03.02.2018 Views

KitchenAid PWF 1726 - PWF 1726 EUR (858000203010) Installazione

KitchenAid PWF 1726 - PWF 1726 EUR (858000203010) Installazione

KitchenAid PWF 1726 - PWF 1726 EUR (858000203010) Installazione

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

D<br />

AUFSTELLANWEISUNG<br />

GERÄUSCHE, ZU STARKE VIBRATIONEN UND<br />

WASSERLECKS KÖNNEN DURCH UNSACHGEMÄßE<br />

INSTALLATION VERURSACHT WERDEN.<br />

Falls Ihre Waschmaschine KEIN Einbaumodell ist: BEIM<br />

TRANSPORT DAS GERÄT NIEMALS AN DER<br />

ARBEITSPLATTE ANHEBEN.<br />

• Diese “AUFSTELLANWEISUNG” vor der Inbetriebnahme durchlesen.<br />

• Die “AUFSTELLANWEISUNG” zum späteren Nachschlagen aufbewahren.<br />

• Bitte die Hinweise zur Entsorgung des Verpackungsmaterials in der Bedienungsanleitung beachten.<br />

GB INSTALLATION GUIDE<br />

NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES<br />

CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.<br />

If your washing machine is NOT a built-in model: NEVER MOVE<br />

THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP.<br />

• Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.<br />

• Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.<br />

• Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use.<br />

F NOTICE D’INSTALLATION<br />

LA PRÉSENCE DE BRUITS, DE VIBRATIONS EXCESSIVES ET<br />

DE FUITES D’EAU PEUT ÊTRE LE RÉSULTAT D’UNE<br />

INSTALLATION INCORRECTE.<br />

Si votre lave-linge N’EST PAS un modèle intégré : NE DÉPLACEZ<br />

JAMAIS LA MACHINE EN LA TENANT PAR LE PLAN DE TRAVAIL.<br />

• Lisez le présent “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine.<br />

• Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” pour référence ultérieure.<br />

• Lisez les recommandations générales relatives à la mise au rebut de l’emballage qui<br />

figurent dans la Notice d’utilisation.<br />

NL INSTALLATIEHANDLEIDING<br />

ONJUISTE INSTALLATIE KAN LEIDEN TOT LAWAAI, TE VEEL<br />

TRILLINGEN EN WATERLEKKAGES.<br />

Als uw wasmachine GEEN inbouwmodel is: VERPLAATS HET<br />

APPARAAT NOOIT DOOR HET BIJ HET WERKBLAD VAST TE<br />

PAKKEN.<br />

• Lees deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voordat u aan het werk gaat.<br />

• Bewaar deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voor raadpleging in de toekomst.<br />

• Lees de algemene aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing over verwerking van de<br />

verpakking als afval.<br />

1


MITGELIEFERTE TEILE<br />

PARTS SUPPLIED<br />

PIÈCES FOURNIES<br />

GELEVERDE ONDERDELEN<br />

Tüte mit Kleinteilen<br />

Bag with small items<br />

Sac contenant les petites pièces<br />

Zak met kleine onderdelen<br />

Gebrauchsanleitung<br />

Instructions for Use<br />

Notice d’utilisation<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

4 Kunststoffkappen<br />

4 plastic caps<br />

4 bouchons en plastique<br />

4 plastic doppen<br />

Schraubenschlüssel<br />

Wrench<br />

Clé<br />

Sleutel<br />

Zulaufschlauch (in der Trommel oder bereits installiert)<br />

Inlet hose (inside the machine or already installed)<br />

Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine ou déjà installé)<br />

Toevoerslang (in de machine of al geïnstalleerd)<br />

Krümmer (in der Trommel oder bereits installiert)<br />

“U”-bend (inside the machine or already installed)<br />

Crosse de vidange (à l’intérieur de la machine ou déjà installée)<br />

Elleboogstuk (in de machine of al geïnstalleerd)<br />

Y-Verbinderstück (wird nur bei bestimmten Modellen mitgeliefert)<br />

Y-adapter (only supplied for certain models)<br />

Adaptateur en Y (selon modèle)<br />

Y-aanpasstuk (alleen bij sommige modellen geleverd)<br />

2


WICHTIG: ALS ERSTES DIE TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN<br />

ENTFERNEN!<br />

IMPORTANT: FIRST REMOVE TRANSPORT BOLTS!<br />

REMARQUE IMPORTANTE : RETIREZ EN PREMIER LIEU LE<br />

BRIDAGE DE TRANSPORT !<br />

BELANGRIJK: VERWIJDER EERST DE TRANSPORTBOUTEN!<br />

- Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben verursachen Schäden am Gerät!<br />

Die Transportsicherungsschrauben und den Schraubenschlüssel für weitere<br />

Transporte des Gerätes aufbewahren; setzen Sie in diesem Fall die<br />

Transportsicherungsschrauben in umgekehrter Reihenfolge ein.<br />

- Not removed transport bolts cause damages to the washing machine!<br />

Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the washing<br />

machine; in this case refit the transport bolts in reverse order.<br />

- Un non-retrait du bridage de transport provoquerait l’endommagement du<br />

lave-linge !<br />

Conservez le bridage de transport et la clé en vue de déplacements futurs du<br />

lave-linge ; le cas échéant, réinstallez le bridage de transport en inversant les<br />

étapes de la procédure de retrait.<br />

- Als de transportschroeven niet worden verwijderd, kan dit schade veroorzaken<br />

aan de wasmachine!<br />

Bewaar de transportschroeven en de sleutel voor later transport van de<br />

wasmachine; monteer de transportschroeven in dit geval in omgekeerde volgorde.<br />

1. - Drehen Sie die 4 Transportsicherungsschrauben<br />

mit dem mitgelieferten<br />

Schraubenschlüssel heraus; die Schrauben<br />

sind relativ lang, so dass Sie eine Weile<br />

schrauben müssen, ehe sie loskommen.<br />

- Unscrew the 4 screws of the transport bolts<br />

with the wrench supplied; the screws are<br />

quite long and you have to screw a while until<br />

you can release them.<br />

- Dévissez les 4 vis du bridage de transport à l’aide<br />

de la clé fournie ; les vis sont relativement<br />

longues et il est nécessaire de les dévisser assez<br />

longtemps pour pouvoir les dégager.<br />

- Draai de 4 schroeven van de transportbouten<br />

los met de bijgeleverde sleutel; de schroeven<br />

zijn vrij lang en u moet ze een tijdje<br />

losschroeven voordat u ze kunt verwijderen.<br />

3


2. - Schieben Sie Schrauben in die Mitte der<br />

Öffnungen und ziehen Sie sie heraus.<br />

- Move the screws to the center of the holes<br />

and remove them by pulling them out.<br />

- Faites glisser les vis jusqu’au centre des<br />

perçages, puis tirez-les pour les extraire.<br />

- Verplaats de schroeven naar het midden van<br />

de gaten en verwijder ze door ze naar buiten<br />

te trekken.<br />

3. - Setzen Sie zum Verschließen der Öffnungen<br />

die mitgelieferten Plastikkappen da ein, wo<br />

die Öffnung am weitesten ist, und schieben<br />

Sie sie zur Gerätekante hin, bis sie einrasten.<br />

- To close the holes, insert the supplied plastic<br />

caps in the wide part of the holes and push<br />

them towards the edge of the appliance, until<br />

they click into place.<br />

- Pour obturer les orifices, insérez les<br />

bouchons en plastique fournis dans la partie<br />

large des orifices, puis faites-les glisser vers<br />

l’extérieur du lave-linge jusqu’à ce qu’ils<br />

s’encastrent dans leur logement.<br />

- Om de gaten af te sluiten plaatst u de bijgeleverde<br />

plastic doppen in het breedste deel van de gaten<br />

en schuift u ze in de richting van de rand van de<br />

machine, tot ze op hun plaats klikken.<br />

EINSTELLEN DER FÜSSE<br />

ADJUSTMENT OF THE FEET<br />

RÉGLAGE DES PIEDS<br />

AFSTELLEN VAN DE POOTJES<br />

- Das Gerät muss auf einem soliden und waagerechten Fußboden aufgestellt werden (ggf.<br />

eine Wasserwaage benutzen). Bei einer Aufstellung auf einem Holzboden oder einem<br />

schwimmend verlegten Boden das Gerät auf eine mindestens 3 cm starke und 60 x 60 cm<br />

große Sperrholzplatte stellen. Diese muss fest mit dem Fußboden verschraubt werden.<br />

Bei unebenem Fußboden die 4 Stellfüße entsprechend regulieren; niemals Holz, Pappe<br />

oder ähnliches Material unterlegen.<br />

- The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit<br />

level). If the floor is wooden or floating, distribute the weight by placing it on a sheet of<br />

plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is screwed<br />

to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert<br />

pieces of wood etc. under the feet.<br />

- La machine doit être installée sur une surface solide et de niveau (si nécessaire, utilisez un<br />

niveau). Si le sol est un plancher bois ou flottant, répartissez le poids de la machine en la<br />

posant sur un panneau de contreplaqué fermement vissé au sol, de 60 x 60 cm et de 3 cm<br />

d’épaisseur minimum. Compensez les petites inégalités du sol en réglant les 4 pieds ;<br />

n’insérez aucune cale (bois, etc.) sous les pieds.<br />

- Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op een stevig, horizontaal vloeroppervlak<br />

(gebruik zo nodig een waterpas). Als het apparaat op een houten of zwevende vloer<br />

geïnstalleerd moet worden, verdeel het gewicht dan door het apparaat op een hardboard<br />

plaat van minimaal 60 x 60 cm met een dikte van minimaal 3 cm te zetten, die u bevestigt<br />

aan de vloer. Als de vloer ongelijk is, stel de 4 pootjes dan bij; leg geen stukjes hout e.d.<br />

onder de pootjes.<br />

4


4. - Kontermutter mit dem mitgelieferten Schlüssel<br />

im Uhrzeigersinn (siehe Pfeil) lockern.<br />

- Slacken the locknut clockwise (see arrow)<br />

using the wrench supplied.<br />

- Desserrez le contre-écrou en le tournant<br />

dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la<br />

flèche) à l’aide de la clé fournie.<br />

- Draai de borgmoer met de klok mee (zie pijl)<br />

los met de bijgeleverde sleutel.<br />

5. - Maschine leicht anheben und Fuß durch<br />

Drehen einstellen.<br />

- Lift slightly the machine and adjust the height<br />

of the foot revolving it.<br />

- Soulevez légèrement la machine et réglez la<br />

hauteur du pied en le tournant.<br />

- Til de machine iets op en stel de hoogte van<br />

het pootje in door het te draaien.<br />

6. - Wichtig: die Kontermutter gegen den<br />

Uhrzeigersinn zum Gerätegehäuse hin festziehen.<br />

- Important: tighten the locknut by turning it<br />

anti-clockwise towards the appliance casing.<br />

- Remarque importante : serrez le contreécrou<br />

contre le lave-linge en le tournant dans<br />

le sens inverse des aiguilles d’une montre.<br />

- Belangrijk: draai de tegenmoer, tegen de klok<br />

in, vast tegen de wasmachine.<br />

WASSERZULAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN<br />

CONNECT THE WATER INLET HOSE<br />

BRANCHEZ LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU<br />

SLUIT DE WATERTOEVOERSLANG AAN<br />

7. - Falls der Wasserzulaufschlauch noch nicht installiert<br />

ist, muss er an das Gerät angeschraubt werden.<br />

Falls Ihre Waschmaschine ein Einlassventil auf<br />

der Rückseite besitzt: nur an einen<br />

Kaltwasserhahn anschließen.<br />

- If the water inlet hose is not already installed,<br />

it must be screwed to the appliance.<br />

If your washing machine has one inlet valve on<br />

the back: connect it to cold fill only.<br />

- Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà en<br />

place, il doit être vissé sur la machine.<br />

Si votre lave-linge ne compte qu’une seule<br />

vanne d’arrivée d’eau sur sa partie arrière :<br />

effectuer le raccordement à l’arrivée d’eau<br />

froide uniquement.<br />

- Als de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd<br />

is, moet hij aan het apparaat worden geschroefd.<br />

Als uw wasmachine een toevoerklep op de<br />

achterkant heeft: mag u hem alleen op een<br />

koudwatertoevoer aansluiten.<br />

5


8. - Falls Ihre Waschmaschine zwei Einlassventile<br />

auf der Rückseite besitzt, müssen Sie beide<br />

Ventile an den Wasserzulauf anschließen.<br />

• Entweder das rote Einlassventil an den<br />

Warmwasseranschluss und das blaue Einlassventil<br />

an den Kaltwasseranschluss anschließen,<br />

• Oder beide Einlassventile mit einem<br />

Y-Verbinderstück an der Kaltwasserleitung anschließen.<br />

Nachprüfen, dass alle Verbindungen dicht sind.<br />

Den Zulaufschlauch von Hand am Wasserhahn und<br />

am Einlassventil festschrauben; die Mutter gut<br />

anziehen. Kein Werkzeug zum Festschrauben<br />

des Zulaufschlauchs benutzen.<br />

Kaltwasserzulauf<br />

Warmwasserzulauf<br />

Blaues<br />

Einlassventil<br />

Rotes<br />

Einlassventil<br />

Kaltwasserzulauf<br />

Y-Verbinderstück<br />

Cold fill<br />

Hot fill<br />

- If your washing machine has two inlet valves on<br />

the back, you must connect both valves to the<br />

water supply:<br />

• either connect red inlet valve to hot fill tap and<br />

blue inlet valve to cold fill tap.<br />

• or connect both inlet valves to cold water tap by<br />

using a Y-adapter.<br />

Make sure all connections are tightly fixed.<br />

Screw the inlet hose by hand to the tap and to the<br />

inlet valve and tighten the nut. Do not use any<br />

tools for fixing the inlet hose.<br />

Blue inlet valve<br />

Red inlet valve<br />

Cold fill<br />

Y-adapter<br />

- Si votre lave-linge compte deux vannes d’arrivée<br />

d’eau sur sa partie arrière, vous devez<br />

raccorder les deux vannes à l’arrivée d’eau :<br />

• Raccordez la vanne d’arrivée d’eau rouge au<br />

robinet d’eau chaude, et la vanne d’arrivée d’eau<br />

bleu au robinet d’eau froide,<br />

• Ou raccordez les deux vannes d’arrivée d’eau au<br />

robinet d’eau froide à l’aide d’un adaptateur en Y.<br />

Veillez à ce que tous les raccordements soient<br />

solidement fixés.<br />

Vissez à la main le tuyau d’arrivée d’eau sur le<br />

robinet et sur la vanne d’arrivée d’eau, puis serrez<br />

l’écrou. N’utilisez aucun outil pour fixer le<br />

tuyau d’arrivée d’eau.<br />

Eau froide<br />

Eau chaude<br />

Vanne d’arrivée<br />

d’eau bleue<br />

Vanne d’arrivée<br />

d’eau rouge<br />

Eau froide<br />

Adaptateur<br />

en Y<br />

6


- Als uw wasmachine twee toevoerkleppen op de<br />

achterkant heeft, moet u beide kleppen<br />

aansluiten op de watertoevoer:<br />

• Sluit de rode toevoerklep aan op de<br />

warmwatertoevoer en de blauwe toevoerklep op<br />

de koudwatertoevoer.<br />

• Of sluit beide toevoerkleppen aan op de<br />

koudwatertoevoer met behulp van een Y-<br />

aanpasstuk.<br />

Verzeker u ervan dat alle verbindingen goed<br />

vastgedraaid zijn.<br />

Schroef de watertoevoerslang met de hand vast<br />

op de kraan en op de toevoerklep en haal de moer<br />

aan. Gebruik geen gereedschappen om de<br />

toevoerslang vast te zetten.<br />

Koudwatertoevoer<br />

Warmwatertoevoer<br />

Blauwe toevoerklep<br />

Rode toevoerklep<br />

Koudwatertoevoer<br />

Y-aanpasstuk<br />

Achtung<br />

• Schlauch knickfrei verlegen!<br />

•Das Gerät darf nicht an die Mischbatterie eines drucklosen Heißwasseraufbereiters<br />

angeschlossen werden.<br />

• Prüfen Sie, ob die Anschlüsse wasserdicht sind, indem Sie den Hahn voll aufdrehen.<br />

• Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, den vorhandenen Schlauch durch einen ausreichend<br />

langen Druckschlauch (mindestens 1000 kPa - freigegeben nach EN 50084) ersetzen.<br />

• Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen und ggf. auswechseln.<br />

• Das Gerät kann ohne Rückflussverhinderer angeschlossen werden.<br />

Attention<br />

• No kinks in the hose!<br />

• The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized water heater.<br />

• Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.<br />

• If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose<br />

(1000 kPa min, EN 50084 approved type).<br />

• Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.<br />

• The washing machine can be connected without a non-return valve.<br />

Attention<br />

• Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !<br />

•L’appareil ne doit en aucun cas être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau non pressurisé.<br />

• Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant complètement le robinet.<br />

• Si le tuyau n’est pas assez long, remplacez-le par un tuyau de longueur suffisante résistant<br />

à la pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec la norme EN 50084).<br />

• Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée ne présente aucun signe de fragilisation ni<br />

aucune fissure. Le cas échéant, remplacez-le.<br />

• Le lave-linge peut être raccordé sans clapet anti-retour.<br />

Let op<br />

• Zorg ervoor dat er geen knikken in de slang zitten!<br />

• Het apparaat mag niet worden aangesloten op de mengkraan van een geiser of boiler<br />

die niet onder druk staat.<br />

• Controleer of de aansluitingen niet lekken door de kraan volledig open te draaien.<br />

• Als de slang te kort is, vervang deze dan door een drukslang van voldoende lengte<br />

(min. 1000 kPa min, van het EN 50084 goedgekeurde type).<br />

• Controleer de watertoevoerslang geregeld op barsten of scheuren en vervang hem indien nodig.<br />

• De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep.<br />

7


- Für Modelle mit Wasserstoppschlauch:<br />

Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, ersetzen Sie den Schlauch<br />

durch einen längeren Wasserstoppschlauch (beim Kundendienst oder<br />

im Fachhandel erhältlich). Der Austausch muss von einem geprüften<br />

Elektriker durchgeführt werden.<br />

- For models with Water Stop hose:<br />

If the flexible hose is too short, replace it with a longer Water Stop<br />

hose available through our After-Sales Service or from your dealer.<br />

The replacement must be carried out by a trained electrician.<br />

- Pour les machines avec sécurité hydraulique :<br />

Si le tuyau flexible est trop court, remplacez-le par un tuyau avec<br />

sécurité hydraulique plus long (disponible auprès du service aprèsvente<br />

ou chez votre revendeur). Le remplacement doit être réalisé<br />

par un électricien qualifié.<br />

- Voor modellen met een waterstopslang:<br />

Als de flexibele slang te kort is, vervang deze dan door een langere<br />

waterstopslang die verkrijgbaar is bij de klantenservice of bij uw<br />

leverancier. De vervanging van de slang moet uitgevoerd worden<br />

door een erkend vakman.<br />

ABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN<br />

CONNECT THE DRAIN HOSE<br />

RACCORDEZ LE TUYAU DE VIDANGE<br />

AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG<br />

9. - Den Ablaufschlauch von den mit den Pfeilen gekennzeichneten Haltern aushaken (modellabhängig).<br />

- Unclip the drain hose from the holders marked by the arrows (depending on the model).<br />

- Débranchez le tuyau de vidange des clips signalés par les flèches (selon modèle).<br />

- Maak de afvoerslang los uit de klemmen die aangegeven zijn met de pijlen (afhankelijk<br />

van het model).<br />

- Falls der Ablaufschlauch im Innern Ihrer Waschmaschine installiert ist, den Schlauch vollständig<br />

aus der Halterung ziehen und die Öffnung mit der beiliegenden Kappe “A” schließen.<br />

- If the drain hose is installed inside your washing machine, pull the hose completely out of<br />

the holder and close the opening with cap “A” attached.<br />

- Si le tuyau de vidange est installé à l’intérieur du lave-linge, sortez-le complètement du<br />

support et obturez l’ouverture avec le bouchon “A”.<br />

- Als de afvoerslang aan de binnenkant van de wasmachine is geïnstalleerd, trek de slang<br />

helemaal uit de houder en sluit de opening met de dop “A”.<br />

A<br />

8


10. - Ablaufschlauch entweder am Siphon montieren oder mit dem Krümmer über den Rand eines<br />

Wasch- oder Spülbeckens einhängen.<br />

Den Krümmer, falls er noch nicht installiert ist, am freien Ende des Ablaufschlauchs anbringen.<br />

Wichtig: Den Krümmer in keiner anderen Position am Ablaufschlauch befestigen, da sonst das<br />

Risiko des gleichzeitigen Einlassens und Abpumpens besteht (“Siphoneffekt”).<br />

- Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend.<br />

Fit the “U” bend, if not already installed, at the very end of the drain hose.<br />

Important: Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there might<br />

be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”).<br />

- Connectez le tuyau de vidange au siphon ou accrochez-le au rebord d’un évier à l’aide de la<br />

crosse de vidange fournie.<br />

Fixez la crosse de vidange sur l’extrémité du tuyau de vidange, si cela n’est pas déjà fait.<br />

Remarque importante : ne raccordez pas la crosse de vidange à un autre point du tuyau de vidange,<br />

sous peine de provoquer un remplissage et une vidange simultanés du lave-linge (“effet de siphon”).<br />

- Sluit de afvoerslang aan op de sifon of haak hem met het elleboogstuk aan de rand van een gootsteenbak.<br />

Monteer het elleboogstuk “U”, als dat nog niet geïnstalleerd is, op het uiteinde van de afvoerslang.<br />

Belangrijk: bevestig het elleboogstuk niet op een andere plaats van de afvoerslang, anders<br />

bestaat er het risico op gelijktijdig vullen en afvoeren van de wasmachine (“sifoneffect”).<br />

Wichtig<br />

• Den Ablaufschlauch knickfrei verlegen.<br />

• Den Schlauch gegen Herunterfallen sichern.<br />

• Kleine Handwaschbecken sind nicht geeignet.<br />

• Für eine Schlauchverlängerung einen gleichartigen<br />

Schlauch verwenden. Die Verbindungsstellen mit<br />

Schellen sichern.<br />

•Max. Gesamtlänge des Ablaufschlauches: 2,50 m.<br />

Important<br />

• Make sure there are no kinks in the drain hose.<br />

• Secure the hose so that it cannot fall down.<br />

• Small hand basins are not suitable.<br />

• To make an extension, use a hose of the same type and<br />

secure the connections with clips.<br />

• Max. Overall drain hose length: 2,50 m.<br />

Remarque importante<br />

• Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié.<br />

• Fixez le tuyau afin d’éviter qu’il ne tombe.<br />

• Les petits lavabos ne conviennent pas.<br />

• Pour rallonger le tuyau, utilisez un tuyau du même type<br />

et fixez les raccordements à l’aide de clips.<br />

• Longueur maximale du tuyau de vidange : 2,50 m.<br />

Belangrijk<br />

• Let erop dat er geen knikken in de slang zitten.<br />

• Zet de slang vast zodat hij niet kan vallen.<br />

• Kleine handwasbakken zijn niet geschikt.<br />

• Gebruik, als er een verlenging gemaakt moet worden,<br />

een slang van hetzelfde type en zet de aansluitingen<br />

vast met klemmen.<br />

• Max. lengte afvoerslang: 2,50 m.<br />

9


ELEKTRISCHER ANSCHLUSS<br />

ELECTRICAL CONNECTION<br />

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE<br />

ELEKTRISCHE AANSLUITING<br />

- Nur an geerdete Steckdose anschließen.<br />

Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker verwenden.<br />

Das Netzkabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden.<br />

Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften<br />

ausgeführt werden.<br />

- Use a socket with an earth connection.<br />

Do not use extension leads or multi sockets.<br />

The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.<br />

Electrical connections must be made in accordance with local regulations.<br />

- Utilisez une prise de courant avec mise à la terre.<br />

N’utilisez ni rallonge, ni multiprise.<br />

Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un électricien agréé.<br />

Les raccordements électriques doivent être conformes aux normes locales.<br />

- Gebruik een geaard stopcontact.<br />

Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten.<br />

Het elektriciteitssnoer mag uitsluitend worden vervangen door een erkend elektricien.<br />

Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor elektrische aansluitingen.<br />

5019 102 00644

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!