BABY-SAFE ISOFIX Base - Britax

britax.co.uk
  • No tags were found...

BABY-SAFE ISOFIX Base - Britax

BABY-SAFEISOFIX BaseBritax BABY-SAFE ISOFIX BaseTypenlisteList of approved carsListe des véhiculesLista de modelosLista de modelosElenco modelliСписок моделейTypelisteTypelijstLista typówSeznam typůZoznam typovTípuslistaSeznam tipov vozilPopis vozilaTyplistaTypelisteTyyppiluetteloТипово одобрениеlistă cu tipuri de vehiculeModel listesiSõiduki tüübikinnitusTipa apstiprinājumsTipo patvirtinimasΈγκριση τύπουFRESPTITNLPLCZSISEFITREELVLTDEGBRUDKSKHUHRNOBGROGR


BABY-SAFE ISOFIX BaseDas BABY-SAFE ISOFIX Base ist in Kombination mit dem BABY-SAFE plus (mitRaststangen), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR und dem BABY-SAFE plusSHR II geprüft und zugelassen.Diese Babyschalen sind mit dem ISOFIX Symbol gekennzeichnet„Semi universal undfahrzeugspezifisch“mit ISOFIX-BefestigungDies bedeutet: Der Auto-Kindersitz ist fürden rückwärtsgerichteten Einbau mit demBABY-SAFE ISOFIX Base nur inFahrzeugen zugelassen die in dernachfolgenden Fahrzeug-Typenlisteaufgeführt sind.Die Typenliste wird laufend ergänzt. Dieaktuellste Version erhalten Sie direkt beiuns oder auf unserer Homepage:www.britax.eu / www.roemer.eu• Dies ist eine ISOFIX-Kinderrückhalteeinrichtung.Sie ist nach derECE R 44/04 zur allgemeinenBenutzung in Fahrzeugen zugelassen,die mit ISOFIX-Verankerungssystemenausgestattet sind.• Sie wird auf allen Fahrzeugsitzenpassen, die als ISOFIX Sitzplätzezugelassen sind (wie im Fahrzeug-Handbuch erläutert), abhängig von derGewichtsklasse des Kindersitzes undder ISOFIX-Größenkategorie.• Die Gewichtsklasse und die ISOFIX-Größenkategorie, für welche dieseKinderrückhalteeinrichtung vorgesehenist, ist E (0 - 13 kg)Nicht auf Beifahrersitzen mitFront-Airbag verwenden!= Airbag aus! Bitte beachtenSie hierzu die Hinweise zurBenutzung von Auto-Kindersitzenin Ihrem Fahrzeughandbuch.Das Stützbein des Adaptersdarf sich nie auf einemStaufach im Fahrzeugbodenabstützen. = mit Staufach okay! Siedürfen den Adapter nur auf denSitzplätzen mit Staufachverwenden, die von uns geprüftund freigegeben sind.1) Der Staufachdeckel muss entfernt werden. Das Stützbeinmuss so weit ausgezogen werden bis es sicher auf demBoden des Staufaches steht.2) Bitte informieren Sie sich beim Fahzeughersteller über denZugang zu den ISOFIX-Verankerungs-Punkten amFahrzeugsitz.3) Die tief im Sitzpolster liegenden ISOFIX-Verankerungspunkteerschweren den Einbau. Bitte vergewissern Sie sich dassbeide ISOFIX-Rastarme richtig einrasten.4) Die mittlere Sitzreihe muss in die vorderste Position verstelltwerden.5) Der Fahrzeugsitz muss in die hinterste Position verstelltwerden. Das Stützbein darf nicht mit dem Staufach in Kontaktkommen.6) Der Fahrzeugsitz muss in die hinterste Position verstelltwerden.7) nur mit zusätzlichem Füllstück im Staufach zugelassen(erhältlich als Volkswagen-Zubehör)vor dem Kauf nachschauen ob das Fahrzeug mitentsprechenden Verankerungen ausgestattet istAirbag aus!mit Staufach okay!* ab Baujahr zugelassene SitzplätzeCabrioFließheckAnzahl der TürenAnzahl der SitzeLimousineKombiVanCoupée1


BABY-SAFE ISOFIX BaseThe BABY-SAFE ISOFIX Base has been tested and certified in combination with theBABY-SAFE plus (with shock bars), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR and theBABY-SAFE plus SHR II.These infant carriers are marked with the ISOFIX symbol."Semi-universal andvehicle-specific“with ISOFIX fasteningThis means: The child safety seat isapproved for rearward-facing installationusing the BABY-SAFE ISOFIX Base onlyin those vehicles cited in the followingvehicle type list.This type list is constantly updated. Thelatest version can be obtained from us orfrom our homepage:www.britax.eu / www.roemer.eu• This is an ISOFIX CHILD RESTRAINTSYSTEM. It is approved to regulationNo. 44.04 series of amendments forgeneral use in vehicles fitted withISOFIX anchorage systems• It will fit vehicles with positions approvedas ISOFIX positions (as detailed in thevehicle handbook), depending oncategory of the child seat and of thefixture.• The mass group and the ISOFIX sizeclass for which this device is intended is:E (0 -13 kg).DO NOT use on a passengerseat with a front airbag!= airbag off! Please observethe instructions on the use of childsafety seats described in yourownersmanual.Never support the support legof the adapter against astorage compartment in thevehicle floor. = okay with storagecompartment! You may only usethe adapter on the seats withstorage compartment which havebeen checked and approved byus.1) The storage compartment cover must be removed. Thesupport leg must be pulled out until it comes to rest safely onthe floor of the storage compartment.2) Consult vehicle manufacturer for access to ISOFIXanchorage points though vehicle seat.3) Due to the rearward location of the ISOFIX anchorage pointsand interaction with the vehicle seat upholstering, care mustbe taken to ensure that ISOFIX is correctly latched4)Middle row of seat in forward most position.5) Vehicle seat in rear most position to avoid contact betweenfoot prop and storage compartment lid.6) Vehicle seat in rear most position.7) Approval only with an additional filler piece in the storagecompartment (available as a Volkswagen accessory)Before you purchase the vehicle, check that it isequipped with the appropriate anchorages2airbag off!okay with storagecompartment!No. of doorsNo. of seats* Starting from the year ofmanufacture approved seatsSaloonEstateConvertibleHatchbackMPVCoupe


BABY-SAFE ISOFIX BaseLa BABY-SAFE ISOFIX Base a été testée et homologuée en association avec le BABY-SAFE plus (avec tiges d'ancrage), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR et leBABY-SAFE plus SHR II.Ces coques pour bébés portent le symbole ISOFIX."Semi-universel etspécifique au véhicule"avec fixation ISOFIXEn d'autres termes : le siège auto n'esthomologué pour un montage dos à laroute avec BABY-SAFE ISOFIX Baseque pour les véhicules figurant dans laliste des types de véhicules suivante.Cette liste des types est constammentcomplétée. Pour obtenir la versionactuelle, veuillez nous contacterdirectement ou consulter notre siteInternet: www.britax.eu / www.roemer.eu• Ceci est un dispositif de retenue pourenfants ISOFIX. Il est homologuéconformément à la norme ECE R 44/04pour être utilisé dans les véhiculeséquipés des systèmes d’ancrageISOFIX.• Il est adapté à tous les sièges devéhicules homologués comme siègesISOFIX (explication, voir le manuel duvéhicule) en fonction de la tranche depoids du siège auto et de la catégorie detaille ISOFIX.• La tranche de poids et la catégorie detaille ISOFIX pour lesquelles cedispositif de retenue pour enfant estprévu sont respectivement E (0 - 13 kg)Airbag désactivé !compartiment de rangementautorisé !Nombre de portesNombre de siègesNe pas utiliser sur les siègespassager à airbag frontal != Airbag désactivé ! Veuillezconsulter à ce sujet les indicationsd’utilisation des sièges auto pourenfants figurant dans le manueld’utilisation de votre véhicule.La jambe de support del'adaptateur ne doit jamaisappuyer contre uncompartiment de rangementsur le plancher du véhicule. = compartiment de rangementautorisé ! L'adaptateur ne peutêtre utilisé que sur les siègesavec compartiment de rangementque nous avons contrôlés etautorisés.1) Retirez le couvercle de l'espace de rangement. Allongez lepied de maintien jusqu'à ce qu'il repose fermement sur lefond de l'espace de rangement.2) Veuillez demander au constructeur du véhicule desinformations sur l'accès aux points d'ancrage sur le siègedu véhicule.4) La rangée centrale de places assises doit être placée dansla position la plus avant.5) Le siège du véhicule doit être placé dans la position la plusarrière. Le pied de maintien ne doit pas toucher lecompartiment de rangement.6) Le siège du véhicule doit être placé dans la position la plusarrière.7) uniquement homologué avec la pièce de remplissagesupplémentaire dans le compartiment de rangement(disponible parmi les accessoires Volkswagen)Avant l'achat, vérifier si le véhicule est bien équipédes ancrages correspondants* à partir deBreaklannéedeconstruction'Cabriolet places assises homologuéesHayon arrièreBerlineMonospaceCoupé3


BABY-SAFE ISOFIX BaseEl BABY-SAFE ISOFIX Base ha sido probado y homologado en combinación con elBABY-SAFE plus (con varillas de enganche), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHRy el BABY-SAFE plus SHR II.Estos portabebés presentan el símbolo ISOFIX.”Semi universal yespecífico para cadavehículo” con sujeciónISOFIXEsto significa: que se ha autorizado elmontaje en sentido contrario a la marchadel asiento infantil para vehículos con elBABY-SAFE ISOFIX Base sólo en losvehículos incluidos en la siguiente lista.La lista de vehículos se actualizacontinuamente. Puede obtener la últimaactualización de la lista contactando connosotros o en la página Web:www.britax.eu / www.roemer.eu• Se trata de un sistema de retencióninfantil ISOFIX. Su utilización estápermitida según la normativa ECE R 44/04 con todos aquellos vehículosequipados con un sistema de anclajeISOFIX.• La silla puede colocarse en todos losasientos del vehículo equipados con elsistema ISOFIX (consulte para ello elmanual del vehículo),independientemente de la categoría depesos de la silla infantil y del grupoISOFIX.• La categoría de pesos y grupo ISOFIXpara la que está destinado este sistemade retención infantil es E (0 - 13 kg).No usar en asientos delcopiloto con airbag frontal= Airbag desconectadoConsulte a este respecto lasadvertencias referentes al uso deasientos infantiles que seincluyen en el manual de suvehículo.El pie de apoyo del adaptadorno debe apoyarse nunca enningún compartimento delsuelo del vehículo. = ¡Con guantera ok! Sólopodrá utilizar el adaptador en losasientos con guantera que hayansido controlados y autorizadospor nuestra empresa.1) Se debe extraer la tapa del compartimiento guardaobjetos.Desplegar el pie de apoyo hasta que se asiente de formasegura sobre el suelo del compartimiento guardaobjetos.2) Pida información al fabricante de su automóvil acerca de laposibilidad de instalar los puntos de sujeción ISOFIX en elasiento del vehículo.4) La línea de asientos del medio debe ajustarse en la posiciónfrontal.5) El asiento del vehículo debe ajustarse en la posición trasera.El pie de apoyo no debe estar en contacto con la guantera.6) El asiento del vehículo debe ajustarse en la posición trasera.7) autorizado sólo con pieza de encaje adicional en la guantera(adquirible como accesorio de Volkswagen)antes de la compra verifique si el vehículo estáequipado con los correspondientes anclajes4¡Airbag desconectado!¡Con guantera ok!Número de puertasNúmero de asientos* a partir del año de fabricación asientos autorizadosSedánCombiDescapotableParte trasera aerodinámicaVanCoupée


BABY-SAFE ISOFIX BaseA BABY-SAFE ISOFIX Base foi testada e homologada em combinação com o BABY-SAFE plus (com barras de encaixe), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR e oBABY-SAFE plus SHR II.Estas conchas para bebés estão identificadas com o símbolo ISOFIX.“Semi-universal eespecífica ao veículo“com a fixação ISOFIXIsto significa que: A cadeira de criançapara automóvel deve ser montada viradaao contrário com o BABY-SAFE ISOFIXBase apenas em veículos que constam daseguinte lista de tipos de veículos.A lista de tipos é permanentementeactualizada. Pode obter a versão maisrecente directamente da nossa parte ou nanossa Homepage: www.britax.eu /www.roemer.eu• Este é um equipamento de segurançaISOFIX para crianças. Está homologadosegundo a normativa ECE R 44/04 parauso geral em veículos equipados com ossistemas de fixação ISOFIX.• Adapta-se a todos os assentos doveículo definidos como lugares ISOFIX(de acordo com o esclarecimento nomanual do veículo), dependendo daclasse de peso do assento da criança eda categoria de estatura ISOFIX• A classe de peso e a categoria deestatura ISOFIX para as quais esteequipamento está preparado são E(0 -13 kg)Não colocar em assentos dopassageiro com airbag frontal!= Airbag desactivado! Presteatenção às indicações sobre autilização de cadeiras de criançasno manual do seu automóvel.A perna de apoio do adaptadornunca pode estar apoiada numcompartimento de arrumaçãosituado no chão do veículo. = com compartimento dearrumação okay! Apenas poderáutilizar o adaptador em assentoscom compartimento dearrumação que tenham sidoverificados e autorizados por nós.1) A tampa do compartimento de arrumação tem de serremovida. A base de apoio deve estar desdobrada osuficiente para se apoiar seguramente no chão docompartimento de arrumação.2) Informe-se junto do fabricante do automóvel sobre o acessoaos pontos de fixação ISOFIX no assento do condutor.4) A fila de assentos central deve ser ajustada na posição maisà frente.5) O banco do veículo deve ser ajustado na posição mais atrás.A perna de apoio não pode entrar em contacto com o portaobjectos.6)O banco do veículo deve ser ajustado na posição mais atrás.7) apenas permitido com peça de enchimento adicional nocompartimento de arrumação (disponível como acessórioVolkswagen) Verificar, antes da compra, se o veículo estáequipado com as respectivas ancoragensAirbag desactivado!com compartimento dearrumação okay!Número de portasNúmero de lugares* a partir do ano de construção lugares permitidosLimousineKombiCabrioDois volumesCarrinhaCoupé5


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base è testato e omologato in combinazione con BABY-SAFE plus(con aste di bloccaggio), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR e con BABY-SAFEplus SHR II.Queste poltroncine sono contrassegnate con il simbolo ISOFIX."semiuniversale eprevisto il presente sistema di ritenuta6specificodell'automobile“ confissaggio ISOFIXCiò significa che il seggiolino da auto èomologato per essere montato rivoltoall'indietro con BABY-SAFE ISOFIX Basesolo nelle automobili incluse nel seguenteelenco di modelli di automobili.L'elenco dei modelli viene continuamenteintegrato. La versione più aggiornata èdisponibile direttamente presso di noi onella nostra homepage:www.britax.eu / www.roemer.eu• Si tratta di un sistema di ritenuta perbambini ISOFIX. È ammesso secondo ilregolamento ECE R 44/04 per l’utilizzogenerale in automobili equipaggiate coni sistemi di ancoraggio ISOFIX.• Si adatta ad ogni sedile che vieneammesso come sedile ISOFIX (comeindicato nel manuale dell’automobile) edipende dalla classe di peso delseggiolino e dalla classe dimensionaleISOFIX.• La classe di peso e la classedimensionale ISOFIX per la quale èAirbag disattivato!okay con vano portaoggetti!Numero di porteNumero di sedili* dall anno di costruzione' sedili ammessiLimousinestation wagonbambini è la E (0 – 13 kg)perNon utilizzate il seggiolino suisedili passeggeri con airbagfrontale!= airbag disattivato! Alriguardo rispettate le avvertenzeper l’utilizzo dei seggiolini da autocontenute nel manuale dellavostra automobile.La gamba di supportodell'adattatore non deve maipoggiare su un vanoportaoggetti presso ilpavimento dell'automobile. = ok con vano portaoggetti!Utilizzare l'adattatore solo suisedili con vano portaoggetti,testati e omologati da noi.1)Rimuovere il coperchio del vano portaoggetti. Estenderel'asta di sostegno facendo in modo che poggi saldamentesulla base del vano.2) Informarsi dal costruttore automobile sull'accesso dei punti diancoraggio ISOFIX al sedile.4)La fila di sedili centrale deve essere regolata nella posizionepiù avanzata.5) Il sedile dell'auto deve essere regolato nella posizione piùarretrata. La gamba di supporto non deve entrare in contattocon il vano portaoggetti.cabrioletFast-backvancoupée


BABY-SAFE ISOFIX BaseОснование BABY-SAFE ISOFIX Base было проверено и получило разрешение наиспользование в комбинации с детским сиденьем BABY-SAFE plus (со штоками дляфиксации), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR и сиденьем BABY-SAFE plusSHR II.Эти детские сиденья обозначены символом ISOFIX.„Полууниверсальный ис учетом спецификиавтомобиля“ с ISOFIXкреплениемЭто означает следующее: Автомобильноедетское сиденье предназначено дляустановки против движения при помощиоснования BABY-SAFE ISOFIX Base только вавтомобилях, перечисленных внижеследующем списке моделей.Список типов постоянно дополняется.Наиболее актуальную версию Вы можетеполучить у нас или на нашей домашнейстранице в Internet: www.britax.eu /www.roemer.eu• Это ISOFIX-приспособление, котороеслужит для поддержки ребенка. СогласноECE R 44/04 оно разрешено для общегоиспользования в автомобилях,оснащенных ISOFIX-системами анкерногокрепления.• Оно пригодно для всех типовавтомобильных сидений, разрешенныхдля использования ISOFIX-сидений (какэто трактуется в автомобильномруководстве), в зависимости от весовойкатегории детского сиденья и от категорииISOFIX его величины.• Весовая категория и категория ISOFIXвеличины,для которых предусмотрено этоприспособление поддержки ребенка,имеет обозначение Е (0-13кг) Расположенные глубоко в подушке сиденья, точкикрепления ISOFIX затрудняют монтаж. Убедитесь, чтооба фиксатора ISOFIX правильно зашли в зацепление.Отключить подушкубезопасности!с вещевым ящиком отлично!Количество дверейКоличество сидений* с года выпускаЗапрещается использоватьдетское сиденье на переднемсиденье автомобиля,оборудованном подушкойбезопасости!= отключить подушкубезопасности! Следуйте указаниям поприменению автомобильных детскихсидений, приведенным в руководствепо эксплуатации Вашего автомобиля.Опора адаптера не должнаупираться в вещевой ящик наполу автомобиля. = с вещевым ящиком отлично!Адаптер разрешается использоватьтолько для сидений с вещевымящиком, проверенных и разрешенныхнами.1)Крышка вещевого отделения должна быть снята.Опорная нога должна быть вытянута так, чтобы онанадежно стояла на полу отделения.2) Запросите у производителя автомобиля информацию одоступе к точкам анкеровки ISOFIX в областиавтомобильного сиденья.3)Расположенные глубоко в подушке сиденья, точкикрепления ISOFIX затрудняют монтаж. Убедитесь, чтооба фиксатора ISOFIX правильно зашли в зацепление.4)Средний ряд сидений необходимо перевести в переднееположение до упора.5) Сиденье необходимо перевести в заднее положение доупора. Опора не должна соприкасаться с вещевымящиком.6)Сиденье необходимо перевести в заднее положение доупора.7) допускается только с дополнительной вставкой ввещевой ящик (приобрести можно как принадлежность ка/м Volkswagen) разрешенные посадочные местаЛимузинКомбиКабриоХэтчбекВэнКупе7


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base er kontrolleret og godkendt sammen med BABY-SAFE plus(med støttestænger), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR og BABY-SAFE plusSHR II.Disse babystole er mærket med ISOFIX-symbolet."Semi-universel ogspecifik til køretøjet"med ISOFIX-fastgøringDet betyder: Autostolen er kun godkendt tilbagudvendt montering med BABY-SAFEISOFIX Base i køretøjer, som står på denefterfølgende køretøjs-typeliste.Typelisten aktualiseres løbende. Denseneste version kan du få direkte hos oseller på vores hjemmeside:www.britax.eu / www.roemer.eu• Dette er et ISOFIX-holdesystem tilbarnet. Det er godkendt efter ECE R 44/04 til generel anvendelse i køretøjer,som er udstyret med ISOFIXforankringssystemer.• Det passer til alle bilsæder, som ergodkendt som ISOFIX-sæder (forklaret ikøretøjets instruktionsbog), afhængigt afautostolens vægtklasse og ISOFIXstørrelseskategorien.• Vægtklassen og ISOFIXstørrelseskategorien,som detteholdesystem er beregnet til,er E (0 - 13 kg)Må ikke anvendes påpassagersæder med frontairbag!= airbag off! Følganvisningerne i bilensinstruktionsbog om, hvordanautostolen anvendes.Adapterens støtteben må aldrigstå på et opbevaringsrum ibilens bund. = okay med opbevaringsrum!Du må kun anvende adapterenpå sæder med opbevaringsrum,som er godkendt og frigivet af os.ISOFIX-forankringsstederne, som sidder dybt isædepolsteret, gør monteringen vanskelig. Seefter, at de to ISOFIX-arme er gået rigtigt i hak.1)Låget til opbevaringsrummet skal fjernes. Støttebenet skaltrækkes så langt ud, at det står sikkert på bunden afopbevaringsrummet.2) Informationer vedrørende adgang til ISOFIXforankringspunkternepå bilsædet fås hos køretøjetsproducent.3)ISOFIX-forankringsstederne, som sidder dybt isædepolsteret, gør monteringen vanskelig. Se efter, at de toISOFIX-arme er gået rigtigt i hak.4)Den midterste række sæder skal stilles i den forresteposition.5) Førersædet skal stilles i den bageste position. Støttebenetmå ikke røre ved opbevaringsrummet.6)Førersædet skal stilles i den bageste position.7)kun tilladt med ekstra fyldstykke i opbevaringsrummet8Airbag off!okay med opbevaringsrum!Antal døreAntal sæder* fra produktionsår godkendte siddepladserLimousineKombiCabrioFastbackVanCoupée


BABY-SAFE ISOFIX BaseDe BABY-SAFE ISOFIX Base is gecontroleerd en goedgekeurd voor gebruik in combinatiemet de BABY-SAFE plus (met bevestigingsstang), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plusSHR en de BABY-SAFE plus SHR II.Deze babykuipen zijn voorzien van het ISOFIX-symbool.'Semi-universeel envoertuigspecifiek'met ISOFIX-bevestigingDit betekent: Het autokinderzitje is alleengoedgekeurd voor achterwaarts gerichteinbouw met de BABY-SAFE ISOFIX Basein auto’s die in de bijgevoegde lijst metautotypen worden vermeld.Deze typelijst wordt continu bijgewerkt.De meest actuele versie kunt u bij onsaanvragen of vindt u op onze homepage:www.britax.eu / www.roemer.eu• Dit is een ISOFIXkinderveiligheidssysteem.Dit systeemis overeenkomstig ECE R 44/04goedgekeurd voor algemeen gebruik inauto’s die zijn uitgerust met ISOFIXverankeringssystemen.• Het systeem past op alle autostoelendie als ISOFIX-zitplaats zijngoedgekeurd (zoals in het handboekvan de auto aangegeven), afhankelijkvan de gewichtsklasse van hetkinderzitje en de ISOFIX-maat.• De gewichtsklasse en de ISOFIX-maatwaarvoor dit kinderveiligheidssysteemis bedoeld, is E (0 - 13 kg)airbag uitgeschakeld!In orde met opbergvak!aantal portierenaantal zitplaatsenGebruik het kinderzitje niet opeen passagiersstoel metvoorairbag!= airbag uitgeschakeld!Neem hiertoe de aanwijzingenvoor het gebruik vanautokinderzitjes in het handboekvan uw auto in acht.De steunpoot van deadaptermag nooit op eenopbergvak in de vloer van deauto rusten. = In orde met opbergvak! Umag de adapter uitsluitendgebruiken op zitplaatsen metopbergvak die door ons zijngecontroleerd en goedgekeurd.ISOFIX-forankringspunktene ligger dypt inne isetestoppen og gjør monteringen vanskelig.Forsikre deg om at begge ISOFIX -monteringsarmene er gått korrekt i lås.1) De klep van het dashboardkastje moet worden verwijderd.De steunpoot moet zo ver worden uitgeschoven dat dezestevig op de bodem van het dashboardkastje steunt.2) Neem contact op met autofabrikant voor de locatie van deISOFIX-bevestigingspunten aan de stoel in de auto.4) De middelste rij zitplaatsen dient in voorste stand te wordengeplaatst.5) De zitplaats dient in achterste stand te worden geplaatst. Desteunpoot mag niet in contact komen met het opbergvak.6)De zitplaats dient in achterste stand te worden geplaatst.7) alleen met extra opvulstuk in het opbergvak goedgekeurd(verkrijgbaar als Volkswagen-accessoire)* vanaf bouwjaarcabriolet goedgekeurde zitplaatsenfastbackvansedancoupécombi9


BABY-SAFE ISOFIX BasePrzystawka standardowa BABY-SAFE ISOFIX Base została sprawdzona i dopuszczonado użytku w połączeniu z fotelikami BABY-SAFE plus (z drążkami blokującymi), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR i BABY-SAFE plus SHR II.Prezentowane kołyski są oznaczone symbolem ISOFIX.„częściowo uniwersalnyoraz w zależności odsamochodu“ zmocowaniem ISOFIXOznacza to, że: Fotelik samochodowy dla dziecizostał dopuszczony do montażu przeciwnie dokierunku jazdy za pomocą przystawki BABY-SAFE ISOFIX Base wyłącznie w samochodachuwzględnionych w następującej specyfikacji.Specyfikacja ta jest stale uzupełniana.Najnowszą jej wersję można otrzymać u nasbądź za pośrednictwem Internetu odwiedzającstronę www.britax.eu / www.roemer.eu• Jest to urządzenie ISOFIX zabezpieczającedziecko. Zostało ono dopuszczone doogólnego użytku zgodnie z ECE R 44/04 wpojazdach, które zostały wyposażone wsystem mocowania ISOFIX.• Nadaje się do wszystkich fotelisamochodowych, które zostały dopuszczonejako miejsca siedzące ISOFIX (zgodnie zinstrukcją obsługi pojazdu), w zależności odklasy ciężaru fotelika dziecięcego i kategoriiwielkości ISOFIX.• Klasa ciężaru i kategoria wielkości ISOFIX,dla których przewidziano to urządzeniezabezpieczające dzieci, to E (0 - 13 kg)sprawdź przed zakupem, czy samochódjest wyposażony w odpowiednie punktymocowaniaNie należy zatem stawiać kołyskina siedzeniu pasażera, jeśli zprzodu znajduje się poduszkapowietrzna!= poduszka powietrznawyłączona! Należy przestrzegaćwskazań dotyczących stosowaniafotelików dziecięcych, zawartych wksiążce pojazdu, w którym kołyskabędzie mocowana.Wspornik przystawki nigdy niemoże być wsparty o schowek wpodłodze samochodu. = może być ze schowkiem!Przystawkę należy stosowaćwyłącznie na sprawdzonych idopuszczonych przez nas fotelach zeschowkiem.1) Pokrywa schowka musi być wyjęta. Wspornik musi byćwyciągnięty w taki sposób aby opierał się on pewnie na dnieschowka.2) Należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielemproducenta samochodu w celu uzyskania informacji natemat możliwości korzystania z punktów mocowania fotelikadziecięcego ISOFIX.3)Leżące głęboko w tapicerce kanapy punkty mocowaniaISOFIX utrudniają montaż. Upewnij się, że oba ramionazatrzaskowe ISOFIX są prawidłowo zamocowane.4) Środkowy rząd siedzeń musi być przesunięty maksymalniedo przodu.5)Fotel kierowcy musi być ustawiony maksymalnie w tylnympołożeniu. Wspornik nie może dotykać schowka.6) Fotel kierowcy musi być ustawiony maksymalnie w tylnympołożeniu.7) Użytkowanie dozwolone tylko z dodatkową wkładką wschowku (dostępną w akcesoriach do samochodów markiVolkswagen)Poduszka powietrznawyłączona!może być ze schowkiem!* od roku produkcji dozwolone miejscakabriolethatchback10liczba drzwiliczba siedzeńlimuzynakombivancoupée


BABY-SAFE ISOFIX BaseZákladna BABY-SAFE ISOFIX Base je testována a schválena v kombinaci s BABY-SAFEplus (se zajišťovacími tyčemi), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR a BABY-SAFE plus SHR II.Tyto vaničky dětských sedaček jsou označeny symbolem ISOFIX.„Semi univerzální aspecifický pro automobil“s upevněním ISOFIXTo znamená: Dětská autosedačka jeschválená k montáži proti směru jízdy sezákladnou BABY-SAFE ISOFIX pouze dovozidel, které jsou uvedeny v následujícímseznamu typů vozidel.Seznam typů vozidel se průběžnědoplňuje. Nejaktuálnější verzi dostanetepřímo u nás nebo na naší internetovéstránce: www.britax.eu / www.roemer.eu• Toto je zařízení ISOFIX pro zabezpečenídítěte. Je schváleno podle ECE R 44/04k všeobecnému používání ve vozidlechvybavených systémem ukotvení ISOFIX.• Je vhodné pro všechna sedadla vozidel,která jsou schválená jako sedadlaISOFIX (jak je vysvětleno v příručcevozidla), podle váhové třídy dětskýchsedaček a podle velikostní kategorieISOFIX.• Váhová třída a velikostní kategorieISOFIX, pro kterou je toto zařízení probezpečnostní zajištění dítěte určeno, jeE (0 - 13 kg)Nepoužívat na sedadlospolujezdce s čelnímairbagem!= airbag odpojený! K tomudodržujte upozornění k používánídětských autosedaček ve svépříručce k vozidlu.Opěrnou nohu adaptéru nesmínikdy podpírat odkládacípřihrádka na podlaze vozidla. = s odkládací přihrádkouokay! Smíte používat adaptérpouze na místech k sezení sodkládací přihrádkou, která bylanámi přezkoušena a schválena.1) Musí se odstranit kryt odkládací schránky. Podpěrná noha semusí vytáhnout tak daleko, aby bezpečně stála na dněodkládací schránky.2)Informujte se prosím u výrobce vozidla, kde je na sedadlepřístup ke kotvicím bodům ISOFIX.3) Body ukotvení ISOFIX ležící hluboko v polštáři sedadla,ztěžují instalaci. Ověřte si, zda jsou obě zajišt’ovací ramenaISOFIX správně zasunuta a zajištěna.4)Prostřední řada sedadel musí být nastavena do polohynejdále vpředu.5)Sedadlo vozidla musí být nastaveno do polohy nejdálevzadu. Opěrná noha se nesmí dotýkat odkládací přihrádkypod sedadlem.6) Sedadlo vozidla musí být nastaveno do polohy nejdálevzadu.7)schváleno pouze s dodatečnou vložkou v odkládacípřihrádce (lze získat jako příslušenství Volkswagen) před koupí se podívejte, zda je vozidlo vybavenoodpovídajícím ukotvením= airbag odpojený!s odkládací přihrádkou okay!* od roku výroby schválená místa k sezeníkabrioletšikmá záďpočet dveřípočet sedadellimuzínakombidodávkový automobilkupé11


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base je testovaný a schválený v kombinácii s BABY-SAFE plus (sozaisťovacími tyčami), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR a BABY-SAFE plusSHR II.Tieto detské kolísky sú označené pomocou symbolu ISOFIX.12„Semi univerzál ašpecifické pre vozidlo“s ISOFIX-upevnenímTo znamená: Detská autosedačka jeschválená na montáž proti smeru jazdy sBABY-SAFE ISOFIX Base iba do vozidiel,ktoré sú uvedené v nasledujúcomzozname typov vozidiel.Zoznam typov sa neustále dopa.Najaktuálnejšiu verziu získate priamo unás alebo na našej internetovej stránke:www.britax.eu / www.roemer.eu• Toto je ISOFIX- zariadenie prezabezpeenie dieaa vo vozidle. Jeschválené poda ECE R 44/04 prevšeobecné používanie vo vozidlách,ktoré sú vybavené s ISOFIX-kotviacimisystémami.• Hodí sa na všetky sedadlá vozidla, ktorésú schválené ako ISOFIX sedadlá (akoje to vysvetlené v príruke od vozidla), vzávislosti od hmotnostnej triedy detskejsedaky a ISOFIX kategórie vekostí.• Hmotnostná trieda a ISOFIX – kategóriavekostí, pre ktoré bolo plánované totozariadenie pre zabezpeenie dieaa vovozidle, je E (0 -13 kg)= airbag odpojený!s odkladacou priehradkouokay!počet dverípočet sedadiel* od roku výroby schválené miesta na sedenielimuzínakombiNepoužívať na sedadlospolujazdca s čelnýmairbagom!= airbag odpojený! Na tentoúčel dodržujte upozornenia prepoužívanie detskýchautosedačiek vo svojej príručke kvozidlu.Opornú nohu adaptéra nesmienikdy podopierat’ odkladaciapriehradka na podlahe vozidla. = s odkladacou priehradkouokay! Adaptér smiete používaťiba na miestach na sedenie sodkladacou priehradkou, ktoréboli nami preskúšané aschválené.1) Kryt odkladacej schránky sa musí odstránit’. Podperná nohasa musí vytiahnut’ tak ďaleko, a stojí bezpečne na dneodkladacej schránky.2)Prosím, informujte sa u výrobcu vozidla ohľadom prístupukpripevňovacím bodom ISOFIX na sedadle vozidla.3) Hlboko vo vankúši sedadla ležiace kotviace body ISOFIXst’ažujú osadenie. Prosím uistite sa, že obidve západkyISOFIX správne zapadli.4)Stredný rad sedadiel musí byt’ posunutý do prednej pozície.5)Sedadlo vozidla musí byt’ posunuté do zadnej pozície.Podperná noha sa nesmie dotýkat’ odkladacieho priečinka.6) Sedadlo vozidla musí byt’ posunuté do zadnej pozície.7)schválené len s dodatočnou výplňou v odkladacej priehradke(dostupné ako príslušenstvo Volkswagen) pred kúpou sa pozrite, či je vozidlo vybavenézodpovedajúcim ukotvením/kabrioletšikmá zadná časťdodávkový automobilkupé


BABY-SAFE ISOFIX BaseA BABY-SAFE ISOFIX Base-t a (rögzítőrudas) BABY-SAFE plus-szal, BABY-SAFE plusII-szal, BABY-SAFE plus SHR -rel és a BABY-SAFE plus SHR II-rel kombinálvavizsgálták és engedélyezték.Ezek a gyermekülések az ISOFIX szimbólummal vannak megjelölve.„Semi univerzális ésjármspecifikus“ISOFIX-rögzítésselEz a következőt jelenti: Az autósgyermekülés hátrafelé néző beépítéseBABY-SAFE ISOFIX Base-zel csakazokban a járművekben engedélyezett,amelyek az alábbi jármű-típuslistában felvannak sorolva.A típuslista folyamatosan kiegészítésrekerül. A mindenkori legaktuálisabb változatközvetlenül nálunk vagy Homepage-ünkrlszerezhet be: www.britax.eu /www.roemer.eu• Ez egy ISOFIX gyermekülés. Az ECE R44/04 sz. elírásnak megfelelen ISOFIXrögzítrendszerrel felszerelt jármvekbentörtén általános használatraengedélyezett.• Minden ISOFIX ülésként engedélyezettgépkocsiüléshez illeszkedik (agépkocsi kézikönyvének leírásaszerint), a gyermekülés súlycsoportjátólés az ISOFIX méretkategóriától függen.• Ez a gyermekülés az E súlycsoport ésISOFIX méretkategória (0 -13 kg)számára készült.Nem használja frontoldalilégzsákkal felszereltutasüléseken!= Légzsák ki! Kérjük, ezenpont tekintetében vegyefigyelembe a gépjárművekézikönyvében található, autósgyermekülésekre vonatkozótudnivalókat.Az adapter támasztólábát sohanem szabad a jármű aljábanlévő rakodórekeszre állítani. = rakodórekesszel rendben!Az adaptert csak azokon arakodórekeszes üléseken szabadhasználnia, amelyeket mibevizsgáltunk és engedélyeztünk.1) A rakodópolc fedelét el kell távolítani. A támasztólábat ki kellhúzni annyira, hogy biztosan álljon a rakodópolc alján.2)Kérjen tájékoztatást a jármű gyártójától a járműülésentalálható ISOFIX rögzítési pontokhoz való hozzáférésről.3) A mélyen az üléspárnában elhelyezett ISOFIX rögzítésipontok megnehezítik a beépítést. Győzödjön meg arról, hogymindkét ISOFIX rögzítőkar megfelelően bekattan-e ahelyére.4)A középső üléssort a legelső állásba kell állítani.5)A jármű ülését a leghátsó állásba kell állítani. Atámasztólábnak nem szabad érintkeznie a tárolófiókkal.6) A jármű ülését a leghátsó állásba kell állítani.7)csak a tárolófiókba helyezett kiegészítő kitöltőelemmelhasználható (Volkswagen-tartozékként kapható) prije kupnje pogledajte da li je voziloopremljeno odgovarajućim sidrenjemLégzsák ki!rakodórekesszel rendben!Ajtók számaÜlések száma* Gyártás kezdete Engedélyezett üléseklimuzinkombikabrióferdehátúegyterűkupé13


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base je v kombinaciji z BABY-SAFE plus (z zaskočnimi drogovi),BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR in BABY-SAFE plus SHR II preskušen inodobren.Te sedežne školjke imajo simbol ISOFIX.„Pol univerzalno inodvisno od vozila“z ISOFIX pritrditvijoTo pomeni: otroški avto sedež je odobrenza vgradnjo v nasprotni smeri vožnje zBABY-SAFE ISOFIX Base samo zavozila, ki so navedena v naslednjemseznamu tipov vozil.Seznam tipov vozil se sproti dopolnjuje.Najaktualnejšo verzijo dobite neposrednopri nas ali na naši domači strani.www.britax.eu / www.roemer.eu• To je ISOFIX-naprava za zadrževanjeotroka. Je dopustna za uporabo v vsehvozilih po ECE R 44/04, ki so opremljeniz ISOFIX-sistemom sidranja.• Ustrezno je za vse sedeže, ki sodopustni za ISOFIX sedežne površine(kot je pojasnjeno v knjižici vozila),odvisno od težnostne stopnje otroškegasedeža in kategorije velikosti ISOFIX.• Težnostna stopnja in kategorija velikostiISOFIX-, za katere je predvidena tanaprava za zadrževanje otroka je E(0 - 13 kg)Ne uporabljajte nasovoznikovemu sedežu ssprednjo zračno blazino!= Izključite zračno blazino!Upoštevajte napotke za uporaboavtomobilskih otroških sedežev vknjižici z navodili, ki jo dobite obnakupu avtomobila.Oporna noga adapterja senikoli ne sme opirati na predalna dnu vozila. = s predalom v redu! Adapterlahko uporabljate samo nasedežih s predalom, ki smo jihpreverili in odobrili.1) Odstraniti morate pokrov predala. Izvlecite podporni drog,dokler ne stoji varno na dnu predala.2)Prosimo, da se pri proizvajalcu avtomobila informirate, glededostopa do pritrdilnega mesta ISOFIX na sedežu vozila.3) Pritrdilna mesta ISOFIX, ki ležijo globoko v sedežni blazini,otežujejo vgradnjo. Prosimo, preprièajte se, èe sta obezaskoèni roèici ISOFIX pravilno zaskoèeni.4) Srednji sedežni red je treba prestaviti v sprednji položaj.5)Sedež vozila je treba prestaviti v zadnji položaj Oporna nogase ne sme dotikati predala.6) Sedež vozila je treba prestaviti v zadnji položaj.7)dovoljeno le z dodatno penasto blazino v predalu (dobavljivokot oprema za Volkswagen) pred nakupom poglejte, ali je vozilo opremljeno zustreznimi pritrditvami14Izključite zračno blazino!s predalom v redu!Število vratŠtevilo sedežev* od leta izdelave naprej dovoljeno število sedeževLimuzinaKaravanKabrioletKompaktna limuzinaEnoprostorecKupe


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base u kombinaciji s BABY-SAFE plus (sa zaustavnim šipkama),BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR i BABY-SAFE plus SHR II provjeren je iatestiran.Ove sjedalice za dojenčad označene su simbolima ISOFIX.„Poluuniverzalnospecifično za vozilo“s pričvršćivanjem ISOFIXTo znači: Automobilsko dječje sjedaloatestirano je za unatrag usmjerenumontažu s BABY-SAFE ISOFIX Base,samo u vozilima, koja su unesena u listutipova vozila koja slijedi u nastavku.Lista tipova vozila se tekuće dopunjava.Aktualnu verziju dobijete direktno kod nasili na naš home-page: www.britax.eu /www.roemer.eu• To je naprava za zadržavanje djeceISOFIX Atestirana je po ECE R 44/04 zaopću upotrebu u vozilima, koja suopremljena sa sistemima sidrenjaISOFIX.• Pristajati će na sva sjedala vozila, bezda su ta atestirana kao sjedala ISOFIX(kao što je u priručniku vozilaobjašnjeno) ovisno od razreda težinedječjeg sjedala i kategorije veličineISOFIX.• Razred težine i kategorija veličineISOFIX, za koje je zadržavanje djecepredviđeno je E (0 - 13 kg)Dječje sjedalo nemojte stavljatina suvozačevo mjesto koje jeopremljeno prednjim zračnimjastukom!= Zračni jastuk isključen!Pridržavajte se uputa o korištenjudječjeg sjedala iz priručnika zaautomobil.Potporna nožica adaptera nesmije se podupirati na pretinacu podnožju vozila. = s pretincem OK! Adaptersmijete koristiti samo naprovjerenim i odobrenim mjestimaza sjedenje s pretincem.1) Poklopac ladice prijamnika mora se odstraniti. Upornu nogupotrebno je izvući tako daleko, dok se ta ne nalazi sigurno napodu ladice prijamnika.2)Molimo vas, da se kod proizvođača vozila informirate onačinu pristupa do točaka pričvršćivanja ISOFIX na sjedaluvozila.3) ISOFIX mjesta za učvršcivanje, koje se nalaze duboko ujastuku sjedalice, otežavaju ugradnju. Molimo Vas, uvjeritese da su obe ISOFIX ručke za pričvršćivanje ispravno usjele.4) Srednji red sjedala treba premjestiti u prednji položaj.5)Sjedalo vozila treba premjestiti u zadnji položaj Zapornanoga ne smije doticati predalu.6) Sjedalo vozila treba premjestiti u zadnji položaj.7)dozvoljeno samo s dodatnim umetkom u pretincu (dostupnokao Volkswagen pribor) prije kupnje pogledajte da li je vozilo opremljenoodgovarajućim sidrenjemZračni jastuk isključen!s pretincem OK!Broj vrataBroj sjedala* od godine proizvodnje dopuštena sjedalaLimuzinaKombiKabrioletkosi krov automobilaVanCoupée15


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base är testad och godkänd i kombination med BABY-SAFE plus(med ihakningsstänger), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR och BABY-SAFEplus SHR II.Det här babyskyddet är märkt med ISOFIX-symbolen.16"Semiuniversellt ochfordonsspecifikt“med ISOFIX-fastsättningFörklaring: Bilbarnstolen ska monterasbakåtvänd i kombination med BABY-SAFEISOFIX Base och får endast användas i defordonstyper som anges nedan.Fordonstyplistan kompletterasregelbundet. Ta kontakt med oss om du villha den allra senaste versionen. Den finnsockså på vår hemsida:www.britax.eu / www.roemer.eu• Detta är en ISOFIXbarnsäkerhetsanordning.Den ärgodkänd enligt ECE R 44/04 för allmänanvändning i fordon med ISOFIXfastsättningssystem.• Den passar alla bilsäten som ärgodkända som ISOFIX-säten (enligtfordonets instruktionsbok) förutsatt attden vikt som bilbarnstolen är avsedd föroch ISOFIX-storlekskategorin är korrekt.• Barnsäkerhetsanordningen är avseddför ISOFIX-storlekskategorin E ochvikten 0–13 kg.Krockkudde!med förvaringsutrymme – ok!Antal dörrarAntal säten* Från tillverkningsårAnvänd inte stolen i framsätetpå passagerarsidan om detfinns en frontkrockkudde där!= Krockkudde! Läsanvisningarna i ditt fordonsinstruktionsbok om användningav bilbarnstolar.Stödbenet på underredet fåraldrig stödjas mot ettförvaringsutrymme ifordonsgolvet. = med förvaringsutrymme –ok! Underredet får bara användaspå säten med förvaringsutrymmesom har kontrollerats ochgodkänts av oss.1) Skyddet till förvaringsutrymmet måste tas bort. Stödbenetska dras ut så långt2)Fråga hos biltillverkaren om möjligheten till ISOFIXförankringspunkteri bilsätet.3) ISOFIX-förankringspunkterna som sitter djupt i sittdynanförsvårar monteringen. Kontrollera att båda ISOFIXlåsarmarnahakar i riktigt.4) Den mellersta sitsraden måste ställas i sitt främsta läge.5)Bilsätet måste ställas i läget längst bak. Stödbenet får intekomma i kontakt med förvaringsutrymmet.6) Bilsätet måste ställas i läget längst bak.7)endast tillåtet med extra utfyllnadsdel i förvaringsutrymmet(finns som Volkswagen-tillbehör) Kontrollera före köpet om fordonet är utrustat medmotsvarande fästen Antal tillåtna sittplatserHalvkombiLimousineKombiCabrioletVanTvådörrars kupé


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base er testet og godkjent for bruk i kombinasjon med BABY-SAFEplus (med låsestenger), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR og BABY-SAFEplus SHR II.Disse babysetetene er merket med ISOFIX-symbolet.“Semiuniversal ogkjøretøyspesifikk”med ISOFIX-festeDette betyr: Bilbarnesetet er kun godkjentfor bakovervendt montering med BABY-SAFE ISOFIX Base i biler som er oppført ibiltypelisten nedenfor.Modellisten blir fortløpende oppdatert. Dennyeste versjonen får du direkte fra osseller på nettstedet vårt:www.britax.eu / www.roemer.eu• Dette er ISOFIX barnesikringsutstyr. Deter godkjent i henhold til ECE R 44/04 forgenerell bruk i biler som er utstyrt medISOFIX festesystem.• Det passer på alle bilseter som ergodkjent som ISOFIX-seter (som forklarti bilens håndbok), avhengig avvektklassen på barnesetet og ISOFIXstørrelseskategorien.• Vektklassen og ISOFIXstørrelseskategoriensom dennebarnesikringsinnretningen er beregnettil, er E (0-13 kg).Må ikke brukes i passasjersetermed front-kollisjonspute!= Kollisjonspute må kobles ut!Følg anvisningene for bruk avbarneseter i bilensbrukerhåndbok.Støttebenet til adapteren måaldri hvile mot etoppbevaringsrom i bilgulvet. = tillatt med oppbevaringsrom!Du må bare bruke adapteren påseter med oppbevaringsrom somer testet og godkjent av oss.1) Lokket til oppbevaringsrommet må fjernes. Støttebeinet måtrekkes ut slik at det står støtt på bunnen avoppbevaringsrommet.2)Bilfabrikanten kan gi deg informasjon om tilgangen tilISOFIX-festepunkter i bilsetene.3) ISOFIX-forankringspunktene ligger dypt inne i setestoppenog gjør monteringen vanskelig. Forsikre deg om at beggeISOFIX-monteringsarmene er gått korrekt i lås.4)Den midtre seterekken må settes i fremste stilling.5)Bilsetet må settes i bakerste stilling. Støttebenet må ikkekomme i berøring med hanskerommet.6)Bilsetet må settes i bakerste stilling.7)Kun tillatt i kombinasjon med ekstra innlegg ioppbevaringsrommet (fåes som Volkswagen-tilbehør) før kjøpet må man e etter om kjøretøyet er utstyrt medriktige forankringerKollisjonspute må kobles ut!tillatt med oppbevaringsrom!Antall dørerAntall seter* fra produksjonsår tillatt antall sitteplasserSedanStasjonsvognKabrioletFastbackVarebilKupé17


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base on tarkastettu ja hyväksytty käytettäväksi BABY-SAFE plus -istuimen (jossa lukitusvarret), BABY-SAFE plus II -istuimen, BABY-SAFE plus SHR -istuimen ja BABY-SAFE plus SHR II -istuimen kanssa.Näissä turvaistuimissa on ISOFIX-symboli."Semi universal jaautomallikohtainen"ISOFIX-kiinnitykselläTämä tarkoittaa, että auton turvaistuin onhyväksytty asennettavaksi selkämenosuuntaan BABY-SAFE ISOFIX Base-kiinnityksen avulla vain ajoneuvoihin,jotka on mainittu jäljempänä olevassaautomalliluettelossa.Automalliluetteloa päivitetään jatkuvasti.Ajantasaisen luettelon saat suoraan meiltätai osoitteesta www.britax.eu /www.roemer.eu• Tämä on ISOFIX-turvaistuin. Se onhyväksytty standardin ECE R 44/04mukaisesti käytettäväksi yleisestiajoneuvoissa, joissa on ISOFIXkiinnitysjärjestelmä.• Se soveltuu käytettäväksi kaikissaajoneuvojen istuimissa, joissa onISOFIX-hyväksyntä (katso ajoneuvonkäsikirja), turvaistuimen painoluokan jaISOFIX-kokoluokan mukaan.• Tämän turvaistuimen painoluokka jaISOFIX-kokoluokka on E (0–13 kg).Må ikke brukes i passasjersetermed front-kollisjonspute!= Kollisjonspute må kobles ut!Følg anvisningene for bruk avbarneseter i bilensbrukerhåndbok.Støttebenet til adapteren måaldri hvile mot etoppbevaringsrom i bilgulvet. = Käy hansikaslokeronkanssa! Sovitinta saa käyttää vainsellaisilla istuinpaikoilla, joissa onhansikaslokero ja jotka Britax ontestannut ja hyväksynyt.1) Säilytyslokeron kansi on irrotettava. Tukijalka on vedettäväulos niin pitkälle, että se yltää tukevasti säilytyslokeronpohjaan saakka.2)Kysy ajoneuvon valmistajalta lisätietoja istuinten ISOFIXkiinnityspisteistä.3) Syvällä istuintyynyssä sijaitsevat ISOFIX-kiinnikkeetvaikeuttavat asennusta. Tarkista, että molemmat ISOFIXvarmistusvivutlukittuvat tiukasti.4) Keskimmäinen istuinrivi on säädettävä etummaiseenasentoon.5)Kuljettajan istuin on säädettävä takimmaiseen asentoon.Tukijalka ei saa koskea säilytyslokeroa.6)Kuljettajan istuin on säädettävä takimmaiseen asentoon.7)Sallittu vain hansikaslokeron täytekappaleen kanssa(saavissa Volkswagen-tarvikeosana) Tarkista ennen ostopäätöstä, onko ajoneuvo varustettutarvittavilla kiinnikkeillä18Kollisjonspute må kobles ut!Käy hansikaslokeron kanssa!Antall dørerAntall seter* fra produksjonsår tillatt antall sitteplasserSedanStasjonsvognKabrioletFastbackVarebilKupé


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base е изпитана и разрешена за употреба в комбинация с BABY-SAFE plus (с ограничителни прътове), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR и сBABY-SAFE plus SHR II.Бебешките кошчета са обозначени със символа ISOFIX.„Полууниверсален“ исъобразен съсспецификата наавтомобила"с ISOFIX закрепванеТова означава, че: Детската седалка заавтомобил е разрешена за вграждане впосока, обратна на движението, заедно сBABY-SAFE ISOFIX Base единствено впревозни средства, посочени в списъка натиповете автомобили по-долу.Типовият списък постоянно се допълва.Актуалната версия ще получите директно отнас или на нашата интернет страница:www.britax.eu / www.roemer.eu• Това е задържащо детето приспособлениеISOFIX. В съответствие с ECE R 44/04 еразрешено неговото общо използване впревозни средства, оборудвани съссистема за закрепване ISOFIX.• То е подходящо за всякакъв видавтомобилни седалки, одобрени заседалки ISOFIX (както е указано връководството на автомобила) и взависимост от категорията на детскатаседалка по отношение на теглото и откатегорията по размер на ISOFIX.• Категорията по тегло и категорията поразмер на ISOFIX, за която е предвиденотова задържащо детето приспособление, еE (0 - 13 kg) преди покупка проверете дали превозното средство еоборудвано със съответните точки за закрепванеНе използвайте върху седалкитена спътника с предна въздушнавъзглавница!=Еърбег изключен! Моля,обърнете внимание на указаниятаза ползване на детските седалки заавтомобил в наръчника напревозното Ви средство.Опорният крак на адаптера нетрябва да се подпира на място впревозното средство,предвидено за багаж. = с отделение за вещи о.к!Трябва да използвате адаптерасамо върху седалките с отделениеза вещи, които са проверени иразрешени от нас.1) Трябва да се махне капака на чекмеджето. Опорният крактрябва да се изтегли толкова, че да стъпи здраво на подана чекмеджето.2) Моля, информирайте се при производителя наавтомобила за достъпа до точките за фиксиране ISOFIXкъмседалката на автомобила.3) Дълбоко разположените в тапицерията ISOFIX точки зазакрепване затрудняват монтирането. Моля, уверете се,че двете фиксиращи рамена ISOFIX са добре фиксирани.4) Средният ред седалки трябва да се премести в найпреднатапозиция.5) Седалката на водача трябва да се премеси в най-заднатапозиция. Опорният крак не бива да се допира дочекмеджето.6) Седалката на водача трябва да се премеси в най-заднатапозиция.7)разрешена само с допълнителна гарнитура вотделението за вещи (може да се купи като Volkswagenпринадлежност)Еърбеци изключени!с отделение за вещи о.к!Брой вратиБрой седалки* от година на производство разрешен брой места за сяданеЛимузинаКомбиКабриоСкосена задна частВанСпортна кола19


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base este verificat şi aprobat în combinaşie cu BABY-SAFE plus (cubare de susţinere), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR şi BABY-SAFE plus SHRII.Aceste scaune de copil sunt marcate cu simbolul ISOFIX.„Semi universal“ şispecific autoturismuluirespectiv“ cu fixareISOFIXAcest lucru înseamnă: Scaunul auto pentrucopii este permis pentru montarea orientatăspre partea din spate cu BABY-SAFE ISOFIXBase numai în automobile care suntmenţionate în următoarea listă cu tipuri devehicule.Lista cu tipurile de vehicule este actualizatăpermanent. Versiunea actuală poate fi obţinutădirect de la noi sau de pe pagina noastră web:www.britax.eu / www.roemer.eu• Acesta este un echipament ISOFIX desprijinire a spatelui copilului. Conform ECE R44/04 este permisă utilizarea generală învehicule care sunt echipate cu sisteme deancorare ISOFIX.• Acesta este compatibil cu toate locurileautomobilelor care sunt permise ca locuriISOFIX (aşa cum este detaliat în manualulvehiculului), în funcţie de clasa de greutate ascaunului copilului şi a categoriei dedimensiuni ISOFIX.Clasa de greutate şi categoria de dimensiuniISOFIX pentru care este prevăzut acestechipament de sprijinire a spatelui copiiloreste E (0 - 13 kg) înainte de achiziţionare interesaţi-vă dacă automobiluleste prevăzut cu sistemele corespunzătoare deancorareNu utilizaţi scaunul pe loculcălătorului de lângă şofer cuairbag frontal!= Fără airbag! Vă rugăm sărespectaţi indicaţiile pentruutilizarea scaunelor pentru copiidin manualul automobiluluidumneavoastră.Piciorul de sprijin aladaptorului nu trebuieniciodată să se sprijine pe uncompartiment de depozitare depe podeaua automobilului. = cu compartiment deretenţie okay! Puteţi utilizaadaptorul numai pe locuri cucompartiment de retenţie caresunt verificate şi aprobate de noi.1) Capacul compartimentului de retenţie trebuie să fieîndepărtat. Piciorul de sprijin trebuie să fie lungit până estepoziţionat în siguranţă pe podeaua compartimentului deretenţie.2) Vă rugăm să vă informaţi de la producătorul automobiluluicu privire la accesul la punctele de ancorare ISOFIX lascaunul vehiculului.3) Punctele de ancorare ISOFIX care se află adânc în pernade şezut îngreunează montarea. Asiguraţi-vă că aţi prins înmod corespunzător ambele braţe de susţinere ISOFIX.4) Rândul din mijloc de scaune trebuie să fie setat cât maiînspre faţă posibil.5) Scaunul vehiculului trebuie să fie setat cât mai înspre spateposibil. Piciorul de sprijin nu trebuie să aibă contact cucompartimentul de retenţie.6) Scaunul vehiculului trebuie să fie setat cât mai înspre spateposibil.7) permis doar cu piesă suplimentară de umplere încompartimentul de retenţie (disponibilă ca accesoriuVolkswagen)20Fără airbag!cu compartiment de retenţieokay!Număr de uşiNumărul de scaune* de la anul de fabricaţie număr de locuri permiseLimuzinăKombiCabriocaroserie în două volumeFurgonetăCoupe


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base, BABY-SAFE plus (kilitleme çubuklu), BABY-SAFE plus II,BABY-SAFE plus SHR ve BABY-SAFE plus SHR II ile kontrol edilmiş ve onaylanmıştır.Bu bebek koltukları, ISOFIX sembolü ile işaretlenmiştir.„Yarı üniversal vearaca özel“ISOFIX-tespit ileBunun anlamı şudur: Araç çocukkoltuğunun BABY-SAFE ISOFIX Base ilearkaya dönük olarak montajına, sadeceaşağıdaki tip listesinde adı geçenaraçlarda izin verilmektedir.Tip listesi sürekli olaraktamamlanmaktadır. Güncel listeyi bizdenveya internet sayfamızdan teminedebilirsiniz: www.britax.eu /www.roemer.eu• Bu sistem bir ISOFIX-çocuk tutma tesisatıdır.Sistem ECE R 44/04 doğrultusunda ISOFIXsabitleme sistemleriyle donatılmış araçlardagenel kullanıma uygundur.• Sistem, çocuk koltuğu ağırlık sınıfı veISOFIX-boy kategorisine bağlı olarak ISOFIXkoltuklar için izin verilmiş tüm araçkoltuklarında kullanılabilir (araç kitapçığındade belirtilmiştir).• Bu çocuk tutma tesisatının öngörüldüğüağırlık sınıfı ve ISOFIX-boy kategorisi E’dir (0– 13 kg) satın almadan önce aracın gereken sabitlemedüzeneklerine sahip olup olmadığını kontrol edinizÖnden hava yastığına sahipmuavin koltuklarındakullanmayınız!= Hava yastığı kapalı! Lütfenbu bağlamda araç el kitabınızdakiaraç-çocuk koltuklarının kullanımıile ilgili bilgilere dikkat ediniz.Adaptörün destek ayağı, aslaaraç tabanındaki bir saklamagözünün üzerinedayanmamalıdır. = Saklama gözü iletamamadır! Bu adaptörü, sadecebizim tarafımızdan kontrol edilmişve kullanımına izin verilmiş olansaklama gözüne sahip koltuklarüzerinde kullanınız.1) Eşya rafı kapağı çıkartılmalıdır. Destek ayağı, eşya rafınınzeminine güvenli bir biçimde yerleşecek şekilde dışarıçekilmelidir.2)Lütfen araç üreticisinden araç koltuğundeki ISOFIX montajnoktaları hakkında bilgi alınız.3) Oturma yastığının içinde derindeki ISOFIX montaj noktalarımontajı zorlaştırmaktadır. Her iki ISOFIX kılavuz kolunun dadoğru yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz.4) Orta koltuk grubu en ön pozisyona ayarlanmalıdır.5)Araç koltuğu en arka pozisyona ayarlanmalıdır. Destekayağı, eşya rafına temas etmemelidir.6) Araç koltuğu en arka pozisyona ayarlanmalıdır.7)Saklama gözünde sadece ek dolgu parçası ile birlikte izinverilir (Volkswagen aksesuarı olarak temin edilebilir)Hava yastığı kapalı!Saklama gözü ile tamamadır!Kapı sayısıKoltuk sayısı* şu üretim yılından itibaren İzin verilen koltuklarSedanKombiCabrioHatchbackVanCoupée21


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base on koos BABY-SAFE plusi (fikseerimisvarrastega), BABY-SAFE plusi II, BABY-SAFE plus SHRiga ja BABY-SAFE plus SHRiga II katsetatud jasertifitseeritud.Need turvahällid on tähistatud sümboliga ISOFIX.Pooluniversaalne jasõidukispetsiifilineISOFIX-kinnitusegaSee tähendab: lasteiste on mõeldudpaigaldamiseks sõidusuunale vastuBABY-SAFE ISOFIX Base ainult nendesautodes, mis on lubatud vastavaltjärgnevale sõidukitüüpide nimekirjale.Sõidukitüüpide nimekirja täiendataksejooksvalt. Kõige uuema versiooni saateotse meie käest või meie kodulehelt:www.britax.eu / www.roemer.eu• See on ISOFIX laste seljatoegaturvaiste. Seda on vastavalt standardileECE R 44/04 sertifitseeritudkasutamiseks ISOFIXkinnitussüsteemidegavarustatudsõidukites.• See sobib kõikide autoistmete jaoks, mison sertifitseeritud ISOFIXistmekohtadena(nagu selgitatud sõidukikasutusjuhendis), sõltuvalt turvaistmekaaluklassist ja ISOFIXisuuruskategooriast.• Käesolev laste seljatoega turvaiste onette nähtud kaaluklassi ja ISOFIXisuuruskategooria E jaoks (0–13 kg).Mitte kasutada eesmisteturvapatjadega kõrvalistujaistmel!= turvapadi välja! Palunarvestage siinkohal märkuseidlaste turvaistmete kasutamisekohta Teie sõidukikasutusjuhendis.Adaptri tugijalg ei tohi kunagitoetuda sõiduki põrandasasetsevale hoiulaekale. = hoiulaekaga sobib! Te võitekasutada adaptrit ainult nendelhoiulaekaga istekohtadel, mis onmeie poolt testitud jakasutuskõlblikuks tunnistatud.1) Hoiulaeka kate tuleb eemaldada. Tugijalg tuleb nii palju väljatõmmata, et see asub kindlalt hoiulaeka põranda vastas.2) Palun küsige autotootja käest teavet selle kohta, kuidaspääseda ligi autoistme küljes olevatele ISOFIXkinnituspunktidele.3) Sügaval istmepolstris olevad ISOFIX-kinnituspunktid teevadpaigalduse raskemaks. Palun veenduge, et mõlemadISOFIX-lukustushoovad on õigesti lukustatud.4) Keskmine istmerida tuleb reguleerida nii palju ette kuivõimalik.5) Juhiiste tuleb reguleerida nii taha kui võimalik. Tugijalg ei tohihoiulaekaga kokku puutuda.6) Juhiiste tuleb reguleerida nii taha kui võimalik.7) lubatud kasutada üksnes koos täiendava vahetükiga(saadaval Volkswageni tarvikuna) înainte de achiziţionare interesaţi-vă dacă automobilul esteprevăzut cu sistemele corespunzătoare de ancorare22Turvapadi välja!hoiulaekaga sobib!Uste arvIstmekohtade arv* alates ehitusaastast sertifitseeritud istekohadsedaanmahtuniversaalkabriolettluukpärakaubikkupee


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base ir pārbaudīts un sertificēts kopā ar BABY-SAFE plus (araretieri), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR un BABY-SAFE plus SHR II.Šie bērnu paliktņi ir marķēti ar ISOFIX simbolu.„pusuniversāls unspecifiskstransportlīdzeklim“ar ISOFIX stiprinājumuTas nozīmē: Bērnu autosēdeklītis irsertificēts montāžai pretēji braukšanasvirzienam ar BABY-SAFE ISOFIX Basetikai tajos transportlīdzekļos, kas ir minētitālāk pievienotajā transportlīdzekļu veidusarakstā.Saraksts tiek nepārtraukti papildināts.Pašu jaunāko versiju Jūs varat saņemt piemums vai mūsu mājas lapā: www.britax.eu/ www.roemer.eu• Tas ir ISOFIX bērnu drošības sēdeklītis.Saskaņā ar ECE R 44/04 tas ir sertificētsvispārējai izmantošanai automašīnās,kas ir aprīkotas ar ISOFIX enkurojumasistēmām.• Atkarībā no bērnu sēdeklīša svarakategorijas un ISOFIX izmērukategorijas tas derēs visāmautomašīnas sēdvietām, kas irsertificētas kā ISOFIX sēdekļi (kā irpaskaidrots automašīnasrokasgrāmatā).• Svara kategorija un ISOFIX izmērukategorija, kurām ir paredzēts bērnudrošības sēdeklītis, ir E (0 - 13 kg)Neizmantot uz priekšējiemsēdekļiem ar frontālo gaisaspilvenu!= Gaisa spilvens piepūties!Lūdzu, ievērojiet norādījumussava transportlīdzekļarokasgrāmatā par bērnuautosēdeklīšu izmantošanu.Adaptera balsta kāju nekadnedrīkst atbalstīt uz bagāžaskastes, kas atrodastransportlīdzekļa grīdā. = var būt ar bagāžas kasti! Jūsdrīkstat izmantot adapteru tikai uztādām sēdvirsmām ar bagāžaskasti, ko mēs esam pārbaudījušiun atļāvuši.1) Bagāžas kastes vāks ir jānoņem. Balsta kāja ir jāizvelk ārā tiktālu, lai tā droši balstītos uz bagāžas kastes grīdas.2) Noskaidrojiet pie transportlīdzekļa ražotāja, kā piekļūttransportlīdzekļa sēdekļa ISOFIX enkurojuma punktiem.3) ISOFIX enkurojuma punkti, kas atrodas dziļi sēdekļapolsterējumā, apgrūtina montāžu. Lūdzu, pārliecinieties, kaabi ISOFIX fiksēšanas stieņi iefiksējas pareizi.4) Vidējo sēdekļu rinda ir jānoregulē galējā priekšējā pozīcijā.5) Transportlīdzekļa sēdeklis ir jānoregulē galējā aizmugurējāpozīcijā. Balsta kāja nedrīkst saskarties ar bagāžas kasti.6) Transportlīdzekļa sēdeklis ir jānoregulē galējā aizmugurējāpozīcijā.7) atļauts tikai ar papildu ieliktni bagāžas kastē (iegādājams kāVolkswagen piederums)pirms pirkšanas apskatīt, vai transportlīdzeklis ir aprīkotsar atbilstošo enkurojumuGaisa spilvens piepūties!var būt ar bagāžas kasti!durvju skaitssēdekļu skaits* sākot ar izlaides gadu atļautās sēdvietassedanskombikabrioletshečbeksminifurgonskupeja23


BABY-SAFE ISOFIX BaseBABY-SAFE ISOFIX Base patikrintas ir aprobuotas kartu su BABY-SAFE plus (sufiksavimo strypais), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR ir BABY-SAFE plus SHRII.Šie kūdikių lopšiai paženklinti ISOFIX simboliu.„Pusiau universalus irpriklausantis nuoautomobilio“su ISOFIX įtvirtinimuTai reiškia: automobilinę vaiko sėdynęleidžiama montuoti pasukus priešvažiavimo kryptį naudojantis BABY-SAFEISOFIX Base tik automobiliuose, kurienurodyti pateikiamame automobiliųmodelių sąraše.Modelių sąrašas nuolat papildomas.Naujausią versiją gausite tiesiogiai iš mūsųarba rasite mūsų interneto svetainėje:www.britax.eu / www.roemer.eu• Tai yra ISOFIX vaikų tvirtinimoautomobiliuose sistema. Sistema,remiantis standartu ECE R 44/04,leidžiama naudotis automobiliuose,kuriuose įrengtos ISOFIX inkarinėstvirtinimo sistemos.• Ji tiks visoms automobilių sėdynėms,registruotoms kaip ISOFIX sėdynės(kaip paaiškinta transporto priemonėsvadove), priklausomai nuo vaikosėdynės svorio klasės ir ISOFIX dydžiokategorijos.• Svorio klasė ir ISOFIX dydžio kategorija,kuriai yra numatyta ši vaikų tvirtinimoautomobiliuose sistema, yra E (0–13kg).Nenaudokite ant priekinėskeleivio sėdynės su priekinesaugos oro pagalve!= Saugos oro pagalvė turi būtiišjungta! Laikykitės nurodymų dėlautomobilinių vaikų sėdyniųnaudojimo, pateikiamų jūsųautomobilio eksploatavimovadove.Atraminė suderintuvo kojaniekada neturi remtis įdaiktadėžę automobiliogrindyse. = su daiktadėže gerai!Suderintuvą galite naudoti tiksėdimosiose vietose sudaiktadėžėmis, kurias mespatikrinome ir leidome naudoti.1) Daiktadėžės dangtelis turi būti nuimtas. Atraminė koja turibūti ištraukta tiek, kad ji saugiai stovėtų ant daiktadėžėsdugno.2) Pasidomėkite automobilių gamintojo apie prieigą prie ISOFIXinkaravimo taškų automobilio sėdynėje.3) Giliai apmušaluose esantys ISOFIX inkaravimo taškaiapsunkina montavimą. Įsitikinkite, kad abi ISOFIX fiksavimogembės tinkamai užsifiksavo.4) Vidurinioji sėdynių eilė turi būti nustatyta priekinėje padėtyje.5) Automobilio sėdynė turi būti nustatyta galinėje padėtyje.Atraminė koja neturti liestis su daiktadėže.6) Automobilio sėdynė turi būti nustatyta galinėje padėtyje.7)leidžiama naudoti tik su papildomu įdėklu daiktadėžėje(galima įsigyti kaip „Volkswagen“ priedą) prieš pirkdami patikrinkite, ar automobilyje įtaisytiatitinkami tvirtinimo elementaiSaugos oro pagalvė turi būtiišjungta!su daiktadėže gerai!* nuo pagaminimo metų leidžiamų sėdimųjų vietųkabrioletashečbekas24Durelių skaičiusSėdynių skaičiussedanasuniversalasmikroautobusaskupė


BABY-SAFE ISOFIX BaseΗ BABY-SAFE ISOFIX Base έχει ελεγχθεί και εγκριθεί σε συνδυασμό με το BABY-SAFEplus (με ράβδους ασφάλισης), BABY-SAFE plus II, BABY-SAFE plus SHR και το BABY-SAFE plus SHR II.Αυτά τα παιδικά καθίσματα φέρουν το σύμβολο ISOFIX."semi universal καιανάλογα με το όχημα"με σύστημα στερέωσηςISOFIXΑυτό σημαίνει: Το παιδικό κάθισμααυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο γιατοποθέτηση προς τα πίσω με BABY-SAFEISOFIX Base μόνο στους τύπους οχημάτωνπου αναφέρονται στην ακόλουθη λίστα.Η λίστα με τους τύπους των οχημάτωνενημερώνεται συνεχώς. Μπορείτε ναβρείτε την τρέχουσα έκδοση στον ιστότοπόμας: www.britax.eu / www.roemer.eu• Αυτή είναι μια διάταξη συγκράτησηςπαιδικού καθίσματος ISOFIX. Είναιεγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυποECE R 44/04 για γενική χρήση σεοχήματα τα οποία διαθέτουν συστήματαστερέωσης ISOFIX.• Ταιριάζει σε όλα τα καθίσματα (θέσεις)του οχήματος, τα οποία είναιεγκεκριμένα ως καθίσματα ISOFIX(όπως αναγράφεται στο εγχειρίδιο τουοχήματος), ανάλογα την κατηγορίαβάρους του παιδικού καθίσματος και τηνκατηγορίας ύψους ISOFIX.• Η κατηγορία βάρους και η κατηγορίαύψους ISOFIX για την οποία είναικατάλληλη αυτή η διάταξη συγκράτησηςπαιδικού καθίσματος, είναι η Ε (0 - 13kg)Απενεργοποιήστε τον αερόσακο!με θήκη μικροαντικειμένων εντάξει!Αριθμός πορτώνΑριθμός καθισμάτωνΝα μην χρησιμοποιείται στο κάθισματου συνοδηγού, όταν αυτό διαθέτειαερόσακο!= Απενεργοποιήστε τον αερόσακο!Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στιςοδηγίες του εγχειριδίου του αυτοκινήτοσας όσον αφορά στη χρήση παιδικούκαθίσματος αυτοκινήτου.Το στήριγμα ποδιών τουπροσαρμογέα δεν πρέπει ναστηρίζεται ποτέ σε θήκημικροαντικειμένων του δαπέδου τουοχήματος. = με θήκη μικροαντικειμένων εντάξει!Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τονπροσαρμογέα μόνο σε καθίσματα μεθήκη μικροαντικειμένων, τα οποία έχουνελεγχθεί και εγκριθεί από εμάς.1) Θα πρέπει να βγάλετε το καπάκι από τη θήκημικροαντικειμένων. Θα πρέπει να τραβήξετε το στήριγμα τωνποδιών έως ότου στηρίζεται καλά στο δάπεδο της θήκηςμικροαντικειμένων.2) Παρακαλώ ρωτήστε τον κατασκευαστή του όχηματός σας γιατα σημεία στερέωσης ISOFIX στο κάθισμα του οχήματος.3) Τα σημεία στερέωσης ISOFIX που βρίσκονται βαθιά μέσαστην επένδυση του καθίσματος δυσχεραίνουν τηνεγκατάσταση. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι και οι δύοβραχίονες ασφαλείας ISOFIX κουμπώνουν σωστά.4) Η μεσαία σειρά καθισμάτων πρέπει να ρυθμιστεί στημπροστινή θέση.5) Το κάθισμα του οδηγού πρέπει να ρυθμιστεί στην πίσω θέση.Το στήριγμα δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τη θήκημικροαντικειμένων.6) Το κάθισμα του οδηγού πρέπει να ρυθμιστεί στην πίσω θέση.* από έτος κατασκευής και μετά επιτρεπόμενα καθίσματαΛιμουζίναΠολυμορφικό7) εγκρίνεται μόνο με πρόσθετη ενίσχυση στη θήκη (διατίθεταιως αξεσουάρ Volkswagen) πριν την αγορά ελέγξτε εάν το όχημα διαθέτει τηναντίστοιχη διάταξηCabrioHatchbackΦορτηγάκι βανCoupée25


A4 (B6)2000-,200424A4 (B7)2004-,200724A4 (B7) 2006 124ALFA ROMEO *A4 (B8);2007 124156 Wagon 2003 241561997-(Facelift 2003) 2005241997156 Sportswagon -200524159 SW(Facelift 2008)2005 24Giulietta 940 2010 24GT Sportcoupe2004 24MiTo 2008 124AUDI *A1 (8X) 3 08/10 24A1 (8X) 5 02/12 24A2A3, S3 (AB1)3+5A3, S3 (AB2)3+51999-20051996-200324242003 24A3 (AB2) 2008 24A3 (Facelift 3) (8P) 2010 124A4 Avant (B5) 1996-20012002A4 (B6)-200624124A4allroad quattroA5, S5 (B8)2009 1242007 1A5 (B8) FL 11/11 124A5 (B8) 03/09 24A5 (B8) FL 11/11 124A5 Sportback 5 09/09 124A5 Sportback (B8) 11/11 124A6 11/10 24A6, S6, RS6 (C5) 02/98-;242004A6, S6, RS6 (C6); ; 01/04 124allroad quattroA6 (C7)09/11 124; ;A7 Sportback 2010 24A7 Sportback 5 08/11 124A7 Sportback (4G) 11/10 24A8 (4H) 02/10 24Q3 (8U) 10/11 124Q5 11/08 124Q7 06/06 24S5 Sportback 5 09/09 124TT-II 2006 1TTS 2006 126


BMW *Mini (R56) 2006 24Mini II (Facelift) 08/10 24Mini Countryman4Mini Countryman509/10 2409/10 24Mini Club Man 2007 241 (E81/E87) 2005 241 (E82) 2007 241 (F20) 09/11 241 (E88) 2008 1241 (E88)(Facelift)3 (E46)03/11 1242000-2006243 (E93) 2007 243 (E92) 2005 243 (E46)3 (E46)3 (E46)1998-20072001-20041999-20052424243 (E90) 2005 243 (E91) 2005 243 (F30) 02/12 245 (E39) Touring2000-2004245 (E60) 2003 245 (E61) 2003 245 (F10) 2010 245 (F11) Touring 2010 245 GT 10/09 246 (E64) 2003 246 (E63) 2003 246 (6C-F12) 03/11 246 (6C) 11/11 247 (E65) (Facelift 2005)2001-2008247 (F01) 2008 24X1 10/09 24X3 (F25) 11/10 24X5 2006 24X6 2008 24CADILLAC *CTS 09/07 24CHEVROLET *Aveo 09/11 24Captiva (Facelift 2011) 06/06 24Cruze 03/09 24Epica 05/06 24HHR2008-200924Lacetti 02/04 24Malibu 12/11 24Matiz 3) 06/05 24NubiraNubira2004-20092004-09/062424Orlando 01/11 24Spark 03/10 24Trax 01/13 24CHRYSLER *300C;2008 24Dodge Caliber 2006 24FRESPTNLHUSISENOFIEEDERUDK130109_Typenliste_ISOFIX_Base.fm27


C4 II10/10 24Dodge Nitro 2006 24Dodge Ram (1500) 20024 (Facelift 2006)-20082342001Grand Voyager -20072457Jeep Commander 2006 24Jeep Grand Cherokee(WK)12/10 24Jeep Wrangler Unlimited(Facelift) 11/11 24Pacifica(Facelift 2006)2003-200824Sebring;2007 242001Voyager-20072457Voyager Stow n Go 2005 6CITROEN * 12Berlingo 20084Berlingo Multispace 2009 13C1 (Facelift 2008) 2005 24C2 2003 24C3 (F) 01/10 24C4 Picasso 20071234C4 Grand Picasso 20061234C5 2008 124C5 (R) (Facelift) 12/10 24C-Crosser 2007 24DS4 03/11 24DS5 03/12 24Evasion(Facelift 1998)1994-20022457Jumpy 2007 2457Nemo 2007 24DACIA *Duster 2010 24Duster (SD) 04/10 24Lodgy 04/12 234Logan MCV(Facelift 2009)2005 24Sandero 2008 24Sandero Stepway 2009 24DAIHATSU *Cuore 09/07 24Materia 03/06 24Sirion 02/05 24Terios 05/05 24Trevis 09/05 24FIAT *500 2007 24500C 2009 24Bravo (Typ 198) 2007 24Croma 2008 24Doblo (Facelift 2005) 2001 24Doblo II 2010 2428


Fiorino Qubo 2008 24Freemont 2011 242006Grande Punto 5 -200924Grande Punto EVO 10/09 24Grande Punto(Typ 199)09/05 242003Idea-200724Linea 2007 242004Multipla-2007242003Panda (Typ 169) -201224Punto 188 3+51999-(Facelift 2003) 200724Punto 199 3(Facelift 2012)02/12 24Scudo II 2007 2457Sedici (Facelift 2009) 2006 242001Stilo-2007FORD *24B-Max 09/12 24C-Max 2010 24C-Max (DXA) 12/10 4Fiesta (MK7)3+510/08 24Fiesta 10/12 24Focus 11/04 24Focus (Facelift 2008);Focus;2005-2008242011 24Galaxy (Facelift 2010) 2006 24Galaxy 2011 234Grand C-Max 2011 24Grand C-Max (DXA) 12/10 13KA 02/09 24Kuga (394) 2008 24Kuga 10/12 24MaverickMondeo Turnier(BA7) (Facelift)Mondeo;(Facelift 2010)2000-20072411/10 242007-201024Ranger 06/11 24S-Max(Facelift 2010)2006 234Tourneo Connect(Facelift 2009)2003 24TransitTransit Connect2006 23Transit Kombi 11/11 23Transit Custom 08/12 236HONDA *Accord 2008 24Accord 4+5 2009 24Accord;06/11 24City 4 2009 242001Civic Typ R EP3 -200624Civic 4+5 2006 24Civic 4D 11/11 24Civic 5D 01/12 24CR-V 01/02 24CR-V 2006 24FRESPTRUDKNLHUSISEEEDENOFI130109_Typenliste_ISOFIX_Base.fm29


Tucson 2) 5 09/04 24Veloster 06/11 24ISUZU *D-MAX Double Cap 2007 24KIA *CR-V 10/12 234CR-Z 06/10 24FR-V 6 2005 24Insight 04/09 24Jazz 5 11/08 24Jazz (AA) 04/11 24HYUNDAI *GetzGetz2002-20052005-20082424H1 2008 24i10 2008 24i20 2009 24i30;2007 24i30 (FDH) 07/10 24i30 (GD) 03/12 24i40 10/11 24iX20 (JC) 11/10 24iX35 2010 24iX55 2009 24Matrix 2008 24Santa Fe 04/06 24Santa Fe (Facelift) 01/10 24Santa Fe 03/12 24Sonata, i40 2008 24Carens 2006 24Carnival 2006 2457Ceed 12/06 24Ceed 2007 24Ceed 03/12 24Pro Ceed 01/11 24Opirus (Facelift 2006) 2003 24Picanto 2008 24Picanto 05/11 24Rio 05/05 24Rio UB 2012 24Soul 02/09 24Soul (Facelift) 10/11 24Sorento 10/09 234Sportage(Facelift 09/2008)2006 24Sportage SL 2010 24Venga 11/09 24LANCIA *Delta 3) 2008 24Musa (Facelift 2007) 2004 24Phedra (Facelift 2009) 2002 24Thema 11/11 24Ypsilon (Facelift 2007) 2003 24Ypsilon (402) 06/11 24LANDROVER *Discovery 4(Facelift 10/11)2009 2430


Freelander 2(Facelift 03/11)2006 24Range Rover 09/12 24Range RoverEvoque 5 3+52011 24Range Rover Sport(Facelift 2010)2005 24LEXUS *CT 200h (A10(A)) 03/11 24GS 450h (HL10(A)) 06/12 24IS (XE2) (Facelift) 11/10 24RX 400h 2006 24RX 450h 2009 24MASERATI *Quattroporte 2008 24Gran Turismo 2008 24MAZDA *2 DE 2007 2420032 DY-2007242 (Facelift) 10/10 243 2003 243 (Facelift) 11/10 243 BL 04/09 24323 01/01 245 (Facelift 2008) 2005 245 CW 09/10 246(Facelift 2005)05/02-2008246 ; 2008 246 (Facelift) 2009 246 ;(Facelift 2005)2010 24CX5 12/11 24CX7 2007 24CX7 (Facelift) 2009 24MX5Premacy2 Typ NB1998-20051999-2005124RX8 2003 24RX8 (Facelift) 2008 24MERCEDES *A (W168) 03/01 24A (W169)(Facelift 2008)05/05 24B (Facelift 2008) 06/05 24B (W246) 11/11 24C (W203) 05/00 24C (S203);05/01-200724C (W 204) 2007 24C (S 204) 2007 24C (T 204) 03/11 24C (C204) 06/11 24C (W 204) 03/11 24CL (Facelift) 07/10 4CLC 180 2008 24CLS (Facelift 2008) 10/04 24CLS (C218) 01/11 24E ; 03/02 24E (W 211) 2006 24E (S 211) 2006 24E (W212 ; S212));2009 24E (C207) 2009 24FRESPTNLHUSISEEEDERUDKNOFI130109_Typenliste_ISOFIX_Base.fm31


E (A207) 2010 24G (W463)(Facelift 2008)1990 24GLK 2008 24M (W166) 11/11 24R (W251/V251) 12/05 2457S (W211)(Facelift 2009)Vaneo (W414)2005 242001-2005234Viano 6 09/03 2457Viano (Facelift 2010) 09/03 2456MITSUBISHI *ASX 2010 242004Colt (Z30) 3+5 -200824Colt (Z30) 5(Facelift 2008)GrandisLancer;2008 242004-2011242007 24Lancer FL 11/11 24Outlander 2006 24Pajero V80 02/07 4NISSAN *Cube Z12 2008 24Juke (F15) 2010 24Maxima (A33)Micra (K11)2000-20041993-20032424Micra (K12) 2003 24Micra CC 2005 1Micra (K13) 11/10 24Murano (Facelift 2008) 2003 24Note 2004 24Pathfinder (R51) 2007 24Pixo 2009 24Primera (P11) 1996-200224Qashqai+2 10/08 24Qashqai+2 (Facelift) 03/10 24Tiida2004;24OPEL / VAUXHALL *Agila B 2008 24Ampera 10/11 24Antara 11/06 24Astra 2004 24Astra GTC 09/11 24Astra J 12/09 24Astra J Sport Tourer 2010 24Astra J Sport Tourer(PJ/SW)Combo C(Facelift 2003)Corsa C10/10 242001-20102000-20062424Corsa D (OPC) 2006 24Corsa D FL (S-D) 01/11 232


Insignia;2008 24Insignia 2009 24Insignia 08/11 24Meriva (Facelift 2006) 2003 24Meriva B 2010 24Mokka 06/12 24Signum(Facelift 2005)2003-200824Vivaro (Facelift 2006) 2001 3Zafira B (Facelift 2008) 05/05 24Zafira C 09/11 24Zafira C Tourer 01/12 24PEUGEOT *107 2005 24206 12/98 24206 CC2000-120072073+52006 24207 CC 04/07 1207 SW 2006 24208 C3+504/12 24308 2007 124308 CC 2009 24308 CC FL 11/11 24308 SW 2007 124308 SW (Facelift);05/11 24508 (8) 03/11 24508 SW (8) 03/11 24508 RXH SW (8)02/12 24807(Facelift 2008)2002-201024571007 5) 01/05 244007 2007 245008 09/09 3Expert 2007 2457Partner 1996 3Partner Tepee 2008 1PONTIAC *Grand AM1998-3+5200424PORSCHE *Cayenne (Facelift 2007) 2003 124Panamera 2009 24RENAULT *Clio III 3+5 2007 24Clio II09/98-120061998Clio II-200524Clio III (Facelift 2009);06/05 24Clio IV 08/12 1242008Clio Grandtour III -200924Clio Grandtour 2009 24Espace IVGrande Espace IV(Facelift 20062002-2010234572345Espace (K) 12/107Fluence (Z) 08/10 24Fluence (ZE) 2011 24Grand Modus 2008 24FRESPTRUDKNLHUSISENOFIEEDE130109_Typenliste_ISOFIX_Base.fm33


Grand Scenic III 2009 234Kangoo II 2008 124Kangoo be bop 2009 24Koleos 2008 24Laguna III (Facelift) (T) 11/10 24Laguna GandTourIII (T) (Facelift)11/10 241999Megane I GrandTour -200324Megane CC (Z) 06/10 24Megane II 3+5;09/02 124Megane III 3+5 2008 24Megane IIIGrandtour06/09 24Megane III CC (Z) 06/10 24Modus 09/04 24Modus (Facelift) 2008 24Scenic II 2003-2006124Scenic II (Facelift) 09/06 124Scenic III 2009 234Trafic II Phase 1Trafic II Phase 2(Facelift 2007)2001-20062007-07/10363Trafic II Phase 3 08/10 23Twingo1998- 1242007Twingo II 2008 124Vel Satis(Facelift 2005)2002 24ZOE 10/12 124SAAB *20059-3 Sportkombi -20072420059-5 Sportkombi -201024SEAT *Alhambra(Facelift)2005 234Alhambra (7N) 10/1023457Altea 2004 24Altea Freetrack(Facelift 2009)2007 24Altea XL 2006 24Exeo 2009 124Exeo 2009 241993Ibiza (6K)-200224Ibiza (6L)(Facelift 2006)2002-200824Ibiza (6J) 2008 24Ibiza 2010 24Leon (1P) 2005 24Leon 3+5Mii 3(baugleich VW Up)Mii 5(baugleich VW Up)05/12 242011 2405/12 2434


Toledo M1 51999-200424Toledo 2004 24Toledo 05/12 24SKODA *Citigo(baugleich VW Up)Fabia I (Facelift 2004);2011 241999-200724Fabia II;2007 24Fabia II Combi (5J)(Facelift) 09/10 24Felicia1994-;200124Octavia II;2004 124Octavia II (Facelift);2009 124Octavia Scout 2007-201224Octavia 11/12 124Rapid 05/12 24Roomster 2006 24Roomster (Facelift) 05/10 24Superb I(Facelift 2006)10/01-200824Superb II 2008 24Superb 2010 24Yeti 2009 24SMART *Forfour 6) Typ 4542004-200624Fortwo Typ 451 2007 1Fortwo Typ 451 (FL) 10/10 1SUBARU *Forester III 2008 24Impreza;2007 24Legacy (Facelift 2007) 2004 24Legacy;08/09 24Outback(Facelift 2007)2003 24Outback 08/09 24Trezia 06/11 24SUZUKI *Alto VII 2009 24Kizashi (FR) 09/10 24Splash 2007 2402/05Swift-10/1024Swift 09/10 24SX4;2006 24TATA *Indica Vista 2008 24TOYOTA *Auris (Facelift 2010)2007-201024Auris (Facelift) 03/10 24Auris Hybrid 09/10 24Avensis (T22) 2000-200324Avensis (T27);2009 24Avensis (T27);01/12 24Corolla 2000 24130109_Typenliste_ISOFIX_Base.fmPTNLHUSISENOFIEEDE35FRESRUDK


36Corolla Verso2004-200924IQ 2009 24Land Cruiser (J12) 2002 24Land Cruiser (V8) 2008 24Land Cruiser 11/09 242000Previa (Facelift 2009) -2009242003Prius-200924Prius (Facelift 04/12) 2009 242000RAV4-200624RAV4 (Facelift) 05/10 24Urban Cruiser 2009 4Verso S (XP12(A)) 03/11 24Yaris 3+5Yaris 3+5(Facelift 2009)Yaris 3+5Yaris Verso(Facelift 2003)1999-2005242006 2408/11 241999-2005VOLVO *24C30 2006 24C70 2005 24XC70 2007 24S40 (Facelift 2007) 2003 24S60 (R) 03/10 24S80 (Typ AS)(Facelift 2009)V40(Facelift 2000)2006 241996-200424V50 2004 24V60 (F) 2010 24V702000-200724V70 2007 24V70 08/11 24XC60 2008 24XC70 2007 24XC70 08/11 24XC90 5+7 2002 24VW *Amarok 2010 24Beetle 1998 24Beetle 2002 24Beetle (Facelift);2005 24Beetle 3 07/11 24Caddy 7) 2004 24Caddy 7) 09/10 24Cross Polo IV(Typ 9N3)2006-201024EOS(Facelift 2010)2006 124EOS (1F) (Facelift) 10/10 1Fox 04/05 2409/97Golf IV-200324


Golf IV Variant 1999-200624Golf V 2003 24Golf V (R32) 09/05 24Golf V Plus 7) 2005 242006Golf V Plus-200924Golf V Variant52007 24Golf VI 08/08 24Golf VI Variant(Facelift 2009) 2009 24Golf VI (1K)Golf VI Plus(Facelift)06/11 242009 24Golf VII 08/12 24Jetta VI 01/11 24Passat (B6);(Facelift 2010)Passat B7;Passat B7 Alltrack2005 242010 2402/12 24Passat CC 2008 24Phaeton 2002 24Polo III(Facelift 1999)Polo III(Facelift 1999)1994-20011999-20012424Polo IV 2005 24Polo V 2009 24Scirocco III 08/08 24Sharan (Facelift) 2004 234Sharan II 7) 201023457T5 California(Facelift 2010)2003 467T5 Multivan 2003 2457T5 Multivan(Facelift 2010)2003 2457Tiguan 2007 24Tiguan (Facelift) 07/11 24Touareg (7L)(Facelift 2006)2002-201024Touareg II (C2) 2010 24Touran 7) 2003 24Touran 7) 2007 24Touran FL (1T) 7) 09/10 24Touran GP2 7) 2010 24UP! (Lupo ll) 3 08/11 24UP! (Lupo ll) 5 05/12 24DEFRESPTRUDKNLHUSISENOFIEE130109_Typenliste_ISOFIX_Base.fm37


BB0-710-00 - 01/13190 68 05 - 01/13

More magazines by this user
Similar magazines