13.07.2015 Views

Z 15 60 30 Y

Z 15 60 30 Y

Z 15 60 30 Y

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

50 Hz• FRASCOLD SpA si riserva il diritto di modificarei dati e le caratteristiche contenute nel presentecatalogo, senza obbligo di preavviso.FRASCOLD SpA reserves the right to change atany time, specifications or design without noticeand without incurring obligations.FRASCOLD SpA se réserve le droit de modifiersans préavis les données et les caractéristiquescontenues dans cette notice.FRASCOLD SpA behält sich das Recht vorSpezifikationen oder Ausführungen jederzeit ohneBekanntgabe zu ändern.Ref: FCAT05-03Edizione: Febbraio 2001sostituisce: FCAT05-02Marzo 2000Realizzazione: FRASCOLD SpA2


50 HzDecodifica del modelloModel significanceRepérage des modèlesModellschlüsselEsempio: Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> YExample: Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> YExemple: Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> Yzum Beispiel: Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> YZ<strong>15</strong><strong>60</strong><strong>30</strong>YSerie compressoreCompressor seriesType du compresseurVerdichtertypPotenza elettrica nominale HPNominal electric power HPPuissance électrique nominale HPMotornennleistung PSCapacità volumetrica 1° stadio m 3 /h (1450 giri/min)1st stage isplacement m 3 /h (1450 rpm)Volume balayé 1 er etage m 3 /h (1450 t/min)Volumenstrom 1. Stufe m 3 /h (1450 n -1 )Capacità volumetrica 2° stadio m 3 /h (1450 giri/min)2nd stage displacement m 3 /h (1450 rpm)Volume balayé 2 ème etage m 3 /h (1450 t/min)Volumenstrom 2. Stufe m 3 /h (1450 n -1 )Tipo di lubrificante Y = poliestere niente = semisinteticoLubricant Y = polyester blank = semi-syntheticHuile lubrifiante Y = polyester rien = semi-synthetiqueSchmieröl Y = Polyester nichts = halbsynthetisch3


50 HzCompressorisemiermeticia due stadiTwo stagesemi-hermeticcompressorsCompresseurssemi-hermétiques doubleétageZweistufigehalbermetischeVerdichterIl lungo e accurato sviluppo delprogetto e le esperienze raggiunteci permettono di proporre unagamma di compressori a duestadi particolarmente idoneiper impieghi con refrigeranteR404A, R507A e R22; efficienti edaffidabili per un esteso campodi applicazione.Composta da 8 modelli, concapacità volumetriche riferite allato di bassa pressione da25.22 m 3 /h a 102.92 m 3 /h ecapacità frigorifere da 22<strong>30</strong> Wa 49490 W e sono idonei peroperare con temperature dievaporazione da -20°C a -70°C.Lo standard di fornitura deicompressori 50Hz-3ph prevedetre tipi di motori elettrici:2<strong>30</strong>V-400V avviamento diretto400V avviamento stella/triangolo400V avviamento part-winding.Le loro particolari caratteristichesono:- ripartizione ottimale delle masseper favorirne un funzionamentosilenzioso e privo di vibrazioni- alberi con trattamenti termicispecifici- forma ottimizzata dei pistoni- segmenti cromati per ridurrel'attrito e la circolazione dell’olio- per compressori serie V e Z;lubrificazione con pompa a lobi,di tipo reversibile- piastre valvole particolari,dimensionate per ottimizzare lecapacità frigorifere nei due stadi- motore elettrico dimensionatoper ottenere un elevatorendimento con protezionecontro eccesive temperaturedegli avvolgimenti- valvola di iniezione che controlladirettamente il surriscaldamentodel gas di aspirazione del 2°stadio iniettando l'esatta quantitàdi refrigerantenell'interstadio;così operando, l'efficienza delcompressore viene mantenuta alvalore più alto possibile.La dotazione standardI compressori sono forniticompleti di:- rubinetti di aspirazione edi compressione con attacchia saldare- supporti antivibranti in gomma- carica di olio lubrificante- carica di azoto (1 bar) perpreservarli dalla umidità,- indicatore di livello olio4A long and accurate developementof the project and the FRASCOLDexperience, grant us the chanceto propose a reliable range ofsemi-hermetic two stagecompressors.FRASCOLD two stage compressorsare particularly suitable to operatewith refrigerants R404A, R507Aand R22.They are efficient and reliable in awide application range.Two stage compressor rangeconsists of 8 models withdisplacement (measured on lowpressure side) from 25.22 m 3 /hto 102.92 m 3 /h and refrigeratingcapacity from 22<strong>30</strong> W to49490 W.They are suitable to operatewith evaporating temperaturefrom -20°C down to -70°C.The standard 50Hz-3 phasecompressors are suitable forthree electrical motortypes:2<strong>30</strong>V-400V direct start400V star/delta start400V part-winding.The main features of two stagecompressors are:- optimal mass distribution togrant a extremely quiet andsmooth running- shaft with specific heattreatement- piston shape optimization- chromium-plated rings toreduce friction and oilcirculation- only for V and Z seriescompressors; lubrication bymeans oil pump with reversibletype gear- particularly sized valve plate tooptimize the efficiency in bothstage- electric motor designed to gethigh efficiency and protectionto winding overheating- injection valve that directlyregulates the dischargetemperature of second stageby means refrigerant injection;such a way, high pressureside temperature is held withthe set value.Standard equipmentThe compressors are suppliedwith:- suction and dischargevalves, sweat connection type- rubber vibration absorbersUn long et mèticuleux travailde dèveloppement sur cesujet ajoutè à notre expèrience,nous permettent de proposerune gamme de compresseurs2 ètages particulièrement adaptèeà l'emploi du R407A, R507Aet R22, èfficace et fiable sur unlarge champ d'application.Cette gamme comprend 8 modèlesdont la capacité volumétrique vade 25.22 m 3 /h à 102.92 m 3 /h(à l'ètage de basse pression)et la capacité frigorifique de22<strong>30</strong> W à 49490 W.Ils sont prèvus pour ètre utilisèsdans une plage de tempèrature de-20°C à -70°C.Ces compresseurs en versionstandard 50Hz-3ph sont prévusavec 3 sortes de moteursélectriques:2<strong>30</strong>-400V avec démarrage direct400V avec démarrage étoile/triangle400V part winding.Les principales caractèristiquessont:- rèpartition optimale des massepour favoriser un fonctionnementsilencieux et privè de vibration- arbre avec traitement de surfacespècifique- optimisation de la forme dupiston- segments chromès pour rèduirela friction et la migration d'huile- pour les compresseurs de laséries V et Z, lubrification avecpompe à l'huile du type à lobesrèversible- plaques à clapets dimensionnèespour optimiser les capacitèsfrigorifiques dans les deuxètages- moteur èlectrique avec unrendement èlevè et protectioncontre la surchauffe desenroulements- electrovanne d'injection quicontrole directement latempèrature du 2 ème ètageinjectant l'exacte quantitè defluide à l'ètage intermèdiaire demanière à maintenir latempèrature de refoulementhaute pression à une valeurpresreglèe.L'équipement standardCes compresseurs sont équipésavec:- soupapes d'aspiration et derefoulement (raccords àsouder)Lange und sorgfältige Entwicklung inVerbindung nit unserer Erfahrunggaben uns die Möglichkeit eine Serievon 2-stufigen Kompressoren fürR404A, R507A und R22 zuentwickeln.Bestehend aus 8 Modellen mitVolumenleistungen von 25.22 bis102.92 m 3 /h (in Niederdruckstufe)und Kälteleistungen von 22<strong>30</strong> Wbis 49490 W.Sie konnen fur Verdampfungstemperaturenvon -20° bis -70°Cverwendet werden.Für die Standardverdichter sind 3Motorvarianten lieferbar:2<strong>30</strong>-400V Direktanlauf400V Stern/Dreieckanlauf400V Teilwicklungsanlauf.Die Hauptmerkmale sind:- optimierte Massenausgleich umruhigen, vibrationsfreien Lauf zugewähren- Kurbelwelle mit speziellerthermischer Bahandlung- optimierte Kolbenform- drehrichtungsumkehrbareÖlpumpe- chromatierte Kolbenringe umReibung und Ölverlust zuverringern- In den Baureihen V und Z erfolgtdie Schmierung per Ölpumpe- besonders dimensionierteVentilplatten um die Kälteleistungin beiden Stufen zu optimieren- elektrischer Motor mit hohemWirkungsgrad und effizentemSchutz gegen Überhitzung- Einspritzventile, welche dieTemperatur durch exakteEinspritzung der benötigtenKältemittelmenge in dieZwischenstufe senken.StandardausstattungJeder Verdichter wird komplettgeliefert mit:- Saug-und Druckventil(Lötanschlüsse)- Vibrationsabsorber- Schmierölfüllung- Schutzgasfüllung (1bar) um sievor Feuchtigkeit zu schützen- Druckgasüberhitzungsschutz mitAuslösegerät- Sicherheitsventilen in der 1. und2. Stufe- Flüssigkeitseinspritzung in derZwischenstufe- die Modelle V, Z besitzen einenDruckgasüberhitzungsschutzDie Verdichter sind mit einerZweischichtlackierung (Rostschutz


50 HzFRASCOLD, è disponibile a titologratuito il catalogo elettronico; unsoftware, su dischetto da 3.5" oCD-ROM, che consente diprendere visione di tutti i datiillustrati nel presente catalogo edi selezionare il prodotto piùadatto in base alle specificheesigenze del progetto.Pressioni massime e limitidi impiegoLato aspirazione 20.5 bar.Lato compressione <strong>30</strong> bar.Sono intese come pressione massimadi esercizio sulla compressione emassima statica sulla aspirazione.Massima temperatura allo scarico1<strong>30</strong>°C.Rispettare scrupolosamente i limiti diimpiego indicati nelle tabelle dellecapacità frigorifere.Protezione elettricaTutti i compressori sono forniti conpredisposizione per la protezioneintegrale a termistori, completi dimodulo elettronico di controlloKRIWAN INT69 (INT 69 TM neimodelli V e Z ).to the specific operating conditions.Softwares are available, free ofcharge, to all users of FRASCOLDproducts.Maximum admissiblepressure and applicationlimitsSuction side 20.5 bar.Discharge side <strong>30</strong> bar.They are intended as maximumdischarge operating pressureand maximum suction staticpressure.Maximum discharge temperatureis 1<strong>30</strong>°C.Strictly keep to the applicationlimits shown in the refrigeratingcapacity schedule.Electrical protectionAll compressors are suppliedwith thermistors integralprotection completed withelectronic control moduleKRIWAN INT69 (INT69TM forV and Z series).sur les tableaux, gaz aspiré à 20°Cpour tous les réfrigérants.Pour tous les utilisateurs des produitsFRASCOLD, sont disponiblesgratuitement un catalogueélectronique; un softwaresur disquettede 3.5" ou CD-ROM permettant deconnaître toutes les données illustréesdans le catalogue et de sélectionnerle produit le plus approprié selon lesexigences particulières du projet.Pressions maximumadmises et restrictionsd'emploiCôté aspiration 20.5 bar.Côté refoulement <strong>30</strong> bar.Le chiffre de pression maximumd'exploitation s'entend côtérefoulement et la pression maximumstatique côté aspiration.Température maximum des gazd'échappement 1<strong>30</strong>°C.Respecter scrupuleusement lesrestrictions d'emploi indiquées surles tableaux des puissancesfrigorifiques.Protection électriqueTous les compresseurs sontpréparés pour être munis d'uneprotection totale à thermisteur etpourvus de module électronique decommande KRIWAN INT69(INT69TM sur séries V e Z).angegeben Anwendungsgrenzenmüssen gewissenhaft eingehaltenwerden.Elektrischer SchutzAlle Verdichter mit 3ph-Motoren besitzenserienmäßig in die Wicklungeingelassene Thermistoren.Alle Verdichter mit 3ph-Motorenwerden komplett mitelektronischem AuslösegerätKRIWAN INT69 geliefert (dieBaureihen V, Z, mit INT69TM).Campi di applicazione Applications Champs d'application Einsatzgrenzen<strong>60</strong>R22<strong>60</strong>R404A - R507ATemperatura di condensazione °CCondensing temperature °CTempérature de condensation °CVerflüssigungstemperatur °C5040<strong>30</strong>20temperatura del gas aspirato 20°Csuction gas temperature 20°Ctempérature du gaz aspiré 20°CSauggastemperature 20°CTemperatura di condensazione °CCondensing temperature °CTempérature de condensation °CVerflüssigungstemperatur °C5040<strong>30</strong>20temperatura del gas aspirato 20°Csuction gas temperature 20°Ctempérature du gaz aspiré 20°CSauggastemperature 20°C10-20 -<strong>30</strong> -40 -50Temperatura di evaporazione °CEvaporating temperature °CTempérature d'évaporation °CVerdampfungstemperatur °C10-<strong>30</strong> -40 -50 -<strong>60</strong> -70Temperatura di evaporazione °CEvaporating temperature °CTempérature d'évaporation °CVerdampfungstemperatur °C6


50 HzDati tecnici Technical data Données techniques Technische DatenCompressoreCompressorCompresseurVerdichter➀Motore elettricoElectric motorMoteur électriqueElektromotorHPkWCapacità volumetricaDisplacementVolume balayéHubvolumeLPHPm 3 /h m 3 /hCilindriCylindersCylindresZylinderLPnrAlesaggioBoreAlésageBohrungOlioOilHuileÖllPesiWeightsPoidsGewichtnetto lordonet grossnet brutNetto Bruttokg kgVolume imballoPacking volumeVolume emballageEinpackenS 5 26 16 (Y) 5.5 4.0 25.22 16.40 2 2 62 50 48 3.<strong>30</strong> 120 131 285S 7 27 19 (Y) 7.5 5.5 26.87 19.13 2 2 64 54 48 3.<strong>30</strong> 122 133 285S 7 28 20 (Y) 7.5 5.5 27.99 19.92 2 2 64 54 50 3.<strong>30</strong> 122 133 285V 10 42 29 (Y) 10 7.5 41.91 29.42 2 2 74 62 56 4.50 173 190 355Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> (Y) <strong>15</strong> 11.0 58.84 29.42 4 2 62 62 56 7.50 220 232 450Z 20 72 36 (Y) 20 <strong>15</strong>.0 70.77 35.39 4 2 68 68 56 7.50 225 237 450Z 25 84 42 (Y) 25 18.5 83.81 41.91 4 2 74 74 56 7.50 2<strong>30</strong> 242 450Z <strong>30</strong> 102 51 (Y) <strong>30</strong> 22.0 102.92 51.46 4 2 82 82 56 7.50 239 251 450HPnrLPmmHPmmCorsaStrokeCourseHubmmdm 3Dati elettrici Electrical data Données electriques Elektrische DatenCompressoreCompressorCompresseurVerdichter➀400/3/50 / PWSAvviamento frazionatoPart winding startingDémarrage bobinage fractionnéTeilwicklungsanlaufMRA*LRA**400/3/50 - ∆Avviamento stella-triangoloStar-delta startingDémarrage étoile-triangleStern-Dreick AnlaufMRA*LRA**2<strong>30</strong>/3/50 400/3/50 DOLAvviamento direttoDirect on lineDémarrage directDirektanlauf2<strong>30</strong>/3/50 ∆ 400/3/50MRA* LRA** MRA* LRA**S 5 26 16 (Y) 12.3 (55.8) 36.8 12.3 (55.8) 32.2 21.3 96.6 12.3 55.8S 7 27 19 (Y) 17.0 (74.6) 49.2 17.0 (74.6) 43.1 29.4 129.0 17.0 74.6S 7 28 20 (Y) 17.0 (74.6) 49.2 17.0 (74.6) 43.1 29.4 129.0 17.0 74.6V 10 42 29 (Y) 21.0 (86.1) 56.8 21.0 (86.1) 49.7 36.4 149.0 21.0 86.1Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> (Y) 31.0 (118.0) 77.8 31.0 (118.0) 68.1 53.7 204.0 31.0 118.0Z 20 72 36 (Y) 37.0 (146.0) 96.7 37.0 (146.0) 84.6 64.1 253.0 37.0 146.0Z 25 84 42 (Y) 45.0 (172.0) 113.0 45.0 (172.0) 99.3 77.9 297.0 45.0 172.0Z <strong>30</strong> 102 51 (Y) 53.0 (185.0) 122.0 53.0 (185.0) 106.0 91.8 320.0 53.0 185.0motore elettrico standard standard electric motor moteur électrique standard Standardmotormotore elettrico a richiesta electric motor on request moteur électrique sur demand Sondermotor auf Anfrage* MRA Massima corrente di funzionamento AMaximum operating current AIntensité maximum de foncionnement AMaximum Betriebstrom A** LRA Corrente a rotore bloccato ALocked rotor current ACourant rotor bloqué AAnlaufstrom A(corrente a rotore bloccato con collegamento DOL - )(locked rotor current with connection DOL - )(courant rotor bloqué avec connexion DOL - )(Anlaufstrom mit Schaltung DOL - )Potenza assorbita Power input Puissance absorbée LeistungsaufnahmeCompressoreCompressorCompresseurVerdichter➀R22 R22 R404A - R507Apotenza assorbita W * potenza assorbita W * potenza assorbita W *senza sottoraffreddamento con sottoraffreddamento con sottoraffreddamentopower input W * power input W * power input W *without subcooling with subcooling with subcoolingpuissance absorbée W * puissance absorbée W * puissance absorbée W *sans sous-refroidissement avec sous-refroidissement avec sous-refroidissementLeistungsaufnahme W * Leistungsaufnahme W * Leistungsaufnahme W *ohne Flüssigkeitzsunterkühlung mit Flüssigkeitzsunterkühlung mit Flüssigkeitzsunterkühlungte °C te °C te °C-20 -<strong>30</strong> -40 -50 -20 -<strong>30</strong> -40 -50 -<strong>30</strong> -40 -50 -<strong>60</strong>S 5 26 16 (Y) 5420 44<strong>30</strong> 3480 2610 6<strong>15</strong>0 5190 4170 3220 6250 5090 3920 2990S 7 27 19 (Y) 5850 4850 3820 28<strong>60</strong> 6690 5710 4640 3570 74<strong>30</strong> 63<strong>30</strong> 5070 3840S 7 28 20 (Y) 6140 51<strong>30</strong> 4080 <strong>30</strong>80 70<strong>30</strong> <strong>60</strong><strong>60</strong> 4970 38<strong>60</strong> 77<strong>60</strong> 6610 5280 4000V 10 42 29 (Y) 8910 7<strong>30</strong>0 5710 4310 10520 9020 7340 5690 11040 9200 7220 5640Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> (Y) 12240 10000 7810 5840 134<strong>30</strong> 114<strong>60</strong> 9350 7270 13490 11170 8780 68<strong>60</strong>Z 20 72 36 (Y) 14400 11840 9470 7210 <strong>15</strong>770 13550 111<strong>60</strong> 8900 <strong>15</strong>870 132<strong>30</strong> 10590 8470Z 25 84 42 (Y) 16940 13900 10890 81<strong>60</strong> 185<strong>60</strong> <strong>15</strong>9<strong>30</strong> 1<strong>30</strong><strong>30</strong> 10190 18680 <strong>15</strong>550 12280 9670Z <strong>30</strong> 102 51 (Y) 21040 17200 134<strong>60</strong> 10020 23180 197<strong>30</strong> 16140 12590 23340 19240 <strong>15</strong>220 119<strong>30</strong>* Valori misurati alla temperatura di evaporazione te indicata in tabella e alla temperatura di condensazione 40°CValues calculated at evaporating temperature te indicated in above table and condensing temperature 40°CLes valeurs sont calculées d'après une température d'évaporation te indiquée ci-dessus et une température de condensation de 40°CGemessene Werte mit Verdampfungstemperatur te wie in der Tabelle gezeigt und Verflüssigungstemperatur 40°C➀ Y = compressore con carica di olio estere niente = compressore con carica di olio semisinteticoY = compressor with ester oil charge blank = compressor with semi-synthetic oil chargeY = compresseur avec charge d'huile ester rien = compresseur avec charge d'huile semi-syntetiqueY = Verdichter mit Esteröl-Füllung nichts = Verdichter mit Halbsynthetischeöl-Füllung7


50 HzCapacità frigorifere Refrigerating capacity Puissances frigorifiques KälteleistungsdatenCompressoreCompressorCompresseurVerdichterCondensazioneCondensingCondensationVerflüssigungstemperaturR22Capacità frigorifere W Refrigerating capacity W Puissances frigorifiques W Kälteleistungsdaten Wsenza sottoraffreddamento without subcooling sans sous-refroidissement ohne FlussigkeitsunterkuhlerTemperatura di evaporazione °C Evaporating temperature °C Température d'évaporation °C Verdampfungstemperatur °CS 5 26 16S 7 27 19S 7 28 20V10 4229Z<strong>15</strong> <strong>60</strong><strong>30</strong>Z20 7236Z25 8442Z <strong>30</strong> 102 51°C-20 -25 -<strong>30</strong> -35 -40 -45 -50<strong>30</strong> 117<strong>60</strong> 9450 7520 59<strong>30</strong> 4620 35<strong>60</strong> 270035 11270 9070 72<strong>30</strong> 5700 4450 3420 2<strong>60</strong>040 10780 8680 6920 5470 4270 3290 250045 10290 8290 6620 52<strong>30</strong> 4090 3<strong>15</strong>050 9780 7890 6310 4990 3900<strong>30</strong> 12610 101<strong>30</strong> 8070 63<strong>60</strong> 49<strong>60</strong> 3820 290035 12090 9720 7750 6120 4770 3680 279040 1<strong>15</strong><strong>60</strong> 9310 74<strong>30</strong> 5870 4580 35<strong>30</strong> 269045 110<strong>30</strong> 8890 7100 5610 4380 338050 10500 8470 6770 5350 4180<strong>30</strong> 131<strong>30</strong> 10710 8670 6940 5490 4<strong>30</strong>0 332035 126<strong>60</strong> 10320 8340 6680 5290 41<strong>30</strong> 319040 12170 9920 8020 6420 5070 39<strong>60</strong> <strong>30</strong><strong>60</strong>45 11670 9510 7680 6<strong>15</strong>0 48<strong>60</strong> 379050 111<strong>60</strong> 9090 7340 5870 4640<strong>30</strong> 18390 14810 118<strong>30</strong> 9370 73<strong>30</strong> 5670 434035 17670 14250 11400 90<strong>30</strong> 7080 5480 420040 169<strong>30</strong> 13670 10950 8690 6820 5290 40<strong>60</strong>45 16190 1<strong>30</strong>90 10490 8340 6550 509050 <strong>15</strong>4<strong>30</strong> 12490 100<strong>30</strong> 7980 6280<strong>30</strong> 25400 204<strong>60</strong> 16340 129<strong>30</strong> 10110 78<strong>30</strong> 598035 24390 19670 <strong>15</strong>7<strong>30</strong> 124<strong>60</strong> 97<strong>60</strong> 75<strong>60</strong> 579040 23370 18870 <strong>15</strong>110 11980 9400 7290 559045 22340 180<strong>60</strong> 14470 11490 90<strong>30</strong> 701050 21290 172<strong>30</strong> 138<strong>30</strong> 10990 8640<strong>30</strong> <strong>30</strong>610 246<strong>60</strong> 19700 <strong>15</strong>590 12200 9440 722035 29400 23710 189<strong>60</strong> <strong>15</strong>020 11770 9120 699040 28180 22750 18220 14450 11340 8800 675045 269<strong>30</strong> 21770 174<strong>60</strong> 13870 10890 84<strong>60</strong>50 25670 20780 16680 13270 10440<strong>30</strong> 36250 29200 23320 184<strong>60</strong> 14450 11180 855035 34820 28080 224<strong>60</strong> 17790 13940 10810 828040 33370 26940 2<strong>15</strong>70 17120 134<strong>30</strong> 10420 799045 31900 25780 20670 16420 12900 1002050 <strong>30</strong>400 24610 197<strong>60</strong> <strong>15</strong>710 123<strong>60</strong><strong>30</strong> 44520 358<strong>60</strong> 28640 22670 17740 137<strong>30</strong> 1050035 42750 34480 27570 21850 17120 13270 101<strong>60</strong>40 40970 3<strong>30</strong>80 26490 21020 16490 12790 9810045 391<strong>60</strong> 316<strong>60</strong> 25390 201<strong>60</strong> <strong>15</strong>840 1231050 373<strong>30</strong> <strong>30</strong>220 242<strong>60</strong> 19290 <strong>15</strong>170Le capacità frigorifere sono state calcolatealle seguenti condizioni:- alimentazione 50Hz- 1450 g/min- senza sottoraffreddamento del liquido- temperatura ambiente 32°C- temperatura del gas aspirato 20°CRefrigerating capacities are based on thefollowing conditions:- power supply 50Hz- 1450 RPM- without liquid subcooling- ambient temperature 32°C- suction gas temperature 20°CLes puissances frigorifiques ont été calculéesaux conditions suivantes:- alimentation 50Hz- 1450 t/min- sans sous-refroidissement- température ambiante 32°C- température du gaz aspiré 20°CDie Kälteleistungen basieren auf denfolgenden Bedingungen:- Netz 50Hz- 1450 n -1- ohne Flüssigkeitzsunterkühlung- Umgebungstemperatur 32°C- Sauggastemperatur 20°C8


50 HzCapacità frigorifere Refrigerating capacity Puissances frigorifiques KälteleistungsdatenCompressoreCompressorCompresseurVerdichterCondensazioneCondensingCondensationVerflüssigungstemperaturR22Capacità frigorifere W Refrigerating capacity W Puissances frigorifiques W Kälteleistungsdaten Wcon sottoraffreddamento with subcooling avec sous-refroidissement mit FlussigkeitsunterkuhlerTemperatura di evaporazione °C Evaporating temperature °C Température d'évaporation °C Verdampfungstemperatur °CS 5 26 16S 7 27 19S 7 28 20V10 4229Z<strong>15</strong> <strong>60</strong><strong>30</strong>Z20 7236Z25 8442Z <strong>30</strong> 102 51°C-20 -25 -<strong>30</strong> -35 -40 -45 -50<strong>30</strong> 13450 110<strong>30</strong> 8950 7190 5700 44<strong>60</strong> 344035 13210 10840 8800 7080 5610 4390 339040 129<strong>60</strong> 10640 8650 6950 5520 43<strong>30</strong> 334045 12690 104<strong>30</strong> 8490 68<strong>30</strong> 54<strong>30</strong> 425050 12420 10210 8320 6700 53<strong>30</strong><strong>30</strong> 14590 11950 9700 7780 6170 48<strong>30</strong> 372035 143<strong>30</strong> 11750 9540 76<strong>60</strong> <strong>60</strong>80 47<strong>60</strong> 367040 140<strong>60</strong> 1<strong>15</strong>40 9380 7540 5980 4680 362045 13780 11320 9200 7400 5880 461050 13490 11080 9020 72<strong>60</strong> 5770<strong>30</strong> <strong>15</strong>190 12640 10410 8490 6840 5440 42<strong>60</strong>35 <strong>15</strong>000 12470 10270 8370 67<strong>30</strong> 5350 419040 14790 12290 10120 8240 66<strong>30</strong> 52<strong>60</strong> 412045 14570 12110 99<strong>60</strong> 8110 6520 517050 14340 11900 9790 79<strong>60</strong> 6400<strong>30</strong> 2<strong>15</strong>10 17720 144<strong>60</strong> 11680 9320 73<strong>60</strong> 57<strong>30</strong>35 21210 17490 14290 1<strong>15</strong><strong>60</strong> 9240 7<strong>30</strong>0 569040 20900 17250 14110 114<strong>30</strong> 9<strong>15</strong>0 72<strong>30</strong> 565045 20580 17010 139<strong>30</strong> 11290 9050 717050 20240 16750 13740 11<strong>15</strong>0 8950<strong>30</strong> 28<strong>30</strong>0 23350 19100 <strong>15</strong>4<strong>60</strong> 12370 9780 76<strong>30</strong>35 27870 2<strong>30</strong>40 188<strong>60</strong> <strong>15</strong>280 12240 9680 757040 274<strong>30</strong> 22690 18610 <strong>15</strong>090 12100 9590 750045 269<strong>60</strong> 22340 18340 14890 119<strong>60</strong> 948050 26470 21950 18040 14680 11800<strong>30</strong> 34140 28190 2<strong>30</strong><strong>60</strong> 18670 14950 11820 92<strong>30</strong>35 336<strong>30</strong> 27800 22770 18470 14800 11720 91<strong>60</strong>40 33100 27390 22480 18250 14640 11610 909045 32540 26970 221<strong>60</strong> 18020 14470 1149050 319<strong>60</strong> 265<strong>30</strong> 21810 11750 14290<strong>30</strong> 434<strong>30</strong> 33380 27<strong>30</strong>0 22110 17700 14000 109<strong>30</strong>35 398<strong>30</strong> 32920 26970 21870 175<strong>30</strong> 13880 1085040 39200 32440 26620 21610 17340 13750 1077045 38540 31940 26240 213<strong>30</strong> 171<strong>30</strong> 1361050 37850 31410 258<strong>30</strong> 21020 16920<strong>30</strong> 49650 40990 335<strong>30</strong> 27<strong>15</strong>0 21740 17190 1342035 48900 40420 33110 268<strong>60</strong> 2<strong>15</strong><strong>30</strong> 17040 133<strong>30</strong>40 48140 398<strong>30</strong> 32680 265<strong>30</strong> 21290 16880 1322045 47320 39220 32220 26200 21040 1671050 46480 38570 31710 25820 20780Le capacità frigorifere sono state calcolatealle seguenti condizioni:- alimentazione 50Hz- 1450 g/min- con sottoraffreddamento del liquido- temperatura ambiente 32°C- temperatura del gas aspirato 20°CRefrigerating capacities are based on thefollowing conditions:- power supply 50Hz- 1450 RPM- with liquid subcooling- ambient temperature 32°C- suction gas temperature 20°CLes puissances frigorifiques ont été calculéesaux conditions suivantes:- alimentation 50Hz- 1450 t/min- avec sous-refroidissement du liquide- température ambiante 32°C- température du gaz aspiré 20°CDie Kälteleistungen basieren auf denfolgenden Bedingungen:- Netz 50Hz- 1450 n -1- mit Flüssigkeitzsunterkühlung- Umgebungstemperatur 32°C- Sauggastemperatur 20°C9


50 HzCapacità frigorifere Refrigerating capacity Puissances frigorifiques KälteleistungsdatenCompressoreCompressorCompresseurVerdichterS5 26 16 YS 7 27 19 YS 7 28 20 YV10Z<strong>15</strong>Z20Z254229Y<strong>60</strong><strong>30</strong>Y7236Y8442YZ <strong>30</strong> 102 51 YCondensazioneCondensingCondensationVerflüssigungstemperatur°CR404AR507A*Capacità frigorifere W Refrigerating capacity W Puissances frigorifiques W Kälteleistungsdaten Wcon sottoraffreddamento with subcooling avec sous-refroidissement mit FlussigkeitsunterkuhlerTemperatura di evaporazione °C Evaporating temperature °C Température d'évaporation °C Verdampfungstemperatur °C-<strong>30</strong> -35 -40 -45 -50 -55 -<strong>60</strong> -65 -70<strong>30</strong> 10020 83<strong>30</strong> 6880 5510 42<strong>60</strong> 3290 2510 1910 147035 9810 81<strong>60</strong> 6740 5400 4170 3210 2450 18<strong>60</strong> 14<strong>30</strong>40 95<strong>60</strong> 7950 6570 52<strong>60</strong> 4070 31<strong>30</strong> 2380 180045 9290 7740 6390 5110 3950 <strong>30</strong><strong>30</strong> 2<strong>30</strong>050 8970 74<strong>60</strong> 61<strong>60</strong> 49<strong>30</strong> 3800 2910<strong>30</strong> 118<strong>30</strong> 9780 80<strong>30</strong> 6390 4910 3790 2890 2200 170035 1<strong>15</strong><strong>60</strong> 9550 7840 6240 4790 3690 2810 21<strong>30</strong> 164040 112<strong>60</strong> 9290 7620 <strong>60</strong><strong>60</strong> 4640 3570 2710 205045 109<strong>30</strong> 9020 7390 58<strong>60</strong> 4490 3440 261050 10540 8680 7100 56<strong>30</strong> 4<strong>30</strong>0 3290<strong>30</strong> 12320 10180 83<strong>60</strong> 66<strong>60</strong> 5120 3950 <strong>30</strong>10 2290 177035 12040 9950 8170 6500 4990 3840 29<strong>30</strong> 2220 171040 117<strong>30</strong> 9680 7940 6310 48<strong>30</strong> 3720 28<strong>30</strong> 214045 11390 9390 7690 6110 4670 3590 272050 10970 9040 7400 58<strong>60</strong> 4480 34<strong>30</strong><strong>30</strong> 16270 13620 11320 9<strong>15</strong>0 71<strong>60</strong> 5590 43<strong>30</strong> 3340 26<strong>30</strong>35 1<strong>60</strong>20 13420 11170 90<strong>30</strong> 7070 5520 4270 3<strong>30</strong>0 2<strong>60</strong>040 <strong>15</strong>710 13170 10970 8890 69<strong>60</strong> 54<strong>30</strong> 4200 324045 <strong>15</strong>380 12900 107<strong>60</strong> 8720 68<strong>30</strong> 53<strong>30</strong> 412050 125<strong>60</strong> 10480 8500 66<strong>60</strong> 5190<strong>30</strong> 212<strong>60</strong> 17840 148<strong>60</strong> 12040 94<strong>30</strong> 7370 5710 4420 348035 20890 175<strong>30</strong> 14620 11850 9<strong>30</strong>0 72<strong>60</strong> 5620 4340 341040 204<strong>30</strong> 17180 143<strong>30</strong> 11620 9120 7120 5510 425045 19950 16770 14010 11370 8920 69<strong>60</strong> 538050 19320 16270 13590 110<strong>30</strong> 86<strong>60</strong> 67<strong>60</strong><strong>30</strong> 25670 2<strong>15</strong><strong>30</strong> 179<strong>60</strong> 145<strong>60</strong> 11410 8940 69<strong>30</strong> 53<strong>60</strong> 42<strong>30</strong>35 252<strong>30</strong> 21190 17680 14350 112<strong>60</strong> 8810 6820 5280 41<strong>60</strong>40 24690 20770 17350 14080 11050 8640 6700 517045 24100 20290 169<strong>60</strong> 13770 10820 84<strong>60</strong> 654050 23350 19690 164<strong>60</strong> 13370 10510 8200<strong>30</strong> <strong>30</strong>400 25500 21270 17240 13520 10580 8210 6350 500035 29880 25090 20940 16990 133<strong>30</strong> 104<strong>30</strong> 8080 6250 492040 29240 24590 20540 16670 1<strong>30</strong>80 10240 79<strong>30</strong> 612045 28540 240<strong>30</strong> 20080 16<strong>30</strong>0 12810 10010 775050 276<strong>60</strong> 23320 19490 <strong>15</strong>840 12440 9710<strong>30</strong> 373<strong>30</strong> 31310 26110 21170 16<strong>60</strong>0 1<strong>30</strong>00 10080 7800 614035 36690 <strong>30</strong>810 25710 208<strong>60</strong> 16370 12810 9920 7680 <strong>60</strong>4040 35910 <strong>30</strong>200 25220 20470 1<strong>60</strong>70 12570 9740 752045 35050 29500 246<strong>60</strong> 20020 <strong>15</strong>7<strong>30</strong> 12<strong>30</strong>0 951050 339<strong>60</strong> 28640 23940 19450 <strong>15</strong>270 119<strong>30</strong>Le capacità frigorifere sono state calcolatealle seguenti condizioni:- alimentazione 50Hz- 1450 g/min- con sottoraffreddamento del liquido- temperatura ambiente 32°C- temperatura del gas aspirato 20°CRefrigerating capacities are based on thefollowing conditions:- power supply 50Hz- 1450 RPM- with liquid subcooling- ambient temperature 32°C- suction gas temperature 20°CLes puissances frigorifiques ont été calculéesaux conditions suivantes:- alimentation 50Hz- 1450 t/min- avec sous-refroidissement du liquide- température ambiante 32°C- température du gaz aspiré 20°CDie Kälteleistungen basieren auf denfolgenden Bedingungen:- Netz 50Hz- 1450 n -1- mit Flüssigkeitzsunterkühlung- Umgebungstemperatur 32°C- Sauggastemperatur 20°C* R507A capacità frigorifera da calcolare come indicato a pagina11refrigerating capacity to be calculated as indicated on page 11puissance frigorifiques à calculer comme indiqué à la page 11Kälteleistungen zu rechnen wie auf Seite 11 gezeigt10


50 HzTabella dei fattori di Conversion factors Tableau des facteurs de UmrechnungsfaktorenconversionetablecorrectionTabelleRefrigerante Refrigerant Réfrigérant Kältemittel R507ATemperatura di evaporazione °C Evaporating temperature °C Température d'évaporation °C Verdampfungstemperatur °C-<strong>30</strong> -35 -40 -45 -50 -55 -<strong>60</strong> -65 -70Fattore di correzione Conversion factor Facteur de correction UmrechnungsfaktorCondensazioneCondensingCondensationVerflussigungstemperatur<strong>30</strong>°C 1.02 1.02 1.02 1.02 1.03 1.03 1.04 1.04 1.0535°C 1.02 1.02 1.02 1.03 1.03 1.04 1.04 1.05 1.0640°C 1.02 1.02 1.03 1.03 1.03 1.04 1.05 1.0545°C 1.02 1.03 1.03 1.04 1.04 1.04 1.0550°C 1.03 1.03 1.04 1.04 1.04 1.05I valori di capacità frigorifera possonoessere calcolati moltiplicando i dati dellatabella di pag. 10 per il fattore relativoalle temperature di evaporazione econdensazione considerate.Esempio:compressore modello Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> Yrefrigerante R507Atemp. di evaporazione -50°Ctemp. di condensazione 50°Cresa frigorifera 86<strong>60</strong> Wfattore di correzione 1.04resa frigorifera corretta:86<strong>60</strong> x 1.04 = 9006 WTo calculate actual refrigerating capacity,multiply capacity table value (see page10) by proper conversion factor relatedto considered condensing andevaporating temperatures.Example:compressor model Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> Yrefrigerant R507Aevaporating temperature -50°Ccondensing temperature 50°Crefrigerating capacity 86<strong>60</strong> Wconversion factor 1.04actual refrigerating capacity:86<strong>60</strong> x 1.04 = 9006 WLes valeurs de puissance frigorifiquepeuvent être calculées en multipliant lesdonnées de tableau de la page 10 par lefacteur concernant les températuresd’évaporation et de condensationconsidérées.Par exemple:compresseur modèle Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> Yréfrigérant R507Atemp. d’évaporation -50°Ctemp. de condensation 50°Cpuissance frigorifique 86<strong>60</strong> Wfacteur de correction 1.04puissance frigorifique correcte:86<strong>60</strong> x 1.04 = 9006 WDie Leistungswerte errechnen sich durchMultiplikation der Daten der Tabelle aufSeite 10 mit den Umrechnungsfaktoren.Beispiel:Verdichter Modell Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> YKältemittel R507AVerdampfungstemperatur -50°CVerflüssigungstemperatur 50°CKälteleistung 86<strong>60</strong> WKorrekturfaktor 1.04aktuelle Kälteleistung:86<strong>60</strong> x 1.04 = 9006 WLubrificantiLubricantsLubrifiantsSchmiermittelTutti i compressori sono caricati in fabbricacon una adeguata quantità di olio la cuiviscosità è scelta in funzione del campodelle temperature di evaporazione delcompressore.Le tabelle che seguono indicano il tipo , laquantità e le caratteristiche del lubrificanteutilizzato in fabbrica per la carica delcompressore e i lubrificanti approvati daFRASCOLD.All compressors are provided with oilcharge.Lubricant viscosity is related toevaporating temperature range ofcompressor.Following tables show type, quantityand characteristics of lubricant used infactory to charge the compressors andlubricants approved by FRASCOLD.Tous les compresseurs sont chargés avecde l’huile dont la viscosité estproportionnelle à la gamme destempératures d'évaporation aveclesquelles le compresseur peut travailler.Les tableaux qui suivent indiquent letype, la quantité et les caractéristiques dulubrifiant utilisé par notre maison pourcharger le compresseur et les lubrifiantsapprouvés par FRASCOLD.Alle Verdichter sind mitÖlfüllung versehen.Die Viskosität der verwendeten Öle ist inAbhängigkeit zur Verdampfungstemperaturdes jeweiligen Verdichters.Folgende Tabellen zeigen Ölmenge undCharakteristik der von FRASCOLD geprüftenund verwendeten Öle.CompressoreCompressorCompresseurVerdichterQuantità Viscosità Carica originale Lubrificanti approvatiQuantity Viscosity Factory charge Approved lubricantsQuantité Viscosité Charge originale Lubrifiants homologuéesInhalt Viskosität Originalfüllung Freigegebene SchmiermittellcStS 5 26 16 3.<strong>30</strong> 40 Shell SD 22-12S 7 27 19 3.<strong>30</strong> 40 Shell SD 22-12S 7 28 20 3.<strong>30</strong> 40 Shell SD 22-12V 10 42 29 4.50 40 Shell SD 22-12Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> 7.50 40 Shell SD 22-12Z 20 72 36 7.50 40 Shell SD 22-12Z 25 84 42 7.50 40 Shell SD 22-12Z <strong>30</strong> 102 51 7.50 40 Shell SD 22-12S 5 26 16 Y 3.<strong>30</strong> 32 FRASCOLD 32FC ICI Emkarate RL 32 S - PLANETELF ACD32S 7 27 19 Y 3.<strong>30</strong> 32 FRASCOLD 32FC ICI Emkarate RL 32 S - PLANETELF ACD32S 7 28 20 Y 3.<strong>30</strong> 32 FRASCOLD 32FC ICI Emkarate RL 32 S - PLANETELF ACD32V 10 42 29 Y 4.50 32 FRASCOLD 32FC ICI Emkarate RL 32 S - PLANETELF ACD32Z <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> Y 7.50 32 FRASCOLD 32FC ICI Emkarate RL 32 S - PLANETELF ACD32Z 20 72 36 Y 7.50 32 FRASCOLD 32FC ICI Emkarate RL 32 S - PLANETELF ACD32Z 25 84 42 Y 7.50 32 FRASCOLD 32FC ICI Emkarate RL 32 S - PLANETELF ACD32Z <strong>30</strong> 102 51 Y 7.50 32 FRASCOLD 32FC ICI Emkarate RL 32 S - PLANETELF ACD3211


50 HzDimensioni di ingombro Dimensional drawing Plans cotés Mass Zeichnungen200 <strong>15</strong>6728 (optional)<strong>15</strong>27NPSV2DV31245011472 29220657018Ø125 64<strong>30</strong>26642SV11413DVCompressoreCompressorCompresseurVerdichterRubinetto aspirazioneSuction valveSoupape d'aspirationSaugventilSVØ Ø" mmRubinetto compressioneDischarge valveSoupape de refoulementDruckventilDVØ Ø" mmS 5 26 16 (Y) 1 3/8 35.0 7/8 22.2S 7 27 19 (Y) 1 3/8 35.0 7/8 22.2S 7 28 20 (Y) 1 3/8 35.0 7/8 22.21 tappo di bassa pressione low pressure plug bouchon basse pression Stopfen Saugseite2 tappo di alta pressione high pressure plug bouchon haute pression Stopfen Druckseite3 tappo di carico olio oil charge plug bouchon charge d'huile Stopfen Ölfullung4 spia livello olio oil level sight glass voyant de niveau huile Ölschauglas5 sede resistenza carter crankcase heater seat doigt de gant pour resistance de carter Ölsumpfheizung6 scarico olio oil drain vidange d'huile Ölablass7 attacco per valvola iniezione liquido connection for liquid injection valve raccord pour vanne injection liquide Stopfen Flüssigkeitseinspritzung11 tappo ritorno olio oil return plug bouchon retour d'huile Ölruckfuhrung12 collettore 1°-2° stadio 1st-2nd stage manifold collecteur 1 er -2 ème etage Verbindungsleitung 1-2 stufe13 testa del 2° stadio 2nd stage head tête de culasse 2 ème etage Zylinderkopf 2 stufe14 teste del 1° stadio 1st stage heads têtes de culasse 1 er etage Zylinderkopfe 1 stufe<strong>15</strong> attacco pressione intermedia mean pressure connection prise de pression intermediate Wischendruckanschluss18 tappo magnetico magnetic plug bouchon magnétique Magnetstopfen27 attacco equalizzazione est. iniezione liquido external equalizer liquid injection conn.égalization ext. injection de liquide Äußerem Druckausgleichanschluss28 sensore massima temperatura scarico maximum discharge temperature sensor sensor max. température de refoulement DruckgasfühlerDV rubinetto di compressione discharge valve vanne refoulement DruckventilNP targhetta name plate plaque segnalétique VerdichtertypschildSV rubinetto di aspirazione suction valve vanne aspiration Saugventil12


50 HzDimensioni di ingombro Dimensional drawing Plans cotés Mass Zeichnungen712170 2194828311<strong>15</strong>27218SD10<strong>15</strong>2179<strong>15</strong>6 1734<strong>60</strong>111381NP170518<strong>30</strong>56662480SV14113DVCompressoreCompressorCompresseurVerdichterRubinetto aspirazioneSuction valveSoupape d'aspirationSaugventilSVRubinetto compressioneDischarge valveSoupape de refoulementDruckventilØ ØØ Ø" mm" mmV104229(Y) 1 3/8 35.0 1 1/8 28.6DV1 tappo di bassa pressione low pressure plug bouchon basse pression Stopfen Saugseite2 tappo di alta pressione high pressure plug bouchon haute pression Stopfen Druckseite3 tappo di carico olio oil charge plug bouchon charge d'huile Stopfen Ölfullung4 spia livello olio oil level sight glass voyant de niveau huile Ölschauglas5 sede resistenza carter crankcase heater seat doigt de gant pour resistance de carter Ölsumpfheizung6 scarico olio oil drain vidange d'huile Ölablass7 attacco per valvola iniezione liquido connection for liquid injection valve raccord pour vanne injection liquide Stopfen Flüssigkeitseinspritzung8 attacco pressostato olio (b.p.) oil pressure switch connection (l.p.) raccord pressostat huile (b.p.) Öldruckschaltet Niederdruckanschluss9 attacco pressostato olio (a.p.) oil pressure switch connection (h.p.) raccord pressostat huile (h.p.) Öldruckschaltet Hochdruckanschluss10 filtro olio oil filter filtre d'huile Ölfilter11 tappo ritorno olio oil return plug bouchon retour d'huile Ölruckfuhrung12 collettore 1°-2° stadio 1st-2nd stage manifold collecteur 1 er -2 ème etage Verbindungsleitung 1-2 stufe13 testa del 2° stadio 2nd stage head tête de culasse 2 ème etage Zylinderkopf 2 stufe14 teste del 1° stadio 1st stage heads têtes de culasse 1 er etage Zylinderkopfe 1 stufe<strong>15</strong> attacco pressione intermedia mean pressure connection prise de pression intermediate Wischendruckanschluss17 attacco pressostato olio elettronico electronic oil pressure switch connection raccord pressostat diff.huile électronique Elektronische Öldruckschalteranschluss18 tappo magnetico magnetic plug bouchon magnétique Magnetstopfen27 attacco equalizzazione est. iniezione liquido external equalizer liquid injection conn.égalization ext. injection de liquide Äußerem Druckausgleichanschluss28 sensore massima temperatura scarico maximum discharge temperature sensor sensor max. température de refoulement DruckgasfühlerDV rubinetto di compressione discharge valve vanne refoulement DruckventilNP targhetta name plate plaque segnalétique VerdichtertypschildSD staffetta di fissaggio per pressostato olio oil pressure switch mounting bracket support pour pressostat diff.huile ÖldruckschalterbügelSV rubinetto di aspirazione suction valve vanne aspiration Saugventil13


50 HzDimensioni di ingombro Dimensional drawing Plans cotés Mass ZeichnungenSV1612<strong>30</strong>0SV325<strong>15</strong>27<strong>30</strong>0DV<strong>15</strong>21<strong>15</strong>1<strong>15</strong>614483NP112<strong>15</strong>SD10178995 381 225Ø1<strong>15</strong>18<strong>30</strong>5679062572813SV14CompressoreCompressorCompresseurVerdichterRubinetto aspirazioneSuction valveSoupape d'aspirationSaugventilSVØ Ø" mmRubinetto compressioneDischarge valveSoupape de refoulementDruckventilDVØ Ø" mmZ<strong>15</strong> <strong>60</strong><strong>30</strong>(Y) 1 5/8 42.0 1 3/8 35.0Z20 7236(Y) 1 5/8 42.0 1 3/8 35.0Z25 8442(Y) 1 5/8 42.0 1 3/8 35.0Z <strong>30</strong> 102 51 (Y) 2.1/8 54.0 1 3/8 35.01 tappo di bassa pressione low pressure plug bouchon basse pression Stopfen Saugseite2 tappo di alta pressione high pressure plug bouchon haute pression Stopfen Druckseite3 tappo di carico olio oil charge plug bouchon charge d'huile Stopfen Ölfullung4 spia livello olio oil level sight glass voyant de niveau huile Ölschauglas5 sede resistenza carter crankcase heater seat doigt de gant pour resistance de carter Ölsumpfheizung6 scarico olio oil drain vidange d'huile Ölablass7 attacco per valvola iniezione liquido connection for liquid injection valve raccord pour vanne injection liquide Stopfen Flüssigkeitseinspritzung8 attacco pressostato olio (b.p.) oil pressure switch connection (l.p.) raccord pressostat huile (b.p.) Öldruckschaltet Niederdruckanschluss9 attacco pressostato olio (a.p.) oil pressure switch connection (h.p.) raccord pressostat huile (h.p.) Öldruckschaltet Hochdruckanschluss10 filtro olio oil filter filtre d'huile Ölfilter11 tappo ritorno olio oil return plug bouchon retour d'huile Ölruckfuhrung12 collettore 1°-2° stadio 1st-2nd stage manifold collecteur 1 er -2 ème etage Verbindungsleitung 1-2 stufe13 testa del 2° stadio 2nd stage head tête de culasse 2 ème etage Zylinderkopf 2 stufe14 teste del 1° stadio 1st stage heads têtes de culasse 1 er etage Zylinderkopfe 1 stufe<strong>15</strong> attacco pressione intermedia mean pressure connection prise de pression intermediate Wischendruckanschluss16 collettore di aspirazione suction manifold collecteur d'aspiration Saugkollektor17 attacco pressostato olio elettronico electronic oil pressure switch connection raccord pressostat diff.huile électronique Elektronische Öldruckschalteranschluss18 tappo magnetico magnetic plug bouchon magnétique Magnetstopfen27 attacco equalizzazione est. iniezione liquido external equalizer liquid injection conn.égalization ext. injection de liquide Äußerem Druckausgleichanschluss28 sensore massima temperatura scarico maximum discharge temperature sensor sensor max. température de refoulement DruckgasfühlerDV rubinetto di compressione discharge valve vanne refoulement DruckventilNP targhetta name plate plaque segnalétique VerdichtertypschildSD staffetta di fissaggio per pressostato olio oil pressure switch mounting bracket support pour pressostat diff.huile ÖldruckschalterbügelSV rubinetto di aspirazione suction valve vanne aspiration Saugventil14


50 HzSchema di impiantodi refrigerazione senzasottoraffreddamento delliquidoDiagram of coolingsystem without liquidsubcoolingSchéma d'instalationfrigorifique sanssous- refroidissementde liquideKaltemittel system ohneflussigkeitsunterkuhler20 5 6 7 810 24 11131449222311923 211817 16 25 <strong>15</strong> 14 131 rubinetto di aspirazione suction valve vanne d'aspiration Saugventil2 collettore di aspirazione suction manifold collecteur d'aspiration Saugverteiler3 testa 1° stadio del compressore 1st stage compressor head tête de culasse 1 er etage Zylinderkopf 1. stufe4 collettore 1°-2° stadio 1st-2nd stage manifold collecteur 1 er -2 ème etage Verbindungsleitung 1.-2. stufe5 testa 2° stadio del compressore 2nd stage compressor head tête de culasse 2 ème etage Zylinderkopf 2. stufe6 rubinetto di compressione discharge valve vanne de refoulement Druckventil7 linea di compressione 2° stadio 2nd stage compression line ligne 2 ème etage 2. stufe Druckleitung8 separatore d'olio oil separator separateur d'huile Ölabscheider9 ritorno olio al compressore oil return retour d'huile Ölrückführung10 condensatore condenser condenseur Verflussiger11 filtro deidratore filter dryer filtre deshytrateur Trockner13 valvola elettromagnetica solenoid valve vanne solénoid Magnetventil14 indicatore di passaggio sight glass voyant Schauglas<strong>15</strong> valvola d'espansione termostatica thermostatic expansion valve vanne thermostatique Thermostatisches Expansionventil16 bulbo valvola d'espansione termostatica thermostatic expansion valve bulb bulbe vanne thermostatique Fuhler Expansionventil17 separatore di liquido liquid separator separateur de liquide Flussigkeitsabscheider18 linea di aspirazione suction line ligne d'aspiration Saugleitung19 filtro di aspirazione suction filter filtre d'aspiration Saugtrockner20 linea di iniezione liquido 1°-2° stadio 1st-2nd stage liquid injection line ligne d'injection de liquide 1 er -2 ème etage Zwischeneinspritzkeitung21 linea di equalizzazione sull'evaporatore equalizer on evaporator ligne d'egalization sur l'evaporateur Druckausgleichsleitung22 valvola di iniezione liquido liquid injection valve vanne thermostatique injection de liquide Flüssigkeitseinspritzung23 bulbo della valvola di iniezione liquido bulb of liquid injection valve bulbe vanne thermostatique injection Fuhler Flüssigkeitseinspritzung24 ricevitore di liquido liquid receiver réservoir du liquide Sammler25 evaporatore evaporator evaporateur Verdampfer<strong>15</strong>


50 HzSchema di impiantodi refrigerazione consottoraffreddamento delliquidoDiagram of coolingsystem with liquidsubcoolingSchéma d'instalationfrigorifique avecsous- refroidissementde liquideKaltemittel system miflussigkeitsunterkuhler207 85692310 24 1111141314HEOLI1923212622HEI12LO1817 16 25 <strong>15</strong> 14 131 rubinetto di aspirazione suction valve vanne d'aspiration Saugventil2 collettore di aspirazione suction manifold collecteur d'aspiration Saugverteiler3 testa 1° stadio del compressore 1st stage compressor head tête de culasse 1 er etage Zylinderkopf 1. stufe4 collettore 1°-2° stadio 1st-2nd stage manifold collecteur 1 er -2 ème etage Verbindungsleitung 1.-2. stufe5 testa 2° stadio del compressore 2nd stage compressor head tête de culasse 2 ème etage Zylinderkopf 2. stufe6 rubinetto di compressione discharge valve vanne de refoulement Druckventil7 linea di compressione 2° stadio 2nd stage compression line ligne 2 ème etage 2. stufe Druckleitung8 separatore d'olio oil separator separateur d'huile Ölabscheider9 ritorno olio al compressore oil return retour d'huile Ölrückführung10 condensatore condenser condenseur Verflussiger11 filtro deidratore filter dryer filtre deshytrateur Trockner12 sottoraffreddatore del liquido liquid subcooler sous-refroidisseur de liquide Flussigkeitsunterkühler13 valvola elettromagnetica solenoid valve vanne solénoid Magnetventil14 indicatore di passaggio sight glass voyant Schauglas<strong>15</strong> valvola d'espansione termostatica thermostatic expansion valve vanne thermostatique Thermostatisches Expansionventil16 bulbo valvola d'espansione termostatica thermostatic expansion valve bulb bulbe vanne thermostatique Fuhler Expansionventil17 separatore di liquido liquid separator separateur de liquide Flussigkeitsabscheider18 linea di aspirazione suction line ligne d'aspiration Saugleitung19 filtro di aspirazione suction filter filtre d'aspiration Saugtrockner20 linea di iniezione liquido 1°-2° stadio 1st-2nd stage liquid injection line ligne d'injection de liquide 1 er -2 ème etage Zwischeneinspritzkeitung21 linea di equalizzazione sull'evaporatore equalizer on evaporator ligne d'egalization sur l'evaporateur Druckausgleichsleitung22 valvola di iniezione liquido liquid injection valve vanne thermostatique injection de liquide Flüssigkeitseinspritzung23 bulbo della valvola di iniezione liquido bulb of liquid injection valve bulbe vanne thermostatique injection Fuhler Flüssigkeitseinspritzung24 ricevitore di liquido liquid receiver réservoir du liquide Sammler25 evaporatore evaporator evaporateur Verdampfer26 equalizzazione esterna external equalizer égalisation extérieure de pression Äußerem DruckausgleichHEI ingresso scambiatore heat exchanger inlet entrée du sous-refroidisseur de liquide FlussigkeitsunterkühlereingangHEO uscita scambiatore heat exchanger outlet sortie du sous-refroidisseur de liquide FlussigkeitsunterkühlerausgangLI ingresso liquido liquid inlet entrée du liquide FlüssigkeitseingangLO uscita liquido liquid outlet sortie du liquide Flüssigkeitsausgang16


50 HzKit di sottoraffreddamentodel liquidoCompressoreCompressorCompresseurVerdichterLiquid subcooling kitmodellomodelmodèleModellKit sous-refroidissementde liquideFlussigkeitsunterkühlerKitKit di sottoraffreddamento - Subcooling kit - Kit pour sous-refroidissement - Flussigkeitsunterkühler KitattacchiconnectionsconnexionsAnschlüsseLI LO HEOingresso liquido uscita liquido uscita scambiatoreliquid inlet liquid outlet heat exchanger outletentrée du liquide sortie du liquide sortie du sous-refroidisseur de liquideFlüssigkeitseingang Flüssigkeitsausgang FlussigkeitsunterkühlerausgangS 5 26 16 T00SK<strong>30</strong>0210 18 mm 18 mm 3/8" SAES 5 26 16 Y T00SK<strong>30</strong>0110 18 mm 18 mm 3/8" SAES 7 27 19 T00SK<strong>30</strong>0210 18 mm 18 mm 3/8" SAES 7 27 19 Y T00SK<strong>30</strong>0110 18 mm 18 mm 3/8" SAES 7 28 20 T00SK<strong>30</strong>0210 18 mm 18 mm 3/8" SAES 7 28 20 Y T00SK<strong>30</strong>0110 18 mm 18 mm 3/8" SAEV 10 42 29 T00SK<strong>30</strong>0220 18 mm 18 mm 3/8" SAEV 10 42 29 Y T00SK310010 18 mm 18 mm 3/8" SAEZ <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> T00SK310120 18 mm 18 mm 5/8" SAEZ <strong>15</strong> <strong>60</strong> <strong>30</strong> Y T00SK310110 18 mm 18 mm 5/8" SAEZ 20 72 36 T00SK3101<strong>30</strong> 18 mm 18 mm 5/8" SAEZ 20 72 36 Y T00SK310120 18 mm 18 mm 5/8" SAEZ 25 84 42 T00SK3101<strong>30</strong> 18 mm 18 mm 5/8" SAEZ 25 84 42 Y T00SK310120 18 mm 18 mm 5/8" SAEZ <strong>30</strong> 102 51 T00SK3101<strong>30</strong> 18 mm 18 mm 5/8" SAEZ <strong>30</strong> 102 51 Y T00SK310210 22 mm 18 mm 5/8" SAEHEOLIHEOLI1112LOHEILOHEI22 23 14 1311 filtro deidratore filter dryer filtre deshytrateur Trockner12 sottoraffreddatore del liquido liquid subcooler sous refroidisseur de liquide Flussigkeitsunterkühler13 valvola elettromagnetica solenoid valve vanne solénoid Magnetventil14 indicatore di passaggio sight glass voyant Schauglas22 valvola di iniezione liquido liquid injection valve vanne thermostatique injection de liquide Flüssigkeitseinspritzung23 bulbo della valvola di iniezione liquido bulb of liquid injection valve bulbe vanne thermostatique injection Fuhler FlüssigkeitseinspritzungHEI ingresso scambiatore heat exchanger inlet entrée du sous-refroidisseur de liquide FlussigkeitsunterkühlereingangHEO uscita scambiatore heat exchanger outlet sortie du sous-refroidisseur de liquide FlussigkeitsunterkühlerausgangLI ingresso liquido liquid inlet entrée du liquide FlüssigkeitseingangLO uscita liquido liquid outlet sortie du liquide Flüssigkeitsausgang17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!