13.09.2014 Visualizzazioni

Grada rotativa fija Maschio DM Dominator - Interempresas

Grada rotativa fija Maschio DM Dominator - Interempresas

Grada rotativa fija Maschio DM Dominator - Interempresas

SHOW MORE
SHOW LESS
  • Nessun tag trovato…

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

MOD. <strong>DM</strong> DOMINATORERPICE ROTANTE FISSOErpice per trattori da 88 a 132 kW (120-180 HP), cambio velocitàcon P.d.p. 540/1000 giri/min, rullo posteriore e barra livellatrice.FIXED POWER HARROWHarrow for tractors from 88 to 132 kW (120-180 HP), gearboxwith 540/1000 rpm P.T.O., rear roller and leveling bar.KREISELEGGENEgge für Traktoren von 88 bis 132 KW (120-180 PS),Wechselgetriebe Zapfwelle 540/1000 UpM, hintere Walze undKrümelschiene.GRADA ROTATIVA FIJA<strong>Grada</strong> para tractores de 88 a 132 kW (120-180 HP), cambio develocidad con T.d.f. 540 / 1000 rpm, rodillo trasero y barraniveladora.HERSE ROTATIVE FIXEHerse pour tracteurs de 88 à 132 kW (120-180 HP), boîte devitesses P.d.f. 540/1000 t/mn, rouleau arrière et barre nivelleuse.


MOD. <strong>DM</strong> DOMINATORIl mod. <strong>DM</strong> è uno dei maggiori successi della produzione erpiciMASCHIO. L'affidabilità, la robustezza della struttura, unsovradimensionamento meccanico, applicazione di moderne tecnologie, unavasta gamma di accessori in grado di soddisfare qualsiasi esigenza di lavoro,contraddistinguono la destinazione per il professionista, la media-grande aziendaagricola, il contoterzista. I coltelli brevettati consentono una lavorazione inprofondità con un ottimale sminuzzamento del terreno.Model <strong>DM</strong> is one of the greatest successes of MASCHIO harrowmanufacture. Its reliability, the sturdiness of its structure, a hightechmechanical sizing, a wide range of accessories able to meet every workrequirement, mark this machine out for the professional, the medium/large farmand the outside contractor. The patented blades allow deep tilling with excellentbreaking up of the soil.Le mod. <strong>DM</strong> est l'un des plus grands succès de la production deherses MASCHIO. La fiabilité, la robustesse de la structure, undimensionnement mécanique de grande technologie, une vaste gammed'accessoires en mesure de satisfaire toutes les exigences de travail font quece modèle s'adresse à un professionnel, à une exploitation agricole moyennegrande,à un entrepreneur. Les couteaux brevetés permettent un travail enprofondeur avec un émiettement excellent du terrain.1• Struttura attacco terzo puntostampata, spessore 5 mm con rinforzo• Stamped three point hitch structure,5 mm thick with reinforcement• Structure attelage trois pointsestampée, 5 mm d'épaisseur avecrenfort• Gepreßte Dreipunktbock Kat.Struktur• Estructura enganche tercer puntomoldeada, espesor 5 mm conrefuerzo3• Trave anteriore: tubo 120x80,avvitata sul corpo macchina• Front beam: 120x80 tube, screwedon machine body• Poutre avant: tube 120x80, visséesur le corps de la machine• Vorderer Träger: Rohr 120x80, aufdas Gehäuse geschraubt• Viga delantera: tubo 120x80,atornillada al cuerpo máquina2• Tiranti di rinforzo in tubo 80x80 dispessore 4 mm, con piastre di attacco sulcorpo macchina• Reinforcing tension rods in 4 mm thick 80x80tube with attachment plates on machine body• Tirants de renfort en tube 80x80 de 4 mmd'épaisseur, avec plaques de fixation sur lecorps de la machine• Rohrförmiger Verstärkungszuganker 80x80,4 mm breit, mit Anschlußplatten am Gehäuse• Tirantes de refuerzo en tubo 80x80 deespesor 4 mm, con placas de enganche enel cuerpo máquina321DOTAZIONE ED ACCESSORI: Cambio velocità P.d.p. 540/1000 giri/min.• Coppia ingranaggi cambio • Giunto cardanico con frizione • Corpotrasmissione rinforzato a doppia scocca • Attacco universale a 3 punti di II acat. • Attacchi barre anteriori oscillanti • Rullo posteriore con regolazione profondità amartinetti laterali meccanici • Presa di forza posteriore • Barra livellatrice posteriorecon martinetti di regolazione • 2 coltelli per rotore • Protezioni laterali oscillanti aparallelogramma • Protezioni antinfortunistiche “CE”Giunto cardanico a camme • Martinetti laterali idraulici regolazione rullo • Coppiarompitraccia • Attacco seminatrice idraulico • Ingranaggi supplementari • Kit di fermosollevamento attacco seminatrice idraulico • Kit per attacco frontale (solo per <strong>DM</strong> 3000)• Kit protezioni laterali ammortizzate lunghe • Protezioni laterali ammortizzate lunghe• Kit protezioni laterali ribaltabiliACCESSORIES AND EQUIPMENT: Gearbox 540/1000 P.T.O. r.p.m. •Spare set of gears • P.T.O. shaft with clutch • Transmission case reinforcedwith double skin • Universal three points hitch, cat. II • Swinging lower hitches • Rearroller with mechanical side depth adjusters • Rear P.T.O. • Rear levelling bar with sideadjusters • 2 blades per rotor • Swinging side plates • EC safety guardsCam clutch P.T.O. shaft • Hydraulic rear roller side adjusters • Wheel track eradicators• Spare set of gears • Locking system for seed drill hitch • Front hitch kit (only for <strong>DM</strong>3000) • Damped side long protections kit • Damped side long protections • Right andleft folding side protections kitEQUIPEMENT ET ACCESSORIES: Boîte de vitesses P.d.f. 540/1000 t/mn • Jeu de pignons boîte de vitesses • Cardan avec friction • Corpstransmission renforcé à double caisse • Attelage universel 3 points cat.II • Chapesd’attelage oscillantes • Rouleau arrière réglable par manivelles latérales mécaniques •P.d.F. arrière • Barre niveleuse arrière réglable avec jeu de manivelles latérales • 2lames par rotor • Déflecteurs latéraux oscillants à parallélogramme • Protections desécurité “CE”Cardan à cames • Manivelles latérales hydrauliques réglage rouleau • Jeu de dentsefface traces • Jeu de pignons boîte de vitesses • Limiteur de levée pour attelagehydraulique • Kit attelage avant (seulement pour <strong>DM</strong> 3000) • Kit deflecteurs latéralesamorties long • Deflecteurs latérales amorties long • Kit protections latérales rabattablesAUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE: Wechselgetriebe Zapfwelle 540/1000UpM • Paar Zahnräder für Wechselgetriebe • Gelenkwelle mitRutschkupplung • Verstärktes Getriebegehäuse mit doppeltem Aufbau • Universal-Dreipunktbock Kat. II • Verstellbare Unterlenkeranschlüsse • Nachlaufwalze mitTiefenregulierung ueber mechanische Spindeln • Hintere Zapfwelle • HintereKrümelschiene mit seitlicher Spindelverstellung • 2 Messer pro Rotor • PendelnderParallelogramm-Seitenschutz • EG-SchutzvorrichtungenNockabschaltkupplung • Seitliche hydraulische Walzenverstellung • Paar Spurlockerer• Paar Zahnräder für Wechselgetriebe • Hubbegrenzung fuer hydraulischesDrillmaschinenanbauteil • Front-Anbauteile (nur für <strong>DM</strong> 3000) • Stossgedämpfte seitlicheSchutzvorrichtungen Länge • Stossgedämpfte seitliche Schutzvorrichtungen Länge •Seitliche einklappbare SchutzblecheEQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS: Cambio de velocidades T.d.f. 540/1000r.p.m. • Juego engranajes cambio • Càrdan con embrague • Cuerpo detransmisión reforzado con carrocería doble • Enganche universal de 3 puntos, cat.II • Enganches delanteros oscillantes • Rodillo trasero con regulación profundidad congatos mecànicos laterales • Toma de fuerza trasera • Barra niveladora trasera congatos de regulación • 2 cuchillas por rotor • Protecciones laterales flotantes enparalelogramo • Protecciones de seguridad “CE”Càrdan tipo cam • Gatos laterales hidráulicos para regulación del rodillo • Juegoborrahuellas • Juego engranajes cambio • Kit seguro levantamiento enganchesembradora • Conjunto enganche frontal (sólo para <strong>DM</strong> 3000) • Kit protecciones lateralesamortiguadas lungo • Protecciones laterales amortiguadas lungo • Kit proteccioneslaterales basculantes


MOD. <strong>DM</strong> DOMINATORDas Modell <strong>DM</strong> ist einer der größten Erfolge der EggenproduktionMASCHIO. Die Zuverlässigkeit, die Strukturfestigkeit, einetechnologisch hochentwickelte mechanische Dimensionierung, einebreitgefächerte Skala an Zubehör, die jegliche Arbeitsanforderung zufriedenstellt,machen die Geeignetheit für den Profi, den kleinen bzw. mittelständigen Betrieb,den Subunternehmer deutlich. Die patentierten Messer ermöglichen eineTiefenbearbeitung mit optimaler Zerbröckelung des Erdreichs.El mod. <strong>DM</strong> es uno de los mayores éxitos de la producción de gradasMASCHIO. La fiabilidad, la robustez de la estructura, una dimensiónmecánica de gran tecnología y una vasta gama de accesorios capaces desatisfacer cualquier exigencia de trabajo caracterizan la destinación de estamáquina para el profesional, la empresa agrícola mediana-grande y laspersonas que trabajan por cuenta de terceros. Las cuchillas patentadaspermiten trabajar en profundidad con un óptimo desmenuzamiento del terreno.CERTIFICAZIONE EUROPEA4• Coperchio: in lamiera stampata dispessore 4 mm con boccole saldate peravvitamento coperchietti• Cover: in 4 mm thick stamped plate withbushes welded on for screwing on caps• Couvercle: en tôle estampée de 4 mmd’épaisseur, avec embouts soudés pour levissage des couvercles• Deckel: aus gepreßtem Blech von 4 mmBreite mit angeschweißten Buchsen zumAnschrauben des kleinen Deckels• Tapa: en chapa moldeada de espesor 4 mmcon casquillos soldados para atornilladotapas pequeñas5• Cassone: in lamiera stampata dispessore 5 mm, con fiancate di lamieraimbutita di 4 mm• Box: in 5 mm thick stamped plate with4mm drawn plate sides• Caisson: en tôle estampée de 5 mmd’épaisseur, avec côtés en tôle emboutiede 4 mm• Pritsche: aus gepreßtem Blech von 5 mmBreite mit Seitenwänden aus 4 mmtiefgezogenem Blech• Caja: en chapa moldeada de espesor 5 mmcon lados de chapa embutida de 4 mm6• Ingranaggi cementati• Case hardened gears• Pignons cémentés• Einsatzgehärtete Zahnräder• Engranajes cementados4567Versione progettata specificatamente per i terreni sassosi o molto tenaciVersion specially designed for stony or very HEAVY soilsVersion renforcee pour terrains forts et pierreuxVersion, die speziell für steiniges oder sehr zähes Gelände bestimmt istVersión proyectada específicamente para terrenos pedregosos o quepresentan elevada resistencia540rpm17-2315-251000rpm15-2517-23rpm193156rpm290357<strong>DM</strong>DOMINATOR(1) lavoro (2) ingombrokW HP cm/inch cm/inch cm/inch nr. Kg/lbs (3)<strong>DM</strong> - 3000 88-132 120-180 300/119 305/121<strong>DM</strong> - 3500 95-132 130-180 350/138 355/140<strong>DM</strong> - 4000 117-132 160-180 400/158 405/160150/59 150/59175/69 175/69200/79 200/7924 1360/299228 1540/338832 1720/3784(1)Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail / Arbeitsbreite / Ancho de trabajo(2)Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’encombrement / Ausmaßbreite / Ancho de embarazoProfondità di lavoro in condizioni ottimali / Working depth in optimum conditions / Profondeur de travail dans des conditions optimales /Arbeitstiefe bei Optimalbedingungen / Profundidad de trabajo en condiciones óptimas: 28 cm(3)Peso con rullo packer / Weight with packer roller / Poids avec rouleau packer / Gewicht mit Zahnpackerwalze / Peso con rodillo packer


ROTORE <strong>DM</strong> DOMINATORROTOR <strong>DM</strong> DOMINATORIT 1. Corpo trasmissione con struttura di elevata robustezza ed affidabilità2. L’albero rotore è realizzato in un solo pezzo per garantire una maggioredurata3. Ingranaggi cementati e sovradimensionati4. Porta dente rettangolare con piastrine ferma viti di disegno MASCHIOper facilitare il smontaggio del coltello5. Denti realizzati con profilo esclusivo e materiali speciali per garantireun’ottima penetrazione nel terreno, minore assorbimento di potenzaed una maggiore resistenza agli urti e all’usura21345GB 1. Heavy duty gear tray to ensure maximumstrangth and reliability2. Rotor shaft is a single piece to guarantee a longlastinglife3. Case-hardened gears4. Rectangular blade holder with blade fastenerplates designed by MASCHIO to simplify the bladereplacing5. Blades manufactured with an exclusive outline andspecial materials to guarantee an excellent soilpenetration, lower power absorption and higherresistance to shocks and wearingD 1. Antriebswanne tiefegezogen mit Rippen(Sichen) für eine bessere Steifigkeit der Wanne2. Zinkerträger und Rotorwelle aus einemeinzigen Stück für eine höhere Langlebigkeitder Maschine3. Spezialstahl-Zahnräder, einsatzgehärtet undin Öl abgeschreckt4. Schraubenschutz undDoppelsicherungsmutter5. Messerzinken aus Spezialstahl dessen Formund Legierung im Konstruktionsbüro von<strong>Maschio</strong> entwickelt wurden.FR1. Bac de lamier matricé pour èviter la torsionet la transmission des vibrations2. Abre et porte couteaux d’une seule et même piècepour une grande longèvitè.3. Pignons cementés4. Protection du porte couteaux et de l’ètrier de formearrondi facilitant les passages des pierres.5. Couteaux en acier bore, silice, manganèse deforme èlicoîdale permettant un travail avec peude puissance requiseSP 1. Chassis de elevada robusteza paraasegurar la maxima fiabilidad2. El árbol del rotor está hecho en una solapieza para garantizar una mayor duración3. Engranajes cementados y sobradamentedimensionados4. Portadientes rectangular con placas desujeción tornillos de diseño MASCHIO, parafacilitar el desmontaje del cuchillo5. Dientes con perfil exclusivo y hechos demateriales especiales para garantizar unaexcelente penetración en el terréno, unamenor absorción de potencia y una mayorresistencia a los choques y al desgaste


ROTORE <strong>DM</strong> P.L.U.S.ROTOR <strong>DM</strong> P.L.U.S.VERSIONE PROGETTATA SPECIFICATAMENTE PER ITERRENI SASSOSI O MOLTO TENACIVERSION SPECIALLY DESIGNED FORSTONY OR VERY HEAVY SOILSVERSION RENFORCEE POURTERRAINS FORTS ET PIERREUXVERSION, DIE SPEZIELL FÜR STEINIGES ODERSEHR ZÄHES GELÄNDE BESTIMMT ISTVERSIÓN PROYECTADA ESPECÍFICAMENTE PARATERRENOS PEDREGOSOS O QUE PRESENTAN ELEVADARESISTENCIA312IT1. Struttura a cassone rinforzato per assorbire i colpi provocati daisassi o da zolle molto tenaci, senza provocare deformazioni al corpomacchina e quindi alla meccanica dell’erpice rotante.2. Cunei in acciaio stamato speciale con forma studiata appositamente,saldati sulla struttura del cassone rinforzato, con la funzione di deviaree facilitare il flusso delle componenti sassose presenti nel terreno.3. Alberini porta-coltelli di forma circolare appositamente rinforzati,sagomati e brevettati per ridurre al minimo l’atrito e facilitare allo stessotempo il deflusso del terreno lavorato.1EN 1. Double skin gear-tray: this prevents damages from stones orheavy soil clods by protecting the gear-tray and hence the mechanicalcomponents of the power harrow.2. Hot pressed steel deflectors: specifically designed and weldedbetween the rotors to deflect stones, minimizing the risk of rotor jam.3. Patented, reinforced circular blade holders: these blade holdersare specially designed to minimize friction and improve the dischargeof soil.FR1. Structure à caisson renforcée pour absorber les coupsprovoquès par des pierres ou des mottes trés résistantes.2. Protection en acier traité avec une forme adapté, elle est soudéesur la structure du caisson renforcé et pour fonction de devier et defaciliter le flux des pierres ou mattes trés résistantes.3. Arbre-couteaux renforcé et circulaire etudié pour éjecter au plusvite la terre préparée et adapté aux terrains pierreux.D 1. Verstärkte Kastenstruktur, die durch Steine oder sehr harteSchollen verursachte Schläge absorbiert, ohne Verformungen desMaschinenkörpers und damit des Dreheggenmechanismushervorzurufen.2. Keile aus speziellem Pressstahl mit ausdrücklich für diesen Zweckentwickelter Form, die auf die verstärkte Kastenstruktur geschweißtwerden und den Fluss der im Boden vorhandenen steinhaltigenKomponenten erleichtert.3. Kreisförmige Messerhalterspindeln, besonders verstärkt, geformtund patentiert, die die Reibung auf ein Minimum verringern undgleichzeitig das Abfließen des bearbeiteten Bodens erleichtern.ES 1. Estructura con forma de cajón reforzada para absorber losgolpes provocados por las piedras o por los terrones muy fuertes,sin provocar deformaciones en la estructura de la máquina y, porende, en la mecánica de la grada rodante.2. Cuñas en acero estampado especial cuya forma ha sido estudiadaespecíficamente, soldadas en la estructura del cajón reforzado, conla función de desviar y facilitar el flujo de los elementos pedregososque se encuentran en el terreno.3. Astas porta-cuchillas de forma circular debidamente reforzados,perfilados, con proyecto patentado, para reducir al mínimo la friccióny facilitar al mismo tiempo el flujo del terreno trabajado.23


MOD. <strong>DM</strong> DOMINATORPUNTI DI FORZA - FORCE POINTS - POINTS DE FORCE - STÄRKE - PUNTOS DE FUERZAIT 1) Cambio, particolare sezione2) Attacchi barre anteriori oscillanti3) Alloggiamento ingranaggi di scorta4) Barra livellatrice posteriore con martinetti diregolazione5) Rompitraccia regolabili6) Raschiaterra per rullo packer, GratPacker (Teflon)GB 1) Gearbox, section detail2) Swinging lower hitches3) Spare gear housing4) Rear levelling bar with side adjusters5) Adjustable front mounted wheel track eradicators6) Soil scraper for packer roller, GratPacker (Teflon)FR 1) Dètail boîtier de vitesse2) Chapes d’attelage oscillantes3) Logement des pignons supplementaires4) Barre niveleuse arrière réglable avec jeu demanivelles latérales5) Dents extirpatrices avant réglables6) Racleur de terre pour rouleau packer, GratPacker(Teflon)1D 1) Getriebe, Querschnitt2) Verstellbare Unterlenkeranschlüsse3) Gehaeuse fuer Ersatzzahnraeder4) Hintere Krümelschiene mit seitlicherSpindelverstellung5) Vordere verstellbare Spurlockererzinken6) Erdabschaber für Zahnpackerwalze, GratPacker(Teflon)SP1) Cambio, secciòn especìfico2) Enganches delanteros oscillantes3) Asientos de los engranajes de repuesto4) Barra niveladora trasera con gatos de regulación5) Borrahuellas delanteras adjjustablesdelanteros6) Raspador de tierra para rodillo packer, GratPacker(Teflon)23456


MOD. <strong>DM</strong> DOMINATORIT 7) Martinetti laterali meccanici regolazione rullo8) Martinetti laterali idraulici regolazione rulloEN 7) Mechanical rear roller adjusters8) Hydraulic rear roller side adjustersFR 7) Manivelles latérales mécaniques réglagerouleau8) Manivelles latérales hydrauliques réglage rouleauD 7) Seitliche mechanische Walzenverstellung8) Seitliche hydraulische Walzenverstellung7 8ES7) Gatos laterales mecánicos regulación rodillo8) Gatos laterales hidráulicos para regulación del rodilloProtezione oscillante a parallelogrammaSide swinging protectionProtéctions oscillants à parallélogrammeSchwingende Parallelogramm - PositionProtección flotante en paralelogramoProtezione laterale ammortizzataSide damped protectionProtéctions latérales amortiesGefederte seitliche StützenProtección lateral amortiguadaProtezione laterale ribaltabileSide folding protectionProtéctions latérales basculantSitliche KippschützenProtección lateral abatibleLe seminatrici combinate per la semina dei cerealiCombined seed drills for cereals • Les semoirs combines pour cerealesKombinierte drillmaschinen für getreide • Las sembradoras combinadas para cerealesLe tecniche di lavorazione ridottaprevedono la realizzazione dellalavorazione e semina contemporanea in un unicopassaggio. In questo settore il Gruppo <strong>Maschio</strong> eGaspardo propone diverse soluzioni di erpici rotanti,fissi e pieghevoli, con seminatrici a traportopneumatico. Queste macchine vengono impiegate siaper la semina diretta su terreno lavorato con diversetecniche ma anche su terreno non lavorato con ridottiresidui colturali e poco compattato.The reduced-tilling techniques involvetilling and sowing at the same time withone passage. In this sector the <strong>Maschio</strong> and Gaspardogroup offers various solutions of fixed and foldingrotating/power harrows with pneumatic transport seeddrills. These machines are used for direct sowing ontilled ground with various techniques and also onuntilled, not too compacted, ground with reduced cropresidues.Les techniques de travail réduit prévoientla réalisation du travail et du semissimultanément, en un seul passage. Dans ce secteur,le Groupe <strong>Maschio</strong> et Gaspardo propose différentessolutions de herses oscillantes, fixes et pliantes, avecsemoirs à transport pneumatique. Ces machines sontemployées pour le semis direct sur terrain travaillé,avec différentes techniques, et aussi sur terrain nontravaillé, avec de faibles résidus culturaux, et peucompacté.Die Techniken der beschränkten Bearbeitungsehen die Durchführung derBodenbearbeitung und der Aussaat in einem einzigenArbeitsgang vor. Auf diesem Sektor schlagen die GruppeMASCHIO und Gaspardo verschiedene Lösungen anDreheggen, feststehenden und klappbaren Eggen mitpneumatisch betriebenen Sämaschinen vor. DieseMaschinen werden sowohl für die direkte Saat auf demmittels diverser Techniken bearbeiteten Boden als auchauf nicht bearbeitetem Boden mit Rückständen vonKulturen oder wenig festem Boden verwendet.CERTIFICAZIONEEUROPEALas técnicas de trabajo reducido prevénla realización contemporánea del labradoy la siembra en un solo pasaje. En este sector, elGruppo <strong>Maschio</strong> y Gaspardo propone diversassoluciones de gradas giratorias, <strong>fija</strong>s y plegables, consembradoras de transporte neumático. Estasmáquinas son empleadas sea para la siembra directaen terreno labrado con diversas técnicas, sea para lasiembra en terreno no labrado, con residuos de cultivoy poco compactado.


Dipartimento Marketing Gruppo <strong>Maschio</strong> - Cod. M00225935 - 09/05MASCHIO DEUTSCHLAND GmbHÄußere Nürnberger Straße 5D - 91177 THALMÄSSINGDeutschlandTel. +49 (0) 9173 79000Fax +49 (0) 9173 790079MASCHIO FRANCE S.a.r.l.1, rue de Merignan ZAF - 45240 LA FERTE SAINT AUBINFranceTel. +33 (0) 2.38.64.12.12Fax +33 (0) 2.38.64.66.79MOD. <strong>DM</strong> DOMINATORABCDEITa) Rullo gabbiab) Rullo spuntonic) Rullo risaiad) Rullo packere) Rullo spiropackerGBa) Cage rollerb) Spike rollerc) Rice rollerd) Packer rollere) Helicoil rollerFRa) Rouleau cageb) Rouleau à dentsc) Rouleau pour rizd) Rouleau packere) Rouleau spiropackerTDa) Stabwalzeb) Zinkenwalzec) Reiswalzed) Zahnpackerwalzee) SpiropackerwalzeSPa) Rodillo a barrasb) Rodillo a dientesc) Rodillo de arrozd) Rodillo packere) Rodillo spiropackerAlcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guards.Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"MASCHIO S.p.A.I - 35011 Campodarsego - PADOVA - ItalyVia Marcello, 73Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900e-mail: info@maschio.comhttp://www.maschionet.comMASCHIO-GASPARDOIBERICA S.L.Calle Cabernet n° 10Poligono Industrial Clot de MojaOlerdola - 08734 - BARCELONATel. +34 93.81.99.058Fax +34 93.81.99.059DEALER:MASCHIO-GASPARDO USA Inc.1300, 19 STREETSUITE 120EAST MOLINE IL 61244 - USAPh. +1 309 7553764Fax +1 309 7554345MASCHIO MIDDLE EAST S.L.MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.MASCHIO-GASPARDO RUSSIA 000GASPARDO-MASCHIO TURCHIAMASCHIO-GASPARDO CANADA IncMASCHIO-GASPARDO CINAI dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the specificationswithout notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n'engagent absolument pas. <strong>Maschio</strong> se réserve le droit de modifier les caracteristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen. Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. <strong>Maschio</strong> vorbehält sich Aenderungenohne vorherige Benachrichtigung überzubringen. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas, <strong>Maschio</strong> se reserva el derecho de modifier las caracteristicas de sus màquinas sin previo aviso.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!