The Glatz Book of Hospitality 2012 - Glatz Sonnenschirm Shop

glatz.sonnenschirm.shop.de

The Glatz Book of Hospitality 2012 - Glatz Sonnenschirm Shop

The Glatz Book of Hospitality

2012


Hospitality.

The measure of all things.

Despite all fashions, trends and hypes, the

English word „hospitality“ is still at the core

of the hotel industry and gastronomy. And

that‘s a good thing. Because the guest is

looking for a feeling of security more and

more. Perhaps because our modern world

is increasingly marked by speed. This definition

arose in the Swiss hotel management

schools. At about the same time, our company

began producing sun shades. Thus,

the guest‘s well­being is what we have in

common. But we act almost unnoticed. And

continue to develop our products with regard

for the most modern knowledge and all

conceivable technical refinements. For no

other reason than to produce sun shades.

But because they differ considerably, good

sun shades are associated with one name:

Glatz. Recommended by the sun.

Hospitality.

La medida de las cosas.

Pasan las modas, las tendencias y las campañas

publicitarias, pero el concepto inglés

de “hospitalidad” se mantiene como núcleo

del sector hotelero y gastronómico. Y está

bien que sea así. Después de todo, lo que

busca el huésped cada vez más es sentirse

en un ambiente protector. Y ello quizás porque

nuestro moderno mundo esté caracterizado

por la agitación y el estrés.

Esta noción de hospitalidad surgió en las

legendarias escuelas de hostelería suizas.

Justo por aquel entonces comenzó nuestra

empresa a producir sombrillas. No puede

extrañar, por tanto, que el bienestar de los

huéspedes sea nuestro objetivo compartido.

Pero nosotros actuamos con celeridad y

discreción. Y seguimos desarrollando nuestros

productos teniendo en cuenta los

avances modernos y toda la sofisticación

tecnológica imaginable. Todo ello con el fin

exclusivo de proporcionarle sombra. Pero

como incluso así existen diferencias notables,

insistimos en que la buena sombra va

asociada a un nombre concreto: Glatz. Recomendados

por el sol.

Hospitality.

La misura delle cose.

Nonostante le mode, le tendenze e le stravaganze,

il termine “hospitality” continua a

essere il cuore del settore alberghiero e della

ristorazione. E va bene così. Poiché l’ospite

cerca sempre più la tranquillità. Forse perché

il nostro mondo moderno è caratterizzato

sempre più dalla velocità.

Questa definizione è nata nelle leggendarie

scuole alberghiere della Svizzera. Circa nello

stesso periodo la nostra azienda ha cominciato

a produrre ombrelloni. Il benessere

dell’ospite è quindi ciò che ci accomuna. Ma

agiamo pressoché nell’ombra. E continuiamo

a sviluppare i nostri prodotti tenendo

conto delle conoscenze più moderne e di

tutte le possibili finezze tecniche. Solo ed

esclusivamente per produrre ombra. Tuttavia

proprio perché nell’ombra si celano grandi

differenze, una buona ombra è oggi associata

a un nome: Glatz. Consigliati dal sole.

3


Victoria Park, Malmö (S)

Grand Resort Bad Ragaz (CH)

Zisterzienserkloster Stift Stams (A)

Hotel Beau-Rivage, Geneva (CH)

Hotel Majestic Barrière, Cannes (F)

4 5


el paradiso, St. Moritz (CH)

See & Park Hotel Feldbach, Steckborn (CH)

Recommended by the sun.

Nothing is possible without the sun. But too

much sun is no good, either. What counts

is the degree, as with many other things.

Alongside sun protection, however, a good

outdoor solution takes more into consideration.

The architecture, aesthetic, function,

course of events, wind, maintenance, perhaps

even rain…

This is why there will never be just one solution.

But it is important to find the best

one. In this book you will find the suitable

products and all necessary details for a purposeful

planning. If this information is insufficient,

our qualified partners offer individual

service for the professional utilisation of our

sun shades. From the planning up to the

assembly. The guests will appreciate it.

Recomendados por el sol.

El sol es fuente de vida. Sin embargo, un

exceso de sol resulta perjudicial. Hay que

saber, por tanto, cómo dosificarlo con inteligencia.

Una buena solución para exteriores

no solo debe considerar la función

protectora frente al sol. También cuentan la

arquitectura, la estética, la funcionalidad,

los procesos, el viento, el mantenimiento,

incluso la lluvia…

Por ese motivo, es imposible que haya una

solución universal válida para todo. Lo que

importa es encontrar la apropiada. Este libro

pone a su alcance todos los productos y

detalles que necesita para hacer una planificación

acorde con la finalidad que persigue.

No obstante, si la información aquí

ofrecida no responde a todas sus preguntas,

encontrará entonces en nuestros socios comerciales

un asesoramiento individualizado

para hacer un uso profesional de nuestras

sobrillas. Desde la planificación hasta el

montaje. Sus clientes sabrán apreciarlo.

Riffelalp Resort 2222m, Zermatt (CH)

Consigliati dal sole.

Senza sole non si va avanti. Ma neanche

con troppo sole. C’è quindi la giusta misura,

esattamente come in molte altre cose. Una

buona soluzione outdoor tiene presente della

protezione dal sole, ma non solo. Architettura,

estetica, funzione, procedure, vento,

manutenzione e forse persino la pioggia…

Per questo motivo non ci sarà mai un‘unica

sola soluzione. Si tratta però di scegliere

quella migliore. Qui trovate i prodotti che

fanno al caso vostro e i dettagli per una pianificazione

mirata. Qualora queste informazioni

non fossero sufficienti, i nostri partner

qualificati saranno lieti di offrirvi un servizio

personalizzato per un utilizzo professionale

dei nostri ombrelloni. Dalla pianificazione al

montaggio. Gli ospiti sapranno apprezzarlo.

6 7


Gli Orsi, Biella (I)

Resort Walensee, Unterterzen (CH)

Palace Lucerne (CH)

Beau-Rivage Palace, Lausanne (CH)

Hotel Klosterpforte, Marienfeld (D)

City Hotel Città, Bozen (I)

The Dolder Grand, Zurich (CH)

Norwegian National Opera & Ballet, Oslo (N)

8 9


Avignon (F) Mons (B)

Avignon (F)

When individuality

reaches its limits.

Living one‘s own brand. Each hotel, each

restaurant should search for, find and live

its own identity, down to the smallest detail.

That is called branding. The best examples

for such skilful stagings are Catholic

churches. They have centuries of experience.

If, however, a restaurant or hotel is

in such historical surroundings, one‘s own

individuality quickly reaches it limits. Urban

marketing or planning has an important say

in some cities. Often with considerable justification,

admittedly. How do rows of historic

houses look with various advertising parasols

in front of them? Avignon and Mons, Belgium,

are two good examples of successful designing

of public space. With the possibility of

individualisation for the affected businesses.

In these cases, commonality makes far

more sense than exaggerated autonomy.

Cuando la individualidad

se lleva al límite.

Vivir la propia marca. Cada hotel, cada restaurante

debería buscar, hallar y explotar su

propia identidad hasta en el menor de los detalles.

Es lo que se conoce como “branding”

o asignación de un nombre de marca a un

producto o servicio. Los mejores ejemplos

de una puesta en escena de tales características

son las iglesias católicas, con siglos

de experiencia al respecto. Pero cuando un

hotel o restaurante está ubicado en un entorno

histórico así, el propio carácter individual

alcanza enseguida un límite. En algunas

ciudades, la mercadotecnia y el urban ismo

tienen mucho que decir sobre el particular,

y a menudo con razón. Cómo se ven las

hileras de edificios históricos con sombrillas

publicitarias diferentes? Las ciuda des de

Avignon, Francia, o Mons, Bélgi ca, son buenos

ejemplos de una lograda disposición

del espacio urbano público. Sin dejar de

ofrecer opciones para un desarrollo armónico

de la personalidad individual de los negocios

allí situados. Allí, el sentido colectivo se impone

a una individualidad exagerada.

Quando l’individualità

mostra i suoi limiti.

Vivere il proprio marchio. Ogni hotel o ristorante

dovrebbe cercare la propria identità,

trovarla e viverla fino al più piccolo dettaglio.

È il cosiddetto branding. I migliori esempi di

questi abili allestimenti si trovano nelle chiese

cattoliche. Che hanno secoli di esperienza.

Ma quando ci si trova al ristorante o in albergo

in un tale contesto storico, ben presto la

propria individualità mostra i suoi limiti. In

alcune città il marketing e la pianificazione

urbanistica sono molto importanti. E, ammettiamolo,

talvolta anche a ragione. Che aspetto

avrebbero i palazzi storici se davanti a essi

venissero allineati ombrelloni pubblicitari

uno diverso dall’altro?! Avignone o Mons in

Belgio sono buoni esempi di un riuscito allestimento

dello spazio pubblico. Con la possibilità

di personalizzazione per le aziende

interessate. L’affinità in questi casi ha molto

più senso dell’eccessiva autonomia.

10 11


Farol Design Hotel, Cascais (P)

Mandarin Oriental Hotel, Bangkok (T)

Calafatti, Prater Vienna (A)

Le Germinal, Rennes (F)

Restaurant Tarantella, Hamburg (D)

«Spirit of Chartwell» VN-PLU B.V. (NL)

12 13


Things exist in everyday life that one simply can’t be without –

Things that transcend and outlive all kinds of trends. We

believe the Alexo sunshade is one of them. That which

has survived unamended production by Glatz since over

seventy years eludes all kinds of classification. And after

all this time, Alexo is still found on the premises of prestigious

old hotels as well as modern bistros and is still

looking good!

With its shady roof enhanced with decorative flouncetrim,

Alexo is viewed in classic form and met in such locations.

And without customary flounce­trim Alexo appears

more youthful, while at the same time boasting timeless

elegance that fits in anywhere. There is no missing the

finest craftsmanship at the tip of this sunshade – Nor its

core element and indestructible nickel­plate and brass

gear joint, which permits tilting its head in any direction

you like. From whichever angle you like to look at it, this

is a piece of Swiss history and design that has survived

all weathers and is still going strong – And a boon for any

outdoor environment.

Hay cosas de las que no podemos prescindir en nuestra

vida cotidiana. Escapan a cualquier tendencia porque

están más allá de cualquier moda pasajera. También entre

las sombrillas encontramos este tipo de iconos: Alexo. Escapa

a cualquier clasificación porque se fabrica en Glatz,

sin ninguna modificación, desde hace más de setenta

años. Se sigue utilizando tanto en antiguos y venerables

hoteles como en los bares más modernos.

Con el techo de la sombrilla con volante, se presenta en

su forma clásica. Se adapta así al lugar de su utilización.

Sin volante, adquiere un aspecto más juvenil e intemporal.

Y de este modo encaja con numerosos estilos. Su

punta torneada demuestra que se trata de una refinada

obra de artesanía. Sin embargo, la pieza principal es la

corona dentada de resistente latón niquelado. Con esta

corona, Alexo se puede inclinar en función de las necesidades.

Sea como sea, con Alexo, usted puede estar seguro

de traer una pieza de la historia del diseño suizo a

su establecimiento.

Ci sono delle cose nella vita quotidiana a cui non si vuole

assolutamente rinunciare. Sono cose che si sotraggono

ai cambiamenti temporali, semplicemente perchè non

hanno bisogno di seguire gli umori mutevoli della moda.

Anche nel campo degli ombrelloni c’è un’icona del genere:

Alexo. Quello che viene prodotto dalla ditta Glatz da oltre

settant’anni, nella stessa identica forma, si sottrae ad

ogni classificazione. E’ apprezzato sia negli alberghi eleganti

di altri tempi che nei bistrò della modernità. Una

volta si presenta in veste classica, con la sua capote

munita di volants. Cerca e trova ovviamente un luogo

di collocamento ideale. Un’altra volta, tolti i volants, fa

vedere la sua spensieratezza giovanile e intramontabile.

Si adatta perfettamente a tanti stili ambientali. Con la

punta tornita della sua capote, l’ombrellone lancia il

suo messaggio: qui si celebra l’arte artigianale ai più

alti livelli. Il pezzo più forte è, però, costituito dal giunto

finemente dentellato in ottone nichelato indistruttibile.

Grazie a questo particolare, la capote dell’Alexo può essere

inclinata in qualsiasi modo, a seconda delle singole

esigenze. Alexo un pezzo di storia svizzera.

14 15

Alexo ®

Ristorante Liguria, Zurich (CH)


Alexo ®

Material and technology: The pole is made of varnished

ash timber, the gear rim joint of nickel­plated brass. The

cover of the Alexo without flounces is reinforced with

leather corner mounts.

How to operate: To open it, hold the sunshade at a comfortable

angle and push the slide outwards until il clicks

into place. Then, angle the sunshade according to the

location of the sun, using the finely ribbed gear rim joint.

Winter storage: Store the sunshade in its protective

cover in a dry and wind­sheltered place. Please note:

Wood is a natural product and as such it should not be

left out in the rain for too long a period of time.

Fixing options: 30 kg concrete base, 40 kg concrete base,

ground socket with connecting tube.

Wind safety: The max. wind speed limits as per our separate

sheet apply only if the sunshade canopy is in a

horizontal position and if there is a fix ground anchorage.

Accessories: Protective cover.

Advertising imprint: Individual imprints are possible.

Fabric qualities and colours*

100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499

Sun protection UPF 50+

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699**

Sun protection UPF 50+

*) see also page 66

Weight

abt. 5 – 9 kg

Frame

ash timber

International rights for protection

Alexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

Material y técnica: El pie es de madera de fresno barnizada

y la articulación con corona dentada de latón

niquelado. En la Alexo sin volantes, los bordes de tela

van reforzados con cuero.

Utilización: Para abrir la sombrilla, colóquela inclinada

y deslice hacia fuera la corredera en una posición de

manipulación confortable hasta que encaje. Oriente a

continuación la sombrilla, con ayuda de la articulación

con corona dentada y sutilmente acanalada, en función

de la posición del sol.

Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla

en su funda de protección en un lugar seco y protegido

contra el viento. No olvide que la madera es un producto

natural que no ha de quedar expuesto a la lluvia durante

largos periodos.

Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 30 kg, zócalo

de hormigón 40 kg, casquillo de suelo con tubo de paso.

Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas

del viento según la tabla son válidas para la pieza

horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al

suelo.

Accesorio: Funda de protección.

Impresión publicitaria: Es posible una impresión publicitaria

individualizada.

Calidades de tejido y colores*

100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499

Protección solar UPF 50+

100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699**

Protección solar UPF 50+

*) ver también página 66

Peso

aprox. 5 – 9 kg

Armazón

Madera de fresno

Derechos de protección internacional

Alexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

Materiale e tecnologia: Il palo è in frassino laccato, il

giunto a corona dentata in ottone nichelato. Gli angoli

del tessuto dell’Alexo sono rinforzati in cuoio.

Uso: Per l’apertura inclinate l’ombrellone, portandolo ad

un’altezza operativa comoda, e spostate il cursore verso

l’esterno finchè non scatta il meccanismo d’arresto. Regolate,

quindi, l’ombrellone con il giunto a corona finemente

dentata esattamente in funzione della posizione

del sole.

Svernamento: Nell’apposito fodero di protezione in un

luogo asciutto e riparato dal vento. Attenzione: Il legno è

un prodotto naturale e non dovrebbe essere esposto alla

pioggia per periodi prolungati.

Fissaggio al suolo: Base in cemento di 30 kg, base in

cemento di 40 kg, capsula da incassare con tubo di

raccordo.

Resistenza al vento: Le velocità massime del vento ammissibili,

secondo la nostra distinta separata, sono subordinate

alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e valgono

solo se la capote si trova in posizione orizzontale.

Accessori: Fodero di protezione.

Impressione pubblicitaria: Impressioni pubblicitarie

sono possibili.

Qualità e colori dei tessuti*

100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499

Protezione solare UPF 50+

100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699**

Protezione solare UPF 50+

*) vedere anche pagina 66

Peso

ca. 5 – 9 kg

Struttura

legno di frassino

Diritti internazionali di protezione

Alexo®, Europa Patent reg. EP 0 934 708

ø A

AS

B m 2

A

B m 2

AS

A'

16 17

ø A

A

B m 2

A

B m 2

Nominal size Lateral

distance

Tamaño

nominal

Grandezza

nominale

B m 2

A AS M B D E F G H C

without flounce /sin volante / senza volant

Ø 200 190 3.0 2.9 - 130 210 240 - 40 x 40 30 20 (4)

Ø 220 210 3.0 3.6 - 120 205 240 - 40 x 40 40 20 (4)

with flounce / con volante /con volant

Ø 200 190 3.0 2.9 - 120 195 240 - 40 x 40 30 20 (4)

Ø 220 210 3.0 3.6 - 110 190 240 - 40 x 40 40 20 (4)

ø A

A'

B m 2

A

AS

B m 2

A

A

10 parts/gajos /pezzi

Distancia

lateral

Distanza

laterale

AS

A

B m 2

B m 2

ø A

B m 2

A'

Giunto Alexo

A

A

Alexo joint /

Articulación Alexo /

Mástil Ø Superficie

de base

Palo Ø Superficie

coperta

In the presence of several sunshades, the minimum

distance between one sunshade and another and

between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil

freezing depth) including a loose water drain covering

of max. 10 cm.

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear

headroom

AS

B m 2

A'

B m 2

ø A

A

Corredera

distancia

Distanza

cursore

B m 2

A'

Altura

del cierre

Altezza di

chiusura

A

Altura

de paso

Altezza di

passaggio

Total height

Altura

total

Altezza totale

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden

diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo ST. En

las demás variantes del zócalo, dichas medidas difieren ligeramente,

excepto en el caso del zócalo de hormigón 30 kg, 6.5 cm

más.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar

una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo

es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención

a la profundidad de heladas), de los cuales capa de

cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Height open

Altura

abierta

Altezza

d’apertura

Foundation

30 – 40 cm

deep

Base

30 – 40 cm

alto

Fondazione alta

30 – 40 cm

M

C

Minimum

recommended

base weight

Peso mínimo Velocidad máxima del

viento admitida, sombrilla

recomendado para abierta, km/h (intensidad

el zócalo

del viento)

Peso minimo della

base raccomandato

E

Max. permitted

wind speed, open,

km/h (wind force)

Velocità max. del vento

ammissibile, aperto,

km/h (forza del vento)

cm cm cm m2 cm cm cm cm

cm cm kg km/h

The listed measures represent extrapolated average values that

may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

The measures of the height are determined by the ST ground

socket. If one of the offered bases is used, these measures change

only slightly except for the 30 kg concrete base. This latter causes

them to go up by 6.5 cm.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono

essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

Le misure d’altezza sono rapportate alla capsula da incassare

ST. L’impiego della variante con basi mobili le fa oscillare solo

lievemente. Fa eccezione la base in cemento di 30 kg che causa un

aumento delle misure indicate pari a 6.5 cm.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare

una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone

e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della

profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno

strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso

dell’acqua.

max. 10

30 ... 40

F

G


Small and simple is often more valuable. This small and

simple sunshade meets all technical requirements for all

kinds of gastronomical lifestyles. Moreover, its strength

meets highest demands – inclusive of powerful design.

Fortino is an ideal sunshade for total flexibility. It rapidly

accommodates spontaneous groups and gatherings in

the outdoor catering trade – And adapts to all tables and

sea ting order without fixed ideas. In fact, we can proudly

say that this little pro – created by professionals for professionals

in the catering trade – does a superb job!

Its exterior captivates with sleek simplicity – And there’s

more to discover in its convincing core values. Thanks to

the contra­rotating opening mechanism it’s opened and

closed with ease, even with the finest fingers. Simply pull

down the lever and slide the fixing device. Your guests are

now perfectly protected from too much sun – And those

who take the topic to heart, wisely select adequate protection

according to Australian standards that range from

UPF 50+ and more. The question of square or round in

design is simply a matter of choice – And here it’s you

who has the last words in trends.

Menos a veces es más. Por ejemplo, esta pequeña y sencilla

sombrilla reúne todos los requisitos técnicos para

responder a las múltiples necesidades del día a día en el

ramo de la hostelería. Y es totalmente sólida. Sólida para

responder a cualquier exigencia y sólida en su diseño.

Fortino es la solución ideal para hacer frente a situaciones

cambiantes. Por ejemplo, cuando hay que responder rápidamente

a la llegada inesperadade grupos de personas.

O cuando hay que cambiar reiteradamente el diseño del

ambiente o el decorado. Fortino da fe de su origen.

Desarrollada por profesionales para profesionales.

Su apariencia seduce por su sencillez, y más convincentes

resultan aún sus valores esenciales. Gracias a su

mecanismo a contrasentido, puede ser abierta y cerrada

fácilmente. Hasta por una delicada mano de mujer. Basta

con tirar de la palanca y engancharla en la corredera, y ya

los clientes quedan protegidos del sol. Y los que se toman

en serio el tema de la protección eligen los tejidos según

el Estándar Australiano. Con protección de UPF 50+ y

más. Sus clientes lo apreciarán. El diseño de la sombrilla,

cuadrado o redondo, es un asunto de gusto personal sobre

el que no vamos a discutir.

Spesso „meno“ significa „di più“. E’ il caso del Fortino.

Questo ombrellone piccolo e semplice soddisfa tutte le

prerogative tecniche per garantire lo svolgimento normale

della vita quotidiana nella ristorazione. Di più. E’ semplicemente

forte. Forte in caso di forti sollecitazioni. Forte nel

suo design. Il Fortino è l’ombrellone ideale per situazioni

che necessitano di un alto grado di flessibilità. Partecipa

ovunque, e conferma le sue origini. Sviluppato da professionisti

per professionisti.

Il suo aspetto esteriore affascina per i suoi lineamenti

semplici, mentre i valori interiori convincono per la loro

perfezione. Grazie al principio d’apertura a controrotazione,

l’ombrellone si apre e si chiude con grande

facilità. Non è un’operazione faticosa nemmeno per le

donne. Basta tirare la leva verso il basso e inserirla nel

cursore. Ed ecco che gli ospiti si trovano già al riparo di

un’eccessiva irradiazione solare. E chi si prende a cuore

questa tematica sceglie dei teli di copertura con una capacità

di protezione secondo gli standard australiani, con

punte fino a UPF 50+ e oltre. Fatelo anche voi, per i vostri

ospiti. Il design dell’ombrellone a forma quadrata o rotonda

è, invece, una questione del gusto e dello stile personali.

E notoriamente non si discute né di gusti né di stile.

18 19

Fortino

Hotel Oitavos (P)


Fortino

Material and technology: The aluminium frame includes

a two­part profiled pole. The slide and the crown are

made of strong die­cast aluminium. The canopy cover

is replaceable and self­tautening thanks to the flexible

rod ends.

How to operate: Simply pull the tension lever downwards

and clamp it into the slide. The counter­rotating servo

principle makes easy and effortless operation possible.

Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and

sheltered place.

Fixing options: 55 kg and 70 kg concrete base, 40 kg

steel base with 22 kg add­on weight, 55 kg granite base

with castors and pull­out handle, 60 kg base with castors,

ground socket with connecting tube, wall bracket.

Wind safety: The max. wind speed limits as per our separate

list apply only in the presence of a fix ground

ancorage.

Accessories: Protective cover with zip and rod, Osyrion

accu light.

Advertising imprint: Individual imprints are possible.

Fabric qualities and colours*

100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 150 / 151

Sun protection UPF 50+

100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499

Sun protection UPF 50+

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699

Sun protection UPF 50+

*) see also page 66

Weight

abt. 12 – 15 kg

Frame

aluminium anodized natural

International rights for protection

Fortino, Int. Design reg.

Material y Técnica: El armazón es de aluminio con mástil

perfilado de dos piezas. La corredera y la corona son

de sólido aluminio fundido a presión. El tejido de la sombrilla

se puede cambiar y se extiende automáticamente

gracias a los extremos flexibles de las varillas.

Utilización: Tirar simplemente hacia abajo la palanca de

resorte y engancharla en la corredera. Todo ello exige

el mínimo esfuerzo gracias al principio servo a contrasentido.

Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla

en su funda de protección en lugar seco y protegido

del viento.

Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 55 kg y 70 kg,

zócalo de acero 40 kg con placa de carga 22 kg, zócalo

de granito 55 kg con ruedas y manivela telescópica,

zócalo con ruedas 60 kg, casquillo de suelo con tubo de

paso, cosola mural.

Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas

del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.

Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de

cremallera, iluminación con batería Osyrion.

Impresión publicitaria: Es posible una impresión publicitaria

individualizada.

Calidades de tejido y colores*

100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 150 / 151

Protección solar UPF 50+

100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499

Protección solar UPF 50+

100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699

Protección solar UPF 50+

*) ver también página 66

Peso

aprox. 12 – 15 kg

Armazón

Aluminio anodizado natural

Derechos de protección internacional

Fortino, Int. Design reg.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio è completa

di un palo profilato a due pezzi. Il cursore e la

corona sono realizzati in robusto alluminio pressofuso.

Il telo di copertura intercambiabile viene rimesso automaticamente

in tensione tramite le punte flessibili delle

stecche.

Uso: Tirare la leva di tensione semplicemente verso il

basso e agganciarla al cursore. Grazie al principio servo

a controrotazione ciò riesce senza grande sforzo.

Svernamento: Nel fodero di protezione, in un luogo asciutto

e riparato dal vento.

Fissaggio al suolo: Base in cemento di 55 kg e 70 kg,

base in acciaio di 40 kg con piastra di contrappeso di

22 kg, base in granito di 55 kg con rotelle e maniglia estraibile,

base di 60 kg con rotelle, capsula da incassare

con tubo di raccordo, morsetto murale.

Resistenza al vento: Le velocità massime del vento ammissibili,

seconod la nostra distinta separata, sono subordinate

alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.

Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera, luce

a batteria ricaricabile Osyrion.

Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono

possibili.

Qualità e colori dei tessuti*

100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 150 / 151

Protezione solare UPF 50+

100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499

Protezione solare UPF 50+

100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699

Protezione solare UPF 50+

*) vedere anche pagina 66

Peso

ca. 12 – 15 kg

Struttura

alluminio anodizzato naturale

Diritti di protezione internazionali

Fortino, Int. Design reg.

Pole profile /

Mástil perfilado /

Profilo del palo

20 21

ø A

AS

B m 2

Nominal size Lateral

distance

Tamaño

nominal

Grandezza

nominale

A

AS

ø A

ø A

AS

B m 2

8 parts /gajos /pezzi

B m 2

A'

A

A

B m 2

Distancia

lateral

Distanza

laterale

B m 2

B m 2

ø A

A

A'

B m 2

Mástil Ø Superficie

de base

Palo Ø Superficie

coperta

In the presence of several sunshades, the minimum

distance between one sunshade and another and

between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil

freezing depth) including a loose water drain covering

of max. 10 cm.

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear

headroom

B m 2

A

AS

AS

A'

B m 2

ø A

A

A

A

B m 2

A

B m 2

AS

8 parts /gajos /pezzi

A

B m 2

A'

B m 2

ø A

B m 2

B m 2

Corredera

distancia

Distanza

cursore

A

ø A

A

A'

B m 2

A

AS

AS

B m 2

B m 2

A'

A

Altura

del cierre

Altezza di

chiusura

A

B m 2

ø A

A

AS

Altura

de paso

Altezza di

passaggio

A

B m 2

A'

B m 2

ø A

B m 2

B m 2

A'

A

A

Total height

Altezza totale

A

Altura

total

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden

diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Las mediciones de la altura se basan en el tubo de anclaje BT. En

los modelos con zócalos estas medidas varían ligeramente. Sin

tener en cuenta el zócalo de acero, 5 cm menos.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar

una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo

es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención

a la profundidad de heladas), de los cuales capa de

cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

AS

B m 2

A'

Height open

Altura

abierta

Altezza

d’apertura

B m 2

ø A

A

Foundation

30 – 40 cm

deep

Base

30 – 40 cm

alto

Fondazione alta

30 – 40 cm

M

C

B m 2

A'

Minimum

recommended

base weight

Peso mínimo Velocidad máxima del

viento admitida, sombrilla

recomendado para abierta, km/h (intensidad

el zócalo

del viento)

Peso minimo della

base raccomandato

max. 10

A

30 ... 40

Max. permitted

wind speed, open,

km/h (wind force)

Velocità max. del vento

ammissibile, aperto,

km/h (forza del vento)

cm cm cm m2 cm cm cm cm cm cm kg km/h

A AS M B D E F G H C

Ø 250 230 3.8 4.4 - 155 205 290 260 60 x 60 55 80 (9)

Ø 270 250 3.8 5.2 - 145 205 295 260 60 x 60 55 65 (8)

Ø 300 275 3.8 6.4 - 140 205 305 265 70 x 70 70 60 (7)

200 x 200 - 3.8 4 - 130 205 280 245 60 x 60 55 70 (8)

240 x 240 - 3.8 5.8 - 115 205 295 250 70 x 70 70 60 (7)

The listed measures represent extrapolated average values that

may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

Height dimensions are based on ground socket BT. These vary

slightly depending on the type of base. Except for steel base minus

5 cm.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono

essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

Le misure in altezza si basano sul manicotto da interro BT e nelle

varianti di base esse differiscono tra loro in misura irrilevante.

Senza base in acciaio: meno 5 cm.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare

una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone

e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della

profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno

strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso

dell’acqua.

E

F

H

G


The name says it all. Fortero is a reliable fortress of

strength, especially developed for use in the catering

business – And manufactured according to the toughest

prerequisites. Fortero is strong, easy to deploy, resilient

and nonetheless extremely attractive – Also concerning its

balanced price and performance ratio.

Fortero is a real change artist – And whether set in a garden

restaurant, bistro or elegant outdoor lounge, it fits in

and enhances all scenes with its impressive and stylish

performance. Just one glance at its long­standing record

confirms this.

The sunshade is easily opened and closed thanks to its

contra­rotating opening system, which is as simple as

pulling down the lever and sliding the fixing device.

Fortero is far more than an oversized parasol whose shady

roof provides protection from the sun. It’s a sustainable

solution against harmful ultraviolet rays according to Australian

standards. It captures many an eye with its grand

assortment of possible colours and square or round shapes

– And last but by no means least, further enhances

relaxation and all outdoor scenes.

Su nombre ya indica su ambición: Fortero, la fuerte. Ha

sido desarrollada para ser utilizada en el ámbito de la gastronomía.

Con los exigentes criterios que esto conlleva:

sencilla de manejar, sólida, resistente y a pesar de ello,

sumamente atractiva. Incluso por la relación precio/rendimiento.

Fortero es una auténtica artista de la metamorfosis.

Se adapta perfectamente tanto a un restaurante con

jardín como a un bar o a una zona de espera. Con estilo y

con unas prestaciones más que convincentes.

La sombrilla se puede abrir y cerrar fácilmente gracias a

su principio de apertura a contrasentido. Basta con tirar

de la palanca de resorte hacia abajo y engancharla en la

corredera. Más sencillo, imposible.

Fortero es mucho más que una sombrilla grande y práctica.

Su toldo filtra los nocivos rayos UV y ofrece una protección

solar según el Estándar Australiano. Con sus diferentes

colores y en su versión redonda o cuadrada atrae

todas las miradas. Además, contribuye considerablemente

a la creación de un ambiente relajado.

Il nome mette in evidenza tutte le sue rivendicazioni.

Fortero, il forte. E’ stato sviluppato appositamente per la

ristorazione. Criteri severi hanno accompagnato tutta la

fase di progettazione. E’ facile da usare, forte e resistente,

eppure estremamente attraente. Non per ultimo grazie al

suo rapporto qualità/prezzo. Il Fortero è un vero e proprio

trasformista. Che si trovi in un ristorante all’aperto, in un

bistrò o in una lounge, il Fortero si adegua idealmente a

qualsiasi ambiente. Stile inconfondibile e prestazioni notevoli

lo distinguono. Basta dare un‘occhiata.

Grazie al principio d’apertura a controrotazione,

l’ombrellone si apre e si chiude con grande facilità. Basta

tirare la leva di tensione verso il basso e inserirla nel

cursore. Ed è tutto. Il Fortero non è solo semplice, pratico

e grande. E’ capace di fare molte cose. La sua capote

filtra efficacemente i raggi UV dannosi ed offre protezione

solare secondo gli standard australiani. I suoi molteplici

colori e le sue forme rotonde o quadrate ne fanno

un punto d’attrazione universale. Infine – e non è poco

– riesce a dare un’impronta particolare all’ambiente e a

contribuire in maniera non trascurabile alla creazione di

un’atmosfera distesa.

22 23

Fortero

Stiftung Kartause Ittingen (CH)


Fortero

Material and technology: The aluminium frame includes

a two­part profiled pole. The slide and the crown are

made of strong die­cast aluminium. The canopy cover

is replaceable and self­tautening thanks to the flexible

rod ends.

How to operate: Simply pull the tension lever downwards

and clamp it into the slide. The counter­rotating servo

principle makes easy and effortless operation possible.

Winter storage: Store it in its protective cover in a dry

and sheltered place.

Fixing options: 70 kg concrete base, 90 kg concrete base,

90 kg granite base, 100 kg base with castors, 120 kg

base with slabs, ground socket with support tube, various

wall consoles mounting plates with support tube allowing

a whole lot of different mounting methods.

Wind safety: The max. wind speed limits as per our separate

list apply only in the presence of a fix ground

ancorage.

Accessories: Protective cover with zip and rod.

Advertising imprint: Individual imprints are possible.

Fabric qualities and colours*

100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 150 / 151

Sun protection UPF 50+

100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499

Sun protection UPF 50+

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699

Sun protection UPF 50+

*) see also page 66

Weight

abt. 23 – 32 kg

Frame

aluminium anodized natural

International rights for protection

Fortero, Int. Design reg.

Pole profile /

Mástil perfilado /

Profilo del palo

Material y técnica: El armazón es de aluminio con mástil

perfilado de dos piezas. La corredera y la corona son de

sólido aluminio fundido a presión. El tejido de la sombrilla

se puede cambiar y se extiende automáticamente

gracias a los extremos flexibles de las varillas.

Utilización: Tirar simplemente hacia abajo la palanca de

resorte y engan charla en la corredera. Todo ello exige

el mínimo esfuerzo gracias al principio servo a contrasentido.

Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla

en su funda de protección en lugar seco y protegido

del viento.

Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 70 kg, Zócalo

de hormigón 90 kg, zócalo de granito 90 kg, zócalo

con ruedas 100 kg, zócalo 120 kg con placa, casquillo

de suelo con tubo de fijación, diversas consolas murales

y placas de montaje con tubo de fijación para diferentes

clases de montaje.

Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas

del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.

Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de

cremallera.

Impresión publicitaria: Es posible una impresión publicitaria

individualizada.

Calidades de tejido y colores*

100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 150 / 151

Protección solar UPF 50+

100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499

Protección solar UPF 50+

100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699

Protección solar UPF 50+

*) ver también página 66

Peso

aprox. 23 – 32 kg

Armazón

Aluminio anodizado natural

Derechos de protección internacional

Fortero, Int. Design reg.

Bistro table /

Mesa de té /

Tavola da bistro

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio è completa

di un palo profilato a due pezzi. Il cursore e la

corona sono realizzati in robusto alluminio pressofuso.

Il telo di copertura intercambiabile viene rimesso automaticamente

in tensione tramite le punte flessibili delle

stecche.

Uso: Tirare la leva di tensione semplicemente verso il

basso e agganciarla al cursore. Grazie al principio servo

a controrotazione ciò riesce senza grande sforzo.

Svernamento: Nel fodero di protezione, in un luogo asciutto

e riparato dal vento.

Fissaggio al suolo: Base in cemento di 70 kg, base in

cemento di 90 kg, base in granito di 90 kg, base con

rotelle di 100 kg, base di 120 kg con piastre, capsula da

incassare con tubo portante, diverse console da parete e

piastre di montaggio con tubo portante per i più svariati

metodi di montaggio.

Resistenza al vento: Le velocità massime del vento ammissibili,

seconod la nostra distinta separata, sono subordinate

alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.

Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera.

Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono

possibili.

Qualità e colori dei tessuti*

100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 150 / 151

Protezione solare UPF 50+

100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499

Protezione solare UPF 50+

100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699

Protezione solare UPF 50+

*) vedere anche pagina 66

Peso

ca. 23 – 32 kg

Struttura

alluminio anodizzato naturale

Diritti di protezione internazionali

Fortero, Int. Design reg.

24 25

ø A

AS

B m 2

Nominal size Lateral

distance

Tamaño

nominal

Grandezza

nominale

A

B m 2

AS

ø A

A'

ø A

AS

A

ø A

B m 2

A

B m 2

Distancia

lateral

Distanza

laterale

B m 2

AS

B m 2

B m 2

ø A

A

A'

B m 2

Mástil Ø Superficie

de base

Palo Ø Superficie

coperta

In the presence of several sunshades, the minimum

distance between one sunshade and another and

between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil

freezing depth) including a loose water drain covering

of max. 10 cm.

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear

headroom

B m 2

A

AS

AS

A'

B m 2

ø A

A

A

A

B m 2

AS

A A'

B m 2

A

ø A

B m 2

AS

A

B m 2

A

B m 2

A'

B m 2

A

B m 2

ø A

B m 2

B m 2

Corredera

distancia

Distanza

cursore

A

ø A

A

A'

B m2 B m2 A

AS

AS

ø A

B m 2

A'

B m 2

A'

A

Altura

del cierre

B m 2

A

AS

Altezza di

chiusura

8 parts /gajos /pezzi 8 parts /gajos /pezzi 8 parts/gajos /pezzi

A

B m 2

ø A

B m 2

A

A

AS

A

Altura

de paso

Altezza di

passaggio

A

B m 2

A'

AS

B m 2

ø A

B m 2

B m 2

A'

A

B m 2

B m 2

A

A'

A

ø A

Total height

B m 2

A

Altura

total

Altezza totale

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden

diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Las mediciones de la altura se basan en el tubo de anclaje M4. En

los modelos con zócalos estas medidas aumentan 11.5 – 15.5 cm.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar

una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo

es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención

a la profundidad de heladas), de los cuales capa de

cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

A

A

AS

B m 2

A'

Height open

Altura

abierta

Altezza

d’apertura

AS

B m 2

ø A

B m 2

A'

A

B m 2

Base

30 – 40 cm

alto

Fondazione alta

30 – 40 cm

ø A

Foundation

30 – 40 cm

deep

A

M

C

B m 2

A'

Minimum

recommended

base weight

Peso mínimo Velocidad máxima del

viento admitida, sombrilla

recomendado para abierta, km/h (intensidad

el zócalo

del viento)

Peso minimo della

base raccomandato

B m 2

A'

max. 10

A

30 ... 40

Max. permitted

wind speed, open,

km/h (wind force)

Velocità max. del vento

ammissibile, aperto,

km/h (forza del vento)

cm cm cm m2 cm cm cm cm cm cm kg km/h

A AS M B D E F G H C

Ø 350 325 5.5 8.7 - 125 205 310 260 70 x 70 90 55 (7)

Ø 400 370 5.5 11.3 - 120 205 330 270 80 x 80 120 50 (7)

300 x 200 - 5.5 6.0 - 120 205 310 260 70 x 70 70 60 (7)

350 x 250 - 5.5 8.8 - 110 205 335 270 70 x 70 90 55 (7)

250 x 250 - 5.5 6.3 - 110 205 295 255 70 x 70 70 70 (8)

300 x 300 - 5.5 9.0 - 95 205 315 260 70 x 70 90 60 (7)

350 x 350 - 5.5 12.3 - 85 205 345 270 80 x 80 120 50 (7)

The listed measures represent extrapolated average values that

may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

Height dimensions are based on ground socket M4. These

differ around an extra 11.5 – 15.5 cm depending on the type of

base.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono

essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

Le misure in altezza si basano sul manicotto da interro M4. Nelle

varianti di base esse differiscono tra loro di più 11.5 – 15.5 cm.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare

una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone

e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della

profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno

strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso

dell’acqua.

A

E

F

H

G


In the field of gastronomy, one must be flexible, adaptable

and, above all, uncomplicated. Just like the centre-post

sunshade Alu-Twist. It was created for small, contorted

outside spaces or as a supplement for large-sunshade

landscapes. Very few restaurants have too much space.

In most cases, one must create more shaded area on limited

space at short notice. Alu­Twist is the ideal solution

here. This centre­post sunshade reveals its great flexibility

even in the smallest space. The sunshade opens

quickly and easily with a crank, without any exertion at

all. When the top part of the crankcase is turned, the

sunshade canopy can be tilted to the desired incline.

This has very understandable advantages: despite the

movement of the sun, table and guests always remain in

the shade. However, Alu­Twist is also visually appealing

and in good taste. Its consistent design conveys lightness.

And lends that desired touch of timeless modernity to

any lounge or outdoor restaurant.

En la gastronomía hay que ser flexible, adaptable y, sobre

todo, de trato fácil. Como nuestra sombrilla de mástil

central Alu-Twist. Creada para pequeñas zonas exteriores

con numerosas esquinas o para armonizar en entornos de

grandes sombrillas. Son pocos los locales gastronómicos

que disponen de mucho sitio. Con frecuencia, es necesario

crear rápidamente zonas de sombra adicionales

en espacios ya reducidos. Es entonces cuando Alu­

Twist interviene con éxito. Incluso en los espacios más

limitados, esta sombrilla de mástil central muestra su

gran flexibilidad. Se abre con manivela de forma rápida

y cómoda y sin esfuerzo. Si se gira la parte superior de la

carcasa de la manivela, la sombrilla puede inclinarse de

forma progresiva hacia la posición deseada, lo que conlleva

ventajas evidentes: pese al desplazamiento respecto

al sol, huéspedes y mesas permanecen siempre bajo la

sombra. Pero Alu­Twist es también una delicia para los

sentidos. Su diseño transmite sensación de ligereza y

proporciona a cualquier salón o exterior de su local ese

anhelado toque de modernismo intemporal.

Flessibilità, adattabilità ed assenza di complicazioni sono

i fattori vincenti nella ristorazione. Questo è proprio quanto

offre Alu-Twist, l’ombrellone a montante centrale, creato

per ambienti esterni ridotti o come integrazione in luoghi

aperti per grandi ombrelloni. Sono poche le aziende di

ristorazione che dispongono di spazio in eccesso. Spesso

è necessario creare maggiore ombra in tempi brevi ed

in spazi limitati. Alu­Twist è la soluzione ideale. Questo

ombrellone con montante centrale mostra tutta la sua

flessibilità anche in contesti ridotti. Si apre con una manovella

in modo tanto rapido quanto comodo, senza il

minimo sforzo. Con il meccanismo di rotazione nella

sede della manovella il tetto dell’ombrellone si inclina

senza scatti nella posizione desiderata. I vantaggi sono

evidenti: il sole cambia posizione ma tavolo ed ospiti rimangono

sempre all’ombra. Con Alu­Twist anche aspetto

e gusto hanno la loro parte, il suo design snello dà quel

tocco di modernità senza tempo in ogni lounge o nella

ristorazione all’aperto.

26 27

Alu-Twist

Al Porto, Lachen (CH)


Alu-Twist

Material and technology: The aluminium frame is composed

of a profiled pole, a crank and a pivot mechanism

for stepless tilting. The cover is replaceable and selftautening

thanks to the flexible rod ends.

How to operate: With the crank you can open and close

the sunshade without any problem. By means of

the «Twist» pivot mechanism you tilt the canopy in a

stepless way.

Winter storage: Store it in its protective cover in a dry

and sheltered place.

Fixing options: 40 kg concrete base, 45 kg base with castors,

40 kg steel base, 55 kg granite base with castors

and pull­out handle, ground socket with connecting

tube, wall bracket.

Wind safety: The max. wind speed limits as per our separate

sheet apply only if the sunshade canopy is in a

horizontal position and if there is a fix ground anchorage.

Accessories: Protective cover with zip and rod, Osyrion

accu light.

Advertising imprint: Individual imprints are possible.

Fabric qualities and colours*

100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 142 / 150 /

151 / 155 / 162

Sun protection UPF 50+

100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499

Sun protection UPF 50+

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699

Sun protection UPF 50+

*) see also page 66

Weight

abt. 5 – 9 kg

Frame

aluminium anodized natural

International rights for protection

Alu­Twist, ® Int. Patents reg.

Material y técnica: El armazón es de aluminio con mástil

perfilado, Accio namiento por manivela y mecanismo de

rotación para una inclinación continua. El tejido de la

sombrilla se puede cambiar y se extiende automáticamente

gracias a los extremos flexibles de las varillas.

Utilización: La manivela le permite abrir y cerrar la sombrilla

sin ningún problema. El techo de la sombrilla se

puede inclinar de manera continua con el mecanismo

de rotación «twist» integrado en la caja de la manivela.

Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla

en su funda de protección en un lugar seco y protegido

contra el viento.

Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 40 kg, zócalo

con ruedas 45 kg, zócalo de acero 40 kg, zócalo de granito

55 kg con ruedas y manivela telescópica, casquillo de

suelo con tubo de unión, cosola mural.

Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas

del viento según la tabla son válidas para la pieza

horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al

suelo.

Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de

cremallera, iluminación con batería Osyrion.

Impresión publicitaria: Es posible una impresión publicitaria

individualizada.

Calidades de tejido y colores*

100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 142 / 150 /

151 / 155 / 162

Protección solar UPF 50+

100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499

Protección solar UPF 50+

100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699

Protección solar UPF 50+

*) ver también página 66

Peso

aprox. 5 – 9 kg

Armazón

Aluminio anodizado natural

Derechos de protección internacional

Alu­Twist, ® Int. Patents reg.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio si presenta

con un palo profilato, comando a manovella e

meccanismo di rotazione per l’inclinazione laterale senza

scatti. Il telo può essere sostituito e si tende automaticamente

grazie alle punte flessibili delle stecche.

Uso: Con la manovella aprite e chiudete l’ombrellone

senza alcun problema. Il tetto dell’ombrellone s’inclina

senza scatti mediante il meccanismo di rotazione «Twist»

integrato nella sede della manovella.

Svernamento: Nel fodero di protezione, in un luogo asciutto

e riparato dal vento.

Fissaggio al suolo: Base in cemento di 40 kg, base con

rotelle di 45 kg, base in acciaio di 40 kg, base in granito

di 55 kg con rotelle e maniglia estraibile, capsula da incassare

con tubo di raccordo, morsetto murale.

Resistenza al vento: Le velocità massime del vento ammissibili,

secondo la nostra distinta separata, sono subordinate

alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e valgono

solo se la capote si trova in posizione orizzontale.

Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera,

luce a batteria ricaricabile Osyrion.

Impressione pubblicitaria: Impressioni pubblicitarie

sono possibili.

Qualità e colori dei tessuti*

100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 142 / 150 /

151 / 155 / 162

Protezione solare UPF 50+

100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499

Protezione solare UPF 50+

100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699

Protezione solare UPF 50+

*) vedere anche pagina 66

Peso

ca. 5 – 9 kg

Struttura

alluminio anodizzato naturale

Diritti internazionali di protezione

Alu­Twist, ® Int. Patents reg.

twist

open/

close

Alu-Twist crank /

Manivela Alu-Twist /

Manovella Alu-Twist

28 29

ø A

AS

B m 2

Nominal size Lateral

distance

Tamaño

nominal

Grandezza

nominale

A

B m 2

AS

A'

ø A

ø A

A

B m 2

8 parts /gajos /pezzi

A

Distancia

lateral

Distanza

laterale

B m 2

AS

B m 2

B m 2

ø A

A'

Mástil Ø Superficie

de base

Palo Ø Superficie

coperta

In the presence of several sunshades, the minimum

distance between one sunshade and another and

between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil

freezing depth) including a loose water drain covering

of max. 10 cm.

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear

headroom

B m 2

A

AS

A

B m 2

B m 2

AS

A'

A

A

ø A

AS

6 parts /gajos /pezzi

A

B m 2

A

B m 2

A

B m 2

A'

B m 2

ø A

B m 2

Corredera

distancia

Distanza

cursore

A

A

B m 2

ø A

A'

AS

B m 2

A

AS

B m 2

A'

Altura

del cierre

Altezza di

chiusura

B m 2

B m 2

ø A

A

A

A

AS

Altura

de paso

Altezza di

passaggio

B m 2

A'

A

B m 2

A'

B m 2

ø A

B m 2

Total height

Altezza totale

A

Altura

total

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden

diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Las mediciones de la altura se basan en el tubo de anclaje BT. En

los modelos con zócalos estas medidas varían ligeramente. Sin

tener en cuenta el zócalo de acero, 5 cm menos.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar

una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo

es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención

a la profundidad de heladas), de los cuales capa de

cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

A

A

AS

Height open

Altura

abierta

Altezza

d’apertura

B m 2

A'

B m 2

ø A

Foundation

30 – 40 cm

deep

Base

30 – 40 cm

alto

Fondazione alta

30 – 40 cm

A

M

C

Minimum

recommended

base weight

Peso mínimo Velocidad máxima del

viento admitida, sombrilla

recomendado para abierta, km/h (intensidad

el zócalo

del viento)

Peso minimo della

base raccomandato

B m 2

A'

max. 10

Max. permitted

wind speed, open,

km/h (wind force)

Velocità max. del vento

ammissibile, aperto,

km/h (forza del vento)

cm cm cm m2 cm cm cm cm cm cm kg km/h

A AS M B D E F G H C

Ø 270 250 3.9 5.2 - 130 215 275 - 50 x 50 40 30 (5)

Ø 300 275 3.9 6.4 - 115 210 275 - 60 x 60 40 25 (4)

250 x 200 - 3.9 5.0 - 105 215 275 - 50 x 50 40 25 (4)

The listed measures represent extrapolated average values that

may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

Height dimensions are based on ground socket BT. These vary

slightly depending on the type of base. Except for steel base minus

5 cm.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono

essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

Le misure in altezza si basano sul manicotto da interro BT e nelle

varianti di base esse differiscono tra loro in misura irrilevante.

Senza base in acciaio: meno 5 cm.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare

una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone

e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della

profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno

strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso

dell’acqua.

30 ... 40

A

E

F

G


Smallness has nothing to do with greatness. This word of

wisdom does not only apply to people. With sunshades,

too, our smallest aluminium sunshade has a great deal to

offer. And in certain situations, it is simply the greatest.

Less is often more. Alu­Push, with its timelessly modern

design, is an ideal sunshade for places where one does

not wish to compete with the architecture. In addition,

there is a great deal of functionality behind its stylistically

confident appearance. Alu­Push is easily and safely

opened by hand with an ergonomical slide. The sunshade

canopy can be titled to the right or left. One can

thus react to the momentary location of the sun very

easily. The height is also infinitely adjustable, of course.

Its practical dimensions make Alu­Push the preferred

sunshade in conditions of limited space. On terraces or

contorted outdoor areas, for example. But Alu­Push also

cuts a good figure in combination with large Glatz sunshades.

They complement each other perfectly, thanks

to their unified language of design and colour.

La pequeñez nada dice sobre la verdadera dimensión de

uno. Una verdad que no solo es aplicable a cada uno de

nosotros. También lo es a las sombrillas, como a nuestro

pequeño modelo de aluminio. Un modelo que en ciertas

situaciones es el más grande. Menos es más. Alu­Push

es la sombrilla ideal para lugares donde la arquitectura

no compite entre sí, gracias a su intemporal y moderno

diseño. Detrás de su marcado estilo se esconde una buena

dosis de funcionalidad. Alu­Push se abre a mano con

una corredera ergonómica de forma sencilla y segura. El

techo se puede inclinar hacia derecha e izquierda, lo que

permite una cómoda adaptación a cualquier orientación

del sol. Desde luego, también es regulable de forma

progresiva en su altura. Sus prácticas dimensiones hacen

de Alu­Push la sombrilla predilecta en situaciones

con escasez de espacio. Por ejemplo, tanto en terrazas

como en zonas exteriores con muchos rincones. Pero

Alu­Push resulta asimismo muy estética en combinación

con las grandes sombrillas de Glatz. Un diseño

homogéneo y un lenguaje cromático que armonizan a

la perfección.

Essere piccoli non esclude avere grandi potenzialità,

questo vale per gli uomini ma anche per gli ombrelloni.

Il più piccolo della nostra linea in alluminio ha molto da

offrire ed in certe situazioni si rivela il più grande. Spesso

“meno” significa “di più”. Alu­Push, con il suo design

moderno senza tempo, è l’ombrellone ideale per luoghi

in cui non si desidera turbare l’architettura circostante.

Dietro l’aspetto estetico si nasconde anche un’estrema

funzionalità. Alu­Push dispone di un’apertura manuale

ergonomica semplice e sicura, il tetto dell’ombrellone si

inclina a destra e a sinistra per proteggere in modo ottimale

dal sole in qualsiasi posizione esso si trovi. Ovviamente

è anche regolabile in altezza. Le sue pratiche

dimensioni rendono Alu­Push l’ombrellone favorito per

spazi ridotti. Su balconi o ambienti esterni ridotti, ma

anche in combinazione con i grandi ombrelloni Glatz,

Alu­Push fa sempre la sua buona figura, mostrando sintonia

perfetta tra design e colore.

30 31

Alu-Push

Victoria Park, Malmö (S)


Alu-Push

Material and technology: The alumium frame boasts

a profiled pole and a tilt joint for stepless height adjustment.

The cover is replaceable and self­tautening

thanks to the flexible rod ends.

How to operate: Simply push the canopy upwards until

the mechanism clicks into place. So little is needed to

open your sunshade! And now you can tilt the canopy

thanks to the tilt joint. Alu­Push also adjusts in height.

Winter storage: Store it in its protective cover in a dry

and sheltered place.

Fixing options: 40 kg concrete base, 45 kg base with castors,

40 kg steel base, 55 kg granite base with castors

and pull­out handle, ground socket with connecting

tube, wall bracket.

Wind safety: The max. wind speed limits as per our separate

sheet apply only if the sunshade canopy is in a

horizontal position and if there is a fix ground anchorage.

Accessories: Protective cover with zip and rod, Osyrion

accu light.

Advertising imprint: Individual imprints are possible.

Fabric qualities and colours*

100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 142 / 150 /

151 / 155 / 162

Sun protection UPF 50+

100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499

Sun protection UPF 50+

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699

Sun protection UPF 50+

*) see also page 66

Weight

abt. 5 – 9 kg

Frame

aluminium anodized natural

International rights for protection

Alu­Push, ® Int. Patents reg.

Material y técnica: El armazón es de aluminio con mástil

perfilado y ajuste de la altura continuo con rótula de

inclinación. El tejido de la sombrilla se puede cambiar

y se extiende automáticamente gracias a los extremos

flexibles de las varillas.

Utilización: Empujar el toldo hacia arriba hasta que el

mecanismo haga clic y la sombrilla queda abierta. Inclinar

el toldo con la rótula de inclinación. También se

puede ajustar la altura de Alu­Push.

Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla

en su funda de protección en lugar seco y protegido

del viento.

Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 40 kg, zócalo

con ruedas 45 kg, zócalo de acero 40 kg, zócalo de granito

55 kg con ruedas y manivela telescópica, casquillo de

suelo con tubo de unión, cosola mural.

Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas

del viento según la tabla son válidas para la pieza

horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al

suelo.

Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de

cremallera, iluminación con batería Osyrion.

Impresión publicitaria: Es posible una impresión publicitaria

individualizada.

Calidades de tejido y colores*

100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 142 / 150 /

151 / 155 / 162

Protección solar UPF 50+

100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499

Protección solar UPF 50+

100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699

Protección solar UPF 50+

*) ver también página 66

Peso

aprox. 5 – 9 kg

Armazón

Aluminio anodizado natural

Derechos de protección internacional

Alu­Push, ® Int. Patents reg.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio si presenta

con un palo profilato e un giunto ribaltabile che

assicura la regolazione senza scatti dell’altezza. Il telo è

sostituibile, e le punte flessibili delle stecche ne assicurano

la rimessa in tensione.

Uso: Spingere il tetto dell’ombrellone semplicemente

verso l’alto finchè il meccanismo non si arresta. Ed ecco

che l’ombrellone è già aperto. Con il giunto ribaltabile vi

riesce ad inclinare il tetto dell’ombrellone. L’Alu­Push è

regolabile anche in altezza.

Svernamento: Nel fodero di protezione, in un luogo asciutto

e riparato dal vento.

Fissaggio al suolo: Base in cemento di 40 kg, base con

rotelle di 45 kg, base in acciaio di 40 kg, base in granito

di 55 kg con rotelle e maniglia estraibile, capsula da incassare

con tubo di raccordo, morsetto murale.

Resistenza al vento: Le velocità massime del vento ammissibili,

secondo la nostra distinta separata, sono subordinate

alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e valgono

solo se la capote si trova in posizione orizzontale.

Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera,

luce a batteria ricaricabile Osyrion.

Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono

possibili.

Qualità e colori dei tessuti*

100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 142 / 150 /

151 / 155 / 162

Protezione solare UPF 50+

100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499

Protezione solare UPF 50+

100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699

Protezione solare UPF 50+

*) vedere anche pagina 66

Peso

ca. 5 – 9 kg

Struttura

alluminio anodizzato naturale

Diritti internazionali di protezione

Alu­Push, ® Int. Patents reg.

Nominal size Lateral

distance

32 33

Tamaño

nominal

Grandezza

nominale

ø A

AS

ø A

B m 2

AS

Distancia

lateral

Distanza

laterale

B m 2

A

B m 2

AS

A'

A

ø A

Mástil Ø Superficie

de base

B m 2

Palo Ø Superficie

coperta

In the presence of several sunshades, the minimum

distance between one sunshade and another and

between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil

freezing depth) including a loose water drain covering

of max. 10 cm.

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear

headroom

A

AS

A'

B m 2

ø A

A

B m 2

A

ø A

B m 2

A

B m 2

AS

B m 2

B m 2

ø A

A'

B m 2

A

AS

B m 2

ø A

A'

Corredera

distancia

Distanza

cursore

6 parts /gajos /pezzi 8 parts/gajos /pezzi 6 parts /gajos / pezzi

B m 2

A

B m 2

AS

A

A

B m 2

A

B m 2

A

A

AS

A'

AS

ø A

Altura

del cierre

Altezza di

chiusura

AS

A

A

B m 2

B m 2

A

A

B m 2

ø A ø A

B m2 B m2 A'

A'

B m 2

B m 2

B m 2

A

A

A

Altura

de paso

Altezza di

passaggio

A

B m 2

AS

ø A

AS

A'

B m 2

A

AS

B m2 B m2 A'

A'

Total height

B m 2

B m2 B m2 Altura

total

Altezza totale

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden

diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Las mediciones de la altura se basan en el tubo de anclaje BT. En

los modelos con zócalos estas medidas varían ligeramente. Sin

tener en cuenta el zócalo de acero, 5 cm menos.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar

una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo

es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención

a la profundidad de heladas), de los cuales capa de

cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

ø Aø

A

A

A

A

A

Height open

Altura

abierta

Altezza

d’apertura

AS

B m2 B m2 A'

A'

A

B m 2

A'

B m 2

ø A

Base

30 – 40 cm

alto

Fondazione alta

30 – 40 cm

B m 2

Foundation

30 – 40 cm

deep

A

A

A

A

M

C

Minimum

recommended

base weight

Peso mínimo Velocidad máxima del

viento admitida, sombrilla

recomendado para abierta, km/h (intensidad

el zócalo

del viento)

Peso minimo della

base raccomandato

AS

B m 2

A'

B m 2

max. 10

ø A

Max. permitted

wind speed, open,

km/h (wind force)

Velocità max. del vento

ammissibile, aperto,

km/h (forza del vento)

cm cm cm m2 cm cm cm cm cm cm kg km/h

A AS M B D E F G H C

Ø 200 175 3.5 2.6 - 110...155 180...225 225...270 - 40 x 40 40 35 (5)

Ø 220 205 3.5 3.4 - 100...145 175...220 225...270 - 40 x 40 40 30 (5)

210 x 150 - 3.5 3.2 - 80...125 180...225 225...270 - 40 x 40 40 30 (5)

The listed measures represent extrapolated average values that

may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

Height dimensions are based on ground socket BT. These vary

slightly depending on the type of base. Except for steel base minus

5 cm.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono

essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

Le misure in altezza si basano sul manicotto da interro BT e nelle

varianti di base esse differiscono tra loro in misura irrilevante.

Senza base in acciaio: meno 5 cm.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare

una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone

e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della

profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno

strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso

dell’acqua.

30 ... 40

A

E

F

G

B m 2

A'


Castello ® M4

34 35

Mons (B)


Castello ® M4

36 37

Mons (B)


Castello ® K4

Castello ® M4 / Castello ® K4

Our Castello is the right model when more shade is required.

The robust construction of this oversized sunshade

from Glatz is ideally suited for outdoor restaurants and public

places. As the name suggests, Castello is designed

to shelter your guests like a fortress. No matter whether

the sun is out or if it rains, Castello does the job and sets

the right tone, with or without valance. Optional illumination

and heating for cooler days and nights create an

atmosphere where guests like to linger, which in turn has

a positive effect on sales.

Now you can “crank up” your business just as quickly

and conveniently as the new Castello K4. Within seconds

your guests will enjoy a shady space to relax in.

The tried and tested Castello M4 is also handled with the

same ease. Two simple steps is all it takes to open and

close it.

¿Necesita sombra en grandes superficies? Entonces nuestro

Castello le ayudará. La sólida construcción de esta sombrilla

de gran tamaño hace que sea la ideal para la gastronomía

de exteriores y los lugares públicos. Castello, como indica

su nombre, será un verdadero castillo para los comensales.

Castello ofrece protección tanto ante el sol como

la lluvia. Y propaga con o sin fruncidos el ambiente adecuado.

Además puede desmontarse. Con la iluminación

y la calefacción opcionales, logrará una atmósfera que

invita al uso, tanto en los días más fríos como de noche.

Y aumentará su volumen de negocio.

Ahora también puede realzar su negocio con la nueva

Castello K4. La sombrilla puede abrirse cómodamente

con pocos movimientos de manivela y el cliente podrá

disfrutar en pocos segundos de la sombra más agradable.

La Castello M4 acreditada se maneja con la misma facilidad.

El personal podrá abrir y cerrar la sombrilla sobre la

mesa con solo dos movimientos.

Hotel Belvoir, Rüschlikon (CH)

C’è bisogno di ampi spazi d’ombra? Allora entri pure in

scena il nostro Castello. La robustezza strutturale di questo

ombrellone targato Glatz lo rende la protezione dal

sole ideale per la gastronomia all’aperto e per gli spazi

pubblici. Come dice il nome stesso, questo ombrellone è

un vero castello per i vostri ospiti. Che ci sia sole o pioggia,

Castello protegge da entrambi. E crea, con o senza

volant, l’ambiente giusto. E può essere integrato. Con

l’illuminazione e il riscaldamento opzionali anche nei giorni

freschi o di notte è possibile creare atmosfere davvero

uniche. E aumentare i fatturati!

Adesso potete incrementare i vostri affari anche con il

nuovo Castello K4. L’ombrellone si apre con pochi giri di

manovella in tutta comodità e l’ospite può godere in pochi

secondi di una piacevole e fresca ombra.

Il collaudato Castello M4 è altrettanto semplice da usare.

Il vostro personale potrà aprire e chiudere l’ombrellone

sopra i tavoli e le sedie con due semplici gesti.

38 39


AS

B m 2

Castello ® M4 / Castello ® K4

The construction with rotation­proof groove profiles on

the pole makes the Castello particularly tough. The

sunshade canopy can be easily opened over tables and

chairs and offers plenty of protection even when it’s pouring.

You can tauten the cover with the ajustable rod

extensions. The optional lighting and/or heating create a

cosy atmosphere at night.

Material and technology: The frame is made of seamless

anodized or powder­coated aluminium profiles, the slide

and the crown are made of Rilsan­coated aluminium.

The steel parts are corrosion­resistant and the tautening

lever can be secured by means of a padlock.

How to operate M4: The telescopic principle allows for

quick opening and closing by means of the slide and

tautening lever.

How to operate K4: With crank and contra­rotating opening

method for easy opening with only few turns of the

crank.

Winter storage: Store it on the spot in its protective cover,

secured against the wind, or dismantled, in a dry and

sheltered place.

Fixing options: 180 kg base and slabs, 230 kg base (4

concrete slabs) with support tube, 430 kg base (8 concrete

slabs) with support tube, ground socket and support

tube with centering device, various mounting plates

with support tube allowing a whole lot of different mounting

methods.

Wind safety: The max. wind speed limits as per our separate

list apply only in the presence of a fix ground

ancorage.

Accessories: Protective cover, rain gutter, curtain.

Electrical accessories: Electric kit, 400 V (3PNE), 13 A

for lighting 230 V, 2 x 11 W and/or radiant heater 1500

W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiant heaters for each sunshade).

Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade

canopy and/or flounces are possible.

B m2 Fabric qualities and colours*

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699

Sun protection UPF 50+

*) see also page 66

Weight

35 – 63 kg

B m2 Frame

aluminium white powder­coated (RAL 9010)

aluminium anodized natural

The sunshade frame is available in other RAL colours,

B m2 on request and at an extra charge.

A

ø A

B m 2

International rights for protection

Castello A

A

A

ø A

AS

® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035

353, Castello ® K4, Int. Patents pend.

B m 2

AS

ø A

ø A

B m 2

A

AS

A

B m 2

A

AS

A'

B m 2

A

B m 2

A

B m 2

ø A

A'

A

B m 2

ø A

AS 353, Castello ® K4, Int. Patents pend.

B m 2

A

A

AS

A

A

A

B m 2

AS

B m 2

A

B m 2

A

A'

A

A

B m 2

AS

B m 2

A'

A

B m 2

A'

A

B m 40 41

2

A'

A

B m 2

B m 2

ø A

A'

AS

B m 2

8 parts/gajos/pezzi 8 parts/gajos/pezzi 8 parts/gajos/pezzi

A

A

AS

B m 2

A'

B m 2

ø A

B m 2

ø A

La construcción con perfiles remachados en el mástil y

las varillas del toldo bien afianzadas hacen que Castello

sea especialmente robusta. El toldo se puede abrir y

cerrar cómodamente por encima de las mesas y sillas

y protege también de la lluvia. El tejido se extiende con

gran facilidad gracias a las varillas de longitud variable.

La excepcional iluminación y la calefacción crean un

agradable marco nocturno.

Material y técnica: Armazón de perfil de aluminio sin

soldaduras anodizado y con recubrimiento de polvo,

corredera y corona de aluminio recubierto de Rilsan. Las

piezas de acero están protegidas contra la corrosión y la

palanca de resorte se puede asegurar con un candado.

Utilización M4: El principio telescópico posibilita un

rápido abrir y cerrar de la sombrilla gracias a la corredera

y a la palanca de resorte.

Utilización K4: Con manivela y principio de apertura a

contrasentido, para una cómoda apertura con sólo poco

giros de la manivela.

Conservación durante el invierno: En el lugar mismo

dentro de la funda de protección y protegida del viento

o desmontada en un lugar seco y protegido del viento.

Fijación de la sombrilla: Zócalo 180 kg y placas, zócalo

230 kg (4 elementos de hormigón) con tubo de fijación,

zócalo 430 kg (8 elementos de hormigón) con tubo de

fijación, casquillo de suelo y tubo de fijación con cable

de centrado, diversas placas de montaje con tubo de

fijación para diferentes clases de montaje.

Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas

del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.

Accesorios: Funda de protección, canalones, cortina.

Accesorios eléctricos: Kit eléctrico, 400 V (3PNE), 13 A

para iluminación 230 V, 2 x 11 W y/o radiador 1500 W,

230 V, 6.5 A (máx. 4 radiadores por sombrilla).

Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias individualizadas

son posibles en el toldo y/o los volantes.

B m2 B m2 Calidades de tejido y colores*

100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699

Protección solar UPF 50+

*) ver también página 66

Peso

35 – 63 kg

B m2 Armazón

Aluminio blanco con recubrimiento de polvo (RAL 9010)

Aluminio anodizado natural

Armazón de la sombrilla disponible en otros colores

RAL si se solicita y con recargo en el precio.

A

Derechos de protección internacional

Castello ® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035

A

B m 2

AS

B m 2

A'

B m 2

ø A

A

B m 2

A'

AS

A

La costruzione con profili a scanalatura antitorsione praticati

sul palo e le stecche ben disposte rendono il Castello

particolarmente robusto. Il tetto dell’ombrellone si

apre comodamente sopra tavoli e sedie ed offre protezione

anche in caso di pioggia. Il telo si rimette in tensione

grazie alle punte flessibili delle stecche. L’illuminazione,

proposta in opzione, crea di notte un’atmosfera particolarmente

piacevole.

Materiale e tecnologia: La struttura è realizzata con profili

in alluminio senza costura, anodizzati o verniciati a

polvere, il cursore e la corona sono in alluminio rivestito

di Rilsan. Le parti in acciaio sono resistenti alla corrosione

ed il bloccaggio della leva di tensione avviene con

l’impiego di un lucchetto.

Uso M4: Il principio telescopico rende possibile una rapida

apertura e chiusura con cursore e leva di tensione.

Uso K4: Con la manovella e con un principio di apertura

in senso inverso per una comoda apertura con soli pochi

giri di manovella.

Svernamento: Sul posto nel fodero di protezione, assicurato

contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e

riparato dal vento.

Fissaggio al suolo: Base di 180 kg con piastre, base di

230 kg (4 elementi in cemento) con tubo portante, base

di 430 kg (8 elementi in cemento) con tubo portante,

capsula da incassare e tubo portante con cuneo di centraggio,

diverse piastre di montaggio con tubo portante

per i più svariati metodi di montaggio.

Resistenza al vento: Le velocità massime del vento ammissibili,

seconod la nostra distinta separata, sono subordinate

alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.

Accessori: Fodero di protezione, canalina per la pioggia,

tenda.

Accessori elettrici: Kit elettrico, 400 V (3PNE), 13 A per

illuminazione 230 V, 2 x 11 W e/o radiatore 1500 W, 230

V, 6.5 A (max. 4 radiatori per ombrellone).

Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tetto

e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.

Qualità e colori dei tessuti*

100 % acrilico ca. 300 g/m 2 Colori 500 – 699

Protezione solare UPF 50+

*) vedere anche pagina 66

Peso

35 – 63 kg

B m2 Struttura

alluminio verniciato a polvere in bianco (RAL 9010)

alluminio anodizzato naturale

La struttura dell’ombrellone à disponibile in altri colori

RAL, su richiesta e con supplemento.

Diritti internazionali di protezione

Castello

ø A

® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035

353, Castello ® K4, Int. Patents pend.

Nominal size Lateral

distance

Tamaño

nominal

Grandezza

nominale

Distancia

lateral

Distanza

laterale

* reinforced top rods

Special sizes on request

M

C

Pole profile /

Mástil perfilado /

Profilo del palo

Pole Ø Covered area Slide distance

M4

Mástil Ø Superficie

de base

Palo Ø Superficie

coperta

The listed measures represent extrapolated average values that

may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

Height dimensions are based on ground socket M4. These differ

slightly depending on the type of base. Except for base M4, 180 kg

plus 15.5 cm.

In the presence of several sunshades, the min. distance

between one sunshade and another and between

sunshades and walls shall be 20 cm.

40 to 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil

freezing depth) including a loose water drain covering

of max. 10 cm, 7 core power cable to the electric kit.

Corredera

distancia M4

Distanza

cursore M4

max. 10

D

40 ... 50

E

Altezza posizione

manovella K4

25

F

Crank handle

height K4

Altura de la

manivela K4

H

G

Slide and lever

Castello M4 /

Corredera y palanca de

resorte de Castello M4 /

Cilindro e leva di

scorrimento Castello M4

Height closed

Altura

del cierre

Altezza di

chiusura

* Varillas reforzadas

Tamaños especiales a petición del cliente

Clear

headroom

Altura

de paso

Altezza di

passaggio

Altezza totale

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar

una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo

es válido con respecto a la pared.

Zócalo de hormigón 40 – 50 cm (prestar atención a

la profundidad de heladas), de los cuales capa de

cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe, alimentación

al kit eléctrico, conductor heptafilar.

Total height

Altura

total

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden

diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo M4. En

los modelos con zócalos estas medidas varían ligeramente. Sin tener

en cuenta el zócalo M4, 180 kg más 15.5 cm.

Slide Castello K4 /

Corredera Castello K4 /

Cilindro di scorrimento

Castello K4

M

Height open

Altezza

d’apertura

C

Altura

abierta

Foundation

40 – 50 cm

deep

Base

40 – 50 cm

altura

Fondazione alta

40 – 50 cm

cm cm cm m cm cm cm cm cm cm cm kg

2

* stecche del tetto rinforzate

Taglie speciali su richiesta

Minimum

recommended

base weight

Peso mínimo Velocidad máxima del

viento admitida, sombrilla

recomendado para abierta, km/h (intensidad

el zócalo

del viento)

Peso minimo

della base

raccomandato

max. 10

D

40 ... 50

E

Max. permitted wind

speed, open, km/h

(wind force)

Velocità max. del vento

ammissibile, aperto,

km/h (forza del vento)

A AS M B D D E F G H C kg

Ø 350 325 8.4 8.7 110 90 155 200 340 280 80 x 80 180 100 (10)

Ø 400 370 8.4 11.3 105 90 140 200 360 295 80 x 80 180 80 (9)

Ø 450 415 8.4 14.3 95 100 130 200 375 300 80 x 80 180 65 (8)

Ø 500 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100 x 100 230 55 (7)

Ø 500* 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100 x 100 230 65 (8)

Ø 550* 510 8.4 21.4 75 70 110 200 405 315 120 x 120 430 60 (7)

Ø 600* 555 8.4 25.5 65 70 100 200 425 325 120 x 120 430 50 (7)

400 x 300 - 8.4 12.0 90 100 110 200 375 300 80 x 80 180 65 (8)

450 x 350* - 8.4 15.8 75 70 110 200 400 310 100 x 100 230 55 (7)

500 x 400* - 8.4 20.0 65 70 80 200 420 320 100 x 100 430 50 (7)

300 x 300 - 8.4 9.0 85 100 150 200 375 300 80 x 80 180 100 (10)

350 x 350 - 8.4 12.3 85 100 115 200 375 300 80 x 80 180 85 (9)

400 x 400 - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100 x 100 230 50 (7)

400 x 400* - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100 x 100 230 65 (8)

450 x 450* - 8.4 20.3 65 80 80 200 415 315 100 x 100 430 55 (7)

500 x 500* - 8.4 25.0 55 70 65 200 435 325 120 x 120 430 50 (7)

Castello M4 Castello K4

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono

essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

Le misure in altezza si basano sul manicotto da interro M4 e nelle

varianti di base esse differiscono tra loro in misura irrilevante. Senza

zoccolo M4, 180 kg: più 15.5 cm.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una

distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e

tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della

profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno

strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso

dell’acqua, linea d’alimentazione al kit elettrico a 7 fili.

25

F

km/h

H

G

Crank Castello K4 /

Manivela Castello K4 /

Manovella Castello K4


Palazzo ® M8

42 43

Avignon (F)


Palazzo ® M8

No matter how the summer turns out, the Palazzo M8 will

make it last just a little longer. Be it sunny, windy or cool,

the big sunshade canopy always offers your guests lots of

pleasure and protection. It also opens up new opportunities

for clever businessmen: The Palazzo M8 can be used

as a smokers’ lounge all year round! Ideas on the subject

may differ, but the ban on smoking will come, sooner or

later. Therefore, one should waste no time and seek alternative

ways to face this new challenge. Glatz can lend

you a hand.

The large size M8 does not offer excellent solar protection

only. This sunshade is also the perfect place for smokers,

a real outdoor smokers’ lounge! During the colder seasons

a special heating system can be installed for your guests.

A great solution that requires no structural changes at all.

However things may be, the tough Palazzo M8 is just perfect

for exposed areas along seas and lakes as well as

windy regions. Depending on the size, it withstands wind

speeds up to 70 km/h.

Lo mismo da como se presente el verano. Palazzo M8 siempre

lo alarga un poco. Ya haga sol, sople el viento o el tiempo

refresque, su gran toldo siempre ofrece protección a sus

clientes. Y además abre una nueva posibilidad al empresario

perspicaz: Palazzo M8 como espacio para fumadores

durante todo el año. Se puede pensar lo que se quiera.

No obstante, a la prohibición de fumar habrá que buscarle

alternativas a más o menos largo plazo. Por eso está

bien que ya haya quien busca nuevas vías. Y en Glatz

las encuentra.

Palazzo M8, gracias a sus dimensiones ofrece no sólo

una excelente protección contra los rayos solares sino

que esta sombrilla también puede servir como espacio

fumadores incluso en el período más frío del año ya que

se puede equipar con una calefacción. Sin ninguna modificación

en su construcción.

Sea como sea Palazzo M8, gracias a su robustez, está

perfectamente indicada para ubicaciones cerca del agua

o en zonas ventosas. En efecto, en función de su tamaño

puede resistir hasta vientos de 70 km/h.

Non importa ciò che ci riserva l’estate, il Palazzo M8 lo

farà durare comunque un pò più a lungo. Che il tempo

sia soleggiato, ventoso o fresco, il tetto dell’ombrellone

offre ai vostri ospiti sempre una piacevole protezione. E

all’imprenditore previdente si presenta pure un’ulteriore

opzione: Il Palazzo M8 in veste di lounge per fumatori

aperta tutto l’anno! Possiamo pensare ciò che vogliamo,

ma nulla potrà impedire nel tempo l’introduzione del divieto

di fumare. E’ bene, quindi, mettersi già ora alla ricerca

di vie nuove. La Glatz le ha già tracciate.

Con le sue grandi dimensioni, il Palazzo M8 offre

un’eccellente protezione contro l’irradiazione solare. Ma

non è tutto! Questo ombrellone si propone pure come

perfetta lounge fumatori. Un sistema di riscaldamento è

dispo nibile per le stagioni più fredde. Una soluzione ideale,

quindi, che non richiede alcun intervento di ristrutturazione!

Comunque sia, la natura robusta del Palazzo M8 lo rende

particolarmente adatto per luoghi lungo i fiumi, i laghi ed i

mari e per le zone tipiche del favonio. A seconda della sua

grandezza, resiste ai venti fino a 70 km/h.

44 45

Avignon (F)


Palazzo ® M8

Palazzo M8 is supported by a rotation­proof octagonal

pole that makes it particularly tough. The cover

can be easily re­tautened with the variable rod extensions.

The hand crank or the optional motor make

it possible to open the Palazzo M8 in an easy and

comfortable way. The sunshade canopy opens and

closes over tables and chairs by means of the counter­

rotating principle (servo principle). In addition, you can

benefit from a longer outdoor season thanks to special

lighting and/or heating elements.

Material and technology: The frame is made of pressed

aluminium pro files. Every single part has anti­corrosion

properties and can be replaced individually.

How to operate: The sunshade can be opened or closed

using the hand crank or the optional motor, with or without

remote control.

Winter storage: Store it on the spot in its protective cover,

secured against the wind, or dismantled, in a dry and

sheltered place.

Fixing options: 230 kg base (4 concrete slabs) with support

tube, 430 kg base (8 concrete slabs) with support

tube, 580 kg base (12 concrete slabs) with support

tube, ground socket and support tube with centering device,

ground socket with tip­over hinge, various mounting

plates with support tube or tip­over hinge allowing a

whole lot of different mounting methods.

Wind safety: The max. wind speed limits as per our separate

list apply only in the presence of a fix ground

ancorage.

Accessoires: Protective cover, curtain, rain gutter.

Electrical accessories: Motor drive with control unit, remote

control for motor drive, anemometer, key switch

(surface or flush mounted). Electric kit, 400 V (3PNE),

13 A for lighting 230 V, 4 x 16 W, and/or radiant heater

1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiant heaters for each

sunshade).

Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade

canopy and/or flounces are possible.

Fabric qualities and colours*

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699

Sun protection UPF 50+

*) see also page 66

Weight

60 – 105 kg

Frame

aluminium white powder­coated (RAL 9010)

aluminium graphite grey powder­coated (RAL 5803 E

900 70 A10)

The sunshade frame is available in other RAL colours,

on request and at an extra charge.

Palazzo M8 es una sombrilla especialmente robusta

gracias a su mástil antitorsión con perfil octogonal.

Usted puede extender el tejido con facilidad gracias a

las varillas con longitud variable. Palazzo M8 se abre

y se cierra fácilmente con la manivela manual o con el

motor en opción. El toldo se abre y se cierra por encima

de las mesas y de las sillas gracias al desplazamiento a

contrasentido (principio servo). Con la iluminación y la

calefacción se alarga la temporada para su utilización.

Material y técnica: El armazón es de perfilados de aluminio

prensados. Todos los elementos son inoxidables y

se pueden cambiar individualmente.

Utilización: La sombrilla se puede abrir y cerrar fácilmente

con la manivela manual y con el motor opcional

también a distancia.

Conservación durante el invierno: En el lugar mismo

dentro de la funda de protección y protegida del viento

o desmontada en un lugar seco y protegido del viento.

Fijación de la sombrilla: Zócalo 230 kg (4 elementos de

hormigón) con tubo de fijación, zócalo 430 kg (8 elementos

de hormigón) con tubo de fijación, zócalo 580

kg (12 elementos de hormigón) con tubo de fijación,

casquillo de suelo y tubo de fijación con cable de centrado,

casquillo de suelo con bisagra de montaje, diversas

placas de montaje con tubo de fijación o bisagras de

montaje para las más diversas clases de montaje.

Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas

del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.

Accesorios: Funda de protección, cortina, canalones.

Accesorios eléctricos: Mando por motor con consola de

mando, mando a distancia para el motor, anemómetro,

interruptor de llave saliente o encastrado. Kit eléctrico,

400 V (3PNE), 13 A para iluminación 230 V, 4 x 16 W,

y/o radiador 1500 W, 230 V, 6.5 A (máx. 4 radiadores

por sombrilla).

Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias individualizadas

son posibles en el toldo y/o los volantes.

Calidades de tejido y colores*

100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699

Protección solar UPF 50+

*) ver también página 66

Peso

60 – 105 kg

Armazón

Aluminio blanco con recubrimiento de polvo (RAL 9010)

Aluminio gris grafito con recubrimiento de polvo (RAL

5803 E 900 70 A10)

Armazón de la sombrilla disponible en otros colores

RAL si se solicita y con recargo en el precio.

Palazzo M8 è reso particolarmente robusto grazie al

palo antitorsione munito di profilo ottagonale. Potete

rimettere in tensione il telo mediante le prolunghe variabili

delle stecche. Il Palazzo M8 si apre con facilità

e con la massima comodità con l’impiego della manovella

manuale o del motore proposto in opzione. Il tetto

dell’ombrellone si apre e si chiude sopra i tavoli e le

sedie grazie alla controrotazione (principio servo). E ricorrendo

all’illuminazione e al riscaldamento è possibile

prolungare la durata d’utilizzo dell’ombrellone.

Materiale e tecnologia: La struttura è realizzata con

l’impiego di profili in alluminio pressato. Tutte le parti

sono inossidabili e sostituibili singolar mente.

Uso: L’ombrellone si apre e si chiude con l’impiego della

manovella manuale o con il motore proposto in opzione,

anche con comando a distanza.

Svernamento: Sul posto nel fodero di protezione, assicurato

contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e

riparato dal vento.

Fissaggio al suolo: Base di 230 kg (4 elementi in cemento)

con tubo portante, base di 430 kg (8 elementi

in cemento) con tubo portante, base di 580 kg (12 elementi

in cemento) con tubo portante, capsula da incassare

e tubo portante con cuneo di centraggio, capsula

da incassare con cerniera di montaggio, diverse piastre

di montaggio con tubo portante o cerniera di montaggio

per i più svariati metodi di montaggio.

Resistenza al vento: Le velocità massime del vento ammissibili,

seconod la nostra distinta separata, sono subordinate

alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.

Accessori: Fodero di protezione, tenda, canalina per la

piogga.

Accessori elettrici: Motore con quadro di comando, telecomando

motore, anemometro, interruttore a chiave

montato sul muro a livello o incassato.Kit elettrico 400

V (3PNE), 13 A per illuminazione 230 V, 4 x 16 W, e/o

radiatore 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 unità per ombrellone).

Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tetto

e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.

Qualità e colori dei tessuti*

100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699

Protezione solare UPF 50+

*) vedere anche pagina 66

Peso

60 – 105 kg

Struttura

alluminio verniciato a polvere in bianco (RAL 9010)

alluminio verniciato a polvere in grigio grafite (RAL

5803 E 900 70 A10)

La struttura è disponibile in altri colori RAL, su richiesta

e con supplemento.

ø A

ø A

AS

ø A

AS

B m 2

AS

B m 2

B m 2

A

A

B m 2

AS

A

AS

ø A

B m 2

A'

ø A

AS

ø A

ø A

AS

A

A'

ø A

AS

B m 2

B m

46 47

2

B m2 B m2 B m2 A

B m 2

A

A

B m 2

B m 2

B m 2

A

B m 2

B m 2

A

B m 2

A

Nominal size Lateral

distance

A

AS

ø A

AS

B m 2

B m 2

B m 2

A' A'

B m2 B m2 A A

A

especial / Piastra di montaggio speciale A

B m2B m2 Tamaño

nominal

Grandezza

nominale

ø A

A' A'

AS

B m2 B m2 B m2 B m 2

ø A

AA'

A'

B m 2

ø A

AS

B m 2

8 parts /gajos /pezzi

A

A

A

A

A

B m 2

A

12 parts /gajos /pezzi

ø A

AS

B m 2

Distancia

lateral

Distanza

laterale

A

A

B m 2

A

A

Special mounting plate / Placa de montaje

B m 2

AS

AS

ø A

AS

ø A

AAS

B m 2

ø A

ø A

AS

B m2 B m2 B m2 B m 2

A' A'

B m2 B m2 A A

B m 2

A

A

A

A

B m 2

A

A

A

AS

A

B m 2

AS

A'

AS

A

B m 2

B m2B m2 B m2 B m2 A' A'

ø A

A

ø A ø A

B m2 B m2 B m2 A

B m2 B m2 B m2 ø A

12 parts / gajos ø A

ø A

AS /pezzi 8 parts / gajos /pezzi

B m 2

B m 2

Pole Ø Covered area Crank handle

height

Mástil Ø Superficie

de base

Palo Ø Superficie

coperta

* 12 parts

Special sizes on request

The listed measures represent extrapolated average values that

may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

The measures of the height are determined by the M4/M8 ground

socket. If one of the offered bases is used, these measures change

only slightly.

In the presence of several sunshades, the min. distance

between one sunshade and another and between

sunshades and walls shall be 20 cm.

You can also open and close it using a batteryoperated

drill. The required adapter is supplied with

the crank.

40 to 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil

freezing dept) including a loose water drain covering of

max. 10 cm.

1. 7 core power cable to the electric kit.

2. 2 core power cable to the motor.

ø A

B m 2

A

8 parts /gajos /pezzi

A

AS

AS

AS

Altura de la

manivela

Altezza posizione

manovella

B m 2

A

A' A'

ø A

A

B m 2

A

12 parts /gajos / pezzi

A

Height closed Clear

headroom

A

A

Altura

del cierre

Altezza di

chiusura

AS

B m2 B m2 B m 2

ø A

A' A'

A'

B m 2

AS

B m2 B m2 A

ø A

AS

B m2 B m2 Altura

de paso

Altezza di

passaggio

A' A'

B m 2

B m 2

A

A

A

ø A

A

A

Total height

AS

Altura

total

Altezza totale

* 12 gajos

Tamaños especiales a petición del cliente

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden

diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo M4 /

M8. En las demás variantes del zócalo, dichas medidas difieren

ligeramente.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar

una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo

es válido con respecto a la pared.

También se puede realizar la apertura y el cierre con

una perforadora con batería. El accesorio necesario se

suministra con la manivela.

Grosor del hormigón 40 – 50 cm (prestar atención

a la profundidad de heladas), de los cuales capa de

cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe.

1. Alimentación para kit eléctrico, heptafilar.

2. Alimentación para el motor, bifilar.

B m 2

A'

A

M

B m 2

A'

B m 2

ø A

B m 2

B m 2

C

* 12 pezzi

Taglie speciali su richiesta

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono

essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

Le misure d’altezza sono rapportate alla capsula da incassare M4

/ M8. L’impiego della variante con basi mobili le fa oscillare solo

lievemente.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una

distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e

tra ombrelloni e muri.

Apertura e chiusura sono possibili anche con trapano

a batteria. Il corredo necessario viene fornito insieme

alla manovella.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della

profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno

strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso

dell’acqua.

1. Linea d’alimentazione al kit elettrico a 7 fili.

2. Linea d’alimentazione al motore a 2 fili.

A'

Height open

Altura

abierta

Altezza

d’apertura

A

A

A

A

Base

40 – 50 cm

alto

Fondazione alta

40 – 50 cm

AS

Foundation

40 – 50 cm

deep

B m 2

A'

B m 2

ø A

Peso mínimo Velocidad máxima del

viento admitida, sombrilla

recomendado para abierta, km/h (intensidad

el zócalo

del viento)

Peso minimo della

base raccomandato

max. 10

Minimum

recommended

base weight

A

D

E

Max. permitted

wind speed, open,

km/h (wind force)

Velocità max. del vento

ammissibile, aperto,

km/h (forza del vento)

cm cm cm m2 cm cm cm m cm cm cm cm cm cm kg km/h

2 cm cm cm cm cm cm kg km/h

A AS M B D E F G H C

Ø 450 415 9.8 14.3 70 145 210 385 305 100 x 100 230 70 (8)

Ø 500 460 9.8 17.7 80 135 210 400 315 100 x 100 230 65 (8)

Ø 550 510 9.8 21.4 90 135 210 420 325 120 x 120 430 60 (7)

Ø 600 555 9.8 25.5 70 120 210 435 330 125 x 125 430 50 (7)

Ø 600* 580 9.8 27.0 70 120 210 435 330 125 x 125 430 75 (9)

Ø 650* 630 9.8 31.7 85 110 210 455 340 135 x 135 430 70 (8)

Ø 700* 675 9.8 36.8 65 95 210 460 340 135 x 135 580 65 (8)

Ø 750* 725 9.8 42.2 75 90 210 475 350 150 x 150 - 60 (7)

450 x 350 - 9.8 15.8 80 120 210 415 325 100 x 100 230 55 (7)

500 x 400 - 9.8 20.0 90 95 210 430 330 100 x 100 430 50 (7)

600 x 500 - 9.8 30.0 75 85 210 485 345 135 x 135 430 60 (7)

400 x 400 - 9.8 16.0 85 135 210 415 320 100 x 100 230 65 (8)

450 x 450 - 9.8 20.3 90 110 210 435 335 120 x 120 430 55 (7)

500 x 500 - 9.8 25.0 80 100 210 460 345 120 x 120 430 50 (7)

500 x 500* - 9.8 25.0 55 95 210 470 345 125 x 125 430 70 (8)

550 x 550* - 9.8 30.3 70 80 210 480 350 135 x 135 430 65 (8)

600 x 600* - 9.8 36.0 65 65 210 500 355 135 x 135 580 60 (7)

25

F

40 ... 50 H

B m 2

A'

G

Pole profile /

Mástil perfilado /

Profilo del palo

A


Palazzo ® M16

48 49

Resort Walensee, Unterterzen (CH)


Palazzo ® M16

The perfect sunshade for ambitious outdoor gastronomy.

In spite of its big size, the Palazzo M16 looks surprisingly

light and elegant. It’s a fine place to while away the hours.

But not only for sun worshippers! The Palazzo M16 can be

used to build attractive sunshade landscapes that add a

noble touch to restaurants, bars and sales stands. Example,

please? Even star chef Paul Bocuse puts his guests

in Lyon into the shade of a Palazzo M16.

Apart from its aesthetic appeal the Palazzo M16 has a lot

to offer from a functional point of view, too. This makes its

use easier and still more efficient. Let’s take the optional

motor. It allows for effortless closing of the canopy over

tables and chairs. On request, this giant sunshade can

also be equipped with a lighting and/or heating system.

The Palazzo M16 has not been conceived for good weather

conditions only. This tough shade construction offers

lots of protection even in the presence of rain. Furthermore,

it withstands wind speeds up to 70 km/h. And

considering that the single fabric panels can be replaced

individually, it’s certain that the Palazzo M16 will remain

at your service for many years.

La sombrilla destinada a la restauración espaciosa al aire

libre. Pese a su tamaño, Palazzo M16 ejerce un efecto

ligero y elegante que sorprende e invita no sólo a los

reyes del sol a relajarse. Con Palazzo M16 se pueden

crear atractivos paisajes de sombrillas que confieren a

los restaurantes, bares o tiendas una noble distinción.

¿Un ejemplo? Incluso el maestro de la cocina Paul Bocuse

coloca a sus clientes en Lyon a la sombra de una

Palazzo M16. Junto a su perfección estética, Palazzo

M16 ofrece muchas ventajas funcionales que hacen

su uso más fácil y eficiente. Por ejemplo, con el motor

opcional la sombrilla se abre y cierra sin esfuerzo por

encima de mesas y sillas. Si lo desea, esta gran sombrilla

también puede equiparse con iluminación y calefacción.

Palazzo M16 es mucho más que una sombrilla

para el buen tiempo. Su sólida construcción también

ofrece protección contra la lluvia, incluso cuando el

viento alcanza los 70 km/h. Los segmentos del tejido

se pueden cambiar individualmente, lo que garantiza el

buen estado de su Palazzo M16 durante muchos años.

Resort Walensee, Unterterzen (CH)

L’ombrellone per la grande gastronomia all’aperto. Nonostante

la sua taglia, il Palazzo M16 ha qualche cosa di

sorprendentemente leggero ed elegante. E’ un vero palazzo

che invita chiunque a restare e abbandonarsi all’ozio.

Con il Palazzo M16 si costruiscono degli attraenti paesaggi

ombreggianti che conferiscono a ristoranti, bar e stand di

vendita una nota di grande eleganza. Ne volete un esempio

immediato? Persino la celebre star della cucina Paul Bocuse

mette a Lione i suoi ospiti all’ombra di un Palazzo M16.

A parte i pregi della qualità ottica, il Palazzo M16 ha molto

da offrire anche dal punto di vista funzionale. Prendiamo,

ad esempio, il comando motorizzato che permette la chiusura

automatica del tetto sopra tavoli e sedie. Su richiesta

questo ombrellone gigante può essere pure munito di un

sistema d’illuminazione e/o di riscaldamento.

Il Palazzo M16 non è affatto pensato solo per i periodi di

bel tempo. La costruzione robusta dell’ombrellone offre

protezione pure in caso di pioggia e resiste alle velocità del

vento fino a 70 km/h. E dato che i singoli pannelli di tessuto

possono essere sostituiti individualmente, potete stare certi

che il Palazzo M16 resterà al vostro servizio per molti anni.

50 51


Palazzo ® M16

With the hand crank or the optional motor you can open

the Palazzo M16 in a very comfortable way. The sunshade

canopy closes over tables and chairs. The tough

construction is supported by a rotation­proof octagonal

pole. The weatherstrip system allows for individual

replacement of single cover panels. And thanks to the

optional lighting and/or heating systems you can benefit

from a longer outdoor season.

Material and technology: The frame is made of pressed

aluminium profiles. Every single part can be replaced

individually.

How to operate: The sunshade can be opened and closed

using the hand crank or the optional motor. Remote

control for the motor drive is available, too.

Winter storage: Store it on the spot in its protective cover,

secured against the wind, or dismantled, in a dry and

sheltered place.

Fixing options: 580 kg base (12 concrete slabs) with

support tube, ground socket with tip­over hinge, various

mounting plates with tip­over hinge allowing a whole lot

of different mounting methods.

Wind safety: The max. wind speed limits as per our separate

list apply only in the presence of a fix ground

ancorage.

Accessories: Protective cover with zip and rod, curtain,

rain gutter.

Electrical accessories: Motor drive with control unit, remote

control for motor drive, anemometer, key switch

(surface or flush mounted). Electric kit, 400 V (3PNE),

13 A for lighting 230 V, 4 x 16 W, and/or radiant heater

1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiant heaters for each

sunshade).

Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade

canopy and/or flounces are possible.

Important: The sunshade is delivered in 3 different packing

units (1st unit: pole complete; 2nd unit: rods; 3rd

unit: fabric sheets).

The single cover panels are pushed into the rods by means of keder profiles. In

case the canopy gets dirty or damaged, you can replace the single cover panels

individually without dismantling the sunshade.

Fabric qualities and colours*

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699

Sun protection UPF 50+

*) see also page 66

Weight

140 – 255 kg

Frame

aluminium white powder­coated (RAL 9010)

The sunshade frame is available in other RAL colours,

on request and at an extra charge.

Con la manivela o con el motor en opción, Palazzo

M16 se abre con suma comodidad. El toldo se puede

cerrar por encima de las mesas y sillas. A su robusta

construcción contribuye en gran medida el mástil antitorsión

con perfil octogonal. El sistema de ribete permite

cambiar por separado cada uno de los segmentos del

tejido. Recurriendo a la iluminación y a la calefacción

en opción, usted puede hacer que la temporada de su

utilización se prolongue.

Material y técnica: El armazón es de perfilados de aluminio

prensado. Todos los elementos se pueden cambiar

individualmente.

Utilización: La manivela manual o mejor aún el motor

en opción le permiten abrir y cerrar la sombrilla con una

asombrosa facilidad. El motor también está disponible

con mando a distancia.

Conservación durante el invierno: En el lugar mismo dentro

de la funda de protección y protegida del viento o desmontada

en un lugar seco y protegido del viento.

Fijación de la sombrilla: Zócalo 580 kg (12 elementos de

hormigón) con tubo de fijación, casquillo de suelo con

bisagra de montaje, diversas placas de montaje con bisagras

de montaje para las más diversas clases de montaje.

Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas

del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.

Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de

cremallera, cortina, canalones.

Accesorios eléctricos: Mando por motor con consola de

mando, mando a distancia para el motor, anemómetro, interruptor

de llave saliente o encastrado. Kit eléctrico, 400 V

(3PNE), 13 A para iluminación 230 V, 4 x 16 W, y/o radiador

1500 W, 230 V, 6.5 A (máx. 4 radiadores por sombrilla).

Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias individualizadas

son posibles en el toldo y/o los volantes.

Importante: La sombrilla se entrega en tres unidades

(1. Unidad mástil completo, 2. Unidad varillas,

3. Unidad segmentos del tejido) y el montaje

final se tiene que efectuar en el lugar de su instalación.

Los segmentos del tejido están insertados uno por uno en las varillas por medio

de ribetes. Si alguno se ensuciara o sufriera algún desperfecto, cada segmento

y cada varilla se puede cambiar individualmente sin tener que desmontar la

sombrilla.

Calidades de tejido y colores*

100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699

Protección solar UPF 50+

*) ver también página 66

Peso

140 – 255 kg

Armazón

Aluminio blanco con recubrimiento de polvo (RAL 9010)

Armazón de la sombrilla disponible en otros colores

RAL si se solicita y con recargo en el precio.

Utilizzando la manovella manuale o il motore opzionale

vi riesce ad aprire il Palazzo M16 in modo particolarmente

comodo. Il tetto dell’ombrellone si chiude

sopra i tavoli e le sedie. La costruzione robusta viene

ulteriormente rinforzata grazie al palo antitorsione munito

di profilo ottagonale. Il sistema ad incastro permette la

sostituzione dei singoli pannelli di tessuto. Con l’impiego

dei sistemi d’illuminazione e/o di riscaldamento potrete,

poi, usufruire di un periodo d’utilizzo più lungo.

Materiale e tecnologia: La struttura è composta di profili

in alluminio pressato. Tutti i pezzi possono essere sostituiti

individualmente.

Uso: Apertura e chiusura dell’ombrellone con manovella

o motore opzionale. Comando a motore disponibile anche

con telecomando.

Svernamento: Sul posto nel suo fodero di protezione, assicurato

contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e

riparato dal vento.

Fissaggio al suolo: Base di 580 kg (12 elementi in cemento)

con tubo portante, capsula da incassare con cerniera

di montaggio, diverse piastre di montaggio con cerniera di

montaggio per i più svariati metodi di montaggio.

Resistenza al vento: Le velocità massime del vento ammissibili,

seconod la nostra distinta separata, sono subordinate

alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.

Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera, tenda,

canalina per la pioggia.

Accessori elettrici: Comando motorizzato con quadro di

comando, comando a distanza per comando motorizzato,

anemometro, interruttore a chiave montato a livello sul

B m2 B m2 B m2 B m2 muro o incassato. Kit elettrico, 400 V (3PNE), 13 A per

illuminazione 230 V, 4 x 16 W, e/o radiatore 1500 W, 230

V, 6.5 A (max. 4 radiatori per ombrellone).

Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali A A sul tetto

e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.

AA

Attenzione: L’ombrellone viene fornito in 3 unità

d’imballaggio separate (1a unità: palo completo; 2a unità:

stecche; 3a unità: teli). Il montaggio finale deve avvenire

sul posto.

ø A

ø ø A A

ø A

AS

B m2 B m2 B m 2

A

A

B m 2

AS AS

A' A'

AS

ø A

B m2 B m2 B m

ø A

AS

2 B m

ø A

AS

2

I singoli pannelli del telo vengono inseriti nelle stecche mediante profili Keder.

Se l’ombrellone dovesse sporcarsi o subire danni, si potranno sostituire singolarmente

i pannelli o le stecche interessati senza che l’ombrellone debba

essere smontato

B m2 B m2 Qualità e colori dei tessuti*

ø ø A

100 % acrilico ca. A

AS AS 300 g/m2 Colori 500 – 699

A

B m2 B m2 A

B m 2

B m 2

B m2 B m2 B m 2

ø Aø

A

A' A'

B m2 B m2 A A

AS AS

B m2 B m2 B m2 52 53

A'

AS AS

B m2 B m2 Protezione solare UPF 50+

*) vedere anche pagina 66

Peso

140 – 255 kg

Struttura

alluminio verniciato a polvere in bianco (RAL 9010)

A'

A

A'

La struttura dell’ombrellone è disponibile in altri colori

RAL, su richiesta e con supplemento.

A

A

ø A

A'

ø ø AA

A' AA'

AS

B m2 B m2 AA

B m2 B m2 AS AS

B m 2

A

A

B m2 B m2 A

A

A

A

AS

AS

AS

Nominal size Lateral

distance

Tamaño

nominal

Grandezza

nominale

Special sizes on request

AS

A A

B m2 B m2 B m2 B m2 A' A'

B m2 B m2 ø ø A A

B m 2

A'

B m 2

AA

B m2 B m2 B m2 B m2 B m2 ø A

B m2 B m2 A

12 parts /gajos /pezzi ø ø AA

ø A

B m 2

AS A A' A'

A

A

16 parts /gajos /pezzi

Distancia

lateral

Distanza

laterale

Special mounting plate / Placa de montaje

especial / Piastra di montaggio speciale

A

A

A

AS

AS

A

AS

AS

B m2 B m2 A' A'

B m2 B m2 B m 2

A'

A

ø ø A A

B m 2

B m2 B m2 B m2 16 parts / gajos /pezzi ø ø AA

12 parts / gajos /pezzi

B m 2

AS

A'

Pole Ø Covered area Crank handle

height

Mástil Ø Superficie

de base

Palo Ø Superficie

coperta

The listed measures represent extrapolated average values that

may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

The measures of the height are determined by the M16 ground

socket. If one of the offered bases is used, these measures change

only slightly.

In the presence of several sunshades, the min. distance

between one sunshade and another and between

sunshades and walls shall be 20 – 30 cm.

You can also open and close it using a batteryoperated

drill. The required adapter is supplied with

the crank.

40 to 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil

freezing dept) including a loose water drain covering of

max. 10 cm.

1. 7 core power cable to the electric kit.

2. 2 core power cable to the motor.

B m2 B m2 ø A

A' A'

ø A

A

B m 2

12 parts /gajos /pezzi

A

A

A

B m2 B m2 A' A'

B m 2

ø A

A'

B m 2

Altura de la

manivela

Altezza posizione

manovella

B m2 B m2 AS A' A'

A'

B m 2

A

B m 2

A

A

A

16 parts /gajos / pezzi

A

Height closed Clear

headroom

A

Altura

del cierre

Altezza di

chiusura

Tamaños especiales a petición del cliente

AS

A

B m 2

A'

B m 2

Altezza di

passaggio

ø A

Altura

de paso

B m 2

A

A

Total height

Altura

total

Altezza totale

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden

diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo M16.

En las demás variantes del zócalo, dichas medidas difieren

ligeramente.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar

una distancia mínima entre ellas de 20 – 30 cm. Lo

mismo es válido con respecto a la pared.

También se puede realizar la apertura y el cierre con

una perforadora con batería. El accesorio necesario se

suministra con la manivela.

Grosor del hormigón 40 – 50 cm (prestar atención

a la profundidad de heladas), de los cuales capa de

cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe.

1. Alimentación para kit eléctrico, heptafilar.

2. Alimentación para el motor, bifilar.

AS

B m 2

A'

M E

B m 2

C

Taglie speciali su richiesta

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono

essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

Le misure d’altezza sono rapportate alla capsula da incassare

M16. L’impiego della variante con basi mobili le fa oscillare solo

lievemente.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una

distanza minima di 20 – 30 cm tra un ombrellone e

l’altro e tra ombrelloni e muri.

Apertura e chiusura sono possibili anche con trapano

a batteria. Il corredo necessario viene fornito insieme

alla manovella.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della

profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno

strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso

dell’acqua.

1. Linea d’alimentazione al kit elettrico a 7 fili.

2. Linea d’alimentazione al motore a 2 fili.

ø A

Height open

Altura

abierta

Altezza

d’apertura

A

Foundation

40 – 50 cm

deep

Base

40 – 50 cm

alto

Fondazione alta

40 – 50 cm

B m 2

A'

Peso mínimo Velocidad máxima del

viento admitida, sombrilla

recomendado para abierta, km/h (intensidad

el zócalo

del viento)

Peso minimo della Velocità max. del vento

ammissibile, aperto, km/h

base raccomandato

(forza del vento)

max. 10

Minimum

recommended

base weight

40 ... 50

A

D

Max. permitted wind

speed, open, km/h

(wind force)

cm cm cm m2 cm cm cm m cm cm cm cm cm cm kg km/h

2 cm cm cm cm cm cm kg km/h

A AS M B D E F G H C

Ø 700 675 11.7 36.8 100 140 230 510 385 135 x 135 580 75 (9)

Ø 750 735 11.7 43.1 70 130 230 525 395 150 x 150 - 80 (9)

Ø 800 785 11.7 49.0 75 125 230 545 400 150 x 150 - 75 (9)

Ø 850 835 11.7 55.3 75 110 230 560 410 150 x 150 - 65 (8)

Ø 900 880 11.7 62.0 85 105 230 582 415 155 x 155 - 60 (7)

600 x 500 - 11.7 30.0 82 90 230 480 380 125 x 125 580 70 (8)

700 x 500 - 11.7 35.0 65 80 230 520 390 135 x 135 580 70 (8)

700 x 600 - 11.7 42.0 74 60 230 545 395 150 x 150 - 65 (8)

600 x 600 - 11.7 36.0 101 65 230 510 390 135 x 135 580 70 (8)

650 x 650 - 11.7 42.3 70 55 230 535 395 150 x 150 - 75 (9)

700 x 700 - 11.7 49.0 80 50 230 565 405 150 x 150 - 65 (8)

30

F

H

Pole profile /

Mástil perfilado /

Profilo del palo

G


Sombrano ®

54 55

Swiss Diamond Hotel, Lugano – Vico Morcote (CH)


Sombrano ®

For the catering trade it is of great economic importance

to use the available outdoor areas in a perfect way. Among

other things, it needs space-saving furniture options such

as free-arm sunshades that offer unobstructed access under

their roof. A Sombrano will be just the right choice.

The Sombrano’s unique style cannot be matched. And its

extremely simple use makes it look still better. The service

personnel can open and close the sunshade canopy just

with a twist. Following the sun’s position, the canopy can

be inclined step by step up to 54°. A tilting rod will do. If

necessary, the Sombrano also turns around its own axis.

Thanks to this enormous amount of flexibility, you can offer

your guests refreshing shade at any moment.

The tough construction is another outstanding feature.

The Sombrano offers wind safety up to 40 km/h. This is

possible thanks to the careful selection of top materials.

Made of weatherproof and stainless aluminium, the Sombrano

incorporates the traditional longevity of all Glatz

products. And the excellent and perfectly sewn fabrics

further strengthen the impact of its elegant look so beneficial

to every catering business.

Para la restauración, el óptimo aprovechamiento del espacio

exterior tiene una gran repercusión económica. Las

sombrillas de brazo libre como Sombrano no obstruyen

el espacio debajo del toldo. Parecen como hechas a la

medida para un restaurante. Sin embargo esta no es ni

con mucho su única ventaja. Su estilo no tiene nada que

envidiar al de otras sombrillas. Pero lo que realmente la

hace destacar es su extrema facilidad de utilización. El

personal abre y cierra el toldo con la manivela en un instante.

Y según sea la posición del sol, gracias a una barra

orientable el toldo se puede inclinar por pasos hasta 54°.

Si es necesario, Sombrano se puede girar incluso sobre

su propio eje. Con tanta flexibilidad, sus clientes disfrutan

siempre de una buena sombra. La construcción

también es sólida. Sombrano garantiza una resistencia

a vientos de hasta 40 km/h. En este sentido es fundamental

la elección del material. Fabricada con aluminio

resistente a las intemperies e inoxidable, Sombrano es

sinónimo de la tradicional larga duración de vida de los

productos de Glatz. Y los extraordinarios tejidos, primorosamente

cosidos, refuerzan la impresión de elegancia

de la que se puede beneficiar cualquier restaurante.

Swiss Diamond Hotel, Lugano – Vico Morcote (CH)

Lo sfruttamento ottimale degli spazi all’esterno riveste

nella ristorazione un’importanza economica elevata. Gli

ombrelloni a braccio libero, come il Sombrano, non ostruiscono

lo spazio che sovrastano. Sono, quindi, la soluzione

ideale. Ma ciò è lungi dall’essere l’unico pregio. Dal punto

di vista stilistico, il Sombrano non conosce rivali. Ciò

che lo rende, però, particolarmente forte è il facile uso. Il

personale di servizio riesce ad aprire e a chiudere il tetto

dell’omrellone in un batter d’occhio con l’utilizzo della

manovella. Con un’asta di guida il tetto viene comodamente

inclinato, senza scatti, fino ad un’angolazione di

54°. All’occorrenza, il Sombrano ruota addirittura intorno

al proprio asse. E tutta questa flessibilità vi permette

di servire ai vostri clienti ombra in qualsiasi momento.

Ma anche la costruzione è forte. Il Sombrano è in grado

di resistere a venti fino a 40 km/h. Il tutto è frutto di

una scelta ponderata di materiali. Realizzato in alluminio

inossidabile resistente alle intemperie, il Sombrano

incorpora la longevità tradizionale dei prodotti Glatz. E i

tessuti, cuciti a regola d’arte, rafforzano l‘eleganza di cui

ogni esercizio gastronomico può beneficiare.

56 57


Sombrano ®

The simple line without flounces emphasizes the

Sombrano’s modern character. It opens in a surprisingly

easy and comfortable way, even with tables underneath.

Thanks to its backwards inclined pole, the closed

Sombrano can quietly retract from the seating area. The

canopy cover is replaceable and self­tautening thanks to

the flexible rod ends.

Material and technology: The supporting elements and

the canopy frame are made of aluminium profiles.

How to operate: You open and close the Sombrano with

the removable hand crank. The crank mechanism is

self­locking. By means of the tilt rod you can incline the

canopy on both sides up to 54°, in 18° steps. Thanks

to its turnable ball­bearing base, the Sombrano can be

turned around by 360°.

Winter storage: Store it in its protective cover in a dry

and sheltered place.

Fixing options: 120 kg base with slabs, ground socket,

various wall consoles and mounting plates allowing a

whole lot of different mounting methods.

Wind safety: The max. wind speed limits as per our separate

sheet apply only if the sunshade canopy is in a

horizontal position and if there is a fix ground anchorage.

Accessories: Protective cover with zip and rod included

in the standard equipment, optional Osyrion accu light.

Advertising imprint: Individual imprints are possible.

Fabric qualities and colours*

100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 150 / 151

Sun protection UPF 50+

100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499

Sun protection UPF 50+

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699

Sun protection UPF 50+

*) see also page 66

Weight

38 – 55 kg

Frame

aluminium anodized natural

aluminium graphite grey powder­coated (RAL 5803 E

90070 A10)

International rights for protection

Sombrano ® , Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S.

No. 6,014,980

La sencilla línea sin volantes acentúa el carácter moderno

de Sombrano. También por encima de las mesas se

puede abrir fácil y cómodamente. Gracias a su mástil

inclinado hacia atrás cuando está cerrada, se puede

retirar discretamente del lugar que ocupa. El tejido se

puede cambiar y se tiende automáticamente gracias a

los extremos flexibles de las varillas.

Material y técnica: El brazo portante y el armazón del

toldo son de perfilados de aluminio.

Utilización: Sombrano se abre y se cierra con una manivela

manual desmontable. El accionamiento por medio

de la manivela es autoadhesivo. Con la barra orientable

se puede inclinar el toldo por pasos de 18° hasta 54°

a ambos lados. Sombrano se puede girar hasta 360°

gracias al pie que pivota sobre un rodamiento de bolas.

Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla

en su funda de protección en un lugar seco y protegido

contra el viento.

Fijación de la sombrilla: Zócalo 120 kg con placas, casquillo

de suelo, diversas consolas murales y placas de

montaje para las más diversas clases de montaje.

Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas

del viento según la tabla son válidas para la pieza

horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al

suelo.

Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de

cremallera va incluida en la sombrilla, iluminación con

batería Osyrion en opción.

Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias individualizadas

son posibles.

Calidades de tejido y colores*

100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 150 / 151

Protección solar UPF 50+

100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499

Protección solar UPF 50+

100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699

Protección solar UPF 50+

*) ver también página 66

Peso

38 – 55 kg

Armazón

Aluminio anodizado natural

Aluminio gris grafito con recubrimiento de polvo (RAL 5803

E 90070 A10)

Derechos de protección internacional

Sombrano ® , Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S.

No. 6,014,980

Pole profile /

Mástil perfilado /

Profilo del palo

La linea semplice senza volants mette ulteriormente

in risalto il carattere moderno del Sombrano. Si apre

in tutta comodità sopra i tavoli. Grazie al palo piegato

all’indietro, il Sombrano se ne va in tutta discrezione

ritirandosi dall’area a sedere. Il telo è sostituibile e si rimette

automaticamente in tensione mediante le punte

flessibili delle stecche.

Materiale e tecnologia: L’insieme degli elementi portanti

e la struttura del tetto sono realizzati con profili in alluminio.

Uso: Il Sombrano si apre e si chiude con la manovella

manuale staccabile. Il comando a manovella è autofissante.

Con l’asta di guida potete inclinare il tetto

dell’ombrellone su ambedue i lati fino a 54°, con scatti

intermedi di 18°. Il Sombrano si gira di 360° grazie al

piede rotante su cuscinetto a sfere.

Svernamento: Nel fodero di protezione, in un luogo asciutto

e riparato dal vento.

Fissaggio al suolo: Base di 120 kg con piastre, capsula

da incassare, diverse console da parete e piastre di

montaggio per i più svariati metodi di montaggio.

Resistenza al vento: Le velocità massime del vento ammissibili,

secondo la nostra distinta separata, sono subordinate

alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e

valgono solo se la capote si trova in posizione orizzontale.

Accessori: Fodero di protezione con asta e cerniera

incluso nell’equi paggiamento standard, luce a batteria

ricaricabile Osyrion opzionale.

Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono

possibili.

Qualità e colori dei tessuti*

100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 150 / 151

Protezione solare UPF 50+

100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499

Protezione solare UPF 50+

100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699

Protezione solare UPF 50+

*) vedere anche pagina 66

Peso

38 – 55 kg

Struttura

alluminio anodizzato naturale

alluminio verniciato a polvere in grigio grafite (RAL

5803 E 90070 A10)

Diritti internazionali di protezione

Sombrano ® , Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S.

No. 6,014,980

ø A

AS

B m 2

58 59

A

B m 2

Nominal size Lateral

distance

Tamaño

nominal

Grandezza

nominale

AS

A'

ø A

M 1

A

B m 2

ø A

A

B m 2

Distancia

lateral

Distanza

laterale

AS

B m 2

E

B m 2

G

ø A

A'

Pole Ø Covered area Crank handle

height

Mástil Ø Superficie

de base

Palo Ø Superficie

coperta

M 2

B m 2

A

AS

A

B m 2

72

8 parts /gajos /pezzi 8 parts /gajos /pezzi

AS

B m 2

A'

ø A

A

A

N

A

B m 2

C

A

B m 2

AS

Altura de la

manivela

Altezza posizione

manovella

The listed measures represent extrapolated average values that

may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

The measures of the height are determined by the M4 ground socket.

The 120 kg M4 base causes theses measures to go up by 11.5 cm.

In the presence of several sunshades, the minimum

distance between one sunshade and another and

between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the

soil freezing depth) including a loose water drain

covering of max. 10 cm.

A

B m 2

A'

B m 2

B m 2

ø A

Z

ø A

B m 2

A'

max. 10

B m 2

A

AS

A

A

F

B m 2

Height

closed

Altura

del cierre

Altezza di

chiusura

A

A

AS

30 ... 40

AS

B m 2

A'

Clear

headroom

Altura

de paso

Altezza di

passaggio

A

ø A

B m 2

ø A

B m 2

A

A

AS

B m 2

A'

A'

B m 2

Special mounting plate / Placa de montaje

B m2 B m2 B m2 especial / Piastra di montaggio speciale

A'

Total height Hight of Overhang at

pole the back

A

Altura

total

Altezza

totale

Altura

del mástil

Altezza del

palo

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden

diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo M4.

En el caso del zócalo M4, 120 kg, éstas difieren en 11,5 cm más.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar

una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo

es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm

(prestar atención a la profundidad de heladas), de

los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm,

desagüe.

ø A

A

A

Voladizo

detrás

Sporgenza a

retro

12

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono

essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

Le misure d’altezza sono rapportate alla capsula da incassare

M4. La base M4 di 120 kg causa un aumento delle misure pari a

11.5 cm.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una

distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e

tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della

profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno

strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso

dell’acqua.

B m 2

A'

Length of

free-arm

Longitud

brazo portante

Lunghezza del

braccio libero

85

A

Foundation

30 – 40 cm

deep

Base

30 – 40 cm

altura

Fondazione alta

30 – 40 cm

40x40

Minimum

recommended

base weight

Peso mínimo

recomendado

para el zócalo

Peso minimo

della base

raccomandato

85

Max. permitted wind

speed, open, km/h**

(wind force)

Velocidad máxima

del viento admitida,

sombrilla abierta, km/h

(intensidad del viento)

Velocità max. del

vento ammissibile,

aperto, km/h (forza

del vento)

cm cm cm m2 cm cm cm cm cm cm cm cm kg km/h

A AS M 1 B D E F G M 2 N Z C

Ø 350 325 6.5 x 9.5 8.7 72 85 200 285 275 30 163 60 x 60 120 40 (6)

300 x 300 - 6.5 x 9.5 9.0 72 50 215 285 275 30 163 60 x 60 120 40 (6)


Ambiente ®

It needs a lot to be a true free-arm sunshade. And it’s not

only the size that counts. The Ambiente offers a complete

range of superlative features. Its classic design blends

in perfectly with any type of architecture and creates a

gracefully enchanting ambiance for all your guests. For

restaurateurs it is essential to use the available space in

a perfect way. The Ambiente will be glad to fulfill all their

expectations. Its large canopy creates a feeling of security

and offers plenty of protection against sun, wind and

weather. In its upright position, the Ambiente challenges

gusts up to 40 km/h.

A sunshade of this size is a helpful tool for your service

personnel only if it offers ease of use. With its high level

of user comfort, the Ambiente fulfills all expectations. The

canopy can be opened and closed in an instant using the

crank or the optional motor. The Ambiente is also a great

place for social gatherings. Once it is closed, it quietly

retracts behind tables and chairs. Simply ingenious and

practical! Perfect Swiss quality!

Una sombrilla de brazo libre inspira verdadera grandeza.

Ambiente no sólo es grande por sus dimensiones. Con su

noble diseño clásico se integra perfectamente en cualquier

tipo de arquitectura y crea un ambiente que cautiva

a los clientes. Cuando el propietario de un restaurante

necesita un gran espacio, sus pretensiones son igual de

grandes. Ambiente responde perfectamente a estas aspiraciones.

Su amplio toldo crea una atmósfera de seguridad

y protege del sol y de las intemperies. Incluso resiste

a ráfagas de viento de hasta 40 km/h.

Una sombrilla de este tamaño sólo le facilita el trabajo al

personal de servicio si su manejo es sencilla. Ambiente

ofrece un gran confort de utilización. Con la manivela, o

con el motor en opción, el toldo se abre en un instante.

Ambiente tampoco entorpece la interacción social. Con la

sombrilla cerrada, el brazo libre se puede colocar detrás

de las mesas y sillas. Sencillamente práctico e inteligente.

Sencillamente calidad suiza.

Auberge Lamartine, Bourdeau (F)

Gli ombrelloni a braccio libero mettono in mostra tutta la

loro grandezza. Ma l’Ambiente non convince solo per le

sue dimensioni. Offre tanti altri superlativi. Affascina pure

con il suo design classico e nobile che gli permette di integrarsi

armoniosamente in qualsiasi stile architettonico. E’

un incanto per gli ospiti. Se è vero che i gastronomi hanno

sempre bisogno di un massimo di spazio, possono ben

esigere dall’arredo delle risposte valide. L’Ambiente ce le

ha. In effetti, il suo tetto dalle dimensioni notevoli crea

sicurezza ed offre grande protezione dal sole e dalle intemperie.

L’Ambiente non si deve nascondere nemmeno

in presenza di raffiche di vento fino a 40 km/h.

Un ombrellone di questa taglia è un valido strumento di

lavoro per il personale di servizio solo se è facile da maneggiare.

L’Ambiente è pronto ad aiutare con il suo sistema

d’uso fantasticamente agile. Il tetto dell’ombrellone

si apre in un istante con l’impiego della manovella o del

motore opzionale. Ma l’Ambiente non vuole essere mai

troppo invadente e, per non disturbare gli ospiti, si chiude

e si ritira dietro tavoli e sedie quando è il momento. Semplicemente

pratico e ingegnoso! Pura qualità svizzera!

60 61


Ambiente ®

A sunshade offering unrivalled user comfort: Ambiente.

It elegantly opens over tables and chairs by means of

a crank. The optional motor makes things still easier

allowing for easy opening and closing of the sunshade

canopy via remote control. The cover is replaceable.

Material and technology: The supporting elements and

the canopy frame are of pressed aluminium profiles.

The rope system is operated by means of wire cables

and a rust resistant threaded spindle. All the single parts

can be replaced individually.

How to operate: You open and close the sunshade using

the removable hand crank or the optional motor drive,

with or without remote control. And a further option is at

your disposal: a 210° turnable ground socket.

Winter storage: Store it on the spot in its protective cover,

secured against the wind, or dismantled, in a dry and

sheltered place.

Fixing options: 230 kg base (4 concrete slabs) with support

tube, 430 kg base (8 concrete slabs) with support

tube, ground socket with support tube, various wall consoles

and mounting plates with support tube allowing a

whole lot of different mounting methods.

Wind safety: The max. wind speed limits as per our separate

sheet apply only if the sunshade canopy is in a

horizontal position and if there is a fix ground anchorage.

Accessories: Protective cover.

Electrical accessories: Motor drive with control unit, remote

control for motor drive, anemometer, key switch

(surface or flush mounted).

Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade

canopy and/or flounces are possible.

Fabric qualities and colours*

100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699

Sun protection UPF 50+

*) see also page 66

Weight

61 – 66 kg

Frame

aluminium white powder­coated (RAL 9010)

aluminium graphite grey powder­coated (RAL 5803 E

90070 A10)

The sunshade frame is available in other RAL colours,

on request and at an extra charge.

International rights for protection

Ambiente ® , Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Una sombrilla con el más alto confort de utilización:

Con una manivela manual Ambiente se despliega con

elegancia por encima de las mesas y sillas. Mucho más

fácil resulta hacerlo con el motor en opción que permite

abrir y cerrar la sombrilla con un mando a distancia. El

tejido del toldo se puede cambiar.

Material y técnica: Las varillas del soporte y el armazón

del toldo son de perfilados de aluminio prensados, la

tensión del cable se efectúa por medio de cables metálicos

y de un husillo roscado inoxidable. Todos los elementos

se pueden reemplazar individualmente.

Utilización: La sombrilla se abre y se cierra con la manivela

manual desmontable o con el motor en opción

también con mando a distancia. El casquillo de suelo

que gira 210° le ofrece una opción suplementaria.

Conservación durante el invierno: En el lugar mismo

dentro de la funda de protección y protegida del viento

o desmontada en un lugar seco y protegido del viento.

Fijación de la sombrilla: Zócalo 230 kg (4 elementos de

hormigón) con tubo de fijación, zócalo 430 kg (8 elementos

de hormigón) con tubo de fijación, casquillo de

suelo con tubo de fijación, diversas consolas murales

y placas de montaje con tubo de fijación para las más

diversas clases de montaje.

Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas

del viento según la tabla son válidas para la pieza

horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al

suelo.

Accesorios: Funda de protección.

Accesorios eléctricos: Motor con consola de mando,

mando a distancia para el motor, anemómetro, interruptor

de llave saliente o encastrado.

Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias individualizadas

son posibles en el toldo y/o los volantes.

Calidades de tejido y colores*

100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699

Protección solar UPF 50+

*) ver también página 66

Peso

61 – 66 kg

Armazón

Aluminio blanco con recubrimiento de polvo (RAL 9010)

Aluminio gris grafito con recubrimiento de polvo (RAL

5803 E 90070 A10)

Armazón de la sombrilla disponible en otros colores

RAL si se solicita y con recargo en el precio.

Derechos de protección internacional

Ambiente ® , Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Pole profile /

Mástil perfilado /

Profilo del palo

Un ombrellone con il meglio che il comfort d’uso ha da

offrire. L’Ambiente si apre elegantemente sopra i tavoli e

le sedie con l’impiego della manovella manuale. Tutto

è ovviamente reso ancora più semplice con il motore

proposto in opzione. Le funzioni d’apertura e di chiusura

possono essere attivate tramite telecomando. Il telo di

copertura è sostituibile.

Materiale e tecnologia: Tutti gli elementi portanti e la

struttura del tetto sono realizzati con profili in alluminio

pressato. Il sistema di trazione viene azionato con cavi

metallici e un mandrino antiruggine. Tutti i pezzi possono

essere sostituiti singolarmente.

Uso: L’ombrellone può essere aperto e chiuso con la manovella

manuale staccabile o il motore proposto in opzione.

E’ pure disponibile con telecomando. Come ulteriore

opzione c’è una capsula da incassare girevole di 210°.

Svernamento: Sul posto nel suo fodero di protezione, assicurato

contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e

riparato dal vento.

Fissaggio al suolo: Base di 230 kg (4 elementi in cemento)

con tubo portante, base di 430 kg (8 elementi in cemento)

con tubo portante, capsula da incassare con tubo

portante, diverse console da parete e piastre di montaggio

con tubo portante per i più svariati metodi di montaggio.

Resistenza al vento: Le velocità massime del vento ammissibili,

secondo la nostra distinta separata, sono subordinate

alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e valgono

solo se la capote si trova in posizione orizzontale.

Accessori elettrici: Comando motorizzato con quadro di

comando, comando a distanza per il motore, anemometro,

interruttore a chiave montato a livello sul muro o incassato.

Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tetto

e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.

Qualità e colori dei tessuti*

100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699

Protezione solare UPF 50+

*) vedere anche pagina 66

Peso

61 – 66 kg

Struttura

alluminio verniciato a polvere in bianco (RAL 9010)

alluminio verniciato a polvere in grigio grafite (RAL

5803 E 90070 A10)

La struttura dell’omrellone è disponibile in altri colori

RAL, su richiesta e con supplemento.

Diritti internazionali di protezione

Ambiente ® , Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

ø A

AS

B m 2

A

B m 2

AS

A'

Ø 8 x 9.5

50

62 ...

63

N

Z

A'

A'

C 40

A'

A'

A'

ø A

A

B m 2

A

B m 2

!

!

Nominal size Lateral

distance

Tamaño

nominal

Grandezza

nominale

B m 2

A'

B m 2

A

A

43° A 43° A 39°

ø A

ø A

AS

AS

B m 2

B m 2

8 parts /gajos /pezzi

Distancia

lateral

Distanza

laterale

N

17°

17°

17°

17°

AS

A

B m 2

Pole Ø Covered area Crank handle

height

Mástil Ø Superficie

de base

Palo Ø Superficie

coperta

AS

A'

ø A

B m 2

B m2 Ø 8 x 9.5

ø A

B m 2

A

ø A

B m 2

A

B m 2

A

AS

A

B m 2

AS

B m 2

10°

10°

450 x 350 cm

39° 32° 32°

Z

25

F

Altura de la

manivela

Altezza posizione

manovella

The listed measures represent extrapolated average values that

may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

The measures of the height are determined by the M4 ground socket.

The difference for the base variants is negligible.

The sunshade canopy may be rotated by 90° at any

time. The canopy may also be turned in such a way as

to bring the side concerned into an assymetric

position with respect to the pole. Attention: Pls pay

attention to the radious (measure Z).

In the presence of several sunshades, the

minimum distance between one sunshade and another

and between sunshades and walls shall be 20 cm.

40 – 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil

freezing depth) including a loose water drain covering

of max. 10 cm, 2 core power cable to the motor.

10°

10°

B m 2

B m2 B m2 ø A

A

A' A

B m 2

AS

AS

G

A'

ø A

ø A

M 2

B m 2

A

A

D

A

Height

closed

Altura

del cierre

Altezza di

chiusura

8 parts /gajos /pezzi 8 parts/gajos/pezzi

B m 2

A

B m 2

N

AS

Clear

headroom

Altura

de paso

Altezza di

passaggio

M 1

B m 2

A' A

B m 2

B m 2

B m 2

ø A

ø A

B m 2

A'

B m 2

A

AS

Total height Hight of Overhang at

pole the back

Z

B m 2

A

A

E

A

Altezza

totale

A

28° 28°

25

A

F

AS

AS

Altezza del

palo

El toldo se puede girar siempre 90°. La posición del

mástil se puede desplazar desde el centro. Atención,

tener presente el radio (medida Z).

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar

una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo

es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 40 – 50 cm (prestar atención

a la profundidad de heladas), de los cuales capa de

cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe, alimentación

motor, bifilar.

You can also open and close it using a battery­operated

drill. The required adapter is supplied with the crank. También se puede realizar la apertura y el cierre con

una perforadora con batería. El accesorio necesario se

43° 43° 39° 39°

suministra con la manivela.

32° 32°

28° 28°

Altura

total

Altura

del mástil

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden

diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo M4.

Esta varía considerablemente en función de la variante de zócalo.

B m 2

G

A

B m2 B m2 Tornillo de nivelación para colocación

Tornillo ø A de ajuste para girar el toldo ø A /

B m2 B m2 A'

ø A

B m 2

M 2

A

Sporgenza a

retro

A

D

A

Voladizo

detrás

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono

essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

(± 2 % ± 5 cm). Le misure d’altezza sono rapportate alla capsula

da incassare M4. In caso di varianti dello zoccolo le altezze si

discostano leggermente.

La capote dell’ombrellone può essere girata sempre

di 90°. La capote dell’ombrellone può essere pure

girata in modo tale che il rispettivo lato non si trovi più

posizionato centralmente rispetto al palo. Attenzione:

Occorre tener conto del raggio (misura Z).

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare

una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone

e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della

profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno

strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso

dell’acqua, linea d’alimentazione al motore a 2 fili.

Apertura e chiusura sono possibili anche con trapano

a batteria. Il corredo necessario viene fornito insieme

alla manovella.

AS

Longitud

brazo portante

Lunghezza del

braccio libero

B m2 50 ...

C 40

B m 2

Length of

free-arm

A'

25

F

max. 10

Levelling bolt for horizontal positioning /

horizontal / Vite di livellamento per

posizionamento orizzontale

Adjustment screw for canopy rotation /

Vite di arresto per la rotazione del tetto

dell’ombrellone

A

G

E

A

Foundation

40 – 50 cm

deep

Base

40 – 50 cm

altura

Fondazione alta

40 – 50 cm

M 2

D

B m 2

A'

Minimum

recommended

base weight

Peso mínimo

recomendado

para el zócalo

Peso minimo

della base

raccomandato

C

A

Max. permitted wind

speed, open, km/h**

(wind force)

Velocidad máxima

del viento admitida,

sombrilla abierta, km/h

(intensidad del viento)

Velocità max. del

vento ammissibile,

aperto, km/h (forza

del vento)

cm cm cm m2 cm cm cm cm cm cm cm cm kg km/h

A AS M 1 B D E F G M 2 N Z C

Ø 400 370 8 x 9.5 11.3 70 125 200 345 270 40 200 80 x 80 230 40 (6)

Ø 450 415 8 x 9.5 14.3 75 120 200 365 275 40 225 80 x 80 430 35 (5)

Ø 500 460 8 x 9.5 17.7 75 95 200 365 275 40 225 100 x 100 430 30 (5)

400 x 300 - 8 x 9.5 12.0 70 75 200 345 270 40 200 80 x 80 230 40 (6)

450 x 350 - 8 x 9.5 15.8 75 65 200 365 275 40 225 100 x 100 430 35 (5)

350 x 350 - 8 x 9.5 12.3 70 75 200 345 270 40 200 80 x 80 230 40 (6)

400 x 400 - 8 x 9.5 16.0 75 70 200 365 275 40 225 100 x 100 430 35 (5)

400 x 300 cm

350 x 350 cm

400 x 400 cm

40 ... 50 E

Support tube / Tubo de

fijación / Tubo portante

Sunshade centre (notch) /

Centro de la sombrilla

(entalladura) / Centro

dell’ombrellone (tacca)


Alexo ®

Fortino

Fortero

Alu-Twist

Alu-Push

30 kg concrete base

with support tube /

Zócalo de hormigón

30 kg con tubo de

fijación / Base in

cemento di 30 kg con

tubo portante

40 kg concrete base

with support tube /

Zócalo de hormigón

40 kg con tubo de

fijación / Base in

cemento di 40 kg con

tubo portante

40 kg concrete base

with support tube /

Zócalo de hormigón

40 kg con tubo de

fijación / Base in

cemento di 40 kg con

tubo portante

55 kg concrete base

with support tube /

Zócalo de hormigón

55 kg con tubo de

fijación / Base in

cemento di 55 kg con

tubo portante

70 kg concrete base

with support tube /

Zócalo de hormigón

70 kg con tubo de

fijación / Base in

cemento di 70 kg con

tubo portante

90 kg concrete base

with support tube /

Zócalo de hormigón

90 kg con tubo de

fijación / Base in

cemento di 90 kg con

tubo portante

90 kg granite base,

support tube / Zócalo

de granito 90 kg, tubo

de fijación / Base in

granito di 90 kg, tubo

portante

40 kg steel base,

support tube /

Zócalo de acero 40 kg,

tubo de fijación / Base

in acciaio di 40 kg,

tubo portante

40 kg steel base, support

tube, 22 kg add-on-weight /

Zócalo de acero 40 kg,

tubo de fijación, placa

de carga 22 kg / Base

in acciaio di 40 kg, tubo

portante, piastra di

contrappeso di 22 kg

55 kg granite base with

castors, pull-out handle

and support tube / Zócalo

de granito 55 kg con ruedas,

manubrio extensible

y tubo de fijación / Base in

granito di 55 kg con rotelle,

maniglia estraibile e tubo

portante

120 kg base with

support tube and

slabs / Zócalo 120 kg

con tubo de fijación y

placas / Base di 120

kg con tubo portante

e piastre

Alexo ®

Fortino

Fortero

Alu-Twist

Alu-Push

45 kg base with

castors, support tube /

Zócalo con ruedas

45 kg, tubo de fijación /

Base di 45 kg con

rotelle, tubo portante

60 kg base with

castors, support tube /

Zócalo con ruedas

60 kg, tubo de fijación /

Base di 60 kg con

rotelle, tubo portante

100 kg base with

castors, support tube /

Zócalo con ruedas

100 kg, tubo de

fijación / Base di

100 kg con rotelle,

tubo portante

Ground socket,

connecting tube /

Casquillo de suelo,

tubo de paso /

Capsula da incassare,

tubo di raccordo

Ground socket,

support tube /

Casquillo de suelo,

tubo de fijación /

Capsula da incassare,

tubo portante

Mounting plate,

support tube /

Placa de montaje,

tubo de fijación /

Piastra di montaggio,

tubo portante

Wall console extension

100 mm, support

tube / Consola mural

saliente de 100 mm,

tubo de fijación /

Console da parete con

sporgenza di 100 mm,

tubo portante

Wall console extension

180 mm, support

tube / Consola mural

saliente de 180 mm,

tubo de fijación /

Console da parete con

sporgenza di 180 mm,

tubo portante

Wall console extension

480 mm, support

tube / Consola mural

saliente de 480 mm,

tubo de fijación /

Console da parete con

sporgenza di 480 mm,

tubo portante

Example: Mounting plate

special for installation heights

from 150 to 350 mm, support

tube / Ejemplo: Placa de

montaje especial para altura

de instalación 150 – 350 mm,

tubo de fijación / Esempio:

Piastra di montaggio speciale

per altezze d’installazione da

150 a 350 mm, tubo portante

Example: Protective

cover / Ejemplo: Funda

de protección /

Esempio: Fodero di

protezione

Alexo ®

Fortino

Fortero

Alu-Twist

Alu-Push

Osyrion accu light /

Iluminación con

batería Osyrion /

Luce a batteria

ricaricabile Osyrion

Base transporter /

Transpaleta manual /

Transpallet

Bistro table /

Mesa de té /

Tavola da bistro

120 kg base with

slabs / Zócalo 120 kg

con placas / Base di

120 kg con piastre

180 kg base with

support tube and

slabs / Zócalo 180 kg

con tubo de fijación y

placas / Base di 180 kg

con tubo portante e

piastre

230 kg base (4 concrete slabs),

430 kg base (8 concrete slabs),

support tube / Zócalo 230 kg

(4 elementos de hormigón),

zócalo 430 kg (8 elementos

de hormigón), tubo de

fijación / Base di 230 kg

(4 elementi in cemento),

base di 430 kg (8 elementi in

cemento), tubo portante

580 kg base (12 concrete

slabs), support tube /

Zócalo 580 kg (12 elementos

de hormigón), tubo de

fijación / Base di 580 kg

(12 elementi in cemento),

tubo portante

Ground socket /

Casquillo de suelo /

Capsula da incassare

Ground socket, support

tube / Casquillo de

suelo, tubo de fijación /

Capsula da incassare,

tubo portante

Ground socket, support

tube with centering device /

Casquillo de suelo, tubo de

fijación con perfil hueco y

cuña de centraje / Capsula

da incassare nel suolo,

tubo portante con cuneo di

centraggio

Ground socket,

tip-over hinge /

Casquillo de suelo,

bisagra de montaje /

Capsula da incassare,

cerniera di montaggio

Turnable ground socket

with support tube /

Casquillo de suelo incl.

tubo de fijación placa de

montaje giratoria, tubo

de fijación / Capsula

da incassare con tubo

portante girevole

Mounting plate,

tip-over hinge / Placa

de montaje, bisagra

de montaje / Piastra di

montaggio, cerniera di

montaggio

Example: Mounting plate special

for installation heights from

50 to 149 mm, tip-over hinge /

Ejemplo: Placa de montaje

especial para altura de instalación

50 – 149 mm, bisagra de

montaje / Esempio: Piastra di

montaggio speciale per altezze

d’installazione da 50 a 149 mm,

cerniera di montaggio

Example: Mounting plate

special for installation

heights from 150 to 350

mm / Ejemplo: Placa de

montaje especial para

altura de instalación 150 –

350 mm / Esempio: Piastra

di montaggio speciale per

altezze d’installazione da

150 a 350 mm

Example: Mounting plate

special for installation heights

from 150 to 350 mm, support

tube / Ejemplo: Placa de

montaje especial para altura

de instalación 150 – 350 mm,

tubo de fijación / Esempio:

Piastra di montaggio speciale

per altezze d’installazione da

150 a 350 mm, tubo portante

Stand pole with extension

/ Tubo de fijación

con prolongación /

Tubo portante con

prolunga

Example: Wall console

100 mm / Ejemplo:

Consola mural saliente

de 100 mm / Esempio:

Console da parete con

sporgenza di 100 mm

Example: Wall console

480 mm, support tube /

Ejemplo: Consola mural

saliente de 480 mm,

tubo de fijación /

Esempio: Console da

parete con sporgenza di

480 mm tubo portante

Control unit, motor

drive, key switch,

anemometer / Consola

de mando, motor,

interruptor de llave,

anemómetro / Quadro

di comando, comando

motorizzato,interruttore

Remote control, key

switch / Mando a

distancia, interruptor

de llave / Comando a

distanza, interruttore

a chiave

Rain gutter of polyester

fabric PVC-coated on

both sides / Canalones

de poliéster revestido

por ambos lados con

PVC / Canalina per

la pioggia in tessuto

poliestere rivestito di

64 65

Castello ® M4/K4

Palazzo ® M8

Palazzo ® M16

Sombrano ®

Ambiente ®

Monting plate /

Placa de montaje /

Piastra di montaggio

Monting plate, support

tube / Placa de montaje,

tubo de fijación /

Piastra di montaggio,

tubo portante

Castello ® M4/K4

Palazzo ® M8

Palazzo ® M16

Sombrano ®

Ambiente ®

a chiave, anemometro

PVC su ambedue i lati

Curtain /

Tenda /

Cortina

Castello ® M4/K4

Palazzo ® M8

Palazzo ® M16

Sombrano ®

Ambiente ®

Example: Protective

cover / Ejemplo: Funda

de protección /

Esempio: Fodero di

protezione

Osyrion accu light /

Iluminación con

batería Osyrion /

Luce a batteria

ricaricabile Osyrion

Electric kit /

Kit eléctrico /

Kit elettrico

Lighting /

Iluminación /

Illuminazione

Heating units, max. 4

per sunshade / Unidad

de radiador eléctrico,

máx. 4 unidades por

sombrilla / Unità

radiatore, max. 4 pezzi

per ombrellone

Heating units 90° rotatable

through click mechanism

Removable / Unidad de

radiador eléctrico, con giro

de 90° mediante el mecanismo

de clic, desmontable /

Unità radiatore, rotante 90°,

mediante un meccanismo a

scatto Smontabile

Base transporter /

Transpaleta manual /

Transpallet


Materials and colours.

Glatz materials make up an exclusive collection. Indeed,

you will find only select quality in the three material

classes. They all have one thing in common: They offer

protection against the harmful UV rays. Tested for protection

against the sun, in accordance with the Australian

Standard, Glatz sunshades grant a protection factor of

UPF 50+. This means that you get plenty of protection

against the direct UV rays.

Also in terms of colours Glatz sunshades don’t leave

anything to be desired. Whether classic, trendy or downright

cheeky, there’s something for everyone among

Glatz’s huge range of patterns and colours. Special orders

are also accepted. If you want a sunshade with the same

material of your awning we can make it just for you: Your

own type and your own size.

Light fastness: The sun’s UV rays cause a sunshade’s fabric

to fade, par ticularly if it gets wet in between. How fast and

how strong? It all depends on the fabric quality.

Glatz material class Scale Light fastness Open-air light in daily units*

Clase de tejido Glatz Valoración Resistencia a la luz Duración al aire libre en días*

Classe di tessuto Glatz Classificazione Solidità alla luce Durata luce all’aperto in unità giornaliere *

- Light fastness/Resistencia a la luz/Solidità alla luce 1 very poor/muy débil/molto debole 5

- Light fastness/Resistencia a la luz/Solidità alla luce 2 poor/débil/debole 10

- Light fastness/Resistencia a la luz/Solidità alla luce 3 moderate/moderada/mediocre 20

2 Light fastness/Resistencia a la luz/Solidità alla luce 4 rather good/bastante buena/abbastanza buona 40

2 Light fastness/Resistencia a la luz/Solidità alla luce 5 good/buena/buona 80

- Light fastness/Resistencia a la luz/Solidità alla luce 6 very good/muy buena/ottima 160

4,5 Light fastness/Resistencia a la luz/Solidità alla luce 7 excellent/superior/eccellente 350

5 Light fastness/Resistencia a la luz/Solidità alla luce 8 outstanding/extraordinaria/straordinaria 700

* This is the number of days after which the first distinct colour changes appear (values for Central Europe).

* Primeras variaciones de color observables tras días de exposición al sol (Valores para Europa Central).

* Prime importanti alterazioni dei colori dopo un’esposizione al sole della durata dei giorni indicati (valori per l’Europa Centrale).

Example: The higher the material class, the better the

fabric’s light fastness. As an example, in material class

4 the fa brics maintain their colour fastness for at least

350 days.

If you don’t want your roof cover to loose its beauty too

early, put the protective cover on when it’s not being

used.

Material classes.

Material class 2: 100 % polyester approx. 220 g/m2 , weather­proof,

light fastness 4 – 5, UPF 50+, Teflon ® ­coated.

Optimal protection against UV rays. Colours 100 – 199.

Material class 4: 100 % polyester approx. 250 g/m2, dope

dyed, of pile fibre, light fastness 7, UPF 50+, dirt­ and

water­repellent and anti­mould treated. Optimal protection

against UV rays. Colours 400 – 499.

Materialclass5:100 % acrylic approx. 300 g/m2, dope dyed,

light fastness 7 – 8, UPF 50+, impregnated with Teflon ® .

Optimal protection against UV rays. Colours 500 – 699.

Tejidos y colores.

La colección de tejidos de Glatz está bien surtida. Aquí

encontrará tres diferentes clases de tejidos con numerosos

colores nuevos. Una cosa es común a todos los

tejidos: todos ellos protegen de los nocivos rayos UV.

Sometidos a la prueba de protección solar según el

estándar de Australia, las sombrillas de Glatz presentan

un factor de protección de UPF 50+. Una protección

óptima contra los rayos UV directos.

También en lo que se refiere a los colores, las sombrillas

de Glatz permiten satisfacer prácticamente todos los

deseos. Sea de estilo clásico, a la moda o audazmente

chillón, la gigantesca paleta de colores y modelos de

Glatz satisface todos los gustos. Incluso son posibles las

confecciones especiales. Si Usted desea una sombrilla

con el mismo tejido que su marquesina, nosotros se la

hacemos a medida.

Resistencia a la luz: Los rayos UV descoloran el tejido de

las sombrillas y especialmente si entretanto el tejido se

ha mojado. La rapidez y el alcance de la pérdida de

color dependen de la calidad del tejido.

Ejemplo: Cuanto más alta sea la clase de tejido, mayor es

su resistencia a la luz. Por ejemplo, la clase de tejido 4

con una resistencia del color de por lo menos 350 días.

Con el fin de que el revestimiento mantenga su belleza

el mayor tiempo posible, cubra la sombrilla cuando no

la utilice con una funda de protección de Glatz.

Clases de tejidos.

Clase de tejido 2: 100 % poliéster aprox. 220 g/m2, resistente

a las intemperies, resistencia a la luz 4 – 5, UPF

50+, equipada con Teflon®. Protección óptima contra

los rayos ultravioleta. Colores 100 – 199.

Clase de tejido 4: 100 % poliéster aprox. 250 g/m2, teñida

en tobera de hilar, fibra cortada, resistencia a la luz 7,

UPF 50+, revestida para repeler la suciedad y el agua

así como la podredumbre. Protección óptima contra los

rayos ultravioleta. Colores 400 – 499.

Clase de tejido 5: 100 % acrílico aprox. 300 g/m2, teñida

en tobera de hilar, resistencia a la luz 7 – 8, UPF 50+,

equipada con Teflon®. Protección óptima contra los

rayos ultravioleta. Colores 500 – 699.

Tessuti e colori. Notes on care and Consejos de mantenimiento e Istruzioni per la manutenzi-

cleaning methods. instrucciones para la limpieza. one e la pulizia.

Glatz presenta una collezione di tessuti veramente importante.

Non per nulla trovate nelle tre categorie solo tessuti

di gran classe. Tutti questi tessuti hanno una cosa in

comune: Vi proteggono dai pericolosi raggi UV. Testati in

fatto di protezione contro il sole secondo le norme australiane,

gli ombrelloni di Glatz hanno confermato un fattore

solare protettivo di UPF 50+. Siete quindi perfettamente

protetti contro i raggi UV diretti.

Anche nell’ambito dei colori gli ombrelloni di Glatz non

lasciano nulla a desiderare. Qualche cosa di classico, o

alla moda, o audacemente sgargiante? Nella ricchissima

gamma di motivi e colori della ditta Glatz ce n’è per tutti i

gusti. Anche versioni speciali possono essere prodotte. Se

desiderate un ombrellone con lo stesso tessuto dei vostri

tendoni, fatecelo sapere, e noi produrremo un prodotto

fatto su misura, esclusivamente per voi.

Solidità alla luce: I raggi UV del sole fanno sbiadire il tessuto

degli ombrelloni, specialmente quando si bagnano. La

velocità e la gravità di questo deterioramento dipendono

largamente dalla qualità del tessuto.

Esempio: Più alta è la classe di tessuto, tanto più forte

risulta la solidità alla luce del tessuto. A titolo d’esempio

citia mo la classe di tessuto 4 la cui resistenza dei colori

dura almeno 350 giorni.

Perchè il telo di copertura possa rimanere bello più a

lungo, è raccomandabile coprire l’ombrellone con un

fodero di protezione Glatz quando non viene usato.

UPF: Stamp of quality for excellent protection

against direct UV rays.

UPF: Sello de calidad que atesta una excelente

protección contra los rayos UV directos.

UPF: Sigillo di qualità per protezione ottimale

contro l’irradiazione UV diretta.

Classi dei tessuti.

Tessuto classe 2: 100 % poliestere ca 220 g/m2, resistente

alle intemperie, resistenza alla luce 4 – 5, UPF 50+,

trattato con Teflon®. Protezione ottimale contro i raggi

ultravioletti. Colori 100 – 199.

Tessuto classe 4: 100 % poliestere ca. 250 g/m2, colorato

in filatoio, in fibra di pile, resistenza alla luce 7, UPF 50+,

resistente allo sporco, idrorepellente e con trattamento

antimuffa. Protezione ottimale contro i raggi ultravioletti.

Colori 400 – 499.

Tessuto classe 5: 100 % acrilico ca. 300 g/m2, colorato in

filatoio, resistenza alla luce 7 – 8, UPF 50+, trattato con

Teflon®. Protezione ottimale contro i raggi ultravioletti.

Colori 500 – 699.

The cover should never be rolled up for long periods

of time when wet or damp.

• Fallen leaves or insect excrement should be removed

immediately, whenever possible (starting point for microbial

attack).

• Clean dry dirt off, preferably using a dry, soft brush.

• Stains can be treated with hand­hot water, a soft brush

and some detergent. Afterwards, rinse thoroughly with

plenty of clean water, then allow to dry and treat with

a commercial reproofing agent.

• Do not use aggressive detergents (pH 7).

• Make sure that closed shades do not flutter in the

wind.

• When opening, closing or adjusting the sunshade,

make

sure that the material does not scrape against walls or

other obstacles and that it is not caught up in the

frame.

• Make sure that closed sunshades are tied up and do

not flutter in the wind. No claims will be accepted for

chafed surfaces or holes.

Dolan acrylic material (description of quality)

• Made from 100 % acrylic brand fibres, dope dyed,

weight approx. 300 g/m2.

• Weather­proof, resistant to heat and cold.

• Largely immune to everyday chemicals (car exhaust

gases, industrial steam, oil heating, etc.).

• Decay­proof, mould cannot build up.

• High degree of light and colour resistance, Teflon impregnated,

water­ and dirt­repellent.

Peculiarities of the production process Regardless of the

fact that high technological levels have been reached in

the production process of awning materials, unavoidable

situations still occur when handling textiles. In order to

avoid annoyances we expressely draw your attention to

the following product features. Basically, peculiar effects

as listed here below appear in almost all awning materials,

though to an unequal extent. They do, however, not

reduce the quality of the materials in any way and can’t

give rise to complaints.

Fold marks Fold marks appear when producing and folding

awning materials. In this case, particularly with light

colours, on top of the folds there may be surface effects

that appear darker (when held against the light). They

don’t reduce the fabric’s functionality in any way and

can’t give rise to complaints.

Chalking Chalking consists of light stripes that arise during

process­ ing and, despite the utmost of care, cannot

always be avoi­ded. As a consequence, claims regarding

these marks may not be accepted.

Dampness Shades which were closed in a wet or damp

state should be opened up again to dry as soon as possible.

Stainless steel The stainless steel accessories supplied

by Glatz are manufactured with material quality 1.4301 /

304, the industry standard for outdoor articles. However,

so that it looks like new, it should be cared for from time

to time as is the case with all objects that are continually

subject to influences of weather. Although the stainless

steel used is basically resistant to corrosion, small, brown

spots can appear on the surface due to the effects of

sale or chlorine. They neither affect the durability nor

lifetime of the product. It is only a matter of a superficial

discoloring, which requires cleaning. The stainless steel

looks like new afterward. If brown spots appear on the

stainless steel, wipe the surface with a sponge (always

in the direction of the surface treatment). If the spots are

older, a „stainless steel cleaner“ should be used.

• No dejar nunca enrollado o plegado el tejido durante

mucho tiempo en estado mojado o húmedo.

• Retirar lo más rápidamente posible las hojas caídas o

los excrementos de insectos (foco de invasión microbacteriana).

• Lo mejor es cepillar en seco la suciedad con un cepillo

blando.

• Las manchas se pueden quitar con agua templada,

un cepillo blando y un detergente. Luego enjuagar

bien con agua limpia, secar y eventualmente tratar

con un producto impermeabilizante de uso corriente.

• No emplear nunca detergentes agresivos (valor pH 7).

• Al abrir, cerrar o colocar la sombrilla, asegurarse de

que el tejido no roce las paredes u otros obstáculos y

que no quede enganchado entre los elementos del

armazón.

• Preste también atención a que la sombrilla cerrada

quede bien recogida y las bandas del tejido plegadas

hacia fuera. Evitar que las sombrillas floten al viento.

Las superficies desgastadas o los agujeros no constituyen

un motivo de reclamación.

Tejido acrílico Dolan (descripción de la calidad)

• 100 % fibras acrílicas de marca, teñidas en la tobera

de hilar, peso aprox. 300 g/m2.

• Resistente a las intemperies, sensible al calor y al frío.

• Prácticamente inalterable a los productos químicos

más comunes (gases de escape, vapores industriales,

fueloil, etc.).

• Resistente a la podredumbre, imposible que se formen

capas de moho.

• Muy elevada estabilidad a la luz y del color, impregnada

de Teflon®, repele el agua y la suciedad.

Características de la fabricación Independientemente

del alto estándar de la técnica en la fabricación de tejidos

para marquesinas a veces, debido al tratamiento del

tejido, resulta inevitable que se presenten ciertos fenómenos.

A continuación, con el fin de evitar disgustos,

queremos advertirle expresamente sobre las características

del producto. En principio, estos efectos extraños

aparecen con mayor o menor intensidad prácticamente

en casi todos los tejidos para marquesinas. Efectos que

de ningún modo disminuyen la calidad del producto y

no son motivo de reclamación.

Pliegues debidos al doblado Al fabricar y doblar los tejidos

para marquesinas se producen pliegues debidos al

doblado. Por eso es posible, en especial en los colores

claros, que aparezcan ciertos efectos extraños en el pliegue

que a contraluz parecen más oscuros. Estos efectos

no disminuyen en absoluto la capacidad de utilización

de la sombrilla y no son motivo de reclamación.

Fractura blanca La fractura blanca son unas líneas más

claras que se producen al confeccionar la sombrilla. No

siempre pueden evitarse ni aún procediendo con el mayor

cuidado y por lo tanto no son motivo de reclamación.

Humedad Las sombrillas que se han cerrado estando

todavía húmedas o mojadas se han de abrir de nuevo lo

más rápidamente posible para que se sequen.

Acero fino Los productos de acero fino que suministra

Glatz se fabrican con la calidad de material 1.4301 /

304, el estándar industrial de los artículos para el aire

libre (outdoor). No obstante, convendría no olvidar su

cuidado de vez en cuando, algo normal para todos aquellos

objetos que están sometidos a la influencia de la

climatología, y con el fin de que su aspecto se mantenga

impecable.

Si bien el acero fino empleado es siempre resistente a

la corrosión, es posible que aparezcan ocasionalmente

pequeñas manchas marrones en la superficie a causa

del efecto de la sal o el cloro. Esas manchas carecen de

incidencia sobre resistencia o vida útil del producto. Se

trata simplemente de una coloración superficial cuya

eliminación requiere limpieza. Una vez efectuada esta,

el acero recuperará el aspecto que tenía al principio. Si

aparecen las manchas descritas, frote la superficie con

una esponja (siempre en la dirección del tratamiento de

la superficie). Si hay manchas con más tiempo, trate el

material con un producto de limpieza apropiado para el

acero fino.

• Il tessuto non deve mai rimanere avvolto o piegato a

lungo se è umido o bagnato.

• Foglie o escrementi d’insetti dovrebbero essere allontanati

immediatamente e, comunque, non appena

possibile (nido per attacchi microbici).

• Si consiglia di rimuovere la sporcizia a secco con una

spazzola morbida.

• Le macchie possono essere eliminate con acqua tiepida,

una spazzola morbida e del detergente. Successivamente

sciacquare bene con acqua chiara, lasciar

asciugare e trattare eventualmente con un prodotto

impermeabilizzante convenzionale.

• Non si devono assolutamente impiegare detergenti

aggressivi (valore pH 7).

• E’ della massima importanza che all’atto dell’apertura,

chiusura o regolazione dell’ombrellone il tessuto non

venga strisciato contro muri od ostacoli di qualsiasi

genere e che non venga incastrato nell’intelaiatura.

• Assicuratevi che gli ombrelloni chiusi siano sempre

ben legati e non svolazzino al vento. Superfici sfregate

o buchi non sono motivi di reclamo.

Tessuto acrilico Dolan (descrizione della qualità)

• 100 % fibre sintetiche di marca, colorato in filatoio,

peso ca. 300 g/m2.

• Resistente alle intemperie, al caldo e al freddo.

• Ampiamente immune dagli agenti chimici comuni

(gas di scarico delle automobili, vapori industriali, riscaldamento

a gasolio ecc.).

• Resistente al deterioramento ed alla formazione di

muffa.

• Altissimo grado di resistenza alla luce e di inalterabilità

dei colori, impregnato con Teflon®, indrorepellente

e resistente alla sporcizia.

Caratteristiche di produzione Nonostante le avanzate tecniche

impiegate per la produ zione di tessuti per tendoni

si verificano tuttora fenomeni inevitabili durante il loro

trattamento. Onde evitare irritazioni di qualsiasi genere

attiriamo la vostra attenzione espressamente sulle seguenti

caratteristiche di produ zione. In linea di massima

questi fenomeni si manifestano praticamente in tutti i

tessuti per tendoni, seppure in misura variabile. Tali fenomeni

non riducono però in alcun modo il livello qualitativo

del tessuto e non costituiscono motivo di reclamo.

Pieghe Durante la produzione e la confezione delle stoffe

per tendoni si formano delle pieghe che, in controluce,

possono apparire più scure, soprattutto nelle tonalità più

chiare. Ciò non riduce però in alcun modo la funzionalità

degli ombrelloni e non costituisce motivo di reclamo.

Rotture di bianco Le rotture di bianco sono delle righe

chiare che si formano all’atto della produzione e che non

sempre possono essere evitate, anche quando si procede

con la massima cura. Pertanto non sono motivi di

reclamo.

Umidità Gli ombrelloni che sono stati chiusi quando il

tessuto era umido o bagnato debbono essere riaperti il

più presto possibile per l’asciugatura.

Acciaio inossidabile Gli accessori in acciaio inossidabile

forniti da Glatz sono prodotti in qualità 1.4301 / 304, lo

standard industriale per articoli outdoor. Come tutti gli

oggetti esposti continuamente agli agenti atmosferici,

questi dovrebbero comunque essere periodicamente

sottoposti a cure per restare sempre come nuovi. Anche

se l‘acciaio impiegato è, di base, resistente alla corrosione,

occasionalmente possono presentarsi sulla superficie

delle piccole macchie marroni causate soprattutto

dal sale o dal cloro. Esse non influiscono in alcun modo

sulla resistenza o la durata del prodotto. Si tratta solamente

di un’alterazione cromatica della superficie che

richiede una pulizia, dopodiché l’acciaio si presenterà

come nuovo. Nel caso in cui sull’acciaio si dovessero

presentare delle macchie marroni, pulire la superficie

con una spugna (sempre seguendo la direzione di trattamento

della superficie). In presenza di macchie vecchie,

utilizzare un prodotto per la “pulizia dell’acciaio”.

66 67


Material class 2

100 % polyester approx. 220 g/m², colour light­fastness

4 – 5, UPF 50+, easy care and dirt­resistant, anti­rot

finishing. Optimal protection against UV rays.

Colours 100 – 199.

150

Material class 4

100 % polyester approx. 250 g/m², solution dyed staple

fibre, colour light­fastness 7, UPF 50+, easy care and

dirt­resistant, anti­rot finishing. Optimal protection

against UV rays. Colours 400 – 499.

404

453

143

422

162

438

403

436

Clase de tejido 2

100 % poliéster, aprox. 220 g/m², solidez a la luz 4 – 5,

UPF 50+, fácil de cuidar y repelente de la suciedad, con

acabado inhibidor de la putrefacción. Protección óptima

contra la radiación ultravioleta. Colores 100 – 199.

160

Clase de tejido 4

100 % poliéster aprox. 250 g/m², de fibra cortada teñida

en hilera, solidez a la luz 7, UPF 50+, fácil de cuidar y

repelente de la suciedad, con acabado inhibidor de la

putrefacción. Óptima protección contra la radiación ultravioleta.

Colores 400 – 499.

409

407

445

484

142

446

426

439

Tessuto classe 2

100 % poliestere ca. 220 g/m², solidità dei colori 4 – 5,

UPF 50+, facile da trattare e resistente allo sporco, imputrescibile.

Protezione ottimale contro i raggi ultravioletti.

Colori 100 – 199.

151 155

Tessuto classe 4

100 % poliestere ca. 250 g/m², tinto in massa da fibra

a fiocco, solidità dei colori 7, UPF 50+, facile da trattare

e resistente allo sporco, imputrescibile. Protezione ottimale

contro i raggi ultravioletti. Colori 400 – 499.

473

461

427

476

425

408

Material class 5

100 % acrylic approx. 300 g/m², solution dyed, colour

light­fastness 7 – 8, UPF 50+, soil­resistant, oil and water

repellent, anti­rot finishing. Optimal protection against

UV rays. Colours 500 – 699.

Clase de tejido 5

100 % acrílico aprox. 300 g/m², teñido en hilera, solidez

a la luz 7 – 8, UPF 50+, antimancha, hidro­oleorepelente,

con acabado inhibidor de la putrefacción. Óptima protección

contra la radiación ultravioleta.

Colores 500 – 699.

510 522

614

620

605

641 642

Tessuto classe 5

100 % acrilico ca. 300 g/m², tinto in massa, solidità dei

colori 7 – 8, UPF 50+, antimacchia, idro e oleorepellente,

imputrescibile. Protezione ottimale contro i raggi ultravioletti.

Colori 500 – 699.

68 69

500

619

606

523

640

516

595

514

525 532

562

613 533 511 626

518

521

643 638

611

615

616

627

636

607

548 567 563 538

608

530 612 628 593


Commissioned by the sun.

Since 1895.

Glatz can look back on a history spanning over 100 years.

But it’s certainly not getting old. For the simple reason that

our forefathers’ maxim still applies today: To be oriented

towards the needs of the future.

Glatz has thus always played a pioneering role. When

Albert Glatz began to produce umbrellas and costume

parasols back in 1895, he discovered a lucrative niche.

In the 1920s the world suffered from an economic crisis.

But not Albert Glatz, who expanded to Basle. Under the

management of his son, Albert, a flourishing business

then developed. Dölf in the third generation understood

the need to develop technically advanced solutions that

would make their mark in the world.

Led by Markus in the fourth generation, Glatz has become

one of the leading providers of sunshades. Built to meet

the highest demands, customers can look forward to

person­al design options and perfect performance. Your

nearest dealer would be happy to show you the Glatz

range of sunshades.

Encargado del sol.

Desde 1895.

La empresa Glatz se siente orgullosa de sus más de 100

años de historia. Y sin envejecer lo más mínimo. Siempre

fieles a la divisa de los padres fundadores: decidir ahora

en función de las necesidades del futuro.

Glatz siempre ha desempeñado un papel de pionero.

Albert Glatz encontró un nicho muy lucrativo en 1895

cuando comenzó a fabricar paraguas y sombrillas a juego

con los trajes, En los años 1920, el mundo sufrió

una crisis económica. No fue este el caso de Albert Glatz

quien extendió su negocio a Basilea. Bajo la dirección

de su hijo Albert, la empresa se convirtió en un negocio

floreciente. Dölf Glatz, de la tercera generación, comprendió

la importancia de desarrollar nuevas soluciones

capaces de imponerse en todo el mundo.

Con Markus Glatz, la cuarta generación asume un papel

preponderante como proveedor de sombrillas de todos

los tamaños. Fabricadas para responder a las más altas

exigencias, sus sombrillas satisfacen plenamente a los

clientes por sus enormes posibilidades de combinaciones

individuales y sus excelentes resultados. Su concesionario

más cercano, le presentará con mucho gusto

las sombrillas de Glatz.

Al servizio del sole.

Sin dal 1895.

L’impresa Glatz vanta una storia vecchia di oltre 100

anni. Ma ciò non significa affatto che sia invecchiata. In

parte perchè lo stesso motto è da sempre stato seguito,

dai padri fondatori fino ad oggi: un orientamento verso i

bisogni del futuro.

Glatz ha così da sempre avuto un ruolo pionieristico.

Quando nel 1895 Albert Glatz cominciò a produrre ombrelli

e parasoli da combinare con costumi tipici scoprì

una nicchia di mercato lucrativa. Negli anni 1920 il mondo

fu colpito da una crisi economica. Albert Glatz non

ne sentì le conseguenze. Anzi, continuò la sua opera,

spingendosi fino a Basilea. Sotto la direzione di suo figlio,

Albert, si assistette ad uno sviluppo molto prosperoso

dell’attività. Dölf, figlio di terza generazione, seppe sviluppare

soluzioni tecniche che si sono imposte in tutto

il mondo.

Sotto Markus Glatz, della quarta generazione, l’impresa

si sta affermando come azienda leader nel campo degli

ombrelloni di tutte le grandezze. Costruiti per rispondere

ad esigenze anche estreme, essi rallegrano la clientela

per le molteplici possibilità di composizione individuali

offerte e per il loro perfetto funzionamento. Il commerciante

specia lizzato nelle vostre vicinanze sarà lieto di

presentarvi da vicino gli ombrelloni Glatz.

71


Your nearest Glatz partner:

Sus concesionarios Glatz más cercanos:

La rappresentanza Glatz nelle vostre vicinanze:

www.glatz-switzerland.com

© zuend.ch

More magazines by this user
Similar magazines