11.07.2015 Views

H50561-v02 Manuale Istruzioni Artemio Moon R22 - Rhoss

H50561-v02 Manuale Istruzioni Artemio Moon R22 - Rhoss

H50561-v02 Manuale Istruzioni Artemio Moon R22 - Rhoss

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ISTRUZIONI PER L’USOINSTRUCTIONS FOR USEINSTRUCTIONS D’EMPLOIGEBRAUCHSANWEISUNGINSTRUCCIONES DE USOARTEMIO MOONR 22MONO: 07 - 09 - 12 - 18 - 24DUAL: 214 - 218 - 221TRIAL: 327 - 330QUADRI: 439ARTEMIO NEWINVERTERMONO: 09 INV - 12 INVClimatizzatori split a pareteHi-wall split-systemClimatiseurs Split mural<strong>H50561</strong>/AI/GB/F ed. 2.


DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀLa società RHOSS SPA con sede in Codroipo (UD), Via Oltre Ferroviadichiarasotto la propria responsabilità che i prodotti della serie “ARTEMIO MOON” - “ARTEMIO NEW INVERTER” sonoconformi alle seguenti direttive:– Compatibilità Elettromagnetica 89/336 CEE e successiva integrazione 92/31 CEE– Direttiva di Bassa Tensione 73/23 CEE– Direttiva Macchine 98/37/CE– La conformità è rispettata in quanto i prodotti soddisfano le seguenti norme:EN60335-1:88, A2:88, A5:89, A6:89, A51:91, A52:92, A53:92, A54:92, A55:93EN60335-2-40:93EN55081-1:92, EN55014:93, EN60555-2-87, EN55104:95,EN61000-4-2:95, EN61000-4-4:95, EN61000-4-5:95, EN61000-4-11:94,ENV50141STATEMENT OF CONFORMITYRHOSS SPA located in Codroipo (UD), Via Oltre Ferrovia - ITALYhereby declareson its own responsibility that the products in the “ARTEMIO MOON” - “ARTEMIO NEW INVERTER” series are inconformity with the following Standards:– Electromagnetic Compatibility CEE Directive 89/336 and subsequent integration CEE 92/31– Low Voltage CEE Directive 73/23– Machines Directive 98/37/CE– Full compliance with the standards listed belowe proves the conformity of the designated product:EN60335-1:88, A2:88, A5:89, A6:89, A51:91, A52:92, A53:92, A54:92, A55:93EN60335-2-40:93EN55081-1:92, EN55014:93, EN60555-2-87, EN55104:95,EN61000-4-2:95, EN61000-4-4:95, EN61000-4-5:95, EN61000-4-11:94,ENV50141DÉCLARATION DE CONFORMITÉLa société RHOSS SPA dont le siège se trouve à Codroipo (UD), Via Oltre Ferrovia - ITALYdéclaresous sa responsabilité que les produits de la série “ARTEMIO MOON” - “ARTEMIO NEW INVERTER” sontconformes aux directives suivantes:– Compatibilité électromagnétique 89/336 CEE et intégration successive 92/31 CEE– Directive Basse Tension 73/23 CEE– Directive Machines 98/37/CE– La conformité est respectée car les produits sont conformes aux normes suivantes:EN60335-1:88, A2:88, A5:89, A6:89, A51:91, A52:92, A53:92, A54:92, A55:93EN60335-2-40:93EN55081-1:92, EN55014:93, EN60555-2-87, EN55104:95,EN61000-4-2:95, EN61000-4-4:95, EN61000-4-5:95, EN61000-4-11:94,ENV50141Codroipo, 1.12.2000Operating Manager2


IndiceIndexIndex1. Informazioni generali pag. 42. Norme d’uso pag. 43. Imballaggio pag. 44. Descrizione unità pag. 55. Indicatori e comandidell’unità interna pag. 56. Utilizzo degli indicatori edei comandi dell’unità interna pag. 57. Descrizione del telecomando esue funzioni pag. 68. Nomi e funzioni degli indicatorisul display pag. 69. Uso del telecomando pag. 710. Funzione raffrescamento pag. 711. Funzione deumidificazione pag. 712. Funzione riscaldamento pag. 813. Funzionamento automatico pag. 814. Funzioni sleep / emergenza pag. 815. Regolazione dell’orologio pag. 816. Controllo automaticodella velocità di ventilazione pag. 917. Regolazione del flusso d’ariadi ventilazione pag. 918. Manutenzione ordinaria pag. 919. Suggerimenti utili pag. 1020. Indicazioni per l’installazione pag. 1021. Schemi di collegamento elettrico pag. 1222. Dati tecnici <strong>Artemio</strong> <strong>Moon</strong> MONO -<strong>Artemio</strong> NEW INVERTER pag. 1323. Dati tecnici <strong>Artemio</strong> <strong>Moon</strong> DUAL pag. 1424. Dati tecnici <strong>Artemio</strong> <strong>Moon</strong> TRIAL pag. 1525. Dati tecnici <strong>Artemio</strong> <strong>Moon</strong> QUADRI pag. 161. General information page 172. Use prescriptions page 173. Packaging page 174. Description of units page 185. Indicators and controlsof the indoor unit page 186. How to use the indicatorsand controls of the indoor unit page 187. Description of the remote controland its function page 198. Names and functionsof the indicators on the display page 199. How to use the remote control page 2010. Cooling function mode page 2011. Dehumidification function mode page 2012. Heating function mode page 2113. Automatic function mode page 2114. Sleep / emergency function modes page 2115. Setting the clock page 2116. Automatic fan speed control page 2217. Fan airflow control page 2218. Maintenance page 2219. Trouble shooting page 2320. Installation page 2321. Wiring diagrams page 2522. Technical data <strong>Artemio</strong> <strong>Moon</strong> MONO -<strong>Artemio</strong> NEW INVERTER page 2623. Technical data <strong>Artemio</strong> <strong>Moon</strong> DUAL page 2724. Technical data <strong>Artemio</strong> <strong>Moon</strong> TRIAL page 2825. Technical data <strong>Artemio</strong> <strong>Moon</strong> QUADRI page 291. Informations générales page 302. Normes d’utilisation page 303. Emballage page 304. Description de l’unité page 315. Indicateurs et commandes del'unité interne page 316. Utilisation des indicateurs et descommandes de l'unité interne page 317. Description de la télécommandeet de ses fonctions pag. 328. Noms et fonction desindicateurs sur l'afficheur pag. 329. Utilisation de la télécommande pag. 3310. Fonction de refroidissement pag. 3311. Fonction de déshumidification pag. 3312. Fonction chauffage pag. 3413. Fonctionnement automatique pag. 3414. Fonctions veille / urgence pag. 3415. Réglage de l'horloge pag. 3416. Contrôle automatiquede la vitesse de ventilation pag. 3517. Réglage du flux d'airde ventilation pag. 3518. Maintenance ordinaire pag. 3519. Conseils utiles pag. 3620. Indications pour l’installation page 3621. Schémas des raccordementsélectriques page 3822. Dati tecnici <strong>Artemio</strong> <strong>Moon</strong> MONO -<strong>Artemio</strong> NEW INVERTER pag. 3923. Données techniques modèlesDUAL page 4024. Données techniques modèlesTRIAL page 4125. Données techniques modèlesQUADRI page 42La società RHOSS SPA si riserva la possibilità di apportaremodifiche estetiche o tecniche senza alcun preavviso, e declinaogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nelpresente manuale se dovute ad errori di stampa o trascrizioni.RHOSS SPA reserves the right to make any aesthetic or technicalmodification without giving any prior warning, and disclaims anyresponsibility for any possible inaccuracies contained in thismanual whether due to printing or transcription errors.La société RHOSS SPA se réserve la faculté d'apporter desmodifications esthétiques ou techniques sans aucun préavis etdécline toute responsabilité quant aux éventuelles inexactitudescontenues dans le présent manuel si elles sont dues à erreursd'impression ou de transcription.3


1. Informazioni generaliQuesto manuale d’uso fa parte della dotazione diquesto condizionatore.Vi invitiamo a leggere con attenzione le istruzionicontenute in questo manuale prima di utilizzare ilcondizionatore. Sono qui riportate tutte le funzioni,le informazioni e le avvertenze necessarie perassicurare il funzionamento ottimale. Vi consigliamodi conservare il manuale per eventuali necessitàvostre o del vostro tecnico.ATTENZIONENon cercare d’installare il condizionatore da soli,l’installazione deve essere effettuata solo dapersonale qualificato.Non cercare di riparare il condizionatore.L’apertura o la rimozione degli involucri causal’esposizione a scariche elettriche pericolose.L’interruzione dell’alimentazione elettrica non evitapotenziali scariche elettriche. Vi consigliamo di fareeffettuare la riparazione da personale qualificato.RHOSS SPA declina ogni responsabilitàper qualsiasi danno dovuto ad un utilizzo impropriodel condizionatore o causato in seguito ad unalettura incompleta o superficiale delle informazioni edelle indicazioni contenute in questo manuale.3. ImballaggioIMBALLAGGIOLe unità vengono spedite con imballo standardcostituito da gusci di polistirolo espanso e cartone.NON LASCIAREGLI IMBALLI SCIOLTIDURANTE ILTRASPORTOIMMAGAZZINAMENTOI condizionatori devono essere immagazzinatiin ambienti che impediscano l’esposizione alleintemperie, con gli imballi chiusi, ponendo attenzionealla loro sovrapponibilità, controllando sull’imballola posizione della freccia per conoscere il numerodi macchine impilabili.2. Norme d’uso● Non usare il condizionatore per impieghispecializzati come la climatizzazione diapparecchiature elettriche o elettroniche, laconservazione di alimenti, mobili d’antiquariato,allevamenti di animali, colture biologiche, pellicce,ecc...● Questo condizionatore é dotato di ventilatori cheruotano ad alto numero di giri. Non inserire mai lemani o oggetti di qualsiasi tipo nelle feritoie di uscitadell’aria sia della unità interna che dell’unità esterna:ciò potrebbe causare seri incidenti con lesionipersonali e danni al ventilatore.● Fare attenzione a mantenere l’ambiente ad unatemperatura confortevole, soprattutto in presenza dibambini, persone anziane o portatrici di handicap.● L’utilizzo del condizionatore con valori ditemperatura e umidità diversi da quelli consentitipuò essere causa di malfunzionamenti e gocciolaturedi condensa dell’unità interna.● In caso di temporali é opportuno toglierel’alimentazione elettrica tramite l’interruttoregenerale, al fine di salvaguardare il condizionatoreda eventuali danni dovuti a sovratensioni provocateda scariche di fulmini.NON BAGNARESOVRAPPONIBILITÀ:CONTROLLARESULL’IMBALLOLA POSIZIONEDELLA FRECCIAPER CONOSCEREIL NUMERO DIMACCHINE IMPILABILITRASPORTONella movimentazione dei condizionatoriavere cura di evitare colpi o cadute che potrebberodanneggiarli; per questo motivo non trasportare ospostare da soli le unitàse il peso é superiore ai 30 KgLimiti di funzionamentoNON CALPESTAREInterno EsternoRaffrescamento limite superiore °C 32 43limite inferiore °C 21 21Riscaldamento limite superiore °C 31 21limite inferiore °C 16 -5NON TRASPORTAREDA SOLI LA MACCHINASE IL SUO PESOSUPERA I 30 KG4


4. Descrizione unitàI condizionatori autonomi a sezioni separate inversione pompa di calore della serie ARTEMIO sonocostituiti da unità interne (n. 1 per il modello MONO, n.2 per il modello DUAL, n. 3 per il modello TRIAL, n. 4per il modello QUADRI) per installazione a parete e daun’unità esterna da collegarsi mediante lineefrigorifere ed elettriche.L’unità interna ha una carica di gas protettivo perevitare l’ingresso di umidità. L’unità esterna contienel’intera carica di refrigerante, sufficiente anche per lalinea frigorifera fino ad una lunghezza massima di 7 m.Per lunghezze superiori bisognerà effettuare unrabbocco di gas refrigerante. Le unità sonocaratterizzate da un funzionamento molto silenzioso eda elevate prestazioni di efficienza ed affidabilità.Il funzionamento delle unità é controllato da unascheda elettronica a microprocessore che consentedi scegliere tra i seguenti programmi:UNITÀ ESTERNA● L’unità esterna, da installare a terra o a parete,é costituita da una struttura in polimero PP contrattamento protettivo contro i raggi U.V.A. completadi vaschetta raccogli-condensa e supporti antivibrantiin gomma per il modello MONO 07; da una struttura inlamiera di acciaio zincata e verniciataper gli altri modelli.● All’interno é installato il compressore di tipoermetico assieme ad un ventilatore elicoidalebilanciato staticamente e dinamicamente per garantirela massima silenziosità di funzionamento.● Completano l’unità la batteria di scambio termicoad ampia superficie, l’organo di laminazione, la valvolad’inversione ciclo per le versioni a pompa di calore,gli attacchi a cartella con rubinetto, i condensatorielettrici per compressore e ventilatore e la morsettieraper i collegamenti elettrici con l’unità interna.5. Indicatori e comandidell’unità interna1)● ventilazione FAN● raffreddamento COOL● deumidificazione DRY● riscaldamento HEAT● automatico AUTO● Tutte le scelte dei programmi di funzionamentosono selezionabili tramite un telecomando a raggiinfrarossi con display a cristalli liquidi.MODELLI MONO 07 - 09 - 12 - 18 - 24, 09 INV - 12 INVDUAL 214 - 218 - 221, TRIAL 327 - 330, QUADRI 439Griglia diingresso ariaRetroTubazionifrigorifere2)● Quando il telecomando non é disponibile, inemergenza il condizionatore può essere comandatoda un interruttore posto sull’unità interna.UNITÀ INTERNAL’unità interna, da installare solo a parete, écaratterizzata da un’estetica gradevole, che nepermette l’inserimento in qualsiasi tipologiad’arredamento. È dotata di una batteria di scambiotermico, di un ventilatore tangenziale molto silenziosoche garantisce un eccellente comfort acustico anchealla massima portata d’aria, di un filtro ariarigenerabile e facilmente estraibile per la pulizia, di undeflettore orizzontale motorizzato e di alette verticaliper ottimizzare la distribuzione dell’aria in uscita.● Frontalmente, in posizione ben visibile, ci sono i leddi segnalazione dello stato di funzionamento e ilricevitore dei segnali provenienti dal telecomando.A corredo dell’unità viene fornita:● una dima di carta per il posizionamento sulla parete;● la piastra di fissaggio;● il telecomando;● il supporto per il fissaggio a muro del telecomando.Griglia di ingresso ariaLatoGriglia di uscita ariaTELECOMANDO● Il telecomando permette di impostare e visualizzaretutti i parametri di funzionamento del condizionatore,facilitando così tutte le operazioni di programmazione.● Il telecomando é alimentato con 2 batterie R03 sizeAAA da 1,5 V, e funziona in modo ottimale fino ad unadistanza di 8 metri.TIMER CLEAN OPERATION6. Utilizzo degli indicatori edei comandi dell’unità internaSull’unità interna sono posti un pulsante di emergenzae led indicatori.1) PULSANTE PER IL FUNZIONAMENTODI EMERGENZAUsare il pulsante di emergenza per azionare ilcondizionatore solo se il telecomando non funziona.Modelli a pompa di calorePremendo il pulsante una prima volta, il condizionatoresi avvia in raffrescamento con set point di temperaturafisso a 22 °C, la velocità del ventilatore in automaticoed il deflettore verticale in posizione 2. Premendo ilpulsante una seconda volta, il condizionatore si avviain riscaldamento con set point di temperatura fissoa 27 °C, la velocità del ventilatore in automatico ed ildeflettore verticale in posizione 5. Premendo una terzavolta, il condizionatore si ferma.2) LED INDICATORIOPERATIONIl led si accende per indicare che il condizionatore stafunzionando.Deflettoremotorizzatoper ventilazioneverticaleAlette orientabiliper ventilazioneorizzontaleGriglia diuscita ariaIndicatorie comandidell’unità internaTelecomando araggi infrarossiRicevitoresegnaleinfrarosso(emette un suonodigitale “beep”quando riceve unsegnale dati daltelecomando)● Se la luce é verde sta funzionando inRAFFRESCAMENTO● Se la luce é gialla sta funzionando inDEUMIDIFICAZIONE● Se la luce é rossa sta funzionando inRISCALDAMENTOLa luce fissa indica che il compressore è in funzione,se il led é lampeggiante il compressore nell’unitàesterna è fermo.TIMERIl led a luce fissa indica che é inserito il TIMER.CLEAN (Pulizia filtro aria)● Il led si accende dopo 180 ore di funzionamento delventilatore e segnala che bisogna pulire il filtro.● Il led rimane acceso per 20 ore e poiautomaticamente si spegnerà.5


7. Descrizione del telecomandoe sue funzioni1) Emettitore di segnali infrarossiTrasmette i segnali al ricevitore dell’unità interna.2) Display a cristalli liquidiIndica gli stati e i modi di funzionamento delcondizionatoreATTENZIONE Un segnale acustico (un “beep”)emesso dall’unità interna conferma la ricezionedel comando; se l’unità non emette alcun segnaleacustico ripremere il tasto.3) Tasto Accensione/Spegnimento I/O (ON/OFF)Permette di accendere e spegnere il condizionatore.Premere il tasto per avviare il condizionatore. Premerenuovamente il tasto per arrestare il condizionatore.4) Tasto di selezione del programma difunzionamento (MODE)Permette di selezionare il tipo di funzionamentodesiderato. Ad ogni pressione del tasto corrisponde untipo di funzionamento nella seguente sequenza:● AUTO (solo per i modelli a pompa di calore):funzionamento in automatico● COOL: funzionamento in raffrescamento● DRY: funzionamento in deumidificazione● HEAT (solo per i modelli a pompa di calore):funzionamento di riscaldamento● FAN: ventilazione.5) Tasto di controllo FUZZY(Cooler-Warmer)Quando si desidera più caldo (Warmer) o piùfreddo (Cooler) rispetto alla temperatura ambienteé sufficiente premere uno di questi tasti e la schedaa microprocessore selezionerà il funzionamentopiù adeguato per garantire il comfort desiderato.6) Tasto velocità del ventilatore (FAN)Premere questo tasto per selezionare la velocitàdel ventilatore. Quando si seleziona AUTO la velocitàdel ventilatore viene regolata automaticamentea seconda della temperatura dell’ambiente.È possibile selezionare anche manualmente lavelocità del ventilatore scegliendo tra 3 regolazioni(MIN-MED-MAX).7) Tasto impostazione della temperatura (TEMP)Questi tasti permettono di impostare la temperaturaambiente desiderata.▲ la temperatura richiesta viene alzata fino a 31 °C▼ la temperatura richiesta viene abbassata fino a 16 °C8. Nomi e funzioni degliindicatori sul display1) Indicatore di trasmissioneAppare ogni volta che si trasmette un segnale all’unitàinterna.2) Visualizzazione del programma difunzionamento (MODE)Indica il tipo di funzionamento prescelto.Per i modelli solo freddo non sono previsti ifunzionamenti AUTO e HEAT.3) Visualizzazione della temperatura (TEMP)Indica la temperatura impostata (da 16 °C a 31 °C).Quando si scelgono i programmi di funzionamentoDRY o FAN non viene visualizzata nessunatemperatura.4) Visualizzazione della velocità del ventilatore(FAN)Indica la velocità del ventilatore selezionata.Può essere visualizzato AUTO o uno dei tre livelli divelocità: MINIMA (una barretta), MEDIA (due barrette),MASSIMA (tre barrette).5) Visualizzazione della posizione del deflettore(SWING)Indica la posizione selezionata del deflettore.Può essere visualizzato AUTO o una delle cinqueposizioni selezionabili.6) Visualizzazione di funzione FUZZYViene visualizzata per alcuni secondi quando vienepremuto uno dei due tasti Too warm o Too cool.7) Visualizzazione di funzionamento notturno(SLEEP)Indica il funzionamento con controllo automatico dellatemperatura notturna. È possibile selezionarlo solo neltipo di funzionamento COOL e HEAT.8) Indicatore di batterieAppare quando é necessario sostituire le batterie.9) Visualizzazione dell’orologioÈ sempre attiva, indica l’ora attuale.10) Visualizzazione del timer (ON)Se si preme il tasto ON viene visualizzato l’orariodi accensione con timer.11) Visualizzazione del timer (OFF)Se si preme il tasto OFF viene visualizzato l’orariodi spegnimento con timer.Ad ogni pressione dei tasti corrisponde una variazionedi 1 °C.8) Tasto deflettore motorizzato (SWING)Questo tasto permette di regolare il flusso dell’aria sulpiano verticale. Quando si seleziona AUTO il deflettoreoscilla in maniera costante. Premendo ulteriormente iltasto é possibile selezionare anche cinque posizioni fisse.9) Tasto funzionamento notturno (SLEEP)Seleziona il controllo automatico della temperatura edella velocità del ventilatore in modo da non provocaresensazioni di freddo eccessivo (funzionamento inraffrescamento) o caldo eccessivo (funzionamentoin riscaldamento).10-11) Tasti di selezione ore-minuti per orologio etimer (hr.-min.)Questi tasti permettono la regolazione dell’orologio ela scelta degli orari per il funzionamento con il timer.12) Tasto conferma orario selezionato (CFM)Premere questo tasto per confermare gli orari scelticon il timer.13) Tasto spegnimento timer (OFF)Premere questo tasto per predisporre lo spegnimentocon timer.14) Tasto accensione timer (ON)Premere questo tasto per predisporre l’accensionecon timer.15) Tasto cancellazione (CNL)Premere questo tasto per annullare il funzionamentocon timer.16) Pulsante reset orarioPremere questo pulsante per fissare l’ora dell’orologio.6


9. Uso del telecomando10. Funzione raffrescamento11. Funzione deumidificazioneIl telecomando impiega due batterie alcaline da 1,5 Vdel tipo RO3 size AAA. Le batterie devono essereidentiche. Per inserire le batterie, sfilare completamenteil coperchio del telecomando facendolo slittare versola parte inferiore. Inserire le batterie nell’appositoalloggiamento rispettando le polarità indicate.Riposizionare il coperchio e selezionare le funzionidesiderate. Stessa operazione deve essere fatta quandovengono sostituite le batterie con altre nuove. La duratamedia delle batterie é di circa un anno. Sostituire lebatterie quando appare l’indicatore sul display. Iltelecomando rimane sempre con il display acceso.Rimuovere le batterie dal telecomando se si prevede dinon utilizzarlo per lunghi periodi. Inserendo le batterieil display del telecomando visualizza tutte le indicazioniper alcuni secondi, poi indica le seguenti impostazioni:● tipo di funzionamento AUTO● temperatura 24°C● velocità del ventilatore media (due barrette)● posizione del deflettore AUTO● indicatore orario lampeggiante 12:00 PM.● Rivolgere il telecomando verso il ricevitore delcondizionatore mentre si effettuano le impostazioni.● Se i segnali vengono ricevuti correttamente ilcondizionatore emetterà un segnale acustico “beep”.● Il telecomando é in grado di trasmettere fino ad unadistanza di circa 8 metri dal ricevitore.● Evitare l’esposizione del telecomando ad umiditàeccessive, alla luce solare diretta o ad altre fonti dicalore, agli urti.● Se il ricevitore a raggi infrarossi dell’unità internaviene esposto a luce solare diretta o a luce intensa diuna lampada fluorescente con accensione elettronica,il condizionatore può presentare anomalie difunzionamento o non funzionare.● L’utilizzo di altri telecomandi nelle vicinanze o nellostesso ambiente in cui é installata l’unità interna puòinfluenzare il regolare funzionamento del condizionatore:evitare di rivolgere il trasmettitore di tali telecomandiverso il ricevitore del condizionatore.● Per pulire il telecomando utilizzare solo panni morbidie asciutti.Per impostare il funzionamento in raffrescamento COOLprocedere come segue:● rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità,e premere il tasto di accensione I/O (1);Ogni segnale trasmesso dal telecomando sericevuto viene confermato da un suono “beep”.● selezionare il programma raffrescamento, agendosul tasto MODE (2), finché non appare sul displayla scritta COOL;● regolare la temperatura desiderata premendo i tastiTEMP (3) il display indica valori da 16 °C a 31 °C;● regolare la velocità di ventilazione agendo sul tastoFAN (4), scegliendo tra AUTO e le altre velocità MAX-MED-MIN (per indicazioni sulla velocità in automaticoAUTO vedere note “Controllo automatico della velocitàdi ventilazione” nelle pagine successive);● regolare il flusso dell’aria secondo le esigenzeutilizzando il tasto SWING (5) (consultare note“Regolazione del flusso d’aria di ventilazione”);● fatte le regolazioni, queste verranno ripropostequando si riaccenderà il condizionatore.La luce fissa verde del led OPERATION indica cheil compressore nell’unità esterna sta funzionando,se invece é lampeggiante significa che l’ambienteha raggiunto la temperatura desiderata ed ilcompressore si è fermato.Ogni volta che il compressore nell’unità esternasi ferma, devono trascorrere almeno 3 minuti primadella nuova partenza. Questo periodo di tempo servea salvaguardare il compressore e non può esseremodificato.Per impostare il funzionamento in deumidificazione DRYprocedere come segue:● rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità, epremere il tasto di accensione I/O (1);Ogni segnale trasmesso dal telecomando, sericevuto, viene confermato da un suono “beep”.● selezionare il programma deumidificazione, agendosul tasto MODE (2), finché non appare sul display lascritta DRY;● regolare la velocità di ventilazione agendo sul tastoFAN (4), scegliendo tra AUTO e le altre velocità MAX-MED-MIN; quando la temperatura ambiente é di 24 °Csi consiglia di utilizzare la MIN velocità per evitare diabbassare troppo la temperatura (per indicazioni sullavelocità in automatico AUTO vedere note “Controlloautomatico della velocità di ventilazione” nelle paginesuccessive);● regolare il flusso dell’aria secondo le esigenzeutilizzando il tasto SWING (5) (consultare note“Regolazione del flusso d’aria di ventilazione”);● fatte le regolazioni, queste verranno riproposte quandosi riaccenderà il condizionatore.La temperatura operativa viene sempre selezionataautomaticamente inferiore alla temperatura ambiente (neldisplay non viene visualizzata la temperatura selezionata).Quando viene scelto il programma di deumidificazioneDRY, il condizionatore funziona a intervalli di 2-5 minuti,con set di temperatura libero, abbassando cosìprogressivamente la temperatura e l’umidità in ambiente.La luce fissa gialla del led OPERATION indicache l’unità esterna sta funzionando, se invece élampeggiante significa che é ferma. Nel programma dideumidificazione DRY i tasti TEMP - WARMER (fuzzy) -COOLER (fuzzy) - SLEEP non sono utilizzabili.Ogni volta che il compressore nell’unità esterna siferma, devono trascorrere almeno 3 minuti primadella nuova partenza. Questo periodo di tempo servea salvaguardare il compressore e non può esseremodificato.2 12 15 435 47


12. Funzione riscaldamentoPer impostare il funzionamento in riscaldamento HEATprocedere come segue:● rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità,e premere il tasto di accensione I/O (1);Ogni segnale trasmesso dal telecomando, sericevuto, viene confermato da un suono “beep”.● selezionare il programma riscaldamento, agendosul tasto MODE (2), finché non appare sul display lascritta HEAT;● regolare la temperatura desiderata premendo i tastiTEMP (3): il display indica valori da 16°C a 31°C;● regolare la velocità di ventilazione agendo sul tastoFAN (4), scegliendo tra AUTO e le altre velocità MAX-MED-MIN; (per indicazioni sulla velocità in automaticoAUTO) vedere note “Controllo automatico dellavelocità di ventilazione” nelle pagine successive);● regolare il flusso dell’aria secondo le esigenzeutilizzando il tasto SWING (5) (consultare note“Regolazione del flusso d’aria di ventilazione”);● fatte le regolazioni, queste verranno ripropostequando si riaccenderà il condizionatore.Quando il condizionatore entra in funzione, perevitare sensazioni di freddo in ambiente, vienescelta automaticamente la MIN velocità diventilazione, che varierà secondo le vostre sceltesolo quando le condizioni di temperatura delloscambiatore interno lo consentiranno. Raggiunta latemperatura ambiente prescelta, il condizionatoreferma sia compressore che il ventilatore interno,in modo da evitare sensazioni di freddo.La luce fissa rossa del led OPERATION indica cheil compressore nell’unità esterna sta funzionando,se invece é lampeggiante significa che l’ambienteha raggiunto la temperatura desiderata ed ilcompressore si è fermato.Quando il condizionatore funziona in riscaldamentoHEAT, con condizioni dell’aria esterna di bassatemperatura e alta percentuale di umidità relativa,sullo scambiatore esterno si forma della brina chedeve essere eliminata; la scheda a microprocessore,in base a un ciclo definito, provvede a questaoperazione bloccando la fase di riscaldamentoper tempi che variano da 5 a 12 minuti. Questaoperazione é segnalata dal led OPERATIONche lampeggia.Ogni volta che il compressore nell’unità esternasi ferma, devono trascorrere almeno 3 minuti primadella nuova partenza. Questo periodo di temposerve a salvaguardare il compressore e non puòessere modificato.2514313. Funzionamento automaticoCon la scelta del programma automatico AUTO ilcondizionatore può operare in RAFFRESCAMENTO,in VENTILAZIONE, in RISCALDAMENTO in base alladifferenza di temperatura esistente tra la temperaturaambiente e la temperatura selezionata sul telecomando.Le scelte del tipo di funzionamento operate dallascheda a microprocessore possono variare se vengonoeffettuate con apparecchio fermo o già in funzione.CONDIZIONATORE DA METTERE IN FUNZIONE:TA-TS >1,5 °CTA = temperatura ambienteAPPARECCHIO IN FUNZIONE:TA = temperatura ambienteTIPO DI FUNZIONAMENTO SCELTOraffrescamento-1,5 °C ≤ TA-TS ≤ 1,5 °C ventilazioneTA-TS < -1,5 °CriscaldamentoTS = temperatura selezionataTIPO DITIPO DIFUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTOOPERANTESCELTOTA-TS >1,5 °C ventil./riscald. raffrescamento0,5 °C ≤ TA-TS < 1,5 °Cventil./raffr.riscaldamentonon cambiaventilazione-0,5 °C ≤ TA-TS < 0,5 °C ventil./raffr./risc. non cambia-1,5 °C < TA-TS ≤ -0,5 °Craffrescamentoventil./riscald.ventilazionenon cambiaTA-TS ≤ -1,5 °C ventil./raffr. riscaldamentoTS = temperatura selezionataIl ventilatore, qualsiasi sia la differenza tra temperaturaambiente e temperatura selezionata, é sempre in funzione.14. Funzioni sleep / emergenzaFUNZIONAMENTO SLEEP(Controllo della temperatura notturno)Questo programma può essere selezionato solo quandoil condizionatore sta funzionando in raffrescamento COOLo in riscaldamento HEAT. Quando viene attivato questoprogramma il condizionatore provvede a variare latemperatura impostata in modo da evitare sensazioni difreddo eccessivo in raffrescamento o di caldo eccessivoin riscaldamento. Se viene selezionato durante il funzionamentoin raffrescamento, la temperatura ambiente potràaumentare di 2 °C rispetto al valore di temperaturaprescelto dopo due ore di funzionamento e poimantenuto a questo valore per tutto il tempo difunzionamento in modalità SLEEP. Se viene selezionatodurante il funzionamento in riscaldamento, la temperaturaambiente potrà diminuire di 2 °C rispetto al valore ditemperatura prescelto dopo due ore di funzionamentoe poi mantenuto a questo valore per tutto il tempo difunzionamento in modalità SLEEP. Premendo il tastoSLEEP si ottiene anche l’abbassamento della luminositàdei led che ritornano alla luminosità normale quando lafunzione SLEEP viene annullata.FUNZIONAMENTO DI EMERGENZAIl funzionamento di emergenza può essere utilizzatoquando il telecomando non é disponibile o ha lebatterie scariche. Agendo sul pulsante difunzionamento in emergenza, situato sull’unitàinterna, il condizionatore potrà funzionare ugualmente.Modelli a pompa di coloreSe il pulsante di funzionamento di emergenza vienepremuto una prima volta il condizionatore funzionain raffrescamento secondo questo programma:● temperatura impostata 22 °C● velocità del ventilatore AUTOMATICA● deflettore motorizzato in seconda posizione(flusso d’aria orizzontale).Se viene premuto una seconda volta il condizionatorefunzionerà in riscaldamento secondo questoprogramma:● temperatura impostata 27 °C● velocità del ventilatore AUTOMATICA● deflettore motorizzato in quinta posizione (flussod’aria verticale verso il basso).Premendo il pulsante di emergenza una terza voltail condizionatore si ferma.Tutte queste condizioni possono essere modificatecon il telecomando.15. Regolazione dell’orologio● Si consiglia di regolare l’orologio sul telecomandoprima di avviare il condizionatore.Seguire le indicazioni sottodescritte.● Il display del telecomando visualizza semprel’orario indipendentemente dal fatto che ilcondizionatore sia acceso o spento.● Quando si inseriscono le batterie nel telecomando,l’indicatore orario visualizza 12:00 PM lampeggiante.● Per regolare l’ora operare nel modo seguente:– premere il tasto (hr.) (3) e tenere premuto finoal raggiungimento dell’ora desiderata;- premere il tasto (min.) (3) e tenere premuto finoal raggiungimento del minuto desiderato.● Regolato l’orario, premere il tasto RESET (1).Le scritte (AM) o (PM) lampeggiano, significa cheè possibile ancora variare l’orario scelto; quandonon lampeggiano l’orario è stato memorizzato.Per effettuare una nuova programmazioneripetere le operazioni sopradescritte.Programmazione del funzionamento delcondizionatore con il Timer.● Premere i tasti ON o OFF (2) a seconda che sivoglia programmare l’accensione o lo spegnimento.● Appare un orario con i simboli ON o OFFlampeggianti.● Premere il tasto (hr.) (3) e tenere premuto finoal raggiungimento dell’ora desiderata.● Premere il tasto (min.) (3) e tenere premuto finoal raggiungimento del minuto desiderato.● Regolato l’orario, premere il tasto CFM (4).● Se si vuole annullare la programmazione fatta,premere il tasto CNL (5).Per effettuare una nuova programmazioneripetere le operazioni sopradescritte.324518


16. Controllo automatico dellavelocità di ventilazioneCon la scelta del programma di controllo automaticodella velocità di ventilazione il condizionatore adeguail funzionamento in base alla differenza di temperaturaesistente tra la temperatura ambiente e la temperaturaselezionata sul telecomando.● La scelta della velocità del ventilatore é operata dallascheda a microprocessore, secondo la seguente tabella.VelocitàCambioiniziale del velocitàventilatore del ventilatoreTA-TS ≥ 4 °C MEDIA MASSIMATA-TS ≤ 3,5 °C MASSIMA MEDIATA-TS < 2 °C MEDIA MINIMATA-TS ≥ 2,5 °C MINIMA MEDIATA = temperatura ambiente TS = temperatura selezionata17. Regolazione del flusso d’ariadi ventilazione● Per ottenere una distribuzione ottimale dell’ariaregolare la posizione del deflettore motorizzato e dellealette verticali avendo cura che il flusso d’aria noninvesta direttamente le persone.● Quando il condizionatore é spento il deflettoremotorizzato rimane chiuso. Per scegliere il suoposizionamento o il movimento continuo utilizzaresempre il tasto SWING sul telecomando.● ATTENZIONE-Muovere manualmente ildeflettore motorizzato quando il condizionatoreè acceso, potrebbe causare dei problemi difunzionamento o danneggiare il sistema diregolazione.● Scegliendo il funzionamento AUTO-SWING ildeflettore oscillerà costantemente dall’alto in basso.● Se si desidera una posizione fissa premere il tastoSWING e scegliere una tra le cinque posizionidisponibili: per una omogeneità della temperaturadell’aria in ambiente nel funzionamento inraffrescamento COOL si consiglia di utilizzare laposizione 1, nel funzionamento in riscaldamentoHEAT si consiglia di utilizzare la posizione 5.● Le alette verticali devono essere orientatemanualmente prima di metter in funzione ilcondizionatore.18. Manutenzione ordinariaPulizia dell’unità interna● Per pulire l’unità usare un panno morbido e asciutto.● Può essere usato un panno inumidito con acquafredda se l’unità é molto sporca (fare attenzione anon utilizzare panni eccessivamente bagnati).● Non spruzzare acqua sulle superfici delcondizionatore: si possono provocare deimalfunzionamenti o dei corti circuiti.● Non usare prodotti chimici, solventi o liquidi similiper pulire le superfici del condizionatore.● Non spruzzare insetticidi o deodoranti spraydirettamente sul condizionatore.Pulizia del filtro dell’aria● L’unità interna, ogni 180 ore di funzionamento,segnala che si deve verificare lo stato del filtrodell’aria.● A seconda dell’ambiente dov’é installata l’unitàinterna é possibile che le operazioni del filtro debbanoessere effettuate prima o dopo questa segnalazione.● Una pulizia più frequente, comunque, andrà avantaggio dell’efficienza di funzionamento.● Per estrarre il filtro dell’aria sollevare il pannello diaspirazione, tirare la linguetta centrale del filtro versoil basso e sfilare. Pulire il filtro con un aspirapolvereed eventualmente lavarlo con acqua fredda, avendol’avvertenza di farlo asciugare all’ombra.CONTROLLO DI DIREZIONEVERTICALE DELLA VENTILAZIONEDIREZIONE AUTOMATICADI VENTILAZIONEOSCILLAZIONEAUTOMATICACONTROLLO MANUALE DELLADIREZIONE DI VENTILAZIONE● Quando il filtro é pulito e asciutto rimontarloprocedendo al contrario.TASTO DI DIREZIONEVERTICALEDI VENTILAZIONECONTROLLO DIREZIONEORIZZONTALEDELLA VENTILAZIONEPulizia del telecomando● Per la pulizia del telecomando usare solo un pannomorbido e asciutto.Pulizia dell’unità esterna● Normalmente l’unità esterna non necessita diparticolari operazioni di pulizia; solo se é installatain zone polverose o in presenza di agenti inquinanti,lo scambiatore esterno deve essere pulitoperiodicamente: ad ogni modo é opportuno chel’operazione sia svolta da personale qualificato.● A inizio stagione, prima di avviare il condizionatore,controllare che nessun impedimento ostacoli il flussodell’aria sull’unità esterna sia in aspirazione che inmandata.● A fine stagione, se il condizionatore deve rimanerefermo per lunghi periodi dopo aver funzionato inraffrescamento é consigliabile prima di spegnerlodefinitivamente, farlo funzionare per alcune ore soloin ventilazione FAN in modo da fare evaporareeventualmente condensa rimasta nell’unità interna.● Togliere l’alimentazione elettrica agendosull’interruttore generale di alimentazione.9


19. Suggerimenti utiliVi consigliamo di fare le verifiche sottodescritte primadi richiedere l’intervento di un tecnico specializzato;potreste trovare la soluzione del mancatofunzionamento del vostro condizionatorerisparmiando tempo e denaro.Il condizionatore NON FUNZIONA (non si accende)Verificare:● che sia presente la tensione elettrica (accendereuna lampada);● che l’interruttore generale della linea dialimentazione del condizionatore sia inserito(se l’interruttore generale é munito di fusibili, verificareche siano tutti integri);● che il telecomando funzioni;● che non sia inserito il timer.Il condizionatore funziona ma NON RAFFRESCAin modo adeguatoVerificare:● che sia stato impostato il funzionamentoraffrescamento;● che la temperatura sia stata impostata sultelecomando;● che la velocità del ventilatore non sia troppo bassa;● che non ci siano impedimenti all’ingresso oall’emissione dell’aria sull’unità interna ed esterna;● che il filtro dell’aria sia pulito;● che non ci siano porte o finestre aperte;● che non ci siano fonti di calore anomale(ferro da stiro, presenza di molte persone, ecc..).20. Indicazioni per l’installazioneSPAZI TECNICIUnità internaUnità esternaMODELLI MONO 07 - 09 - 12 - 18 - 24, 09 INV - 12 INVDUAL 214 - 218 - 221, TRIAL 327 - 330, QUADRI 439● si possano rispettare gli spazi tecnici minimiper l’installazione;● l’unità non venga coperta da tendaggi o altrioggetti che disturbino il passaggio dell’aria inaspirazione o in espulsione;● l’unità, di conseguenza il ricevitore (a segnaleinfrarosso), non sia esposto alla luce solare direttao di lampade elettroniche, che potrebbero influenzareil buon funzionamento;● Solo per i modelli a pompa di calore, l’unità non siainstallata ad un’altezza dal pavimento superiore a 2,7metri per evitare effetti di stratificazione dell’ariadurante il funzionamento a caldo. (vedi fig. 2)Per il montaggio procedere come segue.● Fissare la dima di carta a corredo sulla paretescelta● Utilizzando un trapano munito di punta piccolasegnare i seguenti centri: foro per il passaggio delletubazioni e dei cavi elettrici; fori per i tasselli adespansione per il fissaggio della piastra di supporto(minimo n° 4, se necessario utilizzarne altri).● Eseguire il foro per il passaggio delle tubazionie dei cavi elettrici. (vedi fig. 3)max2,7 mPotrebbero manifestarsi condizioni cheperò non hanno influenza sul funzionamentoregolare del condizionatore, quali ad esempio:● potrebbe udirsi per qualche istante un fruscio dopol’avviamento o l’arresto del condizionatore: ciò édovuto al riequilibrio delle pressioni del gas all’internodel circuito frigorifero;● potrebbero sentirsi temporanei scricchioliise il condizionatore funziona con basse temperaturein ambiente: sono dovute alle dilatazioni del pannelloper la variazione delle temperatura dell’aria;● si potrebbero diffondere odori sgradevoli dovutiall’accumulo di sostanze presenti nell’aria (fumodi sigarette, vapori di cottura dei cibi, ecc..),specialmente se non si provvede ad aerareperiodicamente gli ambienti;● se il condizionatore funziona in modo continuativoin raffrescamento all’interno di un ambiente conelevata umidità relativa (superiore all’80%), si puòavere formazione di condensa sul deflettore e sullealette dell’unità interna, e tale condensa potrebbegocciolare sul pavimento o sugli oggetti sottostanti;● nel funzionamento in riscaldamento (solo per imodelli a pompa di calore), dall’unità esterna puòuscire del vapore durante la fase di sbrinamento.INSTALLAZIONE DELLE UNITÀVengono qui riportate le indicazioni per una correttainstallazione dei condizionatori.Si lascia comunque all’esperienza dell’installatoreil perfezionamento di tutte le operazioni a secondadelle esigenze specifiche.Dislivello massimo tra le unitàIl dislivello massimo consentito fra unità internaed esterna é di +/- 5 m.Quando il dislivello tra l’unità interna ed esternasupera i 3 m e l’unità esterna é posta più in alto diquella interna, si consiglia di prevedere un sifonesulla linea del gas per facilitare il ritorno alcompressore dell’olio lubrificante. (vedi fig. 1)fig. 2IN RISCALDAMENTOLATOINTERNOPARETELATOINTERNOPARETELATOESTERNOPARETELATOESTERNOPARETEfig. 3● Eseguire i fori per i tasselli ad espansione.● Togliere la piastra di supporto agganciata all’unità.● Fissare la piastra di supporto al muro con i tassellie assicurarsi che sia perfettamente orizzontale.● Svitare le viti che tengono l’involucro dell’unità.● Piegare i tubi di rame sul retro dell’unità secondole esigenze. (vedi fig. 4)SINISTRASINISTRAPOSTERIOREVERSO IL BASSOSINISTRACENTROPOSTERIOREfig. 1PREVEDERE IL SIFONEDESTRAVERSO IL BASSODESTRADESTRAPOSTERIOREfig. 4INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNAL’unità interna può essere installata solo a parete.Si rispettino gli spazi tecnici minimi indicati.Prima di installare l’unità occorrono delle verifichepreliminari che consistono nell’accertare che:● la parete dove posizionare il condizionatore siasolida e sufficientemente piana in modo da avereun buon appoggio;10


● Eseguire i collegamenti frigoriferi, elettrici e delloscarico condensa come specificato ai paragrafi“Collegamenti frigoriferi” e “Collegamenti elettrici”.● Agganciare l’unità alla piastra di supporto,(vedi fig. 5) avendo cura di far scorrere nel forodel muro le linee frigorifere, i cavi elettrici e il tubodi scarico condensa.● Prima di rimontare l’involucro verificare ilfunzionamento dello scarico condensa.fig. 5INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA● L’unità esterna deve essere installata all’aperto,rispettando gli spazi tecnici minimi per consentireil passaggio dell’aria e l’esecuzione di eventualiinterventi di manutenzione.● Garantire la corretta messa a livello dell’unità.COLLEGAMENTI FRIGORIFERIPer la realizzazione delle linee frigorifere devonoessere utilizzati tubi di rame per impianti frigoriferi,rispettando le indicazioni delle lunghezze e deidiametri consigliati nelle pagine dei “dati tecnici”.● Per il passaggio dei tubi attraverso i muri ésufficiente un foro da 76 mm.● Per la preparazione dei tubi procedere come segue:– Misurare la distanza tra l’unità interna e quellaesterna.– Tagliare i tubi di rame a misura con il tagliatubi.(vedi fig. 8)fig. 8fig. 11Per evitare che odori sgradevoli possanosalire attraverso il tubo di scarico condensa,si consiglia di realizzare sempre un sifonenella parte terminale del tubo sul lato esterno.● Sagomare i tubi fino a portarli in corrispondenzadei rubinetti sull’unità esterna.Si consiglia di non realizzare curve sui tubicon raggio inferiore a 100 mm per non schiacciarela sezione dei tubi stessi.● Togliere il nastro e pulire le cartelle in mododa garantire il perfetto contatto tra le superfici.● Appoggiare le cartelle ai rubinetti e avvitarei dadi conici a mano per 3 o 4 giri. Serraredefinitivamente usando due chiavi. (vedi fig. 12)fig. 12fig. 6● La consistenza del pavimento o della parete deveessere adeguata al peso dell’unità e non permetterela trasmissione di rumori o vibrazioni.● Bisogna porre particolare attenzione nella sceltadell’area, affinché il flusso dell’aria non rechi disturboai vicini.● Se l’unità deve essere installata a parete,utilizzare le staffe di supporto. (vedi fig. 7)– Rifinire le estremità con uno sbavatubi. (vedi fig. 9)fig. 9– Isolare i tubi e infilare i dadi conici prima di realizzare lecartelle.– Realizzare le cartelle utilizzando un flangiatubi conico.– Verificare che le cartelle realizzate abbiano lasuperficie in asse con il tubo, liscia, priva di fratturee con uno spessore uniforme. (vedi fig. 10)fig. 10● Togliere il cappuccio dalla presa a spillo del rubinetto.(vedi fig. 13)● Collegare la pompa per vuoto sulla presa a spillodel rubinetto.● Non aprire i rubinetti, il vuoto deve essere fattosolo sull’unità interna e sulla linea frigorifera.● Effettuare il vuoto fino a raggiungere una pressionedi circa 1,3 KPa (10 mmHg).● Eseguita questa operazione e dopo aver scollegatola pompa per vuoto, aprire completamente i rubinetti,togliendo i cappucci (vedi fig. 13) e agendo con unachiave maschio esagonale da 5 mm sul nottolino.(vedi fig. 13)● Rimettere tutti i cappucci sui rubinetti e serrarli.fig. 7presaa spillonottolinocappucciodel rubinettocappucciodella presaa spillocappucciodel rubinetto● Nei modelli a pompa di calore, durante la fasedi sbrinamento del funzionamento in riscaldamento,viene prodotta acqua. Se l’unità é fissata a parete,é necessario raccoglierla e convogliarla allo scarico:utilizzare il tubicino in plastica e i tappi in gommaforniti a corredo a chiusura dei fori sul basamento.● Per l’allacciamento della linea frigorifera procederecome segue:– Chiudere le estremità dei tubi con del nastro perevitare l’ingresso di sporcizia.– Far passare i tubi frigoriferi, dello scarico condensae i cavi elettrici attraverso il foro nella parete, portandoa coincidere le estremità dei tubi congli attacchi dell’unità interna.● Prima di effettuare il collegamento dei tubi conl’unità interna, togliere il nastro e pulire le cartelle inmodo da garantire il perfetto contatto tra le superfici.● Allineare i raccordi con le cartelle e avvitarei dadi conici a mano per 3 o 4 giri. Serraredefinitivamente usando due chiavi. (vedi fig. 11)● Collegare il tubo di scarico condensaall’unità interna.fig. 13COLLEGAMENTI ELETTRICI● I condizionatori vanno alimentati con una tensionemonofase di 220-240V/50Hz● Per effettuare i collegamenti, togliere l’involucrodell’unità interna ed il portellino laterale (lato attacchifrigoriferi) dell’unità esterna, inserire i cavi elettrici neimorsetti seguendo gli schemi elettrici applicati suicondizionatori stessi.● Per tutte le unità, indipendentemente dalfunzionamento, si possono utilizzare normali cavielettrici in commercio.● Ogni unità interna è dotata di cavo di alimentazionecon spina.● La linea di alimentazione delle unità dovrà essereprotetta da un interruttore magneto-termico adeguatosecondo le normative vigenti.● Normalmente la lunghezza della linea elettrica émaggiore di circa 2 m rispetto alla lunghezza dellalinea frigorifera.11


21. Schemi di collegamentoelettricoARTEMIO MOON MONO 07 - 09 - 12 - 18 - 22Versione a pompa di caloreMod. 07Versione a pompa di caloreMod. 09 - 12 - 18 - 24ARTEMIO NEW INVERTER MONOVersione a pompa di caloreMod. 09 INV - 12 INVUnità internaUIR 07Unità internaUIR 09-12-18-24Unità internaUIR1 2 3 41 2 3 456123Alimentazione230V 1~50HzLN1 2 3Unità esternaUER 074Alimentazione230V 1~50HzLN123 4Unità esternaUER 07-09-12-18-2456Alimentazione230V 1~50HzLN12Unità esternaUER3ARTEMIO MOON DUAL 214 - 218 - 221Versione a pompa di caloreUnità internaUIR 107-109-112Unità internaUIR 107-109-11212341234Alimentazione230V 1~50HzLNAlimentazione230V 1~50HzLN12341234Unità esterna UER 214-218-221ARTEMIO MOON TRIAL 327 - 330Versione a pompa di caloreUnità internaUIR 109Unità internaUIR 109Unità internaUIR 109-11212 3412 3412 34Alimentazione230V 1~50HzLNAlimentazione230V 1~50HzLNAlimentazione230V 1~50HzLNAlimentazione230V 1~50HzLNN LA1 A2 A3 A4B1 B2 B3 B4C1 C2 C3 C4Unità esterna UER 327 - 330ARTEMIO MOON QUADRI 439Versione a pompa di caloreUnità internaUIR 109Unità internaUIR 109Unità internaUIR 109Unità internaUIR 11212 3412 3412 3412 34Alimentazione230V 1~50HzLNAlimentazione230V 1~50HzLNAlimentazione230V 1~50HzLNAlimentazione230V 1~50HzLNAlimentazione230V 1~50HzLNN LA1 A2 A3 A4B1 B2 B3 B4C1 C2 C3 C4D1 D2 D3 D4Unità esterna UER 43912


22. DATI TECNICI ARTEMIO MOON MONO - ARTEMIO NEW INVERTERR 22ARTEMIOARTEMIO NEWARTEMIO MONO MOON07 09 12 18 24INVERTER09 INV 12 INVDati tecniciPotenzialità frigorifera ❶ kW 2,10 2,64 3,37 5,20 6,50 (min./nom./max.) 1,32 / 2,36 / 3,07 1,73 / 3,02 / 3,52Potenza assorbita totale ❶ kW 0,74 0,90 1,15 1,89 2,4 (min./nom./max.) 0,60 / 0,92 / 1,16 0,77 / 1,14 / 1,54Corrente assorbita A 3,5 4,15 5,25 9 11 4,5 5,6Potenzialità termica ❷ kW 2,21 2,93 3,72 5,6 7,1 (min./nom./max.) 1,32 / 2,73 / 3,46 1,93 / 3,75 / 4,83Potenza assorbita totale ❷ kW 0,69 0,89 1,16 1,99 2,50 (min./nom./max.) 0,60 / 0,97 / 1,23 0,74 / 1,26 / 2,07Corrente assorbita A 3,3 4,1 5,2 9 11,5 4,9 6,2C.O.P. 3,20 3,29 3,20 2,81 2,84 2,81 2,98Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50Unità interna UIR 07 UIR 09 UIR 12 UIR 18 UIR 24 UIR 09 INV UIR 12 INVPortata aria velocità massima m 3 /h 300 360 450 840 900 360 450Deumidificazione l/h 1,3 1,6 1,8 2,5 3,2 1,3 1,5Massima dB(A) 38 42 44 48 48 42 45Pressione sonora ❸ Media dB(A) 35 38 42 44 44 38 42Minima dB(A) 32 35 37 41 41 35 37Altezza mm 285 285 285 285 285 285 285Dimensioni Larghezza mm 846 846 846 1.066 1.066 846 846Profondità mm 190 190 190 200 200 190 190Peso kg 8,7 8,7 8,7 15 15 9 9Unità esterna UER 07 UER 09 UER 12 UER 18 UER 24 UER 09 INV UER 12 INVTipo compressore ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVOCorrente di spunto A 24 26 32 60 60 4 4Pressione sonora ❸ dB(A) 48 49 53 56 58 53 53Altezza mm 435 505 505 640 640 540 540Dimensioni Larghezza mm 576 780 780 900 900 780 780Profondità mm 248 255 255 300 300 255 255Peso kg 24 32 37,4 53 63 32 35CollegamentoTipo di attacchi cartella cartella cartella cartella cartella cartella cartellaAttacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2") 12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8")Scarico condensa Øe mm 15 15 15 15 15 15 15Carica refrigerante <strong>R22</strong> kg 0,71 0,79 1,03 1,30 1,58 0,74 1,2Lunghezza massima linee frigorifere m 10 10 15 15 15 10 10Lunghezza max con carica standard m 7 7 7 7 7 7 7Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 30 30 30 15 15Dislivello massimo linee frigorifere m 5 5 5 5 5 5 5Alle seguenti condizioni ❶ Raffrescamento ❷ Riscaldamento ❸ a 1 m dal punto Temperatura operativaTemperatura interna 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 15 °C B.U. di uscita dell’aria interna in raffrescamento °C +21 ÷ +32Temperatura esterna 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. esterna in raffrescamento °C +21 ÷ +43interna in riscaldamento °C +16 ÷ +31esterna in riscaldamento °C -5 ÷ +2113


23. DATI TECNICI ARTEMIO MOON DUALR 22ARTEMIO MOON DUAL 214 218 221Dati tecnici I II I II I IIPotenzialità frigorifera ❶ kW 2,05 2,05 2,6 2,6 2,6 3,35Potenza assorbita totale ❶ kW 0,75 0,75 1,05 1,05 1,05 1,2Corrente assorbita A 3,5 3,5 4,8 4,8 4,8 5,5Potenzialità termica ❷ kW 2,1 2,1 2,71 2,71 2,71 3,5Potenza assorbita totale ❷ kW 0,70 0,70 1,0 1,0 1,0 1,25Corrente assorbita A 3,3 3,3 4,8 4,8 4,8 5,6C.O.P. 3,00 3,00 2,71 2,71 2,71 2,8Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50Unità interna UIR 107 UIR 107 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112Portata aria velocità massima m 3 /h 300 300 360 360 360 450Deumidificazione l/h 1,3 1,3 1,6 1,6 1,6 1,8Massima dB(A) 38 38 42 42 42 44Pressione sonora ❸ Media dB(A) 35 35 38 38 38 42Minima dB(A) 32 32 35 35 35 37Altezza mm 285 285 285 285 285 285Dimensioni Larghezza mm 846 846 846 846 846 846Profondità mm 190 190 190 190 190 190Peso kg 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7Unità esterna UER 214 UER 218 UER 221Tipo compressore ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVOCorrente di spunto A 24 24 32 32 32 38Pressione sonora ❸ dB(A) 55 58 58Altezza mm 640 640 640Dimensioni Larghezza mm 900 900 900Profondità mm 300 300 300Peso kg 56 60 60CollegamentoTipo di attacchi cartella cartella cartella cartella cartella cartellaAttacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")Scarico condensa Øe mm 15 15 15 15 15 15Carica refrigerante <strong>R22</strong> kg 0,63 0,63 0,90 0,90 0,78 1,0Lunghezza massima linee frigorifere m 10 10 10 10 10 15Lunghezza max con carica standard m 7 7 7 7 7 7Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 15 15 30Dislivello massimo linee frigorifere m 5 5 5 5 5 5Alle seguenti condizioni ❶ Raffrescamento ❷ Riscaldamento ❸ a 1 m dal punto Temperatura operativaTemperatura interna 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 15 °C B.U. di uscita dell’aria interna in raffrescamento °C +21 ÷ +32Temperatura esterna 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. esterna in raffrescamento °C +21 ÷ +43interna in riscaldamento °C +16 ÷ +31esterna in riscaldamento °C -5 ÷ +2114


24. DATI TECNICI ARTEMIO MOON TRIALR 22ARTEMIO MOON TRIAL 327 330Dati tecnici I II III I II IIIPotenzialità frigorifera ❶ kW 2,60 2,60 2,60 2,60 2,60 3,35Potenza assorbita totale ❶ kW 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,2Corrente assorbita A 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 5,5Potenzialità termica ❷ kW 2,71 2,71 2,71 2,71 2,71 3,5Potenza assorbita totale ❷ kW 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,25Corrente assorbita A 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 5,6C.O.P. 2,71 2,71 2,71 2,71 2,71 2,80Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50Unità interna UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112Portata aria massima m 3 /h 360 360 360 360 360 450Deumidificazione l/h 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,8Massima dB(A) 42 42 42 42 42 44Pressione sonora ❸ Media dB(A) 38 38 38 38 38 42Minima dB(A) 35 35 35 35 35 37Altezza mm 285 285 285 285 285 285Dimensioni Larghezza mm 846 846 846 846 846 846Profondità mm 190 190 190 190 190 190Peso kg 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7Unità esterna UER 327 UER 330Tipo compressore ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVOCorrente di spunto A 32 32 32 32 32 38Pressione sonora ❸ dB(A) 63 63Altezza mm 900 900Dimensioni Larghezza mm 1.070 1.070Profondità mm 350 350Peso kg 82 86CollegamentoTipo di attacchi cartella cartella cartella cartella cartella cartellaAttacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")Scarico condensa Øe mm 15 15 15 15 15 10Carica refrigerante <strong>R22</strong> kg 0,63 0,63 0,63 0,63 0,63 0,92Lunghezza massima linee frigorifere m 10 10 10 10 10 15Lunghezza max con carica standard m 7 7 7 7 7 7Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 15 15 30Dislivello massimo linee frigorifere m 5 5 5 5 5 5Alle seguenti condizioni ❶ Raffrescamento ❷ Riscaldamento ❸ a 1 m dal punto Temperatura operativaTemperatura interna 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 15 °C B.U. di uscita dell’aria interna in raffrescamento °C +21 ÷ +32Temperatura esterna 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. esterna in raffrescamento °C +21 ÷ +43interna in riscaldamento °C +16 ÷ +31esterna in riscaldamento °C -5 ÷ +2115


25. DATI TECNICI ARTEMIO MOON QUADRIR 22ARTEMIO MOON QUADRI 439Dati tecnici I II III IVPotenzialità frigorifera ❶ kW 2,60 2,60 2,60 3,35Potenza assorbita totale ❶ kW 1,05 1,05 1,05 1,2Corrente assorbita A 4,8 4,8 4,8 5,5Potenzialità termica ❷ kW 2,71 2,71 2,71 2,80Potenza assorbita totale ❷ kW 1,0 1,0 1,0 1,25Corrente assorbita A 4,8 4,8 4,8 5,6C.O.P. 2,71 2,71 2,71 2,80Alimentazione elettrica V ph Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 230-1-50Unità interna UIR 109 UIR 109 UIR 109 UIR 112Portata aria velocità massima m 3 /h 360 360 360 450Deumidificazione l/h 1,6 1,6 1,6 1,8Massima dB(A) 42 42 42 44Pressione sonora ❸ Media dB(A) 38 38 38 42Minima dB(A) 35 35 35 37Altezza mm 285 285 285 285Dimensioni Larghezza mm 846 846 846 846Profondità mm 190 190 190 190Peso kg 8,7 8,7 8,7 8,7Unità esterna UER 439Tipo compressore ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVO ROTATIVOCorrente di spunto A 32 32 32 38Pressione sonora ❸ dB(A) 63Altezza mm 900Dimensioni Larghezza mm 1.070Profondità mm 350Peso kg 98CollegamentoTipo di attacchi cartella cartella cartella cartellaAttacco linea liquido mm 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")Attacco linea gas mm 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 9,52 (3/8") 12,7 (1/2")Scarico condensa Øe mm 15 15 15 15Carica refrigerante <strong>R22</strong> kg 0,63 0,63 0,63 0,92Lunghezza massima linee frigorifere m 10 10 10 15Lunghezza max con carica standard m 7 7 7 7Carica agg. oltre max lungh. standard g/m 15 15 15 30Dislivello massimo linee frigorifere m 5 5 5 5Alle seguenti condizioni ❶ Raffrescamento ❷ Riscaldamento ❸ a 1 m dal punto Temperatura operativaTemperatura interna 27 °C B.S. / 19 °C B.U. 20 °C B.S. / 15 °C B.U. di uscita dell’aria interna in raffrescamento °C +21 ÷ +32Temperatura esterna 35 °C B.S. / 24 °C B.U. 7 °C B.S. / 6 °C B.U. esterna in raffrescamento °C +21 ÷ +43interna in riscaldamento °C +16 ÷ +31esterna in riscaldamento °C -5 ÷ +2116


ARTEMIO MOONARTEMIO NEW INVERTER<strong>H50561</strong>/A ed. 2 - 02.03RHOSS S.P.A.Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) - Italia - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it - www.rhoss.it - www.rhoss.comIRSAP-RHOSS Clima Integral S.L.C/ Leonardo da Vinci, 4 - Pol. Ind. Camí Ral - 08850 Gavà (Barcelona) - telf. ++34-93-6334733 - fax ++34-93-6334734 - rhoss@irsaprhoss.comIR GROUP S.a.r.l.7 rue du Pont à Lunettes - 69390 Vourles - tél. ++33-04-72318631 - fax ++33-04-72318632 - irsaprhoss@irgroup.frRHOSS Deutschland GmbHHölzlestraße 23, D-72336 Balingen, OT Engstlatt - tel. ++49-7433-260270 - fax ++49-7433-2602720 - info@rhoss.de - www.rhoss.deRHOSS S.P.A. - Shanghai Representative OfficeRoom 804 - Building A - Kerry Everbright City N. 218, Tian Mu Xi Road - Shanghai 200070 - Chinatel. 0086-21-63531696; 0086-21-33030011 - fax 0086-21-63531697 - rhosschina@rhosscn.comSedi commerciali: / Branch offices: / Succursales:Area Nord-Est: 33033 Codroipo (UD) - Via Oltre Ferrovia - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600Area Nord-Ovest: 20041 Agrate B. (MI) - Centro Colleoni - pal. Taurus, 1 - tel. 039.6898394 - fax 039.6898395Area Centro-Nord: 50127 Firenze - Via F. Baracca, 148/R - tel. 055.4360492 - fax 055.413035Area Centro-Sud: 00199 Roma - Viale Somalia, 148 - tel. 06.8600699-06.8600707 - fax 06.8600747Area Sud-Ovest: 80026 Casoria (NA) - Via Nazionale delle Puglie, 259 - tel. 081.5846102 - fax 081.5846078Area Sud: 70123 Bari - Viale dei Maestri del Lavoro, 4 - tel. 080.5311034 - fax 080.5311000

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!