HKF 50 M
HKF 50 M
HKF 50 M
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
Lesen Sie vor der ersten BenutzungIhres Gerätes dieseBetriebsanleitung und handeln Sie danach.Bewahren Sie diese Betriebsanleitung fürspäteren Gebrauch oder für Nachbesitzerauf.– Vor erster Inbetriebnahme SicherheitshinweiseNr. 5.951-949 unbedingt lesen!– Bei Transportschaden sofort Händlerinformieren.InhaltsverzeichnisUmweltschutz 3Symbole in der Betriebsanleitung 3Bestimmungsgemäße Verwendung 3Funktion 3Sicherheitshinweise 3Technische Daten 4Inbetriebnahme 4Bedienung 4Außerbetriebnahme 4Pflege und Wartung 5Hilfe bei Störungen 5Zubehör 6CE-Erklärung 6Garantie 6UmweltschutzDie Verpackungsmaterialiensind recyclebar. Bitte werfenSie die Verpackungen nicht inden Hausmüll, sondern führenSie diese einer Wiederverwertungzu.Altgeräte enthalten wertvollerecyclingfähige Materialien, dieeiner Verwertung zugeführtwerden sollten. Batterien, Ölund ähnliche Stoffe dürfennicht in die Umwelt gelangen.Bitte entsorgen Sie Altgerätedeshalb über geeignete Sammelsysteme.Symbole in der Betriebsanleitung GefahrBezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.Bei Nichtbeachten des Hinweises drohenTod oder schwerste Verletzungen. WarnungBezeichnet eine möglicherweise gefährlicheSituation. Bei Nichtbeachten des Hinweiseskönnen leichte Verletzungen oderSachschäden eintreten.HinweisBezeichnet Anwendungstipps und wichtigeInformationen.Bestimmungsgemäße Verwendung– Der Innenreiniger <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M ist eineSpritzeinrichtung zur Reinigung vonSpundbehältern nach DIN, sowie andererBehälter und Fässer.– Der Reinigungskopf wird durch eineÖffnung mit entsprechendem Mindestdurchmesserin den Behälter gebracht.Reinigungskopf<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. Behälteröffnung<strong>50</strong> mm– Eine separate Hochdruckpumpe wirdmit dem Innenreiniger durch einenHochdruckschlauch verbunden.Als nicht bestimmungsgemäß gilt der Betriebaußerhalb geschlossener Behälterund mit höheren Drücken und höherenTemperaturen als in den Technischen Datenangegeben.Bitte mineralölhaltiges Abwasser nichtins Erdreich, Gewässer oder Kanalisationgelangen lassen.Funktion– Der Innenreiniger besteht aus dem Antriebsteil,dem Trägerrohr und dem Reinigungskopf.Die Düsen amReinigungskopf drehen sich um zweiAchsen und erfassen dadurch jedeStelle des Behälters.– Der Reinigungskopf dreht sich durch einenElektromotor. Die Drehzahl ist deshalbkonstant und unabhängig vonDruck und Menge der Reinigungsflüssigkeit.– Auf dem Trägerrohr befindet sich eineverstellbare Verschraubung für die Befestigungan Behältern mit GewindebohrungenR2“ oder M64x4. Alternativzur Verschraubung kann ein Spundlochkonusmontiert werden (siehe Zubehör).– Zum leichteren Transport ist ein Doppelhandgrifflieferbar (siehe Zubehör).Sicherheitshinweise– Jeweilige nationale Vorschriften desGesetzgebers beachten.– Sicherheitshinweise, die den verwendetenReinigungsmitteln beigestelltsind (i. d. R. auf dem Verpackungsetikett)beachten.– Um Gefahren durch falsche Bedienungzu vermeiden darf die Anlage nur vonPersonen bedient werden, die in derHandhabung unterwiesen sind, ihre Fähigkeitenzum Bedienen nachgewiesenhaben und mit der Benutzung beauftragtsind.– Die Betriebsanleitung muss jedem Bedienerzugänglich sein.Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohenGefahren für Bediener und anderePersonen durch:– hohen Druck– hohe elektrische Spannungen– Reinigungsmittel oder verwendete Reinigungsflüssigkeit Gefahr– Quetschgefahr durch Antrieb des Innenreinigers.Antrieb des Innenreinigersnur in geschlossenen Behältern inBetrieb nehmen.– Verletzungsgefahr durch austretendenHochdruckstrahl, deshalb Innenreinigernur in geschlossenen Behältern in Betriebsetzen.– Gesundheitsgefahr durch Reststoffe inBehältern, die gereinigt werden oderdurch die verwendete Reinigungsflüssigkeit.Deshalb vorgeschriebeneSchutzmaßnahmen befolgen.– Verletzungsgefahr durch umstürzendenInnenreiniger bei geringer Eintauchtiefe.In diesem Fall Innenreinigerzusätzlich sichern.– Verletzungsgefahr durch umstürzendenBehälter, deshalb Behälter und Innenreinigerzusätzlich sichern. WarnungUm Beschädigungen am Reinigungskopfzu vermeiden, auf eine freie Anordnung imBehälter achten. Der Reinigungskopf darfauf keinen Fall an der Behälterwand anstoßen.Zugelassene BedienerZugelassene Bediener sind Personen, diedas 18. Lebensjahr vollendet haben undbefähigt sind diese Anlage zu bedienen(Ausnahmen für Auszubildende, sieheBGV D15 §6).Verhalten im Notfall Separate Hochdruckpumpe ausschalten. Netzstecker ziehen. Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen.Deutsch 3
4 DeutschTechnische Daten<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MBestell-Nr. 3.631-039Max. Fördermenge l/h (l/ 1200 (20)min)Max. Temperatur °C 85der ReinigungsflüssigkeitMax. Betriebsdruck MPa 15 (1<strong>50</strong>)(bar)Spannung V 230Stromart -- 1~Frequenz Hz <strong>50</strong>Nennleistung W 40Schutzart -- IP 55Funktions-Drehzahl 1/min 11AntriebHochdruckanschluss-- M22x1,5Min. Behälteröffnungmm <strong>50</strong>Gesamtlänge mm 1265Max. Eintauchtiefe mm 8<strong>50</strong>Gewicht kg 7,8Umgebungstemperatur°C +2...+40Maßblatt <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MBetrieb mit 1 DüseBei Betrieb mit 1 Düse ist eine Verschlussschraubeerforderlich (siehe Zubehör).Fördermenge[l/h]* StandardDüsenauswahl1200 600 1000Druck [MPa] 10 6,5 10Düsengröße 0009 00055 0007Bestell-Nr.6.415-Betrieb mit 2 Düsen447 445 077Fördermenge [l/h] 1200 960Druck [MPa] 10 14Düsengröße 00045 0003Bestell-Nr. 6.415- 446 444 *InbetriebnahmeHinweisEs empfiehlt sich der Einsatz einesSchmutzfilters in der Hochdruckleitung, jedochsollte das Sieb regelmäßig gereinigtwerden.Elektroantrieb GefahrLebensgefahr durch hohe elektrischeSpannung! Erforderliche Elektroinstallationnur durch Elektro-Fachkraft durchführenlassen.– Die Steckdose muss mit einem Fehlerstromschutzschaltermit einem Auslösestromvon 30 mA abgesichert sein.– Die Steckdose muss sich in Arbeitsplatznähebefinden, damit im Notfall derNetzstecker schnell gezogen werdenkann.Fassverschraubung oder Spundlochkonusmontieren1 Verschlussschraube2 Kegelrad3 Achsstummel4 Fassverschraubung oder Spundlochkonus Verschlussschraube lösen. Scheibe und Ronde abnehmen. Kegelrad abziehen. Achsstummel mit Hilfe eines Rundmaterials(Durchmesser 2,8 mm) herausdrehen. Fassverschraubung oder Spundlochkonuseinsetzen oder austauschen. Achsstummel mit Dichtungsmittel (LoctiteNr. <strong>50</strong>0, Bestell-Nr. 6.869-002) bestreichenund eindrehen. Kegelrad aufsetzen. Scheibe und Ronde aufsetzen. Verschlussschraube mit Dichtungsmittelbestreichen und eindrehen.Bedienung GefahrVerletzungsgefahr durch austretenden,eventuell heißen Hochdruckstrahl.– Innenreiniger nur in allseitig geschlossenenBehältern in Betrieb nehmen.– Innenreiniger nur bei ausgeschalteterseparater Hochdruckpumpe und ausgeschaltetemEigenantrieb in den Behältereinbringen oder in anderenBehälter überwechseln.HinweisEine räumlich zentrale Anordnung des Innenreinigersist anzustreben. Innenreiniger mit der auf dem Trägerrohrsitzenden Verschraubung an demzu reinigenden Objekt anschraubenoder bei Ausführung mit Spundlochkonusaufstecken und Eintauchtiefe einstellen. Hochdruckpumpe durch einen Hochdruckschlauchmit dem Innenreinigerverbinden. Netzstecker einstecken. Zulauf der Reinigungsflüssigkeit öffnen. Separate Hochdruckpumpe einschalten.HinweisBei fast allen Reinigungsarbeiten erzieltman mit 2 Düsen ein gutes Reinigungsergebnis.Bei sehr großen und stark verschmutztenBehältern verwendet man 1Düse, die andere wird mit einer Schraubeverschlossen.Vorteil:– Besseres Reinigungsergebnis durchgrößere Strahlweite und Aufprallkraftdes Reinigungsstrahls.Nachteil:– Lager und Dichtungen werden stärkerbelastet und verschleißen schneller.– Verlängerung der Reinigungszeit.AußerbetriebnahmeHinweisInnenreiniger vor Außerbetriebnahme 30Sekunden ohne Zusatz von Reinigungsmittelndurchspülen. Dadurch wird ein Verkrustenund Verkleben und damit einvorzeitiger Verschleiß der Dichtungen vermieden. Separate Hochdruckpumpe ausschalten.
Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen. Netzstecker ziehen. Innenreiniger aus dem Behälter entnehmen.Pflege und WartungGrundlage für eine betriebssichere Anlageist eine regelmäßige Wartung.Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteiledes Herstellers oder von ihm empfohleneTeile, wie– Ersatz- und Verschleißteile– Zubehörteile– Betriebsstoffe– Reinigungsmittel GefahrUnfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage!Bei allen Arbeiten: Hochdruckpumpe am Hauptschalterspannungsfrei schalten und sichern. Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen. Netzstecker ziehen.Wer darf Wartungsarbeiten durchführen?Wartungsarbeiten dürfen nur von unterwiesenenPersonen durchgeführt werden, dieHochdruckanlagen sicher bedienen undwarten können.WartungsvertragUm einen zuverlässigen Betrieb der Anlagezu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen einenWartungsvertrag abzuschließen. WendenSie sich bitte an Ihren zuständigenKärcher-Kundendienst.WartungsplanTäglich vor Gebrauch Verunreinigungen im Bereich der Verzahnungam Reinigungskopf entfernen.Monatlich Schrauben auf festen Sitz prüfen.Hilfe bei StörungenStörungshinweise GefahrUnfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage!Bei allen Arbeiten: Hochdruckpumpe am Hauptschalterspannungsfrei schalten und sichern. Zulauf der Reinigungsflüssigkeit schließen. Netzstecker ziehen.Wer darf Störungen beseitigen?• BetreiberArbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“dürfen nur von unterwiesenen Personendurchgeführt werden, die Hochdruckanlagensicher bedienen undwarten können.• Elektro-FachkräfteAusschließlich nur Personen mit einerBerufsausbildung im elektrotechnischenBereich.• KundendienstArbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“dürfen nur von Kärcher Kundendienst-Monteurendurchgeführtwerden.Gleitring-Dichtungen austauschen1 Verschlussschraube2 Kegelrad3 Achsstummel4 Gleitring-Dichtung Verschlussschraube lösen. Scheibe und Ronde abnehmen. Kegelrad abziehen. Gleitring-Dichtungen mit Hilfe eineskleinen Schraubendrehers demontieren.Darauf achten, dass Nuten undBohrungen nicht beschädigt werden. Nuten und Bohrungen sorgfältig vonSchmutz reinigen.A GleitringB O-Ring O-Ring in Nut einlegen. Gleitring nierenförmig zusammendrücken,wobei keine scharfen Knicke entstehendürfen. Gleitring in dieser Form in die Nut einlegenund in Pfeilrichtung in die Nut eindrücken. Zweite Gleitring-Dichtung einbauen. Danach mittels Dorn (Bestell-Nr. 5.901-068) kalibrieren. Achsstummel und Dichtungen mit Silikonfetteinfetten. Kegelrad aufsetzen. Scheibe und Ronde aufsetzen. Verschlussschraube mit Dichtungsmittelbestreichen und eindrehen.Deutsch 5
StörungssucheStörung Mögliche Ursache Behebung von wemMotor dreht sich nicht Keine Spannung am Motor. Sicherung und Leitungen überprüfen. Elektro-FachkraftThermoschutzschalter in derWicklung hat ausgelöst.Ursache der Überlastung beheben.Elektro-FachkraftFehlerstromschutzschalter hatausgelöst.Ursache beheben und Fehlerstromschutzschalterzurückstellen.Elektro-FachkraftMotor dreht sich, Reinigungskopfdreht sich nichtAntriebsteile im Trägerrohr gebrochen.Teile überprüfen, defekte Teile austauschen.KundendienstReinigungskopf dreht sichnur um eine Achse oderruckartigReinigungskopf stößt an Behälterwand.Zahnspiel der Kegelräder zugroß.Anordnung des Reinigungskopfs ändern unddadurch für freien Lauf sorgen.Nachstellen, abgenutzte Teile austauschen.BetreiberKundendienstZerstörte Verzahnung der Kegelräder.Kegelräder austauschen.KundendienstUngleichmäßiger ReinigungsstrahlSpritzdüsen verstopft. Spritzdüsen reinigen. BetreiberSpritzdüsen beschädigt. Spritzdüsen austauschen. BetreiberSpritzmenge zu geringLeckage am Reinigungskopf oderin der Zuleitung.Pumpe überprüfen, Druckleitungen/Schläucheüberprüfen.BetreiberFilter in der Zuleitung verstopft. Filter reinigen. BetreiberReinigungsflüssigkeit trittin erheblicher Menge anden Entwässerungsbohrungendes TrägerrohrsausGleitring-Dichtungen im Trägerrohrverschlissen.Teile überprüfen, defekte Teile austauschen.KundendienstErheblicher Druckabfall,aber kein Austreten vonReinigungsflüssigkeit anden EntwässerungsbohrungenGleitring-Dichtungen im Reinigungskopfverschlissen.Teile überprüfen, defekte Teile austauschen.BetreiberBezeichnungZubehörBestell-Nr.Spundlochkonus 4.132-002Verschlussschraube (fürBetrieb mit 1 Düse)5.411-061Doppelhandgriff 2.863-036Hiermit erklären wir, dass die nachfolgendbezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierungund Bauart sowie in der von unsin Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigengrundlegenden SicherheitsundGesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mituns abgestimmten Änderung der Maschineverliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.Produkt:Typ:CE-ErklärungInnenreiniger<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MEinschlägige EG-Richtlinien98/37/EG2006/95/EG89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,93/68/EWG)Angewandte harmonisierte NormenEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Die Unterzeichnenden handeln im Auftragund mit Vollmacht der Geschäftsführung.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212GarantieIn jedem Land gelten die von unserer zuständigenVertriebs-Gesellschaft herausgegebenenGarantiebedingungen. EtwaigeStörungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalbder Garantiefrist kostenlos, sofernein Material- oder Herstellungsfehler dieUrsache sein sollte.Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mitZubehör und Kaufbeleg an Ihren Händleroder die nächste autorisierte Kundendienststelle.6 Deutsch
Please read and comply withthese instructions prior to theinitial operation of your appliance. Retainthese operating instructions for future referenceor for subsequent possessors.– Before first start-up it is definitely necessaryto read the operating instructionsand safety indications Nr. 5.951-949!– In case of transport damage inform vendorimmediatelyContentsEnvironmental protection 7Symbols in the operating instructions 7Proper use 7Function 7Safety instructions 7Technical specifications 7Start up 8Operation 8Shutting down 8Maintenance and care 8Troubleshooting 9Accessories 10CE declaration 10Warranty 10Environmental protectionThe packaging material can berecycled. Please do not throwthe packaging material intohousehold waste; please sendit for recycling.Old appliances contain valuablematerials that can be recycled;these should be sent forrecycling.. Batteries, oil, andsimilar substances must notenter the environment. Pleasedispose of your old appliancesusing appropriate collectionsystems.Symbols in the operating instructions Dangerindicates an immediate threat of danger.Failure to observe the instruction may resultin death or serious injuries. Warningindicates a possibly dangerous situation.Failure to observe the instruction may resultin light injuries or damage to property.Noteindicates useful tips and important information.Proper use– The interior cleaner <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M is a sprayunit to clean DIN standard containers aswell as other containers and drums.– The cleaning head is inserted into thecontainer through an opening with asuitable minimum inner diameter.Cleaning head<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMinimum containeropening<strong>50</strong> mm– A separate high pressure pump is connectedto the interior cleaner via a highpressure hose.Operation outside closed containers andwith higher pressure and temperatures thanthose listed in the "Specifications" is prohibited.Please do not let mineral oil contaminatedwaste water reach soil, water or thesewage system.Function– The interior cleaner consists of a driveunit, a support pipe and the cleaninghead. The nozzles on the cleaning headturn around two axles and thereforetouch every place in the container.– The cleaning head is turned by an electricmotor. The speed is therefore constantand independent of the pressureand the volume of cleaning liquid.– The support pipe includes an adjustablescrew connection for the installation oncontainers with threaded borings "R2"or M64x4. As an alternative to the screwconnection, you can attach a hole cone(see accessories).– A double handle can be supplied to facilitatethe transport (see accessories).Safety instructions– Please follow the national rules and regulationsof the respective country.– Please follow the safety instructionswhich are attached to the used detergents(normally on the packing label).– In order to avoid improper operation, thesystem may only be used by personswho have been instructed in handlingthe system or have proven qualificationand expertise in operating the system orhave been explicitly assigned the taskof handling the system.– The operating instructions must be accessiblefor every user.Wrong operation or misuse are hazardousto the operator and other persons on accountof:– high pressure– high electrical voltage– Cleaning agents or used cleaning liquid Danger– Danger of crushing by the interior cleaner.Only use the interior cleaner's drivein closed containers.– Danger of injury by high pressure jet -therefore only use interior cleaner insideclosed containers.– Health hazards posed by residue incontainers that are cleaned or by thecleaning liquid used. Therefore, the listedprotective measures must be adheredto.– Risk of injury due to interior cleaner topplingover at low submerge depth. Inthis case, the interior cleaner must besupported.– Risk of injury by toppling container -therefore use extra support for containerand interior cleaner. WarningIn order to avoid damage to the cleaninghead, ensure a free layout inside the container.The cleaning head must never touchthe container wall.Approved operatorsApproved operators are persons who are atleast 18 years old and are able to operatethis system (exceptions: apprentices, seeBGV D15 §6).Behaviour in emergency situations Switch off the separate high pressurepump. Pull out the mains plug. Shut off the cleaning liquid supply.Technical specifications<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MOrder No. 3.631-039Max. flow rate l/h (l/ 1200 (20)min)Max. temperature of °C 85the cleaning liquidMax. operating MPa 15 (1<strong>50</strong>)pressure(bar)Voltage V 230Current type -- 1~Frequency Hz <strong>50</strong>Rated power W 40Type of protection -- IP 55Functional speed - 1/min 11driveHigh pressure connection-- M22x1,5Minimum container mm <strong>50</strong>openingTotal length mm 1265Max. immersion mm 8<strong>50</strong>depthWeight kg 7,8Ambient temperature°C +2...+40English 7
Dimensional sheet <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M1 nozzle operationA locking screw is required for 1 nozzle operation(see accessories).Flow volume[l/h]Pressure[MPa]* StandardSelecting the nozzle1200 600 100010 6,5 10Nozzle size 0009 00055 0007Order no.6.415-2 nozzle operation447 445 077Flow volume [l/h] 1200 960Pressure [MPa] 10 14Nozzle size 00045 0003Order no. 6.415- 446 444 *Start upNoteWe recommend using a dirt filter in thehigh-pressure line, however, the sieveshould be cleaned regularly.Electric drive DangerRisk of fatal injuries on account of electricvoltage! Required electrical work must onlybe performed by an electrical specialist.– The socket must be secured through awrong current protection switch with atriggering current of 30 mA.– This socket must be located close to thework station so that the plug can bepulled immediately in case of an emergency.Attach drum screws or hole cone1 Screwed sealing plug2 Bevel wheel3 Axle stub4 Drum screws or hole cone Loosen the locking screw. Remove the disc and the circular blank. Pull off the bevel wheel. Unscrew axel stub by means of a roundtool (2.8 mm diameter). Insert or replace drum screws or holecone. Coat the axle stub with sealant (Loctiteno. <strong>50</strong>0, order no. 6.869-002) and screwit in. Attach bevel wheel. Mount the disc and the circular blank. Lubricate locking screw with sealantand screw it in.Operation DangerRisk of injury on account of the escapingwater jet that could be hot!– Only use the interior cleaner in closedcontainers.– Only insert the interior cleaner into acontainer or switch it into another containerwhile the separate high pressurepump and internal drive are turned off.NoteTry to set up the interior cleaner in the centerof an area. Screw the interior cleaner onto the objectto be cleaned using the screw connectionon the support pipe; or, with thehole cone model, insert and adjust theimmersion depth. Connect the high pressure pump to theinterior cleaner via a high pressurehose. Plug in the main plug. Open the cleaning liquid supply. Switch on the separate high pressurepump.NoteWith almost all cleaning tasks, 2 nozzleswill achieve a good cleaning result. Withvery large and extremely dirty containers, 1nozzle is used; the other one is locked witha screw.Advantage:– Better cleaning result by larger spraywidth and impact force of the cleaningjet.Disadvantage:– The bearings and seals are stressedmore and will wear faster.– Extension of the cleaning time.Shutting downNoteFlush/rinse the interior cleaner for 30 secondsprior to shutting it off. This will avoidcrusting and adhesion and thus a prematurewear of the seals. Switch off the separate high pressurepump. Shut off the cleaning liquid supply. Pull out the mains plug. Remove the interior cleaner from thecontainer.Maintenance and careThe basis for a safe operational plant is regularmaintenance.Use only original parts of the manufactureror part suggessted by him, such as– replacement and wear parts– Accessory parts– Fuel– Detergent DangerRisk of accident while working on the unit!During all tasks: Remove voltage from and secure highpressure pump at the main switch. Shut off the cleaning liquid supply. Pull out the mains plug.Who may perform maintenance?Maintenance work may only be carried outby persons who have been instructed in thesafe operation and maintenance on thehigh-pressure systems.Maintenance contractIn order to guarantee a reliable operation ogthe equipment, we success, you signed amaintenance agreement. Please refer toyou local Kärcher service department.Maintenance scheduleDaily before use Remove contamination in the gear areaon the cleaning head.Monthly Check screws for tight fit.8 English
TroubleshootingTroubleshooting notes DangerRisk of accident while working on the unit!During all tasks: Remove voltage from and secure highpressure pump at the main switch. Shut off the cleaning liquid supply. Pull out the mains plug.Who may remedy faults?• OperatorWork designated with the sign “Operator”may only be carried out by personswho have been instructed in the safeoperation and maintenance on the highpressure plant.• ElectriciansOnly persons with a professional trainingin the electro-technical area.• Customer ServiceWork designated with the sign “CustomerService” may only be done by the fittersof Kärcher Customer Service.Replace slide ring gaskets Insert the slide ring into the groove inthis shape and press into the groove inthe direction of the arrow. Install the second slide ring gasket. After that, calibrate using the mandrel(order no. 5.901-068). Grease the axle stub and the seals withsilicone grease. Attach bevel wheel. Mount the disc and the circular blank. Lubricate locking screw with sealantand screw it in.1 Screwed sealing plug2 Bevel wheel3 Axle stub4 Slide ring gasket Loosen the locking screw. Remove the disc and the circular blank. Pull off the bevel wheel. Remove the slide ring gaskets bymeans of a small screwdriver. Ensurethat the grooves and borings are notdamaged. Carefully remove dirt from the groovesand borings.A Slide ringB O ring Insert the O-ring into the groove. Press the slide ring together to shape akidney-shaped form. Make sure thatthere are no sharp kinks.English 9
TroubleshootingFault Possible cause Remedy of whomMotor does not turn. There is no voltage at the motor. Check fuse and cables. ElectriciansThermal protection switch in thecoil has triggered.Fix cause for overload.ElectriciansError current protective switchwas triggered.Remove cause and reset error current protectiveswitch.ElectriciansMotor does not turn, cleaninghead does not turnDrive parts in support pipe broken.Check parts and replace defective parts.Customer ServiceCleaning head only turnsaround one axle or abruptlyCleaning head touches containerwall.Excessive tooth play in the bevelwheels.Change position of cleaning head and makesure it can run smoothly.Adjust and replace worn parts.OperatorCustomer ServiceDestroyed gears on bevel wheels. Replace bevel wheels. Customer ServiceUneven cleaning jet Spray nozzles clogged. Clean spray nozzles. OperatorSpray nozzles damaged. Replace spray nozzles. OperatorSpray volume too low.Leak on the cleaning head or itssupply line.Check pump, check pressure lines/hoses.OperatorFilter in the supply line plugged. Clean filter. OperatorSignificant quantities ofcleaning liquid are leakingfrom the drainage boringsof the support pipe.Slide ring gaskets in the supportpipe are worn.Check parts and replace defective parts.Customer ServiceSignificant pressure loss,but no cleaning liquidleaks at the drainage boringsSlide ring gaskets in the cleaninghead are worn.Check parts and replace defective parts.OperatorAccessoriesEN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001DescriptionOrder No.5.957-453Hole cone 4.132-002Locking screw (for 1 nozzleoperation)5.411-061The undersigned act on behalf and underthe power of attorney of the company management.Double handle 2.863-036We hereby declare that the machine describedbelow complies with the relevantbasic safety and health requirements of theEU Directives, both in its basic design andconstruction as well as in the version putinto circulation by us. This declaration shallcease to be valid if the machine is modifiedwithout our prior approval.Product:Type:CE declarationInternal cleaner<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MRelevant EU Directives98/37/EC2006/95/EC89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC,93/68/EEC)Applied harmonized standardsEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1Alfred Kärcher GmbH Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenPhone: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212WarrantyThe warranty terms published by our competentsales company are applicable ineach country. We will repair potential failuresof the appliance within the warrantyperiod free of charge, provided that suchfailure is caused by faulty material or defectsin fabrication.In the event of a warranty claim please contactyour dealer or the nearest authorizedCustomer Service centre. Please submitthe appliance, including all accessories,and the proof of purchase.10 English
Lisez attentivement ce moded’emploi avant la première utilisationde l’appareil et respectez les conseilsy figurant. Conservez ce moded’emploi pour une utilisation ultérieure ouun éventuel repreneur de votre matériel.– Avant la première mise en service, vousdevez impérativement avoir lu les consignesde sécurité N° 5.951-949 !– Contactez immédiatement le revendeuren cas d'avarie de transport.Table des matièresProtection de l’environnement 11Symboles utilisés dans le mode d'emploi11Utilisation conforme 11Fonction 11Consignes de sécurité 11Caractéristiques techniques 12Mise en service 12Utilisation 12Mise hors service 12Entretien et maintenance 13Assistance en cas de panne 13Accessoires 14Déclaration CE 14Garantie 14Protection de l’environnementLes matériaux constitutifs del’emballage sont recyclables.Ne pas jeter les emballagesdans les ordures ménagères,mais les remettre à un systèmede recyclage.Les appareils usés contiennentdes matériaux précieux recyclableslesquels doivent êtreapportés à un système de recyclage.Il est interdit de jeterles batteries, l'huile et les substancessimilaires dans l'environnement.Pour cette raison,utiliser des systèmes de collecteadéquats afin d'éliminer lesappareils hors d'usage.Symboles utilisés dans lemode d'emploi DangerSignale un danger imminent. Le non-respectde cette consigne peut être sourced'accidents mortels ou de blessures graves. AvertissementSignale une situation potentiellement dangereuse.Le non-respect de cette consignepeut entraîner des blessures légères oudes dégâts matériels.RemarqueSignale des conseils d'utilisation et d'importantesinformations.Utilisation conforme– Le nettoyeur intérieur <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M est undispositif d'arrosage pour le nettoyagede bidons conformément à la normeDIN, ainsi que d'autres récipients etfûts.– La tête de nettoyage est amenée dansle récipient par une ouverture avec lediamètre minimum correspondant.Tête de nettoyage<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MOuverture de récipientmin.<strong>50</strong> mm– Une pompe haute pression séparée estconnectée avec le nettoyeur intérieurpar un flexible haute pression.Le fonctionnement hors de récipients ferméset avec des températures et des pressionssupérieures à ce qui est indiqué dansles caractéristiques techniques est considérécomme non conforme.Ne pas évacuer les eaux usées contenantde l'huile minérale dans la terre, lesdispositifs pour eaux usées ou les canalisations.Fonction– Le nettoyeur intérieur se compose de lapartie d'entraînement, du tube supportet de la tête de nettoyage. Les busessur la tête de nettoyage se tournentautour de deux axes et saisissent ainsichaque position du récipient.– La tête de nettoyage tourne grâce à unmoteur électrique. Le régime est doncconstant et ne dépend pas de la pressionet de la quantité de liquide de nettoyage.– Sur le tube de support se trouve un boulonnageréglable pour la fixation sur desrécipients avec des trous taraudés R2“ou M64x4. Un cône de bonde peut aussiêtre monté à la place du boulonnage(voir les accessoires).– Pour faciliter le transport, une doublepoignée est livrable (voir accesoires).Consignes de sécurité– Respecter les règlements nationauxcorrespondants.– Respecter les consignes de sécuritéfournies avec les détergents utilisés(par exemple sur l'étiquette de l'emballage).– Pour éviter les dangers par une commandeerronée, l'installation peut uniquementêtre opérée par despersonnes qui ont été formées dans samanipulation, ont fait preuve de leur capacitéà opérer et ont été chargées deson utilisation.– Les instructions de service doivent êtreaccessible à chaque opérateur.En cas d'erreur de manipulation ou de mauvaiseutilisation, l'utilisateur et les tiers setrouvant à proximité sont exposés à d'éventuelsdangers dus :– à la haute pression– tension électrique élevée– détergent ou liquide de nettoyage utilisés Danger– Risque d'écrasement par l'entraînementdu nettoyeur intérieur. Mettre l'entraînementdu nettoyeur intérieuruniquement dans des récipients fermés.– Risque de blessure par jet haute pressionsortant, c'est pourquoi mettre lenettoyeur intérieur en service uniquementdans des récipients fermés.– Risque pour la santé par des résidusdans les récipients qui doivent être nettoyésou par le liquide de nettoyage utilisé.C'est pourquoi, respecter lesmesures de protection préconisées.– Risque de blessure par des nettoyeursintérieurs qui tombent si la profondeurd'immersion est faible. Dans ce cas sécuriserdavantage le nettoyeur intérieur.– Risque de blessure par des récipientsqui tombent, c'est pourquoi sécuriser ensupplément le récipient et le nettoyeurintérieur. AvertissementPour éviter des endommagements de latête de nettoyage, veiller à un ordre libredans les récipients. La tête de nettoyage nedoit en aucun cas toucher la paroi du récipient.Opérateurs autorisésLes opérateurs autorisés sont des personnesqui ont 18 ans révolus et sont en mesured'opérer cette installation (exceptionspour les apprentis, cf. BGV D15 §6).Comportement à adopter en casd'urgence Mettre la pompe à haute pression séparéehors service. Retirer le connecteur de la prise. Fermer l'alimentation du liquide de nettoyage.Français 11
Caractéristiques techniques<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MN° de réf. 3.631-039Débit max. l/h (l/ 1200 (20)min)Température max. °C 85du détergentPression de service MPa 15 (1<strong>50</strong>)max.(bars)Tension V 230Type de courant -- 1~Fréquence Hz <strong>50</strong>Puissance nominale W 40Type de protection -- IP 55Régime de fonctionnement1/min 11entraîne-mentRaccord haute pression-- M22x1,5Ouverture de récipientmm <strong>50</strong>min.Longueur totale mm 1265Profondeur d'immersionmm 8<strong>50</strong>max.Poids kg 7,8Température ambiante°C +2...+40Fiche technique du <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MUtilisation avec 1 injecteurLors de l'utilisation avec 1 injecteur, une visde fermeture est nécessaire (voir accessoires).12 FrançaisSélection de l'injecteurDébit [l/h] 1200 600 1000Pression[MPa]Taille d'injecteurN° de commande6 415-* Standard10 6,5 100009 00055 0007447 445 077Utilisation avec 2 injecteursDébit [l/h] 1200 960Pression [MPa] 10 14Taille d'injecteur 00045 0003N° de commande6 415-Mise en service446 444 *RemarqueIl est recommandé d'utiliser un filtre à impuretésdans la conduite à haute pression,néanmoins le tamis doit être nettoyé régulièrement.Entraînement électrique DangerRisque mortel du fait de la haute tensionélectrique ! L'installation électrique nécessairedoit exclusivement être réalisée parun électricien spécialisé.– La prise doit être protégée avec un disjoncteurde courant de défaut avec uncourant de déclenchement de 30 mA.– La prise doit se trouver à proximité duposte de travail afin qu'en cas d'urgence,le connecteur puisse être rapidementtiré.Monter le raccord vissé de fût ou lecône de bonde1 Vis de fermeture2 Roue conique3 Tourillon4 Raccord vissé de fût ou cône de bonde Desserrer la vis de fermeture. Retirer la rondelle et la ronde. Retirer la roue conique. Dévisser le tourillon à l'aide d'un matérielrond (diamètre 2,8 mm). Mettre en place ou remplacer le raccordvissé de fût ou le cône de bonde. Appliquer du produit d'étanchéité (LoctiteNo. <strong>50</strong>0, n° de commande 6.869-002)sur le tourillon et le visser. Disposer la roue conique. Placer la rondelle et la ronde. Appliquer du produit d'étanchéité sur lavis de fermeture et la visser.Utilisation DangerRisque de blessure par le jet haute pressionéventuellement chaud !– Mettre le nettoyeur intérieur en serviceuniquement dans des récipients fermésde tous côtés.– Mettre le nettoyeur intérieur dans le récipientuniquement ou le changer de récipientavec la pompe haute pression etl'entraînement propre hors service.RemarqueUn placement centré du nettoyeur intérieurest préférable. Fixer le netoyeur intérieur sur l'objet ànettoyer à l'aide du boulonnage situésur le tube de support ou monter avec lecône de bonde lors de l'exécution et réglerla profondeur d'immersion. Connecter la pompe haute pressionavec le nettoyeur intérieur par un flexiblehaute pression. Brancher la fiche secteur. Ouvrir l'alimentation du liquide de nettoyage. Mettre la pompe à haute pression séparéeen service.RemarqueLes résultats de nettoyage obtenus avec 2buses sont bons pour pratiquement tous lestravaux de nettoyage. Pour les récipientstrès grands et fortement encrassés, on utilise1 buse, l'autre est fermée avec une vis.Avantage :– Un meilleur résultat de nettoyage est atteintpar une largeur de jet supérieur etla force de de collision du jez de nettoyage.Inconvénient :– les paliers et les joints sont soumis àune contrainte supérieure et s'usentplus rapidement.– Prolongation de la durée de nettoyage.Mise hors serviceRemarqueRincer le nettoyeur intérieur avant la miseen service pendant 30 secondes sans ajoutde détergent. Un encroûtement et un collageet ainsi une usure prématurée des jointssont ainsi évités. Mettre la pompe à haute pression séparéehors service. Fermer l'alimentation du liquide de nettoyage. Retirer le connecteur de la prise. Retirer le nettoyeur intérieur du récipient.
Entretien et maintenanceLa base d'une installation sûre au niveau del'exploitation est un entretien régulier.Utiliser uniquement des pièces de rechanged'origine du fabricant ou bien des piècesrecommandées telles que– les pièces de rechange et d'usure– les accessoires– les carburants– Produit détergent DangerRisque d'accident lors des travaux sur l'appareil!Pour tous les travaux : Mettre la pompe haute pression horstension au niveau du sectionneur généralet la sécuriser. Fermer l'alimentation du liquide de nettoyage. Retirer le connecteur de la prise.Qui est habilité à effectuer les travauxde maintenance ?Les travaux de maintenance doivent êtreeffectués exclusivement par des personnesqualifiées et en mesure d'utiliser et d'entretenircorrectement les appareils haute pression.Contrat de maintenanceNous vous recommandons de conclure uncontrat de maintenance afin de pouvoir assurerun fonctionnement fiable de la stationde lavage. Veuillez vous adresser à votreservice après-vente Kärcher responsable.Plan de maintenanceQuotidiennement avant l'usage Eliminer les impuretés dans la zone del'engrènement de la tête de nettoyage.Mensuellement Contrôler que la vis est bien serrée.Assistance en cas de panneInstructions de défaut DangerRisque d'accident lors des travaux sur l'appareil!Pour tous les travaux : Mettre la pompe haute pression horstension au niveau du sectionneur généralet la sécuriser. Fermer l'alimentation du liquide de nettoyage. Retirer le connecteur de la prise.Qui a le droit d'éliminer des pannes?• ExploitantLes travaux associés à la remarque"Exploitant" doivent être effectués exclusivementpar des personnes qualifiéeset en mesure d'utiliser etd'entretenir correctement les appareilshaute pression.• ElectriciensExclusivement pour les personnesayant une formation professionnelledans le domaine électrotechnique.• Service après-venteLes travaux associés à la remarque"Service après-vente" doivent être exclusivementeffectués par les monteursdu service après-vente Kärcher.Changer les joints de la bague coulissante1 Vis de fermeture2 Roue conique3 Tourillon4 Joint de la bague coulissante Desserrer la vis de fermeture. Retirer la rondelle et la ronde. Retirer la roue conique. Démonter les joints de la bague coulissanteà l'aide d'un petit tournevis. Faireattention à ne pas endommager les rainureset les trous. Eliminer soigneusement les impuretésdes rainures et des trous.A Bague coulissanteB Joint torique Insérer le joint torique dans l'encoche. Presser la bague coulissante pourqu'elle soit réniforme, sans former defortes pliures. Placer la bague coulissante sous cetteforme dans l'encoche et l'insérer dansl'encoche dans la direction de la flèche. Monter le deuxième joint de la baguecoulissante. Calibrer ensuite à l'aide de l'axe (n° decommande 5.901-068). Graisser le moignon de l'axe et les jointsavec de la graisse de silicone. Disposer la roue conique. Placer la rondelle et la ronde. Appliquer du produit d'étanchéité sur lavis de fermeture et la visser.Français 13
Recherche de défautPanne Eventuelle cause Remède Par quiLe moteur ne tourne pas Pas de tension sur le moteur. Contrôler le fusible et les conduites. Electriciens spécialisésL'interrupteur thermique dansl'enroulement s'est déclenché.Résoudre la cause de la surcharge.Electriciens spécialisésLe disjoncteur de courant de défauts'est déclenché.Eliminer la cause et réinitialiser le disjoncteur decourant de défaut.Electriciens spécialisésLe moteur tourne, la têtede nettoyage ne tournepasPièces d'entraînement dans letube de support cassées.Contrôler et remplacer les pièces défectueuses.Service après-venteLa tête de nettoyage netourne que sur un axe ouavec des secousses.La tête de nettoyage cogne contrela paroi du récipient.Jeu des dents des roues coniquestrop grand.Modifier l'ordre de la tête de nettoyage et assurerainsi une course libre.Réajuster, changer les pièces usées.ExploitantService après-venteEngrènement détruit des rouesconiques.Remplacer les roues coniques.Service après-venteJet de nettoyage non uniformeBuses de vaporisation bouchées. Nettoyer les buses de nettoyage. ExploitantBuses de vaporisation endommagées.Remplacer les buses de vaporisation.ExploitantQuantité d'arrosage tropfaibleFuite de la tête de nettoyage oudu câble.Contrôler la pompe et les conduites de pression/flexibles.ExploitantFiltre du câble bouché. Nettoyer le filtre. ExploitantLe détergent coule enquantité importante destrous de drainage du tubede supportJoints de la bague coulissantedans le tube de support usés.Contrôler et remplacer les pièces défectueuses.Service après-venteChute importante de pression,mais pas de fuite dedétergent par les trous dedrainageJoints de la bague coulissantedans la tête de nettoyage usés.Contrôler et remplacer les pièces défectueuses.ExploitantDésignationAccessoiresN° de réf.Cône de bonde 4.132-002Vis de fermeture (pourfonctionnement avec 1 buse)5.411-061Double poignée 2.863-036Nous certifions par la présente que la machinespécifiée ci-après répond de par saconception et son type de construction ainsique de par la version que nous avons misesur le marché aux prescriptions fondamentalesstipulées en matière de sécurité etd’hygiène par les directives européennesen vigueur. Toute modification apportée àla machine sans notre accord rend cette déclarationinvalide.Produit:Type:Déclaration CENettoyeur d'intérieure<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MDirectives européennes en vigueur :98/37/CE2006/95/CE89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEE)Normes harmonisées appliquées :EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Les soussignés agissent sur ordre et surprocuration de la Direction commerciale.Alfred Kärcher GmbH Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTéléphone : +49 7195 14-0Télécopieur : +49 7195 14-2212GarantieDans chaque pays, les conditions de garantieen vigueur sont celles publiées parnotre société de distribution responsable.Nous éliminons gratuitement d’éventuellespannes sur l’appareil au cours de la duréede la garantie, dans la mesure où une erreurde matériau ou de fabrication en sontla cause.En cas de recours en garantie, s’adresserau revendeur respectif ou au prochain serviceaprès-vente avec l’accessoire et le bond’achat.14 Français
Prima di utilizzare l'apparecchioper la prima volta, leggeree seguire queste istruzioni per l'uso. Conservarele presenti istruzioni per l'uso perconsultarle in un secondo tempo o per darlea successivi proprietari.– Prima di procedere alla prima messa infunzione leggere tassativamente le normadi sicurezza n. 5.951-949!– Eventuali danni da trasporto vanno comunicatiimmediatamente al proprio rivenditore.IndiceProtezione dell’ambiente 15Simboli riportati nel manuale d'uso 15Uso conforme a destinazione 15Funzione 15Norme di sicurezza 15Dati tecnici 16Messa in funzione 16Uso 16Messa fuori servizio 16Cura e manutenzione 17Guida alla risoluzione dei guasti 17Accessori 18Dichiarazione CE 18Garanzia 18Protezione dell’ambienteTutti gli imballaggi sono riciclabili.Gli imballaggi non vannogettati nei rifiuti domestici, maconsegnati ai relativi centri diraccolta.Gli apparecchi dismessi contengonomateriali riciclabili preziosie vanno consegnati airelativi centri di raccolta. Batterie,olio e sostanze simili nondevono essere dispersinell’ambiente. Si prega quindidi smaltire gli apparecchi dismessimediante i sistemi diraccolta differenziata.Simboli riportati nel manualed'uso PericoloIndica un pericolo di immediata incombenza.La mancata osservanza di questa avvertenzapuò causare morte o lesioni gravi. AttenzioneIndica una situazione di probabile pericolosità.La mancata osservanza di questa avvertenzapuò causare lesioni lievi o dannimateriali.AvvertenzaIndica suggerimenti per l'impiego e informazioniimportanti.Uso conforme a destinazione– Il dispositivo per pulizia interna <strong>HKF</strong><strong>50</strong> M è una macchina di qualità per lapulizia di fusti realizzati a norma DIN,nonchè di altri tipi di contenitori e barili.– La testa di pulizia viene posizionata nelserbatoio attraverso un'apertura di diametrominimo corrispondente.Testa di pulizia<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MApertura minimadel serbatoio<strong>50</strong> mm– Una pompa ad alta pressione separataviene collegata al dispositivo per puliziainterna tramite un flessibile per altapressione.L'uso all'esterno di serbatoi chiusi e a pressionie temperature superiori a quelle indicatenei dati tecnici è considerato nonconforme a destinazione.L'acqua di scarico contenente oli mineralinon deve essere dispersa nel terreno,nelle acque o nelle canalizzazioni.Funzione– Il dispositivo per pulizia interna è costituitodalla parte motrice, dal tubo portantee dalla testa di pulizia. Gli ugellidella testa di pulizia girano su due assicoprendo così tutti i punti del serbatoio.– La testa di pulizia ruota attraverso unmotore elettrico. Pertanto il numero digiri è costante ed indipendente dallapressione e la quantità del liquido detergente.– Sul tubo portante è presente un collegamentoa vite regolabile per il fissaggio aicontenitori con dei fori filettati R2“ oM64x4. In alternativa al collegamento avite è possibile montare un cono a forodi cocchiume (vedi accessori).– Per rendere più facile il trasporto è disponibileuna maniglia doppia (vedi accessori).Norme di sicurezza– Rispettare le norme nazionali vigenti.– Rispettare gli avvisi di sicurezza allegatiai detergenti utilizzati (normalmente sitrovano sull'etichetta della confezione).– Per evitare rischi dovuti a manovre erronee,l'uso dell'impianto è consentitosolo a chi abbia ricevuto apposite istruzioni,abbia dimostrato la propria capacitàdi usarlo e sia stato incaricato difarlo.– Il manuale d'uso deve essere reso accessibilea tutti gli addetti.L'uso errato o la manomissione possonocreare situazioni di pericolo sia per l'utentesia per altre persone causate da:– alta pressione– tensioni elettriche elevate– detergenti o liquidi detergenti utilizzati Pericolo– Rischio di contusioni dovute all'azionamentodel dispositivo per pulizia interna.Mettere in funzione l'azionamento deldispositivo per pulizia interna solo inserbatoi chiusi.– Rischio di lesioni a causa della fuoriuscitadi getti ad alta pressione: metterein funzione il dispositivo per pulizia internasolo in serbatoi chiusi.– Rischi per la salute a causa dei residuipresenti nei serbatoi che vengono pulitio a causa del liquido detergente utilizzato.Attenersi alle misure di protezioneprescritte.– Rischio di lesioni a causa del ribaltamentodel dispositivo per pulizia internaquando la profondità di immersione è ridotta.In tal caso, provvedere ad unpuntellamento supplementare del dispositivoper pulizia interna.– Rischio di lesioni a causa del rovesciamentodel serbatoio, provvedere dunquead un puntellamentosupplementare del serbatoio e del dispositivoper pulizia interna. AttenzionePer evitare di danneggiare la testa di pulizia,sincerarsi che possa muoversi liberamentenel serbatoio. La testa di pulizia nondeve urtare in nessun caso la parete delserbatoio.Addetti autorizzatiGli addetti autorizzati sono persone chehanno compiuto i 18 anni di età e che sonoqualificate alla manovra di questo impianto(per le eccezioni relative agli apprendisti,vedere BGV D15 §6).Comportamento in caso di emergenza Spegnere la pompa ad alta pressioneseparata. Staccare la spina. Interrompere l'afflusso di liquido detergente.Italiano 15
Funzionamento con 1 ugelloIn caso di funzionamento con 1 ugello è necessariauna vite di chiusura (vedi accessori).16 ItalianoDati tecnici<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MCodice N° 3.631-039Quantità di trasporto l/h (l/ 1200 (20)max.min)Temperatura massima°C 85del liquido deter-gentePressione d'esercizioMPa 15 (1<strong>50</strong>)max.(bar)Tensione V 230Tipo di corrente -- 1~Frequenza Hz <strong>50</strong>Potenza nominale W 40Grado di protezione -- IP 55Numero di giri 1/min 11dell'azionamento infunzioneAttacco alta pressione-- M22x1,5Apertura minima del mm <strong>50</strong>serbatoioLunghezza totale mm 1265Profondità max. di mm 8<strong>50</strong>immersionePeso kg 7,8Temperatura ambiente°C +2...+40Disegno quotato <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MScelta degli ugelliPortata [l/h] 1200 600 1000Pressione[MPa]Misura degliugelliN. ordine6.415-* Standard10 6,5 100009 00055 0007447 445 077Funzionamento con 2 ugelliPortata [l/h] 1200 960Pressione [MPa] 10 14Misura degli ugelli 00045 0003N. ordine 6.415- 446 444 *Messa in funzioneAvvertenzaSi consiglia l'impiego di un filtro per lo sporconella tubazione ad alta pressione, tuttaviail filtro deve essere pulito regolarmente.Azionamento elettrico PericoloPericolo di morte a causa dell'alta tensioneFar eseguire la necessaria installazioneelettrica ad un elettricista specializzato.– La presa va protetta con un interruttoredifferenziale la cui corrente di scatto siapari a 30 mA.– La presa deve trovarsi nelle vicinanzedella postazione di lavoro, in modo che,in caso di emergenza, sia possibilestaccare velocemente la spina.Montare il collegamento a vite delfusto o il cono a foro di cocchiume1 Tappo a vite2 Ruota conica3 Mozzo asse4 Collegamento a vite del fusto o cono aforo di cocchiume Svitare la vite di collegamento.. Rimuovere il disco e la rondella. Estrarre la ruota conica. Svitare il mozzo dell'asse con uno strumentocircolare (diametro 2,8 mm). introdurre o sostituire il collegamento avite del fusto o il cono a foro di cocchiume Applicare del materiale di tenuta sulmozzo dell'asse (Loctite N. <strong>50</strong>0, N. ordine6.869-002) ed avvitare. Applicare la ruota conica. Posizionare il disco e la rondella. Applicare del materiale di tenuta sullavite di collegamento ed avvitare.Uso PericoloRischio di lesioni causato da improvvisi gettiad alta pressione potenzialmente caldi.– Mettere in funzionamento il dispositivoper pulizia interna solo all'interno di serbatoichiusi su tutti i lati.– Posizionare il dispositivo per pulizia internaall'interno del serbatoio, o passaread altri serbatoi, solo quando la pompaad alta pressione separata e l'azionamentopropio sono disattivati.AvvertenzaCercare di raggiungere una disposizionecentrale nell'ambiente del dispositivo perpulizia interna. Avvitare il dispositivo per la pulizia internaall'oggetto da pulire con il collegamentoa vite presente sul tubo portanteoppure, nel caso di esecuzione concono a foro di cocchiume, introdurlo eregolare la profondità di immersione. Collegare la pompa ad alta pressione aldispositivo per pulizia interna con unflessibile per alta pressione. Inserire la spina di alimentazione. Aprire l'afflusso di liquido detergente. Attivare la pompa ad alta pressione separata.AvvertenzaIn quasi tutti gli interventi di pulizia, con 2ugelli si ottiene un buon risultato di pulizia.Nel caso di contenitori grandi e molto sporchisi utilizza 1 ugello, l'altro viene chiusocon una vite.Vantaggio:– Miglior risultato di pulizia grazie ad unamaggior ampiezza del raggio e punto dicontatto del getto.Svantaggio:– I cuscinetti e le guarnizioni vengono sollecitatimaggiormente e si usurano piùrapidamente.– Prolungamento del tempo di pulizia.Messa fuori servizioAvvertenzaPrima di spegnere il dispositivo per puliziainterna, lavarlo per 30 secondi senza aggiuntadi detergenti. Si evita così che leguarnizioni s'incrostino o s'incollino, conconseguente usura prematura delle stesse. Spegnere la pompa ad alta pressioneseparata. Interrompere l'afflusso di liquido detergente. Staccare la spina.
Togliere il dispositivo per pulizia internadal serbatoio.Cura e manutenzioneLa manutenzione regolare è fondamentaleper un funzionamento sicuro dell'impianto.Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ricambioriginali del costruttore o da essoraccomandati, quali– pezzi di ricambio e pezzi soggetti adusura– accessori– carburante e sostanze aggiuntive– Detergente PericoloRischio di incidenti durante gli interventieseguiti sull'impianto!Prima di qualsiasi intervento: Scollegare la tensione della pompa adalta pressione dall'interruttore principalee bloccare quest'ultimo. Interrompere l'afflusso di liquido detergente. Staccare la spina.Chi è autorizzato ad eliminare guastied anomalie?Gli interventi di manutenzione vanno effettuatisolo da personale istruito ed espertonell'uso e nella manutenzione di impianti adalta pressione.Contratto di manutenzionePer garantire un funzionamento affidabiledell'impianto si consiglia di stipulare un contrattodi manutenzione. Si prega di rivolgersial servizio di assistenza clienti Kärcher dicompetenza.Schema di manutenzioneOgni giorno prima dell'uso Rimuovere le impurità nell'area delladentatura sulla testa di pulizia.Una volta al mese Accertarsi che le viti siano fissate correttamente.Guida alla risoluzione deiguastiIndicazioni sui guasti PericoloRischio di incidenti durante gli interventieseguiti sull'impianto!Prima di qualsiasi intervento: Scollegare la tensione della pompa adalta pressione dall'interruttore principalee bloccare quest'ultimo. Interrompere l'afflusso di liquido detergente. Staccare la spina.Chi è autorizzato ad eliminare guastied anomalie?• OperatoreGli interventi contrassegnati con "Operatore"vanno effettuati solo da personaleistruito ed esperto nell'uso e nellamanutenzione di impianti ad alta pressione.• Elettricisti specializzatiEsclusivamente persone che abbianouna formazione professionale nel settoreelettrotecnico.• Servizio assistenzaGli interventi contrassegnati con "Servizioassistenza" vanno effettuati solo daitecnici del servizio assistenza clienti diKärcher.Sostituire le guarnizioni ad anelloscorrevole.1 Tappo a vite2 Ruota conica3 Mozzo asse4 Guarnizione ad anello scorrevole Svitare la vite di collegamento.. Rimuovere il disco e la rondella. Estrarre la ruota conica. Smontare le guarnizioni ad anello scorrevolecon un piccolo cacciavite. Accertarsiche le scanalature ed i fori nonvengano danneggiati. Rimuovere accuratamente lo sporcodalle scanalature e dai fori.A Anello scorrevoleB O-Ring Inserire l'o-ring nella scanalatura. Schiacciare l'anello scorrevole senzaprovocare alcuna piega acuta. Introdurre l'anello scorrevole in questaforma nella scanalatura ed introdurlo indirezione della freccia nella scananatura. Montare la seconda guarnizione adanello scorrevole. Quindi calibrare con una spina (N. ordine5.901-068). Ingrassare con del grasso al silicone ilmozzo dell'asse e le guarnizioni. Applicare la ruota conica. Posizionare il disco e la rondella. Applicare del materiale di tenuta sullavite di collegamento ed avvitare.Italiano 17
Ricerca dei guastiGuasto Possibile causa Rimedio AddettoIl motore non gira Il motore è privo di tensione Controllare i fusibili ed i circuiti. Elettricisti specializzatiÈ scattato l'interruttore di protezionetermica nell'avvolgimento.Eliminare le cause del sovraccarico.Elettricisti specializzatiL'interruttore differenziale è scattato.Eliminare la causa e ripristinare l'interruttore differenziale.Elettricisti specializzatiIl motore gira, la testa dipulizia non giraElementi di trasmissione sul tuboportante rotti.Controllare ed eventualmente sostituire le partiche presentano difetti.Servizio assistenzaLa testa di pulizia si girasolo di un asse oppure ascattiLa testa di pulizia tocca la paretedel contenitore.Gioco dei denti delle ruote conichetroppo grande.Modificare la disposizione della testa di pulizia econsentire un funzionamento libero.Regolare, sostituire le parti usurate.OperatoreServizio assistenzaDanni irreversibili alla dentaturadelle ruote coniche.Sostituire le ruote coniche.Servizio assistenzaGetto di pulizia irregolare Ugelli intasati. Pulire gli ugelli. OperatoreUgelli danneggiati. Sostituire gli ugelli. OperatoreQuantità di spruzzo insufficientePerdite sulla testa di pulizia o neltubo di mandata.Controllare la pompa, i tubi di mandata/tubi flessibili.OperatoreFiltro nel tubo di mandata otturato.Pulire il filtro.OperatoreUna notevole quantità di liquidodetergente fuoriescedai fori di drenaggio deltubo portanteGuarnizioni ad anello scorrevolenel tubo portante usurate.Controllare ed eventualmente sostituire le partiche presentano difetti.Servizio assistenzaNotevole calo di pressione,ma nessuna fuoriuscitadi liquido detergente daifori di drenaggio.Guarnizioni ad anello scorrevolenella testa di pulizia usurate.Controllare ed eventualmente sostituire le partiche presentano difetti.OperatoreAccessoriDenominazione Codice N°Cono a foro di cocchiume 4.132-002Vite di chiusura (per funzionamentoad 1 ugello)Con la presente si dichiara che la macchinaqui di seguito indicata, in base alla sua concezione,al tipo di costruzione e nella versioneda noi introdotta sul mercato, èconforme ai requisiti fondamentali di sicurezzae di sanità delle direttive CE. In casodi modifiche apportate alla macchina senzail nostro consenso, la presente dichiarazioneperde ogni validità.Direttive CE pertinenti98/37/CE2006/95/CE5.411-061Doppia maniglia 2.863-036Prodotto:Modelo:Dichiarazione CEDispositivo per puliziainterna<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEE)Norme armonizzate applicateEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453I firmatari agiscono su incarico e con la procuradell’amministrazione.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212GaranziaIn tutti i paesi sono valide le condizioni digaranzia pubblicate dalla nostra società divendita competente. Entro il termine di garanziaeliminiamo gratuitamente gli eventualiguasti all’apparecchio, se causati daun difetto di materiale o di produzione.Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi alvostro rivenditore, oppure al più vicino centrodi assistenza autorizzato, portando anchegli accessori ed il documento diacquisto.18 Italiano
Gelieve vóór het eerste gebruikvan uw apparaat dezegebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht tenemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzingvoor later gebruik of voor eventuele volgendeeigenaars.– Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructiesnr. 5.951-949 in elk gevallezen!– Bij transportschade onmiddellijk de handelaarop de hoogte brengen.InhoudsopgaveZorg voor het milieu 19Symbolen in de gebruiksaanwijzing 19Reglementair gebruik 19Functie 19Veiligheidsinstructies 19Technische gegevens 20Inbedrijfstelling 20Bediening 20Buitenwerkingstelling 20Onderhoud 21Hulp bij storingen 21Toebehoren 22CE-verklaring 22Garantie 22Zorg voor het milieuHet verpakkingsmateriaal isherbruikbaar. Deponeer hetverpakkingsmateriaal niet bijhet huishoudelijk afval, maarbied het aan voor hergebruik.Onbruikbaar geworden apparatenbevatten waardevollematerialen die geschikt zijnvoor hergebruik. Lever de apparatendaarom in bij een inzamelpuntvoor herbruikbarematerialen. Batterijen, olie endergelijke stoffen mogen niet inhet milieu belanden. Verwijderoverbodig geworden apparatuurdaarom via geschikte inzamelpunten.Symbolen in de gebruiksaanwijzing GevaarWijst op een onmiddellijk dreigend gevaar.In geval van niet-naleving van de instructiedreigen ernstige en zelfs dodelijke verwondingen. WaarschuwingWijst op een eventueel gevaarlijke situatie.In geval van niet-naleving van de instructiekunnen lichte verwondingen of materiëleschade optreden.InstructieWijst op gebruikstips en belangrijke informatie.Reglementair gebruik– De binnenreiniger <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M is eenspuitinrichting voor de reiniging van blikkenconform DIN en andere reservoirsen vaten.– De reinigingskop wordt door een openingmet een overeenkomstige minimumdiameterin het reservoir gebracht.Reinigingskop<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. reservoiropening<strong>50</strong> mm– Een afzonderlijke hogedrukpomp wordtdoor een hogedrukslang met de binnenreinigerverbonden.Als onreglementair geldt het gebruik buitengesloten reservoirs en met hogere druk- entemperatuurwaarden dan vermeld in detechnische gegevens.Gelieve mineraaloliehoudend afvalwaterniet in de grond, waterlopen of rioleringente laten terechtkomen.Functie– De binnenreiniger bestaat uit de aandrijving,de montagebuis en de reinigingskop.De sproeiers aan de reinigingskopdraaien rond twee assen en behandelendaardoor elke plaats van het reservoir.– De reinigingskop draait door een elektromotor.Het toerental is daarom constanten onafhankelijk van de druk ende hoeveelheid reinigingsvloeistof.– Op de montagebuis bevindt zich eenverstelbare schroefverbinding voor debevestiging aan reservoirs met boorgatenmet schroefdraad R2“ of M64x4. Alsalternatief voor de schroefverbindingkan een spongatconus gemonteerdworden (zie accessoires).– Voor een makkelijker transport kan eendubbele handgreep geleverd worden(zie accessoires).Veiligheidsinstructies– Overeenkomstige nationale voorschriftenvan de wetgever in acht nemen.– Veiligheidsvoorschriften die bij de gebruiktereinigingsmiddelen geleverd zijn(doorgaans op het verpakkingsetiket) inacht nemen.– Om gevaren door een verkeerde bedieningte vermijden, mag de installatie alleenbediend worden door personen diezijn ingewerkt in de bediening, die huncapaciteiten bewezen hebben en diebelast zijn met het gebruik.– De gebruiksaanwijzing moet toegankelijkzijn voor elke bediener.Bij een verkeerde bediening of misbruikdreigen gevaren voor de bediener en voorandere personen door:– hoge druk– Hoge elektrische spanningen– reinigingsmiddelen of gebruikte reinigingsvloeistof Gevaar– Knelgevaar door aandrijving van de binnenreiniger.Aandrijving van de binnenreinigeralleen in gesloten reservoirs inbedrijf nemen.– Verwondingsgevaar door ontsnappendehogedrukstraal, daarom de binnenreinigeralleen in gesloten reservoirs inbedrijf nemen.– Gezondheidsgevaar door reststoffen inreservoirs die gereinigd worden of doorde gebruikte reinigingsvloeistof. Daaromvoorgeschreven voorzorgsmaatregelennemen.– Verwondingsgevaar door omvervallendebinnenreiniger bij geringe indompeldiepte.In dat geval de binnenreinigerextra beveiligen.– Verwondingsgevaar door omvervallendreservoir, daarom reservoir en binnenreinigerextra beveiligen. WaarschuwingOm beschadigingen aan de reinigingskopte vermijden, moet gelet worden op eenvrije positionering in het reservoir. De reinigingskopmag in geen geval tegen de wandvan het reservoir botsen.Geautoriseerde bedienersGeautoriseerde bedieners zijn personendie het 18e levensjaar beëindigd hebben enin staat zijn om die installatie te bedienen(uitzonderingen voor personen in opleidingzie BGV D15 §6).Wat te doen in noodgevallen Afzonderlijke hogedrukpomp uitschakelen. Netstekker uittrekken. Toevoer van de reinigingsvloeistof sluiten.Nederlands 19
Technische gegevens<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MBestelnr. 3.631-039Max. volume l/h (l/ 1200 (20)min)Max. temperatuur °C 85van de reinigingsvloeistofMax. bedrijfsdruk MPa 15 (1<strong>50</strong>)(bar)Spanning V 230Stroomsoort -- 1~Frequentie Hz <strong>50</strong>Nominaal vermogen W 40Beveiligingsklasse -- IP 55Functioneel toerental1/min 11aandrijvingHogedrukaansluiting-- M22x1,5Min. reservoiropeningmm <strong>50</strong>Totale lengte mm 1265Max. indompeldieptemm 8<strong>50</strong>Gewicht kg 7,8Omgevingstemperatuur°C +2...+40Maatblad <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MDe juiste lans of sproeier kiezenWerking met 1 sproeierBij werking met 1 sproeier is een sluitschroefvereist (zie accessoires).Volume [l/h] 1200 600 1000Druk [MPa] 10 6,5 10FormaatsproeierBestel-nr.6.415-Werking met 2 sproeiers* Standaard0009 00055 0007447 445 077Volume [l/h] 1200 960Druk [MPa] 10 14Formaat sproeier 00045 0003Bestel-nr. 6.415- 446 444 *InbedrijfstellingWaarschuwingWij bevelen aan een vuilfilter in de hogedrukleidingte gebruiken, maar de zeefmoet regelmatig gereinigd worden.Elektrische aandrijving GevaarLevensgevaar door hoge elektrische spanning!Vereiste elektrische installatie uitsluitendlaten uitvoeren door eenelektrotechnicus.– Het stopcontact moet beveiligd zijn meteen aardlekschakelaar met een uitschakelstroomvan 30 mA.– Het stopcontact moet zich in de buurtvan de werkplaats bevinden zodat denetstekker in noodgevallen snel uitgetrokkenkan worden.Schroefverbinding vat of spongatconusmonteren1 Sluitschroef2 Kegelwiel3 Asuiteinde4 Vatschroefverbinding of spongatconus Sluitschroef losdraaien. Ring en rond plaatje wegnemen. Kegelwiel verwijderen. Asuiteinde met behulp van een snijmachinevoor rond staal (diameter 2,8 mm)eruit draaien. Vatschroefverbinding of spongatconusgebruiken of vervangen. Asuiteinde met afdichtingsmiddel (Loctitenr. <strong>50</strong>0, bestelnr. 6.869-002) bestrijkenen indraaien. Kegelwiel aanbrengen. Ring en rond plaatje aanbrengen. Sluitschroef met afdichtingsmiddel insmerenen indraaien.Bediening GevaarVerwondingsgevaar door naar buiten komende,eventueel hete hogedrukstraal!– Binnenreiniger alleen in reservoirs gebruikendie aan alle kanten geslotenzijn.– Binnenreiniger alleen bij een uitgeschakeldeafzonderlijke hogedrukpomp eneen uitgeschakelde eigen aandrijving inhet reservoir brengen of in een anderreservoir brengen.WaarschuwingEen ruimtelijk centrale rangschikking vande binnenreiniger moet nagestreefd worden. Binnenreiniger met de schroefverbindingop de montagebuis aan het te reinigenobject schroeven of bij deuitvoering met spongatconus opstekenen indompeldiepte instellen. Hogedrukpomp door middel van eenhogedrukslang verbinden met de binnenreiniger. Steek de netstekker in de contactdoos. Toevoer van de reinigingsvloeistof openen. Afzonderlijke hogedrukpomp inschakelen.WaarschuwingBij bijna alle reinigingswerkzaamheden bereiktmen met 2 sproeiers een goed reinigingsresultaat.Bij heel grote en sterkvervuilde reservoirs gebruikt met 1sproeier, de andere wordt met een schroefafgesloten.Voordeel:– Beter reinigingsresultaat door een groterediameter en kracht van de reinigingsstraal.Nadeel:– Lagers en afdichtingen worden sterkerbelast en verslijten sneller.– Verlenging van de reinigingstijd.BuitenwerkingstellingWaarschuwingBinnenreiniger voor de buitenwerkingstelling30 seconden zonder toevoeging vanreinigingsmiddelen spoelen. Daardoorwordt vermeden dat de dichtingen gaankleven, verharden en daardoor sneller gaanverslijten. Afzonderlijke hogedrukpomp uitschakelen. Toevoer van de reinigingsvloeistof sluiten. Netstekker uittrekken. Binnenreiniger uit het reservoir nemen.20 Nederlands
OnderhoudDe basis voor een veilige installatie is eenregelmatig onderhoud.Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelenvan de fabrikant of door hem aanbevolenonderdelen, zoals– reserve- en slijtageonderdelen– accessoires– bedrijfsstoffen– Reinigingsmiddel GevaarOngevallengevaar bij het werkzaamhedenaan de installatie!Bij alle werkzaamheden: Hogedrukpomp aan de hoofdschakelaarspanningsvrij schakelen en beveiligen. Toevoer van de reinigingsvloeistof sluiten. Netstekker uittrekken.Wie mag onderhoudswerkzaamhedenuitvoeren?Werkzaamheden mogen alleen door geschooldepersonen uitgevoerd worden diede hogedrukinstallatie veilig kunnen bedienenen onderhouden.OnderhoudscontractOm een betrouwbare werking van de installatiete garanderen, raden u aan om een onderhoudscontractaf te sluiten. Gelievecontact op te nemen met uw betreffendeKärcher-klantenservice.OnderhoudsschemaDagelijks voor gebruik Verontreinigingen in het bereik van devertanding aan de reinigingskop verwijderen.Maandelijks Schroeven controleren op correcte positie.Hulp bij storingenInstructies in geval van storingen GevaarOngevallengevaar bij het werkzaamhedenaan de installatie!Bij alle werkzaamheden: Hogedrukpomp aan de hoofdschakelaarspanningsvrij schakelen en beveiligen. Toevoer van de reinigingsvloeistof sluiten. Netstekker uittrekken.Wie mag storingen oplossen?• ExploitantWerkzaamheden met de aanduiding'Exploitant' mogen alleen door geschooldepersonen uitgevoerd wordendie de hogedrukinstallatie veilig kunnenbedienen en onderhouden.• ElectriciensUitsluitend personen met een beroepsopleidingin elektrotechniek.• KlantendienstWerkzaamheden met de aanduiding„Klantenservice“ mogen alleen doormonteurs van de Kärcher-klantenserviceworden uitgevoerd.Glijring-afdichtingen vervangen1 Sluitschroef2 Kegelwiel3 Asuiteinde4 Glijring-afdichting Sluitschroef losdraaien. Ring en rond plaatje wegnemen. Kegelwiel verwijderen. Glijring-afdichtingen met behulp vaneen kleine schroevendraaier demonteren.Erop letten dat gleuven en boringenniet beschadigd worden. Gleuven en boringen zorgvuldig van vuilontdoen.A GlijringB O-ring O-ring in de groef leggen. Glijring niervormig samendrukken,waarbij geen scherpe bochten mogenontstaan. Glijring in die vorm in de gleuf leggen enin pijlrichting in de gleuf duwen. Tweede glijring-afdichting monteren. Vervolgens door middel van spandoorn(bestelnr. 5.901-068) kalibreren. Asuiteinde en afdichtingen met siliconevetsmeren. Kegelwiel aanbrengen. Ring en rond plaatje aanbrengen. Sluitschroef met afdichtingsmiddel insmerenen indraaien.Nederlands 21
StoringsopsporingStoring Mogelijke oorzaak Oplossing door wieMotor draait niet Geen spanning aan de motor. Zekering en leidingen controleren. Vakkundige elektricienThermoschakelaar in de wikkelingis geactiveerd.Oorzaak van de overbelasting oplossen.Vakkundige elektricienAardlekschakelaar is in werkinggezet.Oorzaak verhelpen en aardlekschakelaar resetten.Vakkundige elektricienMotor draait, reinigingskopdraait nietAandrijving in de montagebuis gebroken.Onderdelen controleren en defecte onderdelenvervangen.KlantenserviceReinigingskop draait maarrond één as of draait metschokkenReinigingskop botst tegen dewand van het reservoir.Tandspeling van de kegelwielente groot.Positie van de reinigingskop wijzigen en daardoorvoor een vrije loop zorgen.Naregelen, versleten delen vervangen.ExploitantKlantenserviceBeschadigde vertanding van dekegelwielen.Kegelwielen vervangen.KlantenserviceOngelijkmatige reinigingsstraalSproeiers verstopt. Sproeiers reinigen. ExploitantSproeiers beschadigd. Sproeiers vervangen. ExploitantSpuithoeveelheid te laagLek aan de reinigingskop of in detoevoerleiding.Pomp controleren, drukleidingen / slangen controleren.ExploitantFilter in de toevoerleiding verstopt.Filter reinigen.ExploitantReinigingsvloeistof ontsnaptin aanzienlijke hoeveelhedenaan deafwateringsgaten van demontagebuisGlijring-afdichtingen in de montagebuisversleten.Onderdelen controleren en defecte onderdelenvervangen.KlantenserviceAanzienlijke drukdaling,maar geen ontsnappendereinigingsvloeistof aan deafwateringsopeningenGlijring-afdichtingen in de reinigingskopversleten.Onderdelen controleren en defecte onderdelenvervangen.ExploitantBenamingToebehorenBestelnr.Spongatconus 4.132-002Sluitschroef (voor werkingmet 1 sproeier)5.411-061Dubbele handgreep 2.863-036Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermeldemachine door haar ontwerp en bouwwijzeen in de door ons in de handel gebrachteuitvoering voldoet aan de betreffende fundamenteleveiligheids- en gezondheidseisen,zoals vermeld in de desbetreffendeEG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haargeldigheid wanneer zonder overleg metons veranderingen aan de machine wordenaangebracht.Product:Type:CE-verklaringInterieurreiniging<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MVan toepassing zijnde EG-richtlijnen98/37/EG2006/95/EG89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG,93/68/EEG)Toegepaste geharmoniseerde normenEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453De ondergetekenden handelen in opdrachten met volmacht van de bedrijfsleiding.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212GarantieIn ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantooruitgegeven garantiebepalingenvan toepassing. Eventuele storingenaan het apparaat worden binnen de garantieperiodegratis verholpen, voorzover dezeveroorzaakt worden door een materiaal- offabricagefout.Gelieve u, om gebruik te maken van de garantie,met toebehoren en aankoopbewijstot uw leverancier te wenden, of tot hetdichtstbijzijnde servicepunt.22 Nederlands
Antes de poner en marcha porprimera vez el aparato, lea elpresente manual de instrucciones y siga lasinstrucciones que figuran en el mismo.Conserve estas instrucciones para su usoposterior o para propietarios ulteriores.– ¡Antes de la primera puesta en marchalea sin falta las instrucciones de uso ylas instrucciones de seguridad n.°5.951-949!– En caso de daños de transporte informeinmediatamente al fabricante.Índice de contenidosProtección del medio ambiente 23Símbolos del manual de instrucciones 23Uso previsto 23Función 23Indicaciones de seguridad 23Datos técnicos 24Puesta en marcha 24Manejo 24Puesta fuera de servicio 24Cuidados y mantenimiento 25Ayuda en caso de avería 25Accesorios 26Declaración CE 26Garantía 26Protección del medio ambienteLos materiales empleadospara el embalaje son reciclablesy recuperables. No tire elembalaje a la basura domésticay entréguelo en los puntosoficiales de recogida para sureciclaje o recuperación.Los aparatos viejos contienenmateriales valiosos reciclablesque deberían ser entregadospara su aprovechamiento posterior.Evite el contacto de baterías,aceites y materiassemejantes con el medioambiente.Por este motivo, entreguelos aparatos usados en lospuntos de recogida previstospara su reciclaje.Símbolos del manual de instrucciones PeligroIndica la presencia de un peligro inminente.El incumplimiento de las indicaciones puedeprovocar la muerte o lesiones muy graves. AdvertenciaHace alusión a una situación potencialmentepeligrosa. El incumplimiento de las indicacionespuede provocar lesiones leves odaños materiales.NotaMuestra consejos de manejo y ofrece informaciónimportante.– El purificador interior <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M es undispositivo pulverizador para limpiar depósitoscon tapón conforme a DIN, asícomo otros depósitos y bidones.– El cabezal de limpieza se coloca en eldepósito a través de un orificio con eldiámetro mínimo correspondiente.Cabezal limpiador<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MUso previstoOrificio mín. del depósito<strong>50</strong> mm– Una bomba de alta presión separada seconecta con el purificador interior medianteuna manguera de alta presión.El funcionamiento fuera del depósito cerradose considera como indebido y con presionesy temperaturas más altas que lasindicadas en los datos técnicos.Las aguas residuales que contenganaceite no deben penetrar en el suelo niverterse en aguas naturales o en el sistemade canalización.Función– El purificador interior está compuestode una pieza de accionamiento, tubo desoporte y el cabezal de limpieza. Lasboquillas del cabezal de limpieza giransobre dos ejes y abarcan así cada zonadel depósito.– El cabezal de limpieza gira mediante unmotor eléctrico. Por lo tanto, la velocidades constante e independiente de lapresión y cantidad de detergente líquido.– En la tubería portadora se encuentrauna rosca ajustada para fijar a los depósitoscon orificios de rosca R2" oM64x4. Como alternativa a la rosca, sepuede montar un cono de orificio detapa (véase accesorios).– Para transportarlo con más facilidad, sepuede adquirir un asa doble (véase accesorios).Indicaciones de seguridad– Respetar las normativas vigentes nacionalescorrespondientes.– Respetar las indicaciones de seguridadque figuran en los detergentes utilizados(por lo general, figuran en la etiqueta).– Para evitar peligros por un manejo incorrecto,sólo se puede encargar la operaciónde la instalación a personasformadas en el manejo, cuyas capacidadesoperativas hayan sido desmostradas.– El manual de instrucciones debe estaraccesible para cada operario.Si se utiliza este aparato de manera incorrectao inapropiada se podrán provocar situacionesde peligro para el usuario y otraspersonas debido a– presión alta– altas tensiones eléctricas,– Detergente o detergente líquido utilizado Peligro– Peligro de aplastamiento mediante elaccionamiento del purificador interior.Poner el accionamiento del purificadorinterior en funcionamiento sólo en depósitoscerrados.– Peligro de lesiones por el chorro de presiónalta presión, por eso sólo se debeponer el purificador interior en funcionamientoen depósitos cerrados.– Peligro para la salud por sustancias residualesen depósitos, que se debenlimpiar o mediante el detergente líquidoutilizado. Por este motivo, cumpla lasmedidas protectoras prescritas.– Peligro de lesiones si se cae el purificadorinterior por una profundidad de sumersiónreducida. En este caso,asegurar adicionalmente el purificadorinterior.– Peligro de lesiones si se cae el depósito,asegurar adicionalmente el depósitoy el purificador interior. AdvertenciaPara evitar dañar el cabezal de limpieza,procurar colorar libremente los depósitos.El cabezal de limpieza no debe chocar enningún caso contra la pared del depósito.Operarios autorizadosLos operarios autorizados son personasque han cumplido los 18 años y son capacesde manejar esta instalación (con excepciónde los aprendices, véase BGV D15§6).Comportamiento en caso de emergencia Desconectar la bomba de alta presiónpor separado. Extraer el enchufe de la red. Cerrar la alimentación de detergente líquido.Español 23
Datos técnicos<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MNº referencia 3.631-039Cantidad máx. de l/h (l/ 1200 (20)transporte min)Temperatura máx. °C 85del detergente líquidoMáx. presión de MPa 15 (1<strong>50</strong>)servicio(bar)Tensión V 230Tipo de corriente -- 1~Frecuencia Hz <strong>50</strong>Potencial nominal W 40Clase de protección -- IP 55Accionamiento velocidad1/min 11de funciona-mientoConexión de alta -- M22x1,5presiónOrificio mín. del depósitomm <strong>50</strong>Longitud total mm 1265Profundidad máx. mm 8<strong>50</strong>de inmersiónPeso kg 7,8Temperatura ambiente°C +2...+40Hoja de dimensiones <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MSelección de boquillaFuncionamiento con 1 boquillaPara el funcionamiento con 1 boquilla esnecesario un tornillo de cierre (véase accesorios).Caudal [l/h] 1200 600 1000Presión [MPa] 10 6,5 10Tamaño de laboquillaNº referencia6.415-* Estándar0009 00055 0007447 445 077Funcionamiento con 2 boquillasCaudal [l/h] 1200 960Presión [MPa] 10 14Tamaño de la boquilla 00045 0003Nº referencia 6.415- 446 444 *Puesta en marchaNotaSe recomienda el uso de un filtro de suciedaden el conducto de alta presión, pero eltamiz se debe limpiar regularmente.Accionamiento eléctrico Peligro¡Peligro de muerte por una tensión eléctricaalta! Encargar la instalación eléctrica únicamentea electricistas especializados.– El enchufe debe estar asegurado conun interruptor de corriente por defectocon una corriente de liberación de 30mA.– El enchufe se debe encontrar cerca delpuesto de trabajo para que se puedadesenchufar rápidamente en caso deemergencia.Montar la rosca del barril o el conodel orificio del barril1 Tornillo de bloqueo2 rueda de engranaje cónico3 muñón del eje4 Rosca del barril o cono del orificio delbarril Soltar el tornillo de cierre. Extraer la arandela y la chapa redonda. Tirar de la rueda cónica. Desenroscar el muñón del eje con ayudade un material redondo (diámetro 2,8mm). Colocar o cambiar la rosca del barril o elcono del orificio del barril. Untar y enroscar el muñón del eje conproducto para junta (Loctite nº <strong>50</strong>0, ref.6.869-002). Colocar la rueda cónica. Colocar la arandela y la chapa redonda. Untar y enroscar el tornillo de rosca conproducto para juntas.Manejo Peligro¡Riesgo de lesiones por el chorro de altapresión caliente que pueda salir!– Operar el purificador interior sólo en depósitoscerrados por todas partes.– Colocar el purificador interior en el depósitoo cambiarlo a otro depósito sólocon una bomba de alta presión desconectadaseparada y un accionamientoautomático desconectado.NotaSe debe buscar una colocación central delpurificador interior. Enroscar el purificador interior con larosca colocada en el tubo portante alobjeto que se vaya a limpiar o insertar sise utiliza un cono de orificios con tapa yajustar la ayuda de inmersión. Conectar la bomba de alta presión medianteun tubo de alta presión con el purificadorinterior. Enchufe la clavija de red. Abrir la alimentación de detergente líquido. Conectar la bomba de alta presión porseparado.NotaEn casi todos los casos se consigue unabuena limpieza con 2 boquillas. En caso dedepósitos muy grandes y muy sucios se utilizauna boquilla, la otra se cierra con untornillos.Ventaja:– Se consigue un mejor resultado con unancho de chorro más grande y mayorfuerza del chorro de limpieza.Desventaja:– el cojinete y las juntas se cargan más yse desgastan más rápido.– Prolongación del tiempo de limpieza.Puesta fuera de servicioNotaEnjuagar el purificar interior durante 30 segundosantes de poner fuera de servicio sinañadir detergentes. Así se evitará la encrustacióny adhesión y, con ello, el desgasteprematuro de las juntas. Desconectar la bomba de alta presiónpor separado. Cerrar la alimentación de detergente líquido. Extraer el enchufe de la red. Extraer el purificador interior del depósito.24 Español
Cuidados y mantenimientoSe debe realizar un mantenimiento regularde la instalación para garantizar un funcionamientocorrecto.Emplee exclusivamente piezas de repuestooriginales del fabricante o piezas recomendadaspor él. Esto es válido para:– Piezas de repuesto y piezas de desgaste– Accesorios– Combustibles– Detergente PeligroPeligro de accidentes cuando se trabaja enla instalación.En todos los trabajos Conectar y asegurar la bomba de altapresión al interruptor principal sin tensión. Cerrar la alimentación de detergente líquido. Extraer el enchufe de la red.¿Quién puede realizar los trabajosde mantenimiento?Los trabajos de mantenimiento sólo debenser llevados a cabo por personas debidamenteinstruidas y familiarizadas con elmanejo de instalaciones de alta presión y larealización de los trabajos de mantenimientoen cuestión.contrato de mantenimientoPara garantizar el funcionamiento segurode la instalación recomendamos firmar uncontrato de mantenimiento. A este respectopóngase en contacto con el Servicio deatención al cliente de Kärcher.Plan de mantenimientoDiariamente antes del uso Eliminar la suciedad en la zona del dentadodel cabezal de limpieza.Mensualmente Comprobar si los tornillos están bien colocados.Ayuda en caso de averíaIndicaciones en caso de avería PeligroPeligro de accidentes cuando se trabaja enla instalación.En todos los trabajos Conectar y asegurar la bomba de altapresión al interruptor principal sin tensión. Cerrar la alimentación de detergente líquido. Extraer el enchufe de la red.¿Quién está autorizado para repararaverías?• Propietario-usuarioLos trabajos señalizados con la indicación"Propietario-usuario" sólo debenser llevados a cabo por personas debidamenteinstruidas y familiarizadas conel manejo de instalaciones de alta presióny la realización de los trabajos demantenimiento en cuestión.• Técnicos electricistasExclusivamente personas que dispongande una formación profesional comotécnico electricista.• Servicio de atención al clienteLos trabajos señalizados con la indicación"Servicio de atención al cliente"sólo deben ser llevados a cabo por elServicio Técnico Oficial de Kärcher.Cambiar las juntas del anillo deslizante1 Tornillo de bloqueo2 rueda de engranaje cónico3 muñón del eje4 Junta del anillo deslizante Soltar el tornillo de cierre. Extraer la arandela y la chapa redonda. Tirar de la rueda cónica. Desmontar las juntas del anillo deslizantecon ayuda de un destornilladorpequeño. Procurar que las ranuras yorificios no se dañen. Limpiar la suciedad de las ranuras y orificioscon cuidado.A anillo deslizanteB junta tórica Colocar la junta tórica en la ranura. Presionar el anillo deslizante en formade riñón, no se deben formar doblecesagudos. Colocar el anillo deslizante en la ranuraen esa forma y presionar en la direcciónde la flecha en la ranura. Montar la segunda junta del anillo deslizante. Después calibrar con el mandril (ref.5.901-068). Engrasar el muñón del eje y juntas congrasa siliconada. Colocar la rueda cónica. Colocar la arandela y la chapa redonda. Untar y enroscar el tornillo de rosca conproducto para juntas.Español 25
Búsqueda de averíasAvería Posible causa Modo de subsanarla a realizar porEl motor no gira El motor no tiene tensión. Comprobar el fusible y conductos. Técnicos electricistasEl motor gira, el cabezalde limpieza no giraEl cabezal de limpieza girasobre un eje o bruscamenteChorro de limpieza irregularCantidad de pulverizacióndemasiado bajaEl detergente líquido saleen grandes cantidades delos orificios de desagüe dela tubería portante.Pérdida de presión considerable,pero no sale detergentelíquido de losorificios de desagüeEl interruptor térmico de protecciónen la bobina se ha activado.El interruptor de corriente por defectose ha activado.Piezas del accionamiento en eltubo portante rotas.El cabezal de limpieza choca contrala pared del depósito.Juego dentado de las ruedas cónicasdemasiado grande.Dentado estropeado de las ruedasesféricas.Boquillas pulverizadoras atascadas.Boquillas pulverizadoras dañadas.FUga en el cabezal de limpieza oen el conducto.Solucionar la causa de la sobrecarga.Solucionar la causa y restablecer el interruptorde corriente por defecto.Comprobar y cambiar las piezas defectuosas.Modificar la colocación del cabezal de limpiezay conseguir así que funcione con libertad.Reajustar, cambiar las piezas desgastadas.Cambiar las ruedas esféricas.Limpiar las boquillas pulverizadoras.Cambiar las boquillas pulverizadoras.Comprobar la bomba, comprobar los conductosa presión/tubos.Técnicos electricistasTécnicos electricistasServicio de atenciónal clientePropietario-usuarioServicio de atenciónal clienteServicio de atenciónal clientePropietario-usuarioPropietario-usuarioPropietario-usuarioEl filtro del conducto atascado. Limpiar el filtro. Propietario-usuarioCerrar las juntas de los anillosdeslizante en la tubería portante.Cerrar las juntas de los anillosdeslizante en la tubería portante.Comprobar y cambiar las piezas defectuosas.Comprobar y cambiar las piezas defectuosas.Servicio de atenciónal clientePropietario-usuariodenominaciónAccesoriosNº referenciaCono del orificio de la tapa 4.132-002Tornillo de cierre (parafuncionamiento con 1 boquilla)5.411-061Asa doble 2.863-036Declaración CEPor la presente declaramos que la máquinadesignada a continuación cumple, tanto enlo que respecta a su diseño y tipo constructivocomo a la versión puesta a la venta pornosotros, las normas básicas de seguridady sobre la salud que figuran en las directivascomunitarias correspondientes. La presentedeclaración perderá su validez encaso de que se realicen modificaciones enla máquina sin nuestro consentimiento explícito.Directivas comunitarias aplicables98/37/CE2006/95/CE89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEE)Normas armonizadas aplicadasEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Los abajo firmantes actúan con plenos poderesy con la debida autorización de la direcciónde la empresa.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTfno.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212GarantíaEn cada país rigen las condiciones de garantíaestablecidas por el distribuidor oficialautorizado. Reparamos gratuitamente lasaverías que se produzcan durante el plazode garantía, siempre y cuando hayan sidoocasionadas por fallos materiales o de fabricación.En caso de avería durante el plazo de garantía,póngase en contacto con su distribuidoro centro oficial autorizado y no seolvide de llevar consigo el recibo de compray los accesorios.Producto:Modelo:Limpiador interno<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M26 Español
antes da primeira utilizaçãodeste aparelho leia o presentemanual de instruções e proceda conformeo mesmo. Guarde estas instruções de serviçopara uso posterior ou para o seguinteproprietário.– Antes de colocar em funcionamentopela primeira vez é imprescindível leratentamente as indicações de segurançan.º 5.951-949!– No caso de danos provocados pelotransporte, informe imediatamente o revendedor.ÍndiceProtecção do meio-ambiente 27Símbolos no Manual de Instruções 27Utilização conforme o fim a que se destinaa máquina 27Funcionamento 27Avisos de segurança 27Dados técnicos 28Colocação em funcionamento 28Manuseamento 28Colocar fora de serviço 28Conservação e manutenção 29Ajuda em caso de avarias 29Acessórios 30Declaração CE 30Garantia 30Protecção do meio-ambienteOs materiais da embalagemsão recicláveis. Não coloqueas embalagens no lixo doméstico,envie-as para uma unidadede reciclagem.Os aparelhos velhos contêmmateriais preciosos e recicláveise deverão ser reutilizados.Baterias, óleo e produtos similaresnão podem ser deitadosfora ao meio ambiente. Por isso,elimine os aparelhos velhosatravés de sistemas derecolha de lixo adequados.Símbolos no Manual de Instruções PerigoCaracteriza um perigo eminente. A inobservânciadeste aviso poderá causar lesõesgraves ou até mortais. AdvertênciaCaracteriza uma situação possivelmenteperigosa. O desrespeito deste aviso poderálevar a lesões ligeiras ou danos materiais.AvisoCaracteriza conselhos para a aplicação einformações importantes.Utilização conforme o fim aque se destina a máquina– A máquina de limpeza de interiores éum dispositivo de injecção para a limpezade recipientes de tampa segundoDIN, bem como, de outros recipientes ebarris.– A cabeça de limpeza é inserida no recipienteatravés de uma abertura com orespectivo diâmetro mínimo.Cabeça de limpeza<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MAbertura mínimado recipiente<strong>50</strong> mm– Uma bomba de alta pressão separada éligada à máquina de limpeza de interioresatravés de uma mangueira de altapressão.São considerados como inadequados todosos trabalhos efectuados fora de recipientesfechados e com pressão mais alta etemperaturas mais elevadas do que as indicadasnos dados técnicos.Evite que efluentes poluídas com óleomineral entrem no solo, na água ou nacanalização.Funcionamento– A máquina de limpeza de interiores écomposta por uma unidade motora,pelo tubo de suporte e pela cabeça delimpeza. Os bocais na cabeça de limpezarodopiam em torno de dois eixos eabrangem, desse modo, todos os locaisdo recipiente.– A cabeça de limpeza rodopia através deum motor eléctrico. Por esse motivo, avelocidade de rotação é constante e independenteda pressão e da quantidadedo líquido de limpeza.– O tubo de suporte está munido de umaunião roscada ajustável para a fixaçãoem recipientes com furos roscados R2“ou M64x4. Alternativamente à uniãoroscada é possível montar um cone deboca de barril (ver acessórios).– De modo a facilitar o transporte podeser fornecida uma pega dupla (veracessórios).Avisos de segurança– Respeitar as respectivas disposiçõesnacionais do legislador.– Respeitar os avisos de segurança dosdetergentes utilizados (normalmente naetiqueta da embalagem).– Para evitar perigos relacionados comum manuseamento errado, a instalaçãosó deve ser operada por pessoas devidamenteinstruídas, que tenham comprovadoas capacidades de operação eque tenham sido autorizadas a operar amesma.– O manual de instruções deve estar aoalcance de todas as pessoas.No caso de um manuseamento errado ouincumprimento das instruções, os utilizadorese terceiros são expostos a riscos provocadospor:– Alta pressão– Altas tensões eléctricas– Detergente ou líquido de limpeza utilizado Perigo– Perigo de esmagamento devido ao accionamentoda máquina de limpeza deinteriores. Activar o accionamento damáquina de limpeza de interiores apenasem recipientes fechados.– Perigo de ferimentos devido ao jacto dealta pressão; consequentemente a máquinade limpeza só deve ser empregueem recipientes fechados.– Perigo de saúde devido a substânciasresiduais nos recipientes sujeitos a limpezaou resultantes do líquido de limpeza.Por esse motivo deve-se cumprir asmedidas de segurança prescritas.– Perigo de ferimentos provocados pelaqueda da máquina de limpeza, no casode uma profundidade de imersão insuficiente.Nestes casos deve-se fixar amáquina de limpeza com meios de fixaçãoadicionais.– Perigo de ferimentos resultantes daqueda de recipientes; consequentementeos recipientes e a máquina delimpeza devem ser sempre fixados. AdvertênciaDe modo a evitar danos na cabeça de limpezadeve-se verificar a posição correctano recipiente. A cabeça de limpeza nãopode encostar na parede do recipiente.Operadores autorizadosOs operadores autorizados são pessoascom, pelo menos, 18 anos de idade e capazesde operar a máquina (excepto estagiários,ver BGV D15 §6).Comportamento em situação deemergência Desligar a bomba de alta pressão separada. Desligue a ficha da tomada. Desligar a alimentação do líquido delimpeza.Português 27
Dados técnicos<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MN.º de encomenda 3.631-039Quantidade máxima l/h (l/ 1200 (20)de transporte min)Temperatura máxima°C 85do líquido de lim-pezaPressão máxima de MPa 15 (1<strong>50</strong>)serviço(bar)Tensão V 230Tipo de corrente -- 1~Frequência Hz <strong>50</strong>Potência nominal W 40Tipo de protecção -- IP 55Velocidade de rotação1/min 11de funciona-mento doaccionamentoLigação de alta -- M22x1,5pressãoAbertura mínima do mm <strong>50</strong>recipienteComprimento total mm 1265Máx. profundidade mm 8<strong>50</strong>de imersãoPeso kg 7,8Temperatura ambiente°C +2...+40Folha de dimensões <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MSelecção do bocalOperação com 1 bocalNa operação com 1 bocal é necessário umparafuso de fechamento (ver acessórios).Débito [l/h] 1200 600 1000Pressão[MPa]Tamanho dobocalN.º de encomenda6.415-Operação com 2 bocais* Padrão10 6,5 100009 00055 0007447 445 077Débito [l/h] 1200 960Pressão [MPa] 10 14Tamanho do bocal 00045 0003N.º de encomenda6.415-446 444 *Colocação em funcionamentoAvisoRecomenda-se a utilização de um filtro desujidade na tubagem de alta pressão, quedeve ser limpo em intervalos regulares.Motor eléctrico PerigoPerigo de vida devido a tensão eléctrica perigosa!A instalação eléctrica só deve serefectuada por um técnico electricista especializado.– A tomada deve ser munida de umdisjuntor de corrente de defeito comuma corrente de disparo de 30 mA.– A tomada deve situar-se próxima do localde trabalho para que, em caso deemergência, seja possível retirar a ficharapidamente da tomada.Montar a união roscada do barril ouo cone da boca de barril1 Parafuso de fechamento2 Roda cónica3 Ponta do eixo4 União roscada do barril ou o cone daboca de barril Soltar o parafuso de fechamento. Retirar a placa e a chapa redonda. Retirar a roda cónica. Desenroscar a ponta do eixo com o auxíliode um material redondo (diâmetrode 2,8 mm). Inserir ou substituir a união roscada dobarril ou o cone da boca do barril. Aplicar material vedante na ponta doeixo (Loctite n.º <strong>50</strong>0, n.º de encomenda6.869-002) e enroscar. Aplicar roda cónica. Colocar a placa e a chapa redonda. Aplicar material de vedação no parafusode fechamento e enroscar.Manuseamento PerigoPerigo de ferimentos devido a um jacto deágua quente de alta pressão.– Colocar a máquina de limpeza de interioresapenas em funcionamento em recipientesfechados.– Inserir a máquina de limpeza de interioresapenas no recipiente ou trocar deum recipiente para o outro com a bombade alta pressão e o accionamentopróprio desligados.AvisoDeve-se assegurar um posicionamentocentral da máquina de limpeza de interiores. Aparafusar a máquina de limpeza de interiores,com a união roscada situadano tubo de suporte, ao objecto que pretendelimpar ou encaixar na versão comcone da boca de barril e ajustar a profundidadede imersão. Ligar a bomba de alta pressão atravésde uma mangueira de alta pressão àmáquina de limpeza de interiores. Ligar a ficha de rede. Abrir a alimentação do líquido de limpeza. Ligar a bomba de alta pressão separada.AvisoEm quase todos os trabalhos de limpezasão atingidos bons resultados com os doisbocais. No caso de recipientes grandes emuito sujos utiliza-se apenas um bocal, enquantoque o segundo é fechado com umparafuso.Vantagem:– Melhores resultados de limpeza devidoa maior raio de acção e força de impactodo jacto de limpeza.Desvantagem:– Os rolamentos e os vedantes são sujeitosa maiores esforços e, portanto, desgastammais rapidamente.– Prolongamento do tempo de limpeza.Colocar fora de serviçoAvisoLavar a máquina de limpeza de interiores,antes da sua desactivação, durante cercade 30 segundos sem adição de produtos delimpeza. Deste modo, é evitada a formaçãode incrustações e colagens e, por conseguinte,a redução da vida útil dos vedantes.28 Português
Desligar a bomba de alta pressão separada. Desligar a alimentação do líquido delimpeza. Desligue a ficha da tomada. Retirar a máquina de limpeza de interioresdo recipiente.Conservação e manutençãoA base para uma instalação segura é umamanutenção regular.Utilize unicamente peças originais do produtorou peças recomendadas pelo mesmo,como– Peças de reposição e de desgaste– Acessórios– Produtos de consumo– Detergente PerigoPerigo de acidentes durante os trabalhosna instalação!Durante todos os trabalhos: Desligar a alimentação eléctrica dabomba de alta pressão no interruptorprincipal e proteger contra uma activaçãoinadvertida. Desligar a alimentação do líquido delimpeza. Desligue a ficha da tomada.Quem pode efectuar os trabalhosde manutenção?Os trabalhos de manutenção só podem serrealizados por pessoas instruídas que podemutilizar e manter a instalação de lavagemde alta pressão de forma segura.Contrato de manutençãoPara garantir uma operação fiável da instalaçãorecomendamos a celebração de umcontrato de manutenção. Por favor dirija-seao seu serviço de assistência técnica deKärcher responsável.Plano de manutençãoDiariamente antes da utilização Remover sujidade na zona dos dentesda cabeça de limpeza.Mensalmente Controlar a fixação correcta dos parafusos.Ajuda em caso de avariasInstruções em caso de avaria PerigoPerigo de acidentes durante os trabalhosna instalação!Durante todos os trabalhos: Desligar a alimentação eléctrica dabomba de alta pressão no interruptorprincipal e proteger contra uma activaçãoinadvertida. Desligar a alimentação do líquido delimpeza. Desligue a ficha da tomada.Quem deve eliminar avarias?• ExploradorOs trabalhos com o aviso "explorador"só podem ser realizados por pessoasinstruídas que podem utilizar e manter ainstalação de lavagem de alta pressãode forma segura.• Especialistas electrotécnicosApenas pessoas com uma formaçãoprofissional no âmbito electrotécnico.• Serviço de assistência técnicaOs trabalhos com o aviso "Serviço deassistência técnica" só devem ser realizadospor técnicos da assistência técnicada Kärcher.Substituir os vedantes de estanqueidaderotativos1 Parafuso de fechamento2 Roda cónica3 Ponta do eixo4 Vedante de estanqueidade rotativo Soltar o parafuso de fechamento. Retirar a placa e a chapa redonda. Retirar a roda cónica. Desmontar os vedantes de estanqueidaderotativos com o auxílio de umachave de fendas. Ter em atenção queas ranhuras e os furos não sejam danificados. Libertar as ranhuras e os furos minuciosamentede sujidade.A Vedante rotativoB O-Ring Colocar o O-Ring na ranhura. Pressionar o vedante rotativo sem provocardobras agudas. Inserir o vedante rotativo, desta forma,na ranhura e pressionar para dentro daranhura no sentido da seta. Montar o segundo vedante de estanqueidaderotativo. Calibrar de seguida com mandril (n.º deencomenda 5.901-068). Lubrificar a ponta do eixo e os vedantescom massa de silicone. Aplicar roda cónica. Colocar a placa e a chapa redonda. Aplicar material de vedação no parafusode fechamento e enroscar.Português 29
Detecção de avariasAvaria Possível causa Eliminação da avaria por quemMotor não rodopia Motor sem tensão eléctrica. Verificar fusível e cabos. Electricista autorizadoDisparo do interruptor térmico noenrolamento.Eliminar a causa da avaria.Electricista autorizadoDisparo do disjuntor de correntede defeito.Eliminar a causa e repôr o disjuntor de correntede defeito.Electricista autorizadoMotor não rodopia, cabeçade limpeza não rodopiaPeças do accionamento no tubode suporte partidas.Controlar as peças e substituir as peças danificadas.Serviço de assistênciatécnicaCabeça de limpeza só rodopiaem torno de um eixoou esporadicamenteCabeça de limpeza embate naparede do recipiente.Folga nos dentes das rodas cónicasdemasiado grande.Modificar a disposição da cabeça de limpeza,assegurando um funcionamento livre.Reajustar e substituir peças desgastadas.ExploradorServiço de assistênciatécnicaDentes das rodas cónicas destruídos.Substituir as rodas cónicas.Serviço de assistênciatécnicaJacto de limpeza irregular Bocais de jacto entupidos. Limpar os bocais. ExploradorBocais danificados. Substituir bocais. ExploradorQuantidade de jacto insuficienteFuga na cabeça de limpeza ou nalinha de alimentação.Verificar a bomba, verificar as tubagens depressão/mangueiras.ExploradorFiltro na linha de alimentação entupido.Limpar o filtro.ExploradorSaída de elevada quantidadede líquido de limpezanos furos de drenagem dotubo de suporteVedantes de estanqueidade rotativosno tubo de suporte estãodesgastados.Controlar as peças e substituir as peças danificadas.Serviço de assistênciatécnicaElevada perda de pressão,mas sem saída de líquidode limpeza nos furosde drenagemVedantes de estanqueidade rotativosna cabeça de limpeza estãodesgastados.Controlar as peças e substituir as peças danificadas.ExploradorDenominaçãoAcessóriosDeclaramos que a máquina a seguir designadacorresponde às exigências de segurançae de saúde básicas estabelecidasnas Directivas CE por quanto concerne àsua concepção e ao tipo de construção assimcomo na versão lançada no mercado.Se houver qualquer modificação na máquinasem o nosso consentimento prévio, apresente declaração perderá a validade.Respectivas Directrizes da CE98/37/CEN.º de encomendaCone da boca de barril 4.132-002Parafuso de fechamento(para operação com 1 bocal)5.411-061Pega dupla 2.863-036Produto:Tipo:Declaração CEMáquina de limpeza deinteriores<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M2006/95CE89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEE)Normas harmonizadas aplicadasEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Os abaixo assinados têm procuração paraagirem e representarem a gerência.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212GarantiaEm cada país são válidas as condições degarantia estabelecidas pela nossa sociedadedistribuidora. Durante o período de garantia,consertamos a título gratuito,eventuais avarias, pressuposto que se tratedefeitos de material ou de fabricação.Em casos de garantia, dirija-se ao seu revendedorou ao serviço de assistência técnicaautorizado mais próximo, levandoconsigo o acessório e o talão de compra.30 Português
Læs denne brugsanvisning førførste gangs brug af apparaterog følg anvisningerne. Gem brugsanvisningentil senere brug eller til senere ejere.– Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningenog sikkerhedshenvisningernenr. 5.951-949 læses!– Ved transportskader skal forhandlereninformeres omgående.IndholdsfortegnelseMiljøbeskyttelse 31Symbolerne i driftsvejledningen 31Bestemmelsesmæssig anvendelse 31Funktion 31Sikkerhedsanvisninger 31Tekniske data 31Ibrugtagning 32Betjening 32Ud-af-drifttagning 32Pleje og vedligeholdelse 32Hjælp ved fejl 33Tilbehør 34Overensstemmelseserklæring 34Garanti 34MiljøbeskyttelseDie Verpackungsmaterialiensind recyclebar. Bitte werfenSie die Verpackungen nicht inden Hausmüll, sondern führenSie diese einer Wiederverwertungzu.Udtjente apparater indeholderværdifulde materialer, der kanog bør afleveres til genbrug.Batterier, olie og lignende stofferer ødelæggende for miljøet.Aflever derfor udtjente apparaterpå en genbrugsstation ellerlignende.Symbolerne i driftsvejledningen RisikoBetegner en umiddelbart truende fare. Hvisanvisningen ignoreres, er der risiko for dødeller alvorlig tilskadekomst. AdvarselBetegner en muligvis farlig situation. Hvisanvisningen ignoreres, kan der opstå mindrealvorlig tilskadekomst eller materielleskader.OBSBetegner gode råd vedrørende brugen afanlægget samt vigtige informationer.Bestemmelsesmæssig anvendelse– Indvendig renseren <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M er ensprøjteanordning til rengøring af spunsbeholdereifølge DIN, som også andrebeholdere og tønder.– Rengøringshovedet sættes ind i beholderenigennem en åbning med tilsvarendemin. diameter.Rengøringshoved<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. beholderåbning<strong>50</strong> mm– En separat højtrykspumpe kobles sammenmed renseren via en højtryksslange.Anvendelsen udenfor lukkede beholdere oganvendelse med et højere tryk og temperaturerend dem som er nævnt i de tekniskedata, gælder som ikke korrekt anvendelse.Sørg venligst for at olieholdigt spildevandikke når ind i jorden, vandet eller kanalisationen.Funktion– Renseren består af et drev, et bærerørog rengøringshovedet. Dyserne på rengøringshovedetroterer omkring to akserog får på den måde fat i hvert stedinden i beholderen.– Rengøringshovedet drejes via en elmotor.Derfor er omdrejningstallet konstantog uafhængigt af tryk og rensevæskensmængde.– På bærerøret sidder en justerbar forskruningtil fastspænding af beholderemed en gevindboring R2“ eller M64x4.Alternativ til forskruningen, kan manmontere en spunshulkonus (se tilbehør).– For at lette transporten, kan der fås etdobbelthåndtag (se tilbehør).Sikkerhedsanvisninger– De pågældende nationale love skaloverholdes.– der skal tages højde for de sikkerhedsanvisninger,der er vedlagt de anvendterengøringsmidler (i reglen på etiketten).– For at undgå farer på grund af en ukorrektanvendelse, må anlægget kun betjenesaf personer, som blev trænet ihåndteringen, som kan dokumenterederes evne til at betjene anlægget ogsom blev udpeget til denne opgave.– Driftsvejledning skal være tilgængeligttil enhver bruger.Ved fejlbetjening eller misbrug truer farerfor brugeren og andre personer på grund af:– høj tryk– høj elektrisk spænding– rensemidler eller brugte rensevæsker Risiko– Kvæstelsesfare på grund af renserensdrev. Renserens drev må kun tages ibrug i lukkede beholdere.– Fare for personskader på grund af højtryksstrålen,derfor må renseren kunsættes i gang i lukkede beholdere.– Sundhedsfare på grund af resterendestoffer i de beholdere som skal renseseller på grund af den brugte rensevæske.Derfor skal de foreskrevne beskyttelsesforanstaltningeroverholdes.– Fare for personskader hvis renserenvælter ved ringe dyppedybde. I dette tilfældeskal renseren yderligere sikres.– Fare for personskader hvis beholderenvælter, derfor skal beholderen og renserensikres yderligere. AdvarselFor at undgå skader på rengøringshovedet,skal der tages hensyn til en fri placering ibeholderen. Rengøringshovedet må i hvertfald ikke støde på beholderens væg.Godkendte brugerGodkendte brugere er personer som ermindst 18 år og som er i stand til at betjeneanlægget (undtagelse for unge under uddannelse,se f.eks. BGV D15 §6 i Tyskland).Adfærd i nødstilfældet Afbryd den separate højtrykspumpe. Træk netstikket ud. Luk tilløbet af rensevæsken.Tekniske data<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MBestillingsnr. 3.631-039Max. transportkapacitetl/h (l/ 1200 (20)min)Max. temperatur af °C 85rensevæskenMax. driftstryk MPa 15 (1<strong>50</strong>)(bar)Spænding V 230Strømtype -- 1~Frekvens Hz <strong>50</strong>Nominel ydelse W 40Kapslingsklasse -- IP 55Funktions-omdrejningstal1/min 11drevHøjtrykstilslutning -- M22x1,5Min. beholderåbning mm <strong>50</strong>Samlet længde mm 1265Max. dykdybde mm 8<strong>50</strong>Vægt kg 7,8Omgivelsestemperatur°C +2...+40Dansk 31
Drift med 1 dyseVed drift med 1 dyse er en låseskrue nødvendigt(se tilbehør).* StandardMåltegning <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MValg af dysenKapacitet [l/h] 1200 600 1000Tryk [MPa] 10 6,5 10Dysestørrelse 0009 00055 0007Bestillingsnr.6.415-Drift med 2 dyser447 445 077Kapacitet [l/h] 1200 960Tryk [MPa] 10 14Dysestørrelse 00045 0003Bestillingsnr. 6.415- 446 444 *IbrugtagningOBSDet anbefales at bruge et snavsfilter i højtryksledningen,men siet skal dog rensesregelmæssigt.El-drev RisikoLivsfare på grund af høj elektrisk spænding!Nødvendige el-installationer må kun gennemføresaf en el-installatør.– Stikdåsen skal sikres med en fejlstrømsbeskyttelseskontaktmed en brydestrømpå 30 mA.– Stikdåsen skal være placeret i nærhedenaf arbejdsområdet så at stikket hurtigtkan trækkes ud i et nødstilfælde.Montere tøndeforskruningen ellerspunshulkonus1 Låseskrue2 Keglehjul3 Aksestump4 Tøndeforskruning eller spunshulkonus Løsn låseskruen. Fjern skive og rondel. Træk keglehjulet af. Skru aksestumpen ud ved hjælp etrundmateriale (diameter 2,8 mm). Isætte eller udskifte tøndeforskruningeneller spunshulkonus. Smør tætningsmiddel (Loctite nr. <strong>50</strong>0,bestillingsnr. 6.869-002) på aksestumpenog skru den ind. Placer keglehjulet. Placer skive og rondel. Smør tætningsmiddel på låseskruen ogskru den ind.Betjening RisikoFare for personskader på grund af en udtrædende,evt. varm vandstråle!– Renseren må kun tages i brug i beholdere,som er lukket til alle sider.– Renseren må kun sættes ind i beholdereneller skiftes til en anden beholderhvis den separate højtrykspumpe ogdrevet er udkoblet.OBSEn central placering af renseren skal tilsigtes. Skru renseren med forskruningen, somsidder bærerøret, fast på den beholdersom skal renses. Ved modellen medspunshulkonus, sættes renseren på ogdyppedybden justeres. Højtrykspumpen kobles sammen medrenseren via en højtryksslange. Sæt netstikket i. Åbn tilløbet af rensevæsken. Tænd den separate højtrykspumpe.OBSVed fast alle rensearbejder opnår mangode resultater med 2 dyser. Ved megetstore eller stærk tilsmudsede beholder, anvendesder 1 dyse, den anden dyser låsesmed en skrue.Fordel:– Bedre renseresultater på grund af enstørre bredde og stødkraft af rensestrålen.Ulempe:– Større belastning for lejer og tætningerog dermed en hurtigere slitage.– Forlængelse af rensetiden.Ud-af-drifttagningOBSInden renseren tages ude af drift, skal denskylles 30 sekunder uden tilsætning af rensemidler.På den måde undgås en dannelseaf skorper eller at renseren klistres til ogder undgås en for tidlig slitage af tætningerne. Afbryd den separate højtrykspumpe. Luk tilløbet af rensevæsken. Træk netstikket ud. Fjerne renseren fra beholderen.Pleje og vedligeholdelseBasis for et driftssikkert anlæg, er en regelmæssigvedligeholdelse.Brug udelukkende originale reservedele fraproducenten samt øvrige dele, som producentenhar anbefalet, som f.eks.– Reserve- og sliddele– tilbehørsdele,– Driftsstoffer– Rensemiddel RisikoFare for ulykkestilfælde ved arbejdet på anlægget!Ved alle arbejder: Højtrykspumpen afbrydes med hovedkontaktenog sikres. Luk tilløbet af rensevæsken. Træk netstikket ud.Hvem må gennemføre vedligeholdelsesarbejder?Vedligeholdelsesarbejder må kun udføresaf deri instruerede personer, som kan betjeneog vedligeholde højtryksanlægget sikkert.ServiceaftaleFor at sikre en pålidelig drift af anlægget anbefalervi at tegne en serviceaftale. Kontaktvenligst Kärcher kundeservice.VedligeholdelsesskemaDagligt inden brugen Fjern forureninger på rengøringshovedeti området af fortandingen.En gang om måneden Kontroller om skruerne sidder fast.32 Dansk
Hjælp ved fejlFejlhenvisninger RisikoFare for ulykkestilfælde ved arbejdet på anlægget!Ved alle arbejder: Højtrykspumpen afbrydes med hovedkontaktenog sikres. Luk tilløbet af rensevæsken. Træk netstikket ud.Hvem må afhjælpe fejl?• DriftslederenArbejder med anvisningen "Operatør/ejer" må kun udføres af deri instrueredepersoner, som kan betjene og vedligeholdehøjtryksanlægget sikkert.• ElektrikerePersoner med en faglig uddannelse indenfor det elektrotekniske område.• KundeserviceArbejder med anvisningen "Kundeservice"må kun udføres af Kärchers kundeservicemontører.Udskifte glideringstætningen Læg glideringen i denne form ind i rillenog tryk den ind i rillen i pilretning. Montere to glideringstætninger Derefter kalibreres ved hjælp af en dorn(bestillingsnr. 5.901-068). Smør aksestumpen og tætningernemed silikonefedt. Placer keglehjulet. Placer skive og rondel. Smør tætningsmiddel på låseskruen ogskru den ind.1 Låseskrue2 Keglehjul3 Aksestump4 Glideringstætning Løsn låseskruen. Fjern skive og rondel. Træk keglehjulet af. Afmonter glideringstætningen vedhjælp af en lille skruetrækker. Hold øjemed, at riller og boringer ikke beskadiges. Rens rillerne og boringerne grundigt.A GlideringB O-Ring Læg O-Ringen ind i rillen. Pres glideringen sammen i nyreform.Hold øje med at der ikke opstår skarpeknæk.Dansk 33
FejlfindingFejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvemMotoren roterer ikke Motoren har ingen spænding. Kontroller sikringen og ledningerne. El-installatørTermobeskyttelseskontakten iviklingen blev aktiveret.Afhjælp overbelastningens årsag.El-installatørFejlstrømsrelæet blev aktiveret.Afhjælp årsagen og sæt fejlstrømsrelæet tilbage.El-installatørMotoren roterer, rengøringshovedetroterer ikkeDrevkomponenter i bærerøret istykker.Kontroller komponenterne og udskift defektekomponenter.KundeserviceRengøringshovedet rotererkun omkring den egneakse eller stødvisRengøringshovedet støder imodbeholderens væg.Skift rengøringshovedets placering og sørg påden måde for et frit løb.DriftslederenKeglehjulenes tandslør er for stor. Juster, udskift slidte komponenter. KundeserviceKeglehjulenes fortanding er ødelagt.Udskift keglehjulene.KundeserviceUjævnlig rensestråle Spraydyserne tilstoppet. Rens spraydyserne. DriftslederenSpraydyserne beskadiget. Udskift spraydyserne. DriftslederenSprøjtemængde for lavLækage ved rengøringshovedeteller i ledningen.Kontroller pumpen, trykledningerne/slangerne.DriftslederenFiltret i ledningen tilstoppet. Rens filteret. DriftslederenRensevæske træder ud afbærerrørets bringer i storemængder.Bærerrørets glideringstætningerer slidt.Kontroller komponenterne og udskift defektekomponenter.KundeserviceStor trykreduktion, mender træder ingen rensevæskeud af boringerne.Glideringstætningerne i rengøringshovedeter slidt.Kontroller komponenterne og udskift defektekomponenter.DriftslederenNavnTilbehørSpunshulkonus 4.132-002Låseskrue (til drift med 1dyse)5.411-061Dobbelthåndtag 2.863-036Bestillingsnr.OverensstemmelseserklæringHermed erklærer vi, at den nedenfor nævntemaskine i design og konstruktion og i denaf os i handlen bragte udgave overholderde gældende grundlæggende sikkerhedsogsundhedskrav i EF-direktiverne. Vedændringer af maskinen, der foretages udenforudgående aftale med os, mister denneerklæring sin gyldighed.Produkt:Type:Indendørsrenser<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MGældende EF-direktiver98/37/EF2006/95/EF89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF,93/68/EØF)Anvendte harmoniserede standarderEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Undertegnede handler på vegne af og medfuldmagt fra ledelsen.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTlf.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212GarantiI de enkelte lande gælder de af vore forhandlerefastlagte garantibetingelser.Eventuelle fejl på din maskine afhjælpesgratis inden for garantifristen, såfremt materiale-og produktionsfejl er skyld i dissefejl.Hvis du vil gøre din garanti gældende, bedesdu henvende dig til din forhandler ellernærmeste autoriserede kundeservice medtilbehør og kvittering.34 Dansk
Les denne bruksveiledningenfør apparatet tas i bruk førstegang, og følg anvisningene. Oppbevar dennebruksveiledningen til senere bruk ellerfor annen eier.– Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksenenr. 5.951-949 førmaskinen settes i drift!– Informer straks forhandleren ved transportskader.InnholdsfortegnelseMiljøvern 35Symboler i bruksanvisningen 35Forskriftsmessig bruk 35Funksjon 35Sikkerhetsanvisninger 35Tekniske data 35Ta i bruk 36Betjening 36Stans av driften 36Pleie og vedlikehold 36Feilretting 37Tilbehør 38CE-erklæring 38Garanti 38MiljøvernMaterialet i emballasjen kan resirkuleres.Ikke kast emballasjeni husholdningsavfallet,men lever den inn til resirkulering.Gamle apparater inneholderverdifulle materialer som kanresirkuleres. Disse bør leveresinn til gjenvinning. Batterier,olje og lignende stoffer må ikkekomme ut i miljøet. Gamlemaskiner skal derfor avhendesi egnede innsamlingssystemer.Symboler i bruksanvisningen Fare!Betegner en umiddelbar fare. Ved ikke åfølge denne anvisning er det fare for død elleralvorlige personskader. AdvarselBetegner en mulig farlig situasjon. Ved ikkeå følge denne anvisning kan det føre til mindrepersonskader eller materielle skader.BemerkBetegner brukstips og viktig informasjon.Forskriftsmessig bruk– Innendørs rengjøringsmaskin <strong>HKF</strong><strong>50</strong> M er en spruteinnretning til rengjøringav fat etter DIN-standarden, såvelsom andre beholdere og tanker.– Rengjøringshodet blir satt inn i beholderenigjennom en åpning med tilsvarendeminimum diameter.Rengjøringshode<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. åpning på beholderen<strong>50</strong> mm– En separat høytrykkspumpe blir koblettil tankvaskeren ved hjelp av en høytrykksslange.Som ikke forskriftsmessig gjelder driftenutenfor lukkete beholdere og med høyeretrykk og høyere temperaturer enn de somer angitte i de tekniske data.Vennligst ikke la avløpsvann med oljeinnholdkomme ned i jordsmonnet, vanneteller avløpssystemet.Funksjon– Tankvaskeren består av driftsdelen,bærerøret og rengjøringshodet. Dysenepå rengjøringshodet dreier seg om toaksler og når på denne måten hvertsted i beholderen.– Rengjøringshodet roterer ved hjelp aven elektromotor. Rotasjonshastighetener derfor konstant og uavhengig av trykkog volum av rengjøringsvæske.– På bætrerøret finner du en regulerbarskrueforbindelse for feste av beholderemed gjenging R2“ eller M64x4. Alternativt til skrueforbindelsen kan det monteresen kon for spunthull (se tilbehør).– For lettere transport kan det leveres etdobbelt håndtak (se tilbehør).Sikkerhetsanvisninger– Følg gjeldende lovpålagte nasjonaleforskrifter.– Sikkerhetsanvisningene vedrørenderengjøringsmidlene som anvendes(dvs. på etiketten) skal følges.– For å unngå farer ved feil betjening, skalanlegget bare brukes av personer somer opplært i eller kan dokumenterekjennskap til bruken, og som har fått ioppdrag å bruke apparatet.– Bruksveiledningen må være tilgjengeligfor enhver som betjener anlegget.Ved feil bruk eller misbruk er det fare forskader for brukeren og andre personerpga.:– høyt trykk– høy elektrisk spenning– rengjøringsmiddel eller benyttet rengjøringsvæske Fare– Fare for kvestelse gjennom drift av tankvaskeren.Drift av tankvaskeren skalbare settes i gang i lukkete beholdere.– Fare for personskade som følge av høytrykksstrålensom trenger ut, derfor måtankvaskeren bare settes i gang i lukketebeholdere.– Helsefare grunnet resterende stoffer ibeholderne som rengjøres, eller gjennomden benyttete rengjøringsvæsken.Følg derfor foreskrevete sikkerhetsforholdsregler.– Risiko for personskade dersom tankvaskerenvelter ved lav nedsenkningsdybde.I dette tilfellet må tankvaskerensikres ekstra.– Risiko for personskade dersom beholderenvelter, derfor må beholder ogtankvasker sikres ekstra. AdvarselFor å unngå skader på rengjøringshodet,pass på en fri plassering i beholderen. Rengjøringshodetmå under ingen omstendighetstøte mot veggen av beholderen.Godkjente operatørerGodkjente operatører er personer som harfylt 18 år og er kvalifisert til å betjene detteanlegget (Unntak for lærlinger, se BGV D15§6).Handling ved nødsfall Koble fra separat høytrykkspumpe. Trekk ut nettstøpselet. Steng tilførselen av rengjøringsvæske.Tekniske data<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MBestillingsnr. 3.631-039Maks. matemengde l/time 1200 (20)(l/min)Maks. temperatur °C 85for rengjøringsvæskeMaks. driftstrykk MPa 15 (1<strong>50</strong>)(bar)Spenning V 230Strømtype -- 1~Frekvens Hz <strong>50</strong>Nominell effekt W 40Beskyttelsestype -- IP 55Funksjons-turtall 1/min 11driftHøytrykksforsyning -- M22x1,5Min. åpning på beholderenmm <strong>50</strong>Total lengde mm 1265Maks. neddykkingsdybdemm 8<strong>50</strong>Vekt kg 7,8Omgivelsestemperatur°C +2...+40Norsk 35
Drift med 1 dyseVed drift med 1 dyseer det nødvendig meden låseskrue (se tilbehør).Leveringsmengde[l/t]* StandardMåleblad <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MAlternative dyser1200 600 1000Trykk [MPa] 10 6,5 10Dysestørrelse 0009 00055 0007Bestill.nr.6415-Drift med 2 dyser447 445 077Leveringsmengde [l/t] 1200 960Trykk [MPa] 10 14Dysestørrelse 00045 0003Bestill.nr. 6 415- 446 444 *Ta i brukBemerkDet anbefales å bruke et smussfilter i høytrykksledningen,men pass på å rengjøre silenjevnlig.Elektrodrift FareLivsfare gjennom høy elektrisk spenning!La nødvendige elektroinstallasjoner kun utføresav autorisert elektriker.– Stikkontakten må sikres med en reststrømvernebryter med en utløsningsimpulsav 30 mA.– Stikkontakten må befinne seg i nærhetenav arbeidsplassen, dermed støpseletkan trekkes fort ut i nødstilfelle.Monter skrueforbindelse for fat , ellerkonus for spuntåpning1 Låseskrue2 Kjeglehjul3 Akselstubb4 Skrueforbindelse for fat eller konus forspuntåpning Løsne låseskruen. Ta av skive og rondell. Trekk av kjeglehjul. Skru ut akselstubben ved hjelp av etrundt verktøy (diameter 2,8 mm). Sett inn skrueforbindelse for fat eller konusfor spuntåpning; eller skift ut. Smør akselstubben med tetningsmiddel(Loctite nr. <strong>50</strong>0, bestillingsnr. 6.869-002) og skru den inn. Sett på kjeglehjul. Sett på skive og rondell. Smør låseskrue med tetningsmiddel ogskru den inn.Betjening FareRisiko for personskade ved utstrømming aveventuelt varm høytrykksstråle.– Tankvaskeren settes kun i gang i rundtom lukkete beholdere.– Innsetting av tankvaskeren inn i beholdereneller ved omveksling i andre beholdere,utføres kun ved avkoblet,separat høytrykkspumpe og avkobletegendrift.BemerkDet bør forsøkes å plassere rengjøringsmaskinenmest mulig sentralt i rommet. Maskinen for innvendig rengjøring skruspå objektet som skal rengjøres vedhjelp av skrueforbindelsen på bærerøret.Eller ved variant med konus forspuntlokk: sett den inn og still inn dybde. Koble høytrykkspumpen til tankvaskerenved hjelp av en høytrykksslange. Sett i støpselet. Åpne tilførselen av rengjøringsvæske. Koble til separat høytrykkspumpe.Bemerk2 dyser gir et godt rengjøringsresultat vednesten alle rengjøringsarbeider. Ved sværtstore og sterkt tilsmussede beholdere brukes1 dyse, da er den andre dysen lukketmed en låseskrue.Fordel:– Bedre rengjøringsresultat pga. størrestrålebredde og større kraft i rengjøringsstrålen.Ulempe:– Lager og pakninger belastes sterkereog slites raskere.– Lengre tid for rengjøringen.Stans av driftenBemerkGjennomskyll tankvaskeren i 30 sekunderuten tilsetning av rengjøringsmidler før denslås av. Dermed forhindres skorpedannelseog tilklistring, slik at en for tidlig slitasje avtetningene unngås. Koble fra separat høytrykkspumpe. Steng tilførselen av rengjøringsvæske. Trekk ut nettstøpselet. Ta tankvaskeren ut av beholderen.Pleie og vedlikeholdGrunnlaget for et driftssikkert anlegg er etregelmessig vedlikehold.Bruk kun originale reservedeler fra produsenteneller deler som produsenten anbefaler,som– reserve- og slitedeler– tilbehørdeler– Driftsmidler– Rengjøringsmiddel FareFare for ulykker ved arbeid på anlegget!Ved alt arbeide: Steng av spenningstilførselen til høytrykkspumpenpå hovedbryteren og sikreden. Steng tilførselen av rengjøringsvæske. Trekk ut nettstøpselet.Hvem har tillatelse til å utføre vedlikeholdsarbeid?Vedlikeholdsarbeider må kun utføres avpersoner som kjenner vaskeanlegget godtog som kan vedlikeholde det.VedlikeholdskontraktFor å sikre stabil drift av anlegget, anbefalervi at du inngår en vedlikeholdsavtale. Vennligstta kontakt med den ansvarlige Kärcherkundetjenesten.VedlikeholdsplanDaglig før maskinen tas i bruk Fjerne forurensninger på området medtanning på rengjøringshodet.Månedlig Kontroller at skruen sitter godt.36 Norsk
FeilrettingInstruksjoner ved feil FareFare for ulykker ved arbeid på anlegget!Ved alt arbeide: Steng av spenningstilførselen til høytrykkspumpenpå hovedbryteren og sikreden. Steng tilførselen av rengjøringsvæske. Trekk ut nettstøpselet.Hvem har tillatelse til å rette på feil?• EierArbeid med merknaden "Eier" må kunutføres av personer som er opplært ibruken, og som kan utføre betjening ogvedlikehold av høytrykksanleggene påen sikker måte.• Autoriserte elektrikereBare personer med en elektroteknisk yrkesutdannelse.• KundetjenesteArbeid med merknaden "Kundetjeneste",må kun utføres av montører fra Kärcherskundetjeneste.Skifte glidering-pakninger Legg glideringen i denne formen i sporet,og trykk den inn i sporet i pilretningen. Monter den andre glidering-pakningen. Kalibrer så ved hjelp av dor (bestillingsnr.5.901-068). Smør inn akselstubb med silikonfett. Sett på kjeglehjul. Sett på skive og rondell. Smør låseskrue med tetningsmiddel ogskru den inn.1 Låseskrue2 Kjeglehjul3 Akselstubb4 Glidering-pakning Løsne låseskruen. Ta av skive og rondell. Trekk av kjeglehjul. Demonter glidering-pakning ved hjelpav en liten skrutrekker. Pass da på atspor og hull ikke skades. Rengjør spor og hull nøyaktig forsmuss.A GlideringB O-ring O-ring legges inn i sporet. Trykk sammen glideringen til en nyreform,pass på at det ikke blir skarpe kanter.Norsk 37
FeilsøkingFeil Mulige årsaker Retting av hvemMotor dreier seg ikke Ingen spenning på maskinen. Kontroller sikring og ledninger. Autoriserte elektrikereTermo-vernebryter i viklingen erutløst.Overspenningsbryter er utløst.Rett årsaken til overbelastningen.Rett feilen og still overspenningsbryteren tilbake.Autoriserte elektrikereAutoriserte elektrikereMotor dreier seg, rengjøringshodetdreier seg ikke.Rengjøringshodet rotererkun om en akse eller i rykkog napp.Drivdeler i bærerøret er knekt. Kontroller deler og skift ut defekte deler. KundetjenesteRengjøringshodet støter mot beholderveggen.Endre anordning av rengjøringshodet og sørgfor fritt løp.Tannspill for kjeglehjul er for stort. Juster, skift slitte deler. KundetjenesteEierØdelagt fortanning av kjeglehjulene.Skift ut kjeglehjul.KundetjenesteUjevn rengjøringsstråle Sprøytemunnstykket tilstoppet. Rengjør sprøytemunnstykket. EierSprøytemunnstykkene skadet. Skift ut sprøytemunnstykkene. EierSprutevolum for lavtLekkasje ved rengjøringshodet elleri tilførselsledningen.Kontroller pumpen, kontroller trykkledninger/slanger.EierFilter i tilførselsledningen er tilstoppet.Rengjør filter.EierRengjøringsvæske strømmerut i vesentlig mengdefra dreneringshullene ibærerøretGlidering-pakning i bærerøret erslitt.Kontroller deler og skift ut defekte deler.KundetjenesteVesentlig trykkfall, menrengjøringsvæske strømmerikke ut fra dreneringsåpningene.Glidering-pakning i rengjøringshodeter slitt.Kontroller deler og skift ut defekte deler.EierBetegnelseTilbehørBestillingsnr.Konus for spuntlokk 4.132-002Låseskrue (for drift med 1dyse)5.411-061Dobbelt håndtak 2.863-036Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenforoppfyller de grunnleggende sikkerhets-og helsekravene i de relevante EFdirektivene,med hensyn til både design,konstruksjon og type markedsført av oss.Ved endringer på maskinen som er utførtuten vårt samtykke, mister denne erklæringensin gyldighet.Produkt:Type:CE-erklæringInnvendig rengjører<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MRelevante EU-direktiver98/37/EF2006/95/EF89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF,93/68/EØF)Anvendte overensstemmende normerEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453De undertegnede handler på oppdrag fra,og med fullmakt fra selskapsledelsen.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTlf: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212GarantiVår ansvarlige salgsorganisasjon for detenkelte land har utgitt garantibetingelsenesom gjelder i det aktuelle landet. Eventuellefeil på apparatet repareres gratis innenforgarantitiden dersom årsaken er en material-eller produksjonsfeil.Ved behov for garantireparasjoner, vennligsthenvend deg med kjøps- og tilbehørskvitteringentil din forhandler eller dennærmeste autoriserte kundeservice.38 Norsk
Läs denna bruksanvisningföre första användning och följanvisningarna noggrant. Denna bruksanvisningska förvaras för senare användningeller lämnas vidare om maskinen byter ägare.– Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningarnr. 5.951-949 läsas!– Informera inköpsstället omgående vidtransportskador.InnehållsförteckningMiljöskydd 39Symboler i bruksanvisningen 39Ändamålsenlig användning 39Funktion 39Säkerhetsanvisningar 39Tekniska data 39Idrifttagning 40Handhavande 40Ta ur drift 40Skötsel och underhåll 40Åtgärder vid störningar 41Tillbehör 42CE-försäkran 42Garanti 42MiljöskyddEmballagematerialen kan återvinnas.Kasta inte emballaget ihushållssoporna utan lämnadet till återvinning.Kasserade apparater innehålleråtervinningsbart materialsom bör gå till återvinning. Batterier,olja och liknande ämnenfår inte komma ut i miljön.Överlämna skrotade aggregattill ett lämpligt återvinningssystem.Symboler i bruksanvisningen FaraHänvisar till överhängande fara. Om hänvisningeninte beaktas kan detta leda tilldödsfall eller svåra skador. VarningHänvisar till en möjligtvis farlig situation.Om hänvisningen inte beaktas kan dettaleda till lätta skador, eller materiella skador.AnvisningVisar på användartips och viktig information.Ändamålsenlig användning– Rengöringsaggregatet <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M för invändigrengöring är en sprutanordningför rengöring av avtappningsbehållareenligt DIN samt andra behållare och fat.– Rengöringshuvudet placeras i behållarengenom en öppning med motsvarandeminsta diameter.Rengöringshuvud<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. behållaröppning<strong>50</strong> mm– En separat högtryckspump ansluts tillrengöringsaggregatet med en högtrycksslang.Som ej ändamålsenlig gäller användningutanför sluten behållare samt med högretryck och högre temperaturer än vad somanges i tekniska data.Avloppsvatten som innehåller mineraloljafår inte komma ut i mark, vattendrag ellerkanalisation.Funktion– Rengöringsaggregatet består av drivdelen,stödröret och rengöringshuvudet.Munstyckena på rengöringshuvudet roterarrunt två axlar och vidrör därvid allaytor i behållaren.– Rengöringshuvudet drivs av en elektriskmotor. Varvtalet är därför konstant ochoberoende av tryck och mängd rengöringsvätska.– På stödröret finns en justerbar skruvanslutningför fastsättning på behållaremed gängade öppningar R2“ ellerM64x4. Som alternativ till skruvfästekan en sprundhålskon monteras (se tillbehör).– Ett dubbelhandtag för lättare transporterkan fås (se tillbehör).Säkerhetsanvisningar– Följ respektive nationella föreskrifter.– Beakta de säkerhetshänvisningar somföljer de rengöringsmedel som används(i.r. på etiketten).– För att undvika risker på grund av felaktigmanövrering får anläggningen endasthanteras av personer sominstruerats i handhavandet, visat att deklarar av hanteringen och som fått uppdragetatt utföra arbetet.– Bruksanvisningen måste finnas tillgängligför varje användare.Vid felaktig hantering eller missbruk finnsrisker för användare och andra personergenom– högt tryck– höga elektriska spänningar– Rengöringsmedel eller använd rengöringsvätska Fara– Klämrisk när rengöringsaggregatet är idrift. Starta endast rengöringsaggregateti slutna behållare.– Skaderisk genom den högtrycksstrålesom kommer ut; därför bör rengöringsaggregatetendast tas ibruk i slutna behållare.– Hälsorisk på grund av restsubstanser ibehållare som rengörs, eller på grundav den använda rengöringsvätskan.Följ därför föreskrivna skyddsåtgärder.– Risk för skador på grund av vältanderengöringsaggregat vid lågt nedsänkningsdjup.Säkra då rengöringsaggregatetextra.– Risk för skador på grund av vältandebehållare; säkra därför behållare ochrengöringsaggregat extra. VarningSe till att behållarna står fritt för att undvikaskador på rengöringshuvudet. Rengöringshuvudetfår absolut inte vidröra väggen i behållaren.Tillåten hanteringGodkända användare är personer somuppnått 18 års ålder och som är behörigaatt manövrera denna anläggning (undantagetpersoner som befinner sig i utbildning,se BGV D15 §6).Åtgärder vid nödsituation Stäng av separat högtryckspump. Drag ur nätkontakten. Stäng matningen av rengöringsvätska.Tekniska data<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MBeställningsnr. 3.631-039Max. matningsmängdl/t (l/ 1200 (20)min)Max. temperatur °C 85hos rengöringsvätskanMax. driftstryck MPa 15 (1<strong>50</strong>)(bar)Spänning V 230Strömart -- 1~Frekvens Hz <strong>50</strong>Normeffekt W 40Skyddsklass -- IP 55Funktions-varvtal 1/min 11drivenhetHögtrycksanslutning -- M22x1,5Min. behållaröppningmm <strong>50</strong>Totallängd mm 1265Max. nedsänkningsdjupmm 8<strong>50</strong>Vikt kg 7,8Omgivande temperatur°C +2...+40Svenska 39
Drift med ett munstyckeVid drift med ett munstycke krävs en låsskruv(se tillbehör).Dagligen före användning Tag bort smuts i området runt tandningenpå rengöringshuvudet.Varje månad Kontrollera att skruvar sitter fast ordentligt.Matningsmängd[l/h]* StandardObserveraAnvändning av smutsfilter i högtrycksledningenrekommenderas, men silen bör trotsdetta rengöras regelbundet. FaraLivsfara på grund av hög elektrisk spänning!Nödvändig elektrisk installering fårendast utföras av elektriker.40 SvenskaRitning <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMunstycken1200 600 1000Tryck [MPa] 10 6,5 10Storlek påmunstyckeBeställnr.6.415-Drift med två munstycken0009 00055 0007447 445 077Matningsmängd [l/h] 1200 960Tryck [MPa] 10 14Storlek på munstycke 00045 0003Beställnr. 6.415- 446 444 *IdrifttagningElektrodrift– Eluttaget måste säkras med jordfelsbrytare,med utlösningsspänning på30 mA.– Eluttaget måste finnas i närheten av arbetsplatsenså att det är möjligt attsnabbt dra ur nätkontakten i en risksituation.Montera fatskruvanslutning ellersprundhålskon.1 Låsskruv2 Kugghjul3 Axelände4 Fatskruvanslutning eller sprundhålskon Lossa låsskruv. Tag bort bricka och rondell. Drag bort kugghjul. Skruva ur axeländen med hjälp av ettrunt materialstycke (diameter 2,8 mm). Sätt i eller byt ut fatskruvanslutning ellersprundhålskon. Stryk tätningsmassa (Loctite nr. <strong>50</strong>0,beställnr. 6.869-002) på axeländen ochvrid in den. Sätt kugghjul på plats. Sätt tillbaka bricka och rondell. Stryk tätningsmassa på låsskruven ochvrid in.Handhavande FaraRisk för skador på grund av, eventuelltmycket varm,högtryckstråle.– Använd endast rengöringsaggregatet ipå alla håll slutna behållare.– Placera endast rengöringsaggregatet ibehållaren, eller byt till annan behållare,när separat högtryckspump och egendriftär avstängda.ObserveraEn utrymmesmässigt central plats för detinvändiga rengöringsaggregatet bör eftersträvas. Skruva fast rengöringsaggregatet medskruvanslutningen på stödröret på detobjekt som skall rengöras, eller sätt fastpå utförande med sprundhålskon ochställ in nedsänkningsdjup. Förbind högtryckspumpen och rengöringsaggregatetmed hjälp av en högtrycksslang. Stick i nätkontakten. Öppna tillförseln av rengöringsvätska. Starta separat högtryckspump.ObserveraMed två rengöringsmunstycken uppnås brarengöringsresultat vid nästan alla rengöringsarbeten.Vid mycket stora och kraftigtnedsmutsade behållare använder man ettmunstycke, det andra stängs med en skruv.Fördel:– Bättre rengöringsresultat med störrestrålvidd och sammanstötningskraft hosrengöringsstrålen.Nackdel:– Lager och packningar utsätts för hårdarebelastning och slits snabbare.– Förlängning av rengöringstid.Ta ur driftObserveraInnan rengöringsaggregatet stängs av skalldet spolas ur utan rengöringsmedel under30 sekunder. Detta görs för att undvika atttätningarna täcks av beläggningar och klibbarihop vilket leder till för tidigt slitage. Stäng av separat högtryckspump. Stäng matningen av rengöringsvätska. Drag ur nätkontakten. Tag bort rengöringsaggregatet ur behållaren.Skötsel och underhållEn grundläggande förutsättning för endriftssäker anläggning är regelbundet underhåll.Använd uteslutande original reservdelarfrån tillverkaren eller delar som rekommenderatsav tillverkaren såsom– reserv- och slitningsdelar– Tillbehör– Drivmedel– Rengöringsmedel FaraOlycksfallsrisk vid arbete på anläggningen!Vid alla arbeten: Bryt strömmen till högtryckspumpen påhuvudströmbrytaren och säkra. Stäng matningen av rengöringsvätska. Drag ur nätkontakten.Vem får utföra underhållsarbeten?Underhållsarbeten får endast utföras av instrueradepersoner som kan hantera, ochutföra underhållsarbeten på, högtrycksanläggningarpå ett säkert sätt.UnderhållskontraktFör att garantera en tillförlitlig drift av anläggningenrekommenderar vi att underhållskontraktfinns. Kontakta KärcherKundtjänst.Underhållsschema
Åtgärder vid störningarStörningshänvisningar FaraOlycksfallsrisk vid arbete på anläggningen!Vid alla arbeten: Bryt strömmen till högtryckspumpen påhuvudströmbrytaren och säkra. Stäng matningen av rengöringsvätska. Drag ur nätkontakten.Vem får åtgärda störningar?• OperatörArbeten med hänvisningen "Driftsansvarig"får endast utföras av instrueradperson som kan hantera, och utföra underhållsarbetenpå, högtrycksslangarpå ett säkert sätt.• ElektrikerEndast personer med utbildning på detelektrotekniska området.• KundtjänstArbeten med hänvisningen "Kundservice"får endast utföras av montörer frånKärcher kundservice.Byt ut glidringspackningar. Montera den andra glidringen. Kalibrera sedan med hjälp av spjutformatföremål (beställnr. 5.901-068). Smörj in axelände och packningar medsilikonfett. Sätt kugghjul på plats. Sätt tillbaka bricka och rondell. Stryk tätningsmassa på låsskruven ochvrid in.1 Låsskruv2 Kugghjul3 Axelände4 Glidringstätning Lossa låsskruv. Tag bort bricka och rondell. Drag bort kugghjul. Demontera glidringstätningar med hjälpav en liten skruvmejsel. Se till att spåroch öppningar inte skadas. Tag noggrant bort smuts från spår ochöppningar.A GlidringB O-ring Lägg O-ring i spåret. Tryck ihop glidringen njurformigt; kraftigaböjar får uppstå. Lägg glidringen med denna form i spåretoch tryck in den i pilens riktning.Svenska 41
StörningssökningStörning Möjlig orsak Åtgärd av vemMotor går inte runt Ingen spänning hos motor. Kontrollera säkring och kablar. ElektrikerTermoskyddsreglage i lindningenhar löst ut.Åtgärda orsaken till överbelastningen.ElektrikerJordfelsbrytare har löst ut. Åtgärda orsaken och kvittera jordfelsbrytare. ElektrikerMotor går runt, rengöringshuvudroterar inteDrivpunkt i stödrör bruten. Kontrollera delar och byt ut om defekt. KundserviceRengöringshuvudet roterarendast runt en axel ellerryckigtRengöringshuvudet stöter emotbehållarväggen.Spelet hos kugghjulens tänder ärför stort.Ändra upphängningen av rengöringshuvudetoch sörj sedan för fri fart.Efterjustera, byt ut nedslitna delar.OperatörKundserviceFörstörd tandning på kugghjulen. Byt ut kugghjul. KundserviceOjämn rengöringsstråle Sprutmunstycken tilltäppta. Rengör sprutmunstycken. OperatörSprutmunstycken skadade. Byt ut sprutmunstycken. OperatörFör liten sprutmängdLäckage i rengöringshuvudet elleri inmatande ledning.Kontrollera pumpen, kontrollera tryckledningar/slangar.OperatörFilter i inmatande ledning tilltäppt. Rengör filtret. OperatörRengöringsvätska i storamängder tränger ut vidsmutsvattenanslutningarnapå stödröret.Glidringspackningarna i stödröretär slitna.Kontrollera delar och byt ut om defekt.KundserviceStort tryckfall men inget utflödeav rengöringsvätskavid smutsvattenanslutningarna.Glidringspackningarna i rengöringshuvudetär slitna.Kontrollera delar och byt ut om defekt.OperatörBeteckningTillbehörBeställningsnr.Sprundhålskon 4.132-002Låsskruv (för drift med ettmunstycke)5.411-061Dubbelhandtag 2.863-036Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknademaskin i ändamål och konstruktionsamt i den av oss levererade versionenmotsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggandesäkerhets- och hälsokrav. Vidändringar på maskinen som inte har godkäntsav oss blir denna överensstämmelseförklaringogiltig.Produkt:Typ:CE-försäkranInvändig rengöring<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MTillämpliga EU-direktiv98/37/EG2006/95/EG89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG,93/68/EEG)Tillämpade harmoniserade normerEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Undertecknade agerar på order av och medfullmakt från företagsledningen.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212GarantiI respektive land gäller de garantivillkorsom publicerats av våra auktoriserade distributörer.Eventuella fel på aggregatet reparerasutan kostnad under förutsättning attdet orsakats av ett material- eller tillverkningsfel.I frågor som gäller garantin ska du vändadig med tillbehör och kvitto till inköpsställeteller närmaste auktoriserade kundtjänst.42 Svenska
Lue käyttöohje ennen laitteenensimmäistä käyttöä ja toimisen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempääkäyttöä tai myöhempää omistajaavarten.– Turvaohje nro 5.951-949 on ehdottomastiluettava ennen laitteen ensimmäistäkäyttökertaa!– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästiyhteys jälleenmyyjään.SisällysluetteloYmpäristönsuojelu 43Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit 43Käyttötarkoitus 43Toiminta 43Turvaohjeet 43Tekniset tiedot 43Käyttöönotto 44Käyttö 44Käytön lopettaminen 44Hoito ja huolto 44Häiriöapu 45Tarvikkeet 46CE-todistus 46Takuu 46YmpäristönsuojeluPakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.Älä käsittelee pakkauksiakotitalousjätteenä, vaantoimita ne jätteiden kierrätykseen.Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaitakierrätettäviä materiaaleja,jotka tulisi toimittaakierrätykseen. Paristoja, öljyjäja samankaltaisia aineita ei saapäästää ympäristöön. Tästäsyystä toimita kuluneet laitteetasianmukaisiin keräyspisteisiin.Käyttöohjeessa esiintyvätsymbolit VaaraOsoittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.Merkin huomioimatta jättämisen seurauksenauhkaa kuolema tai vakava loukkaantuminen. VaroitusOsoittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen.Merkin huomioimatta jättämisestä voi aiheutualievä loukkaantuminen tai esinevahinko.OhjeOsoittaa käyttövinkkeihin ja tärkeisiin tietoihin.Käyttötarkoitus– Sisältäpesulaite <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M on ruiskutuslaitteistotäyttöaukolla varustettujen,DIN-mukaisten säiliöiden sekä muidensäiliöiden ja tynnyrien puhdistamiseen.– Puhdistuspää työnnetään säiliöön vastaavanminimiläpimitan omaavasta aukosta.Puhdistuspää<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. säiliön aukko<strong>50</strong> mm– Erillinen korkeapainepumppu liitetäänsisältäpesulaitteeseen korkeapaineletkuakäyttäen.Käyttötarkoituksen vastaista on laitteenkäyttäminen suljetun säiliön ulkopuolella jakorkeamman paineen ja suurempien lämpötilojenkäyttäminen kuin, mitä Teknisissätiedoissa on annettu.Älä päästä mineraaliöljypitoista jätevettävalumaan maaperään, vesistöön tai viemäriverkkoon.Toiminta– Sisältäpesulaite koostuu käyttölaitteesta,kannatinputkesta ja puhdistuspäästä.Puhdistuspään suuttimet pyörivätkahden akselin ympäri ja osuvat sitensäiliön jokaiseen kohtaan.– Sähkömoottori käyttää puhdistuspäätä.Kierrosluku on siksi vakio ja riippumatonpuhdistusnesteen paineesta ja määrästä.– Kannatinputkessa on kahdella kierteellävarustettu liitinkappale kiinnitettäväksisäiliöihin, joissa on sisäkierteellinen R2“tai M64x4 aukko. Vaihtoehtoisesti kierteellävarustetun liittimen tilalle voidaanasentaa kartiotulppa (katso lisävarusteet).– Kuljetuksen helpottamiseksi saatavillaon kaksoiskahva (katso lisävarusteet).Turvaohjeet– Kulloisiakin lainlaatijan kansallisia määräyksiäon noudatettava.– Noudata turvaohjeita (yleensä pakkauksenetiketissä), jotka on liitetty käytettävienpuhdistusaineiden mukaan.– Vääränlaisen käytön aiheuttamien vaarojenvälttämiseksi, laitetta saavat käyttäävain sellaiset henkilöt, jotka ovatsaaneet opastuksen laitteen käsittelyynja ovat osoittaneet kykenevänsä käyttämäänlaitetta ja, jotka on valtuutettukäyttämään kyseistä laitetta.– Käyttöohjeen tulee olla käyttäjän saatavilla.Virheellinen tai vääränlainen käyttö saattaaasettaa käyttäjän ja muut henkilöt vaaratilanteeseenjohtuen:– Korkeasta paineesta– Korkeasta sähköjännitteestä– Puhdistusaineesta tai käytettävästäpuhdistusnesteestä Vaara– Sisältäpesulaitteen moottorista johtuvaaiheuttama puristukseenjoutumisvaara.Käynnistä sisältäpesulaitteen moottorivain, kun laite on suljetussa säiliössä.– Ulospurkautuva korkeapainesuihku aiheuttaaloukkaantumisvaaran, käytäsiksi sisältäpesulaitetta vain suljetuissasäiliöissä.– Säiliöissä olevat jäämäaineet, joita pestäänpois tai käytetyt puhdistusnesteet,ovat vaarallisia terveydelle. Noudatasiksi säädettyjä suojaustoimenpiteitä.– Jos laite on vain vähän säiliön sisällä,mahdollisesti kaatuva sisältäpesulaiteaiheuttaa loukkaantumisvaaran. Varustasisältäpesulaite tällaisessa tapauksessalisävarmistuksella.– Kaatuva säiliö aiheuttaa loukkaantumisvaaran,varusta säiliö ja sisältäpesulaitelisävarmistuksella. VaroitusPuhdistuspään vahingoittumisen estämiseksi,huolehdi siitä, että puhdistuspää onvapaana säiliössä. Puhdistuspää ei missääntapauksessa saa osua säiliön seinämään.Hyväksytyt käyttäjätHyväksyttyjä käyttäjiä ovat henkilöt, jotkaovat täyttäneet 18. vuotta ja kykenevätkäyttämään tätä laitteistoa (poikkeuksenakoulutettavat, katso BGV D15 §6).Toiminta hätätilanteessa Kytke erillinen korkeapainepumppupois päältä. Vedä verkkopistoke irti. Sulje puhdistusnesteen tulo.Tekniset tiedot<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MTilausnro 3.631-039Maks. pumppausmääräl/h (l/ 1200 (20)min)Puhdistusnesteen °C 85maks. lämpötilaMaks. käyttöpaine MPa 15 (1<strong>50</strong>)(bar)Jännite V 230Virtatyyppi -- 1~Taajuus Hz <strong>50</strong>Nimellisteho W 40Suojatyyppi -- IP 55Käytön toimintakierrosluku1/min 11Korkeapaineliitäntä -- M22x1,5Min. säiliön aukko mm <strong>50</strong>Kokonaispituus mm 1265Maks. upotussyvyys mm 8<strong>50</strong>Paino kg 7,8Ulkoilman lämpötila °C +2...+40Suomi 43
Käyttö 1 suuttimellaKäytettäessä 1 suutinta tarvitaan sulkutulppa(katso Lisävarusteet).Pumpun teho[l/h]* VakioOhjeLikasuodattimen käyttö korkeapainejohdossaon suositeltavaa, siivilä on silti kuitenkinpuhdistettava säännöllisesti. VaaraKorkean sähköjännitteen aiheuttama hengenvaara!Anna vain sähköalan ammattilaisensuorittaa sähkökytkennät.44 SuomiMittapiirros <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MSuutinvalikoima1200 600 1000Paine [MPa] 10 6,5 10Suutinkoko 0009 00055 0007Tilausnumero6.415-Käyttö 2 suuttimella447 445 077Pumpun teho [l/h] 1200 960Paine [MPa] 10 14Suutinkoko 00045 0003Tilausnumero 6.415- 446 444 *KäyttöönottoSähkökäyttö– Pistorasian tulee olla varmistettuna vikavirtasuojakytkimellä,jonka laukaisuvirtaon 30 mA.– Pistorasian on oltava työpisteen läheisyydessä,jotta verkkopistoke voidaanhätätilanteessa vetää nopeasti irti.Tynnyriliittimen tai täyttöaukkokartionasennus1 Sulkuruuvi2 Kartiopyörä3 Akselitumppi4 Tynnyriliitin tai täyttöaukkokartio Irrota sulkuruuvi. Poista aluslevyt. Vedä kartiopyörä irti. Kierrä akselitumppi ulos pyöreää puikkomateriaalia(läpimitta 2,8 mm) käyttäen. Aseta tynnyriliitin tai täyttöaukkokartiopaikalleen tai vaihda ne toisiinsa. Sivele akselitumppiin tiivisteainetta(Loctite Nro <strong>50</strong>0, tilausnumero 6.869-002) ja kierrä se paikalleen. Aseta kartiopyörä paikalleen. Aseta aluslevyt paikalleen. Sivele sulkuruuviin tiivisteainetta ja kierräsisään.Käyttö VaaraUlospurkautuvan, mahdollisesti kuumankorkeapainesuihkun aiheuttama loukkaantumisvaara!– Käynnistä sisältäpesulaitteen moottorivain, kun laite on joka puolelta suljetussasäiliössä.– Laita sisältäpesulaite säiliöön tai vaihdatoiseen säiliöön vain, kun erillinen korkeapainepumppuja oma käyttömoottorion kytkettynä pois päältä.OhjeOn pyrittävä siihen, että sisältäpesulaite onpestävän tilan keskellä. Kiinnitä sisältäpesulaite kannatinputkessaolevalla kierreliittimellä puhdistettavaankohteeseen tai, jos käytössä ontäyttöaukkokartio, pistä kartio täyttöaukkoonja säädä puhdistuspää oikealle syvyydelle. Yhdistä korkeapainepumppu korkeapaineletkullasisältäpesulaitteeseen. Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Avaa puhdistusnesteen tuloventtiili. Käynnistä erillinen korkeapainepumppu.OhjeMelkein kaikissa puhdistustöissä paraspuhdistustulos saadaan aikaan 2 suuttimella.Hyvin suurissa ja pahoin likaantuneissasäiliöissä käytetään 1 suutinta, toinen suljetaanruuvilla.Etu:– Parempi puhdistustulos johtuen pidemmälleyltävästä nestesuihkusta ja suihkunsuuremmasta törmäysvoimasta.Haitta:– Laakeri ja tiivisteet kuormittuvat enemmänja kuluvat nopeammin.– Puhdistusaika pitenee.Käytön lopettaminenOhjeHuuhtele sisältäpesulaitetta ennen käytöstäpoistamista 30 sekunnin ajan ilman puhdistusainetta.Täten estetään tiivisteidenkarstaantuminen ja liimautuminen ja sitenennenaikainen kuluminen. Kytke erillinen korkeapainepumppupois päältä. Sulje puhdistusnesteen tulo. Vedä verkkopistoke irti. Poista sisältäpuhdistaja säiliöstä.Hoito ja huoltoLaitteiston käyttöturvallisuus perustuusäännölliseen huoltoon.Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisvaraosiatai osia, joita hän suosittelee, kuten– vara- ja kulumisosat– lisävarusteosat– käyttöaineet– Puhdistusaine VaaraOnnettomuusvaara laitteistoon kohdistuvissatöissä.Ennen kaikkia töitä: Kytke korkeapainepumppu pääkytkimelläjännitteettömäsi ja varmista pääkytkin. Sulje puhdistusnesteen tulo. Vedä verkkopistoke irti.Kuka saa suorittaa huoltotöitä?Huoltotöitä saavat suorittaa vain töihin perehdytetythenkilöt, jotka osaavat käyttää jahuoltaa korkeapainelaitteistoja turvallisesti.HuoltosopimusJotta laitteiston luotettava käyttö varmistetaan,suosittelemme huoltosopimuksen solmimista.Käänny asianomaisen Kärcher -asiakaspalvelun puoleen.HuoltokaavioPäivittäin ennen käyttöä Poista epäpuhtaudet puhdistuspäänhammastuksen alueelta.Kuukausittain Tarkasta ruuvien tiukka kiinnitys.
HäiriöapuHäiriönpoistoon liittyviä huomautuksia VaaraOnnettomuusvaara laitteistoon kohdistuvissatöissä.Ennen kaikkia töitä: Kytke korkeapainepumppu pääkytkimelläjännitteettömäsi ja varmista pääkytkin. Sulje puhdistusnesteen tulo. Vedä verkkopistoke irti.Kuka saa korjata häiriöt?• KäyttäjäTöitä, joissa on merkki "Käyttäjä", saavatsuorittaa vain perehdytetyt henkilöt,jotka osaavat käyttää ja huoltaa korkeapainelaitteistojaturvallisesti.• Sähköalan ammattilaisetAinoastaan henkilöt, joilla on sähköalanammatillinen koulutus.• AsiakaspalveluTöitä, joissa on viite "Asiakaspalvelu",saavat suorittaa vain Kärcher -asiakaspalvelunasentajat.Liukurengastiivisteiden vaihto Aseta liukurengas tämän muotoisenauraan ja paina nuolen suunnassa uransisään. Asenna toinen liukurengastiiviste. Suorita kalibrointi tuurnan (tilausnro5.901-068) avulla. Voitele akselitumppi ja tiivisteet silikonirasvalla. Aseta kartiopyörä paikalleen. Aseta aluslevyt paikalleen. Sivele sulkuruuviin tiivisteainetta ja kierräsisään.1 Sulkuruuvi2 Kartiopyörä3 Akselitumppi4 Liukurengastiiviste Irrota sulkuruuvi. Poista aluslevyt. Vedä kartiopyörä irti. Poista liukurengastiiviste pienen ruuvimeisselinavulla. Huomioi tällöin, ettäreiät ja urat eivät vahingoitu. Puhdista urat ja reiät huolellisesti liasta.A LiukurengasB O-rengas Aseta O-rengas uraan. Paina liukurengas munuaisen muotoiseksisiten, että ei muodostu teräväkulmaisiataittumia.Suomi 45
VianetsintäHäiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittajaMoottori ei pyöri Moottorissa ei jännitettä. Tarkasta sulake johdotus. Sähköalan ammattilainenKäämissä oleva lämpösuojakytkinon lauennut.Poista ylikuormituksen aiheuttaja.Sähköalan ammattilainenVikavirtasuojakytkin on lauennut.Poista vian aiheuttaja ja paina lauennut vikavirtasuojakytkinkiinni.Sähköalan ammattilainenMoottori pyörii, puhdistuspääei pyöriKannatinputken voimansiirto-osatmurtuneet.Tarkasta osat, vaihda vialliset osat.AsiakaspalveluPuhdistuspää pyörii vainyhden akselin ympäri tainykäyksittäinPuhdistuspää törmäilee säiliönseinämään.Kartiopyörien hammasvälys liiansuuri.Muuta puhdistuspään paikkaa ja huolehdi sitenpään vapaasta pyörimistilasta.Säädä välys, vaihda kuluneet osat.KäyttäjäAsiakaspalveluKartiopyörien hammastus rikkoontunut.Vaihda hammaspyörät uusiin.AsiakaspalveluEpätasainen puhdistusainesuihkuRuiskusuuttimet tukkeutuneet. Puhdista ruiskusuuttimet. KäyttäjäRuiskusuuttimet vahingoittuneet. Vaihda ruiskusuuttimet. KäyttäjäRuiskutusmäärä on liianpieniVuoto puhdistuspäässä tai painejohdossa.Tarkasta pumppu, tarkasta paineputket ja -letkut.KäyttäjäPainejohdon suodatin tukkeutunut.Puhdista suodatin.KäyttäjäPuhdistusnestettä purkautuuhuomattavin määrinulos kannatinputken vedenpoistoaukoistaKannatinputken liukurengastiivisteetkuluneet.Tarkasta osat, vaihda vialliset osat.AsiakaspalveluHuomattava paineenalennus,mutta puhdistusnestettäei tulevedenpoistoaukoistaPuhdistuspään liukurengastiivisteetkuluneet.Tarkasta osat, vaihda vialliset osat.KäyttäjäNimikeTarvikkeetTilausnroEN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001Täyttöaukkokartio 4.132-002Sulkutulppa (käytettäessä1 suutinta)5.411-061Kaksoiskahva 2.863-0365.957-453Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtonpuolesta ja sen valtuuttamina.CE-todistusVakuutamme, että alla mainitut tuotteetvastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaansekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisiaturvallisuus- ja terveysvaatimuksia.Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdäänmuutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,tämä vakuutus ei ole enää voimassa.Tuote:Tyyppi:Sisäpuhdistaja<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MYksiselitteiset EU-direktiivit98/37/EY2006/95/EY89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY)Sovelletut harmonisoidut standarditEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenPuh.: +49 7195 14-0Faksi: +49 7195 14-2212TakuuKussakin maassa ovat voimassa valtuuttamammemyyntiorganisaation julkaisemattakuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistämahdollisesti aiheutuvat virheet laitteessakorjaamme takuuaikana maksutta.Takuutapauksessa käänny varusteet ja ostoskuittimukana jälleenmyyjän tai lähimmänvaltuutetun huoltopisteen puoleen.46 Suomi
Πριν από την πρώτη χρήσητης συσκευής διαβάστε τιςοδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσειαυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίεςλειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τονεπόμενο κάτοχο της συσκευής.– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστεοπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείαςαρ. 5.951-949!– Σε περίπτωση βλαβών κατά τημεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τοναντιπρόσωπό σας.Πίνακας περιεχομένωνΠροστασία περιβάλλοντος 47Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών 47Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς 47Λειτουργία 47Υποδείξεις ασφαλείας 47Τεχνικά χαρακτηριστικά 48Έναρξη λειτουργίας 48Χειρισμός 48Απενεργοποίηση 49Φροντίδα και συντήρηση 49Αντιμετώπιση βλαβών 49Εξαρτήματα <strong>50</strong>Δήλωση συμμόρφωσης CE <strong>50</strong>Εγγύηση <strong>50</strong>Προστασία περιβάλλοντοςΤα υλικά συσκευασίας είναιανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τιςσυσκευασίες στα οικιακάαπορρίμματα, αλλά σε ειδικόσύστημαεπαναχρησιμοποίησης.Οι παλιές συσκευές περιέχουνανακυκλώσιμα υλικά, τα οποίαθα πρέπει να μεταφέρονται σεσύστημαεπαναχρησιμοποίησης. Οιμπαταρίες, τα λάδια καιπαρόμοια υλικά δενεπιτρέπεται να καταλήγουν στοπεριβάλλον. Για το λόγο αυτόνη διάθεση παλιών συσκευώνπρέπει να γίνεται σε κατάλληλασυστήματα συλλογής.Σύμβολα στο εγχειρίδιοοδηγιών ΚίνδυνοςΑντιπροσωπεύει έναν άμεσο ενδεχόμενοκίνδυνο. Η μη τήρηση των υποδείξεωνσυνεπάγεται ενδεχόμενο σοβαρότραυματισμό ή θάνατο. ΠροειδοποίησηΑντιπροσωπεύει μία πιθανή επικίνδυνηκατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης τηςυπόδειξης υφίσταται πιθανός κίνδυνοςελαφρών τραυματισμών ή υλικών ζημιών.ΥπόδειξηΑντιπροσωπεύει συμβουλές για τη χρήσηκαι σημαντικές πληροφορίες.Χρήση σύμφωνα με τουςκανονισμούς– Το μηχάνημα εσωτερικού καθαρισμού<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M είναι μια διάταξη ψεκασμούγια τον καθαρισμό πωματισμένωνδοχείων κατά DIN, καθώς και άλλωνδοχείων και βαρελιών.– Η κεφαλή καθαρισμού εισέρχεται στοδοχείο μέσω ενός ανοίγματος με τηναντίστοιχη ελάχιστη διάμετρο.Κεφαλήκαθαρισμού<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MΕλάχ. άνοιγμαδοχείου<strong>50</strong> mm– Μια ξεχωριστή αντλία υψηλής πίεσηςσυνδέεται με το μηχάνημα εσωτερικούκαθαρισμού μέσω ενός ελαστικούσωλήνα υψηλής πίεσης.Μη ενδεδειγμένη θεωρείται η χρήση εκτόςτων κλειστών δοχείων, καθώς και με πίεσηκαι θερμοκρασία, που υπερβαίνει τηνπροσδιοριζόμενη στα τεχνικάχαρακτηριστικά.Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δενεπιτρέπεται να καταλήγουν στουπέδαφος, στα υπόγεια ύδατα ή στοσύστημα αποχέτευσης.Λειτουργία– Το μηχάνημα εσωτερικού καθαρισμούαποτελείται από το μηχανισμό κίνησης,το σωλήνα στήριξης και την κεφαλήκαθαρισμού. Τα ακροφύσια στηνκεφαλή καθαρισμού περιστρέφονταιγύρω από δύο άξονες κι έτσικαθαρίζουν όλα τα σημεία του δοχείου.– Η κεφαλή καθαρισμού περιστρέφεται μεηλεκτροκινητήρα. Συνεπώς, αριθμόςστροφών είναι σταθερός και εξαρτάταιαπό την πίεση και την ποσότητα τουαπορρυπαντικού υγρού.– Στο σωλήνα στήριξης βρίσκεται μιαρυθμιζόμενη κοχλιωτή σύνδεση για τηστερέωση σε δοχεία με κοχλιωτές οπέςR2“ ή M64x4. Εναλλακτικά προς τηνκοχλιωτή σύνδεση είναι δυνατή ησύνδεση ενός κώνου πωμάτωσης (βλ.εξαρτήματα).– Για την ευκολότερη μεταφορά διατίθεταιμια διπλή λαβή (βλ. εξαρτήματα).Υποδείξεις ασφαλείας– Λάβετε υπόψη τις διατάξεις της εθνικήςνομοθεσίας.– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείαςπου συνοδεύουν τα απορρυπαντικάπου χρησιμοποιείτε (κατά κανόνα στηνετικέτα συσκευασίας).– Για την πρόληψη ενδεχόμενωνκινδύνων από κακό χειρισμό, τηνεγκατάσταση μπορούν να χειρίζονταιμόνο άτομα, τα οποία έχουν ενημερωθείσχετικά με το χειρισμό της ή έχουναποδείξει τις ικανότητές τους για τοχειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολήγια το χειρισμό της μηχανής– Οι οδηγίες χρήσης πρέπει να είναιπροσβάσιμες σε όλους τους χειριστές.Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ήκατάχρησης, κίνδυνοι απειλούν τον χρήστηκαι άλλα άτομα λόγω:– υψηλής πίεσης– υψηλής ηλεκτρικής τάσης– απορρυπαντικών ή τουχρησιμοποιούμενου απορρυπαντικούυγρού Κίνδυνος– Κίνδυνος σύνθλιψης από το μηχανισμόκίνησης του μηχανήματος εσωτερικούκαθαρισμού. Ενεργοποιήστε τομηχανισμό κίνησης του μηχανήματοςεσωτερικού καθαρισμού μόνο σεκλειστά δοχεία.– Κίνδυνος τραυματισμού λόγω τηςεξερχόμενης δέσμης υψηλής πίεσης.Για το λόγο αυτό, ενεργοποιείτε τομηχάνημα εσωτερικού καθαρισμούμόνον μέσα σε κλειστά δοχεία.– Κίνδυνος για την υγεία λόγωκαταλοίπων στα δοχεία, τα οποίακαθαρίζονται ή λόγω τουχρησιμοποιούμενου απορρυπαντικούυγρού. Για το λόγο αυτόν, εφαρμόζετετα προδιαγεγραμμένα προστατευτικάμέτρα.– Κίνδυνος τραυματισμού από ανατροπήτου μηχανήματος εσωτερικούκαθαρισμού σε περίπτωση μικρούβάθους βύθισης. Στην περίπτωση αυτήσταθεροποιήστε καλύτερα το μηχάνημαεσωτερικού καθαρισμού.– Κίνδυνος τραυματισμού λόγωανατροπής των δοχείων. Για το λόγοαυτόν σταθεροποιήστε καλύτερα ταδοχεία και το μηχάνημα. ΠροειδοποίησηΠροκειμένου να αποφύγετε βλάβες τηςκεφαλής καθαρισμού, φροντίστε για τηνελευθερία κίνησης στο εσωτερικό τουδοχείου. Η κεφαλή καθαρισμού δεν πρέπεισε καμία περίπτωση να προσκρούσει στατοιχώματα του δοχείου.Εγκεκριμένοι χειριστέςΟι εγκεκριμένοι χειριστές είναι άτομα, ταοποία έχουν ολοκληρώσει το 18ο έτοςηλικίας τους και έχουν τις απαιτούμενεςικανότητες για το χειρισμό τηςεγκατάστασης (εξαιρέσεις γιαμαθητευόμενους, βλ. BGV D15 §6).Συμπεριφορά σε περίπτωσηεκτάκτου ανάγκης Απενεργοποιήστε την ξεχωριστή αντλίαυψηλής πίεσης. Βγάλτε το ρευματολήπτη. Κλείστε την τροφοδοσίααπορρυπαντικού υγρού.Ελληνικά 47
Τεχνικά χαρακτηριστικά<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MΚωδ. παραγγελίας 3.631-039Μέγ, ποσότητα l/h (l/ 1200 (20)άντλησηςmin)Μεγ. θερμοκρασία °C 85τουαπορρυπαντικούυγρούΜέγ. πίεση MPa 15 (1<strong>50</strong>)λειτουργίας (bar)Τάση V 230Ρεύμα -- 1~Συχνότητα Hz <strong>50</strong>Ονομαστική ισχύς W 40Είδος προστασίας -- IP 55Κίνηση λειτουργίας, 1/min 11αριθμός στροφώνΣύνδεση υψηλής -- M22x1,5πίεσηςΕλάχ. άνοιγμα mm <strong>50</strong>δοχείουΣυνολικό μήκος mm 1265Μέγ. βάθος βύθισης mm 8<strong>50</strong>Βάρος kg 7,8Θερμοκρασίαπεριβάλλοντος°C +2...+40Φύλλο διαστάσεων <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MΕπιλογή ακροφυσίωνΛειτουργία με 1 ακροφύσιοΚατά τη λειτουργία με 1 ακροφύσιοαπαιτείται ένα κοχλιωτό πώμα (βλ.εξαρτήματαΔιακινούμενηποσότητα [l/h]* Στάνταρτ1200 600 1000Πίεση [MPa] 10 6,5 10ΜέγεθοςακροφυσίουΚωδ.παραγγελίας6.415-0009 00055 0007447 445 077Λειτουργία με 2 ακροφύσιαΔιακινούμενηποσότητα [l/h]1200 960Πίεση [MPa] 10 14Μέγεθος ακροφυσίου 00045 0003Κωδ. παραγγελίας6.415-446 444 *Έναρξη λειτουργίαςΥπόδειξηΣυνιστάται η χρήση ενός φίλτρου κατά τωνρύπων στον αγωγό υψηλής πίεσης.Ωστόσο, η σήτα θα πρέπει να καθαρίζεταιτακτικά.Ηλεκτρική κίνηση ΚίνδυνοςΘανάσιμος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας!Αναθέστε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο τηναπαιτούμενη ηλεκτρική εγκατάσταση.– Η πρίζα πρέπει να διαθέτειπροστατευτικό διακόπτη ρεύματοςδιαφυγής με ρεύμα απεμπλοκής 30 mA.– Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται στο χώροεργασίας, ώστε να είναι δυνατή η ταχείααποσύνδεση του φις σε περίπτωσηανάγκης.Συναρμολόγηση της κοχλιωτήςσύνδεσης του βαρελιού ή τουκωνικού πώματος1 Κοχλιωτό πώμα2 Κωνικός οδοντοτροχός3 Ακραξόνιο4 Κοχλιωτή σύνδεση του βαρελιού ή τουκωνικό πώμα Χαλαρώστε το κοχλιωτό πώμα. Αφαιρέστε το δακτύλιο και το δίσκο. Τραβήξτε τον κωνικό οδοντοτροχό. Ξεβιδώστε το ακραξόνιο με τη βοήθειαενός στρογγυλού τεμαχίου (διάμετρος2,8 mm). Τοποθετήστε ή αντικαταστήστε τηνκοχλιωτή σύνδεση ή το κωνικό πώμα. Επαλείψτε το ακραξόνιο με μονωτικόυλικό και σφίξτε το (Loctite αρ. <strong>50</strong>0,κωδ. παραγγελίας 6.869-002). Τοποθετήστε τον κωνικό οδοντοτροχό. Τοποθετήστε το δακτύλιο και το δίσκο. Επαλείψτε το κοχλιωτό πώμα μεμονωτικό και σφίξτε το.Χειρισμός ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού λόγω τηςεξερχόμενης δέσμης καυτού νερού.– Ενεργοποιήστε το μηχανισμό κίνησηςτου μηχανήματος εσωτερικούκαθαρισμού μόνο σε κλειστά δοχεία.– Εισάγετε το μηχάνημα εσωτερικούκαθαρισμού στα δοχεία ή μεταφέρετέ τοσε άλλο δοχείο μόνον όταν η ξεχωριστήαντλία υψηλής πίεσης και ο μηχανισμόςκίνησης του μηχανήματος είναιαπενεργοποιημένα.ΥπόδειξηΦροντίστε ώστε το μηχάνημα εσωτερικούκαθαρισμού να βρίσκεται στο κέντρο τουδοχείου. Βιδώστε το μηχάνημα εσωτερικούκαθαρισμού στο υπό καθαρισμόαντικείμενο με την κοχλιωτή σύνδεσητου σωλήνα στήριξης ή εισάγετέ το στοδοχείο με κωνικό πώμα και ρυθμίστε τοβάθος διείσδυσης. Συνδέστε την αντλία υψηλής πίεσης μετο μηχάνημα εσωτερικού καθαρισμούμέσω ενός ελαστικού σωλήνα υψηλήςπίεσης. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Ανοίξτε την τον αγωγό τροφοδοσίαςαπορρυπαντικού υγρού. Ενεργοποιήστε την ξεχωριστή αντλίαυψηλής πίεσης.ΥπόδειξηΣε όλες σχεδόν τις εργασίες καθαρισμούένα καλό αποτέλεσμα επιτυγχάνεται μεχρήση 2 ακροφυσίων. Σε περίπτωση πολύμεγάλων και βρώμικων δοχείωνχρησιμοποιείται 1 ακροφύσιο, ενώ τοδεύτερο ασφαλίζεται με κοχλία.Πλεονέκτημα:– Καλύτερο αποτέλεσμα με μεγαλύτερηεμβέλεια δέσμης και ισχύ πρόσκρουσηςτης δέσμης καθαρισμού.Μειονέκτημα:– Έντονη επιβάρυνση των εδράνων καιτων μονώσεων και ταχεία φθορά.– Μεγαλύτερος χρόνος καθαρισμού.48 Ελληνικά
ΑπενεργοποίησηΥπόδειξηΠριν την απενεργοποίηση, ξεπλύνετε τομηχάνημα εσωτερικού καθαρισμού για 30δευτερόλεπτα χωρίς προσθήκηαπορρυπαντικού. Έτσι αποφεύγεται ηαπόθεση ξηρών υπολειμμάτων καισυνεπώς η πρόωρη φθορά των μονώσεων. Απενεργοποιήστε την ξεχωριστή αντλίαυψηλής πίεσης. Κλείστε την τροφοδοσίααπορρυπαντικού υγρού. Βγάλτε το ρευματολήπτη. Αφαιρέστε το μηχάνημα εσωτερικούκαθαρισμού από το δοχείο.Φροντίδα και συντήρησηΗ ασφαλής εγκατάσταση βασίζεται στηντακτική συντήρηση.Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικάεξαρτήματα του κατασκευαστή ή ταεξαρτήματα που αυτός συνιστά, όπως– Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πουυφίστανται φθορά– Πρόσθετα εξαρτήματα– Υλικά λειτουργίας– Απορρυπαντικό ΚίνδυνοςΚίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίεςστην εγκατάσταση!Σε όλες τις εργασίες: Απενεργοποιήστε την αντλία υψηλήςπίεσης από το γενικό διακόπτη καιασφαλίστε την. Κλείστε την τροφοδοσίααπορρυπαντικού υγρού. Βγάλτε το ρευματολήπτη.Ποιος μπορεί να εκτελέσει τιςεργασίες συντήρησης;Οι εργασίες συντήρησης μπορούν ναεκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένα άτομα,που μπορούν να χειρίζονται και νασυντηρούν τη μονάδα υψηλής πίεσης μεασφάλεια.Σύμβαση συντήρησηςΓια να εξασφαλίσετε την αξιόπιστηλειτουργία της εγκατάστασης, συνιστούμενα συνάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης.Απευθυνθείτε στην αρμοδια υπηρεσίαεξυπηρέτησης πελατών της Kδrcher.Πρόγραμμα συντήρησηςΚαθημερινά πριν τη χρήση Απομακρύνετε τους ρύπους από τηνοδόντωση της κεφαλής καθαρισμού.Μηνιαίως Ελέγξτε τη σταθερότητα των κοχλιών.Αντιμετώπιση βλαβώνΥποδείξεις για δυσλειτουργίες ΚίνδυνοςΚίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίεςστην εγκατάσταση!Σε όλες τις εργασίες: Απενεργοποιήστε την αντλία υψηλήςπίεσης από το γενικό διακόπτη καιασφαλίστε την. Κλείστε την τροφοδοσίααπορρυπαντικού υγρού. Βγάλτε το ρευματολήπτη.Ποιος μπορεί να αντιμετωπίσει τιςβλάβες;• ΧειριστήςΟι εργασίες που φέρουν την υπόδειξη"χειριστής" μπορούν να εκτελούνταιμόνο από εκπαιδευμένα άτομα, πουμπορούν να χειρίζονται και νασυντηρούν τη μονάδα υψηλής πίεσηςμε ασφάλεια.• Ηλεκτρολογικό προσωπικόΜόνον άτομα με επαγγελματικήεκπαίδευση στον ηλεκτρολογικό/τεχνικότομέα.• Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΟι εργασίες με την ένδειξη "υπηρεσίαεξυπηρέτησης πελατών" μπορούν ναεκτελούνται μόνο από τουςσυναρμολογητές της υπηρεσίαςεξυπηρέτησης της Kaercher.Αντικαταστήστε τους δακτυλίουςστεγανοποίησης1 Κοχλιωτό πώμα2 Κωνικός οδοντοτροχός3 Ακραξόνιο4 Δακτύλιος στεγανοποίησης Χαλαρώστε το κοχλιωτό πώμα. Αφαιρέστε το δακτύλιο και το δίσκο. Τραβήξτε τον κωνικό οδοντοτροχό. Αποσυναρμολογήστε τους δακτυλίουςστεγανοποίησης με τη βοήθεια ενόςμικρού κατσαβιδιού. Προσέχετε ώστενα μην προκληθεί ζημιά στιςαυλακώσεις και τις οπές. Καθαρίστε προσεκτικά από τουςρύπους τις αυλακώσεις και τις οπές.A Δακτύλιος ολίσθησηςB Στεγανωτικός δακτύλιος Τοποθετήστε τον δακτύλιο στηναυλάκωση. Συμπιέστε τα άκρα του δακτυλίουολίσθησης, χωρίς να προκύψουνέντονες πτυχές. Τοποθετήστε το δακτύλιο ολίσθησης μεαυτή τη μορφή στην αυλάκωση καιπιέστε τον προς την κατεύθυνση τουβέλους. Τοποθετήστε το δεύτερο δακτύλιοστεγανοποίησης. Στη συνέχεια εκτελέστε βαθμονόμησημε ένα έμβολο (κωδ. παραγγελίας5.901-068). Λιπάνετε το ακραξόνιο και τουςμονωτικούς δακτυλίους με σιλικόνη. Τοποθετήστε τον κωνικό οδοντοτροχό. Τοποθετήστε το δακτύλιο και το δίσκο. Επαλείψτε το κοχλιωτό πώμα μεμονωτικό και σφίξτε το.Ελληνικά 49
Αναζήτηση δυσλειτουργιώνΒλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση ΠοιοςΟ κινητήρας δενπεριστρέφεταιΣτον κινητήρα δεν υπάρχει τάσητροφοδοσίαςΕλέγξτε την ασφάλεια και τους αγωγούς. ΗλεκτρολογικόπροσωπικόΕνεργοποιήθηκε ο θερμοδιακόπης Αντιμετωπίστε το αίτιο της υπερφόρτωσης. Ηλεκτρολογικότου πηνίου.προσωπικόΕνεργοποιήθηκε ο προστατευτικός Αντιμετωπίστε το αίτιο, απενεργοποιήστε τον Ηλεκτρολογικόδιακόπτης ρεύματος διαφυγής. προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαφυγής. προσωπικόΟ κινητήρας περιστρέφεται, Διάρρηξη των εξαρτημάτωνχωρίς να περιστρέφεται και μετάδοσης κίνησης στο σωλήναΕλέγξτε τα εξαρτήματα και αντικαταστήστε ταελαττωματικά εξαρτήματα.Υπηρεσίαεξυπηρέτησηςη κεφαλή καθαρισμού στήριξης.πελατώνΗ κεφαλή καθαρισμούπεριστρέφεται μόνον γύρωαπό έναν άξονα ή προς ταπίσωΔιακεκομμένη δέσμηκαθαρισμούΠολύ χαμηλή ποσότηταψεκασμούΈξοδος πολύ μεγάλωνποσοτήτωναπορρυπαντικού υγρούαπό τις οπέςαποστράγγισης τουσωλήνα στήριξης.Έντονη πτώση της πίεσης,χωρίς διαρροήαπορρυπαντικού υγρούαπό τις οπέςαποστράγγισηςΗ κεφαλή καθαρισμού προσκρούει Αλλάξτε τη θέση της κεφαλής καθαρισμού καιτα τοιχώματα του δοχείου. φροντίστε για την ελεύθερη κίνησή της.Το διάκενο των οδόντων των Εκτελέστε νέα ρύθμιση και αντικαταστήστε ταοδοντοτροχών είναι πολύ μεγάλο. φθαρμένα εξαρτήματα.Κατεστραμμένη οδόντωση τωνοδοντοτροχών.Αντικαταστήστε τους οδοντοτροχούς.ΧειριστήςΥπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατώνΥπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατώνΧειριστήςΒουλωμένα ακροφύσια ψεκασμού. Καθαρίστε τα ακροφύσια ψεκασμού.Βλάβη στα ακροφύσια ψεκασμού. Αντικαταστήστε τα ακροφύσια ψεκασμού. ΧειριστήςΔιαρροή στην κεφαλή καθαρισμού Ελέγξτε την αντλία, ελέγξτε τους αγωγούς/ Χειριστήςή στον αγωγό προσαγωγής. ελαστικούς σωλήνες πίεσης.Βουλωμένο φίλτρο αγωγού Καθαρίστε το φίλτρο.Χειριστήςπροσαγωγής.Σφραγίστε τους δακτυλίους Ελέγξτε τα εξαρτήματα και αντικαταστήστε ταστεγανοποίησης στο σωλήνα ελαττωματικά εξαρτήματα.στήριξης.Σφραγίστε τους δακτυλίουςστεγανοποίησης στην κεφαλήκαθαρισμού.Ελέγξτε τα εξαρτήματα και αντικαταστήστε ταελαττωματικά εξαρτήματα.ΥπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατώνΧειριστήςΠεριγραφήΕξαρτήματαΚωδ.παραγγελίαςΚωνικό πώμα 4.132-002Κοχλιωτό πώμα(λειτουργία με 1ακροφύσιο)5.411-061Διπλή λαβή 2.863-036Δήλωση συμμόρφωσης CEΔια της παρούσης δηλώνουμε ότι τομηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευήτου, υπό τη μορφή που διατίθεται στηναγορά, πληροί στις σχετικές βασικέςαπαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής τωνοδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύεινα ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεωντου μηχανήματος χωρίς προηγούμενησυνεννόηση μαζί μας.Προϊόν:Τύπος:Συσκευή εσωτερικούκαθαρισμού<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MΣχετικές οδηγίες των Ε.Κ.98/37/EΚ2006/95/EΚ89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ,93/68/EΟΚ)Εφαρμοσθέντα εναρμονισμέναπρότυπαEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή τουκαι με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης τηςεπιχείρησης.Alfred Karcher GmbH & Co. KGAlfred Karcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenΤηλ.: +49 7195 14-0Φαξ: +49 7195 14-2212ΕγγύησηΣε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησηςπου εκδόθηκαν από την αρμόδιααντιπροσωπεία μας. Τυχόν βλάβες στομηχάνημά σας αποκαθίστανται δωρεάνμέσα στην προθεσμία της παρεχόμενηςεγγύησης, εφόσον ή αιτία είναι ελάττωμαυλικού ή σφάλμα κατασκευής.Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετεχρήση της εγγύησης, παρακαλούμεαπευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στοκατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατετη συσκευή ή στην πλησιέστερηεξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικήςεξυπηρέτησης πελατών μας.<strong>50</strong> Ελληνικά
Cihazınızı ilk defakullanmadan önce bu kullanımkılavuzunu okuyup buna göre davranınız.Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrarkullanmak ya da cihazın sonrakikullanıcılarına iletmek üzere saklayın.– İlk kullanımdan önce, 5.951-949numaralı güvenlik uyarılarını mutlakaokuyun!– Nakliye hasarlarını hemen yetkilisatıcıya bildirin.İçindekilerÇevre koruma 51Kullanım kılavuzundaki semboller 51Kurallara uygun kullanım 51Fonksiyon 51Güvenlik uyarıları 51Teknik Bilgiler 51İşletime alma 52Kullanımı 52Kullanım dışında 52Koruma ve Bakım 52Arızalarda yardım 53Aksesuar 54CE Beyanı 54Garanti 54Çevre korumaAmbalaj malzemeleri geridönüştürülebilir. Ambalajmalzemelerini evinizin çöpüneatmak yerine lütfen tekrarkullanılabilecekleri yerleregönderin.Eski cihazlarda, yenidendeğerlendirme işlemine tabitutulması gereken değerli geridönüşüm malzemeleribulunmaktadır. Aküler, yağ vebenzeri maddeler doğayaulaşmamalıdır. Bu nedenleeski cihazları lütfen öngörülentoplama sistemleri aracılığıylaimha edin.Kullanım kılavuzundakisemboller TehlikeDoğrudan tehdit edici tehlikeleri tanımlar.Uyarının dikkate alınmaması durumundaölüm ya da ağır yaralanma tehlikesibulunmaktadır. UyarıMuhtemel tehlikeli bir durumu tanımlar.Uyarının dikkate alınmaması durumundahafif yaralanmalar olabilir ya da maddihasarlar ortaya çıkabilir.NotUygulama önerileri ve önemli bilgileritanımlar.Kurallara uygun kullanım– <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M iç temizleyici, DIN'e göretapalı haznelerin ve diğer hazneler vefıçıların temizlenmesi için kullanılan birpüskürtme tertibatıdır.– Temizleme kafası, uygun iç çapa sahipbir delik içinden geçirilerek hazneyeyerleştirilir.Temizleme kafası<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMinimum haznedeliği<strong>50</strong> mm– Ayrı bir yüksek basınç pompası, biryüksek basınç hortumu ile içtemizleyiciye bağlanır.Kapalı haznelerin dışında ve teknikbilgilerde belirtilenden daha yüksekbasınçlar ve sıcaklıklarla çalışma, amacınaaykırı kullanım olarak geçerlidir.Mineral yağ içeren atık suyun toprak, sukaynakları ya da kanalizasyonakarışmasını lütfen önleyin.Fonksiyon– İç temizleyici, tahrik bölümü, taşıyıcıboru ve temizleme kafasından oluşur.Temizleme kafasındaki memeler ikiaksın çevresinde döner ve bu sayedehaznenin her yerine ulaşır.– Temizleme kafası bir elektrik motoru iledöndürülür. Bu nedenle devir sabittir vetemizleme sıvısının basıncı vemiktarından bağımsızdır.– Taşıyıcı boru üzerinde, r2" ya da M64x4diş delikli haznelere sabitleme içinkullanılan ayarlanabilir bir cıvatabağlantısı bulunmaktadır. Cıvatabağlantısına alternatif olarak, bir tapadeliği koniği takılabilir (Bkz.Aksesuarlar).– Taşımanın daha kolay olması için birikili tutamak teslim edilebilir (Bkz.Aksesuarlar).Güvenlik uyarıları– Yasa koyucunun ilgili ulusaltalimatlarına uyulmalıdır.– Kullanılan temizlik maddelerinde yeralan güvenlik uyarılarına (ambalajetiketindekiler) dikkat edin.– Hatalı kullanım sonucu tehlikeleriönlemek için, sistem sadece kullanımkonusunda eğitim almış, kullanmayetenekleri ispatlanmış ve kullanmakonusunda görevlendirilmiş kişilertarafından kullanılmalıdır.– Kullanım kılavuzu tüm kullanıcılarınulaşabileceği bir yerde olmalıdır.Hatalı ya da izinsiz kullanım durumunda,aşağıdakiler nedeniyle kullanıcı ve diğerkişiler için tehlikeler ortaya çıkar:– Yüksek basınç– Yüksek elektrik gerilimleri– Temizlik maddesi ya da kullanılantemizlik sıvısı Tehlike– İç temizleyici tahriki nedeniyle ezilmetehlikesi. İç temizleyici tahrikini sadecehazneler kapalıyken devreye sokun.– Dışarı çıkan yüksek basınçlı sıvınedeniyle yaralanma tehlikesi, bunedenle iç temizleyici sadece haznelerkapalıyken devreye sokun.– Haznelerde temizlenen ya da kullanılantemizlik sıvısı sonucu oluşan artıkmaddeler nedeniyle sağlık tehlikesi. Bunedenle, öngörülen koruma önlemlerineuyun.– Dalma derinliği düşükken içtemizleyicinin devrilmesi sonucuyaralanma tehlikesi. Bu durumda, içtemizleyici ek olarak emniyete alın.– Devrilen hazne nedeniyle yaralanmatehlikesi, bu nedenle hazneyi ve içtemizleyici ek olarak emniyete alın. UyarıTemizleme kafasındaki hasarları önlemekiçin, haznedeki yerleşimin serbest olmasınadikkat edin. Temizleme kafası hiçbirdurumda hazne duvarına çarpmamalıdır.İzin verilen kullanıcılarİzin verilen kullanıcılar, 18 yaşınıdoldurmuş ve sistemi kullanma yeteneğinesahip kişilerdir (eğitimi devam edenler içinistisnalar, Bkz. BGV D15 §6).Acil durumda yapılması gerekenler Ayrı yüksek basınç pompasını kapatın. Şebeke fişini prizden çekiniz. Temizlik sıvısının beslemesini kapatın.Teknik Bilgiler<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MSipariş No. 3.631-039Maksimum sevk l/saat 1200 (20)miktarı(l/dakika)Temizlik sıvısının °C 85maksimum sıcaklığıMaksimum çalışma MPa 15 (1<strong>50</strong>)basıncı(bar)Gerilim V 230Elektrik türü -- 1~Frekans Hz <strong>50</strong>Nominal güç W 40Koruma şekli -- IP 55Çalışma devri; d/dk 11TahrikYüksek basınç -- M22x1,5bağlantısıMinimum hazne mm <strong>50</strong>deliğiToplam uzunluk mm 1265Maksimum dalma mm 8<strong>50</strong>derinliğiAğırlık kg 7,8Çevre sıcaklığı °C +2...+40Türkçe 51
1 meme ile çalışma1 meme ile çalışma sırasında bir kapakcıvatası gereklidir (Bkz. Aksesuarlar).Beslememiktarı [l/s]* StandartÖlçü yaprağı <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMeme seçimi1200 600 1000Basınç [MPa] 10 6,5 10Meme ebadı 0009 00055 0007Sipariş No.6.415-2 meme ile çalışma447 445 077Besleme miktarı [l/s] 1200 960Basınç [MPa] 10 14Meme ebadı 00045 0003Sipariş No. 6.415- 446 444 *İşletime almaNotYüksek basınç hattında bir kir filtresininkullanılması önerilir, fakat süzgeç düzenliolarak temizlenmelidir.Elektrikli tahrik TehlikeYüksek elektrik gerilimi nedeniyle ölümtehlikesi! Gerekli elektrik tesisatı sadece birelektrik teknisyeni tarafından kurulmalıdır.– Priz, 30 mA tetikleme akımına sahip birhatalı akım koruma şalteri ile emniyetealınmış olmalıdır– Acil durumlarda elektrik fişinin hızlışekilde çekilebilmesi için, priz çalışmayerinin yakınında bulunmalıdır.Fıçı cıvata bağlantısı ya da tapadeliği koniğinin takılması1 Kapak cıvatası2 Konik çark3 Aks mafsalı4 Fıçı cıvata bağlantısı ya da tapa deliğikoniği Kapak cıvatasını gevşetin. Pulu ve rondelayı çıkartın. Konik çarkı çekin. Bir yuvarlak malzeme (çap 2,8 mm)yardımıyla aks mafsalını sökün. Fıçı cıvata bağlantısı ya da tapa deliğikoniğini takın ya da değiştirin. Aks mafsalına sızdırmazlık maddesi(Loctite No. <strong>50</strong>00, Sipariş No. 6.869-002) sürün ve mafsalı vidalayın. Konik çarkı oturtun. Pulu ve rondelayı oturtun. Kapak cıvatasına sızdırmazlık maddesisürün ve cıvatayı vidalayın.Kullanımı TehlikeDışarı çıkan, sıcak olabilecek yüksekbasınçlı sıvı nedeniyle yaralanma tehlikesi.– İç temizleyiciyi sadece her tarafı kapalıhaznelerde devreye sokun.– İç temizleyiciyi sadece ayrı yüksekbasınç pompası ve özel tahrikkapalıyken hazneye yerleştirin ya dabaşka bir hazneye aktarın.Notİç temizleyicinin mekansal olarak merkezişekilde düzenlenmiş olması sağlanmalıdır. İç temizleyiciyi taşıyıcı boru üzerindekicıvata bağlantısından temizlenecekcisme vidalayın ya da tapa deliği koniğimodelinde yerine takın ve daldırmaderinliğini ayarlayın. Yüksek basınç pompasını bir yüksekbasınç hortumuyla iç temizleyiciyebağlayın. Şebeke fişini takın. Temizlik sıvısının beslemesini açın. Ayrı yüksek basınç pompasını açın.NotNeredeyse tüm temizlik çalışmalarında 2meme ile iyi bir temizleme sonucu eldeedilir. Çok fazla kirlenmiş haznelerde 1meme kullanılır; diğer meme bir cıvata ilekapatılır.Avantajı:– Temizlik sıvısının daha büyükpüskürtme genişliği ve darbe gücüsayesinde daha iyi temizleme sonucu.Dezavantajı:– Rulmanlar ve contalara daha fazla yükbiner ve bu parçalar daha hızlı aşınır.– Temizleme süresinin uzaması.Kullanım dışındaNotDevre dışı bırakmadan önce, içtemizleyiciyi temizlik maddesi katkısıolmadan 30 saniye boyunca yıkayın. Busayede, contaların katılaşması veyapışması ve zamanından önce aşınmasıönlenir. Ayrı yüksek basınç pompasını kapatın. Temizlik sıvısının beslemesini kapatın. Şebeke fişini prizden çekiniz. İç temizleyiciyi hazneden çıkartın.Koruma ve BakımÇalışma güvenliği sağlanmış bir sistemintemeli, düzenli bir bakımdır.Sadece üreticinin orijinal yedek parçaları yada üretici tarafından onaylanmış yedekparçalar kullanın:– Yedek parçalar ve aşınma parçaları– Aksesuar parçaları– İşletme maddeleri– Temizlik maddesi TehlikeSistemde çalışırken kaza tehlikesi!Tüm çalışmalarda: Yüksek basınç pompasını anaşalterden gerilimsiz duruma getirin veemniyete alın. Temizlik sıvısının beslemesini kapatın. Şebeke fişini prizden çekiniz.Kimler bakım çalışmaları yapabilir?Bakım çalışmaları, sadece yüksek basınçlısistemleri güvenli bir şekilde kullanabilen vebu sistemlere bakım yapabilen eğitimlikişiler tarafından yapılmalıdır.Bakım sözleşmesiSistemin güvenli bir şekilde çalışmasınıgaranti etmek için, bir bakım sözleşmesiyapmanızı öneriyoruz. Lütfen yetkiliKärcher müşteri hizmetlerine başvurun.Bakım planıHer gün kullanımdan önce Temizleme kafasının diş bölgesindekikirleri temizleyin.Her ay Cıvatalara sıkı oturma kontrolü yapın.52 Türkçe
Arızalarda yardımArıza uyarıları TehlikeSistemde çalışırken kaza tehlikesi!Tüm çalışmalarda: Yüksek basınç pompasını anaşalterden gerilimsiz duruma getirin veemniyete alın. Temizlik sıvısının beslemesini kapatın. Şebeke fişini prizden çekiniz.Arızaları kimler gidermelidir?• İşletmeci"İşletmeci" uyarılı çalışmalar, sadeceyüksek basınçlı sistemleri güvenli birşekilde kullanabilen ve bu sistemlerebakım yapabilen eğitimli kişilertarafından yapılmalıdır.• Elektrik teknisyenleriSadece elektrik tekniği alanındamesleki eğitim almış kişiler.• Müşteri hizmeti"Müşteri hizmetleri" uyarılı çalışmalar,sadece Kärcher müşteri hizmetlerimontajcıları tarafından yapılmalıdır.Kayar halka contalarınındeğiştirilmesi Kayar halkayı bağırsak şeklinde içeridoğru bastırın; bu sırada keskinbükülme yerleri oluşmamalıdır. Kayar halkayı bu şekilde oluğayerleştirin ve ok yönünde oluğun içinebastırın. İkinci kayar halka contasını takın. Daha sonra, malafa (Sipariş No. 5.901-068) ile kalibre edin. Aks mafsalına ve contalara silikonlugres sürün. Konik çarkı oturtun. Pulu ve rondelayı oturtun. Kapak cıvatasına sızdırmazlık maddesisürün ve cıvatayı vidalayın.1 Kapak cıvatası2 Konik çark3 Aks mafsalı4 Kayar halka contası Kapak cıvatasını gevşetin. Pulu ve rondelayı çıkartın. Konik çarkı çekin. Kayar halka contalarını küçük birtornavida yardımıyla sökün. Oluklar vedeliklerin zarar görmemesine dikkatedin. Oluklar ve deliklerdeki kiri özenli birşekilde temizleyin.A Kayar halkaB O-ring O-ringi oluğa yerleştirin.Türkçe 53
Arıza aramaArıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafındanMotor dönmüyor Motorda gerilim yok. Sigortayı ve kabloları kontrol edin. Elektrik teknisyeniSargıdaki termik koruma şalteridevreye girdi.Aşırı yüklenmenin nedenini giderin.Elektrik teknisyeniHatalı akım koruma şalteridevreye girdi.Nedeni giderin ve hatalı akım koruma şalterinisıfırlayın.Elektrik teknisyeniMotor dönüyor, temizlemekafası dönmüyorTaşıyıcı borudaki tahrik parçalarıkırılmış.Parçaları kontrol edin, arızalı parçalarıdeğiştirin.Müşteri hizmetiTemizleme kafası sadecebir aks çevresinde ya dasarsılarak dönüyorTemizleme kafası hazne duvarınaçarpıyor.Konik çarkların diş boşluğu çokbüyük.Temizleme kafasının konumunu değiştirin ve busayede serbest bir çalışma sağlayın.Ayarlayın, aşınmış parçaları değiştirin.İşletmeciMüşteri hizmetiKonik çarkların dişlerinde arıza. Konik çarkları değiştirin. Müşteri hizmetiTemizlik sıvısı düzensizpüskürtülüyorEnjektörler tıkanmış. Enjektörleri temizleyin. İşletmeciEnjektörler zarar görmüş. Enjektörleri değiştirin. İşletmeciPüskürtme miktarı çokdüşükTemizleme kafasında ya dabesleme hattında kaçak.Pompayı kontrol edin, basınç hatları/hortumlarıkontrol edin.İşletmeciBesleme hattındaki filtre tıkanmış. Filtreyi temizleyin. İşletmeciTemizlik sıvısı taşıyıcıborunun su boşaltmadeliklerinden aşırımiktarda dışarı çıkıyorTaşıyıcı borudaki kayar halkacontaları aşınmış.Parçaları kontrol edin, arızalı parçalarıdeğiştirin.Müşteri hizmetiAşırı basınç düşüşü, fakatsu boşaltma deliklerindendışarı temizlik sıvısıçıkmıyorTemizleme kafasındaki kayarhalka contaları aşınmış.Parçaları kontrol edin, arızalı parçalarıdeğiştirin.İşletmeciAksesuarEN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001TanımlamaSipariş No.5.957-453Tapa deliği koniği 4.132-002Kapak cıvatası (1 memeile çalışma için)5.411-061İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adınave işletme yönetimi tarafından verilenvekalete dayanarak işlem yapar.İkili tutamak 2.863-036İşbu belge ile aşağıda tanımlananmakinenin konsepti ve tasarımı vetarafımızdan piyasaya sürülen modeliyleAB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgiligüvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygunolduğunu bildiririz. Onayımız olmadancihazda herhangi bir değişiklik yapılmasıdurumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.Ürün:Tip:CE Beyanıİç temizleyici<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> Mİlgili AB yönetmelikleri98/37/EG2006/95/EG89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,93/68/EWG)Kullanılmış olan uyumlu standartlarEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212GarantiHer ülkede, yetkili distribütörümüzünbelirlemiş ve yayınlamış olduğu garantikoşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilindecihazda ortaya çıkan ve sebebi malzemeveya üretim hatası olan arızaları ücretsizonarıyoruz.Garanti hakkınızdan yararlanmanızıgerektiren bir durum olduğu zaman, ilgiliaksesuarlar ve faturanız ile birliktesatıcınıza veya size en yakın yetkiliservisimize başvurunuz.54 Türkçe
Перед первым применениемвашего прибора прочитайтеэту инструкцию по эксплуатации идействуйте соответственно. Сохранитеэту инструкцию по эксплуатации длядальнейшего пользования или дляследующего владельца.– Перед первым вводом вэксплуатацию обязательно прочтитеуказания по технике безопасности №5.951-949!– При повреждениях, полученных вовремя транспортировки, немедленносвяжитесь с продавцом.ОглавлениеЗащита окружающей среды 55Символы в руководстве по эксплуатации55Использование по назначению 55Назначение 55Указания по технике безопасности 55Технические данные 56Начало работы 56Управление 57Вывод из эксплуатации 57Уход и техническое обслуживание 57Помощь в случае неполадок 57Принадлежности 58Заявление о соответствии требованиямСЕ 58Гарантия 58Защита окружающей средыУпаковочные материалыпригодны для вторичнойпереработки. Пожалуйста,не выбрасывайте упаковкувместе с бытовымиотходами, а сдайте ее в одиниз пунктов приемавторичного сырья.Старые приборы содержатценные перерабатываемыематериалы, подлежащиепередаче в пункты приемкивторичного сырья.Аккумуляторы, масло и иныеподобные материалы недолжны попадать вокружающую среду. Поэтомуутилизируйте старыеприборы черезсоответствующие системыприемки отходов.Символы в руководстве поэксплуатации ОпасностьОзначает непосредственно грозящуюопасность. Несоблюдение указанияможет повлечь смерть или самыетяжкие травмы. ПредупреждениеОзначает возможно потенциальноопасную ситуацию. Несоблюдениеуказания может вызвать легкиетравмы или повредить материальныеценности.УказаниеОзначает советы по применению иважную информацию.Использование поназначению– Прибор для чистки внутреннихповерхностей <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> М - этораспылитель для очистки бочек сналивным отверстием согласно DIN,а также других контейнеров и баков.– Моющая головка помещается в бакчерез отверстие соответствующегоминимального диаметра.Моющий узел<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MМинимальноеотверстиеконтейнера<strong>50</strong> мм– Раздельный насос высокогодавления присоединяют кочистителю при помощи шлангавысокого давления.Использование вне закрытогоконтейнера при высоком давлении итемпературе в соответствии стехническими указаниямиприравнивается к использованию не поназначению.Пожалуйста, не допускайте попаданиясточных вод, содержащихминеральные масла, в почву,водоемы или канализацию.Назначение– В состав прибора для чистки входятдвигатель, патрубок и моющаяголовка. Сопла моющей головкивращаются и устанавливаются внаправлении двух разных осей, из-зачего каждая сторона контейнерастановится доступной.– Моющая головка приводится вдвижение электроприводом. Из-заэтого число оборотов постоянно и независит от количества и давлениямоющего средства.– На патрубке имеется регулируемоерезьбовое соединение длязакрепления на контейнерах срезьбовыми отверстиями R2“ илиM64x4. В качестве альтернативырезьбовому соединению можноустановить конус наливногоотверстия (см. "Принадлежности").– Для облегчения транспортировки вкомплект поставки включена двойнаярукоятка (см. "Принадлежности").Указания по техникебезопасности– Необходимо соблюдатьсоответствующие национальныезаконодательные нормы.– Следует соблюдать указания потехнике безопасности, прилагаемыек используемым моющим средствам(как правило, приведенные наэтикетке упаковки).– Чтобы избежать поврежденийтехники и несчастных случаев из-занеправильного примененияустройства, рекомендуетсядопускать к пользованию толькообученный опытный персонал.– Следует обеспечить доступ круководству пользователя длякаждого сотрудника.В случае ошибок в управлении илииспользовании не по назначениюоператор и другие лица могутподвергнуться опасности ввидуследующих факторов:– высокое давление– высокое электрическое напряжение– Чистящее средство илииспользованная моющая жидкость Опасность– Опасность защемления приводомприбора. Использовать приводочистителя разрешается только взакрытой емкости.– Травмоопасная выходящая струявысокого давления. Использованиеочистителя возможно только взакрытых емкостях.– Использованная моющая жидкостьи остатки хранившихся в емкостяхвеществ могут быть опасны дляздоровья. Следует принятьнеобходимые меры во избежаниеконтакта с ними.– Опрокидывание очистителя прималой глубине погружениятравмоопасно. Следует надежнозакрепить прибор.– Опрокидывание емкости такжетравмоопасно. Следует надежносоединить емкость и очиститель. ПредупреждениеЧтобы избежать повреждений моющейголовки следует убедиться в еесвободном расположении внутриемкости. Не допускаетсясоприкосновение моющей головки истенок емкости.Допускаемые к работесотрудникиСотрудникам, которым разрешаетсяиспользовать очиститель, должно бытьполных 18 лет. Они могут бытьдопущены к управлению установкой(исключением являются ученикипроизводственного обучения, см. BGVD15 §6).Руccкий 55
Поведение в случаевозникновения аварийнойситуации Выключить раздельный насосвысокого давления. Отсоедините пылесос отэлектросети. Остановить подачу моющейжидкости.Технические данные<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M№ заказа: 3.631-039Макс. объем л/ч (л/ 1200 (20)перекачки мин)Макс. температура °C 85очистительнойжидкостиМаксимальное МПа 15 (1<strong>50</strong>)рабочее давление (бар)Напряжение В 230Вид тока -- 1~Частота Гц <strong>50</strong>Номинальная Вт 40мощностьТип защиты -- IP 55Частота вращения 1 об./ 11приводаминСоединение -- M22x1,5высокого давленияМинимальное мм <strong>50</strong>отверстиеконтейнераОбщая длина мм 1265Макс. глубина мм 8<strong>50</strong>опусканияВес кг 7,8Окружающаятемпература°C +2...+40Размерный лист <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MРабота с 1 форсункойПри работе с 1 форсункой необходимарезьбовая пробка (см."Принадлежности").* СтандартВыбор форсункиРасход [л/ч] 1200 600 1000Давление[МПa]Величинафорсунки№ заказа6 415-Работа с 2 форсунками10 6,5 100009 00055 0007447 445 077Расход [л/ч] 1200 960Давление [МПa] 10 14Величина форсунки 00045 0003№ заказа 6 415- 446 444 *Начало работыУказаниеШланг высокого давлениярекомендуется использовать сочистительным фильтром, однако,необходимо регулярно очищатьсетчатый фильтр.Электропривод ОпасностьВысокое напряжение опасно для жизни!Работать с электропроводкой долженспециалист.– Розетка должна снабжатьсяавтоматическим выключателем,действующим при появлении токаутечки, с током расцепления 30 мА.– Розетка должна находитьсянедалеко от рабочего места, чтобыпри необходимости можно былобыстро отключить сетевой разъем.Устанавливается пробка длябочки или конус наливногоотверстия1 Резьбовая пробка2 коническая шестерня3 Шейка оси4 Пробка для бочки или конусналивного отверстия Открутить запорный винт. Снять шайбу и круглую заготовку. Вытащить коническую шестерню. Вывинтить шейку оси с помощьюматериала круглого сечения(диаметром 2,8 мм). Вставить или заменить пробку длябочки или конус наливногоотверстия. Смазать шейку оси герметиком(Loctite № <strong>50</strong>0, номер для заказа6.869-002) и закрутить. Снова надеть коническую шестерню. Снова надеть шайбу и круглуюзаготовку. Смазать заглушку крышкиаккумулятора герметиком иввернуть.56 Руccкий
Управление ОпасностьОпасность получения травмы отвыходящего потока горячего воздухавысокого давления!– Очиститель следует использоватьтолько в закрытой со всех сторонемкости.– Использовать очиститель следуеттолько при выключенномраздельном насосе высокогодавления и собственном приводеили следует перейти в другуюемкость.УказаниеСледует добиться того, чтобыочиститель располагался точно поцентру. Прибор для чистки внутреннихповерхностей с установленным напатрубке резьбовым соединениемпривинчивают на объект,подлежащий очистке, или надеваютна объект, если он компонуетсяконусом наливного отверстия, иустанавливают глубину погружения. Соединить насос высокого давленияс очистителем при помощи шлангавысокого давления. Вставьте штепсельную вилку вэлектророзетку. Начать подачу моющей жидкости. Включить раздельный насосвысокого давления.УказаниеПрактически во время всех работ почистке с применением двух форсунокдостигается хорошее качествоочистки. При наличии очень больших исильно загрязненных контейнеровиспользуют 1 форсунку, другаязакрывается при помощи винта.Преимущества:– Более хорошего результата очисткиможно добиться, используя болееширокую струю и силу удараочищающей струи.Недостаток:– Подшипники и уплотнения сильнееперегружаются и изнашиваютсягораздо быстрей.– Увеличение времени очистки.Вывод из эксплуатацииУказаниеПеред выключением очистителяпродуть все элементы в течениетридцати секунд. Это поможетизбежать закупоривания и уменьшитизнос деталей. Выключить раздельный насосвысокого давления. Остановить подачу моющейжидкости. Отсоедините пылесос отэлектросети. Извлечь очиститель из емкости.Уход и техническоеобслуживаниеОснова надежной работы - регулярныйуход за прибором.Используйте только следующиеоригинальные запасные частиизготовителя или части,рекомендованные им:– Запасные и изнашиваемые части– Принадлежности,– Эксплуатационные материалы– Моющее средство ОпасностьОпасность несчастных случаев приработе на установке!При всех работах: Следует отключить насос высокогодавления от сети электропитанияпри помощи главного выключателя. Остановить подачу моющейжидкости. Отсоедините пылесос отэлектросети.Кому разрешается проведениеработ по техническомуобслуживанию?Профилактические работы разрешаетсяпроводить толькопроинструктированным лицам,способным безопасно управлять иобслуживать оборудование высокогодавления.Договор о техническомобслуживанииДля обеспечения надежнойэксплуатации установки рекомендуетсязаключение договора о техническомобслуживании. Обратитесь, пожалуйста,в региональную сервисную службуфирмы “Kдrcher“План технического обслуживанияЕжедневно перед использованием Удалить загрязнение в областизубчатого сцепления моющейголовки.Ежемесячно Проверить винты на прочностьпосадки.Помощь в случаенеполадокУстранение неполадок ОпасностьОпасность несчастных случаев приработе на установке!При всех работах: Следует отключить насос высокогодавления от сети электропитанияпри помощи главного выключателя. Остановить подачу моющейжидкости. Отсоедините пылесос отэлектросети.Кто должен устранятьнеполадки?• ЭксплуатационникРаботы с пометкой"Эксплуатационник" разрешаетсяпроводить толькопроинструктированным лицам,способным безопасно управлять иобслуживать оборудование высокогодавления.• ЭлектрикиИсключительно лица, получившиепрофессиональное образование всфере электротехники.• Сервисная службаРаботы с пометкой "Сервиснаяслужба" разрешается проводитьтолько монтерам сервисной службыфирмы “Kдrcher“.Замена торцевых уплотнений1 Резьбовая пробка2 коническая шестерня3 Шейка оси4 Торцевое уплотнение Открутить запорный винт. Снять шайбу и круглую заготовку. Вытащить коническую шестерню. Демонтировать торцевыеуплотнения при помощи маленькойотвертки. Обратить внимание на то,чтобы не повредить пазы иотверстия. Тщательно очистить от грязи пазы иотверстия.A Уплотнительное кольцоB Уплотнительное кольцо Вложить уплотнительное кольцокруглого сечения в паз. Сжать уплотнительное кольцо так,чтобы оно приняло полукольцевуюформу, причем не допуститьвозникновения резких изгибов. Вложить уплотнительное кольцо, неизменяя приданной ему формы, в пази вдавить в направлении, указанномстрелкой.Руccкий 57
Установить второе торцевоеуплотнение. Затем откалибровать при помощистержня (№ заказа 5.901-068). Смазать шейку оси и уплотнениясиликоновой смазкой. Снова надеть коническую шестерню. Снова надеть шайбу и круглуюзаготовку.Поиск неполадок Смазать заглушку крышкиаккумулятора герметиком иввернуть.Неполадка Возможная причина Способ устранения кемДвигатель не вращается На двигатель не подаетсянапряжение.Проверить предохранитель и проводку. СпециалистэлектрикСработало защитное термореле Устранить причину перегрузки.Специалистэлектрикобмотки.Сработал автомат защиты оттока утечки.Устранить неисправности и вернуть автоматв рабочее положение.СпециалистэлектрикДвигатель не вращается, Сломан привод патрубка. Проверить детали и заменить неисправные. Сервисная службамоющая головка невращаетсяМоющая головка Моющая головка ударяется о Изменить расположение моющей головки и Эксплуатационниквращается только вокругодной оси или рывками.стенки емкости.Слишком большой зазор междутем самым обеспечить свободный ход.Отрегулировать, заменить изношенную Сервисная службазубьями зубчатого колеса. деталь.Повреждено зубчатое колесо. Заменить зубчатое колесо. Сервисная службаНеравномерная струя Закупорились форсунки. Прочистить форсунки. ЭксплуатационникФорсунки повреждены. Заменить форсунки. ЭксплуатационникНедостаточноеУтечка возле моющей головки Проверить насос, напорный трубопровод/ Эксплуатационникколичестворазбрызгивания.или в шланге.Засорился фильтр шланга.шланг.Чистка фильтра. ЭксплуатационникВозле дренажной Изношены торцевые уплотнения Проверить детали и заменить неисправные. Сервисная службаскважины патрубкапроступает значительноеколичество моющейжидкостипатрубка.Значительное падениедавления, но отсутствуетвыброс моющей жидкостив дренажную скважинуИзношены торцевые уплотнениямоющей головки.Проверить детали и заменить неисправные.ЭксплуатационникНастоящим мы заявляем, чтонижеуказанный прибор по своейконцепции и конструкции, а также восуществленном и допущенном нами кпродаже исполнении отвечаетсоответствующим основнымтребованиям по безопасности издоровью согласно директивам ЕС. Привнесении изменений, не согласованныхс нами, данное заявление теряет своюсилу.58 РуccкийПринадлежностиОбозначениеКонус наливногоотверстияЗаглушка (для привода с1 форсункой)№ заказа:4.132-0025.411-061Двойная рукоятка 2.863-036Заявление о соответствиитребованиям СЕПродуктТип:Установка уборки впомещении<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MОсновные директивы ЕС98/37/ЕС2006/95/ЕС89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС,93/68/ЕЭС)Примененные гармонизированныенормыEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Нижеподписавшиеся лица действуют попоручению и по доверенностируководства предприятия.Alfred Kaercher GmbH & Co. KGAlfred Kaercher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenТел.: +49 7195 14-0Факс: +49 7195 14-2212ГарантияВ каждой стране действуют гарантийныеусловия, изданные уполномоченнойорганизацией сбыта нашей продукции вданной стране. Возможныенеисправности прибора в течениегарантийного срока мы устраняембесплатно, если причина заключается вдефектах материалов или ошибках приизготовлении.В случае возникновения претензий втечение гарантийного срока просьбаобращаться, имея при себепринадлежности и чек о покупке, вторговую организацию, продавшую Вамприбор или в ближайшуюуполномоченную службу сервисногообслуживания.
Készüléke első használataelőtt olvassa el ezt azüzemeltetési utasítást és ez alapján járjonel. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatótkésőbbi használat miatt vagy a későbbitulajdonos számára.– Az első üzembevétel előttmindenképpen olvassa el az 5.951-949sz. biztonsági utasításokat!– Szállítási sérülések esetén azonnaltájékoztassa a kereskedőt.TartalomjegyzékKörnyezetvédelem 59Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban59Rendeltetésszerű használat 59Funkció 59Biztonsági tanácsok 59Műszaki adatok 59Üzembevétel 60Használat 60Üzemen kívül helyezés 60Ápolás és karbantartás 60Segítség üzemzavar esetén 61Tartozékok 62CE-Nyilatkozat 62Garancia 62KörnyezetvédelemA csomagolási anyagokújrahasznosíthatók. Kérjük, nedobja a csomagolást a háziszemétbe, hanem vigye el egyújrahasznosító helyre.A használt készülékek értékesújrahasznosítható anyagokattartalmaznak, amelyeketújrahasznosító helyen kellelhelyezni. Az elemeknek,olajnak és hasonlóanyagoknak nem szabad akörnyezetbe kerülni. Ezértkérjük, a használtkészülékeket megfelelőgyűjtőrendszeren keresztültávolítsa el.Szimbólumok az üzemeltetésiútmutatóban VeszélyAzonnal fenyegető veszélyt jelöl. Afigyelmeztetés figyelembe nem vételeesetén halál vagy súlyos sérülés fenyeget. FigyelmeztetésEsetlegesen veszélyes helyzetet jelöl. Afigyelmeztetés figyelembe nem vételeesetén könnyű sérülés vagy anyagi kárléphet fel.MegjegyzésFelhasználási tippeket és fontosinformációkat jelöl.Rendeltetésszerű használat– A <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M belső tisztító, DIN szerintihordók valamint más tartályok éshordók tisztítására szolgáló szóróberendezés.– A tisztítófejet egy megfelelő átmérőjűnyíláson keresztül lehet a tartálybahelyezni.Tisztítófej<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. tartálynyílás<strong>50</strong> mm– Magasnyomású tömlő segítségével egykülön magasnyomású szivattyút kellösszekötni a belső tisztítóval.Nem rendeltetésszerűnek minősül a zárttartályon kívüli, valamint a műszakiadatokban megadottnál magasabbnyomáson és hőmérsékleten történőüzemeltetés.Kérem, ásványolajat tartalmazószennyvizet ne engedjen a földbe,vizekbe vagy a csatornába.Funkció– A belső tisztító a hajtómű részből, atartócsőből és a tisztítófejből áll. Afúvókák a tisztítófejen két tengelyenforognak és ezáltal a tartály mindenrészét elérik.– A tisztítófejet egy elektromotor forgatja.A fordulatszám ezért állandó ésfüggetlen a tisztítófolyadék nyomásátólés mennyiségétől.– A tartócsövön egy állítható csavarzattalálható a tartályra rögzítéshez, R2“vagy M64x4 menetfurattal. Acsavarozás helyett egy hordótöltő kúpotis fel lehet szerelni (lásd Tartozékok).– A könnyebb szállítás érdekében duplafogantyú is szállítható (lásdTartozékok).Biztonsági tanácsok– Vegye figyelembe az adott nemzetitörvényhozó előírásait.– Vegye figyelembe a biztonságielőírásokat, amelyek a használatostisztítószereknél mellékelve vannak(általában a csomagolás címkéjén).– A helytelen kezelés általi veszélyekelkerülése érdekében a berendezéstcsak olyan személyek használhatják,akiket a kezelésre betanítottak vagyigazolni tudják, hogy képesek akészülék kezelésére és akiket ahasználattal megbíztak.– A használati utasításnak minden kezelőszámára elérhetőnek kell lenni.Helytelen kezelés vagy visszaélés esetén akezelőt és más személyeket is a következőveszélyek fenyegetik:– nagy nyomás– magasfeszültség– tisztítószer vagy használttisztítófolyadék Balesetveszély– Zúzódásveszély a belső tisztítóhajtóműve által. A belső tisztítóhajtóművét csak zárt tartályokbanszabad üzemeltetni.– Sérülésveszély kiáramlómagasnyomású sugár által, ezért abelső tisztítót csak zárt tartályokbanszabad üzemeltetni.– Egészségi ártalom a tisztítandótartályokban lévő maradvány anyagokáltal vagy az alkalmazotttisztítófolyadék által. Ezért kövesse azelőírt óvintézkedéseket.– Sérülésveszély felboruló belső tisztítóáltal, alacsony lemerülési mélységesetén. Ebben az esetben a belsőtisztítót kiegészítőleg biztosítani kell.– Sérülésveszély felboruló tartály által,ezért a tartályt és a belső tisztítótkiegészítőleg biztosítani kell. Figyelem!A tisztítófej rongálódásának elkerüléseérdekében, ügyeljen a szabadelhelyezkedésre a tartályban. Atisztítófejnek soha nem szabad atartályfalnak ütközni.Engedélyezett kezelőAz engedélyezett kezelők olyan személyek,akik betöltötték 18. életévüket, ésalkalmasak a berendezés kezelésére(kivételek ipari tanulók számára, lásd BGVD15 §6).Viselkedés vészhelyzet esetén A külön magasnyomású szivattyútkikapcsolni. Húzza ki a hálózati dugót. Zárja el a tisztítófolyadék ellátást.Műszaki adatok<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMegrendelési szám 3.631-039Max. szállított l/h (l/ 1200 (20)mennyiség min)A tisztítófolyadék °C 85max. hőmérsékletemax. üzemi nyomás MPa 15 (1<strong>50</strong>)(bar)Feszültség V 230Áramfajta -- 1~Frekvencia Hz <strong>50</strong>NévlegesW 40teljesítményVédelmi fokozat -- IP 55Meghajtó működési 1/min 11fordulatszámaMagasnyomású -- M22x1,5csatlakozásMin. tartálynyílás mm <strong>50</strong>Teljes hosszúság mm 1265Max. lemerülési mm 8<strong>50</strong>mélységSúly kg 7,8Környezetihőmérséklet°C +2...+40Magyar 59
Üzem 1 fúvókával1 fúvókás üzem esetén zárócsavarszükséges (lásd Tartozékok).Szállítottmennyiség [l/h]Nyomás[MPa]SzórófejnagyságMegrendelésiszám 6.415-Üzem 2 fúvókával* StandardMéret lap <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MSzórófej választékSzállított mennyiség[l/h]1200 600 100010 6,5 100009 00055 0007447 445 0771200 960Nyomás [MPa] 10 14Szórófej nagyság 00045 0003Megrendelési szám6.415-Üzembevétel446 444 *TudnivalóAjánlott egy szennyszűrő behelyezése amagasnyomású vezetékbe, azonban aszűrőt rendszeresen tisztítani kell.Elektromos hajtómű BalesetveszélyÉletveszély magas elektromos feszültségáltal! A szükséges villamos telepítést csakvillamos szakemberrel végeztesse el.– A dugaljat 30 mA kioldó áram hibaáramvédőkapcsolóval kell biztosítani.– A dugaljnak a munkaterülethez közelkell lenni, hogy vészhelyzetben ahálózati csatlakozódugót gyorsan kilehessen húzni.Hordó csavarzat vagy hordótöltőkúp felszerelése1 Zárócsavar2 Kúpkerék3 Tengelycsonk4 Hordó csavarzat vagy hordótöltő kúp Zárócsavart kioldani. Tárcsát és a körlemezt levenni. Kúpkereket lehúzni. A tengelycsonkot egy kerekszerszámmal (2,8 mm átmérő)kicsavarni. Hordó csavarzatot vagy hordótöltőkúpot behelyezni vagy kicserélni. A tengelycsonkot tömítő anyaggal(Loctite <strong>50</strong>0 sz., megrend. szám 6.869-002) bekenni és becsavarni. Kúpkereket visszahelyezni. Tárcsát és a körlemezt felhelyezni. A zárócsavart tömítő anyaggal bekenniés becsavarni.Használat BalesetveszélySérülésveszély a kiáramló, esetlegesenforró magasnyomású sugár által.– A belső tisztítót csak minden oldalonzárt tartályokban szabad üzemeltetni.– A belső tisztítót csak kikapcsolt különmagasnyomású szivattyú vagykikapcsolt saját hajtómű melletthelyezze be a tartályba vagy helyezzeát másik tartályba.TudnivalóA belső tisztító központi elhelyezésére kelltörekedni. A belső tisztítót a tartócsövön lévőcsavarozással a tisztítandó tartályrafelcsavarozni vagy hordótöltő kúposkivitel esetén felhelyezni és a merülésimélységet beállítani. Egy magasnyomású tömlősegítségével a magasnyomásúszivattyút összekötni a belső tisztítóval. Dugja be a hálózati csatlakozót. Nyissa ki a tisztítófolyadék ellátást. A külön magasnyomású szivattyútbekapcsolni.TudnivalóMajdnem minden tisztítási munka esetén 2fúvókával jó tisztítási eredményt lehetelérni. Nagyon nagy és erősen szennyezetttartályok esetén 1 fúvókát használjon, amásikat egy csavarral el kell zárni.Előny:– Jobb tisztítási eredmény nagyobbsugárszélesség és a tisztítósugárerősebb ütközési ereje által.Hátrány:– A csapágy és a tömítések nagyobbterhelésnek vannak kitéve ésgyorsabban kopnak.– A tisztítási idő meghosszabbítása.Üzemen kívül helyezésTudnivalóA belső tisztítót üzemen kívül helyezés előtt30 másodpercig tisztítószer hozzáadásanélkül öblítse át. Ezáltal el lehet kerülni atömítések kérgesedését ésösszeragadását, ami gyorsabb kopáshozvezet. A külön magasnyomású szivattyútkikapcsolni. Zárja el a tisztítófolyadék ellátást. Húzza ki a hálózati dugót. Vegye ki a belső tisztítót a tartályból.Ápolás és karbantartásAz üzembiztos berendezés alapja arendszeres karbantartás.Kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészeithasználja, vagy az általa ajánlott egyébalkatrészeket, mint– alkatrészek és a gyorsan kopóalkatrészek– tartozékok– üzemanyagok– tisztítószer BalesetveszélyBalesetveszély a berendezésen végzettmunkák során!Minden munkavégzés során: A magasnyomású szivattyút kapcsoljaki a főkapcsolónál és biztosítsa. Zárja el a tisztítófolyadék ellátást. Húzza ki a hálózati dugót.Ki végezhet karbantartásimunkákat?A karbantartási munkákat csak olyanbetanított személyek végezhetik, akikmagasnyomású berendezéseketüzembiztosan tudnak kezelni éskarbantartani.60 Magyar
Karbantartási szerződésA berendezés megbízhatóüzemeltetésének biztosítása érdekébenajánljuk egy karbantartási szerződésmegkötését. Kérjük, forduljon az illetékesKärcher-Ügyfélszolgálathoz.Karbantartási tervNaponta használat előtt Szennyeződéseket a tisztítófej fogazatrészénéleltávolítani.Havonta A csavarok szoros illeszkedésétellenőrizni.Segítség üzemzavar eseténÜzemzavar útmutató BalesetveszélyBalesetveszély a berendezésen végzettmunkák során!Minden munkavégzés során: A magasnyomású szivattyút kapcsoljaki a főkapcsolónál és biztosítsa. Zárja el a tisztítófolyadék ellátást. Húzza ki a hálózati dugót.Kinek szabad az üzemzavarokatmegszüntetni?• ÜzemeltetőA "Kezelő" utasítással ellátott munkákatcsak olyan betanított személyekvégezhetik, akik magasnyomásúberendezéseket üzembiztosan tudnakkezelni és karbantartani.• Elektromos szakemberekKizárólag olyan személyek, akikelektromos területen szereztekszakképzést.• Szerviz szolgálatAz "Szerviz" utasítással ellátottmunkákat csak a KärcherÜgyfélszolgálatának szerelői hajthatjákvégre.Csúszógyűrű tömítések cseréje A hornyokat és furatokat gondosantisztítsa meg a szennyeződéstől.A CsúszógyűrűB O-gyűrű Helyezze be az O-gyűrűt a horonyba. A csúszógyűrűt vese-alakúraösszenyomni, közben nem szabad élestörésnek létrejönni. A csúszógyűrűt ebben a formábanhelyezze a horonyba és a nyílirányában nyomja a horonyba. Második csúszógyűrű tömítésbeépítése. Ezután a tüske segítségével(megrendelési szám: 5.901-068)kalibrálja. A tengelycsonkot és a tömítéseketszilikon zsírral bezsírozni. Kúpkereket visszahelyezni. Tárcsát és a körlemezt felhelyezni. A zárócsavart tömítő anyaggal bekenniés becsavarni.1 Zárócsavar2 Kúpkerék3 Tengelycsonk4 Csúszógyűrű tömítés Zárócsavart kioldani. Tárcsát és a körlemezt levenni. Kúpkereket lehúzni. A csúszógyűrű tömítéseket egy kiscsavarhúzó segítségével levenni.Figyeljen arra, hogy a hornyok ésfuratok ne sérüljenek meg.Magyar 61
HibakeresésÜzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végziA motor nem forog Nincs feszültség a motorban. Ellenőrizze a biztosítékot és a vezetékeket. VillamosságiszakemberMűködésbe lépett a thermovédőkapcsoló a tekercsben.Szüntesse meg a túlterhelés okát.VillamosságiszakemberA hibaáram védőkapcsolókioldott.Hárítsa el az okot, és állítsa vissza a hibaáramvédőkapcsolót.VillamosságiszakemberMotor forog, tisztítófej nemforogHajtómű részek a tartócsőbeneltörtek.Ellenőrizze az alkatrészeket, a hibásalkatrészeket cserélje ki.SzervizA tisztítófej csak egytengely körül éslökésszerűen forogA tisztítófej nekiütközik a tartályfalának.A kúpkerék fogjátéka túl nagy.Változassa meg a tisztítófej elhelyezkedését ésezáltal biztosítsa a szabadon forgást.Állítsa be, az elhasználódott alkatrészeketcserélje ki.ÜzemeltetőSzervizA kúpkerék fogazata tönkrement. Cserélje ki a kúpkereket. SzervizEgyenetlen tisztítósugárA szórófúvókák el vannakzáródva.A szórófúvókákat megtisztítani.ÜzemeltetőA szórófúvókák megrongálódtak. A szórófúvókákat kicserélni. ÜzemeltetőSzórómennyiség túlalacsonySzivárgás a tisztítófejen vagy azellátó vezetékben.Ellenőrizze a szivattyút, magasnyomásúvezetékeket/tömlőket.ÜzemeltetőA szűrő az ellátóvezetékbeneldugult.Tisztítsa meg a szűrőt.ÜzemeltetőTisztítófolyadék jelentősmennyiségben folyik ki atartócső víztelenítőfurataibólCsúszógyűrű tömítések atartócsőben elkoptak.Ellenőrizze az alkatrészeket, a hibásalkatrészeket cserélje ki.SzervizJelentősnyomáscsökkenés, denem áramlik kitisztítófolyadék avíztelenítő furatokbólCsúszógyűrű tömítések atisztítófejben elkoptak.Ellenőrizze az alkatrészeket, a hibásalkatrészeket cserélje ki.ÜzemeltetőMegnevezésTartozékokEzennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakbanmegnevezett gép tervezése és építésimódja alapján az általunk forgalombahozott kivitelben megfelel az EK irányelvekvonatkozó, alapvető biztonsági ésegészségügyi követelményeinek. A gépjóváhagyásunk nélkül történő módosításaesetén ez a nyilatkozat elvesztiérvényességet.Vonatkozó európai közösségiirányelvek:98/37/EKMegrendelési számHordótöltő kúp 4.132-002Zárócsavar (1 fúvókásüzemhez)5.411-061Dupla fogantyú 2.863-036Termék:Típus:CE-NyilatkozatBelső tisztító<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M2006/95/EK89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK,93/68/EGK)Alkalmazott harmonizált szabványok:EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Alulírottak az ügyvezetés megbízásából ésfelhatalmazásával lépnek fel.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212GaranciaMinden országban az illetékesforgalmazónk által kiadott garanciafeltételek érvényesek. Az esetlegesüzemzavarokat a készüléken a garancialejártáig költségmentesen elhárítjuk,amennyiben anyag- vagy gyártási hiba azoka.Garanciális esetben kérjük, forduljon azalkatrésszel, és a vásárlást igazolóbizonylattal kereskedőjéhez vagy alegközelebbi hivatalos szakszervizhez.62 Magyar
před prvním použitím přístrojesi bezpodmínečně pečlivěpřečtěte tento návod k jeho obsluze auschovejte jej pro pozdější použití nebo prodalšího majitele.– Před prvním uvedením do provozubezpodmínečně čtěte bezpečnostnípokyny č. 5.951-949!– Při přepravních škodách ihnedinformujte obchodníka.ObsahOchrana životního prostředí 63Symboly použité v návodu k obsluze 63Používání v souladu s určením 63Funkce 63Bezpečnostní pokyny 63Technické údaje 63Uvedení do provozu 64Obsluha 64Zastavení provozu 64Ošetřování a údržba 64Pomoc při poruchách 65Příslušenství 66ES prohlášení o shodě 66Záruka 66Ochrana životního prostředíObalové materiály jsourecyklovatelné. Obalnezahazujte do domovníhoodpadu, ale odevzdejte jej kopětovnému zužitkování.Přístroj je vyroben zhodnotných recyklovatelnýchmateriálů, které je třeba znovuvyužít. Baterie, olej a podobnélátky se nesmějí dostat dookolního prostředí. Použitázařízení proto odevzdejte napříslušných sběrných místechSymboly použité v návodu kobsluze Pozor!Označuje bezprostředně hrozícínebezpečí. Při nedodržování tohoto pokynumůže dojít k usmrcení nebo velmi vážnýmúrazům. VarováníOznačuje případně nebezpečné situace.Při nedodržování tohoto pokynu může dojítk méně vážným úrazům nebo věcnýmškodám.UpozorněníOznačuje tipy k používání a důležitéinformace.Používání v souladu surčením– Čistič vnitřků <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M je stříkacízařízení určené k čištění nádržízavíraných zátkou podle DIN a rovněždalších nádrží a sudů.– Čisticí hlava se do nádrže zasunujeotvorem s odpovídajícím minimálnímprůměrem.Čisticí hlava<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMinimální otvornádrže<strong>50</strong> mm– S čističem vnitřků je vysokotlakouhadicí spojeno zvláštní vysokotlakéčerpadlo.Za provoz v rozporu s určením se považujeprovoz mimo uzavřené nádrže a s vyššímitlaky a vyššími teplotami, než jaké jsouudány v technických datech.Nenechávejte prosím odpadní voduobsahující minerální oleje odtéci dozemě, povrchových vod nebo kanalizace.Funkce– Čistič vnitřků se skládá z hnací části,nosné trubky a čisticí hlavy. Trysky načisticí hlavě se otáčejí kolem dvou os ajsou díky tomu schopny zasáhnoutkaždé místo v nádrži.– Čisticí hlava je poháněnaelektromotorem. Otáčky jsou protokonstantní a nezávislé na tlaku amnožství čisticí kapaliny.– Na nosné trubce se nalézápřestavitelné šroubení sloužící proupevnění k nádobám se závitovýmotvorem R2“ nebo M64x4. Alternativněke šroubovému uzávěru lze namontovatkuželovitý otvor na čep (vizpříslušenství).– Pro usnadnění přepravy lze dodatdvojitou rukojeť (viz příslušenství).Bezpečnostní pokyny– Dodržujte platné místní právní předpisy.– Dodržujte bezpečnostní pokyny kpoužívaným čisticím prostředkům(zpravidla na štítku na obalu).– Aby se předešlo rizikům vyvolanýmchybným zacházením, smějí zařízeníobsluhovat jen osoby, které jsouobeznámeny s manipulací, prokázalysvé schopnosti při jeho obsluze, a kteréjsou používáním pověřeny.– Provozní návod musí být dostupnývšem pracovníkům obsluhy.Při nesprávné obsluze a nesprávnémpoužívání jsou pracovníci obsluhy a dalšíosoby ohroženy– vysokým tlakem– vysokým elektrickým napětím– čisticími prostředky nebo používanoučisticí kapalinou Pozor!– nebezpečí rozdrcení pohonem čističevnitřků Pohon čističe vnitřků uvádějtedo provozu jen v uzavřených nádobách.– Nebezpečí úrazu vycházejícímvysokotlakým paprskem, proto čističvnitřků uvádějte do provozu jen vuzavřených nádobách.– Ohrožení zdraví zbytkovým látkami vnádržích, jejichž čištění probíhá, nebopoužívanou čisticí kapalinou. Protododržujte předepsaná ochrannáopatření.– Nebezpečí úrazu překlopením čističevnitřků v případě, že je hloubka ponorunízká. V takovém případě čistič vnitřkůdodatečně zabezpečte.– Nebezpečí úrazu překlopením nádrže,proto nádrž a čistič vnitřků dodatečnězabezpečte. UpozorněníAby se předešlo poškození čisticí hlavy,dbejte na to, aby se v nádrži pohybovalavolně. Čisticí hlava nesmí v žádnémpřípadě narážet do stěny nádrže.Schválení pracovníci obsluhySchválenými pracovníky obsluhy jsouosoby, které dosáhly věku osmnácti let amají kvalifikaci pro obsluhu tohoto zařízení(výjimky jsou pro učně, viz zákon BGV D15§6).Postup v případě nouze Vypněte zvlášť umístěné vysokotlakéčerpadlo. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Uzavřete přívod čisticí kapaliny.Technické údaje<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MObjednací č. 3.631-039Max. výkon l/h (l/ 1200 (20)čerpadlamin)Max. teplota čisticí °C 85kapalinyMaximální provozní MPa 15 (1<strong>50</strong>)tlak(bar)napětí V 230Druh proudu -- 1~Frekvence Hz <strong>50</strong>Jmenovitý výkon W 40Ochrana -- IP 55Funkční otáčky 1/min 11pohonuPřípojka vysokého -- M 22x1,5tlakuMinimální otvor mm <strong>50</strong>nádržeCelková délka mm 1265Maximální hloubka mm 8<strong>50</strong>ponoruHmotnost kg 7,8Teplota prostředí °C +2...+40Čeština 63
Rozměrový výkres <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MProvoz s 1 tryskouPři provozu s 1 tryskou je potřebnýuzavírací šroub (viz příslušenství).Čerpanémnožství l/hod.]* StandardVýběr trysky1200 600 1000Tlak [MPa] 10 6,5 10VelikosttryskyObjednací č.6.415-Provoz se 2 tryskamiČerpané množství l/hod.]0009 00055 0007447 445 0771200 960Tlak [MPa] 10 14Velikost trysky 00045 0003Objednací č. 6.415- 446 444 *Uvedení do provozuInformaceDoporučuje se použít filtr na nečistoty vevysokotlakém vedení, sítko by se všakmělo pravidelně čistit.Elektrický pohon Pozor!Smrtelné nebezpečí vysokým elektrickýmnapětím! Potřebné elektroinstalace nechteprovádět pouze kvalifikované elektrikáře.– Zásuvka musí být zajištěna ochrannýmvypínačem proti chybnému proudu svypínacím proudem 30 mA.– Zásuvka se musí nacházet v blízkostipracoviště tak, aby bylo v případěnouze možné rychle vytáhnoutzástrčku.Namontujte šroubový uzávěr sudunebo kuželovitý otvor na čep1 Uzavírací šroub2 Kuželové ozubené kolo3 Čep hřídele4 Šroubový uzávěr sudu nebo kuželovitýotvor na čep Uvolněte uzavírací šroub. Sejměte disk a kotouč. Sejměte kuželové ozubené kolo. Čep hřídele vytočte ven pomocíkulatého udělátka (průměr 2,8 mm). Nasaďte nebo vyměňte šroubovýuzávěr sudu nebo kuželovitý otvor načep. Čep hřídele potřete těsnicímprostředkem (Loctite č. <strong>50</strong>0, obj.č.6.869-002) a natočte zpátky. Nasaďte kuželové ozubené kolo. Nasaďte disk a kotouč. Uzavírací šroub potřete těsnicímprostředkem a natočte zpět.Obsluha Pozor!Nebezpečí poranění vycházejícím,případně horkým vysokotlakým paprskem.– Čistič vnitřků uvádějte do provozu jen vnádobách uzavřených ze všech stran.– Čistič vnitřků zavádějte do nádrže nebopřemisťujte do jiné nádrže jen přivypnutém odděleném vysokotlakémčerpadle a vypnutém vlastním pohonu.InformaceJe třeba se snažit, aby byl čistič vnitřkůprostorově pokud možno uprostřed. Čistič vnitřků pomocí šroubovéhouzávěru umístěného na nosné trubcenašroubujte nebo u provedení skuželovitým otvorem pro čep nasuňtena objekt určený k čistění a nastavtehloubku ponoru. Vysokotlaké čerpadlo spojte s čističemvnitřků vysokotlakou hadicí. Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Otevřete přívod čisticí kapaliny. Zapněte zvlášť umístěné vysokotlakéčerpadlo.InformaceU téměř všech čisticích prací se dosahujedobrého výsledku čištění se 2 tryskami. Uvelmi velkých a silně znečištěných nádržíse používá 1 tryska, druhá se uzavřešroubem.Výhoda:– Lepší výsledek čištění díky větší šířcepaprsku a větší síle nárazu čisticíhoproudu.Nevýhoda:– Ložiska a těsnění jsou silnějizatěžována a rychleji seopotřebovávají.– Prodloužení doby čištění.Zastavení provozuInformacePřed uvedením mimo provoz proplachujtečistič vnitřků 30 vteřin bez přídavku čisticíchprostředků. Tak se zabrání inkrustaci aslepení a tak i předčasnému opotřebenítěsnění. Vypněte zvlášť umístěné vysokotlakéčerpadlo. Uzavřete přívod čisticí kapaliny. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Čistič vnitřků vyjměte z nádrže.Ošetřování a údržbaZákladem bezpečného provozu zařízení jepravidelná údržba.Používejte výhradně originální náhradnídíly od výrobce nebo díly doporučenévýrobcem, např.– náhradní a rychle opotřebitelné díly,– součásti příslušenství,– provozní materiál– Čisticí prostředky Pozor!Nebezpečí úrazu při práci na zařízení!Při všech pracích: Vysokotlaké čerpadlo odpojte hlavnímvypínačem od sítě a zajistěte je. Uzavřete přívod čisticí kapaliny. Vytáhněte zástrčku ze sítě.Kdo smí provádět údržbové práce?Údržbové práce smějí provádět jenpoučené osoby schopné bezpečněobsluhovat a udržovat vysokotlakázařízení.Smlouva o údržběK zajištění spolehlivého provozu zařízenídoporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě.Obraťte se na příslušné oddělení služebzákazníkům společnosti Kärcher.64 Čeština
Plán údržbyDenně před použitím Odstraňte nečistoty v oblasti ozubení načisticí hlavě.Měsíční Zkontrolujte, zda šrouby pevně sedí.Pomoc při porucháchInstrukce ohledně poruch Pozor!Nebezpečí úrazu při práci na zařízení!Při všech pracích: Vysokotlaké čerpadlo odpojte hlavnímvypínačem od sítě a zajistěte je. Uzavřete přívod čisticí kapaliny. Vytáhněte zástrčku ze sítě.Kdo smí odstraňovat poruchy?• ProvozovatelPráce označené údajem „provozovatel“smějí provádět jen poučené osobyschopné bezpečně obsluhovat audržovat vysokotlaká zařízení.• Odborní elektrikářiVýhradně osoby s odborným vzdělánímv oboru elektrotechniky.• oddělení služeb zákazníkůmPráce označené údajem „odděleníslužeb zákazníkům“ smějí provádětpouze montážní pracovníci odděleníslužeb zákazníkům společnostiKärcher.Výměna těsnění třecího kroužkuA Třecí kroužekB Těsnění Do drážky vložte těsnicí kroužek. Třecí kroužek stlačte do tvaru ledviny,přičemž nesmí dojít k žádném ostrémuohybu. Třecí kroužek vložte v tomto tvaru dodrážky a zatlačte jej do ní ve směrušipky. Přidejte druhé těsnění třecího kroužku. Potom kalibrujte trnem (obj. č. 5.901-068). Namažte čep hřídele a těsněnísilikonovým tukem. Nasaďte kuželové ozubené kolo. Nasaďte disk a kotouč. Uzavírací šroub potřete těsnicímprostředkem a natočte zpět.1 Uzavírací šroub2 Kuželové ozubené kolo3 Čep hřídele4 Těsnění třecího kroužku Uvolněte uzavírací šroub. Sejměte disk a kotouč. Sejměte kuželové ozubené kolo. Těsnění třecího kroužku demontujtemalým šroubováčkem. Dbejte na to,aby se nepoškodily drážky a vrtání. Z drážek a vrtání pečivě odstraňujtenečistoty.Čeština 65
Vyhledávání poruchPorucha Možná příčina Odstranění ProvádíMotor se netočí Motor je bez napětí. Zkontrolujte pojistky a vedení. OdbornýelektrotechnikSepnul ochranný termospínač vevinutí.Sepnul vypínač proti chybnémuproudu.Odstraňte příčinu přetížení.Odstraňte příčinu a vypínač proti chybnémuproudu resetujte.OdbornýelektrotechnikOdbornýelektrotechnikMotor se točí, čisticí hlavanikolivRozbité hnací díly v nosné trubce. Díly zkontrolujte, vadné díly vyměňte. oddělení služebzákazníkůmČisticí hlava se otáčí jenkolem jedné osy nebotrhavěČisticí hlava naráží na stěnunádržeVůle zubů kuželových ozubenýchkol je příliš velká.Změňte uspořádání čisticí hlavy a tím zajistětenerušený chod.Opravte nastavení, opotřebované díly vyměňte.Provozovateloddělení služebzákazníkůmZničené ozubení kuželovýchozubených kol.Vyměňte kuželová ozubená kola.oddělení služebzákazníkůmNestejnoměrný čisticípaprsekUcpané stříkací trysky Vyčistěte stříkací trysky. ProvozovatelPoškozené stříkací trysky Vyměňte stříkací trysky. ProvozovatelStříkané množství je přílišmalé.Ztráta netěsností u čisticí hlavynebo na přívodu.Zkontrolujte čerpadlo, zkontrolujte tlakovávedení / hadice.ProvozovatelUcpané filtry v přívodu. Filtr vyčistěte. ProvozovatelČisticí kapalina vytéká veznačném množství uodvodňovacích otvorůnosné trubkyOpotřebovaná těsnění třecíchkroužků v nosné trubceDíly zkontrolujte, vadné díly vyměňte.oddělení služebzákazníkůmZnačný pokles tlaku, ale uodvodňovacích otvorůčisticí kapalina nevytékáOpotřebovaná těsnění třecíchkroužků v čisticí hlavě.Díly zkontrolujte, vadné díly vyměňte.ProvozovatelOznačeníPříslušenstvíObjednacíč.Kuželovitý otvor na čep 4.132-002Uzavírací šroub (naprovoz s 1 tryskou)5.411-061Dvojitá rukojeť 2.863-036ES prohlášení o shoděTímto prohlašujeme, že níže označenéstroje odpovídají jejich základní koncepcí akonstrukčním provedením, stejně jako námido provozu uvedenými konkrétnímiprovedeními, příslušným zásadnímpožadavkům o bezpečnosti a ochranězdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na strojiprovedených změnách, které nebyly námiodsouhlaseny, pozbývá toto prohlášenísvou platnost.Výrobek:Typ:čistič interiéru<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MPříslušné směrnice ES:98/37/ES2006/95/ES89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS,93/68/EHS)Použité harmonizační normyEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Podepsaní jednají v pověření a s plnoumocí jednatelstvíAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212ZárukaV každé zemi platí záruční podmínkyvydané naší příslušnou distribučníspolečností. Případné poruchy na zařízeníodstraníme během záruční lhůty bezplatnětehdy, bude-li příčinou poruchy vadamateriálu nebo výrobní vada.V případě uplatnění záručního nároku selaskavě obraťte s příslušenstvím adokladem o zakoupení zařízení na svéhoobchodníka nebo na nejbližší autorizovanéservisní středisko.66 Čeština
Pred prvo uporabo napravepreberite to navodilo zaobratovanje in se po njem ravnajte. Tonavodilo za uporabo shranite za poznejšorabo ali za naslednjega lastnika.– Pred prvim zagonom obvezno preberitevarnostna navodila št. 5.951-949!– V primeru transportnih poškodb takojobvestite trgovca.Vsebinsko kazaloVarstvo okolja 67Simboli v navodilu za uporabo 67Namenska uporaba 67Delovanje 67Varnostna navodila 67Tehnični podatki 67Zagon 68Uporaba 68Ustavitev obratovanja 68Nega in vzdrževanje 68Pomoč pri motnjah 69Pribor 70CE izjava 70Garancija 70Varstvo okoljaEmbalaža je primerna zarecikliranje. Prosimo, daembalaže ne odvržete medgospodinjske odpadke, temvečjo odložite v zbiralnik zaponovno obdelavo.Stare naprave vsebujejodragocene reciklirne materiale,ki jih je treba odvajati zaponovno uporabo. Baterije,olje in podobne snovi ne smejopriti v okolje. Zato starenaprave zavrzite v ustreznezbiralne sisteme.Simboli v navodilu zauporabo NevarnostOznačuje neposredno grozečo nevarnost.V primeru neupoštevanja opozorila grozijosmrt ali težke telesne poškodbe. OpozoriloOznačuje možno nevarno situacijo. Vprimeru neupoštevanja opozorila lahkopride do lažjih telesnih poškodb alimaterialne škode.OpozoriloOznačuje nasvete za uporabo inpomembne informacije.Namenska uporaba– Notranji čistilnik <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M je brizgalnanaprava za čiščenje posod s čepov vskladu z DIN, ter drugih posod in sodov.– Čistilna glava se v posodo uvede skoziodprtino z ustreznim minimalnimpremerom.Čistilna glava<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. odprtinaposode<strong>50</strong> mm– Ločena visokotlačna črpalka se prekovisokotlačne gibke cevi spoji z notranjimčistilnikom.Za nenamensko velja obratovaje izvenzaprtih posod in z višjimi tlaki ter višjimitemperaturami, kot navedeno v tehničnihpodatkih.Odpadne vode, ki vsebujejo mineralnaolja naj ne pridejo v podtalnico, zemljo alikanalizacijo.Delovanje– Notranji čistilnik sestoji iz pogonskegadela, nosilne cevi in čistilne glave. Šobena čistilni glavi se vrtijo okoli dveh osi intako dosežejo vsako mesto posode.– Čistilna glava se vrti s pomočjoelektromotorja. Število vrtljajev je zatokonstantno in neodvisno od tlaka inkoličine čistilne tekočine.– Na nosilni cevi se nahaja nastavljivnavojni spoj za pritrditev na posode znavojnimi izvrtinami R2“ ali M64x4.Alternativno se lahko namesto navojamontira stožec za odprtino za čep(glejte Pribor).– Za lažji transport je mogoče dobiti dvojniročaj (glejte Pribor).Varnostna navodila– Upoštevajte ustrezne nacionalnepredpise zakonodajalca.– Upoštevajte varnostna navodila, ki sopriložena uporabljenim čistilom(ponavadi na etiketi embalaže).– Za preprečitev nevarnosti zaradinapačnega upravljanja smejo napravouporabljati le osebe, ki so bile poučeneo ravnanju, so dokazale svojesposobnosti za upravljanje in sopooblaščene za uporabo.– Navodilo za uporabo mora biti dostopnovsakemu upravljalcu.Pri napačni uporabi ali zlorabi grozijouporabniku in drugim osebam nevarnostizaradi:– visokega tlaka– visokih električnih napetosti– čistilnih sredstev ali uporabljene čistilnetekočine Nevarnost– Nevarnost stisnjenja zaradipogonskega motorja notranjegačistilnika. Pogonski motor notranjegačistilnika zaženite le v zaprtih posodah.– Nevarnost poškodbe zaradiizstopajočega visokotlačnega curka,zato notranji čistilnia zaženite le vzaprtih posodah.– Ogrožanje zdravja zaradi ostankov vposodah, ki se čistijo ali zaradiuporabljene čistilne tekočine. Zatoupoštevajte predpisane zaščitneukrepe.– Nevarnost poškodb zaradiprevrnjenega notranjega čistilnika primajhni potopni globini. V tem primerunotranji čistilnik dodatno zavarujte.– Nevarnost poškodb zaradi prevrnjenposode, zato posodo in notranji čistilnikdodatno zavarujte. OpozoriloZa preprečevanje poškodb na čistilni glavipazite na prosto razporeditev v posodi.Čistilna glava ne sme v nobenem primeruzadeti ob stene posode.Pooblaščeni uporabnikiPooblaščeni uporabniki so osebe, ki sodopolnile 18. let in so usposobljene zaupravljanje te naprave (izjeme za vajence,glejte BGV D15 §6).Ravnanje v sili Izklopite ločeno visokotlačno črpalko. Izvlecite omrežni vtič. Zaprite dotok čistilne tekočine.Tehnični podatki<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MNaroč. št. 3.631-039Maks. črpalna l/h (l/ 1200 (20)količinamin)Maks. temperatura °C 85čistilne tekočineMaks. delovni tlak MPa 15 (1<strong>50</strong>)(bar)Napetost V 230Vrsta toka -- 1~Frekvenca Hz <strong>50</strong>Nazivna moč W 40Vrsta zaščite -- IP 55Funkcijsko število 1/min 11vrtljajevpogonskega motorjaVisokotlačni -- M22x1,5priključekMin. odprtina mm <strong>50</strong>posodeSkupna dolžina mm 1265Maks. potopna mm 8<strong>50</strong>globinaTeža kg 7,8Temperaturaokolice°C +2...+40Slovenščina 67
Obratovanje z 1 šoboPri obratovanju z 1 šobo je potrebenzaporni vijak (glejte Pribor).* StandardMerski list <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MIzbira šobePretok [l/h] 1200 600 1000Tlak [MPa] 10 6,5 10Velikost šobe 0009 00055 0007Naroč. št.6.415-Obratovanje z 2 šobama447 445 077Pretok [l/h] 1200 960Tlak [MPa] 10 14Velikost šobe 00045 0003Naroč. št. 6.415- 446 444 *ZagonNapotekPriporoča se uporaba filtra proti umazaniji vvisokotlačni napeljavi, kljub temu jepotrebno sito redno čistiti.Električni pogon NevarnostŽivljenjska nevarnost zaradi visokeelektrične napetosti! Potrebnoelektroinstalacijo sme opraviti le elektrostrokovnjak.– Vtičnica mora biti zaščitena z zaščitnimtokovnim stikalom s sprožilnim tokom30 mA.– Vtičnica se mora nahajati v bližinidelovnega mesta, da se lahko omrežnivtič v sili hitro izvleče.Montaža navojnega spoja na soduali stožca za odprtino za čep1 Zaporni vijak2 Stožčasto kolo3 Oselnik4 Navojni spoja na sodu ali stožec zaodprtino za čep Odvijte zaporni vijak. Snemite kolut in slepo ploščo. Izvlecite stožčasto kolo. Izvijte oselnik s pomočjo okroglegamateriala (premer 2,8 mm). Vstavite ali zamenjajte navojni spoj nasodu ali stožec za odprtino za čep. Oselnik namažite s tesnilnim sredstvom(Loctite št. <strong>50</strong>0, naroč. št. 6.869-002) inuvijte. Nataknite stožčasto kolo. Namestite kolut in slepo ploščo. Zaporni vijak premažite s tesnilnimsredstvom in uvijte.Uporaba NevarnostNevarnost poškodb zaradi izstopajočega,morebiti vročega visokotlačnega curka.– Notranji čistilnik zaženite le vvsestransko zaprtih posodah.– Notranji čistilnik uvedite v posodo alipremestite v druge posode le priizklopljeni ločeni visokotlačni črpalki inizklopljenem lastnem pogonu.NapotekPrizadevati si je potrebno za prostorskocentralno razporeditev notranjega čistilnika. Notranji čistilnik privijte na objekt začiščenje navojni spoj, ki naseda nanosilni cevi, ali pri izvajanju nataknite sstožcem za odprtino za čep in nastavitepotopno globino. Visokotlačno črpalko prekovisokotlačne gibke cevi spojite znotranjim čistilnikom. Vtaknite omrežni vtič. Odprite dotok čistilne tekočine. Vklopite ločeno visokotlačno črpalko.NapotekPri skoraj vseh čiščenjih se z 2 šobamidoseže dober rezultat čiščenja. Pri zelovelikih in močno umazanih posodah seuporablja 1 šoba, druga se zapre z vijakom.Prednost:– Boljši rezultat čiščenja zaradi večješirine curka in udarne moči čistilnegacurka.Slabost:– Ležaji in tesnila so močnejeobremenjena in se hitreje obrabijo.– Podaljšanje časa čiščenja.Ustavitev obratovanjaNapotekNotranji čistilnik pred zaustavitvijoobratovanja 30 sekund spirajte brezdodatka čistilnega sredstva. S tem seprepreči zaskorjevanje in zlepljenje in s tempredčasna obraba tesnil. Izklopite ločeno visokotlačno črpalko. Zaprite dotok čistilne tekočine. Izvlecite omrežni vtič. Notranji čistilnik vzemite iz posode.Nega in vzdrževanjePogoj za zanesljivo obratovanje naprave jeredno vzdrževanje.Uporabljajte izključno orginalnenadomestne dele proizvajalca ali dele, ki jihslednji priporoča, kot– nadomestne in obrabljive dele– dele pribora– goriva– čistila NevarnostNevarnost nesreč pri delu na napravi!Pri vseh delih: Visokotlačno črpalko odklopite znapetosti na glavnem stukalu inzavarujte. Zaprite dotok čistilne tekočine. Izvlecite omrežni vtič.Kdo sme izvajati vzdrževalna dela?Vzdrževalna dela smejo izvajati lepodučene osebe, ki znajo zanesljivoupravljati in vzdrževati visokotlačnenaprave.Vzdrževalna pogodbaZa zagotovitev zanesljivega obratovanjanaprave priporočamo, da sklenete pogodboo vzdrževanju. Prosimo, da se obrnete napristojen uporabniški servis podj. Kärcher.Vzdrževalni načrtDnevno pred uporabo Odstranite umazanijo na področjuozobja na čistilni glavi.Mesečno Preverite trdno naleganje vijakov.68 Slovenščina
Pomoč pri motnjahNapotki ob motnjah NevarnostNevarnost nesreč pri delu na napravi!Pri vseh delih: Visokotlačno črpalko odklopite znapetosti na glavnem stukalu inzavarujte. Zaprite dotok čistilne tekočine. Izvlecite omrežni vtič.Kdo sme odpraviti motnje?• UporabnikDela z opombo "uporabnik" smejoizvajati le podučene osebe, ki znajozanesljivo upravljati in vzdrževativisokotlačne naprave.• Elektro strokovnjakiIzključno le osebe s poklicno izobrazbona področju elektrotehnike.• Uporabniški servisDela z opombo "uporabniški servis"smejo izvajati le monterji uporabniškegaservisa podjetja Kärcher.Menjava drsnih tesnilnih obročkov Drsni obroček v tej obliki vstavite v utorin pritisnite v utor v smeri puščice. Vgradite drugi drsni tesnilni obroček. Nato kalibrirajte s pomočjo konice(naročniška št. 5.901-068). Oselnik in tesnila namastite s silikonskomastjo. Nataknite stožčasto kolo. Namestite kolut in slepo ploščo. Zaporni vijak premažite s tesnilnimsredstvom in uvijte.1 Zaporni vijak2 Stožčasto kolo3 Oselnik4 Drsni tesnilni obroček Odvijte zaporni vijak. Snemite kolut in slepo ploščo. Izvlecite stožčasto kolo. S pomočjo majhnega izvijačademontirajte drsne tesnilne obročke.Pazite na to, da se utori in izvrtine nepoškodujejo. Utore in izvrtine skrbno očistiteumazanije.A Drsni obročekB Obročno tesnilo Obročno tesnilo vstavite v utor. Drsni obroček ledvičasto stisnite skupaj,pri čemer ne smejo nastati ostri pregibi.Slovenščina 69
Iskanje motenjMotnja Možen vzrok Odprava IzvajalecMotor se ne vrti Ni napetosti na motorju. Preverite varovalko in napeljave. Elektro strokovnjakZaščitno termostikalo v tuljavi seje sprožilo.Odpravite vzroke preobremenitve.Elektro strokovnjakSprožilo se je zaščitno tokovnostikalo.Odpravite vzroke in ponastavite zaščitnotokovno stikalo.Elektro strokovnjakMotor se vrti, čistilna glavase ne vrtiPogosnki deli v nosilni cevi sozlomljeni.Preverite dele, pokvarjene dele zamenjajte.Uporabniški servisČistilna glava se vrti leokoli ene osi ali sunkovitoČistilna glava udarja ob steneposode.Spremenite razporeditev čistilne glave inposkrbite za prost tek.UporabnikStik zobnikov stožčastih kolesprevelik.Ponastavite, obrabljene dele zamenjajte.Uporabniški servisUničeno ozobje stožčastih koles. Zamenjajte stožčasta kolesa. Uporabniški servisNeenakomeren čistilnicurekBrizgalne šobe so zamašene. Očistite brizgalne šobe. UporabnikBrizgalne šobe so poškodovane. Zamenjajte brizgalne šobe. UporabnikBrizgalna količina jepremajhnaLekaža na čistilni glavi ali vnapeljavi.Preverite črpalko, preverite tlačne cevi/gibkecevi.UporabnikFilter v dovodni napeljavi jezamašen.Filter očistite.UporabnikČistilna tekočina v znatnihkoličinah izstopa izodtočnih izvrtin nosilneceviZaprite drsne tesnilne obročke vnosilni cevi.Preverite dele, pokvarjene dele zamenjajte.Uporabniški servisZnaten padec tlaka,vendar čistilna tekočina neizstopa iz odtočnih izvrtinZaprite drsne tesnilne obročke včistilni glavi.Preverite dele, pokvarjene dele zamenjajte.UporabnikPribor5.957-453PoimenovanjeNaroč. št.Podpisniki ravnajo po navodilih in spooblastilom vodstva podjetja.Stožec za odprtino za čep 4.132-002Zaporni vijak (zaobratovanje z 1 šobo)5.411-061Dvojni ročaj 2.863-036S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjenistroj zaradi svoje zasnove in načinaizdelave ustreza temeljnim varnostnim inzdravstvenim zahtevam EU-standardov. Taizjava izgubi svojo veljavnost, če kdonapravo spremeni brez našega soglasja.Proizvod:Tip:CE izjavaNotranji čistilnik<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MZadevne ES-direktive:98/37/ES2006/95/ES89/336/EGS (+91/263/EGS, 92/31/EGS,93/68/EGS)Uporabljene usklajene norme:EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212GarancijaV vsaki državi veljajo garancijski pogoji, kijih določa naše prodajno predstavništvo.Morebitne motnje na napravi, ki soposledica materialnih ali proizvodnihnapak, v času garancije brezplačnoodpravljamo.V primeru uveljavljanja garancije se spriborom in z originalnim računom obrnitena prodajalca oziroma najbližji pooblašcenuporabniški servis.70 Slovenščina
Przed rozpoczęciemużytkowania sprzętu należyprzeczytać poniższą instrukcję obsługi iprzestrzegać jej. Instrukcję obsługi należyzachować na później lub dla następnegoużytkownika.– Przed pierwszym uruchomieniemnależy koniecznie przeczytać zasadybezpieczeństwa nr 5.951-949!– Ewentualne uszkodzenia transportowenależy niezwłocznie zgłosićsprzedawcy.Spis treściOchrona środowiska 71Symbole w instrukcji obsługi 71Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem71Funkcja 71Wskazówki bezpieczeństwa 71Dane techniczne 72Uruchamianie 72Obsługa 72Wyłączenie z ruchu 72Czyszczenie i konserwacja 73Usuwanie usterek 73Akcesoria 74Deklaracja UE 74Gwarancja 74Ochrona środowiskaMateriał, z którego wykonanoopakowanie nadaje się dopowtórnego przetworzenia.Prosimy nie wyrzucaćopakowania do śmieci zgospodarstw domowych, leczoddać do recyklingu.Zużyte urządzenia zawierającenne surowce wtórne, którepowinny być oddawane doutylizacji. Akumulatory, olej itym podobne substancje niepowinny przedostać się dośrodowiska naturalnego.Prosimy o utylizację starychurządzeń w odpowiednichplacówkach zbierającychsurowce wtórne.Symbole w instrukcji obsługi NiebezpieczeństwoOznacza bezpośrednio grożąceniebezpiczeństo. Przy nieprzestrzeganiuwskazówek grozi śmierć lub ciężkieuszkodzenie ciała. OstrzeżenieOznacza możliwie niebezpieczną sytuację.Przy nieprzestrzeganiu wskazówek mogąwystąpić lekkie uszkodzenia ciała lubmożna ponieść szkody materialne.WskazówkaOznacza sposób użycia i ważneinformacje.Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem– Oczyszczacz wewnętrzny <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> Mjest urządzeniem natryskowym doczyszczenia zbiorników z zatyczkamizgodnych z DIN, jak również innychpojemników i beczek.– Głowica czyszcząca jest umieszczanaw zbiorniku przez otwór o odpowiedniejśrednicy minimalnej.Głowicaczyszcząca<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. otwórzbiornika<strong>50</strong> mm– Oddzielna pompa wysokociśnieniowajest połączona z oczyszczaczemwewnętrznym przez wążwysokociśnieniowy.Jako niezgodna z przeznaczeniemuznawana jest praca poza zamkniętymzbiornikiem, z wyższym ciśnieniem iwyższą temperaturą od podanych wdanych technicznych.Ścieki zawierające oleje mineralne niemogą dostać się do gleby, wódgruntowych i powierzchniowych ani dokanalizacji.Funkcja– Oczyszczacz wewnętrzny składa się zczęści napędowej, ramienia i głowicyczyszczącej. Dysze na głowicyczyszczącej obracają się względemdwóch osi i w ten sposób dochodzą dokażdego miejsca zbiornika.– Głowica czyszcząca obracana jest zapomocą silnika elektrycznego.Prędkość obrotowa jest z tego względustała i niezależna od ciśnienia i ilościpłynu czyszczącego.– Na rurze nośnej znajduje się nastawnezłącze śrubowe do mocowaniazbiorników przy użyciu otworówgwintowych R2“ lub M64x4.Alternatywnie do złącza śrubowegomożna zamontować stożek z otworemczopowym (patrz Akcesoria).– W celu umożliwienia łatwiejszegotransportu możliwa jest dostawapodwójnego uchwytu (patrz Akcesoria).Wskazówki bezpieczeństwa– Należy przestrzegać krajowe przepisyprawa.– Wskazówki bezpieczeństwa, któredołączone są do stosowanych środkówczyszczących (z reguły znajdują się naetykiecie opakowania).– Aby uniknąć zagrożeń wynikających znieprawidłowej obsługi urządzeniemoże być obsługiwane tylko przezosoby, które zostały przeszkolone wzakresie obsługi lub przedstawiłydowód umiejętności obsługi i zostaływyraźnie do tego wyznaczone.– Instrukcja obsługi musi być dostępnadla każdego użytkownika.W przypadku złego użycia lub nadużyciaużytkownikowi i innym osobom groziniebezpieczeństwo w wyniku:– wysokiego ciśnienia– Wysokie napięcie elektryczne– kontaktu ze środkiem czyszczącym lubzużytym płynem czyszczącym Niebezpieczeństwo– zagrożenia zgnieceniem przez napędoczyszczacza wewnętrznego. Napędoczyszczacza wewnętrznego włączaćjedynie w zamkniętych zbiornikach.– Niebezpieczeństwo okaleczenia wwyniku kontaktu ze strumieniemwytryskującym pod wysokimciśnieniem, dlatego oczyszczaczwewnętrzny należy uruchamiać tylko wzamkniętych zbiornikach.– Niebezpieczeństwo dla zdrowia wwyniku kontaktu z substancjamipozostałymi w zbiornikach, które sączyszczone lub przez zużyty płynczyszczący. Dlatego należyprzestrzegać działań ochronnych.– Niebezpieczeństwo okaleczenia wwyniku przewrócenia się oczyszczaczaprzy mniejszej głębokości zanurzenia.W takim przypadku oczyszczaczwewnętrzny należy dodatkowozabezpieczyć.– Niebezpieczeństwo okaleczenia wwyniku przewrócenia się zbiornika,dlatego zbiornik i oczyszczaczwewnętrzny należy dodatkowozabezpieczyć. OstrzeżenieAby uniknąć uszkodzeń głowicyczyszczącej, pamiętać o porządku wzbiorniku. Głowicy czyszczącej w żadnymwypadku nie wolno opierać o ścianęzbiornika.Upoważnieni użytkownicyUpoważnieni użytkownicy to osoby, któreukończyły 18 lat i posiadają wiedzępotrzebną do obsługi tego urządzenia(Wyjątkiem są praktykanci, patrz BGV D15§6).Zachowanie podczas awarii Wyłączyć oddzielną pompęwysokociśnieniową. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdazasilającego. Zamknąć dopływ płynu czyszczącego.Polski 71
72 PolskiDane techniczne<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MNr katalogowy 3.631-039Maks. wydajność l/h (l/ 1200 (20)min)Maks. temperatura °C 85płynuczyszczącego.Maks. ciśnienie MPa 15 (1<strong>50</strong>)robocze(bar)Napięcie V 230Rodzaj prądu -- 1~Częstotliwość Hz <strong>50</strong>Moc znamionowa W 40Stopień ochrony -- IP 55Funkcyjna liczba obr./ 11obrotów napędu minPrzyłącze-- M22x1,5wysokiego ciśnieniaMin. otwór zbiornika mm <strong>50</strong>Długość całkowita mm 1265Maks. głęb. mm 8<strong>50</strong>zanurzeniaCiężar kg 7,8Temperaturaotoczenia°C +2...+40Arkusz wymiarów <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MPraca z 1 dysząPrzy pracy z 1 dyszą wymagana jest śrubazamykająca (patrz Akcesoria).* StandardWybór dyszPrzepływ [l/h] 1200 600 1000Ciśnienie[MPa]RozmiardyszyNrkatalogowy6.415-Praca z 2 dyszami10 6,5 100009 00055 0007447 445 077Przepływ [l/h] 1200 960Ciśnienie [MPa] 10 14Rozmiar dyszy 00045 0003Nr katalogowy 6.415- 446 444 *UruchamianieWskazówkaZaleca się używanie filtra zanieczyszczeńw przewodzie wysokociśnieniowym. Sitopowinno być jednak regularnie czyszczone.Napęd elektryczny NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo w wyniku wysokiegonapięcia! Wymagane instalacje elektrycznemogą wykonywać jedynie wykwalifikowanielektrycy.– Gniazdo musi być zabezpieczonewyłącznikiem ochronnym prądowym zprądem wyzwalającym 30 mA.– Gniazdo musi być w pobliżu miejscapracy, aby w razie potrzeby można byłoszybko wyjąć wtyk sieciowy.Montaż złącza śrubowego beczkilub stożka z otworem czopowym1 Śruba zamykająca2 Koło zębate stożkowe3 Czop osi4 Złącze śrubowe beczki lub stożek zotworem czopowym Poluzować śrubę zabezpieczającą. Zdjąć tarczę i obręcz. Zdjąć koło zębate stożkowe. Wykręcić czop osi za pomocąokrągłego materiału (o średnicy 2,8mm). Włożyć lub wymienić złącze śrubowebeczki lub stożek z otworem czopowym. Powlec czop osi środkiemuszczelniającym (nr Loctite <strong>50</strong>0, nrkatalogowy 6.869-002) Nałożyć koło zębate stożkowe. Nałożyć tarczę i obręcz. Powlec śrubę zabezpieczającąśrodkiem uszczelniającym i wkręcić ją.Obsługa NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo skaleczenia przezwydobywający się, ewentualnie gorącystrumień wody pod wysokim ciśnieniem!– Oczyszczacz wewnętrzny uruchamiaćtylko w zbiornikach zamkniętych zewszystkich stron.– Oczyszczacz wewnętrzny umieszczaćw zbiornikach lub przekładać do innegozbiornika tylko przy wyłączonejoddzielnej pompie wysokociśnieniowej iwyłączonym napędzie elektrycznym.WskazówkaNależy starać się umieścić oczyszczaczwewnętrzny w centralnym miejscu. Oczyszczacz wewnętrzny przykręcićprzy użyciu złącza śrubowegoznajdującego się na rurze nośnej doobiektu, który ma być czyszczony, alboprzy wersji ze stożkiem z otworemczopowym nałożyć go i ustawićgłębokość zanurzenia. Pompę wysokociśnieniową połączyć zoczyszczaczem wewnętrznym zapomocą węża wysokociśnieniowego. Podłączyć urządzenie do zasilania. Otworzyć dopływ płynu czyszczącego. Włączyć oddzielną pompęwysokociśnieniową.WskazówkaPrzy prawie wszystkich rodzajachczyszczenia osiąga się dobry wynik, gdyużywa się 2 dysz. Przy bardzo wielkich imocno zabrudzonych pojemnikach używasię 1 dyszy, drugą zamyka się śrubą.Zaleta:– Lepszy wynik przy czyszczeniu osiągasię przy użyciu dłuższego strumienia iwiększej siły uderzeniowej strumieniaczyszczącego.Wada:– Łożysko i uszczelki są bardziejobciążone i szybciej się zużywają.– Przedłużenie czasu czyszczenia.Wyłączenie z ruchuWskazówkaOczyszczacz wewnętrzny spłukać 30sekund przed wyłączeniem bez dodawaniaśrodków czyszczących. W ten sposóbunika się zbrylania się i sklejania, a przez toprzedwczesnego zużycia uszczelnień.
Wyłączyć oddzielną pompęwysokociśnieniową. Zamknąć dopływ płynu czyszczącego. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdazasilającego. Wyjąć oczyszczacz wewnętrzny zezbiornika.Czyszczenie i konserwacjaWarunkiem sprawnego działaniaurządzenia jest regularna konserwacja.Zaleca się używanie wyłącznieoryginalnych części zamiennychproducenta albo części przez niegopolecanych, takich jak– Części zamiennych i części zużytych– Akcesoriów– Materiałów eksploatacyjnych– Środek czyszczący NiebezpieczeństwoRyzyko wypadku przy pracy przyurządzeniu!Przy wszystkich pracach: Pompę wysokociśnieniową odłączyć odprądu wyłącznikiem głównym izabezpieczyć. Zamknąć dopływ płynu czyszczącego. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdazasilającego.Kto może przeprowadzać pracekonserwacyjne?Prace konserwacyjne mogą być dokonanetylko przez osoby odpowiednioprzeszkolone, potrafiące bezpiecznieobsługiwać i konserwować urządzeniewysokociśnieniowe.Umowa serwisowaAby zapewnić solidną obsługę instalacji,zalecamy Państwu podpisanie kontraktukonserwacyjnego. W tym celu prosimyzwrócić się do odpowiedniegoprzedstawiciela serwisu firmy Kärcher.Plan konserwacjiCodziennie przed użytkowaniem Usunąć zanieczyszczenia w obszarzeuzębienia głowicy czyszczącej.Raz na miesiąc Sprawdzić, czy nie obluzowały sięśruby.Usuwanie usterekWskazówki dotyczące usterek NiebezpieczeństwoRyzyko wypadku przy pracy przyurządzeniu!Przy wszystkich pracach: Pompę wysokociśnieniową odłączyć odprądu wyłącznikiem głównym izabezpieczyć. Zamknąć dopływ płynu czyszczącego. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdazasilającego.Kto może usunąć zakłócenia?• UżytkownicyPrace ze wskazówką " Użytkownik"mogą byc dokonane tylko przez teosoby, które zostały w tym kierunkuprzeszkolone i bezpiecznie potrafiąobsługiwać i konserwować urządzeniewysokociśnieniowe.• ElektrycyWyłącznie osoby z wykształceniemzawodowym o kierunkuelektrotechnicznym.• Serwis firmyPrace ze wskazówką „Serwis“ mogąbyć wykonywane tylko przez monterówserwisu firmy Kärcher.Wymiana uszczelek pierścieniaślizgowego1 Śruba zamykająca2 Koło zębate stożkowe3 Czop osi4 Uszczelka pierścienia ślizgowego Poluzować śrubę zabezpieczającą. Zdjąć tarczę i obręcz. Zdjąć koło zębate stożkowe. Zdemontować uszczelki pierścieniaślizgowego za pomocą małegośrubokręta. Zważać na to, by rowki iotwory nie zostały uszkodzone. Starannie oczyścić z zanieczyszczeńrowki i otwory.A Pierścień ślizgowyB Pierścień uszczelniający o przekrojuokrągłym O-ring umieścić w rowku. Pierścień ślizgowy ścisnąć w formieowalnie, przy czym nie mogą powstaćżadne zgięcia. Włożyć pierścień ślizgowy w takiejformie do rowka i wcisnąć w kierunkustrzałki. Zamontować drugą uszczelkępierścienia ślizgowego. Potem skalibrować za pomocą trzpienia(nr katalogowy 5.901-068). Powlec czop osi i uszczelki smaremsilikonowym. Nałożyć koło zębate stożkowe. Nałożyć tarczę i obręcz. Powlec śrubę zabezpieczającąśrodkiem uszczelniającym i wkręcić ją.Polski 73
Wyszukiwanie usterekUsterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogoSilnik się nie obraca Brak napięcia w silniku. Sprawdzić bezpiecznik i przewody. WykwalifikowanyelektrykSilnik się obraca, głowicaczyszcząca się nie obracaGłowica czyszczącaobraca się tylko o jedną ośalbo gwałtownieNierówny strumieńczyszczącyZbyt mała ilośćrozpryskiwanego płynuPłyn czyszczącywydobywa się w znacznejilości z otworówodwadniających rurynośnej.Znaczny spadek ciśnienia,ale brak płynuczyszczonego przyotworach odwadniających.Zadziałał termiczny wyłącznikochronny w uzwojeniu.Zadziałał wyłącznik ochronnyprądowy.Złamane elementy napędowe wrurze nośnej.Głowica czyszcząca uderza wścianę zbiornika.Zbyt wielki luz uzębienia kółzębatych.Zniszczone uzębienie mniejszychkół przekładni.Usunąć przyczynę przeciążenia.Usunąć przyczynę i przywrócić wyłącznikochronny prądowy.Sprawdzić części, wymienić uszkodzoneelementy.Zmienić ustawienie głowicy czyszczącej izapewnić w ten sposób swobodę ruchu.Nastawić, zużyte elementy wymienić.Wymienić mniejsze koła przekładni.WykwalifikowanyelektrykWykwalifikowanyelektrykSerwis firmyUżytkownicySerwis firmySerwis firmyDysze spryskujące zatkane. Wyczyścić dysze spryskujące. UżytkownicyDysze spryskujące uszkodzone. Wymienić dysze spryskujące. UżytkownicyNieszczelność przy głowicyczyszczącej lub w przewodziedoprowadzającym.Zapchany filtr w przewodziedoprowadzającym.Uszczelnić uszczelki pierścieniaślizgowego w rurze nośnej.Uszczelnić uszczelki pierścieniaślizgowego w głowicyczyszczącej.Skontrolować pompę, sprawdzić przewodyciśnieniowe/węże.Oczyścić filtr.Sprawdzić części, wymienić uszkodzoneelementy.Sprawdzić części, wymienić uszkodzoneelementy.UżytkownicyUżytkownicySerwis firmyUżytkownicyNazwaStożek z otworemczopowymNiniejszym oświadczamy, że określoneponiżej urządzenie odpowiada podwzględem koncepcji, konstrukcji orazwprowadzonej przez nas do handlu wersjiobowiązującym wymogom dyrektyw UEdotyczącym wymagań w zakresiebezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzeniapowodują utratę ważności tegooświadczenia.74 PolskiAkcesoriaŚruba zamykająca (dopracy z 1 dyszą)Nrkatalogowy4.132-0025.411-061Podwójny uchwyt 2.863-036Deklaracja UEProdukt:Typ:Obowiązujące dyrektywy WE98/37/WE2006/95/WE89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,93/68/EWG)Zastosowane normy zharmonizowaneEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Oczyszczalnikwewnętrzny<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MZ upoważnienia zarządu przedsiębiorstwaAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 Winnendentel.: +49 7195 14-0faks: +49 7195 14-2212GwarancjaW każdym kraju obowiązują warunkigwarancji określone przez lokalnegodystrybutora urządzeń Kärcher. W okresiegwarancyjnym ewentualne usterkiusuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczynąjest wada materiałowa lub błądprodukcyjny.W razie naprawy gwarancyjnej prosimyzwrócić się z dowodem zakupu iakcesoriami do sprzedawcy lub doautoryzowanego punktu serwisowego.
Citiţi acest manual de utilizareînainte de prima utilizare aaparatului dumneavoastră şi acţionaţi înconformitate cu el. Păstraţi acesteinstrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioarăsau pentru următorii posesori.– Înainte de prima utilizare citiţi neapăratmăsurile de siguranţă nr. 5.951-949!– În cazul în care aparatul a fost deterioratîn timpul transportului, informaţi imediatcomerciantul.CuprinsProtecţia mediului înconjurător 75Simboluri din manualul de utilizare 75Utilizarea corectă 75Funcţionarea 75Măsuri de siguranţă 75Date tehnice 76Punerea în funcţiune 76Utilizarea 76Scoaterea din funcţiune 76Îngrijirea şi întreţinerea 77Remedierea defecţiunilor 77Accesorii 78Declaraţia CE 78Garanţie 78Protecţia mediuluiînconjurătorMaterialele de ambalare suntreciclabile. Ambalajele nutrebuie aruncate în gunoiulmenajer, ci trebuie duse la uncentru de colectare şirevalorificare a deşeurilor.Aparatele vechi conţinmateriale reciclabile valoroase,care pot fi supuse unui procesde revalorificare. Bateriile,uleiul şi substanţeleasemănătoare nu trebuie săajungă în mediul înconjurător.Din acest motiv, vă rugăm săapelaţi la centrele de colectareabilitate pentru eliminareaaparatelor vechi.Simboluri din manualul deutilizare PericolIndică un pericol iminent. În cazulnerespectării indicaţiilor, există pericolul dedeces sau de răniri grave. AvertismentIndică o posibilă situaţie periculoasă. Încazul nerespectării acestei indicaţii potapărea vătămări uşoare sau pagubemateriale.ObservaţieIndică sfaturi privind utilizarea şi informaţiiimportante.Utilizarea corectă– Aparatul de curăţat interioare <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> Meste un dispozitiv cu jet, care sefoloseşte la curăţarea recipienţilor cucep, potrivit DIN, cât şi la curăţatea altorrecipienţi şi butoaie.– Capul de curăţare se intruduce printr-unorificiu de un diametru minimcorespunzător în interiorul recipientului.Cap de curăţare<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MOrificiul min. alrecipientului<strong>50</strong> mm– O pompă separată de înaltă presiune seva racorda printr-un furtun de înaltăpresiune la aparatul de curăţat.Utilizare necorespunzătoare esteconsiderată utilizarea dispozitivului în afararecipienţilor închişi şi la o presiune maimare, la temperaturi mai înalte decât celespecificate în datele tehnice.Nu permiteţi ca apele reziduale careconţin uleiuri minerale să ajungă în sol, înape sau în canalizare.Funcţionarea– Aparatul de curăţare pentru interioareeste compus din sistemul de acţionare,ţeava purtătoare şi capul de curăţare.Duzele de la capul de curăţare se rotescîn jurul a două axe cuprinzând astfelfiecare parte a recipientului.– Capul de curăţare este acţionat de unelectromotor. Turaţia acestuia esteconstantă şi nu depinde de presiunesau de cantitatea soluţiei de curăţat.– Pe ţeava purtătoare se găseşte oîmbinare înşurubată pentru fixareaacesteia la recipienţii dotaţi cu filetareinterioară tip R2 sau M64x4. În loculîmbinării înşurubate poate fi montat uncon pentru orificiul de umplere (veziaccesorii).– Pentru o transportare mai uşoară sepoate livra şi un mâner dublu cu aparat(vezi accesorii).Măsuri de siguranţă– Respectaţi prevederile legale naţionale.– Respectaţi indicaţiile de siguranţăreferitoare la soluţiile de curăţat (îngeneral pe eticheta ambalajului).– Pentru a evita pericolele, care potapărea în urma utilizării incorecte,aparatul poate fi pus în funcţiune numaide către persoanele, care au fostinstruite în manipularea acestuia şi şiaudovedit abilitatea de a opera aparatulşi care au fost însărcinate în modexpres cu utilizarea aparatului.– Manualul de utilizare trebuie să fieaccesibil tuturor utilizatorilor.În cazul operării incorecte sau al utilizăriinecorespunzătoare, utilizatorul şi altepersoane sunt puse în pericol de:– presiunea înaltă– tensiunea electrică înaltă– agenţii pentru curăţare sau soluţiileutilizate pentru curăţare Pericol– Pericol de strivire prin acţionareaapartului de curăţat interioare. Puneţiaparatul de curăţat în funcţiune numaiîn recipienţi închişi.– Jetul sub presiune reprezintă un pericolde rănire, de aceea porniţi aparatul decurăţat numai în recipienţi închişi.– Materialele reziduale din recipienţiicurăţaţi şi soluţiile de curăţat utilizatereprezintă un pericol pentru sănătate.Respectaţi de aceea normele deproţecţie prevăzute.– Pericol de rănire din cauza răsturnăriiaparatului de curăţat interioare laadâncime prea mică de penetrare. Înacest caz asiguraţi suplimentaraparatul.– Pericol de rănire din cauza răsturnăriiaparatului de curăţat interioare, deaceea asiguraţi suplimentar atâtrecipientul cât şi aparatul. AvertismentPentru a evita deteriorarea capului decurăţare, aveţi grijă la dispunerea acestuiaîn recipient. Capul de curăţare nu trebuie săatingă în nici un caz peretele recipientului.Utilizator autorizatPrin utilizatorii autorizaţi se înţeleg acelepersoane, care au împlinit 18 ani şi care aupermisiunea de a opera această instalaţie(ucenicii constituind excepţie, vezi BGV -Reglementările Asociaţiei Profesionale dinGermania D15 §6)Conduita în caz de urgenţă Opriţi pompa de înaltă presiuneseparată. Scoateţi ştecherul din priză. Opriţi alimentarea cu soluţie de curăţat.Româneşte 75
Date tehnice<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MNr. de comandă 3.631-039Debit pompat max. l/h (l/ 1200 (20)min)Temperatura °C 85maximă a soluţiei decurăţat.Presiunea maximă MPa 15 (1<strong>50</strong>)de regim(bar)Tensiunea V 230Tipul curentului -- 1~Frecvenţa Hz <strong>50</strong>Putere nominală W 40Clasa de protecţie -- IP 55Turaţia de 1/min 11funcţionare amotoruluiRacord de presiune -- M22x1,5înaltăOrificiul min. al mm <strong>50</strong>recipientuluiLungimea totală mm 1265Adâncime de mm 8<strong>50</strong>imersare max.Masa kg 7,8Temperaturaambiantă°C +2...+40Tabela de dimensiuni <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MDuze disponibileUtilizare cu 1 duzăLa utilizarea cu 1 duză este nevoie de unşurub de închidere (vezi accesorii).Debit [l/h] 1200 600 1000Presiune[MPa]DimensiuneaduzeiNr. decomandă6.415-Utilizare cu 2 duze* Standard10 6,5 100009 00055 0007447 445 077Debit [l/h] 1200 960Presiune [MPa] 10 14Dimensiunea duzei 00045 0003Nr. de comandă 6.415- 446 444 *Punerea în funcţiuneObservaţieSe rocomandă şă folosiţi un filtru demurdărie în conducta de presiune înaltă,însă trebuie să curăţaţi şi sita în intervaleregulate.Acţionare electrică PericolPericol de moarte datorat tensiunii electriceînalte! Instalaţiile electrice necesare se vorefectua numai de către electricieni calificaţi.– Priza trebuie prevăzută cu un comutatorde protecţie împotriva curenţilorreziduali având o intensitate dedeclanşare de 30 mA.– Priza trebuie să se afle în apropiereazonei de lucru, pentru a putea scoaterepede ştecărul din priză în situaţii deurgenţă.Montaţi îmbinarea înşurubată sauconul pentru orificiul de umplere1 Şurub de închidere2 Roată dinţată conică3 Capătul axei4 Îmbinare înşurubată sau con pentruorificiul de umplere Deşurubaţi şurubul de închidere. Îndepărtaţi şaiba şi rondela. Îndepărtaţi roata dinţată conică. Scoateţi capătul axei cu ajutorul unuimaterial cilindric ( diametru 2,8 mm). Introduceţi sau schimbaţi îmbinareaînşurubată sau conul pentru orificiul deumplere. Ungeţi capătul axei cu material deetanşare (Loctite nr. <strong>50</strong>0, nr. decomandă 6.869-002) şi introduceţi-l laloc. Montaţi la loc roata dinţată conică. Puneţi la loc şaiba şi rondela. Ungeţi şurubul de închidere cu materialde etanşare şi introduceţi-l la loc.Utilizarea PericolPericol de rănire din cauza jetului subpresiune sau fierbinte.– Puneţi aparatul de curăţare în funcţiunenumai în recipienţi închişi din toatepărţile.– Introduceţi sau preschimbaţi capătul decurăţare între recipienţi numai cândpompa racordată de înaltă presiune şiacţionarea aparatului de curăţare suntoprite.ObservaţieÎncercaţi să poziţionaţi capătul de curăţareîn mijlocul spaţiului interior. Fixaţi aparatul de curăţat cu ajutorulîmbinării înşurubate de pe ţeavapurtătoare la obiectul, care urmează săfie curăţat sau cu conul la orificiul deumplere şi reglaţi adâncimea depenetrare. Racordaţi pompa de presiune înaltă laaparatul de curăţat interioare printr-oconductă de presiune înaltă. Introduceţi ştecherul în priză. Porniţi alimentarea cu soluţie decurăţat. Porniţi pompa separată de înaltăpresiune.ObservaţiePrin utilizarea celor 2 duze veţi obţinerezultate de curăţare satisfăcătoare lamajoritatea lucrărilor de curăţare. Lacurăţarea recipienţilor mari şi foarte murdarifolosiţi numai 1 duză, închizând-o pecealaltă cu ajutorul unui şurub.Avantaj:– Rezultate mai bune de curăţare prindistanţă de acţiune şi forţă de lovire maimari ale jetului.Dezavantaje:– Rulmenţii şi garniturile sunt maisolicitate şi se uzează mai repede.– Prelungirea timpului de curăţare.Scoaterea din funcţiuneObservaţieÎnainte de oprire clătiţi aparatul timp de 30de secunde fără să adăugaţi soluţii decurăţat. Prin aceasta veţi împiedicaformarea crustelor şi lipirea părţilorcomponente prevenind astfel uzuraprematură a garniturilor.76 Româneşte
Opriţi pompa de înaltă presiuneseparată. Opriţi alimentarea cu soluţie de curăţat. Scoateţi ştecherul din priză. Scoateţ aparatul de curăţat dinrecipient.Îngrijirea şi întreţinereaCondiţia de bază a unei utilizări sigure esteîntreţinerea regulată a aparatului.Folosiţi doar piesele de schimb originale aleproducătorului sau componentelerecomandate de acesta, precum– Piese de schimb şi piese supuse uzurii– accesorii– Substanţe tehnologice– Detergent PericolPericol de accidentare în timpul lucrărilor lainstalaţie!La toate lucrările: Scoateţi pompa de presiune înaltă desub tensiune şi asiguraţi-o împotrivaunei eventuale reconectări. Opriţi alimentarea cu soluţie de curăţat. Scoateţi ştecherul din priză.Cine poate efectua lucrări deîntreţinere?Lucrările de întreţinere vor fi efectuate doarde persoane instruite, familiarizate cuoperarea şi întreţinerea instalaţiilor subpresiune în condiţii de siguranţă.Contractul de întreţinerePentru a garanta utilizarea instalaţiei încondiţii de siguranţă, se recomandăîncheierea unui contract de întreţinere.Adresaţi-vă unui service Kärcher autorizat.Planul de întreţinereÎndepărtaţi zilnic înaintea utilizării impurităţile în zona dinţilor de la capulde curăţare.Lunar verificaţi siguranţa mecanică aşuruburilor.Remedierea defecţiunilorIndicaţii referitoare la defecţiuni PericolPericol de accidentare în timpul lucrărilor lainstalaţie!La toate lucrările: Scoateţi pompa de presiune înaltă desub tensiune şi asiguraţi-o împotrivaunei eventuale reconectări. Opriţi alimentarea cu soluţie de curăţat. Scoateţi ştecherul din priză.Cine poate remedia defecţiunile?• ProprietarLucrările marcate cu „proprietar” vor fiefectuate doar de persoanele instruite,familiarizate cu operarea şi întreţinereainstalaţiilor sub presiune în condiţii desiguranţă.• ElectricieniSe vor efectua numai de către persoanecu calificare profesională în domeniulelectrotehnicii.• Service autorizatLucrările marcate cu „service autorizat”vor fi efectuate doar de tehnicieniiservice Kärcher.Schimbarea garniturilor de la inelelecolectoare.1 Şurub de închidere2 Roată dinţată conică3 Capătul axei4 Garnitură de inel colector Deşurubaţi şurubul de închidere. Îndepărtaţi şaiba şi rondela. Îndepărtaţi roata dinţată conică. Demontaţi garniturile de inel colector cuajutorul unei şurubelniţe mici. Aveţi grijăsă nu deterioraţi canalele şi găurile. Curăţaţi cu grijă canalele şi găurile demurdărie.A Inel colectorB Inel O Introduceţi inelul O în canal. Apăsaţi inelul colector în aşa fel să aibăforma unui rinichi dar fără colţuriascuţite. Introduceţi inelul în această formă încanal şi apăsaţi-l în direcţia săgeţii. Introduceţi şi celălalt inel colector. După aceea calibraţi-le cu ajutorul unuidorn (Nr. de comandă 5.901-068). Ungeţi capătul axei şi garniturile cugrăsime siliconată. Montaţi la loc roata dinţată conică. Puneţi la loc şaiba şi rondela. Ungeţi şurubul de închidere cu materialde etanşare şi introduceţi-l la loc.Româneşte 77
Depistarea defecţiunilorDefecţiunea Cauza posibilă Remedierea de cătreMotorul nu se roteşteS-a întrerupt alientarea cu curentelectric a motorului.Verificaţi siguranţele şi cablurile.ElectricianS-a declanşat întrerupătorul deprotecţie termică în bobină.Remediaţi cauzele suprasolicitării.ElectricianS-a declanşat întrerupătorul deprotecţie la curenţi reziduali.Remediaţi cauzele şi resetaţi întrerupătorul deprotecţie la curenţi reziduali.ElectricianMotorul se roteşte, capulde curăţare nu se roteşteS-au defectat piesele deantrenare din ţeava purtătoare.Verificaţi componentele şi înlocuiţicomponentele defecte.Service autorizatCapul de curăţare seînvârte numai în jurul uneisingure axe sau cu mişcăribruşte.Capul de curăţare de loveşte deperetele recipientului.Jocul dintre dinţi roatei dinţateeste prea mare.Schimbaţi poziţia capului de curăţare asigurândastfel mişcarea liberă a acestuia.Reglaţi şi schimbaţi părţile uzate.ProprietarService autorizatDinţi roatei dinţate suntdeteriorate.Schimbaţi roţile dinţate.Service autorizatJet de curăţare neuniform Duzele stropitoare s-au înfundat. Curăţaţi duzele stropitoare. ProprietarDuzele stropitoare s-audeteriorat.Schimbaţi duzele stropitoare.ProprietarCantitatea lichidului stropiteste prea micăScurgere la capul de curăţare saula conductă.Verificaţi pompa, verificaţi conductele subpresiune/furtunurile.ProprietarS-a înfundat filtrul din conducta dealimentare.Curăţaţi filtrul.ProprietarSoluţia de curăţat curge încantităţi mari din găurile dedrenaj ale conducteipurtătoare.Garniturile de la inelele colectoaredin conducta purtătoare suntuzate.Verificaţi componentele şi înlocuiţicomponentele defecte.Service autorizatPresiunea scadeconsiderabil, dar nu curgesoluţie de curăţat dingăurile de drenaj.Garniturile de la inelele colectoaredin capul de curăţare sunt uzate.Verificaţi componentele şi înlocuiţicomponentele defecte.ProprietarDenumireAccesoriiCon pentru orificiul deumplereŞurub de închidere (pentruutilizarea cu 1 duză)Nr. decomandă4.132-0025.411-061Mâner dublu 2.863-036Prin prezenta declarăm că aparatuldesemnat mai jos corespunde cerinţelorfundamentale privind siguranţa înexploatare şi sănătatea incluse îndirectivele CE aplicabile, datorităconceptului şi a modului de construcţie pecare se bazează, în varianta comercializatăde noi. În cazul efectuării unei modificări aaparatului care nu a fost convenită cu noi,această declaraţie îşi pierde valabilitatea.Produs:Tip:Declaraţia CEAparat de curăţatpentru interior<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MDirective EG respectate:98/37/CE2006/95/CE89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,93/68/CEE)Norme armonizate utilizate:EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Semnatarii acţionează în numele şi prinîmputernicirea conducerii societăţii.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212GaranţieÎn fiecare ţară sunt valabile condiţiile degaranţie stabilite de distribuitorul nostruautorizat. Eventuale defecţiuni ale acestuiaparat, care survin în perioada de garanţieşi care sunt rezultatul unor defecte defabricaţie sau de material, vor fi remediategratuit.Dacă doriţi să beneficiaţi de garanţie, vărugăm să vă prezentaţi cu accesoriile şi cufactura la magazin sau la cel mai apropiatservice autorizat.78 Româneşte
Pred prvým použitímspotrebiča si prečítajte tentonávod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi.Návod na obsluhu si starostlivo uschovajtena neskoršie použitie alebo pre ďalšiehomajiteľa.– Pred prvým uvedením do prevádzky sibezpodmienečne musíte prečítat'bezpečnostné pokyny č. 5.951-949!– V prípade poškodenia pri prepraveihneď o tom informujte predajcu.ObsahOchrana životného prostredia 79Symboly v návode na obsluhu 79Používanie výrobku v súlade s jehourčením 79Funkcia 79Bezpečnostné pokyny 79Technické údaje 79Uvedenie do prevádzky 80Obsluha 80Vyradenie z prevádzky 80Starostlivosť a údržba 80Pomoc pri poruchách 81Príslušenstvo 82Vyhlásenie CE 82Záruka 82Ochrana životného prostrediaObalové materiály súrecyklovateľné. Obalovémateriály láskavonevyhadzujte do komunálnehoodpadu, ale odovzdajte ich dozberne druhotných surovín.Vyradené prístroje obsahujúhodnotné recyklovateľné látky,ktoré by sa mali opät'zužitkovat'. Do životnéhoprostredia sa nesmú dostat'batérie, olej a iné podobnélátky. Staré zariadenia pretoláskavo odovzdajte do vhodnejzberne odpadových surovín.Symboly v návode naobsluhu NebezpečenstvoOznačuje bezprostredne hroziacenebezpečenstvo. Pri nedodržaníupozornení hrozí smrt' alebo t'ažkézranenia. PozorOznačuje možnú nebezpečnú situáciu. Prinedodržaní upozornení môžu vzniknút'ľahké zranenia alebo vecné škody.UpozornenieOznačuje tipy pre použitie a dôležitéinformácie.Používanie výrobku v súlades jeho určením– Vnútorné čistiace zariadenie <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> Mje striekacie zariadenie na čistenienádob so zátkou podľa DIN ako aj inýchnádob a sudov.– Čistiaca hlava sa zavedie do nádobycez otvor s vhodným minimálnympriemerom.Čistiaca hlava<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. otvor nádoby<strong>50</strong> mm– Samostatné vysokotlakové čerpadlo jespojené s vnútorným čistiacimzariadením pomocou vysokotlakovejhadice.Za používanie mimo účelu určenia sapovažuje aplikácia mimo uzavretýchnádob, vyšším tlakom a teplotou ako jeuvedené v technických údajoch.Odpadovú vodu s obsahom minerálnehooleja nevypúšťajte do pôdy, vodnýchtokov alebo kanalizácie.Funkcia– Vnútorné čistiace zariadenie sa skladáz časti pohonu, nosnej rúrky a čistiacejhlavy. Trysky na čistiacej hlave saotáčajú okolo dvoch osí a tým sadostanú ku každému miestu nádoby.– Čistiaca hlava sa otáča pomocouelektromotora. Otáčky sú pretokonštantné, nezávislé od tlaku amnožstva čistiaceho prostriedku.– Na nosnej rúrke sa nachádzaprestaviteľný skrutkový spoj naupevnenie v nádobách so závitovýmotvorom R2" alebo M64x4. Alternatívneku skrutkovému spoju sa môženamontovať kužeľ otvoru pre zátku (viďpríslušenstvo).– Pre ľahku prepravu sa dodáva dvojitárukoväť (viď príslušenstvo).Bezpečnostné pokyny– Dodržte príslušné národné predpisyzákonodarcu.– Dodržte bezpečnostné pokyny, ktoré súpriložené k používaným čistiacimprostriedkom (napr. na etikete obalu).– Aby sa zabránilo vzniku nebezpečnýchsituácií v dôsledku nesprávnej obsluhy,zariadenie smú obsluhovať len osoby,ktoré boli zaškolené v obsluhe,preukázali schopnosti na obsluhu a bolipoverení jeho používaním.– Návod na obsluhu musí byť prístupnýkaždému, ktor zariadenie obsluhuje.Pri nesprávnej obsluhe alebo použití hrozínebezpečie ohrozenia obsluhy a inýchosôb:– vysoký tlak– vysoké elektrické napätia– čistiaci prostriedok alebo používanáčistiaca kvapalina Nebezpečenstvo– Nebezpečie zachytenia pohonomvnútorného čistiaceho zariadenia.Pohon čistiaceho zariadenia uveďte doprevádzky len v uzavretých nádobách.– Nebezpečie zranenia vystupujúcimvysokotlakovým prúdom, pretovnútorné čistiace zariadenie uveďte doprevádzky len v uzavretých nádobách.– Nebezpečie ohrozenia zdraviazvyšnými látkami v nádobách, ktoré samajú čistiť alebo používanou čistiacoukvapalinou. Preto dodržujte predpísanéochranné opatrenia.– Nebezpečie zranenia vypadnutýmvnútorným čistiacim zariadením vprípade malej hĺbky ponorenia. V tomtoprípade vnútorné čistiace zariadeniedodatočne zaistite.– Nebezpečie zranenia prevrátenímnádoby. Preto nádobu a vnútornéčistiace zariadenie dodatočne zaistite. PozorAby sa zabránilo poškodeniu čistiacejhlavy, dbajte na voľné uloženie v nádobe.Čistiaca hlava nesmie v žiadnom prípadenaraziť na stenu nádoby.Prípustná obsluhaPrípustná obsluha sú osoby, ktoré dovŕšili18. rok svojho života a sú schopní totozariadenie obsluhovať (výnimky nájdete vBGV D15 §6).Správanie v núdzovom prípade Vypnite samostatné vysokotlakovéčerpadlo. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Uzavrite prístup čistiacej kvapaliny.Technické údaje<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MObjednávacie číslo 3.631-039Max. prečerpávacie l/h (l/ 1200 (20)množstvomin)Max. teplota °C 85čistiacej kvapalinyMax. prevádzkový MPa 15 (1<strong>50</strong>)tlak(bar)Napätie V 230Druh prúdu -- 1~Frekvencia Hz <strong>50</strong>Menovitý výkon W 40Druh krytia -- IP 55Funkčné otáčky ot/min. 11pohonuVysokotlaková -- M22x1,5prípojkaMin. otvor nádoby mm <strong>50</strong>Celková dĺžka mm 1265Max. ponorná hĺbka mm 8<strong>50</strong>Hmotnosť kg 7,8Teplota okolia °C +2...+40Slovenčina 79
Rozmerový náčrt <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MPrevádzka s 1 tryskouPri prevádzke s 1 tryskou je potrebnáuzatváracia skrutka (viď príslušenstvo).Dopravnémnožstvo [l/h]* ŠtandardVýber trysky1200 600 1000Tlak [MPa] 10 6,5 10VeľkosťtryskyObj. číslo6.415-Prevádzka s 2 tryskamiDopravné množstvo[l/h]0009 00055 0007447 445 0771200 960Tlak [MPa] 10 14Veľkosť trysky 00045 0003Obj. číslo 6.415- 446 444 *Uvedenie do prevádzkyUpozornenieVo vysokotlakovom vedení sa odporúčapoužitie filtra na nečistoty, ale sito je nutnépravidelne čistiť.Elektropohon NebezpečenstvoNebezpečie ohrozenia života vysokýmelektrickým napätím! Požadovanúelektroinštaláciu môže vykonať len odbornýelektrikár.– Zásuvku je nutné zaistiť pomocouochranného vypínača poruchovéhoprúdu s prúdom 30 mA.– Zásuvka sa musí nachádzať v blízkostipracoviska, aby mohla byť sieťovázástrčka v prípade núdze rýchlovytiahnutá.Montáž skrutkového spoja na sudalebo kužeľa do otvoru pre zátku1 Uzatváracia skrutka2 Kužeľové koleso3 Koncovka osi4 Skrutkový spoj suda alebo kužeľ otvorupre zátku Uvoľnite uzatváraciu skrutku. Odoberte podložku a kotúč Stiahnite kužeľové koleso. Pomocou kruhového materiálu (priemer2,8 mm) vyskrutkujte koncovku osi. Nasaďte alebo vymeňte skrutkový spojsuda alebo kužeľ otvoru pre zátku. Koncovku osi potrite tesniacimprostriedkom (Loctite č. <strong>50</strong>0,objednávacie číslo 6.869-002) azaskrutkujte. Nasaďte kužeľové koleso. Nasaďte podložku a kotúč. Uzatváraciu skrutku potrite tesniacimprostriedkom a zaskrutkujte.Obsluha NebezpečenstvoNebezpečie poranenia v dôsledkuvystupujúceho poprípade horúceho prúduvody.– Vnútorné čistiace zariadenie uveďte doprevádzky len v nádobách uzavretýchzo všetkých strán.– Vnútorné čistiace zariadenie zaveďtedo nádoby alebo premiestňujte do inejnádoby len s vypnutým samostatnýmvysokotlakovým čerpadlom a vypnutýmvlastným pohonom.UpozornenieJe nutné sa snažiť o priestorovo vystredenéuloženie vnútorného čistiaceho zariadenia. Vnútorné čistiace zariadenienaskrutkujte na čistený objekt pomocouskrutkového spoja umiestneného nanosnej rúrke alebo pri prevedení skužeľom otvoru pre zátku zasuňte anastavte hĺbku ponorenia. Vysokotlakové čerpadlo spojte svnútorným čistiacim zariadenímpomocou vysokotlakovej hadice. Zastrčte siet'ovú zástrčku. Otvorte prítok čistiacej kvapaliny. Zapnite samostatné vysokotlakovéčerpadlo.UpozorneniePri skoro všetkých čistiacich prácach sapomocou 2 trysiek dosiahne dobrývýsledok čistenia. Pri veľmi veľkých a silneznečistených nádobách sa používa 1tryska, druhá sa uzavrie pomocou skrutky.Výhoda:– Lepší výsledok čistenia v dôsledkuväčšieho priemeru prúdu a sily nárazučistiaceho prostriedku.Nevýhoda:– Ložiská a tesnenia sú viac zaťažené arýchlejšie sa opotrebovávajú.– Predĺženie doby čistenia.Vyradenie z prevádzkyUpozornenieVnútorné čistiace zariadenie preduvedením mimo prevádzku 30 sekúndvyplachujte bez pridania čistiacehoprostriedku. Tým sa zabráni zalepeniu atým predčasnému opotrebovaniu tesnení. Vypnite samostatné vysokotlakovéčerpadlo. Uzavrite prístup čistiacej kvapaliny. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Vnútorné čistiace zariadenie vyberte znádoby.Starostlivosť a údržbaZákladom pre prevádzkovo-bezpečnézariadenie je pravidelná údržba.Používajte výlučne originálne náhradnédiely výrobcu alebo ním odporúčané diely,ako sú– náhradné a opotrebovávané diely– diely príslušenstva– prevádzkové látky– čistiaci prostriedok NebezpečenstvoNebezpečenstvo vzniku nehody pri práci nazariadení!Pri všetkých prácach: Vysokotlakové čerpadlo vypnitepomocou hlavného vypínača a zaistiteho. Uzavrite prístup čistiacej kvapaliny. Vytiahnite sieťovú zástrčku.80 Slovenčina
Kto môže vykonávať údržbárskepráce?Údržbárske práce smú vykonávať lenvyškolené osoby, ktoré vedia bezpečneobsluhovať vysokotlakové zariadenia avykonávať na nich údržbu.Zmluva o údržbePre zabezpečenie spoľahlivej prevádzkyzariadenia vám odporúčame uzatvoriťzmluvu o údržbe. Obráťte sa prosím napríslušnú servisnú službu firmy Kärcher.Plán údržbyDenne pred použitím Z priestoru ozubenia na čistiacej hlaveodstráňte nečistoty.Mesačne Skontrolujte pevné dosadnutie skrutiek.Pomoc pri porucháchPokyny v prípade poruchy NebezpečenstvoNebezpečenstvo vzniku nehody pri práci nazariadení!Pri všetkých prácach: Vysokotlakové čerpadlo vypnitepomocou hlavného vypínača a zaistiteho. Uzavrite prístup čistiacej kvapaliny. Vytiahnite sieťovú zástrčku.Kto môže odstrániť poruchy?• PrevádzkovateľPráce s označením "Prevádzkovateľ"môžu vykonávať len vyškolené osoby,ktoré vedia obsluhovať a robiť údržbuna vysokotlakových zariadeniach.• Odborní elektrikáriVýlučne len osoby so vzdelaním velektrotechnickej oblasti.• Servisná službaPráce s označením "Servisná služba"môžu vykonávať len montéri servisnejslužby firmy Kärcher.Výmena tesnení s klznými krúžkamikrúžkami. Dbajte na to, aby sanepoškodili drážky a otvory. Drážky a otvory dôkladne zbavtenečistôt.A Klzný krúžokB O-krúžok O krúžok vložte do drážky. Klzný krúžok stlačte, pričom nesmúvzniknúť žiadne ostré záhyby. Klzný krúžok vložte v tomto tvare dodrážky a zatlačte ho do drážky v smerešípky. Namontujte druhé tesnenie s klznýmkrúžkom. Potom kalibrujte pomocou tŕňa(objednávacie číslo 5.901-068). Koncovku osi a tesnenia namažtesilikónovým tukom. Nasaďte kužeľové koleso. Nasaďte podložku a kotúč. Uzatváraciu skrutku potrite tesniacimprostriedkom a zaskrutkujte.1 Uzatváracia skrutka2 Kužeľové koleso3 Koncovka osi4 Tesnenie klznými krúžkami Uvoľnite uzatváraciu skrutku. Odoberte podložku a kotúč Stiahnite kužeľové koleso. Pomocou malého skrutkovačademontujte tesnenia s klznýmiSlovenčina 81
Vyhľadanie poruchyPorucha Možné príčiny Odstránenie kýmMotor sa neotáčaK motoru nie je pripojené žiadneelektrické napätie.Skontrolujte poistku a vedenia.Odborník-elektrikárAktivoval sa tepelný ochrannýspínač vo vinutí.Odstráňte príčinu preťaženia.Odborník-elektrikárAktivoval sa ochranný spínačporuchového prúdu.Odstráňte príčinu a ochranný spínačporuchového prúdu resetujte.Odborník-elektrikárMotor sa otáča, čistiacahlava sa neotáča.Diely pohonu nosnej rúrky súporušené.Skontrolujte diely a chybné diely vymeňte.Servisná službaČistiaca hlava sa otáča lenokolo osi alebo trhane.Čistiaca hlava naráža na stenunádoby.Zmeňte uloženie čistiacej hlavy a týmzabezpečíte voľný chod.PrevádzkovateľVôľa zubov kužeľových kolies jepríliš veľká.Nastavte, opotrebované diely vymeňte.Servisná službaZničené ozubenie kužeľovýchkolies.Kužeľové kolesá vymeňte.Servisná službaNerovnomerný prúdčisteniaStriekacia tryska je upchatá. Vyčistite striekacie trysky. PrevádzkovateľStriekacie trysky sú poškodené. Vymeňte striekacie trysky. PrevádzkovateľPríliš nízke striekaciemnožstvoNetesnosť čistiacej hlavy aleboprívodu.Skontrolujte čerpadlo, tlakové vedenia alebohadice.PrevádzkovateľFilter v prívode je upchatý. Vyčistite filter. PrevádzkovateľNa odvodňovacíchotvoroch nosnej rúrkyvystupuje čistiacakvapalina v značnommnožstve.Tesnenia s klznými krúžkami vnosnej rúrke sú opotrebované.Skontrolujte diely a chybné diely vymeňte.Servisná službaZnačný pokles tlaku, ale zodvodňovacích otvorovnevystupuje žiadnačistiaca kvapalinaTesnenia s klznými krúžkami včistiacej hlave sú opotrebované.Skontrolujte diely a chybné diely vymeňte.PrevádzkovateľOznačeniePríslušenstvoTýmto vyhlasujeme, že ďalej označenýstroj zodpovedá na základe jeho koncepciea konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktorésme dodali, príslušným základnýmpožiadavkám na bezpečnost' a ochranuzdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Prizmene stroja, ktorá nebola namiodsúhlasená, stráca toto prehlásenie svojuplatnost'.Príslušné Smernice EÚ:98/37/ES2006/95/ESObjednávacie čísloKužeľ otvoru pre zátku 4.132-002Uzatváracia skrutka (preprevádzku s 1 tryskou)5.411-061Dvojitá rukoväť 2.863-036Výrobok:Typ:Vyhlásenie CEVnútorný čistič<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS,93/68/EHS)Uplatňované harmonizované normy:EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Podpísaný jednajú v poverení a s plnoumocou jednateľstva.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212ZárukaV každej krajine platia záručné podmienkyvydané našou príslušnou distribučnouspoločnosťou. Eventuálne poruchyvzniknuté na prístroji odstránime počaszáručnej doby bezplatne v prípade, ak jepríčinou poruchy chyba materiálu alebovýrobcu.V prípade záruky sa obráťte aj spríslušenstvom a predajným účtom naVášho obchodníka alebo na najbližšiuautorizovanú servisnú službu.82 Slovenčina
Prije prve uporabe Vašeguređaja pročitajte ove radneupute i postupajte prema njima. Ove radneupute sačuvajte za kasniju uporabu ili zasljedećeg vlasnika.– Prije prvog stavljanja u pogon obaveznopročitajte sigurnosne naputke br. 5.951-949!– U slučaju oštećenja pri transportuodmah obavijestite prodavača.Pregled sadržajaZaštita okoliša 83Simboli u uputama za rad 83Namjensko korištenje 83Funkcija 83Sigurnosni napuci 83Tehnički podaci 83Stavljanje u pogon 84Rukovanje 84Stavljanje izvan pogona 84Njega i održavanje 84Otklanjanje smetnji 85Pribor 86CE-izjava 86Jamstvo 86Zaštita okolišaMaterijali ambalaže se mogureciklirati. Molimo Vas daambalažu ne odlažete u kućneotpatke, već ih predajte kaosekundarne sirovine.Stari uređaji sadrže vrijednematerijale koji se mogureciklirati te bi ih stoga trebalopredati kao sekundarnesirovine. Baterije, ulje i sličnimaterijali ne smiju dospjeti uokoliš. Stoga Vas molimo dastare uređaje zbrinete prekoodgovarajućih sabirnihsustava.Simboli u uputama za rad OpasnostUkazuje na neposredno prijeteću opasnost.Pri neuvažavanju ovog upozorenja možedoći do izuzetno teških ozljeda ili čak smrti. UpozorenjeUkazuje na neku eventualno opasnusituaciju. Pri neuvažavanju ovogupozorenja može doći do lakih ozljeda ilimaterijalne štete.NapomenaOznačava preporuke za upotrebu i važneinformacije.Namjensko korištenje– Nastavak za unutarnje čišćenje <strong>HKF</strong><strong>50</strong> M je dio za prskanje koji služi začišćenje nepropusnih spremnika sčepovima koje odgovaraju DIN normi,kao i drugih posuda i bačvi.– Blok čistača se uvodi u spremnik krozotvor odgovarajućeg minimalnogpromjera.Blok čistača<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. otvorspremnika<strong>50</strong> mm– Zasebna visokotlačna pumpa sepomoću visokotlačnog crijeva spaja snastavkom za unutarnje čišćenje.Primjena izvan zatvorenih spremnika tepod većim tlakovima i temperaturama nošto je navedeno u tehničkim podacima slovikao nenamjenska.Molimo Vas, nemojte dopustiti daotpadna voda koja sadrži mineralna uljadospije u tlo, površinske vode ilikanalizaciju.Funkcija– Nastavak za unutarnje čišćenje sastojise od pogonskog dijela, nosive cijevi ibloka čistača. Sapnice bloka čistačaokreću se oko dvije osovine i takozahvaćaju sva mjesta unutarspremnika.– Blok čistača okreće jedan elektromotor.Stoga je broj okretaja stalan i neovisano tlaku i količini tekućine za pranje.– Na nosivoj cijevi nalazi se podesivivijčani spoj za pričvršćivanje naspremnike s provrtima s navojem R2" iliM64x4. Kao alternativa vijčanom spoju,na otvor za čep na nepropusnomspremniku može se montirati konus(vidi "Pribor").– Za lakši transport može se isporučiti idvostruki rukohvat (vidi "Pribor").Sigurnosni napuci– Treba se pridržavati odgovarajućihdržavnih zakonskih propisa.– Slijedite sigurnosne napomene koje supriložene sredstvima za pranje kojekoristite (obično na ambalažnoj etiketi).– Za izbjegavanje opasnosti uslijednepropisne upotrebe, uređaj smijukoristiti samo osobe koje su upućene urukovanje njime i koje mogu dokazatisposobnosti za posluživanje i ovlaštenesu za njegovu primjenu.– Upute za rad moraju biti dostupnesvakom korisniku.U slučaju pogrešnog rukovanja ilizlouporabe prijete opasnosti po korisnika idruge osobe uslijed:– visokog tlaka,– visokih električnih napona,– sredstva za pranje ili upotrijebljenetekućine za pranje. Opasnost– Opasnost od prignječenja uslijed radanastavka za unutarnje čišćenje.Nastavak za unutarnje čišćenje puštajteu rad samo u zatvorenim spremnicima.– Postoji opasnost od ozljeda mlazom kojiizbija pod visokim tlakom, stoganastavak za unutarnje čišćenje puštajteu rad samo u zatvorenim spremnicima.– Ostaci tvari u spremnicima koje se čisteili upotrijebljena tekućina za pranjemogu predstavljati opasnost pozdravlje. Stoga valja slijediti propisanemjere zaštite.– Opasnost od ozljeda u slučajuprevrtanja nastavka za unutarnječišćenje pri maloj dubini uranjanja. Utom slučaju dodatno osigurajtenastavak.– Opasnost od ozljeda uslijed rušenjaspremnika, stoga dodatno osigurajtespremnik i nastavak za unutarnječišćenje. UpozorenjeZa izbjegavanje oštećenja na bloku čistačapazite na slobodno kretanje u spremniku.Blok čistača ni u kojem slučaju ne smijeudarati o stijenke spremnika.Dopušteni korisniciDopušteni korisnici su osobe koje sunapunile 18 godina te su osposobljene zarad s ovim uređajem (Iznimke za naučnike,vidi BGV D15 čl. 6).Ponašanje u slučaju opasnosti Isključite zasebnu visokotlačnu pumpu. Izvucite strujni utikač. Zatvorite dotok tekućine za pranje.Tehnički podaci<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MKataloški br. 3.631-039Maks. protočna l/h (l/ 1200 (20)količinamin)Maks. temperatura °C 85tekućine za pranjeMaks. radni tlak MPa 15 (1<strong>50</strong>)(bar)Napon V 230Vrsta struje -- 1~Frekvencija Hz <strong>50</strong>Nazivna snaga W 40Stupanj zaštite -- IP 55Funkcionalni 1/min 11pogonski brojokretajaPriključak visokog -- M22x1,5tlakaMin. otvormm <strong>50</strong>spremnikaUkupna dužina mm 1265Maks. dubina mm 8<strong>50</strong>uranjanjaTežina kg 7,8Okolna temperatura °C +2...+40Hrvatski 83
Rad s 1 sapnicomPri radu s 1 sapnicom preporuča seprimjena zapornog vijka (vidi "Pribor").* StandardNapomenaPreporuča se upotreba filtra za prljavštinu uvisokotlačnom vodu, no unatoč tome bi semrežica trebala redovito čistiti. OpasnostOpasnost po život od električnog napona!Uspostavljanje električnog priključkaprepustite isključivo stručnom električaru.84 HrvatskiSpecifikacija za <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MOdabir nastavkaProtok [l/h] 1200 600 1000Tlak [MPa] 10 6,5 10Veličinasapnicakataloški br.6.415-Rad s 2 sapnice0009 00055 0007447 445 077Protok [l/h] 1200 960Tlak [MPa] 10 14Veličina sapnica 00045 0003kataloški br. 6.415- 446 444 *Stavljanje u pogonElektrični pogon– Utičnica mora biti osigurana zaštitnomnadstrujnom sklopkom s okidnomstrujom od 30 mA.– Utičnica se mora nalaziti u blizini radnogmjesta, kako bi se u slučaju opasnostistrujni utikač mogao brzo izvući.Montaža vijčanog spoja bačve ilikonusa otvora za čep1 Zaporni vijak2 Stožasti zupčanik3 Osovinski nastavak4 Vijčani spoj bačve ili konus otvora začep Otpustite zaporni vijak. Skinite pločicu i kružni lim. Skinite stožasti zupčanik. Izvijte osovinski nastavak pomoćuokruglog štapa (promjer 2,8 mm). Umetnite ili zamijenite vijčani spojbačve ili konus otvora za čep. Osovinski nastavak premažitesredstvom za brtvljenje (Loctite br. <strong>50</strong>0,kataloški br. 6.869-002) te ga uvijte. Postavite stožasti zupčanik. Postavite pločicu i kružni lim. Zaporni vijak premažite sredstvom zabrtvljenje i uvijte ga.Rukovanje OpasnostOpasnost od ozljeda mlazom koji može bitivruć i izbijati pod visokim tlakom.– Nastavak za unutarnje čišćenje puštajteu rad samo u spremnicima zatvorenimsa svih strana.– Nastavak za unutarnje čišćenje umećiteu spremnike ili prebacujte iz jedan udrugi spremnik samo kada su i zasebnavisokotlačna pumpa i vlastiti pogonnastavka isključeni.NapomenaNastavak za unutarnje čišćenje se trebauvijek nalaziti u središtu. Nastavak za unutarnje čišćenjepričvrstite vijčanim spojem, koji senalazi na nosivoj cijevi, na objekt koji sečisti, ili ga kod izvedbe s konusomutaknite u otvor za čep, te namjestitedubinu uranjanja. Visokotlačnu pumpu spojite pomoćuvisokotlačnog crijeva na nastavak zaunutarnje čišćenje. Utaknite strujni utikač. Otvorite dotok tekućine za pranje. Uključite zasebnu visokotlačnu pumpu.NapomenaPri gotovo svim radovima čišćenja sepomoću dvije sapnice može postići dobarrezultat. Kod vrlo velikih i prljavih spremnikakoristi se jedna sapnica, dok se drugazatvara vijkom.Prednost:– Bolji rezultat čišćenja zbog veće širine iudarne snage mlaza za čišćenje.Nedostatak:– Ležajevi i brtvila su pod većimopterećenjem i brže se troše.– Dulje vrijeme čišćenja.Stavljanje izvan pogonaNapomenaPrije nego što ga isključite, nastavak zaunutarnje čišćenje ispirite 30 sekundi bezdodatka sredstava za pranje. Time će seizbjeći stvaranje naslaga i sljepljivanje tetako i prijevremeno habanje brtvila. Isključite zasebnu visokotlačnu pumpu. Zatvorite dotok tekućine za pranje. Izvucite strujni utikač. Izvadite nastavak za unutarnje čišćenjeiz spremnika.Njega i održavanjeOsnova za siguran rad stroja jest redovitoodržavanje.Koristite isključivo originalne pričuvnedijelove istog proizvođača ili dijelove kojeon preporučuje, kao što su:– pričuvni i habajući dijelovi– dijelovi pribora– radni mediji– sredstva za pranje OpasnostOpasnost od ozljeda pri radovima na stroju!Kod svih radova: Glavnom sklopkom isključitevisokotlačnu pumpu s električne mrežei osigurajte ju. Zatvorite dotok tekućine za pranje. Izvucite strujni utikač.Tko smije obavljati radove naodržavanju?Radove održavanja smije izvoditi samopodučeno osoblje, koje visokotlačnopostrojenje može sa sigurnošću održavati injime rukovati.Ugovor o servisiranjuRadi osiguranja pouzdanog rada strojapreporučujemo Vam da sklopite ugovor oservisiranju. Molimo Vas da se u tu svrhuobratite se nadležnoj servisnoj službiKärcher.Plan održavanjaSvakodnevno prije upotrebe Uklonite onečišćenja u područjuozubljenja na bloku čistača.
Mjesečno Provjerite pričvršćenost vijaka.Otklanjanje smetnjiNapomene o smetnjama OpasnostOpasnost od ozljeda pri radovima na stroju!Kod svih radova: Glavnom sklopkom isključitevisokotlačnu pumpu s električne mrežei osigurajte ju. Zatvorite dotok tekućine za pranje. Izvucite strujni utikač.Tko smije otklanjati smetnje?• Vlasnik/koncesionarRadove sa napomenom "Vlasnik/koncesionar" smije izvoditi samopodučeno osoblje, koje visokotlačnopostrojenje može sa sigurnošćuodržavati i njime rukovati.• ElektričariIsključivo osobe s izučenim zanimanjemiz oblasti elektrotehnike.• Servisna službaRadove sa napomenom "Servisnaslužba" smiju izvoditi samo monteriservisne službe Kärcher.Zamjena kliznih prstenastih brtvi Pritisnite klizni prsten tako da izgledabubrežasto, pri čemu ne smiju nastatioštri pregibi. Klizni prsten umetnite u žlijeb u ovomobliku te ga utisnite u žlijeb u smjerustrelice. Umetnite drugu kliznu prstenastu brtvu. Potom izvršite baždarenje pomoću trna(kataloški br. 5.901-068). Silikonskom mašću podmažiteosovinski nastavak i brtve. Postavite stožasti zupčanik. Postavite pločicu i kružni lim. Zaporni vijak premažite sredstvom zabrtvljenje i uvijte ga.1 Zaporni vijak2 Stožasti zupčanik3 Osovinski nastavak4 Klizna prstenasta brtva Otpustite zaporni vijak. Skinite pločicu i kružni lim. Skinite stožasti zupčanik. Malim odvijačem skinite klizneprstenaste brtve. Pazite da pritom nedođe do oštećenja žljebova i provrta. Pažljivo očistite žljebove i provrte odnečistoća.A Klizni prstenB O-prsten Umetnite O-prsten u žlijeb.Hrvatski 85
Traženje uzroka smetnjiSmetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane kogaMotor se ne vrti Nema napona na motoru. Provjerite osigurač i vodove. ElektričarAktivirao se zaštitni termoprekidaču namotu.Otklonite uzrok preopterećenja.ElektričarAktivirala se zaštitna nadstrujnasklopka.Otklonite uzrok i vratite zaštitnu nadstrujnusklopku u prvobitno stanje.ElektričarMotor se vrti, a blokčistača nePotrgani su pogonski dijelovi unosivoj cijevi.Provjerite i zamijenite neispravne dijelove.Servisna službaBlok čistača se okrećesamo oko jedne osovine ilinagloBlok čistača udara o stijenkuspremnika.Zazor zubaca stožastih zupčanikaje prevelik.Promijenite položaj bloka čistača i osigurajtenjegov neometan rad.Namjestite odnosno zamijenite pohabanedijelove.VlasnikServisna službaUništeno je ozubljenje stožastihzupčanika.Zamijenite stožaste zupčanike.Servisna službaNeravnomjeran mlaz začišćenjeSapnice su začepljene. Očistite sapnice. VlasnikSapnice su oštećene. Zamijenite sapnice. VlasnikKoličina prskanja jepremala.Curenje u bloku čistača ili udovodu.Provjerite pumpu i tlačne vodove/crijeva.VlasnikFiltar u dovodu je začepljen. Očistite filtar. VlasnikTekućina za pranje upovećanoj mjeri izlazi naotvorima zaodvodnjavanje na nosivojcijeviKlizne prstenaste brtve u nosivojcijevi su pohabane.Provjerite i zamijenite neispravne dijelove.Servisna službaOsjetan pad tlaka, nonema istjecanja tekućineza pranje na otvorima zaodvodnjavanjeKlizne prstenaste brtve u blokučistača su pohabane.Provjerite i zamijenite neispravne dijelove.VlasnikOznakaPriborKataloškibr.Konus na otvoru za čep 4.132-002Zaporni vijak (za rad s 1sapnicom)5.411-061Dvostruki rukohvat 2.863-036Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojojzamisli i konstrukciji te kod nas korištenojizvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim izdravstvenim zahtjevima u skladu s niženavedenim direktivama EuropskeZajednice. Ova izjava gubi valjanost uslučaju izmjene stroja koja nisu ugovorenes nama.Proizvod:Tip:CE-izjavanastavak za unutarnječišćenje<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MOdgovarajuće smjernice EZ:98/37/EZ2006/95/EZ89/336/EGZ (+91/263/EGZ, 92/31/EGZ,93/68/EGZ)Primijenjene usklađene norme:EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjemposlovodstva.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Faks:+49 7195 14-2212JamstvoU svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti kojeje izdalo naše ovlašteno distribucijskodruštvo. Eventualne smetnje na uređaju zavrijeme trajanja jamstva uklanjamobesplatno ukoliko je uzrok greška umaterijalu ili proizvodnji.U slučaju jamstva molimo Vas da se spriborom i potvrdom o kupnji obratitesvome prodavaču ili najbližoj ovlaštenojservisnoj službi.86 Hrvatski
Pre prve upotrebe Vašeguređaja pročitajte ovouputstvo za upotrebu i postupajte premanjemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte zakasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.– Pre prvog stavljanja u pogon obaveznopročitajte sigurnosne napomene br.5.951-949!– U slučaju oštećenja pri transportuodmah obavestite prodavca.Pregled sadržajaZaštita životne sredine 87Simboli u uputstvu za rad 87Namensko korišćenje 87Funkcija 87Sigurnosne napomene 87Tehnički podaci 87Stavljanje u pogon 88Rukovanje 88Nakon upotrebe 88Nega i održavanje 88Otklanjanje smetnji 89Pribor 90CE-izjava 90Garancija 90Zaštita životne sredineAmbalaža se može ponovopreraditi. Molimo Vas daambalažu ne bacate u kućneotpatke nego da je dostavite naodgovarajuća mesta zaponovnu preradu.Stari uređaji sadrže vrednematerijale sa sposobnošćurecikliranja i treba ih dostavitiza ponovnu preradu. Baterije,ulje i slične materije ne smejudospeti u životnu sredinu.Stoga Vas molimo da stareuređaje odstranjujete prekoprimerenih sabirnih sistema.Simboli u uputstvu za rad OpasnostUkazuje na neposredno preteću opasnost.Pri neuvažavanju ovog upozorenja možedoći do izuzetno teških povreda ili čak smrti. UpozorenjeUkazuje na neku eventualno opasnusituaciju. Pri neuvažavanju ovogupozorenja može doći do lakih povreda ilimaterijalne štete.NapomenaOznačava preporuke za upotrebu i važneinformacije.Namensko korišćenje– Nastavak za unutrašnje čišćenje <strong>HKF</strong><strong>50</strong> M je prskalica koja služi za čišćenjenepropusnih posuda sa čepovima kojeodgovaraju DIN normi, kao i drugihrezervoara i bačvi.– Blok čistača se uvodi u posudu krozotvor odgovarajućeg minimalnogprečnika.Blok čistača<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. otvor posude<strong>50</strong> mm– Zasebna visokopritisna pumpa sepomoću visokopritisnog creva spaja sanastavkom za unutrašnje čišćenje.Primena izvan zatvorenih posuda kao i podvećim pritiscima i temperaturama nego štoje navedeno u tehničkim podacima važi kaonenamenska.Molimo Vas, nemojte dozvoliti daotpadna voda koja sadrži mineralna uljadospe u tlo, površinske vode ilikanalizaciju.Funkcija– Nastavak za unutrašnje čišćenje sastojise od pogonskog dela, nosive cevi ibloka čistača. Mlaznice bloka čistača seokreću oko dve osovine i tako zahvatajusva mesta u unutrašnjosti posude.– Blok čistača okreće jedan elektromotor.Iz tog razloga je broj obrtaja stalan i nezavisi od pritiska i količine tečnogdeterdženta.– Na nosivoj cevi nalazi se podesivinavojni spoj za pričvršćivanje naposude sa probušenim rupama sanavojem R2" ili M64x4. Kao alternativanavojnom spoju, na otvor za čep nanepropusnoj posudi može se montiratikonus (vidi "Pribor").– Za lakši transport može da se isporuči idvostruka ručka (vidi "Pribor").Sigurnosne napomene– Treba se pridržavati odgovarajućihdržavnih zakonskih propisa.– Pridržavajte se sigurnosnih napomenakoje su priložene deterdžentima (običnona ambalažnoj etiketi).– Za izbegavanje opasnosti uslednepropisne upotrebe, uređaj smeju dakoriste samo lica koja su upućena urukovanje njime i koja mogu dokazatisposobnosti za posluživanje i ovlašćenasu za njegovu upotrebu.– Uputstvo za rad mora biti dostupnosvakom korisniku.U slučaju pogrešnog rukovanja ilizloupotrebe za rukovaoca i ostale osobepostoji opasnost od:– visokog pritiska,– visokih električnih napona,– korišćenog tečnog ili nekog drugogdeterdženta. Opasnost– Opasnost od prignječenja usled radanastavka za unutrašnje čišćenje.Nastavak za unutrašnje čišćenjepuštajte u rad samo u zatvorenimposudama.– Postoji opasnost od povreda mlazomkoji izbija pod visokim pritiskom pa zatonastavak za unutrašnje čišćenjepuštajte u rad samo u zatvorenimposudama.– Preostale supstance u posudama kojese čiste ili upotrebljeni tečni deterdžentmogu predstavljati opasnost pozdravlje. Iz tog razloga treba sleditipropisane mere zaštite.– Opasnost od povreda u slučajuprevrtanja nastavka za unutrašnječišćenje pri maloj dubini uranjanja. Utom slučaju dodatno osigurajtenastavak.– Opasnost od povreda prevrtanjemposude, zato dodatno osigurajteposudu i nastavak za unutrašnječišćenje. UpozorenjeZa izbegavanje oštećenja na bloku čistačapazite na slobodno kretanje u posudi. Blokčistača ni u kom slučaju ne sme da udara ounutrašnje zidove posude.Odobreni korisniciOdobreni korisnici su lica koja su napunila18 godina i osposobljena su za rad sa ovimuređajem (Izuzeci za učenike i praktikante,vidi BGV D15 čl. 6).Ponašanje u slučaju opasnosti Isključite zasebnu visokopritisnupumpu. Izvucite strujni utikač. Zatvorite dotok tečnog deterdženta.Tehnički podaci<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MKataloški br. 3.631-039Maks. protočna l/h (l/ 1200 (20)količinamin)Maks. temperatura °C 85tečnog deterdžentaMaks. radni pritisak MPa 15 (1<strong>50</strong>)(bar)Napon V 230Vrsta struje -- 1~Frekvencija Hz <strong>50</strong>Nominalna snaga W 40Stepen zaštite -- IP 55Funkcionalni 1/min 11pogonski brojobrtajaPriključak visokog -- M22x1,5pritiskaMin. otvor posude mm <strong>50</strong>Ukupna dužina mm 1265Maks. dubina mm 8<strong>50</strong>uranjanjaTežina kg 7,8Tempteraturaokoline°C +2...+40Srpski 87
Rad sa 1 mlaznicomPri radu sa 1 mlaznicom preporučuje seprimena blokirnog zavrtnja (vidi "Pribor").* StandardSpecifikacija za <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MIzbor nastavkaProtok [l/h] 1200 600 1000Pritisak [MPa] 10 6,5 10Veličinamlaznicakataloški br.6.415-Rad sa 2 mlaznice0009 00055 0007447 445 077Protok [l/h] 1200 960Pritisak [MPa] 10 14Veličina mlaznica 00045 0003kataloški br. 6.415- 446 444 *Stavljanje u pogonNapomenaPreporučuje se upotreba filtera zaprljavštinu u visokopritisnom vodu, ali biuprkos tome mrežicu trebalo redovno čistiti.Električni pogon OpasnostOpasnost po život od električnog napona!Uspostavljanje električnog priključkaprepustite samo stručnom električaru.– Utičnica mora da se osiguraautomatskim zaštitnim prekidačem saokidnom strujom od 30 mA.– Utičnica mora da se nalazi u bliziniradnog mesta, kako bi se u slučajuopasnosti strujni utikač mogao brzoizvući.Montaža navojnog spoja bačve ilikonusa otvora za čep1 Blokirni zavrtanj2 Konusni zupčanik3 Osovinski nastavak4 Navojni spoj bačve ili konus otvora začep Otpustite blokirni zavrtanj. Skinite pločicu i kružni lim. Skinite konusni zupčanik. Odvijte osovinski nastavak pomoćuokruglog štapa (prečnik 2,8 mm). Umetnite ili zamenite navojni spoj bačveili konus otvora za čep. Osovinski nastavak premažitezaptivnim sredstvom (Loctite br. <strong>50</strong>0,kataloški br. 6.869-002) pa ga uvijte. Postavite konusni zupčanik. Postavite pločicu i kružni lim. Blokirni zavrtanj premažite zaptivnimsredstvom i uvijte.Rukovanje OpasnostOpasnost od povreda mlazom koji izbijapod visokim pritiskom i može biti vruć.– Nastavak za unutrašnje čišćenjepuštajte u rad samo u posudama kojesu zatvorene sa svih strana.– Nastavak za unutrašnje čišćenjepostavljajte u posude ili prebacujte izjedne u drugu posudu samo kada jeisključena zasebna visokopritisnapumpa i sopstveni pogon nastavka.NapomenaNastavak za unutrašnje čišćenje treba uvekda se nalazi u centru. Nastavak za unutrašnje čišćenjepričvrstite na objekt koji se čistinavojnim spojem koji se nalazi nanosivoj cevi ili ga kod modela sakonusom utaknite u otvor za čep papodesite dubinu uranjanja. Visokopritisnu pumpu spojite pomoćuvisokopritisnog creva na nastavak zaunutrašnje čišćenje. Utaknite strujni utikač. Otvorite dotok tečnog deterdženta. Uključite zasebnu visokopritisnupumpu.NapomenaPri gotovo svim radovima čišćenja dobarrezultat može da se postigne primenom dvemlaznice. Kod veoma velikih i prljavihposuda koristi se jedna mlaznica, dok sedruga zatvara zavrtnjem.Prednost:– Bolji rezultat čišćenja zahvaljujući većojširini i jačini mlaza za čišćenje.Nedostatak:– Ležajevi i zaptivke su pod većimopterećenjem i brže se troše.– Duže trajanje čišćenja.Nakon upotrebeNapomenaPre nego što ga isključite, nastavak zaunutrašnje čišćenje treba ispirati u trajanjuod 30 sekundi bez dodavanja deterdženta.Time se sprečava stvaranje naslaga islepljivanje, a time i prevremeno habanjezaptivki. Isključite zasebnu visokopritisnupumpu. Zatvorite dotok tečnog deterdženta. Izvucite strujni utikač. Izvadite nastavak za unutrašnječišćenje iz posude.Nega i održavanjeOsnova za siguran rad stroja je redovnoodržavanje.Koristite isključivo originalne rezervnedelove istog proizvođača ili delove koje onpreporučuje, kao što su:– rezervni i habajući delovi– delovi pribora– radni mediji– deterdženti OpasnostOpasnost od povreda pri radovima nauređaju!Kod svih radova: Glavnim prekidačem isključitevisokopritisnu pumpu sa električnemreže i osigurajte je. Zatvorite dotok tečnog deterdženta. Izvucite strujni utikač.Ko sme da obavlja radoveodržavanja?Radove održavanja sme da izvodi samopodučeno osoblje, koje visokopritisni uređajmože sa sigurnošću održavati i njimerukovati.88 Srpski
Ugovor o servisiranjuRadi osiguranja pouzdanog rada uređajapreporučujemo Vam da zaključite ugovor oservisiranju. Molimo Vas da se u tu svrhuobratite se nadležnoj servisnoj službiKärcher.Plan održavanjaSvakodnevno pre upotrebe Uklonite prljavštinu u oblasti ozubljenjana bloku čistača.Mesečno Proverite pričvršćenost zavrtanja.Otklanjanje smetnjiNapomene o smetnjama OpasnostOpasnost od povreda pri radovima nauređaju!Kod svih radova: Glavnim prekidačem isključitevisokopritisnu pumpu sa električnemreže i osigurajte je. Zatvorite dotok tečnog deterdženta. Izvucite strujni utikač.Ko sme da otklanja smetnje?• Vlasnik/koncesionarRadove sa napomenom "Vlasnik/koncesionar" sme da izvodi samopodučeno osoblje, koje visokopritisniuređaj može sa sigurnošću održavati injime rukovati.• ElektričariIsključivo osobe s izučenim zanimanjemiz oblasti elektrotehnike.• Servisna službaRadove sa napomenom "Servisnaslužba" smeju izvoditi samo monteriservisne službe Kärcher.Zamena kliznih prstenastih zaptivkiA Klizni prstenB O-prsten Umetnite O-prsten u žleb. Pritisnite klizni prsten tako da izgledabubrežasto, pri čemu ne smeju nastatioštri prelomi. Klizni prsten umetnite u žleb u ovomobliku pa ga utisnite u žleb u smerustrelice. Umetnite drugu kliznu prstenastuzaptivku. Nakon toga obavite baždarenje pomoćutrna (kataloški br. 5.901-068). Silikonskom mašću podmažiteosovinski nastavak i zaptivke. Postavite konusni zupčanik. Postavite pločicu i kružni lim. Blokirni zavrtanj premažite zaptivnimsredstvom i uvijte.1 Blokirni zavrtanj2 Konusni zupčanik3 Osovinski nastavak4 Klizna prstenasta zaptivka Otpustite blokirni zavrtanj. Skinite pločicu i kružni lim. Skinite konusni zupčanik. Malim odvijačem skinite klizneprstenaste zaptivke. Pazite da pritom nedođe do oštećenja žlebova i otvora. Pažljivo očistite žlebove i otvore odnečistoća.Srpski 89
Traženje uzroka smetnjiSmetnja Moguć uzrok Otklanjanje Od strane kogaMotor se ne vrti Nema napona na motoru. Proverite osigurač i vodove. ElektričarAktivirao se zaštitni termoprekidaču kalemu.Otklonite uzrok preopterećenja.ElektričarAktivirao se automatski zaštitniprekidač.Otklonite uzrok i vratite automatski zaštitniprekidač u prvobitno stanje.ElektričarMotor se vrti, a blokčistača neDošlo je do loma pogonskihdelova u nosivoj cevi.Proverite i zamenite neispravne delove.Servisna službaBlok čistača se okrećesamo oko jedne osovine ilinagloBlok čistača udara o unutrašnji zidposude.Zazor zubaca konusnihzupčanika je prevelik.Promenite položaj bloka čistača i obezbeditemu nesmetan rad.Namestite odnosno zamenite pohabanedelove.VlasnikServisna službaUništeno je ozubljenje konusnihzupčanika.Zamenite konusne zupčanike.Servisna službaNeravnomeran mlaz začišćenjeMlaznice su začepljene. Očistite mlaznice. VlasnikMlaznice su oštećene. Zamenite mlaznice. VlasnikKoličina prskanja jepremala.Curenje u bloku čistača ili udovodu.Proverite pumpu i vodove/creva pod pritiskom.VlasnikFilter u dovodu je začepljen. Očistite filter. VlasnikTečni deterdžent upovećanoj meri izlazi naotvorima zaodvodnjavanje na nosivojceviKlizne prstenaste zaptivke unosivoj cevi su pohabane.Proverite i zamenite neispravne delove.Servisna službaPrimetan pad pritiska, a datečni deterdžent ne ističena otvorima zaodvodnjavanjeKlizne prstenaste zaptivke u blokučistača su pohabane.Proverite i zamenite neispravne delove.VlasnikOznakaPriborOvim izjavljujemo da ovde opisana mašinapo svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svimnjenim modelima koje smo izneli na tržište,odgovara osnovnim zahtevima dolenavedenih propisa Evropske Zajednice osigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjavaprestaje da važi ako se bez našesaglasnosti na mašini izvedu bilo kakvepromene.Odgovarajuće EZ-direktive:98/37/EZ2006/95/EZKataloškibr.Konus otvora za čep 4.132-002Blokirni zavrtanj (za rad s 1mlaznicom)5.411-061Dvostruka ručka 2.863-036Proizvod:Tip:CE-izjavanastavak za unutrašnječišćenje<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M89/336/EEZ (+91/263/EEZ, 92/31/EEZ, 93/68/EEZ)Primenjene usklađene norme:EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjemposlovodstva.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212GarancijaU svakoj zemlji važe garantni uslovi koje jeizdala naša nadležna distributivnaorganizacija. Eventualne smetnje nauređaju za vreme trajanja garancijeotklanjamo besplatno, ukoliko je uzrokgreška u materijalu ili proizvodnji.U slučaju garancije Vas molimo da se sapriborom i potvrdom o kupovini obratitesvome prodavcu ili najbližoj ovlašćenojservisnoj službi.90 Srpski
Преди първия пуск наВашия уред прочетете товауказание за употреба и го спазвайте.Запазете упътването за употреба за покъсноили за евентуален последващсобственик.– Преди първото пускане вексплоатация непременно прочететеУпътването за експлоатация №5.951-949!– При транспортни дефекти незабавноинформирайте търговеца.СъдържаниеОпазване на околната среда 91Символи в Упътването за работа 91Употреба по предназначение 91Функция 91Указания за безопасност 91Технически данни 92Пускане в експлоатация 92Обслужване 92Спиране на експлоатация 93Грижи и поддръжка 93Помощ при неизправности 93Принадлежности 94СЕ – декларация 94Гаранция 94Опазване на околната средаОпаковъчните материалимогат да се рециклират.Моля не хвърляйтеопаковките при домашнитеотпадъци, а ги предайте навторични суровини с целповторна употреба.Старите уреди съдържатценни материали,подлежащи на рециклиране,които могат да бъдатупотребени повторно.Батерии, масла и подобни натях не бива да попадат воколната среда. Поради товамоля отстранявайте старитеуреди, използвайкиподходящи за целта системиза събиране.Символи в Упътването заработа ОпасностОбозначава непосредствено грозящаопасност. При неспазване науказанието съществува заплаха отсмърт или най-тежки наранявания. ПредупреждениеОбозначава възможна ситуация наопасност. При неспазване науказанието могат да настъпят лекинаранявания или материални щети.УказаниеОбозначава съвети при приложение иважни информации.– Уредът за вътрешно почистване <strong>HKF</strong><strong>50</strong> M е пръскащо приспособление започистване на шпунтови съдове поDIN, както и на други съдове и бъчви.– Почистващата глава се вкарва в съдапрез един отвор със съответнияминимален диаметър.Почистващаглава<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MУпотреба попредназначениеМин. отвор насъда<strong>50</strong> мм– Една отделна помпа под високоналягане се свързва с уреда завътрешно почистване посредствоммаркуч за работа под налягане.Не по предназначение е експлоатациятаизвън затворени съдове и с по-високиналягания и по-високи температури отпосочените в Техническите данни.Моля не допускайте попадането насъдържащите минерални маслаотпадни води в почвата, воднитебасейни или канализацията.Функция– Уредът за вътрешно почистване сесъстои от задвижваща част, носещатръба и почистваща глава. Дюзите напочистващата глава се въртят околодве оси и по този начин обхващатвсяко място на съда.– Почистващата глава се въртипосредством електромотор. Порадитова оборотите са постоянни инезависими от налягането иколичеството на почистващататечност.– На носещата тръба се намиранастройващо се винтово съединениеза закрепяне към съдове с резбовиотвори R2“ или M64x4. Алтернативнокъм винтовото съединение може дасе монтира конус на шпундовияотвор (вижте Принадлежности).– За по-лесен транспорт може да седостави двойна ръкохватка (вижтеПринадлежности).Указания за безопасност– Да се спазват съответнитенационални изисквания назаконодателя.– Спазвайте предписанията засигурност, които са приложени къмизползваните почистващи препарати(по принцип на етикет на опаковката).– За да се избегнат опасности порадигрешно обслужване, се позволяваобслужване на инсталацията само отперсонал, който е запознат сборавенето, доказал е способносттасе да обслужва правилно и еангажиран с използването й.– Упътването за работа трябва дабъде достъпно за всеки обслужващ.При грешно обслужване илизлоупотреба съществуват опасности заобслужващите или други лица поради:– високо налягане– високи електрически напрежения– почистващия препарат илиизползваната почистваща течност Опасност– Опасност от прищипване порадизадействане на уреда за вътрешнопочистване. Пускайте вексплоатация уреда за вътрешнопочистване само в затворенисъдове.– Опасност от нараняване порадиструя под високо налягане, затовауредът за вътрешно почистванетрябва да се пуска в експлоатациясамо в затворени съдове.– Опасност за здравето порадиостатъчни вещества в съдовете,които трябва да се почистят илипоради използваната почистващатечност. Затова следвайтепредписаните защитни мерки.– Опасност от нараняване порадипреобърнали се уреди за вътрешнопочистване при малка дълбочина напотапяне. В такъв случайосигурете допълнително уреда завътрешно почистване.– Опасност от нараняване отпреобърнали се съдове, порадитова съдовете и уредите завътрешно почистване да сеосигурят допълнително. ПредупреждениеЗа да се предотвратят увреждания напочистващата глава, да се обърневнимание на правилното подрежданена съдовете. Почистващата глава вникакъв случай не трябва да се опирана страната на съда.Обслужващи лица с разрешениеОбслужващи лица с разрешение салица, навършили 18 години ипритежаващи правото да обслужваттази инсталация (изключение заобучаващи се, вижте BGV D15 §6).Поведение при аварии Изключете отделната помпа подвисоко налягане. Издърпайте щепсела. Затворете притока на почистващатечност.Български 91
Технически данни<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M№ за поръчка 3.631-039Макс. количество л/ч (л/ 1200 (20)на засмукване мин)Макс. температура °C 85на почистващататечностМакс. работно MPa 15 (1<strong>50</strong>)налягане(bar)Напрежение V 230Вид ток -- 1~Честота Hz <strong>50</strong>Номинална W 40мощностВид защита -- IP 55Задвижване 1/мин 11функционалниоборотиИзвод за високо -- M22x1,5наляганеМин. отвор на съда мм <strong>50</strong>Обща дължина мм 1265Макс. дълбочина мм 8<strong>50</strong>на потапянеТегло кг 7,8Околнатемпература°C +2...+40Скица с размери <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MИзбор на дюзаРабота с 1 дюзаПри работа с 1 дюза е необходимзатварящ винт (вижте Принадлежности).Дебит [л/ч] 1200 600 1000Налягане[MPa]Размер надюзата№ запоръчка6.415-Работа с 2 дюзи* СтандартУказаниеПрепоръчва се използването нафилтър за мръсотия в тръбопроводапод високо налягане, въпреки товаобаче цедката трябва редовно да сепочиства. ОпасностОпасност за живота поради високоелектрическо напрежение!Изпълнението на необходимитеелектроинсталации да се възлага самона електротехници.– Контактът трябва да бъдеподсигурен със защитноприспособление за падове внапрежението с ток на изключване от30 mA.– Контактът трябва да се намира вблизост до работното място, за даможе в случай на авария бързо да сеиздърпа.1 Затварящ винт2 Конусно зъбно колело3 Шийка на оста10 6,5 100009 00055 0007447 445 077Дебит [л/ч] 1200 960Налягане [MPa] 10 14Размер на дюзата 00045 0003№ за поръчка 6.415- 446 444 *Пускане в експлоатацияЕлектрическо задвижванеМонтирайте винтово съединениеза бъчва или конус на шпундовияотвор.4 Винтово съединение за бъчва иликонус на шпундовия отвор Развийте винтовото съединение. Свалете шайбата и кръглатазаготовка. Извадете конусното зъбно колело. Развийте шийката на оста с помощтана кръгъл предмет (диаметър 2,8мм). Поставете винтовото съединение забъчва или конус на шпундовия отворили ги сменете. Намажете шийката на оста суплътнително средство (Loctite №<strong>50</strong>0, № за поръчка 6.869-002) и янавийте. Поставете конусното зъбно колело. Поставете шайбата и кръглатазаготовка. Намажете винтовото съединение суплътнително средство и го навийте.Обслужване ОпасностОпасност от нараняване порадиевентуално гореща струя под високоналягане.– Уредът за вътрешно почистване дасе пуска в действие само взатворени от всички странисъдове.– Уредът за вътрешно почистване дасе поставя в съдовете или да сепремества в други съдове само приизключена отделна помпа подвисоко налягане и изключенособствено задвижване.УказаниеТрябва да се стремите къмпространствено централноразположение на уреда за вътрешнопочистване. Завинтете уреда за вътрешнопочистване с поставеното наносещата тръба винтово съединениекъм обекта за почистване или приизпълнение с конус на шпундовияотвор го поставете и настройтедълбочината на потапяне. Помпата под високо налягане да сесвърже с маркуч за работа подналягане с уреда за вътрешнопочистване. Включете щепсела в електрическатамрежа. Отворете притока на почистващатечност. Включете отделната помпа подвисоко налягане.УказаниеПри почти всички почистващидейности се цели добър резултат отпочистването с 2 дюзи. При многоголеми и силно замърсени съдове сеизползва 1 дюза, другата се затваря свинт.92 Български
Предимство:– По-добър резултат от почистванетоблагодарение на широчината наструята и силата на удара напочистващата струя.Недостатък:– Лагерите и уплътненията сенатоварват силно и се износват побързо.– Удължение на времето започистване.Спиране на експлоатацияУказаниеИзплакнете уреда за вътрешнопочистване преди изключване отексплоатация без прибавяне напочистващи средства. По този начинсе избягва покриването с корица ислепване, а така и износването науплътненията. Изключете отделната помпа подвисоко налягане. Затворете притока на почистващатечност. Издърпайте щепсела. Свалете уреда за вътрешнопочистване от съда.Грижи и поддръжкаОснова за инсталация с техническабезопасност е редовната поддръжка.Използвайте само оригинални резервничасти на производителя илипрепоръчани от него части, като– Резервни и износващи се части– Части принадлежности– Горивни материали– Почистващ препарат ОпасностОпасност от злополука при работа поинсталацията!При всички работи: Включете помпата под високоналягане без напрежение от главнияпрекъсвач и го подсигурете. Затворете притока на почистващатечност. Издърпайте щепсела.Кой има право да извършваработи по поддръжката?Извършване на работите поподдръжката се позволява само ототоризирани лица, които могат даобслужват и поддържат сигурноинсталации под високо налягане.Договор за поддръжкаЗа да се гарантира надеждна работа наинсталацията, ние Ви препоръчваме дасключите договор за поддръжка. Моляобърнете се към оторизирания сервиз наKдrcher.План по поддръжкаЕжедневно преди употреба Отстранете замърсяванията вобластта на зъбците напочистващата глава.Ежемесечно Проверете, дали болтовете састабилно монтирани.Помощ при неизправностиУказания за неизправности ОпасностОпасност от злополука при работа поинсталацията!При всички работи: Включете помпата под високоналягане без напрежение от главнияпрекъсвач и го подсигурете. Затворете притока на почистващатечност. Издърпайте щепсела.Кой може да отстраняванеизправности?• ПотребителРаботи с указание „Потребител“могат да се извършват само ототоризирани лица, които могат даобслужват и поддържат сигурноинсталации под високо налягане.• ЕлектротехнициСамо лица с професионалнообразование в областта наелектротехниката.• Служба за работа с клиентиРаботи с указание "Сервиз“ могат дабъдат извършвани само отмонтьорите на Karcher.Сменете контактнияуплътнителен пръстен1 Затварящ винт2 Конусно зъбно колело3 Шийка на оста4 Контактен уплътнителен пръстен Развийте винтовото съединение. Свалете шайбата и кръглатазаготовка. Извадете конусното зъбно колело. Демонтирайте контактнитеуплътнителни пръстени с помощтана малка отвертка. Внимавайте затова, глъбовете и отворите да не сеповредят. Почистете глъбовете и отворитестарателно от мръсотия.A Контактен пръстенB Кръгло уплътнение Кръглото уплътнение да се постави вглъб. Контактния пръстен да се поставибъбрековидно, при което ни бива дасе образуват остри сгъвки. Контактния пръстен да се постави вглъба в тази форма и да се притиснепо посока на стрелката в глъба. Да се монтира втория контактенуплътнителен пръстен. След това да се калибрира с дорник(№ за поръчка 5.901-068). Шийката на оста и уплътненията дасе смажат със силиконова смазка. Поставете конусното зъбно колело. Поставете шайбата и кръглатазаготовка. Намажете винтовото съединение суплътнително средство и го навийте.Български 93
Търсене на неизправностиНеизправност Възможна причина Отстраняване от когоМоторът не се върти Няма напрежение на мотора. Да се проверят предпазителя и кабелите. ЕлектротехникЗащитното термореле внамотката се е задействало.Отстранете причината за претоварването.ЕлектротехникЗащитното приспособление западове в напрежението се езадействало.Отстранете причината и върнете обратнозащитното приспособление за падове внапрежението.ЕлектротехникМоторът не се върти,почистващата глава несе въртиСчупени задвижващи части вносещата тръба.Проверете частите, сменете дефектнитечасти.Служба за работас клиентиПочистващата глава севърти само около еднатаос или в обратна посокаПочистващата глава се опирана стената на съда.Променете разположението напочистващата глава и по този начин сепогрижете за свободен ход.ПотребителХлабината между зъбците наконусните зъбни колела етвърде голяма.Регулирайте, сменете износените части.Служба за работас клиентиРазрушени зъбци на конуснитезъбни колела.Сменете конусните зъбни колела.Служба за работас клиентиНеравномернапочистваща струяЗапушени пръскащи дюзи. Почистете пръскащите дюзи. ПотребителПовредени пръскащи дюзи. Сменете пръскащите дюзи. ПотребителВпръсканото количествое твърде малкоУтечка на почистващата главаили в захранващия кабел.Проверете помпата, проверетенагнетателния кабел/маркучите.ПотребителЗапушен филтър взахранващата линия.Да се почисти филтъра.ПотребителПочистващата течностизтича в значителноколичество от отворитеза отводняване наносещата тръбаИзносени контактниуплътнителни пръстени вносещата тръба.Проверете частите, сменете дефектнитечасти.Служба за работас клиентиЗначително спадане наналягането, но не изтичапочистваща течност ототворите даотводняванеИзносени контактниуплътнителни пръстени впочистващата глава.Проверете частите, сменете дефектнитечасти.ПотребителПринадлежностиПродукт:Почистване отвътреОбозначениеКонус на шпундовияотворЗатварящ винт (заработа с 1 дюза)№ запоръчка4.132-0025.411-061Двойна ръкохватка 2.863-036СЕ – декларацияС настоящото декларираме, чецитираната по-долу машинасъответства по концепция иконструкция, както и по начин напроизводство, прилаган от нас, насъответните основни изисквания затехническа безопасност и безвредностна Директивите на ЕО. При промени намашината, които не са съгласувани снас, настоящата декларация губивалидност.Тип:Намиращи приложение Директиви наЕО:98/37/ЕО2006/95/ЕО89/336/ЕИО (+91/263/ЕИО, 92/31/ЕИО,93/68/ЕИО)Намерили приложениехармонизирани стандарти:EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MПодписалите действат по възложение икато пълномощници на управителнототяло.Alfred Kaercher GmbH & Co. KGAlfred Kaercher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenТел.: +49 7195 14-0Факс: +49 7195 14-2212ГаранцияУстановените от нашето компетентнодружество за пласмент гаранционниусловия важат във всяка държава.Евентуалните повреди по уреда ниеотстраняваме безплатно по време нагаранционния срок, ако причина за товаса дефект в материалите или припроизводството.В гарантиен случай се обърнете моля спринадлежностите и документа запокупка към Вашия търговец или найблизкияоторизиран сервиз.94 Български
enne seadme esmakordsetkasutamist tuleb lugedakäesolevat kasutusjuhendit ja toimida sellekohaselt. Juhend tuleb hilisemakskasutamiseks või järgmise omaniku tarvisalles hoida.– Enne esmakordset kasutuselevõttulugege kindlasti ohutusjuhiseid nr.5.951-949!– Transpordil tekkinud vigastuste puhulteavitage toote müüjat.SisukordKeskkonnakaitse 95Kasutusjuhendis olevad sümbolid 95Sihipärane kasutamine 95Funktsioon 95Ohutusalased märkused 95Tehnilised andmed 95Kasutuselevõtt 96Käsitsemine 96Kasutuselt võtmine 96Korrashoid ja tehnohooldus 96Abi häirete korral 97Tarvikud 98CE-vastavusdeklaratsioon 98Garantii 98KeskkonnakaitsePakendmaterjalid ontaaskasutatavad. Palun ärgevisake pakendeidmajapidamisprahi hulka, vaidsuunake need taaskasutusse.Vanad seadmed sisaldavadtaaskasutatavaid materjale,mis tuleks suunatataaskasutusse. Patareid, õli jamuud sarnased ained ei tohijõuda keskkonda. Seetõttupalume vanad seadmedlikvideerida vastavatekogumissüsteemide kaudu.Kasutusjuhendis olevadsümbolid OhtTähistab vahetult ähvardavat ohtu. Kuimärkusega ei arvestata, võib see kaasatuua surma või väga tõsiseid vigastusi. HoiatusTähistab võimalikku ohtlikku olukorda. Kuimärkusega ei arvestata, võib see kaasatuua kergemaid vigastusi või materiaalsetkahju.MärkusTähistab näpunäiteid kasutamiseks jaolulist infot.Sihipärane kasutamine– Sisemine puhastaja <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M onpritsimisseade tünnikorkidepuhastamiseks vastavalt DINstandardile ning muude mahutite jatünnide puhastamiseks.– Puhastuspea viiakse läbi vastavaminimaalse läbimõõduga avause paaki.Puhastuspea<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. paagi avaus<strong>50</strong> mm– Eraldi kõrgsurvepump ühendataksekõrgsurvevooliku kaudu sisemisepuhastajaga.Mittesihipäraseks loetakse kasutamistväljaspool suletud mahuteid ja suurematerõhkudega ning kõrgemateltemperatuuridel kui tehnilistes andmetestoodud.Palun vältige mineraalõli sisaldavaheitvee sattumist pinnasesse,veekogudesse või kanalisatsiooni.Funktsioon– Sisemine puhastaja koosneb ajamist,kandetorust ja puhastuspeast.Puhastuspea düüsid pöörlevad ümberkahe telje ja pääsevad nii mahutis igalepoole ligi.– Puhastuspea pöörleb elektrimootorijõul. Pöörete arv on seetõttu konstantneega sõltu puhastusvedeliku rõhust jakogusest.– Kandetorul asub reguleeritavkeermestatud ühenduskoht torukinnitamiseks mahutite külge, millel onkeermestatud augud R2" või M64x4.Alternatiivina keermesühendusele võibpaigaldada prundikoonuse (vtlisatarvikuid).– Kergemaks transportimiseks võib tellidatopeltkäepideme (vt lisatarvikuid).Ohutusalased märkused– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaidseaduslikke eeskirju.– Järgige ohutusalaseid märkusi, mis onkaasas kasutatavatepuhastusvahenditega (reeglina pakendietiketil).– Et vältida valest käsitsemisest lähtuvaidohtusid, tohivad masinat kasutadaainult isikud, keda on käsitsemise osasinstrueeritud, kes on oma võimeidmasina kasutamises tõestanud ningkellele on kasutamine ülesandekstehtud.– Kasutusjuhend peab olema kõigioperaatorite käsutuses.Vale käitamise või kasutamise korral seabkäitaja ohtu iseenda ja teised inimesedtingituna:– kõrgest rõhust– kõrgest elektripingest– puhastusvahendist või kasutatudpuhastusvedelikust Oht– Sisemise puhastaja ajamist lähtuvmuljumisoht. Võtke sisemise puhastajaajam kasutusele ainult suletudmahutites.– Väljuvast kõrgsurvejoast lähtubvigastusoht, seetõttu tohib sisemistpuhastajat ainult suletud mahutitestööle panna.– Puhastatavates mahutites olevatestjääkainetest või kasutatavastpuhastusvedelikust lähtub oht tervisele.Seetõttu järgige ettenähtudkaitsemeetmeid.– Kui sisemine puhastaja ei ole paagissügavalt sees, tuleb arvestadaümberkukkuvast seadmest lähtuvavigastusohtuga. Sel juhul fikseerigesisemine puhastaja täiendavalt.– Ümberkukkuvast mahutist lähtubvigastusoht, seetõttu fikseerige mahutija sisemine puhastaja täiendavalt. HoiatusEt vältida puhastuspea vigastamist, jälgigevaba paiknemist mahutis. Puhastuspea eitohi mingil juhul mahuti seina vastupuutuda.Lubatud käitajadLubatud käitajad on isikud, kes on vähemalt18 aastased ja suudavad seda masinatkäitada (kutseõpilasi puudutavaid erandeidvt kutseliidu eeskirja BGV(Berufsgenossenschaftliche Vorschrift)D15 §6).Hädaolukorras käitumine Lülitage eraldiolev kõrgsurvepumpvälja. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Sulgege puhastusvedeliku pealevool.Tehnilised andmed<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MTellimisnr. 3.631-039Maks.l/h (l/ 1200 (20)pumpamiskogus min)Puhastusvedeliku °C 85maks. temperatuurMaks. töörõhk MPa 15 (1<strong>50</strong>)(baar)Pinge V 230Voolu liik -- 1~Sagedus Hz <strong>50</strong>Nominaalvõimsus W 40Kaitse liik -- IP 55Ajami töö pöörete 1/min 11arvKõrgsurveühendus -- M22x1,5Min. paagi avaus mm <strong>50</strong>Kogupikkus mm 1265Maks. sukelsügavus mm 8<strong>50</strong>Kaal kg 7,8Ümbritsevtemperatuur°C +2...+40Eesti 95
Mõõtmetega joonis <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MKäitus 1 düüsiga1 düüsiga käitamisel on vajalik sulgekruvi(vt lisatarvikud).Vedelikukogus [l/h]* StandardDüüside valik1200 600 1000Rõhk [MPa] 10 6,5 10Düüsi suurus 0009 00055 0007Tellimisnr.6.415-Käitus 2 düüsiga447 445 077Vedeliku kogus [l/h] 1200 960Rõhk [MPa] 10 14Düüsi suurus 00045 0003Tellimisnr. 6.415- 446 444 *KasutuselevõttMärkusOn soovitav kasutada kõrgsurvevoolikusmustusefiltrit, kuid sõela tuleks regulaarseltpuhastada.Elektriajam OhtKõrgest elektripingest lähtuv oht elule!Laske vajalik elektriinstallatsioon tehaainult väljaõppinud elektrikul.– Pistikupesa peab olema varustatudrikkevoolu kaitselülitiga, millevabastusvool on 30 mA.– Pistikupesa peab olema töökohaläheduses, et avarii korral oleksvõimalik toitepistik kiiresti väljatõmmata.Tünni keermesühenduse või prundikoonuse paigaldamine1 Sulgekruvi2 Väikehammasratas3 Telje ots4 Tünni keermesühendus või prundikoonus Vabastage sulgekruvi. Võtke seib ja ümmargune toorik ära. Tõmmake väikehammasratas ära. Keerake telje ots ümmarguse varva abil(läbimõõt 2,8 mm) välja. Pange tünni keermesühendus võiprundi koonsu kohale või vahetagevälja. Määrige telje otsa tihendusvahendiga(Loctite nr. <strong>50</strong>0, tellimisnr. 6.869-002) jakeerake sisse. Pange väikehammasratas peale. Pange seib ja ümmargune toorikkohale. Määrige sulgekruvi tihendusvahendigaja keerake sisse.Käsitsemine OhtVigastusoht - väljuv veejuga võib olla tuline!– Pange sisemine puhastaja tööle ainultigast küljest suletud anumates.– Sisestage sisemine puhastajamahutisse või tõstke ühest mahutistteise ainult siis, kui eraldiolevkõrgsurvepump ja ajam on väljalülitatud.MärkusTuleb püüda asetada sisemine puhastajakeskele. Kruvige sisemine puhastaja kandetoruloleva keermesühenduse abilpuhastatavale objektile või -prundikoonusega versiooni puhul -torgake peale ning reguleerige väljasisestamissügavus. Ühendage kõrgsurvepumpkõrgsurvevooliku abil sisemisepuhastajaga. Ühendadage võrgupistik. Avage puhastusvedeliku pealevool. Lülitage eraldiolev kõrgsurvepumpsisse.MärkusPeaaegu kõigi puhastustööde puhul saab 2düüsiga hea puhastustulemuse. Vägasuurte ja väga määrdunudu mahutite puhulkasutatakse 1 düüsi, teine suletaksekruviga.Eelis:– Parema tulemuse annab puhastusjoasuurem kaugus ja tabamisjõud.Puudus:– Laagrid ja tihendid saavad suuremakoormuse osaliseks ja kuluvadkiiremini.– Puhastusaja pikendamine.Kasutuselt võtmineMärkusEnne töö lõpetamist loputage sisemistpuhastajat 30 sekundi vältel ilmapuhastusvahendeid lisamata. Seeläbiväldite kooriku moodustumist jakinnikleepumist ning seega tihenditeenneaegset kulumist. Lülitage eraldiolev kõrgsurvepumpvälja. Sulgege puhastusvedeliku pealevool. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Võtke sisemine puhastaja paagist välja.Korrashoid ja tehnohooldusTöökindla seadme põhiliseks eelduseks onregulaarne hooldus.Kasutage ainult tootja originaal-varuosi võitootja poolt soovitatud osi, nagu näit.– Varu- ja kuluvad osad– Tarvikud– Käitusained– Puhastusvahend OhtÕnnetusoht seadme juures töötades!Kõigi tööde puhul: Lülitage kõrgsurvepump pealülitistpingevabaks ja kindlustage. Sulgege puhastusvedeliku pealevool. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.Kes tohib hooldustöid teha?Hooldustöid tohivad teha ainultinstrueeritud inimesed, kes oskavadkõrgsurveseadmeid kindlalt käitada jahooldada.HoolduslepingEt tagada seadme usaldusväärne töö,soovitame sõlmida hoolduslepingu.Pöörduge palun oma piirkonna Kärcher'iklienditeenindusse.96 Eesti
HooldusplaanIga päev enne kasutamist Eemaldage puhastuspea hammastepiirkonnast mustus.Kord kuus Kontrollige, kas kruvid on korralikultkinni.Abi häirete korralMärkusi rikete kohta OhtÕnnetusoht seadme juures töötades!Kõigi tööde puhul: Lülitage kõrgsurvepump pealülitistpingevabaks ja kindlustage. Sulgege puhastusvedeliku pealevool. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.Kes tohib rikkeid kõrvaldada?• KäitajaTöid märkusega „Käitaja“ tohivad tehaainult instrueeritud inimesed, kesoskavad kõrgsurveseadmeid kindlaltkäitada ja hooldada.• ElektrikudAinult inimesed, kes on läbinudkutseõppe elektrotehnika valdkonnas.• KlienditeenindusTöid märkusega „Klienditeenindus“tohivad teha ainult firma Kärcherklienditeeninduse montöörid.Tihendrõnga tihenditeväljavahetamineA TihendrõngasB O-tihend Pange O-tihend soonde. Suruge tihendrõngas neerukujuliseltkokku, seejuures ei tohi tekkida teravaidmurdumiskohti. Pange tihendrõngas sellisel kujulsoonde ja suruge noolesuunas soonde. Paigaldage teine tihendrõnga tihend. Seejärel kalibreerige torni abil(tellimisnr. 5.901-068). Määrige teljeotsa ja tihendeidsilikoonrasvaga. Pange väikehammasratas peale. Pange seib ja ümmargune toorikkohale. Määrige sulgekruvi tihendusvahendigaja keerake sisse.1 Sulgekruvi2 Väikehammasratas3 Telje ots4 Tihendrõnga tihend Vabastage sulgekruvi. Võtke seib ja ümmargune toorik ära. Tõmmake väikehammasratas ära. Monteerige tihendrõnga tihendidväikese kruvikeeraja abil maha. Jälgige,et sooned ja puuravad viga ei saaks. Puhastage sooned ja puuravadhoolikalt mustusest.Eesti 97
Rikke otsingRike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle pooltMootor ei pöörle Mootoris ei ole pinget. Kontrollige kaitset ja kaableid. ElektrikMähises vallandus termostaat. Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. ElektrikVallandus rikkevoolu kaitselüliti.Kõrvaldage põhjus ja lähtestage rikkevoolukaitselüliti.ElektrikMootor pöörleb,puhastuspea ei pöörleKandetorus on ajamiosadmurdunud.Kontrollige osi ja vahetage defektsed osadvälja.KlienditeenindusPuhastuspea pöörlebainult ümber ühe telje võijärskude tõmmetegaPuhastuspea lööb vastu paagiseina.Väikehammasrataste hambalõtkliiga suur.Muutke puhastuspea paigutust ja hoolitsegeseeläbi vaba liikumise eest.Reguleerige uuesti, vahetage kulunud osadvälja.KäitajaKlienditeenindusVäikehammasrataste hambadkatki.Vahetage väikehammasrattad välja.KlienditeenindusEbaühtlane puhastusjuga Pritsimisdüüsid ummistunud. Puhastage pritsimisdüüse. KäitajaPritsimisdüüsid vigastatud. Vahetage pritsimisdüüsid välja. KäitajaPritsimiskogus liiga väike Puhastuspea või kaabli leke. Kontrollige pumpa, kontrollige survevoolikuid/voolikuid.KäitajaToitevooliku filter ummistunud. Puhastage filter. KäitajaKandetoruveeväljutusavadest tungibvälja väga suur koguspuhastusvedelikkuKandetoru tihendrõnga tihendidon kulunud.Kontrollige osi ja vahetage defektsed osadvälja.KlienditeenindusSuur rõhu langus, agaveeväljutusavadest ei tulepuhastusvedelikku väljaPuhastuspea tihendrõngatihendid on kulunud.Kontrollige osi ja vahetage defektsed osadvälja.KäitajaTarvikudEN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001NimetusTellimisnr.5.957-453Prundikoonus 4.132-002Sulgekruvi (käitamiseks 1düüsiga)5.411-061Allakirjutanud toimivad juhatuse korralduselja volitusel.Topeltkäepide 2.863-036CE-vastavusdeklaratsioonKäesolevaga kinnitame, et allpoolkirjeldatud seade vastab meie poolt turuletoodud mudelina oma kontseptsioonilt jakonstruktsioonilt EÜ direktiivideasjakohastele põhilistele ohutus- jatervisekaitsenõetele. Meiegakooskõlastamata muudatuste tegemisekorral seadme juures kaotab käesolevdeklaratsioon kehtivuse.Toode:Tüüp:sisemine puhasti<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MAsjakohased EÜ direktiivid:98/37/EÜ2006/95/EÜ89/336/EMÜ (+91/263/EMÜ, 92/31/EMÜ,93/68/EMÜ)Kohaldatud ühtlustatud standardid:EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel: +49 7195 14-0Faks: +49 7195 14-2212GarantiiIgas riigis kehtivad vastava volitatudmüügiesindaja antud garantiitingimused.Võimalikud häired seadme tööskõrvaldatakse garantiiajal tasuta, kuipõhjuseks on materjali- või tootmisviga.Garantii puhul pöörduge paluntagavaraosade ja ostutšekiga müüja poolevõi lähimasse volitatud klienditeenindusse.98 Eesti
Pirms uzsākt aparātalietošanu, izlasiet šolietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstošitajā teiktajam. Saglabājiet darbībasinstrukciju vēlākai izmantošanai vainodošanai nākošajam īpašniekam.– Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasītnorādījumus par drošību Nr. 5.951-949!– Par transportēšanas bojājumiemnekavējoties ziņojiet tirgotājam.Satura rādītājsVides aizsardzība 99Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli99Noteikumiem atbilstoša lietošana 99Darbība 99Drošības norādījumi 99Tehniskie dati 99Ekspluatācijas uzsākšana 100Apkalpošana 100Ekspluatācijas pārtraukšana 100Kopšana un tehniskā apkope 100Palīdzība darbības traucējumu gadījumā101Piederumi 102CE deklarācija 102Garantija 102Vides aizsardzībaIepakojuma materiāli iratkārtoti pārstrādājami. Lūdzu,neizmetiet iepakojumu kopā armājsaimniecības atkritumiem,bet nogādājiet to vietā, kur tiekveikta atkritumu otrreizējāpārstrāde.Nolietotās ierīces saturnoderīgus materiālus, kurusiespējams pārstrādāt unizmantot atkārtoti. Baterijas,eļļa un tamlīdzīgas vielasnedrīkst nokļūt apkārtējā vidē.Tādēļ lūdzam utilizēt vecāsierīces ar atbilstošu atkritumusavākšanas sistēmustarpniecību.Lietošanas instrukcijāizmantotie simboli BīstamiApzīmē tiešu apdraudējumu. Neievērojotšim apzīmējumam pievienoto norādījumu,var iestāties nāve vai tikt gūtas smagasfiziskas traumas. BrīdinājumsApzīmē iespējamu bīstamu situāciju.Neievērojot šim apzīmējumam pievienotonorādījumu, var tikt gūtas vieglas traumasvai nodarīti materiāli zaudējumi.PiezīmeApzīmē padomus lietošanā un svarīguinformāciju.Noteikumiem atbilstošalietošana– Kameru tīrītājs <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M ir speciālaierīce aizspundējamo tvertņu tīrīšanaiatbilstoši DIN standartam, kā arī citutvertņu un mucu tīrīšanai.– Tīrīšanas galviņu caur atveri aratbilstošu minimālo diametru ievadatvertnē.Tīrīšanas galviņa<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMin. tvertnesatvērums<strong>50</strong> mm– Atsevišķu augstspiediena sūkni araugstspiediena šļūteni savieno arkameru tīrītāju.Par nepareizu izmantošanu uzskatāmaekspluatācija ārpus slēgtām tvertnēm un araugstāku spiedienu un augstākātemperatūrā, kas atšķiras no tehniskajosdatos norādītās.Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkstnokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā.Darbība– Kameru tīrītājs sastāv no piedziņasbloka, nesošās caurules un tīrīšanasgalviņas. Tīrīšanas galviņas sprauslasgriežas ap divām asīm un līdz ar toaizsniedz visas vietas tvertnē.– Tīrīšanas galviņu darbinaelektromotors. Apgriezienu skaits tādēļir nemainīgs un atkarīgs no tīrīšanasšķidruma spiediena un daudzuma.– Uz nesošās caurules atrodasregulējams skrūvsavienojumspiestiprināšanai pie tvertnēm arvītņurbumiem R2'' vai M64x4.Alternatīva skrūvsavienojumam var būtspundes cauruma konuss (skatietpiederumus).– Lai atvieglotu transportēšanu,iespējams piegādāt dubultrokturi(skatiet piederumus).Drošības norādījumi– Ņemiet vērā attiecīgajā valstīlikumdevēja izdotos normatīvos aktus.– Ievērojiet drošības norādījumus, kaspievienoti izmantotajiem tīrīšanaslīdzekļiem (parasti atrodami uz līdzekļaiepakojuma etiķetes).– Lai novērstu nepareizas lietošanasrezultātā radītas briesmas, iekārtudrīkst izmantot tikai personas, kas irinstruētas par tās lietošanu, irpierādījušas savas prasmes iekārtaslietošanā un ir pilnvarotas to izmantot.– Ikvienam lietotājam ir jābūt pieejamailietošanas instrukcijai.Neatbilstošas apiešanās vai izmantošanasgadījumā lietotājus un citas personas varapdraudēt:– augsts spiediens,– augsts elektriskais spriegums,– tīrīšanas līdzeklis vai izmantotaistīrīšanas šķidrums. Bīstami– Kameru tīrītāja piedziņas radītssaspiešanas risks. Kameru tīrītājapiedziņu drīkst darbināt tikai slēgtāstvertnēs.– Pastāv ievainojumu risks izplūdušasaugstspiediena strūklas rezultātā, tādēļkameru tīrītāju drīkst izmantot tikaislēgtās tvertnēs.– Kaitējums veselībai, ko rada tīrāmajāstvertnēs atlikušās vielas vai izmantotaistīrīšanas šķidrums. Tādēļ veicietnoteiktos drošības pasākumus.– Ievainojumu risks apgāžoties kamerutīrītājam, ja ir mazs iegremdēšanasdziļums. Šādā gadījumā kameru tīrītājsir jānostiprina papildus.– Pastāv ievainojumu risks, apgāžotieskameru tīrītājam, tādēļ tvertne unkameru tīrītājs ir jānostiprina papildus. BrīdinājumsLai novērstu tīrīšanas galviņas bojājumus,sekojiet, lai tās novietojums tvertnē būtubrīvs. Tīrīšanas galviņa nekādā gadījumānedrīkst pieskarties tvertnes sienai.Pilnvarotie lietotājiPilnvarotie lietotāji ir personas, kurassasniegušas 18 gadu vecumu un irspējīgas lietot šo iekārtu (izņēmums irmācekļi, skatiet BGV D15 §6).Rīcība avārijas gadījumā Izslēgt atsevišķo augstspiediena sūkni. Izņemt tīkla kontaktdakšu. Noslēgt tīrīšanas šķidruma pievadu.Tehniskie dati<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MPasūtījuma nr. 3.631-039Maksimālais darba l/h (l/ 1200 (20)apjomsmin.)Tīrīšanas šķidruma °C 85maks. temperatūraMaks. darba MPa 15 (1<strong>50</strong>)spiediens(bar)Spriegums V 230Strāvas veids -- 1~Frekvence Hz <strong>50</strong>Nominālā jauda W 40Aizsardzības klase -- IP 55Piedziņas1/min 11apgriezienu skaitsdarbībāAugstspiediena -- M22x1,5padeveMin. tvertnes mm <strong>50</strong>atvērumsKopgarums mm 1265Maksimālais mm 8<strong>50</strong>iegremdēšanasdziļumsSvars kg 7,8Apkārtējās videstemperatūra°C +2...+40Latviešu 99
Darbs ar 1 sprausluDarbam ar 1 sprauslu ir nepieciešamanoslēgskrūve (skatiet piederumus).* StandartsIzmēru tabula M<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MPadevesdaudzums [l/h]Spiediens[MPa]SprauslasizmērsPasūtījumaNr. 6.415-Sprauslu izvēleDarbs ar 2 sprauslāmPadeves daudzums [l/h]1200 600 100010 6,5 100009 00055 0007447 445 0771200 960Spiediens [MPa] 10 14Sprauslas izmērs 00045 0003Pasūtījuma Nr. 6.415- 446 444 *Ekspluatācijas uzsākšanaPiezīmeAugstspiediena vadā ieteicams izmantotnetīrumu filtru, taču tad regulāri jātīra siets.Elektropiedziņa BīstamiDraudi dzīvībai augsta elektriskāsprieguma dēļ! Nepieciešamoelektroinstalāciju uzticiet veikt tikaielektriķim.– Kontaktligzdai jābūt nodrošinātainoplūdes strāvas aizsargslēdzī aratslēgšanās strāvu 30 mA.– Šai kontaktligzdai jāatrodas darbavietas tuvumā, lai ārkārtas gadījumāvarētu ātri atvienot elektrības vadu.Mucas skrūves vai spundescauruma konusa montāža1 Noslēgskrūve2 Konusveida zobrats3 Ass kakls4 Mucas skrūve vai spundes caurumakonuss Atskrūvējiet noslēgskrūvi. Noņemiet paplāksni un apaļo plāksni. Izvelciet konusveida zobratu. Izgrieziet ass kaklu ar irbuļa palīdzību(diametrs 2,8 mm) ārā. Ievietojiet vai nomainiet mucas skrūvivai spundes cauruma konusu. Pārklājiet ass kaklu ar hermētiķi (LoctiteNr. <strong>50</strong>0, pasūt. Nr. 6.869-002) uniegrieziet iekšā. Uzlieciet konusveida zobratu. Uzlieciet paplāksni un apaļo plāksni. Pārklājiet mucas skrūvi ar hermētiķi unieskrūvējiet iekšā.Apkalpošana BīstamiSavainošanās risks izplūstošas, iespējams,karstas augstspiediena strūklas rezultātā!– Izmantojiet kameru tīrītāju tikai novisām pusēm noslēgtās tvertnēs.– Ievietojiet kameru tīrītāju tvertnē vaipārlieciet no vienas tvertnes citā tikaitad, kad izslēgts atsevišķaisaugstspiediena sūknis un paša tīrītājapiedziņa.PiezīmeJāmēģina panākt kameru tīrītājanovietojums tvertnes centrā. Pieskrūvējiet kameru tīrītāju ar skrūvi,kas atrodas uz nesošās caurules,tīrāmajam objektam vai modelim arspundes cauruma konusu uzspraudietto un noregulējiet gremdēšanasdziļumā. Pievienojiet augstspiediena sūkni araugstspiediena šļūteni kamerutīrītājam. Pievienojiet kontaktspraudnikontaktligzdai. Atveriet tīrīšanas šķidruma pievadu. Ieslēdziet atsevišķo augstspiedienasūkni.PiezīmeVeicot gandrīz jebkurus tīrīšanas darbus, ar2 sprauslām var panākt labu tīrīšanasrezultātu. Ja tvertnes ir ļoti lielas un netīras,izmantojiet 1 sprauslu, otru noslēdziet arskrūvi.Priekšrocība:– Labāks tīrīšanas rezultāts ar tālākustrūklu un tīrīšanas strūklas spēku.Trūkums:– Gultņi un blīves tiek vairāk noslogotasun ātrāk nodilst.– Pagarinās tīrīšanas laiks.Ekspluatācijas pārtraukšanaPiezīmePirms ekspluatācijas pārtraukšanaskameru tīrītāju 30 sekundes skalojiet beztīrīšanas līdzekļa piejaukuma. Tādējādi tieknovērsta sacietēšana un salipšana, kasnovērš arī priekšlaicīgu blīvju nodilšanu. Izslēgt atsevišķo augstspiediena sūkni. Noslēgt tīrīšanas šķidruma pievadu. Izņemt tīkla kontaktdakšu. Izņemiet kameru tīrītāju no tvertnes.Kopšana un tehniskā apkopeDrošas iekārtas pamatnoteikums irregulāra apkope.Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālās vairažotāja ieteiktās rezerves daļas:– Rezerves daļas un nodilumampakļautās daļas– Piederumi– Izejmateriāli– Mazgāšanas līdzekļi BīstamiNegadījumu risks, strādājot ar iekārtu!Veicot jebkuru darbu: Atslēdziet augstspiediena sūkni argalveno slēdzi no strāvas unnodrošiniet. Noslēgt tīrīšanas šķidruma pievadu. Izņemt tīkla kontaktdakšu.Kas drīkst veikt apkopes darbus?Darbus drīkst veikt tikai instruētaspersonas, kuras prot veikt augstspiedienaiekārtu ekspluatāciju un apkopi.Apkopes līgumsLai varētu garantēt drošu iekārtasekspluatāciju, mēs iesakām noslēgtapkopes līgumu. Griezieties vietējā"Kärcher" klientu apkalpošanas dienestā.100 Latviešu
Apkopes grafiksIk dienu pirms izmantošanas Notīriet netīrumus tīrīšanas galviņassazobes zonā.Reizi mēnesī Pārbaudiet, vai ir nofiksētas skrūves.Palīdzība darbībastraucējumu gadījumāTraucējumu norādes BīstamiNegadījumu risks, strādājot ar iekārtu!Veicot jebkuru darbu: Atslēdziet augstspiediena sūkni argalveno slēdzi no strāvas unnodrošiniet. Noslēgt tīrīšanas šķidruma pievadu. Izņemt tīkla kontaktdakšu.Kurš drīkst novērst darbībastraucējumus?• Atbildīgā personaDarbus ar piezīmi "Atbildīgā persona"drīkst veikt tikai instruētas personas,kuras prot veikt augstspiediena iekārtuekspluatāciju un apkopi.• ElektriķiTikai personas ar arodizglītībuelektrotehniskajā jomā.• Klientu apkalpošanas dienestsDarbus ar piezīmi "Klientuapkalpošanas dienests" drīkst veikt tikai"Kärcher" klientu apkalpošanasdienesta mehāniķi.Nomainiet blīvgredzenu blīvējumusA BlīvgredzensB Blīvgredzens Ielieciet blīvgredzenu rievā. Saspiediet blīvgredzena malas kopā,bet tā, lai nerastos asas locījuma vietas. Ievietojiet blīvgredzenu šādā veidārievā un iespiediet iekšā rievā bultiņasvirzienā. Iemontējiet otru blīvgredzenablīvējumu. Pēc tam kalibrējiet ar irbuli (pasūt. Nr.5 901-068). Iesmērējiet ass kaklu un blīvējumus arsilikona smērvielu. Uzlieciet konusveida zobratu. Uzlieciet paplāksni un apaļo plāksni. Pārklājiet mucas skrūvi ar hermētiķi unieskrūvējiet iekšā.1 Noslēgskrūve2 Konusveida zobrats3 Ass kakls4 Blīvgredzena blīvējums Atskrūvējiet noslēgskrūvi. Noņemiet paplāksni un apaļo plāksni. Izvelciet konusveida zobratu. Demontējiet blīvgredzenu blīvējumus armaza skrūvgrieža palīdzību. Uzmaniet,lai netiktu sabojātas rievas un urbumi. Uzmanīgi notīriet no rievām unurbumiem netīrumus.Latviešu 101
TraucējummeklēšanaDarbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveicNegriežas motors Motoram nav sprieguma Pārbaudiet drošinātāju un vadus. ElektrospeciālistsTinumā reaģējistermoaizsardzības slēdzis.Novērsiet pārslodzes iemeslu.ElektrospeciālistsNegriežas motors,negriežas tīrīšanasgalviņa.Tīrīšanas galviņa griežastikai ap vienu asi vairaustotiesNevienmērīga tīrīšanasstrūkla.Pārāk maza strūkla.No nesošās caurulesūdens novadīšanasatverēm lielā daudzumāizplūst tīrīšanas šķidrums.Ievērojams spiedienasamazinājums, bet noūdens novadīšanasatverēm neizplūsttīrīšanas šķidrumsReaģējis noplūdes strāvasaizsargslēdzis.Salūzušas piedziņas detaļasnesošajā caurulē.Tīrīšanas galviņa atduras prettvertnes sienu.Pārāk liels konusveida zobratuzobu brīvgājiens.Sabojāta konusveida zobratusazobe.Aizsprostotas smidzināšanassprauslas.Bojātas smidzināšanassprauslas.Sūce tīrīšanas galviņā vaipievadā.Novērsiet iemeslu un atiestatiet noplūdesstrāvas aizsargslēdzi.Pārbaudiet detaļas un, ja tās ir bojātas,nomainiet.Izmainiet tīrīšanas galviņas novietojumu un līdzar to nodrošiniet brīvu kustību.Noregulējiet, nomainiet nolietotās daļas.Nomainiet konusveida zobratus.Iztīriet smidzināšanas sprauslas.Nomainiet smidzināšanas sprauslas.Pārbaudiet sūkni, spiediena vadus/šļūtenes.ElektrospeciālistsKlientuapkalpošanasdienestsAtbildīgā personaKlientuapkalpošanasdienestsKlientuapkalpošanasdienestsAtbildīgā personaAtbildīgā personaAtbildīgā personaAizsprostots filtrs pievadā. Tīrīt filtru. Atbildīgā personaNodiluši blīvgredzenu blīvējuminesošajā caurulē.Nodiluši blīvgredzenu blīvējumitīrīšanas galviņā.Pārbaudiet detaļas un, ja tās ir bojātas,nomainiet.Pārbaudiet detaļas un, ja tās ir bojātas,nomainiet.KlientuapkalpošanasdienestsAtbildīgā personaApzīmējumsPiederumiPasūtījumanr.Spundes cauruma konuss 4.132-002Noslēgskrūve (darbam ar1 sprauslu)5.411-061Dubultrokturis 2.863-036Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētāiekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju unizgatavošanas veidu, kā arī mūsuapgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ESdirektīvu attiecīgajām galvenajām drošībasun veselības aizsardzības prasībām.Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotasizmaiņas, šis paziņojums zaudē savuspēku.Produkts:Tips:CE deklarācijaSalona tīrītājs<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MAttiecīgās ES direktīvas:98/37/EK2006/95/EK89/336/EEK (+91/263/EEK, 92/31/EEK, 93/68/EEK)Piemērotās harmonizētās normas:EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Apakšā parakstījušās personas rīkojasuzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tāspilnvarojuma.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTālr.: +49 7195 14-0Fakss: +49 7195 14-2212GarantijaKatrā valstī ir spēkā mūsu kompetentāspārdošanas sabiedrības izdotie garantijasnosacījumi. Iespējamos ierīcestraucējumus garantijas laikā novērsīsimbez maksas, ja iemesls ir materiāla vairažotāja kļūda.Garantijas gadījumā lūdzu ar piederumiemun pirkuma čeku vērsieties pie pārdevējavai tuvākajā klientu servisā.102 Latviešu
Prieš pradėdamas naudotiįsigytą prietaisą, perskaitykitešią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja.Naudojimo instrukciją išsaugokite, kadgalėtumėte naudotis ja vėliau arba perduotikitam savininkui.– Prieš pirmąjį naudojimą, būtinaiperskaitykite saugos nurodymus Nr.5.951-949!– Pastebėję transportavimo metuapgadintas detales, informuokitetiekėją.TurinysAplinkos apsauga 103Naudojimo instrukcijoje naudojamisimboliai 103Naudojimas pagal paskirtį 103Veikimas 103Saugos reikalavimai 103Techniniai duomenys 103Naudojimo pradžia 104Valdymas 104Naudojimo nutraukimas 104Priežiūra ir aptarnavimas 104Pagalba gedimų atveju 105Dalys 106CE deklaracija 106Garantija 106Aplinkos apsaugaPakuotės medžiagos gali būtiperdirbamos. Neišmeskitepakuočių kartu su buitinėmisatliekomis, bet atiduokite jasperdirbti.Naudotų prietaisų sudėtyje yravertingų, antriniam žaliavųperdirbimui tinkamų medžiagų,todėl jie turėtų būti atiduotiperdirbimo įmonėms.Akumuliatoriai, alyvos irpanašios medžiagos neturėtųpatekti į aplinką. Todėlnaudotus prietaisus šalinkitepagal atitinkamą antriniųžaliavų surinkimo sistemą.Naudojimo instrukcijojenaudojami simboliai PavojusŽymi gresiantį tiesioginį pavojų. Nepaisantnurodymo, gresia mirtis arba sunkūssužalojimai. ĮspėjimasŽymi potencialiai pavojingą situaciją.Nepaisant nurodymo, gresia lengvisužalojimai ar materialiniai nuostoliai.PastabaŽymi patarimus, kaip naudoti įrangą, irinformaciją apie ją.Naudojimas pagal paskirtį– Vidaus valytuvas <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M - taipurškiamasis įrenginys, skirtas valytikanistrus pagal DIN standartus ir kitusindus bei rezervuarus.– Per reikimo mažiausio skersmens angąvalymo galva įkišama į rezervuarą.Valymo galva<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MMinimalirezervuaro anga<strong>50</strong> mm– Atskiras aukšto slėgio siurblys aukštoslėgio žarna sujungiamas su vidausvalytuvu.Įrenginio naudojimas neuždaruoserezervuaruose ir su aukštesniu slėgiu beiaukštesne temperatūra, laikomasnaudojimu ne pagal paskirtį.Neišleiskite mineralinės alyvos turinčiųnuotekų į dirvožemį, vandens telkinius arkanalizaciją.Veikimas– Vidaus valytuvą sudaro pavara,atraminis vamzdis ir valymo galva.Valymo galvos purkštukai sukasi apiedvi ašis ir pasiekia kiekvieną rezervuarovietą.– Valymo galvą suka elektros variklis.Todėl apsukų kiekis lieka pastovus irnepriklauso nuo slėgio ir valiklio kiekio.– Ant atraminio vamzdžio įrengtaperstatoma veržlinė jungtis, skirtatvirtinti rezervuarų su R2“ arba M64x4srieginėmis angomis. Vietoj veržlinėsjungties galite sumontuoti kūginįfiksatorių (žr. „Priedai“).– Įrenginio transportavimui palengvintitiekiama dviguba rankena (žr.„Priedai“).Saugos reikalavimai– Laikykitės nacionalinių teisės normų.– Laikykitės naudojamų valymopriemonių saugos reikalavimų(dažniausiai pateikiami ant etiketės).– Siekiant išvengti galimo pavojaus dėlnetinkamo įrenginio valdymo, jį valdytigali tik asmenys, instruktuoti, kaipnaudoti įrenginį, įrodę savosugebėjimus jį valdyti ir įgalioti jįnaudoti.– Naudojimo instrukcija turi būti prieinamakiekvienam operatoriui.Netinkamas ir aplaidus naudojimas keliapavojų operatoriui ir kitiems asmenims dėl:– aukšto slėgio– aukštos elektros įtampos– valomosios priemonės arba naudojamovalomojo skysčio Pavojus– Vidaus valytuvo pavara gali sutraiškyti.Vidaus valytuvo pavarą įjunkite tikuždarame rezervuare.– Purškiama aukšto slėgio srovė galisužaloti, todėl vidaus valytuvą junkite tikuždarame rezervuare.– Rezervuaruose valomų medžiagųlikučiai arba naudojamas valomasisskystis kelia pavojų sveikatai. Todėlimkitės nurodytų saugos priemonių.– Negiliai panardintas judantis vidausvalytuvas gali sužaloti. Tokiu atvejupapildomai apsaugokite vidausvalytuvą.– Be to, sužaloti gali nuvirtęs rezervuaras,todėl papildomai apsaugokiterezervuarą ir vidaus valytuvą. ĮspėjimasSiekdami nepažeisti valymo galvos,užtikrinkite, kad ji rezervuare būtų laisvojepadėtyje. Valymo galva jokiu būdu negaliatsitrenkti į rezervuaro sienas.Galimi operatoriaiOperatoriais gali būti asmenys, sulaukę 18metų ir turintys teisę valdyti įrenginį (išimtystaikomos profesiniams mokiniams, žr. BGVD15 §6).Veiksmai įvykus avarijai Išjunkite atskirą aukšto slėgio siurblį. Ištraukite elektros laido kištuką. Nutraukite valomojo skysčio teikimą.Techniniai duomenys<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MUžsakymo Nr. 3.631-039Didžiausias debitas l/h (l/ 1200 (20)min)Maksimali valomojo °C 85skysčio temperatūraMaksimalus darbo MPa 15 (1<strong>50</strong>)slėgis(bar)Įtampa V 230Srovės rūšis -- 1~Dažnis Hz <strong>50</strong>Nominalioji galia W 40Saugiklio rūšis -- IP 55Funkcinis pavaros 1/min 11apsukų kiekisAukšto slėgio jungtis -- M22x1,5Minimali rezervuaro mm <strong>50</strong>angaVisas ilgis mm 1265Didžiausias mm 8<strong>50</strong>nardinimo gylisSvoris kg 7,8Aplinkostemperatūra°C +2...+40Lietuviškai 103
Naudojimas su 1 purkštukuNaudojant įrenginį su vienu purkštuku,būtinas užsukamas dangtelis (žr. „Priedai“).* ĮprastasMatmenų lentelė <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MPurkštukų pasirinkimasDebitas [l/h] 1200 600 1000Slėgis [MPa] 10 6,5 10PurkštukųdydisUžsakymo Nr.6.415-0009 00055 0007447 445 077Naudojimas su 2 purkštukaisDebitas [l/h] 1200 960Slėgis [MPa] 10 14Purkštukų dydis 00045 0003Užsakymo Nr. 6.415- 446 444 *Naudojimo pradžiaPastabaAukšto slėgio valymo įrenginyje patariamenaudoti filtrą, tačiau vis tiek reguliariaivalykite sietą.Elektros pavara PavojusAukšta elektros įtampa kelia pavojųgyvybei! Reikiamus elektros instaliavimodarbo gali atlikti tik kvalifikuotas elektrikas.– Tinklo lizdas turi turėti apsauginįnebalanso srovės jungiklį, kuriosuveikimo srovė yra 30 mA.– Tinklo lizdas turi būti netoli nuo darbovietos, kad avariniu atveju būtų galimanedelsiant ištraukti tinklo kištuką.Užsukamojo dangtelio arba kūginiofiksatoriaus montavimas1 Užsukamasis dangtelis2 Kūginis dantratis3 Ašies antgalis4 Užsukamasis dangtelis arba kūginisfiksatorius Atsukite užsukamąjį dangtelį. Nuimkite poveržlę ir žiedą. Nuimkite kūginį dantratį. Strypu išsukite ašies antgalį (skersmuo2,8 mm). Sumontuokite arba pakeiskiteužsukamąjį dangtelį arba kūginįfiksatorių. Ašies antgalį patepkite tarpikliu (LoctiteNr. <strong>50</strong>0, užs. Nr. 6.869-002) ir įsukite. Uždėkite kūginį dantratį. Uždėkite poveržlę ir žiedą. Užsukamąjį dangtelį patepkite tarpikliuir įsukite.Valdymas PavojusAukšto slėgio srovė gali būti karšta irsužaloti.– Vidaus valytuvą junkite tik iš visų pusiųuždarame rezervuare.– Vidaus valytuvą prie rezervuaro junkitearba perkelkite į kitą rezervuarą tik, kaiišjungtas atskiras aukšto slėgio siurblysir prietaiso pavaros mechanizmas.PastabaSiekite, kad vidaus valytuvas būtų kuoarčiau rezervuaro vidurio. Vidaus valytuvą atraminio vamzdžioveržline jungtimi prisukite prie valomodaikto arba, jei naudojamas kūginisfiksatorius, užmaukite ir nustatykitenardinimo gylį. Aukšto slėgio žarna sujunkite aukštoslėgio siurblį su su vidaus valytuvu. Įkiškite elektros laido kištuką. Įjunkite valomojo skysčio teikimą. Įjunkite atskirą aukšto slėgio siurblį.PastabaBeveik visais atvejais su 2 purkštukaispasieksite gerų rezultatų. Ypač dideliems iružterštiems rezervuarams naudokite 1purkštuką, o ant kito užveržkite dangtelį.Privalumas:– Efektyviau valysite pasirinkę platesnę irstipresnę srovę.Trūkumai:– Guoliai ir tarpikliai apkraunami stipriau irgreičiau nusidėvi.– Ilgėja valymo trukmė.Naudojimo nutraukimasPastabaPrieš išjungdami vidaus valytuvą, apie 30sekundžių išskalaukite jį be valiklio. Taipapsaugosite tarpiklius nuo sukietėjimo,sulipimo ir ankstyvo nusidėvėjimo. Išjunkite atskirą aukšto slėgio siurblį. Nutraukite valomojo skysčio teikimą. Ištraukite elektros laido kištuką. Išimkite vidaus valytuvą iš rezervuaro.Priežiūra ir aptarnavimasSaugų įrenginio naudojimą užtikrina tikreguliari techninė priežiūra.Naudokite tik originalias gamintojoatsargines dalis arba jo rekomenduojamasdalis:– Atsarginės ir nusidėvinčios dalys– Priedai– Eksploatacinės medžiagos– Valymo priemonės PavojusNelaimingo atsitikimo pavojus naudojantprietaisą!Atlikdami visus darbus: Aukšto slėgio siurblį išjunkite išmaitinimo tinklo ir apsaugokite, kadneįsijungtų. Nutraukite valomojo skysčio teikimą. Ištraukite elektros laido kištuką.Kas gali atlikti techninės priežiūrosdarbus?Techninės priežiūros darbus gali atlikti tikapmokyti asmenys, gebantys saugiaivaldyti ir techniškai prižiūrėti aukšto slėgioįrenginius.Sutartis dėl aptarnavimo darbųSiekiant užtikrinti patikimą įrangos veikimą,rekomenduojama sudaryti techninėspriežiūros sutartį. Kreipkitės į vietinę„Kärcher“ techninės priežiūros tarnybą.Aptarnavimo planasKasdien prieš naudojimą Pašalinkite nešvarumus nuo valymogalvos dantų.Kas mėnesį Patikrinkite, ar tvirtai užsukti varžtai.104 Lietuviškai
Pagalba gedimų atvejuPastabos dėl gedimų PavojusNelaimingo atsitikimo pavojus naudojantprietaisą!Atlikdami visus darbus: Aukšto slėgio siurblį išjunkite išmaitinimo tinklo ir apsaugokite, kadneįsijungtų. Nutraukite valomojo skysčio teikimą. Ištraukite elektros laido kištuką.Kas gali šalinti sutrikimus?• NaudotojasŽodžiu „Naudotojas“ pažymėtus darbusgali atlikti tik apmokyti asmenys,gebantys saugiai valdyti ir techniškaiprižiūrėti aukšto slėgio įrenginius.• ElektrikaiTik asmenys, turintys elektrotechninįišsilavinimą.• Klientų aptarnavimo tarnybaŽodžiu „Klientų aptarnavimo tarnyba“pažymėtus darbus gali atlikti tik klientųaptarnavimo tarnybos darbuotojai.Kontaktinio žiedo tarpiklio keitimas Tokios formos kontaktinį žiedą įdėkite įišpjovą ir įspauskite rodyklės kryptimi. Įdėkite antrąjį kontaktinio žiedo tarpiklį. Po to sureguliuokite naudodami kaltą(užsakymo Nr. 5.901-068). Ašies antgalį ir tarpiklius patepkitesilikoniniu tepalu. Uždėkite kūginį dantratį. Uždėkite poveržlę ir žiedą. Užsukamąjį dangtelį patepkite tarpikliuir įsukite.1 Užsukamasis dangtelis2 Kūginis dantratis3 Ašies antgalis4 Kontaktinio žiedo tarpiklis Atsukite užsukamąjį dangtelį. Nuimkite poveržlę ir žiedą. Nuimkite kūginį dantratį. Mažu atsuktuvu išimkite kontaktiniožiedo tarpiklius. Užtikrinkite, kad nebūtųpažeistos išpjovos ir angos. Kruopščiai išvalykite nuo nešvarumųišpjovas ir angas.A Kontaktinis žiedasB O žiedas O formos žiedą įstatykite į išpjovą. Suspauskite kontaktinį žiedą pumpuroforma be kampuotų perlenkimų.Lietuviškai 105
Sutrikimų paieškaGedimas Galimos priežastys Šalinimas VykdytojasNesisuka variklisVarikliui netiekiama maitinimoįtampa.Patikrinkite saugiklį ir laidus.ElektrikaiSuveikė apvijos apsauginisterminis jungiklis.Pašalinkite perkrovos priežastį.ElektrikaiSuveikė apsauginis nebalansosrovės jungiklis.Pašalinkite priežastį ir atstatykite apsauginįnebalanso srovės jungiklį.ElektrikaiVariklis sukasi, tačiaunesisuka valymo galvaSulūžę atraminio vamzdžiopavaros dalys.Patikrinkite dalis ir pakeiskite sugedusias.KlientųaptarnavimotarnybaValymo galva sukasi tikapie vieną ašį arbanetolygiaiValymo galva atsitrenkia įrezervuaro sienas.Per didelė kūginių dantračių dantųprošvaisa.Pakeiskite valymo galvos padėtį ir užtikrinkite,kad ji judėtų laisvai.Nustatykite iš naujo ir pakeiskite nusidėvėjusiasdalis.NaudotojasKlientųaptarnavimotarnybaPažeisti kūginių dantračių dantys. Pakeiskite kūginius dantračius. KlientųaptarnavimotarnybaNetolygi valymo srovė Užsikišę purkštukai. Išvalykite purkštukus. NaudotojasPažeisti purkštukai. Pakeiskite purkštukus. NaudotojasPurškiamas per mažaskiekis skysčioNesandari valymo galva arbatiekimo sistema.Patikrinkite siurblį, slėginius vamzdžius/slėgines žarnas.NaudotojasUžsikišęs tiekimo sistemos filtras. Išvalykite filtrą. NaudotojasValomasis skystis dideliaiskiekiais išteka peratraminio vamzdžioskysčio šalinimo angasSusidėvėję atraminio vamzdžiokontaktinio žiedo tarpikliai.Patikrinkite dalis ir pakeiskite sugedusias.KlientųaptarnavimotarnybaLabai stipriai nukritęsslėgis, tačiau per atraminiovamzdžio skysčio šalinimoangas neišteka valomasisskystisSusidėvėję valymo galvoskontaktinio žiedo tarpikliai.Patikrinkite dalis ir pakeiskite sugedusias.NaudotojasPavadinimasDalysŠiuo pareiškiame, kad toliau aprašytoaparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų įrinką išleistas modelis atitinka pagrindiniusEB direktyvų saugumo ir sveikatosapsaugos reikalavimus. Jei mašinosmodelis keičiamas su mumis nepasitarus,ši deklaracija nebegalioja.Specialios EB direktyvos:98/37/EB2006/95/EBUžsakymoNr.Kūginis fiksatorius 4.132-002Užsukamasis dangtelis (1purkštuko režimui)5.411-061Dviguba rankena 2.863-036Gaminys:Tipas:CE deklaracijavidaus valytuvas<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M89/336/EEB (+91/263/EEB, 92/31/EEB, 93/68/EEB)Taikomi darnieji standartai:EN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Pasirašantys asmenys yra įgaliotiparduotuvės vadovybės.Alfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred Kärcher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenTel.: +49 7195 14-0Faksas: +49 7195 14-2212GarantijaKiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotųpardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.Galimus prietaiso gedimus garantijosgaliojimo laikotarpiu pašalinsimenemokamai, jei tokių gedimų priežastisbuvo netinkamos medžiagos ar gamybosdefektai.Dėl garantinio gedimų šalinimo kreipkitės įsavo pardavėją arba artimiausią klientųaptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimąpatvirtinantį kasos kvitą.106 Lietuviškai
Перед використаннямпристрою прочитайте цюінструкцію з експлуатації і дотримуйтесьнеї. Збережіть цю інструкцію зексплуатації для пізнішого використаннячи для наступних власників.– Перед першим використанням навиробництві обов’язково прочитайтевказівки з техніки безпеки № 5.951-949.– Якщо виникають ошкодження притранспортуванні, негайно повідомтепро це продавця.ПерелікЗахист навколишнього середовища107Знаки у посібнику 107Правильне застосування 107Призначення 107Правила безпеки 107Технічні характеристики 108Введення в експлуатацію 108Експлуатація 108Зняття з експлуатації 109Догляд та технічне обслуговування109Допомога у випадку неполадок 109Аксесуари 110Заява про відповідність вимогам CE110Гарантія 110Захист навколишньогосередовищаМатеріали упаковкипіддаються переробці дляповторного використання.Будь ласка, не викидайтепакувальні матеріали разоміз домашнім сміттям,віддайте їх для на переробку.Старі пристрої містять цінніматеріали, що можутьвикористовуватисяповторно. Батареї, мастилота схожі матеріали неповинні потрапити унавколишнє середовище.Тому, будь ласка, утилізуйтестарі пристрої за допомогоюспеціальних систем зборусміття.Знаки у посібнику Обережно!Означає безпосередню небезпеку.Недотримання техніки безпекизагрожує тяжкими пораненнями абонавіть смертю. ПопередженняОзначає можливу небезпечну ситуацію.При недотриманні техніки безпекиможе призвести до легких пораненьабо матеріального збитку.ВказівкаОзначає вказівки по застосуванню таважливу інформацію.Правильне застосування– Пристрій для чищення внутрішніхповерхонь <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> М - це розпилювачдля очищення бочок з наливнимотвором згідно DІN, а також іншихємностей і баків.– Очищувальна головка міститься вбак через отвір відповідногомінімального діаметра.Носова частина<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MМін. отвір ємності<strong>50</strong> мм– Роздільний насос високого тискуприєднують до очисника задопомогою шланга високого тиску.Використання поза закритою ємністюпри високому тиску й температурівідповідно до технічних вказівокприрівнюється до використання не попризначенню.Будь ласка, не допустіть потрапляннямаслянистих стічних вод у землю,водойми або каналізацію.Призначення– До складу пристрою для чищеннявходять двигун, патрубок іочищувальна головка. Соплаочищувальної голівки обертаються йустановлюються в напрямку двохрізних осей, через що кожна сторонаємності стає доступною.– Очищувальна головка приводиться врух електроприводом Через це числооборотів постійно та не залежить відкількості й тиску рідини дляочищення..– На патрубку є регульоване нарізнесполучення для закріплення наємностях з різьбовими отворами R2"або M64x4. Як альтернативанарізному сполученню можнавстановити конус наливного отвору(див. "Обладнання").– Для полегшення транспортування вкомплект постачання включенаподвійна рукоятка (див."Обладнання").Правила безпеки– Необхідно дотримуватисявідповідних національнихзаконодавчих норм.– Слід дотримуватися вказівок потехніці безпеки, прикладених довикористовуваних засобів длячищення (як правило, наведені наетикетці впакування).– Щоб уникнути ушкоджень техніки йнещасних випадків черезнеправильне застосуванняпристрою, рекомендуєтьсядопускати до користування тількидосвідчений персонал.– Варто забезпечити доступ допосібника з експлуатації для кожногоробітника.У випадку помилок у керуванні абовикористанні не по призначенню,оператор і інші особи можуть піддатисянебезпеки у зв'язку з наступнимифакторами:– високий тиск– висока електрична напруга– засоби для чищення, абовикористана рідина для очищення Обережно!– Небезпека защемлення приводомпристрою. Використовувати привідочисника дозволяється тільки взакритій ємності.– Небезпека поранення струменемводи високого тиску, що виступає.Використання очисникадозволяється тільки в закритихємностях.– Використана рідина для очищення йзалишки речовин, що зберігалися вємностях, можуть бути небезпечнідля здоров'я. Варто вжитинеобхідних заходів, щоб уникнутиконтакту з ними.– Небезпека поранення черезперекидання очисника при малійглибині занурення. Варто надійнозакріпити пристрій.– Небезпека поранення черезперекидання ємності. Вартонадійно з'єднати ємність і очисник. ПопередженняЩоб уникнути ушкоджень очищувальнійголовці варто переконатися в їївільному розташуванні усерединіємності. Не допускається зіткненняочищувальній головки та стінокємності.Співробітники, що допускаютьсядо роботиСпівробітникам, яким дозволяєтьсявикористовувати очисник, повинно бутиповних 18 років. Вони можуть бутидопущені до керування установкою(виключенням є учні виробничогонавчання, див. BGV D15 §6).Дії у випадку виникненняаварійної ситуації Виключити роздільний насосвисокого тиску. Вітягніть мережеву штепсельнувилку. Зупинити подачу рідини дляочищення.Українська 107
Технічні характеристики<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> M№ замовлення 3.631-039Макс. об'єм л/г (л/ 1200 (20)перекачування хв.)Макс. температура °C 85рідини дляочищенняМакс. робочий тиск мПа 15 (1<strong>50</strong>)(бар)напруга В 230Тип струму -- 1~Частота Гц <strong>50</strong>Номінальна Вт 40потужністьСтупінь захисту -- IP 55Частота обертання 1/хв. 11приводуЗ’єднання високого -- M22x1,5тискуМін. отвір ємності мм <strong>50</strong>Загальна довжина мм 1265Макс. глибина мм 8<strong>50</strong>опусканняВага кг 7,8Температуранавколишньогосередовища°C +2...+40Листок з розмірами <strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MВибір форсункиРобота з 1 форсункоюПри роботі з 1 форсункою необхіднарізьбова пробка (див. "Обладнання").Об’єм подачі[л/год]* Стандарт1200 600 1000Тиск [МПа] 10 6,5 10Величинафорсунки№замовлення6.415-Робота з 2 форсунками0009 00055 0007447 445 077Об’єм подачі [л/год] 1200 960Тиск [МПа] 10 14Величина форсунки 00045 0003№ замовлення 6.415- 446 444 *Введення в експлуатаціюВказівкаШланг високого тиску рекомендуєтьсявикористовувати з очисним фільтром,однак, необхідно регулярно очищатисітчастий фільтр.Електропровід Обережно!Висока напруга небезпечна для життя!Працювати з електропроводкоюповинен фахівець-електрик.– Розетка має бути оснащенаавтоматичним вимикачем, щоспрацьовує з появою струму витоку,зі струмом розчіплювання 30 мА.– Розетка має знаходитися недалековід робочого місця, щоб принеобхідності можна було швидковідключити мережний рознімач.Установлюється пробка длябочки або конус наливногоотвору.1 Різьбова пробка2 Конічний триб3 Шийка осі4 Пробка для бочки або конусналивного отвору Відкрутити різьбову пробку. Зняти шайбу й круглу заготівлю. Витягтися конічний триб. Вигвинтити шийку осі за допомогоюматеріалу круглого перерізу(діаметром 2,8 мм). Вставити або замінити пробку длябочки або конус наливного отвору. Змазати шейку осі герметиком(Loctіte № <strong>50</strong>0, номер замовлення6.869-002) і закрутити. Знову надягти конічний триб. Знову установити шайбу й круглузаготівлю. Змазати заглушку кришкиакумулятора герметиком й ввернути.Експлуатація Обережно!Небезпека одержання травми відвихідного потоку гарячого повітрявисокого тиску.– Очисник варто використовуватитільки в закритій з усіх боківємності.– Використовувати очисник требатільки при виключеномуроздільному насосі високого тиску йвласному приводі або вартоперейти в іншу ємність.ВказівкаВарто добитися того, щоб очисникрозташовувався точно по центру. Пристрій для чищення внутрішніхповерхонь із установленим напатрубку нарізним сполученнямпригвинчують на об'єкт, що підлягаєочищенню, або надягають на об'єкт,якщо він компонується конусомналивного отвору, і встановлюютьглибину занурення. З'єднати насос високого тиску зочисником за допомогою шлангависокого тиску. Вставте штепсельну вилку. Відкрити подачу рідини дляочищення. Увімкнути роздільний насос високоготиску.ВказівкаПрактично під час всіх робіт зочищення із застосуванням двохфорсунок досягається гарна якістьочищення. При наявності дуже великихі сильно забруднених ємностейвикористовують 1 форсунку, іншазакривається за допомогою гвинта.Переваги:– Кращого результату очищенняможна добитися використовуючибільш широкий струмінь і силу ударуструменя, що очищає.Недолік:– Підшипники й ущільнення сильнішеперевантажуються й зношуютьсянабагато швидше.– Збільшення часу очищення.108 Українська
Зняття з експлуатаціїВказівкаПеред вимиканням очисника продутивсі елементи протягом тридцятисекунд. Це допоможе уникнутиутворення кірки й залипання, а такожзменшить зношування деталей. Виключити роздільний насосвисокого тиску. Зупинити подачу рідини дляочищення. Вітягніть мережеву штепсельнувилку. Витягти очисник з ємності.Догляд та технічнеобслуговуванняОснова надійної роботи - регулярнийдогляд за пристроєм.Використовуйте виключно оригінальнізапасні частини виробника або жрекомендовані ним запчастини, такі як– запасні частини і деталі, що швидкозношуються– Аксесуари– Робочі матеріали– Засіб для чищення Обережно!Небезпека нещасних випадків прироботі на установці!При всіх роботах: Варто відключити насос високоготиску від мережі електроживлення задопомогою головного вимикача. Зупинити подачу рідини дляочищення. Вітягніть мережеву штепсельнувилку.Кому дозволяється проведенняробіт з технічногообслуговування?Роботи з технічного обслуговуваннядозволяється проводити тількипроінструктованим особам, здатнимбезпечно управляти й обслуговуватиобладнання високого тиску.Договір на техобслуговуванняДля того щоб гарантувати надійнуексплуатацію приладу, мирекомендуємо вам заключити договір натехобслуговування. Звертайтесь, будьласка, до своєї уповноваженої сервісноїслужби «Kдrcher».План техоглядуЩоденно перед використанням Видалити забруднення в областізубчастого зчеплення очищувальнійголовці.Щомісяця Перевірити гвинти на міцністьпосадки.Допомога у випадкунеполадокУсунення неполадок Обережно!Небезпека нещасних випадків прироботі на установці!При всіх роботах: Варто відключити насос високоготиску від мережі електроживлення задопомогою головного вимикача. Зупинити подачу рідини дляочищення. Вітягніть мережеву штепсельнувилку.Хто повинен усувати неполадки?• КористувачРоботи з позначкою "Користувач"дозволяється проводити тількипроінструктованим особам, здатнимбезпечно управляти й обслуговувативстаткування високого тиску.• Фахівці-електрикиВинятково особи, що одержалипрофесійну підготовку в сферіелектротехніки.• Служба підтримки користувачівРоботи з позначкою "Службапідтримки користувачів"дозволяється проводити тількимонтерам служби підтримкикористувачів фірми "Kдrcher".Заміна торцевих ущільнень1 Різьбова пробка2 Конічний триб3 Шийка осі4 Торцеве ущільнення Відкрутити різьбову пробку. Зняти шайбу й круглу заготівлю. Витягтися конічний триб. Демонтувати торцеві ущільнення задопомогою маленької викрутки.Звернути увагу на те, щоб неушкодити пази й отвори. Ретельно очистити від бруду пази йотвори.A Ущільнювальне кільце.B Ущільнююче кільце Вставити ущільнююче кільцекруглого перетину в паз ротаційногоплеча. Стиснути ущільнювальне кільце так,щоб воно прийняло форму півкільця,причому не допустити виникненнярізких вигинів. Вкласти ущільнювальне кільце, незмінюючи доданої йому форми, у пазі вдавити в напрямку, зазначеномустрілкою. Установити друге торцевеущільнення. Потім відкалібрувати за допомогоюстрижня (номер замовлення 5.901-068). Змазувати шейку осі й ущільненнясиліконовим змащенням. Знову надягти конічний триб. Знову установити шайбу й круглузаготівлю. Змазати заглушку кришкиакумулятора герметиком й ввернути.Українська 109
Пошук неполадокНесправність Можливі причини Усунення кимДвигун не повертається.На двигун не подаєтьсянапруга.Перевірити запобіжник і проводку.ФахівецьелектрикСпрацювало захиснетермореле обмотки.Усунути причину перевантаження.ФахівецьелектрикСпрацював автомат захисту відструму витоку.Усунути несправності й повернути автомат уробоче положення.ФахівецьелектрикДвигун не обертається,очищувальна головка необертається.Зламано привід патрубка Перевірити деталі й замінити несправні. Служба підтримкикористувачівОчищувальна головкаобертається тількинавколо однієї осі аборивками.Очищувальна головкавдаряється об стінки ємності.Занадто великий зазор міжзубами зубчастого колеса.Змінити розташування очищувальній голівкий тим самим забезпечити вільний хід.Відрегулювати, замінити зношену деталь.КористувачСлужба підтримкикористувачівУшкоджено зубчасте колесо. Замінити зубчасте колесо. Служба підтримкикористувачівНерівномірний струмінь. Закупорилися форсунки. Прочистити форсунки. КористувачФорсунки ушкоджені. Замінити форсунки. КористувачНедостатня кількістьрозприскування.Витік біля очищувальної головціабо в шлангу.Перевірити насос, напірний трубопровід/шланг.КористувачЗасмітився фільтр шланга. Очистити фільтр. КористувачБіля дренажної шпарипатрубка проступаєзначна кількість рідинидля очищення.Зношено торцеві ущільненняпатрубка.Перевірити деталі й замінити несправні.Служба підтримкикористувачівЗначне падіння тиску,але відсутній викидрідини для очищення вдренажну шпару.Зношено торцеві ущільненняочищувальної головки.Перевірити деталі й замінити несправні.КористувачАксесуариНазва №замовленняКонус наливного отвору 4.132-002Заглушка (для приводу з1 форсункою)5.411-061Подвійна рукоятка 2.863-036Заява про відповідністьвимогам CEЦим ми повідомляємо, що нижчезазначена машина на основі своєїконструкції та конструктивноговиконання, а також у випущеної упродаж моделі, відповідає спеціальнимосновним вимогам щодо безпеки тазахисту здоров'я представлених нижчедиректив ЄС. У випадку неузгодженої знами зміни машини ця заява втрачаєсвою силу.Продукт:Тип:Відповідна директива ЄС98/37/ЄС2006/95/ЄС89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС,93/68/ЕЭС)Прикладні гармонізуючі нормиEN 5<strong>50</strong>14–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002EN 5<strong>50</strong>14–2: 1997 + A1: 2001EN 60204–1EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005EN 61000–3–3: 1995 + A1: 20015.957-453Установка дляприбирання вприміщенні<strong>HKF</strong> <strong>50</strong> MТі, хто підписалися діють за запитом тадорученням керівництва.Alfred Kaercher GmbH & Co. KGAlfred Kaercher-Str. 28 - 40D - 71364 WinnendenТел.: +49 7195 14-0Факс: +49 7195 14-2212ГарантіяУ кожній країні діють умови гарантії,видані нашими компетентнимитовариствами зі збуту. Можливінесправності приладу протягомгарантійного строку ми усуваємобезкоштовно, якщо причина полягає вдефектах матеріалів або помилках привиготовленні.У випадку виникнення претензійпротягом гарантійного періоду, проханнязвертатися, маючи при собі обладнанняі чек про покупку, у торговельнуорганізацію, яка продала вам приладабо в найближчу вповноважену службусервісного обслуговування.110 Українська