montage-, gebrauchs- und wartungsanleitung für blockbohlenhäuser
montage-, gebrauchs- und wartungsanleitung für blockbohlenhäuser
montage-, gebrauchs- und wartungsanleitung für blockbohlenhäuser
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
MONTAGE-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG<br />
FÜR BLOCKBOHLENHÄUSER<br />
GB ASSEMBLY, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS LOG CABINS<br />
F NOTICE DE MONTAGE, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ABRIS EN MADRIERS<br />
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE CASETTE IN LISTONI DI LEGNO<br />
E INSTRUCCIONES DE MONTAJE, DE USO Y DE MANTENIMIENTO CASAS DE TABLONES<br />
P MANUAL DE MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Casas de tábua em bloco<br />
H SZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ GERENDAHÁZAK<br />
NL MONTAGE-, GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BLOKHUIZEN<br />
HR UPUTE ZA MONTAŽU, UPOTREBU I ODRŽAVANJE KUCICE OD BLOKOVA GREDA<br />
SLO NAVODILA ZA IZGRADNJO, UPORABO IN VZDRŽEVANJE BRUNARICE<br />
CZ NÁVOD K MONTÁŽI, POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ Srubové domky z dřevěných fošen<br />
S MONTERINGS-, BRUKS- OCH SKÖTSELANVISNING<br />
DK MONTERINGS-, BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING<br />
Stand: 910
1. Inhaltsverzeichnis<br />
2. Vorwort<br />
2.1. Allgemeines<br />
2.2. Garantiebestimmungen<br />
2.3. Montagebedingungen<br />
3. Identifizierung<br />
3.1. Produktmarke <strong>und</strong> Typbezeichnung<br />
3.2. Name <strong>und</strong> Adresse des Herstellers<br />
4. Produktbeschreibung<br />
4.1. Allgemeine Funktionen <strong>und</strong> Anwendungsbereich<br />
4.2. Abmessungen<br />
4.3. Sicherheitsinformationen<br />
5. Vorbereitung/Hinweise <strong>für</strong> die Montage <strong>und</strong> Nutzung<br />
5.1. Transport <strong>und</strong> Lagerung<br />
5.2. Verpackung<br />
5.3. Holzschutz<br />
5.4. Montagehinweise<br />
5.5. Werkzeug<br />
5.6. Abkürzungen<br />
6. Montage<br />
6.1. Stückliste<br />
6.2. Montagebeschreibung<br />
7. Gebrauch <strong>und</strong> Wartung<br />
7.1. Holzschutz<br />
7.2. Sicherheitshinweise<br />
2.Vorwort<br />
2.1 Allgemeines<br />
Sehr geehrte K<strong>und</strong>in, sehr geehrter K<strong>und</strong>e, danke, dass Sie sich <strong>für</strong> ein weka – Produkt entschieden<br />
haben.<br />
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Aufbau bitte vollständig durch, um Montagefehler oder Beschädigungen zu<br />
vermeiden.<br />
WICHTIG: Prüfen Sie bitte sofort anhand der Packliste, ob das weka-Produkt vollständig <strong>und</strong> unbeschädigt<br />
bei Ihnen angekommen ist.<br />
Bitte vernichten Sie die Packliste erst nach Ablauf der Garantiezeit. Diese Liste dient Ihnen zur Kontrolle auf<br />
Vollständigkeit der Einzelteile <strong>und</strong> ist mit dem Kaufbeleg aufzubewahren. Eventuelle Beanstandungen können mit<br />
Hilfe dieser Liste problemlos behoben werden.<br />
Die Pos.-Nummern der Packliste stimmen nicht mit den Pos.-Nummern folgender Montageanleitung überein.<br />
Geben Sie die Montageanleitung, Packlisten etc. an jeden nachfolgenden Besitzer des Hauses weiter.<br />
Diese Montageanleitung gilt <strong>für</strong> Blockhäuser in 21, 28 <strong>und</strong> 45 mm Wandstärke mit den Sockelmaßen 200 x 200 cm<br />
bis 380 – 380 cm.<br />
Genauere Angaben entnehmen Sie dem Blatt „Wandansichten“ dieser Anleitung bzw. den Einreichunterlagen,<br />
sowie den Wandpaket - Listen. Alle Maße in der Montageanleitung sind in mm aufgeführt.<br />
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor. So können geringfügige<br />
Abweichungen in den Darstellungen entstehen.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
1
2.2 Garantiebestimmungen<br />
Wir gewähren Ihnen zu nachfolgenden Konditionen - jedoch nur auf unsere Holzprodukte (weka - Produkt genannt)<br />
soweit sie aus Holz bestehen, nicht auf damit verb<strong>und</strong>ene Bauteile oder Bestandteile des weka - Produkt<br />
aus anderem Material als Holz - ab Lieferdatum 5 Jahre Garantie auf Funktion. Innerhalb der Garantiezeit werden<br />
fehlerhafte oder fehlende Teile der Ware oder die Ware selbst nach unserer Wahl kostenlos ersetzt. D. h., Sie erhalten<br />
von uns das Material ohne zusätzliche Kosten. Die durch den Austausch entstehenden Kosten, insbesondere<br />
Liefer- <strong>und</strong> Auf- oder Umbaukosten <strong>und</strong> andere Folgekosten, sind im Garantieanspruch jedoch nicht enthalten.<br />
Garantieansprüche können nur in Verbindung mit Originalpackzettel <strong>und</strong> Originalkaufbeleg in Anspruch<br />
genommen werden <strong>und</strong> müssen uns gegenüber innerhalb der Frist schriftlich, per Telefax oder per e-Mail geltend<br />
gemacht werden. Die zügige Bearbeitung setzt aber eine geordnete Beschreibung des Schadens in Bild <strong>und</strong> Text<br />
<strong>und</strong> Begründung der Mangelverursachung durch die weka Holzbau GmbH voraus! Von der Garantie sind Schäden<br />
gr<strong>und</strong>sätzlich ausgeschlossen, wenn<br />
- das weka - Produkt falsch gegründet (F<strong>und</strong>amente o. ä.) ist , auch bei nur geringen<br />
Fehlern,<br />
- von der jeweiligen Montageanleitung abgewichen worden ist,<br />
- Windgeschwindigkeiten über Stärke 7, Naturkatastrophen oder anderweitige gewaltsame<br />
Einwirkungen, aufgetreten sind,<br />
- die jeweils angegebenen Belastungsgrenzen (z. B. Schneelasten usw.) überschritten<br />
worden sind,<br />
- irgendeine Veränderung (Zusätzliche An- oder Umbauten) an dem Produkt im Vergleich<br />
zur Montageanleitung vorgenommen worden ist ,<br />
- unterlassene oder nicht ausreichende Pflege (Wartung: Holzschutz, Holzanstrich usw.)<br />
des Holzes vorgenommen worden ist.<br />
Auf einen ursächlichen Zusammenhang mit dem Schaden kommt es generell nicht an. Holztypische Farbveränderungen,<br />
Rissbildungen, Verwerfungen, Schwinden, Quellen oder ähnliche normale, in der Natur des Werkstoffes<br />
"Holz" begründete Veränderungen, <strong>und</strong> deren Folgen sind von der Garantie ausdrücklich ausgenommen. Weitergehende<br />
Ansprüche <strong>und</strong> Folgeschäden fallen generell nicht unter die Garantiebestimmungen. Für aus anderem<br />
Material als Holz bestehende Bauteile gelten nur die gesetzlichen Gewährleistungsbestimmungen <strong>und</strong> sonstige<br />
Gesetze; hier<strong>für</strong> gilt die Garantie nicht.<br />
Schadhafte oder defekte Einzelteile müssen vor dem Einbau beanstandet werden, da sonst der<br />
Garantieanspruch erlischt.<br />
2.3. Montagebedingungen <strong>für</strong> weka - Montageteam<br />
Wenn Sie Montagehilfe in Anspruch nehmen <strong>und</strong> dazu ein weka - Montageteam rufen, wird die weka Holzbau<br />
GmbH <strong>für</strong> Sie wie folgt tätig:<br />
Montage bedeutet das anleitungsgemäße Zusammenfügen (Aufbau) der gelieferten Einzelteile der Ware ohne<br />
Anstrich, Lieferung <strong>und</strong> Montage von Zubehör <strong>und</strong> Zubehörteilen. Elektrische Anschlüsse sind in den<br />
Montageleistungen nicht enthalten<br />
Die aufzubauende Ware muss sich am Aufbauort/Standort/Standfläche befinden. Transport des Artikels oder der<br />
Einzelteile über eine Entfernung von 5m hinaus oder in ein anderes Geschoss sind im angebotenen Montagepreis<br />
nicht enthalten. Der Untergr<strong>und</strong> muss tragfähig, horizontal <strong>und</strong> eben sein.<br />
Im Zweifel gilt <strong>für</strong> die Ebenheit: DIN 18202 „Ebenheitstoleranzen im Hochbau“, Tab.3, Zeile 3, mit einer maximalen<br />
Höhendifferenz der am weitesten von einander entfernten Punkten von ca. 10 bis 11mm.<br />
Alle vorbereitenden Arbeiten müssen gemäß den technischen Regeln vor Beginn der Montage ausgeführt sein. Die<br />
von Ihnen gefertigten oder gewählten Untergründe/Fußböden/ F<strong>und</strong>amente müssen <strong>für</strong> die Montage geeignet sein.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
2
3. Identifizierung<br />
3.1. Produktmarke <strong>und</strong> Typbeschreibung<br />
Blockbohlenhäuser aus nordischer Fichte in 21, 28 <strong>und</strong> 45mm Wandstärke<br />
Allgemeines<br />
⇒Sämtliche Holzteile aus nordischem Fichtenholz<br />
Fußboden<br />
⇒Unterkonstruktion aus kesseldruckimprägnierten Bodenbalken<br />
⇒19 mm starke Bodendielen mit Nut <strong>und</strong> Feder<br />
Wandaufbau<br />
⇒21, 28 oder 45mm starke Blockbohlen mit Nut <strong>und</strong> Feder<br />
⇒Variantenreiche Gestaltung durch nachträglichen Einbau von Fenstern <strong>und</strong> Türen möglich<br />
Tür<br />
⇒Massive Tür mit Zylinderschloss inkl. 3 Schlüsseln<br />
⇒Glaseinsatz aus 3mm Klarglas bzw. 4mm Einscheibensicherheitsglas<br />
Fenster<br />
⇒Fenster mit kompaktem Rahmen<br />
Dach<br />
⇒19mm starke Dachbretter auf stabile Dachpfetten genagelt. Die Eindeckung erfolgt mit einer Bitumendachbahn<br />
oder Bitumenschindeln.<br />
3.2. Name <strong>und</strong> Adresse des Herstellers<br />
Hersteller: weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
17034 Neubrandenburg<br />
tel : (0049)-395 429080<br />
fax : (0049)-395 4290883<br />
mail :info@weka-Holzbau.com<br />
4. Produktbeschreibung<br />
4.1 Allgemeine Funktionen <strong>und</strong> Anwendungsbereich<br />
Die Blockhäuser sind ausschließlich als Unterstellmöglichkeit <strong>für</strong> Gartengeräte o.ä., sowie <strong>für</strong> den kurzzeitigen<br />
Aufenthalt im Sinne eines Gartenhauses vorgesehen. Die Nutzung als Wohnhaus oder beheizte Unterkunft ist<br />
unzulässig.<br />
4.2. Abmessungen<br />
Die Abmessungen entnehmen Sie bitte den im Paket enthaltenen Ansichten.<br />
4.3 Sicherheitsinformationen<br />
Auswahl des Untergr<strong>und</strong>es<br />
Der Boden unter dem Haus soll eben, horizontal <strong>und</strong> gewachsen sein. Befindet sich Ihr Haus der Nähe von<br />
Hanglagen <strong>und</strong> Unterkellerungen, konsultieren Sie bitte einen örtlichen Baufachmann. Es besteht sonst u.U.<br />
Einsturzgefahr!<br />
Aufgeschüttete Böden müssen verdichtet werden, damit das Haus nicht einsinkt, sonst können Schäden die Folge<br />
sein. Auch eine Grasnabe muss entfernt werden.<br />
Platzbedarf<br />
Der Platzbedarf richtet sich nach der Größe Ihres Hauses. Das Haus muss ständig umlaufend von außen<br />
umgangen <strong>und</strong> kontrolliert, belüftet <strong>und</strong> bewittert werden können. Den erforderlichen Platzbedarf sollten Sie ca.<br />
1,0- 1,5m allseitig größer wählen als Ihr Haus.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
3
Sicherheits- <strong>und</strong> Warnhinweise<br />
Zur Verhütung von Unfällen ist zu vermeiden, dass sich Kinder während der Montage in unmittelbarer Nähe<br />
aufhalten.<br />
Kinder unter 14 Jahren dürfen sich bei der Montage nicht in einem Umkreis von 3 m um die Baustelle aufhalten.<br />
Es sind die gültigen Arbeitsschutz- <strong>und</strong> – Unfallverhütungsvorschriften zu beachten. Informieren Sie sich bitte bei<br />
einem Baufachmann.<br />
Das Dach ist nur auf lastverteilenden Bohlen zu betreten.<br />
Wenn Sie am Dach arbeiten, vermeiden Sie Absturzgefahr durch Einhaltung der zur Zeit gültigen<br />
Unfallverhütungsvorschriften (z.B. Gerüstanordnung, Absturzsicherung).<br />
Die erforderlichen Maßnahmen <strong>und</strong> Einsatzbedingungen stimmen Sie mit einem örtlichen Baufachmann oder<br />
zuständigen Arbeitsschutzbehörde ab. Arbeiten Sie immer mit Helfern!<br />
Wir empfehlen Ihnen, beim Abpacken der losen Holzteile <strong>und</strong> bei der Montage des Hauses Sicherheitsschuhe,<br />
Arbeitshandschuhe <strong>und</strong> beim Bohren <strong>und</strong> Sägen eine Schutzbrille zu tragen.<br />
Bei hohen Schneelasten (größer als 0,75kN/m² oder ca. 30cm Schneehöhe) ist das Dach zu beräumen.<br />
5. Vorbereitung/Hinweise <strong>für</strong> Montage <strong>und</strong> Nutzung<br />
5.1.Transport <strong>und</strong> Lagerung<br />
Sie erhalten das Produkt auf Paletten gestapelt.<br />
Nach dem Auspacken <strong>und</strong> der Kontrolle behandeln Sie die Teile wie folgt:<br />
Schützen Sie das Holz vor<br />
st<strong>und</strong>enlanger,<br />
direkter Sonneneinwirkung Feuchtigkeit Bodenkontakt<br />
Folgen falscher Lagerung sind: - Risse<br />
- Verdrehen <strong>und</strong> Wölben<br />
- Fäulnis (Befall durch Schädlinge usw.)<br />
Lagern Sie das Holz vor Witterungseinflüssen geschützt <strong>und</strong><br />
gewährleisten Sie eine ausreichende Umlüftung!<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
4
Holz ist ein Naturprodukt. Verschiedenartige Färbungen, Äste <strong>und</strong> Rißbildung sind normal <strong>und</strong> haben keinen<br />
Einfluss auf die Statik.<br />
Durch extreme Witterungseinflüsse, insbesondere nach langen Wärmeperioden, können sich Trockenrisse bilden.<br />
Diese Trockenrisse sind keinesfalls ein Qualitätsmangel, sondern eine natürliche Erscheinung <strong>und</strong> je nach<br />
Wetterlage können sich diese Risse bis auf ein Minimum wieder verschließen. Darüber hinaus haben diese<br />
Trockenrisse, welche in Längsrichtung des Holzes auftreten, keinen Einfluss auf die Festigkeit <strong>und</strong> Belastbarkeit<br />
des Materials.<br />
5.2.Verpackung<br />
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen! Papier-, Pappe- <strong>und</strong> Wellpappeverpackungen,<br />
sowie Kunststoffverpackungsteile sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden.<br />
Die Palette, auf der das Haus transportiert wird, besteht aus zwei Bodenbalken, die zur Montage des Hauses<br />
benötigt werden <strong>und</strong> zwei Distanzhölzern, welche nur als Verpackungsmaterial dienen <strong>und</strong> entsorgt werden<br />
können.<br />
5.3 Holzschutz<br />
Das Produkt besteht aus dem natürlichen Rohstoff Holz. Dies macht regelmäßig ausreichende<br />
Holzschutzmaßnahmen zwingend erforderlich. Für die fachgerechte Holzschutzbehandlung wenden Sie<br />
sich bitte an einen Holzschutzfachmann.<br />
Holzschutzmaßnahmen sind vom K<strong>und</strong>en in eigener Verantwortlichkeit durchzuführen. Ohne<br />
vorschriftsmäßigen Holzschutz kann keine Gewährleistung übernommen werden. Bitte beachten Sie auch<br />
die diesbezüglichen Bestimmungen in unseren Garantieerklärungen.<br />
Türen <strong>und</strong> Fenster behandeln Sie bitte innen <strong>und</strong> außen mit dem von Ihnen gewählten Holzschutz.<br />
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Holzprodukt.<br />
5.4.Montagehinweise<br />
Beachten Sie bitte Pkt. 4.3 „Sicherheitsinformationen“ !<br />
5.4.1. Das müssen Sie vor dem Aufbau beachten!<br />
Erk<strong>und</strong>igen Sie sich vor der Montage, ob <strong>für</strong> den Bau des Blockbohlenhauses die Genehmigung einer Baubehörde<br />
erforderlich ist.<br />
Achten Sie beim Einordnen Ihres Hauses auf dem geplanten Standort insbesondere auf die Lage der vorh. Elektro-<br />
<strong>und</strong> Wasseranschlüsse/-leitungen.<br />
Vorbereiten des Untergr<strong>und</strong>es<br />
Nach erfolgtem Höhenausgleich des Geländes, sind die F<strong>und</strong>amente höhen- <strong>und</strong> lagemäßig einzumessen<br />
(siehe Pkt. 6).<br />
F<strong>und</strong>ament<br />
Voraussetzung <strong>für</strong> die Montage ist ein fachgerecht ausgeführtes, waagerechtes <strong>und</strong> rechtwinkliges F<strong>und</strong>ament.<br />
Wir empfehlen ein Streifenf<strong>und</strong>ament. Einen F<strong>und</strong>amentplan erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler! Ein<br />
Plattenf<strong>und</strong>ament ist ebenfalls möglich.<br />
Um aufsteigende Feuchtigkeit zu verhindern, empfehlen wir, zwischen dem F<strong>und</strong>ament <strong>und</strong> den Bodenbalken<br />
eine Sperrschicht aus der Verpackungsfolie, Dachpappe o.ä. zu verlegen. Sperrschicht aus Dachpappe ist nicht im<br />
Lieferumfang enthalten.<br />
Um Windschäden zu vermeiden, befestigen Sie die Bodenbalken des Hauses auf dem F<strong>und</strong>ament. Hierzu eignen<br />
sich im Fachhandel erhältliche Betonanker oder Stahlwinkel <strong>und</strong> Schwerlastdübel. Die Verankerung gehört nicht<br />
zum Lieferumfang.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
5
Holzschutz<br />
(Vgl. auch Pkt. 5.3). Wenn Sie die Montage durch ein weka-Montageteam vereinbaren, müssen die erforderlichen<br />
Anstricharbeiten vor Beginn der Montage beendet sein.<br />
5.4.2. Das müssen Sie während des Aufbaus beachten!<br />
Für die Montage des Blockbohlenhauses sind mindestens 2 Personen erforderlich.<br />
Bitte bohren Sie alle Schraubverbindungen vor, um Beschädigungen an den Holzteilen zu vermeiden! Folgendes<br />
Zeichen macht Sie während der Anleitung nochmals darauf aufmerksam:<br />
Die Palette, auf der das Haus transportiert wird, besteht aus zwei Bodenbalken, die zur Montage des Hauses zu<br />
verwenden sind.<br />
Die Zwischenräume der Bodenbalken gewährleisten eine notwendige Unterlüftung des Hauses.<br />
Stecken Sie die Wandbohlen – mit der Feder nach oben – zusammen. Gegebenenfalls helfen Sie mit einem<br />
Gummihammer nach, wobei das Montageholz eine Beschädigung der Feder verhindert. Die Montagehölzer<br />
befinden sich im Frontwandpaket des Hauses.<br />
Um die Rechtwinkligkeit zu prüfen, messen Sie die Diagonalen <strong>und</strong> korrigieren solange, bis Sie gleiche Werte,<br />
erhalten.<br />
Die Wandbohlen sind seitenverkehrt austauschbar. Bei Haustypen mit außermittiger Türenanordnung können Sie<br />
die Tür in die linke als auch in die rechte Frontwandhälfte einbauen. Die Tür ist stets nach rechts zu öffnen!<br />
Bei einem asymmetrischen Dach muss sich die Tür unter der Giebelspitze befinden, um die volle Funktion zu<br />
gewährleisten.<br />
Der Spalt zwischen Türrahmenoberkante <strong>und</strong> Wandbohle ist beabsichtigt. Im Gegensatz zum Türrahmen kommt<br />
es bei den Wandbohlen im Laufe der Zeit zu einem Setzungsvorgang, der diesen Spalt als Ausgleichszone<br />
notwendig macht. Für einen sauberen Übergang vom Türrahmen zu den Wandbohlen sorgen die Deckleisten, die<br />
am Türrahmen ( auf keinen Fall an den Wandbohlen) befestigt werden.<br />
Entfernen Sie die beidseitige Schutzfolie von der Kunststoffverglasung der Türflügel <strong>und</strong> Fenster erst, wenn das<br />
gesamte Haus ausreichend imprägniert wurde.<br />
Bei der Verlegung der Dachschalung ist darauf zu achten, dass die Schalbretter nicht zu fest ineinander gepresst<br />
werden. Durch auftretende Feuchtigkeit ist ein späteres Quellen des Holzes unvermeidlich.<br />
Die mitgelieferte Dachpappe dient in erster Linie als vorübergehender Schutz gegen Witterungseinflüsse. Um<br />
einen dauerhaften Schutz zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen die Dacheindeckung nur mit besandeten<br />
Bitumenschindeln. Damit schaffen Sie die Gr<strong>und</strong>lage <strong>für</strong> eine lange Haltbarkeit <strong>und</strong> Widerstandsfähigkeit gegen<br />
Witterungseinflüsse. Andernfalls ist mit Schäden an Ihrem weka-Produkt zu rechnen.<br />
Haben Sie sich entschieden, Ihr Haus mit Bitumenschindeln zu decken, empfehlen wir die Verlegung direkt<br />
auf die Dachschalung.<br />
Dabei ist die Folie auf den Bitumenstreifen vor dem Verlegen zu entfernen!<br />
Die Spiralfedern der Windsicherung müssen bis auf 15 mm zusammengedrückt sein.<br />
Achten Sie darauf, dass keine starren Verbindungen der einzelnen Wandbohlen untereinander erfolgen, z.B. durch<br />
das Anbringen eines Regals, eines Dachrinnen-Fallrohrs u.a., damit diese ungehindert arbeiten können!<br />
Aufgr<strong>und</strong> eventueller unterschiedlicher Holzfeuchte + Tolleranzen einzelner Bauteile kann es zu<br />
Maßabweichungen besonders im Bereich Giebeldreieck-Seitenwandhöhe kommen,<br />
die während der Montage mit geeigneten Mitteln (z.B. Elektrohobel) angepasst werden müssen.<br />
Die Fenster-/Türscheiben sind zur Gewährleistung einer kompletten Schlagregendichtigkeit unmittelbar nach der<br />
Montage <strong>und</strong> nach erfolgtem Anstrich mit Silikon-transparent <strong>für</strong> Fensterbau umlaufend abzudichten.<br />
Anderenfalls kann es bei extremen Niederschlägen zu Leckagen im Innenbereich kommen, was zu<br />
Farbveränderungen <strong>und</strong> Schädigungen des Holzes führen kann. Für diese Schäden wird dann seitens des<br />
Herstellers keine Haftung übernommen, sie sind weder im Rahmen der Gewährleistung ersatzfähig, noch von der<br />
Herstellergarantie umfasst. Insoweit wird an dieser Stelle noch einmal ausdrücklich auf unsere<br />
Garantiebestimmungen verwiesen.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
6
5.5 Werkzeuge<br />
Folgendes Werkzeug sollten Sie vor Beginn der Montage zurecht gelegt haben:<br />
Rollmaß Bohrmaschine Elektroschrauber Hammer Stift Stecheisen Gummihammer<br />
Säge Universalmesser Schnur Wasserwaage Schraubenschlüssel<br />
Schraubzwinge<br />
5.6 Abkürzungen<br />
RW = Rückwand<br />
WS = Wandstärke<br />
Wir wünschen Ihnen gutes Gelingen <strong>und</strong> viel Freude an Ihrem weka-Produkt.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
7
1. Table of contents<br />
2. Foreword<br />
2.1. General<br />
2.2. Warranty conditions<br />
2.3. Assembly conditions<br />
3. Identification<br />
3.1. Product mark and model designation<br />
3.2. Name and address of the manufacturer<br />
4. Product description<br />
4.1. General functions and area of application<br />
4.2. Dimensions<br />
4.3. Safety information<br />
5. Preparation/information for assembly and use<br />
5.1. Transport and storage<br />
5.2. Packaging<br />
5.3. Wood protection<br />
5.4. Assembly information<br />
5.5. Tools<br />
5.6. Abbreviations<br />
6. Assembly<br />
6.1. Packing list<br />
6.2. Assembly description<br />
7. Use and maintenance<br />
7.1. Wood protection<br />
7.2. Safety information<br />
2. Foreword<br />
2.1. General<br />
Dear customer, thank you very much for choosing a weka product.<br />
Please read these instructions thoroughly before beginning the assembly in order to avoid installation errors or<br />
damage.<br />
IMPORTANT:<br />
Please use the packing list to check immediately that you have received the weka product <strong>und</strong>amaged and<br />
complete.<br />
Please do not dispose of the packing list before the guarantee period has expired. This list enables you to check<br />
that all the individual parts are present and is to be retained with your proof of purchase. Any complaints can easily<br />
be rectified with the help of this list.<br />
The item numbers on the packing list do not correspond to the item numbers in the following assembly instructions.<br />
Pass on the assembly instructions, packing lists etc. to any subsequent owner of the cabin.<br />
These assembly instructions apply to cabins with 21, 28 and 45 mm wall thicknesses and the base dimensions<br />
200 x 200 cm to 380 cm x 380 cm.<br />
More accurate dimensions can be fo<strong>und</strong> on the ‘Wall views’ sheet in these instructions or the filing documentation,<br />
as well as the wall pack lists.<br />
All measurements in the assembly instructions are given in mm.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
8
We reserve the right to make further technological developments. This means that there may be minor deviations<br />
in the illustrations.<br />
Damaged or defective parts must be rejected prior to installation as otherwise the warranty claim will be void.<br />
2.2. Warranty conditions<br />
We provide you with a five-year functional warranty beginning on the date of delivery. The warranty is in<br />
accordance with the conditions below, however it applies only to our wood products (referred to as weka product)<br />
insofar as they consist of wood. Any associated components or parts of the weka product made from any<br />
materials other than wood are not covered by the warranty. Within the warranty period, defective parts of the goods<br />
or the goods themselves shall be replaced free of charge according to our choice, i.e. we will supply you with the<br />
materials without additional costs. However, costs arising as a result of the exchange, in particular delivery,<br />
installation or rebuilding costs and other follow-up costs, are not included in the warranty claim. Warranty claims<br />
may only be submitted in conjunction with the original packing list and the original proof of purchase. Claims must<br />
be made in writing, by fax or by e-mail, to us within the specified period. To ensure that your claim is handled in<br />
good time, be sure to provide a detailed, written description of the damage, accompanied by photos, as well as<br />
reasons as to why weka Holzbau GmbH is responsible for the defect. Damage is f<strong>und</strong>amentally excluded from the<br />
warranty when<br />
- the weka product does not have the correct base (fo<strong>und</strong>ation or otherwise), even if the<br />
errors are minor,<br />
- has deviated from the respective assembly instructions,<br />
- wind speeds in excess of force 7, natural catastrophes or other violent events occur<br />
- the specified load limits (e.g. snow load etc.) have been exceeded,<br />
- any changes (additions or rebuilding) have been made to the product as compared<br />
with the assembly instructions,<br />
- the wood has received insufficient or no care (maintenance: wood protection agent,<br />
wood stain etc.).<br />
A causal association with the damage is not generally required. Colour changes typical of wood, cracking, warping,<br />
shrinkage, swelling or similar normal changes deemed to be natural characteristics of wood, and their<br />
consequences, are expressly excluded from the warranty. Further claims and consequential damage are not<br />
generally covered by the warranty conditions. Components made from materials other than wood are covered<br />
only by the statutory warranty provisions and other statutes; they are not covered by the warranty.<br />
Damaged or defective parts must be rejected prior to installation or the warranty claim will otherwise be<br />
void.<br />
2.3. Assembly conditions for a weka assembly team<br />
If you wish for help assembling your cabin and choose to employ a weka assembly team, weka Holzbau GmbH will<br />
carry out the following services for you:<br />
Assembly means putting together (installation) of the individual parts supplied. It does not include treating them<br />
with a wood protection agent, the delivery and assembly of accessories and accessory parts. Electrical connections<br />
are not included in the assembly service.<br />
The items to be assembled must be located at the installation site/location/base area. Transport of the article or the<br />
individual parts over a distance greater than 5 m or to another level is not included in the assembly price quoted.<br />
The substrate must be stable, horizontal and level.<br />
In the event of doubt, reference should be made to DIN 18202 ‘Level tolerances in building construction’, tab. 3,<br />
row 3, with a maximum height difference at the furthest points of approx. 10 to 11 mm.<br />
All preparatory work must have been carried out in accordance with the technical regulations before assembly<br />
begins. The substrates/floors/fo<strong>und</strong>ations constructed or selected by you must be suitable for the assembly.<br />
3. Identification<br />
3.1. Product mark and model designation<br />
Log cabins in Nordic spruce with 21, 28 and 45 mm wall thicknesses<br />
General<br />
⇒All wood parts in Nordic spruce<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
9
Floor<br />
⇒Substructure of pressure-treated floor beams<br />
⇒19 mm thick tongue and groove floorboards<br />
Wall assembly<br />
⇒21, 28 or 45 mm thick tongue and groove logs<br />
⇒Versatile design possible due to subsequent installation of windows and doors<br />
Door<br />
⇒Solid door with cylinder lock incl. 3 keys<br />
⇒Glass insert in 3 mm clear glass or 4 mm single-pane safety glass<br />
Window<br />
⇒Window with compact frame<br />
Roof<br />
⇒19 mm thick roof boards nailed to study roof purlins, roof covering in bitumen roof paper or bitumen shingles.<br />
3.2. Name and address of the manufacturer<br />
Manufacturer: weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
D-17034 Neubrandenburg<br />
Tel. : (0049)-395 429080<br />
Fax : (0049)-395 4290883<br />
E-mail info@weka-Holzbau.com<br />
4. Product description<br />
4.1. General functions and area of application<br />
The cabins are intended exclusively for the storage of garden equipment etc. or as a place to relax for a short while<br />
and enjoy your garden. You are not permitted to use the cabin as a residence or heated accommodation.<br />
4.2. Dimensions<br />
You can find the dimensions on the views included in the pack.<br />
4.3. Safety information<br />
Selection of the substrate<br />
The gro<strong>und</strong> <strong>und</strong>er the cabin should be level, horizontal and built up. If your cabin is located near slopes and<br />
basements, you should consult a local builder. Otherwise, there may be a risk of collapse.<br />
Built-up gro<strong>und</strong> must be compressed to ensure that the cabin does not sink, otherwise damage may occur. Any turf<br />
must also be removed.<br />
Space requirements<br />
The space required depends on the size of your cabin. The cabin must always be accessible from the outside on<br />
all sides to allow for inspection, ventilation and protection against weathering. The space required should be<br />
approximately 1.0 – 1.5 m larger than your cabin on all sides.<br />
Safety information and warnings<br />
In order to prevent accidents, we recommend that children be kept out of the direct vicinity during assembly.<br />
During assembly, children <strong>und</strong>er the age of 14 should be kept at least 3 m from the assembly site.<br />
The current occupational safety and accident prevention regulations are to be observed. Information can be<br />
obtained from a builder.<br />
The roof is only to be accessed on load-distributing boards.<br />
When you are working on a roof, avoid the risk of falling by complying with the current accident prevention<br />
regulations (e.g. scaffolding requirements, safety rails).<br />
Agree the required measures and operating conditions with a local builder or competent work safety authority.<br />
Always work with helpers!<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
10
When unpacking the loose wooden parts and when assembling the cabin, we recommend that you wear safety<br />
boots and work gloves. When using a drill or saw, you should also wear protective goggles.<br />
The roof is to be cleared of high snow loads (in excess of 0.75 kN/m² or approx. 30 cm in height).<br />
5. Preparation/information for assembly and use<br />
5.1. Transport and storage<br />
The product is delivered stacked on pallets.<br />
After unpacking and checking, handle the parts as follows:<br />
Protect the wood against<br />
long-term, direct sunlight moisture contact with the gro<strong>und</strong><br />
Incorrect storage may result in: - Cracks<br />
- Distortion and warping<br />
- Rotting (infestation by pests etc.)<br />
Store the wood such that it is protected against weathering and<br />
has sufficient ventilation.<br />
Wood is a natural product. Varied colouring, knurls and crack formation are normal and have no influence on the<br />
statics.<br />
Dry cracks may form as a result of extreme weather conditions, especially after long hot periods. These dry cracks<br />
are in no way a defect in quality but are a part of the natural appearance of the wood. Depending on the weather<br />
these cracks may close up again to a minimum. Moreover, these dry cracks, which form longitudinally in the wood,<br />
have no effect on the strength and resilience of the material.<br />
5.2. Packaging<br />
Please do not simply throw away the packaging material. Paper, card and corrugated board as well as<br />
plastic packaging materials should be placed in the correct collection containers.<br />
The pallet on which the cabin is transported comprises two floor beams which are required for the assembly of<br />
the cabin and two distance timbers which are only packaging material and can be disposed of.<br />
5.3 Wood protection<br />
The product is made from natural timber, for which regular and adequate wood preservation measures are<br />
obligatory. Please contact a wood preservation expert for information on professional preservation<br />
measures.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
11
Wood preservation is to be carried out by the customer at his own risk. No guarantee can be given in the<br />
event of wood preservation not carried out in accordance with the instructions. Please also note the<br />
provisions relating to this in our guarantee. We wish you much pleasure with your wood product.<br />
5.4. Assembly information<br />
Please follow the safety information contained in point 4.3.<br />
5.4.1. This must be considered before installation!<br />
Prior to assembly, find out whether you require planning permission to erect a log cabin.<br />
When marking out your cabin at the planned site, pay particular attention to the location of the existing electricity<br />
and water connections/cables.<br />
Preparation of the substrate<br />
Once the gro<strong>und</strong> has been successfully levelled, the height and horizontal position of the fo<strong>und</strong>ations are to be<br />
marked out (see point 6).<br />
Fo<strong>und</strong>ations<br />
A prerequisite for assembly is an expertly laid, level and square fo<strong>und</strong>ation. We recommend a continuous<br />
fo<strong>und</strong>ation. A fo<strong>und</strong>ation plan can be obtained from your specialist dealer. A raft fo<strong>und</strong>ation is also possible.<br />
In order to avoid rising damp, we recommend that a barrier layer be laid between the fo<strong>und</strong>ation and the floor<br />
beams using the packaging film, roofing paper or similar. Roofing paper for a barrier layer is not included in the<br />
scope of this delivery.<br />
In order to avoid wind damage, anchor the floor beams of the cabin to the fo<strong>und</strong>ation. Concrete anchors or steel<br />
angles and heavy-duty dowels available from specialist dealers are suitable for this. The anchors are not included<br />
in the scope of this delivery.<br />
Wood protection<br />
(Cf. also point 5.3). If you arrange to have the assembly carried out by a weka assembly team, the required<br />
applications of the wood protection agent must be completed prior to assembly beginning.<br />
5.4.2. This must be considered during installation!<br />
At least two people are required to assemble the log cabin.<br />
Please drill pilot holes for all screw connections to avoid damaging the wood. The following symbol in the<br />
instructions will indicate when this is necessary:<br />
The pallet on which the cabin is transported comprises two floor beams which are to be used in the assembly of the<br />
cabin.<br />
The intermediate spaces between the floor beams guarantee the necessary subfloor ventilation for the house.<br />
Fit the wall boards together, with the tongue pointing upwards. If necessary, use a rubber mallet. The assembly<br />
timber will prevent any damage to the tongue. The assembly timber can be fo<strong>und</strong> in the cabin’s front wall pack.<br />
In order to check the right angles, measure the diagonals and make any necessary corrections until you have the<br />
same values.<br />
The wall boards are laterally interchangeable. If the cabin has an off-centre door opening, you can fit the door in<br />
the left or in the right half of the front wall. The door will always open to the right.<br />
With an asymmetrical roof, the door must be located <strong>und</strong>er the gable peak in order to ensure that it opens fully with<br />
no problems.<br />
The gap between the upper edge of the door frame and the wall board is intentional. In contrast to the door frame,<br />
the wall boards <strong>und</strong>ergo a settling process over time which makes this gap necessary as an expansion zone. The<br />
cover battens attached to the door frame (<strong>und</strong>er no circumstances to the wall boards) ensure a clean transition<br />
from door frame to the wall boards.<br />
The roofing felt provided serves primarily as a temporary protection against the weather. TO ensure lasting<br />
protection we recommend you to cover the roof only with sanded bitumen shingles. This creates the basis for a<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
12
long life and resistance to the influences of the weather. Otherwise damage to your weka product is to be<br />
expected.<br />
If you have decided to cover your house with bitumen tiles, we recommend that they are laid directly on the<br />
roof boards.<br />
Make sure you remove the film on the bitumen strips before laying!<br />
The spiral springs of the wind anchor must be compressed up to 15 mm.<br />
Ensure that no rigid connections of the individual wall boards occur beneath each other, e.g. by installing a shelf, a<br />
gutter downpipe or similar, so that these can work unhindered.<br />
The possibility of differing wood moisture + tolerances in individual components may lead to variations in<br />
dimensions, particularly in the area of the pediment/side wall height,<br />
which must be adjusted during installation using appropriate means (e.g. electric plane).<br />
The window/door panes must be sealed all ro<strong>und</strong> with transparent silicone for windows immediately after assembly<br />
and painting to ensure full resistance to driving rain.<br />
Otherwise extreme rainfall may lead to interior leaks which cause discoloration and damage to the wood. The<br />
manufacturer will accept no liability for such damage, there will be no replacement within the scope of the<br />
guarantee nor is it covered by the manufacturer’s warranty. We therefore refer you again to our guarantee<br />
conditions at this point.<br />
5.5 Tools<br />
You should have the following tools to hand before beginning assembly:<br />
Tape measure Drill Electric screwdriver Hammer Pencil Burring iron Rubber mallet<br />
Saw Universal cutter Cord Spirit level Spanner<br />
Vice<br />
5.6 Abbreviations<br />
RW = Rear wall<br />
WS = Wall thickness<br />
We hope you have a successful installation and wish you many happy hours enjoying your weka product.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
13
1. Table des matières<br />
2. Avant-propos<br />
2.1. Généralités<br />
2.2. Clauses de garantie<br />
2.3. Conditions de <strong>montage</strong><br />
3. Identification<br />
3.1. Marque du produit et désignation de type<br />
3.2. Nom et adresse du fabricant<br />
4. Description du produit<br />
4.1. Fonctions générales et possibilités d'utilisation<br />
4.2. Dimensions<br />
4.3. Informations sur la sécurité<br />
5. Préparation/Informations pour le <strong>montage</strong> et l'utilisation<br />
5.1.Transport et stockage<br />
5.2. Emballage<br />
5.3. Protection du bois<br />
5.4. Instructions de <strong>montage</strong><br />
5.5. Outils<br />
5.6. Abréviations<br />
6. Montage<br />
6.1. Liste des pièces<br />
6.2. Description du <strong>montage</strong><br />
7. Utilisation et entretien<br />
7.1. Protection du bois<br />
7.2. Consignes de sécurité<br />
2. Avant-propos<br />
2.1 Généralités<br />
Chère cliente, cher client, nous vous remercions d'avoir choisi un produit weka.<br />
Lisez entièrement la présente notice avant de procéder à l'assemblage afin d'éviter toute erreur de <strong>montage</strong> ou<br />
d'éventuels dommages.<br />
IMPORTANT :<br />
Veuillez vérifier immédiatement, à l'aide de la liste de colisage, si le<br />
produit weka est arrivé complet et en bon état.<br />
Ne détruisez la liste de colisage qu'une fois la garantie écoulée. Cette liste vous permet de vérifier si les pièces<br />
détachées sont complètes et doit être conservée avec le justificatif d'achat. Elle vous permettra de faire valoir<br />
aisément d'éventuelles réclamations.<br />
Les numéros-repères de la liste de colisage ne sont pas identiques aux numéros-repères de la présente notice de<br />
<strong>montage</strong>.<br />
Pensez à remettre la notice de <strong>montage</strong>, les listes de fournitures, etc. à chaque nouveau propriétaire de l'abri.<br />
Cette notice de <strong>montage</strong> ne concerne que les abris en madriers, de 21, 28 et 45 mm d'épaisseur, aux dimensions<br />
de socle suivantes : de 200 x 200 cm à 380 x 380 cm.<br />
Vous trouverez de plus amples informations sur la page "Illustrations des parois" de cette notice ou sur les<br />
documents joints et les listes de fournitures des paquets de parois.<br />
Toutes les dimensions de cette notice sont indiquées en mm.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
14
Nous nous réservons le droit d'apporter aux produits des modifications liées au progrès technique, ce qui peut se<br />
traduire par de légères différences par rapport aux illustrations.<br />
Des pièces endommagées ou défectueuses doivent être signalées avant le <strong>montage</strong>, faute de quoi la garantie ne<br />
pourrait être prise en compte.<br />
2.2. Clauses de garantie<br />
Nous nous engageons à vous accorder une garantie de 5 ans à compter de la date de livraison sur le<br />
fonctionnement de tous nos produits en bois (nommés produit weka) – dans la mesure où ceux-ci sont constitués<br />
exclusivement de bois, à l'exception des pièces de <strong>montage</strong> rapportées ou des composants du produit weka dans<br />
un autre matériau que le bois. Pendant la durée de garantie, les pièces défectueuses ou manquantes de la<br />
marchandise ou la marchandise elle-même seront remplacées gratuitement après décision de notre part. Cela<br />
signifie que nous fournirons le matériel sans frais supplémentaires. Les coûts générés par le remplacement,<br />
notamment les frais de livraison et de reconstruction ou transformation, ainsi que tous les coûts en découlant, ne<br />
sont pas compris dans la garantie. Les recours à la garantie sont pris en compte uniquement sur présentation du<br />
bon de livraison d'origine et de l'original du ticket de caisse. Les demandes doivent nous être envoyées par écrit,<br />
télécopie ou courriel sans dépasser le délai accordé. Une description précise du dommage par écrit et une photo<br />
d'illustration, ainsi que la justification de la cause du défaut sont indispensables pour que weka Holzbau GmbH<br />
puisse traiter au mieux votre dossier ! Sont définitivement exclus de la garantie les dommages occasionnés par :<br />
- un mauvais appui au sol du produit weka (défaut de fondation ou autre), y compris à<br />
cause d'erreurs mineures,<br />
- le non-respect de la notice de <strong>montage</strong>,<br />
- des vitesses du vent dépassant la force 7, catastrophes naturelles ou autres cas<br />
d'usage non conformes,<br />
- un dépassement des limites de charge spécifiées (par ex. charges de neige, etc.),<br />
- une quelconque modification (construction ou transformation supplémentaire)<br />
apportée au produit qui n'était pas spécifiée dans la notice de <strong>montage</strong>,<br />
- un entretien négligé ou insuffisant du bois (entretien : protection du bois, lasurage,<br />
etc.).<br />
Une relation de cause à effet n'est généralement pas établie avec le dommage. Les changements de couleur<br />
typiques du bois, formations de fissures, gauchissements, contractions, gonflements ou tout autre modification<br />
normale inhérente à la nature du matériau "Bois" et leurs conséquences sont expressément exclus de la garantie.<br />
Les autres droits et dommages secondaires n'entrent généralement pas dans le cadre des clauses de garantie.<br />
Pour toutes les autres pièces en un autre matériau que le bois, seules les conditions et autres lois en vigueur<br />
dans le commerce s'appliquent, et elles ne sont pas concernées par la présente garantie.<br />
Des pièces défectueuses ou endommagées doivent faire l’objet d’une réclamation avant le <strong>montage</strong>, après<br />
celui-ci elles ne seront plus garanties.<br />
2.3. Conditions de <strong>montage</strong> pour l'équipe de <strong>montage</strong> weka<br />
Si vous décidez de vous faire aider pour le <strong>montage</strong> et que vous faites appel à l'équipe de <strong>montage</strong> weka, weka<br />
Holzbau GmbH prendra en charge les éléments suivants à votre place :<br />
Le <strong>montage</strong>, ce qui signifie l'assemblage conforme aux instructions (<strong>montage</strong>) des pièces détachées livrées pour la<br />
marchandise sans application de produit, la livraison et le <strong>montage</strong> des accessoires. Les raccordements<br />
électriques ne sont pas compris dans les prestations de <strong>montage</strong>.<br />
La marchandise à installer doit se trouver sur le lieu de <strong>montage</strong>/d'implantation/de pose. Le transport de l'article ou<br />
des pièces détachées à une distance de plus de 5 m ou à un autre étage n'est pas compris dans le prix du<br />
<strong>montage</strong>. Le sous-sol doit être solide, horizontal et plan.<br />
En cas de doute sur la planéité, voir : DIN 18202 "Toleranzen im Hochbau" (Tolérances pour les constructions),<br />
tableau 3, ligne 3, avec une différence de hauteur maximale entre les points les plus éloignés de 10 à 11 mm.<br />
Tous les travaux préparatoires doivent avoir été faits avant le <strong>montage</strong> conformément aux règles de l'art. Les soussols/planchers/fondations<br />
réalisés par vous-même doivent être appropriés pour le <strong>montage</strong>.<br />
3. Identification<br />
3.1. Marque du produit et désignation de type<br />
Abris en madriers en épicéa nordique en épaisseur de paroi 21, 28, et 45 mm<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
15
Généralités<br />
⇒Tous les éléments en bois sont en épicéa nordique<br />
Plancher<br />
⇒Sous-construction constituée de solives imprégnées en autoclave<br />
⇒Plancher de 19 mm d’épaisseur à rainure et languette<br />
Structure des parois<br />
⇒Madriers d'épaisseur 21, 28 ou 45 mm avec rainure et languette<br />
⇒Plusieurs variantes de forme possibles selon l'implantation ultérieure des fenêtres et des portes<br />
Porte<br />
⇒Porte massive avec serrure à cylindre et 3 clés<br />
⇒Baie vitrée en verre simple 3 mm ou verre monocouche de sécurité 4 mm<br />
Fenêtres<br />
⇒Fenêtres avec cadre compact<br />
Toit<br />
⇒Voliges d'épaisseur 19 mm cloutées sur des pannes stables, la couverture est assurée par des lés de bitume<br />
ou des bardeaux bitumés.<br />
3.2. Nom et adresse du fabricant<br />
Fabricant : - weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
D-17034 Neubrandenburg<br />
Tél. : (0049)-395 429080<br />
Fax : (0049)-395 4290883<br />
E-mail : info@weka-Holzbau.com<br />
4. Description du produit<br />
4.1 Fonctions générales et possibilités d'utilisation<br />
Les abris en madriers sont exclusivement prévus pour le rangement d'outils de jardin, ou autres ustensiles ; ils<br />
peuvent être également utilisés comme abri de jardin. Il est interdit de s'en servir comme habitation ou logement<br />
chauffé.<br />
4.2. Dimensions<br />
Les dimensions sont indiquées dans les vues contenues dans le colis.<br />
4.3 Informations sur la sécurité<br />
Choix du sol sous-jacent<br />
Le sol sous l'abri doit être plan, horizontal et naturel. Si votre abri doit se trouver près d'un flanc de coteau ou<br />
d'excavations, consultez un professionnel local de la construction. Il pourrait y avoir risque d'écroulement !<br />
Les sols remblayés doivent être comprimés pour que l'abri ne s'y enfonce pas, car cela pourrait provoquer des<br />
dommages. Même un gazon doit être retiré.<br />
Espace requis<br />
L'espace requis dépend de la taille de votre abri. L'abri doit pouvoir en permanence être accessible sur tout<br />
l'extérieur, contrôlé, ventilé et exposé aux intempéries. L'espace requis doit en conséquence être 1 m à 1,5 m plus<br />
grand que votre abri de tous côtés.<br />
Informations sur la sécurité et avertissements<br />
Pour prévenir les accidents, faites en sorte que les enfants ne se tiennent pas à proximité durant le <strong>montage</strong>.<br />
Les enfants de moins de 14 ans ne sont pas autorisés à se tenir à moins de 3 m du chantier pendant le <strong>montage</strong>.<br />
Les prescriptions en vigueur dans le code du travail et sur la prévention des accidents doivent être respectées.<br />
Informez-vous auprès d'un professionnel de la construction.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
16
Utilisez uniquement les madriers porteurs pour poser les pieds sur le toit.<br />
Si vous travaillez sur le toit, évitez tout risque de chute en respectant les règlements de protection contre les<br />
accidents en vigueur actuellement (par ex. règlement sur les équipements de protection, protection contre les<br />
chutes).<br />
Les mesures et conditions de mise en œuvre requises vous seront communiquées par un spécialiste local ou les<br />
autorités chargées de la protection du travail. Travaillez toujours avec l'assistance de tiers !<br />
Nous vous recommandons de porter des chaussures de sécurité et des gants de travail lorsque vous sortez les<br />
pièces de bois de l'emballage et lors du <strong>montage</strong> de l'abri et de porter des lunettes de protection lorsque vous<br />
effectuez des travaux de perçage.<br />
En cas de fortes charges de neige (supérieures à 0,75 kN/m² soit environ 30 cm de neige), le toit doit être dégagé.<br />
5. Préparation/Informations pour le <strong>montage</strong> et l'utilisation<br />
5.1 Transport et stockage<br />
Le produit vous est livré gerbé sur palettes.<br />
Après le déballage et le contrôle, veuillez traiter les pièces comme suit :<br />
Protégez le bois contre<br />
un ensoleillement<br />
direct et prolongé l'humidité le contact avec le sol<br />
Un mauvais stockage engendre : - des fissures<br />
- un gauchissement et des cambrures<br />
- la putréfaction (attaque de parasites, etc.)<br />
Stockez le bois à l'abri des intempéries et assurez-vous qu'il est<br />
suffisamment aéré !<br />
Le bois est un produit naturel. Les différentes variations de couleur, les nœuds et la formation de fissures sont<br />
normaux et n'ont aucune influence sur la stabilité.<br />
Après des conditions météorologiques extrêmes, en particulier après de longues périodes de chaleur, des fentes<br />
de sécheresse peuvent apparaître. Ces fentes de sécheresse ne constituent en aucun cas un défaut de qualité,<br />
mais un phénomène naturel. Selon la situation météorologique, ces fentes peuvent se refermer quasiintégralement.<br />
De plus, ces fentes de sécheresse, qui apparaissent dans le bois dans le sens de la longueur,<br />
n'exercent aucune influence sur la solidité et la résistance du matériau.<br />
5.2 Emballage<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
17
Ne jetez pas les matériaux d’emballage n’importe comment ! Les emballages en papier, en carton et en carton<br />
ondulé, ainsi que les éléments d'emballage en plastique doivent être déposés dans les conteneurs de collecte<br />
correspondants.<br />
La palette sur laquelle est transporté l'abri se compose de deux solives qui sont nécessaires pour le <strong>montage</strong><br />
de l'abri et de deux lattes d'écartement qui servent uniquement à l'emballage et qui peuvent être éliminées.<br />
5.3 Protection du bois<br />
Cet article est en bois brut naturel. Il est impératif d’entretenir et de protéger le bois régulièrement. Veuillez<br />
vous renseigner auprès d'un spécialiste du bois pour connaître les traitements appropriés.<br />
Les mesures de protection du bois sont à effectuer par le client, sous sa propre responsabilité. Aucune<br />
garantie ne peut être accordée si le bois n’a pas été protégé selon les règles. Veuillez également vous<br />
reporter aux dispositions correspondantes de nos déclarations de garantie.<br />
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’usage de votre article en bois.<br />
5.4 Instructions de <strong>montage</strong><br />
Veuillez prendre connaissance du point 4.3 "Informations sur la sécurité" !<br />
5.4.1. Il faut tenir compte de ce que suit avant le <strong>montage</strong> !<br />
Renseignez-vous, avant le <strong>montage</strong>, auprès des autorités compétentes, pour savoir si un permis de construire est<br />
nécessaire pour la construction de l'abri en madriers.<br />
Lors de l'agencement de votre abri sur l'emplacement prévu, tenez compte de la localisation des conduites d'eau et<br />
des câbles électriques existants.<br />
Préparation du sol sous-jacent<br />
Après une mise à niveau correcte du terrain, mesurez la hauteur et l'assiette des fondations (voir pt. 6).<br />
Fondation<br />
Une fondation parfaitement plane, horizontale et d'équerre est indispensable pour un <strong>montage</strong> dans les règles.<br />
Nous recommandons une fondation sur semelle. Un plan de fondation vous sera remis par votre revendeur! Une<br />
fondation en table est également possible.<br />
Afin d'éviter les remontées d'humidité, nous recommandons de placer entre la fondation et les solives une couche<br />
composée du film d'emballage, de carton bitumé ou autre. La couche d'arrêt en carton bitumé n'est pas fournie.<br />
Pour résister au vent, fixez les solives de l'abri sur les fondations. Les pièces d'ancrage pour béton ou des<br />
équerres en acier avec chevilles spéciales pour charge lourde disponibles dans le commerce s'y prêtent<br />
particulièrement. Les pièces d'ancrage ne sont pas fournies.<br />
Protection du bois<br />
(Voir aussi pt. 5.3). Si vous avez convenu d'un <strong>montage</strong> par l'équipe weka, les applications de produit requises<br />
doivent être effectuées avant le début du <strong>montage</strong>.<br />
5.4.2. Il faut tenir compte de ce que suit pendant le <strong>montage</strong> !<br />
Il faut être au moins à deux pour monter l'abri en madriers.<br />
Pré-percez tous les assemblages vissés afin d'éviter d'endommager les éléments en bois ! Ceci vous est rappelé<br />
par le symbole suivant dans la notice :<br />
La palette qui sert au transport de l'abri est composée de deux solives qui seront utilisées pour le <strong>montage</strong> de<br />
l'abri.<br />
L'espacement des solives assure la nécessaire circulation de l'air sous l'abri.<br />
Assemblez les madriers des parois, ressort vers le haut. Le cas échéant, aidez-vous d'un maillet en caoutchouc, la<br />
pièce de <strong>montage</strong> évitant d'endommager le ressort. Les pièces de <strong>montage</strong> se trouvent dans le paquet de la paroi<br />
avant de l'abri.<br />
Pour vérifier la perpendicularité, mesurez les diagonales et rectifiez jusqu'à obtenir des valeurs identiques.<br />
Les madriers des parois sont interchangeables côté par côté. Sur les types d'abris avec porte centrée sur<br />
l'extérieur, la porte peut être montée dans la demi-paroi avant de gauche ou de droite. L'ouverture de la porte se<br />
fait toujours à droite !<br />
Avec un toit asymétrique, la porte doit se trouver sous la pointe du pignon pour garantir un parfait fonctionnement.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
18
L'interstice entre le bord supérieur du châssis de la porte et le madrier de la paroi est voulu. Contrairement au<br />
châssis de la porte, les madriers des parois sont sujets avec le temps à un phénomène de tassement dont la<br />
compensation nécessite cet interstice. Les lattes de recouvrement fixées au châssis de la porte (en aucun cas aux<br />
madriers des parois) assurent une transition correcte entre le châssis de la porte et les madriers.<br />
Le carton bitumé fourni sert en premier lieu de protection temporaire contre les intempéries. Afin de garantir une<br />
protection durable, nous vous recommandons de procéder à la couverture uniquement avec des bardeaux bitumés<br />
sablés. Vous ferez ainsi le nécessaire pour conférer à votre produit une grande longévité et résistance aux<br />
intempéries. A défaut, vous risquez fortement d'endommager votre produit weka.<br />
Si vous avez choisi de couvrir votre abri de bardeaux bitumés, nous vous recommandons de les placer<br />
directement sur la sous-toiture.<br />
Le film qui recouvre les bandes bitumées doit être retiré avant la pose !<br />
Les ressorts hélicoïdaux de protection contre le vent doivent être comprimés à 15 mm.<br />
Assurez-vous de l'absence de liaisons rigides entre les différents madriers des parois, par ex. suite à la pose d'un<br />
rayonnage, d'un tuyau de descente de gouttière, etc. afin qu'ils puissent travailler sans gêne !<br />
A cause de différences éventuelles dans l’humidité du bois et des tolérances des éléments individuels, des<br />
déviations de cote peuvent survenir, en particulier pour les hauteurs de paroi latérale de triangle de pignon, qui<br />
pourront être adaptées au cours du <strong>montage</strong> avec des outils appropriés (par ex. rabot électrique).<br />
Le pourtour des vitres des fenêtres et des portes doit être étanchéifié juste après le <strong>montage</strong> et l'application d'une<br />
couche de silicone transparente spéciale construction de fenêtres afin de garantir une imperméabilité totale aux<br />
pluies battantes.<br />
A défaut, de fortes précipitations peuvent provoquer des infiltrations d'eau susceptibles d'entraîner des<br />
décolorations et des détériorations du bois. Le fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis de tels dommages<br />
non réparables dans le cadre de la garantie, ni couverts par la garantie du fabricant. A cet égard, nous renvoyons<br />
ici une nouvelle fois expressément à nos clauses de garantie.<br />
5.5 Outils<br />
Avant le <strong>montage</strong>, nous vous recommandons de préparer les outils suivants :<br />
mètre-ruban perceuse visseuse électr. marteau crayon ciseau à bois maillet caoutchouc<br />
scie cutter ficelle niveau à bulle clé de serrage serre-joint<br />
5.6 Abréviations<br />
RW = paroi arrière<br />
WS = épaisseur de paroi<br />
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit weka !<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
19
1. Sommario<br />
2. Premessa<br />
2.1. Informazioni generali<br />
2.2. Condizioni di garanzia<br />
2.3. Condizioni di montaggio<br />
3. Identificazione<br />
3.1. Marchio del prodotto e descrizione del modello<br />
3.2. Nome e indirizzo del produttore<br />
4. Descrizione del prodotto<br />
4.1. Finalità e ambito di applicazione<br />
4.2. Dimensioni<br />
4.3. Informazioni sulla sicurezza<br />
5. Preparazione/Avvertenze di montaggio e di utilizzo<br />
5.1. Trasporto e stoccaggio<br />
5.2. Imballaggio<br />
5.3. Protezione del legno<br />
5.4. Avvertenze di montaggio<br />
5.5. Utensili<br />
5.6. Abbreviazioni<br />
6. Montaggio<br />
6.1. Lista dei pezzi<br />
6.2. Descrizione di montaggio<br />
7. Utilizzo e manutenzione<br />
7.1. Protezione del legno<br />
7.2. Avvertenze sulla sicurezza<br />
2.Premessa<br />
2.1.Informazioni generali<br />
Egregi clienti, ci congratuliamo con voi per avere scelto un prodotto weka.<br />
Prima del montaggio leggete con cura le presenti istruzioni al fine di evitare errori di montaggio o danni.<br />
IMPORTANTE:<br />
Controllate subito con l'ausilio della lista di imballaggio che il prodotto weka sia stato fornito<br />
completo e senza danni.<br />
Vi preghiamo di conservare la lista di imballaggio fino alla scadenza del periodo di garanzia. Questa lista serve per<br />
controllare la completezza della fornitura e deve essere conservata insieme allo scontrino. Con l'ausilio della lista è<br />
possibile risolvere eventuali reclami.<br />
I numeri di posizione della lista di imballaggio non corrispondono ai numeri di posizione delle seguenti istruzioni di<br />
montaggio.<br />
Consegnate le istruzioni di montaggio, la lista di imballaggio etc. al successivo proprietario della casetta.<br />
Le presenti istruzioni di montaggio si riferiscono a casette in listoni con pareti da 21, 28 e 45 mm di spessore, con<br />
dimensioni della base da 200 x 200 cm a 380 – 380 cm.<br />
Indicazioni più precise sono contenute nell’opuscolo "disegno quotato delle pareti" allegato alle presenti istruzioni o<br />
nei documenti di presentazione nonché nelle liste di imballaggio.<br />
Nelle istruzioni di montaggio tutte le misure sono riportate in mm.<br />
Ci riserviamo di apportare ulteriori modifiche ai fini del progresso tecnologico. Per tale motivo è possibile che nelle<br />
rappresentazioni vengano a crearsi lievi differenze.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
20
Prima di procedere con il montaggio, le parti danneggiate o difettose devono essere eliminate,<br />
in caso contrario la garanzia decade.<br />
2.2. Condizioni di garanzia<br />
Limitatamente ai nostri prodotti in legno (di seguito prodotto weka), purché costituiti esclusivamente da legno, e<br />
ad esclusione dei componenti del prodotto weka in materiali diversi dal legno, forniamo una garanzia di 5 anni alle<br />
seguenti condizioni. Durante il periodo di garanzia i componenti difettosi o mancanti vengono sostituiti<br />
gratuitamente con prodotti a nostra discrezione. Questo significa che il materiale verrà fornito senza costi<br />
aggiuntivi. I costi risultanti dalla sostituzione, in particolare i costi di spedizione e di montaggio e altri costi<br />
conseguenti non sono tuttavia coperti dalla garanzia. La garanzia può essere applicata solamente se<br />
accompagnata dalla lista di imballaggio e dallo scontrino di acquisto originali. Qualsiasi rivendicazione deve inoltre<br />
pervenire a weka per iscritto, per fax o per e-mail e nei tempi previsti. Per poter intervenire prontamente weka<br />
Holzbau GmbH deve ricevere una descrizione precisa del danno, accompagnata da figure e dalla motivazione del<br />
difetto! La garanzia non copre essenzialmente i danni causati da<br />
- posizionamento sbagliato del prodotto weka (ad es. fondamenta.), anche se il difetto è<br />
minimo,<br />
- mancato rispetto delle istruzioni di montaggio,<br />
- venti superiori a forza 7, catastrofi naturali o altri fattori di intervento violento,<br />
- carico eccessivo (ad es. carichi di neve e simili),<br />
- qualsivoglia modifica (interventi di montaggio o ristrutturazione) al prodotto non<br />
contemplata nelle istruzioni di montaggio,<br />
- scarsa o mancata manutenzione (ad es.: protezione, verniciatura etc.) del legno.<br />
In linea generale non riconosciamo alcun nesso di causalità nel danno. La garanzia non copre espressamente le<br />
modifiche cromatiche tipiche del legno, la formazione di crepe, torsioni, dilatazioni o altre normali alterazioni<br />
riconducibili al legno in quanto materia prima naturale e le loro conseguenze. La garanzia non copre in genere<br />
ulteriori rivendicazioni e danni conseguenti. Per i componenti realizzati in un materiale diverso dal legno si<br />
applicano le disposizioni di garanzia previste dalla legge; essi non sono tuttavia coperti dalla presente garanzia.<br />
Prima di procedere al montaggio le parti danneggiate o difettose devono essere eliminate, in caso<br />
contrario la garanzia decade.<br />
2.3. Condizioni di montaggio per weka – squadra di montaggio<br />
Se avete bisogno di aiuto per il montaggio e chiamate perciò una squadra di montaggio weka, weka Holzbau<br />
GmbH interverrà alle seguenti condizioni:<br />
Per montaggio si intende l’assemblaggio conforme alle istruzioni (installazione) dei singoli componenti forniti senza<br />
verniciatura, consegna e montaggio di accessori o parti di accessori. L’allacciamento elettrico non è compreso nel<br />
montaggio.<br />
I pezzi da montare devono trovarsi sul luogo/superficie/terreno di montaggio. Il trasporto dell’articolo o del<br />
componente singolo per oltre 5m all’aperto o su un altro piano non è incluso nel prezzo di montaggio. La base di<br />
appoggio deve essere stabile, orizzontale e piana.<br />
In caso di dubbio spianare il terreno in case a: DIN 18202 "Tolleranze di planarità nell'edilizia", tab.3, riga 3, con<br />
una differenza massima di livello tra i due punti più lontani da ca. 10 a 11mm.<br />
Tutti i lavori preparatori devono essere eseguiti allo stato dell’arte prima dell’inizio del montaggio. I<br />
sottofondi/pavimenti/le fondamenta che avete preparato o scelto devono essere idonei per il montaggio.<br />
3. Identificazione<br />
3.1. Marchio del prodotto e descrizione del modello<br />
Casette in listoni di abete nordico con spessore delle pareti di 21, 28 e 45mm<br />
Informazioni generali<br />
⇒Tutte le parti in legno sono di abete nordico<br />
Pavimento<br />
⇒Base costituita da traverse del pavimento impregnate a pressione<br />
⇒Listoni di legno maschiati di 19 mm di spessore<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
21
Struttura delle pareti<br />
⇒Listoni di legno maschiati di 21, 28 o 45mm di spessore<br />
⇒Realizzazione in numerose varianti con l’installazione successiva di finestre e porte<br />
Porta<br />
⇒Porta in legno massiccio con serratura a cilindro incl. 3 chiavi<br />
⇒Inserto in vetro trasparente di 3mm di spessore o vetro temprato di 4mm di spessore<br />
Finestre<br />
⇒Finestre con telaio compatto,<br />
Tetto<br />
⇒Listoni di legno di 19mm di spessore inchiodati su terzere stabili. La copertura del tetto avviene con guaina<br />
bituminosa o tegole canadesi bituminose.<br />
3.2. Nome e indirizzo del produttore<br />
Produttore: - weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
17034 Neubrandenburg<br />
tel. : (0049)-395 429080<br />
fax : (0049)-395 4290883<br />
mail :info@weka-Holzbau.com<br />
4. Descrizione del prodotto<br />
4.1.Finalità e ambito di applicazione<br />
Le casette in listoni sono concepite esclusivamente per l’utilizzo come rimesse per attrezzi da giardino nonché<br />
come casette da giardino per un breve soggiorno. Non ne è consentito l’utilizzo come residenza o alloggio<br />
riscaldato.<br />
4.2. Dimensioni<br />
Le dimensioni sono indicate nei disegni contenuti nell’imballaggio.<br />
4.3.Informazioni sulla sicurezza<br />
Scelta del sottofondo<br />
Il terreno sotto la casetta deve essere livellato, orizzontale e pulito. Se la casetta sorge nei pressi di terrazzamenti<br />
o cantine consigliamo di consultare un tecnico locale. La casetta potrebbe ribaltarsi!<br />
I terrapieni devono necessariamente essere compattati per impedire che la casetta sprofondi con conseguente<br />
danno. Non montare la casetta su una coltre erbosa.<br />
Ingombro<br />
L’ingombro dipende dalle dimensioni della casetta. Deve essere sempre possibile girare attorno alla casetta<br />
all’esterno per poterla controllare, aerare e riparare dalle intemperie. L’ingombro su tutti i lati deve essere di ca.<br />
1,0- 1,5m maggiore della casetta.<br />
Avvertenze di sicurezza<br />
Per la prevenzione di infortuni è necessario evitare la presenza di bambini nelle immediate vicinanze dei lavori di<br />
montaggio.<br />
Evitare la presenza di bambini sotto i 14 anni entro un raggio di 3 m dal cantiere di montaggio.<br />
Rispettate i regolamenti antifortunistici e per la sicurezza sul luogo di lavoro. Informatevi presso un tecnico.<br />
Calpestate solo i listoni del tetto che distribuiscono il carico.<br />
Durante i lavori al tetto prevenire il pericolo di cadute rispettando la normativa antinfortunistica vigente (ad es.<br />
installazione di armature, protezioni contro le cadute).<br />
Concordare le necessarie misure e condizioni di lavoro con un tecnico locale o con l’ente pubblico responsabile<br />
della sicurezza sul lavoro. Lavorare sempre con aiutanti!<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
22
Consigliamo di indossare scarpe e guanti antinfortunistici quando disimballate i singoli componenti di legno e<br />
durante il montaggio della casetta e occhiali di protezione quando trapanate e segate.<br />
In caso di carichi di neve elevati (maggiori a 0,75kN/m² o con neve alta ca. 30cm) il tetto deve essere liberato.<br />
5. Preparazione/Avvertenze di montaggio e di utilizzo<br />
5.1.Trasporto e stoccaggio<br />
Il prodotto vi verrà consegnato impilato su pallet.<br />
Dopo il disimballaggio e i controlli trattate i componenti come segue:<br />
Proteggete il legno da<br />
esposizione prolungata<br />
ai raggi solari diretti umidità contatto con il terreno<br />
Le conseguenze di uno stoccaggio errato sono: - screpolature<br />
- torsione e incurvamento<br />
- putrefazione (infestazione di parassiti etc.)<br />
Conservate il legno al riparo dalle intemperie e garantite sempre<br />
un'aerazione costante!<br />
Il legno è un prodotto naturale. Colorazioni differenti, nodi e screpolature sono fenomeni normali e non ne<br />
compromettono la staticità.<br />
Condizioni ambientali estreme, in particolare lunghi periodi caldi, possono provocare fessurazioni di stagionatura.<br />
Tali fessurazioni non corrispondono a un difetto qualitativo, bensì sono un fenomeno naturale e a seconda delle<br />
condizioni atmosferiche le crepe possono richiudersi leggermente. Le fessurazioni di stagionatura che compaiono<br />
per la lunghezza del prodotto non incidono inoltre sulla compattezza e sulla resistenza ai carichi del materiale.<br />
5.2.Imballaggio<br />
Non gettate liberamente il materiale di imballaggio! Gli imballaggi di carta, cartone e cartone ondulato<br />
nonché le parti in plastica dell’imballaggio devono essere smaltiti negli appositi contenitori.<br />
Il pallet sul quale viene trasportata la casetta è formato da due listoni per pavimento che serviranno per il<br />
montaggio della casa e da due travi distanziali che servono solo come materiale di imballaggio e che possono<br />
essere smaltite.<br />
5.3.Protezione del legno<br />
Il prodotto è composto dalla materia prima naturale del legno che rende le misure di protezione del legno<br />
assolutamente necessarie. Per il trattamento di protezione del legno a regola d’arte rivolgersi ad un<br />
esperto di protezione del legno.<br />
Le misure di protezione del legno devono essere eseguite dal cliente sotto la sua responsabilità. Senza<br />
protezione del legno prescritta non può essere assunta nessuna garanzia. Osservare anche le disposizioni<br />
al riguardo nelle nostre dichiarazioni di garanzia.<br />
Vi auguriamo un buon utilizzo del nostro prodotto legno.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
23
5.4.Avvertenze sul montaggio<br />
Rispettate il punto 4.3 "Informazioni sulla sicurezza"!<br />
5.4.1. Avvertenze da rispettare prima del montaggio!<br />
Prima di eseguire il montaggio informatevi se per la costruzione della casetta è necessario un permesso<br />
dell’ispettorato edilizio.<br />
Durante l’assemblaggio della casetta tenete conto del luogo di montaggio scelto e della posizione dei cavi elettrici<br />
e dei tubi dell’acqua.<br />
Preparazione del sottofondo<br />
Dopo aver livellato il terreno predisponete le fondamenta in base all’altezza e alla posizione (ved. punto 6).<br />
Fondamenta<br />
Per un corretto montaggio è assolutamente necessario che le fondamenta siano piane e perpendicolari.<br />
Consigliamo di realizzare fondamenta a strisce. Per uno schema delle fondamenta rivolgetevi al vostro rivenditore<br />
specializzato! È possibile anche realizzare fondamenta con piastre.<br />
Per l’umidità di risalita raccomandiamo di posare uno strato isolante in plastica, in cartone catramato etc. tra le<br />
fondamenta e le traverse del pavimento. Lo strato isolante in cartone catramato non è contenuto nella fornitura.<br />
Per evitare danni dovuti al vento fissate le traverse del pavimento della casetta alle fondamenta. Presso i rivenditori<br />
specializzati sono in vendita appositi elementi di ancoraggio da calcestruzzo o angolari in acciaio e perni.<br />
L'ancoraggio non è compreso nella fornitura.<br />
Protezione del legno<br />
(Cfr. anche il punto 5.3). Se avete richiesto l’intervento di una squadra di montaggio weka, prima del montaggio<br />
dovete aver terminato i necessari lavori di verniciatura.<br />
5.4.2. Avvertenze da rispettare durante il montaggio!<br />
Per il montaggio della casetta in listoni di legno sono necessarie almeno 2 persone.<br />
Per evitare danni agli elementi in legno si raccomanda di preforare tutti i punti di avvitaggio! Il presente simbolo<br />
richiama la vostra attenzione su tale particolare nel corso delle istruzioni:<br />
l pallet sul quale viene trasportata la casetta è formato da due listoni per pavimento da utilizzare per il montaggio<br />
della casetta.<br />
Gli interstizi tra le traverse del pavimento garantiscono la necessaria ventilazione della casetta.<br />
Innestate insieme le tavole da parete – con la linguetta rivolta verso l'alto. Se necessario battete leggermente con<br />
un martello di gomma inserendo fra tavola e martello il legno di montaggio in modo da evitare un eventuale<br />
danneggiamento della linguetta. I legni di montaggio sono inclusi nell’imballaggio della parete anteriore della<br />
casetta.<br />
Per controllare la perpendicolarità misurate le diagonali e correggetele sino a che i due valori corrispondono.<br />
Le tavole da parete sono intercambiabili se capovolte. In alcuni tipi di casetta la porta può essere incernierata sia<br />
nella semiparete sinistra che nella semiparete destra. La porta deve essere aperta sempre verso destra!<br />
In caso di tetto ad uno spiovente per evitare problemi di apertura fate attenzione che la porta si trovi sempre sotto<br />
alla punta del timpano.<br />
L'interstizio fra il bordo superiore del telaio della porta e la tavola della parete è intenzionale. Al contrario del telaio<br />
della porta, le tavole delle pareti tendono con il tempo a dilatarsi, rendendo necessario tale interstizio come zona di<br />
compensazione. Per un passaggio regolare fra il telaio della porta e le tavole della parete vengono forniti dei listelli<br />
di copertura che vengono fissati al telaio della porta (in nessun caso alle tavole della parete).<br />
Il cartone catramato fornito serve in primo luogo come protezione provvisoria contro le intemperie. Per<br />
garantire una protezione duratura, consigliamo la copertura del tetto con solo tegole canadesi bituminose<br />
sabbiate. In questo modo create le basi per una lunga durata e resistenza alle intemperie. In caso contrario,<br />
potranno verificarsi dei danni al vostro prodotto weka.<br />
Se avete deciso di ricoprire il tetto con tegole canadesi bituminose raccomandiamo di posarle direttamente<br />
sull'armatura del tetto.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
24
Prima della posa staccate la pellicola che si trova sulla striscia di bitume!<br />
Le molle a spirale del frangivento devono essere tirate fino a 15 mm.<br />
Fate attenzione che non si creino collegamenti rigidi tra le singole tavole da parete, ad es. applicando scaffali a<br />
parete, tubi di caduta della grondaia, al fine che si possano dilatare liberamente!<br />
A causa dell’umidità del legno + tolleranze diverse dei singoli componenti si possono verificare scarti nelle misure,<br />
in particolare nella zona del triangolo del frontone-altezza pareti laterali<br />
che dovranno essere corrette durante il montaggio con strumenti idonei (ad es. pialla elettrica).<br />
I vetri delle finestre e delle porte devono essere sigillati con silicone trasparente per infissi sull’intero perimetro<br />
immediatamente dopo il montaggio e dopo la verniciatura per garantire la totale impermeabilità alla pioggia<br />
battente.<br />
In caso contrario, durante le precipitazioni violente, possono verificarsi infiltrazioni, causa di scolorimenti e<br />
danneggiamenti del legno. Il produttore non si assume la responsabilità per tali danni, in quanto non sostituibili ai<br />
sensi della garanzia né coperti dalla garanzia del produttore. A tale riguardo, si rimanda ancora una volta<br />
espressamente alle nostre condizioni di garanzia.<br />
5.5 Utensili<br />
Prima di iniziare il montaggio tenere a portata di mano i seguenti utensili.<br />
Metro Trapano Avvitatore elettrico Martello Matita Scalpello Martello di gomma<br />
Sega Taglierino universale Filo Livella a bolla d’aria Chiave<br />
Sergente<br />
5.6 Abbreviazioni<br />
RW = parete posteriore<br />
WS = spessore della parete<br />
In bocca al lupo con il montaggio e buon divertimento con il vostro prodotto weka!<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
25
1. Índice<br />
2. Prólogo<br />
2.1. Generalidades<br />
2.2. Disposiciones sobre la garantía<br />
2.3. Condiciones de montaje<br />
3. Identificación<br />
3.1. Marca del producto y nombre del modelo<br />
3.2. Nombre y dirección del fabricante<br />
4. Descripción del producto<br />
4.1. Funciones generales y ámbito de aplicación<br />
4.2. Dimensiones<br />
4.3. Información relativa a la seguridad<br />
5. Preparación/Indicaciones para el montaje y utilización<br />
5.1. Transporte y almacenamiento<br />
5.2. Embalaje<br />
5.3. Preservación de la madera<br />
5.4. Indicaciones para el montaje<br />
5.5. Herramientas<br />
5.6. Abreviaturas<br />
6. Montaje<br />
6.1. Lista de piezas<br />
6.2. Instrucciónes de montaje<br />
7. Uso y mantenimiento<br />
7.1. Preservación de la madera<br />
7.2. Indicaciones de seguridad<br />
2.Prólogo<br />
2.1. Generalidades<br />
Estimado/a cliente: Gracias por elegir un producto Weka.<br />
Lea de principio a fin estas instrucciones de montaje con el objeto de evitar errores o desperfectos.<br />
IMPORTANTE:<br />
Compruebe con la lista de embalaje si el producto weka ha llegado a sus manos completo e intacto.<br />
No elimine la lista de embalaje antes de que venza el periodo de garantía. Esta lista sirve para controlar la<br />
integridad de las piezas y debe guardarse junto con el comprobante de compra. Esta lista permitirá atender con<br />
éxito cualquier reclamación que pudiera surgir.<br />
Los números de artículo que figuran en la lista de embalaje no coinciden con los números especificados en las<br />
siguientes instrucciones de montaje.<br />
Entregue las instrucciones de montaje, las listas de embalaje, etc. a todas las personas que se vayan a ser<br />
propietarios de esta casa después que usted.<br />
Estas instrucciones de montaje son válidas para casas de tablones con grosores de pared de 21, 28 y 45 mm, con<br />
unas medidas de zócalo de 200 x 200 cm a 380 – 380 cm.<br />
Encontrará datos más detallados en la hoja "Planos de la pared" de estas instrucciones, así como en la<br />
documentación complementaria y en las listas de embalaje de la pared.<br />
Todas las medidas de las instrucciones de montaje se indican en mm.<br />
Quedan reservados los derechos de desarrollo en relación con las mejoras técnicas. Pueden producirse ligeras<br />
discrepancias en los dibujos y diagramas.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
26
Las reclamaciones por piezas dañadas o defectuosas deben realizarse antes del montaje, dado que de lo<br />
contrario queda invalidado el derecho de garantía.<br />
2.2. Disposiciones sobre la garantía<br />
Concedemos 5 años de garantía sobre la funcionalidad a partir de la fecha de entrega, con las siguientes<br />
condiciones (aunque únicamente sobre nuestros productos de madera (denominados productos weka) siempre y<br />
cuando estén hechos de madera, y no sobre los componentes o las partes de otro material que no sea madera y<br />
que estén unidos al producto weka. Dentro del periodo de garantía se sustituirán gratuitamente las partes del<br />
producto que falten o que estén defectuosas, o el propio producto, a nuestra elección. Es decir, le enviaremos el<br />
material sin coste adicional. El derecho a garantía no incluye los costes que se produzcan debido a la sustitución,<br />
especialmente los gastos de envío y los gastos de construcción y modificación y otros costes derivados. Los<br />
derechos de garantía sólo se pueden reivindicar en combinación con la hoja original del paquete y el recibo de<br />
compra original, y deben reclamarse ante nosotros dentro del plazo por escrito, por fax o por e-mail. Para poder<br />
procesar la garantía con rapidez, es necesaria una descripción ordenada de los daños con imágenes y texto, y la<br />
justificación de que el origen de los defectos reside en weka Holzbau GmbH. Los daños quedan excluidos por<br />
principio de la garantía si<br />
- el producto weka se ha anclado incorrectamente (cimientos o similar), incluso si los<br />
errores son pequeños,<br />
- no se han seguido las instrucciones de montaje correspondientes,<br />
- se han producido vientos con velocidades superiores a la intensidad 7, catástrofes<br />
naturales o efectos violentos de otro tipo,<br />
- se sobrepasan los respectivos límites de carga indicados (por ejemplo, las cargas de<br />
nieve, etc.),<br />
- se ha realizado cualquier modificación (remodelación o montaje adicional) en el<br />
producto, en comparación con las instrucciones de montaje,<br />
- no se han realizado en la madera los cuidados o éstos han sido insuficientes<br />
(mantenimiento: preservación de la madera, barnizado de la madera, etc.).<br />
En general, no tendrá relevancia en estos casos el hecho de que haya una relación causal con los daños. Quedan<br />
expresamente excluidos de la garantía las modificaciones de color típicas de la madera, la formación de grietas,<br />
las deformaciones, la contracción, la hinchazón y otros cambios similares normales basados en la naturaleza del<br />
material "madera", así como sus consecuencias. En general, las disposiciones de garantía no incluyen<br />
reclamaciones ni daños derivados que abarquen un ámbito más amplio. Para los componentes fabricados con<br />
otro material distinto a la madera se aplican únicamente las disposiciones de garantía legales y las demás leyes;<br />
para esos componentes no es aplicable la garantía.<br />
Las reclamaciones por piezas dañadas o defectuosas deben realizarse antes del montaje, dado que de lo<br />
contrario queda invalidado el derecho de garantía.<br />
2.3. Condiciones de montaje para el equipo de montaje weka<br />
Si utiliza el servicio de ayuda de montaje, llamando para ello a un equipo de montaje weka, la empresa weka<br />
Holzbau GmbH realizará lo siguiente para usted:<br />
Montaje significa el ensamblaje (construcción) de acuerdo con las instrucciones de las piezas sueltas<br />
suministradas del producto, sin barnizar, suministrar ni montar los accesorios. Las conexiones eléctricas no están<br />
incluidas en los trabajos de montaje<br />
El producto a montar debe encontrarse en el lugar de instalación / ubicación / superficie de colocación. El<br />
transporte del artículo o de las piezas sueltas a lo largo de una distancia a partir de 5 m o bien a otro piso no está<br />
incluido en el precio del montaje ofrecido. El terreno debe ser estable, horizontal y plano.<br />
En caso de duda, para la planicidad se aplica: DIN 18202 "Tolerancias de planicidad en la edificación", tab.3,<br />
línea 3, con una diferencia de altura máxima de aprox. 10 a 11 mm entre los puntos más alejados.<br />
Todos los trabajos de preparación deben realizarse de acuerdo con las reglas técnicas antes de comenzar el<br />
montaje. Los terrenos / suelos / cimientos elaborados o seleccionados por usted deben ser adecuados para el<br />
montaje.<br />
3. Identificación<br />
3.1. Marcas del producto y descripción del modelo<br />
Casas de tablones de pícea nórdica con grosores de pared de 21, 28 y 45 mm<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
27
Generalidades<br />
⇒Todas las piezas de madera son de pícea nórdica<br />
Suelo<br />
⇒Subestructura de viguetas del piso impregnadas en caldera de presión<br />
⇒Tablones del suelo machihembrados de 19 mm de grosor<br />
Estructura de la pared<br />
⇒Tablones machihembrados de 21, 28 ó 45 mm de grosor<br />
⇒Diseño con muchas variantes posibles gracias al montaje posterior de las ventanas y las puertas<br />
Puerta<br />
⇒Puerta maciza con cerradura de cilindro, incl. 3 llaves<br />
⇒Luna de la ventana de cristal claro de 3 mm o vidrio de seguridad sencillo de 4 mm<br />
Ventanas<br />
⇒Ventanas con marco compacto,<br />
Tejado<br />
⇒Tablas de tejado de 19 mm de grosor clavadas sobre correas resistentes; la cubierta se realiza con tiras o ripias<br />
bituminosas.<br />
3.2. Nombre y dirección del fabricante<br />
Fabricante: - weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
17034 Neubrandenburg<br />
tel : (0049)-395 429080<br />
fax : (0049)-395 4290883<br />
e-mail Info@weka-Holzbau.com<br />
4. Descripción del producto<br />
4.1 Funciones generales y ámbito de aplicación<br />
Las casas de tablones están previstas únicamente como lugar para almacenar enseres de jardinería o similar, así<br />
como para permanecer brevemente en ellas utilizándolas como caseta de jardín. No está permitido utilizarlas<br />
como vivienda ni como alojamiento con calefacción.<br />
4.2. Dimensiones<br />
Consulte las dimensiones en los planos incluidos en el paquete.<br />
4.3 Información relativa a la seguridad<br />
Selección del terreno<br />
El suelo debajo de la casa debe ser plano, horizontal y natural. Si la casa se encuentra cerca de lugares con<br />
pendiente y de construcciones de sótanos, rogamos se ponga en contacto con un técnico de obras local. De lo<br />
contrario, bajo determinadas circunstancias puede existir peligro de derrumbamiento.<br />
Los suelos rellenados deben compactarse para que la casa no se h<strong>und</strong>a, ya que de lo contrario se producirán<br />
daños. También se debe retirar una capa de césped.<br />
Necesidad de espacio<br />
La necesidad de espacio depende del tamaño de la casa. Las casas deben poder rodearse y controlarse siempre<br />
por fuera en todo su perímetro, ventilarse y exponerse a la intemperie. Debe escoger un espacio necesario que<br />
sea aprox. 1,0- 1,5 m más grande que la casa, por todos los lados.<br />
Advertencias e indicaciones de seguridad<br />
Para prevenir accidentes debe evitarse la presencia de niños en las proximidades del lugar de montaje.<br />
Durante el montaje, los niños menores de 14 años no deben acercarse a la obra a una distancia inferior a los 3 m.<br />
Deben tenerse en cuenta las normativas vigentes de protección laboral y de prevención de accidentes. Solicite<br />
información a un técnico de obras.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
28
Únicamente debe pisarse el techo sobre los tablones que reparten la carga.<br />
Durante los trabajos en el tejado, evite el peligro de caídas observando las prescripciones para la prevención de<br />
accidentes actualmente vigentes (p. ej. disposición de andamios, protección contra caídas).<br />
Acuerde con un técnico de obras local o con el organismo de seguridad laboral competente las medidas y<br />
condiciones de utilización necesarias. ¡Trabaje siempre con ayudantes!<br />
Le recomendamos que lleve zapatos protectores y guantes de protección cuando saque del embalaje las piezas<br />
de madera sueltas y durante el montaje de la casa, y que utilice gafas protectoras cuando realice trabajos con un<br />
taladro o una sierra.<br />
En caso de elevadas cargas de nieve (mayores que 0,75kN/m² o aprox. 30 cm de altura de nieve) deberá retirarse<br />
la nieve del tejado.<br />
5. Preparación / Indicaciones para el montaje y la utilización<br />
5.1.Transporte y almacenamiento<br />
Usted recibirá el producto apilado en palets.<br />
Después de desembalarlo y controlarlo, trate todas las piezas del modo siguiente:<br />
Proteja la madera frente a<br />
muchas horas de<br />
exposición directa al sol humedad contacto con el suelo<br />
Las consecuencias del almacenamiento incorrecto son: - grietas<br />
- deformación y abombamiento<br />
- putrefacción (infestación por parásitos, etc.)<br />
Almacene la madera protegida de las influencias meteorológicas<br />
y procure que haya suficiente ventilación<br />
La madera es un producto natural. Los cambios de color, nudos y grietas de diversos tipos son normales y no<br />
afectan a la estática.<br />
Las influencias meteorológicas extremas, especialmente después de largos periodos de calor, pueden provocar<br />
hendiduras de secado. Estas hendiduras de secado no constituyen ninguna deficiencia de la calidad, sino un<br />
fenómeno normal, y dependiendo de las condiciones climáticas se pueden volver a cerrar hasta un mínimo.<br />
Además, estas hendiduras de secado, que se producen en la dirección longitudinal de la madera, no influyen en<br />
absoluto sobre la resistencia y la estabilidad del material.<br />
5.2.Embalaje<br />
¡No deseche sin más el material de embalaje! Las envolturas de papel, cartón simple y cartón corrugado,<br />
así como los elementos de embalaje de material plástico, deben trasladarse a sus respectivos contenedores.<br />
El palet que sirve para transportar la casa consta de dos viguetas de piso que hacen falta para el montaje de<br />
la casa y de dos maderas espaciadoras que sirven únicamente como material de embalaje y se pueden eliminar.<br />
5.3 Preservación de la madera<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
29
El producto se compone de la materia prima natural madera. Esto hace que sea imprescindible tomar<br />
regularmente suficientes medidas de conservación de la madera. Para realizar un correcto tratamiento de<br />
conservación de la madera, póngase en contacto con un experto en conservación de maderas.<br />
Las medidas de conservación de la madera las debe realizar el cliente bajo su responsabilidad. Sin una<br />
conservación de la madera según prescripción, no se puede asumir ninguna garantía. También tenga en<br />
cuenta las disposiciones que figuran en nuestra declaración de garantía a este respecto.<br />
Le deseamos que disfrute de su producto de madera.<br />
5.4.Indicaciones para el montaje<br />
¡Tenga en cuenta el punto 4.3 "Información relativa a la seguridad"!<br />
5.4.1. ¡Téngalo en cuenta antes del montaje!<br />
Antes del montaje, infórmese de si es necesaria una autorización de los organismos responsables de la<br />
construcción para edificar la casa de tablones.<br />
Para la disposición de la casa, preste atención a la ubicación prevista, y en especial a la situación de las<br />
conexiones y las líneas eléctricas y de agua existentes.<br />
Preparación del terreno<br />
Una vez realizada la compensación de altura del terreno, deben colocarse a medida los cimientos en cuanto a<br />
altura y longitud (consultar el punto 6).<br />
Cimientos<br />
Para el montaje es necesario un cimiento horizontal y rectangular realizado correctamente. Aconsejamos los<br />
cimientos continuos. ¡Su distribuidor le facilitará un plano para los cimientos! También se puede cimentar sobre<br />
losas.<br />
Para impedir que suba la humedad del subsuelo, conviene embutir entre los cimientos y las viguetas del suelo una<br />
barrera formada por láminas termoplásticas de embalaje, cartón asfáltico para cubiertas u otro material parecido.<br />
La barrera antihumedad de cartón embreado no figura en el volumen de suministro.<br />
Para evitar daños provocados por el viento, sujete las viguetas del suelo de la casa sobre los cimientos. Para ello<br />
son adecuados los anclajes de hormigón o los anclajes de acero que se pueden adquirir en el comercio<br />
especializado y las espigas de carga pesada. El anclaje no figura en el volumen de suministro.<br />
Preservación de la madera<br />
(ver también el punto 5.3). Si contrata el montaje por parte de un equipo de weka, los trabajos necesarios de<br />
pintura deben estar concluidos antes de que comience el montaje.<br />
5.4.2. ¡Téngalo en cuenta durante el montaje!<br />
Para montar la casa de tablones se necesitan al menos 2 personas.<br />
¡Por favor, haga previamente las perforaciones para todas las uniones atornilladas a fin de evitar daños en los<br />
elementos de madera! El siguiente pictograma le recordará esta indicación durante el montaje:<br />
El palet sobre el que se transporta la casa está formado por dos viguetas de suelo que deben utilizarse para el<br />
montaje de la casa.<br />
Los espacios entre las viguetas de suelo garantizan la ventilación de la casa por su parte inferior.<br />
Proceda a ensamblar los tablones de las paredes, con el resorte hacia arriba. De ser necesario complete la<br />
operación con un mazo de goma y con la madera de montaje que impide que se dañen los resortes. La madera de<br />
montaje está en el paquete que contiene el tabique frontal de la casa.<br />
Para comprobar la rectangularidad, proceda a medir las diagonales corrigiendo hasta obtener los mismos valores.<br />
Los tablones que componen las paredes se pueden intercambiar previa inversión lateral. En los modelos de casa<br />
con disposición descentrada de la puerta podrá usted montar la puerta tanto en la mitad izquierda como en la<br />
mitad derecha de la pared frontal. ¡La puerta ha de abrirse siempre hacia la derecha!<br />
En caso de que el tejado sea asimétrico, la puerta debe encontrarse debajo del piñón del frontispicio para que<br />
funcione correctamente.<br />
El intersticio entre el borde superior del marco de la puerta y la tabla de la pared es intencionado. A diferencia del<br />
marco, el tablón de la pared se va asentando con el tiempo, lo que hace necesaria esa rendija de compensación.<br />
Los tapajuntas fijados al marco de la puerta (nunca a los tablones de la pared) dan continuidad al paso del marco<br />
a los tablones.<br />
El cartón de cubierta que se incluye sirve en primera línea como protección preventiva contra la<br />
intemperie. Para garantizar una protección duradera, le recomendamos el tejado sólo con ripias<br />
bituminosas arenadas. De este modo, consigue la base para una larga durabilidad y resistencia contra los<br />
efectos de la intemperie. De lo contrario, es probable que se produzcan daños en su producto weka.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
30
Si tiene previsto cubrir su casa con ripias bituminosas, le aconsejamos tenderlas directamente sobre el<br />
entarimado de la cubierta.<br />
¡Antes de colocar las tiras bituminosas retire la lámina que las recubre!<br />
Los resortes espirales de la protección contra el viento deben estar comprimidos hasta 15 mm.<br />
Procure que los tablones ensamblados no formen uniones rígidas entre sí, lo que puede ocurrir por ejemplo si<br />
usted atornilla una repisa o un estante, un bajante de goteras, etc. ¡De lo contrario, los tablones no tendrán libertad<br />
de movimientos para asentarse debidamente!<br />
Debido a las eventuales diferencias en la humedad de la madera y las tolerancias de los distintos componentes,<br />
pueden producirse desviaciones de medida especialmente en cuanto al triángulo del frontispicio-altura de la pared<br />
lateral, que deberán corregirse durante el montaje utilizando las herramientas adecuadas (p. ej. cepillo eléctrico).<br />
Los cristales para ventanas y puertas son garantía de una completa estanqueidad contra ráfagas de lluvia<br />
inmediatamente después de realizar el montaje y tras aplicar una capa de silicona transparente para estanqueizar<br />
el perímetro del marco de la ventana.<br />
De lo contrario, pueden ocasionase fugas al interior en situaciones de precipitaciones extremas, lo que puede<br />
producir cambios en la coloración y daños en la madera. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por<br />
estos daños. Éstos no están incluidos como recambiables en la garantía, ni tampoco en la garantía del fabricante.<br />
Por ello, en este caso, les remitimos de nuevo a nuestras disposiciones de la garantía.<br />
5.5 Herramientas<br />
Antes de empezar el montaje deberá tener a mano las siguientes herramientas:<br />
Cinta métrica Taladradora Destornillador eléctrico Martillo Lápiz Escariador Martillo de goma<br />
enrollable<br />
Sierra Cortador universal Cordel Nivel de burbuja Llave de tuerca<br />
Tornillo de apriete<br />
5.6 Abreviaturas<br />
RW = Pared posterior<br />
WS = Grosor de pared<br />
Les deseamos mucho éxito y diversión con su producto weka.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
31
1. Índice<br />
2. Prefácio<br />
2.1. Generalidades<br />
2.2. Termos de garantia<br />
2.3. Condições relativas à <strong>montage</strong>m<br />
3. Identificação<br />
3.1. Marca e denominação de tipo<br />
3.2. Nome e endereço do fabricante<br />
4. Descrição do produto<br />
4.1. Funções gerais e campo de aplicação<br />
4.2. Dimensões<br />
4.3. Informações de segurança<br />
5. Preparativos/indicações para a <strong>montage</strong>m e utilização<br />
5.1. Transporte e armazenamento<br />
5.2. Embalagem<br />
5.3. Preservação de madeiras<br />
5.4. Instruções de <strong>montage</strong>m<br />
5.5. Ferramenta<br />
5.6. Abreviaturas<br />
6. Montagem<br />
6.1 Lista de peças<br />
6.2 Descrição da <strong>montage</strong>m<br />
7. Utilização e manutenção<br />
7.1. Preservação de madeiras<br />
7.2. Indicações de segurança<br />
2. Prefácio<br />
2.1 Generalidades<br />
Caro cliente,<br />
parabéns por ter escolhido um produto weka.<br />
Antes de proceder à <strong>montage</strong>m, leia o presente manual de instruções na íntegra, por forma a<br />
evitar erros de <strong>montage</strong>m ou danos.<br />
IMPORTANTE:<br />
Com base na lista da embalagem, verifique de imediato se o produto weka<br />
está completo e se não apresenta danos.<br />
Conserve a lista da embalagem até o período de garantia expirar. Esta lista serve para verificar se as peças<br />
individuais se encontram completas e deverá ser guardada juntamente com o talão de compra. Esta lista permite<br />
ainda a resolução imediata de eventuais reclamações.<br />
Os números de posição da lista da embalagem não coincidem com os das seguintes instruções de <strong>montage</strong>m.<br />
Entregue as instruções de <strong>montage</strong>m, as listas da embalagem, etc. ao próximo proprietário da casa.<br />
Estas instruções de <strong>montage</strong>m aplicam-se a casas em bloco com paredes de 21, 28 e 45 mm de espessura com<br />
as dimensões da base de 200 x 200 cm a 380 x 380 cm.<br />
Indicações mais precisas encontram-se na folha “Vistas da parede” deste manual ou nos documentos de<br />
apresentação, bem como nas listas da embalagem da parede.<br />
Todas as medidas nas instruções de <strong>montage</strong>m estão apresentadas em mm.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
32
Reservamo-nos o direito a futuros desenvolvimentos no âmbito do progresso tecnológico. Por conseguinte, podem<br />
ocorrer desvios menores nas figuras.<br />
As peças individuais danificadas ou com defeitos devem ser alvo de reclamação antes da<br />
<strong>montage</strong>m, caso contrário a garantia perde a validade.<br />
2.2 Termos de garantia<br />
Concedemos-lhe, sob as condições a seguir apresentadas, uma garantia de 5 anos sobre o funcionamento, a<br />
partir da data de entrega. Porém, apenas são abrangidos pela garantia os nossos produtos de madeira (chamados<br />
produtos weka), desde que sejam constituídos por madeira, e não os componentes do produto weka ou<br />
relacionados que sejam de outro material. Dentro do período de garantia, optamos por substituir gratuitamente as<br />
peças defeituosas ou em falta do produto ou o próprio produto, seg<strong>und</strong>o a nossa escolha. Ou seja, receberá o<br />
material sem custos adicionais. Os custos decorrentes da substituição, nomeadamente custos de fornecimento e<br />
custos de <strong>montage</strong>m ou modificação e outros custos consequentes, não estão, contudo, cobertos pela garantia. A<br />
garantia poderá apenas ser concedida mediante a apresentação da guia de remessa e o talão de compra<br />
originais e tem de ser solicitada, dentro do prazo, por escrito, fax ou e-mail. A tramitação rápida pressupõe, no<br />
entanto, uma descrição organizada do dano em texto e imagem e uma explicação da responsabilidade da weka<br />
Holzbau GmbH relativamente ao defeito causado! Por norma, os danos não estão abrangidos pela garantia se<br />
- o produto weka possuir uma base errada (f<strong>und</strong>ações ou semelhante), mesmo se<br />
houver apenas erros menores,<br />
- as respectivas instruções de <strong>montage</strong>m não tiverem sido respeitadas,<br />
- ocorrerem ventos com velocidades acima da intensidade 7, catástrofes naturais ou<br />
qualquer outro uso de força excessiva,<br />
- os limites de carga respectivamente indicados (p. ex. sobrecargas de neve, etc.)<br />
tiverem sido ultrapassados,<br />
- tiver sido efectuada qualquer alteração (retro<strong>montage</strong>ns ou modificações adicionais)<br />
no produto que divirja das instruções de <strong>montage</strong>m,<br />
- a conservação tiver sido insuficiente ou não tiver sido efectuada (manutenção:<br />
preservação de madeiras, demão de protecção da madeira, etc.).<br />
Por norma não importa o nexo causal com o dano. As alterações da cor, típicas para madeira, a formação de<br />
fendas, as curvaturas, as contracções, as dilatações ou alterações normais semelhantes, que fazem parte da<br />
natureza da "madeira", e as respectivas consequências não estão cobertas pela garantia. Os termos de garantia<br />
não abrangem quaisquer outras reclamações ou danos subsequentes. Para os componentes constituídos por<br />
outro material que não madeira, só se aplicam os termos de garantia prescritos por lei e outras normas, ou seja,<br />
neste caso não se aplica a garantia.<br />
As peças individuais danificadas ou com defeitos devem ser alvo de reclamação antes da <strong>montage</strong>m, caso<br />
contrário a garantia perde a validade.<br />
2.3. Condições relativas à <strong>montage</strong>m para a equipa de <strong>montage</strong>m weka<br />
Se recorrer ao serviço de ajuda de <strong>montage</strong>m e chamar uma equipa de <strong>montage</strong>m weka para o efeito, a weka<br />
Holzbau GmbH actua da seguinte forma:<br />
Montagem significa a junção das peças individuais do produto fornecidas, de acordo com o manual, sem pintura,<br />
fornecimento e <strong>montage</strong>m de acessórios e peças acessórias. As ligações eléctricas não estão incluídas nos<br />
trabalhos de <strong>montage</strong>m<br />
O produto a montar tem de encontrar-se no local de <strong>montage</strong>m/local definitivo. O transporte do artigo ou das<br />
peças individuais por uma distância superior a 5 m ou para outro andar não está incluído no preço de <strong>montage</strong>m<br />
indicado. A base tem de ser resistente à carga, horizontal e plana.<br />
Em caso de dúvida aplica-se à planeza a norma DIN 18202 “Tolerâncias de planeza na construção civil”, tab. 3,<br />
linha 3, com uma diferença máxima de altura dos pontos mais afastados de aprox. 10 a 11 mm.<br />
Todos os trabalhos preparativos têm de estar executados, de acordo com as normas técnicas, antes do início da<br />
<strong>montage</strong>m. As bases/pisos/f<strong>und</strong>ações produzidos ou escolhidos por si têm de ser adequados para a <strong>montage</strong>m.<br />
3. Identificação<br />
3.1. Marca e denominação de tipo<br />
Casas de tábua em bloco de abeto-do-canadá em estilo nórdico, com paredes de 21, 28 e 45 mm de espessura<br />
Generalidades<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
33
⇒Todas as peças de madeira em abeto-do-canadá em estilo nórdico<br />
Piso<br />
⇒Construção inferior de barrotes de soalho impregnados<br />
⇒Tábuas do piso de uma espessura de 19 mm com ranhura e mola<br />
Estrutura da parede<br />
⇒Tábuas em bloco com uma espessura de 21, 28 ou 45 mm com ranhura e mola<br />
⇒Configuração possível, com inúmeras variantes, mediante retro<strong>montage</strong>m de janelas e portas<br />
Porta<br />
⇒Porta maciça com fechadura cilíndrica incl. 3 chaves<br />
⇒Inserto de vidro transparente de 3 mm ou vidro de segurança simples de 4 mm<br />
Janela<br />
⇒Janela com caixilho compacto,<br />
Telhado<br />
⇒Tábuas do telhado com espessura de 19 mm pregadas sobre madres estáveis. ⇒Cobertura do telhado de<br />
telhas asfálticas, vermelhoA cobertura é feita com telhas betuminosas do telhado ou telhas asfálticas.<br />
3.2. Nome e endereço do fabricante<br />
Fabricante: weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
17034 Neubrandenburg<br />
tel. : (0049)-395 429080<br />
fax : (0049)-395 4290883<br />
mail :info@weka-Holzbau.com<br />
4. Descrição do produto<br />
4.1 Funções gerais e campo de aplicação<br />
As casas em bloco servem exclusivamente de abrigo de jardim temporário e para acondicionar ferramentas de<br />
jardinagem ou objectos semelhantes. A utilização como casa de habitação ou alojamento aquecido é proibida.<br />
4.2. Dimensões<br />
As dimensões encontram-se nas vistas contidas no pacote.<br />
4.3 Informações de segurança<br />
Selecção da base<br />
O solo por baixo da casa tem de ser plano, horizontal e firme. Se a sua casa se encontrar perto de encostas e<br />
caves, consulte um construtor local. Caso contrário, pode existir perigo de desabamento!<br />
Os solos aterrados têm de ser compactados, para que a casa não se af<strong>und</strong>e, caso contrário podem ocorrer danos.<br />
Os relvados têm de ser igualmente removidos.<br />
Espaço necessário<br />
O espaço necessário depende do tamanho da sua casa. Deverá ser sempre possível circ<strong>und</strong>ar, controlar, ventilar<br />
e sujeitar à acção climatérica natural a casa em toda a volta, a partir do lado de fora. Deve escolher aprox. 1,0-1,5<br />
m de espaço necessário em todos os lados, para além do tamanho da sua casa.<br />
Indicações de segurança e aviso<br />
Deve manter as crianças afastadas do local durante a <strong>montage</strong>m, a fim de evitar acidentes.<br />
As crianças com menos de 14 anos não se podem encontrar num raio inferior a 3 m do local de construção<br />
durante a <strong>montage</strong>m.<br />
Devem ser respeitados os regulamentos de segurança no trabalho e de prevenção de acidentes, em vigor.<br />
Informe-se junto de um construtor.<br />
Só é permitido subir para o telhado, sobre tábuas que distribuem a carga.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
34
Quando trabalhar no telhado, evite o perigo de queda respeitando os regulamentos de prevenção de acidentes em<br />
vigor (p. ex. <strong>montage</strong>m de andaimes, protecção contra quedas).<br />
As medidas e as condições de utilização necessárias devem ser acordadas com o construtor em questão ou com<br />
as autoridades competentes na área da segurança no trabalho. Nunca trabalhe sem pessoal auxiliar!<br />
Recomendamos que utilize calçado de protecção e luvas de trabalho ao desempacotar as peças de madeira<br />
soltas e ao montar a casa, e óculos de protecção ao furar e serrar.<br />
No caso de elevadas sobrecargas de neve (superiores a 0,75 kN/m² ou aprox. 30 cm de altura da neve) o telhado<br />
deve ser limpo.<br />
5. Preparativos/indicações para a <strong>montage</strong>m e utilização<br />
5.1. Transporte e armazenamento<br />
Receberá o produto empilhado em paletes.<br />
Após o desempacotamento e o controlo trate as peças da seguinte maneira:<br />
Proteja a madeira de<br />
radiação solar directa,<br />
de várias horas humidade contacto com o solo<br />
As consequências de um armazenamento incorrecto podem ser: - Fendas<br />
- Torção e arqueação<br />
- Apodrecimento<br />
(infestação por parasitas, etc.)<br />
Armazene a madeira protegida das influências climatéricas e<br />
garanta uma ventilação suficiente!<br />
A madeira é um produto natural. Ramos, diferentes colorações e formação de fendas são normais e não têm<br />
influência sobre a estática.<br />
Devido a influências climatéricas extremas, sobretudo após longos períodos de calor, podem formar-se fendas<br />
devido à secura. Estas fendas, provocadas pela secura, não representam de modo algum um defeito de<br />
qualidade, mas sim um fenómeno natural e, conforme a condição meteorológica, elas podem voltar a fechar-se<br />
quase totalmente. Além disso, estas fendas em sentido longitudinal na madeira, não têm influência sobre a<br />
resistência e robustez do material.<br />
5.2. Embalagem<br />
Não deite fora o material de embalagem! As embalagens de papel, cartão e cartão canelado,<br />
bem como as partes de embalagem em plástico devem ser colocadas nos respectivos contentores de ecoponto.<br />
A palete que transporta a casa é composta por dois barrotes de soalho necessários à <strong>montage</strong>m da casa e<br />
duas peças distanciadoras em madeira que servem apenas como material de embalagem e que poderão ser<br />
descartadas.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
35
5.3 Preservação de madeiras<br />
O produto é composto por matéria-prima natural, neste caso, a madeira. Isto torna obrigatoriamente<br />
necessário que sejam tomadas com regularidade medidas de preservação da madeira. Para um tratamento<br />
adequado de preservação da madeira, dirija-se a um especialista da área.<br />
A tomada de medidas de preservação da madeira é da responsabilidade do cliente. Não é concedida<br />
garantia no caso de não ser efectuada uma preservação da madeira de acordo com as medidas<br />
regulamentadas. Tenha também em atenção as nossas condições de garantia a este respeito.<br />
Esperamos que se divirta com o seu produto de madeira.<br />
5.4. Instruções de <strong>montage</strong>m<br />
Respeite o pt. 4.3 “Informações de segurança”!<br />
5.4.1. Tem de respeitar o seguinte antes da <strong>montage</strong>m!<br />
Informe-se antes da <strong>montage</strong>m, se para a construção da casa de tábua em bloco é necessária uma autorização<br />
por parte de uma autoridade fiscalizadora de obras.<br />
Ao dispor a sua casa sobre o local destinado tenha especialmente atenção à posição de ligações e condutores<br />
eléctricas(os), bem como ligações e canalizações de água existentes.<br />
Preparação da base<br />
Depois de nivelar a altura do terreno, as f<strong>und</strong>ações têm de ser localizadas de acordo com a altura e a posição (v.<br />
pt 6).<br />
F<strong>und</strong>ação<br />
A condição essencial para uma <strong>montage</strong>m é uma f<strong>und</strong>ação horizontal e rectangular correctamente concebida.<br />
Recomendamos uma f<strong>und</strong>ação contínua. O plano de f<strong>und</strong>ações poderá ser obtido na loja da especialidade!<br />
Também é possível uma f<strong>und</strong>ação de placa.<br />
Para prevenir a humidade ascendente, recomendamos a colocação de uma barreira impermeabilizante de película<br />
da embalagem, tela asfáltica, etc. entre a f<strong>und</strong>ação e o barrote de soalho. A barreira impermeabilizante de tela<br />
asfáltica não faz parte do volume de fornecimento.<br />
Para evitar danos causados pelo vento, fixe os barrotes de soalho da casa na f<strong>und</strong>ação. Adequadas para o efeito<br />
são ancoragens em betão ou cantoneiras em aço e buchas para cargas pesadas, disponíveis em lojas<br />
especializadas. A ancoragem não faz parte do volume de fornecimento.<br />
Preservação de madeiras<br />
(cp. também pt 5.3). Se combinar a <strong>montage</strong>m com uma equipa de <strong>montage</strong>m weka, os trabalhos de demão<br />
necessários têm de estar concluídos antes do início da <strong>montage</strong>m.<br />
5.4.2. Tem de respeitar o seguinte durante a <strong>montage</strong>m!<br />
Para a <strong>montage</strong>m da casa de tábuas em bloco são necessárias pelo menos 2 pessoas.<br />
Fure previamente todas as uniões roscadas por forma a evitar danos nas peças de madeira! Ao longo do presente<br />
manual, o seguinte símbolo chama a sua atenção para esta necessidade:<br />
A palete que transporta a casa é composta por dois barrotes de soalho que devem ser utilizados para a <strong>montage</strong>m<br />
da casa.<br />
Os espaços intermédios dos barrotes de soalho garantem uma circulação adequada do ar na parte inferior da<br />
casa.<br />
Encaixe as pranchas de parede umas nas outras com a mola virada para cima. Caso necessário, utilize um<br />
martelo de borracha, sendo que a madeira de <strong>montage</strong>m evita danos na mola. As madeiras de <strong>montage</strong>m<br />
encontram-se na embalagem da parede frontal da casa.<br />
Para verificar os ângulos rectos, meça as diagonais e corrija até obter valores iguais.<br />
As pranchas de parede têm posições de <strong>montage</strong>m intercambiáveis. Em tipos de casas com porta não centrada,<br />
poderá montar a porta tanto na metade esquerda como na metade direita da parede frontal. A porta deve ser<br />
sempre aberta para a direita!<br />
Se o telhado for assimétrico a porta tem de encontrar-se por baixo do topo da empena, para garantir um<br />
funcionamento perfeito.<br />
A folga entre o rebordo superior do caixilho da porta e a prancha de parede é intencional. Contrariamente aos<br />
caixilhos das portas, as pranchas de parede passam, com o tempo, por um processo de assentamento que<br />
evidencia a necessidade deste intervalo enquanto zona de compensação. As cobrejuntas que são fixadas aos<br />
caixilhos das portas (e nunca às pranchas de parede) asseguram uma transição perfeita do caixilho da porta às<br />
pranchas de parede<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
36
O papelão de cobertura fornecido serve, em primeiro lugar, como protecção temporária contra influências<br />
climatéricas. Para poder garantir uma protecção permanente, recomendamos-lhe a cobertura de telhado apenas<br />
com telhas asfálticas areadas. Deste modo, construirá as bases para uma grande durabilidade e capacidade de<br />
resistência contra as influências climatéricas. De outra forma, o seu produto weka corre o risco de se danificar.<br />
Caso tenha decidido cobrir a sua casa com telhas asfálticas, aconselhamo-lo a fazer o assentamento<br />
directamente sobre as pranchas do telhado.<br />
Ao fazê-lo, deverá remover a película que se encontra sobre as telhas asfálticas antes de proceder ao<br />
assentamento!<br />
As molas espirais da protecção contra o vento têm de estar comprimidas até um mínimo de 15 mm.<br />
Certifique-se de que as várias pranchas de parede não estão ligadas entre si de forma rígida, por ex., devido à<br />
instalação de uma estante, de um tubo de queda de algeroz ou similares, por forma a que estas possam<br />
desempenhar as suas funções sem problemas!<br />
Devido a eventuais diferenças de humidade da madeira ou às tolerâncias dos componentes individuais, podem<br />
surgir desvios nas dimensões, especialmente na área da altura da parede lateral do triângulo da empena.<br />
Aquando da <strong>montage</strong>m, estes desvios terão de ser devidamente corrigidos utilizando os meios adequados (p. ex.<br />
uma plaina eléctrica).<br />
Os vidros das janelas/portas devem ser sempre vedados imediatamente após a <strong>montage</strong>m e o revestimento com<br />
silicone transparente usado na construção de janelas, de modo a assegurar uma estanqueidade completa contra a<br />
penetração de chuva.<br />
Caso contrário, podem ocorrer fugas na área interior em dias de chuva forte, o que pode provocar alterações ao<br />
nível da cor e danificar a madeira. O fabricante não se responsabiliza por estes danos, nem os mesmos são alvo<br />
de substituição no âmbito da garantia, nem são abrangidos pela garantia concedida pelo fabricante. Relativamente<br />
a este ponto, voltamos a remeter expressamente para os termos de garantia.<br />
5.5 Ferramentas<br />
Antes de dar início à <strong>montage</strong>m, deverá ter à mão as seguintes ferramentas:<br />
Fita métrica Berbequim Aparafusadora eléctrica Martelo Lápis Cinzel Martelo de borracha<br />
com enrolador<br />
Serra Lâmina universal Cordel Nível de bolha de ar Chave de parafusos<br />
Grampo de fixação<br />
5.6 Abreviaturas<br />
RW = Parede traseira<br />
WS = Espessura da parede<br />
Esperamos que corra tudo bem durante a <strong>montage</strong>m e que se divirta com o seu produto weka.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
37
1. Tartalomjegyzék<br />
2. Előszó<br />
2.1. Általános tudnivalók<br />
2.2. Garanciális rendelkezések<br />
2.3. Szerelési körülmények<br />
3. Azonosítás<br />
3.1. Termékmárka és típusmegjelölés<br />
3.2. A gyártó neve és címe<br />
4. Termékleírás<br />
4.1. Általános funkciók és alkalmazási terület<br />
4.2. Méretek<br />
4.3. Biztonsági tudnivalók<br />
5. Előkészítés / Szerelési és használati tudnivalók<br />
5.1. Szállítás és tárolás<br />
5.2. Csomagolás<br />
5.3. Favédelem<br />
5.4. Szerelési tudnivalók<br />
5.5. Szerszám<br />
5.6. Rövidítések<br />
6. Összeszerelés<br />
6.1. Darabjegyzék<br />
6.2. Szerelési leírás<br />
7. Használat és karbantartás<br />
7.1. Favédelem<br />
7.2. Biztonsági tudnivalók<br />
2. Előszó<br />
2.1. Általános tudnivalók<br />
Tisztelt Vásárló!<br />
Köszönjük, hogy weka termék mellett döntött.<br />
A szerelési hibák, illetve károsodások elkerülése érdekében a felépítés előtt olvassa el figyelmesen ezt az<br />
útmutatót.<br />
FONTOS:<br />
A csomagolási jegyzék alapján azonnal ellenőrizze, hogy a weka termék hiánytalanul és sérülésmentesen<br />
megérkezett-e.<br />
A csomagolási jegyzéket a garanciaidő leteltéig őrizze meg. Ez a jegyzék az egyes elemek teljességének<br />
ellenőrzésére szolgál, és a vásárlási számlával együtt meg kell őrizni. Az esetleges reklamációk ennek a<br />
jegyzéknek a segítségével problémamentesen elintézhetők.<br />
A csomagolási jegyzék egyes tételszámai nem egyeznek meg az alábbi szerelési útmutató tételszámaival.<br />
A ház minden következő tulajdonosának adja tovább a szerelési útmutatót, a csomagolási jegyzéket, stb.<br />
Ez a szerelési útmutató a 21, 28 és 45 mm falvastagságú, 200 x 200 cm és 380 x 380 cm .<br />
A pontosabb adatokat ennek az útmutatónak a „Falnézetek” c. lapján, illetve az engedélyezési dokumentumokban,<br />
valamint a falcsomag-jegyzékekben találhatja meg.<br />
A szerelési útmutató minden mérete mm-ben értendő.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
38
A műszaki haladás érdekében végzett továbbfejlesztések jogát fenntartjuk. Ezért az ábrákon kisebb eltérések<br />
mutatkozhatnak.<br />
A sérült vagy meghibásodott alkatrészeket a beépítés előtt kell megkifogásolni, mivel ellenkező esetben megszűnik<br />
a garanciaigény.<br />
2.2. Garanciális rendelkezések<br />
Az alábbi feltételekkel – csak a fatermékeinkre (továbbiakban: weka termék), a weka termék nem fából lévő<br />
egyéb alkatrészeire vagy összetevőire nem – a szállítás dátumától számított 5 évre működési garanciát biztosítunk<br />
Önnek. A garanciaidőn belül az áru hibás vagy hiányzó részeit vagy saját belátásunk szerint az egész árut<br />
térítésmentesen kicseréljük. Ez azt jelenti, hogy a szükséges kellékeket többletköltségek nélkül kapja meg tőlünk.<br />
A csere révén keletkező költségeket azonban, különösen a szállítási, a fel- és átépítési költségeket és egyéb<br />
származékos költségeket a garanciaigény nem tartalmazza. Garancia csak az eredeti csomagjegyzékkel és<br />
eredeti vásárlási bizonylattal vehető igénybe, és azt felénk határidőn belül levélben, faxon vagy e-mailen kell<br />
érvényesíteni. A gördülékeny ügyintézés előfeltétele azonban a kár pontos leírása képen és szövegben, és a<br />
weka Holzbau GmbH termékével kapcsolatos hiányosság megindoklása! A garancia alapvetően nem<br />
érvényesíthető akkor, ha<br />
- a weka termék alapozása nem megfelelő, akár csekély hibák esetén is,<br />
- az összeszerelés nem a szerelési útmutató szerint történt,<br />
- 7-esnél nagyobb erősségű szél, természeti katasztrófa vagy egyéb nagy erejű behatás<br />
következett be,<br />
- a mindenkor megadott terhelési határértéket (pl. hóteher) meghaladó hatás esetén,<br />
- bármilyen átalakítást (átépítések, hozzáépítések stb.) végeztek a terméken a szerelési<br />
útmutatóban foglaltakhoz képest,<br />
- a fa ápolását (karbantartás: favédelem, fa lakkozása, stb.) elmulasztották vagy nem<br />
kielégítő mértékben végezték el.<br />
A kárral kapcsolatosan fennálló okozati összefüggés vonatkozásában garanciaigény általában nem támasztható. A<br />
fára jellemző színváltozásokra, repedésekre, vetemedésekre, zsugorodásokra, dagadásokra vagy hasonló<br />
normális, a fa mint építőanyag természetéből adódó változásokra és azok következményeire a garancia<br />
kifejezetten nem vonatkozik. Az ennél bővebb igények és következménykárok nem tartoznak a garanciális<br />
rendelkezések hatálya alá. A fától eltérő egyéb anyagokból álló alkatrészekre csak a törvényes garanciális<br />
előírások és egyéb jogszabályok vonatkoznak – ezekre a garancia nem vonatkozik.<br />
A sérült vagy meghibásodott alkatrészeket a beépítés előtt kell megkifogásolni, mivel ellenkező esetben<br />
megszűnik a garanciaigény.<br />
2.3. Szerelési körülmények a weka-szerelőcsapattal kapcsolatban<br />
Amennyiben szerelési segítséget vesz igénybe és weka-szerelőcsapathoz fordul, a weka Holzbau GmbH a<br />
következők szolgáltatásokat végzi el az Ön számára:<br />
Az összeszerelés, az áru leszállított alkatrészeinek az útmutató szerinti összeállítását (felépítését) jelenti, festés,<br />
szállítás és a tartozékok összeszerelése nélkül. A villanyszerelési munkák nem tartoznak a szerelési<br />
szolgáltatások közé.<br />
A felépítendő árunak a felépítés helyén / a helyszínen / a felállítási területen kell lennie. Az árucikknek vagy az<br />
egyes alkatrészeknek 5 m-nél nagyobb távolságra vagy egy másik emeletre való szállítását az ajánlatban szereplő<br />
szerelési ár nem tartalmazza. A talajnak teherbírónak, vízszintesnek és egyenletesnek kell lennie.<br />
Kétség esetén az egyenletességre az „Az egyenletességre vonatkozó megengedett eltérések a magasépítésben”<br />
című DIN 18202 szabvány 3. táblázata 3. sora vonatkozik, amely szerint az egymástól legtávolabban fekvő pontok<br />
legnagyobb magasságkülönbsége kb. 10-11 mm.<br />
Valamennyi előkészületi munkát a szerelés megkezdése előtt kell a műszaki szabályok szerint elvégezni. Az Ön<br />
által előkészített vagy kiválasztott talajoknak / padlóknak / alapozásoknak alkalmasnak kell lenniük az<br />
összeszerelésre.<br />
3. Azonosítás<br />
3.1. Termékmárka és típusmegjelölés<br />
Gerendaházak északi fenyőből 21, 28 és 45 mm falvastagságban<br />
Általános adatok<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
39
⇒Valamennyi faalkatrész északi fenyőfából készült<br />
Padló<br />
⇒Alszerkezet gőznyomással impregnált padlógerendákból<br />
⇒19 mm vastag, horonyeresztékes padlódeszkák<br />
Falfelépítés<br />
⇒21, 28 vagy 45 mm vastag, horonyeresztékes gerendák<br />
⇒Sokféle kialakítási lehetőség az ablakok és ajtók utólagos beépítése révén<br />
Ajtó<br />
⇒Tömör ajtó hengerzárral és 3 kulccsal<br />
⇒Ablakbetét 3 mm-es átlátszó üvegből, illetve 4 mm-es egyrétegű biztonsági üvegből<br />
Ablak<br />
⇒Ablak kompakt kerettel<br />
Tető<br />
⇒19 mm vastag tetődeszkák stabil tetőszelemenekre szögelve. A tetőt bitumen tetőfedő lemezek vagy<br />
bitumenzsindelyek borítják.<br />
3.2. A gyártó neve és címe<br />
Gyártó: - weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
17034 Neubrandenburg<br />
tel : (0049)-395 429080<br />
fax : (0049)-395 4290883<br />
e-mail :info@weka-Holzbau.com<br />
4. Termékleírás<br />
4.1. Általános funkciók és alkalmazási terület<br />
A gerendaházak kizárólagosan kerti eszközök, stb. tárolására, valamint a kerti házakban szokásos, rövid idejű<br />
tartózkodásra szolgálnak. A lakóházként vagy fűtött szállásként történő használat nem megengedett.<br />
4.2. Méretek<br />
A méreteket a csomagban található ábrák tartalmazzák.<br />
4.3. Biztonsági tudnivalók<br />
A talaj kiválasztása<br />
A ház alatti talajnak egyenletesnek, vízszintesnek és letermeltnek kell lennie. Amennyiben a háza lejtő vagy<br />
alápincézés közelében található, kérje helyi építési szakember tanácsát. Bizonyos körülmények között fennáll a<br />
beomlás veszélye!<br />
A feltöltött talajt tömöríteni kell annak érdekében, hogy a ház ne süllyedjen meg, különben károk keletkezhetnek. A<br />
gyeppel átszőtt földréteget is el kell távolítani.<br />
Helyigény<br />
A helyigény a ház méretétől függ. Biztosítani kell, hogy a ház állandó jelleggel, körben, mindenütt megközelíthető,<br />
ellenőrizhető, szellőztethető és ápolható legyen. A szükséges helyigényt úgy kell megválasztani, hogy minden<br />
oldalon kb. 1,0-1,5 m-rel nagyobb legyen a háznál.<br />
Biztonsági tudnivalók, figyelmeztetések<br />
A balesetek megelőzése érdekében gyermekek ne tartózkodjanak a szerelés közvetlen közelében.<br />
14 éven aluli gyermekek szereléskor nem tartózkodhatnak az építési helyszín 3 m-es körzetén belül.<br />
Be kell tartani az érvényes munkavédelmi és balesetmegelőzési előírásokat. Kérjen tájékoztatást építési<br />
szakembertől.<br />
A tetőre csak akkor szabad rálépni, ha teherelosztó pallók vannak rajta lefektetve.<br />
Ha a tetőn dolgozik, elkerüli a lezuhanás veszélyét a jelenleg érvényes balesetvédelmi előírások betartásával (pl.<br />
korlátfelhelyezés, lezuhanás elleni biztosítás).<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
40
A szükséges intézkedéseket és alkalmazási feltételeket egyeztesse egy helyi építési szakemberrel vagy az<br />
illetékes munkavédelmi hatóssággal. Dolgozzon mindig segítőkkel!<br />
Azt javasoljuk, hogy az egyes faelemek lerakodásakor és a ház szerelésekor viseljen biztonsági bakancsot,<br />
munkakesztyűt, fúrásnál és fűrészelésnél pedig védőszemüveget.<br />
Nagy hóteher esetén (több, mint 0,75 kN/m 2 , vagy kb. 30 cm-es hóréteg) a tetőt le kell tisztítani.<br />
5. Előkészítés / Szerelési és használati tudnivalók<br />
5.1. Szállítás és tárolás<br />
Ön a terméket raklapokon elhelyezve kapja.<br />
A kicsomagolás és az ellenőrzés után az alkatrészeket az alábbiak szerint kezelje:<br />
Védje a fát a következőktől:<br />
órákon át tartó,<br />
közvetlen napfény Nedvesség Talajjal való érintkezés<br />
A helytelen tárolás következményei: - Repedések<br />
- Elcsavarodások és boltozódások<br />
- Korhadás (kártevők révén, stb.)<br />
Tárolja a fát az időjárási hatásoktól védett helyen és gondoskodjon<br />
a megfelelő szellőzésről!<br />
A fa természetes anyag. A különböző elszíneződések, ágcsomók és repedések normálisnak tekintendők, és<br />
semmilyen hatásuk nincs a statikára.<br />
Szélsőséges időjárási viszonyok hatására, különösen hosszan tartó meleg idő után száradási repedések<br />
keletkezhetnek. Ezek a száradási repedések semmiképp nem minőségi hiányosságok, hanem természetes<br />
jelenség következményei, és az időjárástól függően ezek a repedések egy minimális értéket kivéve ismét<br />
összezáródhatnak. Ezen túlmenően ezeknek a fa hosszirányában fellépő száradási repedéseknek semmilyen<br />
hatásuk nincs az anyag szilárdságára és terhelhetőségére.<br />
5.2. Csomagolás<br />
Ne dobja el egyszerűen a csomagolóanyagot! A papírt, kartonpapírt, hullámpapírt,<br />
valamint a csomagolás műanyag elemeit a megfelelő hulladékgyűjtő-tartályba kell rakni.<br />
Az a raklap, amelyen a ház szállításra kerül, két padlógerendából áll, amelyekre a ház szerelésekor lesz<br />
szükség, és két távtartóból, amelyek csak csomagolóanyagként szolgálnak és hulladékként kezelendők.<br />
5.3. Favédelem<br />
A termék fából, vagyis természetes alapanyagból készült. A fa azonban rendszeresen kielégítő védelmet<br />
igényel. A szakszerű favédelemmel kapcsolatos tudnivalókért kérjük, forduljon favédelmi szakemberhez.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
41
A favédelmi intézkedéseket az ügyfelek saját felelősségükre végzik. Előírásszerű favédelem hiányában<br />
nem áll módunkban garanciát vállalni. Kérjük, figyelmesen olvassa el az erre vonatkozó feltételeket<br />
jótállási nyilatkozatunkban.<br />
Sok örömet kívánunk Önnek új fatermékéhez.<br />
5.4. Szerelési tudnivalók<br />
Kérjük, tartsa be a 4.3. pontban foglaltakat (Biztonsági tudnivalók)!<br />
5.4.1. Ezt a felépítés előtt kell betartania!<br />
A szerelés előtt tájékozódjon arról, hogy a gerendaház építéséhez szükség van-e valamilyen építési hatóság<br />
engedélyére.<br />
A ház tervezett helyszínét gondosan válassza meg, és ügyeljen különösen az ott található villany- és<br />
vízvezetékekre, illetve csatlakozásokra.<br />
Az altalaj előkészítése<br />
A terep egyenletessé tétele után az alapozásokat be kell mérni magasság és fekvés szempontjából.<br />
Az alap<br />
A szerelés előfeltétele a szakszerűen kivitelezett, vízszintes és derékszögű alap megléte. Sávalap megépítését<br />
javasoljuk. Az alapozási tervet a szakkereskedőnél szerezheti be! Lemezalap szintén használható.<br />
A felszálló nedvesség elkerüléséhez javasoljuk, hogy az alap és a padlógerenda közé helyezzen a<br />
csomagolófóliából, tetőfedő lemezből vagy más anyagból készült záróréteget. A tetőfedő lemezből készült<br />
záróréteghez szükséges anyagot a kiszállított csomag nem tartalmazza.<br />
A szélkárok elkerülése érdekében rögzítse a ház padlógerendáit az alapra. Erre a célra a szakkereskedelemben<br />
kapható betonhorgony, szögvas és nagy terhelhetőségű tipli használható. A horgonyokat a kiszállított csomag nem<br />
tartalmazza.<br />
Favédelem<br />
(Lásd még: 5.3. pont) Amennyiben Ön az összeszereléssel weka-szerelőcsapatot bíz meg, valamennyi festési<br />
munkát be kell fejezni az összeszerelés megkezdése előtt.<br />
5.4.2. Ezt a felépítés során kell betartania!<br />
A gerendaház összeszereléséhez legalább 2 személyre van szükség.<br />
A faelemek sérülésének elkerülése érdekében fúrjon elő minden csavaros kötést! Az útmutatóban a következő jel<br />
még egyszer figyelmezteti Önt erre.<br />
A raklap, amelyen a ház kiszállításra került, két padlógerendából áll, amelyekre a ház összeszerelésekor szüksége<br />
lesz.<br />
A padlógerendák közötti tér a ház szükséges alsó szellőzését biztosítja.<br />
Illessze össze – az eresztékkel felfelé – a falpallókat. Szükség esetén használjon gumikalapácsot, és az ereszték<br />
sérülésének elkerüléséhez helyezzen a pallóra egy szerelőfát. A szerelőfák a ház elülső falának a csomagjában<br />
találhatók.<br />
A derékszögek ellenőrzéséhez mérje meg az átlókat, és addig korrigálja őket, amíg egyező értékeket nem kap.<br />
A falpallók a szemközti oldalakon lévőkkel felcserélhetők. Azoknál a házaknál, ahol az ajtó nem középen van, az<br />
ajtót mind az elülső fal bal, mind pedig a jobb felébe be lehet szerelni. Az ajtó mindig jobbra nyílik!<br />
Aszimmetrikus tető esetén az ajtónak az oromcsúcs alatt kell lennie, hogy funkcióját teljesen el tudja látni.<br />
Az ajtókeret felső széle és a falpalló közötti résre szükség van. Az ajtókerettel ellentétben a falpallók idővel<br />
megereszkednek, ami ezt a rést kiegyenlítő zónaként szükségessé teszi. Az ajtókeret és a falpallók közötti lefedett<br />
átmenetről a fedőlécek gondoskodnak, ezeket az ajtókeretre (és semmiképpen nem a falpallóra) kell erősíteni.<br />
A házzal együtt szállított tetőlemez elsősorban ideiglenes védelemként szolgál az időjárási behatásokkal<br />
szemben. A gerendaház tartós védelmének biztosítására azt javasoljuk, hogy a tetőt csak üveghomokkal<br />
beszórt bitumenzsindelyekkel fedje be. Ez hosszú távú tartósságot és az időjárással szembeni ellenállást<br />
biztosít az épületnek. Ellenkező esetben károsodhat az Ön által vásárolt weka-termék.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
42
Ha eldöntötte, hogy a házát bitumenzsindelyekkel fedi le, azt javasoljuk, hogy fektesse azokat közvetlenül a<br />
tetőhéjazatra.<br />
Lerakás előtt a bitumencsíkon lévő fóliát el kell távolítani.<br />
A szélrács spirálrugóinak 15 mm-re összenyomva kell lenniük.<br />
Ügyeljen arra, hogy ne legyen az egyes falpallók között merev kapcsolat – pl. elhelyezett polc, csatorna-ejtőcső<br />
révén – annak érdekében, hogy a pallók akadálytalanul dolgozhassanak.<br />
Az egyes építőelemek esetleges eltérő nedvessége és tűrése következtében méreteltérések keletkezhetnek,<br />
különösen az oromháromszög-oldalfalmagasság területén, amelyeket szerelés közben megfelelő eszközökkel (pl.<br />
elektromos gyaluval) ki kell egyenlíteni.<br />
Az ablak- és ajtótáblákat a záporesővel szembeni komplett tömítettségük elérése érdekében közvetlenül a<br />
felszerelésük és ablakszereléshez használatos áttetsző szilikon réteggel történő bevonásuk után körös-körben<br />
tömíteni kell.<br />
Ellenkező esetben nagyon nagy esőben szivárgások fordulhatnak elő a belső térbe, aminek következtében<br />
elszíneződhet és károsodhat a fa. Ilyen károkért nem vállal felelősséget a gyártó cég – az ilyen kárigény sem a<br />
felelősségvállalási, sem a gyártóművi garancia keretében nem érvényesíthető. Ebben a vonatkozásában itt is<br />
kifejezetten utalunk a garanciális rendelkezéseinkre.<br />
5.5 Szerszámok<br />
A következő szerszámokat készítse elő a szerelés megkezdése előtt:<br />
mérőszalag fúrógép elektromos csavarozó kalapács ceruza véső gumikalapács<br />
fűrész univerzális kés zsinór vízmérték szerelőkulcsok<br />
párhuzamszorító<br />
5.6 Rövidítések<br />
RW = hátfal<br />
WS = falvastagság<br />
Sikeres összeszerelést és sok örömet kívánunk az Ön által vásárolt weka termékhez.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
43
1. Inhoudsopgave<br />
2. Voorwoord<br />
2.1. Algemeen<br />
2.2. Garantiebepalingen<br />
2.3. Voorwaarden voor <strong>montage</strong><br />
3. Identificatie<br />
3.1. Product en typeaanduiding<br />
3.2. Naam en adres fabrikant<br />
4. Productbeschrijving<br />
4.1. Algemene functies en toepassingsgebied<br />
4.2. Afmetingen<br />
4.3. Veiligheidsinformatie<br />
5. Voorbereiding/aanwijzingen voor <strong>montage</strong> en gebruik<br />
5.1. Transport en opslag<br />
5.2. Verpakking<br />
5.3. Houtbescherming<br />
5.4. Montage-instructies<br />
5.5. Gereedschap<br />
5.6. Afkortingen<br />
6. Montage<br />
6.1. Onderdelenlijst<br />
6.2. Montagebeschrijving<br />
7. Gebruik en onderhoud<br />
7.1. Houtbescherming<br />
7.2. Veiligheidstips<br />
2. Voorwoord<br />
2.1. Algemeen<br />
Geachte klant,<br />
Wij zijn u erkentelijk dat u voor een product van weka hebt gekozen.<br />
Lees deze handleiding vóór de <strong>montage</strong> helemaal om <strong>montage</strong>fouten of beschadigingen te vermijden.<br />
BELANGRIJK:<br />
Controleer direct aan de hand van de paklijst of het product van weka volledig en onbeschadigd bij u is<br />
aangekomen.<br />
Vernietig de paklijst pas na afloop van de garantieperiode. Deze lijst is voor de controle op volledigheid van alle<br />
onderdelen en moet met de kassabon worden bewaard. Eventuele reclames kunnen met behulp van deze lijst<br />
probleemloos worden opgelost.<br />
De pos.-nummers van de paklijst komen niet overeen met de pos.-nummers van de volgende <strong>montage</strong>handleiding.<br />
Geef de <strong>montage</strong>handleiding, paklijsten etc. door aan de volgende eigenaar van het huis.<br />
Deze <strong>montage</strong>handleiding geldt voor blokhuizen met een wanddikte van 21, 28 en 45 mm, met een<br />
voetstukafmeting van 200 x 200 cm tot 380 x 380 cm.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
44
Meer informatie vindt u op het blad ‘Wandaanzichten’ in deze handleiding dan wel in de meegeleverde<br />
documentatie en in de wandpakketlijsten.<br />
Alle afmetingen in de <strong>montage</strong>handleiding staan vermeld in mm.<br />
Ontwikkelingen ten behoeve van technische vooruitgang behouden wij ons voor. Op deze wijze kunnen kleine<br />
afwijkingen in de afbeeldingen ontstaan.<br />
Evt. reclames over beschadigde of defecte onderdelen dient u voor het monteren te melden, omdat u anders geen<br />
recht hebt op garantie.<br />
2.2 Garantiebepalingen<br />
Wij geven u vanaf leverdatum vijf jaar garantie op de werking van onze houtproducten (weka-producten<br />
genaamd) voor zover zij uit hout bestaan. Wij verlenen geen garantie op niet-houten componenten of onderdelen<br />
van het weka-product. Garantie wordt op de onderstaande voorwaarden verleend. Binnen de garantieperiode<br />
zorgen wij naar onze keuze voor gratis vervanging of aanvulling van foutieve of ontbrekende onderdelen van het<br />
product of van het product zelf. Met andere woorden, u krijgt van ons het materiaal zonder extra kosten. De kosten<br />
van vervanging, met name leveringskosten en op- of ombouwkosten en andere gevolgkosten, behoren niet tot de<br />
garantie. Garantieclaims kunnen alleen in behandeling worden genomen samen met de originele pakbon en het<br />
originele aankoopbewijs en moeten binnen de gestelde termijn schriftelijk, per fax of e-mail bij ons zijn ingediend.<br />
Voor een snelle afhandeling dient weka Holzbau GmbH te beschikken over een duidelijke beschrijving en foto van<br />
de schade alsmede een reden voor de oorzaak van de schade! Principieel uitgesloten van garantie is schade in<br />
de volgende gevallen:<br />
- Het weka-product is verkeerd gef<strong>und</strong>eerd. Dit geldt ook bij kleine fouten.<br />
- Er is van de bijbehorende <strong>montage</strong>handleiding afgeweken.<br />
- De windkracht was boven 7, er waren natuurrampen of andere vormen van geweld.<br />
- De vermelde belastingsgrenzen (bijv. sneeuwbelasting etc.) zijn overschreden.<br />
- Bij elke willekeurige verandering (extra aan- of verbouwing) aan het product die afwijkt<br />
van de <strong>montage</strong>handleiding.<br />
- Het hout is niet of onvoldoende onderhouden (houtbescherming, verf/lak etc.).<br />
Het speelt geen rol of de schade verband houdt met de bovenstaande factoren. Kenmerkend voor hout zijn<br />
kleurveranderingen, scheurvorming en kromtrekking. Ook kan hout krimpen, uitzetten of andere veranderingen<br />
ondergaan die natuurlijk zijn voor dit materiaal. Al deze veranderingen en de gevolgen ervan zijn nadrukkelijk<br />
uitgesloten van garantie. Andere aanspraken en gevolgschade vallen niet onder de garantie. Voor onderdelen die<br />
uit ander materiaal dan hout bestaan, gelden alleen de wettelijke garantiebepalingen en overige wetgeving. Onze<br />
garantie geldt hiervoor niet.<br />
Evt. reclames over beschadigde of defecte onderdelen dient u voor het monteren te melden, omdat u<br />
anders geen recht hebt op garantie.<br />
2.3. Voorwaarden voor <strong>montage</strong> voor weka-<strong>montage</strong>team<br />
Wilt u hulp bij het monteren en hebt u hiervoor een <strong>montage</strong>team van weka besteld, dan gaat weka Holzbau GmbH<br />
als volgt voor u te werk:<br />
Monteren betekent het volgens de handleiding samenbouwen (opbouwen) van de geleverde productonderdelen<br />
zonder lakwerk, levering en <strong>montage</strong> van accessoires en onderdelen van accessoires. Elektrische aansluitingen<br />
vallen niet onder onze <strong>montage</strong>diensten.<br />
Het op te bouwen product moet zich op de plaats van opstelling bevinden. Vervoer van het product of zijn<br />
onderdelen over een afstand van meer dan 5 m of naar een andere verdieping is niet inbegrepen in de<br />
aangeboden <strong>montage</strong>prijs. De ondergrond moet belastbaar, waterpas en vlak zijn.<br />
Voor de vlakheid geldt bij twijfel: DIN 18202 ‘Ebenheitstoleranzen im Hochbau’ (vlakheidtoleranties in de<br />
hoogbouw), tab. 3, regel 3, met een maximaal hoogteverschil van ca. 10 tot 11 mm tussen de punten die het verst<br />
van elkaar af liggen.<br />
Alle voorbereidende werkzaamheden moeten conform de technische voorschriften voor aanvang van de <strong>montage</strong><br />
zijn uitgevoerd. De door u gemaakte of gekozen ondergronden/vloeren/f<strong>und</strong>eringen moeten geschikt zijn voor de<br />
<strong>montage</strong>.<br />
3. Identificatie<br />
3.1. Product en typeaanduiding<br />
Blokhuizen van Scandinavisch sparrenhout met een wanddikte van 21, 28 en 45 mm.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
45
Algemeen<br />
⇒Alle houten onderdelen van Scandinavisch sparrenhout<br />
Vloer<br />
⇒Onderconstructie van onder druk geïmpregneerde vloerbalken<br />
⇒19 mm dikke vloerplanken met groef en tand<br />
Wandopbouw<br />
⇒21, 28 of 45 mm dikke planken met groef en tand<br />
⇒Veel varianten mogelijk door latere inbouw van ramen en deuren<br />
Deur<br />
⇒Massieve deur met cilinderslot incl. drie sleutels<br />
⇒Glazen raam van 3 mm dik helder glas of 4 mm dik eenlaags veiligheidsglas<br />
Ramen<br />
⇒Ramen met compact kozijn<br />
Dak<br />
⇒19 mm dikke dakplanken, vastgespijkerd op stevige dakgordingen en bekleed met bitumen dakbanen of<br />
dakshingles.<br />
3.2. Naam en adres fabrikant<br />
Fabrikant: - weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
D-17034 Neubrandenburg<br />
tel : (0049)-395 429080<br />
fax : (0049)-395 4290883<br />
mail :info@weka-Holzbau.com<br />
4. Productbeschrijving<br />
4.1. Algemene functies en toepassingsgebied<br />
De blokhuizen zijn uitsluitend bedoeld als opbergruimte voor tuingereedschap en dergelijke, en als tuinhuis waarin<br />
men kortstondig mag verblijven. Het is niet toegestaan om het blokhuis te gebruiken als woning of verwarmd<br />
onderkomen.<br />
4.2. Afmetingen<br />
De afmetingen vindt u op de afbeeldingen in het bouwpakket.<br />
4.3. Veiligheidsinformatie<br />
Keuze van de ondergrond<br />
De grond onder het huis moet vlak, waterpas en gestabiliseerd zijn. Ligt uw huis op een helling of bij een kelder,<br />
raadpleeg dan een plaatselijke aannemer. Er is misschien gevaar voor instorting!<br />
Een ondergrond van los zand moet worden aangestampt zodat het huis niet wegzakt, anders kan er schade<br />
ontstaan. Ook een grasnerf moet worden verwijderd.<br />
Benodigde ruimte<br />
De benodigde ruimte is afhankelijk van de grootte van uw huis. Het huis moet altijd langs de hele buitenkant<br />
toegankelijk zijn en rondom gecontroleerd, geventileerd en aan weer en wind blootgesteld kunnen worden. Houd<br />
daarom een marge aan van ca. 1,0 - 1,5 m langs alle kanten van het huis.<br />
Veiligheidstips en aandachtspunten<br />
Om ongevallen te voorkomen, moet worden vermeden dat kinderen zich tijdens de <strong>montage</strong> in de directe nabijheid<br />
bevinden.<br />
Kinderen jonger dan veertien jaar mogen zich tijdens de <strong>montage</strong> niet binnen een straal van drie meter rond de<br />
bouwplek bevinden.<br />
Neem de geldende voorschriften voor werkveiligheid en ongevallenpreventie in acht. Informeer ernaar bij een<br />
aannemer.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
46
Betreed het dak alleen op lastverdelende planken.<br />
Voorkom dat u valt bij werkzaamheden aan het dak en leef de geldende voorschriften ter voorkoming van<br />
ongevallen na (bijv. opstelling steiger, valbeveiliging).<br />
De vereiste maatregelen en arbeidsomstandigheden stemt u af met uw aannemer of de bevoegde arbodienst.<br />
Werk nooit alleen!<br />
Wij adviseren u om bij het uitpakken van de losse houten delen en bij de <strong>montage</strong> van het huis<br />
veiligheidsschoenen en werkhandschoenen te dragen, en bij het boren en zagen een veiligheidsbril.<br />
Veeg het dak schoon bij hoge sneeuwbelasting (meer dan 0,75 kN/m² of ca. 30 cm sneeuwhoogte).<br />
5. Voorbereiding/aanwijzingen voor <strong>montage</strong> en gebruik<br />
5.1.Transport en opslag<br />
Het product wordt aan u geleverd op pallets.<br />
Na het uitpakken en controleren behandelt u de onderdelen als volgt:<br />
Bescherm het hout tegen<br />
urenlang,<br />
direct zonlicht vocht contact met de bodem<br />
De gevolgen van een verkeerde opslag zijn: - scheurvorming<br />
- torsies en krommingen<br />
- rotting (aantasting door ongedierte etc.)<br />
Bescherm het hout tegen weersinvloeden en zorg voor voldoende<br />
ventilatie!<br />
Hout is een natuurproduct. Verschillende kleurschakeringen, knoesten en scheurvorming zijn normaal en hebben<br />
geen invloed op de stevigheid.<br />
Door extreme weersomstandigheden kunnen, met name na lange warmteperioden, droogtescheuren ontstaan.<br />
Deze scheuren vormen in geen geval een kwaliteitsvermindering, maar zijn een natuurlijk verschijnsel. Afhankelijk<br />
van de weersituatie kunnen deze scheuren zich weer grotendeels sluiten. Daarnaast hebben deze<br />
droogtescheuren, die in de lengterichting van het hout optreden, geen invloed op de sterkte en belastbaarheid van<br />
het materiaal.<br />
5.2.Verpakking<br />
Verpakkingsmateriaal niet zomaar weggooien! Verpakking van papier, karton, golfkarton en kunststof moet in de<br />
betreffende verzamelcontainer worden gedeponeerd.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
47
De palet waarop het huis wordt vervoerd, bestaat uit twee vloerbalken die nodig zijn voor de <strong>montage</strong> van het<br />
huis, en twee houten afstandsstukken die alleen dienen als verpakkingsmateriaal en verwijderd kunnen worden.<br />
5.3. Houtbescherming<br />
Het product bestaat uit de natuurlijke grondstof hout. Dit maakt het noodzakelijk regelmatig voldoende<br />
maatregelen uit te voeren om het hout te beschermen. Voor een vakk<strong>und</strong>ige beschermende behandeling<br />
van het hout dient u zich tot een desk<strong>und</strong>ige op het gebied van houtbescherming te wenden.<br />
Maatregelen voor de bescherming van het hout moeten door de klant voor eigen verantwoordelijkheid<br />
worden uitgevoerd. Zonder bescherming van het hout volgens voorschrift kan geen garantie worden<br />
geboden. Neem ook onze garantiebepalingen dienaangaande in acht.<br />
Wij wensen u veel plezier met uw houten product.<br />
5.4.Montage-instructies<br />
Zie punt 4.4. ‘Veiligheidsinformatie’!<br />
5.4.1. Let hierop voordat u het huis in elkaar zet!<br />
Controleer voor het monteren of u een bouwvergunning nodig hebt voor het blokhuis.<br />
Let bij het plaatsen van uw huis op de geplande locatie met name op de ligging van aanwezige elektro- en<br />
wateraansluitingen/-leidingen.<br />
Voorbereiding van de ondergrond<br />
Na het vlakken van het terrein moeten de hoogte en positie van de f<strong>und</strong>ering worden bepaald (zie punt 6).<br />
F<strong>und</strong>ering<br />
Voorwaarde voor <strong>montage</strong> van het huis is een vakk<strong>und</strong>ig uitgevoerde, waterpas aangebrachte en rechthoekige<br />
f<strong>und</strong>ering. Wij adviseren een strokenf<strong>und</strong>ering. Een f<strong>und</strong>eringsplan is verkrijgbaar bij uw speciaalzaak! Een<br />
platenf<strong>und</strong>ering is ook mogelijk.<br />
Ter voorkoming van opstijgend vocht adviseren wij om tussen de f<strong>und</strong>ering en de vloerbalken een isolatielaag aan<br />
te brengen van de verpakkingsfolie, asfaltpapier o.i.d. Een isolatielaag van asfaltpapier is niet inbegrepen in de<br />
levering.<br />
Ter voorkoming van windschade bevestigt u de vloerbalken van het huis op de f<strong>und</strong>ering. Geschikt hiervoor zijn bij<br />
een speciaalzaak verkrijgbare betonankers of stalen hoeken en deuvels voor zware belasting. De<br />
verankeringsmiddelen zijn niet inbegrepen in de levering.<br />
Houtbescherming<br />
Zie ook punt 5.3). Wilt u de <strong>montage</strong> door een weka-<strong>montage</strong>team laten uitvoeren, dan moeten de vereiste<br />
lakwerkzaamheden voor aanvang van de <strong>montage</strong> klaar zijn.<br />
5.4.2. Let hierop terwijl u het huis in elkaar zet!<br />
Voor de <strong>montage</strong> van het blokhuis zijn minstens twee personen nodig.<br />
Boor alle schroefverbindingen voor om beschadiging van de houten delen te voorkomen. Het volgende symbool<br />
maakt u in de handleiding nogmaals hierop opmerkzaam:<br />
De palet waarop het huis wordt vervoerd, bestaat uit twee vloerbalken die nodig zijn voor de <strong>montage</strong> van het huis.<br />
De ruimten tussen de vloerbalken zorgen ervoor dat het huis aan de onderkant voldoende ventilatie heeft.<br />
Zet de wandplanken – met de messing naar boven – aan elkaar. Eventueel met een rubberhamer helpen, waarbij<br />
het <strong>montage</strong>hout beschadiging van de messing voorkomt. Het <strong>montage</strong>hout bevindt zich in het frontwandpakket<br />
van het huis.<br />
Om de haaksheid te controleren, meet u de diagonalen en corrigeert u net zolang tot u gelijke waarden hebt.<br />
De wandplanken kunnen gespiegeld worden. Bij huistypen met een deur die niet precies in het midden staat, kunt<br />
u de deur zowel in de linker als de rechter frondwandhelft plaatsen. De deur moet wel altijd naar rechts worden<br />
geopend!<br />
Bij een assymetrisch dak moet de deur zich onder de geveltop bevinden om een goede werking te garanderen.<br />
De kier tussen bovenkant deurkader en wandplank is opzettelijk. In tegenstelling tot het deurkader zetten de<br />
wandplanken na verloop van tijd uit, zodat de kier nodig is om dit op te vangen. Voor een mooie overgang van het<br />
deurkader naar de wandplanken zorgen de deklatten die aan het deurkader (nooit aan de wandplanken) worden<br />
bevestigd.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
48
Het meegeleverde dakvilt dient in eerste instantie als tijdelijke bescherming tegen weersinvloeden. Om voor een<br />
duurzame bescherming te zorgen adviseren wij u de dakbedekking alleen met bezande bitumenshingles te<br />
gebruiken. Daarmee legt u de basis voor een lange duurzaamheid en resistentie tegen weersinvloeden. Anders<br />
valt schade aan uw weka-product niet uit te sluiten.<br />
Wilt u uw huis bedekken met bitumen dakshingles, dan adviseren wij om deze rechtstreeks op het<br />
dakbeschot te leggen.<br />
De folie op de bitumen dakshingles moet voor het leggen worden verwijderd!<br />
De spiraalveren van het windscherm moeten tot 15 mm ingedrukt zijn.<br />
Zorg ervoor dat de wandplanken onderling niet star met elkaar worden verbonden, bijv. door het plaatsen van een<br />
rek, een regenpijp etc., zodat ze ongehinderd kunnen ‘werken’!<br />
Door eventuele verschillen in houtvochtigheid en toleranties van afzonderlijke onderdelen kunnen maatafwijkingen<br />
ontstaan, met name bij fronton-zijwandhoogte. Deze moeten tijdens de <strong>montage</strong> met het juiste gereedschap (bijv.<br />
elektroschaaf) worden gecorrigeerd.<br />
De ruiten van ramen en deuren moeten om volledige slagregendichtheid te waarborgen onmiddellijk na de<br />
<strong>montage</strong> en na het verven rondom worden afgedicht met Silicone transparant voor de ramenbouw.<br />
Anders kunnen er bij extreme neerslag van binnen lekkages ontstaan, wat tot kleurveranderingen en<br />
beschadigingen van het hout kan leiden. Voor deze schade stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk: deze schade<br />
kan niet in het kader van garantie worden vergoed en is uitgesloten van de fabrieksgarantie. In dit verband wordt<br />
hier nog eens uitdrukkelijk gewezen op onze garantiebepalingen.<br />
5.5 Gereedschap<br />
Het volgende gereedschap moet u vóór het begin van de <strong>montage</strong> gereed hebben liggen:<br />
rolmaat boormachine fittingschroevendraaier hamer potlood steekbeitel rubberhamer<br />
lijmklem<br />
zaag afbreekmes touw waterpas schroefsleutel<br />
5.6 Afkortingen<br />
RW = achterwand<br />
WS = wanddikte<br />
Wij wensen u veel succes bij het opzetten en veel plezier met uw weka-product.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
49
1. Sadržaj<br />
2. Predgovor<br />
2.1. Opće odredbe<br />
2.2. Jamstvene odredbe<br />
2.3. Uvjeti montaže<br />
3. Identifikacija<br />
3.1. Marka proizvoda i oznaka tipa<br />
3.2. Naziv i adresa proizvođača<br />
4. Opis proizvoda<br />
4.1. Opće funkcije i područje primjene<br />
4.2. Dimenzije<br />
4.3. Informacije o sigurnosti<br />
5. Priprema/napomene o montaži i korištenju<br />
5.1. Transport i skladištenje<br />
5.2. Pakiranje<br />
5.3. Zaštita drva<br />
5.4. Upute za montažu<br />
5.5. Alat<br />
5.6. Kratice<br />
6. Montaža<br />
6.1. Sastavnica<br />
6.2. Opis postupka montaže<br />
7. Upotreba i održavanje<br />
7.1. Zaštita drva<br />
7.2. Upute o sigurnosti<br />
2. Predgovor<br />
2.1. Opće odredbe<br />
Poštovani kupci,<br />
zahvaljujemo se što ste se odlučili za weka proizvod.<br />
Prije sastavljanja pažljivo pročitajte ove upute kako biste spriječili greške ili oštećenja prilikom montaže.<br />
VAŽNO:<br />
Odmah provjerite prema popisu pakiranja je li weka proizvod do vas stigao kompletan i neoštećen.<br />
Uništite popis pakiranja tek nakon isteka jamstvenog roka. Taj popis služi kao kontrola potpunosti pojedinih dijelova<br />
i potrebno ga je sačuvati zajedno s računom o kupnji. Eventualne reklamacije se pomoću tog popisa mogu riješiti<br />
bez problema.<br />
Brojevi pozicija (stavki) popisa pakiranja ne odgovaraju brojevima pozicija u sljedećoj uputi za montažu.<br />
Proslijedite upute za montažu, popise pakiranja itd. svakom sljedećem vlasniku kuće!<br />
Ove upute za montažu vrijede za montažne kućice debljine zida od 21, 28 i 45 mm s dimenzijama postolja 200 x<br />
200 cm do 380 x 380 cm.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
50
Preciznije podatke potražite u odjeljku „Izgled zida“ u ovim uputama, odnosno u dokumentima za naručivanje, kao i<br />
popisima paketa sa zidovima.<br />
Sve dimenzije u uputama za montažu navedene su u mm.<br />
Zadržavamo pravo na daljnji razvoj tj. izmjene u smislu tehničkih poboljšanja. Stoga može doći do malih<br />
odstupanja u prikazima.<br />
Oštećeni ili neispravni dijelovi moraju se reklamirati prije ugradnje jer<br />
se inače ne uvažava jamstveni zahtjev.<br />
2.2. Jamstvene odredbe<br />
Pod sljedećim uvjetima nudimo vam petogodišnje (5) jamstvo funkcionalnosti počevši od datuma isporuke, s tim da<br />
se ona odnosi isključivo na naše proizvode od drveta (u daljnjem tekstu: weka proizvodi), odnosno na drvene<br />
dijelove, ali ne i na sastavne dijelove ili komponente weka proizvoda načinjene od materijala različitog od drveta.<br />
Unutar jamstvenog roka dijelove proizvoda ili sam proizvod koji je neispravan ili nedostaje, prema našem izboru, bit<br />
će besplatno zamijenjen. To znači da ćete od nas dobiti materijal bez dodatnih troškova. Međutim, svi troškovi<br />
nastali zbog zamjene, poput troškova isporuke, ugradnje ili preinaka te ostali dodatni troškovi nisu obuhvaćeni<br />
jamstvom. Jamstveni zahtjev se uvažava isključivo uz originalni popis pakiranja i račun o kupnji te ako je upućen<br />
unutar jamstvenog roka pismenim putem, telefaksom ili putem e-pošte. Uvjet za brzu obradu zahtjeva od strane<br />
weka Holzbau GmbH je detaljan opis štete koji sadrži slike i tekst, kao i obrazloženje uzroka nastanka nedostatka!<br />
Iz jamstva su općenito isključene štete nastale ako je<br />
- weka proizvod postavljen na loš način (temelji i slično), čak i kada je riječ o<br />
minimalnim pogreškama,<br />
- došlo do odstupanja od relevantnih uputa za montažu,<br />
- došlo do naleta vjetra jačine veće od 7, elementarnih nepogoda ili nekih drugih<br />
djelovanja više sile,<br />
- došlo do prekoračenja navedenih granica opterećenja (npr. opterećenje snijegom),<br />
- napravljena bila kakva izmjena (što obuhvaća naknadna poboljšanja ili preinake)<br />
proizvoda u usporedbi s uputama za montažu,<br />
- potpuno zanemarena ili u nedovoljnoj mjeri provedena njega (održavanje: zaštita i<br />
premazivanje drva) drveta.<br />
Generalno, ako nema uzročno-posljedične veze sa štetom. Promjene boje koje su tipične za drvo, nastanak<br />
pukotina, izobličenja, sušenje, bubrenje i druge uobičajene promjene posve tipične za „drvo“ kao prirodni materijal,<br />
kao i njihove posljedice izrijekom su izuzete iz jamstva. Ostale reklamacije i štete nastale nezgodom općenito ne<br />
podliježu jamstvenim odredbama. Što se dijelova načinjenih od drugog materijala koji je različit od drveta tiče,<br />
primjenjuju se isključivo zakonske odredbe o jamstvu i drugi važeći zakoni. Za njih ne vrijedi ovo jamstvo.<br />
Oštećeni ili neispravni dijelovi moraju se reklamirati prije ugradnje, jer se u suprotnom poništava pravo na<br />
jamstveni zahtjev.<br />
2.3. Uvjeti montaže weka tima za montažu<br />
Ako zatražite pomoć pri montaži pozivom weka tima za montažu, weka Holzbau Gmbh će za vas obaviti sljedeće<br />
poslove:<br />
Montaža predstavlja sklapanje (gradnju) isporučenih pojedinačnih dijelova proizvoda u skladu s uputama i ne<br />
obuhvaća zaštitu drva, isporuku i montažu pribora i dodatnih dijelova. Usluga montaže ne obuhvaća postavljanje<br />
električnih priključaka.<br />
Proizvod koji treba montirati mora se nalaziti na mjestu ugradnje / konačnom položaju / ravnoj podlozi. Transport<br />
proizvoda ili pojedinačnih dijelova na udaljenost veću od 5 m ili na drugi kat nije obuhvaćen ponuđenom cijenom<br />
montaže. Podloga mora biti nosiva, horizontalna i ravna.<br />
Ako postoji dvojba po pitanju ravnine, primjenjuje se standard DIN 18202 „Tolerancije u visokogradnji“, tabela 3, 3.<br />
redak, pri čemu maksimalna razlika visina između najudaljenijih točaka smije iznositi približno 10 do 11 mm.<br />
Svi pripremni radovi moraju se obaviti prije početka montaže i u skladu s tehničkim propisima. Podloga/temelji koje<br />
ste pripremili ili izabrali moraju biti pogodni za montažu.<br />
3. Identifikacija<br />
3.1. Marka proizvoda i oznaka tipa<br />
Drvene montažne kuće od nordijske smreke, debljine zidova od 21, 28 i 45 mm.<br />
Općenito<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
51
⇒Svi drveni dijelovi izrađeni su od nordijske smreke<br />
Pod<br />
⇒Potkonstrukcija od podnih greda impregniranih tlačnim postupkom u vakuum-kotlu<br />
⇒19 mm debele podne daske s utorom i perom<br />
Sastav zida<br />
⇒Blokovi drvenih greda s utorom i perom debljine 21, 28 ili 45 mm<br />
⇒Iznimno raznovrsna izvedba zahvaljujući mogućnosti naknadne ugradnje prozora i vrata<br />
Vrata<br />
⇒Masivna vrata s cilindar bravom i tri (3) ključa<br />
⇒Ugrađeno prozirno staklo debljine 3 mm, odnosno 4 mm debelo sigurnosno kaljeno staklo<br />
Prozor<br />
⇒Prozor s kompaktnim okvirom,<br />
Krov<br />
⇒19 mm debele krovne letve ukucane na stabilne stropne grede – pokrivanje bitumenskim krovnim trakama ili<br />
bitumenskim krovnim pločicama.<br />
3.2. Naziv i adresa proizvođača<br />
Proizvođač: - weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
17034 Neubrandenburg<br />
Tel: : (0049)-395 429080<br />
Faks: : (0049)-395 4290883<br />
E-pošta: info@weka-Holzbau.com<br />
4. Opis proizvoda<br />
4.1. Opće funkcije i područje primjene<br />
Montažne kućice su namijenjene isključivo za odlaganje vrtnih uređaja i slično, kao i za privremeno zadržavanje<br />
tipa vrtne kućice. Nije dopušteno korištenje kao stambeni ili grijani stambeni prostor.<br />
4.2. Dimenzije<br />
Dimenzije/mjere pronaći ćete u planovima koji se nalaze u paketima.<br />
4.3. Informacije o sigurnosti<br />
Izbor podloge<br />
Tlo ispod kuće treba biti ravno, horizontalno i utabano. U slučaju da se vaša kuća nalazi u blizini padine brijega ili<br />
podzemnih prostorija, posavjetujte se s lokalnim građevinskim stručnjakom. U suprotnom, pod određenim<br />
okolnostima može doći do opasnosti od urušavanja!<br />
Rastresita tla moraju se dobro sabiti kako kuća ne bi počela tonuti, jer u suprotnom mogu nastati štete. Također je<br />
potrebno ukloniti i grmove trave.<br />
Potreban prostor<br />
Potreban prostor ovisi o veličini vaše kuće. Potrebno je osigurati nesmetan pristup sa svih strana, dobre uvjete za<br />
ventilaciju i zaštitu od atmosferskih utjecaja. Potreban prostor treba pokrivati i slobodan prostor sa svih strana kuće<br />
veličine 1 – 1,5 m.<br />
Upute o sigurnosti i upozorenja<br />
Kako biste izbjegli nezgode, zabranite pristup djeci za vrijeme montaže.<br />
Djeca ispod 14 godina ne smiju se zadržavati u krugu od 3 m oko gradilišta.<br />
Obavezno se pridržavajte važećih propisa o zaštiti pri radu i propisa o sprečavanju nezgoda. Detaljnije informacije<br />
možete dobiti od građevinskog stručnjaka.<br />
Po krovu se smije hodati isključivo po gredama s raspodijeljenim opterećenjem.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
52
Ako radite na krovu, radi izbjegavanja opasnosti od pada pridržavajte se trenutno važećih propisa o sprečavanju<br />
nezgoda (npr. propisa o projektiranju drvenih konstrukcija/skela, zaštiti od pada).<br />
Potrebne mjere i uvjete za primjenu usuglasite s lokalnim građevinarom ili nadležnom službom za zaštitu na radu.<br />
Uvijek imajte pomagače pri radu!<br />
Preporučujemo da prilikom pričvršćivanja olabavljenih drvenih dijelova i prilikom montaže kuće nosite zaštitnu<br />
obuću, rukavice, a prilikom bušenja i piljenja – zaštitne naočale.<br />
Kod velikih opterećenja snijegom (preko 0,75 kN/m² što približno odgovara debljini snježnog pokrivača od oko 30<br />
cm) potrebno je čišćenje krova.<br />
5. Priprema/napomene o montaži i korištenju<br />
5.1. Transport i skladištenje<br />
Proizvod se isporučuje na paletama.<br />
Nakon raspakiranja i provjere, dijelove obradite na sljedeći način:<br />
Zaštitite drvo od<br />
dugotrajnog,<br />
izravnog sunčevog djelovanja vlage kontakta s tlom<br />
Posljedice neodgovarajućeg skladištenja su: - lomovi/napukline<br />
- izobličenja i savijanja<br />
- truljenje (izloženost djelovanju štetočina itd.)<br />
Drvo skladištite tako da bude zaštićeno od atmosferskih utjecaja i<br />
osigurajte dostatno provjetravanje!<br />
Drvo je prirodni proizvod. Dijelovi različite boje, čvorovi i pukotine predstavljaju uobičajene pojave i ne utječu na<br />
statiku.<br />
Pod vremenskim utjecajem, posebice nakon dugih razdoblja topline, mogu se uslijed suše stvoriti napuknuća. Ova<br />
napuknuća uslijed suše nisu nikakav nedostatak glede kvalitete, već prirodna pojava i, ovisno o vremenskoj<br />
situaciji, mogu se ponovno svesti na minimum. Sukladno tomu ova napuknuća koja se pojavljuju uzdužno uslijed<br />
suše nemaju utjecaja na čvrstoću i nosivost materijala.<br />
5.2. Pakiranje<br />
Nemojte jednostavno baciti ambalažu! Papirnu i svu kartonsku ambalažu,<br />
kao i plastične dijelove odložite u odgovarajuće kontejnere za prikupljanje korisnog otpada.<br />
Paleta na kojoj se transportira kućica se sastoji od dvije podne grede koje su potrebne za montažu kućice i<br />
dvije drvene distantna grede koje služe samo kao ambalaža i stoga se mogu baciti.<br />
5.3. Zaštita drva<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
53
Proizvod je izrađen od prirodnog drveta. Zbog toga su nužne redovite i odgovarajuće mjere zaštite drveta.<br />
Informacije o profesionalnoj zaštiti drveta zatražite od stručnjaka u zaštiti drveta.<br />
Mjere zaštite drveta kupac provodi na vlastitu odgovornost. U slučaju neprovođenja pravilne zaštite drveta<br />
ne preuzimamo nikakvu odgovornost. Pregledajte odredbe našeg jamstva koje se odnose na ovo pitanje.<br />
Želimo Vam mnogo zadovoljstva pri korištenju Vašeg proizvoda od drveta.<br />
5.4. Upute za montažu<br />
Obratite pažnju na točku 4.4. „Informacije o sigurnosti“!<br />
5.4.1. Uvažite sve napomene prije montaže!<br />
Prije montaže saznajte je li za izgradnju kućice od blokova greda potrebna dozvola nadležnih građevinskih ureda.<br />
Prilikom postavljanja kućice na planirano mjesto pripazite na položaj postojećih električnih i vodovodnih instalacija.<br />
Pripremanje podloge<br />
Nakon obavljenog izravnavanja tla, izmjerite temelje po visini i dužini (pogledajte točku 6).<br />
Temelj<br />
Preduvjet za montažu je stručno napravljeni, horizontalni pravokutni temelj. Preporučujemo temelj u trakama. Nacrt<br />
temelja možete dobiti u Vašoj specijaliziranoj trgovini! Temelj izveden pločama je također moguć.<br />
Kako biste spriječili prodiranje vlage, preporučujemo postavljanje sloja za blokadu tipa ambalažne folije, krovnog<br />
bitumenskog kartona ili sličnog materijala između temelja i podnih greda. Sloj za blokadu od krovnog bitumenskog<br />
kartona ne ulazi u opseg isporuke.<br />
Da biste izbjegli oštećenja uslijed udara vjetra, pričvrstite podne grede kuće za temelj. Za to su pogodna sidra za<br />
beton ili čelični profili sa klinovima za velika opterećenja. Sredstva za usidrenje ne spadaju u opseg isporuke.<br />
Zaštita drva<br />
(pogledajte i točku 5.3.) Neophodni radovi na bojanju moraju se dovršiti prije nego što ugovorite montažu s weka<br />
timom.<br />
5.4.2. Tijekom montaže uvažite sljedeće!<br />
Potrebne su najmanje dvije (2) osobe za montažu kućice od blokova greda.<br />
Sve vijčane spojeve prethodno izbušite kako biste spriječili oštećenja drvenih dijelova! Sljedeći znak u uputama<br />
Vas još jednom upozorava na to:<br />
Paleta na kojoj se transportira kućica, sastoji se od dvije podne grede koje treba upotrijebiti za njenu montažu.<br />
Međuprostori podnih greda osiguravaju potrebno provjetravanje ispod kućice.<br />
Sastavite zidne daske tako da pero bude okrenuto prema gore. Po potrebi upotrijebite gumeni čekić, pri čemu će<br />
letvica za montažu spriječiti oštećenje pera. Letvice za montažu se nalaze u paketu s prednjim zidom kućice.<br />
Da biste provjerili pravokutnost, izmjerite dijagonale i ispravljajte ih sve dok se ne izjednače.<br />
Zidne daske se mogu zamijeniti tako da prednja strana jedne zamjenjuje zadnju druge. Kod tipova kućice kod kojih<br />
se vrata ne nalaze u sredini, možete ih ugraditi na lijevu ili desnu stranu prednjeg zida. Vrata se uvijek trebaju<br />
otvarati nadesno!<br />
Ukoliko je krov asimetričan, vrata se moraju nalaziti ispod zabata krova kako bi bila potpuno funkcionalna.<br />
Pukotina između gornjeg ruba okvira vrata i zidne daske je namjerno ostavljena. Za razliku od okvira vrata, kod<br />
zidnih dasaka vremenom dolazi do spuštanja, pa je ova pukotina neophodna kao prostor za kompenzaciju. Za lijep<br />
prijelaz od okvira vrata ka zidnim daskama postoje pokrivne letvice koje se pričvršćuju na okvir vrata (ni u kom<br />
slučaju na zidne daske).<br />
Isporučeni krovni karton u prvom redu služi za privremenu zaštitu od vremenskih utjecaja. Kako bi se osigurala<br />
dugotrajna zaštita, preporučujemo pokrivanje krova samo pjeskarenom bitumenskom šindrom. Na taj ćete način<br />
stvoriti temelj za dugu trajnost i otpornost na vremenske utjecaje. U suprotnom može doći do oštećivanja Vašeg<br />
proizvoda tvrtke weka.<br />
Ako ste se odlučili za pokrivanje kućice bitumenskim krovnim pločicama, preporučujemo njihovo<br />
postavljanje izravno na oplatu krova.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
54
Stoga je prije postavljanja potrebno ukloniti foliju s bitumenskih traka!<br />
Spiralne opruge zaštite od vjetra moraju biti sabijene na dužinu od 15 mm.<br />
Pripazite da ne dođe do međusobnih krutih spojeva pojedinih zidnih dasaka, npr. uslijed montaže ormara,<br />
vertikalne cijevi oluka za kišnicu i ostalog, kako bi drvo moglo nesmetano „raditi“!<br />
Zbog eventualnih različitih vlažnosti drvenih elemenata i tolerancija izrade pojedinih sastavnih dijelova može doći<br />
do odstupanja u dimenzijama, naročito u području zabatnog trokuta-visine bočnog zida, koje će se tijekom montaže<br />
morati uskladiti pomoću odgovarajućeg alata (npr. električnom blanjalicom).<br />
Radi osiguravanja potpune nepropusnosti u slušaju kiše nošene vjetrom, okviri prozora i vrata se neposredno<br />
nakon montaže i dovršenog premazivanja moraju na svim stranama zabrtviti prozirnim silikonom.<br />
U suprotnom kod snažnih pljuskova može doći do prodora vode u unutrašnjost, što može dovesti do promjena na<br />
boji i oštećivanja drveta. Za takve štete proizvođač ne preuzima odgovornost, ne mogu se nadoknaditi u okviru<br />
jamstva niti su obuhvaćene jamstvom proizvođača. Utoliko na ovom mjestu još jednom izričito upućujemo na naše<br />
uvjete jamstva.<br />
5.5 Alati<br />
Prije početka montaže potrebno je pripremiti sljedeći alat:<br />
Metar Bušilicu Električni odvijač Čekić Olovku Šilo Gumeni čekić<br />
Pilu Skalpel Konopac Libelu Francuski ključ<br />
Vijčanu stezaljku<br />
5.6 Kratice<br />
RW = stražnji zid<br />
WS = debljina zida<br />
Želimo vam puno uspjeha i zadovoljstva pri korištenju Vašeg weka proizvoda.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
55
1. Kazalo<br />
2. Uvod<br />
2.1. Splošno<br />
2.2. Garancijska določila<br />
2.3. Pogoji za montažo<br />
3. Identifikacija<br />
3.1. Izdelek in tip<br />
3.2. Ime in naslov proizvajalca<br />
4. Opis izdelka<br />
4.1. Splošna namembnost in področje uporabe<br />
4.2. Dimenzije<br />
4.3. Varnostni napotki<br />
5. Priprava/napotki za montažo in poznejšo uporabo<br />
5.1. Prevoz in skladiščenje<br />
5.2. Embalaža<br />
5.3. Zaščita lesa<br />
5.4. Navodila za montažo<br />
5.5. Orodje<br />
5.6. Okrajšave<br />
6. Montaža<br />
6.1 Seznam delov<br />
6.2 Opis postopka montaže<br />
7. Uporaba in vzdrževanje<br />
7.1. Zaščita lesa<br />
7.2. Varnostni napotki<br />
2. Uvod<br />
2.1. Splošno<br />
Spoštovani kupec,<br />
zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Weka.<br />
Pred montažo natančno preberite ta navodila, da se izognete napakam ali poškodbam.<br />
POMEMBNO:<br />
Po priloženem seznamu preverite, ali ste prejeli vse dele izdelka Weka<br />
in preverite, ali so poškodovani.<br />
Priloženi seznam delov zavrzite šele po poteku garancije. V pomoč vam bo pri preverjanju posameznih delov in ga<br />
hranite skupaj z računom. Morebitne pritožbe je mogoče brez težav odpraviti s pomočjo tega seznama delov.<br />
Točke seznama se ne ujemajo s točkami navodil za montažo.<br />
Navodila za montažo, sezname delov, itd. posredujte naslednjemu lastniku hišice!<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
56
Ta navodila za montažo veljajo za brunarice s stenami debeline 21, 28 in 45 mm in podzidki od 200 x 200 cm do<br />
380 x 380 cm.<br />
Podrobnejše informacije si oglejte na listu »Pregled sten« v teh navodilih ali v dokumentaciji o predaji ter na<br />
seznamih s podatki o stenah.<br />
Vse mere so v navodilih za montažo navedene v mm.<br />
Pridružujemo si pravico do sprememb zaradi izboljšav. Zato lahko pride pri prikazih do manjših odstopanj.<br />
Poškodovane ali nedelujoče dele pred vgradnjo reklamirajte, sicer<br />
garancijske pravice ne bodo veljavne.<br />
2.2. Garancijska določila<br />
Garancijo na izdelek vam samo za naše izdelke iz lesa (pod imenom weka-Produkt), ne pa tudi za sklope ali<br />
sestavne dele izdelkov weka-Produkt iz drugih materialov, ki so nameščeni na naše izdelke, podeljujemo za dobo<br />
5 let od datuma dobave. Med garancijsko dobo brezplačno zamenjamo vse poškodovane ali vam dostavimo<br />
manjkajoče dele dostavljenega blaga, lahko pa vam po lastni presoji tudi zamenjamo celoten izdelek, kar pomeni,<br />
da vam blago dostavimo brez dodatnih stroškov za vas. Stroškov, ki nastanejo zaradi zamenjave, še posebej<br />
stroški, povezani z dobavo in postavitvijo objekta ali preureditvijo tega ter ostalih stroškov, garancija ne krije.<br />
Zahteve za uveljavljanje garancije lahko upoštevamo samo, če je priložen tudi originalni dobavni list in originalno<br />
potrdilo o opravljenem nakupu. Ta dokazila je treba v določenem roku poslati na naš naslov v pisni obliki, po faksu<br />
ali po elektronski poti. Za čim hitrejšo rešitev zahtevka zahteva podjetje weka Holzbau GmbH natančen opis<br />
poškodbe (besedilo s priloženimi slikami) in utemeljitev vzroka pomanjkljivosti! Garancija praviloma ne krije<br />
poškodb, če<br />
- je bil izdelek weka – Produkt postavljen narobe (temelji ipd.), čeprav je prišlo samo do<br />
manjših napak,<br />
- med postavitvijo niste upoštevali priloženih navodil za montažo,<br />
- je prišlo do vremenskih pogojev z vetrom z močjo nad 7. stopnjo, naravnih nesreč ali<br />
drugih nasilnih posegov,<br />
- so bile prekoračene posamezne navedene omejitve obremenitev (npr. zaradi snega),<br />
- ste opravili kakršne koli spremembe (dograditev ali sprememba objekta) na izdelku<br />
glede na navodila za montažo,<br />
- ste negovanje opustili ali to ni bilo zadostno<br />
(vzdrževanje, zaščita lesa, lesni premazi itd.).<br />
Škoda običajno ni odvisna od vzroka. Obarvanja, specifična za les, razpoke, ukrivljanje, krčenje, nabrekanje in<br />
podobne običajne spremembe materiala, v tem primeru lesa, ter posledice teh niso vključene v garancijo. Ostale<br />
zahteve in škode, ki so posledica dejavnikov, običajno niso vključene v garancijo. Za ostale elemente, ki niso iz<br />
lesa, veljajo samo zakonsko določeni garancijski pogoji in podobni zakoni; garancija tega ne krije.<br />
Poškodovane ali okvarjene dele pred vgradnjo reklamirajte, sicer garancijske pravice ne bodo<br />
veljavne.<br />
2.3. Pogoji za montažo za montažno skupino weka<br />
Če želite izkoristiti pomoč pri montaži, in zahtevate montažno skupino weka, vam bo podjetje weka Holzbau GmbH<br />
v pomoč tako:<br />
Montaža pomeni sestavljanje dobavljenih posameznih delov naročila brez premazovanja, dobave in montaže<br />
dodatne opreme ter delov dodatne opreme v skladu z navodili za montažo. Električna priključitev ni vključena v<br />
navodila za montažo.<br />
Blago se mora nahajati na mestu postavitve, na katerem bo končno tudi postavljeno. Prevoz izdelka ali<br />
posameznih delov na razdalji, ki je daljša od 5 m ali transport v drugo nadstropje, nista vključena v ceno montaže.<br />
Izdelek mora stati na stabilnih, vodoravnih in ravnih tleh.<br />
V primeru dvomov velja za ravno površino: standard DIN 18202 »tolerančno območje pri visokih gradnjah« (3.<br />
preglednica, 3. vrstica), z največjo višinsko razliko dveh, med seboj najbolj oddaljenih, točk med pribl. 10 do 11<br />
mm.<br />
Vsa pripravljalna dela morajo biti v skladu s tehničnimi pravili izvedena še pred pričetkom montaže.<br />
Podlage/tla/temelji, ki ste jih zgradili ali izbrali, morajo biti ustrezni za montažo.<br />
3. Identifikacija<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
57
3.1. Izdelek in tip<br />
Brunarica iz skandinavske smreke z debelinami sten 21, 28 in 45 mm.<br />
Splošno<br />
⇒vsi leseni deli so iz skandinavske smreke.<br />
Tla<br />
⇒spodnja konstrukcija iz globinsko impregniranih talnih desk.<br />
⇒talne deske, debeline 19 mm, z utori in peresi.<br />
Zgradba sten<br />
⇒21, 28 ali 45 mm debela bruna z utori in peresi.<br />
⇒zaradi naknadne vgradnje oken in vrat je mogoča raznolika postavitev.<br />
Vrata<br />
⇒masivna vrata s cilindrično ključavnico in 3 ključi.<br />
⇒stekleni vstavek iz čistega stekla, debeline 3 mm, ali enega varnostnega stekla, debeline 4 mm.<br />
Okna<br />
⇒okna s kompaktnim okvirjem.<br />
Streha<br />
⇒strešne deske, debeline 19 mm, pribite na stabilne lege. Deske prekrijete z bitumenskimi strešnimi folijami ali<br />
bitumenskimi skodlami.<br />
3.2. Ime in naslov proizvajalca<br />
Proizvajalec: - weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
17034 Neubrandenburg<br />
tel : (0049)-395 429080<br />
faks : (0049)-395 4290883<br />
e-pošta info@weka-Holzbau.com<br />
4. Opis izdelka<br />
4.1. Splošna namembnost in področje uporabe<br />
Brunarice so namenjene izključno shranjevanju vrtnega orodja ipd. ter za kratkotrajno bivanje, kot ga dopušča<br />
vrtna hišica. V hišicah ni dovoljeno prebivati.<br />
4.2. Dimenzije<br />
Dimenzije si oglejte v pregledih, priloženih v paketu.<br />
4.3. Varnostni napotki<br />
Izbira podlage<br />
Tla pod hišo morajo biti ravna vodoravna in trdna. Če se vaša hiša nahaja v bližini nagibov terena ali je teren<br />
podkleten, se posvetujete z lokalnim gradbenikom V nasprotnem primeru obstaja nevarnost zrušitve objekta!<br />
Nasuta tla je treba utrditi in tako preprečiti usedanje hiše, saj lahko pride v nasprotnem primeru do poškodb.<br />
Odstranite tudi rušo.<br />
Prostor<br />
Potreben prostor je odvisen od velikosti vaše hiše. Hiša mora biti postavljena tako, da jo je mogoče popolnoma<br />
obhoditi in si jo ogledati ter jo prezračevati. Zadostna oddaljenost ostalih objektov od vaše hiše je prib. 1,0 do 1,5 m<br />
v vse smeri.<br />
Varnostni napotki in opozorila<br />
Da bi preprečili morebitne nesreče, se otroci v času montaže ne smejo nahajati v neposredni bližini.<br />
Otroci, mlajši od 14 let, se med montažo ne smejo nahajati bližje kot 3 m od mesta montaže.<br />
Pri delu je treba upoštevati veljavne predpise za varnost pri delu in preprečevanje delovnih nesreč. Če želite več<br />
informacij, se posvetujte z gradbenikom.<br />
Hoja po strehi je dovoljena samo po strešnih deskah za porazdelitev bremena.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
58
Med deli na strehi preprečite nevarnost padca tako, da upoštevate trenutno veljavne predpise za preprečevanje<br />
nesreč (npr. postavitev odra, varovalna oprema za delo na višini).<br />
Potrebne ukrepe in delovne pogoje uskladite z lokalnim gradbenikom ali pristojnim organom za varstvo pri delu. Pri<br />
delu naj vam vedno nekdo pomaga!<br />
Priporočamo vam, da pri odstranjevanju embalaže z lesenih delov in pri montaži hišice uporabljate zaščitne čevlje<br />
in rokavice, pri vrtanju in žaganju pa zaščitna očala.<br />
Pri visokih snežnih obremenitvah (več od 0,75 kN/m² ali pribl. 30 cm snega) je treba streho očistiti snega.<br />
5. Priprava/napotki za montažo in poznejšo uporabo<br />
5.1. Prevoz in skladiščenje<br />
Dobavljen izdelek je zložen na paletah.<br />
Po odstranitvi embalaže in pregledu, ravnajte z elementi tako:<br />
les zaščitite pred<br />
več urno<br />
neposredno izpostavljenostjo soncu vlago neposrednim stikom s tlemi<br />
Posledice napačnega skladiščenja so: - razpoke<br />
- zasuk in izbočenje<br />
- trohnenje (napad škodljivcev ipd.)<br />
Les varujte pred vremenskimi vplivi, hkrati pa zagotovite ustrezno<br />
prezračevanje lesa!<br />
Les je naravni izdelek. Različna obarvanja, grče in razpoke so popolnoma običajne in ne vplivajo na statiko<br />
objekta.<br />
Zaradi ekstremnih vremenskih vplivov, še posebej zaradi daljših vročih obdobij, lahko pride do razpok zaradi<br />
osušitve lesa. Razpoke nikakor ne pomenijo slabe kakovosti, ampak so običajen pojav in jih lahko glede na<br />
vremenske razmere dobro ponovno zamašite. Pri tem te razpoke, ki nastanejo vodoravno na les, ne vplivajo na<br />
trdnost in nosilnost materiala.<br />
5.2. Embalaža<br />
Embalaže ne zavrzite brez premisleka! Papirno, kartonsko in embalažo iz valovitega kartona<br />
ter dele embalaže iz umetnih snovi zavrzite v ustrezne kontejnerje.<br />
Paleta, na kateri se transportira hiša, je sestavljena iz dveh talnih tramov, ki ju boste potrebovali za montažo<br />
hiše in iz dveh distančnih lesenih elementov, ki služita le kot ovojni material in ju lahko zavržete.<br />
5.3. Zaščita lesa<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
59
Izdelek je iz naravne surovine, lesa. Zato so redni, zadostni ukrepi za zaščito lesa nujno potrebni. Za<br />
strokovno zaščitno obdelavo lesa se obrnite na strokovnjaka za les.<br />
Ukrepe za zaščito lesa morajo stranke izvesti na lastno odgovornost. Brez predpisane zaščite lesa ne<br />
moremo priznati garancije. Prosimo, upoštevajte tudi s tem povezana določila v naši garancijski izjavi.<br />
Z lesnim izdelkom vam želimo mnogo veselja.<br />
5.4. Navodila za montažo<br />
Upoštevajte točko 4.3. »Varnostni napotki«!<br />
5.4.1. Upoštevajte pred montažo!<br />
Pred montažo poizvedite, ali je za montažo brunarice potrebno dovoljenje pristojnega organa.<br />
Pri montaži vaše hišice na načrtovano mesto bodite pozorni še posebej na položaj Električnih vodov in vodovodnih<br />
cevi.<br />
Priprava podlage<br />
Po dokončanem uravnavanju terena, je treba po višini in dolžini začrtati temelje (točka 6).<br />
Temelji<br />
Predpogoj za montažo hišice so strokovno izdelani, vodoravni in pravokotni temelji. Priporočamo vam progasti<br />
temelj. Načrt za temelj dobite pri vašem specializiranem prodajalcu! Prav tako je mogoč temelj, ki ga sestavlja več<br />
plošč.<br />
Če želite preprečiti dviganje vlage, vam priporočamo, da med temelj in talni tram položite plast iz ovojne folije,<br />
strešne lepenke ipd. Plast iz strešne lepenke ni priložena v obsegu dobave.<br />
Če želite preprečiti poškodbe zaradi vetra, talne tramove hiše pritrdite na temelj. V ta namen so primerna betonska<br />
sidra, jekleni kotniki in zatiči za težka bremena, ki jih lahko kupite v specializirani trgovini Zasidranje ni v obsegu<br />
dobave.<br />
Zaščita lesa<br />
(za primer tudi točka 5.3.). Če izberete montažo, ki naj jo opravi montažna skupina weka, morajo biti potrebna dela<br />
v zvezi z nanosom zaščitnih sredstev dokončana še pred pričetkom montaže.<br />
5.4.2. Upoštevajte med montažo!<br />
Montažo brunarice morata izvesti vsaj dve osebi.<br />
Če se želite izogniti poškodbam lesenih delov, vse navojne spoje pripravite s predhodnim vrtanjem! V navodilih vas<br />
na to opozarja naslednji znak:<br />
Paleta, na kateri se transportira hiša, je sestavljena iz dveh talnih tramov, ki jih boste uporabili pri montaži hiše.<br />
Vmesni prostori talnih tramov zagotavljajo potrebno zračenje hiše.<br />
Stenske deske nataknite – s peresom navzgor – eno na vrh druge. Po potrebi si pomagajte z gumijastim kladivom,<br />
pri čemer montažni les preprečuje poškodovanje vzmeti. Montažni les se nahaja v paketu sprednje stene.<br />
Če želite preveriti, ali so stene pravokotne, merite in popravljajte diagonale tako dolgo, dokler ne dobite enakih<br />
vrednosti.<br />
Stenske deske je zrcalno obrnjene mogoče zamenjati. Pri vrstah hiš z zunanjo središčno namestitvijo vrat lahko<br />
vgradite vrata v levo kakor tudi desno polovico sprednje stene. Vrata se morajo vselej odpirati v desno!<br />
Pri asimetričnih strehah je treba vrata vgraditi pod slemensko čelo in tako zagotoviti brezhibno odpiranje in<br />
zapiranje.<br />
Reža med zgornjim robom vratnega podboja in stensko desko je predvidena. V nasprotju z okvirjem vrat pride pri<br />
stenskih deskah sčasoma do usedanja, in reža je potrebna kot izravnalni prostor. Za čist prehod z vratnega<br />
podboja na stenske deske skrbijo krovne letve, ki se pritrdijo na vratni podboj (nikakor ne na stenske deske).<br />
Dobavi priložena strešna lepenka služi v prvi vrsti kot prehodna zaščita proti vremenskim vplivom. Če želite<br />
zagotoviti trajno zaščito, priporočamo strešno kritino s samo peskanimi bitumenskimi skodlami. S tem boste dobili<br />
podlago za dolgo življenjsko dobo in odpornost proti vremenskim vplivom. V nasprotnem primeru lahko pride do<br />
poškodb vaših izdelkov weka.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
60
Če ste se odločili, da boste prekrili vašo hišo z bitumenskimi skodlami, vam priporočamo polaganje<br />
neposredno na strešni opaž.<br />
Pri tem je treba pred polaganjem odstraniti folijo na bitumenskih trakovih!<br />
Spiralne vzmeti vetroloma morajo biti stisnjene na 15 mm.<br />
Pazite, da si trde povezave stenskih desk ne sledijo druga pod drugo, npr. z namestitvijo regala, padne cevi<br />
strešnega žleba ipd, da lahko le-te neovirano delujejo!<br />
Zaradi morebitnih razlik med vlažnostjo in tolerancami posameznih lesenih sestavnih delov lahko pride so<br />
odstopanja pri merah, še posebej med čelnim poljem in višino stranske stene,<br />
ki ju med montažo prilagodite z ustreznimi orodjem (npr. z električnim obličem).<br />
Za zagotovitev popolne zatesnitve pred močnimi nalivi je potrebno zatesniti okenske/vratne šipe takoj po montaži in<br />
po uspešnem nanosu prozornega silikona za zatesnitev oken.<br />
V nasprotnem primeru lahko pri ekstremnih padavinah pride do puščanja v notranjost, kar lahko povzroči<br />
spremembe barv in poškodbe lesa. Za to škodo proizvajalec ne bo prevzel odgovornosti, saj je v okviru jamstva ni<br />
mogoče nadomestiti in prav tako ni zajeta v garanciji proizvajalca. V tem smislu tukaj še enkrat izrecno opozarjamo<br />
na naša garancijska določila.<br />
5.5 Orodje<br />
Pred začetkom montaže je treba pripraviti to orodje:<br />
meter vrtalnik električni izvijač kladivo svinčnik dleto gumijasto kladivo<br />
vijačni primež<br />
žaga olfa nož vrv vodno tehtnico viličasti ključ<br />
5.6 Okrajšave<br />
RW = hrbtna stena<br />
WS = debelina stene<br />
Želimo vam uspešno montažo in obilo veselja pri uporabi izdelka weka.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
61
Titulní strana<br />
1. Obsah<br />
2. Předmluva<br />
2.1. Všeobecné<br />
2.2. Záruční podmínky<br />
2.3. Podmínky montáže<br />
3. Identifikace<br />
3.1. Značka produktu a typové označení<br />
3.2. Název a adresa výrobce<br />
4. Popis produktu<br />
4.1. Všeobecné funkce a rozsah použití<br />
4.2. Rozměry<br />
4.3. Bezpečnostní informace<br />
5. Příprava/návod k montáži a použití<br />
5.1. Přeprava a skladování<br />
5.2. Balení<br />
5.3. Ochrana dřeva<br />
5.4. Pokyny k montáži<br />
5.5. Nástroje a nářadí<br />
5.6. Použité zkratky<br />
6. Montáž<br />
6.1 Kusovník<br />
6.2 Popis montáže<br />
7. Použití a údržba<br />
7.1. Ochrana dřeva<br />
7.2. Bezpečnostní pokyny<br />
2. Předmluva<br />
2.1 Všeobecné<br />
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,<br />
děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek weka.<br />
Dříve než přistoupíte k vlastní montáži, pročtěte si prosím důkladně tento návod,<br />
abyste tak předešli chybám při montáži nebo poškození.<br />
DŮLEŽITÉ:<br />
Zkontrolujte ihned podle balicího listu, zda Vám byl výrobek weka<br />
doručen kompletní a nepoškozený.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
62
Balicí list zničte teprve po uplynutí záruční doby. Tento seznam slouží pro kontrolu úplnosti jednotlivých dílů.<br />
Uschovejte ho společně s dokladem o koupi. Případné reklamované závady budou bez problémů odstraněny na<br />
základě tohoto seznamu.<br />
Číslování pozic balicího listu nesouhlasí s číslováním pozic v připojeném montážním návodu.<br />
Návod k montáži, seznamy balení atd. vždy předejte následujícímu majiteli domku!<br />
Tento návod k montáži platí pro srubové domky s tloušťkou stěn 21, 28 a 45 mm s rozměry podstavce 200 x 200<br />
cm až 380 x 380 cm.<br />
Přesnější údaje jsou uvedeny v listu „Pohledy na stěny“ tohoto návodu respektive v podkladech k předložení<br />
podání a v seznamech balíků stěn.<br />
Všechny rozměry v návodu k montáži jsou uvedeny v milimetrech (mm).<br />
Vyhrazujeme si další vývoj ve smyslu technického pokroku. Tak mohou vzniknout malé odchylky v obrázcích.<br />
Poškozené nebo vadné díly musí být před instalací reklamovány, protože jinak<br />
zaniká nárok na záruku.<br />
2.2 Záruční podmínky<br />
Při splnění následujících podmínek poskytujeme záruku funkce ode dne dodávky po dobu 5 let, avšak jen na naše<br />
dřevěné produkty (nazývané produkt weka), jsou li vyrobeny ze dřeva, ne však na související stavební díly nebo<br />
součásti produktu weka vyrobené z jiného materiálu než ze dřeva. Během záruční doby budou vadné nebo<br />
chybějící díly zboží nebo zboží samotné vyměněny podle našeho uvážení zdarma. Tzn. obdržíte od nás materiál<br />
bez dalších nákladů. Náklady vzniklé výměnou, zejména náklady na dodávku, nástavbu nebo přestavbu a další<br />
následné náklady nejsou touto zárukou kryty. Nároky ze záruky můžeme uznat jedině ve spojení s originálním<br />
balicím lístkem a originálním dokladem o koupi a tyto nároky musí být u nás uplatněny během záruční lhůty<br />
písemně, telefaxem nebo elektronickou poštou. Hladké zpracování však předpokládá řádný popis škody obrazem a<br />
textem a zdůvodnění zavinění nedostatku ze strany weka Holzbau GmbH! Ze záruky jsou vyloučeny zásadně<br />
škody, které vzniknou v případě následujících skutečností:<br />
- Produkt weka má chybné základy (základovou desku apod.), a to i při malých<br />
nedostatcích základů.<br />
- Při montáži nebyl přesně dodržen příslušný návod k montáži.<br />
- Produkt weka byl vystaven působení větru o síle přesahující stupeň 7, došlo k přírodní<br />
katastrofě nebo jinému druhu působení násilí.<br />
- Byly překročeny stanovené meze zatížení (například zatížení sněhem atd.).<br />
- Byly provedeny jakékoliv změny (další nástavby nebo přestavby) produktu ve srovnání<br />
s návodem k montáži.<br />
- Byla zanedbána péče o dřevo nebo péče o dřevo nebyla. Byla zanedbána údržba:<br />
ochrana dřeva, nátěr dřeva apod.<br />
Příčinnou souvislost se škodou obecně odmítáme. Změny barvy, vznik trhlin, deformace, smršťování, bobtnání<br />
nebo podobné změny, které jsou pro dřevo typické a jsou v povaze materiálu „dřevo“, a jejich následky jsou ze<br />
záruky výslovně vyloučeny. Záruka se obecně nevztahuje na následné škody a dále plynoucí nároky. U součástí,<br />
které jsou vyrobeny z jiného materiálu než ze dřeva platí zákonná záruční ustanovení a ostatní zákony; na ty se<br />
záruka nevztahuje.<br />
Poškozené nebo vadné díly musí být před instalací reklamovány, protože jinak zaniká nárok na záruku.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
63
2.3. Podmínky montáže prováděné týmem weka<br />
Chcete-li využít možnosti pomoci při montáži a zavoláte si k tomu montážní tým weka, provede pro Vás společnost<br />
weka Holzbau GmbH následující činnosti:<br />
Montáž znamená sestavení (postavení) dodaných jednotlivých dílů zboží podle návodu, bez nátěru, dodávky a<br />
montáže příslušenství nebo dílů příslušenství. Elektrické přívody nejsou součástí služeb montáže.<br />
Sestavované zboží se musí nacházet v místě instalace/stavby na příslušném stanovišti. Doprava zboží nebo jeho<br />
jednotlivých dílů do vzdálenosti přesahující 5 m nebo do jiného patra není součástí cenové nabídky montáže.<br />
Podklad musí mít dostatečnou nosnost, musí být vodorovný a rovný.<br />
V případě pochybností platí pro rovinnost: norma DIN 18202 „Tolerance rovinnosti ve výškových stavbách“, tab. 3<br />
řádek 3, s maximálním výškovým rozdílem, který může být u dvou nejvzdálenějších bodů zhruba 10 až 11 mm.<br />
Všechny přípravné práce musí být provedeny podle technických pravidel před započetím montáže. Vámi<br />
připravené nebo vybrané podklady/podlahy/základy musí být pro danou montáž vhodné.<br />
3. Identifikace<br />
3.1. Značka produktu a typový popis<br />
Srubové domky z dřevěných fošen ze severského smrku s tloušťkou stěny 21, 28 a 45 mm.<br />
Všeobecné<br />
⇒Veškeré dřevěné díly ze severského smrku<br />
Podlaha<br />
⇒Dolní konstrukce z podlahových trámků tlakově impregnovaných v kotli<br />
⇒Podlaha z 19mm podlahových palubek s drážkou a perem<br />
Montáž stěny<br />
⇒Fošny o tloušťce 21, 28 nebo 45 mm s drážkou a perem<br />
⇒Možné je rozmanité uspořádání s řadou variant díky dodatečné montáži oken a dveří<br />
Dveře<br />
⇒Masivní dveře s cylindrickým zámkem včetně 3 klíčů<br />
⇒Skleněná vložka z 3 mm silného čirého skla respektive 4 mm silného jednotabulového bezpečnostního skla<br />
Okna<br />
⇒Okna s kompaktním rámem<br />
Střecha<br />
⇒19 mm silná střešní prkna přibitá hřebíky na stabilní střešní vaznice. Střešní krytinou jsou vždy bitumenové<br />
střešní pásy nebo bitumenové šindele.<br />
3.2. Název a adresa výrobce<br />
Výrobce: weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
D-17034 Neubrandenburg<br />
tel : (0049)-395 429080<br />
fax : (0049)-395 4290883<br />
mail :info@weka-Holzbau.com<br />
4. Popis produktu<br />
4.1 Všeobecné funkce a rozsah použití<br />
Srubové domky jsou určeny výhradně k umístění zahradnického nářadí apod. a ke krátkodobému pobytu jako<br />
zahradní domky. Využití jako obytný dům nebo vyhřívané ubytování je nepřípustné.<br />
4.2. Rozměry<br />
Rozměry jsou uvedeny v pohledech obsažených v balících.<br />
4.3 Bezpečnostní informace<br />
Výběr podkladu<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
64
Podklad pod domkem musí být rovný, vodorovný a rostlý. Jestliže se domek nachází v blízkosti svahů a<br />
podsklepení, poraďte se laskavě s místním stavebním odborníkem. Jinak hrozí mimo jiné nebezpečí zřícení!<br />
Sypké podklady musí být zhuštěny, aby do nich domek neklesal, jinak hrozí vznik škod. Musí být také odstraněny<br />
drny.<br />
Potřebný prostor<br />
Potřeba prostoru se řídí podle velikosti domku. Domek musí být neustále průběžně zvenčí obcházen a kontrolován,<br />
pravidelně větrán a mít možnost stárnout působením povětrnostních vlivů. Potřeba místa je zhruba o 1,0 až 1,5 m<br />
na všech stranách větší, než je samotný domek.<br />
Bezpečnostní a výstražné informace<br />
Aby se zamezilo úrazům, nesmí se během montáže zdržovat v bezprostřední blízkosti děti.<br />
Děti mladší 14 let se během montáže nesmí zdržovat v okruhu 3 m kolem místa montáže!<br />
Dodržujte platné předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů. Informujte se u stavebního odborníka.<br />
Na střechu lze vstupovat jedině na fošny, které rozkládají váhu.<br />
Når du arbejder på taget, skal du forebygge faren for at falde ned ved at overholde de gældende forskrifter til<br />
uheldsforebyggelse (f.eks. rækværk, faldsikring).<br />
De nødvendige forholdsregler og anvendelser afklares med en lokal bygningsekspert eller de ansvarlige<br />
arbejderbeskyttelsesmyndigheder. Arbejd aldrig alene!<br />
Při vybalování volných dílů a při montáži domku doporučujeme nosit bezpečnostní obuv, pracovní rukavice a při<br />
vrtání otvorů a řezání také ochranné brýle.<br />
Při velkých sněhových zátěžích (vyšší než 0,75 kN/m 2 nebo výška sněhu cca 30 cm) musí být sníh ze střechy<br />
odklízen.<br />
5. Příprava/návod k montáži a použití<br />
5.1. Přeprava a skladování<br />
Produkt obdržíte naskládaný na paletách.<br />
Po vybalení a kontrole jednejte s díly takto:<br />
Dřevo chraňte před<br />
dlouhodobým<br />
přímým slunečním svitem vlhkostí kontaktem s podkladem<br />
Důsledky chybného skladování jsou: - trhliny<br />
- zkroucení a vyklenutí<br />
- hniloba (napadení škůdci atd.)<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
65
Dřevo uložte na místo chráněné před povětrnostními vlivy a<br />
zajistěte mu dostatečné větrání!<br />
Dřevo je přírodní produkt. Proměnlivé zbarvení, suky a trhliny jsou normální a nemají žádný vliv na statiku.<br />
Působením extrémních povětrnostních vlivů zejména po dlouhých obdobích tepla mohou vznikat trhliny v důsledku<br />
vysychání. Tyto trhliny nejsou nedostatkem ve kvalitě produktu, ale přirozeným jevem a působením dalších<br />
povětrnostních vlivů se uvedené trhliny mohou opět uzavřít až na minimum. Trhliny způsobené suchem probíhající<br />
dřevem v podélném směru navíc nemají žádný vliv na pevnost a zatížitelnost tohoto materiálu.<br />
5.2. Obal<br />
Obalový materiál jednoduše nevyhazujte! Balicí materiál - papír, karton, vlnitá lepenka, umělá hmota - patří do<br />
příslušných sběrných nádob.<br />
Paleta, na níž byl domek transportován, je tvořena dvěma podlahovými trámy, které budete k montáži domku<br />
potřebovat, a dále dvěma dřevěnými vzpěrami, které slouží pouze jako balicí materiál a mohou být likvidovány do<br />
tříděného odpadu.<br />
5.3 Ochrana dřeva<br />
Produkt sestává z přírodní suroviny dřeva. To nutně vyžaduje pravidelně dostatečná opatření na ochranu<br />
dřeva. Pro odborné provedení ochrany dřeva se prosím obraťte na odborníka k této problematice.<br />
Opatření na ochranu dřeva musí provést zákazník s vlastní zodpovědností. Bez ochrany dřeva,<br />
odpovídající předpisům, nemůže být převzata záruka. Respektujte laskavě také příslušná ustanovení v<br />
našich záručních podmínkách.<br />
Přejeme vám mnoho radosti s naším dřevěným produktem.<br />
5.4. Pokyny k montáži<br />
Respektujte bod 4.3 „Bezpečnostní informace“!<br />
5.4.1. Na co musíte dbát před instalací<br />
Před montáží se informujte, zda je ke stavbě srubového domku třeba povolení stavebního úřadu.<br />
Při zařazování domku na plánované stanoviště respektujte zejména polohu předchozích elektrických vedení a<br />
vodovodních přípojek a vedení.<br />
Příprava podkladu<br />
Po vyrovnání výšky terénu je třeba vyměřit výškově a délkově základy (viz bod 6).<br />
Základy<br />
Předpokladem provedení odborné montáže jsou odborně připravené, zcela vodorovné a pravoúhlé základy.<br />
Doporučujeme podezdívku. Základový plán obdržíte u svého specializovaného prodejce. Deskový základ je ovšem<br />
také možný.<br />
Pro zamezení průniku zemní vlhkosti doporučujeme položit mezi základy a podlahové trámy izolační vrstvu balicí<br />
fólie nebo střešní lepenky atd. Izolační vrstva střešní lepenky není součástí dodávky.<br />
Aby nedošlo k poškození domku větrem, upevněte podlahové trámy domku k základům. K tomuto účelu jsou<br />
vhodné kotvy do betonu nebo ocelové úhelníky a zátěžové hmoždinky, které jsou k dostání ve specializovaných<br />
obchodech. Ukotvení není součástí dodávky.<br />
Ochrana dřeva<br />
(Srov. také bod 5.3). Jestliže se dohodnete na montáži provedené montážním týmem weka, musíte mít hotové<br />
všechny nátěry ještě před započetím montáže.<br />
5.4.2. Na co musíte dbát během instalace<br />
K montáži srubového domku jsou třeba nejméně 2 osoby.<br />
Předvrtejte všechny otvory pro šroubové spoje, předejdete tím případnému poškození dřevěných dílů! Na tuto<br />
skutečnost budete ještě upozorněni v návodu následující značkou:<br />
Paleta, na níž byl domek transportován, je tvořena dvěma podlahovými trámy, které budete k montáži domku<br />
potřebovat.<br />
Prostory mezi podlahovými trámy zajišťují nezbytné odvětrávání domku spodem.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
66
Spojte stěnové fošny - perem nahoru. Případně si můžete vypomoci gumovou palicí a dřevěným montážním<br />
špalíkem; toto nářadí chrání pera před poškozením. Montážní špalíky se nacházejí v balíku s průčelní stěnou<br />
domku.<br />
Dřevěné montážní špalíky jsou přiloženy do balíku s průčelní stěnou domku.<br />
Stěnové díly lze stranově zaměnit. U odpovídajících typů domků s asymetrickým uspořádáním dveří lze dveře<br />
instalovat do levé i pravé poloviny průčelní stěny. Dveře musí být otevírány vždy doprava!<br />
U asymetrické střechy se musí dveře nacházet pod vrcholem štítu, aby byla zajištěna správná funkce.<br />
Spára mezi horní hranou dveřního rámu a stěnovou fošnou je záměrná. Na rozdíl od dveřního rámu dochází u<br />
stěnových fošen k sesedání a tato mezera je nutná jako vyrovnávací oblast. Hladkého přechodu mezi dveřním<br />
rámem a stěnovými fošnami docílíte použitím krycích lišt, které upevníte na dveřní rám (v žádném případě je<br />
neupevňujte na stěnové fošny).<br />
Ochrannou fólii odstraňte z obou stran umělohmotného prosklení křídla dveří a oken až tehdy, když byl celý domek<br />
dostatečně impregnován.<br />
Při pokládce střešního bednění musí být mezi jednotlivými deskami zachovány mezery a prkna bednění nesmí být<br />
příliš těsně slisována. Pozdější bobtnání dřeva vlivem stoupající vlhkosti je nevyhnutelné.<br />
Společně dodaná střešní lepenka slouží v první řadě jako přechodná ochrana proti povětrnostním vlivům.<br />
Pro zajištění trvalé ochrany vám doporučujeme jen střešní krytinu s pískovanými bitumenovými šindeli.<br />
Tím vytvoříte podklad pro dlouhou životnost a odolnost proti působení povětrnostních vlivů. Jinak je nutno<br />
počítat s poškozením vašeho produktu weka.<br />
Jestliže jste se rozhodli použít na střechu živičné šindele či bitumenovou lepenku, doporučujeme pokládku<br />
přímo na střešní bednění.<br />
Nezapomeňte přitom před pokládkou odstranit fólii z pásů bitumenové lepenky!<br />
Spirálové pružiny ochrany proti větru musí být stisknuté až na 15 mm.<br />
Jednotlivé stěnové fošny nesmějí být navzájem napevno spojeny, například při připevňování police, okapu,<br />
dešťového svodu atd., neboť musí volně pracovat!<br />
Na základě různé vlhkosti dřeva + tolerancí jednotlivých dílů se mohou projevit odchylky rozměrů zejména v oblasti<br />
trojúhelníku štítu – výšky boční stěny, v takovém případě je nutné během montáže použít vhodné prostředky<br />
(například elektrický hoblík) k úpravě dílů.<br />
Aby byla zajištěna dokonalá těsnost proti dešťovým srážkám, okenní/dveřní tabulky utěsněte ihned po montáži a<br />
po dokončení nátěru po celém obvodě silikonovým transparentním těsnicím materiálem určeným na okna.<br />
Jinak může při přívalových srážkách pronikat voda dovnitř zbývající netěsností, což může mít za následek barevné<br />
změny a poškození dřeva. Za tyto škody výrobce neručí, nelze za ně žádat náhradu v rámci záruk, ani nejsou<br />
zahrnuty do záruky poskytované výrobcem. Proto na tomto místě znovu výslovně upozorňujeme na naše záruční<br />
podmínky.<br />
5.5 Nástroje a nářadí<br />
Před zahájením montáže si připravte následující nářadí:<br />
Svinovací metr Vrtačka Elektrický šroubovák Kladivo Kolík Dláto Gumové kladivo<br />
Pila Univerzální nůž Šňůra Vodováha Klíč na šrouby<br />
Šroubová svěrka<br />
5.6 Použité zkratky<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
67
- RW = zadní stěna<br />
- WS = síla/tloušťka stěny<br />
Přejeme vám zdařilou práci a hodně radosti s produktem weka.<br />
1. Innehållsförteckning<br />
Täckblad<br />
1. Innehållsförteckning<br />
2. Förord<br />
2.1. Allmänt<br />
2.2. Garantibestämmelser<br />
2.3. Monteringsvillkor<br />
3. Märkning<br />
3.1. Produktmärkning och typbeteckning<br />
3.2. Tillverkarens namn och adress<br />
4. Produktbeskrivning<br />
4.1. Allmänna funktioner och användningsområde<br />
4.2. Mått<br />
4.3. Säkerhetsinformation<br />
5. Förberedelse/anvisningar för montering och användning<br />
5.1. Transport och förvaring<br />
5.2. Förpackning<br />
5.3. Träskydd<br />
5.4. Monteringsanvisning<br />
5.5. Verktyg<br />
5.6. Förkortningar<br />
6. Montering<br />
6.1 Komponentlista<br />
6.2 Monteringsbeskrivning<br />
7. Användning och <strong>und</strong>erhåll<br />
7.1. Träskydd<br />
7.2. Säkerhetsföreskrifter<br />
2. Förord<br />
2.1 Allmänt<br />
Bästa k<strong>und</strong>!<br />
Tack för att du valt en weka-produkt.<br />
Läs igenom hela monteringsanvisningen innan du sätter igång för att <strong>und</strong>vika<br />
monteringsfel och skador.<br />
VIKTIGT:<br />
Kontrollera direkt med hjälp av följesedeln att du erhållit samtliga komponenter för weka-produkten och att<br />
de är felfria.<br />
Spara följesedeln <strong>und</strong>er hela garantitiden. Du använder följesedeln för att kontrollera att samtliga komponenter<br />
finns med och den ska förvaras tillsammans med inköpskvittot. Eventuella reklamationer kan enkelt hanteras med<br />
hjälp av följesedeln.<br />
Artikelnumren på följesedeln överensstämmer inte med artikelnumren i denna monteringsanvisning.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
68
Monteringsanvisning, följesedlar etc. ska medfölja huset om det byter ägare.<br />
Den här monteringsanvisningen gäller för timmerhus med 21, 28 och 45 mm väggtjocklek med sockelmått från 200<br />
x 200 cm till 380 x 380 cm.<br />
Mer noggrann information hittar du på bladet med illustrationer av väggarna i den här monteringsanvisningen, i<br />
installationsanvisningen samt på väggpaketets följesedel.<br />
Alla mått i monteringsanvisningen är angivna i mm.<br />
weka förbehåller sig rätten till vidareutveckling som följer de tekniska framstegen. Det innebär att obetydliga<br />
avvikelser kan förekomma i bilderna eller beskrivningarna.<br />
Skadade eller defekta komponenter måste reklameras eftersom garantin i annat fall förfaller.<br />
2.2 Garantibestämmelser<br />
För våra träprodukter (kallas weka-produkten), ej för delar som är sammanfogade med weka-produkten eller för<br />
delar av weka-produkten som består av andra material än trä, lämnar vi en femårig funktionsgaranti på följande<br />
villkor: Inom garantitiden byts felaktiga delar, delar av varan som saknas eller hela varan ut kostnadsfritt (vilket<br />
alternativ som är aktuellt fastställs av weka). Därmed förstås att du erhåller materialet från oss utan ytterligare<br />
kostnader. Kostnader som uppkommer i samband med bytet, däribland leverans- och monterings- eller<br />
ombyggnadskostnader och andra följdkostnader, omfattas inte av garantin. Garantianspråk kan endast väckas<br />
tillsammans med den ursprungliga följesedeln och originalkvittot och de måste vara oss tillhanda inom den angivna<br />
tidsperioden skriftligen, per fax eller via e-post. För att garantianspråket ska behandlas måste en beskrivning av<br />
skadan (skriftlig och dokumenterad med bilder) samt en motivering till varför weka Holzbau GmbH ska ersätta<br />
skadan bifogas! Garantin omfattar inte skador som uppkommit när:<br />
- weka-produkten inte vilar på en korrekt gr<strong>und</strong> (f<strong>und</strong>ament o.d.), detta gäller även vid<br />
mindre fel<br />
- om den relevanta monteringsanvisningen inte har följts<br />
- om vindhastigheter över styrka 7, naturkatastrofer eller annan våldsam inverkan<br />
föreligger<br />
- om de angivna belastningsgränserna (t.ex. belastning från snö) har överskridits<br />
- om någon typ av förändring (till- eller ombyggnad) har gjorts av produkten i<br />
förhållande till monteringsanvisningen<br />
- om skötseln av träet (<strong>und</strong>erhåll: träskydd, bestrykningar osv.) inte har utförts korrekt<br />
eller tillräckligt ofta.<br />
Orsakssammanhang för skadan är normalt inte relevant. Normala förändringar i trät, färgavvikelser, sprickbildning,<br />
skevheter, krympning, svällning eller liknande förändringar som är normala för materialet ”trä”, samt följder av<br />
sådana förändringar är uttryckligen <strong>und</strong>antagna. Vidare anspråk och följdskador omfattas generellt inte av garantin.<br />
För komponenter som består av andra material än trä, gäller endast lagstiftade garantibestämmelser och övriga<br />
lagar; garantin gäller inte för dessa komponenter.<br />
Skadade eller defekta komponenter måste reklameras före monteringen eftersom garantin i annat fall förfaller.<br />
2.3. Monteringsvillkor för wekas monteringsteam<br />
Om du behöver hjälp med monteringen och anlitar ett monteringsteam från weka, utför weka Holzbau GmbH<br />
följande för dig:<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
69
Med montering avses sammanfogning av levererade obestrukna produktkomponenter i enlighet med<br />
anvisningarna. Leverans och montering av tillbehör och tillbehörskomponenter ingår inte. Elektriska anslutningar<br />
ingår inte i monteringen.<br />
Produkten som ska monteras måste finnas på monteringsplatsen. Transport av produkten eller dess separata delar<br />
över ett avstånd som överstiger 5 m eller till en annan våning ingår inte i det offererade monteringspriset.<br />
Underlaget måste vara bärkraftigt, horisontellt och jämnt.<br />
I tveksamma fall gäller följande för jämnheten: DIN 18202 ”Jämnhetstoleranser” (tab. 3, rad 3) med en maximal<br />
höjddifferens för punkterna som ligger längst ifrån varandra på ca 10–11 mm.<br />
Alla förberedelser måste ha utförts i enlighet med de tekniska reglerna innan monteringen påbörjas. Det<br />
<strong>und</strong>erlag/golv/f<strong>und</strong>ament som du förberett eller valt måste vara avsett för monteringen.<br />
3. Identifiering<br />
3.1. Produktmärkning och typbeteckning<br />
Timmerhus av nordisk gran med väggtjocklek på 21, 28 och 45 mm<br />
Allmänt<br />
⇒Samtliga trädelar är tillverkade av nordisk gran<br />
Golv<br />
⇒Underkonstruktion av tryckimpregnerade golvplankor<br />
⇒19 mm tjocka golvtiljor med spår och spont<br />
Väggar<br />
⇒21, 28 eller 45 mm tjocka plankor med spår och spont<br />
⇒Det går att anpassa modellen genom att i efterhand montera fönster och dörrar<br />
Dörr<br />
⇒Massiv dörr med cylinderlås inkl. 3 nycklar<br />
⇒Glasinsats av 3 mm klarglas resp. 4 mm enkelt säkerhetsglas<br />
Fönster<br />
⇒Fönster med kompakt ram<br />
Tak<br />
⇒19 mm tjocka takbrädor som spikas på stabil takås, täcks med bitumen-takduk eller bitumen-takspån<br />
3.2. Tillverkarens namn och adress<br />
Tillverkare: - weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
17034 Neubrandenburg, Tyskland<br />
Tfn.: : (0049)-395 429080<br />
Fax: : (0049)-395 4290883<br />
E-post: info@weka-Holzbau.com<br />
4. Produktbeskrivning<br />
4.1. Allmänna funktioner och användningsområde<br />
Timmerhusen är endast avsedda som förvaringsplats för trädgårdsredskap o.d., samt som ett trädgårdshus där<br />
man vistas <strong>und</strong>er korta st<strong>und</strong>er. Det är inte tillåtet att använda husen som bostad eller som uppvärmd vistelseplats.<br />
4.2. Mått<br />
Måtten hittar du på de illustrationer som finns i paketet.<br />
4.3. Säkerhetsinformation<br />
Val av <strong>und</strong>erlag<br />
Marken <strong>und</strong>er huset ska vara jämn, horisontell och fast. Om huset ligger i närheten av en sluttning eller<br />
källarutrymmen ska du kontakta en lokal byggare. I annat fall föreligger bland annat rasrisk!<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
70
Om du ska placera huset på ett uppskyfflat <strong>und</strong>erlag måste det förtätas så att huset inte sjunker ned i <strong>und</strong>erlaget. I<br />
annat fall kan skador uppstå. Även gräsrötter måste avlägsnas.<br />
Platsbehov<br />
Platsbehovet beror på storleken på huset. Huset ska placeras så att det på alla sidor finns utrymme för inspektion,<br />
ventilation och vädring. Platsen du väljer för huset ska vara ca 1,0–1,5 m större än huset på alla sidor.<br />
Säkerhets- och varningsanvisningar<br />
Små barn får inte befinna sig i närheten <strong>und</strong>er monteringen. Olycksrisk!<br />
Barn <strong>und</strong>er 14 år får inte befinna sig närmare än 3 meter från monteringsplatsen <strong>und</strong>er hela monteringsarbetet!<br />
Gällande arbetsskydds- och olycksfallsföreskrifter ska beaktas. Kontakta en byggare för mer information.<br />
Om du ska beträda taket får du endast vila tyngden på plankor som fördelar vikten.<br />
Vi rekommenderar att du bär skyddsskor och arbetshandskar <strong>und</strong>er uppackning och montering av huset och att du<br />
bär skyddsglasögon när du borrar och sågar.<br />
Om snötäcket på taket är ca 30 cm (belastning över 0,75 kN/m²) måste taket skottas.<br />
5. Förberedelse/anvisningar för montering och användning<br />
5.1 Transport och förvaring<br />
Produkten levereras staplad på pallar.<br />
När du har packat upp och kontrollerat den behandlar du delarna så här:<br />
Skydda trät mot<br />
långvarig direkt solbestrålning fukt markkontakt<br />
Om du förvarar materialet fel kan följande inträffa: – Sprickor<br />
– Vridningar och buktningar<br />
– Röta (angrepp från skadedjur etc.)<br />
Förvara trät skyddat mot väderleken och se till att ventilationen är<br />
god!<br />
Trä är en naturprodukt. Skiftande färger, kvistar och sprickor är normalt och påverkar inte träets statiska<br />
egenskaper.<br />
Torrsprickor kan uppstå vid extrem väderlek, framför allt <strong>und</strong>er långa värmeperioder. Torrsprickorna är inte en<br />
kvalitetsbrist utan en naturlig företeelse och vid väderomslag kan sprickorna slutas till ett minimum igen.<br />
Torrsprickor som uppträder i träets längdriktning har inte heller någon inverkan på träets hållbarhet och<br />
belastningsförmåga.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
71
5.2.Förpackning<br />
Återvinn förpackningsmaterialet! Förpackningar av papper, papp och wellpapp, samt plastdelar ska återvinnas i<br />
tillämpligt återvinningskärl.<br />
Pallen som huset transporteras på består av två golvbalkar som behövs vid monteringen av huset, och två<br />
distansstycken som enbart fungerar som förpackningsmaterial och som du kan göra dig av med.<br />
5.3. Träskydd<br />
Produkten består av det naturliga råmaterialet trä. Därför krävs regelb<strong>und</strong>na träskyddsåtgärder. Kontakta<br />
en träskyddsexpert för information om korrekt träskyddsbehandling.<br />
Det är k<strong>und</strong>ens eget ansvar att genomföra träskyddsåtgärder. Om träskydd inte används enligt föreskrift,<br />
omfattas produkten inte av garantin. Läs även bestämmelserna om träskyddsåtgärder i våra garantibevis.<br />
Vi önskar dig mycket nöje med din träprodukt.<br />
5.4 Monteringsanvisning<br />
Beakta punkt 4.3 ”Säkerhetsinformation”!<br />
5.4.1 Tänk på följande innan du påbörjar monteringen!<br />
Innan du monterar timmerhuset ska du kontakta byggnadsnämnden och ta reda på om byggnadslov krävs.<br />
Ta särskild hänsyn till befintliga elektriska ledningar och vattenledningar när du bestämmer dig för var huset ska<br />
placeras.<br />
Förbered gr<strong>und</strong>en<br />
När du har sett till att <strong>und</strong>erlaget är plant ska du mäta upp höjd och placering för gr<strong>und</strong>en (se punkt 6).<br />
Gr<strong>und</strong><br />
För att monteringen ska kunna utföras korrekt krävs en fackmannamässigt utförd plan och rätvinklig gr<strong>und</strong>. Vi<br />
rekommenderar en långsträckt gr<strong>und</strong>platta. Du kan få en gr<strong>und</strong>ritning hos din fackhandlare! Du kan även bygga<br />
huset på en helgjuten gr<strong>und</strong>.<br />
För att förhindra att fukt stiger genom gr<strong>und</strong>en rekommenderar vi att ett spärrskikt av förpackningsplast, takpapp<br />
etc. läggs mellan golvbjälkarna och gr<strong>und</strong>en. Spärrskikt av takpapp medföljer inte i leveransen.<br />
Undvik vindskador genom att fästa husets golvbalkar i gr<strong>und</strong>en. Använd ett betongankare eller stålvinklar och<br />
dymlingar som tål hög belastning. Du hittar dessa produkter i fackhandeln. Fästdonen medföljer inte i leveransen.<br />
Träskydd<br />
(Jfr även punkt 5.3.) Om du anlitat ett monteringsteam från weka måste samtliga ytbehandlingsarbeten ha<br />
avslutats innan monteringen påbörjas.<br />
5.4.2. Tänk på följande <strong>und</strong>er monteringen!<br />
Det krävs minst två personer för att montera timmerhuset.<br />
Förborra alla skruvförband för att <strong>und</strong>vika skador på trädelarna! Följande symbol i anvisningarna påminner dig om<br />
att förborra delarna:<br />
Pallen som huset transporteras på består av två golvbalkar som behövs vid monteringen av huset.<br />
Mellanrummen mellan golvbjälkarna ser till att huset ventileras ordentligt <strong>und</strong>erifrån.<br />
Sätt ihop väggplankorna med sponten uppåt. Slå vid behov fast dem med en gummihammare. Använd då<br />
monteringsstycket för att förhindra att sponten skadas. Monteringsstyckena finns i paketet med husets framvägg.<br />
Kontrollera att vinklarna är räta genom att mäta diagonalerna och korrigera tills du får samma mått.<br />
Väggarna kan spegelvändas. På hustyper med excentrisk dörrplacering kan dörren monteras i vänster eller på<br />
höger del av framväggen. Dörren öppnas alltid åt höger!<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
72
Om taket är asymmetriskt måste du montera dörren rakt <strong>und</strong>er gavelkrönet för att den ska kunna öppnas och<br />
stängas helt utan problem.<br />
Spalten mellan dörrkarmens överkant och väggplankan är avsiktlig. Väggen kan sätta sig något med tiden men det<br />
kan inte dörrkarmen. Därför måste den här spalten finnas som utjämningszon. Täcklisterna, som du fäster på<br />
dörrkarmen, ger en snygg övergång mellan dörrkarmen och väggen. (Täcklisterna får inte fästas i väggplankorna.)<br />
Den medföljande takpappen ska i första hand ge ett temporärt skydd mot väder och vind. För att ge taket ett<br />
permanent skydd rekommenderar vi att du enbart täcker det med sandbelagda bitumentakspån, som ger lång<br />
hållbarhet och motståndskraft mot väderpåverkan. Annars riskerar du att skador uppstår på din weka-produkt.<br />
Om du tänker täcka huset med bitumen-takspån rekommenderar vi att du lägger dem direkt på de<br />
profilerade takbrädorna.<br />
Avlägsna folien från bitumen-remsorna innan du lägger dem på plats!<br />
Spiralfjädrarna för vindsäkringen måste vara hoptryckta till 15 mm.<br />
Väggplankorna måste kunna röra sig obehindrat. Se till att de inte blir sammanb<strong>und</strong>na, t.ex. genom montering av<br />
en hylla, en takränna osv.<br />
På gr<strong>und</strong> av varierande fukt i trät samt toleranser hos enskilda komponenter kan måtten avvika något från de<br />
angivna. Det gäller framför allt för gaveltakstol-sidoväggshöjd,<br />
som måste anpassas med lämpliga verktyg (t.ex. elektrisk hyvel) <strong>und</strong>er monteringen.<br />
För att rutorna i fönster/dörr ska ge ett komplett regnskydd måste de tätas kring hela kanten direkt efter<br />
monteringen och efter att transparent silikon påförts.<br />
Annars kan vatten läcka in vid extrem nederbörd, vilket kan leda till färgförändringar och skador på träet. Ingen<br />
garanti lämnas på denna typ av skador, de berättigar inte till någon form av ersättning och omfattas inte av<br />
tillverkargarantin. Vi hänvisar till våra garantibestämmelser.<br />
5.5 Verktyg<br />
Se till att du har följande verktyg tillgängliga innan du påbörjar monteringen:<br />
Mätverktyg Borrmaskin Elektrisk skruvdragare Hammare Penna Stämjärn Gummihammare<br />
Skruvtving<br />
Sågar Universalkniv Snöre Vattenpass Skruvnyckel<br />
5.6 Förkortningar<br />
– BV = Bakvägg<br />
– VT = Väggtjocklek<br />
Vi önskar dig lycka till och mycket nöje med din weka-produkt.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
73
1. Indholdsfortegnelse<br />
Omslag<br />
1.Indholdsfortegnelse<br />
2. Forord<br />
2.1.Generelt<br />
2.2.Garantibestemmelser<br />
2.3.Monteringsbetingelser<br />
3.Identificering<br />
3.1.Produktmærke og typebetegnelse<br />
3.2.Producentens navn og adresse<br />
4.Produktbeskrivelse<br />
4.1.Generelle funktioner og anvendelsesområde<br />
4.2.Dimensioner<br />
4.3.Sikkerhedsinformationer<br />
5.Forberedelse/anvisninger til montering og anvendelse<br />
5.1.Transport og opbevaring<br />
5.2.Emballering<br />
5.3.Træbeskyttelse<br />
5.4.Monteringsanvisninger<br />
5.5.Værktøj<br />
5.6.Forkortelser<br />
6.Montering<br />
6.1.Stykliste<br />
6.2.Monteringsbeskrivelse<br />
7.Anvendelse og vedligeholdelse<br />
7.1. Træbeskyttelse<br />
7.2. Sikkerhedsanvisninger<br />
2.Forord<br />
2.1 Generelt<br />
Kære k<strong>und</strong>e!<br />
Tak, fordi du har valgt et weka-produkt.<br />
Læs denne vejledning helt igennem inden montering for at <strong>und</strong>gå monteringsfejl og beskadigelser.<br />
VIGTIGT:<br />
Kontrollér straks vha. af følgesedlen, om du har modtaget produktet komplet og ubeskadiget.<br />
Behold følgesedlen, til garantien er udløbet. Denne seddel bruges til at kontrollere, at alle delene er leveret og<br />
fejlfri, og den skal opbevares sammen med kvitteringen for købet. Eventuelle klagepunkter kan løses uden<br />
problemer ved hjælp af denne seddel.<br />
Følgesedlens positionsnumre stemmer ikke overens med positionsnumrene i denne monteringsvejledning.<br />
Giv monteringsvejledning, følgesedler m.m. videre til eventuelle nye ejere af huset.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
74
Denne monteringsvejledning gælder for bjælkehytter med vægtykkelser på 21, 28 og 45 mm, med sokkelmålene<br />
200 x 200 cm til 380 – 380 cm.<br />
Yderligere oplysninger fremgår af bladet ”Vægeksempler” i denne vejledning eller i dokumentationen samt af<br />
vægpakkelisterne.<br />
Alle målene i monteringsvejledningen er anført i mm.<br />
Vi forbeholder os ret til tekniske forbedringer. Der kan derfor forekomme små afvigelser i illustrationerne.<br />
Reklamationer vedrørende beskadigede eller defekte dele skal fremsættes inden monteringen, da garantikrav<br />
ellers bortfalder.<br />
2.2 Garantibestemmelser<br />
Vi yder 5 års funktionsgaranti fra leveringsdato. Garantien gælder dog kun for vores træprodukter (kaldet wekaprodukter)<br />
i det omfang, de består af træ, og ikke for dermed forb<strong>und</strong>ne komponenter eller de af wekaproduktets<br />
bestanddele, der består af andre materialer end træ. Vores garantibetingelser er følgende: Inden for<br />
garantiperioden erstatter vi gratis fejlbehæftede eller manglende dele af varen eller selve varen efter vores valg.<br />
Det vil sige, at du modtager materialet fra os uden yderligere omkostninger. Omkostningerne i forbindelse med<br />
udskiftningen, primært leverings- og ombygningsomkostninger samt andre følgeudgifter, er ikke omfattet af<br />
garantibestemmelserne. Der kan kun rejses garantikrav mod fremvisning af den originale følgeseddel og<br />
købskvittering. Garantikravet skal gøres skriftligt gældende via brev, fax eller e-mail inden for den gældende frist.<br />
En forudsætning for en hurtig behandling af sagen er en fyldestgørende beskrivelse af skaden i billede og tekst<br />
samt en begr<strong>und</strong>else for, at skaden skyldes weka Holzbau GmbH! Garantien dækker ikke skader, såfremt<br />
- weka-produktet er forkert f<strong>und</strong>eret (f<strong>und</strong>amenter og lignende), også selvom der kun er<br />
tale om mindre fejl,<br />
- monteringsvejledningen ikke er overholdt,<br />
- der har været vindhastigheder over vindstyrke 7, naturkatastrofer eller andre<br />
voldsomme påvirkninger,<br />
- de anførte belastningsgrænser (f.eks. fra sne og lignende) er overskredet,<br />
- der er udført ændringer af en eller anden form (ekstra til- eller ombygninger) på<br />
produktet sammenlignet med monteringsvejledningen,<br />
- træet er blevet utilstrækkeligt eller slet ikke vedligeholdt (vedligeholdelse:<br />
træbeskyttelse, træmaling osv.).<br />
Der behøver ikke være nogen direkte årsagssammenhæng med skaden. Trætypiske farveforandringer, revner,<br />
kastninger, svind, udvidelse eller lignende almindelige forandringer, der er iboende i træets natur, samt følgerne<br />
heraf er udtrykkeligt ikke dækket af garantien. Videregående krav og følgeskader falder generelt ikke ind <strong>und</strong>er<br />
garantibestemmelserne. For komponenter, der består af andet materiale end træ, er det kun de lovpligtige<br />
garantibestemmelser og øvrige love, der gælder. Her dækker garantien ikke.<br />
Reklamationer vedrørende beskadigede eller defekte enkeltkomponenter skal fremsættes inden monteringen, da<br />
garantikrav ellers bortfalder.<br />
2.3. Monteringsbetingelser for weka-<strong>montage</strong>team<br />
Hvis du gør brug af hjælp til monteringen og tilkalder et weka-<strong>montage</strong>team, vil weka Holzbau GmbH gøre<br />
følgende for dig:<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
75
Montering betyder samling (opbygning) af de leverede enkeltkomponenter i overensstemmelse med vejledningen<br />
uden maling, levering og montering af tilbehør og tilbehørsdele. El-tilslutninger er ikke indeholdt i<br />
monteringsydelserne.<br />
Produktet, der skal samles, skal befinde sig på opstillingsstedet. Transport af varen eller dets enkeltdele over en<br />
længere afstand end 5 m eller til en anden etage er ikke indeholdt i den tilbudte monteringspris. Underlaget skal<br />
have en tilstrækkelig bæreevne samt være plant og jævnt.<br />
I tvivlstilfælde gælder følgende for planheden: Den tyske DIN-standard 18202 ”Planhedstolerancer for byggeri”,<br />
tab.3, linje 3, med en maksimal højdeforskel på ca. 10 til 11 mm mellem de punkter, der ligger længst fra hinanden.<br />
Alle forberedende arbejder skal være udført i henhold til de tekniske regler, inden monteringen påbegyndes. Det<br />
<strong>und</strong>erlag/gulv/f<strong>und</strong>ament, du anvender, skal være egnet til monteringen.<br />
3. Identificering<br />
3.1. Produktmærke og typebeskrivelse<br />
Bjælkehytter af nordisk gran med en vægtykkelse på 21, 28 og 45 mm<br />
Generelt<br />
⇒Samtlige trædele er af nordisk gran<br />
Gulv<br />
⇒Underkonstruktion af trykimprægnerede gulvbjælker<br />
⇒19 mm tykke gulvbrædder med not og fer<br />
Vægkonstruktion<br />
⇒21, 28 eller 45mm tykke træplanker med not og fer<br />
⇒Mulighed for fleksibel udformning ved efterfølgende indbygning af vinduer og døre<br />
Dør<br />
⇒Massiv dør med cylinderlås inkl. 3 nøgler<br />
⇒Glasindsats af 3 mm klart glas eller 4 mm hærdet glas<br />
Vindue<br />
⇒Vindue med kompakt ramme<br />
Tag<br />
⇒19 mm tykke tagbrædder sømmet på stabile tagåse. Inddækningen udføres med bitumenbaner eller<br />
bitumenspån.<br />
3.2. Producentens navn og adresse<br />
Producent: - weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
17034 Neubrandenburg<br />
tlf : (0049)-395 429080<br />
fax : (0049)-395 4290883<br />
mail :info@weka-Holzbau.com<br />
4. Produktbeskrivelse<br />
4.1 Generelle funktioner og anvendelsesområde<br />
Bjælkehytterne er udelukkende beregnet til opbevaring af haveredskaber og lign. samt til kortere ophold som ved<br />
et havehus. Det er ikke tilladt at bruge huset til bolig eller som opvarmet logi.<br />
4.2. Dimensioner<br />
Dimensionerne fremgår af de vedlagte tegninger.<br />
4.3 Sikkerhedsinformationer<br />
Valg af <strong>und</strong>erlag<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
76
Underlaget <strong>und</strong>er huset skal være plant, vandret og fast. Hvis dit hus befinder sig i nærheden af skråninger eller<br />
udgravede kældre, skal du konsultere en lokal byggeekspert. Der er fare for sammenstyrtning!<br />
Underlag, hvor der er påfyldt jord, skal stampes, så huset ikke synker, da huset ellers kan tage skade. Græstørv<br />
skal også fjernes.<br />
Nødvendigt areal<br />
Det nødvendige areal til huset afhænger af husets størrelse. Der skal være tilstrækkelig fri plads r<strong>und</strong>t om huset til,<br />
at man kan gå r<strong>und</strong>t om det og kontrollere det, samt fri adgang for naturlig ventilation og vejrpåvirkning. Det<br />
nødvendige areal til huset bør være ca. 1,0- 1,5 m større end huset hele vejen r<strong>und</strong>t.<br />
Sikkerheds- og advarselsanvisninger<br />
For at <strong>und</strong>gå uheld skal det påses, at der ikke er børn i umiddelbar nærhed af monteringsstedet.<br />
Under monteringen må børn <strong>und</strong>er 14 år ikke opholde sig inden for en radius af 3 meter fra byggestedet!<br />
De gældende arbejdsbeskyttelses- og ulykkesforebyggende forskrifter skal overholdes. Forhør dig hos en<br />
byggeekspert.<br />
Taget må kun betrædes på lastfordelende planker.<br />
Vi anbefaler, at du ved udpakning af de løse trædele og ved montering af huset bærer sikkerhedssko og<br />
arbejdshandsker, og at du desuden bærer beskyttelsesbriller, når du skal bore eller save.<br />
Ved kraftig snebelastning (mere end 0,75kN/m² eller ca. 30 cm sne) skal taget ryddes for sne.<br />
5. Forberedelse/anvisninger til montering og anvendelse<br />
5.1.Transport og opbevaring<br />
Når du modtager produktet, er det stablet på paller.<br />
Efter udpakning og kontrol skal du behandle materialet på følgende måde:<br />
Beskyt træet mod<br />
mange timers<br />
direkte sollys fugt direkte berøring med jorden<br />
Følgerne af forkert opbevaring er, at træet: - revner<br />
- vrider og slår sig<br />
- rådner (angribes af skadedyr osv.)<br />
Opbevar træet beskyttet mod vejrpåvirkninger, og sørg for<br />
tilstrækkelig ventilation!<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
77
Træ er et naturprodukt. Forskellige farvetoner, knaster og revner er normale og har ikke nogen indflydelse på<br />
statikken.<br />
På gr<strong>und</strong> af ekstreme vejrpåvirkninger, især efter lange varmeperioder, kan der dannes tørrerevner. Disse<br />
tørrerevner skyldes ikke en kvalitetsmangel, men er et naturligt fænomen, og disse revner kan næsten lukke sig<br />
igen, når vejret betinger det. Desuden har disse tørrerevner, der løber i træets længderetning, ingen indflydelse på<br />
materialets styrke og bæreevne.<br />
5.2.Emballering<br />
Emballagen må ikke blot kastes bort! Papir-, pap- og bølgepapemballage samt plastemballage skal bortskaffes<br />
miljømæssigt korrekt.<br />
Den palle, som huset transporteres på, består af to gulvbjælker, som skal bruges ved montering af huset, og to<br />
afstandsstykker af træ, der kun anvendes som emballeringsmateriale, og som kan bortskaffes.<br />
5.3 Træbeskyttelse<br />
Produktet består af det naturlige råmateriale træ. Det gør det absolut nødvendigt at gennemføre<br />
regelmæssige foranstaltninger til beskyttelse af træet. Du kan få oplysninger om den fagligt korrekte<br />
træbeskyttelsesbehandling hos en forhandler af træbeskyttelse.<br />
Det er k<strong>und</strong>ens eget ansvar at sørge for, at der foretages den nødvendige træbeskyttelse. Hvis der ikke<br />
foretages den foreskrevne træbeskyttelse, kan vi ikke yde nogen garanti. Vær også opmærksom på<br />
bestemmelserne i vores garantierklæringer om dette.<br />
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse med dit træprodukt.<br />
5.4.Monteringsanvisninger<br />
Se punkt 4.3 ”Sikkerhedsinformationer” !<br />
5.4.1. Det skal du være opmærksom på inden samlingen!<br />
Forhør dig inden monteringen, om det er nødvendigt at indhente en tilladelse fra de relevante byggemyndigheder<br />
for at bygge et bjælkehus.<br />
Når du vælger den endelige placering af dit hus, skal du være opmærksom på placeringen af de eksisterende eltilslutninger<br />
og vandrør.<br />
Forberedelse af <strong>und</strong>erlaget<br />
Når højdeudligningen af terrænet er afsluttet, skal f<strong>und</strong>amentet måles ud i forhold til højde og beliggenhed (se<br />
punkt 6).<br />
F<strong>und</strong>ament<br />
For at monteringen kan udføres korrekt, kræves et fagligt korrekt udført, vandret og retvinklet f<strong>und</strong>ament. Vi<br />
anbefaler et stribef<strong>und</strong>ament. Du kan få en f<strong>und</strong>amentplan hos en specialforhandler! Et pladef<strong>und</strong>ament kan også<br />
anvendes.<br />
For at forhindre, at der stiger fugt op, anbefaler vi, at der lægges et spærrelag af emballagefolie, tagpap eller<br />
lignende mellem f<strong>und</strong>amentet og gulvbjælkerne. Et spærrelag af tagpap er ikke indeholdt i leveringsomfanget.<br />
Fastgør husets gulvbjælker på f<strong>und</strong>amentet for at <strong>und</strong>gå vindskader. Dette gør du ved hjælp af et betonanker eller<br />
en stålvinkel og forankringspløkke, som kan købes i byggemarkeder. Forankringen er ikke indeholdt i<br />
leveringsomfanget.<br />
Træbeskyttelse<br />
(Se også punkt 5.3). Hvis du aftaler monteringen med et weka-<strong>montage</strong>team, skal de nødvendige malearbejder<br />
være afsluttet, inden monteringen kan påbegyndes.<br />
5.4.2. Det skal du være opmærksom på <strong>und</strong>er samlingen!<br />
Der kræves mindst 2 personer til montering af bjælkehytten.<br />
Husk at forbore alle skruesamlinger for at <strong>und</strong>gå at beskadige trædelene! Følgende symbol i vejledningen henleder<br />
opmærksomheden på dette råd igen.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
78
Den palle, huset transporteres på, består af to gulvbjælker, der skal anvendes til montering af huset.<br />
Mellemrummene mellem gulvbjælkerne sørger for den nødvendige udluftning <strong>und</strong>er huset.<br />
Sæt vægplankerne sammen – med feren opad. Hvis det er nødvendigt, kan du hjælpe til med en gummihammer.<br />
Monteringstræstykkerne forhindrer, at feren beskadiges. Monteringstræstykkerne befinder sig i frontvægspakken til<br />
huset.<br />
For at kontrollere retvinkletheden skal du måle diagonalerne og korrigere, indtil du får de samme værdier.<br />
Vægplankerne kan udskiftes spejlvendt. Ved hustyper, hvor døren ikke er midterplaceret, kan den monteres i både<br />
venstre og højre halvdel af frontvæggen. Døren skal altid åbnes mod højre!<br />
Ved et asymmetrisk tag skal døren placeres <strong>und</strong>er gavlspidsen for at kunne sikre den fulde funktion.<br />
Det er meningen, at der skal være en spalte mellem dørrammens overkant og vægplanken. I modsætning til<br />
dørrammen sætter vægplankerne sig med tiden, hvorfor denne spalte bliver nødvendig til udligning heraf.<br />
Dæklisterne, der fastgøres på dørrammen (<strong>und</strong>er ingen omstændigheder på vægplankerne), sørger for en<br />
ordentlig overgang mellem dørrammen og vægplankerne.<br />
Vent med at fjerne den tosidede beskyttelsesfilm fra dørbladets kunststofglas, indtil hele huset er tilstrækkeligt<br />
imprægneret.<br />
Ved montering af forskallingen er det vigtigt at sørge for, at forskallingsbrædderne ikke presses for hårdt ind i<br />
hinanden. Fugten gør, at træet vil udvide sig senere.<br />
Det medfølgende tagpap fungerer først og fremmest som midlertidig beskyttelse mod vejrliget. For at sikre en<br />
vedvarende beskyttelse anbefaler vi en tagdækning kun bestående af bestrøet bitumentagspån. Hermed skaber du<br />
basis for en lang holdbarhed og modstandsdygtighed over for vejrliget. I modsat fald kan der komme skader på dit<br />
weka-produkt.<br />
Hvis du har besluttet dig for at beklæde dit hus med bitumenspåner, anbefaler vi, at de lægges direkte på<br />
forskallingen.<br />
Filmen på bitumenstrimlerne skal fjernes inden lægning!<br />
Vindsikringens spiralfjedre skal være trykket sammen til 15 mm.<br />
Sørg for, at der ikke opstår faste forbindelser mellem de enkelte vægplanker, f.eks. ved opsætning af en reol eller<br />
montering af et faldrør til en tagrende og lignende, så vægplankerne kan arbejde uhindret!<br />
På gr<strong>und</strong> af de mulige forskelle i træets fugtindhold og i de enkelte bygningsdeles tolerancer kan der forekomme<br />
målafvigelser særligt ved gavltrekant-sidevægshøjde,<br />
der skal tilpasses med egnet værktøj (f.eks. el-høvl) <strong>und</strong>er monteringen.<br />
Vindues-/dørruderne skal tætnes umiddelbart efter monteringen og efter påførelse af klar silikonemasse til<br />
vinduesmontering for at sikre fuldstændig slagregnstæthed.<br />
Ellers kan der opstå lækager ved ekstremt nedbør, hvilket kan medføre farveændringer og skader i træet.<br />
Producenten hæfter ikke for sådanne skader. Der ydes ikke erstatning for sådanne skader hverken inden for<br />
garantien eller producentgarantien. Der henvises derfor endnu engang udtrykkeligt til vores garantibestemmelser.<br />
5.5 Værktøj<br />
Sørg for at have følgende værktøj parat, inden monteringen påbegyndes.<br />
Målebånd Boremaskine Skruemaskine Hammer Blyant Stemmejern Gummihammer<br />
Skruetvinge<br />
Sav Hobbykniv Snor Vaterpas Skruenøgle<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
79
5.6 Forkortelser<br />
- RW = bagvæg<br />
- WS = vægtykkelse<br />
Vi ønsker dig held og lykke og god fornøjelse med dit weka-produkt.<br />
6. D Montageanleitung P Instruções de <strong>montage</strong>m D Stückliste P Lista de peças<br />
GB Assembly instructions H szerelési utasítás GB Parts list H darabjegyzék<br />
F notice de <strong>montage</strong> NL <strong>montage</strong>handleiding F liste des pièces NL onderdelenlijst<br />
I istruzioni di montaggio HR uputstvo za montažu I lista pezzi HR popis dijelova<br />
E Instrucciones de montaje SLO navodilo za uporabo E Lista de piezas SLO lista kosov<br />
CZ Návod k montáži S Monteringsanvisning CZ Kusovník S Komponentlista<br />
DK monteringsvejledning DK stykliste<br />
Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
D Bodenbalken<br />
GB Floor beam<br />
F solive<br />
I traversa del pavimento<br />
E Viguetas del piso<br />
P Barrote de soalho<br />
H talpgerenda 50 / 70<br />
NL vloerbalk<br />
HR podna greda<br />
SLO talni tram<br />
CZ Podlahový trámek<br />
S Golvbjälke<br />
DK gulvbjælke<br />
D Sockelbohle<br />
GB Base board<br />
F madrier de socle<br />
I tavola di zoccolo 21 / 63 21mm WS<br />
E Tablón de zócalo 28 / 63 28 mm WS<br />
P Prancha de base 45 / 63 45 mm WS<br />
H lábazatdeszka<br />
NL sokkelplint<br />
HR daska postolja<br />
SLO deska podstavka<br />
CZ Fošna podstavce<br />
S Sockelplanka<br />
DK sokkelbjælke<br />
D Bodenschalung<br />
GB Floor boarding<br />
F fond de coffrage<br />
I armatura del pavimento<br />
E Entarimado del piso<br />
P Prancha do soalho<br />
H padlódeszkázat 18,5 / 96<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
80
Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
NL vloerbeschot<br />
HR podna oplata<br />
SLO talni opaž<br />
CZ Bednění podlahy<br />
S Golvbeklädnad<br />
DK gulvforskalling<br />
D Fußleiste<br />
GB Floor batten<br />
F latte de pied<br />
I battiscopa<br />
E Rodapiés<br />
P Rodapé<br />
H szegélyléc 15 / 25<br />
NL vloerlijst<br />
HR podna letvica<br />
SLO letev za noge<br />
CZ Lišta u nohou<br />
S Fotlist<br />
DK fodliste<br />
D Türschwelle<br />
GB Door sill<br />
F seuil de porte<br />
I soglia della porta<br />
E Umbral de puerta<br />
P Soleira da porta<br />
H ajtóküszöb 28 / 45<br />
NL drempel<br />
HR prag vratiju<br />
SLO prag<br />
CZ Práh dveří<br />
S Tröskel<br />
DK dørtærskel<br />
D Wandbohle<br />
GB Wall board<br />
F madrier de paroi<br />
I tavola da parete 21 / 121 21 mm WS<br />
E Tablón de pared 28 / 121 28 mm WS<br />
P Prancha de parede 45 / 121 45 mm WS<br />
H faldeszka<br />
NL wandplank<br />
HR zidna daska<br />
SLO stenska deska<br />
CZ Stěnová fošna<br />
S Väggplanka<br />
DK vægbjælke<br />
D Blockhaus-Tür, 1-flügelig<br />
GB Cabin door, 1 pane<br />
F porte maison en madriers, 1 vantail<br />
I porta per casa in ceppi, ad 1 anta<br />
E Puerta casa canadiense, 1 hoja<br />
P Porta de 1 batente para casa de toros<br />
H gerendaház-ajtó, 1-szárnyas<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
81
Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
NL blokhuisdeur, 1-vleugelig<br />
HR vrata kuće od drvenih trupaca, 1-krilna<br />
SLO vrata brunarice, 1-krilna<br />
CZ Dveře srubového domku, jednokřídlé<br />
S Dörr till timmerhus, 1 dörrblad<br />
DK bjælkehusdør, 1-fløjet<br />
D Blockhaus-Fenster, 1-flügelig<br />
GB Cabin window, 1 pane<br />
F fenêtre maison en madriers, 1 vantail<br />
I finestra per casa in ceppi, ad 1 anta<br />
E Ventana casa canadiense - 1 hoja<br />
P Janela de 1 batente para casa de toros<br />
H gerendaház-ablak, 1-szárnyas<br />
NL blokhuisraam, 1-vleugelig<br />
HR prozor kuće od drvenih trupaca, 1-krilni<br />
SLO okno brunarice, 1-krilno<br />
CZ Okno srubového domku, jednokřídlé<br />
S Fönster till timmerhus, helt fönster<br />
DK bjælkehusvindue, 1-fløjet<br />
D Abschlußleiste<br />
GB End batten<br />
F latte terminale<br />
I listello terminale<br />
E Listón de cierre<br />
P Friso de remate<br />
H záróléc 11 / 58<br />
NL afsluitlijst<br />
HR završna letvica<br />
SLO zaključna letev<br />
CZ Zakončovací lišta<br />
S Avslutningslist<br />
DK afslutningsliste<br />
D Giebelsockel<br />
GB Gable base<br />
F socle de pignon<br />
I zoccolo del timpano<br />
E Zócalo de frontón<br />
P Base da empena<br />
H oromlábazat<br />
NL gevelsokkel<br />
HR postolje zabata<br />
SLO čelni podstavek<br />
CZ Pata štítu<br />
S Gavelsockel<br />
DK gavlsokkel<br />
D Giebelspitze<br />
GB Gable peak<br />
F pointe de pignon<br />
I punta del timpano<br />
E Piñón<br />
P Topo da empena<br />
H oromcsúcs<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
82
Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
NL geveltop<br />
HR vrh zabata<br />
SLO slemensko čelo<br />
CZ Špička štítu<br />
S Gavelspets<br />
DK gavlspids<br />
D Dachpfette<br />
GB Purlin<br />
F panne<br />
I arcareccio<br />
E Cabio de cubierta<br />
P Madre<br />
H tetőszelemen 45 / 146<br />
NL dakgording<br />
HR krovna greda<br />
SLO strešna lega<br />
CZ Střešní vaznice<br />
S Takås<br />
DK tagrem<br />
D Dachschalung<br />
GB Roof boarding<br />
F sous-toiture<br />
I armatura del tetto<br />
E Entarimado de la cubierta<br />
P Prancha do telhado<br />
H tetődeszkázat 18,5 / 96<br />
NL dakbeschot<br />
HR oplata krova<br />
SLO strešni opaž<br />
CZ Bednění střechy<br />
S Takbeklädnad<br />
DK tagforskalling<br />
D Traufbrett<br />
GB Fascia board<br />
F frise<br />
I asse di gronda<br />
E Alero<br />
P Tábua de beiral<br />
H ereszdeszka 18,5 / 96<br />
NL gootlijst<br />
HR daska strehe<br />
SLO kapna deska<br />
CZ Okapové prkno<br />
S Takfotsinklädnad<br />
DK sternbræt<br />
D Windfeder<br />
GB Bargeboard<br />
F ressort pare-vent<br />
I molla a vento<br />
E Lengüeta cortavientos<br />
P Tábua pára-vento<br />
H széldeszka 18,5 / 146<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
83
Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
NL windveer<br />
HR letvica za umetanje<br />
SLO vetrno pero<br />
CZ Ochrana před větrem<br />
S Vindskiva<br />
DK vindfjeder<br />
D Windfederabdeckung<br />
GB Bargeboard cover<br />
F recouvrement de ressort pare-vent<br />
I copertura molla a vento<br />
E Cubierta lengüeta cortavientos<br />
P Cobertura da tábua pára-vento<br />
H széldeszka-burkolat 18,5 / 58<br />
NL windveerafdekking<br />
HR pokrov letvice za umetanje<br />
SLO prekritje vetrnega peresa<br />
CZ Kryt ochrany před větrem<br />
S Gavellist<br />
DK vindfjederafdækning<br />
D Blende<br />
GB Cover<br />
F cache<br />
I pannello di copertura<br />
E Protección<br />
P Anteparo<br />
H takarólap 18,5 / 160 / 260<br />
NL afdekking<br />
HR Obloga<br />
SLO Okrasna letev<br />
CZ Kryt<br />
S Skärm<br />
DK afdækning<br />
D Dachpappe<br />
GB Roof paper<br />
F carton bitumé<br />
I cartone catramato<br />
E Cartón asfáltico<br />
P Papelão da cobertura<br />
H fedéllemez<br />
NL asfaltpapier<br />
HR krovni karton<br />
SLO strešna lepenka<br />
CZ Střešní lepenka<br />
S Takpapp<br />
DK tagpap<br />
D Montageholz<br />
GB Assembly timber<br />
F pièce de <strong>montage</strong><br />
I legno di montaggio<br />
E Madero de montaje<br />
P Madeira para <strong>montage</strong>m<br />
H szerelőfa<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
84
Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
NL <strong>montage</strong>hout<br />
HR drvo za montažu<br />
SLO montažni les<br />
CZ Montážní dřevo<br />
S Monteringsstycke<br />
DK monteringstræ<br />
D Sparren-Pfetten-Verbinder<br />
GB Rafter-purlin connector<br />
F liaison chevron-panne<br />
I elemento di collegamento travetto-arcareccio<br />
E Unión cabrio-cabio<br />
P União asna-madre<br />
H szarufa-szelemen összekötő<br />
NL Dakspar-gording-verbindingen<br />
HR spoj greda i dasaka na krovu<br />
SLO škarnik-lege-povezovalec<br />
CZ Spojka vaznic - krokví<br />
S Anslutning taksparre/takås<br />
DK spær-rem-forbinder<br />
D Lochplattenwinkel<br />
GB Perforated board angle<br />
F équerre perforée<br />
I angolare per piastra forata<br />
E Escuadra tablero perforado<br />
P Cantoneira de chapa perfurada<br />
H perforált könyöklemez 40 / 40 / 140<br />
NL hoekanker<br />
HR profil ploče za rupe<br />
SLO kotnik utopne plošče<br />
CZ Úhel z děrované desky<br />
S Hålat vinkeljärn<br />
DK hulpladevinkel<br />
D Gewindestange<br />
GB Threaded rod<br />
F tige filetée<br />
I asta filettata<br />
E Varilla roscada<br />
P Varão roscado<br />
H menetes rúd M8<br />
NL schroefdraadstang<br />
HR šipka s navojem<br />
SLO navojni drog<br />
CZ Tyč se závitem<br />
S Gängstång<br />
DK gevindstang<br />
D Spiralfeder<br />
GB Spiral spring<br />
F ressort hélicoïdal<br />
I molla a spirale<br />
E Resorte espiral<br />
P Mola espiral<br />
H spirálrugó<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
85
Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
NL spiraalveer<br />
HR spiralna opruga<br />
SLO špiralna vzmet<br />
CZ Spirálová pružina<br />
S Spiralfjäder<br />
DK spiralfjeder<br />
D Sechskantmutter<br />
GB Hexagonal screw<br />
F écrou hexagonal<br />
I dado esagonale<br />
E Tuerca hexagonal<br />
P Porca sextavada<br />
H hatlapú anya M8<br />
NL zeskantmoer<br />
HR šesterokutna matica<br />
SLO štirioglata matica<br />
CZ Šestihranná matice<br />
S Insexmutter<br />
DK sekskantmøtrik<br />
D Unterlegscheibe<br />
GB plain washer<br />
F Rondelle<br />
I Rondella<br />
E Arandela<br />
P Anilha<br />
H alátét<br />
NL onderlegplaatje<br />
HR podložna pločica<br />
SLO podložka<br />
CZ Rovná podložka<br />
S Underlagsskiva<br />
DK <strong>und</strong>erlægsskive<br />
D Schraube<br />
GB Screw<br />
F vis<br />
I vite<br />
E Tornillo<br />
P Parafuso<br />
H csavar 5,0 x 120<br />
NL schroef<br />
HR vijak<br />
SLO vijak<br />
CZ Šroub<br />
S Skruv<br />
DK skrue<br />
D Schraube<br />
GB Screw<br />
F vis<br />
I vite<br />
E Tornillo<br />
P Parafuso<br />
H csavar 5,0 x 80<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
86
Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
NL schroef<br />
HR vijak<br />
SLO vijak<br />
CZ Šroub<br />
S Skruv<br />
DK skrue<br />
D Schraube<br />
GB Screw<br />
F vis<br />
I vite<br />
E Tornillo<br />
P Parafuso<br />
H csavar 4,0 x 40<br />
NL schroef<br />
HR vijak<br />
SLO vijak<br />
CZ Šroub<br />
S Skruv<br />
DK skrue<br />
D Schraube<br />
GB Screw<br />
F vis<br />
I vite<br />
E Tornillo<br />
P Parafuso<br />
H csavar 3,5 x 35<br />
NL schroef<br />
HR vijak<br />
SLO vijak<br />
CZ Šroub<br />
S Skruv<br />
DK skrue<br />
D Halbr<strong>und</strong>kopfschraube<br />
GB Ro<strong>und</strong> head screw<br />
F vis à tête bombée<br />
I vite a testa tonda<br />
E Tornillo de cabeza semiesférica<br />
P Parafuso de cabeça redonda cónica 5,0 x 20 21 mm WS<br />
H félgömbfejű csavar 5,0 x 20 28 mm WS<br />
NL bolkopschroef 5,0 x 35 45 mm WS<br />
HR Čavao s poluokruglom glavom<br />
SLO polkrožni čelni vijak<br />
CZ Šroub s půlkulatou hlavou<br />
S Skruv med kullrigt huvud<br />
DK skrue med halvr<strong>und</strong>t hoved<br />
D Drahtstift<br />
GB Wire nail<br />
F pointe<br />
I spina in filo metallico<br />
E Punta de París<br />
P Prego de cabeça chata<br />
H drótszeg 22 x 55<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
87
Pos Bild Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
NL draadnagel<br />
HR čavao<br />
SLO Žičniki<br />
CZ Drátěnka<br />
S Trådspik<br />
DK trådsøm<br />
D Dachpappstift<br />
GB Tack<br />
F pointe pour carton bitumé<br />
I spina per cartone catramato<br />
E Espiga para cartón asfáltico<br />
P Prego de cabeça larga<br />
H fedéllemez-szeg 2,0 x 16<br />
NL asfaltnagel<br />
HR čavao za krovni karton<br />
SLO žebelj za strešno lepenko<br />
CZ Kolík na střešní lepenku<br />
S Takpappstift<br />
DK tagpapsøm<br />
D Bitumenschindel<br />
GB Bitumen shingle<br />
F bardeau bitumé<br />
I scidula in bitume<br />
E Ripias de betún<br />
P Telha asfáltica<br />
H bitumenes zsindely<br />
NL bitumen dakshingle<br />
HR šindra od bitumena<br />
SLO bitumenska skodla<br />
CZ Bitumenový šindel<br />
S bitumen-tagspån<br />
DK bitumen-tagspån<br />
D Drahtstift<br />
GB Wire nail<br />
F pointe<br />
I spina in filo metallico<br />
E Punta de París<br />
P Prego de cabeça chata<br />
H drótszeg 16 x 30<br />
NL draadnagel<br />
HR čavao<br />
SLO Žičniki<br />
CZ Drátěnka<br />
S Trådspik<br />
DK trådsøm<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
88
Dach<strong>montage</strong><br />
GB Roof assembly<br />
F <strong>montage</strong> du toit<br />
I montaggio del tetto<br />
E Montaje de la cubierta<br />
P Montagem do telhado<br />
H tetőszerelés<br />
NL dak<strong>montage</strong><br />
HR montaža krova<br />
SLO montaža strehe<br />
CZ Montáž střechy<br />
S Takmontering<br />
DK montering af tag<br />
Giebel<strong>montage</strong><br />
GB Gable assembly<br />
F <strong>montage</strong> du pignon<br />
I montaggio del timpano<br />
E Montaje del frontón<br />
P Montagem da empena<br />
H oromszerelés<br />
NL gevel<strong>montage</strong><br />
HR montaža zabata<br />
SLO montaža čela<br />
CZ Montáž štítu<br />
S Gavelmontering<br />
DK montering af gavl<br />
Wand<strong>montage</strong><br />
GB Wall assembly<br />
F <strong>montage</strong> de la paroi<br />
I montaggio a parete<br />
E Montaje de la pared<br />
P Montagem da parede<br />
H falszerelés<br />
NL wand<strong>montage</strong><br />
HR montaža zida<br />
SLO montaža sten<br />
CZ Montáž stěny<br />
S Väggmontering<br />
DK montering af væg<br />
Fußboden<strong>montage</strong><br />
GB Floor assembly<br />
F <strong>montage</strong> du plancher<br />
I montaggio del pavimento<br />
E Montaje del piso<br />
P Montagem do piso<br />
H padlószerelés<br />
NL vloer<strong>montage</strong><br />
HR montaža poda<br />
SLO montaža tal<br />
CZ Montáž podlahy<br />
S Golvmontering<br />
DK montering af gulv<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
89
A - A<br />
B - B<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
90
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
91
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
92
Dach<strong>montage</strong><br />
GB Roof assembly<br />
F <strong>montage</strong> du toit<br />
I montaggio del tetto<br />
E Montaje de la cubierta<br />
P Montagem do telhado<br />
H tetőszerelés<br />
NL dak<strong>montage</strong><br />
HR montaža krova<br />
SLO montaža strehe<br />
CZ Montáž střechy<br />
S Takmontering<br />
DK montering af tag<br />
Giebel<strong>montage</strong><br />
GB Gable assembly<br />
F <strong>montage</strong> du pignon<br />
I montaggio del timpano<br />
E Montaje del frontón<br />
P Montagem da empena<br />
H oromszerelés<br />
NL gevel<strong>montage</strong><br />
HR montaža zabata<br />
SLO montaža čela<br />
CZ Montáž štítu<br />
S Gavelmontering<br />
DK montering af gavl<br />
Wand<strong>montage</strong><br />
GB Wall assembly<br />
F <strong>montage</strong> de la paroi<br />
I montaggio a parete<br />
E Montaje de la pared<br />
P Montagem da parede<br />
H falszerelés<br />
NL wand<strong>montage</strong><br />
HR montaža zida<br />
SLO montaža sten<br />
CZ Montáž stěny<br />
S Väggmontering<br />
DK montering af væg<br />
Fußboden<strong>montage</strong><br />
GB Floor assembly<br />
F <strong>montage</strong> du plancher<br />
I montaggio del pavimento<br />
E Montaje del piso<br />
P Montagem do piso<br />
H padlószerelés<br />
NL vloer<strong>montage</strong><br />
HR montaža poda<br />
SLO montaža tal<br />
CZ Montáž podlahy<br />
S Golvmontering<br />
DK montering af gulv<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
93
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
94
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
95
Dach<strong>montage</strong><br />
GB Roof assembly<br />
F <strong>montage</strong> du toit<br />
I montaggio del tetto<br />
E Montaje de la cubierta<br />
P Montagem do telhado<br />
H tetőszerelés<br />
NL dak<strong>montage</strong><br />
HR montaža krova<br />
SLO montaža strehe<br />
CZ Montáž střechy<br />
S Takmontering<br />
DK montering af tag<br />
Giebel<strong>montage</strong><br />
GB Gable assembly<br />
F <strong>montage</strong> du pignon<br />
I montaggio del timpano<br />
E Montaje del frontón<br />
P Montagem da empena<br />
H oromszerelés<br />
NL gevel<strong>montage</strong><br />
HR montaža zabata<br />
SLO montaža čela<br />
CZ Montáž štítu<br />
S Gavelmontering<br />
DK montering af gavl<br />
Wand<strong>montage</strong><br />
GB Wall assembly<br />
F <strong>montage</strong> de la paroi<br />
I montaggio a parete<br />
E Montaje de la pared<br />
P Montagem da parede<br />
H falszerelés<br />
NL wand<strong>montage</strong><br />
HR montaža zida<br />
SLO montaža sten<br />
CZ Montáž stěny<br />
S Väggmontering<br />
DK montering af væg<br />
Fußboden<strong>montage</strong><br />
GB Floor assembly<br />
F <strong>montage</strong> du plancher<br />
I montaggio del pavimento<br />
E Montaje del piso<br />
P Montagem do piso<br />
H padlószerelés<br />
NL vloer<strong>montage</strong><br />
HR montaža poda<br />
SLO montaža tal<br />
CZ Montáž podlahy<br />
S Golvmontering<br />
DK montering af gulv<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
96
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
97
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
98
Dach<strong>montage</strong><br />
GB Roof assembly<br />
F <strong>montage</strong> du toit<br />
I montaggio del tetto<br />
E Montaje de la cubierta<br />
P Montagem do telhado<br />
H tetőszerelés<br />
NL dak<strong>montage</strong><br />
HR montaža krova<br />
SLO montaža strehe<br />
CZ Montáž střechy<br />
S Takmontering<br />
DK montering af tag<br />
Giebel<strong>montage</strong><br />
GB Gable assembly<br />
F <strong>montage</strong> du pignon<br />
I montaggio del timpano<br />
E Montaje del frontón<br />
P Montagem da empena<br />
H oromszerelés<br />
NL gevel<strong>montage</strong><br />
HR montaža zabata<br />
SLO montaža čela<br />
CZ Montáž štítu<br />
S Gavelmontering<br />
DK montering af gavl<br />
Wand<strong>montage</strong><br />
GB Wall assembly<br />
F <strong>montage</strong> de la paroi<br />
I montaggio a parete<br />
E Montaje de la pared<br />
P Montagem da parede<br />
H falszerelés<br />
NL wand<strong>montage</strong><br />
HR montaža zida<br />
SLO montaža sten<br />
CZ Montáž stěny<br />
S Väggmontering<br />
DK montering af væg<br />
Fußboden<strong>montage</strong><br />
GB Floor assembly<br />
F <strong>montage</strong> du plancher<br />
I montaggio del pavimento<br />
E Montaje del piso<br />
P Montagem do piso<br />
H padlószerelés<br />
NL vloer<strong>montage</strong><br />
HR montaža poda<br />
SLO montaža tal<br />
CZ Montáž podlahy<br />
S Golvmontering<br />
DK montering af gulv<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
99
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
100
RW<br />
RW<br />
RW<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
101
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
102
A<br />
C<br />
B-B<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
103
1. 2.<br />
3. 4.<br />
5.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
104
1. 2.<br />
3. 4.<br />
5.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
105
Blockhaustür, 1-flügelig<br />
GB Blockboard cabin door, 1 pane<br />
F porte maison en madriers, 1 vantail<br />
I porta per casetta in listoni, ad 1 anta<br />
E Puerta blocao, 1 hoja<br />
P Porta de 1 batente para casa de toros<br />
H gerendaház-ajtó, 1-szárnyas<br />
NL blokhuisdeur, 1-vleugelig<br />
HR vrata kuće od drvenih trupaca, 1-krilna<br />
SLO vrata brunarice, 1-krilno<br />
CZ dveře srubu, jednokřídlé<br />
S Dörr till timmerhus, 1 dörrblad<br />
CS bjælkehusdør, 1-fløjet<br />
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />
D Fensterkreuz P Cruzeta de janela<br />
GB Window cross H ablakkereszt<br />
F croisillon de fenêtre NL vensterkruis<br />
I crociera della finestra HR križ prozora<br />
E Cruz de la ventana SLO okenski križ<br />
CZ Kříž okna S Fönsterkors<br />
DK vindueskryds<br />
D Drückergarnitur P Ferragens do trinco<br />
GB Printer's equipment H kilincskészlet<br />
F garniture de loquet NL deurklinken<br />
I completo maniglia HR garnitura za pritiskanje<br />
E Juego de impresión SLO garnitura pritiskačev<br />
CZ Kování kliky S Dörhandtag<br />
DK dørgrebsmodul<br />
D Profilzylinder mit 3 Schlüsseln P Cilindro perfilado com 3 chaves<br />
GB Profile cylinder with 3 keys H profilhenger 3 kulccsal<br />
F cylindre profilé avec 3 clés NL profielcilinder met 3 sleutels<br />
I cilindro profilato con 3 chiavi HR cilindar brave s 3 ključa<br />
E Cilindro perfilado con 3 llaves SLO profilni cilinder s 3 ključi<br />
CZ Profilový válec se 3 klíči S Profilcylinder med 3 nycklar<br />
DK profilcylinder med 3 nøgler<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement NL deklijst<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
106<br />
35 / 45
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement NL deklijst<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
D Drahtstift P Prego de cabeça chata<br />
GB Wire nail H drótszeg<br />
F pointe NL draadnagel<br />
I spina in filo metallico HR tanki čavao<br />
E Punta de París SLO žebelj<br />
CZ Drátěnka S Trådspik<br />
DK trådsøm<br />
WS = 21 mm<br />
1. 2.<br />
3. 4.<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
107<br />
15 / 25<br />
16 x 30
5. 6.<br />
WS = 28 mm<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
108
WS = 45 mm<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
109
Blockhausfenster, 1-flügelig<br />
GB Blockboard cabin window, 1 pane<br />
F fenêtre maison en madriers, 1 vantail<br />
I finestra per casetta in listoni, ad 1 anta<br />
E Ventana blocao - 1 hoja<br />
P Janela de 1 batente para casa de toros<br />
H gerendaház-ablak, 1-szárnyas<br />
NL blokhuisraam, 1-vleugelig<br />
HR prozor kuće od drvenih trupaca, 1-krilni<br />
SLO okno brunarice, 1-krilno<br />
CZ okno srubu, jednokřídlé<br />
S Fönster till timmerhus, helt fönster<br />
DK bjælkehusvindue, 1-fløjet<br />
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement NL deklijst<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement NL deklijst<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
110<br />
19 / 45<br />
15 / 25
1. 2.<br />
2. 4.<br />
5. 6.<br />
WS = 21 mm<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
111
WS = 28 mm<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
112<br />
8<br />
WS = 45 mm
Zusatztür<br />
GB Additional door<br />
F porte additionnelle<br />
I porta supplementare<br />
E Puerta suplementaria<br />
P Porta adicional<br />
H második ajtó<br />
NL extra deur<br />
HR dodatna vrata<br />
SLO dodatna vrata<br />
CZ Doplňkové dveře<br />
S Extra dörr<br />
DK ekstradør<br />
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />
D Fensterkreuz P Cruzeta de janela<br />
GB Window cross H ablakkereszt<br />
F croisillon de fenêtre NL vensterkruis<br />
I crociera della finestra HR križ prozora<br />
E Cruz de la ventana SLO okenski križ<br />
CZ Kříž okna S Fönsterkors<br />
DK vindueskryds<br />
D Drückergarnitur P Ferragens do trinco<br />
GB Printer's equipment H kilincskészlet<br />
F garniture de loquet NL deurklinken<br />
I completo maniglia HR garnitura za pritiskanje<br />
E Juego de impresión SLO garnitura pritiskačev<br />
CZ Kování kliky S Dörhandtag<br />
DK dørgrebsmodul<br />
D Profilzylinder mit 3 Schlüsseln P Cilindro perfilado com 3 chaves<br />
GB Profile cylinder with 3 keys H profilhenger 3 kulccsal<br />
F cylindre profilé avec 3 clés NL profielcilinder met 3 sleutels<br />
I cilindro profilato con 3 chiavi HR cilindar brave s 3 ključa<br />
E Cilindro perfilado con 3 llaves SLO profilni cilinder s 3 ključi<br />
CZ Profilový válec se 3 klíči S Profilcylinder med 3 nycklar<br />
DK profilcylinder med 3 nøgler<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement NL deklijst<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement NL deklijst<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
113<br />
35 / 45<br />
15 / 25
D Türschwelle P Soleira da porta<br />
GB Door sill H ajtóküszöb<br />
F seuil de porte NL drempel<br />
I soglia della porta HR prag vratiju<br />
E Umbral de puerta SLO prag<br />
CZ Práh dveří S Tröskel<br />
DK dørtærskel<br />
D Drahtstift P Prego de cabeça chata<br />
GB Wire nail H drótszeg<br />
F pointe NL draadnagel<br />
I spina in filo metallico HR tanki čavao<br />
E Punta de París SLO žebelj<br />
CZ Drátěnka S Trådspik<br />
DK trådsøm<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
114<br />
28 / 45<br />
16 x 30
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
115
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
116
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
117
Zusatzfenster<br />
GB Additional window<br />
F fenêtre additionnelle<br />
I finestra supplementare<br />
E Ventana suplementaria<br />
P Janela adicional<br />
H második ablak<br />
NL extra raam<br />
HR dodatni prozor<br />
SLO doodatno okno<br />
CZ Doplňkové okno<br />
S Extra fönster<br />
DK ekstravindue<br />
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement PL Listwa maskująca<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement PL Listwa maskująca<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
118<br />
19 / 45<br />
15 / 25
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
119
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
120
Blockhaus-Tür, 2-flügelig<br />
GB Cabin door, 2 panes H gerendaház-ajtó, 2-szárnyas<br />
F porte maison en madriers, 2 vantaux NL blokhuisdeur, 2-vleugelig<br />
I porta per casa in ceppi, a 2 ante HR vrata kuće od drvenih trupaca, 2-krilna<br />
E Puerta casa canadiense, 2 hojas SLO vrata brunarice, 2-krilno<br />
P Porta de 2 batentes para casa de toros CZ dveře srubu, 2 jednokřídlé<br />
S Dörr till timmerhus, 2 dörrblad DK bjælkehusdør, 2-fløjet<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
121
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
D Rahmenholz , rechts P Madeira do caixilho, direita<br />
GB Framing timber, right H keretfa 54 / 80 21 mm WS<br />
F pièce de cadre, droite NL Lijsthout, rechts 61 / 80 28mm WS<br />
I legno per telaio, destro HR okvirno drvo, desno 80 / 80 45mm WS<br />
E Madera para marcos, derecha SLO ogredje, desno<br />
CZ Dřevo rámu, vpravo S Ramträ, höger<br />
DK Rammetræ, højre<br />
D Rahmenholz, links P Madeira do caixilho, direita<br />
GB Framing timber, left H keretfa 54 / 80 21 mm WS<br />
F pièce de cadre, gauche NL Lijsthout, links 61 / 80 28mm WS<br />
I legno per telaio, sinistro HR okvirno drvo, lijevo 80 / 80 45mm WS<br />
E Madera para marcos, izquierda SLO ogredje, levo<br />
CZ Dřevo rámu, vlevo S Ramträ, vänster<br />
DK Rammetræ, venstre<br />
D Rahmenstück, quer P Peça de caixilho, transversal<br />
GB Framing piece, crosswise H rámázat, keresztirányú 54 / 80 21 mm WS<br />
F pièce de cadre transversale NL framestuk, dwars 61 / 80 28mm WS<br />
I elemento telaio, trasversale HR dio okvira, poprijeko 80 / 80 45mm WS<br />
E Elemento de marco, transversal SLO okvirni del, prečen<br />
CZ Dřevo rámu, příčný S Ramträ, tvärgående<br />
DK Rammetræ, på tværs<br />
D Türschwelle P Soleira da porta<br />
GB Door sill H ajtóküszöb<br />
F seuil de porte NL drempel 5 / 15<br />
I soglia della porta HR prag vratiju<br />
E Umbral de puerta SLO prag<br />
CZ Práh dveří S Tröskel<br />
DK dørtærskel<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
122
D Türflügel, rechts P Batente de porta, direita<br />
GB Door leaf , right H ajtószárny, jobb<br />
F vantail de porte, droite NL deurvleugel, rechts<br />
I anta per porta, destro HR krilo vratiju, desno<br />
E Hoja de puerta , derecha SLO vratna krila, desno<br />
CZ Křídlo dveří, vpravo S Dörrblad, höger<br />
DK dørblad, højre<br />
D Türflügel, links P Batente de porta, esquerda<br />
GB Door leaf , left H ajtószárny, bal<br />
F vantail de porte, gauche NL deurvleugel, links<br />
I anta per porta, sinistro HR krilo vratiju, lijevo<br />
E Hoja de puerta , izquierda SLO vratna krila, levo<br />
CZ Křídlo dveří, vlevo S Dörrblad, vänster<br />
DK dørblad, venstre<br />
D Anschlagleiste P Régua de encosto<br />
GB Rabbet H ütközőléc<br />
F latte de butée NL aanslagsponning 15 / 45<br />
I listello di arresto HR granična letvica<br />
E Tope de puerta SLO udarna letev<br />
CZ Lišta dorazu S Anslag<br />
DK anslagsliste<br />
D Drückergarnitur P Ferragens do trinco<br />
GB Printer's equipment H kilincskészlet<br />
F garniture de loquet NL deurklinken<br />
I completo maniglia HR garnitura za pritiskanje<br />
E Juego de impresión SLO garnitura pritiskačev<br />
CZ Kování kliky S Dörhandtag<br />
DK dørgrebsmodul<br />
D Profilzylinder mit 3 Schlüsseln P Cilindro perfilado com 3 chaves<br />
GB Profile cylinder with 3 keys H profilhenger 3 kulccsal<br />
F cylindre profilé avec 3 clés NL profielcilinder met 3 sleutels<br />
I cilindro profilato con 3 chiavi HR cilindar brave s 3 ključa<br />
E Cilindro perfilado con 3 llaves SLO profilni cilinder s 3 ključi<br />
CZ Profilový válec se 3 klíči S Profilcylinder med 3 nycklar<br />
DK profilcylinder med 3 nøgler<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
123
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
D Fensterkreuz P Cruzeta de janela<br />
GB Window cross H ablakkereszt<br />
F croisillon de fenêtre NL vensterkruis<br />
I crociera della finestra HR križ prozora<br />
E Cruz de la ventana SLO okenski križ<br />
CZ Kříž okna S Fönsterkors<br />
DK vindueskryds<br />
D Schubriegel mit Schließblech P Fecho de correr com chapa de fecho<br />
GB Sash bolt with striking plate H tolóretesz zárólemezzel<br />
F verrou avec pièce de fermeture NL schuifgrendel met sluitplaat<br />
I catenaccio con bocchetta HR klizni kračun s limom<br />
E Cerrojo con chapa de cierre SLO potisni zapah z zaporno pločevino<br />
CZ Zástrčka s uzavíracím plechem S Skjutregel med slutbleck<br />
DK skyderigel med låseblik<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement NL deklijst 35 / 45<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement NL deklijst 27 / 45<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
D Schraube P Parafuso<br />
GB Screw H csavar<br />
F vis NL schroef<br />
I vite HR vijak<br />
E Tornillo SLO vijak<br />
CZ Šroub S Skruv<br />
DK skrue<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
124
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
D Schraube P Parafuso<br />
GB Screw H csavar<br />
F vis NL schroef 3,0 x 25<br />
I vite HR vijak<br />
E Tornillo SLO vijak<br />
CZ Šroub S Skruv<br />
DK skrue<br />
D Drahtstift P Prego de cabeça chata<br />
GB Wire nail H drótszeg<br />
F pointe NL draadnagel 16 x 30<br />
I spina in filo metallico HR tanki čavao<br />
E Punta de París SLO žebelj<br />
CZ Drátěnka S Trådspik<br />
DK trådsøm<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
125
21mm WS<br />
28mm WS<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
126
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
127
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
128
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
129
Seitenglaselement<br />
GB Side glass element H oldalüvegelem<br />
F élément en verre latéral NL zijglaselement<br />
I elemento in vetro laterale HR bočni stakleni element<br />
E Elemento lateral vidrio SLO stranski stekleni element<br />
P Elemento lateral em vidro CZ Boční skleněný prvek<br />
S Sidoglasdel DK sideglaselement<br />
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />
D Distanzholz<br />
GB Distance timber<br />
F pièce d'écartement<br />
I trave distanziale<br />
E Madera espaciadora<br />
CZ Distanční dřevo<br />
DK afstandsstykke af træ<br />
D Seitenglaselement<br />
GB Side glass element<br />
F élément en verre latéral<br />
I elemento in vetro laterale<br />
P Peça distanciadora em<br />
H távtartófa<br />
NL houten afstandsstuk<br />
HR distanciono drvo<br />
SLO distančni les<br />
S Distansstycke<br />
P Elemento lateral em vidro<br />
H oldalüvegelem<br />
NL zijglaselement<br />
HR bočni stakleni element<br />
45 / 40<br />
E<br />
CZ<br />
Elemento lateral vidrio<br />
Boční skleněný prvek<br />
SLO stranski stekleni element<br />
S Sidoglasdel<br />
DK<br />
D<br />
sideglaselement<br />
Passfeder P Mola de ajuste<br />
GB Feather key<br />
F clavette<br />
H<br />
NL<br />
siklóretesz<br />
inlegspie 45 / 70<br />
I<br />
E<br />
chiavetta<br />
Lengüeta de ajuste<br />
HR letvica za pripasivanje<br />
SLO moznik<br />
CZ<br />
DK<br />
Lícované pero<br />
pasfjeder<br />
S Passkil<br />
D Fensterkreuz<br />
GB Window cross<br />
P<br />
H<br />
Cruzeta de janela<br />
ablakkereszt<br />
F<br />
I<br />
croisillon de fenêtre<br />
crociera della finestra<br />
NL vensterkruis<br />
HR križ prozora<br />
E<br />
CZ<br />
Cruz de la ventana<br />
Kříž okna<br />
SLO okenski križ<br />
S Fönsterkors<br />
DK<br />
D<br />
vindueskryds<br />
Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten<br />
F latte de recouvrement<br />
H<br />
NL<br />
takaróléc<br />
deklijst<br />
35 / 45<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement NL deklijst<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
130<br />
15 / 25<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
D Schraube P Parafuso<br />
GB Screw H csavar<br />
F vis NL schroef 5,0 x 70<br />
I vite HR vijak<br />
E Tornillo SLO vijak<br />
CZ Šroub S Skruv<br />
DK skrue<br />
D Drahtstift P Prego de cabeça chata<br />
GB Wire nail H drótszeg<br />
F pointe NL draadnagel<br />
16 x 30<br />
I spina in filo metallico HR tanki čavao<br />
E Punta de París SLO žebelj<br />
CZ Drátěnka S Trådspik<br />
DK trådsøm
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
131
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
132
Terrasse<br />
GB Terrace<br />
F Terrasse<br />
I terrazzo<br />
E Terraza<br />
P Terraço<br />
H terasz<br />
NL terras<br />
HR terasa<br />
SLO terasa<br />
CZ Terasa<br />
S Terrass<br />
DK terrasse<br />
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
D Bodenbalken P Barrote de soalho<br />
GB Floor beam H talpgerenda<br />
F solive NL vloerbalk 50 / 70<br />
I traversa del pavimento HR podna greda<br />
E Viguetas del piso SLO talni tram<br />
CZ Podlahový trámek S Golvbjälke<br />
DK gulvbjælke<br />
D Sockelbohle P Prancha de base<br />
GB Base board H lábazatdeszka 21 / 63 21mm WS<br />
F madrier de socle NL sokkelplint 28 / 63 28mm WS<br />
I tavola di zoccolo HR daska postolja 45 / 63 45mm WS<br />
E Tablón de zócalo SLO deska podstavka<br />
CZ Fošna podstavce S Sockelplanka<br />
DK sokkelbjælke<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
133
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung Bemerkung<br />
D Terrassenleiste P Régua de terraço<br />
GB Terrace batten H teraszléc 21 / 20 21mm WS<br />
F latte de terrasse NL terraslijst 28 / 20 28mm WS<br />
I listello da terrazzo HR letvica terase 45 / 20 45mm WS<br />
E Listón de terraza SLO terasasta letev<br />
CZ Lišta terasy S Terrasslist<br />
DK terrasseliste<br />
D Terrassenbohle P Prancha de terraço<br />
GB Terrace board H teraszdeszka 21 / 121 21mm WS<br />
F madrier de terrasse NL dikke terrasplank 28 / 121 28mm WS<br />
I tavolone da terrazzo HR daska terase 45 / 121 45mm WS<br />
E Tablón de terraza SLO terasasta deska<br />
CZ Fošna terasy S Terrassplanka<br />
DK terrassebjælke<br />
D Terrassendiele P Tábua de terraço<br />
GB Terrace board H teraszpadló<br />
F planche de terrasse NL terrasplank 18,5 / 96<br />
I asse da terrazzo HR podna daska terase<br />
E Tabla piso de terraza SLO terasasti ploh<br />
CZ Palubky terasy S Terassgolv<br />
DK terrassebræt<br />
D T-Stück P Peça em T<br />
GB T-piece H T-idom 96 / 40 21mm WS<br />
F pièce en T NL T-stuk 96 / 47 28mm WS<br />
I pezzo a T HR T-komad 96 / 64 45mm WS<br />
E Pieza en T SLO T-kos<br />
CZ T díl S T-stycke<br />
DK T-stykke<br />
D Deckleiste P Cobrejunta<br />
GB Ceiling batten H takaróléc<br />
F latte de recouvrement NL deklijst 18,5 / 96<br />
I listello di copertura HR stropna letvica<br />
E Listo tapajuntas SLO stropna letev<br />
CZ Krycí lišta S Taklist<br />
DK afdækningsliste<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
134
D Abschlußbohle P Prancha de remate<br />
GB End board H záródeszka 21 / 113 21mm WS<br />
F madrier terminal NL eindplank 28 / 113 28mm WS<br />
I tavola terminale HR završna daska 45 / 113 45mm WS<br />
E Tablón de cierre SLO zaključna deska<br />
CZ Zakončovací fošna S Avslutningsplanka<br />
DK afslutningsplanke<br />
D Abschlußbohle P Prancha de remate<br />
GB End board H záródeszka 21 / 54 21mm WS<br />
F madrier terminal NL eindplank 28 / 54 28mm WS<br />
I tavola terminale HR završna daska 45 / 54 45mm WS<br />
E Tablón de cierre SLO zaključna deska<br />
CZ Zakončovací fošna S Avslutningsplanka<br />
DK afslutningsplanke<br />
D Handlauf P Corrimão<br />
GB Handrail H korlát 45 / 35 21mm WS<br />
F main courante NL handlijst 45 / 35 28mm WS<br />
I corrimano HR rukohvat 65 / 40 45mm WS<br />
E Pasamanos SLO oprijemalo<br />
CZ Zábradlí S Ledstång<br />
DK håndliste<br />
D Terrassenleiste P Régua de terraço<br />
GB Terrace batten H teraszléc<br />
F latte de terrasse NL terraslijst 15 / 25<br />
I listello da terrazzo HR letvica terase<br />
E Listón de terraza SLO terasasta letev<br />
CZ Lišta terasy S Terassgolv<br />
DK terrassebræt<br />
D Metallwinkel P Cantoneira em metal<br />
GB Metal angle H fém könyökelem<br />
F équerre métallique NL metalen hoek 20 / 80 / 200<br />
I angolare metallico HR metalni kutni profil<br />
E Hierro angular SLO kovinski kotnik<br />
CZ Kovový úhel S Metallvinkel<br />
DK metalvinkel<br />
D Schraube P Parafuso<br />
GB Screw H csavar<br />
F vis NL schroef 4,0 x 60<br />
I vite HR vijak<br />
E Tornillo SLO vijak<br />
CZ Šroub S Skruv<br />
DK skrue<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
135
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
137
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
138
Schleppdach<br />
GB Pent roof H féltető<br />
F appentis NL lessenaarsdak<br />
I tetto ad una falda HR produžni krov<br />
E Tejado a simple vertiente SLO vlečna streha<br />
P Alpendre CZ Střešní nástavec<br />
S Pulpettak DK tag til udbygning<br />
Pos. Bild Land Benennung Land Benennung Abmessung<br />
D Pfosten P Poste<br />
GB Stud H oszlop<br />
F poteau NL paal 58 / 58<br />
I montante HR stubovi<br />
E Poste SLO steber<br />
CZ Sloupek S Stolpar<br />
DK stolpe<br />
D Geländer/Dachauflage P Balaustrada/Apoio do telhado<br />
GB Sites/roof support H korlát/tetőtámasz<br />
F garde-corps/appui de toit NL leuning/daksteun 18,5 / 96<br />
I corrimano/appoggio tetto HR rukohvat/dosjed krova<br />
E Baranda / Soporte tejado SLO ograja/strešna opora<br />
CZ Zábradlí/podpěra střechy S Räcke/tak<strong>und</strong>erlag<br />
DK gelænder/tag<strong>und</strong>erlag<br />
D Kopfband P Contrafixa<br />
GB Strut H kötőpánt<br />
F bande de tête NL karbeel 58 / 58<br />
I nastro terminale HR čeona traka<br />
E Cabecero SLO podpora<br />
CZ Podpěra S Vinkelband<br />
DK kopbånd<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
139
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
140
Bei Fragen wenden sie sich bitte an:<br />
If you have any questions, contact<br />
En cas de questions, adressez-vous à :<br />
In caso di domande rivolgetevi a:<br />
Si tiene cualquier duda, diríjase a<br />
Em caso de dúvidas contacte:<br />
Ha kérdése van, kérjük lépjen velünk kapcsolatba az alábbi elérhetőségek valamelyikén:<br />
Neem bij vragen contact op met:<br />
Ako imate pitanja, obratite se na adresu:<br />
V případě otázek se prosím obraťte na:<br />
weka Holzbau GmbH<br />
Johannestr. 16<br />
17034 Neubrandenburg<br />
tel. (0049) 395 429080<br />
fax (0049) 395 45129819<br />
7. Gebrauch <strong>und</strong> Wartung<br />
7.1 Holzschutz<br />
Gemäß Verarbeitungshinweise Ihres gewählten Holzschutzes sollten Sie diesen in den vorgeschriebenen<br />
Abständen wiederholen, andernfalls könnten Schädigungen des Holzes auftreten.<br />
Die Außenfläche des Hauses ist besonders im Spritzwasserbereich (ca. 30cm ab Oberkante Gelände)<br />
regelmäßig von Staub <strong>und</strong> Schmutz zu säubern, um ein gutes Abtrocknen zu gewährleisten.<br />
7.2 Sicherheitshinweise<br />
Die Windverankerung ist 2x jährlich auf Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.<br />
Bei größeren Schneelasten als 0,75kN/m² ist das Dach zu beräumen.<br />
Ihre weka Holzbau GmbH<br />
7. Use and maintenance<br />
7.1 Wood protection<br />
In order to prevent the wood being damaged, your chosen wood protection agent should be reapplied at the<br />
intervals stipulated in the application information.<br />
Any dust and dirt is to be regularly cleaned from the outside of the cabin, particularly in the spray area (approx.<br />
30 cm from gro<strong>und</strong> line) in order to guarantee good drying.<br />
7.2 Safety information<br />
The functionality of the wind anchor is to be checked twice a year.<br />
The roof must be cleared of larger snow loads in excess of 0.75 kN/m².<br />
Best regards from<br />
weka Holzbau GmbH<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
141
7. Utilisation et entretien<br />
7.1 Protection du bois<br />
Conformément aux instructions de traitement de la lasure que vous aurez choisie, vous devrez répéter<br />
l'application à la fréquence spécifiée faute de quoi le bois pourra subir des dommages.<br />
La surface extérieure de l'abri doit être débarrassée régulièrement de la poussière et de la saleté dans les<br />
zones soumises à des projections d'eau (env. 30 cm à partir de la surface du terrain), pour garantir un bon<br />
séchage du bois.<br />
7.2 Consignes de sécurité<br />
Vérifiez le bon fonctionnement de l'ancrage pare-vent deux fois par an.<br />
En cas de charges de neige supérieures à 0,75 kN/m², le toit doit être dégagé.<br />
L'équipe<br />
weka Holzbau GmbH<br />
7. Utilizzo e manutenzione<br />
7.1.Protezione del legno<br />
Seguendo le istruzioni di applicazione della protezione del legno che avete scelto per evitare danni al legno<br />
dovrete ripeterne l'applicazione negli intervalli di tempo prescritti.<br />
Le superfici esterne della casetta, in particolare la zona di caduta dell’acqua (ca. 30cm dall’angolo superiore del<br />
parapetto) devono essere pulite regolarmente da polvere e sporco per assicurare che la casetta si asciughi<br />
bene.<br />
7.2 Avvertenze sulla sicurezza<br />
L’ancoraggio contro il vento deve essere controllato ogni 2 anni per accertarsi che sia ancora in stato regolare.<br />
In caso di carichi di neve elevati pari a 0,75kN/m² il tetto deve essere liberato.<br />
Il vostro<br />
weka Holzbau GmbH<br />
7. Uso y mantenimiento<br />
7.1 Preservación de la madera<br />
Debe repetir la impregnación de la madera en los intervalos prescritos, siguiendo las instrucciones de<br />
aplicación del producto escogido, ya que de lo contrario se pueden producir daños en la madera.<br />
La superficie exterior de la casa debe limpiarse de polvo y suciedad de forma regular, especialmente en la zona<br />
de salpicaduras de agua (aprox. 30 cm a partir del canto superior), con el fin de asegurar que se seque<br />
correctamente.<br />
7.2 Indicaciones de seguridad<br />
El funcionamiento del anclaje contra el viento debe comprobarse 2 veces al año.<br />
En caso de cargas de nieve superiores a 0,75kN/m² debe retirarse la nieve del tejado.<br />
Atentamente,<br />
weka Holzbau GmbH<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
142
7. Utilização e manutenção<br />
7.1 Preservação de madeiras<br />
De acordo com as instruções de tratamento do produto de preservação de madeiras escolhido, deve repetir a<br />
sua aplicação nos intervalos prescritos, caso contrário podem ocorrer danos na madeira.<br />
A superfície exterior da casa deve ser regularmente limpa para remover o pó e a sujidade, nomeadamente na<br />
área das projecções de água (aprox. 30 cm a partir do rebordo superior do terreno), para garantir uma boa<br />
secagem.<br />
7.2 Indicações de segurança<br />
O bom funcionamento da ancoragem contra intempéries deve ser verificado 2x por ano.<br />
No caso de sobrecargas de neve superiores a 0,75 kN/m² o telhado deve ser limpo.<br />
weka Holzbau GmbH<br />
7. Használat és karbantartás<br />
7.1. Favédelem<br />
Az Ön által kiválasztott favédelemre vonatkozó feldolgozási tudnivalóknak megfelelően a favédőszer felvitelét<br />
az előírt időközönként meg kell ismételni, különben a fa károsodhat.<br />
A ház külső felületét – különösen a fröcskölő víz által érintett területen (kb. 30 cm-ig a talaj szintjétől) –<br />
rendszeresen meg kell tisztítani a portól és a piszoktól a megfelelő száradás biztosítása céljából.<br />
7.2. Biztonsági tudnivalók<br />
A szélhorgonyok állapotát évente kétszer ellenőrizni kell.<br />
0,75 kN/m2-nél nagyobb hóteher esetén a tetőt le kell takarítani.<br />
Önért: weka Holzbau GmbH<br />
7. Gebruik en onderhoud<br />
7.1. Houtbescherming<br />
Zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing van het door u gekozen houtbeschermingsmiddel dient u dit<br />
regelmatig opnieuw aan te brengen, omdat het hout anders beschadigd kan raken.<br />
Stof en vuil moet regelmatig van de buitenkant van het huis worden geveegd, met name tot spatwaterhoogte<br />
(ca. 30 cm vanaf bovenkant terrein), om ervoor te zorgen dat het hout goed droogt.<br />
7.2. Veiligheidstips<br />
De windverankering moet twee keer per jaar op haar goede werking worden gecontroleerd.<br />
Veeg het dak schoon bij een sneeuwbelasting van meer dan 0,75 kN/m².<br />
Uw weka Holzbau GmbH<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
143
7. Upotreba i održavanje<br />
7.1. Zaštita drva<br />
U skladu s uputama za upotrebu odabranog sredstva za zaštitu drva, potrebno ju je ponavljati u propisanim<br />
vremenskim razmacima jer u suprotnom može doći do oštećenja drveta.<br />
Vanjsku površinu kućice, a posebno područje koje je izloženo prskanju vode (približno 30 cm od gornjeg ruba<br />
zemljišta) potrebno je redovito čistiti od prašine i prljavštine kako bi se osiguralo temeljito sušenje.<br />
7.2. Upute o sigurnosti<br />
Dvaput (2) godišnje potrebno je provjeravati usidrenje protiv udara vjetra.<br />
Kod opterećenja snijegom većih od 0,75 kN/m², potrebno je čišćenje krova.<br />
Vaša<br />
weka Holzbau GmbH<br />
7. Uporaba in vzdrževanje<br />
7.1. Zaščita lesa<br />
V skladu z napotki za uporabo izbranega sredstva za zaščito lesa, je treba sredstvo uporabljati v predpisanih<br />
intervalih, saj lahko pride v nasprotnem primeru do poškodb lesa.<br />
Z zunanje površine hiše je treba še posebej v območju škropljenja vode (pribl. 30 cm od tal navzgor) redno<br />
čistiti prah in umazanijo ter tako zagotavljati ustrezno sušenje.<br />
7.2. Varnostni napotki<br />
Dvakrat letno preverite tehnično uporabnost protivetrnega sidrnega bloka.<br />
Če snežna obremenitev presega 0,75kN/m², je treba streho očistiti snega.<br />
Vaš<br />
Weka Holzbau GmbH<br />
7.1 Ochrana dřeva<br />
Podle návodu k použití vybrané ochrany dřeva musíte ochranu dřeva používat opakovaně v předepsaných<br />
intervalech, jinak může dojít k poškození dřeva.<br />
Vnější plochu domku zvláště v oblasti, kam stříká voda (cca 30 cm od horního okraje podkladu), pravidelně<br />
čistěte od prachu a nečistot, aby bylo zajištěno dobré schnutí.<br />
7.2 Bezpečnostní pokyny<br />
Funkčnost ukotvení proti větru kontrolujte pravidelně 2x ročně.<br />
Při sněhových zátěžích větších než 0,75 kN/m 2 musí být sníh ze střechy odklízen.<br />
Vaše společnost<br />
weka Holzbau GmbH<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
144
7. Användning och <strong>und</strong>erhåll<br />
7.1. Träskydd<br />
Läs informationen om hur ofta träskyddsmedlet du valt ska appliceras och följ anvisningarna. I annat fall kan det<br />
uppstå skador i trät.<br />
Husets utsida ska regelb<strong>und</strong>et rengöras från damm och smuts så att huset torkar snabbt när det blivit blött.<br />
Detta gäller framförallt från markytan och upp till ca 30 cm höjd.<br />
7.2 Säkerhetsanvisningar<br />
Två gånger om året ska du kontrollera att vindförankringen är intakt.<br />
Om snötäcket på taket orsakar en större belastning än 0,75kN/m² ska taket skottas.<br />
weka Holzbau GmbH<br />
7. Anvendelse og vedligeholdelse<br />
7.1 Træbeskyttelse<br />
Gentag træbeskyttelsen med de intervaller, der fremgår af behandlingsanvisningerne til den træbeskyttelse, du<br />
har valgt, da træet ellers kan blive beskadiget.<br />
Den udvendige side af huset bør især i stænkvandsområdet (ca. 30 cm fra jorden) regelmæssigt rengøres for<br />
støv og smuds for at sikre, at træet kan tørre ordentligt.<br />
7.2 Sikkerhedsanvisninger<br />
Vindforankringen skal kontrolleres for funktionsdygtighed 2 gange årligt.<br />
Ved kraftig snebelastning på mere end 0,75kN/m² skal taget ryddes.<br />
Med venlig hilsen<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
145
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
146
weka Holzbau GmbH, Johannesstr. 16<br />
D-17034 Neubrandenburg<br />
Tel.: 0395 42908-0<br />
Fax: 0395 42908-83<br />
EMail: Info@weka-Holzbau.com<br />
MA Art.-Nr.: 800.0286.00.11<br />
Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße. © Copyright HRB 3662<br />
147