Rule Mate Instruction Manual - Seatronic

webserver.flak.no
  • No tags were found...

Rule Mate Instruction Manual - Seatronic

Rule MateInstruction ManualManuel d’utilisationde Rule MateBedienungsanleitungfür Rule MateManuale delle istruzioniper la pompa di sentinaautomatica Rule MateHandleidingRule MateAnvändarhandledningför Rule MateManual de instruccionesde Rule Mate


Standard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction Manual


Standard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction Manual


Standard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction Manual11


12+12"(+30cm)


Standard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction Manual+12"(+30cm)Standard Bilge PumpInstruction ManualStandard Bilge PumpInstruction Manual713


No Check ValvePas de vanne anti-retourKein RückschlagventilNessuna valvola di controlloGeen terugslagklepIngen backventilSin vàlvula de retenciòn14


ABCDEFGPH (LPH)ModelVoltsAmps (Volts)Amps (Volts)Fuse SizeG/H (L/H)ModèleVoltsAmp. (Volts)Amp. (Volts)Taille de fusibleG/S (L/S)ModellVoltAmpere (Volt)Ampere (Volt)SicherungsstärkeG/O (L/O)ModelloVoltAmp (Volt)Amp (Volt)Dimensione fusibileG/U (L/U)ModelVoltAmp (Volt)Amp (Volt)ZekeringG/T (L/T)ModellVoltAmpere (volt)Ampere (volt)SäkringsstorlekG/H (L/H)ModeloVoltiosAmperios (Voltios)Amperios (Voltios)Tamaño del fusibleA B C D E F500 (1890) RM500A 12DC 2.0 (12v) 2.2 (13.6v) 3500 (1890) RM500A-24 24DC 1.0 (24v) 1.1 (27.2v) 1.5750 (2839) RM750A 12DC 2.7 (12v) 3.1 (13.6v) 5750 (2839) RM750A-24 24DC 1.4 (24v) 1.6 (27.2v) 31100 (4164) RM1100A 12DC 3.4 (12v) 4.0 (13.6v) 51100 (4164) RM1100A-24 24DC 1.7 (24v) 2.0 (27.2v) 3Rated Open Flow Open Flow Open FlowFlow Output @ 0ft/0m Output @ 3.35ft/1m Output @ 6.7ft/2m(0 kPa) GPH (LPH) (10 kPa) GPH (LPH) (20 kPa) GPH (LPH)500 500 (1892) 360 (1362) 230 (871)750 750 (2839) 560 (2120) 375 (1419)1100 1100 (4164) 860 (3255) 600 (2271)Note: Output is based on 10 hour break-in period and at 13.6V(12V models) or 27.2V (24V models)16


Keep all wire connections above the highest waterlevel. Wires must be joined with butt connectors anda marine grade sealant to prevent wire corrosion.Maintenir tous les raccords électriques au-dessus duniveau d’eau le plus élevé. Les fils doivent être raccordésavec des connecteurs bout à bout et un mastique marinepour empêcher la corrosion des conducteurs.Darauf achten, dass sich alle Kabelverbindungen stetsoberhalb des Wasserspiegels befinden. Drähte müssenmit Stoßverbindern verbunden und zum Rostschutz miteinem geeigneten Dichtmittel behandelt werden.Mantenere tutti i collegamenti dei fili elettrici al di sopradel livello più alto dell’acqua. Per evitarne la corrosione,i fili elettrici devono essere congiunti con connettori apressione diretta e sigillante specifico per uso marino.Houd alle draadverbindingen boven het hoogstewaterniveau. De draden moeten worden samengehoudenmet een kabelverbinder en zeewatervaste kit. Dit omcorrosie van de draden te voorkomen.Håll alla ledningsanslutningar ovanför den högstavattennivån. Ledningar måste kopplas ihop medstumkontakter och förseglingsmedel för marint brukför att förhindra ledningskorrosion.Mantenga todas las conexiones de cables por arriba delmáximo nivel del agua. Los cables deben empalmarsecon conectores de tope y un sellador de grado marino, afin de evitar la corrosión de los mismos.17


++++++++––+––––188


Always install proper fuse size to prevent damage toproduct should a short occur. Failure to install properfuse could increase risk of pump malfunction potentiallyresulting in personal injury and/or fire hazard.Toujours installer la taille de fusible appropriée pouréviter d’endommager le produit en cas de court-circuit,faute de quoi la pompe pourrait mal fonctionner etentraîner des blessures et/ou des dangers d’incendie.Immer die richtige Sicherungsstärke installieren, um im Fall einesKurzschlusses eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Die Verwendungder falschen Sicherungsstärke kann zu einem Versagen der Pumpe unddamit möglicherweise zu Verletzungen und/oder Feuergefahr führen.Per evitare danni al prodotto in caso di cortocircuito, installaresempre fusibile della dimensione corretta. Se viene installato unfusibile scorretto, il rischio di malfunzionamento della pompaaumenta, con il pericolo d’infortunio alla persona e/o d’incendio.Monteer altijd de juiste zekering om schade te voorkomenaan het product bij kortsluiting. Nalaten de juiste zekering teinstalleren, kan het risico op storingen aan de pomp verhogen,met eventueel persoonlijk letsel en/of brandgevaar tot gevolg.Installera alltid rätt säkringsstorlek för attproduktskada ifall av kortslutning. Underlåtelse attinstallera rätt säkring kan öka risken för pumpfel medris för personskada och/eller brand som resultat.Instale siempre fusibles de tamaño apropriado para evitar dañosal producto en caso de cortocircuito. Si no se instala el fusibledel tamaño adecuado, puede aumentar el riesgo de fallas dela bomba que pueden ocasionar potencialmente lesiones y/opeligros de incendio.19


Connecting brown or brown/white wires to negativebattery terminals will result in pump failure. Installall brown wires to positive terminal only and black tonegative terminal only.Si vous raccordez les fils marrons ou marrons/blancs à laborne négative de la batterie, la pompe ne fonctionnerapas. Connecter tous les fils marrons à la borne positiveuniquement et le fil noir à la borne négative uniquement.Der Anschluss brauner oder braun/weißer Leitungen an die negativeAnschlussklemme der Batterie hat einen Ausfall der Pumpe zur Folge.Braune Leitungen dürfen nur an die positive Anschlussklemme undschwarze nur an die negative Anschlussklemme angeschlossen werden.Collegando i fili marroni o marroni/bianchi ai poli negatividella batteria, la pompa si guastera’. Installare tutti i filimarroni solo al polo positivo e quelli neri solo al polonegativo.De bruine of bruin/witte kabel aansluiten op de negatieveaccupool leidt tot uitval van de pomp. Sluit de bruine kabelsalleen aan op de positieve pool en de zwarte alleen op denegatieve pool.20Anslutning av bruna eller brunvita trådar tillminuspolen resulterar i pumpfel. Anslut alla brunatrådar endast till pluspolen och alla svarta trådarendast till minuspolen.Si los cables de color marrón o marrón/blanco se conectanen el terminal negativo de la batería, se producirá la fallade la bomba. Instale todos los cables marrones al terminalpositivo solamente y los negros al terminal negativosolamente.


Testing the PumpPour tester la pompePrüfen der PumpeProva della pompaTesten van de pompTesta pumpenPrueba de la bombaPress & Hold for five seconds to ensureproper operationAppuyer et tenir enfoncé pendant 5 secondes pour confirmer le bonfonctionnement de la pompe.Fünf Sekunden gedrückt halten, um ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen.Tenere premuto per 5 secondi per accertare il corretto funzionamento.Indrukken en 5 seconden ingedrukt houden om hetgoed functioneren van de pomp te bevestigen.Håll nedtryckt fem sekunder för att försäkra korrektdrift.Pulse y retenga el botón cinco segundos para asegurarsede que el funcionamiento sea correcto.


=All mounting holes must be sealed with a marinegrade sealant to prevent water intrusion.Tous les trous de fixation doivent être rendus étanches àl’aide d’unmastic marine pour éviter toute pénétrationd’eau.SEALANTAlle Montagebohrungen müssen mit einem fürMarineanwendungen geeigneten Dichtmittel abgedichtet werden, um dasEindringen von Wasser zu verhindern.Per evitare l’intrusione dell’acqua, sigillare tutti i fori di montaggio con unsigillante di qualità marina.Een zeewatervaste kit moet voor alle montageopeningen gebruikt wordenom indringing van zeewater te vermijden.Alla monteringshål måste förseglas med ett tätningsmedel för båtar för atthindra vatten från att tränga in.Todos los orificios de montaje deben sellarse con un sellador de gradomarino para evitar la entrada de agua.=Install to ABYC standardsH-22 and E11Installation conformément auxnormes H-22 et E11 de ABYC.In Übereinstimmung mit denABYC-Normen H-22 und E-11installieren.Installare secondo gli standardABYC H-22 e H-11.Installeren volgens ABYC normenH-22 en E11Installera i enlighet med ABYCstandardH-22 och E11.Instalar según las normas H-22y E11 del ABYC.CE LogoWhen this product carries a CE mark, itconforms to one or more of the followingstandards: EN 50081-1 & EN 50082-1 /EN 50082-1Following the Provisions of theElectromagnetic CompatibilityDirective 89/336/EECISO 8846 / Electrical Devices ProtectionAgainst Ignition of SurroundingFlammable GasesISO 10133 / Electrical Systems - Extra LowVoltage D.C. Installations Followingthe Provisions of the Recreation CraftDirective 94/25/EEC23


U.S.A.UNITED KINGDOMJAPANGERMANYITALY+ 1 978 281 0440+44 (0) 1992 450 145+81 (0) 45 475 8906+49 (0) 40 53 53 73 0+39 039 6852323For a copy of the warranty, visitwww.rule-industries.com© Copyright 2008 ITT Corporation950-0594 Rev A 4/09

More magazines by this user
Similar magazines