LETTI IN FERRO BATTUTO - Dialoghi nel tempo by Ciacci

arredamentipaolorossi

(Dialoghi nel Tempo)


(Dialoghi nel Tempo)

CIACCI


Index

_Il classico Romantico

_Il classico Contemporaneo

_Il classico Contemporaneo

_Il classico Contemporaneo

_La nuova Classicità

Tea letto

Tea comodino

Tea poltroncina

Fly letto

Styli comodino

Aria specchiere

Aria lampade

Mon amour letto

Lyra comodino

Mon amour comodino

6

10

10

12

14

16

18

22

24

26

Venice letto

Venice comodino

Lyra comò

Lyra specchiere

Stones lampade

Glamour letto

Dreaming chaise-longue

Charlie tavolino

Stones specchiere

Dreaming poltroncina

30

30

34

34

38

40

44

44

46

47

Helios lampade

Querida letto

Querida comodino

Lolita lampade

Nuvola letto

Moon lampade

Nuvola comodino

Nuvola pouf

Rosa poltroncina

Papillon letto

48

50

54

56

58

64

68

69

70

72

Capriccio comodino

Fata lampade

Immagine specchio

Vanity consolle

Volo appendiabiti

74

76

78

78

79

Dafne letto

Sogno letto

Sogno comodino

Epoque letto

Vintage comò

Jasmine letto

Vintage comodino

Jasmine poltroncina

Sistema notte

82

88

88

92

98

100

102

104

106


(Il classico Romantico)

/ Romantic inspirations for these beds

and objects of exceptional

elegance, able to evoke

past times, by means of gently

rounded forms and delicate meshes.

For a public that loves

to be surrounded

by pieces representing craftsmanship,

quality and Italian tradition.

/ Inspirations romantiques

pour ces lits et objets d'une

élégance exceptionnelle, aux formes

légèrement arrondies

et aux délicates trames

qui évoquent d'autres époques.

Conçus pour ceux qui aiment choisir

leur mobilier en fonction

de valeurs liées à l'artisanat,

à la qualité et à la tradition italienne.

/ Ispirazioni romantiche per questi letti

e oggetti di eccezionale

eleganza, capaci di evocare

altri tempi attraverso

forme dolcemente arrotondate

e delicate trame.

Per un pubblico che ama circondarsi

di pezzi che hanno

valori legati all’artigianalità,

alla qualità ed alla tradizione italiana.

/ Romantische Eingebungen für diese

Betten und Gegenstände

von außergewöhnlich Eleganz,

die in der Lage sind,

andere Zeiten heraufzubeschwören,

durch sanft abgerundete Formen

und zartes Geflecht.

Für Menschen, die sich gern

mit Stücken

umgeben, die Handwerkskunst,

Qualität und italienische

Tradition verkörpern.

/ Inspiraciones románticas para

estas camas y objetos de excepcional

elegancia, capaces de evocar

otros tiempos a través de formas

suavemente redondeadas

y tramas delicadas.

Para un público que ama estar

rodeado de piezas que tienen valores

ligados con la artesanía,

la calidad y la tradición italiana.


4/5


tea

Una testiera sinuosa nei segni e morbida nell’insieme decora lo spazio con la sapienza dell’alta abilità artigiana. Si propone

nella preziosa finitura in foglia argento anticato. / A soft headboard with sinuous forms decorates your space with the technical

knowledge of handicraft skills. It is proposed in the precious antiqued silver foil finish. / Une tête de lit moelleuse

dans son ensemble, aux lignes sinueuses comme élément décoratif de la chambre grâce à l’habileté d’artisans expérimentés.

Proposée dans sa précieuse finition en feuille d’argent vieilli. / Ein kurvenreiches und geschmeidiges Kopfende dekoriert

den Raum mit der Weisheit der hohen Handwerkskunst. Es wird angeboten in der wertvollen Zuarbeitung in Blattsilber antik.

/ Una cabecera de líneas sinuosas y suave en su conjunto decora el espacio con la sabiduría de la gran habilidad

artesana. Se propone en el precioso acabado de pan de plata envejecida.

6/7


8/9

set coordinati n° 261


Coordinati nel disegno e anche nella preziosa finitura in foglia argento anticato, poltroncina e comodino, completano

e decorano la “notte Ciacci”. / Coordinated in their design and in the precious antiqued silver foil finish as well,

the small armchair and the bedside table coplete and decorate the “Ciacci night”. / Pour compléter et decorer

la “notte Ciacci”, le petit fauteuil et la table de nuit aux formes coordonnées, et la précieuse finition enfeuille d’argent

vieilli. / Lehnstuhl und Nachttisch, koordiniert im Design und auch in derwertvollen Zuarbeitung in Blattsilber antik,

vervolständigen und dekorieren das Ciacci-Schlafzimmer. / Coordinado en el diseño y también en el precioso

acabado de pan de plata envejecida, sillón y mesilla, completan y adornan la “noche Ciacci”.

tea

10/11


Dal fascino incomparabile

fly

Interprete di un artigianato che arriva a lambire i confini dell’arte. Si tratta di un letto esclusivo nato dalla passione per un “materiale”

dal fascino incomparabile quale il ferro forgiato decorato a mano e da una tradizione che appartiene alla cultura e alla creatività

di grandi maestranze artigiane. / It interprets a handicraft that touches the boundaries of art. It is an exclusive bed born

out of the passion for an incredibly charming “material” – forged iron hand-decorated – and out of a tradition that belongs to the culture

and creativity of master craftsmanship. / L’interprète d’un artisanat souvent très proche de l’expression artistique. Ce lit extériorise

de façon exceptionnelle la passion pour la “matière” au charme incomparable qu’est le fer forgé décoré main, le respect pour la tradition,

la culture et la créativité de grands artisans. / Interpret eines Handwerks, das an Kunst grenzt. Es handelt sich um ein exklusive Bett,

entstanden aus der Leidenschaft für ein "Material" von einzigartigem Reiz wie das Schmiedeeisen handdekoriert, und aus einer Tradition,

die zur Kultur gehört und zur Kreativität großer Handwerksmeister. / Intérprete de un artesanado que consigue rozar los límites del arte.

Se trata de una cama exclusiva nacida de la pasión por un “material” de una fascinación incomparable tal como el hierro forjado

decorado a mano y de una tradición que pertenece a la cultura y a la creatividad de grandes maestros artesanos.

12/13


14/15 set coordinati n° 263 / fly letto styli comodino


Ciacci non è solo una fabbrica infinita di idee, ma un’azienda all’avanguardia dove si fondono tecnologia e alta abilità

artigiana, fino alla cura estrema del dettaglio. / Ciacci is not only an infinite factory of ideas but it is also a leading

company where technology and highly specialised craftsmanship are established with extreme care being paid

to detail. / Ciacci est non seulement une interminable usine d'idées, mais aussi une entreprise d'avant-garde où se

mêlent la technologie et une grande habilité artisanale, prenant soin du plus petit détail. / Ciacci ist nicht nur eine

Fabrik unendlicher Ideen, sondern ein Unternehmen an der Avantgarde, wo die Technologie und die hoch

spezialisierte Handwerkskunst mit extremer Sorgfalt in Einzelheiten entfaltet werden. / Ciacci no sólo es una fábrica

infinita de ideas, sino una empresa vanguardista donde se funden tecnología y una gran habilidad artesana, hasta

cuidar el más mínimo detalle.

aria

16/17


la storia di uno stile

18/19

aria piantana / specchiera rosa poltroncina


18/19 20/21

aria


Una testiera dinamica dal segno fluido disegna lo spazio e gioca a confondere l’attualità con la memoria. Mon amour

nella preziosa finitura in foglia argento anticato. / A dynamic headboard with a fluid form outlines the space

and combines to fuse the present and the past. Mon amour in the precious antiqued silver leaf finish. / Une tête de lit

dynamique à la ligne fluide dessine l’espace, s’amuse à confondre l’actualité avec la mémoire. Mon amour,

aux précieuses finitions en feuilles d'argent vieilli. / Ein dynamisches Kopfende mit fließender Form prägt den Raum

und vermischt spielerisch die Gegenwart mit der Erinnerung. Mon amour, kostbare Feinbearbeitung mit Antiksilberfolie.

/ Una cabecera dinámica por el signo fluido diseña el espacio y juega a confundir la actualidad con la memoria.

Mon amour en el precioso acabado en pan de plata envejecida.

mon amour

22/23

set coordinati n° 257


24/25

set coordinati n° 256 / mon amour letto lyra comodino


comodino

Il saper coniugare l’attualità con la longevità, ma anche la creatività con la funzionalità è il valore di ogni prodotto Ciacci. / The value

of each Ciacci product lies in knowing how to bind the present with longevity and also how to bind creativity with functionality.

/ Savoir conjuguer actualité et longévité, mais aussi créativité et fonctionnalité, voilà ce qui caractérise chaque produit signé Ciacci.

/ Die Kunst, Aktualität mit Langlebigkeit zu verbinden, aber auch Kreativität mit Funktionalität, macht den Wert jedes Ciacci-Produkts

aus. / El valor de cada producto Ciacci reside en el saber conjugar la actualidad con la longevidad así como también la creatividad

con la funcionalidad.

26/27


(Il classico Contemporaneo)

/ Magic twines, soft windings

and delicate crossings for a discreet

and refined house that considers

the past an inexhaustible

source of elegant suggestions.

For a public that loves “modernity”

but is affected by the “classic”

in shapes, proportions, materials

and in the refined finishes.

/ Magies florales, volutes douces

et angles délicats pour une maison

sobre et coquette qui considère

le passé comme une source

inépuisable de suggestions

charmantes. Pour les passionnés

de “modernité” avec la notion

de “classique” dans les formes,

les proportions, les matériaux

et les finitions raffinées.

/ Magie floreali, morbide volute

e delicati incroci per una casa sobria

e raffinata che guarda al passato

come ad una fonte inesauribile

di eleganti suggestioni.

Per un pubblico che ama il “moderno”

ma influenzato dal “classico”

nelle forme, nelle proporzioni,

nei materiali e nelle raffinate finiture.

/ Bezaubernde Ranken, sanfte

Windungen, die sich zart überkreuzen,

für eine dezente und stilvolle

Wohnung, die die Vergangenheit

als unerschöpflichen Quelle

für elegante Anregungen

ansieht. Für Menschen, die das

“Moderne” lieben, wenn es von

der "Klassik" beeinflusst ist:

in den Formen, in den Proportionen,

in den Materialien und in den

feinen Zuarbeitungen.

/ Magias florales, volutas suaves

y esquinas delicadas para

una casa sobria y refinada que mira

hacia el pasado como a una

fuente inagotable de sugestiones

elegantes. Para un público

que ama lo “moderno”

pero que está influenciado

por lo “clásico” en las formas,

las proporciones, los materiales

y en los refinados acabados.


Forme insolite e creative

Le nuove forme aprono ad una nuova creatività, qualificano la notte, suggeriscono altri arredi e creano le emozioni desiderate. Venice

nella preziosa finitura in foglia argento vivo. / The new forms open to a new creativity, defining the night, suggesting other furnishings

and creating the desired emotions. Venice in the precious bright silver leaf finish. / Les formes nouvelles ouvrent la voie à une créativité

nouvelle, qualifient la nuit, suggèrent une autre décoration et créent les émotions souhaitées. Venice aux précieuses finitions en feuilles

d'argent brillant. / Die neuen Formen eröffnen eine neue Kreativität, sie verleihen dem Schlafzimmer seinen Charakter, geben Anregungen

zu weiteren Einrichtungsgegenständen und schaffen die gewünschte Stimmung. Venice, kostbare Feinbearbeitung mit glänzender

Silberfolie. / Las nuevas formas se abren a una nueva creatividad, califican la noche, sugieren otros decorados y crean las emociones

deseadas. Venice en el precioso acabado en pan de plata.

30/31 venice letto / comodino


32/33

set coordinati n° 255


comò/specchiera

Il valore stilistico trova conferma nell’alta qualità dei materiali e nella perfetta cura esecutiva delle finiture. In foglia oro e argento anticato con pomelli in cristalli

Swarovski. / The stylistic value is confirmed by the high quality of materials and by the perfect care of the finishes. In gold and antiqued silver leaves with knobs

in Swarovski crystal. / La valeur stylistique s'affirme grâce à l’excellente qualité des matériaux et la réalisation soignée des finitions. En feuilles d'or et d'argent

vieillis et les pommeaux en cristal de Swarovski. / Der stilistische Wert wird durch die hohe Qualität der Materialien und die hervorragende Verarbeitung

der Feinbearbeitung gewährleistet. In Gold- und Antiksilbefolie mit Knäufen aus Swarovski-Kristall. / El valor estilístico se reafirma gracias a la gran calidad

de los materiales y la perfecta y cuidadosa elaboración de los acabados. En pan de oro y plata envejecidos con tiradores de cristal Swarovski.

34/35


36/37

stones, la lampada da tavolo e l’abat-jour


La forte personalità è data dall’originalità del disegno, dalla leggerezza delle forme e dalle finiture senza tempo.

Stones nelle preziose finiture in foglia oro e argento vivo. / The strong personality is given by the originality

of the design, by the lightness of shapes and by the silver leaf finish. Stones in the precious gold and antiqued

silver leaf finish. / La forte personnalité provient de l'originalité du design, de la légèreté des formes et des finitions

intemporelles. Stones, aux précieuses finitions en feuilles d'or et feuilles d’argent brillant. / Die Ausdrucksstärke

besticht durch Originalität des Designs, durch die Leichtigkeit der Formen und durch zeitlose Feinbearbeitungen.

Stones, kostbare Feinbearbeitungen mit Gold- und glänzender Silberfolie. / La fuerte personalidad creada

por la originalidad del dibujo, la ligereza de las formas y los acabados atemporales. Stones en los preciosos

acabados en pan de oro y acabado en pan de plata.

lampade

38/39


glamour

Decorato ma essenziale, identifica perfettamente lo spirito di versatilità e di creatività di tutte le proposte Ciacci. Qui si propone, accompagnato dal comodino

Styli e dall’abat-jour Helios, decorato a mano in bianco antico. / Decorated but essential Glamour, it perfectly identifies the spirit of versatility and creativity

of all Ciacci's proposals. Here it is proposed, accompanied by the bedside table Styli and by the table lamp with lampshade Helios, hand-decorated in old white.

/ Décoré mais essentiel, identifie parfaitement l’esprit de versatilité et de créativité de chaque produit signé Ciacci. Glamour, accompagné ici de la table de nuit

Styli et de l'abat-jour Helios, décoré à la main en blanc antique. / Dekorierter, aber sachli-cher Glamour identifiziert perfekt den Geist der Vielseitigkeit und

Kreativität aller Vorschläge von Ciacci. Dieser Entwurf wird vom Nachttisch Styli und der Nachtischleuchte Helios begleitet, handverziert in antikweiß. / Decorado

pero esencial, identifica perfectamente el espíritu de versatilidad y de creatividad de todas las propuestas Ciacci. Aquí se propone, acompañado por la mesilla

de noche Styli y la pantalla Helios, adornado a mano en blanco antiguo.

40/41

glamour letto styli comodino


42/43 set coordinati n° 254


Helios. Soluzioni per la casa nel quale poesia e tecnologia, design e funzionalità si fondono in un tutt’uno. Ineccepibile

ed armonico. / Helios. Solutions for the home in which poetry and technology, design and practicality are merged

as one. Flawless and harmonious. / Helios. Des solutions pour la maison où se fondent poème et technologie,

design et fonctionnalité pour former un tout. Irréprochable et harmonieux. / Helios. Lösungen für das Haus, in dem

sich Gedicht und Technologie, Design und Funktionsfähigkeit in eine Einheit verschmelzen. Perfekt und harmonisch.

/ Helios. Soluciones para la casa en las que poesía y tecnología, diseño y funcionalidad se mezclan para formar

un todo. Imprescindible y armónico.

lampade

50/51 48/49

set coordinati n° 253 / glamour letto


querida

Il prezioso sapore della foglia argento, lucente nella luce e morbida nei decori, regala sensazioni evolute e totale versatilità a letto e comodino.

/ The precious flavour of silver leaf, dazzling in the light and delicate in decorations, offers developed and completely versatile sensations to beds and bedside

tables. / La touche précieuse de la feuille d’argent, brillante à la lumière et délicate dans les décorations, offre au lit et à la table de nuit des sensations évoluées

et totalement versatiles. / Der wertvolle Geschmack des Silberglanzes, leuchtend im Licht und weich in denDekors, bietet entwickelte und ganz vielseitige

Gefühle zum Bett und Nachttisch. / El toque precioso de la hoja de plata, brillante a la luz y delicada en los adornos, ofrece a la cama y a la mesita de noche

unas sensaciones modernas y totalmente versátiles.

50/51


54/55 52/53 set coordinati n° 249


54/55

querida


56/57

lolitalampade


58/59

Quasi regale. La sua leggerezza è frutto e figlia del sapere, del fare, del conoscere. Capace di integrarsi facilmente con tutti gli stili,

è letto in ferro battuto forgiato e foglia argento. / Almost royal. Its lightness is the result of know-how, of making, of knowledge. Able to

integrate easily with all styles, it is a bed in forged wrought-iron and silver foil. / Presque royal. Sa légèreté est le résultat d’un savoir-faire

et d’une connaissance empiriques. Le lit en fer forgé et feuille d'argent s'intègre facilement à tous les styles. / Nahezu königlich.

Seine Leichtheit ist Frucht und Tochter des Wissens, des Machens, des Kennens. Dieses schmiedeeiserne Bett mit Blattsilber passt gut

zu allen Stilen. / Casi real. Su ligereza es fruto e hija del saber, de la fabricación, del conocimiento. Capaz de integrarse fácilmente

a todos les estilos, la cama de hierro batido forjado y de hoja de plata.


letto

I letti Ciacci vogliono riflettere con le loro proposte di finitura, la molteplicità dei gusti e degli stili di vita di oggi e aprire un vario panorama alle scelte personali.

In ferro battuto forgiato e foglia argento. / Ciacci’s beds with their finishing options aim at reflecting the multiplicity of tastes and of lifestyles of today and to open

up a wide panorama for personal choices. In forged wrought-iron and silver foil. / Par un ample choix de finitions, les lits Ciacci veulent refléter et exprimer

la multiplicité des préférences et des styles de vie actuels. En fer forgé et feuille d'argent. / Die Ciacci-Betten wollen mit ihren Zuarbeitungsvorschlägen der Vielfalt

der Geschmäcker und der heutigen Lebensstile gerecht werden und den persönlichen Entscheidungen ein weites Panorama öffnen. Schmiedeeisern und mit

Blattsilber. / Las camas Ciacci quieren reflejar con sus propuestas de acabado, la multiplicidad de los gustos y de los estilos de vida de hoy y abrir un panorama

variado para las selecciones personales. De hierro batido forjado y hoja de plata.

60/61


62/63

set coordinati n° 243


Nulla di troppo vistoso, ma neppure di anonimo e prevedibile. Non esistono regole se non quelle dettate

dal buon gusto: forme morbide e avvolgenti, linee delicate, finiture raffinate, qui l’antico e il moderno dialogano

in un piacevole mix. / Nothing too flamboyant, but nothing anonymous or predictable. There are no rules

but those dictated by good taste: soft and comfortable forms, delicate lines, refined finishing, here the old and

the modern combine in a delightful mix. / Rien qui ne soit excessivement clinquant, ni anonyme ni prévisible.

Aucune règle, sauf celle qu’impose le bon goût: formes douces et accueillantes, lignes délicates, finitions

raffinées, ici l’antique et le moderne dialoguent agréablement. / Nichts zu Auffälliges, aber auch nichts Anonymes

und Vorhersehbares. Es gibt keine Regeln außer denen des guten Geschmacks: weiche und faszinierende

Formen, feine Linien, ausgeklügelte Zuarbeitungen, hier harmonieren Altes und Neues miteinander

in einer ansprechenden Zusammenstellung. / Nada demasiado vistoso, pero tampoco anónimo ni previsible.

No existen reglas aparte de aquellas dictadas por el buen gusto: formas suaves y envolventes, líneas delicadas,

acabados refinados, aquí lo antiguo y lo moderno dialogan en una mezcla agradable.

moon

64/65


moon

Quasi una scultura di evoluta artigianalità, è oggetto luminoso ed espressivo anche a luce spenta. In ferro battuto con applicazione di foglia argento e paralume

in tessuto. / Almost a sculpture of evolved craftsmanship, it is a bright and expressive object even with the lights off. In wrought-iron with silver leaf application

and fabric lampshade. / Presqu’une sculpture à l’artisanat évolué, même lorsqu’il est éteint, cet objet reste lumineux et expressif.

En fer forgé avec application de feuille argentée et abat-jour en tissu. / Fast schon eine Skulptur, so kunstvoll ist es angefertigt, hell und ausdrucksvoll auch bei

ausgeschaltetem Licht. Schmiedeeisern mit Blattsilber und Lampenschirm aus Stoff. / Casi una escultura de artesanía moderna, es un objeto luminoso

y expresivo incluso con la luz apagada. De hierro batido con adorno de hoja de plata y pantalla de tejido.

66/67


Quello che distingue un buon progetto è l’equilibrio, l’armonia, il linguaggio e l’essenzialità, caratteristiche che ritroviamo in queste due armoniche proposte

in ferro battuto e foglia argento. Il pouf ha seduta in pelle bianca imbottita. / A good design is distinguished by balance, harmony, language and essentiality,

characteristics that are discovered in these two harmonic proposals in wrought-iron and silver leaf. The pouf has a seat in padded white leather. / Les qualités

qui distinguent un objet bien étudié sont l’équilibre, l’harmonie, l’expressivité et l’essentialité, caractéristiques propres aux deux articles harmonieux ici

proposés en fer forgé et feuille argentée. Pouf en cuir blanc rembourré. / Was ein gutes Projekt ausmacht, ist das Gleichgewicht, die Harmonie, die Wirkung

und die Sachlichkeit. Diese Eigenschaften finden wir auch bei diesen beiden harmonischen Angeboten aus Schmiedeeisen und Blattsilber.

Der Puff ist aus gepolstertem weißem Leder. / Lo que caracteriza un buen proyecto es el equilibrio, la armonía, el lenguaje y la esencialidad, características

que encontramos otra vez en estas dos propuestas armónicas de hierro batido y hoja de plata. El puf tiene un asiento forrado de cuero blanco.

comodino/pouf

68/69


poltroncina

Il saper coniugare l’attualità con la longevità, ma anche la creatività con la funzionalità è il valore di ogni prodotto Ciacci. / The value

of each Ciacci product lies in knowing how to bind the present with longevity and also how to bind creativity with functionality.

/ Savoir conjuguer actualité et longévité, mais aussi créativité et fonctionnalité, voilà ce qui caractérise chaque produit signé Ciacci.

/ Die Kunst, Aktualität mit Langlebigkeit zu verbinden, aber auch Kreativität mit Funktionalität, macht den Wert jedes Ciacci-Produkts

aus. / El valor de cada producto Ciacci reside en el saber conjugar la actualidad con la longevidad así como también la creatividad

con la funcionalidad.

70/71


papillon

La bellezza convive con la funzionalità, la modernità con i valori senza tempo. Papillon dal disegno leggiadro e giocoso, perfettamente in linea con questa

filosofia si propone in una preziosa finitura foglia argento vivo. / Beauty combines with functionality, modern style with timeless values. Papillon,

with a graceful and playful design, perfectly in line with this philosophy is proposed in a precious bright silver leaf finish. / Le beau se lie au fonctionnel,

la modernité aux valeurs traditionnelles. Papillon, au design gracieux et gai, parfaitement en ligne avec cette philosophie est proposé avec

des finitions précieuses en feuilles d'argent brillant. / Schönheit Seite an Seite mit Funktionalität, Modernität mit zeitlosen Werten. Papillon: von anmutig

spielerischem Design, verfolgt es perfekt die Linie dieser Philosophie in kostbarer Feinbearbeitung mit glänzender Silberfolie. / La belleza convive

con la funcionalidad, la modernidad con los valores intemporales. Papillon, por el dibujo gracioso y jocoso, perfectamente en línea con esta filosofía

se propone en un precioso acabado en pan de plata.

72/73


74/75 papillon letto capriccio comodino


fata

Le emozioni attutite, i colori rassicuranti tono su tono, uno stile sempre più ricercato, quasi pensato per fermare il tempo, Fata riporta

alla memoria atmosfere dimenticate. In finitura foglia argento vivo. / Emotions are soothed, the ton-sur-ton colours are reassuring, the style

is increasingly refined and is almost intended to stop time: Fata recalls forgotten atmospheres. In a bright silver leaf finish.

/ Atténuer son émotion, rechercher les couleurs rassurantes ton sur ton, un style toujours plus raffiné, qui semble vouloir arrêter le temps,

Fata évoque des atmosphères oubliées. Finitions en feuilles d’argent brillant. / Die gedämpften Emotionen, die beruhigenden

Farben Ton in Ton, ein immer erlesenerer Stil, fast als wolle man die Zeit anhalten: so bringt Fata vergessene Atmosphären

ins Gedächtnis zurück. In Feinbearbeitung mit glänzender Silberfolie. / Las emociones atenuadas, los colores tranquilizadores tono

sobre tono, un estilo cada vez más rebuscado, pensado casi para detener el tiempo, Fata nos transporta a la memoria de atmósferas

olvidadas. En acabado en pan de plata.

76/77


specchio

consolle

Un omaggio alla memoria, all’eleganza, al sentimento. Ma anche all’utilizzo e alla qualità che se c’è, dura nel tempo. Tutti proposti

in fintura foglia argento vivo. / A tribute to memory, to elegance, to emotion. But also to use and to quality which, if present, lasts in time.

All proposed in a bright silver leaf finish. / Un hommage à la mémoire, à l'élégance, aux sentiments. Mais aussi à l'utilisation et à la qualité

qui persiste dans le temps. Chaque article est proposé avec des finitions en feuilles d'argent brillant. / Eine Huldigung an Erinnerung,

Eleganz und Gefühl. Aber auch an Gebrauch und Qualität, die, wenn sie da sind, im Laufe der Zeit dauern. Alle in Feinbearbeitung mit

glänzender Silberfolie. / Un homenaje a la memoria, a la elegancia, al sentimiento. Pero también al uso y a la calidad presente duraderos

en el tiempo. Todos propuesto en acabado en pan de plata.

appendiabiti

78/79


(La nuova Classicità)

/ Beds and objects connected

with the history and the authentic

and ancient tradition

of “Made in Italy”,

synonyms of quality, research,

creativity and style.

Unique products

of incomparable value,

which interpret the classic

taste and connect it wisely

with the present.

/ Lits et objets liés à l'histoire

et à la tradition authentique

du Made in Italy. Synonyme

de qualité, recherche,

créativité et style.

Uniques et incomparables,

ils interprètent le goût

classique et le déclinent

habilement au présent.

/ Letti ed oggetti legati alla storia

ed alla tradizione autentica

e antica del Made in Italy,

sinonimi di qualità, ricerca,

creatività e stile.

Prodotti unici e dal valore

ineguagliabile, che interpretano

il gusto classico

e lo declinano sapientemente

al presente.

/ Betten und Gegenstände,

die mit der Geschichte

und der echten alten

Tradition des Made in Italy

verbunden sind, gleichbedeutend

mit Qualität, Forschung,

Kreativität und Stil. Einzigartige

Produkte von unvergleichlichem

Wert, die den klassischen

Geschmack interpretieren

und ihn geschickt mit

der Gegenwart verbinden.

/ Camas y objetos ligados

a la historia y la tradición auténtica

y antigua del Made in Italy,

sinónimos de calidad, búsqueda,

creatividad y estilo.

Productos únicos y de valor

inigualable, que representan el gusto

clásico y lo desvían

sabiamente hacia el presente.


sogno

Quel saper cogliere la contemporaneità attraverso la semplicità dei segni. Queste sono le linee guida di tutti i progetti Ciacci. Sogno nella preziosa finitura in foglia

argento anticato. / The capability of grasping contemporaneousness through the simplicity of signs. These are the guidelines of all Ciacci designs. Sogno

in the precious antiqued silver leaf finish. / La capacité de saisir la contemporanéité à travers la simplicité du tracé. Telles sont les lignes directrices

de tous les projets signés Ciacci. Sogno, aux précieuses finitions en feuilles d'argent vieilli. / Die Gegenwärtigkeit durch die Einfachheit der Linien ergreifen

zu können. Das sind die Richtlinien aller Entwürfe von Ciacci. Sogno, kostbare Feinbearbeitung mit Antiksilberfolie. / La sabiduría de expresar la contemporaneidad

a través de la simplicidad de los motivos. Estas son las directrices de todos los proyectos Ciacci. Sogno en el precioso acabado de pan de plata envejecida.

88/89 sogno letto / comodino


90/91

set coordinati n° 258


epoque

Interprete dell’eleganza classica, del sobrio decoro e dell’elevata validità estetica, Epoque, evoca atmosfere di ieri ma si inserisce perfettamente anche

in un ambiente contemporaneo fortemente personalizzato. / Interprets classic elegance, sober décor and high aesthetic values, it evokes atmospheres of the past

but it integrates perfectly in a personalised contemporary environment as well. / Interprète de l’élégance classique, du décor sobre et de valeur esthétique,

Epoque évoque des atmosphères d’autrefois et pourtant s’insère parfaitement dans un cadre contemporain de caractère. / Als Interpret der klassischen Eleganz,

des schlichten Dekors und des hohen ästhetischen Wertes ruft Epoque Atmosphären von gestern hervor, aber passt perfekt auch in eine stark personalisierte

moderne Umgebung. / Intérprete de la elegancia clásica, del adorno sobrio y de la gran validez estética, Epoque, evoca atmósferas del ayer pero también

se insiere perfectamente en un ambiente contemporáneo muy personalizado.

92/93


94/95


L’elemento che crea la differenza è l’estrema eleganza nella forma, nella funzione e nell’utilizzo di finiture pregiate.

Scelte concrete anche se diverse o insolite. / What makes the difference is the extreme elegance in the form,

in the function and in the use of fine finishes. Concrete choices – even though they are different or unusual.

/ L’élément qui fait la différence: son élégance formelle et fonctionnelle. Et ses finitions raffinées. Des choix concrets

parfois même contre toute attente. / Das Element, das den Unterschied ausmacht, ist die extreme Eleganz

in der Form, in der Funktion und in der Verwendung von wertvollen Zuarbeitungen. Konkrete Entscheidungen, auch

wenn sie anders oder ungewöhnlich sind. / El elemento que crea la diferencia es la extrema elegancia de la forma,

de la función y del uso de unos preciosos acabados. Selecciones concretas aunque diversas o insólitas.

epoque

96/97


vintage

lyra

Il comò e il comodino Vintage. Sono progetti capaci di adattarsi con facilità allo stile dell’ambiente che li ospita. Realizzati in legno laccato bianco antico

o finiti a mano in preziosa foglia oro e argento, hanno piano in cristallo bronzo argentato con decori ad intreccio. / Vintage chest of drawers and bedside-table.

These are projects able to adapt easily to the style of the room in which they are placed. Made in antique white lacquered wood or hand-finished

in precious gold and silver leaf, with top in silver-plated bronze glass with braid ornaments. / La commode et la table de nuit Vintage. S'adaptent facilement

au style et à l’atmosphère de la pièce. Réalisés en bois laqué blanc antique ou finition à la main en précieuse feuille d'or et d'argent. Plateau en verre

bronze argenté et décors de style entrelacé. / Die Kommode und der Nachttisch Vintage. Sie passen sich leicht an den Stil der Umgebung an. Aus antikweiß

lackiertem Holz oder manuell zugearbeitet in wertvollem Blattgold und Silber. Die Tischplatte ist aus versilbertem Bronzeglas mit Flechtwerkdekors. / La cómoda

y la mesita de noche Vintage. Son diseños capaces de adaptarse con facilidad al estilo del ambiente que los acoge. Realizados en madera laqueada blanca

antigua o acabados a mano con una preciosa hoja de oro y de plata, poseen un tablero de cristal de bronce plateado con decoraciones en forma de entramado.

98/99


La preziosità della pelle crea la differenza

Raffinato, morbido e prezioso, rivestito in candida pelle bianca è il letto delle coccole, protegge e scalda il cuore, e dove il tempo diventa prezioso amico

del riposo. / Refined, soft and precious, covered with white leather, this bed cuddles, protects and warms the heart, and in it time becomes a precious friend

of your sleep. / Raffiné, moelleux et précieux, revêtu de cuir blanc candide, c’est le lit câlin, qui protège et réchauffe le coeur et le temps devient l’ami

inestimable du repos. / Raffiniert, weich und wertvoll, mit schneeweißem Leder überzogen, streichelt, schützt und erwärmt das Bett das Herz, und die Zeit

wird zum wertvollen Freund des Schlafs. / Refinada, suave y preciosa, revestida en cándida piel blanca, así es la cama que mima, protege y calienta

el corazón, y donde, el tiempo se convierte en el mejor amigo del descanso.

100/101


102/103

set coordinati n° 262 / jasmine letto vintage comò / comodino


jasmine

Tante, attuali e preziose le proposte cromatiche della pelle per la poltroncina Jasmine. Offrono alternative, si intonano con facilità

e consentono di coordinare con libertà le cromie del tuo spazio notte. / Many modern and fascinating colour options for the leather

of the slipper chair Jasmine. They offer alternatives, they adapt easily and allow to freely coordinate the colours of your bedroom.

/ Le cuir du fauteuil Jasmine est proposé dans un choix très vaste de couleurs actuelles et élégantes permettant des alternatives

qui jonglent facilement avec les couleurs de votre espace nuit, dans un esprit de liberté. / Viele moderne und reizvolle Farbvorschläge

für das Leder für den Lehnstuhl Jasmine. Sie bieten Alternativen, sie lassen sich leicht koordinieren und gestatten es, die Farben

Ihres Schlafzimmers frei zu koordinieren. / Son tantas las propuestas cromáticas actuales y preciosas para el cuero de la poltrona

Jasmine. Ofrecen alternativas, se combinan con facilidad y admiten que se coordinen libremente los colores de tu espacio nocturno.

104/105


Su richiesta viene fornito

un pratico contenitore imbottito completo

di rete a doghe e meccanismo di sollevamento.

Si consiglia l’utilizzo della mantovana.

Di grande capienza copre l’intera superficie

del letto.

The containers. On request a practical padded

container with wooden slats and lifting gear is

supplied. The use of the valance is recommended.

Given its great capacity it covers the entire bed

surface.

Le rembourré. Sur demande, on fournit

un convertible rembourré, très pratique, pourvu

d’un sommier à lattes et relatif mécanisme

de levée. À compléter avec la jupe de lit.

De grande contenance, il couvre la totalité

de la superficie du lit.

Der Behälter. Auf Anfrage wird ein praktischer

gepolsterter Behälter mit Daubengitter und

Hebemechanismus geliefert. Es empfiehlt sich

die Verwendung des Bettvorhangs. Sie ist sehr

geräumig und nimmt die gesamte Länge und

Breite des Bettes ein.

El canapé. Bajo petición se provee un práctico

canapé equipado con somier de láminas

y mecanismo de elevación. Se aconseja el uso

de la galería. De gran capacidad cubre la superficie

entera de la cama.

Oltre alla garanzia sulla

qualità del riposo, sull’affidabilità dei materiali,

tutta in multistrato di betulla, offre la sicurezza

di un bassissimo contenuto di formaldeide

(0,4/1,4 MG classifica E1) nel totale rispetto

delle norme europee. _Telaio (50x30) con quattro

traversi (90x22) e doghe (25x8) in multistrato

di betulla. Sedici doghe doppie al centro con

regolatori di rigidità. Predisposizione per piede

centrale.

Slats bed base. Besides ensuring your sleepcomfort

as well as the reliability of its materials

(multilayered birch), this slats bed base with

its minimum formaldehyde traces (0,4/1,4 MG

level E1) fully respects the European standards.

Bed frame (50x30) with crosspieces (90x22)

and multilayered birch slats (25x8).

Sixteen central double slats with flexibility

control mechanism. Place for central foot.

Le sommier à lattes. En plus d’assurer la qualité

du repos ainsi que la fiabilité des matériaux utilisés

(bouleau multicouche), ce sommier respecte

pleinement les normes européennes du fait de

son très faible contenu en formaldéhyde (0,4/1,4

MG classification E1). Cadre (50x30) avec quatre

traverses (90x22) et lattes en bouleau multicouche

(25x8). Seize lattes doubles placées au centre

avec régulateurs de rigidité. Prédisposition pour

pied central.

Das Daubengitter. Es garantiert nicht nur guten

Schlaf und zuverlässige Materialien - ganz aus

Birkenmehrlagenmaterial -, sondern auch einen

sehr niedrigen Formaldehydgehalt (0,4/1,4 MG

Klassifizierung E1) mit vollständiger Einhaltung

europäische Normen. _Rahmen (50x30) mit 4

Querhölzern (90x22) und Dauben (25x8) aus

Birken-Mehrschichtholz. Sechzehn doppelte

Dauben in der Mitte mit Steifheitsreglern. Platz

für evtl. zentralen.

El somier de láminas. Además de garantizar

la calidad del descanso, la fiabilidad de los

materiales, toda en abedul estratificado, ofrece

la seguridad de un bajísimo contenido

en formaldehido (0,4/1,4 mg clasificación E1)

en el total respecto a las normas europeas.

Bastidor (50x30) con 4 largueros (90x22) y

láminas (25x8) de abedul estratificado. Dieciséis

láminas dobles en el centro con reguladores

de rigidez. Predisposición para pie central.

È formata da 28 doghe in legno

multistrato di faggio evaporato flessibili in verticale.

Slatter mattress support with perimeter

metal. It is made from 28 vertically flexible slats

in steamed beech plywood.

Le sommier à lattes avec le périmètre de métal.

Il est formé de 28 lattes en bois multicouche

d’hêtre évaporé, flexibles verticalement.

Das Daubengitter mit Perimeter-Metall.

Es ist aus 28 flexiblen Daubenaus verdampftem

Mehrlagen-Buchenholz geformt.

El somier de láminas con listones de metal.

Está formada por 28 láminas de madera de haya

estratificada vaporizada flexibles en vertical.

Rete a doghe in multistrato di betulla

Rete a doghe con perimetro in metallo

“Sonno caldo” il sistema piumino per le quattro stagioni è composto da due piumini, uno per l’autunno (300 gr/mq) e uno

per la primavera-estate (100 gr/mq). I due, accoppiati, si trasformano in un caldo piumino per l’inverno (400 gr/mq).

"A warm sleep" the duvet system for all four seasons is made up of two duvets, one for the autumn (300 gr/mq) and one

for the spring-summer (100 gr/mq). With the two of them joined together, they turn into a cosy duvet for the winter (400 gr/mq).

“Sommeil chaud” le système d’édredons conçu pour les quatre saisons, est composé de deux édredons: l’un pour

l’automne (300 gr/mq), et l’autre pour le printemps et l’été (100 gr/mq). Les deux, assemblés, se transforment en un édredon

chaud pour l’hiver (400 gr/mq).

“Warmer Schlaf” das Federbettsystem für die vier Jahreszeiten, besteht aus zwei Federbetten, einem für den Herbst

(300 gr/m2) und einem für den Frühling und Sommer (100 gr/m2). Miteinander verbunden, werden sie zu einem warmen

Federbett für den Winter (400 gr/m2).

"Sueños cálidos" el conjunto de edredón para las cuatro estaciones está compuesto de dos edredones, uno para el

otoño (300 gr/mq) y otro para la primavera-verano (100 gr/mq). Acoplados los dos, se transforman en un edredón cálido

para el invierno (400 gr/mq).

106/107

Sonno caldo _ autunno

Sonno caldo _ primavera-estate


Informazioni tecniche / Technical informations / Informationes techniques / Technische Auskunft / Informaciones técnicas

Letti Beds Lits Betten Camas

Oggetti

Objects Objets Gegenstände Objeto

Dafne

Epoque

Fly

Glamour

Aria

Charlie

Dreaming

Dreaming

Immagine

L 192 P 197 H 134 L 186 P 205/198 H 153/76

L 186 P 207/201 H 136/86 L 173 P 205/199 H 121,5/75,5

L 90 P 4 H 198/90 Ø 85 P 4 L 53 P 38 H 50

L 85 P 135 H 83

L 85 P 73 H 83

L 63 P 4 H 82

Jasmine

Mon amour

Nuvola

Papillon

Jasmine

Lyra

Lyra

Nuvola

Rosa

L 170 P 223 H 105 L 198 P 203/197 H 134/70 L 206 P 204/197 H 150/67

L 182 P 207/201 H 144/98

L 62 P 61 H 76

L 120 P 56 H 90 L 75/125 P 3 H 195/64 Ø 63 H 42 L 76 P 60 H 77

Querida

Sogno

Tea

Venice

Stones

Tea

Vanity

Vintage

Volo

L 184 P 202/198 H 134/85 L 174 P 203/198 H 127/87 L 179 P 202/198 H 135/83

L 177 P 203/198 H 118/71

L 84 P 4 H 200/84

Ø 84 P 4

L 60 P 65 H 94 L 77 P 31 H 88

L 139 P 52 H 75 L 50 P 50 H 176

Complementi notte Additional night Nuit supplémentaire Zusätzliche Nacht Noche adicional

Lampade

Lamps Lampess Lampen Lámparas

Capriccio

Lyra

Mon amour

Nuvola

Querida

Collezione Aria

Collezione Fata

Collezione Helios

Collezione Moon

L 53 P 38 H 63 L 56 P 37 H 54 Ø 40 H 60

Ø 39 H 68

Ø 50 H 63

Ø 40 H 182 Ø 20 H 45 Ø 49 H 178 Ø 19 H 48 L 32 P 26 H 169 L 17 P 13,5 H 36,5 Ø 65 H 180

Ø 22 H 50

Sogno

Styli

Tea

Venice

Vintage

Collezione Stones

L 40 P 42 H 63 Ø 39 H 62,5 Ø 46 H 63

L 41 P 44 H 63

L 60 P 37 H 54

L 46 P 23 H 171

L 32 P 15 H 73

L 24 P 11 H 49

108/109


Ciacci / Dialoghi nel Tempo

Settembre 2010

Concept:

Studio Gori

PH:

Kleb

Art buyer:

Paola Pessot

Barbara Cecchini

pag. 13/15, 83/87, 93/97

Color separation:

Lucegroup.it

Printed in Italy by:

Grafiche Antiga

Ciacci srl si riserva la facoltà di modificare,

in qualunque momento e senza preavviso,

le caratteristiche tecniche degli elementi

illustrati nel presente catalogo.

Declina ogni responsabilità per eventuali

inesattezze contenute nello stesso.

Ciacci srl reserves the right to modify the

technical characteristics of the elements

contained in this catalogue without notice

and shall not be liable for any inexactness

contained herein.

Ciacci srl se réserve la faculté de modifier,

dans tout moment et sans avis préalable,

les caractéristiques techniques des éléments

montrés dans ce catalogue. L’entreprise

décline toute responsabilité pour d’éventuelles

inexactitudes dans le présent catalogue.

Fa. Ciacci srl behält sich das Recht vor,

die technischen Eigenschaften der im

vorliegenden Katalog abgebildeten Elemente

jederzeit und ohne Vorbescheid zu ändern.

Man lehnt jede Haftung für eventuelle im

Katalog enthaltene Fehler ab.

Ciacci srl se reserva la facultad de modificar,

en cualquier momento y sin previo aviso,

las características técnicas de los elementos

ilustrados en el presente catálogo.

Ciacci srl declina toda responsabilidad por

eventuales inexactitudes del mismo catálogo.


Via Antonelli 49

Brugnetto di Ripe (AN) Italy

T +39.071.6620374

F +39.071.6620258

www.ciacci.com

info@ciacci.com

CIACCI

More magazines by this user
Similar magazines