CHAIN 6
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
JEWELRY INDUSTRY SINCE 1946<br />
JANUARY<br />
ALESSIDOMENICO.COM<br />
ALESSI DOMENICO<br />
Jewelry Industry<br />
ALESSI DOMENICO<br />
GROUP<br />
Villa Negri Piovene<br />
NEW BRAND CAMPAIGN<br />
Family is the<br />
Real Gold<br />
06/2022
JEWELRY INDUSTRY SINCE 1946<br />
JANUARY<br />
ALESSIDOMENICO.COM<br />
ALESSI DOMENICO<br />
Jewelry<br />
Industry Spa<br />
DINASTY<br />
La Nuova Collezione<br />
The New Collection<br />
WHAT’S NEW<br />
Esplora nuovi trend di mercato<br />
Explore new<br />
demands in the market<br />
06/2022<br />
ALESSIDOMENICO.COM
<strong>CHAIN</strong> 06/2022<br />
Summary<br />
Sommario<br />
EDITORIAL<br />
6<br />
In Case You Missed It<br />
ALESSI DOMENICO INSIDE<br />
8<br />
9<br />
10<br />
Alessi Domenico S.P.A. Jewelry Industry<br />
Paesi raggiunti | Countries reached<br />
Insight | An insider’s view on the jewelry market<br />
COLLECTIONS & CAMPAIGNS<br />
14<br />
18<br />
20<br />
22<br />
24<br />
26<br />
Alessi Domenico new brand campaign | Family is the Real Gold<br />
Tempo | Alluring by vocation<br />
A1 | Urban hi-tech<br />
Dinasty | It sparks like the royalty of diamond sets<br />
Classic line | Our time<br />
What’s New | Discover our novelties<br />
FAMILY AND PASSION<br />
32<br />
36<br />
42<br />
Inside passion | Paolo Alessi<br />
Territory | Villa Negri Piovene<br />
Improving quality of life in the company | ODV<br />
FASHION, COMMUNITY & PARTNERS<br />
46<br />
48<br />
50<br />
52<br />
You in #alessidomenicostreet<br />
When jewels become fashion<br />
Featured | Illustrazione<br />
Partnership | Ferdinando Carraro, Studio Legale Costantino
<strong>CHAIN</strong> 06/2022<br />
In Case You Missed It<br />
Nel caso te lo fossi perso<br />
È successo. Quell’espressione che nell’immaginario<br />
si legava a fatti biblici, l’apocalisse, ha preso forma<br />
mettendo a soqquadro il mondo. Ed ha risparmiato<br />
poco o niente.<br />
Ma c’è sempre un dopo.<br />
In economia, ri-guadagnare terreno è sembrata<br />
l’unica via possibile in questo strano tempo. Ma non è<br />
andata esattamente così, almeno non in tutti i settori.<br />
Quello orafo non ha mai spento i motori registrando<br />
con soddisfazione un trend positivo anche nel 2021.<br />
Risultato ovvio, quantomeno prevedibile per tutte<br />
quelle realtà dalla gestione ben strutturata, dalle spalle<br />
larghe, capaci, cioè, di correggere il tiro al bisogno. E<br />
per loro anche le previsioni future sono già con il segno<br />
‘più’ - e non è spiccio ottimismo, piuttosto una certezza.<br />
Lavorano sulle fondamenta perché il già costruito sia<br />
incrollabile.<br />
Che funzioni così lo ha dimostrato anche la Alessi<br />
Domenico sfoderando tutta l’esperienza acquisita. La<br />
storia ce l’ha, cucita a punti piccoli e fitti da quattro<br />
generazioni, in quasi 80 anni di attività con, elemento<br />
essenziale nel suo modello di business, la famiglia. Le<br />
naturali distanze generazionali, chiaramente, sono il suo<br />
capitale umano.<br />
Fidelizza chi crede nel marchio con un dialogo<br />
aperto e sincero, con sapienza artigianale e qualità.<br />
Ai consumatori di nuova generazione parla di sforzi<br />
innovativi, di scambi tra follie e dissonanze, senza<br />
confini ma non per questo necessariamente distanti dal<br />
classico, di cui conservano l’idea.<br />
Con stile coraggioso e creativo ha fatto della catena<br />
It happened. The expression that, in the imaginary, was<br />
linked to biblical facts, to the Apocalypse, took shape,<br />
wreaking havoc throughout the world. And it spared<br />
little, if anything.<br />
But tomorrow always comes.<br />
Financially speaking, regaining ground seemed like<br />
the only way possible, in these strange times. However,<br />
that was not the case, at least not in all fields. The<br />
goldsmithing sector never shut down its engines,<br />
registering a positive trend, even in 2021. An obvious,<br />
foreseeable result, for all those enterprises with a wellstructured<br />
management, and broad shoulders, capable<br />
of making the necessary adjustments. And for them,<br />
future forecasts already have a plus sign before them<br />
- this is no offhand optimism, this is a reality. They<br />
work on their foundations, to make what they’ve built<br />
unwavering.<br />
Even Alessi Domenico proved that this is the way to do<br />
it, boasting all its acquired experience. It’s got history<br />
behind its back, sawn with tiny and tight stitches for<br />
over four generations, almost 80 years of business, the<br />
stronghold behind its business model - family. Obviously,<br />
natural generational distances are its human capital.<br />
It wins over those who believe in its brand, through<br />
an open and sincere dialogue, with craftsmanship and<br />
quality. It talks about innovative efforts to new generation<br />
consumers, about an exchange between madness and<br />
clash, without boundaries, but nonetheless not so far<br />
removed from classic pieces, whose idea they retain.<br />
With bold and creative style, it turned the chain into an<br />
‘it chain’, another way to do jewels.<br />
una ‘it chain’, un altro modo di essere gioiello.<br />
Ha saputo ricavare dalla ripetitiva regolarità della sua<br />
struttura l’humus in cui liberare la fantasia e ribaltare<br />
i ruoli affinché un accessorio diventasse l’oggetto che<br />
mancava, un cult, diversamente attraente per essere<br />
vissuta in ogni istante, per essere a proprio agio in<br />
qualsiasi occasione.<br />
“La catena è un’arma di seduzione. Ha radici profonde<br />
e una bellezza che arriva da molto lontano, e che si<br />
prende la scena. È un oggetto rivoluzionario, semplice<br />
ma non dimesso, perché racchiude tutto quello che un<br />
gioiello vero deve avere: qualità estetiche, materiche e<br />
infinite chiavi di lettura”.<br />
Si evolve e diventa elegante, aristocratica, iper pratica,<br />
dall’impudenza avveniristica, a volte provocatoria,<br />
stilosa, interprete del minimal, arrogantemente preziosa<br />
(con il trionfo di diamanti incastonati la ‘Collezione<br />
Dinasty’ è una delle linee d’eccellenza del brand), casual,<br />
avvolgente, sinuosa…, tante declinazioni mischiabili e<br />
combinabili perché ogni giorno sia un buon giorno per<br />
indossare un piccolo piacere, una radiosa istantanea<br />
della fluidità di genere in ogni sua forma. Fatta sempre<br />
salva la classe.<br />
La sua energia riflette i capricci della società con spirito<br />
liberissimo, quello giusto per proporsi come alternativa<br />
al gioiello convenzionale.<br />
Indossarla è sempre un bel gesto.<br />
Bentornata catena. Ancora una volta nel top dei fashion<br />
trend.<br />
It managed to find, in the regular repetition of its<br />
structure, the right soil to free its fantasy and overturn<br />
roles, so that an accessory has become the missing<br />
item, a cult, differently attractive to be enjoyed at all<br />
times, and be comfortable on any occasion.<br />
“The chain is a weapon of seduction. It has deep roots<br />
and a beauty that comes from far away, and steals the<br />
scene. It is a revolutionary item, simple, yet not humble,<br />
as it embodies everything a true jewel should have:<br />
aesthetic quality, texture, and endless interpretations”.<br />
It evolves and becomes elegant, aristocratic, superpractical,<br />
with an avant-garde cheekiness, sometimes<br />
provocative, stylish, minimal, arrogantly precious (with a<br />
triumph of set diamonds, the ‘Dinasty Collection’ is one<br />
of the brand’s top lines), casual, enveloping, sinuous...<br />
so many mixable and combinable adjectives, because<br />
every day is a good day to wear a small pleasure, a<br />
radiant snapshot of gender fluidity, in every shape.<br />
Notwithstanding class, always.<br />
Its energy reflects society’s whims, with a super-free<br />
spirit, the right attitude to become an alternative to<br />
conventional jewels.<br />
Wearing it is always a nice gesture.<br />
Welcome back, chain. Once again among top fashion<br />
trends.<br />
MARIA ROSARIA PETITO<br />
6 7
ALESSI DOMENICO GROUP<br />
<strong>CHAIN</strong> 06/2022<br />
Alessi Domenico S.P.A.<br />
Jewelry Industry<br />
Lavoro, famiglia, umiltà: sono i valori fondanti della Alessi<br />
Domenico. Valori che non scaturiscono dal nulla, si tratta<br />
dei valori di una terra, il Veneto, che su questo ha basato<br />
il proprio clamoroso sviluppo.<br />
Il Veneto si è trasformato da luogo d’emigrazione a una<br />
delle regioni più sviluppate d’Europa; la Alessi Domenico<br />
è passata da laboratorio artigiano ad azienda leader nella<br />
produzione di catene d’oro. E sempre senza perdere<br />
di vista i valori. Famiglia: ora l’azienda è alla quarta<br />
generazione.<br />
Umiltà: non fermarsi mai, avere sempre un nuovo obiettivo,<br />
non avere limiti, sperimentare. Lavoro: «Arrivavo a lavorare<br />
anche dalla mattina alle sei fino alle dieci sera. Ma la cosa<br />
non mi pesava, perché mi piaceva» dichiara Paolo Alessi,<br />
padre di Alice, Filippo e Tobia, che dal nuovo millennio<br />
conducono l’azienda.<br />
Le origini dell’azienda affondano le radici nel 1946<br />
quando Domenico Alessi comincia la sua attività. Sono<br />
anni durissimi, quelli: il Veneto è appena uscito dalla<br />
guerra, dal sangue, dalle violenze; la zona di Bassano è<br />
stata particolarmente colpita.<br />
Ma c’è una gran voglia di ricominciare, e Domenico Alessi<br />
ricomincia, con caparbietà, con umiltà, risolvendo le<br />
difficoltà legate alle mancanza dei trasporti e al reperire<br />
le materie prime.<br />
Nel 1969 gli succede il figlio Giovanni Aldo. Segue le orme<br />
paterne, ma si espande: il laboratorio diviene azienda,<br />
amplia gli occupati, va sui mercati internazionali, apre una<br />
nuova struttura produttiva, stabilisce vari punti vendita.<br />
Nel decennio Ottanta si profilano ulteriori sfide: aumenta<br />
la richiesta, ma la clientela si fa più esigente e cresce la<br />
competizione. È il momento di condividere la guida<br />
dell’azienda: a Giovanni si affiancano la moglie Bruna e i<br />
figli Patrizia, Nico, Paolo, Roberto e Mauro. L’inizio degli<br />
anni Novanta segna l’apice della crescita, con il nuovo<br />
stabilimento di diecimila metri quadri, dove si concentra il<br />
meglio delle tecnologie a disposizione del settore orafo.<br />
Ed ecco il nuovo millennio e la nuova generazione,<br />
l’ultima, quella di Alice, Filippo e Tobia. La loro storia non<br />
si può raccontare: devono ancora scriverla.<br />
Work, family, humility: these are the founding values<br />
of Alessi Domenico. Values that do not come from<br />
nothing, but from the values of a land, the Veneto,<br />
which has based its resounding development on<br />
them. The Veneto region has been transformed from<br />
a place of emigration into one of the most developed<br />
regions in Europe; Alessi Domenico has gone from<br />
being an artisan workshop to a leading company in the<br />
production of gold chains. And always without losing<br />
sight of values.<br />
Family: the company is now in its fourth generation.<br />
Humility: never stop, always have a new goal, have no<br />
limits, experiment. Work: “I used to work from six in the<br />
morning until ten at night. But I didn’t mind, because I<br />
liked it,” says Paolo Alessi, father of Alice, Filippo and<br />
Tobia, who have been running the company since the<br />
new millennium.<br />
The origins of the company go back to 1946 when<br />
Domenico Alessi started his business. Those were very<br />
hard years: the Veneto region had just come out of<br />
the war, from the bloodshed, from the violence; the<br />
Bassano area was particularly affected. But there was<br />
a great desire to start again, and Domenico Alessi<br />
started again, with obstinacy, with humility, solving the<br />
difficulties linked to the lack of transport and finding<br />
raw materials. In 1969 his son Giovanni Aldo succeeded<br />
him. He followed in his father’s footsteps, but he<br />
also expanded: the workshop became a company,<br />
he increased the workforce, went into international<br />
markets, opened a new production facility and set up<br />
various sales outlets.<br />
The 1980s saw further challenges: demand increased,<br />
but customers became more demanding and<br />
competition grew. It was time to share the management<br />
of the company: Giovanni was joined by his wife Bruna<br />
and their sons and daughter Patrizia, Nico, Paolo,<br />
Roberto and Mauro. The beginning of the Nineties<br />
marked the peak of the company’s growth, with the<br />
new ten thousand square metre factory, where the best<br />
technologies available to the goldsmith sector were<br />
concentrated.<br />
And here is the new millennium and the new generation,<br />
the last one, that of Alice, Filippo and Tobia. Their story<br />
cannot be told: they have to write it yet.<br />
Countries served<br />
Paesi serviti<br />
paesi serviti; presenza capillare in tutti<br />
i continenti, per essere più vicini ai clienti<br />
countries served; widespread presence over<br />
all continents to be closer to our customers<br />
Albania<br />
Australia<br />
Austria<br />
Canada<br />
China<br />
Czech republic<br />
Dominican Republic<br />
Germany<br />
Greece<br />
Hong Kong<br />
The evolution of the gold and silver chains production<br />
India<br />
Ireland<br />
Israel<br />
Italy<br />
Jordan<br />
Malaysia<br />
Mexico<br />
Netherlands<br />
Panama<br />
Philippines<br />
Evoluzione della produzione di catene d’oro e argento<br />
80%<br />
2018<br />
oro / gold<br />
20+<br />
argento / silver<br />
articoli con i quali soddisfiamo<br />
qualsiasi esigenza dei nostri clienti<br />
articles to satisfy all<br />
our customer needs<br />
Poland<br />
South Africa<br />
South Korea<br />
Spain<br />
Sweden<br />
Taiwan<br />
Trinidad and Tobago<br />
UK<br />
United Arab Emirates<br />
United States<br />
48.000+ 1.000.000+<br />
20% 31%<br />
44%<br />
69%<br />
2019<br />
56%<br />
2020<br />
consumatori<br />
raggiunti in un anno<br />
consumers<br />
reached per year<br />
49%<br />
2021<br />
51%<br />
8<br />
9
ALESSI DOMENICO GOLD OVERVIEW<br />
<strong>CHAIN</strong> 06/2022<br />
An insider’s view on the<br />
jewelry market<br />
Uno sguardo sul settore della gioielleria<br />
Il 2022 e il mondo post pandemia.<br />
Come segnalano gran parte degli osservatori<br />
internazionali, scientifici e di natura economica,<br />
probabilmente già con la seconda parte del 2022 si<br />
avvicinerà la fine dell’emergenza pandemica. In molte<br />
parti del mondo le misure restrittive cominciano ad<br />
essere via via attenuate e gli scambi commerciali e gli<br />
spostamenti dovrebbero entrare nel breve termine in<br />
un graduale percorso verso la normalità. L’economia<br />
mondiale nel 2022 sarà caratterizzata da due grandi<br />
fattori macroeconomici: l’aumento dei tassi di interessi<br />
(prima negli Stati Uniti e a seguire nel resto del mondo)<br />
e il ritorno sulla scena finanziaria dell’inflazione (si<br />
pensava nei mesi scorsi ad un fenomeno transitorio,<br />
i segnali di persistenza si stanno dimostrando invece<br />
sempre più solidi). Nelle filiere della manifattura<br />
globale permangono inoltre le incertezze legate ai<br />
prezzi dell’energia, all’aumento del costo delle materie<br />
prime e al cosiddetto fenomeno dei “colli di bottiglia<br />
logistici” (correlato al disallineamento delle dinamiche<br />
di domanda ed offerta dei beni di consumo durante<br />
questi due anni di pandemia). In generale, nonostante<br />
un quadro d’insieme con molte variabili la crescita<br />
mondiale nel 2022 dovrebbe assestarsi verso un<br />
positivo +4,6%.<br />
Tassi di interesse in salita, partiranno gli Stati Uniti e<br />
poi a seguire l’Europa.<br />
“Don’t fight the FED (Federal Reserve)”, non<br />
combattere la FED. Questa massima viene ricordata<br />
quando la banca centrale americana inizia a mettere<br />
in campo la sua strategia monetaria. Ovvero, quando<br />
inizia ad abbassare i tassi o quando comincia ad<br />
alzarsi. La svolta del ciclo di politica monetaria è<br />
iniziata e sarà attuata più rapidamente di quanto si<br />
2022 and the World After the Pandemic.<br />
As reported by the majority of international, scientific<br />
and economic monitors, it is likely that the pandemic<br />
emergency will reach its end in the second half of 2022.<br />
In many parts of the world, restrictive measures are<br />
being gradually mitigated, and commercial trades and<br />
travel should progressively move toward normalcy. In<br />
2022, the world’s economy will be characterized by two<br />
big macro-economic factors: the increase of interest<br />
rates (in the US first, and the in the rest of the world),<br />
and the return of inflation on the financial scene (in<br />
the last few months, it was thought to be a transitory<br />
phenomenon, but the signs of persistence signs<br />
are proving to be increasingly solid). Within global<br />
manufacturing supply chains, uncertainties related<br />
to energy cost, raw material price increases and the<br />
so-called “logistic bottleneck” issues (related to the<br />
misalignment of the consumer goods demand-offer<br />
dynamics during those two years of pandemic) persist.<br />
In general, despite an overall framework with many<br />
variables, worldwide growth should register a +4.6%<br />
in 2022.<br />
Interest rates are rising, in the US first, and then in<br />
Europe.<br />
“Don’t fight the FED (Federal Reserve)”. This motto<br />
is reminded when the American Central Bank starts<br />
putting its monetary strategy in place. That is, when it<br />
starts lowering or raising the rates. The monetary policy<br />
turning point has started, and it will be implemented<br />
more quickly than imagined in the past months. To<br />
tackle a period of high inflation, the FED, already in<br />
the first half of 2022, will gradually increase the interest<br />
rates. In Europe, the BCE has speculated a longer<br />
path toward monetary policy normalization: interest<br />
ipotizzasse nei mesi scorsi. Per contrastare un periodo<br />
di inflazione elevata, la FED già nella prima parte del<br />
2022 darà corso ad un graduale aumento dei tassi di<br />
interesse. In Europa, la BCE ha ipotizzato un percorso<br />
più lungo verso la normalizzazione della politica<br />
monetaria: i tasso di interessi aumenteranno, ma i primi<br />
cambiamenti avveranno probabilmente solo nel 2023.<br />
Per ora è in corso una rimodulazione degli acquisti dei<br />
titoli pubblici, resa possibile dalla prosecuzione della<br />
ripresa economica (con una crescita attesa al 4,2% nel<br />
2022, 2,9% nel 2023 e 1,6% nel 2024) e dalla salita<br />
dell’inflazione.<br />
Il mondo delle valute: cosa succederà nei prossimi<br />
mesi.<br />
Il dollaro ha chiuso il 2021 in ampio apprezzamento<br />
e dovrebbe tendenzialmente consolidare nel breve<br />
questo trend (in ordine di importanza non bisogna mai<br />
dimenticare che il “biglietto verde” è ancora la valuta<br />
più importante dell’economia globale). Per converso<br />
l’euro si è deprezzato nel 2021, da 1,23 a 1,11 (Eur/Usd),<br />
subendo la maggior forza della ripresa americana e la<br />
maggior rapidità d’azione della Fed. Gli analisti delle<br />
maggiori case di investimento internazionali prevedono<br />
una graduale risalita dell’euro nel corso del 2022<br />
verso 1,20 Eur/Usd sull’orizzonte annuale. Per quanto<br />
riguarda la seconda grande valuta europea, ovvero<br />
la sterlina, si registra una risalita rispetto al dollaro<br />
nel 2022. La sterlina dopo un avvio d’anno (2021) al<br />
rialzo contro dollaro da 1,34 a 1,42 Gbp/Usd, è andata<br />
deprezzandosi da giugno in poi fino a un minimo di<br />
1,31 Gbp/Usd. Anche in una ottica di ritorno sulla scena<br />
geopolitica della Gran Bretagna, la sterlina nel tempo<br />
si ritaglierà uno spazio ancora più ampio come valuta<br />
completamente distaccata dall’euro e dalle questioni<br />
europee.<br />
L’economia degli Stati Uniti e il piano di ripresa<br />
Biden.<br />
A novembre dello scorso anno la Camera ha approvato<br />
un poderoso piano infrastrutturale da mille miliardi.<br />
Si tratta del primo tassello della cosiddetta “agenda<br />
economica Biden”; sono previsti investimenti pubblici<br />
in strade, ponti, porti, reti digitali ed elettriche,<br />
rates will increase, but the first changes will likely<br />
occur in 2023. For now, a redefinition of purchases of<br />
government securities is under way, made possible by<br />
the continuing economic recovery (with an expected<br />
growth of 4.2% in 2022, 2.9% in 2023, and 1.6% in 2024),<br />
and by the increasing inflation.<br />
The world of currencies: what will happen in the<br />
next months.<br />
The dollar closed 2021 with a big appreciation, and<br />
should consolidate this trend over the short term (in<br />
order of importance, we should never forget that the<br />
“greenback” is still the most important currency of<br />
global economy). Conversely, the Euro depreciated in<br />
2021, from 1.23 to 1.11 (Eur/Usd), suffering the greatest<br />
strength of the American recovery, and the FED’s<br />
greater speed. Analysts from leading international<br />
investment firms foresee a gradual climb of the Euro<br />
during 2022, toward 1.20 Eur/Usd on the annual horizon.<br />
Concerning the second biggest European currency -<br />
the pound sterling - it recorded an increase compared<br />
to the dollar in 2022. After an upward beginning of the<br />
year (2021), against the dollar, at 1.34 to 1.42 Gpb/Usd,<br />
started depreciating from June onward, until it reach<br />
a minimum of 1.31 Gpb/Usd. Even in a perspective of<br />
return of the UK in the geo-political scene, over time<br />
the pound sterling will carve out an even bigger space,<br />
as currency completely detached from the Euro and<br />
European questions.<br />
The US economy and Biden’s recovery plan.<br />
In November of last year, the House of Representatives<br />
approved a massive trillion-dollar infrastructural plan.<br />
It is the first piece of the so-called “Biden’s economic<br />
agenda”; it foresees public investments in roads,<br />
bridges, digital and electric networks, railroads and<br />
waterworks. The infrastructural package implemented<br />
by Biden’s Administration - basically the American<br />
counterpart of the European funds allocated with the<br />
Next Generation EU - represents the highest federal<br />
expense in infrastructures in the United States in over<br />
a decade. It will be the main driving force to stabilize<br />
the after-Covid recovery. Moreover, it should be noted<br />
that, in his first year at the White House, Biden created<br />
10<br />
11
ALESSI DOMENICO GOLD OVERVIEW<br />
<strong>CHAIN</strong> 06/2022<br />
ferrovie e acquedotti. Il pacchetto infrastrutturale<br />
messo in campo dall’Amministrazione Biden, di fatto<br />
il contraltare americano dei fondi europei stanziati<br />
con il Next Generation Eu, rappresenta la maggiore<br />
spesa federale in infrastrutture da oltre un decennio a<br />
questa parte negli States. Sarà il volano principale per<br />
dare solidità alla ripresa post Covid. Da sottolineare<br />
inoltre che nel primo anno alla Casa Bianca Joe Biden<br />
ha creato 6,6 milioni di posti di lavoro, una cifra senza<br />
precedenti. Solo in gennaio 476.000 americani hanno<br />
trovato una nuova occupazione. I dubbi sul versante<br />
dell’economia americana riguardano le strategie per<br />
controllare l’iperinflazione: la politica monetaria riuscirà<br />
a mitigare l’aumento dei prezzi e contemporaneamente<br />
a non stoppare la crescita economica per uscire dalla<br />
pandemia? Un altro punto interrogativo, per quanto<br />
concerne l’economia americana e globale, riguarda<br />
i venti di crisi sempre più preoccupanti che arrivano<br />
dall’Ucraina e dal fronte russo. Nessuno per il momento<br />
osa nemmeno immaginarsi una trasformazione della<br />
tensione diplomatica e geopolitica in un conflitto<br />
aperto.<br />
Il “nuovo centro del mondo”: il grande mercato<br />
asiatico di Giappone, Cina e India.<br />
In Giappone dopo un 2021 difficile si prospetta un<br />
anno positivo. L’economia nel 2021 ha seguito il corso<br />
zigzagante influenzato dalle ondate pandemiche: la<br />
crescita prevista per quest’anno è più “lineare”, con<br />
un’accelerazione al 3,3% dopo l’1,7% atteso per il 2021;<br />
sostenuta anche da un pacchetto fiscale incentrato sul<br />
sostegno diretto al reddito delle famiglie. L’inflazione<br />
è in modesto rialzo sul seguito della componente<br />
energetica. Le aspettative per ordini e produzione<br />
industriale sono in miglioramento e pertanto lo scenario<br />
giapponese appare quindi confortante. In Cina, il<br />
nuovo baricentro economico e manifatturiero del<br />
mondo, l’incertezza principale è collegata a quello che<br />
succederà nel mercato immobiliare. In linea generale, le<br />
previsioni di crescita sono stimate in una forbice che va<br />
da 5,5% a 5,2%. Il mondo della finanza internazionale<br />
guarda sempre con grande apprensione a quello che<br />
succede attorno al colosso Evergrande. Anche per<br />
il terzo gigante dell’economia asiatica e mondiale,<br />
l’India, rimane un orizzonte di crescita ma con molti<br />
punti interrogativi sullo sfondo. Le previsioni di crescita<br />
sono nell’ordine del 7% nel 2022. Secondo i macrodati<br />
economici disponibili, traina l’economia indiana sia il<br />
settore manifatturiero sia quello dei servizi (in specie<br />
la domanda domestica). Altro dato interessante: il<br />
6.6 million jobs - an unprecedented number. In January<br />
alone, 476,000 Americans found a new job. The doubts<br />
concerning the American economy are related to the<br />
strategies to control hyper-inflation: will the monetary<br />
policy manage to mitigate the price increase, and, at<br />
the same time, promote the economic growth that will<br />
lead them out of the pandemic? Another question mark<br />
on global and US economy concerns the increasingly<br />
worrying winds of crisis coming from Ukraine and the<br />
Russian front. Nobody can even imagine the current<br />
diplomatic and geopolitical tension turning into an<br />
open conflict right now.<br />
The “new centre of the world”: the great Asian<br />
market of Japan, China and India.<br />
After a difficult 2021, this promises to be a positive year<br />
for Japan. In 2021, the economy followed a zigzagging<br />
path, affected by the pandemic waves, while the<br />
expected growth this year is more “linear”, with a 3.3%<br />
acceleration, after the 1.7% expected for 2021, and<br />
also supported by a tax package focused on family<br />
income. Inflation is slightly increasing, due to the<br />
energy component. Expectations concerning orders<br />
and industrial production are improving, therefore the<br />
Japanese scenario appears comforting. In China - the<br />
new global financial and manufacturing centre of gravity<br />
- the main uncertainty is related to what will happen<br />
in the real estate field. In general, growth previsions<br />
are estimated between 5.5% and 5.2%. The world of<br />
international finance is always concerned with what is<br />
happening around the Evergrande juggernaut. Even<br />
for the third giant of Asian and Global economy - India<br />
- there is a growth horizon, albeit with many question<br />
marks in the background. Growth previsions for 2022<br />
are around 7%. According to the financial macrodata<br />
available, both the manufacturing sector and the<br />
service industry (and domestic demand in particular)<br />
will drive Indian economy. Another interesting fact:<br />
domestic cargo traffic has increased to pre-2020 levels,<br />
in line with international flows.<br />
Gold, jewellery and the luxury sector. The growth<br />
will continue, even in 2022.<br />
According to the data published by the World<br />
Gold Council (WGC), in the third quarter of 2021,<br />
financial markets “loosened their grip on gold”, de<br />
traffico cargo domestico è salito sopra i livelli pre-2020<br />
riportandosi in linea con quello internazionale.<br />
L’oro, i gioielli e il comparto del lusso. Proseguirà la<br />
crescita anche nel 2022.<br />
Secondo i dati pubblicati dal World Gold Council (WGC),<br />
nel terzo trimestre 2021 i mercati finanziari “hanno<br />
mollato la presa sull’oro” incorporando di fatto l’attesa<br />
adozione nel breve termine di politiche monetarie meno<br />
accomodanti in Occidente (sulla scorta delle strategie<br />
della FED). Ma sull’oro, e nello specifico sul comparto<br />
della gioielleria, devono farsi anche altre importanti<br />
considerazioni. Oltre ai trend finanziari, il mondo post<br />
pandemia ritroverà al varco tutti gli aspetti positivi<br />
della “voglia di normalità” (“Return to normal”). Nella<br />
socialità, nel movimento delle persone, nel turismo, nei<br />
viaggi e negli eventi che riporteranno a lungo il settore<br />
del lusso in grande ascesa. Il mercato globale dei beni<br />
di lusso ha conosciuto in due decenni una crescita del<br />
135%. Tra i trend previsti nel 2022, come prevedono<br />
gli analisti, i grandi marchi punteranno sempre di più<br />
sulla sostenibilità per attirare anche l’attenzione delle<br />
generazioni più giovani. Da segnalare, come punto<br />
fermo in tutti i grandi ragionamenti sul futuro dell’oro e<br />
quindi della gioielleria, che i brand legati al super lusso<br />
dispongono di un potenziale mercato globale stimabile<br />
in oltre 280 miliardi di euro e che raggiungerà circa 380<br />
miliardi nel 2025.<br />
facto incorporating the expected adoption of less<br />
accommodating monetary policies in the West over<br />
the short term (based on the FED’s strategy). However,<br />
other important considerations should be made on<br />
gold, and on the jewellery sector in particular. Apart<br />
from financial trends, the after-pandemic world will<br />
find all the positive aspects of the desire to “Return<br />
to normal”. In social relations, in people movements,<br />
in tourism, in travels and in the events, which will give<br />
a great boost to the luxury sector. The global luxury<br />
market saw a 135% increase in the last two decades.<br />
Among the trends expected for 2022, as the analysts say,<br />
leading brands will focus increasingly on sustainability,<br />
to attract the attention of younger generations. Worthy<br />
of mention is the logic behind the future of gold, and<br />
jewellery in general, that all super-luxury brands have a<br />
potential global market of over 280 billion Euros, which<br />
will reach 380 billions in 2025.<br />
LUIGI MARCADELLA<br />
12<br />
13
ALESSI DOMENICO NEW BRAND CAMPAIGN<br />
Family is the<br />
Real Gold<br />
La brand campaign Alessi Domenico 2021, intitolata Family<br />
is the Real Gold, dà seguito e continua la storia iniziata nel<br />
2020 rafforzando ciò che guida le nostre scelte e orienta la<br />
nostra vita: la famiglia.<br />
Costruire un futuro insieme significa impegnarsi<br />
quotidianamente ad educare le nuove generazioni<br />
all’amore, alla fiducia, al rispetto e all’importanza che ogni<br />
membro della famiglia assume, con le sue peculiarità e la<br />
sua identità. Gli ostacoli che la vita riserva potranno così<br />
essere superati e le sue sorprese accolte, tenendosi sempre<br />
per mano, camminando nella stessa direzione e guardando<br />
al futuro insieme.<br />
Con i suoi gioielli, Alessi Domenico desidera accompagnare<br />
i momenti preziosi della vita creando legami, comunicando<br />
ed emozionando.<br />
Alessi Domenico 2021 brand campaign - called Family<br />
is the Real Gold - continues the story started in 2020, by<br />
strengthening what guides our choices and steers our lives:<br />
family.<br />
Building a future together means committing every day<br />
to educating new generations about love, trust, respect<br />
and the importance of every family member, with their<br />
peculiarities and identity.<br />
The obstacles that life puts on our ways can be tackled, and<br />
its surprises welcomed, by holding our hands, walking in<br />
the same direction, and looking at the future together.<br />
With their jewels, Alessi Domenico wants to celebrate<br />
life’s precious moments, by creating relationships,<br />
communicating and giving emotions.<br />
14<br />
15
Collections<br />
16<br />
17
COLLECTIONS<br />
Tempo collection<br />
La Collezione Tempo è un gap oltre l’idea di chain, senza<br />
vincoli, uno statement piece per interpretare varie forme<br />
ed essere funzionale ad ogni stile.<br />
L’attenzione si sposta su una texture dai toni inediti ed un<br />
aggancio che si fa decoro.<br />
Catena sì, ma tutt’altro che ovvia, sottile, lunga, dinamica,<br />
fluida, trasformabile, con elementi strettamente legati<br />
tra loro seppure caratterizzati da una certa autonomia.<br />
Si porta come un gioco di saliscendi con la libertà di<br />
ampi margini di indosso: cavigliera, baciamano, collana,<br />
orecchini.<br />
The Tempo Collection is a gap that takes the idea of<br />
chain to another constriction-free level, a statement<br />
piece that can take on different shapes and be functional<br />
to any kind of style.<br />
The focus shifts toward a unique texture and a décorlike<br />
coupling.<br />
Yes to the chain, no to the obvious. Thin, long, dynamic,<br />
fluid, transformable, with elements strictly connected to<br />
one another, yet fairly independent. It can be worn as a<br />
up-and-down play, with broad matching freedom: ankle<br />
bracelet, hand bracelet, chain, earrings.<br />
MARIA ROSARIA PETITO<br />
18 19
COLLECTIONS<br />
A1 collection<br />
La Collezione A1, geniale incontro tra rutenio e argento,<br />
mai sperimentato prima d’ora, per un gioiello dalle<br />
finiture high tech d’ispirazione urban, semplicemente<br />
importante.<br />
Si percepisce, l’animo dell’uomo nella ‘Collezione A1’,<br />
che in primissimo piano mette la simmetria a specchio<br />
dell’argento con finiture high tech in rutenio (prezioso<br />
e raro come il platino) conquistando inedite colorazioni<br />
per tenere altissimo il desiderio di stupire. Una fusione<br />
tra due metalli nobili che diventa una scelta esclusiva,<br />
mai sperimentata prima d’ora, che fa di questi bracciali<br />
una vera tentazione, molto vicina alla scultura. Massiccia,<br />
classica, irrinunciabile.<br />
The A1 Collection, the brilliant and never-experiencedbefore<br />
union between ruthenium and silver - for an<br />
urban hi-tech, statement jewel.<br />
The male soul is tangible in the ‘A1 Collection’, which,<br />
first and foremost, focuses on the mirrored symmetry<br />
of silver with hi-tech ruthenium (precious and rare, like<br />
platinum) finishes, conquering new colour palettes,<br />
to hold the desire to amaze high. A fusion between<br />
two precious metals, which becomes an exclusive,<br />
completely new choice, turning these bracelets into<br />
true sculpture-like temptations. Massive, classic,<br />
undeniable.<br />
MARIA ROSARIA PETITO<br />
20 21
COLLECTIONS<br />
Dinasty collection<br />
La Collezione Dinasty, illuminata da diamanti incastonati<br />
come dettagli preziosi.<br />
Un contributo di lusso e di classe. In essa maschile e<br />
femminile si fondono tra forme regolari e straordinari<br />
esemplari con purissimi diamanti, molti diamanti,<br />
incastonati a mano uno ad uno: bracciali, collane,<br />
orecchini. Oltre la catena. Per arrivare al gioiello<br />
rispecchiando al meglio l’artigianato della gioielleria<br />
italiana.<br />
The Dinasty Collection, brightened by diamonds set as<br />
precious details.<br />
A luxury, high-end contribution. In this collection,<br />
feminine and masculine blend, between regular shapes<br />
and extraordinary examples with pure diamonds, so<br />
many diamonds set by hand, one by one: bracelets,<br />
chains, earrings. Beyond the chain. To reach a jewelstatus<br />
that best showcases the mastery of Italian<br />
jewellery.<br />
MARIA ROSARIA PETITO<br />
22 23
Classic line<br />
La collezione Alessi Domenico Classic racconta una<br />
storia. La storia di una famiglia e di generazioni che negli<br />
anni hanno scelto di creare catene che sono diventate<br />
dei must. Nella nostra collezione classica ci sono le<br />
catene di sempre, che ci hanno fatto nascere, crescere<br />
e conoscere nel mondo. Arte orafa, tecnica, know-how,<br />
creatività, design hanno contraddistinto da sempre<br />
la nostra Classic line, con la volontà di emozionare e<br />
garantire un prodotto ai massimi livelli di standard di<br />
qualità. Classic Forever.<br />
The Alessi Domenico Classic collection tells a story. The<br />
story of a family and its generations that have chosen<br />
to create chains that have become must-haves over the<br />
years. Our collection includes the chains of all times,<br />
the ones that have helped us start, grow, and get to<br />
know the world. Goldsmithing, technique, expertise,<br />
creativity, and design have always distinguished our<br />
Classic line, with the desire to excite and guarantee a<br />
product at the top levels of quality standards. Classic<br />
Forever.<br />
24<br />
25
ALESSI DOMENICO <strong>CHAIN</strong> 06/2022 GOLD WHAT’S OVERVIEW NEW<br />
<strong>CHAIN</strong> 03/2020<br />
WHAT’S NEW<br />
The Original One<br />
Sempre e solo il meglio.<br />
Miami Cuban 450 mm 15.5<br />
Non perderla!<br />
Contattaci per avere maggiori informazioni.<br />
Always and only the best.<br />
Miami Cuban 450 mm 15.5<br />
Do not miss it!<br />
Contact us to have more information.<br />
#whatsnew<br />
26<br />
26<br />
27
<strong>CHAIN</strong> 06/2022<br />
WHAT’S NEW<br />
18mm of Passion<br />
È tempo di sorprenderti.<br />
È tempo di andare ancora oltre.<br />
Scopri la nostra Grumetta 450!<br />
Contattaci per avere maggiori informazioni.<br />
It’s time to surprise you.<br />
Time to go even further.<br />
Discover our Curb 450!<br />
Contact us to have more information.<br />
#whatsnew<br />
28<br />
29
30 31<br />
Family and passion
ALESSI DOMENICO BUSINESS<br />
Born to be Wild<br />
Paolo Alessi Interview<br />
Paolo Alessi, Presidente di Alessi Domenico Group,<br />
e la sua passione per l’Harley Davidson e le moto<br />
americane<br />
Born to be Wild. Potrebbe essere la colonna sonora<br />
ideale per descrivere la figura di Paolo Alessi, Presidente<br />
di Alessi Domenico Group, motivata dalla sua passione<br />
di una vita: quella per le moto americane, e per l’Harley<br />
Davidson in particolare.<br />
Con una vita dedicata all’azienda, Paolo Alessi<br />
rappresenta l’ imprenditore del Nordest italiano, dove<br />
le qualità del talento, della creatività e dell’inventiva<br />
si uniscono saldamente a quella della concretezza. Un<br />
esempio “classico” nella dedizione al lavoro, nel ruolo<br />
di continuatore della storia dell’azienda di famiglia<br />
e di fautore del passaggio generazionale alla guida<br />
della stessa: meno classico invece nello stile, che lo<br />
vede preferire il rombo di una Harley al mondo delle<br />
chiacchiere e delle troppe parole.<br />
Un imprenditore, come ho già avuto modo di scrivere,<br />
con i piedi per terra.<br />
Ma che quando può, mette quei piedi sull’acceleratore<br />
di una moto U.S.A. per proseguire il viaggio coast to<br />
coast della sua passione.<br />
Paolo Alessi, come nasce questa sua passione per le<br />
moto d’oltreoceano?<br />
«È una passione che ho sempre avuto, sin da giovane.<br />
Andando spesso negli Stati Uniti, è nata questa<br />
passione per la moto americana e per il country che ho<br />
coltivato fino ad oggi. È un amore talmente grande che<br />
mi ha portato, insieme ad un socio, ad aprire a Verona<br />
e successivamente poi anche a Bassano del Grappa<br />
una grossa concessionaria dell’Harley Davidson.<br />
Questa passione ha sempre rispecchiato il mio modo<br />
di pensare. L’Harley è una moto diversa, non è una<br />
moto normale. Di moto ne ho avute molte, da quando<br />
avevo 17-18 anni ne ho sempre avuta una a casa: è una<br />
questione di libertà e non solo».<br />
Paolo Alessi, President of Alessi Domenico Group,<br />
and his passion for Harley Davidsons and American<br />
motorbikes<br />
Born to be Wild. This might be the ideal soundtrack for<br />
Paolo Alessi, President of Alessi Domenico Group, on the<br />
grounds of his lifelong passion for American motorbikes<br />
in general and Harley Davidsons in particular.<br />
Paolo Alessi’s lifetime of dedication to his firm<br />
makes him the embodiment of north-eastern Italian<br />
entrepreneurship with its talent, creativity and<br />
inventiveness combined with a pragmatic attitude. He<br />
is a textbook example of dedication to his work having,<br />
followed in his family’s footsteps and as exponent of<br />
generational hand-down. His style is less textbook, on<br />
the other hand, and he prefers the roar of a Harley to<br />
socialising and chitchat.<br />
As I have already noted, he’s a businessman with his feet<br />
on the ground.<br />
But when he can he gets those feet on the accelerator<br />
pedal of an American motorbike and leaps aboard the<br />
coast-to-coast journey of his passion.<br />
Paolo Alessi, how did this passion for American<br />
motorbikes begin?<br />
‘It’s a passion I’ve always had, since I was young. I’m a<br />
frequent traveller to the US and that’s how this passion<br />
for American motorbikes and country music began. It<br />
is such a great love that it has prompted me to open<br />
a large Harley Davidson dealership in Verona and later<br />
in Bassano del Grappa together with a partner. It has<br />
always mirrored my way of thinking. Harleys are no<br />
ordinary motorbikes. They are different. I’ve had lots of<br />
motorbikes. I’ve had one at home since I was 17-18. It is<br />
a question of freedom and much more.’<br />
Giuseppe Bertoncello, il Fondatore<br />
32<br />
33
Come ci si sente a guidare queste moto così<br />
particolari?<br />
«La moto americana, e in particolare la Harley Davidson,<br />
è la vera moto. Non è come le moto giapponesi o<br />
europee. Non è una questione di velocità, io non corro.<br />
È il fatto di sentire le vibrazioni nel manubrio, sentire<br />
il motore, maneggiare il cambio...è un insieme di<br />
aspetti che caratterizzano la moto, com’era fatta una<br />
volta. Adesso anche le Harley sono cambiate, ma ne<br />
tengo ancora due o tre vecchie con le quali vado a fare<br />
qualche giro con gli amici. La vera moto è quella col<br />
carburatore, che hanno smesso di produrre nel ‘98: ci si<br />
possono mettere le mani, il rumore è diverso. Da là mi<br />
sono poi avvicinato al country, quella musica vecchia,<br />
contadina degli americani che ha continuato sempre<br />
ad appassionarmi. Io ho sempre lavorato, coltivando<br />
la forma di libertà che queste passioni e stile di vita<br />
possono dare».<br />
Quanto del Paolo Alessi motociclista si riflette sul<br />
Paolo Alessi imprenditore?<br />
«Io da 55 anni sono in fabbrica. Ho cominciato con mio<br />
fratello quando avevo 14 anni. Oggi ne ho 69 e sono<br />
ancora qua. Mi è sempre piaciuto non tanto il lavoro<br />
come lavoro, perché altrimenti avrei cercato altre strade<br />
ma il partire e inventare qualcosa, avere fantasia. E la<br />
fantasia uno dove la mette? Sia nella vita lavorativa che<br />
How does it feel to ride these very unusual<br />
motorbikes?<br />
‘American motorbikes and Harley Davidsons in<br />
particular, are real motorbikes. They’re not like Japanese<br />
or European motorbikes. It’s not a matter of speed.<br />
I don’t go fast. It’s a matter of feeling the handlebars<br />
vibrate, hearing the engine, handling the gears... it’s<br />
many things, it’s motorbikes as they used to be. Harleys<br />
have changed now too but I’ve still got two or three old<br />
ones I go out with my friends on. Real motorbikes have<br />
carburettors, which they stopped making in 1998. You<br />
can get hold of them, the noise they make is different.<br />
That’s how I was introduced to country and western<br />
music, that old American farming music which I still love.<br />
I’ve always worked, cultivating the sort of freedom that<br />
these passions and lifestyles can give you.’<br />
How much of Paolo Alessi the biker is there in Paolo<br />
Alessi the entrepreneur?<br />
‘I’ve been in the factory for 55 years. I started with my<br />
brother when I was 14. Now I’m 69 and I’m still here.<br />
What I’ve always loved is less work for its own sake,<br />
because otherwise I’d have sought out other paths,<br />
than the starting out and inventing things, being<br />
creative. And what do we do with our creativity? Put it<br />
into both our working and private lives. I’ve always been<br />
a bit of an eccentric. I’ve never gone over the top but<br />
nella vita privata. Sono sempre stato un po’ eccentrico.<br />
Non è che abbia mai ecceduto su queste cose ma sono<br />
molto fantasioso in effetti. Me lo dicono anche i miei<br />
figli. A volte mi vengono fatte anche osservazioni per il<br />
mio modo di vestirmi, di comportarmi. Ma tutto questo<br />
fa parte dell’indole di una persona. Di ciò che sono».<br />
Lei, sia in azienda che nella vita fuori dall’azienda, si<br />
sente un po’ un “Easy Rider”?<br />
«Senza sottovalutare gli altri, mi sento un po’ “fuori”<br />
dagli altri. Senza essere il “ganassa”, lo sbruffone di<br />
turno. Alcuni scopi nella vita li ho diversi. Non sono un<br />
materialista. Mi sono sempre piaciuti i motori, ho avuto<br />
la fortuna di poterli vivere e la fantasia di coltivare le<br />
mie passioni senza mai dare peso al fatto di possedere<br />
questi mezzi. È sempre stata una cosa che sentivo<br />
dentro. Quello che ti senti di fare, lo fai senza fatica.<br />
Una persona, alla fine, si esprime in queste cose.<br />
Perché l’essere umano si esprime nei suoi difetti, nei<br />
suoi pregi e nei suoi sogni. E ognuno racchiude nella<br />
sua scatoletta l’essere individuale che è».<br />
effectively I’m creative. My children tell me the same.<br />
People sometimes comment on the way I dress, the way<br />
I behave. But all this is a matter of personality. Of what<br />
I am.’<br />
At the firm and in your life outside it, do you feel a<br />
bit “Easy Rider”?<br />
‘Without underestimating other people, I feel a bit of<br />
an ‘outsider’. Without being a big talker, the loudmouth<br />
of the moment. I’ve always had various goals in life. I’m<br />
not a materialist. I’ve always liked motorbikes, I’ve been<br />
lucky enough to be able to own them and the creativity<br />
to cultivate my passions without giving too much weight<br />
to the ownership side. It’s something I’ve always felt<br />
inside. If you’re doing what feels right it’s not hard work.<br />
Ultimately we express ourselves in this way. Because<br />
human beings express themselves in their vices, virtues<br />
and dreams. Each one of us has the individual we are<br />
closed up in our boxes.’<br />
34<br />
35
REAL ESTATE<br />
Villa Negri Piovene<br />
Territory<br />
36 37
ALESSI DOMENICO BUSINESS<br />
A hilltop jewel<br />
Il gioiello sopra il colle<br />
Alessi Domenico Group ha acquisito Villa Negri<br />
Piovene, splendida dimora storica che domina<br />
un’altura ai piedi del Monte Grappa<br />
Questo articolo parla di un gioiello. Ma non è un<br />
prodotto dell’industria orafa. Si tratta di un gioiello<br />
di arte e architettura: Villa Negri Piovene, splendida<br />
dimora settecentesca che nobilita il paesaggio di<br />
Mussolente, sulle colline della pedemontana del<br />
Grappa e nelle vicinanze di Bassano del Grappa. La<br />
monumentale Villa, inserita nell’elenco dell’Istituto<br />
Regionale Ville Venete, è stata acquistata da Alessi<br />
Domenico Group, holding interamente controllata dalla<br />
famiglia Alessi, avvalendosi dell’intermediazione di<br />
Sotheby’s International Realty Italia e di Olon Property<br />
Srl.<br />
Lo storico edificio fu definito dall’insigne storico dell’arte<br />
prof. Renato Cevese, nel suo libro “Ville della provincia<br />
di Vicenza”, come “la più estrosa e libera invenzione<br />
offerta dall’architettura vicentina di tutti i secoli”. La Villa<br />
fu realizzata dall’architetto bassanese Antonio Gaidon,<br />
che la completò nel 1764, su commissione del nobile<br />
Antonio Negri Miazzi che collaborò in prima persona al<br />
progetto tanto da esserne considerato coautore.<br />
L’eccezionale complesso sorge sulla cima di un<br />
colle che è stato rialzato con un terrapieno al fine di<br />
aumentare la scenografica imponenza della Villa che<br />
domina la pianura ai piedi del Massiccio del Grappa.<br />
Ad aumentare la maestosità dell’artistico fabbricato<br />
concorre l’eccezionale scalinata di 115 gradini racchiusa<br />
fra siepi di lauro.<br />
Un complesso monumentale perfettamente simmetrico,<br />
di circa 1750 mq di superficie oltre a vari locali di servizio.<br />
La Villa è costituita da un corpo di fabbrica centrale che<br />
si sviluppa su tre piani, cui sono unite le due barchesse<br />
Alessi Domenico Group acquired Villa Negri Piovene,<br />
the amazing historic residence that dominates the<br />
hill at the foot of Monte Grappa.<br />
This article is about a jewel. Although it wasn’t made by a<br />
goldsmith. It is a jewel of art and architecture. Villa Negri<br />
Piovene, the amazing 18th century villa that embellishes<br />
Mussolente’s landscape, perched on the Grappa<br />
foothills, near Bassano del Grappa. The monumental<br />
Villa - included in the list of the Istituto Regionale Ville<br />
Venete - was purchased by Alessi Domenico Group - a<br />
holding entirely controlled by the Alessi family - through<br />
Sotheby’s International Realty Italia and Olon Property<br />
Srl.<br />
The historical building was defined by notable art<br />
historian, Prof. Renato Cevese, in his book “Ville della<br />
provincia di Vicenza”, as the “most whimsical and free<br />
invention offered by Vicentine architectures over the<br />
centuries”. The Villa was built by architect Antonio<br />
Gaidon, original from Bassano, who completed in it<br />
1764, under commission of nobleman Antonio Negri<br />
Miazzi, who worked on the project first-hand, insomuch<br />
so that he is considered its co-developer.<br />
The outstanding complex stands on top of a hill that<br />
was raised with an embankment to increase the scenic<br />
grandeur of the Villa, dominating the plain at the foot of<br />
the Grappa Mountain. The majestic 115 step staircase,<br />
enclosed between bay hedges, increases the majesty of<br />
this artistic building.<br />
A perfectly symmetrical monumental complex, which<br />
spread over 1750 square meters, plus several service<br />
buildings. The Villa comprises a central three-storey<br />
building, with the two side barchesse attached to it. The<br />
main hall and rooms are embellished by wonderfully<br />
crafted stuccowork, perfectly preserved.<br />
38<br />
39
<strong>CHAIN</strong> 06/2022<br />
laterali. Il salone e le stanze interne sono impreziosite<br />
da stucchi di mirabile fattura e ottimamente conservati.<br />
In totale la Villa, circondata da un parco di circa 17<br />
ettari, è dotata di 17 camere da letto e 14 bagni.<br />
“Per noi ogni bene monumentale rappresenta il tessuto<br />
storico e sociale di una comunità, definendone l’identità<br />
- dichiara, a nome della famiglia Alessi, la Responsabile<br />
Comunicazione di Alessi Domenico Group Alice Alessi<br />
-. Per questo va conservato, tutelato e valorizzato<br />
con consapevolezza e grande responsabilità. Questi<br />
beni rappresentano le nostre radici e fanno parte di<br />
una memoria storica che dobbiamo impegnarci a<br />
proteggere. Villa Negri Piovene racconta una storia e<br />
rappresenta un patrimonio che è e rimarrà italiano. Il<br />
nostro intento è non solo quello di tutelarlo, ma anche<br />
di valorizzarlo perché possa continuare a raccontare,<br />
oggi e nel futuro, una bella storia.” “Il Veneto deve<br />
continuare ad essere valorizzato, sempre di più -<br />
aggiunge Alice Alessi -. Una regione che è stata una culla<br />
di arte, di storia, di grandi menti e grandi personaggi<br />
che l’hanno permeata del loro genio, rendendola unica:<br />
da Marco Polo a Palladio, dal Mantegna a Giorgione,<br />
da Tiziano al Veronese, da Tintoretto a Tiepolo. Ma<br />
pensiamo ancora a Canaletto, a Goldoni, a Vivaldi, a<br />
Canova. E potrei continuare ancora a lungo. Sono le<br />
eccellenze della nostra terra, che con l’acquisizione di<br />
Villa Negri Piovene aggiungono un importante tassello<br />
alla necessità di perpetuare il prestigio e la cura per la<br />
bellezza che questa regione merita.”<br />
Con questo spirito la società Alessi Domenico Group<br />
continua a perseguire la sua politica di investimenti,<br />
principalmente immobiliari ed industriali, con una<br />
strategia di crescita internazionale, una visione<br />
economico-finanziaria a 360 gradi e una filosofia di<br />
interazione fra proprietà e management finalizzata<br />
all’incremento e alla diversificazione del valore<br />
con impegni a lungo termine. E in quest’ottica di<br />
rafforzamento del proprio portafoglio Real Estate ha<br />
acquisito un pezzo di storia del nostro territorio.<br />
Overall, the Villa, surrounded by a 17 hectare park, counts<br />
17 bedrooms and 14 bathrooms.<br />
“To us, every monumental asset embodies the historical<br />
and social fabric of a community, defending its identity -<br />
says Alessi Domenico Group Communications Manager,<br />
Alice Alessi, on behalf of the Alessi family -. This is<br />
why it should be preserved, protected and enhanced<br />
with awareness and great responsibility. These assets<br />
represent our roots, and are part of our historic memory<br />
that we should protect. Villa Negri Piovene tells a story,<br />
and is part of an heritage that is and will be purely Italian.<br />
Our intention is not just to protect it, but also to enhance<br />
it, so that it can continue to tell a nice story, today and in<br />
the future.” “The Veneto Region should continue to value<br />
it, even further - adds Alice Alessi -. This region has been<br />
a cradle for art, history, great minds and great characters,<br />
who filled it with their genius, making it unique: from<br />
Marco Polo to Palladio, from Mantegna to Giorgione,<br />
from Tiziano to Il Veronese, from Tintoretto to Tiepolo.<br />
And also Canaletto, Goldoni, Vivaldi, Canova. And I<br />
could go on. Those are the treasures of our land, and<br />
the acquisition of Villa Negri Piovene adds an important<br />
piece to the need to continue defending the prestige<br />
and beauty that this region deserves.”<br />
With this spirit, Alessi Domenico Group continues to<br />
pursue its investment policy, especially focused on real<br />
estate and industrial assets, with an international growth<br />
strategy, an all-round economic-financial vision, and<br />
an asset-management interaction philosophy aimed<br />
at increasing and diversifying value through long-term<br />
commitments. And with this view of strengthening its<br />
real estate portfolio in mind, it has acquired a piece of<br />
history of our territory.<br />
ALESSANDRO TICH<br />
40<br />
41
ALESSI DOMENICO INNOVATION<br />
Man on the Moon<br />
Migliorare la qualità della vita in azienda<br />
Ambiente, salute e sicurezza sul lavoro: parla l’ing.<br />
Gabriele Cattaneo, Presidente dell’Organismo di<br />
Vigilanza di Alessi Domenico Spa<br />
Environment, health and safety at work: an interview<br />
with Eng. Gabriele Cattaneo, Chairman of Alessi<br />
Domenico Spa’s Supervisory Board<br />
Non è salito sull’Apollo 11, ma sulla Luna ci va tutti i<br />
giorni. Gabriele Cattaneo, ingegnere meccanico, si<br />
occupa da 18 anni di ambiente, salute e sicurezza,<br />
ovvero della cosiddetta gestione HSE (Health, Safety &<br />
Environment) delle aziende. Dopo una lunga esperienza<br />
in aziende leader in Italia in materia di consulenza<br />
e formazione nel settore, da un anno a questa parte<br />
ha avviato una nuova “avventura”, come lui stesso la<br />
chiama: si tratta della G2M (acronimo di “Go to the<br />
Moon”), società del Milanese che intende promuovere<br />
un vero e proprio “cambiamento culturale” nel campo<br />
dell’ambiente, della salute e della sicurezza nelle<br />
aziende. L’ing. Cattaneo è il Presidente dell’Organismo<br />
di Vigilanza (ODV) di Alessi Domenico Spa, composto<br />
da tre professionisti, del quale fanno parte anche<br />
l’avvocato Piergiovanni Cervato e il commercialista<br />
dott. Alessandro Bentsik.<br />
Ingegner Cattaneo, perché nel campo della salute<br />
e sicurezza sul lavoro lei vuole “andare sulla Luna”?<br />
«Perché noi riteniamo che l’asticella del mondo della<br />
salute e della sicurezza vada messa molto in alto, un<br />
po’ come la Luna, che è un obiettivo ambizioso ma<br />
raggiungibile. Per noi la Luna è un po’ la metafora<br />
di quel qualcosa che sembra irraggiungibile, me è<br />
fattibile. Un po’ come andare tutti i giorni nel luogo di<br />
lavoro e alla sera dover tornare a casa: la difficoltà di<br />
una missione spaziale non è tanto andare sulla Luna,<br />
ma riportare l’equipaggio sulla Terra. Questa è un po’<br />
la metafora del fatto che, al 31 ottobre 2021, 1017<br />
persone hanno perso la vita nel luogo di lavoro».<br />
A tale proposito lei sostiene la necessità di un<br />
“cambiamento culturale”. In che senso?<br />
«Noi crediamo che per riuscire a vincere questa<br />
“guerra” non possano bastare il rispetto della legge,<br />
delle procedure oppure la sicurezza delle macchine,<br />
Even though he was not on the Apollo 11, he flies to the<br />
Moon every single day. Gabriele Cattaneo - mechanical<br />
engineer - has been dealing with the so-called company<br />
HSE (Health, Safety & Environment) for over 18 years.<br />
After a long experience in leading Italian companies<br />
in the consultancy and training sector, a year ago he<br />
embarked on a new “adventure” - as he likes to call it -<br />
the G2M (“Go to the Moon”), a company based in Milan<br />
that promotes an actual “cultural change” in the HSE<br />
sector. Mr. Cattaneo is Chairman of Alessi Domenico<br />
Spa’s Supervisor Board, comprising three professionals -<br />
alongside Piergiovanni Cervato and Alessandro Bentsik.<br />
Mr. Cattaneo, why do you want to “go to the Moon”,<br />
talking about occupational health and safety?<br />
«Because we deem that the bar in the health and<br />
safety sector should be placed very high, kind of like<br />
the Moon, an ambitious yet achievable destination. To<br />
us, the Moon is a metaphor for something that seems<br />
unreachable, and yet is feasible. Sort of like going to<br />
work every day and coming back home at night: the<br />
difficulty in a space mission is not reaching the Moon,<br />
but rather bringing everyone safely back on Earth. And<br />
this is a metaphor for the fact that, as of 31 October<br />
2021, 1017 people lost their lives at their place of work».<br />
To this end, you support the need for a “cultural<br />
change”. In what ways?<br />
«We believe that, in order to win this “war”, observing<br />
the law, the regulations and machine safety, and<br />
implementing control systems and so on is not enough.<br />
We think the actual change occurs when the culture of<br />
the people changes. The true tragedy is that people<br />
continue to die and get hurt in their place of work.<br />
Keep in mind that, in Italy, between 1700 and 2000<br />
people get hurt every day. Cultural change involves<br />
daily awareness-raising activities, through tools that<br />
l’implementazione dei sistemi di gestione e quant’altro.<br />
Riteniamo che il vero cambiamento arrivi quando<br />
si cambia la cultura delle persone. Il vero dramma<br />
contingente è che la gente continua a morire e a<br />
infortunarsi sul posto di lavoro. Teniamo presente che<br />
ogni giorno si fanno male in Italia tra le 1700 e le 2000<br />
persone. Il cambiamento culturale passa attraverso<br />
un’attività di sensibilizzazione quotidiana mediante<br />
strumenti che devono essere adottati dalle aziende con<br />
attività costanti e attraverso l’impegno della gerarchia<br />
aziendale, il commitment del management, affinché<br />
davvero ci sia un cambiamento nel modo di intendere<br />
la sicurezza nel luogo di lavoro. Noi ripetiamo sempre<br />
che “Health and Safety IT’S ME!”, cioè “la Salute e la<br />
Sicurezza SONO IO!”. Quando le persone riusciranno<br />
a capire che la sicurezza non è solo una legge da<br />
rispettare, ma un valore per loro stesse e non solo per<br />
la loro azienda, allora potremo riuscire a pensare che<br />
alla mattina tutti quelli che escono per andare al lavoro,<br />
sulla loro navicella spaziale per andare sulla Luna, alla<br />
sera potranno ritornare a casa così come sono usciti».<br />
Ci può spiegare che cos’è l’Organismo di Vigilanza?<br />
«Dobbiamo innanzitutto spiegare che nel 2001 è<br />
entrata in vigore una legge - il decreto legislativo<br />
231 - che ha introdotto in Italia il concetto della<br />
responsabilità amministrativa da reato, che viene<br />
allargata all’organizzazione aziendale. Quindi, davanti<br />
ad un reato, non risponde solo la persona che lo ha<br />
compiuto, ma risponde anche l’organizzazione che<br />
companies need to adopt, continuous practices and the<br />
corporate hierarchy’s commitment, the management’s<br />
commitment, in order to change the way we think about<br />
safety at work. We always say that “Health and Safety<br />
IT’S ME!” When people understand that safety is not<br />
just a law they need to observe, but rather a value for<br />
them, and not just for the company, only then we can<br />
start thinking that everyone that goes to work in the<br />
morning, on their space shuttle toward the Moon, will<br />
safely get back home in the evening».<br />
Can you tell us what is the Supervisory Board?<br />
«First of all, let me explain that in 2001 a law was came<br />
into force - Legislative Decree 231 - and introduced<br />
the concept of criminal administrative liability, which<br />
was then expanded to company managements. So, in<br />
the case of a crime, it is not just the person who did<br />
it that must answer for it, but also the company, which<br />
is sanctioned with a ban from its working activity, with<br />
publication of the judgement and a significant financial<br />
penalty. Those introduced by law 231 are crimes against<br />
public administrations, corporate, financial, tax-related,<br />
pension-related crimes, offences against individual<br />
personality, etc. In 2007, the law was expanded to<br />
include also crimes against health and safety, and in<br />
2011 crimes against the environment. A crime against<br />
health and safety means an injury longer than 40 days.<br />
Therefore, company managements responded in a<br />
voluntary manner to this law, which prescribes a series<br />
of measures to do “anything in one’s power” to prevent<br />
42<br />
43
viene punita con un’interdizione dall’attività lavorativa,<br />
con la pubblicazione della sentenza e con una sanzione<br />
pecuniaria importante. Quelli introdotti dalle legge<br />
231 sono reati che vanno da quelli contro la pubblica<br />
amministrazione ai reati societari, finanziari, fiscali,<br />
contributivi, reati contro la personalità individuale<br />
eccetera. Nel 2007 sono stati introdotti anche i reati<br />
contro la salute e la sicurezza e nel 2011 i reati contro<br />
l’ambiente. Un reato contro la salute e la sicurezza<br />
vuol dire un infortunio superiore ai 40 giorni. Le<br />
organizzazioni aziendali hanno così iniziato a rispondere<br />
in maniera volontaria a questa legge che prescrive una<br />
serie di misure per “fare tutto il possibile” per prevenire<br />
l’eventualità del reato, in modo tale che il giudice non<br />
ravveda una trasgressione alla legge 231, con tutte le<br />
conseguenze che ne derivano».<br />
Cosa significa “fare tutto il possibile”?<br />
«Significa avere adottato un modello di organizzazione<br />
di gestione che è un insieme di procedure di cui<br />
l’azienda si dota affinché il reato non accada: con sistemi<br />
di controllo incrociati, una serie di documentazioni, una<br />
struttura organizzativa che dev’essere dichiarata ed<br />
effettiva, la definizione di un codice etico e la definizione<br />
di un regime sanzionatorio per chi non rispetta queste<br />
regole, sia a livello di lavoratori che di azionisti.<br />
Inoltre - e qui arriviamo al mio ruolo nei confronti di<br />
Alessi Domenico Spa - l’azienda deve dotarsi di un<br />
Organismo di Vigilanza, che viene nominato dal CdA<br />
affinché possa vigilare sull’effettiva applicazione di tutto<br />
quello che abbiamo detto sopra. L’ODV ha il compito<br />
di verificare che tutto l’impalcato dell’organizzazione di<br />
gestione della legge 231 effettivamente regga davanti<br />
a un eventuale reato che può capitare o in cui l’azienda<br />
può incorrere, potendo dimostrare di aver fatto tutto il<br />
possibile affinché quel reato non avvenisse. All’interno<br />
dell’Organismo di Vigilanza, di cui sono il Presidente,<br />
io mi occupo specificamente degli aspetti ambientali,<br />
della salute e della sicurezza; l’avv. Piergiovanni Cervato<br />
è il referente per la compliance relativa ad informatica e<br />
privacy mentre il dott. Alessandro Bentsik si occupa di<br />
tutta la parte economico-finanziaria».<br />
those crimes, so that judges see no infringement of Law<br />
231, with all the related consequences».<br />
What does “doing anything in one’s power” mean?<br />
«It means adopting a corporate management model,<br />
which is a set of procedures established by the<br />
company to prevent a crime, through cross-checking<br />
systems, a series of documents, a declared and effective<br />
organizational structure, the definition of a code of ethics<br />
and of a penalty regime for those who don’t observe<br />
these rules, both workers and shareholders alike.<br />
In addition - and this is my role in Alessi Domenico Spa -<br />
the company must appoint a Supervisory Board that can<br />
monitor the actual application of all we’ve mentioned<br />
earlier. The Supervisory Board is tasked with checking<br />
that the management organization superstructure,<br />
pursuant to Law 231, can stand against a possible<br />
crime, by proving that the company did everything in<br />
its power to prevent it. Within the Supervisory Board<br />
- of which I am the Chairman - I specifically deal with<br />
the environmental, health and safety aspects; Mr.<br />
Piergiovanni Cervato is responsible for IT and privacy<br />
compliance, while Mr. Alessandro Bentsik deals with the<br />
economic-financial matters».<br />
ALESSANDRO TICH<br />
44 45
ALESSI DOMENICO SOCIAL<br />
ALESSI DOMENICO STREET<br />
YOU IN<br />
#alessidomenicostreet<br />
Una catena...di amicizia. È lo spirito che lega la sempre<br />
più grande community di Alessi Domenico Street: il<br />
progetto di comunicazione che racchiude un insieme di<br />
scelte che accompagnano il nostro percorso, la nostra<br />
strada e la nostra vita. Protagonisti della community<br />
sono i nostri clienti, amici, consumatori e i fan dei nostri<br />
prodotti. Tutte persone con il proprio vissuto, con valori<br />
condivisi e con tanta voglia di emozionare e comunicare.<br />
Un grande gruppo che si ritrova e si riconosce attraverso<br />
le foto scattate in varie location, in differenti momenti<br />
della giornata, in diverse parti del mondo, tutte<br />
accomunate dalla catena di Alessi Domenico. Sono<br />
scatti che li ritraggono nelle loro azioni quotidiane, al<br />
lavoro o nel tempo libero, e le nostre catene sono il<br />
trait d’union che ci consente di ritrovarci su Instagram<br />
e di diventare sempre più numerosi nella community.<br />
Alessi Domenico Street è una strada dove incontrarsi.<br />
Con foto autentiche, spontanee, ma ciascuna delle<br />
quali con elementi di distintività ben precisi. Momenti<br />
condivisi e emozioni che si perpetuano, che raccontano<br />
del nostro brand e soprattutto che raccontano di<br />
persone. In oltre un anno segnato dalla pandemia, in<br />
cui non è stato possibile viaggiare e fisicamente siamo<br />
stati molto limitati, ci è piaciuto farci sentire tutti vicini<br />
con questo progetto che ci ha tenuto insieme. Perchè<br />
Alessi Domenico Street sei tu.<br />
A chain...of friendship. That is the spirit that binds the<br />
ever-growing community of Alessi Domenico Street:<br />
the communication project that encompasses a set of<br />
choices that accompany our path, our road and our life.<br />
The protagonists of the community are our customers,<br />
friends, consumers and fans of our products. All people<br />
with their own experience, with shared values and with a<br />
great desire to excite and communicate. A large group<br />
that meets and recognizes itself through the photos<br />
taken in various locations, at different times of the day,<br />
in different parts of the world, all united by the Alessi<br />
Domenico chain. These are shots that portray them in<br />
their daily actions, at work or in their free time, and our<br />
chains are the link that allows us to find ourselves on<br />
Instagram and to grow larger in the community. Alessi<br />
Domenico Street is a street where to encounter each<br />
other. With authentic, spontaneous photos, but each<br />
of them with very specific elements of distinctiveness.<br />
Shared moments and emotions that are perpetuated,<br />
that tell about our brand and above all that tell about<br />
people. In over a year marked by the pandemic, in which<br />
it was not possible to travel and we were physically<br />
very limited, we enjoyed making us all feel close with<br />
this project that has kept us together. Because you are<br />
Alessi Domenico Street.<br />
#alessidomenicostreet<br />
46<br />
47
<strong>CHAIN</strong> 06/2022<br />
When jewels become fashion<br />
Quando il gioiello fa moda<br />
Versatilissima. È un elemento di personalità. Un classico<br />
abituato a relazionarsi con la moda, ma dall’animo<br />
ribelle e contraddittorio per la Alessi Domenico che,<br />
esplorando il repertorio tradizionale, aggiunge tanti<br />
e nuovissimi capitoli. Di questa pluralità di forme ha<br />
fatto l’elemento distintivo del marchio e in quest’ottica,<br />
così come accentua un pattern incidendo la superficie<br />
delle maglie, o parte di esse, con segni grafici che si<br />
replicano all’infinito; come evoca la ‘greca’ giocando su<br />
una geometria dall’affetto floreale, o prende in prestito<br />
la sinuosità del serpente per imprimere al metallo una<br />
ipnotica flessibilità, così risveglia l’eccentricità della<br />
“Bold Jewelry” perché bigger and brighter is better!<br />
Proprio come l’anno scorso ha imposto l’ultimo trend,<br />
riconfermato anche per il 2022 suggerendo un mix<br />
and match di metalli preziosi e meno preziosi, anche<br />
ricoperti da abbaglianti diamanti.<br />
D’ispirazione gender fluid o cross age, per la<br />
quotidianità o un momento speciale, il big size fa<br />
tendenza. Di fatto sono tutte catene, ma assolutamente<br />
ognuna diversa dalle altre, alcune molto più audaci e<br />
parecchio esclusive da farsi autentici must have con<br />
volumi extra, esibizionisti, sfrontati, scultorei. Di quelle<br />
che catalizzano l’attenzione salvando anche il più timido<br />
look. Insomma, protagoniste assolute.<br />
Quell’XXL che nell’abbigliamento contraddistingue le<br />
taglie generose, nella gioielleria si traduce in cult e le<br />
maxi catene sono la sua migliore espressione.<br />
“La catena è il nostro statement piece e la libertà<br />
compositiva un simbolo di riconoscimento dei<br />
codici stilistici del marchio. Ci lasciamo ispirare dalla<br />
tradizione ma improntati ad una sperimentazione in<br />
continua evoluzione, e senza mai abbassare la soglia<br />
di attenzione interrogandoci su come, quanto e cosa<br />
intorno stia cambiando e dopo quattro generazioni<br />
possiamo dire con orgoglio che sappiamo fare il nostro<br />
lavoro. Abbiamo la conoscenza profonda dell’antico<br />
mestiere e disponiamo di mezzi modernissimi, ovvero,<br />
artigianato e tecnologia insieme, per fare fronte a<br />
qualsiasi domanda e proporre una varietà inaspettata,<br />
dalle mini chain alle attualissime oversize. Una catena<br />
per ogni momento!”.<br />
Extremely versatile. An item with a big personality. A<br />
classic, accustomed to relate itself with fashion, albeit<br />
with a rebel and conflicting soul for Alessi Domenico,<br />
which, by exploring the traditional repertoire, adds<br />
many new chapters. This diversity of shapes is the<br />
brand’s distinctive element, and in this view, it enhances<br />
a pattern, by etching the chain surface, or part of it, with<br />
graphic signs that are replicated to infinity. The way it<br />
evokes a Greek pattern, over a floral geometry, or it<br />
borrows the snake’s curvaceous movement to impress<br />
a hypnotic flexibility into the metal, so as to awaken the<br />
eccentricity of “Bold Jewellery” because bigger and<br />
brighter is better! Just like last year it dictated the latest<br />
trend, confirmed also in 2022, by suggesting a mix of<br />
precious and less-precious metals, also covered in shiny<br />
diamonds.<br />
Inspired by gender fluidity and cross-age, for day-to-day<br />
wear or for special moments, big sizes are in. Basically,<br />
they are all chains, although each one absolutely<br />
different from the others; and some of them much<br />
bolder and more exclusive, becoming authentic musthaves,<br />
with extra, flashing, cheeky and sculpture-like<br />
volumes. Those that draw attention, saving even the<br />
timidest look. In short, absolute stars.<br />
That XXL that marks generous sizes for apparel, in jewels<br />
becomes a cult, and maxi chains are its best expression.<br />
“The chain is our statement piece , the compositional<br />
freedom, a symbol of recognition of the brand’s style<br />
codes. We are inspired by tradition, and yet driven by<br />
a constantly-evolving experimentation, without ever<br />
lowering our attention span, asking ourselves how, how<br />
much and what is changing around us, and, after four<br />
generations, we can proudly say that we know how to<br />
do our job. We have the deep knowledge of an ancient<br />
trade, alongside super-modern means. Craftsmanship<br />
and technology together, to tackle any request, and<br />
offer an unexpected variety, from minichains to very<br />
current oversize items. A chain for every moment!”<br />
48<br />
49
ALESSI DOMENICO STREET<br />
<strong>CHAIN</strong> 06/2022<br />
Featured<br />
#AlessiDomenicoStreet<br />
#AlessiDomenicoChains<br />
#ItalianChains<br />
50<br />
51
<strong>CHAIN</strong> 06/2022<br />
ALESSI DOMENICO PARTNERSHIP<br />
Avv. Ferdinando Carraro<br />
Intervista all’avvocato Ferdinando Carraro,<br />
consulente legale di Alessi Domenico Spa.<br />
“Partnership”, per un’azienda, significa anche<br />
disporre della collaborazione di professionisti in<br />
grado di affiancarla su tutti gli aspetti che riguardano<br />
leggi, normative e procedure. Ne parliamo con<br />
l’avv. Ferdinando Carraro, socio dello Studio Legale<br />
Costantino di Padova e consulente legale di Domenico<br />
Alessi Spa.<br />
Avvocato Carraro, di cosa si occupa specificamente<br />
nell’ambito dello Studio Legale Costantino?<br />
«Lo Studio Legale Costantino nasce agli inizi degli<br />
anni ’80 con una vocazione internazionalistica, perché<br />
il socio fondatore, l’avv. Benedetto Costantino,<br />
insegnava all’epoca Diritto Internazionale alla Facoltà<br />
di Giurisprudenza dell’Università di Padova. Nel corso<br />
degli anni a questa pratica si è associata l’attività<br />
in materia commerciale e societaria, che è poi il mio<br />
campo di elezione per tutto ciò che riguarda l’attività<br />
professionale. Quindi io fondamentalmente mi occupo<br />
di consulenza alle aziende, in ambito sia giudiziale<br />
che stragiudiziale. Nel campo stragiudiziale svolgo sia<br />
attività ordinaria di assistenza all’imprenditore nella<br />
quotidianità, sia attività di supporto alle operazioni<br />
straordinarie come ristrutturazioni societarie,<br />
trasferimenti di partecipazioni o di complessi aziendali.<br />
Mi occupo anche di crisi aziendali, sia come advisor di<br />
concordati preventivi o di accordi di ristrutturazione<br />
dei debiti o piani attestati, sia come consulente delle<br />
procedure e quindi dei curatori e dei commissari<br />
giudiziali.<br />
Questo tipo di competenza – per così dire – “cross<br />
border” è molto utile, perché consente di acquisire una<br />
sensibilità complessiva nella materia, sia dalla parte<br />
della procedura che dalla parte dell’imprenditore in<br />
crisi, quindi conoscendo le complicazioni di un caso e<br />
dell’altro.»<br />
Studio Legale Costantino<br />
Un avvocato in azienda<br />
Interview with attorney Ferdinando Carraro, Alessi<br />
Domenico Spa’s legal advisor.<br />
For a company, “partnership” also means benefiting<br />
from professional help that can support it in on all<br />
aspects of the laws, regulations and procedures in force.<br />
Let’s talk about it with attorney Ferdinando Carraro,<br />
partner of the Studio Legale Costantino, Padova, and<br />
Alessi Domenico Spa’s legal advisor.<br />
Mr. Carraro, what is your specific role at Studio<br />
Legale Costantino?<br />
“Studio Legale Costantino was founded in the early<br />
1980s with an international reach, because at the time<br />
the founding member, attorney Benedetto Costantino,<br />
used to teach International Law at the Faculty of Law<br />
of the University of Padova. Over the years, this activity<br />
was complemented by the commercial and corporate<br />
practice - which is my specialised professional field.<br />
Basically, I advise companies on judicial and extrajudicial<br />
matters. Concerning the extra-judicial aspects,<br />
I support entrepreneurs in their day-to-day tasks, and I<br />
also support them in their extraordinary projects, such<br />
as corporate restructuring, or shareholder and business<br />
complex transfers. I also deal with company crises,<br />
both as an advisor with creditors or for debt/repayment<br />
plan rescheduling agreements, and as curator and<br />
court commissioner proceedings consultant. Those<br />
cross-border skills are very useful, because they help<br />
acquire an overall awareness of the matter, both on<br />
the procedural and on the struggling entrepreneur’s<br />
side, because I am well aware of the complexities both<br />
parties have to deal with.”<br />
In general, what does a company asks to or expects<br />
from an attorney?<br />
‘That’s an interesting question. I believe that, in Italy,<br />
and in the Veneto region in particular, attorney’s help<br />
Un’azienda, in generale, cosa chiede o cosa si aspetta<br />
da un avvocato?<br />
«Questa è una domanda interessante. Io credo che<br />
in Italia, e soprattutto nel Veneto, l’avvocato continui<br />
ad essere utilizzato troppo di frequente nel modo<br />
sbagliato, cioè sia visto come una risorsa da impiegare<br />
semplicemente quando il problema c’è.<br />
Quindi sostanzialmente come una sorta di “animale da<br />
contenzioso”, il cui compito è quello di difendere la<br />
posizione del cliente, quando si tratta di una situazione<br />
di debito, o di aggredire nel caso opposto. A mio<br />
avviso invece il modo migliore per sfruttare l’avvocato è<br />
quello di affiancarlo nelle grandi scelte, perché esprime<br />
un punto di vista ed una sensibilità che non è quella<br />
dell’imprenditore, ma che credo sia necessaria perché<br />
consente di evitare i problemi, prima di incapparvi. È<br />
come andare dal medico: uno spesso ci va solo quando<br />
sta male, e magari non pensa che a farsi un esame un<br />
po’ prima si riesce a prevenire la malattia o a curarla<br />
meglio, affrontandola dall’inizio. Certe volte il cliente<br />
fa una valutazione di convenienza economica: “Non<br />
chiamo l’avvocato perché mi costa.”<br />
Il più delle volte però è vero il contrario: una consulenza<br />
preventiva, in un momento in cui i problemi vengono<br />
gestiti o addirittura evitati, finisce infatti per costare<br />
molto meno di un intervento successivo, quando il<br />
problema è già conclamato.»<br />
Per un avvocato che si occupa anche e purtroppo di<br />
crisi aziendali, cosa significa invece collaborare con<br />
un’azienda come Alessi Domenico Spa?<br />
«L’incontro con la Alessi Domenico è stato per me una<br />
boccata di aria fresca. Il rapporto risale a un po’ più di<br />
5 anni fa ed era un periodo in cui venivo da impegni<br />
molto gravosi proprio in materia di crisi aziendali. Quindi<br />
avere a che fare con una realtà storica, ma allo stesso<br />
tempo giovane per l’entrata della nuova generazione,<br />
e molto dinamica è stato appunto un balsamo. Per chi<br />
vive la professione come cerco di farlo io, con molta<br />
empatia nei confronti del cliente, finisce che i problemi<br />
dell’imprenditore in crisi diventano un po’ dei problemi<br />
sentiti come propri. E di converso, l’entusiasmo<br />
dell’imprenditore che cresce, che sviluppa, che ha delle<br />
idee, dà anche un sentire positivo proprio. Ogni volta<br />
che si tratta di andare a Bassano, ci vado quindi con<br />
piacere, perché so che si farà qualcosa di costruttivo e<br />
stimolante. Questo è quello che mi ha dato l’azienda.»<br />
continues to be used in the wrong manner, that is, as<br />
an asset to resort to when an issue arises. Basically, as<br />
a “beast of claims” sorts, whose task is defending the<br />
client’s position, in a debt situation, or attacking on their<br />
behalf, in the opposite case. In my opinion, the best way<br />
to make use of an attorney’s services is when making<br />
a big decision, because they can express a different<br />
opinion and perception than the entrepreneur, and this<br />
can help avoid the issue before it even starts. It’s like<br />
going to the doctor; we often go only when we are sick,<br />
without considering that doing a check-up every once<br />
in a while would help us prevent diseases or treat them<br />
better, by tackling them in time. Sometimes, clients<br />
think about economic convenience: “I will not call the<br />
attorney, because it is going to cost me.”<br />
However, most of the times, the opposite is true: a<br />
preventive consultation to manage or even avoid an<br />
issue costs a lot less than a subsequent intervention,<br />
once the issue has already arisen.»<br />
For an attorney who also deals with company crises,<br />
what does it mean to work with a company such as<br />
Alessi Domenico Spa?<br />
“To me, meeting Alessi Domenico has been a breath<br />
of fresh air. Our relationship started a little over 5 years<br />
ago, when I had many serious commitments related to<br />
company crises. So, finally dealing with an historical,<br />
yet young - thanks to the new generation - and very<br />
dynamic company, has been a blessing. For those<br />
who live their profession like I do, with great empathy<br />
for their clients, the struggling entrepreneur’s issues<br />
somewhat become your issues. And, conversely, the<br />
enthusiasm of a growing and developing entrepreneur,<br />
full of ideas, fills you with positive energy. Every time I<br />
go do Bassano, I do it with pleasure, because I know<br />
we will do something constructive and stimulating. And<br />
this is what the Company has given me.”<br />
52<br />
53
Contacts<br />
ALESSI DOMENICO S.P.A.<br />
Via dei Tulipani 3/5 - 36061<br />
Bassano del Grappa (VI) Italy<br />
T. +39 0424 566200<br />
F. +39 0424 566300<br />
info@alessidomenico.com<br />
alessidomenico@legalmail.it<br />
ALESSI DOMENICO GROUP S.R.L.<br />
Via dei Tulipani 3/5 - 36061<br />
Bassano del Grappa (VI) Italy<br />
T. +39 0424 566200<br />
F. +39 0424 566300<br />
group@alessidomenico.com<br />
alessidomenico@legalmail.it<br />
ALESSI DOMENICO CARIBE S.R.L.<br />
Zona Franca San Isidro, S.A.<br />
Carretera San Isidro km 17<br />
Municipio Santo Domingo Este (S.D.)<br />
Dominican Republic<br />
T. +1 829 596 1111<br />
F. +1 829 596 1700<br />
caribe@alessidomenico.com<br />
ALESSI DOMENICO FINANCE S.R.L.<br />
Via dei Tulipani 3/5 - 36061<br />
Bassano del Grappa (VI) Italy<br />
T. +39 0424 566200<br />
F. +39 0424 566300<br />
finance@alessidomenico.com<br />
alessidomenicofinance@legalmail.it<br />
54
ALESSIDOMENICO.COM