genre de produits<br />

utilisez-vous <br />

Daniela Steiner : J’ai créé une ligne exclusive<br />

de produits cosmétiques, conçue<br />

et produite en Suisse.<br />

M.I. : Quels services offrez-vous dans<br />

votre Centre Spa de <strong>Monaco</strong> <br />

Daniela Steiner : En premier lieu, nous<br />

prévoyons dès l’automne, une nouvelle<br />

adaptation esthétique en laissant intact<br />

le concept des cabines qui sont vraiment<br />

très spacieuses et luxueuses. Je veux que<br />

les clients qui entrent dans mes centres de<br />

beauté, perçoivent le style typiquement<br />

européen de nos traitements, lesquels sont<br />

à l’opposé des Spa asiatiques. De plus, à<br />

<strong>Monaco</strong>, je propose entre autre, un traitement<br />

particulier appelé “Morning Rose”<br />

qui consiste en un massage spécial à base<br />

d’huile de roses, bois de santal oriental et<br />

boutons d’orchidées, qui redonne un bien<br />

être total, à l’esprit et au corps.<br />

<strong>Il</strong> ne reste rien d’autre à faire que de se<br />

laisser tenter…..


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

59


International University<br />

of <strong>Monaco</strong><br />

<strong>Il</strong> prezzo <strong>del</strong>l’eccellenza<br />

60<br />

Chi saranno domani i quadri e <strong>di</strong>rigenti<br />

<strong>del</strong>le gran<strong>di</strong> multinazionali Da dove<br />

verranno queste donne e questi uomini ai<br />

coman<strong>di</strong> <strong>di</strong> un’economia sempre più globalizzata<br />

Oggigiorno l’assunzione <strong>di</strong><br />

giovani responsabili, competenti e idonei<br />

alla <strong>di</strong>rezione d’impresa è <strong>di</strong>ventata una<br />

posta <strong>di</strong> vitale importanza. Molte scuole<br />

o università rispondono ai bisogni <strong>del</strong>la<br />

mon<strong>di</strong>alizzazione galoppante, ma poche<br />

assicurano una correlazione seria tra insegnamento<br />

e realtà impren<strong>di</strong>toriali.<br />

L’International University of <strong>Monaco</strong> è<br />

tra queste ultime. Di <strong>di</strong>mensioni umane,<br />

con un numero chiuso <strong>di</strong> 400 studenti<br />

in tutto, l’IUM si annovera oggi tra le<br />

migliori università al mondo e le più<br />

riconosciute al livello internazionale.<br />

Unica università <strong>del</strong> <strong>Principato</strong>, nel 2000<br />

Maxime A. Crener (President and Dean)<br />

ne ha assunto la <strong>di</strong>rezione. Quest’uomo<br />

appassionato, profondo conoscitore<br />

<strong>del</strong>l’insegnamento e <strong>del</strong>le funzioni <strong>di</strong>rigenziali,<br />

era la persona più adatta per<br />

parlarci <strong>del</strong>l’ateneo.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese : Quest’università<br />

sembra unica nel suo genere. Quali<br />

sono le sue peculiarità <br />

Maxime Crener : Innanzi tutto, l’insegnamento<br />

<strong>del</strong>le materie si svolge in lingua<br />

inglese ma la sua vera ricchezza è la<br />

<strong>di</strong>versità culturale. Abbiamo quasi 65 nazionalità<br />

presenti (statunitensi, canadesi,<br />

cinesi, scan<strong>di</strong>navi,…) <strong>di</strong> cui un gruppo<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

più importante <strong>di</strong> francesi e,<br />

soprattutto, d’italiani con una<br />

vera parità uomo/donna. Richie<strong>di</strong>amo<br />

la conoscenza <strong>di</strong><br />

almeno tre lingue ma i nostri<br />

studenti devono scrivere e<br />

parlare l’inglese perfettamente.<br />

Me<strong>di</strong>amente parlano tutti<br />

almeno quattro lingue.<br />

M.I. : Qual’è il livello<br />

richiesto per entrare nella<br />

scuola e quali sono i corsi<br />

proposti<br />

Maxime Crener : Per il corso generale <strong>di</strong><br />

Scuola Superiore <strong>di</strong> Commercio, i nostri<br />

studenti entrano dopo la licenza liceale.<br />

Essendo le domande <strong>di</strong> ammissione importanti,<br />

pren<strong>di</strong>amo solo <strong>di</strong>plomati con<br />

voti alti. Lo studente è ammesso dopo un<br />

colloquio con il <strong>di</strong>rettore <strong>del</strong> programma<br />

ed il superamento <strong>di</strong> una serie <strong>di</strong> test.<br />

Quando lasciano l’università, gli studenti<br />

sono in possesso <strong>di</strong> un Bac + 4 (Bachelor<br />

con specializzazione in commercio).<br />

Al fine <strong>di</strong> garantire buone con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong><br />

lavoro e concentrazione, abbiamo solo<br />

classi con un massimo <strong>di</strong> 20 studenti. La<br />

<strong>di</strong>sciplina è piuttosto rigorosa e non tolleriamo<br />

alcuna assenza ingiustificata ai<br />

corsi. Abbiamo una percentuale <strong>di</strong> riuscita<br />

ai test MFT <strong>di</strong> fine corso pari all’<br />

80%. Di fatto, i nostri studenti sono nel<br />

20% TOP <strong>di</strong> riuscita al livello mon<strong>di</strong>ale.<br />

Questi stu<strong>di</strong> sono largamente apprezzati<br />

dalle aziende. <strong>Il</strong> 70% <strong>degli</strong> studenti è già<br />

assunto prima <strong>del</strong>la fine dei corsi e, in un<br />

breve periodo, il 100% <strong>di</strong> loro trova un<br />

impiego.<br />

Classificata tra le 100 migliori scuole<br />

al livello mon<strong>di</strong>ale<br />

M.I. : Offrite anche la possibilità <strong>di</strong><br />

continuare gli stu<strong>di</strong> <br />

Maxime Crener : Siamo effettivamente accre<strong>di</strong>tati<br />

MBA (Master in Business Administration)<br />

e riconosciuti da “The Economist”<br />

come il 75 ° migliore MBA al mondo.<br />

Per una piccola scuola come la nostra, si<br />

tratta <strong>di</strong> una referenza e ne an<strong>di</strong>amo fieri.<br />

Pren<strong>di</strong>amo solo una trentina <strong>di</strong> studenti<br />

all’anno. A volte sono persone attive, che<br />

hanno già un’esperienza <strong>di</strong> lavoro, e che si<br />

vogliono perfezionare seguendo moduli <strong>di</strong><br />

tre mesi (executive MBA).<br />

Proponiamo ugualmente un<br />

Master of Science in ingegneria<br />

finanziaria e un Master<br />

of Science in gestione<br />

patrimoniale (Family business).<br />

Questi due corsi, molto<br />

specializzati e ricercati, sono<br />

de<strong>di</strong>cati ai giovani che hanno<br />

almeno un Bac + 4. Facciamo<br />

una selezione durissima <strong>degli</strong><br />

studenti e ne pren<strong>di</strong>amo solo<br />

una decina all’anno. Anche<br />

qui siamo multiculturali.<br />

Dopo un tale percorso, questi giovani<br />

possono guadagnare fino a 70.000 euro<br />

all’anno. A 25 anni non è poco !<br />

M.I. : Nel 2006 avete spinto la<br />

formazione in <strong>di</strong>rezione <strong>del</strong> “Lusso”.<br />

Maxime Crener : In effetti, il Lusso non<br />

è più appannaggio <strong>di</strong> un’ere<strong>di</strong>tà familiare<br />

bensì d’importanti trust finanziari. Quin<strong>di</strong>,<br />

per rispondere a questa nuova domanda,<br />

abbiamo approntato un Master of<br />

Science in Management <strong>di</strong> prodotti e servizi<br />

<strong>di</strong> lusso. Una formazione <strong>di</strong> un anno<br />

che tratta gli argomenti relativi al management,<br />

al marketing così come le questioni<br />

legali inerenti il settore <strong>del</strong> Lusso.<br />

La specializzazione è stata recentemente<br />

integrata da quattro nuove opzioni : “Presentazione<br />

<strong>del</strong>l’Industria <strong>del</strong> Lusso”, “Introduzione<br />

al management dei prodotti <strong>di</strong><br />

lusso”, “Finanza e strategia dei prodotti<br />

<strong>di</strong> lusso” e “management <strong>del</strong>le marche <strong>di</strong><br />

lusso”. Abbiamo altresì un programma<br />

<strong>di</strong> dottorato. Per tale formazione, lavoriamo<br />

in collaborazione con l’università<br />

<strong>di</strong> Nizza.<br />

M.I. : Da dove vengono i professori <br />

Maxime Crener : Abbiamo 37 professori<br />

a tempo pieno che preparano gli studenti<br />

a <strong>di</strong>ventare uomini e donne responsabili<br />

sia nella vita <strong>di</strong> tutti i giorni sia in quella<br />

professionale. Sono tutti <strong>di</strong> altissimo livello.<br />

Possiedono tutte le qualità universitarie<br />

richieste per insegnare, tra cui il<br />

dottorato, ma beneficiano anche <strong>di</strong> una<br />

esperienza minimo decennale in azienda.<br />

Anche loro vengono da più parti. La <strong>di</strong>versità<br />

è una particolarità <strong>del</strong> nostro corpo<br />

insegnante.


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

61


A breve, l’università multiculturale<br />

monegasqua esporterà le sue<br />

competenze in Italia.<br />

M.I. : Le competenze <strong>di</strong> IUM si<br />

esportano anche all’estero <br />

Maxime Crener : Siamo in effetti presenti<br />

all’estero tramite, per esempio, le nostre<br />

antenne a Shangai e Taiwan. Tuttavia<br />

stiamo attualmente negoziando l’apertura<br />

<strong>di</strong> un centro a Carmetto, in provincia <strong>di</strong><br />

Como. Questa operazione ci aprirebbe il<br />

mercato studentesco italiano e consentirebbe<br />

maggiori interscambi con il Paese<br />

limitrofo.<br />

M.I. : Dove alloggiate gli studenti e<br />

quanto costano i corsi <br />

Maxime Crener : Abbiamo un servizio<br />

integrato che prende a carico la ricerca <strong>di</strong><br />

alloggi nel <strong>Principato</strong> e <strong>di</strong>ntorni a seconda<br />

<strong>del</strong> budget. Generalmente si tratta <strong>di</strong> alloggi<br />

estivi, resi liberi durante il periodo<br />

scolastico. Non esistendo sovvenzioni,<br />

gli stu<strong>di</strong> sono a pagamento come in qualsiasi<br />

altro istituto. Per il corso generale<br />

bisogna contare 7000 euro all’anno. Per<br />

quanto concerne Masters e MBA, le tariffe<br />

sono rispettivamente 14000 e 22000<br />

euro annui. Come in qualsiasi altro istituto,<br />

gli studenti possono beneficiare <strong>di</strong><br />

borse a seconda dei Paesi <strong>di</strong> origine.<br />

Abbiamo effettuato, in poche parole, la<br />

visita guidata <strong>di</strong> un’Università atipica,<br />

una scuola rara, tanto per la varietà dei<br />

corsi e l’eccellenza <strong>del</strong>l’insegnamento<br />

quanto per la <strong>di</strong>versità <strong>degli</strong> studenti ed<br />

insegnanti. Gli studenti che hanno la<br />

fortuna <strong>di</strong> entrarvi, sono certi d’uscirne<br />

“Bachelor” ed in possesso <strong>di</strong> un vero<br />

passaporto per accedere ad una grande<br />

carriera.<br />

62<br />

International<br />

University of <strong>Monaco</strong><br />

Le prix de l’excellence<br />

Qui seront, demain, les cadres et <strong>di</strong>rigeants<br />

des grandes entreprises internationales<br />

D’où sortent ces hommes et<br />

femmes qui, un jour, tiendront les rênes<br />

d’une économie de plus en plus mon<strong>di</strong>alisée<br />

C’est de nos jours, un enjeu stratégique<br />

et vital pour les entreprises de recruter<br />

de jeunes cadres déjà adaptés aux<br />

exigences de la prise de responsabilité et<br />

possédant les compétences pour assurer<br />

des fonctions de <strong>di</strong>rection.<br />

Plusieurs écoles ou universités répondent<br />

aux besoins de cette mon<strong>di</strong>alisation galopante,<br />

mais peu assurent un lien concret<br />

entre le contenu des enseignements et la<br />

réalité du terrain.<br />

L’International University of <strong>Monaco</strong><br />

est de celles-ci. De taille humaine, n’acceptant<br />

qu’un maximum de 400 étu<strong>di</strong>ants<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

pour les <strong>di</strong>fférents cursus, l’IUM fait<br />

aujourd’hui partie des meilleures écoles<br />

du monde et des plus reconnues sur le<br />

plan international. Seule université monégasque,<br />

elle est depuis 2000 <strong>di</strong>rigée par<br />

Maxime A.Crener (Président and Dean).<br />

Cet homme passionné ayant connu l’enseignement<br />

et des fonctions de <strong>di</strong>rigeant,<br />

était la personne la mieux placée pour<br />

nous parler de son établissement.<br />

M.I. : Cette université semble unique<br />

en son genre. Quelles en sont les<br />

particularités <br />

Maxime Crener : La première de ses<br />

particularités est de <strong>di</strong>spenser tout son<br />

enseignement en anglais. Mais sa vraie<br />

richesse est sa <strong>di</strong>versité culturelle. Nous<br />

avons près de 65 nationalités représentées<br />

(américains, cana<strong>di</strong>ens, chinois,<br />

scan<strong>di</strong>naves, européens etc… dont un<br />

groupe un peu plus important de français<br />

et surtout d’italiens) avec une vraie parité<br />

garçons/filles. Nos étu<strong>di</strong>ants doivent maîtriser<br />

l’anglais et nous exigeons au moins<br />

trois langues vivantes. Mais en moyenne,<br />

ils parlent tous au moins quatre langues.<br />

M.I. : Quel est le niveau exigé pour<br />

entrer dans l’école et quels sont les<br />

cursus <br />

Maxime Crener : Pour le cursus général<br />

d’Ecole Supérieure de Commerce, nos<br />

étu<strong>di</strong>ants arrivent après le baccalauréat.<br />

La demande étant importante, nous ne<br />

prenons que des bacheliers avec mention<br />

pour les français et équivalent pour les<br />

étrangers. <strong>Il</strong>s seront admis après entretien<br />

avec le <strong>di</strong>recteur du programme et un certain<br />

nombres de tests. Lorsqu’ils sortent,<br />

ils sont en possession d’un Bac + 4 (Bachelor<br />

spécialisé en commerce). Pour un<br />

meilleur travail et une meilleure concentration,<br />

nous n’avons que des petites classes<br />

d’un maximum de 20 étu<strong>di</strong>ants.<br />

Grâce à la <strong>di</strong>scipline qui est assez rigoureuse,<br />

nous ne tolérons aucune absence<br />

injustifiée aux cours, nous sommes à 80%<br />

de réussite aux tests MFT de sortie. En<br />

fait, nos étu<strong>di</strong>ants sont dans le 20 TOP %<br />

de réussite au niveau mon<strong>di</strong>al. Ces études<br />

sont largement plébiscitées par les entreprises.<br />

De plus, 70% des élèves sont engagés<br />

en cours d’études et, à cours terme<br />

100% trouvent un emploi.


Classée dans le top 100 des meilleures<br />

écoles mon<strong>di</strong>ales<br />

M.I. : Vous offrez aussi la possibilité<br />

d’aller plus loin dans les études.<br />

Maxime Crener : Nous sommes effectivement<br />

accré<strong>di</strong>tés MBA (Master and<br />

business administration) et nous sommes<br />

reconnus par “The Economist” pour être<br />

la 75 éme meilleure MBA du monde. Pour<br />

une petite école comme la nôtre, c’est<br />

une référence et nous en sommes très<br />

fiers. Nous ne prenons qu’une trentaine<br />

d’étu<strong>di</strong>ants par an. Ce sont quelquefois<br />

des actifs qui ont une expérience des affaires<br />

et qui viennent se perfectionner par<br />

modules de trois mois (executive MBA).<br />

Nous proposons également un Master<br />

of science en ingénierie des finances et<br />

un Master of science en gestion de patrimoine<br />

(family business). Ces deux cursus<br />

très pointus et très recherchés sont ciblés<br />

vers des jeunes qui ont déjà au moins un<br />

bac + 4. Nous sommes très sélectifs sur<br />

le choix de nos étu<strong>di</strong>ants et n’en prenons<br />

qu’une <strong>di</strong>zaine par an. Et, là aussi, nous<br />

sommes pluriculturels. Après un tel parcours,<br />

ces jeunes loups peuvent toucher<br />

jusqu’à 70 000 euros/an. A 25 ans, c’est<br />

déjà pas mal !<br />

M.I. : En 2006, vous avez étoffé vos<br />

formations dans le domaine du luxe <br />

Maxime Crener : En effet, le luxe n’est<br />

plus l’apanage d’un héritage familial,<br />

mais dépend d’énormes trusts financiers.<br />

Donc, pour répondre à cette nouvelle<br />

demande, nous avons mis en place un<br />

Master of Science en Management de<br />

Produits et Services de Luxe. Une formation<br />

d’un an qui aborde les sujets relatifs<br />

au management, au marketing ainsi<br />

qu’aux questions légales dans le domaine<br />

du luxe. Une spécialisation enrichie de<br />

quatre nouvelles options : “Présentation<br />

de l’Industrie du Luxe”, “Introduction au<br />

Management des Produits de Luxe”,<br />

“Finance et Stratégie des Produits de<br />

Luxe” et “Management des Marques de<br />

Luxe”. Nous avons également un programme<br />

de doctorat. Pour ce cursus,<br />

nous travaillons en collaboration avec<br />

l’Université de Nice.<br />

M.I. : D’où sont issus les professeurs <br />

Maxime Crener : Nous avons trente sept<br />

professeurs à temps complet qui préparent<br />

nos étu<strong>di</strong>ants à devenir des hommes<br />

et femmes responsables tant dans la vie<br />

citoyenne que dans leur carrière professionnelle.<br />

<strong>Il</strong>s sont tous de très haut niveau.<br />

<strong>Il</strong>s ont les qualités universitaires dont le<br />

doctorat pour enseigner mais bénéficient<br />

également d’une expérience d’au moins<br />

<strong>di</strong>x ans dans une entreprise. Eux aussi,<br />

viennent d’un peu partout. La <strong>di</strong>versité<br />

est également l’une des particularités de<br />

nos enseignants.<br />

L’université multiculturelle<br />

monégasque va bientôt exporter ses<br />

compétences en Italie<br />

M.I. : Les compétences IUM<br />

s’exportent également à l’étranger <br />

Maxime Crener : Nous avons en effet des<br />

implications à l’étranger comme nos antennes<br />

à Shangaï et à Taïwan. Mais nous<br />

sommes actuellement en pleine négociation<br />

pour ouvrir un centre à Carmetto,<br />

dans la province de Como. Une extension<br />

qui nous ouvrirait le marché estu<strong>di</strong>antin<br />

italien et nous permettrait d’envisager<br />

plus d’échange avec ce pays voisin.<br />

M.I. : Où hébergez-vous vos étu<strong>di</strong>ants et<br />

les combien coûtent les études <br />

Maxime Crener : Nous avons un service<br />

intégré qui se charge de trouver des logements<br />

sur la Principauté et aux alentours<br />

suivant les budgets. Ce sont en général<br />

des logements d’été laissés vacants pendant<br />

les périodes scolaires. N’étant absolument<br />

pas subventionné, les études<br />

sont payantes, mais pas plus qu’un autre<br />

établissement. Pour le cursus général, il<br />

faut compter 7000 euros par an. En ce<br />

qui concerne les Masters, il faut compter<br />

14 000 euros/an, et pour les MBA, les tarifs<br />

tournent autour de 22 000 euros/ an.<br />

Comme pour tout établissement, les<br />

étu<strong>di</strong>ants peuvent bénéficier de bourses<br />

suivant les con<strong>di</strong>tions de leur pays<br />

d’origine.<br />

Voilà en quelques mots, une visite guidée<br />

d’une université atypique, une école rare,<br />

tant dans le large panel de ses cursus et<br />

l’excellence de son enseignement que<br />

dans la <strong>di</strong>versité de ses étu<strong>di</strong>ants et<br />

enseignants. Les étu<strong>di</strong>ants qui ont la<br />

chance de pouvoir y entrer sont certains<br />

d’en sortir “bachelor” et munis d’un véritable<br />

passeport pour une grande carrière.<br />

Nelly Nussbaum<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

63


Louis Sciolla<br />

il genio <strong>di</strong> un Sarto che da più <strong>di</strong> 60 anni<br />

impone a <strong>Monaco</strong> il suo stile inconfon<strong>di</strong>bile<br />

Nato a <strong>Monaco</strong> nel 1928 da genitori piemontesi,<br />

Louis Sciolla ha illustrato la sua<br />

abilità <strong>di</strong> “haut couturier” proponendo<br />

stile e eleganza per un abbigliamento<br />

maschile <strong>di</strong> alta classe.<br />

Da quando, a 12 anni, impose in famiglia<br />

la sua decisione <strong>di</strong> <strong>di</strong>ventare sarto, probabilmente<br />

Louis Sciolla, figlio <strong>di</strong> genitori<br />

piemontesi emigrati a <strong>Monaco</strong>, non sapeva<br />

che la sua arte lo avrebbe condotto<br />

a <strong>di</strong>ventare il tailleur d’habits e Fournisseur<br />

Breveté <strong>del</strong>la Famiglia Grimal<strong>di</strong>. E,<br />

magari, nemmeno poteva immaginare<br />

che alcune gran<strong>di</strong> marche avrebbero adoperato<br />

il suo nome per descrivere alcuni<br />

tagli particolari <strong>di</strong> tasche e colletti <strong>di</strong> camicie<br />

che sono oramai il “segno” tipico<br />

<strong>del</strong>la sua griffe.<br />

Di certo però, parlare <strong>di</strong>rettamente<br />

con questo <strong>di</strong>stinto signore, creatore <strong>di</strong><br />

stile, dalle idee tanto chiare quanto i tagli<br />

perfetti dei suoi abiti, non lascia in<strong>di</strong>fferenti<br />

e sono evidenti le ragioni <strong>del</strong> suo<br />

successo.<br />

“Lo stile non ha età né mode da inseguire,<br />

sostiene con passione Sciolla,” “perché<br />

non esistono compromessi per la qualità<br />

<strong>degli</strong> abiti che proponiamo. Dai sarti riconosciuti<br />

per talento ai migliori artigiani,<br />

questa è stata la mia politica <strong>di</strong> selezionatore,<br />

senza con<strong>di</strong>zioni. Ancora oggi i miei<br />

fornitori, alcuni <strong>di</strong> antica e fe<strong>del</strong>e tra<strong>di</strong>zione,<br />

rappresentano quanto <strong>di</strong> meglio il<br />

mercato internazionale possa offrire. Per<br />

ciascun articolo che confeziono, cerco la<br />

più alta qualità dei tessuti e ogni elemento<br />

deve rappresentare il mio stile.”<br />

Da Louis Sciolla si percepisce che ogni<br />

dettaglio non ha conformismo. “Cio’ che<br />

proponiamo nella nostra boutique sono<br />

articoli come Zilli o Brioni, con le personalizzazioni<br />

“Sciolla”, che ho voluto<br />

e continuo a richiedere per l’uomo che<br />

vuole vestire con eleganza. Le cuciture,<br />

perfette e lineari, hanno sempre <strong>di</strong>stinto<br />

l’abito classico e ne risaltano i dettagli”.<br />

I clienti scelgono <strong>di</strong> vestire Louis Sciolla<br />

anche perché sono sicuri che ogni abito o<br />

indumento sarà indossato alla perfezione,<br />

con un servizio cosiddetto “mezza misura”,<br />

molto ricercato dai veri amanti <strong>del</strong><br />

buon gusto.<br />

Louis Sciolla<br />

La boutique <strong>di</strong> Louis Sciolla si estende<br />

per più <strong>di</strong> 300 metri quadrati e propone<br />

nell’insieme tre <strong>di</strong>fferenti stili, classico,<br />

sportwear e multibrands.<br />

Da noi la classe è un’attitu<strong>di</strong>ne - conclude<br />

Louis Sciolla e, a <strong>di</strong>fferenza <strong>di</strong> tanti, nel<br />

nostro punto ven<strong>di</strong>ta non esiste la politica<br />

<strong>degli</strong> sconti né tanto meno dei sal<strong>di</strong> perché<br />

il servizio, in quanto a qualità e stile,<br />

ha un solo prezzo.<br />

Louis Sciolla,<br />

le génie d’un couturier qui,<br />

depuis plus de 60 ans<br />

impose son incomparable<br />

style à <strong>Monaco</strong><br />

Né à <strong>Monaco</strong> en 1928 de parents piémontais,<br />

Louis Sciolla a illustré son talent de<br />

grand couturier en proposant style et<br />

élégance pour l’habillement masculin de<br />

grand luxe.<br />

Alors qu’à douze ans, il impose à sa famille<br />

sa décision de devenir couturier,<br />

Louis Sciolla, fils de Piémontais émigrés<br />

à <strong>Monaco</strong>, ne savait probablement pas<br />

que son art l’aurait conduit à devenir le<br />

tailleur d’habits et le Fournisseur Breveté<br />

de la Famille Grimal<strong>di</strong>.<br />

Peut-être qu’il n’imaginait pas aussi que<br />

de grandes marques auraient ensuite utilisé<br />

son nom pour décrire certaines coupes<br />

particulières de poches et de col de chemises,<br />

lesquels sont désormais le signe<br />

caractéristique de sa griffe.<br />

Le fait de parler <strong>di</strong>rectement à cet élégant<br />

personnage, créateur d’un style, aux idées<br />

aussi claires que la coupe parfaite de ses<br />

habits, ne laisse certes pas in<strong>di</strong>fférent, et<br />

les raisons de son succès sont évidentes.<br />

La <strong>di</strong>stinction n’a ni âge ni mode à suivre,<br />

remarque Louis Sciolla, car il ne peut y<br />

avoir de compromis pour la qualité des<br />

habits que nous proposons.<br />

Des couturiers reconnus pour leur talent,<br />

associés aux meilleurs artisans, telle<br />

a été, sans con<strong>di</strong>tion, ma politique de<br />

sélection.<br />

Encore aujourd’hui, mes fidèles fournisseurs<br />

représentent le meilleur de ce<br />

que le marché international peut offrir.<br />

Pour chaque article que je confectionne,<br />

je sélectionne la plus haute qualité des<br />

tissus et tout élément doit exprimer mon<br />

style.<br />

Chez Louis Sciolla, nous percevons très<br />

bien que chaque détail est sans conformisme.<br />

“Ce que nous proposons dans<br />

notre boutique sont des articles de chez<br />

Zilli ou Brioni, avec la personnalisation<br />

Sciolla que j’exige et continue à demander,<br />

pour tout homme qui veut s’habiller<br />

avec élégance. Les coutures, parfaites et<br />

linéaires, ont toujours <strong>di</strong>stingué un habit<br />

classique et mis en relief les détails”.<br />

Les clients choisissent de s’habiller<br />

“Louis Sciolla” parce qu’ils sont sûrs<br />

que chaque vêtement sera porté à la perfection,<br />

avec un service sur mesure, très<br />

recherché par les amateurs d’élégance.<br />

La boutique de Louis Sciolla s’étend<br />

sur plus de 300 mètres carrés et propose<br />

trois styles : classique, sportwear et<br />

multibrands.<br />

Chez nous, le luxe est une habitude,<br />

conclut Louis Sciolla et, à la <strong>di</strong>fférence<br />

des autres, dans notre magasin nous ne<br />

suivons pas la politique de rabais ou de<br />

soldes car le service, en tant que qualité<br />

et style, n’a qu’un seul prix.<br />

64<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

65


In occasione <strong>del</strong><br />

compleanno <strong>del</strong>la<br />

Presidente, Signora<br />

Fernanda Casiraghi,<br />

l’AIIM ha voluto<br />

renderle omaggio,<br />

donandole uno smalto<br />

su rame raffigurante il<br />

suo panfilo, ad opera<br />

<strong>del</strong>l’artista mentonese<br />

Michel Blanc (nella<br />

foto).<br />

A l’occasion de<br />

l’anniversaire de la<br />

Présidente, Madame<br />

Fernanda Casiraghi,<br />

l’AIIM a voulu lui<br />

rendre hommage en<br />

lui offrant un émail sur<br />

cuivre représentant son<br />

yacht, créé par l’artiste<br />

mentonais Michel Blanc<br />

(photo).<br />

66<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2


Scripta Manent<br />

Incontriamo Liana Marabini a <strong>Monaco</strong>,<br />

nella sua libreria, Scripta Manent (nome<br />

rivelatore che, tradotto dal latino, significa<br />

“ciò che è scritto rimane”) : oasi <strong>di</strong><br />

pace, luce soffusa, profumo <strong>di</strong> pergamene<br />

secolari.<br />

A <strong>Monaco</strong>, paese in cui lei, italiana, ha<br />

scelto <strong>di</strong> vivere (“E’ un Paese che amo<br />

immensamente, un mo<strong>del</strong>lo <strong>di</strong> Stato perfetto”,<br />

ci <strong>di</strong>ce Liana). Scaffali pieni <strong>di</strong><br />

meravigliosi libri.<br />

E ancora : piante ver<strong>di</strong>, mobili antichi,<br />

oggetti d’arte, il ritratto <strong>del</strong> Principe Alberto<br />

II (“E’ un sovrano molto amato qui<br />

nel <strong>Principato</strong>…”) : la libreria Scripta<br />

Manent è questo. Liana Marabini è uno<br />

storico <strong>del</strong>l’arte, specializzata in arte culinaria<br />

antica, ma anche autore, e<strong>di</strong>tore e<br />

produttore <strong>di</strong> film per la televisione. Tutto<br />

intorno allo stesso tema : la gastronomia<br />

<strong>del</strong>l’antichità.<br />

Una specializzazione che le è valsa una<br />

fama mon<strong>di</strong>ale : esperta <strong>del</strong>la materia,<br />

stima (per i tribunali e per i privati) il valore<br />

dei patrimoni che includono importanti<br />

collezioni <strong>di</strong> libri antichi ; collabora<br />

con le case d’asta e aiuta i bibliofili che<br />

hanno la fortuna <strong>di</strong> poter realizzare <strong>del</strong>le<br />

collezioni ; le sue conferenze sul tema<br />

riscuotono un successo ormai acclamato.<br />

Ci accoglie nel suo mondo, quello dei<br />

libri da collezionismo, illustrandoci l’importanza<br />

<strong>del</strong>le opere antiche sul vivere<br />

quoti<strong>di</strong>ano in generale e sulla gastronomia<br />

in particolare.<br />

“Le guerre e le invasioni, le vittorie e<br />

le sconfitte, le invenzioni e le scoperte<br />

<strong>del</strong>l’uomo sono dei momenti <strong>di</strong> passaggio<br />

che, pur influenzando o mo<strong>di</strong>ficando<br />

il nostro modo <strong>di</strong> vivere, sono ben definiti<br />

e facilmente narrabili.<br />

Ma ciò che ha rappresentato veramente<br />

la vita quoti<strong>di</strong>ana <strong>del</strong>la gente, quello che<br />

mangiavano, quello che <strong>di</strong>cevano, come<br />

decoravano le loro case e i loro giar<strong>di</strong>ni,<br />

il modo <strong>di</strong> vestirsi, le norme <strong>di</strong> comportamento<br />

è più <strong>di</strong>fficile da scoprire. I fatti e<br />

le gesta legati alle vittorie e alle sconfitte<br />

sono immortalati dai monumenti, raccontati<br />

dai menestrelli e commemorati dai<br />

popoli quali episo<strong>di</strong> gran<strong>di</strong>osi e unici ma<br />

la quoti<strong>di</strong>anità rimane inafferrabile.<br />

“Scripta Manent” ha come ambizione<br />

quella <strong>di</strong> aiutare i lettori contemporanei a<br />

comprendere meglio le azioni quoti<strong>di</strong>ane<br />

dei propri antenati. Non è certo facile ma<br />

noi amiamo le sfide.<br />

Gli strumento che noi utilizziamo sono<br />

libri e manoscritti antichi. Noi aiutiamo<br />

i collezionisti (ma anche i ricercatori e<br />

gli storici <strong>di</strong> ogni <strong>di</strong>sciplina) a scoprire<br />

quando una pietanza è stata inventata,<br />

da chi, com’era servita, quali erano i vini<br />

che l’accompagnavano così come quale<br />

piatti e bicchieri erano utilizzati per servire<br />

questi alimenti, come si decorava la<br />

tavola, con quali fiori e quali colori.<br />

Ed ancora, quali viaggi furono intrapresi<br />

per scoprire erbe e spezie, quali erano gli<br />

abiti in voga nei secoli passati, che mobili<br />

e che piante abbellivano la vita dei nostri<br />

antenati…<br />

In breve, la nostra libreria vi aiuta a comprendere<br />

meglio e ad amare gli stili <strong>di</strong><br />

vita dei nostri predecessori.”<br />

Liana ci mostra poi <strong>del</strong>le e<strong>di</strong>zioni talmente<br />

rare che per un attimo cre<strong>di</strong>amo<br />

<strong>di</strong> essere all’interno <strong>di</strong> un museo. E, in<br />

effetti, la seconda e<strong>di</strong>zione <strong>del</strong> “Cuisinier<br />

français” <strong>di</strong> La Varenne non si trova <strong>di</strong><br />

certo <strong>di</strong>etro un angolo : esiste un esemplare<br />

qui, nella libreria Scripta Manent,<br />

ed un altro nella Biblioteca Nazionale ;<br />

altre due copie sono nelle mani <strong>di</strong> due<br />

collezionisti privati. Ma lei non ci <strong>di</strong>ce se<br />

i due collezionisti prima citati cono suoi<br />

clienti : appren<strong>di</strong>amo dunque che una<br />

<strong>del</strong>le regole d’oro dei librari <strong>di</strong> libri antichi<br />

è quella <strong>di</strong> non rivelare mai il nome<br />

dei loro clienti, i bibliofili.<br />

“<strong>Il</strong> bibliofilo è colui che ama, ricerca e<br />

conserva con cura e gusto libri rari e preziosi<br />

- ci spiega Liana - può infatti collezionare<br />

anche libri relativi ad una <strong>di</strong>sciplina<br />

particolare come, nel nostro caso,<br />

è la gastronomia. Cerca le e<strong>di</strong>zioni rare<br />

o originali, libri antichi, con attenzione<br />

particolare alla rilegatura, alla qualità<br />

<strong>del</strong>la stampa, opere con de<strong>di</strong>che, annotazioni<br />

autografe <strong>di</strong> personalità conosciute,<br />

gli ex-libris, la notorietà <strong>del</strong>l’autore, il<br />

valore <strong>del</strong> testo, lo stato <strong>del</strong> volume, le<br />

opere su particolari tematiche <strong>di</strong> cui sono<br />

appassionati. E’ un amante dei libri che<br />

è spesso fiero <strong>del</strong>la sua biblioteca e <strong>del</strong>le<br />

sue collezioni. E ne è geloso. E’ un ambiente<br />

abbastanza chiuso e <strong>di</strong>fficile da<br />

comprendere : riconosco che Roman<br />

Polanski ha avuto il merito <strong>di</strong> … / p.68<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

67


68<br />

riuscire, almeno in parte, a spiegare un<br />

po” <strong>di</strong> questo mondo nel suo film “La<br />

nona porta’ recitato da Johnny Depp :<br />

consiglio <strong>di</strong> vedere questa pellicola per<br />

meglio comprende il mondo dei bibliofili.”<br />

Ammiriamo la lista manoscritta <strong>di</strong> Dom<br />

Pérignon che descrive i vini conservati<br />

nelle cantine <strong>del</strong> Re Sole (“Questa opera<br />

non è in ven<strong>di</strong>ta, fa parte <strong>del</strong>la mia personale<br />

collezione”, ci <strong>di</strong>ce Liana) ; dei manoscritti<br />

su pergamena <strong>del</strong> XIII secolo :<br />

ci sono <strong>del</strong>le ricette <strong>di</strong> liquori e confetture<br />

scritte da monaci.<br />

Guar<strong>di</strong>amo con emozione le prime e<strong>di</strong>zioni<br />

<strong>del</strong>le opere <strong>di</strong> Menon (“La cuisinière<br />

bourgeoise”), <strong>di</strong> Carême, <strong>di</strong> Massialot, <strong>di</strong><br />

Bartolomeo Scappi (il primo libro <strong>di</strong> cucina<br />

illustrato, 1570), <strong>di</strong> Platina (il primo<br />

libro ci ricette stampate, 1475), <strong>di</strong> Brillat-<br />

Savarin, <strong>di</strong> Parmentier o d’Escoffier. Ci<br />

sono anche documenti degni <strong>di</strong> un museo<br />

come una fattura <strong>di</strong> ven<strong>di</strong>ta relativa alle<br />

vettovaglie che furono imbarcate sulle<br />

caravelle <strong>di</strong> Cristoforo Colombo (1494),<br />

la lista <strong>del</strong>la cucina <strong>di</strong> Louis XIV (Versailles,<br />

1698), il primo libro d’astrologia<br />

gastronomica (1450), una ricetta <strong>di</strong> amaretti<br />

inviata a Marie Antoinette dal suo<br />

pasticcere, la collezione completa dei volumi<br />

<strong>del</strong>la prima guida dei ristoranti (Grimod<br />

de la Réynière), i co<strong>di</strong>ci <strong>di</strong> condotta<br />

(galateo) redatto da Monsignor <strong>del</strong>la Casa<br />

e moltissime altre meraviglie…<br />

Ma allora, per collezionare <strong>del</strong>le opere<br />

antiche <strong>di</strong> gastronomia bisogna essere<br />

molto ricchi<br />

“Ma no…” risponde Liana che sorride<br />

<strong>di</strong>vertita “Deve sapere che mi presto<br />

volentieri ad aiutare i giovani cuochi a<br />

iniziare la propria collezione. Ed il mio<br />

consiglio è sempre lo stesso : bisogna<br />

iniziare con libri <strong>di</strong> modesto valore, che<br />

costi qualche centinaia <strong>di</strong> Euro per poi<br />

arrivare, poco alla volta a includere<br />

e potersi permettere opere sempre più<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

importanti. Tra i nostri clienti ci sono anche<br />

alcuni tra gli chef <strong>di</strong> rinomata fama<br />

internazionale. Queste sono persone che<br />

hanno avuto la curiosità <strong>di</strong> comprendere<br />

come la cucina è davvero evoluta attraverso<br />

i secoli : l’hanno capito così bene<br />

che nel loro lavoro sono unici…”<br />

Qualche nome Macché, resta un segreto,<br />

senza dubbio,…<br />

Scripta Manent<br />

Nous rencontrons Liana Marabini à<br />

<strong>Monaco</strong>, dans sa librairie, Scripta Manent<br />

(nom révélateur, qui, traduit du latin,<br />

signifie “les écritures restent”) : hâvre de<br />

paix, lumière tamisée et parfum de parchemins<br />

séculaires. A <strong>Monaco</strong>, où elle,<br />

Italienne, a choisi de vivre (“C’est un<br />

pays que j’aime énormément, un modèle<br />

d’Etat parfait”, nous <strong>di</strong>t-elle).<br />

Des rayonnages chargés de livres merveilleux.<br />

Et encore : des plantes vertes,<br />

des meubles anciens, des objets d’art, le<br />

portrait du Prince Albert II (“C’est un<br />

souvrain très aimé ici, dans la Principautée”)<br />

: tout cela est la librairie “Scripta<br />

Manent”.<br />

Liana Marabini est historienne de l’art,<br />

avec une spécialisation très pointue dans<br />

l’art culinaire ancien, mais aussi auteur,<br />

é<strong>di</strong>teur et producteur de films pour la télévision.<br />

Toujours sur le même thème : la<br />

gastronomie ancienne.<br />

Une spécialisation qui lui vaut une renommée<br />

mon<strong>di</strong>ale ; experte en la matière,<br />

elle donne son avis (aux tribunaux<br />

et aux particuliers) dans la valorisation<br />

des successions comportant des collections<br />

importantes de livres anciens ; elle<br />

collabore avec les maisons de ventes aux<br />

enchères et aide les bibliophiles fortunés<br />

à constituer leurs collections ; ses conférences<br />

sur la matière enregistrent un succès<br />

qui n’est plus à démontrer.<br />

Elle nous accueille dans son monde, celui<br />

des livres de collection et nous explique<br />

l’importance des ouvrages anciens de<br />

civilisation materielle en général et de<br />

gastronomie en particulier.<br />

“Les guerres et les invasions, les victoires<br />

et les défaites, les inventions et les découvertes<br />

de l’homme, sont des moments<br />

passagers, qui bien qu’ils aient influencé<br />

ou mo<strong>di</strong>fié notre façon de vivre, sont facilement<br />

racontables et bien définis.<br />

Mais ce qui a vraiment constitué la vie<br />

de tous les jours des gens, ce qu’ils mangeaient,<br />

ce qu’ils <strong>di</strong>saient, comment ils<br />

décoraient leurs maisons et leurs jar<strong>di</strong>ns,<br />

comment ils s’habillaient, quelles étaient<br />

leurs règles de comportement, c’est plus<br />

<strong>di</strong>fficile à découvrir.<br />

Les faits et les gestes liés aux victoires<br />

et aux défaites sont représentés sur les<br />

monuments, chantés par les troubadours<br />

et commémorés par les peuples, en tant<br />

qu’épisodes majeurs et uniques mais ce<br />

qu’on faisait tous les jours pour vivre<br />

reste insaisissable.<br />

“Scripta Manent” a pour ambition d’aider<br />

nos contemporains à mieux comprendre<br />

le quoti<strong>di</strong>en de leurs ancêtres. Ce n’est<br />

pas facile, mais nous aimons les défis.<br />

Les instruments que nous utilisons sons<br />

les livres et les manuscrits anciens. Nous<br />

aidons les collectionneurs (mais aussi les<br />

chercheurs et les historiens en tout genre)<br />

à découvrir quand un plat a été inventé,<br />

par qui, comment il était servi, quels<br />

étaient les vins qui l’accompagnaient,<br />

mais aussi quels assiettes et verres étaient<br />

utilisés pour ces nourritures, comment on<br />

décorait la table, avec quelles fleurs et<br />

quelles couleurs.<br />

Et encore, quels voyages ont été entrepris<br />

pour découvrir épices et végétaux,<br />

quels vêtements étaient en vogue<br />

dans les siècles passés, quels meubles et<br />

quelles plantes embellissaient la vie de<br />

nos ancêtres…<br />

Bref, notre librairie vous aide à comprendre<br />

et à aimer les styles de vie de nos prédécesseurs.”<br />

… / p.70


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

69


Elle nous montre des é<strong>di</strong>tions tellement<br />

rares, qu’on se croirait au musée. Et, en<br />

effet, la deuxième é<strong>di</strong>tion du “Cuisinier<br />

français” de La Varenne ne cour pas les<br />

rues : il ya un exemplaire ici, à Scripta<br />

Manent et un autre à la Bibliothèque nationale<br />

; deux autres dans deux collections<br />

particulières. Elle ne nous <strong>di</strong>t pas si<br />

ces deux collectionneurs sont ses clients :<br />

nous apprenons qu’une règle d’or des<br />

libraires de livres anciens est de ne jamais<br />

révéler le nom de leur clients, les<br />

bibliophiles.<br />

“Le bibliophile est celui qui aime, recherche<br />

et conserve avec soin et goût, les livres<br />

rares, précieux”, nous explique-elle.<br />

“<strong>Il</strong> peut collectionner des livres relatifs<br />

à un domaine particulier, dans notre cas,<br />

la gastronomie. <strong>Il</strong> recherche les é<strong>di</strong>tions<br />

rares ou originales, les livres anciens,<br />

les reliures, la qualité d’impression, les<br />

ouvrages dé<strong>di</strong>cacés, les annotations autographes<br />

de personnes célèbres, les ex-libris,<br />

la notoriété de l’auteur, la valeur du<br />

texte, l’état du volume, les ouvrages sur<br />

des domaines thématiques qui le passionnent.<br />

C’est un amateur de livres qui est<br />

souvent fier de sa bibliothèque et de ses<br />

collections. Et jaloux. C’est un monde assez<br />

fermé et <strong>di</strong>fficile à comprendre : j’accorde<br />

du mérite à Roman Polanski qui a<br />

réussit, au moins en partie, d’expliquer un<br />

peu ce monde dans son film La neuvième<br />

porte, avec Johnny Depp : je conseille<br />

la vision de ce film, pour commencer à<br />

comprendre le monde des bibliophiles.”<br />

Nous admirons la liste manuscrite par<br />

Dom Pérignon qui décrit les vins exitants<br />

dans la cave du Roi Soleil (“Cette pièce<br />

n’est pas à vendre, elle fait partie de ma<br />

collection personnelle”, nous <strong>di</strong>t-elle) ;<br />

des manuscrits sur parchemin du XIII ème<br />

siècle : ce sont des recettes de liqueurs et<br />

confitures, écrites par des moines.<br />

Nous regardons avec émotion les premières<br />

é<strong>di</strong>tions des ouvrages de Menon<br />

(“La cuisinière bourgeoise”), de Carême,<br />

de Massialot, de Bartolomeo Scappi (le<br />

premier livre de cuisine illustré, 1570),<br />

de Platina (le premier livre de recettes<br />

imprimé, 1475), de Brillat-Savarin, de<br />

Parmentier ou d’Escoffier. <strong>Il</strong> y a aussi des<br />

documents <strong>di</strong>gnes d’un musée comme<br />

une facture de vente de victuailles embarqués<br />

sur les caravelles de Cristophe<br />

Colomb (1494), la liste de cuisine de<br />

Louis XIV (Versailles, 1698), le premier<br />

livre d’astrologie gastronomique (1450),<br />

une recette de macarons envoyée à Marie<br />

Antoinette par son pâtissier, la collection<br />

complète des volumes du premier guide<br />

des restaurants (Grimod de la Réynière),<br />

les règles de comportement ré<strong>di</strong>gées<br />

par Monsignor <strong>del</strong>la Casa et beaucoup<br />

d’autres merveilles…<br />

Mais alors, pour collectioner des ouvrages<br />

anciens de gastronomie il faut être<br />

très riche <br />

“Mais non…” elle rit, amusée. “Vous<br />

savez, j’aide beaucoup de jeunes chefs<br />

à commencer une collection. Et mon<br />

conseil est toujours le même : commencer<br />

avec des livres plus modestes, qui<br />

coûtent quelque centaines d’Euros, pour<br />

y arriver, petit à petit, à comprendre et à<br />

pouvoir se permettre les ouvrages plus<br />

importants. Parmi nos clients il ya aussi<br />

quelques uns des chefs les plus importants<br />

de la planète. Ce sont des gens qui<br />

ont eu la curiosité de comprendre comment<br />

la cuisine a vraiment évolué à travers<br />

les siècles : ils l’ont compris et leur<br />

travail les rend uniques…”<br />

Leurs noms Secrèts, bien sur…<br />

Librairie “Scripta Manent”<br />

29, rue du Portier<br />

Monte-Carlo - 98000 MONACO<br />

Tél. 97 77 51 10<br />

Internet : www.scriptamanent-monaco.com<br />

E-mail : info@scriptamanent-monaco.com<br />

Wine Pier - Hôtel Welcome<br />

Sulla strada <strong>di</strong> Cocteau<br />

70<br />

Una volta passate le mura <strong>del</strong>la citta<strong>del</strong>la<br />

<strong>di</strong> Villefranche, si rimane incantati<br />

dalla bellezza <strong>del</strong>la baia. Ci si <strong>di</strong>mentica<br />

quasi <strong>del</strong> motivo per cui si è venuti. Una<br />

cena forse Sul molo, i ristoranti non<br />

mancano ! Ma non c’è fretta…. Perché<br />

non prendere un aperitivo , seduti comodamente<br />

in terrazza, rinfrescati da una<br />

leggera brezza. <strong>Il</strong> Wine Pier, a fianco<br />

<strong>del</strong>l’hôtel Welcome, sembra il posto ideale.<br />

Già ristorante <strong>del</strong>l’albergo, il locale ha<br />

visto passare le più importanti star <strong>del</strong><br />

cinema. Ognuna <strong>di</strong> loro ha lasciato un<br />

ricordo fotografico sui muri <strong>del</strong>la sala e<br />

<strong>del</strong>la terazza. Ma è stato soprattutto Jean<br />

Cocteau a innamorarsi <strong>del</strong> posto, e a lasciare<br />

la sua impronta. L’anima <strong>del</strong>l’artista<br />

è sempre presente. Scavato all’interno <strong>di</strong><br />

una arcata <strong>del</strong> XIII secolo, il Wine Pier è<br />

un locale tranquillo e sereno. <strong>Il</strong> bicchiere<br />

<strong>di</strong> vino bianco è sempre accompagato da<br />

salatini provenzali e i barmen , Thomas<br />

e Dominique, sapranno consigliarvi con<br />

giu<strong>di</strong>zio. Al calare <strong>del</strong>la notte, il Wine<br />

Bar attende i nottambuli con champagne<br />

<strong>di</strong> qualità. Qui il tempo passa lentamente<br />

in compagnia <strong>di</strong> una vista sul mare blu<br />

turchese.<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

Wine Pier<br />

Hôtel Welcome<br />

Dans les pas de Cocteau<br />

Une fois traversé la splendeur architecturale<br />

des murailles de la Cita<strong>del</strong>le de Villefranche,<br />

on se laisse pénétrer par celle,<br />

plus naturelle, de l’une des plus belles rades<br />

du monde. On en oublierait presque<br />

pourquoi on est venu !<br />

Un dîner peut-être Les restaurants ne<br />

manquent pas sur le quai ! Mais avant…<br />

pourquoi ne pas se détendre et prendre un<br />

verre paisiblement installé sur une terrasse<br />

rafraîchie par une brise légèrement<br />

iodée. Le Wine Pier, attaché à l’hôtel<br />

Welcome semble idéal. Anciennement<br />

restaurant de l’hôtel, l’endroit a vu passer<br />

les plus grandes stars de cinéma. Chacun<br />

d’eux à laissé sa marque sur les photos<br />

qui habillent les murs de la salle et de la<br />

terrasse. Mais, c’est surtout Jean Cocteau<br />

qui, tombé amoureux du lieu, y a posé<br />

son empreinte. L’âme de l’artiste semble<br />

toujours hanter les lieux. Creusé dans une<br />

voûte qui date du XIII ème siècle, le Wine<br />

Pier est un havre cossu empreint de paix<br />

et de sérénité. Le verre de vin blanc s’accompagne<br />

toujours d’un grignotage aux<br />

senteurs de Provence et les barmen, Thomas<br />

et Dominique, sauront vous conseiller<br />

ju<strong>di</strong>cieusement. Une fois la nuit tombée,<br />

le Wine Pier attend le noctambule pour<br />

finir la soirée avec un champagne de qualité.<br />

Ici, le temps s’écoule avec, comme<br />

gourman<strong>di</strong>se, une vue majestueuse aux<br />

dégradés de turquoise…<br />

Nelly Nussbaum<br />

Le Wine Pier, Hôtel Welcome,<br />

3 quai Cerubet (bord de mer) 06230 Villefranche sur Mer.<br />

Tel : 04.93.76.27.62<br />

contact@welcomehotel.com / www.welcomehotel.com


<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2<br />

71


72<br />

<strong>Monaco</strong> Imprese n° 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!