29.08.2014 Visualizzazioni

Milano, l'Europa eilMediterraneo Poltrona Frau: una ... - Bellavite

Milano, l'Europa eilMediterraneo Poltrona Frau: una ... - Bellavite

Milano, l'Europa eilMediterraneo Poltrona Frau: una ... - Bellavite

SHOW MORE
SHOW LESS

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

LIVEMILANOLOMBARDIA NUMERO 56 SUMMER 2004 - BELLAVITE EDITORE<br />

LIVE MILANO LOMBARDIA - ANNO 21 - Numero 56 - Summer 2004 - <strong>Bellavite</strong> Editore - Spedizione in abbonamento postale - 45% - Art. 2, Comma 20/b, Legge 662/90 - <strong>Milano</strong> - Euro 3,50<br />

<strong>Milano</strong>, l’Europa<br />

<strong>eilMediterraneo</strong><br />

Milan, Europe and<br />

the Mediterranean<br />

<strong>Poltrona</strong><br />

<strong>Frau</strong>: <strong>una</strong><br />

poltrona<br />

fuoriserie<br />

A custom-built<br />

armchair<br />

Francesca<br />

Piccinini,<br />

campionessa<br />

mondiale<br />

del volley<br />

A volley<br />

world champion<br />

<strong>Milano</strong><br />

città d’arte<br />

Milan, art city<br />

Two international stars:<br />

Francesca Piccinini and<br />

<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong>.<br />

VIVERE A MILANO LIVING IN MILAN


Una poltrona<br />

fuoriserie<br />

A custom-built<br />

armchair<br />

Isabella Montuoro<br />

DESIGN<br />

3<br />

2<br />

Il piacere<br />

di possedere<br />

un mito<br />

The pleasure<br />

of having a<br />

myth of your<br />

very own<br />

1<br />

1912 – Torino. Nasce <strong>una</strong> piccola<br />

fabbrica artigianale specializzata<br />

nella produzione di<br />

poltrone in pelle; la qualità e l’eleganza<br />

dei suoi prodotti sono tali<br />

da divenire in pochi anni fornitrice<br />

ufficiale della “Real Casa”.<br />

Detto e fatto.<br />

Possedere <strong>una</strong> poltrona <strong>Frau</strong><br />

diventa uno “status symbol”, l’emblema<br />

di un modo di vita esclusivo<br />

che privilegia la qualità e l’eleganza;<br />

e coniuga la raffinatezza<br />

con il piacere appagante di avere<br />

qualcosa di unico.<br />

Uomini politici e personaggi della<br />

cultura, artisti e imprenditori, la<br />

nuova “middle class” della finanza,<br />

tutti decreteranno il successo<br />

di questo prodotto.<br />

La poltrona <strong>Frau</strong> entra nel mito.<br />

Dopo cinquant’anni, nel 1962, un<br />

nuovo gruppo finanziario rifonda<br />

l’azienda con sede a Tolentino,<br />

accettando la scommessa di<br />

affrontare un mercato che sembrava<br />

allettato soprattutto dal prodotto<br />

economico.<br />

Nel 1974 l’azienda assume <strong>una</strong><br />

vera e propria dimensione industriale.<br />

Questo significò accentuare lo<br />

spirito atipico e apparentemente<br />

contraddittorio che fondeva carat-<br />

1<br />

912 Turin. It was the year of<br />

the birth of a small factory of<br />

artisans specialized in the production<br />

of leather armchairs.<br />

Their quality and elegance were<br />

such that the company soon became<br />

the official supplier of “Real<br />

Casa”.<br />

No sooner said than done.<br />

Having a <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> armchair<br />

means you’re the proud<br />

owner of a status symbol. It’s the<br />

emblem of an exclusive way of life<br />

that gives top priority to quality<br />

and elegance and combines refinement<br />

with the very gratifying<br />

pleasure of having something unique.<br />

Political men and cultural personages,<br />

artists and entrepreneurs,<br />

the new middle class of finance –<br />

they all have decreed the success<br />

of this product.<br />

The <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> armchair has<br />

now become a myth.<br />

Fifty years later, in 1962, a new<br />

financial group refounded the<br />

company with headquarters in<br />

Tolentino, thus accepting the<br />

challenge of facing up to a market<br />

that seemed delighted to have an<br />

affordable product.<br />

In 1974 the company took on a<br />

truly industrial dimension.<br />

7<br />

1. La poltrona 904,<br />

realizzata in mille<br />

esemplari numerati.<br />

2. Luca Cordero di<br />

Montezemolo<br />

con Franco Moschini,<br />

Presidente di <strong>Poltrona</strong><br />

<strong>Frau</strong>.<br />

1.The 904 armchair,<br />

carried out in a<br />

thousand numbered<br />

exemplars.<br />

2. Luca Cordero di<br />

Montezemolo with<br />

Franco Moschini,<br />

President of <strong>Poltrona</strong><br />

<strong>Frau</strong>.<br />

1


ATTUALITÀ<br />

8<br />

4<br />

5<br />

6<br />

9<br />

L’artigianalità<br />

come conoscenza<br />

che si tramanda<br />

da maestro<br />

ad allievo facendosi<br />

tradizione,<br />

coniugata ad<br />

<strong>una</strong> scelta di<br />

materiali sempre<br />

naturali e<br />

selezionati sono<br />

la carta vincente<br />

di un marchio<br />

che da quasi un<br />

secolo non teme<br />

concorrenza.<br />

Handcraftsmanship,<br />

as knowledge<br />

that has been<br />

handed down from<br />

teacher to pupil,<br />

has become a<br />

tradition, wedded<br />

to a choice of<br />

materials that are<br />

always natural<br />

and select –<br />

the winning card<br />

of a trademark<br />

that has had no<br />

competitors for<br />

nearly a century.<br />

2<br />

3-4. Show room <strong>Poltrona</strong><br />

<strong>Frau</strong> in via Moscova a<br />

<strong>Milano</strong>: 700 metri quadrati<br />

di esposizione.<br />

5-6. Divani Quadra Sofas.<br />

3-4. <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong><br />

showroom on Via Moscova<br />

in Milan: 700 square<br />

meters of exposition.<br />

5-6. Quadra Sofas.<br />

7. A sinistra, prodotta da<br />

Thonet Vienna, la sedia<br />

in alluminio Magistretti 03 03<br />

disegnata da Vico Magistretti.<br />

8. La famosa “Sedia a dondolo<br />

n. 1, 1861” della Gebrüder<br />

Thonet di Vienna, di cui<br />

<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> ha acquisito lo<br />

storico marchio.<br />

7. Left: produced by Thonet<br />

Vienna, the Magistretti 03 03<br />

chair in aluminium designed<br />

by Vico Magistretti.<br />

8. The famous “Rocking chair<br />

no. 1, 1861” by Gebrüder<br />

Thonet in Vienna, from whom<br />

<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> acquired its<br />

historic trademark.<br />

10<br />

9-10. La poltrona relax Larus.<br />

9-10. Larus relaxing armchair.


www.poltronafrau.com<br />

11 13<br />

12<br />

Realizzazioni <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong>:<br />

<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> creations:<br />

11. Europarlamento.<br />

12. Walt Disney Concert<br />

Hall di Los Angeles.<br />

13.Transatlantico Queen<br />

Mary II.<br />

11. Europarliament.<br />

12. Walt Disney Concert<br />

Hall in Los Angeles.<br />

13.Transatlantic Queen<br />

Mary II.<br />

14-15-16. Bracciolo, Cruscotto,<br />

Laboratorio: Fasi di lavorazioni<br />

della pelle all’interno dei<br />

laboratori di Tolentino.<br />

17-18. <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> settore Car:<br />

Maserati e Ferrari.<br />

14-15-16. Arm, Instrument<br />

panel, Workshop: Phases in<br />

leather processing,<br />

Tolentino ateliers.<br />

17-18. Car sector <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong>:<br />

Maserati and Ferrari.<br />

teri industriali e caratteri artigianali<br />

secondo modelli presenti in<br />

altre realtà europee di avanguardia<br />

ed elitarie. Ma i principi di<br />

<strong>Frau</strong> non cambieranno: evitare sin<br />

dove è possibile la lavorazione in<br />

serie per assicurare ai clienti un<br />

pezzo sempre unico, riproduzione<br />

fedele del modello scelto.<br />

<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> opera in vari settori<br />

dell’arredo di alta qualità: Casa,<br />

Ufficio, Contract e interni per<br />

Automobili o Aerei.<br />

<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> ha uffici di rappresentanza<br />

in tutto il mondo e può<br />

contare su oltre 60 punti vendita<br />

monomarca distribuiti tra Europa,<br />

Stati Uniti e Asia.<br />

Lo stabilimento, con oltre trecento<br />

dipendenti, ha sede a Tolentino,<br />

nelle Marche, al centro di un territorio<br />

che vanta un notevole<br />

patrimonio culturale nella lavorazione<br />

manuale della pelletteria.<br />

L’introduzione di nuovi materiali<br />

all’avanguardia, le soluzioni tecniche<br />

e di design, unite all’esperienza<br />

della tradizione hanno permesso<br />

di affrontare settori sempre più<br />

impegnativi come quello automobilistico<br />

e aeronautico, facendosi<br />

autorevoli partners nel gruppo di<br />

progettazione di <strong>una</strong> vettura di<br />

prestigio o dell’interno di un<br />

aereo.<br />

Le ricerche più recenti, volte al<br />

rigoroso studio delle forme in rapporto<br />

con l’ergonomia hanno permesso<br />

di sviluppare il settore<br />

delle forniture speciali per la realizzazione<br />

di sale per convegni,<br />

auditorium, arredi per teatri,<br />

alberghi e ristoranti.<br />

Una linea particolare, all’insegna<br />

della tecnologia più avanzata è<br />

dedicata inoltre all’arredo di uffici<br />

direzionali. I progetti portano le<br />

firme prestigiose di architetti e<br />

designers internazionali.<br />

Nel 2002 <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> ha potenziato<br />

la propria leadership nel settore<br />

dell’arredo, acquisendo lo<br />

storico marchio Gebrueder<br />

Thonet Vienna e la torinese<br />

Gufram, mentre nell’ottobre dello<br />

scorso anno nel capitale di<br />

<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> è entrata Charme, la<br />

società che fa capo a Luca<br />

Cordero di Montezemolo.<br />

L’ultima azienda, quest’anno, a<br />

entrare nella famiglia <strong>Poltrona</strong><br />

<strong>Frau</strong> è Cappellini, il mitico marchio<br />

del design italiano.<br />

This meant emphasizing the atypical<br />

and seemingly contradictory<br />

spirit that founded its industrial<br />

and handicraft characteristics in<br />

accordance with models present<br />

in other European avantgarde<br />

and élite realties. But <strong>Frau</strong>’s principles<br />

will never change. They will<br />

avoid, wherever possible, massproduced<br />

workmanship, to be<br />

able to guarantee customers a<br />

piece that’s always unique and a<br />

faithful reproduction of the chosen<br />

model.<br />

<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> is active in various<br />

top quality furnishing sectors:<br />

Home, Office, Contract and Car<br />

or Aircraft interiors.<br />

<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> has offices throughout<br />

the world and 60 single-trademark<br />

retail stores distributed in<br />

the United States, Europe and<br />

Asia.<br />

The factory, with more than three<br />

hundred employees, has its headquarters<br />

in Tolentino, in Marche,<br />

at the center of a territory that<br />

vaunts a remarkable cultural<br />

legacy of handcraftsmanship in<br />

the leathergoods field. The introduction<br />

of new avantgarde materials,<br />

and technical and design<br />

3


ATTUALITÀ<br />

14<br />

15 17<br />

16<br />

18<br />

4<br />

Come tutti i<br />

prodotti naturali,<br />

la Pelle <strong>Frau</strong> ®<br />

invecchia con<br />

eleganza,<br />

acquisendo nel<br />

tempo tonalità<br />

e sfumature<br />

che la rendono<br />

preziosa e unica.<br />

Like all natural<br />

products,<br />

Pelle <strong>Frau</strong> ®<br />

leather ages<br />

with elegance,<br />

acquiring, over<br />

time, tones and<br />

nuances that<br />

make it valuable<br />

and unique.<br />

solutions, together with the experience<br />

of tradition, have allowed<br />

the company to take on ever more<br />

demanding sectors like the automobile<br />

and aeronautic fields, thus<br />

making themselves authoritative<br />

partners of a group designing a<br />

prestige car or the interior of an<br />

airplane.<br />

Their most recent research, aimed<br />

at a rigourous study of forms in<br />

relation to ergonomics, has made<br />

it possible to develop a special<br />

supply sector for the creation of<br />

rooms for meetings and auditoriums<br />

and decors for theaters,<br />

hotels and restaurants.<br />

A special line, characterized by<br />

the most advanced technology, is<br />

dedicated to furnishing managerial<br />

offices.<br />

Designs bear the prestigious signatures<br />

of international architects<br />

and designers.<br />

In 2002 <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> beefed up<br />

its leadership in the furnishing<br />

sector by acquiring a historic trademark<br />

- Gebrueder Thonet<br />

Vienna - and Turinese Gufram.<br />

Last October Charme, a company<br />

held by Luca Cordero di Montezemolo,<br />

became part of <strong>Poltrona</strong><br />

<strong>Frau</strong>’s capital.<br />

The last company, this year to join<br />

the <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> family was<br />

Cappellini, Italian design’s mythical<br />

trademark.


Una star<br />

per cinque<br />

cerchi<br />

A star<br />

for five circles<br />

SPORT<br />

Francesca<br />

Piccinini<br />

Elena Barassi<br />

68<br />

Francesca Piccinini,<br />

25 anni, è schiacciatrice<br />

della Nazionale Italiana<br />

di Pallavolo e gioca nel<br />

campionato italiano<br />

con la squadra<br />

VolleyBergamo.<br />

È stata la prima<br />

giocatrice italiana<br />

ingaggiata per un<br />

campionato all’estero:<br />

ha giocato infatti in<br />

Brasile, con il team<br />

Rexona Curitiba.<br />

Bella è bella… ma quello che<br />

traspare da questa ragazza<br />

dal fisico statuario è sicuramente<br />

la determinazione e l’amore<br />

per lo sport che ormai pratica da<br />

13 anni.<br />

Nonostante gli apprezzamenti per<br />

l’indiscussa bellezza, è solo nell’ottobre<br />

del 2000, infatti, che debutta<br />

sulla passerella di Laura Biagiotti,<br />

assieme a tutti i campioni delle<br />

olimpiadi di Sidney. L’apice lo<br />

raggiunge, però, nel 2003 quando<br />

viene eletta protagonista del calendario<br />

di Men’s Health, che, guarda<br />

caso, si intitola, per l’appunto<br />

“Olimpiadi 2004” in cui Picci, così<br />

Beautiful is beautiful… but<br />

what gleams through this<br />

girl’s statuary physique is<br />

her determination and love for the<br />

sport she has been practicing for<br />

the past 13 years.<br />

In spite of all the remarks made<br />

about her beauty, which is<br />

obvious, it was only in October<br />

2000 that she made her debut on<br />

the catwalk for Laura Biagiotti,<br />

together with all the champions of<br />

the Sidney Olympics.<br />

She reached the top, however, in<br />

2003, when she was elected the<br />

protagonist of the calendar in<br />

Men’s Health, which was entitled


1<br />

(Foto Gianni Limonta/Lyon’s Officina, Bergamo)<br />

Francesca Piccinini,<br />

25 years of age, is a<br />

smasher for the Italian<br />

National Volley Ball<br />

Team and is playing on<br />

the VolleyBergamo<br />

team for championship<br />

of Italy. She was the<br />

first Italian female<br />

player engaged for a<br />

championship abroad.<br />

She has, in fact, played<br />

in Brazil with the<br />

Rexona Curitiba team.<br />

(Foto Olycom)<br />

viene generalmente chiamata dagli<br />

intimi, pratica ogni mese uno sport<br />

diverso. Dalla vela al ciclismo, ma<br />

anche nuoto, arco, e naturalmente<br />

volley, che oggi, anche grazie alla<br />

presenza di questa atleta, rappresenta<br />

il terzo sport in rosa dopo<br />

ginnastica e nuoto per numero di<br />

praticanti, circa centottantacinquemila<br />

tesserate.<br />

Francesca Piccinini, 25 anni, alta<br />

1,84 per 74 kg di peso, schiacciatrice<br />

della nazionale femminile di<br />

pallavolo, preferisce, però, dimostrare<br />

sul campo sportivo il proprio<br />

valore.<br />

Nata a San Carlo Borromeo Massa<br />

il 10 gennaio 1979, esordisce in B2<br />

nella stagione 1992-93, per passare<br />

nelle file dell’A1 l’anno successivo.<br />

Premiata già 3 volte a 18 anni<br />

dalla Federazione italiana come<br />

miglior under 20, a 19 anni<br />

Francesca è la prima giocatrice italiana<br />

ad emigrare all’estero dove si<br />

lancia nell’avventura brasiliana con<br />

il team Rexona Curitiba. Un anno<br />

più tardi torna in Italia per vestire la<br />

maglia della Volley Bergamo con<br />

cui conquista <strong>una</strong> Coppa dei<br />

Campioni, <strong>una</strong> Supercoppa italiana,<br />

il primo posto della classifica<br />

del campionato 2000/2001 e lo<br />

scudetto 2001/2002.<br />

Con la nazionale azzurra, con cui<br />

ha esordito nel 1996 in occasione<br />

delle qualificazioni olimpiche in<br />

Giappone, ha invece vinto la<br />

medaglia di bronzo all’Europeo<br />

’99, la medaglia d’argento ai campionati<br />

europei nel 2001 e la<br />

“Olympics 2004”, in which Picci<br />

engages in a different sport every<br />

month. From sailing to bicycling,<br />

but also swimming, archery and<br />

of course volley ball, which today,<br />

thanks to the presence of this athlete,<br />

is the third sport, in numbers<br />

of female participants – 185,000 -<br />

after gymnastics and swimming.<br />

Francesca Piccinini, 25 years of<br />

age, 1.84 m tall, 74 kgs. in the<br />

buff and smasher of the national<br />

female volley ball team, prefers to<br />

show her prowess on the playing<br />

field.<br />

Born in San Carlo Borromeo<br />

Massa on the 10th of January<br />

1979, she made her debut in B2<br />

during the 1992-93 season, then<br />

graduated to A1 the following<br />

year. Named three times at the age<br />

of 18 by the National Federation<br />

as the best player under 20,<br />

Francesca at 19 was the first<br />

Italian player to emigrate to a<br />

foreign country, where she was<br />

launched in the Brazilian adventure<br />

with the Rexona Curitiba<br />

team. A year later, she went back<br />

to Italy to wear the Volley Bergamo<br />

jersey, with which she won a<br />

Champions’ Cup – an Italian<br />

Supercup – that stands for first<br />

place in the rankings of the<br />

2001/2002 championship.<br />

With the national blue team, with<br />

which she made her debut in<br />

1996, during the Olympic qualifications<br />

in Japan, she won the<br />

world bronze medal at the ’99<br />

European championship, the sil-<br />

69


70<br />

medaglia d’oro mondiale vinta a<br />

Berlino contro gli Stati Uniti da<br />

autentica protagonista nel 2002.<br />

Oggi, con in tasca la Coppa CEV,<br />

assieme alle sue compagne della<br />

nazionale si prepara al duro training<br />

che l’allenatore Marco Bonitta<br />

ha predisposto per cogliere l’ultima<br />

chance per Atene 2004: in<br />

maggio la squadra dovrà tornare<br />

in Giappone per giocare l’ultimo<br />

torneo delle qualificazioni. Dal 13<br />

al 29 agosto, infatti il mondo dello<br />

sport toccherà il suo apice con i<br />

Giochi Olimpici, quest’anno di<br />

scena ad Atene, dove nel lontano<br />

1896 si disputarono le prime<br />

Olimpiadi moderne.<br />

Abbiamo incontrato Francesca<br />

Piccinini in uno studio fotografico<br />

nel capoluogo orobico. In <strong>una</strong><br />

giornata di marzo fredda e grigia<br />

dalla neve che scende abbondante,<br />

con <strong>una</strong> temperatura interna<br />

particolarmente fredda, Francesca<br />

posa sotto gli scatti continui di tre<br />

fotografi che si susseguono alla<br />

macchina senza mai dar segno di<br />

impazienza, dimostrando, anche<br />

in questa occasione, la tenacia e la<br />

determinazione che la contraddistinguono.<br />

Francesca Piccinini, 25 anni e<br />

<strong>una</strong> carriera tutta in ascesa.<br />

Come ci si sente<br />

Ci si sente bene, quando si vince<br />

ci si sente sempre benissimo.<br />

Ultimamente ho vinto la coppa<br />

CEV ma il tragitto è ancora lungo,<br />

ho tante cose da imparare, tanto<br />

altro da vincere.<br />

Cosa significa dedicare la propria<br />

vita allo sport<br />

Fare tanti sacrifici. Svegliarsi alla<br />

mattina molto presto; fare 8 ore di<br />

allenamento in palestra. Lavorare,<br />

lavorare, lavorare sempre molto<br />

concentrati. I prossimi mesi,<br />

saranno interamente dedicati a<br />

<strong>una</strong> dura preparazione per le<br />

olimpiadi. Come sportiva però, lo<br />

accetto volentieri: sento la determinazione<br />

a fare il massimo per<br />

raggiungere certi obiettivi.<br />

Dalla medaglia d’oro mondiale<br />

vinta a Berlino contro gli Stati<br />

Uniti alle Olimpiadi 2004. Come<br />

ti stai preparando a questo<br />

evento<br />

Molto tranquillamente, sia fisicamente<br />

che psicologicamente:<br />

passo tutto il giorno (o quasi) in<br />

ver medal at the European championships<br />

in 2001 and the gold<br />

medal won in Berlin against the<br />

United States as an authentic protagonist<br />

in 2002.<br />

Today, with the CEV Cup in her<br />

pocket, together with her teammates,<br />

she’s getting ready for the<br />

tough training program that trainer<br />

Marco Bonitta has laid out for<br />

Athens ’04. In May the team will<br />

go back to Japan to play their last<br />

qualification tournament. From<br />

the 13th to the 29th of August, in<br />

fact, the sport world will revel in<br />

the fame of the Olympic Games, in<br />

Athens this year, where the first<br />

modern Olympics were held in<br />

long-ago 1896.<br />

We met Francesca Piccinini at a<br />

photographic studio in Bergamo.<br />

On a cold March day, grey with an<br />

abundant snowfall, and a bonechilling<br />

temperature, Francesca<br />

posed for three photographers for a<br />

seemingly endless series of shots<br />

without showing the merest sign of<br />

impatience, thus demonstrating<br />

the tenaciousness and determination<br />

that has always distinguished<br />

her.<br />

Francesca Piccinini, 25 years of<br />

age and a career on a moon<br />

course. How does she feel<br />

Good, and when she wins, wonderful.<br />

Lately, she won the CEV<br />

cup but still has a long way to go<br />

and a great deal to learn.<br />

What does it mean to dedicate<br />

your life to sport<br />

It means making a lot of sacrifices<br />

– getting up very early in the morning,<br />

training in a gym for 8<br />

hours and working, working,<br />

working with the maximum concentration.<br />

The upcoming months,<br />

will be completely dedicated to<br />

grueling preparation for the<br />

Olympics. As a sportswoman,<br />

however, I gladly accept the challenge.<br />

I’m determined to do my<br />

level best to attain certain goals.<br />

From the world gold medal<br />

won in Berlin against the<br />

United States to the 2004<br />

Olympics. How are you getting<br />

ready for this event<br />

Very calmly, both physically and<br />

psychologically. I spend every day<br />

(or almost) in the gym, and I<br />

never fail to keep my goal in mind<br />

– that of improving, getting con-<br />

2<br />

Svegliarsi alla<br />

mattina molto<br />

presto; fare 8 ore<br />

di allenamento<br />

in palestra.<br />

Lavorare, lavorare,<br />

lavorare sempre<br />

molto concentrati.<br />

I prossimi mesi,<br />

saranno<br />

interamente<br />

dedicati a <strong>una</strong><br />

dura preparazione<br />

per le olimpiadi.<br />

Getting up very<br />

early in the<br />

morning, training<br />

in a gym for 8 hours<br />

and working,<br />

working, working<br />

with the maximum<br />

concentration.<br />

The upcoming<br />

months, will be<br />

completely<br />

dedicated to grueling<br />

preparation for the<br />

Olympics.


firmation as a leading female player<br />

and winning. These days our<br />

national team is very strong, and<br />

we will prove it at the Olympics.<br />

In May the team will get together<br />

in view of a tournament in Japan,<br />

where we feel certain we’ll be able<br />

to win the qualifications. From<br />

then on we will work hard to be in<br />

top form for the Olympic games.<br />

The world of sports and show<br />

business. Which excites you<br />

more, Francesca<br />

Sports, of course, which I have<br />

engaged in since I was a little girl.<br />

Every time I go to the gym, I train<br />

and play…then, when I’m free, I<br />

try to do other things like photo sessions,<br />

calendars and interviews,<br />

which I enjoy, because it’s only<br />

right to try to do other things besides<br />

volley ball. The important<br />

thing is to be able to do both things<br />

to the best of my ability.<br />

Lastly, what does Francesca<br />

Piccinini want to do later on<br />

I want to have a family. As soon as<br />

I stop playing, I want to have a<br />

child, perhaps two. I would like to<br />

stay in the sport world, but I’m<br />

only 25 years old….I think it’s a<br />

little premature for me to talk<br />

about the future.<br />

(Foto Olycom)<br />

palestra e tengo sempre davanti<br />

agli occhi lo stesso obiettivo, quello<br />

di migliorarmi, di confermarmi<br />

come giocatrice, di vincere. Oggi<br />

la nostra nazionale è fortissima:<br />

faremo ottime cose alle olimpiadi.<br />

A maggio la squadra si riunirà per<br />

un pre-ritiro in vista del torneo del<br />

Giappone dove, però, ci sentiamo<br />

certe di poter conquistare le qualificazioni.<br />

Da lì in poi lavoreremo<br />

duramente per arrivare in ottima<br />

forma ai giochi olimpici.<br />

Il mondo dello sport e quello<br />

dello spettacolo. Quale ti regala<br />

più emozioni, Francesca<br />

Sicuramente lo sport, che pratico<br />

fin da piccola. Ogni volta che vado<br />

in palestra, che mi alleno, che<br />

gioco è <strong>una</strong> soddisfazione… poi,<br />

nel tempo libero, cerco di fare<br />

anche altre cose come le foto, i<br />

calendari, le interviste perché mi<br />

piacciono ma anche perché è giusto<br />

provare a fare anche altre cose<br />

oltre alla pallavolo. La cosa importante<br />

è saper fare ambedue le cose<br />

nel migliore dei modi.<br />

Infine, cosa vuol fare “da grande”<br />

Francesca Piccinini<br />

Sicuramente voglio crearmi <strong>una</strong><br />

famiglia. Appena smetterò di giocare,<br />

voglio avere un figlio, magari<br />

anche due. Mi piacerebbe<br />

comunque rimanere nel mondo<br />

dello sport; ma, oggi ho solo 25<br />

anni… mi sembra prematuro parlare<br />

del futuro.<br />

3<br />

71

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!