15.12.2012 Visualizzazioni

conviene - Blu Express

conviene - Blu Express

conviene - Blu Express

SHOW MORE
SHOW LESS

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

lu-express.com<br />

prenota su www.blu-express.com<br />

o chiama il call center dall’Italia 899 199034 - dall’estero +39 06 60214577<br />

Copia omaggio - Complimentary Copy<br />

volare con blu-express<br />

<strong>conviene</strong><br />

voli da Roma Fiumicino<br />

per Milano Malpensa<br />

Bari - Bologna<br />

Grenoble/Lione - Vienna<br />

Monaco - Nizza<br />

Pay less. Fly blu<br />

blu-express.com è un marchio<br />

PENSATE LOW COST IN ITALIANO


Benvenuti a bordo di blu-express.com<br />

Welcome on board blu-express.com<br />

Cari Passeggeri,<br />

benvenuti a bordo.<br />

Sono passati pochi mesi, e blu-express.com sta già diventando più grande.<br />

Bologna è entrata a far parte della nostra offerta, altre destinazioni stanno per<br />

aggiungersi. Questo dimostra evidentemente come la nostra «low cost» tutta italiana<br />

stia riscuotendo il successo che ci aspettavamo. E forse anche qualcosa in<br />

più. Di questo vogliamo ringraziare innanzitutto Voi, cari passeggeri, che in un<br />

mercato ricchissimo di opportunità e di possibilità avete voluto scegliere bluexpress.com.<br />

Ne siamo lieti, ma sappiamo anche di meritarci la vostra fiducia: per<br />

la qualità del servizio che offriamo e anche per le iniziative che proponiamo. Come<br />

le «<strong>Blu</strong> Nights»: più volte nel corso della settimana è possibile conoscere direttamente<br />

dal sito web le promozioni speciali della compagnia. Per ogni destinazione<br />

ci sono tariffe eccezionali. Entrare nelle <strong>Blu</strong> Nights di blu-express, ogni giovedì per<br />

24 ore, consente di scoprire un nuovo modo di viaggiare low fare.<br />

«Pay less, Fly <strong>Blu</strong>». Vi aspettiamo on line, per portarvi dove volete.<br />

Buon volo.<br />

Franco Pecci<br />

Presidente di blu-express.com<br />

Dear Passengers,<br />

welcome on board.<br />

Only a few months have passed and blu-express.com is already getting<br />

ready to expand. Bologna has just joined as one of our destinations<br />

and others will soon be following in its path. This goes to show<br />

you that evidently our all-Italian “low cost” travel is stirring up the success<br />

we were hoping for. And maybe also something more. We would<br />

like to take this opportunity to thank all of the passengers who, in a<br />

market place full of choices and opportunities have chosen bluexpress.com.<br />

We are very happy about this, and are also confident<br />

enough to know that we deserve your trust for the quality of service<br />

we offer and for the special promotions we propose; such as “<strong>Blu</strong><br />

Nights”: Throughout the week, you can find special promotions directly<br />

on our web site. For every destination there are exceptional deals.<br />

Extraordinary rates for all destinations available! Come to <strong>Blu</strong> Nights<br />

by <strong>Blu</strong>-express 24 hours a day and discover a new way to fly at a low<br />

cost.<br />

“Pay less, Fly <strong>Blu</strong>”. We're waiting for you on line to bring you where<br />

you want to go.<br />

Enjoy your flight.<br />

FFrraannccoo PPeeccccii<br />

Chairman blu-express.com<br />

è un marchio<br />

Pensate low cost in italiano


Pensate low cost in italiano<br />

Tutti i segreti di Roma<br />

Itempi moderni regalano sorprese,<br />

grazie a una tecnologia che si rinnova<br />

e diventa sempre più sofisticata.<br />

Consentendo così imprese che sembravano<br />

impossibili. Oggi a Roma si naviga sul<br />

Tevere e la città si propone in un modo<br />

insolito. Perché vista dal suo fiume, a bordo<br />

di una delle motonavi che fanno servizio<br />

regolare sul Tevere dall'isola Tiberina al Foro<br />

Italico, Roma si lascia scoprire da una prospettiva<br />

quasi sconosciuta: appare dal basso,<br />

in un lento rincorrersi di ponti meravigliosi, di<br />

cupole che osservate dall'acqua diventano<br />

ancora più maestose. L'emozione di sfiorare<br />

Castel Sant'Angelo, di passare sotto il ponte<br />

degli Angeli realizzato dalla scuola di Bernini,<br />

di vedere la Basilica di San Pietro scorrere<br />

lungo l'orizzonte, di seguire quel panorama<br />

che si chiude affrontando le anse del fiume<br />

per poi riaprirsi all'improvviso, accarezzando<br />

chiese e grandi palazzi.<br />

La vecchia Roma è una novità continua.<br />

Perché nella capitale oggi si viene non soltanto a<br />

vedere quel che la storia ha regalato al mondo, dal<br />

Colosseo a San Pietro dai Fori ai Musei, ma anche<br />

per quello che si fa, dagli appuntamenti culturali<br />

allo shopping notturno. E allora, dopo la motobarca,<br />

ecco l'autobus a due piani, per non perdere<br />

nulla della vivace frenesia romana. E'<br />

invenzione recente, ma funziona come una<br />

macchina del tempo che attraversa la storia di<br />

Roma in modo intelligente: Si parte dalla stazione<br />

Termini e si scende per via Nazionale, dove si incontra<br />

subito un piccolo tesoro sconosciuto, la chiesetta di<br />

San Vitale: nell'Ottocento era il rifugio degli sfortunati,<br />

perché era qui che si distribuivano i pasti gratuiti a chi<br />

non aveva da mangiare. E poi Vittoriano, Teatro di<br />

Marcello, Circo Massimo. Alcune corse arrivano fino<br />

all'Appia Antica, con sosta inevitabile nel luogo della<br />

sfida fra Orazi e Curiazi. L'Appia Antica, oltre ad essere<br />

testimonianza della storia, è anche custode di piccoli<br />

tesori naturali che hanno incoraggiato il Comune a<br />

creare un vero e proprio Parco. La circolazione delle<br />

auto è vietata e la passeggiata in bicicletta - se ne affittano<br />

anche nel parco, alcune dotate anche di<br />

baschetto e seggiolini - diventa un modo straordinario<br />

per immergersi nella storia.<br />

Roma stupisce. E può essere una città sconosciuta<br />

anche per i romani. Sono migliaia i monumenti nascosti<br />

tra vicoli, strade e piazze. Per gli<br />

appassionati di Internet, c'è un sito<br />

ricco, ben scritto e con buone immagini<br />

che è una vera e propria enciclopedia<br />

multimediale dei tesori della<br />

città eterna: www.activitaly.it/monument/monumenti_Roma.htm,<br />

per scoprire anche<br />

qualche meraviglia sconosciuta. E' la Roma che si rinnova,<br />

è la vecchia Roma che si ripropone e diventa<br />

futuro. Una città che custodisce il classico e impara a<br />

convivere con il virtuale. Con gli strumenti più moderni<br />

al servizio del passato è nato «Time Elevator», il primo<br />

cinema multisensoriale che propone spettacoli multimediali<br />

per rivivere la storia romana. Poltrone che si<br />

muovono come in una navicella spaziale, pioggia in<br />

sala, schermo tridimensionale Cesare e Augusto che<br />

parlano a un palmo dal naso degli spettatori e sembrano<br />

vivi, rinati o mai morti. Perché Roma è davvero<br />

la sola Città Eterna.<br />

Modern times hold surprises, thanks to technology continuously renewing itself and becoming more and more sophisticated.<br />

What seemed impossible is now accessible. One can sail on the Tiber in Rome and the city appears in a different perspective. If<br />

seen from the river, on board one of the motorboats cruising from the Isola Tiberina to the Foro Italico, Rome is almost unrecognisable.<br />

One sees it from below, in a slow succession of wonderful bridges and domes which look even more imposing when<br />

seen from the water. The emotion of almost touching Castel Sant'Angelo, passing under the Angels bridge built by Bernini's disciples,<br />

seeing St Peter's on the horizon, following the view closed by the river bends and opening up again, along churches and<br />

big palaces.Ancient Rome is a continuous novelty. One comes here not only to see what history has given the world, from the<br />

Coliseum to the Forum to the Museums, but also for what happens now, from cultural events to night shopping. So, after the<br />

motorboat, here is the two-storey bus, so as not to miss anything of the lively Roman frenzy.It is a recent idea, but it works like<br />

an intelligent time machine illustrating the history of Rome. The bus starts at Termini Station and goes down Via Nazionale, where<br />

one sees a small little known treasure, the little church of San Vitale. In the 119th century it was the shelter for the destitute, it was<br />

here that people who had nothing to eat received a free meal. Then come the Vittoriano, the Theatre of Marcello, the Circus<br />

Sono i Musei Capitolini la definitiva collocazione della statua<br />

originale di Marco Aurelio danneggiato dall'inquinamento<br />

atmosferico e ormai restaurato. Ma in questo straordinario<br />

museo c'è anche molto di più, addirittura una lettura inedita<br />

della storia della stessa civiltà romana. Nel Braccio Nuovo, infatti,<br />

ovvero nelle vecchie scuderie del Palazzo Caffarelli, è esposto<br />

ciò che resta degli insediamenti di ben otto secoli prima<br />

della nascita tradizionale di Roma: utensili, i resti di una macina.<br />

Poi la nuova struttura in vetro realizzata dall'architetto Carlo<br />

Aymonino per accogliere Marco Aurelio e i resti della statua<br />

bronzea di Costantino. Infine le strutture fondanti del tempio di<br />

Giove Capitolino, frutto di una recente campagna di scavi.<br />

Alcune parti sono alte ben dodici metri: due millenni e mezzo di<br />

tempo, l'abbandono, le tante spoliazioni non hanno cancellato<br />

fortunatamente le fondamenta e le celle sacre dedicate alla<br />

Triade Capitolina, cioè Giove, Giunione e Minerva. Una possente<br />

realtà architettonica che dominò Roma dal Campidoglio per<br />

quasi un millennio. Il tutto è raccontato da grafici, ricostruzioni e<br />

plastici.<br />

Marco Aurelio e i Musei Capitolini<br />

These are the Capitoline Museums home to the definitive arrangements of the original<br />

statue of Marco Aurelius, which was damaged from the atmospheric pollution and has<br />

since been restored. Not only is this piece of work at these museums but also there is<br />

much more to offer including an unedited version of the history of Roman civilization. In<br />

the new wing, which was once a horse stable located in the Palazzo Caffarelli, remains<br />

are displayed from eight centuries before traditional Rome was even though of: utensils<br />

and remains from a mill. There is also the new glass addition designed by architect Carlo<br />

Aymonino, which houses the new arrangement of Marcus Aurelius and hosts the<br />

remaining fragments of the bronze colossus of Constantine. At the end you will find the<br />

foundations of the Capitoline Temple to Jupiter full of recent findings from excavations.<br />

Some parts are 12 meters high: two and a half millenniums of time have passed, abandonment,<br />

and; fortunately these have not erased the foundations and the scared cells<br />

dedicated to the Capitoline Triad; Jupiter, Juno and Minerva. A powerful architectural<br />

structure that dominated Rome from Campidoglio for almost a millennium. Everything<br />

is told through graphics, models, and restorations.<br />

Maximus. Some of the buses reach the Appia Antica, with the unevoidable stop on the site of the challenge between Horaces<br />

and Curiatii. The Appia Antica is a witness of history and holds small natural treasures which encouraged the local government to<br />

create a Park where cars are banned and bicycle ride - one can hire them on the spot, even provided with helmet and children's<br />

seat - is an extraordinary way for immersing into history. Rome is amazing, even Romans don't know it all. There are hundreds<br />

of monuments hidden in alleys, streets and squares.For Internet fans there is a rich, well written and with good pictures which is<br />

a real multimedia encyclopoedia of the eternal city's treasures: www.activitaly.it/monument/monumenti Roma.htm<br />

which help discover some hidden marvels. It's ancient Rome renewing itself and lokking to the future. A city living with classical<br />

history and with virtual technology at the same time. Thanks to the most modern equipment at the service of the past “Time<br />

Elevator” has been created, the first multisensory cinema showing multimedia performances which carry people back into<br />

Roman history. Seats moving as in a spaceship, rain in the hall, tridimensional screen. Caesar and Augustus are talking so close<br />

to the audience that they seem to be alive, reborn or never dead. Rome is truly the only eternal city.


Tutti i segreti di Roma Grandi sapori e piccoli prezzi<br />

"Quando tornai a Roma dalla Spagna e dalla<br />

Gallia ... compiute felicemente le imprese in<br />

quelle provincie, il Senato decretò che per il mio<br />

ritorno si dovesse consacrare l'ara della Pace<br />

Augusta presso il Campo Marzio e dispose che<br />

in essa i magistrati, i sarcedoti e le vergini<br />

vestali celebrassero un sacrificio annuale"<br />

(Res gestae divi Augusti 12,2).<br />

Ara Pacis<br />

L'Ara Pacis è uno dei grandi monumenti della Romanità.Voluto<br />

da Augusto per celebrare le imprese in Spagna e Gallia - siamo<br />

nel 13 a.C. - come simbolo della pacificazione interna<br />

dell'Impero. Originariamente venne costruita nel cuore del<br />

Campo Marzio, dove fu ritrovata nel '500, ma fu soltanto nel<br />

1937 che venne trasferita nella posizione attuale, lungo il Tevere.<br />

Ora la risistemazione del monumento è frutto di un complesso<br />

lavoro affidao all'architetto americano Richard Meier, che a<br />

Roma ha realizzato anche una splendida chiesa nel quartiere<br />

periferico di Tor Tre Teste. Meier è un attento studioso della<br />

luce, sapiente interprete di un uso spettacolare di vetro, acciaio<br />

ed elementi naturali, ed è in questo modo che ha voluto rivedere<br />

l'intero monumento, fondando la sua risistemazione sul principio<br />

della trasparenza. L'effetto è spettacolare, anche se la revisione<br />

non ha mancato di suscitare dibattiti e polemiche, come sempre<br />

accade quando vengono apportati correttivi significativi alla<br />

sistemazione di importanti monumenti. Il monumento riporta le<br />

«res gestae Divi Augusti», una sorta di curriculum vitae di<br />

Augusto, l'imperatore che resse Roma dal 27 a.C. fino al 14<br />

dopo Cristo. Era il nipote di Cesare, il dittatore ucciso da Bruto e<br />

Cassio: Augusto, che era anche stato adottato da Cesare, privo<br />

di figli legittimi, volle vendicare il padre putativo e nel suo nome si<br />

impegna, sentendosi, scrive «investito da questa missione». Di<br />

lui, abile politico, si dice non avesse grandi doti militari, ma aveva<br />

accanto straordinari strateghi: primo fra tutto, Agrippa. I confini<br />

dell'Impero si estendevano dalla penisola Iberica alla Germania,<br />

dal Bosforo alla Cappadocia, fino alla Soria e a tutto il Nordafrica.<br />

Key-Card<br />

"When I came back to Rome from Spain and Gales ... once I had happily<br />

closed the enterprises in these provinces, the Senate decided that for my<br />

return the "ara della Pace Augusta" should be consecrated in the "Campo<br />

Marzio" and I agreed that in this place the law officers, the priests and the<br />

vestal virgins could celebrate an annual sacrifice" (Res gestae divi Augusti<br />

12.2) The Ara Pacis is one of the greatest monuments of the Roman period.<br />

It was built to celebrate the victories of Augusto in closing the enterprises in<br />

Spain and Gales - around 13B.C. - as a symbol of the internal reconciliation<br />

of the Empire. Originally it was constructed in the area of the Campo Marzio<br />

where it had been discovered in '500, but it was only in 1937 that it was finally<br />

moved to its actual position along the Tevere River. Today the rearrangement<br />

of the monument has become a complex job headed up by<br />

American architect Richard Meier, who accomplished another task involving<br />

a beautiful church located in the suburbs of Rome in the area of Tor Tre<br />

Teste. Meier is a mastermind of the light, knowledgeable interpreter of the<br />

use of glass, stainless steel and natural elements. It is in this way that he<br />

wanted to reassess the entire monument and manage the relocation with<br />

this principle of transparency in mind. This effect is spectacular even if the<br />

project wasn't lacking in controversial comments and debates; as is usually<br />

the case when significant restorations are brought about to important<br />

monuments. The monument celebrates the “res gestae Divi Augusti” a kind<br />

of resume of achievements of Augusto, the Emperor who led Rome from<br />

27B.C. until 14A.D. He was the nephew of Cesare, the dictator killed by<br />

Bruno and Cassio: and was later also adopted by Cesare who was deprived<br />

of his own biological children - he sought revenge from his biological father<br />

and in his name took upon this mission. He spoke of his father, a great politician,<br />

as not having great military gifts but as having great strategies the<br />

greatest of all, that of Agrippa. The borders of the Empire extended from the<br />

Iberian Peninsula to Germany and from Bosforo to Cappadocia all the way<br />

to Soria and encompassing all of North Africa.<br />

Grande novità per i turisti che arrivano a Roma. Dalla fine di<br />

aprile diventa infatti operativa e disponibile la «Key-card», una<br />

tessera che al prezzo di 19 euro consente per tre giorni una<br />

serie di facilitazioni: l giro a bordo di un bus granturismo con<br />

guida plurilingue, due viaggi sui battelli lungo il Tevere, l'ingresso<br />

gratuito ai Musei Capitolini, 4 biglietti di bus, prezzi ridotti per<br />

noleggiare scooter e auto e molti sconti in vari negozi del centro. Con la Card,<br />

«Roma <strong>conviene</strong>».<br />

A great novelty for tourists arriving in Rome. From the end of April the “Key-card” will be available. It costs<br />

19 Euros and offers a series of facilities: 1 tour on board a GT bus with multilanguage guide, two journey<br />

on the Tiber by motorboat, free entrance to the Capitol Museums, 4 bus tickets, reduced prices for hiring<br />

scooters and cars and discounts in the city centre shops, With the Card “Rome is cheaper”.<br />

CONSORTIUM<br />

Fasulli alla Norma, pasticcio di lasagne, timballo di verdure, polpette<br />

alla menta con zucchine ripiene, formaggi biologici, affettati e<br />

dolci fatti in casa. Conto 10 euro.<br />

via Milano 8, tel. 06.47825752<br />

ALFREDO E ADA<br />

Gnocchi al ragù, rigatoni all'amatriciana, trippa alla romana, spezzatino<br />

coi piselli, involtini al sugo, salsicce ai fagioli, il venerdì baccalà.<br />

Per dessert ciambelline dolci. Contro fra i 12 e i 16 euro.<br />

via dei Banchi Nuovi 14, tel. 06.6878842<br />

CORALLO<br />

Pizze di ogni tipo e molto grandi, sufficienti per due persone.<br />

Penne all'arrabbiata, bucatini all'amatriciana, flan di carote, tortino<br />

di alici, involtini di radicchio, mozzarella e prosciutto. Intorno ai 15<br />

euro, pizze 8 euro.<br />

via del Corallo 10, tel. 06.68307703<br />

DINO EXPRESS<br />

Quadrucci con piselli, pasta e ceci fredda, bollito di spalla in salsa<br />

verde, petto di vitella alla fornara, trippa, saltimbocca alla romana.<br />

Per dolce crostate o meringhe morbide. Aperto solo a pranzo, non<br />

serve caffè. Conto tra i 15 e i 20 euro. Nel pomeriggio si gioca a<br />

carte.<br />

via Tacito 80, tel. 06.3610305<br />

LA CICALA E LA FORMICA<br />

Maltagliati mediterranei, orecchiette al tonno e limone, farfalle con<br />

zucchine, rucola e alici, tagliolini alle melanzane, carpaccio di manzo<br />

o di pesce spada, petto d'anatra al balsamico, straccetti al gorgonzola.<br />

Dolci mousse alle fragole, panna cotta al cioccolato. Conto fra<br />

i 15 e i 20 euro.<br />

via Leonina 17, tel. 06.4817490<br />

TRATTORIA LILLI<br />

Pasta con i broccoli, tagliolini cacio e pepe, spaghetti alla chitarra,<br />

bocconcini di vitella con cipolle, polpette di carne, zucchine ripiene,<br />

bollito con patate lesse. Crostata di ricotta con scaglie di ciccocolata.<br />

Conto fra i 15 e i 20 euro.<br />

via Tor di Nona 23, tel. 06.6861916<br />

VALENTINI<br />

Niente primi ma un'infinità di bruschette e crostini, da provare quello<br />

con il lardo di Colonnata, carni di ogni genere alla griglia, formaggi<br />

di ogni tipo, dai più leggeri ai più saporiti. Da provare la scamorza<br />

alla griglia, specialità della casa proposta in 15 varianti. Conto<br />

intorno ai 15 euro.<br />

via del Boschetto 37, tel. 06.4880643<br />

Ci sono piatti che fanno venire i brividi. E non per l'emozione. La trippa, ad esempio.<br />

O la coda alla vaccinara, una delle interpretazioni di quello che veniva definito il<br />

«quinto quarto» della mucca, cioè la rimanenza della macellazione, lo scarto, un pezzo<br />

che non esisteva. Si prepara con sedano, carote, cipolla, pomodori. Gusto straordinario,<br />

potere nutritivo modesto. Molto di quello che a Roma è diventato tradizione gastronomica<br />

è figlio di una cucina povera e di scarsa sostanza che prova ad esaltare i sapori con i<br />

profumi della natura. Sarà per questo che Alexandre Dumas, romanziere e buongustaio,<br />

definì la cucina dell'Urbe «una delle più cattive del mondo». Forse non aveva del tutto<br />

ragione, ma di sicuro la cucina della Capitale non ha ereditato gloria dai fasti del passato.<br />

Uno dei grandi chef di Francia di inizio Ottocento, Antoine Marie Carême, per dodici anni<br />

al servizio del principe di Talleyrand, notava come i piatti romani fossero «cattivi di fondo<br />

e atrocemente pesanti». Certo, leggeri non sono mai stati. Vogliamo parlare della pajata?<br />

E' il budello del vitello da latte, usato come pietanza o come preparazione per sughi raf-<br />

ristoranti economici<br />

ristoranti economici<br />

Mangiare economico non significa<br />

affatto smarrire il piacere della<br />

tavola. Roma è città che sa offrire<br />

un'otima gastronomia anche a<br />

prezzi contenuti. Bisogna soltanto<br />

sapere dove andare. Ecco<br />

una piccola guida di «posti giusti»<br />

a prezzi abbordabili nel Centro<br />

Storico. Tutti i conti hanno un<br />

prezzo indicativo per primo,<br />

secondo ma senza vino.


Grandi sapori e piccoli prezzi<br />

CONSORTIUM<br />

Pasta alla Norma (with aubergines), Lasagne, Vegetable flan, Mint<br />

meat balls with stuffed courgettes, Organic cheese, Salami and cold<br />

pork meat. Home made desserts. About 10 Euros.<br />

via Milano 8, tel. 06.47825752<br />

ALFREDO E ADA<br />

Gnocchi with meat sauce, Pasta Amatriciana, Tripes alla Romana,<br />

Stew with peas, Roulades with sauce, Sausages with beans, Cod<br />

(on Fridays). Doughnuts for dessert. Between 12 and 16 Euros.<br />

via dei Banchi Nuovi 14, tel. 06.6878842<br />

CORALLO<br />

Pizzas of all kinds, enough for two. Penne all'arrabbiata (hot sauce),<br />

Bucatini Amatriciana, Carrot flan, Grilled anchovies, Chicory roulades,<br />

Mozzarella with ham. About 15 Euros, Pizzas 8 Euros.<br />

via del Corallo 10, tel. 06.68307703<br />

DINO EXPRESS<br />

Square pasta with peas, Cold pasta with chickpeas, Boiled shoulder<br />

with green sauce, Roast bricket, Tripes, Saltimbocca alla romana<br />

(veal with bacon). Jam tarts or Soft meringues. Open only at midday.<br />

No coffee. Between 15 and 20 Euros. One can play cards in the<br />

afternoons.<br />

via Tacito 80, tel. 06.3610305<br />

LA CICALA E LA FORMICA<br />

Mediterranean pasta, Orecchiette with tuna and lemon, Pasta with<br />

courgettes, Pasta with aubergines, Beef or swordfish carpaccio,<br />

Duck breast with Balsamic vinegar, Fine meat with gorgonzola.<br />

Strawberry mousse, Chocolate pannacotta. Between 15 and 20<br />

Euros.<br />

via Leonina 17, tel. 06.4817490<br />

TRATTORIA LILLI<br />

Pasta with broccoli, Egg noodles with cheese and pepper, Spaghetti<br />

alla chitarra, Veal stew with onions, Meat balls, Stuffed courgettes,<br />

Boiled meat with boiled potatoes. Cottage cheese tart with chocolate<br />

drops. Between 15 and 20 Euros.<br />

via Tor di Nona 23, tel. 06.6861916<br />

VALENTINI<br />

No first courses but a variety of Bruschette and Toast, in particular<br />

with Colonnata lard, all kinds of grilled meat, cheese for all tastes,<br />

from the lighter ones to the more tasty. Grilled scamorza is presented<br />

in 15 variants. About 15 Euros.<br />

via del Boschetto 37, tel. 06.4880643<br />

finati, da vero body building per papille gustative. Preparata in esclusiva con i rigatoni,<br />

è il passaporto della romanità. Ma la tavola non è soltanto sapori, è anche<br />

atmosfere ed emozioni. E per Roma si trovano ancora angoli simili a quelli che<br />

incantavano Herman Melville alla «Trattoria della lepre», in via Condotti: l'autore di<br />

«Moby Dick» spendeva 19 centesimi a pasto. Ci pranzava spesso anche Nikolaj<br />

Gogol, che usava ordinare minestra e un piatto di carne, finché non confidò a un<br />

amico: «Non mangerò più alla Lepre, dove non sempre si trovano materie di qualità.<br />

Meglio il Falcone, vicino al Pantheon, dove i montoni fanno concorrenza a<br />

quelli del Caucaso». Qei due posti non esistono più ma ci sono invece ristoranti<br />

russi che oggi offrono blinis, caviale e altre specialità del Grande Freddo. La Città<br />

Eterna è diventata cosmopolita a tavola, ha vinto quella tentazione a un'autarchia<br />

culinaria che la rendeva riottosa a ogni novità. Sull'esempio di tutte le altre grandi<br />

metropoli, ora si può cambiare continente ad ogni pasto. Ma la vera riscoperta di<br />

questi mesi è proprio la tradizione: senza fastidiosi campanilismi, ma con la consapevolezza<br />

di essere i custodi di una sapiente arte del buono. La cucina romana,<br />

ad esempio, si è fusa nel corso dei secoli con quella ebraica, proponendo<br />

economic restaurant<br />

economic restaurant<br />

Eating cheaply doesn't mean<br />

nissing the pleasure of good<br />

food. Rome can offer excellent<br />

food at reasonable prices,<br />

one only needs to know<br />

where to go. Here is a short<br />

list of “right places” at reasonable<br />

prices in the historical<br />

centre. All the prices are indicative<br />

for a first and second<br />

course, without including wine.<br />

risultati entusiasmanti. Uno dei grandi interpreti è la Taverna del Ghetto, nel cuore di quello che a Roma è il quartiere ebraico e che affettuosamente<br />

- solo affettuosamente, ed è bene ricordarlo - viene chiamato Ghetto. E' territorio per amanti dei sapori forti, come i bucatini all'amatriciana<br />

con sugo di bistecca, trofie con zucchine e dadolata di vitello, tagliatelle con cernie e fiori di zucca. E poi abbacchio, baccalà con pinoli, uva<br />

passa e pomodorini. Da non perdere, ovviamente, i carciofi alla giudia, croccanti, saporiti, talmente buoni da sembrare perfino leggeri. E a dimostrare<br />

quanto la cucina romana accolga suggerimenti da tutto il mondo, nel cuore di una porzione di Roma governata dalla popolazione di religione<br />

ebraica, con i dolci tradizionali si beve tè alla menta. Come se fossimo in mezzo a un deserto arabo. Ma non per questo Roma smarrisce<br />

la sua identità. Anzi. Si esalta in quegli scorci che la rendono unica. Come quello offerto da «Ar Galletto» di piazza Farnese, un'osteria davanti<br />

al palazzo che fu dei principi e oggi ospita l'Ambasciata di Francia, oppure da «Lilli a Tor di Nona», uno slargo sotto il Lungotevere, rubato, sembra<br />

ancora così, a un film di Aldo Fabrizi. Un'ambientazione che regala calore, soprattutto quando custodisce la presenza della Storia. Dove oggi<br />

c'è «Costanza», dietro Campo de' Fiori, sarebbe stato ucciso Giulio Cesare: e per quelle combinazioni che solo Roma sa proporre, i proprietari<br />

soci di questo ristorante sono un ex frate e un ex carabiniere, Paride e Peppe. Ora, il problema è che Roma è città stravagante. Segue le mode<br />

come farebbe una cittadina di provincia. Come una donna bella che sa di piacere, Roma è volubile e capricciosa, e felice di esserlo. Ora la cucina<br />

romana va molto di moda, le osterie sono frequentatissime, ne aprono molte, ristoranti che amarono il sushi o la fusion - non quella naturale,<br />

da contaminazione culturale, ma quella spinta da ragioni di marketing - si riconvertono alle tradizioni antiche. Così, oggi, è l'ora della pajata.<br />

Piatto forte, impegnativo, riservato a chi del gusto ha un'idea coraggiosa. Perché se in Cina si mangia tutto ciò che si muove, la pajata può davvero<br />

apparire l'ultima frontiera per avventurieri della gola.<br />

There are dishes which give you the creeps, not because you are moved, on the contrary. Tripes for instance, or oxtail, one of the interpretations<br />

of what was called “the fifth quarter” of the cow, the discarded parts of the animal.One cooks it with celery, onion , carrots and tomatoes,<br />

an exceptional taste, wth very few calories. Much of Roman traditional food has its origins in scanty resources which people improved<br />

with the help of natural flavours. It may be due to this that Alexandre Dumas, novelist and gourmet, defined the Roman cuisine “one of the<br />

worst in the world”. Perhaps he was not quite right, but Roman cuisine has not inherited much from the past. One of the great French chefs<br />

at the beginning of the 19th century, Antoine Marie Car^eme who worked for Talleyrant for 12 years, noticed that Roman dishes were “basically<br />

bad and terribly heavy”. They've never been light. Shall we talk about the pajata? They are the young veal guts, used as a course or to<br />

prepare special sauces, a real body building for the palate. Only served with rigatoni, it is the passport of Roman tradition. But the table is also<br />

made of atmosphere and emotions. And one can still find corners like those which captivated Hermann Melvilleat the “Trattoria della Lepre”<br />

(The Hare's Pub) in Via Condotti. The author of Moby Dick used to spend 19 cents per meal. Nikolaj Gogol used to eat there as well, ordering<br />

soup and meat, until he told a friend:”I shall not eat at the Hare any more, the food is not always good. Better the Falcon, near the Pantheon,<br />

the mutton is competitive with what I find in Caucasus.”. Those places don't exist any more, but there are Russian restaurants offering blinis,<br />

caviar and other special food from the Cold Countries. The Eternal City has become cosmopolitan at table, overcoming the temptation to<br />

culinary tradition which made it refuse any kind of novelty. Like most big capitals, one can change continent at every meal. But the real recent<br />

discovery is tradition: without unpleasant chauvinism, but being conscious to be the keepers of traditional good food. Over the centuries<br />

Roman dishes mixed up with jewish ones, with excellent results. One of the best interpreters is the Taverna del Ghetto, in the heart of what is<br />

affectiotely called the Roman ghetto. It's the area for those who love strong flavours, like bucatini all'amatriciana with steak sauce, trfie with<br />

courgettes and veal stew, tagliatelle with fish and pumpkin flowers. And then young lamb, cod with pine nuts, raisins and cherry tomatoes.<br />

Giudia artichokes sould not be missed of course. They are crisp, full of flavour, so good as to seem light. As a demonstration of the fact that<br />

the Romans accept suggestions from all over the world, in the heart of the ghetto one can drink mint tea, as one were in the Arabic desert.<br />

And yet Rome does not lose its identity, on the contrary it is enhanced by those parts which render it unique. As near the “Galletto” in Piazza<br />

Farnese, a pub opposite the palace which belonged to the Farnese family and is now the seat of the French Embassy. Or else near “Lilli a<br />

Totr di Nona”, an opening near the tiber which looks like the stage from a Fabrizi film.A warm environment, particularly as it is a cultodian of<br />

History. According to tradition Julius Caesar was killed on the site of “Costanza”, behind Campo dei Fiori. And thanks to those curious concidences<br />

one only finds in Rome, the owners, Paride and Beppe, are a former friar and a former policeman.<br />

The problem is that Roma is bizarre. It follows trends like a provincial town. Like beautiful women who are conscious of their appeal, Rome is<br />

whimsical and is happy to be so. Roman cuisine is very trendy now, pubs are full, more are opening all the time, restaurants which served<br />

fusion or sushi go back to old tradition. Today is the turn of pajata. A strong dish, for those who like to try new tastes. If in China they eat whatever<br />

is moving, the pajata can really appear the last frontier for courageous gourmets.


le destinazioni<br />

le destinazioni di blu-express.com<br />

partenze da Roma Fiumicino per<br />

Milano, Bari, Monaco, Vienna, Grenoble/Lione, Nizza e viceversa<br />

partenze da Bologna per Bari e viceversa<br />

Milano/Milan<br />

E' ispirata al capolavoro pucciniano, ma riveduta e corretta in chiave moderna da<br />

un altro genio, questa volta della musica contemporanea: Lucio Dalla. «Tosca:<br />

amore disperato», l'opera scritta e diretta da Dalla, torna in scena sul prestigioso<br />

palco del Teatro degli Arcimboldi di Milano, dal 4 maggio. Applaudita da oltre<br />

mezzo milione di persone, osannata dal pubblico e dalla critica, e forte di un successo<br />

esportato anche al di fuori dei confini nazionali, «Tosca» viene presentata in<br />

una versione ulteriormente impreziosita e rinnovata.<br />

It was inspired by Puccini's masterpiece, but it went through a modern revision<br />

by another genius of contemporay music: Lucio Dalla. “Tosca, amore disperato”<br />

(Tosca, Desperate Love), the opera written and directed by Dalla, comes back<br />

on the stage of the prestigious Teatro degli Arcimboldi in Milan on 4th May. It's<br />

been cheered by more than half a million people and by the critics, and has<br />

been very successful abroad as well. “Tosca” is presented in a renewed and<br />

more refined version.<br />

Bari<br />

Bari è splendida, ma tutto intorno c'è una meravigliosa regione da esplorare.<br />

Una Puglia da non perdere. Soprattutto quando la stagione migliora è il mare<br />

e la campagna diventano straordinari rifugi. Come Santa Maria di Leuca, su<br />

quella punta incantata l'Adriatico si fonde con lo Ionio. La natura qui ha fatto<br />

regali incredibili, come le grotte carsiche della Porcinara o quella del Diavolo<br />

entrambe raggiungibili da terra. Oppure il Castello di Trani, costruito per volere<br />

di Federico II nel 1233: pianta quadrangolare con una torre ad ogni spigolo e<br />

una possente cinta di mura realizzata nel 1249 da Romualdo Carabrese.<br />

Bari is a spendid city, but is surrounded by a region worth exporing. One<br />

should not miss visiting the Puglie, particularly during the good season and<br />

the sea and the countryside become very special holiday sites. Such as Santa<br />

Maria di Leuca: on that magic promontory the Adriatic sea meets and mixes<br />

with the Ionian sea. Nature offers incredible gifts, like the Porcinara carsic<br />

caves or the cave of the Devil: they can both be reached by land. Or the<br />

Castle at Trani, built by Frederic 2nd in 1233. the quadrangular plan has a<br />

tower on each corner and powerful walls realised in 1249 by Romualdo<br />

Calabrese.<br />

call center<br />

dall’Italia 899 199034 - dall’estero +39 06 60214577<br />

www.blu-express.com<br />

Pensate low cost in italiano<br />

Bologna<br />

Una mostra originale, fino all'inizio di luglio, al Museo Civico Archeologico di<br />

Bologna: la prima grande mostra dedicata al tema dell'acconciatura da diversi<br />

punti di vista: artistico, antropologico e sociologico. Saranno esposti reperti<br />

archeologici, sculture, oggetti da toilette e monete; una trentina di ritratti del<br />

'600 e '700, incisioni settecentesche, monete e medaglie dal XV al XVIII secolo;<br />

30 fotografie di autori italiani e stranieri; oggetti da toilette, attuali e d'epoca.<br />

Museo Civico Archeologico, via dell'Archiginnasio, 2. Telefono: 051.2757211<br />

An original exhibition, up to the beginning of June, at Bologna's Museo Civico<br />

Archeologico: the first great exhibition dedicated to hair style, seen from every<br />

point of view: artistic, anthropological and sociological. Archaeological exhibits<br />

will be shown together with sculptures, toiletries and coins; about thirty portraits<br />

from the seventeenth and eighteenth century, eighteenth-century prints,<br />

and coins and medals from the fifteenth to the eighteenth centuries; 30 photographs<br />

by Italian and foreign authors; modern and ancient toiletries.<br />

Museo Civico Archeologico, via dell’Archiginnasio, 2.<br />

Telephone: (0039)051.2757211<br />

Monaco<br />

Mondiali di calcio ma non solo. Perché se il 9 giugno proprio qui si svolgerà la<br />

partita inaugurale e il 5 luglio una delle semifinali un'altra grande attrazione per<br />

gli sportivi, le «Balde Nights» comincia già ad aprile. Fino alla fine di settembre,<br />

infatti, decine di migliaia di appassionati del rollerblade e dello skateboard e si<br />

danno appuntamento sulle strade per sfrecciare nella notte di Monaco lungo<br />

percorsi predefiniti. Alla tradizione delle «Blade nights» di Monaco si collegano<br />

le manifestazioni Family Blade: il 18 giugno e il 2 luglio iniziano le visite per la<br />

città con i pattini online. Un modo originale e divertente per conoscere la capitale<br />

della Baviera. Informazioni su www.muenchner-blade-night.de<br />

Not just football world cup. The inaugural match will take place here on 9th<br />

june and one of the semi finals on 9th july, but another great sports attraction ,<br />

the “Blade Nights” already starts in april. Until the end of september tens of<br />

thousands rollerblade and skateboard lovers meet up in the streets to rush<br />

into the Munich night along predefined courses.The Munchen “Blade Nights”<br />

are connected with Family Blade events: on 18th june and 2nd july one can<br />

start visiting the city on line. An original and amusing way for getting to know<br />

Bayern's capital. For information: www.muenchner-blade-night.de<br />

tasse escluse<br />

soggetto a disponibilità dei posti<br />

€9,99<br />

new<br />

*dettaglio tasse - tariffa netta 9,99 Euro + tasse aeroportuali di imbarco da 6,21 Euro a 12,86 Euro + security charge da 0 Euro a 12.00 Euro + servizi per il passeggero da 0 Euro<br />

a 8.00 Euro + IVA 10% per itinerari nazionali (tutte le tasse sono imposte dalle autorità governative dell’aeroporto, variabile a secondo dell’aeroporto di partenza) + supplemento<br />

di 17.00 Euro (per spese amministrative)


le<br />

partenze da<br />

destinazioni<br />

Roma Fiumicino per<br />

Milano, Bari, Monaco, Vienna, Grenoble/Lione, Nizza e viceversa<br />

partenze da Bologna per Bari e viceversa<br />

Grenoble/Lione<br />

Non lontano da Grenoble e Lione, seguendo la Strada dei Duchi di Savoia (Route des Ducs<br />

de Savoie) si scoprono i castelli che dominano il lago d'Annecy e di Menthon Saint-Bernard,<br />

il castello di Chambéry e il castello di Ripaille affacciato sul lago Lemano. In tutto sono oltre<br />

13 i castelli che decorano questa strada di rara bellezza, mentre le Dimore del Delfinato<br />

(Dauphiné) si contano a centinaia, dal Palazzo del Parlamento di Grenoble al castello del<br />

Touvet, dal castello di Vizille a quelli di Longpra o di Virieu. I castelli del sud della Drôme si trovano<br />

invece a Montélimar, Grignan, Suze la Rousse e, sulle valli, Les Allymes nel Bugey o il<br />

Rochemaure in Ardèche. Fascini antichi, per piccoli sogni contemporanei.<br />

Not far from Grenoble and Lyon, along the road of the Duchy of Savoie (Route des Duc<br />

de Savoie) one finds the castles dominago the lake of Annecy and Menthon Saint-<br />

Bernard, the Casle of Chambéry and the castle of Ripaille on the Lehman lake. There<br />

are more than 13 castles decorating this extremely beautiful road, while the Dauphiné<br />

counts hundreds of mansions, from the Parliament in Grenoble to the castle of Touvet,<br />

from the castle of Vizille to those of Longpra or Virieu. South of the Dr^ome there are the<br />

castles of Montélimar, Grignan, Suze la Rousse and, in the valleys, Les Allymes in Bugey<br />

and Rochemaure in Ardèche. Ancient appeal for contemporary dreams.<br />

Il Museo Dipartimentale delle Arti Asiatiche è uno dei gioielli meno conosciuti di Nizza.<br />

Ma è una visita da non perdere. Concepito dall'architetto giapponese, Kenzo Tange,<br />

nel cuore del Parc Phœnix, in un'armonia sottile di vetro ed acciaio questo museo raggruppa<br />

delle opere classiche e delle creazioni contemporanee. Il padiglione dedicato al<br />

Tè evoca l'estetismo delle cerimonie Zen. Si trova in promenade des Anglais, 405 Tel.<br />

04 92 29 37 00 - fax 04 92 29 37 01 aperto dalle 10h alle 17h (in estate 18h), tranne il<br />

martedì ed alcuni giorni festivi. Ingresso: 6 Euro. Internet : www.arts-asiatiques.com<br />

The departmental Museum for Asian Art is one of the less known jewels in Nice. But<br />

one should not miss it. The Japanese architect Kenzo Tange planned it. It's at the centre<br />

of the Parc Phoenix, and with an elegant harmony between glass and steel this<br />

museum exhibits classical as well as contemporary works. The tea pavilion evoques the<br />

aestheticism of Zen ceremonies. It is at 405, Promenade des Anglais, Tel. 04 92 29 37<br />

00 - fax 04 92 29 37 01 , opening hours: 10 a.m. -17 p.m. (18 p.m. In summer), except<br />

Tuesday and certain holidays. Entrance fee: 6 Euros. Internet: www.arts-asiatiques.com<br />

Vienna/Wien<br />

Nizza/Nice<br />

La capitale austriaca celebra, oltre a quello di Mozart, anche un altro grande anniversario: i 150 anni<br />

della nascita di Freud. Uno degli avvenimenti centrali allestiti nella città imperiale di Vienna per festeggiare<br />

il fondatore della psicanalisi, sarà la mostra «Die Couch: Vom Denken im Liegen» (Il divano: del pensiero<br />

disteso). La mostra verrà allestita dal 4 maggio al 29 ottobre alla Casa di Sigmund Freud che si<br />

trova a Vienna in Berggasse 19. In questo che era sia domicilio che studio di Freud, tutta l'attenzione è<br />

centrata sul mobile che è considerato il simbolo della teoria del grande psicanalista: il divano.<br />

Nell'ambito della mostra si approfondiranno sia gli aspetti culturali del divano quale mobile su cui distendersi<br />

che anche il suo significato e la sua funzione nel corso dei tempi. Riferimenti incrociati alla letteratura,<br />

all'arte e alla medicina dal 19° secolo fino ai giorni nostri completano la mostra.<br />

The Austrian capital celebrates another great anniversary beside Mozart's: 150 years since Freud's birth.<br />

One of the most important events organised in the imperial city of Vienna to celebrate the founder of<br />

psychoanalisis will be the exhibition “Die Couch:Vom Denken im Liegen” (The Couch: about thinking while lyeing). It will be<br />

open from 4th may to 29th october in Sigmund Freud's house in Vienna, Berggasse 19. This was both Freud's house and<br />

studio, and the attention is concentrated on the symbol of the great psychoanalist theory: the couch. During the exhibition<br />

lectures will take place on the cultural aspects of the couch as a piece of furniture on which to lye and on its meaning and its<br />

function through the years. Cross references to literature, art and medecine from the 19th century to the present day will<br />

complete the exhibition.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!