ver más - Cámara de Comercio Italiana para Colombia
ver más - Cámara de Comercio Italiana para Colombia
ver más - Cámara de Comercio Italiana para Colombia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Gorgona<br />
La isla<br />
Un <strong>para</strong>íso en el pacífico colombiano<br />
Italia:<br />
Ia isla <strong>de</strong> Elba
EXPOSITORES ÁREA ITALIA<br />
Julio <strong>de</strong> 2009<br />
UNIÓN DE REPRESENTACIONES LTDA<br />
Stand No.: 126<br />
Cra 11 No. 94-02 Of. 123 Bogotá-<strong>Colombia</strong><br />
Tels.: +(57) (1) 621 1455 – 621 2175<br />
Fax: +(57) (1) 610 8505<br />
union@union<strong>de</strong>representanciones.com<br />
www.union<strong>de</strong>representanciones.com<br />
PRODUCTOS:<br />
Representante <strong>para</strong> <strong>Colombia</strong><br />
<strong>de</strong> la Aerolínea Alitalia<br />
ARMANGEL<br />
Stand No.: 127<br />
Cll 135 No. 52A-25 Bogotá - <strong>Colombia</strong><br />
Tels.: +(57) (1) 520 0715 - 807 0110<br />
Fax: +(57) (1) 807 0110<br />
edgbustos@gmail.com - www.armangel.com.co<br />
PRODUCTOS:<br />
Maquinaria Agrícolas.<br />
MARCAS:<br />
SAME DEUTZ – MASCAR – NARDI –<br />
IVEMA – DONDI – OMARV – MEAAT – CARLOTTI<br />
FONDO BUFALERO DEL CENTRO<br />
Stand No.: 225<br />
Cra. 30 Nº 65-15 Manizales-<strong>Colombia</strong><br />
Tels.: +(57) (6) 887 5757<br />
informacion@fondobufalero.com<br />
www.fondobufalero.com<br />
PRODUCTOS:<br />
Carne <strong>de</strong> búfalo. Subproductos<br />
Lácteos <strong>de</strong> búfala. Búfalas <strong>para</strong> cría, búfalos <strong>para</strong> ceba,<br />
búfalos <strong>para</strong> labor.<br />
Titularización <strong>de</strong> Proyecto Bufalino.<br />
MARCAS:<br />
FRIGOCENTRO<br />
Organizador:<br />
HIDROPURA – EXPONOVEDADES<br />
Stand No.: 229<br />
Cl 166 No. 9-24 Trr 3-1-104 Bogotá <strong>Colombia</strong><br />
Tel.: +(57)(1) 678 8076 -Fax: +(57) (1) 292 5345<br />
hidro_pura@hotmail.com<br />
PRODUCTOS:<br />
Equipos <strong>para</strong> tratamiento <strong>de</strong> agua y medio ambiente.<br />
Filtros <strong>de</strong> acero al carbón. Equipos <strong>de</strong> osmosis in<strong>ver</strong>sa.<br />
Escaleras <strong>para</strong> la industria <strong>de</strong> la construcción.<br />
Manguera <strong>para</strong> riego.<br />
Cortadores <strong>para</strong> vidrio y baldosa.<br />
Equipp ahorrador <strong>de</strong> gasolina <strong>para</strong> la industria.<br />
MARCAS:<br />
HIDROPURA, HIDROTECH<br />
Patrocinador:<br />
Ambasciata 'dItalia<br />
Bogotá<br />
CÁMARA DE COMERCIO<br />
ITALIANA PARA COLOMBIA<br />
Stand No.: 129<br />
Cra. 8 Nº 69-80 Bogotá-<strong>Colombia</strong><br />
Tel.: +(57) (1) 310 7524 - Fax: +(57) (1) 249 9907<br />
promocionyproyectos@ccicolombia.com<br />
www.ccicolombia.com<br />
PRODUCTO:<br />
Servicios <strong>de</strong> información y promoción<br />
comercial Italia-<strong>Colombia</strong><br />
Patrocinadores:
Contenido<br />
Una publicación<br />
<strong>de</strong> la Cámara <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> <strong>Italiana</strong><br />
<strong>para</strong> <strong>Colombia</strong><br />
Julio-Agosto <strong>de</strong> 2009 • Número 14<br />
Comité Editorial<br />
Luciano Paganelli, Presi<strong>de</strong>nte<br />
Gianna Bressan, Directora Ejecutiva<br />
Angela Pinto – Marketing & Comunicaciones<br />
Diseño y Diagramación: Gatos Gemelos Comunicación<br />
Impresión: Intergráficas S.A.<br />
Portada: Gorgona<br />
Fotos: Júpiter Image<br />
Publicidad: Nohora Pardo Téllez<br />
Se<strong>de</strong> Principal<br />
Carrera 8 No. 69 - 80<br />
Bogotá - <strong>Colombia</strong><br />
PBX (571) 310 75 24<br />
Fax (571) 249 99 07<br />
Apartados Aéreos: 250 316 / 60 130<br />
e-mail: info@ccicolombia.com<br />
Web: www.ccicolombia.com<br />
Regional Antioquia (Me<strong>de</strong>llín)<br />
e-mail: antioquia@ccicolombia.com<br />
Regional Zona Norte (Barranquilla)<br />
e-mail: zonanorte@ccicolombia.com<br />
Regional Santan<strong>de</strong>res (Bucaramanga)<br />
e-mail: santan<strong>de</strong>res@ccicolombia.com<br />
4<br />
Ed i t o r i a l / No ta e d i t o r i a le<br />
Reservas Internacionales y Control Fiscal / Riserve Internazionali e<br />
Controllo Fiscale<br />
8<br />
Opinión / Op in i on e<br />
Crece el interés <strong>de</strong> Milán en colaborar con <strong>Colombia</strong> / Cresce l’interesse<br />
di Milano a collaborare con la <strong>Colombia</strong><br />
12<br />
Proyectos <strong>de</strong> Cooperación / Progetti di Cooperazione<br />
Proyecto COE en <strong>Colombia</strong>: Conclusiones y perspectivas futuras / Progetto<br />
COE in <strong>Colombia</strong>: conclusioni e prospettive future<br />
Junta Directiva / Consiglio Direttivo<br />
BEST CARBON S.A.<br />
Luciano Paganelli<br />
Presi<strong>de</strong>nte<br />
TIPIEL S.A.<br />
Ermenegildo Zuccarini<br />
Primer Vicepresi<strong>de</strong>nte<br />
INDUSTRIAS BUFALO LTDA.<br />
Giuseppe Pallini<br />
Segundo Vicepresi<strong>de</strong>nte<br />
MPB IIAS LTDA<br />
Marco Papini<br />
Tesorero<br />
AIR PLUS COMET<br />
María Eugenia Rey<br />
Tesorero Suplente<br />
AVIATUR S.A.<br />
Norberto Carrasco<br />
Consejero y Responsable<br />
Comité <strong>de</strong> Turismo<br />
INTEREXPO LTDA.<br />
Giuseppe Razzini<br />
Consejero y Responsable<br />
Comité <strong>de</strong> Ferias<br />
PASTA PRONTA LTDA.<br />
Carlos Antonio Comi<br />
Consejero y Responsable<br />
Comité Sector <strong>de</strong> Alimentos<br />
SPEED TRANSPORT<br />
DE COLOMBIA S.A<br />
Giorgio Lamberti<br />
Consejero y Responsable<br />
Comité <strong>de</strong> Infraestructura & Logística<br />
CARBONE RODRIGUEZ & CIA<br />
S.C.A. (ITALCOL S.C.A.)<br />
Fosco Zorio<br />
Consejero<br />
CODENSA S.A. ESP<br />
José Antonio Vargas Lleras<br />
Consejero<br />
CORFERIAS S.A.<br />
Andrés López<br />
Consejero<br />
GENERALI COLOMBIA S.A.<br />
Eduardo Sarmiento -<br />
Raffaele Tiano<br />
Consejero<br />
ICOLARI PIETRO Y CIA LTDA.<br />
Pietro Icolari<br />
Consejero<br />
METCOL METECNO<br />
DE COLOMBIA S.A.<br />
Hernando Vallejo Tafur<br />
Consejero<br />
Invitados permanentes:<br />
ZAMBON COLOMBIA S.A.<br />
Eduardo Franky Pardo<br />
FERRERO DEL ECUADOR S.A.<br />
Giovanni Angioletti –<br />
Carolina Illera<br />
16<br />
22<br />
Tu r i s m o<br />
La Isla <strong>de</strong> Elba La Isla Gorgona<br />
26 Pr o ta g o n i s ta s / Protagonisti<br />
30 Pu b l i r e p o rta j e: Generali<br />
32 No t i c i a s / Notizie<br />
34 Op o rt u n i d a d e s / Opportunità<br />
36 Ga s t r o n o m í a<br />
38 Nuevos a s o c i a d o s / Nu o v i Associati
Editorial / Nota editorale<br />
Fuente: http://lawiuris.wordpress.com/2008/09/16/lehman-brothers<br />
Reservas<br />
Internacionales<br />
y Control Fiscal<br />
Riserve Internazionali e Controllo Fiscale<br />
Luciano Paganelli<br />
Presi<strong>de</strong>nte<br />
Al final <strong>de</strong>l ejercicio 2008, el Banco <strong>de</strong> la República<br />
reporta faltantes en el valor <strong>de</strong> las Reservas<br />
Internacionales por un monto total <strong>de</strong> U$ 22,7<br />
millones. Este total estaba compuesto por U$ 20 millones<br />
(0.08% <strong>de</strong>l total <strong>de</strong>l portafolio) que manejaba el Bank of<br />
New York Mellon en su calidad <strong>de</strong> ente administrador.<br />
El Mellon prestó títulos <strong>de</strong> la Reserva Internacional<br />
y recibió a cambio dinero en efectivo como garantía<br />
<strong>de</strong>l préstamo. Con el dinero recibido, compró títulos<br />
calificados como Triple A, emitidos por Sigma Finance,<br />
que se <strong>de</strong>claró en bancarrota a finales <strong>de</strong>l año 2008,<br />
<strong>de</strong>jando al Mellon en la imposibilidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>vol<strong>ver</strong> la<br />
suma al Banco <strong>de</strong> la República.<br />
La otra parte <strong>de</strong>l faltante, <strong>de</strong> 2,7 millones <strong>de</strong> dólares<br />
(0.01 <strong>de</strong>l total) correspondía a un título emitido por<br />
Lehman Brothers que cumplía con las calificaciones<br />
crediticias requeridas por el Banco <strong>de</strong> la República.<br />
Desafortunadamente, Lehman Brothers quiebra y obliga<br />
al Banco Central colombiano a entrar en un proceso<br />
muy difícil <strong>de</strong> recuperación <strong>de</strong>l valor in<strong>ver</strong>tido.<br />
Alla fine <strong>de</strong>ll’esercizio 2008 il Banco <strong>de</strong> la<br />
República registrava mancanti nel valore <strong>de</strong>lle<br />
Riserve Internazionali per un totale di U$ 22,7<br />
milioni. Tale somma era composta da U$ 20 milioni<br />
(0.08% <strong>de</strong>l totale <strong>de</strong>l portafoglio) che gestiva il Bank of<br />
New York Mellon in qualità di ente amministratore.<br />
Il Mellon die<strong>de</strong> in prestito titoli <strong>de</strong>lla Riserva<br />
Internazionale e ricevette in cambio <strong>de</strong>naro in contante<br />
come garanzia <strong>de</strong>l prestito. Con l’importo ricevuto,<br />
acquistò titoli qualificati come Triple A, emessi da Sigma<br />
Finance, che si dichiarò in fallimento alla fine <strong>de</strong>ll’anno<br />
2008, lasciando il Mellon impossibilitato di restituire la<br />
somma al Banco <strong>de</strong> la República.<br />
L’altra parte <strong>de</strong>l mancante, di 2,7 milioni di dollari<br />
(0.01 <strong>de</strong>l totale) corrispon<strong>de</strong>va ad un titolo emesso da<br />
Lehman Brothers, che a<strong>de</strong>mpiva le qualifiche creditizie<br />
richieste dal Banco <strong>de</strong> la República. Purtroppo però,<br />
Lehman Brothers fallisce, obbligando la Banca Centrale<br />
colombiana ad iniziare un difficile percorso di ricupero<br />
<strong>de</strong>l valore investito.<br />
4<br />
Julio-Agosto 2009
Fuente: http://lawiuris.wordpress.com/2008/09/16/lehman-brothers<br />
Estos hechos llaman la atención <strong>de</strong> la opinión<br />
pública, que quiere enten<strong>de</strong>r que ha sucedido. No<br />
<strong>de</strong>bemos olvidar que los hechos ocurren en un momento<br />
en el que se <strong>de</strong>sarrolla la peor crisis económica<br />
y financiera internacional <strong>de</strong> los últimos cuarenta<br />
años y que estos faltantes vienen abundantemente<br />
compensados por el alto rendimiento que ha tenido<br />
la in<strong>ver</strong>sión <strong>de</strong>l resto <strong>de</strong>l portafolio, que registra una<br />
ganancia <strong>de</strong> casi U$ 1000 millones sobre el total <strong>de</strong><br />
la Reserva Internacional <strong>de</strong> U$ 25.700 millones, que<br />
correspon<strong>de</strong> al 4,5% <strong>de</strong> la misma.<br />
A pesar <strong>de</strong> estos excelentes resultados y por<br />
tratarse <strong>de</strong> recursos públicos, la Contraloría General <strong>de</strong><br />
la República ha entrado a examinar el manejo que viene<br />
haciendo el Banco <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> las Reservas<br />
Internacionales por mandato constitucional, en sus<br />
aspectos jurídico y económico.<br />
Des<strong>de</strong> hace tiempo se sostiene un <strong>de</strong>bate sobre la<br />
inserción <strong>de</strong> la Contraloría en el manejo <strong>de</strong> la política<br />
financiera, cambiaria y monetaria. Hasta hoy, dicha<br />
entidad tenía potestad <strong>para</strong> opinar sobre los temas<br />
fiscales y <strong>para</strong> emitir valiosos conceptos sobre la<br />
orientación macroeconómica con base en el análisis<br />
sobre las políticas mismas.<br />
Todo esto no impi<strong>de</strong> que surjan planteamientos <strong>de</strong><br />
concepto sobre temas como mal<strong>ver</strong>sación <strong>de</strong> bienes,<br />
actuaciones en <strong>de</strong>trimento <strong>de</strong> la comunidad o dolo.<br />
Más bien, las labores <strong>de</strong> la Contraloría se han venido<br />
limitando – como correspon<strong>de</strong> -, a vigilar que en el<br />
área fiscal se cumplan los reglamentos presupuestales<br />
y <strong>de</strong> licitaciones públicas, mientras que a nivel<br />
macroeconómico sus opiniones operan como una<br />
guía (no obligatoria) sobre el entorno <strong>de</strong> lo público.<br />
Resultaría preocupante que los faltantes <strong>de</strong> las Reservas<br />
Internacionales puedan conducir a la politización <strong>de</strong> su<br />
propio manejo.<br />
El Banco <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>be hacer toda la<br />
pedagogía necesaria, como ha venido haciendo el<br />
Congreso, <strong>para</strong> explicar: a) los criterios y mecanismos<br />
<strong>de</strong> la administración <strong>de</strong>legada, que implica que las<br />
entida<strong>de</strong>s a las que se adjudica el manejo son las<br />
responsables <strong>de</strong> conservar y/o incrementar dichos<br />
recursos. b) el tipo <strong>de</strong> precauciones que se han venido<br />
tomando <strong>para</strong> garantizar la contratación, únicamente <strong>de</strong><br />
los más calificados. c) los sistemas <strong>de</strong> auditoria especial<br />
y complementaria.<br />
Para aclarar mejor el concepto, vale la pena recordar<br />
un episodio ocurrido en el período 2003 – 2004.<br />
En el segundo semestre <strong>de</strong>l 2003, el mercado<br />
internacional <strong>de</strong>l crudo mostraba una clara ten<strong>de</strong>ncia<br />
a la baja, que duraría por todo el año 2004 (<strong>de</strong> U$<br />
28 a U$ 25 el barril). La ten<strong>de</strong>ncia era confirmada<br />
Questi eventi attraggono l’attenzione <strong>de</strong>ll’opinione<br />
pubblica, che vuole capire cosa sia accaduto. Non<br />
possiamo dimenticare che gli eventi si sono presentati in<br />
un periodo in cui si produce la peggiore crisi economica<br />
e finanziaria internazionale <strong>de</strong>gli ultimi quaranta anni,<br />
e che questi mancanti vengono abbondantemente<br />
compensati dall’elevato rendimento che ha avuto<br />
l’investimento <strong>de</strong>lla rimanenza <strong>de</strong>l portafoglio, che<br />
registra un utile di circa U$ 1.000 milioni sul totale<br />
<strong>de</strong>lle Riserve Internazionali di U$ 25.700 milioni, che<br />
equivale al 4,5% <strong>de</strong>lla stessa.<br />
Malgrado gli ottimi risultati, visto che si tratta di<br />
risorse pubbliche, l’Ente Controllore Generale <strong>de</strong>llo<br />
Stato é entrato ad esaminare la gestione fatta dal<br />
Banco <strong>de</strong> la República nei confronti <strong>de</strong>lle Riserve<br />
Internazionali per mandato costituzionale, negli aspetti<br />
giuridico ed economico.<br />
Editorial / Nota editorale<br />
La Contraloría General <strong>de</strong> la República ha entrado<br />
a examinar el manejo que viene haciendo el Banco<br />
<strong>de</strong> la República <strong>de</strong> las Reservas Internacionales por<br />
mandato constitucional, en sus aspectos jurídico<br />
y económico. / l’Ente Controllore Generale <strong>de</strong>llo<br />
Stato é entrato ad esaminare la gestione fatta dal<br />
Banco <strong>de</strong> la República nei confronti <strong>de</strong>lle Riserve<br />
Internazionali per mandato costituzionale, negli<br />
aspetti giuridico ed economico.<br />
Da un po’ di tempo, esiste un dibattito circa<br />
l’inserimento <strong>de</strong>ll’Ente Controllore nella gestione<br />
<strong>de</strong>lla politica finanziaria, cambiaria e monetaria. Fino<br />
ad oggi, il citato Ente aveva la potestà di opinare<br />
su temi fiscali ed esprimere autorevoli concetti<br />
sull’orientamento macroeconomico in base all’analisi<br />
<strong>de</strong>lle politiche stesse.<br />
Tutto ciò non impedisce che emergano<br />
argomentazioni di concetto su temi come la<br />
mal<strong>ver</strong>sazione di beni, azioni in <strong>de</strong>trimento <strong>de</strong>lla<br />
comunità o dolo. Tutt’al più, le attività <strong>de</strong>ll’Ente<br />
Controllore si sono limitate – come corrispon<strong>de</strong> -, a<br />
vigilare che nel campo fiscale si a<strong>de</strong>mpia i regolamenti<br />
<strong>de</strong>i bilanci e <strong>de</strong>gli appalti pubblici, mentre a livello<br />
macroeconomico le sue opinioni servono di guida (non<br />
obbligatoria) sul contesto <strong>de</strong>lla questione pubblica.<br />
Sarebbe preoccupante che i mancanti <strong>de</strong>lle Riserve<br />
Internazionali possano condurre alla politicizzazione<br />
<strong>de</strong>lla propria gestione.<br />
inContri<br />
5
Editorial / Nota editorale<br />
Fuente: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/06/US_Treasury_Building.jpg<br />
Fuente: agorarte.wordpress.com<br />
En lo que se refiere al aspecto económico, hay<br />
que resaltar la buena labor <strong>de</strong>l Banco <strong>de</strong> la<br />
República que ha sabido arrojar una rentabilidad<br />
media, en los últimos años, <strong>de</strong>l 41%. / Per quanto<br />
riguarda la questione economica, bisogna<br />
ribadire il buon lavoro <strong>de</strong>l Banco <strong>de</strong> la República<br />
che è stato in grado di presentare un reddito<br />
medio, negli ultimi anni, <strong>de</strong>l 41%.<br />
por una mayor oferta <strong>de</strong> hasta 2 millones <strong>de</strong> barriles,<br />
como consecuencia <strong>de</strong> la pacificación <strong>de</strong> Irak y <strong>de</strong> la<br />
consecuente <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> Ecopetrol <strong>de</strong> aumentar la<br />
producción <strong>de</strong> un 7% y <strong>de</strong> fijar el precio promedio <strong>de</strong><br />
U$ 31 por barril, a través <strong>de</strong> operaciones swaps.<br />
Pero lo que en realidad pasó fue muy distinto.<br />
Debido a la mayor tensión en Oriente, a la presión<br />
<strong>de</strong> la <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> crudo proveniente <strong>de</strong> China y<br />
a los huracanes <strong>de</strong>l Golfo <strong>de</strong> México – que crearon<br />
dificulta<strong>de</strong>s en la distribución que nadie había<br />
previsto -, el precio promedio <strong>de</strong>l crudo se incrementó<br />
en el 2004 a niveles <strong>de</strong> U$ 41, que correspondía a<br />
más <strong>de</strong> 32% por encima <strong>de</strong>l precio fijado en las<br />
operaciones swaps.<br />
La Contraloría General <strong>de</strong> la República argumentó<br />
que se habrían podido adoptar otros instrumentos <strong>de</strong><br />
protección más a<strong>de</strong>cuados, pero al mismo tiempo<br />
concluyó que no existía ninguna evi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> dolo ni<br />
culpa <strong>de</strong> los funcionarios <strong>de</strong> Ecopetrol, que habían<br />
actuado buscando reducir posibles pérdidas frente a<br />
una elevada volatilidad.<br />
Il Banco <strong>de</strong> la República <strong>de</strong>ve realizzare la<br />
pedagogia necessaria, come lo fa il Congresso, per<br />
spiegare: a) i criteri ed i meccanismi <strong>de</strong>ll’amministrazione<br />
<strong>de</strong>legata, che significa che gli enti cui si conferisce<br />
la gestione sono i responsabili di mantenere e/o<br />
incrementare tali risorse. b) il tipo di precauzioni prese<br />
per garantire la contrattazione, soltanto <strong>de</strong>i più qualificati.<br />
c) i sistemi d’uditoria speciale e complementare.<br />
Per fare chiarezza sul concetto, vale la pena ricordare<br />
un episodio accaduto nel periodo 2003 – 2004.<br />
Nel secondo semestre <strong>de</strong>l 2003, il mercato<br />
internazionale <strong>de</strong>l petrolio presentava una chiara<br />
ten<strong>de</strong>nza al calo, situazione che durò per tutto l’anno<br />
2004 (da U$ 28 a U$ 25 il barile). La ten<strong>de</strong>nza era<br />
confermata da una maggiore offerta di fino due milioni di<br />
barili, come conseguenza <strong>de</strong>lla pacificazione <strong>de</strong>ll’Iraq e<br />
<strong>de</strong>lla conseguente <strong>de</strong>cisione di Ecopetrol di aumentare<br />
la produzione di un 7% e di fissare il prezzo medio di<br />
U$ 31 al barile, tramite operazioni swaps.<br />
Ma ciò che <strong>ver</strong>amente é accaduto é stato assai<br />
di<strong>ver</strong>so. Data la maggiore tensione in Oriente, la<br />
pressione <strong>de</strong>lla domanda di petrolio proveniente dalla<br />
Cina e gli uragani <strong>de</strong>l Golfo <strong>de</strong>l Messico – che crearono<br />
difficoltà nella distribuzione da nessuno previste -, il<br />
prezzo medio <strong>de</strong>l petrolio lievitò nel 2004 a livelli di<br />
U$ 41, che equivalevano a oltre il 32% al di sopra <strong>de</strong>l<br />
prezzo stabilito nelle operazioni swaps.<br />
L’Ente Controllore Generale <strong>de</strong>llo Stato affermò<br />
che potevano adottarsi altri strumenti di protezione<br />
più idonei, ma allo stesso tempo concluse che non<br />
esisteva alcuna evi<strong>de</strong>nza di dolo né di colpa da parte<br />
<strong>de</strong>i funzionari di Ecopetrol, che avevano agito in<br />
cerca <strong>de</strong>lla riduzione di eventuali perdite di fronte ad<br />
un’elevata volatilità.<br />
6<br />
Julio-Agosto 2009
Editorial / Nota editorale<br />
En lo que se refiere al aspecto económico, hay<br />
que resaltar la buena labor <strong>de</strong>l Banco <strong>de</strong> la República<br />
que ha sabido arrojar una rentabilidad media, en<br />
los últimos años, <strong>de</strong>l 41%. La confirmación <strong>de</strong> esta<br />
buena ten<strong>de</strong>ncia se da en el último ejercicio (2008)<br />
cuando a pesar <strong>de</strong> la crisis mundial, el Banco <strong>de</strong> la<br />
República arroja una rentabilidad <strong>de</strong>l 4,5% en dólares,<br />
incrementando las Reservas Internacionales en unos<br />
1.000 millones <strong>de</strong> dólares.<br />
Este resultado es particularmente relevante si se<br />
com<strong>para</strong> con las caídas <strong>de</strong> los más importantes índices<br />
financieros que registraron pérdidas impresionantes<br />
que van <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un -44% <strong>de</strong>l Down Jones, al -60% <strong>de</strong> la<br />
Bolsa <strong>de</strong> Shangai, <strong>para</strong> recordar solo algunos <strong>de</strong> ellos.<br />
El resultado <strong>de</strong>l Banco <strong>de</strong> la República se <strong>ver</strong>ifica<br />
también por el hecho <strong>de</strong> haber adoptado medidas<br />
tendientes a minimizar el riesgo asociado a la crisis<br />
internacional. Recordamos algunas:<br />
• Suspensión <strong>de</strong>l Programa <strong>de</strong> préstamos sobre<br />
títulos<br />
• Aumento <strong>de</strong> los niveles <strong>de</strong> calificación mínima <strong>de</strong><br />
largo plazo elevándolos a Doble A<br />
• Reducción <strong>de</strong> la duración promedio <strong>de</strong>l portafolio<br />
Adicionalmente, el Banco <strong>de</strong> la República ha<br />
explicado sus actuaciones al Congreso, a la Contraloría<br />
y en general a la opinión pública.<br />
En medio <strong>de</strong> este ejercicio <strong>de</strong> revisión <strong>de</strong><br />
procedimientos en los temas <strong>de</strong> in<strong>ver</strong>siones y<br />
operaciones sobre las Reservas Internacionales,<br />
se pue<strong>de</strong> afirmar que el enfoque sobre el manejo<br />
macroeconómico <strong>de</strong>be ratificarse y que la Contraloría<br />
<strong>de</strong>be seguir ejerciendo la vigilancia en el área fiscal,<br />
haciendo cumplir los reglamentos presupuestales<br />
y <strong>de</strong> licitaciones públicas, mientras que a nivel<br />
macroeconómico sus opiniones <strong>de</strong>ben seguir operando<br />
como guía sobre el entorno <strong>de</strong> lo público. In<br />
Il risultato <strong>de</strong>l Banco <strong>de</strong> la República avviene<br />
inoltre per il fatto di a<strong>ver</strong> adottato misure ten<strong>de</strong>nti a<br />
minimizzare il rischio associato alla crisi internazionale.<br />
Ricordiamone alcune:<br />
• Sospensione <strong>de</strong>l Programma <strong>de</strong>i prestiti su titoli<br />
• Aumento <strong>de</strong>i livelli di qualifica minima di lungo<br />
termine portandoli a Doppia A<br />
• Riduzione <strong>de</strong>lla durata media <strong>de</strong>l portafoglio<br />
Il Banco <strong>de</strong> la República ha spiegato inoltre le<br />
sue attuazioni al Congresso, all’Ente Controllore ed alla<br />
pubblica opinione.<br />
Nell’ambito di quest’esercizio di revisione <strong>de</strong>lle<br />
procedure nei temi d’investimenti e di operazioni sulle<br />
Riserve Internazionali, si può affermare che la gestione<br />
macroeconomica <strong>de</strong>ve ratificarsi e che l’Ente Controllore<br />
<strong>de</strong>ve continuare a esercitare la vigilanza nel campo<br />
fiscale, facendo compiere i regolamenti <strong>de</strong>i preventivi e<br />
<strong>de</strong>gli appalti pubblici, mentre a livello macroeconomico<br />
le sue opinioni <strong>de</strong>vono servire come guida nel contesto<br />
<strong>de</strong>lla questione pubblica. In<br />
Per quanto riguarda la questione economica, bisogna<br />
ribadire il buon lavoro <strong>de</strong>l Banco <strong>de</strong> la República che è<br />
stato in grado di presentare un reddito medio, negli ultimi<br />
anni, <strong>de</strong>l 41%. La conferma di questa buona ten<strong>de</strong>nza<br />
risulta nell’ultimo esercizio (2008) quando, malgrado la<br />
crisi mondiale, il Banco <strong>de</strong> la República registra utili <strong>de</strong>l<br />
4,5% in dollari, incrementando le Riserve Internazionali<br />
in circa 1.000 milioni di dollari.<br />
Questo risultato è particolarmente rilevante se<br />
<strong>para</strong>gonato con i cali <strong>de</strong>i più importanti indici finanziari<br />
che registrarono perdite impressionanti che vanno da un<br />
-44% <strong>de</strong>l Down Jones, al -60% <strong>de</strong>lla Borsa di Shangai,<br />
per accennare soltanto alcuni di essi.<br />
inContri<br />
7
Opinión / Opinione<br />
con <strong>Colombia</strong><br />
<strong>de</strong> Milán en colaborar<br />
Crece el interés<br />
Cresce l’interesse di Milano a collaborare con la <strong>Colombia</strong><br />
Gianna Bressan<br />
Directora Ejecutiva /<br />
Segretario Generale<br />
En nuestra última edición registrábamos con gran<br />
satisfacción la visita a nuestro País – durante<br />
la 50ª Asamblea anual <strong>de</strong>l BID celebrada en<br />
Me<strong>de</strong>llín a finales <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> marzo pasado -, <strong>de</strong> la<br />
Alcal<strong>de</strong>sa <strong>de</strong> Milán, Letizia Moratti.<br />
En esta edición, y solo unos pocos meses <strong>de</strong>spués,<br />
nos enorgullece confirmar que la misma no se quedó en<br />
con<strong>ver</strong>saciones y encuentros protocolarios como pasa<br />
muchas veces: han sucedido una serie <strong>de</strong> importantes<br />
eventos, que <strong>de</strong>muestran el interés que actualmente<br />
<strong>de</strong>spierta <strong>Colombia</strong> <strong>para</strong> las autorida<strong>de</strong>s y las empresas que<br />
operan en la más importante región productiva italiana.<br />
Y a pesar <strong>de</strong> que el trabajo <strong>de</strong> intercambio <strong>de</strong><br />
experiencias y <strong>de</strong> conocimiento mutuo apenas comienza,<br />
estamos convencidos que por un lado las oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
colaboración son extraordinarias y, por el otro, Milán está<br />
haciendo gran<strong>de</strong>s esfuerzos <strong>para</strong> aprovecharlas.<br />
Nell’ultima edizione registravamo con gran<br />
soddisfazione la visita al Paese – nell’ambito<br />
<strong>de</strong>lla 50ª Assemblea <strong>de</strong>l BID avvenuta a<br />
Me<strong>de</strong>llìn alla fine <strong>de</strong>l mese di marzo scorso-, <strong>de</strong>l Sindaco<br />
di Milano, Letizia Moratti.<br />
Nella presente edizione, e solo pochi mesi dopo,<br />
siamo orgogliosi di confermare che la stessa non é<br />
rimasta in discorsi e incontri protocollari come spesso<br />
succe<strong>de</strong>: sono avvenuti una serie di eventi importanti,<br />
a dimostrazione <strong>de</strong>ll’interesse che oggi suscita la<br />
<strong>Colombia</strong> per le autorità e le azien<strong>de</strong> che operano nella<br />
più importante regione produttiva italiana.<br />
Nonostante il lavoro d’interscambio d’esperienze e di<br />
mutua conoscenza sia appena all’inizio, siamo convinti<br />
che da una parte le opportunità di collaborazione sono<br />
straordinarie e, dall’altra, Milano sta facendo grandi<br />
sforzi per approfittarle.<br />
8 Julio-Agosto 2009
Opinión / Opinione<br />
La colaboración en el sector textil y <strong>de</strong> la moda<br />
Uno <strong>de</strong> los acontecimientos más importantes fue<br />
la firma <strong>de</strong>l Convenio <strong>de</strong> Cooperación <strong>para</strong> impulsar<br />
el sector textil y <strong>de</strong> la moda, que preten<strong>de</strong> <strong>de</strong>jar<br />
capacida<strong>de</strong>s instaladas en Inexmoda, el organismo<br />
ejecutor, que se encargará posteriormente <strong>de</strong><br />
exten<strong>de</strong>r sus beneficios al resto <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong> y<br />
Latinoamérica.<br />
El Proyecto Plataforma <strong>de</strong> innovación <strong>para</strong> el<br />
sector textil confección en <strong>Colombia</strong>, fue aprobado el<br />
24 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 2009 por el Banco Interamericano<br />
<strong>de</strong> Desarrollo, a través <strong>de</strong>l FOMIN - Fondo Multilateral<br />
<strong>de</strong> In<strong>ver</strong>siones -, y fue lanzado oficialmente el 30 <strong>de</strong><br />
marzo en el marco <strong>de</strong> la Asamblea <strong>de</strong>l BID. Su objetivo<br />
principal es consolidar un escenario competitivo <strong>para</strong> el<br />
sector en el <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Antioquia, que apueste<br />
por la asociatividad y la colaboración entre los actores,<br />
el fomento <strong>de</strong> la investigación y la innovación, a partir<br />
<strong>de</strong> la capacitación <strong>de</strong> formadores, el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> un<br />
sistema <strong>de</strong> inteligencia <strong>de</strong> mercados y la creación <strong>de</strong> un<br />
observatorio nacional <strong>de</strong>l sector.<br />
El proyecto tendrá una duración <strong>de</strong> tres años y<br />
cuenta con el compromiso <strong>de</strong> la región <strong>de</strong> Lombardía,<br />
las Alcaldías <strong>de</strong> Milán y <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>llín, las Cámaras <strong>de</strong><br />
<strong>Comercio</strong> <strong>de</strong> Milán y <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>llín y RIAL (Red Italia -<br />
América Latina).<br />
Han sucedido una serie <strong>de</strong> importantes eventos,<br />
que <strong>de</strong>muestran el interés que actualmente<br />
<strong>de</strong>spierta <strong>Colombia</strong> <strong>para</strong> las autorida<strong>de</strong>s y las<br />
empresas que operan en la más importante región<br />
productiva italiana. / Sono avvenuti una serie di<br />
eventi importanti, a dimostrazione <strong>de</strong>ll’interesse<br />
che oggi suscita la <strong>Colombia</strong> per le autorità e le<br />
azien<strong>de</strong> che operano nella più importante regione<br />
produttiva italiana.<br />
El Presi<strong>de</strong>nte Uribe en Italia<br />
Los lazos <strong>de</strong> amistad y colaboración entre Milán<br />
y <strong>Colombia</strong> se reforzaron aún más cuando el 30 <strong>de</strong><br />
abril, durante su viaje oficial a Italia, el Presi<strong>de</strong>nte<br />
Álvaro Uribe Vélez impuso la Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> San Carlos<br />
y otorgó la nacionalidad colombiana a la Alcal<strong>de</strong>sa<br />
Moratti. En esa ocasión fue anunciada a<strong>de</strong>más la<br />
apertura, en pleno centro <strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong> Milán, <strong>de</strong><br />
la Casa <strong>Colombia</strong>, espacio que servirá como punto<br />
<strong>de</strong> encuentro <strong>para</strong> colombianos e italianos, don<strong>de</strong><br />
se realizarán show room, exposiciones y eventos<br />
culturales, económicos y artísticos.<br />
La colaboración en infraestructura y servicios<br />
Durante la estadía <strong>de</strong> la Alcal<strong>de</strong>sa en <strong>Colombia</strong>,<br />
fue evi<strong>de</strong>nte la importancia <strong>de</strong> fortalecer y ampliar la<br />
colaboración en temas <strong>de</strong> infraestructura y servicios<br />
entre los dos Países.<br />
Como consecuencia <strong>de</strong> las con<strong>ver</strong>saciones<br />
iniciadas el mes <strong>de</strong> marzo, y <strong>para</strong> dar inmediato inicio<br />
a su <strong>ver</strong>ificación en forma concreta, <strong>de</strong>l 1º al 4 <strong>de</strong><br />
julio pasado, nuestra Cámara organizó una extensa y<br />
completa agenda <strong>para</strong> los representantes <strong>de</strong> cuatro <strong>de</strong><br />
las más importantes empresas prestadoras <strong>de</strong> servicios<br />
controladas por la Alcaldía <strong>de</strong> Milán.<br />
Bajo la coordinación <strong>de</strong> Bruno Villavecchia,<br />
director <strong>de</strong> AMAT Srl, sociedad encargada <strong>de</strong> la<br />
planeación, proyección y gestión <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sarrollo urbano sostenible en temas relacionados<br />
inContri<br />
9
Opinión / Opinione<br />
con transporte, ambiente y energía, <strong>de</strong>sembarcaron<br />
en <strong>Colombia</strong> las empresas AMSA SpA (<strong>para</strong> energía<br />
y residuos sólidos), ATM SpA (transporte público) y<br />
MM SpA (lí<strong>de</strong>r en obras civiles, diseño y planeación<br />
<strong>de</strong> líneas <strong>de</strong> metro y <strong>de</strong> ferrocarril, que participa<br />
actualmente en el grupo que realiza la interventoría<br />
<strong>de</strong>l estudio <strong>de</strong>l Metro <strong>de</strong> Bogotá).<br />
Durante la estadía <strong>de</strong> la Alcal<strong>de</strong>sa en<br />
<strong>Colombia</strong>, fue evi<strong>de</strong>nte la importancia <strong>de</strong><br />
fortalecer y ampliar la colaboración en temas<br />
<strong>de</strong> infraestructura y servicios entre los dos<br />
Países. / Durante la permanenza <strong>de</strong>l Sindaco<br />
in <strong>Colombia</strong> si é evi<strong>de</strong>nziata l’importanza di<br />
rafforzare ed ampliare la collaborazione in temi<br />
di infrastruttura e di servizi tra i due Paesi.<br />
En Bogotá y en Me<strong>de</strong>llín la misión italiana se reunió<br />
con los Secretarios municipales y <strong>de</strong>partamentales<br />
<strong>de</strong> Gobierno y <strong>de</strong> las carteras <strong>de</strong> Transporte y<br />
Movilidad, Ambiente y Servicios Públicos; con las<br />
entida<strong>de</strong>s responsables <strong>de</strong> la prestación <strong>de</strong> servicios<br />
<strong>de</strong> transporte (Transmilenio en Bogotá y Empresa <strong>de</strong><br />
Transporte Masivo <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong> Aburrá en Me<strong>de</strong>llín),<br />
energía, recolección y disposición final <strong>de</strong> residuos<br />
sólidos y con organismos internacionales <strong>de</strong>l porte<br />
<strong>de</strong> la Corporación Andina <strong>de</strong> Fomento y el Banco<br />
Mundial. In<br />
La collaborazione nel settore tessile e moda<br />
Uno <strong>de</strong>gli avvenimenti più importanti é stato la firma<br />
<strong>de</strong>ll’Accordo di Cooperazione per stimolare il settore<br />
tessile e <strong>de</strong>lla moda, che preve<strong>de</strong> di lasciare capacità<br />
istallate presso Inexmoda, l’organismo esecutore,<br />
incaricato inoltre di allargare i benefici al resto <strong>de</strong>lla<br />
<strong>Colombia</strong> e <strong>de</strong>ll’America Latina.<br />
Il Progetto Piattaforma di innovazione per il settore<br />
tessile - abbigliamento in <strong>Colombia</strong>, é stato approvato<br />
il 24 marzo <strong>de</strong>l 2009 dalla Banca Inter americana<br />
di Sviluppo – BID -, attra<strong>ver</strong>so il FOMIN - Fondo<br />
Multilaterale di Investimento -, e lanciato ufficialmente<br />
il 30 marzo, nell’ambito <strong>de</strong>ll’Assemblea Annuale <strong>de</strong>l<br />
BID. L’obiettivo principale é consolidare uno scenario<br />
competitivo per il settore nella regione di Antioquia, che<br />
scommette sull’associativismo e sulla collaborazione tra<br />
i di<strong>ver</strong>si attori, incentivando la ricerca e l’innovazione,<br />
partendo dall’apprendimento <strong>de</strong>i soggetti formatori,<br />
lo sviluppo di un sistema d’intelligenza di mercati e la<br />
creazione di un osservatorio nazionale <strong>de</strong>l settore.<br />
Il progetto avrà una durata complessiva di tre anni e<br />
conta con l’impegno <strong>de</strong>lla Regione Lombardia, i Comuni di<br />
Milano e di Me<strong>de</strong>llìn, le Camere di Commercio di Milano e<br />
di Me<strong>de</strong>llìn e RIAL (Rete Italia – America Latina).<br />
Il Presi<strong>de</strong>nte Uribe in Italia<br />
I legami di collaborazione e amicizia tra Milano e<br />
<strong>Colombia</strong> si sono rafforzati ancora quando il 30 aprile,<br />
durante il suo viaggio di Stato in Italia, il Presi<strong>de</strong>nte Álvaro<br />
Uribe Vélez ha insignito il Sindaco Moratti con l’Ordine di San<br />
Carlos e con la nazionalità colombiana. In questa occasione é<br />
stata inoltre annunciata l’apertura, in pieno centro di Milano,<br />
<strong>de</strong>lla Casa <strong>Colombia</strong>, spazio che servirà da centro di ritrovo<br />
10 Julio-Agosto 2009
Fuente: http://localidadkennedy.files.wordpress.com/2009/05/transmilenio.jpg<br />
per colombiani e italiani e per l’organizzazione di show room,<br />
esposizioni ed eventi culturali, economici ed artistici.<br />
La collaborazione in infrastruttura e servizi<br />
Durante la permanenza <strong>de</strong>l Sindaco in <strong>Colombia</strong> si<br />
é evi<strong>de</strong>nziata l’importanza di rafforzare ed ampliare la<br />
collaborazione in temi di infrastruttura e di servizi tra i<br />
due Paesi.<br />
Come conseguenza <strong>de</strong>lle con<strong>ver</strong>sazioni iniziate nel<br />
mese di marzo, e per cominciare l’immediata e concreta<br />
<strong>ver</strong>ifica, dal 1° al 4 luglio scorso, la nostra Camera ha<br />
organizzato un’estesa e completa agenda d’incontri per<br />
i rappresentanti di quattro <strong>de</strong>lle più rappresentative<br />
azien<strong>de</strong> di servizi controllate dal Comune di Milano.<br />
Sotto il coordinamento di Bruno Villavecchia - direttore<br />
<strong>de</strong>ll’AMAT Srl, società responsabile <strong>de</strong>lla pianificazione,<br />
progettazione e gestione <strong>de</strong>lle attività per lo sviluppo<br />
urbano sostenibile in temi di trasporto, ambiente ed<br />
energia -, sono arrivate in <strong>Colombia</strong> le imprese AMSA<br />
SpA (per l’energia e i residui solidi), ATM SpA (trasporto<br />
pubblico) e MM SpA (lea<strong>de</strong>r nella progettazione di opere<br />
civili e di linee metropolitane e ferroviarie, che partecipa<br />
nel gruppo che realizza l’auditing <strong>de</strong>llo studio <strong>de</strong>lla<br />
Metropolitana di Bogotà).<br />
Nelle città di Bogotà e di Me<strong>de</strong>llìn, la missione italiana<br />
si é riunita con i Segretari municipali e regionali di Go<strong>ver</strong>no,<br />
di Trasporti e Mobilità, di Ambiente e Servizi Pubblici; con<br />
gli enti responsabili <strong>de</strong>lla fornitura <strong>de</strong>i servizi di trasporto<br />
(Transmilenio a Bogotà e l’Empresa <strong>de</strong> Transporte Masivo<br />
<strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong> Aburrá a Me<strong>de</strong>llìn), energia, raccolta e<br />
disposizione finale <strong>de</strong>i residui solidi nonché con organismi<br />
internazionali di primo livello, come la CAF - Corporación<br />
Andina <strong>de</strong> Fomento – e la Banca Mondiale. In<br />
inContri
Proyectos <strong>de</strong> Cooperación / Progetti di Cooperazione<br />
proyecto coe:<br />
conclusiones y<br />
perspectivas futuras<br />
Progetto coe: conclusioni e prospettive future<br />
Textos y fotografías / Testi e fotografie:<br />
Pietro Mariani –voluntario COE<br />
No falta mucho <strong>para</strong> que concluya oficialmente<br />
el proyecto Coe en <strong>Colombia</strong>, y todos estamos<br />
comprometidos a dar lo mejor <strong>para</strong> <strong>de</strong>jar<br />
un buen recuerdo <strong>de</strong> nuestra presencia y <strong>de</strong> nuestro<br />
compromiso en favor <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> poblaciones con<br />
muchas necesida<strong>de</strong>s.<br />
Con la comunidad indígena Andoke <strong>de</strong> Araracuara<br />
(Departamento <strong>de</strong>l Caquetá, limítrofe con el Amazonas),<br />
con unas 60 familias muy pobres <strong>de</strong>sarrollamos cursos<br />
<strong>de</strong> formación sobre alimentación, prevención en temas<br />
<strong>de</strong> salud, <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> propiedad intelectual y, con la<br />
colaboración <strong>de</strong>l Instituto IMANI <strong>de</strong> la Uni<strong>ver</strong>sidad<br />
Nacional <strong>de</strong> Leticia, un programa <strong>de</strong> investigación sobre<br />
plantas medicinales locales.<br />
En la última etapa se dio inicio a la creación <strong>de</strong><br />
una empresa comunitaria, trabajando sobre todo con<br />
Manca poco alla conclusione ufficiale <strong>de</strong>l<br />
progetto Coe in <strong>Colombia</strong>, e tutti qui siamo<br />
impegnati a dare il meglio per lasciare un<br />
buon ricordo <strong>de</strong>lla nostra presenza e <strong>de</strong>l nostro impegno<br />
in favore <strong>de</strong>llo sviluppo di popolazioni con molti disagi.<br />
Con la comunità indigena Andoke di Araracuara<br />
(Dipartimento <strong>de</strong>l Caquetá al confine con le Amazzone),<br />
assieme a circa 60 famiglie molto po<strong>ver</strong>e abbiamo<br />
sviluppato corsi di formazione su alimentazione,<br />
prevenzione <strong>de</strong>lla salute, diritti di proprietà intellettuali e,<br />
con la collaborazione <strong>de</strong>ll’Istituto IMANI <strong>de</strong>ll’Uni<strong>ver</strong>sità<br />
Nazionale di Letizia, un programma di ricerca su piante<br />
medicinali locali.<br />
Nell’ultimo periodo è stata avviata la costituzione<br />
di un’impresa comunitaria che lavora soprattutto con<br />
donne - novità abbastanza rara nella cultura indigena<br />
locale di tipo tradizionalmente maschilista-, per<br />
la produzione e la commercializzazione di salse e<br />
altri prodotti alimentari tipici (per esempio la salsa<br />
<strong>de</strong>nominata Tukupi, a base di peperoncino in succo di<br />
yucca brava, le marmellate esotiche, ecc.).<br />
Per il prodotto <strong>de</strong>nominato Tukupi, stiamo proce<strong>de</strong>ndo<br />
in modo particolare con le analisi necessarie per<br />
l’ottenimento <strong>de</strong>l registro sanitario che ne permetta la<br />
commercializzazione ufficiale in catene di ristoranti, negozi<br />
e supermercati, oltre alla prospettiva di un’esportazione con<br />
la catena <strong>de</strong>l Commercio Equo e Solidale italiana.<br />
Grazie al supporto <strong>de</strong>l nostro progetto, la comunità<br />
indigena Andoke ha potuto inoltre elaborare uno Statuto<br />
ufficiale <strong>de</strong>lla propria Comunità che garantisca i diritti<br />
<strong>de</strong>lla popolazione, la conservazione <strong>de</strong>lle tradizioni e la<br />
tutela <strong>de</strong>ll’ambiente, e soprattutto, diventi uno strumento<br />
di negoziazione con il Go<strong>ver</strong>no per il riconoscimento<br />
ufficiale <strong>de</strong>i loro diritti e <strong>de</strong>lla loro terra.<br />
12 Julio-Agosto 2009
Proyectos <strong>de</strong> Cooperación / Progetti di Cooperazione<br />
mujeres - bastante raro <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la cultura indígena<br />
local, tradicionalmente machista -, <strong>para</strong> la producción<br />
y la comercialización <strong>de</strong> salsas y otros productos<br />
alimenticios típicos (ejemplo <strong>de</strong> ello son la salsa<br />
<strong>de</strong>nominada Tukupi, a base <strong>de</strong> ají en jugo <strong>de</strong> yuca<br />
brava, las mermeladas exóticas, etc.).<br />
Para el producto <strong>de</strong>nominado Tukupi, estamos<br />
actuando <strong>de</strong> manera especial efectuando los análisis<br />
necesarios <strong>para</strong> la obtención <strong>de</strong>l registro sanitario<br />
que permita la comercialización oficial en ca<strong>de</strong>nas <strong>de</strong><br />
restaurantes, almacenes y supermercados, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />
la perspectiva <strong>de</strong> una exportación con la ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong>l<br />
<strong>Comercio</strong> Equo y Solidale italiana.<br />
Gracias al apoyo <strong>de</strong> nuestro proyecto, la<br />
comunidad indígena Andoke ha podido elaborar<br />
un Estatuto oficial <strong>de</strong> su Comunidad que garantice<br />
los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> la población, la conservación <strong>de</strong><br />
las tradiciones y la tutela <strong>de</strong>l medio ambiente y se<br />
constituya sobretodo en instrumento <strong>de</strong> negociación<br />
con el Gobierno <strong>para</strong> el reconocimiento oficial <strong>de</strong> sus<br />
<strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong> sus tierras.<br />
En Guapi - Costa Pacifica -, estamos trabajando con<br />
algunas comunida<strong>de</strong>s afrocolombianas conformadas<br />
especialmente por mujeres. También aquí estamos<br />
A Guapi - Costa Pacifica -, stiamo lavorando<br />
con alcune comunità afrocolombiane costituite<br />
principalmente da donne. Anche qui siamo in processo di<br />
arrivo per la costituzione di una cooperativa comunitaria<br />
per la produzione e la commercializzazione di alcuni<br />
prodotti naturali come shampoo, creme cosmetiche,<br />
saponi, farine di cereali, riso organico, ecc.<br />
Tutti i prodotti agricoli sono coltivati con metodi organici,<br />
senza fertilizzanti e pesticidi chimici, e il personale ad<strong>de</strong>tto<br />
è stato formato con specifici corsi. Grazie all’unità <strong>de</strong>lle<br />
donne, ben guidate dalla coordinatrice locale, possiamo<br />
affermare che vi saranno buone prospettive di sviluppo<br />
futuro <strong>de</strong>ll’iniziativa.<br />
Il laboratorio di base per la produzione cosmetica<br />
e alimentare è a buon punto, anche se il processo di<br />
certificazione <strong>de</strong>ll’INVIMA richie<strong>de</strong>rà ancora un certo tempo.<br />
Una novità positiva a Ibagué (Dipartimento <strong>de</strong>l<br />
Tolima) dove stiamo lavorando con comunità di<br />
<strong>de</strong>splazados - persone costrette ad abbandonare le loro<br />
terre a causa <strong>de</strong>i conflitti interni - e di campesinos locali,<br />
è stata l’approvazione ufficiale da parte <strong>de</strong>ll’INVIMA <strong>de</strong>l<br />
laboratorio produttivo di estratti di piante medicinali - già<br />
in fase di produzione -, oltre ad altri prodotti (tisane,<br />
spezie, creme ecc.,) in fase di sviluppo.<br />
inContri<br />
13
Todos los productos agrícolas<br />
son cultivados con métodos<br />
orgánicos, sin fertilizantes ni<br />
pesticidas químicos. / Tutti i<br />
prodotti agricoli sono coltivati<br />
con metodi organici, senza<br />
fertilizzanti e pesticidi chimici.<br />
encaminados a la constitución <strong>de</strong> una cooperativa<br />
comunitaria <strong>para</strong> la producción y la comercialización<br />
<strong>de</strong> algunos productos naturales como shampoo,<br />
cremas cosméticas, jabones, harinas <strong>de</strong> cereales, arroz<br />
orgánico, etc.<br />
Todos los productos agrícolas son cultivados<br />
con métodos orgánicos, sin fertilizantes ni pesticidas<br />
químicos, y el personal encargado ha sido capacitado en<br />
esta tecnología mediante cursos puntuales. Gracias a la<br />
unidad <strong>de</strong> las mujeres, bien guiadas por la coordinadora<br />
local, po<strong>de</strong>mos afirmar que habrá buenas perspectivas<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo futuro <strong>de</strong> la iniciativa.<br />
El laboratorio <strong>de</strong> base <strong>para</strong> la producción cosmética<br />
y alimenticia se encuentra bastante a<strong>de</strong>lantado, aunque<br />
el proceso <strong>de</strong> certificación por parte <strong>de</strong>l INVIMA<br />
requerirá todavía <strong>de</strong> cierto tiempo.<br />
Una novedad positiva en Ibagué (Departamento <strong>de</strong>l<br />
Tolima) don<strong>de</strong> estamos trabajando con la comunidad<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>splazados - personas obligadas a abandonar<br />
sus tierras a causa <strong>de</strong> los conflictos internos - y <strong>de</strong><br />
campesinos locales, fue la aprobación oficial <strong>de</strong>l INVIMA<br />
<strong>de</strong>l laboratorio productivo <strong>de</strong> extractos <strong>de</strong> plantas<br />
medicinales - ya en fase <strong>de</strong> producción - a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />
otros productos (tisanas, especias, cremas, etc.) en fase<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo.<br />
Un aspecto especialmente significativo lo constituye<br />
el hecho <strong>de</strong> que el laboratorio <strong>de</strong> Ibagué se construyó<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un Colegio agrícola estatal, el Mariano Melendro,<br />
<strong>para</strong> hijos <strong>de</strong> campesinos y <strong>de</strong> los mismos <strong>de</strong>splazados,<br />
quienes se podrán beneficiar en términos <strong>de</strong> aprendizaje<br />
práctico y a los cuales luego <strong>de</strong> un periodo <strong>de</strong> práctica,<br />
se les expi<strong>de</strong> un certificado post diploma.<br />
Por su parte, el laboratorio realizado en Yotoco (Valle<br />
<strong>de</strong>l Cauca) se encuentra a buen punto y produce aceites<br />
esenciales y otros productos naturales entre los cuales<br />
un repelente <strong>para</strong> insectos (producto novedoso basado<br />
en una mezcla en alcohol <strong>de</strong> 4 aceites esenciales),<br />
Un aspetto particolarmente significativo è che il<br />
laboratorio di Ibagué è stato costruito all’interno di un Collegio<br />
agricolo statale, il Mariano Melendro, per figli di campesinos<br />
e <strong>de</strong>gli stessi <strong>de</strong>splazados, i quali potranno beneficiare a<br />
livello di apprendimento pratico e a cui viene rilasciata, dopo<br />
un periodo di pratica, una certificazione post diploma.<br />
Anche il laboratorio realizzato a Yotoco (Valle<br />
<strong>de</strong>l Cauca) è a buon punto e sta ora producendo oli<br />
essenziali ed altri prodotti naturali tra cui un repellente<br />
per insetti (prodotto innovativo di punta basato su una<br />
miscela in alcol di 4 oli essenziali), alcune creme,<br />
saponi, spezie essiccate e altri prodotti naturali.<br />
Il laboratorio ha iniziato a produrre, in base ad un<br />
piano di marketing elaborato da esperti collaboratori<br />
locali, che speriamo possa dare buoni risultati per la<br />
commercializzazione locale e con l’estero.<br />
E stata inoltre promossa dal progetto con la controparte<br />
locale (Fundacofan) una rete di comunità ed associazioni<br />
campesine con vocazione alla coltivazione <strong>de</strong>lle piante<br />
medicinali in modo da incentivare, stimolare e supportare<br />
l’attività di un’impresa comunitaria formata da campesinos<br />
e <strong>de</strong>splazados, ora in fase di finale di costituzione e che ha<br />
il cuore nel laboratorio produttivo di Yotoco.<br />
Il progetto ufficiale cofinanziato dal MAE - Ministero<br />
italiano Affari Esteri -, inizialmente incentrato più sulla parte<br />
formativa ed educativa a cui si è poi aggiunta la parte<br />
produttiva e commerciale (ritenuta indispensabile per lo<br />
sviluppo socioeconomico <strong>de</strong>lla popolazioni coinvolte), è<br />
giunto alla sua conclusione. Ma la nostra Associazione COE,<br />
Centro Orientamento Educativo di Barzio (LC), con succursale<br />
colombiana a Popayán, ha <strong>de</strong>ciso comunque di continuare<br />
ad appoggiare l’iniziativa per quanto sarà possibile, vista<br />
l’esperienza positiva e le buone prospettive future.<br />
In quest’ottica, ora la sfida principale è la<br />
valorizzazione di quanto seminato in questi anni con<br />
particolare riferimento al potenziamento e sviluppo <strong>de</strong>lla<br />
parte produttiva e commerciale.<br />
14 Julio-Agosto 2009
Proyectos <strong>de</strong> Cooperación / Progetti di Cooperazione<br />
Para mayores informes / Per Informazioni:<br />
ACOE - Asociación Centro <strong>de</strong> Orientación Educativa<br />
Carrera 4, N. 0-93 – Oficina 101 (Popayán – Cauca)<br />
Tel. / Fax N. 092-8236163 - E-mail: coe_colombia@yahoo.com<br />
Encargados / Responsabili:<br />
Pietro Mariani, Cristian Caicedo<br />
El Proyecto inicial fue publicado en la Revista “Incontri” Edición N.06,<br />
Julio 2007 - Il Progetto iniziale é stato pubblicato nella Rivista Incontri<br />
Edizione N. 06. Luglio 2007<br />
algunas cremas, jabones, especias <strong>de</strong>shidratadas y<br />
otros productos naturales.<br />
El laboratorio ha iniciado su producción, gracias<br />
a un plan <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>o elaborado por expertos<br />
colaboradores locales, que esperamos pueda dar<br />
buenos resultados <strong>para</strong> la comercialización a nivel<br />
nacional y en el exterior.<br />
Se promovió, por parte <strong>de</strong>l proyecto con la<br />
contraparte local (Fundacofan), una red <strong>de</strong> comunida<strong>de</strong>s<br />
y asociaciones campesinas con vocación hacia el cultivo<br />
<strong>de</strong> las plantas medicinales <strong>para</strong> incentivar, estimular y<br />
dar soporte a la actividad <strong>de</strong> una empresa comunitaria<br />
formada por campesinos y <strong>de</strong>splazados, hoy en fase<br />
final <strong>de</strong> constitución, y que tiene su corazón puesto en<br />
el laboratorio productivo <strong>de</strong> Yotoco.<br />
El proyecto oficial cofinanciado por el MAE<br />
(Ministerio <strong>de</strong> Relaciones Exteriores <strong>de</strong> Italia),<br />
inicialmente centrado más en la parte formativa y<br />
educativa a la cual se le agregó más tar<strong>de</strong> la parte<br />
productiva y comercial, por consi<strong>de</strong>rarla indispensable<br />
<strong>para</strong> el <strong>de</strong>sarrollo socio - económico <strong>de</strong> las poblaciones<br />
involucradas, llegó a su culminación. Pero nuestra<br />
Asociación COE, Centro Orientación Educativo <strong>de</strong><br />
Barzio (LC), con sucursal colombiana en Popayán,<br />
<strong>de</strong>cidió continuar apoyando la iniciativa en la medida<br />
<strong>de</strong> lo posible, teniendo en cuenta la positiva experiencia<br />
y las buenas perspectivas futuras.<br />
Bajo esta óptica, el reto principal es ahora la cosecha<br />
<strong>de</strong> todo lo sembrado durante estos años, con especial<br />
referencia a la potencialización y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la parte<br />
productiva y comercial.<br />
Por estos motivos, estamos buscando el apoyo<br />
<strong>de</strong> instituciones y socios particulares, invitándolos a<br />
conocer nuestros centros <strong>para</strong> la evaluación <strong>de</strong> una<br />
posible y constructiva colaboración que permita la<br />
potencialización productiva y comercial <strong>de</strong> nuestro<br />
proyecto. In<br />
Per questi motivi, stiamo cercando l'appoggio di<br />
istituzioni e partner privati, invitandovi a visitare i nostri<br />
centri per la valutazione di una possibile e costruttiva<br />
collaborazione che consenta il potenziamento produttivo<br />
e commerciale <strong>de</strong>l nostro progetto. In<br />
inContri<br />
15
Turismo<br />
La Isla <strong>de</strong> Elba:<br />
un <strong>para</strong>íso en las aguas <strong>de</strong>l mar tirreno<br />
L’isola d’Elba: un <strong>para</strong>diso nelle acque <strong>de</strong>l mar tirreno<br />
16 Julio-Agosto 2009
Turismo<br />
Localizada al oeste <strong>de</strong> la península, en el<br />
Archipiélago Toscano, Elba (antiguamente Ilva o<br />
Aethalia) es la tercera isla italiana por extensión<br />
con 22.350 hectáreas y 225 kilómetros cuadrados, 147<br />
kilómetros <strong>de</strong> costas y más <strong>de</strong> 30 mil habitantes.<br />
Según la mitología, el archipiélago surgió al caer el<br />
collar <strong>de</strong> Venus - diosa <strong>de</strong> la belleza y <strong>de</strong>l amor - a las<br />
aguas <strong>de</strong>l mar Tirreno. Allí se dispersaron las perlas (<strong>de</strong><br />
la más bella se originó Elba), formando cada una <strong>de</strong> las<br />
siete islas que con ella lo conforman: Capraia, Pianosa,<br />
Montecristo, Giannutri, Giglio y Gorgona.<br />
Las islas Toscanas son únicas en el mundo y<br />
muy diferentes entre si por su naturaleza salvaje, sus<br />
reservas naturales y los lugares que unen hechos<br />
históricos y leyendas.<br />
En 1989 fue fundado el Parque Nacional<br />
Archipiélago Toscano, uno <strong>de</strong> los mayores parques<br />
marinos <strong>de</strong> Europa que protege la biodi<strong>ver</strong>sidad y el<br />
valioso patrimonio natural <strong>de</strong> las islas. La <strong>de</strong> Gorgona,<br />
por ejemplo, presenta gran<strong>de</strong>s similitu<strong>de</strong>s con la<br />
isla colombiana con su mismo nombre: allí también<br />
funcionó una cárcel <strong>para</strong> peligrosos <strong>de</strong>lincuentes y su<br />
belleza natural no tiene límites. Es a<strong>de</strong>más un parque<br />
natural protegido y hogar temporal o permanente <strong>de</strong><br />
especies marinas en vía <strong>de</strong> extinción.<br />
Su historia<br />
Elba es muy rica en recuerdos <strong>de</strong>l pasado:<br />
hallazgos arqueológicos, arquitectura militar, resi<strong>de</strong>ncias<br />
napoleónicas, yacimientos <strong>de</strong> hierro, Etruscos y Romanos,<br />
incursiones <strong>de</strong> piratas, batallas sanguinarias por la<br />
dominación <strong>de</strong> este pequeño pero importante territorio, así<br />
como restos <strong>de</strong> navíos que transportaban vino <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Elba<br />
hasta los más importantes centros <strong>de</strong>l Mediterráneo.<br />
En efecto, su <strong>de</strong>stino ha <strong>de</strong>pendido siempre <strong>de</strong> dos<br />
factores: su posición estratégica y la riqueza mineral <strong>de</strong><br />
su subsuelo, por lo que con frecuencia fue objeto <strong>de</strong><br />
conquista por las diferentes potencias que se asomaron<br />
al Mediterráneo.<br />
El hierro elbano contribuyó a la prosperidad <strong>de</strong> los<br />
Etruscos, <strong>para</strong> quienes la isla se constituyó en fuente<br />
inagotable <strong>de</strong> abundancia. Por su parte los Romanos<br />
apreciaron el hierro, como también las propieda<strong>de</strong>s<br />
curativas <strong>de</strong> los fangos <strong>de</strong> la isla.<br />
Durante el Medioevo fue dominada por la ciudad<br />
toscana <strong>de</strong> Pisa. De este período quedan importantes<br />
y sugestivas construcciones, que <strong>de</strong>muestran la<br />
importancia <strong>de</strong> poseer la isla.<br />
Elba <strong>de</strong>spertó el interés <strong>de</strong> ingleses, alemanes,<br />
franceses y españoles. Estos últimos se instalaron en<br />
Porto Azzurro y <strong>de</strong>jaron huellas <strong>de</strong> su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r<br />
el territorio con una construcción imponente: el fuerte<br />
<strong>de</strong> San Giacomo que se utiliza actualmente como casa<br />
penal, dominando el paisaje.<br />
Ubicata ad ovest <strong>de</strong>lla penisola, nell’Arcipelago<br />
Toscano, Elba (anticamente Ilva o Aethalia)<br />
è la terza isola italiana per estensione con<br />
22.350 ettari e 225 km. quadrati, 147 km. di costa ed<br />
oltre 30 mila abitanti.<br />
D’accordo alla mitologia, l’arcipelago comparì con<br />
la caduta <strong>de</strong>lla Collana di Venere - <strong>de</strong>a <strong>de</strong>lla bellezza<br />
e <strong>de</strong>ll’amore – alle acque <strong>de</strong>l mar Tirreno. Lì le perle si<br />
dispersero (dalla più bella si originò Elba), formando ognuna<br />
<strong>de</strong>lle sette isole che con essa lo conformano: Capraia,<br />
Pianosa, Montecristo, Giannutri, Giglio e Gorgona.<br />
Le isole Toscane sono uniche al mondo e<br />
molto di<strong>ver</strong>se tra loro per la natura selvaggia, le<br />
riserve naturali, i posti che uniscono eventi storici a<br />
leggen<strong>de</strong>.<br />
Nel 1989 fu fondato il Parco Nazionale Arcipelago<br />
Toscano, uno <strong>de</strong>i più grandi parchi marini d’Europa che<br />
protegge la biodi<strong>ver</strong>sità ed il ricco patrimonio naturale <strong>de</strong>lle<br />
isole. Quella di Gorgona, ad esempio, presenta grandi<br />
similitudini con l’isola colombiana che porta lo stesso<br />
Según la mitología, el archipiélago surgió al caer<br />
el collar <strong>de</strong> Venus - diosa <strong>de</strong> la belleza y <strong>de</strong>l amor-,<br />
a las aguas <strong>de</strong>l mar Tirreno. / D’accordo alla<br />
mitologia, l’arcipelago comparì con la caduta <strong>de</strong>lla<br />
Collana di Venere - <strong>de</strong>a <strong>de</strong>lla bellezza e <strong>de</strong>ll’amore-,<br />
alle acque <strong>de</strong>l mar Tirreno.<br />
Ubicación Isla <strong>de</strong> Elba / Ubicazione L’isola d’Elba<br />
inContri<br />
17
Turismo<br />
Sin embargo, el período histórico que hizo famosa<br />
mundialmente a la isla fue el exilio <strong>de</strong> Napoleón Bonaparte,<br />
que a pesar <strong>de</strong> haber transcurrido en ella solamente 10<br />
meses (entre 1.814 y 1.815), <strong>de</strong>jó una marca in<strong>de</strong>leble en<br />
su minúsculo reino: dio impulso a la industria vitivinícola<br />
y construyó dos <strong>de</strong> sus mansiones, una <strong>de</strong> las cuales se<br />
encuentra actualmente abierta al público como museo.<br />
Sus ciuda<strong>de</strong>s<br />
Portoferraio es la capital y principal centro portuario<br />
<strong>de</strong> Elba. Es una <strong>de</strong> las ciuda<strong>de</strong>s más antiguas <strong>de</strong> la<br />
isla cuyos orígenes se remontan a los lígures, etruscos<br />
y griegos, antes <strong>de</strong> transformarse en colonia romana,<br />
momento en que tomó el nombre <strong>de</strong> Fabricia. Fue<br />
edificada en 1.548 por voluntad <strong>de</strong> Cosimo I <strong>de</strong>i<br />
Medici, que la bautizó con el nombre <strong>de</strong> Cosmopoli y<br />
en 1.814 tuvo como huésped a Napoleón Bonaparte.<br />
Algunos <strong>de</strong> los lugares <strong>de</strong> interés histórico y cultural<br />
son la Iglesia románica <strong>de</strong> Santo Stefano alle Trane, la<br />
Fortaleza d’Altura Etrusca <strong>de</strong>l Castiglione, la Palazzina<br />
<strong>de</strong>i Mulini y el Museo Napoleónico <strong>de</strong> San Martino.<br />
En la zona <strong>de</strong>l puerto antiguo, a través <strong>de</strong> la Porta a<br />
Terra, es posible visitar los Fuertes <strong>de</strong> Falcone, Stella y<br />
Linguella. En la localidad <strong>de</strong> Le Grotte, a unos cuantos<br />
kilómetros <strong>de</strong> Portoferraio en dirección a Bagnaia, se<br />
encuentran las ruinas <strong>de</strong> una villa romana <strong>de</strong> la época<br />
imperial, que fue <strong>de</strong>scubierta en 1.960 en medio <strong>de</strong><br />
trabajos <strong>de</strong> excavación, cuando salió a la luz un complejo<br />
<strong>de</strong> muros opus reticulatum, con gran<strong>de</strong>s terrazas que se<br />
asoman al mar y una piscina con sistema <strong>de</strong> calefacción<br />
y <strong>de</strong> <strong>de</strong>puración <strong>de</strong>l agua.<br />
Campo nell’Elba está ubicada en la parte extrema<br />
sur y más plana <strong>de</strong> la isla, extendiéndose <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />
golfo <strong>de</strong> Lacona hasta Pomonte. Posee una excelente<br />
infraestructura hotelera y ofrece a los turistas la<br />
posibilidad <strong>de</strong> escoger entre vacaciones muy animadas<br />
y el <strong>de</strong>scanso tranquilo y apartado <strong>de</strong> San Piero y<br />
Sant’Ilario. El aeropuerto <strong>de</strong> La Pila, conecta la isla con<br />
las principales ciuda<strong>de</strong>s italianas y europeas.<br />
nome: anche lì funzionò una prigione per <strong>de</strong>linquenti<br />
pericolosi e la sua bellezza naturale non ha <strong>para</strong>gone. È<br />
inoltre un parco naturale protetto e casa temporanea o<br />
permanente di specie marine in via d’estinzione.<br />
La storia<br />
Elba è ricca in ricordi <strong>de</strong>l passato: scoperte<br />
archeologiche, architettura militare, resi<strong>de</strong>nze<br />
napoleoniche, giacimenti di ferro, Etruschi e Romani,<br />
incursioni di pirati, battaglie sanguinarie per la<br />
dominazione di questo piccolo ma importante territorio,<br />
nonché rimanenze di navi che trasportavano il vino da<br />
Elba fino i più importanti centri <strong>de</strong>l Mediterraneo.<br />
In effetti, il suo <strong>de</strong>stino è sempre stato soggetto a due<br />
fattori: la posizione strategica e la ricchezza minerale<br />
<strong>de</strong>l sottosuolo, grazie a cui con frequenza fu oggetto di<br />
conquista da parte <strong>de</strong>lle potenze che si affacciarono al<br />
Mediterraneo.<br />
Il ferro elbano contribuì alla prosperità <strong>de</strong>gli<br />
Etruschi, per i quali l’isola divenne fonte inesauribile<br />
d’abbondanza, mentre i Romani apprezzarono il ferro,<br />
ma anche le proprietà medicinali <strong>de</strong>i fanghi <strong>de</strong>ll’isola.<br />
Durante il Medioevo fu dominata dalla città toscana di<br />
Pisa. Di questo periodo rimasero importanti e suggestive<br />
opere edili, come dimostrazione <strong>de</strong>ll’importanza di<br />
posse<strong>de</strong>re l’isola.<br />
Ad Elba si sono interessati inglesi, te<strong>de</strong>schi, francesi<br />
e spagnoli. Questi ultimi si sistemarono a Porto Azzurro<br />
e lasciarono impronte <strong>de</strong>ll’intenzione di difen<strong>de</strong>re<br />
il territorio con una costruzione imponente: il forte di<br />
San Giacomo che nei nostri giorni si utilizza come casa<br />
penale, dominando il paesaggio.<br />
Ma il periodo storico che fece mondialmente famosa<br />
l’isola fu durante l’esilio di Napoleone Bonaparte che,<br />
malgrado a<strong>ver</strong> trascorso soltanto 10 mesi (tra il 1814<br />
ed il 1815), vi lasciò un’impronta in<strong>de</strong>lebile nel suo<br />
minuscolo regno: die<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> spinta all’industria<br />
vitivinicola e costruì due <strong>de</strong>lle sue dimore, una <strong>de</strong>lle<br />
quali è attualmente aperta al pubblico come museo.<br />
18 Julio-Agosto 2009
Turismo<br />
El período histórico que hizo famosa<br />
mundialmente a la isla fue el exilio<br />
<strong>de</strong> Napoleón Bonaparte. / Il periodo<br />
storico che fece mondialmente<br />
famosa l’isola fu durante l’esilio di<br />
Napoleone Bonaparte.<br />
Capoli<strong>ver</strong>i se encuentra al sur oriente <strong>de</strong> Elba y<br />
sus lugares <strong>de</strong> interés histórico son el Santuario <strong>de</strong> la<br />
Virgen <strong>de</strong>lle Grazie, el Fuerte Focardo y la Capilla <strong>de</strong><br />
San Michele.<br />
Marciana está ubicada a 375 metros <strong>de</strong> altura en<br />
el Monte Capanne, y es uno <strong>de</strong> los asentamientos más<br />
antiguos <strong>de</strong> la isla, cuyos orígenes se remontan al año<br />
35 a.C., como lo testimonia su Museo Arqueológico. Su<br />
vegetación y su clima fresco le dan un aire <strong>de</strong> montaña,<br />
no obstante se encuentre a tan solo 5 kilómetros <strong>de</strong>l mar.<br />
A unos 3 kilómetros <strong>de</strong> Marciana se encuentra Poggio<br />
Terme, don<strong>de</strong> existe una fuente <strong>de</strong> agua mineral con<br />
propieda<strong>de</strong>s curativas. Otros lugares <strong>de</strong> interés turístico<br />
son la Fortaleza Pisana, las Iglesias <strong>de</strong> San Lorenzo y<br />
San Cerbone y el Santuario <strong>de</strong> la Virgen <strong>de</strong>l Monte.<br />
Marciana Marina es una al<strong>de</strong>a <strong>de</strong> pescadores y el<br />
municipio más pequeño <strong>de</strong> la Región <strong>de</strong> Toscana. Su<br />
pequeño puerto es meta <strong>de</strong> los apasionados por los veleros.<br />
Porto Azzurro, se asoma al Golfo di Mola, la<br />
ensenada más amplia <strong>de</strong> la costa oriental <strong>de</strong> Elba, en<br />
cuyo puerto atracan barcos <strong>de</strong> transporte y <strong>de</strong> turismo.<br />
En tiempos pasados fue una ciudad <strong>de</strong> pescadores y<br />
agricultores, y actualmente es un balneario famoso.<br />
Aproximadamente a un kilómetro <strong>de</strong> distancia <strong>de</strong><br />
Porto Azzurro se encuentra la Piccola Miniera, una<br />
reconstrucción <strong>de</strong> una mina y <strong>de</strong> la vida en su interior.<br />
Otros sitios <strong>de</strong> interés cultural son el Santuario <strong>de</strong> la<br />
Virgen <strong>de</strong>l Monserrato y la Iglesia española <strong>de</strong>l Corazón<br />
Inmaculado <strong>de</strong> María.<br />
Rio Marina se encuentra en la parte oriental <strong>de</strong> la<br />
isla, en una pequeña ensenada ro<strong>de</strong>ada <strong>de</strong> colinas<br />
cuya tierra es roja por el óxido <strong>de</strong> hierro, recordando<br />
su rico pasado minero, que se remonta a la época <strong>de</strong><br />
los Etruscos y que era, como la pesca, la actividad<br />
más importante <strong>de</strong> sus habitantes hasta hace una<br />
década. Hoy en día Rio Marina es un balneario con<br />
una excelente infraestructura <strong>para</strong> el turismo. Algunos<br />
lugares <strong>de</strong> interés son la Iglesia <strong>de</strong> San Rocco, el<br />
Torrione <strong>de</strong>l Porto y el Parque Mineral Isola d’Elba.<br />
Le città<br />
Portoferraio è la capitale e principale centro<br />
portuario d’Elba. È una <strong>de</strong>lle città più antiche <strong>de</strong>ll’isola<br />
i cui origini risalgono a liguri, etruschi e greci, prima di<br />
divenire colonia romana, momento in cui prese il nome<br />
di Fabricia. Fu edificata nel 1548 per volontà di Cosimo<br />
I <strong>de</strong>i Medici, che la battezzò con il nome di Cosmopoli<br />
e nel 1814 ebbe come ospite Napoleone Bonaparte.<br />
Alcuni <strong>de</strong>i posti d’interesse storico e culturale sono<br />
la Chiesa romanica di Santo Stefano alle Trane, la<br />
Fortezza d’Altura Etrusca <strong>de</strong>l Castiglione, la Palazzina<br />
<strong>de</strong>i Mulini ed il Museo Napoleonico di San Martino.<br />
Nella zona <strong>de</strong>l porto antico, attra<strong>ver</strong>so la Porta<br />
a Terra, è possibile visitare i Forti di Falcone, Stella e<br />
Linguella. Nella località Le Grotte, a pochi chilometri da<br />
Portoferraio in direzione Bagnaia, si trovano le rovine di<br />
una villa romana <strong>de</strong>ll’epoca imperiale, che fu scoperta<br />
nel 1960 durante alcuni lavori di scavo, quando apparse<br />
un complesso di mura opus reticulatum, con grandi<br />
terrazze che si affacciano sul mare ed una piscina con<br />
sistema di riscaldamento e di <strong>de</strong>purazione <strong>de</strong>lle acque.<br />
Campo nell’Elba ubicata nella parte più al sud e più<br />
piatta <strong>de</strong>ll’isola, esten<strong>de</strong>ndosi dal golfo di Lacona fino<br />
Pomonte. Possie<strong>de</strong> un’ottima infrastruttura alberghiera,<br />
ed offre ai turisti la possibilità di scegliere tra una<br />
vacanza vivace ed il riposo sereno e distante di San<br />
Piero e Sant’Ilario. L’aeroporto La Pila collega l’isola<br />
con le principali città italiane ed europee.<br />
Capoli<strong>ver</strong>i si trova al sud est d’Elba e i suoi posti<br />
d’interesse storico sono il Santuario <strong>de</strong>lla Vergine <strong>de</strong>lle<br />
Grazie, il Forte Focardo e la Cappella di San Michele.<br />
Marciana si trova a 375 metri di altezza nel Monte<br />
Capanne, ed è uno <strong>de</strong>i posti più antichi <strong>de</strong>ll’isola, le cui<br />
origini risalgono all’anno 35 a.C., come lo testimonia il<br />
Museo Archeologico. La vegetazione ed il clima fresco<br />
le concedono un’aria di montagna, nonostante si trovi a<br />
soli 5 km. dal mare. A circa 3 km. da Marciana troviamo<br />
Poggio Terme, dove vi è una fonte d’acqua minerale<br />
con proprietà curative. Altri posti d’interesse turistico<br />
inContri<br />
19
Turismo<br />
Por su parte, en la localidad <strong>de</strong> Cavo (que ofrece unas<br />
playas estupendas <strong>de</strong> arena fina), se encuentra a<strong>de</strong>más<br />
el sugestivo Mausoleo Tonietti.<br />
Rio nell’Elba es uno <strong>de</strong> los lugares más antiguos <strong>de</strong> la<br />
isla, con orígenes en la Era <strong>de</strong> Bronce, <strong>de</strong> los que conserva<br />
interesantes reliquias arqueológicas. Es famosa por sus<br />
minas <strong>de</strong> hierro y por la gran variedad <strong>de</strong> minerales<br />
expuestos en el Museo <strong>de</strong> la Gente <strong>de</strong> Río. Aconsejamos<br />
visitar el Castillo Volterraio, una fortaleza pisana <strong>de</strong>l siglo<br />
XI edificada sobre ruinas etruscas. Otros lugares <strong>de</strong><br />
interés son la Iglesia parroquial <strong>de</strong> San Giacomo y Quirico,<br />
la Iglesia <strong>de</strong> la Santísima Trinidad y el oratorio <strong>de</strong> Santa<br />
Caterina, un pequeño santuario <strong>de</strong>l Siglo XVI.<br />
Deportes y Tiempo Libre<br />
Gracias a sus bellezas naturales y a su clima templado<br />
en prima<strong>ver</strong>a y otoño, la isla satisface a los <strong>de</strong>portistas<br />
extremos y a los huéspe<strong>de</strong>s que prefieren más tranquilidad,<br />
pues todos pue<strong>de</strong>n practicar activida<strong>de</strong>s al aire libre.<br />
Grutas naturales y numerosas especies <strong>de</strong> peces<br />
atraen cada año a los buzos más exigentes, mientras<br />
veleros y canoas silenciosas atraviesan los mares y<br />
atracan en sus famosas playas.<br />
A pie, a caballo o en bicicleta. Cualquier modo es<br />
a<strong>de</strong>cuado <strong>para</strong> penetrar en los sen<strong>de</strong>ros boscosos <strong>para</strong><br />
<strong>de</strong>scubrir los pequeños poblados y la <strong>ver</strong><strong>de</strong> naturaleza.<br />
Transcurrir unas vacaciones en Elba significa<br />
<strong>para</strong> muchos di<strong>ver</strong>tirse <strong>de</strong>safiando su propia valentía<br />
lanzándose en <strong>para</strong>pente y escalando los picos <strong>de</strong> roca,<br />
o pasando relajantes jornadas en los campos <strong>de</strong> golf,<br />
o jugando tenis, practicando equitación o canotaje.<br />
A<strong>de</strong>más, frente al Golfo <strong>de</strong> Portoferrario, surgen las<br />
Termales <strong>de</strong> San Giovanni, <strong>de</strong> las que se extrae un<br />
fango con extaordinarios po<strong>de</strong>res terapéuticos.<br />
Gastronomía<br />
Los sabores fuertes y exquisitos caracterizan la<br />
cocina <strong>de</strong> la isla <strong>de</strong> Elba, entre los que se <strong>de</strong>stacan el<br />
pescado y las <strong>ver</strong>duras acompañados por los <strong>de</strong>liciosos<br />
vinos <strong>de</strong> la región.<br />
En las recetas <strong>de</strong> la cocina local se utilizan pulpo,<br />
calamares, sepias y bacalao, cocinados <strong>de</strong> maneras<br />
diferentes. Famosas son a<strong>de</strong>más las langostas que los<br />
pescadores <strong>de</strong> Marina di Campo ofrecen a los turistas<br />
en prima<strong>ver</strong>a.<br />
Entre los platos típicos los más conocidos<br />
mencionamos el Stoccafisso alla riese (a base<br />
<strong>de</strong> bacalao, anchoas, cebolla, alcaparras, tomate,<br />
albahaca y pimientos, cocinado todo en una cacerola<br />
<strong>de</strong> terracota); el Pulpo cocido, el Gurguglione (<strong>ver</strong>dura<br />
fresca saltada en la sartén con aceite, sal, albahaca y<br />
guindilla picante) y la Schiaccia briaca (dulce a base <strong>de</strong><br />
pasta seca <strong>de</strong> origen oriental, realizada con uvas pasas,<br />
el vino tinto Aleatico <strong>de</strong>ll’Elba, nueces y azúcar).<br />
sono la Fortezza Pisana, le Chiese di San Lorenzo e San<br />
Cerbone ed il Santuario <strong>de</strong>lla Vergine <strong>de</strong>l Monte.<br />
Marciana Marina è un villaggio di pescatori ed il<br />
comune più piccolo <strong>de</strong>lla Regione Toscana. Il piccolo<br />
porto è la meta <strong>de</strong>gli appassionati <strong>de</strong>lle barche a vela.<br />
Porto Azzurro, si affaccia sul Golfo di Mola,<br />
l’insenatura più larga <strong>de</strong>lla costa orientale d’Elba,<br />
nel cui porto approdano navi di trasporto e di<br />
turismo. Tempo fa é stata una città di pescatori e<br />
agricoltori, e attualmente è un famoso stabilimento<br />
balneare. A circa un km. di distanza di Porto Azzurro<br />
si trova la Piccola Miniera, una ricostruzione di<br />
una miniera e <strong>de</strong>lla vita al suo interno. Altri posti<br />
d’interesse culturale sono il Santuario <strong>de</strong>lla Vergine<br />
<strong>de</strong>l Monserrato e la Chiesa spagnola <strong>de</strong>l Cuore<br />
Immacolato di Maria.<br />
Rio Marina si trova nella parte orientale <strong>de</strong>ll’isola, in<br />
una piccola insenatura circondata da colline la cui terra<br />
è rossa per via <strong>de</strong>ll’ossido di ferro, ricordando il ricco<br />
passato minerario, che risale all’epoca <strong>de</strong>gli Etruschi<br />
e che era, come la pesca, l’attività più importante <strong>de</strong>i<br />
suoi abitanti fino a una <strong>de</strong>cada fa. Oggi giorno Rio<br />
Marina è uno stabilimento balneare con un’eccellente<br />
infrastruttura per il turismo. Alcuni luoghi d’interesse<br />
sono la Chiesa di San Rocco, il Torrione <strong>de</strong>l Porto ed il<br />
Parco Minerale Isola d’Elba. D’altra parte, nella località<br />
di Cavo (che offre spiagge stupen<strong>de</strong> di fina sabbia), si<br />
trova il suggestivo Mausoleo Tonietti.<br />
Rio nell’Elba è uno <strong>de</strong>i luoghi più antichi<br />
<strong>de</strong>ll’isola, con origini che risalgono all’era <strong>de</strong>l Bronzo,<br />
di cui conserva interessanti reliquie archeologiche. È<br />
famosa per le miniere di ferro e per la gran varietà<br />
di minerali esposti nel Museo <strong>de</strong>lla Gente di Rio. Si<br />
consiglia visitare il Castello Volterraio, una fortezza<br />
pisana <strong>de</strong>l secolo XI edificata su rovine etrusche.<br />
Altri luoghi d’interesse sono la Chiesa parrocchiale di<br />
San Giacomo e Quirico, la Chiesa <strong>de</strong>lla Santissima<br />
Trinità e l’oratorio di Santa Caterina, un piccolo<br />
santuario <strong>de</strong>l Secolo XVI.<br />
Sport e Tempo Libero<br />
Grazie alle bellezze naturali ed al clima temperato in<br />
prima<strong>ver</strong>a e autunno, l’isola soddisfa gli sportivi estremi<br />
ed i visitatori che preferiscono la tranquillità, dato che<br />
tutti possono fare attività all’aria aperta.<br />
Grotte naturali e specie di pesci attraggono ogni<br />
anno i subacquei più esigenti, mentre velieri e canoe<br />
silenziose attra<strong>ver</strong>sano i mari e approdano nelle<br />
famose spiagge.<br />
A piedi, a cavallo o in bicicletta. Qualunque modo è<br />
idoneo per penetrare nei sentieri boscosi per scoprire le<br />
piccole popolazioni e la <strong>ver</strong><strong>de</strong> natura.<br />
Trascorrere una vacanza in Elba significa per<br />
molti di<strong>ver</strong>tirsi sfidando il proprio coraggio lanciandosi<br />
20 Julio-Agosto 2009
Turismo<br />
La fama <strong>de</strong> Elba, en Italia y en Europa, proviene <strong>de</strong> su<br />
producción vinícola <strong>de</strong> larga tradición, reconocida ya en<br />
la época <strong>de</strong> los romanos. Entre los vinos más apreciados<br />
po<strong>de</strong>mos mencionar los <strong>de</strong> mesa como el Procanico<br />
(blanco) y el Sangioveto (tinto), así como el Elba bianco<br />
y el Elba rosso. Entre los vinos <strong>para</strong> postre <strong>de</strong>stacamos el<br />
Ansonica Passita, el Moscato y el Aleatico.<br />
Como llegar<br />
En automóvil (ferry)<br />
El puerto más cercano es el <strong>de</strong> Piombino, don<strong>de</strong><br />
operan las compañías Toremar y Moby Lines. La<br />
frecuencia <strong>de</strong> las conexiones varía <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong>l<br />
periodo <strong>de</strong>l año: en baja estación hay 15 trayectos al día,<br />
mientras que entre los meses <strong>de</strong> mayo y septiembre hay<br />
trayectos cada media hora. La duración <strong>de</strong> la travesía es<br />
<strong>de</strong> 50 minutos, hasta llegar a Portoferrario.<br />
En avión<br />
Conexiones <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Milán (Aeropuerto <strong>de</strong> Malpensa),<br />
Pisa, Berna, Zurich, Mónaco, Friedrich zafen.<br />
En Tren<br />
Con dirección a la estación <strong>de</strong> Campiglia, en la línea<br />
Genova–Roma, con conexión a Piombino Marittima. In<br />
in <strong>para</strong>pendio e scalando le cime rocciose, oppure<br />
passando intere giornate nei campi da golf, giocando<br />
a tennis, praticando equitazione o andando in canoa.<br />
Oltre a tutto, di fronte al Golfo di Portoferrario, sorgono<br />
le Terme di San Giovanni, di cui si estrae un fango con<br />
straordinari poteri terapeutici.<br />
Gastronomia<br />
I gusti forti e squisiti caratterizzano la cucina<br />
<strong>de</strong>ll’isola d’Elba, tra i quali spiccano il pesce e le <strong>ver</strong>dure<br />
abbinati agli eccellenti vini <strong>de</strong>lla regione.<br />
Nelle ricette <strong>de</strong>lla cucina locale vengono utilizzati<br />
polipo, calamari, seppie e baccalà, cucinati in di<strong>ver</strong>se<br />
maniere. Famose sono anche le aragoste, che i pescatori<br />
di Marina di Campo offrono ai turisti in prima<strong>ver</strong>a.<br />
Tra i piatti tipici più conosciuti troviamo lo<br />
Stoccafisso alla riese (a base di baccalà, acciughe,<br />
cipolla, capperi, pomodoro, basilico e peperoni, cotto il<br />
tutto in una casseruola di terracotta); il Polipo cotto, il<br />
Gurguglione (<strong>ver</strong>dura fresca passata nella pa<strong>de</strong>lla con<br />
olio, sale, basilico e pepe rosso piccante) e la Schiaccia<br />
briaca (dolce a base di pasta secca d’origine orientale,<br />
fatto con uvetta, il vino rosso Aleatico <strong>de</strong>ll’Elba, noci e<br />
zucchero).<br />
La fama d’Elba, in Italia e in Europa, proviene<br />
dalla produzione vinicola di lunga tradizione, già nota<br />
dall’epoca <strong>de</strong>i romani. Tra i vini più apprezzati possiamo<br />
citare i vini da tavola come il Procanico (bianco) ed il<br />
Sangioveto (rosso), l’Elba bianco e l’Elba rosso. Tra i<br />
vini per i dolci raccomandiamo l’Ansonica Passita, il<br />
Moscato e l’Aleatico.<br />
Come raggiungerla<br />
In macchina (traghetto)<br />
Il porto più vicino è quello di Piombino, dove operano<br />
le compagnie Toremar e Moby Lines. La frequenza <strong>de</strong>i<br />
collegamenti varia dipen<strong>de</strong>ndo dal periodo <strong>de</strong>ll’anno:<br />
in bassa stagione vi sono 15 tragitti il giorno, mentre<br />
nei mesi di maggio e settembre le frequenze sono ogni<br />
mezz’ora. La durata <strong>de</strong>lla tra<strong>ver</strong>sata è di 50 minuti, fino<br />
ad arrivare a Portoferrario.<br />
In aereo<br />
Collegamenti da Milano (Aeroporto di Malpensa),<br />
Pisa, Berna, Zurigo, Monaco, Friedrich zafen.<br />
In Treno<br />
Con direzione alla stazione di Campiglia, nella linea<br />
Genova–Roma, con collegamento a Piombino Marittima. In<br />
FUENTES / FONTI:<br />
1. http://es.wikipedia.org/wiki/Isla_<strong>de</strong>_Elba<br />
2. www.infoaventura.com/reportaje.aspId=178<br />
3. http://sobreitalia.com/2008/08/22/la-isla-<strong>de</strong>-elba-el-exilio-<strong>de</strong>napoleon/<br />
4. http://sobreitalia.com/2008/07/23/elba-la-hermana-mayor/<br />
5. http://sobreitalia.com/2009/02/25/parque-nacionalarchipielago-toscano-gemas-<strong>de</strong>-venus/<br />
6. http://es.wikipedia.org/wiki/Portoferraio<br />
7. www.tuscanytravels.info/toscana-es/toscana.<br />
aspname=Isla%20Gorgona<br />
inContri<br />
21
Turismo<br />
Gorgona:<br />
La isla<br />
un <strong>para</strong>íso en el pacífico colombiano<br />
L’Isola Gorgona: un <strong>para</strong>diso nel pacifico colombiano<br />
22 Julio-Agosto 2009
Turismo<br />
Textos y fotografías / Testi e fotografie:<br />
John Edward Mican - Director <strong>de</strong> Comunicación y Prensa Grupo Aviatur /<br />
John Edward Mican - Direttore di Comunicazione e Stampa Gruppo Aviatur<br />
Como sacada <strong>de</strong> un relato épico griego, parecida<br />
a las <strong>de</strong>scripciones hechas en películas que<br />
evocan un mundo jurasico, primitivo y lejano.<br />
Así es Gorgona, el único parque natural insular protegido<br />
que posee <strong>Colombia</strong>.<br />
Des<strong>de</strong> algunos kilómetros <strong>de</strong> distancia se observa la<br />
isla, que da la sensación <strong>de</strong> estar <strong>de</strong>tenida en el tiempo<br />
y en el espacio. Ahí, quieta, imponente, solitaria. La<br />
niebla se va se<strong>para</strong>ndo, dándole paso a la lancha que<br />
transporta el grupo <strong>de</strong> visitantes que buscan explorar<br />
este punto tan apartado <strong>de</strong> la geografía colombiana …<br />
Pareciera que los ojos no alcanzan <strong>para</strong> observar la<br />
belleza <strong>de</strong> este cuadro <strong>ver</strong><strong>de</strong> y natural.<br />
El equipaje es requisado a la entrada <strong>de</strong> la isla como<br />
medida <strong>de</strong> precaución, pues el uso y consumo <strong>de</strong> ciertos<br />
elementos como aerosoles y licores está prohibido en la<br />
isla; dichos artículos son <strong>de</strong>vueltos a sus propietarios al<br />
abandonar el lugar. Una vez termina la inspección <strong>de</strong><br />
rutina, como en cualquier hotel <strong>de</strong>l mundo se proce<strong>de</strong><br />
a hacer el respectivo registro y <strong>ver</strong>ificación <strong>de</strong> la reserva<br />
<strong>de</strong> alojamiento. La habitación es asignada a cada uno<br />
<strong>de</strong> los turistas, que están listos <strong>para</strong> una buena ducha,<br />
<strong>de</strong>sempacar y cambiarse <strong>de</strong> ropa.<br />
Por lo general la llegada a la isla es sobre las<br />
4 <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong> por lo que observar el atar<strong>de</strong>cer es<br />
quizás el primer plan a sugerir. Recorrer la zona <strong>de</strong><br />
La temporada <strong>para</strong> observar ballenas dura casi todo<br />
el segundo semestre <strong>de</strong>l año. Cientos <strong>de</strong> yubartas<br />
pasan por Gorgona buscando dar a luz a sus crías. /<br />
Il periodo per osservare le balene dura quasi tutto<br />
il secondo semestre <strong>de</strong>ll’anno. Centinaia di balene<br />
yubarta passano da Gorgona per partorire.<br />
Come estratta da un racconto epico greco, simile<br />
alle <strong>de</strong>scrizioni fatte nei film che evocano il<br />
mondo giurassico, primitivo e lontano. Così è<br />
Gorgona, l’unico parco naturale insulare protetto che<br />
possie<strong>de</strong> la <strong>Colombia</strong>.<br />
Da alcuni chilometri di distanza si osserva l’isola,<br />
che da la sensazione di essersi <strong>de</strong>tenuta nel tempo e<br />
nello spazio. Lì, quieta, imponente, solitaria. La nebbia<br />
si se<strong>para</strong>, dando passo alla barca che trasporta il gruppo<br />
di visitatori, che cerca di esplorare questo punto così<br />
distante dalla geografia colombiana … Sembra che gli<br />
occhi non bastino per osservare la bellezza di questo<br />
quadro <strong>ver</strong><strong>de</strong> e naturale.<br />
Il bagaglio viene perquisito all’arrivo come misura<br />
di precauzione, in quanto l’uso ed il consumo di<br />
inContri<br />
23
Turismo<br />
Recientemente se terminaron las obras <strong>de</strong><br />
remo<strong>de</strong>lación y a<strong>de</strong>cuación <strong>de</strong> los módulos<br />
habitacionales y <strong>de</strong> las cabañas, lo que permite<br />
po<strong>de</strong>r disfrutar <strong>de</strong> una estadía cómoda y tranquila.<br />
/ Recentemente sono finiti i lavori di<br />
ristrutturazione ed a<strong>de</strong>guazione <strong>de</strong>i moduli<br />
di abitazione e <strong>de</strong>i chalet, che consentono di<br />
go<strong>de</strong>re di un soggiorno comodo e sereno.<br />
alojamientos, sentarse a con<strong>ver</strong>sar en la terraza <strong>de</strong>l<br />
restaurante, cenar, disfrutar <strong>de</strong> los <strong>de</strong>liciosos platos<br />
<strong>de</strong>l pacífico colombiano que allí se ofrecen y escuchar<br />
los sonidos <strong>de</strong> esta pequeña selva en medio <strong>de</strong>l<br />
océano, son las activida<strong>de</strong>s <strong>para</strong> hacer durante el<br />
primer día <strong>de</strong> estadía.<br />
Gorgona dispone <strong>de</strong> 13 casas y 2 módulos, cada<br />
uno con 9 habitaciones <strong>para</strong> alojar cómodamente<br />
hasta 100 visitantes. Recientemente se terminaron las<br />
obras <strong>de</strong> remo<strong>de</strong>lación y a<strong>de</strong>cuación <strong>de</strong> los módulos<br />
habitacionales y <strong>de</strong> las cabañas, lo que permite po<strong>de</strong>r<br />
disfrutar <strong>de</strong> una estadía cómoda y tranquila.<br />
La naturaleza y el paisaje en Gorgona son únicos,<br />
casi míticos. Las culebras son el animal <strong>de</strong> mayor<br />
presencia en este pequeño territorio y es posible<br />
observarlas en los recorridos y sen<strong>de</strong>ros autorizados en<br />
la isla, que solo es posible hacer con los guías que están<br />
disponibles <strong>para</strong> tal fin. De igual manera es posible<br />
apreciar los micos <strong>de</strong> la isla, que la caminan ignorando<br />
<strong>de</strong>terminati elementi è proibito nell’isola (aerosol,<br />
liquori), i citati articoli sono restituiti ai proprietari<br />
al momento <strong>de</strong>l loro ritorno. Conclusa l’ispezione<br />
di routine, come in qualsiasi albergo <strong>de</strong>l mondo si<br />
proce<strong>de</strong> a fare la registrazione e la <strong>ver</strong>ifica <strong>de</strong>lla<br />
prenotazione. La stanza viene assegnata ai turisti,<br />
che sono ormai pronti per una buona doccia, disfare<br />
le valigie e cambiarsi.<br />
Normalmente l’arrivo all’isola è al pomeriggio,<br />
<strong>ver</strong>so le ore 16:00. Osservare il tramonto è forse il<br />
primo programma da suggerire. Percorrere la zona<br />
<strong>de</strong>gli alloggi, se<strong>de</strong>rsi a chiacchierare nel terrazzo <strong>de</strong>l<br />
ristorante, cenare, assaggiare l’offerta di stupendi<br />
piatti <strong>de</strong>l pacifico colombiano ed ascoltare i suoni<br />
di questa piccola selva in mezzo all’oceano, sono le<br />
attività che si possono fare durante il primo giorno di<br />
permanenza.<br />
Gorgona ha a disposizione 13 case e due moduli,<br />
ognuno con 9 camere per sistemare comodamente<br />
fino a 100 visitatori. Recentemente sono finiti i lavori di<br />
ristrutturazione ed a<strong>de</strong>guazione <strong>de</strong>i moduli di abitazione<br />
e <strong>de</strong>i chalet, che consentono di go<strong>de</strong>re di un soggiorno<br />
comodo e sereno.<br />
La natura ed il paesaggio in Gorgona sono unici,<br />
quasi mitici. I serpenti hanno una gran presenza in<br />
questo piccolo territorio ed è possibile osservarli nei<br />
percorsi e sentieri autorizzati nell’isola, soltanto in<br />
compagnia <strong>de</strong>lle gui<strong>de</strong> disponibili a tale scopo. Si<br />
possono inoltre apprezzare le scimmie <strong>de</strong>ll’isola, che<br />
vi passeggiano ignorando la presenza <strong>de</strong>ll’uomo. Sono<br />
loro i padroni e signori di quest’isola.<br />
Le spiagge sono tesori nascosti <strong>de</strong>l parco. Per<br />
raggiungerle si <strong>de</strong>ve fare un percorso a piedi. Una<br />
camminata di quasi un’ora permette di arrivare per<br />
prima a Playa Blanca. Proseguendo per alcuni minuti,<br />
si raggiunge Playa Palmeras, dove é possibile osservare<br />
Gorgonilla, mangiare un <strong>de</strong>lizioso cocco e fare un bel<br />
tuffo in acqua.<br />
Molte persone arrivano a Gorgona attratte<br />
dall’opportunità unica che promette l’isola per la pratica<br />
<strong>de</strong>ll’immersione. La stazione, ristrutturata di recente, è<br />
attrezzata per offrire agli esperti, professionisti e dilettanti<br />
la possibilità di praticare in maniera sicura quest’attività.<br />
L’isola è già stata certificata dalla PADI ed è in processo<br />
di certificazione da parte <strong>de</strong>l marchio Colibrí.<br />
Il periodo per osservare le balene dura quasi tutto<br />
il secondo semestre <strong>de</strong>ll’anno. Centinaia di balene<br />
yubarta passano da Gorgona per partorire nelle tiepi<strong>de</strong><br />
acque <strong>de</strong>ll’oceano Pacifico. Durante questi mesi è<br />
possibile osservarle dalle barche partendo da Gorgona.<br />
Apprezzarle da vicino è una sensazione unica: viaggiano<br />
24 Julio-Agosto 2009
Turismo<br />
la presencia <strong>de</strong>l ser humano. Son ellos los dueños y<br />
señores <strong>de</strong> esta isla.<br />
Las playas son tesoros escondidos en este parque<br />
y <strong>para</strong> llegar a ellas se <strong>de</strong>be hacer un recorrido a pie.<br />
Una caminata <strong>de</strong> casi una hora permite llegar primero<br />
a Playa blanca. Al proseguir solo unos minutos más, se<br />
llega a Playa Palmeras, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> es posible divisar<br />
Gorgonilla, comer un <strong>de</strong>licioso coco y darse un buen<br />
baño en el mar.<br />
Muchas personas llegan a Gorgona atraídas<br />
por la oportunidad única que ofrece la isla <strong>para</strong> la<br />
práctica <strong>de</strong>l buceo. La estación, que recientemente<br />
fue renovada, está equipada <strong>para</strong> ofrecer a buzos<br />
expertos, profesionales o aficionados la posibilidad<br />
<strong>de</strong> practicar <strong>de</strong> manera segura esta actividad. La isla<br />
ya ha sido certificada por la PADI y se encuentra en<br />
proceso <strong>de</strong> ser certificada por el sello Colibrí.<br />
La temporada <strong>para</strong> observar ballenas dura casi<br />
todo el segundo semestre <strong>de</strong>l año. Cientos <strong>de</strong> yubartas<br />
pasan por Gorgona buscando dar a luz a sus crías en<br />
estas cálidas aguas <strong>de</strong>l océano pacífico. Durante estos<br />
meses es posible observarlas en lanchas partiendo<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> Gorgona. Verlas <strong>de</strong> cerca es una sensación<br />
única: viajan con tal tranquilidad, que la presencia <strong>de</strong> la<br />
gente observándolas no parece molestarlas.<br />
con tale tranquillità, che la presenza <strong>de</strong>lla gente che le<br />
osserva sembra non disturbarle.<br />
Per arrivarci …<br />
Prima alternativa: Da Bogotà si viaggia a Cali,<br />
per strada o per via aerea. Da lí si raggiunge Guapi<br />
(è possibile soltanto arrivarci in aereo), per pren<strong>de</strong>re<br />
finalmente la barca veloce di Aviatur che trasporta i<br />
viaggiatori a Gorgona.<br />
Seconda alternativa: Sempre da Bogotà, si arriva a<br />
Popayán (per strada o via aerea), si pren<strong>de</strong> l’aereo per<br />
Guapi, dove si sale in barca.<br />
Terza alternativa: Partendo dal porto di Buenaventura in<br />
barca <strong>ver</strong>so Gorgona, in un tragitto che dura circa 12 ore.<br />
Da tenere presente …<br />
Nell’isola non si può bere alcol e nemmeno utilizzare<br />
elementi in aerosol come <strong>de</strong>odoranti o profumi. Questi<br />
elementi vengono sequestrati dai funzionari <strong>de</strong>ll’Unità<br />
di Parchi Naturali e restituiti al momento <strong>de</strong>ll’uscita dal<br />
parco. É molto importante portare protettore solare,<br />
nonché un buon repellente per insetti. Nel parco affittano<br />
stivali di gomma, necessari per visitare certe zone<br />
<strong>de</strong>ll’isola, specialmente durante il periodo <strong>de</strong>lle piogge …<br />
Tenete presente che in Gorgona piove spesso. In<br />
CÓMO llegar…<br />
Primera opción: Des<strong>de</strong> Bogotá se <strong>de</strong>be viajar a<br />
Cali, ya sea por carretera o vía aérea. De allí se va a<br />
Guapi (solo es posible llegar a esta población en avión),<br />
<strong>para</strong> por último tomar la lancha rápida <strong>de</strong> Aviatur que<br />
traslada a los viajeros a Gorgona.<br />
Segunda opción: Igualmente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Bogotá, llegando<br />
a Popayán (carretera o vía aérea) <strong>para</strong> luego en avión<br />
llegar a Guapi, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> se aborda la lancha.<br />
Tercera opción: Partiendo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el puerto <strong>de</strong><br />
Buenaventura en Barco hacia Gorgona, en un viaje que<br />
dura aproximadamente 12 horas.<br />
Para tener en cuenta…<br />
En la isla no se pue<strong>de</strong> consumir licor y tampoco<br />
se pue<strong>de</strong>n utilizar elementos en aerosol como<br />
<strong>de</strong>sodorantes o perfumes. Estos elementos son<br />
retenidos por los funcionarios <strong>de</strong> la Unidad <strong>de</strong> Parques<br />
Naturales y son <strong>de</strong>vueltos a la salida <strong>de</strong>l parque. Es<br />
muy importante llevar bloqueador y protector solar,<br />
así como un buen repelente <strong>de</strong> insectos. En el<br />
parque alquilan botas <strong>de</strong> caucho o pantaneras, muy<br />
importantes <strong>para</strong> recorrer <strong>de</strong>terminadas zonas <strong>de</strong> la<br />
isla, especialmente en invierno … Tenga en cuenta<br />
que en Gorgona llueve casi siempre. In<br />
Para mayor información:<br />
consulte su agencia <strong>de</strong> <strong>de</strong> viajes preferida<br />
y/o ingrese a www.aviatur.com o a<br />
www.concesionesparquesnaturales.com<br />
Per ulteriori informazioni:<br />
consultate la vostra agenzia viaggi o<br />
entrate su www.aviatur.com<br />
www.concesionesparquesnaturales.com<br />
inContri<br />
25
Protagonistas / Protagonisti<br />
El emblemático Maserati<br />
llegó a <strong>Colombia</strong><br />
L’emblematica Maserati é arrivata in <strong>Colombia</strong><br />
Fuente: http://www.automobilesreview.com/gallery/maserati-quattroporte-special-series/<br />
Textos y fotografías / Testi e fotografie: GP Cars<br />
Officine Alfieri Maserati fue fundada en<br />
Bolonia, Italia, el 1º <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1914.<br />
Des<strong>de</strong> entonces, Maserati ha representado un<br />
importante papel en la historia <strong>de</strong> la cultura <strong>de</strong> los autos<br />
<strong>de</strong> carreras y en su <strong>de</strong>sarrollo.<br />
Los casi 100 años <strong>de</strong> actividad <strong>de</strong> la marca han<br />
traído consigo gloriosos logros tanto en las carreteras<br />
como en las pistas <strong>de</strong> competición. Los tiempos difíciles<br />
han ayudado a forjar el carácter y la personalidad <strong>de</strong><br />
esta compañía que inició su actividad en un local y<br />
fue creciendo hasta con<strong>ver</strong>tirse en un protagonista<br />
internacional con representación en 43 países.<br />
Los éxitos más importantes en la historia <strong>de</strong><br />
Maserati incluyen, entre otros, el récord <strong>de</strong> velocidad<br />
<strong>de</strong> 246,029 km/h establecido por Borzacchini en 1929,<br />
el Campeonato Mundial <strong>de</strong> Formula 1 <strong>de</strong> 1957, ganado<br />
por Fangio al volante <strong>de</strong>l 250F, y el lanzamiento en<br />
Ginebra <strong>de</strong>l nuevo GranTurismo <strong>de</strong> 405 CV, ocurrido<br />
en marzo <strong>de</strong> 2007.<br />
La historia <strong>de</strong> Maserati supone, sin embargo, más<br />
que gloriosos éxitos en competición y el lanzamiento<br />
Le Officine Alfieri Maserati sono state fondate a<br />
Bologna, Italia, il 1° dicembre 1914. Da allora,<br />
Maserati ha svolto un importante ruolo nella storia<br />
<strong>de</strong>lla cultura <strong>de</strong>lle autovetture da corsa e <strong>de</strong>l loro sviluppo.<br />
I circa 100 anni d’attività <strong>de</strong>l marchio hanno portato<br />
con sé gloriosi risultati sia nelle stra<strong>de</strong> sia nelle piste di<br />
competizione. I tempi difficili hanno aiutato a <strong>de</strong>finire il<br />
carattere e la personalità di questa azienda, che iniziò la<br />
propria attività in un locale ed é cresciuta fino a diventare<br />
protagonista internazionale con rappresentanze in 43<br />
paesi.<br />
I successi più importanti nella storia di Maserati<br />
includono, tra tanti altri, il record di velocità di 246,029<br />
km/ora stabilito da Borzacchini nel 1929, il Campionato<br />
Mondiale di F1 <strong>de</strong>l 1957, vinto da Fangio al volante <strong>de</strong>l<br />
250F e il lancio a Ginevra <strong>de</strong>l nuovo Gran Turismo di<br />
405 CV, avvenuto a marzo <strong>de</strong>l 2007.<br />
Ma la storia di Maserati suppone, oltre ai gloriosi<br />
successi in competizione e al lancio di grandi autovetture<br />
da città, un altro elemento: l’azienda si è molto sviluppata<br />
industrialmente lungo gli anni.<br />
26 Julio-Agosto 2009
Protagonistas / Protagonisti<br />
<strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s coches <strong>de</strong> calle: la compañía ha tenido un<br />
fuerte <strong>de</strong>sarrollo industrial a los largo <strong>de</strong> los años.<br />
El traslado en 1940 <strong>de</strong> Bolonia a la actual se<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> Viale Ciro Menotti en la ciudad <strong>de</strong> Mo<strong>de</strong>na y la<br />
adquisición <strong>de</strong> la marca por parte <strong>de</strong> Ferrari, proceso<br />
que se completó en 1997, son sólo dos ejemplos <strong>de</strong><br />
los principales acontecimientos que han marcado el<br />
<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> las estrategias <strong>de</strong> expansión <strong>de</strong> Maserati y<br />
el lanzamiento <strong>de</strong> sus nuevos mo<strong>de</strong>los.<br />
Su momento <strong>de</strong>cisivo llegó en 1993, cuando Fiat<br />
Auto adquirió todo el capital <strong>de</strong> la compañía. Un año<br />
<strong>de</strong>spués es lanzado el siguiente Quattroporte, la primera<br />
nueva incorporación bajo el mando <strong>de</strong> Fiat. Diseñado por<br />
Marcello Gandini, reflejaba todo el refinamiento, el lujo y la<br />
<strong>de</strong>portividad que han hecho famosa a la marca.<br />
El 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1997, Fiat ven<strong>de</strong> Maserati a Ferrari y<br />
comienza una nueva era <strong>para</strong> la compañía. Ese año se cierra<br />
temporalmente la histórica Planta <strong>de</strong> Viale Ciro Menotti <strong>de</strong><br />
Mo<strong>de</strong>na, <strong>para</strong> instalar líneas <strong>de</strong> ensamblaje ultramo<strong>de</strong>rnas<br />
<strong>de</strong>stinadas a producir un nuevo automóvil, el 3200 GT.<br />
Presentado al público en el Salón <strong>de</strong>l Automóvil <strong>de</strong><br />
París <strong>de</strong> 1998, el 3200 GT <strong>de</strong>mostró ser un GT <strong>de</strong> motor<br />
<strong>de</strong>lantero <strong>de</strong> pura raza, en la mejor tradición <strong>de</strong> Maserati.<br />
El Quattroporte Evoluzione se le une ese mismo año y la<br />
producción supera pronto los 2.000 autos al año.<br />
En el año 2000, la completa reorganización <strong>de</strong> la<br />
red <strong>de</strong> marketing y la ampliación <strong>de</strong> la planta don<strong>de</strong> se<br />
construyeron las nuevas oficinas, dieron nuevo impulso<br />
al proceso <strong>de</strong> renovación. Al año siguiente es lanzado<br />
el Spy<strong>de</strong>r, que fue <strong>de</strong>svelado en primicia en el Salón<br />
<strong>de</strong>l Automóvil <strong>de</strong> Frankfurt, evento en el que Maserati<br />
comunica su intención <strong>de</strong> regresar al mercado<br />
norteamericano. La <strong>de</strong>cisión se confirma en enero <strong>de</strong><br />
2002, cuando el Coupé hace su <strong>de</strong>but mundial en el Salón<br />
<strong>de</strong>l Automóvil <strong>de</strong> Detroit. Al igual que el Spy<strong>de</strong>r, recoge<br />
varias innovaciones importantes: <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un nuevo motor<br />
V8 <strong>de</strong> 4.200 cc y 390 CV, hasta sus suspensiones, chasis<br />
y cambio en el volante, como los usados en los F1.<br />
A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> vol<strong>ver</strong> a uno <strong>de</strong> los mercados más<br />
importantes con sofisticados automóviles <strong>de</strong> prestigio,<br />
Maserati regresa con éxito al mundo <strong>de</strong> la competición<br />
gracias a los mo<strong>de</strong>los MC12 (en los campeonatos GT<br />
FIA y ALMS), Trofeo (en la copa monomarca <strong>para</strong><br />
gentleman dri<strong>ver</strong>s en Europa y Brasil) y Trofeo Light (en<br />
el GT italiano y en la Grand-Am).<br />
En septiembre <strong>de</strong> 2003, en el Salón <strong>de</strong> Frankfurt, se<br />
lanza el carro que se con<strong>ver</strong>tiría en uno <strong>de</strong> los pilares <strong>de</strong>l<br />
crecimiento im<strong>para</strong>ble <strong>de</strong> la marca: el nuevo Maserati<br />
Quattroporte. La nueva berlina cosecha un éxito inmediato<br />
en términos <strong>de</strong> ventas y recibe múltiples premios y amplios<br />
elogios <strong>de</strong> clientes, lectores y periodistas <strong>de</strong> todo el mundo.<br />
Marco Longinotti-Buitoni, Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Maranello Sport<br />
y el Embajador <strong>de</strong> Italia.<br />
Maserati GranTurismo, creación magnífica <strong>de</strong><br />
Pininfarina, es un coupé mo<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> cuatro<br />
plazas y dos puertas, que permanece fiel a la<br />
tradición <strong>de</strong> la marca. / Maserati GranTurismo,<br />
magnifica creazione di Pininfarina, è un coupé<br />
mo<strong>de</strong>rno, a quattro piazze e due porte, che<br />
rimane fe<strong>de</strong>le alla tradizione <strong>de</strong>l marchio.<br />
Il trasferimento da Bologna all’attuale se<strong>de</strong> di Viale<br />
Ciro Mentori a Mo<strong>de</strong>na, nel 1940, e l’acquisto <strong>de</strong>l marchio<br />
da parte <strong>de</strong>lla Ferrari, che si concluse completamente<br />
nel 1997, sono solo due esempi <strong>de</strong>i principali eventi che<br />
hanno segnato lo sviluppo <strong>de</strong>lle strategie di espansione<br />
di Maserati ed il lancio di nuovi mo<strong>de</strong>lli.<br />
Il momento <strong>de</strong>cisivo giunse nel 1993, quando la<br />
Fiat Auto acquistò tutto il capitale <strong>de</strong>ll’azienda. Un anno<br />
dopo comparve il seguente Quattroporte, la prima nuova<br />
incorporazione sotto il comando di Fiat. Disegnato da<br />
Marcello Gandini, rifletteva tutta la raffinatezza, il lusso<br />
e la sportività che hanno reso famoso il marchio.<br />
Il 1°. luglio 1997, Fiat ven<strong>de</strong> la Maserati alla Ferrari<br />
e inizia un nuovo periodo per l’azienda. Quell’anno é<br />
stato chiuso temporalmente lo storico impianto di Viale<br />
Ciro Mentori di Mo<strong>de</strong>na, per l’installazione di linee di<br />
assemblaggio ultramo<strong>de</strong>rne <strong>de</strong>stinate a produrre una<br />
nuova autovettura, la 3200 GT.<br />
inContri<br />
27
Protagonistas / Protagonisti<br />
2005 fue un año récord, con 2.569 carros vendidos a<br />
nivel mundial, lo que representó un aumento <strong>de</strong>l 22,8%<br />
frente al ya impresionante 2004, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la confirmación<br />
<strong>de</strong>l éxito <strong>de</strong> las medidas aplicadas a partir <strong>de</strong> 1998, año en<br />
el que se vendieron solamente 518 vehículos.<br />
La división <strong>de</strong> competición <strong>de</strong> Maserati dio también<br />
gran<strong>de</strong>s satisfacciones en 2005. El increíble trabajo<br />
<strong>de</strong> este <strong>de</strong>partamento le permitió lograr la Copa <strong>de</strong><br />
Constructores GT FIA y al Equipo Vitaphone (Maserati<br />
MC12) el título <strong>de</strong> equipos. La llegada a la meta primero<br />
y segundo <strong>de</strong> los dos Maserati en las 24 Horas <strong>de</strong> Spa<br />
fue realmente inolvidable. Por su parte, los vehículos<br />
<strong>de</strong>l Trofeo Light también consiguieron varios títulos y<br />
victorias, dominando la categoría GT3 <strong>de</strong>l campeonato<br />
GT italiano. La vitalidad <strong>de</strong> la compañía se reforzó con el<br />
éxito <strong>de</strong> su copa monomarca, que cumple actualmente<br />
su cuarto año en Europa y su tercer año en Brasil.<br />
A principios <strong>de</strong> 2005 la propiedad <strong>de</strong> Maserati fue<br />
transferida <strong>de</strong> Ferrari a Fiat, lo que permitió a ambas marcas<br />
alcanzar importantes sinergias industriales y comerciales con<br />
Alfa Romeo. La estrecha colaboración técnica y comercial<br />
Maserati llega a <strong>Colombia</strong> por iniciativa <strong>de</strong><br />
GPCars, empresa <strong>de</strong>l Grupo GPC con más<br />
<strong>de</strong> 20 años <strong>de</strong> trayectoria en el sector <strong>de</strong> los<br />
hidrocarburos en <strong>Colombia</strong>. / Maserati arriva in<br />
<strong>Colombia</strong> per iniziativa di GPCars, azienda <strong>de</strong>l<br />
Gruppo GPC con oltre 20 anni di traiettoria nel<br />
settore <strong>de</strong>gli idrocarburi in <strong>Colombia</strong>.<br />
S.E. Gerolamo Schiavoni, Embajador <strong>de</strong> Italia<br />
y la presentadora Laura Acuña<br />
Presentata al pubblico nel Salone <strong>de</strong>ll’Automobile<br />
di Parigi <strong>de</strong>l 1998, la 3200 GT dimostrò di essere una<br />
GT con motore posteriore di pura razza, nella migliore<br />
tradizione di Maserati. Il Quattroporte Evoluzione si unì<br />
lo stesso anno, con una produzione che presto superò<br />
le 2.000 unità di vetture l’anno.<br />
Nell’anno 2000, la totale riorganizzazione <strong>de</strong>lla rete<br />
di marketing e l’ingrandimento <strong>de</strong>ll’impianto dove si<br />
costruirono nuovi uffici, die<strong>de</strong>ro nuovi stimoli al processo<br />
di rinnovamento. L’anno seguente è lanciata la Spy<strong>de</strong>r,<br />
presentata come primizia nel Salone <strong>de</strong>ll’Automobile di<br />
Francoforte, evento in cui Maserati comunica l’intenzione<br />
di tornare al mercato nordamericano. La <strong>de</strong>cisione<br />
fu confermata a gennaio <strong>de</strong>l 2002, quando la Coupé<br />
<strong>de</strong>buttò a livello mondiale nel Salone <strong>de</strong>ll’Automobile di<br />
Detroit. Come la Spy<strong>de</strong>r, presentava di<strong>ver</strong>se innovazioni<br />
importanti: da un nuovo motore V8 di 4.200 cc e 390<br />
CV, fino alle sospensioni, telaio e marcia al volante,<br />
come quelli utilizzati nella F1.<br />
Oltre a ripresentarsi su uno <strong>de</strong>i mercati più<br />
importanti con sofisticate autovetture di prestigio,<br />
Maserati tornò anche con successo al mondo <strong>de</strong>lla<br />
competizione con i mo<strong>de</strong>lli MC12 (nei campionati GT<br />
FIA e ALMS), Trofeo (nella coppa monomarchio per<br />
gentleman dri<strong>ver</strong>s in Europa e Brasile) e Trofeo Light<br />
(nel GT italiano e nella Grand-Am).<br />
A settembre <strong>de</strong>l 2003, nel Salone di Francoforte,<br />
viene lanciata l’automobile che sarebbe diventata<br />
uno <strong>de</strong>i pilastri <strong>de</strong>ll’incredibile crescita <strong>de</strong>l marchio: il<br />
nuovo Maserati Quattroporte, autovettura che ebbe un<br />
successo immediato in termini di vendite e di molteplici<br />
premi ed elogi da parte di clienti, lettori e giornalisti di<br />
tutto il mondo.<br />
Il 2005 fu un anno record, con 2.569 automobili<br />
vendute a livello mondiale, che ha significato un<br />
aumento <strong>de</strong>l 22,8% di fronte al già impressionante<br />
2004, nonché la conferma <strong>de</strong>ll’esito <strong>de</strong>lle misure<br />
applicate a partire <strong>de</strong>l 1998, quando sono state<br />
vendute solamente 518 unità.<br />
La divisione di competizione di Maserati die<strong>de</strong><br />
anche molte soddisfazioni nell’anno 2005. L’incredibile<br />
lavoro di questo reparto, gli fece vincere la Coppa <strong>de</strong>i<br />
Costruttori GT FIA ed alla Vitaphone (Maserati MC12)<br />
il titolo di squadre. L’arrivo al traguardo al primo e<br />
secondo posto dai due Maserati nelle 24 Ore di Spa<br />
é stata <strong>ver</strong>amente indimenticabile. D’altra parte, i<br />
veicoli <strong>de</strong>l Trofeo Light hanno ottenuto inoltre di<strong>ver</strong>si<br />
titoli e vittorie, avendo dominato la categoria GT3 <strong>de</strong>l<br />
campionato GT italiano. La vitalità <strong>de</strong>ll’azienda si é vista<br />
rafforzata con il successo <strong>de</strong>lla coppa monomarchio,<br />
che ha raggiunto il quarto anno in Europa ed il terzo<br />
in Brasile.<br />
28 Julio-Agosto 2009
Protagonistas / Protagonisti<br />
Fuente: http://www.zcars.com.au/images/maserati-granturismo1.jpg<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l grupo ha proporcionado a Maserati el impulso<br />
necesario <strong>para</strong> posicionarse como lí<strong>de</strong>r en su sector.<br />
De igual forma la marca ha ampliado su presencia en<br />
los mercados internacionales, gracias a mo<strong>de</strong>los como los<br />
Gransport y Gransport Spy<strong>de</strong>r, y el MC Victory, <strong>de</strong>sarrollado<br />
<strong>para</strong> celebrar los éxitos en el campeonato GT FIA.<br />
Maserati significa el orgullo por la tradición<br />
automovilística italiana, una experiencia que busca la<br />
perfección en cada uno <strong>de</strong> los <strong>de</strong>talles, don<strong>de</strong> todo se<br />
orienta a hacer vivir las emociones <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s motores<br />
y la satisfacción <strong>de</strong>l máximo placer a bordo. Cada una <strong>de</strong><br />
las obras producidas pone en la carretera toda la historia<br />
<strong>de</strong>l Tri<strong>de</strong>nte, un inigualable palmarés conquistado en el<br />
mundo <strong>de</strong> las carreras, el incom<strong>para</strong>ble esplendor <strong>de</strong> sus<br />
exquisitos interiores y el inconfundible estilo <strong>de</strong> su diseño.<br />
Maserati llega a <strong>Colombia</strong> por iniciativa <strong>de</strong> GPCars,<br />
empresa <strong>de</strong>l Grupo GPC con más <strong>de</strong> 20 años <strong>de</strong> trayectoria<br />
en el sector <strong>de</strong> los hidrocarburos en <strong>Colombia</strong>. La sala <strong>de</strong><br />
exhibición <strong>de</strong> la marca se encuentra ubicada en la Carrera<br />
7 con calle 77, don<strong>de</strong> se pue<strong>de</strong>n admirar los mo<strong>de</strong>los<br />
Quattroporte Sport GT S <strong>de</strong> 4.7 litros. El motor V8 es su<br />
<strong>ver</strong>da<strong>de</strong>ro corazón, capaz <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollar una potencia <strong>de</strong><br />
430 CV. Gracias al aporte <strong>de</strong> nuevas soluciones técnicas y<br />
aerodinámicas, expresa la síntesis <strong>de</strong> dos almas: el alma<br />
<strong>de</strong> un gran sedan <strong>de</strong> lujo y el espíritu enérgico <strong>de</strong> un<br />
auténtico carro <strong>de</strong>portivo. El Sport GT S es la expresión <strong>de</strong><br />
la <strong>de</strong>portividad Maserati en la gama Quattroporte.<br />
Por otro lado, el Maserati GranTurismo, creación<br />
magnífica <strong>de</strong> Pininfarina, es un coupé mo<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> cuatro<br />
plazas y dos puertas, que permanece fiel a la tradición<br />
<strong>de</strong> la marca, combinando el po<strong>de</strong>r y el estilo gracias a su<br />
personalidad, su mezcla perfecta entre potencia y elegancia,<br />
su diseño aventurero y su sentido práctico, que hacen <strong>de</strong><br />
este un gran vehículo <strong>de</strong> uso diario. In<br />
All’inizio <strong>de</strong>l 2005 la proprietà di Maserati é stata<br />
trasferita dalla Ferrari alla Fiat, consentendo che<br />
entrambi i marchi raggiungessero importanti sinergie<br />
industriali e commerciali con l’Alfa Romeo. La stretta<br />
collaborazione tecnica e commerciale all’interno <strong>de</strong>l<br />
gruppo ha dato a Maserati la spinta necessaria per<br />
posizionarsi come lea<strong>de</strong>r nel settore. Il marchio ha inoltre<br />
espanso la propria presenza nei mercati internazionali,<br />
grazie a mo<strong>de</strong>lli quali il Gransport e il Gransport Spy<strong>de</strong>r,<br />
e il MC Victory, sviluppato per celebrare i successi nel<br />
campionato GT FIA.<br />
Maserati significa l’orgoglio per la tradizione<br />
automobilistica italiana, un’esperienza che cerca<br />
la perfezione in ogni <strong>de</strong>ttaglio, dove tutto punta a far<br />
vi<strong>ver</strong>e le emozioni <strong>de</strong>i grandi motori e la soddisfazione<br />
<strong>de</strong>l massimo piacere a bordo. Ogni capolavoro messo<br />
sulla strada possie<strong>de</strong> tutta la storia <strong>de</strong>l Tri<strong>de</strong>nte,<br />
l’ineguagliabile vittoria conquistata nel mondo <strong>de</strong>lle<br />
corse, l’im<strong>para</strong>gonabile splendore <strong>de</strong>gli squisiti interni<br />
e l’inconfondibile stile <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sign.<br />
Maserati significa el orgullo por la tradición<br />
automovilística italiana, una experiencia que<br />
busca la perfección en cada uno <strong>de</strong> los <strong>de</strong>talles.<br />
/ Macerati significa l’orgoglio per la tradizione<br />
automobilistica italiana, un’esperienza che<br />
cerca la perfezione in ogni <strong>de</strong>ttaglio.<br />
Maserati arriva in <strong>Colombia</strong> per iniziativa di GPCars,<br />
azienda <strong>de</strong>l Gruppo GPC con oltre 20 anni di traiettoria<br />
nel settore <strong>de</strong>gli idrocarburi in <strong>Colombia</strong>.<br />
La sala di esibizione <strong>de</strong>l marchio è ubicata nella<br />
Carrera 7 con calle 77, dove si possono apprezzare i<br />
mo<strong>de</strong>lli Quattroporte Sport GT S di 4.7 lt. Il motore<br />
V8 è il suo <strong>ver</strong>o cuore, in grado di sviluppare una<br />
potenza di 430 CV. Grazie a nuove soluzioni tecniche<br />
ed aerodinamiche, questo mo<strong>de</strong>llo esprime la sintesi di<br />
due anime: l’anima di una gran macchina di lusso e lo<br />
spirito energico di un’autentica automobile sportiva. La<br />
Sport GT S è l’espressione <strong>de</strong>lla sportività Maserati nella<br />
gamma Quattroporte.<br />
Il Maserati GranTurismo, magnifica creazione di<br />
Pininfarina, è un coupé mo<strong>de</strong>rno, a quattro piazze e<br />
due porte, che rimane fe<strong>de</strong>le alla tradizione <strong>de</strong>l marchio,<br />
abbinando potere e stile, grazie inoltre alla personalità,<br />
all’abbinamento perfetto tra potenza ed eleganza, al<br />
<strong>de</strong>sign avventuriero e al senso pratico, che fanno di<br />
questo un gran<strong>de</strong> veicolo di uso giornaliero. In<br />
inContri<br />
29
Publirreportaje<br />
GENERALI COLOMBIA<br />
La experiencia lograda ha conducido a que el<br />
GRUPO GENERALI, ocupe en el mundo los<br />
primeros lugares, no solo en cuanto a las<br />
primas suscritas, sino también con relación al valor<br />
patrimonial alcanzado. De ahí que en Abril <strong>de</strong> este<br />
año haya sido reconocida por una <strong>de</strong> las revistas<br />
más influyentes en el mercado financiero como<br />
una <strong>de</strong> las 45 empresas más gran<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l mundo.<br />
Forbes, una <strong>de</strong> las revistas financieras más<br />
respetadas, publicó su listado anual <strong>de</strong> las mejores<br />
compañías <strong>de</strong>l mundo, que se genera a través <strong>de</strong><br />
una pon<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> las ventas, las utilida<strong>de</strong>s, los<br />
activos y el valor <strong>de</strong> mercado <strong>de</strong> las principales<br />
empresas <strong>de</strong>l mundo, siendo este año li<strong>de</strong>rado<br />
por General Electric, Royal Dutch y Toyota.<br />
El GRUPO GENERALI se sitúa en el puesto<br />
45, siendo así el primer grupo asegurador a<br />
nivel mundial.<br />
GENERALI es el número uno <strong>de</strong> Italia, cuenta<br />
con 476 subsidiarias consolidadas, tiene presencia<br />
en 64 países, con más <strong>de</strong> 84.000 empleados y más<br />
<strong>de</strong> 60 millones <strong>de</strong> clientes a nivel mundial.<br />
En nuestro país, GENERALI COLOMBIA viene<br />
consolidando su estrategia comercial enfocada<br />
en el servicio, una profunda orientación al<br />
cliente, propuestas <strong>de</strong> valor diferenciadas y<br />
precios competitivos.<br />
Por lo anterior se ha <strong>de</strong>finido la estrategia<br />
comercial así: aspiramos a ser lí<strong>de</strong>res en<br />
rentabilidad mediante la calidad <strong>de</strong> nuestros<br />
Lesperienza<br />
’<br />
acquisita ha fatto che il<br />
GRUPPO GENERALI occupi al mondo i<br />
primi posti, non solo per quanto riguarda<br />
i premi sottoscritti, ma anche nei confronti<br />
<strong>de</strong>l valore patrimoniale raggiunto. Perciò, ad<br />
Aprile di quest’anno, ha avuto il riconoscimento<br />
di una <strong>de</strong>lle riviste più influenti nel mercato<br />
finanziario, come una <strong>de</strong>lle 45 azien<strong>de</strong> più<br />
grandi <strong>de</strong>l mondo.<br />
Forbes, rinomata rivista finanziaria, pubblicò<br />
l’elenco annuale <strong>de</strong>lle migliori azien<strong>de</strong> <strong>de</strong>l mondo,<br />
frutto <strong>de</strong>lla pon<strong>de</strong>razione <strong>de</strong>lle vendite, <strong>de</strong>gli attivi<br />
e <strong>de</strong>l valore di mercato <strong>de</strong>lle principali azien<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>l mondo, che quest’anno é capeggiato dalla<br />
General Electric, la Royal Dutch e la Toyota.<br />
Il GRUPPO GENERALI si posiziona al<br />
posto 45, diventando quindi il primo gruppo<br />
assicuratore a livello mondiale.<br />
GENERALI è numero uno in Italia, ha 476<br />
sussidiarie consolidate ed è presente in 64<br />
paesi, con oltre 84.000 dipen<strong>de</strong>nti e circa 60<br />
milioni di clienti a livello mondiale.<br />
Nel nostro paese, GENERALI COLOMBIA<br />
consolida la propria strategia commerciale<br />
puntando nel servizio, nel profondo orientamento<br />
<strong>de</strong>i cliente, nelle proposte di valore differenziate<br />
e nei prezzi competitivi.<br />
In conformità a quanto sopra, è stata<br />
<strong>de</strong>finita la nostra strategia commerciale: ci<br />
auspichiamo di diventare lea<strong>de</strong>r nei redditi,<br />
30 Julio-Agosto 2009
Publirreportaje<br />
servicios, principalmente <strong>para</strong> las micro, pequeñas<br />
y medianas empresas, <strong>de</strong>bemos tener una profunda<br />
orientación al cliente y ofreceremos al resto <strong>de</strong> los<br />
segmentos productos actualizados y competitivos.<br />
Para hacer realidad esta estrategia<br />
comercial, GENERALI COLOMBIA se ha<br />
especializado en productos diseñados <strong>para</strong> el<br />
segmento <strong>de</strong> las Pymes, familias y personas,<br />
ofreciendo soluciones en protección al<br />
patrimonio <strong>de</strong>l empresario, al capital humano<br />
<strong>de</strong> la empresa y las personas.<br />
Es así como cuenta con paquetes específicos<br />
<strong>para</strong> la pequeña y mediana empresa, contemplando<br />
en cada programa las alternativas <strong>de</strong> cobertura<br />
más importantes acor<strong>de</strong> con el giro <strong>de</strong> cada<br />
negocio, con productos diseñados especialmente<br />
<strong>para</strong> las pymes (empresarial, restaurantes,<br />
concesionarios, instituciones educativas),<br />
copropieda<strong>de</strong>s, transportes, entre otros. También<br />
cuenta con seguros <strong>para</strong> automóviles, hogar,<br />
acci<strong>de</strong>ntes personales, seguros <strong>de</strong> vida y salud,<br />
que complementan las necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> protección<br />
<strong>de</strong> la fuerza laboral <strong>de</strong> las empresas y <strong>de</strong> las<br />
personas en general.<br />
Nuestros productos hacen énfasis en las<br />
coberturas y necesida<strong>de</strong>s específicas <strong>de</strong> cada<br />
negocio. Contamos con la infraestructura<br />
a<strong>de</strong>cuada <strong>para</strong> aten<strong>de</strong>r a todos nuestros<br />
clientes y con todo el capital humano necesario<br />
y disponible <strong>para</strong> ofrecer un excelente servicio.<br />
attra<strong>ver</strong>so la qualità <strong>de</strong>i nostri servizi,<br />
particolarmente per le micro, piccole e medie<br />
imprese, con un profondo orientamento <strong>ver</strong>so<br />
il cliente ed offrendo al resto <strong>de</strong>i segmenti<br />
prodotti aggiornati e competitivi.<br />
Per realizzare questa strategia commerciale,<br />
GENERALI COLOMBIA si è specializzata in<br />
prodotti creati per il segmento <strong>de</strong>lle PMI, <strong>de</strong>lle<br />
famiglie e <strong>de</strong>lle persone, offrendo soluzioni in<br />
protezione al patrimonio <strong>de</strong>ll’imprenditore e al<br />
capitale umano <strong>de</strong>ll’impresa e le persone.<br />
In questo modo sono offerti pacchetti specifici<br />
per la piccola e media impresa, preve<strong>de</strong>ndo<br />
in ogni programma le alternative di copertura<br />
più importanti d’accordo con il giro di ciascun<br />
affare, con prodotti disegnati specialmente per<br />
le PMI (imprenditoriali, ristoranti, concessionari,<br />
enti educativi), comproprietà e trasporti, solo<br />
per menzionare alcuni. Si conta inoltre con<br />
assicurazioni per veicoli, per la casa, inci<strong>de</strong>nti<br />
personali, assicurazioni sulla vita e la salute,<br />
che completano le necessità di protezione <strong>de</strong>lla<br />
forza lavorativa <strong>de</strong>lle imprese e <strong>de</strong>lle persone<br />
in generale.<br />
I nostri prodotti fanno enfasi nelle coperture<br />
e le necessità specifiche di ogni affare.<br />
Contiamo con l’infrastruttura a<strong>de</strong>guata per dare<br />
attenzione a tutti i nostri clienti, e con il capitale<br />
umano necessario e a disposizione per offrire<br />
un ottimo servizio.<br />
inContri<br />
31
Noticias / Notizie<br />
ÁREA ITALIA EN AGROEXPO 2009<br />
Con el patrocinio <strong>de</strong> Ferrero <strong>de</strong>l Ecuador S.A y su marca Ferrero Rocher y Generali<br />
<strong>Colombia</strong> Seguros Generales S.A, el miércoles 22 <strong>de</strong> Julio, la Cámara organizó el cocktail <strong>de</strong><br />
inauguración <strong>de</strong>l Área Italia en la Feria Agroexpo 2009.<br />
Este importante evento agropecuario, llevado a cabo en el recinto ferial <strong>de</strong> Corferias <strong>de</strong><br />
Bogotá <strong>de</strong>l 16 al 26 <strong>de</strong> Julio, contó con la participación <strong>de</strong> 13 expositores, entre empresas que<br />
vinieron <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Italia y representantes, importadores y distribuidores <strong>de</strong> productos italianos.<br />
Asistieron expositores, invitados especiales, asociados, medios <strong>de</strong> comunicación, entre<br />
otros. In<br />
AREA ITALIA IN AGROEXPO 2009<br />
Con il patrocinio di Ferrero <strong>de</strong>l Ecuador S.A e il marchio Ferrero Rocher e di Generali<br />
<strong>Colombia</strong> Seguros Generales S.A, mercoledì 22 Luglio, la Camera ha organizzato il cocktail<br />
d’inaugurazione <strong>de</strong>ll’Area Italia nella Fiera Agroexpo 2009.<br />
Questo importante evento <strong>de</strong>l settore agro industriale , avvenuto nel quartiere fieristico di<br />
Corferias di Bogotà dal 16 al 26 luglio, ha visto la partecipazione di 13 espositori, tra azien<strong>de</strong> che<br />
sono venute dall’Italia e rappresentanti, importatori e distributori di prodotti italiani.<br />
Hanno assistito espositori, invitati speciali, associati e rappresentanti <strong>de</strong>i media locali. In<br />
REUNIÓN MUNDIAL DE DIRECTORES DE LAS CÁMARAS DE<br />
COMERCIO ITALIANAS<br />
El encuentro anual <strong>de</strong> los Directores <strong>de</strong> las Cámaras<br />
italianas tuvo lugar este año en la ciudad <strong>de</strong> Caserta, <strong>de</strong>l<br />
4 al 9 <strong>de</strong> Julio. El tema central <strong>de</strong> la reunión fue Partir<br />
<strong>de</strong>l territorio <strong>para</strong> relanzar el Ma<strong>de</strong> in Italy all’estero.<br />
A las jornadas académicas participaron más <strong>de</strong> 90<br />
<strong>de</strong>legados, en representación <strong>de</strong> las 73 Cámaras <strong>de</strong><br />
<strong>Comercio</strong> <strong>Italiana</strong>s en el Exterior. In<br />
Assocamerestero<br />
Associazione <strong>de</strong>lle Camere<br />
di Commercio<br />
Italiane all’Estereo<br />
MEETING MONDIALE DEI SEGRETARI GENERALI DELLE<br />
CAMERE DI COMMERCIO ITALIANE<br />
L’incontro annuale <strong>de</strong>i Segretari Generali é avvenuto<br />
quest’anno a Caserta, <strong>de</strong>l 4 al 9 luglio. L’argomento<br />
centrale <strong>de</strong>ll’Incontro é stato Ripartire dal territorio<br />
per rilanciare il Ma<strong>de</strong> in Italy all’estero. Alle giornate di<br />
formazione e al convengo d’apertura, hanno partecipato<br />
oltre 90 <strong>de</strong>legati, in rappresentanza <strong>de</strong>lle 73 Camere di<br />
Commercio Italiane all’Estero. In<br />
32 Julio-Agosto 2009
GUÍA TURÍSTICA<br />
Se encuentra disponible la Guía<br />
Turística Destino Italia, publicación en<br />
español <strong>de</strong> la Cámara <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> <strong>Italiana</strong><br />
organizada por Regiones, con información<br />
turística, gastronómica, <strong>de</strong> negocios,<br />
consejos <strong>para</strong> los viajeros, transportes,<br />
comunicaciones, visas, entre otros.<br />
Interesados en adquirirla favor<br />
contactar la Oficina <strong>de</strong> Marketing y<br />
Comunicaciones. Teléfono: (1) 3107524,<br />
E-mail: marketing@ccicolombia.com. In<br />
GUIDA TURISTICA<br />
É a disposizione la Guida Turistica<br />
Destino Italia, pubblicazione in spagnolo<br />
<strong>de</strong>lla Camera di Commercio <strong>Italiana</strong>,<br />
organizzata per Regioni, contenente<br />
informazioni turistiche, gastronomiche,<br />
affari, consigli per i viaggiatori, trasporti,<br />
comunicazioni, visti, ecc.<br />
Gli interessati ad acquistarla, sono<br />
pregati di contattare l’Ufficio Marketing<br />
e Comunicazioni. Telefono (1) 3107524,<br />
E-mail: marketing@ccicolombia.com. In<br />
inContri
Oportunida<strong>de</strong>s / Opportunità<br />
OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS CON ITALIA<br />
OPPORTUNITÁ D'AFFARI CON LA COLOMBIA<br />
016-09 Empresa italiana fabricante <strong>de</strong> mostradores<br />
refrigerados, está interesada en contactar empresas<br />
colombianas que importen o distribuyan sus productos.<br />
017-09 Empresa italiana que se <strong>de</strong>dica a la distribución <strong>de</strong><br />
repuestos <strong>para</strong> cosechadoras y tractores agrícolas, busca<br />
empresas colombianas interesadas en comercializar este tipo<br />
<strong>de</strong> productos.<br />
018-09 Empresa italiana fabricante <strong>de</strong> cocinas y hornos a<br />
gas, está interesada en contactar empresas colombianas que<br />
importen o distribuyan sus productos.<br />
019-08 Empresa italiana lí<strong>de</strong>r en la producción <strong>de</strong> juguetes<br />
en ma<strong>de</strong>ra y plástico, está interesada en contactar empresas<br />
colombianas que importen o distribuyan sus productos.<br />
020-09 Empresa italiana que construye máquinas y plantas<br />
<strong>para</strong> la producción <strong>de</strong> alimentos en conserva, está interesada<br />
en contactar representantes o agentes <strong>para</strong> posicionar sus<br />
máquinas en <strong>Colombia</strong>.<br />
021-09 Empresa italiana que produce máquinas automáticas<br />
<strong>para</strong> la elaboración <strong>de</strong> ladrillos en cemento, busca productores<br />
que estén interesados en representar sus productos en<br />
<strong>Colombia</strong>.<br />
022-09 Empresa italiana especializada en impresión editorial,<br />
ofrece 2 máquinas <strong>de</strong> impresión Offset 2+2 <strong>para</strong> la venta.<br />
023-09 Empresa italiana productora <strong>de</strong> vinagre balsámico,<br />
salsas y condimentos, está interesada en contactar<br />
importadores y/o distribuidores <strong>de</strong> sus productos.<br />
024-09 Empresa italiana que produce accesorios <strong>para</strong><br />
automóviles, está interesada en contactar importadores y/o<br />
distribuidores <strong>de</strong> sus productos.<br />
005-09 Azienda colombiana specializzata nella<br />
commercializzazione di di<strong>ver</strong>si tipi di macchinari é interessata a<br />
pren<strong>de</strong>re contatto con azien<strong>de</strong> italiane produttrici di macchine<br />
vulcanizzatrici per calzature.<br />
006-09 Azienda colombiana produttrice di accessori per<br />
motociclette é interessata a contattare azien<strong>de</strong> italiane<br />
produttrici di macchine semiautomatiche per l’applicazione di<br />
a<strong>de</strong>sivi o calcomanie su caschi.<br />
007-09 Azienda colombiana é interessata a contattare azien<strong>de</strong><br />
italiane fabbricanti o distributrici di lenti a contatto per avviare<br />
una collaborazione commerciale.<br />
008-09 Azienda colombiana produttrice di articoli promozionali<br />
fatti in plastica (fol<strong>de</strong>rs, agen<strong>de</strong>, tessere, ecc.) é interessata a<br />
contattare azien<strong>de</strong> italiane fabbricanti di accessori metallici e di<br />
materie prima in PVC per l’editoria.<br />
009-09 Azienda colombiana é interessata a contattare azien<strong>de</strong><br />
italiane produttrici di macchinario industriale per il lavaggio e<br />
l’asciugatura di capi d’abbigliamento.<br />
010-09 Azienda colombiana é interessata a contattare azien<strong>de</strong><br />
italiane produttrici e distributrici di te italiano.<br />
011-09 Azienda colombiana rappresentante di azien<strong>de</strong><br />
alimentari internazionali é interessata a contattare azien<strong>de</strong><br />
italiane che producano e distribuiscano caffè d’orzo.<br />
012-09 Azienda colombiana é interessata a pren<strong>de</strong>re contatto<br />
con azien<strong>de</strong> italiane che importino e/o distribuiscano accessori<br />
per la casa.<br />
013-09 Azienda colombiana produttrice di canna da zucchero<br />
é interessata a contattare azien<strong>de</strong> italiane importatrici o<br />
distributrici di questo prodotto.<br />
025-09 Empresa italiana <strong>de</strong>l sector textil está interesada<br />
en contactar representantes <strong>de</strong> ventas, distribuidores e/o<br />
importadores <strong>de</strong> sus productos en <strong>Colombia</strong>.<br />
Para mayor información, contactar la oficina <strong>de</strong> Atención al Empresario,<br />
e-mail: comercial@ccicolombia.com, tel: (++57 1) 3107524,<br />
fax: (++57 1)2499907<br />
Per ulteriori informazioni sull'opportunità di Affari, favore contattare<br />
l'Ufficio Attenzione all'Imprenditore, e-mail: comercial@ccicolombia.com,<br />
tel.: (++57 1) 3107524, fax: (++57 1) 2499907<br />
34 Julio-Agosto 2009
Canelones<br />
<strong>de</strong> berenjena /<br />
Cannelloni di melanzana<br />
Entrada / Antipasto<br />
Ingredientes / Ingredienti<br />
Para 4 personas / Per 4 persone<br />
• 2 berenjenas redondas / 2 melanzane ton<strong>de</strong><br />
• Aceitunas negras <strong>de</strong>shuesadas /<br />
Olive nere <strong>de</strong>nocciolate<br />
• 400 gramos <strong>de</strong> queso tipo Feta /<br />
400 grammi di formaggio Feta<br />
• 1 ají rojo / 1 pereroncino rosso<br />
• 1 cucharada <strong>de</strong> alcaparras /<br />
1 cucchiaio di capperi<br />
• Orégano / Origano<br />
• Albahaca / Basilico<br />
• Zumo <strong>de</strong> limón / Succo di limone<br />
• Aceite extra virgen <strong>de</strong> oliva /<br />
Olio extra <strong>ver</strong>gine di oliva<br />
Pre<strong>para</strong>ción / Pre<strong>para</strong>zione:<br />
Corte las berenjenas en tajadas (no en tiras) y<br />
cocínelas en la parrilla. Mientras tanto, ralle el queso en<br />
escamas y corte algunas aceitunas en pedazos gruesos.<br />
Pase las alcaparras por agua y pique finamente el ají.<br />
Mezcle todos los ingredientes en un recipiente y agregue<br />
un chorrito <strong>de</strong> zumo <strong>de</strong> limón, otro <strong>de</strong> aceite <strong>de</strong> oliva, un<br />
poco <strong>de</strong> orégano y 2 o 3 hojitas <strong>de</strong> albahaca cortadas muy<br />
<strong>de</strong>lgadas. Rellene con la mezcla las tajadas <strong>de</strong> berenjena<br />
y enróllelas <strong>para</strong> formar los canelones. Colóquelas en<br />
una ban<strong>de</strong>ja y <strong>de</strong>core con ramitas <strong>de</strong> orégano. Sirva a<br />
temperatura ambiente.<br />
Tagliate le melanzane a fette (non a strisce) e<br />
cuocetele alla griglia mentre sbriciolate il formaggio<br />
a scaglie. Denocciolate le olive e tagliatele a pezzi<br />
grossi. Sciacquate i capperi e tritate il peperoncino.<br />
Amalgamate il tutto in una tazza con<strong>de</strong>ndo con uno<br />
spruzzo di succo di limone, un po’ d’olio d’oliva, un<br />
po’ d’origano e 2-3 foglie di basilico tagliate sottili.<br />
Riempite con il pre<strong>para</strong>to le melanzane e avvolgetele per<br />
formare i cannelloni. Servite a temperatura ambiente,<br />
abbellendo il piatto con alcuni rametti d’origano. Servire<br />
a temperatura ambiente.<br />
Ternera al atún/<br />
Vitello tonnato<br />
Plato principal / Secondo piatto<br />
Ingredientes / Ingredienti<br />
Para 4 personas / Per 4 persone<br />
• 700 gramos <strong>de</strong> carne <strong>de</strong> ternera / 700 grammi di<br />
vitello<br />
• 150 gramos <strong>de</strong> atún en aceite / 150 grammi di<br />
tonno sott’olio<br />
• 1 botella <strong>de</strong> vino blanco seco / 1 bottiglia di vino<br />
bianco secco<br />
• 25 gramos <strong>de</strong> alcaparras en conserva / 25 grammi<br />
di capperi sott’aceto<br />
• 1 pedacito <strong>de</strong> cáscara <strong>de</strong> limón / 1 pezzetto di<br />
scorza di limone<br />
• 1 zanahoria / 1 carota<br />
• 1 ramita <strong>de</strong> apio / 1 costola di sedano<br />
• 1 cebolla / 1 cipolla<br />
• 1 clavo <strong>de</strong> olor / 1 chiodo di garofano<br />
• 1 hoja <strong>de</strong> laurel / 1 foglia d’alloro<br />
• 1 diente <strong>de</strong> ajo / 1 spicchio d’aglio<br />
• ¼ <strong>de</strong> litro <strong>de</strong> mayonesa / ¼ di litro di maionese<br />
• 1 manojo <strong>de</strong> perejil / 1 mazzetto di prezzemolo<br />
• Sal y pimienta / Sale e pepe<br />
Pre<strong>para</strong>ción / Pre<strong>para</strong>zione:<br />
Lave, seque y amarre con un hilo <strong>de</strong> cocina el pedazo<br />
<strong>de</strong> carne, <strong>para</strong> que mantenga su forma durante la cocción.<br />
Ponga a cocinar, en una olla, todo el vino blanco y la cantidad<br />
<strong>de</strong> agua suficiente <strong>para</strong> cubrir la carne. Limpie, lave y corte<br />
en tajadas la zanahoria, el apio y la cebolla y agréguelos a<br />
la olla con el vino, junto con el diente <strong>de</strong> ajo entero. Añada<br />
también el clavo <strong>de</strong> olor, la hoja <strong>de</strong> laurel y la cáscara <strong>de</strong><br />
limón. Lave el perejil y agregue solo los tallos. Aparte las<br />
hojas <strong>de</strong> perejil <strong>para</strong> <strong>de</strong>corar los platos. Deje hervir y sumerja<br />
el pedazo <strong>de</strong> ternera. Agregue sal y pimienta al gusto y <strong>de</strong>je<br />
cocinar a fuego mo<strong>de</strong>rado por aproximadamente una hora y<br />
media. Retire el recipiente <strong>de</strong>l fuego y <strong>de</strong>je enfriar la carne<br />
sumergida en el caldo. Escurra la carne y colóquela en un<br />
plato. Cubra con otro plato y póngale un peso encima. Déjela<br />
enfriar. Mientras tanto, triture el atún y las alcaparras en la<br />
licuadora y luego agréguelos a la mayonesa, hasta obtener una<br />
mezcla homogénea. Corte la carne en tajadas muy <strong>de</strong>lgadas,<br />
colóquelas en un plato y cúbralas con la salsa. Decore con<br />
rebanadas <strong>de</strong> limón y hojitas <strong>de</strong> perejil. Cubra con papel <strong>de</strong><br />
aluminio y déjela en un lugar fresco por media hora antes <strong>de</strong><br />
servir, <strong>para</strong> que la carne se impregne bien. Sirva acompañado<br />
<strong>de</strong> ensalada o papas a su gusto.<br />
36 Julio-Agosto 2009
Gastronomía<br />
Ensalada <strong>de</strong> naranjas al ron /<br />
Insalata di arance al rum<br />
Postre / Dolce<br />
Ingredientes / Ingredienti<br />
Para 4 personas / Per 4 persone<br />
• 4 naranjas gran<strong>de</strong>s / 4 arance grandi<br />
• 4 cucharadas <strong>de</strong> azúcar pul<strong>ver</strong>izado / 4 cucchiai di<br />
zucchero a velo<br />
• 6 cucharadas <strong>de</strong> ron / 6 cucchiaio di rum<br />
• Una pizca <strong>de</strong> vainilla / Un pizzico di vaniglia<br />
Pre<strong>para</strong>ción / Pre<strong>para</strong>zione:<br />
Pele las naranjas con cuidado y retire con un cuchillo<br />
la piel blanca externa. Córtelas en tajadas redondas,<br />
finas e iguales. En una ensala<strong>de</strong>ra, coloque una primera<br />
capa <strong>de</strong> tajadas en el fondo. Rocíe con una cucharada y<br />
media <strong>de</strong> ron, una pizca <strong>de</strong> vainilla y un poco <strong>de</strong> azúcar.<br />
Proceda <strong>de</strong> esta misma forma alternando las tajadas<br />
<strong>de</strong> naranja, el ron y el azúcar pul<strong>ver</strong>izado. Cubra el<br />
recipiente y <strong>de</strong>je macerar en un lugar fresco durante 2<br />
horas. Mezcle bien y sirva.<br />
Sbucciate con cura le arance, privatele con<br />
un coltellino appuntito <strong>de</strong>lla pellicina bianca<br />
esterna, poi tagliatele a fettine roton<strong>de</strong> sottili<br />
e regolari. Formate con queste un primo strato<br />
sul fondo <strong>de</strong>ll’insalatiera, cospargetele con un<br />
cucchiaio e mezzo di rum e un pizzico di vaniglia.<br />
Proce<strong>de</strong>te in questo modo alternando alle fettine<br />
d’arancia il rum e lo zucchero a velo. Coprite il<br />
recipiente e lasciate macerare la pre<strong>para</strong>zione al<br />
fresco per 2 ore. Rimescolate bene e servite.<br />
Lavate, asciugate e legate con uno spago il pezzo di<br />
carne, affinché cuocendo rimanga in forma. Ponete sul fuoco<br />
una casseruola con tutto il vino bianco e tanta acqua quanto<br />
basta per coprire completamente il pezzo di carne. Pulite,<br />
lavate e tagliate a pezzi la carota, il sedano e la cipolla; uniteli<br />
al vino con lo spicchio d’aglio intero, il chiodo di garofano,<br />
la foglia d’alloro e la scorza di limone. Lavate il prezzemolo<br />
e aggiungete al resto solo i gambi, tenendo le foglie per<br />
<strong>de</strong>corare il piatto. Portate ad ebollizione e immergetevi il<br />
pezzo di vitello; salate, pepate e fate cuocere a fuoco molto<br />
mo<strong>de</strong>rato per circa un’ora e mezzo. Togliete il recipiente dal<br />
fuoco e lasciate raffreddare la carne immersa nel suo brodo.<br />
Sgocciolate la carne, mettetela in un piatto, copritela con<br />
un secondo piatto sul quale porrete <strong>de</strong>i pesi e lasciatela<br />
raffreddare. Nel frattempo, tritate il tonno e i capperi e passate<br />
il tutto al frullatore; unitelo alla maionese, mescolando con<br />
cura, fino ad ottenere un composto omogeneo. Tagliate la<br />
carne ormai fredda a fettine molto sottili: sistematele su un<br />
piatto e copritele con la salsa appena pre<strong>para</strong>ta. Decorate con<br />
fette di limone e foglie di prezzemolo, copritela con un foglio<br />
d’alluminio e mettetela in un luogo fresco per circa mezz’ora<br />
prima di servire, affinché la carne si insaporisca bene. Servite<br />
accompagnato da insalata fresca o patate a piacere.<br />
inContri<br />
37
Nuevos Asociados / Nuovi Associati<br />
Aprobados en la Reunión <strong>de</strong> Junta Directiva<br />
<strong>de</strong>l 9 <strong>de</strong> Junio <strong>de</strong> 2009 / Approvati in riunione<br />
<strong>de</strong>l Consiglio Direttivo <strong>de</strong>l 9 Giungo 2009.<br />
CASTELLARI & ABOGADOS ASOCIADOS S.A.S<br />
Massimiliano Castellari<br />
Calle 72 No. 9 - 55 Piso 12 (Bogotá)<br />
Tel.: (++57-1) 2121277<br />
Fax: (++57-1) 2116858<br />
E-mail: max.caste@libero.it<br />
Servicios Profesionales <strong>de</strong> Asesoría Legal<br />
/ Servizi professionali di Consulenza Legale<br />
INVERSIONES LEUGROS S.A. - HOTEL PARQUE 97 SUITES<br />
Humberto Uribe Laguna<br />
Calle 97 No. 19 – 15 Bogotá<br />
Tel.: (++57-1) 6917337<br />
Fax: (++57-1) 6915595<br />
E-mail: juanj.flores@hotelparque97.com<br />
Hotel / Albergo<br />
GAVA COLOMBIA LTDA.<br />
Luca Borghini<br />
Calle 100 No. 19 - 61 Oficina 307 (Bogotá)<br />
Tel.: (++57-1) 8052649<br />
Fax:(++57-1) 6353716<br />
E-mail: gavacolombia@gavagroup.com<br />
Agente <strong>de</strong> Carga Internacional<br />
/ Agente di trasporto di merci internazionale<br />
RETRAMAR S.A.–GRUPO COREMAR<br />
Martha Chaves Guerrero<br />
Calle 100 No. 8A - 55 Suite 1001 (Bogotà)<br />
Tel.: (++57-1) 6236011<br />
Fax: (++57-1) 6346439<br />
E-mail: mchaves@coremar.com<br />
Transporte Marítimo / Trasporto Marittimo<br />
38 Agosto 2009
SATIVA SEEDS & SERVICES S.R.L<br />
CON SOCIO ÚNICO<br />
Stand No. 117<br />
Vía Calcinaro, 2431-47023 Cesena(fc) - Italia<br />
Tel.: +(39) - 0547-380310 - Fax: +(39) - 0547-639056<br />
sativa@sativa.it - www.sativa.it<br />
PRODUCTOS:<br />
Semilla <strong>de</strong> hortalizas, Flores, Céspe<strong>de</strong>s.<br />
MARCAS:<br />
SEMENCOOPROFESSIONAL, L'ORTOLANO,<br />
EUROSEME, FIORAL, SIMBIOSYS.<br />
O.T.M. SRL Stand No. 130<br />
Vía Archime<strong>de</strong>, 50 96014 Floridia (SR) - Italia<br />
Tel.: +(39) 0524 071040 - FAx: +(39) 0524 071041<br />
otmsrl@libero.it - www.otmsrl.com<br />
PRODUCTOS: Maquinarias <strong>para</strong> el procesamiento <strong>de</strong> alimentos.<br />
Máquinas embotelladoras.<br />
MARCAS: O.T.M. srl<br />
Julio <strong>de</strong> 2009<br />
EXPOSITORES ÁREA ITALIA<br />
VIBI SPRAYERS S.R.L<br />
Stand No. 125<br />
Vía Ferrara Altobello 1/3-26034 Pia<strong>de</strong>na (cr) - Italia<br />
Tel.: +(39) 0375 380142 - Fax: +(39) 0375 380152<br />
Info@vibisprayers.com - www.vibiprayers.com<br />
PRODUCTOS:<br />
Atomizadores <strong>de</strong> espalda, Pul<strong>ver</strong>izadores <strong>de</strong> presión,<br />
Motobombas <strong>para</strong> irrigación y fumigación.<br />
MARCAS: VOLPI E BOTTOLI<br />
FERRARI GROUP S.R.L<br />
Stand No. 121 - 123 - 119<br />
43022 Basilicagoiano Parma - Italia<br />
Tel.: (39) - 0521 687125 - Fax: +(39) - 0521 687101<br />
info@ferrerigroup.com - www.ferrarigroup.com<br />
PRODUCTOS:<br />
Pul<strong>ver</strong>izadores, Máquinas Limpiadoras<br />
a alta presión. Accesorios <strong>para</strong> jardinería.<br />
MARCAS: FERRARI GROUP ARCO<br />
BENASSI S.P.A<br />
Stand No. 121 - 123 - 119<br />
Vía Lampedusa, 1, 40017 San Matteo Decima - Italia<br />
Tel.: +(39) 051 682 0534 - Fax: +(39) 051 682 6164<br />
export@benassispa.it - www.benassi.eu<br />
PRODUCTOS:<br />
Motocultores, Desbrozadoras, Motosegadores, Tractores<br />
MARCAS: BENASSI, KPC<br />
MANCINI DE COLOMBIA LTDA. Stand No. 132<br />
Cll 95 No. 48 - 40 of. 302 Bogotá - <strong>Colombia</strong><br />
Tel.: + (57) (1) 618 5831 - Fax: + (57) (1) 618 4772<br />
mancini<strong>de</strong>col@etb.net.co<br />
PRODUCTOS: Equipos y Accesorios <strong>para</strong> la industria cárnica.<br />
MARCAS: MANCINI - IMAS<br />
FABRICA DE QUESOS ITALIANOS DEL VECCHIO S.A. Stand No. 134 - 233<br />
Cr. 27 No. 6 - 44 Bogotá - <strong>Colombia</strong> Tels.: +(57) (1) 360 51 46 - 360 7411<br />
marisoleche<strong>ver</strong>ry@quesos<strong>de</strong>lvecchio.com<br />
PRODUCTO: Quesos<br />
MARCAS: DEL VECCHIO<br />
LACTO LIFE E.U. Stand No. 223 - 124<br />
Cll. 169 No. 51 - 23 Bogotá - <strong>Colombia</strong><br />
Tels.: + (57) (1) 669 2009 - 677 9210 Fax: + (57) (1) 482 0390<br />
f.capitani@etb.net.co - www.lactolife.com<br />
PRODUCTOS: Productos Lácteos, Quesos Italianos<br />
MARCAS: DELIZIE ITALIANE<br />
REPRESENTACIONES LUCCHESI LTDA. Stand No. 231<br />
Cr. 7 No. 180 - 75 Bo<strong>de</strong>ga 9 Módulo 1 Codabas Norte Bogotá - <strong>Colombia</strong><br />
Tels.: +(57) (1) 674 8490 - 674 8479 - Fax: +(57) (1) 674 8479<br />
slucches@colomsat.net.co - www.representacioneslucchesi.com<br />
PRODUCTOS: Aceite <strong>de</strong> oliva, Pasta, Vino, Vinagre Balsámico,<br />
Tomates pelados y Empaques <strong>para</strong> alimentos.<br />
MARCAS: ROCCHI, OLIVINA, SAPORI D'ITALIA,<br />
GRANODORO, COLI, DON CESARE
l’artigiano in fiera 2009<br />
Fieramilano, <strong>de</strong>l 5 al 13 <strong>de</strong> Diciembre, Milán - Italia<br />
14ª Exposición Mercado Internacional <strong>de</strong> la Artesanía<br />
Interesados en participar como expositores, comunicarse con la oficina <strong>de</strong> Promoción y Proyectos<br />
E-mail: promocionyproyectos@ccicolombia.com - Tel.: (++571) 310 7524