10.07.2015 Views

6 - Bad.no

6 - Bad.no

6 - Bad.no

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONENOTICE D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIENINSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUALAUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNGHANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUDMANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTONÁVOD K MONTÁŽI, POUŽITÍ A ÚDRŽBĚPRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UPORABO IN VZDRŽEVANJEFELÉPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓINSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERAWCJIРУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮMANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO


INDICETABLE DES MATIERESCONTENTSINHALTSVERZEICHNISINHOUDÍNDICESEZNAMKAZALOTARTALOMJEGYZÉKSPIS TREŚCIСОДЕРЖАНИЕÍNDICEITALIANOScheda tecnica..........................4Assemblaggio............................13Informazioni...............................20Istruzioni d’uso ..........................21Ispezione e pulizia .....................21FRANÇAISFiche technique.........................4Montage ....................................13Informations générales..............22Mode d’emploi ..........................23Controle et nettoyage................23ENGLISHTechnical specifications ............4Assembly...................................13Information ................................24Instructions for use....................25Inspection and cleaning ............25DEUTSCHTechnische Daten......................4Zusammenbau ..........................13Hinweise....................................26Gebrauchsanleitung ..................27Inspektion und Reinigung..........27NEDERLANDSTechnische gegevens................4Montage ....................................13Informatie ..................................28Gebruiksaanwijzing ...................29Inspectie en reiniging ................29ESPAÑOLFicha técnica .............................4Montaje .....................................13Informaciones............................30Instrucciones de uso .................31Inspección y limpieza ...............31ČESKYTechnické údaje .........................4Sestavení....................................13Informace ..................................32Pokyny k použiłí.........................33kontrola a čištění........................33SLOVENSKOTehnični podatki.........................4Montaža.....................................13Informacije.................................34Navodila za uporabo..................35Kontrola in čiščenje ...................35MAGYARMűszaki adatok..........................4Összeállítás ...............................13Információk................................36Használati útmutató ...................37Ellenőrzés és tisztítás ................37POLSKIDane techniczne........................4Montaż ......................................13Informacje..................................38Instrukcja obsługi ......................39Kontrola i czyszczenie ...............39РУССКИЙТехническая карта ........................4Сборка ...........................................13Информация..................................40Инструкция по использованию....41Осмотр и чистка ...........................41PORTUGUÊSFicha técnica .............................4Montagem .................................13Informações ..............................42Instruções de utilização.............43Inspecção e limpeza..................432


Contenuto del kit di montaggioContenu du kit de montageContents of the installation kitInhalt des Montage-SetsInhoud van de montagekitContenido del kit de montajeObsah montážního baleníVsebina montažnega kompletaA szerelési készlet tartalmaWykaz materiałów do montażuСодержимое набора по монтажуConteúdo do kit de montagemopzionaleen optio<strong>no</strong>ptionalOptio<strong>no</strong>ptieopcionaloptionalopcijaopcionálisopcjaдополнительноde opçãoUtensili e materiali necessari per l'installazione (<strong>no</strong>n forniti).Outils et matériel nécessaires au montage (<strong>no</strong>n fourni).Tools and materials required for installation (<strong>no</strong>t supplied).Für die Montage benötigte Werkzeuge und Hilfsmittel (nicht mitgeliefert).Be<strong>no</strong>digde gereedschappen en materialen voor de installatie (niet meegeleverd).Herramientas y materiales necesarios para la instalación (<strong>no</strong> suministrado).Pro montáž jsou potřeba nářadí a pomocné prostředky (nedodá<strong>no</strong>).Orodja in materiali za instalacijo (Neprilozeni).A szereléshez szükséges szerszámok és anyagok (nincs gyárilag szállítva).Potrzebne do montażu narzędzia i przybory (nie dostarczane).Инструменты и материалы необходимые для установки (в комплекте отсутствуют).Ferramentas e materiais necessários para a instalação (não fornecidos).C 17ø3 mmø8 mm1 1⁄ 2 1 1⁄ 21500 mm<strong>no</strong>n acetico<strong>no</strong>n acétiqueacetic-acid freenicht essigsäurevernetzendniet zuur<strong>no</strong> acéticoneoctovýne ocetennem ecetsavasnie octowyне yкcycныйnão acético3


116018658513201350250151/2”261/2”≥ IP55Acqua caldaAcqua freddaAllacciamento elettricoArea disponibile per lo scaricoArea consigliataEau chaudeEau froideRaccordement électriqueEspace prévu pour l'évacuationEspace recommandéHot waterCold waterElectrical connectionArea provided for drain pipeRecommended areaWarmwasserKaltwasserStromanschlussVerfügbarer Bereich für den AbflussEmpfohlener BereichWarm waterKoud waterElectrische aansluitingBeschikbaar gebied voor de afvoerAanbevolen gebiedAgua calienteAgua fríaConexión eléctricaÁrea disponible para la descargaÁrea recomendadaTeplá vodaStudená vodaElektrické připojeníZóna vhodná pro odtokDoporučená zónaTopla vodaHladna vodaElektrični priključekObmočje na voljo za odtokPriporoče<strong>no</strong> območjeMeleg vízHideg vízElektromos bekötésA lefolyócső számára rendelkezésre álló területJavasolt területGorąca wodaZimna wodaPodłączenie elektryczneMiejsce przeznaczone dla odpływuMiejsce doradzaneГорячая водаХолодная водаПодключение электропроводкиСвободная зона для сливаРекомендуемая зонаÁgua quenteÁgua friaLigação eléctricaÁrea disponível para o tubo de esgotoÁrea recomendadaUna135013201080320150 880A1445250A700610B B1 25 645065080 A-A67,52035R 110062550495 4510410120350550 4067,57596280B-B7654003502257595


Venus 170x85550 403501201200 150 3505 645041010495 45550700700550495 45103504101505 6450120012035040550120A-A120A-A17001660 404017001660370370800705A5601260420520A850850A5204201260560A705800R 535R 535R 150014751475R 1500364 400 110 170 616756015015060616 170 11040036475658471205009292120500476583535181875 734 42142173475Venus 180x85550 403501201300 150 3505 645041010495 45550700700550495 45103504101505 6450130012035040550120A-A120A-A18001760 404018001760370370815705A5601360440520A850850A5204401360560A705815R 535R 535R 150015751575R 1500354 400 140 250 616756015015060616 250 14040035475658471205009292120500476583535191975 734 521521734756


Vogue 150x85120150320320 150 12045555545550495350104505 67007005 645010350495550150029029015002502501015850103010301015850580365580365R 962R 96255055045230 300 97080181880970300230457904530057355005001371879057300453513718590 400 510510400590Vogue 165x85120150320320 150 12045555545550495350104505 67007005 645010350495550165028028016502502501070850115011501070850640365640365R 1015R 101563063045230 300 1120801818801120300230457904530057355005001551879057300453515518568 568,6 513,4513,4568,65687


Calypso 150x7055701495730 625 701045 150 300585551410003042047024314347,5 347,56955503501204505 64034510495700490 102,566602,5 290 602,5356230 30102,530541,25 412,5 541,25Calypso 160x7055701595780 675 701145 150 300585551411003042047024314347,5 347,56955503501204505 64034510495700490 102,566602,5 390 602,5356230 30102,530541,5 512 541,5Calypso 170x7055701695830 725 701245 150 300585551412003042047024314347,5 347,56955503501204505 64034510495700490 102,566602,5 490 602,5356230 30102,530541,75 611,5 541,758


Calypso 170x7555701695830 725 701245 150 300635551412003047052024314372,5 372,57455503501204505 64034510495700540 102,566662,5 370 662,5356230 30102,530601,75 491,5 601,75Calypso 170x8055701695830 725 701245 150 300685551412003050057024314397,5 397,57955503501204505 64034510495700590 102,566647,5 400 647,5356230 30102,530580 535 580Calypso 180x8055701795880 775 701345 150 300685551413003050057024314397,5 397,57955503501204505 64034510495700590 102,566647,5 500 647,5356230 30102,530582 631,5 5829


Onda 170x701695150569557514 1100144501201145 150 400302505504505 6405495 4570035010602,5 490 602,5490 102,566356230 30102,530541,75 611,5 541,75Onda 170x751695150574562514 1100145001201145 150 400302505504505 6405495 4570035010662,5 370 662,5540 102,566356230 30102,530601,75 491,5 601,7510


450Sinuosa 180x80795120 635401417951035 760110030897,5 897,514555240550495 4510400870 1507754505 6415400120350700102,566647,5 500 647,53562590270 320307015530102,530647,5 120 260 120 647,5Candida 180x801800900 90075243900200 150 55012080012605005356507004104505 645350550100 160010075240 53013090035150 500 15029070562,58565532,5 1040 227,5Peziosa 180x80650 752431800900 9001260500535235235 330 235800700900410200 150 5504505 612045350550751001600 100240 530130900150 500 1502907035562,5532,5 1040 227,5856511


1Smontaggio del pannelloDémontage du panneauRemoving the panelAusbau der SchürzeVerwijderen van de panelenExtracción del panelDemontáž paneluDemontaža ploščeAz előlap leszereléseZdjęcie panelu osłonyДемонтаж панелиDesmontagem do painel3,9x19OKNo!12


mod. Candidamod. Preziosa2Livellamento della vascaMise à niveau de la baig<strong>no</strong>ireLevelling the bathAusnivellieren der WanneStellen badNivelación de la bañeraVyrovnání vanyNivelacija kadiA kád szintbeállításaNiwelowanie wannyНивелирование ванныNivelação da banheiraxX + 5÷8 mmC1713


3Montaggio pannello elettronico (opzionale)Montage de la console de commande électronique (en option)Fitting the electronic panel (optional)Montage der elektronischen Schalttafel (Option)Montage elektronisch bedieningspaneel (optie)Montaje del panel electrónico (opcional)Montáž elektronického panelu (optional)Montaža elektronske plošče (opcija)Az elektronikus vezérlőpanel (opcionális) felszereléseMontaż panelu elektronicznego (opcja)Установка электронного пульта управления (дополнительно)Montagem do painel electrónico (de opção)o-ringABC4Allacciamento elettricoRaccordement electriqueElectrical connectionStromanschlussElektrische aansluitingConexión eléctricaElektrické připojeníElektrični priključekElektromos bekötésPodłączenie elektryczneПодключение электропроводкиLigação eléctrica(I)2400 600IPX5OK1600224003225014


5 /1Allacciamento idraulicoRaccordement hydrauliqueWater connectionWasseranschlussHydraulische aansluitingConexión hidráulicaHydraulické připojeníVodni priključekHidraulikus bekötésPodłączenie hydrauliczneГидравлическое подсоединениеLigação hidráulica<strong>no</strong>n fornito<strong>no</strong>n fournimasonry bit (<strong>no</strong>t supplied)nicht im Lieferumfangniet bijgeleverd<strong>no</strong> incluidanení součástí dodávkyneprilozenia csomag nem tartalmazzanie występuje w dostawieне входит в наборnão incluída1 1⁄ 2TEFLONOptionalStandardOptional15


5 /2BCblueBredCACBA5 /35 /4AAC BCB16


6Collaudo tenuta acquaVérification de l’étanchéitéWaterproof testPrüfung der DichtheitWaterdichtheidstestPrueba de estanqueidad al aguaKontrola vodotěs<strong>no</strong>stiPregled vodotes<strong>no</strong>stiVízszivárgási próbaSprawdzanie wodoszczel<strong>no</strong>ściИспытание на герметичностьVerificação da estanquidade à águaNo!7 /1Fissaggio a pavimento della vascaAncrage de la baig<strong>no</strong>ire au solFixing the bath to the floorBefestigung der Wanne am BodenBevestiging van het bad aan de vloerFijación de la bañera al pavimentoUpevnění vany k podlazePritrditev kadi na tlaA kád rögzítése a padlóhozMocowanie wanny do podłogiКрепление ванны к полуFixação da banheira ao pavimentox27 /27 /3S8ø8 mm4,5x4517


8 /1Montaggio del pannelloMontage du panneauFitting the panelEinbau der SchürzeMontage panelenColocación del panelMontáž paneluMontaža ploščeAz előlap felszereléseMontaż paneluУстановка панелиMontagem do painel8 /23,5x2518


9 /1Installazione vasca ad incassoInstallation de la baig<strong>no</strong>ire par panneauxInstallation of enclosed bathInstallation des eingebauten WhirpoolsInstallatie inbouwbadInstalación bañera empotradaInstalace vany k vestavěníInštalacija vgradne kadiA beépíthető kád telepítéseInstalacja wanny wbudowanejУстановка встроенной ванныInstalação da banheira de encastrarmax 15 mm9 /2C 131019


20ITALIANOPREMESSA:L’installazione delle vasche idromassaggio deve esserefatta da personale idoneo che deve essere in grado didimostrare alle autorità pertinenti la loro consapevolezzae competenza nell’applicazione dei requisiti regolamentarinazionali relativi alla sicurezza, cioè fornitura elettrica eidrica/smaltimento.Il costruttore provvede a formare i tecnici addettiall’assistenza tecnica e di conseguenza consigliamopertanto di far effettuare l’installazione ad un centroassistenza tecnica del costruttore.Ogni volta che nel corso della lettura del presentemanuale si incontra il simbolo indicato, ciò significache si è in presenza di istruzioni importanti oppurelegate alla sicurezza del prodotto.INSTALLAZIONE:IMPORTANTE!Prima di iniziare il montaggio del prodotto leggere conmolta attenzione tutte le istruzioni. Controllare che sia<strong>no</strong>presenti nella confezione tutti i componenti per il montaggioe che <strong>no</strong>n abbia<strong>no</strong> difetti evidenti, ove presente toglierela pellicola protettiva trasparente.L’installazione deve essere eseguita in modo che dopol’installazione tutti gli elementi che richiedo<strong>no</strong> manutenzione(es. pompa, componenti elettrici ecc.) rimanga<strong>no</strong> accessibili.É proibito sorreggere la vasca dalle tubazioni durante lefasi di trasporto.N.B.: L’installazione deve avvenire a pavimento e paretifiniti.Per ogni reclamo, presentare la fattura/scontri<strong>no</strong> unitamenteal libretto con le istruzioni di montaggio.Le immagini e i disegni rappresentati nel manuale so<strong>no</strong>puramente dimostrativi. Il costruttore si riserva la facoltàdi apportare modifiche e cambiamenti.INSTALLAZIONE VASCA CON TELAIO:Per l’installazione della vasca con telaio attenersirigorosamente a quanto indicato nel presente manualealla sequenza dei disegni.INSTALLAZIONE VASCA AD INCASSO:Prima di costruire i muretti di contenimento è opportu<strong>no</strong>posizionare la vasca ed effettuare i relativi collegamenti.Il muretto rispetto al bordo ester<strong>no</strong> della vasca, puòdebordare all’inter<strong>no</strong> per un massimo di 1,5 cm. Ilcollegamento dello scarico deve essere fatto in modo chela vasca possa essere sfilata dall’incasso per eventualimanutenzioni. Per facilitare questa operazione, èobbligatorio <strong>no</strong>n fissare a pavimento la vasca quando èincassata. In questo caso il fissaggio si ottiene con lasiliconatura dei quattro lati (vedi siliconatura pagina 19).Obbligo pannello di ispezione.FINITURE (opzionali):Su richiesta è possibile ordinare una confezione di profilidi finitura, di facilissima installazione, che rendo<strong>no</strong> lagiunzione tra la parete e il bordo vasca funzionale edesteticamente elegante (rivolgersi al rivenditore). I profiliso<strong>no</strong> adattabili a qualsiasi dimensione di vasca. Coloridisponibili: Bianco e Bianco I.S.ALLACCIAMENTO ELETTRICO:Il costruttore garantisce la conformità alle <strong>no</strong>rme di sicurezzae sanitarie in vigore al momento della vendita, conl’apposizione del marchio CE e la dichiarazione diconformità. Tutti gli articoli ed i componenti vengo<strong>no</strong>collaudati in fabbrica secondo quanto descritto dalle <strong>no</strong>rmedi riferimento e secondo i sistemi di qualità aziendali. Perfare in modo che queste caratteristiche di sicurezzarimanga<strong>no</strong> invariate anche dopo l’installazione e durantetutto il periodo di vita della vasca, diamo di seguito alcunesemplici indicazioni da seguire.1. Accertarsi che l’impianto elettrico al quale si collegheràla vasca sia costruito secondo le disposizioni di legge ele <strong>no</strong>rmative vigenti con particolare attenzione alcollegamento di messa a terra.2. Le <strong>no</strong>rmative vigenti vieta<strong>no</strong> qualsiasi installazioneelettrica (prese a spina, interruttori, etc.) in una zonacircostante la vasca per una distanza di alme<strong>no</strong> 60 cm.ed un’altezza di 225 cm.3. Verificare che la linea elettrica che alimenta la vasca siacorrettamente dimensionata secondo gli assorbimentiindicati. (vedi caratteristiche tecniche pagina 4)4. Il punto di collegamento della vasca all’impianto elettricova realizzato in modo da essere protetto dagli spruzzid’acqua (grado di protezione IP55 o superiore)5. A monte dell’impianto elettrico della vasca deve essereinstallato un differenziale da 30 mA provvisto di interruttoreonnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm.6. Sul telaio della vasca è presente un morsetto di massache deve essere connesso a terra per il collegamentoequipotenziale supplementare tra tutte le masse metallichepresenti nel bag<strong>no</strong> , (riferirsi alle figure di pagina 15).PROVA DI MESSA IN ESERCIZIO:Dopo l’installazione è obbligatorio procedere a un collaudo.Controllare che la vasca sia pulita.Riempire con acqua ad una temperatura di ingresso di40°C (±5°C) fi<strong>no</strong> ad un livello al di sopra della bocchettapiù alta in modo da consentire al sistema di funzionare.Accendere il sistema e farlo funzionare per un periodominimo di 10 minuti. Senza svuotare la vasca spegnerel’idromassaggio e dopo un periodo minimo di 10 minuticontrollare tutte le tubazioni raccordi ecc. alla ricerca dieventuali perdite.Dopo eventuali regolazioni o sostituzioni di parti difettoseva ripetuto il collaudo.Per il riempimento della vasca secondo la EN 1717 occorreevitare possibili riflussi verso la rete idrica.Occorre pertanto: qualora venga usata una rubinetteriacon immissione da sopravasca rispettare la posizione(alme<strong>no</strong> l’altezza) della rubinetteria come da disegni dapagina 5 a pagina 12).Qualora si utilizzi per il riempimento della vasca ilcollegamento erogazione al troppo pie<strong>no</strong> interporre tral’uscita miscelata della rubinetteria e l’erogatore postosulla colonna di scarico una valvola di <strong>no</strong>n ritor<strong>no</strong> (<strong>no</strong>nfornita).MANUALE D’USO:Prima accensione del pannello elettronico:Una volta data l’alimentazione sul display appare:134(I)2 5Impostare l’ora:La regolazione dell’ora è possibile solo in posizione Standby.Mantenere premuto per alcuni secondi il tasto (3),lampeggia<strong>no</strong> le ore. Premere (4) e (6) per regolare.Premere (3) per confermare e passare ai minuti. Premere(4) e (6) per regolare.Premere (3) per confermare. L’orario è impostato.Funzione idromassaggio:Dopo aver riempito la vasca fi<strong>no</strong> a coprire di alme<strong>no</strong> 3-4cm le bocchette, premere il tasto (2). Il display si illumina.Premere il tasto (7) lampeggia<strong>no</strong> i minuti.Premere (4) e (6) per regolare. Selezionato il tempodesiderato, premere (3) per confermare.Premere il tasto (5) per far partire la funzione Whirlpool.Se la vasca è dotata di più funzioni premere nuovamenteil tasto (5) fi<strong>no</strong> a che <strong>no</strong>n compare la funzione desiderata:160022400322506781- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittente4- Airpool5- Airpool intermittenteSe il livello dell’acqua è insufficiente l’idromassaggio<strong>no</strong>n parte e sul display appare:È necessario riempire la vasca fi<strong>no</strong> a coprire di 3-4 cmle bocchette. A livello raggiunto, l’idromassaggio riparteautomaticamente e il simbolo ( ) scompare.Finito il ciclo dell’idromassaggio la pompa si spegne erimane acceso il solo LED sopra il tasto (2).Spegnere definitivamente il sistema premendo il tasto (2)(dopo circa un’ora di inattività si spegne il tuttoautomaticamente).PULIZIA E DISINFEZIONE:Durante l’utilizzo della vasca si deposita<strong>no</strong> nelle tubazionidell’idromassaggio piccole particelle organiche che se<strong>no</strong>n trattate posso<strong>no</strong> generare proliferazione di batterinell’impianto. Per una perfetta igienizzazione è necessarioeffettuare un trattamento dell’impianto con prodotti specificiche potete acquistare rivolgendovi ai <strong>no</strong>stri CentriTec<strong>no</strong>logici (trovate l’elenco aggiornato sul sitowww.<strong>no</strong>vellini.com alla voce “Assistenza”) o pressorivenditori specializzati in prodotti per l’idromassaggio.Per un trattamento temporaneo potete utilizzare un liquidodisinfettante (es: Amuchina). Procedere alla pulizia dellavasca. Riempite la vasca con acqua pulita fi<strong>no</strong> al livello<strong>no</strong>rmale di utilizzo. Quindi versate nell’acqua 80 gr. didisinfettante. Mettete quindi in funzione l’idromassaggioper qualche minuto in modo che il disinfettante vada incircolo in tutte le tubazioni. Successivamente va fermatol’impianto e dopo un’attesa di 15/20 minuti potete svuotarela vasca. Consigliamo di effettuare un trattamento specificoanche dopo un lungo periodo di inutilizzo. Se la vascaviene utilizzata da più persone consecutivamente èconsigliabile effettuare un trattamento di disinfezione dopoogni utilizzo. Durante la disinfezione è opportu<strong>no</strong> tenerechiuso il miscelatore dell’aria per evitare un eccessivosviluppo di schiuma.Funzione disinfezione:È possibile avviare la funzione disinfezione solo dallaposizione stand by.Tenere premuto il tasto (1) per circa 8 secondi, lampeggia<strong>no</strong>entrambi i LED e sul display appare:Per interrompere premere in qualsiasi momento il tasto(1), premerlo nuovamente per farlo ripartire.Il simbolo rimane acceso fi<strong>no</strong> a ciclo ultimato.Se manca il liquido disinfettante sul display appare:Riempire quindi il serbatoio con il liquido disinfettante ela pompa riparte automaticamente per circa 3/4 minuti.Attendere 15/20 minuti e poi procedere allo svuotamentodella vasca.È proibito fare uso o immergersi nell’acqua usataper la disinfezione.Al primo utilizzo della disinfezione riempire il serbatoiodel disinfettante ( ) con prodotto specifico o inalternativa con Amuchina. Capacità del serbatoio 1litro.CBFUNZIONI DEL TASTO ELETTRONICO:Avviare l’idromassaggio premendo il pulsante (A) postosul bordo della vasca. La spia (B) si illumina. Se il livellodi acqua in vasca è sufficiente, si illumina anche la spia(C) e la pompa parte. Lo spegnimento della spia (C),durante l’uso provoca l’arresto della pompa e sta adindicare che il livello dell’acqua in vasca è insufficiente;ripristinandolo l’idromassaggio si rimette in funzione. Aciclo ultimato, spegnere l’idromassaggio premendonuovamente il pulsante (A). Procedere allo svuotamentodella vasca.FUNZIONI DEL REGOLATORE ARIA:Il getto che esce dalle bocchette è una miscelaA


ACQUA/ARIA che si forma all’inter<strong>no</strong> della bocchettastessa per un effetto di aspirazione chiamato “EFFETTOVENTURI”. È possibile variare questa miscelazionesemplicemente agendo sul controllo (D).DSVUOTAMENTO DEL SISTEMA AIRPOOL:Dopo aver svuotato completamente la vasca nei jets delsistema Airpool rimango<strong>no</strong> dei residui di acqua; perpermettere il loro completo svuotamento le vasche confunzione Airpool so<strong>no</strong> dotate di un sistema automatico.Una volta spento completamente il pannello elettronicodopo un idromassaggio, a circa 30 minuti dallo svuotamentodella vasca viene avviata automaticamente la soffianteche rimane attiva per circa 1 minuto facendo uscire tuttal’acqua presente nei jets.REGOLAZIONE DELLE BOCCHETTE IDROMASSAGGIOe SCARICO:Orientare le bocchette (C) secondo le proprie esigenze.Esse posso<strong>no</strong> essere ruotate in ogni direzione. Assicurarsiche tutte le bocchette sia<strong>no</strong> completamente prive diocclusioni e che <strong>no</strong>n sia<strong>no</strong> rivolte verso l’alto, poichèall’accensione dell’impianto potrebbero spruzzare acquafuori dal bordo vasca. Riempire la vasca fi<strong>no</strong> a coprireabbondantemente le bocchette, a questo proposito riferirsialla figura. Verificare, una volta immersi nella vasca, cheil livello sia quello indicato in figura, altrimentil’idromassaggio potrebbe <strong>no</strong>n partire. L’impianto è provvistodi un lettore di livello che impedisce l’avviamentodell’idromassaggio se in vasca <strong>no</strong>n c’è acqua a sufficienza.Con l’idromassaggio in funzione <strong>no</strong>n utilizzare in vascaprodotti che posso<strong>no</strong> sviluppare schiuma quali: saponi,olii da bag<strong>no</strong>, etc.ACAB3/4 cmINDICAZIONI SULL’UTILIZZO:Effetti benefici:L’idromassaggio è una tecnica specifica, che nella suaversione fisioterapica viene impiegato nelle cure termaliallo scopo di riattivare la circolazione, di rilassare lamuscolatura, e di apportare benefici effetti all’epidermide.Esso consiste fondamentalmente nel sottoporre il corpoa getti d’acqua controllati e direzionati, che vengo<strong>no</strong>miscelati a getti d’aria di varia intensità allo scopo diprodurre gli effetti desiderati. Il corpo così sottoposto altrattamento idroterapico, per effetto dell’acqua caldasubisce una vasodilatazione che aumenta il flusso disangue al cuore. I<strong>no</strong>ltre il getto d’acqua effettua unmassaggio continuo sui muscoli tonificandoli, così comel’azione dei getti provoca la dilatazione dei porisull’epidermide favorendo la pulizia e l’idratazione deitessuti circostanti. Infine la pratica dell’idromassaggio èampiamente diffusa presso gli sportivi di ogni tipo, inquanto favorisce lo scioglimento dei muscoli dopo gli sforziatletici, creando una piacevole sensazione di relax e dibenessere. La <strong>no</strong>tevole orientabilità degli ugelli, permettedi indirizzare i getti esattamente nei punti del corpo dovesi desidera concentrare l’azione massaggiante. Latemperatura dell’acqua <strong>no</strong>n deve superare i 45°C. Ilmassimo relax si ottiene con una temperatura di 36°-37°C.PRECAUZIONI D’USO:Sebbene sia stato provato che l’idromassaggio abbia uneffetto benefico, è opportu<strong>no</strong> tenere in considerazionealcune semplici regole:1) La temperatura dell’acqua <strong>no</strong>n deve mai superare i45°C. È bene immettere nella vasca sempre acqua giàmiscelata, evitando di versare prima acqua bollente epoi fredda; ricordiamo che il massimo relax si ottieneBcon una temperatura mantenuta costantemente tra i36-37°C2) La durata del bag<strong>no</strong> <strong>no</strong>n deve mai superare i 20/30minmassimi tenendo presente che con temperaturedell’acqua più alte è bene ridurre i tempi massimi (idealea 36/37 ° circa 15/20min). E’ da tenere presente cheper l’effetto della vasodilatazione dovuta alla temperaturadell’acqua, avviene <strong>no</strong>rmalmente un leggeroabbassamento della pressione sanguigna.3) Consigliamo di consultare il medico prima dell’utilizzodell’idromassaggio da parte di persone con gravicardiopatie, ipertensioni, ed in genere in presenza dimalattie acute.4) É proibito l’uso della vasca idromassaggio da parte deibambini senza la supervisione di un adulto.5) Le persone anziane con difficoltà motorie, deboli odisabili dovrebbero usare l’idromassaggio con cautela.Allo scopo consigliamo di richiedere parere medico.6) Poichè l’idromassaggio produce un effetto rilassante,è bene che esso venga utilizzato a chiusura di unaattività sportiva o a fine giornata, e comunque lonta<strong>no</strong>dai pasti.7) Durante l’uso dell’idromassaggio è bene <strong>no</strong>n utilizzarein vasca sostanze che sviluppa<strong>no</strong> schiuma, il cui effettoverrebbe aumentato dalla pressione della pompa.Utilizzare sapone o shampoo solo alla finedell’idromassaggio.8) Se volete utilizzare sali o eventuali altre sostanze coneffetto rilassante, tonificante, dimagrante, ecc. assicurarsiche queste <strong>no</strong>n produca<strong>no</strong> schiuma e che sia<strong>no</strong> bendisciolte nell’acqua prima di avviare la pompa.9) Conservate con cura il presente manuale e metteteloa disposizione di chi deve fare uso della vascaidromassaggio.MANUTENZIONE E PULIZIA:La vasca è realizzata in materiale acrilico, pertanto quandosi effettua la pulizia si deve usare un detergente liquidocon una spugna o pan<strong>no</strong> morbidi. Si consiglia<strong>no</strong> prodotticome “Vim Liquido, Lysoform Casa, Cif Ammoniacal. Perevitare il formarsi di tracce di calcare è ideale asciugarela vasca dopo l’uso con una pelle di dai<strong>no</strong> o pan<strong>no</strong> inmicrofibra che pulisce a fondo senza lasciare residui.Eventuali tracce di calcare si tolgo<strong>no</strong> utilizzando detergentianticalcare specifici. Per ridare lucentezza alle superficiacriliche utilizzare un <strong>no</strong>rmale “Polish” usato anche perlucidare la carrozzeria delle auto.NON USARE ASSOLUTAMENTE DETERSIVI ABRASIVI,ALCOOL, SOSTANZE A BASE DI ALCOOL, ACETONE OALTRI SOLVENTI.Attenzione: l’uso di detergenti diversi da quelliraccomandati può causare danni alla vasca e/oall’apparecchiatura idromassaggio.GRAFFI ACCIDENTALI SUPERFICIALI:È possibile eleminare piccoli graffi superficiali utilizzandoprima una carta abrasiva ad acqua (spessore 1000) persgrossare il graffio, poi lucidare successivamente conpasta abrasiva per lisciare la superficie, infine ripristinarela lucentezza utilizzando del polish. In questi casiconsigliamo comunque di contattare un centro di assistenzaautorizzato.RICERCA GUASTI:Verifiche da effettuare in caso di malfunzionamento, primadi contattare il servizio di assistenza.Se l’idromassaggio <strong>no</strong>n parte:• Schiacciando il pulsante di avvio si deve accendere laspia ON-OFF, se <strong>no</strong>n si accende verificare che siapresente la tensione di rete e l’interruttore di sicurezza<strong>no</strong>n sia scattato.• Se l’interruttore di sicurezza è scattato riattivarlo eriprovare, se salta ancora contattare l’assistenza tecnica.• Se la spia ON-OFF si accende, ma <strong>no</strong>n si accende laspia di livello ( ), immettere acqua nella vasca fi<strong>no</strong> ache l’impianto riparte. Se con il livello dell’acquaabbondantemente sopra le bocchette la pompa <strong>no</strong>nparte, contattare l’assistenza.• Se entrambe le spie so<strong>no</strong> accese ma la pompa <strong>no</strong>nparte, contattare l’assistenza.Se l’idromassaggio <strong>no</strong>n si ferma:• Se la pompa rimane sempre avviata e <strong>no</strong>n si spegnecon i pulsanti ON-OFF <strong>no</strong>rmali, disinserire l’interruttoredi sicurezza e riprovare; se il problema persiste contattarel’assistenza.• Per nessun motivo è consigliato mettere le maniall’impianto elettrico della vasca, contattare sempre ilcentro di assistenza di zona.SMALTIMENTO DELLA VASCA:Per lo smaltimento del prodotto o di suoi componenti,attenersi ai regolamenti locali in materia di smaltimentorifiuti. Per il territorio Italia<strong>no</strong> D.L. vo n°22 del 5 Febbraio1997, per gli altri paesi della CEE direttive 91/156/CEE,91/689/CEE e 94/62/CE.CERTIFICATO DI GARANZIA:Il prodotto è garantito secondo le prescrizioni del D.P.R.N.224 del 24/05/1988 per il territorio italia<strong>no</strong> e negli altripaesi CEE, secondo la direttiva CEE 85/374 in materia diresponsabilità per danni da prodotti difettosi.Il costruttore garantisce i propri prodotti contro i vizi difabbricazione e di materiale - solo se riscontrati dapersonale autorizzato dall’Azienda - per un periodo di 24mesi dalla data di acquisto comprovata dalla ricevuta odallo scontri<strong>no</strong> fiscale.ITALIANOLa garanzia consiste nella riparazione e/o sostituzionedelle parti che verran<strong>no</strong> ritenute difettose. È esclusa lasostituzione completa del prodotto. So<strong>no</strong> esclusi dallagaranzia le lampade, le lampade spia, i fusibili, le parti invetro, gli specchi, le parti estetiche a me<strong>no</strong> che queste<strong>no</strong>n dovessero essere riconducibili a difettosità diproduzione e <strong>no</strong>n ad incuria o uso improprio. So<strong>no</strong> altresìescluse dalla garanzia tutte le parti ed i componenti chedovessero risultare difettosi o danneggiati, a causa dinegligenza o trascuratezza nell’uso, di errata installazioneo manutenzione, di interventi da parte di personale <strong>no</strong>nautorizzato, di danni dovuti al trasporto ovvero dicircostanze <strong>no</strong>n riconducibili a difetti di fabbricazione delprodotto, come sbalzi di tensione elettrica, fulmini, elettrolisi,corrosione ed in genere in presenza di tutte le causederivanti e attribuibili alla natura dell’acqua e degli impiantielettrico e idraulico di alimentazione dell’abitazione.L’acquirente è comunque tenuto a verificare l’integrità delprodotto prima dell’installazione, contattandoimmediatamente il rivenditore o il centro di assistenzaautorizzato nel caso si riscontrassero delle a<strong>no</strong>malie. Laprestazione di garanzia verrà effettuata soltanto in presenzadel documento comprovante la data di acquisto.In caso di interventi senza motivato difetto o per illustrazionedell’uso del prodotto, tutte le spese so<strong>no</strong> a caricodell’acquirente. Qualsiasi riparazione o modifica effettuatada personale <strong>no</strong>n autorizzato dal costruttore, <strong>no</strong>n saran<strong>no</strong>rimborsabili in garanzia, e faran<strong>no</strong> decadereimmediatamente il periodo di garanzia residuo.Il costruttore declina ogni responsabilità per eventualidanni diretti o indiretti a persone, animali o cose, derivatidalla mancata osservanza di tutte le prescrizioni contenutenell’apposito manuale di installazione, uso e manutenzioneche accompagna il prodotto.Per ogni controversia in merito, l’unico Foro competenteè quello di Mantova.DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE:Il costruttore Novellini S.p.a. Via della Stazione, 2 46030Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte, Mantova - Italy dichiara sotto lapropria responsabilità che i seguenti prodotti:vasche idromassaggio mod. 500/20-500/30-600/20-600/30so<strong>no</strong> conformi alle seguenti direttive europee EEC 73/23,EEC 89/336, EEC 2004/108 successive modifiche EEC92/31, EEC 93/68 con riferimento alle <strong>no</strong>rme armonizzate:EN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764Bag<strong>no</strong> idromassaggio, destinato ad essere utilizzato perl’igiene personaleResistenza all’intrappolamento dei capelli: PassaPulibilitàPassaDurabilità della pulibilitàPassaRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato21


22FRANÇAISAVANT PROPOS:L'installation des baig<strong>no</strong>ires à hydromassage doit êtreconfiée à un personnel qualifié en mesure de prouver auxautorités concernées sa connaissance et sa compétenceen matière d'application des critères réglementairesnationaux concernant la sécurité, <strong>no</strong>tamment au sujet dela fourniture électrique, hydrique et de leur élimination. LeFabricant se charge de former les techniciens préposésau service après-vente et <strong>no</strong>us vous conseillons parconséquent de confier l'installation à un service aprèsventedu Fabricant.Dans tout le manuel, le pictogramme indiqué cicontresignale toujours des instructions importantesou bien liées à la sécurité d’utilisation du produit.INSTALLATION:IMPORTANT!Avant de commencer à monter le produit, lire trèsattentivement toutes les instructions. S’assurer quel’emballage contient toutes les pièces nécessaires aumontage et que celles-ci ne sont pas défectueuses, enleverle film transparent de protection (là où il y en a un).L'installation doit être effectuée de manière à ce qu'aprèsl'installation tous les éléments nécessitant un entretien(comme la pompe, les composants électriques, etc.) restentaccessibles.Il est interdit de soulever la baig<strong>no</strong>ire par sa tuyauteriependant le transport.N.B.: Effectuer l’installation uniquement après avoir fini lesol et les murs.Conserver la <strong>no</strong>tice du produit et la facture/ticket de caissepour toutes réclamations.Les illustrations et les dessins qui figurent dans cette<strong>no</strong>tice sont purement indicatifs. Le fabricant se réserve lafaculté d'apporter des modifications et des variations àses produits sans préavis.INSTALLATION DE LA BAIGNOIRE AVEC CHÂSSIS:Pour installer la baig<strong>no</strong>ire avec châssis, respecterscrupuleusement les instructions figurant dans cette <strong>no</strong>ticeainsi que la séquence des dessins.INSTALLATION DE LA BAIGNOIRE PAR PANNEAUX:Avant de construire les murets qui contiendront la baig<strong>no</strong>ire,placez la baig<strong>no</strong>ire et effectuez tous les raccordements.Prévoir une ouverture interne du muret à 1,5 cm maximumsous le bord de la baig<strong>no</strong>ire pour installer une trappe devisite.Le raccordement du vidage doit être fait de manière à ceque la baig<strong>no</strong>ire puisse être extraite de son encastrementpour une éventuelle maintenance. Pour faciliter cetteopération, il est obligatoire de ne jamais ancrer unebaig<strong>no</strong>ire encastrée au sol. Dans ce cas, la fixation se faiten siliconant les quatre côtés (voir application de silicone,page 19).Trappe de visite obligatoire.FINITIONS (en option):Sur demande, vous pouvez commander un kit de profilésde finition, très faciles à installer, qui permettent d'avoirune intersection mur-baig<strong>no</strong>ire fonctionnelle et esthétique(contactez votre revendeur). Les profilés sont adaptablesà n'importe quelle dimension de baig<strong>no</strong>ire. Colorisdisponibles: blanc et blanc I.S.RACCORDEMENT ELECTRIQUE:Le Fabricant garantit la conformité du produit aux <strong>no</strong>rmesde sécurité et sanitaires en vigueur au moment de la vente,comme en témoignent la marque CE et la déclaration deconformité. Tous les articles et composants sont soumisà des essais en usine conformément aux directives des<strong>no</strong>rmes de référence et selon les systèmes qualitéd'entreprise. Pour maintenir ces caractéristiques de sécuritéinchangées, même après l'installation et pendant toute ladurée de vie de la baig<strong>no</strong>ire, veuillez respecter les quelquesindications suivantes.1. Assurez-vous que le circuit électrique sur lequel serabranchée la baig<strong>no</strong>ire est réalisé conformément auxdispositions de loi et aux réglementations en vigueur, enveillant <strong>no</strong>tamment à la liaison de mise à la terre.2. Les réglementations en vigueur interdisent touteinstallation électrique (prises de courant, interrupteurs,etc.) à proximité de la baig<strong>no</strong>ire et, plus précisément, àune distance de moins de 60 cm et une hauteur de moinsde 225 cm de la baig<strong>no</strong>ire.3. Assurez-vous que la ligne électrique qui alimente labaig<strong>no</strong>ire est bien dimensionnée, conformément auxabsorptions indiquées. (voir les caractéristiques techniques,page 4)4. Le point de raccordement de la baig<strong>no</strong>ire au circuitélectrique doit être protégé contre les éclaboussures d'eau(degré de protection IP55 ou supérieur)5. Un disjoncteur différentiel de 30 mA avec ouvertureminimale des contacts de 3 mm doit être monté en amontdu circuit électrique de la baig<strong>no</strong>ire.6. Le châssis de la baig<strong>no</strong>ire présente une borne de massequi doit être mise à la terre pour le raccordementéquipotentiel supplémentaire de toutes lesmasses métalliques présentes dans la salle de bain ,(voir figures page 15).ESSAI DE MISE EN SERVICE:Au terme de l'installation, il est obligatoire de procéder àune vérification.Vérifier que la baig<strong>no</strong>ire est propre.La remplir avec de l'eau à température d'arrivée de 40°C(±5°C) jusqu'au dessus du jet le la plus élevée afin depermettre au système de fonctionner.Allumer le système et le faire fonctionner pendant dixminutes au moins. Sans vider la baig<strong>no</strong>ire, éteindrel'hydromassage et au bout de dix minutes vérifier tous lestuyaux, raccords et autres en quête de fuites éventuelles.Après avoir effectué les réglages et, si nécessaire, remplacéles éléments défectueux, procéder à une <strong>no</strong>uvellevérification.Après avoir rempli la baig<strong>no</strong>ire selon la <strong>no</strong>rme la EN 1717,il faut éviter tout reflux éventuel vers le réseau hydrique.Pour ce faire: en présence d'une robinetterie placée audessusde la baig<strong>no</strong>ire, respecter la position (au moins lahauteur) de la robinetterie conformément aux dessins despages 5 à 12.Si la baig<strong>no</strong>ire est remplie à l'aide du raccordement dedistribution au trop-plein, intercaler un clapet de <strong>no</strong>nretour(<strong>no</strong>n fourni) entre la sortie mitigée de la robinetterieet le distributeur situé sur la colonne d'évacuation.MODE D'EMPLOI:Premier allumage de la console de commande électronique:Une fois sous tension, l’afficheur a l’aspect suivant:134(I)2 5Réglage de l’heure:Le réglage de l’heure n’est possible qu’en position destand-by. Maintenez enfoncée la touche (3) pendantquelques secondes: les heures se mettent à clig<strong>no</strong>ter.Appuyez sur (4) et (6) pour effectuer le réglage.Appuyez sur (3) pour confirmer et passez au réglage desminutes. Appuyez sur (4) et (6) pour effectuer le réglage.Appuyez sur (3) pour confirmer. Le réglage de l’heure estterminé.Fonction hydromassage:Après avoir rempli la baig<strong>no</strong>ire jusqu’à recouvrir les busesd’au moins 3-4 cm d’eau, appuyez sur la touche (2).L’afficheur s’allume. Appuyez sur la touche (7): les minutesse mettent à clig<strong>no</strong>ter.Appuyez sur (4) et (6) pour effectuer le réglage. Après avoirsélectionné le temps souhaité, appuyez sur (3) pourconfirmer. Appuyez sur la touche (5) pour lancer la fonction16002240032250678Whirlpool. Si la baig<strong>no</strong>ire est équipée de plusieurs fonctions,appuyez de <strong>no</strong>uveau sur la touche (5) jusqu’à ce que lafonction souhaitée apparaisse:1- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittent4- Airpool5- Airpool intermittentSi le niveau d’eau est insuffisant, l’hydromassagene part pas et l’afficheur a l’aspect suivant:La baig<strong>no</strong>ire doit être remplie jusqu’à recouvrir lesbuses d’au moins 3-4 cm d’eau. Une fois le niveauatteint, l’hydromassage repart automatiquement et lesymbole ( ) disparaît.Une fois le cycle d’hydromassage terminé, la pompes’éteint et seule la LED au-dessus de la touche (2) resteallumée. Éteindre définitivement le système en appuyantsur la touche (2) (l'ensemble s’éteint automatiquement aubout d'une heure d’inactivité environ).NETTOYAGE ET DÉSINFECTION:Lors de l'utilisation de la baig<strong>no</strong>ire, de petites particulesorganiques se déposent dans les tuyaux de l'hydromassagequi, si elles ne sont pas traitées, entraînent la proliférationde bactéries dans le système. Pour une parfaitedésinfection, il faut traiter le système avec des produitsspécifiques que vous pouvez acquérir auprès de <strong>no</strong>sCentres tech<strong>no</strong>logiques (dont la liste figure sur <strong>no</strong>tre sitewww.<strong>no</strong>vellini.com à la rubrique “Service Après-Vente”)ou auprès de détaillants spécialisés dans les produits pourhydromassage. Pour un traitement temporaire, vous pouvezutiliser un liquide désinfectant (comme l'Amuchina).Nettoyer la baig<strong>no</strong>ire. La remplir d'eau propre jusqu'auniveau <strong>no</strong>rmal d'utilisation. Verser ensuite 80 g dedésinfectant puis faire fonctionner l'hydromassage quelquesminutes afin que le désinfectant circule dans tous lestuyaux. Éteindre alors le système puis, au bout de 15 à20 mn, vider la baig<strong>no</strong>ire. Nous vous conseillons d'effectuerégalement un traitement spécifique au terme d'une longuepériode d'inutilisation. Si la baig<strong>no</strong>ire est utilisée parplusieurs personnes à la suite, il est conseillé de ladésinfecter après chaque utilisation. Pendant ladésinfection, fermer le mélangeur d'air pour limiter laformation de mousse.Fonction de désinfection:Il est possible de lancer la fonction de désinfectionuniquement en position de stand-by. Maintenez enfoncéela touche (1) pendant environ 8 secondes: les deux LEDsclig<strong>no</strong>tent et l’afficheur a l’aspect suivant:Pour interrompre la fonction à tout moment, appuyez surla touche (1); appuyez de <strong>no</strong>uveau pour la faire repartir.Le symbole reste allumé jusqu’en fin de cycle.S’il manque du liquide désinfectant, l’afficheur a l’aspectsuivant:Remplissez le réservoir de liquide désinfectant; la pomperepart automatiquement pendant environ 3/4 minutes.Attendez 15/20 minutes puis videz la baig<strong>no</strong>ire.Il est interdit d’utiliser l’eau désinfectante ou de s’ytremper.Pour la première opération de désinfection, remplissezle réservoir de désinfectant ( ) avec un produitspécifique ou bien utilisez de l’eau de javel. Capacitédu réservoir: 1 litre.CBFONCTIONS DU DÉMARRAGE ÉLECTRONIQUE:Mettre l'hydromassage en marche avec le bouton dedémarrage électronique (A) situé sur le bord de la baig<strong>no</strong>ire;le témoin lumineux (B). Si le niveau d'eau dans la baig<strong>no</strong>ireest suffisant, le témoin lumineux (C ) s'allume aussi.L'extinction du témoin lumineux (C) pendant l'utilisationentraîne l'arrêt du moteur et indique que le niveau d'eaudans la baig<strong>no</strong>ire n'est pas suffisant. Une fois le cycleterminé, pressez le bouton (A) pour éteindre l'hydromassageVidez la baig<strong>no</strong>ire.A


FONCTIONS DU REGULATEUR D'AIR:Le jet expulsé par les buses consiste en un mélangeEAU/AIR qui se forme à l'intérieur de la buse par un effetd'aspiration appelé EFFET VENTURI. Ce mélange peutêtre régulé en agissant simplement sur le régulateur (D).DVIDANGE DU SYSTÈME AIRPOOL:De l’eau reste dans les jets du système Airpool mêmeaprès avoir complètement vidé la baig<strong>no</strong>ire. Les baig<strong>no</strong>iresà fonction Airpool sont équipées d’un système automatiqueservant à éliminer totalement cette eau. Une fois éteintela console de commande, un jet d’air se déclencheautomatiquement une trentaine de minutes après avoircomplètement vidé la baig<strong>no</strong>ire; il reste activé pendantenviron 1 minute et fait sortir toute l’eau présente dansles jets.REGLAGE DES BUSES HYDROJET et VIDAGE:Orientez les buses (C) comme vous le souhaitez. Ellespeuvent tourner dans toutes les directions. Assurez-vousque les buses ne sont pas bouchées et ne sont pasorientées vers le haut: à la mise sous tension de la baig<strong>no</strong>ire,elles pourraient faire gicler de l'eau hors de la baig<strong>no</strong>ire.Remplissez la baig<strong>no</strong>ire jusqu'à ce que le niveau d'eausoit bien au-dessus des buses (voir figure). Vérifiez, unefois dans la baig<strong>no</strong>ire, que le niveau d'eau correspond àcelui qui est indiqué dans la figure. Dans le cas contraire,l'hydromassage ne démarre pas. L’équipement est équipéd'un détecteur de niveau qui empêche le démarrage dusystème d'hydromassage lorsqu'il n'y a pas assez d'eaudans la baig<strong>no</strong>ire. Avec l'hydromassage en marche,n'utilisez pas de produits moussants comme des bainsmoussants, des huiles de bain, etc.ACAB3/4 cmREMARQUES SUR L'UTILISATION:Les bienfaits de l'hydromassage:L’hydromassage est une technique spécifique qui, enphysiothérapie, est utilisée dans les cures thermales pourréactiver la circulation, détendre les muscles et revitaliserl'épiderme. Cette technique consiste essentiellement àsoumettre le corps à des jets d'eau contrôlés et orientés,qui sont mélangés à des jets d'air d'intensité variable,pour créer les effets souhaités. Sous ce traitementhydrothérapique, le corps subit une vasodilatation - pareffet de l'eau chaude - qui augmente l'afflux de sang aucœur. Le jet d'eau effectue en outre un massage continudes muscles, les tonifiant; de même que l'action des jetsentraîne la dilatation des pores de l'épiderme, favorisantle nettoyage et l'hydratation des tissus. Enfin, la pratiquede l'hydromassage est largement répandue chez lessportifs de tout niveau, car favorise la décontraction desmuscles après un effort physique, créant une agréablesensation de relax et de bien-être. Les buses pouvant êtreorientées à volonté, il est possible de diriger les jets avecprécision sur les points du corps où l'on souhaite concentrerl'action massante. La température de l'eau ne doit pasdépasser 45°C. Une détente maximale s'obtient à unetempérature de 36°-37°C.PRECAUTIONS D'UTILISATION:Les bienfaits de l'hydromassage sont prouvés. Toutefois,quelques règles simples doivent être observées:1) La température de l'eau ne doit jamais dépasser 45°C.Il est conseillé de toujours remplir la baig<strong>no</strong>ire avec del'eau déjà mélangée (pour ne pas devoir verser d'abordde l'eau chaude puis de l'eau froide). La détente maximales'obtient avec une température constante maintenue entre36-37°C.B2) La durée du bain ne doit jamais dépasser 20 à 30minutes maximum. De plus, il est conseillé de réduire cettedurée lorsque la température de l'eau est supérieure (ladurée idéale à 36/37° est d'environ 15/20 min).Attention: la vasodilatation due à la température de l'eauentraîne généralement une légère baisse de la pressionsanguine.3) Il est conseillé aux personnes souffrant de gravescardiopathies, hypertensions et, en général, de maladiesaiguës, de consulter un médecin avant d'utiliserl'hydromassage.4) L'usage de la baig<strong>no</strong>ire à hydromassage est interditaux enfants sans la surveillance d'un adulte.5) Les personnes âgées ayant des difficultés motricesainsi que les personnes faibles ou handicapées doiventutiliser l'hydromassage avec prudence. Nous leurconseillons de demander un avis médical à ce sujet.6) L'hydromassage produisant un effet relaxant, il doit êtreutilisé de préférence après une activité sportive ou en finde journée, et de toute façon loin des repas.7) Pendant l'hydromassage, ne pas utiliser dans la baig<strong>no</strong>irede produits moussants; leur effet serait en effet augmentépar la pression de la pompe. N'utiliser du savon ou dushampooing qu'une fois l'hydromassage terminé.8) Avant d'utiliser des sels ou autres produits ayant deseffets relaxant, tonifiant, amaigrissant, etc., vérifier qu'ilsne produisent pas de mousse et qu'ils soient bien dissousdans l'eau avant d'activer la pompe.9) Conserver soigneusement la <strong>no</strong>tice et la remettre àtoute personne utilisant la baig<strong>no</strong>ire à hydromassage.ENTRETIEN ET NETTOYAGE:La baig<strong>no</strong>ire est réalisée dans un matériau acrylique et nedoit être nettoyée qu'avec un détergent liquide <strong>no</strong>n agressivet une éponge ou chiffon doux. Pour empêcher la formationde traces de calcaire, essuyez la baig<strong>no</strong>ire après utilisationavec une peau de chamois ou un chiffon en microfibre quinettoie à fond sans laisser de résidus. Eliminer toute tracede calcaire en utilisant des produits détergents anticalcairesspécifiques. Pour rendre luisant la surface acrylique utiliserun "Polish" ordinaire comme celui utilisé par les carrossiers.NE JAMAIS UTILISER DE DETERGENTS ABRASIFS,ALCOOL, SUBSTANCES A BASE D'ALCOOL, ACETONEOU AUTRES SOLVANTS.Attention: l'utilisation de détergents autres que ceuxrecommandés risque d'endommager la baig<strong>no</strong>ire et/ou lesystème d'hydromassage.RAYURES DE SURFACE ACCIDENTELLES:Pour éliminer les petites rayures de surface, grattez larayure avec un papier de verre humide (épaisseur 1 000),lissez ensuite la surface avec de la pâte abrasive, puispassez du polish pour rétablir le brillant. Dans ce cas, ilest toutefois conseillé de contacter un centre d'assistancetechnique agréé.RECHERCHE DES PANNES:En cas de dysfonctionnement du système, effectuez lescontrôles suivants avant de contacter le centre d'assistancetechnique.L'hydromassage ne se met pas en marche:• Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage, letémoin lumineux ON-OFF doit s'allumer. Dans le cascontraire, assurez-vous que l'alimentation secteur n'estpas coupée et que l'interrupteur de sécurité ne s'est pasdéclenché.• Si l'interrupteur de sécurité s'est déclenché, réarmezle;s'il saute encore, contactez votre centre d'assistancetechnique.• Si le témoin lumineux ON-OFF s'allume mais que letémoin de niveau ( ) ne s'allume pas, ajoutez de l'eaudans la baig<strong>no</strong>ire jusqu'à ce que le système redémarre.Si la pompe ne démarre pas alors que le niveau d'eauest bien au-dessus des buses, contactez votre centred'assistance technique.• Si les deux témoins lumineux sont allumés mais que lapompe ne démarre pas, contactez votre centred'assistance technique.L'hydromassage ne s'arrête pas:• Si la pompe reste toujours en marche et ne s'arrête pasavec les boutons ON-OFF, désenclenchez l'interrupteurde sécurité et réessayez; si le problème persiste,contactez votre centre d'assistance technique.• N'intervenez sous aucun prétexte sur le circuit électriquede la baig<strong>no</strong>ire; contactez toujours votre centred'assistance technique local.ELIMINATION DE LA BAIGNOIRE:Pour éliminer le produit et ses pièces, respectez lesréglementations locales en matière d'élimination desdéchets. Sur le territoire italien, le Décret Loi n° 22 du 5février 1997; dans les autres pays de la CEE, les directives91/156/CEE, 91/689/CEE et 94/62/CE.CERTIFICAT DE GARANTIE:Sur le territoire italien, le produit est garanti conformémentau décret du Président de la République italienne N. 224du 24-05-1988 et dans les autres pays CEE, conformémentà la directive CEE 85/374 en matière de responsabilité dufait des produits défectueux.Le constructeur garantit ses produits contre tout vice defabrication et défaut de matière pour une période de 24mois à compter de la date d’achat à condition que lesdéfauts en question soient constatés par des personnesautorisées par la société et que la date d’achat soit attestéepar un reçu ou un ticket de caisse.FRANÇAISLa garantie consiste dans la réparation et/ou leremplacement de pièces considérées commedéfectueuses. Le remplacement complet du produit estexclu. Ils sont exclus de la garantie les lampes, les voyants,les fusibles, les parties en verre, les miroirs et les partiesesthétiques (sauf si celles-ci présentent des vices defabrication et <strong>no</strong>n des défauts dus à un manque de soi<strong>no</strong>u à une mauvaise utilisation). Ils sont aussi exclus de lagarantie toutes les pièces et tous les composants rendusdéfectueux ou abîmés à la suite de négligence, d’uneutilisation et d’un entretien incorrects, d’interventionseffectuées par des personnes <strong>no</strong>n autorisées, dedommages survenus pendant le transport ou de toutecirconstance n’ayant rien à voir avec des vices defabrication du produit (écarts de tension électrique, foudre,électrolyse, corrosion et en général tous les problèmesdérivant de la nature de l’eau et des systèmes électriqueet hydraulique de l’habitation). Avant toute installation,l’acheteur est tenu de s’assurer que le produit est bienintact et de contacter immédiatement le revendeur ou lecentre d’assistance autorisé en cas de défauts. Laprestation de garantie n’aura lieu que sur présentation dudocument attestant la date d’achat.Tous les frais d’interventions n’ayant aucun rapport avecun vice de fabrication ou ayant pour but d’illustrer l’utilisationdu produit sont à la charge de l’acheteur. Les réparationsou les modifications effectuées par des personnes <strong>no</strong>nautorisées par le constructeur ne sont pas couvertes parla garantie et entraînent l’annulation immédiate de lapériode de garantie restante.Le constructeur décline toute responsabilité en cas dedommages directs ou indirects causés aux personnes,animaux, choses et dus au <strong>no</strong>n-respect des instructionsdu manuel de montage, utilisation et entretien, fourni avecle produit.En cas de litige, seul le tribunal de Mantoue est compétent.DECLARATION DE CONFORMIDAD CE:Le fabricant Novellini Refresh S.p.a. Via della Stazione, 246030 Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte, Mantova - Italy Déclaresous sa responsabilité que les produits suivant baig<strong>no</strong>iresd'hydromassage mod. 500/20-500/30-600/20-600/30 Sontconformes aux directives européennes EEC 73/23, EEC89/336, EEC 2004/108 modifications successives EEC92/31, EEC 93/68 Ainsi que aux <strong>no</strong>rmes suivantes:EN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764Baig<strong>no</strong>ire à hydromassage destinée à l'hygiènepersonnelle.Résistance à la retenue de cheveux:PasseNettoyabilitéPasseDurabilité de la nettoyabilitéPasseRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato23


24ENGLISHINTRODUCTION:Whirlpool baths must be installed by trained personnelable to demonstrate to the relevant authorities theirk<strong>no</strong>wledge and ability in the application of health andsafety regulations i.e. electricity and water supplies andwaste water disposal. The manufacturer provides trainingfor technical assistance staff and therefore you are advisedto contact an authorised technical assistance centre forthe purposes of installation.This symbol indicates important product instructionsor important safety information..INSTALLATION:IMPORTANT!Before you start to assemble and install the product,carefully read through all the instructions. Unpack thecomponents and check that <strong>no</strong>thing is missing and thatthere are <strong>no</strong> damaged or faulty components, remove thetransparent protective film.All components requiring maintenance (e.g. pump, electricalcomponents, etc) must remain accessible once finalinstallation is complete.Do <strong>no</strong>t support the bath using the hoses during transport.N.B.: This product is designed for installation on finishedwalls and floors.Warranty claims must be produced with the purchaseinvoice and the product assembling instructions.The drawings and illustrations in this manual are providedfor information purposes only.The manufacturer reserves the right to make changes andimprovements without prior <strong>no</strong>tice.INSTALLATION OF BATH WITH FRAME:Follow the sequence of drawings given in this manual verycarefully when installing a bath with frame.INSTALLATION OF ENCLOSED BATH:Before building the enclosing walls, it is best to positionthe bath and make the required connections. The wall canextend inwards under the lip of the bath by <strong>no</strong>t more than1.5 cm. The drain must be connected in such a way thatthe bath can be pulled out of the enclosure for maintenance,when necessary. To facilitate this operation do NOT fixenclosed type baths to the floor. In this case, fix the bathby applying silicone on all four sides (see siliconingillustration on page 19).Inspection panel required.TRIMMINGS (optional):On request, a set of easy to install trimmings to seal andembellish the joint between the wall and the rim of thebath can be provided (contact your Novellini dealer). Thestrips can be adapted to any bath size. Trimmings comein white and I.S. white.ELECTRICAL CONNECTION:With the CE mark and the declaration of conformity, themanufacturer guarantees that the product complies withcurrent health and safety standards. All items andcomponents are factory tested according to referencestandards and in-house quality procedures. To ensurethat the bath continues to be safe even after installationand throughout its useful life, check the following:1.The electrical system to which the bath is to be connectedmust conform with current regulations and standards.Remember that the system must be properly earthed.2. All electrical fittings (power outlets, switches, etc) mustbe at least 60 cm from the bath or at a height of 225 cm.3. The power supply line must be suitable for the powerrequirement of the bath (see technical specifications, page4).4. The point where the bath is connected to the electricalsystem must be suitably protected against splashing water(degree of protection IP55 or greater).5. The whirlpool system must be fitted with a 30 mAswitched circuit breaker with a minimum contact openingof 3 mm.6. The bath frame has an earth terminal that must beproperly connected to the earthing system of the supplycircuit , (refer to illustrations on page 15).(I)160022400OPERATING TEST:An operating test must be performed following installation.Check that the bath is clean.Fill the bath with water at an infeed temperature of 40 °C32250(± 5 °C) up to a level above the highest <strong>no</strong>zzle to allow thesystem to function.Switch on the system and run it for 10 minutes. SwitchOFF the whirlpool function but do <strong>no</strong>t empty the bath andafter 10 minutes check all the hoses, couplings, etc. forany leaks.The test should be repeated following any adjustments orsubstitutions.Backflow of water towards the mains water supply mustbe avoided to ensure conformity with EN 1717 when fillingthe bath.Therefore if the taps are fitted so that the water fills thebath from above the top of the bath then the taps mustbe positioned (at least in terms of height) in accordancewith the diagrams shown from pages 5 to 12.If the system involving a combined water inlet and overflowoutlet is used to fill the bath, a water outlet spout consistingof a <strong>no</strong>n-return valve (<strong>no</strong>t supplied) must be fitted betweenthe combined tap water inlet point and the delivery systemlocated on the discharge column.USER MANUAL:Turning the control panel on for the first time:When the power is turned on, the following is displayed:12 534Set time:The time can be adjusted in stand-by only.Press and hold the (3) button down for a few seconds.The hours flash. Press (4) and (6) to adjust.Press (3) to confirm then go on to the minutes. Press (4)and (6) to adjust.Press (3) to confirm. The time is set.Whirlpool function:Fill the bath to at least 3-4 cm above the <strong>no</strong>zzles, thenpress (2). The display lights up.Press the (7) button. The minutes flash.Press (4) and (6) to adjust. Select the required time thenpress (3) to confirm.Press the (5) button to start the Whirlpool function.If the bath has more than one function, press the (5) buttonuntil the required function appears:1- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittent4- Airpool5- Airpool intermittentIf there is <strong>no</strong>t e<strong>no</strong>ugh water, the whirlpool does <strong>no</strong>tstart up and the following is displayed:You must fill the bath to at least 3-4 cm above the<strong>no</strong>zzles. When the required level is reached, thewhirlpool starts automatically and the ( ) symboldisappears.At the end of the whirlpool session, the pump goes offand the LED over the (2) button only remains on. Turn thesystem off definitively by pressing the (2) button (if <strong>no</strong>tused for about an hour, the whole system goes off678automatically.CLEANING AND DISINFECTING:During use, small organic particles are deposited in thewhirlpool pipes and if <strong>no</strong>t treated may lead to proliferatio<strong>no</strong>f bacteria in the system. For perfect hygiene, you shouldtreat the system with specific products available from ourService Centres (see updated list on our sitewww.<strong>no</strong>vellini.com under the heading "Service") or dealersspecialising in products for whirlpool baths. For temporarytreatment you can use a liquid disinfectant (eg. Dettol).How to clean the bath. Fill the bath with clean water upto the <strong>no</strong>rmal level. Add 80g of disinfectant to the water.Operate the whirlpool for a few minutes to distribute thedisinfectant throughout the circuits. Stop the system andthen after 15/20 minutes, empty the bath. You should alsoperform a specific treatment if the bath is left unused forlong periods. If the bath is used by more than one personconsecutively, you are recommended to disinfect aftereach cycle. While disinfecting, keep the air mixer closedto avoid excessive foam.Disinfecting function:The disinfecting function can be used in stand-by only.Hold the (1) button down for about 8 seconds. Both LEDsflash and the following is displayed:To stop, press the (1) button at any moment, then pressagain to restart.The ( ) symbol stays on at the end of the cycle.If the liquid disinfectant runs out, the following is displayed:Fill the tank with liquid disinfectant and the pump will startup again automatically for about 3/4 minutes. Wait 15/20minutes, then empty the bath.You should never use or take a bath in the waterused for disinfecting.The first time you disinfect, fill the disinfectant tank( ) with a specific product or Dettol. Tank capacity 1litre.CBFUNCTIONS OF ELECTRONIC PUSHBUTTON:Start the Jets system by pressing the electronic pushbutton(A) located on the rim of the bath. The pilot light (B) insidethe white pushbutton switches on. If the water level issufficiently high, the pilot light (C) also switches on. If waterlevel falls below minimum level during operation, the pilotlight (C) switches off and the pump stops. To restart thepump, simply add water. At the end of the massage, switchoff the Jets system by pressing pushbutton (A). Proceedto draining the bath.AIR CONTROL FUNCTIONS:The massaging jet delivered by each <strong>no</strong>zzle is a mixtureof WATER and AIR formed inside the <strong>no</strong>zzle by a VENTURI,that is, a vented constriction that injects air into the waterflowing through the <strong>no</strong>zzle. You can vary the air to waterratio by acting on the air control (D).DEMPTYING THE AIRPOOL SYSTEM:After completely emptying the bath, water is left in theAirpool system jets. To empty them completely, baths withAirpool function have an automatic system. When thecontrol panel is turned off completely, about 30 minutesafter the bath is emptied a blower is activated automaticallyand remains on for about a minute to eliminate the waterin the jets.ADJUSTING JET NOZZLES and DRAIN:Turn the jet <strong>no</strong>zzles (C) as required. The <strong>no</strong>zzles can beturned in any direction. Make sure that the <strong>no</strong>zzles are <strong>no</strong>tclogged and are <strong>no</strong>t directed upwards (otherwise waterwill be splashed out of the tub when the system is switchedon). Fill the tub until the water is well over the level of thejet <strong>no</strong>zzles (see illustration). After getting into the bath, theA


water level must be as shown in the illustration, otherwisethe jets system may <strong>no</strong>t start. The system features a levelsensor which prevents the jets from switching on if thereisn't e<strong>no</strong>ugh water in the bath. When the jets system ison, do <strong>no</strong>t use foaming agents such as bubble baths,soap, etc.ACAB3/4 cmHOW TO USE YOUR WHIRLPOOL BATH CORRECTLY:The benefits of a whirlpool massage:The swirling water of a whirlpool bath is naturally soothingand offers many therapeutic benefits. In spas, hydrotherapyis used to stimulate blood circulation, relax muscles andrestore tone to the skin. Basically, it consists in injectingair into controlled jets of water of varying intensity directedat the body. The jet of warm water and air bubbles againstthe body dilates blood vessels and increases the flow ofblood to the heart. In addition, the continuous jet of waterhas a massaging effect on the muscles and dilates skinpores, promoting the removal of toxins and helping tohydrate the surrounding tissue. Hydromassage is widelyused by sports people to relieve tired muscles afterstrenuous physical activity, producing a pleasant senseof relaxation and well-being. The jet <strong>no</strong>zzles can be adjustedto direct the jets at the parts of the body where you wantto concentrate the massaging action. The temperature ofthe bath water must never exceed 45°C. The maximumbenefits are obtained with a temperature of 36°-37°C.PRECAUTIONS:Although hydromassage has been proved to have beneficialeffects, always bear in mind the following simple rules:1) The temperature of the bath water must never exceed45°C. Always fill the bath with hot and cold water mixed.Do <strong>no</strong>t fill with boiling hot water first and then cold water.Remember that the most relaxing effects are obtained bykeeping the bath water temperature at 36°C/37°C.2) A whirlpool bath should <strong>no</strong>t last more than 20/30min atmost. The higher the temperature, the less the bath shouldlast (ideally 36/37°C for approximately 15/20min).Remember that the dilation of the blood vesselsdue to the water temperature usually causes a slightreduction in blood pressure.3) Persons with serious heart problems or suffering fromhypertension or other serious illnesses should consult withtheir doctor before using the whirlpool bath.4) Children must only use the whirlpool bath under thesupervision of an adult.5) Elderly and disabled people as well as those withmovement difficulties should use the whirlpool bath withcare. It is recommended that you seek medical advice.6) Since the whirlpool provides relaxation, it is best usedafter sports activities or at the end of a day's work.Do <strong>no</strong>t use the whirlpool immediately after a meal.7) Do <strong>no</strong>t use foaming agents in the bath while the jetssystem is in operation as the foaming effect is increasedby pump pressure. Use soap or shampoo only after youhave turned off the jets system.8) If you really want to use bath salts or other productsproviding relaxing, tonic, slimming or other desirableeffects, make sure that they do <strong>no</strong>t produce foam andthat they are well dissolved in the water before turning onthe pump.9) Keep this manual in a safe place so that it can beconsulted by those using the whirlpool bath.CLEANING AND DISINFECTION:Deposits of organic material that collect in the pipes duringa whirpool bath promote bacterial growth and, if leftuntreated, cause unsanitary conditions and unpleasantodours. For perfect hygiene, the jets system should bedisinfected immediately after bathing, before draining. Todisinfect, use 50 g of ordinary disinfectant (for example,liquid bleach) for every 100 litres of water (approximatelyhalf a glass in a bath filled to optimum level). Run thesystem for few minutes to circulate the disinfectant in thepipes. Stop the system, allow to soak for 15/20 minutes,then drain the bath. If the bath develops unpleasant odoursafter a long period of inactivity, it's a good idea to disinfectthe system before using it again. For hygiene, if the bathis used consecutively by two or more people, the systemshould be disinfected after each use. During disinfection,Bturn off the air control to reduce foaming.MAINTENANCE AND CLEANING:The bath is made of acrylic and must be cleaned using aliquid detergent and a soft cloth or sponge. Use a goodquality household liquid detergent. To prevent scaledeposits, wipe dry using a chammy leather or a soft lintfreecloth that removes stubborn deposits without leavingtraces. Limescale deposits may be removed using specificdetergent products. To restore shine to the acrylic surfacepolish with an ordinary wax polish such as car wax.DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS, ALCOHOL ORALCOHOL BASED PRODUCTS, ACETONE OR OTHERSOLVENTS.Warning: use of detergents other than thoserecommended may damage the bath and/or the whirlpoolequipment.SURFACE SCRATCHES:Small surface scratches can be removed using wet emerypaper (grade 1000) and then smoothing the surface withabrasive paste. Once the scratch has been removed,restore surface shine using wax polish. For the best results,contact your nearest authorised service centre.TROUBLESHOOTING:In the event of a problem, perform the following checksbefore calling the service centre.The jets systems does <strong>no</strong>t start:• When the start button is pressed, the ON-OFF pilot lightmust switch on. If it does <strong>no</strong>t, check that the powersupply is on and that the circuit breaker is <strong>no</strong>t tripped.• If the circuit breaker is tripped, reset it and try switchingon the jets system again. If it trips again, contact theservice centre.• If the ON-OFF pilot light is on but the water level pilotlight () is <strong>no</strong>t, add water to the bath until the systemrestarts. If the pump does <strong>no</strong>t start even whenthe water level is well above the jet <strong>no</strong>zzles, contact theservice centre.• If both pilot lights are on but the pump does <strong>no</strong>t start,contact the service centre.The jets system does <strong>no</strong>t stop:• If the pump continues running and you can<strong>no</strong>t turn it offwith the ordinary ON-OFF buttons, turn it off using thecircuit breaker and try again. If the problem persists,contact the service centre.• Do <strong>no</strong>t, under any circumstances, tamper with the wiringor other electrical parts. Always contact your nearestservice centre.DISPOSING OF THE WHIRPOOL BATH:To dispose of the whirlpool bath or any part of it, followlocal waste disposal regulations. In Italy, Legislative DecreeNo. 22 of 5 February 1997 applies. In other EU countries,the subject is governed by directives 91/156/EEC,91/689/EEC and 94/62/EC.PRODUCT GUARANTEE:The product is guaranteed as per Italian Presidential Decree224 of 24/05/1988 in Italy and the rest of the EU and asper CEE Directive 85/374 in terms of product liability.The Manufacturer guarantees its products againstmanufacturing and material defects – provided these areconfirmed by the authorised personnel of the Company– for a period of 24 months from the purchase date, asindicated by the receipt or invoice.The guarantee covers repairs to and/or replacement ofthe parts considered to be faulty. The guarantee does <strong>no</strong>tcover complete replacement of the product. The guaranteedoes <strong>no</strong>t cover the lights, warning lights, fuses, glass parts,mirrors and decoration parts unless these are faulty dueto production defects and <strong>no</strong>t due to neglect or improperuse. The guarantee does <strong>no</strong>t cover any parts andcomponents which are faulty or damaged due to negligenceor carelessness during use, incorrect installation ormaintenance, operations carried out by <strong>no</strong>n-authorisedpersonnel, damage caused during transport or any othercircumstances <strong>no</strong>t due to product manufacturing defects,such as sudden electricity jolts, lightning, electrolysis,corrosion and, in general, any causes related to the natureof the water and electrical and water supply systems inthe place where the unit is used. The Purchaser mustcheck that the product is <strong>no</strong>t damaged in any way beforeinstallation and must contact the agent or authorisedassistance centre immediately if any faults are detected.The guarantee will only be applied on presentation of adocument indicating the purchase date.In the event of operations without proven defects or toillustrate how to use the product, all the expenses aresustained by the Purchaser. Any repairs or modificationscarried out by personnel <strong>no</strong>t authorised by the Manufacturerwill <strong>no</strong>t be covered by the guarantee and will render theremaining guarantee period immediately null and void.The Manufacturer is <strong>no</strong>t responsible in any way for anydirect or indirect damage caused to persons, animals orthings due to failure to comply with all the regulations inthe installation, instruction and maintenance manualsupplied with the product.Any disputes will be dealt with exclusively by MantovaItaly, Law Court.ENGLISHEC DECLARATION OF CONFORMITY:The manufacturer Novellini Refresh S.p.a. Via della Stazione,2 46030 Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte, Mantova - Italy Declaresunder its responsibility that the following productswhirlpool baths mod. 500/20-500/30-600/20-600/30 arein conformity with the fallowing European directives EEC73/23, EEC 89/336, EEC 2004/108 as amended EEC 92/31,EEC 93/68 And with the following European standardsEN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764Whirlpool bath designed for personal hygiene.Resistance to hair entrapment:CleanableCleaning durabilityPassPassPassRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato25


DEUTSCHVORWORT:Die Installation von Whirlwannen darf nur von Personalmit entsprechender Eignung vorge<strong>no</strong>mmen werden, dasin der Lage sein muss, gegenüber den zuständigen Stellenseine Kenntnise und Kompetenz in der Anwendung derim jeweiligen Land geltenden gesetzlichen Anforderungenin den Bereichen Sicherheit, elektrische und sanitäreEinrichtungen und Entsorgung nachzuweisen. Der Herstellersorgt für die Ausbildung seiner mit dem technischenKundendienst beauftragten Techniker. Daher empfehlenwir, die Installation von einem technischenKundendienstzentrum des Herstellers ausführen zu lassen.Dieses Symbol wird in vorliegendem Handbuchimmer dann verwendet, wenn wichtige oder derProduktsicherheit dienende Hinweise erteilt werden.INSTALLAZIONE:WICHTIG!Vor Beginn der Montage sollten Sie sämtliche Anweisungenaufmerksam lesen. Überprüfen sie, ob die Packung mitden Bestandteilen für die Montage vollständig ist, unddass diese nicht offensichtlich beschädigt sind, fallsvorhanden, die durchsichtige Schutzfolie abnehmen.Die Installation ist so vorzunehmen, dass nach derInstallation alle Elemente, die eine Wartung erfordern (z.B.Pumpe, elektrische Bauteile. usw.) zugänglich bleiben.Die Wanne darf beim Transport nicht an den Rohrleitungenangehoben werden.ANMERKUNG: Die Installation darf erst nach Fertigstellungvon Fußboden und Wänden zu erfolgen.Im Fall von Reklamation, die Rechnungsanlage zusammenmit den Montageanleitungen vorlegen.Die im Handbuch enthaltenen Abbildungen undZeichnungen dienen nur der Veranschaulichung.Die Garantie behält sich das Recht vor, Änderungen daranvorzunehmen.INSTALLAZIONE VASCA CON TELAIO:Per l’intallazione della vasca con telaio attenersirigorosamente a quanto indicato nel presente manualealla sequenza dei disegni.INSTALLATION DES EINGEBAUTEN WHIRPOOLS:Vor dem Einbau empfiehlt es sich, die Wanne zu justierenund die entsprechenden Anschlüße durchzuführen. DieMauer gegenüber der Wannenaußenkante kann um max.1,5 cm nach innen versetzt sein. Der Abfluß muß soangeschlossen werden, daß die Wanne für eventuelleInstandhaltungsarbeiten aus der Einmauerungherausge<strong>no</strong>mmen werden kann. Für eine einfachereHerausnahme darf die eingebaute Wanne keinesfalls amBoden befestigt werden. In diesem Fall erfolgt dieBefestigung über das Auftragen von Silikon an den vierSeiten (siehe Auftragen von Silikon auf Seite 19).Revisionstür obligatorisch.ZUSATZAUSSTATTUNG FÜR DIE FERTIGMONTAGE(Option):Auf Wunsch kann ein Satz von Wannenrandprofilen fürdie Fertigmontage geliefert werden, die einfach einzubauensind und für eine funktionelle und ästhetisch eleganteVerbindung zwischen Wand und Wannenrand sorgen(wenden Sie sich an einen Wiederverkäufer). Die Profilekönnen jeder beliebigen Wannenabmessung angepaßtwerden. Verfügbare Farben: Weiß und I.S. Weiß.STROMANSCHLUSS:Der Hersteller garantiert die Übereinstimmung mit denSicherheits- und Gesundheitsvorschriften zum Zeitpunktdes Verkaufs mittels CE-Zeichens undKonformitätserklärung. Alle Artikel und Bauteile werdenwerkseitig gemäß Referenz<strong>no</strong>rmen und werksinternenQualitätssystemen geprüft. Damit die Sicherheitsmerkmaleauch nach der Installation und während der Lebensdauerder Wanne erhalten bleiben, werden im folgenden einigeeinfache Anleitungen angegeben.1. Sicherstellen, daß die Elektroanlagen, an die die Wanneangeschlossen ist, den geltenden Gesetzesvorschriftenentspricht, wobei insbesondere die Erdung zu beachtenist2. Gemäß der geltenden Gesetzesvorschriften sindElektroinstallationen (Steckdosen, Schalter, usw.) imumliegenden Bereich der Wanne erst ab einem Abstandvon 60 cm und einer Höhe von 225 cm zulässig.3. Sicherstellen, daß die Elektroleitung zur Versorgung derWanne gemäß der angegebenen Leistungsaufnahmeausgelegt sind (siehe technische Eigenschaften auf Seite4).4. Der Elektroanschluß der Wanne mußspritzwassergeschützt sein (Schutzart IP55 oder höher)5. Der Elektroanlage der Wanne muß ein FI-Schalter (30mA)mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm vorgeschaltetwerden.6. Der Wannenrahmen ist mit einer Masseklemmeausgestattet, die als zusätzlicher Potentialausgleichzwischen allen im <strong>Bad</strong> vorhandenen Metallmassen geerdetwerden muß , (siehe Abbildung auf Seite 15).PROBE DER INBETRIEBNAHME:Nach der Installation muss eine Funktionsprüfungdurchgeführt werden. Sicherstellen, dass die Wanne sauberist.Wasser mit einer Einlasstemperatur von 40°C (±5°C)einlaufen lassen, bis der Füllstand über die oberste Düsereicht, damit das System funktionieren kann.Das System einschalten und für mindestens 10 Minutenlaufen lassen. Ohne die Wanne zu entleeren, dieHydromassage ausschalten und nach einer Wartezeit vonmindestens 10 Minuten alle Rohrleitungen. Anschlüsse,usw. auf undichte Stellen überprüfen.Falls Einstellungen oder der Austausch defekter Teileerforderlich sind, muss die Prüfung anschließend wiederholtwerden.Zur Wannenfüllung gemäß EN 1717 muss ein Rückfließenin das Trinkwassernetz vermieden werden.Daher ist Folgendes zu beachten: Bei Verwendung einerArmatur mit Einlass von oberhalb der Wanne ist die in denZeichnungen auf Seite 5 und auf Seite 12 angegebeneArmaturposition (zumindest in der Höhe) einzuhalten.Falls zur Wannenfüllung der Zulaufanschluss am Überlaufverwendet wird, muss zwischen dem gemischten Auslaufder Armatur und dem auf dem Ablauf angeordneten Zulaufein Rückschlagventil eingebaut werden (nicht imLieferumfang).BEDIENUNGSANLEITUNG:Erstes Einschalten des Bedienfelds:Nach dem Einschalten erscheint auf dem Display diefolgende Anzeige:134(I)2 5Einstellen der Uhrzeit:Das Einstellen der Uhrzeit ist nur im Standby-Modusmöglich. Halten Sie die Taste (3) einige Sekunden langgedrückt, bis die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie nun(4) und (6), um die Stunden einzustellen.Drücken Sie zur Bestätigung auf (3) und fahren Sie mit derEinstellung der Minuten fort. Drücken Sie (4) und (6), umdie Minuten einzustellen.Drücken Sie zur Bestätigung auf (3). Die Uhrzeit ist nuneingestellt.Hydromassge-Funktion:Füllen Sie die Wanne mit Wasser, bis die Düsen mitmindestens 3-4 cm bedeckt sind, und drücken Sie dieTaste (2). Das Display leuchtet. Drücken Sie auf (7); dieMinutenanzeige blinkt.16002240032250678Drücken Sie auf (4) und (6), um die Zeit einzustellen.Drücken Sie zur Bestätigung anschließend die Taste (3).Drücken Sie auf (5), um die Whirlpool-Funktion zu starten.Besitzt die Wanne mehrere Funktionen, drücken Sie die Taste(5) erneut, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird:1- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittent4- Airpool5- Airpool intermittentWurde nicht ausreichend Wasser in die Wannegelassen, startet die Hydromassage-Funktion nichtund auf dem Display erscheint die folgende Anzeige:Füllen Sie die Wanne mit Wasser, bis die Düsen mitmindestens 3-4 cm bedeckt sind. Sobald dieserWasserstand erreicht ist, startet die Hydromassage-Funktion automatisch und das Symbol ( ) erlischt.Nach dem Hydromassage-Zyklus schaltet sich die Pumpeaus, und nur die LED oberhalb der Taste (2) leuchtetweiterhin. Das System durch Drücken der Taste (2)ausschalten (Nach ca. einer Stunde Inaktivität schaltetsich die gesamte Anlage automatisch aus).REINIGUNG UND DESINFEKTION:Während des Gebrauchs lagern sich in den Leitungen derWanne kleine organische Teilchen ab, die zur Vermehrungvon Bakterien in der Anlage führen können, wenn sie nichtbeseitigt werden. Für eine zuverlässige Desinfektion mussdie Anlage mit Spezialprodukten behandelt werden, dieüber unsere Tech<strong>no</strong>logiezentren (die aktuelle Liste ist aufder Website www.<strong>no</strong>vellini.com unter "Kundendienst" zufinden) oder bei Ihrem Fachhändler für Whirlpool-Produkteerhältlich sind. Für eine vorläufige Hygienebehandlungkönnen Sie ein handelsübliches flüssigesDesinfektionsmittel (z.B. Amuchina) verwenden. Füllen Siedie Wanne zur Reinigung mit sauberem Wasser bis zudem Füllstand des <strong>no</strong>rmalen Gebrauchs. Geben Sie ca.80 g Desinfektionsmittel hinzu. Schalten Sie dieHydromassage-Funktion anschließend ein paar Minutenlang ein, damit das Desinfektionsmittel in allen Leitungenin Umlauf gebracht wird. Schalten Sie die Anlageanschließend ab und entleeren Sie die Wanne nach 15-20 Minuten. Wir empfehlen eine solche Spezialbehandlungauch nach längerem Nichtgebrauch. <strong>Bad</strong>en mehrerePersonen nacheinander in der Wanne, wird aushygienischen Gründen empfohlen, sie nach jedemGebrauch zu desinfizieren. Halten Sie die Luftdüsenwährend der Desinfektion geschlossen, um übermäßigeSchaumbildung zu vermeiden.Desinfektionsfunktion:Die Desinfektionsfunktion kann nur im Standby-Modusgestartet werden. Halten Sie die Taste (1) circa 8 Sekundenlang gedrückt, bis beide LEDs blinken und auf dem Displaydie folgende Anzeige erscheint:Sie können den Vorgang jederzeit unterbrechen: DrückenSie hierzu die Taste (1) und drücken Sie diese Tasteanschließend erneut, um den Vorgang wieder zu starten.Das Symbol leuchtet, bis der Desinfektionszyklusabgeschlossen ist. Ist zu wenig Desinfektionsmittel imBehälter, erscheint die folgende Anzeige auf dem Display:Füllen Sie das Desinfektionsmittel in den hierfürvorgesehenen Behälter. Der Zyklus schaltet automatisch3-4 Minuten lang ein. Entleeren Sie die Wanne nach 15-20 Minuten.Im für die Desinfektion verwendeten Wasser darfauf keinen Fall gebadet werden; das Wasser darf auchnicht für andere Zwecke verwendet werden. Füllen Sieden Desinfektionsmittelbehälter ( ) vor dem erstenGebrauch der Desinfektionsfunktion mit einemspezifischen Desinfektionsprodukt oder einemDesinfektionsmittel auf Chlorbasis (z.B. Amuchina).Das Fassungsvermögen beträgt 1 Liter.CBA26


FUNCTIES VAN DE LUCHTREGELAAR:De straal die uit de jets komt is een mix van WATER/LUCHTdie zich in de jets zelf vormt door een zuigeffect dat hetVENTURI EFFECT wordt ge<strong>no</strong>emd. Het is mogelijk dezemix op eenvoudige wijze te variëren met behulp van deluchtregelaar (D).DLEGEN VAN HET AIRPOOLSYSTEEM:Na het leeg laten lopen van het bad blijven er waterrestenachter in de jets van het Airpoolsysteem; om de jets volledigte drogen zijn de baden met Airpoolfunctie voorzien vaneen automatisch systeem. Wanneer het elektronischbedieningspaneel volledig is uitgeschakeld, wordt 30minuten na het legen van het bad automatisch de blazergeactiveerd die gedurende 1 minuut actief blijft en al hetwater uit de jets verwijdert.INSTELLING VAN DE JETS en AFVOER:Richt de jets (C) naar persoonlijke wens. De jets kunnenin elke richting worden gedraaid. Verzeker u ervan dat allejets vrij van verstoppingen en dat ze niet naar boven gerichtzijn (bij inschakeling van de installatie zouden ze waterover de rand van het bad kunnen sproeien). Vul het badzodanig dat de jets zich ruim onder water bevinden, (ziede afbeelding). Controleer, als u zich eenmaal in het badbevindt, of het water het niveau bereikt dat op de afbeeldingis aangegeven, omdat de hydromassage anders niet start.De installatie beschikt over een niveaulezer die deinschakeling van de hydromassage voorkomt als er nietvoldoende water in het bad aanwezig is. Gebruik tijdensde werking van de hydromassage geen producten in hetbad die schuim kunnen vormen zoals zeep, badolie, etc.ACAB3/4 cmAANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK:Weldadige effecten:De hydromassage is een specifieke techniek die in defysiotherapie wordt toegepast bij thermale kuren teneindede bloedsomloop te activeren en de spieren te ontspannenen de huid te verzorgen. Hydromassage bestaathoofdzakelijk uit het onderwerpen van het lichaam aaninstelbare en gerichte waterstralen die met meer of minderkrachtige luchtstralen gemengd worden om de gewensteeffecten te bereiken. In het lichaam dat op deze wijze aaneen hydratherapeutische behandeling wordt onderworpenzetten de bloedvaten zich uit en wordt de bloedstroomnaar het hart vergroot. Bovendien worden de spierenvoortdurend gemasseerd door de waterstraal waardoordeze hun tonus weer terugkrijgen en zetten de poriën vande opperhuid uit door toedoen van de stralen zodat dereiniging en de hydratatie van de weefsels wordengestimuleerd. De hydromassage is tenslotte al wijd verbreidonder vele sportliefhebbers omdat het de ontspanningvan de spieren na atletische krachtinspanningen stimuleert,waardoor een heerlijk gevoel van ontspanning en welzij<strong>no</strong>ntstaat. Doordat de jets in alle richtingen kunnen wordengedraaid, is het mogelijk om de stralen precies op dielichaamspunten te richten waar u de massage wiltconcentreren. De watertemperatuur mag niet hoger zijndan 45°C. Een maximale ontspanning wordt verkregen bijeen watertemperatuur van 36°-37°C.VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK:Hoewel is bewezen dat hydromassage een weldadig effectheeft, is het raadzaam enkele eenvoudige richtlijnen i<strong>no</strong>genschouw te nemen:1) De temperatuur van het water mag <strong>no</strong>oit hoger zijn dan45°C. Het is raadzaam om het bad te vullen met al gemengdBwater en het niet eerst met heet water te vullen omvervolgens koud water toe te voegen; wij maken u eropattent dat de maximale ontspanning verkregen wordt bijeen constante watertemperatuur va 36-37°C.2) De duur van het bad mag <strong>no</strong>oit langer zijn dan maximaal20/30 min.; houd er daarbij rekening mee dat het bij hogeretemperaturen raadzaam is de maximale tijden terug tebrengen (ideaal bij 36/37° ongeveer 15/20 min.). Houd errekening mee dat er <strong>no</strong>rmaal gesproken een lichte verlagingvan de bloeddruk optreedt doorhet uitzetten van de bloedvaten, dat te wijten is aan detemperatuur van het water.3) Personen met ernstige hartaandoeningen, een verhoogdebloeddruk, en over het algemeen bij ernstige ziektes, radenwij aan een arts te raadplegen alvorens de hydromassagete gebruiken.4) Het bad met hydromassage mag niet door kinderenworden gebruikt zonder toezicht van een volwassene5) Ouderen met bewegingsproblemen, zwakken engehandicapten dienen het bad voorzichtig te gebruiken.Het is daarom raadzaam de mening van een arts te vragen.6) Omdat de hydromassage een ontspannend effect heeftis het raadzaam dat deze gebruikt wordt na het beoefenenvan een sport of aan het einde van de dag, en in elk gevalniet vlak voor of na het eten.7) Tijdens het gebruik van de hydromassage is hetraadzaam geen middelen in het bad te gebruiken dieschuim vormen, waarvan het effect vergroot zou wordendoor de druk van de pomp. Gebruik alleen zeep of shampooaan het einde van de hydromassage.8) Indien u badzout of eventuele andere middelen met ee<strong>no</strong>ntspannend, verkwikkend of afslankend resultaat wiltgebruiken dient u zich ervan te verzekeren dat deze geenschuim vormen en dat ze goed in het water opgelost zijnalvorens de pomp te starten.9) Bewaar deze handleiding zorgvuldig en stel deze terbeschikking aan degene die het bad met hydromassagegebruikt.ONDERHOUD EN REINIGING:Het bad is vervaardigd uit acryl en voor het reinigen dientu dus een vloeibaar schoonmaakmiddel en een vochtigespons of doek te gebruiken. Wij adviseren u om vloeibare,niet-schurende schoonmaakmiddelen te gebruiken. Omkalkaanslag te voorkomen is het raadzaam het bad nagebruik droog te wrijven met een leren zeem of een zachtedoek. Eventuelle Oberflächenfehler und/oder das Finishbetreffende Mängel müssen vor dem endgültigen Aufbaugemeldet werden. Es empfiehlt sich, das Produkt vor demAufbau zu überprüfen und einer Funktionskontrolle zuunterziehen. GEBRUIK ABSOLUUT GEENSCHUURMIDDELEN, ALCOHOL,SCHOONMAAKMIDDELEN OP BASIS VAN ALCOHOL,ACETON OF ANDERE OPLOSMIDDELEN.NB: Het gebruik van ander schoonmaakmiddelen dande aanbevolen middelen kan het bad en/of hethydromassagesysteem schade toebrengen.KRASSEN IN HET OPPERVLAK:Kleine krassen in het oppervlak kunnen verwijderd wordendoor eerst waterproof schuurpapier en water te gebruiken(dikte 1000) om de kras bij te werken en vervolgens tepolijsten met een schuurpasta om het oppervlak glad temaken. Tot slot brengt u de glans weer aan met een polish.In deze gevallen adviseren wij u echter altijd contact opte nemen met een erkend servicecentrum.STORINGEN OPSPOREN:Controles die bij storingen moeten worden uitgevoerdalvorens contact op te nemen met de technischeservicedienst.Indien de hydromassage niet start:• Na het indrukken van de startk<strong>no</strong>p moet hetwaarschuwingslampje ON-OFF gaan branden. Indiendit niet gaat branden, controleren of er netspanningaanwezig is en of de veiligheidsschakelaar nietuitgesprongen is.• Indien de veiligheidsschakelaar is uitgesprongen dientu deze terug te stellen en de hydromassage opnieuw testarten. Indien de schakelaar er weer uitspringt dient ucontact op te nemen met de technische servicedienst.• Indien het waarschuwingslampje ON-OFF gaat brandenmaar het niveaulampje ( ) niet brandt, dient u het badbij te vullen met water tot de installatie weer start. Indiende pomp niet start terwijl het waterpeil ruim boven dejets staat dient u contact op te nemen met de technischeservicedienst.• Neem contact op met de servicedienst indien beidewaarschuwingslampjes branden, maar de pomp nietstart.Indien de hydromassage niet stopt:• Indien de pomp steeds blijft werken en niet uitgaat doorop de <strong>no</strong>rmale ON-OFF k<strong>no</strong>ppen te drukken dient u deveiligheidsschakelaar uit te trekken en het opnieuw teproberen; indien het probleem blijft bestaan moet ucontact opnemen met de servicedienst.• Het wordt te allen tijde afgeraden om ingrepen teverrichten op de elektrische installatie van het bad. Neemaltijd contact op met de servicedienst bij u in de buurt.VERWERKING VAN HET BAD ALS AFVAL:Voor het afdanken van het bad of van zijn onderdelendient u zich te houden aan de lokale voorschriften inzakeafvalverwerking. Voor het Italiaanse grondgebied hetWetsbesluit n°22 van 5 februari 1997, voor de andereEEG-landen de richtlijnen 91/156/EEG, 91/689/EEG en94/62/EEG.NEDERLANDSGARANTIECERTIFICAAT:Op het product wordt garantie verleend volgens devoorschriften van het D.P.R. N.224 van 24/05/1988 voorhet Italiaanse rechtsgebied, en voor de andere landen inde EU volgens de Europese richtlijn 85/374 inzakeproductaansprakelijkheid.De fabrikant garandeert zijn producten tegen materiaalenproductiefouten - alleen indien deze worden vastgestelddoor personeel dat door het bedrijf is geautoriseerd -gedurende een periode van 24 maanden vanaf deaankoopdatum die blijkt uit het betaalbewijs of de kassabon.De garantie bestaat uit de reparatie en/of vervanging vande onderdelen waarvan wordt geconstateerd dat ze defectzijn. Een volledige vervanging van het product is uitgesloten.Buiten de garantie vallen de lampen,waarschuwingslampjes, zekeringen, glazen onderdelen,spiegels, sieronderdelen, tenzij blijkt dat de defecten tewijten zijn aan productiefouten en niet aan nalatigheid ofonbedoeld gebruik. Verder vallen buiten de garantie alleonderdelen en componenten die defect blijken doornalatigheid of onachtzaamheid in het gebruik, onjuisteinstallatie of onderhoud, reparaties door niet-geautoriseerdpersoneel, schade door transport of omstandigheden dieniet terug te leiden zijn op fabricagefouten van het productzoals fluctuaties in de elektrische spanning, blikseminslag,elektrolyse, roestvorming en in het algemeen alle klachtendie voortkomen uit en te wijten zijn aan de eigenschappenvan het water en van elektrische en hydraulischevoedingsinstallaties in huis. De koper heeft hoe dan ookde plicht te controleren, voordat het geïnstalleerd wordt,of het product onbeschadigd is, en dient onmiddellijkcontact op te nemen met de dealer of het erkendeservicecentrum in het geval er afwijkingen wordengeconstateerd. De koper kan zijn recht op garantieuitsluitend laten gelden als hij de aankoopdatum kandocumenteren.Bij tussenkomst zonder een geldig defect of met het doelhet gebruik van het product toe te lichten, komen alle kostenten laste van de koper. Reparaties of wijzigingen die wordenverricht door personen die daartoe niet door de fabrikantzijn geautoriseerd, kunnen niet worden vergoed ondergarantie, en doen de resterende garantieperiodeonmiddellijk vervallen.De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele directe ofindirecte schade of letsel aan personen, dieren ofvoorwerpen die te wijten is aan het niet naleven van devoorschriften in deze handleiding voor installatie, gebruik e<strong>no</strong>nderhoud die bij het product wordt geleverd.Voor eventuele geschillen is de Rechtbank van Mantuaals enige bevoegd.CERTIFICAAT T.B.V. EG-RICHTLIJNEN:De fabrikant Novellini Refresh S.p.a. Via della Stazione, 246030 Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte, Mantova - Italy Verklaartdat de volgende produkten whirlpools mod. 500/20-500/30-600/20-600/30 Voldoen aan de volgende europeserichtlijnen EEC 73/23, EEC 89/336, EEC 2004/108 laterewijzigingen EEC 92/31, EEC 93/68 En aan de volgende<strong>no</strong>rmen:EN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764<strong>Bad</strong> met hydromassage, bedoeld voorpersoonlijke hygiëneKomt geen haar in vast te zitten: GoedgekeurdSchoon te makenGoedgekeurdBlijft na verloop van tijd goedschoon te makenGoedgekeurdRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato29


30ESPAÑOLINTRODUCCIÓN:La instalación de las bañeras hidromasaje debe serejecutada por personal idóneo que pueda demostrar a lasautoridades competentes su conciencia y competenciaen la aplicación de los requisitos reglamentares nacionalessobre seguridad, esto es sobre suministro eléctrico ehídrico/desguace. El constructor se ocupa de capacitara los técnicos encargados de la asistencia técnica, portanto aconsejamos encomendar la instalación a un centrode asistencia técnica del constructor.Cada vez que a lo largo del presente manualaparezca el símbolo indicado, significa que se tratade instrucciones importantes o bien relacionadas conla seguridad del producto.INSTALACIÓN:IMPORTANTE!antes de iniciar el montaje del producto lea con atencióntodas las instrucciones. Controle que el embalaje contengatodos los componentes para el montaje y que los mismos<strong>no</strong> presenten defectos evidentes, elimine el film deprotección transparente en aquellas partes que lo lleven.La instalación debe realizarse de modo tal que, una vezcompletada, todos los elementos que requierenmantenimiento (como la bomba, los componenteseléctricos etc.) sean accesibles.Queda prohibido sostener la bañera mediante las tuberíasdurante el transporte.NOTA: La instalación deberá efectuarse cuando elpavimento y las paredes estén terminadas.Para cada reclamaciòn, presentar la factura/recibo juntoal manual con las instrucciones de montaje.Las imágenes y los dibujos representados en el manualson puramente orientativos.El fabricante se reserva el derecho de realizarmodificaciones y cambios.INSTALACIÓN DE LA BAÑERA CON UN BASTIDOR:Para la instalación de la bañera con un bastidor, atenerserigurosamente a lo indicado en este manual en la secuenciade las figuras.INSTALACIÓN BAÑERA EMPOTRADA:Antes de construir los muros de contención es oportu<strong>no</strong>colocar la bañera y efectuar las conexionescorrespondientes.El muro respecto a la parte externa de la bañera, puedeconstruirse internamente como máximo a 1,5 cm. Laconexión del desagüe debe efectuarse de modo que labañera pueda ser extraída de su ubicación para realizarlas posibles operaciones de mantenimiento. Para facilitardicha operación, es obligatorio <strong>no</strong> fijar la bañera al suelocuando está empotrada. En este caso la sujeción seobtiene bloqueando con silicona los cuatro lados (veraplicación de silicona en la pág. 19).Panel de inspección obligatorio.ACABADOS (opcional):Sobre pedido, el constructor suministra un conjunto deacabados, muy fáciles de instalar, que hacen que la uniónentre la pared y el borde de la bañera resulte funcional yestéticamente elegante (ver catálogo Novellini). Los perfilespueden adaptarse a cualquier dimensión de bañera.Colores disponibles: blanco y blanco I.S.CONEXIÓN ELÉCTRICA:El constructor mediante la aplicación de la marca CE y ladeclaración de conformidad garantiza el cumplimiento delas <strong>no</strong>rmas de seguridad y sanitarias vigentes cuando seefectúa la compra. Todos los artículos y los componentesse someten a pruebas en la fábrica de acuerdo con lodescrito en las <strong>no</strong>rmas de referencia y los sistemas decalidad de la empresa. Para que las características deseguridad permanezcan las mismas una vez instalado elproducto y por toda la vida de la bañera, a continuaciónse indican algunas <strong>no</strong>rmas a las que cabe atenerse.1. Comprobar que la instalación eléctrica a la que seconecta la bañera está realizada de acuerdo con lasdisposiciones legales y las <strong>no</strong>rmas vigentes, especialmentepor lo que concierne a la conexión de puesta a tierra.2. Las <strong>no</strong>rmas vigentes prohíben cualquier instalacióneléctrica (tomas con enchufe, interruptores, etc.) en lazona que rodea la bañera a una distancia de por lo me<strong>no</strong>s60 cm. y una altura de 225 cm.3. Comprobar que la línea eléctrica que alimenta la bañeratiene la capacidad adecuada según la absorción indicada(ver las características técnicas en la pág. 4)4. El punto de conexión de la bañera a la instalacióneléctrica debe realizarse de modo que quede protegidocontra las salpicaduras del agua (grado de protecciónIP55 o superior)5. Antes de la instalación eléctrica de la bañera debeinstalarse un diferencial de 30 mA provisto de interruptoromnipolar con 3 mm. de apertura mínima de los contactos.6. En el bastidor de la bañera hay un borne de masa, quedeberá conectarse a tierra y realizar la conexiónsuplementaria entre todas lasmasas metálicas que haya en el cuarto de bañolas figuras de la página 15)., (verPRUEBA DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO:Tras la instalación es obligatorio llevar a cabo una pruebade funcionamiento. Comprobar que la bañera está limpia.Llenar con agua a una temperatura de entrada de 40°C(±5°C) hasta un nivel por encima de la boquilla más altapara que el sistema pueda funcionar.Encender el sistema y dejarlo en funcionamiento por unperiodo mínimo de 10 minutos. Sin vaciar la bañera, apagarel hidromasaje y, al cabo de un periodo mínimo de 10minutos, controlar todas las tuberías, los racores etc. Paradetectar posibles fugas.Una vez realizadas las regulaciones o sustituciones departe defectuosas, es necesario volver a realizar la pruebade funcionamiento.Para el llenado de la bañera de conformidad con la <strong>no</strong>rmaEN 1717 es necesario evitar posibles reflujos hacia la redhídrica.Por tanto, si se utilizan grifos con inmisión desde sobrela bañera es necesario respetar la posición (al me<strong>no</strong>s laaltura) de los grifos, según lo indicado en las figuras depágina 5 a página 12).Si para llenar la bañera se utiliza la conexión de suministroal rebosadero, colocar una válvula antirretor<strong>no</strong> (<strong>no</strong>suministrada) entre la salida mezclada de los grifos y elsuministrador situado en la columna de descarga.MANUAL DE USO:Primer encendido del panel electrónico:Cuando se da la alimentación, en la pantalla aparece:134(I)2 5Programación de la hora:La hora sólo puede programarse en posición Stand-by.Mantener presionada algu<strong>no</strong>s segundos la tecla (3),destellarán las horas. Presionar (4) y (6) para programar.Presionar (3) para confirmar y pasar a los minutos. Presionar(4) y (6) para programar.Presionar (3) para confirmar. Ahora el horario ya estáprogramado.Función hidromasaje:Después de haber llenado la bañera hasta que el aguacubra u<strong>no</strong>s 3-4 cm las boquillas, presionar la tecla (2).La pantalla se ilumina. Presionar la tecla (2), destellan losminutos.Presionar (4) y (6) para programar. Una vez seleccionadoel tiempo deseado, presionar (3) para confirmar.Presionar la tecla (5) para activar la función Whirlpool.Si la bañera dispone de más funciones, presionar de nuevo16002240032250678la tecla (5) hasta que aparezca la función deseada:1- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittent4- Airpool5- Airpool intermittentSi el nivel del agua es insuficiente, el hidromasaje<strong>no</strong> funciona y en la pantalla aparece:En este caso hay que llenar la bañera hasta que elagua cubra 3-4 cm las boquillas. Una vez alcanzadoel nivel, el hidromasaje se pone en marchaautomáticamente y el símbolo ( ) desaparece.Cuando acaba el ciclo del hidromasaje, la bomba se apagay sólo permanece encendido el LED situado encima de latecla (2). Apagar definitivamente el sistema presionandola tecla (2) (tras una hora de inactividad, se apagaautomáticamente).LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN:Durante el empleo de la bañera en las tuberías delhidromasaje se depositan pequeñas partículas orgánicasque, si <strong>no</strong> se tratan adecuadamente, pueden generar laproliferación de bacterias en la instalación. Para unahigienización perfecta es necesario tratar la instalacióncon productos específicos que se pueden comprar ennuestros Centros Tec<strong>no</strong>lógicos (la lista actualizada seencuentra en nuestro sitio www.<strong>no</strong>vellini.com, en elapartado “Asistencia”), o bien en los comercios de losvendedores especializados en productos parahidromasajes. Para un tratamiento provisional se puedeutilizar un líquido desinfectante (como la Amuquina). Limpiarla bañera. Llenar la bañera con agua limpia hasta el nivelde empleo <strong>no</strong>rmal. Verter al agua 80 gr. de desinfectante.Encender el hidromasaje por algu<strong>no</strong>s minutos de modoque el desinfectante circule por todas las tuberías. Acontinuación, parar la instalación y, tras una espera de15/20 minutos, vaciar la bañera. Se aconseja efectuar untratamiento específico también después de un largo períodosin utilizar la bañera. Si más personas consecutivamenteutilizan la bañera, se recomienda realizar un tratamientode desinfección tras casa empleo. Durante la desinfecciónes oportu<strong>no</strong> mantener cerrado el mezclador del aire paraevitar que se forme demasiada espuma.Función de desinfección:La función de desinfección sólo puede ponerse en marchaen posición stand by.Mantener presionada la tecla (1) durante u<strong>no</strong>s 8 segundos,destellan los dos LED y en la pantalla aparece:Para interrumpir presionar en cualquier momento la tecla(1), para reanudar el funcionamiento volver a presionardicha tecla. El símbolo permanece encendido hastaque finaliza el ciclo.Si falta el líquido desinfectante, en la pantalla aparece:En este caso llenar el depósito con líquido desinfectantey la bomba arranca automáticamente durante u<strong>no</strong>s 3/4minutos. Esperar 15/20 minutos y seguidamente vaciar labañera.Está prohibido usar o sumergirse en el agua usadapara la desinfección.La primera vez que se usa la función de desinfecciónhay que llenar el depósito del desinfectante ( ) conun producto específico o, en alternativa, con“Amuchina”. Capacidad del depósito: 1 litro.CBFunciones del pulsador electrónico:Poner en marcha el hidromasaje accionando el pulsadorelectrónico (A) que se halla situado en el borde de labañera, el indicador lumi<strong>no</strong>so (B) que se halla en el interiorde la tecla blanca se ilumina. Si el nivel de agua en labañera es suficiente, también se enciende el indicadorlumi<strong>no</strong>so (C).El apagado del testigo (C) durante el uso provoca la paradade la bomba e indica que el nivel del agua en la bañeraA


es insuficiente; restableciendo el hidromasaje el testigose vuelve a encender. Al finalizar el ciclo, apagar elhidromasaje accionando el pulsador (A). Vaciar la bañera.FUNCIONES DEL REGULADOR DEL AIRE:El chorro que sale de las boquillas es una mezclaAGUA/AIRE que se forma dentro de la misma boquilla porun efecto de aspiración llamado EFECTO VENTURI. Estamezcla se puede modificar mediante el mando (D).DVACIADO DEL SISTEMA AIRPOOL:Después de haber vaciado completamente la bañera, enlos jets del sistema Airpool quedan restos de agua; paraque puedan vaciarse por completo, las bañeras con funciónAirpool están dotadas de un sistema automático. Una vezapagado completamente el panel electrónico, transcurridosu<strong>no</strong>s 30 minutos desde que se ha vaciado la bañera seactiva automáticamente el sistema de soplado, quepermanece activo durante 1 minuto aproximadamente yexpulsa toda el agua presente en los jets.AJUSTE DE LAS BOQUILLAS JETS y DESCARGA:Orientar las boquillas (C) según se desee. Se puede<strong>no</strong>rientar en cualquier dirección. Cerciorarse que todos losjets <strong>no</strong> estén desatascados y que <strong>no</strong> estén dirigidos haciaarriba porque en este caso al encenderse el equipo podríansalpicar agua fuera de la bañera. Llenar la bañera hastacubrir bien las boquillas, tomar como referencia la figura.Estando en la bañera, comprobar que el nivel es el de lafigura, de <strong>no</strong> ser así el hidromasaje podría <strong>no</strong> arrancar. Lainstalación está provista de un lector de nivel que impideque el hidromasaje arranque si en la bañera <strong>no</strong> hay unacantidad suficiente de agua. Con el hidromasaje enfuncionamiento <strong>no</strong> hay que verter en la bañera productosque puedan hacer espuma: jabón, aceites de baño etc.ACAB3/4 cmINSTRUCCIONES DE USO:Beneficios:El hidromasaje es una técnica específica que en su versiónfisioterápica se utiliza en las curas de aguas termales parareactivar la circulación, relajar los músculos o aportarbeneficios a la epidermis. Consiste básicamente en elsometer el cuerpo a chorros de agua controlados yorientados que se mezclan con chorros de aire deintensidad variada según los efectos que se desee obtener.De este modo el cuerpo se somete a un tratamientohidroterápico, por la acción del agua caliente se produceuna vasodilatación que aumenta el flujo de sangre alcorazón. Además, el chorro de agua efectúa un masajecontinuo en los músculos tonificándolos; la acción de loschorros causa la dilatación de los poros en la epidermisfacilitando la limpieza e hidratación de los tejidoscircunstantes. La práctica del hidromasaje es muy utilizadapor los deportistas porque facilita la distensión de losmúsculos después del esfuerzo atlético, creando unasensación agradable de relax y bienestar. La posibilidadde orientar las boquillas permite dirigir los chorrosexactamente hacia los puntos del cuerpo donde se deseaconcentrar la acción del masaje. La temperatura del agua<strong>no</strong> debe superar los 45°C. El relax máximo se obtiene conuna temperatura de 36°-37°C.PRECAUCIONES DE USO:Si bien está comprobado que el hidromasaje tiene unefecto benéfico, es oportu<strong>no</strong> tener en cuenta algunasreglas elementales:1) La temperatura del agua <strong>no</strong> debe rebasar nunca los45°C. Es oportu<strong>no</strong> introducir siempre en la bañera aguaBya mezclada, evitando verter primero agua muy calientey luego agua fría: el relax máximo se obtiene con unatemperatura constante entre 36° y 37°C2) La duración del baño <strong>no</strong> debe superar nunca los 20/30min. como máximo, sin olvidar que con temperaturas delagua más elevadas estos tiempos deberían reducirse (loideal a 36/37° es de 15/20 min. aprox.). Cabe recordarque por la acción de la vasodilatación debida a latemperatura del agua, la presión sanguínea bajaligeramente.3) Se recomienda consultar al médico antes de utilizar elhidromasaje si se padece graves cardiopatías, hipertensióny, en general, enfermedades agudas.4) Queda prohibido el uso de la bañera hidromasaje porparte de los niños sin la supervisión de un adulto.5) Las personas ancianas con dificultades motrices, débileso discapacitadas, deberían usar con cuidado elhidromasaje. Para ello se recomienda consultar al médico.6) Debido a que el hidromasaje produce un efecto relajante,es oportu<strong>no</strong> utilizarlo después de hacer ejercicio físico oal final del día, en todo caso lejos de las comidas.7) Durante el uso del hidromasaje es oportu<strong>no</strong> <strong>no</strong> verteren la bañera sustancias que hagan espuma cuyo efectose vería aumentado por el uso de la bomba. Utilizar jabó<strong>no</strong> champú sólo cuando el hidromasaje se ha terminado.8) Si se desea utilizar sales y otras sustancias con efectorelajante, tonificante, adelgazante, etc. asegurarse deque <strong>no</strong> producen espuma y que se han disuelto del todoen el agua antes de encender la bomba.9) Guardar con cuidado este manual y ponerlo a disposiciónde quien deba utilizar la bañera hidromasaje.MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA:La bañera está realizada con material acrílico, por tantoal efectuar la limpieza es necesario utilizar un detergentelíquido con una esponja o un trapo suave. Recomendamosproductos detergentes como Vim Líquido, Lysoform, Cif.Para evitar que se formen depósitos de cal es mejor secarla bañera tras el uso con una gamuza o un paño demicrofibra que limpia a fondo sin dejar residuos. Losposibles restos de cal pueden eliminarse con cualquierproducto antical. Para reavivar el brillo de la superficieacrílica usar un pulimento de los que se usa para abrillantarla carrocería de los coches.NO USAR NUNCA DETERGENTES ABRASIVOS,ALCOHOL, SUSTANCIAS A BASE DE ALCOHOL,ACETONA U OTROS DISOLVENTES.Atención: el uso de detergentes diferentes a losrecomendados puede dañar la bañera y/o el equipo dehidromasaje.RAYADURAS SUPERFICIALES ACCIDENTALES:Pequeños arañazos en la superficie se pueden eliminarutilizando primero una lija de agua (espesor 1000) paradesbastar el arañazo, luego pulimentar con pasta abrasivapara alisar la superficie, por último abrillantar con elproducto de pulir. No obstante, en estos casos esaconsejable ponerse en contacto con un centro deasistencia autorizado.LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS:Comprobaciones para efectuar ante una a<strong>no</strong>malía defuncionamiento antes de llamar al servicio de asistencia.Si el hidromasaje <strong>no</strong> arranca:• Al pulsar la tecla de arranque se debe encender el testigoON-OFF, si esto <strong>no</strong> ocurre comprobar que esté presentela tensión de la línea y que el interruptor de seguridad<strong>no</strong> se ha disparado.• Si el interruptor de seguridad se ha disparado, restablecersu posición inicial y reintentar, si vuelve a dispararsellamar a la asistencia técnica.• Si el testigo ON-OFF se enciende, pero <strong>no</strong> se enciendeel indicador de nivel ( ), llenar de agua la bañera hastaque la instalación vuelva a ponerse en marcha. Sicon el nivel del agua bastante por encima de las boquillasla bomba <strong>no</strong> arranca, llamar a la asistencia.• Si ambos testigos están encendidos pero la bomba <strong>no</strong>arranca, llamar a la asistencia.Si el hidromasaje <strong>no</strong> se para:• Si la bomba permanece siempre encendida y <strong>no</strong> seapaga presionando las teclas previstas ON-OFF,desactivar el interruptor de seguridad e intentar de nuevo.Si el problema permanece llamar a la asistencia.• Bajo ningún concepto hay que manipular la instalacióneléctrica de la bañera, ponerse siempre en contacto conel centro de asistencia local.DESGUACE DE LA BAÑERA:Para la eliminación del producto o de partes del mismo,atenerse a las <strong>no</strong>rmativas locales en materia de eliminaciónde residuos. Para el territorio Italia<strong>no</strong> D.L. vo n°22 del 5Febrero de 1997, para los demás países de la CE directivas91/156/CEE, 91/689/CEE y 94/62/CE.CERTIFICADO DE GARANTÍA:El producto está garantizado según lo establecido en elD.P.R. N.224 del 24/05/1988 para el territorio italia<strong>no</strong> ylos países CEE, de conformidad con la directiva CEE85/374 en materia de responsabilidad por los dañoscausados por productos defectuosos.El fabricante garantiza sus productos contra defectos defabricación y de material –sólo si éstos son comprobadospor personal autorizado por la Empresa- por un periodode 24 meses a partir de la fecha de compra, acreditadapor el recibo o factura correspondiente.La garantía consiste en la reparación y/o sustitución deESPAÑOLlas piezas que se considerarán defectuosas. Quedaexcluida la sustitución completa del producto. La garantía<strong>no</strong> cubre las lámparas, los testigos, los fusibles, las partesde cristal, los espejos, las partes estéticas a <strong>no</strong> ser queresulten defectuosas por fabricación y <strong>no</strong> debido adescuido o uso impropio. Asimismo, quedan excluidasde la garantía aquellas partes y componentes que resultendefectuosos o dañados por negligencia o uso inadecuado,instalación o mantenimiento erróneo, intervencionesefectuadas por personal <strong>no</strong> autorizado y dañosconsecuentes al transporte, es decir, en todas lascircunstancias en que dichos daños <strong>no</strong> puedan serimputados a defectos de fabricación del producto, comoalteraciones de la corriente eléctrica, rayos, electrólisis,corrosión y ante todos los problemas derivados y atribuiblesa la naturaleza del agua y de las instalaciones eléctrica ehidráulica de la alimentación de la vivienda.Como quiera que sea el comprador deberá comprobar laintegridad del producto antes de la instalación, poniéndoseen contacto de inmediato con el vendedor o el centro deasistencia autorizado cuando constatara alguna a<strong>no</strong>malía.La prestación de garantía se realizará única yexclusivamente si se presenta el comprobante de la fechade compra.En caso de intervenciones sin defecto motivado o parademostración del uso del producto, todos los gastos estána cargo del comprador. Cualquier reparación o modificaciónefectuada por personal <strong>no</strong> autorizado por el fabricante,<strong>no</strong> será resarcida y causará el vencimiento inmediato delperíodo de garantía remanente.El fabricante declina toda responsabilidad relativa a dañosdirectos o indirectos a personas, animales o cosas,causados por <strong>no</strong> respetar las prescripciones contenidasen el manual de instalación, uso y mantenimiento que seentrega con el producto.Para cuantas cuestiones pudieran surgir, el único Tribunalcompetente es el de Mantua.DECLARACION DE CONFORMIDAD CE:El fabricante Novellini Refresh S.p.a. Via della Stazione,2 46030 Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte, Mantova - Italy Declarabajo su responsabilidad que los siguientes productos:bañeras con hidromasaje mod. 500/20-500/30-600/20-600/30 Son conformes a las directrices europeasrelacionadas EEC 73/23, EEC 89/336, EEC 2004/108modificaciones sucesivas EEC 92/31, EEC 93/68 Yconformes a las <strong>no</strong>rmas europeas:EN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764Bañera hidromasaje destinada al usopara la higiene personalResistencia al atrapamiento de cabellos: AprobadoLimpiabilidadAprobadoDurabilidad de la limpiabilidadAprobadoRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato31


32ČESKYÚVOD:Instalace hydromasážních van musí být prováděnazaškoleným personálem, který je schopen příslušnýmorgánům prokázat svoji kompetent<strong>no</strong>st a schop<strong>no</strong>stdodržování příslušných místních bezpeč<strong>no</strong>stních předpisů,hlavně při elektrickém a vodním připojování a při likvidacipřístroje. Výrobce zaručí zaškolení techniků, aby byli schopniposkyt<strong>no</strong>ut technický servis. Doporučujeme, aby instalacivany provedlo středisko technického servisu výrobce.Pokaždé, když se při čtení této příručky setkáte suvedeným symbolem, znamená to, že označuje důležitéinstrukce nebo instrukce týkající se bezpeč<strong>no</strong>stivýrobku.INSTALACE:DŮLEŽITÉ:před montáží výrobku si pečlivě přečtěte všechny instrukce.Zkontrolujte, zda jsou v obalu přítomny všechny montážníkomponenty a zda se na nich nevyskytují viditelné závady.Odstraňte průsvit<strong>no</strong>u ochran<strong>no</strong>u fólii.Instalace musí být provedena tak, aby všechny prvky,které vyžadují údržbu (např. čerpadlo, elektrickékomponenty atd.) po instalaci zůstaly přístupné.Je zakázá<strong>no</strong> vanu při přepravě opírat o trubky a hadice.Pozn.: Instalaci je třeba provést na dokončené podlazea stěnách.Při každé reklamaci je třeba předložit fakturu či potvrzenío zaplacení a návod k montáži.Zobrazení a výkresy uvedené v příručce slouží pouzeknázornému výkladu. Výrobce si vyhrazuje právo naprovádění změn a úprav na výrobku.INSTALACE VANY S RÁMEM:Při instalaci vany s rámem přísně dodržujte předpisyuvedené v této příručce a postupujte podle obrázků.INSTALACE VANY K VESTAVĚNÍ:Před postavením opěrných zídek doporučujeme vanuzapolohovat a provést příslušná připojení. Zídka můžepřesáh<strong>no</strong>ut vnější okraj vany směrem dovnitř maximálněo 1,5 cm. Připojení odvodu musí být provede<strong>no</strong> takovýmzpůsobem, aby bylo možné vpřípadě potřeby vanuzvestavění uvolnit (při provádění údržby apod.). Proto takéje povinné vestavě<strong>no</strong>u vanu neupevňovat k podlaze.Upevněte pouze nanesením silikonu na čtyři strany (vizstr.19).Povinný inspekční panel.DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (optional):Na žádost je možné dodat sadu doplňkových lišt, kterélze snad<strong>no</strong> namontovat a které vytvářejí funkční a zároveňvzhledově elegantní spojení mezi stě<strong>no</strong>u a okrajem vany(obrátit se na prodejce). Tyto lišty je možné přizpůsobitjakémukoliv rozměru vany. Barvy k dispozici: bílá a bíláI.S.ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ:Výrobce prostřednictvím ochranné známky CE aprohlášením o shod<strong>no</strong>sti zaručuje, že výrobek odpovídábezpeč<strong>no</strong>stním a zdravotním předpisům platným vokamžiku prodeje. Všechny části a komponenty výrobkujsou výrobcem kontrolovány v souladu s příslušnými<strong>no</strong>rmami a podnikovými systémy kvality. V následujícíchodstavcích přinášíme několik jed<strong>no</strong>duchých pravidel,kterými je třeba se řídit, aby vlast<strong>no</strong>sti vany zůstalyzachovány i po instalaci a po celou dobu její život<strong>no</strong>sti.1. Zkontrolovat, zda elektrický systém, k němuž bude vananapojena, odpovídá platným předpisům a <strong>no</strong>rmám. Zvláštnípozor<strong>no</strong>st je třeba vě<strong>no</strong>vat kontrole připojení uzemnění.2. Platné předpisy zakazují provádění jakékoliv elektrickéinstalace (zásuvky, vypínače atd.) v okolí vany, a to dovzdále<strong>no</strong>sti 60 cm a do výšky 225 cm.3. Zkontrolovat, zda elektrické vedení, které napájí vanu,odpovídá předepsaným hod<strong>no</strong>tám spotřeby (viz technickéúdaje na str.4)4. Připojení vany k elektrickému systému musí býtprovede<strong>no</strong> tak, aby elektrický systém byl chráněn předstříkající vodou (stupeň ochrany musí být IP55 nebo vyšší)5. Nad elektrickým systémem vany musí být namontovándiferenciál o 30 mA, vybavený vypínačem všech pólů sminimálním otevřením kontaktů 3 mm.6. Na rámu vany se nachází svorka uzemnění, kterou jetřeba připojit k zemi, aby bylo možné provést doplňkovéekvipotenciální propojení všech kovových uzemnění vkoupelně , (viz obr. na str. 15).(I)16002240032250ZKOUŠKA ZPROVOZNĚNÍ:Po instalaci je povinné provést kolaudační kontrolu.Zkontrolovat, zda je vana čistá.Naplnit vanu vodou o vstupní teplotě 40°C (_5°C) až nadnejvyšší trysku tak, aby systém mohl fungovat.Zap<strong>no</strong>ut systém a nechat jej minimálně 10 minut fungovat.Poté hydromasáž vyp<strong>no</strong>ut bez vyprázdnění vany a pouběhnutí minimálně 10 minut zkontrolovat všechny trubky,přípojky atd., jestli na nich nedochází k propouštění vody.Po případném seřízení a výměně poškozených dílů je třebakolaudační kontrolu z<strong>no</strong>vu zopakovat.Při naplňování vany podle EN 1717 je třeba zabránitpřípadnému zpětnému toku vody směrem k vodní síti.Proto je třeba postupovat následovně: je-li vodovodníbaterie k napouštění vody umístěna nad va<strong>no</strong>u, je nutnédodržovat pozici (alesoň výšku) baterie uvede<strong>no</strong>u naobrázcích od strany 5 do strany 12.Používáte-li k naplňování vany napouštění spojené svypouštěním při přeplnění, je třeba mezi výtok smíchanéteplé a studené vody z baterie a napouštění umístěné naodvodním sloupku umístit zpětný ventil (není součástívybavení).NÁVOD K POUŽITÍ :První zapnutí elektronického panelu:Po přivedení napájení se na displeji objeví:12 534Nastavení hodin:Seřízení hodin je možné provádět pouze v poloze standby.Stisk<strong>no</strong>ut tlačítk (3) a držet jej po několik sekund stisknuté.Hod<strong>no</strong>ta hodin bliká. Seřídit stiskn (4) a (6).Stisknutím (3) potvrdit volbu a poté přejít na minuty. Seříditstisknutím (4) a (6).Stisknutím (3) potvrdit volbu. Čas je nastaven.Funkce hydromasáže:Naplnit vanu tak, aby trysky byly po<strong>no</strong>řeny alespoň 3-4cm. Poté stisk<strong>no</strong>ut tlačítko (2). Displej se rozsvítí.Stisknutím tlačítka (7) blikají minuty.Seřídit stisknutím (4) a (6). Po zvolení požadované dobystisk<strong>no</strong>u (3) na potvrzení volby.Stisknutím tlačítka (5) se spustí funkce Whirlpool.Jestliže je vana vybavena více funkcemi, stisk<strong>no</strong>ut z<strong>no</strong>vutlačítko (5), dokud se nezobrazí požadovaná funkce:1- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittent4- Airpool5- Airpool intermittentJestliže hladina vody není dostatečná, hydromasážse nespustí a na displeji se objeví:Je nutné naplnit vanu tak, aby byly tryskypo<strong>no</strong>řenyzhruba 3-4 cm. Po dosažení této hladiny se hydromasážspustí automaticky a symbol ( ) zmizí.Po ukončení cyklu hydromasáže se čerpadlo vypne azůstane svítit pouze kontrolka LED na tlačítku (2). Definitivně678vyp<strong>no</strong>ut systém stisknutím tlačítka (2) (zhruba po hodiněnečin<strong>no</strong>sti se vše automaticky vypne).ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE:Při používání vany se vtrubicích hydromasážního zařízeníusazují malé organické částice, které je třeba vydezinfikovat,neboť by mohly způsobovat rozm<strong>no</strong>žení baktérií vtomtozařízení. Dokonalé dezinfekce lze docílit pouze vyčištěnímzařízení pomocí speciálních přípravků, které lze zakoupitvnašich servisních střediscích (aktualizovaný seznamnaleznete na internetových stránkách www.<strong>no</strong>vellini.compod heslem “Servis”) nebo u prodejců specializovanýchna prodej výrobků pro hydromasáž. Na provizorní čištěníje možné použít tekutý dezinfekční prostředek (např.Amuchina). Čištění provádějte následujícím způsobem.Naplňte vanu čistou vodou až po hladinu jako při <strong>no</strong>rmálnímpoužití. Do vody přidejte 80 gramů dezinfekce a spusťtena několik minut hydromasáž, aby se dezinfekční prostředekmohl dostat do oběhu všech trubic. Poté je třeba zařízenízastavit, počkat 15/20 minut a vanu vyprázdnit.Doporučujeme vanu vydezinfikovat i po dlouhodobémnepoužívání. Je-li vana používána několika osobami zasebou, je vhodné ji vždy po každém použití vydezinfikovat.Při dezinfekci je třeba zavřít mísící zařízení vzduchu, abynedocházelo kpřílišnému vytváření pěny.Funkce dezinfekce:Tuto funkci je možné spustit z polohy stand by.Stisk<strong>no</strong>ut tlačítko (1) a držet jej stisknuté zhruba po 8sekund. Obě kontrolky LED blikají a na displeji se objeví:Chcete-li funkci přerušit, stiskněte v jakémkoliv okamžikutlačítko (1). Chcete-li ji z<strong>no</strong>vu spustit, stiskněte opět tototlačítko. Symbol zůstane svítit až do ukončení cyklu.Chybí-li dezinfekční kapalina, na displeji se objeví:Naplnit nádrž dezinfekční kapali<strong>no</strong>u. Zhruba po 3/4minutách se automaticky spustí čerpadlo. Počkat 15/20minut a poté vanu vypustit.Je zakázá<strong>no</strong> používat vodu použitou k dezinfekcinebo se do ní po<strong>no</strong>řovat.Při první dezinfekci naplnit nádrž dezinfekčníhoprostředku ( ) speciálním prostředkem nebopřípravkem Amuchina. Kapacita nádrže je 1 litr.CBFUNKCE ELEKTRONICKÉHO TLAČÍTKA:Pro zapnutí zařízení Whirpool stisk<strong>no</strong>ut elektronické tlačítko(A) na okraji vany. Světelná kontrolka na bílém tlačítku serozsvítí. Jestliže je hladina vody ve vaně dostatečná, rozsvítíse i kontrolka (C) a spustí se čerpadlo. Zhasnutí kontrolky(C) při chodu zařízení způsobí zastavení čerpadla a budesignalizovat, že hladina vody ve vaně je nedostatečná. Poresetu tohoto tlačítka se hydromasáž z<strong>no</strong>vu ob<strong>no</strong>ví. Popoužití hydromasážní vany vyp<strong>no</strong>ut zmáčknutím tlačítka(A). Poté vypustit vodu z vany.FUNKCE REGULÁTORU VZDUCHU:Proud, který vychází z JET- trysek, je směsí voda/ vzduch,která se tvoří v tryskách díky nasávacímu efektu, který jenazýván VENTURI- EFEKT. Tato směs může být jed<strong>no</strong>dušenastavena (D).DVYPRÁZDNĚNÍ SYSTÉMU AIRPOOL:Po úplném vyprázdnění vany zůstávají v tryskách systémuAirpool ještě zbytky vody. Vany s funkcí Airpool jsouvybaveny automatickým systémem úplného vyprazdňování,aby bylo možné tyto zbytky vody úplně vyprázdnit. Po 30minutách od úplného vypnutí elektronického panelu sezhruba na 1 minutu automaticky spustí dmýchadlo, kteréumožní vyprázdnění veškeré vody z trysek.SEŘÍZENÍ HYDROMASÁŽNÍCH TRYSEK A ODTOKU:Trysky (C) nastavit podle potřeby. Trysky lze natočitjakýmkoliv směrem. Zkontrolovat, zda žádná tryska neníA


ucpána a zda nejsou obráceny směrem nahoru, protožepři zapnutí zařízení by mohly stříkat vodu mimo vanu.Naplnit vanu tak, aby trysky byly plně pod vodou (vizobrázek). Po po<strong>no</strong>ření se do vody zkontrolujte, zda hladinavody odpovídá hladině uvedené na obrázku, protože jinakby se hydromasáž nespustila. Zařízení je vybave<strong>no</strong> čidlemhladiny, které nedovolí spuštění hydromasáže, jestližehladina vody ve vaně není dostatečná. Když je hydromasážspuštěna, nepoužívejte ve vaně přípravky, které by mohlyvytvářet pěnu jako např. mýdla, koupelové oleje apod.ACAB3/4 cmINSTRUKCE K POUŽITÍBlahodárné účinky:Hydromasáž je speciální technika, která je ve svéfyzioterapeutické podobě používána při lázeňskýchléčebných procedurách k povzbuzení krevního oběhu,uvolnění svalového napětí a kvůli blahodárným účinkůmna pokožku. Hydromasáž v zásadě spočívá v tom, že jetělo vystave<strong>no</strong> tryskání kontrolovaných a směrovanýchproudů vody, které se mísí s proudy vzduchu o různéintenzitě, což způsobuje požadované účinky. Při tétohydroterapeutické proceduře díky účinkům teplé vodydojde v těle k roztažení cév, což způsobí zvýšení prouděníkrve k srdci. Tryskání vody rovněž provádí nepřetržitoumasáž svalů, čímž se posiluje jejich napětí a zároveňrozšiřuje póry pokožky, což umožňuje jejich čištění ahydrataci okolních tkání. Používání hydromasážních technikje široce rozšíře<strong>no</strong> mezi všemi sportovci, neboť tyto technikypodporují uvolnění svalů po sportovním výkonu a vyvolávajípříjemný pocit relaxace a pohody. Trysky lze natočitjakýmkoliv způsobem, což usnadňuje nasměrování prouduvody přímo na místo na těle, na které chcete soustředitmasáž. Teplota vody nesmí přesáh<strong>no</strong>ut 45°C. Maximálnírelaxace se dosáhne při teplotě 36°-37°C.UPOZORNĚNÍ:I když je známo, že hydromasáž přináší blahodárné účinky,při jejím používání je třeba dodržovat některá základnípravidla:1) Teplota vody by nikdy neměla přesáh<strong>no</strong>ut 45°C. Jevhodné do vany přivádět již smícha<strong>no</strong>u vodu, čímž sevyhnete tomu, že nejprve přivedete vodu vařící a potéstude<strong>no</strong>u. Připomínáme, že maximální relaxace se dosáhnepři konstantním udržování teploty na 36-37°C2) Doba koupele by nikdy neměla přesáh<strong>no</strong>ut maximálně20/30 minut a při vyšších teplotách by měla být ještě kratší(ideální trvání koupele je zhruba 15/20 minut při teplotě36/37 °). Je třeba rovněž připome<strong>no</strong>ut, že následkemrozšíření cév způsobeným teplotou vody za <strong>no</strong>rmálníchokol<strong>no</strong>stí dochází k mírnému poklesu krevního tlaku.3) Osoby trpící vážnými srdečními chorobami, vysokýmtlakem a pacienti v akutní fázi nemocí by se měli předpoužitím hydromasáže poradit s lékařem.4) Je zakázá<strong>no</strong>, aby hydromasážní vanu používaly děti bezdozoru dospělých.5) Starší lidé s problémy pohybového ústrojí, oslabeníjedinci nebo postižení by měli používat hydromasáž opatrně.V těchto případech doporučujeme konzultovat lékaře.6) Jelikož hydromasáž má relaxační účinky, doporučujemeji používat po sportovní čin<strong>no</strong>sti nebo v závěru dne, vkaždém případě ne hned po jídle.7) Při hydromasáži je nevhodné ve vaně používat přípravky,které vytvářejí pěnu, což by mohlo způsobit zvýšení tlakučerpadla. Mýdlo či šampon používat pouze po ukončeníhydromasáže.8) Jestliže chcete používat soli nebo případné další přípravkys relaxačními účinky, na uvolnění svalového napětí či naodtučnění, před spuštěním čerpadla je třeba zkontrolovat,zda tyto přípravky nevytvářejí pěnu a zda se ve vodě dobřerozpustily.9) Tuto příručku pečlivě uschovejte a poskytněte ji tomu,kdo bude hydromasážní vanu používat.ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ:Vana je vyrobena z akrylátového materiálu, který je třebačistit vhodným tekutým čistícím přípravkem a hubkou neboměkkým hadrem. Doporučujeme používat přípravky jakonapř. “Vim Liquido, Lysoform Casa, Cif Ammoniacal“. Vanuje po použití třeba vysušit jelenicovou kůží nebo hadremz mikrovlákna, který řádně čistí a nezanechává žádnéstopy, čímž se zabrání vytvoření vápencových usazenin.BPřípadné stopy po vápencových usazeninách lze odstranitpomocí speciálních přípravků. Lesk se akrylátovýmpovrchům navrátí běžným čistícím prostředkem “Polish”používaným na leštění karosérie automobilů.V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEPOUŽÍVAT PŘÍPRAVKY, KTERÉBY MOHLY POVRCH POŠKRÁBAT, LÍH, PŘÍPRAVKYOBSAHUJÍCÍ LÍH, ACETON A DALŠÍ ŘEDIDLA.Upozornění: používání jiných než doporučených čistícíchprostředků by mohlo vanu nebo hydromasážní přístrojpoškodit.NÁHODNÁ POVRCHOVÁ ŠKRÁBNUTÍ:Malá povrchová škrábnutí je možné odstranit pomocíbrusného papíru (tloušťka 1000) namočeného ve vodě,který škrábnutí vyhladí. Poté vyleštit brus<strong>no</strong>u pastou akonečný lesk dodat polishem. V každém případědoporučujeme zkontaktovat autorizované servisní středisko.VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVADNež se obrátíte s problémy na technický servis,doporučujeme zkontrolovat následující:Jestliže nedošlo ke spuštění hydromasáže:• Při stisknutí startovacího tlačítka by se měla rozsvítitkontrolka ON-OFF. Jestliže tomu tak není, je třebazkontrolovat, zda je přítom<strong>no</strong> síťové napětí a zda nedošlok vypnutí bezpeč<strong>no</strong>stního vypínače.• Jestliže došlo k vypnutí bezpeč<strong>no</strong>stního vypínače, jetřeba jej z<strong>no</strong>vu aktivovat a jestliže se z<strong>no</strong>vu vypne, budetřeba kontaktovat technický servis.• Jestliže se rozsvítí kontrolka ON-OFF, ale nerozsvítí sekontrolka hladiny ( ), je třeba do vany napustit voduaž k hladině, dokud se zařízení z<strong>no</strong>vu nespustí. Jestližeani poté, co voda značně přesáhla úroveň trysek, sečerpadlo nespustí, bude třeba zkontaktovat technickýservis.• Jestliže jsou obě kontrolky rozsvícené a čerpadlo senespustilo, je třeba zkontaktovat technický servis.Jestliže se hydromasáž nemůže zastavit:• Jestliže čerpadlo zůstane pořád spuštěné a nelze jejzastavit <strong>no</strong>rmálními tlačítky ON-OFF, vyp<strong>no</strong>utbezpeč<strong>no</strong>stní vypínač a poté jej z<strong>no</strong>vu zap<strong>no</strong>ut. Jestližese problém tímto nevyřeší, bude třeba zkontaktovattechnický servis.• V žádném případě nedoporučujeme provádět nějakézásahy do elektrického systému vany. Obraťte se nanejbližší technický servis.LIKVIDACE VÝROBKU:Likvidace výrobku či jeho komponentů se provádí v souladuse zákony platnými v zemi, kde byl výrobek nainstalován.Pro území italského státu platí vý<strong>no</strong>s č. 22 z 5. ú<strong>no</strong>ra 1997,pro ostatní země EU směrnice 91/156/CEE, 91/689/CEEa 94/62/CE.ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT:Záruka na výrobek je poskytována na italském území podlepředpisů vý<strong>no</strong>su presidenta republiky č.224 z 24/05/1988a v ostatních zemích EU podle směrnice EU 85/374 týkajícíse odpověd<strong>no</strong>sti za škody u vadných výrobků.Výrobce poskytuje záruku na výrobní vady či vady namateriálu vlastních výrobků pouze v případě, jsou-li zjištěnypersonálem oprávněným firmou, a to v době 24 měsícůode dne zakoupení výrobku doloženém potvrzením ozaplacení nebo daňovým dokladem.Záruka spočívá v provedení opravy nebo výměny dílů,které byly shledány závadnými. Výměna celého výrobku jevyloučena. Záruka se nevztahuje na žárovky, kontrolnížárovky, pojistky, skleněné části, zrcadla a na části výrobkumající pouze estetickou funkci. Na tyto součástky by sezáruka mohla vztahovat pouze v případě, že by šlo ovýrobní vady a ne o vady způsobené zanedbáním nebonesprávným použitím výrobku. Záruka se rovněž nevztahujena žádné součástky či komponenty, k jejichž poškozenínebo závadě došlo nedbalostí nebo nevhodným použitímvýrobku, jeho nespráv<strong>no</strong>u instalací nebo údržbou, zásahyneoprávněným personálem, poškozením při přepravě neboza okol<strong>no</strong>stí, které nelze kvalifikovat jako výrobní vadyvýrobku, jako například výkyvy elektrického napětí, blesky,elektrolýza, koroze nebo v případě poškození způsobenýchvlast<strong>no</strong>stmi vody či systému elektrického a hydraulickéhonapájení prostoru, v němž je výrobek použit. Kupující je vkaždém případě před instalací výrobku povinen zkontrolovatjeho neporuše<strong>no</strong>st a v případě výskytu jakékoliv závadyokamžitě zkontaktovat prodejce nebo autorizované servisnístředisko. Záruka bude uplatněna pouze po předloženídokumentu, který dokládá datum zakoupení výrobku.Veškeré náklady spojené se zásahem servisního personáluv případě neodůvodněné závady nebo kvůli názornémupředvedení používání výrobku bude hradit kupující. Jakákolivoprava či úprava, která by byla provedena personálemneoprávněným výrobcem, nebude v rámci zárukyproplacena a způsobí okamžité pozbytí plat<strong>no</strong>sti záruky.Výrobce se zříká odpověd<strong>no</strong>sti za případné přímé či nepříméškody způsobené osobám, zvířatům a věcem při nedodrženíněkterého z předpisů obsažených v příslušném návodu nainstalaci, použití a údržbu, který je součástí výrobku.Jakékoliv vzniklé spory budou řešeny výlučně soudem vMantově.ČESKYPROHLÁŠENÍ O SHODNOSTI CE:Výrobce Novellini S.p.a., Via della Stazione, 2 46030Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte, Mantova - Italy prohlašuje sveškerou odpověd<strong>no</strong>stí, že následující výrobky:hydromasážní vany mod. 500/20-500/30-600/20-600/30odpovídají uvedeným evropským směrnicím EEC 73/23,EEC 89/336, EEC 2004/108 v jejich následujícím zněníEEC 92/31, EEC 93/68 s odkazem na harmonizované<strong>no</strong>rmy:EN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764Hydromasážní koupel, určená k prováděníosobní hygienyOdol<strong>no</strong>st proti zachycování vlasů:ProšlaSchop<strong>no</strong>st být vyčistěnaProšlaTrvání schop<strong>no</strong>sti být vyčištěnaProšlaRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato33


34SLOVENSKOUVOD:Inštalacijo masažnih kadi mora opraviti ustrez<strong>no</strong> osebje,ki mora biti sposob<strong>no</strong> dokazati pristojnim orga<strong>no</strong>m svojeznanje in usposoblje<strong>no</strong>st za izvajanje nacionalnih predpisovin zahtev s področja var<strong>no</strong>sti, t.j. oskrba z elektriko invodo/odstranitev odpada. Proizvajalec skrbi zaizobraževanje tehničnega osebja, zadolženega za tehnič<strong>no</strong>pomoč, zato vam svetujemo, da instalacijo zaupateproizvajalčevemu centru za tehnič<strong>no</strong> pomoč.Vsakič, ko med branjem priročnika srečate navedenznak, to pomeni, da so navedena navodila pomembnenarave ali pa so povezana z var<strong>no</strong>stjo proizvoda.INSTALACIJA:POMEMBNO:preden pričnete z montažo proizvoda zelo natanč<strong>no</strong>preberite vsa navodila. Preverite, ali so v embalaži prisotnivsi sestavni deli za montažo ter ali nimajo vidnih znakovpoškodb. Če je prisotna zaščitna prozorna folija, joodstranite.Instalacija mora biti opravljena na tak način, da so pokončanem delu vsi elementi, ki jih je treba vzdrževati(npr.črpalka, električni deli, itd.), še ved<strong>no</strong> dosegljivi.Prepoveda<strong>no</strong> je nasloniti kad na cevi tekom faze prevoza.OP.: Kad morate inštalirati na zaključene stene in tla.V primeru kakršnekoli reklamacije morate predložitiračun/blagajniški listek skupaj s priročnikom z navodili zamontažo.Slike in skice v priročniku služijo zgolj v ponazoritevpostopkov. Proizvajalec si pridržuje pravico do uvedbesprememb.INSTALACIJA KADI Z OKVIRJEM:Pri instalaciji kadi z okvirjem se strogo držite navodil iztega priročnika, podanih v zaporedju skic.TALACIJA VGRADNE KADI:Preden zgradite obodne zidove je prav, da namestite kadin izvedete ustrezne priključke. Zid sme glede na zunanjirob kadi segati navz<strong>no</strong>ter za največ 1,5 cm. Priključitevodtoka mora biti izvedena na tak način, da je kad mož<strong>no</strong>izvleči iz vgradnega zidu za morebit<strong>no</strong> vzdrževanje. Zaradie<strong>no</strong>stavnejše izvleke je nuj<strong>no</strong>, da kadi ne pritrdite na tla,ko je vgrajena. V tem primeru dosežete zadost<strong>no</strong> pritrditevs silikonsko zatesnitvijo štirih stranic (glej silikonskozatesnitev na strani 19).Obvez<strong>no</strong> nadzorna plošča.ZAKLJUČNI ELEMENTI (opcija):Po želji lahko naročite komplet zaključnih profilov, ki jih jezelo e<strong>no</strong>stav<strong>no</strong> montirati. Spoj med ste<strong>no</strong> in robom kadibo tako bolj funkcionalen in eleganten (obrnite se nazastopnika). Profile je mož<strong>no</strong> prilagoditi na vsako dimenzijokadi. Barve na voljo: Bela in Bela I.S.ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK:Proizvajalec zagotavlja sklad<strong>no</strong>st z var<strong>no</strong>stnimi in sanitarnimi<strong>no</strong>rmami, ki veljajo v trenutku prodaje, in sicer je sklad<strong>no</strong>stizkazana z oznako CE ter z izjavo o ustrez<strong>no</strong>sti. Vsi proizvodiin sestavni deli so testirani v tovarni kot to zahtevajoreferenčne <strong>no</strong>rme in sistemi vodenja kakovosti v podjetju.Da bi zagotovili ohranitev var<strong>no</strong>stnih značil<strong>no</strong>sti tudi poinštalaciji in tekom celotne življenjske dobe kadi, spodajnavajamo nekatera e<strong>no</strong>stavna navodila, ki jih morateupoštevati.1. Prepričajte se, ali je električna napeljava, na katero bopriključena kad, izvedena sklad<strong>no</strong> z zakonskimi predpisiter veljavnimi <strong>no</strong>rmativi, zlasti kar zadeva ozemljitvenipriključek.2. Veljavni <strong>no</strong>rmativi prepovedujejo kakrš<strong>no</strong>koli električ<strong>no</strong>inštalacijo (vtičnice, stikala,itd.) v območju okrog kadi narazdalji najmanj 60 cm ter do višine 225 cm.3. Preverite, ali je električna linija, ki napaja kad, pravil<strong>no</strong>dimenzionirana glede na navede<strong>no</strong> absorpcijo. (glej tehničnelast<strong>no</strong>sti na str.4)4. Priključitve<strong>no</strong> točko kadi na električ<strong>no</strong> napeljavo morateizvesti na tak način, da je zaščitena pred vodnimi curki(stopnja zaščite IP55 ali višja).5. Na električni liniji pred kadjo mora biti inštalira<strong>no</strong> varoval<strong>no</strong>stikalo 30 mA za izločitev vseh polov z odpiranjem kontaktovnajmanj 3 mm.6. Na okviru kadi je prisoten ozemljitveni priključek, kimora biti priključen na ozemljitveni vod za dodat<strong>no</strong>izenačitev vseh kovinskih mas, ki so prisotne v kopalnici, (glej sliko na strani 15).(I)16002240032250PRESKUSEN ZAGON:Po opravljeni instalaciji mora obvez<strong>no</strong> biti opravljen preskus.Preverite, ali je kad čista.Napolnite z vodo, katere temperatura je 40°C (_5°C), donivoja iznad najvišje ležeče šobe, zato, da omogočitedelovanje sistema.Vžgite sistem in ga pustite delovati za dobo najmanj 10minut. Ne da bi izpraznili kad, izklopite vod<strong>no</strong> masažo inpo preteku najmanj 10 minut preglejte vse cevi in priključketer bodite pozorni na morebit<strong>no</strong> puščanje.Po eventuelnih nastavitvah ali zamenjavah okvarjenih delov,po<strong>no</strong>vite preskus.Pri polnitvi kadi sklad<strong>no</strong> z <strong>no</strong>rmo EN 1717 je potreb<strong>no</strong>preprečiti možna odtekanja vode nazaj proti vodnemuomrežju.Zaradi tega velja: v primeru uporabe mešalne baterije zadotok vode iznad kadi morate upoštevati položaj (vsajviši<strong>no</strong>) mešalne baterije kot kažejo skice na straneh 5 do12).V primeru, da se za polnitev kadi uporablja priključekdotoka skozi preliv, morate med mešani izhod mešalnebaterije in dovod, nameščen na odtoku, instalirati nepovratniventil (ni dobavljen).PRIROČNIK ZA UPORABO:Prvi vžig elektronske krmilne plošče:Po vklopu napajanja se na prikazovalniku prikaže:12 534Nastavitev ure:Nastavitev ure je možna samo v položaju Stand-by.Nekaj sekund držite pritisnje<strong>no</strong> tipko (3), utripajo številke,ki kažejo uro. Uro nastavite s pomočjo tipk (4) in (6).Pritisnite tipko (3) za potrditev in premik na številke, kakažejo minute. Nastavite s tipkama (4) in (6).Potrdite s tipko (3). Ura je nastavljena.Funkcija vodne masaže:Najprej napol nite kad, da so šobe prekritre za najmanj 3-4 cm, nato pritisnite tipko (2). Prikazovalnik se razsvetli.Pritisnite tipko (7), utripati pričnejo številke, ki kažejo minute.Nastav ite s tipkama (4) in (6). Izberite želen čas masažein potrdite s tipko (3).S pritiskom na tipko (5) sprožite funkcijo Whirlpool.Če je kad opremljena z različnimi funkcijami, po<strong>no</strong>v<strong>no</strong>pritisnite tipko (5), dokler se ne prikaže želena funkcija:1- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittent4- Airpool5- Airpool intermittentČe je nivo vode prenizek, se vodna masaža ne vklopiin na prikazovalniku se prikaže:Kad je potreb<strong>no</strong> napolniti toliko, da so šobe prekriteza 3-4 cm. Ko je nivo vode dosežen, se vodna masažaavtomatsko vklopi in znak ( ) izgine.Ko je ciklus vodne masaže zaključen, se črpalka izklopi,vžgana ostane le LED lučka nad tipko (2). Sistem dokonč<strong>no</strong>67izklopite s pritiskom na tipko (2) (po približ<strong>no</strong> eni urimirovanja se vse avtomatsko izklopi).ČIŠČENJE IN DEZINFEKCIJA:Med uporabo kadi se v ceveh vodne masaže odlagajomajhni organski delci, ki bi v primeru neukrepanja lahkoprivedli do razm<strong>no</strong>ževanja bakterij v napeljavi. Za popol<strong>no</strong>vzdrževanje higiene morate napeljavo očistiti s specifičnimiproizvodi, ki jih lahko nabavite v naših teh<strong>no</strong>loških centrih(posodobljen seznam centrov najdete na spletni straniwww.<strong>no</strong>vellini.com pod oznako “Assistenza”) ali prispecializiranih prodajalcih za vod<strong>no</strong>masažne proizvode.Za začas<strong>no</strong> ukrepanje lahko uporabite dezinfekcijskotekoči<strong>no</strong> (npr.: Amuchina). Zatem očistite kad. Kad napolnites čisto vodo do običajnega nivoja ob uporabi. Nato v vodovlijte 80 gr. dezinfekcijskega sredstva. Vklopite vod<strong>no</strong>masažo za nekaj minut, da prične dezinfekcijsko sredstvokrožiti po vseh ceveh. Nato izklopite napeljavo in počakajte15/20 minut, preden izpraznite kad. Priporočamo izvajanjespecifičnega čiščenja tudi po daljšem obdobju neuporabekadi. Če kad uporablja več oseb zaporedoma, jepriporočljivo opraviti dezinfekcijo po vsaki uporabi. Meddezinfekcijo naj bo mešalni ventil zraka zaprt, da preprečitepretira<strong>no</strong> nastajanje pene.Funkcija dezinfekcije:Funkcijo dezinfekcije je mož<strong>no</strong> sprožiti le iz položaja standby.Tipko (1) držite pritisnje<strong>no</strong> približ<strong>no</strong> 8 sekund, utripata obeLED lučki in na prikazovalniku se prikaže:Za prekinitev pritisnite tipko (1) v kateremkoli trenutku,po<strong>no</strong>v<strong>no</strong> pritisnite tipko za po<strong>no</strong>ven vklop.Znak ostane vžgan do zaključitve ciklusa.Če ni dezinfekcijske tekočine, se na prikazovalniku prikaže:8 Rezervoar napolnite z dezinfekcijsko tekoči<strong>no</strong>, črpalka seavtomatsko vklopi za približ<strong>no</strong> 3/4 minute. Počakajte 15/20minut in nato izpraznite kad.Prepoveda<strong>no</strong> je uporabiti ali se potopiti v vodo,uporablje<strong>no</strong> za dezinfekcijo.Ob prvi uporabi funkcije dezinfekcije, napolniterezervoar dezinfekcijskega sredstva ( ) s specifičnimproizvodom ali z Amuchi<strong>no</strong>. Kapaciteta rezervorjaznaša 1 liter.CBFUNKCIJE ELEKTRONSKE TIPKE:Vod<strong>no</strong> masažo vklopite s pritiskom na tipko (A), ki se nahajana robu kadi. Vžge se lučka (B) z<strong>no</strong>traj bele tipke. Če jenivo vode v kadi zadosten, se vžge tudi signalna lučka (C)in črpalka začne delati. Ugasnitev signalne lučke (C), meduporabo sproži zaustavitev črpalke in pomeni, da je nivovode v kadi nezadosten. Ko nivo vode ob<strong>no</strong>vite, se vodnamasaža po<strong>no</strong>v<strong>no</strong> vklopi. Po zaključenem ciklu izklopitevod<strong>no</strong> masažo s po<strong>no</strong>vnim pritiskom na tipko (A). Sedajizpraznite vodo iz kadi.FUNKCIJE REGULATORJA ZRAKA:Curek, ki izhaja iz šob je mešanica VODA/ZRAK, ki nastanez<strong>no</strong>traj same šobe zaradi učinka vsesavanja, ki se imenuje“UČINEK VENTURI”. Mešanje zraka in vode je mož<strong>no</strong>spreminjati zelo e<strong>no</strong>stav<strong>no</strong> preko krmila (D).DIZPRAZNITEV SISTEMA AIRPOOL:Potem ko popol<strong>no</strong>ma izpraznite kad, ostanejo v jet šobahsistema Airpool ostanki vode; za popol<strong>no</strong> izpraznitev vodeso kadi s funkcijo Airpool opremljene z avtomatskimsistemom. Ko se elektronska krmilna plošča popol<strong>no</strong>maizklopi, se po približ<strong>no</strong> 30 minutajh od izpraznitve kadiavtomatsko vklopi puhalnik, ki deluje približ<strong>no</strong> 1 minuto inpotisne vso vodo iz jet šob.NASTAVITEV ŠOB VODNE MASAŽE in ODTOKA:Usmerite šobe (C) po lastnih željah. Zavrtite jih lahko vvseh smereh. Prepričajte se, da so vse šobe povsem brezA


ovir, ki bi jih prekrivale, ter da niso usmerjene navzgor, sajbi ob vklopu napeljave voda lahko brizgnila čez rob kadi.Napolnite kad toliko, da dodobra prekrijete šobe, v tanamen si oglejte sliko. Ko ste se že potopili v vodo v kadi,preverite, ali je nivo vode tak kot na sliki, v nasprotnemprimeru se vodna masaža morda ne bo vklopila. Napeljavaje opremljena s čitalnikom nivoja, ki prepreči zagon, če vkadi ni dovolj vode. Med delovanjem vodne masaže v kadine uporabljajte proizvodov, ki se morda penijo kot so: mila,oljne kopeli, itd.ACAB3/4 cmNAVODILA ZA UPORABODobrodejni učinki:Vodna masaža je posebna tehnika, ki jo v fizioterapevtskiobliki uporabljajo pri termalnih terapijah z name<strong>no</strong>mpo<strong>no</strong>vnega aktiviranja cirkulacije, sproščanja mišičevja terkoristnega delovanja na kož<strong>no</strong> povrhnjico. Vodna masažaje v bistvu izpostavljanje telesa kontroliranim in usmerjenimvodnim curkom, ki so mešani z zračnimi curki različnemoči z name<strong>no</strong>m zagotavljanja želenih učinkov. V telesu,izpostavljenem terapevtski obdelavi z vodo, se zaradi toplevode razširijo krvne žile in poveča se dotok krvi v srce.Poleg tega curek vode neneh<strong>no</strong> izvaja masažo mišic in jihtonificira, enako pa tudi curki sprožijo širjenje por na kožnipovrhnjici in s tem pospešijo čiščenje in vlaženje okoliškihtkiv. Vodna masaža je zelo uveljavljena med športniki izvseh pa<strong>no</strong>g, saj olajša sprostitev mišic po atletskih naporih.Rezultat je blagodejen občutek sprostitve in dobregapočutja. Zaradi mož<strong>no</strong>sti obračanja šob lahko curkeusmerite toč<strong>no</strong> v tiste točke telesa, kjer želite največjimasažni učinek. Temperatura vode ne sme preseči 45°C.Največjo sprostitev dosežete z vodo, ki ima temperaturo36°-37°C.VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI:Čeprav je bilo dokaza<strong>no</strong>, da ima vodna masaža koristneučinke, morate upoštevati nekatera preprosta pravila:1) Temperatura vode ne sme nikoli preseči 45°C.Priporočljivo je, da v kad ved<strong>no</strong> nalivate že meša<strong>no</strong> vodoin se izogibate točenju najprej vrele vode in nato hladne.Naj vas opomnimo, da dosežete največjo sprostitev, če jetemperatura vode stal<strong>no</strong> med 36-37°C2) Trajanje kopeli ne sme biti daljše od 20/30min; ob temupoštevajte, da je ob višjih temperaturah vode dobroskrajšati trajanje kopeli (idealna je izbira temperature 36/37° za približ<strong>no</strong> 15/20min). Ne pozabite, da se zaradi širjenjakrvnih žil v topli vodi običaj<strong>no</strong> rahlo zniža krvni pritisk.3) Osebam s hudimi boleznimi srca ali visokim pritiskomin v splošnem ob prisot<strong>no</strong>sti akutnih bolezni priporočamo,da se posvetujete z zdravnikom preden začnete uporabljativod<strong>no</strong> masažo.4) Prepovedana je uporaba masažne kadi s strani otrokbrez nadzora odrasle osebe.5) Starejše osebe z gibalnimi težavami, šibke osebe aliprizadete osebe morajo vod<strong>no</strong> masažo uporabljati previd<strong>no</strong>.V ta namen priporočamo, da poiščete zdravniški nasvet.6) Ker vodna masaža učinkuje sproščujoče, je prav, da jouporabljate po zaključku športne aktiv<strong>no</strong>sti ali ob koncudneva in v vsakem primeru s čim večjim časovnim zamikomod obrokov.7) Tekom uporabe vodne masaže je prav, da v kadi neuporabljate proizvodov, ki tvorijo pe<strong>no</strong>, saj bi se penilniučinek povečal zaradi pritiska črpalke. Milo ali šamponuporabite šele po zaključku vodne masaže.8) Če želite uporabiti soli ali druge s<strong>no</strong>vi, ki sproščajo,tonificirajo, pomagajo pri hujšanju, itd., se prepričajte, dane tvorijo pene in so dobro raztopljene v vodi, predenpoženete črpalko.9) Skrb<strong>no</strong> shranite ta priročnik in ga dajte na razpolagoosebam, ki bodo uporabljale kad z vod<strong>no</strong> masažo.VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE:Kad je narejena iz akrilnega materiala, zato morate začiščenje uporabiti tekoč detergent z mehko spužvo alikrpo. Priporočamo proizvode kot so “Vim Liquido, LysoformCasa, Cif Ammoniacal. Da preprečite nastanek sledivodnega kamna, je idealna rešitev brisanje kadi po uporabiz jelenjo kožo ali krpo iz mikrovlaken, ki temeljito očistitabrez puščanja dlak. Morebitne sledi vodnega kamnaodstranite s pomočjo posebnih detergentov proti vodnemukamnu. Za ob<strong>no</strong>vitev leska akrilnih površin uporabiteBobičajen “Polish”, ki se rabi tudi za poliranje avtomobilskekaroserije.V NOBENEM PRIMERU NE UPORABLJAJTE ABRAZIVNIHDETERGENTOV, ALKOHOLA, SNOVI NA OSNOVIALKOHOLA, ACETONA ALI DRUGIH TOPIL.Pozor: uporaba drugačnih detergentov od priporočenihlahko povzroči škodo na kadi in/ali na napravah za vod<strong>no</strong>masažo.POVRŠINSKE PRASKE:Majhne površinske praske je mož<strong>no</strong> odstraniti tako, danajprej uporabite abrazivni papir na vodo (debelina 1000)in izravnate prasko, nato pa spolirate z abraziv<strong>no</strong> pasto,da zgladite površi<strong>no</strong>. Na koncu ob<strong>no</strong>vite lesk s pomočjopolirnega sredstva. V takšnih primerih vsee<strong>no</strong> priporočamo,da pokličete pooblaščen servis.REŠEVANJE TEŽAV:Preden pokličete servis opravite naslednje preglede vprimeru nepravilnega delovanja:Če se vodna masaža ne vklopi:• Ob pritisku tipke za zagon, se mora vklopiti signalnalučka ON-OFF . Če se ne vžge, preverite, ali je prisotnaomrežna napetost in ali se ni sprožilo var<strong>no</strong>st<strong>no</strong> stikalo.• Če se je var<strong>no</strong>st<strong>no</strong> stikalo sprožilo, ga zopet vklopite inposkusite po<strong>no</strong>v<strong>no</strong> vžgati vod<strong>no</strong> masažo. Če se stikalospet sproži, pokličite servis.• Če se signalna lučka ON-OFF vžge, vendar se ne vžgesignalna lučka nivoja ( ), dodajte vodo v kad, doklernapeljava ne začne delovati. Če kljub temu, da je nivovode znat<strong>no</strong> preko šob, črpalka ne požene, pokličiteservis.• Če sta obe signalni lučki vžgani, vendar črpalka ne dela,pokličite servis.Če se vodna masaža ne ustavi:• Če ostane črpalka aktivna in se ne ugasne z običajnimitipkami ON-OFF, izklopite var<strong>no</strong>st<strong>no</strong> stikalo in poskusiteše enkrat; če težave ne odpravite, pokličite servis.• V <strong>no</strong>benem primeru ne posegajte v električ<strong>no</strong> napeljavokadi, pač pa ved<strong>no</strong> pokličite najbližji servis.ODSTRANITEV KADI:Glede odstranitve proizvoda ali njegovih sestavnih delovupoštevajte lokalne predpise s področja odstranjevanjaodpada. Za italijansko ozemlje velja Zakonski dekret št.22z dne 5. februarja 1997, za ostale države EGS veljajodirektive 91/156/EGS, 91/689/EGS in 94/62/ES.GARANCIJSKI LIST:Garancija za proizvod je skladna s predpisi Dekretapredsednika republike št. 224 z dne 24/05/1988 ter veljaza italijansko ozemlje in v drugih državah EGS v smisludirektive EGS 85/374 s področja odgovor<strong>no</strong>sti za škodozaradi defektnih proizvodov.Proizvajalec zagotavlja, da so njegovi proizvodi brez napakv izdelavi in materialih – le če jih odkrije pooblašče<strong>no</strong>osebje podjetja - za dobo 24 mesecev od datuma nakupa,ki ga kupec izkaže z raču<strong>no</strong>m ali blagajniškim listkom.Garancijske pravice so omejene na popravilo in/alizamenjavo delov, ki se smatrajo za defektne. Zamenjavacelotnega proizvoda je izključena. Garancija ne pokrivažarnic, signalnih lučk, talilnih varovalk, steklenih delov,ogledal, okrasnih delov, razen v primeru, da so napakeposledica napak v proizvodnji, ne pa posledica nemar<strong>no</strong>stiali neprimerne uporabe proizvoda. Iz garancije so pravtako izključeni vsi deli, ki se okvarijo ali poškodujejo zaradinemar<strong>no</strong>sti in nenatanč<strong>no</strong>sti pri uporabi, napačne inštalacijeali vzdrževanja, zaradi posegov nepooblaščenega osebja,poškodbe nastale med prevozom ter vse poškodbe, kiniso posledica napak v proizvodnji, pač pa so posledicarazličnih okoliščin kot npr. nihanja električne napetosti,udara strele, elektrolize, korozije ali pa so povezane zlast<strong>no</strong>stmi vode ter značil<strong>no</strong>stmi električnih in vodnihinštalacij, preko katerih poteka napajanje naprav vsta<strong>no</strong>vanju.Kupec je v vsakem primeru dolžan preveriti stanje proizvoda(popoln in nepoškodovan) pred inštalacijo ter mora vprimeru, da odkrije nepravil<strong>no</strong>sti, takoj obvestiti prodajalcaali pooblaščen servis. Garancijske storitve bodozagotovljene le, če je prisoten dokument, ki potrjuje datumnakupa.V primeru posegov brez upravičenega defekta ali posegovz name<strong>no</strong>m prikaza uporabe stroja gredo vsi stroški vbreme kupca. Vsako popravilo ali sprememba, ki ga izvedes strani proizvajalca nepooblašče<strong>no</strong> osebje, je neupraviče<strong>no</strong>do povračila stroškov iz garancije ter povzroči, da so takojukinjene vse garancijske pravice za preostalo garancijskodobo.Proizvajalec zavrača vsako odgovor<strong>no</strong>st za morebit<strong>no</strong>direkt<strong>no</strong> ali indirekt<strong>no</strong> škodo na osebah, živalih ali stvareh,ki je posledica neupoštevanja navodil iz proizvodupriloženega priročnika za inštalacijo, uporabo in vzdrževanje.Za reševanje vseh sporov je pristoj<strong>no</strong> izključ<strong>no</strong> sodišče vMantovi.SLOVENSKOIZJAVA O SKLADNOSTI CE:Proizvajalec Novellini S.p.a. Via della Stazione 2, 46030Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte, Mantova - Italy izjavlja pod last<strong>no</strong>odgovor<strong>no</strong>stjo, da so naslednji proizvodi: vod<strong>no</strong>masažnekadi mod. 500/20-500/30-600/20-600/30 skladne ssledečimi evropskimi direktivami EEC 73/23, EEC 89/336,EEC 2004/108 ter nadaljnjimi spremembami EEC 92/31,EEC 93/68, ki se nanašajo na usklajene <strong>no</strong>rme:EN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764Vod<strong>no</strong>masažna kopel, namenjena uporabiza oseb<strong>no</strong> higie<strong>no</strong>Odpor<strong>no</strong>st proti zastajanju las:OpraviČistljivostOpraviTrajanje čistljivostiOpraviRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato35


36MAGYARELŐFELTÉTEL:A hidromasszázs kádak beszerelését csak olyan személyekvégezhetik, akik az illetékes hatóságoknak igazolni tudják,hogy ismerik az országos biztonsági, elektromos,hidraulikus, hulladékkezelési követelményeket és azokalkalmazásában járatosak. A gyártó szakembereket képeza műszaki segélyszolgálat ellátására, ezért azt tanácsoljuk,hogy a beszerelést a gyártó műszaki segélyszolgálatávalvagy egy márkaszervizzel végeztesse el.Ha az útmutató olvasása során ezzel a jelzésseltalálkozik, az mindig valami fontos információt vagy atermékre vonatkozó biztonsági előírást jelez.BESZERELÉS:FONTOS:a termék beszerelésének elkezdése előtt figyelmese<strong>no</strong>lvassa el az összes tudnivalót. Ellenőrizze, hogy mindentartozék megtalálható-e a beépítéshez szükségesegységcsomagban és nem látható-e rajta valamilyemnyilvánvaló meghibásodás. A hibás résznél vegye le azátlátszó védőfóliát.A beszerelést úgy kell végezni, hogy a karbantartást igénylőösszes elem (pl. szivattyú, elektromos komponensek)megközelíthető legyen.A kádat a szállítás során tilos a csővezetékkelmegtámasztani.Megjegyzés: A kád beépítését kész, azaz befejezettpadlózatra és falakra kell végezni.Bármilyen reklamáció esetén be kell mutatni aszámlát/nyugtát a szerelési útmutató kíséretében.Az útmutatóban található képek és rajzok csak illusztrációraszolgálják. A gyártó fenntartja a módosítások ésváltoztatások jogát.KERETTEL RENDELKEZŐ KÁD BESZERELÉSE:A kerettel rendelkező kád beszerelésénél szigorúan tartsamagát a jelen használati útmutatóban foglaltakhoz és arajzokhoz.BEÉPÍTHETŐ KÁD BESZERELÉSE:A tartófalak építése előtt tanácsos a kádat elhelyezni ésa szükséges bekötéseket elvégezni. A fal a kád külsőszéléhez képest maximum 1,5 cm-re nyúlhat be. Avízleeresztő csatlakoztatását úgy kell kialakítani, hogy akádat az esetleges karbantartási műveletekhez ki lehessenhúzni. A művelet megkönnyítése érdekében a beépíthetőtípus esetén nem szabad a padlóhoz rögzíteni a kádat.Ebben az esetben a kád négy oldalának falhoz rögzítéseszilikon tömítő ragasztóval oldható meg (lásd sziliko<strong>no</strong>zás,19. oldal).Kémlelőnyílás telepítése kötelező.SZEGÉLY- ÉS DÍSZLÉCEK (extra):A fal és a kád széle közötti illesztések díszítésére éshermetikus zárására igény szerint rendelhető egy könnyenfelszerelhető szegélyprofilokat tartalmazó egységcsomag(forduljon a viszonteladóhoz). A profilok bármilyen méretűkádhoz alkalmazhatók. Rendelkezésre álló színek: Fehérés Fehér I.S.ELEKTROMOS BEKÖTÉS:A gyártó a CE jelölés feltüntetésével és Megfelelőséginyilatkozattal biztosítja, hogy a termék megfelel az eladáskorérvényben levő biztonsági és egészségügyi szabványoknak.A gyárban a vonatkozó szabványok követelményei és avállalati minősítő rendszerek szerint valamennyi termékcikkés alkotórész műszaki ellenőrzésre kerül. A termékbiztonsági jellemzőinek telepítés utáni, valamint a kád teljesélettartama során történő megőrzése érdekében érdemesbetartani a következő néhány egyszerű tudnivalót:1. A kád elektromos hálózatra való csatlakoztatása előttellenőrizze, hogy az elektromos rendszer megfelel-e azérvényben levő jogi előírásoknak és rendelkezéseknek,különös tekintettel a földelésre.2. Az érvényben levő jogszabályok tiltanak bármilyen olyanvillamos berendezés (dugaszoló aljzat, kapcsolók, stb.)telepítését, amely a kádtól számított 60 cm-es távolságonés 225 cm magasságon belül van.3. Győződjön meg, hogy a kádat tápláló elektromos hálózatmegfelel a termék teljesítményfelvételének (lásd műszakiadatok, 4. oldal).4. A kád elektromos hálózatra való bekötési pontját úgykell kialakítani, hogy az a fröccsenő víz elleni védelemmel(IP55 vagy magasabb védettségi fokozat) kell ellátni.5. A kád elektromos rendszerének elejére egy 30 mAkioldóáramú, leválasztókapcsolóval ellátott megszakítótkell helyezni. A leválasztókapcsolónak olyan kivitelűnekkell lennie, amelynél az érintkezők távolsága nyitotthelyzetben legalább 3 mm.6. A kád vázán található egy földelő csatlakozó, melynekkapcsába be kell kötni a kádra szerelt berendezésekegyenpotenciálra hozó vezetékét. A fürdőszobában találhatóvalamennyi villamos berendezést és fémszerkezetet a helyiegyenpotenciálra hozó hálózat segítségével fémesen összekell kötni , (lásd ábra a 15. oldalon).(I)160022400ÜZEMPRÓBA:A beszerelés után kötelező üzempróbát végezni. Ellenőrizze,hogy tiszta-e a kád.Töltse fel 40°C (_5°C) bemeneti hőmérsékletű vízzel a kádatúgy, hogy a rendszer működésének biztosítására a vízszinta legmagasabb fúvóka felé érjen.Kapcsolja be a rendszert és minimum 10 percigüzemeltesse. A kád kiürítése nélkül kapcsolja ki ahidromasszázst és minimum 10 perc várakozás utánellenőrizze az összes csővezetéket, csatlakozóelemet, stb.az esetleges szivárgások kiderítésére.A hibás részek esetleges beállítása és cseréje után megkell ismételni a műszaki próbát.A kád feltöltésénél az EN 1717 szerint el kell kerülni avízvezeték-hálózat felé való esetleges visszafolyásokat.Ezért a kádra szerelt csaptelepnél be kell tartani a csapteleppozícióját (legalább a magasságot) az 5-12. oldalon találhatórajzokon jelzettek szerint.Túlfolyón keresztüli kádfeltöltés esetén a csaptelep kevertkimenete és a szennyvíz lefolyócsőre helyezett kifolyó közétegyen egy visszacsapó szelepet (nincs a gyárikiszerelésben).HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ:Az elektronikus vezérlőpanel első bekapcsolása:Amikor a rendszert csatlakoztatja az elektromos hálózatraa kijelzőn az alábbi látható:12 534Az óra beállítása:Az órát csak stand-by állásban (készenléti állapotban) lehetbeállítani. Tartsa lenyomva néhány másodpercig az (3)gombot, amíg az órát jelző számok villogni nem kezdenek.Nyomja meg a (4) és (6) gombot a beállításhoz.Nyomja meg az (3) gombot a bevitt adat rögzítéséhez ésfolytassa a percbeállítással. Nyomja meg a (4) és (6) gombota beállításhoz.Nyomja meg az (3) gombot a bevitt adat rögzítéséhez.Ekkor be van állítva a pontos idő.Hidromasszázs funkció:Miután a kádat addig töltötte vízzel, hogy a fúvókákatlegalább 3-4 cm-re fedi a víz, nyomja meg a (2) gombot.Ekkor kijelző megvilágítása felgyullad. Nyomja meg a (7)gombot, amíg a percet jelző számok villogni nem kezdenek.Nyomja meg a (4) és (6) gombot a beállításhoz. A kívántidő beállítása után nyomja meg az (3) gombot a bevitt adatrögzítéséhez.Nyomja meg a (5) gombot a Whirlpool (Vízmasszázs)32250678funkció elindítására.Ha a kád több funkcióval rendelkezik, nyomja meg isméta (5) gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt funkció:1- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittent4- Airpool5- Airpool intermittentHa a vízszint nem elegendő nem indul el ahidromasszázs és a kijelzőn az alábbi látható:A kádat addig kell tölteni, amíg a fúvókákat 3-4 cm-rebe nem fedi a víz. A megfelelő vízszint elérésekor ahidromasszázs funkció automatikusan újraindul és a( ) jel eltűnik.A hidromasszázs ciklus befejezésekor a szivattyú kikapcsolés csak a (2) gomb feletti világító dióda marad égve.Kapcsolja ki véglegesen a rendszert a (2) gombmegnyomásával (kb. egy órás üzemelési szünet utánminden automatikusan kikapcsol).TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS:A kád használata során a hidromasszázs csővezetékébenkisméretű, szerves anyagok rakódnak le, melyek megfelelőfertőtlenítés hiányában baktériumok elszaporodásátokozhatják a rendszerben. A tökéletes higiénia biztosításáraa berendezést specifikus termékekkel kell fertőtleníteni,melyeket Tech<strong>no</strong>lógiai Központjainkban (a frissített jegyzéka www.<strong>no</strong>vellini.com honlap „Szervizszolgálat” pontjábantalálható) vagy a hidromasszázs termékekre szakosodottviszonteladóknál szerezhet be. Az ideiglenes kezeléshezegy folyékony fertőtlenítőszert használhat. Kezdje el a kádtisztítását. Töltse fel a kádat tiszta vízzel a <strong>no</strong>rmálhasználatnak megfelelő vízszintre. Öntsön a vízbe 80 gfertőtlenítőszert. Ezután pár percre kapcsolja be ahidromasszázst, hogy a fertőtlenítőszer a csővezetékvalamennyi pontjára eljusson, majd állítsa le a berendezést.Hagyja hatni az oldatot és 15-20 perc elteltével ürítse kia kádat. Azt tanácsoljuk, hogy hosszabb üzemszünet utánis végezzen fertőtlenítést. Ha egymás után több személyfürdik a kádban, azt tanácsoljuk, hogy minden használatután fertőtlenítse ki a kádat. Fertőtlenítés közben a túlzotthabképződés elkerülésére ajánlatos zárva tartani a légkeverőszelepet.Fertőtlenítés:A fertőtlenítési funkciót csak stand-by állásban (készenlétiállapotban) lehet beindítani.Tartsa lenyomva a (1) gombot kb. 8 másodpercig, ekkormindkét világító dióda villog és a kijelzőn az alábbi látható:A fertőtlenítés megszakításához nyomja meg bármelyikpillanatban a (1) gombot, majd a gombot a műveletújraindításához ismét nyomja meg a gombot. A jelzésa fertőtlenítési ciklus befejezéséig bekapcsolva marad.A fertőtlenítő oldat elfogyása esetén a kijelzőn az alábbilátható:A fertőtlenítő utántöltése után a szivattyú 3-4 percreautomatikusan újraindul. A fertőtlenítés befejezése utánvárjon 15-20 percet, majd ürítse ki a kádat.A fertőtlenítéshez használt víz fürdésre vagy máscélra történő használata tilos!A legelső fertőtlenítékor töltse fel a fertőtlenítő tartályát( ) specifikus vagy háztartási fertőlenítőszerrel. Atartály térfogata 1 lite.CBAZ ELEKTRONIKUS GOMB FUNKCIÓI:A Whirpool-berendezés bekapcsolásához az elektronikusgombot (A) kell megnyomni a kád szélén. Az ellenőrzőlámpa (B) felgyullad a fehér gombon. Ha a kádban találhatóvízszint elegendő, akkor a (C) jelzőlámpa is felgyullad ésa beindul a szivattyú. Ha használat közben a (C) jelzőlámpakilalszik, akkor az a szivattyú azonnali leállását váltja ki ésazt jelenti, hogy a kádban lévő víz szintje nem elegendő.Használat után a hidromasszázst a gomb (A)megnyomásával kapcsolják ki. Azután leeresztik a vizet akád.A


A LÉGSZABÁLYOZÓ FUNKCIÓI:A Jet-fúvókákból kilépő sugár víz/levegő keveréke, melya fúvóka belsejében szívóhatással, melyet Venturi-hatáskéntnevezünk, képződik. Ez a keverék egyszerűen beállíthatóa szabályozón (D).ACAB3/4 cmDAZ AIRPOOL RENDSZER KIÜRÍTÉSE:A kád teljes kiürítése után még mindig marad víz az Airpoolrendszer fúvókáiban. A fúvókák teljes víztelenítésére azAirpool funkcióval rendelkező kádak egy automatikusrendszerrel vannak ellátva. Az elektronikus panel teljeskikapcsolása, majd a kád kiürítése után kb. 30 perccelautomatikusan bekapcsol a légfúvó, ami kb. 1 percigüzemel miközben a fúvókákban található összes vizetkifújja.A HIDROMASSZÁZS FÚVÓKÁK BEÁLLÍTÁSA és A VÍZLEERESZTÉSE:Igénye szerint irányítsa és állítsa be a (C) fúvókákat. Afúvókák bármilyen irányban elforgathatók. Győződjön meg,hogy egyik fúvóka sincs eltömődve és nincs felfelé irányítva,mert a rendszer bekapcsolásakor azok a kád pereménkívülre spriccelhetik a vizet. Az ábra szerint töltse fel akádat, hogy a fúvókákat jól befedje a víz. Győződjön meg,hogy a kádba lépés és a vízbe merülés után a vízszintmegfelel az ábrán láthatónak, mert ellenkező esetbenesetleg nem indul be a hidromasszázs. A rendszer egyvízszint leolvasó berendezéssel van felszerelve, amelymegakadályozza a hidromasszázs beindítását, ha a kádbannincs megfelelő mennyiségű víz. A hidromasszázsüzemelése közben ne tegyen a fürdővízbe habzó hatásútermékeket, mint pl. szappan, fürdőolaj, stb.KEZELÉSI ÚTMUTATÓJótékony hatások:A hidromasszázs egy specifikus módszer, melynekfizikoterápiás formáját a termálfürdőkben alkalmazzák avérkeringés serkentésére, az izmok lazítására és a bőrkezelésére. A módszer lényege, hogy a testre különbözőintenzitású, levegővel kevert, ellenőrzött nyomásúvízsugarakat irányítanak a kívánt hatás elérésére. Ahidroterápiával kezelt testben az erek a meleg víz hatásárakitágulnak, amely fokozza a vérkeringést a szív irányábafolyó vérkeringést. A folyamatos masszírozó hatást kifejtővízsugár tonizálja az izmokat, a légbuborékok és avízsugarak jótékony hatásának eredményeképpenkitágulnak a bőr pórusai, ami elősegíti a bőrméregtelenítését és tisztulását, valamint a környező szövetekhidratálását. A hidromasszázs kezelést széles körbenalkalmazzák a különböző sportágakban, mert elősegíti asporttevékenység által igénybe vett izmok ellazulását,emellett pedig kellemes nyugtató érzést és jó közérzetetbiztosít. A fúvókák teljes irányíthatóságának köszönhetőena vízsugarakat és a légbuborékokat a testnek pontosanazokra a pontjaira lehet irányítani, ahol masszírozó hatástakarja kifejteni. A víz hőmérséklete sose lépje túl a 45°Cot.A maximális relax a víz hőmérsékletének 36-37°C-onvaló folyamatos fenntartásával biztosítható.ÓVINTÉZKEDÉSEK A HASZNÁLAT SORÁN:Annak ellenére, hogy a hidromasszázs jótékony hatásabizonyított tény, azt tanácsoljuk, hogy vegye figyelembeaz alábbi egyszerű szabályokat:1) A víz hőmérséklete sose lépje túl a 45°C-ot. Jó, ha akádba mindig már kevert vizet enged, így nem kell a kádbaelőször forró vizet engedni, majd hideg vízzel utántölteni.Emlékeztetjük, hogy a maximális relax a vízhőmérsékletének 36-37°C-on való folyamatosBfenntartásával biztosítható.2) A fürdés ideje sose haladja meg a 20-30 percet és forrófürdő esetén jobb lecsökkenteni a fürdés időtartamát(36/37°C-os vízben kb. 15-20 perces fürdő az ideális). Nefeledje, hogy a víz hőmérsékletének következtébenkitágulnak az erek, melynek hatására kis mértékben leesika vérnyomás.3) Súlyos szívbetegek, magas vérnyomásban szenvedők,valamint akut betegségek fennállása esetén ahidromasszázs használata előtt ki kell kérni a kezelőorvostanácsát!4) Gyermekeknek felnőtt felügyelete nélkül tilos használnia hidromasszázs kádat.5) Mozgási nehézségekkel küzdő idős, gyenge vagyfogyatékos személyeknek óvatosan kell használni ahidromasszázst. Azt tanácsoljuk, hogy ezzel kapcsolatbankérjék ki az orvos véleményét.6) Mivel a hidromasszázs nyugtató hatással van aszervezetre ajánljuk, hogy különböző sporttevékenységekután vagy egy fárasztó nap végén, de az étkezésekidőpontjától mindig távol alkalmazza.7) A hidromasszázs használatakor ne tegyen a fürdővízbehabzó hatású anyagokat, melyek hatását a szivattyú mégjobban fokozhatja. Szappant vagy sampont csak ahidromasszázs befejezésekor használjon.8) Fürdősók vagy más nyugtató, tonizáló, fogyasztó, stb.hatású szerek használata esetén a szivattyú elindítása előttmindig győződjön meg, hogy az alkalmazott termékneknincs habzó hatása és már jól feloldódott a vízben.9) Gondosan őrizze meg ezt a használati útmutatót ésbocsássa a hidromasszázst használók rendelkezésére.KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS:A kád akril anyagú, ezért tisztításához folyékony mosószertés egy szivacsot vagy puha ruhát kell használni. Az ajánlotttisztítószerek a következők: Folyékony Vim, HáztartásiLysoform, Ammóniatartalmú Cif. A vízkőképződésmegakadályozására azt tanácsoljuk, hogy használat utánmindig törölje szárazra a kádat szarvasbőrrel vagymikroszálból készült törlőruhával, amely alaposan tisztítés semmilyen nyomot nem hagy a kád felületén. Azesetleges vízkőlerakódások ill. -foltok eltávolításáhozhasználjon specifikus vízkőoldó szereket. Az akrilból készültfelületek fényesítéséhez használjon valamilyen <strong>no</strong>rmál,autók karosszériafényezéséhez is alkalmazott fényesítőszert(polish).TILOS DÖRZSHATÁSÚ TISZTÍTÓSZEREK ILL.SÚROLÓSZEREK, ALKOHOL, ALKOHOLTARTALMÚANYAGOK, ACETON VAGY MÁS OLDÓSZERHASZNÁLATA!Figyelem! Az előírtaktól eltérő tisztítószerek használatakárt okozhat a kádban és/vagy a hidromasszázsberendezésben.FELÜLETI KARCOLÁSOK:A kisebb felületi karcolások eltüntetésére először használjonegy (1000-es fi<strong>no</strong>mságú) vizes csiszolópapírt és dörzsöljeel a karcolást, majd polírozza át csiszolópasztával, végülpedig a felület eredeti fényének visszaadására használjonfényesítőkrémet (polish). Ezekben az esetekben is azttanácsoljuk, hogy vegye fel a kapcsolatot egy hivatalosmárkaszervizzel.HIBAKERESÉS:Működési zavarok ill. hibák észlelése esetén a márkaszervizkihívása előtt végezze el az alábbi ellenőrzéseket.Ha nem indul be a hidromasszázs:• Az indítógomb benyomásakor fel kell gyulladnia az ON-OFF jelzőlámpának. Ha a lámpa nem gyullad felellenőrizze, hogy hálózati feszültség alatt van-e a rendszerill. nem oldott-e ki a védőkapcsoló.• Ha a védőkapcsoló kioldott, azt ismét kapcsolja be éspróbálja meg újra. A kapcsoló ismételt kioldása eseténforduljon a márkaszervizhez.• Ha az ON-OFF jelzőlámpa felgyullad, de nem gyullad fela vízszint ellenőrző ( ) lámpa, addig engedjen vizet akádba, amíg a rendszer újra nem indul. Ha a víz szintjejóval magasabban van a fúvókáknál, forduljon amárkaszervizhez.• Ha mindkét jelzőlámpa ég, de a szivattyú nem indul el,forduljon a márkaszervizhez.Ha nem áll le a hidromasszázs:• Ha a szivattyú mindig beindított állapotban marad ésnem kapcsol ki az ON-OFF nyomógombok segítségével,kapcsolja ki a védőkapcsolót és ismét próbálja meg. Aprobléma további fennmaradása esetén forduljon amárkszervizhez.• Semmilyen okból nem tanácsos a kád elektromosrendszeréhez nyúlni, szükség esetén mindig forduljon ahelyi márkaszervizhez.A KÁD LESELEJTEZÉSE ÉS A HULLADÉKKEZELÉS:A leselejtezett terméket és alkotórészeit a helyi jogszabályokszerint kell elhelyezni. Olaszország területén a 22. sz.(1997.02.05.) Törvényerejű Rendelet előírásait, a többi EUtagországban pedig a 91/156/EGK, a 91/689/EGK és a94/62/CE irányelveket kell figyelembe venni.JÓTÁLLÁSI BIZONYÍTVÁNY:A termékre a gyártó a hibás termékekkel kapcsolatoskárfelelősség tárgyában a 224. sz. (1988.05.24.) olasz Közt.Eln. Rendelet előírásai alapján Olaszország területén,valamint a 85/374/EGK irányelv szerint a többi EUtagállamban jótállási kötelezettséget vállal.A gyártó saját termékeire a – csak az általa meghatalmazottszemély által felülvizsgált – gyártási és anyaghibákraMAGYARvonatkozóan a fizetési bizonylattal (nyugta vagy számla)igazolt vásárlás dátumától számított 24 hónapra vállalja ajótállást.A jótállás a hibásnak bizonyuló részek javítására és/vagycseréjére terjed ki. A teljes termékcsere lehetősége kizárt.A jótállás nem vonatkozik a lámpákra, a jelző- ill. ellenőrzőlámpákra, olvadóbiztosítékokra, az üvegből készült részekre,tükrökre és díszítőelemekre, hacsak ezek meghibásodásanem vezethető vissza gyártási hibára és azt nemgondatlanság vagy rendeltetésellenes használat okozta.A jótállás azokra a részekre sem terjed ki, amelyekmeghibásodása vagy károsodása hanyag vagy gondatlanhasználatból, hibás telepítésből vagy karbantartásból,jogosulatlan személy által végzett beavatkozásokból, aszállítás során történt sérülésekből vagy a termék gyártásihibájára nem visszavezethető körülményekből (pl.elektromos feszültségingadozás, villám, elektrolízis, korrózió)adódnak, valamint általában minden, a víz természetébőlés a lakás elektromos és hidraulikus rendszeréből adódóés ahhoz köthető okok jelenlétéből származnak. Avásárlónak egyébként a telepítés előtt köteles ellenőrizniea termék épségét és rendellenességek észlelése eseténazonnal értesítenie kell a viszonteladót vagy a hivatalosmárkaszervizt. A jótállási igény érvényesítésére csak avásárlás dátumát igazoló fizetési bizonylat felmutatásaesetén kerülhet sor.Az indokolatlan meghibásodások vagy a termékhasználatának bemutatása miatt végzett beavatkozásokkalkapcsolatban felmerült költségek a vásárlót terhelik. Agyártó által nem meghatalmazott, jogosulatlan személyáltal végzett bármilyen javítás vagy átalakítás jótállássalnem téríthető és a fennmaradó jótállási idő azonnalielvesztésével jár.A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a személyeket,állatokat vagy tárgyakat érő olyan közvetlen vagy közvetettkárokért, melyek a termékkel együtt járó telepítési, használatiés karbantartási útmutatóban foglalt előírások betartásánakelmulasztásából származnak.Az esetlegesen felmerülő jogvitákkal kapcsolatban egyedüliilletékességgel a Mantovai Bíróság rendelkezik.CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT:A Novellini S.p.a., Via della Stazione, 2 - 46030 Roma<strong>no</strong>redi Borgoforte, Mantova (Olaszország), mint gyártó sajátfelelősségére kijelenti, hogy az alábbi termékek:500/20-500/30-600/20-600/30 mod. hidromasszázs kádakmegfelelnek a 73/23/EGK, 89/336/EGK, 2004/108 EGKirányelvnek és azok 92/3/EGK, 93/68/EGK módosításainak,valamint az alábbi harmonizált szabványok kerültekalkalmazásra:EN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764Hidromasszázs kád tisztálkodás, testápolás céljáraHaj megfogási ellenállóság:TisztíthatóságTisztíthatóság fennmaradásaMegfelelőMegfelelőMegfelelőRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato37


38POLSKIPRZEDMOWA:Instalacji wanien hydromasażu winien dokonać odpowiednipersonel, będący w stanie wykazać kompetentnymwładzom swą świadomość i biegłość w stosowaniuwymogów krajowych przepisów bezpieczeństwa w zakresiedostawy energii elektrycznej i wody / likwidacji odpadów.Producent szkoli techników, wyznaczonych do serwisutechnicznego, w związku z czym doradzamy zlecićwykonanie instalacji ośrodkowi serwisu technicznegoproducenta.Za każdym razem, gdy w tekście niniejszej książkiinstrukcji napotkamy taki symbol, oznacza to, że mamydo czynienia z ważnymi instrukcjami lub wskazaniamizwiązanymi z bezpieczeństwem wyrobu.INSTALACJA:WAŻNE:przed rozpoczęciem montażu wyrobu należy bardzouważnie przeczytać wszystkie instrukcje. Sprawdzić, czyw opakowaniu znajdują się wszystkie komponenty domontażu i czy nie ma w nich widocznych wad; zdjąćprzezroczystą ochronną folię plastykową, jeżeli ona jest.Instalacja winna być wykonana w taki sposób, by pozainstalowaniu wszystkie wymagające konserwacji elementy(np. pompa, części elektryczne itp.) były dostępne.Zabrania się podtrzymywania wanny za rury w czasieposzczególnych faz transportu.N.B.: Instalacja winna nastąpić po wykończeniu podłogii ścian.Przy okazji wszelkiej reklamacji należy okazaćfakturę/paragon wraz z książką instrukcji montażu.Fotografie i rysunki zamieszczone w książce instrukcji sąjedynie przykładowe. Producent zastrzega sobie prawowprowadzania modyfikacji i zmian.INSTALACJA WANNY Z RAMĄ:Przy instalacji wanny z ramą należy skrupulatnieprzestrzegać wskazań podanych w niniejszej książceinstrukcji w sekwencji rysunków.INSTALACJA WANNY WBUDOWANEJ:Przed zbudowaniem ścianek okalających doradza sięustawić wannę na miejscu i wykonać odpowiedniepodłączenia. Murek w stosunku do zewnętrznego brzeguwanny może odstawać do wewnątrz na maksimum 1,5cm. Podłączenie do ścieku win<strong>no</strong> być wykonane w takisposób, by było możliwe wyjąć wannę z obudowy celemprzeprowadzenia ewentualnej konserwacji. Aby ułatwić tęczyn<strong>no</strong>ść, w żadnym wypadku nie przytwierdzać wannydo posadzki, gdy jest ona obudowana. W takim przypadkubędzie ona zamocowana silikonem z czterech stron (patrzuszczelnianie silikonem na stronie 19).Obowiązkowy panel inspekcyjny.WYKOŃCZENIA (opcjonalne):Na życzenie można zamówić komplet profiliwykończeniowych, bardzo łatwych w instalacji, które nadająpołączeniu ściany z brzegiem wanny funkcjonalny ielegancki wygląd (zwrócić się do odsprzedawcy). Profilemożna dostosować do wszystkich wymiarów wanien.Kolory do dyspozycji: Bianco (Biały) i Bianco I.S. (BiałyI.S.).PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE:Producent gwarantuje zgod<strong>no</strong>ść z obowiązującymi wmomencie sprzedaży <strong>no</strong>rmami bezpieczeństwa i przepisamisanitarnymi, o czym świadczy umieszczony na wyrobieznak CE i deklaracja zgod<strong>no</strong>ści. Wszystkie artykuły ikomponenty są poddawane kontroli odbiorczej w fabryce,jak podane w odpowiednich obowiązujących <strong>no</strong>rmachoraz zgodnie z zakładowymi systemami jakości. Aby techarakterystyki bezpieczeństwa pozostały niezmiennerównież po instalacji i w czasie całego okresu żywot<strong>no</strong>ściwanny, podajemy poniżej kilka prostych wskazań, którenależy przestrzegać.1. Upewnić się, że układ elektryczny, do którego ma byćpodłączona wanna jest wykonany zgodnie zobowiązującymi przepisami prawnymi i <strong>no</strong>rmatywami,zwracając szczególną uwagę na uziemienie.2. Obowiązujące <strong>no</strong>rmy zakazują umiejscawianiajakiejkolwiek instalacji elektrycznej (gniazdka, wyłączniki,itp.) w strefie otaczającej wannę w odległości przynajmniej60 cm i na wysokości 225 cm.3. Sprawdzić, czy linia elektryczna zasilająca wannę jestprawidłowo zwymiarowana w stosunku do wskazanychwartości zapotrzebowania prądu. (patrz charakterystykitechniczne na stronie 4)4. Punkt podłączenia wanny do układu elektrycznegowinien być wykonany w taki sposób, by nie był on narażonyna bryzgi wody (stopień ochrony IP55 lub wyższy)5. Przed układem elektrycznym wanny winien byćzainstalowany dyferencjał o mocy 30 mA, wyposażony wwyłącznik omnipolarny z minimalnym otwarciem stykówna 3 mm.6. Na korpusie wanny znajduje się zacisk odprowadzeniado masy, który winien być podłączony do uziemienia dladodatkowego połączenia ekwipotencjalnego międzywszystkimi metalowymi masami znajdującymi się w łazience, (patrz rysunki na stronie 15).(I)160022400PRÓBA URUCHOMIENIA:Po dokonaniu instalacji należy obowiązkowo wykonaćkontrolę techniczną. Sprawdzić, czy wanna jest czysta.Napełnić wannę wodą o temperaturze wejściowej 40°C(_5°C) do poziomu powyżej najwyższej dyszy, aby umożliwićdziałanie systemu.Włączyć system i pozostawić działać przynajmniej przez10 minut. Nie opróżniając wanny, wyłączyć hydromasaż ipo upływie nie mniej niż 10 minut skontrolować wszystkieprzewody rurowe, złączki itd., sprawdzając, czy nie maprzecieków.Po dokonaniu ewentualnych regulacji lub wymianywadliwych części, należy powtórzyć kontrolę techniczną.Przy napełnianiu wanny, w myśl <strong>no</strong>rmy EN 1717, nie należydopuścić odpływu wody do sieci wodociągowej.W związku z tym należy: jeżeli używany jest kran wlewowyumieszczony ponad wanną, przestrzegać pozycji(przynajmniej wysokości) armatury kra<strong>no</strong>wej, jak pokazanena rysunkach na stronicach od 5 do 12).Jeżeli do napełniania wanny używany jest wlew połączonyz otworem przelewowym, między wylotem wody mieszanejarmatury kra<strong>no</strong>wej i wlewem, umieszczonym na kolumnieodpływowej należy zamontować zawór bezzwrotny (nieobjęty dostawą).INSTRUKCJA OBSŁUGI:Pierwsze załączenie panelu elektronicznego:Po załączeniu zasilania na wyświetlaczu pojawia się:12 534Ustawić czas:Regulacja czasu możliwa jest tylko w położeniu Stand-by.Przytrzymać naciśnięty przez kilka sekund klawis (3), migajągodziny. Nacisnąć (4) i (6) aby dokonać regulacji.Nacisnąć (3) dla potwierdzenia i przejść do minut. Nacisnąć(4) i (6) aby dokonać regulacji.Nacisnąć (3) dla potwierdzenia. Czas jest już ustawiony.Funkcja hydromasażu:Po napełnieniu wodą wanny, do poziomu takiego, by pokryćdysze przynajmniej na 3-4 cm, nacisnąć klawisz (2).Wyświetlacz zapala się. Nacisnąć klawisz (7) migają minuty.Nacisnąć (4) i (6) aby dokonać regulacji. Po wybraniupożądanego czasu, nacisnąć (3) dla potwierdzenia.Nacisnąć klawisz (5), aby uruchomić funkcję Whirlpool.Jeżeli wanna wyposażona jest w kilka funkcji nacisnąćpo<strong>no</strong>wnie klawisz (5) dopóki nie pojawi się pożądanafunkcja:322506781- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittent4- Airpool5- Airpool intermittentJeżeli poziom wody jest niewystarczający,hydromasaż nie startuje i na wyświetlaczu pojawia się:Należy napełnić wannę wodą do poziomu takiego, bypokryć dysze przynajmniej na 3-4 cm. Po osiągnięciupoziomu, hydromasaż po<strong>no</strong>wnie uruchomi sięautomatycznie i symbol ( ) znika.Po zakończeniu cyklu hydromasażu, pompa wyłącza sięi pozostaje zapalona tylko dioda LED nad klawiszem (2).Wyłączyć definitywnie system, naciskając klawisz (2) (poupływie około godziny przestoju, wszystko gaśnieautomatycznie).CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA:W czasie korzystania z wanny na rurach hydromasażuodkładają się małe cząsteczki substancji organicznych,które, jeżeli nie zostaną poddane odpowiednim zabiegom,mogą spowodować rozmnażanie się bakterii w układzie.Dla pełnej higieny doradzamy przeprowadzić dezynfekcjęsystemu specjalnymi produktami, które można nabyć,zwracając się do naszych Ośrodków Tech<strong>no</strong>logicznych(aktualny spis znajduje się na naszej stronie Internetowejwww.<strong>no</strong>vellini.com w punkcie “Serwis”) lub wspecjalistycznych punktach sprzedaży produktów dohydromasażu. Dla tymczasowej dezynfekcji możnastosować płyn dezynfekujący (na przykład na baziepodchlorynu sodu). Przeprowadzić czyszczenie wanny.Napełnić wannę czystą wodą do <strong>no</strong>rmalnego poziomukąpieli, po czym wlać do wody 80 gr. środkadezynfekującego. Włączyć hydromasaż na kilka minut, abypłyn dezynfekujący przedostał się do wszystkich rur.Następnie zatrzymać system i po odczekaniu 15/20 minutmożna opróżnić wannę. Doradzamy przeprowadzić takizabieg również po dłuższym okresie, gdy wanna nie byłaużywana. Jeżeli z wanny korzysta kilka osób kolej<strong>no</strong>,doradza się wykonać dezynfekcję po każdorazowym użyciu.W czasie przeprowadzania dezynfekcji należy zamknąćmieszalnik powietrza, aby nie wytwarzała się nadmiernailość piany.Funkcja dezynfekcji:Uruchomienie funkcji dezynfekcji jest możliwe tylko wpołożeniu Stand by.Przytrzymać naciśnięty klawisz (1) przez około 8 sekund,migają obie diody LED i na wyświetlaczu pojawia się:Aby przerwać, nacisnąć w jakiejkolwiek chwili klawisz (1),nacisnąć go po<strong>no</strong>wnie, by z<strong>no</strong>wu uruchomić.Symbol pozostaje zapalony do zakończenia cyklu.Jeżeli brak płynu dezynfekującego, na wyświetlaczu pojawiasię:Następnie napełnić zbiornik płynem dezynfekującym ipompa uruchamia się automatycznie na czas około 3/4minut. Odczekać około 15/20 minut, a następnie opróżnićwannę.Zabrania się użytkowania wody użytej do dezynfekcjioraz kąpieli w niej.Przy pierwszym użyciu systemu dezynfekcji należynapełnić zbiornik specjalistycznym środkiemdezynfekującym ( ) lub produktem na baziepodchlorynu sodu. Pojem<strong>no</strong>ść zbiornika 1 litr.CBFUNKCJE KLAWISZA ELEKTRONICZNEGO:Aby włączyć urządzenie do hydromasażu, należy włączyćelektroniczny przycisk (A) na brzegu wanny. Lampkakontrolna (B) na białym przycisku zaświeci się. Jeżelipoziom wody jest w wannie jest wystarczający, zapali siętakże lampka (C) i uruchomi się pompa. Jeżeli wyłączy sięlampka (C) w czasie korzystania z wanny, powoduje tozatrzymanie pompy i oznacza, że poziom wody w wanniejest niewystarczający. W celu zakończenia kąpieli, należynacisnąć przycisk (A), a następnie spuścić wodę.A


FUNKCJE REGULATORA POWIETRZA:Strumień, który wydostaje się z dysz JET sta<strong>no</strong>wi mieszankępowietrza i wody. Powstaje ona we wnętrzu dysz poprzezefekt zasysania, który zwany jest efektem VENTURI.Mieszanka ta może zostać nastawiona pokrętłem (D).DOPRÓŻNIANIE SYSTEMU AIRPOOL:Po całkowitym opróżnieniu wanny, w dyszach natryskowychsystemu Airpool pozostają resztki wody; aby opróżnić jecałkowicie, wanny z funkcją Airpool wyposażone są wsystem automatyczny.Po całkowitym wyłączeniu panelu elektronicznego, poupływie około 30 minut od opróżnienia wanny zostajeautomatycznie uruchomiony nadmuch, który pozostanieaktywny w ciągu około 1 minuty, usuwając całkowiciewodę znajdującą się w dyszach.REGULACJA DYSZ HYDROMASAŻU i SPUST:Skierować dysze (C) według upodobania. Dysze możnaobracać we wszystkich kierunkach. Upewnić się, czywszystkie dysze są w pełni sprawne i nie zatkane i czy niesą skierowane ku górze, gdyż w momencie załączeniaurządzenia woda mogłyby z nich wytrysnąć poza brzegiwanny. Napełnić wannę do takiego poziomu, by dysze byłycałkowicie pokryte wodą; jest to zilustrowane na rysunku.Po zanurzeniu się w wannie, sprawdzić, czy poziom jesttaki, jak pokazane na rysunku, gdyż w przeciwnym raziehydromasaż może nie uruchomić się. Urządzenie posiadaczujnik poziomu, uniemożliwiający uruchomieniehydromasażu, jeżeli w wannie nie ma wystarczającej ilościwody. Gdy hydromasaż działa, nie wol<strong>no</strong> używać w wannieproduktów powodujących powstawanie piany, jak mydła,olejki kąpielowe, itp.ACAB3/4 cmWSKAZANIA ODNOŚNIE UŻYCIADobroczynne efekty:Hydromasaż jest specjalną techniką, która w swej wersjifizjoterapeutycznej stosowana jest w kuracjach termalnychdla pobudzenia krążenia krwi, relaksu mięśni i okazaniadobroczynnego działania na skórę. Polega on zasadniczona poddaniu ciała kontrolowanym i ukierunkowanymwytryskom wody, zmieszanych ze strumieniami powietrzao różnej intensyw<strong>no</strong>ści, w celu wywołania pożądanychefektów. W ciele poddanym takiemu zabiegowihydroterapeutycznemu, pod działaniem ciepłej wodynastępuje rozszerzenie naczyń krwio<strong>no</strong>śnych, co zwiększadopływ krwi do serca. Oprócz tego strumień wody wykonujenieprzerwany masaż mięśni, tonizując je, podczas gdystrumienie wody powodują rozszerzenie porów naskórka,ułatwiając oczyszczanie i nawilżanie tkanek. Ponadtohydromasaż praktykowany jest szeroko przez sportowcówwszystkich dyscyplin, albowiem pomaga rozluźnić mięśniepo wysiłku atletycznym oraz daje przyjemne poczucierelaksu i odprężenia. Szeroki zasięg ukierunkowania dyszpozwala skierować strumienie wody dokładnie w miejscaciała, na których chcemy skoncentrować działanie masażu.Temperatura wody nie powinna przekraczać 45°C.Maksymalny relaks osiągany jest przy temperaturze 36°-37°C.PRZESTROGI PRZY UŻYCIU:Chociaż zostały udowodnione dobroczynne wpływyhydromasażu, należy jednak mieć na uwadze kilka prostychzasad:1) Temperatura wody nie powinna nigdy przekraczać 45°C.Lepiej jest wpuszczać do wanny zawsze wodę jużzmieszaną, a nie nalewać najpierw wodę gorącą a potemzimną; pamiętajmy, że maksymalny relaks osiągany jestBprzy temperaturze stale utrzymywanej w granicach 36-37°C.2) Czas trwania kąpieli nigdy nie powinien przekraczać20/30min. maksimum, pamiętając, że przy wyższejtemperaturze wody lepiej skrócić maksymalny czas kąpieli(idealną relacją jest mniej więcej przy temperaturze 36/37°Cw czasie 15/20 min.). Należy pamiętać, że ze względu narozszerzenie naczyń krwio<strong>no</strong>śnych pod wpływemtemperatury wody, zazwyczaj obniża się nieco ciśnieniekrwi.3) Osobom z ciężkimi chorobami serca, nadciśnieniem icierpiącym ogólnie na poważne schorzenia, przed użyciemhydromasażu doradzamy zasięgnąć porady lekarskiej.4) Zabronione jest używanie wanny hydromasażu przezdzieci bez nadzoru osoby dorosłej.5) Osoby starsze o utrudnionych zdol<strong>no</strong>ściach ruchowych,inwalidzi lub osoby słabe winny korzystać z hydromasażuz zachowaniem ostroż<strong>no</strong>ści. Doradzamy zwrócić się zaporadą do lekarza.6) Ponieważ hydromasaż powoduje efekt relaksujący,doradza się korzystanie z niego po skończeniu ćwiczeńsportowych lub w końcu dnia, a w każdym razie, z dalaod posiłków.7) W czasie zażywania hydromasażu doradza się niestosować w wannie substancji wytwarzających pianę,których efekt zostałby spotęgowany przez ciśnienie pompy.Używać mydła i szamponu tylko po zakończeniuhydromasażu.8) Jeżeli chcecie użyć soli kąpielowych lub innych substancjio działaniu relaksującym, tonizującym, odchudzającym,itp., należy upewnić się, że nie powodują one powstawaniapiany, a także należy całkowicie rozpuścić je w wodzieprzed uruchomieniem pompy.9) Przechowywać niniejszą książeczkę instrukcji staranniei udostępniać ją osobom mającym korzystać z wannyhydromasażu.KONSERWACJA I CZYSZCZENIE:Wanna wykonana jest z materiału akrylowego, w związkuz czym do czyszczenia jej należy używać płynnychdetergentów i gąbki lub miękkiej szmatki. Doradzamy takieprodukty, jak "Vim Liquido", "Lysoform Casa", "CifAmmoniacal". Aby uniknąć powstawania osadówwapiennych, najlepiej po użyciu wytrzeć wannę do suchairchą lub ściereczką z mikrofibry, która czyści dogłębniei nie pozostawia śladów. Ewentualne ślady nalotuwapiennego można usunąć specjalnymi detergentami. Dlanadania blasku powierzchniom akrylowym można stosowaćzwykły środek polerujący typu “Polish”, stosowany takżedo polerowania karoserii samochodowych.W ŻADNYM WYPADKU NIE UŻYWAĆ DETERGENTÓWŚCIERNYCH, ALKOHOLU, SUBSTANCJI NA BAZIEALKOHOLU, ACETONU LUB INNYCHROZPUSZCZALNIKÓW.Uwaga: używanie detergentów innych, niż zalecanemoże spowodować uszkodzenie wanny i/lub aparaturyhydromasażu.PRZYPADKOWE ZADRAPANIE POWIERZCHNI:Można usunąć nieznaczne zadrapania powierzchni,stosując najpierw papier ścierny z wodą (grubość 1000),by wyrównać rysę, następnie polerować pastą ścierną, bywygładzić powierzchnię, a w końcu przywrócić błysk zapomocą pasty polerskiej. W takich przypadkach doradzamyjednakowoż zwrócić się do autoryzowanego centrumserwisowego.POSZUKIWANIE USTEREKW razie niespraw<strong>no</strong>ści, przed zwróceniem się do centrumserwisowego należy przeprowadzić następujące kontrole.Jeżeli hydromasaż nie startuje:• Po naciśnięciu przycisku uruchamiającego winien zapalićsię sygnalizator ON-OFF. Jeżeli nie zapala się, sprawdzićczy jest napięcie w sieci i czy nie zadziałał wyłącznikbezpieczeństwa.• Jeżeli wyłącznik bezpieczeństwa zadziałał, należyusprawnić go i jeszcze raz załączyć hydromasaż. Jeżeliwyłącznik po<strong>no</strong>wnie zadziała, zwrócić się do centrumserwisowego.• Jeżeli sygnalizator ON-OFF zapala się, ale nie zapala sięsygnalizator poziomu ( ), należy napuścić wody dowanny do chwili, aż układ zastartuje. Jeżeli pomimo tego,że poziom wody jest obficie powyżej dysz, pompa nierusza, zwrócić się do centrum serwisowego.• Jeżeli oba sygnalizatory są zapalone, a pompa nie rusza,zwrócić się do centrum serwisowego.Jeżeli hydromasaż nie zatrzymuje się:• Jeżeli pompa stale pracuje i nie wyłącza się przy<strong>no</strong>rmalnym stanie przycisków ON-OFF, wyłączyćwyłącznik bezpieczeństwa i powtórzyć operację; jeżeliusterka nadal trwa, zwrócić się do centrum serwisowego.• W żadnym wypadku nie należy manipulować układuelektrycznego wanny, zawsze należy zwrócić się domiejscowego centrum serwisowego.WYCOFANIE WANNY Z UŻYCIA:Celem likwidacji wyrobu lub jego komponentów należyprzestrzegać miejscowych przepisów od<strong>no</strong>śnie likwidacjiodpadów. Dla terytorium Włoch obowiązującym jest dekretz mocą ustawy D.L.vo n°22 z dn. 5 lutego 1997, dla innychkrajów UE dyrektywy 91/156/CEE, 91/689/CEE i 94/62/CE.CERTYFIKAT GWARANCYJNY:Wyrób jest gwarantowany zgodnie z przepisami ustawyD.P.R. N.224 z dn. 24/05/1988 na terytorium Włoch i innychkrajów Wspól<strong>no</strong>ty Europejskiej, zgodnie z dyrektywą CEEPOLSKI85/374, dotyczącą odpowiedzial<strong>no</strong>ści za szkodyspowodowane wadliwymi wyrobami.Producent gwarantuje swe wyroby od wad produkcyjnychi materiałowych - tylko, jeśli zostały one stwierdzone przezosoby upoważnione przez nasze Przedsiębiorstwo - naokres 24 miesięcy od daty zakupu, potwierdzonejpokwitowaniem lub paragonem fiskalnym.Gwarancja polega na naprawie i/lub wymianie części, którezostaną uznane za wadliwe. Wykluczona jest całkowitawymiana wyrobu. Wyłączone są również z gwarancji lampy,lampki kontrolne, bezpieczniki topikowe, części szklane,lustra, elementy estetyki, oprócz przypadków, gdyniespraw<strong>no</strong>ści ich są spowodowane wadami produkcyjnymia nie zaniedbaniem lub niewłaściwym użytkowaniem.Gwarancja nie obejmuje ponadto wszystkich części ikomponentów, które mogą być wadliwe lub uszkodzonez powodu niedbalstwa lub nieuważnego użytkowania,nieprawidłowej instalacji lub konserwacji, manipulacji przezosoby nieupoważnione, uszkodzeń w czasie transportu,czyli okolicz<strong>no</strong>ści nie związanych z wadami produkcjiwyrobu, jak na przykład skoki napięcia elektrycznego,pioruny, elektroliza, korozja i, ogólnie biorąc, w obec<strong>no</strong>ściwszystkich przyczyn wynikających i związanych z rodzajemwody i mieszkaniowego układu elektrycznego ihydraulicznego. Kupujący w każdym razie ma obowiązeksprawdzić nienaruszony stan wyrobu przed jego instalacją,a w przypadku stwierdzenia a<strong>no</strong>malii skontaktować sięnatychmiast z firmą sprzedającą lub z autoryzowanymcentrum serwisowym. Naprawa gwarancyjna będziedokonana tylko po okazaniu dokumentu poświadczającegodatę zakupu.W przypadku dokonania interwencji nie umotywowanychusterką, oraz dla zilustrowania użycia wyrobu, wszystkiewydatki pokrywa kupujący. Koszt wszelkich napraw lubmodyfikacji dokonanych przez personel nie upoważnionyprzez producenta nie zostanie zwrócony w ramachgwarancji, a ponadto spowoduje natychmiastoweunieważnienie samej gwarancji na pozostały okresgwarancyjny.Producent nie bierze na siebie odpowiedzial<strong>no</strong>ści zaewentualne bezpośrednie lub pośrednie szkody wyrządzoneosobom, zwierzętom lub mieniu, powstałe w wynikunieprzestrzegania wszystkich zaleceń zawartych wodpowiedniej Książce instrukcji instalacji, użytkowania ikonserwacji, dostarczanej wraz z wyrobem.Od<strong>no</strong>śnie wszelkich kontrowersji prawnych, jedynąkompetentną instancją jest Sąd miasta Mantui (Mantova).DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE:Producent, firma Novellini S.p.a.; adres Via della Stazione,2; 46030 Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte, Mantova - Italyoświadcza na własną odpowiedzial<strong>no</strong>ść, że następującewyroby: wanny do hydromasażu mod. 500/20-500/30-600/20-600/30 są zgodne z następującymi dyrektywamieuropejskimi: EEC 73/23, EEC 89/336, EEC 2004/108 znastępnymi zmianami; EEC 92/31, EEC 93/68 od<strong>no</strong>śnie<strong>no</strong>rmatyw zharmonizowanych:EN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764Wanna hydromasażu, przeznaczona do użytkudla zabiegów higieny osobistejOdpor<strong>no</strong>ść na wciągnięcie włosów: ZatwierdzonaOczyszczal<strong>no</strong>śćZatwierdzonaTrwałość stanu czystościZatwierdzonaRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato39


40РУССКИЙПРЕДИСЛОВИЕ:Установка ванн гидромассажа должна быть выполненасоответствующими специалистами, которые должныбыть в состоянии доказать уполномоченным властямсвою осведомленность и компетентность в применениитребований местных норм безопасности, поэлектроснабжению, водоснабжению и /удалениюотходов. Производитель проводить подготовкутехнического персонала техобслуживания, и поэтомусоветуем поручить установку центру техническойподдержки фирмы-производителя.Каждый раз, когда во время чтения этойинструкции вы встречаете данный значок, значит,эти указания очень важны, или связаны сбезопасностью изделия.УСТАНОВКА:ОЧЕНЬ ВАЖНО:Перед тем как начать монтаж изделия, необходимопрочесть с большим вниманием всю инструкцию.Проверьте наличие всех деталей, необходимых длямонтажа изделия, и нет ли в них явных дефектов, агде присутствует прозрачная плёнка, снять её.Установка должна быть выполнена таким образом,чтобы после монтажа остались доступными всеэлементы, требующие обслуживания (напр. насос,электрические компоненты и т.п.). Запрещаетсяподдерживать ванну за трубы во время еетранспортирования.НА ЗАМЕТКУ: устанавливать оборудование необходимоуже на отремонтированные пол и стены.При любой жалобе необходимо иметь при себе чек иинструкцию по монтажу.Представленные в инструкции изображения и рисункиявляются исключительно наглядными.УСТАНОВКА ВАННЫ С РАМОЙ:При установке ванны с рамой, строго придерживаться,приведенным в настоящем руководстве указаниям впоследовательности чертежей.УСТАНОВКА ВСТРОЕННОЙ В УКЛАДКУ ВАННЫ:Перед тем как выстроить вокруг ванны стенку,необходимо, прежде всего, установить ванну ипроизвести работы по подключению. Выстроеннаястенка по отношению к внешнему бортику ванны можетвыступать за внутренний бортик не более чем на 1,5см. Подключение к канализационному сливу должнобыть произведено таким образом, чтобы принеобходимости ванна могла быть извлечена изограничительной стенки. Для облегчения даннойоперации, ни в коем случае не замуровывать ванну впол. В этом случае можно зафиксировать силикономс четырёх сторон (смотрите, как проделать операциюс силиконом на стр. 19).Обязательная смотровая панель.ОТДЕЛОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ (опция):При желании можно заказать комплект отделочныхпрофилей с упрощенной системой монтирования,благодаря которым место стыка стены и ванныстановится функциональным и эстетичным (обратитьсяк продавцу). Профили применимы для любого размераванн. Предлагаемые цвета: Белый и Белый I.S.ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ:Производитель гарантирует соответствие ссуществующими нормами безопасности и санитарныминормами на момент продажи в приложении со знакомСЕ и декларацией соответствия.Все изделия и составляющие проходят испытания нафабрике в соответствии со всеми указанными нормамии в соответствии с нормативами качества предприятия.Чтобы названные характеристики безопасностиоставались неизменными после установления и впроцессе эксплуатации ванны, мы даём некоторыесоветы.1. Убедиться, что электропроводка, котораявпоследствии будет подключена к ванне, проведенав соответствии со всеми существующими нормами,особенно обратить внимание на систему заземления.2. Существующие нормы запрещают устанавливатькакое-либо электрооборудование вблизи ванны(розетка, выключатель и т.д.) на расстоянии не меньше60 см. и высоте 225 см.3. Убедиться, что линия электропроводки, питающаяванну, доведена до требуемых параметров всоответствии с указанными нормами потреблениямощности (смотреть технические характеристики стр.4)4. Точка подключения ванны к электропроводке должнабыть осуществлена в месте, защищенном от брызгводы (степень защищенности IP55 или выше).5. Перед местом подключения ванны кэлектропроводке должен быть установленразъединитель в 30 мА с всеполярным выключателемс минимальным размыканием контактов равным 3 мм.6. На каркасе ванны присутствует контактный выход,который должен быть подключён к заземлению длядополнительного эквипотенциального соединениямежду всеми металлическими массами,присутствующими в ванной комнатерисунку на стр. 15)., (обратиться кИСПЫТАНИЕ ПУСКА:После установки следует обязательно выполнитьтехнический контроль. Проверить чистоту ванны.Наполнить ванну водой в температуре на входе 40°C(±5°C) до уровня выше верхней форсунки, чтобысистема могла функционировать. Включить систему иоставить ее работать на протяжении минимум 10 минут.Не опоражнивая ванны, выключить гидромассаж и,по истечении мин. 10 минут проверить все трубы,патрубки и т.д. в поисках возможных утечек воды.После выполнения регулировок или замены дефектныхчастей, если это было необходимо, повторитьтехнический контроль.Во время наполнения ванны, согласно норме EN 1717нельзя допускать возможных оттоков воды в сетьводоснабжения. Для этого следует: в случае, еслииспользуется арматура с впуском выше ванны,соблюдать позиционирование (по меньшей мере, повысоте) кранов, как указано на рисунках на страницахот 5 до 12). Если же используется для наполненияванны арматура, соединяющая впуск с водосброснымотверстием, между выходом смесительной арматурыи форсункой, находящейся на сливной колонне следуетустановить безвозвратный клапан (не включенный впоставку).ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ:Первое включение электронной панели:После подключения питания, на дисплее появляется:12 534(I)2400Как установить время:Регулировка времени возможна только в положенииStand-by. Придержать нажатой в течение несколькихсекунд клавишу (3), мигает индикация часов. Нажать(4) и (6), чтобы регулировать.Нажать (3), чтобы подтвердить и перейти к регулировкеминут. Нажать (4) и (6), чтобы отрегулировать.Нажать (3), чтобы подтвердить. Время уже установлено.Функция гидромассажа:Наполнить ванну водой до такого уровня, чтобыпокрыть форсунки на минимум 3-4 см, и нажатьклавишу (2). Дисплей зажигается. Нажать клавишу (7),мигает индикация минут.Нажать (4) и (6), чтобы отрегулировать. Выбравжелаемую продолжительность времени, нажать (3),чтобы подтвердить. Нажать клавишу (5), чтобывключить функцию Whirlpool.1600232250678Если ванна снабжена несколькими функциями, нажатьеще раз клавишу (5), до тех пор, пока не появитсяжелаемая функция:1- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittent4- Airpool5- Airpool intermittentЕсли уровень воды недостаточен, гидромассажне включается, а на дисплее появляется:Необходимо наполнить ванну до уровня такого,чтобы покрыть форсунки на 3-4 см. Последостижения уровня, гидромассаж включаетсяавтоматически, и символ ( ) исчезает.После завершения цикла гидромассажа, насосвыключается и остается включенным только СИД надклавишей (2). Окончательно выключить систему,нажимая клавишу (2) (По истечении около часанерабочего состояния, все выключаетсяавтоматически).ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ:Во время пользования ванной откладываются в трубахгидромассажа мелкие органические частицы, которые,если не будут обработаны, могут вызватьраспространение микробов в гидросистеме. Чтобыполностью дезинфицировать гидромассаж, необходимопровести обработку системы специальнымипродуктами, которые можно приобрести, обращаясь кнашим Технологическим Центам (актуальный списокнаходится на сайте www.<strong>no</strong>vellini.com в графе “Сервис”)или в специализированных точках продажи продуктовдля гидромассажа. Для временной обработки можноиспользовать дезинфицирующую жидкость (напр. набазе гипохлорида натрия). Выполните очистку ванны.Наполните ванну чистой водой до уровня нормальногопользования и налейте в воду 80 г. дезинфицирующегосредства. Затем включите гидромассаж на несколькоминут, чтобы дезинфицирующее средство прониклово все трубки. После этого следует остановитьустановку и, подождав 15/20 минут, можно опорожнитьванну. Советуем выполнить такую обработку такжепосле длительного периода не пользованиягидромассажем. Если ванной пользуется несколькочеловек последовательно, рекомендуется провестидезинфекцию после каждого пользования. Во времядезинфекции целесообразно закрывать смесительвоздуха, чтобы предотвратить чрезмерное образованиепены.Функция дезинфекции:Функцию дезинфекции можно запустить только изположения Stand by. Придержать нажатой клавишу (1)на протяжении около 8 секунд, мигают оба светодиодаСИД, и на дисплее появляется:Чтобы прервать, нажать в любой момент клавишу (1),и снова нажать ее, чтобы стартовать.Символ остается включенным до завершенияцикла.Если нет дезинфицирующей жидкости, на дисплеепоявляется:Затем наполнить резервуар дезинфицирующейжидкостью, и насос включится автоматическипримерно на 3/4 минуты. Подождать 15/20 минут иопорожнить ванну.Запрещается использовать примененную длядезинфекции воду, или купаться в ней.При первой операции дезинфекции, наполнитьрезервуар ( ) специальным дезинфицирующимпродуктом или продуктом ан основе гипохлориданатрия. Емкость резервуара - 1 литр.CBФУНКЦИИ ЭЛЕКТРОННОЙ КЛАВИШИ:Включить гидромассаж, нажав на кнопку (А),находящуюся на бортике ванны. ИндикаторнаяA


лампочка (В) зажжётся. Если уровень воды в ваннедостаточен, зажигается также лампочка (C) и начинаетработать насос. Выключение контрольной лампочки(C) во время пользования останавливает насос иобозначает, что уровень вода в ванне недостаточен;после восстановления уровня, гидромассаж снованачнет работать. В конце цикла выключитьгидромассаж, опять нажав на кнопку (А). После чеговыпустить воду из ванны.ФУНКЦИИ РЕГУЛЯТОРА ВОЗДУХА:Струя, которая выходит из отверстий - это смесь ВОДЫи ВОЗДУХА , которая создаётся внутри того жеотверстия с эффектом вытяжки, так называемым «ЭФФЕКТ ВЕНТУРИ». Возожно изменить эту смесьпростым движением (D).DОПОРАЖНИВАНИЕ СИСТЕМЫ AIRPOOL:После полного опорожнения ванны в форсункахсистемы Airpool остаются остатки воды; чтобыполностью опорожнить их, ванны, имеющие функциюAirpool, снабжены автоматической системой. Послеполного выключения электронной панели, спустяпримерно 30 минут после опорожнения ванны,автоматически будет включена воздуходувка, котораяостается активной на протяжении около 1 минуты,выдувая всю воду, оставшуюся в форсунках.РЕГУЛИРОВАНИЕ ГИДРОМАССАЖНЫХ НАСАДОКИ СЛИВНОГО УСТРОЙСТВА:Сориентировать насадки (С) в желаемом направлении(в любую сторону). Удостовериться, что отверстиянасадок ничем не покрыты и не повернуты кверху, т.к.при включении вода может брызгать за пределы ванны.Наполнить ванну до полного погружения отверстий снасадками (смотреть на рисунок). После погруженияв ванну убедитесь, что уровень воды соответствуетвсё тому же рисунку. В противном случае гидромассажможет не сработать. Система оснащена считывающимуровень устройством. С включённым гидромассажемв ванне не рекомендуется пользоваться пенящимисредствами.ACAB3/4 cmУКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮБлаготворный эффект:Гидромассаж - это особая техника, которая широкоиспользуется в термальной физиотерапии. Цель этойсистемы возобновить циркуляцию, расслабить мышцыи благотворно повлиять на кожу. Смысл этой системызаключен в том, что под действием направленных струйводы, смешенной с воздухом, попеременного давленияи высокой температуры достигаетсясосудорасширяющий эффект и, таким образом,увеличивается приток крови к сердцу. Помимо этогоструи воды массируют мышцы, повышая их тонус,способствуют расширению пор на коже и, как следствие,её очищению и гидратации. Практика по использованиюгидромассажа широко распространена в спортивныхкомплексах из-за его благотворного влияния нарасслабление мышц после длительной атлетическойнагрузки и достижения чувства полной релаксации.Значительная мобильная способность насадок-соплдаёт возможность направить струи непосредственнона те точки тела, которые нуждаются вконцентрированном массаже. Температура воды недолжна превышать 45°С. Максимальное расслаблениедостигается при температуре 36°-37°С.BПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ИСПОЛЬЗОВНИИ:Не смотря на то, что действие гидромассажа обладаетблаготворным эффектом, было бы не лишнимпридерживаться некоторых правил:1) Температура воды не должна превышать 45°С. Лучшевливать в ванну уже смешанную воду, избегая вливатьпоочерёдно кипяток и холодную воду; хотим напомнить,что максимальный расслабляющий эффект достигаетсяпри постоянно поддерживающейся температуре между36°-37°С2) Длительность принятия ванны не должна превышать20 или 30 минут максимум, имея в виду, что еслитемпература воды выше, необходимо снизитьмаксимальное время (идеальный вариант 36/37°С спродолжительностью 15/20 минут). Также надо иметь ввиду, что сосудорасширяющее действие горячей водыприводит к лёгкому снижению кровяного давления.3) Советуем посоветоваться с врачом людям,страдающим сердечными заболеваниями, гипертониейи другими острыми заболеваниями прежде, чемпользоваться гидромассажем.4) Запрещается пользоваться ванной гидромассажадетям без надзора взрослого лица.5) Пожилые люди, с затрудненными движениями, слабыеили инвалиды должны пользоваться гидромассажемосторожно. Рекомендуем посоветоваться с врачом.6) Так как гидромассаж имеет расслабляющий эффект,то пользоваться им лучше после спортивныхмероприятий или в конце дня и, в любом случае, междуприемами пищи.7) В процессе пользования гидромассажем лучше непользоваться пенящими средствами, действие которыхусиливается давлением насоса. Использовать мылоили шампунь только в конце гидромассажа.8) Если хотите пользоваться солями или другимивеществами с расслабляющим, тонизирующим,вызывающим похудение эффектом, удостоверьтесь,что эти вещества не создают пену и хорошо раствореныв воде в момент подключения насоса.9) Храните бережно настоящее руководство ипредоставляйте его для чтения тем, кто собираетсяпринимать ванну гидромассажа.ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА:Ванна выполнена из акрилового материала, поэтомучистка должна осуществляться жидким чистящимсредством с помощью мягкой губки или тряпки.Рекомендуются такие чистящие средства, как: “VimЖидкий, Лизоформ, Cif c аммиаком”. Чтобы избежатьобразования следов известкового налёта, было быидеально после каждого пользования ванны тщательнопротирать её замшевой или микрофибровой тряпкой,которая чистит эффективно и не оставляет следов.Возможные следы известкового налёта можно удалитьспециальными антиизвестковыми чистящимисредствами. Чтобы возобновить утерянный со временемблеск на акриловой поверхности можно использоватьобычное полировочное средство, используемое дляполирования кузова машины. НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯИСПОЛЬЗОВАТЬ АБРАЗИВНЫЕ ЧИСТЯЩИЕСРЕДСТВА, СПИРТ, ЖИДКОСТИ НА СПИРТОВОЙОСНОВЕ, АЦЕТОН ИЛИ ДРУГИЕ РАСТВОРИТЕЛИ.Внимание: использование других детергентов, чемрекомендуемые может повредить ванну и/илиаппаратуру гидромассажа.СЛУЧАЙНЫЕ ЦАРАПИНЫ НА ПОВЕРХНОСТИ:Можно устранить маленькие царапины на поверхности,используя в первую очередь влажную абразивную бумагу(толщина 1000), чтобы предварительно обработатьцарапину. После этого отполировать абразивной пастойдля сглаживания поверхности и, наконец, отполироватьполировочной пастой. В этих случаях всё-таки советуемвам связаться с ближайшим уполномоченным сервиснымцентром.В ПОИСКАХ НЕПОЛАДОК:Необходимый осмотр в случае неудовлетворительнойработы, перед тем как вызвать техобслуживание.Если гидромассаж не включается:• Нажать на кнопку включения, должен зажечьсяиндикатор ON-OFF, если не зажжётся, проверить,есть ли напряжение в сети и не сроботал липредохранительный выключатель.• Если предохранительный выключатель отключился,попробовать включить его и систему гидромассажа,если опять отключиться предохранительныйвыключатель, вызвать сервис.• Если индикатор ON-OFF зажжётся, но не зажжётсяиндикатор уровня ( ), добавить воду в ванну дотого как включится гидромассаж. Если же и посленаполнения водой до уровня значительно вышенасадок насос не включится, вызватьтехобслуживание.• Если оба индикатора зажглись, но насос невключился, вызвать сервис.Если гидромассаж не останавливается:• Если насос работает без остановки и не отключаетсянажатием на обычные кнопки ON-OFF, отключитьпредохранительный выключатель и опять включить;если проблема не разрешилась, вызвать сервис.• Ни по какому поводу не рекомендуется вмешиватьсясамостоятельно в электропроводку ванны; всегдаобращаться в местный сервисный центр.РУССКИЙУТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ:Для утилизации изделия и отдельных его деталейпридерживаться местных норм по утилизации отходов.На территории Италии действителен Законопроект №22 от 5 февраля 1997 г., для других стран ЕС - директивы91/156/СЕЕ и 94/62/СЕ.Сертификат гарантии:Изделия гарантированы в соответствии с указом D.P.R.№ 224 от 24/05/1988 на территории Италии и другихстран ЕС, и в соответствии с директивой ЕС 85/374 обответственности за убытки из-за некачественнойпродукции.Производитель гарантирует устранение дефектов всобственных изделиях, допущенных в процессепроизводства, и в используемых материалах только втом случае, если эти дефекты были обнаружены втечение 24-х месяцев от дня покупки, подтвержденнойквитанцией или фискальным чеком, и подтвержденыуполномоченным персоналом Предприятия.Гарантия включает в себя устранение недостатков илизамену повреждённых частей. Исключается полнаязамена изделия. В гарантию не входят лампы,индикационные лампочки, плавкий предохранитель,части из стекла, зеркала, декоративные части,исключение составляет дефект производства, но неследствие небрежного отношения. Гарантия нераспространяется также на все части и составляющие,которые окажутся дефектными или повреждёнными врезультате неаккуратного использования, неправильногомонтажа или обслуживания, ремонта со сторонынеуполномоченного персонала, повреждения притранспортировке или на обстоятельств, не сводимых кдефектам в процессе производства изделия, какперепады электрического напряжения, молнии,электролиз, коррозия или любой другой дефект,связанный с природой воды, электрической проводкии водопроводной системы в жилье. Покупатель в любомслучае обязан удостовериться в комплектности изделияперед его установкой и, в случае необходимости,связаться с продавцом или уполномоченным центромтехобслуживания. Гарантийное обслуживание будетосуществлено только при наличии документа,подтверждающего дату закупки.Вызов мастера из-за необоснованного дефекта или дляпрактического разъяснения по использованию изделия,оплачивает покупатель. Любой ремонт илимодификация, осуществлённая неуполномоченнымперсоналом, не возмещаются, и остаток гарантийногосрока автоматически аннулируется.Производитель снимает с себя любую ответственностьза нанесённые убытки людям, животным или вещам,как прямые, так и косвенные, если не соблюдалисьпредписания, находящиеся в специальном руководстве,прилагаемом к изделию, по установке, использованиюи обслуживанию.По любому возникшему спорному вопросу единственнымкомпетентным органом является суд города Мантуи.ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СЕ:Изготовитель Novellini S.p.a. Via della Stazione, 2 46030Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte, Mantova - Italy заявляет на своюответственность, что следующие изделия: ванны сгидромассажем мод. 500/20-500/30-600/20-600/30соответствуют следующим европейским директивамЕЕС/73/23, ЕЕС 89/336, EEC 2004/108, с последующимипоправками ЕЕС/92/31, ЕЕС/93/68, со ссылкой нагармонизированные нормы:EN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764Ванна гидромассажа, предназначеннаядля личной гигиеныСтойкость к захватыванию волос: ОдобренаОчищаемостьОдобренаПродолжительность чистого состояния ОдобренаRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato41


42PORTUGUÊSINTRODUÇÃO:A instalação das banheiras de hidromassagem deve serfeita por pessoal com as aptidões devidas para poderdemonstrar às autoridades competentes conhecimentona matéria e competência na aplicação dos requisitos dosregulamentos nacionais em termos de segurança, isto é,fornecimento de electricidade e de água/eliminação deresíduos. O fabricante providencia a formação dos técnicosresponsáveis pela assistência técnica. Recomendamoslhe,portanto, mandar fazer a instalação a um centro deassistência técnica do fabricante.Cada vez que ao longo do presente manual apareçao símbolo indicado isso significa que se tratam deinstruções importantes ou relacionadas com asegurança do produto.INSTALLAZIONE:IMPORTANTE:Antes de iniciar a montagem do produto leia com atençãotodas as instruções. Verifique se a embalagem tem todosos componentes para a montagem e se estes nãoapresentam qualquer defeito evidente, retirando a películaplástica de protecção onde existir. A instalação deve serfeita de modo tal que todos os elementos que precisemde manutenção (p/ex. bomba, componentes eléctricos,etc.) resultem acessíveis <strong>no</strong> fim da instalação.É proibido segurar a banheira pelas tubagens durante asfases de transport.Nota: A instalação deve ser feita após o pavimento eparedes estarem prontos.Qualquer reclamação deverá ser acompanhada sempreda respectiva/o factura/talão de compra e do livro comas instruções de montagem.As imagens e figuras representadas <strong>no</strong> manual sãomeramente demonstrativas. O fabricante reserva-se odireito de fazer alterações e mudanças aos seus produtos.INSTALAÇÃO DA BANHEIRA COM ESTRUTURA DEARMAÇÃO:Para instalar a banheira com a estrutura de armação, sigaescrupulosamente as indicações deste manual, nasequência de desenhos.INSTALAÇÃO DA BANHEIRA DE ENCASTRAR:Antes de construir o muro que circunda a banheira, éconveniente colocá-la na posição e fazer as respectivasligações. A linha horizontal interior do muro poderá cobrirum máximo de 1,5 cm do bordo exterior da banheira . Aligação do escoamento com o tubo de esgoto terá de serfeita de modo a poder retirar a banheira do respectivoencaixe para eventuais operações de manutenção. Parafacilitar esta operação, é obrigatório não fixar a banheiraao chão, depois de encaixada. Neste caso, a fixação seráfeita aplicando silicone ao longo dos quatro lados dabanheira (ver aplicação de silicone página 19).Obrigatório painel de inspecção.ACABAMENTOS (de opção):A pedido, é possível encomendar uma embalagem defrisos de acabamento, extremamente fáceis de montar,que tornam a junção da parede com a borda da banheirafuncional e esteticamente elegante (contacte o revendedor).Os frisos adaptam-se a qualquer dimensão de banheira.Cores disponíveis: Branco e Branco I.S.Ligação eléctrica:O fabricante garante a conformidade com as <strong>no</strong>rmas desegurança e higiene em vigor <strong>no</strong> momento da venda, coma correspondente marca CE e a declaração deconformidade. Todos os artigos e componentes foramtestados em fábrica de acordo as <strong>no</strong>rmas de referênciae cumprindo os sistemas de qualidade da empresa. Paraque estas características de segurança permaneçaminalteráveis também depois da instalação e durante todaa vida útil da cabine, deverão ter-se em conta as indicaçõesque se porme<strong>no</strong>rizam de seguida:1. Assegurar-se que a instalação eléctrica onde se vailigar a cabina respeita as disposições legais e as <strong>no</strong>rmasem vigor com especial atenção na ligação de terra deprotecção.2. As <strong>no</strong>rmas em vigor proíbem efectuar ligações eléctricas(Tomadas para ficha, interruptores, etc.) na zona querodeia a cabina num raio mínimo de 0.60 metros e umaaltura mínima de 2.25 m.3. Controlar que a linha eléctrica de alimentação da cabinapossua as capacidades adequadas em função dasabsorções indicadas (vejam-se as características técnicas,pag.4).4. O ponto de ligação da cabina à instalação eléctricadeve realizar-se de modo que fique protegida contrasalpicos de água (índice de protecção IP55 ou superior).5. A alimentação deverá estar protegida com um aparelhodiferencial de 30 mA. Com interruptor unipolar com aberturamínima dos contactos igual a 3 mm, fabricado de acordocom as <strong>no</strong>rmas em vigor.6. No grupo Caldeira existe um borne de massa que deveser ligado à terra para a ligação equipotencial suplementarentre todas as massas metálicas presentes na casa debanho , (tenha em conta a figura da pág.15).TESTE PARA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:Após instalação é obrigatório proceder a um ensaio defuncionamento. Verifique se a banheira está limpa.Encha-a com água, que deve estar a uma temperatura de40°C (±5°C), até atingir o nível acima da saída de jactomais alta, a fim de permitir ao sistema de funcionar. Ligueo sistema e deixe-o funcionar durante um mínimo de 10minutos. Sem esvaziar a banheira, desligue ahidromassagem e, ao fim de um período mínimo de 10minutos, verifique toda a canalização e pontos de ligação,etc. para ver se há alguma fuga.Após eventuais ajustamentos ou substituição de peçasdefeituosas, é necessário repetir o ensaio funcional.Para encher a banheira, segundo a EN 1717 é necessárioevitar possíveis refluxos em direcção à rede hídrica. É,portanto, necessário que: <strong>no</strong> caso de serem utilizadastorneiras colocadas acima do nível da banheira, respeitara posição (pelo me<strong>no</strong>s a altura) indicada <strong>no</strong>s desenhosdas páginas 5 a 12). No caso de se utilizar para encher abanheira a ligação de distribuição <strong>no</strong> tubo de descarga,coloque uma válvula de não retor<strong>no</strong> (não fornecida) entrea saída misturada das torneiras e o distribuidor colocadona coluna de esgoto.MANUAL DE UTILIZAÇÃO:Ligação do painel electrónico pela primeira vez:Após ligação da alimentação, aparece <strong>no</strong> display:134(I)2 5Acertar hora:O acerto da hora só se pode fazer na posição Stand-by.Mantenha premido o botão (3) durante alguns segundos.As horas começarão a piscar. Prima (4) e (6) para ajustar.Prima (3) para confirmar e passar ao acerto dos minutos.Prima (4) e (6) para ajustar.Prima (3) para confirmar. O relógio está certo.Função de hidromassagem:Depois de encher a banheira até, pelo me<strong>no</strong>s, 3-4 cmacima da saída dos jactos, prima a tecla (2). Ilumina-se odisplay. Prima a tecla (7). Os minutos começam a piscar.Prima (4) e (6) para regular. Após selecção do tempodesejado, prima (3), para confirmar.Prima a tecla (5), para dar início à função Remoinho.Se a banheira for provida de outras funções, prima de<strong>no</strong>vo a tecla (5) até aparecer a função desejada:160022400322506781- Whirlpool2- Whirlpool + Airpool3- Whirlpool + Airpool intermittent4- Airpool5- Airpool intermittentSe o nível de água for insuficiente, a hidromassagemnão começará e aparecerá <strong>no</strong> display a seguinteindicação:É necessário encher a banheira até o nível de águachegar 3-4 cm acima das saídas dos jactos. Atingidoo nível desejado, a hidromassagem recomeçaráautomaticamente, e o símbolo ( ) desaparecerá.Concluído o ciclo de hidromassagem, a bomba desligasee só fica aceso o LED por cima da tecla (2). Desligueo sistema definitivamente, premindo a tecla (2) (ao fim decerca de uma hora de inactividade, desliga-se tudoautomaticamente).LIMPEZA E DESINFECÇÃO:Durante a utilização da banheira, há pequenas partículasorgânicas que se depositam nas tubagens dahidromassagem e que, se não forem tratadas, podem darorigem à proliferação de bactérias na instalação. Parauma higiene perfeita, é necessário fazer um tratamento àinstalação com produtos específicos que poderá adquirirnum dos <strong>no</strong>ssos Centros Tec<strong>no</strong>lógicos (encontrará umalista actualizada dos Centros <strong>no</strong> site www.<strong>no</strong>vellini.com,sob o item "Assistência”) ou em revendedoresespecializados de produtos para hidromassagem. Paratratamento temporário, poderá utilizar um líquidodesinfectante (por ex. Amuchina). Proceda à limpeza dabanheira. Encha a banheira com água limpa até ao nívelde utilização <strong>no</strong>rmal. Deite na água, 80 g de desinfectante.Ponha, então, a hidromassagem a funcionar durante unsminutos, de modo a fazer com que o desinfectante entreem circulação em todas as tubagens. O sistema deve ser,seguidamente, desligado e, ao fim de 15/20 minutos deespera, poderá esvaziar a banheira. Recomendamos fazertambém um tratamento específico após um período longode não utilização. Se a banheira for utilizada por váriaspessoas consecutivamente, recomendamos fazer umtratamento de desinfecção a seguir a cada utilização.Durante a desinfecção é conveniente ter o misturador dear fechado, para evitar formação excessiva de espuma.Função de desinfecção:A função de desinfecção só se pode ligar da posiçãoStand by. Mantenha premido o botão (1), durante cercade 8 segundos. Ambos os LEDS começarão a piscar e<strong>no</strong> display aparecerá:Para interromper prima, em qualquer altura, o botão (1).Prima-o de <strong>no</strong>vo para reiniciar.O símbolo ficará aceso até à conclusão do ciclo.Se faltar líquido desinfectante, aparecerá <strong>no</strong> display:Encha, então, o reservatório com líquido desinfectante. Abomba recomeçará a funcionar automaticamente durante3/4 minutos, aprox. Aguarde 15/20 minutos e depoisesvazie a banheira.É proibido usar ou estar em imersão na água utilizadapara desinfecção.A primeira vez que fizer a desinfecção, encha oreservatório de desinfectante ( ) com produtoespecífico ou, em alternativa, com Amuchina.Capacidade do reservatório: 1litro.CBFUNÇÕES DA TECLA ELECTRÓNICA:Ligue a hidromassagem, carregando <strong>no</strong> botão (A) situado<strong>no</strong> bordo da banheira. A luz piloto (B) acende-se. Se onível de água na banheira for suficiente, a luz piloto (C)também se acende e a bomba começa a funcionar. Oapagamento da luz piloto (C) durante a utilização, provocaa paragem da bomba e indica que o nível de água nabanheira é insuficiente. Atestando o nível de água, ahidromassagem recomeçará.Concluído o ciclo, desligue a hidromassagem, premindode <strong>no</strong>vo o botão (A). Esvazie a banheira.A


FUNÇÕES DO REGULADOR DE AR:O jacto que sai é uma mistura de ÁGUA/AR que se forma<strong>no</strong> interior das saídas próprias, devido a um efeito deaspiração de<strong>no</strong>minado “EFEITO VENTURI”. É possívelvariar esta mistura, bastando para tal operar com o controlo(D).DESVAZIAMENTO DO SISTEMA AIRPOOL:Depois de esvaziar a banheira completamente, há resíduosde água que ficam sempre depositados <strong>no</strong>s jactos dosistema Airpool. Para resolver este problema, as banheirascom função Airpool são providas de um sistemaautomático. Depois do painel electrónico estarcompletamente desligado, há um soprador que começaa funcionar automaticamente, cerca de 30 minutos apóso esvaziamento da banheira, e se mantém activo durantecerca de 1 minuto, fazendo sair toda á água existente <strong>no</strong>sjactos.REGULAÇÃO DAS SAÍDAS DOS JACTOS DEHIDROMASSAGEM E DO ESCOAMENTO:Oriente as saídas dos jactos (C) segundo as suasexigências. Podem ser rodadas em todas as direcções.Certifique-se de que todas as saídas dos jactos estãocompletamente desentupidas e de que não estão voltadaspara cima, caso contrário corre o risco de salpicar tudofora da banheira, na altura em que ligar o equipamento.Encha a banheira até cobrir completa e abundantementeas saídas dos jactos. Para referência, consulte a figura.Após imersão na banheira, verifique se o nível correspondeao indicado na figura, caso contrário a hidromassagempoderá não iniciar-se. O equipamento é provido de umleitor de nível que impede o início da hidromassagem <strong>no</strong>caso de não haver suficiente água na banheira. Quandoa hidromassagem estiver a funcionar, não utilize na banheiraprodutos que provoquem formação de espuma, comosabão, óleo de banho, etc.ACAB3/4 cmINDICAÇÕES SOBRE A UTILIZAÇÃOEfeitos benéficos:A hidromassagem é uma técnica específica que, na suaversão fisioterapeutica, é usada <strong>no</strong>s tratamentos termaisa fim de reactivar a circulação, relaxar os músculos eproporcionar benefícios à pele. Fundamentalmente,consiste em submeter o corpo a jactos de água controladose dirigidos que são misturados com jactos de ar deintensidade vária, de modo a produzir os desejados efeitos.O corpo assim submetido ao tratamento hidroterápico,sob acção da água quente, sofre uma vasodilatação queaumenta o fluxo de sangue <strong>no</strong> coração. Além disso, ojacto de água faz uma massagem contínua dos músculos,tonificando-os, tal como a acção dos jactos provoca adilatação dos poros na pele, favorecendo a limpeza ehidratação dos tecidos circundantes. Para concluir,salientamos que a hidromassagem está muito difundidaentre todos os tipos de desportistas, na medida em quefavorece o relaxamento muscular a seguir aos esforçosatléticos, proporcionando uma agradável sensação dedescontracção e bem-estar. O e<strong>no</strong>rme poder de orientaçãodas saídas dos jactos permite orientar a direcção dosjactos exactamente para os pontos do corpo onde sedeseja concentrar a acção massajadora. A temperaturade água não deve ultrapassar 45°C. O relaxamento máximoé conseguido com uma temperatura de 36°-37°C.PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:Apesar de ter sido provado que a hidromassagem temum efeito benéfico, é conveniente ter em consideraçãoBalgumas regras muito simples:1) A temperatura de água não deverá nunca ultrapassar45°C. É bom introduzir sempre na banheira água jámisturada, evitando deitar primeiro água a ferver e depoiságua fria. Lembramos que o máximo relaxamento éconseguido com uma temperatura constante entre 36-37°C2) A duração do banho não deverá nunca ser superior a20/30min, <strong>no</strong> máximo, tendo presente que comtemperaturas de água mais altas é conveniente reduzir ostempos máximos (ideal a 36/37 ° durante cerca de15/20min). É preciso ter presente que a pressão de sanguesofre um ligeiro abaixamento devido à vasodilataçãoprovocada pela temperatura da água.3) Recomendamos às pessoas com cardiopatias graves,hipertensão e, em geral, em presença de doenças agudas,consultar o médico antes de utilizar a hidromassagem.4) É proibida a utilização da banheira de hiodromassagempor parte de crianças sem supervisão de um adulto.5) As pessoas de idade com dificuldades motoras,debilitadas ou deficientes devem utilizar a hidromassagemcom cuidado. Para isso, aconselhamo-lho a pedir a opiniãodo médico.6) Uma vez que a hidromassagem produz um efeitorelaxante, é bom que seja utilizada como conclusão deuma actividade desportiva ou <strong>no</strong> final do dia e, de qualquermodo, sempre longe das refeições.7) Durante a utilização da hidromassagem, é boa <strong>no</strong>rmanão usar produtos na banheira que provoquem formaçãode espuma, cujo efeito seria ampliado pela pressão dabomba. Utilize sabão ou champô só <strong>no</strong> fim dahidromassagem.8) Se desejar utilizar sais ou outras substâncias de efeitorelaxante, tonificante, de emagrecimento, etc. certifiquesede que não produzem espuma e de que estão bemdissolvidas na água, antes de ligar a bomba.9) Conserve bem este manual e mantenha-o à disposiçãode quem utilizar a banheira de hidromassagem.MANUTENÇÃO E LIMPEZA:A banheira está construída com material acrílico. Portantoao efectuar a limpeza é necessário utilizar um detergentelíquido com uma esponja ou um pa<strong>no</strong> suave.Recomendamos produtos detergentes como o VIM Líquido,Lysofom e Cif. Para evitar que se formem depósitoscalcários é melhor secar a cabina em utilização com umacamurça um pa<strong>no</strong> de micro-fibra que limpe afundo semdeixar resíduos. Os possíveis restos de calcário podemeliminar-se com qualquer produto anti-calcário. Parareavivar o brilho da superfície acrílica utilizar massa depolir do tipo da que se usa para polir a carroçaria dosautomóveis.NUNCA UTILIZAR DETERGENTES ABRASIVOS, ÁLCOOL,SUBSTÂNCIAS À BASE DE ÁLCOOL, ACETONA OUOUTROS DISSOLVENTES.Atenção! A utilização de detergentes diferentes dosindicados pode causar da<strong>no</strong>s na banheira e/ouequipamento de hidromassagem.RISCOS ACIDENTAIS Á SUPERFÍCIE:Os peque<strong>no</strong>s riscos superficiais podem ser eliminados,utilizando primeiro lixa de água (espessura 1000) paradiminuir a riscadela, depois polir com massa abrasiva quealisa a superfície e, para terminar, repor de <strong>no</strong>vo o brilhoutilizando o polidor. Nestes casos, de qualquer modo,aconselhamos contactar um centro de assistênciaautorizado.PESQUISA DE AVARIAS:Verificações a fazer, antes de contactar o serviço deassistência, em caso de problemas de funcionamento.Se a hidromassagem não começar:• Pressionando o botão de arranque, a luz-piloto ON-OFFdeverá acender-se. Se tal não suceder, certifique-se deque há tensão de rede e que o interruptor de segurançanão está disparado.• Se o interruptor de segurança estiver disparado, reactiveoe tente de <strong>no</strong>vo pressionar o botão de arranque. Seo referido interruptor voltar a disparar, contacte aassistência técnica.• Se a luz-piloto ON-OFF acender mas não se acender aluz piloto de nível ( ), deite água na banheira até osistema começar a funcionar. Se com o nível de águabastante acima das saídas dos jactos a bomba nãoarrancar, contacte o serviço de assistência.• Se ambas as luzes piloto estiverem acesas e a bombanão arrancar, contacte o serviço de assistência.Se a hidromassagem não parar:• Se a bomba se mantiver sempre a funcionar e não sedesligar com os botões ON-OFF <strong>no</strong>rmais, desligue ointerruptor de segurança e volte a tentar. Se o problemapersistir, contacte o serviço de assistência.• Seja qual for a razão, nunca toque na instalação eléctricada banheira!...Contacte sempre o centro de assistênciade zona.DESMANTELAMENTO DO PRODUTO:Para a eliminação do produto ou partes do mesmo, tenhaem conta as <strong>no</strong>rmas vigentes em matéria de eliminaçãode resíduos. Para o território Italia<strong>no</strong> D.L. vo n°22 del 5Febrero de 1997, para os demais países da CE Directivas91/156/CEE, 91/689/CEE y 94/62/CE.CERTIFICADO DE GARANTIA:O produto tem garantia de acordo com o estabelecido <strong>no</strong>D.P.R. N.224 de 24/05/1988 para o território Italia<strong>no</strong> ePORTUGUÊSpaíses da CEE em conformidade com a directiva CEE85/374 em matéria de responsabilidade pelos da<strong>no</strong>scausados por produtos defeituosos.O fabricante garante os seus produtos contra defeitos defabrico e de material - só se estes forem comprovadospor pessoal autorizado pela empresa - por um período de24 meses a partir da data de compra, comprovada porrecibo ou factura correspondente.A garantia consiste na reparação e/ou substituição daspeças que se considerem defeituosas. Fica excluída asubstituição completa do produto. A garantia não cobreas lâmpadas, os fusíveis, as partes de vidro, os espelhos,as partes estéticas a não ser que os defeitos tenhamresultado do fabrico e não devido a descuido ou utilizaçãoinadequada. Também se excluem da garantia todas aspartes e componentes que resultem defeituosos oudanificados por negligência ou utilização inadequada,instalação ou manutenção errada, intervenções efectuadaspor pessoal não autorizado e da<strong>no</strong>s resultantes <strong>no</strong>transporte, isto é, em todas as circunstâncias em que osda<strong>no</strong>s não possam ser imputados a defeitos de fabricodo produto, como é o caso de alterações da correnteeléctrica, raios, electrólise, corrosão e todos os problemasderivados e atribuíveis à natureza da água e das instalaçõeseléctrica e hidráulica que alimentam a vivenda.Compete ao comprador comprovar a integridade doproduto antes da instalação, e caso constate algumaa<strong>no</strong>malia deverá pôr-se de imediato em contacto com ovendedor ou o centro de assistência autorizado.A garantia só e dada única e exclusivamente na presençade comprovação da data de compra.Em caso de intervenções não justificadas por defeito defabrico ou para demonstração de utilição do produto,todos os gastos correm a cargo do comprador.Qualquer reparação ou modificação efectuada por pessoalnão autorizado pelo fabricante, não será ressarcida ecausará o vencimento imediato do período de garantiaremanescente.O fabricante declina toda a responsabilidade relativa ada<strong>no</strong>s directos ou indirectos, a pessoas, animais ou coisas,causados por actuação que não respeite as prescriçõescontidas <strong>no</strong> manual de instalação, utilização e manutençãoque se entrega com o produto.Para as questões litigiosas que possam surgir o tribunalde Mantua é o único competente.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE:O fabricante Novellini S.p.a. Via della Stazione, 2 46030Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte, Mantova - Italy declara sob suaresponsabilidade que as banheira mod. 500/20-500/30-600/20-600/30 estão em conformidade com as directrizeseuropeias relacionadas EEC 73/23, EEC 89/336, EEC2004/108 modificações sucessivas EEC 92/31, EEC 93/68e em conformidade com as <strong>no</strong>rmas europeias:EN50366EN55014EN55014-2EN60335-1EN60335-2-60EN61000-3-2EN61000-3-3EN61000-4-2EN61000-4-4EN61000-4-5EN61000-4-6EN61000-4-11EN12764-2005Novellini S.p.a. Roma<strong>no</strong>re di Borgoforte07EN 12764Banho de hidromassagem, destinado a utilizaçãopara higiene pessoalResistência à prisão de cabelos: Passa com êxitoFacilidade de limpezaPassa com êxitoDuração da facilidade de limpeza Passa com êxitoRoma<strong>no</strong>re di Borgoforte, lì 01.10.2007Novellini S.p.a.Gianfranco NovelliniAmministratore delegato43


60430IST_02 (03 2008)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!