11.07.2015 Views

i manuale d'uso e manutenzione abbattitore/congelatore

i manuale d'uso e manutenzione abbattitore/congelatore

i manuale d'uso e manutenzione abbattitore/congelatore

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HC163111IDMANUALE D'USO E MANUTENZIONEABBATTITORE/CONGELATORE(ELETTRONICO)GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNGENSCHOCKFROSTERS – SCHOCKKÜHLERS(ELEKTRONISCHER)


INDICEINHALTSVERZEICHNISCAP.1 NORME E AVVERTENZE GENERALI KAP.1 NORMEN UND ALLGEMEINE ANMERKUNGEN1.1 Collaudo e garanzia 1.1 Abnahme und Garantie1.2 Premessa 1.2 Vorwort1.3 Norme di sicurezza generale 1.3 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen1.4 Predisposizione a carico del cliente 1.4 Vorbereitungen zu Lasten des Kunden1.5 Istruzioni per richiesta interventi 1.5 Anweisungen für Anfragen von Eingriffen1.6 Istruzioni per l'ordinazione ricambi 1.6 Anweisungen für die Bestellung von ErsatzteilenCAP.2 DATI TECNICIKAP.2 TECHNISCHE DATEN2.1 Livello di rumorosità 2.1 Lärmpegel2.2 Materiali e fluidi impiegati 2.2 Verwendete Materialien und FlüssigkeitenCAP.3 FUNZIONAMENTOKAP.3 BETRIEBSWEISE3.1 Applicazioni,destinazione <strong>d'uso</strong>, 3.1 Anwendungen, Endgebrauch,uso previsto e non previsto,usi consentitivorgesehener und nicht vorgesehenerGebrauch,erlaubter Gebrauch3.2 Eventuali zone pericolose rischi, 3.2 Eventuelle Gefahrenzonen, nichtpericoli e rischi ineliminabilizu beseitigende Risikos3.3 Dispositivi di sicurezza adottati 3.3 Angewendete Sicherheitsvorrichtungen3.4 Prestazioni 3.4 LeistungenCAP.4 ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE KAP.4 ANLEITUNGEN FÜR DEN VERBRAUCHER4.1 Messa in funzione 4.1 Inbetriebnahme4.1.1 Descrizione pannello comando 4.1.1 Beschreibung der Schalttafel4.1.2 Descrizione specifica tasti 4.1.2 Gebrauchsanweisungen4.1.3 Descrizione allarmi 4.1.3 Beschreibung der Alarme4.1.4 Tacitazione allarmi 4.1.4 Abstellen der Alarme4.1.5 Codici di visualizzazione allarmi 4.1.5 Codes der AlarmanzeigenCAP.5 FUNZIONAMENTOKAP.5 BETRIEB5.1 Funzionamento standard 5.1 Standardbetrieb5.1.1 Programmi disponibili di 5.1.1 Verfuegbare Schockabkuehlungsabbattimento/congelamentoSchockGefrierprogramme5.1.2 Abbattimento soft 5.1.2 Schockabkuehlung soft5.1.3 Abbattimento hard 5.1.3 Schockabkuehlung hard5.1.4 Congelamento soft 5.1.4 Schnellgefrieren soft5.1.5 Congelamento hard 5.1.5 Gefrierverfahren hard5.2 Funzionamento sonda spillone 5.2 Nadelsonde5.3 Gestione programmazione cicli personal. 5.3 Verwaltung der programmierung derbenutzerdefinierbaren Zyklen5.4 Funzionamento lampada germicida 5.4 Betrieb der Entkeimungslampe (optional)CAP.6 MANUTENZIONE ORDINARIA EKAP.6 ORDENTLICHE UND PROGRAMMIERTEPROGRAMMATAWARTUNG6.1 Elementari norme di sicurezza 6.1 Grundliegende Sicherheitsbestimmungen6.1.1 Proibizione della rimozione dei 6.1.1 Entfernungsverbot von Schutz- undripari e deidispositivi di sicurezzaSicherheitsvorrichtungen6.1.2 Indicazioni sulle operazioni di 6.1.2 Anweisungen für Noteingriffe imemergenza in caso di incendioFall von Brand6.2 Pulizia dell'apparecchiatura 6.2 Reinigung des Geräts6.3 Verifiche periodiche da eseguire 6.3 Periodisch auszuführende Prüfungen6.4 Precauzioni in caso di lunga inattività 6.4 Vorsichtsmaßnahmen im Fall von langem StillstandCAP.7 MANUTENZIONE STRAORDINARIAKAP.7 AUSSERORDENTLICHE WARTUNGCAP.8 SMALTIMENTO RIFIUTI E DEMOLIZIONE KAP.8 ENTSORGUNG UND ABBRUCH8.1 Stoccaggio dei rifiuti 8.1 Lagerung der Abfälle8.2 Procedura riguardante le macrooperazioni 8.2 Verfahren bezüglich der Hauptarbeitendi smontaggio dell'apparecchiaturazum Abbau des GerätsCAP.9 DOCUMENTAZIONE ALLEGATAKAP.9 BEILIEGENDE DOKUMENTATION- Schemi elettrici - Elektroschaltpläne- Dichiarazione di conformità - Gemässheitserklärung1


1. NORME E AVVERTENZE GENERALI1.1 COLLAUDO E GARANZIACOLLAUDOIl prodotto viene spedito dopo il superamento dei collaudi: visivo, elettrico e funzionale.GARANZIAIl nostro obbligo per la garanzia sulle apparecchiature e sulle parti relative di nostra produzione ha la durata di 1anno, dalla data della fattura e consiste nella fornitura gratuita delle parti da sostituire che, a nostro insindacabilegiudizio, risultassero difettose.Sarà premura del costruttore rimuovere eventuali vizi e difetti purchè il frigorifero sia stato impiegato correttamentenel rispetto delle indicazioni riportate nel <strong>manuale</strong>.Durante il periodo di garanzia saranno a carico del committente le spese concernenti le prestazioni d'opera, viaggio trasferte, trasporto delle parti ed eventuali apparecchiature da sostituire. I materiali sostituiti in garanzia restano dinostra proprietà e devono esserci restituiti a cura e spese del committente.1.2 PREMESSAIl presente <strong>manuale</strong> ha lo scopo di fornire tutte le informazioni necessarie per effettuare correttamentel'installazione, l'uso e la <strong>manutenzione</strong> dell'apparecchiatura da parte di personale qualificato.Prima di ogni operazione bisogna leggere attentamente le istruzioni contenute, in quanto fornisconoindispensabili indicazioni riguardanti lo stato di sicurezza delle apparecchiature.IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA' DA USI NON PREVISTI DEL PRODOTTO.E' VIETATA LA RIPRODUZIONE, ANCHE IN PARTE, DEL PRESENTE MANUALE.1.3 NORME DI SICUREZZA GENERALEIl costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi operazione effettuata sull'apparecchiatura trascurando leindicazioni riportate sul <strong>manuale</strong>.ATTENZIONE: Prima del collegamento alla rete di alimentazione elettrica assicurarsi che la tensione e lafrequenza di rete corrispondano a quelle riportate sulla targhetta caratteristiche.ATTENZIONE: Collegare sempre l'apparecchiatura ad un apposito interruttore magnetotermicodifferenziale ad alta sensibilità (30 mA).ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di <strong>manutenzione</strong>, disinserire l'apparecchiaturadalla rete di alimentazione elettrica.ATTENZIONE: Munirsi di guanti per effettuare la <strong>manutenzione</strong> o sull'unità condensatrice e/o sulla vaschettaevaporazione condensa, in quanto può esservi "ALTA TEMPERATURA".ATTENZIONE: Non inserire cacciaviti od altro tra le protezioni del ventilatore.ATTENZIONE: Non avvicinarsi alle parti elettriche con mani bagnate oppure scalzi.ATTENZIONE: Per una buona funzionalità del gruppo compressore ed evaporatore non ostruire le apposite presed'aria, quando l'apparecchio è in funzione o sotto tensione elettrica.ATTENZIONE: Tutte le nostre apparecchiature devono essere installate da personale tecnico specializzato edautorizzato con buona conoscenza degli impianti di refrigerazione ed elettrici, ed inoltre devonoessere utilizzate solamente da idoneo personale addestrato.Le operazioni di straordinaria <strong>manutenzione</strong>, quali ad esempio pulizia e <strong>manutenzione</strong>dell'impianto refrigerante, devono essere eseguite da personale tecnico specializzato edautorizzato, con buone conoscenze degli impianti di refrigerazione ed elettrici.1.4 PREDISPOSIZIONE A CARICO DEL CLIENTE- Predisporre un interruttore magnetotermico differenziale ad alta sensibilità (30 mA).- Predisporre una presa di corrente con terra.- Verificare la planarità della superficie di appoggio della macchina.- Predisporre lo scarico delle acque di lavaggio cella.- Predisporre, nel caso di apparecchiature con condensazione ad acqua, l'allacciamento alla rete idraulica.2


1.5 ISTRUZIONI PER RICHIESTA INTERVENTISpesso le difficoltà di funzionamento che si possono verificare sono dovute a cause banali quasi sempre rimediabilidi persona, quindi prima di richiedere l'intervento di un tecnico fate le seguenti semplici verifiche:A. IN CASO DI ARRESTO DELL'APPARECCHIO:- controllare che la spina sia inserita correttamente nella presa di corrente.B. IN CASO DI TEMPERATURA CELLA INSUFFICIENTE- verificare che non ci sia influenza di una fonte di calore;- verificare che la porta chiuda perfettamente.C. IN CASO DI APPARECCHIO RUMOROSO:- verificare che non ci sia contatto incerto fra l'apparecchio e qualche altro oggetto.Eseguite le verifiche suddette, se il difetto persiste, rivolgetevi all'assistenza tecnica ricordandovi di segnalare:- la natura del difetto;- il codice ed il numero di matricola dell'apparecchio che si possono rilevare dalla targhetta caratteristiche dellostesso.1.6 ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE RICAMBISi raccomanda l'impiego di RICAMBI ORIGINALI.Il costruttore declina ogni responsabilità per l'impiego di ricambi non originali.2. DATI TECNICI2.1 LIVELLO DI RUMOROSITA'Leq nel punto più rumoroso a 1 mt.in condizioni operativeLpc a 1 mt.in condizioni operative< 70 dB(A)< 130 dB(C)AMBIENTE DI PROVALa prova è stata eseguita all'interno di una sala di esposizione di forma rettangolare priva di trattamenti fonoassorbenti.Nello spazio circostante la macchina erano assenti ostacoli rilevanti.NORMATIVE DI RIFERIMENTOI rilievi delle prove acustiche sono stati effettuati in conformità al DL277 seguendo le modalità descritte dalle ISO230-5 per rilevare i dati richiesti dalla direttiva CEE 89/392.CONDIZIONI OPERATIVE DELLA MACCHINAI rilievi sono stati eseguiti nella condizione più gravosa che corrisponde alla fase di partenza denominata "POOLDOWN".2.2 MATERIALI E FLUIDI IMPIEGATILe zone a contatto con il prodotto alimentare sono realizzate in acciaio INOX AISI 304;all'interno delle suddette zone sono presenti protezioni dei ventilatori, viterie e supporti in acciaio inox. Il gruppoevaporante è in rame-alluminio con verniciatura anticorrosione.Nei gruppi refrigeranti viene impiegato fluido refrigerante consentito dalle attuali legislazioni, del tipo HCFC o HFC.3. FUNZIONAMENTO3.1 DESTINAZIONE D'USOLe nostre apparecchiature frigorifere sono macchine agroalimentari (DIRETTIVA MACCHINE 89/392), destinate altrattamento dei prodotti alimentari.Sono progettate con gli opportuni accorgimenti al fine di garantire la sicurezza e la salute dell'utilizzatore.Impiego dell' <strong>abbattitore</strong>-<strong>congelatore</strong>:L'<strong>abbattitore</strong>-<strong>congelatore</strong> è un'apparecchiatura che abbassa rapidamente la temperatura dei cibi cotti o freschi, alloscopo di mantenere inalterate le proprietà organolettiche (chimico-fisiche e nutritive) degli alimenti stessi.Ciclo di abbattimento rapido di temperatura:Mediante questo ciclo è possibile abbassare rapidamente la temperatura dell'alimento cotto (da +70 a +3°C in 90minuti) per evitare che rimanga nella zona critica di temperatura tra +10°C a +65°C.L'alimento cotto e abbattuto può essere conservato in frigorifero fino a 5 giorni.3


Ciclo di congelamento rapido di temperatura:Il congelamento rapido di temperatura (da +70 a -18°C) impedisce la formazione di macrocristalli di ghiaccionell'alimento, che comporterebbero perdita di liquidi e vitamine.Questo ciclo è indicato sia per alimenti cotti, che freschi e consente la loro conservazione rispettivamente fino a 2mesi e fino a 12 mesi.Ciclo di conservazione:Alla fine di ogni ciclo di abbattimento o congelamento rapido la macchina prevede un ciclo di conservazionedurante il quale l'apparecchiatura funziona come un normale refrigeratore, la durata di tale ciclo è a discrezionedell'utente.STOCCAGGIO DEGLI ALIMENTIAllo scopo di ottenere le migliori prestazioni dell'apparecchiatura è necessario rispettare le seguenti indicazioni:Ciclo di conservazione- Non introdurre all'interno dell'apparecchiatura cibi caldi o liquidi scoperti;- Confezionare o proteggere in altro modo gli alimenti soprattutto se contengono aromi;- Sistemare le derrate all'interno del tavolo in modo da non limitare la circolazione dell'aria, evitando di disporresulle griglie carte, cartoni, taglieri ecc., che possono ostacolare il passaggio dell'aria;- Evitare il più possibile frequenti e prolungate aperture porta.Ciclo di abbattimento/congelamento rapido- Non aprire la porta una volta avviato il ciclo e sino a ciclo terminato;- Evitare di confezionare, proteggere o chiudere le teglie con coperchi o pellicole isolanti;- Non usare teglie e contenitori con altezza superiore a 65mm;- Non sovrapporre gli alimenti;- Utilizzare contenitori in alluminio o in acciaio inox.3.2 RISCHI E PERICOLILe apparecchiature frigorifere sono state realizzate e progettate con gli opportuni accorgimenti al fine di garantire lasicurezza e la salute dell'utilizzatore.La loro stabilità è garantita anche a porte aperte, è vietato comunque attaccarsi alle porte.Le apparecchiature non presentano spigoli affilati, superfici pericolose o elementi sporgenti dagli ingombri.RISCHI DOVUTI AD ELEMENTI MOBILIL'unico elemento mobile è il ventilatore, ma non presenta alcun rischio in quanto è protetto da griglia di protezionefissata tramite viti (prima di rimuovere tale protezione scollegare ugualmente l'apparecchiatura dalla rete dialimentazione).RISCHI DOVUTI ALLE TEMPERATURE ESTREMEIn prossimità delle zone con pericolo di temperature elevate, sono stati apposti degli adesivi indicanti "alta temperatura".RISCHI DOVUTI ALL'ENERGIA ELETTRICAI rischi di natura elettrica sono stati risolti progettando gli impianti elettrici secondo la noma CEI EN 60204-1.Appositi adesivi indicanti "alta tensione" individuano le zone con pericoli di natura elettrica.4


RISCHI DOVUTI AL RUMORELeq < 70 dB(A)Lpc < 130 dB(C)RISCHI RESIDUIPer consentire ad eventuali liquidi provenienti dagli alimenti o dai prodotti di lavaggio di defluire verso l'esterno, si èrealizzata sul fondo della cella una piletta di scarico.E' ASSOLUTAMENTE IMPORTANTE RICHIUDERE IL FORO CON L'APPOSITO TAPPO.3.3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ADOTTATIATTENZIONE: E' ASSOLUTAMENTE VIETATO MANOMETTERE OD ASPORTARE I DISPOSITIVI DISICUREZZA ADOTTATI. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA' SE NONVENGONO RISPETTATE LE ISTRUZIONI SUDDETTE.3.4 PRESTAZIONIIl tempo di raffreddamento o di congelamento, essendo in funzione del tipo di alimento o degli alimenti presenti inun piatto cucinato, è un parametro difficile da stabilire rigorosamente. Le prestazioni dichiarate sono state ottenutecon purè di patate, depositato in bacinelle di alluminio di dimensioni 180x280 H=40mm.Lo spessore del purè contenuto nelle vaschette è di 25mm.N.B.: Le prove sono state eseguite con ciclo "HARD".LE PRESTAZIONI DI RIFERIMENTO PER L'ABBATTITORE TAVOLO BF051T SONO:1) Raffreddamento da +70°C a +3°C in 90 minuti di 13 kg di prodotto.2) Congelamento da +70°C a -18°C in 240 minuti di 9 kg di prodotto.LE PRESTAZIONI DI RIFERIMENTO PER L'ABBATTITORE AD UN MODULO BC/BF051 SONO:1) Raffreddamento da +70°C a +3°C in 90 minuti di 18 kg di prodotto.2) Congelamento da +70°C a -18°C in 240 minuti di 12 kg di prodotto.LE PRESTAZIONI DI RIFERIMENTO PER L'ABBATTITORE DUE MODULI BC/BF101 SONO:1) Raffreddamento da +70°C a +3°C in 90 minuti di 30 kg di prodotto.2) Congelamento da +70°C a -18°C in 240 minuti di 21 kg di prodotto.LE PRESTAZIONI DI RIFERIMENTO PER L'ABBATTITORE TRE MODULI BC/BF151 SONO:1) Raffreddamento da +70°C a +3°C in 90 minuti di 46 kg di prodotto.2) Congelamento da +70°C a -18°C in 240 minuti di 30 kg di prodotto.5


4. ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE4.1 MESSA IN FUNZIONE4.1.1 DESCRIZIONE PANNELLO COMANDO;ABBATTITORE "GN" - ABBATTITORE/CONGELATORE "GN"1 Spia compressore in lavoro 14 Tasto visualizzazione temperatura cella/sonda2 Display 15 Spia temperatura cella3 Spia allarme 16 Spia attivazione ciclo a tempo4 Spia ventole cella in funzione 17 Tasto attivazione/visualizzazione ciclo a tempo5 Spia sonda spillone in funzione 18 *Spia ciclo conservazione negativa6 Spia sbrinamento 19 Tasto selezione conservazione dopo fase di abbattimento7 Tasto programmazione 20 Spia ciclo conservazione positiva8 Spia programmazione 21 *Tasto selezione cicli di congelamento9 Spia apparecchiatura sotto tensione 22 *Spia ciclo selezionato10 Tasto accensione/spegnimento scheda (down) 23 Tasto selezione cicli di abbattimento11 Spia lampada germicida in funzione 24 Spia ciclo selezionato12 **Tasto accensione lampada germicida (up) 25 Tasto partenza/arresto ciclo13 Spia temperatura sonda al cuore 26 Spia ciclo in funzione* SOLO PER ABBATTITORE/CONGELATORE** OPTIONAL4.1.2 DESCRIZIONE SPECIFICA TASTI PANNELLO COMANDOTASTO START/STOP (25)Premendo il tasto START/STOP, quando è stata eseguita una selezione di "ciclo" di funzionamento, si avvia lamacchina.Se la macchina è in funzione e viene premuto il tasto START/STOP, succede che:- tutte le utenze smettono di funzionare;- tutte le temporizzazioni vengono azzerate;- permane lo stato dei led di selezione esistente prima dello STOP (è possibile quindi ripartire immediatamente conlo stesso ciclo).TASTO ABBATTIMENTO (23)In STOP, mediante una pressione prolungata superiore a 1,5 secondi è possibile scandire la lista dei cicli diabbattimento previsti, al rilascio si seleziona il ciclo di abbattimento visualizzato.In START la pressione del tasto visualizza il ciclo di funzionamento attivo che può essere o di abbattimento o dicongelamento.TASTO CONGELAMENTO (21)In STOP, mediante una pressione prolungata superiore a 1,5 secondi è possibile scandire la lista dei cicli dicongelamento previsti, al rilascio si seleziona il ciclo di congelamento visualizzato.In START la pressione del tasto visualizza il ciclo di funzionamento attivo che può essere o di abbattimento o dicongelamento.6


TASTO CONSERVAZIONE (19)In STOP, seleziona la fase di conservazione.In START consente di visualizzare il set di conservazione del ciclo selezionato.TASTO FUNZIONAMENTO A TEMPO (17)Permette di selezionare il funzionamento a tempo. Tale operazione viene attivata automaticamente quando,durante l'abbattimento,non viene riconosciuta la sonda spillone.In entrambe i casi, nelle fasi di funzionamento a tempo viene visualizzato automaticamente il TEMPO di FINEFASE sul display.Quando la macchina è attiva (START), se premo il tasto 17 posso visualizzare il tempo trascorso dall'inizio del ciclodi abbattimento o congelamento.TASTO T° CELLA/SPILLONE/EVAP. o LABEL/VALORE (14)Premendo questo tasto, sul display vengono visualizzate la temperatura della cella o la temperatura della sondaspillone.Tenendo premuto questo tasto per più di 3 secondi è possibile visualizzare la temperatura dell'evaporatore.Dopo il rilascio del tasto la temperatura rimane a display per 10 secondi circa.E' utilizzato durante la fase di programmazione parametri per la visualizzazione del parametro o del suo valore(tasto bifunzione).TASTO LAMPADA STERILIZZAZIONE (optional) o UP (bifunzione) (12)Attiva o disattiva il relay lampada sterilizzazione.Il tasto è attivo solamente in STOP a strumento acceso.La funzione UP si ha nelle operazioni di personalizzazione (vedi 5.3).TASTO ON/OFF o DOWN (bifunzione) (10)Il tasto ON/OFF serve per accendere o spegnere la scheda.Esiste un ritardo fisso di un secondo tra la pressione del tasto e l'attivazione della funzione.Quando l'apparecchio viene spento, le temporizzazioni vengono azzerate per essere correttamente inizializzate alsucessivo START e gli allarmi vengono resettati.La funzione DOWN si ha nelle operazioni di personalizzazione (vedi 5.3).TASTO PROG. (7)PROGRAMMAZIONE SET CONSERVAZIONE:A strumento acceso, con macchina in STOP, premendo il tasto PROG. per meno di 5 secondi si entra inprogrammazione set point di conservazione del ciclo selezionato (vedi cicli personalizzati).Tale operazione attiverà ad intermittenza il led (20) e sul display apparirà la temperatura impostata (se non vienepremuto alcun tasto, dopo alcuni secondi, si esce dalla programmazione).Per uscire dalla programmazione parametri devo ripremere il tasto PROG.PROGRAMMAZIONE PARAMETRI:A strumento acceso, con macchina in STOP, premendo il tasto PROG. per 5 secondi si entra in programmazioneparametri utente, tale operazione attiverà il led (20) e sul display apparirà il primo parametro (se non viene premutoalcun tasto, dopo alcuni secondi, si esce dalla programmazione).Per uscire dalla programmazione parametri devo ripremere il tasto PROG.Per la modifica dei valori vedi paragrafo 5.3.4.1.3 DESCRIZIONE ALLARMIALLARME DI ALTA O BASSA TEMPERATURA IN CELLAQuesto tipo di allarme viene generato solamente in fase di conservazione.Viene generato allarme quando la temperatura cella è:- maggiore del valore determinato.- minore del valore determinato.Quando si verifica una delle due condizioni sopra descritte, se non ci sono in corso tempi di esclusione allarmeviene attivato il led di allarme e visualizzato il relativo codice di errore:- Hi : allarme di alta temperatura;- Li : allarme di bassa temperatura.Nell'istante in cui scompaiono le condizioni di allarme, l' allarme verrà cancellato automaticamente.ALLARME SONDA/EQuando una delle sonde si trova al di fuori del campo di funzionamento nominale o in caso di sonda aperta o incorto, viene generato allarme se tale condizione permane per circa 5/7 secondi.La condizione di allarme viene indicata attraverso il led di allarme e visualizzando sul display i codici sotto riportati:7


• CP: allarme sonda cella.Questo allarme provoca le seguenti azioni:- terminazione immediata del ciclo di funzionamento selezionato;- terminazione istantanea di eventuali sbrinamenti in corso;- blocco macchina;- viene attivato il buzzer;- spegnimento della lampada di sterilizzazione.• EP: allarme sonda evaporatore.Questo allarme provoca le seguenti azioni:- eventuali cicli in corso termineranno normalmente;- eventuali sbrinamenti termineranno per time-out;- il ripristino dell'errore è automatico.• IP: allarme sonda spillone.Questo allarme provoca le seguenti azioni:- eventuali cicli di abbattimento o congelamento in corso termineranno con fase a tempo;- eventuali sbrinamenti termineranno normalmente;- il ripristino dell'errore è automatico.ALLARME DI FINE FASE ABBATTIMENTO/CONGELAMENTO ERRATAQuesto tipo di controllo viene effettuato per verificare che un ciclo di abbattimento o congelamento regolato intemperatura (sonda spillone) termini correttamente; cioè la temperatura interna della pietanza raggiunga il valoredel set point di fine ciclo (della sonda spillone) entro il tempo stabilito dai parametri.Questo tipo di allarme viene controllato se:- il dispositivo è in START;- la fase di funzionamento è di abbattimento o congelamento;- la regolazione del ciclo sia in temperatura (sonda spillone) e non a tempo.La condizione di allarme viene indicata attraverso il buzzer e visualizzando sul display "tEr".Per visualizzare il tempo ciclo totale usare il tasto TIME.Se il ciclo termina correttamente (al raggiungimento del set impostato) verrà visualizzata la label "END" e dopoaver tacitato il buzzer verrà visualizzata in alternanza la temperatura dello spillone e il tempo di durata del ciclo.Premendo il tasto TIME viene eliminata l'alternanza .Con il tasto TIME, se il dispositivo è in START è possibile visualizzare sul display (durante la pressione) il tempotrascorso dall'inizio del ciclo.ALLARME POWER FAILURELa scheda dispone di una batteria tampone per il salvataggio dei dati in caso di mancata tensione (al massimo 1 ora).Se durante il ciclo di abbattimento/congelamento manca la corrente per meno di 1 ora, il ciclo riprende dal punto incui è stato interrotto, se l'interruzione di tensione supera 1 ora, il ciclo riprende dall'inizio.Quando manca tensione per più di 10 minuti, al suo ripristino un controllo di durata fa scattare un allarme visivo esul display compare la scritta "PF".ALLARME PORTA APERTAQuesto tipo di allarme viene rilevato se:- il dispositivo è in START;- l'ingresso digitale della porta segnala che la porta è aperta.Se l'apertura della porta avviene durante una fase di abbattimento o di congelamento si avrà l'interruzioneimmediata dei cicli e se perdura per un tempo superiore a quello stabilito, viene generata una segnalazione diallarme "Od".Se l'apertura della porta avviene durante uno sbrinamento, le ventole si fermano e viene bloccato anche ilconteggio della durata dello sbrinamento e il conteggio intervallo di sbrinamento che ripartirà alla richiusura dellaporta.Se l'apertura della porta avviene mentre il dispositivo è in STOP e il relay ausiliario è attivo (lampada germicidaaccesa), questi viene subito spento.Per riattivarlo sarà necessario chiudere la porta e ripremere il tasto UV-C LIGHT.4.1.4 TACITAZIONE ALLARMILa tacitazione degli allarmi consente di annullare manualmente la segnalazione acustica generata dall' allarmeverificatosi.Gli allarmi che generano segnalazioni acustiche sono:- FINE CICLO DI ABBATTIMENTO;- ALLARME PRESSOSTATO;8


- ALLARME SONDE;- ALLARME FINE CICLO ABBATTIMENTO/CONGELAMENTO ERRATO.La tacitazione <strong>manuale</strong> prevede che quando il buzzer è attivo, premendo qualunque tasto, sia possibileinterrompere il suono del buzzer.Il suono del buzzer si interromperà comunque automaticamente allo scadere del tempo di attivazione preimpostato.Le segnalazioni di allarme sono anche accompagnate da una visualizzazione a display con una apposita labelassociata all' allarme.Per alcuni allarmi gravi la label viene visualizzata permanentemente sul display finchè non scompare la causagenerante.E' il caso di:- allarme pressostato- allarme sonda cellaPer altri allarmi invece la label viene alternata ad altre segnalazioni funzionali (come ad esempio temperature otempi di esecuzione).Questi allarmi o segnalazioni sono:- fine ciclo di abbattimento/congelamento;- allarme per fine ciclo abbattimento/congelamento errato;- allarme di porta aperta prolungato;- allarme di ingresso ventole;- allarme di power failure prolungato;- allarme di alta o bassa temperatura cella;- allarme di errore sonda evaporatore o spillone.Alcuni di questi allarmi scompaiono non appena si elimina la causa che li ha generati, mentre altri (power failureprolungato) permangono fino alla fine del ciclo di funzionamento (stop macchina) allo scopo di rammentare leanomalie riscontrate durante l' esecuzione del ciclo.4.1.5 CODICI DI VISUALIZZAZIONE ALLARMIALLARME SONDA CELLA GUASTAALLARME SONDA SPILLONE GUASTAALLARME SONDA EVAPORATORE GUASTAALLARME BASSA TEMPERATURA CELLAALLARME ALTA TEMPERATURA CELLAALLARME PRESSOSTATOALLARME INGRESSO VENTOLEALLARME PORTA APERTAALLARME POWER FAILUREALLARME OVER TIMECPIPEPLiHiALFAOdPFtEr5. FUNZIONAMENTO5.1 FUNZIONAMENTO STANDARDQuando si accende l'apparecchiatura (ON/OFF) lampeggia sempre l'ultimo ciclo utilizzato; contemporaneamentelampeggieranno i led delle funzioni selezionabili.Per confermare l'ultimo ciclo utilizzato premere il relativo tasto di ciclo (tasto -21- cicli CC1/CC2/CC3 tasto -23- cicliCA1/CA2/CA3) successivamente il tasto START (25).Tenendo premuti i tasti (21) o (23) si selezionano i cicli preimpostati di abbattimento/congelamento,agendo sultasto (19) si attiverà o disattiverà la conservazione (led lampeggianti funzioni disattivate, led fissi funzioniselezionate).Premere il tasto TIME (17) per selezionare l'abbattimento a tempo e premere START per avviare il ciclo.A ciclo attivato con funzione tempo, il display visualizzerà il tempo in minuti mancante, premendo il tasto SET (19)si avrà la visualizzazione della temperatura di conservazione impostata, premendo il tasto TIME (17) si visualizzeràil tempo trascorso dall' inizio del ciclo, infine premendo il tasto DISPLAY (14) si potrà visualizzare la temperaturacella o spillone segnalata dai due led sopra il tasto.Se non è stato selezionato il tasto TIME (17), dopo lo START, automaticamente viene attivata la sonda a spillone.Se dopo circa 2 minuti l'apparecchiatura non riconosce la sonda a spillone, verrà selezionato l'abbattimento atempo, si accende il led sopra il tasto TIME e lampeggia il led sonda (5).Al termine del ciclo di abbattimento sul display compare la scritta "END", si attiva il buzzer (per 10 sec.).Successivamente l'apparecchiatura effettuerà lo sbrinamento per poi passare alla conservazione se selezionata.Sul display verrà memorizzato il tempo trascorso per effettuare l'abbattimento, ripremendo il tasto TIME (17) avròla visualizzazione della funzione in corso (es.DEF=sbrinamento).9


5.1.1 PROGRAMMI DISPONIBILI DI ABBATTIMENTO/CONGELAMENTO- CC1 congelamento hard- CC2 congelamento soft- CC3 congelamento medium (personalizzabile)- CA1 abbattimento hard- CA2 abbattimento soft- CA3 abbattimento medium (personalizzabile)5.1.2 ABBATTIMENTO SOFTIl ciclo di abbattimento rapido "soft" risulta adatto agli alimenti di pezzatura inferiore a 20mm di spessore oparticolarmente delicati.Questo ciclo prevede che la temperatura della cella non scenda al di sotto di 0°C.Il gruppo frigorifero lavora in continuo fino al raggiungimento della temperatura di 0°C in cella , successivamente ilgruppo viene termostatato fintanto che la temperatura rilevata dalla sonda al cuore raggiunge i +3°C.Se il prodotto non consente l'utilizzo della sonda al cuore la fine del ciclo è determinata dal tempo impostato (max90').Una volta terminato il ciclo, il programma passa nella fase di conservazione, e l' apparecchiatura funzioneràcome un normale refrigeratore.5.1.3 ABBATTIMENTO HARDIl ciclo di abbattimento rapido "hard" risulta adatto agli alimenti di pezzatura superiore a 20mm di spessore.Questo ciclo prevede una prima fase in cui il gruppo frigorifero funziona al 100%.Quando la temperatura in cella raggiunge il set previsto il compressore viene termostatato finchè la temperatura alcuore raggiunge circa +10°C.Questo per evitare che con temperature al cuore positive si possano avere congelamenti superficiali.Successivamente la temperatura cella viene fatta risalire verso +0°C e mantenuta fino al raggiungimento dellatemperatura di +3°C al cuore del prodotto.Una volta raggiunta questa temperatura al cuore il programma passa nella fase di conservazione, el'apparecchiatura funzionerà come un normale refrigeratore.5.1.4 CONGELAMENTO SOFTIl ciclo di congelamento rapido "soft" risulta adatto agli alimenti di pezzatura inferiore a 20mm di spessore oparticolarmente delicati.Questo ciclo prevede che la temperatura della cella in una prima fase non scenda al di sotto di +0°C, fino a quandola temperatura al cuore del prodotto non ha raggiunto circa +20°C.Successivamente la temperatura della cella viene fatta scendere fino a -40°C, fino al raggiungimento dellatemperatura di -18°C al cuore del prodotto.Se il prodotto non consente l'utilizzo della sonda al cuore la fine della prima fase è determinata da un tempopreimpostato mentre la fine del ciclo è determinata dal tempo massimo consentito (240').Una volta terminato il ciclo il programma passa nella fase di conservazione, e l' apparecchiatura funzionerà comeun normale conservatore.5.1.5 CONGELAMENTO HARDIl ciclo di congelamento rapido "hard" risulta adatto agli alimenti di pezzatura superiore a 20mm di spessore.Questo ciclo prevede una unica fase in cui il gruppo frigorifero funziona al 100%.Quando la temperatura in cella raggiunge -40°C il compressore viene termostatato finchè la temperatura al cuoreraggiunge circa -18°C.Questo per avere la massima capacità di congelamento.Una volta raggiunta questa temperatura al cuore il programma passa nella fase di conservazione, el' apparecchiatura funzionerà come un normale conservatore.5.2 SONDA SPILLONELa sonda deve essere pulita scrupolosamente prima e dopo ogni ciclo.La sonda deve essere inserita nel prodotto di maggior volume.Estrarre la sonda ruotandola leggermente. Non strattonare mai la sonda per il filo.Se non usata va sempre inserita nel proprio supporto.10


5.3 GESTIONE PROGRAMMAZIONE CICLI PERSONALIZZABILIPremendo il tasto PROG, se la macchina è ferma (STOP), si visualizza il SET di conservazione relativo al cicloimpostato sul display. Per modificarlo agire sui tasti UP (12) o DOWN (13). Per confermare il dato basterà oripremere il tasto PROG. oppure attendere qualche secondo senza schiacciare alcun tasto.L' apparecchiatura prevede la possibilità di personalizzare 2 dei 6 cicli disponibili.Questi cicli sono il CA3 selezionabile con il tasto (23), e il CC3 selezionabile con il tasto (21).Per riprogrammarli eseguire le seguenti operazioni:- accendere l' apparecchiatura con tasto ON/OFF (10);- tenere premuto il tasto PRG.(7) per circa 5 sec.;- il display visualizzerà la prima label 3CA;- premere il tasto DISPLAY (14);- il display visualizzerà il valore della label da modificare;- variare il valore con i tasti UP (12) e DOWN (10);- ripremere il tasto DISPLAY (14) per confermare il dato;- il display rivisualizzerà la label 3CA;- premere i tasti UP (12) o DOWN (10) per passare alla label sucessiva;- visualizzata la label sucessiva 3SA;- premere il tasto DISPLAY (14);- il display visualizzerà il valore della label da modificare;- variare il valore con i tasti UP (12) e DOWN (10);- ripremere il tasto DISPLAY (14) per confermare il dato;- il display rivisualizzerà la label 3SA;- .............................RIPETERE LE OPERAZIONI SOPRA DESCRITTE PER TUTTE LE LABEL SOTTO ELENCATE!!CICLO CA3LABEL DESCRIZIONE LIM - LIM +VALORE DIFABBRICA3CA Set cella abbattimento 1° fase -15 +25 -12 °C3SA Set spillone abbattimento 1° fase -15 +25 105 °C3iA Durata abbattimento 1° fase 1 240 60 Min3Cb Set cella abbattimento 2° fase -15 +25 0 °C3Sb Set spillone abbattimento 2° fase -15 +25 3 °C3ib Durata abbattimento 2° fase 0 240 30 MinCICLO CC3 (SOLO PER ABBATTITORE/CONGELATORE)LABEL DESCRIZIONE LIM - LIM +VALORE DIFABBRICAUM6CA Set cella congelamento 1° fase -40 +25 -10 °C6SA Set spillone congelamento 1° fase -40 +25 10 °C6iA Durata congelamento 1° fase 1 240 60 Min6Cb Set cella congelamento 2° fase -40 +25 -40 °C6Sb Set spillone congelamento 2° fase -40 +25 -18 °C6ib Durata congelamento 2° fase 0 240 180 MindSrTempo selezione qutomatica controllo ciclo atempo o spilloneUM1 10 3 min11


5.4 FUNZIONAMENTO LAMPADA GERMICIDA (optional)Per attivare il ciclo di sterilizzazione si deve procedere come di seguito riportato:- verificare che la macchina sia in stop- premere il tasto UVC (12).Non appena premuto quest'ultimo tasto parte il ciclo di sterilizzazione, per una durata pari al tempo preimpostatodal costruttore (20'), purchè la porta sia chiusa e la temperatura della camera sia superiore a 4°C.ATTENZIONE: si sconsiglia di sterilizzare cibi, data la nocività delle radiazioni delle lampade uv si raccomandache non avvengano contatti con parti del corpo umano.Si consiglia di pulire accuratamente la cella prima di eseguire un ciclo di sterilizzazione e di nonostruire l'irragiamento della lampada con teglie o attrezzi posti in prossimità della stessa (lasterilizzazione avviene infatti solo in quelle superfici irradiate direttamente o indirettamente dallalampada).6. MANUTENZIONE ORDINARIA E PROGRAMMATALe informazioni contenute in questo capitolo sono destinate, per quanto riguarda la <strong>manutenzione</strong> ordinaria, apersonale non specializzato, ma addestrato e per quanto riguarda la <strong>manutenzione</strong> straordinaria e/o programmata,sono destinate a personale specializzato.6.1 ELEMENTARI NORME DI SICUREZZAPrima di eseguire qualsiasi intervento disinserire la presa dell'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica.6.1.1 PROIBIZIONE DELLA RIMOZIONE DEI RIPARI E DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZAPer le operazioni di <strong>manutenzione</strong> ordinaria, è vietato rimuovere i ripari/dispositivi di sicurezza (griglie, adesivi, ecc.).6.1.2 INDICAZIONI SULLE OPERAZIONI DI EMERGENZA IN CASO DI INCENDIOATTENZIONE: In caso di incendio non usare acqua.Premunirsi di estintore a CO2 (anidride carbonica) e raffreddare nel più breve tempo possibile lazona del vano motore.6.2 PULIZIA DELL' APPARECCHIATURAPrima di qualsiasi operazione di pulizia, isolare l'apparecchiatura dall'energia elettrica.Pulizia e sistemazione accessoriPrima della messa in funzione:Lavare l'interno cella e gli accessori con poca acqua e sapone neutro per togliere il caratteristico odore di nuovo;sistemare gli accessori interni della cella nelle posizioni più consone all'uso.Pulizia giornalieraPulire accuratamente le superfici esterne dell'apparecchiatura usando un panno umido e seguendo il senso dellasatinatura.Usare detersivi neutri e non sostanze a base di cloro e/o abrasive.Non usare utensili che possono provocare incisioni con la conseguente formazione di ruggine. Risciacquare conacqua pura ed asciugare accuratamente.Pulire l'interno cella per evitare che si formino residui di sporco, con detersivi neutri non contenenti cloro e nonabrasivi. Nel caso di residui induriti usare acqua e sapone o detergenti neutri, servendosi eventualmente di unaspatola in legno o plastica. Terminata la pulizia risciacquare con poca acqua e asciugare accuratamente.Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua diretti, poichè eventuali infiltrazioni nei componenti elettricipotrebbero pregiudicarne il regolare funzionamento.Anche le zone sottostanti e adiacenti l'apparecchiatura devono essere giornalmente pulite, sempre con acqua esapone e non con detersivi tossici o a base di cloro.Pulizia e <strong>manutenzione</strong> generalePer un costante rendimento dell'apparecchiatura è bene compiere le operazioni di pulizia e manutenzioni generali.Per quanto riguarda la pulizia del gruppo frigorifero (condensatore), deve essere fatta da personale specializzato.Pulire periodicamente la piletta di scarico per evitare che il foro si ostruisca.E' ASSOLUTAMENTE IMPORTANTE RICHIUDERE IL FORO CON L'APPOSITO TAPPO.6.3 VERIFICHE PERIODICHE DA ESEGUIRE- Controllare che la spina sia inserita correttamente nella presa di corrente.12


- Verificare che non ci sia influenza di una fonte di calore.- Verificare che l'apparecchio sia perfettamente livellato.- Verificare che la guarnizione della porta chiuda perfettamente.- Verificare che la piletta di scarico non sia ostruita.- Verificare che la batteria condensante non sia intasata di polvere e nel caso chiamare l'assistenza tecnica.6.4 PRECAUZIONI IN CASO DI LUNGA INATTIVITA'In caso di prolungata inattività dell'apparecchiatura:- Spegnere l'apparecchiatura agendo sul pannello comandi tasto off;- Togliere la spina dalla presa di alimentazione;- Vuotare il frigorifero e pulirlo accuratamente (vedi pulizia);- Lasciare le porte del mobile socchiuse per favorire la circolazione dell'aria ed evitare la formazione dimuffe e/o cattivi odori.7. MANUTENZIONE STRAORDINARIAQuesto capitolo contiene informazioni destinate a personale specializzato.- Pulire periodicamente il condensatore.- Controllare guarnizioni porte, verificare la perfetta tenuta.- Controllare che l'impianto elettrico sia a norma.- Controllare le resistenze cornici (mediante pinza amperometrica).IN CASO DI RIPARAZIONE O SOSTITUZIONE DI PARTI RICORDARSI DI FORNIRE SEMPRE IL CODICE ED ILNUMERO DI MATRICOLA DELL'APPARECCHIATURA, CHE SI POSSONO RILEVARE DALLA TARGHETTACARATTERISTICHE.8. SMALTIMENTO RIFIUTI E DEMOLIZIONE8.1 STOCCAGGIO DEI RIFIUTIE' ammesso uno stoccaggio provvisorio di rifiuti speciali in vista di uno smaltimento mediante trattamento e/ostoccaggio definitivo. Vanno comunque osservate le leggi vigenti nel paese dell'utilizzatore in materia di tuteladell'ambiente.8.2 PROCEDURA RIGUARDANTE LE MACROOPERAZIONI DI SMONTAGGIO DELLA APPARECCHIATURANei vari Paesi sono in vigore legislazioni differenti,pertanto si devono osservare le prescrizioni imposte dalle leggi edagli enti preposti dai Paesi dove avviene la demolizione.In generale bisogna riconsegnare il frigorifero al rivenditore oppure ai centri specializzati per laraccolta/demolizione.Smontare il frigorifero raggruppando i componenti secondo la loro natura chimica, ricordando che nel compressorevi è olio lubrificante e fluido refrigerante, che possono essere recuperati e riutilizzati e che i componenti delfrigorifero sono rifiuti speciali assimilabili agli urbani.LE OPERAZIONI DI SMONTAGGIO DEVONO COMUNQUE ESSERE ESEGUITE DA PERSONALEQUALIFICATO.9. DOCUMENTAZIONE ALLEGATA- Schemi elettrici- Dichiarazione di conformità13


1. NORMEN UND ALLGEMEINE ANMERKUNGEN1.1 ABNAHME UND GARANTIEABNAHMEDas Gerät wird vor Versand strengen optischen, elektrischen und funktionellen Tests unterzogen.GARANTIEUnsere Garantieverpflichtung für die von uns hergestellten Geräte und Teile hat eine Dauer von 1 Jahr abRechnungsdatum und besteht aus der kostenlosen Lieferung der zu ersetzenden Teile, die nach unseremunanfechtbaren Urteil als fehlerhaft erklärt werden. Der Hersteller ist bereit, eventuelle Mängel und Störungen zubeseitigen, unter der Bedingung dass der Kühlschrank auf richtige Weise unter Beachtung der in diesem Handbuchangegebenen Anweisungen verwendet wird.Während der Garantiezeit gehen die Dienstleistungs-, Reise- oder Transferkosten, die Transportkosten der Teileund der eventuell auszuwechselnden Geräte zu Lasten des Auftraggebers. Das unter Garantie ersetzte Materialbleibt unser Eigentum und muss uns auf Kosten des Auftraggebers zurückgeschickt werden.1.2 VORWORTDieses Handbuch setzt sich das Ziel, alle notwendigen Informationen für den richtigen Einbau, den Gebrauch unddie Wartung seitens Fachpersonals zu liefern.Vor jeder Arbeit die hier enthaltenen Anleitungen aufmerksam lesen, da sie unbedingt notwendige Anweisungen fürden Sicherheitszustand der Geräte liefern.DER HERSTELLER LEHNT JEDE VERANTWORTUNG AB, FALLS DAS PRODUKT AUF NICHTVORGESEHENE WEISE VERWENDET WIRD.DER NACHDRUCK DIESES HANDBUCHS ODER EINES TEILS DESSELBEN IST VERBOTEN.1.3 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGENDer Hersteller lehnt jede Verantwortung für Arbeiten ab, die ohne Beachtung der im Handbuch angegebenenAnweisungen ausgeführt werden.ACHTUNG: Vor Anschluss an das Elektroversorgungsnetz sich versichern, dass Netzspannung und -freqenz mitden Angaben auf dem Leistungsschild übereinstimmen.ACHTUNG: Das Gerät immer mit einem geeigneten magnetthermischen Differentialschalter mit hoherEmpfindlichkeit (30 mA) verbinden.ACHTUNG: Vor Durchführung jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit das Gerät vom Elektroversorgungsnetzabschalten.ACHTUNG: Zur Wartung des Kondensatoraggregats und/oder der Kondens verdampfungswanneSchutzhandschuhe anziehen, da "HOHE TEMPERATUREN" bestehen können.ACHTUNG: Keine Schraubenzieher oder anderes zwischen den Schutz des Ventilators geben.ACHTUNG: Sich nicht mit nassen Händen oder ohne Schuhe den Elektroteilen nähern.ACHTUNG: Die Luftöffnungen dürfen für die richtige Betriebsweise des Kompressors und des Verdampfers nichtabgedeckt werden, wenn das Gerät in Betrieb ist oder unter Elektrospannung steht.ACHTUNG: Alle unsere Geräte müssen von bevollmächtigtem, technischem Fachpersonal eingebaut werden,das über genaue Kenntnis der Kühl- und Elektroanlagen verfügt; die Geräte dürfen nur von dafürausgebildetem Personal benützt werden.Die ausserordentlichen Wartungsarbeiten, zum BeispielReinigung und Wartung der Kühlanlage, müssen von bevollmächtigten Fachtechnikern durchgeführtwerden, die über gute Kenntnisse der Kühl- und Elektroanlagen verfügen.1.4 VORBEREITUNGEN ZU LASTEN DES KUNDEN- für einen Differential-Schutzschalter mit hoher Ansprechempfindlichkeit (30 mA) sorgen;- für eine geerdete Netzsteckdose sorgen;- sicherstellen, daß die Oberfläche, auf der das Gerät installiert werden soll, perfekt eben ist,- für die Ableitung des Zellenwaschwassers sorgen.- Im Fall von Geräten mit Wasserkondensation den Anschluss an die Wasserleitung vorsehen.14


1.5 ANWEISUNGEN FÜR ANFRAGEN VON EINGRIFFENBetriebsstörungen hängen oft von banalen Ursachen ab, die man fast immer selbst beseitigen kann, daher vorAnfrage eines technischen Eingriffs folgende einfache Überprüfungen durchführen:A. FALLS DAS GERÄT NICHT MEHR FUNKTIONIERT:- prüfen, ob der Stecker richtig in der Steckdose sitzt.B. FALL DIE KÜHLTEMPERATUR UNGENÜGEND IST:- prüfen, ob beeinflussende Wärmequellen vorhanden sind;- kontrollieren, dass die Tür richtig schliesst.C. FALLS DAS GERÄT LAUT IST:- überprüfen, dass keine Wakkelkontakte zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen bestehen.Falls die Störung danach weiterbesteht, wenden Sie sich bitte an den technischen Dienst, mit folgenden Angaben:- Art der Störung;- Codenummer und Kennzeichen des Geräts, die dem Geräteschild entnommen werden können.1.6 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILENDie Verwendung von ORIGINALERSATZTEILEN wird empfohlen.Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls keine Originalersatzteile verwendet werden.2. TECHNISCHE DATEN2.1 LÄRMPEGELLeq 1 Meter ab dem lautesten Punkt während dem BetriebLpc 1 Meter Entfernung während dem Betrieb


Schnellabkühlungsverfahren:Mit diesem Verfahren kann das gekochte Nahrungsmittel schnell auf niedrige Temperaturen abgekühlt werden(von+70 auf +3°C in 90 Minuten) um zu vermeiden, daß dieses im kritischen Temperaturbereich zwischen +10°C und+65°C bleibt.Das gekochte und schnellabgekühlte Nahrungsmittel kann bis zu 5 Tagen im Kühlschrank aufbewahrt werden.Schnellgefrierverfahren:Mit dem Schnellgefrierverfahren(von +70 auf -18°C) wird verhindert, daß sich im Nahrungsmittel Makro-Eiskristallebilden, was den Verlust von Flüssigkeiten und Vitaminen zur Folge hätte.Dieses Verfahren eignet sich sowohl für gekochte als auch für frische Nahrungsmittel und gestattet derenKonservierung bis zu 2 bzw. 12 Monate.Konservierungsverfahren:Am Ende jedes Schnellabkühlungs- oder Schnellgefrierverfahrens führt das Gerät einen Konservierungszyklusdurch, in dem das Gerät wie ein normaler Kühler funktioniert, die Dauer dieses Zyklus' kann vom Benutzer nachBelieben eingestellt werden.LAGERUNG DER NAHRUNGSMITTELUm die besten Leistungen des Geräts zu erzielen, müssen folgende Anweisungen befolgt werden:Konservierungszyklus- Keine warmen Nahrungsmittel oder nicht zugedeckte Flüssigkeiten in das Gerät stellen;- die Nahrungsmittel abpacken oder auf sonstige Weise schützen, vor allem wenn sie Aromastoffe enthalten;- die Lebensmittel so in dem Gerät anordnen, daß die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird, und auf die Gitterkein Papier, keine Kartons, Schneidebretter usw. stellen, die die Lüftung behindern können;- häufiges und lange anhaltendes Öffnen der Tür möglichst vermeiden.Schnellabkühlungs-/Schnellgefrierzyklus- Nachdem der Zyklus angelaufen ist, darf die Tür bis zum Zyklusende nicht mehr geöffnet werden;- die Bleche nicht verpacken, schützen oder mit Deckel oder Folien abdecken;- die verwendeten Bleche und Behälter dürfen nicht höher als 65mm sein;- die Nahrungsmittel nicht aufeinanderlegen;- Behälter aus Aluminium oder rostfreiem Edelstahl verwenden.3.2 EVENTUELLE GEFAHRENZONEN, NICHT ZU BESEITIGENDE RISIKOSDie Herstellung und Planung der Kühlgeräte garantiert die Sicherheit und die Gesundheit des Verbrauchers.Ihre Standfestigkeit ist auch bei offenen Türen garantiert, es ist auf jeden Fall verboten, sich an den Türenfestzuhalten.Die Geräte haben keine gefährlichen Ecken, schneidende Oberflächen oder aus dem Umriss herausstehendeElemente.RISIKOS DURCH BEWEGLICHE TEILEDer einzige bewegliche Teil ist der Ventilator, der aber kein Risiko darstellt, da er durch ein mit Schrauben befestigtesSchutzgitter geschützt ist (vor Entfernung dieses Schutzes trotzdem das Gerät vom Versorgungsnetz abtrennen).RISIKOS DURCH HÖCHSTTEMPERATURENIn der Nähe von Zonen mit Gefahr von hohen Temperaturen wurden selbstklebende Etiketten mit der Angabe"Hohe Temperatur" angebracht.16


4. ANLEITUNGEN FÜR DEN VERBRAUCHER4.1 INBETRIEBNAHME4.1.1 BESCHREIBUNG DER SCHALTTAFEL, LICHTER UND DRUCKKNÖPFESCHOCKABKÜHLER "GN" - SCHOCKFROSTER "GN"1 Kontrolleuchte Verdichter in Betrieb 14 Taste für die Anzeige der Zellen-/Sondentemperatur2 Display 15 Zellentemperatur-Kontrolleuchte3 Alarm-Kontrolleuchte 16 Kontrolleuchte Aktivierung des zeitgesteuerten Zyklus'4 Kontrolleuchte Lüfter der Zelle in Betrieb 17 Taste Aktivierung/Anzeige des zeitgesteuerten Zyklus'5 Kontrolleuchte Nadelsonde in Betrieb 18 * Zyklus-Kontrolleuchte Lagerung bei Minustemperatur6 Abtau-Kontrolleuchte 19 Ausschalttaste der Lagerung nach derSchockabkühlungsphase7 Programmierungstaste 20 Zyklus-Kontrolleuchte Lagerung bei Plustemperatur8 Programmierungs-Kontrolleuchte 21 *Wähltaste der Gefrierzyklen9 Netz-Kontrolleuchte 22 *Kontrolleuchte des gewählten Zyklus'10 Ein-/Austaste Karte (DOWN) 23 Wähltaste der Schockabkühlzyklen11 Kontrolleuchte Entkeimungslampe in Betrieb 24 Kontrolleuchte des gewählten Zyklus'12 ** Einschalttaste der Entkeimungslampe (up) 25 Start-/Stop-Taste Zyklus13 Temperatur-Kontrolleuchte Kerntemperatursonde 26 Kontrolleuchte Zyklus in Betrieb* NUR BEI SCHOCKFROSTER** OPTIONAL (AUSGENOMMEN BF051T MODELL)4.1.2 GEBRAUCHSANWEISUNGENStart-/Stoptaste (25)Nachdem der "Funktionszyklus" angewählt wurde, wird das Gerät durch Drücken der START-/STOP-Taste inBetrieb gesetzt.Wenn die START-/STOP-Taste gedrückt wird, während das Gerät läuft,- wird der Betrieb sämtlicher Verbraucher abgebrochen;- werden alle Zeitschaltungen auf Null gestellt;- bleibt der vor dem STOP existierende Status der Wahl-Leuchtdioden beibehalten (es kann also sofort mitdemselben Zyklus neu gestartet werden)Taste Schockabkühlung (23)Wenn die Taste im STOP-Modus länger als 1,5 Sekunden gedrückt wird, kann die Liste der vorgesehenenSchockabkühlungszyklen abgerufen werden, durch Loslassen der Taste wird der angezeigteSchockabkühlungszyklus angewählt.Wenn die Taste im START-Modus gedrückt wird, wird angezeigt, welcher Funktionszyklus derzeit aktiv ist, nämlichentweder Schockabkühlung oder Schockgefrieren.Taste Schockgefrieren (21)Wenn die Taste im STOP-Modus länger als 1,5 Sekunden gedrückt wird, kann die Liste der vorgesehenen18


Gefrierzyklen abgerufen werden, durch Loslassen der Taste wird der angezeigte Gefrierzyklus angewählt.Wenn die Taste im START-Modus gedrückt wird, wird angezeigt, welcher Funktionszyklus derzeit aktiv ist, nämlichentweder Schockabkühlung oder Schockgefrieren.Lagerungstaste (19)Durch Drücken dieser Taste im STOP-Modus wird die Lagerungsphase angewählt.Wenn die Taste im START-Modus gedrückt wird, wird der Lagerungs-Set-point des angewählten Zyklus' angezeigt.Zeitschaltungstaste (17)Mit dieser Taste wird der zeitgesteuerte Betrieb angewählt. Dieser Vorgang wird automatisch aktiviert, wennwährend der Schockabkühlung die Nadelsonde nicht erkannt wird.In beiden Fällen wird in den Phasen des zeitgesteuerten Betriebs am Display automatisch die ZEIT desPHASENENDES angezeigt.Wenn die Maschine aktiv ist (START), wird bei Drücken der Taste 17 die seit Beginn des Schockabkühlungs- bzw.Schockgefrierzyklus' abgelaufene Zeit angezeigt.Temperaturtaste Zelle/Nadelsonde/Verdampfer bzw. Kennsatz/Wert (14)Durch Drücken dieser Taste wird am Display die Temperatur der Zelle bzw. die Temperatur der Nadelsondeangezeigt.Wenn die Taste länger als 3 Sekunden gedrückt wird, wird die Temperatur des Verdampfers angezeigt.Bei Loslassen der Taste wird die Temperatur etwa weitere 10 Sekunden lang am Display angezeigt.Während der Programmierung der Parameter wird diese Taste für die Anzeige des jeweiligen Parameters bzw.dessen Werts benutzt (Doppelfunktionstaste).Taste Entkeimungslampe (Optional) oder UP (Doppelfunktion) (12)Mit dieser Taste wird das Relais der Entkeimungslampe aktiviert bzw. deaktiviert.Die Taste ist nur im STOP-Modus bei eingeschaltetem Instrument aktiv.Die Funktion UP kommt bei der Benutzerdefinition zur Anwendung (siehe 5.3).Taste ON/OFF oder DOWN (Doppelfunktion) (10)Mit der Taste ON/OFF wird die Karte ein- bzw. ausgeschaltet.Zwischen dem Drücken der Taste und der Aktivierung der Funktion verstreicht eine Verzögerungszeit von einerSekunde.Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, werden die Zeitschaltungen auf Null gestellt, um beim darauffolgendenSTART korrekt initialisiert werden zu können, und die Alarme werden rückgestellt.Die Funktion DOWN kommt bei der Benutzerdefinition zur Anwendung (siehe 5.3).Taste PROG. (7)Programmierung des Lagerungs-Set-point:Wenn die Taste PROG. bei eingeschaltetem Instrument und Gerät im STOP-Modus weniger als 5 Sekunden langgedrückt wird, gelangt man zur Programmierung des Lagerungs-Set-point des angewählten Zyklus (siehebenutzerdefinierte Zyklen).Dieser Vorgang wird durch Blinken der Leuchtdiode (20) signalisiert, und auf dem Display erscheint die eingestellteTemperatur (wenn keine Taste gedrückt wird, wird die Programmierung nach einigen Sekunden wieder verlassen).Um die Parameter-Programmierung zu verlassen, muß die Taste PROG. nochmals gedrückt werden.Parameter-Programmierung:Wenn die Taste PROG. bei eingeschaltetem Instrument und Gerät im STOP-Modus 5 Sekunden lang gedrücktwird, gelangt man zur Programmierung der benutzerdefinierten Parameter. Dieser Vorgang wird durch Aufleuchtender Leuchtdiode (20) signalisiert, und auf dem Display erscheint der erste Parameter (wenn keine Taste gedrücktwird, wird die Programmierung nach einigen Sekunden wieder verlassen).Um die Parameter-Programmierung zu verlassen, muß die Taste PROG. nochmals gedrückt werden.Für die Änderung der Werte verweisen wir auf Abschnitt 5.34.1.3 Beschreibung der AlarmeAlarm wegen zu hoher bzw. zu niedriger Temperatur in der ZelleDiese Art Alarm wird nur in der Lagerungsphase ausgelöst.Der Alarm wird ausgelöst, wenn die Zellentemperatur- höher als der vorgegebene Wert ist;- geringer als der vorgegebene Wert ist.Sofern keine Alarm-Ausschlußzeiten laufen, wird bei Vorliegen einer der beiden oben beschriebenen Bedingungendie Alarm-Leuchtdiode aktiviert und der entsprechende Fehlercode angezeigt:Hi: Alarm wegen zu hoher Temperatur19


Li: Alarm wegen zu niedriger Temperatur.Im selben Moment, in dem die Alarmbedingungen wegfallen, wird der Alarm automatisch gelöscht.Alarm Sonde/nWenn sich eine der Sonden außerhalb des Soll-Funktionsbereichs befindet, oder bei offener Sonde oder beiKurzschluß wird ein Alarm ausgelöst, wenn dieser Zustand ca. 5/7 Sekunden anhält.Der Alarmzustand wird durch Aufleuchten der Alarm-Leuchtdiode und durch Anzeige der nachstehenden Codesam Display signalisiert:• CP: Alarm ZellensondeDieser Alarmzustand löst folgende Vorgänge aus:- sofortiger Abbruch des angewählten Funktionszyklus'- sofortiger Abbruch eventuell laufender Abtauvorgänge- Gerätestillstand- Aktivierung des Summer- Ausschalten der Entkeimungslampe• EP: Alarm VerdampfersondeDieser Alarmzustand löst folgende Vorgänge aus:- eventuell laufende Zyklen werden normal zu Ende geführt;- eventuelle Abtauvorgänge werden wegen time-out beendet;- Die Rückstellung des Fehlers erfolgt automatisch.• IP: Alarm NadelsondeDieser Alarmzustand löst folgende Vorgänge aus:- eventuell laufende Schnellabkühlungs- bzw. Gefrierzyklen werden mit Zeitphase zu Ende geführt;- eventuelle Abtauvorgänge werden normal zu Ende geführt;- Die Rückstellung des Fehlers erfolgt automatisch.Alarm falsches Phasenende der Schockabkühlung/-gefrierungDiese Art Kontrolle wird durchgeführt, um zu überprüfen, ob ein temperaturgesteuerter (Nadelsonde)Schockabkühl- bzw. Schockgefrierzyklus korrekt abgeschlossen wird, d.h. ob die Innentemperatur des Gerichtsinnerhalb der von den Parametern vorgegebenen Zeit den Wert des Zyklusende-Set-points erreicht.Diese Art Alarm wird kontrolliert, wenn- die Vorrichtung in START ist;- die Funktionsphase Schockabkühlung oder -gefrieren ist;- der Zyklus temperaturabhängig (Nadelsonde) und nicht zeitgesteuert ist.Der Alarmzustand wird durch den Summer und die Anzeige "tEr" am Display signalisiert.Für die Anzeige der Gesamtzykluszeit muß die Taste TIME benutzt werden..Wenn der Zyklus korrekt abgeschlossen wird (bei Erreichen des eingegebenen Set-points) erscheint der Kennsatz"END" und nach Abstellen des Summers wird abwechselnd die Temperatur der Nadelsonde und die Zyklusdauerangezeigt.Bei Drücken der Taste TIME wird die abwechselnde Anzeige eliminiert.Wenn die Vorrichtung im START-Modus ist, wird mit der Taste TIME (während des Drückens) die seitZyklusbeginn verstrichene Zeit am Display angezeigt.Alarm Power FailureDie Karte ist mit einer Pufferbatterie ausgestattet, die das Speichern der Daten bei Stromausfall (maximal 1Stunde) sicherstellt.Wenn die Stromzufuhr während des Schockabkühlungs-/Schockgefrierzyklus' für die Dauer von weniger als 1Stunde unterbrochen wird, wird der Zyklus an der Stelle fortgesetzt, an der er unterbrochen wurde; wenn derStromausfall länger als 1 Stunde dauert, beginnt der Zyklus wieder vom Anfang.Wenn länger als 10 Minuten Spannung fehlt, löst eine Dauerkontrolle bei Wiederherstellen der Stromzufuhr eineoptische Alarmmeldung aus und am Display erscheint die Meldung "PF".Alarm Tür offenDiese Art Alarm wird festgestellt, wenn- die Vorrichtung im START-Modus ist;- der Digitaleingang der Tür signalisiert, daß die Tür offen ist.Wenn die Tür während einer Schockabkühlungs- bzw. Schockgefrierphase geöffnet wird, werden die Zyklen sofortabgebrochen, und wenn die Öffnung länger als zulässig andauert, wird eine Alarmmeldung "Od" ausgelöst.Wenn die Tür während der Abtauung geöffnet wird, bleiben die Lüfterräder stehen; außerdem wird das Zählwerkder Abtauzeit, und das Zählwerk des Abtauintervalls angehalten, das bei Schließen der Tür wieder startet.Wenn die Tür geöffnet wird, während die Vorrichtung im STOP-Modus ist, und das Hilfsrelais aktiv ist20


(Entkeimungslampe eingeschaltet), wird diese sofort ausgeschaltet.Um es wieder zu aktivieren, muß die Tür geschlossen, und die Taste UV-C LIGHT gedrückt werden.4.1.4 Abstellen der AlarmeDas Abstellen der Alarme gestattet, den vom eingetretenen Alarm ausgelösten akustischen Warnton von Handabzustellen.Die Alarme, die akustische Warntöne auslösen, sind:- ENDE SCHOCKABKÜHLUNGSZYKLUS- ALARM DRUCKWÄCHTER- ALARM SONDEN- ALARM ENDE SCHOCKABKÜHLUNGS-/SCHOCKGEFRIERZYKLUS FALSCHDie manuelle Abstellung sieht vor, daß wenn der Summer aktiv ist, der Summton durch Drücken einer beliebigenTaste unterbrochen wird.Bei Ablauf der eingestellten Aktivierungszeit wird der Summton in jedem Fall automatisch unterbrochen.Die Alarme werden auch von der Anzeige am Display eines entsprechenden, mit dem Alarm verknüpftenKennsatzes begleitet.Bei einigen ernsten Alarmen wird der Kennsatz solange ständig am Display angezeigt, bis die auslösende Ursachebeseitigt ist.Dies ist der Fall bei:- Alarm Druckwächter- Alarm ZellensondeFür andere Alarme hingegen wechselt der Kennsatz mit anderen funktionellen Signalisierungen ab (wie zumBeispiel Temperaturwerte oder Ausführungszeiten).Diese Alarme oder Signalisierungen sind:- Ende des Schockabkühlungs-/Schockgefrierzyklus'- Alarm wegen falschem Ende des Schockabkühlungs-/Schockgefrierzyklus'- Alarm Tür für längere Zeit offen- Alarm Lüftereingang- Alarm anhaltendes Power Failure- Alarm wegen zu hoher oder zu niedriger Zellentemperatur- Alarm wegen Fehler der Verdampfer- oder NadelsondeEinige dieser Alarme verschwinden, sobald die Ursache, die sie ausgelöst hat, beseitigt wird, während andere(anhaltendes Power Failure) bis zum Ende des Funktionszyklus' (Maschinenstop) bleiben, um an die während derZyklusausführung aufgetretenen Störungen zu erinnern.4.1.5 CODES DER ALARMANZEIGENALARM ZELLENSONDE DEFEKTALARM NADELSONDE DEFEKTALARM VERDAMPFERSONDE DEFEKTALARM ZU NIEDRIGE ZELLENTEMPERATURALARM ZU HOHE ZELLENTEMPERATURALARM DRUCKWÄCHTERALARM LÜFTEREINGANGALARM TÜR OFFENALARM POWER FAILUREALARM OVER TIMECPIPEPLiHiALFAOdPFtEr5. BETRIEB5.1 STANDARDBETRIEBWenn das Gerät eingeschaltet wird (ON/OFF) blinkt immer der zuletzt benutzte Zyklus; gleichzeitig blinken dieLeuchtdioden der wählbaren Funktionen.Um den zuletzt benutzten Zyklus zu bestätigen, wird die entsprechende Zyklustaste (Taste -21- ZyklenCC1/CC2/CC3, Taste -23- Zyklen CA1/CA2/CA3), und dann die START-Taste (25) gedrückt.Während die Tasten (21) oder (23) gedrückt gehalten werden, werden die vorgegebenen Schockabkühlungs-/Schockgefrierzyklen gewählt; durch Drücken der Taste (19) wird die Lagerung aktiviert bzw. deaktiviert (blinkendeLeuchtdioden = deaktivierte Funktionen, aufleuchtende Leuchtdioden = gewählte Funktionen).Die Taste TIME (17) drücken, um die zeitgesteuerte Schockabkühlung zu wählen, und START drücken, um denZyklus zu starten.Nachdem der zeitgesteuerte Zyklus aktiviert wurde, wird am Display die in Minuten angegebene fehlende Zeitangezeigt; bei Drücken der Taste SET (19) wird die eingegebene Lagerungstemperatur angezeigt; bei Drücken der21


6iA Dauer Schockgefrieren 1. Phase 1 240 60 Min6Cb Set-point Schockgefrierzelle 2. Phase -40 +25 -40 °C6Sb Set-point Nadelsonde Schockgefr. 2. Phase -40 +25 -18 °C6ib Dauer Schockgefrieren 2. Phase 0 240 180 MindSrZeit automatische Wahl Kontrolle Zyklus mitZeitschaltung oder Nadelsonde1 10 3 min5.4 BETRIEB DER ENTKEIMUNGSLAMPE (Optional)Um den Entkeimungszyklus zu aktivieren, folgendermaßen vorgehen:- sicherstellen, daß die Maschine im STOP-Modus ist;- die Taste UVC (12) drücken.Sobald diese Taste gedrückt wird, startet der Entkeimungszyklus für eine Dauer, die der werkseitig eingestelltenZeit entspricht (20 Min.), vorausgesetzt die Tür ist geschlossen und die Temperatur der Kammer liegt über 4°C.ACHTUNG: es wird davon abgeraten, Nahrungsmittel zu entkeimen; aufgrund der Schädlichkeit der Strahlungender UV-Lampen sind Kontakte mit Körperteilen zu vermeiden.Es empfiehlt sich, die Zelle vor jedem Entkeimungszyklus gut zu reinigen und die Strahlung derLampe nicht durch in der Nähe der Lampe stehende Behälter oder Ausrüstungen zu behindern (dieEntkeimung erfolgt nur an den direkt oder indirekt von der Lampe bestrahlen Oberflächen).6. ORDENTLICHE UND PROGRAMMIERTE WARTUNGWas die ordentliche Wartung betrifft, sind die in diesem Kapitel enthaltenen Informationen für Personal bestimmt,das kein Fachpersonal, aber für die Wartung ausgebildet sein muss; was ausserordentliche und/oderprogrammierte Wartung betrifft, richten sich die Informationen an Fachpersonal.6.1 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSBESTIMMUNGENVor jedem Eingriff den Stecker des Geräts aus der Elektroversorgung ziehen.6.1.1 ENTFERNUNGSVERBOT VON SCHUTZ- UND SICHERHEITSVORRICHTUNGENFür ordentliche Wartungsarbeiten ist es verboten, Schütze/Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen (Gitter,selbstklebende Etiketten, usw.).6.1.2 ANWEISUNGEN FÜR NOTEINGRIFFE IM FALL VON BRANDBei Brand kein Wasser verwenden. Sich mit einem CO 2 (Kohlensäure) Feuerlöscher ausrusten und die Zone desMotorraums so schnell wie möglich abkühlen.6.2 REINIGUNG DES GERÄTSVor jeder Reinigungsarbeit das Gerät von der Elektroversorgung isolieren.Reinigung und Anordnung des ZubehörsVor Inbetriebnahme:Das Innere des Abteils und das Zubehör mit wenig Wasser und neutraler Seife waschen, um den besonderenNeugeruch zu entfernen; das Innenzubehör an den günstigten Gebrauchspunkten im Abteil anordnen.Tägliche ReinigungDie Aussenoberflächen des Geräts sorgfältig mit einem feuchten Tuch reinigen, dabei der Satinierrichtung folgen.Neutrale Reinigungsmittel benützen, keine Mittel auf Chlorbase und/oder abschleifende Mittel.Kein Werkzeug benützen, das Schnitte mit folglicher Rostbildung verursachen könnte. Mit reinem Wassernachspülen und sorgfältig trocknen.Das Abteilinnere mit neutralen Reinigungsmitteln, die kein Chlor enthalten und nicht abschleifend sind, reinigen,um Bildung von Schmutzablagerungen zu vermeiden.Im Fall von verkrusteten Rückständen Wasser und Seife oder neutrale Reinigungsmittel benützen und eventuelleine Holz- oder Plastikspatel verwenden. Nach der Reinigung mit wenig Wasser nachspülen und sorgfältigtrocknen.Das Gerät nicht mit direktem Wasserstrahl waschen, da eventuelle Einsickerungen in die Elektrobestandteile dierichtige Betriebsweise beeinträchtigen könnten.Auch die Zonen unter und neben dem Gerät müssen täglich gereinigt werden, immer mit Wasser und Seife undnicht mit giftigen Reinigungsmitteln oder auf Chlorbase.24


Reinigung und allgemeine WartungFür eine andauernd gute Leistungsfähigkeit des Geräts müssen die Reinigungs- und allgemeinenWartungsarbeiten durchgeführt werden.Die Reinigung des Kühlaggregats muss durch Fachpersonal ausgeführt werden.Die Ablauföffnung periodisch reinigen, um Verstopfen des Loches zu vermeiden.ES IST ABSOLUT NOTWENDIG, DAS LOCH WIEDER MIT SEINEM PFROPFEN ZU SCHLIESSEN.6.3 PERIODISCH AUSZUFÜHRENDE PRÜFUNGEN- Kontrollieren, dass der Stecker richtig in der Steckdose sitzt.- Prüfen, dass kein Einfluss durch Hitzequellen besteht.- Prüfen, dass das Gerät vollkommen nivelliert ist.- Prüfen, dass die Türdichtung perfekt schliesst.- Prüfen, dass die Ablauföffnung nicht verstopft ist.- Prüfen, dass die Kondenswasserbatterie nicht durch Staub verstopft ist, in diesem Fall den technischen Dienst rufen.6.4 VORSICHTSMASSNAHMEN IM FALL VON LANGEM STILLSTANDIm Fall von langem Stillstand des Geräts:- Den Netzschalter auf OFF stellen;- Den Stecker aus der Versorgungsdose nehmen;- Den Kühlschrank entleeren und sorgfältig reinigen (siehe Reinigung);- Die Schranktüren halboffen lassen, um den Luftumlauf zu begünstigen und Bildung von Schimmel und/oderGerüchen zu vermeiden.7. AUSSERORDENTLICHE WARTUNGDieses Kapitel enthält Informationen, die für Fachpersonal bestimmt sind.- Den Kondensator periodisch reinigen.- Die Türdichtungen kontrollieren, ihre perfekte Dichtigkeit prüfen.- Kontrollieren, dass die Elektroanlage der Norm entspricht.- Die Rahmenwiderstände kontrollieren (mittels Stromzange).- Kontrollieren, dass der Timer richtig arbeitet.FALLS TEILE REPARTIERT ODER ERSETZT WERDEN MÜSSEN, IMMER DIE CODENUMMER UND DIEKENNUMMER DES GERÄTS ANGEBEN, DIE MAN AUF DEM GERÄTESCHILD ABLESEN KANN.8. ENTSORGUNG UND ABBRUCH8.1 LAGERUNG DER ABFÄLLEEine provisorische Lagerung von Sonderabfällen mit Hinblick auf eine Entsorgung durch Behandlung und/oderendgültige Lagerung ist erlaubt. Es müssen auf jeden Fall die im Lande des Endverbrauchers geltendenUmweltschutzgesetze beachtet werden.8.2 VERFAHREN BEZÜGLICH DER HAUPTARBEITEN ZUM ABBAU DES GERÄTSIn den verschiedenen Ländern gelten unterschiedliche Gesetzgebungen, es müssen daher die gesetzlichen oderamtlichen Vorschriften der Länder beachtet werden, in denen der Abruch vorgenommen wird.Im allgemeinen muss der Kühlschrank beim Wiederverkäufer oder an Sammel/Abbruch-Fachstellen abgeliefert werden.Den Kühlschrank demontieren und dabei die Bestandteile nach ihrer chemischen Natur gruppieren, dabeibedenken, dass der Kompressor Schmieröl und Kühlmittel enthält, die zurückgewonnen und wiedergebrauchtwerden können und dass es sich bei den Bestandteilen des Kühlschranks um Sonderabfall handelt, der vomStadtabfall aufgenommen werden kann.DIE DEMONTAGEARBEITEN MÜSSEN AUF JEDEN FALL DURCH FACHPERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN.9. BEILIEGENDE DOKUMENTATION- Elektroschaltpläne;- Konformitätserklärung.25


ABBATTITORE/CONGELATORE - BLAST CHILLER/SHOCK FREEZERSCHOCKKÜHLER/SCHOCKFROSTER - CELLULE DE REFROIDISSEMENT ET CONGELATION RAPIDEMODELLO - MODELMODELL - MODELECondensazione - CondensationKondensation - CondensationLxPxH - WxDxHBxTxH - BxDxHmm750x690x800BF051T760x700x850760x700x950Prestazioni - PerformanceLeistungen - Performancekgkg+70 +3 °C+70 -18 °C139Classe climatica - Climatic classificationKlimaklasse - Classe climatiqueCapacità di refrigerazioneRefrigeration capacityGefriervermögenPouvoir de refrigerationTipo refrigerante - RefrigerantKältemittels - GazPotenza - PowerLeistung - PuissanceWWW max 890 (**) 861 (**) 890 (**) 861 (**) 890 (**) 861 (**)W max 501 501 501 501 501 501T727727R404ACorrente assorb. - Absorb. CurrentStromaufnahme - Abs. CouratA max 4,86 4,67 4,86 4,67 4,86 4,67A max 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17 2,17Sistema di refrigerazione - Refrigerating systemKühlsystem - Systéme de réfrigérationDotazione interna - Inside equipmentZubehör - Equipment interieurVENTILATO - VENTILATE - BELÜFTET - VENTILATE1 coppia supporti + 1 sonda al cuore1 pair of tray slides support + n. 1 core probe1 Paar Halterungen- und Auflageschienen + n.1 Kertemperaturfühler1 paire de échelles + n. 1 sonde au coeurPeso - WeightGewicht - Poidskgkg85601007510176Alimentazione - SupplyAnschlusswert - Alimentation( ** )Tevaporazione=-23,3°C Tcondensazione=+54,4°CEvap.temp.=-23,3°C Cond.temp=+54,4°CT.Verd.=-23,3°C T.Kond.=+54,4°CT.èvaporation=-23,3°C T.condensation=+54,4°CV/~/Hz230 / 1 / 50Refrigerato - Refrigerated - Gekühlt - RéfrigeréPredisposto - Remote unit - Für Zentralkühlung - Sans groupe05/03/0226


ABBATTITORE/CONGELATORE - BLAST CHILLER/SHOCK FREEZERSCHOCKKÜHLER/SCHOCKFROSTER - CELLULE DE REFROIDISSEMENT ET CONGELATION RAPIDEMODELLO - MODELMODELL - MODELELxPxH - WxDxHBxTxH - BxDxHmmBC051 BF051 BC101 BF101 BC151 BF151755x800x1030 755x800x1415 755x800x1800Prestazioni - PerformanceLeistungen - Performancekg+70 +3°C 18 18 30 30 46 46+70 -18°C - 12 - 21 - 30Classe climatica - Climatic classificationKlimaklasse - Classe climatiqueN N N N N NCapacità di refrigerazioneRefrigeration capacityGefriervermögenPouvoir de refrigerationTipo refrigerante - RefrigerantKältemittels - GazPotenza - PowerLeistung - PuissanceCorrente assorb. - Absorb. CurrentStromaufnahme - Abs. CouratW 2396 (*) 1129 (**) 3110 (*) 1480 (**) 4900 (*) 1886 (**)W 2396 (*) 1129 (**) 3110 (*) 1480 (**) 4900 (*) 1886 (**)R404AW max 1250(*) 1440 (**) 1550 (*) 1910 (**) 2390 (*) 2770W max 490 490 850 850 870 870A max 5,80 6,80 6,80 9,00 5,00 5,70A max 2,20 2,20 3,70 3,70 3,80 3,80Sistema di refrigerazione - Refrigerating systemKühlsystem - Systéme de réfrigérationDotazione interna - Inside equipmentZubehör - Equipment interieurVENTILATO - VENTILATE - BELÜFTET - VENTILATE1 coppia supporti + 1 sonda al cuore1 pair of tray slides support + n. 1 core probe1 Paar Halterungen- und Auflageschienen + n.1 Kertemperaturfühler1 paire de échelles + n. 1 sonde au coeurPeso - WeightGewicht - Poidskgkg157127185225165 200Alimentazione - SupplyAnschlusswert - AlimentationV/~/Hz230 / 1 / 50 380 / 3 / 50( * ) Tevaporazione=+7,2°C T.condensazione=+54,4°C ( ** ) Tevaporazione=-23,3°C Tcondensazione=+54,4°CEvap.temp.=+7,2°C Cond. Temp. =+54,4°CEvap.temp.=-23,3°C Cond.temp=+54,4°CT.Verd=+7,2°C T.Kond. =+54,4°CT.Verd.=-23,3°C T.Kond.=+54,4°CT èvaporation=+7,2°C T.condensation=+54,4°CT.èvaporation=-23,3°C T.condensation=+54,4°CRefrigerato - Refrigerated - Gekühlt - RéfrigeréPredisposto - Remote unit - Für Zentralkühlung - Sans groupe05/03/0227


SCHEMA ELETTRICOWIRING DIAGRAMSCHALTSCHEMASCHEMA ELECTRIQUELEDNINGSDIAGRAMELEKTRISCHE SCHEMA28711.180.0


SCHEMA ELETTRICOWIRING DIAGRAMSCHALTSCHEMASCHEMA ELECTRIQUELEDNINGSDIAGRAMELEKTRISCHE SCHEMA29711.179.0


SCHEMA ELETTRICOWIRING DIAGRAMSCHALTSCHEMABF051T COND/ARIASCHEMA ELECTRIQUELEDNINGSDIAGRAMELEKTRISCHE SCHEMA+70/-18°C230V-50Hz-1PhB1 B2 B3G2G119 20 21 22 44 45 23 24 25 26 27 28 - +1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 31 32 33 11 14 13 15 46 47 48L338C11C114100M1 M2 M2R2MMM3R1MM M3 M1 ~ 1 ~1 ~1 ~1 ~N777 7777 7PE711.330.030


SCHEMA ELETTRICOWIRING DIAGRAMSCHALTSCHEMABF051T COND/H2OSCHEMA ELECTRIQUELEDNINGSDIAGRAMELEKTRISCHE SCHEMA+70/-18°C230V-50Hz-1PhB1 B2 B3G2G119 20 21 22 44 45 23 24 25 26 27 28 - +1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 31 32 33 11 14 13 15 46 47 48L33P218C11C114100M1 M2 R2MM M3 M M3R1M1 ~1 ~1 ~1 ~N777 777 7PE711.331.031


SCHEMA ELETTRICOWIRING DIAGRAMSCHALTSCHEMABF051T PREDISPOSTOSCHEMA ELECTRIQUELEDNINGSDIAGRAMELEKTRISCHE SCHEMA+70/-18°C230V-50Hz-1PhB1 B2 B3G2G119 20 21 22 44 45 23 24 25 26 27 28 - +1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 31 32 33 11 14 13 15 46 47 48L338C11C114100UMCR3M3M1 ~M3M1 ~R1R2N777 777 7PE711.332.032


LEGENDALEGENDEB1 Sonda temperatura B1 TemperaturfühlerB2 Sonda sbrinamento B2 AbtausondeB3 Sonda al cuore B3 KühlgutsondeC Condensatore elettrico C Elektrischer KondensatorFU Fusibile FU SicherungG1 Schede potenza G1 LeistungskarteG2 Scheda comando G2 SteuerkarteI3 Micro porta I3 Tür-MikroschalterK1 Contattore copmpressore K1 KompressorschützL Linea L WechselstromleitungL1 Linea 1 trifase L1 Drehstromleitung 1L2 Linea 2 trifase L2 Drehstromleitung 2L3 Linea 3 trifase L3 Drehstromleitung 3M1 Motocompressore M1 KompressorM2 Motoventilatore condensatore M2 KondensatorventilatorM3 Motoventilatore evaporatore M3 VerdampferventilatorN Neutro N MittelleiterP Pressostato P DruckwächterPE Punto terra PE PotentialausgleichspunktQ1 Relè di potenza Q1 LeistungsrelaisQ3 Relè protettore termico compressore Q3 Kompressor WärmeschutzrelaisR1 Resistenza cornici R1 Heizwiderstand TürrahmenR2 Resistenza sbrinamento R2 Abtau-WiderstandR3 Resistenza evaporatore R3 Verdampfer-WiderstandR6 Resistenza scarico R6 AuslasswiderstandS Starter S StarterT2 Reattore T2 VorschaltgerätW2 Lampada UVC W2 UVC-LampeX1 Morsettiera X1 KlemmbrettZ Filtro antidisturbo Z StörschutzfilterUMC Unità motocondensante UMC Kondensatoraggregat33


( I )( D )DO163111MANUALE D'INSTALLAZIONEABBATTITORE/CONGELATORE(ELETTRONICO)EINBAUANLEITUNGENSHOCKFROSTER/SCHOCKKUEHLER(ELEKTRONISCHER)


INDICECAP.1 INSTALLAZIONE1.1 Trasporto del prodotto, movimentazione1.2 Descrizione delle operazioni di piazzamento1.3 Allacciamento1.3.1 Modelli BC/BF1-BC/BF21.3.2 Modelli BC/BF31.4 ReinstallazioneINHALTSVERZEICHNISKAP.1 EINBAU1.1 Transport des produkts1.2 Beschreibung der aufstellarbeiten1.3 Anschluss1.3.1 Anschluss fuer modelle BC/BF1-BC/BF21.3.2 Anschluss fuer modelle BC/BF31.4 Wiedereinbau1


1. INSTALLAZIONEQuesto capitolo contiene informazioni destinate a personale tecnico specializzato.1.1 TRASPORTO DEL PRODOTTO, MOVIMENTAZIONELe dimensioni dell'apparecchiatura sono contenute, ma non per questo può essere trasportata a mano.Il sistema di sollevamento da utilizzare è quello del carrello a forche o del transpallet, ponendo particolare cura albilanciamento del peso.Normalmente l'imballo è di cartone su pallet e per una maggiore sicurezza durante il trasporto e lo spostamento, ilpallet viene fissato tramite reggetta.Sull'imballo vengono stampati dei contrassegni di avvertimento, che rappresentano le prescrizioni che devonoessere osservate al fine di assicurare che nelle operazioni di carico e scarico, nel trasporto enell'immagazzinamento la merce non subisca avarie.CONTRASSEGNI STAMPATI SUI NOSTRI IMBALLI(UNI 6720-70):ALTO FRAGILE TENERE ALL'ASCIUTTOcaricare e scaricare con precauzionePer quanto riguarda lo smaltimento dell'imballo, esso può essere riutilizzato per un'eventuale reinstallazione.L'utilizzatore dovrà comunque comportarsi secondo le norme vigenti nel proprio paese.Limiti di impilabilitàSia per quanto riguarda il trasporto, sia per l'immagazzinamento degli abbattitori, il limite di impilabilità è massimo 2apparecchiature.A CAUSA DEL BARICENTRO NON COINCIDENTE CON IL CENTRO GEOMETRICODELL'APPARECCHIATURA,FARE ATTENZIONE ALL'INCLINAZIONE DURANTE GLI SPOSTAMENTI.1.2 DESCRIZIONI DELLE OPERAZIONI DI PIAZZAMENTOSi consiglia di sballare immediatamente l'apparecchiatura non appena ricevuto il collo, per poterne controllarel'integrità e l'assenza di danni al trasporto.Eventuali danni devono essere tempestivamente segnalati al vettore. In nessun caso comunque alcun apparecchiodanneggiato potrà essere reso al costruttore senza preavviso e senza averne ottenuta preventiva autorizzazionescritta.Come sballare l'apparecchiatura:- Rimuovere l'imballo in cartone, sfilandolo verso l'alto. Fare attenzione a non tagliare il cartone con lame taglientiche potrebbero rovinare l'acciaio;- Rimuovere le varie protezioni;- Con un carrello a forche, sollevare l'apparecchiatura e portarla sul luogo di installazione facendo attenzione che ilcarico non sia sbilanciato.ATTENZIONE: DURANTE GLI SPOSTAMENTI NON SPINGERE O TRASCINARE L'APPARECCHIATURA PEREVITARE CHE SI RIBALTI O CREARE DANNI AD ALCUNE PARTI DELLO STESSO (ADESEMPIO I PIEDINI). NON INCLINARE MAI L'APPARECCHIATURA DAL LATO PORTA.Dopo aver posizionato l'apparecchiatura togliere il basamento in legno.Procedere in questo modo:Con il carrello a forche tenerla sollevata di pochi centimetri.Con l'ausilio di scalpello e martello schiodare le tavole inferiori, facendo attenzione a non danneggiare i piedini.Rimettere a terra e schiodare il resto dei masselli in legno.Durante queste operazioni fare molta attenzione alle graffette che uniscono i masselli in legno, potrebberoprovocare ferite.Per ottenere il miglior rendimento dell'<strong>abbattitore</strong> e del <strong>congelatore</strong> si consiglia di collocarlo il più lontano possibileda fonti di calore, compresa l'esposizione a raggi solari diretti, ed in una posizione tale da garantire una buonacircolazione dell'aria in corrispondenza del cruscotto e della parte superiore asolata del piano.Livellare l'apparecchiatura avvitando e svitando i piedini. Prima del definitivo posizionamento, togliere il protettivo inPVC da tutte le pareti interne ed esterne del mobile.Per evacuare l’acqua di lavaggio collegare il tubo flessibile di scarico della cella ad uno scarico sifonato apavimento. Il tubo è fissato sul cielo del vano motore e vi si accede dallo schienale.2


ATTENZIONE: LA MACCHINA NON E' STATA PROGETTATA PER ESSERE INSTALLATA IN UNAATMOSFERA A RISCHIO DI ESPLOSIONE.1.3 ALLACCIAMENTO1.3.1 Modelli BC/BF051, BC/BF101, BF051T;Prima del collegamento alla rete di alimentazione elettrica, assicurarsi che la tensione e la frequenza di retecorrispondano a quelle riportate nella targhetta caratteristiche dell'apparecchiatura. E' ammessa una variazione +/-10% della tensione nominale.ATTENZIONE: NON IMPIEGARE PRESE O SPINE NON PROVVISTE DI TERRA.LA PRESA DI RETE DEVE ESSERE DA 16A/250 VOLT, PROVVISTA DI MESSA A TERRA.Al fine di salvaguardare l'apparecchiatura da eventuali sovraccarichi o cortocircuiti, il collegamento alla lineaelettrica va fatto tramite un interruttore magnetotermico differenziale ad alta sensibilità (30 mA) a ripristino<strong>manuale</strong>, di adeguata potenza.Per il dimensionamento del dispositivo di protezione, va tenuto conto della:Imax = 2,3 In (corrente nominale)Icc (corrente di corto circuito)= 4500A.1.3.2 Modelli BC/BF151Prima del collegamento alla rete di alimentazione elettrica, assicurarsi che la tensione e la frequenza di rete sianopari a 400/3/50. E' ammessa una variazione in +/-10% della tensione nominale.COLLEGARE L'APPARECCHIATURA AD UN APPOSITO PUNTO PRESA CON INTERUTTOREQUADRIPOLARE CON PROTEZIONE TERMICA INCLUSA.Per il dimensionamento del dispositivo di protezione, va tenuto conto della:Imax = 2,3 In (corrente nominale)Icc (corrente di corto circuito) = 6000A.1.4 REINSTALLAZIONEPer una eventuale reinstallazione procedere in questo modo:1) Spegnere l'apparecchiatura agendo sul pannello comandi tasto off;2) Staccare la spina dalla presa di alimentazione e riavvolgere il cavo di alimentazione;3) Togliere tutti gli alimenti dall'interno della cella e pulire accuratamente la cella e gli accessori;4) Reimballare l'apparecchiatura avendo cura i rimettere le protezioni in polistirolo e fissare il basamento in legno.Tutto ciò per evitare danni durante il trasporto;5) Per il nuovo piazzamento ed allacciamenti, procedere come descritto precedentemente(DESCRIZIONE DELLE OPERAZIONI DI PIAZZAMENTO).3


1. EINBAUDieses Kapitel enthält Informationen, die für technisches Fachpersonal bestimmt sind.1.1 TRANSPORT DES PRODUKTSDie Ausmasse des Geräts sind nicht groß, es kann aber nicht handtransportiert werden.Das zu gebrauchende Hebungsmittel ist ein Gabelstapler oder ein Handgabelhubwagen; besondere Beachtungmuß dem Gewichtsausgleich gewidmet werden.Gewöhnlich besteht die Verpackung aus Karton auf Pallet; für grössere Sicherheit während Transport undBewegung wird der Pallet durch Verpackungsbandeisen am Schrankboden befestigt.Auf die Verpackung werden Warnungszeichen gedruckt, die die zu beachtenden Vorschriften darstellen, um zuversichern, daß die Ware beim Laden und Ausladen, beim Transport und bei der Lagerung keinen Schadendavonträgt.KENNZEICHEN, DIE AUF UNSERE VERPACKUNGEN GEDRUCKT WERDEN (UNI 6720-7)HOCH ZERBRECHLICH TROCKEN LAGERN(mit Vorsicht laden und entladen)Was die Entsorgung der Verpackung betrifft, so kann diese für einen eventuellen Wiedereinbau wiederverwendetwerden.Der Verbraucher muß sich auf jeden Fall nach den in seinem Lande geltenden Bestimmungen benehmen.StapelgrenzenSowohl für den Transport als auch für die Lagerung der Schränke ist die Stapelgrenze höchstens zwei Geräte.DA DER SCHWERPUNKT DES GERAETS NICHT MIT DEM GEOMETRISCHEN MITTELPUNKT ÜBEREINSTIMMT,MUß WAEHREND DER BEWEGUNG DES GERAETS SEINE NEIGUNG BEACHTET WERDEN.1.2 BESCHREIBUNG DER AUFSTELLARBEITENEs wird geraten, das Gerät sofort nach Erhalt auszupacken,um seine Unversehrtheit und die Abwesenheit vonTransportschäden zu kontrollieren.Eventuelle Schäden müssen dem Transporteur sofort mitgeteilt werden. Das beschädigte Gerät kann auf keinenFall dem Hersteller ohne Vormeldung und ohne vorher schriftliche Vollmacht erhalten zu haben, zurückgegeben werden.Das Gerät auspacken.- Die Kartonverpackung entfernen und es nach oben herausnehmen. Den Karton nicht mit Messern aufschneiden,die den Stahl zerstören könnten.- Die verschiedenen Schütze entfernen.- Mit einem Gabelstapler das Gerät heben und es zum Einbauplatz bringen, wobei beachtet werden muß, daß dieLadung im Gleichgewicht steht.ACHTUNG:WAEHREND DER BEWEGUNG DAS GERÄT NICHT SCHIEBEN ODER ZIEHEN, UM SEINUMKIPPEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT SELBST (ZUM BEISPIEL DEN FÜSSCHEN) ZUVERMEIDEN. DAS GERÄT NIE AUF DIE TÜRSEITE NEIGEN.Nachdem das Gerät aufgestellt wurde, die Holzunterlage entfernen.Auf diese Art vorgehen:Mit dem Gabelstapler das Gerät einige Zentimeter hochheben.Mit Hilfe eines Meissels oder eines Hammers die Nägel der unteren Bretter entfernen, dabei beachten, daß dieFüsschen nicht beschädigt werden.Wieder auf den Boden setzen und den Rest der Holzmasselns aufnageln.Bei diesen Arbeiten die Klemmen beachten, die die Holzmasseln verbinden, diese könnten Verletzungenverursachen.Sorgen Sie dafür, daß der Kühl- bzw. Gefrierrautomat fern von Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlungaufgestellt wird.Achten Sie auch darauf, daß stets eine genügende Belüftung oberhalb der Bedienblende und des Lüftungsgittersmöglich ist. Das Gerät mit den höhenverstellbaren Füßen nivellieren.Vor der endgültigen Positionierung des Gerätes, die PVC-Schutzfolie von den Innen- und Außenwänden abziehen.Um das Spülwasser abzulassen, wird der Ablaßschlauch der Zelle mit einem Siphon-Abfluß am Boden verbunden.Der Schlauch ist an der Decke des Motorraumes befestigt und über die Rückenwand zugänglich.4


ACHTUNG:DAS GERAET WURDE NICHT ENTWICKELT, UM IN EINER EXPLOSIONS GEFAEHRTETENUMGEBUNG AUFGESTELLT ZU WERDEN.1.3 ANSCHLUSS1.3.1 ANSCHLUSS FUER MODELLE BC/BF051, BC/BF101, BF051TVor Stromanschluß muß sichergestellt werden, daß Spannung und Frequenz die Werte 400/3/50 aufweisen. Diezulässige Toleranz beträgt ± 10%.Das Gerät an eine dafür vorgesehene Steckdose mit vierpoligem Schalter mit eingebautem Wärmeschutzschalteranschließen.ACHTUNG:KEINE STECKER ODER STECKDOSEN BENÜTZEN, DIE NICHT MIT ERDUNGSLEITERAUSGESTATTET SIND. DER NETZSTECKER MUß MIT EINER ERDUNG VON 16A/250 VOLTVERSEHEN SEIN.Um das Gerät vor eventuellen Überlastungen oder Kurzschlüssen zu schützen, muß die Verbindung zurElektroleitung durch einen magnetthermischen Differentialschalter mit hoher Empfindlichkeit (30 mA) mit manuellerRückstellung und geeigneter Leistung gemacht werden.Für die Abmessungen der Schutzvorrichtung muß der:Imax = 2,3 In (Nennstrom)Icc (Kurzschlußstrom circuito) = 4500A berücksichtigt werden.1.3.2 ANSCHLUSS FUER MODELLE BC/BF151Bevor der Netzanschluss vorgenommen wird, sicherstellen, dass Spannung und Frequenz 400/3/50 entsprechen.Eine Abweichung zum Nennwert von +/- 10% ist zulaessig. Geraet an eine vorgesehene Steckdose mitbipolarischem Schalter und termischer Sicherung anschliessen.Für die Abmessungen der Schutzvorrichtung muß der:Imax = 2,3 In (Nennstrom)Icc(Kurzschlußstrom circuito) = 6000A berücksichtigt werden.1.4 WIEDEREINBAUFür einen eventuellen Wiedereinbau wie folgt vorgehen:1) Den Netzschalter abtrennen;2) Den Stecker aus der Versorgungssteckdose ziehen und das Versorgungskabel;3) Alle Speisen aus dem Abteil nehmen und es mitsamt Zubehör sorgfältig reinigen;4) Das Gerät wieder verpacken, dabei beachten, daß der Polystirolschutz wieder eingesetzt und die Holzunterlagebefestigt wird;5) Für ein erneutes Aufstellen und für die Anschlüsse wie vorher beschrieben vorgehen (BESCHREIBUNG DERAUFSTELLARBEITEN).5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!