Milano, l'Europa eilMediterraneo Poltrona Frau: una ... - Bellavite
Milano, l'Europa eilMediterraneo Poltrona Frau: una ... - Bellavite
Milano, l'Europa eilMediterraneo Poltrona Frau: una ... - Bellavite
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
LIVEMILANOLOMBARDIA NUMERO 56 SUMMER 2004 - BELLAVITE EDITORE<br />
LIVE MILANO LOMBARDIA - ANNO 21 - Numero 56 - Summer 2004 - <strong>Bellavite</strong> Editore - Spedizione in abbonamento postale - 45% - Art. 2, Comma 20/b, Legge 662/90 - <strong>Milano</strong> - Euro 3,50<br />
<strong>Milano</strong>, l’Europa<br />
<strong>eilMediterraneo</strong><br />
Milan, Europe and<br />
the Mediterranean<br />
<strong>Poltrona</strong><br />
<strong>Frau</strong>: <strong>una</strong><br />
poltrona<br />
fuoriserie<br />
A custom-built<br />
armchair<br />
Francesca<br />
Piccinini,<br />
campionessa<br />
mondiale<br />
del volley<br />
A volley<br />
world champion<br />
<strong>Milano</strong><br />
città d’arte<br />
Milan, art city<br />
Two international stars:<br />
Francesca Piccinini and<br />
<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong>.<br />
VIVERE A MILANO LIVING IN MILAN
Una poltrona<br />
fuoriserie<br />
A custom-built<br />
armchair<br />
Isabella Montuoro<br />
DESIGN<br />
3<br />
2<br />
Il piacere<br />
di possedere<br />
un mito<br />
The pleasure<br />
of having a<br />
myth of your<br />
very own<br />
1<br />
1912 – Torino. Nasce <strong>una</strong> piccola<br />
fabbrica artigianale specializzata<br />
nella produzione di<br />
poltrone in pelle; la qualità e l’eleganza<br />
dei suoi prodotti sono tali<br />
da divenire in pochi anni fornitrice<br />
ufficiale della “Real Casa”.<br />
Detto e fatto.<br />
Possedere <strong>una</strong> poltrona <strong>Frau</strong><br />
diventa uno “status symbol”, l’emblema<br />
di un modo di vita esclusivo<br />
che privilegia la qualità e l’eleganza;<br />
e coniuga la raffinatezza<br />
con il piacere appagante di avere<br />
qualcosa di unico.<br />
Uomini politici e personaggi della<br />
cultura, artisti e imprenditori, la<br />
nuova “middle class” della finanza,<br />
tutti decreteranno il successo<br />
di questo prodotto.<br />
La poltrona <strong>Frau</strong> entra nel mito.<br />
Dopo cinquant’anni, nel 1962, un<br />
nuovo gruppo finanziario rifonda<br />
l’azienda con sede a Tolentino,<br />
accettando la scommessa di<br />
affrontare un mercato che sembrava<br />
allettato soprattutto dal prodotto<br />
economico.<br />
Nel 1974 l’azienda assume <strong>una</strong><br />
vera e propria dimensione industriale.<br />
Questo significò accentuare lo<br />
spirito atipico e apparentemente<br />
contraddittorio che fondeva carat-<br />
1<br />
912 Turin. It was the year of<br />
the birth of a small factory of<br />
artisans specialized in the production<br />
of leather armchairs.<br />
Their quality and elegance were<br />
such that the company soon became<br />
the official supplier of “Real<br />
Casa”.<br />
No sooner said than done.<br />
Having a <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> armchair<br />
means you’re the proud<br />
owner of a status symbol. It’s the<br />
emblem of an exclusive way of life<br />
that gives top priority to quality<br />
and elegance and combines refinement<br />
with the very gratifying<br />
pleasure of having something unique.<br />
Political men and cultural personages,<br />
artists and entrepreneurs,<br />
the new middle class of finance –<br />
they all have decreed the success<br />
of this product.<br />
The <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> armchair has<br />
now become a myth.<br />
Fifty years later, in 1962, a new<br />
financial group refounded the<br />
company with headquarters in<br />
Tolentino, thus accepting the<br />
challenge of facing up to a market<br />
that seemed delighted to have an<br />
affordable product.<br />
In 1974 the company took on a<br />
truly industrial dimension.<br />
7<br />
1. La poltrona 904,<br />
realizzata in mille<br />
esemplari numerati.<br />
2. Luca Cordero di<br />
Montezemolo<br />
con Franco Moschini,<br />
Presidente di <strong>Poltrona</strong><br />
<strong>Frau</strong>.<br />
1.The 904 armchair,<br />
carried out in a<br />
thousand numbered<br />
exemplars.<br />
2. Luca Cordero di<br />
Montezemolo with<br />
Franco Moschini,<br />
President of <strong>Poltrona</strong><br />
<strong>Frau</strong>.<br />
1
ATTUALITÀ<br />
8<br />
4<br />
5<br />
6<br />
9<br />
L’artigianalità<br />
come conoscenza<br />
che si tramanda<br />
da maestro<br />
ad allievo facendosi<br />
tradizione,<br />
coniugata ad<br />
<strong>una</strong> scelta di<br />
materiali sempre<br />
naturali e<br />
selezionati sono<br />
la carta vincente<br />
di un marchio<br />
che da quasi un<br />
secolo non teme<br />
concorrenza.<br />
Handcraftsmanship,<br />
as knowledge<br />
that has been<br />
handed down from<br />
teacher to pupil,<br />
has become a<br />
tradition, wedded<br />
to a choice of<br />
materials that are<br />
always natural<br />
and select –<br />
the winning card<br />
of a trademark<br />
that has had no<br />
competitors for<br />
nearly a century.<br />
2<br />
3-4. Show room <strong>Poltrona</strong><br />
<strong>Frau</strong> in via Moscova a<br />
<strong>Milano</strong>: 700 metri quadrati<br />
di esposizione.<br />
5-6. Divani Quadra Sofas.<br />
3-4. <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong><br />
showroom on Via Moscova<br />
in Milan: 700 square<br />
meters of exposition.<br />
5-6. Quadra Sofas.<br />
7. A sinistra, prodotta da<br />
Thonet Vienna, la sedia<br />
in alluminio Magistretti 03 03<br />
disegnata da Vico Magistretti.<br />
8. La famosa “Sedia a dondolo<br />
n. 1, 1861” della Gebrüder<br />
Thonet di Vienna, di cui<br />
<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> ha acquisito lo<br />
storico marchio.<br />
7. Left: produced by Thonet<br />
Vienna, the Magistretti 03 03<br />
chair in aluminium designed<br />
by Vico Magistretti.<br />
8. The famous “Rocking chair<br />
no. 1, 1861” by Gebrüder<br />
Thonet in Vienna, from whom<br />
<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> acquired its<br />
historic trademark.<br />
10<br />
9-10. La poltrona relax Larus.<br />
9-10. Larus relaxing armchair.
www.poltronafrau.com<br />
11 13<br />
12<br />
Realizzazioni <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong>:<br />
<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> creations:<br />
11. Europarlamento.<br />
12. Walt Disney Concert<br />
Hall di Los Angeles.<br />
13.Transatlantico Queen<br />
Mary II.<br />
11. Europarliament.<br />
12. Walt Disney Concert<br />
Hall in Los Angeles.<br />
13.Transatlantic Queen<br />
Mary II.<br />
14-15-16. Bracciolo, Cruscotto,<br />
Laboratorio: Fasi di lavorazioni<br />
della pelle all’interno dei<br />
laboratori di Tolentino.<br />
17-18. <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> settore Car:<br />
Maserati e Ferrari.<br />
14-15-16. Arm, Instrument<br />
panel, Workshop: Phases in<br />
leather processing,<br />
Tolentino ateliers.<br />
17-18. Car sector <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong>:<br />
Maserati and Ferrari.<br />
teri industriali e caratteri artigianali<br />
secondo modelli presenti in<br />
altre realtà europee di avanguardia<br />
ed elitarie. Ma i principi di<br />
<strong>Frau</strong> non cambieranno: evitare sin<br />
dove è possibile la lavorazione in<br />
serie per assicurare ai clienti un<br />
pezzo sempre unico, riproduzione<br />
fedele del modello scelto.<br />
<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> opera in vari settori<br />
dell’arredo di alta qualità: Casa,<br />
Ufficio, Contract e interni per<br />
Automobili o Aerei.<br />
<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> ha uffici di rappresentanza<br />
in tutto il mondo e può<br />
contare su oltre 60 punti vendita<br />
monomarca distribuiti tra Europa,<br />
Stati Uniti e Asia.<br />
Lo stabilimento, con oltre trecento<br />
dipendenti, ha sede a Tolentino,<br />
nelle Marche, al centro di un territorio<br />
che vanta un notevole<br />
patrimonio culturale nella lavorazione<br />
manuale della pelletteria.<br />
L’introduzione di nuovi materiali<br />
all’avanguardia, le soluzioni tecniche<br />
e di design, unite all’esperienza<br />
della tradizione hanno permesso<br />
di affrontare settori sempre più<br />
impegnativi come quello automobilistico<br />
e aeronautico, facendosi<br />
autorevoli partners nel gruppo di<br />
progettazione di <strong>una</strong> vettura di<br />
prestigio o dell’interno di un<br />
aereo.<br />
Le ricerche più recenti, volte al<br />
rigoroso studio delle forme in rapporto<br />
con l’ergonomia hanno permesso<br />
di sviluppare il settore<br />
delle forniture speciali per la realizzazione<br />
di sale per convegni,<br />
auditorium, arredi per teatri,<br />
alberghi e ristoranti.<br />
Una linea particolare, all’insegna<br />
della tecnologia più avanzata è<br />
dedicata inoltre all’arredo di uffici<br />
direzionali. I progetti portano le<br />
firme prestigiose di architetti e<br />
designers internazionali.<br />
Nel 2002 <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> ha potenziato<br />
la propria leadership nel settore<br />
dell’arredo, acquisendo lo<br />
storico marchio Gebrueder<br />
Thonet Vienna e la torinese<br />
Gufram, mentre nell’ottobre dello<br />
scorso anno nel capitale di<br />
<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> è entrata Charme, la<br />
società che fa capo a Luca<br />
Cordero di Montezemolo.<br />
L’ultima azienda, quest’anno, a<br />
entrare nella famiglia <strong>Poltrona</strong><br />
<strong>Frau</strong> è Cappellini, il mitico marchio<br />
del design italiano.<br />
This meant emphasizing the atypical<br />
and seemingly contradictory<br />
spirit that founded its industrial<br />
and handicraft characteristics in<br />
accordance with models present<br />
in other European avantgarde<br />
and élite realties. But <strong>Frau</strong>’s principles<br />
will never change. They will<br />
avoid, wherever possible, massproduced<br />
workmanship, to be<br />
able to guarantee customers a<br />
piece that’s always unique and a<br />
faithful reproduction of the chosen<br />
model.<br />
<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> is active in various<br />
top quality furnishing sectors:<br />
Home, Office, Contract and Car<br />
or Aircraft interiors.<br />
<strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> has offices throughout<br />
the world and 60 single-trademark<br />
retail stores distributed in<br />
the United States, Europe and<br />
Asia.<br />
The factory, with more than three<br />
hundred employees, has its headquarters<br />
in Tolentino, in Marche,<br />
at the center of a territory that<br />
vaunts a remarkable cultural<br />
legacy of handcraftsmanship in<br />
the leathergoods field. The introduction<br />
of new avantgarde materials,<br />
and technical and design<br />
3
ATTUALITÀ<br />
14<br />
15 17<br />
16<br />
18<br />
4<br />
Come tutti i<br />
prodotti naturali,<br />
la Pelle <strong>Frau</strong> ®<br />
invecchia con<br />
eleganza,<br />
acquisendo nel<br />
tempo tonalità<br />
e sfumature<br />
che la rendono<br />
preziosa e unica.<br />
Like all natural<br />
products,<br />
Pelle <strong>Frau</strong> ®<br />
leather ages<br />
with elegance,<br />
acquiring, over<br />
time, tones and<br />
nuances that<br />
make it valuable<br />
and unique.<br />
solutions, together with the experience<br />
of tradition, have allowed<br />
the company to take on ever more<br />
demanding sectors like the automobile<br />
and aeronautic fields, thus<br />
making themselves authoritative<br />
partners of a group designing a<br />
prestige car or the interior of an<br />
airplane.<br />
Their most recent research, aimed<br />
at a rigourous study of forms in<br />
relation to ergonomics, has made<br />
it possible to develop a special<br />
supply sector for the creation of<br />
rooms for meetings and auditoriums<br />
and decors for theaters,<br />
hotels and restaurants.<br />
A special line, characterized by<br />
the most advanced technology, is<br />
dedicated to furnishing managerial<br />
offices.<br />
Designs bear the prestigious signatures<br />
of international architects<br />
and designers.<br />
In 2002 <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> beefed up<br />
its leadership in the furnishing<br />
sector by acquiring a historic trademark<br />
- Gebrueder Thonet<br />
Vienna - and Turinese Gufram.<br />
Last October Charme, a company<br />
held by Luca Cordero di Montezemolo,<br />
became part of <strong>Poltrona</strong><br />
<strong>Frau</strong>’s capital.<br />
The last company, this year to join<br />
the <strong>Poltrona</strong> <strong>Frau</strong> family was<br />
Cappellini, Italian design’s mythical<br />
trademark.
Una star<br />
per cinque<br />
cerchi<br />
A star<br />
for five circles<br />
SPORT<br />
Francesca<br />
Piccinini<br />
Elena Barassi<br />
68<br />
Francesca Piccinini,<br />
25 anni, è schiacciatrice<br />
della Nazionale Italiana<br />
di Pallavolo e gioca nel<br />
campionato italiano<br />
con la squadra<br />
VolleyBergamo.<br />
È stata la prima<br />
giocatrice italiana<br />
ingaggiata per un<br />
campionato all’estero:<br />
ha giocato infatti in<br />
Brasile, con il team<br />
Rexona Curitiba.<br />
Bella è bella… ma quello che<br />
traspare da questa ragazza<br />
dal fisico statuario è sicuramente<br />
la determinazione e l’amore<br />
per lo sport che ormai pratica da<br />
13 anni.<br />
Nonostante gli apprezzamenti per<br />
l’indiscussa bellezza, è solo nell’ottobre<br />
del 2000, infatti, che debutta<br />
sulla passerella di Laura Biagiotti,<br />
assieme a tutti i campioni delle<br />
olimpiadi di Sidney. L’apice lo<br />
raggiunge, però, nel 2003 quando<br />
viene eletta protagonista del calendario<br />
di Men’s Health, che, guarda<br />
caso, si intitola, per l’appunto<br />
“Olimpiadi 2004” in cui Picci, così<br />
Beautiful is beautiful… but<br />
what gleams through this<br />
girl’s statuary physique is<br />
her determination and love for the<br />
sport she has been practicing for<br />
the past 13 years.<br />
In spite of all the remarks made<br />
about her beauty, which is<br />
obvious, it was only in October<br />
2000 that she made her debut on<br />
the catwalk for Laura Biagiotti,<br />
together with all the champions of<br />
the Sidney Olympics.<br />
She reached the top, however, in<br />
2003, when she was elected the<br />
protagonist of the calendar in<br />
Men’s Health, which was entitled
1<br />
(Foto Gianni Limonta/Lyon’s Officina, Bergamo)<br />
Francesca Piccinini,<br />
25 years of age, is a<br />
smasher for the Italian<br />
National Volley Ball<br />
Team and is playing on<br />
the VolleyBergamo<br />
team for championship<br />
of Italy. She was the<br />
first Italian female<br />
player engaged for a<br />
championship abroad.<br />
She has, in fact, played<br />
in Brazil with the<br />
Rexona Curitiba team.<br />
(Foto Olycom)<br />
viene generalmente chiamata dagli<br />
intimi, pratica ogni mese uno sport<br />
diverso. Dalla vela al ciclismo, ma<br />
anche nuoto, arco, e naturalmente<br />
volley, che oggi, anche grazie alla<br />
presenza di questa atleta, rappresenta<br />
il terzo sport in rosa dopo<br />
ginnastica e nuoto per numero di<br />
praticanti, circa centottantacinquemila<br />
tesserate.<br />
Francesca Piccinini, 25 anni, alta<br />
1,84 per 74 kg di peso, schiacciatrice<br />
della nazionale femminile di<br />
pallavolo, preferisce, però, dimostrare<br />
sul campo sportivo il proprio<br />
valore.<br />
Nata a San Carlo Borromeo Massa<br />
il 10 gennaio 1979, esordisce in B2<br />
nella stagione 1992-93, per passare<br />
nelle file dell’A1 l’anno successivo.<br />
Premiata già 3 volte a 18 anni<br />
dalla Federazione italiana come<br />
miglior under 20, a 19 anni<br />
Francesca è la prima giocatrice italiana<br />
ad emigrare all’estero dove si<br />
lancia nell’avventura brasiliana con<br />
il team Rexona Curitiba. Un anno<br />
più tardi torna in Italia per vestire la<br />
maglia della Volley Bergamo con<br />
cui conquista <strong>una</strong> Coppa dei<br />
Campioni, <strong>una</strong> Supercoppa italiana,<br />
il primo posto della classifica<br />
del campionato 2000/2001 e lo<br />
scudetto 2001/2002.<br />
Con la nazionale azzurra, con cui<br />
ha esordito nel 1996 in occasione<br />
delle qualificazioni olimpiche in<br />
Giappone, ha invece vinto la<br />
medaglia di bronzo all’Europeo<br />
’99, la medaglia d’argento ai campionati<br />
europei nel 2001 e la<br />
“Olympics 2004”, in which Picci<br />
engages in a different sport every<br />
month. From sailing to bicycling,<br />
but also swimming, archery and<br />
of course volley ball, which today,<br />
thanks to the presence of this athlete,<br />
is the third sport, in numbers<br />
of female participants – 185,000 -<br />
after gymnastics and swimming.<br />
Francesca Piccinini, 25 years of<br />
age, 1.84 m tall, 74 kgs. in the<br />
buff and smasher of the national<br />
female volley ball team, prefers to<br />
show her prowess on the playing<br />
field.<br />
Born in San Carlo Borromeo<br />
Massa on the 10th of January<br />
1979, she made her debut in B2<br />
during the 1992-93 season, then<br />
graduated to A1 the following<br />
year. Named three times at the age<br />
of 18 by the National Federation<br />
as the best player under 20,<br />
Francesca at 19 was the first<br />
Italian player to emigrate to a<br />
foreign country, where she was<br />
launched in the Brazilian adventure<br />
with the Rexona Curitiba<br />
team. A year later, she went back<br />
to Italy to wear the Volley Bergamo<br />
jersey, with which she won a<br />
Champions’ Cup – an Italian<br />
Supercup – that stands for first<br />
place in the rankings of the<br />
2001/2002 championship.<br />
With the national blue team, with<br />
which she made her debut in<br />
1996, during the Olympic qualifications<br />
in Japan, she won the<br />
world bronze medal at the ’99<br />
European championship, the sil-<br />
69
70<br />
medaglia d’oro mondiale vinta a<br />
Berlino contro gli Stati Uniti da<br />
autentica protagonista nel 2002.<br />
Oggi, con in tasca la Coppa CEV,<br />
assieme alle sue compagne della<br />
nazionale si prepara al duro training<br />
che l’allenatore Marco Bonitta<br />
ha predisposto per cogliere l’ultima<br />
chance per Atene 2004: in<br />
maggio la squadra dovrà tornare<br />
in Giappone per giocare l’ultimo<br />
torneo delle qualificazioni. Dal 13<br />
al 29 agosto, infatti il mondo dello<br />
sport toccherà il suo apice con i<br />
Giochi Olimpici, quest’anno di<br />
scena ad Atene, dove nel lontano<br />
1896 si disputarono le prime<br />
Olimpiadi moderne.<br />
Abbiamo incontrato Francesca<br />
Piccinini in uno studio fotografico<br />
nel capoluogo orobico. In <strong>una</strong><br />
giornata di marzo fredda e grigia<br />
dalla neve che scende abbondante,<br />
con <strong>una</strong> temperatura interna<br />
particolarmente fredda, Francesca<br />
posa sotto gli scatti continui di tre<br />
fotografi che si susseguono alla<br />
macchina senza mai dar segno di<br />
impazienza, dimostrando, anche<br />
in questa occasione, la tenacia e la<br />
determinazione che la contraddistinguono.<br />
Francesca Piccinini, 25 anni e<br />
<strong>una</strong> carriera tutta in ascesa.<br />
Come ci si sente<br />
Ci si sente bene, quando si vince<br />
ci si sente sempre benissimo.<br />
Ultimamente ho vinto la coppa<br />
CEV ma il tragitto è ancora lungo,<br />
ho tante cose da imparare, tanto<br />
altro da vincere.<br />
Cosa significa dedicare la propria<br />
vita allo sport<br />
Fare tanti sacrifici. Svegliarsi alla<br />
mattina molto presto; fare 8 ore di<br />
allenamento in palestra. Lavorare,<br />
lavorare, lavorare sempre molto<br />
concentrati. I prossimi mesi,<br />
saranno interamente dedicati a<br />
<strong>una</strong> dura preparazione per le<br />
olimpiadi. Come sportiva però, lo<br />
accetto volentieri: sento la determinazione<br />
a fare il massimo per<br />
raggiungere certi obiettivi.<br />
Dalla medaglia d’oro mondiale<br />
vinta a Berlino contro gli Stati<br />
Uniti alle Olimpiadi 2004. Come<br />
ti stai preparando a questo<br />
evento<br />
Molto tranquillamente, sia fisicamente<br />
che psicologicamente:<br />
passo tutto il giorno (o quasi) in<br />
ver medal at the European championships<br />
in 2001 and the gold<br />
medal won in Berlin against the<br />
United States as an authentic protagonist<br />
in 2002.<br />
Today, with the CEV Cup in her<br />
pocket, together with her teammates,<br />
she’s getting ready for the<br />
tough training program that trainer<br />
Marco Bonitta has laid out for<br />
Athens ’04. In May the team will<br />
go back to Japan to play their last<br />
qualification tournament. From<br />
the 13th to the 29th of August, in<br />
fact, the sport world will revel in<br />
the fame of the Olympic Games, in<br />
Athens this year, where the first<br />
modern Olympics were held in<br />
long-ago 1896.<br />
We met Francesca Piccinini at a<br />
photographic studio in Bergamo.<br />
On a cold March day, grey with an<br />
abundant snowfall, and a bonechilling<br />
temperature, Francesca<br />
posed for three photographers for a<br />
seemingly endless series of shots<br />
without showing the merest sign of<br />
impatience, thus demonstrating<br />
the tenaciousness and determination<br />
that has always distinguished<br />
her.<br />
Francesca Piccinini, 25 years of<br />
age and a career on a moon<br />
course. How does she feel<br />
Good, and when she wins, wonderful.<br />
Lately, she won the CEV<br />
cup but still has a long way to go<br />
and a great deal to learn.<br />
What does it mean to dedicate<br />
your life to sport<br />
It means making a lot of sacrifices<br />
– getting up very early in the morning,<br />
training in a gym for 8<br />
hours and working, working,<br />
working with the maximum concentration.<br />
The upcoming months,<br />
will be completely dedicated to<br />
grueling preparation for the<br />
Olympics. As a sportswoman,<br />
however, I gladly accept the challenge.<br />
I’m determined to do my<br />
level best to attain certain goals.<br />
From the world gold medal<br />
won in Berlin against the<br />
United States to the 2004<br />
Olympics. How are you getting<br />
ready for this event<br />
Very calmly, both physically and<br />
psychologically. I spend every day<br />
(or almost) in the gym, and I<br />
never fail to keep my goal in mind<br />
– that of improving, getting con-<br />
2<br />
Svegliarsi alla<br />
mattina molto<br />
presto; fare 8 ore<br />
di allenamento<br />
in palestra.<br />
Lavorare, lavorare,<br />
lavorare sempre<br />
molto concentrati.<br />
I prossimi mesi,<br />
saranno<br />
interamente<br />
dedicati a <strong>una</strong><br />
dura preparazione<br />
per le olimpiadi.<br />
Getting up very<br />
early in the<br />
morning, training<br />
in a gym for 8 hours<br />
and working,<br />
working, working<br />
with the maximum<br />
concentration.<br />
The upcoming<br />
months, will be<br />
completely<br />
dedicated to grueling<br />
preparation for the<br />
Olympics.
firmation as a leading female player<br />
and winning. These days our<br />
national team is very strong, and<br />
we will prove it at the Olympics.<br />
In May the team will get together<br />
in view of a tournament in Japan,<br />
where we feel certain we’ll be able<br />
to win the qualifications. From<br />
then on we will work hard to be in<br />
top form for the Olympic games.<br />
The world of sports and show<br />
business. Which excites you<br />
more, Francesca<br />
Sports, of course, which I have<br />
engaged in since I was a little girl.<br />
Every time I go to the gym, I train<br />
and play…then, when I’m free, I<br />
try to do other things like photo sessions,<br />
calendars and interviews,<br />
which I enjoy, because it’s only<br />
right to try to do other things besides<br />
volley ball. The important<br />
thing is to be able to do both things<br />
to the best of my ability.<br />
Lastly, what does Francesca<br />
Piccinini want to do later on<br />
I want to have a family. As soon as<br />
I stop playing, I want to have a<br />
child, perhaps two. I would like to<br />
stay in the sport world, but I’m<br />
only 25 years old….I think it’s a<br />
little premature for me to talk<br />
about the future.<br />
(Foto Olycom)<br />
palestra e tengo sempre davanti<br />
agli occhi lo stesso obiettivo, quello<br />
di migliorarmi, di confermarmi<br />
come giocatrice, di vincere. Oggi<br />
la nostra nazionale è fortissima:<br />
faremo ottime cose alle olimpiadi.<br />
A maggio la squadra si riunirà per<br />
un pre-ritiro in vista del torneo del<br />
Giappone dove, però, ci sentiamo<br />
certe di poter conquistare le qualificazioni.<br />
Da lì in poi lavoreremo<br />
duramente per arrivare in ottima<br />
forma ai giochi olimpici.<br />
Il mondo dello sport e quello<br />
dello spettacolo. Quale ti regala<br />
più emozioni, Francesca<br />
Sicuramente lo sport, che pratico<br />
fin da piccola. Ogni volta che vado<br />
in palestra, che mi alleno, che<br />
gioco è <strong>una</strong> soddisfazione… poi,<br />
nel tempo libero, cerco di fare<br />
anche altre cose come le foto, i<br />
calendari, le interviste perché mi<br />
piacciono ma anche perché è giusto<br />
provare a fare anche altre cose<br />
oltre alla pallavolo. La cosa importante<br />
è saper fare ambedue le cose<br />
nel migliore dei modi.<br />
Infine, cosa vuol fare “da grande”<br />
Francesca Piccinini<br />
Sicuramente voglio crearmi <strong>una</strong><br />
famiglia. Appena smetterò di giocare,<br />
voglio avere un figlio, magari<br />
anche due. Mi piacerebbe<br />
comunque rimanere nel mondo<br />
dello sport; ma, oggi ho solo 25<br />
anni… mi sembra prematuro parlare<br />
del futuro.<br />
3<br />
71