KitchenAid PWF 1726 - PWF 1726 EUR (858000203010) Installazione
KitchenAid PWF 1726 - PWF 1726 EUR (858000203010) Installazione
KitchenAid PWF 1726 - PWF 1726 EUR (858000203010) Installazione
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
D<br />
AUFSTELLANWEISUNG<br />
GERÄUSCHE, ZU STARKE VIBRATIONEN UND<br />
WASSERLECKS KÖNNEN DURCH UNSACHGEMÄßE<br />
INSTALLATION VERURSACHT WERDEN.<br />
Falls Ihre Waschmaschine KEIN Einbaumodell ist: BEIM<br />
TRANSPORT DAS GERÄT NIEMALS AN DER<br />
ARBEITSPLATTE ANHEBEN.<br />
• Diese “AUFSTELLANWEISUNG” vor der Inbetriebnahme durchlesen.<br />
• Die “AUFSTELLANWEISUNG” zum späteren Nachschlagen aufbewahren.<br />
• Bitte die Hinweise zur Entsorgung des Verpackungsmaterials in der Bedienungsanleitung beachten.<br />
GB INSTALLATION GUIDE<br />
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES<br />
CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.<br />
If your washing machine is NOT a built-in model: NEVER MOVE<br />
THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP.<br />
• Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.<br />
• Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.<br />
• Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use.<br />
F NOTICE D’INSTALLATION<br />
LA PRÉSENCE DE BRUITS, DE VIBRATIONS EXCESSIVES ET<br />
DE FUITES D’EAU PEUT ÊTRE LE RÉSULTAT D’UNE<br />
INSTALLATION INCORRECTE.<br />
Si votre lave-linge N’EST PAS un modèle intégré : NE DÉPLACEZ<br />
JAMAIS LA MACHINE EN LA TENANT PAR LE PLAN DE TRAVAIL.<br />
• Lisez le présent “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine.<br />
• Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” pour référence ultérieure.<br />
• Lisez les recommandations générales relatives à la mise au rebut de l’emballage qui<br />
figurent dans la Notice d’utilisation.<br />
NL INSTALLATIEHANDLEIDING<br />
ONJUISTE INSTALLATIE KAN LEIDEN TOT LAWAAI, TE VEEL<br />
TRILLINGEN EN WATERLEKKAGES.<br />
Als uw wasmachine GEEN inbouwmodel is: VERPLAATS HET<br />
APPARAAT NOOIT DOOR HET BIJ HET WERKBLAD VAST TE<br />
PAKKEN.<br />
• Lees deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voordat u aan het werk gaat.<br />
• Bewaar deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voor raadpleging in de toekomst.<br />
• Lees de algemene aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing over verwerking van de<br />
verpakking als afval.<br />
1
MITGELIEFERTE TEILE<br />
PARTS SUPPLIED<br />
PIÈCES FOURNIES<br />
GELEVERDE ONDERDELEN<br />
Tüte mit Kleinteilen<br />
Bag with small items<br />
Sac contenant les petites pièces<br />
Zak met kleine onderdelen<br />
Gebrauchsanleitung<br />
Instructions for Use<br />
Notice d’utilisation<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
4 Kunststoffkappen<br />
4 plastic caps<br />
4 bouchons en plastique<br />
4 plastic doppen<br />
Schraubenschlüssel<br />
Wrench<br />
Clé<br />
Sleutel<br />
Zulaufschlauch (in der Trommel oder bereits installiert)<br />
Inlet hose (inside the machine or already installed)<br />
Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine ou déjà installé)<br />
Toevoerslang (in de machine of al geïnstalleerd)<br />
Krümmer (in der Trommel oder bereits installiert)<br />
“U”-bend (inside the machine or already installed)<br />
Crosse de vidange (à l’intérieur de la machine ou déjà installée)<br />
Elleboogstuk (in de machine of al geïnstalleerd)<br />
Y-Verbinderstück (wird nur bei bestimmten Modellen mitgeliefert)<br />
Y-adapter (only supplied for certain models)<br />
Adaptateur en Y (selon modèle)<br />
Y-aanpasstuk (alleen bij sommige modellen geleverd)<br />
2
WICHTIG: ALS ERSTES DIE TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN<br />
ENTFERNEN!<br />
IMPORTANT: FIRST REMOVE TRANSPORT BOLTS!<br />
REMARQUE IMPORTANTE : RETIREZ EN PREMIER LIEU LE<br />
BRIDAGE DE TRANSPORT !<br />
BELANGRIJK: VERWIJDER EERST DE TRANSPORTBOUTEN!<br />
- Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben verursachen Schäden am Gerät!<br />
Die Transportsicherungsschrauben und den Schraubenschlüssel für weitere<br />
Transporte des Gerätes aufbewahren; setzen Sie in diesem Fall die<br />
Transportsicherungsschrauben in umgekehrter Reihenfolge ein.<br />
- Not removed transport bolts cause damages to the washing machine!<br />
Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the washing<br />
machine; in this case refit the transport bolts in reverse order.<br />
- Un non-retrait du bridage de transport provoquerait l’endommagement du<br />
lave-linge !<br />
Conservez le bridage de transport et la clé en vue de déplacements futurs du<br />
lave-linge ; le cas échéant, réinstallez le bridage de transport en inversant les<br />
étapes de la procédure de retrait.<br />
- Als de transportschroeven niet worden verwijderd, kan dit schade veroorzaken<br />
aan de wasmachine!<br />
Bewaar de transportschroeven en de sleutel voor later transport van de<br />
wasmachine; monteer de transportschroeven in dit geval in omgekeerde volgorde.<br />
1. - Drehen Sie die 4 Transportsicherungsschrauben<br />
mit dem mitgelieferten<br />
Schraubenschlüssel heraus; die Schrauben<br />
sind relativ lang, so dass Sie eine Weile<br />
schrauben müssen, ehe sie loskommen.<br />
- Unscrew the 4 screws of the transport bolts<br />
with the wrench supplied; the screws are<br />
quite long and you have to screw a while until<br />
you can release them.<br />
- Dévissez les 4 vis du bridage de transport à l’aide<br />
de la clé fournie ; les vis sont relativement<br />
longues et il est nécessaire de les dévisser assez<br />
longtemps pour pouvoir les dégager.<br />
- Draai de 4 schroeven van de transportbouten<br />
los met de bijgeleverde sleutel; de schroeven<br />
zijn vrij lang en u moet ze een tijdje<br />
losschroeven voordat u ze kunt verwijderen.<br />
3
2. - Schieben Sie Schrauben in die Mitte der<br />
Öffnungen und ziehen Sie sie heraus.<br />
- Move the screws to the center of the holes<br />
and remove them by pulling them out.<br />
- Faites glisser les vis jusqu’au centre des<br />
perçages, puis tirez-les pour les extraire.<br />
- Verplaats de schroeven naar het midden van<br />
de gaten en verwijder ze door ze naar buiten<br />
te trekken.<br />
3. - Setzen Sie zum Verschließen der Öffnungen<br />
die mitgelieferten Plastikkappen da ein, wo<br />
die Öffnung am weitesten ist, und schieben<br />
Sie sie zur Gerätekante hin, bis sie einrasten.<br />
- To close the holes, insert the supplied plastic<br />
caps in the wide part of the holes and push<br />
them towards the edge of the appliance, until<br />
they click into place.<br />
- Pour obturer les orifices, insérez les<br />
bouchons en plastique fournis dans la partie<br />
large des orifices, puis faites-les glisser vers<br />
l’extérieur du lave-linge jusqu’à ce qu’ils<br />
s’encastrent dans leur logement.<br />
- Om de gaten af te sluiten plaatst u de bijgeleverde<br />
plastic doppen in het breedste deel van de gaten<br />
en schuift u ze in de richting van de rand van de<br />
machine, tot ze op hun plaats klikken.<br />
EINSTELLEN DER FÜSSE<br />
ADJUSTMENT OF THE FEET<br />
RÉGLAGE DES PIEDS<br />
AFSTELLEN VAN DE POOTJES<br />
- Das Gerät muss auf einem soliden und waagerechten Fußboden aufgestellt werden (ggf.<br />
eine Wasserwaage benutzen). Bei einer Aufstellung auf einem Holzboden oder einem<br />
schwimmend verlegten Boden das Gerät auf eine mindestens 3 cm starke und 60 x 60 cm<br />
große Sperrholzplatte stellen. Diese muss fest mit dem Fußboden verschraubt werden.<br />
Bei unebenem Fußboden die 4 Stellfüße entsprechend regulieren; niemals Holz, Pappe<br />
oder ähnliches Material unterlegen.<br />
- The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit<br />
level). If the floor is wooden or floating, distribute the weight by placing it on a sheet of<br />
plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is screwed<br />
to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert<br />
pieces of wood etc. under the feet.<br />
- La machine doit être installée sur une surface solide et de niveau (si nécessaire, utilisez un<br />
niveau). Si le sol est un plancher bois ou flottant, répartissez le poids de la machine en la<br />
posant sur un panneau de contreplaqué fermement vissé au sol, de 60 x 60 cm et de 3 cm<br />
d’épaisseur minimum. Compensez les petites inégalités du sol en réglant les 4 pieds ;<br />
n’insérez aucune cale (bois, etc.) sous les pieds.<br />
- Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op een stevig, horizontaal vloeroppervlak<br />
(gebruik zo nodig een waterpas). Als het apparaat op een houten of zwevende vloer<br />
geïnstalleerd moet worden, verdeel het gewicht dan door het apparaat op een hardboard<br />
plaat van minimaal 60 x 60 cm met een dikte van minimaal 3 cm te zetten, die u bevestigt<br />
aan de vloer. Als de vloer ongelijk is, stel de 4 pootjes dan bij; leg geen stukjes hout e.d.<br />
onder de pootjes.<br />
4
4. - Kontermutter mit dem mitgelieferten Schlüssel<br />
im Uhrzeigersinn (siehe Pfeil) lockern.<br />
- Slacken the locknut clockwise (see arrow)<br />
using the wrench supplied.<br />
- Desserrez le contre-écrou en le tournant<br />
dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la<br />
flèche) à l’aide de la clé fournie.<br />
- Draai de borgmoer met de klok mee (zie pijl)<br />
los met de bijgeleverde sleutel.<br />
5. - Maschine leicht anheben und Fuß durch<br />
Drehen einstellen.<br />
- Lift slightly the machine and adjust the height<br />
of the foot revolving it.<br />
- Soulevez légèrement la machine et réglez la<br />
hauteur du pied en le tournant.<br />
- Til de machine iets op en stel de hoogte van<br />
het pootje in door het te draaien.<br />
6. - Wichtig: die Kontermutter gegen den<br />
Uhrzeigersinn zum Gerätegehäuse hin festziehen.<br />
- Important: tighten the locknut by turning it<br />
anti-clockwise towards the appliance casing.<br />
- Remarque importante : serrez le contreécrou<br />
contre le lave-linge en le tournant dans<br />
le sens inverse des aiguilles d’une montre.<br />
- Belangrijk: draai de tegenmoer, tegen de klok<br />
in, vast tegen de wasmachine.<br />
WASSERZULAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN<br />
CONNECT THE WATER INLET HOSE<br />
BRANCHEZ LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU<br />
SLUIT DE WATERTOEVOERSLANG AAN<br />
7. - Falls der Wasserzulaufschlauch noch nicht installiert<br />
ist, muss er an das Gerät angeschraubt werden.<br />
Falls Ihre Waschmaschine ein Einlassventil auf<br />
der Rückseite besitzt: nur an einen<br />
Kaltwasserhahn anschließen.<br />
- If the water inlet hose is not already installed,<br />
it must be screwed to the appliance.<br />
If your washing machine has one inlet valve on<br />
the back: connect it to cold fill only.<br />
- Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà en<br />
place, il doit être vissé sur la machine.<br />
Si votre lave-linge ne compte qu’une seule<br />
vanne d’arrivée d’eau sur sa partie arrière :<br />
effectuer le raccordement à l’arrivée d’eau<br />
froide uniquement.<br />
- Als de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd<br />
is, moet hij aan het apparaat worden geschroefd.<br />
Als uw wasmachine een toevoerklep op de<br />
achterkant heeft: mag u hem alleen op een<br />
koudwatertoevoer aansluiten.<br />
5
8. - Falls Ihre Waschmaschine zwei Einlassventile<br />
auf der Rückseite besitzt, müssen Sie beide<br />
Ventile an den Wasserzulauf anschließen.<br />
• Entweder das rote Einlassventil an den<br />
Warmwasseranschluss und das blaue Einlassventil<br />
an den Kaltwasseranschluss anschließen,<br />
• Oder beide Einlassventile mit einem<br />
Y-Verbinderstück an der Kaltwasserleitung anschließen.<br />
Nachprüfen, dass alle Verbindungen dicht sind.<br />
Den Zulaufschlauch von Hand am Wasserhahn und<br />
am Einlassventil festschrauben; die Mutter gut<br />
anziehen. Kein Werkzeug zum Festschrauben<br />
des Zulaufschlauchs benutzen.<br />
Kaltwasserzulauf<br />
Warmwasserzulauf<br />
Blaues<br />
Einlassventil<br />
Rotes<br />
Einlassventil<br />
Kaltwasserzulauf<br />
Y-Verbinderstück<br />
Cold fill<br />
Hot fill<br />
- If your washing machine has two inlet valves on<br />
the back, you must connect both valves to the<br />
water supply:<br />
• either connect red inlet valve to hot fill tap and<br />
blue inlet valve to cold fill tap.<br />
• or connect both inlet valves to cold water tap by<br />
using a Y-adapter.<br />
Make sure all connections are tightly fixed.<br />
Screw the inlet hose by hand to the tap and to the<br />
inlet valve and tighten the nut. Do not use any<br />
tools for fixing the inlet hose.<br />
Blue inlet valve<br />
Red inlet valve<br />
Cold fill<br />
Y-adapter<br />
- Si votre lave-linge compte deux vannes d’arrivée<br />
d’eau sur sa partie arrière, vous devez<br />
raccorder les deux vannes à l’arrivée d’eau :<br />
• Raccordez la vanne d’arrivée d’eau rouge au<br />
robinet d’eau chaude, et la vanne d’arrivée d’eau<br />
bleu au robinet d’eau froide,<br />
• Ou raccordez les deux vannes d’arrivée d’eau au<br />
robinet d’eau froide à l’aide d’un adaptateur en Y.<br />
Veillez à ce que tous les raccordements soient<br />
solidement fixés.<br />
Vissez à la main le tuyau d’arrivée d’eau sur le<br />
robinet et sur la vanne d’arrivée d’eau, puis serrez<br />
l’écrou. N’utilisez aucun outil pour fixer le<br />
tuyau d’arrivée d’eau.<br />
Eau froide<br />
Eau chaude<br />
Vanne d’arrivée<br />
d’eau bleue<br />
Vanne d’arrivée<br />
d’eau rouge<br />
Eau froide<br />
Adaptateur<br />
en Y<br />
6
- Als uw wasmachine twee toevoerkleppen op de<br />
achterkant heeft, moet u beide kleppen<br />
aansluiten op de watertoevoer:<br />
• Sluit de rode toevoerklep aan op de<br />
warmwatertoevoer en de blauwe toevoerklep op<br />
de koudwatertoevoer.<br />
• Of sluit beide toevoerkleppen aan op de<br />
koudwatertoevoer met behulp van een Y-<br />
aanpasstuk.<br />
Verzeker u ervan dat alle verbindingen goed<br />
vastgedraaid zijn.<br />
Schroef de watertoevoerslang met de hand vast<br />
op de kraan en op de toevoerklep en haal de moer<br />
aan. Gebruik geen gereedschappen om de<br />
toevoerslang vast te zetten.<br />
Koudwatertoevoer<br />
Warmwatertoevoer<br />
Blauwe toevoerklep<br />
Rode toevoerklep<br />
Koudwatertoevoer<br />
Y-aanpasstuk<br />
Achtung<br />
• Schlauch knickfrei verlegen!<br />
•Das Gerät darf nicht an die Mischbatterie eines drucklosen Heißwasseraufbereiters<br />
angeschlossen werden.<br />
• Prüfen Sie, ob die Anschlüsse wasserdicht sind, indem Sie den Hahn voll aufdrehen.<br />
• Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, den vorhandenen Schlauch durch einen ausreichend<br />
langen Druckschlauch (mindestens 1000 kPa - freigegeben nach EN 50084) ersetzen.<br />
• Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen und ggf. auswechseln.<br />
• Das Gerät kann ohne Rückflussverhinderer angeschlossen werden.<br />
Attention<br />
• No kinks in the hose!<br />
• The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized water heater.<br />
• Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.<br />
• If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose<br />
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).<br />
• Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.<br />
• The washing machine can be connected without a non-return valve.<br />
Attention<br />
• Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !<br />
•L’appareil ne doit en aucun cas être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau non pressurisé.<br />
• Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant complètement le robinet.<br />
• Si le tuyau n’est pas assez long, remplacez-le par un tuyau de longueur suffisante résistant<br />
à la pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec la norme EN 50084).<br />
• Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée ne présente aucun signe de fragilisation ni<br />
aucune fissure. Le cas échéant, remplacez-le.<br />
• Le lave-linge peut être raccordé sans clapet anti-retour.<br />
Let op<br />
• Zorg ervoor dat er geen knikken in de slang zitten!<br />
• Het apparaat mag niet worden aangesloten op de mengkraan van een geiser of boiler<br />
die niet onder druk staat.<br />
• Controleer of de aansluitingen niet lekken door de kraan volledig open te draaien.<br />
• Als de slang te kort is, vervang deze dan door een drukslang van voldoende lengte<br />
(min. 1000 kPa min, van het EN 50084 goedgekeurde type).<br />
• Controleer de watertoevoerslang geregeld op barsten of scheuren en vervang hem indien nodig.<br />
• De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep.<br />
7
- Für Modelle mit Wasserstoppschlauch:<br />
Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, ersetzen Sie den Schlauch<br />
durch einen längeren Wasserstoppschlauch (beim Kundendienst oder<br />
im Fachhandel erhältlich). Der Austausch muss von einem geprüften<br />
Elektriker durchgeführt werden.<br />
- For models with Water Stop hose:<br />
If the flexible hose is too short, replace it with a longer Water Stop<br />
hose available through our After-Sales Service or from your dealer.<br />
The replacement must be carried out by a trained electrician.<br />
- Pour les machines avec sécurité hydraulique :<br />
Si le tuyau flexible est trop court, remplacez-le par un tuyau avec<br />
sécurité hydraulique plus long (disponible auprès du service aprèsvente<br />
ou chez votre revendeur). Le remplacement doit être réalisé<br />
par un électricien qualifié.<br />
- Voor modellen met een waterstopslang:<br />
Als de flexibele slang te kort is, vervang deze dan door een langere<br />
waterstopslang die verkrijgbaar is bij de klantenservice of bij uw<br />
leverancier. De vervanging van de slang moet uitgevoerd worden<br />
door een erkend vakman.<br />
ABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN<br />
CONNECT THE DRAIN HOSE<br />
RACCORDEZ LE TUYAU DE VIDANGE<br />
AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG<br />
9. - Den Ablaufschlauch von den mit den Pfeilen gekennzeichneten Haltern aushaken (modellabhängig).<br />
- Unclip the drain hose from the holders marked by the arrows (depending on the model).<br />
- Débranchez le tuyau de vidange des clips signalés par les flèches (selon modèle).<br />
- Maak de afvoerslang los uit de klemmen die aangegeven zijn met de pijlen (afhankelijk<br />
van het model).<br />
- Falls der Ablaufschlauch im Innern Ihrer Waschmaschine installiert ist, den Schlauch vollständig<br />
aus der Halterung ziehen und die Öffnung mit der beiliegenden Kappe “A” schließen.<br />
- If the drain hose is installed inside your washing machine, pull the hose completely out of<br />
the holder and close the opening with cap “A” attached.<br />
- Si le tuyau de vidange est installé à l’intérieur du lave-linge, sortez-le complètement du<br />
support et obturez l’ouverture avec le bouchon “A”.<br />
- Als de afvoerslang aan de binnenkant van de wasmachine is geïnstalleerd, trek de slang<br />
helemaal uit de houder en sluit de opening met de dop “A”.<br />
A<br />
8
10. - Ablaufschlauch entweder am Siphon montieren oder mit dem Krümmer über den Rand eines<br />
Wasch- oder Spülbeckens einhängen.<br />
Den Krümmer, falls er noch nicht installiert ist, am freien Ende des Ablaufschlauchs anbringen.<br />
Wichtig: Den Krümmer in keiner anderen Position am Ablaufschlauch befestigen, da sonst das<br />
Risiko des gleichzeitigen Einlassens und Abpumpens besteht (“Siphoneffekt”).<br />
- Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend.<br />
Fit the “U” bend, if not already installed, at the very end of the drain hose.<br />
Important: Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there might<br />
be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”).<br />
- Connectez le tuyau de vidange au siphon ou accrochez-le au rebord d’un évier à l’aide de la<br />
crosse de vidange fournie.<br />
Fixez la crosse de vidange sur l’extrémité du tuyau de vidange, si cela n’est pas déjà fait.<br />
Remarque importante : ne raccordez pas la crosse de vidange à un autre point du tuyau de vidange,<br />
sous peine de provoquer un remplissage et une vidange simultanés du lave-linge (“effet de siphon”).<br />
- Sluit de afvoerslang aan op de sifon of haak hem met het elleboogstuk aan de rand van een gootsteenbak.<br />
Monteer het elleboogstuk “U”, als dat nog niet geïnstalleerd is, op het uiteinde van de afvoerslang.<br />
Belangrijk: bevestig het elleboogstuk niet op een andere plaats van de afvoerslang, anders<br />
bestaat er het risico op gelijktijdig vullen en afvoeren van de wasmachine (“sifoneffect”).<br />
Wichtig<br />
• Den Ablaufschlauch knickfrei verlegen.<br />
• Den Schlauch gegen Herunterfallen sichern.<br />
• Kleine Handwaschbecken sind nicht geeignet.<br />
• Für eine Schlauchverlängerung einen gleichartigen<br />
Schlauch verwenden. Die Verbindungsstellen mit<br />
Schellen sichern.<br />
•Max. Gesamtlänge des Ablaufschlauches: 2,50 m.<br />
Important<br />
• Make sure there are no kinks in the drain hose.<br />
• Secure the hose so that it cannot fall down.<br />
• Small hand basins are not suitable.<br />
• To make an extension, use a hose of the same type and<br />
secure the connections with clips.<br />
• Max. Overall drain hose length: 2,50 m.<br />
Remarque importante<br />
• Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié.<br />
• Fixez le tuyau afin d’éviter qu’il ne tombe.<br />
• Les petits lavabos ne conviennent pas.<br />
• Pour rallonger le tuyau, utilisez un tuyau du même type<br />
et fixez les raccordements à l’aide de clips.<br />
• Longueur maximale du tuyau de vidange : 2,50 m.<br />
Belangrijk<br />
• Let erop dat er geen knikken in de slang zitten.<br />
• Zet de slang vast zodat hij niet kan vallen.<br />
• Kleine handwasbakken zijn niet geschikt.<br />
• Gebruik, als er een verlenging gemaakt moet worden,<br />
een slang van hetzelfde type en zet de aansluitingen<br />
vast met klemmen.<br />
• Max. lengte afvoerslang: 2,50 m.<br />
9
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS<br />
ELECTRICAL CONNECTION<br />
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE<br />
ELEKTRISCHE AANSLUITING<br />
- Nur an geerdete Steckdose anschließen.<br />
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker verwenden.<br />
Das Netzkabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden.<br />
Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften<br />
ausgeführt werden.<br />
- Use a socket with an earth connection.<br />
Do not use extension leads or multi sockets.<br />
The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.<br />
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.<br />
- Utilisez une prise de courant avec mise à la terre.<br />
N’utilisez ni rallonge, ni multiprise.<br />
Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un électricien agréé.<br />
Les raccordements électriques doivent être conformes aux normes locales.<br />
- Gebruik een geaard stopcontact.<br />
Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten.<br />
Het elektriciteitssnoer mag uitsluitend worden vervangen door een erkend elektricien.<br />
Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor elektrische aansluitingen.<br />
5019 102 00644