G02801 - D-HOME-OTIK

G02801 - D-HOME-OTIK G02801 - D-HOME-OTIK

d.home.otik.com
from d.home.otik.com More from this publisher
12.07.2015 Views

SERIE GARD | GARD SERIES | SÊRIE GARD | BAUREIHE GARD | SERIE GARDLAMPEGGIATORE A CUPOLADOME FLASHING LAMPCLIGNOTANT EN FORME DE COUPOLEKUPPELBLINKANLAGELUZ INTERMITENTE TIPO CÚPULAMAANVORMIG KNIPPERLICHTG02801DocumentazioneTecnicaT37rev. 0.106/2004© CAMECANCELLIAUTOMATICI119GT37DCBAG0280/I-G0281/IAlimentazione/ Power supply/ Alimentation/ Speisung/ Alimentaciòn/ Voeding24VPotenza/ Rated power/ Puissance/ Leistung/ Potencia/ Vermogen 7,5WAssorbimento/ Input/ Absorption/ Aufnahme/ Absorciòn/ Strromopname300mAITALIANOLampeggiatore di movimento in ABS daesterno, istallato sulla cupola coperchio dellabarriera. con grado di protezione IP54.SCHEMA D’ASSEMBLAGGIOA- Scheda lampeggiatoreB- Led di segnalazioneC- Morsetti alimentazioneD- Calotta luminosaENGLISHExterior-use ABS structure light whichfl ashes to indicate door movement, installedon the dome-shaped lid of the barrier.Has IP54 protection.ASSEMBLY LAYOUTA- Flashing lamp boardB- Signalling LEDC- Terminals power supplyD- Flourescent coverFRANÇAISClignotant de mouvement en ABS pourextérieur, installé sur le couvercle de labarrière avec degré de protection IP54.SCHÉMA D’ASSEMBLAGEA- Carte clignotantB- Diode de signalisationC- Bornes d’alimentationD- Calotte lumineuseDEUTSCHLANDAuf der Schrankenabdeckkuppel angebrachteBewegungsblinkanlage aus ABS fürAußeninstallation mit Schutzgrad IP54.MONTAGEPLANA- Karte der BlinkanlageB- Anzeige LEDC- SpeiseklemmenD- LeuchtkuppelESPANOLLuz intermitente indicadora de movimientoen ABS para exteriores, instalada sobre latapa de la barrera, con grado de protecciónIP54.ESQUEMA DE ENSAMBLAJEA- Tarjeta luz intermitenteB- Led de señalizaciónC- Bornes de alimentaciónD- Cúpula luminosaNEDERLANDUitwendig knipperlicht voor signaleringbeweging in ABS, geïnstalleerd op hetkoepelvormige deksel van de slagboom.Met beschermingsklasse IP54.ASSEMBLAGESCHEMAA- Kaart knipperlichtB- Led voor signaleringC- VoedingsklemmenD- Maanvormig knipperlichtPag.1

SERIE GARD | GARD SERIES | SÊRIE GARD | BAUREIHE GARD | SERIE GARDLAMPEGGIATORE A CUPOLADOME FLASHING LAMPCLIGNOTANT EN FORME DE COUPOLEKUPPELBLINKANLAGELUZ INTERMITENTE TIPO CÚPULAMAANVORMIG KNIPPERLICHT<strong>G02801</strong>DocumentazioneTecnicaT37rev. 0.106/2004© CAMECANCELLIAUTOMATICI119GT37DCBAG0280/I-G0281/IAlimentazione/ Power supply/ Alimentation/ Speisung/ Alimentaciòn/ Voeding24VPotenza/ Rated power/ Puissance/ Leistung/ Potencia/ Vermogen 7,5WAssorbimento/ Input/ Absorption/ Aufnahme/ Absorciòn/ Strromopname300mAITALIANOLampeggiatore di movimento in ABS daesterno, istallato sulla cupola coperchio dellabarriera. con grado di protezione IP54.SCHEMA D’ASSEMBLAGGIOA- Scheda lampeggiatoreB- Led di segnalazioneC- Morsetti alimentazioneD- Calotta luminosaENGLISHExterior-use ABS structure light whichfl ashes to indicate door movement, installedon the dome-shaped lid of the barrier.Has IP54 protection.ASSEMBLY LAYOUTA- Flashing lamp boardB- Signalling LEDC- Terminals power supplyD- Flourescent coverFRANÇAISClignotant de mouvement en ABS pourextérieur, installé sur le couvercle de labarrière avec degré de protection IP54.SCHÉMA D’ASSEMBLAGEA- Carte clignotantB- Diode de signalisationC- Bornes d’alimentationD- Calotte lumineuseDEUTSCHLANDAuf der Schrankenabdeckkuppel angebrachteBewegungsblinkanlage aus ABS fürAußeninstallation mit Schutzgrad IP54.MONTAGEPLANA- Karte der BlinkanlageB- Anzeige LEDC- SpeiseklemmenD- LeuchtkuppelESPANOLLuz intermitente indicadora de movimientoen ABS para exteriores, instalada sobre latapa de la barrera, con grado de protecciónIP54.ESQUEMA DE ENSAMBLAJEA- Tarjeta luz intermitenteB- Led de señalizaciónC- Bornes de alimentaciónD- Cúpula luminosaNEDERLANDUitwendig knipperlicht voor signaleringbeweging in ABS, geïnstalleerd op hetkoepelvormige deksel van de slagboom.Met beschermingsklasse IP54.ASSEMBLAGESCHEMAA- Kaart knipperlichtB- Led voor signaleringC- VoedingsklemmenD- Maanvormig knipperlichtPag.1


ITALIANOPROCEDURA DI MONTAGGIO:1) Sbloccare il portello d’ ispezione e liberareil coperchio;2) Sfondare le impronte all’interno della cupolacoperchio, perpredisporre l’alloggiamentodel lampeggiante;3) Inserire il cavo nel passacavo in dotazionee bloccarlo collegare il cavo in dotazione (maschio)e infilare la schedina in senso verticale,sulla guida predisposta nella cupola gialla;4) Appoggiare la cupola lampeggiante efissarla con le viti UNI 6954 Ø 3,9 x 13.5) Collegare alla scheda comando il cavoin dotazione (femmina) nei morsetti 10-E(ZL38), 10-E7 (ZG5) o 10-E6 (ZG6).Riposizionare la cupola, richiudere lo sportellod’ispezione e verificare il funzionamento.ENGLISHPROCEDURE:1) Release the inspection hatch and removethe lid;2) Break through the marks under the domecover that indicate the holes for mounting theflashing light;3) Thread the cable into the fairlead providedand secure; now connect the cable supplied(male) and insert the card vertically, onto theguide in the yellow dome;4) Lay the flashing dome and fix it withscrews (UNI 6954 Ø 3.9 x 13).5) Connect the cable supplied (female) tothe command board in the terminals 10-E(ZL38), 10-E7 (ZG5) or 10-E6 (ZG6).Reposition the dome, close the inspectionhatch again and check its operation.FRANÇAISPROCÉDURE À SUIVRE :1) Débloquer le volet d’inspection et libérerle couvercle ;2) Enfoncer les empreintes à l’intérieurdu couvercle et préparer le logement duclignotant ;3) Introduire le câble dans le serre-câble fournide série et le bloquer, brancher le câble(mâle) et enfiler la carte dans le sens verticalsur le guide prévu dans la coupole jaune ;4) Placer la coupole du clignotant et la fixeravec les vis UNI 6954 Ø 3,9 x 13.5) Brancher le câble (femelle) à la carte decommande à l’aide des bornes 10-E (ZL38),10-E7 (ZG5) ou 10-E6 (ZG6).Remettre la coupole, refermer le voletd’inspection et vérifier si tout fonctionnecorrectement.DEUTSCHLANDMONTAGE:1) Die Inspektionsklappe entblocken und dieAbdeckung freilegen;2) Zur Vorbereitung des Blinkersitzes, dieAbdrücke im Inneren der Abdeckkuppeldurchstoßen;3) Das Kabel in die Kabeldurchführungeinführen und befestigen; das mitgelieferteKabel (Stecker) anschließen und die Kartevertikal in die vorgesehene Führung dergelben Kuppel einsetzen;4) Die Kuppel anbringen und mit den SchraubenUNI 6954 Ø 3,9 x 13 befestigen..5) Das mitgelieferte Kabel (female) auf derSteuerkarte an den Klemmen 10-E (ZL38),10-E7 (ZG5) oder 10-E6 (ZG6) befestigen.Die Kuppel erneut anbringen, die Inspektionsklappeschließen und den Betriebüberprüfen..1ESPANOLPROCEDIMIENTO:1) Desbloquee la puerta de inspección yabra la tapa;2) Rompa las marcas en el interior de latapa para preparar el alojamiento de la luzintermitente;3) Introduzca el cable en el prensaestopassuministrado y bloquéelo, conecte el cablesuministrado (macho) e introduzca la tarjetaen sentido vertical en la guía de la cúpulaamarilla;4) Apoye la cúpula y fíjela con los tornillosUNI 6954 Ø 3,9 x 13.5) Conecte el cable suministrado (hembra) ala tarjeta de mando a los bornes 10-E (ZL38),10-E7 (ZG5) o 10-E6 (ZG6).Monte de nuevo la cúpula, cierre la tapa deinspección y controle el funcionamiento.4NEDERLANDWERKWIJZE:1) Deblokkeer het inspectiedeurtje en maakde deksel los;2) Doorboor de merktekens aan de binnenkantvan de koepelvormige deksel voorde voorbereiding van de plaatsing van hetknipperlicht;3) Voeg de kabel in het kabelkanaal van deuitrusting en blokkeer hem. Sluit de bijgeleverdekabel aan (male) en plaats het kaartjein verticale richting op de daartoe voorzienegeleider in de gele koepel;4) Plaats het maanvormig knipperlicht enmaak het vast met de schroeven UNI 6954Ø 3,9 x 13.5) Sluit de kabel van de uitrusting aan op decommandokaart (female) in de klemmen 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5) of 10-E6 (ZG6).Plaats de koepel terug, sluit het inspectiedeurtjeen controleer de werking.213132225Tutti i dati sono stati controllati conla massima cura. Non ci assumiamocomunque alcuna responsabilità pereventuali errori od omissioni.All data checked with the maximum care.However, no liability is accepted for anyerror or omission.Toutes les données ont été contrôléestrès soigneusement. Nous n’assumons detoute façon aucune responsabilité pour leserreurs ou omissions éventuelles.Die Daten wurden mit höchsterSorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehleroder Auslassungen übernehmen wirkeine Haftung.De gegevensin deze handleidingwerden zorgvulding gecontroleerd. Wijnniet verantwoordelijk voor eventueledrukfouten.Todos los datos se han controlado conla máxima atención. No obstante no nosresponsabilizamos de los posibles erroresu omisiones.ASSISTENZA TECNICANUMERO VERDE800 295830WEBwww.came.itE-MAILinfo@came.itSISTEMA QUALITÅCERTIFICATOCAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.DOSSON DI CASIER (TREVISO)(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442CAME BELGIUM__________________LESSINES(+32) 068 333014 (+32) 068 338019CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!