22.12.2012 Views

montage-, gebrauchs- und wartungsanleitung für blockbohlenhäuser

montage-, gebrauchs- und wartungsanleitung für blockbohlenhäuser

montage-, gebrauchs- und wartungsanleitung für blockbohlenhäuser

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MONTAGE-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG<br />

FÜR BLOCKBOHLENHÄUSER<br />

GB ASSEMBLY, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS LOG CABINS<br />

F NOTICE DE MONTAGE, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ABRIS EN MADRIERS<br />

I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE CASETTE IN LISTONI DI LEGNO<br />

E INSTRUCCIONES DE MONTAJE, DE USO Y DE MANTENIMIENTO CASAS DE TABLONES<br />

P MANUAL DE MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Casas de tábua em bloco<br />

H SZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ GERENDAHÁZAK<br />

NL MONTAGE-, GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BLOKHUIZEN<br />

HR UPUTE ZA MONTAŽU, UPOTREBU I ODRŽAVANJE KUCICE OD BLOKOVA GREDA<br />

SLO NAVODILA ZA IZGRADNJO, UPORABO IN VZDRŽEVANJE BRUNARICE<br />

CZ NÁVOD K MONTÁŽI, POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ Srubové domky z dřevěných fošen<br />

S MONTERINGS-, BRUKS- OCH SKÖTSELANVISNING<br />

DK MONTERINGS-, BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING<br />

Stand: 910


1. Inhaltsverzeichnis<br />

2. Vorwort<br />

2.1. Allgemeines<br />

2.2. Garantiebestimmungen<br />

2.3. Montagebedingungen<br />

3. Identifizierung<br />

3.1. Produktmarke <strong>und</strong> Typbezeichnung<br />

3.2. Name <strong>und</strong> Adresse des Herstellers<br />

4. Produktbeschreibung<br />

4.1. Allgemeine Funktionen <strong>und</strong> Anwendungsbereich<br />

4.2. Abmessungen<br />

4.3. Sicherheitsinformationen<br />

5. Vorbereitung/Hinweise <strong>für</strong> die Montage <strong>und</strong> Nutzung<br />

5.1. Transport <strong>und</strong> Lagerung<br />

5.2. Verpackung<br />

5.3. Holzschutz<br />

5.4. Montagehinweise<br />

5.5. Werkzeug<br />

5.6. Abkürzungen<br />

6. Montage<br />

6.1. Stückliste<br />

6.2. Montagebeschreibung<br />

7. Gebrauch <strong>und</strong> Wartung<br />

7.1. Holzschutz<br />

7.2. Sicherheitshinweise<br />

2.Vorwort<br />

2.1 Allgemeines<br />

Sehr geehrte K<strong>und</strong>in, sehr geehrter K<strong>und</strong>e, danke, dass Sie sich <strong>für</strong> ein weka – Produkt entschieden<br />

haben.<br />

Lesen Sie diese Anleitung vor dem Aufbau bitte vollständig durch, um Montagefehler oder Beschädigungen zu<br />

vermeiden.<br />

WICHTIG: Prüfen Sie bitte sofort anhand der Packliste, ob das weka-Produkt vollständig <strong>und</strong> unbeschädigt<br />

bei Ihnen angekommen ist.<br />

Bitte vernichten Sie die Packliste erst nach Ablauf der Garantiezeit. Diese Liste dient Ihnen zur Kontrolle auf<br />

Vollständigkeit der Einzelteile <strong>und</strong> ist mit dem Kaufbeleg aufzubewahren. Eventuelle Beanstandungen können mit<br />

Hilfe dieser Liste problemlos behoben werden.<br />

Die Pos.-Nummern der Packliste stimmen nicht mit den Pos.-Nummern folgender Montageanleitung überein.<br />

Geben Sie die Montageanleitung, Packlisten etc. an jeden nachfolgenden Besitzer des Hauses weiter.<br />

Diese Montageanleitung gilt <strong>für</strong> Blockhäuser in 21, 28 <strong>und</strong> 45 mm Wandstärke mit den Sockelmaßen 200 x 200 cm<br />

bis 380 – 380 cm.<br />

Genauere Angaben entnehmen Sie dem Blatt „Wandansichten“ dieser Anleitung bzw. den Einreichunterlagen,<br />

sowie den Wandpaket - Listen. Alle Maße in der Montageanleitung sind in mm aufgeführt.<br />

Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor. So können geringfügige<br />

Abweichungen in den Darstellungen entstehen.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

1


2.2 Garantiebestimmungen<br />

Wir gewähren Ihnen zu nachfolgenden Konditionen - jedoch nur auf unsere Holzprodukte (weka - Produkt genannt)<br />

soweit sie aus Holz bestehen, nicht auf damit verb<strong>und</strong>ene Bauteile oder Bestandteile des weka - Produkt<br />

aus anderem Material als Holz - ab Lieferdatum 5 Jahre Garantie auf Funktion. Innerhalb der Garantiezeit werden<br />

fehlerhafte oder fehlende Teile der Ware oder die Ware selbst nach unserer Wahl kostenlos ersetzt. D. h., Sie erhalten<br />

von uns das Material ohne zusätzliche Kosten. Die durch den Austausch entstehenden Kosten, insbesondere<br />

Liefer- <strong>und</strong> Auf- oder Umbaukosten <strong>und</strong> andere Folgekosten, sind im Garantieanspruch jedoch nicht enthalten.<br />

Garantieansprüche können nur in Verbindung mit Originalpackzettel <strong>und</strong> Originalkaufbeleg in Anspruch<br />

genommen werden <strong>und</strong> müssen uns gegenüber innerhalb der Frist schriftlich, per Telefax oder per e-Mail geltend<br />

gemacht werden. Die zügige Bearbeitung setzt aber eine geordnete Beschreibung des Schadens in Bild <strong>und</strong> Text<br />

<strong>und</strong> Begründung der Mangelverursachung durch die weka Holzbau GmbH voraus! Von der Garantie sind Schäden<br />

gr<strong>und</strong>sätzlich ausgeschlossen, wenn<br />

- das weka - Produkt falsch gegründet (F<strong>und</strong>amente o. ä.) ist , auch bei nur geringen<br />

Fehlern,<br />

- von der jeweiligen Montageanleitung abgewichen worden ist,<br />

- Windgeschwindigkeiten über Stärke 7, Naturkatastrophen oder anderweitige gewaltsame<br />

Einwirkungen, aufgetreten sind,<br />

- die jeweils angegebenen Belastungsgrenzen (z. B. Schneelasten usw.) überschritten<br />

worden sind,<br />

- irgendeine Veränderung (Zusätzliche An- oder Umbauten) an dem Produkt im Vergleich<br />

zur Montageanleitung vorgenommen worden ist ,<br />

- unterlassene oder nicht ausreichende Pflege (Wartung: Holzschutz, Holzanstrich usw.)<br />

des Holzes vorgenommen worden ist.<br />

Auf einen ursächlichen Zusammenhang mit dem Schaden kommt es generell nicht an. Holztypische Farbveränderungen,<br />

Rissbildungen, Verwerfungen, Schwinden, Quellen oder ähnliche normale, in der Natur des Werkstoffes<br />

"Holz" begründete Veränderungen, <strong>und</strong> deren Folgen sind von der Garantie ausdrücklich ausgenommen. Weitergehende<br />

Ansprüche <strong>und</strong> Folgeschäden fallen generell nicht unter die Garantiebestimmungen. Für aus anderem<br />

Material als Holz bestehende Bauteile gelten nur die gesetzlichen Gewährleistungsbestimmungen <strong>und</strong> sonstige<br />

Gesetze; hier<strong>für</strong> gilt die Garantie nicht.<br />

Schadhafte oder defekte Einzelteile müssen vor dem Einbau beanstandet werden, da sonst der<br />

Garantieanspruch erlischt.<br />

2.3. Montagebedingungen <strong>für</strong> weka - Montageteam<br />

Wenn Sie Montagehilfe in Anspruch nehmen <strong>und</strong> dazu ein weka - Montageteam rufen, wird die weka Holzbau<br />

GmbH <strong>für</strong> Sie wie folgt tätig:<br />

Montage bedeutet das anleitungsgemäße Zusammenfügen (Aufbau) der gelieferten Einzelteile der Ware ohne<br />

Anstrich, Lieferung <strong>und</strong> Montage von Zubehör <strong>und</strong> Zubehörteilen. Elektrische Anschlüsse sind in den<br />

Montageleistungen nicht enthalten<br />

Die aufzubauende Ware muss sich am Aufbauort/Standort/Standfläche befinden. Transport des Artikels oder der<br />

Einzelteile über eine Entfernung von 5m hinaus oder in ein anderes Geschoss sind im angebotenen Montagepreis<br />

nicht enthalten. Der Untergr<strong>und</strong> muss tragfähig, horizontal <strong>und</strong> eben sein.<br />

Im Zweifel gilt <strong>für</strong> die Ebenheit: DIN 18202 „Ebenheitstoleranzen im Hochbau“, Tab.3, Zeile 3, mit einer maximalen<br />

Höhendifferenz der am weitesten von einander entfernten Punkten von ca. 10 bis 11mm.<br />

Alle vorbereitenden Arbeiten müssen gemäß den technischen Regeln vor Beginn der Montage ausgeführt sein. Die<br />

von Ihnen gefertigten oder gewählten Untergründe/Fußböden/ F<strong>und</strong>amente müssen <strong>für</strong> die Montage geeignet sein.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

2


3. Identifizierung<br />

3.1. Produktmarke <strong>und</strong> Typbeschreibung<br />

Blockbohlenhäuser aus nordischer Fichte in 21, 28 <strong>und</strong> 45mm Wandstärke<br />

Allgemeines<br />

⇒Sämtliche Holzteile aus nordischem Fichtenholz<br />

Fußboden<br />

⇒Unterkonstruktion aus kesseldruckimprägnierten Bodenbalken<br />

⇒19 mm starke Bodendielen mit Nut <strong>und</strong> Feder<br />

Wandaufbau<br />

⇒21, 28 oder 45mm starke Blockbohlen mit Nut <strong>und</strong> Feder<br />

⇒Variantenreiche Gestaltung durch nachträglichen Einbau von Fenstern <strong>und</strong> Türen möglich<br />

Tür<br />

⇒Massive Tür mit Zylinderschloss inkl. 3 Schlüsseln<br />

⇒Glaseinsatz aus 3mm Klarglas bzw. 4mm Einscheibensicherheitsglas<br />

Fenster<br />

⇒Fenster mit kompaktem Rahmen<br />

Dach<br />

⇒19mm starke Dachbretter auf stabile Dachpfetten genagelt. Die Eindeckung erfolgt mit einer Bitumendachbahn<br />

oder Bitumenschindeln.<br />

3.2. Name <strong>und</strong> Adresse des Herstellers<br />

Hersteller: weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

17034 Neubrandenburg<br />

tel : (0049)-395 429080<br />

fax : (0049)-395 4290883<br />

mail :info@weka-Holzbau.com<br />

4. Produktbeschreibung<br />

4.1 Allgemeine Funktionen <strong>und</strong> Anwendungsbereich<br />

Die Blockhäuser sind ausschließlich als Unterstellmöglichkeit <strong>für</strong> Gartengeräte o.ä., sowie <strong>für</strong> den kurzzeitigen<br />

Aufenthalt im Sinne eines Gartenhauses vorgesehen. Die Nutzung als Wohnhaus oder beheizte Unterkunft ist<br />

unzulässig.<br />

4.2. Abmessungen<br />

Die Abmessungen entnehmen Sie bitte den im Paket enthaltenen Ansichten.<br />

4.3 Sicherheitsinformationen<br />

Auswahl des Untergr<strong>und</strong>es<br />

Der Boden unter dem Haus soll eben, horizontal <strong>und</strong> gewachsen sein. Befindet sich Ihr Haus der Nähe von<br />

Hanglagen <strong>und</strong> Unterkellerungen, konsultieren Sie bitte einen örtlichen Baufachmann. Es besteht sonst u.U.<br />

Einsturzgefahr!<br />

Aufgeschüttete Böden müssen verdichtet werden, damit das Haus nicht einsinkt, sonst können Schäden die Folge<br />

sein. Auch eine Grasnabe muss entfernt werden.<br />

Platzbedarf<br />

Der Platzbedarf richtet sich nach der Größe Ihres Hauses. Das Haus muss ständig umlaufend von außen<br />

umgangen <strong>und</strong> kontrolliert, belüftet <strong>und</strong> bewittert werden können. Den erforderlichen Platzbedarf sollten Sie ca.<br />

1,0- 1,5m allseitig größer wählen als Ihr Haus.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

3


Sicherheits- <strong>und</strong> Warnhinweise<br />

Zur Verhütung von Unfällen ist zu vermeiden, dass sich Kinder während der Montage in unmittelbarer Nähe<br />

aufhalten.<br />

Kinder unter 14 Jahren dürfen sich bei der Montage nicht in einem Umkreis von 3 m um die Baustelle aufhalten.<br />

Es sind die gültigen Arbeitsschutz- <strong>und</strong> – Unfallverhütungsvorschriften zu beachten. Informieren Sie sich bitte bei<br />

einem Baufachmann.<br />

Das Dach ist nur auf lastverteilenden Bohlen zu betreten.<br />

Wenn Sie am Dach arbeiten, vermeiden Sie Absturzgefahr durch Einhaltung der zur Zeit gültigen<br />

Unfallverhütungsvorschriften (z.B. Gerüstanordnung, Absturzsicherung).<br />

Die erforderlichen Maßnahmen <strong>und</strong> Einsatzbedingungen stimmen Sie mit einem örtlichen Baufachmann oder<br />

zuständigen Arbeitsschutzbehörde ab. Arbeiten Sie immer mit Helfern!<br />

Wir empfehlen Ihnen, beim Abpacken der losen Holzteile <strong>und</strong> bei der Montage des Hauses Sicherheitsschuhe,<br />

Arbeitshandschuhe <strong>und</strong> beim Bohren <strong>und</strong> Sägen eine Schutzbrille zu tragen.<br />

Bei hohen Schneelasten (größer als 0,75kN/m² oder ca. 30cm Schneehöhe) ist das Dach zu beräumen.<br />

5. Vorbereitung/Hinweise <strong>für</strong> Montage <strong>und</strong> Nutzung<br />

5.1.Transport <strong>und</strong> Lagerung<br />

Sie erhalten das Produkt auf Paletten gestapelt.<br />

Nach dem Auspacken <strong>und</strong> der Kontrolle behandeln Sie die Teile wie folgt:<br />

Schützen Sie das Holz vor<br />

st<strong>und</strong>enlanger,<br />

direkter Sonneneinwirkung Feuchtigkeit Bodenkontakt<br />

Folgen falscher Lagerung sind: - Risse<br />

- Verdrehen <strong>und</strong> Wölben<br />

- Fäulnis (Befall durch Schädlinge usw.)<br />

Lagern Sie das Holz vor Witterungseinflüssen geschützt <strong>und</strong><br />

gewährleisten Sie eine ausreichende Umlüftung!<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

4


Holz ist ein Naturprodukt. Verschiedenartige Färbungen, Äste <strong>und</strong> Rißbildung sind normal <strong>und</strong> haben keinen<br />

Einfluss auf die Statik.<br />

Durch extreme Witterungseinflüsse, insbesondere nach langen Wärmeperioden, können sich Trockenrisse bilden.<br />

Diese Trockenrisse sind keinesfalls ein Qualitätsmangel, sondern eine natürliche Erscheinung <strong>und</strong> je nach<br />

Wetterlage können sich diese Risse bis auf ein Minimum wieder verschließen. Darüber hinaus haben diese<br />

Trockenrisse, welche in Längsrichtung des Holzes auftreten, keinen Einfluss auf die Festigkeit <strong>und</strong> Belastbarkeit<br />

des Materials.<br />

5.2.Verpackung<br />

Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen! Papier-, Pappe- <strong>und</strong> Wellpappeverpackungen,<br />

sowie Kunststoffverpackungsteile sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden.<br />

Die Palette, auf der das Haus transportiert wird, besteht aus zwei Bodenbalken, die zur Montage des Hauses<br />

benötigt werden <strong>und</strong> zwei Distanzhölzern, welche nur als Verpackungsmaterial dienen <strong>und</strong> entsorgt werden<br />

können.<br />

5.3 Holzschutz<br />

Das Produkt besteht aus dem natürlichen Rohstoff Holz. Dies macht regelmäßig ausreichende<br />

Holzschutzmaßnahmen zwingend erforderlich. Für die fachgerechte Holzschutzbehandlung wenden Sie<br />

sich bitte an einen Holzschutzfachmann.<br />

Holzschutzmaßnahmen sind vom K<strong>und</strong>en in eigener Verantwortlichkeit durchzuführen. Ohne<br />

vorschriftsmäßigen Holzschutz kann keine Gewährleistung übernommen werden. Bitte beachten Sie auch<br />

die diesbezüglichen Bestimmungen in unseren Garantieerklärungen.<br />

Türen <strong>und</strong> Fenster behandeln Sie bitte innen <strong>und</strong> außen mit dem von Ihnen gewählten Holzschutz.<br />

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Holzprodukt.<br />

5.4.Montagehinweise<br />

Beachten Sie bitte Pkt. 4.3 „Sicherheitsinformationen“ !<br />

5.4.1. Das müssen Sie vor dem Aufbau beachten!<br />

Erk<strong>und</strong>igen Sie sich vor der Montage, ob <strong>für</strong> den Bau des Blockbohlenhauses die Genehmigung einer Baubehörde<br />

erforderlich ist.<br />

Achten Sie beim Einordnen Ihres Hauses auf dem geplanten Standort insbesondere auf die Lage der vorh. Elektro-<br />

<strong>und</strong> Wasseranschlüsse/-leitungen.<br />

Vorbereiten des Untergr<strong>und</strong>es<br />

Nach erfolgtem Höhenausgleich des Geländes, sind die F<strong>und</strong>amente höhen- <strong>und</strong> lagemäßig einzumessen<br />

(siehe Pkt. 6).<br />

F<strong>und</strong>ament<br />

Voraussetzung <strong>für</strong> die Montage ist ein fachgerecht ausgeführtes, waagerechtes <strong>und</strong> rechtwinkliges F<strong>und</strong>ament.<br />

Wir empfehlen ein Streifenf<strong>und</strong>ament. Einen F<strong>und</strong>amentplan erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler! Ein<br />

Plattenf<strong>und</strong>ament ist ebenfalls möglich.<br />

Um aufsteigende Feuchtigkeit zu verhindern, empfehlen wir, zwischen dem F<strong>und</strong>ament <strong>und</strong> den Bodenbalken<br />

eine Sperrschicht aus der Verpackungsfolie, Dachpappe o.ä. zu verlegen. Sperrschicht aus Dachpappe ist nicht im<br />

Lieferumfang enthalten.<br />

Um Windschäden zu vermeiden, befestigen Sie die Bodenbalken des Hauses auf dem F<strong>und</strong>ament. Hierzu eignen<br />

sich im Fachhandel erhältliche Betonanker oder Stahlwinkel <strong>und</strong> Schwerlastdübel. Die Verankerung gehört nicht<br />

zum Lieferumfang.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

5


Holzschutz<br />

(Vgl. auch Pkt. 5.3). Wenn Sie die Montage durch ein weka-Montageteam vereinbaren, müssen die erforderlichen<br />

Anstricharbeiten vor Beginn der Montage beendet sein.<br />

5.4.2. Das müssen Sie während des Aufbaus beachten!<br />

Für die Montage des Blockbohlenhauses sind mindestens 2 Personen erforderlich.<br />

Bitte bohren Sie alle Schraubverbindungen vor, um Beschädigungen an den Holzteilen zu vermeiden! Folgendes<br />

Zeichen macht Sie während der Anleitung nochmals darauf aufmerksam:<br />

Die Palette, auf der das Haus transportiert wird, besteht aus zwei Bodenbalken, die zur Montage des Hauses zu<br />

verwenden sind.<br />

Die Zwischenräume der Bodenbalken gewährleisten eine notwendige Unterlüftung des Hauses.<br />

Stecken Sie die Wandbohlen – mit der Feder nach oben – zusammen. Gegebenenfalls helfen Sie mit einem<br />

Gummihammer nach, wobei das Montageholz eine Beschädigung der Feder verhindert. Die Montagehölzer<br />

befinden sich im Frontwandpaket des Hauses.<br />

Um die Rechtwinkligkeit zu prüfen, messen Sie die Diagonalen <strong>und</strong> korrigieren solange, bis Sie gleiche Werte,<br />

erhalten.<br />

Die Wandbohlen sind seitenverkehrt austauschbar. Bei Haustypen mit außermittiger Türenanordnung können Sie<br />

die Tür in die linke als auch in die rechte Frontwandhälfte einbauen. Die Tür ist stets nach rechts zu öffnen!<br />

Bei einem asymmetrischen Dach muss sich die Tür unter der Giebelspitze befinden, um die volle Funktion zu<br />

gewährleisten.<br />

Der Spalt zwischen Türrahmenoberkante <strong>und</strong> Wandbohle ist beabsichtigt. Im Gegensatz zum Türrahmen kommt<br />

es bei den Wandbohlen im Laufe der Zeit zu einem Setzungsvorgang, der diesen Spalt als Ausgleichszone<br />

notwendig macht. Für einen sauberen Übergang vom Türrahmen zu den Wandbohlen sorgen die Deckleisten, die<br />

am Türrahmen ( auf keinen Fall an den Wandbohlen) befestigt werden.<br />

Entfernen Sie die beidseitige Schutzfolie von der Kunststoffverglasung der Türflügel <strong>und</strong> Fenster erst, wenn das<br />

gesamte Haus ausreichend imprägniert wurde.<br />

Bei der Verlegung der Dachschalung ist darauf zu achten, dass die Schalbretter nicht zu fest ineinander gepresst<br />

werden. Durch auftretende Feuchtigkeit ist ein späteres Quellen des Holzes unvermeidlich.<br />

Die mitgelieferte Dachpappe dient in erster Linie als vorübergehender Schutz gegen Witterungseinflüsse. Um<br />

einen dauerhaften Schutz zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen die Dacheindeckung nur mit besandeten<br />

Bitumenschindeln. Damit schaffen Sie die Gr<strong>und</strong>lage <strong>für</strong> eine lange Haltbarkeit <strong>und</strong> Widerstandsfähigkeit gegen<br />

Witterungseinflüsse. Andernfalls ist mit Schäden an Ihrem weka-Produkt zu rechnen.<br />

Haben Sie sich entschieden, Ihr Haus mit Bitumenschindeln zu decken, empfehlen wir die Verlegung direkt<br />

auf die Dachschalung.<br />

Dabei ist die Folie auf den Bitumenstreifen vor dem Verlegen zu entfernen!<br />

Die Spiralfedern der Windsicherung müssen bis auf 15 mm zusammengedrückt sein.<br />

Achten Sie darauf, dass keine starren Verbindungen der einzelnen Wandbohlen untereinander erfolgen, z.B. durch<br />

das Anbringen eines Regals, eines Dachrinnen-Fallrohrs u.a., damit diese ungehindert arbeiten können!<br />

Aufgr<strong>und</strong> eventueller unterschiedlicher Holzfeuchte + Tolleranzen einzelner Bauteile kann es zu<br />

Maßabweichungen besonders im Bereich Giebeldreieck-Seitenwandhöhe kommen,<br />

die während der Montage mit geeigneten Mitteln (z.B. Elektrohobel) angepasst werden müssen.<br />

Die Fenster-/Türscheiben sind zur Gewährleistung einer kompletten Schlagregendichtigkeit unmittelbar nach der<br />

Montage <strong>und</strong> nach erfolgtem Anstrich mit Silikon-transparent <strong>für</strong> Fensterbau umlaufend abzudichten.<br />

Anderenfalls kann es bei extremen Niederschlägen zu Leckagen im Innenbereich kommen, was zu<br />

Farbveränderungen <strong>und</strong> Schädigungen des Holzes führen kann. Für diese Schäden wird dann seitens des<br />

Herstellers keine Haftung übernommen, sie sind weder im Rahmen der Gewährleistung ersatzfähig, noch von der<br />

Herstellergarantie umfasst. Insoweit wird an dieser Stelle noch einmal ausdrücklich auf unsere<br />

Garantiebestimmungen verwiesen.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

6


5.5 Werkzeuge<br />

Folgendes Werkzeug sollten Sie vor Beginn der Montage zurecht gelegt haben:<br />

Rollmaß Bohrmaschine Elektroschrauber Hammer Stift Stecheisen Gummihammer<br />

Säge Universalmesser Schnur Wasserwaage Schraubenschlüssel<br />

Schraubzwinge<br />

5.6 Abkürzungen<br />

RW = Rückwand<br />

WS = Wandstärke<br />

Wir wünschen Ihnen gutes Gelingen <strong>und</strong> viel Freude an Ihrem weka-Produkt.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

7


1. Table of contents<br />

2. Foreword<br />

2.1. General<br />

2.2. Warranty conditions<br />

2.3. Assembly conditions<br />

3. Identification<br />

3.1. Product mark and model designation<br />

3.2. Name and address of the manufacturer<br />

4. Product description<br />

4.1. General functions and area of application<br />

4.2. Dimensions<br />

4.3. Safety information<br />

5. Preparation/information for assembly and use<br />

5.1. Transport and storage<br />

5.2. Packaging<br />

5.3. Wood protection<br />

5.4. Assembly information<br />

5.5. Tools<br />

5.6. Abbreviations<br />

6. Assembly<br />

6.1. Packing list<br />

6.2. Assembly description<br />

7. Use and maintenance<br />

7.1. Wood protection<br />

7.2. Safety information<br />

2. Foreword<br />

2.1. General<br />

Dear customer, thank you very much for choosing a weka product.<br />

Please read these instructions thoroughly before beginning the assembly in order to avoid installation errors or<br />

damage.<br />

IMPORTANT:<br />

Please use the packing list to check immediately that you have received the weka product <strong>und</strong>amaged and<br />

complete.<br />

Please do not dispose of the packing list before the guarantee period has expired. This list enables you to check<br />

that all the individual parts are present and is to be retained with your proof of purchase. Any complaints can easily<br />

be rectified with the help of this list.<br />

The item numbers on the packing list do not correspond to the item numbers in the following assembly instructions.<br />

Pass on the assembly instructions, packing lists etc. to any subsequent owner of the cabin.<br />

These assembly instructions apply to cabins with 21, 28 and 45 mm wall thicknesses and the base dimensions<br />

200 x 200 cm to 380 cm x 380 cm.<br />

More accurate dimensions can be fo<strong>und</strong> on the ‘Wall views’ sheet in these instructions or the filing documentation,<br />

as well as the wall pack lists.<br />

All measurements in the assembly instructions are given in mm.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

8


We reserve the right to make further technological developments. This means that there may be minor deviations<br />

in the illustrations.<br />

Damaged or defective parts must be rejected prior to installation as otherwise the warranty claim will be void.<br />

2.2. Warranty conditions<br />

We provide you with a five-year functional warranty beginning on the date of delivery. The warranty is in<br />

accordance with the conditions below, however it applies only to our wood products (referred to as weka product)<br />

insofar as they consist of wood. Any associated components or parts of the weka product made from any<br />

materials other than wood are not covered by the warranty. Within the warranty period, defective parts of the goods<br />

or the goods themselves shall be replaced free of charge according to our choice, i.e. we will supply you with the<br />

materials without additional costs. However, costs arising as a result of the exchange, in particular delivery,<br />

installation or rebuilding costs and other follow-up costs, are not included in the warranty claim. Warranty claims<br />

may only be submitted in conjunction with the original packing list and the original proof of purchase. Claims must<br />

be made in writing, by fax or by e-mail, to us within the specified period. To ensure that your claim is handled in<br />

good time, be sure to provide a detailed, written description of the damage, accompanied by photos, as well as<br />

reasons as to why weka Holzbau GmbH is responsible for the defect. Damage is f<strong>und</strong>amentally excluded from the<br />

warranty when<br />

- the weka product does not have the correct base (fo<strong>und</strong>ation or otherwise), even if the<br />

errors are minor,<br />

- has deviated from the respective assembly instructions,<br />

- wind speeds in excess of force 7, natural catastrophes or other violent events occur<br />

- the specified load limits (e.g. snow load etc.) have been exceeded,<br />

- any changes (additions or rebuilding) have been made to the product as compared<br />

with the assembly instructions,<br />

- the wood has received insufficient or no care (maintenance: wood protection agent,<br />

wood stain etc.).<br />

A causal association with the damage is not generally required. Colour changes typical of wood, cracking, warping,<br />

shrinkage, swelling or similar normal changes deemed to be natural characteristics of wood, and their<br />

consequences, are expressly excluded from the warranty. Further claims and consequential damage are not<br />

generally covered by the warranty conditions. Components made from materials other than wood are covered<br />

only by the statutory warranty provisions and other statutes; they are not covered by the warranty.<br />

Damaged or defective parts must be rejected prior to installation or the warranty claim will otherwise be<br />

void.<br />

2.3. Assembly conditions for a weka assembly team<br />

If you wish for help assembling your cabin and choose to employ a weka assembly team, weka Holzbau GmbH will<br />

carry out the following services for you:<br />

Assembly means putting together (installation) of the individual parts supplied. It does not include treating them<br />

with a wood protection agent, the delivery and assembly of accessories and accessory parts. Electrical connections<br />

are not included in the assembly service.<br />

The items to be assembled must be located at the installation site/location/base area. Transport of the article or the<br />

individual parts over a distance greater than 5 m or to another level is not included in the assembly price quoted.<br />

The substrate must be stable, horizontal and level.<br />

In the event of doubt, reference should be made to DIN 18202 ‘Level tolerances in building construction’, tab. 3,<br />

row 3, with a maximum height difference at the furthest points of approx. 10 to 11 mm.<br />

All preparatory work must have been carried out in accordance with the technical regulations before assembly<br />

begins. The substrates/floors/fo<strong>und</strong>ations constructed or selected by you must be suitable for the assembly.<br />

3. Identification<br />

3.1. Product mark and model designation<br />

Log cabins in Nordic spruce with 21, 28 and 45 mm wall thicknesses<br />

General<br />

⇒All wood parts in Nordic spruce<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

9


Floor<br />

⇒Substructure of pressure-treated floor beams<br />

⇒19 mm thick tongue and groove floorboards<br />

Wall assembly<br />

⇒21, 28 or 45 mm thick tongue and groove logs<br />

⇒Versatile design possible due to subsequent installation of windows and doors<br />

Door<br />

⇒Solid door with cylinder lock incl. 3 keys<br />

⇒Glass insert in 3 mm clear glass or 4 mm single-pane safety glass<br />

Window<br />

⇒Window with compact frame<br />

Roof<br />

⇒19 mm thick roof boards nailed to study roof purlins, roof covering in bitumen roof paper or bitumen shingles.<br />

3.2. Name and address of the manufacturer<br />

Manufacturer: weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

D-17034 Neubrandenburg<br />

Tel. : (0049)-395 429080<br />

Fax : (0049)-395 4290883<br />

E-mail info@weka-Holzbau.com<br />

4. Product description<br />

4.1. General functions and area of application<br />

The cabins are intended exclusively for the storage of garden equipment etc. or as a place to relax for a short while<br />

and enjoy your garden. You are not permitted to use the cabin as a residence or heated accommodation.<br />

4.2. Dimensions<br />

You can find the dimensions on the views included in the pack.<br />

4.3. Safety information<br />

Selection of the substrate<br />

The gro<strong>und</strong> <strong>und</strong>er the cabin should be level, horizontal and built up. If your cabin is located near slopes and<br />

basements, you should consult a local builder. Otherwise, there may be a risk of collapse.<br />

Built-up gro<strong>und</strong> must be compressed to ensure that the cabin does not sink, otherwise damage may occur. Any turf<br />

must also be removed.<br />

Space requirements<br />

The space required depends on the size of your cabin. The cabin must always be accessible from the outside on<br />

all sides to allow for inspection, ventilation and protection against weathering. The space required should be<br />

approximately 1.0 – 1.5 m larger than your cabin on all sides.<br />

Safety information and warnings<br />

In order to prevent accidents, we recommend that children be kept out of the direct vicinity during assembly.<br />

During assembly, children <strong>und</strong>er the age of 14 should be kept at least 3 m from the assembly site.<br />

The current occupational safety and accident prevention regulations are to be observed. Information can be<br />

obtained from a builder.<br />

The roof is only to be accessed on load-distributing boards.<br />

When you are working on a roof, avoid the risk of falling by complying with the current accident prevention<br />

regulations (e.g. scaffolding requirements, safety rails).<br />

Agree the required measures and operating conditions with a local builder or competent work safety authority.<br />

Always work with helpers!<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

10


When unpacking the loose wooden parts and when assembling the cabin, we recommend that you wear safety<br />

boots and work gloves. When using a drill or saw, you should also wear protective goggles.<br />

The roof is to be cleared of high snow loads (in excess of 0.75 kN/m² or approx. 30 cm in height).<br />

5. Preparation/information for assembly and use<br />

5.1. Transport and storage<br />

The product is delivered stacked on pallets.<br />

After unpacking and checking, handle the parts as follows:<br />

Protect the wood against<br />

long-term, direct sunlight moisture contact with the gro<strong>und</strong><br />

Incorrect storage may result in: - Cracks<br />

- Distortion and warping<br />

- Rotting (infestation by pests etc.)<br />

Store the wood such that it is protected against weathering and<br />

has sufficient ventilation.<br />

Wood is a natural product. Varied colouring, knurls and crack formation are normal and have no influence on the<br />

statics.<br />

Dry cracks may form as a result of extreme weather conditions, especially after long hot periods. These dry cracks<br />

are in no way a defect in quality but are a part of the natural appearance of the wood. Depending on the weather<br />

these cracks may close up again to a minimum. Moreover, these dry cracks, which form longitudinally in the wood,<br />

have no effect on the strength and resilience of the material.<br />

5.2. Packaging<br />

Please do not simply throw away the packaging material. Paper, card and corrugated board as well as<br />

plastic packaging materials should be placed in the correct collection containers.<br />

The pallet on which the cabin is transported comprises two floor beams which are required for the assembly of<br />

the cabin and two distance timbers which are only packaging material and can be disposed of.<br />

5.3 Wood protection<br />

The product is made from natural timber, for which regular and adequate wood preservation measures are<br />

obligatory. Please contact a wood preservation expert for information on professional preservation<br />

measures.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

11


Wood preservation is to be carried out by the customer at his own risk. No guarantee can be given in the<br />

event of wood preservation not carried out in accordance with the instructions. Please also note the<br />

provisions relating to this in our guarantee. We wish you much pleasure with your wood product.<br />

5.4. Assembly information<br />

Please follow the safety information contained in point 4.3.<br />

5.4.1. This must be considered before installation!<br />

Prior to assembly, find out whether you require planning permission to erect a log cabin.<br />

When marking out your cabin at the planned site, pay particular attention to the location of the existing electricity<br />

and water connections/cables.<br />

Preparation of the substrate<br />

Once the gro<strong>und</strong> has been successfully levelled, the height and horizontal position of the fo<strong>und</strong>ations are to be<br />

marked out (see point 6).<br />

Fo<strong>und</strong>ations<br />

A prerequisite for assembly is an expertly laid, level and square fo<strong>und</strong>ation. We recommend a continuous<br />

fo<strong>und</strong>ation. A fo<strong>und</strong>ation plan can be obtained from your specialist dealer. A raft fo<strong>und</strong>ation is also possible.<br />

In order to avoid rising damp, we recommend that a barrier layer be laid between the fo<strong>und</strong>ation and the floor<br />

beams using the packaging film, roofing paper or similar. Roofing paper for a barrier layer is not included in the<br />

scope of this delivery.<br />

In order to avoid wind damage, anchor the floor beams of the cabin to the fo<strong>und</strong>ation. Concrete anchors or steel<br />

angles and heavy-duty dowels available from specialist dealers are suitable for this. The anchors are not included<br />

in the scope of this delivery.<br />

Wood protection<br />

(Cf. also point 5.3). If you arrange to have the assembly carried out by a weka assembly team, the required<br />

applications of the wood protection agent must be completed prior to assembly beginning.<br />

5.4.2. This must be considered during installation!<br />

At least two people are required to assemble the log cabin.<br />

Please drill pilot holes for all screw connections to avoid damaging the wood. The following symbol in the<br />

instructions will indicate when this is necessary:<br />

The pallet on which the cabin is transported comprises two floor beams which are to be used in the assembly of the<br />

cabin.<br />

The intermediate spaces between the floor beams guarantee the necessary subfloor ventilation for the house.<br />

Fit the wall boards together, with the tongue pointing upwards. If necessary, use a rubber mallet. The assembly<br />

timber will prevent any damage to the tongue. The assembly timber can be fo<strong>und</strong> in the cabin’s front wall pack.<br />

In order to check the right angles, measure the diagonals and make any necessary corrections until you have the<br />

same values.<br />

The wall boards are laterally interchangeable. If the cabin has an off-centre door opening, you can fit the door in<br />

the left or in the right half of the front wall. The door will always open to the right.<br />

With an asymmetrical roof, the door must be located <strong>und</strong>er the gable peak in order to ensure that it opens fully with<br />

no problems.<br />

The gap between the upper edge of the door frame and the wall board is intentional. In contrast to the door frame,<br />

the wall boards <strong>und</strong>ergo a settling process over time which makes this gap necessary as an expansion zone. The<br />

cover battens attached to the door frame (<strong>und</strong>er no circumstances to the wall boards) ensure a clean transition<br />

from door frame to the wall boards.<br />

The roofing felt provided serves primarily as a temporary protection against the weather. TO ensure lasting<br />

protection we recommend you to cover the roof only with sanded bitumen shingles. This creates the basis for a<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

12


long life and resistance to the influences of the weather. Otherwise damage to your weka product is to be<br />

expected.<br />

If you have decided to cover your house with bitumen tiles, we recommend that they are laid directly on the<br />

roof boards.<br />

Make sure you remove the film on the bitumen strips before laying!<br />

The spiral springs of the wind anchor must be compressed up to 15 mm.<br />

Ensure that no rigid connections of the individual wall boards occur beneath each other, e.g. by installing a shelf, a<br />

gutter downpipe or similar, so that these can work unhindered.<br />

The possibility of differing wood moisture + tolerances in individual components may lead to variations in<br />

dimensions, particularly in the area of the pediment/side wall height,<br />

which must be adjusted during installation using appropriate means (e.g. electric plane).<br />

The window/door panes must be sealed all ro<strong>und</strong> with transparent silicone for windows immediately after assembly<br />

and painting to ensure full resistance to driving rain.<br />

Otherwise extreme rainfall may lead to interior leaks which cause discoloration and damage to the wood. The<br />

manufacturer will accept no liability for such damage, there will be no replacement within the scope of the<br />

guarantee nor is it covered by the manufacturer’s warranty. We therefore refer you again to our guarantee<br />

conditions at this point.<br />

5.5 Tools<br />

You should have the following tools to hand before beginning assembly:<br />

Tape measure Drill Electric screwdriver Hammer Pencil Burring iron Rubber mallet<br />

Saw Universal cutter Cord Spirit level Spanner<br />

Vice<br />

5.6 Abbreviations<br />

RW = Rear wall<br />

WS = Wall thickness<br />

We hope you have a successful installation and wish you many happy hours enjoying your weka product.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

13


1. Table des matières<br />

2. Avant-propos<br />

2.1. Généralités<br />

2.2. Clauses de garantie<br />

2.3. Conditions de <strong>montage</strong><br />

3. Identification<br />

3.1. Marque du produit et désignation de type<br />

3.2. Nom et adresse du fabricant<br />

4. Description du produit<br />

4.1. Fonctions générales et possibilités d'utilisation<br />

4.2. Dimensions<br />

4.3. Informations sur la sécurité<br />

5. Préparation/Informations pour le <strong>montage</strong> et l'utilisation<br />

5.1.Transport et stockage<br />

5.2. Emballage<br />

5.3. Protection du bois<br />

5.4. Instructions de <strong>montage</strong><br />

5.5. Outils<br />

5.6. Abréviations<br />

6. Montage<br />

6.1. Liste des pièces<br />

6.2. Description du <strong>montage</strong><br />

7. Utilisation et entretien<br />

7.1. Protection du bois<br />

7.2. Consignes de sécurité<br />

2. Avant-propos<br />

2.1 Généralités<br />

Chère cliente, cher client, nous vous remercions d'avoir choisi un produit weka.<br />

Lisez entièrement la présente notice avant de procéder à l'assemblage afin d'éviter toute erreur de <strong>montage</strong> ou<br />

d'éventuels dommages.<br />

IMPORTANT :<br />

Veuillez vérifier immédiatement, à l'aide de la liste de colisage, si le<br />

produit weka est arrivé complet et en bon état.<br />

Ne détruisez la liste de colisage qu'une fois la garantie écoulée. Cette liste vous permet de vérifier si les pièces<br />

détachées sont complètes et doit être conservée avec le justificatif d'achat. Elle vous permettra de faire valoir<br />

aisément d'éventuelles réclamations.<br />

Les numéros-repères de la liste de colisage ne sont pas identiques aux numéros-repères de la présente notice de<br />

<strong>montage</strong>.<br />

Pensez à remettre la notice de <strong>montage</strong>, les listes de fournitures, etc. à chaque nouveau propriétaire de l'abri.<br />

Cette notice de <strong>montage</strong> ne concerne que les abris en madriers, de 21, 28 et 45 mm d'épaisseur, aux dimensions<br />

de socle suivantes : de 200 x 200 cm à 380 x 380 cm.<br />

Vous trouverez de plus amples informations sur la page "Illustrations des parois" de cette notice ou sur les<br />

documents joints et les listes de fournitures des paquets de parois.<br />

Toutes les dimensions de cette notice sont indiquées en mm.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

14


Nous nous réservons le droit d'apporter aux produits des modifications liées au progrès technique, ce qui peut se<br />

traduire par de légères différences par rapport aux illustrations.<br />

Des pièces endommagées ou défectueuses doivent être signalées avant le <strong>montage</strong>, faute de quoi la garantie ne<br />

pourrait être prise en compte.<br />

2.2. Clauses de garantie<br />

Nous nous engageons à vous accorder une garantie de 5 ans à compter de la date de livraison sur le<br />

fonctionnement de tous nos produits en bois (nommés produit weka) – dans la mesure où ceux-ci sont constitués<br />

exclusivement de bois, à l'exception des pièces de <strong>montage</strong> rapportées ou des composants du produit weka dans<br />

un autre matériau que le bois. Pendant la durée de garantie, les pièces défectueuses ou manquantes de la<br />

marchandise ou la marchandise elle-même seront remplacées gratuitement après décision de notre part. Cela<br />

signifie que nous fournirons le matériel sans frais supplémentaires. Les coûts générés par le remplacement,<br />

notamment les frais de livraison et de reconstruction ou transformation, ainsi que tous les coûts en découlant, ne<br />

sont pas compris dans la garantie. Les recours à la garantie sont pris en compte uniquement sur présentation du<br />

bon de livraison d'origine et de l'original du ticket de caisse. Les demandes doivent nous être envoyées par écrit,<br />

télécopie ou courriel sans dépasser le délai accordé. Une description précise du dommage par écrit et une photo<br />

d'illustration, ainsi que la justification de la cause du défaut sont indispensables pour que weka Holzbau GmbH<br />

puisse traiter au mieux votre dossier ! Sont définitivement exclus de la garantie les dommages occasionnés par :<br />

- un mauvais appui au sol du produit weka (défaut de fondation ou autre), y compris à<br />

cause d'erreurs mineures,<br />

- le non-respect de la notice de <strong>montage</strong>,<br />

- des vitesses du vent dépassant la force 7, catastrophes naturelles ou autres cas<br />

d'usage non conformes,<br />

- un dépassement des limites de charge spécifiées (par ex. charges de neige, etc.),<br />

- une quelconque modification (construction ou transformation supplémentaire)<br />

apportée au produit qui n'était pas spécifiée dans la notice de <strong>montage</strong>,<br />

- un entretien négligé ou insuffisant du bois (entretien : protection du bois, lasurage,<br />

etc.).<br />

Une relation de cause à effet n'est généralement pas établie avec le dommage. Les changements de couleur<br />

typiques du bois, formations de fissures, gauchissements, contractions, gonflements ou tout autre modification<br />

normale inhérente à la nature du matériau "Bois" et leurs conséquences sont expressément exclus de la garantie.<br />

Les autres droits et dommages secondaires n'entrent généralement pas dans le cadre des clauses de garantie.<br />

Pour toutes les autres pièces en un autre matériau que le bois, seules les conditions et autres lois en vigueur<br />

dans le commerce s'appliquent, et elles ne sont pas concernées par la présente garantie.<br />

Des pièces défectueuses ou endommagées doivent faire l’objet d’une réclamation avant le <strong>montage</strong>, après<br />

celui-ci elles ne seront plus garanties.<br />

2.3. Conditions de <strong>montage</strong> pour l'équipe de <strong>montage</strong> weka<br />

Si vous décidez de vous faire aider pour le <strong>montage</strong> et que vous faites appel à l'équipe de <strong>montage</strong> weka, weka<br />

Holzbau GmbH prendra en charge les éléments suivants à votre place :<br />

Le <strong>montage</strong>, ce qui signifie l'assemblage conforme aux instructions (<strong>montage</strong>) des pièces détachées livrées pour la<br />

marchandise sans application de produit, la livraison et le <strong>montage</strong> des accessoires. Les raccordements<br />

électriques ne sont pas compris dans les prestations de <strong>montage</strong>.<br />

La marchandise à installer doit se trouver sur le lieu de <strong>montage</strong>/d'implantation/de pose. Le transport de l'article ou<br />

des pièces détachées à une distance de plus de 5 m ou à un autre étage n'est pas compris dans le prix du<br />

<strong>montage</strong>. Le sous-sol doit être solide, horizontal et plan.<br />

En cas de doute sur la planéité, voir : DIN 18202 "Toleranzen im Hochbau" (Tolérances pour les constructions),<br />

tableau 3, ligne 3, avec une différence de hauteur maximale entre les points les plus éloignés de 10 à 11 mm.<br />

Tous les travaux préparatoires doivent avoir été faits avant le <strong>montage</strong> conformément aux règles de l'art. Les soussols/planchers/fondations<br />

réalisés par vous-même doivent être appropriés pour le <strong>montage</strong>.<br />

3. Identification<br />

3.1. Marque du produit et désignation de type<br />

Abris en madriers en épicéa nordique en épaisseur de paroi 21, 28, et 45 mm<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

15


Généralités<br />

⇒Tous les éléments en bois sont en épicéa nordique<br />

Plancher<br />

⇒Sous-construction constituée de solives imprégnées en autoclave<br />

⇒Plancher de 19 mm d’épaisseur à rainure et languette<br />

Structure des parois<br />

⇒Madriers d'épaisseur 21, 28 ou 45 mm avec rainure et languette<br />

⇒Plusieurs variantes de forme possibles selon l'implantation ultérieure des fenêtres et des portes<br />

Porte<br />

⇒Porte massive avec serrure à cylindre et 3 clés<br />

⇒Baie vitrée en verre simple 3 mm ou verre monocouche de sécurité 4 mm<br />

Fenêtres<br />

⇒Fenêtres avec cadre compact<br />

Toit<br />

⇒Voliges d'épaisseur 19 mm cloutées sur des pannes stables, la couverture est assurée par des lés de bitume<br />

ou des bardeaux bitumés.<br />

3.2. Nom et adresse du fabricant<br />

Fabricant : - weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

D-17034 Neubrandenburg<br />

Tél. : (0049)-395 429080<br />

Fax : (0049)-395 4290883<br />

E-mail : info@weka-Holzbau.com<br />

4. Description du produit<br />

4.1 Fonctions générales et possibilités d'utilisation<br />

Les abris en madriers sont exclusivement prévus pour le rangement d'outils de jardin, ou autres ustensiles ; ils<br />

peuvent être également utilisés comme abri de jardin. Il est interdit de s'en servir comme habitation ou logement<br />

chauffé.<br />

4.2. Dimensions<br />

Les dimensions sont indiquées dans les vues contenues dans le colis.<br />

4.3 Informations sur la sécurité<br />

Choix du sol sous-jacent<br />

Le sol sous l'abri doit être plan, horizontal et naturel. Si votre abri doit se trouver près d'un flanc de coteau ou<br />

d'excavations, consultez un professionnel local de la construction. Il pourrait y avoir risque d'écroulement !<br />

Les sols remblayés doivent être comprimés pour que l'abri ne s'y enfonce pas, car cela pourrait provoquer des<br />

dommages. Même un gazon doit être retiré.<br />

Espace requis<br />

L'espace requis dépend de la taille de votre abri. L'abri doit pouvoir en permanence être accessible sur tout<br />

l'extérieur, contrôlé, ventilé et exposé aux intempéries. L'espace requis doit en conséquence être 1 m à 1,5 m plus<br />

grand que votre abri de tous côtés.<br />

Informations sur la sécurité et avertissements<br />

Pour prévenir les accidents, faites en sorte que les enfants ne se tiennent pas à proximité durant le <strong>montage</strong>.<br />

Les enfants de moins de 14 ans ne sont pas autorisés à se tenir à moins de 3 m du chantier pendant le <strong>montage</strong>.<br />

Les prescriptions en vigueur dans le code du travail et sur la prévention des accidents doivent être respectées.<br />

Informez-vous auprès d'un professionnel de la construction.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

16


Utilisez uniquement les madriers porteurs pour poser les pieds sur le toit.<br />

Si vous travaillez sur le toit, évitez tout risque de chute en respectant les règlements de protection contre les<br />

accidents en vigueur actuellement (par ex. règlement sur les équipements de protection, protection contre les<br />

chutes).<br />

Les mesures et conditions de mise en œuvre requises vous seront communiquées par un spécialiste local ou les<br />

autorités chargées de la protection du travail. Travaillez toujours avec l'assistance de tiers !<br />

Nous vous recommandons de porter des chaussures de sécurité et des gants de travail lorsque vous sortez les<br />

pièces de bois de l'emballage et lors du <strong>montage</strong> de l'abri et de porter des lunettes de protection lorsque vous<br />

effectuez des travaux de perçage.<br />

En cas de fortes charges de neige (supérieures à 0,75 kN/m² soit environ 30 cm de neige), le toit doit être dégagé.<br />

5. Préparation/Informations pour le <strong>montage</strong> et l'utilisation<br />

5.1 Transport et stockage<br />

Le produit vous est livré gerbé sur palettes.<br />

Après le déballage et le contrôle, veuillez traiter les pièces comme suit :<br />

Protégez le bois contre<br />

un ensoleillement<br />

direct et prolongé l'humidité le contact avec le sol<br />

Un mauvais stockage engendre : - des fissures<br />

- un gauchissement et des cambrures<br />

- la putréfaction (attaque de parasites, etc.)<br />

Stockez le bois à l'abri des intempéries et assurez-vous qu'il est<br />

suffisamment aéré !<br />

Le bois est un produit naturel. Les différentes variations de couleur, les nœuds et la formation de fissures sont<br />

normaux et n'ont aucune influence sur la stabilité.<br />

Après des conditions météorologiques extrêmes, en particulier après de longues périodes de chaleur, des fentes<br />

de sécheresse peuvent apparaître. Ces fentes de sécheresse ne constituent en aucun cas un défaut de qualité,<br />

mais un phénomène naturel. Selon la situation météorologique, ces fentes peuvent se refermer quasiintégralement.<br />

De plus, ces fentes de sécheresse, qui apparaissent dans le bois dans le sens de la longueur,<br />

n'exercent aucune influence sur la solidité et la résistance du matériau.<br />

5.2 Emballage<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

17


Ne jetez pas les matériaux d’emballage n’importe comment ! Les emballages en papier, en carton et en carton<br />

ondulé, ainsi que les éléments d'emballage en plastique doivent être déposés dans les conteneurs de collecte<br />

correspondants.<br />

La palette sur laquelle est transporté l'abri se compose de deux solives qui sont nécessaires pour le <strong>montage</strong><br />

de l'abri et de deux lattes d'écartement qui servent uniquement à l'emballage et qui peuvent être éliminées.<br />

5.3 Protection du bois<br />

Cet article est en bois brut naturel. Il est impératif d’entretenir et de protéger le bois régulièrement. Veuillez<br />

vous renseigner auprès d'un spécialiste du bois pour connaître les traitements appropriés.<br />

Les mesures de protection du bois sont à effectuer par le client, sous sa propre responsabilité. Aucune<br />

garantie ne peut être accordée si le bois n’a pas été protégé selon les règles. Veuillez également vous<br />

reporter aux dispositions correspondantes de nos déclarations de garantie.<br />

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’usage de votre article en bois.<br />

5.4 Instructions de <strong>montage</strong><br />

Veuillez prendre connaissance du point 4.3 "Informations sur la sécurité" !<br />

5.4.1. Il faut tenir compte de ce que suit avant le <strong>montage</strong> !<br />

Renseignez-vous, avant le <strong>montage</strong>, auprès des autorités compétentes, pour savoir si un permis de construire est<br />

nécessaire pour la construction de l'abri en madriers.<br />

Lors de l'agencement de votre abri sur l'emplacement prévu, tenez compte de la localisation des conduites d'eau et<br />

des câbles électriques existants.<br />

Préparation du sol sous-jacent<br />

Après une mise à niveau correcte du terrain, mesurez la hauteur et l'assiette des fondations (voir pt. 6).<br />

Fondation<br />

Une fondation parfaitement plane, horizontale et d'équerre est indispensable pour un <strong>montage</strong> dans les règles.<br />

Nous recommandons une fondation sur semelle. Un plan de fondation vous sera remis par votre revendeur! Une<br />

fondation en table est également possible.<br />

Afin d'éviter les remontées d'humidité, nous recommandons de placer entre la fondation et les solives une couche<br />

composée du film d'emballage, de carton bitumé ou autre. La couche d'arrêt en carton bitumé n'est pas fournie.<br />

Pour résister au vent, fixez les solives de l'abri sur les fondations. Les pièces d'ancrage pour béton ou des<br />

équerres en acier avec chevilles spéciales pour charge lourde disponibles dans le commerce s'y prêtent<br />

particulièrement. Les pièces d'ancrage ne sont pas fournies.<br />

Protection du bois<br />

(Voir aussi pt. 5.3). Si vous avez convenu d'un <strong>montage</strong> par l'équipe weka, les applications de produit requises<br />

doivent être effectuées avant le début du <strong>montage</strong>.<br />

5.4.2. Il faut tenir compte de ce que suit pendant le <strong>montage</strong> !<br />

Il faut être au moins à deux pour monter l'abri en madriers.<br />

Pré-percez tous les assemblages vissés afin d'éviter d'endommager les éléments en bois ! Ceci vous est rappelé<br />

par le symbole suivant dans la notice :<br />

La palette qui sert au transport de l'abri est composée de deux solives qui seront utilisées pour le <strong>montage</strong> de<br />

l'abri.<br />

L'espacement des solives assure la nécessaire circulation de l'air sous l'abri.<br />

Assemblez les madriers des parois, ressort vers le haut. Le cas échéant, aidez-vous d'un maillet en caoutchouc, la<br />

pièce de <strong>montage</strong> évitant d'endommager le ressort. Les pièces de <strong>montage</strong> se trouvent dans le paquet de la paroi<br />

avant de l'abri.<br />

Pour vérifier la perpendicularité, mesurez les diagonales et rectifiez jusqu'à obtenir des valeurs identiques.<br />

Les madriers des parois sont interchangeables côté par côté. Sur les types d'abris avec porte centrée sur<br />

l'extérieur, la porte peut être montée dans la demi-paroi avant de gauche ou de droite. L'ouverture de la porte se<br />

fait toujours à droite !<br />

Avec un toit asymétrique, la porte doit se trouver sous la pointe du pignon pour garantir un parfait fonctionnement.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

18


L'interstice entre le bord supérieur du châssis de la porte et le madrier de la paroi est voulu. Contrairement au<br />

châssis de la porte, les madriers des parois sont sujets avec le temps à un phénomène de tassement dont la<br />

compensation nécessite cet interstice. Les lattes de recouvrement fixées au châssis de la porte (en aucun cas aux<br />

madriers des parois) assurent une transition correcte entre le châssis de la porte et les madriers.<br />

Le carton bitumé fourni sert en premier lieu de protection temporaire contre les intempéries. Afin de garantir une<br />

protection durable, nous vous recommandons de procéder à la couverture uniquement avec des bardeaux bitumés<br />

sablés. Vous ferez ainsi le nécessaire pour conférer à votre produit une grande longévité et résistance aux<br />

intempéries. A défaut, vous risquez fortement d'endommager votre produit weka.<br />

Si vous avez choisi de couvrir votre abri de bardeaux bitumés, nous vous recommandons de les placer<br />

directement sur la sous-toiture.<br />

Le film qui recouvre les bandes bitumées doit être retiré avant la pose !<br />

Les ressorts hélicoïdaux de protection contre le vent doivent être comprimés à 15 mm.<br />

Assurez-vous de l'absence de liaisons rigides entre les différents madriers des parois, par ex. suite à la pose d'un<br />

rayonnage, d'un tuyau de descente de gouttière, etc. afin qu'ils puissent travailler sans gêne !<br />

A cause de différences éventuelles dans l’humidité du bois et des tolérances des éléments individuels, des<br />

déviations de cote peuvent survenir, en particulier pour les hauteurs de paroi latérale de triangle de pignon, qui<br />

pourront être adaptées au cours du <strong>montage</strong> avec des outils appropriés (par ex. rabot électrique).<br />

Le pourtour des vitres des fenêtres et des portes doit être étanchéifié juste après le <strong>montage</strong> et l'application d'une<br />

couche de silicone transparente spéciale construction de fenêtres afin de garantir une imperméabilité totale aux<br />

pluies battantes.<br />

A défaut, de fortes précipitations peuvent provoquer des infiltrations d'eau susceptibles d'entraîner des<br />

décolorations et des détériorations du bois. Le fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis de tels dommages<br />

non réparables dans le cadre de la garantie, ni couverts par la garantie du fabricant. A cet égard, nous renvoyons<br />

ici une nouvelle fois expressément à nos clauses de garantie.<br />

5.5 Outils<br />

Avant le <strong>montage</strong>, nous vous recommandons de préparer les outils suivants :<br />

mètre-ruban perceuse visseuse électr. marteau crayon ciseau à bois maillet caoutchouc<br />

scie cutter ficelle niveau à bulle clé de serrage serre-joint<br />

5.6 Abréviations<br />

RW = paroi arrière<br />

WS = épaisseur de paroi<br />

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit weka !<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

19


1. Sommario<br />

2. Premessa<br />

2.1. Informazioni generali<br />

2.2. Condizioni di garanzia<br />

2.3. Condizioni di montaggio<br />

3. Identificazione<br />

3.1. Marchio del prodotto e descrizione del modello<br />

3.2. Nome e indirizzo del produttore<br />

4. Descrizione del prodotto<br />

4.1. Finalità e ambito di applicazione<br />

4.2. Dimensioni<br />

4.3. Informazioni sulla sicurezza<br />

5. Preparazione/Avvertenze di montaggio e di utilizzo<br />

5.1. Trasporto e stoccaggio<br />

5.2. Imballaggio<br />

5.3. Protezione del legno<br />

5.4. Avvertenze di montaggio<br />

5.5. Utensili<br />

5.6. Abbreviazioni<br />

6. Montaggio<br />

6.1. Lista dei pezzi<br />

6.2. Descrizione di montaggio<br />

7. Utilizzo e manutenzione<br />

7.1. Protezione del legno<br />

7.2. Avvertenze sulla sicurezza<br />

2.Premessa<br />

2.1.Informazioni generali<br />

Egregi clienti, ci congratuliamo con voi per avere scelto un prodotto weka.<br />

Prima del montaggio leggete con cura le presenti istruzioni al fine di evitare errori di montaggio o danni.<br />

IMPORTANTE:<br />

Controllate subito con l'ausilio della lista di imballaggio che il prodotto weka sia stato fornito<br />

completo e senza danni.<br />

Vi preghiamo di conservare la lista di imballaggio fino alla scadenza del periodo di garanzia. Questa lista serve per<br />

controllare la completezza della fornitura e deve essere conservata insieme allo scontrino. Con l'ausilio della lista è<br />

possibile risolvere eventuali reclami.<br />

I numeri di posizione della lista di imballaggio non corrispondono ai numeri di posizione delle seguenti istruzioni di<br />

montaggio.<br />

Consegnate le istruzioni di montaggio, la lista di imballaggio etc. al successivo proprietario della casetta.<br />

Le presenti istruzioni di montaggio si riferiscono a casette in listoni con pareti da 21, 28 e 45 mm di spessore, con<br />

dimensioni della base da 200 x 200 cm a 380 – 380 cm.<br />

Indicazioni più precise sono contenute nell’opuscolo "disegno quotato delle pareti" allegato alle presenti istruzioni o<br />

nei documenti di presentazione nonché nelle liste di imballaggio.<br />

Nelle istruzioni di montaggio tutte le misure sono riportate in mm.<br />

Ci riserviamo di apportare ulteriori modifiche ai fini del progresso tecnologico. Per tale motivo è possibile che nelle<br />

rappresentazioni vengano a crearsi lievi differenze.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

20


Prima di procedere con il montaggio, le parti danneggiate o difettose devono essere eliminate,<br />

in caso contrario la garanzia decade.<br />

2.2. Condizioni di garanzia<br />

Limitatamente ai nostri prodotti in legno (di seguito prodotto weka), purché costituiti esclusivamente da legno, e<br />

ad esclusione dei componenti del prodotto weka in materiali diversi dal legno, forniamo una garanzia di 5 anni alle<br />

seguenti condizioni. Durante il periodo di garanzia i componenti difettosi o mancanti vengono sostituiti<br />

gratuitamente con prodotti a nostra discrezione. Questo significa che il materiale verrà fornito senza costi<br />

aggiuntivi. I costi risultanti dalla sostituzione, in particolare i costi di spedizione e di montaggio e altri costi<br />

conseguenti non sono tuttavia coperti dalla garanzia. La garanzia può essere applicata solamente se<br />

accompagnata dalla lista di imballaggio e dallo scontrino di acquisto originali. Qualsiasi rivendicazione deve inoltre<br />

pervenire a weka per iscritto, per fax o per e-mail e nei tempi previsti. Per poter intervenire prontamente weka<br />

Holzbau GmbH deve ricevere una descrizione precisa del danno, accompagnata da figure e dalla motivazione del<br />

difetto! La garanzia non copre essenzialmente i danni causati da<br />

- posizionamento sbagliato del prodotto weka (ad es. fondamenta.), anche se il difetto è<br />

minimo,<br />

- mancato rispetto delle istruzioni di montaggio,<br />

- venti superiori a forza 7, catastrofi naturali o altri fattori di intervento violento,<br />

- carico eccessivo (ad es. carichi di neve e simili),<br />

- qualsivoglia modifica (interventi di montaggio o ristrutturazione) al prodotto non<br />

contemplata nelle istruzioni di montaggio,<br />

- scarsa o mancata manutenzione (ad es.: protezione, verniciatura etc.) del legno.<br />

In linea generale non riconosciamo alcun nesso di causalità nel danno. La garanzia non copre espressamente le<br />

modifiche cromatiche tipiche del legno, la formazione di crepe, torsioni, dilatazioni o altre normali alterazioni<br />

riconducibili al legno in quanto materia prima naturale e le loro conseguenze. La garanzia non copre in genere<br />

ulteriori rivendicazioni e danni conseguenti. Per i componenti realizzati in un materiale diverso dal legno si<br />

applicano le disposizioni di garanzia previste dalla legge; essi non sono tuttavia coperti dalla presente garanzia.<br />

Prima di procedere al montaggio le parti danneggiate o difettose devono essere eliminate, in caso<br />

contrario la garanzia decade.<br />

2.3. Condizioni di montaggio per weka – squadra di montaggio<br />

Se avete bisogno di aiuto per il montaggio e chiamate perciò una squadra di montaggio weka, weka Holzbau<br />

GmbH interverrà alle seguenti condizioni:<br />

Per montaggio si intende l’assemblaggio conforme alle istruzioni (installazione) dei singoli componenti forniti senza<br />

verniciatura, consegna e montaggio di accessori o parti di accessori. L’allacciamento elettrico non è compreso nel<br />

montaggio.<br />

I pezzi da montare devono trovarsi sul luogo/superficie/terreno di montaggio. Il trasporto dell’articolo o del<br />

componente singolo per oltre 5m all’aperto o su un altro piano non è incluso nel prezzo di montaggio. La base di<br />

appoggio deve essere stabile, orizzontale e piana.<br />

In caso di dubbio spianare il terreno in case a: DIN 18202 "Tolleranze di planarità nell'edilizia", tab.3, riga 3, con<br />

una differenza massima di livello tra i due punti più lontani da ca. 10 a 11mm.<br />

Tutti i lavori preparatori devono essere eseguiti allo stato dell’arte prima dell’inizio del montaggio. I<br />

sottofondi/pavimenti/le fondamenta che avete preparato o scelto devono essere idonei per il montaggio.<br />

3. Identificazione<br />

3.1. Marchio del prodotto e descrizione del modello<br />

Casette in listoni di abete nordico con spessore delle pareti di 21, 28 e 45mm<br />

Informazioni generali<br />

⇒Tutte le parti in legno sono di abete nordico<br />

Pavimento<br />

⇒Base costituita da traverse del pavimento impregnate a pressione<br />

⇒Listoni di legno maschiati di 19 mm di spessore<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

21


Struttura delle pareti<br />

⇒Listoni di legno maschiati di 21, 28 o 45mm di spessore<br />

⇒Realizzazione in numerose varianti con l’installazione successiva di finestre e porte<br />

Porta<br />

⇒Porta in legno massiccio con serratura a cilindro incl. 3 chiavi<br />

⇒Inserto in vetro trasparente di 3mm di spessore o vetro temprato di 4mm di spessore<br />

Finestre<br />

⇒Finestre con telaio compatto,<br />

Tetto<br />

⇒Listoni di legno di 19mm di spessore inchiodati su terzere stabili. La copertura del tetto avviene con guaina<br />

bituminosa o tegole canadesi bituminose.<br />

3.2. Nome e indirizzo del produttore<br />

Produttore: - weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

17034 Neubrandenburg<br />

tel. : (0049)-395 429080<br />

fax : (0049)-395 4290883<br />

mail :info@weka-Holzbau.com<br />

4. Descrizione del prodotto<br />

4.1.Finalità e ambito di applicazione<br />

Le casette in listoni sono concepite esclusivamente per l’utilizzo come rimesse per attrezzi da giardino nonché<br />

come casette da giardino per un breve soggiorno. Non ne è consentito l’utilizzo come residenza o alloggio<br />

riscaldato.<br />

4.2. Dimensioni<br />

Le dimensioni sono indicate nei disegni contenuti nell’imballaggio.<br />

4.3.Informazioni sulla sicurezza<br />

Scelta del sottofondo<br />

Il terreno sotto la casetta deve essere livellato, orizzontale e pulito. Se la casetta sorge nei pressi di terrazzamenti<br />

o cantine consigliamo di consultare un tecnico locale. La casetta potrebbe ribaltarsi!<br />

I terrapieni devono necessariamente essere compattati per impedire che la casetta sprofondi con conseguente<br />

danno. Non montare la casetta su una coltre erbosa.<br />

Ingombro<br />

L’ingombro dipende dalle dimensioni della casetta. Deve essere sempre possibile girare attorno alla casetta<br />

all’esterno per poterla controllare, aerare e riparare dalle intemperie. L’ingombro su tutti i lati deve essere di ca.<br />

1,0- 1,5m maggiore della casetta.<br />

Avvertenze di sicurezza<br />

Per la prevenzione di infortuni è necessario evitare la presenza di bambini nelle immediate vicinanze dei lavori di<br />

montaggio.<br />

Evitare la presenza di bambini sotto i 14 anni entro un raggio di 3 m dal cantiere di montaggio.<br />

Rispettate i regolamenti antifortunistici e per la sicurezza sul luogo di lavoro. Informatevi presso un tecnico.<br />

Calpestate solo i listoni del tetto che distribuiscono il carico.<br />

Durante i lavori al tetto prevenire il pericolo di cadute rispettando la normativa antinfortunistica vigente (ad es.<br />

installazione di armature, protezioni contro le cadute).<br />

Concordare le necessarie misure e condizioni di lavoro con un tecnico locale o con l’ente pubblico responsabile<br />

della sicurezza sul lavoro. Lavorare sempre con aiutanti!<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

22


Consigliamo di indossare scarpe e guanti antinfortunistici quando disimballate i singoli componenti di legno e<br />

durante il montaggio della casetta e occhiali di protezione quando trapanate e segate.<br />

In caso di carichi di neve elevati (maggiori a 0,75kN/m² o con neve alta ca. 30cm) il tetto deve essere liberato.<br />

5. Preparazione/Avvertenze di montaggio e di utilizzo<br />

5.1.Trasporto e stoccaggio<br />

Il prodotto vi verrà consegnato impilato su pallet.<br />

Dopo il disimballaggio e i controlli trattate i componenti come segue:<br />

Proteggete il legno da<br />

esposizione prolungata<br />

ai raggi solari diretti umidità contatto con il terreno<br />

Le conseguenze di uno stoccaggio errato sono: - screpolature<br />

- torsione e incurvamento<br />

- putrefazione (infestazione di parassiti etc.)<br />

Conservate il legno al riparo dalle intemperie e garantite sempre<br />

un'aerazione costante!<br />

Il legno è un prodotto naturale. Colorazioni differenti, nodi e screpolature sono fenomeni normali e non ne<br />

compromettono la staticità.<br />

Condizioni ambientali estreme, in particolare lunghi periodi caldi, possono provocare fessurazioni di stagionatura.<br />

Tali fessurazioni non corrispondono a un difetto qualitativo, bensì sono un fenomeno naturale e a seconda delle<br />

condizioni atmosferiche le crepe possono richiudersi leggermente. Le fessurazioni di stagionatura che compaiono<br />

per la lunghezza del prodotto non incidono inoltre sulla compattezza e sulla resistenza ai carichi del materiale.<br />

5.2.Imballaggio<br />

Non gettate liberamente il materiale di imballaggio! Gli imballaggi di carta, cartone e cartone ondulato<br />

nonché le parti in plastica dell’imballaggio devono essere smaltiti negli appositi contenitori.<br />

Il pallet sul quale viene trasportata la casetta è formato da due listoni per pavimento che serviranno per il<br />

montaggio della casa e da due travi distanziali che servono solo come materiale di imballaggio e che possono<br />

essere smaltite.<br />

5.3.Protezione del legno<br />

Il prodotto è composto dalla materia prima naturale del legno che rende le misure di protezione del legno<br />

assolutamente necessarie. Per il trattamento di protezione del legno a regola d’arte rivolgersi ad un<br />

esperto di protezione del legno.<br />

Le misure di protezione del legno devono essere eseguite dal cliente sotto la sua responsabilità. Senza<br />

protezione del legno prescritta non può essere assunta nessuna garanzia. Osservare anche le disposizioni<br />

al riguardo nelle nostre dichiarazioni di garanzia.<br />

Vi auguriamo un buon utilizzo del nostro prodotto legno.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

23


5.4.Avvertenze sul montaggio<br />

Rispettate il punto 4.3 "Informazioni sulla sicurezza"!<br />

5.4.1. Avvertenze da rispettare prima del montaggio!<br />

Prima di eseguire il montaggio informatevi se per la costruzione della casetta è necessario un permesso<br />

dell’ispettorato edilizio.<br />

Durante l’assemblaggio della casetta tenete conto del luogo di montaggio scelto e della posizione dei cavi elettrici<br />

e dei tubi dell’acqua.<br />

Preparazione del sottofondo<br />

Dopo aver livellato il terreno predisponete le fondamenta in base all’altezza e alla posizione (ved. punto 6).<br />

Fondamenta<br />

Per un corretto montaggio è assolutamente necessario che le fondamenta siano piane e perpendicolari.<br />

Consigliamo di realizzare fondamenta a strisce. Per uno schema delle fondamenta rivolgetevi al vostro rivenditore<br />

specializzato! È possibile anche realizzare fondamenta con piastre.<br />

Per l’umidità di risalita raccomandiamo di posare uno strato isolante in plastica, in cartone catramato etc. tra le<br />

fondamenta e le traverse del pavimento. Lo strato isolante in cartone catramato non è contenuto nella fornitura.<br />

Per evitare danni dovuti al vento fissate le traverse del pavimento della casetta alle fondamenta. Presso i rivenditori<br />

specializzati sono in vendita appositi elementi di ancoraggio da calcestruzzo o angolari in acciaio e perni.<br />

L'ancoraggio non è compreso nella fornitura.<br />

Protezione del legno<br />

(Cfr. anche il punto 5.3). Se avete richiesto l’intervento di una squadra di montaggio weka, prima del montaggio<br />

dovete aver terminato i necessari lavori di verniciatura.<br />

5.4.2. Avvertenze da rispettare durante il montaggio!<br />

Per il montaggio della casetta in listoni di legno sono necessarie almeno 2 persone.<br />

Per evitare danni agli elementi in legno si raccomanda di preforare tutti i punti di avvitaggio! Il presente simbolo<br />

richiama la vostra attenzione su tale particolare nel corso delle istruzioni:<br />

l pallet sul quale viene trasportata la casetta è formato da due listoni per pavimento da utilizzare per il montaggio<br />

della casetta.<br />

Gli interstizi tra le traverse del pavimento garantiscono la necessaria ventilazione della casetta.<br />

Innestate insieme le tavole da parete – con la linguetta rivolta verso l'alto. Se necessario battete leggermente con<br />

un martello di gomma inserendo fra tavola e martello il legno di montaggio in modo da evitare un eventuale<br />

danneggiamento della linguetta. I legni di montaggio sono inclusi nell’imballaggio della parete anteriore della<br />

casetta.<br />

Per controllare la perpendicolarità misurate le diagonali e correggetele sino a che i due valori corrispondono.<br />

Le tavole da parete sono intercambiabili se capovolte. In alcuni tipi di casetta la porta può essere incernierata sia<br />

nella semiparete sinistra che nella semiparete destra. La porta deve essere aperta sempre verso destra!<br />

In caso di tetto ad uno spiovente per evitare problemi di apertura fate attenzione che la porta si trovi sempre sotto<br />

alla punta del timpano.<br />

L'interstizio fra il bordo superiore del telaio della porta e la tavola della parete è intenzionale. Al contrario del telaio<br />

della porta, le tavole delle pareti tendono con il tempo a dilatarsi, rendendo necessario tale interstizio come zona di<br />

compensazione. Per un passaggio regolare fra il telaio della porta e le tavole della parete vengono forniti dei listelli<br />

di copertura che vengono fissati al telaio della porta (in nessun caso alle tavole della parete).<br />

Il cartone catramato fornito serve in primo luogo come protezione provvisoria contro le intemperie. Per<br />

garantire una protezione duratura, consigliamo la copertura del tetto con solo tegole canadesi bituminose<br />

sabbiate. In questo modo create le basi per una lunga durata e resistenza alle intemperie. In caso contrario,<br />

potranno verificarsi dei danni al vostro prodotto weka.<br />

Se avete deciso di ricoprire il tetto con tegole canadesi bituminose raccomandiamo di posarle direttamente<br />

sull'armatura del tetto.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

24


Prima della posa staccate la pellicola che si trova sulla striscia di bitume!<br />

Le molle a spirale del frangivento devono essere tirate fino a 15 mm.<br />

Fate attenzione che non si creino collegamenti rigidi tra le singole tavole da parete, ad es. applicando scaffali a<br />

parete, tubi di caduta della grondaia, al fine che si possano dilatare liberamente!<br />

A causa dell’umidità del legno + tolleranze diverse dei singoli componenti si possono verificare scarti nelle misure,<br />

in particolare nella zona del triangolo del frontone-altezza pareti laterali<br />

che dovranno essere corrette durante il montaggio con strumenti idonei (ad es. pialla elettrica).<br />

I vetri delle finestre e delle porte devono essere sigillati con silicone trasparente per infissi sull’intero perimetro<br />

immediatamente dopo il montaggio e dopo la verniciatura per garantire la totale impermeabilità alla pioggia<br />

battente.<br />

In caso contrario, durante le precipitazioni violente, possono verificarsi infiltrazioni, causa di scolorimenti e<br />

danneggiamenti del legno. Il produttore non si assume la responsabilità per tali danni, in quanto non sostituibili ai<br />

sensi della garanzia né coperti dalla garanzia del produttore. A tale riguardo, si rimanda ancora una volta<br />

espressamente alle nostre condizioni di garanzia.<br />

5.5 Utensili<br />

Prima di iniziare il montaggio tenere a portata di mano i seguenti utensili.<br />

Metro Trapano Avvitatore elettrico Martello Matita Scalpello Martello di gomma<br />

Sega Taglierino universale Filo Livella a bolla d’aria Chiave<br />

Sergente<br />

5.6 Abbreviazioni<br />

RW = parete posteriore<br />

WS = spessore della parete<br />

In bocca al lupo con il montaggio e buon divertimento con il vostro prodotto weka!<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

25


1. Índice<br />

2. Prólogo<br />

2.1. Generalidades<br />

2.2. Disposiciones sobre la garantía<br />

2.3. Condiciones de montaje<br />

3. Identificación<br />

3.1. Marca del producto y nombre del modelo<br />

3.2. Nombre y dirección del fabricante<br />

4. Descripción del producto<br />

4.1. Funciones generales y ámbito de aplicación<br />

4.2. Dimensiones<br />

4.3. Información relativa a la seguridad<br />

5. Preparación/Indicaciones para el montaje y utilización<br />

5.1. Transporte y almacenamiento<br />

5.2. Embalaje<br />

5.3. Preservación de la madera<br />

5.4. Indicaciones para el montaje<br />

5.5. Herramientas<br />

5.6. Abreviaturas<br />

6. Montaje<br />

6.1. Lista de piezas<br />

6.2. Instrucciónes de montaje<br />

7. Uso y mantenimiento<br />

7.1. Preservación de la madera<br />

7.2. Indicaciones de seguridad<br />

2.Prólogo<br />

2.1. Generalidades<br />

Estimado/a cliente: Gracias por elegir un producto Weka.<br />

Lea de principio a fin estas instrucciones de montaje con el objeto de evitar errores o desperfectos.<br />

IMPORTANTE:<br />

Compruebe con la lista de embalaje si el producto weka ha llegado a sus manos completo e intacto.<br />

No elimine la lista de embalaje antes de que venza el periodo de garantía. Esta lista sirve para controlar la<br />

integridad de las piezas y debe guardarse junto con el comprobante de compra. Esta lista permitirá atender con<br />

éxito cualquier reclamación que pudiera surgir.<br />

Los números de artículo que figuran en la lista de embalaje no coinciden con los números especificados en las<br />

siguientes instrucciones de montaje.<br />

Entregue las instrucciones de montaje, las listas de embalaje, etc. a todas las personas que se vayan a ser<br />

propietarios de esta casa después que usted.<br />

Estas instrucciones de montaje son válidas para casas de tablones con grosores de pared de 21, 28 y 45 mm, con<br />

unas medidas de zócalo de 200 x 200 cm a 380 – 380 cm.<br />

Encontrará datos más detallados en la hoja "Planos de la pared" de estas instrucciones, así como en la<br />

documentación complementaria y en las listas de embalaje de la pared.<br />

Todas las medidas de las instrucciones de montaje se indican en mm.<br />

Quedan reservados los derechos de desarrollo en relación con las mejoras técnicas. Pueden producirse ligeras<br />

discrepancias en los dibujos y diagramas.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

26


Las reclamaciones por piezas dañadas o defectuosas deben realizarse antes del montaje, dado que de lo<br />

contrario queda invalidado el derecho de garantía.<br />

2.2. Disposiciones sobre la garantía<br />

Concedemos 5 años de garantía sobre la funcionalidad a partir de la fecha de entrega, con las siguientes<br />

condiciones (aunque únicamente sobre nuestros productos de madera (denominados productos weka) siempre y<br />

cuando estén hechos de madera, y no sobre los componentes o las partes de otro material que no sea madera y<br />

que estén unidos al producto weka. Dentro del periodo de garantía se sustituirán gratuitamente las partes del<br />

producto que falten o que estén defectuosas, o el propio producto, a nuestra elección. Es decir, le enviaremos el<br />

material sin coste adicional. El derecho a garantía no incluye los costes que se produzcan debido a la sustitución,<br />

especialmente los gastos de envío y los gastos de construcción y modificación y otros costes derivados. Los<br />

derechos de garantía sólo se pueden reivindicar en combinación con la hoja original del paquete y el recibo de<br />

compra original, y deben reclamarse ante nosotros dentro del plazo por escrito, por fax o por e-mail. Para poder<br />

procesar la garantía con rapidez, es necesaria una descripción ordenada de los daños con imágenes y texto, y la<br />

justificación de que el origen de los defectos reside en weka Holzbau GmbH. Los daños quedan excluidos por<br />

principio de la garantía si<br />

- el producto weka se ha anclado incorrectamente (cimientos o similar), incluso si los<br />

errores son pequeños,<br />

- no se han seguido las instrucciones de montaje correspondientes,<br />

- se han producido vientos con velocidades superiores a la intensidad 7, catástrofes<br />

naturales o efectos violentos de otro tipo,<br />

- se sobrepasan los respectivos límites de carga indicados (por ejemplo, las cargas de<br />

nieve, etc.),<br />

- se ha realizado cualquier modificación (remodelación o montaje adicional) en el<br />

producto, en comparación con las instrucciones de montaje,<br />

- no se han realizado en la madera los cuidados o éstos han sido insuficientes<br />

(mantenimiento: preservación de la madera, barnizado de la madera, etc.).<br />

En general, no tendrá relevancia en estos casos el hecho de que haya una relación causal con los daños. Quedan<br />

expresamente excluidos de la garantía las modificaciones de color típicas de la madera, la formación de grietas,<br />

las deformaciones, la contracción, la hinchazón y otros cambios similares normales basados en la naturaleza del<br />

material "madera", así como sus consecuencias. En general, las disposiciones de garantía no incluyen<br />

reclamaciones ni daños derivados que abarquen un ámbito más amplio. Para los componentes fabricados con<br />

otro material distinto a la madera se aplican únicamente las disposiciones de garantía legales y las demás leyes;<br />

para esos componentes no es aplicable la garantía.<br />

Las reclamaciones por piezas dañadas o defectuosas deben realizarse antes del montaje, dado que de lo<br />

contrario queda invalidado el derecho de garantía.<br />

2.3. Condiciones de montaje para el equipo de montaje weka<br />

Si utiliza el servicio de ayuda de montaje, llamando para ello a un equipo de montaje weka, la empresa weka<br />

Holzbau GmbH realizará lo siguiente para usted:<br />

Montaje significa el ensamblaje (construcción) de acuerdo con las instrucciones de las piezas sueltas<br />

suministradas del producto, sin barnizar, suministrar ni montar los accesorios. Las conexiones eléctricas no están<br />

incluidas en los trabajos de montaje<br />

El producto a montar debe encontrarse en el lugar de instalación / ubicación / superficie de colocación. El<br />

transporte del artículo o de las piezas sueltas a lo largo de una distancia a partir de 5 m o bien a otro piso no está<br />

incluido en el precio del montaje ofrecido. El terreno debe ser estable, horizontal y plano.<br />

En caso de duda, para la planicidad se aplica: DIN 18202 "Tolerancias de planicidad en la edificación", tab.3,<br />

línea 3, con una diferencia de altura máxima de aprox. 10 a 11 mm entre los puntos más alejados.<br />

Todos los trabajos de preparación deben realizarse de acuerdo con las reglas técnicas antes de comenzar el<br />

montaje. Los terrenos / suelos / cimientos elaborados o seleccionados por usted deben ser adecuados para el<br />

montaje.<br />

3. Identificación<br />

3.1. Marcas del producto y descripción del modelo<br />

Casas de tablones de pícea nórdica con grosores de pared de 21, 28 y 45 mm<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

27


Generalidades<br />

⇒Todas las piezas de madera son de pícea nórdica<br />

Suelo<br />

⇒Subestructura de viguetas del piso impregnadas en caldera de presión<br />

⇒Tablones del suelo machihembrados de 19 mm de grosor<br />

Estructura de la pared<br />

⇒Tablones machihembrados de 21, 28 ó 45 mm de grosor<br />

⇒Diseño con muchas variantes posibles gracias al montaje posterior de las ventanas y las puertas<br />

Puerta<br />

⇒Puerta maciza con cerradura de cilindro, incl. 3 llaves<br />

⇒Luna de la ventana de cristal claro de 3 mm o vidrio de seguridad sencillo de 4 mm<br />

Ventanas<br />

⇒Ventanas con marco compacto,<br />

Tejado<br />

⇒Tablas de tejado de 19 mm de grosor clavadas sobre correas resistentes; la cubierta se realiza con tiras o ripias<br />

bituminosas.<br />

3.2. Nombre y dirección del fabricante<br />

Fabricante: - weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

17034 Neubrandenburg<br />

tel : (0049)-395 429080<br />

fax : (0049)-395 4290883<br />

e-mail Info@weka-Holzbau.com<br />

4. Descripción del producto<br />

4.1 Funciones generales y ámbito de aplicación<br />

Las casas de tablones están previstas únicamente como lugar para almacenar enseres de jardinería o similar, así<br />

como para permanecer brevemente en ellas utilizándolas como caseta de jardín. No está permitido utilizarlas<br />

como vivienda ni como alojamiento con calefacción.<br />

4.2. Dimensiones<br />

Consulte las dimensiones en los planos incluidos en el paquete.<br />

4.3 Información relativa a la seguridad<br />

Selección del terreno<br />

El suelo debajo de la casa debe ser plano, horizontal y natural. Si la casa se encuentra cerca de lugares con<br />

pendiente y de construcciones de sótanos, rogamos se ponga en contacto con un técnico de obras local. De lo<br />

contrario, bajo determinadas circunstancias puede existir peligro de derrumbamiento.<br />

Los suelos rellenados deben compactarse para que la casa no se h<strong>und</strong>a, ya que de lo contrario se producirán<br />

daños. También se debe retirar una capa de césped.<br />

Necesidad de espacio<br />

La necesidad de espacio depende del tamaño de la casa. Las casas deben poder rodearse y controlarse siempre<br />

por fuera en todo su perímetro, ventilarse y exponerse a la intemperie. Debe escoger un espacio necesario que<br />

sea aprox. 1,0- 1,5 m más grande que la casa, por todos los lados.<br />

Advertencias e indicaciones de seguridad<br />

Para prevenir accidentes debe evitarse la presencia de niños en las proximidades del lugar de montaje.<br />

Durante el montaje, los niños menores de 14 años no deben acercarse a la obra a una distancia inferior a los 3 m.<br />

Deben tenerse en cuenta las normativas vigentes de protección laboral y de prevención de accidentes. Solicite<br />

información a un técnico de obras.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

28


Únicamente debe pisarse el techo sobre los tablones que reparten la carga.<br />

Durante los trabajos en el tejado, evite el peligro de caídas observando las prescripciones para la prevención de<br />

accidentes actualmente vigentes (p. ej. disposición de andamios, protección contra caídas).<br />

Acuerde con un técnico de obras local o con el organismo de seguridad laboral competente las medidas y<br />

condiciones de utilización necesarias. ¡Trabaje siempre con ayudantes!<br />

Le recomendamos que lleve zapatos protectores y guantes de protección cuando saque del embalaje las piezas<br />

de madera sueltas y durante el montaje de la casa, y que utilice gafas protectoras cuando realice trabajos con un<br />

taladro o una sierra.<br />

En caso de elevadas cargas de nieve (mayores que 0,75kN/m² o aprox. 30 cm de altura de nieve) deberá retirarse<br />

la nieve del tejado.<br />

5. Preparación / Indicaciones para el montaje y la utilización<br />

5.1.Transporte y almacenamiento<br />

Usted recibirá el producto apilado en palets.<br />

Después de desembalarlo y controlarlo, trate todas las piezas del modo siguiente:<br />

Proteja la madera frente a<br />

muchas horas de<br />

exposición directa al sol humedad contacto con el suelo<br />

Las consecuencias del almacenamiento incorrecto son: - grietas<br />

- deformación y abombamiento<br />

- putrefacción (infestación por parásitos, etc.)<br />

Almacene la madera protegida de las influencias meteorológicas<br />

y procure que haya suficiente ventilación<br />

La madera es un producto natural. Los cambios de color, nudos y grietas de diversos tipos son normales y no<br />

afectan a la estática.<br />

Las influencias meteorológicas extremas, especialmente después de largos periodos de calor, pueden provocar<br />

hendiduras de secado. Estas hendiduras de secado no constituyen ninguna deficiencia de la calidad, sino un<br />

fenómeno normal, y dependiendo de las condiciones climáticas se pueden volver a cerrar hasta un mínimo.<br />

Además, estas hendiduras de secado, que se producen en la dirección longitudinal de la madera, no influyen en<br />

absoluto sobre la resistencia y la estabilidad del material.<br />

5.2.Embalaje<br />

¡No deseche sin más el material de embalaje! Las envolturas de papel, cartón simple y cartón corrugado,<br />

así como los elementos de embalaje de material plástico, deben trasladarse a sus respectivos contenedores.<br />

El palet que sirve para transportar la casa consta de dos viguetas de piso que hacen falta para el montaje de<br />

la casa y de dos maderas espaciadoras que sirven únicamente como material de embalaje y se pueden eliminar.<br />

5.3 Preservación de la madera<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

29


El producto se compone de la materia prima natural madera. Esto hace que sea imprescindible tomar<br />

regularmente suficientes medidas de conservación de la madera. Para realizar un correcto tratamiento de<br />

conservación de la madera, póngase en contacto con un experto en conservación de maderas.<br />

Las medidas de conservación de la madera las debe realizar el cliente bajo su responsabilidad. Sin una<br />

conservación de la madera según prescripción, no se puede asumir ninguna garantía. También tenga en<br />

cuenta las disposiciones que figuran en nuestra declaración de garantía a este respecto.<br />

Le deseamos que disfrute de su producto de madera.<br />

5.4.Indicaciones para el montaje<br />

¡Tenga en cuenta el punto 4.3 "Información relativa a la seguridad"!<br />

5.4.1. ¡Téngalo en cuenta antes del montaje!<br />

Antes del montaje, infórmese de si es necesaria una autorización de los organismos responsables de la<br />

construcción para edificar la casa de tablones.<br />

Para la disposición de la casa, preste atención a la ubicación prevista, y en especial a la situación de las<br />

conexiones y las líneas eléctricas y de agua existentes.<br />

Preparación del terreno<br />

Una vez realizada la compensación de altura del terreno, deben colocarse a medida los cimientos en cuanto a<br />

altura y longitud (consultar el punto 6).<br />

Cimientos<br />

Para el montaje es necesario un cimiento horizontal y rectangular realizado correctamente. Aconsejamos los<br />

cimientos continuos. ¡Su distribuidor le facilitará un plano para los cimientos! También se puede cimentar sobre<br />

losas.<br />

Para impedir que suba la humedad del subsuelo, conviene embutir entre los cimientos y las viguetas del suelo una<br />

barrera formada por láminas termoplásticas de embalaje, cartón asfáltico para cubiertas u otro material parecido.<br />

La barrera antihumedad de cartón embreado no figura en el volumen de suministro.<br />

Para evitar daños provocados por el viento, sujete las viguetas del suelo de la casa sobre los cimientos. Para ello<br />

son adecuados los anclajes de hormigón o los anclajes de acero que se pueden adquirir en el comercio<br />

especializado y las espigas de carga pesada. El anclaje no figura en el volumen de suministro.<br />

Preservación de la madera<br />

(ver también el punto 5.3). Si contrata el montaje por parte de un equipo de weka, los trabajos necesarios de<br />

pintura deben estar concluidos antes de que comience el montaje.<br />

5.4.2. ¡Téngalo en cuenta durante el montaje!<br />

Para montar la casa de tablones se necesitan al menos 2 personas.<br />

¡Por favor, haga previamente las perforaciones para todas las uniones atornilladas a fin de evitar daños en los<br />

elementos de madera! El siguiente pictograma le recordará esta indicación durante el montaje:<br />

El palet sobre el que se transporta la casa está formado por dos viguetas de suelo que deben utilizarse para el<br />

montaje de la casa.<br />

Los espacios entre las viguetas de suelo garantizan la ventilación de la casa por su parte inferior.<br />

Proceda a ensamblar los tablones de las paredes, con el resorte hacia arriba. De ser necesario complete la<br />

operación con un mazo de goma y con la madera de montaje que impide que se dañen los resortes. La madera de<br />

montaje está en el paquete que contiene el tabique frontal de la casa.<br />

Para comprobar la rectangularidad, proceda a medir las diagonales corrigiendo hasta obtener los mismos valores.<br />

Los tablones que componen las paredes se pueden intercambiar previa inversión lateral. En los modelos de casa<br />

con disposición descentrada de la puerta podrá usted montar la puerta tanto en la mitad izquierda como en la<br />

mitad derecha de la pared frontal. ¡La puerta ha de abrirse siempre hacia la derecha!<br />

En caso de que el tejado sea asimétrico, la puerta debe encontrarse debajo del piñón del frontispicio para que<br />

funcione correctamente.<br />

El intersticio entre el borde superior del marco de la puerta y la tabla de la pared es intencionado. A diferencia del<br />

marco, el tablón de la pared se va asentando con el tiempo, lo que hace necesaria esa rendija de compensación.<br />

Los tapajuntas fijados al marco de la puerta (nunca a los tablones de la pared) dan continuidad al paso del marco<br />

a los tablones.<br />

El cartón de cubierta que se incluye sirve en primera línea como protección preventiva contra la<br />

intemperie. Para garantizar una protección duradera, le recomendamos el tejado sólo con ripias<br />

bituminosas arenadas. De este modo, consigue la base para una larga durabilidad y resistencia contra los<br />

efectos de la intemperie. De lo contrario, es probable que se produzcan daños en su producto weka.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

30


Si tiene previsto cubrir su casa con ripias bituminosas, le aconsejamos tenderlas directamente sobre el<br />

entarimado de la cubierta.<br />

¡Antes de colocar las tiras bituminosas retire la lámina que las recubre!<br />

Los resortes espirales de la protección contra el viento deben estar comprimidos hasta 15 mm.<br />

Procure que los tablones ensamblados no formen uniones rígidas entre sí, lo que puede ocurrir por ejemplo si<br />

usted atornilla una repisa o un estante, un bajante de goteras, etc. ¡De lo contrario, los tablones no tendrán libertad<br />

de movimientos para asentarse debidamente!<br />

Debido a las eventuales diferencias en la humedad de la madera y las tolerancias de los distintos componentes,<br />

pueden producirse desviaciones de medida especialmente en cuanto al triángulo del frontispicio-altura de la pared<br />

lateral, que deberán corregirse durante el montaje utilizando las herramientas adecuadas (p. ej. cepillo eléctrico).<br />

Los cristales para ventanas y puertas son garantía de una completa estanqueidad contra ráfagas de lluvia<br />

inmediatamente después de realizar el montaje y tras aplicar una capa de silicona transparente para estanqueizar<br />

el perímetro del marco de la ventana.<br />

De lo contrario, pueden ocasionase fugas al interior en situaciones de precipitaciones extremas, lo que puede<br />

producir cambios en la coloración y daños en la madera. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por<br />

estos daños. Éstos no están incluidos como recambiables en la garantía, ni tampoco en la garantía del fabricante.<br />

Por ello, en este caso, les remitimos de nuevo a nuestras disposiciones de la garantía.<br />

5.5 Herramientas<br />

Antes de empezar el montaje deberá tener a mano las siguientes herramientas:<br />

Cinta métrica Taladradora Destornillador eléctrico Martillo Lápiz Escariador Martillo de goma<br />

enrollable<br />

Sierra Cortador universal Cordel Nivel de burbuja Llave de tuerca<br />

Tornillo de apriete<br />

5.6 Abreviaturas<br />

RW = Pared posterior<br />

WS = Grosor de pared<br />

Les deseamos mucho éxito y diversión con su producto weka.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

31


1. Índice<br />

2. Prefácio<br />

2.1. Generalidades<br />

2.2. Termos de garantia<br />

2.3. Condições relativas à <strong>montage</strong>m<br />

3. Identificação<br />

3.1. Marca e denominação de tipo<br />

3.2. Nome e endereço do fabricante<br />

4. Descrição do produto<br />

4.1. Funções gerais e campo de aplicação<br />

4.2. Dimensões<br />

4.3. Informações de segurança<br />

5. Preparativos/indicações para a <strong>montage</strong>m e utilização<br />

5.1. Transporte e armazenamento<br />

5.2. Embalagem<br />

5.3. Preservação de madeiras<br />

5.4. Instruções de <strong>montage</strong>m<br />

5.5. Ferramenta<br />

5.6. Abreviaturas<br />

6. Montagem<br />

6.1 Lista de peças<br />

6.2 Descrição da <strong>montage</strong>m<br />

7. Utilização e manutenção<br />

7.1. Preservação de madeiras<br />

7.2. Indicações de segurança<br />

2. Prefácio<br />

2.1 Generalidades<br />

Caro cliente,<br />

parabéns por ter escolhido um produto weka.<br />

Antes de proceder à <strong>montage</strong>m, leia o presente manual de instruções na íntegra, por forma a<br />

evitar erros de <strong>montage</strong>m ou danos.<br />

IMPORTANTE:<br />

Com base na lista da embalagem, verifique de imediato se o produto weka<br />

está completo e se não apresenta danos.<br />

Conserve a lista da embalagem até o período de garantia expirar. Esta lista serve para verificar se as peças<br />

individuais se encontram completas e deverá ser guardada juntamente com o talão de compra. Esta lista permite<br />

ainda a resolução imediata de eventuais reclamações.<br />

Os números de posição da lista da embalagem não coincidem com os das seguintes instruções de <strong>montage</strong>m.<br />

Entregue as instruções de <strong>montage</strong>m, as listas da embalagem, etc. ao próximo proprietário da casa.<br />

Estas instruções de <strong>montage</strong>m aplicam-se a casas em bloco com paredes de 21, 28 e 45 mm de espessura com<br />

as dimensões da base de 200 x 200 cm a 380 x 380 cm.<br />

Indicações mais precisas encontram-se na folha “Vistas da parede” deste manual ou nos documentos de<br />

apresentação, bem como nas listas da embalagem da parede.<br />

Todas as medidas nas instruções de <strong>montage</strong>m estão apresentadas em mm.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

32


Reservamo-nos o direito a futuros desenvolvimentos no âmbito do progresso tecnológico. Por conseguinte, podem<br />

ocorrer desvios menores nas figuras.<br />

As peças individuais danificadas ou com defeitos devem ser alvo de reclamação antes da<br />

<strong>montage</strong>m, caso contrário a garantia perde a validade.<br />

2.2 Termos de garantia<br />

Concedemos-lhe, sob as condições a seguir apresentadas, uma garantia de 5 anos sobre o funcionamento, a<br />

partir da data de entrega. Porém, apenas são abrangidos pela garantia os nossos produtos de madeira (chamados<br />

produtos weka), desde que sejam constituídos por madeira, e não os componentes do produto weka ou<br />

relacionados que sejam de outro material. Dentro do período de garantia, optamos por substituir gratuitamente as<br />

peças defeituosas ou em falta do produto ou o próprio produto, seg<strong>und</strong>o a nossa escolha. Ou seja, receberá o<br />

material sem custos adicionais. Os custos decorrentes da substituição, nomeadamente custos de fornecimento e<br />

custos de <strong>montage</strong>m ou modificação e outros custos consequentes, não estão, contudo, cobertos pela garantia. A<br />

garantia poderá apenas ser concedida mediante a apresentação da guia de remessa e o talão de compra<br />

originais e tem de ser solicitada, dentro do prazo, por escrito, fax ou e-mail. A tramitação rápida pressupõe, no<br />

entanto, uma descrição organizada do dano em texto e imagem e uma explicação da responsabilidade da weka<br />

Holzbau GmbH relativamente ao defeito causado! Por norma, os danos não estão abrangidos pela garantia se<br />

- o produto weka possuir uma base errada (f<strong>und</strong>ações ou semelhante), mesmo se<br />

houver apenas erros menores,<br />

- as respectivas instruções de <strong>montage</strong>m não tiverem sido respeitadas,<br />

- ocorrerem ventos com velocidades acima da intensidade 7, catástrofes naturais ou<br />

qualquer outro uso de força excessiva,<br />

- os limites de carga respectivamente indicados (p. ex. sobrecargas de neve, etc.)<br />

tiverem sido ultrapassados,<br />

- tiver sido efectuada qualquer alteração (retro<strong>montage</strong>ns ou modificações adicionais)<br />

no produto que divirja das instruções de <strong>montage</strong>m,<br />

- a conservação tiver sido insuficiente ou não tiver sido efectuada (manutenção:<br />

preservação de madeiras, demão de protecção da madeira, etc.).<br />

Por norma não importa o nexo causal com o dano. As alterações da cor, típicas para madeira, a formação de<br />

fendas, as curvaturas, as contracções, as dilatações ou alterações normais semelhantes, que fazem parte da<br />

natureza da "madeira", e as respectivas consequências não estão cobertas pela garantia. Os termos de garantia<br />

não abrangem quaisquer outras reclamações ou danos subsequentes. Para os componentes constituídos por<br />

outro material que não madeira, só se aplicam os termos de garantia prescritos por lei e outras normas, ou seja,<br />

neste caso não se aplica a garantia.<br />

As peças individuais danificadas ou com defeitos devem ser alvo de reclamação antes da <strong>montage</strong>m, caso<br />

contrário a garantia perde a validade.<br />

2.3. Condições relativas à <strong>montage</strong>m para a equipa de <strong>montage</strong>m weka<br />

Se recorrer ao serviço de ajuda de <strong>montage</strong>m e chamar uma equipa de <strong>montage</strong>m weka para o efeito, a weka<br />

Holzbau GmbH actua da seguinte forma:<br />

Montagem significa a junção das peças individuais do produto fornecidas, de acordo com o manual, sem pintura,<br />

fornecimento e <strong>montage</strong>m de acessórios e peças acessórias. As ligações eléctricas não estão incluídas nos<br />

trabalhos de <strong>montage</strong>m<br />

O produto a montar tem de encontrar-se no local de <strong>montage</strong>m/local definitivo. O transporte do artigo ou das<br />

peças individuais por uma distância superior a 5 m ou para outro andar não está incluído no preço de <strong>montage</strong>m<br />

indicado. A base tem de ser resistente à carga, horizontal e plana.<br />

Em caso de dúvida aplica-se à planeza a norma DIN 18202 “Tolerâncias de planeza na construção civil”, tab. 3,<br />

linha 3, com uma diferença máxima de altura dos pontos mais afastados de aprox. 10 a 11 mm.<br />

Todos os trabalhos preparativos têm de estar executados, de acordo com as normas técnicas, antes do início da<br />

<strong>montage</strong>m. As bases/pisos/f<strong>und</strong>ações produzidos ou escolhidos por si têm de ser adequados para a <strong>montage</strong>m.<br />

3. Identificação<br />

3.1. Marca e denominação de tipo<br />

Casas de tábua em bloco de abeto-do-canadá em estilo nórdico, com paredes de 21, 28 e 45 mm de espessura<br />

Generalidades<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

33


⇒Todas as peças de madeira em abeto-do-canadá em estilo nórdico<br />

Piso<br />

⇒Construção inferior de barrotes de soalho impregnados<br />

⇒Tábuas do piso de uma espessura de 19 mm com ranhura e mola<br />

Estrutura da parede<br />

⇒Tábuas em bloco com uma espessura de 21, 28 ou 45 mm com ranhura e mola<br />

⇒Configuração possível, com inúmeras variantes, mediante retro<strong>montage</strong>m de janelas e portas<br />

Porta<br />

⇒Porta maciça com fechadura cilíndrica incl. 3 chaves<br />

⇒Inserto de vidro transparente de 3 mm ou vidro de segurança simples de 4 mm<br />

Janela<br />

⇒Janela com caixilho compacto,<br />

Telhado<br />

⇒Tábuas do telhado com espessura de 19 mm pregadas sobre madres estáveis. ⇒Cobertura do telhado de<br />

telhas asfálticas, vermelhoA cobertura é feita com telhas betuminosas do telhado ou telhas asfálticas.<br />

3.2. Nome e endereço do fabricante<br />

Fabricante: weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

17034 Neubrandenburg<br />

tel. : (0049)-395 429080<br />

fax : (0049)-395 4290883<br />

mail :info@weka-Holzbau.com<br />

4. Descrição do produto<br />

4.1 Funções gerais e campo de aplicação<br />

As casas em bloco servem exclusivamente de abrigo de jardim temporário e para acondicionar ferramentas de<br />

jardinagem ou objectos semelhantes. A utilização como casa de habitação ou alojamento aquecido é proibida.<br />

4.2. Dimensões<br />

As dimensões encontram-se nas vistas contidas no pacote.<br />

4.3 Informações de segurança<br />

Selecção da base<br />

O solo por baixo da casa tem de ser plano, horizontal e firme. Se a sua casa se encontrar perto de encostas e<br />

caves, consulte um construtor local. Caso contrário, pode existir perigo de desabamento!<br />

Os solos aterrados têm de ser compactados, para que a casa não se af<strong>und</strong>e, caso contrário podem ocorrer danos.<br />

Os relvados têm de ser igualmente removidos.<br />

Espaço necessário<br />

O espaço necessário depende do tamanho da sua casa. Deverá ser sempre possível circ<strong>und</strong>ar, controlar, ventilar<br />

e sujeitar à acção climatérica natural a casa em toda a volta, a partir do lado de fora. Deve escolher aprox. 1,0-1,5<br />

m de espaço necessário em todos os lados, para além do tamanho da sua casa.<br />

Indicações de segurança e aviso<br />

Deve manter as crianças afastadas do local durante a <strong>montage</strong>m, a fim de evitar acidentes.<br />

As crianças com menos de 14 anos não se podem encontrar num raio inferior a 3 m do local de construção<br />

durante a <strong>montage</strong>m.<br />

Devem ser respeitados os regulamentos de segurança no trabalho e de prevenção de acidentes, em vigor.<br />

Informe-se junto de um construtor.<br />

Só é permitido subir para o telhado, sobre tábuas que distribuem a carga.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

34


Quando trabalhar no telhado, evite o perigo de queda respeitando os regulamentos de prevenção de acidentes em<br />

vigor (p. ex. <strong>montage</strong>m de andaimes, protecção contra quedas).<br />

As medidas e as condições de utilização necessárias devem ser acordadas com o construtor em questão ou com<br />

as autoridades competentes na área da segurança no trabalho. Nunca trabalhe sem pessoal auxiliar!<br />

Recomendamos que utilize calçado de protecção e luvas de trabalho ao desempacotar as peças de madeira<br />

soltas e ao montar a casa, e óculos de protecção ao furar e serrar.<br />

No caso de elevadas sobrecargas de neve (superiores a 0,75 kN/m² ou aprox. 30 cm de altura da neve) o telhado<br />

deve ser limpo.<br />

5. Preparativos/indicações para a <strong>montage</strong>m e utilização<br />

5.1. Transporte e armazenamento<br />

Receberá o produto empilhado em paletes.<br />

Após o desempacotamento e o controlo trate as peças da seguinte maneira:<br />

Proteja a madeira de<br />

radiação solar directa,<br />

de várias horas humidade contacto com o solo<br />

As consequências de um armazenamento incorrecto podem ser: - Fendas<br />

- Torção e arqueação<br />

- Apodrecimento<br />

(infestação por parasitas, etc.)<br />

Armazene a madeira protegida das influências climatéricas e<br />

garanta uma ventilação suficiente!<br />

A madeira é um produto natural. Ramos, diferentes colorações e formação de fendas são normais e não têm<br />

influência sobre a estática.<br />

Devido a influências climatéricas extremas, sobretudo após longos períodos de calor, podem formar-se fendas<br />

devido à secura. Estas fendas, provocadas pela secura, não representam de modo algum um defeito de<br />

qualidade, mas sim um fenómeno natural e, conforme a condição meteorológica, elas podem voltar a fechar-se<br />

quase totalmente. Além disso, estas fendas em sentido longitudinal na madeira, não têm influência sobre a<br />

resistência e robustez do material.<br />

5.2. Embalagem<br />

Não deite fora o material de embalagem! As embalagens de papel, cartão e cartão canelado,<br />

bem como as partes de embalagem em plástico devem ser colocadas nos respectivos contentores de ecoponto.<br />

A palete que transporta a casa é composta por dois barrotes de soalho necessários à <strong>montage</strong>m da casa e<br />

duas peças distanciadoras em madeira que servem apenas como material de embalagem e que poderão ser<br />

descartadas.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

35


5.3 Preservação de madeiras<br />

O produto é composto por matéria-prima natural, neste caso, a madeira. Isto torna obrigatoriamente<br />

necessário que sejam tomadas com regularidade medidas de preservação da madeira. Para um tratamento<br />

adequado de preservação da madeira, dirija-se a um especialista da área.<br />

A tomada de medidas de preservação da madeira é da responsabilidade do cliente. Não é concedida<br />

garantia no caso de não ser efectuada uma preservação da madeira de acordo com as medidas<br />

regulamentadas. Tenha também em atenção as nossas condições de garantia a este respeito.<br />

Esperamos que se divirta com o seu produto de madeira.<br />

5.4. Instruções de <strong>montage</strong>m<br />

Respeite o pt. 4.3 “Informações de segurança”!<br />

5.4.1. Tem de respeitar o seguinte antes da <strong>montage</strong>m!<br />

Informe-se antes da <strong>montage</strong>m, se para a construção da casa de tábua em bloco é necessária uma autorização<br />

por parte de uma autoridade fiscalizadora de obras.<br />

Ao dispor a sua casa sobre o local destinado tenha especialmente atenção à posição de ligações e condutores<br />

eléctricas(os), bem como ligações e canalizações de água existentes.<br />

Preparação da base<br />

Depois de nivelar a altura do terreno, as f<strong>und</strong>ações têm de ser localizadas de acordo com a altura e a posição (v.<br />

pt 6).<br />

F<strong>und</strong>ação<br />

A condição essencial para uma <strong>montage</strong>m é uma f<strong>und</strong>ação horizontal e rectangular correctamente concebida.<br />

Recomendamos uma f<strong>und</strong>ação contínua. O plano de f<strong>und</strong>ações poderá ser obtido na loja da especialidade!<br />

Também é possível uma f<strong>und</strong>ação de placa.<br />

Para prevenir a humidade ascendente, recomendamos a colocação de uma barreira impermeabilizante de película<br />

da embalagem, tela asfáltica, etc. entre a f<strong>und</strong>ação e o barrote de soalho. A barreira impermeabilizante de tela<br />

asfáltica não faz parte do volume de fornecimento.<br />

Para evitar danos causados pelo vento, fixe os barrotes de soalho da casa na f<strong>und</strong>ação. Adequadas para o efeito<br />

são ancoragens em betão ou cantoneiras em aço e buchas para cargas pesadas, disponíveis em lojas<br />

especializadas. A ancoragem não faz parte do volume de fornecimento.<br />

Preservação de madeiras<br />

(cp. também pt 5.3). Se combinar a <strong>montage</strong>m com uma equipa de <strong>montage</strong>m weka, os trabalhos de demão<br />

necessários têm de estar concluídos antes do início da <strong>montage</strong>m.<br />

5.4.2. Tem de respeitar o seguinte durante a <strong>montage</strong>m!<br />

Para a <strong>montage</strong>m da casa de tábuas em bloco são necessárias pelo menos 2 pessoas.<br />

Fure previamente todas as uniões roscadas por forma a evitar danos nas peças de madeira! Ao longo do presente<br />

manual, o seguinte símbolo chama a sua atenção para esta necessidade:<br />

A palete que transporta a casa é composta por dois barrotes de soalho que devem ser utilizados para a <strong>montage</strong>m<br />

da casa.<br />

Os espaços intermédios dos barrotes de soalho garantem uma circulação adequada do ar na parte inferior da<br />

casa.<br />

Encaixe as pranchas de parede umas nas outras com a mola virada para cima. Caso necessário, utilize um<br />

martelo de borracha, sendo que a madeira de <strong>montage</strong>m evita danos na mola. As madeiras de <strong>montage</strong>m<br />

encontram-se na embalagem da parede frontal da casa.<br />

Para verificar os ângulos rectos, meça as diagonais e corrija até obter valores iguais.<br />

As pranchas de parede têm posições de <strong>montage</strong>m intercambiáveis. Em tipos de casas com porta não centrada,<br />

poderá montar a porta tanto na metade esquerda como na metade direita da parede frontal. A porta deve ser<br />

sempre aberta para a direita!<br />

Se o telhado for assimétrico a porta tem de encontrar-se por baixo do topo da empena, para garantir um<br />

funcionamento perfeito.<br />

A folga entre o rebordo superior do caixilho da porta e a prancha de parede é intencional. Contrariamente aos<br />

caixilhos das portas, as pranchas de parede passam, com o tempo, por um processo de assentamento que<br />

evidencia a necessidade deste intervalo enquanto zona de compensação. As cobrejuntas que são fixadas aos<br />

caixilhos das portas (e nunca às pranchas de parede) asseguram uma transição perfeita do caixilho da porta às<br />

pranchas de parede<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

36


O papelão de cobertura fornecido serve, em primeiro lugar, como protecção temporária contra influências<br />

climatéricas. Para poder garantir uma protecção permanente, recomendamos-lhe a cobertura de telhado apenas<br />

com telhas asfálticas areadas. Deste modo, construirá as bases para uma grande durabilidade e capacidade de<br />

resistência contra as influências climatéricas. De outra forma, o seu produto weka corre o risco de se danificar.<br />

Caso tenha decidido cobrir a sua casa com telhas asfálticas, aconselhamo-lo a fazer o assentamento<br />

directamente sobre as pranchas do telhado.<br />

Ao fazê-lo, deverá remover a película que se encontra sobre as telhas asfálticas antes de proceder ao<br />

assentamento!<br />

As molas espirais da protecção contra o vento têm de estar comprimidas até um mínimo de 15 mm.<br />

Certifique-se de que as várias pranchas de parede não estão ligadas entre si de forma rígida, por ex., devido à<br />

instalação de uma estante, de um tubo de queda de algeroz ou similares, por forma a que estas possam<br />

desempenhar as suas funções sem problemas!<br />

Devido a eventuais diferenças de humidade da madeira ou às tolerâncias dos componentes individuais, podem<br />

surgir desvios nas dimensões, especialmente na área da altura da parede lateral do triângulo da empena.<br />

Aquando da <strong>montage</strong>m, estes desvios terão de ser devidamente corrigidos utilizando os meios adequados (p. ex.<br />

uma plaina eléctrica).<br />

Os vidros das janelas/portas devem ser sempre vedados imediatamente após a <strong>montage</strong>m e o revestimento com<br />

silicone transparente usado na construção de janelas, de modo a assegurar uma estanqueidade completa contra a<br />

penetração de chuva.<br />

Caso contrário, podem ocorrer fugas na área interior em dias de chuva forte, o que pode provocar alterações ao<br />

nível da cor e danificar a madeira. O fabricante não se responsabiliza por estes danos, nem os mesmos são alvo<br />

de substituição no âmbito da garantia, nem são abrangidos pela garantia concedida pelo fabricante. Relativamente<br />

a este ponto, voltamos a remeter expressamente para os termos de garantia.<br />

5.5 Ferramentas<br />

Antes de dar início à <strong>montage</strong>m, deverá ter à mão as seguintes ferramentas:<br />

Fita métrica Berbequim Aparafusadora eléctrica Martelo Lápis Cinzel Martelo de borracha<br />

com enrolador<br />

Serra Lâmina universal Cordel Nível de bolha de ar Chave de parafusos<br />

Grampo de fixação<br />

5.6 Abreviaturas<br />

RW = Parede traseira<br />

WS = Espessura da parede<br />

Esperamos que corra tudo bem durante a <strong>montage</strong>m e que se divirta com o seu produto weka.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

37


1. Tartalomjegyzék<br />

2. Előszó<br />

2.1. Általános tudnivalók<br />

2.2. Garanciális rendelkezések<br />

2.3. Szerelési körülmények<br />

3. Azonosítás<br />

3.1. Termékmárka és típusmegjelölés<br />

3.2. A gyártó neve és címe<br />

4. Termékleírás<br />

4.1. Általános funkciók és alkalmazási terület<br />

4.2. Méretek<br />

4.3. Biztonsági tudnivalók<br />

5. Előkészítés / Szerelési és használati tudnivalók<br />

5.1. Szállítás és tárolás<br />

5.2. Csomagolás<br />

5.3. Favédelem<br />

5.4. Szerelési tudnivalók<br />

5.5. Szerszám<br />

5.6. Rövidítések<br />

6. Összeszerelés<br />

6.1. Darabjegyzék<br />

6.2. Szerelési leírás<br />

7. Használat és karbantartás<br />

7.1. Favédelem<br />

7.2. Biztonsági tudnivalók<br />

2. Előszó<br />

2.1. Általános tudnivalók<br />

Tisztelt Vásárló!<br />

Köszönjük, hogy weka termék mellett döntött.<br />

A szerelési hibák, illetve károsodások elkerülése érdekében a felépítés előtt olvassa el figyelmesen ezt az<br />

útmutatót.<br />

FONTOS:<br />

A csomagolási jegyzék alapján azonnal ellenőrizze, hogy a weka termék hiánytalanul és sérülésmentesen<br />

megérkezett-e.<br />

A csomagolási jegyzéket a garanciaidő leteltéig őrizze meg. Ez a jegyzék az egyes elemek teljességének<br />

ellenőrzésére szolgál, és a vásárlási számlával együtt meg kell őrizni. Az esetleges reklamációk ennek a<br />

jegyzéknek a segítségével problémamentesen elintézhetők.<br />

A csomagolási jegyzék egyes tételszámai nem egyeznek meg az alábbi szerelési útmutató tételszámaival.<br />

A ház minden következő tulajdonosának adja tovább a szerelési útmutatót, a csomagolási jegyzéket, stb.<br />

Ez a szerelési útmutató a 21, 28 és 45 mm falvastagságú, 200 x 200 cm és 380 x 380 cm .<br />

A pontosabb adatokat ennek az útmutatónak a „Falnézetek” c. lapján, illetve az engedélyezési dokumentumokban,<br />

valamint a falcsomag-jegyzékekben találhatja meg.<br />

A szerelési útmutató minden mérete mm-ben értendő.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

38


A műszaki haladás érdekében végzett továbbfejlesztések jogát fenntartjuk. Ezért az ábrákon kisebb eltérések<br />

mutatkozhatnak.<br />

A sérült vagy meghibásodott alkatrészeket a beépítés előtt kell megkifogásolni, mivel ellenkező esetben megszűnik<br />

a garanciaigény.<br />

2.2. Garanciális rendelkezések<br />

Az alábbi feltételekkel – csak a fatermékeinkre (továbbiakban: weka termék), a weka termék nem fából lévő<br />

egyéb alkatrészeire vagy összetevőire nem – a szállítás dátumától számított 5 évre működési garanciát biztosítunk<br />

Önnek. A garanciaidőn belül az áru hibás vagy hiányzó részeit vagy saját belátásunk szerint az egész árut<br />

térítésmentesen kicseréljük. Ez azt jelenti, hogy a szükséges kellékeket többletköltségek nélkül kapja meg tőlünk.<br />

A csere révén keletkező költségeket azonban, különösen a szállítási, a fel- és átépítési költségeket és egyéb<br />

származékos költségeket a garanciaigény nem tartalmazza. Garancia csak az eredeti csomagjegyzékkel és<br />

eredeti vásárlási bizonylattal vehető igénybe, és azt felénk határidőn belül levélben, faxon vagy e-mailen kell<br />

érvényesíteni. A gördülékeny ügyintézés előfeltétele azonban a kár pontos leírása képen és szövegben, és a<br />

weka Holzbau GmbH termékével kapcsolatos hiányosság megindoklása! A garancia alapvetően nem<br />

érvényesíthető akkor, ha<br />

- a weka termék alapozása nem megfelelő, akár csekély hibák esetén is,<br />

- az összeszerelés nem a szerelési útmutató szerint történt,<br />

- 7-esnél nagyobb erősségű szél, természeti katasztrófa vagy egyéb nagy erejű behatás<br />

következett be,<br />

- a mindenkor megadott terhelési határértéket (pl. hóteher) meghaladó hatás esetén,<br />

- bármilyen átalakítást (átépítések, hozzáépítések stb.) végeztek a terméken a szerelési<br />

útmutatóban foglaltakhoz képest,<br />

- a fa ápolását (karbantartás: favédelem, fa lakkozása, stb.) elmulasztották vagy nem<br />

kielégítő mértékben végezték el.<br />

A kárral kapcsolatosan fennálló okozati összefüggés vonatkozásában garanciaigény általában nem támasztható. A<br />

fára jellemző színváltozásokra, repedésekre, vetemedésekre, zsugorodásokra, dagadásokra vagy hasonló<br />

normális, a fa mint építőanyag természetéből adódó változásokra és azok következményeire a garancia<br />

kifejezetten nem vonatkozik. Az ennél bővebb igények és következménykárok nem tartoznak a garanciális<br />

rendelkezések hatálya alá. A fától eltérő egyéb anyagokból álló alkatrészekre csak a törvényes garanciális<br />

előírások és egyéb jogszabályok vonatkoznak – ezekre a garancia nem vonatkozik.<br />

A sérült vagy meghibásodott alkatrészeket a beépítés előtt kell megkifogásolni, mivel ellenkező esetben<br />

megszűnik a garanciaigény.<br />

2.3. Szerelési körülmények a weka-szerelőcsapattal kapcsolatban<br />

Amennyiben szerelési segítséget vesz igénybe és weka-szerelőcsapathoz fordul, a weka Holzbau GmbH a<br />

következők szolgáltatásokat végzi el az Ön számára:<br />

Az összeszerelés, az áru leszállított alkatrészeinek az útmutató szerinti összeállítását (felépítését) jelenti, festés,<br />

szállítás és a tartozékok összeszerelése nélkül. A villanyszerelési munkák nem tartoznak a szerelési<br />

szolgáltatások közé.<br />

A felépítendő árunak a felépítés helyén / a helyszínen / a felállítási területen kell lennie. Az árucikknek vagy az<br />

egyes alkatrészeknek 5 m-nél nagyobb távolságra vagy egy másik emeletre való szállítását az ajánlatban szereplő<br />

szerelési ár nem tartalmazza. A talajnak teherbírónak, vízszintesnek és egyenletesnek kell lennie.<br />

Kétség esetén az egyenletességre az „Az egyenletességre vonatkozó megengedett eltérések a magasépítésben”<br />

című DIN 18202 szabvány 3. táblázata 3. sora vonatkozik, amely szerint az egymástól legtávolabban fekvő pontok<br />

legnagyobb magasságkülönbsége kb. 10-11 mm.<br />

Valamennyi előkészületi munkát a szerelés megkezdése előtt kell a műszaki szabályok szerint elvégezni. Az Ön<br />

által előkészített vagy kiválasztott talajoknak / padlóknak / alapozásoknak alkalmasnak kell lenniük az<br />

összeszerelésre.<br />

3. Azonosítás<br />

3.1. Termékmárka és típusmegjelölés<br />

Gerendaházak északi fenyőből 21, 28 és 45 mm falvastagságban<br />

Általános adatok<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

39


⇒Valamennyi faalkatrész északi fenyőfából készült<br />

Padló<br />

⇒Alszerkezet gőznyomással impregnált padlógerendákból<br />

⇒19 mm vastag, horonyeresztékes padlódeszkák<br />

Falfelépítés<br />

⇒21, 28 vagy 45 mm vastag, horonyeresztékes gerendák<br />

⇒Sokféle kialakítási lehetőség az ablakok és ajtók utólagos beépítése révén<br />

Ajtó<br />

⇒Tömör ajtó hengerzárral és 3 kulccsal<br />

⇒Ablakbetét 3 mm-es átlátszó üvegből, illetve 4 mm-es egyrétegű biztonsági üvegből<br />

Ablak<br />

⇒Ablak kompakt kerettel<br />

Tető<br />

⇒19 mm vastag tetődeszkák stabil tetőszelemenekre szögelve. A tetőt bitumen tetőfedő lemezek vagy<br />

bitumenzsindelyek borítják.<br />

3.2. A gyártó neve és címe<br />

Gyártó: - weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

17034 Neubrandenburg<br />

tel : (0049)-395 429080<br />

fax : (0049)-395 4290883<br />

e-mail :info@weka-Holzbau.com<br />

4. Termékleírás<br />

4.1. Általános funkciók és alkalmazási terület<br />

A gerendaházak kizárólagosan kerti eszközök, stb. tárolására, valamint a kerti házakban szokásos, rövid idejű<br />

tartózkodásra szolgálnak. A lakóházként vagy fűtött szállásként történő használat nem megengedett.<br />

4.2. Méretek<br />

A méreteket a csomagban található ábrák tartalmazzák.<br />

4.3. Biztonsági tudnivalók<br />

A talaj kiválasztása<br />

A ház alatti talajnak egyenletesnek, vízszintesnek és letermeltnek kell lennie. Amennyiben a háza lejtő vagy<br />

alápincézés közelében található, kérje helyi építési szakember tanácsát. Bizonyos körülmények között fennáll a<br />

beomlás veszélye!<br />

A feltöltött talajt tömöríteni kell annak érdekében, hogy a ház ne süllyedjen meg, különben károk keletkezhetnek. A<br />

gyeppel átszőtt földréteget is el kell távolítani.<br />

Helyigény<br />

A helyigény a ház méretétől függ. Biztosítani kell, hogy a ház állandó jelleggel, körben, mindenütt megközelíthető,<br />

ellenőrizhető, szellőztethető és ápolható legyen. A szükséges helyigényt úgy kell megválasztani, hogy minden<br />

oldalon kb. 1,0-1,5 m-rel nagyobb legyen a háznál.<br />

Biztonsági tudnivalók, figyelmeztetések<br />

A balesetek megelőzése érdekében gyermekek ne tartózkodjanak a szerelés közvetlen közelében.<br />

14 éven aluli gyermekek szereléskor nem tartózkodhatnak az építési helyszín 3 m-es körzetén belül.<br />

Be kell tartani az érvényes munkavédelmi és balesetmegelőzési előírásokat. Kérjen tájékoztatást építési<br />

szakembertől.<br />

A tetőre csak akkor szabad rálépni, ha teherelosztó pallók vannak rajta lefektetve.<br />

Ha a tetőn dolgozik, elkerüli a lezuhanás veszélyét a jelenleg érvényes balesetvédelmi előírások betartásával (pl.<br />

korlátfelhelyezés, lezuhanás elleni biztosítás).<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

40


A szükséges intézkedéseket és alkalmazási feltételeket egyeztesse egy helyi építési szakemberrel vagy az<br />

illetékes munkavédelmi hatóssággal. Dolgozzon mindig segítőkkel!<br />

Azt javasoljuk, hogy az egyes faelemek lerakodásakor és a ház szerelésekor viseljen biztonsági bakancsot,<br />

munkakesztyűt, fúrásnál és fűrészelésnél pedig védőszemüveget.<br />

Nagy hóteher esetén (több, mint 0,75 kN/m 2 , vagy kb. 30 cm-es hóréteg) a tetőt le kell tisztítani.<br />

5. Előkészítés / Szerelési és használati tudnivalók<br />

5.1. Szállítás és tárolás<br />

Ön a terméket raklapokon elhelyezve kapja.<br />

A kicsomagolás és az ellenőrzés után az alkatrészeket az alábbiak szerint kezelje:<br />

Védje a fát a következőktől:<br />

órákon át tartó,<br />

közvetlen napfény Nedvesség Talajjal való érintkezés<br />

A helytelen tárolás következményei: - Repedések<br />

- Elcsavarodások és boltozódások<br />

- Korhadás (kártevők révén, stb.)<br />

Tárolja a fát az időjárási hatásoktól védett helyen és gondoskodjon<br />

a megfelelő szellőzésről!<br />

A fa természetes anyag. A különböző elszíneződések, ágcsomók és repedések normálisnak tekintendők, és<br />

semmilyen hatásuk nincs a statikára.<br />

Szélsőséges időjárási viszonyok hatására, különösen hosszan tartó meleg idő után száradási repedések<br />

keletkezhetnek. Ezek a száradási repedések semmiképp nem minőségi hiányosságok, hanem természetes<br />

jelenség következményei, és az időjárástól függően ezek a repedések egy minimális értéket kivéve ismét<br />

összezáródhatnak. Ezen túlmenően ezeknek a fa hosszirányában fellépő száradási repedéseknek semmilyen<br />

hatásuk nincs az anyag szilárdságára és terhelhetőségére.<br />

5.2. Csomagolás<br />

Ne dobja el egyszerűen a csomagolóanyagot! A papírt, kartonpapírt, hullámpapírt,<br />

valamint a csomagolás műanyag elemeit a megfelelő hulladékgyűjtő-tartályba kell rakni.<br />

Az a raklap, amelyen a ház szállításra kerül, két padlógerendából áll, amelyekre a ház szerelésekor lesz<br />

szükség, és két távtartóból, amelyek csak csomagolóanyagként szolgálnak és hulladékként kezelendők.<br />

5.3. Favédelem<br />

A termék fából, vagyis természetes alapanyagból készült. A fa azonban rendszeresen kielégítő védelmet<br />

igényel. A szakszerű favédelemmel kapcsolatos tudnivalókért kérjük, forduljon favédelmi szakemberhez.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

41


A favédelmi intézkedéseket az ügyfelek saját felelősségükre végzik. Előírásszerű favédelem hiányában<br />

nem áll módunkban garanciát vállalni. Kérjük, figyelmesen olvassa el az erre vonatkozó feltételeket<br />

jótállási nyilatkozatunkban.<br />

Sok örömet kívánunk Önnek új fatermékéhez.<br />

5.4. Szerelési tudnivalók<br />

Kérjük, tartsa be a 4.3. pontban foglaltakat (Biztonsági tudnivalók)!<br />

5.4.1. Ezt a felépítés előtt kell betartania!<br />

A szerelés előtt tájékozódjon arról, hogy a gerendaház építéséhez szükség van-e valamilyen építési hatóság<br />

engedélyére.<br />

A ház tervezett helyszínét gondosan válassza meg, és ügyeljen különösen az ott található villany- és<br />

vízvezetékekre, illetve csatlakozásokra.<br />

Az altalaj előkészítése<br />

A terep egyenletessé tétele után az alapozásokat be kell mérni magasság és fekvés szempontjából.<br />

Az alap<br />

A szerelés előfeltétele a szakszerűen kivitelezett, vízszintes és derékszögű alap megléte. Sávalap megépítését<br />

javasoljuk. Az alapozási tervet a szakkereskedőnél szerezheti be! Lemezalap szintén használható.<br />

A felszálló nedvesség elkerüléséhez javasoljuk, hogy az alap és a padlógerenda közé helyezzen a<br />

csomagolófóliából, tetőfedő lemezből vagy más anyagból készült záróréteget. A tetőfedő lemezből készült<br />

záróréteghez szükséges anyagot a kiszállított csomag nem tartalmazza.<br />

A szélkárok elkerülése érdekében rögzítse a ház padlógerendáit az alapra. Erre a célra a szakkereskedelemben<br />

kapható betonhorgony, szögvas és nagy terhelhetőségű tipli használható. A horgonyokat a kiszállított csomag nem<br />

tartalmazza.<br />

Favédelem<br />

(Lásd még: 5.3. pont) Amennyiben Ön az összeszereléssel weka-szerelőcsapatot bíz meg, valamennyi festési<br />

munkát be kell fejezni az összeszerelés megkezdése előtt.<br />

5.4.2. Ezt a felépítés során kell betartania!<br />

A gerendaház összeszereléséhez legalább 2 személyre van szükség.<br />

A faelemek sérülésének elkerülése érdekében fúrjon elő minden csavaros kötést! Az útmutatóban a következő jel<br />

még egyszer figyelmezteti Önt erre.<br />

A raklap, amelyen a ház kiszállításra került, két padlógerendából áll, amelyekre a ház összeszerelésekor szüksége<br />

lesz.<br />

A padlógerendák közötti tér a ház szükséges alsó szellőzését biztosítja.<br />

Illessze össze – az eresztékkel felfelé – a falpallókat. Szükség esetén használjon gumikalapácsot, és az ereszték<br />

sérülésének elkerüléséhez helyezzen a pallóra egy szerelőfát. A szerelőfák a ház elülső falának a csomagjában<br />

találhatók.<br />

A derékszögek ellenőrzéséhez mérje meg az átlókat, és addig korrigálja őket, amíg egyező értékeket nem kap.<br />

A falpallók a szemközti oldalakon lévőkkel felcserélhetők. Azoknál a házaknál, ahol az ajtó nem középen van, az<br />

ajtót mind az elülső fal bal, mind pedig a jobb felébe be lehet szerelni. Az ajtó mindig jobbra nyílik!<br />

Aszimmetrikus tető esetén az ajtónak az oromcsúcs alatt kell lennie, hogy funkcióját teljesen el tudja látni.<br />

Az ajtókeret felső széle és a falpalló közötti résre szükség van. Az ajtókerettel ellentétben a falpallók idővel<br />

megereszkednek, ami ezt a rést kiegyenlítő zónaként szükségessé teszi. Az ajtókeret és a falpallók közötti lefedett<br />

átmenetről a fedőlécek gondoskodnak, ezeket az ajtókeretre (és semmiképpen nem a falpallóra) kell erősíteni.<br />

A házzal együtt szállított tetőlemez elsősorban ideiglenes védelemként szolgál az időjárási behatásokkal<br />

szemben. A gerendaház tartós védelmének biztosítására azt javasoljuk, hogy a tetőt csak üveghomokkal<br />

beszórt bitumenzsindelyekkel fedje be. Ez hosszú távú tartósságot és az időjárással szembeni ellenállást<br />

biztosít az épületnek. Ellenkező esetben károsodhat az Ön által vásárolt weka-termék.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

42


Ha eldöntötte, hogy a házát bitumenzsindelyekkel fedi le, azt javasoljuk, hogy fektesse azokat közvetlenül a<br />

tetőhéjazatra.<br />

Lerakás előtt a bitumencsíkon lévő fóliát el kell távolítani.<br />

A szélrács spirálrugóinak 15 mm-re összenyomva kell lenniük.<br />

Ügyeljen arra, hogy ne legyen az egyes falpallók között merev kapcsolat – pl. elhelyezett polc, csatorna-ejtőcső<br />

révén – annak érdekében, hogy a pallók akadálytalanul dolgozhassanak.<br />

Az egyes építőelemek esetleges eltérő nedvessége és tűrése következtében méreteltérések keletkezhetnek,<br />

különösen az oromháromszög-oldalfalmagasság területén, amelyeket szerelés közben megfelelő eszközökkel (pl.<br />

elektromos gyaluval) ki kell egyenlíteni.<br />

Az ablak- és ajtótáblákat a záporesővel szembeni komplett tömítettségük elérése érdekében közvetlenül a<br />

felszerelésük és ablakszereléshez használatos áttetsző szilikon réteggel történő bevonásuk után körös-körben<br />

tömíteni kell.<br />

Ellenkező esetben nagyon nagy esőben szivárgások fordulhatnak elő a belső térbe, aminek következtében<br />

elszíneződhet és károsodhat a fa. Ilyen károkért nem vállal felelősséget a gyártó cég – az ilyen kárigény sem a<br />

felelősségvállalási, sem a gyártóművi garancia keretében nem érvényesíthető. Ebben a vonatkozásában itt is<br />

kifejezetten utalunk a garanciális rendelkezéseinkre.<br />

5.5 Szerszámok<br />

A következő szerszámokat készítse elő a szerelés megkezdése előtt:<br />

mérőszalag fúrógép elektromos csavarozó kalapács ceruza véső gumikalapács<br />

fűrész univerzális kés zsinór vízmérték szerelőkulcsok<br />

párhuzamszorító<br />

5.6 Rövidítések<br />

RW = hátfal<br />

WS = falvastagság<br />

Sikeres összeszerelést és sok örömet kívánunk az Ön által vásárolt weka termékhez.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

43


1. Inhoudsopgave<br />

2. Voorwoord<br />

2.1. Algemeen<br />

2.2. Garantiebepalingen<br />

2.3. Voorwaarden voor <strong>montage</strong><br />

3. Identificatie<br />

3.1. Product en typeaanduiding<br />

3.2. Naam en adres fabrikant<br />

4. Productbeschrijving<br />

4.1. Algemene functies en toepassingsgebied<br />

4.2. Afmetingen<br />

4.3. Veiligheidsinformatie<br />

5. Voorbereiding/aanwijzingen voor <strong>montage</strong> en gebruik<br />

5.1. Transport en opslag<br />

5.2. Verpakking<br />

5.3. Houtbescherming<br />

5.4. Montage-instructies<br />

5.5. Gereedschap<br />

5.6. Afkortingen<br />

6. Montage<br />

6.1. Onderdelenlijst<br />

6.2. Montagebeschrijving<br />

7. Gebruik en onderhoud<br />

7.1. Houtbescherming<br />

7.2. Veiligheidstips<br />

2. Voorwoord<br />

2.1. Algemeen<br />

Geachte klant,<br />

Wij zijn u erkentelijk dat u voor een product van weka hebt gekozen.<br />

Lees deze handleiding vóór de <strong>montage</strong> helemaal om <strong>montage</strong>fouten of beschadigingen te vermijden.<br />

BELANGRIJK:<br />

Controleer direct aan de hand van de paklijst of het product van weka volledig en onbeschadigd bij u is<br />

aangekomen.<br />

Vernietig de paklijst pas na afloop van de garantieperiode. Deze lijst is voor de controle op volledigheid van alle<br />

onderdelen en moet met de kassabon worden bewaard. Eventuele reclames kunnen met behulp van deze lijst<br />

probleemloos worden opgelost.<br />

De pos.-nummers van de paklijst komen niet overeen met de pos.-nummers van de volgende <strong>montage</strong>handleiding.<br />

Geef de <strong>montage</strong>handleiding, paklijsten etc. door aan de volgende eigenaar van het huis.<br />

Deze <strong>montage</strong>handleiding geldt voor blokhuizen met een wanddikte van 21, 28 en 45 mm, met een<br />

voetstukafmeting van 200 x 200 cm tot 380 x 380 cm.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

44


Meer informatie vindt u op het blad ‘Wandaanzichten’ in deze handleiding dan wel in de meegeleverde<br />

documentatie en in de wandpakketlijsten.<br />

Alle afmetingen in de <strong>montage</strong>handleiding staan vermeld in mm.<br />

Ontwikkelingen ten behoeve van technische vooruitgang behouden wij ons voor. Op deze wijze kunnen kleine<br />

afwijkingen in de afbeeldingen ontstaan.<br />

Evt. reclames over beschadigde of defecte onderdelen dient u voor het monteren te melden, omdat u anders geen<br />

recht hebt op garantie.<br />

2.2 Garantiebepalingen<br />

Wij geven u vanaf leverdatum vijf jaar garantie op de werking van onze houtproducten (weka-producten<br />

genaamd) voor zover zij uit hout bestaan. Wij verlenen geen garantie op niet-houten componenten of onderdelen<br />

van het weka-product. Garantie wordt op de onderstaande voorwaarden verleend. Binnen de garantieperiode<br />

zorgen wij naar onze keuze voor gratis vervanging of aanvulling van foutieve of ontbrekende onderdelen van het<br />

product of van het product zelf. Met andere woorden, u krijgt van ons het materiaal zonder extra kosten. De kosten<br />

van vervanging, met name leveringskosten en op- of ombouwkosten en andere gevolgkosten, behoren niet tot de<br />

garantie. Garantieclaims kunnen alleen in behandeling worden genomen samen met de originele pakbon en het<br />

originele aankoopbewijs en moeten binnen de gestelde termijn schriftelijk, per fax of e-mail bij ons zijn ingediend.<br />

Voor een snelle afhandeling dient weka Holzbau GmbH te beschikken over een duidelijke beschrijving en foto van<br />

de schade alsmede een reden voor de oorzaak van de schade! Principieel uitgesloten van garantie is schade in<br />

de volgende gevallen:<br />

- Het weka-product is verkeerd gef<strong>und</strong>eerd. Dit geldt ook bij kleine fouten.<br />

- Er is van de bijbehorende <strong>montage</strong>handleiding afgeweken.<br />

- De windkracht was boven 7, er waren natuurrampen of andere vormen van geweld.<br />

- De vermelde belastingsgrenzen (bijv. sneeuwbelasting etc.) zijn overschreden.<br />

- Bij elke willekeurige verandering (extra aan- of verbouwing) aan het product die afwijkt<br />

van de <strong>montage</strong>handleiding.<br />

- Het hout is niet of onvoldoende onderhouden (houtbescherming, verf/lak etc.).<br />

Het speelt geen rol of de schade verband houdt met de bovenstaande factoren. Kenmerkend voor hout zijn<br />

kleurveranderingen, scheurvorming en kromtrekking. Ook kan hout krimpen, uitzetten of andere veranderingen<br />

ondergaan die natuurlijk zijn voor dit materiaal. Al deze veranderingen en de gevolgen ervan zijn nadrukkelijk<br />

uitgesloten van garantie. Andere aanspraken en gevolgschade vallen niet onder de garantie. Voor onderdelen die<br />

uit ander materiaal dan hout bestaan, gelden alleen de wettelijke garantiebepalingen en overige wetgeving. Onze<br />

garantie geldt hiervoor niet.<br />

Evt. reclames over beschadigde of defecte onderdelen dient u voor het monteren te melden, omdat u<br />

anders geen recht hebt op garantie.<br />

2.3. Voorwaarden voor <strong>montage</strong> voor weka-<strong>montage</strong>team<br />

Wilt u hulp bij het monteren en hebt u hiervoor een <strong>montage</strong>team van weka besteld, dan gaat weka Holzbau GmbH<br />

als volgt voor u te werk:<br />

Monteren betekent het volgens de handleiding samenbouwen (opbouwen) van de geleverde productonderdelen<br />

zonder lakwerk, levering en <strong>montage</strong> van accessoires en onderdelen van accessoires. Elektrische aansluitingen<br />

vallen niet onder onze <strong>montage</strong>diensten.<br />

Het op te bouwen product moet zich op de plaats van opstelling bevinden. Vervoer van het product of zijn<br />

onderdelen over een afstand van meer dan 5 m of naar een andere verdieping is niet inbegrepen in de<br />

aangeboden <strong>montage</strong>prijs. De ondergrond moet belastbaar, waterpas en vlak zijn.<br />

Voor de vlakheid geldt bij twijfel: DIN 18202 ‘Ebenheitstoleranzen im Hochbau’ (vlakheidtoleranties in de<br />

hoogbouw), tab. 3, regel 3, met een maximaal hoogteverschil van ca. 10 tot 11 mm tussen de punten die het verst<br />

van elkaar af liggen.<br />

Alle voorbereidende werkzaamheden moeten conform de technische voorschriften voor aanvang van de <strong>montage</strong><br />

zijn uitgevoerd. De door u gemaakte of gekozen ondergronden/vloeren/f<strong>und</strong>eringen moeten geschikt zijn voor de<br />

<strong>montage</strong>.<br />

3. Identificatie<br />

3.1. Product en typeaanduiding<br />

Blokhuizen van Scandinavisch sparrenhout met een wanddikte van 21, 28 en 45 mm.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

45


Algemeen<br />

⇒Alle houten onderdelen van Scandinavisch sparrenhout<br />

Vloer<br />

⇒Onderconstructie van onder druk geïmpregneerde vloerbalken<br />

⇒19 mm dikke vloerplanken met groef en tand<br />

Wandopbouw<br />

⇒21, 28 of 45 mm dikke planken met groef en tand<br />

⇒Veel varianten mogelijk door latere inbouw van ramen en deuren<br />

Deur<br />

⇒Massieve deur met cilinderslot incl. drie sleutels<br />

⇒Glazen raam van 3 mm dik helder glas of 4 mm dik eenlaags veiligheidsglas<br />

Ramen<br />

⇒Ramen met compact kozijn<br />

Dak<br />

⇒19 mm dikke dakplanken, vastgespijkerd op stevige dakgordingen en bekleed met bitumen dakbanen of<br />

dakshingles.<br />

3.2. Naam en adres fabrikant<br />

Fabrikant: - weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

D-17034 Neubrandenburg<br />

tel : (0049)-395 429080<br />

fax : (0049)-395 4290883<br />

mail :info@weka-Holzbau.com<br />

4. Productbeschrijving<br />

4.1. Algemene functies en toepassingsgebied<br />

De blokhuizen zijn uitsluitend bedoeld als opbergruimte voor tuingereedschap en dergelijke, en als tuinhuis waarin<br />

men kortstondig mag verblijven. Het is niet toegestaan om het blokhuis te gebruiken als woning of verwarmd<br />

onderkomen.<br />

4.2. Afmetingen<br />

De afmetingen vindt u op de afbeeldingen in het bouwpakket.<br />

4.3. Veiligheidsinformatie<br />

Keuze van de ondergrond<br />

De grond onder het huis moet vlak, waterpas en gestabiliseerd zijn. Ligt uw huis op een helling of bij een kelder,<br />

raadpleeg dan een plaatselijke aannemer. Er is misschien gevaar voor instorting!<br />

Een ondergrond van los zand moet worden aangestampt zodat het huis niet wegzakt, anders kan er schade<br />

ontstaan. Ook een grasnerf moet worden verwijderd.<br />

Benodigde ruimte<br />

De benodigde ruimte is afhankelijk van de grootte van uw huis. Het huis moet altijd langs de hele buitenkant<br />

toegankelijk zijn en rondom gecontroleerd, geventileerd en aan weer en wind blootgesteld kunnen worden. Houd<br />

daarom een marge aan van ca. 1,0 - 1,5 m langs alle kanten van het huis.<br />

Veiligheidstips en aandachtspunten<br />

Om ongevallen te voorkomen, moet worden vermeden dat kinderen zich tijdens de <strong>montage</strong> in de directe nabijheid<br />

bevinden.<br />

Kinderen jonger dan veertien jaar mogen zich tijdens de <strong>montage</strong> niet binnen een straal van drie meter rond de<br />

bouwplek bevinden.<br />

Neem de geldende voorschriften voor werkveiligheid en ongevallenpreventie in acht. Informeer ernaar bij een<br />

aannemer.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

46


Betreed het dak alleen op lastverdelende planken.<br />

Voorkom dat u valt bij werkzaamheden aan het dak en leef de geldende voorschriften ter voorkoming van<br />

ongevallen na (bijv. opstelling steiger, valbeveiliging).<br />

De vereiste maatregelen en arbeidsomstandigheden stemt u af met uw aannemer of de bevoegde arbodienst.<br />

Werk nooit alleen!<br />

Wij adviseren u om bij het uitpakken van de losse houten delen en bij de <strong>montage</strong> van het huis<br />

veiligheidsschoenen en werkhandschoenen te dragen, en bij het boren en zagen een veiligheidsbril.<br />

Veeg het dak schoon bij hoge sneeuwbelasting (meer dan 0,75 kN/m² of ca. 30 cm sneeuwhoogte).<br />

5. Voorbereiding/aanwijzingen voor <strong>montage</strong> en gebruik<br />

5.1.Transport en opslag<br />

Het product wordt aan u geleverd op pallets.<br />

Na het uitpakken en controleren behandelt u de onderdelen als volgt:<br />

Bescherm het hout tegen<br />

urenlang,<br />

direct zonlicht vocht contact met de bodem<br />

De gevolgen van een verkeerde opslag zijn: - scheurvorming<br />

- torsies en krommingen<br />

- rotting (aantasting door ongedierte etc.)<br />

Bescherm het hout tegen weersinvloeden en zorg voor voldoende<br />

ventilatie!<br />

Hout is een natuurproduct. Verschillende kleurschakeringen, knoesten en scheurvorming zijn normaal en hebben<br />

geen invloed op de stevigheid.<br />

Door extreme weersomstandigheden kunnen, met name na lange warmteperioden, droogtescheuren ontstaan.<br />

Deze scheuren vormen in geen geval een kwaliteitsvermindering, maar zijn een natuurlijk verschijnsel. Afhankelijk<br />

van de weersituatie kunnen deze scheuren zich weer grotendeels sluiten. Daarnaast hebben deze<br />

droogtescheuren, die in de lengterichting van het hout optreden, geen invloed op de sterkte en belastbaarheid van<br />

het materiaal.<br />

5.2.Verpakking<br />

Verpakkingsmateriaal niet zomaar weggooien! Verpakking van papier, karton, golfkarton en kunststof moet in de<br />

betreffende verzamelcontainer worden gedeponeerd.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

47


De palet waarop het huis wordt vervoerd, bestaat uit twee vloerbalken die nodig zijn voor de <strong>montage</strong> van het<br />

huis, en twee houten afstandsstukken die alleen dienen als verpakkingsmateriaal en verwijderd kunnen worden.<br />

5.3. Houtbescherming<br />

Het product bestaat uit de natuurlijke grondstof hout. Dit maakt het noodzakelijk regelmatig voldoende<br />

maatregelen uit te voeren om het hout te beschermen. Voor een vakk<strong>und</strong>ige beschermende behandeling<br />

van het hout dient u zich tot een desk<strong>und</strong>ige op het gebied van houtbescherming te wenden.<br />

Maatregelen voor de bescherming van het hout moeten door de klant voor eigen verantwoordelijkheid<br />

worden uitgevoerd. Zonder bescherming van het hout volgens voorschrift kan geen garantie worden<br />

geboden. Neem ook onze garantiebepalingen dienaangaande in acht.<br />

Wij wensen u veel plezier met uw houten product.<br />

5.4.Montage-instructies<br />

Zie punt 4.4. ‘Veiligheidsinformatie’!<br />

5.4.1. Let hierop voordat u het huis in elkaar zet!<br />

Controleer voor het monteren of u een bouwvergunning nodig hebt voor het blokhuis.<br />

Let bij het plaatsen van uw huis op de geplande locatie met name op de ligging van aanwezige elektro- en<br />

wateraansluitingen/-leidingen.<br />

Voorbereiding van de ondergrond<br />

Na het vlakken van het terrein moeten de hoogte en positie van de f<strong>und</strong>ering worden bepaald (zie punt 6).<br />

F<strong>und</strong>ering<br />

Voorwaarde voor <strong>montage</strong> van het huis is een vakk<strong>und</strong>ig uitgevoerde, waterpas aangebrachte en rechthoekige<br />

f<strong>und</strong>ering. Wij adviseren een strokenf<strong>und</strong>ering. Een f<strong>und</strong>eringsplan is verkrijgbaar bij uw speciaalzaak! Een<br />

platenf<strong>und</strong>ering is ook mogelijk.<br />

Ter voorkoming van opstijgend vocht adviseren wij om tussen de f<strong>und</strong>ering en de vloerbalken een isolatielaag aan<br />

te brengen van de verpakkingsfolie, asfaltpapier o.i.d. Een isolatielaag van asfaltpapier is niet inbegrepen in de<br />

levering.<br />

Ter voorkoming van windschade bevestigt u de vloerbalken van het huis op de f<strong>und</strong>ering. Geschikt hiervoor zijn bij<br />

een speciaalzaak verkrijgbare betonankers of stalen hoeken en deuvels voor zware belasting. De<br />

verankeringsmiddelen zijn niet inbegrepen in de levering.<br />

Houtbescherming<br />

Zie ook punt 5.3). Wilt u de <strong>montage</strong> door een weka-<strong>montage</strong>team laten uitvoeren, dan moeten de vereiste<br />

lakwerkzaamheden voor aanvang van de <strong>montage</strong> klaar zijn.<br />

5.4.2. Let hierop terwijl u het huis in elkaar zet!<br />

Voor de <strong>montage</strong> van het blokhuis zijn minstens twee personen nodig.<br />

Boor alle schroefverbindingen voor om beschadiging van de houten delen te voorkomen. Het volgende symbool<br />

maakt u in de handleiding nogmaals hierop opmerkzaam:<br />

De palet waarop het huis wordt vervoerd, bestaat uit twee vloerbalken die nodig zijn voor de <strong>montage</strong> van het huis.<br />

De ruimten tussen de vloerbalken zorgen ervoor dat het huis aan de onderkant voldoende ventilatie heeft.<br />

Zet de wandplanken – met de messing naar boven – aan elkaar. Eventueel met een rubberhamer helpen, waarbij<br />

het <strong>montage</strong>hout beschadiging van de messing voorkomt. Het <strong>montage</strong>hout bevindt zich in het frontwandpakket<br />

van het huis.<br />

Om de haaksheid te controleren, meet u de diagonalen en corrigeert u net zolang tot u gelijke waarden hebt.<br />

De wandplanken kunnen gespiegeld worden. Bij huistypen met een deur die niet precies in het midden staat, kunt<br />

u de deur zowel in de linker als de rechter frondwandhelft plaatsen. De deur moet wel altijd naar rechts worden<br />

geopend!<br />

Bij een assymetrisch dak moet de deur zich onder de geveltop bevinden om een goede werking te garanderen.<br />

De kier tussen bovenkant deurkader en wandplank is opzettelijk. In tegenstelling tot het deurkader zetten de<br />

wandplanken na verloop van tijd uit, zodat de kier nodig is om dit op te vangen. Voor een mooie overgang van het<br />

deurkader naar de wandplanken zorgen de deklatten die aan het deurkader (nooit aan de wandplanken) worden<br />

bevestigd.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

48


Het meegeleverde dakvilt dient in eerste instantie als tijdelijke bescherming tegen weersinvloeden. Om voor een<br />

duurzame bescherming te zorgen adviseren wij u de dakbedekking alleen met bezande bitumenshingles te<br />

gebruiken. Daarmee legt u de basis voor een lange duurzaamheid en resistentie tegen weersinvloeden. Anders<br />

valt schade aan uw weka-product niet uit te sluiten.<br />

Wilt u uw huis bedekken met bitumen dakshingles, dan adviseren wij om deze rechtstreeks op het<br />

dakbeschot te leggen.<br />

De folie op de bitumen dakshingles moet voor het leggen worden verwijderd!<br />

De spiraalveren van het windscherm moeten tot 15 mm ingedrukt zijn.<br />

Zorg ervoor dat de wandplanken onderling niet star met elkaar worden verbonden, bijv. door het plaatsen van een<br />

rek, een regenpijp etc., zodat ze ongehinderd kunnen ‘werken’!<br />

Door eventuele verschillen in houtvochtigheid en toleranties van afzonderlijke onderdelen kunnen maatafwijkingen<br />

ontstaan, met name bij fronton-zijwandhoogte. Deze moeten tijdens de <strong>montage</strong> met het juiste gereedschap (bijv.<br />

elektroschaaf) worden gecorrigeerd.<br />

De ruiten van ramen en deuren moeten om volledige slagregendichtheid te waarborgen onmiddellijk na de<br />

<strong>montage</strong> en na het verven rondom worden afgedicht met Silicone transparant voor de ramenbouw.<br />

Anders kunnen er bij extreme neerslag van binnen lekkages ontstaan, wat tot kleurveranderingen en<br />

beschadigingen van het hout kan leiden. Voor deze schade stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk: deze schade<br />

kan niet in het kader van garantie worden vergoed en is uitgesloten van de fabrieksgarantie. In dit verband wordt<br />

hier nog eens uitdrukkelijk gewezen op onze garantiebepalingen.<br />

5.5 Gereedschap<br />

Het volgende gereedschap moet u vóór het begin van de <strong>montage</strong> gereed hebben liggen:<br />

rolmaat boormachine fittingschroevendraaier hamer potlood steekbeitel rubberhamer<br />

lijmklem<br />

zaag afbreekmes touw waterpas schroefsleutel<br />

5.6 Afkortingen<br />

RW = achterwand<br />

WS = wanddikte<br />

Wij wensen u veel succes bij het opzetten en veel plezier met uw weka-product.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

49


1. Sadržaj<br />

2. Predgovor<br />

2.1. Opće odredbe<br />

2.2. Jamstvene odredbe<br />

2.3. Uvjeti montaže<br />

3. Identifikacija<br />

3.1. Marka proizvoda i oznaka tipa<br />

3.2. Naziv i adresa proizvođača<br />

4. Opis proizvoda<br />

4.1. Opće funkcije i područje primjene<br />

4.2. Dimenzije<br />

4.3. Informacije o sigurnosti<br />

5. Priprema/napomene o montaži i korištenju<br />

5.1. Transport i skladištenje<br />

5.2. Pakiranje<br />

5.3. Zaštita drva<br />

5.4. Upute za montažu<br />

5.5. Alat<br />

5.6. Kratice<br />

6. Montaža<br />

6.1. Sastavnica<br />

6.2. Opis postupka montaže<br />

7. Upotreba i održavanje<br />

7.1. Zaštita drva<br />

7.2. Upute o sigurnosti<br />

2. Predgovor<br />

2.1. Opće odredbe<br />

Poštovani kupci,<br />

zahvaljujemo se što ste se odlučili za weka proizvod.<br />

Prije sastavljanja pažljivo pročitajte ove upute kako biste spriječili greške ili oštećenja prilikom montaže.<br />

VAŽNO:<br />

Odmah provjerite prema popisu pakiranja je li weka proizvod do vas stigao kompletan i neoštećen.<br />

Uništite popis pakiranja tek nakon isteka jamstvenog roka. Taj popis služi kao kontrola potpunosti pojedinih dijelova<br />

i potrebno ga je sačuvati zajedno s računom o kupnji. Eventualne reklamacije se pomoću tog popisa mogu riješiti<br />

bez problema.<br />

Brojevi pozicija (stavki) popisa pakiranja ne odgovaraju brojevima pozicija u sljedećoj uputi za montažu.<br />

Proslijedite upute za montažu, popise pakiranja itd. svakom sljedećem vlasniku kuće!<br />

Ove upute za montažu vrijede za montažne kućice debljine zida od 21, 28 i 45 mm s dimenzijama postolja 200 x<br />

200 cm do 380 x 380 cm.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

50


Preciznije podatke potražite u odjeljku „Izgled zida“ u ovim uputama, odnosno u dokumentima za naručivanje, kao i<br />

popisima paketa sa zidovima.<br />

Sve dimenzije u uputama za montažu navedene su u mm.<br />

Zadržavamo pravo na daljnji razvoj tj. izmjene u smislu tehničkih poboljšanja. Stoga može doći do malih<br />

odstupanja u prikazima.<br />

Oštećeni ili neispravni dijelovi moraju se reklamirati prije ugradnje jer<br />

se inače ne uvažava jamstveni zahtjev.<br />

2.2. Jamstvene odredbe<br />

Pod sljedećim uvjetima nudimo vam petogodišnje (5) jamstvo funkcionalnosti počevši od datuma isporuke, s tim da<br />

se ona odnosi isključivo na naše proizvode od drveta (u daljnjem tekstu: weka proizvodi), odnosno na drvene<br />

dijelove, ali ne i na sastavne dijelove ili komponente weka proizvoda načinjene od materijala različitog od drveta.<br />

Unutar jamstvenog roka dijelove proizvoda ili sam proizvod koji je neispravan ili nedostaje, prema našem izboru, bit<br />

će besplatno zamijenjen. To znači da ćete od nas dobiti materijal bez dodatnih troškova. Međutim, svi troškovi<br />

nastali zbog zamjene, poput troškova isporuke, ugradnje ili preinaka te ostali dodatni troškovi nisu obuhvaćeni<br />

jamstvom. Jamstveni zahtjev se uvažava isključivo uz originalni popis pakiranja i račun o kupnji te ako je upućen<br />

unutar jamstvenog roka pismenim putem, telefaksom ili putem e-pošte. Uvjet za brzu obradu zahtjeva od strane<br />

weka Holzbau GmbH je detaljan opis štete koji sadrži slike i tekst, kao i obrazloženje uzroka nastanka nedostatka!<br />

Iz jamstva su općenito isključene štete nastale ako je<br />

- weka proizvod postavljen na loš način (temelji i slično), čak i kada je riječ o<br />

minimalnim pogreškama,<br />

- došlo do odstupanja od relevantnih uputa za montažu,<br />

- došlo do naleta vjetra jačine veće od 7, elementarnih nepogoda ili nekih drugih<br />

djelovanja više sile,<br />

- došlo do prekoračenja navedenih granica opterećenja (npr. opterećenje snijegom),<br />

- napravljena bila kakva izmjena (što obuhvaća naknadna poboljšanja ili preinake)<br />

proizvoda u usporedbi s uputama za montažu,<br />

- potpuno zanemarena ili u nedovoljnoj mjeri provedena njega (održavanje: zaštita i<br />

premazivanje drva) drveta.<br />

Generalno, ako nema uzročno-posljedične veze sa štetom. Promjene boje koje su tipične za drvo, nastanak<br />

pukotina, izobličenja, sušenje, bubrenje i druge uobičajene promjene posve tipične za „drvo“ kao prirodni materijal,<br />

kao i njihove posljedice izrijekom su izuzete iz jamstva. Ostale reklamacije i štete nastale nezgodom općenito ne<br />

podliježu jamstvenim odredbama. Što se dijelova načinjenih od drugog materijala koji je različit od drveta tiče,<br />

primjenjuju se isključivo zakonske odredbe o jamstvu i drugi važeći zakoni. Za njih ne vrijedi ovo jamstvo.<br />

Oštećeni ili neispravni dijelovi moraju se reklamirati prije ugradnje, jer se u suprotnom poništava pravo na<br />

jamstveni zahtjev.<br />

2.3. Uvjeti montaže weka tima za montažu<br />

Ako zatražite pomoć pri montaži pozivom weka tima za montažu, weka Holzbau Gmbh će za vas obaviti sljedeće<br />

poslove:<br />

Montaža predstavlja sklapanje (gradnju) isporučenih pojedinačnih dijelova proizvoda u skladu s uputama i ne<br />

obuhvaća zaštitu drva, isporuku i montažu pribora i dodatnih dijelova. Usluga montaže ne obuhvaća postavljanje<br />

električnih priključaka.<br />

Proizvod koji treba montirati mora se nalaziti na mjestu ugradnje / konačnom položaju / ravnoj podlozi. Transport<br />

proizvoda ili pojedinačnih dijelova na udaljenost veću od 5 m ili na drugi kat nije obuhvaćen ponuđenom cijenom<br />

montaže. Podloga mora biti nosiva, horizontalna i ravna.<br />

Ako postoji dvojba po pitanju ravnine, primjenjuje se standard DIN 18202 „Tolerancije u visokogradnji“, tabela 3, 3.<br />

redak, pri čemu maksimalna razlika visina između najudaljenijih točaka smije iznositi približno 10 do 11 mm.<br />

Svi pripremni radovi moraju se obaviti prije početka montaže i u skladu s tehničkim propisima. Podloga/temelji koje<br />

ste pripremili ili izabrali moraju biti pogodni za montažu.<br />

3. Identifikacija<br />

3.1. Marka proizvoda i oznaka tipa<br />

Drvene montažne kuće od nordijske smreke, debljine zidova od 21, 28 i 45 mm.<br />

Općenito<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

51


⇒Svi drveni dijelovi izrađeni su od nordijske smreke<br />

Pod<br />

⇒Potkonstrukcija od podnih greda impregniranih tlačnim postupkom u vakuum-kotlu<br />

⇒19 mm debele podne daske s utorom i perom<br />

Sastav zida<br />

⇒Blokovi drvenih greda s utorom i perom debljine 21, 28 ili 45 mm<br />

⇒Iznimno raznovrsna izvedba zahvaljujući mogućnosti naknadne ugradnje prozora i vrata<br />

Vrata<br />

⇒Masivna vrata s cilindar bravom i tri (3) ključa<br />

⇒Ugrađeno prozirno staklo debljine 3 mm, odnosno 4 mm debelo sigurnosno kaljeno staklo<br />

Prozor<br />

⇒Prozor s kompaktnim okvirom,<br />

Krov<br />

⇒19 mm debele krovne letve ukucane na stabilne stropne grede – pokrivanje bitumenskim krovnim trakama ili<br />

bitumenskim krovnim pločicama.<br />

3.2. Naziv i adresa proizvođača<br />

Proizvođač: - weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

17034 Neubrandenburg<br />

Tel: : (0049)-395 429080<br />

Faks: : (0049)-395 4290883<br />

E-pošta: info@weka-Holzbau.com<br />

4. Opis proizvoda<br />

4.1. Opće funkcije i područje primjene<br />

Montažne kućice su namijenjene isključivo za odlaganje vrtnih uređaja i slično, kao i za privremeno zadržavanje<br />

tipa vrtne kućice. Nije dopušteno korištenje kao stambeni ili grijani stambeni prostor.<br />

4.2. Dimenzije<br />

Dimenzije/mjere pronaći ćete u planovima koji se nalaze u paketima.<br />

4.3. Informacije o sigurnosti<br />

Izbor podloge<br />

Tlo ispod kuće treba biti ravno, horizontalno i utabano. U slučaju da se vaša kuća nalazi u blizini padine brijega ili<br />

podzemnih prostorija, posavjetujte se s lokalnim građevinskim stručnjakom. U suprotnom, pod određenim<br />

okolnostima može doći do opasnosti od urušavanja!<br />

Rastresita tla moraju se dobro sabiti kako kuća ne bi počela tonuti, jer u suprotnom mogu nastati štete. Također je<br />

potrebno ukloniti i grmove trave.<br />

Potreban prostor<br />

Potreban prostor ovisi o veličini vaše kuće. Potrebno je osigurati nesmetan pristup sa svih strana, dobre uvjete za<br />

ventilaciju i zaštitu od atmosferskih utjecaja. Potreban prostor treba pokrivati i slobodan prostor sa svih strana kuće<br />

veličine 1 – 1,5 m.<br />

Upute o sigurnosti i upozorenja<br />

Kako biste izbjegli nezgode, zabranite pristup djeci za vrijeme montaže.<br />

Djeca ispod 14 godina ne smiju se zadržavati u krugu od 3 m oko gradilišta.<br />

Obavezno se pridržavajte važećih propisa o zaštiti pri radu i propisa o sprečavanju nezgoda. Detaljnije informacije<br />

možete dobiti od građevinskog stručnjaka.<br />

Po krovu se smije hodati isključivo po gredama s raspodijeljenim opterećenjem.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

52


Ako radite na krovu, radi izbjegavanja opasnosti od pada pridržavajte se trenutno važećih propisa o sprečavanju<br />

nezgoda (npr. propisa o projektiranju drvenih konstrukcija/skela, zaštiti od pada).<br />

Potrebne mjere i uvjete za primjenu usuglasite s lokalnim građevinarom ili nadležnom službom za zaštitu na radu.<br />

Uvijek imajte pomagače pri radu!<br />

Preporučujemo da prilikom pričvršćivanja olabavljenih drvenih dijelova i prilikom montaže kuće nosite zaštitnu<br />

obuću, rukavice, a prilikom bušenja i piljenja – zaštitne naočale.<br />

Kod velikih opterećenja snijegom (preko 0,75 kN/m² što približno odgovara debljini snježnog pokrivača od oko 30<br />

cm) potrebno je čišćenje krova.<br />

5. Priprema/napomene o montaži i korištenju<br />

5.1. Transport i skladištenje<br />

Proizvod se isporučuje na paletama.<br />

Nakon raspakiranja i provjere, dijelove obradite na sljedeći način:<br />

Zaštitite drvo od<br />

dugotrajnog,<br />

izravnog sunčevog djelovanja vlage kontakta s tlom<br />

Posljedice neodgovarajućeg skladištenja su: - lomovi/napukline<br />

- izobličenja i savijanja<br />

- truljenje (izloženost djelovanju štetočina itd.)<br />

Drvo skladištite tako da bude zaštićeno od atmosferskih utjecaja i<br />

osigurajte dostatno provjetravanje!<br />

Drvo je prirodni proizvod. Dijelovi različite boje, čvorovi i pukotine predstavljaju uobičajene pojave i ne utječu na<br />

statiku.<br />

Pod vremenskim utjecajem, posebice nakon dugih razdoblja topline, mogu se uslijed suše stvoriti napuknuća. Ova<br />

napuknuća uslijed suše nisu nikakav nedostatak glede kvalitete, već prirodna pojava i, ovisno o vremenskoj<br />

situaciji, mogu se ponovno svesti na minimum. Sukladno tomu ova napuknuća koja se pojavljuju uzdužno uslijed<br />

suše nemaju utjecaja na čvrstoću i nosivost materijala.<br />

5.2. Pakiranje<br />

Nemojte jednostavno baciti ambalažu! Papirnu i svu kartonsku ambalažu,<br />

kao i plastične dijelove odložite u odgovarajuće kontejnere za prikupljanje korisnog otpada.<br />

Paleta na kojoj se transportira kućica se sastoji od dvije podne grede koje su potrebne za montažu kućice i<br />

dvije drvene distantna grede koje služe samo kao ambalaža i stoga se mogu baciti.<br />

5.3. Zaštita drva<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

53


Proizvod je izrađen od prirodnog drveta. Zbog toga su nužne redovite i odgovarajuće mjere zaštite drveta.<br />

Informacije o profesionalnoj zaštiti drveta zatražite od stručnjaka u zaštiti drveta.<br />

Mjere zaštite drveta kupac provodi na vlastitu odgovornost. U slučaju neprovođenja pravilne zaštite drveta<br />

ne preuzimamo nikakvu odgovornost. Pregledajte odredbe našeg jamstva koje se odnose na ovo pitanje.<br />

Želimo Vam mnogo zadovoljstva pri korištenju Vašeg proizvoda od drveta.<br />

5.4. Upute za montažu<br />

Obratite pažnju na točku 4.4. „Informacije o sigurnosti“!<br />

5.4.1. Uvažite sve napomene prije montaže!<br />

Prije montaže saznajte je li za izgradnju kućice od blokova greda potrebna dozvola nadležnih građevinskih ureda.<br />

Prilikom postavljanja kućice na planirano mjesto pripazite na položaj postojećih električnih i vodovodnih instalacija.<br />

Pripremanje podloge<br />

Nakon obavljenog izravnavanja tla, izmjerite temelje po visini i dužini (pogledajte točku 6).<br />

Temelj<br />

Preduvjet za montažu je stručno napravljeni, horizontalni pravokutni temelj. Preporučujemo temelj u trakama. Nacrt<br />

temelja možete dobiti u Vašoj specijaliziranoj trgovini! Temelj izveden pločama je također moguć.<br />

Kako biste spriječili prodiranje vlage, preporučujemo postavljanje sloja za blokadu tipa ambalažne folije, krovnog<br />

bitumenskog kartona ili sličnog materijala između temelja i podnih greda. Sloj za blokadu od krovnog bitumenskog<br />

kartona ne ulazi u opseg isporuke.<br />

Da biste izbjegli oštećenja uslijed udara vjetra, pričvrstite podne grede kuće za temelj. Za to su pogodna sidra za<br />

beton ili čelični profili sa klinovima za velika opterećenja. Sredstva za usidrenje ne spadaju u opseg isporuke.<br />

Zaštita drva<br />

(pogledajte i točku 5.3.) Neophodni radovi na bojanju moraju se dovršiti prije nego što ugovorite montažu s weka<br />

timom.<br />

5.4.2. Tijekom montaže uvažite sljedeće!<br />

Potrebne su najmanje dvije (2) osobe za montažu kućice od blokova greda.<br />

Sve vijčane spojeve prethodno izbušite kako biste spriječili oštećenja drvenih dijelova! Sljedeći znak u uputama<br />

Vas još jednom upozorava na to:<br />

Paleta na kojoj se transportira kućica, sastoji se od dvije podne grede koje treba upotrijebiti za njenu montažu.<br />

Međuprostori podnih greda osiguravaju potrebno provjetravanje ispod kućice.<br />

Sastavite zidne daske tako da pero bude okrenuto prema gore. Po potrebi upotrijebite gumeni čekić, pri čemu će<br />

letvica za montažu spriječiti oštećenje pera. Letvice za montažu se nalaze u paketu s prednjim zidom kućice.<br />

Da biste provjerili pravokutnost, izmjerite dijagonale i ispravljajte ih sve dok se ne izjednače.<br />

Zidne daske se mogu zamijeniti tako da prednja strana jedne zamjenjuje zadnju druge. Kod tipova kućice kod kojih<br />

se vrata ne nalaze u sredini, možete ih ugraditi na lijevu ili desnu stranu prednjeg zida. Vrata se uvijek trebaju<br />

otvarati nadesno!<br />

Ukoliko je krov asimetričan, vrata se moraju nalaziti ispod zabata krova kako bi bila potpuno funkcionalna.<br />

Pukotina između gornjeg ruba okvira vrata i zidne daske je namjerno ostavljena. Za razliku od okvira vrata, kod<br />

zidnih dasaka vremenom dolazi do spuštanja, pa je ova pukotina neophodna kao prostor za kompenzaciju. Za lijep<br />

prijelaz od okvira vrata ka zidnim daskama postoje pokrivne letvice koje se pričvršćuju na okvir vrata (ni u kom<br />

slučaju na zidne daske).<br />

Isporučeni krovni karton u prvom redu služi za privremenu zaštitu od vremenskih utjecaja. Kako bi se osigurala<br />

dugotrajna zaštita, preporučujemo pokrivanje krova samo pjeskarenom bitumenskom šindrom. Na taj ćete način<br />

stvoriti temelj za dugu trajnost i otpornost na vremenske utjecaje. U suprotnom može doći do oštećivanja Vašeg<br />

proizvoda tvrtke weka.<br />

Ako ste se odlučili za pokrivanje kućice bitumenskim krovnim pločicama, preporučujemo njihovo<br />

postavljanje izravno na oplatu krova.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

54


Stoga je prije postavljanja potrebno ukloniti foliju s bitumenskih traka!<br />

Spiralne opruge zaštite od vjetra moraju biti sabijene na dužinu od 15 mm.<br />

Pripazite da ne dođe do međusobnih krutih spojeva pojedinih zidnih dasaka, npr. uslijed montaže ormara,<br />

vertikalne cijevi oluka za kišnicu i ostalog, kako bi drvo moglo nesmetano „raditi“!<br />

Zbog eventualnih različitih vlažnosti drvenih elemenata i tolerancija izrade pojedinih sastavnih dijelova može doći<br />

do odstupanja u dimenzijama, naročito u području zabatnog trokuta-visine bočnog zida, koje će se tijekom montaže<br />

morati uskladiti pomoću odgovarajućeg alata (npr. električnom blanjalicom).<br />

Radi osiguravanja potpune nepropusnosti u slušaju kiše nošene vjetrom, okviri prozora i vrata se neposredno<br />

nakon montaže i dovršenog premazivanja moraju na svim stranama zabrtviti prozirnim silikonom.<br />

U suprotnom kod snažnih pljuskova može doći do prodora vode u unutrašnjost, što može dovesti do promjena na<br />

boji i oštećivanja drveta. Za takve štete proizvođač ne preuzima odgovornost, ne mogu se nadoknaditi u okviru<br />

jamstva niti su obuhvaćene jamstvom proizvođača. Utoliko na ovom mjestu još jednom izričito upućujemo na naše<br />

uvjete jamstva.<br />

5.5 Alati<br />

Prije početka montaže potrebno je pripremiti sljedeći alat:<br />

Metar Bušilicu Električni odvijač Čekić Olovku Šilo Gumeni čekić<br />

Pilu Skalpel Konopac Libelu Francuski ključ<br />

Vijčanu stezaljku<br />

5.6 Kratice<br />

RW = stražnji zid<br />

WS = debljina zida<br />

Želimo vam puno uspjeha i zadovoljstva pri korištenju Vašeg weka proizvoda.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

55


1. Kazalo<br />

2. Uvod<br />

2.1. Splošno<br />

2.2. Garancijska določila<br />

2.3. Pogoji za montažo<br />

3. Identifikacija<br />

3.1. Izdelek in tip<br />

3.2. Ime in naslov proizvajalca<br />

4. Opis izdelka<br />

4.1. Splošna namembnost in področje uporabe<br />

4.2. Dimenzije<br />

4.3. Varnostni napotki<br />

5. Priprava/napotki za montažo in poznejšo uporabo<br />

5.1. Prevoz in skladiščenje<br />

5.2. Embalaža<br />

5.3. Zaščita lesa<br />

5.4. Navodila za montažo<br />

5.5. Orodje<br />

5.6. Okrajšave<br />

6. Montaža<br />

6.1 Seznam delov<br />

6.2 Opis postopka montaže<br />

7. Uporaba in vzdrževanje<br />

7.1. Zaščita lesa<br />

7.2. Varnostni napotki<br />

2. Uvod<br />

2.1. Splošno<br />

Spoštovani kupec,<br />

zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Weka.<br />

Pred montažo natančno preberite ta navodila, da se izognete napakam ali poškodbam.<br />

POMEMBNO:<br />

Po priloženem seznamu preverite, ali ste prejeli vse dele izdelka Weka<br />

in preverite, ali so poškodovani.<br />

Priloženi seznam delov zavrzite šele po poteku garancije. V pomoč vam bo pri preverjanju posameznih delov in ga<br />

hranite skupaj z računom. Morebitne pritožbe je mogoče brez težav odpraviti s pomočjo tega seznama delov.<br />

Točke seznama se ne ujemajo s točkami navodil za montažo.<br />

Navodila za montažo, sezname delov, itd. posredujte naslednjemu lastniku hišice!<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

56


Ta navodila za montažo veljajo za brunarice s stenami debeline 21, 28 in 45 mm in podzidki od 200 x 200 cm do<br />

380 x 380 cm.<br />

Podrobnejše informacije si oglejte na listu »Pregled sten« v teh navodilih ali v dokumentaciji o predaji ter na<br />

seznamih s podatki o stenah.<br />

Vse mere so v navodilih za montažo navedene v mm.<br />

Pridružujemo si pravico do sprememb zaradi izboljšav. Zato lahko pride pri prikazih do manjših odstopanj.<br />

Poškodovane ali nedelujoče dele pred vgradnjo reklamirajte, sicer<br />

garancijske pravice ne bodo veljavne.<br />

2.2. Garancijska določila<br />

Garancijo na izdelek vam samo za naše izdelke iz lesa (pod imenom weka-Produkt), ne pa tudi za sklope ali<br />

sestavne dele izdelkov weka-Produkt iz drugih materialov, ki so nameščeni na naše izdelke, podeljujemo za dobo<br />

5 let od datuma dobave. Med garancijsko dobo brezplačno zamenjamo vse poškodovane ali vam dostavimo<br />

manjkajoče dele dostavljenega blaga, lahko pa vam po lastni presoji tudi zamenjamo celoten izdelek, kar pomeni,<br />

da vam blago dostavimo brez dodatnih stroškov za vas. Stroškov, ki nastanejo zaradi zamenjave, še posebej<br />

stroški, povezani z dobavo in postavitvijo objekta ali preureditvijo tega ter ostalih stroškov, garancija ne krije.<br />

Zahteve za uveljavljanje garancije lahko upoštevamo samo, če je priložen tudi originalni dobavni list in originalno<br />

potrdilo o opravljenem nakupu. Ta dokazila je treba v določenem roku poslati na naš naslov v pisni obliki, po faksu<br />

ali po elektronski poti. Za čim hitrejšo rešitev zahtevka zahteva podjetje weka Holzbau GmbH natančen opis<br />

poškodbe (besedilo s priloženimi slikami) in utemeljitev vzroka pomanjkljivosti! Garancija praviloma ne krije<br />

poškodb, če<br />

- je bil izdelek weka – Produkt postavljen narobe (temelji ipd.), čeprav je prišlo samo do<br />

manjših napak,<br />

- med postavitvijo niste upoštevali priloženih navodil za montažo,<br />

- je prišlo do vremenskih pogojev z vetrom z močjo nad 7. stopnjo, naravnih nesreč ali<br />

drugih nasilnih posegov,<br />

- so bile prekoračene posamezne navedene omejitve obremenitev (npr. zaradi snega),<br />

- ste opravili kakršne koli spremembe (dograditev ali sprememba objekta) na izdelku<br />

glede na navodila za montažo,<br />

- ste negovanje opustili ali to ni bilo zadostno<br />

(vzdrževanje, zaščita lesa, lesni premazi itd.).<br />

Škoda običajno ni odvisna od vzroka. Obarvanja, specifična za les, razpoke, ukrivljanje, krčenje, nabrekanje in<br />

podobne običajne spremembe materiala, v tem primeru lesa, ter posledice teh niso vključene v garancijo. Ostale<br />

zahteve in škode, ki so posledica dejavnikov, običajno niso vključene v garancijo. Za ostale elemente, ki niso iz<br />

lesa, veljajo samo zakonsko določeni garancijski pogoji in podobni zakoni; garancija tega ne krije.<br />

Poškodovane ali okvarjene dele pred vgradnjo reklamirajte, sicer garancijske pravice ne bodo<br />

veljavne.<br />

2.3. Pogoji za montažo za montažno skupino weka<br />

Če želite izkoristiti pomoč pri montaži, in zahtevate montažno skupino weka, vam bo podjetje weka Holzbau GmbH<br />

v pomoč tako:<br />

Montaža pomeni sestavljanje dobavljenih posameznih delov naročila brez premazovanja, dobave in montaže<br />

dodatne opreme ter delov dodatne opreme v skladu z navodili za montažo. Električna priključitev ni vključena v<br />

navodila za montažo.<br />

Blago se mora nahajati na mestu postavitve, na katerem bo končno tudi postavljeno. Prevoz izdelka ali<br />

posameznih delov na razdalji, ki je daljša od 5 m ali transport v drugo nadstropje, nista vključena v ceno montaže.<br />

Izdelek mora stati na stabilnih, vodoravnih in ravnih tleh.<br />

V primeru dvomov velja za ravno površino: standard DIN 18202 »tolerančno območje pri visokih gradnjah« (3.<br />

preglednica, 3. vrstica), z največjo višinsko razliko dveh, med seboj najbolj oddaljenih, točk med pribl. 10 do 11<br />

mm.<br />

Vsa pripravljalna dela morajo biti v skladu s tehničnimi pravili izvedena še pred pričetkom montaže.<br />

Podlage/tla/temelji, ki ste jih zgradili ali izbrali, morajo biti ustrezni za montažo.<br />

3. Identifikacija<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

57


3.1. Izdelek in tip<br />

Brunarica iz skandinavske smreke z debelinami sten 21, 28 in 45 mm.<br />

Splošno<br />

⇒vsi leseni deli so iz skandinavske smreke.<br />

Tla<br />

⇒spodnja konstrukcija iz globinsko impregniranih talnih desk.<br />

⇒talne deske, debeline 19 mm, z utori in peresi.<br />

Zgradba sten<br />

⇒21, 28 ali 45 mm debela bruna z utori in peresi.<br />

⇒zaradi naknadne vgradnje oken in vrat je mogoča raznolika postavitev.<br />

Vrata<br />

⇒masivna vrata s cilindrično ključavnico in 3 ključi.<br />

⇒stekleni vstavek iz čistega stekla, debeline 3 mm, ali enega varnostnega stekla, debeline 4 mm.<br />

Okna<br />

⇒okna s kompaktnim okvirjem.<br />

Streha<br />

⇒strešne deske, debeline 19 mm, pribite na stabilne lege. Deske prekrijete z bitumenskimi strešnimi folijami ali<br />

bitumenskimi skodlami.<br />

3.2. Ime in naslov proizvajalca<br />

Proizvajalec: - weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

17034 Neubrandenburg<br />

tel : (0049)-395 429080<br />

faks : (0049)-395 4290883<br />

e-pošta info@weka-Holzbau.com<br />

4. Opis izdelka<br />

4.1. Splošna namembnost in področje uporabe<br />

Brunarice so namenjene izključno shranjevanju vrtnega orodja ipd. ter za kratkotrajno bivanje, kot ga dopušča<br />

vrtna hišica. V hišicah ni dovoljeno prebivati.<br />

4.2. Dimenzije<br />

Dimenzije si oglejte v pregledih, priloženih v paketu.<br />

4.3. Varnostni napotki<br />

Izbira podlage<br />

Tla pod hišo morajo biti ravna vodoravna in trdna. Če se vaša hiša nahaja v bližini nagibov terena ali je teren<br />

podkleten, se posvetujete z lokalnim gradbenikom V nasprotnem primeru obstaja nevarnost zrušitve objekta!<br />

Nasuta tla je treba utrditi in tako preprečiti usedanje hiše, saj lahko pride v nasprotnem primeru do poškodb.<br />

Odstranite tudi rušo.<br />

Prostor<br />

Potreben prostor je odvisen od velikosti vaše hiše. Hiša mora biti postavljena tako, da jo je mogoče popolnoma<br />

obhoditi in si jo ogledati ter jo prezračevati. Zadostna oddaljenost ostalih objektov od vaše hiše je prib. 1,0 do 1,5 m<br />

v vse smeri.<br />

Varnostni napotki in opozorila<br />

Da bi preprečili morebitne nesreče, se otroci v času montaže ne smejo nahajati v neposredni bližini.<br />

Otroci, mlajši od 14 let, se med montažo ne smejo nahajati bližje kot 3 m od mesta montaže.<br />

Pri delu je treba upoštevati veljavne predpise za varnost pri delu in preprečevanje delovnih nesreč. Če želite več<br />

informacij, se posvetujte z gradbenikom.<br />

Hoja po strehi je dovoljena samo po strešnih deskah za porazdelitev bremena.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

58


Med deli na strehi preprečite nevarnost padca tako, da upoštevate trenutno veljavne predpise za preprečevanje<br />

nesreč (npr. postavitev odra, varovalna oprema za delo na višini).<br />

Potrebne ukrepe in delovne pogoje uskladite z lokalnim gradbenikom ali pristojnim organom za varstvo pri delu. Pri<br />

delu naj vam vedno nekdo pomaga!<br />

Priporočamo vam, da pri odstranjevanju embalaže z lesenih delov in pri montaži hišice uporabljate zaščitne čevlje<br />

in rokavice, pri vrtanju in žaganju pa zaščitna očala.<br />

Pri visokih snežnih obremenitvah (več od 0,75 kN/m² ali pribl. 30 cm snega) je treba streho očistiti snega.<br />

5. Priprava/napotki za montažo in poznejšo uporabo<br />

5.1. Prevoz in skladiščenje<br />

Dobavljen izdelek je zložen na paletah.<br />

Po odstranitvi embalaže in pregledu, ravnajte z elementi tako:<br />

les zaščitite pred<br />

več urno<br />

neposredno izpostavljenostjo soncu vlago neposrednim stikom s tlemi<br />

Posledice napačnega skladiščenja so: - razpoke<br />

- zasuk in izbočenje<br />

- trohnenje (napad škodljivcev ipd.)<br />

Les varujte pred vremenskimi vplivi, hkrati pa zagotovite ustrezno<br />

prezračevanje lesa!<br />

Les je naravni izdelek. Različna obarvanja, grče in razpoke so popolnoma običajne in ne vplivajo na statiko<br />

objekta.<br />

Zaradi ekstremnih vremenskih vplivov, še posebej zaradi daljših vročih obdobij, lahko pride do razpok zaradi<br />

osušitve lesa. Razpoke nikakor ne pomenijo slabe kakovosti, ampak so običajen pojav in jih lahko glede na<br />

vremenske razmere dobro ponovno zamašite. Pri tem te razpoke, ki nastanejo vodoravno na les, ne vplivajo na<br />

trdnost in nosilnost materiala.<br />

5.2. Embalaža<br />

Embalaže ne zavrzite brez premisleka! Papirno, kartonsko in embalažo iz valovitega kartona<br />

ter dele embalaže iz umetnih snovi zavrzite v ustrezne kontejnerje.<br />

Paleta, na kateri se transportira hiša, je sestavljena iz dveh talnih tramov, ki ju boste potrebovali za montažo<br />

hiše in iz dveh distančnih lesenih elementov, ki služita le kot ovojni material in ju lahko zavržete.<br />

5.3. Zaščita lesa<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

59


Izdelek je iz naravne surovine, lesa. Zato so redni, zadostni ukrepi za zaščito lesa nujno potrebni. Za<br />

strokovno zaščitno obdelavo lesa se obrnite na strokovnjaka za les.<br />

Ukrepe za zaščito lesa morajo stranke izvesti na lastno odgovornost. Brez predpisane zaščite lesa ne<br />

moremo priznati garancije. Prosimo, upoštevajte tudi s tem povezana določila v naši garancijski izjavi.<br />

Z lesnim izdelkom vam želimo mnogo veselja.<br />

5.4. Navodila za montažo<br />

Upoštevajte točko 4.3. »Varnostni napotki«!<br />

5.4.1. Upoštevajte pred montažo!<br />

Pred montažo poizvedite, ali je za montažo brunarice potrebno dovoljenje pristojnega organa.<br />

Pri montaži vaše hišice na načrtovano mesto bodite pozorni še posebej na položaj Električnih vodov in vodovodnih<br />

cevi.<br />

Priprava podlage<br />

Po dokončanem uravnavanju terena, je treba po višini in dolžini začrtati temelje (točka 6).<br />

Temelji<br />

Predpogoj za montažo hišice so strokovno izdelani, vodoravni in pravokotni temelji. Priporočamo vam progasti<br />

temelj. Načrt za temelj dobite pri vašem specializiranem prodajalcu! Prav tako je mogoč temelj, ki ga sestavlja več<br />

plošč.<br />

Če želite preprečiti dviganje vlage, vam priporočamo, da med temelj in talni tram položite plast iz ovojne folije,<br />

strešne lepenke ipd. Plast iz strešne lepenke ni priložena v obsegu dobave.<br />

Če želite preprečiti poškodbe zaradi vetra, talne tramove hiše pritrdite na temelj. V ta namen so primerna betonska<br />

sidra, jekleni kotniki in zatiči za težka bremena, ki jih lahko kupite v specializirani trgovini Zasidranje ni v obsegu<br />

dobave.<br />

Zaščita lesa<br />

(za primer tudi točka 5.3.). Če izberete montažo, ki naj jo opravi montažna skupina weka, morajo biti potrebna dela<br />

v zvezi z nanosom zaščitnih sredstev dokončana še pred pričetkom montaže.<br />

5.4.2. Upoštevajte med montažo!<br />

Montažo brunarice morata izvesti vsaj dve osebi.<br />

Če se želite izogniti poškodbam lesenih delov, vse navojne spoje pripravite s predhodnim vrtanjem! V navodilih vas<br />

na to opozarja naslednji znak:<br />

Paleta, na kateri se transportira hiša, je sestavljena iz dveh talnih tramov, ki jih boste uporabili pri montaži hiše.<br />

Vmesni prostori talnih tramov zagotavljajo potrebno zračenje hiše.<br />

Stenske deske nataknite – s peresom navzgor – eno na vrh druge. Po potrebi si pomagajte z gumijastim kladivom,<br />

pri čemer montažni les preprečuje poškodovanje vzmeti. Montažni les se nahaja v paketu sprednje stene.<br />

Če želite preveriti, ali so stene pravokotne, merite in popravljajte diagonale tako dolgo, dokler ne dobite enakih<br />

vrednosti.<br />

Stenske deske je zrcalno obrnjene mogoče zamenjati. Pri vrstah hiš z zunanjo središčno namestitvijo vrat lahko<br />

vgradite vrata v levo kakor tudi desno polovico sprednje stene. Vrata se morajo vselej odpirati v desno!<br />

Pri asimetričnih strehah je treba vrata vgraditi pod slemensko čelo in tako zagotoviti brezhibno odpiranje in<br />

zapiranje.<br />

Reža med zgornjim robom vratnega podboja in stensko desko je predvidena. V nasprotju z okvirjem vrat pride pri<br />

stenskih deskah sčasoma do usedanja, in reža je potrebna kot izravnalni prostor. Za čist prehod z vratnega<br />

podboja na stenske deske skrbijo krovne letve, ki se pritrdijo na vratni podboj (nikakor ne na stenske deske).<br />

Dobavi priložena strešna lepenka služi v prvi vrsti kot prehodna zaščita proti vremenskim vplivom. Če želite<br />

zagotoviti trajno zaščito, priporočamo strešno kritino s samo peskanimi bitumenskimi skodlami. S tem boste dobili<br />

podlago za dolgo življenjsko dobo in odpornost proti vremenskim vplivom. V nasprotnem primeru lahko pride do<br />

poškodb vaših izdelkov weka.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

60


Če ste se odločili, da boste prekrili vašo hišo z bitumenskimi skodlami, vam priporočamo polaganje<br />

neposredno na strešni opaž.<br />

Pri tem je treba pred polaganjem odstraniti folijo na bitumenskih trakovih!<br />

Spiralne vzmeti vetroloma morajo biti stisnjene na 15 mm.<br />

Pazite, da si trde povezave stenskih desk ne sledijo druga pod drugo, npr. z namestitvijo regala, padne cevi<br />

strešnega žleba ipd, da lahko le-te neovirano delujejo!<br />

Zaradi morebitnih razlik med vlažnostjo in tolerancami posameznih lesenih sestavnih delov lahko pride so<br />

odstopanja pri merah, še posebej med čelnim poljem in višino stranske stene,<br />

ki ju med montažo prilagodite z ustreznimi orodjem (npr. z električnim obličem).<br />

Za zagotovitev popolne zatesnitve pred močnimi nalivi je potrebno zatesniti okenske/vratne šipe takoj po montaži in<br />

po uspešnem nanosu prozornega silikona za zatesnitev oken.<br />

V nasprotnem primeru lahko pri ekstremnih padavinah pride do puščanja v notranjost, kar lahko povzroči<br />

spremembe barv in poškodbe lesa. Za to škodo proizvajalec ne bo prevzel odgovornosti, saj je v okviru jamstva ni<br />

mogoče nadomestiti in prav tako ni zajeta v garanciji proizvajalca. V tem smislu tukaj še enkrat izrecno opozarjamo<br />

na naša garancijska določila.<br />

5.5 Orodje<br />

Pred začetkom montaže je treba pripraviti to orodje:<br />

meter vrtalnik električni izvijač kladivo svinčnik dleto gumijasto kladivo<br />

vijačni primež<br />

žaga olfa nož vrv vodno tehtnico viličasti ključ<br />

5.6 Okrajšave<br />

RW = hrbtna stena<br />

WS = debelina stene<br />

Želimo vam uspešno montažo in obilo veselja pri uporabi izdelka weka.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

61


Titulní strana<br />

1. Obsah<br />

2. Předmluva<br />

2.1. Všeobecné<br />

2.2. Záruční podmínky<br />

2.3. Podmínky montáže<br />

3. Identifikace<br />

3.1. Značka produktu a typové označení<br />

3.2. Název a adresa výrobce<br />

4. Popis produktu<br />

4.1. Všeobecné funkce a rozsah použití<br />

4.2. Rozměry<br />

4.3. Bezpečnostní informace<br />

5. Příprava/návod k montáži a použití<br />

5.1. Přeprava a skladování<br />

5.2. Balení<br />

5.3. Ochrana dřeva<br />

5.4. Pokyny k montáži<br />

5.5. Nástroje a nářadí<br />

5.6. Použité zkratky<br />

6. Montáž<br />

6.1 Kusovník<br />

6.2 Popis montáže<br />

7. Použití a údržba<br />

7.1. Ochrana dřeva<br />

7.2. Bezpečnostní pokyny<br />

2. Předmluva<br />

2.1 Všeobecné<br />

Vážená zákaznice, vážený zákazníku,<br />

děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek weka.<br />

Dříve než přistoupíte k vlastní montáži, pročtěte si prosím důkladně tento návod,<br />

abyste tak předešli chybám při montáži nebo poškození.<br />

DŮLEŽITÉ:<br />

Zkontrolujte ihned podle balicího listu, zda Vám byl výrobek weka<br />

doručen kompletní a nepoškozený.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

62


Balicí list zničte teprve po uplynutí záruční doby. Tento seznam slouží pro kontrolu úplnosti jednotlivých dílů.<br />

Uschovejte ho společně s dokladem o koupi. Případné reklamované závady budou bez problémů odstraněny na<br />

základě tohoto seznamu.<br />

Číslování pozic balicího listu nesouhlasí s číslováním pozic v připojeném montážním návodu.<br />

Návod k montáži, seznamy balení atd. vždy předejte následujícímu majiteli domku!<br />

Tento návod k montáži platí pro srubové domky s tloušťkou stěn 21, 28 a 45 mm s rozměry podstavce 200 x 200<br />

cm až 380 x 380 cm.<br />

Přesnější údaje jsou uvedeny v listu „Pohledy na stěny“ tohoto návodu respektive v podkladech k předložení<br />

podání a v seznamech balíků stěn.<br />

Všechny rozměry v návodu k montáži jsou uvedeny v milimetrech (mm).<br />

Vyhrazujeme si další vývoj ve smyslu technického pokroku. Tak mohou vzniknout malé odchylky v obrázcích.<br />

Poškozené nebo vadné díly musí být před instalací reklamovány, protože jinak<br />

zaniká nárok na záruku.<br />

2.2 Záruční podmínky<br />

Při splnění následujících podmínek poskytujeme záruku funkce ode dne dodávky po dobu 5 let, avšak jen na naše<br />

dřevěné produkty (nazývané produkt weka), jsou li vyrobeny ze dřeva, ne však na související stavební díly nebo<br />

součásti produktu weka vyrobené z jiného materiálu než ze dřeva. Během záruční doby budou vadné nebo<br />

chybějící díly zboží nebo zboží samotné vyměněny podle našeho uvážení zdarma. Tzn. obdržíte od nás materiál<br />

bez dalších nákladů. Náklady vzniklé výměnou, zejména náklady na dodávku, nástavbu nebo přestavbu a další<br />

následné náklady nejsou touto zárukou kryty. Nároky ze záruky můžeme uznat jedině ve spojení s originálním<br />

balicím lístkem a originálním dokladem o koupi a tyto nároky musí být u nás uplatněny během záruční lhůty<br />

písemně, telefaxem nebo elektronickou poštou. Hladké zpracování však předpokládá řádný popis škody obrazem a<br />

textem a zdůvodnění zavinění nedostatku ze strany weka Holzbau GmbH! Ze záruky jsou vyloučeny zásadně<br />

škody, které vzniknou v případě následujících skutečností:<br />

- Produkt weka má chybné základy (základovou desku apod.), a to i při malých<br />

nedostatcích základů.<br />

- Při montáži nebyl přesně dodržen příslušný návod k montáži.<br />

- Produkt weka byl vystaven působení větru o síle přesahující stupeň 7, došlo k přírodní<br />

katastrofě nebo jinému druhu působení násilí.<br />

- Byly překročeny stanovené meze zatížení (například zatížení sněhem atd.).<br />

- Byly provedeny jakékoliv změny (další nástavby nebo přestavby) produktu ve srovnání<br />

s návodem k montáži.<br />

- Byla zanedbána péče o dřevo nebo péče o dřevo nebyla. Byla zanedbána údržba:<br />

ochrana dřeva, nátěr dřeva apod.<br />

Příčinnou souvislost se škodou obecně odmítáme. Změny barvy, vznik trhlin, deformace, smršťování, bobtnání<br />

nebo podobné změny, které jsou pro dřevo typické a jsou v povaze materiálu „dřevo“, a jejich následky jsou ze<br />

záruky výslovně vyloučeny. Záruka se obecně nevztahuje na následné škody a dále plynoucí nároky. U součástí,<br />

které jsou vyrobeny z jiného materiálu než ze dřeva platí zákonná záruční ustanovení a ostatní zákony; na ty se<br />

záruka nevztahuje.<br />

Poškozené nebo vadné díly musí být před instalací reklamovány, protože jinak zaniká nárok na záruku.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

63


2.3. Podmínky montáže prováděné týmem weka<br />

Chcete-li využít možnosti pomoci při montáži a zavoláte si k tomu montážní tým weka, provede pro Vás společnost<br />

weka Holzbau GmbH následující činnosti:<br />

Montáž znamená sestavení (postavení) dodaných jednotlivých dílů zboží podle návodu, bez nátěru, dodávky a<br />

montáže příslušenství nebo dílů příslušenství. Elektrické přívody nejsou součástí služeb montáže.<br />

Sestavované zboží se musí nacházet v místě instalace/stavby na příslušném stanovišti. Doprava zboží nebo jeho<br />

jednotlivých dílů do vzdálenosti přesahující 5 m nebo do jiného patra není součástí cenové nabídky montáže.<br />

Podklad musí mít dostatečnou nosnost, musí být vodorovný a rovný.<br />

V případě pochybností platí pro rovinnost: norma DIN 18202 „Tolerance rovinnosti ve výškových stavbách“, tab. 3<br />

řádek 3, s maximálním výškovým rozdílem, který může být u dvou nejvzdálenějších bodů zhruba 10 až 11 mm.<br />

Všechny přípravné práce musí být provedeny podle technických pravidel před započetím montáže. Vámi<br />

připravené nebo vybrané podklady/podlahy/základy musí být pro danou montáž vhodné.<br />

3. Identifikace<br />

3.1. Značka produktu a typový popis<br />

Srubové domky z dřevěných fošen ze severského smrku s tloušťkou stěny 21, 28 a 45 mm.<br />

Všeobecné<br />

⇒Veškeré dřevěné díly ze severského smrku<br />

Podlaha<br />

⇒Dolní konstrukce z podlahových trámků tlakově impregnovaných v kotli<br />

⇒Podlaha z 19mm podlahových palubek s drážkou a perem<br />

Montáž stěny<br />

⇒Fošny o tloušťce 21, 28 nebo 45 mm s drážkou a perem<br />

⇒Možné je rozmanité uspořádání s řadou variant díky dodatečné montáži oken a dveří<br />

Dveře<br />

⇒Masivní dveře s cylindrickým zámkem včetně 3 klíčů<br />

⇒Skleněná vložka z 3 mm silného čirého skla respektive 4 mm silného jednotabulového bezpečnostního skla<br />

Okna<br />

⇒Okna s kompaktním rámem<br />

Střecha<br />

⇒19 mm silná střešní prkna přibitá hřebíky na stabilní střešní vaznice. Střešní krytinou jsou vždy bitumenové<br />

střešní pásy nebo bitumenové šindele.<br />

3.2. Název a adresa výrobce<br />

Výrobce: weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

D-17034 Neubrandenburg<br />

tel : (0049)-395 429080<br />

fax : (0049)-395 4290883<br />

mail :info@weka-Holzbau.com<br />

4. Popis produktu<br />

4.1 Všeobecné funkce a rozsah použití<br />

Srubové domky jsou určeny výhradně k umístění zahradnického nářadí apod. a ke krátkodobému pobytu jako<br />

zahradní domky. Využití jako obytný dům nebo vyhřívané ubytování je nepřípustné.<br />

4.2. Rozměry<br />

Rozměry jsou uvedeny v pohledech obsažených v balících.<br />

4.3 Bezpečnostní informace<br />

Výběr podkladu<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

64


Podklad pod domkem musí být rovný, vodorovný a rostlý. Jestliže se domek nachází v blízkosti svahů a<br />

podsklepení, poraďte se laskavě s místním stavebním odborníkem. Jinak hrozí mimo jiné nebezpečí zřícení!<br />

Sypké podklady musí být zhuštěny, aby do nich domek neklesal, jinak hrozí vznik škod. Musí být také odstraněny<br />

drny.<br />

Potřebný prostor<br />

Potřeba prostoru se řídí podle velikosti domku. Domek musí být neustále průběžně zvenčí obcházen a kontrolován,<br />

pravidelně větrán a mít možnost stárnout působením povětrnostních vlivů. Potřeba místa je zhruba o 1,0 až 1,5 m<br />

na všech stranách větší, než je samotný domek.<br />

Bezpečnostní a výstražné informace<br />

Aby se zamezilo úrazům, nesmí se během montáže zdržovat v bezprostřední blízkosti děti.<br />

Děti mladší 14 let se během montáže nesmí zdržovat v okruhu 3 m kolem místa montáže!<br />

Dodržujte platné předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů. Informujte se u stavebního odborníka.<br />

Na střechu lze vstupovat jedině na fošny, které rozkládají váhu.<br />

Når du arbejder på taget, skal du forebygge faren for at falde ned ved at overholde de gældende forskrifter til<br />

uheldsforebyggelse (f.eks. rækværk, faldsikring).<br />

De nødvendige forholdsregler og anvendelser afklares med en lokal bygningsekspert eller de ansvarlige<br />

arbejderbeskyttelsesmyndigheder. Arbejd aldrig alene!<br />

Při vybalování volných dílů a při montáži domku doporučujeme nosit bezpečnostní obuv, pracovní rukavice a při<br />

vrtání otvorů a řezání také ochranné brýle.<br />

Při velkých sněhových zátěžích (vyšší než 0,75 kN/m 2 nebo výška sněhu cca 30 cm) musí být sníh ze střechy<br />

odklízen.<br />

5. Příprava/návod k montáži a použití<br />

5.1. Přeprava a skladování<br />

Produkt obdržíte naskládaný na paletách.<br />

Po vybalení a kontrole jednejte s díly takto:<br />

Dřevo chraňte před<br />

dlouhodobým<br />

přímým slunečním svitem vlhkostí kontaktem s podkladem<br />

Důsledky chybného skladování jsou: - trhliny<br />

- zkroucení a vyklenutí<br />

- hniloba (napadení škůdci atd.)<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

65


Dřevo uložte na místo chráněné před povětrnostními vlivy a<br />

zajistěte mu dostatečné větrání!<br />

Dřevo je přírodní produkt. Proměnlivé zbarvení, suky a trhliny jsou normální a nemají žádný vliv na statiku.<br />

Působením extrémních povětrnostních vlivů zejména po dlouhých obdobích tepla mohou vznikat trhliny v důsledku<br />

vysychání. Tyto trhliny nejsou nedostatkem ve kvalitě produktu, ale přirozeným jevem a působením dalších<br />

povětrnostních vlivů se uvedené trhliny mohou opět uzavřít až na minimum. Trhliny způsobené suchem probíhající<br />

dřevem v podélném směru navíc nemají žádný vliv na pevnost a zatížitelnost tohoto materiálu.<br />

5.2. Obal<br />

Obalový materiál jednoduše nevyhazujte! Balicí materiál - papír, karton, vlnitá lepenka, umělá hmota - patří do<br />

příslušných sběrných nádob.<br />

Paleta, na níž byl domek transportován, je tvořena dvěma podlahovými trámy, které budete k montáži domku<br />

potřebovat, a dále dvěma dřevěnými vzpěrami, které slouží pouze jako balicí materiál a mohou být likvidovány do<br />

tříděného odpadu.<br />

5.3 Ochrana dřeva<br />

Produkt sestává z přírodní suroviny dřeva. To nutně vyžaduje pravidelně dostatečná opatření na ochranu<br />

dřeva. Pro odborné provedení ochrany dřeva se prosím obraťte na odborníka k této problematice.<br />

Opatření na ochranu dřeva musí provést zákazník s vlastní zodpovědností. Bez ochrany dřeva,<br />

odpovídající předpisům, nemůže být převzata záruka. Respektujte laskavě také příslušná ustanovení v<br />

našich záručních podmínkách.<br />

Přejeme vám mnoho radosti s naším dřevěným produktem.<br />

5.4. Pokyny k montáži<br />

Respektujte bod 4.3 „Bezpečnostní informace“!<br />

5.4.1. Na co musíte dbát před instalací<br />

Před montáží se informujte, zda je ke stavbě srubového domku třeba povolení stavebního úřadu.<br />

Při zařazování domku na plánované stanoviště respektujte zejména polohu předchozích elektrických vedení a<br />

vodovodních přípojek a vedení.<br />

Příprava podkladu<br />

Po vyrovnání výšky terénu je třeba vyměřit výškově a délkově základy (viz bod 6).<br />

Základy<br />

Předpokladem provedení odborné montáže jsou odborně připravené, zcela vodorovné a pravoúhlé základy.<br />

Doporučujeme podezdívku. Základový plán obdržíte u svého specializovaného prodejce. Deskový základ je ovšem<br />

také možný.<br />

Pro zamezení průniku zemní vlhkosti doporučujeme položit mezi základy a podlahové trámy izolační vrstvu balicí<br />

fólie nebo střešní lepenky atd. Izolační vrstva střešní lepenky není součástí dodávky.<br />

Aby nedošlo k poškození domku větrem, upevněte podlahové trámy domku k základům. K tomuto účelu jsou<br />

vhodné kotvy do betonu nebo ocelové úhelníky a zátěžové hmoždinky, které jsou k dostání ve specializovaných<br />

obchodech. Ukotvení není součástí dodávky.<br />

Ochrana dřeva<br />

(Srov. také bod 5.3). Jestliže se dohodnete na montáži provedené montážním týmem weka, musíte mít hotové<br />

všechny nátěry ještě před započetím montáže.<br />

5.4.2. Na co musíte dbát během instalace<br />

K montáži srubového domku jsou třeba nejméně 2 osoby.<br />

Předvrtejte všechny otvory pro šroubové spoje, předejdete tím případnému poškození dřevěných dílů! Na tuto<br />

skutečnost budete ještě upozorněni v návodu následující značkou:<br />

Paleta, na níž byl domek transportován, je tvořena dvěma podlahovými trámy, které budete k montáži domku<br />

potřebovat.<br />

Prostory mezi podlahovými trámy zajišťují nezbytné odvětrávání domku spodem.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

66


Spojte stěnové fošny - perem nahoru. Případně si můžete vypomoci gumovou palicí a dřevěným montážním<br />

špalíkem; toto nářadí chrání pera před poškozením. Montážní špalíky se nacházejí v balíku s průčelní stěnou<br />

domku.<br />

Dřevěné montážní špalíky jsou přiloženy do balíku s průčelní stěnou domku.<br />

Stěnové díly lze stranově zaměnit. U odpovídajících typů domků s asymetrickým uspořádáním dveří lze dveře<br />

instalovat do levé i pravé poloviny průčelní stěny. Dveře musí být otevírány vždy doprava!<br />

U asymetrické střechy se musí dveře nacházet pod vrcholem štítu, aby byla zajištěna správná funkce.<br />

Spára mezi horní hranou dveřního rámu a stěnovou fošnou je záměrná. Na rozdíl od dveřního rámu dochází u<br />

stěnových fošen k sesedání a tato mezera je nutná jako vyrovnávací oblast. Hladkého přechodu mezi dveřním<br />

rámem a stěnovými fošnami docílíte použitím krycích lišt, které upevníte na dveřní rám (v žádném případě je<br />

neupevňujte na stěnové fošny).<br />

Ochrannou fólii odstraňte z obou stran umělohmotného prosklení křídla dveří a oken až tehdy, když byl celý domek<br />

dostatečně impregnován.<br />

Při pokládce střešního bednění musí být mezi jednotlivými deskami zachovány mezery a prkna bednění nesmí být<br />

příliš těsně slisována. Pozdější bobtnání dřeva vlivem stoupající vlhkosti je nevyhnutelné.<br />

Společně dodaná střešní lepenka slouží v první řadě jako přechodná ochrana proti povětrnostním vlivům.<br />

Pro zajištění trvalé ochrany vám doporučujeme jen střešní krytinu s pískovanými bitumenovými šindeli.<br />

Tím vytvoříte podklad pro dlouhou životnost a odolnost proti působení povětrnostních vlivů. Jinak je nutno<br />

počítat s poškozením vašeho produktu weka.<br />

Jestliže jste se rozhodli použít na střechu živičné šindele či bitumenovou lepenku, doporučujeme pokládku<br />

přímo na střešní bednění.<br />

Nezapomeňte přitom před pokládkou odstranit fólii z pásů bitumenové lepenky!<br />

Spirálové pružiny ochrany proti větru musí být stisknuté až na 15 mm.<br />

Jednotlivé stěnové fošny nesmějí být navzájem napevno spojeny, například při připevňování police, okapu,<br />

dešťového svodu atd., neboť musí volně pracovat!<br />

Na základě různé vlhkosti dřeva + tolerancí jednotlivých dílů se mohou projevit odchylky rozměrů zejména v oblasti<br />

trojúhelníku štítu – výšky boční stěny, v takovém případě je nutné během montáže použít vhodné prostředky<br />

(například elektrický hoblík) k úpravě dílů.<br />

Aby byla zajištěna dokonalá těsnost proti dešťovým srážkám, okenní/dveřní tabulky utěsněte ihned po montáži a<br />

po dokončení nátěru po celém obvodě silikonovým transparentním těsnicím materiálem určeným na okna.<br />

Jinak může při přívalových srážkách pronikat voda dovnitř zbývající netěsností, což může mít za následek barevné<br />

změny a poškození dřeva. Za tyto škody výrobce neručí, nelze za ně žádat náhradu v rámci záruk, ani nejsou<br />

zahrnuty do záruky poskytované výrobcem. Proto na tomto místě znovu výslovně upozorňujeme na naše záruční<br />

podmínky.<br />

5.5 Nástroje a nářadí<br />

Před zahájením montáže si připravte následující nářadí:<br />

Svinovací metr Vrtačka Elektrický šroubovák Kladivo Kolík Dláto Gumové kladivo<br />

Pila Univerzální nůž Šňůra Vodováha Klíč na šrouby<br />

Šroubová svěrka<br />

5.6 Použité zkratky<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

67


- RW = zadní stěna<br />

- WS = síla/tloušťka stěny<br />

Přejeme vám zdařilou práci a hodně radosti s produktem weka.<br />

1. Innehållsförteckning<br />

Täckblad<br />

1. Innehållsförteckning<br />

2. Förord<br />

2.1. Allmänt<br />

2.2. Garantibestämmelser<br />

2.3. Monteringsvillkor<br />

3. Märkning<br />

3.1. Produktmärkning och typbeteckning<br />

3.2. Tillverkarens namn och adress<br />

4. Produktbeskrivning<br />

4.1. Allmänna funktioner och användningsområde<br />

4.2. Mått<br />

4.3. Säkerhetsinformation<br />

5. Förberedelse/anvisningar för montering och användning<br />

5.1. Transport och förvaring<br />

5.2. Förpackning<br />

5.3. Träskydd<br />

5.4. Monteringsanvisning<br />

5.5. Verktyg<br />

5.6. Förkortningar<br />

6. Montering<br />

6.1 Komponentlista<br />

6.2 Monteringsbeskrivning<br />

7. Användning och <strong>und</strong>erhåll<br />

7.1. Träskydd<br />

7.2. Säkerhetsföreskrifter<br />

2. Förord<br />

2.1 Allmänt<br />

Bästa k<strong>und</strong>!<br />

Tack för att du valt en weka-produkt.<br />

Läs igenom hela monteringsanvisningen innan du sätter igång för att <strong>und</strong>vika<br />

monteringsfel och skador.<br />

VIKTIGT:<br />

Kontrollera direkt med hjälp av följesedeln att du erhållit samtliga komponenter för weka-produkten och att<br />

de är felfria.<br />

Spara följesedeln <strong>und</strong>er hela garantitiden. Du använder följesedeln för att kontrollera att samtliga komponenter<br />

finns med och den ska förvaras tillsammans med inköpskvittot. Eventuella reklamationer kan enkelt hanteras med<br />

hjälp av följesedeln.<br />

Artikelnumren på följesedeln överensstämmer inte med artikelnumren i denna monteringsanvisning.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

68


Monteringsanvisning, följesedlar etc. ska medfölja huset om det byter ägare.<br />

Den här monteringsanvisningen gäller för timmerhus med 21, 28 och 45 mm väggtjocklek med sockelmått från 200<br />

x 200 cm till 380 x 380 cm.<br />

Mer noggrann information hittar du på bladet med illustrationer av väggarna i den här monteringsanvisningen, i<br />

installationsanvisningen samt på väggpaketets följesedel.<br />

Alla mått i monteringsanvisningen är angivna i mm.<br />

weka förbehåller sig rätten till vidareutveckling som följer de tekniska framstegen. Det innebär att obetydliga<br />

avvikelser kan förekomma i bilderna eller beskrivningarna.<br />

Skadade eller defekta komponenter måste reklameras eftersom garantin i annat fall förfaller.<br />

2.2 Garantibestämmelser<br />

För våra träprodukter (kallas weka-produkten), ej för delar som är sammanfogade med weka-produkten eller för<br />

delar av weka-produkten som består av andra material än trä, lämnar vi en femårig funktionsgaranti på följande<br />

villkor: Inom garantitiden byts felaktiga delar, delar av varan som saknas eller hela varan ut kostnadsfritt (vilket<br />

alternativ som är aktuellt fastställs av weka). Därmed förstås att du erhåller materialet från oss utan ytterligare<br />

kostnader. Kostnader som uppkommer i samband med bytet, däribland leverans- och monterings- eller<br />

ombyggnadskostnader och andra följdkostnader, omfattas inte av garantin. Garantianspråk kan endast väckas<br />

tillsammans med den ursprungliga följesedeln och originalkvittot och de måste vara oss tillhanda inom den angivna<br />

tidsperioden skriftligen, per fax eller via e-post. För att garantianspråket ska behandlas måste en beskrivning av<br />

skadan (skriftlig och dokumenterad med bilder) samt en motivering till varför weka Holzbau GmbH ska ersätta<br />

skadan bifogas! Garantin omfattar inte skador som uppkommit när:<br />

- weka-produkten inte vilar på en korrekt gr<strong>und</strong> (f<strong>und</strong>ament o.d.), detta gäller även vid<br />

mindre fel<br />

- om den relevanta monteringsanvisningen inte har följts<br />

- om vindhastigheter över styrka 7, naturkatastrofer eller annan våldsam inverkan<br />

föreligger<br />

- om de angivna belastningsgränserna (t.ex. belastning från snö) har överskridits<br />

- om någon typ av förändring (till- eller ombyggnad) har gjorts av produkten i<br />

förhållande till monteringsanvisningen<br />

- om skötseln av träet (<strong>und</strong>erhåll: träskydd, bestrykningar osv.) inte har utförts korrekt<br />

eller tillräckligt ofta.<br />

Orsakssammanhang för skadan är normalt inte relevant. Normala förändringar i trät, färgavvikelser, sprickbildning,<br />

skevheter, krympning, svällning eller liknande förändringar som är normala för materialet ”trä”, samt följder av<br />

sådana förändringar är uttryckligen <strong>und</strong>antagna. Vidare anspråk och följdskador omfattas generellt inte av garantin.<br />

För komponenter som består av andra material än trä, gäller endast lagstiftade garantibestämmelser och övriga<br />

lagar; garantin gäller inte för dessa komponenter.<br />

Skadade eller defekta komponenter måste reklameras före monteringen eftersom garantin i annat fall förfaller.<br />

2.3. Monteringsvillkor för wekas monteringsteam<br />

Om du behöver hjälp med monteringen och anlitar ett monteringsteam från weka, utför weka Holzbau GmbH<br />

följande för dig:<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

69


Med montering avses sammanfogning av levererade obestrukna produktkomponenter i enlighet med<br />

anvisningarna. Leverans och montering av tillbehör och tillbehörskomponenter ingår inte. Elektriska anslutningar<br />

ingår inte i monteringen.<br />

Produkten som ska monteras måste finnas på monteringsplatsen. Transport av produkten eller dess separata delar<br />

över ett avstånd som överstiger 5 m eller till en annan våning ingår inte i det offererade monteringspriset.<br />

Underlaget måste vara bärkraftigt, horisontellt och jämnt.<br />

I tveksamma fall gäller följande för jämnheten: DIN 18202 ”Jämnhetstoleranser” (tab. 3, rad 3) med en maximal<br />

höjddifferens för punkterna som ligger längst ifrån varandra på ca 10–11 mm.<br />

Alla förberedelser måste ha utförts i enlighet med de tekniska reglerna innan monteringen påbörjas. Det<br />

<strong>und</strong>erlag/golv/f<strong>und</strong>ament som du förberett eller valt måste vara avsett för monteringen.<br />

3. Identifiering<br />

3.1. Produktmärkning och typbeteckning<br />

Timmerhus av nordisk gran med väggtjocklek på 21, 28 och 45 mm<br />

Allmänt<br />

⇒Samtliga trädelar är tillverkade av nordisk gran<br />

Golv<br />

⇒Underkonstruktion av tryckimpregnerade golvplankor<br />

⇒19 mm tjocka golvtiljor med spår och spont<br />

Väggar<br />

⇒21, 28 eller 45 mm tjocka plankor med spår och spont<br />

⇒Det går att anpassa modellen genom att i efterhand montera fönster och dörrar<br />

Dörr<br />

⇒Massiv dörr med cylinderlås inkl. 3 nycklar<br />

⇒Glasinsats av 3 mm klarglas resp. 4 mm enkelt säkerhetsglas<br />

Fönster<br />

⇒Fönster med kompakt ram<br />

Tak<br />

⇒19 mm tjocka takbrädor som spikas på stabil takås, täcks med bitumen-takduk eller bitumen-takspån<br />

3.2. Tillverkarens namn och adress<br />

Tillverkare: - weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

17034 Neubrandenburg, Tyskland<br />

Tfn.: : (0049)-395 429080<br />

Fax: : (0049)-395 4290883<br />

E-post: info@weka-Holzbau.com<br />

4. Produktbeskrivning<br />

4.1. Allmänna funktioner och användningsområde<br />

Timmerhusen är endast avsedda som förvaringsplats för trädgårdsredskap o.d., samt som ett trädgårdshus där<br />

man vistas <strong>und</strong>er korta st<strong>und</strong>er. Det är inte tillåtet att använda husen som bostad eller som uppvärmd vistelseplats.<br />

4.2. Mått<br />

Måtten hittar du på de illustrationer som finns i paketet.<br />

4.3. Säkerhetsinformation<br />

Val av <strong>und</strong>erlag<br />

Marken <strong>und</strong>er huset ska vara jämn, horisontell och fast. Om huset ligger i närheten av en sluttning eller<br />

källarutrymmen ska du kontakta en lokal byggare. I annat fall föreligger bland annat rasrisk!<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

70


Om du ska placera huset på ett uppskyfflat <strong>und</strong>erlag måste det förtätas så att huset inte sjunker ned i <strong>und</strong>erlaget. I<br />

annat fall kan skador uppstå. Även gräsrötter måste avlägsnas.<br />

Platsbehov<br />

Platsbehovet beror på storleken på huset. Huset ska placeras så att det på alla sidor finns utrymme för inspektion,<br />

ventilation och vädring. Platsen du väljer för huset ska vara ca 1,0–1,5 m större än huset på alla sidor.<br />

Säkerhets- och varningsanvisningar<br />

Små barn får inte befinna sig i närheten <strong>und</strong>er monteringen. Olycksrisk!<br />

Barn <strong>und</strong>er 14 år får inte befinna sig närmare än 3 meter från monteringsplatsen <strong>und</strong>er hela monteringsarbetet!<br />

Gällande arbetsskydds- och olycksfallsföreskrifter ska beaktas. Kontakta en byggare för mer information.<br />

Om du ska beträda taket får du endast vila tyngden på plankor som fördelar vikten.<br />

Vi rekommenderar att du bär skyddsskor och arbetshandskar <strong>und</strong>er uppackning och montering av huset och att du<br />

bär skyddsglasögon när du borrar och sågar.<br />

Om snötäcket på taket är ca 30 cm (belastning över 0,75 kN/m²) måste taket skottas.<br />

5. Förberedelse/anvisningar för montering och användning<br />

5.1 Transport och förvaring<br />

Produkten levereras staplad på pallar.<br />

När du har packat upp och kontrollerat den behandlar du delarna så här:<br />

Skydda trät mot<br />

långvarig direkt solbestrålning fukt markkontakt<br />

Om du förvarar materialet fel kan följande inträffa: – Sprickor<br />

– Vridningar och buktningar<br />

– Röta (angrepp från skadedjur etc.)<br />

Förvara trät skyddat mot väderleken och se till att ventilationen är<br />

god!<br />

Trä är en naturprodukt. Skiftande färger, kvistar och sprickor är normalt och påverkar inte träets statiska<br />

egenskaper.<br />

Torrsprickor kan uppstå vid extrem väderlek, framför allt <strong>und</strong>er långa värmeperioder. Torrsprickorna är inte en<br />

kvalitetsbrist utan en naturlig företeelse och vid väderomslag kan sprickorna slutas till ett minimum igen.<br />

Torrsprickor som uppträder i träets längdriktning har inte heller någon inverkan på träets hållbarhet och<br />

belastningsförmåga.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

71


5.2.Förpackning<br />

Återvinn förpackningsmaterialet! Förpackningar av papper, papp och wellpapp, samt plastdelar ska återvinnas i<br />

tillämpligt återvinningskärl.<br />

Pallen som huset transporteras på består av två golvbalkar som behövs vid monteringen av huset, och två<br />

distansstycken som enbart fungerar som förpackningsmaterial och som du kan göra dig av med.<br />

5.3. Träskydd<br />

Produkten består av det naturliga råmaterialet trä. Därför krävs regelb<strong>und</strong>na träskyddsåtgärder. Kontakta<br />

en träskyddsexpert för information om korrekt träskyddsbehandling.<br />

Det är k<strong>und</strong>ens eget ansvar att genomföra träskyddsåtgärder. Om träskydd inte används enligt föreskrift,<br />

omfattas produkten inte av garantin. Läs även bestämmelserna om träskyddsåtgärder i våra garantibevis.<br />

Vi önskar dig mycket nöje med din träprodukt.<br />

5.4 Monteringsanvisning<br />

Beakta punkt 4.3 ”Säkerhetsinformation”!<br />

5.4.1 Tänk på följande innan du påbörjar monteringen!<br />

Innan du monterar timmerhuset ska du kontakta byggnadsnämnden och ta reda på om byggnadslov krävs.<br />

Ta särskild hänsyn till befintliga elektriska ledningar och vattenledningar när du bestämmer dig för var huset ska<br />

placeras.<br />

Förbered gr<strong>und</strong>en<br />

När du har sett till att <strong>und</strong>erlaget är plant ska du mäta upp höjd och placering för gr<strong>und</strong>en (se punkt 6).<br />

Gr<strong>und</strong><br />

För att monteringen ska kunna utföras korrekt krävs en fackmannamässigt utförd plan och rätvinklig gr<strong>und</strong>. Vi<br />

rekommenderar en långsträckt gr<strong>und</strong>platta. Du kan få en gr<strong>und</strong>ritning hos din fackhandlare! Du kan även bygga<br />

huset på en helgjuten gr<strong>und</strong>.<br />

För att förhindra att fukt stiger genom gr<strong>und</strong>en rekommenderar vi att ett spärrskikt av förpackningsplast, takpapp<br />

etc. läggs mellan golvbjälkarna och gr<strong>und</strong>en. Spärrskikt av takpapp medföljer inte i leveransen.<br />

Undvik vindskador genom att fästa husets golvbalkar i gr<strong>und</strong>en. Använd ett betongankare eller stålvinklar och<br />

dymlingar som tål hög belastning. Du hittar dessa produkter i fackhandeln. Fästdonen medföljer inte i leveransen.<br />

Träskydd<br />

(Jfr även punkt 5.3.) Om du anlitat ett monteringsteam från weka måste samtliga ytbehandlingsarbeten ha<br />

avslutats innan monteringen påbörjas.<br />

5.4.2. Tänk på följande <strong>und</strong>er monteringen!<br />

Det krävs minst två personer för att montera timmerhuset.<br />

Förborra alla skruvförband för att <strong>und</strong>vika skador på trädelarna! Följande symbol i anvisningarna påminner dig om<br />

att förborra delarna:<br />

Pallen som huset transporteras på består av två golvbalkar som behövs vid monteringen av huset.<br />

Mellanrummen mellan golvbjälkarna ser till att huset ventileras ordentligt <strong>und</strong>erifrån.<br />

Sätt ihop väggplankorna med sponten uppåt. Slå vid behov fast dem med en gummihammare. Använd då<br />

monteringsstycket för att förhindra att sponten skadas. Monteringsstyckena finns i paketet med husets framvägg.<br />

Kontrollera att vinklarna är räta genom att mäta diagonalerna och korrigera tills du får samma mått.<br />

Väggarna kan spegelvändas. På hustyper med excentrisk dörrplacering kan dörren monteras i vänster eller på<br />

höger del av framväggen. Dörren öppnas alltid åt höger!<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

72


Om taket är asymmetriskt måste du montera dörren rakt <strong>und</strong>er gavelkrönet för att den ska kunna öppnas och<br />

stängas helt utan problem.<br />

Spalten mellan dörrkarmens överkant och väggplankan är avsiktlig. Väggen kan sätta sig något med tiden men det<br />

kan inte dörrkarmen. Därför måste den här spalten finnas som utjämningszon. Täcklisterna, som du fäster på<br />

dörrkarmen, ger en snygg övergång mellan dörrkarmen och väggen. (Täcklisterna får inte fästas i väggplankorna.)<br />

Den medföljande takpappen ska i första hand ge ett temporärt skydd mot väder och vind. För att ge taket ett<br />

permanent skydd rekommenderar vi att du enbart täcker det med sandbelagda bitumentakspån, som ger lång<br />

hållbarhet och motståndskraft mot väderpåverkan. Annars riskerar du att skador uppstår på din weka-produkt.<br />

Om du tänker täcka huset med bitumen-takspån rekommenderar vi att du lägger dem direkt på de<br />

profilerade takbrädorna.<br />

Avlägsna folien från bitumen-remsorna innan du lägger dem på plats!<br />

Spiralfjädrarna för vindsäkringen måste vara hoptryckta till 15 mm.<br />

Väggplankorna måste kunna röra sig obehindrat. Se till att de inte blir sammanb<strong>und</strong>na, t.ex. genom montering av<br />

en hylla, en takränna osv.<br />

På gr<strong>und</strong> av varierande fukt i trät samt toleranser hos enskilda komponenter kan måtten avvika något från de<br />

angivna. Det gäller framför allt för gaveltakstol-sidoväggshöjd,<br />

som måste anpassas med lämpliga verktyg (t.ex. elektrisk hyvel) <strong>und</strong>er monteringen.<br />

För att rutorna i fönster/dörr ska ge ett komplett regnskydd måste de tätas kring hela kanten direkt efter<br />

monteringen och efter att transparent silikon påförts.<br />

Annars kan vatten läcka in vid extrem nederbörd, vilket kan leda till färgförändringar och skador på träet. Ingen<br />

garanti lämnas på denna typ av skador, de berättigar inte till någon form av ersättning och omfattas inte av<br />

tillverkargarantin. Vi hänvisar till våra garantibestämmelser.<br />

5.5 Verktyg<br />

Se till att du har följande verktyg tillgängliga innan du påbörjar monteringen:<br />

Mätverktyg Borrmaskin Elektrisk skruvdragare Hammare Penna Stämjärn Gummihammare<br />

Skruvtving<br />

Sågar Universalkniv Snöre Vattenpass Skruvnyckel<br />

5.6 Förkortningar<br />

– BV = Bakvägg<br />

– VT = Väggtjocklek<br />

Vi önskar dig lycka till och mycket nöje med din weka-produkt.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

73


1. Indholdsfortegnelse<br />

Omslag<br />

1.Indholdsfortegnelse<br />

2. Forord<br />

2.1.Generelt<br />

2.2.Garantibestemmelser<br />

2.3.Monteringsbetingelser<br />

3.Identificering<br />

3.1.Produktmærke og typebetegnelse<br />

3.2.Producentens navn og adresse<br />

4.Produktbeskrivelse<br />

4.1.Generelle funktioner og anvendelsesområde<br />

4.2.Dimensioner<br />

4.3.Sikkerhedsinformationer<br />

5.Forberedelse/anvisninger til montering og anvendelse<br />

5.1.Transport og opbevaring<br />

5.2.Emballering<br />

5.3.Træbeskyttelse<br />

5.4.Monteringsanvisninger<br />

5.5.Værktøj<br />

5.6.Forkortelser<br />

6.Montering<br />

6.1.Stykliste<br />

6.2.Monteringsbeskrivelse<br />

7.Anvendelse og vedligeholdelse<br />

7.1. Træbeskyttelse<br />

7.2. Sikkerhedsanvisninger<br />

2.Forord<br />

2.1 Generelt<br />

Kære k<strong>und</strong>e!<br />

Tak, fordi du har valgt et weka-produkt.<br />

Læs denne vejledning helt igennem inden montering for at <strong>und</strong>gå monteringsfejl og beskadigelser.<br />

VIGTIGT:<br />

Kontrollér straks vha. af følgesedlen, om du har modtaget produktet komplet og ubeskadiget.<br />

Behold følgesedlen, til garantien er udløbet. Denne seddel bruges til at kontrollere, at alle delene er leveret og<br />

fejlfri, og den skal opbevares sammen med kvitteringen for købet. Eventuelle klagepunkter kan løses uden<br />

problemer ved hjælp af denne seddel.<br />

Følgesedlens positionsnumre stemmer ikke overens med positionsnumrene i denne monteringsvejledning.<br />

Giv monteringsvejledning, følgesedler m.m. videre til eventuelle nye ejere af huset.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

74


Denne monteringsvejledning gælder for bjælkehytter med vægtykkelser på 21, 28 og 45 mm, med sokkelmålene<br />

200 x 200 cm til 380 – 380 cm.<br />

Yderligere oplysninger fremgår af bladet ”Vægeksempler” i denne vejledning eller i dokumentationen samt af<br />

vægpakkelisterne.<br />

Alle målene i monteringsvejledningen er anført i mm.<br />

Vi forbeholder os ret til tekniske forbedringer. Der kan derfor forekomme små afvigelser i illustrationerne.<br />

Reklamationer vedrørende beskadigede eller defekte dele skal fremsættes inden monteringen, da garantikrav<br />

ellers bortfalder.<br />

2.2 Garantibestemmelser<br />

Vi yder 5 års funktionsgaranti fra leveringsdato. Garantien gælder dog kun for vores træprodukter (kaldet wekaprodukter)<br />

i det omfang, de består af træ, og ikke for dermed forb<strong>und</strong>ne komponenter eller de af wekaproduktets<br />

bestanddele, der består af andre materialer end træ. Vores garantibetingelser er følgende: Inden for<br />

garantiperioden erstatter vi gratis fejlbehæftede eller manglende dele af varen eller selve varen efter vores valg.<br />

Det vil sige, at du modtager materialet fra os uden yderligere omkostninger. Omkostningerne i forbindelse med<br />

udskiftningen, primært leverings- og ombygningsomkostninger samt andre følgeudgifter, er ikke omfattet af<br />

garantibestemmelserne. Der kan kun rejses garantikrav mod fremvisning af den originale følgeseddel og<br />

købskvittering. Garantikravet skal gøres skriftligt gældende via brev, fax eller e-mail inden for den gældende frist.<br />

En forudsætning for en hurtig behandling af sagen er en fyldestgørende beskrivelse af skaden i billede og tekst<br />

samt en begr<strong>und</strong>else for, at skaden skyldes weka Holzbau GmbH! Garantien dækker ikke skader, såfremt<br />

- weka-produktet er forkert f<strong>und</strong>eret (f<strong>und</strong>amenter og lignende), også selvom der kun er<br />

tale om mindre fejl,<br />

- monteringsvejledningen ikke er overholdt,<br />

- der har været vindhastigheder over vindstyrke 7, naturkatastrofer eller andre<br />

voldsomme påvirkninger,<br />

- de anførte belastningsgrænser (f.eks. fra sne og lignende) er overskredet,<br />

- der er udført ændringer af en eller anden form (ekstra til- eller ombygninger) på<br />

produktet sammenlignet med monteringsvejledningen,<br />

- træet er blevet utilstrækkeligt eller slet ikke vedligeholdt (vedligeholdelse:<br />

træbeskyttelse, træmaling osv.).<br />

Der behøver ikke være nogen direkte årsagssammenhæng med skaden. Trætypiske farveforandringer, revner,<br />

kastninger, svind, udvidelse eller lignende almindelige forandringer, der er iboende i træets natur, samt følgerne<br />

heraf er udtrykkeligt ikke dækket af garantien. Videregående krav og følgeskader falder generelt ikke ind <strong>und</strong>er<br />

garantibestemmelserne. For komponenter, der består af andet materiale end træ, er det kun de lovpligtige<br />

garantibestemmelser og øvrige love, der gælder. Her dækker garantien ikke.<br />

Reklamationer vedrørende beskadigede eller defekte enkeltkomponenter skal fremsættes inden monteringen, da<br />

garantikrav ellers bortfalder.<br />

2.3. Monteringsbetingelser for weka-<strong>montage</strong>team<br />

Hvis du gør brug af hjælp til monteringen og tilkalder et weka-<strong>montage</strong>team, vil weka Holzbau GmbH gøre<br />

følgende for dig:<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

75


Montering betyder samling (opbygning) af de leverede enkeltkomponenter i overensstemmelse med vejledningen<br />

uden maling, levering og montering af tilbehør og tilbehørsdele. El-tilslutninger er ikke indeholdt i<br />

monteringsydelserne.<br />

Produktet, der skal samles, skal befinde sig på opstillingsstedet. Transport af varen eller dets enkeltdele over en<br />

længere afstand end 5 m eller til en anden etage er ikke indeholdt i den tilbudte monteringspris. Underlaget skal<br />

have en tilstrækkelig bæreevne samt være plant og jævnt.<br />

I tvivlstilfælde gælder følgende for planheden: Den tyske DIN-standard 18202 ”Planhedstolerancer for byggeri”,<br />

tab.3, linje 3, med en maksimal højdeforskel på ca. 10 til 11 mm mellem de punkter, der ligger længst fra hinanden.<br />

Alle forberedende arbejder skal være udført i henhold til de tekniske regler, inden monteringen påbegyndes. Det<br />

<strong>und</strong>erlag/gulv/f<strong>und</strong>ament, du anvender, skal være egnet til monteringen.<br />

3. Identificering<br />

3.1. Produktmærke og typebeskrivelse<br />

Bjælkehytter af nordisk gran med en vægtykkelse på 21, 28 og 45 mm<br />

Generelt<br />

⇒Samtlige trædele er af nordisk gran<br />

Gulv<br />

⇒Underkonstruktion af trykimprægnerede gulvbjælker<br />

⇒19 mm tykke gulvbrædder med not og fer<br />

Vægkonstruktion<br />

⇒21, 28 eller 45mm tykke træplanker med not og fer<br />

⇒Mulighed for fleksibel udformning ved efterfølgende indbygning af vinduer og døre<br />

Dør<br />

⇒Massiv dør med cylinderlås inkl. 3 nøgler<br />

⇒Glasindsats af 3 mm klart glas eller 4 mm hærdet glas<br />

Vindue<br />

⇒Vindue med kompakt ramme<br />

Tag<br />

⇒19 mm tykke tagbrædder sømmet på stabile tagåse. Inddækningen udføres med bitumenbaner eller<br />

bitumenspån.<br />

3.2. Producentens navn og adresse<br />

Producent: - weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

17034 Neubrandenburg<br />

tlf : (0049)-395 429080<br />

fax : (0049)-395 4290883<br />

mail :info@weka-Holzbau.com<br />

4. Produktbeskrivelse<br />

4.1 Generelle funktioner og anvendelsesområde<br />

Bjælkehytterne er udelukkende beregnet til opbevaring af haveredskaber og lign. samt til kortere ophold som ved<br />

et havehus. Det er ikke tilladt at bruge huset til bolig eller som opvarmet logi.<br />

4.2. Dimensioner<br />

Dimensionerne fremgår af de vedlagte tegninger.<br />

4.3 Sikkerhedsinformationer<br />

Valg af <strong>und</strong>erlag<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

76


Underlaget <strong>und</strong>er huset skal være plant, vandret og fast. Hvis dit hus befinder sig i nærheden af skråninger eller<br />

udgravede kældre, skal du konsultere en lokal byggeekspert. Der er fare for sammenstyrtning!<br />

Underlag, hvor der er påfyldt jord, skal stampes, så huset ikke synker, da huset ellers kan tage skade. Græstørv<br />

skal også fjernes.<br />

Nødvendigt areal<br />

Det nødvendige areal til huset afhænger af husets størrelse. Der skal være tilstrækkelig fri plads r<strong>und</strong>t om huset til,<br />

at man kan gå r<strong>und</strong>t om det og kontrollere det, samt fri adgang for naturlig ventilation og vejrpåvirkning. Det<br />

nødvendige areal til huset bør være ca. 1,0- 1,5 m større end huset hele vejen r<strong>und</strong>t.<br />

Sikkerheds- og advarselsanvisninger<br />

For at <strong>und</strong>gå uheld skal det påses, at der ikke er børn i umiddelbar nærhed af monteringsstedet.<br />

Under monteringen må børn <strong>und</strong>er 14 år ikke opholde sig inden for en radius af 3 meter fra byggestedet!<br />

De gældende arbejdsbeskyttelses- og ulykkesforebyggende forskrifter skal overholdes. Forhør dig hos en<br />

byggeekspert.<br />

Taget må kun betrædes på lastfordelende planker.<br />

Vi anbefaler, at du ved udpakning af de løse trædele og ved montering af huset bærer sikkerhedssko og<br />

arbejdshandsker, og at du desuden bærer beskyttelsesbriller, når du skal bore eller save.<br />

Ved kraftig snebelastning (mere end 0,75kN/m² eller ca. 30 cm sne) skal taget ryddes for sne.<br />

5. Forberedelse/anvisninger til montering og anvendelse<br />

5.1.Transport og opbevaring<br />

Når du modtager produktet, er det stablet på paller.<br />

Efter udpakning og kontrol skal du behandle materialet på følgende måde:<br />

Beskyt træet mod<br />

mange timers<br />

direkte sollys fugt direkte berøring med jorden<br />

Følgerne af forkert opbevaring er, at træet: - revner<br />

- vrider og slår sig<br />

- rådner (angribes af skadedyr osv.)<br />

Opbevar træet beskyttet mod vejrpåvirkninger, og sørg for<br />

tilstrækkelig ventilation!<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

77


Træ er et naturprodukt. Forskellige farvetoner, knaster og revner er normale og har ikke nogen indflydelse på<br />

statikken.<br />

På gr<strong>und</strong> af ekstreme vejrpåvirkninger, især efter lange varmeperioder, kan der dannes tørrerevner. Disse<br />

tørrerevner skyldes ikke en kvalitetsmangel, men er et naturligt fænomen, og disse revner kan næsten lukke sig<br />

igen, når vejret betinger det. Desuden har disse tørrerevner, der løber i træets længderetning, ingen indflydelse på<br />

materialets styrke og bæreevne.<br />

5.2.Emballering<br />

Emballagen må ikke blot kastes bort! Papir-, pap- og bølgepapemballage samt plastemballage skal bortskaffes<br />

miljømæssigt korrekt.<br />

Den palle, som huset transporteres på, består af to gulvbjælker, som skal bruges ved montering af huset, og to<br />

afstandsstykker af træ, der kun anvendes som emballeringsmateriale, og som kan bortskaffes.<br />

5.3 Træbeskyttelse<br />

Produktet består af det naturlige råmateriale træ. Det gør det absolut nødvendigt at gennemføre<br />

regelmæssige foranstaltninger til beskyttelse af træet. Du kan få oplysninger om den fagligt korrekte<br />

træbeskyttelsesbehandling hos en forhandler af træbeskyttelse.<br />

Det er k<strong>und</strong>ens eget ansvar at sørge for, at der foretages den nødvendige træbeskyttelse. Hvis der ikke<br />

foretages den foreskrevne træbeskyttelse, kan vi ikke yde nogen garanti. Vær også opmærksom på<br />

bestemmelserne i vores garantierklæringer om dette.<br />

Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse med dit træprodukt.<br />

5.4.Monteringsanvisninger<br />

Se punkt 4.3 ”Sikkerhedsinformationer” !<br />

5.4.1. Det skal du være opmærksom på inden samlingen!<br />

Forhør dig inden monteringen, om det er nødvendigt at indhente en tilladelse fra de relevante byggemyndigheder<br />

for at bygge et bjælkehus.<br />

Når du vælger den endelige placering af dit hus, skal du være opmærksom på placeringen af de eksisterende eltilslutninger<br />

og vandrør.<br />

Forberedelse af <strong>und</strong>erlaget<br />

Når højdeudligningen af terrænet er afsluttet, skal f<strong>und</strong>amentet måles ud i forhold til højde og beliggenhed (se<br />

punkt 6).<br />

F<strong>und</strong>ament<br />

For at monteringen kan udføres korrekt, kræves et fagligt korrekt udført, vandret og retvinklet f<strong>und</strong>ament. Vi<br />

anbefaler et stribef<strong>und</strong>ament. Du kan få en f<strong>und</strong>amentplan hos en specialforhandler! Et pladef<strong>und</strong>ament kan også<br />

anvendes.<br />

For at forhindre, at der stiger fugt op, anbefaler vi, at der lægges et spærrelag af emballagefolie, tagpap eller<br />

lignende mellem f<strong>und</strong>amentet og gulvbjælkerne. Et spærrelag af tagpap er ikke indeholdt i leveringsomfanget.<br />

Fastgør husets gulvbjælker på f<strong>und</strong>amentet for at <strong>und</strong>gå vindskader. Dette gør du ved hjælp af et betonanker eller<br />

en stålvinkel og forankringspløkke, som kan købes i byggemarkeder. Forankringen er ikke indeholdt i<br />

leveringsomfanget.<br />

Træbeskyttelse<br />

(Se også punkt 5.3). Hvis du aftaler monteringen med et weka-<strong>montage</strong>team, skal de nødvendige malearbejder<br />

være afsluttet, inden monteringen kan påbegyndes.<br />

5.4.2. Det skal du være opmærksom på <strong>und</strong>er samlingen!<br />

Der kræves mindst 2 personer til montering af bjælkehytten.<br />

Husk at forbore alle skruesamlinger for at <strong>und</strong>gå at beskadige trædelene! Følgende symbol i vejledningen henleder<br />

opmærksomheden på dette råd igen.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

78


Den palle, huset transporteres på, består af to gulvbjælker, der skal anvendes til montering af huset.<br />

Mellemrummene mellem gulvbjælkerne sørger for den nødvendige udluftning <strong>und</strong>er huset.<br />

Sæt vægplankerne sammen – med feren opad. Hvis det er nødvendigt, kan du hjælpe til med en gummihammer.<br />

Monteringstræstykkerne forhindrer, at feren beskadiges. Monteringstræstykkerne befinder sig i frontvægspakken til<br />

huset.<br />

For at kontrollere retvinkletheden skal du måle diagonalerne og korrigere, indtil du får de samme værdier.<br />

Vægplankerne kan udskiftes spejlvendt. Ved hustyper, hvor døren ikke er midterplaceret, kan den monteres i både<br />

venstre og højre halvdel af frontvæggen. Døren skal altid åbnes mod højre!<br />

Ved et asymmetrisk tag skal døren placeres <strong>und</strong>er gavlspidsen for at kunne sikre den fulde funktion.<br />

Det er meningen, at der skal være en spalte mellem dørrammens overkant og vægplanken. I modsætning til<br />

dørrammen sætter vægplankerne sig med tiden, hvorfor denne spalte bliver nødvendig til udligning heraf.<br />

Dæklisterne, der fastgøres på dørrammen (<strong>und</strong>er ingen omstændigheder på vægplankerne), sørger for en<br />

ordentlig overgang mellem dørrammen og vægplankerne.<br />

Vent med at fjerne den tosidede beskyttelsesfilm fra dørbladets kunststofglas, indtil hele huset er tilstrækkeligt<br />

imprægneret.<br />

Ved montering af forskallingen er det vigtigt at sørge for, at forskallingsbrædderne ikke presses for hårdt ind i<br />

hinanden. Fugten gør, at træet vil udvide sig senere.<br />

Det medfølgende tagpap fungerer først og fremmest som midlertidig beskyttelse mod vejrliget. For at sikre en<br />

vedvarende beskyttelse anbefaler vi en tagdækning kun bestående af bestrøet bitumentagspån. Hermed skaber du<br />

basis for en lang holdbarhed og modstandsdygtighed over for vejrliget. I modsat fald kan der komme skader på dit<br />

weka-produkt.<br />

Hvis du har besluttet dig for at beklæde dit hus med bitumenspåner, anbefaler vi, at de lægges direkte på<br />

forskallingen.<br />

Filmen på bitumenstrimlerne skal fjernes inden lægning!<br />

Vindsikringens spiralfjedre skal være trykket sammen til 15 mm.<br />

Sørg for, at der ikke opstår faste forbindelser mellem de enkelte vægplanker, f.eks. ved opsætning af en reol eller<br />

montering af et faldrør til en tagrende og lignende, så vægplankerne kan arbejde uhindret!<br />

På gr<strong>und</strong> af de mulige forskelle i træets fugtindhold og i de enkelte bygningsdeles tolerancer kan der forekomme<br />

målafvigelser særligt ved gavltrekant-sidevægshøjde,<br />

der skal tilpasses med egnet værktøj (f.eks. el-høvl) <strong>und</strong>er monteringen.<br />

Vindues-/dørruderne skal tætnes umiddelbart efter monteringen og efter påførelse af klar silikonemasse til<br />

vinduesmontering for at sikre fuldstændig slagregnstæthed.<br />

Ellers kan der opstå lækager ved ekstremt nedbør, hvilket kan medføre farveændringer og skader i træet.<br />

Producenten hæfter ikke for sådanne skader. Der ydes ikke erstatning for sådanne skader hverken inden for<br />

garantien eller producentgarantien. Der henvises derfor endnu engang udtrykkeligt til vores garantibestemmelser.<br />

5.5 Værktøj<br />

Sørg for at have følgende værktøj parat, inden monteringen påbegyndes.<br />

Målebånd Boremaskine Skruemaskine Hammer Blyant Stemmejern Gummihammer<br />

Skruetvinge<br />

Sav Hobbykniv Snor Vaterpas Skruenøgle<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

79


5.6 Forkortelser<br />

- RW = bagvæg<br />

- WS = vægtykkelse<br />

Vi ønsker dig held og lykke og god fornøjelse med dit weka-produkt.<br />

6. D Montageanleitung P Instruções de <strong>montage</strong>m D Stückliste P Lista de peças<br />

GB Assembly instructions H szerelési utasítás GB Parts list H darabjegyzék<br />

F notice de <strong>montage</strong> NL <strong>montage</strong>handleiding F liste des pièces NL onderdelenlijst<br />

I istruzioni di montaggio HR uputstvo za montažu I lista pezzi HR popis dijelova<br />

E Instrucciones de montaje SLO navodilo za uporabo E Lista de piezas SLO lista kosov<br />

CZ Návod k montáži S Monteringsanvisning CZ Kusovník S Komponentlista<br />

DK monteringsvejledning DK stykliste<br />

Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

D Bodenbalken<br />

GB Floor beam<br />

F solive<br />

I traversa del pavimento<br />

E Viguetas del piso<br />

P Barrote de soalho<br />

H talpgerenda 50 / 70<br />

NL vloerbalk<br />

HR podna greda<br />

SLO talni tram<br />

CZ Podlahový trámek<br />

S Golvbjälke<br />

DK gulvbjælke<br />

D Sockelbohle<br />

GB Base board<br />

F madrier de socle<br />

I tavola di zoccolo 21 / 63 21mm WS<br />

E Tablón de zócalo 28 / 63 28 mm WS<br />

P Prancha de base 45 / 63 45 mm WS<br />

H lábazatdeszka<br />

NL sokkelplint<br />

HR daska postolja<br />

SLO deska podstavka<br />

CZ Fošna podstavce<br />

S Sockelplanka<br />

DK sokkelbjælke<br />

D Bodenschalung<br />

GB Floor boarding<br />

F fond de coffrage<br />

I armatura del pavimento<br />

E Entarimado del piso<br />

P Prancha do soalho<br />

H padlódeszkázat 18,5 / 96<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

80


Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

NL vloerbeschot<br />

HR podna oplata<br />

SLO talni opaž<br />

CZ Bednění podlahy<br />

S Golvbeklädnad<br />

DK gulvforskalling<br />

D Fußleiste<br />

GB Floor batten<br />

F latte de pied<br />

I battiscopa<br />

E Rodapiés<br />

P Rodapé<br />

H szegélyléc 15 / 25<br />

NL vloerlijst<br />

HR podna letvica<br />

SLO letev za noge<br />

CZ Lišta u nohou<br />

S Fotlist<br />

DK fodliste<br />

D Türschwelle<br />

GB Door sill<br />

F seuil de porte<br />

I soglia della porta<br />

E Umbral de puerta<br />

P Soleira da porta<br />

H ajtóküszöb 28 / 45<br />

NL drempel<br />

HR prag vratiju<br />

SLO prag<br />

CZ Práh dveří<br />

S Tröskel<br />

DK dørtærskel<br />

D Wandbohle<br />

GB Wall board<br />

F madrier de paroi<br />

I tavola da parete 21 / 121 21 mm WS<br />

E Tablón de pared 28 / 121 28 mm WS<br />

P Prancha de parede 45 / 121 45 mm WS<br />

H faldeszka<br />

NL wandplank<br />

HR zidna daska<br />

SLO stenska deska<br />

CZ Stěnová fošna<br />

S Väggplanka<br />

DK vægbjælke<br />

D Blockhaus-Tür, 1-flügelig<br />

GB Cabin door, 1 pane<br />

F porte maison en madriers, 1 vantail<br />

I porta per casa in ceppi, ad 1 anta<br />

E Puerta casa canadiense, 1 hoja<br />

P Porta de 1 batente para casa de toros<br />

H gerendaház-ajtó, 1-szárnyas<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

81


Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

NL blokhuisdeur, 1-vleugelig<br />

HR vrata kuće od drvenih trupaca, 1-krilna<br />

SLO vrata brunarice, 1-krilna<br />

CZ Dveře srubového domku, jednokřídlé<br />

S Dörr till timmerhus, 1 dörrblad<br />

DK bjælkehusdør, 1-fløjet<br />

D Blockhaus-Fenster, 1-flügelig<br />

GB Cabin window, 1 pane<br />

F fenêtre maison en madriers, 1 vantail<br />

I finestra per casa in ceppi, ad 1 anta<br />

E Ventana casa canadiense - 1 hoja<br />

P Janela de 1 batente para casa de toros<br />

H gerendaház-ablak, 1-szárnyas<br />

NL blokhuisraam, 1-vleugelig<br />

HR prozor kuće od drvenih trupaca, 1-krilni<br />

SLO okno brunarice, 1-krilno<br />

CZ Okno srubového domku, jednokřídlé<br />

S Fönster till timmerhus, helt fönster<br />

DK bjælkehusvindue, 1-fløjet<br />

D Abschlußleiste<br />

GB End batten<br />

F latte terminale<br />

I listello terminale<br />

E Listón de cierre<br />

P Friso de remate<br />

H záróléc 11 / 58<br />

NL afsluitlijst<br />

HR završna letvica<br />

SLO zaključna letev<br />

CZ Zakončovací lišta<br />

S Avslutningslist<br />

DK afslutningsliste<br />

D Giebelsockel<br />

GB Gable base<br />

F socle de pignon<br />

I zoccolo del timpano<br />

E Zócalo de frontón<br />

P Base da empena<br />

H oromlábazat<br />

NL gevelsokkel<br />

HR postolje zabata<br />

SLO čelni podstavek<br />

CZ Pata štítu<br />

S Gavelsockel<br />

DK gavlsokkel<br />

D Giebelspitze<br />

GB Gable peak<br />

F pointe de pignon<br />

I punta del timpano<br />

E Piñón<br />

P Topo da empena<br />

H oromcsúcs<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

82


Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

NL geveltop<br />

HR vrh zabata<br />

SLO slemensko čelo<br />

CZ Špička štítu<br />

S Gavelspets<br />

DK gavlspids<br />

D Dachpfette<br />

GB Purlin<br />

F panne<br />

I arcareccio<br />

E Cabio de cubierta<br />

P Madre<br />

H tetőszelemen 45 / 146<br />

NL dakgording<br />

HR krovna greda<br />

SLO strešna lega<br />

CZ Střešní vaznice<br />

S Takås<br />

DK tagrem<br />

D Dachschalung<br />

GB Roof boarding<br />

F sous-toiture<br />

I armatura del tetto<br />

E Entarimado de la cubierta<br />

P Prancha do telhado<br />

H tetődeszkázat 18,5 / 96<br />

NL dakbeschot<br />

HR oplata krova<br />

SLO strešni opaž<br />

CZ Bednění střechy<br />

S Takbeklädnad<br />

DK tagforskalling<br />

D Traufbrett<br />

GB Fascia board<br />

F frise<br />

I asse di gronda<br />

E Alero<br />

P Tábua de beiral<br />

H ereszdeszka 18,5 / 96<br />

NL gootlijst<br />

HR daska strehe<br />

SLO kapna deska<br />

CZ Okapové prkno<br />

S Takfotsinklädnad<br />

DK sternbræt<br />

D Windfeder<br />

GB Bargeboard<br />

F ressort pare-vent<br />

I molla a vento<br />

E Lengüeta cortavientos<br />

P Tábua pára-vento<br />

H széldeszka 18,5 / 146<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

83


Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

NL windveer<br />

HR letvica za umetanje<br />

SLO vetrno pero<br />

CZ Ochrana před větrem<br />

S Vindskiva<br />

DK vindfjeder<br />

D Windfederabdeckung<br />

GB Bargeboard cover<br />

F recouvrement de ressort pare-vent<br />

I copertura molla a vento<br />

E Cubierta lengüeta cortavientos<br />

P Cobertura da tábua pára-vento<br />

H széldeszka-burkolat 18,5 / 58<br />

NL windveerafdekking<br />

HR pokrov letvice za umetanje<br />

SLO prekritje vetrnega peresa<br />

CZ Kryt ochrany před větrem<br />

S Gavellist<br />

DK vindfjederafdækning<br />

D Blende<br />

GB Cover<br />

F cache<br />

I pannello di copertura<br />

E Protección<br />

P Anteparo<br />

H takarólap 18,5 / 160 / 260<br />

NL afdekking<br />

HR Obloga<br />

SLO Okrasna letev<br />

CZ Kryt<br />

S Skärm<br />

DK afdækning<br />

D Dachpappe<br />

GB Roof paper<br />

F carton bitumé<br />

I cartone catramato<br />

E Cartón asfáltico<br />

P Papelão da cobertura<br />

H fedéllemez<br />

NL asfaltpapier<br />

HR krovni karton<br />

SLO strešna lepenka<br />

CZ Střešní lepenka<br />

S Takpapp<br />

DK tagpap<br />

D Montageholz<br />

GB Assembly timber<br />

F pièce de <strong>montage</strong><br />

I legno di montaggio<br />

E Madero de montaje<br />

P Madeira para <strong>montage</strong>m<br />

H szerelőfa<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

84


Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

NL <strong>montage</strong>hout<br />

HR drvo za montažu<br />

SLO montažni les<br />

CZ Montážní dřevo<br />

S Monteringsstycke<br />

DK monteringstræ<br />

D Sparren-Pfetten-Verbinder<br />

GB Rafter-purlin connector<br />

F liaison chevron-panne<br />

I elemento di collegamento travetto-arcareccio<br />

E Unión cabrio-cabio<br />

P União asna-madre<br />

H szarufa-szelemen összekötő<br />

NL Dakspar-gording-verbindingen<br />

HR spoj greda i dasaka na krovu<br />

SLO škarnik-lege-povezovalec<br />

CZ Spojka vaznic - krokví<br />

S Anslutning taksparre/takås<br />

DK spær-rem-forbinder<br />

D Lochplattenwinkel<br />

GB Perforated board angle<br />

F équerre perforée<br />

I angolare per piastra forata<br />

E Escuadra tablero perforado<br />

P Cantoneira de chapa perfurada<br />

H perforált könyöklemez 40 / 40 / 140<br />

NL hoekanker<br />

HR profil ploče za rupe<br />

SLO kotnik utopne plošče<br />

CZ Úhel z děrované desky<br />

S Hålat vinkeljärn<br />

DK hulpladevinkel<br />

D Gewindestange<br />

GB Threaded rod<br />

F tige filetée<br />

I asta filettata<br />

E Varilla roscada<br />

P Varão roscado<br />

H menetes rúd M8<br />

NL schroefdraadstang<br />

HR šipka s navojem<br />

SLO navojni drog<br />

CZ Tyč se závitem<br />

S Gängstång<br />

DK gevindstang<br />

D Spiralfeder<br />

GB Spiral spring<br />

F ressort hélicoïdal<br />

I molla a spirale<br />

E Resorte espiral<br />

P Mola espiral<br />

H spirálrugó<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

85


Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

NL spiraalveer<br />

HR spiralna opruga<br />

SLO špiralna vzmet<br />

CZ Spirálová pružina<br />

S Spiralfjäder<br />

DK spiralfjeder<br />

D Sechskantmutter<br />

GB Hexagonal screw<br />

F écrou hexagonal<br />

I dado esagonale<br />

E Tuerca hexagonal<br />

P Porca sextavada<br />

H hatlapú anya M8<br />

NL zeskantmoer<br />

HR šesterokutna matica<br />

SLO štirioglata matica<br />

CZ Šestihranná matice<br />

S Insexmutter<br />

DK sekskantmøtrik<br />

D Unterlegscheibe<br />

GB plain washer<br />

F Rondelle<br />

I Rondella<br />

E Arandela<br />

P Anilha<br />

H alátét<br />

NL onderlegplaatje<br />

HR podložna pločica<br />

SLO podložka<br />

CZ Rovná podložka<br />

S Underlagsskiva<br />

DK <strong>und</strong>erlægsskive<br />

D Schraube<br />

GB Screw<br />

F vis<br />

I vite<br />

E Tornillo<br />

P Parafuso<br />

H csavar 5,0 x 120<br />

NL schroef<br />

HR vijak<br />

SLO vijak<br />

CZ Šroub<br />

S Skruv<br />

DK skrue<br />

D Schraube<br />

GB Screw<br />

F vis<br />

I vite<br />

E Tornillo<br />

P Parafuso<br />

H csavar 5,0 x 80<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

86


Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

NL schroef<br />

HR vijak<br />

SLO vijak<br />

CZ Šroub<br />

S Skruv<br />

DK skrue<br />

D Schraube<br />

GB Screw<br />

F vis<br />

I vite<br />

E Tornillo<br />

P Parafuso<br />

H csavar 4,0 x 40<br />

NL schroef<br />

HR vijak<br />

SLO vijak<br />

CZ Šroub<br />

S Skruv<br />

DK skrue<br />

D Schraube<br />

GB Screw<br />

F vis<br />

I vite<br />

E Tornillo<br />

P Parafuso<br />

H csavar 3,5 x 35<br />

NL schroef<br />

HR vijak<br />

SLO vijak<br />

CZ Šroub<br />

S Skruv<br />

DK skrue<br />

D Halbr<strong>und</strong>kopfschraube<br />

GB Ro<strong>und</strong> head screw<br />

F vis à tête bombée<br />

I vite a testa tonda<br />

E Tornillo de cabeza semiesférica<br />

P Parafuso de cabeça redonda cónica 5,0 x 20 21 mm WS<br />

H félgömbfejű csavar 5,0 x 20 28 mm WS<br />

NL bolkopschroef 5,0 x 35 45 mm WS<br />

HR Čavao s poluokruglom glavom<br />

SLO polkrožni čelni vijak<br />

CZ Šroub s půlkulatou hlavou<br />

S Skruv med kullrigt huvud<br />

DK skrue med halvr<strong>und</strong>t hoved<br />

D Drahtstift<br />

GB Wire nail<br />

F pointe<br />

I spina in filo metallico<br />

E Punta de París<br />

P Prego de cabeça chata<br />

H drótszeg 22 x 55<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

87


Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

NL draadnagel<br />

HR čavao<br />

SLO Žičniki<br />

CZ Drátěnka<br />

S Trådspik<br />

DK trådsøm<br />

D Dachpappstift<br />

GB Tack<br />

F pointe pour carton bitumé<br />

I spina per cartone catramato<br />

E Espiga para cartón asfáltico<br />

P Prego de cabeça larga<br />

H fedéllemez-szeg 2,0 x 16<br />

NL asfaltnagel<br />

HR čavao za krovni karton<br />

SLO žebelj za strešno lepenko<br />

CZ Kolík na střešní lepenku<br />

S Takpappstift<br />

DK tagpapsøm<br />

D Bitumenschindel<br />

GB Bitumen shingle<br />

F bardeau bitumé<br />

I scidula in bitume<br />

E Ripias de betún<br />

P Telha asfáltica<br />

H bitumenes zsindely<br />

NL bitumen dakshingle<br />

HR šindra od bitumena<br />

SLO bitumenska skodla<br />

CZ Bitumenový šindel<br />

S bitumen-tagspån<br />

DK bitumen-tagspån<br />

D Drahtstift<br />

GB Wire nail<br />

F pointe<br />

I spina in filo metallico<br />

E Punta de París<br />

P Prego de cabeça chata<br />

H drótszeg 16 x 30<br />

NL draadnagel<br />

HR čavao<br />

SLO Žičniki<br />

CZ Drátěnka<br />

S Trådspik<br />

DK trådsøm<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

88


Dach<strong>montage</strong><br />

GB Roof assembly<br />

F <strong>montage</strong> du toit<br />

I montaggio del tetto<br />

E Montaje de la cubierta<br />

P Montagem do telhado<br />

H tetőszerelés<br />

NL dak<strong>montage</strong><br />

HR montaža krova<br />

SLO montaža strehe<br />

CZ Montáž střechy<br />

S Takmontering<br />

DK montering af tag<br />

Giebel<strong>montage</strong><br />

GB Gable assembly<br />

F <strong>montage</strong> du pignon<br />

I montaggio del timpano<br />

E Montaje del frontón<br />

P Montagem da empena<br />

H oromszerelés<br />

NL gevel<strong>montage</strong><br />

HR montaža zabata<br />

SLO montaža čela<br />

CZ Montáž štítu<br />

S Gavelmontering<br />

DK montering af gavl<br />

Wand<strong>montage</strong><br />

GB Wall assembly<br />

F <strong>montage</strong> de la paroi<br />

I montaggio a parete<br />

E Montaje de la pared<br />

P Montagem da parede<br />

H falszerelés<br />

NL wand<strong>montage</strong><br />

HR montaža zida<br />

SLO montaža sten<br />

CZ Montáž stěny<br />

S Väggmontering<br />

DK montering af væg<br />

Fußboden<strong>montage</strong><br />

GB Floor assembly<br />

F <strong>montage</strong> du plancher<br />

I montaggio del pavimento<br />

E Montaje del piso<br />

P Montagem do piso<br />

H padlószerelés<br />

NL vloer<strong>montage</strong><br />

HR montaža poda<br />

SLO montaža tal<br />

CZ Montáž podlahy<br />

S Golvmontering<br />

DK montering af gulv<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

89


A - A<br />

B - B<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

90


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

91


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

92


Dach<strong>montage</strong><br />

GB Roof assembly<br />

F <strong>montage</strong> du toit<br />

I montaggio del tetto<br />

E Montaje de la cubierta<br />

P Montagem do telhado<br />

H tetőszerelés<br />

NL dak<strong>montage</strong><br />

HR montaža krova<br />

SLO montaža strehe<br />

CZ Montáž střechy<br />

S Takmontering<br />

DK montering af tag<br />

Giebel<strong>montage</strong><br />

GB Gable assembly<br />

F <strong>montage</strong> du pignon<br />

I montaggio del timpano<br />

E Montaje del frontón<br />

P Montagem da empena<br />

H oromszerelés<br />

NL gevel<strong>montage</strong><br />

HR montaža zabata<br />

SLO montaža čela<br />

CZ Montáž štítu<br />

S Gavelmontering<br />

DK montering af gavl<br />

Wand<strong>montage</strong><br />

GB Wall assembly<br />

F <strong>montage</strong> de la paroi<br />

I montaggio a parete<br />

E Montaje de la pared<br />

P Montagem da parede<br />

H falszerelés<br />

NL wand<strong>montage</strong><br />

HR montaža zida<br />

SLO montaža sten<br />

CZ Montáž stěny<br />

S Väggmontering<br />

DK montering af væg<br />

Fußboden<strong>montage</strong><br />

GB Floor assembly<br />

F <strong>montage</strong> du plancher<br />

I montaggio del pavimento<br />

E Montaje del piso<br />

P Montagem do piso<br />

H padlószerelés<br />

NL vloer<strong>montage</strong><br />

HR montaža poda<br />

SLO montaža tal<br />

CZ Montáž podlahy<br />

S Golvmontering<br />

DK montering af gulv<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

93


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

94


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

95


Dach<strong>montage</strong><br />

GB Roof assembly<br />

F <strong>montage</strong> du toit<br />

I montaggio del tetto<br />

E Montaje de la cubierta<br />

P Montagem do telhado<br />

H tetőszerelés<br />

NL dak<strong>montage</strong><br />

HR montaža krova<br />

SLO montaža strehe<br />

CZ Montáž střechy<br />

S Takmontering<br />

DK montering af tag<br />

Giebel<strong>montage</strong><br />

GB Gable assembly<br />

F <strong>montage</strong> du pignon<br />

I montaggio del timpano<br />

E Montaje del frontón<br />

P Montagem da empena<br />

H oromszerelés<br />

NL gevel<strong>montage</strong><br />

HR montaža zabata<br />

SLO montaža čela<br />

CZ Montáž štítu<br />

S Gavelmontering<br />

DK montering af gavl<br />

Wand<strong>montage</strong><br />

GB Wall assembly<br />

F <strong>montage</strong> de la paroi<br />

I montaggio a parete<br />

E Montaje de la pared<br />

P Montagem da parede<br />

H falszerelés<br />

NL wand<strong>montage</strong><br />

HR montaža zida<br />

SLO montaža sten<br />

CZ Montáž stěny<br />

S Väggmontering<br />

DK montering af væg<br />

Fußboden<strong>montage</strong><br />

GB Floor assembly<br />

F <strong>montage</strong> du plancher<br />

I montaggio del pavimento<br />

E Montaje del piso<br />

P Montagem do piso<br />

H padlószerelés<br />

NL vloer<strong>montage</strong><br />

HR montaža poda<br />

SLO montaža tal<br />

CZ Montáž podlahy<br />

S Golvmontering<br />

DK montering af gulv<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

96


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

97


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

98


Dach<strong>montage</strong><br />

GB Roof assembly<br />

F <strong>montage</strong> du toit<br />

I montaggio del tetto<br />

E Montaje de la cubierta<br />

P Montagem do telhado<br />

H tetőszerelés<br />

NL dak<strong>montage</strong><br />

HR montaža krova<br />

SLO montaža strehe<br />

CZ Montáž střechy<br />

S Takmontering<br />

DK montering af tag<br />

Giebel<strong>montage</strong><br />

GB Gable assembly<br />

F <strong>montage</strong> du pignon<br />

I montaggio del timpano<br />

E Montaje del frontón<br />

P Montagem da empena<br />

H oromszerelés<br />

NL gevel<strong>montage</strong><br />

HR montaža zabata<br />

SLO montaža čela<br />

CZ Montáž štítu<br />

S Gavelmontering<br />

DK montering af gavl<br />

Wand<strong>montage</strong><br />

GB Wall assembly<br />

F <strong>montage</strong> de la paroi<br />

I montaggio a parete<br />

E Montaje de la pared<br />

P Montagem da parede<br />

H falszerelés<br />

NL wand<strong>montage</strong><br />

HR montaža zida<br />

SLO montaža sten<br />

CZ Montáž stěny<br />

S Väggmontering<br />

DK montering af væg<br />

Fußboden<strong>montage</strong><br />

GB Floor assembly<br />

F <strong>montage</strong> du plancher<br />

I montaggio del pavimento<br />

E Montaje del piso<br />

P Montagem do piso<br />

H padlószerelés<br />

NL vloer<strong>montage</strong><br />

HR montaža poda<br />

SLO montaža tal<br />

CZ Montáž podlahy<br />

S Golvmontering<br />

DK montering af gulv<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

99


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

100


RW<br />

RW<br />

RW<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

101


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

102


A<br />

C<br />

B-B<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

103


1. 2.<br />

3. 4.<br />

5.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

104


1. 2.<br />

3. 4.<br />

5.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

105


Blockhaustür, 1-flügelig<br />

GB Blockboard cabin door, 1 pane<br />

F porte maison en madriers, 1 vantail<br />

I porta per casetta in listoni, ad 1 anta<br />

E Puerta blocao, 1 hoja<br />

P Porta de 1 batente para casa de toros<br />

H gerendaház-ajtó, 1-szárnyas<br />

NL blokhuisdeur, 1-vleugelig<br />

HR vrata kuće od drvenih trupaca, 1-krilna<br />

SLO vrata brunarice, 1-krilno<br />

CZ dveře srubu, jednokřídlé<br />

S Dörr till timmerhus, 1 dörrblad<br />

CS bjælkehusdør, 1-fløjet<br />

Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />

D Fensterkreuz P Cruzeta de janela<br />

GB Window cross H ablakkereszt<br />

F croisillon de fenêtre NL vensterkruis<br />

I crociera della finestra HR križ prozora<br />

E Cruz de la ventana SLO okenski križ<br />

CZ Kříž okna S Fönsterkors<br />

DK vindueskryds<br />

D Drückergarnitur P Ferragens do trinco<br />

GB Printer's equipment H kilincskészlet<br />

F garniture de loquet NL deurklinken<br />

I completo maniglia HR garnitura za pritiskanje<br />

E Juego de impresión SLO garnitura pritiskačev<br />

CZ Kování kliky S Dörhandtag<br />

DK dørgrebsmodul<br />

D Profilzylinder mit 3 Schlüsseln P Cilindro perfilado com 3 chaves<br />

GB Profile cylinder with 3 keys H profilhenger 3 kulccsal<br />

F cylindre profilé avec 3 clés NL profielcilinder met 3 sleutels<br />

I cilindro profilato con 3 chiavi HR cilindar brave s 3 ključa<br />

E Cilindro perfilado con 3 llaves SLO profilni cilinder s 3 ključi<br />

CZ Profilový válec se 3 klíči S Profilcylinder med 3 nycklar<br />

DK profilcylinder med 3 nøgler<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement NL deklijst<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

106<br />

35 / 45


D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement NL deklijst<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

D Drahtstift P Prego de cabeça chata<br />

GB Wire nail H drótszeg<br />

F pointe NL draadnagel<br />

I spina in filo metallico HR tanki čavao<br />

E Punta de París SLO žebelj<br />

CZ Drátěnka S Trådspik<br />

DK trådsøm<br />

WS = 21 mm<br />

1. 2.<br />

3. 4.<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

107<br />

15 / 25<br />

16 x 30


5. 6.<br />

WS = 28 mm<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

108


WS = 45 mm<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

109


Blockhausfenster, 1-flügelig<br />

GB Blockboard cabin window, 1 pane<br />

F fenêtre maison en madriers, 1 vantail<br />

I finestra per casetta in listoni, ad 1 anta<br />

E Ventana blocao - 1 hoja<br />

P Janela de 1 batente para casa de toros<br />

H gerendaház-ablak, 1-szárnyas<br />

NL blokhuisraam, 1-vleugelig<br />

HR prozor kuće od drvenih trupaca, 1-krilni<br />

SLO okno brunarice, 1-krilno<br />

CZ okno srubu, jednokřídlé<br />

S Fönster till timmerhus, helt fönster<br />

DK bjælkehusvindue, 1-fløjet<br />

Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement NL deklijst<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement NL deklijst<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

110<br />

19 / 45<br />

15 / 25


1. 2.<br />

2. 4.<br />

5. 6.<br />

WS = 21 mm<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

111


WS = 28 mm<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

112<br />

8<br />

WS = 45 mm


Zusatztür<br />

GB Additional door<br />

F porte additionnelle<br />

I porta supplementare<br />

E Puerta suplementaria<br />

P Porta adicional<br />

H második ajtó<br />

NL extra deur<br />

HR dodatna vrata<br />

SLO dodatna vrata<br />

CZ Doplňkové dveře<br />

S Extra dörr<br />

DK ekstradør<br />

Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />

D Fensterkreuz P Cruzeta de janela<br />

GB Window cross H ablakkereszt<br />

F croisillon de fenêtre NL vensterkruis<br />

I crociera della finestra HR križ prozora<br />

E Cruz de la ventana SLO okenski križ<br />

CZ Kříž okna S Fönsterkors<br />

DK vindueskryds<br />

D Drückergarnitur P Ferragens do trinco<br />

GB Printer's equipment H kilincskészlet<br />

F garniture de loquet NL deurklinken<br />

I completo maniglia HR garnitura za pritiskanje<br />

E Juego de impresión SLO garnitura pritiskačev<br />

CZ Kování kliky S Dörhandtag<br />

DK dørgrebsmodul<br />

D Profilzylinder mit 3 Schlüsseln P Cilindro perfilado com 3 chaves<br />

GB Profile cylinder with 3 keys H profilhenger 3 kulccsal<br />

F cylindre profilé avec 3 clés NL profielcilinder met 3 sleutels<br />

I cilindro profilato con 3 chiavi HR cilindar brave s 3 ključa<br />

E Cilindro perfilado con 3 llaves SLO profilni cilinder s 3 ključi<br />

CZ Profilový válec se 3 klíči S Profilcylinder med 3 nycklar<br />

DK profilcylinder med 3 nøgler<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement NL deklijst<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement NL deklijst<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

113<br />

35 / 45<br />

15 / 25


D Türschwelle P Soleira da porta<br />

GB Door sill H ajtóküszöb<br />

F seuil de porte NL drempel<br />

I soglia della porta HR prag vratiju<br />

E Umbral de puerta SLO prag<br />

CZ Práh dveří S Tröskel<br />

DK dørtærskel<br />

D Drahtstift P Prego de cabeça chata<br />

GB Wire nail H drótszeg<br />

F pointe NL draadnagel<br />

I spina in filo metallico HR tanki čavao<br />

E Punta de París SLO žebelj<br />

CZ Drátěnka S Trådspik<br />

DK trådsøm<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

114<br />

28 / 45<br />

16 x 30


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

115


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

116


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

117


Zusatzfenster<br />

GB Additional window<br />

F fenêtre additionnelle<br />

I finestra supplementare<br />

E Ventana suplementaria<br />

P Janela adicional<br />

H második ablak<br />

NL extra raam<br />

HR dodatni prozor<br />

SLO doodatno okno<br />

CZ Doplňkové okno<br />

S Extra fönster<br />

DK ekstravindue<br />

Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement PL Listwa maskująca<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement PL Listwa maskująca<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

118<br />

19 / 45<br />

15 / 25


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

119


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

120


Blockhaus-Tür, 2-flügelig<br />

GB Cabin door, 2 panes H gerendaház-ajtó, 2-szárnyas<br />

F porte maison en madriers, 2 vantaux NL blokhuisdeur, 2-vleugelig<br />

I porta per casa in ceppi, a 2 ante HR vrata kuće od drvenih trupaca, 2-krilna<br />

E Puerta casa canadiense, 2 hojas SLO vrata brunarice, 2-krilno<br />

P Porta de 2 batentes para casa de toros CZ dveře srubu, 2 jednokřídlé<br />

S Dörr till timmerhus, 2 dörrblad DK bjælkehusdør, 2-fløjet<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

121


Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

D Rahmenholz , rechts P Madeira do caixilho, direita<br />

GB Framing timber, right H keretfa 54 / 80 21 mm WS<br />

F pièce de cadre, droite NL Lijsthout, rechts 61 / 80 28mm WS<br />

I legno per telaio, destro HR okvirno drvo, desno 80 / 80 45mm WS<br />

E Madera para marcos, derecha SLO ogredje, desno<br />

CZ Dřevo rámu, vpravo S Ramträ, höger<br />

DK Rammetræ, højre<br />

D Rahmenholz, links P Madeira do caixilho, direita<br />

GB Framing timber, left H keretfa 54 / 80 21 mm WS<br />

F pièce de cadre, gauche NL Lijsthout, links 61 / 80 28mm WS<br />

I legno per telaio, sinistro HR okvirno drvo, lijevo 80 / 80 45mm WS<br />

E Madera para marcos, izquierda SLO ogredje, levo<br />

CZ Dřevo rámu, vlevo S Ramträ, vänster<br />

DK Rammetræ, venstre<br />

D Rahmenstück, quer P Peça de caixilho, transversal<br />

GB Framing piece, crosswise H rámázat, keresztirányú 54 / 80 21 mm WS<br />

F pièce de cadre transversale NL framestuk, dwars 61 / 80 28mm WS<br />

I elemento telaio, trasversale HR dio okvira, poprijeko 80 / 80 45mm WS<br />

E Elemento de marco, transversal SLO okvirni del, prečen<br />

CZ Dřevo rámu, příčný S Ramträ, tvärgående<br />

DK Rammetræ, på tværs<br />

D Türschwelle P Soleira da porta<br />

GB Door sill H ajtóküszöb<br />

F seuil de porte NL drempel 5 / 15<br />

I soglia della porta HR prag vratiju<br />

E Umbral de puerta SLO prag<br />

CZ Práh dveří S Tröskel<br />

DK dørtærskel<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

122


D Türflügel, rechts P Batente de porta, direita<br />

GB Door leaf , right H ajtószárny, jobb<br />

F vantail de porte, droite NL deurvleugel, rechts<br />

I anta per porta, destro HR krilo vratiju, desno<br />

E Hoja de puerta , derecha SLO vratna krila, desno<br />

CZ Křídlo dveří, vpravo S Dörrblad, höger<br />

DK dørblad, højre<br />

D Türflügel, links P Batente de porta, esquerda<br />

GB Door leaf , left H ajtószárny, bal<br />

F vantail de porte, gauche NL deurvleugel, links<br />

I anta per porta, sinistro HR krilo vratiju, lijevo<br />

E Hoja de puerta , izquierda SLO vratna krila, levo<br />

CZ Křídlo dveří, vlevo S Dörrblad, vänster<br />

DK dørblad, venstre<br />

D Anschlagleiste P Régua de encosto<br />

GB Rabbet H ütközőléc<br />

F latte de butée NL aanslagsponning 15 / 45<br />

I listello di arresto HR granična letvica<br />

E Tope de puerta SLO udarna letev<br />

CZ Lišta dorazu S Anslag<br />

DK anslagsliste<br />

D Drückergarnitur P Ferragens do trinco<br />

GB Printer's equipment H kilincskészlet<br />

F garniture de loquet NL deurklinken<br />

I completo maniglia HR garnitura za pritiskanje<br />

E Juego de impresión SLO garnitura pritiskačev<br />

CZ Kování kliky S Dörhandtag<br />

DK dørgrebsmodul<br />

D Profilzylinder mit 3 Schlüsseln P Cilindro perfilado com 3 chaves<br />

GB Profile cylinder with 3 keys H profilhenger 3 kulccsal<br />

F cylindre profilé avec 3 clés NL profielcilinder met 3 sleutels<br />

I cilindro profilato con 3 chiavi HR cilindar brave s 3 ključa<br />

E Cilindro perfilado con 3 llaves SLO profilni cilinder s 3 ključi<br />

CZ Profilový válec se 3 klíči S Profilcylinder med 3 nycklar<br />

DK profilcylinder med 3 nøgler<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

123


Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

D Fensterkreuz P Cruzeta de janela<br />

GB Window cross H ablakkereszt<br />

F croisillon de fenêtre NL vensterkruis<br />

I crociera della finestra HR križ prozora<br />

E Cruz de la ventana SLO okenski križ<br />

CZ Kříž okna S Fönsterkors<br />

DK vindueskryds<br />

D Schubriegel mit Schließblech P Fecho de correr com chapa de fecho<br />

GB Sash bolt with striking plate H tolóretesz zárólemezzel<br />

F verrou avec pièce de fermeture NL schuifgrendel met sluitplaat<br />

I catenaccio con bocchetta HR klizni kračun s limom<br />

E Cerrojo con chapa de cierre SLO potisni zapah z zaporno pločevino<br />

CZ Zástrčka s uzavíracím plechem S Skjutregel med slutbleck<br />

DK skyderigel med låseblik<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement NL deklijst 35 / 45<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement NL deklijst 27 / 45<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

D Schraube P Parafuso<br />

GB Screw H csavar<br />

F vis NL schroef<br />

I vite HR vijak<br />

E Tornillo SLO vijak<br />

CZ Šroub S Skruv<br />

DK skrue<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

124


Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

D Schraube P Parafuso<br />

GB Screw H csavar<br />

F vis NL schroef 3,0 x 25<br />

I vite HR vijak<br />

E Tornillo SLO vijak<br />

CZ Šroub S Skruv<br />

DK skrue<br />

D Drahtstift P Prego de cabeça chata<br />

GB Wire nail H drótszeg<br />

F pointe NL draadnagel 16 x 30<br />

I spina in filo metallico HR tanki čavao<br />

E Punta de París SLO žebelj<br />

CZ Drátěnka S Trådspik<br />

DK trådsøm<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

125


21mm WS<br />

28mm WS<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

126


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

127


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

128


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

129


Seitenglaselement<br />

GB Side glass element H oldalüvegelem<br />

F élément en verre latéral NL zijglaselement<br />

I elemento in vetro laterale HR bočni stakleni element<br />

E Elemento lateral vidrio SLO stranski stekleni element<br />

P Elemento lateral em vidro CZ Boční skleněný prvek<br />

S Sidoglasdel DK sideglaselement<br />

Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />

D Distanzholz<br />

GB Distance timber<br />

F pièce d'écartement<br />

I trave distanziale<br />

E Madera espaciadora<br />

CZ Distanční dřevo<br />

DK afstandsstykke af træ<br />

D Seitenglaselement<br />

GB Side glass element<br />

F élément en verre latéral<br />

I elemento in vetro laterale<br />

P Peça distanciadora em<br />

H távtartófa<br />

NL houten afstandsstuk<br />

HR distanciono drvo<br />

SLO distančni les<br />

S Distansstycke<br />

P Elemento lateral em vidro<br />

H oldalüvegelem<br />

NL zijglaselement<br />

HR bočni stakleni element<br />

45 / 40<br />

E<br />

CZ<br />

Elemento lateral vidrio<br />

Boční skleněný prvek<br />

SLO stranski stekleni element<br />

S Sidoglasdel<br />

DK<br />

D<br />

sideglaselement<br />

Passfeder P Mola de ajuste<br />

GB Feather key<br />

F clavette<br />

H<br />

NL<br />

siklóretesz<br />

inlegspie 45 / 70<br />

I<br />

E<br />

chiavetta<br />

Lengüeta de ajuste<br />

HR letvica za pripasivanje<br />

SLO moznik<br />

CZ<br />

DK<br />

Lícované pero<br />

pasfjeder<br />

S Passkil<br />

D Fensterkreuz<br />

GB Window cross<br />

P<br />

H<br />

Cruzeta de janela<br />

ablakkereszt<br />

F<br />

I<br />

croisillon de fenêtre<br />

crociera della finestra<br />

NL vensterkruis<br />

HR križ prozora<br />

E<br />

CZ<br />

Cruz de la ventana<br />

Kříž okna<br />

SLO okenski križ<br />

S Fönsterkors<br />

DK<br />

D<br />

vindueskryds<br />

Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten<br />

F latte de recouvrement<br />

H<br />

NL<br />

takaróléc<br />

deklijst<br />

35 / 45<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement NL deklijst<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

130<br />

15 / 25<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

D Schraube P Parafuso<br />

GB Screw H csavar<br />

F vis NL schroef 5,0 x 70<br />

I vite HR vijak<br />

E Tornillo SLO vijak<br />

CZ Šroub S Skruv<br />

DK skrue<br />

D Drahtstift P Prego de cabeça chata<br />

GB Wire nail H drótszeg<br />

F pointe NL draadnagel<br />

16 x 30<br />

I spina in filo metallico HR tanki čavao<br />

E Punta de París SLO žebelj<br />

CZ Drátěnka S Trådspik<br />

DK trådsøm


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

131


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

132


Terrasse<br />

GB Terrace<br />

F Terrasse<br />

I terrazzo<br />

E Terraza<br />

P Terraço<br />

H terasz<br />

NL terras<br />

HR terasa<br />

SLO terasa<br />

CZ Terasa<br />

S Terrass<br />

DK terrasse<br />

Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

D Bodenbalken P Barrote de soalho<br />

GB Floor beam H talpgerenda<br />

F solive NL vloerbalk 50 / 70<br />

I traversa del pavimento HR podna greda<br />

E Viguetas del piso SLO talni tram<br />

CZ Podlahový trámek S Golvbjälke<br />

DK gulvbjælke<br />

D Sockelbohle P Prancha de base<br />

GB Base board H lábazatdeszka 21 / 63 21mm WS<br />

F madrier de socle NL sokkelplint 28 / 63 28mm WS<br />

I tavola di zoccolo HR daska postolja 45 / 63 45mm WS<br />

E Tablón de zócalo SLO deska podstavka<br />

CZ Fošna podstavce S Sockelplanka<br />

DK sokkelbjælke<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

133


Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />

D Terrassenleiste P Régua de terraço<br />

GB Terrace batten H teraszléc 21 / 20 21mm WS<br />

F latte de terrasse NL terraslijst 28 / 20 28mm WS<br />

I listello da terrazzo HR letvica terase 45 / 20 45mm WS<br />

E Listón de terraza SLO terasasta letev<br />

CZ Lišta terasy S Terrasslist<br />

DK terrasseliste<br />

D Terrassenbohle P Prancha de terraço<br />

GB Terrace board H teraszdeszka 21 / 121 21mm WS<br />

F madrier de terrasse NL dikke terrasplank 28 / 121 28mm WS<br />

I tavolone da terrazzo HR daska terase 45 / 121 45mm WS<br />

E Tablón de terraza SLO terasasta deska<br />

CZ Fošna terasy S Terrassplanka<br />

DK terrassebjælke<br />

D Terrassendiele P Tábua de terraço<br />

GB Terrace board H teraszpadló<br />

F planche de terrasse NL terrasplank 18,5 / 96<br />

I asse da terrazzo HR podna daska terase<br />

E Tabla piso de terraza SLO terasasti ploh<br />

CZ Palubky terasy S Terassgolv<br />

DK terrassebræt<br />

D T-Stück P Peça em T<br />

GB T-piece H T-idom 96 / 40 21mm WS<br />

F pièce en T NL T-stuk 96 / 47 28mm WS<br />

I pezzo a T HR T-komad 96 / 64 45mm WS<br />

E Pieza en T SLO T-kos<br />

CZ T díl S T-stycke<br />

DK T-stykke<br />

D Deckleiste P Cobrejunta<br />

GB Ceiling batten H takaróléc<br />

F latte de recouvrement NL deklijst 18,5 / 96<br />

I listello di copertura HR stropna letvica<br />

E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />

CZ Krycí lišta S Taklist<br />

DK afdækningsliste<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

134


D Abschlußbohle P Prancha de remate<br />

GB End board H záródeszka 21 / 113 21mm WS<br />

F madrier terminal NL eindplank 28 / 113 28mm WS<br />

I tavola terminale HR završna daska 45 / 113 45mm WS<br />

E Tablón de cierre SLO zaključna deska<br />

CZ Zakončovací fošna S Avslutningsplanka<br />

DK afslutningsplanke<br />

D Abschlußbohle P Prancha de remate<br />

GB End board H záródeszka 21 / 54 21mm WS<br />

F madrier terminal NL eindplank 28 / 54 28mm WS<br />

I tavola terminale HR završna daska 45 / 54 45mm WS<br />

E Tablón de cierre SLO zaključna deska<br />

CZ Zakončovací fošna S Avslutningsplanka<br />

DK afslutningsplanke<br />

D Handlauf P Corrimão<br />

GB Handrail H korlát 45 / 35 21mm WS<br />

F main courante NL handlijst 45 / 35 28mm WS<br />

I corrimano HR rukohvat 65 / 40 45mm WS<br />

E Pasamanos SLO oprijemalo<br />

CZ Zábradlí S Ledstång<br />

DK håndliste<br />

D Terrassenleiste P Régua de terraço<br />

GB Terrace batten H teraszléc<br />

F latte de terrasse NL terraslijst 15 / 25<br />

I listello da terrazzo HR letvica terase<br />

E Listón de terraza SLO terasasta letev<br />

CZ Lišta terasy S Terassgolv<br />

DK terrassebræt<br />

D Metallwinkel P Cantoneira em metal<br />

GB Metal angle H fém könyökelem<br />

F équerre métallique NL metalen hoek 20 / 80 / 200<br />

I angolare metallico HR metalni kutni profil<br />

E Hierro angular SLO kovinski kotnik<br />

CZ Kovový úhel S Metallvinkel<br />

DK metalvinkel<br />

D Schraube P Parafuso<br />

GB Screw H csavar<br />

F vis NL schroef 4,0 x 60<br />

I vite HR vijak<br />

E Tornillo SLO vijak<br />

CZ Šroub S Skruv<br />

DK skrue<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

135


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

137


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

138


Schleppdach<br />

GB Pent roof H féltető<br />

F appentis NL lessenaarsdak<br />

I tetto ad una falda HR produžni krov<br />

E Tejado a simple vertiente SLO vlečna streha<br />

P Alpendre CZ Střešní nástavec<br />

S Pulpettak DK tag til udbygning<br />

Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />

D Pfosten P Poste<br />

GB Stud H oszlop<br />

F poteau NL paal 58 / 58<br />

I montante HR stubovi<br />

E Poste SLO steber<br />

CZ Sloupek S Stolpar<br />

DK stolpe<br />

D Geländer/Dachauflage P Balaustrada/Apoio do telhado<br />

GB Sites/roof support H korlát/tetőtámasz<br />

F garde-corps/appui de toit NL leuning/daksteun 18,5 / 96<br />

I corrimano/appoggio tetto HR rukohvat/dosjed krova<br />

E Baranda / Soporte tejado SLO ograja/strešna opora<br />

CZ Zábradlí/podpěra střechy S Räcke/tak<strong>und</strong>erlag<br />

DK gelænder/tag<strong>und</strong>erlag<br />

D Kopfband P Contrafixa<br />

GB Strut H kötőpánt<br />

F bande de tête NL karbeel 58 / 58<br />

I nastro terminale HR čeona traka<br />

E Cabecero SLO podpora<br />

CZ Podpěra S Vinkelband<br />

DK kopbånd<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

139


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

140


Bei Fragen wenden sie sich bitte an:<br />

If you have any questions, contact<br />

En cas de questions, adressez-vous à :<br />

In caso di domande rivolgetevi a:<br />

Si tiene cualquier duda, diríjase a<br />

Em caso de dúvidas contacte:<br />

Ha kérdése van, kérjük lépjen velünk kapcsolatba az alábbi elérhetőségek valamelyikén:<br />

Neem bij vragen contact op met:<br />

Ako imate pitanja, obratite se na adresu:<br />

V případě otázek se prosím obraťte na:<br />

weka Holzbau GmbH<br />

Johannestr. 16<br />

17034 Neubrandenburg<br />

tel. (0049) 395 429080<br />

fax (0049) 395 45129819<br />

7. Gebrauch <strong>und</strong> Wartung<br />

7.1 Holzschutz<br />

Gemäß Verarbeitungshinweise Ihres gewählten Holzschutzes sollten Sie diesen in den vorgeschriebenen<br />

Abständen wiederholen, andernfalls könnten Schädigungen des Holzes auftreten.<br />

Die Außenfläche des Hauses ist besonders im Spritzwasserbereich (ca. 30cm ab Oberkante Gelände)<br />

regelmäßig von Staub <strong>und</strong> Schmutz zu säubern, um ein gutes Abtrocknen zu gewährleisten.<br />

7.2 Sicherheitshinweise<br />

Die Windverankerung ist 2x jährlich auf Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.<br />

Bei größeren Schneelasten als 0,75kN/m² ist das Dach zu beräumen.<br />

Ihre weka Holzbau GmbH<br />

7. Use and maintenance<br />

7.1 Wood protection<br />

In order to prevent the wood being damaged, your chosen wood protection agent should be reapplied at the<br />

intervals stipulated in the application information.<br />

Any dust and dirt is to be regularly cleaned from the outside of the cabin, particularly in the spray area (approx.<br />

30 cm from gro<strong>und</strong> line) in order to guarantee good drying.<br />

7.2 Safety information<br />

The functionality of the wind anchor is to be checked twice a year.<br />

The roof must be cleared of larger snow loads in excess of 0.75 kN/m².<br />

Best regards from<br />

weka Holzbau GmbH<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

141


7. Utilisation et entretien<br />

7.1 Protection du bois<br />

Conformément aux instructions de traitement de la lasure que vous aurez choisie, vous devrez répéter<br />

l'application à la fréquence spécifiée faute de quoi le bois pourra subir des dommages.<br />

La surface extérieure de l'abri doit être débarrassée régulièrement de la poussière et de la saleté dans les<br />

zones soumises à des projections d'eau (env. 30 cm à partir de la surface du terrain), pour garantir un bon<br />

séchage du bois.<br />

7.2 Consignes de sécurité<br />

Vérifiez le bon fonctionnement de l'ancrage pare-vent deux fois par an.<br />

En cas de charges de neige supérieures à 0,75 kN/m², le toit doit être dégagé.<br />

L'équipe<br />

weka Holzbau GmbH<br />

7. Utilizzo e manutenzione<br />

7.1.Protezione del legno<br />

Seguendo le istruzioni di applicazione della protezione del legno che avete scelto per evitare danni al legno<br />

dovrete ripeterne l'applicazione negli intervalli di tempo prescritti.<br />

Le superfici esterne della casetta, in particolare la zona di caduta dell’acqua (ca. 30cm dall’angolo superiore del<br />

parapetto) devono essere pulite regolarmente da polvere e sporco per assicurare che la casetta si asciughi<br />

bene.<br />

7.2 Avvertenze sulla sicurezza<br />

L’ancoraggio contro il vento deve essere controllato ogni 2 anni per accertarsi che sia ancora in stato regolare.<br />

In caso di carichi di neve elevati pari a 0,75kN/m² il tetto deve essere liberato.<br />

Il vostro<br />

weka Holzbau GmbH<br />

7. Uso y mantenimiento<br />

7.1 Preservación de la madera<br />

Debe repetir la impregnación de la madera en los intervalos prescritos, siguiendo las instrucciones de<br />

aplicación del producto escogido, ya que de lo contrario se pueden producir daños en la madera.<br />

La superficie exterior de la casa debe limpiarse de polvo y suciedad de forma regular, especialmente en la zona<br />

de salpicaduras de agua (aprox. 30 cm a partir del canto superior), con el fin de asegurar que se seque<br />

correctamente.<br />

7.2 Indicaciones de seguridad<br />

El funcionamiento del anclaje contra el viento debe comprobarse 2 veces al año.<br />

En caso de cargas de nieve superiores a 0,75kN/m² debe retirarse la nieve del tejado.<br />

Atentamente,<br />

weka Holzbau GmbH<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

142


7. Utilização e manutenção<br />

7.1 Preservação de madeiras<br />

De acordo com as instruções de tratamento do produto de preservação de madeiras escolhido, deve repetir a<br />

sua aplicação nos intervalos prescritos, caso contrário podem ocorrer danos na madeira.<br />

A superfície exterior da casa deve ser regularmente limpa para remover o pó e a sujidade, nomeadamente na<br />

área das projecções de água (aprox. 30 cm a partir do rebordo superior do terreno), para garantir uma boa<br />

secagem.<br />

7.2 Indicações de segurança<br />

O bom funcionamento da ancoragem contra intempéries deve ser verificado 2x por ano.<br />

No caso de sobrecargas de neve superiores a 0,75 kN/m² o telhado deve ser limpo.<br />

weka Holzbau GmbH<br />

7. Használat és karbantartás<br />

7.1. Favédelem<br />

Az Ön által kiválasztott favédelemre vonatkozó feldolgozási tudnivalóknak megfelelően a favédőszer felvitelét<br />

az előírt időközönként meg kell ismételni, különben a fa károsodhat.<br />

A ház külső felületét – különösen a fröcskölő víz által érintett területen (kb. 30 cm-ig a talaj szintjétől) –<br />

rendszeresen meg kell tisztítani a portól és a piszoktól a megfelelő száradás biztosítása céljából.<br />

7.2. Biztonsági tudnivalók<br />

A szélhorgonyok állapotát évente kétszer ellenőrizni kell.<br />

0,75 kN/m2-nél nagyobb hóteher esetén a tetőt le kell takarítani.<br />

Önért: weka Holzbau GmbH<br />

7. Gebruik en onderhoud<br />

7.1. Houtbescherming<br />

Zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing van het door u gekozen houtbeschermingsmiddel dient u dit<br />

regelmatig opnieuw aan te brengen, omdat het hout anders beschadigd kan raken.<br />

Stof en vuil moet regelmatig van de buitenkant van het huis worden geveegd, met name tot spatwaterhoogte<br />

(ca. 30 cm vanaf bovenkant terrein), om ervoor te zorgen dat het hout goed droogt.<br />

7.2. Veiligheidstips<br />

De windverankering moet twee keer per jaar op haar goede werking worden gecontroleerd.<br />

Veeg het dak schoon bij een sneeuwbelasting van meer dan 0,75 kN/m².<br />

Uw weka Holzbau GmbH<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

143


7. Upotreba i održavanje<br />

7.1. Zaštita drva<br />

U skladu s uputama za upotrebu odabranog sredstva za zaštitu drva, potrebno ju je ponavljati u propisanim<br />

vremenskim razmacima jer u suprotnom može doći do oštećenja drveta.<br />

Vanjsku površinu kućice, a posebno područje koje je izloženo prskanju vode (približno 30 cm od gornjeg ruba<br />

zemljišta) potrebno je redovito čistiti od prašine i prljavštine kako bi se osiguralo temeljito sušenje.<br />

7.2. Upute o sigurnosti<br />

Dvaput (2) godišnje potrebno je provjeravati usidrenje protiv udara vjetra.<br />

Kod opterećenja snijegom većih od 0,75 kN/m², potrebno je čišćenje krova.<br />

Vaša<br />

weka Holzbau GmbH<br />

7. Uporaba in vzdrževanje<br />

7.1. Zaščita lesa<br />

V skladu z napotki za uporabo izbranega sredstva za zaščito lesa, je treba sredstvo uporabljati v predpisanih<br />

intervalih, saj lahko pride v nasprotnem primeru do poškodb lesa.<br />

Z zunanje površine hiše je treba še posebej v območju škropljenja vode (pribl. 30 cm od tal navzgor) redno<br />

čistiti prah in umazanijo ter tako zagotavljati ustrezno sušenje.<br />

7.2. Varnostni napotki<br />

Dvakrat letno preverite tehnično uporabnost protivetrnega sidrnega bloka.<br />

Če snežna obremenitev presega 0,75kN/m², je treba streho očistiti snega.<br />

Vaš<br />

Weka Holzbau GmbH<br />

7.1 Ochrana dřeva<br />

Podle návodu k použití vybrané ochrany dřeva musíte ochranu dřeva používat opakovaně v předepsaných<br />

intervalech, jinak může dojít k poškození dřeva.<br />

Vnější plochu domku zvláště v oblasti, kam stříká voda (cca 30 cm od horního okraje podkladu), pravidelně<br />

čistěte od prachu a nečistot, aby bylo zajištěno dobré schnutí.<br />

7.2 Bezpečnostní pokyny<br />

Funkčnost ukotvení proti větru kontrolujte pravidelně 2x ročně.<br />

Při sněhových zátěžích větších než 0,75 kN/m 2 musí být sníh ze střechy odklízen.<br />

Vaše společnost<br />

weka Holzbau GmbH<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

144


7. Användning och <strong>und</strong>erhåll<br />

7.1. Träskydd<br />

Läs informationen om hur ofta träskyddsmedlet du valt ska appliceras och följ anvisningarna. I annat fall kan det<br />

uppstå skador i trät.<br />

Husets utsida ska regelb<strong>und</strong>et rengöras från damm och smuts så att huset torkar snabbt när det blivit blött.<br />

Detta gäller framförallt från markytan och upp till ca 30 cm höjd.<br />

7.2 Säkerhetsanvisningar<br />

Två gånger om året ska du kontrollera att vindförankringen är intakt.<br />

Om snötäcket på taket orsakar en större belastning än 0,75kN/m² ska taket skottas.<br />

weka Holzbau GmbH<br />

7. Anvendelse og vedligeholdelse<br />

7.1 Træbeskyttelse<br />

Gentag træbeskyttelsen med de intervaller, der fremgår af behandlingsanvisningerne til den træbeskyttelse, du<br />

har valgt, da træet ellers kan blive beskadiget.<br />

Den udvendige side af huset bør især i stænkvandsområdet (ca. 30 cm fra jorden) regelmæssigt rengøres for<br />

støv og smuds for at sikre, at træet kan tørre ordentligt.<br />

7.2 Sikkerhedsanvisninger<br />

Vindforankringen skal kontrolleres for funktionsdygtighed 2 gange årligt.<br />

Ved kraftig snebelastning på mere end 0,75kN/m² skal taget ryddes.<br />

Med venlig hilsen<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

145


Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

146


weka Holzbau GmbH, Johannesstr. 16<br />

D-17034 Neubrandenburg<br />

Tel.: 0395 42908-0<br />

Fax: 0395 42908-83<br />

EMail: Info@weka-Holzbau.com<br />

MA Art.-Nr.: 800.0286.00.11<br />

Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />

147

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!