27.11.2012 Views

ver más - Cámara de Comercio Italiana para Colombia

ver más - Cámara de Comercio Italiana para Colombia

ver más - Cámara de Comercio Italiana para Colombia

SHOW MORE
SHOW LESS

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

Santan<strong>de</strong>r<br />

Deporte<br />

extremo<br />

Le Marche


Activida<strong>de</strong>s 2009<br />

7-13<br />

Misión <strong>de</strong> la Carne<br />

Itinerante (Italia)<br />

Agroindustria - Gana<strong>de</strong>ría<br />

/ Agroindustriale - Allevamento<br />

Misión <strong>de</strong> empresarios colombianos<br />

/ Missione di imprenditori colombiani<br />

Attivitá<br />

23-27<br />

andigráfiCa<br />

Bogotá<br />

Gráfica /Grafica<br />

Stand institucional y exposición<br />

/ stand istituzionale ed esibizione<br />

Curso TéCniCo - Workshop<br />

Valenza (Italia)<br />

Joyería /Gioielleria<br />

Delegación <strong>de</strong> empresarios colombianos<br />

/ Delegazione di imprenditori colombiani<br />

Misión <strong>de</strong>l TurisMo - CoTelCo<br />

Itinerante (Italia)<br />

Turismo / Turismo<br />

Misión <strong>de</strong> operadores colombianos<br />

/ Missione di operatori colombiani<br />

JUNIO - gIUgNO


Comité Editorial<br />

Luciano Paganelli, Presi<strong>de</strong>nte<br />

Gianna Bressan, Directora Ejecutiva<br />

Angela Pinto – Marketing & Comunicaciones<br />

Diseño y Diagramación:<br />

Impresión: Intergráficas s. A.<br />

Portada: Deportes Extremos<br />

Fotos: Júpiter Image<br />

Publicidad: Nohora Pardo Téllez<br />

Se<strong>de</strong> Principal<br />

Carrera 8 No. 69 - 80<br />

Bogotá - <strong>Colombia</strong><br />

PBX (571) 310 75 24<br />

Fax (571) 249 99 07<br />

Apartados Aéreos: 250 316 / 60 130<br />

e-mail: info@ccicolombia.com<br />

Web: www.ccicolombia.com<br />

Regional Antioquia (Me<strong>de</strong>llín)<br />

e-mail: antioquia@ccicolombia.com<br />

Regional Zona Norte (Barranquilla)<br />

e-mail: zonanorte@ccicolombia.com<br />

Regional Santan<strong>de</strong>res (Bucaramanga)<br />

e-mail: santan<strong>de</strong>res@ccicolombia.com<br />

BEsT CARBON s.A.<br />

Luciano Paganelli<br />

Presi<strong>de</strong>nte<br />

TIPIEL s.A.<br />

Ermenegildo Zuccarini<br />

Primer vicepresi<strong>de</strong>nte<br />

INDUsTRIAs BUFALO LTDA.<br />

Giuseppe Pallini<br />

Segundo vicepresi<strong>de</strong>nte<br />

MPB IIAs LTDA<br />

Marco Papini<br />

tesorero<br />

AIR PLUs COMET<br />

María Eugenia Rey<br />

tesorero Suplente<br />

Una publicación<br />

<strong>de</strong> la <strong>Cámara</strong> <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong><br />

<strong>Italiana</strong> <strong>para</strong> <strong>Colombia</strong><br />

Mayo <strong>de</strong> 2009 • Número 13<br />

Junta Directiva / Consiglio Direttivo<br />

AVIATUR s.A.<br />

Norberto Carrasco<br />

Consejero y Responsable<br />

Comité <strong>de</strong> turismo<br />

INTEREXPO LTDA.<br />

Giuseppe Razzini<br />

Consejero y Responsable<br />

Comité <strong>de</strong> Ferias<br />

PAsTA PRONTA LTDA.<br />

Carlos Antonio Comi<br />

Consejero y Responsable<br />

Comité Sector <strong>de</strong> Alimentos<br />

sPEED TRANsPORT<br />

DE COLOMBIA s.A<br />

Giorgio Lamberti<br />

Consejero y Responsable<br />

Comité <strong>de</strong> infraestructura & Logística<br />

CARBONE RODRIGUEZ & CIA<br />

s.C.A. (ITALCOL s.C.A.)<br />

Fosco Zorio<br />

Consejero<br />

CODENsA s.A. EsP<br />

José Antonio Vargas Lleras<br />

Consejero<br />

CORFERIAs s.A.<br />

Andrés López<br />

Consejero<br />

GENERALI COLOMBIA s.A.<br />

Eduardo sarmiento -<br />

Raffaele Tiano<br />

Consejero<br />

ICOLARI PIETRO Y CIA LTDA.<br />

Pietro Icolari<br />

Consejero<br />

METCOL METECNO<br />

DE COLOMBIA s.A.<br />

Hernando Vallejo Tafur<br />

Consejero<br />

invitados permanentes:<br />

ZAMBON COLOMBIA s.A.<br />

Eduardo Franky Pardo<br />

FERRERO DEL ECUADOR s.A.<br />

Giovanni Angioletti –<br />

Carolina Illera<br />

4<br />

Ed i t o r i a l / No ta E d i t o r i a lE<br />

Gran <strong>de</strong>presión, Gran recesión / Gran <strong>de</strong>pressione,<br />

Gran recessione<br />

Contenido<br />

8<br />

opiNióN / op iN i oN E<br />

La visita <strong>de</strong> la Alcal<strong>de</strong>sa <strong>de</strong> Milán a <strong>Colombia</strong> / La visita <strong>de</strong>l sindaco di<br />

Milano in <strong>Colombia</strong><br />

12<br />

rE s p o N s a b i l i d a d social / rEspoNsabilitÀ sOCIALE<br />

La Corporación Matamoros: La Fábrica <strong>de</strong> esperanzas <strong>más</strong> gran<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Colombia</strong> / La Fabbrica di speranze più gran<strong>de</strong> <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong><br />

18 tu r i s m o<br />

22<br />

LE MARCHE sANTANDER<br />

26 pr o ta g o N i s ta s / Protagonisti<br />

28 pu b l i r E p o rta j E: gimNasio alEssaNdro Vo lta<br />

32 EVENtos / Eventi<br />

34 No t i c i a s / Notizie<br />

35 op o rt u N i d a d E s / Opportunità<br />

36 ga s t r o N o m í a<br />

38 NuEVos a s o c i a d o s / Nu o V i associati<br />

38 No V E d a d E s / NoVità


Editorial / Nota editorale<br />

Luciano Paganelli<br />

Presi<strong>de</strong>nte<br />

Gran recesión<br />

Gran <strong>de</strong>presión,<br />

Gran <strong>de</strong>pressione, Gran recessione<br />

El Director <strong>de</strong>l Fondo Monetario Internacional –<br />

FMI – inventó una nueva frase, Gran Depresión,<br />

Gran Recesión, <strong>para</strong> <strong>de</strong>finir los efectos <strong>de</strong><br />

la actual crisis financiera y económica que se prevé<br />

abarcará los períodos 2008 – 2010, <strong>para</strong> diferenciarla<br />

<strong>de</strong> la Gran Depresión <strong>de</strong> 1929 – 1933, cuando<br />

simultáneamente hubo una contracción <strong>de</strong> los precios y<br />

<strong>de</strong> la producción, que provocó efectos <strong>de</strong>sastrosos.<br />

En efecto, <strong>para</strong> los expertos en la materia no es<br />

claro actualmente si se llegará a la caída absoluta<br />

<strong>de</strong> los precios (<strong>de</strong>flación), como sucedió en la Gran<br />

Depresión <strong>de</strong> los años treinta. A pesar <strong>de</strong> esta pequeña<br />

dosis <strong>de</strong> optimismo <strong>de</strong> los economistas, los datos<br />

macroeconómicos indican que estamos yendo hacia<br />

una contracción <strong>de</strong>l producto (PIB) a nivel mundial.<br />

Describo algunos: Mundo (-1,5%), Estados Unidos<br />

(-2,8%), Europa (-2%) y América Latina (-1%).<br />

Con esta premisa, es interesante analizar algunas<br />

<strong>de</strong> las facetas <strong>de</strong> la crisis actual y com<strong>para</strong>rlas con<br />

4<br />

Il Direttore <strong>de</strong>l Fondo Monetario Internazionale<br />

– FMI - ha coniato una nuova espressione, Gran<br />

Depressione, Gran Recessione, per <strong>de</strong>finire gli<br />

effetti <strong>de</strong>ll’attuale crisi finanziaria ed economica,<br />

che si preve<strong>de</strong> interessi il periodo 2008 – 2010, per<br />

differenziarla dalla Gran Depressione <strong>de</strong>l 1929 – 1933,<br />

quando la simultanea contrazione <strong>de</strong>i prezzi e <strong>de</strong>lla<br />

produzione provocò effetti disastrosi.<br />

Infatti, per gli esperti nella materia, non é chiaro<br />

attualmente se si possa arrivare ad una caduta assoluta<br />

<strong>de</strong>i prezzi (<strong>de</strong>flazione) come successe nella Gran<br />

Depressione <strong>de</strong>gli anni trenta.<br />

Malgrado questa piccola dose di ottimismo <strong>de</strong>gli<br />

economisti, i dati macroeconomici segnalano che stiamo<br />

andando <strong>ver</strong>so una contrazione <strong>de</strong>l prodotto (PIL) a<br />

livello mondiale. Ne riporto alcuni: Mondo (-1,5%), stati<br />

Uniti (-2,8%), Europa (-2%) e America Latina (-1%).<br />

Con questa premessa, risulta interessante<br />

analizzare alcune sfaccettature <strong>de</strong>ll’attuale crisi, e<br />

Mayo 2009


las <strong>de</strong> los años treinta, resaltando las principales<br />

medidas adoptadas en los dos períodos <strong>para</strong> po<strong>de</strong>r<br />

afrontarla. Veamos algunas:<br />

a) Origen Financiero <strong>de</strong> la crisis: A finales <strong>de</strong><br />

los años ‘20, emergen en el mercado – como gran<br />

innovación financiera – los Fondos <strong>de</strong> In<strong>ver</strong>sión, que<br />

son respaldados fuertemente por acciones y bond’s. El<br />

<strong>de</strong>splome <strong>de</strong> los valores accionarios y la consecuente<br />

caída <strong>de</strong> la Bolsa <strong>de</strong> Nueva York el 24 <strong>de</strong> octubre<br />

<strong>de</strong> 1929, se lleva consigo muchos Bancos y un gran<br />

número <strong>de</strong> empresas que basaban su <strong>de</strong>sarrollo y<br />

estabilidad en dichos fondos <strong>de</strong> in<strong>ver</strong>sión.<br />

En el 2008 el <strong>de</strong>tonante <strong>de</strong> la crisis fue la burbuja<br />

hipotecaria sostenida por créditos <strong>de</strong> pésima calidad<br />

(subprime), escondidos bajo la figura <strong>de</strong> la titularización<br />

inmobiliaria. Esta situación llevó a una fuerte caída <strong>de</strong><br />

los valores <strong>de</strong> renta variable, que registró el -50% en<br />

el período 2007 – 2009. En los años 29 – 33, la caída<br />

acumulada fue <strong>de</strong>l 80%.<br />

b) Situación Fiscal: En 1929 los Estados Unidos<br />

presentaban una situación fiscal relativamente<br />

equilibrada. Actualmente, a pesar <strong>de</strong>l surplus heredado<br />

por la administración Clinton (período 1993 – 2001), <strong>de</strong><br />

+5,7% <strong>de</strong>l PIB, se presenta la situación in<strong>ver</strong>sa, pues<br />

la gestión Bush <strong>de</strong>jó un déficit fiscal <strong>de</strong>l -3% <strong>de</strong>l PIB<br />

(información anterior a la crisis actual).<br />

Los paquetes financieros salvavidas y <strong>de</strong><br />

reactivación están requiriendo cantida<strong>de</strong>s adicionales<br />

<strong>de</strong> dinero, que se estima llegarán a un máximo <strong>de</strong>l 14%<br />

<strong>de</strong>l PIB. En el período 2008 – 2010, este <strong>de</strong>sembolso<br />

adicional creará un incremento <strong>de</strong>l déficit fiscal cercano<br />

al 10% – 11% entre el 2009 y 2010. Para dar una i<strong>de</strong>a<br />

<strong>de</strong> la dimensión, recuerdo que el Tratado <strong>de</strong> Mastricht,<br />

adoptado por la Unión Europea, establecía un nivel<br />

máximo <strong>de</strong>l 3% anual.<br />

c) Política Monetaria: En 1929 fue imposible inyectar<br />

liqui<strong>de</strong>z en el sistema <strong>para</strong> evitar la caída <strong>de</strong> los precios<br />

provocada por la reducción <strong>de</strong> la <strong>de</strong>manda agregada<br />

(<strong>de</strong>flación). Al contrario, en 1928, la Fed aumentaba<br />

la tasa <strong>de</strong> <strong>de</strong>scuento hasta el 6%, en concomitancia<br />

con la pérdida <strong>de</strong>l valor <strong>de</strong> los activos, provocando el<br />

retiro masivo <strong>de</strong> los <strong>de</strong>pósitos bancarios y empeorando<br />

la crisis.<br />

En la actual coyuntura, la Fed reaccionó en<br />

sentido contrario al año 1929, reduciendo la tasa <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>scuento <strong>de</strong>l 5,25% hasta el 0,25%, reactivando el<br />

canal crediticio.<br />

d) Bienes refugio: En los dos períodos, el bien refugio<br />

predominante ha sido – como lo es todavía – el oro. En<br />

el período 2005 – 2007, una alternativa interesante ha<br />

sido la <strong>de</strong>l petróleo.<br />

e) Efecto sobre el PiB: En el período <strong>de</strong> la Gran<br />

Depresión (1929 – 1933), en ausencia <strong>de</strong> una política<br />

anticíclica, el PIB se ha reducido en un enorme -25%.<br />

La pésima política y gestión monetaria y el retorno al<br />

proteccionismo, han sido las principales causas <strong>de</strong> este<br />

inContri<br />

com<strong>para</strong>rle con quella <strong>de</strong>gli anni trenta, evi<strong>de</strong>nziando<br />

le principali misure adottate nei periodi per affrontarla.<br />

Vediamone alcune:<br />

a) Origine finanziaria <strong>de</strong>lla crisi: Alla fine <strong>de</strong>gli anni<br />

´20, sorgono nel mercato - come gran<strong>de</strong> innovazione<br />

finanziaria - i Fondi di Investimento, che vengono<br />

fortemente supportati da azioni e bond’s. Il crollo <strong>de</strong>i<br />

valori azionari e la conseguente caduta <strong>de</strong>lla Borsa di<br />

New York il 24 ottobre <strong>de</strong>l 1929, si porta dietro di<strong>ver</strong>se<br />

Banche e un gran numero di imprese che basavano<br />

il loro sviluppo e la loro stabilità sui <strong>de</strong>tti fondi<br />

di investimento.<br />

Nel 2008 il <strong>de</strong>tonatore <strong>de</strong>lla crisi viene dalla bolla<br />

ipotecaria, supportata con crediti di pessima qualità<br />

(subprime), nascosti sotto la figura <strong>de</strong>lla titolarizzazione<br />

immobiliare. Questa situazione ha portato a una forte<br />

caduta <strong>de</strong>i valori a reddito variabile, che ha toccato il<br />

-50% nel periodo 2007 – 2009. Nel 29 – 33, la caduta<br />

accumulata fu <strong>de</strong>l 80%.<br />

5<br />

Editorial / Nota editorale<br />

Los datos macroeconómicos indican que<br />

estamos yendo hacia una contracción <strong>de</strong>l<br />

producto (PIB) a nivel mundial. / I dati<br />

macroeconomici segnalano che stiamo<br />

andando <strong>ver</strong>so una contrazione <strong>de</strong>l prodotto<br />

(PIL) a livello mondiale.


Editorial / Nota editorale<br />

resultado. En el mismo período, el <strong>de</strong>sempleo pasó <strong>de</strong>l<br />

3% al 25%. Frente a este <strong>de</strong>sastre económico y social,<br />

la situación actual no parece estar así <strong>de</strong> grave.<br />

veamos algunas proyecciones actuales:<br />

El PIB <strong>de</strong> los Estados Unidos <strong>de</strong>bería caer al -3% en<br />

el 2009, con una posibilidad <strong>de</strong> recuperación <strong>de</strong>l +2%<br />

en el 2010, mientras el <strong>de</strong>sempleo <strong>de</strong>bería aumentar<br />

<strong>de</strong>l 6% al 10% a finales <strong>de</strong>l 2009.<br />

En el 2008 el <strong>de</strong>tonante <strong>de</strong> la crisis<br />

fue la burbuja hipotecaria sostenida por<br />

créditos <strong>de</strong> pésima calidad. / Nel 2008<br />

il <strong>de</strong>tonatore <strong>de</strong>lla crisi viene dalla bolla<br />

ipotecaria, supportata con crediti<br />

di pessima qualità.<br />

La experiencia acumulada y el análisis histórico <strong>de</strong><br />

este período, ha dado a los gobernantes la posibilidad<br />

<strong>de</strong> reaccionar en forma <strong>más</strong> oportuna y con visión<br />

global <strong>de</strong> los fenómenos, bajo la experta gestión <strong>de</strong>l<br />

director <strong>de</strong> la Fed, Ben Bernake.<br />

6<br />

b) Situazione Fiscale: Gli stati Uniti presentavano<br />

nel 1929 una situazione fiscale di relativo<br />

equilibrio. Attualmente, malgrado il surplus lasciato<br />

dall’amministrazione Clinton (periodo 1993 – 2001), <strong>de</strong>l<br />

+5,7% <strong>de</strong>l PIL, la situazione si é capovolta e la gestione<br />

Bush lascia un <strong>de</strong>ficit fiscale pari al -3% <strong>de</strong>l PIL (dato<br />

rilevato prima <strong>de</strong>lla crisi attuale).<br />

I pacchetti di salvataggio finanziario e di riattivazione,<br />

stanno richie<strong>de</strong>ndo quantità addizionali di danaro, che<br />

si stima raggiungano un massimo <strong>de</strong>l 14% <strong>de</strong>l PIL. Nel<br />

periodo 2008 – 2010, questo esborso addizionale creerà<br />

un incremento <strong>de</strong>l <strong>de</strong>ficit fiscale fino ad un 10% – 11%<br />

tra il 2009 e il 2010. Per dare un ordine di gran<strong>de</strong>zza,<br />

ricordo che il Trattato di Mastricht adottato dall’Unione<br />

Europea, stabiliva un tetto massimo <strong>de</strong>l 3% annuale.<br />

c) Politica Monetaria: Nel 1929, fu impossibile<br />

iniettare liquidità al sistema per evitare la caduta <strong>de</strong>i<br />

prezzi provocata dalla riduzione <strong>de</strong>lla domanda aggregata<br />

(<strong>de</strong>flazione). Anzi, nel 1928 la Fed aumentava il tasso<br />

di sconto sino al 6%, in concomitanza con la perdita<br />

di valore <strong>de</strong>gli attivi, provocando un ritiro massivo <strong>de</strong>i<br />

<strong>de</strong>positi bancari e un peggioramento <strong>de</strong>lla crisi.<br />

Nella congiuntura attuale, la Fed ha agito in senso<br />

opposto al 1929, riducendo il tasso di sconto da 5,25%<br />

sino allo 0,25%, riattivando il canale creditizio.<br />

d) Beni rifugio: Nei due periodi, il bene rifugio<br />

predominante é stato – come lo é ancora -, l’oro. Nel<br />

Mayo 2009


se espera que se eviten las ten<strong>de</strong>ncias proteccionistas,<br />

ya obsoletas, y se introduzcan lo antes posible los<br />

paquetes financieros salvavidas y <strong>de</strong> reactivación, <strong>para</strong><br />

evitar <strong>más</strong> daños en los sectores financiero y productivo.<br />

No hay duda que la situación que estamos viviendo<br />

es difícil y compleja, pero sabemos que la mayor parte<br />

<strong>de</strong> los países <strong>de</strong>l mundo se está uniendo <strong>para</strong> buscar<br />

soluciones conjuntas que terminen con este difícil<br />

período. Esperamos que se trate, como dice el FMI,<br />

<strong>de</strong> una sencilla Gran Recesión y no <strong>de</strong> una nueva<br />

Depresión. in<br />

periodo 2005 – 2007, un’alternativa interessante é stata<br />

quella <strong>de</strong>l petrolio.<br />

e) Effetto sul PiL: Nel periodo <strong>de</strong>lla Gran Depressione<br />

(1929 – 1933), in assenza di una politica anticiclica, il<br />

PIL si é ridotto di un enorme -25%. Una pessima politica<br />

e gestione monetaria e un ritorno al protezionismo sono<br />

state le principali cause di questo risultato. Nello stesso<br />

periodo, la disoccupazione passò dal 3 al 25%. Di fronte<br />

a questo disastro economico e sociale, la situazione<br />

attuale non sembra essere così grave.<br />

vediamo alcune proiezioni attuali:<br />

Il PIL <strong>de</strong>gli stati Uniti dovrebbe ca<strong>de</strong>re a un -3%<br />

nel 2009, con una possibilità di ricupero di un +2% nel<br />

2010, mentre la disoccupazione dovrebbe aumentare<br />

dal 6% al 10% alla fine <strong>de</strong>l 2009.<br />

L’esperienza accumulata e l’analisi storica di questo<br />

periodo, ha dato ai nostri go<strong>ver</strong>nanti la possibilità di<br />

reagire in forma più opportuna e con visione globale <strong>de</strong>i<br />

fenomeni, sotto l’esperta gestione <strong>de</strong>l direttore <strong>de</strong>l Fed,<br />

Ben Bernake.<br />

si spera vengano evitate ten<strong>de</strong>nze protezionistiche,<br />

ormai obsolete, e vengano introdotte quanto prima<br />

pacchetti di salvataggio finanziario e di riattivazione, per<br />

evitare ulteriori danni ai settori finanziari e produttivi.<br />

Non vi sono dubbi che la situazione che stiamo<br />

vivendo sia difficile e complessa, ma sappiamo che la<br />

maggior parte <strong>de</strong>i Paesi <strong>de</strong>l mondo, si sta unendo per<br />

cercare assieme soluzioni che mettano fine a questo<br />

difficile periodo. speriamo si tratti, come dice il FMI, di<br />

una più semplice Gran Recessione, e non di una nuova<br />

Depressione. in


Opinión / Opinione<br />

blog.santiagolondonouribe.org<br />

Gianna Bressan<br />

Directora Ejecutiva /<br />

Segretario Generale<br />

La visita<br />

<strong>de</strong> Milán a<br />

<strong>de</strong> la Alcal<strong>de</strong>sa<br />

Lamentablemente son muy pocas las ocasiones en<br />

las que vemos autorida<strong>de</strong>s políticas italianas pasar<br />

por <strong>Colombia</strong>. Por esta razón, es muy satisfactoria<br />

la reciente visita <strong>de</strong> la Alcal<strong>de</strong>sa <strong>de</strong> la ciudad industrial<br />

<strong>más</strong> importante <strong>de</strong> Italia, Letizia Moratti.<br />

Reportamos a continuación un resumen <strong>de</strong> las<br />

noticias publicadas al respecto en los medios – italianos<br />

y locales -, esperando que el interesante intercambio<br />

ocurrido con Milán pueda continuar, ojala, con el viaje<br />

<strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte Uribe a Italia y quien sabe, con la firma<br />

<strong>de</strong> algún acuerdo <strong>de</strong> tipo comercial (por ejemplo <strong>para</strong><br />

evitar la doble imposición), que contribuya a favorecer<br />

un mayor intercambio entre nuestros Países.<br />

“He encontrado un país que vive gran<strong>de</strong>s<br />

transformaciones, un país con una gran energía,<br />

que se está relanzando y que <strong>de</strong>muestra toda su<br />

voluntad en ser protagonista <strong>de</strong> su futuro y el <strong>de</strong><br />

toda la región”. De esta manera, la Alcal<strong>de</strong>sa <strong>de</strong><br />

Milán se refirió a <strong>Colombia</strong> durante su reciente viaje,<br />

<strong>Colombia</strong><br />

La visita <strong>de</strong>l Sindaco<br />

di Milano in <strong>Colombia</strong><br />

sono <strong>ver</strong>amente poche, purtroppo, le occasioni<br />

in cui vediamo arrivare in <strong>Colombia</strong> autorità<br />

politiche italiane. Perciò, é motivo di gran<br />

soddisfazione la recente visita <strong>de</strong>l sindaco <strong>de</strong>lla città<br />

industriale più importante d’Italia, Letizia Moratti.<br />

Riportiamo di seguito un riassunto di quello che i<br />

giornali – italiani e locali – hanno pubblicato al riguardo,<br />

augurandoci che l’interessante scambio avvenuto con<br />

Milano possa continuare, magari, con il viaggio <strong>de</strong>l<br />

Presi<strong>de</strong>nte Uribe in Italia e, chi lo sa, con la firma di<br />

qualche accordo più propriamente commerciale (ad<br />

esempio quello per evitare la doppia imposizione),<br />

che possa favorire un maggiore interscambio tra i<br />

nostri Paesi.<br />

“Ho trovato un paese che vive grandi trasformazioni,<br />

un paese con una gran<strong>de</strong> energia, che si sta rilanciando<br />

e che dimostra tutta la sua volontà nell’essere<br />

protagonista <strong>de</strong>l suo futuro e di tutta la regione”.<br />

Così, il sindaco di Milano Letizia Moratti ha parlato <strong>de</strong>lla<br />

8 Mayo 2009


durante el cual participó en Me<strong>de</strong>llín a la Asamblea<br />

anual <strong>de</strong>l Banco Interamericano <strong>de</strong> Desarrollo – el<br />

<strong>más</strong> importante banco regional <strong>de</strong> referencia <strong>para</strong> los<br />

Países <strong>de</strong> América Latina y <strong>de</strong>l Caribe -, que tuvo lugar<br />

a finales <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> marzo.<br />

Colaboración en el sector <strong>de</strong> la moda y <strong>de</strong> la<br />

industria textil, oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transferencia <strong>de</strong><br />

know how y <strong>de</strong> la tecnología milanesa en el campo<br />

<strong>de</strong> los transportes y <strong>de</strong> la movilidad – entre las cuales<br />

la fase <strong>de</strong> planeación <strong>para</strong> la realización <strong>de</strong> la línea<br />

metropolitana <strong>para</strong> Bogotá-, son solo algunos <strong>de</strong> los<br />

contenidos <strong>de</strong> las reuniones que la Alcal<strong>de</strong>sa <strong>de</strong> Milán<br />

realizó con representantes institucionales <strong>de</strong> las dos<br />

ciuda<strong>de</strong>s colombianas.<br />

Para dar algunos ejemplos, el martes 31 <strong>de</strong> marzo<br />

se firmó un acuerdo, que algunos han llamado “las<br />

3 M” (Milano, Me<strong>de</strong>llín, Moda), pues Me<strong>de</strong>llín es la<br />

capital colombiana <strong>de</strong> la moda y se posiciona entre<br />

las <strong>más</strong> importantes <strong>de</strong> América. La ceremonia tuvo<br />

lugar al concluir la visita que la Alcal<strong>de</strong>sa realizó con<br />

su homólogo <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>llín, Alonso salazar, al Proyecto<br />

<strong>de</strong> Recuperación Urbana Integral en el barrio <strong>de</strong> santo<br />

Domingo savio, una zona que hasta hace pocos años<br />

estaba entre las <strong>más</strong> <strong>de</strong>primidas <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>llín, y que hoy<br />

es objeto <strong>de</strong> un constante proceso <strong>de</strong> recon<strong>ver</strong>sión.<br />

“Es una colaboración – explicó la Alcal<strong>de</strong>sa – que<br />

se está <strong>de</strong>sarrollando con base en proyectos concretos<br />

que en una lógica <strong>de</strong> sistema, en el que colaboran<br />

las instituciones públicas y privadas en diferentes<br />

niveles, se mueven en dirección “anticíclica”, muy<br />

importante en estos tiempos <strong>de</strong> crisis. Po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong><br />

esta forma aprovechar el patrimonio <strong>de</strong> experiencia,<br />

profesionalismo y capacidad empresarial que Milán e<br />

Italia son capaces <strong>de</strong> ofrecer, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista<br />

uni<strong>ver</strong>sitario y <strong>de</strong> la investigación científica hasta la<br />

cultura, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las políticas sociales y <strong>de</strong> cooperación<br />

a la proyección en el campo <strong>de</strong> los transportes”.<br />

Justamente con el Alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> la capital colombiana,<br />

samuel Moreno Rojas, Letizia Moratti constató el gran<br />

interés <strong>de</strong> traer a <strong>Colombia</strong> la experiencia que ofrece<br />

Milán en campo científico – tecnológico, en particular<br />

en lo que tiene que <strong>ver</strong> con el tema <strong>de</strong> la movilidad<br />

sostenible y <strong>de</strong> los trasportes. Un papel importante,<br />

en este sentido, podría ser <strong>de</strong>sarrollado por el sistema<br />

uni<strong>ver</strong>sitario milanés, con el que Bogotá <strong>de</strong>sea<br />

implementar vínculos <strong>de</strong> hermandad y colaboración,<br />

en especial en lo que se refiere a las faculta<strong>de</strong>s y<br />

disciplinas científicas y tecnológicas.<br />

En el marco <strong>de</strong> la Asamblea <strong>de</strong>l BID, la Alcal<strong>de</strong>sa<br />

realizó a<strong>de</strong><strong>más</strong> una serie <strong>de</strong> encuentros, en su<br />

calidad <strong>de</strong> Comisario Extraordinario <strong>de</strong>l Gobierno<br />

<strong>para</strong> la Expo 2015.<br />

inContri<br />

<strong>Colombia</strong>, visitata nel suo recente viaggio, in occasione<br />

<strong>de</strong>l quale ha partecipato a Me<strong>de</strong>llìn all’Assemblea<br />

annuale <strong>de</strong>lla Banca Interamericana di sviluppo - la più<br />

importante banca regionale di riferimento per i Paesi<br />

<strong>de</strong>ll’America Latina e <strong>de</strong>i Caraibi, che si è svolta alla<br />

fine <strong>de</strong>l mese di marzo.<br />

Collaborazioni nel settore <strong>de</strong>lla moda e<br />

<strong>de</strong>ll’industria tessile, opportunità di trasferire il know<br />

how e la tecnologia milanese nel campo <strong>de</strong>i trasporti<br />

e <strong>de</strong>lla mobilità – tra cui la fase di progettazione per<br />

la realizzazione <strong>de</strong>lla linea metropolitana di Bogotà-,<br />

sono solamente alcuni <strong>de</strong>i contenuti <strong>de</strong>gli incontri<br />

che il sindaco di Milano ha avuto con i rappresentanti<br />

istituzionali <strong>de</strong>lle due città colombiane.<br />

solo per fare qualche esempio, martedì 31 marzo é<br />

stato firmato un accordo, che molti hanno chiamato “tre<br />

M” (Milano, Me<strong>de</strong>llìn, Moda), visto che Me<strong>de</strong>llìn è la<br />

9<br />

Opinión / Opinione<br />

He encontrado un país que vive gran<strong>de</strong>s<br />

transformaciones, un país con una gran<br />

energía, que se está relanzando. / Ho trovato<br />

un paese che vive grandi trasformazioni,<br />

un paese con una gran<strong>de</strong> energia, che si sta<br />

rilanciando.<br />

www.claudiocaprara.it


Opinión / Opinione<br />

Entre los diferentes momentos <strong>de</strong> intercambio que<br />

tuvieron lugar en el marco <strong>de</strong> la Asamblea, se <strong>de</strong>stacan<br />

las reuniones con el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l BID - Luis Alberto<br />

Moreno -, con los Ministros <strong>de</strong> Economía y Desarrollo<br />

<strong>de</strong> Brasil, Argentina y Chile, con el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la<br />

Corporación Andina <strong>de</strong> Fomento - Enrique García -,<br />

y con el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Cumbre Iberoamericana -<br />

Enrique Iglesias -.<br />

Los encuentros institucionales culminaron con un<br />

largo y cordial dialogo con el Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong>,<br />

Álvaro Uribe Vélez. “Estuve muy feliz – subrayó<br />

Letizia Moratti–, <strong>de</strong> oír las reflexiones y el valor que el<br />

Presi<strong>de</strong>nte Uribe atribuye al microcrédito, uno <strong>de</strong> los<br />

pilares fundamentales <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo auténticamente<br />

sostenible, en el que Milán y Expo 2015 están<br />

comprometidos activamente”.<br />

Un asunto importante durante el encuentro<br />

con el Presi<strong>de</strong>nte Uribe, fue la colaboración <strong>de</strong><br />

Milán y Expo 2015 en el proyecto Plan <strong>de</strong> Familias<br />

Guardabosques. se trata <strong>de</strong> un programa lanzado por<br />

el gobierno colombiano con el apoyo <strong>de</strong> las Naciones<br />

Unidas, <strong>de</strong>stinado a sostener las familias que se han<br />

comprometido a liberar sus tierras <strong>de</strong> los cultivos ilícitos<br />

y a sustituirlos con cultivos tradicionales, así como<br />

con nuevas formas <strong>de</strong> turismo eco - solidario. En este<br />

sentido, Milán ofreció su colaboración <strong>para</strong> valorizar los<br />

www.skyscrapercity.com<br />

capitale colombiana <strong>de</strong>lla moda, tra le più importanti in<br />

America. La cerimonia è avvenuta al termine <strong>de</strong>lla visita<br />

che il sindaco ha fatto con il collega di Me<strong>de</strong>llìn, Alonso<br />

salazar, al Progetto di Recupero Urbano Integrale, nel<br />

quartiere di santo Domingo savio, una zona che fino a<br />

pochi anni fa era tra le più <strong>de</strong>gradate di Me<strong>de</strong>llìn, ora<br />

oggetto di un processo di riqualificazione costante.<br />

“È una collaborazione – ha spiegato il Sindaco –<br />

che si sta sviluppando su progetti concreti, centrati<br />

sullo sviluppo <strong>de</strong>lle nostre città ma che possono<br />

portare frutti positivi ai nostri rispettivi Paesi. Si<br />

tratta di progetti strategici che, in una logica di<br />

sistema a cui collaborano istituzioni pubbliche e<br />

private a vario livello, si muovono in una direzione<br />

“anticiclica”, estremamente preziosa in questi<br />

tempi di crisi. Possiamo così mettere a frutto il<br />

patrimonio di competenze, professionalità e capacità<br />

imprenditoriali che Milano e l’Italia possono offrire,<br />

dal fronte uni<strong>ver</strong>sitario e <strong>de</strong>lla ricerca scientifica alla<br />

cultura, dalle politiche sociali e di cooperazione alla<br />

progettazione nel campo <strong>de</strong>i trasporti”.<br />

Proprio con il sindaco <strong>de</strong>lla capitale colombiana,<br />

samuel Moreno Rojas, Letizia Moratti ha <strong>ver</strong>ificato il<br />

gran<strong>de</strong> interesse a portare in <strong>Colombia</strong> le competenze<br />

che Milano offre nel campo scientifico - tecnologico, in<br />

special modo sul fronte <strong>de</strong>lla mobilità sostenibile e <strong>de</strong>i<br />

trasporti. Un ruolo importante, in questo senso, potrà<br />

essere svolto dal sistema uni<strong>ver</strong>sitario milanese, con<br />

il quale Bogotà vuole aprire rapporti di gemellaggio e<br />

collaborazione, in particolare per quanto riguarda le<br />

facoltà e le discipline scientifiche e tecnologiche.<br />

Nell’ambito <strong>de</strong>ll’Assemblea <strong>de</strong>l BID il sindaco ha avuto<br />

una serie di incontri che l’hanno impegnata nelle sue vesti<br />

di Commissario straordinario <strong>de</strong>l Go<strong>ver</strong>no per Expo 2015.<br />

Tra i di<strong>ver</strong>si momenti di confronto e di lavoro<br />

avvenuti all’interno <strong>de</strong>ll’Assemblea, ha incontrato il<br />

Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l BID - Luis Alberto Moreno -, i Ministri<br />

<strong>de</strong>ll’Economia e <strong>de</strong>llo sviluppo di Brasile, Argentina<br />

e Cile, il Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>lla Corporacion Andina <strong>de</strong><br />

Fomento - Enrique García -, e il Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>lla<br />

Cumbre Iberoamericana -Enrique Iglesias -.<br />

Gli incontri istituzionali sono culminati in un lungo e<br />

cordiale dialogo con il Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong>, Álvaro<br />

Uribe Vélez. “Sono stata felice - ha sottolineato Letizia<br />

Moratti–, di sentire la consi<strong>de</strong>razione e il valore che il<br />

Presi<strong>de</strong>nte Uribe attribuisce al microcredito, una <strong>de</strong>lle<br />

leve fondamentali per uno sviluppo autenticamente<br />

sostenibile, per il quale Milano ed Expo 2015 sono<br />

attivamente impegnati”.<br />

Particolare rilievo, al centro <strong>de</strong>ll’incontro con il<br />

Presi<strong>de</strong>nte Uribe, è stato dato alla collaborazione con<br />

Milano ed Expo 2015 nell’ambito <strong>de</strong>l progetto Plan <strong>de</strong><br />

10 Mayo 2009


inContri<br />

FUENTES – WEBGRAFÍA:<br />

FONTI – WEBGRAFIA:<br />

http://www.comune.milano.it<br />

http://www.agoravox.it<br />

http://www.wikio.es/news<br />

http://www.intermoda.net<br />

http://www.portafolio.com.co<br />

colo<strong>ver</strong>io.securesites.net<br />

productos sustitutivos a los cultivos <strong>de</strong> coca (como café<br />

y cacao), en el marco <strong>de</strong> las iniciativas ya encaminadas<br />

por Milán y Expo 2015, en colaboración con el Ministerio<br />

italiano <strong>de</strong>l Ambiente y las Naciones Unidas.<br />

La Iglesia también se hizo presente: la Fundación<br />

san Raffaele, dirigida por el Padre Luigi Verzé, pondrá<br />

a disposición un san Raffaele flotante, <strong>para</strong> llevar la<br />

medicina <strong>de</strong>l centro medico milanés a las costas <strong>de</strong> la<br />

<strong>Colombia</strong> y <strong>de</strong>l Caribe. (www.fondazionesanraffaele.it) in<br />

Familias Guardabosques. si tratta di un programma<br />

lanciato dal Go<strong>ver</strong>no colombiano e appoggiato dalle<br />

Nazioni Unite, che mira a sostenere le famiglie che<br />

s’impegnano a liberare le proprie terre dalla coltivazione di<br />

sostanze illecite, e a sostituirle con coltivazioni tradizionali,<br />

come anche a nuove forme di turismo eco - solidale.<br />

In questo senso, Milano ha offerto un contributo per<br />

valorizzare i prodotti agricoli sostitutivi <strong>de</strong>lle coltivazioni di<br />

coca (come caffè e cacao), nel quadro <strong>de</strong>lle iniziative già<br />

avviate da Milano e da Expo 2015, in collaborazione con<br />

il Ministero <strong>de</strong>ll’Ambiente italiano e con le Nazioni Unite.<br />

Anche la Chiesa ha fatto parte: la Fondazione san<br />

Raffaele, diretta da Don Luigi Verzé, metterà a disposizione<br />

un San Raffaele natante, per portare la medicina <strong>de</strong>l<br />

centro medico milanese sulle coste <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong> e <strong>de</strong>i<br />

Caraibi. (www.fondazionesanraffaele.it) in<br />

11<br />

Opinión / Opinione<br />

Milanesa <strong>de</strong> nacimiento y graduada en la<br />

Uni<strong>ver</strong>sidad Estatal, Letizia Brichetto<br />

Arnaboldi Moratti ha sabido conjugar las<br />

responsabilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> carácter institucional a la gestión <strong>de</strong><br />

importantes grupos industriales italianos y extranjeros.<br />

se encuentra entre los empresarios europeos <strong>más</strong><br />

notables, habiendo <strong>de</strong>sarrollado numerosas activida<strong>de</strong>s<br />

internacionales en el campo financiero, <strong>de</strong> seguros, <strong>de</strong>l<br />

riesgo gerencial y <strong>de</strong> servicios <strong>de</strong> comunicaciones.<br />

Come Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la RAI <strong>de</strong>l 1994 al 1996,<br />

realizó un amplio plan <strong>de</strong> reorganización interna y<br />

<strong>de</strong> fortalecimiento productivo que logró eliminar las<br />

pérdidas sufridas anteriormente y conseguir utilida<strong>de</strong>s<br />

significativas en el balance.<br />

Des<strong>de</strong> el 2001 y hasta el 2006, fue Ministra <strong>de</strong><br />

Educación, Uni<strong>ver</strong>sidad e Investigación Científica.<br />

se presenta como candidata <strong>de</strong>l Partito <strong>de</strong> la<br />

Libertad / Forza Italia en las elecciones a la Alcaldía <strong>de</strong><br />

Milán <strong>de</strong>l 2006, y gana con <strong>más</strong> <strong>de</strong>l 52% <strong>de</strong> los votos.<br />

Como Embajadora <strong>de</strong> la ONU <strong>para</strong> las Drogas y el<br />

Crimen, se ha comprometido en iniciativas <strong>de</strong>stinadas a<br />

dar a los jóvenes dignidad, fuerza y ganas <strong>de</strong> vivir.<br />

Está casada con Gianmarco Moratti y tiene dos<br />

hijas: Gilda e Gabriele.<br />

Milanese di nascita e laureata all’Uni<strong>ver</strong>sità<br />

Statale, Letizia Brichetto Arnaboldi Moratti ha<br />

saputo coniugare responsabilità di carattere<br />

istituzionale alla gestione di importanti gruppi industriali<br />

italiani e stranieri.<br />

È tra i più noti imprenditori europei, avendo<br />

sviluppato numerose attività internazionali nel campo<br />

finanziario, assicurativo, <strong>de</strong>l risk management, <strong>de</strong>i<br />

servizi di comunicazione e nel settore <strong>de</strong>i nuovi media.<br />

Come Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>lla RAI dal 1994 al 1996,<br />

ha realizzato un ampio piano di riorganizzazione<br />

interna e di rafforzamento produttivo, che ha portato<br />

ad eliminare le prece<strong>de</strong>nti perdite e a conseguire<br />

significativi utili di bilancio.<br />

Dal 2001 al 2006 é stata Ministro <strong>de</strong>ll’istruzione,<br />

<strong>de</strong>ll’Uni<strong>ver</strong>sità e <strong>de</strong>lla Ricerca scientifica.<br />

si presenta come candidata <strong>de</strong>l Partito <strong>de</strong>lla Libertà<br />

/ Forza Italia nelle elezioni a sindaco di Milano <strong>de</strong>l 2006,<br />

e vince con oltre il 52% <strong>de</strong>lle votazioni.<br />

Come Ambasciatrice <strong>de</strong>ll’Onu per la sezione Droga<br />

e Crimine, si è impegnata in iniziative capaci di restituire<br />

a molti giovani dignità, forza e voglia di vi<strong>ver</strong>e.<br />

È sposata con Gianmarco Moratti e ha due figli,<br />

Gilda e Gabriele.


Responsabilidad social / Responsabilità sociale<br />

LACORpORACIóN<br />

MATAMOROS:<br />

esperanzas<br />

La Fábrica <strong>de</strong><br />

<strong>más</strong> gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong><br />

Corporazione Matamoros:<br />

La Fabbrica di Speranze più gran<strong>de</strong> <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong><br />

La situación <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n público que se ha venido<br />

presentando <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace cuarenta años en el<br />

País, ha <strong>de</strong>jado una gran secuela <strong>de</strong> muertes,<br />

discapacitados, viudas y huérfanos. Para complementar<br />

el trabajo <strong>de</strong>l Estado, en 1.986, los comandantes <strong>de</strong> las<br />

Fuerzas Militares y <strong>de</strong> la Policía Nacional, acompañados<br />

por el entonces Ministro <strong>de</strong> Defensa - General Miguel<br />

Vega Uribe-, iniciaron una cruzada <strong>para</strong> crear una<br />

entidad que brindara apoyo a las personas que, <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> per<strong>de</strong>r parte <strong>de</strong> sus capacida<strong>de</strong>s físicas o un ser<br />

querido, quedaban en una situación precaria.<br />

De esta manera nace la Corporación Gustavo Matamoros<br />

D’Costa – en homenaje a la labor, solidaridad y lealtad <strong>de</strong><br />

quien fuera el Ministro <strong>de</strong> Defensa <strong>de</strong>l 7 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1982<br />

al 18 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1984 -, como entidad privada sin ánimo<br />

<strong>de</strong> lucro cuyo objetivo principal es dar ayuda económica y<br />

apoyo solidario a los soldados, infantes <strong>de</strong> marina y policías<br />

heridos, a los uniformados secuestrados o <strong>de</strong>saparecidos,<br />

y a sus viudas y huérfanos.<br />

Para la Corporación es fundamental brindar un<br />

apoyo completo, <strong>para</strong> lograr reincorporar social y<br />

laboralmente a sus beneficiarios, a quienes proporciona<br />

herramientas <strong>para</strong> que vuelvan a ser productivos y<br />

puedan salir a<strong>de</strong>lante, lo que permite a sus familias<br />

tener un futuro mejor.<br />

Textos y fotografías / Testi e fotografie:<br />

María Cristina Trujillo Mosquera - Directora Ejecutiva<br />

La situazione di ordine pubblico che si viene<br />

presentando da oltre 40 quarant’anni nel Paese,<br />

ha lasciato moltissimi morti, handicappati,<br />

vedove e orfani. Per coadiuvare con il lavoro <strong>de</strong>llo<br />

stato, nel 1.986, i comandanti <strong>de</strong>lle Forze Militari<br />

e <strong>de</strong>lla Polizia Nazionale, accompagnati dall’allora<br />

Ministro <strong>de</strong>lla Difesa – Generale Miguel Vega Uribe-,<br />

incominciarono una crociata per creare un ente che<br />

fornisse appoggio alle persone che, avendo perso<br />

parte <strong>de</strong>lle proprie capacità fisiche o una persona<br />

cara, rimanevano in situazione precaria.<br />

In questo modo nasce la corporazione Gustavo<br />

Matamoros D’Costa – in onore al lavoro, alla solidarietà e<br />

alla lealtà di chi é stato il Ministro <strong>de</strong>lla Difesa <strong>de</strong>l 7 agosto<br />

<strong>de</strong>l 1982 al 18 gennaio 1984-, come organizzazione<br />

privata senza scopo di lucro, il cui oggetto principale é<br />

offrire appoggio economico e solidarietà ai soldati, infanti<br />

di marina e poliziotti feriti, agli uniformati sequestrati o<br />

scomparsi, alle vedove e agli orfani.<br />

Per la Corporazione é fondamentale fornire un<br />

appoggio integrale e riuscire a posizionare sociale ed<br />

economicamente i propri beneficiari, ai quali proporziona<br />

gli strumenti necessari perché possano ren<strong>de</strong>rsi<br />

produttivi e possano andare avanti, consentendo alle<br />

loro famiglie di a<strong>ver</strong>e un futuro migliore.<br />

12 Mayo 2009


LA ENTIDAD MANEjA CUATRO<br />

DIFERENTES FRENTES DE TRABAjO:<br />

Asistencia social: Apoyando a los miembros <strong>de</strong><br />

las Fuerzas Militares y <strong>de</strong> la Policía Nacional y sus<br />

familias, a partir, durante y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> con<strong>ver</strong>tirse<br />

en víctimas <strong>de</strong> la violencia. Brinda a<strong>de</strong><strong>más</strong> ayudas<br />

económicas inmediatas <strong>para</strong> el <strong>de</strong>splazamiento<br />

<strong>de</strong> los familiares a los centros médicos don<strong>de</strong> se<br />

encuentren hospitalizados los uniformados y colabora<br />

con los gastos <strong>de</strong>l proceso <strong>de</strong> funeral, en caso <strong>de</strong><br />

fallecimiento. Igualmente, ofrece apoyo en especie<br />

facilitando utensilios <strong>de</strong> aseo, ropa, sillas <strong>de</strong> ruedas y<br />

alimentación y asesoría jurídica, en aquellos casos en<br />

los que se requiera expertos en el tema.<br />

Cabe <strong>de</strong>stacar que la Corporación cuenta con dos<br />

Hoteles <strong>de</strong> paso en Bogotá, don<strong>de</strong> los familiares <strong>de</strong><br />

los uniformados que se encuentran hospitalizados en<br />

la Clínica <strong>de</strong> la Policía y en el Hospital Militar tienen<br />

acceso a alimentación y hospedaje por un mínimo<br />

valor. Para quienes no viven en Bogotá, el servicio<br />

también es utilizado por los heridos en combate y<br />

sus familias, cuando requieran realizar exámenes o<br />

controles médicos.<br />

Rehabilitación física y emocional: La Corporación<br />

complementa la labor <strong>de</strong>l Estado, con terapias alternativas.<br />

inContri<br />

Responsabilidad social / Responsabilità sociale<br />

Para la Corporación es fundamental<br />

brindar un apoyo completo, <strong>para</strong> lograr<br />

reincorporar social y laboralmente a<br />

sus beneficiarios. / Per la Corporazione<br />

é fondamentale fornire un appoggio<br />

integrale e riuscire a posizionare sociale<br />

ed economicamente i propri beneficiari.<br />

L’ENTE GESTISCE qUATTRO DIvERSI FRONTI DI LAvORO:<br />

Assistenza Sociale: Appoggia i membri <strong>de</strong>lla Forze<br />

Militari e <strong>de</strong>lla Polizia Nazionale e le loro famiglie, a<br />

partire, durante e dopo a<strong>ver</strong>e subito la situazione di<br />

violenza. Offre inoltre aiuti economici immediati per lo<br />

spostamento <strong>de</strong>i parenti ai centri medici dove si trovano<br />

rico<strong>ver</strong>ati gli uniformati e collabora con le spese funerarie,<br />

in caso di morte. Fornisce supporto facilitando inoltre<br />

elementi per l’igiene personale, abbigliamento, sedie a<br />

rotelle e alimentazione nonché consulenza giuridica nei<br />

casi in cui siano richiesti esperti in questo tema.<br />

Da rilevare che la Corporazione possie<strong>de</strong> due Hotel<br />

di passaggio a Bogotà, dove i famigliari <strong>de</strong>gli uniformati<br />

13


La equino terapia es recomendada <strong>para</strong><br />

personas con discapacidad <strong>de</strong>l a<strong>para</strong>to<br />

locomotor, mental, parálisis, cerebral y<br />

sensorial. / L’equinoterapia é raccomandata<br />

per persone con perdita <strong>de</strong>lle capacità<br />

<strong>de</strong>ll’ap<strong>para</strong>to locomotore, mentale, <strong>para</strong>lisi<br />

cerebrale e sensoriale.<br />

A través <strong>de</strong> la hidroterapia, por ejemplo, se busca promo<strong>ver</strong><br />

la readaptación motriz en el paciente que se encuentra<br />

en situación <strong>de</strong> discapacidad, utilizando el agua como<br />

medio terapéutico. El proceso permite, a través <strong>de</strong> su<br />

práctica regular, estimular el <strong>de</strong>sarrollo muscular, ayudar<br />

en la mejora <strong>de</strong> la coordinación neuromuscular en los<br />

discapacitados, garantizando la adopción <strong>de</strong> movimientos<br />

armónicos con menor gasto energético.<br />

La equino terapia, actividad física exigente que<br />

requiere <strong>de</strong> una pre<strong>para</strong>ción previa <strong>de</strong>l paciente<br />

o calistenia, <strong>para</strong> evitar cualquier tipo <strong>de</strong> lesión al<br />

momento <strong>de</strong> trabajar con el caballo, se realiza en Bogotá<br />

y en Me<strong>de</strong>llín. Es recomendada <strong>para</strong> personas con<br />

che si trovano rico<strong>ver</strong>ati nella Clinica <strong>de</strong>lla Polizia e<br />

all’Ospedale Militare, hanno diritto all’alimentazione<br />

e soggiorno per un valore minimo. Per coloro che<br />

non vivono a Bogotà, il servizio é usato dai feriti in<br />

combattimento ed i loro parenti, nei casi in cui hanno<br />

bisogno di realizzare esami o controlli medici.<br />

Riabilitazione fisica e corporale: Come complemento<br />

<strong>de</strong>l servizio <strong>de</strong>llo stato, la Corporazione utilizza terapie<br />

alternative. Attra<strong>ver</strong>so l’idroterapia, per esempio, si cerca<br />

di promuo<strong>ver</strong>e la riabilitazione motrice nel paziente<br />

che si trova in situazione di handicap, usando l’acqua<br />

come mezzo terapeutico. Il processo permette, tramite<br />

la pratica regolare, stimolare lo sviluppo muscolare,<br />

aiutando nel miglioramento <strong>de</strong>lla coordinazione neuro<br />

muscolare e garantendo l’adozione di movimenti<br />

armonici con minore consumo energetico.<br />

L’equinoterapia, attività fisica che richie<strong>de</strong> di una<br />

pre<strong>para</strong>zione previa di riscaldamento per evitare ogni tipo<br />

di lesione al momento di lavorare con il cavallo, si realizza<br />

a Bogotà e Me<strong>de</strong>llìn. É raccomandata per persone con<br />

perdita <strong>de</strong>lle capacità <strong>de</strong>ll’ap<strong>para</strong>to locomotore, mentale,<br />

<strong>para</strong>lisi celebrale e sensoriale, come nel ricupero di altre<br />

patologie e richie<strong>de</strong> la partecipazione di una squadra<br />

multidisciplinare, implementata in funzione <strong>de</strong>l tipo di<br />

handicap da trattare.<br />

14 Mayo 2009


discapacidad <strong>de</strong>l a<strong>para</strong>to locomotor, mental, parálisis<br />

cerebral y sensorial, así como en la recuperación <strong>de</strong><br />

otras patologías y requiere la participación <strong>de</strong> un equipo<br />

pluridisciplinario, configurado en función <strong>de</strong>l tipo <strong>de</strong><br />

discapacidad a tratar.<br />

Otro tipo <strong>de</strong> terapia que se realiza en La Corporación<br />

es la <strong>de</strong> los Talleres <strong>de</strong> crecimiento personal, dictados<br />

por especialistas en temáticas <strong>de</strong> motivación personal<br />

y consisten en una serie <strong>de</strong> conferencias, charlas y<br />

otras técnicas grupales, que incentivan a la persona a<br />

superar el momento <strong>de</strong> crisis.<br />

Como complemento a estas terapias, se<br />

promueven a<strong>de</strong><strong>más</strong> activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> tipo cultural y<br />

<strong>de</strong>l buen uso <strong>de</strong>l tiempo libre que permiten que,<br />

a través <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s recreativas y<br />

<strong>de</strong> habilida<strong>de</strong>s artísticas como el teatro, las artes<br />

plásticas y el cine foro, entre otros, se incentive el<br />

progreso integral <strong>de</strong> la persona <strong>para</strong> a<strong>de</strong>cuarse a su<br />

nuevo modo <strong>de</strong> vida.<br />

La educación formal: La Corporación brinda la<br />

oportunidad <strong>de</strong> terminar la primaria y el bachillerato<br />

con un sistema por ciclos, cursando dos años en un<br />

semestre. El servicio se presta en 12 ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l País<br />

durante el tiempo <strong>de</strong> recuperación <strong>de</strong> los uniformados,<br />

pero también está disponible <strong>para</strong> las viudas y<br />

huérfanos. Adicionalmente, son entregados auxilios<br />

educativos a los soldados y policías discapacitados, a<br />

las viudas y huérfanos <strong>de</strong> los caídos, <strong>para</strong> a<strong>de</strong>lantar<br />

estudios <strong>de</strong> primaria, secundaria, áreas técnicas<br />

y uni<strong>ver</strong>sitarios.<br />

Re-ubicación laboral: La Corporación ofrece<br />

capacitación en artes y oficios a los discapacitados,<br />

viudas y huérfanos, con el fin <strong>de</strong> apoyar el <strong>de</strong>sarrollo<br />

laboral y la resignificación social. Adicionalmente,<br />

trabaja con las empresas <strong>para</strong> lograr la vinculación<br />

laboral <strong>de</strong> sus beneficiarios, como un mecanismo <strong>de</strong><br />

Responsabilidad social.<br />

inContri<br />

La Corporación ofrece<br />

capacitación en artes<br />

y oficios a los discapacitados,<br />

viudas y huérfanos.<br />

/ La Corporazione offre<br />

formazione in arti e mestieri<br />

ai disabili, vedove e orfani.<br />

Un altro tipo di terapia che si realizza all’interno<br />

<strong>de</strong>lla Corporazione é quella <strong>de</strong>i laboratori di crescita<br />

personale, <strong>de</strong>ttati da specialisti in tematiche di<br />

motivazione personale e consistono in una serie di<br />

conferenze, colloqui ed altre tecniche di gruppo, che<br />

incentivano la persona a passare il momento di crisi.<br />

15


Proyectos <strong>de</strong> Cooperación / Progetti di Cooperazione<br />

Para la Corporación Matamoros<br />

la vinculación laboral <strong>de</strong> sus beneficiarios<br />

es tal vez la actividad <strong>más</strong> importante. / Per la<br />

Corporazione Matamoros, il vincolo<br />

lavorativo <strong>de</strong>i suoi beneficiari é<br />

probabilmente l’attività più importante.<br />

Para la Corporación Matamoros la vinculación<br />

laboral <strong>de</strong> sus beneficiarios es tal vez la actividad<br />

<strong>más</strong> importante, porque es la que permite realmente<br />

dar una nueva oportunidad <strong>de</strong> vida a estos hombres<br />

valerosos que lo han dado todo en el campo <strong>de</strong><br />

batalla. El mayor logro <strong>para</strong> la entidad es contribuir en<br />

ser artífice <strong>de</strong> nuevos proyectos <strong>de</strong> vida <strong>para</strong> quienes<br />

por culpa <strong>de</strong> la acción terrorista y <strong>de</strong>l conflicto lo ha<br />

perdido todo.<br />

Para alcanzar los objetivos, se cuenta con un<br />

equipo <strong>de</strong> personas comprometidas con la causa, y con<br />

empresas y personas que creen en la labor y entregan<br />

sus aportes económicos y donaciones <strong>para</strong> beneficio <strong>de</strong><br />

estos héroes y sus familias.<br />

Queremos invitar a todos los lectores a solidarizarse<br />

con la misión <strong>de</strong> seguir siendo La Fábrica <strong>de</strong> Esperanzas<br />

<strong>más</strong> gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong>. Usted y su empresa pue<strong>de</strong>n<br />

colaborar a través <strong>de</strong> donaciones en dinero o en especie<br />

o vinculando laboralmente a los discapacitados, viudas<br />

y huérfanos. in<br />

A complemento a queste terapie, si promuovono<br />

inoltre attività di tipo culturale e <strong>de</strong>l buon uso <strong>de</strong>l tempo<br />

libero, che permettono che attra<strong>ver</strong>so lo sviluppo di<br />

attività ricreative e di abilità artistiche come il teatro, le<br />

arti plastiche ed il cine foro, fra tante altre, sia incentivato<br />

il progresso integrale <strong>de</strong>lla persona per a<strong>de</strong>guarsi al suo<br />

nuovo modo di vita.<br />

L’educazione formale: La Corporazione dà la<br />

possibilità di finire le scuole d’obbligo con sistema<br />

ciclico, frequentando due anni in un semestre. Il<br />

servizio si fornisce in 12 città <strong>de</strong>l Paese durante il tempo<br />

di recupero <strong>de</strong>gli uniformati, ma é disponibile anche<br />

per le vedove e gli orfani. Oltre tutto, vengono dati<br />

aiuti educativi ai soldati e poliziotti handicappati, alle<br />

vedove e orfani <strong>de</strong>i caduti, per portare avanti gli studi<br />

elementari, medi, in aree tecniche e all’Uni<strong>ver</strong>sità.<br />

Ricollocamento: La Corporazione offre formazione in<br />

arti e mestieri ai disabili, vedove e orfani, con l’obiettivo<br />

di appoggiare lo sviluppo lavorativo e l’inserimento<br />

sociale. Oltre a questo, lavora con le azien<strong>de</strong> per<br />

ottenere l’assunzione come impiegati <strong>de</strong>i beneficiari,<br />

come meccanismo di Responsabilità sociale.<br />

Per la Corporazione Matamoros, il vincolo lavorativo <strong>de</strong>i<br />

suoi beneficiari é probabilmente l’attività più importante,<br />

perché é quella che permette realmente di dare una<br />

nuova possibilità di vita a questi uomini coraggiosi che<br />

hanno dato tutto sul campo di battaglia. L’obiettivo più<br />

rilevante per l’ente é poter contribuire ad essere artefice di<br />

nuovi progetti di vita, per coloro che per colpa <strong>de</strong>ll’azione<br />

terrorista e <strong>de</strong>l conflitto hanno perso tutto.<br />

Per raggiungere lo scopo, si conta con l’appoggio<br />

di persone impegnate con la causa, e con imprese e<br />

persone che credono nel lavoro e danno il proprio<br />

apporto economico e donazioni in beneficio di questi<br />

eroi e le loro famiglie.<br />

Vogliamo invitare tutti i lettori a solidarizzassi con<br />

la missione <strong>de</strong>lla Fabbrica di Speranza più gran<strong>de</strong><br />

di <strong>Colombia</strong>. Personalmente o con le vostre imprese,<br />

potete collaborare con donazioni in <strong>de</strong>naro o di altro<br />

genere, oppure assumendo come lavoratori i disabili,<br />

vedove ed orfani. in<br />

16 Mayo 2009


XIX COpA<br />

MATAMOROS 2009<br />

Es uno <strong>de</strong> los torneos <strong>de</strong>portivos <strong>más</strong><br />

representativos a nivel nacional don<strong>de</strong> participan<br />

130 clubes sociales y las unida<strong>de</strong>s militares<br />

como se<strong>de</strong>. El evento convoca a los interesados <strong>para</strong><br />

que se inscriban en diferentes prácticas <strong>de</strong>portivas - golf,<br />

tenis, natación, squash, hípica e aeróbicos entre otros- y<br />

aporten a programas sociales que ofrece la Corporación.<br />

La Copa Matamoros se jugará simultáneamente en<br />

Bogotá, Cali y Me<strong>de</strong>llín los días 25 y 26 <strong>de</strong> abril y 23,<br />

24, 30 y 31 <strong>de</strong> mayo. En el resto <strong>de</strong>l país, se jugará en<br />

clubes y unida<strong>de</strong>s militares todos los fines <strong>de</strong> semana<br />

durante <strong>de</strong>s<strong>de</strong> junio y hasta octubre. Adicionalmente, se<br />

llevarán a cabo activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> impacto nacional como:<br />

limpieza <strong>de</strong> mar en San Andrés Isla el 7,8 <strong>de</strong> agosto y<br />

en Islas <strong>de</strong>l Rosario, el 15 y 16 <strong>de</strong> agosto; el torneo <strong>de</strong><br />

coleo en Villavicencio el 3 y 4 <strong>de</strong> octubre y la carrera 10<br />

K Bogotá en el mes <strong>de</strong> septiembre.<br />

XIX COppA<br />

MATAMOROS 2009<br />

si costituisce in uno <strong>de</strong>i tornei sportivi più<br />

rappresentativi a livello nazionale, dove<br />

partecipano 130 club sociali e le sedi <strong>de</strong>lle unità<br />

militari. L’evento invita gli interessati ad iscri<strong>ver</strong>si nelle<br />

di<strong>ver</strong>se attività sportive – golf, tennis, nuoto, squash,<br />

ippica, aerobici, ecc. -, e contribuire ai programmi<br />

sociali <strong>de</strong>lla Corporazione. La Coppa Matamoros si<br />

giocherà simultaneamente a Bogotà, Cali e Me<strong>de</strong>llìn nei<br />

giorni 25 e 26 di Aprile e 23,24,30 e 31 di Maggio. Nel<br />

resto <strong>de</strong>l paese si giocherà in club e unità militari tutti i<br />

fine settimana da giugno ad ottobre. Av<strong>ver</strong>ranno inoltre<br />

altre attività d’impatto nazionale di cui: pulizia <strong>de</strong>l mare<br />

<strong>de</strong>ll’Isola di san Andrés il 7 e l’8 di agosto e nelle Isole<br />

<strong>de</strong>l Rosario, il 15 e 16 di agosto; il torneo di coleo a<br />

Villavicencio il 3 e 4 di ottobre e la corsa 10 K di Bogotà,<br />

nel mese di settembre.<br />

www.corporacionmatamoros.org.co<br />

17


Turismo<br />

www.falca<strong>de</strong>dolomiti.it/pAGIN022/<br />

La región <strong>de</strong> Marche, localizada en la parte<br />

oriental <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong> Italia entre los Apeninos<br />

y el mar Adriático, presenta en su territorio tres<br />

zonas bien <strong>de</strong>finidas: una franja montañosa, pequeñas<br />

llanuras y la costa.<br />

El origen <strong>de</strong>l nombre <strong>de</strong> esta región <strong>de</strong> remonta<br />

a la provincia fronteriza <strong>de</strong>l sacro Imperio Romano y<br />

se cataloga como un lugar especial y secreto, ya que<br />

antes <strong>de</strong> la unificación fue uno <strong>de</strong> los Estados Papales<br />

regulado directamente por el Papa. En 1.860, Le Marche<br />

<strong>de</strong>ci<strong>de</strong> unirse al nuevo Reino <strong>de</strong> Italia, apartándose <strong>de</strong>l<br />

Estado Romano.<br />

sus ciuda<strong>de</strong>s principales son Ascoli Piceno, Fermo,<br />

Macerata y Ancona, ésta última, la capital <strong>de</strong> la Región.<br />

Ancona fue fundada por los griegos en el año<br />

390 a. <strong>de</strong> C. Posee un puerto natural consi<strong>de</strong>rado uno<br />

<strong>de</strong> los <strong>más</strong> importantes <strong>de</strong>l Adriático <strong>para</strong> el comercio<br />

y el turismo, y punto <strong>de</strong> la costa don<strong>de</strong> finaliza la línea<br />

<strong>de</strong>l tren que va <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el centro <strong>de</strong> Italia, a<strong>de</strong><strong>más</strong> <strong>de</strong><br />

ser el lugar <strong>de</strong> partida férrea y marítima hacia Croacia,<br />

Albania y Grecia. Por su importancia estratégica a nivel<br />

geográfico, en el pasado fue atacada por diferentes<br />

pueblos, en búsqueda <strong>de</strong> su posesión.<br />

GASTRONOMÍA<br />

Por su posición geográfica y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong><br />

vista gastronómico, Marche siente la influencia <strong>de</strong><br />

las costumbres <strong>de</strong> las regiones <strong>de</strong>l norte y <strong>de</strong>l sur y<br />

www.giardino<strong>de</strong>llefate.it/<br />

Le Marche<br />

Su marca internacional: el calzado<br />

Su principal atractivo turístico: el <strong>de</strong>porte extremo<br />

Il suo marchio internazionale: la calzatura<br />

Il principale attrattivo turistico: lo sport estremo<br />

La regione Marche, ubicata nella parte orientale <strong>de</strong>l<br />

centro d’Italia tra gli Appennini ed il mare Adriatico,<br />

presenta nel suo territorio tre zone ben <strong>de</strong>finite: una<br />

fascia montagnosa, piccole pianure e la costa.<br />

L’origine <strong>de</strong>l nome risale al periodo in cui era una<br />

provincia limitrofa <strong>de</strong>l sacro Impero Romano ed è<br />

classificata come luogo speciale e segreto, visto che<br />

prima <strong>de</strong>ll’unificazione é stato uno <strong>de</strong>gli stati Papali<br />

regolato direttamente dal Papa. Nel 1.860, Le Marche<br />

<strong>de</strong>cidono unirsi al nuovo Regno d’Italia, se<strong>para</strong>ndosi<br />

dallo stato Romano.<br />

Le città principali sono Ascoli Piceno, Fermo, Macerata<br />

e Ancora, quest'ultima, la capitale <strong>de</strong>lla Regione.<br />

Ancona fu fondata dai greci nell’anno 390 a.C. Possie<strong>de</strong><br />

un porto naturale consi<strong>de</strong>rato uno <strong>de</strong>i più importanti<br />

<strong>de</strong>ll’Adriatico per il commercio ed il turismo, punto <strong>de</strong>lla<br />

costiera dove finalizza la linea <strong>de</strong>l treno che va dal Centro<br />

Italia e il luogo di partenza ferroviaria e marittima <strong>ver</strong>so la<br />

Croazia e la Grecia. Per la sua importanza strategica a livello<br />

geografico, nel passato fu colpita da di<strong>ver</strong>se popolazioni,<br />

alla ricerca <strong>de</strong>lla sua dominazione.<br />

GASTRONOMIA<br />

Per la posizione geografica e dal punto di vista<br />

gastronomico, Marche sente l’influenza <strong>de</strong>lle abitudini<br />

<strong>de</strong>lle tradizioni <strong>de</strong>l nord e <strong>de</strong>l sud e la presenza <strong>de</strong>l<br />

mare. Il piatto tipico é, effettivamente, il bro<strong>de</strong>tto, una<br />

squisita zuppa a base di pesce.<br />

18 Mayo 2009


http://www.agriturist.marche.it/in<strong>de</strong>x.php/it/agriturismi/<strong>de</strong>tail/4<br />

la presencia <strong>de</strong>l mar. El plato típico es, en efecto, el<br />

bro<strong>de</strong>tto, una <strong>de</strong>liciosa sopa, cuya base es el pescado.<br />

En la cocina marquesana está muy presente el tartufo<br />

– negro y blanco -, a<strong>de</strong><strong>más</strong> <strong>de</strong> los tradicionales embutidos<br />

-la porchetta, la coppa, el ciavuscolo o salame típico <strong>de</strong> la<br />

zona - y los quesos caciotta y pecorino.<br />

Famosas son también las aceitunas marquesanas,<br />

rellenas con carne y <strong>más</strong> conocidas como olive<br />

all’ascolana.<br />

Entre los vinos son famosos el notable blanco<br />

Verdicchio <strong>de</strong> los Castillos Jesi y entre los tintos el<br />

Lacrima di Monte d’Alba y el Rosso Conero que son<br />

i<strong>de</strong>ales <strong>para</strong> acompañar las carnes locales.<br />

ECONOMÍA y COMERCIO<br />

Los sectores industriales <strong>más</strong> importantes <strong>de</strong><br />

la región son el textil y <strong>de</strong>l cuero, a<strong>de</strong><strong>más</strong> <strong>de</strong> poseer<br />

nichos <strong>de</strong> gran calidad en la fabricación <strong>de</strong> papel<br />

(especialmente en Fabriano) y <strong>de</strong> instrumentos<br />

musicales (en Castelfidardo). Por otro lado, la parte<br />

oriental <strong>de</strong> Marche es <strong>de</strong> los pocos lugares en el mundo<br />

don<strong>de</strong> se produce la Trufa blanca muy rara y apetecida:<br />

su valor oscila entre los 2.000 y 2.500 euros el kilo.<br />

La producción <strong>de</strong> calzado en Marche es una<br />

actividad tradicional <strong>de</strong>sarrollada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la década <strong>de</strong><br />

los años 50, conocida como la década <strong>de</strong>l calzado<br />

nacional. Debido a la gran acogida que tiene esta<br />

actividad productiva, en Ancona se fundó el Museo<br />

<strong>de</strong>l Calzado y se creó en 1995 el ente regional <strong>para</strong> las<br />

exposiciones <strong>de</strong> calzado L’E.R.F. - Ente regionale per le<br />

manifestazioni fieristiche -, cuya finalidad es valorizar la<br />

producción regional y nacional, a través <strong>de</strong> ferias que se<br />

llevan a cabo durante todo el año.<br />

TURISMO y DEpORTES EXTREMOS:<br />

La principal atracción turística <strong>de</strong> Ancona es el<br />

mar y <strong>para</strong> los amantes <strong>de</strong> la playa el lugar i<strong>de</strong>al es<br />

inContri<br />

Nella cucina marchigiana é molto presente il<br />

tartufo – nero e bianco – oltre ai tradizionali salumi – la<br />

porchetta, la coppa, il ciavulosco o salame tipico <strong>de</strong>lla<br />

zona – ed i formaggi caciotta e pecorino.<br />

Famose sono anche le olive marchigiane ripiene di<br />

carne, più conosciute come olive all’ascolana.<br />

Fra i vini sono famosi il notevole bianco Verdicchio<br />

<strong>de</strong>i Castelli Jesi e tra i vini rossi il Lacrima di Monte d’Alba<br />

ed il Rosso Conero che sono i<strong>de</strong>ali per accompagnare<br />

le carni locali.<br />

ECONOMIA E COMMERCIO<br />

I settori industriali più importanti <strong>de</strong>lla regione sono<br />

il tessile ed il cuoio, oltre a posse<strong>de</strong>re nicchie di qualità<br />

nella fabbricazione di carta (specialmente a Fabriano) e<br />

di strumenti musicali (a Castelfidardo).<br />

D’altra parte, la zona orientale <strong>de</strong>lle Marche é uno<br />

<strong>de</strong>i pochi luoghi nel mondo dove si produce il Tartufo<br />

bianco, molto strano ed apprezzato: il prezzo oscilla tra<br />

i 2.000 e 2.500 Euro il chilo.<br />

La produzione di calzature nelle Marche é un’attività<br />

tradizionale che si é sviluppata dalla <strong>de</strong>ca<strong>de</strong> <strong>de</strong>gli anni ’50.<br />

Data l’importanza, ad Ancona fu fondato il Museo <strong>de</strong>lla<br />

Calzatura e si creò, nel 1995 l’ente fieristico regionale per<br />

le esposizioni <strong>de</strong>lla calzatura - E.R.F., con l’obiettivo di<br />

valorizzare la produzione regionale e nazionale, attra<strong>ver</strong>so<br />

le di<strong>ver</strong>se fiere che avvengono durante tutto l’anno.<br />

TURISMO E SpORT ESTREMI:<br />

La principale attrazione turistica di Ancona é il mare ed il<br />

luogo i<strong>de</strong>ale é Portonovo. Alcuni posti turistici <strong>de</strong>lla città sono<br />

la Cattedrale di San Ciriaco, la Chiesa di San Domenico per<br />

osservare la Crocifissione di Tiziano, la Pinacoteca Civica<br />

<strong>de</strong>l Palazzo Bosdarri, dove si trovano opere di Tiziano e<br />

Lotto. si possono visitare inoltre il Museo Nazionale<br />

Archeologico <strong>de</strong>lle Marche (dove prima rimaneva il Palazzo<br />

Ferretti), la Chiesa romanica di Santa Maria <strong>de</strong>lla Piazza,<br />

ed il Palazzo Logia <strong>de</strong>i Commercianti, uno <strong>de</strong>gli edifici<br />

civili più importanti <strong>de</strong>lla città di Ancona, dove dal 1.443 si<br />

riuniscono i commercianti e che attualmente appartiene alla<br />

Camera di Commercio <strong>de</strong>lla città.<br />

Tra le mura di Ascoli Piceno si possono visitare il Tempio<br />

di Vesta e la Chiesa di San Francesco costruita nel 1.262-<br />

ambedue fortificazioni medioevali -, il Palazzo Municipale<br />

formato dall’unione <strong>de</strong>i palazzi ed il Museo Civico. Fermo<br />

é più conosciuta come la città <strong>de</strong>lle arti, perché conserva<br />

intatto l’aspetto medievale, che si riflette nella Cattedrale<br />

<strong>de</strong>ll’Assunzione, nelle Cisterne Romane <strong>de</strong>l periodo<br />

romano e nella Piazza <strong>de</strong>l Popolo, dove si possono<br />

visitare il Palazzo <strong>de</strong>i Priori (se<strong>de</strong> <strong>de</strong>l Municipio, oggi <strong>de</strong>lla<br />

Pinacoteca Civile). A Macerata, nel Sferisterio, si svolge<br />

in luglio il Festival Annuale <strong>de</strong>ll’Opera; si suggeriscono<br />

inoltre il Museo <strong>de</strong>lla Carrozza e, per mischiarsi ancora<br />

di più con la cultura <strong>de</strong>l luogo, la Torre <strong>de</strong>ll’Orologio, il<br />

Palazzo Campagnari Marefoschi, il Palazzo Buonaccorsi<br />

e la Basilica <strong>de</strong>lla Madonna <strong>de</strong>lla Misericordia.<br />

19<br />

Turismo


Turismo<br />

Ubicación Le Marche / Ubicazione Le Marche<br />

Portonovo. Algunos <strong>de</strong> los lugares turísticos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />

la ciudad son la Catedral <strong>de</strong> San Ciriaco, la Iglesia <strong>de</strong><br />

San Domenico <strong>para</strong> observar la Crucifixión <strong>de</strong> Tiziano,<br />

la Pinacoteca Cívica <strong>de</strong>l Palacio Bosdarri, en don<strong>de</strong><br />

se encuentran obras <strong>de</strong> Tiziano y Lotto. También se<br />

pue<strong>de</strong> visitar el Museo Nacional Arqueológico <strong>de</strong> Le<br />

Marche (don<strong>de</strong> antiguamente quedaba el Palacio<br />

Ferretti), la Iglesia románica <strong>de</strong> Santa María <strong>de</strong>lla<br />

Piazza, y el Palacio Logia <strong>de</strong> los Comerciantes,<br />

uno <strong>de</strong> los edificios civiles <strong>más</strong> importantes <strong>de</strong> la<br />

ciudad <strong>de</strong> Ancona, don<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1.443 se reúnen<br />

los comerciantes y que actualmente pertenece a la<br />

<strong>Cámara</strong> <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> <strong>de</strong> la ciudad.<br />

En la ciudad amurallada <strong>de</strong> Ascoli Piceno se<br />

pue<strong>de</strong>n visitar el Templo <strong>de</strong> Vesta y la Iglesia <strong>de</strong> San<br />

Francisco construida en 1.262 - ambas fortificaciones<br />

medievales-, el Palacio Municipal formado por la<br />

unión <strong>de</strong> dos palacios y el Museo Cívico. Fermo es<br />

<strong>más</strong> conocida como la ciudad <strong>de</strong> las artes, porque<br />

conserva intacto el aspecto medieval, que se refleja en<br />

la Catedral <strong>de</strong> Asunción, las Cisternas Romanas <strong>de</strong>l<br />

período romano y la Piazza <strong>de</strong>l Popolo, en don<strong>de</strong> se<br />

pue<strong>de</strong>n visitar los edificios como el Palazzo <strong>de</strong>i Priori<br />

(antes se<strong>de</strong> <strong>de</strong>l Ayuntamiento, hoy <strong>de</strong> la Pinacoteca<br />

Civil.). En Macerata, en el Sferisterio, se lleva a cabo el<br />

julio el Festival Anual <strong>de</strong> Opera; también se recomienda<br />

el Museo <strong>de</strong>lla Carroza y <strong>para</strong> mezclarse aun <strong>más</strong><br />

con la cultura <strong>de</strong>l lugar, la Torre <strong>de</strong>l Reloj, el Palacio<br />

Campagnari Marefoschi, el Palacio Buonaccorsi y la<br />

Basílica <strong>de</strong>lla Madonna <strong>de</strong>lla Misericordia.<br />

DEpORTES EXTREMOS<br />

El ambiente natural <strong>de</strong> Marche se pue<strong>de</strong> disfrutar<br />

en diferentes escenarios como son el mar Adriático, en<br />

SpORT ESTREMI<br />

L’ambiente naturale <strong>de</strong>lle Marche si può go<strong>de</strong>re<br />

in di<strong>ver</strong>si scenari come sono il Mare Adriatico, la cui<br />

costiera sabbiosa e piana si contrappone agli scogli<br />

che cadono con forza sul mare e con le aree naturali<br />

protette, <strong>de</strong>lle quali le più note sono il Parco Nazionale<br />

Sibillini, il Gran Sasso e il Parco regionale di Conero.<br />

La regione possie<strong>de</strong> cime oltre i 2.000 metri,<br />

stupen<strong>de</strong> per lo sci.<br />

Per la gran<strong>de</strong> di<strong>ver</strong>sità <strong>de</strong>i dintorni e <strong>de</strong>gli spazi<br />

naturali nel territorio, é possibile approfittare <strong>de</strong>gli<br />

agriturismi e di un amplia pluralità di occasioni per<br />

praticare sport estremi nelle quattro categorie: acqua<br />

(la più tradizionale in quanto le Marche sono il luogo di<br />

nuoto per eccellenza <strong>de</strong>gli italiani), terra, aria e neve.<br />

Le Marche offrono un’amplissima varietà di sport<br />

d’avventura: Windsurf, vela, canottaggio, <strong>para</strong>cadutismo,<br />

quad bike, bicicletta da montagna o pedalate in ambienti<br />

naturali. Un’altra attività che promette la regione alle<br />

persone cui piace realizzare attività estreme sono le<br />

camminate in percorsi naturali.<br />

D’in<strong>ver</strong>no sono comuni principalmente la pratica<br />

<strong>de</strong>llo Snowboard, sci di fondo, d’alpinismo e sci alpino.<br />

Tutti questi, sport che si possono praticare nelle 20 cime<br />

che sono ubicate nella zona montagnosa <strong>de</strong>lla regione.<br />

Per approfittare al massimo <strong>de</strong>lle attività <strong>de</strong>lla<br />

regione, si suggerisce di scegliere case rurali vicine alle<br />

località di Numana, Pergola o Fano. se preferite una<br />

<strong>de</strong>stinazione che possieda elementi di turismo religioso,<br />

artistico e storico, potete optare per una casa rurale a<br />

Loreto. se vi inclinate per una casa di tipo antico in<br />

pietra che risalga all’era romantica, suggeriamo Ascoli e<br />

se ciò che <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rate é tranquillità e medio ambiente, la<br />

migliore opzione é Urbino o La Locanda. in<br />

20 Mayo 2009<br />

www.miniracing.it/


don<strong>de</strong> la costa arenosa y plana choca con los acantilados<br />

que caen con fuerza sobre el mar y las áreas naturales<br />

protegidas, <strong>de</strong> las cuales las <strong>más</strong> conocidas son el Parque<br />

Nacional Sibillini, el Gran Sasso y el Parque regional <strong>de</strong><br />

Conero. La región cuenta a<strong>de</strong><strong>más</strong> con picos <strong>de</strong> <strong>más</strong> <strong>de</strong><br />

2.000 metros <strong>de</strong> altura, don<strong>de</strong> se pue<strong>de</strong> disfrutar <strong>de</strong>l ski.<br />

Por la gran di<strong>ver</strong>sidad <strong>de</strong> entornos y espacios<br />

naturales <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l territorio, es posible gozar <strong>de</strong><br />

granjas <strong>de</strong> agroturismo y <strong>de</strong> una amplia pluralidad<br />

<strong>de</strong> instancias <strong>para</strong> practicar <strong>de</strong>portes extremos, en<br />

las cuatro categorías: agua (la <strong>más</strong> tradicional, pues<br />

Marche es el lugar <strong>de</strong> natación por excelencia <strong>de</strong> los<br />

italianos), tierra, aire y nieve.<br />

Marche ofrece una amplísima variedad <strong>de</strong> <strong>de</strong>portes<br />

<strong>de</strong> aventura Windsurf, Vela, canotaje, <strong>para</strong>caidismo,<br />

quad bike, bicicleta <strong>de</strong> montaña o pedaleo básico en<br />

ambiente natural. Otro atractivo que promete la región<br />

<strong>para</strong> las personas a quienes les gusta realizar activida<strong>de</strong>s<br />

extremas es la caminata en trayectos naturales.<br />

En invierno son comunes principalmente la práctica<br />

<strong>de</strong>l Snowboard, ski <strong>de</strong> fondo, ski <strong>de</strong> alpinismo y ski<br />

alpino. Todos ellos, <strong>de</strong>portes que se pue<strong>de</strong>n practicar<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los 20 picos que están ubicados en la zona<br />

montañosa <strong>de</strong> la región.<br />

Para disfrutar al máximo <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s en la<br />

región, lo <strong>más</strong> recomendable es escoger casas rurales<br />

cerca <strong>de</strong> localida<strong>de</strong>s como Numana, Pergola o Fano.<br />

si prefiere un <strong>de</strong>stino que también aporte elementos <strong>de</strong><br />

turismo religioso, artístico e histórico, pue<strong>de</strong> optar por<br />

una casa rural en Loreto. si se inclina por una casa <strong>de</strong><br />

tipo antiguo <strong>de</strong> piedra que remonte a la era románica,<br />

sugerimos Ascoli y si lo que <strong>de</strong>sea es tranquilidad y<br />

medio ambiente, su mejor opción está en Urbino y en<br />

La Locanda. in<br />

FUENTES / FONTI:<br />

• Guía Turística Destino Italia <strong>de</strong> la CCICOl, 2008<br />

• Le Marche région, Italy: www.ilvigneto.co.uk/region.shtml<br />

• Marche Voyager - The Essential Marche:<br />

www.le-marche.com/Marche/html/essential.htm<br />

• Marche region Italy: http://www.italyworldclub.com/marche/<br />

• Le Marche negli Emirati Arabi per la prima fiera <strong>de</strong>lla calzadura:<br />

http://www.vi<strong>ver</strong>e.marche.it/in<strong>de</strong>x.<br />

php?page=articolo&articolo_id=157782<br />

• Mondopelle, Marche Shoe Group, uniti per la calzatura<br />

http://www.mondopelle.com/in<strong>de</strong>x/2008/11/01/marche-shoegroup-uniti-per-la-calzatura/<br />

• Le marche tua regione, A Senigallia l'Extreme Sport http://www.<br />

vi<strong>ver</strong>e.marche.it/in<strong>de</strong>x.php?page=articolo&articolo_id=169994<br />

• L'Ente Regionale per le manifestazioni Fieristiche: http://www.<br />

erf.it/infoente/entefierahome.htm<br />

• Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Marcas<br />

http://livigno.livignese.it/marche_sci.asp<br />

• Eating in the marche: http://www.le-marche.com/Marche/<br />

html/yumyum.htm#<br />

• Directferries.co.uk/Ancona: http://www.directferries.co.uk/<br />

ancona_gui<strong>de</strong>.htm<br />

• Le belle marche, Welcome to our hollidays in le marche http://<br />

www.bellemarche.co.uk/holidays.htm<br />

• Casas rurales <strong>de</strong> Le Marche: http://rutas.excite.es/<br />

noticias/4330/Casas-rurales-<strong>de</strong>-Le-Marche<br />

• Italy, story, food and drinks: https://www.italymag.co.uk/italy/<br />

marche/white-truffle-season-opens<br />

• Amera di comerci di Ancona Import – export primo trimester<br />

2008 http://www.an.camcom.it/layout/informazioni/allegati/<br />

cs%20imp_exp%20primo08.pdf<br />

• Confindustria Marche Riepilogo indicatori marche le<br />

esportazioni :<br />

http://www.confindustria.marche.it/upfile/CentroStudi/0806_<br />

Export_giu2008.pdf<br />

• Triviango.com curiosida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Italia: http://www.trivago.es/<br />

las-marcas-44328/curiosida<strong>de</strong>s<br />

• Enciclopedia Británica: http://www.britannica.com/EBchecked/<br />

topic/37976/Ascoli-Piceno<br />

http://www.vi<strong>ver</strong>emacerata.it/in<strong>de</strong>x.php?<br />

inContri<br />

21<br />

page=articolo&articolo_id=169005 http://lorenb26.spaces.live.com/blog/cns!A7F142FBFB75AF7E!1248.entry<br />

Turismo


Turismo<br />

http://www.hps.vt.edu/pics/<br />

weeki2008/Kayaking/sli<strong>de</strong>s<br />

Santan<strong>de</strong>r: Región <strong>de</strong> parques,<br />

Calzado y Deportes Extremos<br />

Regione di Parchi, Calzature e Sport Estremi<br />

Ubicado en el sector norocci<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong>, el<br />

Departamento <strong>de</strong> santan<strong>de</strong>r, recibe su nombre<br />

<strong>de</strong>l General Francisco <strong>de</strong> Paula santan<strong>de</strong>r,<br />

héroe <strong>de</strong> la in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la Nueva Granada.<br />

su territorio es bastante montañoso, porque al norte<br />

lo atraviesa la cordillera Oriental <strong>de</strong> los An<strong>de</strong>s.<br />

La región se convierte en <strong>de</strong>partamento en 1.886 y<br />

posee un valioso contexto histórico: fue el epicentro <strong>de</strong> la<br />

revolución <strong>de</strong> los comuneros y el lugar don<strong>de</strong> se dieron<br />

los pasos iniciales <strong>de</strong>l constitucionalismo en <strong>Colombia</strong>.<br />

Actualmente santan<strong>de</strong>r está conformado por 87<br />

municipios agrupados en 8 provincias, <strong>de</strong>nominadas<br />

Áreas Metropolitanas.<br />

Bucaramanga, su capital, fue fundada en el año<br />

1.622 y es conocida como la ciudad bonita y la ciudad<br />

<strong>de</strong> los parques, por la amabilidad <strong>de</strong> su gente y por sus<br />

acogedores lugares. Adicionalmente, se ha con<strong>ver</strong>tido<br />

en uno <strong>de</strong> los centros uni<strong>ver</strong>sitarios <strong>más</strong> importantes<br />

<strong>de</strong>l país, con <strong>más</strong> <strong>de</strong> 10 planteles educativos.<br />

GASTRONOMÍA<br />

En santan<strong>de</strong>r los platos típicos <strong>más</strong> comunes son<br />

el llamado pepitoria – pre<strong>para</strong>do con vísceras y con<br />

la sangre cocida <strong>de</strong>l cabro -, carne <strong>de</strong> cabro dorada o<br />

asada acompañada con yuca frita; lengua asada y carne<br />

oreada - que se adoba con cerveza, se pone al sol y<br />

se asa -. El cabro Barichara y la cazuela <strong>de</strong> conejo se<br />

acompañan con sopas como el mute santan<strong>de</strong>reano - a<br />

base <strong>de</strong> res, cerdo, callo y maíz pelado -, caldo <strong>de</strong> papa,<br />

sancocho santan<strong>de</strong>reano, sopa <strong>de</strong> fríjol negro, sopa<br />

<strong>de</strong> pichón y <strong>de</strong> ruyas – con costilla <strong>de</strong> res picada, maíz<br />

amarillo y frijoles <strong>ver</strong><strong>de</strong>s -. Como aperitivo, sus habitantes<br />

ofrecen las hormigas culonas santan<strong>de</strong>reanas, arepas<br />

<strong>de</strong> maíz pelado y, si se prefiere algo <strong>más</strong> dulce, pruebe<br />

el bocadillo y el arequipe propios <strong>de</strong> la región.<br />

Ubicata nel settore norocci<strong>de</strong>ntale <strong>de</strong>lla<br />

<strong>Colombia</strong>, la Regione di santan<strong>de</strong>r riceve il<br />

nome al Generale Francisco <strong>de</strong> Paula santanter,<br />

eroe <strong>de</strong>ll’Indipen<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla Nuova Granada.<br />

Il territorio é assai montuoso, dato che a nord é<br />

attra<strong>ver</strong>sato dalla cordigliera <strong>de</strong>lle An<strong>de</strong>.<br />

La regione si trasforma in <strong>de</strong>partamento nel 1.886 e<br />

possie<strong>de</strong> un prezioso contesto storico: é stata epicentro<br />

<strong>de</strong>lla rivoluzione <strong>de</strong>i comuneros (movimento popolare<br />

armato contro la dominazione spagnola) e luogo dove si<br />

sono dati i primi passi <strong>de</strong>l costituzionalismo in <strong>Colombia</strong>.<br />

Attualmente santan<strong>de</strong>r é composta da 87<br />

comuni raggruppati in 8 provincie, <strong>de</strong>nominate Aree<br />

Metropolitane.<br />

Bucaramanga, la capitale, é stata fondata nell’anno<br />

1.622 ed é conosciuta come la città bella e la città <strong>de</strong>i<br />

parchi, per la gentilezza <strong>de</strong>lla sua popolazione e per i<br />

luoghi molto accoglienti. Oltre tutto, e diventata uno <strong>de</strong>i<br />

centri uni<strong>ver</strong>sitari più importanti <strong>de</strong>l paese, con più di<br />

10 strutture educative.<br />

GASTRONOMÍA<br />

A santan<strong>de</strong>r i piatti tipici sono il <strong>de</strong>nominato<br />

pepitoria – pre<strong>para</strong>to con le viscere e il sangue<br />

cucinato <strong>de</strong>l caprone-, carne di caprone al forno o<br />

arrosto, accompagnata da manioca fritta; lingua arrosto<br />

e carne oreada – che si condisce con birra, si lascia al<br />

sole e dopo si pre<strong>para</strong> arrosto-. Il caprone Barichara e<br />

la casseruola di coniglio sono servite con zuppe come<br />

il mute santan<strong>de</strong>reano - a base di carne di manzo,<br />

maiale, trippa e mais sbucciato -, brodo di patate,<br />

sancocho (specie di zuppa) santan<strong>de</strong>reano, zuppa di<br />

fagioli neri, zuppa di piccione e di ruyas – con costole<br />

di manzo a pezzetti, mais giallo e fagioli <strong>ver</strong>di -. Come<br />

aperitivo, gli abitanti offrono las hormigas (formiche)<br />

22 Mayo 2009


file:///Z:/CIUDADES%20DE%20COLOMBIA/Santan<strong>de</strong>r/FOTOS<br />

ARTESANÍAS<br />

La guadua es muy utilizada en la elaboración <strong>de</strong><br />

artesanías, en particular en la fabricación <strong>de</strong> lám<strong>para</strong>s,<br />

portarretratos, mesas, sillas, cofres y recipientes<br />

rústicos. El fique también es muy usado en poblaciones<br />

como Curití, <strong>para</strong> hacer tapetes <strong>de</strong>corados con texturas<br />

artificiales. En Concepción sobresalen los productores<br />

<strong>de</strong> artesanías con lana natural y el Pueblito <strong>de</strong> Oiba, es<br />

reconocido por las réplicas en miniatura <strong>de</strong> las iglesias<br />

<strong>de</strong> todo el territorio nacional.<br />

ECONOMÍA y COMERCIO<br />

Las principales activida<strong>de</strong>s en todo el <strong>de</strong>partamento<br />

son la agricultura, la gana<strong>de</strong>ría y la avicultura, sectores<br />

que han venido creciendo y posicionando a santan<strong>de</strong>r<br />

en el cuarto lugar entre los <strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong><br />

por tamaño <strong>de</strong> su economía y su participación en la<br />

producción <strong>para</strong> la exportación.<br />

La región ocupa el 13avo lugar en términos <strong>de</strong><br />

volumen <strong>de</strong> exportaciones a nivel nacional.<br />

En términos <strong>de</strong> agricultura es el primer productor<br />

nacional y exportador <strong>de</strong> caña panelera, tabaco negro,<br />

tabaco rubio (Us$ 3,5 millones), cacao (Us$ 188 mil) y<br />

aceite <strong>de</strong> palma (Us$ 3,6 millones).<br />

se ubica en el segundo lugar en producción y<br />

comercialización avícola - huevos y pollo - y ocupa el<br />

sexto puesto en producción <strong>de</strong> ganado bovino.<br />

Bucaramanga se perfila <strong>para</strong> el siglo XXI como<br />

la Tecnópolis <strong>de</strong> los An<strong>de</strong>s, gracias al acelerado<br />

crecimiento en el número <strong>de</strong> centros <strong>de</strong> investigación<br />

tecnológica en campos variados como la energía, el<br />

gas, el petróleo, la corrosión, los asfaltos, el cuero y las<br />

herramientas <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo agroindustrial.<br />

Cabe resaltar a<strong>de</strong><strong>más</strong> que en la actualidad, la<br />

ciudad le apuesta fuertemente al sector industrial<br />

manufacturero, en especial en productos como calzado,<br />

confecciones y joyería.<br />

En el sector <strong>de</strong> las confecciones se <strong>de</strong>stacan la<br />

exportación <strong>de</strong> ropa infantil, mientras que en el sector<br />

<strong>de</strong> la joyería, el municipio <strong>de</strong> Vetas - California, es el<br />

inContri<br />

culonas santan<strong>de</strong>reanas, arepas (simile alla polenta) di<br />

mais sbucciato e, se si preferisce qualcosa di più dolce,<br />

bisogna assaggiare il bocadillo (dolce di guaiaba) e<br />

l’arequipe (dolce di latte), propri <strong>de</strong>lla regione.<br />

ARTIGIANATO<br />

Il giunco é molto utilizzato per l’elaborazione<br />

di artigianato, in particolare per la fabbricazione di<br />

lampa<strong>de</strong>, porta ritratti, tavoli, sedie, cofani e recipienti<br />

rustici. Un’altra fibra naturale (il fique) é molto usata<br />

per popolazioni come Curití, che fanno tappeti,<br />

<strong>de</strong>corati con elementi artificiali. A Concepción sono<br />

da rilevare i produttori di artigianato fatto con lana<br />

naturale, mentre il Pueblito <strong>de</strong> Oiba é riconosciuto per<br />

le repliche in miniatura <strong>de</strong>lle chiese che ci sono in tutto<br />

il territorio nazionale.<br />

ECONOMIA E COMMERCIO<br />

Le principali attività in tutta la regione sono<br />

l’agricoltura, l’allevamento bovino e l’avicoltura, settori<br />

che stanno crescendo e che hanno posizionato santan<strong>de</strong>r<br />

al quarto posto per le dimensioni <strong>de</strong>ll’economia e per la<br />

percentuale nelle esportazioni.<br />

La regione occupa il 13º posto in termini di volume di<br />

esportazioni a livello nazionale.<br />

Per quanto riguarda l’agricoltura, é il primo<br />

produttore di canna, di tabacco nero e tabacco biondo<br />

(Us$ 3,5 milioni), cacao (Us$ 188 milioni) e olio di<br />

palma (Us$ 3,6 milioni).<br />

Occupa il secondo posto per la produzione e<br />

commercializzazione avicola – uova e pollame – ed il<br />

sesto posto per la produzione di allevamento bovino.<br />

Bucaramanga si prospetta per il secolo XXI come la<br />

Tecnopoli <strong>de</strong>lle An<strong>de</strong>, grazie alla crescita accelerata nel<br />

numero di centri di ricerca tecnologica in comparti di di<strong>ver</strong>so<br />

genere come il gas, il petrolio, la corrosione, l’asfalto, il cuoio<br />

e le attrezzature per lo sviluppo agro industriale.<br />

Da rilevare inoltre che attualmente la città scommette<br />

fortemente sul settore industriale manifatturiero, in<br />

particolare in prodotti come le calzature, le confezioni<br />

e la gioielleria.<br />

Nel settore <strong>de</strong>lle confezioni si sottolinea l’esportazione<br />

di abbigliamento per bambini, mentre nel settore<br />

<strong>de</strong>lla gioielleria, il comune di Vetas - California, é il<br />

piú rappresentativo per l’estrazione mineraria e la<br />

commercializzazione di metalli preziosi.<br />

D’altra parte, a Bucaramanga l’industria <strong>de</strong>lla<br />

calzatura rappresenta la produzione più consi<strong>de</strong>revole<br />

<strong>de</strong>lla regione. Le principali <strong>de</strong>stinazioni per le<br />

esportazioni <strong>de</strong>l settore sono Venezuela (Us$ 101,6<br />

milioni), Panama (Us$ 3,6 milioni), gli stati Uniti (Us$<br />

3,5 milioni) e Aruba (Us$ 1 milione).<br />

TURISMO E SpORT ESTREMI<br />

Chi visita la città di Bucaramanga <strong>de</strong>ve passare<br />

per il rilevante numero di parchi storici di gran<br />

23<br />

Turismo


Turismo<br />

http://www.puravidahosteria.com.ar/archivos/<strong>para</strong>pente.jpG<br />

<strong>más</strong> representativo, por la mayoría <strong>de</strong> la extracción<br />

minera y comercialización <strong>de</strong> metales preciosos.<br />

Por otro lado, en Bucaramanga la industria <strong>de</strong>l<br />

calzado representa la producción <strong>más</strong> consi<strong>de</strong>rable<br />

<strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento. Los principales <strong>de</strong>stinos <strong>para</strong> las<br />

exportaciones <strong>de</strong> este sector son Venezuela (Us$ 101,6<br />

millones), Panamá (Us$ 3,6 millones), los Estados<br />

Unidos (Us$ 3,5 millones) y Aruba (Us$ 1 millón).<br />

TURISMO y DEpORTES EXTREMOS<br />

Quien visita la ciudad <strong>de</strong> Bucaramanga tiene que<br />

pasar por el gran número <strong>de</strong> parques históricos <strong>de</strong><br />

gran belleza como el García Rovira, Antonia Santos,<br />

Bolívar, Centenario, De los Niños y el Parque Cultural<br />

<strong>de</strong>l Oriente. Igualmente importante es la hermosa<br />

catedral, llamada Iglesia <strong>de</strong> la Sagrada Familia y otras<br />

representaciones <strong>de</strong> la historia religiosa <strong>de</strong> santan<strong>de</strong>r<br />

entre las que se <strong>de</strong>stacan la Capilla <strong>de</strong> las Nieves, la<br />

Capilla <strong>de</strong> los Dolores y la Iglesia <strong>de</strong> San Laureano.<br />

En la Provincia <strong>de</strong> Soto, los <strong>de</strong>stinos <strong>de</strong> mayor interés<br />

son Girón, sector antiguo <strong>de</strong>clarado bien <strong>de</strong> interés<br />

cultural, por su arquitectura y Pie<strong>de</strong>cuesta en don<strong>de</strong><br />

está ubicado el Cañón <strong>de</strong>l Chicamocha. En Rionegro se<br />

pue<strong>de</strong> visitar el Parque Ecológico El Portal y Lebrija que<br />

es la capital piñera <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong>. La Provincia <strong>de</strong> Mares<br />

ofrece en Barrancabermeja la visita al puerto petrolero<br />

<strong>más</strong> importante <strong>de</strong>l país. En San Vicente <strong>de</strong>l ChucurÍ<br />

se pue<strong>de</strong> <strong>ver</strong> el Salto <strong>de</strong> la India; en Zapatota, hay que<br />

conocer el parque Francisco Basilio <strong>de</strong> Benavi<strong>de</strong>s y la<br />

tumba <strong>de</strong> Geo Von Lengerke, el primero en preocuparse<br />

por establecer actividad comercial y entablar negocios<br />

<strong>de</strong> exportación en santan<strong>de</strong>r.<br />

bellezza come il García Rovira, Antonia Santos,<br />

Bolívar, Centenario, De los Niños e il Parco Cultural<br />

<strong>de</strong>l Oriente. Ugualmente importante é la stupenda<br />

cattedrale, chiamata Iglesia <strong>de</strong> la Sagrada Familia<br />

nonché gli altri simboli <strong>de</strong>lla storia religiosa di<br />

santan<strong>de</strong>r, tra cui la Cappella <strong>de</strong> las Nieves, la Cappella<br />

<strong>de</strong> los Dolores e la Chiesa <strong>de</strong> San Laureano.<br />

Nella Provincia <strong>de</strong> Soto, le <strong>de</strong>stinazioni di maggiore<br />

interesse sono Girón, antico settore dichiarato bene<br />

d’interesse culturale per l’architettura e Pie<strong>de</strong>cuesta<br />

dove si trova il Cañón <strong>de</strong>l Chicamocha. A Rionegro si<br />

puó visitare il Parco Ecologico El Portal e Lebrija, che é la<br />

capitale Piñera (<strong>de</strong>lla produzione di ananas) di <strong>Colombia</strong>.<br />

La Provincia <strong>de</strong> Mares offre a Barrancabermeja la visita<br />

al porto petrolifero più importante <strong>de</strong>l paese. A San<br />

Vicente <strong>de</strong>l ChucurÍ si possono ve<strong>de</strong>re il Salto <strong>de</strong> la<br />

India; a Zapatota, bisogna conoscere il parco Francisco<br />

Basilio <strong>de</strong> Benavi<strong>de</strong>s e la tomba di Geo Von Lengerke,<br />

il primo a preoccuparsi a santan<strong>de</strong>r per stabilire attività<br />

commerciali e instaurare affari <strong>de</strong>stinati ad esportare<br />

se passiamo alla Provincia García Rovira, a Molgavita,<br />

si può andare al Pico <strong>de</strong> Santa Isabel e all’Alto <strong>de</strong><br />

La Carbonera, mentre a San Andrés troviamo la Città<br />

<strong>de</strong>gli splendidi albeggi. Nella Provincia Comunera si<br />

trova el Socorro, una popolazione importante perché<br />

lì é nata la ribellione <strong>de</strong>i Comuneros nel 1781, mentre<br />

las Palmas <strong>de</strong>l Socorro é consi<strong>de</strong>rata il polmone di<br />

santan<strong>de</strong>r per la sua rilevante riserva forestale. Nella<br />

Provincia di Vélez; é necessario visitare il posto con lo<br />

stesso Nome, dove si celebra – nel mese d’agosto -,<br />

il Festival Nazionale <strong>de</strong>lla Guabina (ballo tipico <strong>de</strong>lla<br />

regione). A Puente Nacional avviene il festival <strong>de</strong>l<br />

Requinto (strumento musicale) e <strong>de</strong>l Torbellino (ballo<br />

tipico), mentre Barbosa, conosciuto come la Porta di<br />

Oro di Santan<strong>de</strong>r, é uno <strong>de</strong>i principali produttori di<br />

bocadillo (dolce di guaiaba) <strong>de</strong>lla regione. Per ultimo,<br />

c’é la Provincia di Guanentá, dove si trova il Santuario<br />

di Fauna e Flora Guanentá Alto Río (fiume) Fonce.<br />

SpORT ESTREMI<br />

santan<strong>de</strong>r conta con di<strong>ver</strong>si posti di gran ricchezza<br />

naturale per realizzare sport estremi e di<strong>ver</strong>tirsi.<br />

L’epicentro di tutte le attività estreme e <strong>de</strong>gli sport di<br />

avventura é la Provincia di Guanentá dove si trova San<br />

Gil, nel quale é predominante lo sport di avventura, di<br />

cui l’attività più rilevante é il canottaggio per il fiume<br />

Fonce – che termina nel molo Cacicco Guanentá - e<br />

Rionegro. Nella regione é possibile praticare anche<br />

rafting, rappel, <strong>para</strong>pendio e torrentismo.<br />

Altri dintorni naturali dove é possibile realizzare<br />

questi sport sono le Cascate di Juan Curí nel Paramo,<br />

la Virgen <strong>de</strong> la Salud, la Cueva <strong>de</strong>l Indio e Suaita,<br />

conosciuto per essere la culla <strong>de</strong>ll’industria in <strong>Colombia</strong><br />

e riserva ecologica <strong>de</strong>l sud di santan<strong>de</strong>r. Gli sport nautici<br />

si possono realizzare a Barrancabermeja nella Ciénaga ,<br />

mentre a San Silvestre si puó praticare lo sci nautico.<br />

24 Mayo 2009


si pasamos a la Provincia García Rovira, en Molgavita, se<br />

pue<strong>de</strong> ir al Pico <strong>de</strong> Santa Isabel y al Alto <strong>de</strong> La Carbonera,<br />

mientras que en San Andrés encontramos La Ciudad <strong>de</strong><br />

los Espléndidos Amaneceres. En la Provincia Comunera<br />

se encuentra Socorro, un poblado importante porque fue<br />

don<strong>de</strong> se originó la Rebelión <strong>de</strong> los Comuneros en 1781 y las<br />

Palmas <strong>de</strong>l Socorro se consi<strong>de</strong>ran el pulmón <strong>de</strong> santan<strong>de</strong>r<br />

por su gran reserva forestal. En la Provincia <strong>de</strong> Vélez; hay<br />

que visitar el lugar que lleva el mismo nombre, don<strong>de</strong> se<br />

celebra - en el mes <strong>de</strong> agosto - el Festival Nacional <strong>de</strong> la<br />

Guabina. En Puente Nacional se lleva a cabo el festival <strong>de</strong>l<br />

Requinto y el Torbellino y Barbosa, conocido como la Puerta<br />

<strong>de</strong> Oro <strong>de</strong> Santan<strong>de</strong>r, es uno <strong>de</strong> los principales productores<br />

<strong>de</strong> bocadillo <strong>de</strong> la región. Por último, encontramos la<br />

Provincia <strong>de</strong> Guanentá, don<strong>de</strong> se encuentra el Santuario <strong>de</strong><br />

Fauna y Flora Guanentá Alto Río Fonce.<br />

DEpORTES EXTREMOS<br />

santan<strong>de</strong>r cuenta con variados lugares <strong>de</strong> gran<br />

riqueza natural <strong>para</strong> realizar <strong>de</strong>portes extremos y<br />

di<strong>ver</strong>tirse. El epicentro <strong>de</strong> todas las activida<strong>de</strong>s extremas<br />

y <strong>de</strong> <strong>de</strong>portes <strong>de</strong> aventura es la Provincia <strong>de</strong> Guanentá<br />

en don<strong>de</strong> se ubica San Gil, don<strong>de</strong> predomina el <strong>de</strong>porte<br />

<strong>de</strong> aventura, cuya actividad <strong>más</strong> realizada es el canotaje<br />

por el río Fonce - que termina en el malecón cacique<br />

Guanentá - y Rionegro. En la región se practican<br />

igualmente rafting, rappel, <strong>para</strong>pente y torrentismo.<br />

Otros entornos naturales don<strong>de</strong> es posible realizar<br />

estos <strong>de</strong>portes son las Cascadas <strong>de</strong> Juan Curí en el<br />

Páramo, la Virgen <strong>de</strong> la Salud, la Cueva <strong>de</strong>l Indio y<br />

Suaita, conocido por ser cuna <strong>de</strong> la industria en <strong>Colombia</strong><br />

y reserva ecológica <strong>de</strong>l sur <strong>de</strong> santan<strong>de</strong>r. Los <strong>de</strong>portes<br />

náuticos se pue<strong>de</strong>n realizar en Barrancabermeja en la<br />

Ciénaga, mientras en San Silvestre se pue<strong>de</strong> practicar<br />

esquí náutico.<br />

Otro lugar muy visitado es el Cañón <strong>de</strong>l Chicamocha,<br />

don<strong>de</strong> se unen los ríos Fonce y suárez, que cuenta con<br />

un Parque turístico conocido como Parque Nacional <strong>de</strong>l<br />

Chicamocha, inaugurado en diciembre <strong>de</strong> 2006. Muy<br />

cerca existe un balneario <strong>de</strong> aguas naturales, cascadas<br />

<strong>para</strong> practicar escalada, cuevas y canotaje en los<br />

rápidos <strong>de</strong>l Río suárez. Por otra parte está el municipio<br />

<strong>de</strong> Simacota, en el Parque Nacional Yariguíes, don<strong>de</strong><br />

se pue<strong>de</strong> disfrutar <strong>de</strong> todo tipo <strong>de</strong> <strong>de</strong>portes extremos<br />

característicos <strong>de</strong> la región. in<br />

Un altro luogo molto visitato é il Cannone <strong>de</strong>l<br />

Chicamocha, dove si uniscono i fiumi Fonce e suárez,<br />

che conta con un parco turistico conosciuto come Parco<br />

Nazionale <strong>de</strong>l Chicamocha, inaugurato nel mese di<br />

dicembre <strong>de</strong>l 2006. Molto vicino, esiste uno stabilimento<br />

balneare di acque naturali, cascate per scalare, grotte e<br />

canottaggio nel rapidi <strong>de</strong>l fiume suárez. D’altra parte,<br />

si trova il Comune di simacota, nel Parco Nazionale<br />

Yariguíes, dove si possono praticare tutti i tipi di sport<br />

estremi caratteristici <strong>de</strong>lla regione. in<br />

inContri<br />

FUENTES / FONTI:<br />

• Moda en <strong>Colombia</strong>:<br />

www.colarte.arts.co/colarte/<br />

• Santan<strong>de</strong>r Fashion Week: http://www.santan<strong>de</strong>rfw.com/<br />

• <strong>Cámara</strong> <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> <strong>de</strong> Bucaramanga:<br />

www.camaradirecta.com/in<strong>de</strong>x.php?id=4&i<strong>de</strong>n=225<br />

• Wikipedia Santan<strong>de</strong>r:<br />

http://es.wikipedia.org/wiki/Geograf%C3%ADa_<strong>de</strong>_Santan<strong>de</strong>r_<br />

(<strong>Colombia</strong>)<br />

• Calzado <strong>de</strong> Bucaramanga: http://www.bucarosweb.com/calzado/<br />

<strong>Colombia</strong>.com<br />

• Bucaramanga: http://colombiamania.com<br />

• Asociación <strong>de</strong> Industriales <strong>de</strong>l Calzado, Asoinducal's, http://www.<br />

asoinducals.com/<br />

• Vanguardia.com, Bucaramanga:<br />

http://www.vanguardia.com/economia/local/17852-bucaramangasera-el-epicentro-internacional-<strong>de</strong>l-calzado-y-el-cuero<br />

• Un Monumento llamando Santan<strong>de</strong>r:<br />

http://www.colarte.com/recuentos/Colecciones/Santan<strong>de</strong>r/recuento.htm<br />

• Santan<strong>de</strong>r Agenda Interna <strong>para</strong> la Productividad y la Competitividad:<br />

www.sdp.gov.co/<br />

• <strong>Colombia</strong> turismo Bucaramanga<br />

http://www.colombia.com/turismo/andina/bucaramanga/atractivos.asp<br />

• Mincomercio consultores:<br />

www.consulado<strong>de</strong>colombiany.com/new_page/gobierno/<br />

MINCOMERCIO/2008/6_Exportaciones_junio_<strong>de</strong>_2008_con_<br />

macrosectores.ppt<br />

• Proexport <strong>Colombia</strong> inteligencia <strong>de</strong> mercados primer semestre <strong>de</strong>l 2008:<br />

http://www.proexport.com.co/vbecontent/library/documents/<br />

DocNewsNo10050DocumentNo7824.pdf<br />

Turismo


Artegel Italia:<br />

Símbolo <strong>de</strong>l Arte Dulce en <strong>Colombia</strong><br />

Artegel Italia Ltda, es una empresa orgullosamente<br />

colombiana con <strong>más</strong> <strong>de</strong> 15 años <strong>de</strong> trayectoria<br />

en el campo <strong>de</strong> la importación y comercialización<br />

<strong>de</strong> productos italianos <strong>para</strong> la producción <strong>de</strong> Arte Dulce.<br />

Con una visión global, dinámica e integral, brindamos a<br />

nuestros clientes novedosas propuestas en todas nuestras<br />

líneas, con un amplio y exclusivo portafolio <strong>de</strong> materias<br />

primas, máquinas y accesorios <strong>para</strong> Pastelería, Hela<strong>de</strong>ría,<br />

Chocolatería y Café. Representamos la mejor opción<br />

tecnológica <strong>de</strong>l mercado por nuestra constante innovación<br />

y profesionalismo en la selección <strong>de</strong> nuestros productos<br />

con los <strong>más</strong> altos estándares <strong>de</strong> calidad europea.<br />

Hemos generado un genial y productivo encuentro<br />

entre la cultura italiana y la colombiana, promoviendo<br />

la produzione artigianale, combinando elementos <strong>de</strong> la<br />

tecnología y tradición <strong>de</strong> los productos italianos con la<br />

habilidad <strong>de</strong> nuestros profesionales, con quienes hemos<br />

<strong>de</strong>sarrollado nuevos negocios y productos.<br />

ser símbolo <strong>de</strong>l Arte Dulce en <strong>Colombia</strong> es nuestra<br />

meta. En eso nos empeñamos con creatividad, calidad,<br />

gusto y pasión por lo que hacemos. Iniciamos nuestras<br />

activida<strong>de</strong>s el 1º <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1992, interesados en<br />

que la producción <strong>de</strong>l helado fuera novedosa, <strong>de</strong> buen<br />

gusto y <strong>de</strong> buena calidad, mejorando así su consumo<br />

en el país. Al cabo <strong>de</strong> 5 años tomamos la <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong><br />

di<strong>ver</strong>sificar nuestra actividad, incursionando también en<br />

Simbolo <strong>de</strong>ll'Arte Dolce in <strong>Colombia</strong><br />

Textos y fotografías: paola Guzmán, Asistente Gerencia Comercial.<br />

Artegel Italia, é un impresa orgogliosamente<br />

colombiana con oltre 15 anni di traiettoria<br />

nell’importazione e commercializzazione di<br />

prodotti italiani per la produzione di Arte Dolce. Con<br />

una visione globale, dinamica ed integrale, forniamo ai<br />

nostri clienti proposte innovative in tutte le nostre linee,<br />

con un'ampia ed esclusiva gamma di materie prime,<br />

macchinari ed accessori per la Pasticceria, la Gelateria,<br />

il settore <strong>de</strong>l Cioccolato e <strong>de</strong>l Caffè. Grazie alla nostra<br />

costante innovazione e professionalità, rappresentiamo<br />

la migliore proposta tecnologica <strong>de</strong>l mercato per la<br />

selezione <strong>de</strong>i nostri prodotti, con i più alti standard di<br />

qualità europea.<br />

Abbiamo generato un geniale e produttivo incontro<br />

tra la cultura italiana e quella colombiana, promuovendo<br />

la produzione artigianale, combinando elementi <strong>de</strong>lla<br />

tecnologia e <strong>de</strong>lla tradizione <strong>de</strong>i prodotti italiani con<br />

l’abilità <strong>de</strong>i nostri professionali, assieme ai quali abbiamo<br />

sviluppato nuovi affari e prodotti.<br />

Diventare il simbolo <strong>de</strong>ll’Arte Dolce in <strong>Colombia</strong> é il<br />

nostro principale obbiettivo. E in questo ci impegniamo con<br />

creatività, qualità, gusto e passione per quello che facciamo.<br />

Abbiamo iniziato le nostre attività il 1º di settembre <strong>de</strong>l 1992,<br />

interessati a ren<strong>de</strong>re la produzione <strong>de</strong>l gelato qualcosa di<br />

innovativo, di buon gusto e buona qualità, migliorando in<br />

questo modo il consumo nel paese. Dopo 5 anni, abbiamo<br />

26 Mayo 2009


el mercado <strong>de</strong> la pastelería y la repostería, ampliando<br />

nuestras líneas <strong>de</strong> producto y equipos <strong>de</strong>stinados <strong>para</strong><br />

esta área <strong>de</strong> trabajo. Observando el crecimiento <strong>de</strong>l<br />

mercado en <strong>Colombia</strong>, años <strong>de</strong>spués irrumpimos también<br />

en la chocolatería y finalmente, hace aproximadamente 4<br />

años, incluimos también entre nuestras líneas el café y las<br />

bebidas, a<strong>de</strong><strong>más</strong> <strong>de</strong> los accesorios <strong>de</strong> trabajo <strong>para</strong> todas<br />

las líneas mencionadas anteriormente.<br />

Entre nuestros proveedores en maquinaria y equipos<br />

<strong>de</strong>stacamos: Carpigiani, Isa, La spaziale, Hiber, Moretti,<br />

selmi, Gabbrielli, Gbg. En materias primas: Pregel,<br />

Camel, Irca, Disano. En accesorios: Pavoni, Martellato,<br />

Novacart, Configraf, Chocolate World, scatolificio. Todos<br />

ellos reconocidos lí<strong>de</strong>res mundiales, caracterizados por<br />

la buena calidad e innovación en sus productos.<br />

A<strong>de</strong><strong>más</strong> <strong>de</strong> la asesoría comercial, ofrecemos servicio<br />

técnico, garantía sobre los productos, eventos <strong>de</strong><br />

capacitación y actualización <strong>de</strong> alto nivel con personal<br />

experimentado y maestros europeos especializados en<br />

el Arte Dulce (en lo que fuimos pioneros), acompañando<br />

a nuestros clientes en el proceso <strong>de</strong> mejoramiento<br />

continuo <strong>de</strong> sus empresas. Gracias a nuestra integración<br />

comercial con la empresa italiana Isa s.p.A., damos<br />

también asesoría y acompañamiento en el diseño <strong>de</strong>l<br />

mobiliario <strong>de</strong> los locales comerciales con argumentos<br />

<strong>de</strong> caracterización, funcionalidad, influenciados por el<br />

Italian Desing, reconocido en todo el mundo.<br />

A nivel nacional contamos en promedio con 800<br />

compradores entre los que se encuentran Oma, Mimo’s,<br />

Crepes & Wafles, Popsy, Ventolini, clientes reconocidos,<br />

gran<strong>de</strong>s y pequeños y <strong>de</strong> gran trayectoria. in<br />

inContri<br />

pARA MAyOR INFORMACIóN :<br />

Lo invitamos a conocer nuestro sitio Web<br />

www.artegel-italia.com, contáctenos a los<br />

teléfonos (597) 1 2692801 – 2686080 –<br />

3687587 – 3687564.<br />

E-mail comercial@artegel-italia.com.<br />

pER ULTERIORI INFORMAZIONI:<br />

Vi invitiamo a visitare la nostra pagina<br />

Web www.artegel-italia.com, contattarci<br />

ai telefoni (597) 1 2692801 – 2686080 –<br />

3687587 – 3687564.<br />

E-mail: comercial@artegel-italia.com.<br />

<strong>de</strong>ciso di di<strong>ver</strong>sificare la nostra attività, per entrare anche<br />

nel mondo <strong>de</strong>lla pasticceria, ampliando le nostre linee di<br />

prodotti e di attrezzature <strong>de</strong>stinate a quest’area <strong>de</strong>l lavoro.<br />

Osservando la crescita <strong>de</strong>l mercato in <strong>Colombia</strong>, anni dopo<br />

siamo entrati anche nell’area <strong>de</strong>l cioccolato e, finalmente,<br />

da all’incirca 4 anni, abbiamo incluso tra le nostre linee<br />

quelle per il caffè e le bevan<strong>de</strong>, oltre gli accessori di lavoro<br />

per tutte le linee sopra menzionate.<br />

Fra i nostri fornitori di macchinari e attrezzature<br />

segnaliamo: Carpigiani, Isa, La spaziale, Hiber, Moretti,<br />

selmi, Gabbrielli, Gbg. Per le materie prime: Pregel,<br />

Camel, Irca, Disano. Per gli accessori: Pavoni, Martellato,<br />

Novacart, Configraf, Chocolate World, scatolificio. Tutti<br />

riconosciuti lea<strong>de</strong>r mondiali e caratterizzati per la buona<br />

qualità e l’innovazione nei loro prodotti.<br />

Oltre alla consulenza commerciale, offriamo<br />

servizio tecnico, garanzia sui prodotti, eventi formativi e<br />

aggiornamento di primo livello, con personale esperto e<br />

maestri europei specializzati nell’Arte Dolce (argomento<br />

nel quale siamo stati pionieri), accompagnando i nostri<br />

clienti nel processo di miglioramento continuo <strong>de</strong>lle loro<br />

imprese. Grazie alla nostra integrazione commerciale<br />

con l’impresa italiana Isa s.p.a., siamo in grado di<br />

dare consulenza ed accompagnamento nel disegno<br />

<strong>de</strong>ll’arredamento <strong>de</strong>i locali commerciali, con argomenti<br />

di caratterizzazione, funzionalità, influenzati dall’Italian<br />

Design, riconosciuto in tutto il mondo.<br />

A livello nazionale contiamo con una media di 800<br />

compratori tra cui Oma, Mimo’s, Crepes & Wafles,<br />

Popsy, Ventolini, clienti riconosciuti grandi e piccoli, con<br />

una gran<strong>de</strong> traiettoria. in<br />

27<br />

Protagonistas / Protagonisti


Publirreportaje<br />

Tradición<br />

y Mo<strong>de</strong>rnidad<br />

GIMNASIO ALESSANDRO VOLTA<br />

El Gimnasio alEssandro Volta<br />

nacE dE una pasión EducatiVa.<br />

El fundador, el padre Carlo d’Imporzano,<br />

con <strong>más</strong> <strong>de</strong> 50 años <strong>de</strong> experiencia en la<br />

educación, ha resaltado que la formación<br />

<strong>de</strong>l colegio busca crear hombres conscientes <strong>de</strong><br />

su <strong>de</strong>stino, capaces <strong>de</strong> reconocer el sentido <strong>de</strong><br />

su propia vida y <strong>de</strong> su relación con el mundo, a<br />

partir <strong>de</strong>l patrimonio <strong>de</strong> la tradición cultural que<br />

nos constituye.<br />

“Queremos educar hombres libres que viven<br />

la aventura <strong>de</strong> su propia vida, <strong>de</strong> la búsqueda<br />

<strong>de</strong> la felicidad, <strong>de</strong> la <strong>ver</strong>dad, <strong>de</strong>l bien, <strong>de</strong> la<br />

justicia. La educación es el futuro <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong>.<br />

Creemos que el Gimnasio Alessandro Volta, con<br />

su planteamiento educativo, esté dando una<br />

contribución sustancial al bien <strong>de</strong>l país”.<br />

El Gimnasio Alessandro Volta es un colegio<br />

Italo-<strong>Colombia</strong>no, ubicado en una zona muy<br />

especial y cómoda <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong> Bogotá<br />

a la sombra <strong>de</strong> los cerros <strong>de</strong>l barrio <strong>de</strong> Usaquén.<br />

El Gimnasio Volta goza <strong>de</strong>l reconocimiento<br />

<strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong> y <strong>de</strong>l<br />

ministerio italiano, como “Liceo scientífico”.<br />

Textos: patrizia Mascioli, Rectora.<br />

Fotografías: juan Carlos vargas.<br />

A través <strong>de</strong> su propuesta formativa y<br />

pedagógica, quiere construir a la persona, y por<br />

lo tanto a la sociedad, utilizando un planteamiento<br />

educativo trazado por un país, como Italia, con<br />

un gran patrimonio cultural e investigativo, y con<br />

un gran eco en la sociedad colombiana.<br />

Rechazando cualquier tipo <strong>de</strong> aprendizaje<br />

mecánico, en el trabajo académico <strong>de</strong>l día a día,<br />

todo se plantea coherentemente con el <strong>de</strong>sarrollo<br />

propio <strong>de</strong> cada edad, respetando las etapas<br />

evolutivas <strong>de</strong> los estudiantes, pero exigiendo toda<br />

su implicación posible. Los pequeños apren<strong>de</strong>n<br />

jugando y así <strong>de</strong>sarrollan sus capacida<strong>de</strong>s<br />

lógicas, motoras y sociales: a cada paso nuevo<br />

correspon<strong>de</strong> un nuevo nivel <strong>de</strong> conciencia <strong>de</strong> sí, los<br />

mismos niños <strong>de</strong>scubren sus potencialida<strong>de</strong>s, se<br />

sorpren<strong>de</strong>n ante su capacidad <strong>de</strong> movimiento, <strong>de</strong><br />

conocimiento, <strong>de</strong> expresividad; todo es aventura y<br />

conquista, una pequeña felicidad.<br />

A partir <strong>de</strong> la primaria, <strong>de</strong> la mano a un<br />

aprendizaje investigativo, se <strong>de</strong>sarrolla también<br />

el uso <strong>de</strong> nuevas tecnologías como contenido<br />

específico <strong>de</strong> estudio y como parte integrante<br />

<strong>de</strong>l iter formativo. En la propuesta educativa <strong>de</strong>l<br />

Gimnasio Volta es muy interesante la capacidad <strong>de</strong><br />

conjugar la apertura a la mo<strong>de</strong>rnidad con la fi<strong>de</strong>lidad<br />

a principios perdurables. Se ofrece el ejemplo<br />

<strong>de</strong> una educación realmente abierta al mundo,<br />

<strong>de</strong> diálogo cultural, integración y colaboración<br />

por las conexiones internacionales (colegios en<br />

Italia, España, Chile, E.E.U.U. y China). El uso <strong>de</strong><br />

vi<strong>de</strong>oconferencias ha permitido a la institución traer<br />

a <strong>Colombia</strong> contenidos y experiencias excelentes.<br />

Se <strong>de</strong>sea por último compartir las palabras <strong>de</strong>l<br />

Embajador italiano, Doctor Gerolamo Schiavoni,<br />

que manifiestan no sólo un asombro, sino un<br />

claro juicio cultural, en ocasión <strong>de</strong> un evento<br />

característico en la vida <strong>de</strong>l colegio el “Festival<br />

<strong>de</strong>lle mascherine”.<br />

28 Mayo 2009


“Quiero expresar mi aprecio por este evento<br />

que se ha <strong>de</strong>sarrollado al interior <strong>de</strong> la semana <strong>de</strong><br />

la cultura italiana en el mundo, como expresión<br />

<strong>de</strong> la tradición literaria italiana y música medieval.<br />

La excelente interpretación <strong>de</strong> los estudiantes<br />

ha dado frescura y alegría al encuentro que se<br />

ha <strong>de</strong>splegado en los bellos espacios abiertos<br />

<strong>de</strong>l Volta. Mi aprecio es muy sincero y quiero<br />

manifestar la atención y la estima <strong>de</strong>l Gobierno<br />

Italiano que represento y la consi<strong>de</strong>ración que<br />

tiene por una bella obra como es la <strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s.<br />

Les <strong>de</strong>seo mucho éxito y continuar con el empeño<br />

<strong>de</strong> su compromiso”.<br />

il Ginnasio alEssandro Volta<br />

nascE da una passionE EducatiVa.<br />

il fondatore, don Carlo D’Imporzano, con piú<br />

di 50 anni di esperienza in educazione, ha<br />

sottolineato che la formazione <strong>de</strong>lla scuola<br />

mira a creare uomini coscienti <strong>de</strong>l proprio<br />

<strong>de</strong>stino,capaci di riconoscere il significato <strong>de</strong>lla<br />

loro vita e <strong>de</strong>l loro rapporto con il mondo, a<br />

partire dal patrimonio <strong>de</strong>lla tradizione culturale<br />

che ci costituisce.<br />

“Vogliamo educare uomini liberi, che vivono<br />

l’avventura <strong>de</strong>lla loro stessa vita, <strong>de</strong>lla ricerca<br />

<strong>de</strong>lla felicitá, <strong>de</strong>lla <strong>ver</strong>itá, <strong>de</strong>l bene, <strong>de</strong>lla giustizia.<br />

inContri<br />

29<br />

Publirreportaje<br />

Calle 119 N. 4-79 Usaquén<br />

312 305 7878 • 657 0941<br />

admision-registro@gimnasiovolta.edu.co<br />

www.gimnasiovolta.edu.co<br />

L’educazione é il futuro <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong>. Crediamo<br />

che il Ginnasio Alessandro Volta, con la sua<br />

impostazione educativa, stia dando un contributo<br />

sostanziale al bene <strong>de</strong>l paese”.<br />

Il Ginnasio Alessandro Volta é una scuola Italo<br />

- <strong>Colombia</strong>na, situata in una zona molto speciale e<br />

comoda all’interno <strong>de</strong>lla cittá di Bogotá, all’ombra<br />

<strong>de</strong>lle montagne <strong>de</strong>l quartiere di Usaquén. Il<br />

Ginnasio Volta go<strong>de</strong> <strong>de</strong>l riconoscimento <strong>de</strong>l<br />

Ministero d’ Educazione <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong> e <strong>de</strong>l<br />

Ministero italiano, come “Liceo scientifico”<br />

paritario.


Publirreportaje<br />

Los mismos niños<br />

<strong>de</strong>scubren sus<br />

potencialida<strong>de</strong>s, se<br />

sorpren<strong>de</strong>n ante<br />

su capacidad <strong>de</strong><br />

movimiento, <strong>de</strong><br />

conocimiento, <strong>de</strong><br />

expresividad; todo es<br />

aventura y conquista,<br />

una pequeña<br />

felicidad. / I bambini<br />

stessi scoprono le<br />

loro potenzialitá, si<br />

sorprendono davanti<br />

alla loro capacitá<br />

di movimento, di<br />

conoscenza, <strong>de</strong><br />

espressione; tutto é<br />

avventura e conquista,<br />

una piccola felicitá.<br />

Con la sua proposta formativa e pedagogica,<br />

vuole costruire la persona, e pertanto la societá,<br />

utilizzando un’ impostazione educativa disegnata<br />

da un paese, come l’Italia, dotato di un gran<strong>de</strong><br />

patrimonio culturale e investigativo, che ha un<br />

gran<strong>de</strong> eco nella societá colombiana.<br />

Rifiutando qualunque tipo di apprendimento<br />

meccanico, nel quotidiano lavoro acca<strong>de</strong>mico,<br />

tutto si imposta coerentemente con lo sviluppo<br />

di ogni etá, rispettando le tappe evolutive <strong>de</strong>gli<br />

stu<strong>de</strong>nti, peró esigendo loro tutta l’implicazione<br />

possibile. I piccoli im<strong>para</strong>no giocando, e cosí<br />

sviluppano le loro capacitá logiche, motorie e<br />

sociali: a ogni passo nuovo corrispon<strong>de</strong> un nuovo<br />

livello <strong>de</strong>lla coscienza di sé, i bambini stessi<br />

scoprono le loro potenzialitá, si sorprendono<br />

davanti alla loro capacitá di movimento, di<br />

conoscenza, <strong>de</strong> espressione; tutto é avventura<br />

e conquista, una piccola felicitá.<br />

A partire dalla primaria, insieme a un<br />

apprendimento investigativo, si sviluppa l’uso<br />

<strong>de</strong>lle nuove tecnologie, sia come contenuto<br />

specifico di studio, sia come parte integrante<br />

<strong>de</strong>ll’iter formativo. Nella proposta educativa <strong>de</strong>l<br />

Ginnasio Volta é molto interessante la capacitá di<br />

coniugare l’apertura alla mo<strong>de</strong>rnitá con la fe<strong>de</strong>ltá<br />

ai valori imperituri. Nel Volta si offre l’esempio di<br />

una educazione realmente aperta al mondo, di<br />

dialogo culturale, integrazione e collaborazione,<br />

grazie ai suoi contatti internazionali (Istituzioni in<br />

Italia, Spagna, Cile, U.S.A. e Cina).<br />

L’uso <strong>de</strong>lle vi<strong>de</strong>oconferenze ha consentito<br />

all’istituzione portare in <strong>Colombia</strong> contenuti ed<br />

esperienze d’eccellenza.<br />

Si <strong>de</strong>si<strong>de</strong>ra infine condivi<strong>de</strong>re le parole<br />

<strong>de</strong>ll’Ambasciatore italiano, signor Gerolamo<br />

Schiavoni, che esprimono non solo stupore, ma<br />

anche un chiaro giudizio culturale, in occasione di<br />

un evento caratteristico <strong>de</strong>l Volta, il “Festival <strong>de</strong>lle<br />

mascherine”.<br />

“Desi<strong>de</strong>ro esprimere il mio apprezzamento<br />

per questa manifestazione che si é svolta<br />

all’interno <strong>de</strong>lla settimana <strong>de</strong>lla cultura italiana nel<br />

mondo, quale espressione <strong>de</strong>lla tradizione<br />

letteraria italiana e musica medioevale.<br />

L’eccellente interpretazione <strong>de</strong>gli stu<strong>de</strong>nti ha<br />

data freschezza e allegria all’incontro, che si<br />

é svolto nei bei spazi aperti <strong>de</strong>l Volta. Il mio<br />

apprezzamento é molto sincero e <strong>de</strong>si<strong>de</strong>ro<br />

manifestare l’attenzione e la stima <strong>de</strong>l Go<strong>ver</strong>no<br />

italiano che rappresento e la consi<strong>de</strong>razione<br />

che ha per un’opera bella come é la vostra. Vi<br />

auguro molto successo e di continuare con la<br />

fatica <strong>de</strong>l vostro impegno”.<br />

30 Mayo 2009


Eventos / Eventi 2009<br />

FERIA SIGEp 2009<br />

Concluyó con éxito la misión comercial <strong>de</strong><br />

visitantes y compradores colombianos que<br />

participaron en la Feria sigep 2009 - que se<br />

llevó a cabo en la ciudad <strong>de</strong> Rimini - Italia, <strong>de</strong>l<br />

17 al 21 <strong>de</strong> enero 2009, evento especializado<br />

en hela<strong>de</strong>ría, pastelería y panificación.<br />

Participaron en la <strong>de</strong>legación las empresas<br />

Artegel Italia Ltda, Chocolates Nayarith<br />

Ltda., Jufesa s.A. Y Morango s.A., cuyos<br />

representantes realizaron interesantes<br />

contactos comerciales con empresarios<br />

italianos <strong>de</strong>l sector. in<br />

FERIA SIGEp 2009<br />

si é conclusa con successo la missione<br />

commerciale di visitatori e buyer colombiani<br />

che hanno partecipato alla Fiera sigep 2009 –<br />

avvenuta a Rimini dal 17 al 21 gennaio 2009 –, evento specializzato nel settore <strong>de</strong>lla gelateria, pasticceria e panificazione.<br />

Hanno partecipato nella <strong>de</strong>legazione le azien<strong>de</strong> Artegel Italia Ltda, Chocolates Nayarith Ltda., Jufesa s.A., Morango s.A., i cui<br />

rappresentanti hanno realizzato interessanti contatti commerciali con imprenditori italiani <strong>de</strong>l settore. in<br />

ASAMBLEA GENERAL<br />

DE ASOCIADOS:<br />

El pasado 11 <strong>de</strong> marzo se llevó<br />

a cabo en el Centro Italiano <strong>de</strong><br />

Bogotá, la Asamblea General<br />

<strong>de</strong> Asociados <strong>de</strong> la <strong>Cámara</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> <strong>Italiana</strong> <strong>para</strong><br />

<strong>Colombia</strong>. En esa ocasión se<br />

eligieron los nuevos miembros<br />

<strong>de</strong>l Consejo Directivo <strong>para</strong><br />

el período 2009 – 2011.<br />

Terminada la sesión, se ofreció<br />

una cena <strong>para</strong> todos los<br />

asistentes. in<br />

ASSEMBLEA<br />

GENERALE DI SOCI:<br />

Lo scorso 11 marzo é avvenuta,<br />

presso il Centro Italiano di<br />

Bogotá, l’Assemblea Generale di<br />

soci <strong>de</strong>lla Camera di Commercio<br />

<strong>Italiana</strong> per la <strong>Colombia</strong>, dove<br />

sono stati eletti i nuovi membri<br />

<strong>de</strong>l Consiglio Direttivo per il<br />

periodo 2009 – 2011. Finita la<br />

seduta é stata offerta una cena a<br />

tutti gli assistenti. in<br />

De izquierda a <strong>de</strong>recha / Da sinistra a <strong>de</strong>stra: el presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Cámara</strong>, Luciano<br />

paganelli; S.E. Gerolamo Schiavoni, Embajador <strong>de</strong> Italia; el primer Secretario <strong>de</strong> la<br />

Embajada <strong>de</strong> Italia, Francesco Maria Taliani <strong>de</strong> Marchio.<br />

32 Mayo 2009


inContri<br />

LINEApELLE (COLECCIóN<br />

pRIMAvERA – vERANO 2010)<br />

Durante la última edición <strong>de</strong> la feria<br />

internacional <strong>de</strong> marroquinería y<br />

calzado realizada en Bolonia <strong>de</strong>l 15<br />

al 17 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 2009, la <strong>Cámara</strong><br />

coordinó la participación <strong>de</strong> los<br />

representantes <strong>de</strong> importantes<br />

empresas colombianas: C.I.Uniroca<br />

s.A., Manufacturas Beltrani Ltda.,<br />

nuestro asociado, la empresa<br />

In<strong>ver</strong>siones Beleño s.A. y C.I.<br />

Piexcol Ltda. in<br />

2009<br />

LINEApELLE (COLLEZIONE<br />

pRIMAvERA – ESTATE 2010)<br />

Durante l’ultima edizione <strong>de</strong>lla fiera<br />

www.presi<strong>de</strong>ncia.gub.uy<br />

internazionale di pelletteria e calzature<br />

avvenuta a Bologna dal 15 al 17 aprile<br />

2009, la Camera ha coordinato la<br />

partecipazione <strong>de</strong>i rappresentanti di importanti azien<strong>de</strong> colombiane: C.I. Uniroca s.A., Manufacturas Beltrani Ltda., il nostro<br />

socio, l’azienda In<strong>ver</strong>siones Beleño s.A. e C.I. Piexcol Ltda. in<br />

33<br />

Eventos / Eventi


Noticias / Notizie<br />

ALMUERZO DE INTEGRACIóN DE EUROCÁMARAS:<br />

El jueves 26 <strong>de</strong> Febrero se llevó a cabo el Almuerzo<br />

<strong>de</strong> Integración <strong>de</strong> Eurocámaras en el Hotel Bogotá<br />

Plaza, con la participación <strong>de</strong> los afiliados a las<br />

<strong>Cámara</strong> Binacionales europeas. El evento contó con<br />

la intervención <strong>de</strong> los directivos <strong>de</strong> algunas <strong>de</strong> las<br />

empresas europeas <strong>más</strong> representativas en <strong>Colombia</strong>,<br />

quienes hablaron sobre sus expectativas económicas<br />

<strong>para</strong> el año en curso. in<br />

pRANZO D’INTEGRAZIONE DI EUROCÁMARAS:<br />

Giovedì 26 febbraio, é avvenuto il Pranzo<br />

d’Integrazione di Eurocámaras nell’Hotel Bogotá<br />

Plaza, con la presenza <strong>de</strong>gli associati alle Camere<br />

Binazionali europee. L’evento vi<strong>de</strong> la partecipazione <strong>de</strong>i<br />

dirigenti di alcune <strong>de</strong>lle imprese più rappresentative in<br />

<strong>Colombia</strong>, i quali hanno parlato circa le loro aspettative<br />

economiche per il presente anno. in<br />

REUNIONES CON EUROCHAMBERS:<br />

En lo que va <strong>de</strong> este año, nuestra <strong>Cámara</strong> ha promovido<br />

la realización <strong>de</strong> dos reuniones entre EUROCÁMARAs –<br />

Asociación <strong>de</strong> <strong>Cámara</strong>s binacionales europeas con se<strong>de</strong> en<br />

<strong>Colombia</strong> – y el Dr. Arnaldo Abruzzini, secretario General<br />

<strong>de</strong> EUROCHAMBREs – entidad con se<strong>de</strong> en Bruselas que<br />

reúne a todas las <strong>Cámara</strong>s <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> europeas. Durante<br />

la reunión celebrada <strong>de</strong>l 18 <strong>de</strong> febrero, se discutieron<br />

asuntos relacionados con el Tratado Unión Europea -<br />

<strong>Colombia</strong>, cuya primera ronda <strong>de</strong> negociaciones inició el<br />

16 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 2009 en Bogotá. Por otra parte, en el<br />

encuentro organizado el miércoles 1º <strong>de</strong> abril se sentaron<br />

las bases <strong>para</strong> la firma <strong>de</strong> un acuerdo <strong>de</strong> colaboración que<br />

lleve a la realización <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s conjuntas. in<br />

RIUNIONI CON EUROCHAMBERS:<br />

Nel trascorso <strong>de</strong>l presente anno, la Camera<br />

ha promosso la realizzazione di due riunioni tra<br />

EUROCÁMARAs – Associazione <strong>de</strong>lle Camere binazionali<br />

europee in <strong>Colombia</strong> –, e il Dott. Arnaldo Abruzzini,<br />

segretario Generale di EUROCHAMBREs – ente con se<strong>de</strong><br />

a Bruxelles che riunisce tutte le Camere di Commercio<br />

europee. Durante la riunione avvenuta il 18 febbraio, si<br />

é discusso circa il Trattato Unione Europea – <strong>Colombia</strong>,<br />

il cui primo turno di negoziati é iniziato il 16 febbraio a<br />

Bogotà. D’altra parte, nell’incontro organizzato mercoledì<br />

1º. aprile, sono state poste le basi per la firma di un<br />

accordo di collaborazione che porti alla realizzazione di<br />

attività congiunte. in<br />

De izquierda a <strong>de</strong>recha / Da sinistra a <strong>de</strong>stra:<br />

peter <strong>ver</strong>ter – presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Cámara</strong> <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> Colombo<br />

Suiza; Gabriele Coen – Coordinador <strong>de</strong> la Oficina Al-Invest<br />

Iv en <strong>Colombia</strong> – Gianna Bressan – Directora Ejecutiva <strong>de</strong> la<br />

<strong>Cámara</strong>; Silvia Gutiérrez – Directora Ejecutiva <strong>de</strong> la <strong>Cámara</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> Colombo Suiza-, y Robert paty – vicepresi<strong>de</strong>nte<br />

Financiero <strong>de</strong> Nestlé -.<br />

AL- INvEST Iv EN COLOMBIA<br />

A mediados <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 2009 comenzó a<br />

funcionar en la se<strong>de</strong> <strong>de</strong> nuestra <strong>Cámara</strong> la Oficina <strong>para</strong><br />

América Latina <strong>de</strong>l Programa Al-Invest IV, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> el<br />

sr. Gabriele Coen realiza el monitoreo <strong>de</strong> las activida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> los 3 Consorcios Latinoamericanos que participan en el<br />

Programa (CAMC – Centro América, México y Cuba-; CAN<br />

– <strong>Colombia</strong>, Ecuador, Bolivia y Perú y MERCOSUR, que<br />

incluye a Chile y Venezuela), que trabajan conjuntamente<br />

con el Consorcio Europeo <strong>de</strong> servicios. Al-Invest IV es<br />

un programa <strong>de</strong> cooperación económica <strong>de</strong> la Comisión<br />

Europea, cuyo objetivo es apoyar la internacionalización <strong>de</strong><br />

las pequeñas y medianas empresas (PYME) <strong>de</strong> América<br />

Latina en Europa y prevé acciones <strong>de</strong> asistencia técnica,<br />

capacitación, encuentros sectoriales, participación a ferias,<br />

estudios <strong>de</strong> mercado, entre otras. in<br />

AL- INvEST Iv IN COLOMBIA<br />

Dalla seconda metà <strong>de</strong>l mese di febbraio <strong>de</strong>l 2009 é<br />

operativo presso la se<strong>de</strong> <strong>de</strong>lla nostra Camera, l’Ufficio per<br />

l’America Latina <strong>de</strong>l Programma Al Invest IV, dal quale il sig.<br />

Gabriele Coen realizza il monitoraggio <strong>de</strong>lle attività <strong>de</strong>i tre<br />

Consorzi Latino-americani che partecipano al Programma<br />

(CAMC – Centro America, Messico e Cuba-; CAN –<br />

<strong>Colombia</strong>, Ecuador, Bolivia e Perù e MERCOsUR, che<br />

inclu<strong>de</strong> Cile e Venezuela), che lavorano congiuntamente con<br />

il Consorzio Europeo di servizi. Al-Invest é un programma<br />

di cooperazione economica <strong>de</strong>lla Commissione Europea il<br />

cui obiettivo é favorire l’internazionalizzazione <strong>de</strong>lle piccole<br />

e medie imprese (PMI) <strong>de</strong>ll’America Latina in Europa, e<br />

preve<strong>de</strong> azioni di assistenza tecnica, formazione, incontri<br />

settoriali, partecipazione a manifestazioni fieristiche,<br />

ricerche di mercato, ecc. in<br />

34 Mayo 2009


inContri<br />

OPORtUNiDADES DE NEGOCiOS CON itALiA<br />

001-09 Empresa <strong>Italiana</strong> <strong>de</strong> alimentos busca en <strong>Colombia</strong><br />

proveedores o fabricantes <strong>de</strong> harina <strong>de</strong> maíz precocida.<br />

002-09 Empresa <strong>Italiana</strong> fabricante <strong>de</strong> muebles <strong>para</strong> el hogar<br />

y <strong>para</strong> la oficina, está interesada en contactar empresas<br />

colombianas que importen o distribuyan sus productos.<br />

003-09 Empresa italiana fabricante <strong>de</strong> máquinas hidráulicas,<br />

busca empresas colombianas que importen o distribuyan sus<br />

productos.<br />

004-09 Empresa italiana productora <strong>de</strong> válvulas <strong>de</strong> latón <strong>para</strong><br />

agua, gas y vapor, está interesada en contactar empresas<br />

colombianas <strong>para</strong> ser representantes <strong>de</strong> sus productos.<br />

005-09 Empresa italiana especializada en la exportación <strong>de</strong><br />

repuestos <strong>para</strong> vehículos industriales <strong>de</strong> marcas como Iveco,<br />

Volvo, scania y Merce<strong>de</strong>s, busca empresas colombianas que<br />

importen o distribuyan sus productos.<br />

006-09 Empresa italiana farmacéutica lanzó al mercado una<br />

línea <strong>de</strong> cosméticos <strong>para</strong> hombre y mujer y busca distribuidores<br />

o agentes que puedan <strong>de</strong>sarrollar su negocio en <strong>Colombia</strong>.<br />

007-09 Empresario italiano ofrece Línea completa <strong>para</strong> la<br />

transformación <strong>de</strong> tomate y <strong>para</strong> la producción <strong>de</strong> concentrado<br />

hot-break y cold-break, presentado en bolsas asépticas <strong>de</strong> 200<br />

y 1000 litros. La capacidad <strong>de</strong> la máquina es <strong>de</strong> 300 ton/día <strong>de</strong><br />

tomates frescos procesados. La línea está formada por: 1.- Línea<br />

<strong>de</strong> recepción y lavado <strong>de</strong> tomate cosechado. 2.- sección <strong>de</strong><br />

pre<strong>para</strong>ción jugo hot-break y cold-break con evaporador con doble<br />

efecto térmico en dos fases <strong>de</strong> circulación forzada. 3.- Esterilizador<br />

aséptico en tubo <strong>para</strong> concentrado <strong>de</strong> tomate con llenadora aséptica<br />

simple. 4.- Cabezal <strong>para</strong> el llenado <strong>de</strong> bolsas <strong>de</strong> 200 y 1000 litros.<br />

008-09 Empresa italiana <strong>de</strong> proyección y construcción <strong>de</strong> celdas<br />

<strong>de</strong> congelación, está interesada en realizar joint venture con<br />

una empresa colombiana <strong>de</strong>l mismo sector, <strong>para</strong> presentar el<br />

proyecto y construir juntos una posible colaboración.<br />

009-09 Empresa italiana lí<strong>de</strong>r en la fabricación <strong>de</strong> apiladores y<br />

transpaletas estándar, está interesada en contactar empresas<br />

colombianas que importen o distribuyan sus productos.<br />

010-09 Empresa italiana lí<strong>de</strong>r en la fabricación <strong>de</strong> botas <strong>de</strong><br />

seguridad <strong>para</strong> el sector agro-alimenticio, está interesada en<br />

contactar empresas colombianas que importen o distribuyan<br />

sus productos.<br />

011-09 Empresa italiana que produce maquinaria <strong>para</strong> la<br />

automación industrial <strong>para</strong> la industria <strong>de</strong> los electrodomésticos,<br />

busca empresas colombianas fabricantes <strong>de</strong> electrodomésticos<br />

blancos como ne<strong>ver</strong>as, lavadoras y cocinas.<br />

012-09 Empresa <strong>Italiana</strong> lí<strong>de</strong>r en la producción <strong>de</strong> productos<br />

capilares profesionales, está interesada en contactar empresas<br />

colombianas que importen o distribuyan sus productos.<br />

013-09 Empresa italiana lí<strong>de</strong>r en la producción <strong>de</strong> máquinas<br />

y sistemas flexibles <strong>para</strong> trabajar láminas, está interesada en<br />

contactar empresas colombianas que importen o distribuyan<br />

sus productos.<br />

014-09 Empresa italiana fabricante <strong>de</strong> máquinas <strong>ver</strong>ticales <strong>de</strong><br />

tracción, está interesada en contactar empresas colombianas<br />

<strong>de</strong>dicadas a la instalación, mantenimiento o producción <strong>de</strong><br />

partes <strong>para</strong> ascensores.<br />

015-09 Empresa italiana lí<strong>de</strong>r en la producción <strong>de</strong> maquinaria<br />

<strong>para</strong> la elaboración <strong>de</strong> vidrio busca empresas colombianas <strong>de</strong>l<br />

mismo sector <strong>para</strong> iniciar una colaboración comercial futura.<br />

016-09 Empresa italiana fabricante <strong>de</strong> mostradores<br />

refrigerados, está interesada en contactar empresas<br />

colombianas que importen o distribuyan sus productos.<br />

35<br />

Oportunida<strong>de</strong>s / Opportunità<br />

OPPORtUNitá D'AFFARi CON LA COLOMBiA<br />

001-09 Azienda colombiana é interessata a contattare distributori<br />

ed importatori di pesci ornamentali in Italia.<br />

002-09 Azienda colombiana specializzata nell’importazione e<br />

distribuzione di prodotti italiani é interessata a contattare azien<strong>de</strong><br />

italiane produttrici di pomodori pelati.<br />

003-09 Azienda colombiana é interessata a contattare azien<strong>de</strong><br />

italiane fabbricanti di automobili elettrici.<br />

004-09 Azienda colombiana <strong>de</strong>dicata alla distribuzione di<br />

rifiniture architettoniche, é interessata a contattare azien<strong>de</strong><br />

italiane produttrici di ricoperture/coperture in ceramica per una<br />

possibile collaborazione.<br />

005-09 Azienda colombiana specializzata nella<br />

commercializzazione di di<strong>ver</strong>si tipi di macchinari é interessata a<br />

contattare azien<strong>de</strong> italiane produttrici di macchine vulcanizzatrici<br />

per calzature.<br />

<strong>para</strong> mayor información, contactar la Oficina Asistencia<br />

al Empresario, e-mail: comercial@ccicolombia.com,<br />

tel: (++57 1) 3107524, fax: (++57 1) 2499907<br />

per ulteriori informazioni, contattare l'Ufficio Assistenza all'Imprenditore,<br />

e-mail: comercial@ccicolombia.com, tel: (++57 1) 3107524,<br />

fax: (++57 1) 2499907


Gastronomía<br />

Pinchitos <strong>de</strong> Pescado /<br />

Spiedini di Pesce<br />

Entrada / Antipasto<br />

Ingredientes / Ingredienti<br />

<strong>para</strong> 8 personas / per 8 persone<br />

• 24 langostinos / 24 gamberi<br />

• 24 mejillones / 24 cozze<br />

• 1 calabacín pequeño / 1 piccola zucchina<br />

• 1 pimentón amarillo / 1 peperone giallo<br />

• 24 champiñones / 24 funghi champignon<br />

• ½ vaso <strong>de</strong> vino blanco seco / ½ bicchiere di vino<br />

bianco secco<br />

• sal y pimienta / sale e pepe<br />

• 24 pinchos / 24 spiedini<br />

pre<strong>para</strong>ción / pre<strong>para</strong>zione:<br />

Hierva los langostinos y retire las cáscaras. Coloque<br />

los mejillones en una sartén a fuego vivo hasta que se<br />

abran, retire los moluscos <strong>de</strong> las conchas, lávelos y<br />

séquelos. Corte en rodajas el calabacín. Corte el pimentón<br />

en cuadritos. Lave los champiñones y <strong>de</strong>je las cabezas<br />

enteras. Ensarte en los 24 pinchos los ingredientes, uno<br />

36<br />

por uno, alternándolos.<br />

Coloque los pinchos en<br />

un recipiente. Añada<br />

sal y pimienta al gusto y<br />

rocíe con el vino blanco.<br />

Agregue las hojitas <strong>de</strong><br />

estragón y <strong>de</strong>je marinar<br />

durante 15 minutos.<br />

Ponga a calentar suficiente<br />

aceite <strong>de</strong> oliva en una sartén.<br />

Retire los pinchos, escúrralos y<br />

póngalos a freír. sírvalos calientes.<br />

Bollite e sgusciate i gamberi.<br />

Mettete le cozze in una pa<strong>de</strong>lla su fuoco vivo<br />

e quando i gusci si saranno aperti togliete i molluschi.<br />

Lavateli e asciugateli. Tagliate a ron<strong>de</strong>lle le zucchine<br />

e a dadini il peperone. Mondate i funghi e lasciate<br />

intere le teste. Infilzate gli ingredienti, alternandoli,<br />

su 24 spiedini. Quindi mettete questi ultimi in un solo<br />

strato, in un recipiente: irrorateli con il vino, salate e<br />

pepate. Unite il dragoncello e fate marinare 15 minuti.<br />

Scaldate abbondante olio in una pa<strong>de</strong>lla. Togliete gli<br />

spiedini dalla marinata, fateli sgocciolare e friggeteli.<br />

Servite caldi.<br />

Sopita Marquesana /<br />

Bro<strong>de</strong>tto Marchigiano<br />

plato principal / primo piatto<br />

Ingredientes / Ingredienti<br />

<strong>para</strong> 8 personas / per 8 persone<br />

• 250 gr. <strong>de</strong> pescado mixto / 250 gr. di pesce misto<br />

• 300 gr. <strong>de</strong> calamares gran<strong>de</strong>s limpios / 300 gr. di<br />

seppie grandi spellate<br />

• 300 gr. <strong>de</strong> calamares pequeños limpios / 300 gr.<br />

di seppie piccole spellate<br />

• 300 gr. <strong>de</strong> mejillones / 300 gr. di cozze<br />

• 300 gr. <strong>de</strong> almejas / 300 gr. di vongole<br />

• 5 tomates no muy maduros / 5 pomodori poco<br />

maturi<br />

• 1 pimentón <strong>ver</strong><strong>de</strong> cortado en tiras anchas y sin<br />

pepas / 1 peperone <strong>ver</strong><strong>de</strong> privato di semi e tagliato<br />

a fal<strong>de</strong> larghe<br />

• 1 cebolla finamente picada / 1 cipolla finemente<br />

tritata<br />

• 2 cucharadas <strong>de</strong> vinagre <strong>de</strong> vino blanco / 2<br />

cucchiai di aceto di vino bianco<br />

• Aceite <strong>de</strong> Oliva / Olio d'oliva<br />

• 1 Ají finamente picado / 1 Peperoncino finamente<br />

tritato<br />

• sal y pimienta / sale e pepe<br />

Mayo 2009


inContri<br />

Milhojas <strong>de</strong> pera y Nutella /<br />

Sfogliatine di pere e Nutella<br />

postre / Dolce<br />

Ingredientes / Ingredienti<br />

<strong>para</strong> 8 personas / per 8 persone<br />

• 8 pedazos <strong>de</strong> hojaldre <strong>de</strong> 12 centímetros / 8<br />

quadrati di pasta sfoglia di 12 centimetri<br />

• 4 peras / 4 pere<br />

• 40 gr. <strong>de</strong> pistachos / 40 gr. di pistacchi<br />

• La corteza <strong>de</strong> 1 naranja / La scorza di 1 arancia<br />

• Azúcar / Zucchero<br />

• Nutella<br />

pre<strong>para</strong>ción / pre<strong>para</strong>zione:<br />

En dos sartenes se<strong>para</strong>das coloque en el fuego<br />

y sin ningún condimento los mejillones y las almejas<br />

hasta que se abran. En un recipiente gran<strong>de</strong>, ponga a<br />

calentar cuatro o cinco cucharadas <strong>de</strong> aceite <strong>de</strong> oliva<br />

y <strong>de</strong>je dorar la cebolla finamente picada. Añada los<br />

calamares y <strong>de</strong>je cocinar durante 10 minutos. Agregue<br />

el pimentón cortado en tiras. Coloque sal y pimienta al<br />

gusto y <strong>de</strong>je cocinar a fuego lento por otros 10 minutos,<br />

revolviendo con frecuencia. Añada los tomates sin piel<br />

y sin semillas, cortados en cubitos (no <strong>de</strong>ben estar<br />

muy maduros <strong>para</strong> que la sopa tome un color rosado)<br />

y agregue el ají picado finamente. Rocíe el vinagre y<br />

<strong>de</strong>je evaporar. Comience a añadir los diferentes tipos<br />

<strong>de</strong> pescado, comenzando por los menos <strong>de</strong>licados y<br />

termine con los mejillones y las almejas (algunas con<br />

concha y otras sin concha). Cubra con una tapa <strong>para</strong><br />

que no salga el vapor. Cocine lentamente por cerca <strong>de</strong><br />

20 minutos. sirva caliente.<br />

pre<strong>para</strong>ción / pre<strong>para</strong>zione:<br />

Hierva los pistachos, retire las cáscaras y tritúrelos.<br />

Pele las peras y córtelas en pedacitos. Corte la corteza <strong>de</strong><br />

la naranja en tiritas y páselas por agua hirviendo. Con un<br />

tenedor, ábrale huequitos a los hojaldres y úntelos con<br />

la Nutella. Ponga encima pedacitos <strong>de</strong> pera y distribuya<br />

el pistacho triturado y las tiras <strong>de</strong> cáscara <strong>de</strong> naranja.<br />

Espolvoree con el azúcar. Precaliente el horno a 200°C.<br />

Ponga las milhojas a cocinar durante unos 20 minutos.<br />

sirva calientes.<br />

Bollentate i pistacchi, spellateli e<br />

tritateli grossolanamente. Sbucciate<br />

le pere e tagliatele a pezzettini.<br />

Tagliate a listarelle la scorza<br />

d’arancia e scottatela in acqua<br />

bollente. Spalmate i quadrati di<br />

pasta sfoglia, bucherellati con<br />

una forchetta, con la Nutella.<br />

Sistematevi sopra le fettine di<br />

pera, distribuitevi i pistacchi e le<br />

scorzette di arancia. Cospargete<br />

il tutto di zucchero e cuocete<br />

a forno caldo a 200 gradi per 20<br />

minuti circa. Servite caldi.<br />

In due pa<strong>de</strong>lle fate aprire a fuoco vivo e senza<br />

condimento cozze e vongole. In una larga teglia<br />

scaldate quattro o cinque cucchiai d'olio e lasciatevi<br />

appassire la cipolla finemente tritata. Adagiate<br />

nel recipiente le seppie spellate e dopo 10 minuti<br />

aggiungete il peperone privato <strong>de</strong>i semi e <strong>de</strong>i<br />

filamenti bianchi, tagliato a larghe fal<strong>de</strong>. Salate,<br />

pepate, mescolate e cuocete per 10 minuti a fuoco<br />

basso. Quindi aggiungete i pomodori spellati, privati<br />

<strong>de</strong>i semi e tagliati a pezzetti (i pomodori non <strong>de</strong>vono<br />

essere troppo maturi perché la caratteristica di<br />

questo bro<strong>de</strong>tto è il colore rosato) e un peperoncino<br />

sbriciolato. Spruzzate l'aceto, fate evaporare e iniziate<br />

a mettere strati di pesci, cominciando dal tipo meno<br />

<strong>de</strong>licato e finendo con le cozze e le vongole (parte con<br />

il guscio e parte senza). Coprite in modo che il vapore<br />

non esca. Cuocete lentamente per circa 20 minuti.<br />

Servite caldo.<br />

37<br />

Gastronomía


Nuevos Asociados / Nuovi Associati<br />

Aprobados en la Reunión <strong>de</strong> Junta Directiva <strong>de</strong>l 4 <strong>de</strong><br />

Marzo <strong>de</strong> 2009 / Approvati in riunione <strong>de</strong>l Consiglio<br />

Directivo <strong>de</strong>l 4 marzo 2009.<br />

COLitALiA AUtOS S.A.<br />

Miguel Álvarez<br />

AV. 19 No. 100-79 Bogotá<br />

Tel.: (++57-1) 8051535<br />

Fax: (++57-1) 3257313<br />

miguel.1.alvarez@gmail.com<br />

Importación y venta <strong>de</strong> vehículos marca FIAT en<br />

<strong>Colombia</strong> / Importazione e vendita di automobili Fiat in<br />

<strong>Colombia</strong>.<br />

CODENSA S.A. ESP<br />

José Antonio Vargas Lleras<br />

Carrera 13A No. 93-66 piso 6 Bogotá<br />

Tel.: (++57-1) 6015881<br />

Fax:(++57-1) 6015905<br />

jvargas@emgesa.com.co<br />

Distribución y comercialización <strong>de</strong> energía / Distribuzione<br />

e commercializzazione di energia.<br />

CAMERA Di COMMERCiO, iNDUStRiA,<br />

ARtiGiANAtO E AGRiCULtURA Di FiRENZE<br />

Francesco Barbolla<br />

Piazza <strong>de</strong>i Guidici, 3 - 50122 Firenze<br />

Tel.: (++57-0039) 05527951<br />

Fax: (++57-0039) 0552795259<br />

info@fi.camcom.it<br />

<strong>Cámara</strong> <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong>, Industria, Artesanía y Agricultura /<br />

Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura<br />

Noveda<strong>de</strong>s / Novità<br />

GUIA TURÍSTICA<br />

DESTINO ITALIA<br />

se encuentra disponible la Guía Turística<br />

Destino Italia, publicación en español <strong>de</strong><br />

la <strong>Cámara</strong> <strong>de</strong> <strong>Comercio</strong> <strong>Italiana</strong> organizada<br />

por Regiones, con información turística,<br />

gastronómica, <strong>de</strong> negocios, consejos <strong>para</strong> los<br />

viajeros, transportes, comunicaciones y visas,<br />

entre otros.<br />

Interesados en adquirirla favor contactar<br />

nuestra Oficina <strong>de</strong> Marketing y Comunicaciones.<br />

Teléfono: (1) 3107524<br />

E-mail: marketing@ccicolombia.com<br />

Aprobados en la Reunión <strong>de</strong> Junta Directiva <strong>de</strong>l 15<br />

<strong>de</strong> Abril <strong>de</strong> 2009 / Approvati in riunione <strong>de</strong>l Consiglio<br />

Direttivo <strong>de</strong>l 15 aprile 2009.<br />

OPERADORA GRAND HOUSE S.A.<br />

Mauricio Villafra<strong>de</strong><br />

Carrera 18 No. 93-97<br />

Tel.: (++57-1) 4034000<br />

Fax: (++57-1) 4034646<br />

mvillafra<strong>de</strong>@suitesgrandhouse.com<br />

servicio <strong>de</strong> alojamiento – Hotel / servizi alberghieri - Hotel<br />

FiGURELLA iNtERNACiONAL DE COLOMBiA S.A.<br />

Massimiliano Vallunga<br />

Calle 90 No. 19A -46 Piso 5<br />

Tel.: (++57-1) 6168477<br />

Fax: (++57-1) 6171952<br />

bogota@figurella.com.co<br />

servicio <strong>de</strong> tratamiento <strong>para</strong> la salud y belleza / servizi di<br />

cura per la salute e la bellezza<br />

É a disposizione la Guida Turistica Destino<br />

Italia, pubblicazione in spagnolo <strong>de</strong>lla Camera<br />

di Commercio <strong>Italiana</strong> organizzata per Regioni,<br />

contenente informazioni turistiche, gastronomiche,<br />

affari, consigli per i viaggiatori, trasporti,<br />

comunicazioni, visti, ecc.<br />

Gli interessati ad acquistarla, sono pregati di contattare<br />

l’Ufficio Marketing e Comunicazioni.<br />

Telefono (1) 3107524<br />

E-mail: marketing@ccicolombia.com<br />

38 Mayo 2009


Activida<strong>de</strong>s 2009<br />

Attivitá<br />

Workshop <strong>de</strong> ConsTruCCión e infraesTruCTura<br />

partenariato área acca<br />

Costa Rica<br />

Construcción e Infraestructura / Edilizia e Infrastruttura<br />

Participación <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong> / Partecipazione <strong>de</strong>lla <strong>Colombia</strong><br />

16-26<br />

agroexpo<br />

Bogotá<br />

Agroindustrial /Agroindustriale<br />

Stand institucional y exposición Área Italia<br />

/ Stand Istituzionale ed esibizione Area Italia<br />

JUlIO - lUGlIO<br />

Confira 2009<br />

partenariato área acca<br />

San Paolo<br />

Transporte / Trasporto<br />

Participación <strong>de</strong> empresarios colombianos<br />

/ Partecipazione imprenditori colombiani<br />

InfoRMeS<br />

Oficina <strong>de</strong> Promoción y Proyectos • Tel: (1) 310 7524<br />

e-mail: promocionyproyectos@ccicolombia.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!